Updated from SVN trunk (r6343).
[blender-translations.git] / po / sk.po
blob38947406e25ef8628d5c84e428d7e0cbd2449f5e
2 msgid ""
3 msgstr ""
4 "Project-Id-Version: Blender 3.5.0 Beta (b'5fd4d47206ff')\n"
5 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
6 "POT-Creation-Date: 2023-02-20 13:46:36\n"
7 "PO-Revision-Date: 2023-02-14 09:21+0100\n"
8 "Last-Translator: Jozef Matta <jozef.m923@gmail.com>\n"
9 "Language-Team: Jozef Matta\n"
10 "Language: sk_SK\n"
11 "MIME-Version: 1.0\n"
12 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
13 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
14 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n>=2 && n<=4 ? 1 : 2);\n"
15 "X-Generator: Poedit 3.2.2\n"
16 "X-Poedit-Bookmarks: -1,890,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1"
19 msgid "Shader AOV"
20 msgstr "Tieňovač AOV"
23 msgid "Valid"
24 msgstr "Platná"
27 msgid "Is the name of the AOV conflicting"
28 msgstr "Je konfliktný názov AOV"
31 msgid "Name"
32 msgstr "Názov"
35 msgid "Name of the AOV"
36 msgstr "Názov AOV"
39 msgid "Type"
40 msgstr "Typ"
43 msgid "Data type of the AOV"
44 msgstr "Typ údajov AOV"
47 msgid "Color"
48 msgstr "Farba"
51 msgid "Value"
52 msgstr "Hodnota"
55 msgid "List of AOVs"
56 msgstr "Zoznam AOV"
59 msgid "Collection of AOVs"
60 msgstr "Kolekcia AOV"
63 msgid "Action F-Curves"
64 msgstr "Akčné F-krivky"
67 msgid "Collection of action F-Curves"
68 msgstr "Kolekcia akčných F-kriviek"
71 msgid "Action Group"
72 msgstr "Akčná skupina"
75 msgid "Groups of F-Curves"
76 msgstr "Skupiny F-kriviek"
79 msgid "Channels"
80 msgstr "Kanály"
83 msgid "F-Curves in this group"
84 msgstr "F-krivky do tejto skupiny"
87 msgid "Color Set"
88 msgstr "Sústava farieb"
91 msgid "Custom color set to use"
92 msgstr "Vlastná sústava farieb na použitie"
95 msgid "Default Colors"
96 msgstr "Pôvodné farby"
99 msgid "01 - Theme Color Set"
100 msgstr "01 - motív sústavy farieb"
103 msgid "02 - Theme Color Set"
104 msgstr "02 - motív sústavy farieb"
107 msgid "03 - Theme Color Set"
108 msgstr "03 - motív sústavy farieb"
111 msgid "04 - Theme Color Set"
112 msgstr "04 - motív sústavy farieb"
115 msgid "05 - Theme Color Set"
116 msgstr "05 - motív sústavy farieb"
119 msgid "06 - Theme Color Set"
120 msgstr "06 - motív sústavy farieb"
123 msgid "07 - Theme Color Set"
124 msgstr "07 - motív sústavy farieb"
127 msgid "08 - Theme Color Set"
128 msgstr "08 - motív sústavy farieb"
131 msgid "09 - Theme Color Set"
132 msgstr "09 - motív sústavy farieb"
135 msgid "10 - Theme Color Set"
136 msgstr "10 - motív sústavy farieb"
139 msgid "11 - Theme Color Set"
140 msgstr "11 - motív sústavy farieb"
143 msgid "12 - Theme Color Set"
144 msgstr "12 - motív sústavy farieb"
147 msgid "13 - Theme Color Set"
148 msgstr "13 - motív sústavy farieb"
151 msgid "14 - Theme Color Set"
152 msgstr "14 - motív sústavy farieb"
155 msgid "15 - Theme Color Set"
156 msgstr "15 - motív sústavy farieb"
159 msgid "16 - Theme Color Set"
160 msgstr "16 - motív sústavy farieb"
163 msgid "17 - Theme Color Set"
164 msgstr "17 - motív sústavy farieb"
167 msgid "18 - Theme Color Set"
168 msgstr "18 - motív sústavy farieb"
171 msgid "19 - Theme Color Set"
172 msgstr "19 - motív sústavy farieb"
175 msgid "20 - Theme Color Set"
176 msgstr "20 - motív sústavy farieb"
179 msgid "Custom Color Set"
180 msgstr "Vlastná sústava farieb"
183 msgid "Colors"
184 msgstr "Farby"
187 msgid "Copy of the colors associated with the group's color set"
188 msgstr "Kopíruje farby priradené nastaveniu skupine farieb"
191 msgid "Color set is user-defined instead of a fixed theme color set"
192 msgstr "Farby definované užívateľom namiesto pevného motívu sústavy farieb"
195 msgid "Lock"
196 msgstr "Zamknúť"
199 msgid "Action group is locked"
200 msgstr "Skupina akcie je uzamknutá"
203 msgid "Mute"
204 msgstr "Utlmiť"
207 msgid "Action group is muted"
208 msgstr "Akčná skupina je stlmená"
211 msgid "Select"
212 msgstr "Vybrať"
215 msgid "Action group is selected"
216 msgstr "Skupina akcie je vybraná"
219 msgid "Expanded"
220 msgstr "Rozvinutá"
223 msgid "Action group is expanded except in graph editor"
224 msgstr "Akčná skupina je rozvinutá okrem editora grafov"
227 msgid "Expanded in Graph Editor"
228 msgstr "Rozvinuté v editore grafov"
231 msgid "Action group is expanded in graph editor"
232 msgstr "Akčná skupina je rozšírená v editore grafov"
235 msgid "Pin in Graph Editor"
236 msgstr "Pripnúť do editora grafov"
239 msgid "Action Groups"
240 msgstr "Skupiny akcií"
243 msgid "Collection of action groups"
244 msgstr "Kolekcia skupín akcií"
247 msgid "Action Pose Markers"
248 msgstr "Značky póz akcie"
251 msgid "Collection of timeline markers"
252 msgstr "Kolekcia časových značiek"
255 msgid "Active Pose Marker"
256 msgstr "Označenie aktívnej pózy"
259 msgid "Active pose marker for this action"
260 msgstr "Označenie aktívnej pózy pre akciu"
263 msgid "Active Pose Marker Index"
264 msgstr "Index označenia aktívnej pózy"
267 msgid "Index of active pose marker"
268 msgstr "Index označenia aktívnej pózy"
271 msgid "Add-on"
272 msgstr "Doplnok"
275 msgid "Python add-ons to be loaded automatically"
276 msgstr "Doplnky jazyka Python budú načítané automaticky"
279 msgid "Module"
280 msgstr "Modul"
283 msgid "Module name"
284 msgstr "Názov modulu"
287 msgid "Add-on Preferences"
288 msgstr "Predvoľby doplnkov"
291 msgid "Password"
292 msgstr "Heslo"
295 msgid "E-mail address"
296 msgstr "E-mailová adresa"
299 msgid "Error Message"
300 msgstr "Správa chyby"
303 msgid "Message"
304 msgstr "Správa"
307 msgid "Compute Device Type"
308 msgstr "Typ výpočtových zariadení"
311 msgid "Device to use for computation (rendering with Cycles)"
312 msgstr "Zariadenie použité na výpočty (prekreslenie s cyklami)"
315 msgid "Kernel Optimization"
316 msgstr "Optimalizácia jadra"
319 msgid "Kernels can be optimized based on scene content. Optimized kernels are requested at the start of a render. If optimized kernels are not available, rendering will proceed using generic kernels until the optimized set is available in the cache. This can result in additional CPU usage for a brief time (tens of seconds)"
320 msgstr "Jadrá je možné optimalizovať na základe obsahu scény. Optimalizované jadrá sa vyžadujú na začiatku prekresľovania. Ak optimalizované jadrá nie sú k dispozícii, prekresľovanie bude pokračovať pomocou generických jadier, kým nebude optimalizovaná sústava k dispozícii v zásobníku. To môže mať za následok ďalšie využitie CPU na krátku dobu (desiatky sekúnd)"
323 msgid "Off"
324 msgstr "Vyp"
327 msgid "Disable kernel optimization. Slowest rendering, no extra background CPU usage"
328 msgstr "Zakáže optimalizáciu jadra. Najpomalšie prekresľovanie, žiadne ďalšie využitie CPU na pozadí"
331 msgid "Intersection only"
332 msgstr "Len prienik"
335 msgid "Optimize only intersection kernels. Faster rendering, negligible extra background CPU usage"
336 msgstr "Optimalizuje iba prienikové jadrá. Rýchlejšie prekresľovanie, zanedbateľné využitie procesora na pozadí navyše"
339 msgid "Full"
340 msgstr "Plná"
343 msgid "Optimize all kernels. Fastest rendering, may result in extra background CPU usage"
344 msgstr "Optimalizuje všetky jadrá. Najrýchlejšie prekresľovanie, môže mať za následok ďalšie využitie CPU na pozadí"
347 msgid "Distribute memory across devices"
348 msgstr "Rozdeľujte pamäť medzi zariadeniami"
351 msgid "Make more room for large scenes to fit by distributing memory across interconnected devices (e.g. via NVLink) rather than duplicating it"
352 msgstr "Vytvorte viac priestoru pre prispôsobenie veľkých scén tak, že budete rozdeľovať pamäť medzi vzájomne prepojenými zariadeniami (napr. prostredníctvom NVLink) radšej ako vytvárať duplikáty"
355 msgid "MetalRT (Experimental)"
356 msgstr "MetalRT (experimentálne)"
359 msgid "MetalRT for ray tracing uses less memory for scenes which use curves extensively, and can give better performance in specific cases. However this support is experimental and some scenes may render incorrectly"
360 msgstr "MetalRT pre sledovanie lúče využíva menej pamäte pre scény, ktoré vo veľkej miere využívajú krivky, a v špecifických prípadoch môže poskytnúť lepší výkon. Táto podpora je však experimentálna a niektoré scény sa môžu prekresľovať nesprávne"
363 msgid "KHR_materials_variants_ui"
364 msgstr "KHR_materials_variants_ui"
367 msgid "Displays glTF UI to manage material variants"
368 msgstr "Zobrazí užívateľské rozhranie glTF na správu variantov materiálu"
371 msgid "Displays glTF Material Output node in Shader Editor (Menu Add > Output)"
372 msgstr "Zobrazí uzol Výstup materiálu glTF v editore tieňovačov (ponuka Pridať > Výstup)"
375 msgid "Fribidi Library"
376 msgstr "Knižnica Fribidi"
379 msgid "The FriBidi C compiled library (.so under Linux, .dll under windows...), you’ll likely have to edit it if you’re under Windows, e.g. using the one included in svn's libraries repository"
380 msgstr "Skompilovaná knižnica FriBidi C (.so pod Linuxom, .dll pod Windows), budete pravdepodobne musieť upraviť, ak ste pod Windows, napríklad použitím jednou so zahrnutých SVN knižníc úložiska"
383 msgid "Gettext 'msgfmt' executable"
384 msgstr "Spustiteľný súbor gettext 'msgfmt'"
387 msgid "The gettext msgfmt 'compiler'. You’ll likely have to edit it if you’re under Windows"
388 msgstr "Súbor gettext msgfmt \"kompilátor\". Budete pravdepodobne musieť upraviť, ak ste pod Windows"
391 msgid "Translation Root"
392 msgstr "Kmeňový preklad"
395 msgid "The bf-translation repository"
396 msgstr "Úložisko BF prekladov"
399 msgid "Import Paths"
400 msgstr "Cesty importu"
403 msgid "Additional paths to add to sys.path (';' separated)"
404 msgstr "Ďalšie cesty na pridanie do systémových ciest (oddeľované \";\")"
407 msgid "Source Root"
408 msgstr "Kmeňové zdroje"
411 msgid "The Blender source root path"
412 msgstr "Cesta kmeňových zdrojov Blendera"
415 msgid "Spell Cache"
416 msgstr "Zásobník hláskovania"
419 msgid "A cache storing validated msgids, to avoid re-spellchecking them"
420 msgstr "Úložisko platných msgids, aby sa zabránilo ich prehláskovaniu"
423 msgid "Warn Msgid Not Capitalized"
424 msgstr "Upozornenie msgid nie je veľké písmeno"
427 msgid "Warn about messages not starting by a capitalized letter (with a few allowed exceptions!)"
428 msgstr "Upozornenie na správy nezačínajúcich veľkými písmenami (s niekoľkými povolenými výnimkami!)"
431 msgid "Persistent Data Path"
432 msgstr "Cesta trvalých údajov"
435 msgid "The name of a json file storing those settings (unfortunately, Blender's system does not work here)"
436 msgstr "Názov json súboru na uloženie týchto nastavení (bohužiaľ, systém Blenderu tu nefunguje)"
439 msgid "User Add-ons"
440 msgstr "Doplnky užívateľov"
443 msgid "Collection of add-ons"
444 msgstr "Kolekcia doplnkov"
447 msgid "Animation Data"
448 msgstr "Údaje animácie"
451 msgid "Animation data for data-block"
452 msgstr "Údaje animácie pre blok údajov"
455 msgid "Action"
456 msgstr "Akcia"
459 msgid "Active Action for this data-block"
460 msgstr "Aktívna akcia pre tento blok údajov"
463 msgid "Action Blending"
464 msgstr "Akcia prelínania"
467 msgid "Method used for combining Active Action's result with result of NLA stack"
468 msgstr "Metóda používaná na kombinovanie výsledku aktívnej akcie s výsledkom zásobníka NLA"
471 msgid "Replace"
472 msgstr "Nahradiť"
475 msgid "The strip values replace the accumulated results by amount specified by influence"
476 msgstr "Hodnoty pásov nahrádzajú nahromadené výsledky podľa množstva určeného vplyvom"
479 msgid "Combine"
480 msgstr "Kombinovať"
483 msgid "The strip values are combined with accumulated results by appropriately using addition, multiplication, or quaternion math, based on channel type"
484 msgstr "Pás hodnoty je kombinovaný s nahromadenými výsledkami vhodne použitím sčítania, násobenia alebo kvaterniónovej matematiky, na základe typu kanála"
487 msgid "Add"
488 msgstr "Sčítať"
491 msgid "Weighted result of strip is added to the accumulated results"
492 msgstr "Vážený výsledný pás je pripočítaný nahromadeným výsledkom"
495 msgid "Subtract"
496 msgstr "Odčítať"
499 msgid "Weighted result of strip is removed from the accumulated results"
500 msgstr "Váhový výsledný pás je odpočítaný z nahromadených výsledkov"
503 msgid "Multiply"
504 msgstr "Vynásobiť"
507 msgid "Weighted result of strip is multiplied with the accumulated results"
508 msgstr "Váhový výsledný pás sa vynásobí akumulovanými výsledkami"
511 msgid "Action Extrapolation"
512 msgstr "Extrapolácia akcie"
515 msgid "Action to take for gaps past the Active Action's range (when evaluating with NLA)"
516 msgstr "Opatrenia na odstránenie medzier v rozsahu aktívnej akcie (pri hodnotení použitím NLA)"
519 msgid "Nothing"
520 msgstr "Žiadny"
523 msgid "Strip has no influence past its extents"
524 msgstr "Pás nemá žiadny vplyv vo svojom dosahu"
527 msgid "Hold"
528 msgstr "Pridržať"
531 msgid "Hold the first frame if no previous strips in track, and always hold last frame"
532 msgstr "Pridrží prvú snímku, ak nie sú predošlé pásy na stope a vždy pridrží poslednú snímku"
535 msgid "Hold Forward"
536 msgstr "Pridržať prednú"
539 msgid "Only hold last frame"
540 msgstr "Pridrží len poslednú snímku"
543 msgid "Action Influence"
544 msgstr "Vplyv akcie"
547 msgid "Amount the Active Action contributes to the result of the NLA stack"
548 msgstr "Podiel aktívnej akcie prispievajúcej do výsledku zásobníka NLA"
551 msgid "Drivers"
552 msgstr "Ovládače"
555 msgid "The Drivers/Expressions for this data-block"
556 msgstr "Ovládače/výrazy pre tento blok údajov"
559 msgid "NLA Tracks"
560 msgstr "NLA stopy"
563 msgid "NLA Tracks (i.e. Animation Layers)"
564 msgstr "NLA stopy (t. j. vrstvy animácie)"
567 msgid "NLA Evaluation Enabled"
568 msgstr "Povolené vyhodnotenie NLA"
571 msgid "NLA stack is evaluated when evaluating this block"
572 msgstr "Zásobník NLA sa vyhodnotí pri vyhodnotení tohto bloku"
575 msgid "Use NLA Tweak Mode"
576 msgstr "Použiť režim doladenia NLA"
579 msgid "Whether to enable or disable tweak mode in NLA"
580 msgstr "Povolí alebo zakáže režim vyladenia NLA"
583 msgid "Collection of Driver F-Curves"
584 msgstr "Kolekcia ovládačov F-kriviek"
587 msgid "Animation Visualization"
588 msgstr "Vizualizácia animácie"
591 msgid "Settings for the visualization of motion"
592 msgstr "Nastavenia vizualizácie pohybu"
595 msgid "Motion Paths"
596 msgstr "Dráhy pohybu"
599 msgid "Motion Path settings for visualization"
600 msgstr "Nastavenie dráhy pohybu pre vizualizáciu"
603 msgid "Motion Path Settings"
604 msgstr "Nastavenie dráhy pohybu"
607 msgid "Motion Path settings for animation visualization"
608 msgstr "Nastavenie dráhy pohybu pre vizualizáciu animácie"
611 msgid "Bake Location"
612 msgstr "Zapiecť umiestnenie"
615 msgid "When calculating Bone Paths, use Head or Tips"
616 msgstr "Pri výpočte dráhy kostí, použije hlavy alebo hroty"
619 msgid "Heads"
620 msgstr "Hlavy"
623 msgid "Calculate bone paths from heads"
624 msgstr "Vypočíta dráhu kostí od hlavy"
627 msgid "Tails"
628 msgstr "Chvost"
631 msgid "Calculate bone paths from tails"
632 msgstr "Vypočíta dráhu kostí od chvosta"
635 msgid "After Current"
636 msgstr "Za aktuálnou"
639 msgid "Number of frames to show after the current frame (only for 'Around Current Frame' Onion-skinning method)"
640 msgstr "Počet snímok, ktoré sa majú zobraziť po súčasnej snímke (len pre 'Okolo aktuálnej snímky' metóda cibuľových šupiek)"
643 msgid "Before Current"
644 msgstr "Pred aktuálnou"
647 msgid "Number of frames to show before the current frame (only for 'Around Current Frame' Onion-skinning method)"
648 msgstr "Počet snímok, ktoré sa majú zobraziť pred súčasnou snímkou (len pre 'Okolo aktuálnej snímky' metódu cibuľových šupiek)"
651 msgid "End Frame"
652 msgstr "Koncová snímka"
655 msgid "End frame of range of paths to display/calculate (not for 'Around Current Frame' Onion-skinning method)"
656 msgstr "Koncová snímka rozsahu ciest na zobrazenie/výpočet (nie pre 'Okolo aktuálnej snímky' metódu cibuľových šupiek)"
659 msgid "Start Frame"
660 msgstr "Počiatočná snímka"
663 msgid "Starting frame of range of paths to display/calculate (not for 'Around Current Frame' Onion-skinning method)"
664 msgstr "Počiatočná snímka rozsahu ciest na zobrazenie/výpočet (nie pre 'Okolo aktuálnej snímky' metódu cibuľových šupiek)"
667 msgid "Frame Step"
668 msgstr "Krok snímky"
671 msgid "Number of frames between paths shown (not for 'On Keyframes' Onion-skinning method)"
672 msgstr "Počet snímok medzi zobrazenými dráhami (nie pre 'Na kľúčové snímky' metódu cibuľových šupiek)"
675 msgid "Has Motion Paths"
676 msgstr "Má dráhy pohybu"
679 msgid "Are there any bone paths that will need updating (read-only)"
680 msgstr "Existujú nejaké dráhy kostí, ktoré sa budú musieť aktualizovať (iba na čítanie)"
683 msgid "Paths Range"
684 msgstr "Rozsah dráh"
687 msgid "Type of range to calculate for Motion Paths"
688 msgstr "Typ rozsahu na vypočet pre dráhy pohybu"
691 msgid "All Keys"
692 msgstr "Všetky kľúče"
695 msgid "From the first keyframe to the last"
696 msgstr "Od prvej kľúčovej snímky po poslednú"
699 msgid "Selected Keys"
700 msgstr "Vybrané kľúče"
703 msgid "From the first selected keyframe to the last"
704 msgstr "Od prvej vybranej kľúčovej snímky po poslednú"
707 msgid "Scene Frame Range"
708 msgstr "Rozsah snímok scény"
711 msgid "The entire Scene / Preview range"
712 msgstr "Celý rozsah scén / náhľadov"
715 msgid "Manual Range"
716 msgstr "Manuálny rozsah"
719 msgid "Manually determined frame range"
720 msgstr "Manuálne určený rozsah snímky"
723 msgid "Show Frame Numbers"
724 msgstr "Zobraziť čísla snímok"
727 msgid "Show frame numbers on Motion Paths"
728 msgstr "Zobrazí čísla snímok na dráhach pohybu"
731 msgid "All Action Keyframes"
732 msgstr "Všetky akcie kľúčových snímok"
735 msgid "For bone motion paths, search whole Action for keyframes instead of in group with matching name only (is slower)"
736 msgstr "Pre dráhy pohybu kostí, prehľadá celú akciu kľúčových snímok namiesto v skupine s rovnakým názvom (je to pomalšie)"
739 msgid "Highlight Keyframes"
740 msgstr "Zvýrazniť kľúčové snímky"
743 msgid "Emphasize position of keyframes on Motion Paths"
744 msgstr "Zvýrazní polohu kľúčovej snímky na dráhe pohybu"
747 msgid "Show Keyframe Numbers"
748 msgstr "Zobraziť čísla kľúčových snímok"
751 msgid "Show frame numbers of Keyframes on Motion Paths"
752 msgstr "Zobrazí čísla kľúčových snímok na dráhach pohybu"
755 msgid "Paths Type"
756 msgstr "Typy dráh"
759 msgid "Type of range to show for Motion Paths"
760 msgstr "Typ rozsahu na zobrazenie pre dráhy pohybu"
763 msgid "Around Frame"
764 msgstr "Okolo snímky"
767 msgid "Display Paths of poses within a fixed number of frames around the current frame"
768 msgstr "Zobrazenie ciest póz v rámci pevného počtu snímok okolo aktuálnej snímky"
771 msgid "In Range"
772 msgstr "V rozsahu"
775 msgid "Display Paths of poses within specified range"
776 msgstr "Zobrazí dráhy póz v určenom rozsahu"
779 msgid "Any Type"
780 msgstr "Ľubovoľný typ"
783 msgid "RNA type used for pointers to any possible data"
784 msgstr "Typ RNA použitý pre ukazovatele na všetky možné údaje"
787 msgid "Area in a subdivided screen, containing an editor"
788 msgstr "Oblasť na rozdelenej obrazovke obsiahnutej editorom"
791 msgid "Height"
792 msgstr "Výška"
795 msgid "Area height"
796 msgstr "Oblasť výšky"
799 msgid "Regions"
800 msgstr "Regióny"
803 msgid "Regions this area is subdivided in"
804 msgstr "Regióny v tejto oblasti sa delia na"
807 msgid "Show Menus"
808 msgstr "Zobraziť ponuky"
811 msgid "Show menus in the header"
812 msgstr "Zobrazí ponuky v záhlaví"
815 msgid "Spaces"
816 msgstr "Medzery"
819 msgid "Spaces contained in this area, the first being the active space (NOTE: Useful for example to restore a previously used 3D view space in a certain area to get the old view orientation)"
820 msgstr "Medzery obsiahnuté v tejto oblasti, prvý je aktívny priestor (Poznámka: užitočné napríklad na obnovu predtým používaného 3D zobrazenie priestoru v určitej oblasti získať staré zobrazenie orientácie)"
823 msgid "Editor Type"
824 msgstr "Typ editora"
827 msgid "Current editor type for this area"
828 msgstr "Aktuálny typ editora pre túto oblasť"
831 msgid "Empty"
832 msgstr "Prázdny"
835 msgid "3D Viewport"
836 msgstr "3D záber"
839 msgid "Manipulate objects in a 3D environment"
840 msgstr "Manipulácia s objektami v 3D prostredí"
843 msgid "UV/Image Editor"
844 msgstr "Editor obrázkov/ UV"
847 msgid "View and edit images and UV Maps"
848 msgstr "Zobrazenie, úprava obrázkov a UV máp"
851 msgid "Node Editor"
852 msgstr "Editor uzlov"
855 msgid "Editor for node-based shading and compositing tools"
856 msgstr "Editor nástrojov tieňovania a združovania založených na uzle"
859 msgid "Video Sequencer"
860 msgstr "Radič videosekvencií"
863 msgid "Video editing tools"
864 msgstr "Nástroje na úpravu videa"
867 msgid "Movie Clip Editor"
868 msgstr "Editor filmových klipov"
871 msgid "Motion tracking tools"
872 msgstr "Nástroje smerovania pohybu"
875 msgid "Dope Sheet"
876 msgstr "Expozičný hárok"
879 msgid "Adjust timing of keyframes"
880 msgstr "Nastavenie časovania kľúčových snímok"
883 msgid "Graph Editor"
884 msgstr "Editor grafov"
887 msgid "Edit drivers and keyframe interpolation"
888 msgstr "Úprava ovládačov a interpolácie kľúčových snímok"
891 msgid "Nonlinear Animation"
892 msgstr "Nelineárna animácia (NLA)"
895 msgid "Combine and layer Actions"
896 msgstr "Akcie kombinácie a vrstvy"
899 msgid "Text Editor"
900 msgstr "Textový editor"
903 msgid "Edit scripts and in-file documentation"
904 msgstr "Úprava skriptov a súborov dokumentácie"
907 msgid "Python Console"
908 msgstr "Konzola Pythonu"
911 msgid "Interactive programmatic console for advanced editing and script development"
912 msgstr "Interaktívna programová konzola pre pokročilé úpravy a vývoj skriptov"
915 msgid "Info"
916 msgstr "Informácie"
919 msgid "Log of operations, warnings and error messages"
920 msgstr "Záznam operácií, upozornení a chybových hlásení"
923 msgid "Top Bar"
924 msgstr "Horná lišta"
927 msgid "Global bar at the top of the screen for global per-window settings"
928 msgstr "Globálna lišta v hornej časti obrazovky pre globálne nastavenie okien"
931 msgid "Status Bar"
932 msgstr "Stavový riadok"
935 msgid "Global bar at the bottom of the screen for general status information"
936 msgstr "Globálny riadok v dolnej časti obrazovky pre všeobecné informácie o stave"
939 msgid "Outliner"
940 msgstr "Líniový prehľad"
943 msgid "Overview of scene graph and all available data-blocks"
944 msgstr "Prehľad grafov scény a všetky dostupné bloky údajov"
947 msgid "Properties"
948 msgstr "Vlastnosti"
951 msgid "Edit properties of active object and related data-blocks"
952 msgstr "Úprava vlastností aktívneho objektu a súvisiacich blokov údajov"
955 msgid "File Browser"
956 msgstr "Prehliadač súborov"
959 msgid "Browse for files and assets"
960 msgstr "Prehľadáva súbory a položky"
963 msgid "Spreadsheet"
964 msgstr "Tabuľka"
967 msgid "Explore geometry data in a table"
968 msgstr "Preskúmajte údaje o geometrii v tabuľke"
971 msgid "Preferences"
972 msgstr "Predvoľby"
975 msgid "Edit persistent configuration settings"
976 msgstr "Úprava trvalých konfiguračných nastavení"
979 msgid "Width"
980 msgstr "Šírka"
983 msgid "Area width"
984 msgstr "Šírka oblasti"
987 msgid "X Position"
988 msgstr "Pozícia X"
991 msgid "The window relative vertical location of the area"
992 msgstr "Relatívna vertikálna poloha okna oblasti"
995 msgid "Y Position"
996 msgstr "Pozícia Y"
999 msgid "The window relative horizontal location of the area"
1000 msgstr "Relatívna horizontálna poloha okna oblasti"
1003 msgid "Area Spaces"
1004 msgstr "Medzery oblasti"
1007 msgid "Collection of spaces"
1008 msgstr "Kolekcia priestorov"
1011 msgid "Active Space"
1012 msgstr "Aktívny priestor"
1015 msgid "Space currently being displayed in this area"
1016 msgstr "Aktuálne zobrazený priestor v tejto oblasti"
1019 msgid "Armature Bones"
1020 msgstr "Armatúra kostí"
1023 msgid "Collection of armature bones"
1024 msgstr "Kolekcia armatúry kostí"
1027 msgid "Active Bone"
1028 msgstr "Aktívna kosť"
1031 msgid "Armature's active bone"
1032 msgstr "Armatúra aktívnych kostí"
1035 msgid "Armature Deform Constraint Targets"
1036 msgstr "Deformácia armatúry cieľovými vynúteniami"
1039 msgid "Collection of target bones and weights"
1040 msgstr "Kolekcia cieľových kostí a váh"
1043 msgid "Armature EditBones"
1044 msgstr "Úpravy kostí armatúry"
1047 msgid "Collection of armature edit bones"
1048 msgstr "Kolekcia úprav kostí armatúry"
1051 msgid "Active EditBone"
1052 msgstr "Aktívna úprava kostí"
1055 msgid "Armatures active edit bone"
1056 msgstr "Úprava kosti aktívnej armatúry"
1059 msgid "Catalog Path"
1060 msgstr "Cesta katalógu"
1063 msgid "Asset Library Reference"
1064 msgstr "Odkaz na knižnicu aktív"
1067 msgid "Identifier to refer to the asset library"
1068 msgstr "Identifikátor odkazujúci na knižnicu aktív"
1071 msgid "Asset Data"
1072 msgstr "Údaje aktív"
1075 msgid "Additional data stored for an asset data-block"
1076 msgstr "Prídavné údaje uložené pre blok údajov o aktívach"
1079 msgid "Active Tag"
1080 msgstr "Príznak aktívnosti"
1083 msgid "Index of the tag set for editing"
1084 msgstr "Index príznaku nastavenia na úpravy"
1087 msgid "Author"
1088 msgstr "Autor"
1091 msgid "Name of the creator of the asset"
1092 msgstr "Meno tvorcu aktíva"
1095 msgid "Catalog UUID"
1096 msgstr "Katalóg UUID"
1099 msgid "Identifier for the asset's catalog, used by Blender to look up the asset's catalog path. Must be a UUID according to RFC4122"
1100 msgstr "Identifikátor katalógu aktíva, ktorý Blender používa na vyhľadanie katalógovej cesty aktíva. Musí to byť UUID podľa RFC4122"
1103 msgid "Catalog Simple Name"
1104 msgstr "Katalóg Jednoduchý názov"
1107 msgid "Simple name of the asset's catalog, for debugging and data recovery purposes"
1108 msgstr "Jednoduchý názov katalógu aktíva na účely ladenia a obnovy údajov"
1111 msgid "Description"
1112 msgstr "Popis"
1115 msgid "A description of the asset to be displayed for the user"
1116 msgstr "Popis aktív na zobrazenie pre užívateľa"
1119 msgid "Tags"
1120 msgstr "Príznaky"
1123 msgid "Custom tags (name tokens) for the asset, used for filtering and general asset management"
1124 msgstr "Vlastné príznaky (tokeny názvov) pre aktíva, ktoré sa používajú na filtrovanie a všeobecnú správu aktív"
1127 msgid "Asset Tag"
1128 msgstr "Príznak aktív"
1131 msgid "User defined tag (name token)"
1132 msgstr "Užívateľom definovaný príznak (token názvu)"
1135 msgid "The identifier that makes up this tag"
1136 msgstr "Identifikátor vytvárajúci tento príznak"
1139 msgid "Asset Tags"
1140 msgstr "Príznaky aktív"
1143 msgid "Collection of custom asset tags"
1144 msgstr "Kolekcia vlastných príznakov aktív"
1147 msgid "Geometry attribute"
1148 msgstr "Atribút geometrie"
1151 msgid "Data Type"
1152 msgstr "Typ údajov"
1155 msgid "Type of data stored in attribute"
1156 msgstr "Typ údajov uložených v atribúte"
1159 msgid "Float"
1160 msgstr "Pohyblivá čiarka"
1163 msgid "Floating-point value"
1164 msgstr "Hodnota s pohyblivou čiarkou"
1167 msgid "Integer"
1168 msgstr "Celé číslo"
1171 msgid "32-bit integer"
1172 msgstr "32-bitové celé číslo"
1175 msgid "Vector"
1176 msgstr "Vektor"
1179 msgid "3D vector with floating-point values"
1180 msgstr "3D vektor s hodnotami s pohyblivou čiarkou"
1183 msgid "RGBA color with 32-bit floating-point values"
1184 msgstr "Farba RGBA s 32-bitovými hodnotami na pohyblivej desatinnej čiarke"
1187 msgid "Byte Color"
1188 msgstr "Farby bajtu"
1191 msgid "RGBA color with 8-bit positive integer values"
1192 msgstr "Farba RGBA s 8-bitovými kladnými celočíselnými hodnotami"
1195 msgid "String"
1196 msgstr "Reťazec"
1199 msgid "Text string"
1200 msgstr "Textový reťazec"
1203 msgid "Boolean"
1204 msgstr "Logické"
1207 msgid "True or false"
1208 msgstr "PRAVDA alebo NEPRAVDA"
1211 msgid "2D Vector"
1212 msgstr "2D vektor"
1215 msgid "2D vector with floating-point values"
1216 msgstr "2D vektor s hodnotami na pohyblivej čiarke"
1219 msgid "8-Bit Integer"
1220 msgstr "8-bitové celé číslo"
1223 msgid "Smaller integer with a range from -128 to 127"
1224 msgstr "Menšie celé číslo s rozsahom od -128 do 127"
1227 msgid "Domain"
1228 msgstr "Oblasť pôsobnosti"
1231 msgid "Domain of the Attribute"
1232 msgstr "Atribút oblasti vplyvu"
1235 msgid "Point"
1236 msgstr "Bod"
1239 msgid "Attribute on point"
1240 msgstr "Atribút pre bod"
1243 msgid "Edge"
1244 msgstr "Hrana"
1247 msgid "Attribute on mesh edge"
1248 msgstr "Atribút pre hranu povrchovej siete"
1251 msgid "Face"
1252 msgstr "Plôška"
1255 msgid "Attribute on mesh faces"
1256 msgstr "Atribút pre plôšky povrchovej siete"
1259 msgid "Face Corner"
1260 msgstr "Roh plôšky"
1263 msgid "Attribute on mesh face corner"
1264 msgstr "Atribút pre roh plôšky povrchovej siete"
1267 msgid "Spline"
1268 msgstr "Drážka"
1271 msgid "Attribute on spline"
1272 msgstr "Atribút na drážku"
1275 msgid "Instance"
1276 msgstr "Inštancia"
1279 msgid "Attribute on instance"
1280 msgstr "Atribút na inštancii"
1283 msgid "Is Internal"
1284 msgstr "Je interný"
1287 msgid "The attribute is meant for internal use by Blender"
1288 msgstr "Tento atribút je určený na interné použitie v Blenderi"
1291 msgid "Name of the Attribute"
1292 msgstr "Názov atribútu"
1295 msgid "Bool Attribute"
1296 msgstr "Logický atribút"
1299 msgid "Geometry attribute that stores booleans"
1300 msgstr "Atribút geometrie, ktorý uchováva logické symboly"
1303 msgid "Byte Color Attribute"
1304 msgstr "Atribút farby bajtu"
1307 msgid "Geometry attribute that stores RGBA colors as positive integer values using 8-bits per channel"
1308 msgstr "Atribút geometrie, ktorý ukladá farby RGBA ako kladné celočíselné hodnoty s použitím 8 bitov na kanál"
1311 msgid "8-bit Integer Attribute"
1312 msgstr "Atribút 8-bitového celého čísla"
1315 msgid "Geometry attribute that stores 8-bit integers"
1316 msgstr "Atribút geometrie, ktorý ukladá 8-bitové celé čísla"
1319 msgid "Float2 Attribute"
1320 msgstr "Atribút na pohyblivej čiarke 2"
1323 msgid "Geometry attribute that stores floating-point 2D vectors"
1324 msgstr "Atribút geometrie, ktorý ukladá 2D vektory s pohyblivou desatinnou čiarkou"
1327 msgid "Float Attribute"
1328 msgstr "Atribút na pohyblivej čiarke"
1331 msgid "Geometry attribute that stores floating-point values"
1332 msgstr "Atribút geometrie, ktorý uchováva hodnoty na pohyblivej desatinnej čiarke"
1335 msgid "Float Color Attribute"
1336 msgstr "Atribút farby na pohyblivej čiarke"
1339 msgid "Geometry attribute that stores RGBA colors as floating-point values using 32-bits per channel"
1340 msgstr "Atribút geometrie, ktorý ukladá farby RGBA ako hodnoty na pohyblivej desatinnej čiarke s použitím 32 bitov na kanál"
1343 msgid "Float Vector Attribute"
1344 msgstr "Atribút vektoru na pohyblivej čiarke"
1347 msgid "Geometry attribute that stores floating-point 3D vectors"
1348 msgstr "Atribút geometrie, ktorý uchováva 3D vektory na pohyblivej desatinnej čiarke"
1351 msgid "Integer Attribute"
1352 msgstr "Atribút celého čísla"
1355 msgid "Geometry attribute that stores integer values"
1356 msgstr "Atribút geometrie, ktorý uchováva celočíselné hodnoty"
1359 msgid "String Attribute"
1360 msgstr "Reťazec atribútu"
1363 msgid "Geometry attribute that stores strings"
1364 msgstr "Atribút geometrie, ktorý ukladá reťazce"
1367 msgid "Attribute Group"
1368 msgstr "Skupina atribútov"
1371 msgid "Group of geometry attributes"
1372 msgstr "Skupina atribútov geometrie"
1375 msgid "Active Attribute"
1376 msgstr "Aktívny atribút"
1379 msgid "Active attribute"
1380 msgstr "Aktívny atribút"
1383 msgid "Active Color"
1384 msgstr "Aktívna farba"
1387 msgid "Active color attribute for display and editing"
1388 msgstr "Aktívny atribút farby na zobrazenie a editáciu"
1391 msgid "Active Color Index"
1392 msgstr "Index aktívnej farby"
1395 msgid "Active color attribute index"
1396 msgstr "Index atribútu aktívnej farby"
1399 msgid "Active Color Attribute"
1400 msgstr "Atribút aktívnej farby"
1403 msgid "The name of the active color attribute for display and editing"
1404 msgstr "Názov atribútu aktívnej farby na zobrazenie a úpravy"
1407 msgid "Active Attribute Index"
1408 msgstr "Index aktívneho atribútu"
1411 msgid "Active attribute index"
1412 msgstr "Index aktívneho atribútu"
1415 msgid "Default Color Attribute"
1416 msgstr "Atribút Predvolená farba"
1419 msgid "The name of the default color attribute used as a fallback for rendering"
1420 msgstr "Názov predvoleného atribútu farby, ktorý sa používa ako záložný údaj na prekresľovanie"
1423 msgid "Active Render Color Index"
1424 msgstr "Index farieb aktívneho prekreslenia"
1427 msgid "The index of the color attribute used as a fallback for rendering"
1428 msgstr "Index atribútu farby používaný ako náhradný pre prekresľovanie"
1431 msgid "Bake Data"
1432 msgstr "Zapiecť údaje"
1435 msgid "Bake data for a Scene data-block"
1436 msgstr "Zapečie údaje bloku údajov scény"
1439 msgid "Cage Extrusion"
1440 msgstr "Vysunutie klietky"
1443 msgid "Inflate the active object by the specified distance for baking. This helps matching to points nearer to the outside of the selected object meshes"
1444 msgstr "Nafúkne aktívny objekt o určenú vzdialenosť na zapečenie. Pomáha to prispôsobovať sa k bodom bližšie k vonkajšej časti povrchovej siete vybratých objektov"
1447 msgid "Cage Object"
1448 msgstr "Objekt klietky"
1451 msgid "Object to use as cage instead of calculating the cage from the active object with cage extrusion"
1452 msgstr "Objekt použitý ako klietka namiesto výpočtu klietky z aktívneho objektu s vysunutím klietky"
1455 msgid "File Path"
1456 msgstr "Cesta súboru"
1459 msgid "Image filepath to use when saving externally"
1460 msgstr "Cesta súboru obrázku použitá pri externom uložení"
1463 msgid "Vertical dimension of the baking map"
1464 msgstr "Vertikálny rozmer mapy zapečenia"
1467 msgid "Image Format"
1468 msgstr "Formát obrázku"
1471 msgid "Margin"
1472 msgstr "Okraj"
1475 msgid "Extends the baked result as a post process filter"
1476 msgstr "Rozšírenie výsledku zapečenia ako filter následného procesu"
1479 msgid "Margin Type"
1480 msgstr "Typ okraja"
1483 msgid "Algorithm to extend the baked result"
1484 msgstr "Algoritmus na rozšírenie výsledku zapečenia"
1487 msgid "Adjacent Faces"
1488 msgstr "Susediace plôšky"
1491 msgid "Use pixels from adjacent faces across UV seams"
1492 msgstr "Použitie pixelov zo susedných plôšok cez švy UV"
1495 msgid "Extend"
1496 msgstr "Rozšírenie"
1499 msgid "Extend border pixels outwards"
1500 msgstr "Rozšírenie okrajových pixelov smerom von"
1503 msgid "Max Ray Distance"
1504 msgstr "Maximum vzdialenosti lúča"
1507 msgid "The maximum ray distance for matching points between the active and selected objects. If zero, there is no limit"
1508 msgstr "Maximálna vzdialenosť lúčov pre združovanie bodov medzi aktívnymi a vybranými objektmi. Ak je nula, neexistuje žiadny limit"
1511 msgid "Normal Space"
1512 msgstr "Priestor normálov"
1515 msgid "Axis to bake in blue channel"
1516 msgstr "Osi na zapečenie v modrom kanáli"
1519 msgid "+X"
1520 msgstr "+X"
1523 msgid "+Y"
1524 msgstr "+Y"
1527 msgid "+Z"
1528 msgstr "+Z"
1531 msgid "-X"
1532 msgstr "-X"
1535 msgid "-Y"
1536 msgstr "-Y"
1539 msgid "-Z"
1540 msgstr "-Z"
1543 msgid "Axis to bake in green channel"
1544 msgstr "Osi na zapečenie v zelenom kanáli"
1547 msgid "Axis to bake in red channel"
1548 msgstr "Osi na zapečenie v červenom kanáli"
1551 msgid "Choose normal space for baking"
1552 msgstr "Vyberie priestor normálov pre zapečenie"
1555 msgid "Object"
1556 msgstr "Objekt"
1559 msgid "Bake the normals in object space"
1560 msgstr "Zapečie normály v priestore objektu"
1563 msgid "Tangent"
1564 msgstr "Dotyčnica"
1567 msgid "Bake the normals in tangent space"
1568 msgstr "Zapečie normály v priestore dotyčnice"
1571 msgid "Pass Filter"
1572 msgstr "Filter prechodu"
1575 msgid "Passes to include in the active baking pass"
1576 msgstr "Prechody zahrnuté do aktívneho zapečenia prechodu"
1579 msgid "None"
1580 msgstr "Žiadne"
1583 msgid "Emit"
1584 msgstr "Emitovať"
1587 msgid "Direct"
1588 msgstr "Priame"
1591 msgid "Indirect"
1592 msgstr "Nepriame"
1595 msgid "Diffuse"
1596 msgstr "Rozptyl"
1599 msgid "Glossy"
1600 msgstr "Odlesk"
1603 msgid "Transmission"
1604 msgstr "Prestup"
1607 msgid "Save Mode"
1608 msgstr "Režim uloženia"
1611 msgid "Where to save baked image textures"
1612 msgstr "Kam uložiť zapečené textúry obrázka"
1615 msgid "Internal"
1616 msgstr "Interne"
1619 msgid "Save the baking map in an internal image data-block"
1620 msgstr "Uloží mapu zapečenia v bloku údajov interného obrázka"
1623 msgid "External"
1624 msgstr "Externe"
1627 msgid "Save the baking map in an external file"
1628 msgstr "Uloží mapy zapečenia do externého súboru"
1631 msgid "Target"
1632 msgstr "Cieľ"
1635 msgid "Where to output the baked map"
1636 msgstr "Kde je výstup mapy zapečenia"
1639 msgid "Image Textures"
1640 msgstr "Textúra Obrázok"
1643 msgid "Bake to image data-blocks associated with active image texture nodes in materials"
1644 msgstr "Zapečie do blokov údajov obrázka asociovanými s aktívnymi uzlami textúry obrázku v materiáloch"
1647 msgid "Bake to the active color attribute on meshes"
1648 msgstr "Zapečie do atribútu aktívnej farby na povrchových sieťach"
1651 msgid "Automatic Name"
1652 msgstr "Automatický názov"
1655 msgid "Automatically name the output file with the pass type (external only)"
1656 msgstr "Automaticky pomenuje výstupný súbor typom prechodu (iba externý)"
1659 msgid "Cage"
1660 msgstr "Klietka"
1663 msgid "Cast rays to active object from a cage"
1664 msgstr "Vrhá lúče na aktívny objekt klietky"
1667 msgid "Clear"
1668 msgstr "Zmazať"
1671 msgid "Clear Images before baking (internal only)"
1672 msgstr "Vymaže obrázky pred zapečením (iba interné)"
1675 msgid "Color the pass"
1676 msgstr "Farebný prechod"
1679 msgid "Add diffuse contribution"
1680 msgstr "Pridať príspevok rozptylu"
1683 msgid "Add direct lighting contribution"
1684 msgstr "Pridať príspevok smerového svetla"
1687 msgid "Add emission contribution"
1688 msgstr "Pridať príspevok emisie"
1691 msgid "Add glossy contribution"
1692 msgstr "Pridať príspevok odlesku"
1695 msgid "Add indirect lighting contribution"
1696 msgstr "Pridať príspevok priameho svetla"
1699 msgid "Add transmission contribution"
1700 msgstr "Pridať príspevok prestupu"
1703 msgid "Selected to Active"
1704 msgstr "Vybrané do aktívnych"
1707 msgid "Bake shading on the surface of selected objects to the active object"
1708 msgstr "Zapečenie tieňovania na povrchu vybraných objektov do aktívneho objektu"
1711 msgid "Split Materials"
1712 msgstr "Rozdeliť materiály"
1715 msgid "Split external images per material (external only)"
1716 msgstr "Rozdelí externé obrázky materiálov (iba externé)"
1719 msgid "View From"
1720 msgstr "Pohľad z"
1723 msgid "Source of reflection ray directions"
1724 msgstr "Zdroj smerov reflexných lúčov"
1727 msgid "Above Surface"
1728 msgstr "Nad povrchom"
1731 msgid "Cast rays from above the surface"
1732 msgstr "Vrhá lúče zhora nad povrchom"
1735 msgid "Active Camera"
1736 msgstr "Aktívna kamera"
1739 msgid "Use the active camera's position to cast rays"
1740 msgstr "Použije aktívnu polohu kamery na vrhanie lúčov"
1743 msgid "Horizontal dimension of the baking map"
1744 msgstr "Horizontálny rozmer mapy zapečenia"
1747 msgid "Bezier Curve Point"
1748 msgstr "Bod bézierovej krivky"
1751 msgid "Bezier curve point with two handles"
1752 msgstr "Bod bézierovej krivky s dvoma manipulátormi"
1755 msgid "Control Point"
1756 msgstr "Riadiaci bod"
1759 msgid "Coordinates of the control point"
1760 msgstr "Súradnice riadiaceho bodu"
1763 msgid "Handle 1"
1764 msgstr "Manipulátor 1"
1767 msgid "Coordinates of the first handle"
1768 msgstr "Súradnice prvého manipulátora"
1771 msgid "Handle 1 Type"
1772 msgstr "Typ manipulátora 1"
1775 msgid "Handle types"
1776 msgstr "Typy manipulátorov"
1779 msgid "Free"
1780 msgstr "Voľný"
1783 msgid "Aligned"
1784 msgstr "Zarovnaný"
1787 msgid "Auto"
1788 msgstr "Automaticky"
1791 msgid "Handle 2"
1792 msgstr "Manipulátor 2"
1795 msgid "Coordinates of the second handle"
1796 msgstr "Súradnice druhého manipulátora"
1799 msgid "Handle 2 Type"
1800 msgstr "Typ manipulátora 2"
1803 msgid "Hide"
1804 msgstr "Skryť"
1807 msgid "Visibility status"
1808 msgstr "Stav viditeľnosti"
1811 msgid "Bevel Radius"
1812 msgstr "Polomer skosenia"
1815 msgid "Radius for beveling"
1816 msgstr "Polomer pre skosenie"
1819 msgid "Control Point selected"
1820 msgstr "Vybraný riadiaci bod"
1823 msgid "Control point selection status"
1824 msgstr "Stav výberu riadiaceho bodu"
1827 msgid "Handle 1 selected"
1828 msgstr "Vybraný manipulátor 1"
1831 msgid "Handle 1 selection status"
1832 msgstr "Stav výberu manipulátora 1"
1835 msgid "Handle 2 selected"
1836 msgstr "Vybraný manipulátor 2"
1839 msgid "Handle 2 selection status"
1840 msgstr "Stav výberu manipulátora 2"
1843 msgid "Tilt"
1844 msgstr "Sklon"
1847 msgid "Tilt in 3D View"
1848 msgstr "Sklon v 3D zobrazení"
1851 msgid "Weight"
1852 msgstr "Váha"
1855 msgid "Softbody goal weight"
1856 msgstr "Cieľová váha mäkkého telesa"
1859 msgid "Blend-File Data"
1860 msgstr "Údaje blend-súboru"
1863 msgid "Main data structure representing a .blend file and all its data-blocks"
1864 msgstr "Hlavná údaje štruktúry reprezentujúcej .blend súbor a všetky jeho bloky údajov"
1867 msgid "Actions"
1868 msgstr "Akcie"
1871 msgid "Action data-blocks"
1872 msgstr "Blok údajov akcií"
1875 msgid "Armatures"
1876 msgstr "Kostry"
1879 msgid "Armature data-blocks"
1880 msgstr "Blok údajov armatúry"
1883 msgid "Brushes"
1884 msgstr "Štetce"
1887 msgid "Brush data-blocks"
1888 msgstr "Blok údajov štetcov"
1891 msgid "Cache Files"
1892 msgstr "Súbory zásobníkov"
1895 msgid "Cache Files data-blocks"
1896 msgstr "Blok údajov súborov zásobníkov"
1899 msgid "Cameras"
1900 msgstr "Kamery"
1903 msgid "Camera data-blocks"
1904 msgstr "Blok údajov kamery"
1907 msgid "Collections"
1908 msgstr "Kolekcie"
1911 msgid "Collection data-blocks"
1912 msgstr "Blok údajov kolekcie"
1915 msgid "Curves"
1916 msgstr "Krivky"
1919 msgid "Curve data-blocks"
1920 msgstr "Blok údajov krivky"
1923 msgid "Filename"
1924 msgstr "Názov súboru"
1927 msgid "Path to the .blend file"
1928 msgstr "Cesta na .blend súbor"
1931 msgid "Vector Fonts"
1932 msgstr "Vektorové písmo"
1935 msgid "Vector font data-blocks"
1936 msgstr "Blok údajov vektorového písma"
1939 msgid "Grease Pencil"
1940 msgstr "Pastelka"
1943 msgid "Grease Pencil data-blocks"
1944 msgstr "Blok údajov pastelky"
1947 msgid "Hair Curves"
1948 msgstr "Krivky vlasov"
1951 msgid "Hair curve data-blocks"
1952 msgstr "Bloky údajov krivky vlasov"
1955 msgid "Images"
1956 msgstr "Obrázky"
1959 msgid "Image data-blocks"
1960 msgstr "Blok údajov obrázku"
1963 msgid "File Has Unsaved Changes"
1964 msgstr "Súbor má neuložené zmeny"
1967 msgid "Have recent edits been saved to disk"
1968 msgstr "Nedávne úpravy boli uložené na disk"
1971 msgid "File is Saved"
1972 msgstr "Súbor je uložený"
1975 msgid "Has the current session been saved to disk as a .blend file"
1976 msgstr "Aktuálna relácia bola uložená na disk ako .blend súbor"
1979 msgid "Lattices"
1980 msgstr "Drôtené mriežky"
1983 msgid "Lattice data-blocks"
1984 msgstr "Blok údajov drôtenej mriežky"
1987 msgid "Libraries"
1988 msgstr "Knižnice"
1991 msgid "Library data-blocks"
1992 msgstr "Blok údajov knižníc"
1995 msgid "Light Probes"
1996 msgstr "Snímač svetla"
1999 msgid "Light Probe data-blocks"
2000 msgstr "Bloky údajov svetelného snímača"
2003 msgid "Lights"
2004 msgstr "Svetlá"
2007 msgid "Light data-blocks"
2008 msgstr "Blok údajov svetiel"
2011 msgid "Line Styles"
2012 msgstr "Štýl čiary"
2015 msgid "Line Style data-blocks"
2016 msgstr "Blok údajov štýlu čiary"
2019 msgid "Masks"
2020 msgstr "Masky"
2023 msgid "Masks data-blocks"
2024 msgstr "Blok údajov masiek"
2027 msgid "Materials"
2028 msgstr "Materiály"
2031 msgid "Material data-blocks"
2032 msgstr "Blok údajov materiálov"
2035 msgid "Meshes"
2036 msgstr "Povrchové siete"
2039 msgid "Mesh data-blocks"
2040 msgstr "Blok údajov povrchových sietí"
2043 msgid "Metaballs"
2044 msgstr "Meta guľa"
2047 msgid "Metaball data-blocks"
2048 msgstr "Blok údajov meta gule"
2051 msgid "Movie Clips"
2052 msgstr "Filmové klipy"
2055 msgid "Movie Clip data-blocks"
2056 msgstr "Blok údajov filmového klipu"
2059 msgid "Node Groups"
2060 msgstr "Skupina uzlov"
2063 msgid "Node group data-blocks"
2064 msgstr "Blok údajov skupiny uzlov"
2067 msgid "Objects"
2068 msgstr "Objekty"
2071 msgid "Object data-blocks"
2072 msgstr "Blok údajov objektov"
2075 msgid "Paint Curves"
2076 msgstr "Maľovanie kriviek"
2079 msgid "Paint Curves data-blocks"
2080 msgstr "Blok údajov maľovania kriviek"
2083 msgid "Palettes"
2084 msgstr "Palety"
2087 msgid "Palette data-blocks"
2088 msgstr "Blok údajov palety"
2091 msgid "Particles"
2092 msgstr "Častice"
2095 msgid "Particle data-blocks"
2096 msgstr "Blok údajov častíc"
2099 msgid "Point Clouds"
2100 msgstr "Mračno bodov"
2103 msgid "Point cloud data-blocks"
2104 msgstr "Bloky údajov mračna bodov"
2107 msgid "Scenes"
2108 msgstr "Scény"
2111 msgid "Scene data-blocks"
2112 msgstr "Blok údajov scén"
2115 msgid "Screens"
2116 msgstr "Obrazovky"
2119 msgid "Screen data-blocks"
2120 msgstr "Bloky údajov obrazovky"
2123 msgid "Shape Keys"
2124 msgstr "Kľúčové tvary"
2127 msgid "Shape Key data-blocks"
2128 msgstr "Bloky údajov kľúčového tvaru"
2131 msgid "Sounds"
2132 msgstr "Zvuky"
2135 msgid "Sound data-blocks"
2136 msgstr "Bloky údajov zvuku"
2139 msgid "Speakers"
2140 msgstr "Reproduktory"
2143 msgid "Speaker data-blocks"
2144 msgstr "Bloky údajov reproduktora"
2147 msgid "Texts"
2148 msgstr "Texty"
2151 msgid "Text data-blocks"
2152 msgstr "Bloky údajov textu"
2155 msgid "Textures"
2156 msgstr "Textúry"
2159 msgid "Texture data-blocks"
2160 msgstr "Bloky údajov textúry"
2163 msgid "Use Auto-Pack"
2164 msgstr "Použiť automatické zbalenie"
2167 msgid "Automatically pack all external data into .blend file"
2168 msgstr "Automaticky zbalí všetky externé údaje do .blend súboru"
2171 msgid "Version"
2172 msgstr "Verzia"
2175 msgid "File format version the .blend file was saved with"
2176 msgstr "Verzia programu Blender uložená do .blend súboru"
2179 msgid "Volumes"
2180 msgstr "Objemy"
2183 msgid "Volume data-blocks"
2184 msgstr "Bloky údajov objemu"
2187 msgid "Window Managers"
2188 msgstr "Manažér okien"
2191 msgid "Window manager data-blocks"
2192 msgstr "Bloky údajov manažéra okien"
2195 msgid "Workspaces"
2196 msgstr "Pracovné priestory"
2199 msgid "Workspace data-blocks"
2200 msgstr "Bloky údajov pracovného priestoru"
2203 msgid "Worlds"
2204 msgstr "Svety"
2207 msgid "World data-blocks"
2208 msgstr "Bloky údajov sveta"
2211 msgid "Main Actions"
2212 msgstr "Hlavné akcie"
2215 msgid "Collection of actions"
2216 msgstr "Kolekcia akcií"
2219 msgid "Main Armatures"
2220 msgstr "Hlavné armatúry"
2223 msgid "Collection of armatures"
2224 msgstr "Kolekcia armatúr"
2227 msgid "Main Brushes"
2228 msgstr "Hlavný štetec"
2231 msgid "Collection of brushes"
2232 msgstr "Kolekcia štetcov"
2235 msgid "Main Cache Files"
2236 msgstr "Hlavný súbor zásobníka"
2239 msgid "Collection of cache files"
2240 msgstr "Kolekcia súborov zásobníka"
2243 msgid "Main Cameras"
2244 msgstr "Hlavné kamery"
2247 msgid "Collection of cameras"
2248 msgstr "Kolekcia kamier"
2251 msgid "Main Collections"
2252 msgstr "Hlavné kolekcie"
2255 msgid "Collection of collections"
2256 msgstr "Kolekcia kolekcií"
2259 msgid "Main Curves"
2260 msgstr "Hlavná krivka"
2263 msgid "Collection of curves"
2264 msgstr "Kolekcia kriviek"
2267 msgid "Main Fonts"
2268 msgstr "Hlavné písmo"
2271 msgid "Collection of fonts"
2272 msgstr "Kolekcia písiem"
2275 msgid "Main Grease Pencils"
2276 msgstr "Hlavná pastelka"
2279 msgid "Collection of grease pencils"
2280 msgstr "Kolekcia pasteliek"
2283 msgid "Main Hair Curves"
2284 msgstr "Hlavné krivky vlasov"
2287 msgid "Collection of hair curves"
2288 msgstr "Kolekcia kriviek vlasov"
2291 msgid "Main Images"
2292 msgstr "Hlavné obrázky"
2295 msgid "Collection of images"
2296 msgstr "Kolekcia obrázkov"
2299 msgid "Main Lattices"
2300 msgstr "Hlavné drôtené mriežky"
2303 msgid "Collection of lattices"
2304 msgstr "Kolekcia sietí"
2307 msgid "Main Libraries"
2308 msgstr "Hlavné knižnice"
2311 msgid "Collection of libraries"
2312 msgstr "Kolekcia knižníc"
2315 msgid "Main Lights"
2316 msgstr "Hlavné svetlá"
2319 msgid "Collection of lights"
2320 msgstr "Kolekcia svetiel"
2323 msgid "Main Line Styles"
2324 msgstr "Hlavné štýly čiar"
2327 msgid "Collection of line styles"
2328 msgstr "Kolekcia štýlov čiar"
2331 msgid "Main Masks"
2332 msgstr "Hlavné masky"
2335 msgid "Collection of masks"
2336 msgstr "Kolekcia masiek"
2339 msgid "Main Materials"
2340 msgstr "Hlavný materiál"
2343 msgid "Collection of materials"
2344 msgstr "Kolekcia materiálov"
2347 msgid "Main Meshes"
2348 msgstr "Hlavné povrchové siete"
2351 msgid "Collection of meshes"
2352 msgstr "Kolekcia povrchových sietí"
2355 msgid "Main Metaballs"
2356 msgstr "Hlavná meta-guľa"
2359 msgid "Collection of metaballs"
2360 msgstr "Kolekcia meta-gúľ"
2363 msgid "Main Movie Clips"
2364 msgstr "Hlavné filmové klipy"
2367 msgid "Collection of movie clips"
2368 msgstr "Kolekcia filmových klipov"
2371 msgid "Main Node Trees"
2372 msgstr "Hlavné uzly stromov"
2375 msgid "Collection of node trees"
2376 msgstr "Kolekcia uzlov stromov"
2379 msgid "Main Objects"
2380 msgstr "Hlavné objekty"
2383 msgid "Collection of objects"
2384 msgstr "Kolekcia objektov"
2387 msgid "Main Paint Curves"
2388 msgstr "Hlavné kreslené krivky"
2391 msgid "Collection of paint curves"
2392 msgstr "Kolekcia kreslených kriviek"
2395 msgid "Main Palettes"
2396 msgstr "Hlavné palety"
2399 msgid "Collection of palettes"
2400 msgstr "Kolekcia paliet"
2403 msgid "Main Particle Settings"
2404 msgstr "Hlavné nastavenia častíc"
2407 msgid "Collection of particle settings"
2408 msgstr "Kolekcia nastavenia častíc"
2411 msgid "Main Point Clouds"
2412 msgstr "Hlavné mračná bodov"
2415 msgid "Collection of point clouds"
2416 msgstr "Kolekcia mračien bodov"
2419 msgid "Main Light Probes"
2420 msgstr "Hlavné snímače svetla"
2423 msgid "Collection of light probes"
2424 msgstr "Kolekcia snímačov svetla"
2427 msgid "Main Scenes"
2428 msgstr "Hlavné scény"
2431 msgid "Collection of scenes"
2432 msgstr "Kolekcia scén"
2435 msgid "Main Screens"
2436 msgstr "Hlavné obrazovky"
2439 msgid "Collection of screens"
2440 msgstr "Kolekcia obrazoviek"
2443 msgid "Main Sounds"
2444 msgstr "Hlavné zvuky"
2447 msgid "Collection of sounds"
2448 msgstr "Kolekcia zvukov"
2451 msgid "Main Speakers"
2452 msgstr "Hlavné reproduktory"
2455 msgid "Collection of speakers"
2456 msgstr "Kolekcia reproduktorov"
2459 msgid "Main Texts"
2460 msgstr "Hlavné texty"
2463 msgid "Collection of texts"
2464 msgstr "Kolekcia textov"
2467 msgid "Main Textures"
2468 msgstr "Hlavné textúry"
2471 msgid "Collection of textures"
2472 msgstr "Kolekcia textúr"
2475 msgid "Main Volumes"
2476 msgstr "Hlavný objem"
2479 msgid "Collection of volumes"
2480 msgstr "Kolekcia objemov"
2483 msgid "Main Window Managers"
2484 msgstr "Hlavní manažéri okien"
2487 msgid "Collection of window managers"
2488 msgstr "Kolekcia manažérov okien"
2491 msgid "Main Workspaces"
2492 msgstr "Hlavné pracovné priestory"
2495 msgid "Collection of workspaces"
2496 msgstr "Kolekcia pracovných priestorov"
2499 msgid "Main Worlds"
2500 msgstr "Hlavné svety"
2503 msgid "Collection of worlds"
2504 msgstr "Kolekcia svetov"
2507 msgid "Blender RNA"
2508 msgstr "Blender RNA"
2511 msgid "Blender RNA structure definitions"
2512 msgstr "Definície štruktúry RNA Blendera"
2515 msgid "Structs"
2516 msgstr "Štruktúry"
2519 msgid "Boid Rule"
2520 msgstr "Pravidlo kŕdľa"
2523 msgid "Boid rule name"
2524 msgstr "Názov pravidla kŕdľa"
2527 msgid "Goal"
2528 msgstr "Zacieliť"
2531 msgid "Go to assigned object or loudest assigned signal source"
2532 msgstr "Prejde na priradený objekt alebo najsilnejší priradený zdroj signálu"
2535 msgid "Avoid"
2536 msgstr "Vyhnúť sa"
2539 msgid "Get away from assigned object or loudest assigned signal source"
2540 msgstr "Získanie vzdialenosti od priradeného objektu alebo najsilnejších priradených zdrojov signálu"
2543 msgid "Avoid Collision"
2544 msgstr "Vyhnúť sa kolízii"
2547 msgid "Maneuver to avoid collisions with other boids and deflector objects in near future"
2548 msgstr "Manéver na zabránenie kolízie s inými kŕdľami a odklonenie objektov v blízkej budúcnosti"
2551 msgid "Separate"
2552 msgstr "Samostatne"
2555 msgid "Keep from going through other boids"
2556 msgstr "Zachová prechod cez iné kŕdle"
2559 msgid "Flock"
2560 msgstr "Kŕdeľ"
2563 msgid "Move to center of neighbors and match their velocity"
2564 msgstr "Presunie do centra susedných a prispôsobí ich rýchlosť"
2567 msgid "Follow Leader"
2568 msgstr "Nasledovať vodcu"
2571 msgid "Follow a boid or assigned object"
2572 msgstr "Nasleduje kŕdeľ alebo priradený objekt"
2575 msgid "Average Speed"
2576 msgstr "Priemerná rýchlosť"
2579 msgid "Maintain speed, flight level or wander"
2580 msgstr "Udržiava rýchlosť, úroveň letu alebo potulovania"
2583 msgid "Fight"
2584 msgstr "Boj"
2587 msgid "Go to closest enemy and attack when in range"
2588 msgstr "Prejde na najbližšieho nepriateľa a zaútočí naňho, ak je v dosahu"
2591 msgid "In Air"
2592 msgstr "Vo vzduchu"
2595 msgid "Use rule when boid is flying"
2596 msgstr "Použije pravidlo letu kŕdľa"
2599 msgid "On Land"
2600 msgstr "Na zemi"
2603 msgid "Use rule when boid is on land"
2604 msgstr "Použije pravidlo kŕdeľa na zemi"
2607 msgid "Level"
2608 msgstr "Úroveň"
2611 msgid "How much velocity's z-component is kept constant"
2612 msgstr "Pri akej rýchlosti je Z zložka stále konštantná"
2615 msgid "Speed"
2616 msgstr "Rýchlosť"
2619 msgid "Percentage of maximum speed"
2620 msgstr "Percento maximálnej rýchlosti"
2623 msgid "Wander"
2624 msgstr "Potulovanie"
2627 msgid "How fast velocity's direction is randomized"
2628 msgstr "Aká náhodná je smerová rýchlosť"
2631 msgid "Fear Factor"
2632 msgstr "Faktor strachu"
2635 msgid "Avoid object if danger from it is above this threshold"
2636 msgstr "Vyhne sa objektu, ak ohrozenie je nad touto prahovou hodnotou"
2639 msgid "Object to avoid"
2640 msgstr "Vyhýbať sa objektu"
2643 msgid "Predict"
2644 msgstr "Predvídať"
2647 msgid "Predict target movement"
2648 msgstr "Predvída pohyb cieľa"
2651 msgid "Look Ahead"
2652 msgstr "Pozerať sa dopredu"
2655 msgid "Time to look ahead in seconds"
2656 msgstr "Čas pohľadu dopredu v sekundách"
2659 msgid "Boids"
2660 msgstr "Kŕdľe"
2663 msgid "Avoid collision with other boids"
2664 msgstr "Vyhne sa zrážke s inými kŕdľami"
2667 msgid "Deflectors"
2668 msgstr "Vyhýbanie"
2671 msgid "Avoid collision with deflector objects"
2672 msgstr "Vyhne sa zrážke s objektami vyhýbania"
2675 msgid "Fight Distance"
2676 msgstr "Bojová vzdialenosť"
2679 msgid "Attack boids at max this distance"
2680 msgstr "Maximálna vzdialenosť na útok kŕdľov"
2683 msgid "Flee Distance"
2684 msgstr "Úniková vzdialenosť"
2687 msgid "Flee to this distance"
2688 msgstr "Unikne do tejto vzdialenosti"
2691 msgid "Distance"
2692 msgstr "Vzdialenosť"
2695 msgid "Distance behind leader to follow"
2696 msgstr "Vzdialenosť nasledovania vodcu"
2699 msgid "Follow this object instead of a boid"
2700 msgstr "Nasleduje tento objekt namiesto kŕdľa"
2703 msgid "Queue Size"
2704 msgstr "Veľkosť radu"
2707 msgid "How many boids in a line"
2708 msgstr "Koľko členov kŕdľa je v rade"
2711 msgid "Line"
2712 msgstr "Čiara"
2715 msgid "Follow leader in a line"
2716 msgstr "Nasledovanie vodcu v línii"
2719 msgid "Goal object"
2720 msgstr "Cieľový objekt"
2723 msgid "Boid Settings"
2724 msgstr "Nastavenie kŕdľov"
2727 msgid "Settings for boid physics"
2728 msgstr "Nastavenie fyziky pre kŕdle"
2731 msgid "Accuracy"
2732 msgstr "Presnosť"
2735 msgid "Accuracy of attack"
2736 msgstr "Presnosť útoku"
2739 msgid "Active Boid Rule"
2740 msgstr "Pravidlo Aktívny kŕdeľ"
2743 msgid "Active Boid State Index"
2744 msgstr "Index stavu aktívneho kŕdľa"
2747 msgid "Aggression"
2748 msgstr "Agresia"
2751 msgid "Boid will fight this times stronger enemy"
2752 msgstr "Kŕdeľ bude bojovať v tomto čase silnejšie ako nepriateľ"
2755 msgid "Max Air Acceleration"
2756 msgstr "Max zrýchlenie vzduchom"
2759 msgid "Maximum acceleration in air (relative to maximum speed)"
2760 msgstr "Maximálne zrýchlenie vo vzduchu (v pomere k maximálnej rýchlosti)"
2763 msgid "Max Air Angular Velocity"
2764 msgstr "Max uhlová rýchlosť vzduchom"
2767 msgid "Maximum angular velocity in air (relative to 180 degrees)"
2768 msgstr "Maximálna uhlová rýchlosť vo vzduchu (vzhľadom na 180 stupňov)"
2771 msgid "Air Personal Space"
2772 msgstr "Osobný vzdušný priestor"
2775 msgid "Radius of boids personal space in air (% of particle size)"
2776 msgstr "Polomer osobného vzdušného priestoru kŕdľov (% veľkosti častíc)"
2779 msgid "Max Air Speed"
2780 msgstr "Max rýchlosť vzduchom"
2783 msgid "Maximum speed in air"
2784 msgstr "Maximálna rýchlosť vo vzduchu"
2787 msgid "Min Air Speed"
2788 msgstr "Min rýchlosť vzduchom"
2791 msgid "Minimum speed in air (relative to maximum speed)"
2792 msgstr "Minimálna rýchlosť vo vzduchu (v pomere k maximálnej rýchlosti)"
2795 msgid "Banking"
2796 msgstr "Výkyv"
2799 msgid "Amount of rotation around velocity vector on turns"
2800 msgstr "Počet otáčok okolo vektora rýchlosti na otáčku"
2803 msgid "Health"
2804 msgstr "Zdravie"
2807 msgid "Initial boid health when born"
2808 msgstr "Počiatočné zdravie kŕdľa pri narodení"
2811 msgid "Boid height relative to particle size"
2812 msgstr "Výška kŕdľa vzhľadom na veľkosť častice"
2815 msgid "Max Land Acceleration"
2816 msgstr "Max zrýchlenie na zemi"
2819 msgid "Maximum acceleration on land (relative to maximum speed)"
2820 msgstr "Maximálne zrýchlenie na zemi (v pomere k maximálnej rýchlosti)"
2823 msgid "Max Land Angular Velocity"
2824 msgstr "Max uhlová rýchlosť na zemi"
2827 msgid "Maximum angular velocity on land (relative to 180 degrees)"
2828 msgstr "Maximálna uhlová rýchlosť na zemi (v pomere k 180 stupňov)"
2831 msgid "Jump Speed"
2832 msgstr "Rýchlosť skoku"
2835 msgid "Maximum speed for jumping"
2836 msgstr "Maximálna rýchlosť pri skoku"
2839 msgid "Land Personal Space"
2840 msgstr "Osobný pozemný priestor"
2843 msgid "Radius of boids personal space on land (% of particle size)"
2844 msgstr "Polomer osobného priestoru kŕdľov na zemi (% veľkosti častíc)"
2847 msgid "Landing Smoothness"
2848 msgstr "Hladké pristátie"
2851 msgid "How smoothly the boids land"
2852 msgstr "Ako hladko kŕdeľ pristane na zemi"
2855 msgid "Max Land Speed"
2856 msgstr "Max rýchlosť na zemi"
2859 msgid "Maximum speed on land"
2860 msgstr "Maximálna rýchlosť na zemi"
2863 msgid "Land Stick Force"
2864 msgstr "Sila prilepenia k zemi"
2867 msgid "How strong a force must be to start effecting a boid on land"
2868 msgstr "Aká veľká musí byť sila na efekt odštartovania kŕdľa zo zeme"
2871 msgid "Pitch"
2872 msgstr "Odstup"
2875 msgid "Amount of rotation around side vector"
2876 msgstr "Množstvo rotácie okolo bočného vektora"
2879 msgid "Range"
2880 msgstr "Rozsah"
2883 msgid "Maximum distance from which a boid can attack"
2884 msgstr "Maximálna vzdialenosť, z ktorej môže kŕdeľ zaútočiť"
2887 msgid "Boid States"
2888 msgstr "Stavy kŕdľov"
2891 msgid "Strength"
2892 msgstr "Sila"
2895 msgid "Maximum caused damage on attack per second"
2896 msgstr "Maximálna spôsobená škoda na útok za sekundu"
2899 msgid "Allow Climbing"
2900 msgstr "Povoliť šplhanie"
2903 msgid "Allow boids to climb goal objects"
2904 msgstr "Povolí kŕdľom vyšplhať sa na cieľové objekty"
2907 msgid "Allow Flight"
2908 msgstr "Povoliť lietanie"
2911 msgid "Allow boids to move in air"
2912 msgstr "Povolí kŕdľom pohybovať sa vo vzduchu"
2915 msgid "Allow Land"
2916 msgstr "Povoliť zem"
2919 msgid "Allow boids to move on land"
2920 msgstr "Povolí kŕdľom pohybovať sa po zemi"
2923 msgid "Boid State"
2924 msgstr "Stav kŕdľa"
2927 msgid "Boid state for boid physics"
2928 msgstr "Stav kŕdľov pre fyziku kŕdľov"
2931 msgid "Active Boid Rule Index"
2932 msgstr "Index pravidla aktívneho kŕdľa"
2935 msgid "Falloff"
2936 msgstr "Dopad"
2939 msgid "Boid state name"
2940 msgstr "Názov stavu kŕdľa"
2943 msgid "Rule Fuzziness"
2944 msgstr "Pravidlo neistoty"
2947 msgid "Boid Rules"
2948 msgstr "Pravidlá kŕdľa"
2951 msgid "Rule Evaluation"
2952 msgstr "Hodnotenie pravidiel"
2955 msgid "How the rules in the list are evaluated"
2956 msgstr "Ako sa hodnotia pravidlá v zozname"
2959 msgid "Fuzzy"
2960 msgstr "Neisté"
2963 msgid "Rules are gone through top to bottom (only the first rule which effect is above fuzziness threshold is evaluated)"
2964 msgstr "Pravidlá sú prechádzané zhora nadol ( je vyhodnotené len prvé pravidlo, ktorého efekt je nad prahom neistoty)"
2967 msgid "Random"
2968 msgstr "Náhodne"
2971 msgid "A random rule is selected for each boid"
2972 msgstr "Pre každý kŕdeľ je vybrané náhodné pravidlo"
2975 msgid "Average"
2976 msgstr "Priemer"
2979 msgid "All rules are averaged"
2980 msgstr "Všetky pravidlá sú spriemerované"
2983 msgid "Volume"
2984 msgstr "Objem"
2987 msgid "Bone in an Armature data-block"
2988 msgstr "Kosť v bloku údajov armatúry"
2991 msgid "In X"
2992 msgstr "Vnútri X"
2995 msgid "X-axis handle offset for start of the B-Bone's curve, adjusts curvature"
2996 msgstr "Posuv manipulátora v osi X pre začiatok krivky Kosti ohybu, upravuje zakrivenie"
2999 msgid "In Z"
3000 msgstr "Vnútri Z"
3003 msgid "Z-axis handle offset for start of the B-Bone's curve, adjusts curvature"
3004 msgstr "Posuv manipulátora osi Z pre začiatok krivky Kosti ohybu, nastavenie zakrivenia"
3007 msgid "Out X"
3008 msgstr "Mimo X"
3011 msgid "X-axis handle offset for end of the B-Bone's curve, adjusts curvature"
3012 msgstr "Posuv manipulátora v osi X pre koniec krivky Kosti ohybu, upravuje zakrivenie"
3015 msgid "Out Z"
3016 msgstr "Mimo Z"
3019 msgid "Z-axis handle offset for end of the B-Bone's curve, adjusts curvature"
3020 msgstr "Posunutie manipulátora osi Z pre koniec krivky Kosti ohybu, nastavenie zakrivenia"
3023 msgid "B-Bone End Handle"
3024 msgstr "Koniec manipulátora Kosti ohybu"
3027 msgid "Bone that serves as the end handle for the B-Bone curve"
3028 msgstr "Kosť slúžiaca ako koncový manipulátor pre krivku Kosti ohybu"
3031 msgid "B-Bone Start Handle"
3032 msgstr "Začiatok manipulátora Kosti ohybu"
3035 msgid "Bone that serves as the start handle for the B-Bone curve"
3036 msgstr "Kosť slúžiaca ako začiatočný manipulátor pre krivku Kosti ohybu"
3039 msgctxt "Armature"
3040 msgid "Ease In"
3041 msgstr "Zmierniť vnútri"
3044 msgid "Length of first Bezier Handle (for B-Bones only)"
3045 msgstr "Dĺžka prvého manipulátora bézierovej krivky (iba pre Kosti ohybu)"
3048 msgctxt "Armature"
3049 msgid "Ease Out"
3050 msgstr "Zmierniť mimo"
3053 msgid "Length of second Bezier Handle (for B-Bones only)"
3054 msgstr "Dĺžka druhého manipulátora bézierovej krivky (iba pre Kosti ohybu)"
3057 msgid "B-Bone End Handle Type"
3058 msgstr "Typ konca manipulátora Kosti ohybu"
3061 msgid "Selects how the end handle of the B-Bone is computed"
3062 msgstr "Vyberie spôsob výpočtu konca manipulátora Kosti ohybu"
3065 msgid "Automatic"
3066 msgstr "Automaticky"
3069 msgid "Use connected parent and children to compute the handle"
3070 msgstr "Použije pripojeného rodiča a potomkov na výpočet manipulátora"
3073 msgid "Absolute"
3074 msgstr "Absolútne"
3077 msgid "Use the position of the specified bone to compute the handle"
3078 msgstr "Použite polohu určenej kosti na výpočet manipulátora"
3081 msgid "Relative"
3082 msgstr "Relatívne"
3085 msgid "Use the offset of the specified bone from rest pose to compute the handle"
3086 msgstr "Použije posuv určenej kosti pokojovej pózy pre výpočet manipulátora"
3089 msgid "Use the orientation of the specified bone to compute the handle, ignoring the location"
3090 msgstr "Použije orientáciu určenej kosti na výpočet manipulátora, ignoruje polohu"
3093 msgid "B-Bone Start Handle Type"
3094 msgstr "Typ manipulátora začiatku Kosti ohybu"
3097 msgid "Selects how the start handle of the B-Bone is computed"
3098 msgstr "Vyberie spôsob výpočtu začiatku manipulátora Kosti ohybu"
3101 msgid "End Handle Ease"
3102 msgstr "Zmierniť manipulátor konca"
3105 msgid "Multiply the B-Bone Ease Out channel by the local Y scale value of the end handle. This is done after the Scale Easing option and isn't affected by it"
3106 msgstr "Vynásobí kanál Zmierniť mimo Kosť ohybu hodnotou lokálnej mierky Y manipulátora konca. Toto sa vykonáva po možnosti Zmiernenie mierky a nie je ňou ovplyvnené"
3109 msgid "Start Handle Ease"
3110 msgstr "Zmierniť manipulátor začiatku"
3113 msgid "Multiply the B-Bone Ease In channel by the local Y scale value of the start handle. This is done after the Scale Easing option and isn't affected by it"
3114 msgstr "Vynásobí kanál Zmierniť vnútri Kosti ohybu hodnotou lokálnej mierky Y začiatku manipulátora začiatku. Toto sa vykoná po možnosti Zmiernenie mierky a nie je ňou ovplyvnené"
3117 msgid "End Handle Scale"
3118 msgstr "Mierka manipulátora konca"
3121 msgid "Multiply B-Bone Scale Out channels by the local scale values of the end handle. This is done after the Scale Easing option and isn't affected by it"
3122 msgstr "Vynásobí kanály Mimo mierku Kosti ohybu lokálnymi hodnotami mierky manipulátora konca. Toto sa vykonáva po možnosti Zmiernenie mierky a nie je ňou ovplyvnené"
3125 msgid "Start Handle Scale"
3126 msgstr "Mierka manipulátora začiatku"
3129 msgid "Multiply B-Bone Scale In channels by the local scale values of the start handle. This is done after the Scale Easing option and isn't affected by it"
3130 msgstr "Vynásobí kanály Vnútri mierky Kosti ohybu hodnotami lokálnej mierky manipulátora začiatku. Toto sa vykonáva po možnosti Zmiernenie mierky a nie je ňou ovplyvnené"
3133 msgid "Roll In"
3134 msgstr "Kývanie dnu"
3137 msgid "Roll offset for the start of the B-Bone, adjusts twist"
3138 msgstr "Posuv Kývania začiatku Kosti ohybu, upravuje skrútenie"
3141 msgid "Roll Out"
3142 msgstr "Kývanie von"
3145 msgid "Roll offset for the end of the B-Bone, adjusts twist"
3146 msgstr "Posuv Kývania konca Kosti ohybu, upravuje skrútenie"
3149 msgid "Scale In"
3150 msgstr "Vnútri mierky"
3153 msgid "Scale factors for the start of the B-Bone, adjusts thickness (for tapering effects)"
3154 msgstr "Faktory mierky pre začiatok Kosti ohybu, upravuje hrúbku (pre efekty zúženia)"
3157 msgid "Scale Out"
3158 msgstr "Mimo mierku"
3161 msgid "Scale factors for the end of the B-Bone, adjusts thickness (for tapering effects)"
3162 msgstr "Faktory mierky pre koniec Kosti ohybu, upravuje hrúbku (pre efekty zúženia)"
3165 msgid "B-Bone Segments"
3166 msgstr "Segmenty Kosti ohybu"
3169 msgid "Number of subdivisions of bone (for B-Bones only)"
3170 msgstr "Počet delení kostí (iba pre Kosti ohybu)"
3173 msgid "B-Bone Display X Width"
3174 msgstr "Zobrazí X šírku Kosti ohybu"
3177 msgid "B-Bone X size"
3178 msgstr "X veľkosť Kosti ohybu"
3181 msgid "B-Bone Display Z Width"
3182 msgstr "Zobrazí Z šírku Kosti ohybu"
3185 msgid "B-Bone Z size"
3186 msgstr "Z veľkosť Kosti ohybu"
3189 msgid "Children"
3190 msgstr "Potomkovia"
3193 msgid "Bones which are children of this bone"
3194 msgstr "Kosti potomkov tejto kosti"
3197 msgid "Envelope Deform Distance"
3198 msgstr "Vzdialenosť plášťa deformácie"
3201 msgid "Bone deformation distance (for Envelope deform only)"
3202 msgstr "Vzdialenosť deformácie kosti (len pre deformáciu plášťa)"
3205 msgid "Envelope Deform Weight"
3206 msgstr "Váha plášťa deformácie"
3209 msgid "Bone deformation weight (for Envelope deform only)"
3210 msgstr "Váha deformácie kosti (len pre deformáciu plášťa)"
3213 msgid "Head"
3214 msgstr "Hlava"
3217 msgid "Location of head end of the bone relative to its parent"
3218 msgstr "Umiestnenie hlavy konca kosti vo vzťahu k jeho rodičovi"
3221 msgid "Armature-Relative Head"
3222 msgstr "Hlava relatívnej armatúry"
3225 msgid "Location of head end of the bone relative to armature"
3226 msgstr "Umiestnenie hlavy konca kosti v porovnaní s armatúrou"
3229 msgid "Envelope Head Radius"
3230 msgstr "Polomer hlavy plášťa"
3233 msgid "Radius of head of bone (for Envelope deform only)"
3234 msgstr "Polomer hlavy kostí (len pre deformáciu plášťa)"
3237 msgid "Bone is not visible when it is not in Edit Mode (i.e. in Object or Pose Modes)"
3238 msgstr "Kosť nie je viditeľná, ak nie je v režime úprav (t. j. v objektoch alebo režime pózy)"
3241 msgid "Selectable"
3242 msgstr "Možnosť výberu"
3245 msgid "Bone is able to be selected"
3246 msgstr "Kosť je možné vybrať"
3249 msgid "Inherit Scale"
3250 msgstr "Zdediť mierku"
3253 msgid "Specifies how the bone inherits scaling from the parent bone"
3254 msgstr "Určuje, ako kosť dedí zmenu mierky od rodičovskej kosti"
3257 msgid "Inherit all effects of parent scaling"
3258 msgstr "Zdediť všetky efekty rodičovského zmeny mierky"
3261 msgid "Fix Shear"
3262 msgstr "Opraviť strih"
3265 msgid "Inherit scaling, but remove shearing of the child in the rest orientation"
3266 msgstr "Zdedenie mierky, ale odstrihnutie potomka vykobanjte v pokojovej orientácii"
3269 msgid "Rotate non-uniform parent scaling to align with the child, applying parent X scale to child X axis, and so forth"
3270 msgstr "Otočte nerovnomerné rodičovské mierky tak, aby boli zarovnané s potomkom, použitím rodičovskej mierky X na os potomka X atď"
3273 msgid "Inherit uniform scaling representing the overall change in the volume of the parent"
3274 msgstr "Zdediť rovnomernú zmenu mierky predstavujúce celkovú zmenu objemu rodiča"
3277 msgid "Completely ignore parent scaling"
3278 msgstr "Úplne ignorovať rodičovské zmenu mierky"
3281 msgid "None (Legacy)"
3282 msgstr "Žiadne (staršie)"
3285 msgid "Ignore parent scaling without compensating for parent shear. Replicates the effect of disabling the original Inherit Scale checkbox"
3286 msgstr "Ignoruje zmenu mierky rodiča bez kompenzácie rodičovského strihu. Opakuje účinok zrušenia pôvodného poľa výberu Zdediť mierku"
3289 msgid "Layers"
3290 msgstr "Vrstvy"
3293 msgid "Layers bone exists in"
3294 msgstr "Existujú vo vrstve kosti"
3297 msgid "Length"
3298 msgstr "Dĺžka"
3301 msgid "Length of the bone"
3302 msgstr "Dĺžka kosti"
3305 msgid "Bone Matrix"
3306 msgstr "Matrica kostí"
3309 msgid "3x3 bone matrix"
3310 msgstr "Matrica kostí 3x3"
3313 msgid "Bone Armature-Relative Matrix"
3314 msgstr "Matrica kostí relatívnej armatúry"
3317 msgid "4x4 bone matrix relative to armature"
3318 msgstr "Matrica kostí 4x4 relatívnej armatúry"
3321 msgid "Parent"
3322 msgstr "Rodič"
3325 msgid "Parent bone (in same Armature)"
3326 msgstr "Rodičovská kosť (v rovnakej armatúre)"
3329 msgid "Select Head"
3330 msgstr "Vybrať hlavu"
3333 msgid "Select Tail"
3334 msgstr "Vybrať chvost"
3337 msgid "Display Wire"
3338 msgstr "Zobraziť drôt"
3341 msgid "Bone is always displayed in wireframe regardless of viewport shading mode (useful for non-obstructive custom bone shapes)"
3342 msgstr "Kosť sa vždy zobrazuje v drôtenom modeli bez ohľadu na režim tieňovania záberu (užitočné pre bezobštrukčné vlastné tvary kostí)"
3345 msgid "Tail"
3346 msgstr "Chvost"
3349 msgid "Location of tail end of the bone relative to its parent"
3350 msgstr "Poloha chvosta kosti relatívne k rodičovi"
3353 msgid "Armature-Relative Tail"
3354 msgstr "Chvost relatívnej armatúry"
3357 msgid "Location of tail end of the bone relative to armature"
3358 msgstr "Umiestnenie relatívneho konca chvosta kosti na armatúre"
3361 msgid "Envelope Tail Radius"
3362 msgstr "Polomer chvosta plášťa"
3365 msgid "Radius of tail of bone (for Envelope deform only)"
3366 msgstr "Polomer chvosta kosti (len pre deformáciu plášťa)"
3369 msgid "Connected"
3370 msgstr "Pripojené"
3373 msgid "When bone has a parent, bone's head is stuck to the parent's tail"
3374 msgstr "Keď kosť má rodiča, hlava kosti je prilepená na chvost rodiča"
3377 msgid "Cyclic Offset"
3378 msgstr "Cyklický posuv"
3381 msgid "When bone doesn't have a parent, it receives cyclic offset effects (Deprecated)"
3382 msgstr "Keď kosť nemá rodiča, získa účinky cyklického posuvu (zastarané)"
3385 msgid "Deform"
3386 msgstr "Deformácia"
3389 msgid "Enable Bone to deform geometry"
3390 msgstr "Povolí kosti geometriu deformácie"
3393 msgid "Inherit End Roll"
3394 msgstr "Zdediť Kývanie konca"
3397 msgid "Add Roll Out of the Start Handle bone to the Roll In value"
3398 msgstr "Pridá Kývanie von z manipulátora začiatku kosti na hodnotu Kývanie dnu"
3401 msgid "Multiply Vertex Group with Envelope"
3402 msgstr "Vynásobiť skupinu vrcholov plášťom"
3405 msgid "When deforming bone, multiply effects of Vertex Group weights with Envelope influence"
3406 msgstr "Pri deformácii kosti, vynásobí efekty váhy skupiny vrcholov vplyvom plášťa"
3409 msgid "Inherit Rotation"
3410 msgstr "Zdediť rotáciu"
3413 msgid "Bone inherits rotation or scale from parent bone"
3414 msgstr "Kosť zdedí rotáciu alebo zmenu veľkosti z rodičovskej kosti"
3417 msgid "DEPRECATED: Bone inherits scaling from parent bone"
3418 msgstr "Zastarané: Kosť dedí mierku z pôvodnej kosti"
3421 msgid "Local Location"
3422 msgstr "Lokálna poloha"
3425 msgid "Bone location is set in local space"
3426 msgstr "Umiestnenie kostí je nastavené v lokálnom priestore"
3429 msgid "Relative Parenting"
3430 msgstr "Relatívne rodičovstvo"
3433 msgid "Object children will use relative transform, like deform"
3434 msgstr "Potomkovia objektu budú používať relatívnu transformáciu, ako deformáciu"
3437 msgid "Scale Easing"
3438 msgstr "Zmiernenie mierky"
3441 msgid "Multiply the final easing values by the Scale In/Out Y factors"
3442 msgstr "Vynásobí konečné hodnty zmiernenia faktormi Vnútri mierky/Mimo Y"
3445 msgid "Bone Group"
3446 msgstr "Skupina kostí"
3449 msgid "Groups of Pose Channels (Bones)"
3450 msgstr "Skupiny kanálov póz (kostí)"
3453 msgid "Bone Groups"
3454 msgstr "Skupiny kostí"
3457 msgid "Collection of bone groups"
3458 msgstr "Kolekcia skupín kostí"
3461 msgid "Active Bone Group"
3462 msgstr "Aktívna skupina kostí"
3465 msgid "Active bone group for this pose"
3466 msgstr "Aktívna skupina kostí pre túto pózu"
3469 msgid "Active Bone Group Index"
3470 msgstr "Index aktívnej skupiny kostí"
3473 msgid "Active index in bone groups array"
3474 msgstr "Index aktívnej v poli skupiny kostí"
3477 msgid "Bool Attribute Value"
3478 msgstr "Logická hodnota atribútu"
3481 msgid "Bool value in geometry attribute"
3482 msgstr "Logická hodnota atribútu geometrie"
3485 msgid "Brush Capabilities"
3486 msgstr "Možnosti štetca"
3489 msgid "Read-only indications of supported operations"
3490 msgstr "Indikácie iba na čítanie podporovaných operácií"
3493 msgid "Has Overlay"
3494 msgstr "Má prekrytie"
3497 msgid "Has Random Texture Angle"
3498 msgstr "Má náhodný uhol textúry"
3501 msgid "Has Smooth Stroke"
3502 msgstr "Má hladký ťah"
3505 msgid "Has Spacing"
3506 msgstr "Má odstup"
3509 msgid "Image Paint Capabilities"
3510 msgstr "Schopnosti maľovania obrázku"
3513 msgid "Has Accumulate"
3514 msgstr "Má nahromadené"
3517 msgid "Has Color"
3518 msgstr "Má farbu"
3521 msgid "Has Radius"
3522 msgstr "Má okruh"
3525 msgid "Has Space Attenuation"
3526 msgstr "Má priestor útlmu"
3529 msgid "Sculpt Capabilities"
3530 msgstr "Schopnosti tvarovania"
3533 msgid "Read-only indications of which brush operations are supported by the current sculpt tool"
3534 msgstr "Indikácie iba na čítanie, ktoré operácie štetcom sú podporované aktuálnym nástrojom tvarovania"
3537 msgid "Has Auto Smooth"
3538 msgstr "Má auto vyhladzovanie"
3541 msgid "Has Direction"
3542 msgstr "Má smer"
3545 msgid "Has Gravity"
3546 msgstr "Má gravitáciu"
3549 msgid "Has Height"
3550 msgstr "Má výšku"
3553 msgid "Has Jitter"
3554 msgstr "Má chvenie"
3557 msgid "Has Crease/Pinch Factor"
3558 msgstr "Má faktor záhybu/pripnutia"
3561 msgid "Has Persistence"
3562 msgstr "Má stálosť"
3565 msgid "Has Pinch Factor"
3566 msgstr "Má faktor prištipnutia"
3569 msgid "Has Plane Offset"
3570 msgstr "Má posuv roviny"
3573 msgid "Has Rake Factor"
3574 msgstr "Má faktor hrablí"
3577 msgid "Has Sculpt Plane"
3578 msgstr "Má rovinu tvarovania"
3581 msgid "Has Secondary Color"
3582 msgstr "Má sekundárnu farbu"
3585 msgid "Has Strength Pressure"
3586 msgstr "Má tlak sily"
3589 msgid "Has Tilt"
3590 msgstr "Má sklon"
3593 msgid "Has Topology Rake"
3594 msgstr "Má topológiu hrablí"
3597 msgid "Vertex Paint Capabilities"
3598 msgstr "Schopnosť maľovania vrcholov"
3601 msgid "Weight Paint Capabilities"
3602 msgstr "Schopnosť maľovania váhy"
3605 msgid "Has Weight"
3606 msgstr "Má váhu"
3609 msgid "Curves Sculpt Brush Settings"
3610 msgstr "Nastavenia štetca kriviek tvarovania"
3613 msgid "Count"
3614 msgstr "Počet"
3617 msgid "Number of curves added by the Add brush"
3618 msgstr "Počet kriviek pridaných štetcom Pridať"
3621 msgid "Curve Length"
3622 msgstr "Dĺžka krivky"
3625 msgid "Length of newly added curves when it is not interpolated from other curves"
3626 msgstr "Dĺžka novo pridaných kriviek, ak nie sú interpolované z iných kriviek"
3629 msgid "Density Add Attempts"
3630 msgstr "Pokusy o pridanie hustoty"
3633 msgid "How many times the Density brush tries to add a new curve"
3634 msgstr "Koľkokrát sa štetec Hustota pokúsi pridať novú krivku"
3637 msgid "Density Mode"
3638 msgstr "Režim hustoty"
3641 msgid "Determines whether the brush adds or removes curves"
3642 msgstr "Určuje, či štetec pridáva alebo odstraňuje krivky"
3645 msgid "Either add or remove curves depending on the minimum distance of the curves under the cursor"
3646 msgstr "Pridáva alebo odstraňuje krivky v závislosti od minimálnej vzdialenosti kriviek pod kurzorom"
3649 msgid "Add new curves between existing curves, taking the minimum distance into account"
3650 msgstr "Pridáva nové krivky medzi existujúce krivky s ohľadom na minimálnu vzdialenosť"
3653 msgid "Remove"
3654 msgstr "Odstrániť"
3657 msgid "Remove curves whose root points are too close"
3658 msgstr "Odstraňuje krivky, ktorých koreňové body sú príliš blízko"
3661 msgid "Interpolate Length"
3662 msgstr "Interpolácia dĺžky"
3665 msgid "Use length of the curves in close proximity"
3666 msgstr "Použije dĺžku kriviek v tesnej blízkosti"
3669 msgid "Interpolate Point Count"
3670 msgstr "Interpolovať počet bodov"
3673 msgid "Use the number of points from the curves in close proximity"
3674 msgstr "Použije počet bodov z kriviek v tesnej blízkosti"
3677 msgid "Interpolate Shape"
3678 msgstr "Interpolácia tvaru"
3681 msgid "Use shape of the curves in close proximity"
3682 msgstr "Použije tvar kriviek v tesnej blízkosti"
3685 msgid "Minimum Distance"
3686 msgstr "Minimálna vzdialenosť"
3689 msgid "Goal distance between curve roots for the Density brush"
3690 msgstr "Cieľová vzdialenosť medzi koreňmi krivky pre štetec Hustota"
3693 msgid "Minimum Length"
3694 msgstr "Minimálna dĺžka"
3697 msgid "Avoid shrinking curves shorter than this length"
3698 msgstr "Vyhne sa zmenšovaniu kriviek kratších ako táto dĺžka"
3701 msgid "Points per Curve"
3702 msgstr "Body na krivku"
3705 msgid "Number of control points in a newly added curve"
3706 msgstr "Počet riadiacich bodov v novo pridanej krivke"
3709 msgid "Scale Uniform"
3710 msgstr "Jednotná mierka"
3713 msgid "Grow or shrink curves by changing their size uniformly instead of using trimming or extrapolation"
3714 msgstr "Zväčší alebo zmenší krivky rovnomernou zmenou ich veľkosti namiesto použitia orezávania alebo extrapolácie"
3717 msgid "Grease Pencil Brush Settings"
3718 msgstr "Nastavenie pre štetec pastelky"
3721 msgid "Settings for grease pencil brush"
3722 msgstr "Nastavenia štetca pastelky"
3725 msgid "Active Smooth"
3726 msgstr "Aktívne vyhladenie"
3729 msgid "Amount of smoothing while drawing"
3730 msgstr "Množstvo vyhladenia pri kreslení"
3733 msgid "Angle"
3734 msgstr "Uhol"
3737 msgid "Direction of the stroke at which brush gives maximal thickness (0° for horizontal)"
3738 msgstr "Smer ťahu, pri ktorom má štetec maximálnu hrúbku (0 ° pre horizontálne)"
3741 msgid "Angle Factor"
3742 msgstr "Faktor uhla"
3745 msgid "Reduce brush thickness by this factor when stroke is perpendicular to 'Angle' direction"
3746 msgstr "Tento faktor zníži hrúbku štetca, keď je ťah štetcom kolmý na smer uhla"
3749 msgid "Aspect"
3750 msgstr "Aspekt"
3753 msgid "Mode"
3754 msgstr "Režim"
3757 msgid "Preselected mode when using this brush"
3758 msgstr "Predvolený režim pri použití tohto štetca"
3761 msgid "Active"
3762 msgstr "Aktívne"
3765 msgid "Use current mode"
3766 msgstr "Použiť aktuálny režim"
3769 msgid "Material"
3770 msgstr "Materiál"
3773 msgid "Use always material mode"
3774 msgstr "Vždy používať režim materiálu"
3777 msgid "Vertex Color"
3778 msgstr "Farba vrcholov"
3781 msgid "Use always Vertex Color mode"
3782 msgstr "Vždy používať režim farby vrcholov"
3785 msgid "Caps Type"
3786 msgstr "Typ uzáveru"
3789 msgid "The shape of the start and end of the stroke"
3790 msgstr "Tvar začiatku a konca ťahu"
3793 msgid "Round"
3794 msgstr "Zaokrúhlené"
3797 msgid "Flat"
3798 msgstr "Ploché"
3801 msgid "Curve Jitter"
3802 msgstr "Krivka chvenia"
3805 msgid "Curve used for the jitter effect"
3806 msgstr "Krivka používaná pre efekt chvenia"
3809 msgid "Random Curve"
3810 msgstr "Náhodná krivka"
3813 msgid "Curve used for modulating effect"
3814 msgstr "Krivka použitá pre efekt modulácie"
3817 msgid "Curve Sensitivity"
3818 msgstr "Citlivosť krivky"
3821 msgid "Curve used for the sensitivity"
3822 msgstr "Krivka používaná na citlivosť"
3825 msgid "Curve Strength"
3826 msgstr "Krivka sily"
3829 msgid "Curve used for the strength"
3830 msgstr "Krivka používaná na silu"
3833 msgid "Dilate/Contract"
3834 msgstr "Rozšíriť/zmenšiť"
3837 msgid "Number of pixels to expand or contract fill area"
3838 msgstr "Počet pixelov na rozšírenie alebo zmenšenie oblasti výplne"
3841 msgid "Direction"
3842 msgstr "Smer"
3845 msgid "Add effect of brush"
3846 msgstr "Pridá efekt štetca"
3849 msgid "Subtract effect of brush"
3850 msgstr "Odoberie efekt štetca"
3853 msgid "Eraser Mode"
3854 msgstr "Režim zmazania"
3857 msgid "Dissolve"
3858 msgstr "Rozpustiť"
3861 msgid "Erase strokes, fading their points strength and thickness"
3862 msgstr "Zmaže ťahy, zoslabí ich silu a hrúbku"
3865 msgid "Erase stroke points"
3866 msgstr "Zmaže body ťahu"
3869 msgid "Stroke"
3870 msgstr "Ťah"
3873 msgid "Erase entire strokes"
3874 msgstr "Zmaže celé ťahy"
3877 msgid "Affect Stroke Strength"
3878 msgstr "Vplyv sily ťahu"
3881 msgid "Amount of erasing for strength"
3882 msgstr "Množstvo zmazania sily"
3885 msgid "Affect Stroke Thickness"
3886 msgstr "Vplyv hrúbky ťahu"
3889 msgid "Amount of erasing for thickness"
3890 msgstr "Množstvo zmazania pre hrúbku"
3893 msgid "Closure Size"
3894 msgstr "Veľkosť uzáveru"
3897 msgid "Strokes end extension for closing gaps, use zero to disable"
3898 msgstr "Rozšírenie konca ťahov na uzatváranie dier, použite nulu pre zakázanie"
3901 msgid "Direction of the fill"
3902 msgstr "Smer výplne"
3905 msgid "Normal"
3906 msgstr "Normál"
3909 msgid "Fill internal area"
3910 msgstr "Oblasť vnútornej výplne"
3913 msgid "Inverted"
3914 msgstr "Prevrátené"
3917 msgid "Fill inverted area"
3918 msgstr "Vyplní oblasť obrátene"
3921 msgid "Mode to draw boundary limits"
3922 msgstr "Režim na kreslenie limitov okrajov"
3925 msgid "All"
3926 msgstr "Všetky"
3929 msgid "Use both visible strokes and edit lines as fill boundary limits"
3930 msgstr "Použije viditeľné ťahy a upraví čiary ako limity vyplnenia okrajov"
3933 msgid "Strokes"
3934 msgstr "Ťahy"
3937 msgid "Use visible strokes as fill boundary limits"
3938 msgstr "Použije viditeľné ťahy ako limity vyplnenia okrajov"
3941 msgid "Edit Lines"
3942 msgstr "Úprava čiar"
3945 msgid "Use edit lines as fill boundary limits"
3946 msgstr "Použije úpravu čiar ako limity vyplnenia okrajov"
3949 msgid "Closure Mode"
3950 msgstr "Režim uzáveru"
3953 msgid "Types of stroke extensions used for closing gaps"
3954 msgstr "Typy rozšírení ťahu používaných na uzatváranie dier"
3957 msgid "Extend strokes in straight lines"
3958 msgstr "Predĺženie ťahov v priamych líniáchčiarach"
3961 msgid "Radius"
3962 msgstr "Polomer"
3965 msgid "Connect endpoints that are close together"
3966 msgstr "Prepojenie koncových bodov, ktoré sú blízko seba"
3969 msgid "Precision"
3970 msgstr "Presnosť"
3973 msgid "Factor for fill boundary accuracy, higher values are more accurate but slower"
3974 msgstr "Faktor presnosti okrajov vyplnenia, vyššie hodnoty sú presnejšie, ale pomalšie"
3977 msgid "Layer Mode"
3978 msgstr "Režim vrstvy"
3981 msgid "Layers used as boundaries"
3982 msgstr "Vrstvy použité ako hranice"
3985 msgid "Visible"
3986 msgstr "Viditeľné"
3989 msgid "Visible layers"
3990 msgstr "Viditeľné vrstvy"
3993 msgid "Only active layer"
3994 msgstr "Len aktívna vrstva"
3997 msgid "Layer Above"
3998 msgstr "Vrstva horná"
4001 msgid "Layer above active"
4002 msgstr "Aktívna horná vrstva"
4005 msgid "Layer Below"
4006 msgstr "Vrstva dolná"
4009 msgid "Layer below active"
4010 msgstr "Aktívna dolná vrstva"
4013 msgid "All Above"
4014 msgstr "Všetky vyššie"
4017 msgid "All layers above active"
4018 msgstr "Všetky vyššie vrstvy sú aktívne"
4021 msgid "All Below"
4022 msgstr "Všetky nižšie"
4025 msgid "All layers below active"
4026 msgstr "Všetky nižšie vrstvy sú aktívne"
4029 msgid "Simplify"
4030 msgstr "Zjednodušiť"
4033 msgid "Number of simplify steps (large values reduce fill accuracy)"
4034 msgstr "Počet krokov zjednodušenia (veľké hodnoty znižujú presnosť výplne)"
4037 msgid "Threshold"
4038 msgstr "Prah"
4041 msgid "Threshold to consider color transparent for filling"
4042 msgstr "Prahová hodnota na uváženie priehľadnej farby na vyplnenie"
4045 msgid "Grease Pencil Icon"
4046 msgstr "Ikona pastelky"
4049 msgid "Pencil"
4050 msgstr "Ceruzka"
4053 msgid "Pen"
4054 msgstr "Pero"
4057 msgid "Ink"
4058 msgstr "Atrament"
4061 msgid "Ink Noise"
4062 msgstr "Šum atramentu"
4065 msgid "Block"
4066 msgstr "Blok"
4069 msgid "Marker"
4070 msgstr "Značka"
4073 msgid "Airbrush"
4074 msgstr "Sprej"
4077 msgid "Chisel"
4078 msgstr "Dláto"
4081 msgid "Fill"
4082 msgstr "Vyplniť"
4085 msgid "Eraser Soft"
4086 msgstr "Zmazať mäkko"
4089 msgid "Eraser Hard"
4090 msgstr "Zmazať tvrdo"
4093 msgid "Eraser Stroke"
4094 msgstr "Zmazať ťahom"
4097 msgid "Smooth"
4098 msgstr "Vyhladiť"
4101 msgid "Thickness"
4102 msgstr "Hrúbka"
4105 msgid "Randomize"
4106 msgstr "Náhodne"
4109 msgid "Grab"
4110 msgstr "Uchopiť"
4113 msgid "Push"
4114 msgstr "Stlačiť"
4117 msgid "Twist"
4118 msgstr "Zakrútiť"
4121 msgid "Pinch"
4122 msgstr "Stiahnuť"
4125 msgid "Clone"
4126 msgstr "Naklonovať"
4129 msgid "Draw"
4130 msgstr "Kresliť"
4133 msgid "Blur"
4134 msgstr "Rozostriť"
4137 msgid "Smear"
4138 msgstr "Rozmazať"
4141 msgid "Hardness"
4142 msgstr "Tvrdosť"
4145 msgid "Gradient from the center of Dot and Box strokes (set to 1 for a solid stroke)"
4146 msgstr "Stupňovitosť od stredu ťahov Bodky a Poľa (nastavený na 1 pre plný ťah)"
4149 msgid "Input Samples"
4150 msgstr "Vstupné ukážky"
4153 msgid "Generate intermediate points for very fast mouse movements. Set to 0 to disable"
4154 msgstr "Generuje prechodné body pre veľmi rýchle pohyby myši. Nastavenie na 0 vypnutie"
4157 msgid "Material used for strokes drawn using this brush"
4158 msgstr "Materiál použitý pre ťahy týmto štetcom"
4161 msgid "Material used for secondary uses for this brush"
4162 msgstr "Materiál použitý na druhotné použitie pre tento štetec"
4165 msgid "Thickness of the outline stroke relative to current brush thickness"
4166 msgstr "Hrúbka obrysu ťahu vzhľadom na súčasnú hrúbku štetca"
4169 msgctxt "Brush"
4170 msgid "Jitter"
4171 msgstr "Chvenie"
4174 msgid "Jitter factor for new strokes"
4175 msgstr "Faktor chvenia pre nové ťahy"
4178 msgid "Amount of smoothing to apply after finish newly created strokes, to reduce jitter/noise"
4179 msgstr "Množstvo vyhladenia použitého na dokončenie novovytvorených ťahov, zníži chvenie/šum"
4182 msgid "Iterations"
4183 msgstr "Opakovania"
4186 msgid "Number of times to smooth newly created strokes"
4187 msgstr "Viackrát vyhladí novovytvorené ťahy"
4190 msgid "Color strength for new strokes (affect alpha factor of color)"
4191 msgstr "Plnosť farby pre nové ťahy (vplyv alfa na faktor farby)"
4194 msgid "Subdivision Steps"
4195 msgstr "Kroky rozdelenia"
4198 msgid "Number of times to subdivide newly created strokes, for less jagged strokes"
4199 msgstr "Viackrát vyhladí diely novovytvorených ťahov, pre menej kostrbaté ťahy"
4202 msgid "Pin Mode"
4203 msgstr "Režim pripnutia"
4206 msgid "Pin the mode to the brush"
4207 msgstr "Režim pripnutia na štetec"
4210 msgid "Hue"
4211 msgstr "Odtieň"
4214 msgid "Random factor to modify original hue"
4215 msgstr "Faktor náhodnosti pre zmenu pôvodného odtieňa"
4218 msgid "Pressure Randomness"
4219 msgstr "Náhodný tlak"
4222 msgid "Randomness factor for pressure in new strokes"
4223 msgstr "Faktor náhodnosti tlaku v nových ťahoch"
4226 msgid "Saturation"
4227 msgstr "Nasýtenie"
4230 msgid "Random factor to modify original saturation"
4231 msgstr "Faktor náhodnosti pre zmenu pôvodnej sýtosti"
4234 msgid "Strength Randomness"
4235 msgstr "Náhodná sila"
4238 msgid "Randomness factor strength in new strokes"
4239 msgstr "Faktor náhodnosti sily v nových ťahoch"
4242 msgid "Random factor to modify original value"
4243 msgstr "Faktor náhodnosti pre zmenu pôvodnej hodnoty"
4246 msgid "Show Fill"
4247 msgstr "Zobraziť výplň"
4250 msgid "Show transparent lines to use as boundary for filling"
4251 msgstr "Zobrazí priehľadné čiary, ktoré sa majú použiť ako okraje vyplnenia"
4254 msgid "Show Lines"
4255 msgstr "Zobraziť čiary"
4258 msgid "Show help lines for filling to see boundaries"
4259 msgstr "Zobrazí pomocné čiary na vyplnenie zobrazených okrajov"
4262 msgid "Visual Aids"
4263 msgstr "Vizuálne pomôcky"
4266 msgid "Show help lines for stroke extension"
4267 msgstr "Zobrazí pomocné čiary ťahu rozšírenia ťahu"
4270 msgid "Show Lasso"
4271 msgstr "Zobraziť laso"
4274 msgid "Do not display fill color while drawing the stroke"
4275 msgstr "Pri kreslení ťahu nezobrazovať farbu výplne"
4278 msgid "Factor of Simplify using adaptive algorithm"
4279 msgstr "Faktor zjednodušenia pomocou adaptívneho algoritmu"
4282 msgid "Strokes Collision"
4283 msgstr "Kolízia ťahov"
4286 msgid "Check if extend lines collide with strokes"
4287 msgstr "Skontroluje, či sa predlžovacie čiary nekolidujú s ťahmi"
4290 msgid "Default Eraser"
4291 msgstr "Pôvodná guma"
4294 msgid "Use this brush when enable eraser with fast switch key"
4295 msgstr "Použije tento štetec, keď zapnete gumu rýchlou klávesou"
4298 msgid "Affect Position"
4299 msgstr "Ovplyvniť pozíciu"
4302 msgid "The brush affects the position of the point"
4303 msgstr "Štetec ovplyvňuje polohu bodu"
4306 msgid "Affect Strength"
4307 msgstr "Ovplyvniť silu"
4310 msgid "The brush affects the color strength of the point"
4311 msgstr "Štetec ovplyvňuje intenzitu sfarbenia bodu"
4314 msgid "Affect Thickness"
4315 msgstr "Ovplyvniť hrúbku"
4318 msgid "The brush affects the thickness of the point"
4319 msgstr "Štetec ovplyvňuje hrúbku bodu"
4322 msgid "Affect UV"
4323 msgstr "Ovplyvniť UV"
4326 msgid "The brush affects the UV rotation of the point"
4327 msgstr "Štetec ovplyvňuje UV rotáciu bodu"
4330 msgid "Limit to Viewport"
4331 msgstr "Limitované záberom"
4334 msgid "Fill only visible areas in viewport"
4335 msgstr "Vyplní iba viditeľné oblasti záberu"
4338 msgid "Use Pressure Jitter"
4339 msgstr "Použiť chvenie tlakom"
4342 msgid "Use tablet pressure for jitter"
4343 msgstr "Použije tlak tabletu pre chvenie"
4346 msgid "Pin Material"
4347 msgstr "Pripnúť materiál"
4350 msgid "Keep material assigned to brush"
4351 msgstr "Uchováva materiál pridelený k štetcu"
4354 msgid "Occlude Eraser"
4355 msgstr "Guma odkrytých"
4358 msgid "Erase only strokes visible and not occluded"
4359 msgstr "Zmaže iba viditeľné ťahy a nie zakryté"
4362 msgid "Use Pressure"
4363 msgstr "Použiť tlak"
4366 msgid "Use tablet pressure"
4367 msgstr "Použije tlak tabletu"
4370 msgid "Use pressure to modulate randomness"
4371 msgstr "Použije tlak na moduláciu náhodnosti"
4374 msgid "Outline"
4375 msgstr "Obrys"
4378 msgid "Convert stroke to perimeter"
4379 msgstr "Konvertovať ťah na obvod"
4382 msgid "Use Post-Process Settings"
4383 msgstr "Použiť nastavenia po spracovaní"
4386 msgid "Additional post processing options for new strokes"
4387 msgstr "Ďalšie možnosti po spracovaní pre nové ťahy"
4390 msgid "Random Settings"
4391 msgstr "Nastavenia náhodné"
4394 msgid "Random brush settings"
4395 msgstr "Náhodné nastavenie štetca"
4398 msgid "Use Stabilizer"
4399 msgstr "Použiť stabilizátor"
4402 msgid "Draw lines with a delay to allow smooth strokes. Press Shift key to override while drawing"
4403 msgstr "Kresliť čiary s oneskorením umožní vyhladiť ťahy. Stlačením klávesy prepisujete pri kreslení"
4406 msgid "Use Pressure Strength"
4407 msgstr "Použitie tlakovej sily"
4410 msgid "Use tablet pressure for color strength"
4411 msgstr "Použije tlak tabletu na intenzitu sfarbenia"
4414 msgid "Stroke Random"
4415 msgstr "Náhodný ťah"
4418 msgid "Use randomness at stroke level"
4419 msgstr "Použije náhodnosť na úrovni ťahu"
4422 msgid "Trim Stroke Ends"
4423 msgstr "Skrátiť konce ťahu"
4426 msgid "Trim intersecting stroke ends"
4427 msgstr "Skráti pretínajúci koniec ťahu"
4430 msgid "UV Random"
4431 msgstr "Náhodné UV"
4434 msgid "Random factor for auto-generated UV rotation"
4435 msgstr "Náhodný faktor pre automaticky vygenerovanú UV rotáciu"
4438 msgid "Vertex Color Factor"
4439 msgstr "Faktor farby vrcholov"
4442 msgid "Factor used to mix vertex color to get final color"
4443 msgstr "Faktor používaný na zmiešanie farby vrcholov na dosiahnutie finálnej farby"
4446 msgid "Mode Type"
4447 msgstr "Typ režimu"
4450 msgid "Defines how vertex color affect to the strokes"
4451 msgstr "Definuje, ako farba vrcholu ovplyvňuje ťahy"
4454 msgid "Vertex Color affects to Stroke only"
4455 msgstr "Farba vrcholu ovplyvňuje iba ťah"
4458 msgid "Vertex Color affects to Fill only"
4459 msgstr "Farba vrcholu ovplyvňuje iba výplň"
4462 msgid "Stroke & Fill"
4463 msgstr "Ťah a výplň"
4466 msgid "Vertex Color affects to Stroke and Fill"
4467 msgstr "Farba vrcholu ovplyvňuje ťah a výplň"
4470 msgid "Byte Color Attribute Value"
4471 msgstr "Hodnota farby atribútu bajtu"
4474 msgid "Color value in geometry attribute"
4475 msgstr "Hodnota farby v atribúte geometrie"
4478 msgid "RGBA color in scene linear color space"
4479 msgstr "Farba RGBA v lineárnom farebnom priestore scény"
4482 msgid "RGBA color in sRGB color space"
4483 msgstr "RGBA farba vo farebnom priestore sRGB"
4486 msgid "8-bit Integer Attribute Value"
4487 msgstr "Hodnota 8-bitového celého čísla atribútu"
4490 msgid "8-bit value in geometry attribute"
4491 msgstr "8-bitová hodnota v atribúte geometrie"
4494 msgid "Cache Layer"
4495 msgstr "Vrstva zásobníka"
4498 msgid "Layer of the cache, used to load or override data from the first the first layer"
4499 msgstr "Vrstva zásobníka, ktorá sa používa na načítanie alebo prepísanie údajov z prvej vrstvy"
4502 msgid "Path to the archive"
4503 msgstr "Cesta k archívu"
4506 msgid "Hide Layer"
4507 msgstr "Skryť vrstvu"
4510 msgid "Do not load data from this layer"
4511 msgstr "Nenačíta údaje z tejto vrstvy"
4514 msgid "Cache Layers"
4515 msgstr "Vrstvy zásobníka"
4518 msgid "Collection of cache layers"
4519 msgstr "Kolekcia vrstiev zásobníka"
4522 msgid "Active Layer"
4523 msgstr "Aktívna vrstva"
4526 msgid "Active layer of the CacheFile"
4527 msgstr "Aktívna vrstva súboru zásobníka"
4530 msgid "Object Path"
4531 msgstr "Cesta objektu"
4534 msgid "Path of an object inside of an Alembic archive"
4535 msgstr "Cesta objektu vnútri archívu Alembic"
4538 msgid "Path"
4539 msgstr "Cesta"
4542 msgid "Object path"
4543 msgstr "Cesta objektu"
4546 msgid "Object Paths"
4547 msgstr "Cesty objektov"
4550 msgid "Collection of object paths"
4551 msgstr "Kolekcia ciest objektov"
4554 msgid "Background Image"
4555 msgstr "Obrázok pozadia"
4558 msgid "Image and settings for display in the 3D View background"
4559 msgstr "Obrázok a nastavenia pre zobrazenie pozadia 3D záberu"
4562 msgid "Opacity"
4563 msgstr "Nepriehľadnosť"
4566 msgid "Image opacity to blend the image against the background color"
4567 msgstr "Obrázok priehľadnosti sa prelína s obrázkom oproti farbe pozadia"
4570 msgid "MovieClip"
4571 msgstr "Filmový klip"
4574 msgid "Movie clip displayed and edited in this space"
4575 msgstr "Filmový klip zobrazený a upravený v tomto priestore"
4578 msgid "Clip User"
4579 msgstr "Klip užívateľa"
4582 msgid "Parameters defining which frame of the movie clip is displayed"
4583 msgstr "Parametre definujúce snímku zobrazenú vo filmovom klipe"
4586 msgctxt "Camera"
4587 msgid "Depth"
4588 msgstr "Hĺbka"
4591 msgid "Display under or over everything"
4592 msgstr "Zobrazí pod alebo nad všetkými"
4595 msgctxt "Camera"
4596 msgid "Back"
4597 msgstr "Zozadu"
4600 msgctxt "Camera"
4601 msgid "Front"
4602 msgstr "Spredu"
4605 msgid "Frame Method"
4606 msgstr "Metóda snímky"
4609 msgid "How the image fits in the camera frame"
4610 msgstr "Ako je obrázok vsadený do snímky kamery"
4613 msgid "Stretch"
4614 msgstr "Roztiahnuť"
4617 msgid "Fit"
4618 msgstr "Prispôsobiť"
4621 msgid "Crop"
4622 msgstr "Orezať"
4625 msgid "Image"
4626 msgstr "Obrázok"
4629 msgid "Image displayed and edited in this space"
4630 msgstr "Obrázok zobrazený a upravený v tomto priestore"
4633 msgid "Image User"
4634 msgstr "Obrázok užívateľa"
4637 msgid "Parameters defining which layer, pass and frame of the image is displayed"
4638 msgstr "Parametre definujúce, ktorá vrstva, prechod a snímka obrazu je zobrazená"
4641 msgid "Override Background Image"
4642 msgstr "Prepísať obrázok na pozadí"
4645 msgid "In a local override camera, whether this background image comes from the linked reference camera, or is local to the override"
4646 msgstr "V lokálnej kamere prepisu, či tento obrázok pozadia pochádza z prepojenej referenčnej kamery, alebo je lokálny pre prepis"
4649 msgid "Offset"
4650 msgstr "Posuv"
4653 msgid "Rotation"
4654 msgstr "Rotácia"
4657 msgid "Rotation for the background image (ortho view only)"
4658 msgstr "Otáčanie pre obrázok na pozadí (len pre kolmý pohľad)"
4661 msgid "Scale"
4662 msgstr "Mierka"
4665 msgid "Scale the background image"
4666 msgstr "Zmena veľkosti obrázku pozadia"
4669 msgid "Show Background Image"
4670 msgstr "Zobrazí obrázok pozadia"
4673 msgid "Show this image as background"
4674 msgstr "Zobrazí tento obrázok na pozadí"
4677 msgid "Show Expanded"
4678 msgstr "Zobraziť rozšírené"
4681 msgid "Show the details in the user interface"
4682 msgstr "Zobrazí podrobnosti v užívateľskom rozhraní"
4685 msgid "Show On Foreground"
4686 msgstr "Zobraziť na popredí"
4689 msgid "Show this image in front of objects in viewport"
4690 msgstr "Zobrazí tento obrázok pred objektmi v zábere"
4693 msgid "Background Source"
4694 msgstr "Zdroj pozadia"
4697 msgid "Data source used for background"
4698 msgstr "Zdrojové údaje použité pre pozadie"
4701 msgid "Movie Clip"
4702 msgstr "Filmový klip"
4705 msgid "Camera Clip"
4706 msgstr "Kamerový klip"
4709 msgid "Use movie clip from active scene camera"
4710 msgstr "Použije filmový klip z kamery aktívnej scény"
4713 msgid "Flip Horizontally"
4714 msgstr "Prevrátiť horizontálne"
4717 msgid "Flip the background image horizontally"
4718 msgstr "Prevráti obrázok na pozadí horizontálne"
4721 msgid "Flip Vertically"
4722 msgstr "Prevrátiť vertikálne"
4725 msgid "Flip the background image vertically"
4726 msgstr "Prevráti obrázok na pozadí vertikálne"
4729 msgid "Background Images"
4730 msgstr "Obrázky pozadia"
4733 msgid "Collection of background images"
4734 msgstr "Kolekcia obrázkov pozadia"
4737 msgid "Depth of Field"
4738 msgstr "Hĺbka ostrosti"
4741 msgid "Depth of Field settings"
4742 msgstr "Nastavenia hĺbky ostrosti"
4745 msgid "Blades"
4746 msgstr "Lamely"
4749 msgid "Number of blades in aperture for polygonal bokeh (at least 3)"
4750 msgstr "Počet lamiel v clone pre polygónové rozostrenie okolia (aspoň 3)"
4753 msgid "F-Stop"
4754 msgstr "Stop funkcia"
4757 msgid "F-Stop ratio (lower numbers give more defocus, higher numbers give a sharper image)"
4758 msgstr "Pomer Stop funkcie (nižšie čísla dávajú väčšiu zmenu zaostrenia, vyššie čísla dávajú ostrejší obraz)"
4761 msgid "Ratio"
4762 msgstr "Pomer"
4765 msgid "Distortion to simulate anamorphic lens bokeh"
4766 msgstr "Skreslenie simulácie anamorfných objektívov rozostrenia okolia"
4769 msgid "Rotation of blades in aperture"
4770 msgstr "Rotácia lamiel v clone"
4773 msgid "Focus Distance"
4774 msgstr "Ohnisková vzdialenosť"
4777 msgid "Distance to the focus point for depth of field"
4778 msgstr "Vzdialenosť bodu zamerania pre hĺbku ostrosti"
4781 msgid "Focus Object"
4782 msgstr "Objekt zamerania"
4785 msgid "Use this object to define the depth of field focal point"
4786 msgstr "Tento objekt sa použije na definovanie bodu ohniskovej vzdialenosti hĺbky ostrosti"
4789 msgid "Focus Bone"
4790 msgstr "Kosť zaostrenia"
4793 msgid "Use this armature bone to define the depth of field focal point"
4794 msgstr "Použitím tejto kosti armatúry môžete definovať ohnisko hĺbky ostrosti"
4797 msgid "Use Depth of Field"
4798 msgstr "Použiť hĺbku ostrosti"
4801 msgid "Stereo"
4802 msgstr "Stereo"
4805 msgid "Stereoscopy settings for a Camera data-block"
4806 msgstr "Nastavenie priestorového videnia pre blok údajov kamery"
4809 msgid "Convergence Plane Distance"
4810 msgstr "Vzdialenosť zbiehavosti roviny"
4813 msgid "The converge point for the stereo cameras (often the distance between a projector and the projection screen)"
4814 msgstr "Bod zbiehavosti pre stereo kamery (často vzdialenosť medzi projektorom a obrazovkou premietania)"
4817 msgid "Off-Axis"
4818 msgstr "Mimo osi"
4821 msgid "Off-axis frustums converging in a plane"
4822 msgstr "Mimo osové zrezanie kužeľa zbiehavosti na rovine"
4825 msgid "Parallel"
4826 msgstr "Paralélne"
4829 msgid "Parallel cameras with no convergence"
4830 msgstr "Paralelné kamery bez zbiehavosti"
4833 msgid "Toe-in"
4834 msgstr "Zbiehavosť"
4837 msgid "Rotated cameras, looking at the convergence distance"
4838 msgstr "Otočenie kamier do pohľadu na vzdialenosť zbiehavosti"
4841 msgid "Interocular Distance"
4842 msgstr "Medziočná vzdialenosť"
4845 msgid "Set the distance between the eyes - the stereo plane distance / 30 should be fine"
4846 msgstr "Nastaví vzdialenosť medzi očami - vzdialenosť stereo roviny / 30 by malo stačiť"
4849 msgid "Pivot"
4850 msgstr "Otočný bod"
4853 msgid "Left"
4854 msgstr "Vľavo"
4857 msgid "Right"
4858 msgstr "Vpravo"
4861 msgid "Center"
4862 msgstr "Na stred"
4865 msgid "Pole Merge Start Angle"
4866 msgstr "Počiatočný uhol spojenia záberu"
4869 msgid "Angle at which interocular distance starts to fade to 0"
4870 msgstr "Uhol, pri ktorom medziočná vzdialenosť začína klesať na 0"
4873 msgid "Pole Merge End Angle"
4874 msgstr "Koncový uhol spojenia záberu"
4877 msgid "Angle at which interocular distance is 0"
4878 msgstr "Uhol, pri ktorom je medziočná vzdialenosť 0"
4881 msgid "Use Pole Merge"
4882 msgstr "Použiť spojenie záberu"
4885 msgid "Fade interocular distance to 0 after the given cutoff angle"
4886 msgstr "Pokles medziočnej vzdialenosti na 0 po danom rozrezaní uhla"
4889 msgid "Spherical Stereo"
4890 msgstr "Sférické stereo"
4893 msgid "Render every pixel rotating the camera around the middle of the interocular distance"
4894 msgstr "Prekreslí každý pixel otáčaním kamery okolo stredu medziočnej vzdialenosti"
4897 msgid "ChannelDriver Variables"
4898 msgstr "Premenné ovládača kanálu"
4901 msgid "Collection of channel driver Variables"
4902 msgstr "Kolekcia premenných ovládačov kanálov"
4905 msgid "Child Particle"
4906 msgstr "Častica potomkov"
4909 msgid "Child particle interpolated from simulated or edited particles"
4910 msgstr "Častica potomka interpólovaná zo simulovaných alebo upravených častíc"
4913 msgid "Cloth Collision Settings"
4914 msgstr "Nastavenie kolízie plášťa"
4917 msgid "Cloth simulation settings for self collision and collision with other objects"
4918 msgstr "Nastavenia simulácie plášťa pre vlastnú kolíziu a kolíziu s inými objektami"
4921 msgid "Collision Collection"
4922 msgstr "Kolízna kolekcia"
4925 msgid "Limit colliders to this Collection"
4926 msgstr "Kolízne limity pre túto kolekciu"
4929 msgid "Collision Quality"
4930 msgstr "Kvalita kolízie"
4933 msgid "How many collision iterations should be done. (higher is better quality but slower)"
4934 msgstr "Koľko opakovaní kolízie je potrebné urobiť. (vyššia je lepšia kvalita, ale pomalšie)"
4937 msgid "Restitution"
4938 msgstr "Navrátenie"
4941 msgid "Amount of velocity lost on collision"
4942 msgstr "Množstvo stratenej rýchlosti pri zrážke"
4945 msgid "Minimum distance between collision objects before collision response takes effect"
4946 msgstr "Minimálna vzdialenosť medzi objektami kolízie pred kolíziou, pri ktorej sa efekt prejaví"
4949 msgid "Friction"
4950 msgstr "Trenie"
4953 msgid "Friction force if a collision happened (higher = less movement)"
4954 msgstr "Sila trenia, ak došlo ku kolízii (vyššia = menší pohyb)"
4957 msgid "Impulse Clamping"
4958 msgstr "Pripnutie impulzu"
4961 msgid "Clamp collision impulses to avoid instability (0.0 to disable clamping)"
4962 msgstr "Pripnutie kolíznych impulzov na zamedzenie nestability (0,0 pre vypnutie zarážky)"
4965 msgid "Self Minimum Distance"
4966 msgstr "Vlastná minimálna vzdialenosť"
4969 msgid "Minimum distance between cloth faces before collision response takes effect"
4970 msgstr "Minimálna vzdialenosť medzi plášťom plôšky pred zrážkou, než efekt nadobudne účinok"
4973 msgid "Self Friction"
4974 msgstr "Vlastné trenie"
4977 msgid "Friction with self contact"
4978 msgstr "Trenie s vlastným kontaktom"
4981 msgid "Enable Collision"
4982 msgstr "Povoliť kolíziu"
4985 msgid "Enable collisions with other objects"
4986 msgstr "Povolí kolíziu s inými objektmi"
4989 msgid "Enable Self Collision"
4990 msgstr "Povoliť vlastnú kolíziu"
4993 msgid "Enable self collisions"
4994 msgstr "Povolí kolíziu so sebou samým"
4997 msgid "Collision Vertex Group"
4998 msgstr "Skupina kolíznych vrcholov"
5001 msgid "Triangles with all vertices in this group are not used during object collisions"
5002 msgstr "Pri kolíziách objektov v tejto skupine nie sú nepoužité trojuholníky so všetkými vrcholmi"
5005 msgid "Selfcollision Vertex Group"
5006 msgstr "Vlastná kolízia skupiny vrcholov"
5009 msgid "Triangles with all vertices in this group are not used during self collisions"
5010 msgstr "Pri vlastných kolíziách v tejto skupine nie sú nepoužité trojuholníky so všetkými vrcholmi"
5013 msgid "Cloth Settings"
5014 msgstr "Nastavenie plášťa"
5017 msgid "Cloth simulation settings for an object"
5018 msgstr "Nastavenie simulácie plášťa pre objekt"
5021 msgid "Air Damping"
5022 msgstr "Zbrzdenie vzduchom"
5025 msgid "Air has normally some thickness which slows falling things down"
5026 msgstr "Vzduch má zvyčajne nejakú hrúbku, ktorá spomaľuje padajúce veci"
5029 msgid "Bending Spring Damping"
5030 msgstr "Stlmenie ohybu pružiny"
5033 msgid "Amount of damping in bending behavior"
5034 msgstr "Množstvo útlmu spôsobeného ohybom"
5037 msgid "Bending Model"
5038 msgstr "Model ohybu"
5041 msgid "Physical model for simulating bending forces"
5042 msgstr "Fyzikálny model simulujúci sily ohybu"
5045 msgid "Angular"
5046 msgstr "Uhlový"
5049 msgid "Cloth model with angular bending springs"
5050 msgstr "Model plášťa s uhlovým ohybom pružín"
5053 msgid "Linear"
5054 msgstr "Lineárny"
5057 msgid "Cloth model with linear bending springs (legacy)"
5058 msgstr "Model plášťa s lineárnym ohybom pružín (staršie)"
5061 msgid "Bending Stiffness"
5062 msgstr "Tuhosť ohybu"
5065 msgid "How much the material resists bending"
5066 msgstr "Množstvo materiálu odolného ohybu"
5069 msgid "Bending Stiffness Maximum"
5070 msgstr "Maximálna tuhosť ohybu"
5073 msgid "Maximum bending stiffness value"
5074 msgstr "Maximálna hodnota tuhosti ohybu"
5077 msgid "Collider Friction"
5078 msgstr "Kolízia trenia"
5081 msgid "Compression Spring Damping"
5082 msgstr "Stlmenie stlačenia pružiny"
5085 msgid "Amount of damping in compression behavior"
5086 msgstr "Množstvo stlmenia spôsobeného stlačením"
5089 msgid "Compression Stiffness"
5090 msgstr "Tvrdosť stlačenia"
5093 msgid "How much the material resists compression"
5094 msgstr "Množstvo materiálu odolného stlačeniu"
5097 msgid "Compression Stiffness Maximum"
5098 msgstr "Maximálna tuhosť stlačenia"
5101 msgid "Maximum compression stiffness value"
5102 msgstr "Maximálna hodnota tuhosti stlačenia"
5105 msgid "Target Density Strength"
5106 msgstr "Stupeň cielenej tuhosti"
5109 msgid "Influence of target density on the simulation"
5110 msgstr "Vplyv cielenej tuhosti na simuláciu"
5113 msgid "Target Density"
5114 msgstr "Cielená tuhosť"
5117 msgid "Maximum density of hair"
5118 msgstr "Maximálna hustota vlasov"
5121 msgid "Effector Weights"
5122 msgstr "Efektor vplyvu"
5125 msgid "Fluid Density"
5126 msgstr "Hustota kvapaliny"
5129 msgid "Density (kg/l) of the fluid contained inside the object, used to create a hydrostatic pressure gradient simulating the weight of the internal fluid, or buoyancy from the surrounding fluid if negative"
5130 msgstr "Hustota (kg/l) kvapaliny obsiahnutej vnútri objektu, použitá na vytvorenie hydrostatického tlakového gradientu simulujúceho hmotnosť vnútornej kvapaliny alebo vztlak z okolitej kvapaliny, ak je negatívna"
5133 msgid "Goal Default"
5134 msgstr "Predvolený cieľ"
5137 msgid "Default Goal (vertex target position) value, when no Vertex Group used"
5138 msgstr "Predvolená hodnota zásahu (cieľová poloha vrcholu), bez použitia skupiny vrcholov"
5141 msgid "Goal Damping"
5142 msgstr "Stlmenie cieľa"
5145 msgid "Goal (vertex target position) friction"
5146 msgstr "Zásah (cieľová poloha vrcholu) tuhosť"
5149 msgid "Goal Maximum"
5150 msgstr "Maximálny cieľ"
5153 msgid "Goal maximum, vertex group weights are scaled to match this range"
5154 msgstr "Maximálny zásah, váhy skupiny vrcholov sa prispôsobujú tomuto rozsahu"
5157 msgid "Goal Minimum"
5158 msgstr "Minimálny cieľ"
5161 msgid "Goal minimum, vertex group weights are scaled to match this range"
5162 msgstr "Minimálny zásah, váhy skupiny vrcholov sa prispôsobujú tomuto rozsahu"
5165 msgid "Goal Stiffness"
5166 msgstr "Tuhosť cieľa"
5169 msgid "Goal (vertex target position) spring stiffness"
5170 msgstr "Zásahová (cieľová poloha vrcholu) tuhosť pružín"
5173 msgid "Gravity"
5174 msgstr "Gravitácia"
5177 msgid "Gravity or external force vector"
5178 msgstr "Gravitácia alebo vektor externej sily"
5181 msgid "Internal Friction"
5182 msgstr "Vlastné trenie"
5185 msgid "Internal Spring Max Diversion"
5186 msgstr "Vnútorná maximálna odchýlka pružiny"
5189 msgid "How much the rays used to connect the internal points can diverge from the vertex normal"
5190 msgstr "Koľko lúčov použitých na spojenie vnútorných bodov sa môže líšiť od normálu vrcholu"
5193 msgid "Internal Spring Max Length"
5194 msgstr "Vnútorná maximálna dĺžka pružiny"
5197 msgid "The maximum length an internal spring can have during creation. If the distance between internal points is greater than this, no internal spring will be created between these points. A length of zero means that there is no length limit"
5198 msgstr "Maximálna dĺžka, ktorú môže mať vnútorná pružina počas vytvárania. Ak je vzdialenosť medzi vnútornými bodmi väčšia ako táto, medzi týmito bodmi sa nevytvorí žiadna vnútorná pružina. Nulová dĺžka znamená, že neexistuje žiadny limit dĺžky"
5201 msgid "Check Internal Spring Normals"
5202 msgstr "Skontrolujte normály vnútornej pružiny"
5205 msgid "Require the points the internal springs connect to have opposite normal directions"
5206 msgstr "Vyžaduje body, ktoré spájajú vnútorné pružiny, aby mali opačný smer normálov"
5209 msgid "Tension Stiffness"
5210 msgstr "Tuhosť napnutia"
5213 msgid "How much the material resists stretching"
5214 msgstr "Ako materiál odoláva roztiahnutiu"
5217 msgid "Tension Stiffness Maximum"
5218 msgstr "Maximálna tuhosť napnutia"
5221 msgid "Maximum tension stiffness value"
5222 msgstr "Maximálna hodnota tuhosti napnutia"
5225 msgid "Vertex Mass"
5226 msgstr "Hmotnosť vrcholu"
5229 msgid "The mass of each vertex on the cloth material"
5230 msgstr "Hmotnosť každého vrcholu na materiálu látky"
5233 msgid "Pin Stiffness"
5234 msgstr "Tuhosť prichytenia"
5237 msgid "Pin (vertex target position) spring stiffness"
5238 msgstr "Tuhosť pružnosti prichytenia (cieľová pozícia vrcholu)"
5241 msgid "Pressure Scale"
5242 msgstr "Mierka tlaku"
5245 msgid "Ambient pressure (kPa) that balances out between the inside and outside of the object when it has the target volume"
5246 msgstr "Okolitý tlak (kPa), ktorý vyvažuje medzi vnútorným a vonkajším objektom, keď má cieľový objem"
5249 msgid "Quality"
5250 msgstr "Kvalita"
5253 msgid "Quality of the simulation in steps per frame (higher is better quality but slower)"
5254 msgstr "Kvalita simulácie v krokoch na snímku (vyššia je lepšia kvalita, ale pomalšie)"
5257 msgid "Rest Shape Key"
5258 msgstr "Pokojový kľúčový tvar"
5261 msgid "Shape key to use the rest spring lengths from"
5262 msgstr "Kľúčový tvar použitý na pokojovú dĺžku pružiny"
5265 msgid "Sewing Force Max"
5266 msgstr "Maximálna šijacia sila"
5269 msgid "Maximum sewing force"
5270 msgstr "Maximálna šijacia sila"
5273 msgid "Shear Spring Damping"
5274 msgstr "Stlmenie strihu pružín"
5277 msgid "Amount of damping in shearing behavior"
5278 msgstr "Množstvo stlmenia pri správaní strihu"
5281 msgid "Shear Stiffness"
5282 msgstr "Tuhosť strihu"
5285 msgid "How much the material resists shearing"
5286 msgstr "Ako materiál odoláva strihu"
5289 msgid "Shear Stiffness Maximum"
5290 msgstr "Maximálna tuhosť strihu"
5293 msgid "Maximum shear scaling value"
5294 msgstr "Maximálna hodnota mierky strihu"
5297 msgid "Shrink Factor Max"
5298 msgstr "Max faktor zmrštenia"
5301 msgid "Max amount to shrink cloth by"
5302 msgstr "Maximálne množstvo na zmrštenie látky"
5305 msgid "Shrink Factor"
5306 msgstr "Faktor zmrštenia"
5309 msgid "Factor by which to shrink cloth"
5310 msgstr "Faktor zmrštenia látky"
5313 msgid "Target Volume"
5314 msgstr "Cieľový rozsah"
5317 msgid "The mesh volume where the inner/outer pressure will be the same. If set to zero the change in volume will not affect pressure"
5318 msgstr "Objem povrchovej siete, kde bude vnútorný / vonkajší tlak rovnaký. Ak je nastavený na nulu, objem nebude prispievať k celkovému tlaku"
5321 msgid "Tension Spring Damping"
5322 msgstr "Stlmenie napnutia pružiny"
5325 msgid "Amount of damping in stretching behavior"
5326 msgstr "Množstvo stlmenia spôsobeného roztiahnutím"
5329 msgid "Cloth speed is multiplied by this value"
5330 msgstr "Rýchlosť látky sa vynásobí touto hodnotou"
5333 msgid "Pressure"
5334 msgstr "Tlak"
5337 msgid "The uniform pressure that is constantly applied to the mesh, in units of Pressure Scale. Can be negative"
5338 msgstr "Rovnomerný tlak, ktorý je konštantne aplikovaný na povrchovú sieť. Môže byť negatívny"
5341 msgid "Dynamic Base Mesh"
5342 msgstr "Dynamika základnej povrchovej siete"
5345 msgid "Make simulation respect deformations in the base mesh"
5346 msgstr "Vytvorí simuláciu deformácie so zreteľom na základnú povrchovú sieť"
5349 msgid "Create Internal Springs"
5350 msgstr "Vytvoriť vnútorné pružiny"
5353 msgid "Simulate an internal volume structure by creating springs connecting the opposite sides of the mesh"
5354 msgstr "Simuluje štruktúru vnútorného rozsahu vytvorením pružín spájajúcich opačné strany povrchovej siete"
5357 msgid "Simulate pressure inside a closed cloth mesh"
5358 msgstr "Simuluje tlak vnútri uzavretej povrchovej siete"
5361 msgid "Use Custom Volume"
5362 msgstr "Použiť vlastný rozsah"
5365 msgid "Use the Target Volume parameter as the initial volume, instead of calculating it from the mesh itself"
5366 msgstr "Parameter Cieľový objem použije ako počiatočný objem namiesto jeho výpočtu zo samotnej povrchovej siete"
5369 msgid "Sew Cloth"
5370 msgstr "Zošiť látku"
5373 msgid "Pulls loose edges together"
5374 msgstr "Stiahne voľné hrany dohromady"
5377 msgid "Bending Stiffness Vertex Group"
5378 msgstr "Tuhosť ohybu skupiny vrcholov"
5381 msgid "Vertex group for fine control over bending stiffness"
5382 msgstr "Skupina vrcholov pre jemné ovládanie tuhosti ohybu"
5385 msgid "Internal Springs Vertex Group"
5386 msgstr "Vnútorná skupina pružín vrcholov"
5389 msgid "Vertex group for fine control over the internal spring stiffness"
5390 msgstr "Skupina vrcholov pre jemné ovládanie vnútornej tuhosti pružiny"
5393 msgid "Mass Vertex Group"
5394 msgstr "Hmota skupín vrcholov"
5397 msgid "Vertex Group for pinning of vertices"
5398 msgstr "Skupina vrcholov pre pripnutie vrcholov"
5401 msgid "Pressure Vertex Group"
5402 msgstr "Tlak skupiny vrcholov"
5405 msgid "Vertex Group for where to apply pressure. Zero weight means no pressure while a weight of one means full pressure. Faces with a vertex that has zero weight will be excluded from the volume calculation"
5406 msgstr "Skupina vrcholov, na ktorú sa má vyvíjať tlak. Nulová hmotnosť znamená žiadny tlak, zatiaľ čo hmotnosť jedna znamená plný tlak. Plôšky s vrcholom s nulovou hmotnosťou budú z výpočtu rozsahu vylúčené"
5409 msgid "Shear Stiffness Vertex Group"
5410 msgstr "Tuhosť strihu skupiny vrcholov"
5413 msgid "Vertex group for fine control over shear stiffness"
5414 msgstr "Skupina vrcholov pre jemné ovládanie tuhosti strihu"
5417 msgid "Shrink Vertex Group"
5418 msgstr "Zmrštenie skupiny vrcholov"
5421 msgid "Vertex Group for shrinking cloth"
5422 msgstr "Skupina vrcholov pre zmrštenie plášťa"
5425 msgid "Structural Stiffness Vertex Group"
5426 msgstr "Štrukturálna tuhosť skupiny vrcholov"
5429 msgid "Vertex group for fine control over structural stiffness"
5430 msgstr "Skupina vrcholov pre jemnú kontrolu nad štrukturálnou tuhosťou"
5433 msgid "Voxel Grid Cell Size"
5434 msgstr "Veľkosť bunky mriežky voxelov"
5437 msgid "Size of the voxel grid cells for interaction effects"
5438 msgstr "Veľkosť buniek mriežky voxelov pre interakciu efektov"
5441 msgid "Solver Result"
5442 msgstr "Výsledok riešiteľa"
5445 msgid "Result of cloth solver iteration"
5446 msgstr "Výsledok opakovania riešiteľa plášťa"
5449 msgid "Average Error"
5450 msgstr "Priemerná chyba"
5453 msgid "Average error during substeps"
5454 msgstr "Priemerná chyba počas čiastkových krokov"
5457 msgid "Average Iterations"
5458 msgstr "Priemerné opakovanie"
5461 msgid "Average iterations during substeps"
5462 msgstr "Priemerné opakovanie počas čiastkových krokov"
5465 msgid "Maximum Error"
5466 msgstr "Maximálna chyba"
5469 msgid "Maximum error during substeps"
5470 msgstr "Maximálna chyba počas čiastkových krokov"
5473 msgid "Maximum Iterations"
5474 msgstr "Maximálne opakovanie"
5477 msgid "Maximum iterations during substeps"
5478 msgstr "Maximálne opakovanie počas čiastkových krokov"
5481 msgid "Minimum Error"
5482 msgstr "Minimálna chyba"
5485 msgid "Minimum error during substeps"
5486 msgstr "Minimálna chyba počas čiastkových krokov"
5489 msgid "Minimum Iterations"
5490 msgstr "Minimálne opakovanie"
5493 msgid "Minimum iterations during substeps"
5494 msgstr "Minimálne opakovanie počas čiastkových krokov"
5497 msgid "Status"
5498 msgstr "Stav"
5501 msgid "Status of the solver iteration"
5502 msgstr "Stav opakovaní riešiteľa"
5505 msgid "Success"
5506 msgstr "Úspešne"
5509 msgid "Computation was successful"
5510 msgstr "Výpočty boli úspešné"
5513 msgid "Numerical Issue"
5514 msgstr "Číselný spor"
5517 msgid "The provided data did not satisfy the prerequisites"
5518 msgstr "Poskytnuté údaje nespĺňajú predpoklady"
5521 msgid "No Convergence"
5522 msgstr "Bez zbiehavosti"
5525 msgid "Iterative procedure did not converge"
5526 msgstr "Opakovaná procedúra nedáva zbiehavosť"
5529 msgid "Invalid Input"
5530 msgstr "Neplatný vstup"
5533 msgid "The inputs are invalid, or the algorithm has been improperly called"
5534 msgstr "Vstupy sú neplatné, alebo algoritmus bol nesprávne nazvaný"
5537 msgid "Collection Children"
5538 msgstr "Kolekcia potomkov"
5541 msgid "Collection of child collections"
5542 msgstr "Kolekcia kolekcií potomkov"
5545 msgid "Collection Objects"
5546 msgstr "Kolekcia objektov"
5549 msgid "Collection of collection objects"
5550 msgstr "Kolekcia kolekcií objektov"
5553 msgid "Collision Settings"
5554 msgstr "Nastavenia kolízie"
5557 msgid "Collision settings for object in physics simulation"
5558 msgstr "Nastavenie kolízií pre objekt v simulácii fyziky"
5561 msgid "Absorption"
5562 msgstr "Pohltenie"
5565 msgid "How much of effector force gets lost during collision with this object (in percent)"
5566 msgstr "Koľko sily efektora sa stratí počas zrážky s týmto objektom (v percentách)"
5569 msgid "Friction for cloth collisions"
5570 msgstr "Trenie pri kolízii plášťa"
5573 msgid "Damping"
5574 msgstr "Tlmenie"
5577 msgid "Amount of damping during collision"
5578 msgstr "Množstvo stlmenia pri kolízii"
5581 msgid "Damping Factor"
5582 msgstr "Faktor stlmenia"
5585 msgid "Amount of damping during particle collision"
5586 msgstr "Množstvo stlmenia počas kolízie častíc"
5589 msgid "Random Damping"
5590 msgstr "Náhodný útlm"
5593 msgid "Random variation of damping"
5594 msgstr "Náhodné zmeny stlmenia"
5597 msgid "Friction Factor"
5598 msgstr "Faktor trenia"
5601 msgid "Amount of friction during particle collision"
5602 msgstr "Množstvo trenia počas kolízie častíc"
5605 msgid "Random Friction"
5606 msgstr "Náhodné trenie"
5609 msgid "Random variation of friction"
5610 msgstr "Náhodná zmena trenia"
5613 msgid "Permeability"
5614 msgstr "Priepustnosť"
5617 msgid "Chance that the particle will pass through the mesh"
5618 msgstr "Šanca častica prechodu cez povrchovú sieť"
5621 msgid "Stickiness"
5622 msgstr "Lepivosť"
5625 msgid "Amount of stickiness to surface collision"
5626 msgstr "Intenzita lepivosti pri povrchovej kolízii"
5629 msgid "Inner Thickness"
5630 msgstr "Vnútorná hrúbka"
5633 msgid "Inner face thickness (only used by softbodies)"
5634 msgstr "Vnútorná hrúbka plôšky (používa sa iba pri mäkkom telese)"
5637 msgid "Outer Thickness"
5638 msgstr "Vonkajšia hrúbka"
5641 msgid "Outer face thickness"
5642 msgstr "Vonkajšia hrúbka plôšky"
5645 msgid "Enabled"
5646 msgstr "Povolené"
5649 msgid "Enable this objects as a collider for physics systems"
5650 msgstr "Povolí týmto objektom kolízie pre systémy fyziky"
5653 msgid "Single Sided"
5654 msgstr "Jednostranný"
5657 msgid "Cloth collision acts with respect to the collider normals (improves penetration recovery)"
5658 msgstr "Pôsobenie kolízia plášťa s ohľadom na kolízie normálov (zlepšuje zotavenie z prerazenia)"
5661 msgid "Override Normals"
5662 msgstr "Prepísať normály"
5665 msgid "Cloth collision impulses act in the direction of the collider normals (more reliable in some cases)"
5666 msgstr "Impulzy kolízie plášťa účinkujú v smere kolíznych normálov (v niektorých prípadoch spoľahlivejšie)"
5669 msgid "Kill Particles"
5670 msgstr "Zabiť častice"
5673 msgid "Kill collided particles"
5674 msgstr "Zabije kolízne častice"
5677 msgid "Color management specific to display device"
5678 msgstr "Správa farieb určená pre zobrazovacie zariadenie"
5681 msgid "Display Device"
5682 msgstr "Zobrazovacie zariadenie"
5685 msgid "Display device name"
5686 msgstr "Názov zobrazovacieho zariadenia"
5689 msgid "Input color space settings"
5690 msgstr "Nastavenie farebného priestoru vstupu"
5693 msgid "Is Data"
5694 msgstr "Sú údaje"
5697 msgid "Treat image as non-color data without color management, like normal or displacement maps"
5698 msgstr "Zaobchádza s obrázkom ako s nefarebnými údajmi bez správy farieb, ako sú napríklad mapovanie normálov alebo posunov"
5701 msgid "Input Color Space"
5702 msgstr "Vstupný farebný priestor"
5705 msgid "Color space in the image file, to convert to and from when saving and loading the image"
5706 msgstr "Farebný priestor v súbore obrázka na konvertovanie do a z pri ukladaní a načítavaní obrázka"
5709 msgid "Filmic Log"
5710 msgstr "Filmový záznam"
5713 msgid "Log based filmic shaper with 16.5 stops of latitude, and 25 stops of dynamic range"
5714 msgstr "Záznam založený filmovým tvorcom s 16,5 uzávierkou pásma a 25 uzávierkou dynamického rozsahu"
5717 msgid "Filmic sRGB"
5718 msgstr "Filmový sRGB"
5721 msgid "sRGB display space with Filmic view transform"
5722 msgstr "Zobrazovací priestor sRGB s transformáciou zobrazenia Filmový"
5725 msgid "Rec. 709 (Full Range), Blender native linear space"
5726 msgstr "REC. 709 (plný rozsah), natívny lineárny priestor Blendera"
5729 msgid "Linear ACES"
5730 msgstr "Lineárny ACES"
5733 msgid "ACES2065-1 linear space"
5734 msgstr "Lineárny priestor ACES2065-1"
5737 msgid "Linear ACEScg"
5738 msgstr "Lineárny ACEScg"
5741 msgid "ACEScg linear space"
5742 msgstr "Lineárny priestor ACESsg"
5745 msgid "Non-Color"
5746 msgstr "Bezfarebné"
5749 msgid "Color space used for images which contain non-color data (e.g. normal maps)"
5750 msgstr "Farebný priestor používaný pre obrázky, ktoré obsahujú bezfarebné údaje (napr. mapy normálov)."
5753 msgid "Raw"
5754 msgstr "Nespracované"
5757 msgid "sRGB display space"
5758 msgstr "Zobrazovací priestor sRGB"
5761 msgid "XYZ"
5762 msgstr "XYZ"
5765 msgid "Do not perform any color transform on load, treat colors as in scene linear space already"
5766 msgstr "Nevykonáva žiadne farebné transformácie pri načítaní, farby sú už ošetrené ako lineárny priestor scény"
5769 msgid "Color Space"
5770 msgstr "Farebný priestor"
5773 msgid "Color space that the sequencer operates in"
5774 msgstr "Farebný priestor, s ktorým radič sekvencií pracuje"
5777 msgid "Color management settings used for displaying images on the display"
5778 msgstr "Nastavenia správy farieb používané na zobrazovanie obrázkov v zobrazení"
5781 msgid "Curve"
5782 msgstr "Krivka"
5785 msgid "Color curve mapping applied before display transform"
5786 msgstr "Mapovanie farby krivky použitej pred transformáciou zobrazenia"
5789 msgid "Exposure"
5790 msgstr "Expozícia"
5793 msgid "Exposure (stops) applied before display transform"
5794 msgstr "Expozícia (uzávierky) použitá pred zobrazením transformácie"
5797 msgid "Gamma"
5798 msgstr "Gama"
5801 msgid "Amount of gamma modification applied after display transform"
5802 msgstr "Množstvo zmien gama aplikovaných po transformácii zobrazenia"
5805 msgid "Look"
5806 msgstr "Vzhľad"
5809 msgid "Additional transform applied before view transform for artistic needs"
5810 msgstr "Prídavná transformácia použitá pred zobrazením transformácie pre umelecké potreby"
5813 msgid "Do not modify image in an artistic manner"
5814 msgstr "Neupravujte obrázok v umeleckom štýle"
5817 msgid "Use Curves"
5818 msgstr "Použiť krivky"
5821 msgid "Use RGB curved for pre-display transformation"
5822 msgstr "Použije RGB krivky pre transformáciu predbežného zobrazenia"
5825 msgid "View Transform"
5826 msgstr "Transformácia zobrazenia"
5829 msgid "View used when converting image to a display space"
5830 msgstr "Zobrazenie použité pri konverzii obrázka zobrazovaného priestoru"
5833 msgid "Do not perform any color transform on display, use old non-color managed technique for display"
5834 msgstr "Nevykonáva žiadne farebné transformácie v zobrazení, použije starú nefarebnú techniku správy zobrazenia"
5837 msgid "Color Mapping"
5838 msgstr "Mapovanie farieb"
5841 msgid "Color mapping settings"
5842 msgstr "Nastaví mapovanie farieb"
5845 msgid "Blend color to mix with texture output color"
5846 msgstr "Zmiešavacia farba pre miešanie s výstupnou farbou textúry"
5849 msgid "Blend Factor"
5850 msgstr "Faktor prelínania"
5853 msgid "Blend Type"
5854 msgstr "Typ prelínania"
5857 msgid "Mode used to mix with texture output color"
5858 msgstr "Režim používaný na zmiešanie s výstupnou farbou textúry"
5861 msgid "Mix"
5862 msgstr "Zmiešať"
5865 msgid "Darken"
5866 msgstr "Stmaviť"
5869 msgid "Lighten"
5870 msgstr "Zosvetliť"
5873 msgid "Screen"
5874 msgstr "Zaclonenie"
5877 msgid "Overlay"
5878 msgstr "Prekryť"
5881 msgid "Soft Light"
5882 msgstr "Mäkké svetlo"
5885 msgid "Linear Light"
5886 msgstr "Priame svetlo"
5889 msgid "Difference"
5890 msgstr "Odlišnosť"
5893 msgid "Divide"
5894 msgstr "Vydeliť"
5897 msgid "Brightness"
5898 msgstr "Jas"
5901 msgid "Adjust the brightness of the texture"
5902 msgstr "Upraví jas textúry"
5905 msgid "Color Ramp"
5906 msgstr "Farebný spád"
5909 msgid "Contrast"
5910 msgstr "Kontrast"
5913 msgid "Adjust the contrast of the texture"
5914 msgstr "Upraví kontrast textúry"
5917 msgid "Adjust the saturation of colors in the texture"
5918 msgstr "Upraví nasýtenie farby na textúre"
5921 msgid "Use Color Ramp"
5922 msgstr "Použije farebný spád"
5925 msgid "Toggle color ramp operations"
5926 msgstr "Prepínač operácií farebného spádu"
5929 msgid "Color ramp mapping a scalar value to a color"
5930 msgstr "Farebný spád priradenia skalárnej hodnoty na farbu"
5933 msgid "Color Mode"
5934 msgstr "Režim farby"
5937 msgid "Set color mode to use for interpolation"
5938 msgstr "Nastavenie farebného režimu na použitie pre interpoláciu"
5941 msgid "RGB"
5942 msgstr "RGB"
5945 msgid "HSV"
5946 msgstr "HSV"
5949 msgid "HSL"
5950 msgstr "HSL"
5953 msgid "Elements"
5954 msgstr "Prvky"
5957 msgid "Color Interpolation"
5958 msgstr "Interpolácia farby"
5961 msgid "Set color interpolation"
5962 msgstr "Nastaví interpoláciu farby"
5965 msgid "Near"
5966 msgstr "Blízky"
5969 msgid "Far"
5970 msgstr "Vzdialený"
5973 msgid "Clockwise"
5974 msgstr "Pravotočivá"
5977 msgid "Counter-Clockwise"
5978 msgstr "Proti smeru hodinových ručičiek"
5981 msgid "Interpolation"
5982 msgstr "Interpolácia"
5985 msgid "Set interpolation between color stops"
5986 msgstr "Nastavenie interpolácie medzi zarážkami farby"
5989 msgid "Ease"
5990 msgstr "Mierna"
5993 msgid "Cardinal"
5994 msgstr "Zásadná"
5997 msgid "B-Spline"
5998 msgstr "Drážka ohybu"
6001 msgid "Constant"
6002 msgstr "Konštantná"
6005 msgid "Color Ramp Element"
6006 msgstr "Prvok farebného pádu"
6009 msgid "Element defining a color at a position in the color ramp"
6010 msgstr "Prvok definujúci farbu na pozícii vo farebnom spáde"
6013 msgid "Alpha"
6014 msgstr "Alfa"
6017 msgid "Set alpha of selected color stop"
6018 msgstr "Nastaví zarážku alfa vybranej farby"
6021 msgid "Set color of selected color stop"
6022 msgstr "Nastaví zarážku farby vybranej farby"
6025 msgid "Position"
6026 msgstr "Pozícia"
6029 msgid "Set position of selected color stop"
6030 msgstr "Nastaví zarážku polohy vybranej farby"
6033 msgid "Color Ramp Elements"
6034 msgstr "Prvky farebného spádu"
6037 msgid "Collection of Color Ramp Elements"
6038 msgstr "Kolekcia prvkov farebného spádu"
6041 msgid "File Output Slots"
6042 msgstr "Zásuvky výstupu súboru"
6045 msgid "Collection of File Output node slots"
6046 msgstr "Kolekcia zásuviek výstupného uzla súboru"
6049 msgid "Console Input"
6050 msgstr "Vstupná konzola"
6053 msgid "Input line for the interactive console"
6054 msgstr "Vstupný riadok pre interaktívnu konzolu"
6057 msgctxt "Text"
6058 msgid "Line"
6059 msgstr "Riadok"
6062 msgid "Text in the line"
6063 msgstr "Text riadka"
6066 msgid "Console line type when used in scrollback"
6067 msgstr "Typ riadka konzoly pri použití spätného rolovania"
6070 msgid "Output"
6071 msgstr "Výstup"
6074 msgid "Input"
6075 msgstr "Vstup"
6078 msgid "Error"
6079 msgstr "Chyba"
6082 msgid "Constraint modifying the transformation of objects and bones"
6083 msgstr "Vynútenie zmeny transformácie objektov a kostí"
6086 msgid "Constraint is the one being edited"
6087 msgstr "Bude upravené jedno vynútenie"
6090 msgid "Use the results of this constraint"
6091 msgstr "Použije výsledky tohto vynútenia"
6094 msgid "Lin error"
6095 msgstr "Chyba riadka"
6098 msgid "Amount of residual error in Blender space unit for constraints that work on position"
6099 msgstr "Množstvo zostatkovej chyby v jednotke priestoru Blendera pre vynútenie pracujúceho na pozícii"
6102 msgid "Rotation error"
6103 msgstr "Chyba rotácie"
6106 msgid "Amount of residual error in radians for constraints that work on orientation"
6107 msgstr "Množstvo zostatkovej chyby v radiánoch pre vynútenia pracujúcich na orientácii"
6110 msgid "Influence"
6111 msgstr "Vplyv"
6114 msgid "Amount of influence constraint will have on the final solution"
6115 msgstr "Výška vplyvu vynútenia na finálne riešenie"
6118 msgid "Override Constraint"
6119 msgstr "Prepis vynútenia"
6122 msgid "In a local override object, whether this constraint comes from the linked reference object, or is local to the override"
6123 msgstr "V lokálnom prepise objektu sa určuje, či toto vynútenie pochádza z prepojeného referenčného objektu, alebo je lokálne pre prepis"
6126 msgid "Constraint has valid settings and can be evaluated"
6127 msgstr "Vynútenie má platné nastavenia a môže byť vyhodnotené"
6130 msgid "Disable"
6131 msgstr "Zakázať"
6134 msgid "Enable/Disable Constraint"
6135 msgstr "Povolí/zakáže vynútenie"
6138 msgid "Constraint name"
6139 msgstr "Názov vynútenia"
6142 msgid "Owner Space"
6143 msgstr "Priestor vlastníka"
6146 msgid "Space that owner is evaluated in"
6147 msgstr "Priestor vyhodnotenia vlastníka"
6150 msgid "World Space"
6151 msgstr "Priestor sveta"
6154 msgid "The constraint is applied relative to the world coordinate system"
6155 msgstr "Vynútenie je použité vzhľadom na systém súradníc sveta"
6158 msgid "Custom Space"
6159 msgstr "Vlastný priestor"
6162 msgid "The constraint is applied in local space of a custom object/bone/vertex group"
6163 msgstr "Vynútenie sa aplikuje v lokálnom priestore vlastnej skupiny objektov/kostí/vrcholov"
6166 msgid "Pose Space"
6167 msgstr "Priestor pózy"
6170 msgid "The constraint is applied in Pose Space, the object transformation is ignored"
6171 msgstr "Vynútenie použité v priestore pózy, transformácia objektu je ignorovaná"
6174 msgid "Local With Parent"
6175 msgstr "Lokálne s rodičom"
6178 msgid "The constraint is applied relative to the rest pose local coordinate system of the bone, thus including the parent-induced transformation"
6179 msgstr "Vynútenie sa aplikuje relatívne na pokojovú pózu lokálneho súradnicového systému kosti a teda vrátane rodičom vyvolanej transformácie"
6182 msgid "Local Space"
6183 msgstr "Lokálny priestor"
6186 msgid "The constraint is applied relative to the local coordinate system of the object"
6187 msgstr "Vynútenie je použité vzhľadom na lokálny systém súradníc objektu"
6190 msgid "Constraint's panel is expanded in UI"
6191 msgstr "Panel vynútenia je rozšírený v užívateľskom rozhraní"
6194 msgid "Object for Custom Space"
6195 msgstr "Objekt pre vlastný priestor"
6198 msgid "Sub-Target"
6199 msgstr "Medzi-cieľ"
6202 msgid "Armature bone, mesh or lattice vertex group, ..."
6203 msgstr "Kosť armatúry, povrchová sieť alebo sieť skupiny vrcholov,..."
6206 msgid "Target Space"
6207 msgstr "Cieľový priestor"
6210 msgid "Space that target is evaluated in"
6211 msgstr "Priestor s vyhodnocovaným cieľom"
6214 msgid "The transformation of the target is evaluated relative to the world coordinate system"
6215 msgstr "Transformácia cieľa je vyhodnocovaná vzhľadom systém súradníc sveta"
6218 msgid "The transformation of the target is evaluated relative to a custom object/bone/vertex group"
6219 msgstr "Transformácia cieľa je vyhodnocovaná vzťahom k skupine vlastných objektov/kostí/vrcholov"
6222 msgid "The transformation of the target is only evaluated in the Pose Space, the target armature object transformation is ignored"
6223 msgstr "Transformácia cieľa je vyhodnocovaná len v priestore pózy, cieľová armatúra objektu transformácie je ignorovaná"
6226 msgid "The transformation of the target bone is evaluated relative to its rest pose local coordinate system, thus including the parent-induced transformation"
6227 msgstr "Transformácia cieľovej kosti je vyhodnotená v pomere k jeho zostatkovej pózy miestneho súradnicového systému a teda vrátane rodičom vyvolanej transformácie"
6230 msgid "The transformation of the target is evaluated relative to its local coordinate system"
6231 msgstr "Transformácia cieľa je vyhodnocovaná v porovnaní s lokálnym systémom súradníc"
6234 msgid "Local Space (Owner Orientation)"
6235 msgstr "Lokálny priestor (orientácia na vlastníka)"
6238 msgid "The transformation of the target bone is evaluated relative to its local coordinate system, followed by a correction for the difference in target and owner rest pose orientations. When applied as local transform to the owner produces the same global motion as the target if the parents are still in rest pose"
6239 msgstr "Transformácia cieľovej kosti sa vyhodnotí vzhľadom na jej lokálny súradnicový súradnicový systém, po ktorej nasleduje korekcia na rozdiel v orientácii cieľovej a vlastníkovej pokojovej polohy. Ak sa aplikuje ako lokálna transformácia na vlastníka, vytvára rovnaký globálny pohyb ako cieľ, ak sú rodičia stále v pokojovej polohe"
6242 msgid "Camera Solver"
6243 msgstr "Riešiteľ kamery"
6246 msgid "Follow Track"
6247 msgstr "Sledovať stopu"
6250 msgid "Object Solver"
6251 msgstr "Riešiteľ objektu"
6254 msgid "Copy Location"
6255 msgstr "Kopírovať polohu"
6258 msgid "Copy the location of a target (with an optional offset), so that they move together"
6259 msgstr "Skopíruje polohu cieľa (s navoleným posunom) tak, aby sa pohybovali spolu"
6262 msgid "Copy Rotation"
6263 msgstr "Kopírovať rotáciu"
6266 msgid "Copy the rotation of a target (with an optional offset), so that they rotate together"
6267 msgstr "Skopíruje rotáciu cieľa (s navoleným posunom) tak, aby sa pohybovali spolu"
6270 msgid "Copy Scale"
6271 msgstr "Kopírovať veľkosť"
6274 msgid "Copy the scale factors of a target (with an optional offset), so that they are scaled by the same amount"
6275 msgstr "Skopírujte faktor mierky cieľa (s navoleným posunom) tak, aby boli zmenšené o rovnakú hodnotu"
6278 msgid "Copy Transforms"
6279 msgstr "Kopírovať transformáciu"
6282 msgid "Copy all the transformations of a target, so that they move together"
6283 msgstr "Skopíruje transformáciu cieľa tak, aby sa pohybovali spolu"
6286 msgid "Limit Distance"
6287 msgstr "Limit vzdialenosti"
6290 msgid "Restrict movements to within a certain distance of a target (at the time of constraint evaluation only)"
6291 msgstr "Obmedzí pohyby v rámci určitej vzdialenosti cieľa (len v čase vyhodnotenia vynútenia)"
6294 msgid "Limit Location"
6295 msgstr "Limit polohy"
6298 msgid "Restrict movement along each axis within given ranges"
6299 msgstr "Obmedzí pohyb pozdĺž každej osi daného rozsahu"
6302 msgid "Limit Rotation"
6303 msgstr "Limit rotácie"
6306 msgid "Restrict rotation along each axis within given ranges"
6307 msgstr "Obmedzí rotáciu pozdĺž každej osi daného rozsahu"
6310 msgid "Limit Scale"
6311 msgstr "Limit mierky"
6314 msgid "Restrict scaling along each axis with given ranges"
6315 msgstr "Obmedzí zmenu mierky pozdĺž každej osi daného rozsahu"
6318 msgid "Maintain Volume"
6319 msgstr "Zachovať objem"
6322 msgid "Compensate for scaling one axis by applying suitable scaling to the other two axes"
6323 msgstr "Kompenzuje zmenu mierky jednu os použitím vhodnej zmeny mierky na ostatné dve osi"
6326 msgid "Transformation"
6327 msgstr "Transformácia"
6330 msgid "Use one transform property from target to control another (or same) property on owner"
6331 msgstr "Použije jednu transformáciu schopnosti cieľa na kontrolu inej (alebo rovnakej) schopnosti vlastníka"
6334 msgid "Transform Cache"
6335 msgstr "Zásobník transformácie"
6338 msgid "Look up the transformation matrix from an external file"
6339 msgstr "Vyhľadá transformačnú maticu z externého súboru"
6342 msgid "Clamp To"
6343 msgstr "Zarážka na"
6346 msgid "Restrict movements to lie along a curve by remapping location along curve's longest axis"
6347 msgstr "Obmedzí pohyby tak, aby ležali pozdĺž krivky s tým, že sa opätovne premapuje poloha pozdĺž najdlhšej osi krivky"
6350 msgid "Damped Track"
6351 msgstr "Stlmiť stopu"
6354 msgid "Point towards a target by performing the smallest rotation necessary"
6355 msgstr "Nasmerovanie na cieľ vykonaním najmenšej potrebnej rotácie"
6358 msgid "Inverse Kinematics"
6359 msgstr "Inverzná kinematika"
6362 msgid "Control a chain of bones by specifying the endpoint target (Bones only)"
6363 msgstr "Ovládanie reťaze kostí určením cieľového koncového bodu (len kosti)"
6366 msgid "Locked Track"
6367 msgstr "Zamknúť stopu"
6370 msgid "Rotate around the specified ('locked') axis to point towards a target"
6371 msgstr "Rotuje okolo určenej ('zamknutej') osi nasmerovanej na cieľ"
6374 msgid "Spline IK"
6375 msgstr "Drážka inverznej kinematiky"
6378 msgid "Align chain of bones along a curve (Bones only)"
6379 msgstr "Zarovná reťaze kostí pozdĺž krivky (len kosti)"
6382 msgid "Stretch To"
6383 msgstr "Roztiahnuť na"
6386 msgid "Stretch along Y-Axis to point towards a target"
6387 msgstr "Rozťahuje pozdĺž osi Y smerom na cieľ"
6390 msgid "Track To"
6391 msgstr "Stopa na"
6394 msgid "Legacy tracking constraint prone to twisting artifacts"
6395 msgstr "Zdedené vynútenie snímania náchylné na otáčanie artefaktov"
6398 msgid "Use transform property of target to look up pose for owner from an Action"
6399 msgstr "Použije vlastnosť transformácie cieľa na vyhľadanie vrchu pózy vlastníka akcie"
6402 msgid "Armature"
6403 msgstr "Armatúra"
6406 msgid "Apply weight-blended transformation from multiple bones like the Armature modifier"
6407 msgstr "Použije transformáciu prelínaného váhy viacerých kostí podobne modifikátoru Kostry"
6410 msgid "Child Of"
6411 msgstr "Potomok od"
6414 msgid "Make target the 'detachable' parent of owner"
6415 msgstr "Vytvorí cieľ 'vymeniteľného' rodiča vlastníka"
6418 msgid "Floor"
6419 msgstr "Podlaha"
6422 msgid "Use position (and optionally rotation) of target to define a 'wall' or 'floor' that the owner can not cross"
6423 msgstr "Použije pozíciu (a voliteľnú rotáciu) cieľa na definovanie 'steny' alebo 'podlahy', ktorú vlastník nemôže prekročiť"
6426 msgid "Follow Path"
6427 msgstr "Sledovať dráhu"
6430 msgid "Use to animate an object/bone following a path"
6431 msgstr "Použije na animáciu sledovania dráhy objektu/kosti"
6434 msgid "Change pivot point for transforms (buggy)"
6435 msgstr "Zmení otočný bod pre transformáciu (vozík)"
6438 msgid "Shrinkwrap"
6439 msgstr "Zmrštiť obal"
6442 msgid "Restrict movements to surface of target mesh"
6443 msgstr "Obmedzí pohyby podľa povrchu cieľovej povrchovej siete"
6446 msgid "Action Constraint"
6447 msgstr "Vynútenie Akcia"
6450 msgid "Map an action to the transform axes of a bone"
6451 msgstr "Priradí akciu k osi transformácie kosti"
6454 msgid "The constraining action"
6455 msgstr "Vynútenie akcií"
6458 msgid "Evaluation Time"
6459 msgstr "Čas vyhodnotenia"
6462 msgid "Interpolates between Action Start and End frames"
6463 msgstr "Interpolácie medzi akčnými snímkami Štart a Koniec"
6466 msgid "Last frame of the Action to use"
6467 msgstr "Posledná snímka použitej akcie"
6470 msgid "First frame of the Action to use"
6471 msgstr "Prvá snímka použitej akcie"
6474 msgid "Maximum"
6475 msgstr "Maximum"
6478 msgid "Maximum value for target channel range"
6479 msgstr "Maximálna hodnota pre cieľový rozsah kanálov"
6482 msgid "Minimum"
6483 msgstr "Minimum"
6486 msgid "Minimum value for target channel range"
6487 msgstr "Minimálna hodnota pre cieľový rozsah kanálov"
6490 msgid "Mix Mode"
6491 msgstr "Režim zmiešania"
6494 msgid "Specify how existing transformations and the action channels are combined"
6495 msgstr "Určuje, ako sú skombinované existujúce transformácie a akčné kanály"
6498 msgid "Before Original (Full)"
6499 msgstr "Pred originálom (Plné)"
6502 msgid "Apply the action channels before the original transformation, as if applied to an imaginary parent in Full Inherit Scale mode. Will create shear when combining rotation and non-uniform scale"
6503 msgstr "Aplikuje akčné kanály pred pôvodnou transformáciou, ako keby boli aplikované na imaginárneho rodiča v režime Úplné dedenie mierky. Vytvorí strih pri kombinácii rotácie a nerovnomernej mierky"
6506 msgid "Before Original (Aligned)"
6507 msgstr "Pred originálom (Zarovnané)"
6510 msgid "Apply the action channels before the original transformation, as if applied to an imaginary parent in Aligned Inherit Scale mode. This effectively uses Full for location and Split Channels for rotation and scale"
6511 msgstr "Aplikuje akčné kanály pred pôvodnou transformáciou, ako keby boli aplikované na imaginárneho rodiča v režime zarovnaného dedenia mierky. Týmto spôsobom sa efektívne používa funkcia Plné pre umiestnenie a funkcia Rozdelené kanály pre rotáciu a mierku"
6514 msgid "Before Original (Split Channels)"
6515 msgstr "Pred originálom (Rozdelené kanály)"
6518 msgid "Apply the action channels before the original transformation, handling location, rotation and scale separately"
6519 msgstr "Použije akčné kanály pred pôvodnou transformáciou, pričom sa oddelene spracúva polohu, rotáciu a mierku"
6522 msgid "After Original (Full)"
6523 msgstr "Za originálom (Plné)"
6526 msgid "Apply the action channels after the original transformation, as if applied to an imaginary child in Full Inherit Scale mode. Will create shear when combining rotation and non-uniform scale"
6527 msgstr "Aplikuje akčné kanály po pôvodnej transformácii, ako keby boli aplikované na imaginárneho potomka v režime Úplné dedenie mierky. Vytvorí strih pri kombinácii rotácie a nerovnomernej mierky"
6530 msgid "After Original (Aligned)"
6531 msgstr "Za originálom (Zarovnané)"
6534 msgid "Apply the action channels after the original transformation, as if applied to an imaginary child in Aligned Inherit Scale mode. This effectively uses Full for location and Split Channels for rotation and scale"
6535 msgstr "Aplikuje akčné kanály po pôvodnej transformácii, ako keby boli aplikované na imaginárneho potomka v režime Zarovnané dedenie mierky. Týmto spôsobom sa efektívne používa funkcia Plné pre umiestnenie a funkcia Rozdelené kanály pre rotáciu a mierku"
6538 msgid "After Original (Split Channels)"
6539 msgstr "Za originálom (Rozdelené kanály)"
6542 msgid "Apply the action channels after the original transformation, handling location, rotation and scale separately"
6543 msgstr "Použije akčné kanály po pôvodnej transformácii, pričom sa oddelene spracúva polohu, rotáciu a mierku"
6546 msgid "Target object"
6547 msgstr "Cieľový objekt"
6550 msgid "Transform Channel"
6551 msgstr "Kanál transformácie"
6554 msgid "Transformation channel from the target that is used to key the Action"
6555 msgstr "Kanál transformácie cieľa používaný na kľúč akcie"
6558 msgid "X Location"
6559 msgstr "Poloha X"
6562 msgid "Y Location"
6563 msgstr "Poloha Y"
6566 msgid "Z Location"
6567 msgstr "Poloha Z"
6570 msgid "X Rotation"
6571 msgstr "Rotácia X"
6574 msgid "Y Rotation"
6575 msgstr "Rotácia Y"
6578 msgid "Z Rotation"
6579 msgstr "Rotácia Z"
6582 msgid "X Scale"
6583 msgstr "Mierka X"
6586 msgid "Y Scale"
6587 msgstr "Mierka Y"
6590 msgid "Z Scale"
6591 msgstr "Mierka Z"
6594 msgid "Object Action"
6595 msgstr "Akcia objektu"
6598 msgid "Bones only: apply the object's transformation channels of the action to the constrained bone, instead of bone's channels"
6599 msgstr "Len kosti: použije kanál transformácie objektu z akcie na vynútenie kosti, namiesto kanálu kosti"
6602 msgid "Use Evaluation Time"
6603 msgstr "Použitý čas vyhodnotenia"
6606 msgid "Interpolate between Action Start and End frames, with the Evaluation Time slider instead of the Target object/bone"
6607 msgstr "Interpoluje medzi snímkami Akcia štart a koniec použitím posuvníka Čas hodnotenia namiesto Cieľového objektu/kosti"
6610 msgid "Armature Constraint"
6611 msgstr "Vynútenie Armatúra"
6614 msgid "Applies transformations done by the Armature modifier"
6615 msgstr "Aplikuje transformáciu vykonanú modifikátorom armatúry"
6618 msgid "Targets"
6619 msgstr "Cieľové"
6622 msgid "Target Bones"
6623 msgstr "Cieľové kosti"
6626 msgid "Use Envelopes"
6627 msgstr "Použiť plášte"
6630 msgid "Multiply weights by envelope for all bones, instead of acting like Vertex Group based blending. The specified weights are still used, and only the listed bones are considered"
6631 msgstr "Vynásobí váhou plášťa všetky kosti, namiesto pôsobenia skupiny vrcholov základného prelínania. Určené váhy sú stále používané a sú posudzované len uvedené kosti"
6634 msgid "Use Current Location"
6635 msgstr "Použiť aktuálnu polohu"
6638 msgid "Use the current bone location for envelopes and choosing B-Bone segments instead of rest position"
6639 msgstr "Použije aktuálnu polohu kosti pre plášte a výber segmentu Kosť ohybu namiesto pokojovej polohy"
6642 msgid "Preserve Volume"
6643 msgstr "Zachovať objem"
6646 msgid "Deform rotation interpolation with quaternions"
6647 msgstr "Interpolácia deformácie rotácie s kvaterniónami"
6650 msgid "Camera Solver Constraint"
6651 msgstr "Vynútenie Riešiteľ kamery"
6654 msgid "Lock motion to the reconstructed camera movement"
6655 msgstr "Uzamkne pohyb rekonštruovaného pohybu kamery"
6658 msgid "Movie Clip to get tracking data from"
6659 msgstr "Filmový klip na získanie údajov snímania"
6662 msgid "Active Clip"
6663 msgstr "Aktívny klip"
6666 msgid "Use active clip defined in scene"
6667 msgstr "Použije aktívny klip definovaný v scéne"
6670 msgid "Child Of Constraint"
6671 msgstr "Potomkovia vynútenia"
6674 msgid "Create constraint-based parent-child relationship"
6675 msgstr "Vytvorí vzťah rodič – potomok založený na vynútení"
6678 msgid "Inverse Matrix"
6679 msgstr "Inverzná matrica"
6682 msgid "Transformation matrix to apply before"
6683 msgstr "Matrica transformácie pred použitím"
6686 msgid "Set Inverse Pending"
6687 msgstr "Nastaviť nevyriešenú inverziu"
6690 msgid "Set to true to request recalculation of the inverse matrix"
6691 msgstr "Nastavte na true pre požiadavku o prepočítanie inverznej matrice"
6694 msgid "Location X"
6695 msgstr "Poloha X"
6698 msgid "Use X Location of Parent"
6699 msgstr "Použije polohu X rodiča"
6702 msgid "Location Y"
6703 msgstr "Poloha Y"
6706 msgid "Use Y Location of Parent"
6707 msgstr "Použije polohu Y rodiča"
6710 msgid "Location Z"
6711 msgstr "Poloha Z"
6714 msgid "Use Z Location of Parent"
6715 msgstr "Použije polohu Z rodiča"
6718 msgid "Rotation X"
6719 msgstr "Rotácia X"
6722 msgid "Use X Rotation of Parent"
6723 msgstr "Použije rotáciu X rodiča"
6726 msgid "Rotation Y"
6727 msgstr "Rotácia Y"
6730 msgid "Use Y Rotation of Parent"
6731 msgstr "Použije rotáciu Y rodiča"
6734 msgid "Rotation Z"
6735 msgstr "Rotácia Z"
6738 msgid "Use Z Rotation of Parent"
6739 msgstr "Použije rotáciu Z rodiča"
6742 msgid "Scale X"
6743 msgstr "Mierka X"
6746 msgid "Use X Scale of Parent"
6747 msgstr "Použije zmenu veľkosti X rodiča"
6750 msgid "Scale Y"
6751 msgstr "Mierka Y"
6754 msgid "Use Y Scale of Parent"
6755 msgstr "Použije zmenu veľkosti Y rodiča"
6758 msgid "Scale Z"
6759 msgstr "Mierka Z"
6762 msgid "Use Z Scale of Parent"
6763 msgstr "Použije zmenu veľkosti Z rodiča"
6766 msgid "Clamp To Constraint"
6767 msgstr "Zarážka vynútenia"
6770 msgid "Constrain an object's location to the nearest point along the target path"
6771 msgstr "Obmedzí umiestnenie objektu na najbližší bod pozdĺž cieľovej dráhy"
6774 msgid "Main Axis"
6775 msgstr "Hlavná os"
6778 msgid "Main axis of movement"
6779 msgstr "Hlavná os pohybu"
6782 msgid "X"
6783 msgstr "X"
6786 msgid "Y"
6787 msgstr "Y"
6790 msgid "Z"
6791 msgstr "Z"
6794 msgid "Target Object (Curves only)"
6795 msgstr "Cieľový objekt (iba krivky)"
6798 msgid "Cyclic"
6799 msgstr "Cyklicky"
6802 msgid "Treat curve as cyclic curve (no clamping to curve bounding box)"
6803 msgstr "Ošetrí krivku ako cyklickú krivku (bez zarážky na pole ohraničenia krivky)"
6806 msgid "Copy Location Constraint"
6807 msgstr "Kopírovať vynútenie polohy"
6810 msgid "Copy the location of the target"
6811 msgstr "Skopírujte polohu cieľa"
6814 msgid "Head/Tail"
6815 msgstr "Hlava/chvost"
6818 msgid "Target along length of bone: Head is 0, Tail is 1"
6819 msgstr "Ciele pozdĺž dĺžky kosti: hlava=0, chvost=1"
6822 msgid "Invert X"
6823 msgstr "Invertovať X"
6826 msgid "Invert the X location"
6827 msgstr "Invertuje polohu X"
6830 msgid "Invert Y"
6831 msgstr "Invertovať Y"
6834 msgid "Invert the Y location"
6835 msgstr "Invertuje polohu Y"
6838 msgid "Invert Z"
6839 msgstr "Invertovať Z"
6842 msgid "Invert the Z location"
6843 msgstr "Invertuje polohu Z"
6846 msgid "Follow B-Bone"
6847 msgstr "Nasledovať Kosť ohybu"
6850 msgid "Follow shape of B-Bone segments when calculating Head/Tail position"
6851 msgstr "Nasleduje tvar segmentov Kosti ohybu pri výpočte polohy hlavy/chvosta"
6854 msgid "Add original location into copied location"
6855 msgstr "Pridať pôvodné umiestnenie do kopírovaného umiestnenia"
6858 msgid "Copy X"
6859 msgstr "Kopírovať X"
6862 msgid "Copy the target's X location"
6863 msgstr "Kopíruje cieľovú polohu X"
6866 msgid "Copy Y"
6867 msgstr "Kopírovať Y"
6870 msgid "Copy the target's Y location"
6871 msgstr "Kopíruje cieľovú polohu Y"
6874 msgid "Copy Z"
6875 msgstr "Kopírovať Z"
6878 msgid "Copy the target's Z location"
6879 msgstr "Kopíruje cieľovú polohu Z"
6882 msgid "Copy Rotation Constraint"
6883 msgstr "Kopírovať vynútenie rotácie"
6886 msgid "Copy the rotation of the target"
6887 msgstr "Skopíruje rotáciu cieľa"
6890 msgid "Euler Order"
6891 msgstr "Eulerovo zoradenie"
6894 msgid "Explicitly specify the euler rotation order"
6895 msgstr "Explicitne uvedie poradie Eulerovej rotácie"
6898 msgid "Default"
6899 msgstr "Predvolené"
6902 msgid "Euler using the default rotation order"
6903 msgstr "Euler použitím predvoleného poradia rotácie"
6906 msgid "XYZ Euler"
6907 msgstr "XYZ Euler"
6910 msgid "Euler using the XYZ rotation order"
6911 msgstr "Euler použitím poradia XYZ rotácie"
6914 msgid "XZY Euler"
6915 msgstr "XZY Euler"
6918 msgid "Euler using the XZY rotation order"
6919 msgstr "Euler použitím poradia XZY rotácie"
6922 msgid "YXZ Euler"
6923 msgstr "YXZ Euler"
6926 msgid "Euler using the YXZ rotation order"
6927 msgstr "Euler použitím poradia YXZ rotácie"
6930 msgid "YZX Euler"
6931 msgstr "YZX Euler"
6934 msgid "Euler using the YZX rotation order"
6935 msgstr "Euler použitím poradia YZY rotácie"
6938 msgid "ZXY Euler"
6939 msgstr "ZXY Euler"
6942 msgid "Euler using the ZXY rotation order"
6943 msgstr "Euler použitím poradia ZXY rotácie"
6946 msgid "ZYX Euler"
6947 msgstr "ZYX Euler"
6950 msgid "Euler using the ZYX rotation order"
6951 msgstr "Euler použitím poradia ZYX rotácie"
6954 msgid "Invert the X rotation"
6955 msgstr "Invertovať X rotáciu"
6958 msgid "Invert the Y rotation"
6959 msgstr "Invertovať Y rotáciu"
6962 msgid "Invert the Z rotation"
6963 msgstr "Invertovať Z rotáciu"
6966 msgid "Specify how the copied and existing rotations are combined"
6967 msgstr "Určuje ako sa kombinujú skopírované a existujúce rotácie"
6970 msgid "Replace the original rotation with copied"
6971 msgstr "Nahradí pôvodnú rotáciu za skopírovanú"
6974 msgid "Add euler component values together"
6975 msgstr "Sčíta hodnoty Eulerových súčastí"
6978 msgid "Before Original"
6979 msgstr "Pred originálom"
6982 msgid "Apply copied rotation before original, as if the constraint target is a parent"
6983 msgstr "Skopíruje rotáciu pred originál, akoby bol cieľom vynútenia rodič"
6986 msgid "After Original"
6987 msgstr "Za originálom"
6990 msgid "Apply copied rotation after original, as if the constraint target is a child"
6991 msgstr "Použije kopírovanú rotáciu za originálom, ako by bol cieľom vynútenia potomok"
6994 msgid "Offset (Legacy)"
6995 msgstr "Posuv (staršie)"
6998 msgid "Combine rotations like the original Offset checkbox. Does not work well for multiple axis rotations"
6999 msgstr "Kombinuje rotácie ako pôvodné pole výberu Posunu. Nepracuje dobre pri rotácii viacerých osí"
7002 msgid "DEPRECATED: Add original rotation into copied rotation"
7003 msgstr "Zastarané: Pridá pôvodnú rotáciu do kopírovanej rotácie"
7006 msgid "Copy the target's X rotation"
7007 msgstr "Kopíruje cieľovú rotáciu X"
7010 msgid "Copy the target's Y rotation"
7011 msgstr "Kopíruje cieľovú rotáciu Y"
7014 msgid "Copy the target's Z rotation"
7015 msgstr "Kopíruje cieľovú rotáciu Z"
7018 msgid "Copy Scale Constraint"
7019 msgstr "Kopíruje vynútenie mierky"
7022 msgid "Copy the scale of the target"
7023 msgstr "Skopíruje cieľovú zmenu veľkosti"
7026 msgid "Power"
7027 msgstr "Výkon"
7030 msgid "Raise the target's scale to the specified power"
7031 msgstr "Zvýši mierku cieľa na stanovený výkon"
7034 msgid "Additive"
7035 msgstr "Prídavný"
7038 msgid "Use addition instead of multiplication to combine scale (2.7 compatibility)"
7039 msgstr "Použije sčítanie namiesto násobenia na kombináciu mierky (2,7 kompatibilita)"
7042 msgid "Make Uniform"
7043 msgstr "Vytvoriť jednotné"
7046 msgid "Redistribute the copied change in volume equally between the three axes of the owner"
7047 msgstr "Distribuovanú zmenu objemu rovnomerne prerozdeľuje medzi tri osi vlastníka"
7050 msgid "Combine original scale with copied scale"
7051 msgstr "Skombinuje pôvodnú zmenu veľkosti s kopírovanou mierkou"
7054 msgid "Copy the target's X scale"
7055 msgstr "Kopíruje cieľovú mierku X"
7058 msgid "Copy the target's Y scale"
7059 msgstr "Kopíruje cieľovú mierku Y"
7062 msgid "Copy the target's Z scale"
7063 msgstr "Kopíruje cieľovú mierku Z"
7066 msgid "Copy Transforms Constraint"
7067 msgstr "Kopírovať vynútenie transformácie"
7070 msgid "Copy all the transforms of the target"
7071 msgstr "Kopíruje všetky transformácie cieľa"
7074 msgid "Specify how the copied and existing transformations are combined"
7075 msgstr "Určuje ako sa skombinujú kopírované a existujúce transformácie"
7078 msgid "Replace the original transformation with copied"
7079 msgstr "Nahradí pôvodnú transformáciu za skopírovanú"
7082 msgid "Apply copied transformation before original, using simple matrix multiplication as if the constraint target is a parent in Full Inherit Scale mode. Will create shear when combining rotation and non-uniform scale"
7083 msgstr "Aplikuje skopírovanú transformáciu pred originálom použitím jednoduchého násobenia matríc, ako keby bol cieľ vynútenia rodičovským objektom v režime úplného dedenia mierky. Vytvorí strih pri kombinácii rotácie a nerovnomernej mierky"
7086 msgid "Apply copied transformation before original, as if the constraint target is a parent in Aligned Inherit Scale mode. This effectively uses Full for location and Split Channels for rotation and scale"
7087 msgstr "Aplikuje skopírovanú transformáciu pred originálom, ako keby cieľom vynútenia bol rodičovským objektom v režime zarovnaného dedenia mierky. Toto efektívne používa funkciu Plné pre umiestnenie a Rozdelené kanály pre rotáciu a mierku"
7090 msgid "Apply copied transformation before original, handling location, rotation and scale separately, similar to a sequence of three Copy constraints"
7091 msgstr "Aplikuje skopírovanú transformáciu pred originálom, pričom poloha, rotácia a mierka sa spracúvajú oddelene, podobne ako pri sekvencii troch vynútení Kopírovať"
7094 msgid "Apply copied transformation after original, using simple matrix multiplication as if the constraint target is a child in Full Inherit Scale mode. Will create shear when combining rotation and non-uniform scale"
7095 msgstr "Aplikuje skopírovanú transformáciu za originálom použitím jednoduchého násobenia matríc, ako keby cieľom vynútenia bol potomok v režime úplného dedenia mierky. Vytvorí strih pri kombinácii rotácie a nerovnomernej mierky"
7098 msgid "Apply copied transformation after original, as if the constraint target is a child in Aligned Inherit Scale mode. This effectively uses Full for location and Split Channels for rotation and scale"
7099 msgstr "Aplikuje skopírovanú transformáciu za originálom, ako keby cieľom vynútenia bol potomok v režime zarovnaného dedenia mierky. Toto efektívne používa funkciu Plné pre polohu a Rozdelené kanály pre rotáciu a mierku"
7102 msgid "Apply copied transformation after original, handling location, rotation and scale separately, similar to a sequence of three Copy constraints"
7103 msgstr "Aplikuje skopírovanú transformáciu za originálom, pričom poloha, rotácia a mierka sa spracúvajú oddelene, podobne ako pri sekvencii troch vynútení Kopírovať"
7106 msgid "Remove Target Shear"
7107 msgstr "Odstrániť cieľový strih"
7110 msgid "Remove shear from the target transformation before combining"
7111 msgstr "Odstráni strih z cieľovej transformácie pred kombináciou"
7114 msgid "Damped Track Constraint"
7115 msgstr "Vynútenie Stlmená stopa"
7118 msgid "Point toward target by taking the shortest rotation path"
7119 msgstr "Nasmeruje na cieľ najkratšou dráhou rotácie"
7122 msgid "Track Axis"
7123 msgstr "Os trasy"
7126 msgid "Axis that points to the target object"
7127 msgstr "Os smerujúca na cieľový objekt"
7130 msgid "Floor Constraint"
7131 msgstr "Vynútenie Podlaha"
7134 msgid "Use the target object for location limitation"
7135 msgstr "Použije cieľový objekt na limitovanie polohy"
7138 msgid "Floor Location"
7139 msgstr "Poloha podlahy"
7142 msgid "Location of target that object will not pass through"
7143 msgstr "Poloha cieľa tohto objektu nebude prechádzať skrz"
7146 msgid "Offset of floor from object origin"
7147 msgstr "Posuv podlahy od počiatku objektu"
7150 msgid "Use Rotation"
7151 msgstr "Použiť rotáciu"
7154 msgid "Use the target's rotation to determine floor"
7155 msgstr "Použije cieľovú rotáciu na určenie podlahy"
7158 msgid "Follow Path Constraint"
7159 msgstr "Vynútenie Sledovať dráhu"
7162 msgid "Lock motion to the target path"
7163 msgstr "Uzamkne pohyb na cieľovej dráhe"
7166 msgid "Forward Axis"
7167 msgstr "Predná os"
7170 msgid "Axis that points forward along the path"
7171 msgstr "Os smerujúca dopredu pozdĺž dráhy"
7174 msgid "Offset from the position corresponding to the time frame"
7175 msgstr "Posuv z polohy zodpovedajúcej časovej snímke"
7178 msgid "Offset Factor"
7179 msgstr "Faktor posuvu"
7182 msgid "Percentage value defining target position along length of curve"
7183 msgstr "Percentuálna hodnota definujúca cieľovú polohu pozdĺž dĺžky krivky"
7186 msgid "Target Curve object"
7187 msgstr "Objekt cieľovej krivky"
7190 msgid "Up Axis"
7191 msgstr "Horná os"
7194 msgid "Axis that points upward"
7195 msgstr "Os smerujúca nahor"
7198 msgid "Follow Curve"
7199 msgstr "Sledovať krivku"
7202 msgid "Object will follow the heading and banking of the curve"
7203 msgstr "Objekt sa bude riadiť smerovaním a náklonom krivky"
7206 msgid "Curve Radius"
7207 msgstr "Polomer krivky"
7210 msgid "Object is scaled by the curve radius"
7211 msgstr "Objekt má veľkosť určenú polomerom krivky"
7214 msgid "Fixed Position"
7215 msgstr "Pevná poloha"
7218 msgid "Object will stay locked to a single point somewhere along the length of the curve regardless of time"
7219 msgstr "Objekt zostane zamknutý v samostatnom bode niekde vedľa dĺžky krivky bez ohľadu na čas"
7222 msgid "Follow Track Constraint"
7223 msgstr "Vynútenie Sledovať trasu"
7226 msgid "Lock motion to the target motion track"
7227 msgstr "Uzamkne pohyb na cieľovej trase pohybu"
7230 msgid "Camera"
7231 msgstr "Kamera"
7234 msgid "Camera to which motion is parented (if empty active scene camera is used)"
7235 msgstr "Kamera s rodičovským pohybom (ak je použitá prázdna aktívna scéna kamery)"
7238 msgid "Depth Object"
7239 msgstr "Objekt hĺbky"
7242 msgid "Object used to define depth in camera space by projecting onto surface of this object"
7243 msgstr "Objekt použitý na definovanie hĺbky v priestore kamery premietnutím na povrch tohto objektu"
7246 msgid "How the footage fits in the camera frame"
7247 msgstr "Ako sa zábery prispôsobia snímke kamery"
7250 msgid "Movie tracking object to follow (if empty, camera object is used)"
7251 msgstr "Objekt snímania filmu pre sledovanie (ak je prázdne, je použitý objekt kamery)"
7254 msgid "Track"
7255 msgstr "Stopa"
7258 msgid "Movie tracking track to follow"
7259 msgstr "Sníma stopy filmu pre sledovanie"
7262 msgid "3D Position"
7263 msgstr "3D pozícia"
7266 msgid "Use 3D position of track to parent to"
7267 msgstr "Použije 3D polohu stopy na rodičovstvo"
7270 msgid "Undistort"
7271 msgstr "Neskreslený"
7274 msgid "Parent to undistorted position of 2D track"
7275 msgstr "Rodič na neskreslenú polohu 2D stopy"
7278 msgid "Kinematic Constraint"
7279 msgstr "Vynútenie kinematiky"
7282 msgid "Chain Length"
7283 msgstr "Dĺžka reťaze"
7286 msgid "How many bones are included in the IK effect - 0 uses all bones"
7287 msgstr "Koľko kostí je zahrnutých v efekte inverznej kinematiky - 0 používa všetky kosti"
7290 msgid "Radius of limiting sphere"
7291 msgstr "Polomer limitácie gule"
7294 msgid "IK Type"
7295 msgstr "Typ inverznej kinematiky"
7298 msgid "Copy Pose"
7299 msgstr "Kopírovať pózu"
7302 msgid "Maximum number of solving iterations"
7303 msgstr "Maximálny počet opakovaní riešenia"
7306 msgid "Limit Mode"
7307 msgstr "Režim limitu"
7310 msgid "Distances in relation to sphere of influence to allow"
7311 msgstr "Vzdialenosti vo vzťahu ku sfére umožnenia vplyvu"
7314 msgid "Inside"
7315 msgstr "Zvnútra"
7318 msgid "The object is constrained inside a virtual sphere around the target object, with a radius defined by the limit distance"
7319 msgstr "Objekt je vynútený zvnútra virtuálnej sféry okolo cieľového objektu s polomerom definovaným limitovanou vzdialenosťou"
7322 msgid "Outside"
7323 msgstr "Zvonku"
7326 msgid "The object is constrained outside a virtual sphere around the target object, with a radius defined by the limit distance"
7327 msgstr "Objekt je vynútený zvonku virtuálnej sféry okolo cieľového objektu s polomerom definovaným limitovanou vzdialenosťou"
7330 msgid "On Surface"
7331 msgstr "Na povrchu"
7334 msgid "The object is constrained on the surface of a virtual sphere around the target object, with a radius defined by the limit distance"
7335 msgstr "Objekt je vynútený na povrchu virtuálnej sféry okolo cieľového objektu s polomerom definovaným limitovanou vzdialenosťou"
7338 msgid "Lock X Pos"
7339 msgstr "Zamknúť X polohu"
7342 msgid "Constraint position along X axis"
7343 msgstr "Vynútenie polohy pozdĺž osi X"
7346 msgid "Lock Y Pos"
7347 msgstr "Zamknúť Y polohu"
7350 msgid "Constraint position along Y axis"
7351 msgstr "Vynútenie polohy pozdĺž osi Y"
7354 msgid "Lock Z Pos"
7355 msgstr "Zamknúť Z polohu"
7358 msgid "Constraint position along Z axis"
7359 msgstr "Vynútenie polohy pozdĺž osi Z"
7362 msgid "Lock X Rotation"
7363 msgstr "Zamknúť X rotáciu"
7366 msgid "Constraint rotation along X axis"
7367 msgstr "Vynútenie rotácie pozdĺž osi X"
7370 msgid "Lock Y Rotation"
7371 msgstr "Zamknúť Y rotáciu"
7374 msgid "Constraint rotation along Y axis"
7375 msgstr "Vynútenie rotácie pozdĺž osi Y"
7378 msgid "Lock Z Rotation"
7379 msgstr "Zamknúť Z rotáciu"
7382 msgid "Constraint rotation along Z axis"
7383 msgstr "Vynútenie rotácie pozdĺž osi Z"
7386 msgid "Orientation Weight"
7387 msgstr "Váha orientácie"
7390 msgid "For Tree-IK: Weight of orientation control for this target"
7391 msgstr "Pre strom IK: Váha kontrolnej polohy pre tento cieľ"
7394 msgid "Pole Angle"
7395 msgstr "Uhol pólu"
7398 msgid "Pole rotation offset"
7399 msgstr "Posuv pólu rotácie"
7402 msgid "Pole Sub-Target"
7403 msgstr "Medzicieľ pólu"
7406 msgid "Pole Target"
7407 msgstr "Cieľ pólu"
7410 msgid "Object for pole rotation"
7411 msgstr "Objekt pre rotáciu pólu"
7414 msgid "Axis Reference"
7415 msgstr "Vzťah osi"
7418 msgid "Constraint axis Lock options relative to Bone or Target reference"
7419 msgstr "Vynútenie možnosti uzamknutia osi vzhľadom na vzťah kosti alebo cieľa"
7422 msgid "Bone"
7423 msgstr "Kosť"
7426 msgid "Chain follows position of target"
7427 msgstr "Reťaz sleduje pozíciu cieľa"
7430 msgid "Chain follows rotation of target"
7431 msgstr "Reťaz nasledujúca po rotácii cieľa"
7434 msgid "Enable IK Stretching"
7435 msgstr "Povoliť roztiahnutie inverznej kinematiky"
7438 msgid "Use Tail"
7439 msgstr "Použiť chvost"
7442 msgid "Include bone's tail as last element in chain"
7443 msgstr "Zahrnie kosť chvosta ako posledný prvok v reťazi"
7446 msgid "For Tree-IK: Weight of position control for this target"
7447 msgstr "Pre strom inverznej kinematiky: Váha ovládania polohy tohto cieľa"
7450 msgid "Limit Distance Constraint"
7451 msgstr "Vynútenie Limit vzdialenosti"
7454 msgid "Limit the distance from target object"
7455 msgstr "Limit vzdialenosti cieľového objektu"
7458 msgid "Affect Transform"
7459 msgstr "Ovplyvnenie transformácie"
7462 msgid "Transforms are affected by this constraint as well"
7463 msgstr "Transformácie sú priamo ovplyvnené týmto vynútením"
7466 msgid "Limit Location Constraint"
7467 msgstr "Vynútenie Limit polohy"
7470 msgid "Limit the location of the constrained object"
7471 msgstr "Limit polohy vynúteného objektu"
7474 msgid "Maximum X"
7475 msgstr "Maximum X"
7478 msgid "Highest X value to allow"
7479 msgstr "Najvyššia možná hodnota X"
7482 msgid "Maximum Y"
7483 msgstr "Maximum Y"
7486 msgid "Highest Y value to allow"
7487 msgstr "Najvyššia možná hodnota Y"
7490 msgid "Maximum Z"
7491 msgstr "Maximum Z"
7494 msgid "Highest Z value to allow"
7495 msgstr "Najvyššia možná hodnota Z"
7498 msgid "Minimum X"
7499 msgstr "Minimum X"
7502 msgid "Lowest X value to allow"
7503 msgstr "Najnižšia možná hodnota X"
7506 msgid "Minimum Y"
7507 msgstr "Minimum Y"
7510 msgid "Lowest Y value to allow"
7511 msgstr "Najnižšia možná hodnota Y"
7514 msgid "Minimum Z"
7515 msgstr "Minimum Z"
7518 msgid "Lowest Z value to allow"
7519 msgstr "Najnižšia možná hodnota Z"
7522 msgid "Use the maximum X value"
7523 msgstr "Použije maximálnu hodnotu X"
7526 msgid "Use the maximum Y value"
7527 msgstr "Použije maximálnu hodnotu Y"
7530 msgid "Use the maximum Z value"
7531 msgstr "Použije maximálnu hodnotu Z"
7534 msgid "Use the minimum X value"
7535 msgstr "Použije minimálnu hodnotu X"
7538 msgid "Use the minimum Y value"
7539 msgstr "Použije minimálnu hodnotu Y"
7542 msgid "Use the minimum Z value"
7543 msgstr "Použije minimálnu hodnotu Z"
7546 msgid "Transform tools are affected by this constraint as well"
7547 msgstr "Transformačné nástroje sú ovplyvnené aj týmto vynútením"
7550 msgid "Limit Rotation Constraint"
7551 msgstr "Vynútenie Limit rotácie"
7554 msgid "Limit the rotation of the constrained object"
7555 msgstr "Limit rotácie vynúteného objektu"
7558 msgid "Limit X"
7559 msgstr "Limit X"
7562 msgid "Limit Y"
7563 msgstr "Limit Y"
7566 msgid "Limit Z"
7567 msgstr "Limit Z"
7570 msgid "Limit Size Constraint"
7571 msgstr "Vynútenie Limit veľkosti"
7574 msgid "Limit the scaling of the constrained object"
7575 msgstr "Limit mierky vynúteného objektu"
7578 msgid "Locked Track Constraint"
7579 msgstr "Vynútenie Zamknúť stopu"
7582 msgid "Point toward the target along the track axis, while locking the other axis"
7583 msgstr "Nasmerovanie na cieľ pozdĺž osi stopy, pri uzamknutí ďalšej osi"
7586 msgid "Locked Axis"
7587 msgstr "Zamknutá os"
7590 msgid "Maintain Volume Constraint"
7591 msgstr "Vynútenie Zachovať objem"
7594 msgid "Maintain a constant volume along a single scaling axis"
7595 msgstr "Zachová konštantný objem pozdĺž samotnej osi zmeny mierky"
7598 msgid "Free Axis"
7599 msgstr "Voľné osi"
7602 msgid "The free scaling axis of the object"
7603 msgstr "Voľná os zmeny mierky objektu"
7606 msgid "The way the constraint treats original non-free axis scaling"
7607 msgstr "Spôsob spracovania vynútenia pôvodnej nie voľnej osi zmeny veľkosti"
7610 msgid "Strict"
7611 msgstr "Prísne"
7614 msgid "Volume is strictly preserved, overriding the scaling of non-free axes"
7615 msgstr "Objem je prísne zachovaný, prepisovanie zmeny veľkosti obsadenej osi"
7618 msgid "Uniform"
7619 msgstr "Jednotné"
7622 msgid "Volume is preserved when the object is scaled uniformly. Deviations from uniform scale on non-free axes are passed through"
7623 msgstr "Objem je zachovaný, keď má objekt jednotne zmenenú mierku. Odchýlky od jednotnej mierky na obsadených osiach sú prechádzané"
7626 msgid "Single Axis"
7627 msgstr "Jedna os"
7630 msgid "Volume is preserved when the object is scaled only on the free axis. Non-free axis scaling is passed through"
7631 msgstr "Objem je zachovaný, keď má objekt zmenenú veľkosť iba na voľnej osi. Zmena veľkosti obsadených osí je prechádzaná"
7634 msgid "Volume of the bone at rest"
7635 msgstr "Objem kosti v kľude"
7638 msgid "Object Solver Constraint"
7639 msgstr "Vynútenie Riešiteľ objektu"
7642 msgid "Lock motion to the reconstructed object movement"
7643 msgstr "Zamknúť pohyb na rekonštruovanom pohybe objektu"
7646 msgid "Movie tracking object to follow"
7647 msgstr "Snímanie stôp videa objektu na sledovanie"
7650 msgid "Pivot Constraint"
7651 msgstr "Vynútenie Otočný bod"
7654 msgid "Rotate around a different point"
7655 msgstr "Rotovať okolo odlišného bodu"
7658 msgid "Offset of pivot from target (when set), or from owner's location (when Fixed Position is off), or the absolute pivot point"
7659 msgstr "Posuv otočného bodu cieľa (pri nastavení) alebo pre polohu vlastníka (ak je pevná pozícia vypnutá) alebo absolútny otočný bod"
7662 msgid "Enabled Rotation Range"
7663 msgstr "Povolený rozsah rotácie"
7666 msgid "Rotation range on which pivoting should occur"
7667 msgstr "Rozsah rotácie, na ktorom by malo dôjsť k rotácii"
7670 msgid "Always"
7671 msgstr "Vždy"
7674 msgid "Use the pivot point in every rotation"
7675 msgstr "Použije otočný bod v každej rotácii"
7678 msgid "-X Rotation"
7679 msgstr "Rotácia -X"
7682 msgid "Use the pivot point in the negative rotation range around the X-axis"
7683 msgstr "Použije otočný bod v rozsahu zápornej rotácie okolo osi X"
7686 msgid "-Y Rotation"
7687 msgstr "Rotácia -Y"
7690 msgid "Use the pivot point in the negative rotation range around the Y-axis"
7691 msgstr "Použije otočný bod v rozsahu zápornej rotácie okolo osi Y"
7694 msgid "-Z Rotation"
7695 msgstr "Rotácia -Z"
7698 msgid "Use the pivot point in the negative rotation range around the Z-axis"
7699 msgstr "Použije otočný bod v rozsahu zápornej rotácie okolo osi Z"
7702 msgid "Use the pivot point in the positive rotation range around the X-axis"
7703 msgstr "Použije otočný bod v rozsahu kladnej rotácie okolo osi X"
7706 msgid "Use the pivot point in the positive rotation range around the Y-axis"
7707 msgstr "Použije otočný bod v rozsahu kladnej rotácie okolo osi Y"
7710 msgid "Use the pivot point in the positive rotation range around the Z-axis"
7711 msgstr "Použije otočný bod v rozsahu kladnej rotácie okolo osi Z"
7714 msgid "Target Object, defining the position of the pivot when defined"
7715 msgstr "Cieľový objekt, definovanie polohy otočného bodu pri definovaní"
7718 msgid "Use Relative Offset"
7719 msgstr "Použiť relatívny posuv"
7722 msgid "Offset will be an absolute point in space instead of relative to the target"
7723 msgstr "Bude posunutý absolútny bod v priestore namiesto relatívneho vzhľadom na cieľ"
7726 msgid "Python Constraint"
7727 msgstr "Python vynútenia"
7730 msgid "Use Python script for constraint evaluation"
7731 msgstr "Použije skript jazyka Python na vyhodnotenie vynútení"
7734 msgid "Script Error"
7735 msgstr "Chyba skriptu"
7738 msgid "The linked Python script has thrown an error"
7739 msgstr "Prepojený skript jazyka Python vyvolal chybu"
7742 msgid "Number of Targets"
7743 msgstr "Počet cieľov"
7746 msgid "Usually only 1 to 3 are needed"
7747 msgstr "Zvyčajne sú potrebné len 1-3"
7750 msgid "Target Objects"
7751 msgstr "Cieľové objekty"
7754 msgid "Script"
7755 msgstr "Skript"
7758 msgid "The text object that contains the Python script"
7759 msgstr "Textový objekt, ktorý obsahuje skript jazyka Python"
7762 msgid "Use Targets"
7763 msgstr "Použiť ciele"
7766 msgid "Use the targets indicated in the constraint panel"
7767 msgstr "Použije ciele uvedené v paneli vynútenia"
7770 msgid "Shrinkwrap Constraint"
7771 msgstr "Vynútenie Zmrštiť obal"
7774 msgid "Create constraint-based shrinkwrap relationship"
7775 msgstr "Vytvorí vynútenie založené vzťahu zmrštenia obalu"
7778 msgid "Face Cull"
7779 msgstr "Vyradiť plôšku"
7782 msgid "Stop vertices from projecting to a face on the target when facing towards/away"
7783 msgstr "Odstaví vrcholy z premietania na plôšku cieľa, keď smerujú k nej/od nej"
7786 msgid "No culling"
7787 msgstr "Bez vyradenia"
7790 msgid "Front"
7791 msgstr "Predná"
7794 msgid "No projection when in front of the face"
7795 msgstr "Bez premietania pred plôškou"
7798 msgid "Back"
7799 msgstr "Zadná"
7802 msgid "No projection when behind the face"
7803 msgstr "Bez premietania za plôškou"
7806 msgid "Distance to Target"
7807 msgstr "Vzdialenosť cieľa"
7810 msgid "Project Axis"
7811 msgstr "Osi premietania"
7814 msgid "Axis constrain to"
7815 msgstr "Os na vynútenie"
7818 msgid "Axis Space"
7819 msgstr "Priestor osí"
7822 msgid "Space for the projection axis"
7823 msgstr "Priestor pre osi premietania"
7826 msgid "Project Distance"
7827 msgstr "Vzdialenosť premietania"
7830 msgid "Limit the distance used for projection (zero disables)"
7831 msgstr "Limit vzdialenosti použitej na premietanie (nula ju vypne)"
7834 msgid "Shrinkwrap Type"
7835 msgstr "Typ zmrštenia obalu"
7838 msgid "Select type of shrinkwrap algorithm for target position"
7839 msgstr "Vyberie typ algoritmu zmrštenia obalu pre cieľovú polohu"
7842 msgid "Nearest Surface Point"
7843 msgstr "Najbližší povrchový bod"
7846 msgid "Shrink the location to the nearest target surface"
7847 msgstr "Zmrští polohu na najbližší cieľový povrch"
7850 msgid "Project"
7851 msgstr "Premietnuť"
7854 msgid "Shrink the location to the nearest target surface along a given axis"
7855 msgstr "Zmrští polohu na najbližší cieľový povrch pozdĺž danej osi"
7858 msgid "Nearest Vertex"
7859 msgstr "Najbližší vrchol"
7862 msgid "Shrink the location to the nearest target vertex"
7863 msgstr "Zmrští polohu na najbližší cieľový vrchol"
7866 msgid "Target Normal Project"
7867 msgstr "Premietnuť cieľový normál"
7870 msgid "Shrink the location to the nearest target surface along the interpolated vertex normals of the target"
7871 msgstr "Zmrští polohu na najbližší cieľový povrch pozdĺž interpolovaných normálov vrcholov cieľa"
7874 msgid "Target Mesh object"
7875 msgstr "Cieľová povrchová sieť objektu"
7878 msgid "Axis that is aligned to the normal"
7879 msgstr "Os zarovnaná na normál"
7882 msgid "Invert Cull"
7883 msgstr "Invertovať vyradené"
7886 msgid "When projecting in the opposite direction invert the face cull mode"
7887 msgstr "Pri premietaní v opačnom smere invertuje plôšku režim vyradenia"
7890 msgid "Project Opposite"
7891 msgstr "Opozičná premietanie"
7894 msgid "Project in both specified and opposite directions"
7895 msgstr "Premietnutie určený v oboch a opačných smeroch"
7898 msgid "Align Axis To Normal"
7899 msgstr "Zarovnať os na normál"
7902 msgid "Align the specified axis to the surface normal"
7903 msgstr "Zarovná určenú os na normál povrchu"
7906 msgid "Snap Mode"
7907 msgstr "Režim prichytenia"
7910 msgid "Select how to constrain the object to the target surface"
7911 msgstr "Vyberie spôsob vynútenia objektu cieľovým povrchom"
7914 msgid "The point is constrained to the surface of the target object, with distance offset towards the original point location"
7915 msgstr "Bod je vynútený na povrchu cieľového objektu, posunom vzdialenosti smerujúceho na pôvodné miesto bodu"
7918 msgid "The point is constrained to be inside the target object"
7919 msgstr "Bod je vynútený pre vnútro cieľového objektu"
7922 msgid "The point is constrained to be outside the target object"
7923 msgstr "Bod je vynútený pre vonkajšok cieľového objektu"
7926 msgid "Outside Surface"
7927 msgstr "Zvonku povrchu"
7930 msgid "The point is constrained to the surface of the target object, with distance offset always to the outside, towards or away from the original location"
7931 msgstr "Bod je vynútený na povrchu cieľového objektu, posunom vzdialenosti vždy zvonku, smerom ku alebo smerom od pôvodného miesta"
7934 msgid "The point is constrained to the surface of the target object, with distance offset applied exactly along the target normal"
7935 msgstr "Bod je vynútený na povrchu cieľového objektu, s posunom vzdialenosti presne pozdĺž cieľového normálu"
7938 msgid "Spline IK Constraint"
7939 msgstr "Vynútenie Drážka inverznej kinematiky"
7942 msgid "Align 'n' bones along a curve"
7943 msgstr "Zarovná 'n' kostí pozdĺž krivky"
7946 msgid "Volume Variation"
7947 msgstr "Odchýlka objemu"
7950 msgid "Factor between volume variation and stretching"
7951 msgstr "Faktor medzi zmenou objemu a rozťahovaním"
7954 msgid "Volume Variation Maximum"
7955 msgstr "Maximálna odchýlka objemu"
7958 msgid "Maximum volume stretching factor"
7959 msgstr "Faktor maximálneho roztiahnutia objemu"
7962 msgid "Volume Variation Minimum"
7963 msgstr "Minimálna odchýlka objemu"
7966 msgid "Minimum volume stretching factor"
7967 msgstr "Faktor minimálneho roztiahnutia objemu"
7970 msgid "Volume Variation Smoothness"
7971 msgstr "Vyhladenie odchýlky objemu"
7974 msgid "Strength of volume stretching clamping"
7975 msgstr "Sila zarážky roztiahnutia objemu"
7978 msgid "How many bones are included in the chain"
7979 msgstr "Koľko kostí je zahrnutých v reťazi"
7982 msgid "Joint Bindings"
7983 msgstr "Prepojiť y"
7986 msgid "(EXPERIENCED USERS ONLY) The relative positions of the joints along the chain, as percentages"
7987 msgstr "(LEN SKÚSENÍ UŽÍVATELIA) Relatívna pozícia kĺbov pozdĺž reťaze, ako percentá"
7990 msgid "Curve that controls this relationship"
7991 msgstr "Krivka ovládajúca tento vzťah"
7994 msgid "Use Volume Variation Maximum"
7995 msgstr "Použiť maximálnu odchýlku objemu"
7998 msgid "Use upper limit for volume variation"
7999 msgstr "Použije horný limit pre zmenu objemu"
8002 msgid "Use Volume Variation Minimum"
8003 msgstr "Použiť minimálnu odchýlku objemu"
8006 msgid "Use lower limit for volume variation"
8007 msgstr "Použije dolný limit pre zmenu objemu"
8010 msgid "Chain Offset"
8011 msgstr "Posuv reťaze"
8014 msgid "Offset the entire chain relative to the root joint"
8015 msgstr "Posuv celej reťaze vzhľadom na koreňový kĺb"
8018 msgid "Use Curve Radius"
8019 msgstr "Použiť polomer krivky"
8022 msgid "Average radius of the endpoints is used to tweak the X and Z Scaling of the bones, on top of XZ Scale mode"
8023 msgstr "Priemerný polomer koncových bodov použitý na krútenie X a Z zmeny veľkosti kostí, v hornej časti režimu mierky XZ"
8026 msgid "Even Divisions"
8027 msgstr "Rovnomerné rozdelenie"
8030 msgid "Ignore the relative lengths of the bones when fitting to the curve"
8031 msgstr "Ignoruje relatívne dĺžky kostí pre prispôsobenie krivke"
8034 msgid "Use Original Scale"
8035 msgstr "Použiť pôvodnú mierku"
8038 msgid "Apply volume preservation over the original scaling"
8039 msgstr "Použije zachovanie objemu v pôvodnej mierke"
8042 msgid "XZ Scale Mode"
8043 msgstr "Režim mierky XZ"
8046 msgid "Method used for determining the scaling of the X and Z axes of the bones"
8047 msgstr "Metóda používaná na zmenu mierky osí X a Z kostí"
8050 msgid "Don't scale the X and Z axes"
8051 msgstr "Nepoužívať mierku osí X a Z"
8054 msgid "Bone Original"
8055 msgstr "Pôvodná kosť"
8058 msgid "Use the original scaling of the bones"
8059 msgstr "Použije pôvodnú mierku kostí"
8062 msgid "Inverse Scale"
8063 msgstr "Inverzná mierka"
8066 msgid "Scale of the X and Z axes is the inverse of the Y-Scale"
8067 msgstr "Mierka osí X a Z je inverzná mierka Y"
8070 msgid "Volume Preservation"
8071 msgstr "Zachovanie objemu"
8074 msgid "Scale of the X and Z axes are adjusted to preserve the volume of the bones"
8075 msgstr "Mierka osí X a Z sa upraví tak, aby sa zachoval objem kostí"
8078 msgid "Y Scale Mode"
8079 msgstr "Režim mierky Y"
8082 msgid "Method used for determining the scaling of the Y axis of the bones, on top of the shape and scaling of the curve itself"
8083 msgstr "Metóda používaná na určovanie mierky osí Y kostí, na vrchole tvaru a zmena mierky samotnej krivky"
8086 msgid "Don't scale in the Y axis"
8087 msgstr "Bez zmeny veľkosti v osi Y"
8090 msgid "Fit Curve"
8091 msgstr "Prispôsobiť krivke"
8094 msgid "Scale the bones to fit the entire length of the curve"
8095 msgstr "Zmena veľkosti kostí na prispôsobenie celej dĺžke krivky"
8098 msgid "Use the original Y scale of the bone"
8099 msgstr "Použije pôvodnú mierku Y kosti"
8102 msgid "Stretch To Constraint"
8103 msgstr "Vynútenie Roztiahnuť na"
8106 msgid "Stretch to meet the target object"
8107 msgstr "Primerané roztiahnutie cieľového objektu"
8110 msgid "Keep Axis"
8111 msgstr "Zachovať osi"
8114 msgid "The rotation type and axis order to use"
8115 msgstr "Typ rotácie a poradie osí, ktoré sa majú použiť"
8118 msgid "XZ"
8119 msgstr "XZ"
8122 msgid "Rotate around local X, then Z"
8123 msgstr "Rotácia okolo lokálnej X, potom Z"
8126 msgid "ZX"
8127 msgstr "ZX"
8130 msgid "Rotate around local Z, then X"
8131 msgstr "Rotácia okolo lokálnej Z, potom X"
8134 msgid "Swing"
8135 msgstr "Výkyv"
8138 msgid "Use the smallest single axis rotation, similar to Damped Track"
8139 msgstr "Použije najmenšiu rotáciu jednej osi, podobne ako v prípade Stlmenej trasy"
8142 msgid "Original Length"
8143 msgstr "Pôvodná dĺžka"
8146 msgid "Length at rest position"
8147 msgstr "Dĺžka v pokojovej polohe"
8150 msgid "Maintain the object's volume as it stretches"
8151 msgstr "Zachová objem objektu po roztiahnutí"
8154 msgid "Track To Constraint"
8155 msgstr "Vynútenie Stopa na"
8158 msgid "Aim the constrained object toward the target"
8159 msgstr "Zamerá vynútený objekt smerom na cieľ"
8162 msgid "Target Z"
8163 msgstr "Cieľ Z"
8166 msgid "Target's Z axis, not World Z axis, will constraint the Up direction"
8167 msgstr "Ciele osi Z, nie osi Z sveta, vynútenie smerom nahor"
8170 msgid "Transform Cache Constraint"
8171 msgstr "Vynútenie Zásobník transformácie"
8174 msgid "Look up transformation from an external file"
8175 msgstr "Vyhľadá transformáciu z externého súboru"
8178 msgid "Cache File"
8179 msgstr "Súbor zásobníka"
8182 msgid "Path to the object in the Alembic archive used to lookup the transform matrix"
8183 msgstr "Cesta k objektu v archíve Alembic použitého na vyhľadanie matrice transformácie"
8186 msgid "Transformation Constraint"
8187 msgstr "Vynútenie Transformácia"
8190 msgid "Map transformations of the target to the object"
8191 msgstr "Mapa transformácií cieľa objektu"
8194 msgid "From Maximum X"
8195 msgstr "Z maximálnej X"
8198 msgid "Top range of X axis source motion"
8199 msgstr "Horný rozsah pohybu zdroja po osi X"
8202 msgid "From Maximum Y"
8203 msgstr "Z maximálnej Y"
8206 msgid "Top range of Y axis source motion"
8207 msgstr "Horný rozsah pohybu zdroja po osi Y"
8210 msgid "From Maximum Z"
8211 msgstr "Z maximálnej Z"
8214 msgid "Top range of Z axis source motion"
8215 msgstr "Horný rozsah pohybu zdroja po osi Z"
8218 msgid "From Minimum X"
8219 msgstr "Z minimálnej X"
8222 msgid "Bottom range of X axis source motion"
8223 msgstr "Dolný rozsah pohybu zdroja po osi X"
8226 msgid "From Minimum Y"
8227 msgstr "Z minimálnej Y"
8230 msgid "Bottom range of Y axis source motion"
8231 msgstr "Dolný rozsah pohybu zdroja po osi Y"
8234 msgid "From Minimum Z"
8235 msgstr "Z minimálnej Z"
8238 msgid "Bottom range of Z axis source motion"
8239 msgstr "Dolný rozsah pohybu zdroja po osi Z"
8242 msgid "From Mode"
8243 msgstr "Podľa režimu"
8246 msgid "Specify the type of rotation channels to use"
8247 msgstr "Určuje typ kanálov rotácie na použitie"
8250 msgid "Auto Euler"
8251 msgstr "Automatický Euler"
8254 msgid "Euler using the rotation order of the target"
8255 msgstr "Euler použitím poradia otáčania cieľa"
8258 msgid "Quaternion"
8259 msgstr "Kvaternión"
8262 msgid "Quaternion rotation"
8263 msgstr "Kvaterniónová rotácia"
8266 msgid "Swing and X Twist"
8267 msgstr "Výkyv a Zakrútenie X"
8270 msgid "Decompose into a swing rotation to aim the X axis, followed by twist around it"
8271 msgstr "Rozloží rotáciu výkyvu tak, aby smerovala na os X a potom ju zakrúti"
8274 msgid "Swing and Y Twist"
8275 msgstr "Výkyv a Zakrútenie Y"
8278 msgid "Decompose into a swing rotation to aim the Y axis, followed by twist around it"
8279 msgstr "Rozloží rotáciu výkyvu tak, aby smerovala na os Y a potom ju zakrúti"
8282 msgid "Swing and Z Twist"
8283 msgstr "Výkyv a Zakrútenie Z"
8286 msgid "Decompose into a swing rotation to aim the Z axis, followed by twist around it"
8287 msgstr "Rozloží rotáciu výkyvu tak, aby smerovala na os Z a potom ju zakrúti"
8290 msgid "Map From"
8291 msgstr "Priradiť z"
8294 msgid "The transformation type to use from the target"
8295 msgstr "Typ transformácie použitej pre cieľ"
8298 msgid "Location"
8299 msgstr "Poloha"
8302 msgid "Map To"
8303 msgstr "Priradiť na"
8306 msgid "The transformation type to affect of the constrained object"
8307 msgstr "Typ transformácie na ovplyvnenie vynúteného objektu"
8310 msgid "Map To X From"
8311 msgstr "Priradiť z X na"
8314 msgid "The source axis constrained object's X axis uses"
8315 msgstr "Zdrojová os použitá vynúteným objektom osi X"
8318 msgid "Map To Y From"
8319 msgstr "Priradiť z Y na"
8322 msgid "The source axis constrained object's Y axis uses"
8323 msgstr "Zdrojová os použitá vynúteným objektom osi Y"
8326 msgid "Map To Z From"
8327 msgstr "Priradiť zo Z na"
8330 msgid "The source axis constrained object's Z axis uses"
8331 msgstr "Zdrojová os použitá vynúteným objektom osi Z"
8334 msgid "Location Mix Mode"
8335 msgstr "Režim zmiešania polohy"
8338 msgid "Specify how to combine the new location with original"
8339 msgstr "Určuje ako sa skombinuje nové umiestnenie s pôvodným"
8342 msgid "Replace component values"
8343 msgstr "Nahradí hodnoty komponentov"
8346 msgid "Add component values together"
8347 msgstr "Sčíta hodnoty komponentov"
8350 msgid "Rotation Mix Mode"
8351 msgstr "Režim zmiešania rotácie"
8354 msgid "Specify how to combine the new rotation with original"
8355 msgstr "Určuje ako sa skombinuje nová rotácia s originálom"
8358 msgid "Apply new rotation before original, as if it was on a parent"
8359 msgstr "Použije novú rotáciu pred originálom, akoby tá bola na rodičovi"
8362 msgid "Apply new rotation after original, as if it was on a child"
8363 msgstr "Použije novú rotáciu za originálom, ako by tá bola na potomkovi"
8366 msgid "Scale Mix Mode"
8367 msgstr "Režim zmiešania mierky"
8370 msgid "Specify how to combine the new scale with original"
8371 msgstr "Určuje ako sa skombinuje nová mierka s originálom"
8374 msgid "Multiply component values together"
8375 msgstr "Vynásobí hodnoty komponentov"
8378 msgid "To Order"
8379 msgstr "Podľa poradia"
8382 msgid "Explicitly specify the output euler rotation order"
8383 msgstr "Explicitne určuje poradie rotácie Eulerových výstupov"
8386 msgid "To Maximum X"
8387 msgstr "Na maximálne X"
8390 msgid "Top range of X axis destination motion"
8391 msgstr "Horný rozsah cieľového pohybu po osi X"
8394 msgid "To Maximum Y"
8395 msgstr "Na maximálne Y"
8398 msgid "Top range of Y axis destination motion"
8399 msgstr "Horný rozsah cieľového pohybu po osi Y"
8402 msgid "To Maximum Z"
8403 msgstr "Na maximálne Z"
8406 msgid "Top range of Z axis destination motion"
8407 msgstr "Horný rozsah cieľového pohybu po osi Z"
8410 msgid "To Minimum X"
8411 msgstr "Na minimálne X"
8414 msgid "Bottom range of X axis destination motion"
8415 msgstr "Dolný rozsah cieľového pohybu po osi X"
8418 msgid "To Minimum Y"
8419 msgstr "Na minimálne Y"
8422 msgid "Bottom range of Y axis destination motion"
8423 msgstr "Dolný rozsah cieľového pohybu po osi Y"
8426 msgid "To Minimum Z"
8427 msgstr "Na minimálne Z"
8430 msgid "Bottom range of Z axis destination motion"
8431 msgstr "Dolný rozsah cieľového pohybu po osi Z"
8434 msgid "Extrapolate Motion"
8435 msgstr "Extrapolácia pohybu"
8438 msgid "Extrapolate ranges"
8439 msgstr "Extrapolácia rozsahu"
8442 msgid "Constraint Target"
8443 msgstr "Vynútiť cieľ"
8446 msgid "Target object for multi-target constraints"
8447 msgstr "Cieľový objekt pre vynútenia viacerých cieľov"
8450 msgid "Constraint Target Bone"
8451 msgstr "Cieľová kosť vynútenia"
8454 msgid "Target bone for multi-target constraints"
8455 msgstr "Cieľová kosť pre vynútenia viacerých cieľov"
8458 msgid "Target armature bone"
8459 msgstr "Kosť cieľovej armatúry"
8462 msgid "Target armature"
8463 msgstr "Cieľová armatúra"
8466 msgid "Blend Weight"
8467 msgstr "Prelínanie váhy"
8470 msgid "Blending weight of this bone"
8471 msgstr "Prelínanie váhy tejto kosti"
8474 msgid "Curve in a curve mapping"
8475 msgstr "Krivka v priradení krivky"
8478 msgid "Points"
8479 msgstr "Body"
8482 msgid "Point of a curve used for a curve mapping"
8483 msgstr "Bod krivky použitý na mapovanie krivky"
8486 msgid "Handle Type"
8487 msgstr "Typ manipulátora"
8490 msgid "Curve interpolation at this point: Bezier or vector"
8491 msgstr "Krivka interpolácie v tomto bode: bézierova alebo vektorová"
8494 msgid "Auto Handle"
8495 msgstr "Automatický manipulátor"
8498 msgid "Auto-Clamped Handle"
8499 msgstr "Manipulátor automatickej zarážky"
8502 msgid "Vector Handle"
8503 msgstr "Vektorový manipulátor"
8506 msgid "X/Y coordinates of the curve point"
8507 msgstr "Súradnice X/Y bodu krivky"
8510 msgid "Selection state of the curve point"
8511 msgstr "Stav výberu bodu krivky"
8514 msgid "Curve Map Point"
8515 msgstr "Priradený bod krivky"
8518 msgid "Collection of Curve Map Points"
8519 msgstr "Kolekcia priradených bodov krivky"
8522 msgid "Curve mapping to map color, vector and scalar values to other values using a user defined curve"
8523 msgstr "Mapovanie krivky k priradenej farbe, hodnotám vektorov a skalárov na iné hodnoty použitím krivky definovanej užívateľom"
8526 msgid "Black Level"
8527 msgstr "Úroveň čiernej"
8530 msgid "For RGB curves, the color that black is mapped to"
8531 msgstr "Pre krivky RGB, farbe je priradená čierna"
8534 msgid "Clip Max X"
8535 msgstr "Max pripnutie X"
8538 msgid "Clip Max Y"
8539 msgstr "Max pripnutie Y"
8542 msgid "Clip Min X"
8543 msgstr "Min pripnutie X"
8546 msgid "Clip Min Y"
8547 msgstr "Min pripnutie Y"
8550 msgid "Extrapolate the curve or extend it horizontally"
8551 msgstr "Extrapóluje krivku alebo ju rozšíri vodorovne"
8554 msgid "Horizontal"
8555 msgstr "Horizontálne"
8558 msgid "Extrapolated"
8559 msgstr "Extrapólované"
8562 msgid "Tone"
8563 msgstr "Tón"
8566 msgid "Tone of the curve"
8567 msgstr "Tón krivky"
8570 msgid "Standard"
8571 msgstr "Štandardná"
8574 msgid "Filmlike"
8575 msgstr "Ako film"
8578 msgid "Clip"
8579 msgstr "Zopnutie"
8582 msgid "Force the curve view to fit a defined boundary"
8583 msgstr "Obmedzenie zobrazenia krivky pre prispôsobenie vymedzeným okrajom"
8586 msgid "White Level"
8587 msgstr "Úroveň bielej"
8590 msgid "For RGB curves, the color that white is mapped to"
8591 msgstr "Pre krivky RGB, farbe je priradená biela"
8594 msgid "Curve Paint Settings"
8595 msgstr "Nastavenie maľovania krivky"
8598 msgid "Corner Angle"
8599 msgstr "Rohový uhol"
8602 msgid "Angles above this are considered corners"
8603 msgstr "Uhly nad týmto sú považované za rohové"
8606 msgid "Type of curve to use for new strokes"
8607 msgstr "Typ krivky, ktorá sa má použiť pre nové ťahy"
8610 msgid "Poly"
8611 msgstr "Polygonálna"
8614 msgid "Bezier"
8615 msgstr "Bézierova"
8618 msgid "Depth"
8619 msgstr "Hĺbka"
8622 msgid "Method of projecting depth"
8623 msgstr "Metóda premietania hĺbky"
8626 msgid "Cursor"
8627 msgstr "Kurzor"
8630 msgid "Surface"
8631 msgstr "Povrch"
8634 msgid "Tolerance"
8635 msgstr "Tolerancia"
8638 msgid "Allow deviation for a smoother, less precise line"
8639 msgstr "Povolí odchýlku pre vyhladenejšiu, menej presnú čiaru"
8642 msgid "Method"
8643 msgstr "Metóda"
8646 msgid "Curve fitting method"
8647 msgstr "Metóda prispôsobenia krivky"
8650 msgid "Refit"
8651 msgstr "Opakovane prispôsobiť"
8654 msgid "Incrementally refit the curve (high quality)"
8655 msgstr "Nárastovo opakovane prispôsobí krivku (vysoká kvalita)"
8658 msgid "Split"
8659 msgstr "Deliť"
8662 msgid "Split the curve until the tolerance is met (fast)"
8663 msgstr "Delí krivku dovtedy, pokým tolerancia nie je vyhovujúca (rýchle)"
8666 msgid "Radius Max"
8667 msgstr "Polomer Max"
8670 msgid "Radius to use when the maximum pressure is applied (or when a tablet isn't used)"
8671 msgstr "Polomer použitý pri aplikácii maximálneho tlaku (alebo keď sa nepoužíva tablet)"
8674 msgid "Radius Min"
8675 msgstr "Polomer Min"
8678 msgid "Minimum radius when the minimum pressure is applied (also the minimum when tapering)"
8679 msgstr "Minimálny polomer pri aplikácii minimálneho tlaku (tiež minimálny pri zúžení)"
8682 msgid "Taper factor for the radius of each point along the curve"
8683 msgstr "Faktor zúženia pre polomer každého bodu pozdĺž krivky"
8686 msgid "Offset the stroke from the surface"
8687 msgstr "Posuv ťahu pre povrch"
8690 msgid "Plane"
8691 msgstr "Rovina"
8694 msgid "Plane for projected stroke"
8695 msgstr "Rovina pre premietaný ťah"
8698 msgid "Normal/View"
8699 msgstr "Normál/Zobrazenie"
8702 msgid "Display perpendicular to the surface"
8703 msgstr "Zobrazí kolmo na povrch"
8706 msgid "Normal/Surface"
8707 msgstr "Normál/Povrch"
8710 msgid "Display aligned to the surface"
8711 msgstr "Zobrazí zarovnané s povrchom"
8714 msgid "View"
8715 msgstr "Zobraziť"
8718 msgid "Display aligned to the viewport"
8719 msgstr "Zobrazí zarovno so záberom"
8722 msgid "Detect Corners"
8723 msgstr "Zistiť rohy"
8726 msgid "Detect corners and use non-aligned handles"
8727 msgstr "Zistenie rohov a použitie nezarovnaných manipulátorov"
8730 msgid "Absolute Offset"
8731 msgstr "Absolútny posuv"
8734 msgid "Apply a fixed offset (don't scale by the radius)"
8735 msgstr "Použije pevný posuv (bez mierky podľa polomeru)"
8738 msgid "Map tablet pressure to curve radius"
8739 msgstr "Mapuje tlak tabletu na polomer krivky"
8742 msgid "Only First"
8743 msgstr "Len prvý"
8746 msgid "Use the start of the stroke for the depth"
8747 msgstr "Použije počiatočný ťah pre hĺbku"
8750 msgid "Curve Point"
8751 msgstr "Bod krivky"
8754 msgid "Curve control point"
8755 msgstr "Riadiaci bod krivky"
8758 msgid "Index"
8759 msgstr "Index"
8762 msgid "Profile Path editor used to build a profile path"
8763 msgstr "Editor profilových ciest použitý na zostavenie profilovej dráhy"
8766 msgid "Profile control points"
8767 msgstr "Riadiace body profilu"
8770 msgctxt "Mesh"
8771 msgid "Preset"
8772 msgstr "Predvoľba"
8775 msgctxt "Mesh"
8776 msgid "Line"
8777 msgstr "Čiara"
8780 msgctxt "Mesh"
8781 msgid "Support Loops"
8782 msgstr "Podporné slučky"
8785 msgid "Loops on each side of the profile"
8786 msgstr "Slučky na každej strane profilu"
8789 msgctxt "Mesh"
8790 msgid "Cornice Molding"
8791 msgstr "Rohová lišta"
8794 msgctxt "Mesh"
8795 msgid "Crown Molding"
8796 msgstr "Korunová lišta"
8799 msgctxt "Mesh"
8800 msgid "Steps"
8801 msgstr "Kroky"
8804 msgid "A number of steps defined by the segments"
8805 msgstr "Počet krokov definovaných segmentami"
8808 msgid "Segments"
8809 msgstr "Segmenty"
8812 msgid "Segments sampled from control points"
8813 msgstr "Segmenty zosnímané z kontrolných bodov"
8816 msgid "Force the path view to fit a defined boundary"
8817 msgstr "Vynúti zobrazenie dráhy pre prispôsobenie definovanej hranici"
8820 msgid "Sample Even Lengths"
8821 msgstr "Snímať párne dĺžky"
8824 msgid "Sample edges with even lengths"
8825 msgstr "Snímať hrany s párnymi dĺžkami"
8828 msgid "Sample Straight Edges"
8829 msgstr "Snímať rovné hrany"
8832 msgid "Sample edges with vector handles"
8833 msgstr "Snímať hrany podľa vektorových manipulátorov"
8836 msgid "Point of a path used to define a profile"
8837 msgstr "Bod dráhy použitý na definovanie profilu"
8840 msgid "First Handle Type"
8841 msgstr "Typ prvého manipulátora"
8844 msgid "Path interpolation at this point"
8845 msgstr "Interpolácia dráhy v tomto bode"
8848 msgid "Free Handle"
8849 msgstr "Voľný manipulátor"
8852 msgid "Aligned Free Handles"
8853 msgstr "Zarovnať voľné manipulátory"
8856 msgid "Second Handle Type"
8857 msgstr "Typ druhého manipulátora"
8860 msgid "X/Y coordinates of the path point"
8861 msgstr "Súradnice X/Y bodu dráhy"
8864 msgid "Selection state of the path point"
8865 msgstr "Stav výberu bodu dráhy"
8868 msgid "Profile Point"
8869 msgstr "Profilový bod"
8872 msgid "Collection of Profile Points"
8873 msgstr "Kolekcia profilových bodov"
8876 msgid "Curve Slice"
8877 msgstr "Odrezok krivky"
8880 msgid "A single curve from a curves data-block"
8881 msgstr "Jedna krivka z bloku údajov kriviek"
8884 msgid "First Point Index"
8885 msgstr "Index prvého bodu"
8888 msgid "The index of this curve's first control point"
8889 msgstr "Index prvého riadiaceho bodu tejto krivky"
8892 msgid "Index of this curve"
8893 msgstr "Index tejto krivky"
8896 msgid "Control points of the curve"
8897 msgstr "Riadiace body krivky"
8900 msgid "Number of Points"
8901 msgstr "Počet bodov"
8904 msgid "Number of control points in the curve"
8905 msgstr "Počet riadiacich bodov na krivke"
8908 msgid "Curve Splines"
8909 msgstr "Drážky krivky"
8912 msgid "Collection of curve splines"
8913 msgstr "Kolekcia drážok kriviek"
8916 msgid "Active Spline"
8917 msgstr "Aktívna drážka"
8920 msgid "Active curve spline"
8921 msgstr "Aktívna drážka krivky"
8924 msgid "Dash Modifier Segment"
8925 msgstr "Segment modifikátora čiarky"
8928 msgid "Configuration for a single dash segment"
8929 msgstr "Konfigurácia pre jeden segment čiarky"
8932 msgid "Dash"
8933 msgstr "Pomlčka"
8936 msgid "The number of consecutive points from the original stroke to include in this segment"
8937 msgstr "Počet po sebe idúcich bodov pôvodného ťahu, ktoré sa majú zahrnúť do tohto segmentu"
8940 msgid "Gap"
8941 msgstr "Medzera"
8944 msgid "The number of points skipped after this segment"
8945 msgstr "Počet vynechaných bodov po tomto segmente"
8948 msgid "Material Index"
8949 msgstr "Index materiálu"
8952 msgid "Use this index on generated segment. -1 means using the existing material"
8953 msgstr "Tento index použite na vygenerovanom segmente. -1 znamená použitie existujúceho materiálu"
8956 msgid "Name of the dash segment"
8957 msgstr "Názov segmentu čiarky"
8960 msgid "The factor to apply to the original point's opacity for the new points"
8961 msgstr "Faktor na použitie pre nepriehľadnosť pôvodného bodu pre nové body"
8964 msgid "The factor to apply to the original point's radius for the new points"
8965 msgstr "Faktor použitý na polomer pôvodného bodu pre nové body"
8968 msgid "Enable cyclic on individual stroke dashes"
8969 msgstr "Povolenie cyklického zobrazenia jednotlivých čiarok"
8972 msgid "Dependency Graph"
8973 msgstr "Graf závislosti"
8976 msgid "IDs"
8977 msgstr "ID"
8980 msgid "All evaluated data-blocks"
8981 msgstr "Všetky vyhodnotené bloky údajov"
8984 msgid "Evaluation mode"
8985 msgstr "Režim vyhodnotenia"
8988 msgid "Viewport"
8989 msgstr "Záber"
8992 msgid "Viewport non-rendered mode"
8993 msgstr "Režim záberu bez prekreslenia"
8996 msgid "Render"
8997 msgstr "Prekreslenie"
9000 msgid "Object Instances"
9001 msgstr "Inštancie objektu"
9004 msgid "All object instances to display or render (Warning: Only use this as an iterator, never as a sequence, and do not keep any references to its items)"
9005 msgstr "Všetky inštancie objektu na zobrazenie alebo prekreslenie (Upozornenie: používa ho len ako opakovanie, nikdy ako sekvenciu a neuchováva žiadne referencie jeho položiek)"
9008 msgid "Evaluated objects in the dependency graph"
9009 msgstr "Vyhodnotené objekty v grafe závislostí"
9012 msgid "Scene"
9013 msgstr "Scéna"
9016 msgid "Original scene dependency graph is built for"
9017 msgstr "Pôvodná scéna je postavená pre graf závislosti"
9020 msgid "Scene at its evaluated state"
9021 msgstr "Scéna v hodnotenom stave"
9024 msgid "Updates"
9025 msgstr "Aktualizácie"
9028 msgid "Updates to data-blocks"
9029 msgstr "Aktualizácie blokov údajov"
9032 msgid "View Layer"
9033 msgstr "Vrstva zobrazenia"
9036 msgid "Original view layer dependency graph is built for"
9037 msgstr "Graf závislosti je vytvorený pre pôvodnú vrstvu zobrazenia"
9040 msgid "View layer at its evaluated state"
9041 msgstr "Zobrazenie vrstvy v hodnotenom stave"
9044 msgid "Dependency Graph Object Instance"
9045 msgstr "Inštancia grafu závislosti objektu"
9048 msgid "Extended information about dependency graph object iterator (Warning: All data here is 'evaluated' one, not original .blend IDs)"
9049 msgstr "Rozšírené informácie o opakovaní objektu grafu závislostí (Upozornenie: všetky údaje sú tu 'vyhodnotené' raz, nie originál .blend ID)"
9052 msgid "Instance Object"
9053 msgstr "Inštancia objektu"
9056 msgid "Evaluated object which is being instanced by this iterator"
9057 msgstr "Vyhodnotený objekt, ktorý je vytvorený inštanciou podľa týchto opakovaní"
9060 msgid "Is Instance"
9061 msgstr "Je inštancia"
9064 msgid "Denotes if the object is generated by another object"
9065 msgstr "Zaznamenáva, či objekt je vygenerovaný iným objektom"
9068 msgid "Generated Matrix"
9069 msgstr "Vygenerovanie matrice"
9072 msgid "Generated transform matrix in world space"
9073 msgstr "Vygenerované matrice transformácie v priestore sveta"
9076 msgid "Evaluated object the iterator points to"
9077 msgstr "Vyhodnotený objekt poukazuje na opakovania"
9080 msgid "Generated Coordinates"
9081 msgstr "Vygenerované súradnice"
9084 msgid "Generated coordinates in parent object space"
9085 msgstr "Vygenerované súradnice v priestore rodičovského objektu"
9088 msgid "If the object is an instance, the parent object that generated it"
9089 msgstr "Ak je objekt inštancia, vygeneroval ho rodičovský objekt"
9092 msgid "Particle System"
9093 msgstr "Časticový systém"
9096 msgid "Evaluated particle system that this object was instanced from"
9097 msgstr "Vyhodnotený časticový systém, z ktorých bol tento objekt vytvorený"
9100 msgid "Persistent ID"
9101 msgstr "Trvalý ID"
9104 msgid "Persistent identifier for inter-frame matching of objects with motion blur"
9105 msgstr "Trvalý identifikátor pre medzi-snímkové prispôsobenie objektov rozostrením pohybom"
9108 msgid "Instance Random ID"
9109 msgstr "Náhodné ID inštancie"
9112 msgid "Random id for this instance, typically for randomized shading"
9113 msgstr "Náhodný ID pre túto zostavu, typický pre náhodné tieňovanie"
9116 msgid "Show Particles"
9117 msgstr "Zobraziť častice"
9120 msgid "Particles part of the object should be visible in the render"
9121 msgstr "V prekreslení by mali byť viditeľné zložky častíc objektu"
9124 msgid "Show Self"
9125 msgstr "Zobraziť vlastné"
9128 msgid "The object geometry itself should be visible in the render"
9129 msgstr "V prekreslení by mala byť viditeľná vlastná geometria objektu"
9132 msgid "UV Coordinates"
9133 msgstr "Súradnice UV"
9136 msgid "UV coordinates in parent object space"
9137 msgstr "UV súradnice v priestore rodičovského objektu"
9140 msgid "Dependency Graph Update"
9141 msgstr "Aktualizácia závislostí grafu"
9144 msgid "Information about ID that was updated"
9145 msgstr "Informácie o aktualizovaných ID"
9148 msgid "ID"
9149 msgstr "ID"
9152 msgid "Updated data-block"
9153 msgstr "Aktualizovaný blok údajov"
9156 msgid "Geometry"
9157 msgstr "Geometria"
9160 msgid "Object geometry is updated"
9161 msgstr "Objekt geometrie je aktualizovaný"
9164 msgid "Shading"
9165 msgstr "Tieňovanie"
9168 msgid "Object shading is updated"
9169 msgstr "Tienenie objektov sa aktualizuje"
9172 msgid "Transform"
9173 msgstr "Transformácia"
9176 msgid "Object transformation is updated"
9177 msgstr "Objekt transformácie je aktualizovaný"
9180 msgid "Safe Areas"
9181 msgstr "Bezpečné oblasti"
9184 msgid "Safe areas used in 3D view and the sequencer"
9185 msgstr "Bezpečné oblasti používané v 3D zobrazení a radič sekvencií"
9188 msgid "Action Safe Margins"
9189 msgstr "Bezpečné okraje akcie"
9192 msgid "Safe area for general elements"
9193 msgstr "Bezpečné oblasti pre všeobecné prvky"
9196 msgid "Center Action Safe Margins"
9197 msgstr "Stred akcie bezpečných okrajov"
9200 msgid "Safe area for general elements in a different aspect ratio"
9201 msgstr "Bezpečné oblasti pre všeobecné prvky v rôznom pomere strán"
9204 msgid "Title Safe Margins"
9205 msgstr "Bezpečné okraje titulku"
9208 msgid "Safe area for text and graphics"
9209 msgstr "Bezpečná oblasť pre text a grafiku"
9212 msgid "Center Title Safe Margins"
9213 msgstr "Stred bezpečných okrajov titulkov"
9216 msgid "Safe area for text and graphics in a different aspect ratio"
9217 msgstr "Bezpečná oblasť pre text a grafiku v rôznom pomere strán"
9220 msgid "Settings for filtering the channels shown in animation editors"
9221 msgstr "Nastavenia filtrovania kanálov zobrazených v editoroch animácií"
9224 msgid "Filtering Collection"
9225 msgstr "Kolekcie filtrovania"
9228 msgid "Collection that included object should be a member of"
9229 msgstr "Kolekcia zahrňujúca zúčastnený objekt"
9232 msgid "F-Curve Name Filter"
9233 msgstr "Názov filtra F-krivky"
9236 msgid "F-Curve live filtering string"
9237 msgstr "Reťazec naživo filtrovanej F-krivky"
9240 msgid "Name Filter"
9241 msgstr "Názov filtra"
9244 msgid "Live filtering string"
9245 msgstr "Reťazec živej filtrácie"
9248 msgid "Display Armature"
9249 msgstr "Zobraziť armatúru"
9252 msgid "Include visualization of armature related animation data"
9253 msgstr "Zahrnie zviditeľnenie súvisiacich údajov animácie armatúry"
9256 msgid "Display Cache Files"
9257 msgstr "Zobraziť súbory zásobníka"
9260 msgid "Include visualization of cache file related animation data"
9261 msgstr "Zahrnie zviditeľnenie súvisiacich údajov animácie zásobníka"
9264 msgid "Display Camera"
9265 msgstr "Zobraziť kameru"
9268 msgid "Include visualization of camera related animation data"
9269 msgstr "Zahrnie zviditeľnenie súvisiacich údajov animácie kamery"
9272 msgid "Display Curve"
9273 msgstr "Zobraziť krivku"
9276 msgid "Include visualization of curve related animation data"
9277 msgstr "Zahrnie zviditeľnenie súvisiacich údajov animácie krivky"
9280 msgid "Show Data-Block Filters"
9281 msgstr "Zobraziť blok údajov filtrov"
9284 msgid "Show options for whether channels related to certain types of data are included"
9285 msgstr "Zobrazí voľby zahrnutia kanálov, súvisiacich s určitými typmi údajov"
9288 msgid "Collapse Summary"
9289 msgstr "Zbaliť súhrn"
9292 msgid "Collapse summary when shown, so all other channels get hidden (Dope Sheet editors only)"
9293 msgstr "Zbalí zobrazované zhrnutie, takže všetky ostatné kanály budú skryté (len editory expozičných hárkov)"
9296 msgid "Display Grease Pencil"
9297 msgstr "Zobraziť pastelku"
9300 msgid "Include visualization of Grease Pencil related animation data and frames"
9301 msgstr "Zahrnie zviditeľnenie súvisiacich údajov animácie z Pastelky"
9304 msgid "Display Hair"
9305 msgstr "Zobraziť vlasy"
9308 msgid "Include visualization of hair related animation data"
9309 msgstr "Zahrnie vizualizáciu animovaných údajov týkajúcich sa vlasov"
9312 msgid "Show Hidden"
9313 msgstr "Ukázať skryté"
9316 msgid "Include channels from objects/bone that are not visible"
9317 msgstr "Zahrnie kanály objektov/kostí, ktoré nie sú viditeľné"
9320 msgid "Display Lattices"
9321 msgstr "Zobraziť drôtené mriežky"
9324 msgid "Include visualization of lattice related animation data"
9325 msgstr "Zahrnie zviditeľnenie súvisiacich údajov animácie častíc"
9328 msgid "Display Light"
9329 msgstr "Zobraziť svetlo"
9332 msgid "Include visualization of light related animation data"
9333 msgstr "Zahrnie zviditeľnenie súvisiacich údajov animácie svetla"
9336 msgid "Display Line Style"
9337 msgstr "Zobraziť štýl čiary"
9340 msgid "Include visualization of Line Style related Animation data"
9341 msgstr "Zahrnie zviditeľnenie súvisiacich údajov animácie štýlov čiary"
9344 msgid "Display Material"
9345 msgstr "Zobraziť materiál"
9348 msgid "Include visualization of material related animation data"
9349 msgstr "Zahrnie zviditeľnenie súvisiacich údajov animácie materiálu"
9352 msgid "Display Meshes"
9353 msgstr "Zobraziť povrchové siete"
9356 msgid "Include visualization of mesh related animation data"
9357 msgstr "Zahrnie zviditeľnenie súvisiacich údajov animácie povrchových sietí"
9360 msgid "Display Metaball"
9361 msgstr "Zobraziť meta guľu"
9364 msgid "Include visualization of metaball related animation data"
9365 msgstr "Zahrnie zviditeľnenie súvisiacich údajov animácie meta gule"
9368 msgid "Include Missing NLA"
9369 msgstr "Zahrnúť chýbajúce NLA"
9372 msgid "Include animation data-blocks with no NLA data (NLA editor only)"
9373 msgstr "Zahrnie bloky údajov animácie bez údajov NLA (len editor NLA)"
9376 msgid "Display Modifier Data"
9377 msgstr "Zobraziť údaje modifikátora"
9380 msgid "Include visualization of animation data related to data-blocks linked to modifiers"
9381 msgstr "Zahrnie zviditeľnenie údajov animácie súvisiacich blokov údajov prepojených s modifikátormi"
9384 msgid "Display Movie Clips"
9385 msgstr "Zobraziť filmové klipy"
9388 msgid "Include visualization of movie clip related animation data"
9389 msgstr "Zahrnúť vizualizáciu údajov o animáciách súvisiacich s filmovými klipom"
9392 msgid "Display Node"
9393 msgstr "Zobraziť uzol"
9396 msgid "Include visualization of node related animation data"
9397 msgstr "Zahrnie zviditeľnenie súvisiacich údajov animácie uzla"
9400 msgid "Only Show Errors"
9401 msgstr "Zobraziť iba chyby"
9404 msgid "Only include F-Curves and drivers that are disabled or have errors"
9405 msgstr "Zahrnie iba F-krivku a ovládače, ktoré sú vypnuté alebo majú chyby"
9408 msgid "Only Show Selected"
9409 msgstr "Zobraziť iba vybrané"
9412 msgid "Only include channels relating to selected objects and data"
9413 msgstr "Zahrnie iba kanály súvisiace s vybranými objektami a údajmi"
9416 msgid "Display Particle"
9417 msgstr "Zobraziť častice"
9420 msgid "Include visualization of particle related animation data"
9421 msgstr "Zahrnie zviditeľnenie súvisiacich údajov animácie častíc"
9424 msgid "Display Point Cloud"
9425 msgstr "Zobraziť mračno bodov"
9428 msgid "Include visualization of point cloud related animation data"
9429 msgstr "Zahrnie vizualizáciu animovaných údajov súvisiacich s mračnom bodov"
9432 msgid "Display Scene"
9433 msgstr "Zobraziť scénu"
9436 msgid "Include visualization of scene related animation data"
9437 msgstr "Zahrnie zviditeľnenie súvisiacich údajov animácie scény"
9440 msgid "Display Shape Keys"
9441 msgstr "Zobraziť kľúčové tvary"
9444 msgid "Include visualization of shape key related animation data"
9445 msgstr "Zahrnie zviditeľnenie súvisiacich údajov animácie kľúčového tvaru"
9448 msgid "Display Speaker"
9449 msgstr "Zobraziť reproduktor"
9452 msgid "Include visualization of speaker related animation data"
9453 msgstr "Zahrnie zviditeľnenie súvisiacich údajov animácie reproduktora"
9456 msgid "Display Summary"
9457 msgstr "Zobraziť súhrn"
9460 msgid "Display an additional 'summary' line (Dope Sheet editors only)"
9461 msgstr "Zobrazí prídavný riadok súhrnu (len pre editory expozičných hárkov)"
9464 msgid "Display Texture"
9465 msgstr "Zobraziť textúru"
9468 msgid "Include visualization of texture related animation data"
9469 msgstr "Zahrnie zviditeľnenie súvisiacich údajov animácie textúry"
9472 msgid "Display Transforms"
9473 msgstr "Zobraziť transformáciu"
9476 msgid "Include visualization of object-level animation data (mostly transforms)"
9477 msgstr "Zahrnie zviditeľnenie údajov animácie na úrovni objektu (väčšinou transformácie)"
9480 msgid "Display Volume"
9481 msgstr "Zobraziť objemy"
9484 msgid "Include visualization of volume related animation data"
9485 msgstr "Zahrnie vizualizáciu súvisiacich animačných údajov objemu"
9488 msgid "Display World"
9489 msgstr "Zobraziť svet"
9492 msgid "Include visualization of world related animation data"
9493 msgstr "Zahrnie zviditeľnenie súvisiacich údajov animácie sveta"
9496 msgid "Source"
9497 msgstr "Zdroj"
9500 msgid "ID-Block representing source data, usually ID_SCE (i.e. Scene)"
9501 msgstr "ID bloku predstavujúce zdrojové údaje, zvyčajne ID_SCE (t. j. scéna)"
9504 msgid "Sort Data-Blocks"
9505 msgstr "Triediť blok údajov"
9508 msgid "Alphabetically sorts data-blocks - mainly objects in the scene (disable to increase viewport speed)"
9509 msgstr "Abecedne zoradí bloky údajov - hlavne objektov na scéne (vypne zvýšenie rýchlosti záberu)"
9512 msgid "Invert"
9513 msgstr "Invertovať"
9516 msgid "Invert filter search"
9517 msgstr "Invertovať filter vyhľadávania"
9520 msgid "Multi-Word Fuzzy Filter"
9521 msgstr "Filter viacslovných nepresných slov"
9524 msgid ""
9525 "Perform fuzzy/multi-word matching.\n"
9526 "Warning: May be slow"
9527 msgstr ""
9528 "Vykoná prispôsobenie nepresných/viacslovných slov.\n"
9529 "Upozornenie: Môže byť pomalé"
9532 msgid "Driver for the value of a setting based on an external value"
9533 msgstr "Ovládač pre nastavenie hodnoty na základe externej hodnoty"
9536 msgid "Expression"
9537 msgstr "Výraz"
9540 msgid "Expression to use for Scripted Expression"
9541 msgstr "Výraz, ktorý sa použije pre skriptovanie výrazov"
9544 msgid "Simple Expression"
9545 msgstr "Zjednodušený výraz"
9548 msgid "The scripted expression can be evaluated without using the full python interpreter"
9549 msgstr "Skriptový výraz, ktorý možno hodnotiť bez použitia úplného prekladača jazyka Python"
9552 msgid "Invalid"
9553 msgstr "Neplatné"
9556 msgid "Driver could not be evaluated in past, so should be skipped"
9557 msgstr "Ovládač v minulosti nemohol byť hodnotený, takže by mal byť vynechaný"
9560 msgid "Driver type"
9561 msgstr "Typ ovládača"
9564 msgid "Averaged Value"
9565 msgstr "Priemerná hodnota"
9568 msgid "Sum Values"
9569 msgstr "Sumárne hodnoty"
9572 msgid "Scripted Expression"
9573 msgstr "Skriptový výraz"
9576 msgid "Minimum Value"
9577 msgstr "Minimálna hodnota"
9580 msgid "Maximum Value"
9581 msgstr "Maximálna hodnota"
9584 msgid "Use Self"
9585 msgstr "Použiť vlastné"
9588 msgid "Include a 'self' variable in the name-space, so drivers can easily reference the data being modified (object, bone, etc...)"
9589 msgstr "Zahrnie 'vlastné' premenné názvu priestoru, takže ovládače môžu ľahko odkazovať na údaje, ktoré sú modifikované (objekt, kosť, atď...)"
9592 msgid "Variables"
9593 msgstr "Premenné"
9596 msgid "Properties acting as inputs for this driver"
9597 msgstr "Vlastnosti pôsobiace ako vstupy tohto ovládača"
9600 msgid "Driver Target"
9601 msgstr "Cieľ ovládača"
9604 msgid "Source of input values for driver variables"
9605 msgstr "Zdroj vstupných hodnôt pre premenné ovládača"
9608 msgid "Bone Name"
9609 msgstr "Názov kosti"
9612 msgid "Name of PoseBone to use as target"
9613 msgstr "Názov pózy kosti na použitie ako cieľa"
9616 msgid "Data Path"
9617 msgstr "Cesta údajov"
9620 msgid "RNA Path (from ID-block) to property used"
9621 msgstr "Cesta RNA (z bloku ID) na použité vlastnosti"
9624 msgid "ID-block that the specific property used can be found from (id_type property must be set first)"
9625 msgstr "Blok ID tejto určenej používanej vlastnosti, ktorá môže byť nájdená pre (vlastnosť id_type musí byť nastavená ako prvá)"
9628 msgctxt "ID"
9629 msgid "ID Type"
9630 msgstr "ID typu"
9633 msgid "Type of ID-block that can be used"
9634 msgstr "Typ bloku ID, ktorý možno použiť"
9637 msgctxt "ID"
9638 msgid "Action"
9639 msgstr "Akcia"
9642 msgctxt "ID"
9643 msgid "Armature"
9644 msgstr "Armatúra"
9647 msgctxt "ID"
9648 msgid "Brush"
9649 msgstr "Štetec"
9652 msgctxt "ID"
9653 msgid "Cache File"
9654 msgstr "Súbor zásobníka"
9657 msgctxt "ID"
9658 msgid "Camera"
9659 msgstr "Kamera"
9662 msgctxt "ID"
9663 msgid "Collection"
9664 msgstr "Kolekcia"
9667 msgctxt "ID"
9668 msgid "Curve"
9669 msgstr "Krivka"
9672 msgctxt "ID"
9673 msgid "Curves"
9674 msgstr "Krivky"
9677 msgctxt "ID"
9678 msgid "Font"
9679 msgstr "Písmo"
9682 msgctxt "ID"
9683 msgid "Grease Pencil"
9684 msgstr "Pastelka"
9687 msgctxt "ID"
9688 msgid "Image"
9689 msgstr "Obrázok"
9692 msgctxt "ID"
9693 msgid "Key"
9694 msgstr "Klávesa"
9697 msgctxt "ID"
9698 msgid "Lattice"
9699 msgstr "Mriežka"
9702 msgctxt "ID"
9703 msgid "Library"
9704 msgstr "Knižnica"
9707 msgctxt "ID"
9708 msgid "Light"
9709 msgstr "Svetlo"
9712 msgctxt "ID"
9713 msgid "Light Probe"
9714 msgstr "Snímač svetla"
9717 msgctxt "ID"
9718 msgid "Line Style"
9719 msgstr "Štýl čiary"
9722 msgctxt "ID"
9723 msgid "Mask"
9724 msgstr "Maska"
9727 msgctxt "ID"
9728 msgid "Material"
9729 msgstr "Materiál"
9732 msgctxt "ID"
9733 msgid "Mesh"
9734 msgstr "Povrchová sieť"
9737 msgctxt "ID"
9738 msgid "Metaball"
9739 msgstr "Meta guľa"
9742 msgctxt "ID"
9743 msgid "Movie Clip"
9744 msgstr "Filmový klip"
9747 msgctxt "ID"
9748 msgid "Node Tree"
9749 msgstr "Uzol stromu"
9752 msgctxt "ID"
9753 msgid "Object"
9754 msgstr "Objekt"
9757 msgctxt "ID"
9758 msgid "Paint Curve"
9759 msgstr "Maľovanie krivky"
9762 msgctxt "ID"
9763 msgid "Palette"
9764 msgstr "Paleta"
9767 msgctxt "ID"
9768 msgid "Particle"
9769 msgstr "Častica"
9772 msgctxt "ID"
9773 msgid "Point Cloud"
9774 msgstr "Mračno bodov"
9777 msgctxt "ID"
9778 msgid "Scene"
9779 msgstr "Scéna"
9782 msgctxt "ID"
9783 msgid "Simulation"
9784 msgstr "Simulácia"
9787 msgctxt "ID"
9788 msgid "Sound"
9789 msgstr "Zvuk"
9792 msgctxt "ID"
9793 msgid "Speaker"
9794 msgstr "Reproduktor"
9797 msgctxt "ID"
9798 msgid "Text"
9799 msgstr "Text"
9802 msgctxt "ID"
9803 msgid "Texture"
9804 msgstr "Textúra"
9807 msgctxt "ID"
9808 msgid "Volume"
9809 msgstr "Objem"
9812 msgctxt "ID"
9813 msgid "Window Manager"
9814 msgstr "Manažér okna"
9817 msgctxt "ID"
9818 msgid "Workspace"
9819 msgstr "Pracovný priestor"
9822 msgctxt "ID"
9823 msgid "World"
9824 msgstr "Svet"
9827 msgid "Rotation Mode"
9828 msgstr "Režim rotácie"
9831 msgid "Mode for calculating rotation channel values"
9832 msgstr "Režim výpočtu hodnôt kanálov rotácie"
9835 msgid "Transform Space"
9836 msgstr "Priestor transformácie"
9839 msgid "Space in which transforms are used"
9840 msgstr "Priestor používaný na transformácie"
9843 msgid "Transforms include effects of parenting/restpose and constraints"
9844 msgstr "Transformácie zahŕňajú efekty rodičovstva/pokojových polôh a vynútení"
9847 msgid "Transforms don't include parenting/restpose or constraints"
9848 msgstr "Transformácie nezahŕňajú efekty rodičovstva/pokojových polôh a vynútení"
9851 msgid "Transforms include effects of constraints but not parenting/restpose"
9852 msgstr "Transformácie zahŕňajú efekty vynútení, ale nie rodičovstva/pokojových polôh"
9855 msgid "Driver variable type"
9856 msgstr "Typ premennej ovládača"
9859 msgid "W Rotation"
9860 msgstr "W rotácia"
9863 msgid "Average Scale"
9864 msgstr "Priemerná mierka"
9867 msgid "Driver Variable"
9868 msgstr "Premenná ovládača"
9871 msgid "Variable from some source/target for driver relationship"
9872 msgstr "Premenná z nejakého zdroja/cieľa pre vzťah ovládača"
9875 msgid "Is Name Valid"
9876 msgstr "Je názov platný"
9879 msgid "Is this a valid name for a driver variable"
9880 msgstr "Je to platný názov pre premennú ovládača"
9883 msgid "Name to use in scripted expressions/functions (no spaces or dots are allowed, and must start with a letter)"
9884 msgstr "Názov na použitie v skriptovacích výrazoch/funkciách (nie sú povolené medzery ani bodky a musí začínať písmenom)"
9887 msgid "Sources of input data for evaluating this variable"
9888 msgstr "Zdroje vstupných údajov na vyhodnotenie tejto premennej"
9891 msgid "Single Property"
9892 msgstr "Jednotlivá vlastnosť"
9895 msgid "Use the value from some RNA property"
9896 msgstr "Použije hodnotu z niektorej vlastnosti RNA"
9899 msgid "Final transformation value of object or bone"
9900 msgstr "Konečná transformácia hodnoty objektu alebo kosti"
9903 msgid "Rotational Difference"
9904 msgstr "Rozdiel rotácie"
9907 msgid "Use the angle between two bones"
9908 msgstr "Použije uhol medzi dvoma kosťami"
9911 msgid "Distance between two bones or objects"
9912 msgstr "Vzdialenosť medzi dvoma kosťami alebo objektami"
9915 msgid "Brush Settings"
9916 msgstr "Nastavenie štetca"
9919 msgid "Brush settings"
9920 msgstr "Nastavenia štetca"
9923 msgid "Inner Proximity"
9924 msgstr "Vnútorná blízkosť"
9927 msgid "Proximity falloff is applied inside the volume"
9928 msgstr "Blízkosť dopadu je použitá vnútri objemu"
9931 msgid "Paint Alpha"
9932 msgstr "Maľovať alfou"
9935 msgid "Paint alpha"
9936 msgstr "Maľovať alfou"
9939 msgid "Paint Color"
9940 msgstr "Farba maľby"
9943 msgid "Color of the paint"
9944 msgstr "Farba maľby"
9947 msgid "Proximity Distance"
9948 msgstr "Vzdialenosť blízkosti"
9951 msgid "Maximum distance from brush to mesh surface to affect paint"
9952 msgstr "Maximálna vzdialenosť štetca od povrchovej siete na vplyv farby"
9955 msgid "Paint Color Ramp"
9956 msgstr "Maľovať farebný spád"
9959 msgid "Color ramp used to define proximity falloff"
9960 msgstr "Farebný spád používaný na definovanie blízkosti dopadu"
9963 msgid "Paint Source"
9964 msgstr "Zdroj farby"
9967 msgid "Object Center"
9968 msgstr "Stred objektu"
9971 msgid "Proximity"
9972 msgstr "Blízkosť"
9975 msgid "Mesh Volume + Proximity"
9976 msgstr "Objem povrchovej siete + blízkosť"
9979 msgid "Mesh Volume"
9980 msgstr "Objem povrchovej siete"
9983 msgid "Paint Wetness"
9984 msgstr "Maľovať mokrosť"
9987 msgid "Paint wetness, visible in wetmap (some effects only affect wet paint)"
9988 msgstr "Namaľuje mokrosť, viditeľnú v mape mokrosti (niektoré efekty ovplyvňujú len mokré maľby)"
9991 msgid "Particle Systems"
9992 msgstr "Časticové systémy"
9995 msgid "The particle system to paint with"
9996 msgstr "Časticový systém na maľovanie"
9999 msgid "Proximity falloff type"
10000 msgstr "Typ blízkosti dopadu"
10003 msgid "Ray Direction"
10004 msgstr "Smer lúča"
10007 msgid "Ray direction to use for projection (if brush object is located in that direction it's painted)"
10008 msgstr "Smer lúča použitý pre premietanie (ak sa objekt štetca nachádza v tomto smere maľovania)"
10011 msgid "Canvas Normal"
10012 msgstr "Normálne plátno"
10015 msgid "Brush Normal"
10016 msgstr "Normálny štetec"
10019 msgid "Z-Axis"
10020 msgstr "Os Z"
10023 msgid "Smooth Radius"
10024 msgstr "Polomer vyhladenia"
10027 msgid "Smooth falloff added after solid radius"
10028 msgstr "Vyhladenie dopadu pridané pri plnom polomere"
10031 msgid "Smudge Strength"
10032 msgstr "Sila rozmazania"
10035 msgid "Smudge effect strength"
10036 msgstr "Intenzita efektu rozmazania"
10039 msgid "Solid Radius"
10040 msgstr "Polomer plnej farby"
10043 msgid "Radius that will be painted solid"
10044 msgstr "Polomer bude vymaľovaný plnou farbou"
10047 msgid "Absolute Alpha"
10048 msgstr "Absolútna alfa"
10051 msgid "Only increase alpha value if paint alpha is higher than existing"
10052 msgstr "Iba zvýši hodnotu alfa, ak farba alfy je vyššia ako existujúca"
10055 msgid "Negate Volume"
10056 msgstr "Negovať objem"
10059 msgid "Negate influence inside the volume"
10060 msgstr "Neguje vplyv vnútra objemu"
10063 msgid "Erase Paint"
10064 msgstr "Mazať maľbu"
10067 msgid "Erase / remove paint instead of adding it"
10068 msgstr "Maže / odstraňuje maľbu namiesto pridávania"
10071 msgid "Use Particle Radius"
10072 msgstr "Použiť polomer častíc"
10075 msgid "Use radius from particle settings"
10076 msgstr "Použije nastavenie polomeru častíc"
10079 msgid "Brush is projected to canvas from defined direction within brush proximity"
10080 msgstr "Štetec je premietaný na plátno podľa určeného smeru počas priblíženia štetca"
10083 msgid "Only Use Alpha"
10084 msgstr "Použiť iba alfa"
10087 msgid "Only read color ramp alpha"
10088 msgstr "Iba čítať farebný spád alfy"
10091 msgid "Do Smudge"
10092 msgstr "Rozmazávať"
10095 msgid "Make this brush to smudge existing paint as it moves"
10096 msgstr "Spôsobí rozmazanie existujúcej farby pri pohybe tohto štetca"
10099 msgid "Multiply Alpha"
10100 msgstr "Vynásobiť alfou"
10103 msgid "Multiply brush influence by velocity color ramp alpha"
10104 msgstr "Vynásobí vplyv štetca strmosťou farebného spádu alfa"
10107 msgid "Replace Color"
10108 msgstr "Nahradiť farbu"
10111 msgid "Replace brush color by velocity color ramp"
10112 msgstr "Nahradí farbu štetca strmosťou farebného spádu"
10115 msgid "Multiply Depth"
10116 msgstr "Vynásobiť hĺbku"
10119 msgid "Multiply brush intersection depth (displace, waves) by velocity ramp alpha"
10120 msgstr "Vynásobí prienik hĺbky štetca (odsun, vlny) strmosťou spádu alfa"
10123 msgid "Max Velocity"
10124 msgstr "Maximálna rýchlosť"
10127 msgid "Velocity considered as maximum influence (Blender units per frame)"
10128 msgstr "Rýchlosť považovaná ako maximálny vplyv (jednotky Blendera na snímku)"
10131 msgid "Velocity Color Ramp"
10132 msgstr "Rýcholsť spádu farby"
10135 msgid "Color ramp used to define brush velocity effect"
10136 msgstr "Farebný spád používaný na definovanie efektu rýchlosti štetca"
10139 msgid "Clamp Waves"
10140 msgstr "Zarážka vĺn"
10143 msgid "Maximum level of surface intersection used to influence waves (use 0.0 to disable)"
10144 msgstr "Maximálna úroveň prieniku pod povrch použitá na vplyv vĺn (použitie 0,0 ho vypne)"
10147 msgid "Factor"
10148 msgstr "Faktor"
10151 msgid "Multiplier for wave influence of this brush"
10152 msgstr "Násobiteľ pre vplyv vlny tohto štetca"
10155 msgid "Wave Type"
10156 msgstr "Typ vlny"
10159 msgid "Depth Change"
10160 msgstr "Zmena hĺbky"
10163 msgid "Obstacle"
10164 msgstr "Prekážka"
10167 msgid "Force"
10168 msgstr "Sila"
10171 msgid "Reflect Only"
10172 msgstr "Len odraz"
10175 msgid "Canvas Settings"
10176 msgstr "Nastavenie plátna"
10179 msgid "Dynamic Paint canvas settings"
10180 msgstr "Nastavenia dynamickej maľby plátna"
10183 msgid "Paint Surface List"
10184 msgstr "Zoznam povrchu maľby"
10187 msgid "Paint surface list"
10188 msgstr "Zoznam povrchov maľby"
10191 msgid "Paint Surface"
10192 msgstr "Povrch maľby"
10195 msgid "A canvas surface layer"
10196 msgstr "Plátno povrchovej vrstvy"
10199 msgid "Brush Collection"
10200 msgstr "Kolekcia štetcov"
10203 msgid "Only use brush objects from this collection"
10204 msgstr "Použije iba štetce z tejto kolekcie"
10207 msgid "Influence Scale"
10208 msgstr "Miera vplyvu"
10211 msgid "Adjust influence brush objects have on this surface"
10212 msgstr "Upraví vplyv objektu štetca pri tomto povrchu"
10215 msgid "Radius Scale"
10216 msgstr "Polomer zmeny veľkosti"
10219 msgid "Adjust radius of proximity brushes or particles for this surface"
10220 msgstr "Nastaví polomer blízkosti štetca alebo častíc pre tento povrch"
10223 msgid "Color Dry"
10224 msgstr "Suchá farba"
10227 msgid "The wetness level when colors start to shift to the background"
10228 msgstr "Úroveň mokrosti počiatočného posunu farieb na pozadí"
10231 msgid "Color Spread"
10232 msgstr "Rozpíjanie farby"
10235 msgid "How fast colors get mixed within wet paint"
10236 msgstr "Ako rýchlo farby budú zmiešané v mokrej maľbe"
10239 msgid "Max Displace"
10240 msgstr "Maximum premiestnenia"
10243 msgid "Maximum level of depth intersection in object space (use 0.0 to disable)"
10244 msgstr "Maximálna úroveň hĺbky prelínania v priestore objektu (použitie 0,0 ju vypne)"
10247 msgid "Displace Factor"
10248 msgstr "Faktor premiestnenia"
10251 msgid "Strength of displace when applied to the mesh"
10252 msgstr "Intenzita premiestnenia pri použití na povrchovú sieť"
10255 msgid "Displacement"
10256 msgstr "Premiestnenie"
10259 msgid "Dissolve Time"
10260 msgstr "Čas rozpustenia"
10263 msgid "Approximately in how many frames should dissolve happen"
10264 msgstr "Približný počet snímok, ktoré by sa mali rozpustiť"
10267 msgid "Acceleration"
10268 msgstr "Zrýchlenie"
10271 msgid "How much surface acceleration affects dripping"
10272 msgstr "Množstvo povrchového zrýchlenia ovplyvňujúceho kvapkanie"
10275 msgid "Velocity"
10276 msgstr "Rýchlosť"
10279 msgid "How much surface velocity affects dripping"
10280 msgstr "Množstvo povrchovej rýchlosti ovplyvňujúceho kvapkanie"
10283 msgid "Dry Time"
10284 msgstr "Čas vysušenia"
10287 msgid "Approximately in how many frames should drying happen"
10288 msgstr "Približný počet snímok do vysušenia"
10291 msgid "Effect Type"
10292 msgstr "Typ efektu"
10295 msgid "Spread"
10296 msgstr "Rozotrieť"
10299 msgid "Drip"
10300 msgstr "Kvapkať"
10303 msgid "Shrink"
10304 msgstr "Zmrštiť"
10307 msgid "Simulation end frame"
10308 msgstr "Koncová snímka simulácie"
10311 msgid "Simulation start frame"
10312 msgstr "Počiatočná snímka simulácie"
10315 msgid "Sub-Steps"
10316 msgstr "Medzikroky"
10319 msgid "Do extra frames between scene frames to ensure smooth motion"
10320 msgstr "Extra snímky medzi scénami na zabezpečenie vyhladenia pohybu"
10323 msgid "File Format"
10324 msgstr "Formát súboru"
10327 msgid "PNG"
10328 msgstr "PNG"
10331 msgid "OpenEXR"
10332 msgstr "OpenEXR"
10335 msgid "Output Path"
10336 msgstr "Výstupná dráha"
10339 msgid "Directory to save the textures"
10340 msgstr "Priečinok pre uloženie textúry"
10343 msgid "Resolution"
10344 msgstr "Rozlíšenie"
10347 msgid "Output image resolution"
10348 msgstr "Výstupné rozlíšenie obrazu"
10351 msgid "Initial color of the surface"
10352 msgstr "Inicializačná farba povrchu"
10355 msgid "Initial Color"
10356 msgstr "Inicializačná farba"
10359 msgid "UV Texture"
10360 msgstr "UV textúra"
10363 msgid "Data Layer"
10364 msgstr "Vrstva údajov"
10367 msgid "Texture"
10368 msgstr "Textúra"
10371 msgid "Is Active"
10372 msgstr "Je aktívna"
10375 msgid "Toggle whether surface is processed or ignored"
10376 msgstr "Prepínač spracovania alebo ignorovania povrchu"
10379 msgid "Use Cache"
10380 msgstr "Použiť zásobník"
10383 msgid "Surface name"
10384 msgstr "Názov povrchu"
10387 msgid "Output Name"
10388 msgstr "Výstupný názov"
10391 msgid "Name used to save output from this surface"
10392 msgstr "Názov použitý na uloženie výstupu z tohto povrchu"
10395 msgid "Point Cache"
10396 msgstr "Zásobník bodov"
10399 msgid "Shrink Speed"
10400 msgstr "Rýchlosť zmrštenia"
10403 msgid "How fast shrink effect moves on the canvas surface"
10404 msgstr "Rýchlosť pohybu efektu zmrštenia na plátne povrchu"
10407 msgid "Spread Speed"
10408 msgstr "Rýchlosť rozprestrenia"
10411 msgid "How fast spread effect moves on the canvas surface"
10412 msgstr "Rýchlosť pohybu efektu rozprestrenia na plátne povrchu"
10415 msgid "Format"
10416 msgstr "Formát"
10419 msgid "Surface Format"
10420 msgstr "Formát povrchu"
10423 msgid "Vertex"
10424 msgstr "Vrchol"
10427 msgid "Image Sequence"
10428 msgstr "Sekvencia obrázkov"
10431 msgid "Surface Type"
10432 msgstr "Typ povrchu"
10435 msgid "Paint"
10436 msgstr "Maľovať"
10439 msgid "Anti-Aliasing"
10440 msgstr "Anti-Aliasing"
10443 msgid "Use 5x multisampling to smooth paint edges"
10444 msgstr "Použite 5 násobné presnímkovanie na vyhladenie hrán maľby (antialiasing - vyhladenie hrán)"
10447 msgid "Enable to make surface changes disappear over time"
10448 msgstr "Povolí vytrácanie zmien povrchu v priebehu času"
10451 msgid "Slow"
10452 msgstr "Pomaly"
10455 msgid "Use logarithmic dissolve (makes high values to fade faster than low values)"
10456 msgstr "Použije logaritmické rozpúšťanie (vytvorí rýchlejšie slabnutie vysokých hodnôt ako nízkych hodnôt)"
10459 msgid "Use Drip"
10460 msgstr "Kvapkanie"
10463 msgid "Process drip effect (drip wet paint to gravity direction)"
10464 msgstr "Priebeh efektu kvapkania (kvapkanie mokrých farieb podľa smeru gravitácie)"
10467 msgid "Use logarithmic drying (makes high values to dry faster than low values)"
10468 msgstr "Použije logaritmické vysúšanie (vytvorí rýchlejšie slabnutie vysokých hodnôt ako nízkych hodnôt)"
10471 msgid "Dry"
10472 msgstr "Schnúť"
10475 msgid "Enable to make surface wetness dry over time"
10476 msgstr "Povolí, aby mokrý povrch v priebehu času vyschol"
10479 msgid "Incremental"
10480 msgstr "Narastujúce"
10483 msgid "New displace is added cumulatively on top of existing"
10484 msgstr "Nové posunutia sa pridávajú kumulatívne na vrchol existujúcich"
10487 msgid "Use Output"
10488 msgstr "Použiť výstup"
10491 msgid "Save this output layer"
10492 msgstr "Uloží túto výstupnú vrstvu"
10495 msgid "Premultiply Alpha"
10496 msgstr "Prednásobiť alfa"
10499 msgid "Multiply color by alpha (recommended for Blender input)"
10500 msgstr "Vynásobí farbu alfa (odporúča sa pre vstup Blendera)"
10503 msgid "Use Shrink"
10504 msgstr "Použiť zmrštenie"
10507 msgid "Process shrink effect (shrink paint areas)"
10508 msgstr "Priebeh efektu zmrštenia (zmrští farebné plochy)"
10511 msgid "Use Spread"
10512 msgstr "Použiť rozprestrenie"
10515 msgid "Process spread effect (spread wet paint around surface)"
10516 msgstr "Priebeh efektu rozprestrenia (rozprestrenie mokrej farby okolo povrchu)"
10519 msgid "Open Borders"
10520 msgstr "Otvorené okraje"
10523 msgid "Pass waves through mesh edges"
10524 msgstr "Prechod vlny cez hrany povrchovej siete"
10527 msgid "UV Map"
10528 msgstr "UV mapovanie"
10531 msgid "UV map name"
10532 msgstr "Názov UV mapy"
10535 msgid "Wave damping factor"
10536 msgstr "Faktor stlmenia vlny"
10539 msgid "Smoothness"
10540 msgstr "Vyhladenosť"
10543 msgid "Limit maximum steepness of wave slope between simulation points (use higher values for smoother waves at expense of reduced detail)"
10544 msgstr "Limit maximálnej plynulosti sklonu vlny medzi bodmi simulácie (použitie vyšších hodnôt pre hladšie vlny na úkor zníženia detailu)"
10547 msgid "Wave propagation speed"
10548 msgstr "Rýchlosť šírenia vĺn"
10551 msgid "Spring"
10552 msgstr "Stečenie"
10555 msgid "Spring force that pulls water level back to zero"
10556 msgstr "Rýchlosť stečenia, ktorá stiahne hladinu vody späť na nulu"
10559 msgid "Timescale"
10560 msgstr "Trvanie"
10563 msgid "Wave time scaling factor"
10564 msgstr "Faktor trvania vlny"
10567 msgid "Canvas Surfaces"
10568 msgstr "Plochy plátna"
10571 msgid "Collection of Dynamic Paint Canvas surfaces"
10572 msgstr "Kolekcia povrchov dynamickej maľby plátna"
10575 msgid "Active Surface"
10576 msgstr "Aktívny povrch"
10579 msgid "Active Dynamic Paint surface being displayed"
10580 msgstr "Zobrazí aktívny povrch dynamickej maľby"
10583 msgid "Active Point Cache Index"
10584 msgstr "Index zásobníka aktívneho bodu"
10587 msgid "Edit Bone"
10588 msgstr "Upraviť kosť"
10591 msgid "Edit mode bone in an armature data-block"
10592 msgstr "Režim editácie kosti v bloku údajov armatúry"
10595 msgid "Location of head end of the bone"
10596 msgstr "Poloha konca hlavy kosti"
10599 msgid "Bone is not visible when in Edit Mode"
10600 msgstr "V režime editácie kosť nie je viditeľná"
10603 msgid "Length of the bone. Changing moves the tail end"
10604 msgstr "Dĺžka kosti. Zmena posúva koniec chvosta"
10607 msgid "Bone is not able to be transformed when in Edit Mode"
10608 msgstr "V režime editácie kosť nie je možné transformovať"
10611 msgid "Edit Bone Matrix"
10612 msgstr "Matrica úpravy kostí"
10615 msgid "Matrix combining location and rotation of the bone (head position, direction and roll), in armature space (does not include/support bone's length/size)"
10616 msgstr "Matrica kombinujúca polohu/rotáciu kosti (poloha hlavy, smer a kývanie), v priestore armatúry (nezahŕňa/nepodporuje dĺžku/veľkosť kosti)"
10619 msgid "Parent edit bone (in same Armature)"
10620 msgstr "Úprava kosti rodiča (v rovnakej armatúre)"
10623 msgid "Roll"
10624 msgstr "Kývať"
10627 msgid "Bone rotation around head-tail axis"
10628 msgstr "Rotácia kostí okolo osi hlava - chvost"
10631 msgid "Head Select"
10632 msgstr "Vybrať hlavu"
10635 msgid "Tail Select"
10636 msgstr "Vybrať chvost"
10639 msgid "Location of tail end of the bone"
10640 msgstr "Umiestnenie konca chvosta kosti"
10643 msgid "Effector weights for physics simulation"
10644 msgstr "Vplyv efektora pre simuláciu fyziky"
10647 msgid "All effector's weight"
10648 msgstr "Všetky vplyvy efektorov"
10651 msgid "Use For Growing Hair"
10652 msgstr "Použiť pre rast vlasov"
10655 msgid "Use force fields when growing hair"
10656 msgstr "Použije silové polia pri raste vlasov"
10659 msgid "Boid"
10660 msgstr "Kŕdeľ"
10663 msgid "Boid effector weight"
10664 msgstr "Vplyv efektora kŕdľa"
10667 msgid "Charge"
10668 msgstr "Náboj"
10671 msgid "Charge effector weight"
10672 msgstr "Vplyv efektora náboja"
10675 msgid "Effector Collection"
10676 msgstr "Kolekcia efektorov"
10679 msgid "Limit effectors to this collection"
10680 msgstr "Limit efektorov do tejto kolekcie"
10683 msgid "Curve Guide"
10684 msgstr "Vodiaca krivka"
10687 msgid "Curve guide effector weight"
10688 msgstr "Vplyv efektora vodiacej krivky"
10691 msgid "Drag"
10692 msgstr "Ťahať"
10695 msgid "Drag effector weight"
10696 msgstr "Vplyv efektora ťahania"
10699 msgid "Force effector weight"
10700 msgstr "Vplyv efektora sily"
10703 msgid "Global gravity weight"
10704 msgstr "Vplyv globálnej gravitácie"
10707 msgid "Harmonic"
10708 msgstr "Harmonické"
10711 msgid "Harmonic effector weight"
10712 msgstr "Vplyv efektora harmónie"
10715 msgid "Lennard-Jones"
10716 msgstr "Lennard-Jones"
10719 msgid "Lennard-Jones effector weight"
10720 msgstr "Vplyv efektora Lennard-Jones"
10723 msgid "Magnetic"
10724 msgstr "Magnetické"
10727 msgid "Magnetic effector weight"
10728 msgstr "Vplyv efektora magnetickosti"
10731 msgid "Fluid Flow"
10732 msgstr "Prúdenie kvapalín"
10735 msgid "Fluid Flow effector weight"
10736 msgstr "Vplyv efektora prúdenia kvapaliny"
10739 msgid "Texture effector weight"
10740 msgstr "Vplyv efektora textúry"
10743 msgid "Turbulence"
10744 msgstr "Turbulencia"
10747 msgid "Turbulence effector weight"
10748 msgstr "Vplyv efektora turbulencie"
10751 msgid "Vortex"
10752 msgstr "Zvírenie"
10755 msgid "Vortex effector weight"
10756 msgstr "Vplyv efektora zvírenia"
10759 msgid "Wind"
10760 msgstr "Vietor"
10763 msgid "Wind effector weight"
10764 msgstr "Vplyv efektora vetra"
10767 msgid "Enum Item Definition"
10768 msgstr "Definícia výpočtu položky"
10771 msgid "Definition of a choice in an RNA enum property"
10772 msgstr "Definícia voľby vo výpočte vlastnosti RNA"
10775 msgid "Description of the item's purpose"
10776 msgstr "Popis účelu položky"
10779 msgid "Identifier"
10780 msgstr "Identifikátor"
10783 msgid "Unique name used in the code and scripting"
10784 msgstr "Jedinečný názov použitý v kóde a skriptovaní"
10787 msgid "Human readable name"
10788 msgstr "Ľudský čitateľný názov"
10791 msgid "Value of the item"
10792 msgstr "Hodnota položky"
10795 msgid "F-Curve"
10796 msgstr "Krivka funkcie"
10799 msgid "F-Curve defining values of a period of time"
10800 msgstr "Krivka funkcie definujúca hodnoty časového úseku"
10803 msgid "RNA Array Index"
10804 msgstr "Index poľa RNA"
10807 msgid "Index to the specific property affected by F-Curve if applicable"
10808 msgstr "Index konkrétnej vlastnosti ovplyvňujúcej podľa potreby F-krivku"
10811 msgid "Auto Handle Smoothing"
10812 msgstr "Automatické vyhladenie manipulátora"
10815 msgid "Algorithm used to compute automatic handles"
10816 msgstr "Algoritmus používaný na výpočet automatických manipulácií"
10819 msgid "Automatic handles only take immediately adjacent keys into account"
10820 msgstr "Automatické manipulátory berú do úvahy iba bezprostredne susediace kľúče"
10823 msgid "Continuous Acceleration"
10824 msgstr "Kontinuálne zrýchlenie"
10827 msgid "Automatic handles are adjusted to avoid jumps in acceleration, resulting in smoother curves. However, key changes may affect interpolation over a larger stretch of the curve"
10828 msgstr "Automatické manipulátory sú nastavené tak, aby nedochádzalo ku skokom pri zrýchľovaní, ktoré by viedlo k plynulejším krivkám. Kľúčové zmeny však môžu ovplyvniť interpoláciu na väčšie roztiahnutie krivky"
10831 msgid "Color of the F-Curve in the Graph Editor"
10832 msgstr "Farba F-krivky v editore grafov"
10835 msgid "Method used to determine color of F-Curve in Graph Editor"
10836 msgstr "Metóda používaná na určenie farby F-krivky v editore grafov"
10839 msgid "Auto Rainbow"
10840 msgstr "Automatická dúha"
10843 msgid "Cycle through the rainbow, trying to give each curve a unique color"
10844 msgstr "Cyklovanie naprieč dúhou, pokus dať každej krivke jedinečnú farbu"
10847 msgid "Auto XYZ to RGB"
10848 msgstr "Automaticky XYZ do RGB"
10851 msgid "Use axis colors for transform and color properties, and auto-rainbow for the rest"
10852 msgstr "Použije farbu osí pre transformáciu, farebné vlastnosti a automatickú dúhu pre kľud"
10855 msgid "Auto WXYZ to YRGB"
10856 msgstr "Automaticky WXYZ do YRGB"
10859 msgid "Use axis colors for XYZ parts of transform, and yellow for the 'W' channel"
10860 msgstr "Použije farby osí pre časti transformácie XYZ a žltú pre kanál 'W'"
10863 msgid "User Defined"
10864 msgstr "Definované užívateľom"
10867 msgid "Use custom hand-picked color for F-Curve"
10868 msgstr "Použije vlastné ručne vybrané farby pre F-krivku"
10871 msgid "RNA Path to property affected by F-Curve"
10872 msgstr "Cesta RNA k vlastnosti ovplyvňujúcej F-krivku"
10875 msgid "Driver"
10876 msgstr "Ovládač"
10879 msgid "Channel Driver (only set for Driver F-Curves)"
10880 msgstr "Ovládač kanála (nastavený len pre ovládač F-kriviek)"
10883 msgid "Extrapolation"
10884 msgstr "Extrapolácia"
10887 msgid "Method used for evaluating value of F-Curve outside first and last keyframes"
10888 msgstr "Metóda používaná na vyhodnotenie hodnoty F-krivky mimo prvej a poslednej kľúčovej snímky"
10891 msgid "Hold values of endpoint keyframes"
10892 msgstr "Pridržať hodnoty koncových bodov kľúčovej snímky"
10895 msgid "Use slope of curve leading in/out of endpoint keyframes"
10896 msgstr "Použije sklon krivky vedúcej dnu/von z koncových bodov kľúčovej snímky"
10899 msgid "Group"
10900 msgstr "Skupina"
10903 msgid "Action Group that this F-Curve belongs to"
10904 msgstr "Akčná skupina, do ktorej táto krivka funkcie patrí"
10907 msgid "F-Curve and its keyframes are hidden in the Graph Editor graphs"
10908 msgstr "Krivka funkcie a jej kľúčové snímky sú skryté v grafoch editora grafov"
10911 msgid "True if the curve contributes no animation due to lack of keyframes or useful modifiers, and should be deleted"
10912 msgstr "Pravdivé, ak krivka neprispieva animácii kvôli nedostatku kľúčových snímok alebo použiteľných modifikátorov a mala by byť odstránená"
10915 msgid "False when F-Curve could not be evaluated in past, so should be skipped when evaluating"
10916 msgstr "Nepravda pre nemožnosť vyhodnotenia F-krivky v minulosti, takže by mali byť pri vyhodnotení vynechané"
10919 msgid "Keyframes"
10920 msgstr "Kľúčové snímky"
10923 msgid "User-editable keyframes"
10924 msgstr "Kľúčové snímky upravené užívateľom"
10927 msgid "F-Curve's settings cannot be edited"
10928 msgstr "Nastavenia F-krivky nie je možné upravovať"
10931 msgid "Modifiers"
10932 msgstr "Modifikátory"
10935 msgid "Modifiers affecting the shape of the F-Curve"
10936 msgstr "Modifikátory ovplyvňujúce tvar F-krivky"
10939 msgid "Muted"
10940 msgstr "Stlmený"
10943 msgid "Disable F-Curve evaluation"
10944 msgstr "Zakázať vyhodnocovanie F-krivky"
10947 msgid "Sampled Points"
10948 msgstr "Vzorkované body"
10951 msgid "Sampled animation data"
10952 msgstr "Vzorkované údaje animácie"
10955 msgid "F-Curve is selected for editing"
10956 msgstr "Krivka funkcie je vybraná pre editáciu"
10959 msgid "Keyframe Points"
10960 msgstr "Body kľúčovej snímky"
10963 msgid "Collection of keyframe points"
10964 msgstr "Kolekcia bodov kľúčovej snímky"
10967 msgid "F-Curve Modifiers"
10968 msgstr "Modifikátory F-krivky"
10971 msgid "Collection of F-Curve Modifiers"
10972 msgstr "Kolekcia modifikátorov F-krivky"
10975 msgid "Active F-Curve Modifier"
10976 msgstr "Aktívny modifikátor F-krivky"
10979 msgid "F-Curve Sample"
10980 msgstr "Ukážka F-krivky"
10983 msgid "Sample point for F-Curve"
10984 msgstr "Bod ukážky F-krivky"
10987 msgid "Point coordinates"
10988 msgstr "Súradnice bodu"
10991 msgid "Selection status"
10992 msgstr "Stav výberu"
10995 msgid "FFmpeg Settings"
10996 msgstr "Nastavenia FFMpeg"
10999 msgid "FFmpeg related settings for the scene"
11000 msgstr "Súvisiace nastavenia FFmpeg pre scénu"
11003 msgid "Bitrate"
11004 msgstr "Prenosová rýchlosť"
11007 msgid "Audio bitrate (kb/s)"
11008 msgstr "Bitový tok zvuku (kb/s)"
11011 msgid "Audio Channels"
11012 msgstr "Zvukové kanály"
11015 msgid "Audio channel count"
11016 msgstr "Počet zvukových kanálov"
11019 msgid "Mono"
11020 msgstr "Mono"
11023 msgid "Set audio channels to mono"
11024 msgstr "Nastaví zvukové kanály na mono"
11027 msgid "Set audio channels to stereo"
11028 msgstr "Nastaví zvukové kanály na stereo"
11031 msgid "4 Channels"
11032 msgstr "4 kanály"
11035 msgid "Set audio channels to 4 channels"
11036 msgstr "Nastaví zvukové kanály na 4 kanály"
11039 msgid "5.1 Surround"
11040 msgstr "Priestorový 5.1"
11043 msgid "Set audio channels to 5.1 surround sound"
11044 msgstr "Nastaví zvukové kanály na priestorový zvuk 5.1"
11047 msgid "7.1 Surround"
11048 msgstr "Priestorový 7.1"
11051 msgid "Set audio channels to 7.1 surround sound"
11052 msgstr "Nastaví zvukové kanály na priestorový zvuk 7.1"
11055 msgid "Audio Codec"
11056 msgstr "Zvukový kodek"
11059 msgid "FFmpeg audio codec to use"
11060 msgstr "Použitý zvukový kodek FFMpeg"
11063 msgid "No Audio"
11064 msgstr "Žiadny zvuk"
11067 msgid "Disables audio output, for video-only renders"
11068 msgstr "Vypne zvukový výstup, len pre prekreslenie videa"
11071 msgid "AAC"
11072 msgstr "AAC"
11075 msgid "AC3"
11076 msgstr "AC3"
11079 msgid "FLAC"
11080 msgstr "FLAC"
11083 msgid "MP2"
11084 msgstr "MP2"
11087 msgid "MP3"
11088 msgstr "MP3"
11091 msgid "Opus"
11092 msgstr "Opus"
11095 msgid "PCM"
11096 msgstr "PCM"
11099 msgid "Vorbis"
11100 msgstr "Vorbis"
11103 msgid "Samplerate"
11104 msgstr "Snímková frekvencia"
11107 msgid "Audio samplerate(samples/s)"
11108 msgstr "Zvuková snímková frekvencia (snímok/s)"
11111 msgctxt "Sound"
11112 msgid "Volume"
11113 msgstr "Hlasitosť"
11116 msgid "Audio volume"
11117 msgstr "Hlasitosť zvuku"
11120 msgid "Buffersize"
11121 msgstr "Veľkosť zásobníka"
11124 msgid "Rate control: buffer size (kb)"
11125 msgstr "Kontrola rýchlosti: veľkosť zásobníka (KB)"
11128 msgid "Video Codec"
11129 msgstr "Video kodek"
11132 msgid "FFmpeg codec to use for video output"
11133 msgstr "Video kodek FFMpeg použitý pre výstup videa"
11136 msgid "No Video"
11137 msgstr "Bez videa"
11140 msgid "Disables video output, for audio-only renders"
11141 msgstr "Vypne video výstup, len pre prekreslenie zvuku"
11144 msgid "DNxHD"
11145 msgstr "DNxHD"
11148 msgid "DV"
11149 msgstr "DV"
11152 msgid "FFmpeg video codec #1"
11153 msgstr "FFmpeg video kodek #1"
11156 msgid "Flash Video"
11157 msgstr "Flash video"
11160 msgid "H.264"
11161 msgstr "H.264"
11164 msgid "HuffYUV"
11165 msgstr "HuffYUV"
11168 msgid "MPEG-1"
11169 msgstr "MPEG-1"
11172 msgid "MPEG-2"
11173 msgstr "MPEG-2"
11176 msgid "MPEG-4 (divx)"
11177 msgstr "MPEG-4 (divx)"
11180 msgid "QT rle / QT Animation"
11181 msgstr "QT rle / QT animácia"
11184 msgid "Theora"
11185 msgstr "Theora"
11188 msgid "WebM / VP9"
11189 msgstr "WebM / VP9"
11192 msgid "AV1"
11193 msgstr "AV1"
11196 msgid "Output Quality"
11197 msgstr "Výstupná kvalita"
11200 msgid "Constant Rate Factor (CRF); tradeoff between video quality and file size"
11201 msgstr "Faktor konštantného pomeru (CRF); kompromis medzi kvalitou videa a veľkosťou súboru"
11204 msgid "Constant Bitrate"
11205 msgstr "Konštantná prenosová rýchlosť"
11208 msgid "Configure constant bit rate, rather than constant output quality"
11209 msgstr "Konfiguruje konštantnú prenosovú rýchlosť, nie konštantnú kvalitu výstupu"
11212 msgid "Lossless"
11213 msgstr "Bezstratová"
11216 msgid "Perceptually Lossless"
11217 msgstr "Bezstratové vnímanie"
11220 msgid "High Quality"
11221 msgstr "Vysoká kvalita"
11224 msgid "Medium Quality"
11225 msgstr "Stredná kvalita"
11228 msgid "Low Quality"
11229 msgstr "Nízka kvalita"
11232 msgid "Very Low Quality"
11233 msgstr "Veľmi nízka kvalita"
11236 msgid "Lowest Quality"
11237 msgstr "Najnižšia kvalita"
11240 msgid "Encoding Speed"
11241 msgstr "Rýchlosť kódovania"
11244 msgid "Tradeoff between encoding speed and compression ratio"
11245 msgstr "Porovnanie medzi rýchlosťou kódovania a kompresným pomerom"
11248 msgid "Slowest"
11249 msgstr "Pomalšie"
11252 msgid "Recommended if you have lots of time and want the best compression efficiency"
11253 msgstr "Odporúča sa, ak máte veľa času a chcete najlepšiu efektivitu kompresie"
11256 msgid "Good"
11257 msgstr "Dobré"
11260 msgid "The default and recommended for most applications"
11261 msgstr "Predvolené a odporúčané pre väčšinu aplikácií"
11264 msgid "Realtime"
11265 msgstr "Reálny čas"
11268 msgid "Recommended for fast encoding"
11269 msgstr "Odporúčané pre rýchle kódovanie"
11272 msgid "Container"
11273 msgstr "Kontajner"
11276 msgid "Output file container"
11277 msgstr "Kontajner výstupného súboru"
11280 msgid "MPEG-4"
11281 msgstr "MPEG-4"
11284 msgid "AVI"
11285 msgstr "AVI"
11288 msgid "QuickTime"
11289 msgstr "QuickTime"
11292 msgid "Ogg"
11293 msgstr "Ogg"
11296 msgid "Matroska"
11297 msgstr "Matroska"
11300 msgid "Flash"
11301 msgstr "Flash"
11304 msgid "WebM"
11305 msgstr "WebM"
11308 msgid "Keyframe Interval"
11309 msgstr "Interval kľúčovej snímky"
11312 msgid "Distance between key frames, also known as GOP size; influences file size and seekability"
11313 msgstr "Vzdialenosť medzi kľúčovými snímkami, známa aj ako veľkosť Skupiny obrázkov, ovplyvňuje veľkosť súboru a schopnosť vyhľadávania"
11316 msgid "Max B-Frames"
11317 msgstr "Maximálny počet B snímok"
11320 msgid "Maximum number of B-frames between non-B-frames; influences file size and seekability"
11321 msgstr "Maximálny počet B snímok medzi nie B snímkami; ovplyvňuje veľkosť súboru a schopnosť vyhľadávania"
11324 msgid "Max Rate"
11325 msgstr "Max rýchlosť"
11328 msgid "Rate control: max rate (kbit/s)"
11329 msgstr "Ovládanie rýchlosti: maximálna rýchlosť (kB/s)"
11332 msgid "Min Rate"
11333 msgstr "Min rýchlosť"
11336 msgid "Rate control: min rate (kbit/s)"
11337 msgstr "Ovládanie rýchlosti: minimálna rýchlosť (kB/s)"
11340 msgid "Mux Rate"
11341 msgstr "Rýchlosť zmiešavania"
11344 msgid "Mux rate (bits/second)"
11345 msgstr "Rýchlosť zmiešavania (bitov/s)"
11348 msgid "Mux Packet Size"
11349 msgstr "Veľkosť balíka zmiešavania"
11352 msgid "Mux packet size (byte)"
11353 msgstr "Veľkosť balíka zmiešavania (bytov)"
11356 msgid "Autosplit Output"
11357 msgstr "Výstup automatického delenia"
11360 msgid "Autosplit output at 2GB boundary"
11361 msgstr "Automatické delenie výstupu pod hranicou 2GB"
11364 msgid "Lossless Output"
11365 msgstr "Bezstratový výstup"
11368 msgid "Use lossless output for video streams"
11369 msgstr "Použije bezstratový výstup pre toky videa"
11372 msgid "Use Max B-Frames"
11373 msgstr "Použije maximálny počet B snímok"
11376 msgid "Set a maximum number of B-frames"
11377 msgstr "Nastaví maximálny počet B snímok"
11380 msgid "Video bitrate (kbit/s)"
11381 msgstr "Prenosová rýchlosť videa (kB/s)"
11384 msgid "F-Modifier"
11385 msgstr "Modifikátor funkcie"
11388 msgid "Modifier for values of F-Curve"
11389 msgstr "Modifikátor pre hodnoty F-krivky"
11392 msgid "F-Curve modifier will show settings in the editor"
11393 msgstr "Modifikátor F-krivky zobrazí nastavenia v editore"
11396 msgid "Blend In"
11397 msgstr "Prelínať dnu"
11400 msgid "Number of frames from start frame for influence to take effect"
11401 msgstr "Počet snímok vplývajúcich na počiatočnú snímku"
11404 msgid "Blend Out"
11405 msgstr "Prelínať von"
11408 msgid "Number of frames from end frame for influence to fade out"
11409 msgstr "Počet snímok vplývajúcich vytrácanie poslednej snímky"
11412 msgid "Frame that modifier's influence ends (if Restrict Frame Range is in use)"
11413 msgstr "Snímka modifikátora ovplyvňujúceho konce (pri použití obmedzenia rozsahu snímok)"
11416 msgid "Frame that modifier's influence starts (if Restrict Frame Range is in use)"
11417 msgstr "Snímka modifikátora ovplyvňujúceho začiatky (pri použití obmedzenia rozsahu snímok)"
11420 msgid "Amount of influence F-Curve Modifier will have when not fading in/out"
11421 msgstr "Množstvo vplyvu modifikátora F-krivky bez vytrácania dnu/von"
11424 msgid "Disabled"
11425 msgstr "Zakázané"
11428 msgid "F-Curve Modifier has invalid settings and will not be evaluated"
11429 msgstr "Modifikátor F-krivky má neplatné nastavenia a nebude vyhodnocovaný"
11432 msgid "Enable F-Curve modifier evaluation"
11433 msgstr "Povoliť vyhodnotenie modifikátora F-krivky"
11436 msgid "F-Curve Modifier's panel is expanded in UI"
11437 msgstr "Panel modifikátora F-krivky panel je rozvinutý na užívateľskom rozhraní"
11440 msgctxt "Action"
11441 msgid "Type"
11442 msgstr "Typ"
11445 msgid "F-Curve Modifier Type"
11446 msgstr "Typ modifikátora F-krivky"
11449 msgctxt "Action"
11450 msgid "Invalid"
11451 msgstr "Neplatné"
11454 msgctxt "Action"
11455 msgid "Generator"
11456 msgstr "Generátor"
11459 msgid "Generate a curve using a factorized or expanded polynomial"
11460 msgstr "Vygeneruje krivku použitím rozloženia alebo rozšírenia mnohočlenov"
11463 msgctxt "Action"
11464 msgid "Built-In Function"
11465 msgstr "Vstavaná funkcia"
11468 msgid "Generate a curve using standard math functions such as sin and cos"
11469 msgstr "Vygeneruje krivky použitím štandardných matematických funkcií, ako je sínus a kosínus"
11472 msgctxt "Action"
11473 msgid "Envelope"
11474 msgstr "Plášť"
11477 msgid "Reshape F-Curve values, e.g. change amplitude of movements"
11478 msgstr "Pretvorí hodnoty F-krivky - napr. zmení amplitúdu pohybov"
11481 msgctxt "Action"
11482 msgid "Cycles"
11483 msgstr "Cykly"
11486 msgid "Cyclic extend/repeat keyframe sequence"
11487 msgstr "Cyklické rozšírenie/opakovanie sekvencie kľúčovej snímky"
11490 msgctxt "Action"
11491 msgid "Noise"
11492 msgstr "Šum"
11495 msgid "Add pseudo-random noise on top of F-Curves"
11496 msgstr "Pridá pseudo-náhodný šum na vrchol F-kriviek"
11499 msgctxt "Action"
11500 msgid "Limits"
11501 msgstr "Limity"
11504 msgid "Restrict maximum and minimum values of F-Curve"
11505 msgstr "Obmedzí maximálne a minimálne hodnoty F-krivky"
11508 msgctxt "Action"
11509 msgid "Stepped Interpolation"
11510 msgstr "Kroková interpolácia"
11513 msgid "Snap values to nearest grid step, e.g. for a stop-motion look"
11514 msgstr "Prichytí hodnoty k najbližšej priečke mriežky, napr. pre pohľad zastavenia pohybu"
11517 msgid "Use Influence"
11518 msgstr "Použiť vplyv"
11521 msgid "F-Curve Modifier's effects will be tempered by a default factor"
11522 msgstr "Účinky modifikátorov F-krivky budú zmiernené podľa predvoleného faktora"
11525 msgid "Restrict Frame Range"
11526 msgstr "Obmedziť rozsah snímky"
11529 msgid "F-Curve Modifier is only applied for the specified frame range to help mask off effects in order to chain them"
11530 msgstr "Modifikátor F-krivky sa aplikuje len pre určený rozsah snímky na pomoc zamaskovať efekty, zaradené v reťazi"
11533 msgid "Cycles F-Modifier"
11534 msgstr "Cykly modifikátora funkcie"
11537 msgid "Repeat the values of the modified F-Curve"
11538 msgstr "Opakuje hodnoty modifikovanej F-krivky"
11541 msgid "After Cycles"
11542 msgstr "Cykly po"
11545 msgid "Maximum number of cycles to allow after last keyframe (0 = infinite)"
11546 msgstr "Maximálny počet cyklov, ktoré sa majú povoliť po poslednej kľúčovej snímke (0 = nekonečné)"
11549 msgid "Before Cycles"
11550 msgstr "Cykly pred"
11553 msgid "Maximum number of cycles to allow before first keyframe (0 = infinite)"
11554 msgstr "Maximálny počet cyklov, ktoré sa majú povoliť pred prvou kľúčovou snímkou (0 = nekonečné)"
11557 msgid "After Mode"
11558 msgstr "Režim po"
11561 msgid "Cycling mode to use after last keyframe"
11562 msgstr "Režim cyklovania použitý po poslednej kľúčovej snímke"
11565 msgid "No Cycles"
11566 msgstr "Bez cyklov"
11569 msgid "Don't do anything"
11570 msgstr "Neurobí nič"
11573 msgid "Repeat Motion"
11574 msgstr "Opakovať pohyb"
11577 msgid "Repeat keyframe range as-is"
11578 msgstr "Opakuje oblasť kľúčovej snímky tak ako je"
11581 msgid "Repeat with Offset"
11582 msgstr "Opakovať s posunom"
11585 msgid "Repeat keyframe range, but with offset based on gradient between start and end values"
11586 msgstr "Opakuje oblasť kľúčovej snímky, ale s posunom na základe vzostupu medzi začiatočnou a koncovou hodnotou"
11589 msgid "Repeat Mirrored"
11590 msgstr "Opakovať zrkadlovo"
11593 msgid "Alternate between forward and reverse playback of keyframe range"
11594 msgstr "Strieda oblasť kľúčovej snímky medzi prehrávaním dopredu a dozadu"
11597 msgid "Before Mode"
11598 msgstr "Režim pred"
11601 msgid "Cycling mode to use before first keyframe"
11602 msgstr "Režim cyklovania použitého pred prvou kľúčovou snímkou"
11605 msgid "Envelope F-Modifier"
11606 msgstr "Plášť modifikátora funkcie"
11609 msgid "Scale the values of the modified F-Curve"
11610 msgstr "Zmena veľkosti hodnôt modifikovanej F-krivky"
11613 msgid "Control Points"
11614 msgstr "Riadiace body"
11617 msgid "Control points defining the shape of the envelope"
11618 msgstr "Riadiace body určujúce tvar plášťa"
11621 msgid "Default Maximum"
11622 msgstr "Pôvodné maximum"
11625 msgid "Upper distance from Reference Value for 1:1 default influence"
11626 msgstr "Horná vzdialenosť z referenčnej hodnoty pre predvolený vplyv 1:1"
11629 msgid "Default Minimum"
11630 msgstr "Pôvodné minimum"
11633 msgid "Lower distance from Reference Value for 1:1 default influence"
11634 msgstr "Dolná vzdialenosť z referenčnej hodnoty pre predvolený vplyv 1:1"
11637 msgid "Reference Value"
11638 msgstr "Hodnota referencie"
11641 msgid "Value that envelope's influence is centered around / based on"
11642 msgstr "Hodnota vplyvu plášťa je sústredená okolo/na základe"
11645 msgid "Built-In Function F-Modifier"
11646 msgstr "Vstavaná funkcia modifikátora funkcie"
11649 msgid "Generate values using a built-in function"
11650 msgstr "Vygeneruje hodnoty použitím vstavanej funkcie"
11653 msgid "Amplitude"
11654 msgstr "Amplitúda"
11657 msgid "Scale factor determining the maximum/minimum values"
11658 msgstr "Faktor mierky určujúci maximálne/minimálne hodnoty"
11661 msgid "Type of built-in function to use"
11662 msgstr "Typ vstavanej funkcie na použitie"
11665 msgid "Sine"
11666 msgstr "Sínus"
11669 msgid "Cosine"
11670 msgstr "Kosínus"
11673 msgid "Square Root"
11674 msgstr "Odmocnina"
11677 msgid "Natural Logarithm"
11678 msgstr "Prirodzený logaritmus"
11681 msgid "Normalized Sine"
11682 msgstr "Normalizovaný sínus"
11685 msgid "sin(x) / x"
11686 msgstr "sin(x) / x"
11689 msgid "Phase Multiple"
11690 msgstr "Fáza viacnásobnosti"
11693 msgid "Scale factor determining the 'speed' of the function"
11694 msgstr "Faktor mierky určujúci 'rýchlosť' funkcie"
11697 msgid "Phase Offset"
11698 msgstr "Fáza posuvu"
11701 msgid "Constant factor to offset time by for function"
11702 msgstr "Konštantný faktor na časový posuv pre funkciu"
11705 msgid "Values generated by this modifier are applied on top of the existing values instead of overwriting them"
11706 msgstr "Hodnoty generované týmto modifikátorom sa použijú na vrchol existujúcich hodnôt namiesto ich prepisovania"
11709 msgid "Value Offset"
11710 msgstr "Hodnota posuvu"
11713 msgid "Constant factor to offset values by"
11714 msgstr "Faktor konštanty na vyrovnanie hodnôt podľa"
11717 msgid "Generator F-Modifier"
11718 msgstr "Generátor modifikátora funkcie"
11721 msgid "Deterministically generate values for the modified F-Curve"
11722 msgstr "Deterministicky vygeneruje hodnoty pre modifikovanú F-krivku"
11725 msgid "Coefficients"
11726 msgstr "Koeficienty"
11729 msgid "Coefficients for 'x' (starting from lowest power of x^0)"
11730 msgstr "Koeficienty pre 'x' (počnúc najnižšou mocninou x^0)"
11733 msgid "Type of generator to use"
11734 msgstr "Typ generátora na použitie"
11737 msgid "Expanded Polynomial"
11738 msgstr "Rozšírený mnohočlen"
11741 msgid "Factorized Polynomial"
11742 msgstr "Rozložený mnohočlen"
11745 msgid "Polynomial Order"
11746 msgstr "Poradie mnohočlena"
11749 msgid "The highest power of 'x' for this polynomial (number of coefficients - 1)"
11750 msgstr "Najvyššia mocnina 'x' pre tento mnohočlen (počet koeficientov - 1)"
11753 msgid "Limit F-Modifier"
11754 msgstr "Limit modifikátora funkcie"
11757 msgid "Limit the time/value ranges of the modified F-Curve"
11758 msgstr "Limit rozsahu času/hodnôt zmenenej F-krivky"
11761 msgid "Noise F-Modifier"
11762 msgstr "Modifikátor funkcie šumu"
11765 msgid "Give randomness to the modified F-Curve"
11766 msgstr "Dáva náhodnosti na upravenej krivke funkcie"
11769 msgid "Method of modifying the existing F-Curve"
11770 msgstr "Metóda úpravy existujúcej F-krivky"
11773 msgid "Amount of fine level detail present in the noise"
11774 msgstr "Množstvo detailov jemnej úrovne prítomnej v šume"
11777 msgid "Time offset for the noise effect"
11778 msgstr "Časový posuv pre efekt šumu"
11781 msgid "Phase"
11782 msgstr "Fáza"
11785 msgid "A random seed for the noise effect"
11786 msgstr "Náhodné rozosiatie efektu šumu"
11789 msgid "Scaling (in time) of the noise"
11790 msgstr "Zmena mierky (v čase) šumu"
11793 msgid "Amplitude of the noise - the amount that it modifies the underlying curve"
11794 msgstr "Amplitúda množstva šumu upravujúceho podkladovú krivku"
11797 msgid "Python F-Modifier"
11798 msgstr "Modifikátor funkcie jazyka Python"
11801 msgid "Perform user-defined operation on the modified F-Curve"
11802 msgstr "Vykoná užívateľom definovanú operáciu na modifikovanej krivke funkcie"
11805 msgid "Stepped Interpolation F-Modifier"
11806 msgstr "Kroková interpolácia modifikátora funkcie"
11809 msgid "Hold each interpolated value from the F-Curve for several frames without changing the timing"
11810 msgstr "Pridrží každú interpólovanú hodnotu F-krivky pre niekoľko snímok bez zmeny časovania"
11813 msgid "Frame that modifier's influence ends (if applicable)"
11814 msgstr "Snímka konca vplyvu modifikátora (ak je to možné)"
11817 msgid "Reference number of frames before frames get held (use to get hold for '1-3' vs '5-7' holding patterns)"
11818 msgstr "Referenčný počet snímok pred pridržanou snímkou (použije na pridržanie pre '1-3 ' proti '5-7 ' pridržaných snímok)"
11821 msgid "Frame that modifier's influence starts (if applicable)"
11822 msgstr "Počiatočná snímka vplyvu modifikátora (ak je to možné)"
11825 msgid "Step Size"
11826 msgstr "Veľkosť kroku"
11829 msgid "Number of frames to hold each value"
11830 msgstr "Počet snímok pridržiavajúcich každú hodnotu"
11833 msgid "Use End Frame"
11834 msgstr "Použiť poslednú snímku"
11837 msgid "Restrict modifier to only act before its 'end' frame"
11838 msgstr "Obmedzenie modifikátora na jeho vykonanie len pred 'poslednou' snímkou"
11841 msgid "Use Start Frame"
11842 msgstr "Použiť prvú snímku"
11845 msgid "Restrict modifier to only act after its 'start' frame"
11846 msgstr "Obmedzenie modifikátora na jeho vykonanie len pred 'prvou' snímkou"
11849 msgid "Envelope Control Point"
11850 msgstr "Riadiace body plášťa"
11853 msgid "Control point for envelope F-Modifier"
11854 msgstr "Modifikátor funkcie riadiacich bodov plášťa"
11857 msgid "Frame"
11858 msgstr "Snímka"
11861 msgid "Frame this control-point occurs on"
11862 msgstr "Snímka vyskytujúca sa na tomto riadiacom bode"
11865 msgid "Upper bound of envelope at this control-point"
11866 msgstr "Horná hranica plášťa v tomto riadiacom bode"
11869 msgid "Lower bound of envelope at this control-point"
11870 msgstr "Dolná hranica plášťa v tomto riadiacom bode"
11873 msgid "Face Map"
11874 msgstr "Mapa plôšky"
11877 msgid "Group of faces, each face can only be part of one map"
11878 msgstr "Skupina plôšok, každá plôška môže byť súčasťou len jednej mapy"
11881 msgid "Index number of the face map"
11882 msgstr "Číslo indexu mapy plôšky"
11885 msgid "Face map name"
11886 msgstr "Názov mapy plôšky"
11889 msgid "Face map selection state (for tools to use)"
11890 msgstr "Stav výberu mapy plôšky (pre nástroje na použitie)"
11893 msgid "Face Maps"
11894 msgstr "Mapy plôšok"
11897 msgid "Collection of face maps"
11898 msgstr "Kolekcia máp plôšok"
11901 msgid "Active Face Map"
11902 msgstr "Mapovanie aktívnej plôšky"
11905 msgid "Face maps of the object"
11906 msgstr "Priradenia plôšok objektu"
11909 msgid "Active Face Map Index"
11910 msgstr "Index priradenia aktívnej plôšky"
11913 msgid "Active index in face map array"
11914 msgstr "Aktívny index v poli priradenia plôšok"
11917 msgid "Field Settings"
11918 msgstr "Nastavenia poľa"
11921 msgid "Field settings for an object in physics simulation"
11922 msgstr "Nastavenie poľa pre objekt v simulácii fyziky"
11925 msgid "Affect particle's location"
11926 msgstr "Vplyv na polohu častíc"
11929 msgid "Affect particle's dynamic rotation"
11930 msgstr "Vplyv na dynamickú rotáciu častíc"
11933 msgid "Maximum Distance"
11934 msgstr "Maximálna vzdialenosť"
11937 msgid "Maximum distance for the field to work"
11938 msgstr "Maximálna vzdialenosť pre prácu poľa"
11941 msgid "Minimum distance for the field's fall-off"
11942 msgstr "Minimálna vzdialenosť pre dopady polí"
11945 msgid "Falloff Power"
11946 msgstr "Výkon dopadu"
11949 msgid "How quickly strength falls off with distance from the force field"
11950 msgstr "Ako rýchlo klesá výkon so vzdialenosťou silového poľa"
11953 msgid "Fall-Off"
11954 msgstr "Dopad"
11957 msgid "Cone"
11958 msgstr "Kužeľ"
11961 msgid "Sphere"
11962 msgstr "Guľa"
11965 msgid "Tube"
11966 msgstr "Rúra"
11969 msgid "Flow"
11970 msgstr "Prúdenie"
11973 msgid "Convert effector force into air flow velocity"
11974 msgstr "Konvertuje efektor sily na rýchlosť prúdenia vzduchu"
11977 msgid "Amount"
11978 msgstr "Množstvo"
11981 msgid "Amount of clumping"
11982 msgstr "Množstvo zhluknutia"
11985 msgid "Shape"
11986 msgstr "Tvar"
11989 msgid "Shape of clumping"
11990 msgstr "Tvar zhluknutia"
11993 msgid "Guide-free time from particle life's end"
11994 msgstr "Voľný čas sprevádzajúci koniec životnosti častíc"
11997 msgid "The amplitude of the offset"
11998 msgstr "Amplitúda posuvu"
12001 msgid "Axis"
12002 msgstr "Os"
12005 msgid "Which axis to use for offset"
12006 msgstr "Ktorá os sa má použiť na posuv"
12009 msgid "Frequency"
12010 msgstr "Frekvencia"
12013 msgid "The frequency of the offset (1/total length)"
12014 msgstr "Frekvencia posuvu (1/celková dĺžka)"
12017 msgid "Adjust the offset to the beginning/end"
12018 msgstr "Prispôsobiť posuv začiatku/konca"
12021 msgid "Kink"
12022 msgstr "Skrútenie"
12025 msgid "Type of periodic offset on the curve"
12026 msgstr "Typ periodického posuvu krivky"
12029 msgid "Braid"
12030 msgstr "Vrkoč"
12033 msgid "Curl"
12034 msgstr "Kučera"
12037 msgid "Radial"
12038 msgstr "Radiálne"
12041 msgid "Wave"
12042 msgstr "Zvlniť"
12045 msgid "The distance from which particles are affected fully"
12046 msgstr "Vzdialenosť úplného ovplyvnenia častíc"
12049 msgid "Harmonic Damping"
12050 msgstr "Harmonické tlmenie"
12053 msgid "Damping of the harmonic force"
12054 msgstr "Ttlmenie harmonickej sily"
12057 msgid "Inflow"
12058 msgstr "Prítok"
12061 msgid "Inwards component of the vortex force"
12062 msgstr "Vnútri komponentu sily vrcholu"
12065 msgid "Linear Drag"
12066 msgstr "Lineárne ťahanie"
12069 msgid "Drag component proportional to velocity"
12070 msgstr "Pretiahne komponent úmerne k rýchlosti"
12073 msgid "Noise"
12074 msgstr "Šum"
12077 msgid "Amount of noise for the force strength"
12078 msgstr "Množstvo šumu pre vynútenie sily"
12081 msgid "Quadratic Drag"
12082 msgstr "Štvorcové ťahanie"
12085 msgid "Drag component proportional to the square of velocity"
12086 msgstr "Pretiahne komponent pomerne na štvorec rýchlosti"
12089 msgid "Radial Falloff Power"
12090 msgstr "Výkon radiálneho dopadu"
12093 msgid "Radial falloff power (real gravitational falloff = 2)"
12094 msgstr "Výkon radiálneho dopadu (skutočný gravitačný faktor = 2)"
12097 msgid "Maximum Radial Distance"
12098 msgstr "Maximálna radiálna vzdialenosť"
12101 msgid "Maximum radial distance for the field to work"
12102 msgstr "Maximálna radiálna vzdialenosť pre fungovanie poľa"
12105 msgid "Minimum Radial Distance"
12106 msgstr "Minimálna radiálna vzdialenosť"
12109 msgid "Minimum radial distance for the field's fall-off"
12110 msgstr "Minimálna vzdialenosť pre dopady polí"
12113 msgid "Rest Length"
12114 msgstr "Pokojová dĺžka"
12117 msgid "Rest length of the harmonic force"
12118 msgstr "Pokojová dĺžka stupňa súladu"
12121 msgid "Seed"
12122 msgstr "Rozosiatie"
12125 msgid "Seed of the noise"
12126 msgstr "Rozoseje šum"
12129 msgid "Which direction is used to calculate the effector force"
12130 msgstr "Ktorý smer sa používa na výpočet efektorov sily"
12133 msgid "Field originates from the object center"
12134 msgstr "Pole pochádza zo stredu objektu"
12137 msgid "Field originates from the local Z axis of the object"
12138 msgstr "Pole pochádza z lokálnej osi Z objektu"
12141 msgid "Field originates from the local XY plane of the object"
12142 msgstr "Pole pochádza z lokálnej roviny XY objektu"
12145 msgid "Field originates from the surface of the object"
12146 msgstr "Pole pochádza z povrchu objektu"
12149 msgid "Every Point"
12150 msgstr "Každý bod"
12153 msgid "Field originates from all of the vertices of the object"
12154 msgstr "Pole pochádza zo všetkých vrcholov objektu"
12157 msgid "Size"
12158 msgstr "Veľkosť"
12161 msgid "Size of the turbulence"
12162 msgstr "Veľkosť turbulencie"
12165 msgid "Domain Object"
12166 msgstr "Objekt oblasti vplyvu"
12169 msgid "Select domain object of the smoke simulation"
12170 msgstr "Vyberie objekt oblasti vplyvu simulácie dymu"
12173 msgid "Strength of force field"
12174 msgstr "Intenzita silového poľa"
12177 msgid "Texture to use as force"
12178 msgstr "Textúra použitá na intenzitu"
12181 msgid "Texture Mode"
12182 msgstr "Režim textúry"
12185 msgid "How the texture effect is calculated (RGB and Curl need a RGB texture, else Gradient will be used instead)"
12186 msgstr "Ako sa vypočíta efekt textúry (RGB a zvlnenie potrebuje RGB textúru, inak je na namiesto nej použitá stupňovitosť)"
12189 msgid "Gradient"
12190 msgstr "Stupňovitosť"
12193 msgid "Nabla"
12194 msgstr "Nabla"
12197 msgid "Defines size of derivative offset used for calculating gradient and curl"
12198 msgstr "Definuje veľkosť posuvu derivácie použitej na výpočet stupňovania a zvlnenia"
12201 msgid "Type of field"
12202 msgstr "Typ poľa"
12205 msgid "Create a force that acts as a boid's predators or target"
12206 msgstr "Vytvorí silu fungujúcu ako predátor kŕdľa alebo cieľa"
12209 msgid "Spherical forcefield based on the charge of particles, only influences other charge force fields"
12210 msgstr "Sférické silové pole na základe nabitia častíc, ovplyvňujúce len ďalšie nabitia silových polí"
12213 msgid "Create a force along a curve object"
12214 msgstr "Vytvorí vynútenie pozdĺž krivky objektu"
12217 msgid "Create a force that dampens motion"
12218 msgstr "Vytvorí vynútenie stlmenia pohybu"
12221 msgid "Create a force based on fluid simulation velocities"
12222 msgstr "Vytvorí vynútenie založené na rýchlostiach simulácie kvapalín"
12225 msgid "Radial field toward the center of object"
12226 msgstr "Radiálne pole smerom na stred objektu"
12229 msgid "The source of this force field is the zero point of a harmonic oscillator"
12230 msgstr "Zdrojom tohto silového poľa je nulový bod oscilátora súladu"
12233 msgid "Forcefield based on the Lennard-Jones potential"
12234 msgstr "Silové pole na základe Lennard-Jonesovho potenciálu"
12237 msgid "Forcefield depends on the speed of the particles"
12238 msgstr "Silové pole závisí od rýchlosti častíc"
12241 msgid "Force field based on a texture"
12242 msgstr "Vynútenie poľa na základe textúry"
12245 msgid "Create turbulence with a noise field"
12246 msgstr "Vytvorí turbulencie poľa šumu"
12249 msgid "Spiraling force that twists the force object's local Z axis"
12250 msgstr "Špirálovitá sila, ktorá donúti objekt sa zakrútiť na lokálnej osi Z"
12253 msgid "Constant force along the force object's local Z axis"
12254 msgstr "Konštantná sila pozdĺž lokálnej osi Z sily objektu"
12257 msgid "2D"
12258 msgstr "2D"
12261 msgid "Apply force only in 2D"
12262 msgstr "Aplikuje vynútenie iba v 2D"
12265 msgid "Force gets absorbed by collision objects"
12266 msgstr "Vynútenie bude absorbované objektami kolízie"
12269 msgid "Use Global Coordinates"
12270 msgstr "Použiť globálne súradnice"
12273 msgid "Use effector/global coordinates for turbulence"
12274 msgstr "Použite efektorové/globálne súradnice pre turbulencie"
12277 msgid "Gravity Falloff"
12278 msgstr "Gravitácia dopadu"
12281 msgid "Multiply force by 1/distance²"
12282 msgstr "Znásobenie sily o 1/vzdialenosť²"
12285 msgid "Based on distance/falloff it adds a portion of the entire path"
12286 msgstr "Na základe vzdialenosti/dopadu pridá časť celej dráhy"
12289 msgid "Weights"
12290 msgstr "Váhy"
12293 msgid "Use curve weights to influence the particle influence along the curve"
12294 msgstr "Na ovplyvnenie vplyvu častíc pozdĺž krivky použije vplyv krivky"
12297 msgid "Use Max"
12298 msgstr "Použiť maximálnu"
12301 msgid "Use a maximum distance for the field to work"
12302 msgstr "Použije maximálnu vzdialenosť pre fungovanie poľa"
12305 msgid "Use Min"
12306 msgstr "Použiť minimálnu"
12309 msgid "Use a minimum distance for the field's fall-off"
12310 msgstr "Použije minimálnu vzdialenosť pre fungovanie poľa"
12313 msgid "Multiple Springs"
12314 msgstr "Viacnásobné pružiny"
12317 msgid "Every point is effected by multiple springs"
12318 msgstr "Každý bod je efektom viacerých pružín"
12321 msgid "Use Coordinates"
12322 msgstr "Použiť súradnice"
12325 msgid "Use object/global coordinates for texture"
12326 msgstr "Použije objektové/globálne súradnice textúry"
12329 msgid "Use a maximum radial distance for the field to work"
12330 msgstr "Použije maximálnu radiálnu vzdialenosť pracovného poľa"
12333 msgid "Use a minimum radial distance for the field's fall-off"
12334 msgstr "Použije minimálnu radiálnu vzdialenosť dopadu poľa"
12337 msgid "Root Texture Coordinates"
12338 msgstr "Súradnice koreňovej textúry"
12341 msgid "Texture coordinates from root particle locations"
12342 msgstr "Súradnice textúry polôh koreňových častíc"
12345 msgid "Apply Density"
12346 msgstr "Použiť hustotu"
12349 msgid "Adjust force strength based on smoke density"
12350 msgstr "Upraví vynútenie sily na základe hustoty dymu"
12353 msgid "Wind Factor"
12354 msgstr "Faktor vetra"
12357 msgid "How much the force is reduced when acting parallel to a surface, e.g. cloth"
12358 msgstr "O koľko je znížená sila, keď pôsobí rovnobežne s povrchom, napr. plátno"
12361 msgid "Z Direction"
12362 msgstr "Smer Z"
12365 msgid "Effect in full or only positive/negative Z direction"
12366 msgstr "Efekt v úplnom alebo iba kladnom/zápornom smere Z"
12369 msgid "Both Z"
12370 msgstr "Obidve Z"
12373 msgid "File Select Asset Filter"
12374 msgstr "Filter výberu súboru aktíva"
12377 msgid "Which asset types to show/hide, when browsing an asset library"
12378 msgstr "Určuje, ktoré typy aktív sa majú zobraziť/skryť pri prezeraní knižnice aktív"
12381 msgid "Show Armature data-blocks"
12382 msgstr "Zobrazí blok údajov armatúry"
12385 msgid "Show Brushes data-blocks"
12386 msgstr "Zobrazí blok údajov štetca"
12389 msgid "Show Cache File data-blocks"
12390 msgstr "Zobrazí blok údajov súboru zásobníka"
12393 msgid "Show Camera data-blocks"
12394 msgstr "Zobrazí blok údajov kamery"
12397 msgid "Show Curve data-blocks"
12398 msgstr "Zobrazí blok údajov krivky"
12401 msgid "Show/hide Curves data-blocks"
12402 msgstr "Zobrazí/skryje blok údajov krivky"
12405 msgid "Fonts"
12406 msgstr "Písma"
12409 msgid "Show Font data-blocks"
12410 msgstr "Zobrazí blok údajov písma"
12413 msgid "Show Grease pencil data-blocks"
12414 msgstr "Zobrazí blok údajov pastelky"
12417 msgid "Show Image data-blocks"
12418 msgstr "Zobrazí blok údajov obrázka"
12421 msgid "Show Lattice data-blocks"
12422 msgstr "Zobrazí blok údajov drôtenej mriežky"
12425 msgid "Show Light data-blocks"
12426 msgstr "Zobrazí blok údajov svetla"
12429 msgid "Show Light Probe data-blocks"
12430 msgstr "Zobrazí blok údajov snímača svetla"
12433 msgid "Freestyle Linestyles"
12434 msgstr "Voľný štýly typov čiar"
12437 msgid "Show Freestyle's Line Style data-blocks"
12438 msgstr "Zobrazí blok údajov typov čiar Voľný štýl"
12441 msgid "Show Mask data-blocks"
12442 msgstr "Zobrazí blok údajov masky"
12445 msgid "Show Mesh data-blocks"
12446 msgstr "Zobrazí blok údajov povrchovej siete"
12449 msgid "Show Metaball data-blocks"
12450 msgstr "Zobrazí blok údajov meta gule"
12453 msgid "Show Movie Clip data-blocks"
12454 msgstr "Zobrazí blok údajov filmového klipu"
12457 msgid "Show Paint Curve data-blocks"
12458 msgstr "Zobrazí blok údajov maľby krivky"
12461 msgid "Show Palette data-blocks"
12462 msgstr "Zobrazí blok údajov palety"
12465 msgid "Particles Settings"
12466 msgstr "Nastavenie častíc"
12469 msgid "Show Particle Settings data-blocks"
12470 msgstr "Zobrazí blok údajov nastavenie častíc"
12473 msgid "Show/hide Point Cloud data-blocks"
12474 msgstr "Zobrazí/skryje bloky údajov mračno bodov"
12477 msgid "Show Scene data-blocks"
12478 msgstr "Zobrazí blok údajov scény"
12481 msgid "Simulations"
12482 msgstr "Simulácia"
12485 msgid "Show Simulation data-blocks"
12486 msgstr "Zobrazí blok údajov simulácie"
12489 msgid "Show Sound data-blocks"
12490 msgstr "Zobrazí blok údajov zvuku"
12493 msgid "Show Speaker data-blocks"
12494 msgstr "Zobrazí blok údajov reproduktora"
12497 msgid "Show Text data-blocks"
12498 msgstr "Zobrazí blok údajov textu"
12501 msgid "Show Texture data-blocks"
12502 msgstr "Zobrazí blok údajov textúry"
12505 msgid "Show/hide Volume data-blocks"
12506 msgstr "Zobrazí/skryje bloky údajov objemu"
12509 msgid "Show workspace data-blocks"
12510 msgstr "Zobrazí blok údajov pracovného priestoru"
12513 msgid "Show Action data-blocks"
12514 msgstr "Zobrazí blok údajov akcie"
12517 msgid "Show Collection data-blocks"
12518 msgstr "Zobrazí blok údajov kolekcie"
12521 msgid "Show Material data-blocks"
12522 msgstr "Zobrazí blok údajov materiálu"
12525 msgid "Node Trees"
12526 msgstr "Stromy uzlov"
12529 msgid "Show Node Tree data-blocks"
12530 msgstr "Zobrazí blok údajov uzlov stromu"
12533 msgid "Show Object data-blocks"
12534 msgstr "Zobrazí blok údajov objektu"
12537 msgid "Show World data-blocks"
12538 msgstr "Zobrazí blok údajov sveta"
12541 msgid "File Select Parameters"
12542 msgstr "Výber parametrov súboru"
12545 msgid "Whether this path is currently reachable"
12546 msgstr "Či je táto cesta momentálne dosiahnuteľná"
12549 msgid "Save"
12550 msgstr "Uložiť"
12553 msgid "Whether this path is saved in bookmarks, or generated from OS"
12554 msgstr "Či táto cesta je uložená v záložkách, alebo generovaná operačným systémom"
12557 msgid "File Select Entry"
12558 msgstr "Položka výberu súboru"
12561 msgid "A file viewable in the File Browser"
12562 msgstr "Súbor zobraziteľný v prehľadávači súborov"
12565 msgid "Asset data, valid if the file represents an asset"
12566 msgstr "Platné údaje o aktívach, ak súbor predstavuje aktíva"
12569 msgctxt "ID"
12570 msgid "Data-block Type"
12571 msgstr "Typ bloku údajov"
12574 msgid "The type of the data-block, if the file represents one ('NONE' otherwise)"
12575 msgstr "Typ bloku údajov, ak ho súbor predstavuje (\"NONE\" v opačnom prípade)"
12578 msgid "The local data-block this file represents; only valid if that is a data-block in this file"
12579 msgstr "Lokálny blok údajov, ktorý tento súbor predstavuje; platí len vtedy, ak je to blok údajov v tomto súbore"
12582 msgid "Icon ID"
12583 msgstr "ID ikony"
12586 msgid "Unique integer identifying the preview of this file as an icon (zero means invalid)"
12587 msgstr "Jedinečné celé číslo identifikujúce náhľad tohto súboru ako ikonu (nula znamená neplatný)"
12590 msgid "Relative Path"
12591 msgstr "Relatívna cesta"
12594 msgid "Path relative to the directory currently displayed in the File Browser (includes the file name)"
12595 msgstr "Cesta relatívna k priečinku aktuálne zobrazenému v Prieskumníkovi súborov (obsahuje názov súboru)"
12598 msgid "File Select ID Filter"
12599 msgstr "Filter ID výberu súboru"
12602 msgid "Which ID types to show/hide, when browsing a library"
12603 msgstr "Ktoré typy ID sa majú zobraziť alebo skryť pri prehľadávaní knižnice"
12606 msgid "Animations"
12607 msgstr "Animácie"
12610 msgid "Show animation data"
12611 msgstr "Zobrazí údaje animácie"
12614 msgid "Environment"
12615 msgstr "Prostredie"
12618 msgid "Show worlds, lights, cameras and speakers"
12619 msgstr "Zobrazí svety, svetlá, kamery a reproduktory"
12622 msgid "Show meshes, curves, lattice, armatures and metaballs data"
12623 msgstr "Zobrazí povrchové siete, krivky, mriežky, armatúry a údaje meta gúľ"
12626 msgid "Images & Sounds"
12627 msgstr "Obrázky a zvuky"
12630 msgid "Show images, movie clips, sounds and masks"
12631 msgstr "Zobrazí obrázky, filmové klipy, zvuky a masky"
12634 msgid "Miscellaneous"
12635 msgstr "Rôzne"
12638 msgid "Show other data types"
12639 msgstr "Zobrazí rôzne typy údajov"
12642 msgid "Objects & Collections"
12643 msgstr "Objekty a kolekcie"
12646 msgid "Show objects and collections"
12647 msgstr "Zobrazí objekty a kolekcie"
12650 msgid "Show scenes"
12651 msgstr "Zobrazí scény"
12654 msgid "Show materials, nodetrees, textures and Freestyle's linestyles"
12655 msgstr "Zobrazí materiály, stromy ulov, textúry a typy čiar Voľný štýl"
12658 msgid "Directory"
12659 msgstr "Priečinok"
12662 msgid "Directory displayed in the file browser"
12663 msgstr "Priečinok zobrazený v prehliadači súborov"
12666 msgid "Display Size"
12667 msgstr "Veľkosť zobrazenia"
12670 msgid "Change the size of the display (width of columns or thumbnails size)"
12671 msgstr "Zmení veľkosť zobrazenia (šírka stĺpcov alebo veľkosť miniatúr)"
12674 msgid "Tiny"
12675 msgstr "Maličké"
12678 msgid "Small"
12679 msgstr "Malé"
12682 msgid "Medium"
12683 msgstr "Stredná"
12686 msgid "Large"
12687 msgstr "Veľké"
12690 msgid "Display Mode"
12691 msgstr "Režim zobrazenia"
12694 msgid "Display mode for the file list"
12695 msgstr "Režim zobrazenia pre zoznam súborov"
12698 msgid "Vertical List"
12699 msgstr "Vertikálny zoznam"
12702 msgid "Display files as a vertical list"
12703 msgstr "Zobrazí súbory ako vertikálny zoznam"
12706 msgid "Horizontal List"
12707 msgstr "Horizontálny zoznam"
12710 msgid "Display files as a horizontal list"
12711 msgstr "Zobrazí súbory ako horizontálny zoznam"
12714 msgid "Thumbnails"
12715 msgstr "Miniatúry"
12718 msgid "Display files as thumbnails"
12719 msgstr "Zobrazí súbory ako miniatúry"
12722 msgid "File Name"
12723 msgstr "Názov súboru"
12726 msgid "Active file in the file browser"
12727 msgstr "Aktívny súbor v prehliadači súborov"
12730 msgid "Extension Filter"
12731 msgstr "Filter prípon"
12734 msgid "UNIX shell-like filename patterns matching, supports wildcards ('*') and list of patterns separated by ';'"
12735 msgstr "Vzhľad UNIX - ako je názov súboru, podporované zástupné znaky '*' a oddeľovač zoznamov ';'"
12738 msgid "Filter ID Types"
12739 msgstr "Filter typov ID"
12742 msgid "Filter by name, supports '*' wildcard"
12743 msgstr "Filter názvu, podporované zástupný znak '*'"
12746 msgid "Recursion"
12747 msgstr "Rekurzia"
12750 msgid "Numbers of dirtree levels to show simultaneously"
12751 msgstr "Počet úrovní stromu priečinkov na súbežné zobrazenie"
12754 msgid "Only list current directory's content, with no recursion"
12755 msgstr "Len zoznam obsahu aktuálneho priečinka, bez rekurzie"
12758 msgid "Blend File"
12759 msgstr "Blend súbor"
12762 msgid "List .blend files' content"
12763 msgstr "Obsah zoznamu .blend súborov"
12766 msgid "One Level"
12767 msgstr "Prvá úroveň"
12770 msgid "List all sub-directories' content, one level of recursion"
12771 msgstr "Obsah zoznamu všetkých podpriečinkov, s rekurziou prvej úrovne"
12774 msgid "Two Levels"
12775 msgstr "Druhá úroveň"
12778 msgid "List all sub-directories' content, two levels of recursion"
12779 msgstr "Obsah zoznamu všetkých podpriečinkov, s rekurziou druhej úrovne"
12782 msgid "Three Levels"
12783 msgstr "Tretia úroveň"
12786 msgid "List all sub-directories' content, three levels of recursion"
12787 msgstr "Obsah zoznamu všetkých podpriečinkov, s rekurziou tretej úrovne"
12790 msgid "File Modification Date"
12791 msgstr "Dátum úpravy súboru"
12794 msgid "Show a column listing the date and time of modification for each file"
12795 msgstr "Zobrazí stĺpec so zoznamom dátumu a času úpravy každého súboru"
12798 msgid "File Size"
12799 msgstr "Veľkosť súboru"
12802 msgid "Show a column listing the size of each file"
12803 msgstr "Zobrazí stĺpec zoznamu s veľkosťou každého súboru"
12806 msgid "Show hidden dot files"
12807 msgstr "Ukázať skryté bodky súborov"
12810 msgid "Sort"
12811 msgstr "Zotriediť"
12814 msgid "Sort the file list alphabetically"
12815 msgstr "Roztriedi zoznam súboru podľa abecedy"
12818 msgid "Extension"
12819 msgstr "Rozšírenie"
12822 msgid "Sort the file list by extension/type"
12823 msgstr "Roztriedi zoznam súboru podľa prípony"
12826 msgid "Modified Date"
12827 msgstr "Upravený dátum"
12830 msgid "Sort files by modification time"
12831 msgstr "Roztriedi súbory podľa času úpravy"
12834 msgid "Sort files by size"
12835 msgstr "Roztriedi súbory podľa veľkosti"
12838 msgid "Title"
12839 msgstr "Titulok"
12842 msgid "Title for the file browser"
12843 msgstr "Titulok pre prehliadač súborov"
12846 msgid "Filter Files"
12847 msgstr "Filter súborov"
12850 msgid "Enable filtering of files"
12851 msgstr "Povolí filtrovanie súborov"
12854 msgid "Only Assets"
12855 msgstr "Len aktíva"
12858 msgid "Hide .blend files items that are not data-blocks with asset metadata"
12859 msgstr "Skryje .blend súbory, ktoré nie sú blokmi údajov, s meta údajmi aktív"
12862 msgid "Filter Blender Backup Files"
12863 msgstr "Filtrovať záložné súbory Blendera"
12866 msgid "Show .blend1, .blend2, etc. files"
12867 msgstr "Zobrazí súbory .blend1, .blend2 a podobné"
12870 msgid "Filter Blender"
12871 msgstr "Filtrovať Blender"
12874 msgid "Show .blend files"
12875 msgstr "Zobrazí .blend súbory"
12878 msgid "Filter Blender IDs"
12879 msgstr "Filtrovať ID Blendera"
12882 msgid "Show .blend files items (objects, materials, etc.)"
12883 msgstr "Zobrazí .blend položky súborov (objekty, materiály, a pod.)"
12886 msgid "Filter Folder"
12887 msgstr "Filter priečinka"
12890 msgid "Show folders"
12891 msgstr "Zobrazí priečinky"
12894 msgid "Filter Fonts"
12895 msgstr "Filter písma"
12898 msgid "Show font files"
12899 msgstr "Zobrazí súbory písma"
12902 msgid "Filter Images"
12903 msgstr "Filter obrázkov"
12906 msgid "Show image files"
12907 msgstr "Zobrazí súbory obrázkov"
12910 msgid "Filter Movies"
12911 msgstr "Filter filmov"
12914 msgid "Show movie files"
12915 msgstr "Zobrazí súbory filmov"
12918 msgid "Filter Script"
12919 msgstr "Filter skriptov"
12922 msgid "Show script files"
12923 msgstr "Zobrazí súbory skriptov"
12926 msgid "Filter Sound"
12927 msgstr "Filter zvukov"
12930 msgid "Show sound files"
12931 msgstr "Zobrazí súbory zvukov"
12934 msgid "Filter Text"
12935 msgstr "Filter textov"
12938 msgid "Show text files"
12939 msgstr "Zobrazí textové súbory"
12942 msgid "Filter Volume"
12943 msgstr "Filter objemu"
12946 msgid "Show 3D volume files"
12947 msgstr "Zobraziť súbory 3D objemu"
12950 msgid "Library Browser"
12951 msgstr "Prehliadač knižníc"
12954 msgid "Whether we may browse blender files' content or not"
12955 msgstr "Možnosť prehliadania obsahu súborov Blendera"
12958 msgid "Reverse Sorting"
12959 msgstr "Obrátené triedenie"
12962 msgid "Sort items descending, from highest value to lowest"
12963 msgstr "Zoradí klesajúco od najvyššej hodnoty po najnižšiu"
12966 msgid "Asset Select Parameters"
12967 msgstr "Parametre výberu aktív"
12970 msgid "Settings for the file selection in Asset Browser mode"
12971 msgstr "Nastavenia pre výber súboru v režime prehľadávača aktív"
12974 msgid "Asset Library"
12975 msgstr "Knižnica aktív"
12978 msgid "The UUID of the catalog shown in the browser"
12979 msgstr "UUID katalógu zobrazeného v prehliadači"
12982 msgid "Filter Asset Types"
12983 msgstr "Typy filtrovania aktív"
12986 msgid "Determine how the asset will be imported"
12987 msgstr "Určuje, ako sa budú aktíva importovať"
12990 msgid "Link"
12991 msgstr "Odkaz"
12994 msgid "Import the assets as linked data-block"
12995 msgstr "Importovať aktíva ako prepojený blok údajov"
12998 msgid "Append"
12999 msgstr "Prepojiť"
13002 msgid "Import the assets as copied data-block, with no link to the original asset data-block"
13003 msgstr "Importovať aktíva ako skopírovaný blok údajov bez prepojenia na pôvodný blok údajov aktív"
13006 msgid "Append (Reuse Data)"
13007 msgstr "Pripojiť (opakované použitie údajov)"
13010 msgid "Import the assets as copied data-block while avoiding multiple copies of nested, typically heavy data. For example the textures of a material asset, or the mesh of an object asset, don't have to be copied every time this asset is imported. The instances of the asset share the data instead"
13011 msgstr "Importuje aktíva ako skopírované bloky údajov, pričom sa vyhne viacnásobným kópiám vnorených, zvyčajne ťažkých údajov. Napríklad textúry aktíva materiálu alebo povrchovej siete aktíva objektu sa nemusia kopírovať pri každom importe tohto aktíva. Inštancie aktíva namiesto toho údaje zdieľajú"
13014 msgid "Float2 Attribute Value"
13015 msgstr "Hodnota atribút na pohyblivej čiarke 2"
13018 msgid "2D Vector value in geometry attribute"
13019 msgstr "Hodnota 2D vektoru v atribúte geometrie"
13022 msgid "2D vector"
13023 msgstr "2D vektor"
13026 msgid "Float Attribute Value"
13027 msgstr "Hodnota atribútu na pohyblivej čiarke"
13030 msgid "Floating-point value in geometry attribute"
13031 msgstr "Hodnota na pohyblivej čiarke v atribúte geometria"
13034 msgid "Float Color Attribute Value"
13035 msgstr "Hodnota farby atribútu na pohyblivej čiarke"
13038 msgid "Float Vector Attribute Value"
13039 msgstr "Hodnota atribútu vektora na pohyblivej čiarke"
13042 msgid "Vector value in geometry attribute"
13043 msgstr "Hodnoty vektorová v atribúte geometrie"
13046 msgid "3D vector"
13047 msgstr "3D vektor"
13050 msgid "Read-Only Vector"
13051 msgstr "Vektor iba na čítanie"
13054 msgid "Domain Settings"
13055 msgstr "Nastavenia oblasti vplyvu"
13058 msgid "Fluid domain settings"
13059 msgstr "Nastavenia oblasti vplyvu dymu"
13062 msgid "Margin added around fluid to minimize boundary interference"
13063 msgstr "Okraje pridané okolo kvapaliny na minimalizáciu narušovania hraníc"
13066 msgid "Minimum amount of fluid a cell can contain before it is considered empty"
13067 msgstr "Minimálne množstvo kvapaliny, ktorú môže bunka obsahovať, než je považovaná za prázdnu"
13070 msgid "Additional"
13071 msgstr "Prídavné"
13074 msgid "Maximum number of additional cells"
13075 msgstr "Maximálny počet prídavných buniek"
13078 msgid "Buoyancy Density"
13079 msgstr "Hustota vztlaku"
13082 msgid "Buoyant force based on smoke density (higher value results in faster rising smoke)"
13083 msgstr "Zvýšená sila založená na hustote dymu (vyššia hodnota vedie k rýchlejšiemu zvyšovaniu dymu)"
13086 msgid "Buoyancy Heat"
13087 msgstr "Teplotný vztlak"
13090 msgid "Buoyant force based on smoke heat (higher value results in faster rising smoke)"
13091 msgstr "Vztlak založený na teplote dymu (vyššia hodnota vedie k rýchlejšiemu stúpaniu dymu)"
13094 msgid "Speed of the burning reaction (higher value results in smaller flames)"
13095 msgstr "Rýchlosť horenia (vyššia hodnota vedie k menšiemu plameňu)"
13098 msgid "Select the file format to be used for caching volumetric data"
13099 msgstr "Vyberte formát súboru na použitie uskladňovania údajov objemu"
13102 msgid "Cache directory"
13103 msgstr "Priečinok vyrovnávacej pamäte"
13106 msgid "Directory that contains fluid cache files"
13107 msgstr "Priečinok, ktorý obsahuje súbory vyrovnávacej pamäte"
13110 msgid "End"
13111 msgstr "Koniec"
13114 msgid "Frame on which the simulation stops. This is the last frame that will be baked"
13115 msgstr "Snímka, na ktorej sa simulácia zastaví. Toto je posledná snímka, ktorá bude zapečená"
13118 msgid "Frame offset that is used when loading the simulation from the cache. It is not considered when baking the simulation, only when loading it"
13119 msgstr "Posuv snímky, ktorá sa používa pri načítaní simulácie z vyrovnávacej pamäte. Neberie sa do úvahy pri zapečení simulácie, iba pri jej načítavaní"
13122 msgid "Start"
13123 msgstr "Začiatok"
13126 msgid "Frame on which the simulation starts. This is the first frame that will be baked"
13127 msgstr "Snímka, na ktorej sa simulácia začína. Toto je prvá snímka, ktorá bude zapečená"
13130 msgid "Select the file format to be used for caching surface data"
13131 msgstr "Vyberte formát súboru na použitie uskladňovania údajov povrchov"
13134 msgid "Select the file format to be used for caching noise data"
13135 msgstr "Vyberte formát súboru na použitie uskladňovania údajov šumu"
13138 msgid "Select the file format to be used for caching particle data"
13139 msgstr "Vyberte formát súboru na použitie uskladňovania údajov častíc"
13142 msgid "Resumable"
13143 msgstr "Zhrnuteľné"
13146 msgid "Additional data will be saved so that the bake jobs can be resumed after pausing. Because more data will be written to disk it is recommended to avoid enabling this option when baking at high resolutions"
13147 msgstr "Dodatočné údaje sa uložia, aby ich bolo možné po pozastavení úlohy zapečenia obnoviť. Pretože na disk sa zapíše viac údajov, odporúča sa vyhnúť sa tejto možnosti pri zapečení pri vysokých rozlíšeniach"
13150 msgid "Change the cache type of the simulation"
13151 msgstr "Zmena typu zásobníka simulácie"
13154 msgid "Replay"
13155 msgstr "Prehrávanie"
13158 msgid "Use the timeline to bake the scene"
13159 msgstr "Použiť časovú os na zapečenie scény"
13162 msgid "Modular"
13163 msgstr "Modulárny"
13166 msgid "Bake every stage of the simulation separately"
13167 msgstr "Zapečie každú fázu simulácie osobitne"
13170 msgid "Bake all simulation settings at once"
13171 msgstr "Zapečie všetky nastavenia simulácie naraz"
13174 msgid "Cell Size"
13175 msgstr "Veľkosť bunky"
13178 msgid "CFL"
13179 msgstr "CFL"
13182 msgid "Maximal velocity per cell (greater CFL numbers will minimize the number of simulation steps and the computation time.)"
13183 msgstr "Maximálna rýchlosť na jednu bunku (väčší počet CFL minimalizuje počet simulačných krokov a čas výpočtu)"
13186 msgid "Clipping"
13187 msgstr "Orezávanie"
13190 msgid "Value under which voxels are considered empty space to optimize rendering"
13191 msgstr "Hodnota, pod ktorou sa voxely považujú za prázdne miesto pre optimalizáciu prekreslenia"
13194 msgid "Color Grid"
13195 msgstr "Farba mriežky"
13198 msgid "Smoke color grid"
13199 msgstr "Farba mriežky dymu"
13202 msgid "Field"
13203 msgstr "Pole"
13206 msgid "Simulation field to color map"
13207 msgstr "Pole simulácie na mapu farby"
13210 msgid "Multiplier for scaling the selected field to color map"
13211 msgstr "Násobič na zmenu mierky vybraného poľa pre mapu farieb"
13214 msgid "Clear In Obstacle"
13215 msgstr "Zmazať v prekážke"
13218 msgid "Delete fluid inside obstacles"
13219 msgstr "Zmaže kvapalinu vnútri prekážok"
13222 msgid "Density Grid"
13223 msgstr "Hustota mriežky"
13226 msgid "Smoke density grid"
13227 msgstr "Mriežka hustoty dymu"
13230 msgid "Interpolation method to use for smoke/fire volumes in solid mode"
13231 msgstr "Metóda interpolácie na použitie pre zväzky dymu/ohňa v plnom režime"
13234 msgid "Good smoothness and speed"
13235 msgstr "Dobré vyhladenie a rýchlosť"
13238 msgid "Cubic"
13239 msgstr "Kubické"
13242 msgid "Smoothed high quality interpolation, but slower"
13243 msgstr "Vysoko kvalitná vyhladená interpolácia, ale pomalšia"
13246 msgid "Closest"
13247 msgstr "Najbližšie"
13250 msgid "No interpolation"
13251 msgstr "Bez interpolácie"
13254 msgid "Thickness of smoke display in the viewport"
13255 msgstr "Zobraziť hrúbky dymu v zábere"
13258 msgid "Dissolve Speed"
13259 msgstr "Rýchlosť rozplynutia"
13262 msgid "Determine how quickly the smoke dissolves (lower value makes smoke disappear faster)"
13263 msgstr "Určuje, ako rýchlo sa dym rozplynie (nižšia hodnota spôsobuje, že dym mizne rýchlejšie)"
13266 msgid "res"
13267 msgstr "rozlíšenie"
13270 msgid "Smoke Grid Resolution"
13271 msgstr "Rozlíšenie mriežky dymu"
13274 msgid "Domain Type"
13275 msgstr "Typ oblasti"
13278 msgid "Change domain type of the simulation"
13279 msgstr "Zmení typ oblasti vplyvu simulácie"
13282 msgid "Gas"
13283 msgstr "Plyn"
13286 msgid "Create domain for gases"
13287 msgstr "Vytvorí oblasť vplyvu pre plyny"
13290 msgid "Liquid"
13291 msgstr "Kvapalina"
13294 msgid "Create domain for liquids"
13295 msgstr "Vytvorí oblasť vplyvu pre kvapaliny"
13298 msgid "Export Mantaflow Script"
13299 msgstr "Exportovať skript Mantaflow"
13302 msgid "Generate and export Mantaflow script from current domain settings during bake. This is only needed if you plan to analyze the cache (e.g. view grids, velocity vectors, particles) in Mantaflow directly (outside of Blender) after baking the simulation"
13303 msgstr "Vygeneruje a exportuje skript Mantaflow z aktuálneho nastavenia oblasti vplyvu počas zapečenia. Toto je potrebné iba v prípade, že plánujete analyzovať zásobník (napr. Mriežky, vektory rýchlosti, častice) v skripte Mantaflow priamo (mimo Blender) po zapečení simulácie"
13306 msgid "Flame Grid"
13307 msgstr "Mriežka plameňa"
13310 msgid "Smoke flame grid"
13311 msgstr "Mriežka dymu plameňa"
13314 msgid "Minimum temperature of the flames (higher value results in faster rising flames)"
13315 msgstr "Minimálna teplota plameňov (vyššia hodnota vedie k rýchlejšiemu stúpaniu plameňa)"
13318 msgid "Maximum temperature of the flames (higher value results in faster rising flames)"
13319 msgstr "Maximálna teplota plameňov (vyššia hodnota vedie k rýchlejšiemu stúpaniu plameňa)"
13322 msgid "Smoke"
13323 msgstr "Dym"
13326 msgid "Amount of smoke created by burning fuel"
13327 msgstr "Množstvo dymu vytvoreného spaľovaním paliva"
13330 msgid "Smoke Color"
13331 msgstr "Farba dymu"
13334 msgid "Color of smoke emitted from burning fuel"
13335 msgstr "Farba dymu stúpajúceho z horiaceho paliva"
13338 msgid "Vorticity"
13339 msgstr "Vírivosť"
13342 msgid "Additional vorticity for the flames"
13343 msgstr "Prídavné zvírenie pre plamene"
13346 msgid "FLIP Ratio"
13347 msgstr "Pomer rozstreku"
13350 msgid "PIC/FLIP Ratio. A value of 1.0 will result in a completely FLIP based simulation. Use a lower value for simulations which should produce smaller splashes"
13351 msgstr "Pomer Špice/Rozstrek. Hodnota 1,0 bude mať za následok simuláciu založenú výlučne na rozstrek. Nižšiu hodnotu použite pre simulácie, ktoré by mali spôsobovať menšie rozstrekovanie"
13354 msgid "Fluid Collection"
13355 msgstr "Kolekcia kvapalín"
13358 msgid "Limit fluid objects to this collection"
13359 msgstr "Limit objektov kvapalín tejto kolekcie"
13362 msgid "Force Collection"
13363 msgstr "Kolekcia síl"
13366 msgid "Limit forces to this collection"
13367 msgstr "Limit síl do tejto kolekcie"
13370 msgid "Obstacle Distance"
13371 msgstr "Vzdialenosť prekážky"
13374 msgid "Determines how far apart fluid and obstacle are (higher values will result in fluid being further away from obstacles, smaller values will let fluid move towards the inside of obstacles)"
13375 msgstr "Určuje, ako ďaleko sú od seba kvapalina a prekážka (vyššie hodnoty budú mať za následok, že kvapalina bude ďalej od prekážok, menšie hodnoty umožnia kvapaline pohybovať sa smerom dovnútra prekážok)"
13378 msgid "Obstacle Threshold"
13379 msgstr "Prahová hodnota prekážky"
13382 msgid "Determines how much fluid is allowed in an obstacle cell (higher values will tag a boundary cell as an obstacle easier and reduce the boundary smoothening effect)"
13383 msgstr "Určuje, koľko kvapaliny je povolené v bunke prehradenia (vyššie hodnoty označia okrajovú bunku ako ľahšie prehradenie a znížia efekt vyhladenia hranice)"
13386 msgid "Gravity in X, Y and Z direction"
13387 msgstr "Gravitácia v smere X, Y a Z"
13390 msgid "Cell Type"
13391 msgstr "Typ bunky"
13394 msgid "Cell type to be highlighted"
13395 msgstr "Typ bunky na zvýraznenie"
13398 msgid "Highlight the cells regardless of their type"
13399 msgstr "Zvýrazniť bunky bez ohľadu na ich typ"
13402 msgid "Fluid"
13403 msgstr "Kvapalina"
13406 msgid "Highlight only the cells of type Fluid"
13407 msgstr "Zvýrazniť iba bunky typu Kvapalina"
13410 msgid "Highlight only the cells of type Obstacle"
13411 msgstr "Zvýrazniť iba bunky typu Prekážka"
13414 msgid "Highlight only the cells of type Empty"
13415 msgstr "Zvýrazniť iba bunky typu Prázdne"
13418 msgid "Highlight only the cells of type Inflow"
13419 msgstr "Zvýrazniť iba bunky typu Prítok"
13422 msgid "Outflow"
13423 msgstr "Odtok"
13426 msgid "Highlight only the cells of type Outflow"
13427 msgstr "Zvýrazniť iba bunky typu Odtok"
13430 msgid "Color Gridlines"
13431 msgstr "Farba mriežky"
13434 msgid "Simulation field to color map onto gridlines"
13435 msgstr "Pole simulácie na mapu farieb pre čiary mriežky"
13438 msgid "Flags"
13439 msgstr "Príznaky"
13442 msgid "Flag grid of the fluid domain"
13443 msgstr "Príznak mriežky oblasti vplyvu kvapaliny"
13446 msgid "Highlight Range"
13447 msgstr "Rozsah zvýraznenia"
13450 msgid "Highlight the voxels with values of the color mapped field within the range"
13451 msgstr "Zvýrazní voxely hodnotami poľa s farebnými mapami v rozsahu"
13454 msgid "Lower Bound"
13455 msgstr "Dolná hranica"
13458 msgid "Lower bound of the highlighting range"
13459 msgstr "Dolná hranica rozsahu zvýraznenia"
13462 msgid "Color used to highlight the range"
13463 msgstr "Farba použitá na zvýraznenie rozsahu"
13466 msgid "Upper Bound"
13467 msgstr "Horná hranica"
13470 msgid "Upper bound of the highlighting range"
13471 msgstr "Horná hranica rozsahu zvýraznenia"
13474 msgid "Guiding weight (higher value results in greater lag)"
13475 msgstr "Vodiaca váha (vyššia hodnota vedie k väčšiemu oneskoreniu)"
13478 msgid "Guiding size (higher value results in larger vortices)"
13479 msgstr "Vodiaca veľkosť (vyššia hodnota vedie k väčšiemu zvíreniu)"
13482 msgid "Use velocities from this object for the guiding effect (object needs to have fluid modifier and be of type domain))"
13483 msgstr "Na smerovanie použije rýchlosti tohto objektu (objekt musí mať modifikátor kvapaliny a musí byť typu oblasti vplyvu)"
13486 msgid "Guiding source"
13487 msgstr "Vodiaci zdroj"
13490 msgid "Choose where to get guiding velocities from"
13491 msgstr "Vyberá si odkiaľ získava smerové rýchlosti"
13494 msgid "Use a fluid domain for guiding (domain needs to be baked already so that velocities can be extracted). Guiding domain can be of any type (i.e. gas or liquid)"
13495 msgstr "Na vedenie použije oblasť vplyvu kvapaliny (oblasť vplyvu musí byť už zapečená, aby bolo možné extrahovať rýchlosti). Vodiaca oblasť vplyvu môže byť akéhokoľvek typu (t. j. plyn alebo kvapalina)"
13498 msgid "Effector"
13499 msgstr "Efektor"
13502 msgid "Use guiding (effector) objects to create fluid guiding (guiding objects should be animated and baked once set up completely)"
13503 msgstr "Na smerovanie kvapalín použije vodiace (efektorové) objekty (smerové objekty by sa mali byť po kompletnom nastavení animácie a zapečené)"
13506 msgid "Velocity Factor"
13507 msgstr "Faktor rýchlosti"
13510 msgid "Guiding velocity factor (higher value results in greater guiding velocities)"
13511 msgstr "Faktor vodiacej rýchlosti (vyššia hodnota vedie k vyššej vodiacej rýchlosti)"
13514 msgid "Heat Grid"
13515 msgstr "Mriežka tepla"
13518 msgid "Smoke heat grid"
13519 msgstr "Mriežka tepla dymu"
13522 msgid "Emitter"
13523 msgstr "Emitor"
13526 msgid "Method for sampling the high resolution flow"
13527 msgstr "Metóda snímania s vysokým rozlíšením"
13530 msgid "Full Sample"
13531 msgstr "Úplné snímanie"
13534 msgid "Nearest"
13535 msgstr "Najbližšia"
13538 msgid "Lower Concavity"
13539 msgstr "Vydutie Dolný"
13542 msgid "Lower mesh concavity bound (high values tend to smoothen and fill out concave regions)"
13543 msgstr "Dolný limit vydutia povrchovej siete (vysoké hodnoty majú tendenciu vyhladzovať a vypĺňať duté oblasti)"
13546 msgid "Upper Concavity"
13547 msgstr "Vydutie Horný"
13550 msgid "Upper mesh concavity bound (high values tend to smoothen and fill out concave regions)"
13551 msgstr "Horný limit vydutia povrchovej siete (vysoké hodnoty majú tendenciu vyhladzovať a vyplňovať duté oblasti)"
13554 msgid "Mesh generator"
13555 msgstr "Generátor povrchovej siete"
13558 msgid "Which particle level set generator to use"
13559 msgstr "Určuje nastavenie generátora úrovne častíc na použitie"
13562 msgid "Final"
13563 msgstr "Finálne"
13566 msgid "Use improved particle level set (slower but more precise and with mesh smoothening options)"
13567 msgstr "Použije vylepšené nastavenie úrovne častíc (pomalšie, ale presnejšie a s možnosťou vyhladenia povrchovej siete)"
13570 msgid "Preview"
13571 msgstr "Náhľad"
13574 msgid "Use union particle level set (faster but lower quality)"
13575 msgstr "Použije jednotné nastavenie úrovne častíc (rýchlejšie, ale nižšia kvalita)"
13578 msgid "Particle radius factor (higher value results in larger (meshed) particles). Needs to be adjusted after changing the mesh scale"
13579 msgstr "Faktor polomeru častíc (vyššia hodnota vedie k väčším (povrchovým sieťam) časticiam). Je potrebné upraviť po zmene mierky povrchovej siete"
13582 msgid "Mesh scale"
13583 msgstr "Zmena veľkosti povrchovej siete"
13586 msgid "The mesh simulation is scaled up by this factor (compared to the base resolution of the domain). For best meshing, it is recommended to adjust the mesh particle radius alongside this value"
13587 msgstr "Simulácia povrchovej siete je týmto faktorom zväčšená (v porovnaní so základným rozlíšením oblasti vplyvu). Na dosiahnutie najlepšieho spolupôsobenia sa odporúča upraviť polomer častice povrchovej siete okolo tejto hodnoty"
13590 msgid "Smoothen Neg"
13591 msgstr "Vyhladenie záporné"
13594 msgid "Negative mesh smoothening"
13595 msgstr "Záporné vyhladenie povrchovej siete"
13598 msgid "Smoothen Pos"
13599 msgstr "Vyhladenie kladné"
13602 msgid "Positive mesh smoothening"
13603 msgstr "Kladné vyhladenie povrchovej siete"
13606 msgid "Scale of noise (higher value results in larger vortices)"
13607 msgstr "Miera šumu (vyššia hodnota vedie k väčším zvíreniam)"
13610 msgid "Noise Scale"
13611 msgstr "Miera šumu"
13614 msgid "The noise simulation is scaled up by this factor (compared to the base resolution of the domain)"
13615 msgstr "Týmto faktorom je menená mierka simulácia šumu (v porovnaní so základným rozlíšením oblasti vplyvu)."
13618 msgid "Strength of noise"
13619 msgstr "Intenzita šumu"
13622 msgid "Time"
13623 msgstr "Čas"
13626 msgid "Animation time of noise"
13627 msgstr "Čas animácie šumu"
13630 msgid "Compression"
13631 msgstr "Kompresia"
13634 msgid "Compression method to be used"
13635 msgstr "Metóda použitej kompresie"
13638 msgid "Zip"
13639 msgstr "Zip"
13642 msgid "Effective but slow compression"
13643 msgstr "Efektívna, ale pomalá kompresia"
13646 msgid "Blosc"
13647 msgstr "Blosc"
13650 msgid "Multithreaded compression, similar in size and quality as 'Zip'"
13651 msgstr "Viacvláknová kompresia, podobnej veľkosti a kvality ako 'Zip'"
13654 msgid "Do not use any compression"
13655 msgstr "Nepoužívať žiadne kompresie"
13658 msgid "Data Depth"
13659 msgstr "Údaje hĺbky"
13662 msgid "Bit depth for fluid particles and grids (lower bit values reduce file size)"
13663 msgstr "Bitová hĺbka pre kvapalné častice a mriežky (nižšie bitové hodnoty znižujú veľkosť súboru)"
13666 msgid "Particle (narrow) band width (higher value results in thicker band and more particles)"
13667 msgstr "Šírka pásu častíc (úzka) (vyššia hodnota vedie k hrubšiemu pásu a väčšiemu počtu častíc)"
13670 msgid "Maximum number of particles per cell (ensures that each cell has at most this amount of particles)"
13671 msgstr "Maximálny počet častíc na bunku (zabezpečuje, aby každá bunka obsahovala najviac toto množstvo častíc)"
13674 msgid "Minimum number of particles per cell (ensures that each cell has at least this amount of particles)"
13675 msgstr "Minimálny počet častíc na bunku (zabezpečuje, aby každá bunka obsahovala aspoň toto množstvo častíc)"
13678 msgid "Number"
13679 msgstr "Počet"
13682 msgid "Particle number factor (higher value results in more particles)"
13683 msgstr "Faktor počtu častíc (vyššia hodnota vedie k početnejším časticiam)"
13686 msgid "Particle radius factor. Increase this value if the simulation appears to leak volume, decrease it if the simulation seems to gain volume"
13687 msgstr "Faktor polomeru častíc. Zvýšte túto hodnotu ak sa zdá, že simulácia presahuje objem, znížte ju ak simulácia zvyšuje objem"
13690 msgid "Randomness"
13691 msgstr "Náhodnosť"
13694 msgid "Randomness factor for particle sampling"
13695 msgstr "Faktor náhodnosti pri snímaní častíc"
13698 msgid "Particle scale"
13699 msgstr "Zmena veľkosti častíc"
13702 msgid "The particle simulation is scaled up by this factor (compared to the base resolution of the domain)"
13703 msgstr "Simulácia častíc je týmto faktorom zväčšená (v porovnaní so základným rozlíšením oblasti vplyvu)"
13706 msgid "Maximum Resolution"
13707 msgstr "Maximálne rozlíšenie"
13710 msgid "Resolution used for the fluid domain. Value corresponds to the longest domain side (resolution for other domain sides is calculated automatically)"
13711 msgstr "Rozlíšenie použité pre oblasť vplyvu kvapaliny. Hodnota zodpovedá najdlhšej strane oblasti vplyvu (rozlíšenie pre ostatné strany oblasti vplyvu sa prepočíta automaticky)"
13714 msgid "Gridlines"
13715 msgstr "Čiary mriežky"
13718 msgid "Show gridlines"
13719 msgstr "Zobraziť čiary mriežky"
13722 msgid "Vector Display"
13723 msgstr "Zobraziť vektory"
13726 msgid "Visualize vector fields"
13727 msgstr "Zviditeľní vektorové polia"
13730 msgid "Simulation Method"
13731 msgstr "Metóda simulácie"
13734 msgid "Change the underlying simulation method"
13735 msgstr "Zmena základnej simulačnej metódy"
13738 msgid "FLIP"
13739 msgstr "Rozstrek"
13742 msgid "Use FLIP as the simulation method (more splashy behavior)"
13743 msgstr "Použije ako simulačnú metódu Rozstrek (špliechavejšie správanie)"
13746 msgid "APIC"
13747 msgstr "Špice"
13750 msgid "Use APIC as the simulation method (more energetic and stable behavior)"
13751 msgstr "Použije ako simulačnú metódu Špice (energickejšie a stabilnejšie správanie)"
13754 msgid "Adjust slice direction according to the view direction"
13755 msgstr "Upraví smer rezu podľa smeru zobrazenia"
13758 msgid "Slice along the X axis"
13759 msgstr "Rez pozdĺž osi X"
13762 msgid "Slice along the Y axis"
13763 msgstr "Rez pozdĺž osi Y"
13766 msgid "Slice along the Z axis"
13767 msgstr "Rez pozdĺž osi Z"
13770 msgid "Position of the slice"
13771 msgstr "Pozícia rezu"
13774 msgid "Slice Per Voxel"
13775 msgstr "Rez na voxel"
13778 msgid "How many slices per voxel should be generated"
13779 msgstr "Koľko rezov na voxel by sa malo vygenerovať"
13782 msgid "Particles in Boundary"
13783 msgstr "Častice na hraniciach"
13786 msgid "How particles that left the domain are treated"
13787 msgstr "Ako sú ošetrené častice, ktoré opustili oblasť vplyvu"
13790 msgid "Delete"
13791 msgstr "Odstrániť"
13794 msgid "Delete secondary particles that are inside obstacles or left the domain"
13795 msgstr "Odstráni sekundárne častice, ktoré sú vnútri prekážok alebo opúšťajú oblasť vplyvu"
13798 msgid "Push Out"
13799 msgstr "Zastrčiť"
13802 msgid "Push secondary particles that left the domain back into the domain"
13803 msgstr "Zatlačí sekundárne častice, ktoré opustili oblasť vplyvu, späť do oblasti vplyvu"
13806 msgid "Bubble Buoyancy"
13807 msgstr "Vztlak bubliny"
13810 msgid "Amount of buoyancy force that rises bubbles (high value results in bubble movement mainly upwards)"
13811 msgstr "Množstvo vztlaku stúpajúcich bublín (vysoká hodnota vedie k pohybu bublín hlavne smerom nahor)"
13814 msgid "Bubble Drag"
13815 msgstr "Ťah bubliny"
13818 msgid "Amount of drag force that moves bubbles along with the fluid (high value results in bubble movement mainly along with the fluid)"
13819 msgstr "Množstvo unášajúcej sily pohybujúcej bublinami spolu s kvapalinou (vysoká hodnota vedie k pohybu bublín hlavne s kvapalinopu)"
13822 msgid "Combined Export"
13823 msgstr "Kombinovaný export"
13826 msgid "Determines which particle systems are created from secondary particles"
13827 msgstr "Určuje, aké časticové systémy sa vytvárajú zo sekundárnych častíc"
13830 msgid "Create a separate particle system for every secondary particle type"
13831 msgstr "Vytvára oddelený časticový systém pre každý druh sekundárnych častíc"
13834 msgid "Spray + Foam"
13835 msgstr "Striekanie + pena"
13838 msgid "Spray and foam particles are saved in the same particle system"
13839 msgstr "Striekajúce častice a peny sú uložené v rovnakom časticovom systéme"
13842 msgid "Spray + Bubbles"
13843 msgstr "Striekanie + bubliny"
13846 msgid "Spray and bubble particles are saved in the same particle system"
13847 msgstr "Striekajúce častice a bublín sú uložené v rovnakom časticovom systéme"
13850 msgid "Foam + Bubbles"
13851 msgstr "Pena + bubliny"
13854 msgid "Foam and bubbles particles are saved in the same particle system"
13855 msgstr "Častice peny a bublín sú uložené v rovnakom časticovom systéme"
13858 msgid "Spray + Foam + Bubbles"
13859 msgstr "Striekanie + pena + bubliny"
13862 msgid "Create one particle system that contains all three secondary particle types"
13863 msgstr "Vytvára jeden časticový systém, ktorý obsahuje všetky tri druhy sekundárnych častíc"
13866 msgid "Maximum Lifetime"
13867 msgstr "Životnosť Maximum"
13870 msgid "Highest possible particle lifetime"
13871 msgstr "Najvyššia možná životnosť častíc"
13874 msgid "Minimum Lifetime"
13875 msgstr "Životnosť Minimum"
13878 msgid "Lowest possible particle lifetime"
13879 msgstr "Najnižšia možná životnosť častíc"
13882 msgid "Maximum Kinetic Energy Potential"
13883 msgstr "Potenciál kinetickej energie Maximum"
13886 msgid "Upper clamping threshold that indicates the fluid speed where cells no longer emit more particles (higher value results in generally less particles)"
13887 msgstr "Horný prah upnutia, ktorá označuje rýchlosť kvapaliny, pri ktorej bunky už viac neemitujú ďalšie častice (vyššia hodnota vedie k spravidla menšiemu počtu častíc)"
13890 msgid "Maximum Trapped Air Potential"
13891 msgstr "Zachytený potenciál vzduchu Maximum"
13894 msgid "Upper clamping threshold for marking fluid cells where air is trapped (higher value results in less marked cells)"
13895 msgstr "Horný prah upnutia pre označenie buniek kvapaliny, kde je zachytený vzduch (vysoká hodnota vedie k menšiemu počtu označených buniek)"
13898 msgid "Maximum Wave Crest Potential"
13899 msgstr "Potenciál hrebeňa vlny Maximum"
13902 msgid "Upper clamping threshold for marking fluid cells as wave crests (higher value results in less marked cells)"
13903 msgstr "Horný prah upnutia pre označenie buniek kvapaliny ako hrebeňov vlny (vyššia hodnota vedie k menšiemu počtu označených buniek)"
13906 msgid "Minimum Kinetic Energy Potential"
13907 msgstr "Potenciál kinetickej energie Minimum"
13910 msgid "Lower clamping threshold that indicates the fluid speed where cells start to emit particles (lower values result in generally more particles)"
13911 msgstr "Dolný prah upnutia indikujúci rýchlosť kvapaliny, pri ktorej bunky začínajú emitovať častice (nižšie hodnoty majú za následok zvyčajne viac častíc)"
13914 msgid "Minimum Trapped Air Potential"
13915 msgstr "Zachytený potenciál vzduchu Minimum"
13918 msgid "Lower clamping threshold for marking fluid cells where air is trapped (lower value results in more marked cells)"
13919 msgstr "Dolný prah upnutia pre označenie buniek kvapaliny, kde je zachytený vzduch (nižšie hodnoty vedú k väčšiemu počtu označených buniek)"
13922 msgid "Minimum Wave Crest Potential"
13923 msgstr "Potenciál hrebeňa vlny Minimum"
13926 msgid "Lower clamping threshold for marking fluid cells as wave crests (lower value results in more marked cells)"
13927 msgstr "Dolný prah upnutia pre označenie buniek kvapaliny ako hrebeňov vlny (nižšie hodnoty vedú k väčšiemu počtu označených buniek)"
13930 msgid "Potential Radius"
13931 msgstr "Potenciálny polomer"
13934 msgid "Radius to compute potential for each cell (higher values are slower but create smoother potential grids)"
13935 msgstr "Polomer pre výpočet potenciálu každej bunky (vyššie hodnoty sú pomalšie, ale vytvárajú hladšie potenciálne siete)"
13938 msgid "Trapped Air Sampling"
13939 msgstr "Snímanie zachyteného vzduchu"
13942 msgid "Maximum number of particles generated per trapped air cell per frame"
13943 msgstr "Maximálny počet častíc generovaných na zachytenej bunke vzduchu na snímku"
13946 msgid "Wave Crest Sampling"
13947 msgstr "Snímanie hrebeňa vlny"
13950 msgid "Maximum number of particles generated per wave crest cell per frame"
13951 msgstr "Maximálny počet častíc vygenerovaných na bunku hrebeňa vlny na snímku"
13954 msgid "Update Radius"
13955 msgstr "Obnoviť polomer"
13958 msgid "Radius to compute position update for each particle (higher values are slower but particles move less chaotic)"
13959 msgstr "Polomer pre výpočet aktualizácie polohy každej častice (vyššie hodnoty sú pomalšie, ale častice sa pohybujú menej chaoticky)"
13962 msgid "p0"
13963 msgstr "p0"
13966 msgid "Start point"
13967 msgstr "Počiatočný bod"
13970 msgid "Tension"
13971 msgstr "Napätie"
13974 msgid "Surface tension of liquid (higher value results in greater hydrophobic behavior)"
13975 msgstr "Povrchové napätie kvapaliny (vyššia hodnota vedie k väčšiemu vodoodpudivému správaniu)"
13978 msgid "System Maximum"
13979 msgstr "Systémové maximum"
13982 msgid "Maximum number of fluid particles that are allowed in this simulation"
13983 msgstr "Maximálny počet častíc kvapaliny povolených v tejto simulácii"
13986 msgid "Temperature Grid"
13987 msgstr "Mriežka teploty"
13990 msgid "Smoke temperature grid, range 0 to 1 represents 0 to 1000K"
13991 msgstr "Mriežka teploty dymu, rozsah 0 - 1 predstavuje 0 - 1000K"
13994 msgid "Time Scale"
13995 msgstr "Časová mierka"
13998 msgid "Adjust simulation speed"
13999 msgstr "Nastavenie rýchlosti simulácie"
14002 msgid "Maximum number of simulation steps to perform for one frame"
14003 msgstr "Maximálny počet simulačných krokov, ktoré sa majú vykonať pre jednu snímku"
14006 msgid "Minimum number of simulation steps to perform for one frame"
14007 msgstr "Minimálny počet simulačných krokov, ktoré sa majú vykonať pre jednu snímku"
14010 msgid "Adaptive Domain"
14011 msgstr "Adaptívna oblasť"
14014 msgid "Adapt simulation resolution and size to fluid"
14015 msgstr "Prispôsobí rozlíšenie a veľkosť simulácie na kvapalinu"
14018 msgid "Use Adaptive Time Steps"
14019 msgstr "Použiť prispôsobenie časových krokov"
14022 msgid "Bubble"
14023 msgstr "Bublina"
14026 msgid "Create bubble particle system"
14027 msgstr "Vytvára časticový systém bublín"
14030 msgid "Enable collisions with back domain border"
14031 msgstr "Povolí kolízie so zadným okrajom oblasti vplyvu"
14034 msgid "Bottom"
14035 msgstr "Zdola"
14038 msgid "Enable collisions with bottom domain border"
14039 msgstr "Povoliť kolízie s dolným okrajom oblasti vplyvu"
14042 msgid "Enable collisions with front domain border"
14043 msgstr "Povolí kolízie s predným okrajom oblasti vplyvu"
14046 msgid "Enable collisions with left domain border"
14047 msgstr "Povolí kolízie so ľavým okrajom oblasti vplyvu"
14050 msgid "Enable collisions with right domain border"
14051 msgstr "Povolí kolízie s pravým okrajom oblasti vplyvu"
14054 msgid "Top"
14055 msgstr "Zhora"
14058 msgid "Enable collisions with top domain border"
14059 msgstr "Povolí kolízie s horným okrajom oblasti vplyvu"
14062 msgid "Grid Display"
14063 msgstr "Zobraziť mriežku"
14066 msgid "Render a simulation field while mapping its voxels values to the colors of a ramp or using a predefined color code"
14067 msgstr "Prekreslí pole simulácie pri priraďovaní hodnôt voxelov podľa poklesu farieb, alebo predvoleného kódu farby"
14070 msgid "Use Diffusion"
14071 msgstr "Použiť rozptyl"
14074 msgid "Enable fluid diffusion settings (e.g. viscosity, surface tension)"
14075 msgstr "Povolí nastavenia rozptylu kvapalín (napr. viskozita, povrchové napätie)"
14078 msgid "Dissolve Smoke"
14079 msgstr "Rozplynúť dym"
14082 msgid "Let smoke disappear over time"
14083 msgstr "Ponechá rozplynutie dymu v priebehu času"
14086 msgid "Logarithmic Dissolve"
14087 msgstr "Logaritmické rozplývanie"
14090 msgid "Dissolve smoke in a logarithmic fashion. Dissolves quickly at first, but lingers longer"
14091 msgstr "Dym sa rozplynie logaritmickým spôsobom. Najskôr sa rýchlo rozplýva, avšak dlhšie zotrváva"
14094 msgid "Create liquid particle system"
14095 msgstr "Vytvorí časticový systém kvapaliny"
14098 msgid "Foam"
14099 msgstr "Pena"
14102 msgid "Create foam particle system"
14103 msgstr "Vytvorí časticový systém peny"
14106 msgid "Fractional Obstacles"
14107 msgstr "Úlomkové prekážky"
14110 msgid "Fractional obstacles improve and smoothen the fluid-obstacle boundary"
14111 msgstr "Úlomkové prekážky zlepšujú a vyhladzujú hranicu prekážky v kvapaline"
14114 msgid "Use Guiding"
14115 msgstr "Použite vedenie"
14118 msgid "Enable fluid guiding"
14119 msgstr "Povolí smerovanie kvapalín"
14122 msgid "Use Mesh"
14123 msgstr "Použiť povrchovú sieť"
14126 msgid "Enable fluid mesh (using amplification)"
14127 msgstr "Povolí povrchovú sieť kvapaliny (použitím zosilnenia)"
14130 msgid "Use Noise"
14131 msgstr "Použiť šum"
14134 msgid "Enable fluid noise (using amplification)"
14135 msgstr "Povolí šum kvapaliny (použitím zosilnenia)"
14138 msgid "Slice"
14139 msgstr "Narezať"
14142 msgid "Perform a single slice of the domain object"
14143 msgstr "Vytvorí jednoduché rezy objektu oblasti vplyvu"
14146 msgid "Speed Vectors"
14147 msgstr "Vektory rýchlosti"
14150 msgid "Caches velocities of mesh vertices. These will be used (automatically) when rendering with motion blur enabled"
14151 msgstr "Zásobník rýchlosti vrcholov povrchovej siete. Tieto sa použijú (automaticky) pri prekreslení s povoleným rozostrením pohybom"
14154 msgid "Spray"
14155 msgstr "Striekanie"
14158 msgid "Create spray particle system"
14159 msgstr "Vytvorí časticový systém striekania"
14162 msgid "Tracer"
14163 msgstr "Trasovač"
14166 msgid "Create tracer particle system"
14167 msgstr "Vytvorí časticový systém trasovača"
14170 msgid "Use Viscosity"
14171 msgstr "Použiť viskozitu"
14174 msgid "Enable fluid viscosity settings"
14175 msgstr "Povolí nastavenie viskozity kvapaliny"
14178 msgid "Display Type"
14179 msgstr "Typ zobrazenia"
14182 msgid "Needle"
14183 msgstr "Ihlice"
14186 msgid "Display vectors as needles"
14187 msgstr "Zobrazí vektory ako ihlice"
14190 msgid "Streamlines"
14191 msgstr "Prúdnice"
14194 msgid "Display vectors as streamlines"
14195 msgstr "Zobrazí vektory ako prúdnice"
14198 msgid "MAC Grid"
14199 msgstr "Mriežka MAC"
14202 msgid "Display vector field as MAC grid"
14203 msgstr "Zobrazí vektorové pole ako mriežku MAC"
14206 msgid "Vector field to be represented by the display vectors"
14207 msgstr "Vektorové pole pre reprezentáciu zobrazenia vektorov"
14210 msgid "Fluid Velocity"
14211 msgstr "Rýchlosť kvapaliny"
14214 msgid "Velocity field of the fluid domain"
14215 msgstr "Pole rýchlosti oblasti vplyvu kvapaliny"
14218 msgid "Guide Velocity"
14219 msgstr "Riadiť rýchlosť"
14222 msgid "Guide velocity field of the fluid domain"
14223 msgstr "Riadi pole rýchlosti v oblasti vplyvu kvapaliny"
14226 msgid "Force field of the fluid domain"
14227 msgstr "Silové pole oblasti vplyvu kvapaliny"
14230 msgid "Multiplier for scaling the vectors"
14231 msgstr "Násobič pre zmenu mierky vektorov"
14234 msgid "Magnitude"
14235 msgstr "Magnitúda"
14238 msgid "Scale vectors with their magnitudes"
14239 msgstr "Zmena veľkosti vektorov podľa ich magnitúd"
14242 msgid "Show X-component of MAC Grid"
14243 msgstr "Zobraziť X zložku MAC Grid"
14246 msgid "Show Y-component of MAC Grid"
14247 msgstr "Zobraziť Y zložku MAC Grid"
14250 msgid "Show Z-component of MAC Grid"
14251 msgstr "Zobraziť Z zložku MAC Grid"
14254 msgid "Velocity Grid"
14255 msgstr "Mriežka rýchlosti"
14258 msgid "Smoke velocity grid"
14259 msgstr "Mriežka rýchlosti dymu"
14262 msgid "Velocity Scale"
14263 msgstr "Mierka rýchlosti"
14266 msgid "Factor to control the amount of motion blur"
14267 msgstr "Faktor na riadenie rozostrenia pohybom"
14270 msgid "Viscosity Base"
14271 msgstr "Základná viskozita"
14274 msgid "Viscosity setting: value that is multiplied by 10 to the power of (exponent*-1)"
14275 msgstr "Nastavenie viskozity: hodnota vynásobená 10 na mocninu (exponent*-1)"
14278 msgid "Viscosity Exponent"
14279 msgstr "Exponent viskozity"
14282 msgid "Negative exponent for the viscosity value (to simplify entering small values e.g. 5*10^-6)"
14283 msgstr "Záporný exponent pre hodnotu viskozity (zjednoduší zadávanie malých hodnôt napr. 5*10^-6)"
14286 msgid "Viscosity of liquid (higher values result in more viscous fluids, a value of 0 will still apply some viscosity)"
14287 msgstr "Viskozita kvapaliny (vyššie hodnoty vedú k viskóznejším kvapalinám, pri hodnote 0 bude stále platiť určitá viskozita)"
14290 msgid "Amount of turbulence and rotation in smoke"
14291 msgstr "Množstvo turbulencie a rotácie v dyme"
14294 msgid "Effector Settings"
14295 msgstr "Nastavenia efektora"
14298 msgid "Smoke collision settings"
14299 msgstr "Nastavenie kolízie dymu"
14302 msgid "Effector Type"
14303 msgstr "Typ efektora"
14306 msgid "Change type of effector in the simulation"
14307 msgstr "Zmena typu efektora pri simulácii"
14310 msgid "Collision"
14311 msgstr "Kolízia"
14314 msgid "Create collision object"
14315 msgstr "Vytvorí kolízny objekt"
14318 msgid "Guide"
14319 msgstr "Vodenie"
14322 msgid "Create guide object"
14323 msgstr "Vytvorí objekt vodenia"
14326 msgid "Guiding mode"
14327 msgstr "Režim vodenia"
14330 msgid "How to create guiding velocities"
14331 msgstr "Ako vytvoriť smerové rýchlosti"
14334 msgid "Maximize"
14335 msgstr "Maximalizovať"
14338 msgid "Compare velocities from previous frame with new velocities from current frame and keep the maximum"
14339 msgstr "Porovná rýchlosti z predchádzajúcej snímky s novými rýchlosťami z aktuálnej snímky a udržiava maximum"
14342 msgid "Minimize"
14343 msgstr "Minimalizovať"
14346 msgid "Compare velocities from previous frame with new velocities from current frame and keep the minimum"
14347 msgstr "Porovná rýchlosti z predchádzajúcej snímky s novými rýchlosťami z aktuálnej snímky a udržiavajte minimum"
14350 msgid "Override"
14351 msgstr "Prepísať"
14354 msgid "Always write new guide velocities for every frame (each frame only contains current velocities from guiding objects)"
14355 msgstr "Vždy zapíše nové smerové rýchlosti pre každú snímku (každá snímka obsahuje iba aktuálne rýchlosti zo smerových objektov)"
14358 msgid "Averaged"
14359 msgstr "Priemerné"
14362 msgid "Take average of velocities from previous frame and new velocities from current frame"
14363 msgstr "Zoberie priemer rýchlostí z predchádzajúcej snímky a novej rýchlosti z aktuálnej snímky"
14366 msgid "Subframes"
14367 msgstr "Medzisnímky"
14370 msgid "Number of additional samples to take between frames to improve quality of fast moving effector objects"
14371 msgstr "Počet prídavných snímok na odobranie spomedzi snímok pre zlepšenie kvality rýchlo sa pohybujúcich objektov efektora"
14374 msgid "Additional distance around mesh surface to consider as effector"
14375 msgstr "Prídavná vzdialenosť okolo povrchu siete považovanej za efektor"
14378 msgid "Control when to apply the effector"
14379 msgstr "Kontrola aplikácie efektora"
14382 msgid "Is Planar"
14383 msgstr "Je rovinná"
14386 msgid "Treat this object as a planar, unclosed mesh"
14387 msgstr "S týmto objektom zaobchádza ako s rovinnou neuzatvorenou povrchovou sieťou"
14390 msgid "Multiplier of obstacle velocity"
14391 msgstr "Násobiteľ rýchlosti prekážky"
14394 msgid "Flow Settings"
14395 msgstr "Nastavenia prúdenia"
14398 msgid "Fluid flow settings"
14399 msgstr "Nastavenia prúdenia kvapaliny"
14402 msgid "Density"
14403 msgstr "Hustota"
14406 msgid "Vertex Group"
14407 msgstr "Skupina vrcholov"
14410 msgid "Name of vertex group which determines surface emission rate"
14411 msgstr "Názov skupiny vrcholov, ktorá určuje mieru povrchovej emisie"
14414 msgid "Flow Behavior"
14415 msgstr "Správanie prúdenia"
14418 msgid "Change flow behavior in the simulation"
14419 msgstr "Zmena správania prúdenia v simulácii"
14422 msgid "Add fluid to simulation"
14423 msgstr "Pridá kvapalinu do simulácie"
14426 msgid "Delete fluid from simulation"
14427 msgstr "Odstráni kvapalinu zo simulácie"
14430 msgid "Only use given geometry for fluid"
14431 msgstr "Danú geometriu používajte iba pre kvapalinu"
14434 msgid "Change how fluid is emitted"
14435 msgstr "Zmení spôsob vpúšťania kvapaliny"
14438 msgid "Flow Type"
14439 msgstr "Typ prúdenia"
14442 msgid "Change type of fluid in the simulation"
14443 msgstr "Zmení typ kvapaliny v simulácii"
14446 msgid "Add smoke"
14447 msgstr "Pridá dym"
14450 msgid "Fire + Smoke"
14451 msgstr "Oheň + dym"
14454 msgid "Add fire and smoke"
14455 msgstr "Pridá oheň a dym"
14458 msgid "Fire"
14459 msgstr "Oheň"
14462 msgid "Add fire"
14463 msgstr "Pridá oheň"
14466 msgid "Add liquid"
14467 msgstr "Pridá kvapalinu"
14470 msgid "Flame Rate"
14471 msgstr "Intenzita plameňa"
14474 msgid "Texture that controls emission strength"
14475 msgstr "Textúra ovládajúca intenzitu emisie"
14478 msgid "Particle size in simulation cells"
14479 msgstr "Veľkosť častíc v bunkách simulácie"
14482 msgid "Particle systems emitted from the object"
14483 msgstr "Časticové systémy vyžarované z objektu"
14486 msgid "Color of smoke"
14487 msgstr "Farba dymu"
14490 msgid "Number of additional samples to take between frames to improve quality of fast moving flows"
14491 msgstr "Počet pridaných snímok medzi snímkami na zlepšenie kvality rýchlo sa pohybujúcich prúdov"
14494 msgid "Surface Emission"
14495 msgstr "Emisia povrchom"
14498 msgid "Controls fluid emission from the mesh surface (higher value results in emission further away from the mesh surface"
14499 msgstr "Riadi emisiu kvapaliny z povrchu povrchovej siete (vyššia hodnota vedie k emisii ďalej od povrchu povrchovej siete)"
14502 msgid "Temp. Diff."
14503 msgstr "Tepl. rozd."
14506 msgid "Temperature difference to ambient temperature"
14507 msgstr "Teplotný rozdiel okolitej teploty"
14510 msgid "Mapping"
14511 msgstr "Mapovanie"
14514 msgid "Texture mapping type"
14515 msgstr "Typ priradenia textúry"
14518 msgid "Generated"
14519 msgstr "Vygenerované"
14522 msgid "Generated coordinates centered to flow object"
14523 msgstr "Vygenerované súradnice vystredené na objekt prúdenia"
14526 msgid "UV"
14527 msgstr "UV"
14530 msgid "Use UV layer for texture coordinates"
14531 msgstr "Použitie UV vrstvy pre súradnice textúry"
14534 msgid "Z-offset of texture mapping"
14535 msgstr "Z posuv priradenia textúry"
14538 msgid "Size of texture mapping"
14539 msgstr "Veľkosť priradenia textúry"
14542 msgid "Absolute Density"
14543 msgstr "Absolútna hustota"
14546 msgid "Only allow given density value in emitter area and will not add up"
14547 msgstr "Povolí iba danú hodnotu hustoty v oblasti emitora a nezapočítava ju"
14550 msgid "Use Flow"
14551 msgstr "Použiť prúdenie"
14554 msgid "Control when to apply fluid flow"
14555 msgstr "Ovládanie, kedy sa má aplikovať tok kvapaliny"
14558 msgid "Initial Velocity"
14559 msgstr "Počiatočná rýchlosť"
14562 msgid "Fluid has some initial velocity when it is emitted"
14563 msgstr "Kvapalina má určitú počiatočnú rýchlosť, keď je vypúšťaná"
14566 msgid "Set Size"
14567 msgstr "Nastaviť veľkosť"
14570 msgid "Set particle size in simulation cells or use nearest cell"
14571 msgstr "Nastaví veľkosť častíc v bunkách simulácie alebo použije najbližšiu bunku"
14574 msgid "Treat this object as a planar and unclosed mesh. Fluid will only be emitted from the mesh surface and based on the surface emission value"
14575 msgstr "S týmto objektom zaobchádza ako s rovinnou a neuzatvorenou povrchovou sieťou. Kvapalina bude vyžarovaná iba z povrchu siete a na základe hodnoty povrchovej emisie"
14578 msgid "Use Texture"
14579 msgstr "Použiť textúru"
14582 msgid "Use a texture to control emission strength"
14583 msgstr "Použije textúru na ovládanie intenzity emisie"
14586 msgid "Initial"
14587 msgstr "Východzia"
14590 msgid "Additional initial velocity in X, Y and Z direction (added to source velocity)"
14591 msgstr "Prídavná počiatočná rýchlosť v smere X, Y a Z (pridaná k zdrojovej rýchlosti)"
14594 msgid "Multiplier of source velocity passed to fluid (source velocity is non-zero only if object is moving)"
14595 msgstr "Násobiteľ rýchlosti zdroja prešiel do kvapaliny (rýchlosť zdroja je nenulová, iba ak sa objekt pohybuje)"
14598 msgid "Amount of normal directional velocity"
14599 msgstr "Veľkosť smerovej rýchlosti normálov"
14602 msgid "Amount of random velocity"
14603 msgstr "Veľkosť náhodnej rýchlosti"
14606 msgid "Volume Emission"
14607 msgstr "Emisia objemom"
14610 msgid "Controls fluid emission from within the mesh (higher value results in greater emissions from inside the mesh)"
14611 msgstr "Riadi emisiu kvapaliny zvnútra povrchovej siete (vyššia hodnota vedie k vyšším emisiám zvnútra povrchovej siete)"
14614 msgid "Freestyle Line Set"
14615 msgstr "Sústava čiar Voľného štýlu"
14618 msgid "Line set for associating lines and style parameters"
14619 msgstr "Sústava čiar na priradenie parametrov čiar a štýlu"
14622 msgid "Collection"
14623 msgstr "Kolekcia"
14626 msgid "A collection of objects based on which feature edges are selected"
14627 msgstr "Kolekcia objektov, na základe ktorých sú vybrané hrany prvkov"
14630 msgid "Collection Negation"
14631 msgstr "Kolekcia negácie"
14634 msgid "Specify either inclusion or exclusion of feature edges belonging to a collection of objects"
14635 msgstr "Určí buď zahrnutie alebo vylúčenie hrán prvkov patriacich do kolekcie objektov"
14638 msgid "Inclusive"
14639 msgstr "Zahrnuté"
14642 msgid "Select feature edges belonging to some object in the group"
14643 msgstr "Vyberie hrany prvkov patriacich k určitému objektu v skupine"
14646 msgid "Exclusive"
14647 msgstr "Vylúčené"
14650 msgid "Select feature edges not belonging to any object in the group"
14651 msgstr "Vyberie hrany prvkov nepatriacich k žiadnemu objektu v skupine"
14654 msgid "Edge Type Combination"
14655 msgstr "Kombinácia typov hrán"
14658 msgid "Specify a logical combination of selection conditions on feature edge types"
14659 msgstr "Určí logickú kombináciu podmienok výberu na typoch hrán prvkov"
14662 msgid "Logical OR"
14663 msgstr "Logické OR"
14666 msgid "Select feature edges satisfying at least one of edge type conditions"
14667 msgstr "Vyberie hrany prvkov spĺňajúcich aspoň jednu z podmienok typu hrán"
14670 msgid "Logical AND"
14671 msgstr "Logické AND"
14674 msgid "Select feature edges satisfying all edge type conditions"
14675 msgstr "Vyberie hrany prvkov spĺňajúcich všetky podmienky typu hrán"
14678 msgid "Edge Type Negation"
14679 msgstr "Negácia typu hrán"
14682 msgid "Specify either inclusion or exclusion of feature edges selected by edge types"
14683 msgstr "Určí zahrnutie alebo vylúčenie hrany prvkov vybratých podľa typov hrán"
14686 msgid "Select feature edges satisfying the given edge type conditions"
14687 msgstr "Vyberie hrany prvkov spĺňajúcich dané podmienky typu hrán"
14690 msgid "Select feature edges not satisfying the given edge type conditions"
14691 msgstr "Vyberie hrany prvkov nespĺňajúcich dané podmienky typu hrán"
14694 msgid "Border"
14695 msgstr "Okraj"
14698 msgid "Exclude border edges"
14699 msgstr "Vylúči hrany okrajov"
14702 msgid "Contour"
14703 msgstr "Obrys"
14706 msgid "Exclude contours"
14707 msgstr "Vylúči obrys"
14710 msgid "Crease"
14711 msgstr "Záhyb"
14714 msgid "Exclude crease edges"
14715 msgstr "Vylúči záhyb hrán"
14718 msgid "Edge Mark"
14719 msgstr "Vyznačenie hrán"
14722 msgid "Exclude edge marks"
14723 msgstr "Vylúči vyznačenie hrán"
14726 msgid "External Contour"
14727 msgstr "Vonkajší obrys"
14730 msgid "Exclude external contours"
14731 msgstr "Vylúči vonkajší obrys"
14734 msgid "Material Boundary"
14735 msgstr "Okraj materiálu"
14738 msgid "Exclude edges at material boundaries"
14739 msgstr "Vylúči hrany na hraniciach materiálu"
14742 msgid "Ridge & Valley"
14743 msgstr "Hrebeň a údolie"
14746 msgid "Exclude ridges and valleys"
14747 msgstr "Vylúči hrebene a údolia"
14750 msgid "Silhouette"
14751 msgstr "Silueta"
14754 msgid "Exclude silhouette edges"
14755 msgstr "Vylúči hrany siluety"
14758 msgid "Suggestive Contour"
14759 msgstr "Sugestívny obrys"
14762 msgid "Exclude suggestive contours"
14763 msgstr "Vylúči sugestívne obrysy"
14766 msgid "Face Mark Condition"
14767 msgstr "Stav značky plôšky"
14770 msgid "Specify a feature edge selection condition based on face marks"
14771 msgstr "Určí podmienky výberu prvkov hrany na základe značiek plôšok"
14774 msgid "One Face"
14775 msgstr "Jedna plôška"
14778 msgid "Select a feature edge if either of its adjacent faces is marked"
14779 msgstr "Vyberie prvok hrany, ak je niektorá z jeho susedných plôšok označená"
14782 msgid "Both Faces"
14783 msgstr "Obidve plôšky"
14786 msgid "Select a feature edge if both of its adjacent faces are marked"
14787 msgstr "Vyberie prvok hrany, ak sú obidve susedné plôšky označené"
14790 msgid "Face Mark Negation"
14791 msgstr "Negácia označenia plôšky"
14794 msgid "Specify either inclusion or exclusion of feature edges selected by face marks"
14795 msgstr "Určí zahrnutie alebo vylúčenie prvkov hrán vybratých podľa značiek plôšok"
14798 msgid "Select feature edges satisfying the given face mark conditions"
14799 msgstr "Vyberie hrany prvkov spĺňajúcich dané podmienky označenej plôšky"
14802 msgid "Select feature edges not satisfying the given face mark conditions"
14803 msgstr "Vyberie hrany prvkov nespĺňajúcich dané podmienky označenej plôšky"
14806 msgid "Line Style"
14807 msgstr "Štýl čiary"
14810 msgid "Line style settings"
14811 msgstr "Nastavenie štýlu čiary"
14814 msgid "Line Set Name"
14815 msgstr "Názov nastavenia čiary"
14818 msgid "Line set name"
14819 msgstr "Názov nastavenia čiary"
14822 msgid "Last QI value of the QI range"
14823 msgstr "Posledná hodnota QI rozsahu QI"
14826 msgid "First QI value of the QI range"
14827 msgstr "Prvá hodnota QI rozsahu QI"
14830 msgid "Select border edges (open mesh edges)"
14831 msgstr "Vyberie hrany okrajov (otvorené okraje povrchových sietí)"
14834 msgid "Selection by Collection"
14835 msgstr "Výber podľa kolekcie"
14838 msgid "Select feature edges based on a collection of objects"
14839 msgstr "Vyberie prvky funkcií na základe kolekcie objektov"
14842 msgid "Selection by Edge Types"
14843 msgstr "Výber podľa typov hrán"
14846 msgid "Select feature edges based on edge types"
14847 msgstr "Vyberie hrany prvkov na základe typov hrán"
14850 msgid "Selection by Face Marks"
14851 msgstr "Výber podľa značky plôšky"
14854 msgid "Select feature edges by face marks"
14855 msgstr "Vyberie hrany prvkov na podľa značiek plôšok"
14858 msgid "Selection by Image Border"
14859 msgstr "Výber podľa okrajov obrázka"
14862 msgid "Select feature edges by image border (less memory consumption)"
14863 msgstr "Vyberie prvok hrany podľa okrajov obrázka (menšia spotreba pamäte)"
14866 msgid "Selection by Visibility"
14867 msgstr "Výber podľa viditeľného"
14870 msgid "Select feature edges based on visibility"
14871 msgstr "Vyberie hrany prvkov na základe viditeľnosti"
14874 msgid "Select contours (outer silhouettes of each object)"
14875 msgstr "Vyberie obrysy (vonkajšie siluety každého objektu)"
14878 msgid "Select crease edges (those between two faces making an angle smaller than the Crease Angle)"
14879 msgstr "Vyberie záhyby hrán (medzi dvoma plôškami, ktoré majú uhol menší ako uhol záhybu)"
14882 msgid "Select edge marks (edges annotated by Freestyle edge marks)"
14883 msgstr "Vyberie vyznačené hrany (hrany s poznámkou vyznačené hrany Voľného štýlu)"
14886 msgid "Select external contours (outer silhouettes of occluding and occluded objects)"
14887 msgstr "Vyberie vonkajšie obrysy (vonkajšie siluety prekrývania a prekrývaných objektov)"
14890 msgid "Select edges at material boundaries"
14891 msgstr "Vyberie hrany na okraji materiálu"
14894 msgid "Select ridges and valleys (boundary lines between convex and concave areas of surface)"
14895 msgstr "Vyberie hrebene a údolia (okrajové čiary medzi konvexnými a konkávnymi oblasťami povrchu)"
14898 msgid "Select silhouettes (edges at the boundary of visible and hidden faces)"
14899 msgstr "Vyberie siluety (hrany na okraji viditeľných a skrytých plôšok)"
14902 msgid "Select suggestive contours (almost silhouette/contour edges)"
14903 msgstr "Vyberie sugestívne obrysy (skoro hrany siluety/obrysu)"
14906 msgid "Enable or disable this line set during stroke rendering"
14907 msgstr "Povolí alebo zakáže túto sústavu čiar počas prekreslenia"
14910 msgid "Visibility"
14911 msgstr "Viditeľnosť"
14914 msgid "Determine how to use visibility for feature edge selection"
14915 msgstr "Určí spôsob používania viditeľnosti pre výber hrany prvkov"
14918 msgid "Select visible feature edges"
14919 msgstr "Vyberie viditeľné hrany prvkov"
14922 msgid "Hidden"
14923 msgstr "Skryté"
14926 msgid "Select hidden feature edges"
14927 msgstr "Vyberie skryté hrany prvkov"
14930 msgid "Quantitative Invisibility"
14931 msgstr "Kvantitatívna neviditeľnosť"
14934 msgid "Select feature edges within a range of quantitative invisibility (QI) values"
14935 msgstr "Vyberie hrany prvkov v rozsahu kvantitatívnych hodnôt neviditeľnosti (QI)"
14938 msgid "Freestyle Module"
14939 msgstr "Modul Voľný štýl"
14942 msgid "Style module configuration for specifying a style module"
14943 msgstr "Konfigurácia modulu štýlu pre určenie modulu štýlu"
14946 msgid "Style Module"
14947 msgstr "Modul štýlu"
14950 msgid "Python script to define a style module"
14951 msgstr "Skript jazyka Python na definovania modulu štýlu"
14954 msgid "Use"
14955 msgstr "Použiť"
14958 msgid "Enable or disable this style module during stroke rendering"
14959 msgstr "Povolí alebo zakáže tento modul štýlu počas prekreslenia"
14962 msgid "Style Modules"
14963 msgstr "Moduly štýlov"
14966 msgid "A list of style modules (to be applied from top to bottom)"
14967 msgstr "Zoznam štýlov modulov (použije sa zhora nadol)"
14970 msgid "Freestyle Settings"
14971 msgstr "Nastavenia Voľný štýl"
14974 msgid "Freestyle settings for a ViewLayer data-block"
14975 msgstr "Nastavenia Voľný štýl pre blok údajov zobrazenej vrstvy"
14978 msgid "As Render Pass"
14979 msgstr "Ako vykonať prekreslenie prechodu"
14982 msgid "Renders Freestyle output to a separate pass instead of overlaying it on the Combined pass"
14983 msgstr "Nasníma výstup Freestyle na oddelený prechod namiesto toho, aby ho prekryl kombinovaným prechodom"
14986 msgid "Crease Angle"
14987 msgstr "Uhol záhybu"
14990 msgid "Angular threshold for detecting crease edges"
14991 msgstr "Uhlová prahová hodnota na zisťovanie záhybov hrán"
14994 msgid "Kr Derivative Epsilon"
14995 msgstr "Kr derivát Epsilon"
14998 msgid "Kr derivative epsilon for computing suggestive contours"
14999 msgstr "Kr derivát Epsilon pre výpočet sugestívneho obrysu"
15002 msgid "Line Sets"
15003 msgstr "Sústavy čiar"
15006 msgid "Control Mode"
15007 msgstr "Režim ovládania"
15010 msgid "Select the Freestyle control mode"
15011 msgstr "Vyberie režim ovládania Voľný štýl"
15014 msgid "Python Scripting"
15015 msgstr "Skriptovanie v Pythone"
15018 msgid "Advanced mode for using style modules written in Python"
15019 msgstr "Pokročilý režim pre použitie modulov štýlu napísaných v jazyku Python"
15022 msgid "Parameter Editor"
15023 msgstr "Editor parametrov"
15026 msgid "Basic mode for interactive style parameter editing"
15027 msgstr "Základný režim pre úpravu parametrov v interaktívnom štýle"
15030 msgid "Sphere Radius"
15031 msgstr "Polomer gule"
15034 msgid "Sphere radius for computing curvatures"
15035 msgstr "Polomer gule pre výpočet zakrivenia"
15038 msgid "Culling"
15039 msgstr "Vyradenie"
15042 msgid "If enabled, out-of-view edges are ignored"
15043 msgstr "Ak je povolené, hrany mimo záber sú ignorované"
15046 msgid "Material Boundaries"
15047 msgstr "Okraje materiálu"
15050 msgid "Enable material boundaries"
15051 msgstr "Povolí okraje materiálu"
15054 msgid "Ridges and Valleys"
15055 msgstr "Hrebene a údolia"
15058 msgid "Enable ridges and valleys"
15059 msgstr "Povolí hrebene a údolia"
15062 msgid "Face Smoothness"
15063 msgstr "Vyhladenosť plôšok"
15066 msgid "Take face smoothness into account in view map calculation"
15067 msgstr "Pri výpočte mapy zobrazenia zoberie do úvahy vyhladenosť plôšok"
15070 msgid "Suggestive Contours"
15071 msgstr "Sugestívne obrysy"
15074 msgid "Enable suggestive contours"
15075 msgstr "Povolí sugestívne obrysy"
15078 msgid "View Map Cache"
15079 msgstr "Zásobník máp zobrazenia"
15082 msgid "Keep the computed view map and avoid recalculating it if mesh geometry is unchanged"
15083 msgstr "Vypočítanú mapu si zachová a vynechá ju, ak sa nezmení geometria povrchovej siete"
15086 msgid "Edit Curve"
15087 msgstr "Upraviť krivku"
15090 msgid "Edition Curve"
15091 msgstr "Upravovanie krivky"
15094 msgid "Curve Points"
15095 msgstr "Body krivky"
15098 msgid "Curve data points"
15099 msgstr "Údaje bodov krivky"
15102 msgid "Curve is selected for viewport editing"
15103 msgstr "Pre úpravy záber je vybratá krivka"
15106 msgid "Point Index"
15107 msgstr "Index bodu"
15110 msgid "Index of the corresponding grease pencil stroke point"
15111 msgstr "Register zodpovedajúceho bodu ťahu pastelky"
15114 msgid "Pressure of the grease pencil stroke point"
15115 msgstr "Tlak bodu ťahu pastelky"
15118 msgid "Color intensity (alpha factor) of the grease pencil stroke point"
15119 msgstr "Intenzita farby (alfa faktor) bodu ťahu pastelky"
15122 msgid "UV Factor"
15123 msgstr "UV faktor"
15126 msgid "Internal UV factor"
15127 msgstr "Interný UV faktor"
15130 msgid "UV Rotation"
15131 msgstr "UV rotácia"
15134 msgid "Internal UV factor for dot mode"
15135 msgstr "Interný UV faktor pre režim bodky"
15138 msgid "Vertex color of the grease pencil stroke point"
15139 msgstr "Farba vrcholu bodu ťahu pastelky"
15142 msgid "Grease Pencil Frame"
15143 msgstr "Snímka pastelky"
15146 msgid "Collection of related sketches on a particular frame"
15147 msgstr "Kolekcia súvisiacich náčrtov na určitej snímke"
15150 msgid "Frame Number"
15151 msgstr "Číslo snímky"
15154 msgid "The frame on which this sketch appears"
15155 msgstr "Snímka, na ktorom sa objaví tento náčrtok"
15158 msgid "Paint Lock"
15159 msgstr "Zamknúť maľbu"
15162 msgid "Frame is being edited (painted on)"
15163 msgstr "Snímka je editovaná (namaľovaná)"
15166 msgid "Keyframe Type"
15167 msgstr "Typ kľúčovej snímky"
15170 msgid "Type of keyframe"
15171 msgstr "Typ pre kľúčovú snímku"
15174 msgid "Keyframe"
15175 msgstr "Kľúčová snímka"
15178 msgid "Normal keyframe, e.g. for key poses"
15179 msgstr "Normálna kľúčová snímka - napr. pre kľúčové pózy"
15182 msgid "Breakdown"
15183 msgstr "Rozklad"
15186 msgid "A breakdown pose, e.g. for transitions between key poses"
15187 msgstr "Rozklad pózy - napr. pre presuny medzi kľúčovými pózami"
15190 msgid "Moving Hold"
15191 msgstr "Zadržaný pohyb"
15194 msgid "A keyframe that is part of a moving hold"
15195 msgstr "Kľúčová snímka, ktorá je súčasťou zadržaného pohybu"
15198 msgid "Extreme"
15199 msgstr "Extrémna"
15202 msgid "An 'extreme' pose, or some other purpose as needed"
15203 msgstr "\"Extrémna\" póza, alebo iný zámer podľa potreby"
15206 msgid "Jitter"
15207 msgstr "Chvenie"
15210 msgid "A filler or baked keyframe for keying on ones, or some other purpose as needed"
15211 msgstr "Výplň alebo zapečená kľúčová snímka pre jednostranné kľúčovanie, alebo nejaký iný zámer podľa potreby"
15214 msgid "Frame is selected for editing in the Dope Sheet"
15215 msgstr "Snímka je vybraná na úpravu v expozičnom hárku"
15218 msgid "Freehand curves defining the sketch on this frame"
15219 msgstr "Krivky voľnou rukou definujúce náčrtok tejto snímky"
15222 msgid "Grease Pencil Frames"
15223 msgstr "Snímky pastelky"
15226 msgid "Collection of grease pencil frames"
15227 msgstr "Kolekcia snímok pastelky"
15230 msgid "Grease Pencil Interpolate Settings"
15231 msgstr "Nastavenia interpolácie pastelky"
15234 msgid "Settings for Grease Pencil interpolation tools"
15235 msgstr "Nastavenia nástrojov na interpoláciu pastelky"
15238 msgid "Interpolation Curve"
15239 msgstr "Interpolácia krivky"
15242 msgid "Custom curve to control 'sequence' interpolation between Grease Pencil frames"
15243 msgstr "Vlastná krivka na ovládanie 'sekvencie' interpolácie medzi snímkami pastelky"
15246 msgid "Grease Pencil Layer"
15247 msgstr "Vrstva pastelky"
15250 msgid "Collection of related sketches"
15251 msgstr "Kolekcia súvisiacich náčrtov"
15254 msgid "Active Frame"
15255 msgstr "Aktívna snímka"
15258 msgid "Frame currently being displayed for this layer"
15259 msgstr "Aktuálne zobrazená snímka pre túto vrstvu"
15262 msgid "Set annotation Visibility"
15263 msgstr "Nastaviť viditeľnosť poznámky"
15266 msgid "After Color"
15267 msgstr "Po farbe"
15270 msgid "Base color for ghosts after the active frame"
15271 msgstr "Základná farba duchov podľa aktívnej snímky"
15274 msgid "Frames After"
15275 msgstr "Po snímkach"
15278 msgid "Maximum number of frames to show after current frame"
15279 msgstr "Maximálny počet snímok zobrazených po aktuálnej snímke"
15282 msgid "Before Color"
15283 msgstr "Pred farbou"
15286 msgid "Base color for ghosts before the active frame"
15287 msgstr "Základná farba duchov podľa aktívnej snímky"
15290 msgid "Frames Before"
15291 msgstr "Pred snímkami"
15294 msgid "Maximum number of frames to show before current frame"
15295 msgstr "Maximálny počet snímok zobrazených pred aktuálnou snímkou"
15298 msgid "Annotation Layer Opacity"
15299 msgstr "Nepriehľadnosť vrstvy poznámky"
15302 msgid "Blend Mode"
15303 msgstr "Režim prelínania"
15306 msgid "Blend mode"
15307 msgstr "Režim prelínania"
15310 msgid "Regular"
15311 msgstr "Bežné"
15314 msgid "Hard Light"
15315 msgstr "Tvrdé svetlo"
15318 msgid "Custom Channel Color"
15319 msgstr "Vlastná farba kanálu"
15322 msgid "Custom color for animation channel in Dopesheet"
15323 msgstr "Vlastná farba pre animátorský kanál v Expozičnom hárku"
15326 msgid "Color for all strokes in this layer"
15327 msgstr "Farba pre všetky ťahy v tejto vrstve"
15330 msgid "Frames"
15331 msgstr "Snímky"
15334 msgid "Sketches for this layer on different frames"
15335 msgstr "Náčrtky pre túto vrstvu na rôznych snímkach"
15338 msgid "Set layer Visibility"
15339 msgstr "Nastaviť viditeľnosť vrstvy"
15342 msgid "Layer name"
15343 msgstr "Názov vrstvy"
15346 msgid "Is Parented"
15347 msgstr "Je rodičovská"
15350 msgid "True when the layer parent object is set"
15351 msgstr "Pravda, keď je nastavená rodičovský objekt vrstvy"
15354 msgid "Ruler"
15355 msgstr "Pravítko"
15358 msgid "This is a special ruler layer"
15359 msgstr "Toto je špeciálna vrstva pravítka"
15362 msgid "Thickness Change"
15363 msgstr "Zmena hrúbky"
15366 msgid "Thickness change to apply to current strokes (in pixels)"
15367 msgstr "Zmena hrúbky použitá na aktuálne ťahy (v pixeloch)"
15370 msgid "Values for change location"
15371 msgstr "Hodnota pre zmenu polohy"
15374 msgid "Locked"
15375 msgstr "Zamknuté"
15378 msgid "Protect layer from further editing and/or frame changes"
15379 msgstr "Ochrana vrstvu pred ďalšími úpravami a/alebo zmien snímok"
15382 msgid "Frame Locked"
15383 msgstr "Zamknúť snímku"
15386 msgid "Lock current frame displayed by layer"
15387 msgstr "Zamkne aktuálnu snímku zobrazenú vrstvou"
15390 msgid "Disallow Locked Materials Editing"
15391 msgstr "Nepovolí úpravy zamknutých materiálov"
15394 msgid "Avoids editing locked materials in the layer"
15395 msgstr "Vyhne sa úpravám zamknutých materiálov vo vrstve"
15398 msgid "List of Masking Layers"
15399 msgstr "Zoznam vrstiev maskovania"
15402 msgid "Parent inverse transformation matrix"
15403 msgstr "Inverzia rodičovskej matrice transformácie"
15406 msgid "Matrix Layer Inverse"
15407 msgstr "Inverzná matrica vrstvy"
15410 msgid "Local Layer transformation inverse matrix"
15411 msgstr "Inverzná matrica transformácie lokálnej vrstvy"
15414 msgid "Matrix Layer"
15415 msgstr "Matrica vrstvy"
15418 msgid "Local Layer transformation matrix"
15419 msgstr "Matrica transformácie lokálnej vrstvy"
15422 msgid "Layer Opacity"
15423 msgstr "Neprehľadná vrstva"
15426 msgid "Parent object"
15427 msgstr "Rodičovský objekt"
15430 msgid "Parent Bone"
15431 msgstr "Rodičovská kosť"
15434 msgid "Name of parent bone in case of a bone parenting relation"
15435 msgstr "Názov rodičovskej kosti v prípade kosti rodičovského vzťahu"
15438 msgid "Parent Type"
15439 msgstr "Typ rodiča"
15442 msgid "Type of parent relation"
15443 msgstr "Typ rodičovského vzťahu"
15446 msgid "The layer is parented to an object"
15447 msgstr "Vrstva je pre objekt rodičovská"
15450 msgid "The layer is parented to a bone"
15451 msgstr "Vrstva je pre kosť rodičovská"
15454 msgid "Pass Index"
15455 msgstr "Index prechodu"
15458 msgid "Index number for the \"Layer Index\" pass"
15459 msgstr "Indexové číslo pre \"index vrstvy\" prechodu"
15462 msgid "Values for changes in rotation"
15463 msgstr "Hodnota pre zmeny rotácie"
15466 msgid "Values for changes in scale"
15467 msgstr "Hodnota pre zmeny mierky"
15470 msgid "Layer is selected for editing in the Dope Sheet"
15471 msgstr "Vrstva je vybratá pre editáciu v expozičnom hárku"
15474 msgid "In Front"
15475 msgstr "Vpredu"
15478 msgid "Make the layer display in front of objects"
15479 msgstr "Vytvorí vrstvu zobrazenia pred objektami"
15482 msgid "Show Points"
15483 msgstr "Zobraziť body"
15486 msgid "Show the points which make up the strokes (for debugging purposes)"
15487 msgstr "Zobrazí body, ktoré tvoria ťahy (pre účely ladenia)"
15490 msgid "Thickness of annotation strokes"
15491 msgstr "Hrúbka ťahov poznámky"
15494 msgid "Tint Color"
15495 msgstr "Farba zafarbenia"
15498 msgid "Color for tinting stroke colors"
15499 msgstr "Farba pre zafarbenie ťahu"
15502 msgid "Tint Factor"
15503 msgstr "Faktor zafarbenia"
15506 msgid "Factor of tinting color"
15507 msgstr "Faktor farby zafarbenia"
15510 msgid "Onion Skinning"
15511 msgstr "Cibuľové šupky"
15514 msgid "Display annotation onion skins before and after the current frame"
15515 msgstr "Zobrazí poznámky cibuľových šupiek pred a po aktuálnej snímke"
15518 msgid "Use Lights"
15519 msgstr "Použiť svetlá"
15522 msgid "Enable the use of lights on stroke and fill materials"
15523 msgstr "Povolí použitie svetiel na ťah a výplň materiálov"
15526 msgid "Use Mask"
15527 msgstr "Použiť masku"
15530 msgid "The visibility of drawings on this layer is affected by the layers in its masks list"
15531 msgstr "Viditeľnosť kresieb v tejto vrstve je ovplyvnená vrstvami v zozname masiek"
15534 msgid "Display onion skins before and after the current frame"
15535 msgstr "Zobrazí cibuľové šupky pred a po aktuálnej snímke"
15538 msgid "Solo Mode"
15539 msgstr "Sólo režim"
15542 msgid "In Draw Mode only display layers with keyframe in current frame"
15543 msgstr "V režime kreslenia zobrazuje iba vrstvy s kľúčovou snímkou v aktuálnej snímke"
15546 msgid "Use Masks in Render"
15547 msgstr "Použiť maskovania pri prekreslení"
15550 msgid "Include the mask layers when rendering the view-layer"
15551 msgstr "Zahrnie vrstvy masky pri prekresľovaní vrstvy zobrazenia"
15554 msgid "Vertex Paint Opacity"
15555 msgstr "Nepriehľadnosť maľby vrcholov"
15558 msgid "Vertex Paint mix factor"
15559 msgstr "Faktor zmiešania maľby vrcholov"
15562 msgid "ViewLayer"
15563 msgstr "Vrstva zobrazenia"
15566 msgid "Only include Layer in this View Layer render output (leave blank to include always)"
15567 msgstr "Zahrnie iba vrstvu v tomto výstupe prekreslenia vrstvy zobrazenia (ponechá prázdne stále zahrnuté)"
15570 msgid "Grease Pencil Masking Layers"
15571 msgstr "Vrstvy maskovania Pastelky"
15574 msgid "List of Mask Layers"
15575 msgstr "Zoznam vrstiev masiek"
15578 msgid "Set mask Visibility"
15579 msgstr "Nastaviť viditeľnosť vrstvy"
15582 msgid "Invert mask"
15583 msgstr "Invertovať masku"
15586 msgid "Layer"
15587 msgstr "Vrstva"
15590 msgid "Mask layer name"
15591 msgstr "Názov vrstvy masky"
15594 msgid "GPencil Sculpt Guide"
15595 msgstr "Vodenie tvarovania pastelkou"
15598 msgid "Guides for drawing"
15599 msgstr "Vodenie pre kreslenie"
15602 msgid "Direction of lines"
15603 msgstr "Smer čiar"
15606 msgid "Angle Snap"
15607 msgstr "Uhol prichytenia"
15610 msgid "Angle snapping"
15611 msgstr "Uhol prichytenia"
15614 msgid "Custom reference point for guides"
15615 msgstr "Vlastný referenčný vodiaci bod"
15618 msgid "Object used for reference point"
15619 msgstr "Objekt použitý pre referenčný bod"
15622 msgid "Type of speed guide"
15623 msgstr "Typ rýchleho vodenia"
15626 msgid "Use cursor as reference point"
15627 msgstr "Použije kurzor ako referenčný bod"
15630 msgid "Custom"
15631 msgstr "Vlastný"
15634 msgid "Use custom reference point"
15635 msgstr "Použije vlastný referenčný bod"
15638 msgid "Use object as reference point"
15639 msgstr "Použije objekt ako referenčný bod"
15642 msgid "Spacing"
15643 msgstr "Rozostup"
15646 msgid "Guide spacing"
15647 msgstr "Rozostup vodenia"
15650 msgid "Circular"
15651 msgstr "Kruhové"
15654 msgid "Use single point to create rings"
15655 msgstr "Použije jeden bod na vytvorenie prstencov"
15658 msgid "Use single point as direction"
15659 msgstr "Použije jeden bod ako smer"
15662 msgid "Parallel lines"
15663 msgstr "Rovnobežné čiary"
15666 msgid "Grid"
15667 msgstr "Mriežka"
15670 msgid "Grid allows horizontal and vertical lines"
15671 msgstr "Mriežka umožní vodorovné a zvislé čiary"
15674 msgid "Isometric"
15675 msgstr "Izometricky"
15678 msgid "Grid allows isometric and vertical lines"
15679 msgstr "Mriežka umožní izometrické a zvislé čiary"
15682 msgid "Use Guides"
15683 msgstr "Použiť vodenie"
15686 msgid "Enable speed guides"
15687 msgstr "Povolí rýchle vodenie"
15690 msgid "Use Snapping"
15691 msgstr "Použiť prichytenie"
15694 msgid "Enable snapping to guides angle or spacing options"
15695 msgstr "Povolí prichytávanie k vodiacim uhlom alebo voľby rozostupu"
15698 msgid "GPencil Sculpt Settings"
15699 msgstr "Nastavenia pastelky tvarovania"
15702 msgid "General properties for Grease Pencil stroke sculpting tools"
15703 msgstr "Všeobecné vlastnosti nástrojov tvarovania pre ťahy pastelkou"
15706 msgid "Threshold for stroke intersections"
15707 msgstr "Prah pretnutia ťahov"
15710 msgid "Lock Axis"
15711 msgstr "Zamknúť osi"
15714 msgid "Align strokes to current view plane"
15715 msgstr "Zarovná ťahy do roviny aktuálneho zobrazenia"
15718 msgid "Front (X-Z)"
15719 msgstr "Spredu (X-Z)"
15722 msgid "Project strokes to plane locked to Y"
15723 msgstr "Premietnutie ťahu na rovinu zamknutej osi Y"
15726 msgid "Side (Y-Z)"
15727 msgstr "Z boku (Y-Z)"
15730 msgid "Project strokes to plane locked to X"
15731 msgstr "Premietnutie ťahu na rovinu zamknutej osi X"
15734 msgid "Top (X-Y)"
15735 msgstr "Zhora (X-Y)"
15738 msgid "Project strokes to plane locked to Z"
15739 msgstr "Premietnutie ťahu na rovinu zamknutej osi Z"
15742 msgid "Align strokes to current 3D cursor orientation"
15743 msgstr "Zarovná ťahy na aktuálnu orientáciu 3D kurzora"
15746 msgid "Custom curve to control falloff of brush effect by Grease Pencil frames"
15747 msgstr "Vlastné krivky pre ovládanie dopadu efektu štetca snímok pastelky"
15750 msgid "Custom curve to control primitive thickness"
15751 msgstr "Vlastná krivka na ovládanie jednoduchej hrúbky"
15754 msgid "Auto-Masking Layer"
15755 msgstr "Automatické maskovanie vrstvou"
15758 msgid "Affect only the Active Layer"
15759 msgstr "Ovplyvňuje iba aktívnu vrstvu"
15762 msgid "Affect only strokes below the cursor"
15763 msgstr "Ovplyvňuje iba ťahy pod kurzorom"
15766 msgid "Auto-Masking Material"
15767 msgstr "Automatické maskovanie materiálom"
15770 msgid "Affect only the Active Material"
15771 msgstr "Ovplyvňuje iba aktívny materiál"
15774 msgid "Auto-Masking Strokes"
15775 msgstr "Automatické maskovanie ťahmi"
15778 msgid "Use Falloff"
15779 msgstr "Použiť dopad"
15782 msgid "Use falloff effect when edit in multiframe mode to compute brush effect by frame"
15783 msgstr "Použije efekt dopadu pri úprave vo viac snímkovom režime na výpočet efektu štetca podľa snímky"
15786 msgid "Scale Stroke Thickness"
15787 msgstr "Zmena veľkosti hrúbky ťahu"
15790 msgid "Scale the stroke thickness when transforming strokes"
15791 msgstr "Pri transformácii ťahov upraví mierku hrúbku ťahov"
15794 msgid "Use Curve"
15795 msgstr "Použiť krivku"
15798 msgid "Use curve to define primitive stroke thickness"
15799 msgstr "Použije krivku na definovanie jednoduchej hrúbky ťahu"
15802 msgid "Grease Pencil Stroke"
15803 msgstr "Ťah pastelkou"
15806 msgid "Freehand curve defining part of a sketch"
15807 msgstr "Krivka voľnou rukou definujúca časť náčrtu"
15810 msgid "Boundbox Max"
15811 msgstr "Maximálne pole ohraničenia"
15814 msgid "Boundbox Min"
15815 msgstr "Minimálne pole ohraničenia"
15818 msgid "Coordinate space that stroke is in"
15819 msgstr "Súradnice priestoru ťahov"
15822 msgid "Stroke is in screen-space"
15823 msgstr "Ťah je v priestore obrazovky"
15826 msgid "3D Space"
15827 msgstr "3D priestor"
15830 msgid "Stroke is in 3D-space"
15831 msgstr "Ťah je v 3D priestore"
15834 msgid "2D Space"
15835 msgstr "2D priestor"
15838 msgid "Stroke is in 2D-space"
15839 msgstr "Ťah je v 2D priestore"
15842 msgid "2D Image"
15843 msgstr "2D obrázok"
15846 msgid "Stroke is in 2D-space (but with special 'image' scaling)"
15847 msgstr "Ťah je v 2D priestore (ale so špeciálnym 'obrázkom' zmeny mierky)"
15850 msgid "Temporary data for Edit Curve"
15851 msgstr "Dočasné údaje pre úpravu krivky"
15854 msgid "End Cap"
15855 msgstr "Hlavica konca"
15858 msgid "Stroke end extreme cap style"
15859 msgstr "Ukončenie ťahu krajným štýlom hlavice"
15862 msgid "Rounded"
15863 msgstr "Zaoblený"
15866 msgid "Amount of gradient along section of stroke"
15867 msgstr "Strmosť stúpania pozdĺž úseku ťahu"
15870 msgid "Has Curve Data"
15871 msgstr "Má údaje krivky"
15874 msgid "Stroke has Curve data to edit shape"
15875 msgstr "Ťah má údaje krivky pre úpravu tvaru"
15878 msgid "No Fill"
15879 msgstr "Bez vyplnenia"
15882 msgid "Special stroke to use as boundary for filling areas"
15883 msgstr "Špeciálny ťah použitý ako okraje pre plochy vyplnenia"
15886 msgid "Thickness of stroke (in pixels)"
15887 msgstr "Hrúbka ťahu (v pixeloch)"
15890 msgid "Material slot index of this stroke"
15891 msgstr "Index zásuvky materiálu tohto ťahu"
15894 msgid "Stroke Points"
15895 msgstr "Body ťahu"
15898 msgid "Stroke data points"
15899 msgstr "Údaje bodov ťahu"
15902 msgid "Stroke is selected for viewport editing"
15903 msgstr "Ťah je vybraný pre úpravu záberu"
15906 msgid "Select Index"
15907 msgstr "Index výberu"
15910 msgid "Index of selection used for interpolation"
15911 msgstr "Index výberu použitý na interpoláciu"
15914 msgid "Start Cap"
15915 msgstr "Hlavica počiatku"
15918 msgid "Stroke start extreme cap style"
15919 msgstr "Začiatok ťahu krajným štýlom hlavice"
15922 msgid "Init Time"
15923 msgstr "Čas inicializácie"
15926 msgid "Initial time of the stroke"
15927 msgstr "Inicializačná čas ťahu"
15930 msgid "Triangles"
15931 msgstr "Trojuholníky"
15934 msgid "Triangulation data for HQ fill"
15935 msgstr "Údaje o triangulácii na HQ vyplnenie"
15938 msgid "Enable cyclic drawing, closing the stroke"
15939 msgstr "Povolí cyklické kreslenie, zatvorenie ťahu"
15942 msgid "Rotation of the UV"
15943 msgstr "Rotácia UV"
15946 msgid "UV Scale"
15947 msgstr "Mierka UV"
15950 msgid "Scale of the UV"
15951 msgstr "Zmena veľkosti UV"
15954 msgid "UV Translation"
15955 msgstr "Presun UV"
15958 msgid "Translation of default UV position"
15959 msgstr "Presunúť z predvolenej UV polohy"
15962 msgid "Vertex Fill Color"
15963 msgstr "Farba výplne vrcholov"
15966 msgid "Color used to mix with fill color to get final color"
15967 msgstr "Farba použitá na zmiešanie s farbou výplne na získanie finálnej farby"
15970 msgid "Grease Pencil Stroke Point"
15971 msgstr "Bod ťahu pastelky"
15974 msgid "Data point for freehand stroke curve"
15975 msgstr "Údaje bodu pre ťah krivky voľnou rukou"
15978 msgid "Coordinates"
15979 msgstr "Súradnice"
15982 msgid "Pressure of tablet at point when drawing it"
15983 msgstr "Tlak tabletu v bode pri jeho kreslení"
15986 msgid "Point is selected for viewport editing"
15987 msgstr "Bod je vybraný pre úpravu záberu"
15990 msgid "Color intensity (alpha factor)"
15991 msgstr "Intenzita farby (alfa faktor)"
15994 msgid "Time relative to stroke start"
15995 msgstr "Čas vzhľadom na začiatok ťahu"
15998 msgid "UV Fill"
15999 msgstr "UV výplň"
16002 msgid "Internal UV factor for filling"
16003 msgstr "Interný UV faktor pre vyplnenie"
16006 msgid "Color used to mix with point color to get final color"
16007 msgstr "Farba použitá na zmiešanie s farbou bodu na získanie finálnej farby"
16010 msgid "Grease Pencil Stroke Points"
16011 msgstr "Body ťahov pastelky"
16014 msgid "Collection of grease pencil stroke points"
16015 msgstr "Kolekcia bodov ťahov pastelky"
16018 msgid "Collection of grease pencil stroke"
16019 msgstr "Kolekcia ťahov pastelky"
16022 msgid "Triangle"
16023 msgstr "Trojuholník"
16026 msgid "Triangulation data for Grease Pencil fills"
16027 msgstr "Triangulačné údaje pre výplne pastelkou"
16030 msgid "First triangle vertex index"
16031 msgstr "Index prvého vrcholu trojuholníka"
16034 msgid "Second triangle vertex index"
16035 msgstr "Index druhého vrcholu trojuholníka"
16038 msgid "Third triangle vertex index"
16039 msgstr "Index tretieho vrcholu trojuholníka"
16042 msgctxt "Operator"
16043 msgid "Gizmo"
16044 msgstr "Manipulačný prvok"
16047 msgid "Collection of gizmos"
16048 msgstr "Kolekcia manipulačných prvkov"
16051 msgid "Gizmo group this gizmo is a member of"
16052 msgstr "Skupina manipulačných prvkov, ktorej členom je tento manipulačný prvok"
16055 msgid "Hide Keymap"
16056 msgstr "Skryť priradenie kláves"
16059 msgid "Ignore the key-map for this gizmo"
16060 msgstr "Ignoruje priradenie kláves pre tento manipulačný prvok"
16063 msgid "Hide Select"
16064 msgstr "Skryť vybrané"
16067 msgid "Highlight"
16068 msgstr "Zvýrazniť"
16071 msgid "Line Width"
16072 msgstr "Šírka čiary"
16075 msgid "Basis Matrix"
16076 msgstr "Matrica základu"
16079 msgid "Offset Matrix"
16080 msgstr "Posuv matrice"
16083 msgid "Space Matrix"
16084 msgstr "Odstup matrice"
16087 msgid "Final World Matrix"
16088 msgstr "Matrica finálneho sveta"
16091 msgid "Scale Basis"
16092 msgstr "Mierka základu"
16095 msgid "Select Bias"
16096 msgstr "Vybrať skreslenie"
16099 msgid "Depth bias used for selection"
16100 msgstr "Hĺbka skreslenia použitého pre výber"
16103 msgid "Show Hover"
16104 msgstr "Zobraziť vznášajúce"
16107 msgid "Show Active"
16108 msgstr "Zobraziť aktívne"
16111 msgid "Show while dragging"
16112 msgstr "Zobraziť počas ťahania"
16115 msgid "Scale Offset"
16116 msgstr "Zmena veľkosti posuvu"
16119 msgid "Scale the offset matrix (use to apply screen-space offset)"
16120 msgstr "Zmena veľkosti posuvu matrice (použité na aplikáciu posuvu priestoru obrazovky)"
16123 msgid "Use scale when calculating the matrix"
16124 msgstr "Použiť zmenu veľkosti pri výpočte matrice"
16127 msgid "Show Value"
16128 msgstr "Zobraziť hodnotu"
16131 msgid "Show an indicator for the current value while dragging"
16132 msgstr "Zobrazuje indikátor pri ťahaní aktuálnej hodnoty"
16135 msgid "Handle All Events"
16136 msgstr "Spracovať všetky udalosti"
16139 msgid "When highlighted, do not pass events through to be handled by other keymaps"
16140 msgstr "Keď je zvýraznené, neprebehnú udalosti, ktoré majú byť riešené inými kľúčovými mapami"
16143 msgid "Grab Cursor"
16144 msgstr "Uchopiť kurzor"
16147 msgid "Tool Property Init"
16148 msgstr "Inicializácia vlastnosti nástroja"
16151 msgid "Merge active tool properties on activation (does not overwrite existing)"
16152 msgstr "Zlúči vlastnosti aktívneho nástroja pri aktivácii (neprepisuje existujúce)"
16155 msgid "Select Background"
16156 msgstr "Výber pozadia"
16159 msgid "Don't write into the depth buffer"
16160 msgstr "Nezapisuje do hĺbky zásobníka"
16163 msgid "Use Tooltip"
16164 msgstr "Použiť popis"
16167 msgid "Use tooltips when hovering over this gizmo"
16168 msgstr "Pri vznášaní kurzora nad týmto manipulátorom polohy použije tipy nástrojov"
16171 msgctxt "Operator"
16172 msgid "GizmoGroup"
16173 msgstr "Skupina manipulačných prvkov"
16176 msgid "Storage of an operator being executed, or registered after execution"
16177 msgstr "Skladisko vykonávajúceho operátora alebo jeho registrácia po vykonaní"
16180 msgid "Options"
16181 msgstr "Možnosti"
16184 msgid "Options for this operator type"
16185 msgstr "Nastavenie pre typ operátora"
16188 msgid "Use in 3D viewport"
16189 msgstr "Použiť v 3D zábere"
16192 msgid "Scale to respect zoom (otherwise zoom independent display size)"
16193 msgstr "Mierka zodpovedajúca priblíženiu (inak veľkosť zobrazenia nezávislá od priblíženia)"
16196 msgid "Depth 3D"
16197 msgstr "Hĺbka 3D"
16200 msgid "Supports culled depth by other objects in the view"
16201 msgstr "Podporuje preberanie hĺbky inými objektmi v zobrazení"
16204 msgid "Supports selection"
16205 msgstr "Podporuje výber"
16208 msgid "Persistent"
16209 msgstr "Trvalé"
16212 msgid "Show Modal All"
16213 msgstr "Zobraziť všetko typické"
16216 msgid "Show all while interacting, as well as this group when another is being interacted with"
16217 msgstr "Zobrazí všetko počas interakcie, ako aj túto skupinu, keď sa interaguje s iným"
16220 msgid "Exclude Modal"
16221 msgstr "Vylúčiť modálne"
16224 msgid "Show all except this group while interacting"
16225 msgstr "Zobrazí všetko okrem tejto skupiny pri interakcii"
16228 msgid "Tool Init"
16229 msgstr "Inicializácia nástroja"
16232 msgid "Postpone running until tool operator run (when used with a tool)"
16233 msgstr "Odloží spustenie do spustenia operátora nástroja (pri použití s nástrojom)"
16236 msgid "Use fallback tools keymap"
16237 msgstr "Použiť priradenie kláves záložných nástrojov"
16240 msgid "Add fallback tools keymap to this gizmo type"
16241 msgstr "Pridanie záložnej mapy kláves pre tento typ manipulačného prvku"
16244 msgid "VR Redraws"
16245 msgstr "Prekreslenia VR"
16248 msgid "The gizmos are made for use with virtual reality sessions and require special redraw management"
16249 msgstr "Manipulátory polohy sú určené na použitie pri reláciách virtuálnej reality a vyžadujú špeciálnu správu prekreslenia"
16252 msgid "Region Type"
16253 msgstr "Typ regiónu"
16256 msgid "The region where the panel is going to be used in"
16257 msgstr "Región pre použitie panela"
16260 msgid "Window"
16261 msgstr "Okno"
16264 msgid "Header"
16265 msgstr "Záhlavie"
16268 msgid "Temporary"
16269 msgstr "Dočasné"
16272 msgid "UI"
16273 msgstr "UI"
16276 msgid "Tools"
16277 msgstr "Nástroje"
16280 msgid "Tool Properties"
16281 msgstr "Vlastnosti nástroja"
16284 msgid "Floating Region"
16285 msgstr "Plávajúca oblasť"
16288 msgid "Navigation Bar"
16289 msgstr "Navigačná lišta"
16292 msgid "Execute Buttons"
16293 msgstr "Tlačidlá spúšťania"
16296 msgid "Footer"
16297 msgstr "Päta"
16300 msgid "Tool Header"
16301 msgstr "Záhlavie Nástroj"
16304 msgid "XR"
16305 msgstr "XR"
16308 msgid "Space Type"
16309 msgstr "Typ priestoru"
16312 msgid "The space where the panel is going to be used in"
16313 msgstr "Priestor použitia panelu"
16316 msgid "Gizmos"
16317 msgstr "Manipulátory polohy"
16320 msgid "List of gizmos in the Gizmo Map"
16321 msgstr "Zoznam manipulačných prvkov prvkov na mape manipulačných prvkov"
16324 msgid "Has Reports"
16325 msgstr "Má správy"
16328 msgid "GizmoGroup has a set of reports (warnings and errors) from last execution"
16329 msgstr "Skupina manipulačných prvkov má nastavené správy (varovania a chyby) od posledného vykonania"
16332 msgid "VR Controller Poses Indicator"
16333 msgstr "Indikátor pózy VR ovládača"
16336 msgid "VR Landmark Indicators"
16337 msgstr "Indikátory orientačných bodov VR"
16340 msgid "VR Viewer Pose Indicator"
16341 msgstr "Indikátor pózy zobrazovača VR"
16344 msgid "Gizmo Group Properties"
16345 msgstr "Vlastnosti skupiny manipulačných prvkov"
16348 msgid "Input properties of a Gizmo Group"
16349 msgstr "Vstupné vlastnosti skupiny manipulačných prvkov"
16352 msgid "Gizmo Properties"
16353 msgstr "Vlastnosti manipulačných prvkov"
16356 msgid "Input properties of an Gizmo"
16357 msgstr "Vstupné vlastnosti manipulačných prvkov"
16360 msgid "Modifier affecting the Grease Pencil object"
16361 msgstr "Modifikátor ovplyvňujúci objekt Pastelky"
16364 msgid "Override Modifier"
16365 msgstr "Prepis modifikátora"
16368 msgid "In a local override object, whether this modifier comes from the linked reference object, or is local to the override"
16369 msgstr "V lokálnom prepise objektu určuje, či tento modifikátor pochádza z prepojeného referenčného objektu, alebo je lokálny pre prepis"
16372 msgid "Modifier name"
16373 msgstr "Názov modifikátora"
16376 msgid "Set modifier expanded in the user interface"
16377 msgstr "Nastaví modifikátor rozšírený v užívateľskom rozhraní"
16380 msgid "Edit Mode"
16381 msgstr "Režim editácie"
16384 msgid "Display modifier in Edit mode"
16385 msgstr "Modifikátor zobrazenia v režime editácie"
16388 msgid "Use modifier during render"
16389 msgstr "Použiť modifikátor počas prekreslenia"
16392 msgid "Display modifier in viewport"
16393 msgstr "Zobraziť modifikátor v zábere"
16396 msgid "Texture Mapping"
16397 msgstr "Mapovanie textúry"
16400 msgid "Change stroke uv texture values"
16401 msgstr "Ťahom zmení hodnoty UV textúry"
16404 msgid "Time Offset"
16405 msgstr "Omeškanie"
16408 msgid "Offset keyframes"
16409 msgstr "Posuv kľúčových snímok"
16412 msgid "Vertex Weight Angle"
16413 msgstr "Uhol váhy vrcholu"
16416 msgid "Generate Vertex Weights base on stroke angle"
16417 msgstr "Vygeneruje váhy vrcholov na základe uhla ťahu"
16420 msgid "Vertex Weight Proximity"
16421 msgstr "Blízkosť váhy vrcholov"
16424 msgid "Generate Vertex Weights base on distance to object"
16425 msgstr "Vygeneruje váhy vrcholov na základe vzdialenosti od objektu"
16428 msgid "Array"
16429 msgstr "Pole"
16432 msgid "Create array of duplicate instances"
16433 msgstr "Vytvorí pole z vytvorených kópií inštancií"
16436 msgid "Build"
16437 msgstr "Zostaviť"
16440 msgid "Create duplication of strokes"
16441 msgstr "Vytvorí kópie ťahov"
16444 msgid "Dot Dash"
16445 msgstr "Bodkočiarkovaná"
16448 msgid "Generate dot-dash styled strokes"
16449 msgstr "Generovanie ťahov v štýle bodkočiarky"
16452 msgid "Envelope"
16453 msgstr "Plášť"
16456 msgid "Create an envelope shape"
16457 msgstr "Vytvorí tvar plášťa"
16460 msgid "Extend or shrink strokes"
16461 msgstr "Rozšíriť alebo zúžiť ťahy"
16464 msgid "Line Art"
16465 msgstr "Čiarová grafika"
16468 msgid "Generate line art strokes from selected source"
16469 msgstr "Vygeneruje čiarovú grafiku z vybraného zdroja"
16472 msgid "Mirror"
16473 msgstr "Zrkadlo"
16476 msgid "Duplicate strokes like a mirror"
16477 msgstr "Kópie ťahov ako zrkadlo"
16480 msgid "Multiple Strokes"
16481 msgstr "Viacnásobné ťahy"
16484 msgid "Produce multiple strokes along one stroke"
16485 msgstr "Vytvorí viac ťahov pozdĺž jedného ťahu"
16488 msgid "Simplify stroke reducing number of points"
16489 msgstr "Zjednoduší ťahy znížením počtu bodov"
16492 msgid "Subdivide"
16493 msgstr "Deliť"
16496 msgid "Subdivide stroke adding more control points"
16497 msgstr "Delí ťah pridaním ďalších riadiacich bodov"
16500 msgid "Deform stroke points using armature object"
16501 msgstr "Deformuje body ťahu použitím objektu armatúry"
16504 msgid "Hook"
16505 msgstr "Hák"
16508 msgid "Deform stroke points using objects"
16509 msgstr "Deformuje body ťahu použitím objektov"
16512 msgid "Lattice"
16513 msgstr "Mriežka"
16516 msgid "Deform strokes using lattice"
16517 msgstr "Deformuje body ťahu použitím mrežovej siete"
16520 msgid "Add noise to strokes"
16521 msgstr "Pridať šum do ťahov"
16524 msgid "Change stroke location, rotation or scale"
16525 msgstr "Zmena polohy, otáčania alebo mierky ťahu"
16528 msgid "Project the shape onto another object"
16529 msgstr "Premietne tvar na iný objekt"
16532 msgid "Smooth stroke"
16533 msgstr "Vyhladiť ťah"
16536 msgid "Change stroke thickness"
16537 msgstr "Zmena hrúbky ťahu"
16540 msgid "Hue/Saturation"
16541 msgstr "Odtieň/Nasýtenie"
16544 msgid "Apply changes to stroke colors"
16545 msgstr "Použije zmenu farieb ťahu"
16548 msgid "Opacity of the strokes"
16549 msgstr "Nepriehľadnosť ťahov"
16552 msgid "Tint"
16553 msgstr "Zafarbenie"
16556 msgid "Tint strokes with new color"
16557 msgstr "Zafarbenie ťahov novou farbou"
16560 msgid "Armature Modifier"
16561 msgstr "Modifikátor armatúry"
16564 msgid "Change stroke using armature to deform modifier"
16565 msgstr "Zmena ťahu použitím armatúry na modifikátor deformácie"
16568 msgid "Invert vertex group influence"
16569 msgstr "Invertuje vplyv skupiny vrcholov"
16572 msgid "Armature object to deform with"
16573 msgstr "Určuje čím bude armatúra objektu deformovaná"
16576 msgid "Use Bone Envelopes"
16577 msgstr "Použije plášte kostí"
16580 msgid "Bind Bone envelopes to armature modifier"
16581 msgstr "Viaže plášť kosti na modifikátor armatúry"
16584 msgid "Use Vertex Groups"
16585 msgstr "Použiť skupiny vrcholov"
16588 msgid "Bind vertex groups to armature modifier"
16589 msgstr "Viaže skupinu vrcholov na modifikátor armatúry"
16592 msgid "Name of Vertex Group which determines influence of modifier per point"
16593 msgstr "Názov skupiny vrcholov určujúca vplyv modifikátora na bod"
16596 msgid "Instance Modifier"
16597 msgstr "Modifikátor inštancie"
16600 msgid "Create grid of duplicate instances"
16601 msgstr "Vytvorí mriežku duplicitných zostáv"
16604 msgid "Constant Offset"
16605 msgstr "Konštantný posuv"
16608 msgid "Value for the distance between items"
16609 msgstr "Hodnota vzdialenosti medzi položkami"
16612 msgid "Number of items"
16613 msgstr "Počet položiek"
16616 msgid "Inverse Pass"
16617 msgstr "Inverzný prechod"
16620 msgid "Inverse filter"
16621 msgstr "Inverzný filter"
16624 msgid "Inverse Layers"
16625 msgstr "Inverzná vrstva"
16628 msgid "Inverse Materials"
16629 msgstr "Inverzné materiály"
16632 msgid "Pass"
16633 msgstr "Prechod"
16636 msgid "Layer pass index"
16637 msgstr "Index vrstvy prechodu"
16640 msgid "Material used for filtering effect"
16641 msgstr "Materiál použitý na filtráciu efektu"
16644 msgid "Offset Object"
16645 msgstr "Objekt posuvu"
16648 msgid "Use the location and rotation of another object to determine the distance and rotational change between arrayed items"
16649 msgstr "Použije polohu a rotáciu iného objektu na určenie vzdialenosti a rotácie zmeny medzi usporiadanými položkami"
16652 msgid "Pass index"
16653 msgstr "Index prechodu"
16656 msgid "Random Offset"
16657 msgstr "Náhodný posuv"
16660 msgid "Value for changes in location"
16661 msgstr "Hodnota pre zmeny v polohe"
16664 msgid "Random Rotation"
16665 msgstr "Náhodná rotácia"
16668 msgid "Value for changes in rotation"
16669 msgstr "Hodnota pre zmeny v rotácii"
16672 msgid "Value for changes in scale"
16673 msgstr "Hodnota pre zmeny v mierke"
16676 msgid "Relative Offset"
16677 msgstr "Relatívny posuv"
16680 msgid "The size of the geometry will determine the distance between arrayed items"
16681 msgstr "Veľkosť geometrie bude určovať vzdialenosť medzi zoradenými položkami"
16684 msgid "Index of the material used for generated strokes (0 keep original material)"
16685 msgstr "Index materiálu použitého pre generované ťahy (0 udrží originálny materiál)"
16688 msgid "Random seed"
16689 msgstr "Náhodné rozosiatie"
16692 msgid "Enable offset"
16693 msgstr "Povoliť posuv"
16696 msgid "Use Object Offset"
16697 msgstr "Použije posuv objektu"
16700 msgid "Enable object offset"
16701 msgstr "Povolí posuv objektu"
16704 msgid "Shift"
16705 msgstr "Posun"
16708 msgid "Enable shift"
16709 msgstr "Povoliť posun"
16712 msgid "Uniform Scale"
16713 msgstr "Jednotná mierka"
16716 msgid "Use the same random seed for each scale axis for a uniform scale"
16717 msgstr "Použite rovnaké náhodné rozosiatie pre každú os mierky pre jednotnú mierku"
16720 msgid "Build Modifier"
16721 msgstr "Modifikátor Zostaviť"
16724 msgid "Animate strokes appearing and disappearing"
16725 msgstr "Animácia ťahov, ktoré sa objavujú a miznú"
16728 msgid "Time Alignment"
16729 msgstr "Zarovnanie času"
16732 msgid "How should strokes start to appear/disappear"
16733 msgstr "Určuje. ako by sa mali začať objavovať/miznúť ťahy"
16736 msgid "Align Start"
16737 msgstr "Zarovnať začiatok"
16740 msgid "All strokes start at same time (i.e. short strokes finish earlier)"
16741 msgstr "Všetky ťahy začínajú v rovnakom čase (t. j. krátke ťahy skončia skôr)"
16744 msgid "Align End"
16745 msgstr "Zarovnať koniec"
16748 msgid "All strokes end at same time (i.e. short strokes start later)"
16749 msgstr "Všetky ťahy končia v rovnakom čase (t. j. krátke ťahy začínajú skôr)"
16752 msgid "Fade Factor"
16753 msgstr "Faktor vytrácania"
16756 msgid "Defines how much of the stroke is fading in/out"
16757 msgstr "Definuje, aká veľká časť ťahu sa vytráca/zjavuje"
16760 msgid "Opacity Strength"
16761 msgstr "Intenzita nepriehľadnosti"
16764 msgid "How much strength fading applies on top of stroke opacity"
16765 msgstr "Aká intenzita vytrácania sa použije na nepriehľadnosť ťahu"
16768 msgid "Thickness Strength"
16769 msgstr "Intenzita hrúbky"
16772 msgid "How much strength fading applies on top of stroke thickness"
16773 msgstr "Aká intenzita sa použije na hrúbku ťahu"
16776 msgid "End Frame (when Restrict Frame Range is enabled)"
16777 msgstr "Koncová snímka (ak je povolené obmedzenie rozsahu snímky)"
16780 msgid "Start Frame (when Restrict Frame Range is enabled)"
16781 msgstr "Počiatočná snímka (ak je povolené obmedzenie rozsahu snímky)"
16784 msgid "Maximum number of frames that the build effect can run for (unless another GP keyframe occurs before this time has elapsed)"
16785 msgstr "Maximálny počet snímok spustených efekt stavania (iba ak sa pred uplynutím tejto doby vyskytne iná kľúčová snímka GP)"
16788 msgid "How strokes are being built"
16789 msgstr "Určuje, ako ťahy budú budované"
16792 msgid "Sequential"
16793 msgstr "Sekvenčne"
16796 msgid "Strokes appear/disappear one after the other, but only a single one changes at a time"
16797 msgstr "Ťahy sa objavia/zmiznú jeden po druhom, ale len jedna zmena v čase"
16800 msgid "Concurrent"
16801 msgstr "Súbežne"
16804 msgid "Multiple strokes appear/disappear at once"
16805 msgstr "Viacnásobné ťahy sa objavujú/zmiznú súčasne"
16808 msgid "Builds only new strokes (assuming 'additive' drawing)"
16809 msgstr "Vybuduje len nové ťahy (za predpokladu \"aditívneho\" kreslenia)"
16812 msgid "Object used as build starting position"
16813 msgstr "Objekt použitý ako východisková pozícia budovania"
16816 msgid "Defines how much of the stroke is visible"
16817 msgstr "Definuje množstvo viditeľnosti ťahu"
16820 msgid "Speed Factor"
16821 msgstr "Faktor rýchlosti"
16824 msgid "Multiply recorded drawing speed by a factor"
16825 msgstr "Vynásobí zaznamenanú rýchlosť kreslenia faktorom"
16828 msgid "Maximum Gap"
16829 msgstr "Maximálna medzera"
16832 msgid "The maximum gap between strokes in seconds"
16833 msgstr "Maximálny rozdiel medzi ťahmi v priebehu niekoľkých sekúnd"
16836 msgid "Delay"
16837 msgstr "Oneskorenie"
16840 msgid "Number of frames after each GP keyframe before the modifier has any effect"
16841 msgstr "Počet snímok po každej kľúčovej snímke pastelky majúce nejaký vplyv pred modifikátorom efektu"
16844 msgid "Output Vertex group"
16845 msgstr "Výstupná skupina vrcholov"
16848 msgid "Timing"
16849 msgstr "Časovanie"
16852 msgid "Use drawing speed, a number of frames, or a manual factor to build strokes"
16853 msgstr "Použije rýchlosť kreslenia, počet snímok alebo manuálny faktor na vytvorenie ťahov"
16856 msgid "Natural Drawing Speed"
16857 msgstr "Prirodzená rýchlosť kreslenia"
16860 msgid "Use recorded speed multiplied by a factor"
16861 msgstr "Použije zaznamenanú rýchlosť vynásobenú faktorom"
16864 msgid "Number of Frames"
16865 msgstr "Počet snímok"
16868 msgid "Set a fixed number of frames for all build animations"
16869 msgstr "Nastaví pevné počet snímok pre všetky vytvárania animácie"
16872 msgid "Percentage Factor"
16873 msgstr "Percentuálny faktor"
16876 msgid "Set a manual percentage to build"
16877 msgstr "Nastaví manuálne percento na zostavenie"
16880 msgid "Transition"
16881 msgstr "Prechod"
16884 msgid "How are strokes animated (i.e. are they appearing or disappearing)"
16885 msgstr "Spôsob animácie ťahov (t. j. objavia sa alebo zmiznú)"
16888 msgid "Grow"
16889 msgstr "Nárast"
16892 msgid "Show points in the order they occur in each stroke (e.g. for animating lines being drawn)"
16893 msgstr "Zobrazí body v poradí výskytu v každom ťahu (napr. pre nakreslené animačné čiary)"
16896 msgid "Hide points from the end of each stroke to the start (e.g. for animating lines being erased)"
16897 msgstr "Skryje body od konca každého ťahu po začiatok (napr. pri vymazaní animovaných čiar)"
16900 msgid "Vanish"
16901 msgstr "Zánik"
16904 msgid "Hide points in the order they occur in each stroke (e.g. for animating ink fading or vanishing after getting drawn)"
16905 msgstr "Skryje body v poradí výskytu v každom ťahu (napr. pre animáciu vytrácanie sfarbenia alebo zánik po nakreslení)"
16908 msgid "Use Fading"
16909 msgstr "Použiť vytrácanie"
16912 msgid "Fade out strokes instead of directly cutting off"
16913 msgstr "Vytrácanie ťahov namiesto priameho odrezania"
16916 msgid "Restrict Visible Points"
16917 msgstr "Obmedziť viditeľné body"
16920 msgid "Use a percentage factor to determine the visible points"
16921 msgstr "Na určenie viditeľných bodov použije percentuálny faktor"
16924 msgid "Only modify strokes during the specified frame range"
16925 msgstr "Mení iba ťahy počas určeného rozsahu snímky"
16928 msgid "Hue/Saturation Modifier"
16929 msgstr "Modifikátor Odtieň/Nasýtenie"
16932 msgid "Change Hue/Saturation modifier"
16933 msgstr "Zmena modifikátora odtieňa/sýtosti"
16936 msgid "Custom curve to apply effect"
16937 msgstr "Vlastná krivka na aplikovanie efektu"
16940 msgid "Color Hue"
16941 msgstr "Odtieň farby"
16944 msgid "Set what colors of the stroke are affected"
16945 msgstr "Nastaví farby ovplyvňujúce tahy"
16948 msgid "Modify fill and stroke colors"
16949 msgstr "Úprava farieb výplne a ťahu"
16952 msgid "Modify stroke color only"
16953 msgstr "Len úprava farieb ťahu"
16956 msgid "Modify fill color only"
16957 msgstr "Len úprava farieb výplne"
16960 msgid "Color Saturation"
16961 msgstr "Nasýtenie farby"
16964 msgid "Custom Curve"
16965 msgstr "Vlastná krivka"
16968 msgid "Use a custom curve to define color effect along the strokes"
16969 msgstr "Na definovanie farebného efektu pozdĺž ťahov použije vlastnú krivku"
16972 msgid "Color Value"
16973 msgstr "Hodnota farby"
16976 msgid "Dash Modifier"
16977 msgstr "Modifikátor čiarky"
16980 msgid "Create dot-dash effect for strokes"
16981 msgstr "Vytvorí bodkočiarkovaný efekt pre ťahy"
16984 msgid "Offset into each stroke before the beginning of  the dashed segment generation"
16985 msgstr "Posuv do každého ťahu pred začiatkom vygenerovania čiarkovaného segmentu"
16988 msgid "Active Dash Segment Index"
16989 msgstr "Index aktívneho segmentu Pomlčka"
16992 msgid "Active index in the segment list"
16993 msgstr "Aktívny index v zozname segmentov"
16996 msgid "Envelope Modifier"
16997 msgstr "Modifikátor Plášť"
17000 msgid "Envelope stroke effect modifier"
17001 msgstr "Modifikátor efektu ťahu plášťa"
17004 msgid "Inverse VertexGroup"
17005 msgstr "Inverzia skupiny vrcholov"
17008 msgid "The material to use for the new strokes"
17009 msgstr "Materiál na použitie pre nové ťahy"
17012 msgid "Algorithm to use for generating the envelope"
17013 msgstr "Algoritmus na použitie pre vygenerovanie plášťa"
17016 msgid "Deform the stroke to best match the envelope shape"
17017 msgstr "Deformuje ťah tak, aby čo najlepšie zodpovedal tvaru plášťa"
17020 msgid "Add segments to create the envelope. Keep the original stroke"
17021 msgstr "Pridaním segmentov vytvorí plášť. Zachová pôvodný ťah"
17024 msgid "Fills"
17025 msgstr "Výplne"
17028 msgid "Add fill segments to create the envelope. Don't keep the original stroke"
17029 msgstr "Pridaním segmentov výplne vytvorí plášť. Nezachováva pôvodný ťah"
17032 msgid "Skip Segments"
17033 msgstr "Preskočenie segmentov"
17036 msgid "The number of generated segments to skip to reduce complexity"
17037 msgstr "Počet generovaných segmentov, ktoré sa majú preskočiť, aby sa znížila zložitosť"
17040 msgid "Spread Length"
17041 msgstr "Dĺžka rozprestretia"
17044 msgid "The number of points to skip to create straight segments"
17045 msgstr "Počet bodov na preskočenie pre vytvorenie rovných segmentov"
17048 msgid "Multiplier for the strength of the new strokes"
17049 msgstr "Násobiteľ intenzity nových ťahov"
17052 msgid "Multiplier for the thickness of the new strokes"
17053 msgstr "Násobiteľ pre hrúbku nových ťahov"
17056 msgid "Vertex group name for modulating the deform"
17057 msgstr "Názov skupiny vrcholov na moduláciu deformácie"
17060 msgid "Hook Modifier"
17061 msgstr "Modifikátor háku"
17064 msgid "Hook modifier to modify the location of stroke points"
17065 msgstr "Modifikátor háku na zmenu umiestnenia bodov ťahu"
17068 msgid "Hook Center"
17069 msgstr "Stred háku"
17072 msgid "Falloff Curve"
17073 msgstr "Krivka dopadu"
17076 msgid "Custom light falloff curve"
17077 msgstr "Vlastná krivka dopadu svetla"
17080 msgid "If not zero, the distance from the hook where influence ends"
17081 msgstr "Ak nie je nula, vzdialenosť od háku, kde vplyv končí"
17084 msgctxt "Curve"
17085 msgid "Falloff Type"
17086 msgstr "Typ dopadu"
17089 msgctxt "Curve"
17090 msgid "No Falloff"
17091 msgstr "Bez dopadu"
17094 msgctxt "Curve"
17095 msgid "Curve"
17096 msgstr "Krivka"
17099 msgctxt "Curve"
17100 msgid "Smooth"
17101 msgstr "Vyhladený"
17104 msgctxt "Curve"
17105 msgid "Sphere"
17106 msgstr "Guľový"
17109 msgctxt "Curve"
17110 msgid "Root"
17111 msgstr "Koreňový"
17114 msgctxt "Curve"
17115 msgid "Inverse Square"
17116 msgstr "Inverzný štvorec"
17119 msgctxt "Curve"
17120 msgid "Sharp"
17121 msgstr "Ostrý"
17124 msgctxt "Curve"
17125 msgid "Linear"
17126 msgstr "Lineárny"
17129 msgctxt "Curve"
17130 msgid "Constant"
17131 msgstr "Konštantný"
17134 msgid "Inverse Vertex Group"
17135 msgstr "Skupina inverzného vrcholu"
17138 msgid "Matrix"
17139 msgstr "Matrica"
17142 msgid "Reverse the transformation between this object and its target"
17143 msgstr "Prevráti transformáciu medzi týmto objektom a jeho cieľom"
17146 msgid "Parent Object for hook, also recalculates and clears offset"
17147 msgstr "Prepočíta sa tiež rodičovský objekt háku a vymaže sa posuv"
17150 msgid "Relative force of the hook"
17151 msgstr "Relatívna sila háku"
17154 msgid "Name of Parent Bone for hook (if applicable), also recalculates and clears offset"
17155 msgstr "Názov rodičovskej kosti na háku (ak je to použiteľné), tiež prepočíta a vymaže posuv"
17158 msgid "Uniform Falloff"
17159 msgstr "Rovnomerný dopad"
17162 msgid "Compensate for non-uniform object scale"
17163 msgstr "Kompenzuje nerovnomernú zmenu mierky objektu"
17166 msgid "Lattice Modifier"
17167 msgstr "Modifikátor drôtenej mriežky"
17170 msgid "Change stroke using lattice to deform modifier"
17171 msgstr "Zmena ťahu modifikátora deformácie použitím mriežky"
17174 msgid "Lattice object to deform with"
17175 msgstr "Objekt mriežky na deformovanie s"
17178 msgid "Strength of modifier effect"
17179 msgstr "Sila efektu modifikátora"
17182 msgid "Length Modifier"
17183 msgstr "Modifikátor dĺžky"
17186 msgid "Stretch or shrink strokes"
17187 msgstr "Roztiahnuť alebo zúžiť ťahy"
17190 msgid "End Factor"
17191 msgstr "Faktor konca"
17194 msgid "Added length to the end of each stroke relative to its length"
17195 msgstr "Pridáva dĺžku na koniec každého ťahu vzhľadom na jeho dĺžku"
17198 msgid "Absolute added length to the end of each stroke"
17199 msgstr "Absolútna pridaná dĺžka na konci každého ťahu"
17202 msgid "Invert Curvature"
17203 msgstr "Invertovať zakrivenie"
17206 msgid "Invert the curvature of the stroke's extension"
17207 msgstr "Invertuje zakrivenia predĺženia ťahu"
17210 msgid "Filter Angle"
17211 msgstr "Filter uhla"
17214 msgid "Ignore points on the stroke that deviate from their neighbors by more than this angle when determining the extrapolation shape"
17215 msgstr "Pri určovaní tvaru extrapolácie ignoruje body na ťahu, ktoré sa odchyľujú od svojich susedov o viac ako tento uhol"
17218 msgid "Mode to define length"
17219 msgstr "Režim definovania dĺžky"
17222 msgid "Length in ratio to the stroke's length"
17223 msgstr "Dĺžka v pomere k dĺžke ťahu"
17226 msgid "Length in geometry space"
17227 msgstr "Dĺžka v geometrickom priestore"
17230 msgid "Used Length"
17231 msgstr "Použitá dĺžka"
17234 msgid "Defines what portion of the stroke is used for the calculation of the extension"
17235 msgstr "Definuje podiel ťahu pre použitie na výpočet predĺženia"
17238 msgid "Point Density"
17239 msgstr "Hustota bodov"
17242 msgid "Multiplied by Start/End for the total added point count"
17243 msgstr "Vynásobené podľa Začiatku/Konca pre celkový počet pridaných bodov"
17246 msgid "Random End Factor"
17247 msgstr "Náhodný koncový faktor"
17250 msgid "Size of random length added to the end of each stroke"
17251 msgstr "Veľkosť náhodnej dĺžky pridanej na koniec každého ťahu"
17254 msgid "Random Noise Offset"
17255 msgstr "Posuv náhodného šumu"
17258 msgid "Smoothly offset each stroke's random value"
17259 msgstr "Plynulý posun náhodnej hodnoty každého ťahu"
17262 msgid "Random Start Factor"
17263 msgstr "Náhodný počiatočný faktor"
17266 msgid "Size of random length added to the start of each stroke"
17267 msgstr "Veľkosť náhodnej dĺžky pridanej na začiatok každého ťahu"
17270 msgid "Segment Influence"
17271 msgstr "Vplyv segmentu"
17274 msgid "Factor to determine how much the length of the individual segments should influence the final computed curvature. Higher factors makes small segments influence the overall curvature less"
17275 msgstr "Faktor, určujúci mieru dĺžky jednotlivých segmentov ovplyvňujúcich výslednú vypočítanú krivku. Vyšší faktor spôsobuje, že malé segmenty ovplyvňujú celkovú zakrivenosť menej"
17278 msgid "Start Factor"
17279 msgstr "Počiatočný faktor"
17282 msgid "Added length to the start of each stroke relative to its length"
17283 msgstr "Pridáva dĺžku na začiatok každého ťahu vzhľadom na jeho dĺžku"
17286 msgid "Absolute added length to the start of each stroke"
17287 msgstr "Absolútna pridaná dĺžka na začiatku každého ťahu"
17290 msgid "Step"
17291 msgstr "Krok"
17294 msgid "Number of frames before recalculate random values again"
17295 msgstr "Počet snímok pred opätovným prepočítaním náhodných hodnôt"
17298 msgid "Use Curvature"
17299 msgstr "Použiť zakrivenie"
17302 msgid "Follow the curvature of the stroke"
17303 msgstr "Vyhladzovať hrany ťahov"
17306 msgid "Use random values over time"
17307 msgstr "Použije náhodné hodnoty v priebehu času"
17310 msgid "Line Art Modifier"
17311 msgstr "Modifikátor Čiarová grafika"
17314 msgid "Image Threshold"
17315 msgstr "Prah obrázku"
17318 msgid "Segments with an image distance smaller than this will be chained together"
17319 msgstr "Segmenty so vzdialenosťou obrázku menšou ako táto hodnota sa zreťazia"
17322 msgid "Crease Threshold"
17323 msgstr "Prah záhybu"
17326 msgid "Angles smaller than this will be treated as creases. Crease angle priority: object line art crease override > mesh auto smooth angle > line art default crease"
17327 msgstr "Uhly menšie ako táto hodnota sa považujú za záhyby. Priorita uhla záhybu: objekt čiarovej grafiky prepis záhybu > povrchová sieť automatické vyhladenie uzla > čiarová grafika pôvodný záhyb"
17330 msgid "Invert Vertex Group"
17331 msgstr "Invertovať skupinu vrcholov"
17334 msgid "Invert source vertex group values"
17335 msgstr "Invertovanie hodnôt zdrojovej skupiny vrcholov"
17338 msgid "Is Baked"
17339 msgstr "Je zapečené"
17342 msgid "This modifier has baked data"
17343 msgstr "Tento modifikátor má zapečené údaje"
17346 msgid "Level End"
17347 msgstr "Koniec úrovne"
17350 msgid "Maximum number of occlusions for the generated strokes"
17351 msgstr "Maximálny počet pohltení pre generované ťahy"
17354 msgid "Level Start"
17355 msgstr "Štart úrovne"
17358 msgid "Minimum number of occlusions for the generated strokes"
17359 msgstr "Minimálny počet pohltení pre generované ťahy"
17362 msgid "Light Object"
17363 msgstr "Objekt svetla"
17366 msgid "Use this light object to generate light contour"
17367 msgstr "Použije tento objekt svetla na vygenerovanie obrysu svetla"
17370 msgid "The strength value for the generate strokes"
17371 msgstr "Hodnota sily pre generovanie ťahov"
17374 msgid "Overscan"
17375 msgstr "Presah snímania"
17378 msgid "A margin to prevent strokes from ending abruptly at the edge of the image"
17379 msgstr "Okraj, ktorý zabraňuje náhlemu ukončeniu ťahov na okraji obrázka"
17382 msgid "Shadow Camera Far"
17383 msgstr "Ďaleká tieňová kamera"
17386 msgid "Far clipping distance of shadow camera"
17387 msgstr "Ďaleká vzdialenosť orezania tieňovej kamery"
17390 msgid "Shadow Camera Near"
17391 msgstr "Blízka tieňová kamera"
17394 msgid "Near clipping distance of shadow camera"
17395 msgstr "Blízka vzdialenosť orezania tieňovej kamery"
17398 msgid "Shadow Camera Size"
17399 msgstr "Veľkosť tieňovej kamery"
17402 msgid "Represents the \"Orthographic Scale\" of an orthographic camera. If the camera is positioned at the light's location with this scale, it will represent the coverage of the shadow \"camera\""
17403 msgstr "Táto hodnota predstavuje \"ortografickú mierku\" ortografickej kamery. Ak je kamera umiestnená na pozíciu svetla s touto mierkou, bude predstavovať pokrytie tieňa \"kamery\""
17406 msgid "Shadow Region Filtering"
17407 msgstr "Filtrovanie oblasti tieňov"
17410 msgid "Select feature lines that comes from lit or shaded regions. Will not affect cast shadow and light contour since they are at the border"
17411 msgstr "Vyberie línie prvkov, ktoré pochádzajú z osvetlených alebo zatienených oblastí. Neovplyvní vrhaný tieň a svetlý obrys, pretože sú na hranici"
17414 msgid "Not filtering any lines based on illumination region"
17415 msgstr "Bez filtrovania žiadnych čiar na základe oblasti osvetlenia"
17418 msgid "Illuminated"
17419 msgstr "Osvetlené"
17422 msgid "Only selecting lines from illuminated regions"
17423 msgstr "Len výber čiar z osvetlených oblastí"
17426 msgid "Shaded"
17427 msgstr "Tieňovaný"
17430 msgid "Only selecting lines from shaded regions"
17431 msgstr "Len výber čiar z tieňovaných oblastí"
17434 msgid "Illuminated (Enclosed Shapes)"
17435 msgstr "Osvetlené (uzavreté tvary)"
17438 msgid "Selecting lines from lit regions, and make the combination of contour, light contour and shadow lines into enclosed shapes"
17439 msgstr "Výber čiar z osvetlených oblastí a vytvorenie kombinácie obrysov, svetlých obrysov a tieňových línií do uzavretých tvarov"
17442 msgid "Silhouette Filtering"
17443 msgstr "Filtrovanie siluety"
17446 msgid "Select contour or silhouette"
17447 msgstr "Vyberie obrys alebo siluetu"
17450 msgid "Individual Silhouette"
17451 msgstr "Individuálna silueta"
17454 msgid "Smooth Tolerance"
17455 msgstr "Tolerancia vyhladenia"
17458 msgid "Strength of smoothing applied on jagged chains"
17459 msgstr "Sila vyhladzovania použitá na členité reťaze"
17462 msgid "Camera Object"
17463 msgstr "Objekt kamery"
17466 msgid "Use specified camera object for generating line art"
17467 msgstr "Použije zadaný objekt kamery na vygenerovanie čiarovej grafiky"
17470 msgid "Generate strokes from the objects in this collection"
17471 msgstr "Vygeneruje ťahy z objektov v tejto kolekcii"
17474 msgid "Generate strokes from this object"
17475 msgstr "Vygeneruje ťahy z tohto objektu"
17478 msgid "Source Type"
17479 msgstr "Typ zdroja"
17482 msgid "Line art stroke source type"
17483 msgstr "Typ zdroja ťahu čiarovej grafiky"
17486 msgid "Source Vertex Group"
17487 msgstr "Zdrojová skupina vrcholov"
17490 msgid "Match the beginning of vertex group names from mesh objects, match all when left empty"
17491 msgstr "Zodpovedá začiatkom názvov skupín vrcholov povrchovej siete objektu, ak zostane prázdny, zodpovedá všetkým"
17494 msgid "Angle Splitting"
17495 msgstr "Delenie uhla"
17498 msgid "Angle in screen space below which a stroke is split in two"
17499 msgstr "Uhol v priestore obrazovky, pod ktorým je ťah rozdelený na dve časti"
17502 msgid "Stroke Depth Offset"
17503 msgstr "Posuv hĺbky ťahu"
17506 msgid "Move strokes slightly towards the camera to avoid clipping while preserve depth for the viewport"
17507 msgstr "Posúva ťahy mierne smerom ku kamere, aby ste sa vyhli orezaniu a zároveň zachovali hĺbku zobrazenia"
17510 msgid "Grease Pencil layer assigned to the generated strokes"
17511 msgstr "Vrstva pastelky priradená ku generovaným ťahom"
17514 msgid "Grease Pencil material assigned to the generated strokes"
17515 msgstr "Materiál pastelky priradený ku generovaným ťahom"
17518 msgid "The thickness for the generated strokes"
17519 msgstr "Hrúbka pre generované ťahy"
17522 msgid "Back Face Culling"
17523 msgstr "Odstránenie zadnej plôšky"
17526 msgid "Remove all back faces to speed up calculation, this will create edges in different occlusion levels than when disabled"
17527 msgstr "Odstránenie všetkých zadných plôšok na urýchlenie výpočtu, čím sa vytvoria hrany v iných úrovniach pohltenia, ako keď je to vypnuté"
17530 msgid "Use cached scene data from the first line art modifier in the stack. Certain settings will be unavailable"
17531 msgstr "Použije uložené údaje v zásobníku údaje o scéne pre prvý modifikátor čiarovej grafiky v zásobníku. Niektoré nastavenia nebudú k dispozícii"
17534 msgid "Clipping Boundaries"
17535 msgstr "Okraje strihu"
17538 msgid "Allow lines generated by the near/far clipping plane to be shown"
17539 msgstr "Povolí zobrazenie generovaných čiar blízkou/vzdialenou rovinou rezu"
17542 msgid "Use Contour"
17543 msgstr "Použiť kontúru"
17546 msgid "Generate strokes from contours lines"
17547 msgstr "Generuje ťahy z čiar obrysu"
17550 msgid "Use Crease"
17551 msgstr "Použiť záhyb"
17554 msgid "Generate strokes from creased edges"
17555 msgstr "Vygeneruje ťahy z hrán záhybov"
17558 msgid "Crease On Sharp Edges"
17559 msgstr "Záhyby na ostrých hranách"
17562 msgid "Allow crease to show on sharp edges"
17563 msgstr "Umožní na ostrých hranách zobrazovať záhyby"
17566 msgid "Crease On Smooth Surfaces"
17567 msgstr "Záhyby na vyhladených povrchoch"
17570 msgid "Allow crease edges to show inside smooth surfaces"
17571 msgstr "Umožní zobrazovať záhyby hrán vnútri vyhladených povrchov"
17574 msgid "Use Custom Camera"
17575 msgstr "Použiť vlastnú kameru"
17578 msgid "Use custom camera instead of the active camera"
17579 msgstr "Použije vlastnú kameru namiesto aktívnej kamery"
17582 msgid "Preserve Details"
17583 msgstr "Zachovať detaily"
17586 msgid "Keep the zig-zag \"noise\" in initial chaining"
17587 msgstr "Zachová cik-cak \"šum\" v počiatočnom reťazení"
17590 msgid "Use Edge Mark"
17591 msgstr "Použiť označenie hrán"
17594 msgid "Generate strokes from freestyle marked edges"
17595 msgstr "Vygeneruje ťahy z hrán označených voľným štýlom"
17598 msgid "Handle Overlapping Edges"
17599 msgstr "Manipulácia prekrývaním hrán"
17602 msgid "Allow edges in the same location (i.e. from edge split) to show properly. May run slower"
17603 msgstr "Povolí správne zobrazenie hrán na rovnakom mieste (t. j. z rozdelenia hrán). Môže bežať pomalšie"
17606 msgid "Filter Face Marks"
17607 msgstr "Značky filtra plôšky"
17610 msgid "Filter feature lines using freestyle face marks"
17611 msgstr "Filtrovanie charakteristík čiar použitím značiek plôšok Voľného štýlu"
17614 msgid "Boundaries"
17615 msgstr "Okraje"
17618 msgid "Filter feature lines based on face mark boundaries"
17619 msgstr "Filtrovanie charakteristík čiar na základe okrajov značky plôšky"
17622 msgid "Invert face mark filtering"
17623 msgstr "Filtrovanie značky inverznej plôšky"
17626 msgid "Keep Contour"
17627 msgstr "Zachovať kontúru"
17630 msgid "Preserve contour lines while filtering"
17631 msgstr "Pri filtrovaní zachová obrysové čiary"
17634 msgid "All Lines"
17635 msgstr "Všetky čiary"
17638 msgid "Treat all lines as the same line type so they can be chained together"
17639 msgstr "Považujte všetky čiary za rovnaký typ čiary, aby sa dali reťaziť"
17642 msgid "Intersection With Contour"
17643 msgstr "Priesečník s obrysom"
17646 msgid "Treat intersection and contour lines as if they were the same type so they can be chained together"
17647 msgstr "Zaobchádza s priesečníkmi a obrysovými čiarami ako s rovnakým typom, aby sa dali reťaziť"
17650 msgid "Use Geometry Space"
17651 msgstr "Použiť geometrický priestor"
17654 msgid "Use geometry distance for chaining instead of image space"
17655 msgstr "Používa geometrickú vzdialenosť na reťazenie namiesto priestoru obrázku"
17658 msgid "Image Boundary Trimming"
17659 msgstr "Orezávanie okrajov obrázku"
17662 msgid "Trim all edges right at the boundary of image(including overscan region)"
17663 msgstr "Oreže všetky hrany priamo na okraji obrázku (vrátane oblasti presahu snímania)"
17666 msgid "Use Intersection"
17667 msgstr "Použiť priesečník"
17670 msgid "Generate strokes from intersections"
17671 msgstr "Vygeneruje ťahy z priesečníkov"
17674 msgid "Mask bits to match from Collection Line Art settings"
17675 msgstr "Maskuje bity, aby zodpovedali nastaveniam kolekcie Čiarovej grafiky"
17678 msgid "Match Intersection"
17679 msgstr "Zhodnosť priesečníka"
17682 msgid "Require matching all intersection masks instead of just one"
17683 msgstr "Vyžaduje zhodu všetkých masiek priehľadnosti namiesto jednej"
17686 msgid "Invert Collection Filtering"
17687 msgstr "Filtrovať inverznú kolekciu"
17690 msgid "Select everything except lines from specified collection"
17691 msgstr "Vybrať všetko okrem čiar zo zadanej kolekcie"
17694 msgid "Invert Silhouette Filtering"
17695 msgstr "Inverzné filtrovanie siluety"
17698 msgid "Select anti-silhouette lines"
17699 msgstr "Vyberie línie mimo siluetu"
17702 msgid "Use Light Contour"
17703 msgstr "Použiť obrys svetla"
17706 msgid "Generate light/shadow separation lines from a reference light object"
17707 msgstr "Vygeneruje deliace čiary svetla/tieňa z referenčného objektu svetla"
17710 msgid "Use Loose"
17711 msgstr "Použiť voľné"
17714 msgid "Generate strokes from loose edges"
17715 msgstr "Vygeneruje ťahy podľa voľných okrajov"
17718 msgid "Loose As Contour"
17719 msgstr "Voľné ako obrys"
17722 msgid "Loose edges will have contour type"
17723 msgstr "Voľné okraje budú mať typ obrysu"
17726 msgid "Chain Loose Edges"
17727 msgstr "Reťaz voľných hrán"
17730 msgid "Allow loose edges to be chained together"
17731 msgstr "Voľné okraje sa dajú spojiť reťazou"
17734 msgid "Use Material"
17735 msgstr "Použiť materiál"
17738 msgid "Generate strokes from borders between materials"
17739 msgstr "Generuje ťahy podľa okrajov medzi materiálmi"
17742 msgid "Use Material Mask"
17743 msgstr "Použiť masku materiálu"
17746 msgid "Use material masks to filter out occluded strokes"
17747 msgstr "Použije masky materiálov na odfiltrovanie pohltených ťahov"
17750 msgid "Mask bits to match from Material Line Art settings"
17751 msgstr "Bity masky, ktoré sa majú zhodovať s nastaveniami Materiál Čiarovej grafiky"
17754 msgid "Match Masks"
17755 msgstr "Zhodnosť masiek"
17758 msgid "Require matching all material masks instead of just one"
17759 msgstr "Vyžaduje zhodu všetkých masiek materiálu namiesto jednej"
17762 msgid "Use Occlusion Range"
17763 msgstr "Použiť rozsah pohlcovania"
17766 msgid "Generate strokes from a range of occlusion levels"
17767 msgstr "Generuje ťahy z rozsahu úrovní pohlcovania"
17770 msgid "Instanced Objects"
17771 msgstr "Vytvorené inštancie objektov"
17774 msgid "Allow particle objects and face/vertex instances to show in line art"
17775 msgstr "Umožní zobrazovanie objektov častíc a inštancií plôšok/vrcholov v čiarovej grafike"
17778 msgid "Offset Towards Custom Camera"
17779 msgstr "Posuv smerom k vlastnej kamere"
17782 msgid "Offset strokes towards selected camera instead of the active camera"
17783 msgstr "Posunie ťahy smerom k vybranej kamere namiesto aktívnej kamery"
17786 msgid "Match Output"
17787 msgstr "Zhodný výstup"
17790 msgid "Match output vertex group based on name"
17791 msgstr "Zhodnosť výstupnej skupiny vrcholov na základe názvu"
17794 msgid "Overlapping Edge Types"
17795 msgstr "Prekrývanie typov hrán"
17798 msgid "Allow an edge to have multiple overlapping types. This will create a separate stroke for each overlapping type"
17799 msgstr "Povolí hrane mať viacero typov prekrývania. Tým sa vytvorí oddelený ťah pre každý typ prekrývania"
17802 msgid "Use Shadow"
17803 msgstr "Použiť tieň"
17806 msgid "Project contour lines using a light source object"
17807 msgstr "Premietne čiary obrysu použitím objektu zdroja svetla"
17810 msgid "Vertex group name for selected strokes"
17811 msgstr "Názov skupiny vrcholov pre vybrané ťahy"
17814 msgid "Mirror Modifier"
17815 msgstr "Modifikátor zrkadla"
17818 msgid "Create mirroring strokes"
17819 msgstr "Vytvorí zrkadlové ťahy"
17822 msgid "Object used as center"
17823 msgstr "Objekt použitý ako stred"
17826 msgid "Mirror the X axis"
17827 msgstr "Zrkadliť os X"
17830 msgid "Mirror the Y axis"
17831 msgstr "Zrkadliť os Y"
17834 msgid "Mirror the Z axis"
17835 msgstr "Zrkadliť os Z"
17838 msgid "Clip points"
17839 msgstr "Body strihu"
17842 msgid "Multiply Modifier"
17843 msgstr "Viacero modifikátorov"
17846 msgid "Generate multiple strokes from one stroke"
17847 msgstr "Vytvára viac ťahov z jedného ťahu"
17850 msgid "Distance of duplications"
17851 msgstr "Vzdialenosť duplikátov"
17854 msgid "Duplicates"
17855 msgstr "Duplikát"
17858 msgid "How many copies of strokes be displayed"
17859 msgstr "Koľko kópií ťahov sa zobrazí"
17862 msgid "Fade center"
17863 msgstr "Stred vytrácania"
17866 msgid "Fade influence of stroke's opacity"
17867 msgstr "Vytrácanie vplyvu nepriehľadnosti ťahu"
17870 msgid "Fade influence of stroke's thickness"
17871 msgstr "Vytrácanie vplyvu hrúbky ťahu"
17874 msgid "Offset of duplicates. -1 to 1: inner to outer"
17875 msgstr "Posuv duplikátov. -1 až 1: vnútorné až vonkajšie"
17878 msgid "Fade"
17879 msgstr "Vytrácať"
17882 msgid "Fade the stroke thickness for each generated stroke"
17883 msgstr "Zníži hrúbku ťahu pre každý vygenerovaný ťah"
17886 msgid "Noise Modifier"
17887 msgstr "Modifikátor šumu"
17890 msgid "Noise effect modifier"
17891 msgstr "Modifikátor efektu šumu"
17894 msgid "Amount of noise to apply"
17895 msgstr "Množstvo šumu pre použitie"
17898 msgid "Strength Factor"
17899 msgstr "Faktor sily"
17902 msgid "Amount of noise to apply to opacity"
17903 msgstr "Množstvo šumu na použitie pre nepriehľadnosť"
17906 msgid "Thickness Factor"
17907 msgstr "Faktor hrúbky"
17910 msgid "Amount of noise to apply to thickness"
17911 msgstr "Množstvo šumu pre použitie na hrúbku"
17914 msgid "Amount of noise to apply uv rotation"
17915 msgstr "Množstvo šumu pre použitie UV rotácie"
17918 msgid "Noise Offset"
17919 msgstr "Posuv šumu"
17922 msgid "Offset the noise along the strokes"
17923 msgstr "Posuv šumu pozdĺž ťahov"
17926 msgid "Scale the noise frequency"
17927 msgstr "Mierka frekvencie šumu"
17930 msgid "Where to perform randomization"
17931 msgstr "Určuje, kde vykonať náhodnosť"
17934 msgid "Steps"
17935 msgstr "Kroky"
17938 msgid "Randomize every number of frames"
17939 msgstr "Náhodný výber každého počtu snímok"
17942 msgid "Randomize on keyframes only"
17943 msgstr "Náhodný výber len na kľúčových snímkach"
17946 msgid "Noise Seed"
17947 msgstr "Rozosiatie šumu"
17950 msgid "Number of frames between randomization steps"
17951 msgstr "Počet snímok medzi krokmi náhodnosti"
17954 msgid "Use a custom curve to define noise effect along the strokes"
17955 msgstr "Na definovanie efektu šumu pozdĺž ťahov použije vlastnú krivku"
17958 msgid "Offset Modifier"
17959 msgstr "Modifikátor posuvu"
17962 msgid "Offset Stroke modifier"
17963 msgstr "Modifikátor posuvu ťahu"
17966 msgid "Randomize stroke offset"
17967 msgstr "Náhodný posuv ťahu"
17970 msgid "Offset layers by the same factor"
17971 msgstr "Posuv vrstiev rovnakým faktorom"
17974 msgid "Offset strokes by the same factor based on stroke draw order"
17975 msgstr "Posuv ťahov rovnakým faktorom na základe poradia kreslenia ťahu"
17978 msgid "Offset materials by the same factor"
17979 msgstr "Posuv materiálov rovnakým faktorom"
17982 msgid "Start Offset"
17983 msgstr "Posuv začiatku"
17986 msgid "Offset starting point"
17987 msgstr "Posuv počiatočného bodu"
17990 msgid "Number of elements that will be grouped"
17991 msgstr "Počet prvkov, ktoré budú zoskupené"
17994 msgid "Opacity Modifier"
17995 msgstr "Modifikátor priehľadnosti"
17998 msgid "Opacity of Strokes modifier"
17999 msgstr "Modifikátor priehľadnosti ťahu"
18002 msgid "Opacity Factor"
18003 msgstr "Faktor nepriehľadnosti"
18006 msgid "Factor of Opacity"
18007 msgstr "Faktor priehľadnosti"
18010 msgid "Factor of stroke hardness"
18011 msgstr "Faktor tvrdosti ťahu"
18014 msgid "Modify stroke hardness"
18015 msgstr "Upraví tvrdosť ťahu"
18018 msgid "Use a custom curve to define opacity effect along the strokes"
18019 msgstr "Na definovanie efektu nepriehľadnosti pozdĺž ťahov použije vlastnú krivku"
18022 msgid "Uniform Opacity"
18023 msgstr "Rovnomerná nepriehľadnosť"
18026 msgid "Replace the stroke opacity"
18027 msgstr "Nahradiť nepriehľadnosť ťahu"
18030 msgid "Weighted"
18031 msgstr "Vážené"
18034 msgid "Use weight to modulate effect"
18035 msgstr "Použije váhy na efekt modulácie"
18038 msgid "Outline Modifier"
18039 msgstr "Modifikátor obrysu"
18042 msgid "Outline of Strokes modifier from camera view"
18043 msgstr "Obrys modifikátora ťahov z pohľadu kamery"
18046 msgid "Target Object"
18047 msgstr "Cieľový objekt"
18050 msgid "Target object to define stroke start"
18051 msgstr "Cieľový objekt na definovanie začiatku ťahu"
18054 msgid "Outline Material"
18055 msgstr "Materiál obrysu"
18058 msgid "Material used for outline strokes"
18059 msgstr "Materiál použitý pre ťahy obrysu"
18062 msgid "Sample Length"
18063 msgstr "Dĺžka snímky"
18066 msgid "Subdivisions"
18067 msgstr "Delenia"
18070 msgid "Number of subdivisions"
18071 msgstr "Počet rozdelení"
18074 msgid "Thickness of the perimeter stroke"
18075 msgstr "Hrúbka obvodu ťahu"
18078 msgid "Keep Shape"
18079 msgstr "Zachovať tvar"
18082 msgid "Try to keep global shape"
18083 msgstr "Snaží sa udržať globálny tvar"
18086 msgid "Shrinkwrap Modifier"
18087 msgstr "Modifikátor Zmrštiť obal"
18090 msgid "Shrink wrapping modifier to shrink wrap and object to a target"
18091 msgstr "Modifikátor Zmrštiť obal zmrští objekt obalu na cieľ"
18094 msgid "Auxiliary Target"
18095 msgstr "Podporný cieľ"
18098 msgid "Additional mesh target to shrink to"
18099 msgstr "Prídavná povrchová sieť pre zmrštenie na cieľ"
18102 msgid "Distance to keep from the target"
18103 msgstr "Vzdialenosť na udržanie cieľa"
18106 msgid "Project Limit"
18107 msgstr "Limit premietania"
18110 msgid "Smooth Factor"
18111 msgstr "Faktor vyhladenia"
18114 msgid "Amount of smoothing to apply"
18115 msgstr "Množstvo vyhladzovania na použitie"
18118 msgid "Number of times to apply smooth (high numbers can reduce FPS)"
18119 msgstr "Koľkokrát je použité vyhladenie (vysoké čísla môžu znížiť FPS)"
18122 msgid "Subdivision Levels"
18123 msgstr "Úrovne rozdelenia"
18126 msgid "Number of subdivisions that must be performed before extracting vertices' positions and normals"
18127 msgstr "Počet delení, ktoré sa musia vykonať pred extrahovaním pozícií vrcholov a normálov"
18130 msgid "Mesh target to shrink to"
18131 msgstr "Povrchová sieť cieľa pre zmrštenie"
18134 msgid "When projecting in the negative direction invert the face cull mode"
18135 msgstr "Pri premietnutí v zápornom smere prevráti plôšku vyradenú režimom"
18138 msgid "Negative"
18139 msgstr "Negatívne"
18142 msgid "Allow vertices to move in the negative direction of axis"
18143 msgstr "Povolí vrcholom pohybovať sa v zápornom smere osi"
18146 msgid "Positive"
18147 msgstr "Kladný"
18150 msgid "Allow vertices to move in the positive direction of axis"
18151 msgstr "Povolí vrcholom pohybovať sa v kladnom smere osi"
18154 msgid "Wrap Method"
18155 msgstr "Metóda obalu"
18158 msgid "Shrink the mesh to the nearest target surface"
18159 msgstr "Zmrští povrchovú sieť na najbližší cieľový povrch"
18162 msgid "Shrink the mesh to the nearest target surface along a given axis"
18163 msgstr "Zmrští povrchovú sieť na najbližší cieľový povrch pozdĺž danej osi"
18166 msgid "Shrink the mesh to the nearest target vertex"
18167 msgstr "Zmrští povrchovú sieť na najbližší cieľový vrchol"
18170 msgid "Shrink the mesh to the nearest target surface along the interpolated vertex normals of the target"
18171 msgstr "Zmrští povrchovú sieť na najbližší cieľový povrch pozdĺž interpólovaných normálov vrcholov cieľa"
18174 msgid "Select how vertices are constrained to the target surface"
18175 msgstr "Vyberie spôsob vynútenia vrcholov na cieľový povrch"
18178 msgid "Simplify Modifier"
18179 msgstr "Modifikátor zjednodušenia"
18182 msgid "Simplify Stroke modifier"
18183 msgstr "Modifikátor zjednodušenia ťahu"
18186 msgid "Distance between points"
18187 msgstr "Vzdialenosť medzi bodmi"
18190 msgid "Factor of Simplify"
18191 msgstr "Faktor zjednodušenia"
18194 msgid "Length of each segment"
18195 msgstr "Dĺžka každého segmentu"
18198 msgid "How to simplify the stroke"
18199 msgstr "Ako zjednodušiť ťah"
18202 msgid "Fixed"
18203 msgstr "Pevný"
18206 msgid "Delete alternating vertices in the stroke, except extremes"
18207 msgstr "Odstráni alternatívne vrcholy v ťahu okrem extrémov"
18210 msgid "Adaptive"
18211 msgstr "Prispôsobený"
18214 msgid "Use a Ramer-Douglas-Peucker algorithm to simplify the stroke preserving main shape"
18215 msgstr "Na zjednodušenie ťahu pri zachovaní hlavného tvaru použije algoritmus Ramer-Douglas-Peucker"
18218 msgid "Sample"
18219 msgstr "Snímka"
18222 msgid "Re-sample the stroke with segments of the specified length"
18223 msgstr "Znovu zosníma ťah so segmentami určenej dĺžky"
18226 msgid "Merge"
18227 msgstr "Zlúčiť"
18230 msgid "Simplify the stroke by merging vertices closer than a given distance"
18231 msgstr "Zjednoduší ťah zlúčením vrcholov bližšími ako je daná vzdialenosť"
18234 msgid "Sharp Threshold"
18235 msgstr "Prah ostrosti"
18238 msgid "Preserve corners that have sharper angle than this threshold"
18239 msgstr "Zachová rohy, ktoré majú ostrejší uhol ako tento prah"
18242 msgid "Number of times to apply simplify"
18243 msgstr "Množstvo času na použitie zjednodušenia"
18246 msgid "Smooth Modifier"
18247 msgstr "Modifikátor Vyhladiť"
18250 msgid "Smooth effect modifier"
18251 msgstr "Modifikátor efektu vyhladenia"
18254 msgid "Amount of smooth to apply"
18255 msgstr "Množstvo použitého vyhladenia"
18258 msgid "Number of times to apply smooth (high numbers can reduce fps)"
18259 msgstr "Koľkokrát je použité vyhladenie (vysoké čísla môžu znížiť FPS)"
18262 msgid "Use a custom curve to define smooth effect along the strokes"
18263 msgstr "Na definovanie efektu vyhladenia pozdĺž ťahov použije vlastnú krivku"
18266 msgid "The modifier affects the position of the point"
18267 msgstr "Modifikátor ovplyvňuje polohu bodu"
18270 msgid "The modifier affects the color strength of the point"
18271 msgstr "Modifikátor ovplyvňuje intenzitu farby bodu"
18274 msgid "The modifier affects the thickness of the point"
18275 msgstr "Modifikátor ovplyvňuje hrúbku bodu"
18278 msgid "The modifier affects the UV rotation factor of the point"
18279 msgstr "Modifikátor ovplyvňuje faktor UV rotácie bodu"
18282 msgid "Smooth the details, but keep the overall shape"
18283 msgstr "Vyhladí detaily, ale zachová celkový tvar"
18286 msgid "Subdivision Modifier"
18287 msgstr "Modifikátor Delenie"
18290 msgid "Subdivide Stroke modifier"
18291 msgstr "Modifikátor Delenie ťahu"
18294 msgid "Subdivision Type"
18295 msgstr "Typ rozdelenia"
18298 msgid "Select type of subdivision algorithm"
18299 msgstr "Vyberie typ algoritmu rozdelenia"
18302 msgid "Catmull-Clark"
18303 msgstr "Catmull-Clark"
18306 msgid "Simple"
18307 msgstr "Jednoduché"
18310 msgid "Texture Modifier"
18311 msgstr "Modifikátor textúr"
18314 msgid "Transform stroke texture coordinates Modifier"
18315 msgstr "Modifikátor transformácie súradníc ťahu textúry"
18318 msgid "Additional rotation applied to dots and square strokes"
18319 msgstr "Prídavná rotácia aplikovaná na bodkované a štvorcové ťahy"
18322 msgid "Fill Offset"
18323 msgstr "Posuv výplne"
18326 msgid "Additional offset of the fill UV"
18327 msgstr "Prídavný posuv UV výplne"
18330 msgid "Fill Rotation"
18331 msgstr "Rotácia výplne"
18334 msgid "Additional rotation of the fill UV"
18335 msgstr "Prídavná rotácia UV výplne"
18338 msgid "Fill Scale"
18339 msgstr "Mierka vyplnenia"
18342 msgid "Additional scale of the fill UV"
18343 msgstr "Prídavná mierka veľkosti UV výplne"
18346 msgid "Fit Method"
18347 msgstr "Metóda prispôsobenia"
18350 msgid "Constant Length"
18351 msgstr "Konštantná dĺžka"
18354 msgid "Keep the texture at a constant length regardless of the length of each stroke"
18355 msgstr "Zachováva konštantnú dĺžku textúry bez ohľadu na dĺžku každého ťahu"
18358 msgid "Stroke Length"
18359 msgstr "Dĺžka ťahu"
18362 msgid "Scale the texture to fit the length of each stroke"
18363 msgstr "Prispôsobí mierku textúry dĺžke každého ťahu"
18366 msgid "Manipulate only stroke texture coordinates"
18367 msgstr "Manipulovať iba súradnicami textúry ťahu"
18370 msgid "Manipulate only fill texture coordinates"
18371 msgstr "Manipulovať iba súradnicami textúry výplne"
18374 msgid "Manipulate both stroke and fill texture coordinates"
18375 msgstr "Manipulovať súradnicami textúry aj výplne"
18378 msgid "UV Offset"
18379 msgstr "UV posuv"
18382 msgid "Offset value to add to stroke UVs"
18383 msgstr "Hodnota posuvu pridaná k UV ťahu"
18386 msgid "Factor to scale the UVs"
18387 msgstr "Faktor mierky UV"
18390 msgid "Thick Modifier"
18391 msgstr "Modifikátor hrúbky"
18394 msgid "Subdivide and Smooth Stroke modifier"
18395 msgstr "Modifikátor delenia a vyhladenia ťahu"
18398 msgid "Absolute thickness to apply everywhere"
18399 msgstr "Absolútna hrúbka, ktorá sa dá použiť všade"
18402 msgid "Factor to multiply the thickness with"
18403 msgstr "Faktor znásobenia hrúbky použitím"
18406 msgid "Use a custom curve to define thickness change along the strokes"
18407 msgstr "Na definovanie zmeny hrúbky pozdĺž ťahov použije vlastnú krivku"
18410 msgid "Uniform Thickness"
18411 msgstr "Rovnomerná hrúbka"
18414 msgid "Replace the stroke thickness"
18415 msgstr "Nahradí hrúbku ťahu"
18418 msgid "Time Offset Modifier"
18419 msgstr "Modifikátor časového posuvu"
18422 msgid "Time offset modifier"
18423 msgstr "Modifikátor časového posuvu"
18426 msgid "Final frame of the range"
18427 msgstr "Konečná snímka rozsahu"
18430 msgid "Frame Scale"
18431 msgstr "Mierka snímky"
18434 msgid "Evaluation time in seconds"
18435 msgstr "Čas vyhodnotenia v sekundách"
18438 msgid "First frame of the range"
18439 msgstr "Prvá snímka rozsahu"
18442 msgid "Apply offset in usual animation direction"
18443 msgstr "Použitý posuv v obvyklom smere animácie"
18446 msgid "Reverse"
18447 msgstr "Prevrátené"
18450 msgid "Apply offset in reverse animation direction"
18451 msgstr "Použije posuv v opačnom smere animácie"
18454 msgid "Fixed Frame"
18455 msgstr "Pripevnená snímka"
18458 msgid "Keep frame and do not change with time"
18459 msgstr "Zachová snímku bez zmeny v čase"
18462 msgid "Ping Pong"
18463 msgstr "Ping Pong"
18466 msgid "Loop back and forth starting in reverse"
18467 msgstr "Slučka tam a späť začínajúca opačne"
18470 msgid "Chain"
18471 msgstr "Reťaz"
18474 msgid "List of chained animation segments"
18475 msgstr "Zoznam zreťazených segmentov animácie"
18478 msgid "Frame Offset"
18479 msgstr "Posunúť snímku"
18482 msgid "Number of frames to offset original keyframe number or frame to fix"
18483 msgstr "Počet snímok na posuv čísla originálnej kľúčovej snímky alebo snímky na opravu"
18486 msgid "Custom Range"
18487 msgstr "Vlastný rozsah"
18490 msgid "Define a custom range of frames to use in modifier"
18491 msgstr "Definovanie vlastného rozsahu snímok použitých v modifikátore"
18494 msgid "Keep Loop"
18495 msgstr "Zachovať slučku"
18498 msgid "Retiming end frames and move to start of animation to keep loop"
18499 msgstr "Synchronizácia koncovej snímky a presun na začiatok animácie pre zachovanie slučky"
18502 msgid "Tint Modifier"
18503 msgstr "Modifikátor Vyfarbiť"
18506 msgid "Tint modifier"
18507 msgstr "Modifikátor vyfarbenia"
18510 msgid "Color used for tinting"
18511 msgstr "Farba použitá na zafarbenie"
18514 msgid "Color ramp used to define tinting colors"
18515 msgstr "Farebný spád použitý na definovanie farieb zafarbenia"
18518 msgid "Factor for tinting"
18519 msgstr "Faktor zafarbenia"
18522 msgid "Parent object to define the center of the effect"
18523 msgstr "Rodičovský objekt na definovanie stredu efektu"
18526 msgid "Defines the maximum distance of the effect"
18527 msgstr "Definuje maximálnu vzdialenosť efektu"
18530 msgid "Tint Type"
18531 msgstr "Typ zafarbenia"
18534 msgid "Select type of tinting algorithm"
18535 msgstr "Vyberie typ algoritmu zafarbenia"
18538 msgid "Use a custom curve to define vertex color effect along the strokes"
18539 msgstr "Na definovanie efektu farby vrcholu pozdĺž ťahov použije vlastnú krivku"
18542 msgid "Weight Modifier Angle"
18543 msgstr "Uhol modifikátora Váha"
18546 msgid "Calculate Vertex Weight dynamically"
18547 msgstr "Dynamicky vypočíta váhy vrcholov"
18550 msgid "Minimum value for vertex weight"
18551 msgstr "Minimálna hodnota váhy vrcholu"
18554 msgid "Space"
18555 msgstr "Priestor"
18558 msgid "Coordinates space"
18559 msgstr "Priestor súradníc"
18562 msgid "Invert output weight values"
18563 msgstr "Invertuje výstupné hodnoty váhy"
18566 msgid "Multiply Weights"
18567 msgstr "Vynásobiť váhy"
18570 msgid "Multiply the calculated weights with the existing values in the vertex group"
18571 msgstr "Vynásobí vypočítané váhy existujúcimi hodnotami v skupine vrcholov"
18574 msgid "Weight Modifier Proximity"
18575 msgstr "Modifikátor váhy Blízkosť"
18578 msgid "Highest"
18579 msgstr "Najvyššia"
18582 msgid "Distance mapping to 1.0 weight"
18583 msgstr "Mapuje vzdialenosti na váhu 1,0"
18586 msgid "Lowest"
18587 msgstr "Najnižšia"
18590 msgid "Distance mapping to 0.0 weight"
18591 msgstr "Mapuje vzdialenosti na váhu 0,0"
18594 msgid "Object used as distance reference"
18595 msgstr "Objekt použitý ako referenčná vzdialenosť"
18598 msgid "Vertex Group Element"
18599 msgstr "Prvok skupiny vrcholov"
18602 msgid "Weight value of a vertex in a vertex group"
18603 msgstr "Hodnota váhy vrcholu v skupine vrcholov"
18606 msgid "Group Index"
18607 msgstr "Index skupiny"
18610 msgid "Vertex Weight"
18611 msgstr "Váha vrcholu"
18614 msgid "Grid and Canvas Settings"
18615 msgstr "Nastavenie mriežky a plátna"
18618 msgid "Settings for grid and canvas in 3D viewport"
18619 msgstr "Nastaví mriežku a plátno v 3D zábere"
18622 msgid "Grid Color"
18623 msgstr "Farba mriežky"
18626 msgid "Color for grid lines"
18627 msgstr "Farba čiar mriežky"
18630 msgid "Grid Subdivisions"
18631 msgstr "Delenie mriežky"
18634 msgid "Number of subdivisions in each side of symmetry line"
18635 msgstr "Počet delení v každej strane symetrie čiary"
18638 msgid "Offset of the canvas"
18639 msgstr "Posuv plátna"
18642 msgid "Grid Scale"
18643 msgstr "Mierka mriežky"
18646 msgid "Grid scale"
18647 msgstr "Mierka mriežky"
18650 msgid "Grease Pencil Layers"
18651 msgstr "Vrstvy pastelky"
18654 msgid "Collection of grease pencil layers"
18655 msgstr "Kolekcia vrstiev pastelky"
18658 msgid "Active grease pencil layer"
18659 msgstr "Aktívna vrstva pastelky"
18662 msgid "Active Layer Index"
18663 msgstr "Index aktívnej vrstvy"
18666 msgid "Index of active grease pencil layer"
18667 msgstr "Index aktívnej vrstvy pastelky"
18670 msgid "Active Note"
18671 msgstr "Aktívna poznámka"
18674 msgid "Note/Layer to add annotation strokes to"
18675 msgstr "Záznam/vrstva pre pridanie do ťahu poznámky"
18678 msgid "Grease Pencil Mask Layers"
18679 msgstr "Vrstvy masky Pastelky"
18682 msgid "Collection of grease pencil masking layers"
18683 msgstr "Kolekcia vrstiev masky Pastelky"
18686 msgid "Active Layer Mask Index"
18687 msgstr "Index aktívnej vrstvy masky"
18690 msgid "Active index in layer mask array"
18691 msgstr "Aktívny index v poli vrstiev masky"
18694 msgid "Editor header containing UI elements"
18695 msgstr "Záhlavie editora obsahujúce prvky užívateľského rozhrania"
18698 msgid "Statistical view of the levels of color in an image"
18699 msgstr "Štatistické zobrazenie úrovne farieb v obrázku"
18702 msgid "Channels to display in the histogram"
18703 msgstr "Kanály na zobrazenie v histograme"
18706 msgid "Luma"
18707 msgstr "Jas"
18710 msgid "Red Green Blue"
18711 msgstr "Červená Zelená Modrá"
18714 msgid "R"
18715 msgstr "R"
18718 msgid "Red"
18719 msgstr "Červená"
18722 msgid "G"
18723 msgstr "G"
18726 msgid "Green"
18727 msgstr "Zelená"
18730 msgid "B"
18731 msgstr "B"
18734 msgid "Blue"
18735 msgstr "Modrá"
18738 msgid "A"
18739 msgstr "A"
18742 msgid "Show Line"
18743 msgstr "Zobraziť čiaru"
18746 msgid "Display lines rather than filled shapes"
18747 msgstr "Zobrazí čiary vyplnených tvarov"
18750 msgid "Base type for data-blocks, defining a unique name, linking from other libraries and garbage collection"
18751 msgstr "Základný typ pre bloky údajov, definovanie jedinečného názvu, prepojenie z iných knižníc a kolekcie odpadkov"
18754 msgid "Additional data for an asset data-block"
18755 msgstr "Prídavné údaje pre blok údajov aktív"
18758 msgid "Embedded Data"
18759 msgstr "Vsadené údaje"
18762 msgid "This data-block is not an independent one, but is actually a sub-data of another ID (typical example: root node trees or master collections)"
18763 msgstr "Tento blok údajov nie je nezávislý, ale v skutočnosti je podúdajmi iného ID (typický príklad: stromy koreňových uzlov alebo hlavné kolekcie)."
18766 msgid "Is Evaluated"
18767 msgstr "Vyhodnocuje sa"
18770 msgid "Whether this ID is runtime-only, evaluated data-block, or actual data from .blend file"
18771 msgstr "Či je táto identifikácia iba v režime runtime, vyhodnocovaný blok údajov alebo aktuálne údaje z .blend súboru"
18774 msgid "Is Indirect"
18775 msgstr "Je nepriamy"
18778 msgid "Is this ID block linked indirectly"
18779 msgstr "Je tento identifikačný blok prepojený nepriamo"
18782 msgid "Runtime Data"
18783 msgstr "Údaje priebehu"
18786 msgid "This data-block is runtime data, i.e. it won't be saved in .blend file. Note that e.g. evaluated IDs are always runtime, so this value is only editable for data-blocks in Main data-base"
18787 msgstr "Tento blok údajov sú údaje v čase priebehu, t. j. nebudú uložené v súbore .blend. Upozorňujeme, že napr. vyhodnotené identifikátory sú vždy v priebehu času, takže túto hodnotu je možné upravovať iba pre bloky údajov v hlavnej databáze"
18790 msgid "Library"
18791 msgstr "Knižnica"
18794 msgid "Library file the data-block is linked from"
18795 msgstr "Prepojenie súboru knižnice na blok údajov"
18798 msgid "Library Weak Reference"
18799 msgstr "Knižnica Slabá referencia"
18802 msgid "Weak reference to a data-block in another library .blend file (used to re-use already appended data instead of appending new copies)"
18803 msgstr "Slabá referencia na blok údajov v inom súbore knižnice .blend (používa sa na opätovné použitie už pridaných údajov namiesto pridávania nových kópií)"
18806 msgid "Unique data-block ID name"
18807 msgstr "Jedinečný názov ID bloku údajov"
18810 msgid "Full Name"
18811 msgstr "Plný názov"
18814 msgid "Unique data-block ID name, including library one is any"
18815 msgstr "Jedinečný názov ID bloku údajov, vrátane knižnice, je ľubovoľný"
18818 msgid "Original ID"
18819 msgstr "Originálne ID"
18822 msgid "Actual data-block from .blend file (Main database) that generated that evaluated one"
18823 msgstr "Aktuálny blok údajov z .blend súboru (Hlavná databáza), ktorá je vyhodnotená raz"
18826 msgid "Library Override"
18827 msgstr "Prepis knižnice"
18830 msgid "Library override data"
18831 msgstr "Údaje prepisu knižnice"
18834 msgid "Preview image and icon of this data-block (always None if not supported for this type of data)"
18835 msgstr "Náhľadový obrázok a ikona tohto bloku údajov (vždy žiadne, ak nie je podporovaný pre tento typ údajov)"
18838 msgid "Tag"
18839 msgstr "Príznak"
18842 msgid "Tools can use this to tag data for their own purposes (initial state is undefined)"
18843 msgstr "Nástroje možného použitia údajov označenia pre svoje vlastné účely (počiatočný stav je nedefinovaný)"
18846 msgid "Extra User"
18847 msgstr "Extra užívateľ"
18850 msgid "Indicates whether an extra user is set or not (mainly for internal/debug usages)"
18851 msgstr "Označuje, či je alebo nie je nastavený extra užívateľ (hlavne pre interné/ladenie použitie)"
18854 msgid "Fake User"
18855 msgstr "Falošný užívateľ"
18858 msgid "Save this data-block even if it has no users"
18859 msgstr "Uloží tento blok údajov aj v prípade, že nemá žiadnych užívateľov"
18862 msgid "Users"
18863 msgstr "Používatelia"
18866 msgid "Number of times this data-block is referenced"
18867 msgstr "Počet odkazov na tento blok údajov"
18870 msgid "A collection of F-Curves for animation"
18871 msgstr "Kolekcia F-kriviek pre animáciu"
18874 msgid "Curve Frame Range"
18875 msgstr "Rozsah snímky krivky"
18878 msgid "The combined frame range of all F-Curves within this action"
18879 msgstr "Kombinovaný rozsah všetkých F-kriviek v rámci tejto akcie"
18882 msgid "F-Curves"
18883 msgstr "F-krivky"
18886 msgid "The individual F-Curves that make up the action"
18887 msgstr "Jednotlivé F-krivky tvoriace akciu"
18890 msgid "The end frame of the manually set intended playback range"
18891 msgstr "Koncová snímka ručne nastaveného zamýšľaného rozsahu prehrávania"
18894 msgid "Frame Range"
18895 msgstr "Rozsah snímky"
18898 msgid "The intended playback frame range of this action, using the manually set range if available, or the combined frame range of all F-Curves within this action if not (assigning sets the manual frame range)"
18899 msgstr "Zamýšľaný rozsah snímok prehrávania tejto akcie s použitím manuálne nastaveného rozsahu, ak je k dispozícii, alebo kombinovaný rozsah snímok všetkých F-kriviek v rámci tejto akcie, ak nie je k dispozícii (priradením sa nastaví manuálny rozsah snímok)"
18902 msgid "The start frame of the manually set intended playback range"
18903 msgstr "Počiatočná snímka ručne nastaveného zamýšľaného rozsahu prehrávania"
18906 msgid "Groups"
18907 msgstr "Skupiny"
18910 msgid "Convenient groupings of F-Curves"
18911 msgstr "Výhodné zoskupenia F-kriviek"
18914 msgctxt "ID"
18915 msgid "ID Root Type"
18916 msgstr "ID typu koreňa"
18919 msgid "Type of ID block that action can be used on - DO NOT CHANGE UNLESS YOU KNOW WHAT YOU ARE DOING"
18920 msgstr "Typ ID bloku možnosti použitia akcie na Bez zmien, ak neviete, čo robíte"
18923 msgid "Pose Markers"
18924 msgstr "Značky pózy"
18927 msgid "Markers specific to this action, for labeling poses"
18928 msgstr "Značky určené pre túto akciu, na označenie pózy nápisom"
18931 msgid "Cyclic Animation"
18932 msgstr "Cyklická animácia"
18935 msgid "The action is intended to be used as a cycle looping over its manually set playback frame range (enabling this doesn't automatically make it loop)"
18936 msgstr "Akcia je určená na použitie ako cyklus, ktorý prechádza v slučke v rozsahu ručne nastavených snímok prehrávania (zapnutím tejto funkcie sa automaticky nezapne slučka)"
18939 msgid "Manual Frame Range"
18940 msgstr "Manuálny rozsah snímky"
18943 msgid "Manually specify the intended playback frame range for the action (this range is used by some tools, but does not affect animation evaluation)"
18944 msgstr "Ručne zadaný zamýšľaný rozsah snímok pre prehrávanie akcie (tento rozsah používajú niektoré nástroje, ale neovplyvňuje vyhodnotenie animácie)"
18947 msgid "Armature data-block containing a hierarchy of bones, usually used for rigging characters"
18948 msgstr "Blok údajov armatúry obsahujúci hierarchiu kostí, zvyčajne použité pre výbavu postavy"
18951 msgid "Animation data for this data-block"
18952 msgstr "Údaje animácie pre tento blok údajov"
18955 msgid "Axes Position"
18956 msgstr "Poloha osí"
18959 msgid "The position for the axes on the bone. Increasing the value moves it closer to the tip; decreasing moves it closer to the root"
18960 msgstr "Poloha osí na kosti. Zvyšovaním hodnoty sa posúva bližšie k hrotu; znižovaním sa posúva bližšie ku koreňu"
18963 msgid "Bones"
18964 msgstr "Kosti"
18967 msgid "Octahedral"
18968 msgstr "Osemsten"
18971 msgid "Display bones as octahedral shape (default)"
18972 msgstr "Zobrazí kosti ako osemstenný útvar (predvolené)"
18975 msgid "Stick"
18976 msgstr "Tyčka"
18979 msgid "Display bones as simple 2D lines with dots"
18980 msgstr "Zobrazí kosti ako jednoduché 2D čiary s bodkami"
18983 msgid "B-Bone"
18984 msgstr "Kosť ohybu"
18987 msgid "Display bones as boxes, showing subdivision and B-Splines"
18988 msgstr "Zobrazí kosti ako hranoly, ukazuje rozdelenie a Drážky ohybu"
18991 msgid "Display bones as extruded spheres, showing deformation influence volume"
18992 msgstr "Zobrazí kosti ako natiahnutú sféru, ukazujúcu deformáciu vplyvom objemu"
18995 msgid "Wire"
18996 msgstr "Drôt"
18999 msgid "Display bones as thin wires, showing subdivision and B-Splines"
19000 msgstr "Zobrazí kosti ako tenké drôty, ukazujúce rozdelenie a Drážky ohybu"
19003 msgid "Edit Bones"
19004 msgstr "Úprava kostí"
19007 msgid "Is Editmode"
19008 msgstr "Je režim editácie"
19011 msgid "True when used in editmode"
19012 msgstr "Pravdivé pri použití v režimu editácie"
19015 msgid "Visible Layers"
19016 msgstr "Viditeľné vrstvy"
19019 msgid "Armature layer visibility"
19020 msgstr "Armatúra viditeľnej vrstvy"
19023 msgid "Layer Proxy Protection"
19024 msgstr "Ochrana vrstvy náhrady"
19027 msgid "Protected layers in Proxy Instances are restored to Proxy settings on file reload and undo"
19028 msgstr "Chránené vrstvy v inštanciách náhrady sa obnovia podľa nastavenia oblasti vplyvu pri opätovnom načítaní súboru a vrátenia späť"
19031 msgid "Pose Position"
19032 msgstr "Poloha pózy"
19035 msgid "Show armature in binding pose or final posed state"
19036 msgstr "Zobrazí armatúru v záväznej póze alebo vo finálnom stave"
19039 msgid "Show armature in posed state"
19040 msgstr "Zobraziť armatúru v stave pózy"
19043 msgid "Rest Position"
19044 msgstr "Pokojová poloha"
19047 msgid "Show Armature in binding pose state (no posing possible)"
19048 msgstr "Zobrazí armatúru v pospájanom stave (bez možnosti pózovania)"
19051 msgid "Display Axes"
19052 msgstr "Zobraziť osi"
19055 msgid "Display bone axes"
19056 msgstr "Zobrazí osi kosti"
19059 msgid "Display Custom Bone Shapes"
19060 msgstr "Zobraziť vlastné tvary kostí"
19063 msgid "Display bones with their custom shapes"
19064 msgstr "Zobrazí kosti s vlastnými tvarmi"
19067 msgid "Display Bone Group Colors"
19068 msgstr "Zobraziť farby skupiny kostí"
19071 msgid "Display bone group colors"
19072 msgstr "Zobrazí farby skupiny kostí"
19075 msgid "Display Names"
19076 msgstr "Zobraziť názvy"
19079 msgid "Display bone names"
19080 msgstr "Zobrazí názvy kosti"
19083 msgid "X-Axis Mirror"
19084 msgstr "Zrkadlo osi X"
19087 msgid "Apply changes to matching bone on opposite side of X-Axis"
19088 msgstr "Aplikuje zmeny na párovej kosti na opačnej strane osi X"
19091 msgid "Brush data-block for storing brush settings for painting and sculpting"
19092 msgstr "Blok údajov štetca pre uloženie nastavení štetca pre maľovanie a tvarovanie"
19095 msgid "Area Radius"
19096 msgstr "Polomer oblasti"
19099 msgid "Ratio between the brush radius and the radius that is going to be used to sample the area center"
19100 msgstr "Pomer medzi polomerom štetca a polomerom použitým na zosnímanie stredu oblasti"
19103 msgid "Auto-Smooth"
19104 msgstr "Automatické vyhladenie"
19107 msgid "Amount of smoothing to automatically apply to each stroke"
19108 msgstr "Množstvo vyhladenia, ktoré sa automaticky použije pri každom ťahu"
19111 msgid "Propagation Steps"
19112 msgstr "Kroky propagácie"
19115 msgid "Distance where boundary edge automasking is going to protect vertices from the fully masked edge"
19116 msgstr "Vzdialenosť automatického maskovania hrán okrajov chrániaca vrcholy pred plne maskovanou hranou"
19119 msgid "Blur Steps"
19120 msgstr "Kroky rozostrenia"
19123 msgid "The number of times the cavity mask is blurred"
19124 msgstr "Koľkokrát je maska dutiny rozostrená"
19127 msgid "Cavity Curve"
19128 msgstr "Krivka dutiny"
19131 msgid "Cavity Factor"
19132 msgstr "Faktor dutiny"
19135 msgid "The contrast of the cavity mask"
19136 msgstr "Kontrast masky dutiny"
19139 msgid "Blending Mode"
19140 msgstr "Režim prelínania"
19143 msgid "Brush blending mode"
19144 msgstr "Režim prelínania štetca"
19147 msgid "Use Mix blending mode while painting"
19148 msgstr "Pri maľovaní použije režim prelínania Zmiešať"
19151 msgid "Use Darken blending mode while painting"
19152 msgstr "Pri maľovaní použije režim prelínania Stmaviť"
19155 msgid "Use Multiply blending mode while painting"
19156 msgstr "Pri maľovaní použije režim prelínania Vynásobiť"
19159 msgid "Color Burn"
19160 msgstr "Prepáliť farbu"
19163 msgid "Use Color Burn blending mode while painting"
19164 msgstr "Pri maľovaní použije režim prelínania Prepáliť farbu"
19167 msgid "Linear Burn"
19168 msgstr "Prepáliť priamo"
19171 msgid "Use Linear Burn blending mode while painting"
19172 msgstr "Pri maľovaní použije režim prelínania Prepáliť priamo"
19175 msgid "Use Lighten blending mode while painting"
19176 msgstr "Pri maľovaní použije režim prelínania Zosvetliť"
19179 msgid "Use Screen blending mode while painting"
19180 msgstr "Pri maľovaní použije režim prelínania Zaclonenie"
19183 msgid "Color Dodge"
19184 msgstr "Uhnúť farbe"
19187 msgid "Use Color Dodge blending mode while painting"
19188 msgstr "Pri maľovaní použije režim prelínania Uhnúť farbe"
19191 msgid "Use Add blending mode while painting"
19192 msgstr "Pri maľovaní použije režim prelínania Sčítať"
19195 msgid "Use Overlay blending mode while painting"
19196 msgstr "Pri maľovaní použije režim prelínania Prekryť"
19199 msgid "Use Soft Light blending mode while painting"
19200 msgstr "Pri maľovaní použije režim prelínania Mäkké svetlo"
19203 msgid "Use Hard Light blending mode while painting"
19204 msgstr "Pri maľovaní použije režim prelínania Tvrdé svetlo"
19207 msgid "Vivid Light"
19208 msgstr "Prenikavé svetlo"
19211 msgid "Use Vivid Light blending mode while painting"
19212 msgstr "Pri maľovaní použije režim prelínania Prenikavé svetlo"
19215 msgid "Use Linear Light blending mode while painting"
19216 msgstr "Pri maľovaní použije režim prelínania Priame svetlo"
19219 msgid "Pin Light"
19220 msgstr "Pripnuté svetlo"
19223 msgid "Use Pin Light blending mode while painting"
19224 msgstr "Pri maľovaní použije režim prelínania Pripnuté svetlo"
19227 msgid "Use Difference blending mode while painting"
19228 msgstr "Pri maľovaní použije režim prelínania Rozdiel"
19231 msgid "Exclusion"
19232 msgstr "Vylúčiť"
19235 msgid "Use Exclusion blending mode while painting"
19236 msgstr "Pri maľovaní použije režim prelínania Vylúčiť"
19239 msgid "Use Subtract blending mode while painting"
19240 msgstr "Pri maľovaní použije režim prelínania Odčítať"
19243 msgid "Use Hue blending mode while painting"
19244 msgstr "Pri maľovaní použije režim prelínania Odtieň"
19247 msgid "Use Saturation blending mode while painting"
19248 msgstr "Pri maľovaní použije režim prelínania Nasýtenie"
19251 msgid "Use Color blending mode while painting"
19252 msgstr "Pri maľovaní použije režim prelínania Farba"
19255 msgid "Use Value blending mode while painting"
19256 msgstr "Pri maľovaní použije režim prelínania Hodnota"
19259 msgid "Erase Alpha"
19260 msgstr "Odstrániť alfa"
19263 msgid "Erase alpha while painting"
19264 msgstr "Pri maľovaní odstráni alfa"
19267 msgid "Add Alpha"
19268 msgstr "Pridať alfa"
19271 msgid "Add alpha while painting"
19272 msgstr "Pri maľovaní pridá alfa"
19275 msgid "Kernel Radius"
19276 msgstr "Polomer jadra"
19279 msgid "Radius of kernel used for soften and sharpen in pixels"
19280 msgstr "Polomer jadra použitého na zmäkčenie a zaostrenie v pixeloch"
19283 msgid "Blur Mode"
19284 msgstr "Režim rozostrenia"
19287 msgid "Box"
19288 msgstr "Políčko"
19291 msgid "Gaussian"
19292 msgstr "Gaussove"
19295 msgid "Deformation"
19296 msgstr "Deformácia"
19299 msgid "Deformation type that is used in the brush"
19300 msgstr "Typ deformácie použitý štetcom"
19303 msgid "Bend"
19304 msgstr "Ohnúť"
19307 msgid "Expand"
19308 msgstr "Rozvinúť"
19311 msgid "Inflate"
19312 msgstr "Vydúvať"
19315 msgid "Boundary Falloff"
19316 msgstr "Okraj dopadu"
19319 msgid "How the brush falloff is applied across the boundary"
19320 msgstr "Ako je dopad štetca aplikovaný cez okraje"
19323 msgid "Applies the same deformation in the entire boundary"
19324 msgstr "Aplikuje rovnakú deformáciu na všetky okraje"
19327 msgid "Brush Radius"
19328 msgstr "Polomer štetca"
19331 msgid "Applies the deformation in a localized area limited by the brush radius"
19332 msgstr "Aplikuje deformáciu na lokalizovanú oblasť limitovanú polomerom štetca"
19335 msgid "Loop"
19336 msgstr "Slučka"
19339 msgid "Applies the brush falloff in a loop pattern"
19340 msgstr "Aplikuje dopad štetca vo forme slučky"
19343 msgid "Loop and Invert"
19344 msgstr "Slučka a inverzia"
19347 msgid "Applies the falloff radius in a loop pattern, inverting the displacement direction in each pattern repetition"
19348 msgstr "Aplikuje polomer dopadu vo forme slučky, pričom obráti smer posunu pri každom opakovaní vzoru"
19351 msgid "Boundary Origin Offset"
19352 msgstr "Posuv počiatku okraja"
19355 msgid "Offset of the boundary origin in relation to the brush radius"
19356 msgstr "Posuv počiatku okraja vo vzťahu k polomeru štetca"
19359 msgid "Brush's capabilities"
19360 msgstr "Schopnosti štetca"
19363 msgid "Clone Alpha"
19364 msgstr "Klony alfa"
19367 msgid "Opacity of clone image display"
19368 msgstr "Nepriehľadnosť zobrazenia klonov obrázkov"
19371 msgid "Clone Image"
19372 msgstr "Klony obrázka"
19375 msgid "Image for clone tool"
19376 msgstr "Nástroje obrázka na klonovanie"
19379 msgid "Clone Offset"
19380 msgstr "Posuv klonu"
19383 msgid "Soft Body Plasticity"
19384 msgstr "Plastické mäkké teleso"
19387 msgid "How much the cloth preserves the original shape, acting as a soft body"
19388 msgstr "Nakoľko si látka zachováva pôvodný tvar, pôsobí ako mäkké teleso"
19391 msgid "Cloth Damping"
19392 msgstr "Tlmenie látky"
19395 msgid "How much the applied forces are propagated through the cloth"
19396 msgstr "Koľko použitých síl sa šíri látkou"
19399 msgid "Pinch Point"
19400 msgstr "Bod upnutia"
19403 msgid "Pinch Perpendicular"
19404 msgstr "Kolmé upnutie"
19407 msgid "Snake Hook"
19408 msgstr "Hadí háčik"
19411 msgid "Force Falloff"
19412 msgstr "Vynútenie poklesu"
19415 msgid "Shape used in the brush to apply force to the cloth"
19416 msgstr "Tvar použitý v štetci na požitie sily pre látku"
19419 msgid "Cloth Mass"
19420 msgstr "Váha látky"
19423 msgid "Mass of each simulation particle"
19424 msgstr "Hmotnosť každej častice simulácie"
19427 msgid "Simulation Falloff"
19428 msgstr "Dopad simulácie"
19431 msgid "Area to apply deformation falloff to the effects of the simulation"
19432 msgstr "Oblasť použitia deformácie pre účinky simulácie"
19435 msgid "Simulation Limit"
19436 msgstr "Limit simulácie"
19439 msgid "Factor added relative to the size of the radius to limit the cloth simulation effects"
19440 msgstr "Faktor pridaný k veľkosti polomeru, aby sa limitovali efekty simulácie látky"
19443 msgid "Simulation Area"
19444 msgstr "Oblasť simulácie"
19447 msgid "Part of the mesh that is going to be simulated when the stroke is active"
19448 msgstr "Časť povrchovej siete, ktorá sa bude simulovať, keď je aktívny ťah"
19451 msgid "Local"
19452 msgstr "Lokálne"
19455 msgid "Simulates only a specific area around the brush limited by a fixed radius"
19456 msgstr "Simuluje iba konkrétnu oblasť okolo štetca limitovanú pevným polomerom"
19459 msgid "Global"
19460 msgstr "Globálne"
19463 msgid "Simulates the entire mesh"
19464 msgstr "Simuluje celú povrchovú sieť"
19467 msgid "Dynamic"
19468 msgstr "Dynamické"
19471 msgid "The active simulation area moves with the brush"
19472 msgstr "Aktívna oblasť simulácie pri pohybe štetca"
19475 msgid "Color Type"
19476 msgstr "Typ farby"
19479 msgid "Use single color or gradient when painting"
19480 msgstr "Pri maľovaní použije jednu farbu alebo prechod"
19483 msgid "Paint with a single color"
19484 msgstr "Maľuje jednou farbou"
19487 msgid "Paint with a gradient"
19488 msgstr "Maľuje s prechodom"
19491 msgid "Crease Brush Pinch Factor"
19492 msgstr "Faktor záhybu pripnutia štetca"
19495 msgid "How much the crease brush pinches"
19496 msgstr "Ako veľmi je štetec záhybu pripnutý"
19499 msgid "Add Color"
19500 msgstr "Farba pripočítania"
19503 msgid "Color of cursor when adding"
19504 msgstr "Farba kurzora pri pripočítaní"
19507 msgid "Subtract Color"
19508 msgstr "Farba odčítania"
19511 msgid "Color of cursor when subtracting"
19512 msgstr "Farba kurzora pri odčítaní"
19515 msgid "Mask Texture Overlay Alpha"
19516 msgstr "Veľkosť alfa prekrytia masky textúry"
19519 msgid "Editable falloff curve"
19520 msgstr "Upravovateľné dopady krivky"
19523 msgid "Curve Preset"
19524 msgstr "Predvoľba krivky"
19527 msgid "Smoother"
19528 msgstr "Hladšie"
19531 msgid "Root"
19532 msgstr "Koreňový"
19535 msgid "Sharp"
19536 msgstr "Ostré"
19539 msgid "Sharper"
19540 msgstr "Ostrejšie"
19543 msgid "Inverse Square"
19544 msgstr "Inverzný štvorec"
19547 msgid "Curves Sculpt Settings"
19548 msgstr "Nastavenia tvarovania kriviek"
19551 msgid "Curves Sculpt Tool"
19552 msgstr "Nástroj tvarovania kriviek"
19555 msgid "Comb Curves"
19556 msgstr "Hrebeňové krivky"
19559 msgid "Delete Curves"
19560 msgstr "Odstrániť krivky"
19563 msgid "Curves Snake Hook"
19564 msgstr "Krivky Hadí háčik"
19567 msgid "Add Curves"
19568 msgstr "Pridať krivky"
19571 msgid "Grow / Shrink Curves"
19572 msgstr "Nárast / Zúženie krivky"
19575 msgid "Paint Selection"
19576 msgstr "Výber maľovania"
19579 msgid "Pinch Curves"
19580 msgstr "Prištipnúť krivky"
19583 msgid "Smooth Curves"
19584 msgstr "Vyhladiť krivky"
19587 msgid "Puff Curves"
19588 msgstr "Nafúknuť krivky"
19591 msgid "Density Curves"
19592 msgstr "Zhustiť krivky"
19595 msgid "Slide Curves"
19596 msgstr "Posunúť krivky"
19599 msgid "Dash Ratio"
19600 msgstr "Pomer čiarky"
19603 msgid "Ratio of samples in a cycle that the brush is enabled"
19604 msgstr "Pomer snímok v cykle povolený štetcom"
19607 msgid "Dash Length"
19608 msgstr "Dĺžka čiarky"
19611 msgid "Length of a dash cycle measured in stroke samples"
19612 msgstr "Dĺžka čiarkovaného cyklu rozmeraná na snímkach ťahu"
19615 msgid "Deformation Target"
19616 msgstr "Cieľ deformácie"
19619 msgid "How the deformation of the brush will affect the object"
19620 msgstr "Ako deformácia štetca ovplyvní objekt"
19623 msgid "Brush deformation displaces the vertices of the mesh"
19624 msgstr "Deformácia štetca posunie vrcholy siete"
19627 msgid "Cloth Simulation"
19628 msgstr "Simulácia látky"
19631 msgid "Brush deforms the mesh by deforming the constraints of a cloth simulation"
19632 msgstr "Štetec deformuje sieť tak, že deformuje vynútenia simulácie látky"
19635 msgid "Amount of random elements that are going to be affected by the brush"
19636 msgstr "Počet náhodných prvkov, ktoré budú ovplyvnené štetcom"
19639 msgid "Max Element Distance"
19640 msgstr "Maximálna vzdialenosť prvku"
19643 msgid "Maximum distance to search for disconnected loose parts in the mesh"
19644 msgstr "Maximálna vzdialenosť na vyhľadanie rozpojených voľných častí povrchovej siete"
19647 msgid "Bi-Scale Grab"
19648 msgstr "Uchop dvojitú mierku"
19651 msgid "Tri-Scale Grab"
19652 msgstr "Uchop trojitú mierku"
19655 msgid "Poisson ratio for elastic deformation. Higher values preserve volume more, but also lead to more bulging"
19656 msgstr "Poissonov pomer pre elastickú deformáciu. Vyššie hodnoty zachovávajú viac objemu, ale vedú tiež k väčšiemu vydutiu"
19659 msgid "Falloff Angle"
19660 msgstr "Uhol dopadu"
19663 msgid "Paint most on faces pointing towards the view according to this angle"
19664 msgstr "Vyfarbí väčšinu plôšok smerujúcich na zobrazenie podľa tohto uhla"
19667 msgid "Falloff Shape"
19668 msgstr "Tvar dopadu"
19671 msgid "Use projected or spherical falloff"
19672 msgstr "Použije premietnutý alebo sférický dopad"
19675 msgid "Apply brush influence in a Sphere, outwards from the center"
19676 msgstr "Aplikuje vplyv štetca na sféru smerom von od stredu"
19679 msgid "Projected"
19680 msgstr "Premietaný"
19683 msgid "Apply brush influence in a 2D circle, projected from the view"
19684 msgstr "Aplikuje vplyv štetca v 2D kruhu premietanom zo zobrazenia"
19687 msgid "Fill Threshold"
19688 msgstr "Prah výplne"
19691 msgid "Threshold above which filling is not propagated"
19692 msgstr "Prahová hodnota, nad ktorou sa vyplnenie nerozširuje"
19695 msgid "Amount of paint that is applied per stroke sample"
19696 msgstr "Množstvo farby, ktorá sa aplikuje na snímke ťahu"
19699 msgid "Grease Pencil Sculpt Paint Tool"
19700 msgstr "Nástroj maľovania tvarovania pastelkou"
19703 msgid "Smooth stroke points"
19704 msgstr "Body vyhladenia ťahu"
19707 msgid "Adjust thickness of strokes"
19708 msgstr "Upraví hrúbku ťahov"
19711 msgid "Adjust color strength of strokes"
19712 msgstr "Upraví intenzitu sfarbenia ťahov"
19715 msgid "Introduce jitter/randomness into strokes"
19716 msgstr "Zavedie chvenie/náhodnosti do ťahov"
19719 msgid "Translate the set of points initially within the brush circle"
19720 msgstr "Presunie sústavu počiatočných bodov vnútri štetca"
19723 msgid "Move points out of the way, as if combing them"
19724 msgstr "Presunie body z dráhy, ako ich kombináciu"
19727 msgid "Rotate points around the midpoint of the brush"
19728 msgstr "Rotuje body okolo stredových bodov štetca"
19731 msgid "Pull points towards the midpoint of the brush"
19732 msgstr "Sťahuje body smerom k stredovým bodov štetca"
19735 msgid "Paste copies of the strokes stored on the clipboard"
19736 msgstr "Prilepí kópie ťahov uložených v schránke"
19739 msgid "Gpencil Settings"
19740 msgstr "Nastavenia pastelky"
19743 msgid "Grease Pencil Draw Tool"
19744 msgstr "Nástroj kreslenia pastelky"
19747 msgid "The brush is of type used for drawing strokes"
19748 msgstr "Štetec je typ použitý pre kreslenie ťahov"
19751 msgid "The brush is of type used for filling areas"
19752 msgstr "Štetec je typ použitý pre vyplnenie plochy"
19755 msgid "Erase"
19756 msgstr "Odstrániť"
19759 msgid "The brush is used for erasing strokes"
19760 msgstr "Štetec sa používa na vymazanie ťahov"
19763 msgid "The brush is of type used for tinting strokes"
19764 msgstr "Štetec je typ použitý pre zafarbenie ťahov"
19767 msgid "Grease Pencil Vertex Paint Tool"
19768 msgstr "Nástroj maľovania vrcholov pastelkou"
19771 msgid "Grease Pencil Weight Paint Tool"
19772 msgstr "Nástroj maľovania váhy pastelkou"
19775 msgid "Weight Paint for Vertex Groups"
19776 msgstr "Namaľuje váhu skupiny vrcholov"
19779 msgid "Gradient Spacing"
19780 msgstr "Strmosť rozstupov"
19783 msgid "Spacing before brush gradient goes full circle"
19784 msgstr "Odstupy o celý kruh pred sklonom štetca"
19787 msgid "Gradient Fill Mode"
19788 msgstr "Strmosť režimu vyplnenia"
19791 msgid "Gradient Stroke Mode"
19792 msgstr "Strmosť režimu ťahu"
19795 msgid "Repeat"
19796 msgstr "Opakovať"
19799 msgid "Clamp"
19800 msgstr "Zarážka"
19803 msgid "How close the brush falloff starts from the edge of the brush"
19804 msgstr "Vzdialenosť dopadu štetca od okraja štetca"
19807 msgid "Brush Height"
19808 msgstr "Výška štetca"
19811 msgid "Affectable height of brush (layer height for layer tool, i.e.)"
19812 msgstr "Predstieraná výška štetca (t. j. výška vrstvy pre nástroj vrstvy)"
19815 msgid "Brush Icon Filepath"
19816 msgstr "Cesta súboru ikony štetca"
19819 msgid "File path to brush icon"
19820 msgstr "Cesta k súboru pre ikonu štetca"
19823 msgid "Image Paint Tool"
19824 msgstr "Nástroj maľovania obrázkov"
19827 msgid "Soften"
19828 msgstr "Zjemniť"
19831 msgid "Mask"
19832 msgstr "Maska"
19835 msgid "Invert Pressure for Density"
19836 msgstr "Invertovať tlak hustoty"
19839 msgid "Invert the modulation of pressure in density"
19840 msgstr "Invertuje moduláciu hustoty tlaku"
19843 msgid "Invert Pressure for Flow"
19844 msgstr "Invertovať tlak toku"
19847 msgid "Invert the modulation of pressure in flow"
19848 msgstr "Invertuje moduláciu tlaku pre tok"
19851 msgid "Invert Pressure for Hardness"
19852 msgstr "Invertovať tlak tvrdosti"
19855 msgid "Invert the modulation of pressure in hardness"
19856 msgstr "Invertuje moduláciu tlaku pre tvrdosť"
19859 msgid "Invert to Scrape or Fill"
19860 msgstr "Prevrátiť zoškrabanie alebo vyplnenie"
19863 msgid "Use Scrape or Fill tool when inverting this brush instead of inverting its displacement direction"
19864 msgstr "Pri prevrátení tohto štetca použite namiesto obrátenia jeho smer posunutia, použite nástroj Zoškrabať alebo Vyplniť"
19867 msgid "Invert Pressure for Wet Mix"
19868 msgstr "Invertovať tlak pre mokrú zmes"
19871 msgid "Invert the modulation of pressure in wet mix"
19872 msgstr "Invertuje moduláciu tlaku pre mokrú zmes"
19875 msgid "Invert Pressure for Wet Persistence"
19876 msgstr "Invertovať tlak stálosti za mokra"
19879 msgid "Invert the modulation of pressure in wet persistence"
19880 msgstr "Invertuje moduláciu tlaku stálosti za mokra"
19883 msgid "Jitter the position of the brush while painting"
19884 msgstr "Chvenie polohy štetca pri maľovaní"
19887 msgid "Jitter the position of the brush in pixels while painting"
19888 msgstr "Chvenie polohy štetca pri vyfarbovaní v pixeloch"
19891 msgid "Jitter Unit"
19892 msgstr "Jednotka chvenia"
19895 msgid "Jitter in screen space or relative to brush size"
19896 msgstr "Chvenie v priestore obrazovky alebo relatívne k veľkosti štetca"
19899 msgid "Jittering happens in screen space, in pixels"
19900 msgstr "Chvenie nastáva v priestore obrazovky, v pixeloch"
19903 msgid "Brush"
19904 msgstr "Štetec"
19907 msgid "Jittering happens relative to the brush size"
19908 msgstr "Chveniu nastáva relatívne k veľkosti štetca"
19911 msgid "Mask Stencil Dimensions"
19912 msgstr "Rozmery vzorkovnice masky"
19915 msgid "Dimensions of mask stencil in viewport"
19916 msgstr "Rozmery vzorkovnice masky v zábere"
19919 msgid "Mask Stencil Position"
19920 msgstr "Pozícia vzorkovnice masky"
19923 msgid "Position of mask stencil in viewport"
19924 msgstr "Pozícia vzorkovnice masky v zábere"
19927 msgid "Mask Texture"
19928 msgstr "Maska textúry"
19931 msgid "Mask Texture Slot"
19932 msgstr "Zásuvka textúry masky"
19935 msgid "Mask Tool"
19936 msgstr "Nástroj masky"
19939 msgid "Plane Angle"
19940 msgstr "Uhol roviny"
19943 msgid "Angle between the planes of the crease"
19944 msgstr "Uhol medzi rovinami záhybu"
19947 msgid "Normal Radius"
19948 msgstr "Normálny polomer"
19951 msgid "Ratio between the brush radius and the radius that is going to be used to sample the normal"
19952 msgstr "Pomer medzi polomerom štetca a polomerom použitým na snímku normálu"
19955 msgid "Normal Weight"
19956 msgstr "Váha normálov"
19959 msgid "How much grab will pull vertices out of surface during a grab"
19960 msgstr "Ako veľmi budú vyťahované vrcholy z povrchu pri uchopení"
19963 msgid "Paint Curve"
19964 msgstr "Maľovanie krivky"
19967 msgid "Active paint curve"
19968 msgstr "Aktívna krivka maľovania"
19971 msgid "Plane Offset"
19972 msgstr "Posuv plochy"
19975 msgid "Adjust plane on which the brush acts towards or away from the object surface"
19976 msgstr "Nastavenie roviny pôsobenia štetca smerom k povrchu objektu alebo mimo neho"
19979 msgid "Plane Trim"
19980 msgstr "Orezať plochu"
19983 msgid "If a vertex is further away from offset plane than this, then it is not affected"
19984 msgstr "Ak je vrchol je ďalej od posuvu roviny, ako je táto, potom to nie je ovplyvnená"
19987 msgid "Rotate/Twist"
19988 msgstr "Rotácia/Zakrútenie"
19991 msgid "Scale/Translate"
19992 msgstr "Zmena veľkosti/polohy"
19995 msgid "Squash & Stretch"
19996 msgstr "Vtesnať a roztiahnuť"
19999 msgid "Pose IK Segments"
20000 msgstr "Póza IK segmentov"
20003 msgid "Number of segments of the inverse kinematics chain that will deform the mesh"
20004 msgstr "Počet segmentov inverzného kinematického reťazca deformujúcich povrchovú sieť"
20007 msgid "Pose Origin Offset"
20008 msgstr "Posuv počiatku pózy"
20011 msgid "Offset of the pose origin in relation to the brush radius"
20012 msgstr "Posuv počiatku pózy k relatívnemu polomeru štetca"
20015 msgid "Rotation Origins"
20016 msgstr "Počiatky rotácie"
20019 msgid "Method to set the rotation origins for the segments of the brush"
20020 msgstr "Metóda nastavenia počiatkov rotácie pre segmenty štetca"
20023 msgid "Topology"
20024 msgstr "Topológia"
20027 msgid "Sets the rotation origin automatically using the topology and shape of the mesh as a guide"
20028 msgstr "Nastaví počiatky rotácie automatickým použitím topológie a tvaru povrchovej siete ako vedenia"
20031 msgid "Face Sets"
20032 msgstr "Sústava plôšok"
20035 msgid "Creates a pose segment per face sets, starting from the active face set"
20036 msgstr "Vytvorí segment pózy na sústavu plôšok, začínajúc aktívnou sústavou plôšok"
20039 msgid "Face Sets FK"
20040 msgstr "Sústavy plôšok doprednej kynematiky"
20043 msgid "Simulates an FK deformation using the Face Set under the cursor as control"
20044 msgstr "Simuluje deformáciu doprednej kinematiky použitím sústavy plôšok pod kurzorom ako riadenie"
20047 msgid "Smooth Iterations"
20048 msgstr "Opakovania vyhladenia"
20051 msgid "Smooth iterations applied after calculating the pose factor of each vertex"
20052 msgstr "Opakovania vyhladenia použité po výpočte faktora pózy každého vrcholu"
20055 msgid "Rake"
20056 msgstr "Prehrabať"
20059 msgid "How much grab will follow cursor rotation"
20060 msgstr "Množstvo manipulátorov nasledujúcich kurzor rotácie"
20063 msgid "Rate"
20064 msgstr "Dávka"
20067 msgid "Interval between paints for Airbrush"
20068 msgstr "Interval medzi nástrekmi pre sprej"
20071 msgid "Sculpt Plane"
20072 msgstr "Rovina tvarovania"
20075 msgid "Area Plane"
20076 msgstr "Rovina oblasti"
20079 msgid "View Plane"
20080 msgstr "Rovina zobrazenia"
20083 msgid "X Plane"
20084 msgstr "Rovina X"
20087 msgid "Y Plane"
20088 msgstr "Rovina Y"
20091 msgid "Z Plane"
20092 msgstr "Rovina Z"
20095 msgid "Sculpt Tool"
20096 msgstr "Nástroj tvarovania"
20099 msgid "Draw Sharp"
20100 msgstr "Kresliť ostré"
20103 msgid "Clay"
20104 msgstr "Hlina"
20107 msgid "Clay Strips"
20108 msgstr "Pásy hliny"
20111 msgid "Clay Thumb"
20112 msgstr "Palec hliny"
20115 msgid "Blob"
20116 msgstr "Bublina"
20119 msgid "Flatten"
20120 msgstr "Zrovnať"
20123 msgid "Scrape"
20124 msgstr "Zoškrabať"
20127 msgid "Multi-plane Scrape"
20128 msgstr "Viacplošné zoškrabanie"
20131 msgid "Elastic Deform"
20132 msgstr "Elastická deformácia"
20135 msgid "Thumb"
20136 msgstr "Necht"
20139 msgid "Pose"
20140 msgstr "Póza"
20143 msgid "Nudge"
20144 msgstr "Drgnúť"
20147 msgid "Rotate"
20148 msgstr "Otáčať"
20151 msgid "Slide Relax"
20152 msgstr "Uvoľniť posunutím"
20155 msgid "Boundary"
20156 msgstr "Okraj"
20159 msgid "Cloth"
20160 msgstr "Látka"
20163 msgid "Draw Face Sets"
20164 msgstr "Nastaví vykreslenie plôšky"
20167 msgid "Multires Displacement Eraser"
20168 msgstr "Zmazať viacnásobným posunutím"
20171 msgid "Multires Displacement Smear"
20172 msgstr "Rozmazať viacnásobným posunutím"
20175 msgid "Secondary Color"
20176 msgstr "Sekundárna farba"
20179 msgid "Threshold below which, no sharpening is done"
20180 msgstr "Prah, pod ktorým sa neurobí žiadny ostrý tvar"
20183 msgid "Show Cursor Preview"
20184 msgstr "Zobraziť náhľad kurzora"
20187 msgid "Preview the scrape planes in the cursor during the stroke"
20188 msgstr "Počas ťahu zobrazuje náhľad zoškrabávaných rovín v kurzore"
20191 msgid "Radius of the brush in pixels"
20192 msgstr "Polomer štetca v pixeloch"
20195 msgid "Laplacian"
20196 msgstr "Laplacian"
20199 msgid "Smooths the surface and the volume"
20200 msgstr "Vyhladí povrch a objem"
20203 msgid "Smooths the surface of the mesh, preserving the volume"
20204 msgstr "Vyhladí povrch siete a zachová objem"
20207 msgid "Smooth Stroke Factor"
20208 msgstr "Faktor vyhladenia ťahu"
20211 msgid "Higher values give a smoother stroke"
20212 msgstr "Vyššie hodnoty dávajú plynulejší ťah"
20215 msgid "Smooth Stroke Radius"
20216 msgstr "Polomer vyhladenia ťahu"
20219 msgid "Minimum distance from last point before stroke continues"
20220 msgstr "Minimálna vzdialenosť posledného bodu pred pokračovaním ťahu"
20223 msgid "Radius Falloff"
20224 msgstr "Polomer dopadu"
20227 msgid "Applies the brush falloff in the tip of the brush"
20228 msgstr "Aplikuje dopad štetca v hrote štetca"
20231 msgid "Elastic"
20232 msgstr "Elastický"
20235 msgid "Modifies the entire mesh using elastic deform"
20236 msgstr "Upraví celú sieť použitím elastickej deformácie"
20239 msgid "Spacing between brush daubs as a percentage of brush diameter"
20240 msgstr "Rozostup medzi ťahmi štetca ako percento priemeru štetca"
20243 msgid "Stencil Dimensions"
20244 msgstr "Rozmery šablóny"
20247 msgid "Dimensions of stencil in viewport"
20248 msgstr "Rozmery šablóny v zábere"
20251 msgid "Stencil Position"
20252 msgstr "Pozícia šablóny"
20255 msgid "Position of stencil in viewport"
20256 msgstr "Pozícia šablóny v zábere"
20259 msgid "How powerful the effect of the brush is when applied"
20260 msgstr "Sila účinku štetca pri použití"
20263 msgid "Stroke Method"
20264 msgstr "Metóda ťahu"
20267 msgid "Dots"
20268 msgstr "Bodky"
20271 msgid "Apply paint on each mouse move step"
20272 msgstr "Použije maľbu pri každom kroku pohybu myšou"
20275 msgid "Drag Dot"
20276 msgstr "Bodkovanie ťahaním"
20279 msgid "Allows a single dot to be carefully positioned"
20280 msgstr "Povolí starostlivé rozmiestnenie jednotlivých bodiek"
20283 msgid "Limit brush application to the distance specified by spacing"
20284 msgstr "Obmedzí použitie štetca na vzdialenosť určenú medzerou"
20287 msgid "Keep applying paint effect while holding mouse (spray)"
20288 msgstr "Zachová efekt maľovania počas stlačeného tlačidla myši (sprej)"
20291 msgid "Anchored"
20292 msgstr "Ukotvené"
20295 msgid "Keep the brush anchored to the initial location"
20296 msgstr "Udržuje štetec ukotvený na počiatočnom mieste"
20299 msgid "Draw a line with dabs separated according to spacing"
20300 msgstr "Kreslí čiaru ťahmi oddelenými podľa rozostupu"
20303 msgid "Define the stroke curve with a bezier curve (dabs are separated according to spacing)"
20304 msgstr "Definuje krivku ťahu podľa bézierovej krivky (ťahy sú oddelené podľa medzier)"
20307 msgid "Per Vertex Displacement"
20308 msgstr "Na posunutie vrcholu"
20311 msgid "How much the position of each individual vertex influences the final result"
20312 msgstr "Určuje do akej miery pozícia každého jednotlivého vrcholu ovplyvňuje konečný výsledok"
20315 msgid "Number of smoothing iterations per brush step"
20316 msgstr "Počet opakovaní vyhladenia na krok štetca"
20319 msgid "Shape Preservation"
20320 msgstr "Zachovanie tvaru"
20323 msgid "How much of the original shape is preserved when smoothing"
20324 msgstr "Určuje koľko pôvodného tvaru sa pri vyhladení zachová"
20327 msgid "Texture Overlay Alpha"
20328 msgstr "Veľkosť alfa prekrytia textúry"
20331 msgid "Texture Sample Bias"
20332 msgstr "Skreslenie snímky textúry"
20335 msgid "Value added to texture samples"
20336 msgstr "Pridaná hodnota do snímok textúr"
20339 msgid "Texture Slot"
20340 msgstr "Zásuvka textúr"
20343 msgid "Tilt Strength"
20344 msgstr "Sila sklonu"
20347 msgid "How much the tilt of the pen will affect the brush"
20348 msgstr "Nakoľko sklon pera ovplyvní štetec"
20351 msgid "Tip Roundness"
20352 msgstr "Zaoblenie hrotu"
20355 msgid "Roundness of the brush tip"
20356 msgstr "Zaoblenie hrotu štetca"
20359 msgid "Tip Scale X"
20360 msgstr "Mierka hrotu X"
20363 msgid "Scale of the brush tip in the X axis"
20364 msgstr "Zmena veľkosti hrotu štetca v osi X"
20367 msgid "Topology Rake"
20368 msgstr "Prehrabať topológiu"
20371 msgid "Automatically align edges to the brush direction to generate cleaner topology and define sharp features. Best used on low-poly meshes as it has a performance impact"
20372 msgstr "Automatické zarovnanie hrán na smer štetca na vygenerovanie čistejšej topológie a definovanie ostrých funkcií. Používať radšej na povrchovú sieť s málo polygónmi, pretože má vplyv na výkon"
20375 msgid "Unprojected Radius"
20376 msgstr "Neplánovaný polomer"
20379 msgid "Radius of brush in Blender units"
20380 msgstr "Polomer štetca v jednotkách Blendera"
20383 msgid "Accumulate"
20384 msgstr "Hromadenie"
20387 msgid "Accumulate stroke daubs on top of each other"
20388 msgstr "Nahromadí navzájom ťahy štetca na vrchole"
20391 msgid "Adaptive Spacing"
20392 msgstr "Prispôsobiteľné medzery"
20395 msgid "Space daubs according to surface orientation instead of screen space"
20396 msgstr "Priestor ťahov podľa orientácie povrchu namiesto priestoru obrazovky"
20399 msgid "Affect Alpha"
20400 msgstr "Vplyv alfa"
20403 msgid "When this is disabled, lock alpha while painting"
20404 msgstr "Keď je toto vypnuté, zamkne sa alfa pri maľovaní"
20407 msgid "Mesh Boundary Auto-Masking"
20408 msgstr "Automatické maskovanie okrajov povrchovej siete"
20411 msgid "Do not affect non manifold boundary edges"
20412 msgstr "Neovplyvňujú nevyvinuté okrajové hrany"
20415 msgid "Face Sets Boundary Automasking"
20416 msgstr "Automatické maskovanie nastavenia okrajov plôšok"
20419 msgid "Do not affect vertices that belong to a Face Set boundary"
20420 msgstr "Neovplyvňuje vrcholy, ktoré patria do okrajov sústavy plôšky"
20423 msgid "Cavity Mask"
20424 msgstr "Maska dutiny"
20427 msgid "Do not affect vertices on peaks, based on the surface curvature"
20428 msgstr "Neovplyvňuje vrcholy na špičkách na základe zakrivenia povrchu"
20431 msgid "Inverted Cavity Mask"
20432 msgstr "Invertovaná maska dutiny"
20435 msgid "Do not affect vertices within crevices, based on the surface curvature"
20436 msgstr "Neovplyvňuje vrcholy v štrbinách na základe zakrivenia povrchu"
20439 msgid "Custom Cavity Curve"
20440 msgstr "Vlastná krivka dutiny"
20443 msgid "Use custom curve"
20444 msgstr "Použije vlastnú krivku"
20447 msgid "Affect only vertices that share Face Sets with the active vertex"
20448 msgstr "Ovplyvní iba vrcholy, ktoré zdieľajú nastavenie plôšky s aktívnym vrcholom"
20451 msgid "Area Normal"
20452 msgstr "Oblasť normálu"
20455 msgid "Affect only vertices with a similar normal to where the stroke starts"
20456 msgstr "Ovplyvní iba vrcholy s podobným normálom, ako je miesto, kde začína ťah"
20459 msgid "Affect only vertices connected to the active vertex under the brush"
20460 msgstr "Ovplyvní iba vrcholy spojené s aktívnym vrcholom pod štetcom"
20463 msgid "View Normal"
20464 msgstr "Zobraziť normál"
20467 msgid "Affect only vertices with a normal that faces the viewer"
20468 msgstr "Ovplyvní iba vrcholy s normálom, ktorý je otočený k divákovi"
20471 msgid "Occlusion"
20472 msgstr "Pohlcovanie"
20475 msgid "Only affect vertices that are not occluded by other faces. (Slower performance)"
20476 msgstr "Ovplyvní iba vrcholy, ktoré nie sú zakryté inými plôškami. (Pomalší výkon)"
20479 msgid "Collide with objects during the simulation"
20480 msgstr "Počas simulácie sa zrazí s objektmi"
20483 msgid "Pin Simulation Boundary"
20484 msgstr "Pripnutie okrajov simulácie"
20487 msgid "Lock the position of the vertices in the simulation falloff area to avoid artifacts and create a softer transition with unaffected areas"
20488 msgstr "Uzamkne polohu vrcholov v oblasti dopadu simulácie, aby ste sa vyhli artefaktom a vytvorí mäkší prechod s nedotknutými oblasťami"
20491 msgid "Vector Displacement"
20492 msgstr "Posunúť vektor"
20495 msgid "Connected Only"
20496 msgstr "Iba prepojené"
20499 msgid "Affect only topologically connected elements"
20500 msgstr "Ovplyvňuje iba topologicky prepojené prvky"
20503 msgid "Use Cursor Overlay"
20504 msgstr "Použiť prekrytie kurzora"
20507 msgid "Show cursor in viewport"
20508 msgstr "Zobrazí kurzor v zábere"
20511 msgid "Override Overlay"
20512 msgstr "Prepísať prekrytie"
20515 msgid "Don't show overlay during a stroke"
20516 msgstr "Nezobrazuje prekrytie počas ťahu"
20519 msgid "Define the stroke curve with a bezier curve. Dabs are separated according to spacing"
20520 msgstr "Definuje krivku ťahu použitím bézierovej krivky. Ťahy štetca sú oddelené podľa rozostupu"
20523 msgid "Custom Icon"
20524 msgstr "Vlastná ikona"
20527 msgid "Set the brush icon from an image file"
20528 msgstr "Nastaví ikonu štetca zo súboru s obrázkom"
20531 msgid "Use Pressure for Density"
20532 msgstr "Použiť tlak pre hustotu"
20535 msgid "Use pressure to modulate density"
20536 msgstr "Použije tlak na moduláciu hustoty"
20539 msgid "Edge-to-Edge"
20540 msgstr "Od hrany k hrane"
20543 msgid "Drag anchor brush from edge-to-edge"
20544 msgstr "Ťahaním ukotví štetec od hrany k hrane"
20547 msgid "Use Pressure for Flow"
20548 msgstr "Použiť tlak na tok"
20551 msgid "Use pressure to modulate flow"
20552 msgstr "Použije tlak na moduláciu toku"
20555 msgid "Use Front-Face"
20556 msgstr "Použiť prednú plôšku"
20559 msgid "Brush only affects vertices that face the viewer"
20560 msgstr "Štetec ovplyvňuje iba vrcholy, ktoré sú otočené k divákovi"
20563 msgid "Use Front-Face Falloff"
20564 msgstr "Použiť dopady prednej plôšky"
20567 msgid "Blend brush influence by how much they face the front"
20568 msgstr "Štetec prelínania ovplyvňuje viac prednú plôšku"
20571 msgid "Grab Active Vertex"
20572 msgstr "Uchopí aktívny vrchol"
20575 msgid "Apply the maximum grab strength to the active vertex instead of the cursor location"
20576 msgstr "Namiesto umiestnenia kurzora použije maximálnu silu uchopenia aktívneho vrcholu"
20579 msgid "Grab Silhouette"
20580 msgstr "Uchopiť siluetu"
20583 msgid "Grabs trying to automask the silhouette of the object"
20584 msgstr "Uchopenie sa snaží o automatické maskovanie siluety objektu"
20587 msgid "Use Pressure for Hardness"
20588 msgstr "Použiť tlak pre tvrdosť"
20591 msgid "Use pressure to modulate hardness"
20592 msgstr "Použije tlak na moduláciu tvrdosti"
20595 msgid "Inverse Smooth Pressure"
20596 msgstr "Inverzný tlak vyhladenia"
20599 msgid "Lighter pressure causes more smoothing to be applied"
20600 msgstr "Nižší tlak spôsobí väčšie vyhladenie, ktoré sa má použiť"
20603 msgid "Radius Unit"
20604 msgstr "Jednotky polomeru"
20607 msgid "Measure brush size relative to the view or the scene"
20608 msgstr "Pomer štetca vzhľadom na zobrazenie alebo scénu"
20611 msgid "Measure brush size relative to the view"
20612 msgstr "Pomer veľkosti štetca vzhľadom na zobrazenie"
20615 msgid "Measure brush size relative to the scene"
20616 msgstr "Pomer veľkosti štetca vzhľadom na scénu"
20619 msgid "Dynamic Mode"
20620 msgstr "Dynamický režim"
20623 msgid "The angle between the planes changes during the stroke to fit the surface under the cursor"
20624 msgstr "Uhol medzi rovinami sa počas ťahu mení tak, aby sa prispôsobil povrchu pod kurzorom"
20627 msgid "Plane Offset Pressure"
20628 msgstr "Posuv roviny tlakom"
20631 msgid "Enable tablet pressure sensitivity for offset"
20632 msgstr "Povolí citlivosť na tlak tabletu pre posuv"
20635 msgid "Original Normal"
20636 msgstr "Originálny normál"
20639 msgid "When locked keep using normal of surface where stroke was initiated"
20640 msgstr "Keď je zamknutá zachová použitie normálov povrchu, kde bol začatý ťah"
20643 msgid "Original Plane"
20644 msgstr "Pôvodná rovina"
20647 msgid "When locked keep using the plane origin of surface where stroke was initiated"
20648 msgstr "Pri zamknutom povrchu používa počiatok roviny povrchu, na ktorom bol zahájený ťah"
20651 msgid "Smooths the edges of the strokes"
20652 msgstr "Vyhladzovať hrany ťahov"
20655 msgid "Use Paint"
20656 msgstr "Použiť maľbu"
20659 msgid "Use this brush in grease pencil drawing mode"
20660 msgstr "Použije tento štetec v režime maľovania pastelkou"
20663 msgid "Use this brush in texture paint mode"
20664 msgstr "Použije tento štetec v režime maľovania textúry"
20667 msgid "Use Sculpt"
20668 msgstr "Použiť tvarovanie"
20671 msgid "Use this brush in sculpt mode"
20672 msgstr "Použije tento štetec v režime tvarovania"
20675 msgid "Use this brush in sculpt curves mode"
20676 msgstr "Tento štetec používajte v režime tvarovania kriviek"
20679 msgid "Use UV Sculpt"
20680 msgstr "Použiť UV tvarovanie"
20683 msgid "Use this brush in UV sculpt mode"
20684 msgstr "Použije tento štetec v UV režime tvarovania"
20687 msgid "Use Vertex"
20688 msgstr "Použiť vrchol"
20691 msgid "Use this brush in vertex paint mode"
20692 msgstr "Použije tento štetec v režime maľovania vrcholu"
20695 msgid "Use Weight"
20696 msgstr "Použiť váhu"
20699 msgid "Use this brush in weight paint mode"
20700 msgstr "Použije tento štetec v režime maľovania váhy"
20703 msgid "Sculpt on a persistent layer of the mesh"
20704 msgstr "Tvarovanie pri trvalej vrstve povrchovej siete"
20707 msgid "Use Plane Trim"
20708 msgstr "Použiť orezanie plochy"
20711 msgid "Enable Plane Trim"
20712 msgstr "Povolí orezanie plochy"
20715 msgid "Keep Anchor Point"
20716 msgstr "Zachovať bod ukotvenia"
20719 msgid "Keep the position of the last segment in the IK chain fixed"
20720 msgstr "Zachová polohu posledného segmentu v pevnej reťazi IK"
20723 msgid "Lock Rotation When Scaling"
20724 msgstr "Uzamknúť rotáciu pri zmene mierky"
20727 msgid "Do not rotate the segment when using the scale deform mode"
20728 msgstr "Neotáča segmentom pri použití režimu zmenšenia mierky"
20731 msgid "Area Radius Pressure"
20732 msgstr "Oblasť dosah tlaku"
20735 msgid "Enable tablet pressure sensitivity for area radius"
20736 msgstr "Povolí citlivosť na tlak tabletu pre oblasť dosahu"
20739 msgid "Jitter Pressure"
20740 msgstr "Chvenie tlakom"
20743 msgid "Enable tablet pressure sensitivity for jitter"
20744 msgstr "Povolí citlivosť na tlak tabletu pre chvenie"
20747 msgid "Mask Pressure Mode"
20748 msgstr "Režim masky tlaku"
20751 msgid "Pen pressure makes texture influence smaller"
20752 msgstr "Tlak pera vytvára menší vplyv na textúru"
20755 msgid "Ramp"
20756 msgstr "Spád"
20759 msgid "Cutoff"
20760 msgstr "Orezať"
20763 msgid "Size Pressure"
20764 msgstr "Veľkosť tlakom"
20767 msgid "Enable tablet pressure sensitivity for size"
20768 msgstr "Povolí citlivosť tlaku na tablet pre veľkosť"
20771 msgid "Spacing Pressure"
20772 msgstr "Rozostup tlakom"
20775 msgid "Enable tablet pressure sensitivity for spacing"
20776 msgstr "Povolí citlivosť tlaku na tablet pre rozostup"
20779 msgid "Strength Pressure"
20780 msgstr "Sila tlaku"
20783 msgid "Enable tablet pressure sensitivity for strength"
20784 msgstr "Povolí citlivosť tabletu na tlak pre silu"
20787 msgid "Use Texture Overlay"
20788 msgstr "Použiť prekrytie textúry"
20791 msgid "Show texture in viewport"
20792 msgstr "Zobrazí textúru v zábere"
20795 msgid "Restore Mesh"
20796 msgstr "Obnoviť povrchovú sieť"
20799 msgid "Allow a single dot to be carefully positioned"
20800 msgstr "Povolí jednej bodke starostlivé umiestnenie"
20803 msgid "Spacing Distance"
20804 msgstr "Rozostup medzier"
20807 msgid "Calculate the brush spacing using view or scene distance"
20808 msgstr "Vypočíta rozostup štetca použitého zobrazenia alebo vzdialenosti scény"
20811 msgid "Calculate brush spacing relative to the view"
20812 msgstr "Vypočíta rozstup štetca vzhľadom na zobrazenie"
20815 msgid "Calculate brush spacing relative to the scene using the stroke location"
20816 msgstr "Vypočíta rozostup štetca vzhľadom na scénu použitím polohy ťahu"
20819 msgid "Smooth Stroke"
20820 msgstr "Vyhladiť ťah"
20823 msgid "Brush lags behind mouse and follows a smoother path"
20824 msgstr "Štetec zaostáva za myšou a sleduje plynulejšiu dráhu"
20827 msgid "Adjust Strength for Spacing"
20828 msgstr "Nastaviť pevné medzery"
20831 msgid "Automatically adjust strength to give consistent results for different spacings"
20832 msgstr "Automaticky nastaví silu na získanie jednotných výsledkov rôznych rozostupov"
20835 msgid "Use this brush in grease pencil vertex color mode"
20836 msgstr "Použije tento štetec v režime maľovania vrcholov pastelkou"
20839 msgid "Use Pressure for Wet Mix"
20840 msgstr "Použiť tlak pre mokrú zmes"
20843 msgid "Use pressure to modulate wet mix"
20844 msgstr "Použije tlak na moduláciu mokrej zmesy"
20847 msgid "Use Pressure for Wet Persistence"
20848 msgstr "Použiť tlak pre trvalú vlhkosť"
20851 msgid "Use pressure to modulate wet persistence"
20852 msgstr "Použije tlak na moduláciu trvalej vlhkosti"
20855 msgid "Grab UVs"
20856 msgstr "Zachytiť UV"
20859 msgid "Relax"
20860 msgstr "Uvoľniť"
20863 msgid "Relax UVs"
20864 msgstr "Uvoľní UV"
20867 msgid "Pinch UVs"
20868 msgstr "Prištipne UV"
20871 msgid "Vertex Paint Tool"
20872 msgstr "Nástroj maľovania vrcholov"
20875 msgid "Vertex weight when brush is applied"
20876 msgstr "Váha vrcholu pri použití štetca"
20879 msgid "Weight Paint Tool"
20880 msgstr "Nástroj maľovania váh"
20883 msgid "Wet Mix"
20884 msgstr "Mokrá zmes"
20887 msgid "Amount of paint that is picked from the surface into the brush color"
20888 msgstr "Množstvo farby, ktorá sa naberie z povrchu do farby štetca"
20891 msgid "Wet Paint Radius"
20892 msgstr "Polomer mokrej farby"
20895 msgid "Ratio between the brush radius and the radius that is going to be used to sample the color to blend in wet paint"
20896 msgstr "Pomer medzi polomerom štetca a polomerom, ktorý sa použije na snímanie farby, ktorá sa má zmiešať s mokrou farbou"
20899 msgid "Wet Persistence"
20900 msgstr "Trvalá vlhkosť"
20903 msgid "Amount of wet paint that stays in the brush after applying paint to the surface"
20904 msgstr "Množstvo mokrej farby, ktorá zostane v štetci po nanesení farby na povrch"
20907 msgid "Path to external displacements file"
20908 msgstr "Cesta k externému súboru posuvov"
20911 msgid "Forward"
20912 msgstr "Vpredu"
20915 msgid "The time to use for looking up the data in the cache file, or to determine which file to use in a file sequence"
20916 msgstr "Čas použitý pri hľadaní údajov v súbore zásobníka, alebo na určenie súboru, ktorý sa má použiť v sekvencii súboru"
20919 msgid "Subtracted from the current frame to use for looking up the data in the cache file, or to determine which file to use in a file sequence"
20920 msgstr "Odpočítaný od aktuálnej snímky, ktorá sa použije na hľadanie údajov v súbore zásobníka, alebo na určenie súboru, ktorý sa má použiť v sekvencii súboru"
20923 msgid "Sequence"
20924 msgstr "Sekvencia"
20927 msgid "Whether the cache is separated in a series of files"
20928 msgstr "Či je zásobník oddelený v sérii súborov"
20931 msgid "Layers of the cache"
20932 msgstr "Vrstvy zásobníka"
20935 msgid "Paths of the objects inside the Alembic archive"
20936 msgstr "Cesty objektov Alembic vnútri archívu"
20939 msgid "Override Frame"
20940 msgstr "Prepísať snímku"
20943 msgid "Whether to use a custom frame for looking up data in the cache file, instead of using the current scene frame"
20944 msgstr "Použije vlastnú snímku na hľadanie údajov v súbore zásobníka namiesto použitia aktuálnej snímky scény"
20947 msgid "Prefetch Cache Size"
20948 msgstr "Veľkosť zásobníka predbežného načítania"
20951 msgid "Memory usage limit in megabytes for the Cycles Procedural cache, if the data does not fit within the limit, rendering is aborted"
20952 msgstr "Limit využitia pamäte v megabajtoch pre procedurálny zásobník Cykly, ak sa údaje nevtesnajú do limitu, prekresľovanie sa preruší"
20955 msgid "Value by which to enlarge or shrink the object with respect to the world's origin (only applicable through a Transform Cache constraint)"
20956 msgstr "Hodnota zväčšenia alebo zmenšenia objektu vzhľadom na počiatok sveta (použiteľné iba prostredníctvom vynútenia zásobníka transformácie)"
20959 msgid "Up"
20960 msgstr "Hore"
20963 msgid "Use Prefetch"
20964 msgstr "Použiť predbežné načítanie"
20967 msgid "When enabled, the Cycles Procedural will preload animation data for faster updates"
20968 msgstr "Ak je povolené, procedurálne Cykly predbežne načítajú animačné údaje pre rýchlejšie aktualizácie"
20971 msgid "Use Render Engine Procedural"
20972 msgstr "Použiť procedurálny mechanizmus prekreslenia"
20975 msgid "Display boxes in the viewport as placeholders for the objects, Cycles will use a procedural to load the objects during viewport rendering in experimental mode, other render engines will also receive a placeholder and should take care of loading the Alembic data themselves if possible"
20976 msgstr "Zobrazenie políčok vo zábere ako zástupných znakov pre objekty, Cykly použijú procedurálne načítanie objektov počas prekresľovania záberu v experimentálnom režime, ostatné mechanizmy prekreslenia tiež dostanú zástupný znak a mali by sa postarať o načítanie údajov Alembic sami, ak je to možné"
20979 msgid "Velocity Attribute"
20980 msgstr "Atribút rýchlosti"
20983 msgid "Name of the Alembic attribute used for generating motion blur data"
20984 msgstr "Názov atribútu Alembic, ktorý sa používa na generovanie údajov o rozostrení pohybom"
20987 msgid "Velocity Unit"
20988 msgstr "Jednotka rýchlosti"
20991 msgid "Define how the velocity vectors are interpreted with regard to time, 'frame' means the delta time is 1 frame, 'second' means the delta time is 1 / FPS"
20992 msgstr "Definuje, ako sa majú vektory rýchlosti interpretovať s ohľadom na čas, „snímka“ znamená, že delta čas je 1 snímka, „druhé“ znamená, že delta čas je 1 / sním/s"
20995 msgid "Second"
20996 msgstr "Druhá"
20999 msgid "Camera data-block for storing camera settings"
21000 msgstr "Blok údajov kamery na uloženie nastavení kamery"
21003 msgid "Field of View"
21004 msgstr "Zorné pole"
21007 msgid "Camera lens field of view"
21008 msgstr "Zorné pole objektívu kamery"
21011 msgid "Horizontal FOV"
21012 msgstr "Horizontálne zorné pole"
21015 msgid "Camera lens horizontal field of view"
21016 msgstr "Horizontálne zorné pole objektívu kamery"
21019 msgid "Vertical FOV"
21020 msgstr "Vertikálne zorné pole"
21023 msgid "Camera lens vertical field of view"
21024 msgstr "Vertikálne zorné pole objektívu kamery"
21027 msgid "List of background images"
21028 msgstr "Zoznam obrázkov pozadia"
21031 msgid "Clip End"
21032 msgstr "Orezanie Koniec"
21035 msgid "Camera far clipping distance"
21036 msgstr "Oreže kamere vzdialenejšie"
21039 msgid "Clip Start"
21040 msgstr "Orezanie Začiatok"
21043 msgid "Camera near clipping distance"
21044 msgstr "Oreže kamere bližšie"
21047 msgid "Cycles Camera Settings"
21048 msgstr "Nastavenia cyklov kamery"
21051 msgid "Cycles camera settings"
21052 msgstr "Nastavenia cyklov kamery"
21055 msgid "Apparent size of the Camera object in the 3D View"
21056 msgstr "Zdanlivá veľkosť objektu kamery v 3D zobrazení"
21059 msgid "Depth Of Field"
21060 msgstr "Hĺbka ostrosti"
21063 msgid "Focal Length"
21064 msgstr "Ohnisková vzdialenosť"
21067 msgid "Perspective Camera focal length value in millimeters"
21068 msgstr "Hodnota ohniskovej vzdialenosti kamery v milimetroch"
21071 msgid "Lens Unit"
21072 msgstr "Jednotky objektívu"
21075 msgid "Unit to edit lens in for the user interface"
21076 msgstr "Jednotka na úpravu objektívu pre užívateľské rozhranie"
21079 msgid "Millimeters"
21080 msgstr "Milimetre"
21083 msgid "Specify focal length of the lens in millimeters"
21084 msgstr "Určuje ohniskovú vzdialenosť objektívu v milimetroch"
21087 msgid "Specify the lens as the field of view's angle"
21088 msgstr "Určí objektív ako uhol zorného poľa"
21091 msgid "Orthographic Scale"
21092 msgstr "Ortografická mierka"
21095 msgid "Orthographic Camera scale (similar to zoom)"
21096 msgstr "Zmena veľkosti ortografickej kamery (podobne ako približovanie)"
21099 msgid "Passepartout Alpha"
21100 msgstr "Alfa prechodu"
21103 msgid "Opacity (alpha) of the darkened overlay in Camera view"
21104 msgstr "Stmavenie oblasti priehľadnosťou (alfa) v zobrazení kamery"
21107 msgid "Sensor Fit"
21108 msgstr "Prispôsobenie snímača"
21111 msgid "Method to fit image and field of view angle inside the sensor"
21112 msgstr "Metóda prispôsobenia obrázku a uhlu zorného poľa vnútri snímača"
21115 msgid "Fit to the sensor width or height depending on image resolution"
21116 msgstr "Prispôsobí šírku alebo výšku snímača v závislosti od rozlíšenia obrazu"
21119 msgid "Fit to the sensor width"
21120 msgstr "Prispôsobí šírku snímača"
21123 msgid "Vertical"
21124 msgstr "Vertikálne"
21127 msgid "Fit to the sensor height"
21128 msgstr "Prispôsobí výšku snímača"
21131 msgid "Sensor Height"
21132 msgstr "Výška snímača"
21135 msgid "Vertical size of the image sensor area in millimeters"
21136 msgstr "Vertikálna veľkosť oblasti obrazového snímača v milimetroch"
21139 msgid "Sensor Width"
21140 msgstr "Šírka snímača"
21143 msgid "Horizontal size of the image sensor area in millimeters"
21144 msgstr "Horizontálna veľkosť oblasti obrazového snímača v milimetroch"
21147 msgid "Shift X"
21148 msgstr "Posun X"
21151 msgid "Camera horizontal shift"
21152 msgstr "Horizontálny posun kamery"
21155 msgid "Shift Y"
21156 msgstr "Posun Y"
21159 msgid "Camera vertical shift"
21160 msgstr "Vertikálny posun kamery"
21163 msgid "Display Background Images"
21164 msgstr "Zobrazovať obrázky pozadia"
21167 msgid "Display reference images behind objects in the 3D View"
21168 msgstr "Zobrazí referenčné obrázky za objektami v 3D zobrazení"
21171 msgid "Display center composition guide inside the camera view"
21172 msgstr "Zobrazí vodiace čiary kompozície stredu vnútri záberu kamery"
21175 msgid "Center Diagonal"
21176 msgstr "Stred diagonály"
21179 msgid "Display diagonal center composition guide inside the camera view"
21180 msgstr "Zobrazí vodiace čiary kompozície diagonálneho stredu vnútri záberu kamery"
21183 msgid "Golden Ratio"
21184 msgstr "Zlatý stred"
21187 msgid "Display golden ratio composition guide inside the camera view"
21188 msgstr "Zobrazí vodiace čiary kompozície Zlatého stredu vnútri záberu kamery"
21191 msgid "Golden Triangle A"
21192 msgstr "Zlatý trojuholník A"
21195 msgid "Display golden triangle A composition guide inside the camera view"
21196 msgstr "Zobrazí vodiace čiary kompozície Zlatého trojuholníka A vnútri záberu kamery"
21199 msgid "Golden Triangle B"
21200 msgstr "Zlatý trojuholník B"
21203 msgid "Display golden triangle B composition guide inside the camera view"
21204 msgstr "Zobrazí vodiace čiary kompozície Zlatého trojuholníka B vnútri záberu kamery"
21207 msgid "Harmonious Triangle A"
21208 msgstr "Harmonický trojuholník A"
21211 msgid "Display harmony A composition guide inside the camera view"
21212 msgstr "Zobrazí vodiace čiary kompozície harmonického trojuholníka A vnútri záberu kamery"
21215 msgid "Harmonious Triangle B"
21216 msgstr "Harmonický trojuholník B"
21219 msgid "Display harmony B composition guide inside the camera view"
21220 msgstr "Zobrazí vodiace čiary kompozície harmonického trojuholníka B vnútri záberu kamery"
21223 msgid "Thirds"
21224 msgstr "Tretiny"
21227 msgid "Display rule of thirds composition guide inside the camera view"
21228 msgstr "Zobrazí vodiace čiary tretinovej kompozície vnútri záberu kamery"
21231 msgid "Show Limits"
21232 msgstr "Zobrazovať limity"
21235 msgid "Display the clipping range and focus point on the camera"
21236 msgstr "Zobrazí rozsah orezania a bod zaostrenia na kamere"
21239 msgid "Show Mist"
21240 msgstr "Zobrazovať hmlu"
21243 msgid "Display a line from the Camera to indicate the mist area"
21244 msgstr "Zobrazí čiary kamery na označenie oblasti hmly"
21247 msgid "Show Name"
21248 msgstr "Názov šou"
21251 msgid "Show the active Camera's name in Camera view"
21252 msgstr "Zobrazí názov aktívnej kamery v zobrazení kamery"
21255 msgid "Show Passepartout"
21256 msgstr "Zobrazovať prekrytie mimo oblasť"
21259 msgid "Show a darkened overlay outside the image area in Camera view"
21260 msgstr "Zobrazí tmavé prekrytie mimo oblasti obrázka v zobrazení kamery"
21263 msgid "Show Safe Areas"
21264 msgstr "Zobrazovať bezpečné oblasti"
21267 msgid "Show TV title safe and action safe areas in Camera view"
21268 msgstr "Zobrazí bezpečné TV titulky a akčné bezpečné oblasti v zobrazení kamery"
21271 msgid "Show Center-Cut Safe Areas"
21272 msgstr "Zobrazovať stred strihu bezpečnej oblasti"
21275 msgid "Show safe areas to fit content in a different aspect ratio"
21276 msgstr "Zobrazí bezpečné oblasti prispôsobené obsahu v odlišnom pomere strán"
21279 msgid "Show Sensor Size"
21280 msgstr "Zobrazovať veľkosť snímača"
21283 msgid "Show sensor size (film gate) in Camera view"
21284 msgstr "Zobrazí veľkosť snímača (filmová brána) v zobrazení kamery"
21287 msgid "Camera types"
21288 msgstr "Typy kamery"
21291 msgid "Perspective"
21292 msgstr "Perspektívna"
21295 msgid "Orthographic"
21296 msgstr "Ortografická"
21299 msgid "Panoramic"
21300 msgstr "Panoramatická"
21303 msgid "Collection of Object data-blocks"
21304 msgstr "Kolekcia blokov údajov objektov"
21307 msgid "All Objects"
21308 msgstr "Všetky objekty"
21311 msgid "Objects that are in this collection and its child collections"
21312 msgstr "Objekty, ktoré sú v tejto kolekcii a kolekcie ich potomkov"
21315 msgid "Collections that are immediate children of this collection"
21316 msgstr "Kolekcie priamych potomkov tejto kolekcie"
21319 msgid "Collection Color"
21320 msgstr "Farba kolekcie"
21323 msgid "Color tag for a collection"
21324 msgstr "Príznak farby pre kolekciu"
21327 msgid "Assign no color tag to the collection"
21328 msgstr "Nepriradiť žiadny príznak farby pre kolekciu"
21331 msgid "Color 01"
21332 msgstr "Farba 01"
21335 msgid "Color 02"
21336 msgstr "Farba 02"
21339 msgid "Color 03"
21340 msgstr "Farba 03"
21343 msgid "Color 04"
21344 msgstr "Farba 04"
21347 msgid "Color 05"
21348 msgstr "Farba 05"
21351 msgid "Color 06"
21352 msgstr "Farba 06"
21355 msgid "Color 07"
21356 msgstr "Farba 07"
21359 msgid "Color 08"
21360 msgstr "Farba 08"
21363 msgid "Disable in Renders"
21364 msgstr "Zakázať v prekresleniach"
21367 msgid "Globally disable in renders"
21368 msgstr "Globálne vypnutie v prekresleniach"
21371 msgid "Disable Selection"
21372 msgstr "Zakázať výber"
21375 msgid "Disable selection in viewport"
21376 msgstr "Zakáže výber v zábere"
21379 msgid "Disable in Viewports"
21380 msgstr "Zakázať v zábere"
21383 msgid "Globally disable in viewports"
21384 msgstr "Globálne vypnutie vo záberoch"
21387 msgid "Instance Offset"
21388 msgstr "Posuv inštancie"
21391 msgid "Offset from the origin to use when instancing"
21392 msgstr "Posuv od počiatku po použitú inštanciu"
21395 msgid "Intersection generated by this collection will have this mask value"
21396 msgstr "Priesečník vytvorený touto kolekciou bude mať túto hodnotu masky"
21399 msgid "Intersection Priority"
21400 msgstr "Priorita priesečníka"
21403 msgid "The intersection line will be included into the object with the higher intersection priority value"
21404 msgstr "Línia priesečníka sa zahrnie do objektu s vyššou hodnotou priority priesečníka"
21407 msgid "Usage"
21408 msgstr "Použitie"
21411 msgid "How to use this collection in line art"
21412 msgstr "Ako používať túto kolekciu pri čiarovej grafike"
21415 msgid "Include"
21416 msgstr "Zahrnúť"
21419 msgid "Generate feature lines for this collection"
21420 msgstr "Generuje črty čiar pre túto kolekciu"
21423 msgid "Occlusion Only"
21424 msgstr "Len pohltené"
21427 msgid "Only use the collection to produce occlusion"
21428 msgstr "Použije kolekciu len na vytvorenie pohlcovania"
21431 msgid "Exclude"
21432 msgstr "Vylúčiť"
21435 msgid "Don't use this collection in line art"
21436 msgstr "Nepoužívať túto kolekciu pri čiarovej grafike"
21439 msgid "Intersection Only"
21440 msgstr "Len priesečník"
21443 msgid "Only generate intersection lines for this collection"
21444 msgstr "Generuje len čiary priesečníkov tejto kolekcie"
21447 msgid "No Intersection"
21448 msgstr "Bez priesečníka"
21451 msgid "Include this collection but do not generate intersection lines"
21452 msgstr "Zahrnie túto kolekciu, ale bez generovania čiar priesečníkov"
21455 msgid "Force Intersection"
21456 msgstr "Priesečník sily"
21459 msgid "Generate intersection lines even with objects that disabled intersection"
21460 msgstr "Vygeneruje pretínajúce sa čiary rovnobežné s objektami, ktoré zakázali priesečník"
21463 msgid "Use Intersection Masks"
21464 msgstr "Použiť masky priešečníkov"
21467 msgid "Use custom intersection mask for faces in this collection"
21468 msgstr "Pre plôšky v tejto kolekcii použije vlastnú masku priesečníka"
21471 msgid "Objects that are directly in this collection"
21472 msgstr "Objekty, ktoré sú priamo v tejto kolekcii"
21475 msgid "Use Intersection Priority"
21476 msgstr "Použiť prioritu priesečníka"
21479 msgid "Assign intersection priority value for this collection"
21480 msgstr "Priradí hodnoty priority priesečníka pre túto kolekciu"
21483 msgid "Curve data-block storing curves, splines and NURBS"
21484 msgstr "Blok údajov krivky skladovania kriviek, drážok a NURBS"
21487 msgid "Bevel Depth"
21488 msgstr "Hĺbka skosenia"
21491 msgid "Radius of the bevel geometry, not including extrusion"
21492 msgstr "Polomer geometrie skosenia, bez vysunutia"
21495 msgid "Geometry End Factor"
21496 msgstr "Faktor konca geometrie"
21499 msgid "Define where along the spline the curve geometry ends (0 for the beginning, 1 for the end)"
21500 msgstr "Definuje, kde pozdĺž drážky končí geometria krivky (0 pre začiatok, 1 pre koniec)"
21503 msgid "End Mapping Type"
21504 msgstr "Typ priradenia konca"
21507 msgid "Determine how the geometry end factor is mapped to a spline"
21508 msgstr "Určuje, ako je faktor konca geometrie priradený k drážke"
21511 msgid "Map the geometry factor to the number of subdivisions of a spline (U resolution)"
21512 msgstr "Priradí faktor geometrie na počet rozdelení drážky (rozlíšenie U)"
21515 msgid "Map the geometry factor to the length of a segment and to the number of subdivisions of a segment"
21516 msgstr "Priradí faktor geometrie na dĺžku segmentu a na počet ďalších rozdelení segmentu"
21519 msgid "Map the geometry factor to the length of a spline"
21520 msgstr "Priradí faktor geometrie na dĺžku drážky"
21523 msgid "Start Mapping Type"
21524 msgstr "Spustiť typ priradenia"
21527 msgid "Determine how the geometry start factor is mapped to a spline"
21528 msgstr "Určuje, ako je faktor začiatku geometrie priradený k drážke"
21531 msgid "Geometry Start Factor"
21532 msgstr "Faktor začiatku geometrie"
21535 msgid "Define where along the spline the curve geometry starts (0 for the beginning, 1 for the end)"
21536 msgstr "Definuje, kde pozdĺž drážky začína geometria krivky (0 pre začiatok, 1 pre koniec)"
21539 msgid "Bevel Mode"
21540 msgstr "Režim skosenia"
21543 msgid "Determine how to build the curve's bevel geometry"
21544 msgstr "Zisťuje, ako zostaviť geometriu skosenia krivky"
21547 msgid "Use circle for the section of the curve's bevel geometry"
21548 msgstr "Použije kruh na časť geometrie skosenia krivky"
21551 msgid "Use an object for the section of the curve's bevel geometry segment"
21552 msgstr "Použije objekt pre časť segmentu geometrie skosenia krivky"
21555 msgid "Profile"
21556 msgstr "Profil"
21559 msgid "Use a custom profile for each quarter of curve's bevel geometry"
21560 msgstr "Použije vlastný profil pre každú štvrtinu geometrie skosenia krivky"
21563 msgid "Bevel Object"
21564 msgstr "Objekt skosenia"
21567 msgid "The name of the Curve object that defines the bevel shape"
21568 msgstr "Názov objektu Krivka, ktorý definuje tvar skosenia"
21571 msgid "Custom Profile Path"
21572 msgstr "Cesta vlastného profilu"
21575 msgid "The path for the curve's custom profile"
21576 msgstr "Cesta pre vlastný profil krivky"
21579 msgid "Bevel Resolution"
21580 msgstr "Rozlíšenie skosenia"
21583 msgid "The number of segments in each quarter-circle of the bevel"
21584 msgstr "Počet segmentov v každom štvrť-kruhu skosenia"
21587 msgid "Cycles Mesh Settings"
21588 msgstr "Nastavenia cyklov povrchovej siete"
21591 msgid "Cycles mesh settings"
21592 msgstr "Nastavenia cyklov povrchovej siete"
21595 msgid "Dimensions"
21596 msgstr "Rozmery"
21599 msgid "Select 2D or 3D curve type"
21600 msgstr "Výber typu 2D alebo 3D krivky"
21603 msgid "Clamp the Z axis of the curve"
21604 msgstr "Zarážka osi Z krivky"
21607 msgid "Allow editing on the Z axis of this curve, also allows tilt and curve radius to be used"
21608 msgstr "Povolí úpravy na osi Z tejto krivky, tiež povolí sklon a polomer krivky, ktoré majú byť použité"
21611 msgid "Parametric position along the length of the curve that Objects 'following' it should be at (position is evaluated by dividing by the 'Path Length' value)"
21612 msgstr "Parametre polohy pozdĺž dĺžky krivky, ktorú by objekty mali nasledovať (pozícia sa hodnotí vydelením hodnoty 'dĺžky dráhy')"
21615 msgid "Extrude"
21616 msgstr "Vysunutie"
21619 msgid "Length of the depth added in the local Z direction along the curve, perpendicular to its normals"
21620 msgstr "Dĺžka hĺbky pridanej v lokálnom smere Z pozdĺž krivky, kolmo na jeho normály"
21623 msgid "Fill Mode"
21624 msgstr "Režim výplne"
21627 msgid "Mode of filling curve"
21628 msgstr "Režim vyplnenia krivky"
21631 msgid "Half"
21632 msgstr "Polovičná"
21635 msgid "Distance to move the curve parallel to its normals"
21636 msgstr "Vzdialenosť na posun krivky rovnobežne s jej normálmi"
21639 msgid "Path Duration"
21640 msgstr "Trvanie dráhy"
21643 msgid "The number of frames that are needed to traverse the path, defining the maximum value for the 'Evaluation Time' setting"
21644 msgstr "Počet snímok potrebných na prejdenie dráhy, definovaním maximálnej hodnoty pre nastavenie času vyhodnotenia"
21647 msgid "Render Resolution U"
21648 msgstr "Rozlíšenie U Prekreslenie"
21651 msgid "Surface resolution in U direction used while rendering (zero uses preview resolution)"
21652 msgstr "Rozlíšenie povrchu v smere U použité pri prekreslení (nula použije rozlíšenie náhľadu)"
21655 msgid "Render Resolution V"
21656 msgstr "Rozlíšenie V Prekreslenie"
21659 msgid "Surface resolution in V direction used while rendering (zero uses preview resolution)"
21660 msgstr "Rozlíšenie povrchu v smere V použité pri prekreslení (nula použije rozlíšenie náhľadu)"
21663 msgid "Resolution U"
21664 msgstr "Rozlíšenie U"
21667 msgid "Number of computed points in the U direction between every pair of control points"
21668 msgstr "Počet vypočítaných bodov v smere U medzi každou dvojicou riadiacich bodov"
21671 msgid "Resolution V"
21672 msgstr "Rozlíšenie V"
21675 msgid "The number of computed points in the V direction between every pair of control points"
21676 msgstr "Počet vypočítaných bodov v smere V medzi každou dvojicou riadiacich bodov"
21679 msgid "Splines"
21680 msgstr "Drážky"
21683 msgid "Collection of splines in this curve data object"
21684 msgstr "Kolekcia drážok údajov objektu tejto krivky"
21687 msgid "Taper Object"
21688 msgstr "Objekt zúženia"
21691 msgid "Curve object name that defines the taper (width)"
21692 msgstr "Názov objektu krivky, ktorý definuje zúženie (šírku)"
21695 msgid "Taper Radius"
21696 msgstr "Polomer zúženia"
21699 msgid "Determine how the effective radius of the spline point is computed when a taper object is specified"
21700 msgstr "Určuje spôsob výpočtu efektívneho polomeru bodu drážky, keď je určený objekt zúženia"
21703 msgid "Override the radius of the spline point with the taper radius"
21704 msgstr "Prepíše polomer bodu drážky polomerom zúženia"
21707 msgid "Multiply the radius of the spline point by the taper radius"
21708 msgstr "Vynásobí polomer bodu drážky polomerom zúženia"
21711 msgid "Add the radius of the bevel point to the taper radius"
21712 msgstr "Pripočíta polomer skoseného bodu k polomeru zúženia"
21715 msgid "Texture Space Location"
21716 msgstr "Poloha priestoru textúry"
21719 msgid "Texture Space Size"
21720 msgstr "Veľkosť priestoru textúry"
21723 msgid "Twist Method"
21724 msgstr "Metóda zakrútenia"
21727 msgid "The type of tilt calculation for 3D Curves"
21728 msgstr "Typ výpočtu naklonenia pre 3D krivky"
21731 msgid "Z-Up"
21732 msgstr "Horná Z"
21735 msgid "Use Z-Up axis to calculate the curve twist at each point"
21736 msgstr "Použije hornú os Z pre výpočet krivky zakrútenia v každom bode"
21739 msgid "Use the least twist over the entire curve"
21740 msgstr "Použije najmenšie zakrútenie cez celú krivku"
21743 msgid "Use the tangent to calculate twist"
21744 msgstr "Použije dotyčnice na výpočet zakrútenia"
21747 msgid "Twist Smooth"
21748 msgstr "Vyhladiť zakrútenie"
21751 msgid "Smoothing iteration for tangents"
21752 msgstr "Opakované vyhladenie dotyčníc"
21755 msgid "Auto Texture Space"
21756 msgstr "Auto priestor textúry"
21759 msgid "Adjust active object's texture space automatically when transforming object"
21760 msgstr "Automaticky upraví priestor textúr aktívneho objektu pri transformácii objektu"
21763 msgid "Bounds Clamp"
21764 msgstr "Zarážka okrajov"
21767 msgid "Option for curve-deform: Use the mesh bounds to clamp the deformation"
21768 msgstr "Voľba pre krivku deformácie: Použije okraje povrchovej siete na zarážku deformácie"
21771 msgid "Fill Caps"
21772 msgstr "Vyplniť hlavice"
21775 msgid "Fill caps for beveled curves"
21776 msgstr "Vyplní hlavice pre skosené krivky"
21779 msgid "Map Taper"
21780 msgstr "Priradiť zúženie"
21783 msgid "Map effect of the taper object to the beveled part of the curve"
21784 msgstr "Mapovanie efektu zúženie objektu na skosenú časť krivky"
21787 msgid "Enable the curve to become a translation path"
21788 msgstr "Povolí krivke stať sa dráhou posuvu"
21791 msgid "Clamp the curve path children so they can't travel past the start/end point of the curve"
21792 msgstr "Pripne potomkov na dráhe krivky tak, aby nemohli prechádzať za počiatočný/koncový bod krivky"
21795 msgid "Follow"
21796 msgstr "Sledovať"
21799 msgid "Make curve path children to rotate along the path"
21800 msgstr "Vytvorí potomkom dráhu krivky pre rotáciu pozdĺž dráhy"
21803 msgid "Option for paths and curve-deform: apply the curve radius with path following it and deforming"
21804 msgstr "Voľba pre dráhy a krivky deformácie: Použije polomer krivky na sledovanie dráhy a deformácie"
21807 msgid "Option for curve-deform: make deformed child to stretch along entire path"
21808 msgstr "Voľba pre krivku deformácie: Vytvorí deformovaného potomka na roztiahnutie pozdĺž celej dráhy"
21811 msgid "Surface Curve"
21812 msgstr "Krivka povrchu"
21815 msgid "Curve data-block used for storing surfaces"
21816 msgstr "Blok údajov krivky použitý na uloženie povrchov"
21819 msgid "Text Curve"
21820 msgstr "Krivka textu"
21823 msgid "Curve data-block used for storing text"
21824 msgstr "Blok údajov krivky použitý na uloženie textu"
21827 msgid "Active Text Box"
21828 msgstr "Aktívne textové pole"
21831 msgid "Horizontal Alignment"
21832 msgstr "Horizontálne zarovnanie"
21835 msgid "Text horizontal alignment from the object center"
21836 msgstr "Vodorovne zarovná text od stredu objektu"
21839 msgid "Align text to the left"
21840 msgstr "Zarovná text naľavo"
21843 msgid "Center text"
21844 msgstr "Vystredí text"
21847 msgid "Align text to the right"
21848 msgstr "Zarovná text napravo"
21851 msgid "Justify"
21852 msgstr "Zaplniť"
21855 msgid "Align to the left and the right"
21856 msgstr "Zarovná naľavo a napravo"
21859 msgid "Flush"
21860 msgstr "Zarovnať"
21863 msgid "Align to the left and the right, with equal character spacing"
21864 msgstr "Zarovná naľavo a napravo s rovnakým rozstupom znakov"
21867 msgid "Vertical Alignment"
21868 msgstr "Vertikálne zarovnanie"
21871 msgid "Text vertical alignment from the object center"
21872 msgstr "Zarovná text zvisle od stredu objektu"
21875 msgid "Align text to the top"
21876 msgstr "Zarovná text nahor"
21879 msgid "Top Baseline"
21880 msgstr "Základný riadok hore"
21883 msgid "Align text to the top line's baseline"
21884 msgstr "Zarovná text na hornú základnú čiaru"
21887 msgid "Middle"
21888 msgstr "Stred"
21891 msgid "Align text to the middle"
21892 msgstr "Zarovná text na stred"
21895 msgid "Bottom Baseline"
21896 msgstr "Základný riadok dole"
21899 msgid "Align text to the bottom line's baseline"
21900 msgstr "Zarovná text na spodnú základnú čiaru"
21903 msgid "Align text to the bottom"
21904 msgstr "Zarovná text nadol"
21907 msgid "Body Text"
21908 msgstr "Telo textu"
21911 msgid "Content of this text object"
21912 msgstr "Obsah tohto textového objektu"
21915 msgid "Character Info"
21916 msgstr "Info znaku"
21919 msgid "Stores the style of each character"
21920 msgstr "Uloží štýl každého znaku"
21923 msgid "Edit Format"
21924 msgstr "Formát úpravy"
21927 msgid "Editing settings character formatting"
21928 msgstr "Úprava nastavení formátovania znakov"
21931 msgid "Object Font"
21932 msgstr "Objektové písmo"
21935 msgid "Use objects as font characters (give font objects a common name followed by the character they represent, eg. 'family-a', 'family-b', etc, set this setting to 'family-', and turn on Vertex Instancing)"
21936 msgstr "Používa objekty ako znaky písma (objektom písma dajte bežný názov nasledovaný znakom, ktorý zastupujú, napr. „rodina-a“, „rodina-b“ atď., Nastaví toto nastavenie na „rodina-“ a zapne Vytváranie inštancií vrcholov)."
21939 msgid "Text on Curve"
21940 msgstr "Text na krivke"
21943 msgid "Curve deforming text object"
21944 msgstr "Krivka deformácie objektu textu"
21947 msgid "Font"
21948 msgstr "Písmo"
21951 msgid "Font Bold"
21952 msgstr "Tučné písmo"
21955 msgid "Font Bold Italic"
21956 msgstr "Tučné písmo šikmé"
21959 msgid "Font Italic"
21960 msgstr "Písmo šikmé"
21963 msgid "X Offset"
21964 msgstr "Posuv X"
21967 msgid "Horizontal offset from the object origin"
21968 msgstr "Vodorovný posuv od počiatku objektu"
21971 msgid "Y Offset"
21972 msgstr "Posuv Y"
21975 msgid "Vertical offset from the object origin"
21976 msgstr "Zvislý posuv od počiatku objektu"
21979 msgid "Textbox Overflow"
21980 msgstr "Pretečenie textového poľa"
21983 msgid "Handle the text behavior when it doesn't fit in the text boxes"
21984 msgstr "Ošetrí správanie textu, keď sa nezmestí do textového poľa"
21987 msgid "Overflow"
21988 msgstr "Pretečenie"
21991 msgid "Let the text overflow outside the text boxes"
21992 msgstr "Ponechá pretečenie textu mimo textové pole"
21995 msgid "Scale to Fit"
21996 msgstr "Prispôsobiť mierke"
21999 msgid "Scale down the text to fit inside the text boxes"
22000 msgstr "Zmenší text tak, aby sa prispôsobil vnútru textových polí"
22003 msgid "Truncate"
22004 msgstr "Orezať"
22007 msgid "Truncate the text that would go outside the text boxes"
22008 msgstr "Oreže text, ktorý by zašiel mimo textové polia"
22011 msgid "Shear"
22012 msgstr "Strih"
22015 msgid "Italic angle of the characters"
22016 msgstr "Uhol zošikmenia znakov"
22019 msgid "Font Size"
22020 msgstr "Veľkosť písma"
22023 msgid "Small Caps"
22024 msgstr "Kapitálky"
22027 msgid "Scale of small capitals"
22028 msgstr "Mierka kapitálok"
22031 msgid "Global spacing between characters"
22032 msgstr "Globálne medzery medzi znakmi"
22035 msgid "Distance between lines of text"
22036 msgstr "Vzdialenosť medzi riadkami textu"
22039 msgid "Spacing between words"
22040 msgstr "Medzery medzi slovami"
22043 msgid "Textboxes"
22044 msgstr "Textové polia"
22047 msgid "Underline Thickness"
22048 msgstr "Hrúbka podčiarknutia"
22051 msgid "Underline Position"
22052 msgstr "Pozícia podčiarknutia"
22055 msgid "Vertical position of underline"
22056 msgstr "Vertikálna poloha podčiarknutia"
22059 msgid "Fast Editing"
22060 msgstr "Rýchla editácia"
22063 msgid "Don't fill polygons while editing"
22064 msgstr "Počas editácie nevyplňuje polygóny"
22067 msgid "Hair data-block for hair curves"
22068 msgstr "Blok údajov vlasov pre krivky vlasov"
22071 msgid "Attributes"
22072 msgstr "Atribúty"
22075 msgid "Geometry attributes"
22076 msgstr "Atribúty geometrie"
22079 msgid "Color Attributes"
22080 msgstr "Atribúty farieb"
22083 msgid "Geometry color attributes"
22084 msgstr "Atribúty farby geometrie"
22087 msgid "All curves in the data-block"
22088 msgstr "Všetky krivky v bloku údajov"
22091 msgid "Normals"
22092 msgstr "Normály"
22095 msgid "The curve normal value at each of the curve's control points"
22096 msgstr "Hodnota normálu krivky v každom z riadiacich bodov krivky"
22099 msgid "Control points of all curves"
22100 msgstr "Riadiace body všetkých kriviek"
22103 msgid "Selection Domain"
22104 msgstr "Doména výberu"
22107 msgid "Mesh object that the curves can be attached to"
22108 msgstr "Objekt povrchovej siete, ku ktorému možno krivky pripojiť"
22111 msgid "Surface UV Map"
22112 msgstr "Mapa UV povrchu"
22115 msgid "The name of the attribute on the surface mesh used to define the attachment of each curve"
22116 msgstr "Názov atribútu na povrchovej sieti, ktorý sa používa na definovanie pripojenia každej krivky"
22119 msgid "Enable symmetry in the X axis"
22120 msgstr "Povoliť symetriu v osi X"
22123 msgid "Enable symmetry in the Y axis"
22124 msgstr "Povoliť symetriu v osi Y"
22127 msgid "Enable symmetry in the Z axis"
22128 msgstr "Povoliť symetriu v osi Z"
22131 msgid "Use Sculpt Collision"
22132 msgstr "Použiť kolízie tvarovania"
22135 msgid "Enable collision with the surface while sculpting"
22136 msgstr "Povolí kolíziu s povrchom pri tvarovaní"
22139 msgid "Freestyle Line Style"
22140 msgstr "Štýl čiary Voľného štýlu"
22143 msgid "Freestyle line style, reusable by multiple line sets"
22144 msgstr "Štýl čiary Voľného štýlu, opakovane použitý použitím viacerých čiar"
22147 msgid "Active Texture"
22148 msgstr "Aktívna textúra"
22151 msgid "Active texture slot being displayed"
22152 msgstr "Zobrazená aktívna zásuvka pre textúru"
22155 msgid "Active Texture Index"
22156 msgstr "Index aktívnej textúry"
22159 msgid "Index of active texture slot"
22160 msgstr "Index zásuvky aktívnej textúry"
22163 msgid "Alpha Transparency"
22164 msgstr "Alfa priehľadnosť"
22167 msgid "Base alpha transparency, possibly modified by alpha transparency modifiers"
22168 msgstr "Základná priehľadnosť alfa, prípadne zmenená modifikátormi priehľadnosti alfa"
22171 msgid "Alpha Modifiers"
22172 msgstr "Modifikátory alfa"
22175 msgid "List of alpha transparency modifiers"
22176 msgstr "Zoznam modifikátorov priehľadnosti alfa"
22179 msgid "Max 2D Angle"
22180 msgstr "2D uhol Maximum"
22183 msgid "Maximum 2D angle for splitting chains"
22184 msgstr "Maximálny 2D uhol pre delenie reťaze"
22187 msgid "Min 2D Angle"
22188 msgstr "2D uhol Minimum"
22191 msgid "Minimum 2D angle for splitting chains"
22192 msgstr "Minimálny 2D uhol pre delenie reťaze"
22195 msgid "Caps"
22196 msgstr "Hlavice"
22199 msgid "Select the shape of both ends of strokes"
22200 msgstr "Výber tvaru oboch ukončenia ťahov"
22203 msgid "Butt"
22204 msgstr "Tupá"
22207 msgid "Butt cap (flat)"
22208 msgstr "Tupá hlavica (plochá)"
22211 msgid "Round cap (half-circle)"
22212 msgstr "Oblá hlavica (polkruhová)"
22215 msgid "Square"
22216 msgstr "Štvorec"
22219 msgid "Square cap (flat and extended)"
22220 msgstr "Štvorcová hlavica (plochá a predĺžená)"
22223 msgid "Chain Count"
22224 msgstr "Počet reťazí"
22227 msgid "Chain count for the selection of first N chains"
22228 msgstr "Počet reťazí pre výber prvých n reťazí"
22231 msgid "Chaining Method"
22232 msgstr "Metóda reťazenia"
22235 msgid "Select the way how feature edges are jointed to form chains"
22236 msgstr "Výber spôsobu spájania prvkov hrán na vytvorenie reťaze"
22239 msgid "Plain"
22240 msgstr "Rovina"
22243 msgid "Plain chaining"
22244 msgstr "Rovné reťazenie"
22247 msgid "Sketchy"
22248 msgstr "Skica"
22251 msgid "Sketchy chaining with a multiple touch"
22252 msgstr "Skica reťazenia s viacerými spojmi"
22255 msgid "Base line color, possibly modified by line color modifiers"
22256 msgstr "Farba základnej čiary, prípadne zmenená modifikátormi farby čiary"
22259 msgid "Color Modifiers"
22260 msgstr "Modifikátory farby"
22263 msgid "List of line color modifiers"
22264 msgstr "Zoznam modifikátorov farieb čiar"
22267 msgid "Dash 1"
22268 msgstr "Pomlčka 1"
22271 msgid "Length of the 1st dash for dashed lines"
22272 msgstr "Dĺžka 1. čiarky 1 pre prerušované čiary"
22275 msgid "Dash 2"
22276 msgstr "Pomlčka 2"
22279 msgid "Length of the 2nd dash for dashed lines"
22280 msgstr "Dĺžka 2. čiarky pre prerušované čiary"
22283 msgid "Dash 3"
22284 msgstr "Pomlčka 3"
22287 msgid "Length of the 3rd dash for dashed lines"
22288 msgstr "Dĺžka 3. čiarky pre prerušované čiary"
22291 msgid "Gap 1"
22292 msgstr "Medzera 1"
22295 msgid "Length of the 1st gap for dashed lines"
22296 msgstr "Dĺžka 1. medzery pre prerušované čiary"
22299 msgid "Gap 2"
22300 msgstr "Medzera 2"
22303 msgid "Length of the 2nd gap for dashed lines"
22304 msgstr "Dĺžka 2. medzery pre prerušované čiary"
22307 msgid "Gap 3"
22308 msgstr "Medzera 3"
22311 msgid "Length of the 3rd gap for dashed lines"
22312 msgstr "Dĺžka 3. medzery pre prerušované čiary"
22315 msgid "Geometry Modifiers"
22316 msgstr "Modifikátory geometrie"
22319 msgid "List of stroke geometry modifiers"
22320 msgstr "Zoznam modifikátorov geometrie ťahu"
22323 msgid "Integration Type"
22324 msgstr "Typ integrácie"
22327 msgid "Select the way how the sort key is computed for each chain"
22328 msgstr "Výber spôsobu výpočtu kľúča zoraďovania pre každú reťaz"
22331 msgid "Mean"
22332 msgstr "Priemer"
22335 msgid "The value computed for the chain is the mean of the values obtained for chain vertices"
22336 msgstr "Hodnota vypočítaná pre reťaz je priemer hodnôt získaných pre vrcholy reťaze"
22339 msgid "Min"
22340 msgstr "Minimum"
22343 msgid "The value computed for the chain is the minimum of the values obtained for chain vertices"
22344 msgstr "Hodnota vypočítaná pre reťaz je minimálna z hodnôt získaných pre vrcholy reťaze"
22347 msgid "Max"
22348 msgstr "Maximum"
22351 msgid "The value computed for the chain is the maximum of the values obtained for chain vertices"
22352 msgstr "Hodnota vypočítaná pre reťaz je maximálna z hodnôt získaných pre vrcholy reťaze"
22355 msgid "First"
22356 msgstr "Prvá"
22359 msgid "The value computed for the chain is the value obtained for the first chain vertex"
22360 msgstr "Hodnota vypočítaná pre reťaz je prvá z hodnôt získaných pre vrcholy reťaze"
22363 msgid "Last"
22364 msgstr "Posledná"
22367 msgid "The value computed for the chain is the value obtained for the last chain vertex"
22368 msgstr "Hodnota vypočítaná pre reťaz je posledná z hodnôt získaných pre vrcholy reťaze"
22371 msgid "Max 2D Length"
22372 msgstr "Max dĺžka 2D"
22375 msgid "Maximum curvilinear 2D length for the selection of chains"
22376 msgstr "Maximálna dĺžka krivých 2D čiar pre výber reťazí"
22379 msgid "Min 2D Length"
22380 msgstr "Min dĺžka 2D"
22383 msgid "Minimum curvilinear 2D length for the selection of chains"
22384 msgstr "Minimálna dĺžka krivých 2D čiar pre výber reťazí"
22387 msgid "If true, chains of feature edges are split at material boundaries"
22388 msgstr "Ak je pravdivé, reťaze prvkov hrán sú oddelené od okrajov materiálu"
22391 msgid "Node Tree"
22392 msgstr "Uzol stromu"
22395 msgid "Node tree for node-based shaders"
22396 msgstr "Uzol stromu pre tieňovače založené na uzle"
22399 msgid "Panel"
22400 msgstr "Panel"
22403 msgid "Select the property panel to be shown"
22404 msgstr "Vyberie panel vlastností, ktorý sa má zobraziť"
22407 msgid "Show the panel for stroke construction"
22408 msgstr "Zobrazí panel pre zhotovenie ťahu"
22411 msgid "Show the panel for line color options"
22412 msgstr "Zobrazí panel pre voľby farieb čiar"
22415 msgid "Show the panel for alpha transparency options"
22416 msgstr "Zobrazí panel pre voľby priehľadnosti alfa"
22419 msgid "Show the panel for line thickness options"
22420 msgstr "Zobrazí panel pre voľby hrúbky čiary"
22423 msgid "Show the panel for stroke geometry options"
22424 msgstr "Zobrazí panel pre voľby geometrie ťahu"
22427 msgid "Show the panel for stroke texture options"
22428 msgstr "Zobrazí panel pre voľby textúru ťahu"
22431 msgid "Rounds"
22432 msgstr "Kolá"
22435 msgid "Number of rounds in a sketchy multiple touch"
22436 msgstr "Počet kôl v skiciach viacnásobných dotykov"
22439 msgid "Sort Key"
22440 msgstr "Kľúč zoradenia"
22443 msgid "Select the sort key to determine the stacking order of chains"
22444 msgstr "Vyberie kľúč zoradenia na určenie poradia uloženie reťazí"
22447 msgid "Distance from Camera"
22448 msgstr "Vzdialenosť od kamery"
22451 msgid "Sort by distance from camera (closer lines lie on top of further lines)"
22452 msgstr "Zoradí podľa vzdialenosti od kamery (uzávery čiar ležia na vrchole ďalších čiar)"
22455 msgid "2D Length"
22456 msgstr "Dĺžka 2D"
22459 msgid "Sort by curvilinear 2D length (longer lines lie on top of shorter lines)"
22460 msgstr "Zoradí podľa dĺžky krivých 2D čiar (dlhšie čiary ležia na vrchole kratších čiar)"
22463 msgid "Projected X"
22464 msgstr "Premietnuté X"
22467 msgid "Sort by the projected X value in the image coordinate system"
22468 msgstr "Zoradí podľa premietnutej hodnoty X v systéme súradníc obrázku"
22471 msgid "Projected Y"
22472 msgstr "Premietnuté Y"
22475 msgid "Sort by the projected Y value in the image coordinate system"
22476 msgstr "Zoradí podľa premietnutej hodnoty Y v systéme súradníc obrázku"
22479 msgid "Sort Order"
22480 msgstr "Poradie zoradenia"
22483 msgid "Select the sort order"
22484 msgstr "Výber poradia zoradenia"
22487 msgid "Default order of the sort key"
22488 msgstr "Predvolené poradie kľúča zoraďovania"
22491 msgid "Reverse order"
22492 msgstr "Obrátiť poradie"
22495 msgid "Split Dash 1"
22496 msgstr "Deliť čiarku 1"
22499 msgid "Length of the 1st dash for splitting"
22500 msgstr "Dĺžka 1. čiarky pre delenie"
22503 msgid "Split Dash 2"
22504 msgstr "Deliť čiarku 2"
22507 msgid "Length of the 2nd dash for splitting"
22508 msgstr "Dĺžka 2. čiarky pre delenie"
22511 msgid "Split Dash 3"
22512 msgstr "Deliť čiarku 3"
22515 msgid "Length of the 3rd dash for splitting"
22516 msgstr "Dĺžka 3. čiarky pre delenie"
22519 msgid "Split Gap 1"
22520 msgstr "Deliť medzeru 1"
22523 msgid "Length of the 1st gap for splitting"
22524 msgstr "Dĺžka 1. medzery pre delenie"
22527 msgid "Split Gap 2"
22528 msgstr "Deliť medzeru 2"
22531 msgid "Length of the 2nd gap for splitting"
22532 msgstr "Dĺžka 2. medzery pre delenie"
22535 msgid "Split Gap 3"
22536 msgstr "Deliť medzeru 3"
22539 msgid "Length of the 3rd gap for splitting"
22540 msgstr "Dĺžka 3. škáry pre delenie"
22543 msgid "Split Length"
22544 msgstr "Delenie dĺžky"
22547 msgid "Curvilinear 2D length for chain splitting"
22548 msgstr "Dĺžka krivej 2D čiary pre delenie reťaze"
22551 msgid "Stroke Color Mode"
22552 msgstr "Režim farebného ťahu"
22555 msgid "Base Color"
22556 msgstr "Základná farba"
22559 msgid "Use the linestyle's base color"
22560 msgstr "Použije základnú farbu štýlu čiary"
22563 msgid "First Vertex"
22564 msgstr "Prvý vrchol"
22567 msgid "Use the color of a stroke's first vertex"
22568 msgstr "Použije farbu prvého vrcholu ťahu"
22571 msgid "Final Vertex"
22572 msgstr "Posledný vrchol"
22575 msgid "Use the color of a stroke's final vertex"
22576 msgstr "Použite farbu posledného vrcholu ťahu"
22579 msgid "Texture slots defining the mapping and influence of textures"
22580 msgstr "Definovanie priradenia priehradok textúr a vplyv textúr"
22583 msgid "Texture Spacing"
22584 msgstr "Rozostup textúr"
22587 msgid "Spacing for textures along stroke length"
22588 msgstr "Rozostup textúr pozdĺž ťahu"
22591 msgid "Base line thickness, possibly modified by line thickness modifiers"
22592 msgstr "Hrúbka základnej čiary, prípadne zmenená modifikátormi hrúbky čiary"
22595 msgid "Thickness Modifiers"
22596 msgstr "Modifikátory dĺžky"
22599 msgid "List of line thickness modifiers"
22600 msgstr "Zoznam modifikátorov hrúbky čiar"
22603 msgid "Thickness Position"
22604 msgstr "Pozícia hrúbky"
22607 msgid "Thickness position of silhouettes and border edges (applicable when plain chaining is used with the Same Object option)"
22608 msgstr "Pozícia hrúbky siluety a hrany okrajov (použiteľné, keď sa používa obyčajné reťazenie s voľbou rovnakého objektu)"
22611 msgid "Silhouettes and border edges are centered along stroke geometry"
22612 msgstr "Siluety a hrany okrajov sú sústredené pozdĺž geometrie ťahu"
22615 msgid "Silhouettes and border edges are drawn inside of stroke geometry"
22616 msgstr "Siluety a hrany okrajov sú nakreslené vnútri geometrie ťahu"
22619 msgid "Silhouettes and border edges are drawn outside of stroke geometry"
22620 msgstr "Siluety a hrany okrajov sú nakreslené zvonku geometrie ťahu"
22623 msgid "Silhouettes and border edges are shifted by a user-defined ratio"
22624 msgstr "Siluety a hrany okrajov sú posunuté užívateľom definovaným pomerom"
22627 msgid "Thickness Ratio"
22628 msgstr "Pomer hrúbky"
22631 msgid "A number between 0 (inside) and 1 (outside) specifying the relative position of stroke thickness"
22632 msgstr "Číslo medzi 0 (vnútri) a 1 (mimo) špecifikujúce relatívnu polohu hrúbky ťahu"
22635 msgid "Use Max 2D Angle"
22636 msgstr "Použiť max 2D uhol"
22639 msgid "Split chains at points with angles larger than the maximum 2D angle"
22640 msgstr "Rozdelí reťaze na body s uhlami väčšími ako je maximálny 2D uhol"
22643 msgid "Use Min 2D Angle"
22644 msgstr "Použiť min 2D uhol"
22647 msgid "Split chains at points with angles smaller than the minimum 2D angle"
22648 msgstr "Oddelí reťaze na body s uhlami väčšími ako je minimálny 2D uhol"
22651 msgid "Use Chain Count"
22652 msgstr "Použiť počet článkov"
22655 msgid "Enable the selection of first N chains"
22656 msgstr "Povoliť výber prvých N článkov"
22659 msgid "Chaining"
22660 msgstr "Reťazenie"
22663 msgid "Enable chaining of feature edges"
22664 msgstr "Povolí reťazenie prvkov hrán"
22667 msgid "Dashed Line"
22668 msgstr "Prerušovaná čiara"
22671 msgid "Enable or disable dashed line"
22672 msgstr "Povolí alebo zakáže prerušovanú čiaru"
22675 msgid "Export Fills"
22676 msgstr "Exportovať výplne"
22679 msgid "Export fills for this Line Style"
22680 msgstr "Exportuje výplne pre tento štýl čiary"
22683 msgid "Export Strokes"
22684 msgstr "Exportovať ťahy"
22687 msgid "Export strokes for this Line Style"
22688 msgstr "Exportuje ťahy pre tento štýl čiary"
22691 msgid "Use Max 2D Length"
22692 msgstr "Použiť max 2D dĺžku"
22695 msgid "Enable the selection of chains by a maximum 2D length"
22696 msgstr "Povolí výber článkov maximálnou 2D dĺžkou"
22699 msgid "Use Min 2D Length"
22700 msgstr "Použiť min 2D dĺžku"
22703 msgid "Enable the selection of chains by a minimum 2D length"
22704 msgstr "Povolí výber článkov minimálnou 2D dĺžkou"
22707 msgid "Use Nodes"
22708 msgstr "Použiť uzly"
22711 msgid "Use shader nodes for the line style"
22712 msgstr "Použije uzly tieňovačov pre štýl čiary"
22715 msgid "Same Object"
22716 msgstr "Rovnaký objekt"
22719 msgid "If true, only feature edges of the same object are joined"
22720 msgstr "Ak je pravdivé, sú spojené iba hrany rovnakého objektu"
22723 msgid "Sorting"
22724 msgstr "Zoradenie"
22727 msgid "Arrange the stacking order of strokes"
22728 msgstr "Usporiada poradie stohovanie ťahov"
22731 msgid "Use Split Length"
22732 msgstr "Použiť delenie dĺžkou"
22735 msgid "Enable chain splitting by curvilinear 2D length"
22736 msgstr "Povolí delenie reťaze podľa dĺžky krivej 2D čiary"
22739 msgid "Use Split Pattern"
22740 msgstr "Použiť delenie vzorom"
22743 msgid "Enable chain splitting by dashed line patterns"
22744 msgstr "Povolí delenie reťazí podľa vzoru prerušovanej čiary"
22747 msgid "Use Textures"
22748 msgstr "Použiť textúry"
22751 msgid "Enable or disable textured strokes"
22752 msgstr "Povolí alebo zakáže textúrovanie ťahov"
22755 msgid "Freehand annotation sketchbook"
22756 msgstr "Skicár poznámok voľnou rukou"
22759 msgid "Curve conversion error threshold"
22760 msgstr "Prahová hodnota chyby konverzie krivky"
22763 msgid "Curve Resolution"
22764 msgstr "Rozlíšenie krivky"
22767 msgid "Number of segments generated between control points when editing strokes in curve mode"
22768 msgstr "Počet segmentov generovaných medzi kontrolnými bodmi pri úprave ťahov v režime krivky"
22771 msgid "Edit Line Color"
22772 msgstr "Upraviť farbu čiary"
22775 msgid "Color for editing line"
22776 msgstr "Farba pre úpravu čiary"
22779 msgid "Maximum number of frames to show after current frame (0 = don't show any frames after current)"
22780 msgstr "Maximálny počet snímok, ktoré sa majú zobraziť po aktuálnej snímke (0=nezobrazí žiadne snímky po aktuálnej)"
22783 msgid "Maximum number of frames to show before current frame (0 = don't show any frames before current)"
22784 msgstr "Maximálny počet snímok, ktoré sa majú zobraziť pred aktuálnou snímkou (0=nezobrazí žiadne snímky pred aktuálnou)"
22787 msgid "Grid Settings"
22788 msgstr "Nastavenie mriežky"
22791 msgid "Settings for grid and canvas in the 3D viewport"
22792 msgstr "Nastavenia mriežky a plátna v 3D zábere"
22795 msgid "Annotation"
22796 msgstr "Poznámka"
22799 msgid "Current data-block is an annotation"
22800 msgstr "Aktuálny blok údajov je poznámka"
22803 msgid "Stroke Paint Mode"
22804 msgstr "Režim maľovania ťahu"
22807 msgid "Draw Grease Pencil strokes on click/drag"
22808 msgstr "Namaľuje pastelkou ťahy na kliknutie/ťahanie"
22811 msgid "Stroke Sculpt Mode"
22812 msgstr "Ťahy režimu tvarovania"
22815 msgid "Sculpt Grease Pencil strokes instead of viewport data"
22816 msgstr "Tvarovanie ťahom pastelky namiesto údajov záberu"
22819 msgid "Stroke Vertex Paint Mode"
22820 msgstr "Režim maľovania vrcholov ťahom"
22823 msgid "Grease Pencil vertex paint"
22824 msgstr "Maľuje vrcholy pastelkou"
22827 msgid "Stroke Weight Paint Mode"
22828 msgstr "Režim maľovania váhy ťahu"
22831 msgid "Grease Pencil weight paint"
22832 msgstr "Maľovať váhu pastelkou"
22835 msgid "Onion Opacity"
22836 msgstr "Nepriehľadnosť cibule"
22839 msgid "Change fade opacity of displayed onion frames"
22840 msgstr "Zmena nepriehľadnosti vytrácania zobrazených cibuľových snímok"
22843 msgid "Filter by Type"
22844 msgstr "Filtrovať podľa typu"
22847 msgid "Type of keyframe (for filtering)"
22848 msgstr "Typ kľúčovej snímky (pre filtrovanie)"
22851 msgid "Include all Keyframe types"
22852 msgstr "Zahrnie všetky typy kľúčových snímok"
22855 msgid "Mode to display frames"
22856 msgstr "Režim na zobrazenie snímok"
22859 msgid "Frames in absolute range of the scene frame"
22860 msgstr "Snímky v absolútnom rozsahu snímok scény"
22863 msgid "Frames in relative range of the Grease Pencil keyframes"
22864 msgstr "Snímky v relatívnom rozsahu kľúčových snímok pastelky"
22867 msgid "Selected"
22868 msgstr "Vybrané"
22871 msgid "Only selected keyframes"
22872 msgstr "Len vybrané kľúčové snímky"
22875 msgid "Scale conversion factor for pixel size (use larger values for thicker lines)"
22876 msgstr "Miera faktora prepočítania pre veľkosť pixelu (použite väčšie hodnoty pre silnejšie čiary)"
22879 msgid "Stroke Depth Order"
22880 msgstr "Poradie hĺbky ťahu"
22883 msgid "Defines how the strokes are ordered in 3D space (for objects not displayed 'In Front')"
22884 msgstr "Definuje spôsob usporiadania ťahov v 3D priestore (pre objekty nezobrazené „Vpredu“)"
22887 msgid "2D Layers"
22888 msgstr "2D vrstvy"
22891 msgid "Display strokes using grease pencil layers to define order"
22892 msgstr "Zobrazí ťahy použitím vrstvy pastelky na definovanie príkazov"
22895 msgid "3D Location"
22896 msgstr "3D poloha"
22899 msgid "Display strokes using real 3D position in 3D space"
22900 msgstr "Zobrazí ťahy použitím skutočnej 3D polohy v 3D priestore"
22903 msgid "Stroke Thickness"
22904 msgstr "Hrúbka ťahu"
22907 msgid "Set stroke thickness in screen space or world space"
22908 msgstr "Nastaví hrúbku ťahu v priestore na obrazovke alebo v priestore sveta"
22911 msgid "Set stroke thickness relative to the world space"
22912 msgstr "Nastaví hrúbku ťahu vzhľadom na priestor sveta"
22915 msgid "Screen Space"
22916 msgstr "Priestor obrazovky"
22919 msgid "Set stroke thickness relative to the screen space"
22920 msgstr "Nastaví hrúbku ťahu vzhľadom na priestor obrazovky"
22923 msgid "Adaptive Resolution"
22924 msgstr "Adaptívne rozlíšenie"
22927 msgid "Set the resolution of each editcurve segment dynamically depending on the length of the segment. The resolution is the number of points generated per unit distance"
22928 msgstr "Dynamické nastavenie rozlíšenia každého segmentu krivky úprav v závislosti od dĺžky segmentu. Rozlíšenie je počet bodov vygenerovaných na jednotku vzdialenosti"
22931 msgid "Auto-Lock Layers"
22932 msgstr "Automaticky zamknúť vrstvy"
22935 msgid "Automatically lock all layers except the active one to avoid accidental changes"
22936 msgstr "Automaticky uzamkne všetky vrstvy okrem aktívnej, aby sa predišlo náhodným zmenám"
22939 msgid "Curve Editing"
22940 msgstr "Úprava krivky"
22943 msgid "Edit strokes using curve handles"
22944 msgstr "Upraví ťahy použitím manipulátorov kriviek"
22947 msgid "Use Custom Ghost Colors"
22948 msgstr "Použiť vlastné farby duchov"
22951 msgid "Use custom colors for ghost frames"
22952 msgstr "Použije vlastné farby pre snímky duchov"
22955 msgid "Always Show Ghosts"
22956 msgstr "Vždy zobraziť duchov"
22959 msgid "Ghosts are shown in renders and animation playback. Useful for special effects (e.g. motion blur)"
22960 msgstr "Duchovia sú zobrazení v prekresleniach a prehrávaní animácie. Užitočné pre špeciálne efekty (napr. rozostrenie pohybom)"
22963 msgid "Multiframe"
22964 msgstr "Viacero snímok"
22967 msgid "Edit strokes from multiple grease pencil keyframes at the same time (keyframes must be selected to be included)"
22968 msgstr "Upraví ťahy z viacerých kľúčových snímok pastelky naraz (musia byť vybrané kľúčové snímky)"
22971 msgid "Display onion keyframes with a fade in color transparency"
22972 msgstr "Obrazovka cibuľových kľúčových snímok s miznutím transparentnosti farby"
22975 msgid "Show Start Frame"
22976 msgstr "Zobrazí počiatočnú snímku"
22979 msgid "Display onion keyframes for looping animations"
22980 msgstr "Zobrazí cibuľové kľúčové snímky pre slučkovanie animácií"
22983 msgid "Onion Skins"
22984 msgstr "Cibuľové šupky"
22987 msgid "Show ghosts of the keyframes before and after the current frame"
22988 msgstr "Zobrazí duchov kľúčovej snímky pred a po aktuálnej snímke"
22991 msgid "Stroke Edit Mode"
22992 msgstr "Režim editácie ťahu"
22995 msgid "Edit Grease Pencil strokes instead of viewport data"
22996 msgstr "Upraví ťahy pastelky namiesto údajov záberu"
22999 msgid "Surface Offset"
23000 msgstr "Posuv povrchu"
23003 msgid "Offset amount when drawing in surface mode"
23004 msgstr "Veľkosť posuvu pri kreslení v režime povrchu"
23007 msgid "Image data-block referencing an external or packed image"
23008 msgstr "Blok údajov obrázku odkazujúci na externý alebo zabalený obrázok"
23011 msgid "Alpha Mode"
23012 msgstr "Režim alfa"
23015 msgid "Representation of alpha in the image file, to convert to and from when saving and loading the image"
23016 msgstr "Zastúpenie alfa v súbore obrázka, konvertovanie na/z a pri ukladaní a načítaní obrázku"
23019 msgid "Straight"
23020 msgstr "Priama"
23023 msgid "Store RGB and alpha channels separately with alpha acting as a mask, also known as unassociated alpha. Commonly used by image editing applications and file formats like PNG"
23024 msgstr "Uchováva RGB a alfa kanály oddelene s alfa pôsobiacim ako masku, tiež známe ako nesúvisiace alfa. Bežne používané obrázky editačné aplikácie a formáty súborov, ako PNG"
23027 msgid "Premultiplied"
23028 msgstr "Prednásobená"
23031 msgid "Store RGB channels with alpha multiplied in, also known as associated alpha. The natural format for renders and used by file formats like OpenEXR"
23032 msgstr "Ukladá RGB kanály so znásobením alfa, tiež známe ako pridružené alfa. Prirodzený formát pre prekreslenia a používanie formátov súborov ako OpenEXR"
23035 msgid "Channel Packed"
23036 msgstr "Zbalené kanály"
23039 msgid "Different images are packed in the RGB and alpha channels, and they should not affect each other. Channel packing is commonly used by game engines to save memory"
23040 msgstr "Rôzne obrázky sú zbalené v RGB a alfa kanáloch a nemali by mať na seba vplyv. Zbalenie kanálov je bežne používané riadiacimi programami hier pre úsporu pamäte"
23043 msgid "Ignore alpha channel from the file and make image fully opaque"
23044 msgstr "Ignoruje alfa kanál zo súboru a urobí obrázok úplne nepriehľadným"
23047 msgid "Bindcode"
23048 msgstr "Kód y"
23051 msgid "OpenGL bindcode"
23052 msgstr "Kód y OpenGL"
23055 msgid "Number of channels in pixels buffer"
23056 msgstr "Zásobník počtu kanálov v pixeloch"
23059 msgid "Color Space Settings"
23060 msgstr "Nastavenie farebného priestoru"
23063 msgid "Image bit depth"
23064 msgstr "Bitová hĺbka obrázka"
23067 msgid "Display Aspect"
23068 msgstr "Zobraziť aspekt"
23071 msgid "Display Aspect for this image, does not affect rendering"
23072 msgstr "Zobrazí aspekt pre tento obrázok bez ovplyvnenia prekreslenia"
23075 msgid "Format used for re-saving this file"
23076 msgstr "Formát použitý na opätovné uloženie tohto súboru"
23079 msgid "BMP"
23080 msgstr "BMP"
23083 msgid "Output image in bitmap format"
23084 msgstr "Výstupný obrázok vo formáte bitmapy"
23087 msgid "Iris"
23088 msgstr "Iris"
23091 msgid "Output image in SGI IRIS format"
23092 msgstr "Výstupný obrázok v SGI IRIS formáte"
23095 msgid "Output image in PNG format"
23096 msgstr "Výstupný obrázok vo formáte PNG"
23099 msgid "JPEG"
23100 msgstr "JPEG"
23103 msgid "Output image in JPEG format"
23104 msgstr "Výstupný obrázok vo formáte JPEG"
23107 msgid "JPEG 2000"
23108 msgstr "JPEG 2000"
23111 msgid "Output image in JPEG 2000 format"
23112 msgstr "Výstupný obrázok vo formáte JPEG 2000"
23115 msgid "Targa"
23116 msgstr "Targa"
23119 msgid "Output image in Targa format"
23120 msgstr "Výstupný obrázok vo formáte Targa"
23123 msgid "Targa Raw"
23124 msgstr "Targa Raw"
23127 msgid "Output image in uncompressed Targa format"
23128 msgstr "Výstupný obrázok v nekomprimovanom formáte Targa"
23131 msgid "Cineon"
23132 msgstr "Cineon"
23135 msgid "Output image in Cineon format"
23136 msgstr "Výstupný obrázok vo formáte Cineon"
23139 msgid "DPX"
23140 msgstr "DPX"
23143 msgid "Output image in DPX format"
23144 msgstr "Výstupný obrázok vo formáte DPX"
23147 msgid "OpenEXR MultiLayer"
23148 msgstr "OpenEXR MultiLayer"
23151 msgid "Output image in multilayer OpenEXR format"
23152 msgstr "Výstupný obrázok vo viacvrstvovom formáte OpenEXR"
23155 msgid "Output image in OpenEXR format"
23156 msgstr "Výstupný obrázok vo formáte OpenEXR"
23159 msgid "Radiance HDR"
23160 msgstr "Radiance HDR"
23163 msgid "Output image in Radiance HDR format"
23164 msgstr "Výstupný obrázok vo formáte Radinace HDR"
23167 msgid "TIFF"
23168 msgstr "TIFF"
23171 msgid "Output image in TIFF format"
23172 msgstr "Výstupný obrázok vo formáte TIFF"
23175 msgid "WebP"
23176 msgstr "WebP"
23179 msgid "Output image in WebP format"
23180 msgstr "Výstupný obrázok vo formáte WebP"
23183 msgid "AVI JPEG"
23184 msgstr "AVI JPEG"
23187 msgid "Output video in AVI JPEG format"
23188 msgstr "Výstupný obrázok vo formáte AVI JPEG"
23191 msgid "AVI Raw"
23192 msgstr "AVI Raw"
23195 msgid "Output video in AVI Raw format"
23196 msgstr "Výstupný obrázok vo nekomprimovanom formáte AVI"
23199 msgid "FFmpeg Video"
23200 msgstr "FFmpeg video"
23203 msgid "The most versatile way to output video files"
23204 msgstr "Najvšestrannejší spôsob výstupu video súborov"
23207 msgid "Image/Movie file name"
23208 msgstr "Názov súboru obrázka/filmu"
23211 msgid "Image/Movie file name (without data refreshing)"
23212 msgstr "Názov súboru obrázka/filmu (bez obnovenia dát)"
23215 msgid "Duration"
23216 msgstr "Trvanie"
23219 msgid "Duration (in frames) of the image (1 when not a video/sequence)"
23220 msgstr "Trvanie (v snímkach) obrazu (1, keď nie je video/sekvencia)"
23223 msgid "Fill color for the generated image"
23224 msgstr "Farba výplne pre vygenerovaný obrázok"
23227 msgid "Generated Height"
23228 msgstr "Vygenerovaná výška"
23231 msgid "Generated image height"
23232 msgstr "Vygenerovaná výška obrázku"
23235 msgid "Generated Type"
23236 msgstr "Vygenerovaný typ"
23239 msgid "Generated image type"
23240 msgstr "Vygenerovaný typ obrázku"
23243 msgid "Blank"
23244 msgstr "Prázdny"
23247 msgid "Generate a blank image"
23248 msgstr "Vygeneruje prázdny obrázok"
23251 msgid "UV Grid"
23252 msgstr "Mriežka UV"
23255 msgid "Generated grid to test UV mappings"
23256 msgstr "Vygenerovaná mriežka na test UV priradenia"
23259 msgid "Generated improved UV grid to test UV mappings"
23260 msgstr "Vygenerovaná vylepšená UV mriežka pre test UV priradenia"
23263 msgid "Generated Width"
23264 msgstr "Vygenerovaná šírka"
23267 msgid "Generated image width"
23268 msgstr "Vygenerovaná šírka obrázka"
23271 msgid "Has Data"
23272 msgstr "Má údaje"
23275 msgid "True if the image data is loaded into memory"
23276 msgstr "Pravdivé, ak sa obrazové údaje načítajú do pamäte"
23279 msgid "Dirty"
23280 msgstr "Znečistený"
23283 msgid "Image has changed and is not saved"
23284 msgstr "Obrázok sa zmenil a nie je uložený"
23287 msgid "Is Float"
23288 msgstr "Je na pohyblivej čiarke"
23291 msgid "True if this image is stored in floating-point buffer"
23292 msgstr "Pravdivé, ak je tento obrázok uložený do zásobníka na pohyblivej čiarke"
23295 msgid "Multiple Views"
23296 msgstr "Viacnásobné zobrazenia"
23299 msgid "Image has more than one view"
23300 msgstr "Obrázok má viac ako jedno zobrazenie"
23303 msgid "Stereo 3D"
23304 msgstr "Stereo 3D"
23307 msgid "Image has left and right views"
23308 msgstr "Obrázok má ľavé a pravé zobrazenie"
23311 msgid "Packed File"
23312 msgstr "Zbalený súbor"
23315 msgid "First packed file of the image"
23316 msgstr "Prvý zbalený súbor obrázka"
23319 msgid "Packed Files"
23320 msgstr "Zbalené súbory"
23323 msgid "Collection of packed images"
23324 msgstr "Kolekcia zbalených obrázkov"
23327 msgid "Pixels"
23328 msgstr "Pixely"
23331 msgid "Image buffer pixels in floating-point values"
23332 msgstr "Pixely zásobníka obrázkov v hodnotách s pohyblivou desatinnou čiarkou"
23335 msgid "Render Slots"
23336 msgstr "Zásuvky prekreslenia"
23339 msgid "Render slots of the image"
23340 msgstr "Zásuvky prekreslení obrázkov"
23343 msgid "X/Y pixels per meter, for the image buffer"
23344 msgstr "X/Y pixelov na meter pre zásobník obrázkov"
23347 msgid "Seam Margin"
23348 msgstr "Okraj švu"
23351 msgid "Margin to take into account when fixing UV seams during painting. Higher number would improve seam-fixes for mipmaps, but decreases performance"
23352 msgstr "Rezerva, ktorú je potrebné vziať do úvahy pri fixácii UV švov počas maľovania. Vyššie číslo by zlepšilo opravy švov pre mipmapy, ale znížilo by výkon"
23355 msgid "Width and height of the image buffer in pixels, zero when image data can't be loaded"
23356 msgstr "Šírka a výška zásobníka obrázkov v pixeloch, nula, keď sa obrazové údaje nedajú načítať"
23359 msgid "Where the image comes from"
23360 msgstr "Akýkoľvek pôvod obrázka"
23363 msgid "Single Image"
23364 msgstr "Samostatný obrázok"
23367 msgid "Single image file"
23368 msgstr "Súbor samostatného obrázka"
23371 msgid "Multiple image files, as a sequence"
23372 msgstr "Viacero súborov obrázka, ako sekvencia"
23375 msgid "Movie"
23376 msgstr "Film"
23379 msgid "Movie file"
23380 msgstr "Súbor s filmom"
23383 msgid "Generated image"
23384 msgstr "Vygenerovaný obrázok"
23387 msgid "Viewer"
23388 msgstr "Zobrazovač"
23391 msgid "Compositing node viewer"
23392 msgstr "Zobrazovač uzla vytvárania kompozície"
23395 msgid "UDIM Tiles"
23396 msgstr "Dlaždice UDIM"
23399 msgid "Tiled UDIM image texture"
23400 msgstr "Dlaždicová textúra obrázku UDIM"
23403 msgid "Stereo 3D Format"
23404 msgstr "Stereo 3D formát"
23407 msgid "Settings for stereo 3d"
23408 msgstr "Nastavenia pre stereo 3D"
23411 msgid "Image Tiles"
23412 msgstr "Obrázok dlaždice"
23415 msgid "Tiles of the image"
23416 msgstr "Dlaždice obrázku"
23419 msgid "How to generate the image"
23420 msgstr "Ako vygenerovať obrázok"
23423 msgid "Multilayer"
23424 msgstr "Viacnásobná vrstva"
23427 msgid "UV Test"
23428 msgstr "Test UV"
23431 msgid "Render Result"
23432 msgstr "Vykreslí výsledok"
23435 msgid "Compositing"
23436 msgstr "Kompozícia"
23439 msgid "Deinterlace"
23440 msgstr "Odstránenie prekladania"
23443 msgid "Deinterlace movie file on load"
23444 msgstr "Pri načítaní súboru filmu odstráni prekladanie"
23447 msgid "Float Buffer"
23448 msgstr "Zásobník na pohyblivej čiarke"
23451 msgid "Generate floating-point buffer"
23452 msgstr "Vygeneruje bod zásobníka na pohyblivej čiarke"
23455 msgid "Half Float Precision"
23456 msgstr "Polovičná presnosť plynulosti"
23459 msgid "Use 16 bits per channel to lower the memory usage during rendering"
23460 msgstr "Použije 16 bitov na kanál pre zníženie využitie pamäte počas prekreslenia"
23463 msgid "Use Multi-View"
23464 msgstr "Použiť viacnásobné zobrazenie"
23467 msgid "Use Multiple Views (when available)"
23468 msgstr "Použije viacnásobné zobrazenie (ak je dostupné)"
23471 msgid "View as Render"
23472 msgstr "Zobraziť ako prekreslenie"
23475 msgid "Apply render part of display transformation when displaying this image on the screen"
23476 msgstr "Použije prekreslenie časti transformácie obrazovky pri zobrazovaní tohto obrázka na obrazovke"
23479 msgid "Views Format"
23480 msgstr "Formát zobrazení"
23483 msgid "Mode to load image views"
23484 msgstr "Režim na načítanie zobrazení obrázkov"
23487 msgid "Individual"
23488 msgstr "Jednotlivo"
23491 msgid "Individual files for each view with the prefix as defined by the scene views"
23492 msgstr "Jednotlivé súbory pre každé zobrazenie s príponou definovanou v zobrazeniach scény"
23495 msgid "Single file with an encoded stereo pair"
23496 msgstr "Jeden súbor s kódovaným stereo párom"
23499 msgid "Shape keys data-block containing different shapes of geometric data-blocks"
23500 msgstr "Blok údajov kľúča tvaru obsahujúci rôzne bloky údajov geometrických tvarov"
23503 msgid "Evaluation time for absolute shape keys"
23504 msgstr "Čas vyhodnotenia pre absolútne kľúče tvaru"
23507 msgid "Key Blocks"
23508 msgstr "Bloky kľúčov"
23511 msgid "Shape keys"
23512 msgstr "Kľúčové tvary"
23515 msgid "Reference Key"
23516 msgstr "Referenčný kľúč"
23519 msgid "Make shape keys relative, otherwise play through shapes as a sequence using the evaluation time"
23520 msgstr "Vytvorí relatívne kľúčové tvary, inak prehrá tvary ako sekvenciu použitím času vyhodnotenia"
23523 msgid "User"
23524 msgstr "Užívateľský"
23527 msgid "Data-block using these shape keys"
23528 msgstr "Blok údajov použitý týmto kľúčovým tvarom"
23531 msgid "Lattice data-block defining a grid for deforming other objects"
23532 msgstr "Blok údajov drôtenej mriežky definujúci mriežku pre deformáciu iných objektov"
23535 msgid "Interpolation Type U"
23536 msgstr "Interpolácia typu U"
23539 msgid "Catmull-Rom"
23540 msgstr "Catmull-Rom"
23543 msgid "BSpline"
23544 msgstr "Drážka ohybu"
23547 msgid "Interpolation Type V"
23548 msgstr "Interpolácia typu V"
23551 msgid "Interpolation Type W"
23552 msgstr "Interpolácia typu W"
23555 msgid "Points of the lattice"
23556 msgstr "Body mriežky"
23559 msgid "U"
23560 msgstr "U"
23563 msgid "Point in U direction (can't be changed when there are shape keys)"
23564 msgstr "Bod v smere U (nie je možné zmeniť, ak sú kľúčovým tvarom)"
23567 msgid "V"
23568 msgstr "V"
23571 msgid "Point in V direction (can't be changed when there are shape keys)"
23572 msgstr "Bod v smere V (nie je možné zmeniť, ak sú kľúčovým tvarom)"
23575 msgid "W"
23576 msgstr "W"
23579 msgid "Point in W direction (can't be changed when there are shape keys)"
23580 msgstr "Bod v smere W (nie je možné zmeniť, ak sú kľúčovým tvarom)"
23583 msgid "Only display and take into account the outer vertices"
23584 msgstr "Len zobrazuje a berie do úvahy vonkajšie vrcholy"
23587 msgid "Vertex group to apply the influence of the lattice"
23588 msgstr "Skupina vrcholov na použitie vplyvu mriežky"
23591 msgid "External .blend file from which data is linked"
23592 msgstr "Externý .blend súbor, z ktorého sú údaje prepojené"
23595 msgid "Path to the library .blend file"
23596 msgstr "Cesta ku knižnici .blend súboru"
23599 msgid "Version of Blender the library .blend was saved with"
23600 msgstr "Verzia knižnice Blendera bola uložená do .blend súboru"
23603 msgctxt "Light"
23604 msgid "Light"
23605 msgstr "Svetlo"
23608 msgid "Light data-block for lighting a scene"
23609 msgstr "Blok údajov svetla pre osvetlenie scény"
23612 msgid "Light color"
23613 msgstr "Farba svetla"
23616 msgid "Cutoff Distance"
23617 msgstr "Vzdialenosť záberov"
23620 msgid "Distance at which the light influence will be set to 0"
23621 msgstr "Vzdialenosť, pri ktorej sa vplyv svetla nastaví na 0"
23624 msgid "Cycles Light Settings"
23625 msgstr "Nastavenia cyklov svetla"
23628 msgid "Cycles light settings"
23629 msgstr "Nastavenia cyklov svetla"
23632 msgid "Diffuse Factor"
23633 msgstr "Faktor rozptylu"
23636 msgid "Diffuse reflection multiplier"
23637 msgstr "Násobiteľ rozptylového odrazu"
23640 msgid "Falloff distance - the light is at half the original intensity at this point"
23641 msgstr "Dopad vzdialenosti - svetlo má v tomto bode polovicu pôvodnej intenzity"
23644 msgid "Node tree for node based lights"
23645 msgstr "Uzol stromu pre uzol základného svetla"
23648 msgid "Specular Factor"
23649 msgstr "Faktor odrazu"
23652 msgid "Specular reflection multiplier"
23653 msgstr "Násobič zrkadlového odrazu"
23656 msgctxt "Light"
23657 msgid "Type"
23658 msgstr "Typ"
23661 msgid "Type of light"
23662 msgstr "Typ svetla"
23665 msgctxt "Light"
23666 msgid "Point"
23667 msgstr "Bodové"
23670 msgid "Omnidirectional point light source"
23671 msgstr "Zdroj všesmerového bodového svetla"
23674 msgctxt "Light"
23675 msgid "Sun"
23676 msgstr "Slnečné"
23679 msgid "Constant direction parallel ray light source"
23680 msgstr "Zdroj paralelného lúča svetla konštantného smeru"
23683 msgctxt "Light"
23684 msgid "Spot"
23685 msgstr "Smerové"
23688 msgid "Directional cone light source"
23689 msgstr "Zdroj smerového kužeľa svetla"
23692 msgctxt "Light"
23693 msgid "Area"
23694 msgstr "Plošné"
23697 msgid "Directional area light source"
23698 msgstr "Zdroj smerovej oblasti svetla"
23701 msgid "Custom Attenuation"
23702 msgstr "Vlastný útlm"
23705 msgid "Use custom attenuation distance instead of global light threshold"
23706 msgstr "Použije vlastnú vzdialenosť útlmu namiesto globálneho prahu svetla"
23709 msgid "Use shader nodes to render the light"
23710 msgstr "Použije uzol tieňovača na prekreslenie svetla"
23713 msgid "Volume Factor"
23714 msgstr "Faktor objemu"
23717 msgid "Volume light multiplier"
23718 msgstr "Násobiteľ svetelného objemu"
23721 msgid "Area Light"
23722 msgstr "Svetlo oblasti"
23725 msgid "Directional area Light"
23726 msgstr "Svetlo smerovej oblasti"
23729 msgid "Constant Coefficient"
23730 msgstr "Konštantný koeficient"
23733 msgid "Constant distance attenuation coefficient"
23734 msgstr "Koeficient konštantnej vzdialenosti útlmu"
23737 msgid "Contact Shadow Bias"
23738 msgstr "Skreslenie dotyku tieňa"
23741 msgid "Bias to avoid self shadowing"
23742 msgstr "Skreslenie na zabránenie vlastného tienenia"
23745 msgid "Contact Shadow Distance"
23746 msgstr "Vzdialenosť kontaktu tieňa"
23749 msgid "World space distance in which to search for screen space occluder"
23750 msgstr "Vzdialenosť priestoru oblasti na vyhľadanie priestoru na obrazovke"
23753 msgid "Contact Shadow Thickness"
23754 msgstr "Hrúbka dotyku tieňa"
23757 msgid "Pixel thickness used to detect occlusion"
23758 msgstr "Hrúbka pixelu použitá na detekciu pohlcovania"
23761 msgctxt "Light"
23762 msgid "Power"
23763 msgstr "Intenzita"
23766 msgid "Light energy emitted over the entire area of the light in all directions"
23767 msgstr "Energia svetla vyžarovaná cez celú oblasť svetla vo všetkých smeroch"
23770 msgid "Falloff Type"
23771 msgstr "Typ dopadu"
23774 msgid "Intensity Decay with distance"
23775 msgstr "Rozpad intenzity so vzdialenosťou"
23778 msgid "Inverse Linear"
23779 msgstr "Lineárna inverzia"
23782 msgid "Inverse Coefficients"
23783 msgstr "Koeficienty inverzie"
23786 msgid "Lin/Quad Weighted"
23787 msgstr "Vyváženie čiara/štvorec"
23790 msgid "Linear Attenuation"
23791 msgstr "Lineárny útlm"
23794 msgid "Linear distance attenuation"
23795 msgstr "Lineárna vzdialenosť útlmu"
23798 msgid "Linear Coefficient"
23799 msgstr "Lineárny koeficient"
23802 msgid "Linear distance attenuation coefficient"
23803 msgstr "Lineárny koeficient vzdialenosti útlmu"
23806 msgid "Quadratic Attenuation"
23807 msgstr "Kvadratický útlm"
23810 msgid "Quadratic distance attenuation"
23811 msgstr "Vzdialenosť kvadratického útlmu"
23814 msgid "Quadratic Coefficient"
23815 msgstr "Kvadratický koeficient"
23818 msgid "Quadratic distance attenuation coefficient"
23819 msgstr "Koeficient vzdialenosti kvadratickéhu útlmu"
23822 msgid "Shadow Buffer Bias"
23823 msgstr "Skreslenie zásobníka tieňa"
23826 msgid "Bias for reducing self shadowing"
23827 msgstr "Skreslenie pre zníženie vlastného tienenia"
23830 msgid "Shadow Buffer Clip Start"
23831 msgstr "Začiatok strihu zásobníka tieňov"
23834 msgid "Shadow map clip start, below which objects will not generate shadows"
23835 msgstr "Strih začiatku mapy tieňov, za ktorým objekty nebudú generovať tiene"
23838 msgid "Samples"
23839 msgstr "Snímky"
23842 msgid "Number of shadow buffer samples"
23843 msgstr "Počet snímok zásobníka tieňov"
23846 msgid "Shadow Buffer Size"
23847 msgstr "Veľkosť zásobníka tieňov"
23850 msgid "Resolution of the shadow buffer, higher values give crisper shadows but use more memory"
23851 msgstr "Rozlíšenie zásobníka tieňov, vyššie hodnoty dávajú ostrejšie tiene, ale spotrebujú viac pamäte"
23854 msgid "Shadow Color"
23855 msgstr "Farba tieňa"
23858 msgid "Color of shadows cast by the light"
23859 msgstr "Farba tieňov zaliatej svetlom"
23862 msgid "Shadow Soft Size"
23863 msgstr "Veľkosť zmäkčenia tieňa"
23866 msgid "Light size for ray shadow sampling (Raytraced shadows)"
23867 msgstr "Množstvo svetla pre snímanie tieňa lúča (snímanie lúča tieňa)"
23870 msgid "Shape of the area Light"
23871 msgstr "Tvar oblasti svetla"
23874 msgid "Rectangle"
23875 msgstr "Obdĺžnik"
23878 msgid "Disk"
23879 msgstr "Disk"
23882 msgid "Ellipse"
23883 msgstr "Elipsa"
23886 msgid "Size of the area of the area light, X direction size for rectangle shapes"
23887 msgstr "Veľkosť oblasti osvetlenej plochy, veľkosť v smere X pre tvary obdĺžnika"
23890 msgid "Size Y"
23891 msgstr "Veľkosť Y"
23894 msgid "Size of the area of the area light in the Y direction for rectangle shapes"
23895 msgstr "Veľkosť oblasti osvetlenej plochy, veľkosť v smere Y pre tvary obdĺžnika"
23898 msgid "How widely the emitted light fans out, as in the case of a gridded softbox"
23899 msgstr "Ako široko sa vyžarované svetlo rozptyľuje, ako v prípade softboxu s mriežkou"
23902 msgid "Contact Shadow"
23903 msgstr "Dotyk tieňa"
23906 msgid "Use screen space ray-tracing to have correct shadowing near occluder, or for small features that does not appear in shadow maps"
23907 msgstr "Použije sledovanie lúčov v priestore obrazovky na správne zatienenie v blízkosti pohlcovača alebo pre malé prvky, ktoré sa nezobrazujú v mapách tieňov"
23910 msgid "Point Light"
23911 msgstr "Bodové svetlo"
23914 msgid "Omnidirectional point Light"
23915 msgstr "Všesmerové bodové svetlo"
23918 msgid "Spot Light"
23919 msgstr "Smerové svetlo"
23922 msgid "Directional cone Light"
23923 msgstr "Smerový kužeľ svetla"
23926 msgid "The energy this light would emit over its entire area if it wasn't limited by the spot angle"
23927 msgstr "Energia tohto svetla emitovaného po celej svojej oblasti, keby nebola limitovaná uhlom zobrazenia"
23930 msgid "Show Cone"
23931 msgstr "Zobraziť kužeľ"
23934 msgid "Display transparent cone in 3D view to visualize which objects are contained in it"
23935 msgstr "Zobrazuje priehľadný kužeľ v 3D zobrazení pre zviditeľnenie objektov v ňom obsiahnutých"
23938 msgid "Spot Blend"
23939 msgstr "Prelínanie svetelnej škvrny"
23942 msgid "The softness of the spotlight edge"
23943 msgstr "Mäkkosť okrajov smerového svetla"
23946 msgid "Spot Size"
23947 msgstr "Veľkosť svetelnej škvrny"
23950 msgid "Angle of the spotlight beam"
23951 msgstr "Uhol zväzku smerového svetla"
23954 msgid "Cast a square spot light shape"
23955 msgstr "Štvorcový tvar svetelnej škvrny"
23958 msgid "Sun Light"
23959 msgstr "Slnečné svetlo"
23962 msgid "Constant direction parallel ray Light"
23963 msgstr "Konštantný smer paralelného lúča svetla"
23966 msgid "Angular diameter of the Sun as seen from the Earth"
23967 msgstr "Uhlový priemer slnka, ako je ho vidieť zo Zeme"
23970 msgid "Sunlight strength in watts per meter squared (W/m^2)"
23971 msgstr "Intenzita slnečného žiarenia vo watoch na meter štvorcový (W/m²)"
23974 msgid "Cascade Count"
23975 msgstr "Počet kaskád"
23978 msgid "Number of texture used by the cascaded shadow map"
23979 msgstr "Počet textúr použitých na Mapu kaskádodvitých tieňov"
23982 msgid "Exponential Distribution"
23983 msgstr "Exponenciálna distribúcia"
23986 msgid "Higher value increase resolution towards the viewpoint"
23987 msgstr "Vyššia hodnota zvyšuje rozlíšenie smerom k miestu záberu"
23990 msgid "Cascade Fade"
23991 msgstr "Vytrácanie kaskády"
23994 msgid "How smooth is the transition between each cascade"
23995 msgstr "Aké je vyhladenie prechodu medzi jednotlivými kaskádami"
23998 msgid "Cascade Max Distance"
23999 msgstr "Maximálna vzdialenosť kaskády"
24002 msgid "End distance of the cascaded shadow map (only in perspective view)"
24003 msgstr "Koncová vzdialenosť Mapy kaskádovitého tieňa (len v perspektívnom zobrazení)"
24006 msgid "Light Probe data-block for lighting capture objects"
24007 msgstr "Blok údajov snímača svetla na zachytenie svetla objektov"
24010 msgid "Probe clip end, beyond which objects will not appear in reflections"
24011 msgstr "Snímač konca klipu, pred ktorým sa objekty nezobrazia v odrazoch"
24014 msgid "Probe clip start, below which objects will not appear in reflections"
24015 msgstr "Snímač začiatok klipu, za ktorým sa objekty nezobrazia v odrazoch"
24018 msgid "Control how fast the probe influence decreases"
24019 msgstr "Ovládanie zníženia rýchlosti vplyvu snímača"
24022 msgid "Resolution X"
24023 msgstr "Rozlíšenie X"
24026 msgid "Number of sample along the x axis of the volume"
24027 msgstr "Počet snímok pozdĺž osi X objemu"
24030 msgid "Resolution Y"
24031 msgstr "Rozlíšenie Y"
24034 msgid "Number of sample along the y axis of the volume"
24035 msgstr "Počet snímok pozdĺž osi Y objemu"
24038 msgid "Resolution Z"
24039 msgstr "Rozlíšenie Z"
24042 msgid "Number of sample along the z axis of the volume"
24043 msgstr "Počet snímok pozdĺž osi Z objemu"
24046 msgid "Influence Distance"
24047 msgstr "Vzdialenosť vplyvu"
24050 msgid "Influence distance of the probe"
24051 msgstr "Vzdialenosť vplyvu snímača"
24054 msgid "Type of influence volume"
24055 msgstr "Typ objemového vplyvu"
24058 msgid "Intensity"
24059 msgstr "Intenzita"
24062 msgid "Modify the intensity of the lighting captured by this probe"
24063 msgstr "Upraví intenzitu osvetlenia zachyteného týmto snímačom"
24066 msgid "Invert Collection"
24067 msgstr "Invertovať kolekciu"
24070 msgid "Invert visibility collection"
24071 msgstr "Invertuje viditeľnosť kolekcie"
24074 msgid "Parallax Radius"
24075 msgstr "Polomer paralaxy"
24078 msgid "Lowest corner of the parallax bounding box"
24079 msgstr "Najnižší roh pole ohraničenia paralaxy"
24082 msgid "Type of parallax volume"
24083 msgstr "Typ objemu paralaxy"
24086 msgid "Show the clipping distances in the 3D view"
24087 msgstr "Zobrazenie orezania vzdialeností v 3D zobrazení"
24090 msgid "Show Preview Plane"
24091 msgstr "Zobraziť náhľad roviny"
24094 msgid "Show captured lighting data into the 3D view for debugging purpose"
24095 msgstr "Zobrazí zachytené údaje o osvetlení do 3D zobrazenia pre účely ladenia"
24098 msgid "Show the influence volume in the 3D view"
24099 msgstr "Zobrazí vplyv objemu v 3D zobrazení"
24102 msgid "Parallax"
24103 msgstr "Paralaxa"
24106 msgid "Show the parallax correction volume in the 3D view"
24107 msgstr "Zobrazí objem korekcie paralaxy v 3D zobrazení"
24110 msgid "Type of light probe"
24111 msgstr "Typ snímača svetla"
24114 msgid "Reflection Cubemap"
24115 msgstr "Odraz kockového rozloženia"
24118 msgid "Capture reflections"
24119 msgstr "Zachytiť odrazy"
24122 msgid "Reflection Plane"
24123 msgstr "Rovina odrazu"
24126 msgid "Irradiance Volume"
24127 msgstr "Objem vyžiarenia"
24130 msgid "Volume used for precomputing indirect lighting"
24131 msgstr "Objem použitý na prepočítanie nepriameho osvetlenia"
24134 msgid "Use Custom Parallax"
24135 msgstr "Použiť vlastnú paralaxu"
24138 msgid "Enable custom settings for the parallax correction volume"
24139 msgstr "Povolí vlastné nastavenia pre objem korekcie paralaxy"
24142 msgid "Visibility Bleed Bias"
24143 msgstr "Viditeľnosť odchýlky priesvitu"
24146 msgid "Bias for reducing light-bleed on variance shadow maps"
24147 msgstr "Odchýlky pre zníženie presvitania svetla na rozptyl tieňovej mapy"
24150 msgid "Visibility Blur"
24151 msgstr "Viditeľnosť rozostrenia"
24154 msgid "Filter size of the visibility blur"
24155 msgstr "Veľkosť filtra viditeľnosti rozostrenia"
24158 msgid "Visibility Bias"
24159 msgstr "Viditeľnosť skreslenia"
24162 msgid "Visibility Collection"
24163 msgstr "Kolekcia viditeľnosti"
24166 msgid "Restrict objects visible for this probe"
24167 msgstr "Obmedzí objekty viditeľné pre tento snímač"
24170 msgid "Mask data-block defining mask for compositing"
24171 msgstr "Blok údajov masky na definovania masky pre kompozíciu"
24174 msgid "Active Shape Index"
24175 msgstr "Index aktívneho tvaru"
24178 msgid "Index of active layer in list of all mask's layers"
24179 msgstr "Index aktívnej vrstvy v zozname všetkých vrstiev masiek"
24182 msgid "Final frame of the mask (used for sequencer)"
24183 msgstr "Posledná snímka masky (používa sa pre radič sekvencií)"
24186 msgid "First frame of the mask (used for sequencer)"
24187 msgstr "Prvá snímka masky (používa sa pre radič sekvencií)"
24190 msgid "Collection of layers which defines this mask"
24191 msgstr "Kolekcia vrstiev, ktorá definuje túto masku"
24194 msgid "Material data-block to define the appearance of geometric objects for rendering"
24195 msgstr "Blok údajov materiálu definujúceho vzhľad geometrických objektov pre prekreslenie"
24198 msgid "Clip Threshold"
24199 msgstr "Prah strihu"
24202 msgid "A pixel is rendered only if its alpha value is above this threshold"
24203 msgstr "Prekreslenie pixelu sa vykoná len vtedy, ak je hodnota alfa nad touto prahovou hodnotou"
24206 msgid "Blend Mode for Transparent Faces"
24207 msgstr "Režim prelínania pre priehľadné plôšky"
24210 msgid "Opaque"
24211 msgstr "Nepriehľadné"
24214 msgid "Render surface without transparency"
24215 msgstr "Prekreslí povrch bez priehľadnosti"
24218 msgid "Alpha Clip"
24219 msgstr "Strih alfa"
24222 msgid "Use the alpha threshold to clip the visibility (binary visibility)"
24223 msgstr "Použije prah alfa na strih viditeľnosti (binárna viditeľnosť)"
24226 msgid "Alpha Hashed"
24227 msgstr "Alfa hašé"
24230 msgid "Use noise to dither the binary visibility (works well with multi-samples)"
24231 msgstr "Použije šum na rozptyl farby viditeľnosti (dobre funguje s viacnásobnými snímkami)"
24234 msgid "Alpha Blend"
24235 msgstr "Alfa prelínanie"
24238 msgid "Render polygon transparent, depending on alpha channel of the texture"
24239 msgstr "Vytvára priehľadný polygón, v závislosti na alfa kanále textúry"
24242 msgid "Cycles Material Settings"
24243 msgstr "Nastavenia cyklov materiálu"
24246 msgid "Cycles material settings"
24247 msgstr "Nastavenia cyklov materiálu"
24250 msgid "Diffuse Color"
24251 msgstr "Farba rozptylu"
24254 msgid "Diffuse color of the material"
24255 msgstr "Rozptylová farba materiálu"
24258 msgid "Grease Pencil Settings"
24259 msgstr "Nastavenia pastelky"
24262 msgid "Grease pencil color settings for material"
24263 msgstr "Nastavenie farieb pastelky pre materiál"
24266 msgid "Is Grease Pencil"
24267 msgstr "Je pastelka"
24270 msgid "True if this material has grease pencil data"
24271 msgstr "Pravdivé, ak tento materiál má údaje pastelky"
24274 msgid "Line Color"
24275 msgstr "Farba čiary"
24278 msgid "Line color used for Freestyle line rendering"
24279 msgstr "Farba čiary používaná pre prekreslenie čiary Voľného štýlu"
24282 msgid "Line Priority"
24283 msgstr "Priorita čiary"
24286 msgid "The line color of a higher priority is used at material boundaries"
24287 msgstr "Farba čiary s vyššou prioritou sa používa na okrajoch materiálu"
24290 msgid "Line Art Settings"
24291 msgstr "Nastavenia Čiarová grafika"
24294 msgid "Line art settings for material"
24295 msgstr "Nastavenie Čiarovej grafiky pre materiál"
24298 msgid "Metallic"
24299 msgstr "Metalizovaný"
24302 msgid "Amount of mirror reflection for raytrace"
24303 msgstr "Množstvo zrkadlového odrazu pre trasu lúča"
24306 msgid "Node tree for node based materials"
24307 msgstr "Uzol stromu pre uzol základného materiálu"
24310 msgid "Active Paint Texture Index"
24311 msgstr "Index aktívnej maľby textúry"
24314 msgid "Index of active texture paint slot"
24315 msgstr "Index zásuvky aktívnej maľby textúry"
24318 msgid "Clone Paint Texture Index"
24319 msgstr "Index klonu maľby textúry"
24322 msgid "Index of clone texture paint slot"
24323 msgstr "Index klonu aktívnej maľby textúry"
24326 msgid "Index number for the \"Material Index\" render pass"
24327 msgstr "Číslo indexu \"index materiálu\" prekreslenie prechodu"
24330 msgid "Preview Render Type"
24331 msgstr "Typ prekreslenia náhľadu"
24334 msgid "Type of preview render"
24335 msgstr "Typ prekreslenia náhľadu"
24338 msgid "Flat XY plane"
24339 msgstr "Plochá XY rovina"
24342 msgid "Cube"
24343 msgstr "Kocka"
24346 msgid "Hair"
24347 msgstr "Vlasy"
24350 msgid "Hair strands"
24351 msgstr "Pramene vlasov"
24354 msgid "Shader Ball"
24355 msgstr "Tieňovač gule"
24358 msgid "Shader ball"
24359 msgstr "Tieňovač gule"
24362 msgid "Refraction Depth"
24363 msgstr "Hĺbka lomu"
24366 msgid "Approximate the thickness of the object to compute two refraction events (0 is disabled)"
24367 msgstr "Približná hrúbka objektu na výpočet dvoch refrakčných udalostí (0 je vypnuté)"
24370 msgid "Roughness"
24371 msgstr "Zdrsnenie"
24374 msgid "Roughness of the material"
24375 msgstr "Zdrsnenie materiálu"
24378 msgid "Shadow Mode"
24379 msgstr "Režim tieňovania"
24382 msgid "Shadow mapping method"
24383 msgstr "Metóda priradenia tieňovania"
24386 msgid "Material will cast no shadow"
24387 msgstr "Materiál nebude vrhať žiadny tieň"
24390 msgid "Material will cast shadows without transparency"
24391 msgstr "Materiál bude vrhať tiene bez priehľadnosti"
24394 msgid "Use noise to dither the binary visibility and use filtering to reduce the noise"
24395 msgstr "Použije šum na rozptyl farby binárnej viditeľnosti a používa filtrovanie na zníženie šumu"
24398 msgid "Show Backface"
24399 msgstr "Zobraziť obrátené plôšky"
24402 msgid "Render multiple transparent layers (may introduce transparency sorting problems)"
24403 msgstr "Prekreslenie viacerých priehľadných vrstiev (môže spôsobiť problémy s triedením priehľadnosti)"
24406 msgid "Specular Color"
24407 msgstr "Farba odrazu"
24410 msgid "Specular color of the material"
24411 msgstr "Farba odrazu materiálu"
24414 msgid "Specular"
24415 msgstr "Odraz"
24418 msgid "How intense (bright) the specular reflection is"
24419 msgstr "Aká je intenzita (lesklosť) zrkadlového odrazu"
24422 msgid "Texture Slot Images"
24423 msgstr "Zásuvka obrázkov textúry"
24426 msgid "Texture images used for texture painting"
24427 msgstr "Obrázky textúr používané pre maľbu textúry"
24430 msgid "Texture Slots"
24431 msgstr "Zásuvky textúr"
24434 msgid "Backface Culling"
24435 msgstr "Vyradenie zadnej plôšky"
24438 msgid "Use back face culling to hide the back side of faces"
24439 msgstr "Použitím vyradenia zadnej plôšky sa skryje zadná strana plôšky"
24442 msgid "Use shader nodes to render the material"
24443 msgstr "Použije tieňovač uzly na prekreslenie materiálu"
24446 msgid "Preview World"
24447 msgstr "Náhľad oblasti"
24450 msgid "Use the current world background to light the preview render"
24451 msgstr "Použije aktuálne pozadie oblasti na osvetlenie ukážky prekreslenia"
24454 msgid "Screen Space Refraction"
24455 msgstr "Lom priestoru obrazovky"
24458 msgid "Use raytraced screen space refractions"
24459 msgstr "Použije lom priestoru obrazovky snímaním lúča"
24462 msgid "Subsurface Translucency"
24463 msgstr "Podpovrchová priesvitnosť"
24466 msgid "Add translucency effect to subsurface"
24467 msgstr "Pridá efekt priesvitnosti pod povrch"
24470 msgid "Mesh data-block defining geometric surfaces"
24471 msgstr "Blok údajov povrchovej siete definujúci geometrické plochy"
24474 msgid "Auto Smooth Angle"
24475 msgstr "Uhol automatického vyhladenia"
24478 msgid "Maximum angle between face normals that will be considered as smooth (unused if custom split normals data are available)"
24479 msgstr "Maximálny uhol medzi normálmi plôšky, ktorý sa bude považovať za vyhladený (nepoužité, ak sú k dispozícii vlastné údaje delenia normálov)"
24482 msgid "Edge Creases"
24483 msgstr "Hrany záhybov"
24486 msgid "Sharpness of the edges for subdivision"
24487 msgstr "Ostrosť hrán pre delenie"
24490 msgid "Edges"
24491 msgstr "Hrany"
24494 msgid "Edges of the mesh"
24495 msgstr "Hrany povrchovej siete"
24498 msgid "Has Edge Bevel Weight"
24499 msgstr "Má hrana váhu skosenia"
24502 msgid "True if the mesh has an edge bevel weight layer"
24503 msgstr "Platí, ak má povrchová sieť vrstvu váhy skosenia hrany"
24506 msgid "Has Vertex Bevel Weight"
24507 msgstr "Má vrchol váhu skosenia"
24510 msgid "True if the mesh has an vertex bevel weight layer"
24511 msgstr "Platí, ak má povrchová sieť vrstvu váhy skosenia vrchola"
24514 msgid "Has Edge Crease"
24515 msgstr "Má hrana záhyb"
24518 msgid "True if the mesh has an edge crease layer"
24519 msgstr "Platí, ak má povrchová sieť vrstvu záhybu hrany"
24522 msgid "Has Vertex Crease"
24523 msgstr "Má vrchol záhyb"
24526 msgid "True if the mesh has an vertex crease layer"
24527 msgstr "Platí, ak má povrchová sieť vrstvu záhybu vrchola"
24530 msgid "Has Custom Normals"
24531 msgstr "Má vlastné normály"
24534 msgid "True if there are custom split normals data in this mesh"
24535 msgstr "Platí, ak existujú vlastné údaje delenia normálov v tejto povrchovej sieti"
24538 msgid "Loop Triangles"
24539 msgstr "Slučky trojuholníkov"
24542 msgid "Tessellation of mesh polygons into triangles"
24543 msgstr "Mozaikovanie polygónov povrchovej siete do trojuholníkov"
24546 msgid "Loops"
24547 msgstr "Slučky"
24550 msgid "Loops of the mesh (polygon corners)"
24551 msgstr "Slučky povrchovej siete (polygóny rohov)"
24554 msgid "Float Property Layers"
24555 msgstr "Vrstvy vlastností na pohyblivej čiarke"
24558 msgid "Int Property Layers"
24559 msgstr "Vrstvy vlastností celých čísel"
24562 msgid "String Property Layers"
24563 msgstr "Vrstvy vlastností reťazcov"
24566 msgid "Polygon Normals"
24567 msgstr "Normály polygónov"
24570 msgid "The normal direction of each polygon, defined by the winding order and position of its vertices"
24571 msgstr "Smer normálu každého polygónu (mnohouholníka) definovaný poradím navíjania a polohou jeho vrcholov"
24574 msgid "Polygons"
24575 msgstr "Polygóny"
24578 msgid "Polygons of the mesh"
24579 msgstr "Polygóny povrchovej siete"
24582 msgid "Remesh Mode"
24583 msgstr "Režim pretvorenia povrchovej siete"
24586 msgid "Voxel"
24587 msgstr "Voxelové"
24590 msgid "Use the voxel remesher"
24591 msgstr "Použije voxelové pretvorenie povrchovej siete"
24594 msgid "Quad"
24595 msgstr "Štvorstenové"
24598 msgid "Use the quad remesher"
24599 msgstr "Použije štvorstenové pretvorenie povrchovej siete"
24602 msgid "Adaptivity"
24603 msgstr "Prispôsobenie"
24606 msgid "Reduces the final face count by simplifying geometry where detail is not needed, generating triangles. A value greater than 0 disables Fix Poles"
24607 msgstr "Znižuje konečný počet plôšok zjednodušením geometrie tam, kde nie sú potrebné detaily, generovaním trojuholníkov. Hodnota väčšia ako 0 zakáže opravu pólov"
24610 msgid "Voxel Size"
24611 msgstr "Veľkosť voxelu"
24614 msgid "Size of the voxel in object space used for volume evaluation. Lower values preserve finer details"
24615 msgstr "Veľkosť voxelu v objekte použitého na vyhodnotenie objemu. Nižšie hodnoty zachovávajú jemnejšie detaily"
24618 msgid "Sculpt Vertex Colors"
24619 msgstr "Farby vrcholov tvarovania"
24622 msgid "Sculpt vertex color layers. Deprecated, use color attributes instead"
24623 msgstr "Vrstvy farieb tvarovania vrcholov. Zastarané, namiesto toho používajte atribúty farieb"
24626 msgid "Skin Vertices"
24627 msgstr "Vrcholy kože"
24630 msgid "All skin vertices"
24631 msgstr "Všetky vrcholy kože"
24634 msgid "Texture Space Mesh"
24635 msgstr "Priestor textúry povrchovej siete"
24638 msgid "Derive texture coordinates from another mesh"
24639 msgstr "Odvodí súradnice textúry z inej povrchovej siete"
24642 msgid "Texture space location"
24643 msgstr "Poloha priestoru textúry"
24646 msgid "Texture space size"
24647 msgstr "Veľkosť priestoru textúry"
24650 msgid "Texture Mesh"
24651 msgstr "Textúra povrchovej siete"
24654 msgid "Use another mesh for texture indices (vertex indices must be aligned)"
24655 msgstr "Použije inú povrchovú sieť pre indexy textúry (indexy vrcholov musia byť zarovnané)"
24658 msgid "Selected Edge Total"
24659 msgstr "Celkovo vybraných hrán"
24662 msgid "Selected edge count in editmode"
24663 msgstr "Počet vybraných hrán v režime editácie"
24666 msgid "Selected Face Total"
24667 msgstr "Celkovo vybraných plôšok"
24670 msgid "Selected face count in editmode"
24671 msgstr "Počet vybratých plôšok v režime editácie"
24674 msgid "Selected Vertex Total"
24675 msgstr "Celkovo vybraných vrcholov"
24678 msgid "Selected vertex count in editmode"
24679 msgstr "Počet vybraných vrcholov v režime editácie"
24682 msgid "Auto Smooth"
24683 msgstr "Automatické vyhladenie"
24686 msgid "Auto smooth (based on smooth/sharp faces/edges and angle between faces), or use custom split normals data if available"
24687 msgstr "Automatické vyhladenie (na základe vyhladenia/ostrých plôšok/hrán a uhlu medzi plôškami), alebo použije vlastné oddelenie údajov normálov, ak sú k dispozícii"
24690 msgid "Topology Mirror"
24691 msgstr "Zrkadlo topológie"
24694 msgid "Use topology based mirroring (for when both sides of mesh have matching, unique topology)"
24695 msgstr "Použije topológiu základného zrkadlenia (pre prispôsobenie oboch strán povrchovej siete, unikátna topológia)"
24698 msgid "Mirror Vertex Groups"
24699 msgstr "Zrkadlo skupiny vrcholov"
24702 msgid "Mirror the left/right vertex groups when painting. The symmetry axis is determined by the symmetry settings"
24703 msgstr "Zrkadlenie ľavej/pravej skupiny vrcholov pri maľovaní. Os symetrie je určená nastavením symetrie"
24706 msgid "Paint Mask"
24707 msgstr "Maskovať maľovanie"
24710 msgid "Face selection masking for painting"
24711 msgstr "Maskovanie výberu plôšky pre maľovanie"
24714 msgid "Vertex Selection"
24715 msgstr "Výber vrcholov"
24718 msgid "Vertex selection masking for painting"
24719 msgstr "Maskovanie výberu vrcholov pre maľovanie"
24722 msgid "Fix Poles"
24723 msgstr "Opraviť póly"
24726 msgid "Produces less poles and a better topology flow"
24727 msgstr "Vytvorí menej pólov a vylepšuje prúdenie topológie"
24730 msgid "Preserve Paint Mask"
24731 msgstr "Zachovať farbu masky"
24734 msgid "Keep the current mask on the new mesh"
24735 msgstr "Zachová aktuálnu masku na novej povrchovej sieti"
24738 msgid "Preserve Face Sets"
24739 msgstr "Zachovať sústavy plôšok"
24742 msgid "Keep the current Face Sets on the new mesh"
24743 msgstr "Zachová súčasnú sústavu plôšok na novej povrchovej sieti"
24746 msgid "Preserve Vertex Colors"
24747 msgstr "Zachovať farbu vrcholov"
24750 msgid "Keep the current vertex colors on the new mesh"
24751 msgstr "Na novej povrchovej sieti zachová aktuálne farby vrcholov"
24754 msgid "Projects the mesh to preserve the volume and details of the original mesh"
24755 msgstr "Premietne povrchovú sieť pre zachovanie objemu a detailov pôvodnej povrchovej siete"
24758 msgid "Clone UV Loop Layer"
24759 msgstr "Klon slučky UV vrstvy"
24762 msgid "UV loop layer to be used as cloning source"
24763 msgstr "Slučka UV vrstvy na použitie ako zdroj klonovania"
24766 msgid "Clone UV Loop Layer Index"
24767 msgstr "Index klonu vrstvy UV slučky"
24770 msgid "Clone UV loop layer index"
24771 msgstr "Index klonu vrstvy UV slučky"
24774 msgid "Mask UV Loop Layer"
24775 msgstr "Maskovať vrstvy slučky UV"
24778 msgid "UV loop layer to mask the painted area"
24779 msgstr "Vrstva slučka UV pre masku vyfarbenej oblasti"
24782 msgid "Mask UV Loop Layer Index"
24783 msgstr "Index masky UV vrstvy slučky"
24786 msgid "Mask UV loop layer index"
24787 msgstr "Index masky UV vrstvy slučky"
24790 msgid "UV Loop Layers"
24791 msgstr "Slučka UV vrstvy"
24794 msgid "All UV loop layers"
24795 msgstr "Všetky slučky UV vrstvy"
24798 msgid "Vertex Colors"
24799 msgstr "Farby vrcholov"
24802 msgid "Legacy vertex color layers. Deprecated, use color attributes instead"
24803 msgstr "Staršie vrstvy farieb vrcholov. Zastaralé, namiesto toho používajte atribúty farieb"
24806 msgid "Vertex Creases"
24807 msgstr "Záhyby vrcholov"
24810 msgid "Sharpness of the vertices"
24811 msgstr "Ostrosť vrcholov"
24814 msgid "Vertex Normals"
24815 msgstr "Normály vrcholov"
24818 msgid "The normal direction of each vertex, defined as the average of the surrounding face normals"
24819 msgstr "Normálový smer každého vrcholu definovaný ako priemer normálov okolitých plôšok"
24822 msgid "Vertex Paint Mask"
24823 msgstr "Maska maľby vrcholov"
24826 msgid "Vertex paint mask"
24827 msgstr "Maska maľby vrcholov"
24830 msgid "Vertices"
24831 msgstr "Vrcholy"
24834 msgid "Vertices of the mesh"
24835 msgstr "Vrcholy povrchovej siete"
24838 msgid "Metaball data-block to defined blobby surfaces"
24839 msgstr "Blok údajov meta gule definovaný bublinovým povrchom"
24842 msgid "Metaball elements"
24843 msgstr "Prvky meta gule"
24846 msgid "Render Size"
24847 msgstr "Veľkosť prekreslenia"
24850 msgid "Polygonization resolution in rendering"
24851 msgstr "Jemnosť polygonizácie počas vytvárania prekreslenia"
24854 msgid "Wire Size"
24855 msgstr "Veľkosť drôtu"
24858 msgid "Polygonization resolution in the 3D viewport"
24859 msgstr "Jemnosť polygonizácie v 3D zábere"
24862 msgid "Influence of metaball elements"
24863 msgstr "Vplyv prvkov meta gule"
24866 msgid "Update"
24867 msgstr "Aktualizácia"
24870 msgid "Metaball edit update behavior"
24871 msgstr "Úprava meta gule aktualizáciou správania"
24874 msgid "While editing, update metaball always"
24875 msgstr "Počas úpravy vždy aktualizovať meta guľu"
24878 msgid "While editing, update metaball in half resolution"
24879 msgstr "Počas editácie aktualizovať meta guľu v polovičnom rozlíšení"
24882 msgid "Fast"
24883 msgstr "Rýchle"
24886 msgid "While editing, update metaball without polygonization"
24887 msgstr "Počas editácie nevykonávať žiadnu polygonizáciu"
24890 msgid "Never"
24891 msgstr "Nikdy"
24894 msgid "While editing, don't update metaball at all"
24895 msgstr "Počas úpravy nikdy neaktualizovať meta guľu"
24898 msgid "MovieClip data-block referencing an external movie file"
24899 msgstr "Blok údajov filmového klipu odkazovaný externý filmový súbor"
24902 msgid "Display Aspect for this clip, does not affect rendering"
24903 msgstr "Zobrazí aspekt pre tento klip, neovplyvňujúci prekreslenie"
24906 msgid "Filename of the movie or sequence file"
24907 msgstr "Názov súboru filmu alebo sekvencie"
24910 msgid "Frame Rate"
24911 msgstr "Snímková frekvencia"
24914 msgid "Detected frame rate of the movie clip in frames per second"
24915 msgstr "Zistená frekvencia snímok filmového klipu v snímkach za sekundu"
24918 msgid "Detected duration of movie clip in frames"
24919 msgstr "Zistená trvanie filmového klipu v snímkach"
24922 msgid "Offset of footage first frame relative to its file name (affects only how footage is loading, does not change data associated with a clip)"
24923 msgstr "Posuv prvého záberu záznamu vzhľadom na jeho názov súboru (ovplyvňuje iba spôsob načítania záznamu, nezmení údaje spojené s klipom)"
24926 msgid "Global scene frame number at which this movie starts playing (affects all data associated with a clip)"
24927 msgstr "Číslo globálnej scény snímky, od ktorej sa spustí prehrávanie tohto filmu (ovplyvní všetky údaje spojené s klipom)"
24930 msgid "Grease pencil data for this movie clip"
24931 msgstr "Údaje pastelky pre tento filmový klip"
24934 msgid "Width and height in pixels, zero when image data can't be loaded"
24935 msgstr "Šírka a výška v pixeloch, nula, keď sa obrazové údaje nedajú načítať"
24938 msgid "Where the clip comes from"
24939 msgstr "Ak pochádza z klipu"
24942 msgid "Movie File"
24943 msgstr "Filmový súbor"
24946 msgid "Use Proxy / Timecode"
24947 msgstr "Použiť náhradu/časový kód"
24950 msgid "Use a preview proxy and/or timecode index for this clip"
24951 msgstr "Použije náhľad obrázkov náhrady (zjednodušených) a/alebo index časového kódu pre tento klip"
24954 msgid "Proxy Custom Directory"
24955 msgstr "Vlastný priečinok náhrad"
24958 msgid "Create proxy images in a custom directory (default is movie location)"
24959 msgstr "Vytvorí obrázky náhrady vo vlastnom priečinku (predvolené je umiestnenie filmov)"
24962 msgid "Node tree consisting of linked nodes used for shading, textures and compositing"
24963 msgstr "Uzol stromu pozostávajúci z prepojených uzlov používaných na tieňovanie, textúry a kompozíciu"
24966 msgid "Active Input"
24967 msgstr "Aktívny vstup"
24970 msgid "Index of the active input"
24971 msgstr "Index aktívneho vstupu"
24974 msgid "Active Output"
24975 msgstr "Aktívny výstup"
24978 msgid "Index of the active output"
24979 msgstr "Index aktívneho výstupu"
24982 msgid "ID Name"
24983 msgstr "Názov ID"
24986 msgid "Label"
24987 msgstr "Nápis"
24990 msgid "The node tree label"
24991 msgstr "Nápis uzla stromu"
24994 msgid "Grease Pencil Data"
24995 msgstr "Údaje pastelky"
24998 msgid "Grease Pencil data-block"
24999 msgstr "Blok údajov pastelky"
25002 msgid "Inputs"
25003 msgstr "Vstupy"
25006 msgid "Node tree inputs"
25007 msgstr "Vstupy uzlu stromu"
25010 msgid "Links"
25011 msgstr "Odkazy"
25014 msgid "Nodes"
25015 msgstr "Uzly"
25018 msgid "Outputs"
25019 msgstr "Výstupy"
25022 msgid "Node tree outputs"
25023 msgstr "Výstupy uzlu stromu"
25026 msgid "Node Tree type (deprecated, bl_idname is the actual node tree type identifier)"
25027 msgstr "Typ uzla stromu (zastarané, bl_idname je identifikátor typu skutočného uzla stromu)"
25030 msgid "Undefined"
25031 msgstr "Nedefinované"
25034 msgid "Undefined type of nodes (can happen e.g. when a linked node tree goes missing)"
25035 msgstr "Nedefinovaný typ uzlov (môže nastať, napr. keď chýba prepojený strom uzlov)"
25038 msgid "Shader"
25039 msgstr "Tieňovač"
25042 msgid "Shader nodes"
25043 msgstr "Uzly tieňovača"
25046 msgid "Texture nodes"
25047 msgstr "Uzly textúr"
25050 msgid "Compositing nodes"
25051 msgstr "Uzly združovania"
25054 msgid "Geometry nodes"
25055 msgstr "Uzly geometrie"
25058 msgid "The current location (offset) of the view for this Node Tree"
25059 msgstr "Aktuálne umiestnenie (posuv) zobrazenia pre tento strom uzlov"
25062 msgid "Compositor Node Tree"
25063 msgstr "Strom uzlov Kompozítora"
25066 msgid "Node tree consisting of linked nodes used for compositing"
25067 msgstr "Strom uzlov pozostávajúci z prepojených uzlov používaných na kompozíciu"
25070 msgid "Chunksize"
25071 msgstr "Veľkosť kúskov"
25074 msgid "Max size of a tile (smaller values gives better distribution of multiple threads, but more overhead)"
25075 msgstr "Maximálna veľkosť políčka (menšie hodnoty dávajú lepšiu viacvláknovú distribúciu, avšak viac navýšenia)"
25078 msgid "32x32"
25079 msgstr "32x32"
25082 msgid "Chunksize of 32x32"
25083 msgstr "Veľkosť kúskov 32x32"
25086 msgid "64x64"
25087 msgstr "64x64"
25090 msgid "Chunksize of 64x64"
25091 msgstr "Veľkosť kúskov 64x64"
25094 msgid "128x128"
25095 msgstr "128x128"
25098 msgid "Chunksize of 128x128"
25099 msgstr "Veľkosť kúskov 128x128"
25102 msgid "256x256"
25103 msgstr "256x256"
25106 msgid "Chunksize of 256x256"
25107 msgstr "Veľkosť kúskov 256x256"
25110 msgid "512x512"
25111 msgstr "512x512"
25114 msgid "Chunksize of 512x512"
25115 msgstr "Veľkosť kúskov 512x512"
25118 msgid "1024x1024"
25119 msgstr "1024x1024"
25122 msgid "Chunksize of 1024x1024"
25123 msgstr "Veľkosť kúskov 1024x1024"
25126 msgid "Edit Quality"
25127 msgstr "Kvalita úpravy"
25130 msgid "Quality when editing"
25131 msgstr "Kvalita pri úprave"
25134 msgid "High"
25135 msgstr "Vysoká"
25138 msgid "High quality"
25139 msgstr "Vysoká kvalita"
25142 msgid "Medium quality"
25143 msgstr "Stredná kvalita"
25146 msgid "Low"
25147 msgstr "Nízka"
25150 msgid "Low quality"
25151 msgstr "Nízka kvalita"
25154 msgid "Execution Mode"
25155 msgstr "Režim vykonávania"
25158 msgid "Set how compositing is executed"
25159 msgstr "Nastaví spôsob vykonávania kompozície"
25162 msgid "Tiled"
25163 msgstr "Dlaždicovito"
25166 msgid "Compositing is tiled, having as priority to display first tiles as fast as possible"
25167 msgstr "Kompozícia je dlaždicová, pričom prioritou je čo najrýchlejšie zobrazenie prvých dlaždíc"
25170 msgid "Full Frame"
25171 msgstr "Plná snímka"
25174 msgid "Composites full image result as fast as possible"
25175 msgstr "Čo najrýchlejšie zloží celý výsledok obrázka"
25178 msgid "Render Quality"
25179 msgstr "Kvalita prekreslenia"
25182 msgid "Quality when rendering"
25183 msgstr "Kvalita pri prekreslení"
25186 msgid "Buffer Groups"
25187 msgstr "Skupiny zásobníkov"
25190 msgid "Enable buffering of group nodes"
25191 msgstr "Povolí ukladanie do zásobníkov skupinových uzlov"
25194 msgid "OpenCL"
25195 msgstr "OpenCL"
25198 msgid "Enable GPU calculations"
25199 msgstr "Povoliť výpočty GPU"
25202 msgid "Two Pass"
25203 msgstr "Dva prechody"
25206 msgid "Use two pass execution during editing: first calculate fast nodes, second pass calculate all nodes"
25207 msgstr "Použije dva prechody vykonávania počas úprav: prvý vypočíta rýchle uzly, druhý prechod vypočíta všetky uzly"
25210 msgid "Viewer Region"
25211 msgstr "Zobrazovač regiónu"
25214 msgid "Use boundaries for viewer nodes and composite backdrop"
25215 msgstr "Použije okraje pre zobrazovač uzlov a kompozíciu pozadia"
25218 msgid "Geometry Node Tree"
25219 msgstr "Strom uzla geometrie"
25222 msgid "Node tree consisting of linked nodes used for geometries"
25223 msgstr "Strom uzlov pozostávajúci z prepojených uzlov použitých pre geometrie"
25226 msgid "Shader Node Tree"
25227 msgstr "Stromu uzla tieňovača"
25230 msgid "Node tree consisting of linked nodes used for materials (and other shading data-blocks)"
25231 msgstr "Strom uzlov pozostávajúci z prepojených uzlov používaných pre materiály (a iné bloky údajov tieňovania)"
25234 msgid "Texture Node Tree"
25235 msgstr "Strom uzlov textúry"
25238 msgid "Node tree consisting of linked nodes used for textures"
25239 msgstr "Strom uzlov pozostávajúci z prepojených uzlov používaných pre textúry"
25242 msgid "Object data-block defining an object in a scene"
25243 msgstr "Blok údajov objektu definujúci objekt na scéne"
25246 msgid "Active Material"
25247 msgstr "Aktívny materiál"
25250 msgid "Active material being displayed"
25251 msgstr "Zobrazí aktívny materiál"
25254 msgid "Active Material Index"
25255 msgstr "Index aktívneho materiálu"
25258 msgid "Index of active material slot"
25259 msgstr "Index zásuvky aktívneho materiálu"
25262 msgid "Active Shape Key"
25263 msgstr "Aktívny kľúčový tvar"
25266 msgid "Current shape key"
25267 msgstr "Súčasný kľúčový tvar"
25270 msgid "Active Shape Key Index"
25271 msgstr "Index aktívneho kľúčového tvaru"
25274 msgid "Current shape key index"
25275 msgstr "Index súčasného kľúčového tvaru"
25278 msgid "Add Rest Position"
25279 msgstr "Pridať kľudovú polohu"
25282 msgid "Add a \"rest_position\" attribute that is a copy of the position attribute before shape keys and modifiers are evaluated"
25283 msgstr "Pridá atribút \"rest_position\", ktorý je kópiou atribútu pozície pred vyhodnotením kľúčových tvarov a modifikátorov"
25286 msgid "Bounding Box"
25287 msgstr "Pole ohraničenia"
25290 msgid "Object's bounding box in object-space coordinates, all values are -1.0 when not available"
25291 msgstr "Pole ohraničenia objektov v súradniciach priestoru objektu, všetky hodnoty sú -1,0 ak nie je k dispozícii"
25294 msgid "Settings for using the object as a collider in physics simulation"
25295 msgstr "Nastavenie použitia objektu ako kolízneho v simulácii fyziky"
25298 msgid "Object color and alpha, used when faces have the ObColor mode enabled"
25299 msgstr "Farba objektu a alfa použitých pri plôškach so zapnutým režimom Farba objektu"
25302 msgid "Constraints"
25303 msgstr "Vynútenia"
25306 msgid "Constraints affecting the transformation of the object"
25307 msgstr "Vynútenia ovplyvňujúce transformáciu objektu"
25310 msgid "Cycles Object Settings"
25311 msgstr "Nastavenia objektov Cykly"
25314 msgid "Cycles object settings"
25315 msgstr "Nastavenia objektov Cykly"
25318 msgid "Data"
25319 msgstr "Údaje"
25322 msgid "Object data"
25323 msgstr "Údaje objektu"
25326 msgid "Delta Location"
25327 msgstr "Delta poloha"
25330 msgid "Extra translation added to the location of the object"
25331 msgstr "Extra presun pridaný do umiestnenia objektu"
25334 msgid "Delta Rotation (Euler)"
25335 msgstr "Delta rotácia (Euler)"
25338 msgid "Extra rotation added to the rotation of the object (when using Euler rotations)"
25339 msgstr "Extra rotácia pridaná do rotácie objektu (pri použití Eulerovej rotácie)"
25342 msgid "Delta Rotation (Quaternion)"
25343 msgstr "Delta rotácia ( kvaternión)"
25346 msgid "Extra rotation added to the rotation of the object (when using Quaternion rotations)"
25347 msgstr "Extra rotácia pridaná do rotácie objektu (pri použití kvaterniónovej rotácie)"
25350 msgid "Delta Scale"
25351 msgstr "Delta veľkosť"
25354 msgid "Extra scaling added to the scale of the object"
25355 msgstr "Extra zmena mierky pridaná do mierky objektu"
25358 msgid ""
25359 "Absolute bounding box dimensions of the object.\n"
25360 "Warning: Assigning to it or its members multiple consecutive times will not work correctly, as this needs up-to-date evaluated data"
25361 msgstr ""
25362 "Absolútne rozmery poľa ohraničenia objektu.\n"
25363 "Upozornenie: Priradenie k nemu alebo jeho členom viackrát po sebe nebude fungovať správne, pretože potrebuje aktuálne vyhodnotené údaje"
25366 msgid "Object Display"
25367 msgstr "Zobraziť objekty"
25370 msgid "Object display settings for 3D viewport"
25371 msgstr "Nastaví zobrazenie objektov pre zobrazenie 3D zábere"
25374 msgid "Display Bounds Type"
25375 msgstr "Zobraziť typ ohraničenia"
25378 msgid "Object boundary display type"
25379 msgstr "Zobrazí typ ohraničenia objektu"
25382 msgid "Display bounds as box"
25383 msgstr "Zobrazí hranice ako pole"
25386 msgid "Display bounds as sphere"
25387 msgstr "Zobrazí hranice ako sféru"
25390 msgid "Cylinder"
25391 msgstr "Valec"
25394 msgid "Display bounds as cylinder"
25395 msgstr "Zobrazí hranice ako valec"
25398 msgid "Display bounds as cone"
25399 msgstr "Zobrazí hranice ako kužeľ"
25402 msgid "Capsule"
25403 msgstr "Kapsula"
25406 msgid "Display bounds as capsule"
25407 msgstr "Zobrazí hranice ako kapsulu"
25410 msgid "Display As"
25411 msgstr "Zobraziť ako"
25414 msgid "How to display object in viewport"
25415 msgstr "Ako sa zobrazí objekt v zábere"
25418 msgid "Bounds"
25419 msgstr "Hranice"
25422 msgid "Display the bounds of the object"
25423 msgstr "Zobrazí hranice objektu"
25426 msgid "Display the object as a wireframe"
25427 msgstr "Zobrazí objekt ako drôtený rám"
25430 msgid "Solid"
25431 msgstr "Plný"
25434 msgid "Display the object as a solid (if solid drawing is enabled in the viewport)"
25435 msgstr "Zobrazí objekt ako plný (ak je v zábere povolené plné kreslenie)"
25438 msgid "Textured"
25439 msgstr "Otexturovaný"
25442 msgid "Display the object with textures (if textures are enabled in the viewport)"
25443 msgstr "Zobrazí objekt ako otextúrovaný (ak je v zábere povolené otextúrovanie)"
25446 msgid "Empty Display Size"
25447 msgstr "Veľkosť zobrazenia prázdneho"
25450 msgid "Size of display for empties in the viewport"
25451 msgstr "Veľkosť zobrazenia prázdnych v zábere"
25454 msgid "Empty Display Type"
25455 msgstr "Typ zobrazenia prázdneho prvku"
25458 msgid "Viewport display style for empties"
25459 msgstr "Zobrazenie štýlu záberu pre prázdne"
25462 msgid "Plain Axes"
25463 msgstr "Jednoduché osi"
25466 msgid "Arrows"
25467 msgstr "Šípky"
25470 msgid "Single Arrow"
25471 msgstr "Jedna šípka"
25474 msgid "Circle"
25475 msgstr "Kruh"
25478 msgid "Empty Image Depth"
25479 msgstr "Hĺbka obrázka prázdneho"
25482 msgid "Determine which other objects will occlude the image"
25483 msgstr "Určuje, ktoré ďalšie objekty budú zahalené obrázkom"
25486 msgid "Origin Offset"
25487 msgstr "Posuv počiatku"
25490 msgid "Origin offset distance"
25491 msgstr "Vzdialenosť posuvu počiatku"
25494 msgid "Empty Image Side"
25495 msgstr "Strana obrázka prázdneho"
25498 msgid "Show front/back side"
25499 msgstr "Zobrazí prednú/zadnú stranu"
25502 msgid "Both"
25503 msgstr "Oboje"
25506 msgid "Maps of faces of the object"
25507 msgstr "Mapy plôšok objektu"
25510 msgid "Settings for using the object as a field in physics simulation"
25511 msgstr "Nastavenie použitia objektu ako poľa pri simulácii fyziky"
25514 msgid "Grease Pencil Modifiers"
25515 msgstr "Modifikátory pastelky"
25518 msgid "Modifiers affecting the data of the grease pencil object"
25519 msgstr "Modifikátory ovplyvňujúce údaje objektu pastelky"
25522 msgid "Instance Collection"
25523 msgstr "Kolekcia inštancií"
25526 msgid "Instance an existing collection"
25527 msgstr "Kolekcia existujúcich inštancií"
25530 msgid "Instance Faces Scale"
25531 msgstr "Mierka inštancie plôšky"
25534 msgid "Scale the face instance objects"
25535 msgstr "Mierka inštancie plôšky objektu"
25538 msgid "Instance Type"
25539 msgstr "Typ inštancie"
25542 msgid "If not None, object instancing method to use"
25543 msgstr "Ak nie je Žiadne, používa sa metóda vytvorenia inštancie objektu"
25546 msgid "Instantiate child objects on all vertices"
25547 msgstr "Vytvorenie inštancia objektov potomkov na všetkých vrcholoch"
25550 msgid "Faces"
25551 msgstr "Plôšky"
25554 msgid "Instantiate child objects on all faces"
25555 msgstr "Vytvorenie inštancie objektov potomkov na všetkých plôškach"
25558 msgid "Enable collection instancing"
25559 msgstr "Povoliť kolekciu vytvorenia inštancií"
25562 msgid "Base from Instancer"
25563 msgstr "Základ zo vzoru inštancie"
25566 msgid "Object comes from a instancer"
25567 msgstr "Objekt pochádza zo vzoru inštancie"
25570 msgid "Base from Set"
25571 msgstr "Základ zo sústavy"
25574 msgid "Object comes from a background set"
25575 msgstr "Objekt pochádza zo sústavy pozadia"
25578 msgid "Holdout"
25579 msgstr "Zadržať"
25582 msgid "Render objects as a holdout or matte, creating a hole in the image with zero alpha, to fill out in compositing with real footage or another render"
25583 msgstr "Prekreslí objekty ako spriehľadnené alebo matné, vytvára dieru v obraze s nulovou alfa, na vyplnenie kompozície reálnym záberom alebo iným prekreslením"
25586 msgid "Shadow Catcher"
25587 msgstr "Zachytávač tieňa"
25590 msgid "Only render shadows and reflections on this object, for compositing renders into real footage. Objects with this setting are considered to already exist in the footage, objects without it are synthetic objects being composited into it"
25591 msgstr "Na tomto objekte prekresľujte iba tiene a odrazy, aby ste mohli kompozične prekresľovať skutočné zábery. Objekty s týmto nastavením sa považujú za objekty, ktoré už existujú v záberoch, objekty bez tohto nastavenia sú syntetické objekty, ktoré sa do nich komponujú"
25594 msgid "Lightgroup"
25595 msgstr "Skupina svetiel"
25598 msgid "Lightgroup that the object belongs to"
25599 msgstr "Skupina svetiel, do ktorej objekt patrí"
25602 msgid "Line art settings for the object"
25603 msgstr "Nastavenia čiarovej grafiky pre objekt"
25606 msgid "Location of the object"
25607 msgstr "Poloha objektu"
25610 msgid "Lock Location"
25611 msgstr "Zamknúť polohu"
25614 msgid "Lock editing of location when transforming"
25615 msgstr "Uzamkne úpravu polohy počas transformácie"
25618 msgid "Lock Rotation"
25619 msgstr "Zamknúť rotáciu"
25622 msgid "Lock editing of rotation when transforming"
25623 msgstr "Uzamkne úpravu rotácie počas transformácie"
25626 msgid "Lock Rotation (4D Angle)"
25627 msgstr "Zamknúť rotáciu (uhol 4D)"
25630 msgid "Lock editing of 'angle' component of four-component rotations when transforming"
25631 msgstr "Uzamkne úpravu 'uhla' štvoritého prvku rotácie počas transformácie"
25634 msgid "Lock Rotations (4D)"
25635 msgstr "Zamknúť rotáciu (4D)"
25638 msgid "Lock editing of four component rotations by components (instead of as Eulers)"
25639 msgstr "Zamkne úpravu štvoritého prvku rotácie podľa komponentov (namiesto Eulera)"
25642 msgid "Lock Scale"
25643 msgstr "Zamknúť zmenu veľkosti"
25646 msgid "Lock editing of scale when transforming"
25647 msgstr "Uzamkne úpravu mierky počas transformácie"
25650 msgid "Material Slots"
25651 msgstr "Zásuvka materiálu"
25654 msgid "Material slots in the object"
25655 msgstr "Zásuvka materiálu v objekte"
25658 msgid "Input Matrix"
25659 msgstr "Vstupná matrica"
25662 msgid "Matrix access to location, rotation and scale (including deltas), before constraints and parenting are applied"
25663 msgstr "Matrica prístupu na polohu, rotáciu a zmenu veľkosti (vrátane delta), použitá pred vynúteniami a rodičovstvom"
25666 msgid "Local Matrix"
25667 msgstr "Lokálna matrica"
25670 msgid ""
25671 "Parent relative transformation matrix.\n"
25672 "Warning: Only takes into account object parenting, so e.g. in case of bone parenting you get a matrix relative to the Armature object, not to the actual parent bone"
25673 msgstr ""
25674 "Rodičovská relatívna transformačná matrica.\n"
25675 "Upozornenie: V prípade rodičovstva kostí dostanete matricu relatívnu k objektu Armatúra, nie k vlastnej rodičovskej kosti"
25678 msgid "Parent Inverse Matrix"
25679 msgstr "Rodičovská inverzná matrica"
25682 msgid "Inverse of object's parent matrix at time of parenting"
25683 msgstr "Inverzia matrice rodičovských objektov v čase rodičovstva"
25686 msgid "Matrix World"
25687 msgstr "Matrica sveta"
25690 msgid "Worldspace transformation matrix"
25691 msgstr "Matrica polohovania priestoru sveta"
25694 msgid "Object interaction mode"
25695 msgstr "Režim vzájomného pôsobenia objektu"
25698 msgid "Object Mode"
25699 msgstr "Režim objektu"
25702 msgid "Pose Mode"
25703 msgstr "Režim pózy"
25706 msgid "Sculpt Mode"
25707 msgstr "Režim tvarovania"
25710 msgid "Vertex Paint"
25711 msgstr "Maľovanie vrcholov"
25714 msgid "Weight Paint"
25715 msgstr "Maľovanie váhy"
25718 msgid "Texture Paint"
25719 msgstr "Maľovanie textúry"
25722 msgid "Particle Edit"
25723 msgstr "Úprava častíc"
25726 msgid "Edit Grease Pencil Strokes"
25727 msgstr "Úprava ťahov pastelky"
25730 msgid "Sculpt Grease Pencil Strokes"
25731 msgstr "Ťahy tvarovania pastelkou"
25734 msgid "Draw Mode"
25735 msgstr "Režim kreslenia"
25738 msgid "Paint Grease Pencil Strokes"
25739 msgstr "Ťahy maľovania pastelkou"
25742 msgid "Grease Pencil Weight Paint Strokes"
25743 msgstr "Ťahy maľovania váh pastelkou"
25746 msgid "Grease Pencil Vertex Paint Strokes"
25747 msgstr "Ťahy maľovania vrcholov pastelkou"
25750 msgid "Modifiers affecting the geometric data of the object"
25751 msgstr "Modifikátory ovplyvňujúce údaje objektu pastelky"
25754 msgid "Motion Path"
25755 msgstr "Dráha pohybu"
25758 msgid "Motion Path for this element"
25759 msgstr "Dráha pohybu pre tieto prvky"
25762 msgid "The object is parented to an object"
25763 msgstr "Objekt je pre objekt rodičovský"
25766 msgid "The object is parented to a lattice"
25767 msgstr "Objekt je pre mriežku rodičovský"
25770 msgid "The object is parented to a vertex"
25771 msgstr "Objekt je pre vrchol rodičovský"
25774 msgid "3 Vertices"
25775 msgstr "3 vrcholy"
25778 msgid "The object is parented to a bone"
25779 msgstr "Objekt je pre kosť rodičovský"
25782 msgid "Parent Vertices"
25783 msgstr "Rodičovské vrcholy"
25786 msgid "Indices of vertices in case of a vertex parenting relation"
25787 msgstr "Indexy vrcholov v prípade vzťahu rodičovstva vrcholov"
25790 msgid "Index number for the \"Object Index\" render pass"
25791 msgstr "Číslo indexu pre \"index objektu\" prekreslenie prechodu"
25794 msgid "Current pose for armatures"
25795 msgstr "Aktuálna póza pre armatúry"
25798 msgid "Rigid Body Settings"
25799 msgstr "Nastavenie pevného telesa"
25802 msgid "Settings for rigid body simulation"
25803 msgstr "Nastavenia pre simuláciu pevného telesa"
25806 msgid "Rigid Body Constraint"
25807 msgstr "Vynútenie Pevné teleso"
25810 msgid "Constraint constraining rigid bodies"
25811 msgstr "Vynútenie vynucovania pevného telesa"
25814 msgid "Axis-Angle Rotation"
25815 msgstr "Rotácia uhlov osí"
25818 msgid "Angle of Rotation for Axis-Angle rotation representation"
25819 msgstr "Uhol rotácie pre uhly osí reprezentovanej rotácie"
25822 msgid "Euler Rotation"
25823 msgstr "Eulerova rotácia"
25826 msgid "Rotation in Eulers"
25827 msgstr "Rotácia podľa Eulerovej rovnice"
25830 msgid "Quaternion (WXYZ)"
25831 msgstr "Kvaternión (WXYZ)"
25834 msgid "No Gimbal Lock"
25835 msgstr "Bez uzamknutia Manipulátora polohy"
25838 msgid "XYZ Rotation Order - prone to Gimbal Lock (default)"
25839 msgstr "Poradie rotácie XYZ - náchylné k zamknutiu Manipulátora polohy (predvolené)"
25842 msgid "XZY Rotation Order - prone to Gimbal Lock"
25843 msgstr "Poradie rotácie XZY - náchylné k zamknutiu Manipulátora polohy"
25846 msgid "YXZ Rotation Order - prone to Gimbal Lock"
25847 msgstr "Poradie rotácie YXZ - náchylné k zamknutiu Manipulátora polohy"
25850 msgid "YZX Rotation Order - prone to Gimbal Lock"
25851 msgstr "Poradie rotácie YZX - náchylné k zamknutiu Manipulátora polohy"
25854 msgid "ZXY Rotation Order - prone to Gimbal Lock"
25855 msgstr "Poradie rotácie ZXY - náchylné k zamknutiu Manipulátora polohy"
25858 msgid "ZYX Rotation Order - prone to Gimbal Lock"
25859 msgstr "Poradie rotácie ZYX - náchylné k zamknutiu Manipulátora polohy"
25862 msgid "Axis Angle"
25863 msgstr "Uhol osí"
25866 msgid "Axis Angle (W+XYZ), defines a rotation around some axis defined by 3D-Vector"
25867 msgstr "Uhol osi (W + XYZ), definuje otáčanie okolo niektorých osí definovaných podľa 3D vektora"
25870 msgid "Quaternion Rotation"
25871 msgstr "Kvaterniónová rotácia"
25874 msgid "Rotation in Quaternions"
25875 msgstr "Rotácia vo kvaternióne"
25878 msgid "Scaling of the object"
25879 msgstr "Zmena mierky objektu"
25882 msgid "Shader Effects"
25883 msgstr "Efekty tieňovačov"
25886 msgid "Effects affecting display of object"
25887 msgstr "Efekty ovplyvňujúce zobrazenie objektu"
25890 msgid "Display All Edges"
25891 msgstr "Zobrazovať všetky hrany"
25894 msgid "Display all edges for mesh objects"
25895 msgstr "Zobrazí všetky hrany pre povrchovú sieť objektu"
25898 msgid "Display the object's origin and axes"
25899 msgstr "Zobrazí počiatky objektov a osí"
25902 msgid "Display Bounds"
25903 msgstr "Zobrazovať hranice"
25906 msgid "Display the object's bounds"
25907 msgstr "Zobrazí hranice objektu"
25910 msgid "Display Only Axis Aligned"
25911 msgstr "Zobraziť iba zarovnané s osou"
25914 msgid "Only display the image when it is aligned with the view axis"
25915 msgstr "Obrázok zobrazí, len keď je zarovnaný s osou zobrazenia"
25918 msgid "Display in Orthographic Mode"
25919 msgstr "Zobrazovať v ortografickom režime"
25922 msgid "Display image in orthographic mode"
25923 msgstr "Zobrazí obrázky v ortografickom režime"
25926 msgid "Display in Perspective Mode"
25927 msgstr "Zobrazovať v režime perspektívy"
25930 msgid "Display image in perspective mode"
25931 msgstr "Zobrazí obrázky v režime perspektívy"
25934 msgid "Make the object display in front of others"
25935 msgstr "Vytvorí zobrazenie objektu pred ostatnými"
25938 msgid "Render Instancer"
25939 msgstr "Vzor inštancie prekreslenia"
25942 msgid "Make instancer visible when rendering"
25943 msgstr "Vytvorí vzor inštancie viditeľný pri prekreslení"
25946 msgid "Display Instancer"
25947 msgstr "Zobrazovať vzor inštancie"
25950 msgid "Make instancer visible in the viewport"
25951 msgstr "Vytvorí vzor inštancie viditeľný v zábere"
25954 msgid "Display Name"
25955 msgstr "Zobrazovať názov"
25958 msgid "Display the object's name"
25959 msgstr "Zobrazí názov objektu"
25962 msgid "Shape Key Lock"
25963 msgstr "Zamknúť kľúčový tvar"
25966 msgid "Always show the current shape for this object"
25967 msgstr "Vždy ukazovať aktuálny tvar pre tento objekt"
25970 msgid "Display Texture Space"
25971 msgstr "Zobraziť priestor textúry"
25974 msgid "Display the object's texture space"
25975 msgstr "Zobrazí priestor textúry objektu"
25978 msgid "Display Transparent"
25979 msgstr "Zobrazovať priehľadné"
25982 msgid "Display material transparency in the object"
25983 msgstr "Zobrazí priehľadný materiál na objekte"
25986 msgid "Display the object's wireframe over solid shading"
25987 msgstr "Zobrazí drôtený model plným tieňovaním"
25990 msgid "Soft Body Settings"
25991 msgstr "Nastavenia Mäkkého telesa"
25994 msgid "Settings for soft body simulation"
25995 msgstr "Nastavenia pre simuláciu mäkkého telesa"
25998 msgid "Axis that points in the 'forward' direction (applies to Instance Vertices when Align to Vertex Normal is enabled)"
25999 msgstr "Os smerujúca „vpred“ (platí pre vrcholy inštancií, keď je povolená možnosť Zarovnať podľa normálu vrcholu)"
26002 msgctxt "ID"
26003 msgid "Type"
26004 msgstr "Typ"
26007 msgid "Type of object"
26008 msgstr "Typ objektu"
26011 msgctxt "ID"
26012 msgid "Surface"
26013 msgstr "Povrch"
26016 msgctxt "ID"
26017 msgid "Hair Curves"
26018 msgstr "Krivky vlasov"
26021 msgctxt "ID"
26022 msgid "Empty"
26023 msgstr "Prázdny"
26026 msgid "Axis that points in the upward direction (applies to Instance Vertices when Align to Vertex Normal is enabled)"
26027 msgstr "Os smerujúca nahor (platí pre vrcholy inštancií, keď je zapnutá možnosť Zarovnať podľa normálu vrcholu)"
26030 msgid "Camera Parent Lock"
26031 msgstr "Zamknúť rodiča kamery"
26034 msgid "View Lock 3D viewport camera transformation affects the object's parent instead"
26035 msgstr "Zobrazí ovplyvnenie transformácie zamknutého 3D záberu kamery namiesto rodičovského objektu"
26038 msgid "Dynamic Topology Sculpting"
26039 msgstr "Dynamická topológia tvarovania"
26042 msgid "Use Alpha"
26043 msgstr "Použiť alfa"
26046 msgid "Use alpha blending instead of alpha test (can produce sorting artifacts)"
26047 msgstr "Použije alfa prelínanie namiesto alpha testu (môže vytvoriť artefakty triedenia)"
26050 msgid "Lights affect grease pencil object"
26051 msgstr "Svetlá ovplyvňujúce objekt pastelky"
26054 msgid "Scale to Face Sizes"
26055 msgstr "Mierka veľkosti plôšok"
26058 msgid "Scale instance based on face size"
26059 msgstr "Mierka inštancie na základe veľkosti plôšky"
26062 msgid "Orient with Normals"
26063 msgstr "Orientácia normálmi"
26066 msgid "Rotate instance according to vertex normal"
26067 msgstr "Otáča inštanciou podľa normálov vrcholov"
26070 msgid "Enable mesh symmetry in the X axis"
26071 msgstr "Povolenie symetrie siete v osi X"
26074 msgid "Enable mesh symmetry in the Y axis"
26075 msgstr "Povolenie symetrie siete v osi Y"
26078 msgid "Enable mesh symmetry in the Z axis"
26079 msgstr "Povolenie symetrie siete v osi Z"
26082 msgid "Shape Key Edit Mode"
26083 msgstr "Režim úpravy kľúčového tvaru"
26086 msgid "Apply shape keys in edit mode (for meshes only)"
26087 msgstr "Použije kľúčové tvary v režime úprav (len pre povrchové siete)"
26090 msgid "Vertex Groups"
26091 msgstr "Skupiny vrcholov"
26094 msgid "Vertex groups of the object"
26095 msgstr "Skupiny vrcholov objektu"
26098 msgid "Camera Visibility"
26099 msgstr "Viditeľnosť kamery"
26102 msgid "Object visibility to camera rays"
26103 msgstr "Viditeľnosť objektu pre lúče kamery"
26106 msgid "Diffuse Visibility"
26107 msgstr "Viditeľnosť rozptylu"
26110 msgid "Object visibility to diffuse rays"
26111 msgstr "Viditeľnosť objektu pre lúče rozptylu"
26114 msgid "Glossy Visibility"
26115 msgstr "Viditeľnosť odlesku"
26118 msgid "Object visibility to glossy rays"
26119 msgstr "Viditeľnosť objektov pre lúče odlesku"
26122 msgid "Shadow Visibility"
26123 msgstr "Viditeľnosť tieňov"
26126 msgid "Object visibility to shadow rays"
26127 msgstr "Viditeľnosť objektov pre lúče tieňa"
26130 msgid "Transmission Visibility"
26131 msgstr "Viditeľnosť prestupu"
26134 msgid "Object visibility to transmission rays"
26135 msgstr "Viditeľnosť objektov pre lúče prestupu"
26138 msgid "Volume Scatter Visibility"
26139 msgstr "Viditeľnosť rozptylu objemom"
26142 msgid "Object visibility to volume scattering rays"
26143 msgstr "Viditeľnosť objektov pre lúče rozptylu objemom"
26146 msgid "Particle Settings"
26147 msgstr "Nastavenia častíc"
26150 msgid "Particle settings, reusable by multiple particle systems"
26151 msgstr "Nastavenia častíc, opakovane použiteľné podľa viacnásobného časticového systému"
26154 msgid "Active Instance Object"
26155 msgstr "Objekt aktívnej inštancie"
26158 msgid "Active Instance Object Index"
26159 msgstr "Index objektu aktívnej inštancie"
26162 msgid "Degrees"
26163 msgstr "Stupne"
26166 msgid "How many degrees path has to curve to make another render segment"
26167 msgstr "Koľko stupňov dráha má krivka na vytvorenie ďalšieho segmentu prekreslenia"
26170 msgid "Pixel"
26171 msgstr "Pixel"
26174 msgid "How many pixels path has to cover to make another render segment"
26175 msgstr "Koľko pixelov dráha musí pokryť na vytvorenie ďalšieho segmentu prekreslenia"
26178 msgid "Angular Velocity"
26179 msgstr "Uhlová rýchlosť"
26182 msgid "Angular velocity amount (in radians per second)"
26183 msgstr "Veľkosť uhlovej rýchlosti (v radiánoch za sekundu)"
26186 msgid "Angular Velocity Axis"
26187 msgstr "Uhlová rýchlosť osí"
26190 msgid "What axis is used to change particle rotation with time"
26191 msgstr "Aká os sa používa na zmenu rotácie častíc v čase"
26194 msgid "Global X"
26195 msgstr "Globálne X"
26198 msgid "Global Y"
26199 msgstr "Globálne Y"
26202 msgid "Global Z"
26203 msgstr "Globálne Z"
26206 msgid "Effect Children"
26207 msgstr "Efekt potomka"
26210 msgid "Apply effectors to children"
26211 msgstr "Použije efektory na potomkov"
26214 msgid "Random Bending Stiffness"
26215 msgstr "Náhodná tuhosť ohybu"
26218 msgid "Random stiffness of hairs"
26219 msgstr "Náhodná tuhosť vlasov"
26222 msgid "Threshold of branching"
26223 msgstr "Prah vetvenia"
26226 msgid "Brownian"
26227 msgstr "Brownova"
26230 msgid "Amount of random, erratic particle movement"
26231 msgstr "Množstvo náhodného, nevyspytateľného pohybu častice"
26234 msgid "Length of child paths"
26235 msgstr "Dĺžka dráh potomkov"
26238 msgid "Amount of particles left untouched by child path length"
26239 msgstr "Množstvo častíc, ktoré zostali nedotknuté dĺžkou dráhy potomkov"
26242 msgid "Children Per Parent"
26243 msgstr "Potomkov na rodiča"
26246 msgid "Number of children per parent"
26247 msgstr "Počet potomkov na rodiča"
26250 msgid "Parting Factor"
26251 msgstr "Faktor delenia"
26254 msgid "Create parting in the children based on parent strands"
26255 msgstr "Vytvorí delenie potomkov na základe rodičovských vlákien"
26258 msgid "Parting Maximum"
26259 msgstr "Maximálne delenie"
26262 msgid "Maximum root to tip angle (tip distance/root distance for long hair)"
26263 msgstr "Maximálny uhol špičky ku koreňu (vzdialenosť špičky/vzdialenosť koreňa pre dĺžku vlasov)"
26266 msgid "Parting Minimum"
26267 msgstr "Minimálne delenie"
26270 msgid "Minimum root to tip angle (tip distance/root distance for long hair)"
26271 msgstr "Minimálny uhol špičky ku koreňu (vzdialenosť špičky/vzdialenosť koreňa pre dĺžku vlasov)"
26274 msgid "Child Radius"
26275 msgstr "Polomer potomkov"
26278 msgid "Radius of children around parent"
26279 msgstr "Polomer potomkov okolo rodiča"
26282 msgid "Child Roundness"
26283 msgstr "Okruh potomkov"
26286 msgid "Roundness of children around parent"
26287 msgstr "Okruh potomkov okolo rodičov"
26290 msgid "Child Size"
26291 msgstr "Veľkosť potomkov"
26294 msgid "A multiplier for the child particle size"
26295 msgstr "Násobič pre veľkosť častíc potomkov"
26298 msgid "Random Child Size"
26299 msgstr "Náhodná veľkosť potomkov"
26302 msgid "Random variation to the size of the child particles"
26303 msgstr "Náhodná variácia veľkosti častíc potomkov"
26306 msgid "Children From"
26307 msgstr "Potomkovia od"
26310 msgid "Create child particles"
26311 msgstr "Vytvoriť častice potomkov"
26314 msgid "Interpolated"
26315 msgstr "Interpólované"
26318 msgid "Clump Curve"
26319 msgstr "Krivka zhluknutia"
26322 msgid "Curve defining clump tapering"
26323 msgstr "Krivka definujúca zúženie zhluknutia"
26326 msgid "Clump"
26327 msgstr "Zhluknutie"
26330 msgid "Clump Noise Size"
26331 msgstr "Veľkosť šumu zhluknutia"
26334 msgid "Size of clump noise"
26335 msgstr "Veľkosť šumu zhluknutia"
26338 msgid "Limit colliders to this collection"
26339 msgstr "Limit kolízií pre túto kolekciu"
26342 msgid "Color Maximum"
26343 msgstr "Maximálna farba"
26346 msgid "Maximum length of the particle color vector"
26347 msgstr "Maximálna dĺžka vektora farby častíc"
26350 msgid "Total number of particles"
26351 msgstr "Celkový počet častíc"
26354 msgid "Adaptive Subframe Threshold"
26355 msgstr "Prah adaptívnej medzisnímky"
26358 msgid "The relative distance a particle can move before requiring more subframes (target Courant number); 0.01 to 0.3 is the recommended range"
26359 msgstr "Relatívna vzdialenosť, o ktorú možno časticou pohnúť, pred vyžiadaním viacerých polsnímok (cieľové Courantovo číslo); 0,01 až 0,3 je odporúčaný rozsah"
26362 msgid "Long Hair"
26363 msgstr "Dlhé vlasy"
26366 msgid "Calculate children that suit long hair well"
26367 msgstr "Vypočíta potomkov, ktorý dobre vyhovujú dlhým vlasom"
26370 msgid "Damp"
26371 msgstr "Stlmenie"
26374 msgid "Amount of damping"
26375 msgstr "Množstvo stlmenia"
26378 msgid "Display Color"
26379 msgstr "Zobrazenie farby"
26382 msgid "Display additional particle data as a color"
26383 msgstr "Zobrazí ďalšie údaje častíc ako farbu"
26386 msgid "Particle Display"
26387 msgstr "Zobraziť častice"
26390 msgid "How particles are displayed in viewport"
26391 msgstr "Ako sa častice zobrazujú v zábere"
26394 msgid "Rendered"
26395 msgstr "Prekreslené"
26398 msgid "Cross"
26399 msgstr "Kríženie"
26402 msgid "Display"
26403 msgstr "Zobrazenie"
26406 msgid "Percentage of particles to display in 3D view"
26407 msgstr "Percento častíc na zobrazenie v 3D zábere"
26410 msgid "Size of particles on viewport"
26411 msgstr "Veľkosť častíc v zábere"
26414 msgid "How many steps paths are displayed with (power of 2)"
26415 msgstr "Koľkými krokmi sú dráhy zobrazené (výkon 2)"
26418 msgid "Distribution"
26419 msgstr "Distribúcia"
26422 msgid "How to distribute particles on selected element"
26423 msgstr "Distribúcia častíc na vybranom prvku"
26426 msgid "Jittered"
26427 msgstr "Roztrasene"
26430 msgid "Amount of air drag"
26431 msgstr "Množstvo ťahu vzduchu"
26434 msgid "Stiffness"
26435 msgstr "Tuhosť"
26438 msgid "Hair stiffness for effectors"
26439 msgstr "Tuhosť vlasov pre efektor"
26442 msgid "Effector Number"
26443 msgstr "Číslo efektora"
26446 msgid "How many particles are effectors (0 is all particles)"
26447 msgstr "Koľko častíc je efektormi (0 je všetky častice)"
26450 msgid "Emit From"
26451 msgstr "Emitovať z"
26454 msgid "Where to emit particles from"
26455 msgstr "Častice sú emitované zo"
26458 msgid "Give the starting velocity a random variation"
26459 msgstr "Dáva počiatočnú rýchlosť náhodnej variácie"
26462 msgid "SPH Fluid Settings"
26463 msgstr "Nastavenia SPH kvapalín"
26466 msgid "Force Field 1"
26467 msgstr "Silové pole 1"
26470 msgid "Force Field 2"
26471 msgstr "Silové pole 2"
26474 msgid "Frame number to stop emitting particles"
26475 msgstr "Číslo snímky na zastavenie vyžiarenia častíc"
26478 msgid "Frame number to start emitting particles"
26479 msgstr "Číslo snímky na spustenie vyžiarenia častíc"
26482 msgid "Grid Randomness"
26483 msgstr "Mriežka náhodnosti"
26486 msgid "Add random offset to the grid locations"
26487 msgstr "Pridá náhodný posuv na polohu mriežky"
26490 msgid "The resolution of the particle grid"
26491 msgstr "Rozlíšenie mriežky častíc"
26494 msgid "Hair Length"
26495 msgstr "Dĺžka vlasov"
26498 msgid "Length of the hair"
26499 msgstr "Dĺžka vlasov"
26502 msgid "Number of hair segments"
26503 msgstr "Číslo segmentu vlasov"
26506 msgid "Hexagonal Grid"
26507 msgstr "Šesťuholníková mriežka"
26510 msgid "Create the grid in a hexagonal pattern"
26511 msgstr "Vytvorí mriežku so šesťuholníkovým vzorom"
26514 msgid "Show objects in this collection in place of particles"
26515 msgstr "Zobrazí objekty v tejto kolekcii na mieste častíc"
26518 msgid "Show this object in place of particles"
26519 msgstr "Zobrazí tento objekt namiesto častíc"
26522 msgid "Instance Collection Weights"
26523 msgstr "Váhy kolekcie inštancií"
26526 msgid "Weights for all of the objects in the instance collection"
26527 msgstr "Váhy všetkých objektov v kolekcii kópií"
26530 msgid "Integration"
26531 msgstr "Integrácia"
26534 msgid "Algorithm used to calculate physics, from the fastest to the most stable and accurate: Midpoint, Euler, Verlet, RK4"
26535 msgstr "Algoritmus používaný na výpočet fyziky, od najrýchlejšieho po najstabilnejší/najpresnejší: Stredný bod, Euler, Verlet, RK4"
26538 msgid "Euler"
26539 msgstr "Euler"
26542 msgid "Verlet"
26543 msgstr "Verlet"
26546 msgid "Midpoint"
26547 msgstr "Stredný bod"
26550 msgid "RK4"
26551 msgstr "RK4"
26554 msgid "Invert Grid"
26555 msgstr "Invertovať mriežku"
26558 msgid "Invert what is considered object and what is not"
26559 msgstr "Invertuje, čo sa považuje za objekt a čo nie"
26562 msgid "Particles were created by a fluid simulation"
26563 msgstr "Častice boli vytvorené simuláciou kvapaliny"
26566 msgid "Amount of jitter applied to the sampling"
26567 msgstr "Množstvo chvenia použitého na snímanie"
26570 msgid "Loop Count"
26571 msgstr "Počet slučiek"
26574 msgid "Number of times the keys are looped"
26575 msgstr "Koľkokrát sú kľúče pretočené"
26578 msgid "Keys Step"
26579 msgstr "Krok kľúča"
26582 msgid "Type of periodic offset on the path"
26583 msgstr "Typ pravidelného posuvu na dráhe"
26586 msgid "Spiral"
26587 msgstr "Špirála"
26590 msgid "Amplitude Clump"
26591 msgstr "Amplitúda zhluku"
26594 msgid "How much clump affects kink amplitude"
26595 msgstr "Koľko zhluku ovplyvňuje amplitúdu ovíjania"
26598 msgid "Amplitude Random"
26599 msgstr "Náhodná amplitúda"
26602 msgid "Random variation of the amplitude"
26603 msgstr "Náhodné variácie amplitúdy"
26606 msgid "Axis Random"
26607 msgstr "Náhodné osi"
26610 msgid "Random variation of the orientation"
26611 msgstr "Náhodné variácie orientácie"
26614 msgid "Extra Steps"
26615 msgstr "Extra kroky"
26618 msgid "Extra steps for resolution of special kink features"
26619 msgstr "Extra kroky na riešenie špeciálnych prvkov ovíjania"
26622 msgid "Flatness"
26623 msgstr "Plochosť"
26626 msgid "How flat the hairs are"
26627 msgstr "Ako ploché sú vlasy"
26630 msgid "Random Length"
26631 msgstr "Náhodná dĺžka"
26634 msgid "Give path length a random variation"
26635 msgstr "Dáva dĺžke dráhy náhodnú odchýlku"
26638 msgid "Lifetime"
26639 msgstr "Životnosť"
26642 msgid "Life span of the particles"
26643 msgstr "Životnosť častíc"
26646 msgid "Give the particle life a random variation"
26647 msgstr "Udáva životnosť častíc náhodnej odchýlky"
26650 msgid "Length of the line's head"
26651 msgstr "Dĺžka línie hlavy"
26654 msgid "Length of the line's tail"
26655 msgstr "Dĺžka línie chvosta"
26658 msgid "Boids 2D"
26659 msgstr "2D kŕdle"
26662 msgid "Constrain boids to a surface"
26663 msgstr "Obmedzí kŕdle na povrchu"
26666 msgid "Mass"
26667 msgstr "Hmotnosť"
26670 msgid "Mass of the particles"
26671 msgstr "Hmotnosť častíc"
26674 msgid "Index of material slot used for rendering particles"
26675 msgstr "Index zásuvky materiálu použitého na prekreslenie častíc"
26678 msgid "Material Slot"
26679 msgstr "Zásuvka materiálu"
26682 msgid "Material slot used for rendering particles"
26683 msgstr "Zásuvka materiálu použitá pre prekreslenie častíc"
26686 msgid "Dummy"
26687 msgstr "Zdanlivý"
26690 msgid "Let the surface normal give the particle a starting velocity"
26691 msgstr "Dovolí normálu povrchu dať častici počiatočnú rýchlosť"
26694 msgid "Object Aligned"
26695 msgstr "Zarovnaný objekt"
26698 msgid "Let the emitter object orientation give the particle a starting velocity"
26699 msgstr "Dovolí emitoru objektovej orientácie dať častici počiatočnú rýchlosť"
26702 msgid "Object Velocity"
26703 msgstr "Rýchlosť objektu"
26706 msgid "Let the object give the particle a starting velocity"
26707 msgstr "Dovolí objektu dať častici počiatočnú rýchlosť"
26710 msgid "Particle"
26711 msgstr "Častica"
26714 msgid "Let the target particle give the particle a starting velocity"
26715 msgstr "Dovolí cieľovej častici dať častici počiatočnú rýchlosť"
26718 msgid "The size of the particles"
26719 msgstr "Veľkosť častíc"
26722 msgid "Path End"
26723 msgstr "Koniec dráhy"
26726 msgid "End time of path"
26727 msgstr "Čas konca dráhy"
26730 msgid "Path Start"
26731 msgstr "Začiatok dráhy"
26734 msgid "Starting time of path"
26735 msgstr "Čas začiatku dráhy"
26738 msgid "Rotation around the chosen orientation axis"
26739 msgstr "Rotácia okolo zvolenej osi orientácie"
26742 msgid "Random Phase"
26743 msgstr "Náhodnosť fázy"
26746 msgid "Randomize rotation around the chosen orientation axis"
26747 msgstr "Náhodná rotácia okolo zvolenej osi orientácie"
26750 msgid "Physics Type"
26751 msgstr "Typ fyziky"
26754 msgid "Particle physics type"
26755 msgstr "Typ častice fyziky"
26758 msgid "Newtonian"
26759 msgstr "Newtonovská"
26762 msgid "Keyed"
26763 msgstr "Kľúčovaná"
26766 msgid "Diameter Scale"
26767 msgstr "Priemerná stupnica"
26770 msgid "Multiplier of diameter properties"
26771 msgstr "Násobiteľ vlastností priemeru"
26774 msgid "React On"
26775 msgstr "Reagovať na"
26778 msgid "The event of target particles to react on"
26779 msgstr "Reagovať na udalosť cieľových častíc"
26782 msgid "Death"
26783 msgstr "Smrť"
26786 msgid "Reactor"
26787 msgstr "Reaktor"
26790 msgid "Let the vector away from the target particle's location give the particle a starting velocity"
26791 msgstr "Dovolí vektoru polohy cieľovej častice dať častici počiatočnú rýchlosť"
26794 msgid "How many steps paths are rendered with (power of 2)"
26795 msgstr "Koľkými krokmi sú dráhy prekreslené (výkon 2)"
26798 msgid "Particle Rendering"
26799 msgstr "Prekreslenie častíc"
26802 msgid "How particles are rendered"
26803 msgstr "Ako sú častice prekreslené"
26806 msgid "Halo"
26807 msgstr "Koróna"
26810 msgid "Rendered Children"
26811 msgstr "Prekreslení potomkovia"
26814 msgid "Number of children per parent for rendering"
26815 msgstr "Počet potomkov na rodiča pre prekreslenie"
26818 msgid "Root Diameter"
26819 msgstr "Priemer koreňa"
26822 msgid "Strand diameter width at the root"
26823 msgstr "Šírka priemeru prameňa pri koreni"
26826 msgid "Random Orientation"
26827 msgstr "Náhodná orientácia"
26830 msgid "Randomize particle orientation"
26831 msgstr "Náhodná orientácia častíc"
26834 msgid "Orientation Axis"
26835 msgstr "Osi orientácie"
26838 msgid "Particle orientation axis (does not affect Explode modifier's results)"
26839 msgstr "Osi orientácie častíc (neovplyvňuje výsledky modifikátora výbuchu)"
26842 msgid "Normal-Tangent"
26843 msgstr "Normál-dotyčnica"
26846 msgid "Velocity / Hair"
26847 msgstr "Rýchlosť / Vlasy"
26850 msgid "Object X"
26851 msgstr "Objekt X"
26854 msgid "Object Y"
26855 msgstr "Objekt Y"
26858 msgid "Object Z"
26859 msgstr "Objekt Z"
26862 msgid "Roughness 1"
26863 msgstr "Zdrsnenie 1"
26866 msgid "Amount of location dependent roughness"
26867 msgstr "Množstvo zdrsnenia závislého na polohe"
26870 msgid "Size 1"
26871 msgstr "Veľkosť 1"
26874 msgid "Size of location dependent roughness"
26875 msgstr "Veľkosť zdrsnenia závislého na polohe"
26878 msgid "Roughness 2"
26879 msgstr "Zdrsnenie 2"
26882 msgid "Amount of random roughness"
26883 msgstr "Množstvo náhodného zdrsnenia"
26886 msgid "Size 2"
26887 msgstr "Veľkosť 2"
26890 msgid "Size of random roughness"
26891 msgstr "Veľkosť náhodného zdrsnenia"
26894 msgid "Amount of particles left untouched by random roughness"
26895 msgstr "Množstvo častíc nedotknutých náhodným zdrsnením"
26898 msgid "Roughness Curve"
26899 msgstr "Krivka zdrsnenia"
26902 msgid "Curve defining roughness"
26903 msgstr "Krivka definujúca zdrsnenie"
26906 msgid "Shape of endpoint roughness"
26907 msgstr "Tvar zdrsnenia koncového bodu"
26910 msgid "Roughness Endpoint"
26911 msgstr "Zdrsnenie koncového bodu"
26914 msgid "Amount of endpoint roughness"
26915 msgstr "Množstvo zdrsnenia koncového bodu"
26918 msgid "Strand shape parameter"
26919 msgstr "Parameter tvaru vlákna"
26922 msgid "Guide Hairs"
26923 msgstr "Smerovanie vlasov"
26926 msgid "Show guide hairs"
26927 msgstr "Zobraziť smerovanie vlasov"
26930 msgid "Show hair simulation grid"
26931 msgstr "Zobrazí mriežku simulácie vlasov"
26934 msgid "Display boid health"
26935 msgstr "Zobrazí zdravie kŕdľa"
26938 msgid "Show particle number"
26939 msgstr "Zobrazí počet častíc"
26942 msgid "Show particle size"
26943 msgstr "Zobrazí veľkosť častíc"
26946 msgid "Unborn"
26947 msgstr "Nenarodené"
26950 msgid "Show particles before they are emitted"
26951 msgstr "Zobrazí častice pred ich vyžiarením"
26954 msgid "Show particle velocity"
26955 msgstr "Zobrazí rýchlosť častíc"
26958 msgid "Random Size"
26959 msgstr "Náhodná veľkosť"
26962 msgid "Give the particle size a random variation"
26963 msgstr "Dáva náhodné variácie veľkosti častíc"
26966 msgid "Subframes to simulate for improved stability and finer granularity simulations (dt = timestep / (subframes + 1))"
26967 msgstr "Medzisnímky na simuláciu pre lepšiu stabilitu a jemnejšiu zrnitosť simulácie (dt = krok času / (medzisnímky + 1))"
26970 msgid "Let the surface tangent give the particle a starting velocity"
26971 msgstr "Dovolí dotyčnici povrchu dať častici počiatočnú rýchlosť"
26974 msgid "Rotate the surface tangent"
26975 msgstr "Rotácia dotyčnice povrchu"
26978 msgid "Tweak"
26979 msgstr "Potiahnuť"
26982 msgid "A multiplier for physics timestep (1.0 means one frame = 1/25 seconds)"
26983 msgstr "Násobič pre časový krok fyziky (1,0 znamená jeden snímka = 1/25 sekundy)"
26986 msgid "Timestep"
26987 msgstr "Časový krok"
26990 msgid "The simulation timestep per frame (seconds per frame)"
26991 msgstr "Simulácia časového úseku na snímke (snímok za sekundu)"
26994 msgid "Tip Diameter"
26995 msgstr "Priemer hrotu"
26998 msgid "Strand diameter width at the tip"
26999 msgstr "Šírka priemeru prameňa na hrote"
27002 msgid "Trail Count"
27003 msgstr "Počet výhonkov"
27006 msgid "Number of trail particles"
27007 msgstr "Počet výhonkov častíc"
27010 msgid "Number of turns around parent along the strand"
27011 msgstr "Počet otočení okolo rodiča pozdĺž vlákna"
27014 msgid "Twist Curve"
27015 msgstr "Krivka zakrútenia"
27018 msgid "Curve defining twist"
27019 msgstr "Krivka definujúca zakrútenie"
27022 msgid "Particle type"
27023 msgstr "Typ častice"
27026 msgid "Absolute Path Time"
27027 msgstr "Čas absolútnej dráhy"
27030 msgid "Path timing is in absolute frames"
27031 msgstr "Načasovanie dráhy je v absolútnych snímkach"
27034 msgid "Automatic Subframes"
27035 msgstr "Automatické medzisnímky"
27038 msgid "Automatically set the number of subframes"
27039 msgstr "Automaticky nastaví počet medzisnímok"
27042 msgid "Advanced"
27043 msgstr "Pokročilé"
27046 msgid "Use full physics calculations for growing hair"
27047 msgstr "Použije úplné výpočty fyziky pre rast vlasov"
27050 msgid "Close Tip"
27051 msgstr "Ukončiť špičkou"
27054 msgid "Set tip radius to zero"
27055 msgstr "Nastaví polomer špičky na nulu"
27058 msgid "Use Clump Curve"
27059 msgstr "Použiť krivku zhluknutia"
27062 msgid "Use a curve to define clump tapering"
27063 msgstr "Použije krivku na definovanie zúženie zhluknutia"
27066 msgid "Use Clump Noise"
27067 msgstr "Použiť šum zhluknutia"
27070 msgid "Create random clumps around the parent"
27071 msgstr "Vytvorí náhodné zhluknutia okolo rodiča"
27074 msgid "Use Count"
27075 msgstr "Použiť počet"
27078 msgid "Use object multiple times in the same collection"
27079 msgstr "Použije objekt viackrát v rovnakej kolekcii"
27082 msgid "Pick Random"
27083 msgstr "Vybrať náhodne"
27086 msgid "Pick objects from collection randomly"
27087 msgstr "Náhodne vyberie objekty z kolekcie náhodných"
27090 msgid "Died"
27091 msgstr "Zánik"
27094 msgid "Show particles after they have died"
27095 msgstr "Zobrazí častice po zániku"
27098 msgid "Die on Hit"
27099 msgstr "Zánik nárazom"
27102 msgid "Particles die when they collide with a deflector object"
27103 msgstr "Častice zaniknú nárazom na objekt vychyľovača"
27106 msgid "Particle rotations are affected by collisions and effectors"
27107 msgstr "Rotovanie častíc je ovplyvnené kolíziami a pôsobením efektov"
27110 msgid "Emit in random order of elements"
27111 msgstr "Emitovať v náhodnom poradí prvkov"
27114 msgid "Even Distribution"
27115 msgstr "Rovnomerná distribúcia"
27118 msgid "Use even distribution from faces based on face areas or edge lengths"
27119 msgstr "Použije rovnomernú distribúciu plôšok založenej na oblastiach plôšok alebo dĺžkach hrán"
27122 msgid "Use object's global coordinates for duplication"
27123 msgstr "Použije globálne súradníc objektu pre duplicitu"
27126 msgid "Interpolate hair using B-Splines"
27127 msgstr "Interpolujte vlasy použitím Drážky ohybu"
27130 msgid "Use Modifier Stack"
27131 msgstr "Použiť zásobník modifikátora"
27134 msgid "Emit particles from mesh with modifiers applied (must use same subdivision surface level for viewport and render for correct results)"
27135 msgstr "Emituje častice z povrchovej siete aplikovanými modifikátormi (pre záber musia byť použité rovnaké úrovne deliacej plochy a prekreslenie pre dosiahnutie správnych výsledkov)"
27138 msgid "Mass from Size"
27139 msgstr "Hmotnosť pre veľkosť"
27142 msgid "Multiply mass by particle size"
27143 msgstr "Násobí hmotnosť podľa veľkosti častíc"
27146 msgctxt "ParticleSettings"
27147 msgid "Parents"
27148 msgstr "Rodičov"
27151 msgid "Render parent particles"
27152 msgstr "Prekreslí rodičovské častice"
27155 msgid "Multi React"
27156 msgstr "Viacnásobná reakcia"
27159 msgid "React multiple times"
27160 msgstr "Reaguje niekoľkokrát"
27163 msgid "Start/End"
27164 msgstr "Štart/Koniec"
27167 msgid "Give birth to unreacted particles eventually"
27168 msgstr "Udáva vznik výsledných nereagujúcich častíc"
27171 msgid "Regrow"
27172 msgstr "Vyrastanie"
27175 msgid "Regrow hair for each frame"
27176 msgstr "Vyrastanie vlasov pre každú snímku"
27179 msgid "Adaptive Render"
27180 msgstr "Prekresliť adaptívne"
27183 msgid "Display steps of the particle path"
27184 msgstr "Zobrazí kroky dráhy častíc"
27187 msgid "Use object's rotation for duplication (global x-axis is aligned particle rotation axis)"
27188 msgstr "Použije rotáciu objektu pre duplicitu (globálna os X je súosová s osou otáčania častíc)"
27191 msgid "Rotations"
27192 msgstr "Rotácie"
27195 msgid "Calculate particle rotations"
27196 msgstr "Vypočíta rotáciu častíc"
27199 msgid "Use Roughness Curve"
27200 msgstr "Použiť krivku zdrsnenia"
27203 msgid "Use a curve to define roughness"
27204 msgstr "Použije krivku na definovanie zdrsnenia"
27207 msgid "Use object's scale for duplication"
27208 msgstr "Použije zmenu veľkosti objektu na vytvorenie kópie"
27211 msgid "Self Effect"
27212 msgstr "Vlastný efekt"
27215 msgid "Particle effectors affect themselves"
27216 msgstr "Časticové efektory ovplyvňujú sami seba"
27219 msgid "Size Deflect"
27220 msgstr "Vychýlenie veľkosťou"
27223 msgid "Use particle's size in deflection"
27224 msgstr "Použije veľkosť častíc na vychýlenie"
27227 msgid "Strand Render"
27228 msgstr "Prekresliť vláknom"
27231 msgid "Use the strand primitive for rendering"
27232 msgstr "Použije jednoduché vlákno na prekreslenie"
27235 msgid "Use Twist Curve"
27236 msgstr "Použiť krivku zakrútenia"
27239 msgid "Use a curve to define twist"
27240 msgstr "Použije krivku na definovanie zakrútenia"
27243 msgid "Multiply line length by particle speed"
27244 msgstr "Vynásobí dĺžku čiary podľa rýchlosti častíc"
27247 msgid "Whole Collection"
27248 msgstr "Celá kolekcia"
27251 msgid "Use whole collection at once"
27252 msgstr "Použije celú kolekciu naraz"
27255 msgid "Particles/Face"
27256 msgstr "Častice/plôška"
27259 msgid "Emission locations per face (0 = automatic)"
27260 msgstr "Polohy vyžarovaní na jednu plôšku (0 = automatické)"
27263 msgid "Virtual Parents"
27264 msgstr "Virtuálni rodičia"
27267 msgid "Relative amount of virtual parents"
27268 msgstr "Relatívne množstvo virtuálnych rodičov"
27271 msgid "Point Cloud"
27272 msgstr "Mračno bodov"
27275 msgid "Point cloud data-block"
27276 msgstr "Blok údajov mračna bodov"
27279 msgid "Scene data-block, consisting in objects and defining time and render related settings"
27280 msgstr "Blok údajov scény, pozostávajúci z objektov, definovania času a súvisiacich nastavení prekreslenia"
27283 msgid "Active Movie Clip"
27284 msgstr "Aktívny filmový klip"
27287 msgid "Active Movie Clip that can be used by motion tracking constraints or as a camera's background image"
27288 msgstr "Aktívny filmový klip, ktorý sa môže použiť pri sledovaní pohybu alebo ako obrázok na pozadí kamery"
27291 msgid "Distance Model"
27292 msgstr "Model vzdialenosti"
27295 msgid "Distance model for distance attenuation calculation"
27296 msgstr "Model vzdialenosti pre výpočet útlmu vzdialenosti"
27299 msgid "No distance attenuation"
27300 msgstr "Bez útlmu vzdialenosti"
27303 msgid "Inverse"
27304 msgstr "Inverzia"
27307 msgid "Inverse distance model"
27308 msgstr "Model inverzie vdialenosti"
27311 msgid "Inverse Clamped"
27312 msgstr "Inverzná zarážka"
27315 msgid "Inverse distance model with clamping"
27316 msgstr "Inverzný model vzdialenosti so zarážkou"
27319 msgid "Linear distance model"
27320 msgstr "Model lineárnej vzdialenosti"
27323 msgid "Linear Clamped"
27324 msgstr "Lineárna zarážka"
27327 msgid "Linear distance model with clamping"
27328 msgstr "Model lineárnej vzdialenosti so zarážkou"
27331 msgid "Exponential"
27332 msgstr "Exponenciálna"
27335 msgid "Exponential distance model"
27336 msgstr "Model exponenciálnej vzdialenosti"
27339 msgid "Exponential Clamped"
27340 msgstr "Exponenciálna zarážka"
27343 msgid "Exponential distance model with clamping"
27344 msgstr "Exponenciálny model vzdialenosti so zarážkou"
27347 msgid "Doppler Factor"
27348 msgstr "Dopplerov faktor"
27351 msgid "Pitch factor for Doppler effect calculation"
27352 msgstr "Faktor odstupu pre výpočet Dopplerovho efektu"
27355 msgid "Speed of Sound"
27356 msgstr "Rýchlosť zvuku"
27359 msgid "Speed of sound for Doppler effect calculation"
27360 msgstr "Rýchlosť zvuku pre výpočet Dopplerovho efektu"
27363 msgid "Background Scene"
27364 msgstr "Scéna pozadia"
27367 msgid "Background set scene"
27368 msgstr "Nastaví scénu pozadia"
27371 msgid "Active camera, used for rendering the scene"
27372 msgstr "Aktívna kamera použitá na prekreslenie scény"
27375 msgid "Scene root collection that owns all the objects and other collections instantiated in the scene"
27376 msgstr "Koreňová kolekcia scény, ktorá vlastní všetky objekty a iné kolekcie v vytvorenou inštanciou na scéne"
27379 msgid "3D Cursor"
27380 msgstr "3D kurzor"
27383 msgid "Cycles Render Settings"
27384 msgstr "Nastavenie prekreslenia Cykly"
27387 msgid "Cycles render settings"
27388 msgstr "Nastavenie prekreslenia Cykly"
27391 msgid "Cycles Curves Rendering Settings"
27392 msgstr "Nastavenia prekreslenia kriviek Cyklov"
27395 msgid "Cycles curves rendering settings"
27396 msgstr "Nastavenia prekreslenia kriviek Cyklov"
27399 msgid "Scene Display"
27400 msgstr "Zobrazenie scény"
27403 msgid "Scene display settings for 3D viewport"
27404 msgstr "Nastavenie zobrazenia scény pre 3D záber"
27407 msgid "Display Settings"
27408 msgstr "Nastavenie zobrazenia"
27411 msgid "Settings of device saved image would be displayed on"
27412 msgstr "Nastavenie zobrazovania zariadenia uloženého obrázku"
27415 msgid "Eevee"
27416 msgstr "Eevee"
27419 msgid "Eevee settings for the scene"
27420 msgstr "Nastavenie EEVEE pre scénu"
27423 msgid "Current Frame"
27424 msgstr "Aktuálna snímka"
27427 msgid "Current frame, to update animation data from python frame_set() instead"
27428 msgstr "Aktuálna snímka na aktualizáciu údajov animácie namiesto pre Python frame_set ()"
27431 msgid "Current Frame Final"
27432 msgstr "Finálna aktuálna snímka"
27435 msgid "Current frame with subframe and time remapping applied"
27436 msgstr "Aktuálna snímka s medzisnímkou a znovu priradením času"
27439 msgid "Final frame of the playback/rendering range"
27440 msgstr "Posledná snímka prehrávania/rozsahu prekreslenia"
27443 msgid "Current Subframe"
27444 msgstr "Aktuálna medzisnímka"
27447 msgid "Preview Range End Frame"
27448 msgstr "Náhľad rozsahu koncovej snímky"
27451 msgid "Alternative end frame for UI playback"
27452 msgstr "Alternatívna koncová snímka pre užívateľské rozhranie prehrávania"
27455 msgid "Preview Range Start Frame"
27456 msgstr "Počiatočná snímka rozsahu náhľadu"
27459 msgid "Alternative start frame for UI playback"
27460 msgstr "Alternatívna počiatočná snímka pre užívateľské rozhranie prehrávania"
27463 msgid "First frame of the playback/rendering range"
27464 msgstr "Prvá snímka prehrávania/rozsahu prekreslenia"
27467 msgid "Number of frames to skip forward while rendering/playing back each frame"
27468 msgstr "Počet snímok, ktoré sa majú preskočiť dopredu pri prekreslení/prehrávaní každej snímky"
27471 msgid "Constant acceleration in a given direction"
27472 msgstr "Konštantné zrýchlenie v danom smere"
27475 msgid "Annotations"
27476 msgstr "Poznámky"
27479 msgid "Grease Pencil data-block used for annotations in the 3D view"
27480 msgstr "Blok údajov pastelky použitý pre poznámky v 3D zobrazení"
27483 msgid "Grease Pencil settings for the scene"
27484 msgstr "Nastavenia pastelky pre scénu"
27487 msgid "NLA Tweak Mode"
27488 msgstr "Režim doladenia NLA"
27491 msgid "Whether there is any action referenced by NLA being edited (strictly read-only)"
27492 msgstr "Či bude upravovaná nejaká akcia doporučená NLA (striktne iba na čítanie)"
27495 msgid "Absolute Keying Sets"
27496 msgstr "Sústavy absolútneho kľúčovania"
27499 msgid "Absolute Keying Sets for this Scene"
27500 msgstr "Sústavy absolútneho kľúčovania pre túto scénu"
27503 msgid "All Keying Sets"
27504 msgstr "Všetky sústavy kľúčovania"
27507 msgid "All Keying Sets available for use (Builtins and Absolute Keying Sets for this Scene)"
27508 msgstr "Všetky sústavy kľúčovania dostupné na použitie (zostavy a sústavy absolútneho kľúčovania pre túto scénu)"
27511 msgid "Lock Frame Selection"
27512 msgstr "Zamknúť výber snímky"
27515 msgid "Don't allow frame to be selected with mouse outside of frame range"
27516 msgstr "Nedovolí výber snímky myšou mimo rozsah snímky"
27519 msgid "Compositing node tree"
27520 msgstr "Uzol stromu združovania"
27523 msgid "Render Data"
27524 msgstr "Údaje prekreslenia"
27527 msgid "Rigid Body World"
27528 msgstr "Svet pevného telesa"
27531 msgid "Sequence Editor"
27532 msgstr "Editor sekvencie"
27535 msgid "Sequencer Color Space Settings"
27536 msgstr "Nastavenie farebného priestoru radiča sekvencií sekvencií"
27539 msgid "Settings of color space sequencer is working in"
27540 msgstr "Nastavenie radiča sekvencií pracujúceho vo farebnom priestore"
27543 msgid "Only Keyframes from Selected Channels"
27544 msgstr "Iba kľúčové snímky vybraných kanálov"
27547 msgid "Consider keyframes for active object and/or its selected bones only (in timeline and when jumping between keyframes)"
27548 msgstr "Posúdi kľúčové snímky aktívneho objektu a/alebo len jeho vybrané kosti (na časovej osi a pri skákaní medzi kľúčovými snímkami)"
27551 msgid "Show Subframe"
27552 msgstr "Zobraziť medzi-snímky"
27555 msgid "Show current scene subframe and allow set it using interface tools"
27556 msgstr "Zobrazenie aktuálnej medzisnímky scény a povolenie nastavenia použitím nástrojov rozhrania"
27559 msgid "Sync Mode"
27560 msgstr "Režim synchronizácie"
27563 msgid "How to sync playback"
27564 msgstr "Ako synchronizovať prehrávanie"
27567 msgid "Play Every Frame"
27568 msgstr "Prehrať každú snímku"
27571 msgid "Do not sync, play every frame"
27572 msgstr "Bez synchronizácie, prehráva každú snímku"
27575 msgid "Frame Dropping"
27576 msgstr "Vypúšťanie snímky"
27579 msgid "Drop frames if playback is too slow"
27580 msgstr "Vypúšťa snímky, ak je prehrávanie príliš pomalé"
27583 msgid "Sync to Audio"
27584 msgstr "Synchronizovať so zvukom"
27587 msgid "Sync to audio playback, dropping frames"
27588 msgstr "Synchronizácia s prehrávaním zvuku, vypúšťanie snímok"
27591 msgid "Timeline Markers"
27592 msgstr "Značky časovej osi"
27595 msgid "Markers used in all timelines for the current scene"
27596 msgstr "Značky používané vo všetkých časových osiach pre aktuálnu scénu"
27599 msgid "Tool Settings"
27600 msgstr "Nastavenia nástroja"
27603 msgid "Transform Orientation Slots"
27604 msgstr "Transformuje zásuvky orientácie"
27607 msgid "Unit Settings"
27608 msgstr "Nastavenie jednotky"
27611 msgid "Unit editing settings"
27612 msgstr "Nastavenia úpravy jednotiek"
27615 msgid "Audio Muted"
27616 msgstr "Stlmiť zvuk"
27619 msgid "Play back of audio from Sequence Editor will be muted"
27620 msgstr "Prehrávanie zvuku z editora sekvencií bude stlmené"
27623 msgid "Audio Scrubbing"
27624 msgstr "Snímanie zvuku"
27627 msgid "Play audio from Sequence Editor while scrubbing"
27628 msgstr "Prehrávanie zvuku z editora sekvencií počas ručného posúvania"
27631 msgid "Global Gravity"
27632 msgstr "Globálna gravitácia"
27635 msgid "Use global gravity for all dynamics"
27636 msgstr "Použije globálnu gravitáciu pre všetky dynamiky"
27639 msgid "Enable the compositing node tree"
27640 msgstr "Povoliť uzol strom združovania"
27643 msgid "Use Preview Range"
27644 msgstr "Použiť rozsah náhľadu"
27647 msgid "Use an alternative start/end frame range for animation playback and view renders"
27648 msgstr "Použije alternatívny rozsah počiatočnej/koncovej snímky pre prehrávanie animácie a prekreslenia pohľadu"
27651 msgid "Stamp Note"
27652 msgstr "Poznámka pečiatky"
27655 msgid "User defined note for the render stamping"
27656 msgstr "Používateľom definovaná poznámka pre prekreslenie pečiatkovania"
27659 msgid "View Layers"
27660 msgstr "Vrstvy zobrazenia"
27663 msgid "View Settings"
27664 msgstr "Nastavenia zobrazenia"
27667 msgid "Color management settings applied on image before saving"
27668 msgstr "Nastavenia správy farieb aplikovanej na obrázok pred uložením"
27671 msgid "Use Controller Actions"
27672 msgstr "Použiť akcie ovládača"
27675 msgid "Enable default VR controller actions, including controller poses and haptics"
27676 msgstr "Povolí predvolené akcie ovládača VR vrátane póz ovládača a hmatových"
27679 msgid "Enable bindings for the Huawei controllers. Note that this may not be supported by all OpenXR runtimes"
27680 msgstr "Povolí y pre ovládače Huawei. Upozorňujeme, že toto nemusia podporovať všetky bežiace programy OpenXR"
27683 msgid "Enable bindings for the HP Reverb G2 controllers. Note that this may not be supported by all OpenXR runtimes"
27684 msgstr "Povolí y pre ovládače HP Reverb G2. Upozorňujeme, že toto nemusia podporovať všetky bežiace programy OpenXR"
27687 msgid "Enable bindings for the HTC Vive Cosmos controllers. Note that this may not be supported by all OpenXR runtimes"
27688 msgstr "Povolí y pre ovládače HTC Vive Cosmos. Všimnite si, že toto nemusia podporovať všetky bežiace programy OpenXR"
27691 msgid "Enable bindings for the HTC Vive Focus 3 controllers. Note that this may not be supported by all OpenXR runtimes"
27692 msgstr "Povolí y pre ovládače HTC Vive Focus 3. Upozorňujeme, že toto nemusia podporovať všetky bežiace programy OpenXR"
27695 msgid "Use input from gamepad (Microsoft Xbox Controller) instead of motion controllers"
27696 msgstr "Používanie vstupu z gamepadu (ovládača Microsoft Xbox Controller) namiesto ovládačov pohybu"
27699 msgid "Landmark"
27700 msgstr "Orientačný bod"
27703 msgid "Selected Landmark"
27704 msgstr "Vybraný orientačný bod"
27707 msgctxt "World"
27708 msgid "World"
27709 msgstr "Svet"
27712 msgid "World used for rendering the scene"
27713 msgstr "Svet používaný pre prekreslenie scény"
27716 msgid "Screen data-block, defining the layout of areas in a window"
27717 msgstr "Blok údajov obrazovky, definovanie rozloženia oblastí v okne"
27720 msgid "Areas"
27721 msgstr "Oblasti"
27724 msgid "Areas the screen is subdivided into"
27725 msgstr "Oblasti rozdelenia obrazovky"
27728 msgid "Animation Playing"
27729 msgstr "Prehrávanie animácie"
27732 msgid "Animation playback is active"
27733 msgstr "Prehrávanie animácie je aktívne"
27736 msgid "User is Scrubbing"
27737 msgstr "Užívateľ je snímaný"
27740 msgid "True when the user is scrubbing through time"
27741 msgstr "Pravda, keď je užívateľ snímaný v čase"
27744 msgid "An area is maximized, filling this screen"
27745 msgstr "Oblasti sú maximalizované, vyplňujú túto obrazovku"
27748 msgid "Show Status Bar"
27749 msgstr "Zobraziť stavový riadok"
27752 msgid "Show status bar"
27753 msgstr "Zobraziť stavový riadok"
27756 msgid "Follow current frame in editors"
27757 msgstr "Nasleduje aktuálnu snímku v editoroch"
27760 msgid "All 3D Viewports"
27761 msgstr "Všetky 3D zábery"
27764 msgid "Animation Editors"
27765 msgstr "Editory animácie"
27768 msgid "Clip Editors"
27769 msgstr "Editory klipov"
27772 msgid "Image Editors"
27773 msgstr "Editory obrázkov"
27776 msgid "Node Editors"
27777 msgstr "Editory uzlov"
27780 msgid "Property Editors"
27781 msgstr "Editory vlastností"
27784 msgid "Sequencer Editors"
27785 msgstr "Editory sekvencií"
27788 msgid "Top-Left 3D Editor"
27789 msgstr "3D editor hore-vľavo"
27792 msgid "Sound data-block referencing an external or packed sound file"
27793 msgstr "Blok údajov zvuku odkazujúci na externý alebo zbalený zvukový súbor"
27796 msgid "Audio channels"
27797 msgstr "Zvukové kanály"
27800 msgid "Definition of audio channels"
27801 msgstr "Definícia zvukových kanálov"
27804 msgid "Stereo LFE"
27805 msgstr "Stereo LFE"
27808 msgid "Stereo FX"
27809 msgstr "Stereo FX"
27812 msgid "5 Channels"
27813 msgstr "5 kanálov"
27816 msgid "6.1 Surround"
27817 msgstr "Priestorový 6.1"
27820 msgid "Sound sample file used by this Sound data-block"
27821 msgstr "Súbor zvukovej nahrávky používaný týmto blokom údajov zvuku"
27824 msgid "Samplerate of the audio in Hz"
27825 msgstr "Snímková frekvencia zvuku v Hz"
27828 msgid "Caching"
27829 msgstr "Ukladať do zásobníka"
27832 msgid "The sound file is decoded and loaded into RAM"
27833 msgstr "Zvukový súbor je dekódovaný a načítaný do pamäte RAM"
27836 msgid "If the file contains multiple audio channels they are rendered to a single one"
27837 msgstr "Ak súbor obsahuje viac zvukových kanálov, tieto sú prekresľované ako jeden"
27840 msgid "Speaker data-block for 3D audio speaker objects"
27841 msgstr "Blok údajov reproduktorov pre objekty 3D zvukového reproduktora"
27844 msgid "Attenuation"
27845 msgstr "Zoslabenie"
27848 msgid "How strong the distance affects volume, depending on distance model"
27849 msgstr "Ako silno ovplyvňuje vzdialenosť objem, v závislosti od vzdialenosti modelu"
27852 msgid "Inner Cone Angle"
27853 msgstr "Vnútorný uhol kužeľa"
27856 msgid "Angle of the inner cone, in degrees, inside the cone the volume is 100%"
27857 msgstr "Vnútorný uhol kužeľa v stupňoch, vnútri kužeľa je objem 100%"
27860 msgid "Outer Cone Angle"
27861 msgstr "Vonkajší uhol kužeľa"
27864 msgid "Angle of the outer cone, in degrees, outside this cone the volume is the outer cone volume, between inner and outer cone the volume is interpolated"
27865 msgstr "Vonkajší uhol kužeľa v stupňoch, mimo tento objem kužeľa je objemom vonkajšok kužeľa, medzi vnútrajškom a vonkajškom je objem kužeľa interpólovaný"
27868 msgid "Outer Cone Volume"
27869 msgstr "Objem vonkajšieho kužeľa"
27872 msgid "Volume outside the outer cone"
27873 msgstr "Objem vonkajška vonkajšieho kužeľa"
27876 msgid "Maximum distance for volume calculation, no matter how far away the object is"
27877 msgstr "Maximálna vzdialenosť pre výpočet objemu bez ohľadu na to, ako je objekt ďaleko"
27880 msgid "Reference Distance"
27881 msgstr "Referenčná vzdialenosť"
27884 msgid "Reference distance at which volume is 100%"
27885 msgstr "Referenčná vzdialenosť, pri ktorej je objem 100%"
27888 msgctxt "Sound"
27889 msgid "Mute"
27890 msgstr "Utlmiť"
27893 msgid "Mute the speaker"
27894 msgstr "Stlmí reproduktory"
27897 msgctxt "Sound"
27898 msgid "Pitch"
27899 msgstr "Odstup"
27902 msgid "Playback pitch of the sound"
27903 msgstr "Odstup prehrávania zvuku"
27906 msgid "Sound"
27907 msgstr "Zvuk"
27910 msgid "Sound data-block used by this speaker"
27911 msgstr "Blok údajov zvuku používaný týmto reproduktorom"
27914 msgid "How loud the sound is"
27915 msgstr "Aká je hlasitosť zvuku"
27918 msgid "Maximum Volume"
27919 msgstr "Maximálna hlasitosť"
27922 msgid "Maximum volume, no matter how near the object is"
27923 msgstr "Maximálna hlasitosť bez ohľadu na to, ako je objekt blízko"
27926 msgid "Minimum Volume"
27927 msgstr "Minimálna hlasitosť"
27930 msgid "Minimum volume, no matter how far away the object is"
27931 msgstr "Minimálna hlasitosť bez ohľadu na to, ako je objekt ďaleko"
27934 msgid "Text data-block referencing an external or packed text file"
27935 msgstr "Blok údajov textu odkazujúci na externý alebo zbalený textový súbor"
27938 msgid "Current Character"
27939 msgstr "Súčasné písmeno"
27942 msgid "Index of current character in current line, and also start index of character in selection if one exists"
27943 msgstr "Index aktuálneho znaku v aktuálnom riadku a tiež počiatočný index znaku vo výbere, ak existuje"
27946 msgid "Current Line"
27947 msgstr "Súčasný riadok"
27950 msgid "Current line, and start line of selection if one exists"
27951 msgstr "Aktuálny riadok a počiatočný riadok výberu, ak existuje"
27954 msgid "Current Line Index"
27955 msgstr "Index aktuálneho riadku"
27958 msgid "Index of current TextLine in TextLine collection"
27959 msgstr "Index aktuálneho riadku textu v kolekcii Riadok textu"
27962 msgid "Filename of the text file"
27963 msgstr "Názov textového súboru"
27966 msgctxt "Text"
27967 msgid "Indentation"
27968 msgstr "Odsadenie"
27971 msgid "Use tabs or spaces for indentation"
27972 msgstr "Na odsadenie používa tabelátor alebo medzerník"
27975 msgctxt "Text"
27976 msgid "Tabs"
27977 msgstr "Tabelátor"
27980 msgid "Indent using tabs"
27981 msgstr "Odsadenie použitím tabelátora"
27984 msgctxt "Text"
27985 msgid "Spaces"
27986 msgstr "Medzerník"
27989 msgid "Indent using spaces"
27990 msgstr "Odsadenie použitím medzerníka"
27993 msgid "Text file has been edited since last save"
27994 msgstr "Textový súbor bol upravený od posledného uloženia"
27997 msgid "Memory"
27998 msgstr "Pamäť"
28001 msgid "Text file is in memory, without a corresponding file on disk"
28002 msgstr "Textový súbor je v pamäti, bez zodpovedajúceho súboru na disku"
28005 msgid "Modified"
28006 msgstr "Upravený"
28009 msgid "Text file on disk is different than the one in memory"
28010 msgstr "Textový súbor na disku je iný ako ten v pamäti"
28013 msgid "Lines"
28014 msgstr "Riadky"
28017 msgid "Lines of text"
28018 msgstr "Riadky textu"
28021 msgid "Selection End Character"
28022 msgstr "Výber koncového znaku"
28025 msgid "Index of character after end of selection in the selection end line"
28026 msgstr "Index posledného znaku vo výbere v riadku výberu"
28029 msgid "Selection End Line"
28030 msgstr "Výber koncového riadku"
28033 msgid "End line of selection"
28034 msgstr "Koncový riadok výberu"
28037 msgid "Select End Line Index"
28038 msgstr "Vyberte Index koncových riadkov"
28041 msgid "Index of last TextLine in selection"
28042 msgstr "Index posledného textu vo výbere"
28045 msgid "Register"
28046 msgstr "Registrovať"
28049 msgid "Run this text as a Python script on loading"
28050 msgstr "Pri načítaní spustí tento text ako skript Python"
28053 msgid "Texture data-block used by materials, lights, worlds and brushes"
28054 msgstr "Blok údajov textúry použitej na materiály, svetlá, oblasti a štetce"
28057 msgid "Factor Blue"
28058 msgstr "Faktor modrej"
28061 msgid "Factor Green"
28062 msgstr "Faktor zelenej"
28065 msgid "Factor Red"
28066 msgstr "Faktor červenej"
28069 msgid "Node tree for node-based textures"
28070 msgstr "Uzol stromu pre uzol základnej textúry"
28073 msgid "Blend"
28074 msgstr "Prelínanie"
28077 msgid "Procedural - create a ramp texture"
28078 msgstr "Procedurálne - vytvorí stupňovitosť textúry"
28081 msgid "Clouds"
28082 msgstr "Mraky"
28085 msgid "Procedural - create a cloud-like fractal noise texture"
28086 msgstr "Procedurálne - vytvorí mraky ako fraktálnu textúru šumu"
28089 msgid "Distorted Noise"
28090 msgstr "Skreslený šum"
28093 msgid "Procedural - noise texture distorted by two noise algorithms"
28094 msgstr "Procedurálne - textúry šumu sú skreslené dvoma algoritmami šumu"
28097 msgid "Image or Movie"
28098 msgstr "Obrázok alebo film"
28101 msgid "Allow for images or movies to be used as textures"
28102 msgstr "Povolí obrázky alebo filmy, ktoré majú byť použité ako textúry"
28105 msgid "Magic"
28106 msgstr "Mágia"
28109 msgid "Procedural - color texture based on trigonometric functions"
28110 msgstr "Procedurálne - farebná textúra založená na trigonometrických funkciách"
28113 msgid "Marble"
28114 msgstr "Mramor"
28117 msgid "Procedural - marble-like noise texture with wave generated bands"
28118 msgstr "Procedurálne - mramor ako textúru šumu s generovanými pásmi vĺn"
28121 msgid "Musgrave"
28122 msgstr "Musgrave"
28125 msgid "Procedural - highly flexible fractal noise texture"
28126 msgstr "Procedurálne - vysoko flexibilná fraktálna textúra šumu"
28129 msgid "Procedural - random noise, gives a different result every time, for every frame, for every pixel"
28130 msgstr "Procedurálne - náhodný šum, dáva zakaždým iný výsledok, pre každú snímku, pre každý pixel"
28133 msgid "Stucci"
28134 msgstr "Omietka"
28137 msgid "Procedural - create a fractal noise texture"
28138 msgstr "Procedurálne - vytvorí fraktálnu textúru šumu"
28141 msgid "Voronoi"
28142 msgstr "Voronoi"
28145 msgid "Procedural - create cell-like patterns based on Worley noise"
28146 msgstr "Procedurálne - vytvára bunkové vzory na základe šumu Worley (povrch kovu)"
28149 msgid "Wood"
28150 msgstr "Drevo"
28153 msgid "Procedural - wave generated bands or rings, with optional noise"
28154 msgstr "Procedurálne - generované pásy vĺn alebo prstencov, s voliteľným šumom"
28157 msgid "Set negative texture RGB and intensity values to zero, for some uses like displacement this option can be disabled to get the full range"
28158 msgstr "Nastaví negatívne textúry RGB a hodnoty intenzity na nulu, pre niektoré použitia, ako je posúvanie táto možnosť môže byť vypnutá na získanie celého rozsahu"
28161 msgid "Map the texture intensity to the color ramp. Note that the alpha value is used for image textures, enable \"Calculate Alpha\" for images without an alpha channel"
28162 msgstr "Mapuje intenzitu textúry na farebnú rampu. Všimnite si, že hodnota alfa sa používa pre textúry obrázkov, pre obrázky bez alfa kanála povolí „Vypočítať alfa“"
28165 msgid "Make this a node-based texture"
28166 msgstr "Vytvorí uzol základnej textúry"
28169 msgid "Show Alpha"
28170 msgstr "Zobraziť alfa"
28173 msgid "Show Alpha in Preview Render"
28174 msgstr "Zobrazí alfa v náhľade prekreslenia"
28177 msgid "Blend Texture"
28178 msgstr "Textúra Prelínanie"
28181 msgid "Procedural color blending texture"
28182 msgstr "Procedurálna farba prelínania textúry"
28185 msgid "Progression"
28186 msgstr "Priebeh"
28189 msgid "Style of the color blending"
28190 msgstr "Štýl prelínania farieb"
28193 msgid "Create a linear progression"
28194 msgstr "Vytvorí lineárny priebeh"
28197 msgid "Quadratic"
28198 msgstr "Kvadratický"
28201 msgid "Create a quadratic progression"
28202 msgstr "Vytvorí kvadratický priebeh"
28205 msgid "Easing"
28206 msgstr "Zmiernenie"
28209 msgid "Create a progression easing from one step to the next"
28210 msgstr "Vytvorí zmiernenie priebehu od jedného kroku k ďalšiemu"
28213 msgid "Diagonal"
28214 msgstr "Diagonálny"
28217 msgid "Create a diagonal progression"
28218 msgstr "Vytvorí diagonálny priebeh"
28221 msgid "Spherical"
28222 msgstr "Sférický"
28225 msgid "Create a spherical progression"
28226 msgstr "Vytvorí sférický priebeh"
28229 msgid "Quadratic Sphere"
28230 msgstr "Kvadratická guľa"
28233 msgid "Create a quadratic progression in the shape of a sphere"
28234 msgstr "Vytvorí kvadratický priebeh v tvare gule"
28237 msgid "Create a radial progression"
28238 msgstr "Vytvorí radiálny priebeh"
28241 msgid "Flip Axis"
28242 msgstr "Prehodiť osi"
28245 msgid "Flip the texture's X and Y axis"
28246 msgstr "Prehodí osi X a Y textúry"
28249 msgid "No flipping"
28250 msgstr "Bez prehodenia"
28253 msgid "Clouds Texture"
28254 msgstr "Textúra mrakov"
28257 msgid "Procedural noise texture"
28258 msgstr "Procedurálna textúra šumu"
28261 msgid "Determine whether Noise returns grayscale or RGB values"
28262 msgstr "Určí, či hodnota šumu vracia hodnoty v odtieňoch sivej alebo RGB"
28265 msgid "Grayscale"
28266 msgstr "Stupne sivej"
28269 msgid "Size of derivative offset used for calculating normal"
28270 msgstr "Veľkosť derivačného posuvu použitého na výpočet normálu"
28273 msgid "Noise Basis"
28274 msgstr "Základný šum"
28277 msgid "Noise basis used for turbulence"
28278 msgstr "Nastaví základný šum používaný pre turbulencie"
28281 msgid "Blender Original"
28282 msgstr "Blender originál"
28285 msgid "Noise algorithm - Blender original: Smooth interpolated noise"
28286 msgstr "Algoritmus šumu - Blender originál: Vyhladený interpólovaný šum"
28289 msgid "Original Perlin"
28290 msgstr "Originál Perlin"
28293 msgid "Noise algorithm - Original Perlin: Smooth interpolated noise"
28294 msgstr "Algoritmus šumu - Perlin originál: Vyhladený interpólovaný šum"
28297 msgid "Improved Perlin"
28298 msgstr "Vylepšený Perlin"
28301 msgid "Noise algorithm - Improved Perlin: Smooth interpolated noise"
28302 msgstr "Algoritmus šumu - Perlin vylepšený: Vyhladený interpólovaný šum"
28305 msgid "Voronoi F1"
28306 msgstr "Voronoi F1"
28309 msgid "Noise algorithm - Voronoi F1: Returns distance to the closest feature point"
28310 msgstr "Algoritmus šumu - Voronoi F1: Vráti vzdialenosť k najbližšiemu bodu funkcie"
28313 msgid "Voronoi F2"
28314 msgstr "Voronoi F2"
28317 msgid "Noise algorithm - Voronoi F2: Returns distance to the 2nd closest feature point"
28318 msgstr "Algoritmus šumu - Voronoi F1: Vráti vzdialenosť k druhému najbližšiemu bodu funkcie"
28321 msgid "Voronoi F3"
28322 msgstr "Voronoi F3"
28325 msgid "Noise algorithm - Voronoi F3: Returns distance to the 3rd closest feature point"
28326 msgstr "Algoritmus šumu - Voronoi F1: Vráti vzdialenosť k tretiemu najbližšiemu bodu funkcie"
28329 msgid "Voronoi F4"
28330 msgstr "Voronoi F4"
28333 msgid "Noise algorithm - Voronoi F4: Returns distance to the 4th closest feature point"
28334 msgstr "Algoritmus šumu - Voronoi F1: Vráti vzdialenosť k štvrtému najbližšiemu bodu funkcie"
28337 msgid "Voronoi F2-F1"
28338 msgstr "Voronoi F2-F1"
28341 msgid "Noise algorithm - Voronoi F1-F2"
28342 msgstr "Algoritmus šumu - Voronoi F1-F2"
28345 msgid "Voronoi Crackle"
28346 msgstr "Voronoi praskliny"
28349 msgid "Noise algorithm - Voronoi Crackle: Voronoi tessellation with sharp edges"
28350 msgstr "Algoritmus šumu - Voronoi praskliny: Voronoi mozaikovanie s ostrými hranami"
28353 msgid "Cell Noise"
28354 msgstr "Bunkový šum"
28357 msgid "Noise algorithm - Cell Noise: Square cell tessellation"
28358 msgstr "Algoritmus šumu - Bunkový šum: Mozaika štvorcovou bunkou"
28361 msgid "Noise Depth"
28362 msgstr "Hĺbka šumu"
28365 msgid "Depth of the cloud calculation"
28366 msgstr "Hĺbka výpočtu mrakov"
28369 msgid "Noise Size"
28370 msgstr "Veľkosť šumu"
28373 msgid "Scaling for noise input"
28374 msgstr "Zmena mierky pre vstup šumu"
28377 msgid "Noise Type"
28378 msgstr "Typ šumu"
28381 msgid "Soft"
28382 msgstr "Jemná"
28385 msgid "Generate soft noise (smooth transitions)"
28386 msgstr "Vygeneruje jemný šum (hladké prechody)"
28389 msgid "Hard"
28390 msgstr "Hrubá"
28393 msgid "Generate hard noise (sharp transitions)"
28394 msgstr "Vygeneruje hrubý šum (ostré prechody)"
28397 msgid "Procedural distorted noise texture"
28398 msgstr "Procedurálne skreslená textúra šumu"
28401 msgid "Distortion Amount"
28402 msgstr "Množstvo skreslenia"
28405 msgid "Amount of distortion"
28406 msgstr "Množstvo skreslenia"
28409 msgid "Noise Distortion"
28410 msgstr "Skreslenie šumu"
28413 msgid "Noise basis for the distortion"
28414 msgstr "Základný šum pre skreslenie"
28417 msgid "Image Texture"
28418 msgstr "Textúra Obrázok"
28421 msgid "Checker Distance"
28422 msgstr "Rozostup šachovnice"
28425 msgid "Distance between checker tiles"
28426 msgstr "Rozostup políčok šachovnice"
28429 msgid "Crop Maximum X"
28430 msgstr "Maximálne X orezania"
28433 msgid "Maximum X value to crop the image"
28434 msgstr "Maximálna hodnota X na orezanie obrázka"
28437 msgid "Crop Maximum Y"
28438 msgstr "Maximálne Y orezania"
28441 msgid "Maximum Y value to crop the image"
28442 msgstr "Maximálna hodnota Y na orezanie obrázka"
28445 msgid "Crop Minimum X"
28446 msgstr "Minimálne X orezania"
28449 msgid "Minimum X value to crop the image"
28450 msgstr "Minimálna hodnota X na orezanie obrázka"
28453 msgid "Crop Minimum Y"
28454 msgstr "Minimálne Y orezania"
28457 msgid "Minimum Y value to crop the image"
28458 msgstr "Minimálna hodnota Y na orezanie obrázka"
28461 msgctxt "Image"
28462 msgid "Extension"
28463 msgstr "Rozšírenie"
28466 msgid "How the image is extrapolated past its original bounds"
28467 msgstr "Ako obrázok extrapoloval svoje pôvodné okraje"
28470 msgctxt "Image"
28471 msgid "Extend"
28472 msgstr "Rozšíriť"
28475 msgid "Extend by repeating edge pixels of the image"
28476 msgstr "Rozšíri o opakujúce sa pixely hrán obrázka"
28479 msgctxt "Image"
28480 msgid "Clip"
28481 msgstr "Pripnúť"
28484 msgid "Clip to image size and set exterior pixels as transparent"
28485 msgstr "Pripne na veľkosť obrázka a nastaví vonkajšie pixely ako transparentné"
28488 msgctxt "Image"
28489 msgid "Clip Cube"
28490 msgstr "Pripnúť kocku"
28493 msgid "Clip to cubic-shaped area around the image and set exterior pixels as transparent"
28494 msgstr "Pripne oblasť tvaru kocky okolo obrázku a nastaví vonkajšie pixely ako transparentné"
28497 msgctxt "Image"
28498 msgid "Repeat"
28499 msgstr "Opakovať"
28502 msgid "Cause the image to repeat horizontally and vertically"
28503 msgstr "Spôsobí opakovanie obrázka vodorovne a zvisle"
28506 msgctxt "Image"
28507 msgid "Checker"
28508 msgstr "Šachovnica"
28511 msgid "Cause the image to repeat in checker board pattern"
28512 msgstr "Spôsobí opakovanie obrazu na šachovnicový vzor"
28515 msgid "Filter Eccentricity"
28516 msgstr "Filter vystredenia"
28519 msgid "Maximum eccentricity (higher gives less blur at distant/oblique angles, but is also slower)"
28520 msgstr "Maximálne vystredenie (vyššie dáva menšie rozostrenie vo vzdialených/viazaných uhloch, ale je pomalšie)"
28523 msgid "Filter Probes"
28524 msgstr "Filter snímačov"
28527 msgid "Maximum number of samples (higher gives less blur at distant/oblique angles, but is also slower)"
28528 msgstr "Maximálny počet snímok (vyššie dáva menšie rozostrenie vo vzdialených/viazaných uhloch, ale je pomalšie)"
28531 msgid "Filter Size"
28532 msgstr "Filter veľkosti"
28535 msgid "Multiply the filter size used by MIP Map and Interpolation"
28536 msgstr "Znásobí veľkosť filtra používaného MIP mapou a interpoláciou"
28539 msgid "Filter"
28540 msgstr "Filter"
28543 msgid "Texture filter to use for sampling image"
28544 msgstr "Filter textúry použitý pre snímanie obrázku"
28547 msgid "EWA"
28548 msgstr "EWA"
28551 msgid "FELINE"
28552 msgstr "FELINE"
28555 msgid "Area"
28556 msgstr "Oblasť"
28559 msgid "Invert Alpha"
28560 msgstr "Invertovať alfa"
28563 msgid "Invert all the alpha values in the image"
28564 msgstr "Invertuje všetky hodnoty alfa v obrázku"
28567 msgid "Repeat X"
28568 msgstr "Opakovať X"
28571 msgid "Repetition multiplier in the X direction"
28572 msgstr "Násobiteľ opakovania v smere X"
28575 msgid "Repeat Y"
28576 msgstr "Opakovať Y"
28579 msgid "Repetition multiplier in the Y direction"
28580 msgstr "Násobiteľ opakovania v smere Y"
28583 msgid "Use the alpha channel information in the image"
28584 msgstr "Použije informácie o alfa kanáli obrázka"
28587 msgid "Calculate Alpha"
28588 msgstr "Vypočítať alfa"
28591 msgid "Calculate an alpha channel based on RGB values in the image"
28592 msgstr "Vypočíta alfa kanál na základe hodnôt RGB obrázka"
28595 msgid "Checker Even"
28596 msgstr "Párna šachovnica"
28599 msgid "Even checker tiles"
28600 msgstr "Párne políčka šachovnice"
28603 msgid "Checker Odd"
28604 msgstr "Nepárna šachovnica"
28607 msgid "Odd checker tiles"
28608 msgstr "Nepárne políčka šachovnice"
28611 msgid "Minimum Filter Size"
28612 msgstr "Minimum Filter Size"
28615 msgid "Use Filter Size as a minimal filter value in pixels"
28616 msgstr "Použije veľkosť filtra ako minimálnu hodnotu filtra v pixeloch"
28619 msgid "Interpolate pixels using selected filter"
28620 msgstr "Interpoluje pixely použitím vybraného filtra"
28623 msgid "MIP Map"
28624 msgstr "MIP mapa"
28627 msgid "Use auto-generated MIP maps for the image"
28628 msgstr "Použije automaticky generované MIP mapy (multum in parvo - veľa v malom) mapy pre obrázok"
28631 msgid "MIP Map Gaussian filter"
28632 msgstr "Gaussov filter MIP mapy"
28635 msgid "Use Gauss filter to sample down MIP maps"
28636 msgstr "Použije Gaussov filter MIP mapy"
28639 msgid "Mirror X"
28640 msgstr "Zrkadlo X"
28643 msgid "Mirror the image repetition on the X direction"
28644 msgstr "Zrkadlový odraz obrazu v smere X"
28647 msgid "Mirror Y"
28648 msgstr "Zrkadlo Y"
28651 msgid "Mirror the image repetition on the Y direction"
28652 msgstr "Zrkadlový odraz obrazu v smere Y"
28655 msgid "Normal Map"
28656 msgstr "Mapovanie normálu"
28659 msgid "Use image RGB values for normal mapping"
28660 msgstr "Používa obrazové RGB hodnoty pre mapovanie normálu"
28663 msgid "Magic Texture"
28664 msgstr "Textúra Mágia"
28667 msgid "Depth of the noise"
28668 msgstr "Hĺbka šumu"
28671 msgid "Turbulence of the noise"
28672 msgstr "Zvírenie šumu"
28675 msgid "Marble Texture"
28676 msgstr "Textúra Mramor"
28679 msgid "Pattern"
28680 msgstr "Vzorka"
28683 msgid "Use soft marble"
28684 msgstr "Použije jemné mramorovanie"
28687 msgid "Use more clearly defined marble"
28688 msgstr "Použije jasne ohraničený mramor"
28691 msgid "Use very clearly defined marble"
28692 msgstr "Použije veľmi jasne ohraničený mramor"
28695 msgid "Noise Basis 2"
28696 msgstr "Základný šum 2"
28699 msgid "Sin"
28700 msgstr "Sínusový"
28703 msgid "Use a sine wave to produce bands"
28704 msgstr "Použije sínusové zvlnenie na vytvorenie pásov"
28707 msgid "Saw"
28708 msgstr "Pílovitý"
28711 msgid "Use a saw wave to produce bands"
28712 msgstr "Použije pílovité zvlnenie na vytvorenie pásov"
28715 msgid "Tri"
28716 msgstr "Trojuholníkový"
28719 msgid "Use a triangle wave to produce bands"
28720 msgstr "Použije trojuholníkové zvlnenie na vytvorenie pásov"
28723 msgid "Turbulence of the bandnoise and ringnoise types"
28724 msgstr "Turbulencia typov pásiem a prstencov šumu"
28727 msgid "Procedural musgrave texture"
28728 msgstr "Procedurálna textúra Musgrave"
28731 msgid "Highest Dimension"
28732 msgstr "Najvyšší rozmer"
28735 msgid "Highest fractal dimension"
28736 msgstr "Najvyššie fraktálne rozmery"
28739 msgid "Gain"
28740 msgstr "Zisk"
28743 msgid "The gain multiplier"
28744 msgstr "Násobič zisku"
28747 msgid "Lacunarity"
28748 msgstr "Medzerovitosť"
28751 msgid "Gap between successive frequencies"
28752 msgstr "Medzery medzi nasledujúcimi frekvenciami"
28755 msgid "Fractal noise algorithm"
28756 msgstr "Algoritmus fraktálneho šumu"
28759 msgid "Multifractal"
28760 msgstr "Viacnásobný fraktál"
28763 msgid "Use Perlin noise as a basis"
28764 msgstr "Použije Perlinov šum ako základ"
28767 msgid "Ridged Multifractal"
28768 msgstr "Zbrázdený viacnásobný fraktál"
28771 msgid "Use Perlin noise with inflection as a basis"
28772 msgstr "Použije Perlinov šum s ohnutím ako základ"
28775 msgid "Hybrid Multifractal"
28776 msgstr "Hybridný viacnásobný fraktál"
28779 msgid "Use Perlin noise as a basis, with extended controls"
28780 msgstr "Použije Perlinov šum ako základ, s rozšíreným ovládaním"
28783 msgid "fBM"
28784 msgstr "fBM"
28787 msgid "Fractal Brownian Motion, use Brownian noise as a basis"
28788 msgstr "Fraktál Brownov pohyb (Fractal Brownian Motion - fBM), použije Brownov šum ako základ"
28791 msgid "Hetero Terrain"
28792 msgstr "Rôznorodý terén"
28795 msgid "Similar to multifractal"
28796 msgstr "Podobné viacnásobnému fraktálu"
28799 msgid "Noise Intensity"
28800 msgstr "Intenzita šumu"
28803 msgid "Intensity of the noise"
28804 msgstr "Intenzita šumu"
28807 msgid "Octaves"
28808 msgstr "Oktávy"
28811 msgid "Number of frequencies used"
28812 msgstr "Počet použitých frekvencií"
28815 msgid "The fractal offset"
28816 msgstr "Fraktálny posuv"
28819 msgid "Noise Texture"
28820 msgstr "Textúra Šum"
28823 msgid "Stucci Texture"
28824 msgstr "Textúra Omietka"
28827 msgid "Plastic"
28828 msgstr "Plastická"
28831 msgid "Use standard stucci"
28832 msgstr "Použije štandardnú omietku"
28835 msgid "Wall In"
28836 msgstr "Do steny"
28839 msgid "Create Dimples"
28840 msgstr "Vytvorí jamky"
28843 msgid "Wall Out"
28844 msgstr "Zo steny"
28847 msgid "Create Ridges"
28848 msgstr "Vytvorí hrbolčeky"
28851 msgid "Procedural voronoi texture"
28852 msgstr "Procedurálna textúra Voronoi"
28855 msgid "Coloring"
28856 msgstr "Farebnosť"
28859 msgid "Only calculate intensity"
28860 msgstr "Vypočíta len intenzitu"
28863 msgid "Color cells by position"
28864 msgstr "Farba bunky podľa pozície"
28867 msgid "Position and Outline"
28868 msgstr "Pozícia a obrys"
28871 msgid "Use position plus an outline based on F2-F1"
28872 msgstr "Použije polohu plus obrys na základe F2-F1"
28875 msgid "Position, Outline, and Intensity"
28876 msgstr "Pozícia, obrys a intenzita"
28879 msgid "Multiply position and outline by intensity"
28880 msgstr "Zásobí polohu a obrys podľa intenzity"
28883 msgid "Distance Metric"
28884 msgstr "Metrická vzdialenosť"
28887 msgid "Algorithm used to calculate distance of sample points to feature points"
28888 msgstr "Algoritmus používaný na výpočet vzdialenosti bodov ukážky na body prvkov"
28891 msgid "Actual Distance"
28892 msgstr "Súčasná vzdialenosť"
28895 msgid "sqrt(x*x+y*y+z*z)"
28896 msgstr "sqrt(x*x+y*y+z*z)"
28899 msgid "Distance Squared"
28900 msgstr "Vzdialenosť na druhú"
28903 msgid "(x*x+y*y+z*z)"
28904 msgstr "(x*x+y*y+z*z)"
28907 msgid "Manhattan"
28908 msgstr "Manhattan"
28911 msgid "The length of the distance in axial directions"
28912 msgstr "Dĺžka vzdialenosti v axiálnych smeroch"
28915 msgid "Chebychev"
28916 msgstr "Chebychev"
28919 msgid "The length of the longest Axial journey"
28920 msgstr "Dĺžka najdlhšej axiálnej dráhy"
28923 msgid "Minkowski 1/2"
28924 msgstr "Minkowski 1/2"
28927 msgid "Set Minkowski variable to 0.5"
28928 msgstr "Nastaví premennú Minkowski na 0.5"
28931 msgid "Minkowski 4"
28932 msgstr "Minkowski 4"
28935 msgid "Set Minkowski variable to 4"
28936 msgstr "Nastaví premennú Minkowski na 4"
28939 msgid "Minkowski"
28940 msgstr "Minkowski"
28943 msgid "Use the Minkowski function to calculate distance (exponent value determines the shape of the boundaries)"
28944 msgstr "Použite funkciu Minkowski na výpočet vzdialenosti (exponenciálna hodnota určuje tvar hraníc)"
28947 msgid "Minkowski Exponent"
28948 msgstr "Exponent Minkowského"
28951 msgid "Minkowski exponent"
28952 msgstr "Exponent Minkowského"
28955 msgid "Scales the intensity of the noise"
28956 msgstr "Miera intenzity šumu"
28959 msgid "Weight 1"
28960 msgstr "Váha 1"
28963 msgid "Voronoi feature weight 1"
28964 msgstr "Váha 1 funkcie Voronoi"
28967 msgid "Weight 2"
28968 msgstr "Váha 2"
28971 msgid "Voronoi feature weight 2"
28972 msgstr "Váha 2 funkcie Voronoi"
28975 msgid "Weight 3"
28976 msgstr "Váha 3"
28979 msgid "Voronoi feature weight 3"
28980 msgstr "Váha 3 funkcie Voronoi"
28983 msgid "Weight 4"
28984 msgstr "Váha 4"
28987 msgid "Voronoi feature weight 4"
28988 msgstr "Váha 4 funkcie Voronoi"
28991 msgid "Wood Texture"
28992 msgstr "Textúra dreva"
28995 msgid "Bands"
28996 msgstr "Pásy"
28999 msgid "Use standard wood texture in bands"
29000 msgstr "Použije štandardnú štruktúru dreva v pásoch"
29003 msgid "Rings"
29004 msgstr "Prstence"
29007 msgid "Use wood texture in rings"
29008 msgstr "Použije štandardnú štruktúru dreva v prstencoch"
29011 msgid "Band Noise"
29012 msgstr "Pásmo šumu"
29015 msgid "Add noise to standard wood"
29016 msgstr "Pridá šum do štandardného dreva"
29019 msgid "Ring Noise"
29020 msgstr "Prstenec šumu"
29023 msgid "Add noise to rings"
29024 msgstr "Pridá šum do prstenca"
29027 msgid "Vector Font"
29028 msgstr "Vektor písma"
29031 msgid "Vector font for Text objects"
29032 msgstr "Vektor písma pre textové objekty"
29035 msgid "Volume data-block for 3D volume grids"
29036 msgstr "Blok údajov objemu pre mriežky 3D objemu"
29039 msgid "Volume display settings for 3D viewport"
29040 msgstr "Nastavenie zobrazenia objemu pre 3D záber"
29043 msgid "Volume file used by this Volume data-block"
29044 msgstr "Súbor objemu použitý v tomto bloku údajov objemu"
29047 msgid "Number of frames of the sequence to use"
29048 msgstr "Počet snímok sekvencie na použitie"
29051 msgid "Offset the number of the frame to use in the animation"
29052 msgstr "Posuv čísla snímky použitej v animácii"
29055 msgid "Global starting frame of the sequence, assuming first has a #1"
29056 msgstr "Globálna počiatočná snímka sekvencie za predpokladu, že prvá má #1"
29059 msgid "Grids"
29060 msgstr "Mriežky"
29063 msgid "3D volume grids"
29064 msgstr "Mriežky 3D objemu"
29067 msgid "Volume render settings for 3D viewport"
29068 msgstr "Nastavenia prekreslenia objemu pre 3D záber"
29071 msgid "Sequence Mode"
29072 msgstr "Sekvenčný režim"
29075 msgid "Sequence playback mode"
29076 msgstr "Režim sekvenčného prehrávania"
29079 msgid "Hide frames outside the specified frame range"
29080 msgstr "Skryť snímky mimo určeného rozsahu snímok"
29083 msgid "Repeat the start frame before, and the end frame after the frame range"
29084 msgstr "Opakuje pred počiatočnou snímkou a po koncovej snímke do rozsahu snímok"
29087 msgid "Cycle the frames in the sequence"
29088 msgstr "Cykluje snímky v sekvencii"
29091 msgid "Ping-Pong"
29092 msgstr "Ping-Pong"
29095 msgid "Repeat the frames, reversing the playback direction every other cycle"
29096 msgstr "Opakuje snímky a v každom ďalšom cykle obráti smer prehrávania"
29099 msgid "Name of the velocity field, or the base name if the velocity is split into multiple grids"
29100 msgstr "Názov poľa rýchlosti alebo základný názov, ak je rýchlosť rozdelená do viacerých mriežok"
29103 msgid "Velocity X Grid"
29104 msgstr "Mriežka rýchlosti X"
29107 msgid "Name of the grid for the X axis component of the velocity field if it was split into multiple grids"
29108 msgstr "Názov mriežky pre zložku poľa rýchlosti v osi X, ak bolo rozdelené do viacerých mriežok"
29111 msgid "Velocity Y Grid"
29112 msgstr "Mriežka rýchlosti Y"
29115 msgid "Name of the grid for the Y axis component of the velocity field if it was split into multiple grids"
29116 msgstr "Názov mriežky pre zložku poľa rýchlosti v osi Y, ak bolo rozdelené do viacerých mriežok"
29119 msgid "Velocity Z Grid"
29120 msgstr "Mriežka rýchlosti Z"
29123 msgid "Name of the grid for the Z axis component of the velocity field if it was split into multiple grids"
29124 msgstr "Názov mriežky pre zložku poľa rýchlosti v osi Z, ak bolo rozdelené do viacerých mriežok"
29127 msgid "Window Manager"
29128 msgstr "Manažér okna"
29131 msgid "Window manager data-block defining open windows and other user interface data"
29132 msgstr "Blok údajov Manažéra okna definujúci otváranie okien a ďalších údajov užívateľského rozhrania"
29135 msgid "MathVisProp"
29136 msgstr "MathVisProp"
29139 msgid "MathVisStatePropList"
29140 msgstr "MathVisStatePropList"
29143 msgid "Category"
29144 msgstr "Kategória"
29147 msgid "Filter add-ons by category"
29148 msgstr "Filtruje doplnky podľa kategórie"
29151 msgid "Filter by add-on name, author & category"
29152 msgstr "Filtruje podľa názvu doplnku, autora a kategórie"
29155 msgid "Support"
29156 msgstr "Podpora"
29159 msgid "Display support level"
29160 msgstr "Zobrazí úroveň podpory"
29163 msgid "Official"
29164 msgstr "Oficiálne"
29167 msgid "Officially supported"
29168 msgstr "Oficiálne podporované"
29171 msgid "Community"
29172 msgstr "Komunitné"
29175 msgid "Maintained by community developers"
29176 msgstr "Udržiavané komunitou vývojárov"
29179 msgid "Asset Blend Path"
29180 msgstr "Cesta prelínania aktív"
29183 msgid "Full path to the Blender file containing the active asset"
29184 msgstr "Úplná cesta k súboru Blenderu obsahujúci aktívne aktívum"
29187 msgid "Is Interface Locked"
29188 msgstr "Rozhranie je uzamknuté"
29191 msgid "If true, the interface is currently locked by a running job and data shouldn't be modified from application timers. Otherwise, the running job might conflict with the handler causing unexpected results or even crashes"
29192 msgstr "Ak je to pravda, rozhranie je momentálne zablokované spustenou úlohou a údaje by sa nemali upravovať z časovačov aplikácií. V opačnom prípade by spustená úloha mohla byť v konflikte s obsluhou a spôsobiť neočakávané výsledky alebo dokonca zlyhať"
29195 msgid "Key Configurations"
29196 msgstr "Konfiguračný kľúč"
29199 msgid "Registered key configurations"
29200 msgstr "Registrácia konfiguračného kľúča"
29203 msgid "Operators"
29204 msgstr "Operátory"
29207 msgid "Operator registry"
29208 msgstr "Register operátora"
29211 msgid "Preset Name"
29212 msgstr "Názov predvoľby"
29215 msgid "Name for new preset"
29216 msgstr "Názov novej predvoľby"
29219 msgid "Windows"
29220 msgstr "Okná"
29223 msgid "Open windows"
29224 msgstr "Otvoriť okná"
29227 msgid "XR Session Settings"
29228 msgstr "Nastavenia relácie XR"
29231 msgid "XR Session State"
29232 msgstr "Stav relácie XR"
29235 msgid "Runtime state information about the VR session"
29236 msgstr "Informácie o stave runtime v relácii VR"
29239 msgid "Workspace"
29240 msgstr "Pracovný priestor"
29243 msgid "Workspace data-block, defining the working environment for the user"
29244 msgstr "Blok údajov pracovného priestoru, definovanie pracovného prostredia pre užívateľa"
29247 msgid "Active Pose Asset"
29248 msgstr "Aktívum Aktívna póza"
29251 msgid "Per workspace index of the active pose asset"
29252 msgstr "Index aktíva aktívnej pózy pracovného priestoru"
29255 msgid "Active asset library to show in the UI, not used by the Asset Browser (which has its own active asset library)"
29256 msgstr "Aktívna knižnica aktív, ktorá sa zobrazuje v užívateľskom rozhraní, nepoužíva sa v prehliadači aktív (ktorý má vlastnú aktívnu knižnicu aktív)"
29259 msgid "Switch to this object mode when activating the workspace"
29260 msgstr "Prepne do tohto režimu objektu pri aktivácii pracovného priestoru"
29263 msgid "Grease Pencil Edit Mode"
29264 msgstr "Režim úpravy pastelkou"
29267 msgid "Grease Pencil Sculpt Mode"
29268 msgstr "Režim tvarovania pastelkou"
29271 msgid "Grease Pencil Draw"
29272 msgstr "Kresba pastelkou"
29275 msgid "Grease Pencil Vertex Paint"
29276 msgstr "Maľovanie vrcholov pastelkou"
29279 msgid "Grease Pencil Weight Paint"
29280 msgstr "Maľovanie váh pastelkou"
29283 msgid "UI Tags"
29284 msgstr "Príznaky UI"
29287 msgid "Screen layouts of a workspace"
29288 msgstr "Rozloženie obrazovky pracovného priestoru"
29291 msgid "Use UI Tags"
29292 msgstr "Použiť príznaky UI"
29295 msgid "Filter the UI by tags"
29296 msgstr "Filtruje užívateľské rozhrania podľa príznakov"
29299 msgid "Pin Scene"
29300 msgstr "Pripnúť scénu"
29303 msgid "Remember the last used scene for the workspace and switch to it whenever this workspace is activated again"
29304 msgstr "Zapamätá si poslednú použitú scénu pre pracovný priestor a vždy na ňu prepne, keď je tento pracovný priestor znovu aktivovaný"
29307 msgid "World data-block describing the environment and ambient lighting of a scene"
29308 msgstr "Blok údajov oblasti popisujúci prostredie a osvetlenie okolitej scény"
29311 msgid "Color of the background"
29312 msgstr "Farba pozadia"
29315 msgid "Cycles World Settings"
29316 msgstr "Nastavenie sveta Cykly"
29319 msgid "Cycles world settings"
29320 msgstr "Nastavenie sveta Cykly"
29323 msgid "Cycles Visibility Settings"
29324 msgstr "Nastavenia viditeľnosti Cykly"
29327 msgid "Cycles visibility settings"
29328 msgstr "Nastavenia viditeľnosti Cykly"
29331 msgid "Lighting"
29332 msgstr "Osvetlenie"
29335 msgid "World lighting settings"
29336 msgstr "Nastavenie osvetlenia sveta"
29339 msgid "Lightgroup that the world belongs to"
29340 msgstr "Skupina svetla, ktorej svet patrí"
29343 msgid "Mist"
29344 msgstr "Hmla"
29347 msgid "World mist settings"
29348 msgstr "Nastavenie zahmlenia sveta"
29351 msgid "Node tree for node based worlds"
29352 msgstr "Uzol stromu pre uzly základných oblastí"
29355 msgid "Use shader nodes to render the world"
29356 msgstr "Použije uzly tieňovačov na prekreslenie sveta"
29359 msgid "ID Materials"
29360 msgstr "ID materiálov"
29363 msgid "ID Library Override"
29364 msgstr "ID prepisu knižnice"
29367 msgid "Struct gathering all data needed by overridden linked IDs"
29368 msgstr "Zhromažďovanie štruktúry všetkých údajov potrebných na prepis prepojených ID"
29371 msgid "Hierarchy Root ID"
29372 msgstr "Hierarchia ID koreňa"
29375 msgid "Library override ID used as root of the override hierarchy this ID is a member of"
29376 msgstr "ID prepisu knižnice, ktorý sa používa ako koreň hierarchie prepisov, ktorého je toto ID členom"
29379 msgid "Is In Hierarchy"
29380 msgstr "Je v hierarchii"
29383 msgid "Whether this library override is defined as part of a library hierarchy, or as a single, isolated and autonomous override"
29384 msgstr "Určuje, či je táto knižnica definovaná ako súčasť hierarchie knižníc, alebo ako jediná, izolovaná a autonómna nadradená knižnica"
29387 msgid "Is System Override"
29388 msgstr "Je systém prepísaný"
29391 msgid "Whether this library override exists only for the override hierarchy, or if it is actually editable by the user"
29392 msgstr "Určuje, či táto knižnica prepisu existuje len pre hierarchiu knižníc prepisu, alebo či ju užívateľ môže skutočne upravovať"
29395 msgid "List of overridden properties"
29396 msgstr "Zoznam vlastností náhrady"
29399 msgid "Reference ID"
29400 msgstr "ID referencie"
29403 msgid "Linked ID used as reference by this override"
29404 msgstr "Prepojený identifikátor ako referencia tejto náhrady"
29407 msgid "Override Properties"
29408 msgstr "Prepis vlastností"
29411 msgid "Collection of override properties"
29412 msgstr "Kolekcia prepisu vlastností"
29415 msgid "ID Library Override Property"
29416 msgstr "ID vlastnosti prepisu knižnice"
29419 msgid "Description of an overridden property"
29420 msgstr "Popis prepisu vlastnosti"
29423 msgid "Operations"
29424 msgstr "Operácie"
29427 msgid "List of overriding operations for a property"
29428 msgstr "Zoznam operácií prepisu pre vlastnosť"
29431 msgid "RNA Path"
29432 msgstr "Cesta RNA"
29435 msgid "RNA path leading to that property, from owning ID"
29436 msgstr "Cesta RNA vedúca k tejto vlastnosti, podľa vlastníctva ID"
29439 msgid "ID Library Override Property Operation"
29440 msgstr "ID operácie vlastnosti prepisu knižnice"
29443 msgid "Description of an override operation over an overridden property"
29444 msgstr "Popis operácie prepisu nad vlastnosť prepisu"
29447 msgid "Optional flags (NOT USED)"
29448 msgstr "Voliteľné vlajky (nepoužité)"
29451 msgid "Mandatory"
29452 msgstr "Povinné"
29455 msgid "For templates, prevents the user from removing predefined operation (NOT USED)"
29456 msgstr "Pre šablóny bráni používateľovi v odstránení preddefinovanej operácie (NEPOUŽITÉ)"
29459 msgid "Prevents the user from modifying that override operation (NOT USED)"
29460 msgstr "Zamedzuje užívateľovi v úprave, ktorá prepíše operáciu (nepoužité)"
29463 msgid "Operation"
29464 msgstr "Operácia"
29467 msgid "What override operation is performed"
29468 msgstr "Čo prepíše vykonávanú operáciu"
29471 msgid "No-Op"
29472 msgstr "Bez operácie"
29475 msgid "Does nothing, prevents adding actual overrides (NOT USED)"
29476 msgstr "Nerobí nič, zamedzuje pridávaniu skutočných prepisov (nepoužité)"
29479 msgid "Replace value of reference by overriding one"
29480 msgstr "Nahradí referenčnú hodnotu podľa jednotlivého nahradenia"
29483 msgid "Differential"
29484 msgstr "Rozdielové"
29487 msgid "Stores and apply difference between reference and local value (NOT USED)"
29488 msgstr "Uchováva a používa rozdiel medzi referenčnou a miestnou hodnotou (nepoužité)"
29491 msgid "Stores and apply multiplication factor between reference and local value (NOT USED)"
29492 msgstr "Uchováva a používa faktor viacnásobnej akcie medzi referenčnou a miestnou hodnotou (nepoužité)"
29495 msgid "Insert After"
29496 msgstr "Vložiť po"
29499 msgid "Insert a new item into collection after the one referenced in subitem_reference_name or _index"
29500 msgstr "Vloží novú položku do kolekcie po odkaze v subitem_reference_name alebo _ index"
29503 msgid "Insert Before"
29504 msgstr "Vložiť pred"
29507 msgid "Insert a new item into collection before the one referenced in subitem_reference_name or _index (NOT USED)"
29508 msgstr "Vloží novú položku do kolekcie pred odkazom v subitem_reference_name alebo _ index (NEPOUŽÍVA SA)"
29511 msgid "Subitem Local Index"
29512 msgstr "Index lokálnej podradenej položky"
29515 msgid "Used to handle insertions into collection"
29516 msgstr "Používa sa na ovládanie vložení do kolekcie"
29519 msgid "Subitem Local Name"
29520 msgstr "Názov lokálnej podradenej položky"
29523 msgid "Subitem Reference Index"
29524 msgstr "Index podradenej referencie"
29527 msgid "Subitem Reference Name"
29528 msgstr "Názov podradenej referencie"
29531 msgid "Override Operations"
29532 msgstr "Operácie prepisu"
29535 msgid "Collection of override operations"
29536 msgstr "Kolekcia operácií prepisu"
29539 msgid "Base type for IK solver parameters"
29540 msgstr "Základný typ pre parametre riešiteľa inverznej kinematiky"
29543 msgid "IK Solver"
29544 msgstr "Riešiteľ inverznej kinematiky"
29547 msgid "IK solver for which these parameters are defined"
29548 msgstr "Riešiteľ inverznej kinematiky (IK), pre ktorého sú tieto parametre definované"
29551 msgid "Original IK solver"
29552 msgstr "Pôvodný riešiteľ inverznej kinematiky"
29555 msgid "iTaSC"
29556 msgstr "iTaSC"
29559 msgid "Multi constraint, stateful IK solver"
29560 msgstr "Viacnásobné vynútenia, podrobne daného riešiteľom inverznej kinematiky"
29563 msgid "bItasc"
29564 msgstr "bItasc"
29567 msgid "Parameters for the iTaSC IK solver"
29568 msgstr "Parametre pre the iTaSC riešiteľa inverznej kinematiky"
29571 msgid "Epsilon"
29572 msgstr "Epsilon"
29575 msgid "Singular value under which damping is progressively applied (higher values produce results with more stability, less reactivity)"
29576 msgstr "Singulárna hodnota, pod ktorou sa útlm postupne uplatňuje (vyššie hodnoty poskytujú výsledky s väčšou stabilitou, menšou reaktivitou)"
29579 msgid "Maximum damping coefficient when singular value is nearly 0 (higher values produce results with more stability, less reactivity)"
29580 msgstr "Maximálny koeficient stlmenia, keď je singulárna hodnota takmer 0 (vyššie hodnoty poskytujú výsledky s väčšou stabilitou a menšou reaktivitou)"
29583 msgid "Feedback"
29584 msgstr "Spätná a"
29587 msgid "Feedback coefficient for error correction, average response time is 1/feedback"
29588 msgstr "Koeficient spätnej y pre korekciu chyby, priemerný čas odozvy je 1/spätná a"
29591 msgid "Maximum number of iterations for convergence in case of reiteration"
29592 msgstr "Maximálny počet opakovaní pre zbiehavosť v prípade opätovného opakovania"
29595 msgid "Animation"
29596 msgstr "Animácia"
29599 msgid "Stateless solver computing pose starting from current action and non-IK constraints"
29600 msgstr "Bezstavový riešiteľ výpočtu spúšťania póz súčasných akcií a bez vynútení inverznej kinematiky"
29603 msgid "Simulation"
29604 msgstr "Simulácia"
29607 msgid "State-full solver running in real-time context and ignoring actions and non-IK constraints"
29608 msgstr "Plne stavový riešiteľ bežiaci v kontexte reálneho času, ignorovania akcií a bez vynútenia Inverznej kinematiky"
29611 msgid "Precision of convergence in case of reiteration"
29612 msgstr "Presnosť zbiehavosti v prípade opätovného opakovania"
29615 msgid "Reiteration"
29616 msgstr "Zopakovanie"
29619 msgid "Defines if the solver is allowed to reiterate (converge until precision is met) on none, first or all frames"
29620 msgstr "Definuje možnosť riešiteľa opätovného opakovania (zbiehavosť sa spresňuje) na žiadnom, prvom alebo všetkých snímkach"
29623 msgid "The solver does not reiterate, not even on first frame (starts from rest pose)"
29624 msgstr "Riešiteľ opätovne neopakuje, a to ani na prvej snímke (začína od pokojovej pózy)"
29627 msgid "The solver reiterates (converges) on the first frame but not on subsequent frame"
29628 msgstr "Riešiteľ opätovne opakuje (zbiehavosť) na prvej snímke, ale nie na nasledujúcej snímke"
29631 msgid "The solver reiterates (converges) on all frames"
29632 msgstr "Riešiteľ opätovne opakuje (zbiehavosť) na všetkých snímkach"
29635 msgid "Solver"
29636 msgstr "Riešiteľ"
29639 msgid "Solving method selection: automatic damping or manual damping"
29640 msgstr "Výber metódy riešenia: automatický útlm alebo ručný útlm"
29643 msgid "SDLS"
29644 msgstr "SDLS"
29647 msgid "Selective Damped Least Square"
29648 msgstr "Selective Damped Least Square (Selektívne utlmený najmenší štvorec)"
29651 msgid "DLS"
29652 msgstr "DLS"
29655 msgid "Damped Least Square with Numerical Filtering"
29656 msgstr "Utlmený najmenší štvorec s číselným filtrovaním"
29659 msgid "Num Steps"
29660 msgstr "Počet krokov"
29663 msgid "Divide the frame interval into this many steps"
29664 msgstr "Delí interval snímok do tohto počtu krokov"
29667 msgid "Max Step"
29668 msgstr "Maximálny krok"
29671 msgid "Higher bound for timestep in second in case of automatic substeps"
29672 msgstr "Horná hranica pre časový úsek v sekundách v prípade automatických čiastkových krokov"
29675 msgid "Min Step"
29676 msgstr "Minimálny krok"
29679 msgid "Lower bound for timestep in second in case of automatic substeps"
29680 msgstr "Dolná hranica pre časový úsek v sekundách v prípade automatických čiastkových krokov"
29683 msgid "Auto Step"
29684 msgstr "Automatický krok"
29687 msgid "Automatically determine the optimal number of steps for best performance/accuracy trade off"
29688 msgstr "Automaticky určí optimálny počet krokov pre najlepší pomer výkon/presnosť"
29691 msgid "Maximum joint velocity in radians/second"
29692 msgstr "Maximálna rýchlosť pripojenia v radiánoch za sekundu"
29695 msgid "Settings for image formats"
29696 msgstr "Nastavenia obrázkových formátov"
29699 msgid "Black"
29700 msgstr "Čierne"
29703 msgid "Log conversion reference blackpoint"
29704 msgstr "Záznam konverzie odkazu čierneho bodu"
29707 msgid "Log conversion gamma"
29708 msgstr "Záznam konverzie gama"
29711 msgid "White"
29712 msgstr "Biele"
29715 msgid "Log conversion reference whitepoint"
29716 msgstr "Záznam konverzie odkazu bieleho bodu"
29719 msgid "Color Depth"
29720 msgstr "Farebná hĺbka"
29723 msgid "Bit depth per channel"
29724 msgstr "Bitová hĺbka na kanál"
29727 msgid "8-bit color channels"
29728 msgstr "8 bitové farebné kanály"
29731 msgid "10-bit color channels"
29732 msgstr "10 bitové farebné kanály"
29735 msgid "12-bit color channels"
29736 msgstr "12 bitové farebné kanály"
29739 msgid "16-bit color channels"
29740 msgstr "16 bitové farebné kanály"
29743 msgid "32-bit color channels"
29744 msgstr "32 bitové farebné kanály"
29747 msgid "Color Management"
29748 msgstr "Správa farieb"
29751 msgid "Which color management settings to use for file saving"
29752 msgstr "Určuje, ktoré nastavenia správy farieb sú na použitie pre uloženie súboru"
29755 msgid "Follow Scene"
29756 msgstr "Sledovanie scény"
29759 msgid "Choose BW for saving grayscale images, RGB for saving red, green and blue channels, and RGBA for saving red, green, blue and alpha channels"
29760 msgstr "Vyberie ČB pre ukladanie obrázkov v odtieňoch sivej, RGB pre ukladanie červených, zelených a modrých kanálov, RGBA pre ukladanie červených, zelených, modrých a alfa kanálov"
29763 msgid "BW"
29764 msgstr "ČB"
29767 msgid "Images get saved in 8-bit grayscale (only PNG, JPEG, TGA, TIF)"
29768 msgstr "Obrázky sa ukladajú v 8-bitových odtieňoch sivej (iba PNG, JPEG, TGA, TIF)"
29771 msgid "Images are saved with RGB (color) data"
29772 msgstr "Obrázky sa ukladajú ako RGB údaje (farebné)"
29775 msgid "RGBA"
29776 msgstr "RGBA"
29779 msgid "Images are saved with RGB and Alpha data (if supported)"
29780 msgstr "Obrázky sa ukladajú ako RGB a alfa údaje (ak je podporované)"
29783 msgid "Amount of time to determine best compression: 0 = no compression with fast file output, 100 = maximum lossless compression with slow file output"
29784 msgstr "Množstvo času na určenie najlepšej kompresie: 0 = bez kompresie s rýchlym výstupom súboru, 100 = maximálna bezstratová kompresia s pomalým výstupom súboru"
29787 msgid "Codec"
29788 msgstr "Kodek"
29791 msgid "Codec settings for OpenEXR"
29792 msgstr "Nastavenia kodeku pre OpenEXR"
29795 msgid "Pxr24 (lossy)"
29796 msgstr "Pxr24 (stratové)"
29799 msgid "ZIP (lossless)"
29800 msgstr "ZIP (bezstratové)"
29803 msgid "PIZ (lossless)"
29804 msgstr "PIZ (bezstratové)"
29807 msgid "RLE (lossless)"
29808 msgstr "RLE (bezstratové)"
29811 msgid "ZIPS (lossless)"
29812 msgstr "ZIPS (bezstratové)"
29815 msgid "B44 (lossy)"
29816 msgstr "B44 (stratové)"
29819 msgid "B44A (lossy)"
29820 msgstr "B44A (stratové)"
29823 msgid "DWAA (lossy)"
29824 msgstr "DWAA (stratové)"
29827 msgid "DWAB (lossy)"
29828 msgstr "DWAB (stratové)"
29831 msgid "File format to save the rendered images as"
29832 msgstr "Formát súboru na uloženie obrázkov prekreslenia"
29835 msgid "Has Linear Color Space"
29836 msgstr "Má lineárny farebný priestor"
29839 msgid "File format expects linear color space"
29840 msgstr "Formát súboru očakáva lineárny farebný priestor"
29843 msgid "Codec settings for Jpeg2000"
29844 msgstr "Nastavenia kodeku pre Jpeg2000"
29847 msgid "JP2"
29848 msgstr "JP2"
29851 msgid "J2K"
29852 msgstr "J2K"
29855 msgid "Output color space settings"
29856 msgstr "Nastavenia výstupného farebného priestoru"
29859 msgid "Quality for image formats that support lossy compression"
29860 msgstr "Kvalita pre obrazové formáty, ktoré podporujú stratovú kompresiu"
29863 msgid "Settings for stereo 3D"
29864 msgstr "Nastavenia pre stereo 3D"
29867 msgid "Compression mode for TIFF"
29868 msgstr "Režim kompresie pre formát TIFF"
29871 msgid "Deflate"
29872 msgstr "Zredukovať"
29875 msgid "LZW"
29876 msgstr "LZW"
29879 msgid "Pack Bits"
29880 msgstr "Zbaliť bity"
29883 msgid "Log"
29884 msgstr "Záznam hlásenia"
29887 msgid "Convert to logarithmic color space"
29888 msgstr "Konvertovať na logaritmický farebný priestor"
29891 msgid "Cinema (48)"
29892 msgstr "Cinema (48)"
29895 msgid "Use Openjpeg Cinema Preset (48fps)"
29896 msgstr "Použiť predvoľbu Openjpeg Cinema (48 snímok/s)"
29899 msgid "Cinema"
29900 msgstr "Cinema"
29903 msgid "Use Openjpeg Cinema Preset"
29904 msgstr "Použiť predvoľbu Openjpeg Cinema"
29907 msgid "YCC"
29908 msgstr "YCC"
29911 msgid "Save luminance-chrominance-chrominance channels instead of RGB colors"
29912 msgstr "Uloží jasové-farbonosné-farbonosné kanály namiesto farieb RGB"
29915 msgid "When rendering animations, save JPG preview images in same directory"
29916 msgstr "Pri prekreslení animácie, uloží JPG náhľad obrázkov v rovnakom priečinku"
29919 msgid "Z Buffer"
29920 msgstr "Z zásobník"
29923 msgid "Save the z-depth per pixel (32-bit unsigned integer z-buffer)"
29924 msgstr "Uložte hĺbku z na pixel (32-bitový celočíselný z-buffer bez znamienka)"
29927 msgid "Format of multiview media"
29928 msgstr "Formát viacnásobného zobrazenia média"
29931 msgid "Tile Number"
29932 msgstr "Číslo dlaždice"
29935 msgid "View Index"
29936 msgstr "Zobraziť index"
29939 msgid "Image Preview"
29940 msgstr "Náhľad obrázka"
29943 msgid "Preview image and icon"
29944 msgstr "Ukážka obrázka a ikony"
29947 msgid "Unique integer identifying this preview as an icon (zero means invalid)"
29948 msgstr "Unikátne celé číslo identifikujúce túto ukážku ako ikonu (nula znamená neplatný)"
29951 msgid "Icon Pixels"
29952 msgstr "Pixely ikony"
29955 msgid "Icon pixels, as bytes (always 32-bit RGBA)"
29956 msgstr "Pixely ikony, ako bajty (vždy RGBA 32-bitové)"
29959 msgid "Float Icon Pixels"
29960 msgstr "Pixely ikony na pohyblivej čiarke"
29963 msgid "Icon pixels components, as floats (RGBA concatenated values)"
29964 msgstr "Komponenty pixelov ikony ako pohyblivej čiarky (RGBA zreťazené hodnoty)"
29967 msgid "Icon Size"
29968 msgstr "Veľkosť ikony"
29971 msgid "Width and height in pixels"
29972 msgstr "Šírka a výška v pixeloch"
29975 msgid "Image Pixels"
29976 msgstr "Obrázkové pixely"
29979 msgid "Image pixels, as bytes (always 32-bit RGBA)"
29980 msgstr "Pixely obrázku, ako bajty (vždy RGBA 32-bitové)"
29983 msgid "Float Image Pixels"
29984 msgstr "Pixely obrázka na pohyblivej čiarke"
29987 msgid "Image pixels components, as floats (RGBA concatenated values)"
29988 msgstr "Komponenty pixelov obrázka ako pohyblivé čiarky (RGBA zreťazené hodnoty)"
29991 msgid "Image Size"
29992 msgstr "Veľkosť obrázka"
29995 msgid "True if this preview icon has been modified by py script, and is no more auto-generated by Blender"
29996 msgstr "Pravdivé, ak tento náhľad ikony bola upravený Python skriptom a nie je viac automaticky generovaný Blenderom"
29999 msgid "Custom Image"
30000 msgstr "Vlastný obrázok"
30003 msgid "True if this preview image has been modified by py script, and is no more auto-generated by Blender"
30004 msgstr "Pravdivé, ak tento náhľad obrázku bol upravený Python skriptom a nie je viac automaticky generovaný Blenderom"
30007 msgid "Parameters defining how an Image data-block is used by another data-block"
30008 msgstr "Parametre definujúce spôsob používania bloku údajov obrázka iným blokom údajov"
30011 msgid "Current frame number in image sequence or movie"
30012 msgstr "Aktuálne číslo snímky sekvencie obrázkov alebo filmu"
30015 msgid "Number of images of a movie to use"
30016 msgstr "Číslo obrázku filmu, ktorý sa má použiť"
30019 msgid "Global starting frame of the movie/sequence, assuming first picture has a #1"
30020 msgstr "Globálna počiatočná snímka filmu/sekvencie, za predpokladu, že prvý obrázok má #1"
30023 msgid "Layer in multilayer image"
30024 msgstr "Vrstva vo viacvrstvovom obrázku"
30027 msgid "Pass in multilayer image"
30028 msgstr "Prechod do viacvrstvového obrázku"
30031 msgid "View in multilayer image"
30032 msgstr "Zobrazenie vo viacvrstvovej snímke"
30035 msgid "Tile"
30036 msgstr "Dlaždice"
30039 msgid "Tile in tiled image"
30040 msgstr "Dlaždica v dlaždicovom obrázku"
30043 msgid "Auto Refresh"
30044 msgstr "Automatická obnova"
30047 msgid "Always refresh image on frame changes"
30048 msgstr "Vždy obnoví obraz po zmene snímky"
30051 msgid "Cycle the images in the movie"
30052 msgstr "Cyklicky prechádza obrázky vo filme"
30055 msgid "Integer Attribute Value"
30056 msgstr "Hodnota atribútu celého čísla"
30059 msgid "Integer value in geometry attribute"
30060 msgstr "Hodnota celého čísla v atribúte geometrie"
30063 msgid "Key Configuration"
30064 msgstr "Konfigurácia kláves"
30067 msgid "Input configuration, including keymaps"
30068 msgstr "Konfigurácia vstupu, vrátane priradenia kláves"
30071 msgid "Indicates that a keyconfig was defined by the user"
30072 msgstr "Ukazuje definovanie priradenia klávesy užívateľom"
30075 msgid "Key Maps"
30076 msgstr "Priradenia kláves"
30079 msgid "Key maps configured as part of this configuration"
30080 msgstr "Priradenia kláves nakonfigurované ako súčasť tejto konfigurácie"
30083 msgid "Name of the key configuration"
30084 msgstr "Názov konfigurácie klávesy"
30087 msgid "Key-Config Preferences"
30088 msgstr "Predvoľba konfigurácie klávesy"
30091 msgid "KeyConfigs"
30092 msgstr "Konfigurácie kláves"
30095 msgid "Collection of KeyConfigs"
30096 msgstr "Kolekcia konfigurácií kláves"
30099 msgid "Active KeyConfig"
30100 msgstr "Aktívna konfigurácia klávesy"
30103 msgid "Active key configuration (preset)"
30104 msgstr "Aktívna konfigurácia klávesy (predvoľba)"
30107 msgid "Add-on Key Configuration"
30108 msgstr "Doplnok konfigurácie klávesy"
30111 msgid "Key configuration that can be extended by add-ons, and is added to the active configuration when handling events"
30112 msgstr "Konfigurácia klávesy, ktorá môže byť rozšírená o doplnky a je pridaná do aktívnej konfigurácie pri manipulácii s udalosťami"
30115 msgid "Default Key Configuration"
30116 msgstr "Predvolená konfigurácia klávesy"
30119 msgid "Default builtin key configuration"
30120 msgstr "Predvolená zostava konfigurácie klávesy"
30123 msgid "User Key Configuration"
30124 msgstr "Užívateľská konfigurácia klávesy"
30127 msgid "Final key configuration that combines keymaps from the active and add-on configurations, and can be edited by the user"
30128 msgstr "Finálna konfigurácia klávesy, ktorá kombinuje priradenie kláves z aktívnych a doplnkových konfigurácií a môže byť upravená užívateľom"
30131 msgid "Key Map"
30132 msgstr "Priradenie klávesy"
30135 msgid "Owner"
30136 msgstr "Vlastník"
30139 msgid "Internal owner"
30140 msgstr "Interný vlastník"
30143 msgid "Modal Keymap"
30144 msgstr "Typické priradenie klávesy"
30147 msgid "Indicates that a keymap is used for translate modal events for an operator"
30148 msgstr "Indikuje, že na preklad typických udalostí operátora sa používa priradenie kláves"
30151 msgid "Keymap is defined by the user"
30152 msgstr "Priradenie klávesy je definované užívateľom"
30155 msgid "Items"
30156 msgstr "Položky"
30159 msgid "Items in the keymap, linking an operator to an input event"
30160 msgstr "Položky priradenia klávesy, prepojenie operátora so vstupnými udalosťami"
30163 msgid "Modal Events"
30164 msgstr "Modálne udalosti"
30167 msgid "Give access to the possible event values of this modal keymap's items (#KeyMapItem.propvalue), for API introspection"
30168 msgstr "Dava prístup k možným hodnotám udalostí položiek tejto modálnej kľúčnej mapy (#KeyMapItem.propvalue) pre introspekciu API"
30171 msgid "Name of the key map"
30172 msgstr "Názov priradenia klávesy"
30175 msgid "Optional region type keymap is associated with"
30176 msgstr "Priradenie klávesy je spojené s voliteľným typom oblasti"
30179 msgid "Children Expanded"
30180 msgstr "Rozšírený potomok"
30183 msgid "Children expanded in the user interface"
30184 msgstr "Rozšírený potomok v užívateľskom rozhraní"
30187 msgid "Items Expanded"
30188 msgstr "Rozšírené položky"
30191 msgid "Expanded in the user interface"
30192 msgstr "Rozšírené položky v užívateľskom rozhraní"
30195 msgid "Optional space type keymap is associated with"
30196 msgstr "Typ priestoru spojený s voliteľným priradením klávesy"
30199 msgid "Key Map Item"
30200 msgstr "Položka priradenia kláves"
30203 msgid "Item in a Key Map"
30204 msgstr "Položka priradenia kláves"
30207 msgid "Activate or deactivate item"
30208 msgstr "Aktivácia alebo deaktivácia položky"
30211 msgid "Alt"
30212 msgstr "Alt+"
30215 msgid "Alt key pressed, -1 for any state"
30216 msgstr "Stlačená klávesa Alt, -1 pre akýkoľvek stav"
30219 msgid "Alt key pressed"
30220 msgstr "Stlačená klávesa Alt"
30223 msgid "Any"
30224 msgstr "Nejaký"
30227 msgid "Any modifier keys pressed"
30228 msgstr "Stlačený nejaký modifikátor klávesy"
30231 msgid "Ctrl"
30232 msgstr "Ctrl+"
30235 msgid "Control key pressed, -1 for any state"
30236 msgstr "Stlačená klávesa Ctrl, -1 pre akýkoľvek stav"
30239 msgid "Control key pressed"
30240 msgstr "Stlačená klávesa Ctrl"
30243 msgid "The direction (only applies to drag events)"
30244 msgstr "Smer (platí len pre udalosti potiahnutia)"
30247 msgid "North"
30248 msgstr "Sever"
30251 msgid "North-East"
30252 msgstr "Severozápad"
30255 msgid "East"
30256 msgstr "Východ"
30259 msgid "South-East"
30260 msgstr "Juhovýchod"
30263 msgid "South"
30264 msgstr "Juh"
30267 msgid "South-West"
30268 msgstr "Juhozápad"
30271 msgid "West"
30272 msgstr "Západ"
30275 msgid "North-West"
30276 msgstr "Severozápad"
30279 msgid "ID of the item"
30280 msgstr "Identifikátor položky"
30283 msgid "Identifier of operator to call on input event"
30284 msgstr "Identifikátor operátora na vyvolanie vstupnej udalosti"
30287 msgid "Is this keymap item user defined (doesn't just replace a builtin item)"
30288 msgstr "Táto položka priradenia klávesy je definovaná užívateľom (nie je len náhrada položky zostavy)"
30291 msgid "User Modified"
30292 msgstr "Upravené užívateľom"
30295 msgid "Is this keymap item modified by the user"
30296 msgstr "Táto položka priradenia klávesy je upravená užívateľom"
30299 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30300 msgid "Key Modifier"
30301 msgstr "Modifikátor klávesy"
30304 msgid "Regular key pressed as a modifier"
30305 msgstr "Normálne stlačenie klávesy ako modifikátora"
30308 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30309 msgid "Left Mouse"
30310 msgstr "Ľavé tlačidlo myši"
30313 msgid "LMB"
30314 msgstr "ĽTM"
30317 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30318 msgid "Middle Mouse"
30319 msgstr "Stredné tlačidlo myši"
30322 msgid "MMB"
30323 msgstr "STM"
30326 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30327 msgid "Right Mouse"
30328 msgstr "Pravé tlačidlo myši"
30331 msgid "RMB"
30332 msgstr "PTM"
30335 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30336 msgid "Button4 Mouse"
30337 msgstr "Tlačidlo myši 4"
30340 msgid "MB4"
30341 msgstr "TM4"
30344 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30345 msgid "Button5 Mouse"
30346 msgstr "Tlačidlo myši 5"
30349 msgid "MB5"
30350 msgstr "TM5"
30353 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30354 msgid "Button6 Mouse"
30355 msgstr "Tlačidlo myši 6"
30358 msgid "MB6"
30359 msgstr "TM6"
30362 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30363 msgid "Button7 Mouse"
30364 msgstr "Tlačidlo myši 7"
30367 msgid "MB7"
30368 msgstr "TM7"
30371 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30372 msgid "Pen"
30373 msgstr "Pero"
30376 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30377 msgid "Eraser"
30378 msgstr "Guma"
30381 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30382 msgid "Mouse Move"
30383 msgstr "Pohyb myšou"
30386 msgid "MsMov"
30387 msgstr "PohMy"
30390 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30391 msgid "In-between Move"
30392 msgstr "Medzi pohyb"
30395 msgid "MsSubMov"
30396 msgstr "MePohMy"
30399 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30400 msgid "Mouse/Trackpad Pan"
30401 msgstr "Myš/trackpad posuv"
30404 msgid "MsPan"
30405 msgstr "MyPos"
30408 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30409 msgid "Mouse/Trackpad Zoom"
30410 msgstr "Myš/trackpad priblíženie"
30413 msgid "MsZoom"
30414 msgstr "MyPrib"
30417 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30418 msgid "Mouse/Trackpad Rotate"
30419 msgstr "Myš/trackpad otáčanie"
30422 msgid "MsRot"
30423 msgstr "MyOtáč"
30426 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30427 msgid "Mouse/Trackpad Smart Zoom"
30428 msgstr "Chytré približovanie myš/trackpad"
30431 msgid "MsSmartZoom"
30432 msgstr "MsChytréPriblíženie"
30435 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30436 msgid "Wheel Up"
30437 msgstr "kolieskom nahor"
30440 msgid "WhUp"
30441 msgstr "KolHor"
30444 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30445 msgid "Wheel Down"
30446 msgstr "kolieskom nadol"
30449 msgid "WhDown"
30450 msgstr "KolDol"
30453 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30454 msgid "Wheel In"
30455 msgstr "kolieskom dnu"
30458 msgid "WhIn"
30459 msgstr "KolDo"
30462 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30463 msgid "Wheel Out"
30464 msgstr "kolieskom von"
30467 msgid "WhOut"
30468 msgstr "KolOd"
30471 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30472 msgid "A"
30473 msgstr "A"
30476 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30477 msgid "B"
30478 msgstr "B"
30481 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30482 msgid "C"
30483 msgstr "C"
30486 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30487 msgid "D"
30488 msgstr "D"
30491 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30492 msgid "E"
30493 msgstr "E"
30496 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30497 msgid "F"
30498 msgstr "F"
30501 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30502 msgid "G"
30503 msgstr "G"
30506 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30507 msgid "H"
30508 msgstr "H"
30511 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30512 msgid "I"
30513 msgstr "I"
30516 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30517 msgid "J"
30518 msgstr "J"
30521 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30522 msgid "K"
30523 msgstr "K"
30526 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30527 msgid "L"
30528 msgstr "L"
30531 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30532 msgid "M"
30533 msgstr "M"
30536 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30537 msgid "N"
30538 msgstr "N"
30541 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30542 msgid "O"
30543 msgstr "O"
30546 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30547 msgid "P"
30548 msgstr "P"
30551 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30552 msgid "Q"
30553 msgstr "Q"
30556 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30557 msgid "R"
30558 msgstr "R"
30561 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30562 msgid "S"
30563 msgstr "S"
30566 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30567 msgid "T"
30568 msgstr "T"
30571 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30572 msgid "U"
30573 msgstr "U"
30576 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30577 msgid "V"
30578 msgstr "V"
30581 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30582 msgid "W"
30583 msgstr "W"
30586 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30587 msgid "X"
30588 msgstr "X"
30591 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30592 msgid "Y"
30593 msgstr "Y"
30596 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30597 msgid "Z"
30598 msgstr "Z"
30601 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30602 msgid "Left Ctrl"
30603 msgstr "Ľavý Ctrl"
30606 msgid "CtrlL"
30607 msgstr "ĽaCtrl"
30610 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30611 msgid "Left Alt"
30612 msgstr "Ľavý Alt"
30615 msgid "AltL"
30616 msgstr "ĽaAlt"
30619 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30620 msgid "Left Shift"
30621 msgstr "Ľavý Shift"
30624 msgid "ShiftL"
30625 msgstr "ĽaShift"
30628 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30629 msgid "Right Alt"
30630 msgstr "Pravý Alt"
30633 msgid "AltR"
30634 msgstr "PrAlt"
30637 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30638 msgid "Right Ctrl"
30639 msgstr "Pravý Ctrl"
30642 msgid "CtrlR"
30643 msgstr "PrCtrl"
30646 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30647 msgid "Right Shift"
30648 msgstr "Pravý Shift"
30651 msgid "ShiftR"
30652 msgstr "PrShift"
30655 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30656 msgid "OS Key"
30657 msgstr "Win klávesa"
30660 msgid "Cmd"
30661 msgstr "Win"
30664 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30665 msgid "Application"
30666 msgstr "Aplikácia"
30669 msgid "App"
30670 msgstr "Apl"
30673 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30674 msgid "Grless"
30675 msgstr "AltGr"
30678 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30679 msgid "Esc"
30680 msgstr "Esc"
30683 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30684 msgid "Tab"
30685 msgstr "Tab"
30688 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30689 msgid "Return"
30690 msgstr "Enter"
30693 msgid "Enter"
30694 msgstr "Enter"
30697 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30698 msgid "Spacebar"
30699 msgstr "medzerník"
30702 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30703 msgid "Line Feed"
30704 msgstr "Line Feed (posun o riadok)"
30707 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30708 msgid "Backspace"
30709 msgstr "Backspace"
30712 msgid "BkSpace"
30713 msgstr "BkSpace"
30716 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30717 msgid "Delete"
30718 msgstr "Delete"
30721 msgid "Del"
30722 msgstr "Del"
30725 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30726 msgid ";"
30727 msgstr ";"
30730 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30731 msgid ","
30732 msgstr ","
30735 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30736 msgid "\""
30737 msgstr "\""
30740 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30741 msgid "`"
30742 msgstr "`"
30745 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30746 msgid "="
30747 msgstr "="
30750 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30751 msgid "["
30752 msgstr "["
30755 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30756 msgid "]"
30757 msgstr "]"
30760 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30761 msgid "Left Arrow"
30762 msgstr "Šípka vľavo"
30765 msgid "←"
30766 msgstr "←"
30769 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30770 msgid "Down Arrow"
30771 msgstr "Šípka dole"
30774 msgid "↓"
30775 msgstr "↓"
30778 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30779 msgid "Right Arrow"
30780 msgstr "Šípka vpravo"
30783 msgid "→"
30784 msgstr "→"
30787 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30788 msgid "Up Arrow"
30789 msgstr "Šípka hore"
30792 msgid "↑"
30793 msgstr "↑"
30796 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30797 msgid "Numpad 2"
30798 msgstr "Num2"
30801 msgid "Pad2"
30802 msgstr "Num2"
30805 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30806 msgid "Numpad 4"
30807 msgstr "Num4"
30810 msgid "Pad4"
30811 msgstr "Num4"
30814 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30815 msgid "Numpad 6"
30816 msgstr "Num6"
30819 msgid "Pad6"
30820 msgstr "Num6"
30823 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30824 msgid "Numpad 8"
30825 msgstr "Num8"
30828 msgid "Pad8"
30829 msgstr "Num8"
30832 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30833 msgid "Numpad 1"
30834 msgstr "Num1"
30837 msgid "Pad1"
30838 msgstr "Num1"
30841 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30842 msgid "Numpad 3"
30843 msgstr "Num3"
30846 msgid "Pad3"
30847 msgstr "Num3"
30850 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30851 msgid "Numpad 5"
30852 msgstr "Num5"
30855 msgid "Pad5"
30856 msgstr "Num5"
30859 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30860 msgid "Numpad 7"
30861 msgstr "Num7"
30864 msgid "Pad7"
30865 msgstr "Num7"
30868 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30869 msgid "Numpad 9"
30870 msgstr "Num9"
30873 msgid "Pad9"
30874 msgstr "Num9"
30877 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30878 msgid "Numpad ."
30879 msgstr "Num."
30882 msgid "Pad."
30883 msgstr "Pad."
30886 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30887 msgid "Numpad /"
30888 msgstr "Num/"
30891 msgid "Pad/"
30892 msgstr "Pad/"
30895 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30896 msgid "Numpad *"
30897 msgstr "Num*"
30900 msgid "Pad*"
30901 msgstr "Pad*"
30904 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30905 msgid "Numpad 0"
30906 msgstr "Num0"
30909 msgid "Pad0"
30910 msgstr "Num0"
30913 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30914 msgid "Numpad -"
30915 msgstr "Num-"
30918 msgid "Pad-"
30919 msgstr "Pad-"
30922 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30923 msgid "Numpad Enter"
30924 msgstr "NumEnter"
30927 msgid "PadEnter"
30928 msgstr "PadEnter"
30931 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30932 msgid "Numpad +"
30933 msgstr "Num+"
30936 msgid "Pad+"
30937 msgstr "Pad+"
30940 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30941 msgid "F1"
30942 msgstr "F1"
30945 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30946 msgid "F2"
30947 msgstr "F2"
30950 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30951 msgid "F3"
30952 msgstr "F3"
30955 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30956 msgid "F4"
30957 msgstr "F4"
30960 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30961 msgid "F5"
30962 msgstr "F5"
30965 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30966 msgid "F6"
30967 msgstr "F6"
30970 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30971 msgid "F7"
30972 msgstr "F7"
30975 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30976 msgid "F8"
30977 msgstr "F8"
30980 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30981 msgid "F9"
30982 msgstr "F9"
30985 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30986 msgid "F10"
30987 msgstr "F10"
30990 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30991 msgid "F11"
30992 msgstr "F11"
30995 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30996 msgid "F12"
30997 msgstr "F12"
31000 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
31001 msgid "F13"
31002 msgstr "F13"
31005 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
31006 msgid "F14"
31007 msgstr "F14"
31010 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
31011 msgid "F15"
31012 msgstr "F15"
31015 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
31016 msgid "F16"
31017 msgstr "F16"
31020 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
31021 msgid "F17"
31022 msgstr "F17"
31025 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
31026 msgid "F18"
31027 msgstr "F18"
31030 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
31031 msgid "F19"
31032 msgstr "F19"
31035 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
31036 msgid "F20"
31037 msgstr "F20"
31040 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
31041 msgid "F21"
31042 msgstr "F21"
31045 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
31046 msgid "F22"
31047 msgstr "F22"
31050 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
31051 msgid "F23"
31052 msgstr "F23"
31055 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
31056 msgid "F24"
31057 msgstr "F24"
31060 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
31061 msgid "Pause"
31062 msgstr "Pause"
31065 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
31066 msgid "Insert"
31067 msgstr "Insert"
31070 msgid "Ins"
31071 msgstr "Ins"
31074 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
31075 msgid "Home"
31076 msgstr "Home"
31079 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
31080 msgid "Page Up"
31081 msgstr "Page Up"
31084 msgid "PgUp"
31085 msgstr "PgUp"
31088 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
31089 msgid "Page Down"
31090 msgstr "Page Down"
31093 msgid "PgDown"
31094 msgstr "PgDown"
31097 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
31098 msgid "End"
31099 msgstr "End"
31102 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
31103 msgid "Media Play/Pause"
31104 msgstr "Prehrať/Pozastaviť médium"
31107 msgid ">/||"
31108 msgstr ">/||"
31111 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
31112 msgid "Media Stop"
31113 msgstr "Zastaviť médium"
31116 msgid "Stop"
31117 msgstr "Stop"
31120 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
31121 msgid "Media First"
31122 msgstr "Prvé médium"
31125 msgid "|<<"
31126 msgstr "|<<"
31129 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
31130 msgid "Media Last"
31131 msgstr "Posledné médium"
31134 msgid ">>|"
31135 msgstr ">>|"
31138 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
31139 msgid "Text Input"
31140 msgstr "Textový vstup"
31143 msgid "TxtIn"
31144 msgstr "TxtIn"
31147 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
31148 msgid "Window Deactivate"
31149 msgstr "Deaktivovať okno"
31152 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
31153 msgid "Timer"
31154 msgstr "Timer"
31157 msgid "Tmr"
31158 msgstr "Tmr"
31161 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
31162 msgid "Timer 0"
31163 msgstr "Timer 0"
31166 msgid "Tmr0"
31167 msgstr "Tmr0"
31170 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
31171 msgid "Timer 1"
31172 msgstr "Timer 1"
31175 msgid "Tmr1"
31176 msgstr "Tmr1"
31179 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
31180 msgid "Timer 2"
31181 msgstr "Timer 2"
31184 msgid "Tmr2"
31185 msgstr "Tmr2"
31188 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
31189 msgid "Timer Jobs"
31190 msgstr "Timer Jobs"
31193 msgid "TmrJob"
31194 msgstr "TmrJob"
31197 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
31198 msgid "Timer Autosave"
31199 msgstr "Timer Autosave"
31202 msgid "TmrSave"
31203 msgstr "TmrSave"
31206 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
31207 msgid "Timer Report"
31208 msgstr "Timer Report"
31211 msgid "TmrReport"
31212 msgstr "TmrReport"
31215 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
31216 msgid "Timer Region"
31217 msgstr "Timer Region"
31220 msgid "TmrReg"
31221 msgstr "TmrReg"
31224 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
31225 msgid "NDOF Motion"
31226 msgstr "NDOF Motion"
31229 msgid "NdofMov"
31230 msgstr "NdofMov"
31233 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
31234 msgid "NDOF Menu"
31235 msgstr "Ponuka NDOF"
31238 msgid "NdofMenu"
31239 msgstr "NdofMenu"
31242 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
31243 msgid "NDOF Fit"
31244 msgstr "NDOF Fit"
31247 msgid "NdofFit"
31248 msgstr "NdofFit"
31251 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
31252 msgid "NDOF Top"
31253 msgstr "NDOF Top"
31256 msgid "Ndof↑"
31257 msgstr "Ndof↑"
31260 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
31261 msgid "NDOF Bottom"
31262 msgstr "NDOF Bottom"
31265 msgid "Ndof↓"
31266 msgstr "Ndof↓"
31269 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
31270 msgid "NDOF Left"
31271 msgstr "NDOF Left"
31274 msgid "Ndof←"
31275 msgstr "Ndof←"
31278 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
31279 msgid "NDOF Right"
31280 msgstr "NDOF Right"
31283 msgid "Ndof→"
31284 msgstr "Ndof→"
31287 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
31288 msgid "NDOF Front"
31289 msgstr "NDOF Front"
31292 msgid "NdofFront"
31293 msgstr "NdofFront"
31296 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
31297 msgid "NDOF Back"
31298 msgstr "NDOF Back"
31301 msgid "NdofBack"
31302 msgstr "NdofBack"
31305 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
31306 msgid "NDOF Isometric 1"
31307 msgstr "NDOF Isometric 1"
31310 msgid "NdofIso1"
31311 msgstr "NdofIso1"
31314 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
31315 msgid "NDOF Isometric 2"
31316 msgstr "NDOF Isometric 2"
31319 msgid "NdofIso2"
31320 msgstr "NdofIso2"
31323 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
31324 msgid "NDOF Roll CW"
31325 msgstr "NDOF Roll CW"
31328 msgid "NdofRCW"
31329 msgstr "NdofRCW"
31332 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
31333 msgid "NDOF Roll CCW"
31334 msgstr "NDOF Roll CCW"
31337 msgid "NdofRCCW"
31338 msgstr "NdofRCCW"
31341 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
31342 msgid "NDOF Spin CW"
31343 msgstr "NDOF Spin CW"
31346 msgid "NdofSCW"
31347 msgstr "NdofSCW"
31350 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
31351 msgid "NDOF Spin CCW"
31352 msgstr "NDOF Spin CCW"
31355 msgid "NdofSCCW"
31356 msgstr "NdofSCCW"
31359 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
31360 msgid "NDOF Tilt CW"
31361 msgstr "NDOF Tilt CW"
31364 msgid "NdofTCW"
31365 msgstr "NdofTCW"
31368 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
31369 msgid "NDOF Tilt CCW"
31370 msgstr "NDOF Tilt CCW"
31373 msgid "NdofTCCW"
31374 msgstr "NdofTCCW"
31377 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
31378 msgid "NDOF Rotate"
31379 msgstr "NDOF rotácia"
31382 msgid "NdofRot"
31383 msgstr "NdofRot"
31386 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
31387 msgid "NDOF Pan/Zoom"
31388 msgstr "NDOF posun/priblíženie"
31391 msgid "NdofPanZoom"
31392 msgstr "NdofPanZoom"
31395 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
31396 msgid "NDOF Dominant"
31397 msgstr "NDOF Dominant"
31400 msgid "NdofDom"
31401 msgstr "NdofDom"
31404 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
31405 msgid "NDOF Plus"
31406 msgstr "NDOF plus"
31409 msgid "Ndof+"
31410 msgstr "Ndof+"
31413 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
31414 msgid "NDOF Minus"
31415 msgstr "NDOF mínus"
31418 msgid "Ndof-"
31419 msgstr "Ndof-"
31422 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
31423 msgid "NDOF View 1"
31424 msgstr "NDOF Pohľad 1"
31427 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
31428 msgid "NDOF View 2"
31429 msgstr "NDOF pohľad 2"
31432 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
31433 msgid "NDOF View 3"
31434 msgstr "NDOF pohľad 3"
31437 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
31438 msgid "NDOF Button 1"
31439 msgstr "NDOF Button 1"
31442 msgid "NdofB1"
31443 msgstr "NdofB1"
31446 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
31447 msgid "NDOF Button 2"
31448 msgstr "NDOF Button 2"
31451 msgid "NdofB2"
31452 msgstr "NdofB2"
31455 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
31456 msgid "NDOF Button 3"
31457 msgstr "NDOF Button 3"
31460 msgid "NdofB3"
31461 msgstr "NdofB3"
31464 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
31465 msgid "NDOF Button 4"
31466 msgstr "NDOF Button 4"
31469 msgid "NdofB4"
31470 msgstr "NdofB4"
31473 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
31474 msgid "NDOF Button 5"
31475 msgstr "NDOF Button 5"
31478 msgid "NdofB5"
31479 msgstr "NdofB5"
31482 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
31483 msgid "NDOF Button 6"
31484 msgstr "NDOF Button 6"
31487 msgid "NdofB6"
31488 msgstr "NdofB6"
31491 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
31492 msgid "NDOF Button 7"
31493 msgstr "NDOF Button 7"
31496 msgid "NdofB7"
31497 msgstr "NdofB7"
31500 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
31501 msgid "NDOF Button 8"
31502 msgstr "NDOF Button 8"
31505 msgid "NdofB8"
31506 msgstr "NdofB8"
31509 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
31510 msgid "NDOF Button 9"
31511 msgstr "NDOF Button 9"
31514 msgid "NdofB9"
31515 msgstr "NdofB9"
31518 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
31519 msgid "NDOF Button 10"
31520 msgstr "NDOF Button 10"
31523 msgid "NdofB10"
31524 msgstr "NdofB10"
31527 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
31528 msgid "NDOF Button A"
31529 msgstr "NDOF Button A"
31532 msgid "NdofBA"
31533 msgstr "NdofBA"
31536 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
31537 msgid "NDOF Button B"
31538 msgstr "NDOF Button B"
31541 msgid "NdofBB"
31542 msgstr "NdofBB"
31545 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
31546 msgid "NDOF Button C"
31547 msgstr "NDOF Button C"
31550 msgid "NdofBC"
31551 msgstr "NdofBC"
31554 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
31555 msgid "ActionZone Area"
31556 msgstr "ActionZone Area"
31559 msgid "AZone Area"
31560 msgstr "AZone Area"
31563 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
31564 msgid "ActionZone Region"
31565 msgstr "ActionZone Region"
31568 msgid "AZone Region"
31569 msgstr "AZone Region"
31572 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
31573 msgid "ActionZone Fullscreen"
31574 msgstr "ActionZone Fullscreen"
31577 msgid "AZone FullScr"
31578 msgstr "AZone FullScr"
31581 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
31582 msgid "XR Action"
31583 msgstr "Akcia XR"
31586 msgid "Map Type"
31587 msgstr "Typ priradenia"
31590 msgid "Type of event mapping"
31591 msgstr "Typ priradenia udalosti"
31594 msgid "Keyboard"
31595 msgstr "Klávesnica"
31598 msgid "Mouse"
31599 msgstr "Myš"
31602 msgid "NDOF"
31603 msgstr "NDOF"
31606 msgid "Text Input"
31607 msgstr "Textový vstup"
31610 msgid "Timer"
31611 msgstr "Časovač"
31614 msgid "Name of operator (translated) to call on input event"
31615 msgstr "Názov operátora (preložený) na vyvolanie vstupnej udalosti"
31618 msgid "OS Key"
31619 msgstr "Win klávesa"
31622 msgid "Operating system key pressed, -1 for any state"
31623 msgstr "Stlačená klávesa operačného systému, -1 pre akýkoľvek stav"
31626 msgid "Operating system key pressed"
31627 msgstr "Stlačená klávesa Win"
31630 msgid "Properties to set when the operator is called"
31631 msgstr "Vlastnosti, ktoré sa majú nastaviť, keď je volaný operátor"
31634 msgctxt "WindowManager"
31635 msgid "Property Value"
31636 msgstr "Hodnota vlastnosti"
31639 msgid "The value this event translates to in a modal keymap"
31640 msgstr "Hodnota tejto udalosti presunutá do typického priradenia klávesy"
31643 msgid "Active on key-repeat events (when a key is held)"
31644 msgstr "Aktívne pri udalostiach opakovania klávesy (keď je pridržaná klávesa)"
31647 msgctxt "WindowManager"
31648 msgid "Shift"
31649 msgstr "Shift"
31652 msgid "Shift key pressed, -1 for any state"
31653 msgstr "Stlačená klávesa Shift, -1 pre akýkoľvek stav"
31656 msgid "Shift key pressed"
31657 msgstr "Stlačená klávesa Shift"
31660 msgid "Show key map event and property details in the user interface"
31661 msgstr "Zobrazí udalosť priradenia klávesy a detaily vlastnosti v užívateľskom rozhraní"
31664 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
31665 msgid "Type"
31666 msgstr "Typ"
31669 msgid "Type of event"
31670 msgstr "Typ udalosti"
31673 msgid "Press"
31674 msgstr "Stlačiť"
31677 msgid "Release"
31678 msgstr "Uvoľniť"
31681 msgid "Click"
31682 msgstr "Kliknúť"
31685 msgid "Double Click"
31686 msgstr "Dvojklik"
31689 msgid "Click Drag"
31690 msgstr "Kliknúť a ťahať"
31693 msgid "KeyMap Items"
31694 msgstr "Položky priradenia kláves"
31697 msgid "Collection of keymap items"
31698 msgstr "Kolekcia položiek priradenia kláves"
31701 msgid "Collection of keymaps"
31702 msgstr "Kolekcia priradenia kláves"
31705 msgid "Bezier curve point with two handles defining a Keyframe on an F-Curve"
31706 msgstr "Bod bézierovej krivky s dvoma manipulátormi definovanie kľúčovej snímky na krivke funkcie"
31709 msgid "Amount to boost elastic bounces for 'elastic' easing"
31710 msgstr "Množstvo zvýšenia elastických odrazov pre 'elastické' zmiernenie"
31713 msgctxt "Action"
31714 msgid "Back"
31715 msgstr "Spätné"
31718 msgid "Amount of overshoot for 'back' easing"
31719 msgstr "Množstvo presahu pre 'spätné' zmiernenie"
31722 msgid "Coordinates of the control point. Note: Changing this value also updates the handles similar to using the graph editor transform operator"
31723 msgstr "Súradnice ovládacieho bodu. Poznámka: Zmenou tejto hodnoty sa tiež aktualizujú manipulátory podobne pre použitie operátora transformácie editora grafov"
31726 msgid "Which ends of the segment between this and the next keyframe easing interpolation is applied to"
31727 msgstr "Použije na konce segmentu medzi touto a ďalšou kľúčovou snímkou interpoláciu zmiernenia"
31730 msgid "Automatic Easing"
31731 msgstr "Automatické zmiernenie"
31734 msgid "Easing type is chosen automatically based on what the type of interpolation used (e.g. Ease In for transitional types, and Ease Out for dynamic effects)"
31735 msgstr "Typ zmiernenia je vybraný automaticky na základe toho, čo typ interpolácie používa (napr. 'vznik zmiernenia' pre prechodné typy, a 'zánik zmiernenia' pre dynamické efekty)"
31738 msgid "Ease In"
31739 msgstr "Zmierniť vnútri"
31742 msgid "Only on the end closest to the next keyframe"
31743 msgstr "Iba na najbližšom konci po ďalšiu kľúčovú snímku"
31746 msgid "Ease Out"
31747 msgstr "Zmierniť mimo"
31750 msgid "Only on the end closest to the first keyframe"
31751 msgstr "Iba na najbližšom konci po predošlú kľúčovú snímku"
31754 msgid "Ease In and Out"
31755 msgstr "Zmiernenie vzniku a zániku"
31758 msgid "Segment between both keyframes"
31759 msgstr "Segment medzi oboma kľúčovými snímkami"
31762 msgid "Left Handle"
31763 msgstr "Ľavý manipulátor"
31766 msgid "Coordinates of the left handle (before the control point)"
31767 msgstr "Súradnice ľavého manipulátora (pred riadiacim bodom)"
31770 msgid "Left Handle Type"
31771 msgstr "Typ ľavého manipulátora"
31774 msgid "Completely independent manually set handle"
31775 msgstr "Úplne nezávislý ručne nastavený manipulátor"
31778 msgid "Manually set handle with rotation locked together with its pair"
31779 msgstr "Manuálne nastavenie manipulátora s uzamknutou rotáciou spolu s jeho párom"
31782 msgid "Automatic handles that create straight lines"
31783 msgstr "Automatické manipulátory vytvárajúce rovné čiary"
31786 msgid "Automatic handles that create smooth curves"
31787 msgstr "Automatické manipulátory vytvárajúce vyhladené krivky"
31790 msgid "Auto Clamped"
31791 msgstr "Automaticky pripnutý"
31794 msgid "Automatic handles that create smooth curves which only change direction at keyframes"
31795 msgstr "Automatické manipulátory vytvárajúce hladké krivky, ktoré menia smer len pri kľúčových snímkach"
31798 msgid "Right Handle"
31799 msgstr "Pravý manipulátor"
31802 msgid "Coordinates of the right handle (after the control point)"
31803 msgstr "Súradnice pravého manipulátora (pred riadiacim bodom)"
31806 msgid "Right Handle Type"
31807 msgstr "Typ pravého manipulátora"
31810 msgctxt "Action"
31811 msgid "Interpolation"
31812 msgstr "Interpolácia"
31815 msgid "Interpolation method to use for segment of the F-Curve from this Keyframe until the next Keyframe"
31816 msgstr "Metóda interpolácie použitá pre segment F-krivky od tejto kľúčovej snímky až po ďalšiu kľúčovú snímku"
31819 msgctxt "Action"
31820 msgid "Constant"
31821 msgstr "Konštantná"
31824 msgid "No interpolation, value of A gets held until B is encountered"
31825 msgstr "Bez interpolácie, hodnota A sa zadrží do výskytu hodnoty B"
31828 msgctxt "Action"
31829 msgid "Linear"
31830 msgstr "Lineárna"
31833 msgid "Straight-line interpolation between A and B (i.e. no ease in/out)"
31834 msgstr "Priamočiara interpolácia medzi A a B (t. j. bez ľahkosti dnu/von)"
31837 msgctxt "Action"
31838 msgid "Bezier"
31839 msgstr "Bézierova"
31842 msgid "Smooth interpolation between A and B, with some control over curve shape"
31843 msgstr "Vyhladená interpolácia medzi A a B s istou kontrolou tvaru krivky"
31846 msgctxt "Action"
31847 msgid "Sinusoidal"
31848 msgstr "Sínusové"
31851 msgid "Sinusoidal easing (weakest, almost linear but with a slight curvature)"
31852 msgstr "Sínusové zmiernenie (najslabšie, takmer lineárne, ale s miernym zakrivením)"
31855 msgctxt "Action"
31856 msgid "Quadratic"
31857 msgstr "Kvadratické"
31860 msgid "Quadratic easing"
31861 msgstr "Kvadratické zmiernenie"
31864 msgctxt "Action"
31865 msgid "Cubic"
31866 msgstr "Kubické"
31869 msgid "Cubic easing"
31870 msgstr "Kubické zmiernenie"
31873 msgctxt "Action"
31874 msgid "Quartic"
31875 msgstr "Štvorstupňové"
31878 msgid "Quartic easing"
31879 msgstr "Štvorstupňové zmiernenie"
31882 msgctxt "Action"
31883 msgid "Quintic"
31884 msgstr "Päťstupňové"
31887 msgid "Quintic easing"
31888 msgstr "Päťstupňové zmiernenie"
31891 msgctxt "Action"
31892 msgid "Exponential"
31893 msgstr "Exponenciálne"
31896 msgid "Exponential easing (dramatic)"
31897 msgstr "Exponenciálne zmiernenie"
31900 msgctxt "Action"
31901 msgid "Circular"
31902 msgstr "Kruhové"
31905 msgid "Circular easing (strongest and most dynamic)"
31906 msgstr "Kruhové zmiernenie (najsilnejšie a najdynamickejšie)"
31909 msgid "Cubic easing with overshoot and settle"
31910 msgstr "Kubické zmiernenie s presahom a predsadením"
31913 msgctxt "Action"
31914 msgid "Bounce"
31915 msgstr "Odskokový"
31918 msgid "Exponentially decaying parabolic bounce, like when objects collide"
31919 msgstr "Exponenciálny rozklad parabolického odskočenia, ako keď sa zrazia objekty"
31922 msgctxt "Action"
31923 msgid "Elastic"
31924 msgstr "Elastický"
31927 msgid "Exponentially decaying sine wave, like an elastic band"
31928 msgstr "Exponenciálny rozklad sínusovej vlny, ako elastická stuha"
31931 msgid "Period"
31932 msgstr "Perióda"
31935 msgid "Time between bounces for elastic easing"
31936 msgstr "Čas medzi odrazmi pre elastické zmiernenie"
31939 msgid "Left handle selection status"
31940 msgstr "Stav výberu ľavého manipulátora"
31943 msgid "Right handle selection status"
31944 msgstr "Stav výberu pravého manipulátora"
31947 msgid "Type of keyframe (for visual purposes only)"
31948 msgstr "Typ kľúčovej snímky (len pre vizuálne účely)"
31951 msgid "An \"extreme\" pose, or some other purpose as needed"
31952 msgstr "\"Extrémna\" póza, alebo iný zámer podľa potreby"
31955 msgid "Keying Set"
31956 msgstr "Sústava kľúčovania"
31959 msgid "Settings that should be keyframed together"
31960 msgstr "Nastavenia, ktoré by mali byť spoločné kľúčové snímkovanie"
31963 msgid "A short description of the keying set"
31964 msgstr "Stručný popis sústavy kľúčovania"
31967 msgid "If this is set, the Keying Set gets a custom ID, otherwise it takes the name of the class used to define the Keying Set (for example, if the class name is \"BUILTIN_KSI_location\", and bl_idname is not set by the script, then bl_idname = \"BUILTIN_KSI_location\")"
31968 msgstr "Ak je to nastavené, sústava kľúčovania dostane vlastný ID, inak to prevezme názov triedy použitej na definovanie sústavy kľúčovania (napríklad, ak je názov triedy \"BUILTIN_KSI_location \", a bl_idname nie je nastavený skript, potom bl_idname = \"BUILTIN_KSI_location \")"
31971 msgid "UI Name"
31972 msgstr "Názov UI"
31975 msgid "Keying Set defines specific paths/settings to be keyframed (i.e. is not reliant on context info)"
31976 msgstr "Sústava kľúčového snímkovania definuje konkrétne dráhy/nastavenia, ktoré majú byť kľúčovo snímkované (t. j. nie je závislý na kontexte informácie)"
31979 msgid "Paths"
31980 msgstr "Cesty"
31983 msgid "Keying Set Paths to define settings that get keyframed together"
31984 msgstr "Cesty sústavy kľúčového snímkovania definujú nastavenia, ktoré spolu získajú kľúčové snímky"
31987 msgid "Type Info"
31988 msgstr "Typ informácie"
31991 msgid "Callback function defines for built-in Keying Sets"
31992 msgstr "Funkcia spätného volania definuje pre zostavy sústavy kľúčovania"
31995 msgid "Insert Keyframes - Only Needed"
31996 msgstr "Vloží kľúčové snímky - len nutné"
31999 msgid "Only insert keyframes where they're needed in the relevant F-Curves"
32000 msgstr "Vloží len kľúčové snímky, kde sú potrebné podľa príslušných F-kriviek"
32003 msgid "Override Insert Keyframes Default- Only Needed"
32004 msgstr "Prepíše vložené predvolené kľúčové snímky - len nutné"
32007 msgid "Override default setting to only insert keyframes where they're needed in the relevant F-Curves"
32008 msgstr "Prepíše predvolené nastavenie na vkladanie len kľúčových snímok, kde sú potrebné podľa príslušných F-kriviek"
32011 msgid "Override Insert Keyframes Default - Visual"
32012 msgstr "Prepíše predvolené vkladanie kľúčových snímok - vizuálne"
32015 msgid "Override default setting to insert keyframes based on 'visual transforms'"
32016 msgstr "Prepíše predvolené nastavenie na vkladanie kľúčových snímok na základe \"vizuálnych transformácií\""
32019 msgid "Override F-Curve Colors - XYZ to RGB"
32020 msgstr "Prepíše farby F-krivky XYZ za RGB"
32023 msgid "Override default setting to set color for newly added transformation F-Curves (Location, Rotation, Scale) to be based on the transform axis"
32024 msgstr "Prepíše predvolené nastavenie nastavením farby pre novo pridané transformácie F-kriviek (poloha, rotácia, mierka), ktoré majú byť založené na osi transformácie"
32027 msgid "Insert Keyframes - Visual"
32028 msgstr "Vložiť kľúčové snímky - vizuálne"
32031 msgid "Insert keyframes based on 'visual transforms'"
32032 msgstr "Vloží kľúčové snímky na základe 'vizuálnych transformácií'"
32035 msgid "F-Curve Colors - XYZ to RGB"
32036 msgstr "Farby F-krivky XYZ na RGB"
32039 msgid "Color for newly added transformation F-Curves (Location, Rotation, Scale) is based on the transform axis"
32040 msgstr "Farba pre novo pridané transformácie F-kriviek (poloha, rotácia, mierka) je založená na osi transformácie"
32043 msgid "Insert a keyframe on each of the already existing F-Curves"
32044 msgstr "Vloží kľúčovú snímku na každú už existujúcu F-krivku"
32047 msgid "Available"
32048 msgstr "Dostupné"
32051 msgid "Insert a keyframe for each of the BBone shape properties"
32052 msgstr "Vloží kľúčovú snímku pre každú z vlastností tvaru Kosti ohybu"
32055 msgid "BBone Shape"
32056 msgstr "Tvar Kosti ohybu"
32059 msgid "Insert keyframes for additional location offset"
32060 msgstr "Vloží kľúčovú snímku pre ďalší posuv polohy"
32063 msgid "Insert keyframes for additional rotation offset"
32064 msgstr "Vloží kľúčovú snímku pre ďalší posuv rotácie"
32067 msgid "Delta Rotation"
32068 msgstr "Delta rotácia"
32071 msgid "Insert keyframes for additional scale factor"
32072 msgstr "Vloží kľúčovú snímku pre ďalší faktor mierky"
32075 msgid "Insert a keyframe on each of the location and rotation channels"
32076 msgstr "Vloží kľúčovú snímku na všetky kanály polohy a rotácie"
32079 msgid "Location & Rotation"
32080 msgstr "Poloha a rotácia"
32083 msgid "Insert a keyframe on each of the location and scale channels"
32084 msgstr "Vloží kľúčovú snímku na všetky kanály polohy a zmeny veľkosti"
32087 msgid "Location & Scale"
32088 msgstr "Poloha a mierka"
32091 msgid "Insert a keyframe on each of the rotation and scale channels"
32092 msgstr "Vloží kľúčovú snímku na všetky kanály rotácie a zmeny veľkosti"
32095 msgid "Rotation & Scale"
32096 msgstr "Rotácia a mierka"
32099 msgid "Insert a keyframe on each of the location channels, taking into account effects of constraints and relationships"
32100 msgstr "Vloží kľúčovú snímku na všetky kanály polohy, berúc do úvahy efekty vynútení"
32103 msgid "Visual Location"
32104 msgstr "Viditeľná poloha"
32107 msgid "Insert a keyframe on each of the location and rotation channels, taking into account effects of constraints and relationships"
32108 msgstr "Vloží kľúčovú snímku na všetky kanály polohy a rotácie, berúc do úvahy efekty vynútení"
32111 msgid "Visual Location & Rotation"
32112 msgstr "Viditeľná poloha a rotácia"
32115 msgid "Insert a keyframe on each of the location, rotation and scale channels, taking into account effects of constraints and relationships"
32116 msgstr "Vloží kľúčovú snímku do každého kanála polohy, rotácie a mierky, berúc do úvahy efekty vynútení a vzťahov"
32119 msgid "Visual Location, Rotation & Scale"
32120 msgstr "Viditeľná poloha, rotácia a mierka"
32123 msgid "Insert a keyframe on each of the location and scale channels, taking into account effects of constraints and relationships"
32124 msgstr "Vloží kľúčovú snímku do každého kanála polohy a mierky, berúc do úvahy efekty vynútení a vzťahov"
32127 msgid "Visual Location & Scale"
32128 msgstr "Viditeľná poloha a mierka"
32131 msgid "Insert a keyframe on each of the rotation channels, taking into account effects of constraints and relationships"
32132 msgstr "Vloží kľúčovú snímku na všetky kanály rotácie, berúc do úvahy efekty vynútení a vzťahov"
32135 msgid "Visual Rotation"
32136 msgstr "Viditeľná rotácia"
32139 msgid "Insert a keyframe on each of the rotation and scale channels, taking into account effects of constraints and relationships"
32140 msgstr "Vloží kľúčovú snímku do každého kanála rotácie a mierky veľkosti, berúc do úvahy efekty vynútení a vzťahov"
32143 msgid "Visual Rotation & Scale"
32144 msgstr "Viditeľná rotácia a mierka"
32147 msgid "Insert a keyframe on each of the scale channels, taking into account effects of constraints and relationships"
32148 msgstr "Vloží kľúčovú snímku na všetky kanály zmeny veľkosti, berúc do úvahy efekty vynútení a vzťahov"
32151 msgid "Visual Scale"
32152 msgstr "Viditeľná mierka"
32155 msgid "Insert a keyframe on each of the location, rotation, and scale channels"
32156 msgstr "Vloží kľúčovú snímku na všetky kanály polohy, rotácie a zmeny veľkosti"
32159 msgid "Location, Rotation & Scale"
32160 msgstr "Poloha, rotácia a mierka"
32163 msgid "Key location/rotation/scale as well as custom properties"
32164 msgstr "Kľúčová poloha/rotácia/mierka, ako aj užívateľské vlastnosti"
32167 msgid "Location, Rotation, Scale & Custom Properties"
32168 msgstr "Poloha, Rotácia, Mierka a Užívateľské vlastnosti"
32171 msgid "Insert a keyframe on each of the location channels"
32172 msgstr "Vloží kľúčovú snímku na všetky kanály polohy"
32175 msgid "Insert a keyframe on each of the rotation channels"
32176 msgstr "Vloží kľúčovú snímku na všetky kanály rotácie"
32179 msgid "Insert a keyframe on each of the scale channels"
32180 msgstr "Vloží kľúčovú snímku na všetky kanály zmeny veľkosti"
32183 msgid "Insert a keyframe for all properties that are likely to get animated in a character rig (useful when blocking out a shot)"
32184 msgstr "Vloží kľúčovú snímku pre všetky vlastnosti, ktoré sú pravdepodobne animované vo výbave postavy (užitočné pri blokovaní výstrelu)"
32187 msgid "Whole Character"
32188 msgstr "Celá postava"
32191 msgid "Insert a keyframe for all properties that are likely to get animated in a character rig (only selected bones)"
32192 msgstr "Vloží kľúčovú snímku pre všetky vlastnosti, ktoré sú pravdepodobne animované vo výbave postavy (len vybrané kosti)"
32195 msgid "Whole Character (Selected Bones Only)"
32196 msgstr "Celá postava (iba vybrané kosti)"
32199 msgid "Keying Set Path"
32200 msgstr "Cesta sústavy kľúčovania"
32203 msgid "Path to a setting for use in a Keying Set"
32204 msgstr "Cesta na nastavenie pre použitie v sústave kľúčovania"
32207 msgid "Index to the specific setting if applicable"
32208 msgstr "Index na špecifické nastavenie, ak je to použiteľné"
32211 msgid "Path to property setting"
32212 msgstr "Cesta k nastaveniu vlastnosti"
32215 msgid "Group Name"
32216 msgstr "Názov skupiny"
32219 msgid "Name of Action Group to assign setting(s) for this path to"
32220 msgstr "Názov skupiny akcií pre túto dráhu na priradenie nastavení"
32223 msgid "Grouping Method"
32224 msgstr "Metóda zoskupovania"
32227 msgid "Method used to define which Group-name to use"
32228 msgstr "Metóda použitá na definovanie názvu skupiny, ktorá sa má použiť"
32231 msgid "Named Group"
32232 msgstr "Pomenovaná skupina"
32235 msgid "Keying Set Name"
32236 msgstr "Názov sústavy kľúčovania"
32239 msgid "ID-Block"
32240 msgstr "ID bloku"
32243 msgid "ID-Block that keyframes for Keying Set should be added to (for Absolute Keying Sets only)"
32244 msgstr "ID bloku, ktorý by mal byť pridaný do kľúčovej snímky pre sústavu kľúčovania (len pre absolútnu sústavu kľúčovania)"
32247 msgid "Entire Array"
32248 msgstr "Úplné pole"
32251 msgid "When an 'array/vector' type is chosen (Location, Rotation, Color, etc.), entire array is to be used"
32252 msgstr "Je potrebné použiť celé pole, keď je vybraný typ \"pole/vektor\" (poloha, rotácia, farba, atď.)"
32255 msgid "Keying set paths"
32256 msgstr "Cesty sád kľúčovania"
32259 msgid "Collection of keying set paths"
32260 msgstr "Kolekcia ciest sád kľúčovania"
32263 msgid "Active Keying Set"
32264 msgstr "Aktívna sústava kľúčovania"
32267 msgid "Active Keying Set used to insert/delete keyframes"
32268 msgstr "Aktívna sústava kľúčovania slúži na vloženie/odstránenie kľúčovej snímky"
32271 msgid "Active Path Index"
32272 msgstr "Index aktívnej dráhy"
32275 msgid "Current Keying Set index"
32276 msgstr "Index súčasnej sústavy kľúčovania"
32279 msgid "Keying Sets"
32280 msgstr "Sústavy kľúčovania"
32283 msgid "Scene keying sets"
32284 msgstr "Scéna sústav kľúčovania"
32287 msgid "Active Keying Set Index"
32288 msgstr "Index aktívnej sústavy kľúčovania"
32291 msgid "Current Keying Set index (negative for 'builtin' and positive for 'absolute')"
32292 msgstr "Index aktuálnej sústavy kľúčovania (záporný pre \"zostavu\" a kladný pre \"absolútny\")"
32295 msgid "Keying Sets All"
32296 msgstr "Všetky sústavy kľúčovania"
32299 msgid "All available keying sets"
32300 msgstr "Všetky dostupné sústavy kľúčovania"
32303 msgid "Point in the lattice grid"
32304 msgstr "Bod v sieti mriežky"
32307 msgid "Original undeformed location used to calculate the strength of the deform effect (edit/animate the Deformed Location instead)"
32308 msgstr "Pôvodná nedeformovaná poloha použitá na výpočet sily efektu deformácie (upraviť/animovať deformované miesto polohy)"
32311 msgid "Deformed Location"
32312 msgstr "Poloha deformácie"
32315 msgid "Weights for the vertex groups this point is member of"
32316 msgstr "Váhy pre skupiny vrcholov je členom tento bod"
32319 msgid "Point selected"
32320 msgstr "Vybraný bod"
32323 msgid "Layer Collection"
32324 msgstr "Kolekcia vrstiev"
32327 msgid "Layer collection"
32328 msgstr "Kolekcia vrstiev"
32331 msgid "Layer collection children"
32332 msgstr "Potomok Kolekcie vrstiev"
32335 msgid "Collection this layer collection is wrapping"
32336 msgstr "Kolekcia je obalom tejto kolekcie vrstiev"
32339 msgid "Exclude from View Layer"
32340 msgstr "Vylúčiť z vrstvy zobrazenia"
32343 msgid "Exclude from view layer"
32344 msgstr "Vylúči z vrstvy zobrazenia"
32347 msgid "Hide in Viewport"
32348 msgstr "Skryť v zábere"
32351 msgid "Temporarily hide in viewport"
32352 msgstr "Dočasne skryje v zábere"
32355 msgid "Mask out objects in collection from view layer"
32356 msgstr "Zamaskuje objekty v kolekcii pre vrstvu zobrazenia"
32359 msgid "Indirect Only"
32360 msgstr "Iba nepriame"
32363 msgid "Objects in collection only contribute indirectly (through shadows and reflections) in the view layer"
32364 msgstr "Objekty v kolekcii iba nepriamo prispievajú (prostredníctvom tieňov a odrazov) do vrstvy zobrazenia"
32367 msgid "Whether this collection is visible for the view layer, take into account the collection parent"
32368 msgstr "Určuje viditeľnosť tejto kolekcie vrstvy zobrazenia, berúc do úvahy rodičovskú kolekciu"
32371 msgid "Name of this layer collection (same as its collection one)"
32372 msgstr "Názov tejto vrstvy kolekcie (rovnaký ako jej kolekcia)"
32375 msgid "Layer Objects"
32376 msgstr "Objekty vrstvy"
32379 msgid "Collections of objects"
32380 msgstr "Kolekcia objektov"
32383 msgid "Active Object"
32384 msgstr "Aktívny objekt"
32387 msgid "Active object for this layer"
32388 msgstr "Aktívny objekt pre túto vrstvu"
32391 msgid "Selected Objects"
32392 msgstr "Vybrané objekty"
32395 msgid "All the selected objects of this layer"
32396 msgstr "Všetky vybrané objekty tejto vrstvy"
32399 msgid "Read-only external reference to a linked data-block and its library file"
32400 msgstr "Externý odkaz na prepojený blok údajov a jeho súbor knižnice len na čítanie"
32403 msgid "ID name"
32404 msgstr "Názov ID"
32407 msgid "Full ID name in the library .blend file (including the two leading 'id type' chars)"
32408 msgstr "Úplný názov ID (identifikátora) v .blend súbore knižnice (vrátane dvoch úvodných znakov \"id type\")"
32411 msgid "Light Group"
32412 msgstr "Skupina svetla"
32415 msgid "Name of the Lightgroup"
32416 msgstr "Názov skupiny svetla"
32419 msgid "List of Lightgroups"
32420 msgstr "Zoznam skupín svetla"
32423 msgid "Collection of Lightgroups"
32424 msgstr "Kolekcia skupín svetla"
32427 msgid "Alpha modifiers for changing line alphas"
32428 msgstr "Alfa modifikátory pre zmenu alfa čiar"
32431 msgid "Color modifiers for changing line colors"
32432 msgstr "Modifikátory farieb na zmenu farieb čiar"
32435 msgid "Geometry modifiers for changing line geometries"
32436 msgstr "Modifikátory geometrie pre meniacu sa geometriu čiar"
32439 msgid "Line Style Modifier"
32440 msgstr "Modifikátor štýlu čiary"
32443 msgid "Base type to define modifiers"
32444 msgstr "Základný typ na definovanie modifikátorov"
32447 msgid "Line Style Alpha Modifier"
32448 msgstr "Modifikátor štýlu čiary alfa"
32451 msgid "Base type to define alpha transparency modifiers"
32452 msgstr "Základný typ na definovanie modifikátorov priehľadnosti alfa"
32455 msgid "Along Stroke"
32456 msgstr "Pozdĺž ťahu"
32459 msgid "Change alpha transparency along stroke"
32460 msgstr "Zmení alfa priehľadnosť pozdĺž ťahu"
32463 msgid "Specify how the modifier value is blended into the base value"
32464 msgstr "Určenie spôsobu, akým sa hodnota modifikátora zmiešava do základnej hodnoty"
32467 msgid "Curve used for the curve mapping"
32468 msgstr "Krivka používaná pre mapovanie krivky"
32471 msgid "True if the modifier tab is expanded"
32472 msgstr "Pravdivé, ak je karta modifikátora rozšírená"
32475 msgid "Influence factor by which the modifier changes the property"
32476 msgstr "Faktor vplyvu, ktorým modifikátor zmení vlastnosť"
32479 msgid "Invert the fade-out direction of the linear mapping"
32480 msgstr "Invertuje smer vytrácania lineárneho mapovania"
32483 msgid "Select the mapping type"
32484 msgstr "Vyberie typ mapovania"
32487 msgid "Use linear mapping"
32488 msgstr "Použiť lineárne mapovanie"
32491 msgid "Use curve mapping"
32492 msgstr "Použiť mapovanie krivkou"
32495 msgid "Modifier Name"
32496 msgstr "Názov modifikátora"
32499 msgid "Name of the modifier"
32500 msgstr "Názov modifikátora"
32503 msgid "Modifier Type"
32504 msgstr "Typ modifikátora"
32507 msgid "Type of the modifier"
32508 msgstr "Typ modifikátora"
32511 msgid "Curvature 3D"
32512 msgstr "3D zakrivenie"
32515 msgid "Distance from Object"
32516 msgstr "Vzdialenosť od objektu"
32519 msgid "Enable or disable this modifier during stroke rendering"
32520 msgstr "Povolí alebo zakáže tento modifikátor počas prekreslenia ťahu"
32523 msgid "Alpha transparency based on the angle between two adjacent faces"
32524 msgstr "Alfa priehľadnosť na základe uhla medzi dvoma susednými plôškami"
32527 msgid "Max Angle"
32528 msgstr "Uhol Maximum"
32531 msgid "Maximum angle to modify thickness"
32532 msgstr "Maximálny uhol pre zmenu hrúbky"
32535 msgid "Min Angle"
32536 msgstr "Uhol Minimum"
32539 msgid "Minimum angle to modify thickness"
32540 msgstr "Minimálny uhol pre zmenu hrúbky"
32543 msgid "Alpha transparency based on the radial curvature of 3D mesh surfaces"
32544 msgstr "Alfa priehľadnosť na základe radiálneho zakrivenia 3D povrchovej siete"
32547 msgid "Max Curvature"
32548 msgstr "Zakrivenie Maximum"
32551 msgid "Maximum Curvature"
32552 msgstr "Maximálne zakrivenie"
32555 msgid "Min Curvature"
32556 msgstr "Zakrivenie Minimum"
32559 msgid "Minimum Curvature"
32560 msgstr "Minimálne zakrivenie"
32563 msgid "Change alpha transparency based on the distance from the camera"
32564 msgstr "Zmena priehľadnosti alfa na základe vzdialenosti od kamery"
32567 msgid "Range Max"
32568 msgstr "Rozsah Maximum"
32571 msgid "Upper bound of the input range the mapping is applied"
32572 msgstr "Horná hranica vstupného rozsahu na použitie priradenia"
32575 msgid "Range Min"
32576 msgstr "Rozsah Minimum"
32579 msgid "Lower bound of the input range the mapping is applied"
32580 msgstr "Dolná hranica vstupného rozsahu na použitie priradenia"
32583 msgid "Change alpha transparency based on the distance from an object"
32584 msgstr "Zmena priehľadnosti alfa na základe vzdialenosti od objektu"
32587 msgid "Target object from which the distance is measured"
32588 msgstr "Cieľový objekt, z ktorého sa meria vzdialenosť"
32591 msgid "Change alpha transparency based on a material attribute"
32592 msgstr "Zmena priehľadnosti alfa na základe atribútu materiálu"
32595 msgid "Material Attribute"
32596 msgstr "Atribút materiálu"
32599 msgid "Specify which material attribute is used"
32600 msgstr "Určí, ktorý atribút materiálu sa používa"
32603 msgid "Line Color Red"
32604 msgstr "Farba čiary červená"
32607 msgid "Line Color Green"
32608 msgstr "Farba čiary zelená"
32611 msgid "Line Color Blue"
32612 msgstr "Farba čiary modrá"
32615 msgid "Line Color Alpha"
32616 msgstr "Farba čiary alfy"
32619 msgid "Diffuse Color Red"
32620 msgstr "Farba rozptylu červená"
32623 msgid "Diffuse Color Green"
32624 msgstr "Farba rozptylu zelená"
32627 msgid "Diffuse Color Blue"
32628 msgstr "Farba rozptylu modrá"
32631 msgid "Specular Color Red"
32632 msgstr "Farba odrazu červená"
32635 msgid "Specular Color Green"
32636 msgstr "Farba odrazu zelená"
32639 msgid "Specular Color Blue"
32640 msgstr "Farba odrazu modrá"
32643 msgid "Specular Hardness"
32644 msgstr "Tvrdosť odrazu"
32647 msgid "Alpha transparency based on random noise"
32648 msgstr "Alfa priehľadnosť na základe náhodného šumu"
32651 msgid "Amplitude of the noise"
32652 msgstr "Amplitúda šumu"
32655 msgid "Period of the noise"
32656 msgstr "Perióda šumu"
32659 msgid "Seed for the noise generation"
32660 msgstr "Osiate vygenerovaným šumom"
32663 msgid "Alpha transparency based on the direction of the stroke"
32664 msgstr "Priehľadnosť alfa na základe smeru ťahu"
32667 msgid "Line Style Color Modifier"
32668 msgstr "Modifikátor farby štýlu čiary"
32671 msgid "Base type to define line color modifiers"
32672 msgstr "Základný typ na definovanie modifikátorov farebných čiar"
32675 msgid "Change line color along stroke"
32676 msgstr "Zmení farbu čiary pozdĺž ťahu"
32679 msgid "Color ramp used to change line color"
32680 msgstr "Farebný spád používaný na zmenu farby čiary"
32683 msgid "Change line color based on the underlying crease angle"
32684 msgstr "Zmení farbu čiary na základe podkladového uhla záhybu"
32687 msgid "Change line color based on the radial curvature of 3D mesh surfaces"
32688 msgstr "Zmení farbu čiary na základe radiálneho zakrivenia 3D povrchovej siete"
32691 msgid "Change line color based on the distance from the camera"
32692 msgstr "Zmení farbu čiary na základe vzdialenosti od kamery"
32695 msgid "Change line color based on the distance from an object"
32696 msgstr "Zmení farbu čiary na základe vzdialenosti od objektu"
32699 msgid "Change line color based on a material attribute"
32700 msgstr "Zmení farby čiary na základe atribútu materiálu"
32703 msgid "Use color ramp to map the BW average into an RGB color"
32704 msgstr "Použije farebný spád na priradenie priemeru ČB k farbe RGB"
32707 msgid "Change line color based on random noise"
32708 msgstr "Zmení farbu čiary na základe náhodného šumu"
32711 msgid "Change line color based on the direction of a stroke"
32712 msgstr "Zmení farbu čiary na základe smeru ťahu"
32715 msgid "Line Style Geometry Modifier"
32716 msgstr "Modifikátor geometrie štýlu čiary"
32719 msgid "Base type to define stroke geometry modifiers"
32720 msgstr "Základný typ na definovanie modifikátorov geometrie ťahu"
32723 msgid "2D Offset"
32724 msgstr "2D posuv"
32727 msgid "Add two-dimensional offsets to stroke backbone geometry"
32728 msgstr "Pridá dvojrozmerné posuvy na geometriu chrbtice ťahu"
32731 msgid "Displacement that is applied from the end of the stroke"
32732 msgstr "Posunutie aplikované od konca ťahu"
32735 msgid "Displacement that is applied from the beginning of the stroke"
32736 msgstr "Posunutie aplikované od začiatku ťahu"
32739 msgid "2D Transform"
32740 msgstr "2D transformácia"
32743 msgid "Backbone Stretcher"
32744 msgstr "Naťahovač chrbtice"
32747 msgid "Bezier Curve"
32748 msgstr "Bézierova krivka"
32751 msgid "Blueprint"
32752 msgstr "Modrotlač"
32755 msgid "Guiding Lines"
32756 msgstr "Vodiace čiary"
32759 msgid "Perlin Noise 1D"
32760 msgstr "Perlinov šum 1D"
32763 msgid "Perlin Noise 2D"
32764 msgstr "Perlinov šum 2D"
32767 msgid "Polygonization"
32768 msgstr "Polygonizácia"
32771 msgid "Sampling"
32772 msgstr "Snímanie"
32775 msgid "Simplification"
32776 msgstr "Zjednodušenie"
32779 msgid "Sinus Displacement"
32780 msgstr "Sínusové premiestnenie"
32783 msgid "Spatial Noise"
32784 msgstr "Priestorový šum"
32787 msgid "Tip Remover"
32788 msgstr "Odstraňovač hrotov"
32791 msgid "Displacement that is applied to the X coordinates of stroke vertices"
32792 msgstr "Posunutie aplikované na súradnice X vrcholov ťahov"
32795 msgid "Displacement that is applied to the Y coordinates of stroke vertices"
32796 msgstr "Posunutie aplikované na súradnice Y vrcholov ťahov"
32799 msgid "Apply two-dimensional scaling and rotation to stroke backbone geometry"
32800 msgstr "Použije 2D zmenu veľkosti a otáčanie na geometriu chrbtového ťahu"
32803 msgid "Rotation Angle"
32804 msgstr "Uhol rotácie"
32807 msgid "Rotation angle"
32808 msgstr "Uhol rotácie"
32811 msgid "Pivot of scaling and rotation operations"
32812 msgstr "Otočný bod operácií zmeny veľkosti a rotácie"
32815 msgid "Stroke Center"
32816 msgstr "Stred ťahu"
32819 msgid "Stroke Start"
32820 msgstr "Začiatok ťahu"
32823 msgid "Stroke End"
32824 msgstr "Koniec ťahu"
32827 msgid "Stroke Point Parameter"
32828 msgstr "Parameter bodu ťahu"
32831 msgid "Absolute 2D Point"
32832 msgstr "Absolútny 2D bod"
32835 msgid "Pivot in terms of the stroke point parameter u (0 <= u <= 1)"
32836 msgstr "Otočný bod pokiaľ ide o parameter bodu ťahu u (0 < = u < = 1)"
32839 msgid "Pivot X"
32840 msgstr "Otočný bod X"
32843 msgid "2D X coordinate of the absolute pivot"
32844 msgstr "2D súradnica X absolútneho otočného bodu"
32847 msgid "Pivot Y"
32848 msgstr "Otočný bod Y"
32851 msgid "2D Y coordinate of the absolute pivot"
32852 msgstr "2D súradnica Y absolútneho otočného bodu"
32855 msgid "Scaling factor that is applied along the X axis"
32856 msgstr "Faktor zmeny veľkosti aplikujúci sa pozdĺž osi X"
32859 msgid "Scaling factor that is applied along the Y axis"
32860 msgstr "Faktor zmeny veľkosti aplikujúci sa pozdĺž osi Y"
32863 msgid "Stretch the beginning and the end of stroke backbone"
32864 msgstr "Roztiahnuť začiatok a koniec chrbtice ťahu"
32867 msgid "Backbone Length"
32868 msgstr "Dĺžka chrbtice"
32871 msgid "Amount of backbone stretching"
32872 msgstr "Množstvo roztiahnutia chrbtice"
32875 msgid "Replace stroke backbone geometry by a Bezier curve approximation of the original backbone geometry"
32876 msgstr "Nahradí geometriu ťahu použitím priblíženia bézierovej krivky z pôvodnej geometrie chrbtice"
32879 msgid "Maximum distance allowed between the new Bezier curve and the original backbone geometry"
32880 msgstr "Maximálna povolená vzdialenosť medzi novou bézierovou krivkou a pôvodnou geometriou chrbtice"
32883 msgid "Produce a blueprint using circular, elliptic, and square contour strokes"
32884 msgstr "Vytvára náčrtok modrotlače použitím kruhových, eliptických a hranatých ťahov obrysu"
32887 msgid "Random Backbone"
32888 msgstr "Náhodná chrbtica"
32891 msgid "Randomness of the backbone stretching"
32892 msgstr "Náhodnosti roztiahnutia chrbtice"
32895 msgid "Random Center"
32896 msgstr "Náhodný stred"
32899 msgid "Randomness of the center"
32900 msgstr "Stred náhodnosti"
32903 msgid "Random Radius"
32904 msgstr "Náhodný dosash"
32907 msgid "Randomness of the radius"
32908 msgstr "Polomer náhodnosti"
32911 msgid "Number of rounds in contour strokes"
32912 msgstr "Počet kôl na ťahy obrysu"
32915 msgid "Select the shape of blueprint contour strokes"
32916 msgstr "Výber tvarov ťahov obrysu modrotlače"
32919 msgid "Circles"
32920 msgstr "Kruhy"
32923 msgid "Draw a blueprint using circular contour strokes"
32924 msgstr "Vykreslí modrotlač použitím kruhových ťahov obrysu"
32927 msgid "Ellipses"
32928 msgstr "Elipsy"
32931 msgid "Draw a blueprint using elliptic contour strokes"
32932 msgstr "Vykreslí modrotlač použitím elipsovitých ťahov obrysu"
32935 msgid "Squares"
32936 msgstr "Štvorcové"
32939 msgid "Draw a blueprint using square contour strokes"
32940 msgstr "Vykreslí modrotlač použitím štvorcových ťahov obrysu"
32943 msgid "Modify the stroke geometry so that it corresponds to its main direction line"
32944 msgstr "Upraví geometriu ťahu tak, aby zodpovedala jeho hlavnej línii smeru"
32947 msgid "Displacement that is applied to the main direction line along its normal"
32948 msgstr "Posunutie, ktoré sa aplikuje na hlavný smer čiary pozdĺž jeho normálu"
32951 msgid "Add one-dimensional Perlin noise to stroke backbone geometry"
32952 msgstr "Pridá jednorozmerný šum Perlin na geometriu chrbtice ťahu"
32955 msgid "Amplitude of the Perlin noise"
32956 msgstr "Amplitúda šumu Perlin"
32959 msgid "Displacement direction"
32960 msgstr "Smer posunutia"
32963 msgid "Frequency of the Perlin noise"
32964 msgstr "Frekvencia šumu Perlin"
32967 msgid "Number of octaves (i.e., the amount of detail of the Perlin noise)"
32968 msgstr "Počet oktáv (t. j. množstvo detailov šumu Perlin)"
32971 msgid "Seed for random number generation (if negative, time is used as a seed instead)"
32972 msgstr "Osev náhodne vygenerovaných čísel (ak je záporné, používa sa čas ako miesto osevu)"
32975 msgid "Add two-dimensional Perlin noise to stroke backbone geometry"
32976 msgstr "Pridá dvojrozmerný šum Perlin na geometriu chrbtice ťahu"
32979 msgid "Polygonalization"
32980 msgstr "Polygonizácia"
32983 msgid "Modify the stroke geometry so that it looks more 'polygonal'"
32984 msgstr "Upraví geometriu zdvihu tak, aby vyzerala viac 'mnohouholníková'"
32987 msgid "Maximum distance between the original stroke and its polygonal approximation"
32988 msgstr "Maximálna vzdialenosť medzi pôvodným ťahom a jeho polygonálnou aproximáciou"
32991 msgid "Specify a new sampling value that determines the resolution of stroke polylines"
32992 msgstr "Stanoví novú hodnotu snímkovania, ktorá určuje rozlíšenie úsečiek ťahu"
32995 msgid "New sampling value to be used for subsequent modifiers"
32996 msgstr "Nová hodnota snímkovania, ktorá sa má použiť pri následných modifikátorov"
32999 msgid "Simplify the stroke set"
33000 msgstr "Zjednodušiť sústavu ťahu"
33003 msgid "Distance below which segments will be merged"
33004 msgstr "Vzdialenosť, pod ktorou sa segmenty zlúčia"
33007 msgid "Add sinus displacement to stroke backbone geometry"
33008 msgstr "Pridá sínusový posun do geometrie chrbtice ťahu"
33011 msgid "Amplitude of the sinus displacement"
33012 msgstr "Amplitúda sínusového posunutia"
33015 msgid "Phase of the sinus displacement"
33016 msgstr "Fáza sínusového posunutia"
33019 msgid "Wavelength"
33020 msgstr "Vlnová dĺžka"
33023 msgid "Wavelength of the sinus displacement"
33024 msgstr "Vlnová dĺžka sínusového posunutia"
33027 msgid "Add spatial noise to stroke backbone geometry"
33028 msgstr "Pridá priestorový šum do geometrie chrbtice ťahu"
33031 msgid "Amplitude of the spatial noise"
33032 msgstr "Amplitúda priestorového šumu"
33035 msgid "Number of octaves (i.e., the amount of detail of the spatial noise)"
33036 msgstr "Počet oktáv (t. j. množstvo detailov priestorového šumu)"
33039 msgid "Scale of the spatial noise"
33040 msgstr "Mierka priestorového šumu"
33043 msgid "If true, the spatial noise is smooth"
33044 msgstr "Ak je pravdivé, priestorový šum je vyhladený"
33047 msgid "Pure Random"
33048 msgstr "Čisto náhodné"
33051 msgid "If true, the spatial noise does not show any coherence"
33052 msgstr "Ak je pravdivé, priestorový šum nevykazuje žiadnu spojitosť"
33055 msgid "Remove a piece of stroke at the beginning and the end of stroke backbone"
33056 msgstr "Odstráni kus ťahu na začiatku a na konci chrbtice ťahu"
33059 msgid "Tip Length"
33060 msgstr "Dĺžka hrotu"
33063 msgid "Length of tips to be removed"
33064 msgstr "Dĺžka hrotu na odstránenie"
33067 msgid "Line Style Thickness Modifier"
33068 msgstr "Modifikátor štýlu hrúbky čiary"
33071 msgid "Base type to define line thickness modifiers"
33072 msgstr "Základný typ na definovanie modifikátorov hrúbky čiary"
33075 msgid "Change line thickness along stroke"
33076 msgstr "Zmena hrúbky čiary pozdĺž ťahu"
33079 msgid "Calligraphy"
33080 msgstr "Kaligrafia"
33083 msgid "Value Max"
33084 msgstr "Hodnota Maximum"
33087 msgid "Maximum output value of the mapping"
33088 msgstr "Maximálna výstupná hodnota priradenia"
33091 msgid "Value Min"
33092 msgstr "Hodnota Minimum"
33095 msgid "Minimum output value of the mapping"
33096 msgstr "Minimálna výstupná hodnota priradenia"
33099 msgid "Change line thickness so that stroke looks like made with a calligraphic pen"
33100 msgstr "Zmení hrúbku čiary tak, že ťah vyzerá, ako keby bol vytvorený kaligrafickým perom"
33103 msgid "Orientation"
33104 msgstr "Orientácia"
33107 msgid "Angle of the main direction"
33108 msgstr "Uhol hlavného smeru"
33111 msgid "Max Thickness"
33112 msgstr "Hrúbka Maximum"
33115 msgid "Maximum thickness in the main direction"
33116 msgstr "Maximálna hrúbka hlavného smeru"
33119 msgid "Min Thickness"
33120 msgstr "Hrúbka Minimum"
33123 msgid "Minimum thickness in the direction perpendicular to the main direction"
33124 msgstr "Minimálna hrúbka v kolmom smere na hlavný smer"
33127 msgid "Line thickness based on the angle between two adjacent faces"
33128 msgstr "Hrúbka čiary na základe uhla medzi dvoma susednými plôškami"
33131 msgid "Maximum thickness"
33132 msgstr "Maximálna hrúbka"
33135 msgid "Minimum thickness"
33136 msgstr "Minimálna hrúbka"
33139 msgid "Line thickness based on the radial curvature of 3D mesh surfaces"
33140 msgstr "Hrúbka čiary na základe radiálneho zakrivenia povrchov 3D povrchovej siete"
33143 msgid "Change line thickness based on the distance from the camera"
33144 msgstr "Zmení hrúbku čiary na základe vzdialenosti od kamery"
33147 msgid "Change line thickness based on the distance from an object"
33148 msgstr "Zmení hrúbku čiary na základe vzdialenosti od objektu"
33151 msgid "Change line thickness based on a material attribute"
33152 msgstr "Zmení hrúbku čiary na základe atribútu materiálu"
33155 msgid "Line thickness based on random noise"
33156 msgstr "Hrúbka čiary na základe náhodného šumu"
33159 msgid "Asymmetric"
33160 msgstr "Asymetricky"
33163 msgid "Allow thickness to be assigned asymmetrically"
33164 msgstr "Povolí asymetrické priradzovanie hrúbky"
33167 msgid "Thickness based on the direction of the stroke"
33168 msgstr "Hrúbka na základe smeru ťahu"
33171 msgid "Collection of texture slots"
33172 msgstr "Kolekcia priehradok textúr"
33175 msgid "Thickness modifiers for changing line thickness"
33176 msgstr "Modifikátory hrúbky pre zmenu hrúbky čiary"
33179 msgid "Line sets for associating lines and style parameters"
33180 msgstr "Sústavy čiar pre priradenie čiar a parametrov štýlu"
33183 msgid "Active Line Set"
33184 msgstr "Aktívna sústava čiar"
33187 msgid "Active line set being displayed"
33188 msgstr "Zobrazí sa aktívna sústava čiar"
33191 msgid "Active Line Set Index"
33192 msgstr "Index aktívnej sústavy čiar"
33195 msgid "Index of active line set slot"
33196 msgstr "Index zásuvky aktívnej sústavy čiar"
33199 msgid "Loop Colors"
33200 msgstr "Slučky farieb"
33203 msgid "Collection of vertex colors"
33204 msgstr "Kolekcia farieb vrcholov"
33207 msgid "Active Vertex Color Layer"
33208 msgstr "Vrstva aktívnej farby vrcholov"
33211 msgid "Active vertex color layer"
33212 msgstr "Vrstva farby aktívneho vrcholu"
33215 msgid "Active Vertex Color Index"
33216 msgstr "Index aktívnej farby vrcholov"
33219 msgid "Active vertex color index"
33220 msgstr "Index farby aktívneho vrcholu"
33223 msgid "Mask Layer"
33224 msgstr "Vrstva masky"
33227 msgid "Single layer used for masking pixels"
33228 msgstr "Jedna vrstva používaná na maskovanie pixelov"
33231 msgid "Render Opacity"
33232 msgstr "Nepriehľadné prekreslenie"
33235 msgid "Method of blending mask layers"
33236 msgstr "Metóda prelínania vrstiev masky"
33239 msgid "Merge Add"
33240 msgstr "Zlúčiť pripočítaním"
33243 msgid "Merge Subtract"
33244 msgstr "Zlúčiť odpočítaním"
33247 msgctxt "Curve"
33248 msgid "Falloff"
33249 msgstr "Dopad"
33252 msgid "Falloff type the feather"
33253 msgstr "Typ dopadu zmäkčenia"
33256 msgid "Smooth falloff"
33257 msgstr "Vyhladený dopad"
33260 msgid "Spherical falloff"
33261 msgstr "Sférický dopad"
33264 msgid "Root falloff"
33265 msgstr "Koreňový dopad"
33268 msgid "Inverse Square falloff"
33269 msgstr "Inverzný štvorcový dopad"
33272 msgid "Sharp falloff"
33273 msgstr "Ostrý dopad"
33276 msgid "Linear falloff"
33277 msgstr "Lineárny dopad"
33280 msgid "Restrict View"
33281 msgstr "Obmedziť pohľad"
33284 msgid "Restrict visibility in the viewport"
33285 msgstr "Obmedzí viditeľnosť v zábere"
33288 msgid "Restrict Render"
33289 msgstr "Obmedziť prekreslenie"
33292 msgid "Restrict renderability"
33293 msgstr "Obmedzí prekresľovanie"
33296 msgid "Restrict Select"
33297 msgstr "Obmedziť výber"
33300 msgid "Restrict selection in the viewport"
33301 msgstr "Obmedzí výber v zábere"
33304 msgid "Invert the mask black/white"
33305 msgstr "Invertuje masku čierna/biela"
33308 msgid "Unique name of layer"
33309 msgstr "Jedinečný názov vrstvy"
33312 msgid "Collection of splines which defines this layer"
33313 msgstr "Kolekcia drážok definujúcich túto vrstvu"
33316 msgid "Calculate Holes"
33317 msgstr "Vypočítať diery"
33320 msgid "Calculate holes when filling overlapping curves"
33321 msgstr "Vypočíta otvory pri vypĺňaní prekrývajúcich sa kriviek"
33324 msgid "Calculate Overlap"
33325 msgstr "Vypočítať prekrytie"
33328 msgid "Calculate self intersections and overlap before filling"
33329 msgstr "Vypočíta vlastné prekríženie a prekrytie pred vyplnením"
33332 msgid "Mask Layers"
33333 msgstr "Vrstvy masky"
33336 msgid "Collection of layers used by mask"
33337 msgstr "Kolekcia vrstiev používaných maskovaním"
33340 msgid "Active Shape"
33341 msgstr "Aktívny tvar"
33344 msgid "Active layer in this mask"
33345 msgstr "Aktívna vrstva v tejto maske"
33348 msgid "Mask Parent"
33349 msgstr "Rodič masky"
33352 msgid "Parenting settings for masking element"
33353 msgstr "Nastavenie rodičovstva pre prvok masky"
33356 msgid "ID-block to which masking element would be parented to or to its property"
33357 msgstr "ID bloku, ku ktorému má prvok masky rodičovstvo, alebo ku jeho vlastnosti"
33360 msgid "ID Type"
33361 msgstr "ID typu"
33364 msgid "Name of parent object in specified data-block to which parenting happens"
33365 msgstr "Názov rodičovského objektu v určenom bloku údajov, ku ktorému dochádza k rodičovstvu"
33368 msgid "Sub Parent"
33369 msgstr "Pod-rodičovstvo"
33372 msgid "Name of parent sub-object in specified data-block to which parenting happens"
33373 msgstr "Názov rodičovského pod-objektu v určenom bloku údajov, ku ktorému dochádza k rodičovstvu"
33376 msgid "Point Track"
33377 msgstr "Stopa bodu"
33380 msgid "Plane Track"
33381 msgstr "Stopa roviny"
33384 msgid "Mask spline"
33385 msgstr "Drážka masky"
33388 msgid "Single spline used for defining mask shape"
33389 msgstr "Jediná drážka používaný na definovanie tvaru masky"
33392 msgid "Feather Offset"
33393 msgstr "Posuv zmäkčenia"
33396 msgid "The method used for calculating the feather offset"
33397 msgstr "Metóda použitá na výpočet posuvu zmäkčenia"
33400 msgid "Even"
33401 msgstr "Rovnomerne"
33404 msgid "Calculate even feather offset"
33405 msgstr "Vypočíta rovnomerný posuv zmäkčenia"
33408 msgid "Calculate feather offset as a second curve"
33409 msgstr "Vypočíta posunutie zmäkčenia ako druhú krivku"
33412 msgid "Collection of points"
33413 msgstr "Kolekcia bodov"
33416 msgid "Make this spline a closed loop"
33417 msgstr "Vytvorí túto drážku uzatvorenou slučkou"
33420 msgid "Make this spline filled"
33421 msgstr "Vyplní túto drážku"
33424 msgid "Self Intersection Check"
33425 msgstr "Kontrola vlastného prekríženia"
33428 msgid "Prevent feather from self-intersections"
33429 msgstr "Zabráni zmäkčeniu v vlastného prekríženia"
33432 msgid "Weight Interpolation"
33433 msgstr "Interpolácia váh"
33436 msgid "The type of weight interpolation for spline"
33437 msgstr "Typ hmotnostnej interpolácie pre drážku"
33440 msgid "Mask Spline Point"
33441 msgstr "Bod drážky masky"
33444 msgid "Single point in spline used for defining mask"
33445 msgstr "Jeden bod drážky je použitý na definovanie masky"
33448 msgid "Feather Points"
33449 msgstr "Body zmäkčenia"
33452 msgid "Points defining feather"
33453 msgstr "Body definovania zmäkčenia"
33456 msgid "Handle type"
33457 msgstr "Typ manipulátora"
33460 msgid "Aligned Single"
33461 msgstr "Jednoduché zarovnanie"
33464 msgid "Weight of the point"
33465 msgstr "Váha bodu"
33468 msgid "Mask Spline UW Point"
33469 msgstr "UW bod drážky masky"
33472 msgid "Single point in spline segment defining feather"
33473 msgstr "Jeden bod v segmente drážky definujúceho zmäkčenie"
33476 msgid "U coordinate of point along spline segment"
33477 msgstr "U súradnica bodu pozdĺž segmentu drážky"
33480 msgid "Weight of feather point"
33481 msgstr "Hmotnosť bodu zmäkčenia"
33484 msgid "Mask Spline Points"
33485 msgstr "Body drážky masky"
33488 msgid "Collection of masking spline points"
33489 msgstr "Kolekcia bodov drážky maskovania"
33492 msgid "Mask Splines"
33493 msgstr "Drážky masky"
33496 msgid "Collection of masking splines"
33497 msgstr "Kolekcia drážok maskovania"
33500 msgid "Active spline of masking layer"
33501 msgstr "Aktívna drážka vrstvy maskovania"
33504 msgid "Grease Pencil Color"
33505 msgstr "Farba pastelky"
33508 msgid "Alignment"
33509 msgstr "Zarovnanie"
33512 msgid "Defines how align Dots and Boxes with drawing path and object rotation"
33513 msgstr "Definuje, ako zarovnať body a polia vykreslením dráhy a otáčaním objektu"
33516 msgid "Follow stroke drawing path and object rotation"
33517 msgstr "Sleduje ťah vykreslenia dráhy a objekt rotácie"
33520 msgid "Follow object rotation only"
33521 msgstr "Sleduje iba rotáciu objektov"
33524 msgid "Do not follow drawing path or object rotation and keeps aligned with viewport"
33525 msgstr "Nesleduje vykreslenie dráhy alebo rotácie objektu a udržiava ich zarovnané s záberom"
33528 msgid "Additional rotation applied to dots and square texture of strokes. Only applies in texture shading mode"
33529 msgstr "Prídavná rotácia sa aplikuje na bodky a štvorcovú textúru ťahov. Platí len v režime tieňovania textúry"
33532 msgid "Fill Color"
33533 msgstr "Vyplniť farbou"
33536 msgid "Color for filling region bounded by each stroke"
33537 msgstr "Farba pre oblasť vyplnenia ohraničenou každým ťahom"
33540 msgid "Fill Style"
33541 msgstr "Štýl vyplnenia"
33544 msgid "Select style used to fill strokes"
33545 msgstr "Vyberte štýl použitý na vyplnenie ťahov"
33548 msgid "Fill area with solid color"
33549 msgstr "Vyplní oblasť plnou farbou"
33552 msgid "Fill area with gradient color"
33553 msgstr "Vyplní oblasť stupňujúcou farbou"
33556 msgid "Fill area with image texture"
33557 msgstr "Vyplní oblasť obrázkom textúry"
33560 msgid "Flip"
33561 msgstr "Preklopiť"
33564 msgid "Flip filling colors"
33565 msgstr "Prevráti výplň farby"
33568 msgid "Show in Ghosts"
33569 msgstr "Zobraziť ako duchov"
33572 msgid "Display strokes using this color when showing onion skins"
33573 msgstr "Pri zobrazení cibuľových šupiek zobrazí ťahy použitím tejto farby"
33576 msgid "Gradient Type"
33577 msgstr "Typ stupňovitosti"
33580 msgid "Select type of gradient used to fill strokes"
33581 msgstr "Vyberie typ odstupňovania použitého na vyplnenie ťahov"
33584 msgid "Fill area with radial gradient"
33585 msgstr "Vyplní oblasť radiálneho odstupňovania"
33588 msgid "Set color Visibility"
33589 msgstr "Nastaviť viditeľnosť farby"
33592 msgid "Is Fill Visible"
33593 msgstr "Vyplnenie je viditeľné"
33596 msgid "True when opacity of fill is set high enough to be visible"
33597 msgstr "Pravdivé, keď je nastavenie priehľadnosti vyplnenia dosť veľké, aby bolo viditeľné"
33600 msgid "Is Stroke Visible"
33601 msgstr "Ťah je viditeľný"
33604 msgid "True when opacity of stroke is set high enough to be visible"
33605 msgstr "Pravdivé, keď je nastavenie priehľadnosti ťahu dosť veľké, aby bol viditeľny"
33608 msgid "Protect color from further editing and/or frame changes"
33609 msgstr "Ochráni farbu pred ďalšími úpravami a/alebo zmenami snímok"
33612 msgid "Mix Color"
33613 msgstr "Miešanie farby"
33616 msgid "Color for mixing with primary filling color"
33617 msgstr "Farba na zmiešanie s primárnou farbou výplne"
33620 msgctxt "GPencil"
33621 msgid "Mix"
33622 msgstr "Zmiešať"
33625 msgid "Mix Factor"
33626 msgstr "Faktor zmiešania"
33629 msgid "Mix Stroke Factor"
33630 msgstr "Faktor zmiešania ťahu"
33633 msgid "Line Type"
33634 msgstr "Typ čiary"
33637 msgid "Select line type for strokes"
33638 msgstr "Výber typu čiary pre ťahy"
33641 msgid "Draw strokes using a continuous line"
33642 msgstr "Kreslí ťahy použitím súvislej čiary"
33645 msgid "Draw strokes using separated dots"
33646 msgstr "Kreslí ťahy použitím oddelených bodiek"
33649 msgid "Draw strokes using separated squares"
33650 msgstr "Kreslí ťahy použitím oddelených štvorcov"
33653 msgid "Index number for the \"Color Index\" pass"
33654 msgstr "Číslo indexu pre \"Index farby\" prechodu"
33657 msgid "Texture Pixel Size factor along the stroke"
33658 msgstr "Faktor veľkosti pixelu pozdĺž ťahu"
33661 msgid "Show stroke fills of this material"
33662 msgstr "Zobrazí výplne ťahu tohto materiálu"
33665 msgid "Show Stroke"
33666 msgstr "Zobraziť ťah"
33669 msgid "Show stroke lines of this material"
33670 msgstr "Zobrazí čiary ťahu tohto materiálu"
33673 msgid "Stroke Style"
33674 msgstr "Štýl ťahu"
33677 msgid "Select style used to draw strokes"
33678 msgstr "Vyberie štýl použitý na kreslenie ťahov"
33681 msgid "Draw strokes with solid color"
33682 msgstr "Vykreslí ťahy s plnou farbou"
33685 msgid "Draw strokes using texture"
33686 msgstr "Vykreslí ťahy s použitím textúry"
33689 msgid "Texture Orientation Angle"
33690 msgstr "Uhol orientácie textúry"
33693 msgid "Do not repeat texture and clamp to one instance only"
33694 msgstr "Neopakuje textúru a zarážku iba na jednu inštanciu"
33697 msgid "Shift Texture in 2d Space"
33698 msgstr "Posun textúry v 2d priestore"
33701 msgid "Scale Factor for Texture"
33702 msgstr "Faktor zmeny veľkosti pre textúru"
33705 msgid "Remove the color from underneath this stroke by using it as a mask"
33706 msgstr "Odstráni farbu zospodu tohto ťahu použitím masky"
33709 msgid "Self Overlap"
33710 msgstr "Vlastné prekrytie"
33713 msgid "Disable stencil and overlap self intersections with alpha materials"
33714 msgstr "Zakáže šablónu a prekrytie vlastnými prelínaniami s alfa materiálmi"
33717 msgid "Material Line Art"
33718 msgstr "Materiál čiarovej grafiky"
33721 msgid "Effectiveness"
33722 msgstr "Efektivita"
33725 msgid "Faces with this material will behave as if it has set number of layers in occlusion"
33726 msgstr "Plôšky s týmto materiálom sa budú správať, akoby mali nastavený počet vrstiev pri pohlcovaní"
33729 msgid "Override object and collection intersection priority value"
33730 msgstr "Prepíše hodnoty priority priesečníkov objektov a kolekcií"
33733 msgid "Material slot in an object"
33734 msgstr "Zásuvka materiálu objektu"
33737 msgid "Link material to object or the object's data"
33738 msgstr "Prepojenie materiálu s objektom alebo s údajmi objektu"
33741 msgid "Material data-block used by this material slot"
33742 msgstr "Blok údajov materiálu použitý v tejto zásuvke materiálu"
33745 msgid "Material slot name"
33746 msgstr "Názov zásuvky materiálu"
33749 msgid "Editor menu containing buttons"
33750 msgstr "Ponuka editora obsahujúca tlačidlá"
33753 msgid "Asset"
33754 msgstr "Aktívum"
33757 msgid "Catalog"
33758 msgstr "Katalóg"
33761 msgid "Assets Context Menu"
33762 msgstr "Kontextová ponuka Aktíva"
33765 msgctxt "MovieClip"
33766 msgid "Clip"
33767 msgstr "Klip"
33770 msgid "Marker Settings"
33771 msgstr "Nastavenia značky"
33774 msgid "Pivot Point"
33775 msgstr "Otočný bod"
33778 msgid "Plane Track Image Specials"
33779 msgstr "Špeciálne obrázky rovinných stôp"
33782 msgid "Proxy"
33783 msgstr "Náhrada"
33786 msgid "Reconstruction"
33787 msgstr "Rekonštrukcia"
33790 msgid "Select Grouped"
33791 msgstr "Vybrať zoskupené"
33794 msgid "Solving"
33795 msgstr "Riešenie"
33798 msgid "Translation Track Specials"
33799 msgstr "Špeciálne stopy presunu"
33802 msgid "Rotation Track Specials"
33803 msgstr "Špeciálne stopy rotácie"
33806 msgid "Clean Up"
33807 msgstr "Prečistiť"
33810 msgid "Track Motion"
33811 msgstr "Snímať pohyb"
33814 msgid "Refine"
33815 msgstr "Spresniť"
33818 msgid "Show/Hide"
33819 msgstr "Ukázať/skryť"
33822 msgid "Context Menu"
33823 msgstr "Kontextová ponuka"
33826 msgctxt "MovieClip"
33827 msgid "Tracking"
33828 msgstr "Snímanie stopy"
33831 msgid "Fractional Zoom"
33832 msgstr "Frakčné priblíženie"
33835 msgid "Collection Specials"
33836 msgstr "Kolekcia špecialít"
33839 msgid "Console"
33840 msgstr "Konzola"
33843 msgid "Console Context Menu"
33844 msgstr "Konzola kontextového menu"
33847 msgid "Languages..."
33848 msgstr "Jazyky..."
33851 msgid "Add Attribute"
33852 msgstr "Pridať atribút"
33855 msgid "Bone Group Specials"
33856 msgstr "Špeciálne skupiny kostí"
33859 msgid "Channel"
33860 msgstr "Kanál"
33863 msgid "Dope Sheet Channel Context Menu"
33864 msgstr "Kontextová ponuka kanála expozičného hárku"
33867 msgid "Dope Sheet Context Menu"
33868 msgstr "Kontextová ponuka expozičného hárku"
33871 msgid "Key"
33872 msgstr "Kľúč"
33875 msgid "Snap"
33876 msgstr "Prichytiť"
33879 msgid "Bookmarks Specials"
33880 msgstr "Špeciálne záložky"
33883 msgid "Files Context Menu"
33884 msgstr "Kontextová ponuka Súbory"
33887 msgid "Grease Pencil Vertex Groups"
33888 msgstr "Skupiny vrcholov pastelky"
33891 msgid "Change Active Layer"
33892 msgstr "Zmení aktívnu vrstvu"
33895 msgid "Layer Specials"
33896 msgstr "Špeciálne vrstvy"
33899 msgid "Change Active Material"
33900 msgstr "Zmena aktívneho materiálu"
33903 msgid "Material Specials"
33904 msgstr "Špeciálne materiály"
33907 msgid "Move to Layer"
33908 msgstr "Presunúť do vrstvy"
33911 msgid "F-Curve Channel Context Menu"
33912 msgstr "Kontextová ponuka kanálu F-krivky"
33915 msgid "F-Curve Context Menu"
33916 msgstr "Kontextová ponuka F-krivky"
33919 msgid "Slider Operators"
33920 msgstr "Operátori posúvača"
33923 msgid "Mask Context Menu"
33924 msgstr "Kontextová ponuka masky"
33927 msgid "Select Linked"
33928 msgstr "Vybrať prepojené"
33931 msgid "Align"
33932 msgstr "Zarovnať"
33935 msgid "UV Context Menu"
33936 msgstr "Kontextová ponuka UV"
33939 msgid "UV Select Mode"
33940 msgstr "Režim výberu UV"
33943 msgid "Show/Hide Faces"
33944 msgstr "Ukázať/skryť plôšky"
33947 msgid "Unwrap"
33948 msgstr "Rozvinúť"
33951 msgctxt "WindowManager"
33952 msgid "Area"
33953 msgstr "Oblasť"
33956 msgid "Info Context Menu"
33957 msgstr "Kontextová ponuka informácií"
33960 msgctxt "Operator"
33961 msgid "Add"
33962 msgstr "Pridať"
33965 msgid "Attribute Specials"
33966 msgstr "Špeciálne atribúty"
33969 msgid "Color Attribute Specials"
33970 msgstr "Špeciálne atribúty farieb"
33973 msgid "Shape Key Specials"
33974 msgstr "Špeciálne kľúčové tvary"
33977 msgid "Vertex Group Specials"
33978 msgstr "Špeciálne skupiny vrcholov"
33981 msgid "NLA Channel Context Menu"
33982 msgstr "Kontextová ponuka pre kanál NLA"
33985 msgid "NLA Context Menu"
33986 msgstr "Kontextová ponuka NLA"
33989 msgid "Edit"
33990 msgstr "Upraviť"
33993 msgid "Converter"
33994 msgstr "Konvertor"
33997 msgid "Distort"
33998 msgstr "Skreslenie"
34001 msgid "Layout"
34002 msgstr "Rozloženie"
34005 msgid "Matte"
34006 msgstr "Matovanie"
34009 msgid "Text"
34010 msgstr "Text"
34013 msgid "Utilities"
34014 msgstr "Obslužné programy"
34017 msgid "Math"
34018 msgstr "Matematika"
34021 msgid "Primitives"
34022 msgstr "Prvotné tvary"
34025 msgid "Node Context Menu"
34026 msgstr "Kontextová ponuka uzla"
34029 msgid "Attribute"
34030 msgstr "Atribút"
34033 msgid "Read"
34034 msgstr "Čítanie"
34037 msgid "Write"
34038 msgstr "Zápis"
34041 msgid "Instances"
34042 msgstr "Inštancie"
34045 msgid "Mesh"
34046 msgstr "Povrchová sieť"
34049 msgid "Node"
34050 msgstr "Uzol"
34053 msgid "Node Color Specials"
34054 msgstr "Špeciality farby uzla"
34057 msgid "Assets"
34058 msgstr "Aktíva"
34061 msgid "Outliner Context Menu"
34062 msgstr "Kontextová ponuka Líniového prehľadu"
34065 msgid "Particle Specials"
34066 msgstr "Špeciality častíc"
34069 msgid "Frame Rate Presets"
34070 msgstr "Predvoľby snímkovej frekvencie"
34073 msgid "Lineset Specials"
34074 msgstr "Špeciality sústavy čiar"
34077 msgid "Effect Strip"
34078 msgstr "Pás efektov"
34081 msgctxt "Operator"
34082 msgid "Scene"
34083 msgstr "Scéna"
34086 msgid "Change"
34087 msgstr "Zmena"
34090 msgid "Set Color Tag"
34091 msgstr "Nastaviť príznak farby"
34094 msgid "Sequencer Context Menu"
34095 msgstr "Kontextová ponuka radiča sekvencií"
34098 msgid "Apply"
34099 msgstr "Použiť"
34102 msgid "Navigation"
34103 msgstr "Navigácia"
34106 msgid "Sequencer Preview Context Menu"
34107 msgstr "Kontextová ponuka náhľadu radiča sekvencií"
34110 msgid "Select Channel"
34111 msgstr "Vybrať kanál"
34114 msgid "Select Handle"
34115 msgstr "Vybrať manipulátor"
34118 msgid "Strip"
34119 msgstr "Pás"
34122 msgid "Lock/Mute"
34123 msgstr "Zamknúť/Stlmiť"
34126 msgid "Movie Strip"
34127 msgstr "Pás filmu"
34130 msgid "Cache"
34131 msgstr "Zásobník"
34134 msgid "Texture Specials"
34135 msgstr "Špeciality textúry"
34138 msgid "Text to 3D Object"
34139 msgstr "Text na 3D objekt"
34142 msgid "Templates"
34143 msgstr "Šablóny"
34146 msgid "Open Shading Language"
34147 msgstr "Jazyk otvoreného tieňovania (OSL)"
34150 msgid "Python"
34151 msgstr "Python"
34154 msgid "Blender"
34155 msgstr "Blender"
34158 msgid "System"
34159 msgstr "Systém"
34162 msgid "File"
34163 msgstr "Súbor"
34166 msgid "File Context Menu"
34167 msgstr "Kontextová ponuka súboru"
34170 msgid "Defaults"
34171 msgstr "Predvolené"
34174 msgid "Export"
34175 msgstr "Export"
34178 msgid "External Data"
34179 msgstr "Externé údaje"
34182 msgid "Import"
34183 msgstr "Import"
34186 msgid "New File"
34187 msgstr "Nový súbor"
34190 msgid "Data Previews"
34191 msgstr "Náhľady údajov"
34194 msgid "Recover"
34195 msgstr "Obnoviť"
34198 msgid "Help"
34199 msgstr "Pomoc"
34202 msgid ""
34203 "\n"
34204 "    UI button context menu definition. Scripts can append/prepend this to\n"
34205 "    add own operators to the context menu. They must check context though, so\n"
34206 "    their items only draw in a valid context and for the correct buttons.\n"
34207 "    "
34208 msgstr ""
34209 "\n"
34210 "    Definícia kontextovej ponuky tlačidla užívateľského rozhrania. Skripty to môžu\n"
34211 "    pripojiť/pripraviť na pridanie vlastných operátorov do kontextovej ponuky.\n"
34212 "    Musia však skontrolovať kontext, takže ich položky kreslia iba v platnom kontexte\n"
34213 "    a pre správne tlačidlá.\n"
34214 "    "
34217 msgid "List Item"
34218 msgstr "Zoznam položiek"
34221 msgid ""
34222 "\n"
34223 "    UI List item context menu definition. Scripts can append/prepend this to\n"
34224 "    add own operators to the context menu. They must check context though, so\n"
34225 "    their items only draw in a valid context and for the correct UI list.\n"
34226 "    "
34227 msgstr ""
34228 "\n"
34229 "    Definícia kontextovej ponuky položky Zoznam užívateľského rozhrania. Skripty ju môžu doplniť/pripraviť na\n"
34230 "    pridať do kontextovej ponuky vlastné operátory. Musia však kontrolovať kontext, takže\n"
34231 "    ich položky kreslili len v platnom kontexte a pre správny zoznam užívateľského rozhrania.\n"
34232 "    "
34235 msgid "Presets"
34236 msgstr "Predvoľby"
34239 msgid "KeyPresets"
34240 msgstr "Predvoľby kláves"
34243 msgid "Save & Load"
34244 msgstr "Uložiť a načítať"
34247 msgid "Armature Context Menu"
34248 msgstr "Kontextová ponuka armatúry"
34251 msgid "Assign Material"
34252 msgstr "Priradiť materiál"
34255 msgid "Disable Bone Options"
34256 msgstr "Zakázať možnosti kostí"
34259 msgid "Enable Bone Options"
34260 msgstr "Povoliť možnosti kostí"
34263 msgid "Toggle Bone Options"
34264 msgstr "Prepínač možnosti kostí"
34267 msgid "Brush Specials"
34268 msgstr "Špeciálne štetce"
34271 msgid "Enabled Modes"
34272 msgstr "Povolené režimy"
34275 msgid "Names"
34276 msgstr "Názvy"
34279 msgid "Bone Roll"
34280 msgstr "Kývanie kosti"
34283 msgid "Curve Context Menu"
34284 msgstr "Kontextová ponuka krivky"
34287 msgid "Special Characters"
34288 msgstr "Špeciálne znaky"
34291 msgid "Text Context Menu"
34292 msgstr "Kontextová ponuka textu"
34295 msgid "Kerning"
34296 msgstr "Zhustenie znakov"
34299 msgid "Lattice Context Menu"
34300 msgstr "Kontextová ponuka drôtenej mriežky"
34303 msgid "Face Data"
34304 msgstr "Údaje plôšky"
34307 msgid "Select by Face Strength"
34308 msgstr "Vybrať podľa vplyvu plôšky"
34311 msgid "Set Face Strength"
34312 msgstr "Nastaviť vplyv plôšky"
34315 msgid "Select All by Trait"
34316 msgstr "Vybrať všetko podľa črty"
34319 msgid "Select Loops"
34320 msgstr "Vybrať slučky"
34323 msgid "Mesh Select Mode"
34324 msgstr "Režim výberu povrchovej siete"
34327 msgid "Select More/Less"
34328 msgstr "Vybrať viac/menej"
34331 msgid "Select Similar"
34332 msgstr "Vybrať podobné"
34335 msgid "Metaball"
34336 msgstr "Meta guľa"
34339 msgid "Metaball Context Menu"
34340 msgstr "Kontextová ponuka meta gule"
34343 msgid "Face Sets Init"
34344 msgstr "Počiatočná sústava plôšok"
34347 msgid "Generate Weights"
34348 msgstr "Generovať váhy"
34351 msgid "Hooks"
34352 msgstr "Háky"
34355 msgid "Add Image"
34356 msgstr "Pridať obrázok"
34359 msgid "Light"
34360 msgstr "Svetlo"
34363 msgid "Light Probe"
34364 msgstr "Snímač svetla"
34367 msgid "Link/Transfer Data"
34368 msgstr "Prepojiť/preniesť údaje"
34371 msgid "Make Single User"
34372 msgstr "Vytvoriť jedného užívateľa"
34375 msgid "Object Context Menu"
34376 msgstr "Kontextová ponuka objektu"
34379 msgid "Convert"
34380 msgstr "Konvertovať"
34383 msgid "Quick Effects"
34384 msgstr "Rýchle efekty"
34387 msgid "Relations"
34388 msgstr "Vzťahy"
34391 msgid "Rigid Body"
34392 msgstr "Pevné teleso"
34395 msgid "Vertex Group Locks"
34396 msgstr "Zámky skupiny vrcholov"
34399 msgid "Particle Context Menu"
34400 msgstr "Kontextová ponuka častíc"
34403 msgid "Pose Context Menu"
34404 msgstr "Kontextová ponuka pózy"
34407 msgid "Propagate"
34408 msgstr "Propagovať"
34411 msgid "In-Betweens"
34412 msgstr "Sprostredkovatelia"
34415 msgid "Clear Transform"
34416 msgstr "Zmazať transformáciu"
34419 msgid "Proportional Editing Falloff"
34420 msgstr "Dopad proporcionálnej úpravy"
34423 msgid "Random Mask"
34424 msgstr "Náhodná maska"
34427 msgid "Sculpt"
34428 msgstr "Tvarovanie"
34431 msgid "Automasking"
34432 msgstr "Automatické maskovanie"
34435 msgid "Face Sets Edit"
34436 msgstr "Úprava nastavenia plôšok"
34439 msgid "Mask Edit"
34440 msgstr "Úprava masky"
34443 msgid "Sculpt Set Pivot"
34444 msgstr "Nastavenie otočného bodu tvarovania"
34447 msgid "Clone Layer"
34448 msgstr "Klon vrstvy"
34451 msgid "UV Mapping"
34452 msgstr "UV mapovanie"
34455 msgid "Align View"
34456 msgstr "Zarovnať pohľad"
34459 msgid "Align View to Active"
34460 msgstr "Zarovná pohľad na aktívne"
34463 msgid "Local View"
34464 msgstr "Lokálny pohľad"
34467 msgid "View Regions"
34468 msgstr "Oblasti pohľadu"
34471 msgid "Viewpoint"
34472 msgstr "Smer záberu"
34475 msgid "Landmark Controls"
34476 msgstr "Ovládače orientačných bodov"
34479 msgid "Lightgroup Sync"
34480 msgstr "Synchronizácia skupiny svetla"
34483 msgid "Operator Presets"
34484 msgstr "Predvoľby operátora"
34487 msgid "Splash"
34488 msgstr "Úvodná obrazovka"
34491 msgid "About"
34492 msgstr "&O programe"
34495 msgid "Quick Setup"
34496 msgstr "Rýchle nastavenie"
34499 msgid "Mesh Edge"
34500 msgstr "Hrana povrchovej siete"
34503 msgid "Edge in a Mesh data-block"
34504 msgstr "Hrana v bloku údajov povrchovej siete"
34507 msgid "Bevel Weight"
34508 msgstr "Váha skosenia"
34511 msgid "Weight used by the Bevel modifier"
34512 msgstr "Váha použitá na modifikátor skosenia"
34515 msgid "Weight used by the Subdivision Surface modifier for creasing"
34516 msgstr "Váha použitá modifikátorom rozdelenie povrchu pre záhyby"
34519 msgid "Index of this edge"
34520 msgstr "Index tejto hrany"
34523 msgid "Loose"
34524 msgstr "Voľné"
34527 msgid "Edge is not connected to any faces"
34528 msgstr "Hrana nie je spojená so žiadnymi plôškami"
34531 msgid "Sharp edge for shading"
34532 msgstr "Ostrá hrana na tieňovanie"
34535 msgid "Freestyle Edge Mark"
34536 msgstr "Voľný štýl hrany"
34539 msgid "Edge mark for Freestyle line rendering"
34540 msgstr "Označenie hrany pre prekreslenie čiary Voľný štýl"
34543 msgid "Seam"
34544 msgstr "Šev"
34547 msgid "Seam edge for UV unwrapping"
34548 msgstr "Okraje švu pre UV rozvinutie"
34551 msgid "Vertex indices"
34552 msgstr "Indexy vrcholov"
34555 msgid "Float Property"
34556 msgstr "Vlastnosť na pohyblivej desatinnej čiarke"
34559 msgid "Mesh Edge Crease Layer"
34560 msgstr "Vrstva záhybov hrán povrchovej siete"
34563 msgid "Per-edge crease"
34564 msgstr "Záhyb na hranu"
34567 msgid "Mesh Edges"
34568 msgstr "Hrany povrchovej siete"
34571 msgid "Collection of mesh edges"
34572 msgstr "Kolekcia hrán povrchovej siete"
34575 msgid "Int Property"
34576 msgstr "Vlastnosť celku"
34579 msgid "Mesh Face Map Layer"
34580 msgstr "Vrstva mapy plôšky povrchovej siete"
34583 msgid "Per-face map index"
34584 msgstr "Index pre mapu plôšky"
34587 msgid "Name of face map layer"
34588 msgstr "Názov vrstvy mapy plôšky"
34591 msgid "Mesh Face Maps"
34592 msgstr "Mapy plôšok povrchovej siete"
34595 msgid "Collection of mesh face maps"
34596 msgstr "Kolekcia máp plôšok povrchovej siete"
34599 msgid "Active Face Map Layer"
34600 msgstr "Vrstva aktívnej mapy plôšok"
34603 msgid "Mesh Loop"
34604 msgstr "Slučka povrchovej siete"
34607 msgid "Loop in a Mesh data-block"
34608 msgstr "Slučka v bloku údajov povrchovej siete"
34611 msgid "Bitangent"
34612 msgstr "Dvojdotyčnica"
34615 msgid "Bitangent vector of this vertex for this polygon (must be computed beforehand using calc_tangents, use it only if really needed, slower access than bitangent_sign)"
34616 msgstr "Vektor dvojdotyčnice tohto vrcholu pre tento polygón (musí byť vypočítaný vopred použitím calc_tangents, *použije sa len ak je to naozaj potrebné*, pomalší prístup ako bitangent_sign)"
34619 msgid "Bitangent Sign"
34620 msgstr "Znamienko dvojdotyčnice"
34623 msgid "Sign of the bitangent vector of this vertex for this polygon (must be computed beforehand using calc_tangents, bitangent = bitangent_sign * cross(normal, tangent))"
34624 msgstr "Znamienko vektora dvojdotyčnice tohto vrcholu pre tento polygón (musí byť vypočítaný vopred použitím calc_tangents, bitangent = bitangent_sign * priesečník (normál, dotyčnica))"
34627 msgid "Edge index"
34628 msgstr "Index hrany"
34631 msgid "Index of this loop"
34632 msgstr "Index tejto slučky"
34635 msgid "Local space unit length split normal vector of this vertex for this polygon (must be computed beforehand using calc_normals_split or calc_tangents)"
34636 msgstr "Jednotná dĺžka vektora delenia normálu miestneho priestoru tohto vrcholu pre tento mnohouholník (musí byť vypočítaný vopred použitím calc_normals_split alebo calc_tangents)"
34639 msgid "Local space unit length tangent vector of this vertex for this polygon (must be computed beforehand using calc_tangents)"
34640 msgstr "Jednotná dĺžka vektora dotyčnice lokálneho priestoru tohto vrcholu pre tento polygón (musí byť vypočítaná vopred použitím calc_tangents)"
34643 msgid "Vertex index"
34644 msgstr "Index vrcholu"
34647 msgid "Mesh Vertex Color"
34648 msgstr "Farba vrcholu povrchovej siete"
34651 msgid "Vertex loop colors in a Mesh"
34652 msgstr "Farba vrcholu slučky v povrchovej sieti"
34655 msgid "Color in sRGB color space"
34656 msgstr "Farba vo farebnom priestore sRGB"
34659 msgid "Mesh Vertex Color Layer"
34660 msgstr "Vrstva farby vrcholu povrchovej siete"
34663 msgid "Layer of vertex colors in a Mesh data-block"
34664 msgstr "Vrstva farieb vrcholov v bloku údajov povrchovej siete"
34667 msgid "Sets the layer as active for display and editing"
34668 msgstr "Nastaví vrstvu ako aktívnu na zobrazenie a úpravu"
34671 msgid "Active Render"
34672 msgstr "Prekresliť aktívnu"
34675 msgid "Sets the layer as active for rendering"
34676 msgstr "Nastaví vrstvu ako aktívnu pre prekreslenie"
34679 msgid "Name of Vertex color layer"
34680 msgstr "Názov vrstvy farby vrchola"
34683 msgid "Mesh Loop Triangle"
34684 msgstr "Trojuholník slučky povrchovej siete"
34687 msgid "Tessellated triangle in a Mesh data-block"
34688 msgstr "Trojuholník mozaiky v bloku údajov povrchovej siete"
34691 msgid "Triangle Area"
34692 msgstr "Oblasť trojuholníka"
34695 msgid "Area of this triangle"
34696 msgstr "Oblasť tohto trojuholníka"
34699 msgid "Index of this loop triangle"
34700 msgstr "Index tejto slučky trojuholníka"
34703 msgid "Indices of mesh loops that make up the triangle"
34704 msgstr "Indexy slučiek povrchovej siete, ktorú tvorí trojuholník"
34707 msgid "Material slot index of this triangle"
34708 msgstr "Index zásobníka materiálu tohto trojuholníka"
34711 msgid "Triangle Normal"
34712 msgstr "Normál trojuholníka"
34715 msgid "Local space unit length normal vector for this triangle"
34716 msgstr "Jednotná dĺžky vektora normálu miestneho priestoru pre tento trojuholník"
34719 msgid "Polygon"
34720 msgstr "Polygón"
34723 msgid "Index of mesh polygon that the triangle is a part of"
34724 msgstr "Index polygónu (mnohouholníka) povrchovej siete, ktorej súčasťou je trojuholník"
34727 msgid "Split Normals"
34728 msgstr "Rozdeliť normály"
34731 msgid "Local space unit length split normals vectors of the vertices of this triangle (must be computed beforehand using calc_normals_split or calc_tangents)"
34732 msgstr "Jednotná dĺžka delenia vektorov normálov vrcholov miestneho priestoru tohto trojuholníka (musí byť vypočítaná vopred použitím calc_normals_split alebo calc_tangents)"
34735 msgid "Indices of triangle vertices"
34736 msgstr "Indexy vrcholov trojuholníka"
34739 msgid "Mesh Loop Triangles"
34740 msgstr "Trojuholníky slučiek povrchovej siete"
34743 msgid "Mesh Loops"
34744 msgstr "Slučky povrchovej siete"
34747 msgid "Collection of mesh loops"
34748 msgstr "Kolekcia slučiek povrchovej siete"
34751 msgid "Mesh Normal Vector"
34752 msgstr "Vektor normálu povrchovej siete"
34755 msgid "Vector in a mesh normal array"
34756 msgstr "Vektor v poli normálov povrchovej siete"
34759 msgid "Mesh Paint Mask Layer"
34760 msgstr "Vrstva maľby masky povrchovej siete"
34763 msgid "Per-vertex paint mask data"
34764 msgstr "Údaje maľby masky na vrchol"
34767 msgid "Mesh Paint Mask Property"
34768 msgstr "Vlastnosť maľby masky povrchovej siete"
34771 msgid "Floating-point paint mask value"
34772 msgstr "Hodnota bodu na pohyblivej čiarke maľby masky"
34775 msgid "Mesh Polygon"
34776 msgstr "Polygón povrchovej siete"
34779 msgid "Polygon in a Mesh data-block"
34780 msgstr "Polygón v bloku údajov povrchovej siete"
34783 msgid "Polygon Area"
34784 msgstr "Oblasť polygónu"
34787 msgid "Read only area of this polygon"
34788 msgstr "Oblasť tohto polygónu iba na čítanie"
34791 msgid "Polygon Center"
34792 msgstr "Stred polygónu"
34795 msgid "Center of this polygon"
34796 msgstr "Stred tohto polygónu"
34799 msgid "Index of this polygon"
34800 msgstr "Index tohto polygónu"
34803 msgid "Loop Start"
34804 msgstr "Počiatočná slučka"
34807 msgid "Index of the first loop of this polygon"
34808 msgstr "Index prvej slučky tohto polygónu (mnohouholníka)"
34811 msgid "Loop Total"
34812 msgstr "Súčet slučiek"
34815 msgid "Number of loops used by this polygon"
34816 msgstr "Počet slučiek použitých týmto polygónom"
34819 msgid "Material slot index of this polygon"
34820 msgstr "Index zásuvky materiálu tohto polygónu"
34823 msgid "Polygon Normal"
34824 msgstr "Normál polygónu"
34827 msgid "Local space unit length normal vector for this polygon"
34828 msgstr "Dĺžka jednotky miestneho priestoru vektora normálu pre tento polygón"
34831 msgid "Freestyle Face Mark"
34832 msgstr "Značka plôšky Voľný štýl"
34835 msgid "Face mark for Freestyle line rendering"
34836 msgstr "Značka plôšky pre prekreslenie čiary Voľný štýl"
34839 msgid "Mesh Polygon Float Property"
34840 msgstr "Vlastnosť na pohyblivej čiarke polygónu povrchovej siete"
34843 msgid "User defined floating-point number value in a float properties layer"
34844 msgstr "Užívateľom definovaná hodnota čísla na pohyblivej čiarke vo vrstve vlastností na pohyblivej čiarke"
34847 msgid "Mesh Polygon Float Property Layer"
34848 msgstr "Vrstva vlastností na pohyblivej čiarke polygónu povrchovej siete"
34851 msgid "User defined layer of floating-point number values"
34852 msgstr "Vrstva užívateľom definovaných hodnôt na pohyblivej čiarke"
34855 msgid "Mesh Polygon Int Property"
34856 msgstr "Celočíselná vlastnosť polygónu povrchovej siete"
34859 msgid "User defined integer number value in an integer properties layer"
34860 msgstr "Vrstva užívateľom definovanej celočíselnej hodnoty vo vrstve celočíselných vlastností"
34863 msgid "Mesh Polygon Int Property Layer"
34864 msgstr "Vrstva celočíselnej vlastnosti polygónu povrchovej siete"
34867 msgid "User defined layer of integer number values"
34868 msgstr "Užívateľom definovaná vrstva celočíselných hodnôt"
34871 msgid "Mesh Polygon String Property"
34872 msgstr "Vlastnosť reťazca polygónu povrchovej siete"
34875 msgid "User defined string text value in a string properties layer"
34876 msgstr "Vrstva užívateľom definovaného reťazca vo vrstve vlastností reťazcov"
34879 msgid "Mesh Polygon String Property Layer"
34880 msgstr "Vrstva vlastnosti reťazca polygónu povrchovej siete"
34883 msgid "User defined layer of string text values"
34884 msgstr "Vrstva užívateľom definovaného hodnôt textového reťazca"
34887 msgid "Mesh Polygons"
34888 msgstr "Polygóny povrchovej siete"
34891 msgid "Collection of mesh polygons"
34892 msgstr "Kolekcia polygónov povrchovej siete"
34895 msgid "Active Polygon"
34896 msgstr "Aktívny polygón"
34899 msgid "The active polygon for this mesh"
34900 msgstr "Aktívny polygón tejto povrchovej siete"
34903 msgid "Skin Vertex"
34904 msgstr "Vrchol kože"
34907 msgid "Per-vertex skin data for use with the Skin modifier"
34908 msgstr "Údaje na vrchole kože pre použitie modifikátora Koža"
34911 msgid "Radius of the skin"
34912 msgstr "Dosah kože"
34915 msgid "If vertex has multiple adjacent edges, it is hulled to them directly"
34916 msgstr "Ak má vrchol viacero susediacich hrán, je obalený priamo"
34919 msgid "Vertex is a root for rotation calculations and armature generation, setting this flag does not clear other roots in the same mesh island"
34920 msgstr "Vrchol je koreňom pre výpočty rotácie a generovania armatúry, pričom tento príznak nevymaže ostatné korene na rovnakom ostrove povrchovej siete"
34923 msgid "Mesh Skin Vertex Layer"
34924 msgstr "Vrstva vrcholov kože povrchovej siete"
34927 msgid "Name of skin layer"
34928 msgstr "Názov vrstvy kože"
34931 msgid "Mesh Visualize Statistics"
34932 msgstr "Viditeľnosť štatistík povrchovej siete"
34935 msgid "Distort Max"
34936 msgstr "Max skreslenie"
34939 msgid "Maximum angle to display"
34940 msgstr "Maximálny uhol na zobrazenie"
34943 msgid "Distort Min"
34944 msgstr "Min skreslenie"
34947 msgid "Minimum angle to display"
34948 msgstr "Minimálny uhol na zobrazenie"
34951 msgid "Overhang Max"
34952 msgstr "Max presah"
34955 msgid "Overhang Min"
34956 msgstr "Min presah"
34959 msgid "Thickness Max"
34960 msgstr "Max hrúbka"
34963 msgid "Maximum for measuring thickness"
34964 msgstr "Maximum pre meranie hrúbky"
34967 msgid "Thickness Min"
34968 msgstr "Min hrúbka"
34971 msgid "Minimum for measuring thickness"
34972 msgstr "Minimum pre meranie hrúbky"
34975 msgid "Number of samples to test per face"
34976 msgstr "Počet snímok na plôšku pre test"
34979 msgid "Type of data to visualize/check"
34980 msgstr "Typ údajov na vizualizáciu/kontrolu"
34983 msgid "Overhang"
34984 msgstr "Previs"
34987 msgid "Intersect"
34988 msgstr "Pretnutie"
34991 msgid "Distortion"
34992 msgstr "Skreslenie"
34995 msgid "Mesh UV Layer"
34996 msgstr "Vrstva UV povrchovej siete"
34999 msgid "(Deprecated) Layer of UV coordinates in a Mesh data-block"
35000 msgstr "(Zastarané) Vrstva UV súradníc v bloku údajov povrchovej siete"
35003 msgid "UV Pinned"
35004 msgstr "Pripnuté UV"
35007 msgid "UV Select"
35008 msgstr "UV výber"
35011 msgid "UV Edge Select"
35012 msgstr "Výber hrán UV"
35015 msgid "Set the map as active for display and editing"
35016 msgstr "Nastaví mapu ako aktívnu pre zobrazenie a úpravy"
35019 msgid "Active Clone"
35020 msgstr "Aktívny klon"
35023 msgid "Set the map as active for cloning"
35024 msgstr "Nastaví mapu ako aktívnu pre klonovanie"
35027 msgid "Set the UV map as active for rendering"
35028 msgstr "Nastaví UV mapy ako aktívne pre prekresľovanie"
35031 msgid "UV Edge Selection"
35032 msgstr "Výber hrán UV"
35035 msgid "Selection state of the edge in the UV editor"
35036 msgstr "Stav výberu hrany v UV editore"
35039 msgid "Name of UV map"
35040 msgstr "Názov UV mapy"
35043 msgid "UV Pin"
35044 msgstr "Pripnuté UV"
35047 msgid "UV pinned state in the uv editor"
35048 msgstr "Stav pripnutia UV v UV editore"
35051 msgid "UV coordinates on face corners"
35052 msgstr "UV súradnice na rohoch plôšok"
35055 msgid "UV Vertex Selection"
35056 msgstr "Výber UV vrcholu"
35059 msgid "Selection state of the face corner the UV editor"
35060 msgstr "Výber stavu rohu plôšky UV editora"
35063 msgid "Mesh Sculpt Vertex Color"
35064 msgstr "Farba vrcholu tvarovania povrchovej siete"
35067 msgid "Vertex colors in a Mesh"
35068 msgstr "Farba vrcholu v povrchovej sieti"
35071 msgid "Mesh Sculpt Vertex Color Layer"
35072 msgstr "Vrstva farieb vrcholov tvarovania povrchovej siete"
35075 msgid "Layer of sculpt vertex colors in a Mesh data-block"
35076 msgstr "Vrstva farieb vrcholov tvarovania v bloku údajov povrchovej siete"
35079 msgid "Sets the sculpt vertex color layer as active for display and editing"
35080 msgstr "Nastaví vrstvu farieb vrcholov ako aktívnu na zobrazenie a úpravu"
35083 msgid "Sets the sculpt vertex color layer as active for rendering"
35084 msgstr "Nastaví vrstvu farieb vrcholov ako aktívnu pre prekreslenie"
35087 msgid "Name of Sculpt Vertex color layer"
35088 msgstr "Názov vrstvy tvarovania farieb vrcholov"
35091 msgid "Mesh Vertex"
35092 msgstr "Vrchol povrchovej siete"
35095 msgid "Vertex in a Mesh data-block"
35096 msgstr "Vrchol v bloku údajov povrchovej siete"
35099 msgid "Weight used by the Bevel modifier 'Only Vertices' option"
35100 msgstr "Váhy použité voľbou 'Len vrcholy' modifikátora skosenia"
35103 msgid "Weights for the vertex groups this vertex is member of"
35104 msgstr "Váhy pre skupinu vrcholov, ktorej tento vrchol je členom"
35107 msgid "Index of this vertex"
35108 msgstr "Index tohto vrcholu"
35111 msgid "Vertex Normal"
35112 msgstr "Normál vrcholu"
35115 msgid "Undeformed Location"
35116 msgstr "Nedeformovaná poloha"
35119 msgid "For meshes with modifiers applied, the coordinate of the vertex with no deforming modifiers applied, as used for generated texture coordinates"
35120 msgstr "Pre povrchové siete s aplikovanými modifikátormi sa použije súradnica vrcholu bez aplikovaných deformačných modifikátorov, ako sa používa pre generované súradnice textúry"
35123 msgid "Mesh Vertex Crease Layer"
35124 msgstr "Vrstva záhybov vrcholov povrchovej siete"
35127 msgid "Per-vertex crease"
35128 msgstr "Záhyb na vrchol"
35131 msgid "Mesh Vertex Float Property"
35132 msgstr "Vlastnosť na pohyblivej čiarke povrchovej siete"
35135 msgid "Mesh Vertex Float Property Layer"
35136 msgstr "Vrstva vlastnosti na pohyblivej čiarke povrchovej siete"
35139 msgid "Mesh Vertex Int Property"
35140 msgstr "Celočíselná vlastnosť polygónu povrchovej siete"
35143 msgid "Mesh Vertex Int Property Layer"
35144 msgstr "Vrstva celočíselnej vlastnosti povrchovej siete"
35147 msgid "Mesh Vertex String Property"
35148 msgstr "Vlastnosť reťazca povrchovej siete"
35151 msgid "Mesh Vertex String Property Layer"
35152 msgstr "Vrstva vlastnosti reťazca povrchovej siete"
35155 msgid "Mesh Vertices"
35156 msgstr "Vrcholy povrchovej siete"
35159 msgid "Collection of mesh vertices"
35160 msgstr "Kolekcia vrcholov povrchovej siete"
35163 msgid "Metaball Elements"
35164 msgstr "Prvky meta gule"
35167 msgid "Collection of metaball elements"
35168 msgstr "Kolekcia prvkov meta gule"
35171 msgid "Active Element"
35172 msgstr "Aktívny prvok"
35175 msgid "Last selected element"
35176 msgstr "Posledný vybraný prvok"
35179 msgid "Metaball Element"
35180 msgstr "Prvok meta gule"
35183 msgid "Blobby element in a metaball data-block"
35184 msgstr "Prvok kvapky v bloku údajov meta gule"
35187 msgid "Hide element"
35188 msgstr "Skryje prvok"
35191 msgid "Normalized quaternion rotation"
35192 msgstr "Normalizovaná štvoritá rotácia"
35195 msgid "Select element"
35196 msgstr "Vybrať prvok"
35199 msgid "Size X"
35200 msgstr "Veľkosť X"
35203 msgid "Size of element, use of components depends on element type"
35204 msgstr "Veľkosť prvku, použitie komponentov závisí od typu prvku"
35207 msgid "Size Z"
35208 msgstr "Veľkosť Z"
35211 msgid "Stiffness defines how much of the element to fill"
35212 msgstr "Tuhosť definuje, ako veľmi je prvok plný"
35215 msgid "Metaball types"
35216 msgstr "Typy meta gúľ"
35219 msgid "Ball"
35220 msgstr "Guľa"
35223 msgid "Ellipsoid"
35224 msgstr "Elipsoid"
35227 msgid "Set metaball as negative one"
35228 msgstr "Nastaví meta guľu ako zápornú"
35231 msgid "Scale Stiffness"
35232 msgstr "Miera tuhosti"
35235 msgid "Scale stiffness instead of radius"
35236 msgstr "Miera tuhosti namiesto polomeru"
35239 msgid "Modifier affecting the geometry data of an object"
35240 msgstr "Modifikátor ovplyvňujúci geometrické údaje objektu"
35243 msgid "Execution Time"
35244 msgstr "Čas vykonania"
35247 msgid "Time in seconds that the modifier took to evaluate. This is only set on evaluated objects. If multiple modifiers run in parallel, execution time is not a reliable metric"
35248 msgstr "Čas v sekundách, ktorý modifikátor vyhodnotil. Toto je nastavené iba na vyhodnotených objektoch. Ak paralelne beží viacero modifikátorov, čas vykonávania nie je spoľahlivým meračstvom"
35251 msgid "The active modifier in the list"
35252 msgstr "Aktívny modifikátor v zozname"
35255 msgid "On Cage"
35256 msgstr "V klietke"
35259 msgid "Adjust edit cage to modifier result"
35260 msgstr "Zoradí úpravu klietky na výsledok modifikátora"
35263 msgid "Data Transfer"
35264 msgstr "Prenos údajov"
35267 msgid "Transfer several types of data (vertex groups, UV maps, vertex colors, custom normals) from one mesh to another"
35268 msgstr "Prenáša niekoľko typov údajov (skupiny vrcholov, UV mapy, farby vrcholov, vlastné normály) z jednej povrchovej siete na druhú"
35271 msgid "Mesh Cache"
35272 msgstr "Zásobník povrchovej siete"
35275 msgid "Deform the mesh using an external frame-by-frame vertex transform cache"
35276 msgstr "Deformuje sieť pomocou externého zásobníka na transformáciu vrcholu"
35279 msgid "Mesh Sequence Cache"
35280 msgstr "Zásobník sekvencie povrchovej siete"
35283 msgid "Deform the mesh or curve using an external mesh cache in Alembic format"
35284 msgstr "Deformuje sieť alebo krivku pomocou externej vyrovnávacej pamäte povrchovej siete v Alembic formáte"
35287 msgid "Normal Edit"
35288 msgstr "Úprava normálov"
35291 msgid "Modify the direction of the surface normals"
35292 msgstr "Upravuje smer normálov povrchu"
35295 msgid "Weighted Normal"
35296 msgstr "Vážené normály"
35299 msgid "Modify the direction of the surface normals using a weighting method"
35300 msgstr "Upravuje smer normálov povrchu použitím metódy váženia"
35303 msgid "UV Project"
35304 msgstr "UV premietnutie"
35307 msgid "Project the UV map coordinates from the negative Z axis of another object"
35308 msgstr "Premieta súradnice UV mapy zo zápornej osi Z iného objektu"
35311 msgid "UV Warp"
35312 msgstr "UV deformácia"
35315 msgid "Transform the UV map using the difference between two objects"
35316 msgstr "Transformuje UV mapu použitím rozdielu medzi dvoma objektami"
35319 msgid "Vertex Weight Edit"
35320 msgstr "Úprava váhy vrcholov"
35323 msgid "Modify of the weights of a vertex group"
35324 msgstr "Upravuje váhy dvoch skupín vrcholov"
35327 msgid "Vertex Weight Mix"
35328 msgstr "Zmiešať váhy vrcholov"
35331 msgid "Mix the weights of two vertex groups"
35332 msgstr "Zmieša váhy dvoch skupín vrcholov"
35335 msgid "Set the vertex group weights based on the distance to another target object"
35336 msgstr "Váhy skupín vrcholu nastavuje na základe vzdialenosti od iného cieľového objektu"
35339 msgid "Create copies of the shape with offsets"
35340 msgstr "Vytvára kópie tvaru s posunom"
35343 msgid "Bevel"
35344 msgstr "Skosené"
35347 msgid "Generate sloped corners by adding geometry to the mesh's edges or vertices"
35348 msgstr "Vytvorí skosené rohy pridaním geometrie k hranám alebo vrcholom povrchovej siete"
35351 msgid "Use another shape to cut, combine or perform a difference operation"
35352 msgstr "Na strih, kombináciu alebo vykonávanie rozdielovej operácie použije iný tvar"
35355 msgid "Cause the faces of the mesh object to appear or disappear one after the other over time"
35356 msgstr "Dôvodom je, že sa plôšky povrchovej siete objektu postupne objavujú alebo miznú"
35359 msgid "Decimate"
35360 msgstr "Zdecimovať"
35363 msgid "Reduce the geometry density"
35364 msgstr "Zníži hustotu geometrie"
35367 msgid "Edge Split"
35368 msgstr "Rozdeliť hrany"
35371 msgid "Split away joined faces at the edges"
35372 msgstr "Rozdelí spojené plôšky na hranách"
35375 msgid "Geometry Nodes"
35376 msgstr "Uzly geometrie"
35379 msgid "Dynamically hide vertices based on a vertex group or armature"
35380 msgstr "Dynamicky skrýva vrcholy na základe skupiny vrcholov alebo armatúry"
35383 msgid "Mirror along the local X, Y and/or Z axes, over the object origin"
35384 msgstr "Zrkadlo pozdĺž lokálnej osi X, Y a/alebo Z nad počiatkom objektu"
35387 msgid "Mesh to Volume"
35388 msgstr "Povrchová sieť na objem"
35391 msgid "Multiresolution"
35392 msgstr "Viacnásobný rozklad"
35395 msgid "Subdivide the mesh in a way that allows editing the higher subdivision levels"
35396 msgstr "Rozdeľuje povrchovú sieť spôsobom, ktorý umožňuje úpravu vyšších úrovní rozdelenia"
35399 msgid "Remesh"
35400 msgstr "Pretvoriť povrchovú sieť"
35403 msgid "Generate new mesh topology based on the current shape"
35404 msgstr "Vytvára novú topológiu povrchovej siete na základe aktuálneho tvaru"
35407 msgid "Screw"
35408 msgstr "Skrutka"
35411 msgid "Lathe around an axis, treating the input mesh as a profile"
35412 msgstr "Obkrúca sa okolo osi, spracováva vstupnú povrchovú sieť ako profil"
35415 msgid "Skin"
35416 msgstr "Koža"
35419 msgid "Create a solid shape from vertices and edges, using the vertex radius to define the thickness"
35420 msgstr "Vytvára pevný tvar z vrcholov a hrán použitím dosahu vrcholu na definovanie hrúbky"
35423 msgid "Solidify"
35424 msgstr "Spevniť"
35427 msgid "Make the surface thick"
35428 msgstr "Vytvára hrubý povrch"
35431 msgid "Subdivision Surface"
35432 msgstr "Deliť povrch"
35435 msgid "Split the faces into smaller parts, giving it a smoother appearance"
35436 msgstr "Rozdeľuje plôšky na menšie časti, čím sa dosiahne jemnejší vzhľad"
35439 msgid "Triangulate"
35440 msgstr "Triangulácia"
35443 msgid "Convert all polygons to triangles"
35444 msgstr "Konvertuje všetky polygóny na trojuholníky"
35447 msgid "Volume to Mesh"
35448 msgstr "Objem na povrchovú sieť"
35451 msgid "Weld"
35452 msgstr "Zvariť"
35455 msgid "Find groups of vertices closer than dist and merge them together"
35456 msgstr "Hľadá skupiny vrcholov bližších ako vzdialené a zvarí ich"
35459 msgid "Wireframe"
35460 msgstr "Drôtený rám"
35463 msgid "Convert faces into thickened edges"
35464 msgstr "Konvertuje plôšky na zosilnené hrany"
35467 msgid "Deform the shape using an armature object"
35468 msgstr "Deformujte tvar použitím armatúry objektu"
35471 msgid "Cast"
35472 msgstr "Usporiadať"
35475 msgid "Shift the shape towards a predefined primitive"
35476 msgstr "Posúva tvar smerom k preddefinovanému prvotnému tvaru"
35479 msgid "Bend the mesh using a curve object"
35480 msgstr "Ohýba povrchovú sieť použitím objektu krivky"
35483 msgid "Displace"
35484 msgstr "Premiestniť"
35487 msgid "Offset vertices based on a texture"
35488 msgstr "Premiestni vrcholy založené na textúre"
35491 msgid "Deform specific points using another object"
35492 msgstr "Deformuje určené body použitím iného objektu"
35495 msgid "Laplacian Deform"
35496 msgstr "Laplacianova deformácia"
35499 msgid "Deform based a series of anchor points"
35500 msgstr "Deformuje na základe série kotviacich bodov"
35503 msgid "Deform using the shape of a lattice object"
35504 msgstr "Deformuje použitím tvaru mriežkového objektu"
35507 msgid "Mesh Deform"
35508 msgstr "Deformácia povrchovej siete"
35511 msgid "Deform using a different mesh, which acts as a deformation cage"
35512 msgstr "Deformuje použitím inej povrchovej siete, ktorá pôsobí ako deformačná klietka"
35515 msgid "Simple Deform"
35516 msgstr "Jednoduchá deformácia"
35519 msgid "Deform the shape by twisting, bending, tapering or stretching"
35520 msgstr "Deformuje tvar zakrútením, ohýbaním, zužovaním alebo rozťahovaním"
35523 msgid "Smooth the mesh by flattening the angles between adjacent faces"
35524 msgstr "Vyhladzuje povrchovú sieť vyrovnaním uhlov medzi susediacimi plôškami"
35527 msgid "Smooth Corrective"
35528 msgstr "Opravné vyhladenie"
35531 msgid "Smooth the mesh while still preserving the volume"
35532 msgstr "Vyhladzuje povrchovú sieť pri zachovaní objemu"
35535 msgid "Smooth Laplacian"
35536 msgstr "Laplacianovo vyhladenie"
35539 msgid "Reduce the noise on a mesh surface with minimal changes to its shape"
35540 msgstr "Redukuje šum povrchovej siete s minimálnymi zmenami jej tvaru"
35543 msgid "Surface Deform"
35544 msgstr "Deformácia povrchu"
35547 msgid "Transfer motion from another mesh"
35548 msgstr "Prenáša pohyb z inej povrchovej siete"
35551 msgid "Warp"
35552 msgstr "Skriviť"
35555 msgid "Warp parts of a mesh to a new location in a very flexible way thanks to 2 specified objects"
35556 msgstr "Skriví časti povrchovej siete na nové miesto veľmi flexibilným spôsobom vďaka 2 zadaným objektom"
35559 msgid "Adds a ripple-like motion to an object's geometry"
35560 msgstr "Pridá do geometrie objektu pohyb podobný vlneniu"
35563 msgid "Volume Displace"
35564 msgstr "Premiestniť objem"
35567 msgid "Deform volume based on noise or other vector fields"
35568 msgstr "Deformácia objemu na základe šumu alebo iných vektorových polí"
35571 msgid "Dynamic Paint"
35572 msgstr "Dynamická maľba"
35575 msgid "Explode"
35576 msgstr "Explózia"
35579 msgid "Break apart the mesh faces and let them follow particles"
35580 msgstr "Roztrhne časti povrchovej siete a nechá ich nasledovať časticami"
35583 msgid "Ocean"
35584 msgstr "Oceán"
35587 msgid "Generate a moving ocean surface"
35588 msgstr "Vytvorí pohyblivú hladinu oceánu"
35591 msgid "Particle Instance"
35592 msgstr "Inštancie častíc"
35595 msgid "Spawn particles from the shape"
35596 msgstr "Stvorené častice z tvaru"
35599 msgid "Soft Body"
35600 msgstr "Mäkké teleso"
35603 msgid "Apply on Spline"
35604 msgstr "Použiť na drážku"
35607 msgid "Apply this and all preceding deformation modifiers on splines' points rather than on filled curve/surface"
35608 msgstr "Použite tento a všetky predchádzajúce modifikátory deformácie na body drážky na vyplnenie krivky/povrchu"
35611 msgid "Armature deformation modifier"
35612 msgstr "Modifikátor deformácie armatúry"
35615 msgid "Multi Modifier"
35616 msgstr "Viacero modifikátorov"
35619 msgid "Use same input as previous modifier, and mix results using overall vgroup"
35620 msgstr "Použije rovnaký vstup ako predošlý modifikátor a výsledky zmieša použitím celkovej skupiny vrcholov"
35623 msgid "Array Modifier"
35624 msgstr "Modifikátor Pole"
35627 msgid "Array duplication modifier"
35628 msgstr "Modifikátor poľa kópií"
35631 msgid "Constant Offset Displacement"
35632 msgstr "Konštantný posuv posunutia"
35635 msgid "Value for the distance between arrayed items"
35636 msgstr "Hodnota pre vzdialenosť medzi zoradenými položkami"
35639 msgid "Number of duplicates to make"
35640 msgstr "Počet kópií na vytvorenie"
35643 msgid "Curve object to fit array length to"
35644 msgstr "Objekt krivky prispôsobený dĺžke poľa"
35647 msgid "Mesh object to use as an end cap"
35648 msgstr "Povrchová sieť objektu použitá ako uzáver"
35651 msgid "Length to fit array within"
35652 msgstr "Dĺžka prispôsobená poľu"
35655 msgid "Fit Type"
35656 msgstr "Typ prispôsobenia"
35659 msgid "Array length calculation method"
35660 msgstr "Metóda výpočtu dĺžky poľa"
35663 msgid "Fixed Count"
35664 msgstr "Pevný počet"
35667 msgid "Duplicate the object a certain number of times"
35668 msgstr "Opakovane vytvorí kópiu objekt podľa určeného počtu"
35671 msgid "Fit Length"
35672 msgstr "Prispôsobiť dĺžke"
35675 msgid "Duplicate the object as many times as fits in a certain length"
35676 msgstr "Vytvorí kópiu objekt toľkokrát, koľkokrát sa zmestí do určitej dĺžky"
35679 msgid "Fit the duplicated objects to a curve"
35680 msgstr "Prispôsobí vytvorenie kópie objektov krivke"
35683 msgid "Merge Distance"
35684 msgstr "Vzdialenosť zlúčenia"
35687 msgid "Limit below which to merge vertices"
35688 msgstr "Dolný limit zlúčenia vrcholov"
35691 msgid "Object Offset"
35692 msgstr "Posuv objektu"
35695 msgid "U Offset"
35696 msgstr "U posuv"
35699 msgid "Amount to offset array UVs on the U axis"
35700 msgstr "Hodnota posuvu polí UV na osi U"
35703 msgid "V Offset"
35704 msgstr "V posuv"
35707 msgid "Amount to offset array UVs on the V axis"
35708 msgstr "Hodnota posuvu polí UV na osi V"
35711 msgid "Relative Offset Displacement"
35712 msgstr "Relatívne posunutie posuvu"
35715 msgid "Mesh object to use as a start cap"
35716 msgstr "Povrchová sieť objektu na použitie ako počiatočná hlavica"
35719 msgid "Add a constant offset"
35720 msgstr "Pridá konštantný posuv"
35723 msgid "Merge Vertices"
35724 msgstr "Zlúčiť vrcholy"
35727 msgid "Merge vertices in adjacent duplicates"
35728 msgstr "Zlúčiť vrcholy susedných duplikátov"
35731 msgid "Merge End Vertices"
35732 msgstr "Zlúčiť koncové vrcholy"
35735 msgid "Merge vertices in first and last duplicates"
35736 msgstr "Zlúči vrcholy prvej a poslednej kópie"
35739 msgid "Add another object's transformation to the total offset"
35740 msgstr "Pridá transformáciu ďalšieho objektu do celkového posuvu"
35743 msgid "Add an offset relative to the object's bounding box"
35744 msgstr "Pridá posuv vo vzťahu k poľu ohraničenia objektu"
35747 msgid "Bevel Modifier"
35748 msgstr "Modifikátor Skosiť"
35751 msgid "Bevel modifier to make edges and vertices more rounded"
35752 msgstr "Modifikátor skosenie na vytvorenie zaoblenejších vrcholov"
35755 msgid "Affect"
35756 msgstr "Vplyv"
35759 msgid "Affect edges or vertices"
35760 msgstr "Ovplyvnenie hrán alebo vrcholov"
35763 msgid "Affect only vertices"
35764 msgstr "Ovplyvnenie iba vrcholov"
35767 msgid "Affect only edges"
35768 msgstr "Ovplyvnenie len hrán"
35771 msgid "Angle above which to bevel edges"
35772 msgstr "Uhol nad ktorým sa skosia hrany"
35775 msgid "The path for the custom profile"
35776 msgstr "Cesta pre vlastný profil"
35779 msgid "Face Strength"
35780 msgstr "Vplyv plôšky"
35783 msgid "Whether to set face strength, and which faces to set it on"
35784 msgstr "Či je nastavený vplyv plôšky a na aký plôšky nastaviť"
35787 msgid "Do not set face strength"
35788 msgstr "Nenastavovať vplyv plôšky"
35791 msgid "New"
35792 msgstr "Nové"
35795 msgid "Set face strength on new faces only"
35796 msgstr "Nastaví vplyv plôšky len na nové plôšky"
35799 msgid "Affected"
35800 msgstr "Ovplyvnené"
35803 msgid "Set face strength on new and affected faces only"
35804 msgstr "Nastaví vplyv plôšky iba na nové a dotknuté plôšky"
35807 msgid "Set face strength on all faces"
35808 msgstr "Nastaví vplyv plôšky na všetkých plôškach"
35811 msgid "Harden Normals"
35812 msgstr "Vystužiť normály"
35815 msgid "Match normals of new faces to adjacent faces"
35816 msgstr "Prispôsobí normály nových plôšok na priľahlé plôšky"
35819 msgid "Limit Method"
35820 msgstr "Metóda limitu"
35823 msgid "Bevel the entire mesh by a constant amount"
35824 msgstr "Skosí celú povrchovú sieť konštantnou hodnotou"
35827 msgid "Only bevel edges with sharp enough angles between faces"
35828 msgstr "Skosí len hrany s dostatočne ostrými uhlami medzi plôškami"
35831 msgid "Use bevel weights to determine how much bevel is applied in edge mode"
35832 msgstr "Použije úroveň vplyvu skosenia na určenie množstva skosenia aplikovaného v režime hrán"
35835 msgid "Use vertex group weights to select whether vertex or edge is beveled"
35836 msgstr "Na výber skosenia vrcholu alebo hrany použije váhu skupiny vrcholov"
35839 msgid "Loop Slide"
35840 msgstr "Posun slučky"
35843 msgid "Prefer sliding along edges to having even widths"
35844 msgstr "Uprednostňuje posun pozdĺž hrán s rovnomernou šírkou"
35847 msgid "Mark Seams"
35848 msgstr "Označiť šev"
35851 msgid "Mark Seams along beveled edges"
35852 msgstr "Označí švy pozdĺž skosených hrán"
35855 msgid "Mark Sharp"
35856 msgstr "Označiť ostré"
35859 msgid "Mark beveled edges as sharp"
35860 msgstr "Označí skosené hrany ako ostré"
35863 msgid "Material index of generated faces, -1 for automatic"
35864 msgstr "Index materiálu generovaných plôšok, -1 pre automatický"
35867 msgid "Inner Miter"
35868 msgstr "Vnútorný sklon"
35871 msgid "Pattern to use for inside of miters"
35872 msgstr "Profil použitý pre vnútorné sklony"
35875 msgid "Inside of miter is sharp"
35876 msgstr "Vnútorný sklon je ostrý"
35879 msgid "Arc"
35880 msgstr "Oblúk"
35883 msgid "Inside of miter is arc"
35884 msgstr "Vnútro sklonu je oblúkové"
35887 msgid "Outer Miter"
35888 msgstr "Vonkajší sklon"
35891 msgid "Pattern to use for outside of miters"
35892 msgstr "Profil použitý pre vonkajšie sklony"
35895 msgid "Outside of miter is sharp"
35896 msgstr "Vonkajší sklon je ostrý"
35899 msgid "Patch"
35900 msgstr "Záplata"
35903 msgid "Outside of miter is squared-off patch"
35904 msgstr "Vonkajšok sklonu je upravený štvorhran"
35907 msgid "Outside of miter is arc"
35908 msgstr "Vonkajšok sklonu je oblúk"
35911 msgid "Width Type"
35912 msgstr "Druh šírky"
35915 msgid "What distance Width measures"
35916 msgstr "Ako sa meria vzdialenosť šírky"
35919 msgid "Amount is offset of new edges from original"
35920 msgstr "Hodnota je posuv nových okrajov od pôvodných"
35923 msgid "Amount is width of new face"
35924 msgstr "Hodnota je šírka novej plôšky"
35927 msgid "Amount is perpendicular distance from original edge to bevel face"
35928 msgstr "Hodnota je kolmá vzdialenosť pôvodného okraja od úkosu plôšky"
35931 msgid "Percent"
35932 msgstr "Percento"
35935 msgid "Amount is percent of adjacent edge length"
35936 msgstr "Hodnota je percento priľahlej dĺžky hrany"
35939 msgid "Amount is absolute distance along adjacent edge"
35940 msgstr "Počet je absolútna vzdialenosť pozdĺž susednej hrany"
35943 msgid "The profile shape (0.5 = round)"
35944 msgstr "Tvar profilu (0,5 = okrúhly)"
35947 msgid "Profile Type"
35948 msgstr "Typ profilu"
35951 msgid "The type of shape used to rebuild a beveled section"
35952 msgstr "Typ tvaru použitého na prestavbu skosenej časti"
35955 msgid "Superellipse"
35956 msgstr "Super-elipsa"
35959 msgid "The profile can be a concave or convex curve"
35960 msgstr "Profil môže byť konkávna alebo konvexná krivka"
35963 msgid "The profile can be any arbitrary path between its endpoints"
35964 msgstr "Profil môže byť ľubovoľná dráha medzi jeho koncovými bodmi"
35967 msgid "Number of segments for round edges/verts"
35968 msgstr "Počet segmentov pre zaoblenie hrán/vrcholov"
35971 msgid "Spread distance for inner miter arcs"
35972 msgstr "Rozťahovanie pre vnútorný oblúk sklonu"
35975 msgid "Clamp Overlap"
35976 msgstr "Zarážka prekrývania"
35979 msgid "Clamp the width to avoid overlap"
35980 msgstr "Zarážka šírky na zabránenie prekrývania"
35983 msgid "Vertex group name"
35984 msgstr "Názov skupiny vrcholov"
35987 msgid "Vertex Mesh Method"
35988 msgstr "Metóda vrcholov povrchovej siete"
35991 msgid "The method to use to create the mesh at intersections"
35992 msgstr "Metóda použitá na vytváranie povrchovej siete pri pretínaní"
35995 msgid "Grid Fill"
35996 msgstr "Vyplniť mriežkou"
35999 msgid "Default patterned fill"
36000 msgstr "Predvolená vzorovaná výplň"
36003 msgid "A cut-off at the end of each profile before the intersection"
36004 msgstr "Orezanie na konci každého profilu pred pretínaním"
36007 msgid "Bevel amount"
36008 msgstr "Rozsah skosenia"
36011 msgid "Width Percent"
36012 msgstr "Percento šírky"
36015 msgid "Bevel amount for percentage method"
36016 msgstr "Hodnota skosenia pre percentuálnu metódu"
36019 msgid "Boolean Modifier"
36020 msgstr "Modifikátor logiky"
36023 msgid "Boolean operations modifier"
36024 msgstr "Modifikátor logických operácií"
36027 msgid "Use mesh objects in this collection for Boolean operation"
36028 msgstr "Pre logickú operáciu použije povrchové siete objektov v tejto kolekcii"
36031 msgid "Debug"
36032 msgstr "Ladenie"
36035 msgid "Debugging options, only when started with '-d'"
36036 msgstr "Voľby ladenia, len keď začínajú s '-d '"
36039 msgid "No Dissolve"
36040 msgstr "Bez rozplynutia"
36043 msgid "No Connect Regions"
36044 msgstr "Bez spojenia oblastí"
36047 msgid "Overlap Threshold"
36048 msgstr "Prah prekrývania"
36051 msgid "Threshold for checking overlapping geometry"
36052 msgstr "Prahová hodnota pre kontrolu prekrývajúcej sa geometrie"
36055 msgid "Material Mode"
36056 msgstr "Režim materiálu"
36059 msgid "Method for setting materials on the new faces"
36060 msgstr "Metóda na nastavenie materiálov pre nové plôšky"
36063 msgid "Index Based"
36064 msgstr "Na základe indexu"
36067 msgid "Set the material on new faces based on the order of the material slot lists. If a material doesn't exist on the modifier object, the face will use the same material slot or the first if the object doesn't have enough slots"
36068 msgstr "Nastaví materiál na nové plôšky na základe poradia zoznamov zásuviek materiálu. Ak na objekte modifikátora neexistuje materiál, plôška použije rovnakú zásuvku materiálu alebo prvú, ak objekt nemá dostatok zásuviek"
36071 msgid "Transfer"
36072 msgstr "Prenos"
36075 msgid "Transfer materials from non-empty slots to the result mesh, adding new materials as necessary. For empty slots, fall back to using the same material index as the operand mesh"
36076 msgstr "Prenesie materiály z neprázdnych zásuviek do výslednej povrchovej siete a podľa potreby pridá nové materiály. V prípade prázdnych zásuviek sa vráti k použitiu rovnakého indexu materiálu ako operand povrchovej siete"
36079 msgid "Mesh object to use for Boolean operation"
36080 msgstr "Povrchová sieť objektu na použitie pre logickú operáciu"
36083 msgid "Operand Type"
36084 msgstr "Typ operandu"
36087 msgid "Use a mesh object as the operand for the Boolean operation"
36088 msgstr "Ako operand pre logickú operáciu použije povrchovú sieť objektu"
36091 msgid "Use a collection of mesh objects as the operand for the Boolean operation"
36092 msgstr "Ako operand pre logickú operáciu použije kolekciu povrchových sietí objektov"
36095 msgid "Keep the part of the mesh that is common between all operands"
36096 msgstr "Zachová časť povrchovej siete, ktorá je spoločná medzi všetkými operandami"
36099 msgid "Union"
36100 msgstr "Zjednotenie"
36103 msgid "Combine meshes in an additive way"
36104 msgstr "Skombinuje povrchové siete pripočítaním"
36107 msgid "Combine meshes in a subtractive way"
36108 msgstr "Skombinuje povrchové siete v odpočítaním"
36111 msgid "Method for calculating booleans"
36112 msgstr "Metóda výpočtu booleovských čísel"
36115 msgid "Simple solver for the best performance, without support for overlapping geometry"
36116 msgstr "Jednoduchý riešiteľ pre najlepší výkon bez podpory prekrývajúcej sa geometrie"
36119 msgid "Exact"
36120 msgstr "Presne"
36123 msgid "Advanced solver for the best result"
36124 msgstr "Pokročilý riešiteľ pre najlepší výsledok"
36127 msgid "Hole Tolerant"
36128 msgstr "Tolerancia dier"
36131 msgid "Better results when there are holes (slower)"
36132 msgstr "Lepšie výsledky, ak sú diery (pomalšie)"
36135 msgid "Self Intersection"
36136 msgstr "Vlastné pretnutie"
36139 msgid "Allow self-intersection in operands"
36140 msgstr "V operandoch povolí pretínanie samého seba"
36143 msgid "Build effect modifier"
36144 msgstr "Modifikátor Efekt zostavenia"
36147 msgid "Total time the build effect requires"
36148 msgstr "Celkový čas potrebný na efekt budovania"
36151 msgid "Start frame of the effect"
36152 msgstr "Počiatočná snímka efektu"
36155 msgid "Seed for random if used"
36156 msgstr "Náhodné rozosiatie, ak je použité"
36159 msgid "Randomize the faces or edges during build"
36160 msgstr "Náhodné plôšky alebo hrany počas budovania"
36163 msgid "Reversed"
36164 msgstr "Prevrátené"
36167 msgid "Deconstruct the mesh instead of building it"
36168 msgstr "Namiesto budovania búra povrchovú sieť"
36171 msgid "Cast Modifier"
36172 msgstr "Modifikátor Usporiadanie"
36175 msgid "Modifier to cast to other shapes"
36176 msgstr "Modifikátor usporiadania do iných tvarov"
36179 msgid "Target object shape"
36180 msgstr "Cieľový tvar objektu"
36183 msgid "Cuboid"
36184 msgstr "Hranol"
36187 msgid "Control object: if available, its location determines the center of the effect"
36188 msgstr "Ovládanie objektu: Ak je k dispozícii, jeho umiestnenie určuje stred efektu"
36191 msgid "Only deform vertices within this distance from the center of the effect (leave as 0 for infinite.)"
36192 msgstr "Iba deformuje vrcholy v tejto vzdialenosti od stredu efektu (nechá ako 0 pre nekonečné.)"
36195 msgid "Size of projection shape (leave as 0 for auto)"
36196 msgstr "Veľkosť tvaru premietania (ponechá 0 pre auto)"
36199 msgid "Size from Radius"
36200 msgstr "Veľkosť podľa polomeru"
36203 msgid "Use radius as size of projection shape (0 = auto)"
36204 msgstr "Použije polomer ako veľkosť tvaru premietania (0 = auto)"
36207 msgid "Use Transform"
36208 msgstr "Použiť transformáciu"
36211 msgid "Use object transform to control projection shape"
36212 msgstr "Použije transformáciu objektu na riadenie tvaru premietania"
36215 msgid "Cloth Modifier"
36216 msgstr "Modifikátor Látka"
36219 msgid "Cloth simulation modifier"
36220 msgstr "Modifikátor simulácie látky"
36223 msgid "Hair Grid Maximum"
36224 msgstr "Maximálna sieť vlasov"
36227 msgid "Hair Grid Minimum"
36228 msgstr "Minimálna sieť vlasov"
36231 msgid "Hair Grid Resolution"
36232 msgstr "Rozlíšenie siete vlasov"
36235 msgid "Collision Modifier"
36236 msgstr "Modifikátor Kolízia"
36239 msgid "Collision modifier defining modifier stack position used for collision"
36240 msgstr "Modifikátor Kolízia definujúci pozíciu zásobníka modifikátora použitý pre kolíziu"
36243 msgid "Settings"
36244 msgstr "Nastavenia"
36247 msgid "Corrective Smooth Modifier"
36248 msgstr "Modifikátor Korekčné vyhladenie"
36251 msgid "Correct distortion caused by deformation"
36252 msgstr "Korekcia skreslenia spôsobeného deformáciou"
36255 msgid "Lambda Factor"
36256 msgstr "Faktor lambda"
36259 msgid "Smooth factor effect"
36260 msgstr "Faktor efektu vyhladenia"
36263 msgid "Bind current shape"
36264 msgstr "Naviazať aktuálny tvar"
36267 msgid "Rest Source"
36268 msgstr "Zdroj pokojových"
36271 msgid "Select the source of rest positions"
36272 msgstr "Vyberie zdroj pokojových polôh"
36275 msgid "Original Coords"
36276 msgstr "Originálne súradnice"
36279 msgid "Bind Coords"
36280 msgstr "Naviazané súradnice"
36283 msgid "Compensate for scale applied by other modifiers"
36284 msgstr "Kompenzuje mierku použitú inými modifikátormi"
36287 msgid "Smooth Type"
36288 msgstr "Typ vyhladenia"
36291 msgid "Method used for smoothing"
36292 msgstr "Metóda použitá pre vyhladzovanie"
36295 msgid "Use the average of adjacent edge-vertices"
36296 msgstr "Použije priemer priľahlých hrán-vrcholov"
36299 msgid "Length Weight"
36300 msgstr "Váha dĺžky"
36303 msgid "Use the average of adjacent edge-vertices weighted by their length"
36304 msgstr "Použije priemer priľahlých hrán-vrcholov vážených podľa ich dĺžky"
36307 msgid "Only Smooth"
36308 msgstr "Len vyhladiť"
36311 msgid "Apply smoothing without reconstructing the surface"
36312 msgstr "Použije vyhladzovanie bez rekonštrukcie povrchu"
36315 msgid "Pin Boundaries"
36316 msgstr "Pripevniť okraje"
36319 msgid "Excludes boundary vertices from being smoothed"
36320 msgstr "Vylúči vyhladzovanie okrajových vrcholov"
36323 msgid "Curve Modifier"
36324 msgstr "Modifikátor Krivka"
36327 msgid "Curve deformation modifier"
36328 msgstr "Modifikátor Deformácia krivky"
36331 msgid "Deform Axis"
36332 msgstr "Osi deformácie"
36335 msgid "The axis that the curve deforms along"
36336 msgstr "Os pozdĺžnej deformácie krivky"
36339 msgid "Curve object to deform with"
36340 msgstr "Objekt krivky sa deformuje s"
36343 msgid "Data Transfer Modifier"
36344 msgstr "Modifikátor Prenos údajov"
36347 msgid "Modifier transferring some data from a source mesh"
36348 msgstr "Modifikátor prenosu niektorých údajov zo zdrojovej povrchovej siete"
36351 msgid "Edge Data Types"
36352 msgstr "Typy údajov hrán"
36355 msgid "Which edge data layers to transfer"
36356 msgstr "Ktoré vrstvy údajov hrán sa prenesú"
36359 msgid "Transfer sharp mark"
36360 msgstr "Označiť prenos ostrých"
36363 msgid "UV Seam"
36364 msgstr "UV šev"
36367 msgid "Transfer UV seam mark"
36368 msgstr "Označiť prenos UV švu"
36371 msgid "Transfer subdivision crease values"
36372 msgstr "Prenos hodnôt delenia záhybov"
36375 msgid "Transfer bevel weights"
36376 msgstr "Prenos úrovne vplyvu skosenia"
36379 msgid "Freestyle"
36380 msgstr "Voľný štýl"
36383 msgid "Transfer Freestyle edge mark"
36384 msgstr "Prenos označených hrán Voľný štýl"
36387 msgid "Face Corner Data Types"
36388 msgstr "Typy údajov rohových plôšok"
36391 msgid "Which face corner data layers to transfer"
36392 msgstr "Ktoré vrstvy údajov rohových plôšok sa prenesú"
36395 msgid "Custom Normals"
36396 msgstr "Vlastné normály"
36399 msgid "Transfer custom normals"
36400 msgstr "Prenos vlastných normálov"
36403 msgid "Transfer color attributes"
36404 msgstr "Prenos atribútov farieb"
36407 msgid "UVs"
36408 msgstr "UV"
36411 msgid "Transfer UV layers"
36412 msgstr "Prenos UV vrstiev"
36415 msgid "Poly Data Types"
36416 msgstr "Typy údajov polygónov"
36419 msgid "Which poly data layers to transfer"
36420 msgstr "Ktoré vrstvy údajov polygónov sa prenesú"
36423 msgid "Transfer flat/smooth mark"
36424 msgstr "Prenos značky plochá/hladká"
36427 msgid "Freestyle Mark"
36428 msgstr "Značka Voľný štýl"
36431 msgid "Transfer Freestyle face mark"
36432 msgstr "Prenos značky plôšok Voľný štýl"
36435 msgid "Vertex Data Types"
36436 msgstr "Typy údajov vrcholov"
36439 msgid "Which vertex data layers to transfer"
36440 msgstr "Ktoré vrstvy údajov vrcholov sa prenesú"
36443 msgid "Transfer active or all vertex groups"
36444 msgstr "Prenesie aktívne alebo všetky skupiny vrcholov"
36447 msgid "Edge Mapping"
36448 msgstr "Mapovanie hrán"
36451 msgid "Method used to map source edges to destination ones"
36452 msgstr "Metóda používaná na priradenie zdrojových hrán k prvým cieľovým"
36455 msgid "Copy from identical topology meshes"
36456 msgstr "Kopíruje z identickej topológie povrchových sietí"
36459 msgid "Nearest Vertices"
36460 msgstr "Najbližšie vrcholy"
36463 msgid "Copy from most similar edge (edge which vertices are the closest of destination edge's ones)"
36464 msgstr "Kopíruje z najviac podobnej hrany (jednu hranu, ktorej vrcholy sú najbližšie cieľovým hranám)"
36467 msgid "Nearest Edge"
36468 msgstr "Najbližšia hrana"
36471 msgid "Copy from closest edge (using midpoints)"
36472 msgstr "Kopíruje z najbližšej hrany (použitím stredových bodov)"
36475 msgid "Nearest Face Edge"
36476 msgstr "Najbližšia hrana plôšky"
36479 msgid "Copy from closest edge of closest face (using midpoints)"
36480 msgstr "Kopíruje z najbližšej hrany najbližšej plôšky (použitím stredových bodov)"
36483 msgid "Projected Edge Interpolated"
36484 msgstr "Interpólovaná premietnutá hrana"
36487 msgid "Interpolate all source edges hit by the projection of destination one along its own normal (from vertices)"
36488 msgstr "Interpoluje všetky zdrojové hrany dotknuté premietnutím prvej cieľovej vedľa svojho vlastného normálu (z vrcholov)"
36491 msgid "Islands Precision"
36492 msgstr "Presné ostrovy"
36495 msgid "Factor controlling precision of islands handling (typically, 0.1 should be enough, higher values can make things really slow)"
36496 msgstr "Faktor ovládania presnosti manipulácie ostrovov (typický, 0,1 by malo stačiť, vyššie hodnoty môžu veci naozaj spomaliť)"
36499 msgid "Destination Layers Matching"
36500 msgstr "Prispôsobenie cieľových vrstiev"
36503 msgid "How to match source and destination layers"
36504 msgstr "Ako zosúladiť zdrojové a cieľové vrstvy"
36507 msgid "Affect active data layer of all targets"
36508 msgstr "Vplyv na aktívnu vrstvu údajov všetkých cieľov"
36511 msgid "By Name"
36512 msgstr "Podľa názvu"
36515 msgid "Match target data layers to affect by name"
36516 msgstr "Prispôsobí vrstvy cieľových údajov podľa názvu"
36519 msgid "By Order"
36520 msgstr "Podľa zoradenia"
36523 msgid "Match target data layers to affect by order (indices)"
36524 msgstr "Prispôsobí vrstvy cieľových údajov podľa zoradenia (indexov)"
36527 msgid "Source Layers Selection"
36528 msgstr "Výber zdrojovej vrstvy"
36531 msgid "Which layers to transfer, in case of multi-layers types"
36532 msgstr "Ktoré vrstvy prenesie v prípade viacvrstvových typov"
36535 msgid "Only transfer active data layer"
36536 msgstr "Len prenos aktívnej vrstvy údajov"
36539 msgid "All Layers"
36540 msgstr "Všetky vrstvy"
36543 msgid "Transfer all data layers"
36544 msgstr "Prenos všetkých vrstiev údajov"
36547 msgid "Selected Pose Bones"
36548 msgstr "Vybraná póza kostí"
36551 msgid "Transfer all vertex groups used by selected pose bones"
36552 msgstr "Prenesie všetky skupiny vrcholov používaných vybranými pózami kostí"
36555 msgid "Deform Pose Bones"
36556 msgstr "Deformovať pózu kostí"
36559 msgid "Transfer all vertex groups used by deform bones"
36560 msgstr "Prenesie všetky skupiny vrcholov používaných podľa deformovaných kostí"
36563 msgid "Face Corner Mapping"
36564 msgstr "Priradenie rohov plôšky"
36567 msgid "Method used to map source faces' corners to destination ones"
36568 msgstr "Metóda používaná na priradenie rohov zdrojových plôšok do nejakej cieľovej"
36571 msgid "Nearest Corner and Best Matching Normal"
36572 msgstr "Najbližší roh a najvhodnejší normál"
36575 msgid "Copy from nearest corner which has the best matching normal"
36576 msgstr "Kopíruje z najbližšieho rohu s najvhodnejším normálom"
36579 msgid "Nearest Corner and Best Matching Face Normal"
36580 msgstr "Najbližší roh a najvhodnejší normál plôšky"
36583 msgid "Copy from nearest corner which has the face with the best matching normal to destination corner's face one"
36584 msgstr "Kopíruje z najbližšieho rohu plôšky s najvhodnejším normálom na jednu cieľovú rohovú plôšku"
36587 msgid "Nearest Corner of Nearest Face"
36588 msgstr "Najbližší roh najbližšej plôšky"
36591 msgid "Copy from nearest corner of nearest polygon"
36592 msgstr "Kopíruje z najbližšieho rohu najbližšieho polygónu (mnohouholníka)"
36595 msgid "Nearest Face Interpolated"
36596 msgstr "Najbližšia interpólovaná plôška"
36599 msgid "Copy from interpolated corners of the nearest source polygon"
36600 msgstr "Kopíruje z interpólovaných rohov najbližšieho zdroja polygónu (mnohouholníka)"
36603 msgid "Projected Face Interpolated"
36604 msgstr "Premietaná interpólovaná plôška"
36607 msgid "Copy from interpolated corners of the source polygon hit by corner normal projection"
36608 msgstr "Kopíruje z interpólovaných rohov zdrojového mnohouholníka v dosahu premietania rohového normálu"
36611 msgid "Max Distance"
36612 msgstr "Maximálna vzdialenosť"
36615 msgid "Maximum allowed distance between source and destination element, for non-topology mappings"
36616 msgstr "Maximálna povolená vzdialenosť medzi zdrojovým a cieľovým prvkom pre mapovanie bez topológie"
36619 msgid "Factor to use when applying data to destination (exact behavior depends on mix mode, multiplied with weights from vertex group when defined)"
36620 msgstr "Faktor použitý pri aplikácii údajov do cieľa (presné správanie závisí od režimu zmiešania, vynásobeného váhami skupiny vrcholov, ak je definovaná)"
36623 msgid "How to affect destination elements with source values"
36624 msgstr "Ako sú ovplyvnené cieľové prvky zdrojovými hodnotami"
36627 msgid "Overwrite all elements' data"
36628 msgstr "Prepísať údaje všetkých prvkov"
36631 msgid "Above Threshold"
36632 msgstr "Nadprahové"
36635 msgid "Only replace destination elements where data is above given threshold (exact behavior depends on data type)"
36636 msgstr "Nahradí iba cieľové prvky, ktorých údaje sú nad daným prahom (presné správanie závisí od typu údajov)"
36639 msgid "Below Threshold"
36640 msgstr "Podprahové"
36643 msgid "Only replace destination elements where data is below given threshold (exact behavior depends on data type)"
36644 msgstr "Nahradí iba cieľové prvky, ktorých údaje sú pod daným prahom (presné správanie závisí od typu údajov)"
36647 msgid "Mix source value into destination one, using given threshold as factor"
36648 msgstr "Zmieša zdrojovú hodnotu do prvého cieľa použitím daného prahu ako faktora"
36651 msgid "Add source value to destination one, using given threshold as factor"
36652 msgstr "Pridá zdrojovú hodnotu do prvého cieľa použitím daného prahu ako faktora"
36655 msgid "Subtract source value to destination one, using given threshold as factor"
36656 msgstr "Odpočíta zdrojovú hodnotu do jedného cieľa použitím daného prahu ako faktora"
36659 msgid "Multiply source value to destination one, using given threshold as factor"
36660 msgstr "Znásobí zdrojovú hodnotu do prvého cieľa použitím daného prahu ako faktora"
36663 msgid "Source Object"
36664 msgstr "Zdrojový objekt"
36667 msgid "Object to transfer data from"
36668 msgstr "Objekt na prenos údajov z"
36671 msgid "Face Mapping"
36672 msgstr "Mapovanie plôšky"
36675 msgid "Method used to map source faces to destination ones"
36676 msgstr "Metóda používaná na priradenie zdrojových plôšok k prvým cieľovým"
36679 msgid "Nearest Face"
36680 msgstr "Najbližšia plôška"
36683 msgid "Copy from nearest polygon (using center points)"
36684 msgstr "Kopíruje z najbližšieho polygónu (použitím stredových bodov)"
36687 msgid "Best Normal-Matching"
36688 msgstr "Najvhodnejší normál"
36691 msgid "Copy from source polygon which normal is the closest to destination one"
36692 msgstr "Kopíruje zo zdroja polygónu, ktorého normál je najbližšie k prvému cieľu"
36695 msgid "Interpolate all source polygons intersected by the projection of destination one along its own normal"
36696 msgstr "Interpoluje všetky zdrojové polygóny pretínajúce premietanie jedného cieľa mimo jeho vlastného normálu"
36699 msgid "Ray Radius"
36700 msgstr "Polomer lúča"
36703 msgid "'Width' of rays (especially useful when raycasting against vertices or edges)"
36704 msgstr "'Šírka' lúčov (obzvlášť užitočné pri zlievaní lúčov proti vrcholom alebo hranám)"
36707 msgid "Edge Data"
36708 msgstr "Údaje hrany"
36711 msgid "Enable edge data transfer"
36712 msgstr "Povoliť prenos údajov hrán"
36715 msgid "Face Corner Data"
36716 msgstr "Údaje rohovej plôšky"
36719 msgid "Enable face corner data transfer"
36720 msgstr "Povoliť prenos údajov rohových plôšok"
36723 msgid "Only Neighbor Geometry"
36724 msgstr "Iba geometria susedných"
36727 msgid "Source elements must be closer than given distance from destination one"
36728 msgstr "Zdrojové prvky musia byť bližšie, než je daná vzdialenosť od cieľa"
36731 msgid "Object Transform"
36732 msgstr "Transformácia objektu"
36735 msgid "Evaluate source and destination meshes in global space"
36736 msgstr "Vyhodnotenie zdrojových a cieľových povrchových sietí v globálnom priestore"
36739 msgid "Enable face data transfer"
36740 msgstr "Povoliť prenos údajov plôšok"
36743 msgid "Vertex Data"
36744 msgstr "Údaje vrcholov"
36747 msgid "Enable vertex data transfer"
36748 msgstr "Povoliť prenos údajov vrcholov"
36751 msgid "Vertex Mapping"
36752 msgstr "Mapovanie vrcholov"
36755 msgid "Method used to map source vertices to destination ones"
36756 msgstr "Metóda používaná na priradenie zdrojových vrcholov k prvému cieľu"
36759 msgid "Copy from closest vertex"
36760 msgstr "Kopíruje z najbližšieho vrcholu"
36763 msgid "Nearest Edge Vertex"
36764 msgstr "Najbližší vrchol hrany"
36767 msgid "Copy from closest vertex of closest edge"
36768 msgstr "Kopíruje z najbližšieho vrcholu najbližšej hrany"
36771 msgid "Nearest Edge Interpolated"
36772 msgstr "Najbližšia interpólovaná hrana"
36775 msgid "Copy from interpolated values of vertices from closest point on closest edge"
36776 msgstr "Kopíruje interpólované hodnoty vrcholov z najbližšieho bodu na najbližší okraj"
36779 msgid "Nearest Face Vertex"
36780 msgstr "Najbližší vrchol plôšky"
36783 msgid "Copy from closest vertex of closest face"
36784 msgstr "Kopíruje z najbližšieho vrcholu najbližšej plôšky"
36787 msgid "Copy from interpolated values of vertices from closest point on closest face"
36788 msgstr "Kopíruje interpólované hodnoty vrcholov z najbližšieho bodu na najbližšiu plôšku"
36791 msgid "Copy from interpolated values of vertices from point on closest face hit by normal-projection"
36792 msgstr "Kopíruje interpólované hodnoty vrcholov z bodu na najbližšiu plôšku v dosahu premietania normálu"
36795 msgid "Vertex group name for selecting the affected areas"
36796 msgstr "Názov skupiny vrcholov pre výber ovplyvnených oblastí"
36799 msgid "Decimate Modifier"
36800 msgstr "Modifikátor zdecimovania"
36803 msgid "Decimation modifier"
36804 msgstr "Modifikátor zdecimovania"
36807 msgid "Angle Limit"
36808 msgstr "Limit uhla"
36811 msgid "Only dissolve angles below this (planar only)"
36812 msgstr "Zruší len uhly menšie než tento (len rovinné)"
36815 msgid "Collapse"
36816 msgstr "Odbúrať"
36819 msgid "Use edge collapsing"
36820 msgstr "Použije odbúranie hrán"
36823 msgid "Un-Subdivide"
36824 msgstr "Znížiť rozdelenie"
36827 msgid "Use un-subdivide face reduction"
36828 msgstr "Použije redukciu plôšky znížením rozdelenia"
36831 msgid "Planar"
36832 msgstr "Rovinné"
36835 msgid "Dissolve geometry to form planar polygons"
36836 msgstr "Rozpustí geometriu formou rovinných polygónov"
36839 msgid "Delimit"
36840 msgstr "Zrušenie limitu"
36843 msgid "Limit merging geometry"
36844 msgstr "Limit zlúčenia geometrie"
36847 msgid "Delimit by face directions"
36848 msgstr "Zrušenie limitu smerovania plôšky"
36851 msgid "Delimit by face material"
36852 msgstr "Zrušenie limitu materiálu plôšky"
36855 msgid "Delimit by edge seams"
36856 msgstr "Zrušenie limitu hrán švov"
36859 msgid "Delimit by sharp edges"
36860 msgstr "Zrušenie limitu ostrých hrán"
36863 msgid "Delimit by UV coordinates"
36864 msgstr "Zrušenie limitu UV súradníc"
36867 msgid "Face Count"
36868 msgstr "Počet plôšok"
36871 msgid "The current number of faces in the decimated mesh"
36872 msgstr "Aktuálny počet plôšok v zdecimovanej povrchovej sieti"
36875 msgid "Invert vertex group influence (collapse only)"
36876 msgstr "Invertovať vplyv skupiny vrcholov (len odbúraných)"
36879 msgid "Number of times reduce the geometry (unsubdivide only)"
36880 msgstr "Koľkokrát je zredukovaná geometria (len bez rozdelenia)"
36883 msgid "Ratio of triangles to reduce to (collapse only)"
36884 msgstr "Pomer trojuholníkov na redukciu (len odbúraných)"
36887 msgid "Axis of symmetry"
36888 msgstr "Osi symetrie"
36891 msgid "Keep triangulated faces resulting from decimation (collapse only)"
36892 msgstr "Zachová trojuholníkové plôšky, ktoré sú výsledkom zdecimovania (len odbúraných)"
36895 msgid "All Boundaries"
36896 msgstr "Všetky okraje"
36899 msgid "Dissolve all vertices in between face boundaries (planar only)"
36900 msgstr "Rozpustí všetky vrcholy medzi hranicami plôšky (iba rovinné)"
36903 msgid "Symmetry"
36904 msgstr "Symetria"
36907 msgid "Maintain symmetry on an axis"
36908 msgstr "Udržuje symetriu osí"
36911 msgid "Vertex group name (collapse only)"
36912 msgstr "Názov skupiny vrcholov (iba odbúraných)"
36915 msgid "Vertex group strength"
36916 msgstr "Pevnosť skupiny vrcholov"
36919 msgid "Displace Modifier"
36920 msgstr "Modifikátor premiestnenia"
36923 msgid "Displacement modifier"
36924 msgstr "Modifikátor presunu"
36927 msgid "Use the texture's intensity value to displace in the X direction"
36928 msgstr "Použije hodnotu intenzity textúry na presun v smere X"
36931 msgid "Use the texture's intensity value to displace in the Y direction"
36932 msgstr "Použije hodnotu intenzity textúry na presun v smere Y"
36935 msgid "Use the texture's intensity value to displace in the Z direction"
36936 msgstr "Použije hodnotu intenzity textúry na presun v smere Z"
36939 msgid "Use the texture's intensity value to displace along the vertex normal"
36940 msgstr "Použije hodnotu intenzity textúry na presun pozdĺž normálu vrcholu"
36943 msgid "Custom Normal"
36944 msgstr "Vlastný normál"
36947 msgid "Use the texture's intensity value to displace along the (averaged) custom normal (falls back to vertex)"
36948 msgstr "Použije hodnotu intenzity textúry na presun pozdĺž (priemernej) vlastnej normálu (padá späť na vrchol)"
36951 msgid "RGB to XYZ"
36952 msgstr "RGB na XYZ"
36955 msgid "Use the texture's RGB values to displace the mesh in the XYZ direction"
36956 msgstr "Použite RGB hodnoty textúry na presun povrchovej siete v smere XYZ"
36959 msgid "Midlevel"
36960 msgstr "Stredná úroveň"
36963 msgid "Material value that gives no displacement"
36964 msgstr "Hodnota materiálu neposkytujúca žiadny posun"
36967 msgid "Direction is defined in local coordinates"
36968 msgstr "Smer je definovaný v lokálnych súradniciach"
36971 msgid "Direction is defined in global coordinates"
36972 msgstr "Smer je definovaný v globálnych súradniciach"
36975 msgid "Amount to displace geometry"
36976 msgstr "Množstvo na presun geometrie"
36979 msgid "Texture Coordinates"
36980 msgstr "Súradnice textúry"
36983 msgid "Use the local coordinate system for the texture coordinates"
36984 msgstr "Použije lokálny súradnicový systém pre súradnice textúry"
36987 msgid "Use the global coordinate system for the texture coordinates"
36988 msgstr "Použije globálny súradnicový systém pre súradnice textúry"
36991 msgid "Use the linked object's local coordinate system for the texture coordinates"
36992 msgstr "Použije lokálny súradnicový systém prepojeného objektu pre súradnice textúry"
36995 msgid "Use UV coordinates for the texture coordinates"
36996 msgstr "Použije UV súradnice pre súradnice textúry"
36999 msgid "Texture Coordinate Bone"
37000 msgstr "Súradnice textúry kosti"
37003 msgid "Bone to set the texture coordinates"
37004 msgstr "Kosť na nastavenie súradníc textúry"
37007 msgid "Texture Coordinate Object"
37008 msgstr "Objekt súradníc textúry"
37011 msgid "Object to set the texture coordinates"
37012 msgstr "Objekt na nastavenie súradníc textúry"
37015 msgid "Dynamic Paint Modifier"
37016 msgstr "Modifikátor Dynamická maľba"
37019 msgid "Dynamic Paint modifier"
37020 msgstr "Modifikátor Dynamická maľba"
37023 msgid "Canvas"
37024 msgstr "Plátno"
37027 msgid "EdgeSplit Modifier"
37028 msgstr "Modifikátor Rozdeliť hrany"
37031 msgid "Edge splitting modifier to create sharp edges"
37032 msgstr "Modifikátor Rozdeliť hrany na vytvorenie ostrých hrán"
37035 msgid "Split Angle"
37036 msgstr "Uhol oddelenia"
37039 msgid "Angle above which to split edges"
37040 msgstr "Najväčší uhol na oddelenie hrán"
37043 msgid "Use Edge Angle"
37044 msgstr "Použiť uhol hrany"
37047 msgid "Split edges with high angle between faces"
37048 msgstr "Oddelí hrany s veľkým uhlom medzi plôškami"
37051 msgid "Use Sharp Edges"
37052 msgstr "Použiť ostré hrany"
37055 msgid "Split edges that are marked as sharp"
37056 msgstr "Oddelí hrany vybrané ako ostré"
37059 msgid "Explode Modifier"
37060 msgstr "Modifikátor Explózia"
37063 msgid "Explosion effect modifier based on a particle system"
37064 msgstr "Modifikátor efektu výbuchu založený na časticovom systéme"
37067 msgid "Particle UV"
37068 msgstr "UV častíc"
37071 msgid "UV map to change with particle age"
37072 msgstr "UV mapa na zmenu počas života častíc"
37075 msgid "Protect"
37076 msgstr "Ochrana"
37079 msgid "Clean vertex group edges"
37080 msgstr "Vyčistí hrany skupiny vrcholov"
37083 msgid "Alive"
37084 msgstr "Živé"
37087 msgid "Show mesh when particles are alive"
37088 msgstr "Zobrazí povrchovú sieť živých častíc"
37091 msgid "Dead"
37092 msgstr "Mŕtve"
37095 msgid "Show mesh when particles are dead"
37096 msgstr "Zobrazí povrchovú sieť mŕtvych častíc"
37099 msgid "Show mesh when particles are unborn"
37100 msgstr "Zobrazí povrchovú sieť nenarodených častíc"
37103 msgid "Cut Edges"
37104 msgstr "Prerezať hrany"
37107 msgid "Cut face edges for nicer shrapnel"
37108 msgstr "Prereže hrany plôšky pre krajšie črepiny"
37111 msgid "Use particle size for the shrapnel"
37112 msgstr "Použije veľkosť častíc pre črepiny"
37115 msgid "Fluid Modifier"
37116 msgstr "Modifikátor Kvapalina"
37119 msgid "Fluid simulation modifier"
37120 msgstr "Modifikátor simulácie kvapalín"
37123 msgid "Inflow/Outflow"
37124 msgstr "Prítok/odtok"
37127 msgid "Hook modifier to modify the location of vertices"
37128 msgstr "Modifikátor háku pre zmenu polohy vrcholov"
37131 msgid "Center of the hook, used for falloff and display"
37132 msgstr "Stred háku použitého pre dopad a zobrazenie"
37135 msgid "Custom falloff curve"
37136 msgstr "Vlastná krivka dopadu"
37139 msgid "Vertex Indices"
37140 msgstr "Indexy vrcholov"
37143 msgid "Indices of vertices bound to the modifier. For bezier curves, handles count as additional vertices"
37144 msgstr "Indexy vrcholov viazaných na modifikátor. Pre bézierove krivky, počíta manipulátory ako ďalšie vrcholy"
37147 msgid "Laplacian Deform Modifier"
37148 msgstr "Modifikátor Laplacianova deformácia"
37151 msgid "Mesh deform modifier"
37152 msgstr "Modifikátor deformácie povrchovej siete"
37155 msgid "Bound"
37156 msgstr "Okraj"
37159 msgid "Whether geometry has been bound to anchors"
37160 msgstr "Viazanosť geometrie na kotvy"
37163 msgid "Anchor Weights"
37164 msgstr "Váhy kotvy"
37167 msgid "Name of Vertex Group which determines Anchors"
37168 msgstr "Názov skupiny vrcholov, ktorá určuje ukotvenia"
37171 msgid "Laplacian Smooth Modifier"
37172 msgstr "Modifikátor Laplacianovo vyhladenie"
37175 msgid "Smoothing effect modifier"
37176 msgstr "Modifikátor efektu vyhladenia"
37179 msgid "Lambda Border"
37180 msgstr "Okraj lambda"
37183 msgid "Lambda factor in border"
37184 msgstr "Faktor lambda pre okraj"
37187 msgid "Normalized"
37188 msgstr "Normalizovaný"
37191 msgid "Improve and stabilize the enhanced shape"
37192 msgstr "Zlepší a stabilizujte vylepšený tvar"
37195 msgid "Apply volume preservation after smooth"
37196 msgstr "Použije uchovanie objemu po vyhladení"
37199 msgid "Smooth object along X axis"
37200 msgstr "Vyhladí objekt pozdĺž osi X"
37203 msgid "Smooth object along Y axis"
37204 msgstr "Vyhladí objekt pozdĺž osi Y"
37207 msgid "Smooth object along Z axis"
37208 msgstr "Vyhladí objekt pozdĺž osi Z"
37211 msgid "Lattice deformation modifier"
37212 msgstr "Modifikátor deformácie drôtenej mriežky"
37215 msgid "Mask Modifier"
37216 msgstr "Modifikátor Maskovať"
37219 msgid "Mask modifier to hide parts of the mesh"
37220 msgstr "Modifikátor Maskovať pre skrytie častí povrchovej siete"
37223 msgid "Armature to use as source of bones to mask"
37224 msgstr "Armatúra použitá ako zdroj kostí na masku"
37227 msgid "Use vertices that are not part of region defined"
37228 msgstr "Použije vrcholy, ktoré nie sú súčasťou definovanej oblasti"
37231 msgid "Weights over this threshold remain"
37232 msgstr "Váhy nad týmto prahom zostávajú"
37235 msgid "Use vertex group weights to cut faces at the weight contour"
37236 msgstr "Použije váhy skupiny vrcholov na rezanie plôšok na obryse váhy"
37239 msgid "Cache Modifier"
37240 msgstr "Modifikátor zásobníka"
37243 msgid "Cache Mesh"
37244 msgstr "Zásobník povrchovej siete"
37247 msgid "MDD"
37248 msgstr "MDD"
37251 msgid "PC2"
37252 msgstr "PC2"
37255 msgid "Deform Mode"
37256 msgstr "Režim deformácie"
37259 msgid "Overwrite"
37260 msgstr "Prepísať"
37263 msgid "Integrate"
37264 msgstr "Začleniť"
37267 msgid "Evaluation Factor"
37268 msgstr "Faktor vyhodnotenia"
37271 msgid "Evaluation Frame"
37272 msgstr "Snímka vyhodnotenia"
37275 msgid "The frame to evaluate (starting at 0)"
37276 msgstr "Snímka na vyhodnotenie (spustenie po 0)"
37279 msgid "Influence of the deformation"
37280 msgstr "Vplyv deformácie"
37283 msgid "Frame Start"
37284 msgstr "Snímka Začiatok"
37287 msgid "Add this to the start frame"
37288 msgstr "Pridá do začiatočnej snímky"
37291 msgid "Play Mode"
37292 msgstr "Režim prehrávania"
37295 msgid "Use the time from the scene"
37296 msgstr "Použiť čas scény"
37299 msgid "Use the modifier's own time evaluation"
37300 msgstr "Použite vlastné vyhodnotenie času modifikátora"
37303 msgid "Time Mode"
37304 msgstr "Režim času"
37307 msgid "Method to control playback time"
37308 msgstr "Metóda na ovládanie času prehrávania"
37311 msgid "Control playback using a frame-number (ignoring time FPS and start frame from the file)"
37312 msgstr "Ovládanie prehrávania použitím čísla snímky (ignoruje čas FPS a počiatočnej snímky zo súboru)"
37315 msgid "Control playback using time in seconds"
37316 msgstr "Ovládanie prehrávania použitím času v sekundách"
37319 msgid "Control playback using a value between 0 and 1"
37320 msgstr "Ovládanie prehrávania použitím hodnoty od 0 do 1"
37323 msgid "Name of the Vertex Group which determines the influence of the modifier per point"
37324 msgstr "Názov skupiny vrcholov určujúcej vplyv modifikátora na bod"
37327 msgid "MeshDeform Modifier"
37328 msgstr "Modifikátor deformácie povrchovej siete"
37331 msgid "Mesh deformation modifier to deform with other meshes"
37332 msgstr "Modifikátor deformácie povrchovej siete na deformáciu s inými povrchovými sieťami"
37335 msgid "Whether geometry has been bound to control cage"
37336 msgstr "Viazanosť geometrie na kontrolu klietky"
37339 msgid "Mesh object to deform with"
37340 msgstr "Povrchová sieť objektu deformovaná s"
37343 msgid "The grid size for binding"
37344 msgstr "Veľkosť mriežky pre upínanie"
37347 msgid "Recompute binding dynamically on top of other deformers (slower and more memory consuming)"
37348 msgstr "Prepočet dynamického upínania na vrcholy iných deformátorov (pomalšie a náročnejšie na pamäť)"
37351 msgid "Path to the object in the Alembic archive used to lookup geometric data"
37352 msgstr "Cesta k objektu v archíve Alembic použitého na vyhľadávanie geometrických údajov"
37355 msgid "Read Data"
37356 msgstr "Načítať údaje"
37359 msgid "Data to read from the cache"
37360 msgstr "Údaje na čítanie zo zásobníka"
37363 msgid "Vertex Interpolation"
37364 msgstr "Interpolácia vrcholov"
37367 msgid "Allow interpolation of vertex positions"
37368 msgstr "Povolí interpoláciu podľa polohy vrcholov"
37371 msgid "Multiplier used to control the magnitude of the velocity vectors for time effects"
37372 msgstr "Násobiteľ používaný na riadenie veľkosti vektorov rýchlosti pre časové efekty"
37375 msgid "Mesh to Volume Modifier"
37376 msgstr "Modifikátor povrchovej siete na objem"
37379 msgid "Density of the new volume"
37380 msgstr "Hustota nového objemu"
37383 msgid "Exterior Band Width"
37384 msgstr "Vonkajšia šírka pásma"
37387 msgid "Width of the volume outside of the mesh"
37388 msgstr "Šírka objemu mimo povrchovú sieť"
37391 msgid "Interior Band Width"
37392 msgstr "Šírka vnútorného pásu"
37395 msgid "Width of the volume inside of the mesh"
37396 msgstr "Šírka objemu vnútri povrchovej siete"
37399 msgid "Resolution Mode"
37400 msgstr "Režim rozlíšenia"
37403 msgid "Mode for how the desired voxel size is specified"
37404 msgstr "Režim určovania požadovanej veľkosti voxelov"
37407 msgid "Voxel Amount"
37408 msgstr "Množstvo voxelov"
37411 msgid "Desired number of voxels along one axis"
37412 msgstr "Požadovaný počet voxelov pozdĺž jednej osi"
37415 msgid "Desired voxel side length"
37416 msgstr "Požadovaná dĺžka strany voxelu"
37419 msgid "Fill Volume"
37420 msgstr "Výplň objemu"
37423 msgid "Initialize the density grid in every cell inside the enclosed volume"
37424 msgstr "Inicializuje hustotu mriežky každej bunky vnútri uzavretého objemu"
37427 msgid "Approximate number of voxels along one axis"
37428 msgstr "Približný počet voxelov pozdĺž jednej osi"
37431 msgid "Smaller values result in a higher resolution output"
37432 msgstr "Menšie hodnoty prinášajú výstup s vyšším rozkladom"
37435 msgid "Mirroring modifier"
37436 msgstr "Modifikátor zrkadlenia"
37439 msgid "Bisect Distance"
37440 msgstr "Vzdialenosť pretnutia"
37443 msgid "Distance from the bisect plane within which vertices are removed"
37444 msgstr "Vzdialenosť od roviny pretnutia, v rámci ktorej sú vrcholy odstránené"
37447 msgid "Distance within which mirrored vertices are merged"
37448 msgstr "Vzdialenosť, v rozsahu ktorej sa zlúčia vrcholy"
37451 msgid "Mirror Object"
37452 msgstr "Objekt zrkadla"
37455 msgid "Object to use as mirror"
37456 msgstr "Objekt použitý ako zrkadlo"
37459 msgid "Flip U Offset"
37460 msgstr "Preklopiť U posuv"
37463 msgid "Amount to offset mirrored UVs flipping point from the 0.5 on the U axis"
37464 msgstr "Množstvo na posuv zrkadlového UV bodu preklopenia z 0,5 na osi U"
37467 msgid "Flip V Offset"
37468 msgstr "Preklopiť V posuv"
37471 msgid "Amount to offset mirrored UVs flipping point from the 0.5 point on the V axis"
37472 msgstr "Množstvo na posuv zrkadlového UV bodu preklopenia z 0,5 na osi V"
37475 msgid "Mirrored UV offset on the U axis"
37476 msgstr "Zrkadlový UV posuv na osi U"
37479 msgid "Mirrored UV offset on the V axis"
37480 msgstr "Zrkadlový UV posuv na osi V"
37483 msgid "Mirror Axis"
37484 msgstr "Osi zrkadla"
37487 msgid "Enable axis mirror"
37488 msgstr "Povolí osi zrkadla"
37491 msgid "Bisect Axis"
37492 msgstr "Osi pretnutia"
37495 msgid "Cuts the mesh across the mirror plane"
37496 msgstr "Rezy povrchovej siete naprieč rovinou zrkadla"
37499 msgid "Bisect Flip Axis"
37500 msgstr "Preklopenie osí pretnutia"
37503 msgid "Flips the direction of the slice"
37504 msgstr "Preklopí smer nakrojenia"
37507 msgid "Prevent vertices from going through the mirror during transform"
37508 msgstr "Zabráni vrcholom prechádzať zrkadlom počas transformácie"
37511 msgid "Merge vertices within the merge threshold"
37512 msgstr "Zlúči vrcholy v rámci limitu zlúčenia"
37515 msgid "Mirror U"
37516 msgstr "Zrkadlo U"
37519 msgid "Mirror the U texture coordinate around the flip offset point"
37520 msgstr "Zrkadlo U súradnice textúry okolo bodu posuvu preklápania"
37523 msgid "Mirror UDIM"
37524 msgstr "Zrkadlo UDIM"
37527 msgid "Mirror the texture coordinate around each tile center"
37528 msgstr "Zrkadlenie súradníc textúry okolo každého stredu dlaždíc"
37531 msgid "Mirror V"
37532 msgstr "Zrkadlo V"
37535 msgid "Mirror the V texture coordinate around the flip offset point"
37536 msgstr "Zrkadlo V súradnice textúry okolo bodu posuvu preklápania"
37539 msgid "Mirror vertex groups (e.g. .R->.L)"
37540 msgstr "Zrkadlo skupiny vrcholov (napr. .P->.Ľ)"
37543 msgid "Multires Modifier"
37544 msgstr "Modifikátor Viacnásobného rozkladu"
37547 msgid "Multiresolution mesh modifier"
37548 msgstr "Modifikátor viacnásobného rozkladu povrchovej siete"
37551 msgid "Boundary Smooth"
37552 msgstr "Vyhladiť okraje"
37555 msgid "Controls how open boundaries are smoothed"
37556 msgstr "Určuje, ako sú vyhladzované otvorené hranice"
37559 msgid "Keep Corners"
37560 msgstr "Zachovať rohy"
37563 msgid "Smooth boundaries, but corners are kept sharp"
37564 msgstr "Vyhladené okraje, ale rohy sú stále ostré"
37567 msgid "Smooth boundaries, including corners"
37568 msgstr "Vyhladené okraje vrátane rohov"
37571 msgid "Store multires displacements outside the .blend file, to save memory"
37572 msgstr "Uloženie viacnásobných posunutí mimo súboru .blend, na uloženie pamäte"
37575 msgid "Levels"
37576 msgstr "Úrovne"
37579 msgid "Number of subdivisions to use in the viewport"
37580 msgstr "Počet delení na použitie v zábere"
37583 msgid "Accuracy of vertex positions, lower value is faster but less precise"
37584 msgstr "Presnosť pozícií vrcholov, nižšia hodnota je rýchlejšia, ale menej presná"
37587 msgid "Render Levels"
37588 msgstr "Úrovne prekreslenia"
37591 msgid "The subdivision level visible at render time"
37592 msgstr "Úroveň delenia viditeľná v čase prekreslenia"
37595 msgid "Sculpt Levels"
37596 msgstr "Úrovne tvarovania"
37599 msgid "Number of subdivisions to use in sculpt mode"
37600 msgstr "Počet delení na použitie v režime tvarovania"
37603 msgid "Optimal Display"
37604 msgstr "Optimálne zobrazenie"
37607 msgid "Skip drawing/rendering of interior subdivided edges"
37608 msgstr "Preskočí kreslenie/prekreslenie vnútorne rozdelených hrán"
37611 msgid "Total Levels"
37612 msgstr "Celkové úrovne"
37615 msgid "Number of subdivisions for which displacements are stored"
37616 msgstr "Počet delení, pre ktoré sú uložené posunutia"
37619 msgid "Use Creases"
37620 msgstr "Použiť záhyby"
37623 msgid "Use mesh crease information to sharpen edges or corners"
37624 msgstr "Používa informácie o záhyboch povrchovej siete na ostrosť hrán alebo rohov"
37627 msgid "Use Custom Normals"
37628 msgstr "Použiť vlastné normály"
37631 msgid "Interpolates existing custom normals to resulting mesh"
37632 msgstr "Interpoluje existujúce vlastné normály do výslednej povrchovej siete"
37635 msgid "Sculpt Base Mesh"
37636 msgstr "Tvarovanie základnej povrchovej siete"
37639 msgid "Make Sculpt Mode tools deform the base mesh while previewing the displacement of higher subdivision levels"
37640 msgstr "Umožní nástrojom režimu tvarovania deformovanie základnej povrchovej siete a zároveň zobrazí ukážky posunu vyšších úrovní rozdelenia"
37643 msgid "UV Smooth"
37644 msgstr "UV vyhladenie"
37647 msgid "Controls how smoothing is applied to UVs"
37648 msgstr "Ovládanie použitého vyhladzovania na UV súradniciach"
37651 msgid "UVs are not smoothed, boundaries are kept sharp"
37652 msgstr "UV nie sú vyhladené, okraje sú stále ostré"
37655 msgid "UVs are smoothed, corners on discontinuous boundary are kept sharp"
37656 msgstr "UV sú vyhladené, rohy na nesúvislom okraji sú zachované ostré"
37659 msgid "Keep Corners, Junctions"
37660 msgstr "Zachovať rohy, spojenia"
37663 msgid "UVs are smoothed, corners on discontinuous boundary and junctions of 3 or more regions are kept sharp"
37664 msgstr "UV sú vyhladené, rohy na nespojitých okrajoch a spojenia 3 alebo viacerých regiónov sú ponechané ostré"
37667 msgid "Keep Corners, Junctions, Concave"
37668 msgstr "Zachovať rohy, spojenia, konkávne"
37671 msgid "UVs are smoothed, corners on discontinuous boundary, junctions of 3 or more regions and darts and concave corners are kept sharp"
37672 msgstr "UV sú vyhladené, rohy na nespojitých okrajoch, spojenia 3 alebo viacerých regiónov a šípky a konkávne rohy sú ponechané ostré"
37675 msgid "Keep Boundaries"
37676 msgstr "Zachovať okraje"
37679 msgid "UVs are smoothed, boundaries are kept sharp"
37680 msgstr "UV sú vyhladené, okraje sú ponechané ostré"
37683 msgid "UVs and boundaries are smoothed"
37684 msgstr "UV súradnice a hranice sú vyhladené"
37687 msgid "Nodes Modifier"
37688 msgstr "Modifikátor uzlov"
37691 msgid "Node Group"
37692 msgstr "Skupina uzlov"
37695 msgid "Node group that controls what this modifier does"
37696 msgstr "Skupina uzlov riadiaca činnosť modifikátora"
37699 msgid "Normal Edit Modifier"
37700 msgstr "Modifikátor úpravy normálu"
37703 msgid "Modifier affecting/generating custom normals"
37704 msgstr "Modifikátor ovplyvňujúci/vytvárajúci vlastné normály"
37707 msgid "How much of generated normals to mix with existing ones"
37708 msgstr "Koľko z vygenerovaných normálov sa zmieša s existujúcimi"
37711 msgid "Maximum angle between old and new normals"
37712 msgstr "Maximálny uhol medzi starými a novými normálmi"
37715 msgid "How to mix generated normals with existing ones"
37716 msgstr "Spôsob zmiešania generovaných normálov s existujúcimi"
37719 msgid "Copy"
37720 msgstr "Kopírovať"
37723 msgid "Copy new normals (overwrite existing)"
37724 msgstr "Kopíruje nové normály (prepíše existujúce)"
37727 msgid "Copy sum of new and old normals"
37728 msgstr "Kopíruje súčet nových a starých normálov"
37731 msgid "Copy new normals minus old normals"
37732 msgstr "Kopíruje nové normály mínus staré normály"
37735 msgid "Copy product of old and new normals (not cross product)"
37736 msgstr "Kopíruje súčin starých a nových normálov (*nie* vektorový súčin)"
37739 msgid "How to affect (generate) normals"
37740 msgstr "Ako vplývajú (sa generujú) normály"
37743 msgid "From an ellipsoid (shape defined by the boundbox's dimensions, target is optional)"
37744 msgstr "Z elipsoidu (tvar definovaný rozmermi poľa ohraničenia, cieľ je voliteľný)"
37747 msgid "Directional"
37748 msgstr "Smerové"
37751 msgid "Normals 'track' (point to) the target object"
37752 msgstr "'Stopa' normálov (ukazuje na) cieľový objekt"
37755 msgid "Lock Polygon Normals"
37756 msgstr "Normály uzamknutého polygónu"
37759 msgid "Do not flip polygons when their normals are not consistent with their newly computed custom vertex normals"
37760 msgstr "Nepoužije preklopenie polygónov, keď ich normály nie sú v súlade s ich novo vypočítanými vlastnými vrcholmi normálov"
37763 msgid "Offset from object's center"
37764 msgstr "Posuv od stredu objektu"
37767 msgid "Target object used to affect normals"
37768 msgstr "Cieľový objekt použitý na ovplyvnenie normálov"
37771 msgid "Parallel Normals"
37772 msgstr "Paralelné normály"
37775 msgid "Use same direction for all normals, from origin to target's center (Directional mode only)"
37776 msgstr "Použije rovnaký smer pre všetky normály, z počiatku na stred cieľových (len režim smerovania)"
37779 msgid "Vertex group name for selecting/weighting the affected areas"
37780 msgstr "Názov skupiny vrcholov pre výber/váženie ovplyvnených oblastí"
37783 msgid "Ocean Modifier"
37784 msgstr "Modifikátor oceánu"
37787 msgid "Simulate an ocean surface"
37788 msgstr "Simuluje povrch oceánu"
37791 msgid "Foam Fade"
37792 msgstr "Vytrácanie peny"
37795 msgid "How much foam accumulates over time (baked ocean only)"
37796 msgstr "Koľko peny sa nahromadí v priebehu času (len zapečený oceán)"
37799 msgid "Choppiness"
37800 msgstr "Roztrieštenosť"
37803 msgid "Choppiness of the wave's crest (adds some horizontal component to the displacement)"
37804 msgstr "Roztrieštený hrebeň vlny (pridáva nejakú horizontálnu zložku k posunutiu)"
37807 msgid "Damp reflected waves going in opposite direction to the wind"
37808 msgstr "Stlmenie odrazu vlny pohybujúcej sa v opačnom smere vetra"
37811 msgid "Depth of the solid ground below the water surface"
37812 msgstr "Hĺbka plného dna pod hladinou vody"
37815 msgid "Fetch"
37816 msgstr "Zanášanie"
37819 msgid "This is the distance from a lee shore, called the fetch, or the distance over which the wind blows with constant velocity. Used by 'JONSWAP' and 'TMA' models"
37820 msgstr "Toto je vzdialenosť od záveterného pobrežia, nazývaná zanášanie, alebo vzdialenosť, nad ktorou fúka vietor konštantnou rýchlosťou. Používa sa pri modeloch „JONSWAP“ a „TMA“"
37823 msgid "Cache Path"
37824 msgstr "Cesta k zásobníku"
37827 msgid "Path to a folder to store external baked images"
37828 msgstr "Cesta k priečinku pre uloženie externých zapečených obrazov"
37831 msgid "Foam Coverage"
37832 msgstr "Pokrytie penou"
37835 msgid "Amount of generated foam"
37836 msgstr "Množstvo vygenerovanej peny"
37839 msgid "Foam Layer Name"
37840 msgstr "Názov vrstvy peny"
37843 msgid "Name of the vertex color layer used for foam"
37844 msgstr "Názov farebnej vrstvy vrcholov použitej na penu"
37847 msgid "Bake End"
37848 msgstr "Koniec zapečenia"
37851 msgid "End frame of the ocean baking"
37852 msgstr "Koncová snímka zapečenia oceánu"
37855 msgid "Bake Start"
37856 msgstr "Začiatok zapečenia"
37859 msgid "Start frame of the ocean baking"
37860 msgstr "Počiatočná snímka zapečenia oceánu"
37863 msgid "Method of modifying geometry"
37864 msgstr "Metóda úpravy geometrie"
37867 msgid "Generate"
37868 msgstr "Generovanie"
37871 msgid "Generate ocean surface geometry at the specified resolution"
37872 msgstr "Generuje geometriu povrchu oceánu v určenom rozlíšení"
37875 msgid "Displace existing geometry according to simulation"
37876 msgstr "Premiestni existujúcu geometriu podľa simulácie"
37879 msgid "Invert Spray"
37880 msgstr "Invertovať striekanie"
37883 msgid "Invert the spray direction map"
37884 msgstr "Invertuje mapu smeru striekania"
37887 msgid "Ocean is Cached"
37888 msgstr "Oceán je v zásobníku"
37891 msgid "Whether the ocean is using cached data or simulating"
37892 msgstr "Použitie údajov oceánom vo vyrovnávacej pamäti alebo simulácii"
37895 msgid "Random Seed"
37896 msgstr "Náhodné rozosiatie"
37899 msgid "Seed of the random generator"
37900 msgstr "Náhodne vygenerovaný osev"
37903 msgid "Repetitions of the generated surface in X"
37904 msgstr "Opakovanie vygenerovaného povrchu v X"
37907 msgid "Repetitions of the generated surface in Y"
37908 msgstr "Opakovanie vygenerovaného povrchu v Y"
37911 msgid "Render Resolution"
37912 msgstr "Rozlíšenie prekreslenia"
37915 msgid "Resolution of the generated surface for rendering and baking"
37916 msgstr "Rozlíšenie vygenerovaného povrchu pre prekreslenie a pečenie"
37919 msgid "Sharpen peak"
37920 msgstr "Ostré vrcholky"
37923 msgid "Peak sharpening for 'JONSWAP' and 'TMA' models"
37924 msgstr "Ostré vrcholky pre modely „JONSWAP“ a „TMA“"
37927 msgid "Surface scale factor (does not affect the height of the waves)"
37928 msgstr "Faktor mierky povrchu (neovplyvňuje výšku vĺn)"
37931 msgid "Spatial Size"
37932 msgstr "Priestorová veľkosť"
37935 msgid "Size of the simulation domain (in meters), and of the generated geometry (in BU)"
37936 msgstr "Veľkosť simulačnej oblasti vplyvu (v metroch) a vygenerovanej geometrie (v BU)"
37939 msgid "Spectrum"
37940 msgstr "Spektrum"
37943 msgid "Spectrum to use"
37944 msgstr "Spektrum na použitie"
37947 msgid "Turbulent Ocean"
37948 msgstr "Rozbúrený oceán"
37951 msgid "Use for turbulent seas with foam"
37952 msgstr "Používa sa pre rozbúrené moria s penou"
37955 msgid "Established Ocean"
37956 msgstr "Ustálený oceán"
37959 msgid "Use for a large area, established ocean (Pierson-Moskowitz method)"
37960 msgstr "Používa sa pre veľké oblasti, ustálený oceán (metóda Pierson-Moskowitz)"
37963 msgid "Established Ocean (Sharp Peaks)"
37964 msgstr "Ustálený oceán (ostré špičky)"
37967 msgid "Use for established oceans ('JONSWAP', Pierson-Moskowitz method) with peak sharpening"
37968 msgstr "Používa sa pre ustálený oceán („JONSWAP“, metóda Pierson-Moskowitz) so zaostrením špičky"
37971 msgid "Shallow Water"
37972 msgstr "Plytká voda"
37975 msgid "Use for shallow water ('JONSWAP', 'TMA' - Texel-Marsen-Arsloe method)"
37976 msgstr "Používa sa pre plytkú vodu („JONSWAP“, „TMA“ - metóda Texel-Marsen-Arsloe)"
37979 msgid "Spray Map"
37980 msgstr "Mapa striekania"
37983 msgid "Name of the vertex color layer used for the spray direction map"
37984 msgstr "Názov vrstvy farby vrcholov použitej pre mapu smeru striekania"
37987 msgid "Current time of the simulation"
37988 msgstr "Aktuálny čas simulácie"
37991 msgid "Generate Foam"
37992 msgstr "Vygenerovať penu"
37995 msgid "Generate foam mask as a vertex color channel"
37996 msgstr "Vygeneruje masku peny ako farebný kanál vrchola"
37999 msgid "Generate Normals"
38000 msgstr "Vygenerovať normály"
38003 msgid "Output normals for bump mapping - disabling can speed up performance if it's not needed"
38004 msgstr "Výstup normálov pre mapovanie nerovností - zakázanie môže urýchliť výkon, ak nie je potrebný"
38007 msgid "Generate Spray Map"
38008 msgstr "Vygenerovať masku striekania"
38011 msgid "Generate map of spray direction as a vertex color channel"
38012 msgstr "Vygeneruje mapu smeru striekania ako kanál farby vrchola"
38015 msgid "Viewport Resolution"
38016 msgstr "Rozlíšenie záberu"
38019 msgid "Viewport resolution of the generated surface"
38020 msgstr "Rozlíšenie záberu vygenerovanej plochy"
38023 msgid "Wave Alignment"
38024 msgstr "Zarovnanie vlny"
38027 msgid "How much the waves are aligned to each other"
38028 msgstr "Koľko vĺn je navzájom zarovnaných"
38031 msgid "Wave Direction"
38032 msgstr "Smer vlny"
38035 msgid "Main direction of the waves when they are (partially) aligned"
38036 msgstr "Hlavný smer vĺn, keď sú (čiastočne) zarovnané"
38039 msgid "Wave Scale"
38040 msgstr "Mierka vlny"
38043 msgid "Scale of the displacement effect"
38044 msgstr "Mierka efektu posunutia"
38047 msgid "Smallest Wave"
38048 msgstr "Najmenšia vlna"
38051 msgid "Shortest allowed wavelength"
38052 msgstr "Najkratšia povolená dĺžka vlny"
38055 msgid "Wind Velocity"
38056 msgstr "Rýchlosť vetra"
38059 msgid "Wind speed"
38060 msgstr "Rýchlosť vetra"
38063 msgid "ParticleInstance Modifier"
38064 msgstr "Modifikátor inštancie častíc"
38067 msgid "Particle system instancing modifier"
38068 msgstr "Modifikátor inštancie časticového systému"
38071 msgid "Pole axis for rotation"
38072 msgstr "Osi pólov pre rotáciu"
38075 msgid "Index Layer Name"
38076 msgstr "Index názvu vrstvy"
38079 msgid "Custom data layer name for the index"
38080 msgstr "Názov vlastných údajov vrstvy pre index"
38083 msgid "Object that has the particle system"
38084 msgstr "Objekt, ktorý má časticový systém"
38087 msgid "Particle Amount"
38088 msgstr "Počet častíc"
38091 msgid "Amount of particles to use for instancing"
38092 msgstr "Množstvo častíc, ktoré sa majú použiť pre výskyt"
38095 msgid "Particle Offset"
38096 msgstr "Posuv častíc"
38099 msgid "Relative offset of particles to use for instancing, to avoid overlap of multiple instances"
38100 msgstr "Relatívny posuv častíc použitý pre vyhotovenie, aby sa zabránilo prekrývaniu viacerých vyhotovení"
38103 msgid "Particle System Number"
38104 msgstr "Číslo časticového systému"
38107 msgid "Position along path"
38108 msgstr "Pozícia pozdĺž dráhy"
38111 msgid "Random Position"
38112 msgstr "Náhodná poloha"
38115 msgid "Randomize position along path"
38116 msgstr "Náhodnosť polohy pozície pozdĺž dráhy"
38119 msgid "Randomize rotation around path"
38120 msgstr "Náhodnosť rotácie okolo dráhy"
38123 msgid "Rotation around path"
38124 msgstr "Rotácia okolo dráhy"
38127 msgid "Show instances when particles are alive"
38128 msgstr "Zobrazí inštanciu živej častice"
38131 msgid "Show instances when particles are dead"
38132 msgstr "Zobrazí inštanciu mŕtvej častice"
38135 msgid "Show instances when particles are unborn"
38136 msgstr "Zobrazí inštanciu nezrodenej častice"
38139 msgid "Space to use for copying mesh data"
38140 msgstr "Priestor použitý pri kopírovaní údajov z povrchovej siete"
38143 msgid "Use offset from the particle object in the instance object"
38144 msgstr "Použiť posuv objektu častice v objekte inštancie"
38147 msgid "World"
38148 msgstr "Svet"
38151 msgid "Use world space offset in the instance object"
38152 msgstr "Použije posuv priestoru oblasti v objekte inštancie"
38155 msgctxt "ParticleSettings"
38156 msgid "Children"
38157 msgstr "Potomkovia"
38160 msgid "Create instances from child particles"
38161 msgstr "Vytvorí inštancie z potomkov častíc"
38164 msgid "Create instances from normal particles"
38165 msgstr "Vytvorí inštancie z normálnych častíc"
38168 msgid "Create instances along particle paths"
38169 msgstr "Vytvorí inštancie pozdĺž dráhy častíc"
38172 msgid "Don't stretch the object"
38173 msgstr "Nerozťahovať objekt"
38176 msgid "Use particle size to scale the instances"
38177 msgstr "Použije veľkosti častíc na zmenu veľkosti inštancie"
38180 msgid "Value Layer Name"
38181 msgstr "Hodnota názvu vrstvy"
38184 msgid "Custom data layer name for the randomized value"
38185 msgstr "Názov vlastnej vrstvy údajov pre náhodnosť hodnoty"
38188 msgid "ParticleSystem Modifier"
38189 msgstr "Modifikátor Časticový systém"
38192 msgid "Particle system simulation modifier"
38193 msgstr "Modifikátor simulácie časticového systému"
38196 msgid "Particle System that this modifier controls"
38197 msgstr "Časticový systém ovládaný týmto modifikátorom"
38200 msgid "Remesh Modifier"
38201 msgstr "Modifikátor Pretvoriť povrchovú sieť"
38204 msgid "Generate a new surface with regular topology that follows the shape of the input mesh"
38205 msgstr "Vygeneruje nový povrch s obvyklou topológiou, ktorá dodržuje tvar vstupnej povrchovej siete"
38208 msgid "Blocks"
38209 msgstr "Hranaté"
38212 msgid "Output a blocky surface with no smoothing"
38213 msgstr "Výstup hranatého povrchu bez vyhladenia"
38216 msgid "Output a smooth surface with no sharp-features detection"
38217 msgstr "Výstup s vyhladeným povrchom bez zistených ostrých čŕt"
38220 msgid "Output a surface that reproduces sharp edges and corners from the input mesh"
38221 msgstr "Výstup povrchu, ktorý reprodukuje ostré hrany a rohy z vstupnej povrchovej siete"
38224 msgid "Output a mesh corresponding to the volume of the original mesh"
38225 msgstr "Výstup povrchovej siete zodpovedajúcej objemu pôvodnej povrchovej siete"
38228 msgid "Octree Depth"
38229 msgstr "Osem-stromová hĺbka"
38232 msgid "Resolution of the octree; higher values give finer details"
38233 msgstr "Rozlíšenie osem-stromu; vyššie hodnoty dávajú jemnejšie detaily"
38236 msgid "The ratio of the largest dimension of the model over the size of the grid"
38237 msgstr "Pomer najväčšieho rozmeru modelu nad veľkosťou mriežky"
38240 msgid "Sharpness"
38241 msgstr "Ostrosť"
38244 msgid "Tolerance for outliers; lower values filter noise while higher values will reproduce edges closer to the input"
38245 msgstr "Tolerancia pre odľahlé hodnoty; nižšie hodnoty filtrujú šum, zatiaľ čo vyššie hodnoty reprodukujú hrany bližšie k vstupu"
38248 msgid "If removing disconnected pieces, minimum size of components to preserve as a ratio of the number of polygons in the largest component"
38249 msgstr "Ak odstránite rozpojené kusy, minimálna veľkosť komponentov, ktoré sa majú zachovať ako pomer počtu polygónov v najväčšej zložke"
38252 msgid "Remove Disconnected"
38253 msgstr "Odstrániť odpojené"
38256 msgid "Smooth Shading"
38257 msgstr "Vyhladiť tieňovanie"
38260 msgid "Output faces with smooth shading rather than flat shaded"
38261 msgstr "Výstupné plôšky s vyhladeným tieňovaním radšej než s plochým tieňovaním"
38264 msgid "Screw Modifier"
38265 msgstr "Modifikátor Skrutka"
38268 msgid "Revolve edges"
38269 msgstr "Pootočiť hrany"
38272 msgid "Angle of revolution"
38273 msgstr "Uhol pootočenia"
38276 msgid "Screw axis"
38277 msgstr "Osi skrutky"
38280 msgid "Number of times to apply the screw operation"
38281 msgstr "Počet použitých operácií skrutky"
38284 msgid "Object to define the screw axis"
38285 msgstr "Objekt na definovanie osí skrutky"
38288 msgid "Render Steps"
38289 msgstr "Kroky prekreslenia"
38292 msgid "Number of steps in the revolution"
38293 msgstr "Počet krokov otáčok"
38296 msgid "Offset the revolution along its axis"
38297 msgstr "Posuv otáčky pozdĺž jej osi"
38300 msgid "Merge adjacent vertices (screw offset must be zero)"
38301 msgstr "Zlúči priľahlé vrcholy (posuv skrutky musí byť nula)"
38304 msgid "Calculate Order"
38305 msgstr "Vypočítať poradie"
38308 msgid "Calculate the order of edges (needed for meshes, but not curves)"
38309 msgstr "Vypočíta poradie hrán (potrebné pre povrchové siete, ale nie krivky)"
38312 msgid "Flip normals of lathed faces"
38313 msgstr "Preklopí normály vykrútených plôšok"
38316 msgid "Object Screw"
38317 msgstr "Objekt Skrutka"
38320 msgid "Use the distance between the objects to make a screw"
38321 msgstr "Použije vzdialenosť medzi objektami na vytvorenie závitu"
38324 msgid "Stretch U"
38325 msgstr "Roztiahnuť U"
38328 msgid "Stretch the U coordinates between 0 and 1 when UVs are present"
38329 msgstr "Napína súradnice U medzi 0 a 1, keď sú prítomné UV"
38332 msgid "Stretch V"
38333 msgstr "Roztiahnuť V"
38336 msgid "Stretch the V coordinates between 0 and 1 when UVs are present"
38337 msgstr "Napína súradnice V medzi 0 a 1, keď sú prítomné UV"
38340 msgid "SimpleDeform Modifier"
38341 msgstr "Modifikátor jednoduchej deformácie"
38344 msgid "Simple deformation modifier to apply effects such as twisting and bending"
38345 msgstr "Modifikátor jednoduchej deformácie na aplikáciu efektov, ako je zakrútenie a ohýbanie"
38348 msgid "Angle of deformation"
38349 msgstr "Uhol deformácie"
38352 msgid "Deform around local axis"
38353 msgstr "Deformovať okolo lokálnej osi"
38356 msgid "Rotate around the Z axis of the modifier space"
38357 msgstr "Otáča okolo osi Z modifikátora priestoru"
38360 msgid "Bend the mesh over the Z axis of the modifier space"
38361 msgstr "Ohýba povrchovú sieť cez os Z modifikátora priestoru"
38364 msgid "Taper"
38365 msgstr "Zúžiť"
38368 msgid "Linearly scale along Z axis of the modifier space"
38369 msgstr "Zmení lineárne veľkosť pozdĺž osi Z modifikátora priestoru"
38372 msgid "Stretch the object along the Z axis of the modifier space"
38373 msgstr "Roztiahne objekt pozdĺž osi Z modifikátora priestoru"
38376 msgid "Amount to deform object"
38377 msgstr "Množstvo na deformáciu objektu"
38380 msgid "Limits"
38381 msgstr "Limity"
38384 msgid "Lower/Upper limits for deform"
38385 msgstr "Dolné/horné limity pre deformáciu"
38388 msgid "Do not allow deformation along the X axis"
38389 msgstr "Nepovolí deformáciu pozdĺž osi X"
38392 msgid "Do not allow deformation along the Y axis"
38393 msgstr "Nepovolí deformáciu pozdĺž osi Y"
38396 msgid "Do not allow deformation along the Z axis"
38397 msgstr "Nepovolí deformáciu pozdĺž osi Z"
38400 msgid "Origin"
38401 msgstr "Počiatok"
38404 msgid "Offset the origin and orientation of the deformation"
38405 msgstr "Posuv počiatku a orientácie deformácie"
38408 msgid "Skin Modifier"
38409 msgstr "Modifikátor Koža"
38412 msgid "Generate Skin"
38413 msgstr "Vygenerovať kožu"
38416 msgid "Branch Smoothing"
38417 msgstr "Vyhladenie vetvy"
38420 msgid "Smooth complex geometry around branches"
38421 msgstr "Vyhladí komplexnú geometria okolo vetiev"
38424 msgid "Avoid making unsymmetrical quads across the X axis"
38425 msgstr "Zabráni vytváraniu nesymetrických štvorcov krížom cez os X"
38428 msgid "Avoid making unsymmetrical quads across the Y axis"
38429 msgstr "Zabráni vytváraniu nesymetrických štvorcov krížom cez os Y"
38432 msgid "Avoid making unsymmetrical quads across the Z axis"
38433 msgstr "Zabráni vytváraniu nesymetrických štvorcov krížom cez os Z"
38436 msgid "Soft Body Modifier"
38437 msgstr "Modifikátor mäkkého telesa"
38440 msgid "Soft body simulation modifier"
38441 msgstr "Modifikátor simulácie mäkkého telesa"
38444 msgid "Soft Body Point Cache"
38445 msgstr "Zásobník bodu mäkkého telesa"
38448 msgid "Solidify Modifier"
38449 msgstr "Modifikátor spevnenia"
38452 msgid "Create a solid skin, compensating for sharp angles"
38453 msgstr "Vytvára pevnú kožu, kompenzovaním ostrých uhlov"
38456 msgid "Bevel Convex"
38457 msgstr "Vyduté skosenie"
38460 msgid "Edge bevel weight to be added to outside edges"
38461 msgstr "Váha skosenia hrany na pripočítanie k vonkajším hranám"
38464 msgid "Inner Crease"
38465 msgstr "Vnútorný záhyb"
38468 msgid "Assign a crease to inner edges"
38469 msgstr "Priradí záhyb vnútorným hranám"
38472 msgid "Outer Crease"
38473 msgstr "Vonkajší záhyb"
38476 msgid "Assign a crease to outer edges"
38477 msgstr "Priradí záhyb vonkajším hranám"
38480 msgid "Rim Crease"
38481 msgstr "Záhyb obruby"
38484 msgid "Assign a crease to the edges making up the rim"
38485 msgstr "Priradí záhyb k hranám tvoriacim obrubu"
38488 msgid "Vertex Group Invert"
38489 msgstr "Invertovať skupinu vrcholov"
38492 msgid "Invert the vertex group influence"
38493 msgstr "Prevráti vplyv skupiny vrcholov"
38496 msgid "Material Offset"
38497 msgstr "Posuv materiálu"
38500 msgid "Offset material index of generated faces"
38501 msgstr "Index posuvu materiálu generovaných plôšok"
38504 msgid "Rim Material Offset"
38505 msgstr "Posuv materiálu obruby"
38508 msgid "Offset material index of generated rim faces"
38509 msgstr "Index posuvu materiálu vygenerovaných plôšok obruby"
38512 msgid "Boundary Shape"
38513 msgstr "Tvar okrajov"
38516 msgid "Selects the boundary adjustment algorithm"
38517 msgstr "Vyberie algoritmus úpravy okrajov"
38520 msgid "No shape correction"
38521 msgstr "Žiadna korekcia tvaru"
38524 msgid "Round open perimeter shape"
38525 msgstr "Kruhový tvar otvoreného obvodu"
38528 msgid "Flat open perimeter shape"
38529 msgstr "Plochý tvar otvoreného obvodu"
38532 msgid "Merge Threshold"
38533 msgstr "Prah zlúčenia"
38536 msgid "Distance within which degenerated geometry is merged"
38537 msgstr "Vzdialenosť, v ktorej sa zlúči degenerovaná geometria"
38540 msgid "Thickness Mode"
38541 msgstr "Režim hrúbky"
38544 msgid "Selects the used thickness algorithm"
38545 msgstr "Vyberie použitý algoritmus hrúbky"
38548 msgid "Most basic thickness calculation"
38549 msgstr "Najzákladnejší výpočet hrúbky"
38552 msgid "Even thickness calculation which takes the angle between faces into account"
38553 msgstr "Rovnomerný výpočet hrúbky, ktorý zohľadňuje uhol medzi plôškami"
38556 msgid "Thickness calculation using constraints, most advanced"
38557 msgstr "Výpočet hrúbky použitím vynútení, najpokročilejší"
38560 msgid "Offset the thickness from the center"
38561 msgstr "Posuv hrúbky od stredu"
38564 msgid "Rim Vertex Group"
38565 msgstr "Skupina vrcholov obruby"
38568 msgid "Vertex group that the generated rim geometry will be weighted to"
38569 msgstr "Skupina vrcholov, ktorej bude vygenerovaná geometria obruby podľa váhy"
38572 msgid "Shell Vertex Group"
38573 msgstr "Osnova skupiny vrcholov"
38576 msgid "Vertex group that the generated shell geometry will be weighted to"
38577 msgstr "Skupina vrcholov, ktorej bude vygenerovaná geometria schránky podľa váhy"
38580 msgid "Selects the used algorithm"
38581 msgstr "Vyberie použitý algoritmus"
38584 msgid "Output a solidified version of a mesh by simple extrusion"
38585 msgstr "Výstup pevnej verzie povrchovej siete jednoduchým vytláčaním"
38588 msgid "Complex"
38589 msgstr "Komplexný"
38592 msgid "Output a manifold mesh even if the base mesh is non-manifold, where edges have 3 or more connecting faces. This method is slower"
38593 msgstr "Výstup vyvinutej povrchovej siete, aj keď je základná sieť nevyvinutá, kde hrany majú 3 alebo viac spojovacích plôch. Táto metóda je pomalšia"
38596 msgid "Thickness of the shell"
38597 msgstr "Hrúbka schránky"
38600 msgid "Offset clamp based on geometry scale"
38601 msgstr "Posuv zarážky na základe geometrie mierky"
38604 msgid "Vertex Group Factor"
38605 msgstr "Faktor skupiny vrcholov"
38608 msgid "Thickness factor to use for zero vertex group influence"
38609 msgstr "Faktor hrúbky na použitie pre nulový vplyv skupiny vrcholov"
38612 msgid "Even Thickness"
38613 msgstr "Rovnomerné hrúbky"
38616 msgid "Maintain thickness by adjusting for sharp corners (slow, disable when not needed)"
38617 msgstr "Udržuje hrúbku úpravou ostrých rohov (pomalé, vypnúť, ak nie je potrebné)"
38620 msgid "Flat Faces"
38621 msgstr "Ploché plôšky"
38624 msgid "Make faces use the minimal vertex weight assigned to their vertices(ensures new faces remain parallel to their original ones, slow, disable when not needed)"
38625 msgstr "Vytvára plôšky tak, aby používali minimálnu váhu vrcholu priradenú ich vrcholom (zaisťuje, že nové plôšky zostanú rovnobežné s pôvodnými, pomalé, možno deaktivovať ak nie je potrebné)"
38628 msgid "Flip Normals"
38629 msgstr "Prehodiť normály"
38632 msgid "Invert the face direction"
38633 msgstr "Obráti smerovanie plôšky"
38636 msgid "High Quality Normals"
38637 msgstr "Vysoká kvalita normálov"
38640 msgid "Calculate normals which result in more even thickness (slow, disable when not needed)"
38641 msgstr "Vypočíta normály, ktoré majú za následok rovnomernejšie hrúbky (pomalé, vypnúť, ak nie je potrebné)"
38644 msgid "Fill Rim"
38645 msgstr "Vyplniť obrubu"
38648 msgid "Create edge loops between the inner and outer surfaces on face edges (slow, disable when not needed)"
38649 msgstr "Vytvorí slučky hrán medzi vnútornými a vonkajšími povrchmi na hranách plôšok (pomalé, vypnúť, ak nie je potrebné)"
38652 msgid "Only Rim"
38653 msgstr "Len obrubu"
38656 msgid "Only add the rim to the original data"
38657 msgstr "Pridá len obrubu k pôvodným údajom"
38660 msgid "Angle Clamp"
38661 msgstr "Uhol zarážky"
38664 msgid "Clamp thickness based on angles"
38665 msgstr "Zarážka hrúbky na základe uhlov"
38668 msgid "Subdivision Surface Modifier"
38669 msgstr "Modifikátor Deliť povrch"
38672 msgid "Subdivision surface modifier"
38673 msgstr "Modifikátor rozdelenia povrchu"
38676 msgid "Number of subdivisions to perform"
38677 msgstr "Počet rozdelení na vykonanie"
38680 msgid "Number of subdivisions to perform when rendering"
38681 msgstr "Počet rozdelení, ktoré sa majú vykonať pri prekreslení"
38684 msgid "Skip displaying interior subdivided edges"
38685 msgstr "Preskočí zobrazenie vnútorne rozdelených hrán"
38688 msgid "Use Limit Surface"
38689 msgstr "Použiť limit povrchu"
38692 msgid "Place vertices at the surface that would be produced with infinite levels of subdivision (smoothest possible shape)"
38693 msgstr "Umiestni vrcholy na povrch, vytvárajúc nekonečné úrovne delenia (čo najhladší tvar)"
38696 msgid "SurfaceDeform Modifier"
38697 msgstr "Modifikátor deformácie povrchu"
38700 msgid "Interpolation Falloff"
38701 msgstr "Interpolácia dopadu"
38704 msgid "Controls how much nearby polygons influence deformation"
38705 msgstr "Kontroluje ovplyvnenie deformácie okolitými polygónmi"
38708 msgid "Whether geometry has been bound to target mesh"
38709 msgstr "Určuje, či geometria bola viazaná na cieľové povrchové siete"
38712 msgid "Strength of modifier deformations"
38713 msgstr "Pevnosť modifikátora deformácií"
38716 msgid "Sparse Bind"
38717 msgstr "Riedka a"
38720 msgid "Only record binding data for vertices matching the vertex group at the time of bind"
38721 msgstr "Zaznamenáva údaje o e len pre vrcholy, ktoré zodpovedajú skupine vrcholov v čase y"
38724 msgid "Surface Modifier"
38725 msgstr "Modifikátor povrchu"
38728 msgid "Surface modifier defining modifier stack position used for surface fields"
38729 msgstr "Modifikátor povrchu definujúci pozíciu zásobníka modifikátora použitého pre polia povrchu"
38732 msgid "Triangulate Modifier"
38733 msgstr "Modifikátor Triangulácia"
38736 msgid "Triangulate Mesh"
38737 msgstr "Triangulácia povrchovej siete"
38740 msgid "Keep Normals"
38741 msgstr "Zachovať normály"
38744 msgid ""
38745 "Try to preserve custom normals.\n"
38746 "Warning: Depending on chosen triangulation method, shading may not be fully preserved, \"Fixed\" method usually gives the best result here"
38747 msgstr ""
38748 "Pokúsi sa zachovať vlastné normály.\n"
38749 "Upozornenie: V závislosti od zvolenej metódy triangulácie nemusí byť tieňovanie úplne zachované, metóda \"Pevné\" tu zvyčajne poskytuje najlepší výsledok"
38752 msgid "Minimum Vertices"
38753 msgstr "Minimum vrcholov"
38756 msgid "Triangulate only polygons with vertex count greater than or equal to this number"
38757 msgstr "Prepočíta na trojuholníky iba mnohouholníkmi s počtom vrcholov väčším alebo rovným tomuto počtu"
38760 msgid "N-gon Method"
38761 msgstr "Metóda mnohouholníkov"
38764 msgid "Method for splitting the n-gons into triangles"
38765 msgstr "Metóda rozdelenia mnohouholníkov na trojuholníky"
38768 msgid "Beauty"
38769 msgstr "Úhľadné"
38772 msgid "Arrange the new triangles evenly (slow)"
38773 msgstr "Usporiada nové trojuholníky rovnomerne (pomalé)"
38776 msgid "Split the polygons with an ear clipping algorithm"
38777 msgstr "Oddelí polygóny použitím algoritmu klipsní"
38780 msgid "Quad Method"
38781 msgstr "Metóda Štvoruholník"
38784 msgid "Method for splitting the quads into triangles"
38785 msgstr "Metóda delenia štvoruholníkov na trojuholníky"
38788 msgid "Split the quads in nice triangles, slower method"
38789 msgstr "Rozdelí štvoruholníky na pekné trojuholníky, pomalší spôsob"
38792 msgid "Split the quads on the first and third vertices"
38793 msgstr "Rozdelí štvoruholníky nad prvými a tretími vrcholmi"
38796 msgid "Fixed Alternate"
38797 msgstr "Alternatíva Pevný"
38800 msgid "Split the quads on the 2nd and 4th vertices"
38801 msgstr "Rozdelí štvoruholníky nad druhými a štvrtými vrcholmi"
38804 msgid "Shortest Diagonal"
38805 msgstr "Najkratšia uhlopriečka"
38808 msgid "Split the quads along their shortest diagonal"
38809 msgstr "Rozdelí štvorice pozdĺž ich najkratšej uhlopriečky"
38812 msgid "Longest Diagonal"
38813 msgstr "Najdlhšia uhlopriečka"
38816 msgid "Split the quads along their longest diagonal"
38817 msgstr "Rozdelí štvorice pozdĺž ich najdlhšej uhlopriečky"
38820 msgid "UV Project Modifier"
38821 msgstr "Modifikátor UV premietania"
38824 msgid "UV projection modifier to set UVs from a projector"
38825 msgstr "Modifikátor UV premietania pre nastavenie UV súradníc z projektora"
38828 msgid "Aspect X"
38829 msgstr "Aspekt X"
38832 msgid "Horizontal aspect ratio (only used for camera projectors)"
38833 msgstr "Horizontálny pomer strán (používa sa iba pre projektory kamier)"
38836 msgid "Aspect Y"
38837 msgstr "Aspekt Y"
38840 msgid "Vertical aspect ratio (only used for camera projectors)"
38841 msgstr "Vertikálny pomer strán (používa sa iba pre projektory kamier)"
38844 msgid "Number of Projectors"
38845 msgstr "Počet projektorov"
38848 msgid "Number of projectors to use"
38849 msgstr "Počet projektorov na použite"
38852 msgid "Projectors"
38853 msgstr "Projektory"
38856 msgid "Horizontal scale (only used for camera projectors)"
38857 msgstr "Horizontálna mierka (používa sa iba pre projektory kamier)"
38860 msgid "Vertical scale (only used for camera projectors)"
38861 msgstr "Vertikálna mierka (používa sa iba pre projektory kamier)"
38864 msgid "UVWarp Modifier"
38865 msgstr "Modifikátor UV skrivenia"
38868 msgid "Add target position to uv coordinates"
38869 msgstr "Pridá cieľovú pozíciu do UV súradníc"
38872 msgid "U-Axis"
38873 msgstr "Osi U"
38876 msgid "V-Axis"
38877 msgstr "Osi V"
38880 msgid "Bone From"
38881 msgstr "Kosť Z"
38884 msgid "Bone defining offset"
38885 msgstr "Definovanie posuvu kosti"
38888 msgid "Bone To"
38889 msgstr "Kosť Na"
38892 msgid "UV Center"
38893 msgstr "Stred UV"
38896 msgid "Center point for rotate/scale"
38897 msgstr "Stredový bod pre rotáciu/zmenu veľkosti"
38900 msgid "Object From"
38901 msgstr "Objekt z"
38904 msgid "Object defining offset"
38905 msgstr "Definovanie posuvu objektu"
38908 msgid "Object To"
38909 msgstr "Objekt na"
38912 msgid "2D Offset for the warp"
38913 msgstr "2D posuv deformácie"
38916 msgid "2D Rotation for the warp"
38917 msgstr "2D rotácia deformácie"
38920 msgid "2D Scale for the warp"
38921 msgstr "2D mierka deformácie"
38924 msgid "UV Layer"
38925 msgstr "Vrstva UV"
38928 msgid "UV Layer name"
38929 msgstr "Názov UV vrstvy"
38932 msgid "WeightVG Edit Modifier"
38933 msgstr "Modifikátor úpravy váh SV"
38936 msgid "Edit the weights of vertices in a group"
38937 msgstr "Upraví váhy vrcholov v skupine"
38940 msgid "Add Threshold"
38941 msgstr "Pridať prah"
38944 msgid "Lower bound for a vertex's weight to be added to the vgroup"
38945 msgstr "Dolná hranica pre váhu vrcholov, od ktorej sú pridávané do skupiny vrcholov"
38948 msgid "Default Weight"
38949 msgstr "Pôvodná váha"
38952 msgid "Default weight a vertex will have if it is not in the vgroup"
38953 msgstr "Predvolená váha vrcholu, ak nie je v skupine vrcholov"
38956 msgid "How weights are mapped to their new values"
38957 msgstr "Krivka priradenia váhy k novým hodnotám"
38960 msgid "Null action"
38961 msgstr "Nulová akcia"
38964 msgctxt "Curve"
38965 msgid "Custom Curve"
38966 msgstr "Vlastná krivka"
38969 msgctxt "Curve"
38970 msgid "Random"
38971 msgstr "Náhodne"
38974 msgctxt "Curve"
38975 msgid "Median Step"
38976 msgstr "Stredný krok"
38979 msgid "Map all values below 0.5 to 0.0, and all others to 1.0"
38980 msgstr "Mapuje všetky hodnoty pod 0,5 až 0,0 a všetky ostatné na 1,0"
38983 msgid "Invert Falloff"
38984 msgstr "Inverzný dopad"
38987 msgid "Invert the resulting falloff weight"
38988 msgstr "Prevráti výslednú váhu dopadu"
38991 msgid "Invert vertex group mask influence"
38992 msgstr "Prevráti vplyv masky skupiny vrcholov"
38995 msgid "Mapping Curve"
38996 msgstr "Krivka priradenia"
38999 msgid "Custom mapping curve"
39000 msgstr "Vlastná krivka priradenia"
39003 msgid "Global influence of current modifications on vgroup"
39004 msgstr "Globálny vplyv súčasných modifikácií na skupinu vrcholov"
39007 msgid "Which bone to take texture coordinates from"
39008 msgstr "Z ktorej kosti sa zoberú súradnice textúry"
39011 msgid "Which object to take texture coordinates from"
39012 msgstr "Objekt na prevzatie súradníc textúry z"
39015 msgid "Which texture coordinates to use for mapping"
39016 msgstr "Súradnice textúry použité pre mapovanie"
39019 msgid "Use local generated coordinates"
39020 msgstr "Použije lokálne generované súradnice"
39023 msgid "Use global coordinates"
39024 msgstr "Použiť globálne súradnice"
39027 msgid "Use local generated coordinates of another object"
39028 msgstr "Použije lokálne generované súradnice iného objektu"
39031 msgid "Use coordinates from a UV layer"
39032 msgstr "Použije súradnice z UV vrstvy"
39035 msgid "Use Channel"
39036 msgstr "Použiť kanál"
39039 msgid "Which texture channel to use for masking"
39040 msgstr "Kanál textúry použitý pre maskovanie"
39043 msgid "Masking Tex"
39044 msgstr "Maskovať textúru"
39047 msgid "Masking texture"
39048 msgstr "Textúra maskovania"
39051 msgid "Mask Vertex Group"
39052 msgstr "Maska skupina vrcholov"
39055 msgid "Masking vertex group name"
39056 msgstr "Názov maskovanej skupiny vrcholov"
39059 msgid "Normalize Weights"
39060 msgstr "Normalizovať váhy"
39063 msgid "Normalize the resulting weights (otherwise they are only clamped within 0.0 to 1.0 range)"
39064 msgstr "Normalizujte výsledné váhy (inak sú upnuté iba v rozmedzí 0,0 až 1,0)"
39067 msgid "Remove Threshold"
39068 msgstr "Odstrániť prah"
39071 msgid "Upper bound for a vertex's weight to be removed from the vgroup"
39072 msgstr "Horná hranica pre váhu vrcholu, od ktorej sú odstránené zo skupiny vrcholov"
39075 msgid "Group Add"
39076 msgstr "Skupine pridať"
39079 msgid "Add vertices with weight over threshold to vgroup"
39080 msgstr "Pridá vrcholy s váhou nad prahom do skupiny vrcholov"
39083 msgid "Group Remove"
39084 msgstr "Skupine odobrať"
39087 msgid "Remove vertices with weight below threshold from vgroup"
39088 msgstr "Odstráni vrcholy s váhou pod prahom zo skupiny vrcholov"
39091 msgid "WeightVG Mix Modifier"
39092 msgstr "Modifikátor zmiešania váh skupiny vrcholov"
39095 msgid "Default Weight A"
39096 msgstr "Pôvodná váha A"
39099 msgid "Default weight a vertex will have if it is not in the first A vgroup"
39100 msgstr "Pôvodná váha vrcholu, ak nie je v prvej A skupine vrcholov"
39103 msgid "Default Weight B"
39104 msgstr "Pôvodná váha B"
39107 msgid "Default weight a vertex will have if it is not in the second B vgroup"
39108 msgstr "Pôvodná váha vrcholu, ak nie je v druhej B skupine vrcholov"
39111 msgid "Invert Weights A"
39112 msgstr "Invertovať váhy A"
39115 msgid "Invert the influence of vertex group A"
39116 msgstr "Invertuje vplyv skupiny vrcholov A"
39119 msgid "Invert Weights B"
39120 msgstr "Invertovať váhy B"
39123 msgid "Invert the influence of vertex group B"
39124 msgstr "Invertuje vplyv skupiny vrcholov B"
39127 msgid "How weights from vgroup B affect weights of vgroup A"
39128 msgstr "Ako váhy v skupine B ovplyvňujú váhy v skupine A"
39131 msgid "Replace VGroup A's weights by VGroup B's ones"
39132 msgstr "Nahradí váhy skupiny vrcholov A podľa skupín vrcholov B"
39135 msgid "Add VGroup B's weights to VGroup A's ones"
39136 msgstr "Pripočíta váhy skupiny vrcholov B ku skupine vrcholov A"
39139 msgid "Subtract VGroup B's weights from VGroup A's ones"
39140 msgstr "Odpočíta váhy skupiny vrcholov B od skupiny vrcholov A"
39143 msgid "Multiply VGroup A's weights by VGroup B's ones"
39144 msgstr "Vynásobí váhy skupiny vrcholov B skupinou vrcholov A"
39147 msgid "Divide VGroup A's weights by VGroup B's ones"
39148 msgstr "Vydelí váhy skupiny vrcholov A váhami skupiny vrcholov B"
39151 msgid "Difference between VGroup A's and VGroup B's weights"
39152 msgstr "Odlišnosť medzi váhami skupín vrcholov A a váhami skupiny vrcholov B"
39155 msgid "Average value of VGroup A's and VGroup B's weights"
39156 msgstr "Priemerná hodnota váhy skupiny vrcholov A a váhy skupiny vrcholov B"
39159 msgid "Minimum of VGroup A's and VGroup B's weights"
39160 msgstr "Minimum váh skupín vrcholov A a skupín vrcholov B"
39163 msgid "Maximum of VGroup A's and VGroup B's weights"
39164 msgstr "Maximum váh skupín vrcholov A a skupín vrcholov B"
39167 msgid "Vertex Set"
39168 msgstr "Nastavenie vrcholov"
39171 msgid "Which vertices should be affected"
39172 msgstr "Vrcholy, ktoré by mali byť ovplyvnené"
39175 msgid "Affect all vertices (might add some to VGroup A)"
39176 msgstr "Vplyv na všetky vrcholy (môže pridať niektoré do skupiny vrcholov A)"
39179 msgid "VGroup A"
39180 msgstr "Skupina vrcholov A"
39183 msgid "Affect vertices in VGroup A"
39184 msgstr "Vplyv vrcholov v skupine A"
39187 msgid "VGroup B"
39188 msgstr "Skupina vrcholov B"
39191 msgid "Affect vertices in VGroup B (might add some to VGroup A)"
39192 msgstr "Vplyv na vrcholy v skupine B (môže pridať niektoré do skupiny vrcholov A)"
39195 msgid "VGroup A or B"
39196 msgstr "Skupina vrcholov A alebo B"
39199 msgid "Affect vertices in at least one of both VGroups (might add some to VGroup A)"
39200 msgstr "Vplyv na aspoň jeden vrchol z oboch skupín vrcholov (môže pridať niektoré do skupiny vrcholov A)"
39203 msgid "VGroup A and B"
39204 msgstr "Skupina vrcholov A a B"
39207 msgid "Affect vertices in both groups"
39208 msgstr "Vplyv na vrcholy v oboch skupinách"
39211 msgid "Vertex Group A"
39212 msgstr "Skupina vrcholov A"
39215 msgid "First vertex group name"
39216 msgstr "Názov prvej skupiny vrcholov"
39219 msgid "Vertex Group B"
39220 msgstr "Skupina vrcholov B"
39223 msgid "Second vertex group name"
39224 msgstr "Názov druhej skupiny vrcholov"
39227 msgid "WeightVG Proximity Modifier"
39228 msgstr "Modifikátor Blízkosť váhy skupiny vrcholov"
39231 msgid "Set the weights of vertices in a group from a target object's distance"
39232 msgstr "Nastaví váhy vrcholov v skupine podľa vzdialenosti cieľového objektu"
39235 msgid "Distance mapping to weight 1.0"
39236 msgstr "Mapovanie vzdialenosti k váhe 1,0"
39239 msgid "Distance mapping to weight 0.0"
39240 msgstr "Mapovanie vzdialenosti k váhe 0,0"
39243 msgid "Proximity Geometry"
39244 msgstr "Geometria blízkosti"
39247 msgid "Use the shortest computed distance to target object's geometry as weight"
39248 msgstr "Použije najkratšiu vypočítanú vzdialenosť geometrie cieľového objektu ako váhu"
39251 msgid "Compute distance to nearest vertex"
39252 msgstr "Vypočíta vzdialenosť najbližšieho vrcholu"
39255 msgid "Compute distance to nearest edge"
39256 msgstr "Vypočíta vzdialenosť najbližšej hrany"
39259 msgid "Compute distance to nearest face"
39260 msgstr "Vypočíta vzdialenosť najbližšej plôšky"
39263 msgid "Proximity Mode"
39264 msgstr "Režim blízkosti"
39267 msgid "Which distances to target object to use"
39268 msgstr "Použitá vzdialenosť cieľového objektu"
39271 msgid "Use distance between affected and target objects"
39272 msgstr "Použije vzdialenosť medzi ovplyvnenými a cieľovými objektami"
39275 msgid "Use distance between affected object's vertices and target object, or target object's geometry"
39276 msgstr "Použije vzdialenosť medzi ovplyvneným a cieľovým objektom, alebo geometriou cieľového objektu"
39279 msgid "Object to calculate vertices distances from"
39280 msgstr "Objekt na výpočet podľa vzdialeností vrcholov"
39283 msgid "Volume Displace Modifier"
39284 msgstr "Modifikátor premiestnenia objemu"
39287 msgid "Strength of the displacement"
39288 msgstr "Výdatnosť posunutia"
39291 msgid "Texture Mapping Mode"
39292 msgstr "Režim priradenia textúr"
39295 msgid "Object to use for texture mapping"
39296 msgstr "Objekt použitý na mapovanie textúry"
39299 msgid "Texture Mid Level"
39300 msgstr "Stredná úroveň textúry"
39303 msgid "Subtracted from the texture color to get a displacement vector"
39304 msgstr "Odčítané od farby textúry, aby sa získal vektor posunutia"
39307 msgid "Texture Sample Radius"
39308 msgstr "Polomer snímky textúry"
39311 msgid "Smaller values result in better performance but might cut off the volume"
39312 msgstr "Menšie hodnoty vedú k lepšiemu výkonu, ale môžu znížiť objem"
39315 msgid "Volume to Mesh Modifier"
39316 msgstr "Modifikátor objemu pre povrchovú sieť"
39319 msgid "Reduces the final face count by simplifying geometry where detail is not needed"
39320 msgstr "Znižuje konečný počet plôšok zjednodušením geometrie tam, kde nie sú potrebné podrobnosti"
39323 msgid "Grid Name"
39324 msgstr "Názov mriežky"
39327 msgid "Grid in the volume object that is converted to a mesh"
39328 msgstr "Mriežka v objeme objektu, ktorá je konvertovaná na povrchovú sieť"
39331 msgid "Use resolution of the volume grid"
39332 msgstr "Použiť rozlíšenie mriežky objemu"
39335 msgid "Voxels with a larger value are inside the generated mesh"
39336 msgstr "Voxely s väčšou hodnotou sú vnútri generovanej siete"
39339 msgid "Warp Modifier"
39340 msgstr "Modifikátor Skriviť"
39343 msgid "Warp modifier"
39344 msgstr "Modifikátor Skriviť"
39347 msgid "Bone to transform from"
39348 msgstr "Kosť na transformáciu"
39351 msgid "Radius to apply"
39352 msgstr "Polomer na požitie"
39355 msgid "Object to transform from"
39356 msgstr "Transformácia z objektu"
39359 msgid "Object to transform to"
39360 msgstr "Transformácia na objekt"
39363 msgid "Preserve volume when rotations are used"
39364 msgstr "Zachová objem pri použití rotácií"
39367 msgid "Wave Modifier"
39368 msgstr "Modifikátor zvlnenia"
39371 msgid "Wave effect modifier"
39372 msgstr "Modifikátor efektu zvlnenia"
39375 msgid "Damping Time"
39376 msgstr "Čas zoslabovania"
39379 msgid "Number of frames in which the wave damps out after it dies"
39380 msgstr "Počet snímok, v ktorých zvlnenie zoslabuje než zanikne"
39383 msgid "Falloff Radius"
39384 msgstr "Polomer dopadu"
39387 msgid "Distance after which it fades out"
39388 msgstr "Vzdialenosť, po ktorej to zmizne"
39391 msgid "Height of the wave"
39392 msgstr "Amplitúda zvlnenia"
39395 msgid "Lifetime of the wave in frames, zero means infinite"
39396 msgstr "Trvanie zvlnenia v snímkach, nula znamená nekonečná"
39399 msgid "Narrowness"
39400 msgstr "Tesnosť"
39403 msgid "Distance between the top and the base of a wave, the higher the value, the more narrow the wave"
39404 msgstr "Vzdialenosť medzi vrcholom a základňou zvlnenia, čím je hodnota vyššia, tým je zvlnenie užšie"
39407 msgid "Speed of the wave, towards the starting point when negative"
39408 msgstr "Rýchlosť zvlnenia, voči počiatočnému bodu, keď je negatívna"
39411 msgid "Start Position Object"
39412 msgstr "Počiatočná pozícia objektu"
39415 msgid "Object which defines the wave center"
39416 msgstr "Objekt definujúci stred zvlnenia"
39419 msgid "Start Position X"
39420 msgstr "Počiatočná pozícia X"
39423 msgid "X coordinate of the start position"
39424 msgstr "Súradnica X počiatočnej pozície"
39427 msgid "Start Position Y"
39428 msgstr "Počiatočná pozícia Y"
39431 msgid "Y coordinate of the start position"
39432 msgstr "Súradnica Y počiatočnej pozície"
39435 msgid "Either the starting frame (for positive speed) or ending frame (for negative speed.)"
39436 msgstr "Buď počiatočná snímka (pre kladnú rýchlosť) alebo koncová snímka (pre zápornú rýchlosť)"
39439 msgid "Cyclic wave effect"
39440 msgstr "Cyklický efekt zvlnenia"
39443 msgid "Displace along normals"
39444 msgstr "Premiestnenie pozdĺž normálov"
39447 msgid "X Normal"
39448 msgstr "X normálu"
39451 msgid "Enable displacement along the X normal"
39452 msgstr "Povolí presúvanie pozdĺž X normálu"
39455 msgid "Y Normal"
39456 msgstr "Y normálu"
39459 msgid "Enable displacement along the Y normal"
39460 msgstr "Povolí presúvanie pozdĺž Y normálu"
39463 msgid "Z Normal"
39464 msgstr "Y normálu"
39467 msgid "Enable displacement along the Z normal"
39468 msgstr "Povolí presúvanie pozdĺž Z normálu"
39471 msgid "X axis motion"
39472 msgstr "Pohyb osi X"
39475 msgid "Y axis motion"
39476 msgstr "Pohyb osi Y"
39479 msgid "Vertex group name for modulating the wave"
39480 msgstr "Názov skupiny vrcholov pre moduláciu zvlnenia"
39483 msgid "Distance between the waves"
39484 msgstr "Vzdialenosť medzi vlnami"
39487 msgid "WeightedNormal Modifier"
39488 msgstr "Modifikátor Váženia normálov"
39491 msgid "Keep Sharp"
39492 msgstr "Zachovať ostré"
39495 msgid "Keep sharp edges as computed for default split normals, instead of setting a single weighted normal for each vertex"
39496 msgstr "Zachová ostré hrany vypočítané pre pôvodné rozdelenie normálov, namiesto stanovenia jedného váženého normálu pre každý vrchol"
39499 msgid "Weighting Mode"
39500 msgstr "Režim váženia"
39503 msgid "Weighted vertex normal mode to use"
39504 msgstr "Režim na použitie určenia váhy normálu vrcholu"
39507 msgid "Face Area"
39508 msgstr "Oblasť plôšok"
39511 msgid "Generate face area weighted normals"
39512 msgstr "Vygeneruje váhu normálov oblasti plôšok"
39515 msgid "Generate corner angle weighted normals"
39516 msgstr "Vygeneruje váhu normálov rohového uhla"
39519 msgid "Face Area & Angle"
39520 msgstr "Oblasť plôšky a uhol"
39523 msgid "Generated normals weighted by both face area and angle"
39524 msgstr "Vygeneruje váhu normálov oblasti plôšky a rohového uhla"
39527 msgid "Threshold value for different weights to be considered equal"
39528 msgstr "Prahová hodnota pre rôzne váhy, považované za rovnaké"
39531 msgid "Face Influence"
39532 msgstr "Vplyv plôšky"
39535 msgid "Use influence of face for weighting"
39536 msgstr "Použije vplyv plôšky pre váženie"
39539 msgid "Vertex group name for modifying the selected areas"
39540 msgstr "Názov skupiny vrcholov na úpravu vybratých oblastí"
39543 msgid "Corrective factor applied to faces' weights, 50 is neutral, lower values increase weight of weak faces, higher values increase weight of strong faces"
39544 msgstr "Faktor korekcie aplikovaný na váhy plôšok, 50 je neutrálny, nižšie hodnoty zvyšujú váhu ľahkých plôšok, vyššie hodnoty zvyšujú váhu ťažkých plôšok"
39547 msgid "Weld Modifier"
39548 msgstr "Modifikátor Zvariť"
39551 msgid "Weld modifier"
39552 msgstr "Modifikátor zvarenia"
39555 msgid "Only Loose Edges"
39556 msgstr "Len voľné hrany"
39559 msgid "Collapse edges without faces, cloth sewing edges"
39560 msgstr "Zvinie hrany bez plôšok, hrany zošitia látky"
39563 msgid "Mode defines the merge rule"
39564 msgstr "Režim definuje pravidlo zlúčenia"
39567 msgid "Full merge by distance"
39568 msgstr "Úplné zlúčenie podľa vzdialenosti"
39571 msgid "Only merge along the edges"
39572 msgstr "Zlúčenie iba po okrajoch"
39575 msgid "Wireframe Modifier"
39576 msgstr "Modifikátor drôteného rámu"
39579 msgid "Wireframe effect modifier"
39580 msgstr "Modifikátor efektu drôteného rámu"
39583 msgid "Crease weight (if active)"
39584 msgstr "Váha záhybu (ak je aktívny)"
39587 msgid "Thickness factor"
39588 msgstr "Faktor hrúbky"
39591 msgid "Support face boundaries"
39592 msgstr "Podpora okrajov plôšky"
39595 msgid "Offset Relative"
39596 msgstr "Relatívny posuv"
39599 msgid "Crease hub edges for improved subdivision surface"
39600 msgstr "Hrany ústia záhybu pre vylepšené rozdelenie povrchu"
39603 msgid "Offset Even"
39604 msgstr "Rovnomerný posuv"
39607 msgid "Scale the offset to give more even thickness"
39608 msgstr "Zmena veľkosti posuvu dáva rovnomernejšie hrúbky"
39611 msgid "Scale the offset by surrounding geometry"
39612 msgstr "Zmena veľkosti posuvu podľa okolitej geometrie"
39615 msgid "Remove original geometry"
39616 msgstr "Odstráni pôvodnú geometriu"
39619 msgid "Cache of the world-space positions of an element over a frame range"
39620 msgstr "Zásobník pozícií prvku v priestore sveta v rozsahu snímok"
39623 msgid "Custom color for motion path"
39624 msgstr "Vlastná farba pre dráhu pohybu"
39627 msgid "End frame of the stored range"
39628 msgstr "Koncová snímka uloženého rozsahu"
39631 msgid "Starting frame of the stored range"
39632 msgstr "Počiatočná snímka uloženého rozsahu"
39635 msgid "Edit Path"
39636 msgstr "Úprava dráhy"
39639 msgid "Path is being edited"
39640 msgstr "Dráha sa upravuje"
39643 msgid "Number of frames cached"
39644 msgstr "Počet snímok v zásobníku"
39647 msgid "Line Thickness"
39648 msgstr "Hrúbka čiary"
39651 msgid "Line thickness for motion path"
39652 msgstr "Hrúbka čiary pre dráhu pohybu"
39655 msgid "Use straight lines between keyframe points"
39656 msgstr "Používa rovné čiary medzi bodmi kľúčovej snímky"
39659 msgid "Motion Path Points"
39660 msgstr "Body dráhy pohybu"
39663 msgid "Cached positions per frame"
39664 msgstr "Uložené polohy snímok"
39667 msgid "Use Bone Heads"
39668 msgstr "Použiť hlavy kosti"
39671 msgid "For PoseBone paths, use the bone head location when calculating this path"
39672 msgstr "Pre dráhy pózy kosti, použije polohu hlavy kosti pri výpočte tejto dráhy"
39675 msgid "Custom Colors"
39676 msgstr "Vlastné farby"
39679 msgid "Use custom color for this motion path"
39680 msgstr "Použije vlastné farby pre dráhu pohybu"
39683 msgid "Motion Path Cache Point"
39684 msgstr "Bod zásobníka dráhy pohybu"
39687 msgid "Cached location on path"
39688 msgstr "Uložené polohy ciest"
39691 msgid "Path point is selected for editing"
39692 msgstr "Pre úpravy je vybraný bod dráhy"
39695 msgid "Movie Clip Proxy"
39696 msgstr "Náhrada filmového klipu"
39699 msgid "Proxy parameters for a movie clip"
39700 msgstr "Parametre náhrady pre filmový klip"
39703 msgid "Build proxy resolution 100% of the original footage dimension"
39704 msgstr "Vytvorí náhradu so 100% rozlíšením rozmeru pôvodného záznamu"
39707 msgid "Build proxy resolution 25% of the original footage dimension"
39708 msgstr "Vytvorí náhradu so 25% rozlíšením rozmeru pôvodného záznamu"
39711 msgid "Build proxy resolution 50% of the original footage dimension"
39712 msgstr "Vytvorí náhradu so 50% rozlíšením rozmeru pôvodného záznamu"
39715 msgid "Build proxy resolution 75% of the original footage dimension"
39716 msgstr "Vytvorí náhradu so 75% rozlíšením rozmeru pôvodného záznamu"
39719 msgid "Free Run"
39720 msgstr "Voľnobeh"
39723 msgid "Build free run time code index"
39724 msgstr "Vytvorí voľný beh indexu časového kódu"
39727 msgid "Free Run (Rec Date)"
39728 msgstr "Voľnobeh (údaj záznamu)"
39731 msgid "Build free run time code index using Record Date/Time"
39732 msgstr "Vytvorí index časového kódu voľnobehu použitím dátumu/času záznamu"
39735 msgid "Rec Run"
39736 msgstr "Beh záznamu"
39739 msgid "Build record run time code index"
39740 msgstr "Vytvorí index časového kódu behu záznamu"
39743 msgid "Build proxy resolution 100% of the original undistorted footage dimension"
39744 msgstr "Vytvorí náhradu so 100% rozlíšením rozmeru pôvodného neskresleného záznamu"
39747 msgid "Build proxy resolution 25% of the original undistorted footage dimension"
39748 msgstr "Vytvorí náhradu so 25% rozlíšením rozmeru pôvodného neskresleného záznamu"
39751 msgid "Build proxy resolution 50% of the original undistorted footage dimension"
39752 msgstr "Vytvorí náhradu so 50% rozlíšením rozmeru pôvodného neskresleného záznamu"
39755 msgid "Build proxy resolution 75% of the original undistorted footage dimension"
39756 msgstr "Vytvorí náhradu so 75% rozlíšením rozmeru pôvodného neskresleného záznamu"
39759 msgid "Location to store the proxy files"
39760 msgstr "Poloha na uloženie súborov náhrady"
39763 msgid "JPEG quality of proxy images"
39764 msgstr "JPEG kvalita obrázkov náhrady"
39767 msgid "Timecode"
39768 msgstr "Časový kód"
39771 msgid "Record Run"
39772 msgstr "Beh záznamu"
39775 msgid "Use images in the order they are recorded"
39776 msgstr "Použije obrázky v poradí, v akom sú zaznamenávané"
39779 msgid "Use global timestamp written by recording device"
39780 msgstr "Použije globálnu časovú pečiatku zapísanú záznamovým zariadením"
39783 msgid "Free Run (rec date)"
39784 msgstr "Voľnobeh (záznamový údaj)"
39787 msgid "Interpolate a global timestamp using the record date and time written by recording device"
39788 msgstr "Interpóluje globálnu časovú pečiatku použitím dátumu a času záznamu zapísaných záznamovým zariadením"
39791 msgid "Free Run No Gaps"
39792 msgstr "Voľnobeh bez medzier"
39795 msgid "Record run, but ignore timecode, changes in framerate or dropouts"
39796 msgstr "Zaznamenáva beh, ale ignoruje časový kód, zmeny v snímkovaní alebo výpadky"
39799 msgid "Scopes for statistical view of a movie clip"
39800 msgstr "Priestor pre štatistické zobrazenie filmového klipu"
39803 msgid "Movie Clip User"
39804 msgstr "Používateľ filmového klipu"
39807 msgid "Parameters defining how a MovieClip data-block is used by another data-block"
39808 msgstr "Parametre definujúce spôsob, akým blok údajov filmového klipu používa iný blok údajov"
39811 msgid "Current frame number in movie or image sequence"
39812 msgstr "Aktuálne číslo snímky vo filme alebo sekvencii obrázkov"
39815 msgid "Proxy Render Size"
39816 msgstr "Veľkosť náhrady prekreslenia"
39819 msgid "Display preview using full resolution or different proxy resolutions"
39820 msgstr "Zobrazí náhľad použitím plného rozlíšenia alebo rôznych rozlíšení náhrady"
39823 msgid "None, full render"
39824 msgstr "Nie je, plné prekreslenie"
39827 msgid "Render Undistorted"
39828 msgstr "Neskreslené prekreslenie"
39831 msgid "Render preview using undistorted proxy"
39832 msgstr "Náhľad prekreslenia použitím neskreslenej náhrady"
39835 msgid "Movie tracking reconstructed camera data"
39836 msgstr "Snímanie filmu rekonštruovanými údajmi kamery"
39839 msgid "Match-moving reconstructed camera data from tracker"
39840 msgstr "Prispôsobenie pohybu rekonštruovaných údajov kamery z trasovača"
39843 msgid "Average error of reconstruction"
39844 msgstr "Priemerná chyba rekonštrukcie"
39847 msgid "Frame number marker is keyframed on"
39848 msgstr "Číslo označenia snímky je na kľúčové snímkovanie"
39851 msgid "Movie tracking data"
39852 msgstr "Údaje snímania filmu"
39855 msgid "Match-moving data for tracking"
39856 msgstr "Prispôsobenie údajov pohybu na snímanie"
39859 msgid "Active Object Index"
39860 msgstr "Index aktívneho objektu"
39863 msgid "Index of active object"
39864 msgstr "Index aktívneho objektu"
39867 msgid "Collection of objects in this tracking data object"
39868 msgstr "Kolekcia objektov v týchto údajov snímania objektu"
39871 msgid "Plane Tracks"
39872 msgstr "Stopy roviny"
39875 msgid "Collection of plane tracks in this tracking data object. Deprecated, use objects[name].plane_tracks"
39876 msgstr "Kolekcia stôp roviny v týchto údajov snímania objektu. Zastarané, použite objekty[názov].plane_tracks"
39879 msgid "Tracks"
39880 msgstr "Stopy"
39883 msgid "Collection of tracks in this tracking data object. Deprecated, use objects[name].tracks"
39884 msgstr "Kolekcia stôp roviny v týchto údajoch snímania objektu. Zastarané, použite objekty[názov].plane_tracks"
39887 msgid "Movie tracking camera data"
39888 msgstr "Údaje kamery snímania filmu"
39891 msgid "Match-moving camera data for tracking"
39892 msgstr "Prispôsobenie pohybu údajov kamery na snímanie"
39895 msgid "K1"
39896 msgstr "K1"
39899 msgid "First coefficient of fourth order Brown-Conrady radial distortion"
39900 msgstr "Prvý koeficient radiálneho skreslenia Brown-Conrady štvrtého stupňa"
39903 msgid "K2"
39904 msgstr "K2"
39907 msgid "Second coefficient of fourth order Brown-Conrady radial distortion"
39908 msgstr "Druhý koeficient radiálneho skreslenia Brown-Conrady štvrtého stupňa"
39911 msgid "K3"
39912 msgstr "K3"
39915 msgid "Third coefficient of fourth order Brown-Conrady radial distortion"
39916 msgstr "Tretí koeficient radiálneho skreslenia Brown-Conrady štvrtého stupňa"
39919 msgid "K4"
39920 msgstr "K4"
39923 msgid "Fourth coefficient of fourth order Brown-Conrady radial distortion"
39924 msgstr "Štvrtý koeficient radiálneho skreslenia Brown-Conrady štvrtého stupňa"
39927 msgid "P1"
39928 msgstr "P1"
39931 msgid "First coefficient of second order Brown-Conrady tangential distortion"
39932 msgstr "Prvý koeficient tangensového skreslenia Brown-Conrady druhého stupňa"
39935 msgid "P2"
39936 msgstr "P2"
39939 msgid "Second coefficient of second order Brown-Conrady tangential distortion"
39940 msgstr "Druhý koeficient tangensového skreslenia Brown-Conrady druhého stupňa"
39943 msgid "Distortion Model"
39944 msgstr "Model skreslenia"
39947 msgid "Distortion model used for camera lenses"
39948 msgstr "Model skreslenia použitý pre objektívy kamery"
39951 msgid "Polynomial"
39952 msgstr "Mnohočlenný"
39955 msgid "Radial distortion model which fits common cameras"
39956 msgstr "Model radiálneho skreslenia, ktorý sa hodí spoločné kamery"
39959 msgid "Divisions"
39960 msgstr "Oddiely"
39963 msgid "Division distortion model which better represents wide-angle cameras"
39964 msgstr "Model skreslenia oddielu, ktorý lepšie reprezentuje široké uhly kamery"
39967 msgid "Nuke"
39968 msgstr "Nuke"
39971 msgid "Nuke distortion model"
39972 msgstr "Model skreslenia Nuke"
39975 msgid "Brown"
39976 msgstr "Brown"
39979 msgid "Brown-Conrady distortion model"
39980 msgstr "Brownov-Conradyov model skreslenia"
39983 msgid "First coefficient of second order division distortion"
39984 msgstr "Prvý koeficient druhého skreslenia oddielu"
39987 msgid "Second coefficient of second order division distortion"
39988 msgstr "Druhý koeficient skreslenia oddielu druhého stupňa"
39991 msgid "Camera's focal length"
39992 msgstr "Ohnisková vzdialenosť kamier"
39995 msgid "First coefficient of third order polynomial radial distortion"
39996 msgstr "Prvý koeficient tretieho skreslenia radiálneho polynómu"
39999 msgid "Second coefficient of third order polynomial radial distortion"
40000 msgstr "Druhý koeficient tretieho skreslenia radiálneho polynómu"
40003 msgid "Third coefficient of third order polynomial radial distortion"
40004 msgstr "Tretí koeficient tretieho skreslenia radiálneho polynómu"
40007 msgid "First coefficient of second order Nuke distortion"
40008 msgstr "Prvý koeficient druhého zoradenia skreslenia Nuke"
40011 msgid "Second coefficient of second order Nuke distortion"
40012 msgstr "Druhý koeficient druhého zoradenia skreslenia Nuke"
40015 msgid "Pixel Aspect Ratio"
40016 msgstr "Pomer strán v pixeloch"
40019 msgid "Pixel aspect ratio"
40020 msgstr "Pomer strán pixelov"
40023 msgid "Principal Point"
40024 msgstr "Hlavný bod"
40027 msgid "Optical center of lens"
40028 msgstr "Optický stred objektívu"
40031 msgid "Optical center of lens in pixels"
40032 msgstr "Optický stred objektívu v pixeloch"
40035 msgid "Sensor"
40036 msgstr "Senzor"
40039 msgid "Width of CCD sensor in millimeters"
40040 msgstr "Šírka CCD snímača v milimetroch"
40043 msgid "Units"
40044 msgstr "Jednotky"
40047 msgid "Units used for camera focal length"
40048 msgstr "Jednotky používané na ohniskovú vzdialenosť kamery"
40051 msgid "px"
40052 msgstr "px"
40055 msgid "Use pixels for units of focal length"
40056 msgstr "Použitie pixelov pre jednotky ohniskovej vzdialenosti"
40059 msgid "mm"
40060 msgstr "mm"
40063 msgid "Use millimeters for units of focal length"
40064 msgstr "Použitie milimetrov pre jednotky ohniskovej vzdialenosti"
40067 msgid "Movie Tracking Dopesheet"
40068 msgstr "Expozičný hárok snímania filmu"
40071 msgid "Match-moving dopesheet data"
40072 msgstr "Údaje expozičného hárku prispôsobenia pohybu"
40075 msgid "Display Hidden"
40076 msgstr "Zobraziť skryté"
40079 msgid "Include channels from objects/bone that aren't visible"
40080 msgstr "Zahrnie kanály objektov/kostí, ktoré nie sú viditeľné"
40083 msgid "Dopesheet Sort Field"
40084 msgstr "Expozičný hárok poľa zoradenia"
40087 msgid "Method to be used to sort channels in dopesheet view"
40088 msgstr "Metóda použitá na zoradenie kanálov v zobrazení expozičného hárku"
40091 msgid "Sort channels by their names"
40092 msgstr "Zoradenie kanálov podľa ich mien"
40095 msgid "Longest"
40096 msgstr "Najdlhšie"
40099 msgid "Sort channels by longest tracked segment"
40100 msgstr "Zoradí kanály podľa najdlhších segmentov snímania"
40103 msgid "Total"
40104 msgstr "Celkovo"
40107 msgid "Sort channels by overall amount of tracked segments"
40108 msgstr "Zoradí kanály podľa celkového množstva segmentov snímania"
40111 msgid "Sort channels by average reprojection error of tracks after solve"
40112 msgstr "Zoradí kanály podľa priemernej chyby opätovného premietnutia stôp po vyriešení"
40115 msgid "Sort channels by first frame number"
40116 msgstr "Zoradí kanály podľa čísla prvej snímky"
40119 msgid "Sort channels by last frame number"
40120 msgstr "Zoradí kanály podľa čísla poslednej snímky"
40123 msgid "Invert Dopesheet Sort"
40124 msgstr "Prevrátiť zoradenie expozičného hárku"
40127 msgid "Invert sort order of dopesheet channels"
40128 msgstr "Prevráti poradie zoradenia kanálov expozičného hárku"
40131 msgid "Movie tracking marker data"
40132 msgstr "Údaje o značke snímania filmu"
40135 msgid "Match-moving marker data for tracking"
40136 msgstr "Údaje značky prispôsobenia pohybu pre snímanie"
40139 msgid "Marker position at frame in normalized coordinates"
40140 msgstr "Značka polohy v snímke na normalizovaných súradniciach"
40143 msgid "Keyframed"
40144 msgstr "Kľúčové snímkovanie"
40147 msgid "Whether the position of the marker is keyframed or tracked"
40148 msgstr "Či je poloha označenia je kľúčovo snímkovaná alebo snímaná"
40151 msgid "Is marker muted for current frame"
40152 msgstr "Je označené stlmenie aktuálnej snímky"
40155 msgid "Pattern Bounding Box"
40156 msgstr "Pole ohraničenia vzorky"
40159 msgid "Pattern area bounding box in normalized coordinates"
40160 msgstr "Pole ohraničenia vzorky oblasti v normalizovaných súradniciach"
40163 msgid "Pattern Corners"
40164 msgstr "Rohy vzorky"
40167 msgid "Array of coordinates which represents pattern's corners in normalized coordinates relative to marker position"
40168 msgstr "Pole súradníc predstavujúcich rohy vzorky v normalizovaných súradniciach vo vzťahu k značke polohy"
40171 msgid "Search Max"
40172 msgstr "Max vyhľadávanie"
40175 msgid "Right-bottom corner of search area in normalized coordinates relative to marker position"
40176 msgstr "Pravý dolný roh oblasti vyhľadávania v normalizovaných súradniciach vo vzťahu k značke polohy"
40179 msgid "Search Min"
40180 msgstr "Min vyhľadávanie"
40183 msgid "Left-bottom corner of search area in normalized coordinates relative to marker position"
40184 msgstr "Ľavý dolný roh oblasti vyhľadávania v normalizovaných súradniciach vo vzťahu k značke polohy"
40187 msgid "Movie Tracking Markers"
40188 msgstr "Značky snímania filmu"
40191 msgid "Collection of markers for movie tracking track"
40192 msgstr "Kolekcia značiek pre snímanie stopy filmu"
40195 msgid "Movie tracking object data"
40196 msgstr "Údaje snímania objektu filmu"
40199 msgid "Match-moving object tracking and reconstruction data"
40200 msgstr "Prispôsobenie pohybu snímanie objektov a rekonštrukcie údajov"
40203 msgid "Object is used for camera tracking"
40204 msgstr "Objekt sa používa na snímanie kamery"
40207 msgid "Keyframe A"
40208 msgstr "Kľúčová snímka A"
40211 msgid "First keyframe used for reconstruction initialization"
40212 msgstr "Prvá kľúčová snímka použitá na inicializáciu rekonštrukcie"
40215 msgid "Keyframe B"
40216 msgstr "Kľúčová snímka B"
40219 msgid "Second keyframe used for reconstruction initialization"
40220 msgstr "Druhá kľúčová snímka použitá na inicializáciu rekonštrukcie"
40223 msgid "Unique name of object"
40224 msgstr "Jedinečný názov objektu"
40227 msgid "Collection of plane tracks in this tracking data object"
40228 msgstr "Kolekcia stôp roviny v týchto údajoch snímania objektu"
40231 msgid "Scale of object solution in camera space"
40232 msgstr "Zmena veľkosti riešeného objektu v priestore kamery"
40235 msgid "Collection of tracks in this tracking data object"
40236 msgstr "Kolekcia stôp v týchto údajoch snímania objektu"
40239 msgid "Collection of tracking plane tracks"
40240 msgstr "Kolekcia snímania stôp roviny"
40243 msgctxt "MovieClip"
40244 msgid "Active Track"
40245 msgstr "Aktívna stopa"
40248 msgid "Active track in this tracking data object"
40249 msgstr "Aktívna stopa v týchto údajoch snímania objektu"
40252 msgid "Movie Tracks"
40253 msgstr "Filmové stopy"
40256 msgid "Collection of movie tracking tracks"
40257 msgstr "Kolekcia stôp snímania filmu"
40260 msgid "Movie Objects"
40261 msgstr "Objekty filmu"
40264 msgid "Collection of movie tracking objects"
40265 msgstr "Kolekcia objektov snímania filmu"
40268 msgid "Active object in this tracking data object"
40269 msgstr "Aktívny objekt v týchto údajoch snímania objektu"
40272 msgid "Movie Tracking Plane Marker Data"
40273 msgstr "Údaje značky roviny snímania filmu"
40276 msgid "Match-moving plane marker data for tracking"
40277 msgstr "Prispôsobenie pohybu údajov značky roviny pre snímanie"
40280 msgid "Corners"
40281 msgstr "Rohy"
40284 msgid "Array of coordinates which represents UI rectangle corners in frame normalized coordinates"
40285 msgstr "Pole súradníc predstavujúcich rohy obdĺžnika UI v snímke normalizovaných súradníc"
40288 msgid "Movie Tracking Plane Markers"
40289 msgstr "Značky filmu snímania roviny"
40292 msgid "Collection of markers for movie tracking plane track"
40293 msgstr "Kolekcia značiek pre snímanie filmu stopy roviny"
40296 msgid "Movie tracking plane track data"
40297 msgstr "Údaje filmu snímania stopy roviny"
40300 msgid "Match-moving plane track data for tracking"
40301 msgstr "Údaje prispôsobenia pohybu stopy roviny pre snímanie"
40304 msgid "Image displayed in the track during editing in clip editor"
40305 msgstr "Obrázok zobrazený na stope počas úprav v editore klipov"
40308 msgid "Image Opacity"
40309 msgstr "Nepriehľadnosť obrázku"
40312 msgid "Opacity of the image"
40313 msgstr "Nepriehľadnosť obrázku"
40316 msgid "Markers"
40317 msgstr "Značky"
40320 msgid "Collection of markers in track"
40321 msgstr "Kolekcia značiek na snímke"
40324 msgid "Unique name of track"
40325 msgstr "Jedinečný názov stopy"
40328 msgid "Plane track is selected"
40329 msgstr "Stopa roviny je vybraná"
40332 msgid "Auto Keyframe"
40333 msgstr "Auto kľúčová snímka"
40336 msgid "Automatic keyframe insertion when moving plane corners"
40337 msgstr "Automatické vkladanie kľúčovej snímky pri pohybe v rohoch roviny"
40340 msgid "Movie Plane Tracks"
40341 msgstr "Filmové stopy roviny"
40344 msgid "Collection of movie tracking plane tracks"
40345 msgstr "Kolekcia snímania filmu stôp roviny"
40348 msgid "Active Plane Track"
40349 msgstr "Aktívna stopa roviny"
40352 msgid "Active plane track in this tracking data object. Deprecated, use objects[name].plane_tracks.active"
40353 msgstr "Aktívna stopa roviny v týchto údajoch snímania objektu. Zastarané, použite objekty[názov].plane_tracks"
40356 msgid "Reconstructed Cameras"
40357 msgstr "Rekonštruované kamery"
40360 msgid "Collection of solved cameras"
40361 msgstr "Kolekcia vyriešených kamier"
40364 msgid "Movie tracking reconstruction data"
40365 msgstr "Údaje rekonštrukcie snímania filmu"
40368 msgid "Match-moving reconstruction data from tracker"
40369 msgstr "Údaje rekonštrukcie prispôsobenia pohybu zo snímača"
40372 msgid "Reconstructed"
40373 msgstr "Rekonštruované"
40376 msgid "Is tracking data contains valid reconstruction information"
40377 msgstr "Sú údaje snímania obsahujúce platné informácie o rekonštrukcii"
40380 msgid "Movie tracking settings"
40381 msgstr "Nastavenia snímania filmu"
40384 msgid "Match moving settings"
40385 msgstr "Nastavenia prispôsobenia pohybu"
40388 msgid "Cleanup action to execute"
40389 msgstr "Akcia čistenia na vykonanie"
40392 msgid "Select unclean tracks"
40393 msgstr "Vybrať nevyčistené stopy"
40396 msgid "Delete Track"
40397 msgstr "Odstrániť stopu"
40400 msgid "Delete unclean tracks"
40401 msgstr "Odstrániť nevyčistené stopy"
40404 msgid "Delete Segments"
40405 msgstr "Odstrániť segmenty"
40408 msgid "Delete unclean segments of tracks"
40409 msgstr "Odstrániť nevyčistené segmenty stôp"
40412 msgid "Reprojection Error"
40413 msgstr "Chyba opakovaného premietania"
40416 msgid "Effect on tracks which have a larger re-projection error"
40417 msgstr "Pôsobí na stopy, ktoré majú väčšiu chybu opakovaného premietania"
40420 msgid "Tracked Frames"
40421 msgstr "Zosnímané snímky"
40424 msgid "Effect on tracks which are tracked less than the specified amount of frames"
40425 msgstr "Pôsobí na stopy, ktoré majú zosnímané menej ako určené množstvo snímok"
40428 msgid "Correlation"
40429 msgstr "Korelácia"
40432 msgid "Default minimum value of correlation between matched pattern and reference that is still treated as successful tracking"
40433 msgstr "Predvolená minimálna hodnota korelácie zhodou medzi vzorkou a odporúčaním, ktorá sa stále považuje za úspešné snímanie"
40436 msgid "Frames Limit"
40437 msgstr "Limit snímok"
40440 msgid "Every tracking cycle, this number of frames are tracked"
40441 msgstr "Každý cyklus snímania, tento počet snímok je zosnímaný"
40444 msgid "Default distance from image boundary at which marker stops tracking"
40445 msgstr "Predvolená vzdialenosť okrajov obrázka, pri ktorej značka zastaví snímanie"
40448 msgid "Motion Model"
40449 msgstr "Model pohybu"
40452 msgid "Default motion model to use for tracking"
40453 msgstr "Predvolený model pohybu, ktorý sa má použiť na snímanie"
40456 msgid "Search for markers that are perspectively deformed (homography) between frames"
40457 msgstr "Vyhľadávanie značiek, ktoré sú perspektívne zdeformované (homografia) medzi snímkami"
40460 msgid "Affine"
40461 msgstr "Príbuznosť"
40464 msgid "Search for markers that are affine-deformed (t, r, k, and skew) between frames"
40465 msgstr "Vyhľadávanie značiek, ktoré sú príbuzensky (affine) deformované (t, r, k, a skosenie) medzi snímkami"
40468 msgid "Search for markers that are translated, rotated, and scaled between frames"
40469 msgstr "Vyhľadávanie značiek, ktoré sú presunuté, rotované a majú zmenenú veľkosť medzi snímkami"
40472 msgid "Search for markers that are translated and scaled between frames"
40473 msgstr "Vyhľadávanie značiek, ktoré sú presunuté a majú zmenenú veľkosť medzi snímkami"
40476 msgid "Search for markers that are translated and rotated between frames"
40477 msgstr "Vyhľadávanie značiek, ktoré sú presunuté a rotované medzi snímkami"
40480 msgid "Search for markers that are translated between frames"
40481 msgstr "Vyhľadávanie značiek, ktoré sú presunuté medzi snímkami"
40484 msgid "Pattern Match"
40485 msgstr "Prispôsobenie podoby"
40488 msgid "Track pattern from given frame when tracking marker to next frame"
40489 msgstr "Vzor stopy danej snímky pri snímaní značky pre nasledujúcu snímku"
40492 msgid "Track pattern from keyframe to next frame"
40493 msgstr "Vzor stopy kľúčovej snímky pre nasledujúcu snímku"
40496 msgid "Previous frame"
40497 msgstr "Predošlá snímka"
40500 msgid "Track pattern from current frame to next frame"
40501 msgstr "Vzor stopy aktuálnej snímky pre ďalšiu snímku"
40504 msgid "Pattern Size"
40505 msgstr "Veľkosť podoby"
40508 msgid "Size of pattern area for newly created tracks"
40509 msgstr "Veľkosť oblasti podoby pre novovytvorené stopy"
40512 msgid "Search Size"
40513 msgstr "Vyhľadať veľkosť"
40516 msgid "Size of search area for newly created tracks"
40517 msgstr "Veľkosť oblasti vyhľadávania pre novovytvorené stopy"
40520 msgid "Influence of newly created track on a final solution"
40521 msgstr "Vplyv novovytvorenej stopy na finálne riešenie"
40524 msgid "Distance between two bundles used for scene scaling"
40525 msgstr "Vzdialenosť medzi dvomi balíkmi používanými na zmenu veľkosti scény"
40528 msgid "Distance between two bundles used for object scaling"
40529 msgstr "Vzdialenosť medzi dvomi balíkmi používanými na zmenu veľkosti objektu"
40532 msgid "Refine Focal Length"
40533 msgstr "Spresniť ohniskovú vzdialenosť"
40536 msgid "Refine focal length during camera solving"
40537 msgstr "Spresní ohniskovú vzdialenosť počas riešenia kamery"
40540 msgid "Refine Principal Point"
40541 msgstr "Spresniť hlavný bod"
40544 msgid "Refine principal point during camera solving"
40545 msgstr "Spresní hlavný bod počas riešenia kamery"
40548 msgid "Refine Radial"
40549 msgstr "Spresniť radiálne"
40552 msgid "Refine radial coefficients of distortion model during camera solving"
40553 msgstr "Spresní radiálne koeficienty modelu skreslenia počas riešenia kamery"
40556 msgid "Refine Tangential"
40557 msgstr "Spresniť tangenciálne"
40560 msgid "Refine tangential coefficients of distortion model during camera solving"
40561 msgstr "Spresní tangenciálne koeficienty modelu skreslenia počas riešenia kamery"
40564 msgid "Limit speed of tracking to make visual feedback easier (this does not affect the tracking quality)"
40565 msgstr "Limit rýchlosti snímania na vytvorenie zjednodušenia vizuálnej spätnej y (neovplyvní to kvalitu snímania)"
40568 msgid "Fastest"
40569 msgstr "Najrýchlejšia"
40572 msgid "Track as fast as possible"
40573 msgstr "Sníma tak rýchlo, ako je to možné"
40576 msgid "Double"
40577 msgstr "Dvojitá"
40580 msgid "Track with double speed"
40581 msgstr "Sníma dvojnásobnou rýchlosťou"
40584 msgid "Track with realtime speed"
40585 msgstr "Sníma rýchlosťou v reálnom čase"
40588 msgid "Track with half of realtime speed"
40589 msgstr "Sníma polovičnou rýchlosťou v reálnom čase"
40592 msgid "Quarter"
40593 msgstr "Štvrtinová"
40596 msgid "Track with quarter of realtime speed"
40597 msgstr "Sníma štvrtinovou rýchlosťou v reálnom čase"
40600 msgid "Use Blue Channel"
40601 msgstr "Použiť modrý kanál"
40604 msgid "Use blue channel from footage for tracking"
40605 msgstr "Použije modrý kanál záberu pre snímanie"
40608 msgid "Prepass"
40609 msgstr "Predbežný prechod"
40612 msgid "Use a brute-force translation-only initialization when tracking"
40613 msgstr "Použije hrubú silu len premiestnenia inicializáciou pri snímaní"
40616 msgid "Use Green Channel"
40617 msgstr "Použiť zelený kanál"
40620 msgid "Use green channel from footage for tracking"
40621 msgstr "Použije zelený kanál záberu pre snímanie"
40624 msgid "Use a grease pencil data-block as a mask to use only specified areas of pattern when tracking"
40625 msgstr "Použije blok údajov pastelky ako masku na použitie iba špecifikovanej oblasti podoby pri snímaní"
40628 msgid "Normalize"
40629 msgstr "Normalizovať"
40632 msgid "Normalize light intensities while tracking (slower)"
40633 msgstr "Normalizuje intenzitu svetla pri snímaní (pomalšie)"
40636 msgid "Use Red Channel"
40637 msgstr "Použiť červený kanál"
40640 msgid "Use red channel from footage for tracking"
40641 msgstr "Použije červený kanál záberu pre snímanie"
40644 msgid "Keyframe Selection"
40645 msgstr "Výber kľúčovej snímky"
40648 msgid "Automatically select keyframes when solving camera/object motion"
40649 msgstr "Automaticky vyberie kľúčové snímky pri riešení pohybu kamery/objektu"
40652 msgid "Tripod Motion"
40653 msgstr "Pohyb statívu"
40656 msgid "Use special solver to track a stable camera position, such as a tripod"
40657 msgstr "Použije špeciálneho riešiteľa stopy stabilnej polohy kamery, ako je napríklad statív"
40660 msgid "Movie tracking stabilization data"
40661 msgstr "Údaje o stabilizácii snímania filmov"
40664 msgid "2D stabilization based on tracking markers"
40665 msgstr "2D stabilizácia založená na snímaní značiek"
40668 msgid "Active Rotation Track Index"
40669 msgstr "Index stopy aktívnej rotácie"
40672 msgid "Index of active track in rotation stabilization tracks list"
40673 msgstr "Index aktívnej stopy v zozname stôp stabilizácie rotácie"
40676 msgid "Active Track Index"
40677 msgstr "Aktívny index stopy"
40680 msgid "Index of active track in translation stabilization tracks list"
40681 msgstr "Index aktívnej stopy v zozname stôp stabilizácie zmeny veľkosti"
40684 msgid "Anchor Frame"
40685 msgstr "Snímka ukotvenia"
40688 msgid "Reference point to anchor stabilization (other frames will be adjusted relative to this frame's position)"
40689 msgstr "Referenčný bod stabilizácie ukotvenia (ostatné snímky sa upravia vzhľadom na pozíciu tejto snímky)"
40692 msgid "Interpolate"
40693 msgstr "Interpolácia"
40696 msgid "Interpolation to use for sub-pixel shifts and rotations due to stabilization"
40697 msgstr "Interpolácia na použitie pre medzipixelové posuny a rotácie v dôsledku stabilizácie"
40700 msgid "No interpolation, use nearest neighbor pixel"
40701 msgstr "Bez interpolácie, použije najbližší susedný pixel"
40704 msgid "Bilinear"
40705 msgstr "Bilineárna"
40708 msgid "Simple interpolation between adjacent pixels"
40709 msgstr "Jednoduchá interpolácia medzi susednými pixelmi"
40712 msgid "Bicubic"
40713 msgstr "Bikubická"
40716 msgid "High quality pixel interpolation"
40717 msgstr "Vysokokvalitná interpolácia pixelov"
40720 msgid "Location Influence"
40721 msgstr "Vplyv polohy"
40724 msgid "Influence of stabilization algorithm on footage location"
40725 msgstr "Vplyv stabilizačného algoritmu na polohu záberov"
40728 msgid "Rotation Influence"
40729 msgstr "Vplyv rotácie"
40732 msgid "Influence of stabilization algorithm on footage rotation"
40733 msgstr "Vplyv stabilizačného algoritmu na rotáciu záberov"
40736 msgid "Scale Influence"
40737 msgstr "Vplyv mierky"
40740 msgid "Influence of stabilization algorithm on footage scale"
40741 msgstr "Vplyv stabilizačného algoritmu na mierku záberov"
40744 msgid "Rotation Tracks"
40745 msgstr "Stopy rotácie"
40748 msgid "Collection of tracks used for 2D stabilization (translation)"
40749 msgstr "Kolekcia stôp používaných na 2D stabilizáciu (premiestnenie)"
40752 msgid "Maximal Scale"
40753 msgstr "Maximálna mierka"
40756 msgid "Limit the amount of automatic scaling"
40757 msgstr "Limit množstva automatickej mierky"
40760 msgid "Show Tracks"
40761 msgstr "Zobraziť stopy"
40764 msgid "Show UI list of tracks participating in stabilization"
40765 msgstr "Zobrazí zoznam stôp UI zapojených do stabilizácie"
40768 msgid "Expected Position"
40769 msgstr "Očakávaná pozícia"
40772 msgid "Known relative offset of original shot, will be subtracted (e.g. for panning shot, can be animated)"
40773 msgstr "Známy relatívny posuv pôvodného záberu, bude odpočítaný (napr. pre posúvanie záberu, môže byť animovaný)"
40776 msgid "Expected Rotation"
40777 msgstr "Očakávaná rotácia"
40780 msgid "Rotation present on original shot, will be compensated (e.g. for deliberate tilting)"
40781 msgstr "Rotácia prítomná na pôvodnom zábere, bude kompenzovaná (napr. pre úmyselné naklonenie)"
40784 msgid "Expected Scale"
40785 msgstr "Očakávaná mierka"
40788 msgid "Explicitly scale resulting frame to compensate zoom of original shot"
40789 msgstr "Explicitne zmení mierku výsledného záberu na kompenzáciu priblíženia pôvodného záberu"
40792 msgid "Translation Tracks"
40793 msgstr "Stopy premiestnenia"
40796 msgid "Use 2D Stabilization"
40797 msgstr "Použiť 2D stabilizáciu"
40800 msgid "Use 2D stabilization for footage"
40801 msgstr "Použije 2D stabilizáciu pre zábery"
40804 msgid "Autoscale"
40805 msgstr "Automatická mierka"
40808 msgid "Automatically scale footage to cover unfilled areas when stabilizing"
40809 msgstr "Automatická mierka záberov na pokrytie neobsadených oblastí pri stabilizácii"
40812 msgid "Stabilize Rotation"
40813 msgstr "Stabilizácia rotácie"
40816 msgid "Stabilize detected rotation around center of frame"
40817 msgstr "Stabilizuje zistenú rotáciu okolo stredu snímky"
40820 msgid "Stabilize Scale"
40821 msgstr "Stabilizácia zmeny veľkosti"
40824 msgid "Compensate any scale changes relative to center of rotation"
40825 msgstr "Kompenzuje všetky zmeny veľkosti vzhľadom na stred rotácie"
40828 msgid "Movie tracking track data"
40829 msgstr "Údaje stopy snímania filmu"
40832 msgid "Match-moving track data for tracking"
40833 msgstr "Údaje stopy o prispôsobení pohybu pre snímanie"
40836 msgid "Average error of re-projection"
40837 msgstr "Priemerná chyba opätovného premietania"
40840 msgid "Bundle"
40841 msgstr "Zväzok"
40844 msgid "Position of bundle reconstructed from this track"
40845 msgstr "Pozícia zväzku zrekonštruovaného z tejto stopy"
40848 msgid "Color of the track in the Movie Clip Editor and the 3D viewport after a solve"
40849 msgstr "Farba stopy v programe Editor filmového klipu a 3D záberu po vyriešení"
40852 msgid "Minimal value of correlation between matched pattern and reference that is still treated as successful tracking"
40853 msgstr "Minimálna hodnota korelácie medzi prispôsobenou vzorkou a referenciou, ktorá sa stále považuje za úspešné snímanie"
40856 msgid "Grease pencil data for this track"
40857 msgstr "Údaje pastelky pre túto stopu"
40860 msgid "Has Bundle"
40861 msgstr "Má zväzok"
40864 msgid "True if track has a valid bundle"
40865 msgstr "Pravdivé, ak stopa má platný zväzok"
40868 msgid "Track is hidden"
40869 msgstr "Stopa je skrytá"
40872 msgid "Track is locked and all changes to it are disabled"
40873 msgstr "Stopa je zamknutá a všetky zmeny sú vypnuté"
40876 msgid "Distance from image boundary at which marker stops tracking"
40877 msgstr "Vzdialenosť od okraja obrázka, na značke ktorej sa pri snímaní zastaví"
40880 msgid "Offset of track from the parenting point"
40881 msgstr "Posuv stopy od rodičovského bodu"
40884 msgid "Track is selected"
40885 msgstr "Stopa je vybraná"
40888 msgid "Select Anchor"
40889 msgstr "Vybrať ukotvenie"
40892 msgid "Track's anchor point is selected"
40893 msgstr "Je vybraný bod ukotvenia stopy"
40896 msgid "Select Pattern"
40897 msgstr "Vybrať vzorku"
40900 msgid "Track's pattern area is selected"
40901 msgstr "Je vybraná oblasť vzorky stopy"
40904 msgid "Select Search"
40905 msgstr "Vybrať hľadanie"
40908 msgid "Track's search area is selected"
40909 msgstr "Je vybraná oblasť vyhľadávania stopy"
40912 msgid "Apply track's mask on displaying preview"
40913 msgstr "Použiť masku stopy pri zobrazení ukážky"
40916 msgid "Use a brute-force translation only pre-track before refinement"
40917 msgstr "Použije násilnú zmenu polohy len pred upresnením pred-stopovania"
40920 msgid "Custom Color"
40921 msgstr "Vlastná farba"
40924 msgid "Use custom color instead of theme-defined"
40925 msgstr "Použije vlastnú farbu namiesto preddefinovanej"
40928 msgid "Display what the tracking algorithm sees in the preview"
40929 msgstr "V náhľade zobrazí algoritmus snímania"
40932 msgid "Normalize light intensities while tracking. Slower"
40933 msgstr "Normalizuje intenzitu svetla pri snímaní. Pomalší"
40936 msgid "Influence of this track on a final solution"
40937 msgstr "Vplyv tejto stopy na finálne riešenie"
40940 msgid "Stab Weight"
40941 msgstr "Stabilizácia váhy"
40944 msgid "Influence of this track on 2D stabilization"
40945 msgstr "Vplyv tejto stopy na 2D stabilizáciu"
40948 msgid "Active track in this tracking data object. Deprecated, use objects[name].tracks.active"
40949 msgstr "Aktívna stopa v týchto údajoch snímania objektu. Zastarané, použite objekty[názov].plane_tracks"
40952 msgid "NLA Strip"
40953 msgstr "Pás NLA"
40956 msgid "A container referencing an existing Action"
40957 msgstr "Kontajner odkazujúci na existujúcu akciu"
40960 msgid "Action referenced by this strip"
40961 msgstr "Akcia, na ktorú odkazuje tento pás"
40964 msgid "Action End Frame"
40965 msgstr "Koncová snímka akcie"
40968 msgid "Last frame from action to use"
40969 msgstr "Posledná snímka použitej akcie"
40972 msgid "Action Start Frame"
40973 msgstr "Počiatočná snímka akcie"
40976 msgid "First frame from action to use"
40977 msgstr "Prvá snímka použitej akcie"
40980 msgid "NLA Strip is active"
40981 msgstr "Pás NLA je aktívny"
40984 msgid "Number of frames at start of strip to fade in influence"
40985 msgstr "Počet snímok na začiatku pásu vplývajúcich na vytrácanie"
40988 msgid "Blending"
40989 msgstr "Prelínanie"
40992 msgid "Method used for combining strip's result with accumulated result"
40993 msgstr "Metóda použitá na kombináciu výsledných pásov s akumulovaným výsledkom"
40996 msgid "Action to take for gaps past the strip extents"
40997 msgstr "Akcia na zachytenie medzier okolo rozsahu pásu"
41000 msgid "F-Curves for controlling the strip's influence and timing"
41001 msgstr "F-krivky pre kontrolu vplyvu pásov a načasovanie"
41004 msgid "End Frame (manipulated from UI)"
41005 msgstr "Koncová snímka (manipulovaná z užívateľského rozhrania)"
41008 msgid "End frame of the NLA strip. Note: changing this value also updates the value of the strip's repeats or its action's end frame. If only the end frame should be changed, see the \"frame_end\" property instead"
41009 msgstr "Koncová snímka pásu NLA. Poznámka: zmenou tejto hodnoty sa aktualizuje aj hodnota opakovania pásu alebo koncovej snímky jeho akcie. Ak sa má zmeniť len koncová snímka, pozrite si namiesto toho vlastnosť \"frame_end\""
41012 msgid "Start Frame (manipulated from UI)"
41013 msgstr "Počiatočná snímka (manipulovaná z užívateľského rozhrania)"
41016 msgid "Start frame of the NLA strip. Note: changing this value also updates the value of the strip's end frame. If only the start frame should be changed, see the \"frame_start\" property instead"
41017 msgstr "Počiatočná snímka pásu NLA. Poznámka: zmenou tejto hodnoty sa aktualizuje aj hodnota koncovej snímky pásu. Ak sa má zmeniť len počiatočná snímky, pozrite si namiesto toho vlastnosť \"frame_start\""
41020 msgid "Amount the strip contributes to the current result"
41021 msgstr "Množstvo pásov prispievajúcich k aktuálnemu výsledku"
41024 msgid "Modifiers affecting all the F-Curves in the referenced Action"
41025 msgstr "Modifikátory ovplyvňujúce všetky F-krivky v referenčnej akcii"
41028 msgid "Disable NLA Strip evaluation"
41029 msgstr "Zakázať vyhodnotenie pásu NLA"
41032 msgid "Number of times to repeat the action range"
41033 msgstr "Počet opakovaní akčného rozsahu"
41036 msgid "Scaling factor for action"
41037 msgstr "Faktor zmeny veľkosti pre akciu"
41040 msgid "NLA Strip is selected"
41041 msgstr "Pás NLA je vybraný"
41044 msgid "Strip Time"
41045 msgstr "Časový pás"
41048 msgid "Frame of referenced Action to evaluate"
41049 msgstr "Snímka referenčnej akcie na vyhodnotenie"
41052 msgid "NLA Strips"
41053 msgstr "NLA pásy"
41056 msgid "NLA Strips that this strip acts as a container for (if it is of type Meta)"
41057 msgstr "Pás NLA, ktorý sa správa ako kontajner pre (ak je to typu meta)"
41060 msgid "Type of NLA Strip"
41061 msgstr "Typ pásu NLA"
41064 msgid "Action Clip"
41065 msgstr "Akčný klip"
41068 msgid "NLA Strip references some Action"
41069 msgstr "Pás NLA doporučený nejakou akciou"
41072 msgid "NLA Strip 'transitions' between adjacent strips"
41073 msgstr "Pás NLA 'prechodný' medzi susednými pásmi"
41076 msgid "Meta"
41077 msgstr "Meta"
41080 msgid "NLA Strip acts as a container for adjacent strips"
41081 msgstr "Pás NLA, ktorý sa správa ako kontajner pre susedné pásy"
41084 msgid "Sound Clip"
41085 msgstr "Zvukový klip"
41088 msgid "NLA Strip representing a sound event for speakers"
41089 msgstr "Pás NLA predstavuje zvukovú udalosť pre reproduktory"
41092 msgid "Animated Influence"
41093 msgstr "Animovaný vplyv"
41096 msgid "Influence setting is controlled by an F-Curve rather than automatically determined"
41097 msgstr "Nastavenie vplyvu je riadené krivkou funkcie v zásade automaticky určenou"
41100 msgid "Animated Strip Time"
41101 msgstr "Animovaný časový pás"
41104 msgid "Strip time is controlled by an F-Curve rather than automatically determined"
41105 msgstr "Pás času je riadený krivkou funkcie v zásade automaticky určenou"
41108 msgid "Cyclic Strip Time"
41109 msgstr "Cyklický časový pás"
41112 msgid "Cycle the animated time within the action start and end"
41113 msgstr "Cyklujte animovaný čas v rámci akcie začiatku a konca"
41116 msgid "Auto Blend In/Out"
41117 msgstr "Automaticky prelínať dnu/von"
41120 msgid "Number of frames for Blending In/Out is automatically determined from overlapping strips"
41121 msgstr "Počet snímok pre prelínanie dnu/von sa automaticky určí z prekrytia pásov"
41124 msgid "NLA Strip is played back in reverse order (only when timing is automatically determined)"
41125 msgstr "Pás NLA sa prehrá späť v opačnom poradí (iba v prípade, že načasovanie je automaticky stanovené)"
41128 msgid "Sync Action Length"
41129 msgstr "Synchronizácia dĺžky akcie"
41132 msgid "Update range of frames referenced from action after tweaking strip and its keyframes"
41133 msgstr "Aktualizácia rozsahu snímok odkazovaných na akciu po potiahnutí pásu a jeho kľúčovej snímky"
41136 msgid "NLA-Strip F-Curves"
41137 msgstr "Pás NLA F-krivky"
41140 msgid "Collection of NLA strip F-Curves"
41141 msgstr "Kolekcia pásov NLA F-krivky"
41144 msgid "Collection of NLA Strips"
41145 msgstr "Kolekcia pásov NLA"
41148 msgid "NLA Track"
41149 msgstr "Stopa NLA"
41152 msgid "An animation layer containing Actions referenced as NLA strips"
41153 msgstr "Vrstva animácie obsahujúca akcie uvádzané ako pásy NLA"
41156 msgid "NLA Track is active"
41157 msgstr "Stopa NAL je aktívna"
41160 msgid "Override Track"
41161 msgstr "Prepis stopy"
41164 msgid "In a local override data, whether this NLA track comes from the linked reference data, or is local to the override"
41165 msgstr "V lokálnom prepise údajov určuje, či táto stopa NLA pochádza z prepojených referenčných údajov, alebo je lokálna pre prepis"
41168 msgid "Solo"
41169 msgstr "Sólo"
41172 msgid "NLA Track is evaluated itself (i.e. active Action and all other NLA Tracks in the same AnimData block are disabled)"
41173 msgstr "Stopa NLA sa vyhodnotí sama (t. j. aktívna akcia a všetky ostatné stopy NLA v rovnakom bloku AnimData sú vypnuté)"
41176 msgid "NLA Track is locked"
41177 msgstr "Stopa NLA je zamknutá"
41180 msgid "Disable NLA Track evaluation"
41181 msgstr "Zakáže vyhodnocovanie stopy NLA"
41184 msgid "NLA Track is selected"
41185 msgstr "Stopa NLA je vybraná"
41188 msgid "NLA Strips on this NLA-track"
41189 msgstr "Pásy NLA na tejto stope NLA"
41192 msgid "Collection of NLA Tracks"
41193 msgstr "Kolekcia stôp NLA"
41196 msgctxt "Action"
41197 msgid "Active Track"
41198 msgstr "Aktívna stopa"
41201 msgid "Active NLA Track"
41202 msgstr "Aktívna NLA stopa"
41205 msgid "Node in a node tree"
41206 msgstr "Uzol v strome uzlov"
41209 msgid "The node label"
41210 msgstr "Nápis uzla"
41213 msgid "Static Type"
41214 msgstr "Statický typ"
41217 msgid "Node type (deprecated, use with care)"
41218 msgstr "Typ uzla (zastarané, používajte opatrne)"
41221 msgid "Custom Node"
41222 msgstr "Vlastný uzol"
41225 msgid "Custom color of the node body"
41226 msgstr "Vlastná farba tela uzla"
41229 msgid "Absolute bounding box dimensions of the node"
41230 msgstr "Absolútne rozmery poľa ohraničenia uzla"
41233 msgid "Height of the node"
41234 msgstr "Výška uzla"
41237 msgid "Internal Links"
41238 msgstr "Interné linky"
41241 msgid "Internal input-to-output connections for muting"
41242 msgstr "Interné pripojenia vstupov a výstupov pre útlm"
41245 msgid "Optional custom node label"
41246 msgstr "Voliteľný nápis vlastného uzla"
41249 msgid "Unique node identifier"
41250 msgstr "Jedinečný identifikátor uzla"
41253 msgid "Parent this node is attached to"
41254 msgstr "Tento uzol je napojený na rodičovský"
41257 msgid "Node selection state"
41258 msgstr "Stav výberu uzla"
41261 msgid "Show Options"
41262 msgstr "Zobraziť voľby"
41265 msgid "Show Preview"
41266 msgstr "Zobraziť náhľad"
41269 msgid "Show Texture"
41270 msgstr "Zobraziť textúru"
41273 msgid "Display node in viewport textured shading mode"
41274 msgstr "Zobrazí uzol v zábere režimu textúrovaného tieňovania"
41277 msgid "Node type (deprecated, use bl_static_type or bl_idname for the actual identifier string)"
41278 msgstr "Typ uzla (zastarané, použite bl_static_type alebo bl_idname pre skutočný identifikátor reťazca)"
41281 msgid "Use custom color for the node"
41282 msgstr "Použije vlastnú farbu pre uzol"
41285 msgid "Width of the node"
41286 msgstr "Šírka uzla"
41289 msgid "Width Hidden"
41290 msgstr "Skrytá šírka"
41293 msgid "Deprecated width of the node when it is collapsed"
41294 msgstr "Zastaraná šírka uzla pri jeho zvinutí"
41297 msgid "Custom Group"
41298 msgstr "Vlastná skupina"
41301 msgid "Base node type for custom registered node group types"
41302 msgstr "Typ základného uzla pre vlastné registrované typy skupín uzlov"
41305 msgid "Compositor Node"
41306 msgstr "Uzol Kompozítora"
41309 msgid "Alpha Over"
41310 msgstr "Nad alfou"
41313 msgid "Convert Premultiplied"
41314 msgstr "Konvertovať prednásobenú"
41317 msgid "Contrast Limit"
41318 msgstr "Limit kontrastu"
41321 msgid "How much to eliminate spurious edges to avoid artifacts (the larger value makes less active; the value 2.0, for example, means discard a detected edge if there is a neighboring edge that has 2.0 times bigger contrast than the current one)"
41322 msgstr "Ako veľmi sa majú eliminovať falošné hrany, aby sa zabránilo artefaktom (väčšia hodnota je menej aktívna; hodnota 2,0 napríklad znamená, že sa vyradí zistená hrana, ak je susedná hrana 2,0-krát kontrastnejšia ako aktuálna hrana)"
41325 msgid "Corner Rounding"
41326 msgstr "Zaoblených rohov"
41329 msgid "How much sharp corners will be rounded"
41330 msgstr "Koľko ostrých rohov bude zaoblených"
41333 msgid "Threshold to detect edges (smaller threshold makes more sensitive detection)"
41334 msgstr "Prahová hodnota na detekciu hrán (menšia prahová hodnota umožňuje citlivejšiu detekciu)"
41337 msgid "Bilateral Blur"
41338 msgstr "Dvojstranné rozostrenie"
41341 msgid "Color Sigma"
41342 msgstr "Sigma farba"
41345 msgid "Space Sigma"
41346 msgstr "Sigma priestor"
41349 msgid "Aspect Correction"
41350 msgstr "Korekcia strán"
41353 msgid "Type of aspect correction to use"
41354 msgstr "Typ korekcie strán, ktorá sa má použiť"
41357 msgid "Relative Size X"
41358 msgstr "Relatívna veľkosť X"
41361 msgid "Relative Size Y"
41362 msgstr "Relatívna veľkosť Y"
41365 msgid "Filter Type"
41366 msgstr "Typ filtra"
41369 msgid "Tent"
41370 msgstr "Stan"
41373 msgid "Fast Gaussian"
41374 msgstr "Rýchly Gaussov"
41377 msgid "Catrom"
41378 msgstr "Catmull-Rom"
41381 msgid "Mitch"
41382 msgstr "Mitch"
41385 msgid "Bokeh"
41386 msgstr "Rozostrenie okolia"
41389 msgid "Use circular filter (slower)"
41390 msgstr "Použije kruhový filter (pomalšie)"
41393 msgid "Extend Bounds"
41394 msgstr "Rozšíriť okraje"
41397 msgid "Extend bounds of the input image to fully fit blurred image"
41398 msgstr "Rozšíri okraje vstupného obrazu, aby sa úplne vošiel rozostrený obraz"
41401 msgid "Apply filter on gamma corrected values"
41402 msgstr "Použiť filter na hodnoty korigovanej gama"
41405 msgid "Use relative (percent) values to define blur radius"
41406 msgstr "Použije relatívne (percentuálne) hodnoty na definovanie dosahu rozostrenia"
41409 msgid "Variable Size"
41410 msgstr "Premenná veľkosť"
41413 msgid "Support variable blur per pixel when using an image for size input"
41414 msgstr "Podporuje premenné rozostrenie na pixel pri použití obrazu pre veľkosť vstupu"
41417 msgid "Bokeh Blur"
41418 msgstr "Rozostrenie okolia"
41421 msgid "Max Blur"
41422 msgstr "Maximum rozostrenia"
41425 msgid "Blur limit, maximum CoC radius"
41426 msgstr "Limit rozostrenia, maximálny polomer CoC"
41429 msgid "Bokeh Image"
41430 msgstr "Obrázok rozostrenia okolia"
41433 msgid "Angle of the bokeh"
41434 msgstr "Uhol rozostrenia okolia"
41437 msgid "Catadioptric"
41438 msgstr "Katadioptria"
41441 msgid "Level of catadioptric of the bokeh"
41442 msgstr "Úroveň katadioptrie rozostrenia okolia"
41445 msgid "Flaps"
41446 msgstr "Klapky"
41449 msgid "Number of flaps"
41450 msgstr "Počet klapiek (lamiel pre clonu)"
41453 msgid "Rounding"
41454 msgstr "Zaokrúhlenie"
41457 msgid "Level of rounding of the bokeh"
41458 msgstr "Úroveň zaokrúhlenia rozostrenia okolia"
41461 msgid "Lens Shift"
41462 msgstr "Posun objektívu"
41465 msgid "Shift of the lens components"
41466 msgstr "Posun komponentov objektívu"
41469 msgid "Box Mask"
41470 msgstr "Maska poľom"
41473 msgid "Height of the box"
41474 msgstr "Výška poľa"
41477 msgid "Mask Type"
41478 msgstr "Typ masky"
41481 msgid "Not"
41482 msgstr "Nie je"
41485 msgid "Rotation angle of the box"
41486 msgstr "Uhol rotácie poľa"
41489 msgid "Width of the box"
41490 msgstr "Šírka poľa"
41493 msgid "X position of the middle of the box"
41494 msgstr "Pozícia X stredu poľa"
41497 msgid "Y position of the middle of the box"
41498 msgstr "Pozícia Y stredu poľa"
41501 msgid "Bright/Contrast"
41502 msgstr "Jas/Kontrast"
41505 msgid "Keep output image premultiplied alpha"
41506 msgstr "Udržuje výstupný obraz prednásobením alfa"
41509 msgid "Channel Key"
41510 msgstr "Kľúčový kanál"
41513 msgid "RGB color space"
41514 msgstr "Farebný priestor RGB"
41517 msgid "HSV color space"
41518 msgstr "Priestor HSV farby"
41521 msgid "YUV"
41522 msgstr "YUV"
41525 msgid "YUV color space"
41526 msgstr "Priestor YUV farby"
41529 msgid "YCbCr"
41530 msgstr "YCbCr"
41533 msgid "YCbCr color space"
41534 msgstr "Priestor YCbCr farby"
41537 msgid "Limit Channel"
41538 msgstr "Limit kanála"
41541 msgid "Limit by this channel's value"
41542 msgstr "Limitná hodnota tohto kanála"
41545 msgid "Values higher than this setting are 100% opaque"
41546 msgstr "Hodnoty vyššie ako toto nastavenie sú 100% nepriehľadné"
41549 msgid "Algorithm"
41550 msgstr "Algoritmus"
41553 msgid "Algorithm to use to limit channel"
41554 msgstr "Algoritmus použitý na limit kanála"
41557 msgid "Single"
41558 msgstr "Jediný"
41561 msgid "Limit by single channel"
41562 msgstr "Limit podľa jedného kanála"
41565 msgid "Limit by maximum of other channels"
41566 msgstr "Limit podľa maxima iných kanálov"
41569 msgid "Values lower than this setting are 100% keyed"
41570 msgstr "Hodnoty nižšie ako toto nastavenie sú 100% kľúčované"
41573 msgid "Channel used to determine matte"
41574 msgstr "Kanál použitý na určenie matovania"
41577 msgid "Chroma Key"
41578 msgstr "Kľúčová farebnosť"
41581 msgid "Alpha falloff"
41582 msgstr "Dopad alfa"
41585 msgid "Lift"
41586 msgstr "Nárast"
41589 msgid "Alpha lift"
41590 msgstr "Nárast alfy"
41593 msgid "Shadow Adjust"
41594 msgstr "Nastavenie tieňa"
41597 msgid "Adjusts the brightness of any shadows captured"
41598 msgstr "Upravuje jas všetkých zachytených tieňov"
41601 msgid "Tolerance below which colors will be considered as exact matches"
41602 msgstr "Tolerancia, pod ktorou budú farby považované za presné zhody"
41605 msgid "Acceptance"
41606 msgstr "Prijatie"
41609 msgid "Tolerance for a color to be considered a keying color"
41610 msgstr "Tolerancia pre farbu, ktorá sa má považovať za kľúčovú farbu"
41613 msgid "Color Balance"
41614 msgstr "Vyvážiť farbu"
41617 msgid "Correction Formula"
41618 msgstr "Vzorec korekcie"
41621 msgid "Lift/Gamma/Gain"
41622 msgstr "Nárast/Gama/Zisk"
41625 msgid "Offset/Power/Slope (ASC-CDL)"
41626 msgstr "Posuv/Intenzita/Spád (ASC-CDL)"
41629 msgid "ASC-CDL standard color correction"
41630 msgstr "Štandardná korekcia farieb ASC-CDL"
41633 msgid "Correction for highlights"
41634 msgstr "Korekcia pre presvetlenie"
41637 msgid "Correction for midtones"
41638 msgstr "Korekcia pre stredné tóny"
41641 msgid "Correction for shadows"
41642 msgstr "Korekcia pre tiene"
41645 msgid "Correction for entire tonal range"
41646 msgstr "Korekcia pre celý rozsah tónov"
41649 msgid "Basis"
41650 msgstr "Základ"
41653 msgid "Support negative color by using this as the RGB basis"
41654 msgstr "Podpora negatívnej farby použitím tohto ako RGB základu"
41657 msgid "Slope"
41658 msgstr "Spád"
41661 msgid "Color Correction"
41662 msgstr "Korekcia farieb"
41665 msgid "Blue channel active"
41666 msgstr "Aktívny modrý kanál"
41669 msgid "Green channel active"
41670 msgstr "Aktívny zelený kanál"
41673 msgid "Highlights Contrast"
41674 msgstr "Kontrast presvetlenia"
41677 msgid "Highlights contrast"
41678 msgstr "Kontrast presvetlenia"
41681 msgid "Highlights Gain"
41682 msgstr "Zisk presvetlenia"
41685 msgid "Highlights gain"
41686 msgstr "Zisk presvetlenia"
41689 msgid "Highlights Gamma"
41690 msgstr "Gama preosvetlenia"
41693 msgid "Highlights gamma"
41694 msgstr "Gama presvetlenia"
41697 msgid "Highlights Lift"
41698 msgstr "Nárast presvetlenia"
41701 msgid "Highlights lift"
41702 msgstr "Nárast presvetlenia"
41705 msgid "Highlights Saturation"
41706 msgstr "Nasýtenie presvetlenia"
41709 msgid "Highlights saturation"
41710 msgstr "Nasýtenie presvetlenia"
41713 msgid "Master Contrast"
41714 msgstr "Hlavný kontrast"
41717 msgid "Master contrast"
41718 msgstr "Hlavný kontrast"
41721 msgid "Master Gain"
41722 msgstr "Hlavný zisk"
41725 msgid "Master gain"
41726 msgstr "Hlavný zisk"
41729 msgid "Master Gamma"
41730 msgstr "Hlavné gama"
41733 msgid "Master gamma"
41734 msgstr "Hlavná gama"
41737 msgid "Master Lift"
41738 msgstr "Hlavný nárast"
41741 msgid "Master lift"
41742 msgstr "Hlavný nárast"
41745 msgid "Master Saturation"
41746 msgstr "Hlavné nasýtenie"
41749 msgid "Master saturation"
41750 msgstr "Hlavné nasýtenie"
41753 msgid "Midtones Contrast"
41754 msgstr "Kontrast stredných tónov"
41757 msgid "Midtones contrast"
41758 msgstr "Kontrast stredných tónov"
41761 msgid "Midtones End"
41762 msgstr "Koniec stredných tónov"
41765 msgid "End of midtones"
41766 msgstr "Koniec stredných tónov"
41769 msgid "Midtones Gain"
41770 msgstr "Zisk stredných tónov"
41773 msgid "Midtones gain"
41774 msgstr "Zisk stredných tónov"
41777 msgid "Midtones Gamma"
41778 msgstr "Gama stredných tónov"
41781 msgid "Midtones gamma"
41782 msgstr "Gama stredných tónov"
41785 msgid "Midtones Lift"
41786 msgstr "Nárast stredných tónov"
41789 msgid "Midtones lift"
41790 msgstr "Nárast stredných tónov"
41793 msgid "Midtones Saturation"
41794 msgstr "Nasýtenie stredných tónov"
41797 msgid "Midtones saturation"
41798 msgstr "Nasýtenie stredných tónov"
41801 msgid "Midtones Start"
41802 msgstr "Začiatok stredných tónov"
41805 msgid "Start of midtones"
41806 msgstr "Začiatok stredných tónov"
41809 msgid "Red channel active"
41810 msgstr "Aktívny červený kanál"
41813 msgid "Shadows Contrast"
41814 msgstr "Kontrast tieňov"
41817 msgid "Shadows contrast"
41818 msgstr "Kontrast tieňov"
41821 msgid "Shadows Gain"
41822 msgstr "Zisk tieňov"
41825 msgid "Shadows gain"
41826 msgstr "Zisk tieňov"
41829 msgid "Shadows Gamma"
41830 msgstr "Gama tieňov"
41833 msgid "Shadows gamma"
41834 msgstr "Gama tieňov"
41837 msgid "Shadows Lift"
41838 msgstr "Nárast tieňov"
41841 msgid "Shadows lift"
41842 msgstr "Nárast tieňov"
41845 msgid "Shadows Saturation"
41846 msgstr "Nasýtenie tieňov"
41849 msgid "Shadows saturation"
41850 msgstr "Nasýtenie tieňov"
41853 msgid "Color Key"
41854 msgstr "Kľúčová farba"
41857 msgid "H"
41858 msgstr "H"
41861 msgid "Hue tolerance for colors to be considered a keying color"
41862 msgstr "Prípustná odchýlka pre odtieň farby, ktorý sa má považovať za kľúčovú farbu"
41865 msgid "S"
41866 msgstr "T"
41869 msgid "Saturation tolerance for the color"
41870 msgstr "Prípustná odchýlka sýtosti pre farbu"
41873 msgid "Value tolerance for the color"
41874 msgstr "Prípustná odchýlka hodnoty pre farbu"
41877 msgid "Color Spill"
41878 msgstr "Rozliatie farby"
41881 msgid "Red spill suppression"
41882 msgstr "Potlačenie červeného rozliatia"
41885 msgid "Green spill suppression"
41886 msgstr "Potlačenie zeleného rozliatia"
41889 msgid "Blue spill suppression"
41890 msgstr "Potlačenie modrého rozliatia"
41893 msgid "Limit by red"
41894 msgstr "Limit červenej"
41897 msgid "Limit by green"
41898 msgstr "Limit zelenej"
41901 msgid "Limit by blue"
41902 msgstr "Limit modrej"
41905 msgid "Simple limit algorithm"
41906 msgstr "Algoritmus jednoduchého limitu"
41909 msgid "Average limit algorithm"
41910 msgstr "Algoritmus priemerného limitu"
41913 msgid "Scale limit by value"
41914 msgstr "Limit hodnoty zmeny veľkosti"
41917 msgid "Blue spillmap scale"
41918 msgstr "Mierka mapy rozliatia modrej"
41921 msgid "Green spillmap scale"
41922 msgstr "Mierka mapy rozliatia zelenej"
41925 msgid "Red spillmap scale"
41926 msgstr "Mierka mapy rozliatia červenej"
41929 msgid "Unspill"
41930 msgstr "Bez rozliatia"
41933 msgid "Compensate all channels (differently) by hand"
41934 msgstr "Kompenzovať všetky kanály (rozdielne) ručne"
41937 msgid "Combine HSVA"
41938 msgstr "Kombinovať HSVA"
41941 msgid "Combine RGBA"
41942 msgstr "Kombinovať RGBA"
41945 msgid "Combine YCbCrA"
41946 msgstr "Kombinovať YCbCrA"
41949 msgid "ITU 601"
41950 msgstr "ITU 601"
41953 msgid "ITU 709"
41954 msgstr "ITU 709"
41957 msgid "Jpeg"
41958 msgstr "Jpeg"
41961 msgid "Combine YUVA"
41962 msgstr "Kombinovať YUVA"
41965 msgid "Combine Color"
41966 msgstr "Kombinovať farbu"
41969 msgid "Mode of color processing"
41970 msgstr "Režim spracovania farieb"
41973 msgid "Use RGB color processing"
41974 msgstr "Použiť spracovanie farieb RGB"
41977 msgid "Use HSV color processing"
41978 msgstr "Použiť spracovanie farieb HSV"
41981 msgid "Use HSL color processing"
41982 msgstr "Použiť spracovania farieb HSL"
41985 msgid "Use YCbCr color processing"
41986 msgstr "Použiť spracovanie farieb YCbCr"
41989 msgid "Use YUV color processing"
41990 msgstr "Použiť spracovanie farieb YUV"
41993 msgid "Color space used for YCbCrA processing"
41994 msgstr "Farebný priestor použitý na spracovanie YCbCrA"
41997 msgid "Combine XYZ"
41998 msgstr "Kombinovať XYZ"
42001 msgid "Composite"
42002 msgstr "Zložené"
42005 msgid "Colors are treated alpha premultiplied, or colors output straight (alpha gets set to 1)"
42006 msgstr "Farby sú ošetrené prednásobením alfa, alebo rovno výstupnými farbami (alfa je nastavená na 1)"
42009 msgid "From"
42010 msgstr "Z"
42013 msgid "Color space of the input image"
42014 msgstr "Farebný priestor vstupného obrázka"
42017 msgid "To"
42018 msgstr "Na"
42021 msgid "Color space of the output image"
42022 msgstr "Farebný priestor výstupného obrázka"
42025 msgid "Corner Pin"
42026 msgstr "Pripnúť roh"
42029 msgid "X2"
42030 msgstr "X2"
42033 msgid "Y2"
42034 msgstr "Y2"
42037 msgid "X1"
42038 msgstr "X1"
42041 msgid "Y1"
42042 msgstr "Y1"
42045 msgid "Use relative values to crop image"
42046 msgstr "Použije relatívne hodnoty na orezanie obrázka"
42049 msgid "Crop Image Size"
42050 msgstr "Orezať veľkosť obrázka"
42053 msgid "Whether to crop the size of the input image"
42054 msgstr "Či má byť orezaná veľkosť vstupného obrázka"
42057 msgid "Cryptomatte (Legacy)"
42058 msgstr "Kryptomatovanie (dedičné)"
42061 msgid "Add object or material to matte, by picking a color from the Pick output"
42062 msgstr "Pridá objekt alebo materiál na matovanie, nabratím farby z výstupu Nabrať"
42065 msgid "Matte Objects"
42066 msgstr "Objekty matovania"
42069 msgid "List of object and material crypto IDs to include in matte"
42070 msgstr "Zoznam objektov a materiálov krypto ID zahrnutých do matovania"
42073 msgid "Remove object or material from matte, by picking a color from the Pick output"
42074 msgstr "Odstráni objekt alebo materiál z matovania, nabratím farby z výstupu Nabrať"
42077 msgid "Cryptomatte"
42078 msgstr "Kryptomatovanie"
42081 msgid "Mattes"
42082 msgstr "Matovanie"
42085 msgid "Has Layers"
42086 msgstr "Má vrstvy"
42089 msgid "True if this image has any named layer"
42090 msgstr "Pravdivé, ak tento obrázok má akúkoľvek pomenovanú vrstvu"
42093 msgid "Has View"
42094 msgstr "Má pohľad"
42097 msgid "True if this image has multiple views"
42098 msgstr "Pravdivé, ak tento obrázok má viacero pohľadov"
42101 msgid "Placeholder"
42102 msgstr "Zástupný symbol"
42105 msgid "Cryptomatte Layer"
42106 msgstr "Vrstva kryptomatovania"
42109 msgid "What Cryptomatte layer is used"
42110 msgstr "Aká vrstva kryptomatovania sa používa"
42113 msgid "Use Object layer"
42114 msgstr "Použije vrstvu objektu"
42117 msgid "Use Material layer"
42118 msgstr "Použije vrstvu materiálu"
42121 msgid "Use Asset layer"
42122 msgstr "Použije vrstvu aktív"
42125 msgid "Where the Cryptomatte passes are loaded from"
42126 msgstr "Odkiaľ sa načítavajú prechody kryptomatovania"
42129 msgid "Use Cryptomatte passes from a render"
42130 msgstr "Použitie prechody kryptomatovania z prekresľovania"
42133 msgid "Use Cryptomatte passes from an image"
42134 msgstr "Použitie prechody kryptomatovania z obrázka"
42137 msgid "Auto-Refresh"
42138 msgstr "Automatická obnova"
42141 msgid "RGB Curves"
42142 msgstr "RGB krivky"
42145 msgid "Vector Curves"
42146 msgstr "Vektorové krivky"
42149 msgid "Compositor Custom Group"
42150 msgstr "Kompozítor vlastnej skupiny"
42153 msgid "Custom Compositor Group Node for Python nodes"
42154 msgstr "Vlastný kompozítor skupiny uzla pre python uzly"
42157 msgid "Directional Blur"
42158 msgstr "Smerové rozostrenie"
42161 msgid "Center X"
42162 msgstr "Stred X"
42165 msgid "Center Y"
42166 msgstr "Stred Y"
42169 msgid "Spin"
42170 msgstr "Skrútiť"
42173 msgid "Zoom"
42174 msgstr "Priblížiť"
42177 msgid "Defocus"
42178 msgstr "Zmena zaostrenia"
42181 msgid "Bokeh shape rotation offset"
42182 msgstr "Posuv rotácie tvaru rozostrenia okolia"
42185 msgid "Bokeh Type"
42186 msgstr "Typ rozostrenia okolia"
42189 msgid "Octagonal"
42190 msgstr "Osemhran"
42193 msgid "8 sides"
42194 msgstr "8 strán"
42197 msgid "Heptagonal"
42198 msgstr "Sedemhran"
42201 msgid "7 sides"
42202 msgstr "7 strán"
42205 msgid "Hexagonal"
42206 msgstr "Šesťhran"
42209 msgid "6 sides"
42210 msgstr "6 strán"
42213 msgid "Pentagonal"
42214 msgstr "Päťhran"
42217 msgid "5 sides"
42218 msgstr "5 strán"
42221 msgid "4 sides"
42222 msgstr "4 strany"
42225 msgid "Triangular"
42226 msgstr "Trojhran"
42229 msgid "3 sides"
42230 msgstr "3 strany"
42233 msgid "Amount of focal blur, 128 (infinity) is perfect focus, half the value doubles the blur radius"
42234 msgstr "Miera ohniskového rozostrenia, 128 (nekonečno) je perfektné zaostrenie, polovičná hodnota zdvojnásobuje polomer rozostrenia"
42237 msgid "Scene from which to select the active camera (render scene if undefined)"
42238 msgstr "Scéna, z ktorej chcete vybrať aktívnu kameru (prekreslí scénu, ak nie je definovaná)"
42241 msgid "CoC radius threshold, prevents background bleed on in-focus midground, 0 is disabled"
42242 msgstr "Prahová hodnota dosahu CoC, zabraňuje krvácaniu pozadia na zaostrenom strede poľa, 0 je vypnutá"
42245 msgid "Gamma Correction"
42246 msgstr "Gama korekcia"
42249 msgid "Enable gamma correction before and after main process"
42250 msgstr "Povolí korekciu gama pred a po hlavnom procese"
42253 msgid "Enable low quality mode, useful for preview"
42254 msgstr "Povoliť režim nízkej kvality, užitočný pre náhľad"
42257 msgid "Use Z-Buffer"
42258 msgstr "Použiť Z zásobník"
42261 msgid "Disable when using an image as input instead of actual z-buffer (auto enabled if node not image based, eg. time node)"
42262 msgstr "Zakázané pri použití obrázka ako vstupu namiesto skutočného Z zásobníka (auto zapnuté, ak uzol nie je založený na obrázku, napr. časový uzol)"
42265 msgid "Z-Scale"
42266 msgstr "Mierka Z"
42269 msgid "Scale the Z input when not using a z-buffer, controls maximum blur designated by the color white or input value 1"
42270 msgstr "Mierka Z vstupu, keď nepoužívate Z zásobník, ovládače maximálneho rozostrenia označené bielou farbou alebo vstupná hodnota 1"
42273 msgid "Denoise"
42274 msgstr "Odstrániť šum"
42277 msgid "Denoising prefilter"
42278 msgstr "Predbežný filter odstránenia šumu"
42281 msgid "No prefiltering, use when guiding passes are noise-free"
42282 msgstr "Žiadne predbežné filtrovanie, použite, keď sú vodiace prechody bez šumu"
42285 msgid "Denoise image and guiding passes together. Improves quality when guiding passes are noisy using least amount of extra processing time"
42286 msgstr "Odstránenie šumu obrázku a vodiace priechody spoločne. Zlepšuje kvalitu, keď sú vodiace pasáže zašumené, s použitím najmenšieho množstva dodatočného času spracovania"
42289 msgid "Accurate"
42290 msgstr "Presná"
42293 msgid "Prefilter noisy guiding passes before denoising image. Improves quality when guiding passes are noisy using extra processing time"
42294 msgstr "Predbežné filtrovanie zašumených vodiacich prechodov pred odstránením šumu obrázku. Zlepšuje kvalitu, keď sú vodiace prechody zašumené, pričom sa využíva zvláštny čas spracovania"
42297 msgid "HDR"
42298 msgstr "HDR"
42301 msgid "Process HDR images"
42302 msgstr "Spracovanie obrázkov HDR"
42305 msgid "Despeckle"
42306 msgstr "Odstrániť škvrny"
42309 msgid "Threshold for detecting pixels to despeckle"
42310 msgstr "Prah pre detekciu pixelov na odstránenie škvŕn"
42313 msgid "Neighbor"
42314 msgstr "Susedné"
42317 msgid "Threshold for the number of neighbor pixels that must match"
42318 msgstr "Prahová hodnota pre počet susedných bodov, ktoré sa musia zhodovať"
42321 msgid "Difference Key"
42322 msgstr "Kľúčový rozdiel"
42325 msgid "Color distances below this additional threshold are partially keyed"
42326 msgstr "Farebné vzdialenosti pod týmto prídavným prahom sú čiastočne kľúčované"
42329 msgid "Color distances below this threshold are keyed"
42330 msgstr "Farebné vzdialenosti pod týmto prahom sú kľúčované"
42333 msgid "Dilate/Erode"
42334 msgstr "Dilatovať/Erodovať"
42337 msgid "Distance to grow/shrink (number of iterations)"
42338 msgstr "Vzdialenosť pre nárast/zmrštenie (počet opakovaní)"
42341 msgid "Edge to inset"
42342 msgstr "Hrana na vloženie"
42345 msgid "Growing/shrinking mode"
42346 msgstr "Režim Rozšírenia/Zmrštenia"
42349 msgid "Feather"
42350 msgstr "Zmäkčenie"
42353 msgid "Distance Key"
42354 msgstr "Kľúčová vzdialenosť"
42357 msgid "YCbCr suppression"
42358 msgstr "Potláčanie YCbCr"
42361 msgid "Double Edge Mask"
42362 msgstr "Maska dvojitého okraja"
42365 msgid "Buffer Edge Mode"
42366 msgstr "Režim nárazníka okraja"
42369 msgid "Bleed Out"
42370 msgstr "Presakovanie"
42373 msgid "Allow mask pixels to bleed along edges"
42374 msgstr "Povolí maske pixelov presakovať pozdĺž okrajov"
42377 msgid "Keep In"
42378 msgstr "Zachovať vnútorné"
42381 msgid "Restrict mask pixels from touching edges"
42382 msgstr "Obmedzí maske pixelov presah okrajov"
42385 msgid "Inner Edge Mode"
42386 msgstr "Režim vnútorného okraja"
42389 msgid "All pixels on inner mask edge are considered during mask calculation"
42390 msgstr "Všetky pixely na okraji vnútornej masky sa berú do úvahy počas výpočtu masky"
42393 msgid "Adjacent Only"
42394 msgstr "Iba priľahlé"
42397 msgid "Only inner mask pixels adjacent to outer mask pixels are considered during mask calculation"
42398 msgstr "Počas výpočtu masky sa berú do úvahy iba pixely vnútornej masky priliehajúce k vonkajšej maske pixelov"
42401 msgid "Ellipse Mask"
42402 msgstr "Elipsovitá maska"
42405 msgid "Height of the ellipse"
42406 msgstr "Výška elipsy"
42409 msgid "Rotation angle of the ellipse"
42410 msgstr "Uhol rotácie elipsy"
42413 msgid "Width of the ellipse"
42414 msgstr "Šírka elipsy"
42417 msgid "X position of the middle of the ellipse"
42418 msgstr "Pozícia X stredu elipsy"
42421 msgid "Y position of the middle of the ellipse"
42422 msgstr "Pozícia Y stredu elipsy"
42425 msgid "Box Sharpen"
42426 msgstr "Pole ostrenia"
42429 msgid "An aggressive sharpening filter"
42430 msgstr "Agresívny filter ostrenia"
42433 msgid "Diamond Sharpen"
42434 msgstr "Diamantové ostrenie"
42437 msgid "A moderate sharpening filter"
42438 msgstr "Mierny filter ostrenia"
42441 msgid "Laplace"
42442 msgstr "Laplace"
42445 msgid "Sobel"
42446 msgstr "Sobel"
42449 msgid "Prewitt"
42450 msgstr "Prewitt"
42453 msgid "Kirsch"
42454 msgstr "Kirsch"
42457 msgid "Shadow"
42458 msgstr "Tieň"
42461 msgid "Flip X"
42462 msgstr "Preklopiť X"
42465 msgid "Flip Y"
42466 msgstr "Preklopiť Y"
42469 msgid "Flip X & Y"
42470 msgstr "Preklopiť X a Y"
42473 msgid "Glare"
42474 msgstr "Žiara"
42477 msgid "Angle Offset"
42478 msgstr "Uhol posuvu"
42481 msgid "Streak angle offset"
42482 msgstr "Uhol posuvu pruhov rozptylu svetla"
42485 msgid "Color Modulation"
42486 msgstr "Farebná modulácia"
42489 msgid "Amount of Color Modulation, modulates colors of streaks and ghosts for a spectral dispersion effect"
42490 msgstr "Množstvo farebnej modulácie, moduluje farby pruhov a duchov pre efekt spektrálneho rozptylu"
42493 msgid "Streak fade-out factor"
42494 msgstr "Faktor vytrácania sa pruhov"
42497 msgid "Glare Type"
42498 msgstr "Typ žiary"
42501 msgid "Ghosts"
42502 msgstr "Duchovia"
42505 msgid "Streaks"
42506 msgstr "Pruhy"
42509 msgid "Fog Glow"
42510 msgstr "Žiarová hmla"
42513 msgid "Simple Star"
42514 msgstr "Jednoduchá hviezda"
42517 msgid "-1 is original image only, 0 is exact 50/50 mix, 1 is processed image only"
42518 msgstr "-1 je iba pôvodný obrázok, 0 je presný mix 50/50, 1 je spracovaný len obrázok"
42521 msgid "If not set to high quality, the effect will be applied to a low-res copy of the source image"
42522 msgstr "Ak nie je nastavená na vysokú kvalitu, efekt bude aplikovaný na kópie zdrojového obrazu v nízkom rozlíšení"
42525 msgid "Glow/glare size (not actual size; relative to initial size of bright area of pixels)"
42526 msgstr "Veľkosť žiary/odlesku (nie skutočná veľkosť; vzhľadom na počiatočnú veľkosť svetlej oblasti pixelov)"
42529 msgid "Total number of streaks"
42530 msgstr "Celkový počet pruhov"
42533 msgid "The glare filter will only be applied to pixels brighter than this value"
42534 msgstr "Filter odlesku sa aplikuje iba na pixely jasnejšie ako je táto hodnota"
42537 msgid "Rotate 45"
42538 msgstr "Rotácia 45"
42541 msgid "Simple star filter: add 45 degree rotation offset"
42542 msgstr "Filter jednoduchej hviezdy: pridá 45° posuv rotácie"
42545 msgid "Hue Correct"
42546 msgstr "Korigovať odtieň"
42549 msgid "Hue Saturation Value"
42550 msgstr "Odtieň Nasýtenie Hodnota"
42553 msgid "ID Mask"
42554 msgstr "ID masky"
42557 msgid "Pass index number to convert to alpha"
42558 msgstr "Indexové číslo prechodu pre konverziu na alfa"
42561 msgid "Apply an anti-aliasing filter to the mask"
42562 msgstr "Použitie filtra antialiasingu (vyhladenie hranatosti) na masku"
42565 msgid "Straight Alpha Output"
42566 msgstr "Výstup Priama alfa"
42569 msgid "Put node output buffer to straight alpha instead of premultiplied"
42570 msgstr "Umiestni uzol výstupného zásobníka priamej alfy namiesto prenásobenej"
42573 msgid "Inpaint"
42574 msgstr "Domaľovať"
42577 msgid "Distance to inpaint (number of iterations)"
42578 msgstr "Vzdialenosť pre domaľovanie (počet opakovaní)"
42581 msgid "Keying"
42582 msgstr "Kľúčovanie"
42585 msgid "Post Blur"
42586 msgstr "Rozostrenie po"
42589 msgid "Matte blur size which applies after clipping and dilate/eroding"
42590 msgstr "Veľkosť rozostrenia matovania, ktorá sa aplikuje po orezaní a zväčšovaní/zmenšovaní"
42593 msgid "Pre Blur"
42594 msgstr "Rozostrenie pred"
42597 msgid "Chroma pre-blur size which applies before running keyer"
42598 msgstr "Veľkosť rozostrenia farebnosti, ktorá sa použije pred spustením kľúčovača"
42601 msgid "Clip Black"
42602 msgstr "Orezať čiernu"
42605 msgid "Value of non-scaled matte pixel which considers as fully background pixel"
42606 msgstr "Hodnota pixelu matovania bez zmeny mierky, ktorý považuje za pixel úplného pozadia"
42609 msgid "Clip White"
42610 msgstr "Orezať bielu"
42613 msgid "Value of non-scaled matte pixel which considers as fully foreground pixel"
42614 msgstr "Hodnota pixelu matovania bez zmeny mierky, ktorý považuje za pixel úplného popredia"
42617 msgid "Despill Balance"
42618 msgstr "Vyváženie rozliatia"
42621 msgid "Balance between non-key colors used to detect amount of key color to be removed"
42622 msgstr "Vyváženie medzi nekľúčovými farbami používanými na zistenie množstva kľúčovej farby, ktorá sa má odstrániť"
42625 msgid "Despill Factor"
42626 msgstr "Faktor rozliatia"
42629 msgid "Factor of despilling screen color from image"
42630 msgstr "Faktor rozliatia farby zaclonenia z obrázku"
42633 msgid "Matte dilate/erode side"
42634 msgstr "Strana dilatácie/erózie matovania"
42637 msgid "Edge Kernel Radius"
42638 msgstr "Dosah okraja jadra"
42641 msgid "Radius of kernel used to detect whether pixel belongs to edge"
42642 msgstr "Dosah jadra, ktorý sa používa na zistenie, či pixel patrí k okraju"
42645 msgid "Edge Kernel Tolerance"
42646 msgstr "Odchýlka okraja jadra"
42649 msgid "Tolerance to pixels inside kernel which are treating as belonging to the same plane"
42650 msgstr "Tolerancia k pixelom vnútri jadra, ktoré sú ošetrené ako patriace do tej istej roviny"
42653 msgid "Feather Distance"
42654 msgstr "Vzdialenosť zmäkčenia"
42657 msgid "Distance to grow/shrink the feather"
42658 msgstr "Vzdialenosť pre nárast/zmenšenie zmäkčenia"
42661 msgctxt "Curve"
42662 msgid "Feather Falloff"
42663 msgstr "Dopad zmäkčenia"
42666 msgid "Screen Balance"
42667 msgstr "Vyváženie zaclonenia"
42670 msgid "Balance between two non-primary channels primary channel is comparing against"
42671 msgstr "Je porovnávaná rovnováha medzi primárnym kanálom oproti neprimárnym"
42674 msgid "Keying Screen"
42675 msgstr "Kľúčovanie zaclonenia"
42678 msgid "Tracking Object"
42679 msgstr "Sledovanie objektu"
42682 msgid "Lens Distortion"
42683 msgstr "Skreslenie objektívom"
42686 msgid "For positive distortion factor only: scale image such that black areas are not visible"
42687 msgstr "Len pre faktor pozitívneho skreslenia: zmení veľkosti obrázku tak, že čierne plochy nie sú viditeľné"
42690 msgctxt "NodeTree"
42691 msgid "Jitter"
42692 msgstr "Chvenie"
42695 msgid "Enable/disable jittering (faster, but also noisier)"
42696 msgstr "Povoliť/zakázať chvenie (rýchlejšie, ale aj zašumené)"
42699 msgid "Projector"
42700 msgstr "Projektor"
42703 msgid "Enable/disable projector mode (the effect is applied in horizontal direction only)"
42704 msgstr "Povoliť/zakázať režim projektora (efekt sa aplikuje iba v horizontálnom smere)"
42707 msgid "Combined"
42708 msgstr "Kombinované"
42711 msgid "Combined RGB"
42712 msgstr "Kombinované RGB"
42715 msgid "Red Channel"
42716 msgstr "Červený kanál"
42719 msgid "Green Channel"
42720 msgstr "Zelený kanál"
42723 msgid "Blue Channel"
42724 msgstr "Modrý kanál"
42727 msgid "Luminance"
42728 msgstr "Jas"
42731 msgid "Luminance Channel"
42732 msgstr "Jasový kanál"
42735 msgid "Luminance Key"
42736 msgstr "Kľúčový jas"
42739 msgid "Map Range"
42740 msgstr "Rozsah mapovania"
42743 msgid "Clamp result of the node to 0.0 to 1.0 range"
42744 msgstr "Výsledná zarážka rozsahu uzla od 0,0 do 1,0"
42747 msgid "Map UV"
42748 msgstr "UV mapovania"
42751 msgid "Map Value"
42752 msgstr "Hodnota mapovania"
42755 msgid "Use Maximum"
42756 msgstr "Použiť maximum"
42759 msgid "Use Minimum"
42760 msgstr "Použiť minimum"
42763 msgid "Number of motion blur samples"
42764 msgstr "Počet snímok rozostrenia pohybom"
42767 msgid "Shutter"
42768 msgstr "Uzávierka"
42771 msgid "Exposure for motion blur as a factor of FPS"
42772 msgstr "Vyhliadka pre Rozostrenie pohybom ako faktor snímok za sekundu"
42775 msgid "Size Source"
42776 msgstr "Veľkosť zdroja"
42779 msgid "Where to get the mask size from for aspect/size information"
42780 msgstr "Kde sa získa informácia veľkosti masky zo vzhľadu/veľkosti"
42783 msgid "Scene Size"
42784 msgstr "Veľkosť obrazovky"
42787 msgid "Use pixel size for the buffer"
42788 msgstr "Použije veľkosť pixelu pre zásobník"
42791 msgid "Fixed/Scene"
42792 msgstr "Pevný/scéna"
42795 msgid "Pixel size scaled by scene percentage"
42796 msgstr "Veľkosť pixelu zmenšená percentom scény"
42799 msgid "Use feather information from the mask"
42800 msgstr "Použije informáciu zmäkčenia z masky"
42803 msgid "Motion Blur"
42804 msgstr "Rozostriť pohybom"
42807 msgid "Use multi-sampled motion blur of the mask"
42808 msgstr "Použije rozostrenie pohybom na viac snímok masky"
42811 msgctxt "NodeTree"
42812 msgid "Operation"
42813 msgstr "Operácia"
42816 msgctxt "NodeTree"
42817 msgid "Add"
42818 msgstr "Sčítať"
42821 msgid "A + B"
42822 msgstr "A + B"
42825 msgctxt "NodeTree"
42826 msgid "Subtract"
42827 msgstr "Odpočítať"
42830 msgid "A - B"
42831 msgstr "A - B"
42834 msgctxt "NodeTree"
42835 msgid "Multiply"
42836 msgstr "Vynásobiť"
42839 msgid "A * B"
42840 msgstr "A * B"
42843 msgctxt "NodeTree"
42844 msgid "Divide"
42845 msgstr "Vydeliť"
42848 msgid "A / B"
42849 msgstr "A / B"
42852 msgctxt "NodeTree"
42853 msgid "Multiply Add"
42854 msgstr "Sčítať vynásobenie"
42857 msgid "A * B + C"
42858 msgstr "A * B + C"
42861 msgctxt "NodeTree"
42862 msgid "Power"
42863 msgstr "Mocnina"
42866 msgid "A power B"
42867 msgstr "A mocnica B"
42870 msgctxt "NodeTree"
42871 msgid "Logarithm"
42872 msgstr "Logaritmus"
42875 msgid "Logarithm A base B"
42876 msgstr "Logaritmus A základu B"
42879 msgctxt "NodeTree"
42880 msgid "Square Root"
42881 msgstr "Odmocnina"
42884 msgid "Square root of A"
42885 msgstr "Odmocnina A"
42888 msgctxt "NodeTree"
42889 msgid "Inverse Square Root"
42890 msgstr "Inverzia druhej odmocniny"
42893 msgid "1 / Square root of A"
42894 msgstr "1/odmocnina A"
42897 msgctxt "NodeTree"
42898 msgid "Absolute"
42899 msgstr "Absolútne"
42902 msgid "Magnitude of A"
42903 msgstr "Magnitúda A"
42906 msgctxt "NodeTree"
42907 msgid "Exponent"
42908 msgstr "Exponent"
42911 msgid "exp(A)"
42912 msgstr "exp(A)"
42915 msgctxt "NodeTree"
42916 msgid "Minimum"
42917 msgstr "Minimum"
42920 msgid "The minimum from A and B"
42921 msgstr "Minimum z A a B"
42924 msgctxt "NodeTree"
42925 msgid "Maximum"
42926 msgstr "Maximum"
42929 msgid "The maximum from A and B"
42930 msgstr "Maximum z A a B"
42933 msgctxt "NodeTree"
42934 msgid "Less Than"
42935 msgstr "Menšie než"
42938 msgid "1 if A < B else 0"
42939 msgstr "1 ak A<B inak 0"
42942 msgctxt "NodeTree"
42943 msgid "Greater Than"
42944 msgstr "Väčšie než"
42947 msgid "1 if A > B else 0"
42948 msgstr "1 ak A>B inak 0"
42951 msgctxt "NodeTree"
42952 msgid "Sign"
42953 msgstr "Znamienko"
42956 msgid "Returns the sign of A"
42957 msgstr "Vráti znamienko A"
42960 msgctxt "NodeTree"
42961 msgid "Compare"
42962 msgstr "Porovnať"
42965 msgid "1 if (A == B) within tolerance C else 0"
42966 msgstr "1, ak (A == B) v rámci tolerancie C inak 0"
42969 msgctxt "NodeTree"
42970 msgid "Smooth Minimum"
42971 msgstr "Minimálne vyhladenie"
42974 msgid "The minimum from A and B with smoothing C"
42975 msgstr "Minimum pre A a B s vyhladením C"
42978 msgctxt "NodeTree"
42979 msgid "Smooth Maximum"
42980 msgstr "Maximálne vyhladenie"
42983 msgid "The maximum from A and B with smoothing C"
42984 msgstr "Maximum pre A a B s vyhladením C"
42987 msgctxt "NodeTree"
42988 msgid "Round"
42989 msgstr "Zaoblenie"
42992 msgid "Round A to the nearest integer. Round upward if the fraction part is 0.5"
42993 msgstr "Zaokrúhli A na najbližšie celé číslo. Ak je zlomková časť 0,5 zaokrúhľuje nahor"
42996 msgctxt "NodeTree"
42997 msgid "Floor"
42998 msgstr "Nadol"
43001 msgid "The largest integer smaller than or equal A"
43002 msgstr "Najväčšie celé číslo menšie alebo rovnaké A"
43005 msgctxt "NodeTree"
43006 msgid "Ceil"
43007 msgstr "Nahor"
43010 msgid "The smallest integer greater than or equal A"
43011 msgstr "Najmenšie celé číslo väčšie alebo rovnaké A"
43014 msgctxt "NodeTree"
43015 msgid "Truncate"
43016 msgstr "Orezané"
43019 msgid "The integer part of A, removing fractional digits"
43020 msgstr "Celé číslo časti A, odstráni desatinné číslice"
43023 msgctxt "NodeTree"
43024 msgid "Fraction"
43025 msgstr "Zlomok"
43028 msgid "The fraction part of A"
43029 msgstr "Zlomková časť A"
43032 msgctxt "NodeTree"
43033 msgid "Modulo"
43034 msgstr "Zvyšok"
43037 msgid "Modulo using fmod(A,B)"
43038 msgstr "Zvyšok použitím fmod(A, B)"
43041 msgctxt "NodeTree"
43042 msgid "Wrap"
43043 msgstr "Pokryť"
43046 msgid "Wrap value to range, wrap(A,B)"
43047 msgstr "Pokryje hodnotu rozsahu, pokryť(A, B)"
43050 msgctxt "NodeTree"
43051 msgid "Snap"
43052 msgstr "Prichytiť"
43055 msgid "Snap to increment, snap(A,B)"
43056 msgstr "Prichytí na prírastok, prichytiť(A, B)"
43059 msgctxt "NodeTree"
43060 msgid "Ping-Pong"
43061 msgstr "Ping-pong"
43064 msgid "Wraps a value and reverses every other cycle (A,B)"
43065 msgstr "Pokryje hodnotu a prevráti každý ďalší cyklus (A, B)"
43068 msgctxt "NodeTree"
43069 msgid "Sine"
43070 msgstr "Sínus"
43073 msgid "sin(A)"
43074 msgstr "sin(A)"
43077 msgctxt "NodeTree"
43078 msgid "Cosine"
43079 msgstr "Kosínus"
43082 msgid "cos(A)"
43083 msgstr "cos(A)"
43086 msgctxt "NodeTree"
43087 msgid "Tangent"
43088 msgstr "Tangens"
43091 msgid "tan(A)"
43092 msgstr "tan(A)"
43095 msgctxt "NodeTree"
43096 msgid "Arcsine"
43097 msgstr "Arksínus"
43100 msgid "arcsin(A)"
43101 msgstr "arcsin(A)"
43104 msgctxt "NodeTree"
43105 msgid "Arccosine"
43106 msgstr "Arkkosínus"
43109 msgid "arccos(A)"
43110 msgstr "arccos(A)"
43113 msgctxt "NodeTree"
43114 msgid "Arctangent"
43115 msgstr "Arktangens"
43118 msgid "arctan(A)"
43119 msgstr "arctan(A)"
43122 msgctxt "NodeTree"
43123 msgid "Arctan2"
43124 msgstr "Arktangens2"
43127 msgid "The signed angle arctan(A / B)"
43128 msgstr "Uhlový arktangens so znamienkom(A/B)"
43131 msgctxt "NodeTree"
43132 msgid "Hyperbolic Sine"
43133 msgstr "Hyperbolický sínus"
43136 msgid "sinh(A)"
43137 msgstr "sinh(A)"
43140 msgctxt "NodeTree"
43141 msgid "Hyperbolic Cosine"
43142 msgstr "Hyperbolický kosínus"
43145 msgid "cosh(A)"
43146 msgstr "cosh(A)"
43149 msgctxt "NodeTree"
43150 msgid "Hyperbolic Tangent"
43151 msgstr "Hyperbolický tangens"
43154 msgid "tanh(A)"
43155 msgstr "tanh(A)"
43158 msgctxt "NodeTree"
43159 msgid "To Radians"
43160 msgstr "Na radiány"
43163 msgid "Convert from degrees to radians"
43164 msgstr "Konvertuje stupne na radiány"
43167 msgctxt "NodeTree"
43168 msgid "To Degrees"
43169 msgstr "Na stupne"
43172 msgid "Convert from radians to degrees"
43173 msgstr "Konvertuje radiány na stupne"
43176 msgid "Include alpha of second input in this operation"
43177 msgstr "Zahrnie alfa druhého vstupu do tejto operácie"
43180 msgid "Movie Distortion"
43181 msgstr "Skreslenie filmom"
43184 msgid "Distortion to use to filter image"
43185 msgstr "Skreslenie použité na filtrovanie obrázka"
43188 msgid "File Output"
43189 msgstr "Výstupný súbor"
43192 msgid "Active Input Index"
43193 msgstr "Index aktívneho vstupu"
43196 msgid "Active input index in details view list"
43197 msgstr "Index aktívneho vstupu zobrazený v zozname detailov"
43200 msgid "Base Path"
43201 msgstr "Základná cesta"
43204 msgid "Base output path for the image"
43205 msgstr "Základná výstupná cesta obrázku"
43208 msgid "File Slots"
43209 msgstr "Zásuvky súborov"
43212 msgid "EXR Layer Slots"
43213 msgstr "Zásuvky vrstiev EXR"
43216 msgid "Pixelate"
43217 msgstr "Pixelizácia"
43220 msgid "Plane Track Deform"
43221 msgstr "Deformovať stopu roviny"
43224 msgid "Posterize"
43225 msgstr "Plagátovanie"
43228 msgid "Alpha Convert"
43229 msgstr "Konvertovať alfa"
43232 msgid "Conversion between premultiplied alpha and key alpha"
43233 msgstr "Konverzia medzi prednásobenou a kľúčovou alfa"
43236 msgid "To Premultiplied"
43237 msgstr "Na prenásobenú"
43240 msgid "Convert straight to premultiplied"
43241 msgstr "Konvertuje čistú na prednásobenú"
43244 msgid "To Straight"
43245 msgstr "Na čistú"
43248 msgid "Convert premultiplied to straight"
43249 msgstr "Konvertuje prednásobenú na čistú"
43252 msgid "RGB to BW"
43253 msgstr "RGB na ČB"
43256 msgid "Render Layers"
43257 msgstr "Vrstvy prekreslenia"
43260 msgid "Method to use to filter rotation"
43261 msgstr "Metóda použitá pre filter rotácie"
43264 msgid "Offset image horizontally (factor of image size)"
43265 msgstr "Horizontálny posuv obrázka (faktor veľkosti obrázka)"
43268 msgid "Offset image vertically (factor of image size)"
43269 msgstr "Vertikálny posuv obrázka (faktor veľkosti obrázka)"
43272 msgid "Coordinate space to scale relative to"
43273 msgstr "Priestor súradníc na stupnici úmerne na"
43276 msgid "Scene Time"
43277 msgstr "Čas scény"
43280 msgid "Separate HSVA"
43281 msgstr "Oddeliť HSVA"
43284 msgid "Separate RGBA"
43285 msgstr "Oddeliť RGBA"
43288 msgid "Separate YCbCrA"
43289 msgstr "Oddeliť YCbCrA"
43292 msgid "Separate YUVA"
43293 msgstr "Oddeliť YUVA"
43296 msgid "Separate Color"
43297 msgstr "Samostatná farba"
43300 msgid "Separate XYZ"
43301 msgstr "Oddeliť XYZ"
43304 msgid "Set Alpha"
43305 msgstr "Nastaviť alfa"
43308 msgid "Apply Mask"
43309 msgstr "Použiť masku"
43312 msgid "Multiply the input image's RGBA channels by the alpha input value"
43313 msgstr "Vynásobí RGBA kanály vstupného obrázku vstupnou hodnotou alfa"
43316 msgid "Replace Alpha"
43317 msgstr "Nahradiť alfa"
43320 msgid "Replace the input image's alpha channel by the alpha input value"
43321 msgstr "Nahradí alfa kanály vstupného obrázka vstupnou hodnotou alfa"
43324 msgid "Split Viewer"
43325 msgstr "Zobrazovač rozdelenia"
43328 msgid "Stabilize 2D"
43329 msgstr "2D stabilizácia"
43332 msgid "Method to use to filter stabilization"
43333 msgstr "Metóda použitá pri stabilizácii filtra"
43336 msgid "Invert stabilization to re-introduce motion to the frame"
43337 msgstr "Invertovať stabilizáciu na znovuzavedenie pohybu do snímky"
43340 msgid "Sun Beams"
43341 msgstr "Slnečné lúče"
43344 msgid "Ray Length"
43345 msgstr "Dĺžka lúča"
43348 msgid "Length of rays as a factor of the image size"
43349 msgstr "Dĺžka lúčov ako faktor veľkosti obrazu"
43352 msgid "Source point of rays as a factor of the image width and height"
43353 msgstr "Zdrojový bod lúčov ako faktor šírky a výšky obrazu"
43356 msgid "Switch"
43357 msgstr "Prepnúť"
43360 msgid "Off: first socket, On: second socket"
43361 msgstr "Vyp: prvá zásuvka, Zap: druhá zásuvka"
43364 msgid "Switch View"
43365 msgstr "Prepnúť pohľad"
43368 msgid "Node Output"
43369 msgstr "Výstup uzla"
43372 msgid "For node-based textures, which output node to use"
43373 msgstr "Pre textúry základného uzla, ktoré výstupný uzol použije"
43376 msgid "Time Curve"
43377 msgstr "Časová krivka"
43380 msgid "Tonemap"
43381 msgstr "Priradenie odtieňa"
43384 msgid "Adaptation"
43385 msgstr "Prispôsobiť"
43388 msgid "If 0, global; if 1, based on pixel intensity"
43389 msgstr "Ak 0, globálne; ak 1, na základe intenzity pixelu"
43392 msgid "Set to 0 to use estimate from input image"
43393 msgstr "Nastaviť na 0 pre použitie odhadu vstupného obrazu"
43396 msgid "If 0, same for all channels; if 1, each independent"
43397 msgstr "0 - rovnaké pre všetky kanály; 1 - každý nezávislý"
43400 msgid "If not used, set to 1"
43401 msgstr "Ak sa nepoužíva, nastaviť na 1"
43404 msgid "If less than zero, darkens image; otherwise, makes it brighter"
43405 msgstr "Ak je menšie ako nula obraz stmavne; inak, ho robí jasnejším"
43408 msgid "The value the average luminance is mapped to"
43409 msgstr "Hodnota je priradená ku priemernému jasu"
43412 msgid "Normally always 1, but can be used as an extra control to alter the brightness curve"
43413 msgstr "Normálne vždy 1, ale môže byť použité ako dodatočný ovládací prvok na zmenu krivky jasu"
43416 msgid "Tonemap Type"
43417 msgstr "Typ mapy tónov"
43420 msgid "R/D Photoreceptor"
43421 msgstr "R/D fotoreceptor"
43424 msgid "Rh Simple"
43425 msgstr "RH jednoduché"
43428 msgid "Track Position"
43429 msgstr "Snímanie pozície"
43432 msgid "Frame to be used for relative position"
43433 msgstr "Snímka použitá pre relatívnu pozíciu"
43436 msgid "Which marker position to use for output"
43437 msgstr "Ktorá pozícia značky sa použije pri výstupe"
43440 msgid "Output absolute position of a marker"
43441 msgstr "Výstupná absolútna pozícia značky"
43444 msgid "Relative Start"
43445 msgstr "Relatívny začiatok"
43448 msgid "Output position of a marker relative to first marker of a track"
43449 msgstr "Výstupná pozícia značky vzhľadom na prvú značku stopy"
43452 msgid "Relative Frame"
43453 msgstr "Relatívna snímka"
43456 msgid "Output position of a marker relative to marker at given frame number"
43457 msgstr "Výstupná pozícia značky vzhľadom na značku pri danom čísle snímky"
43460 msgid "Absolute Frame"
43461 msgstr "Absolútna snímka"
43464 msgid "Output absolute position of a marker at given frame number"
43465 msgstr "Výstupná absolútna pozícia značky pri danom čísle snímky"
43468 msgid "Method to use to filter transform"
43469 msgstr "Metóda použitá na filtrovanie transformácie"
43472 msgid "Translate"
43473 msgstr "Presun"
43476 msgid "Use relative (fraction of input image size) values to define translation"
43477 msgstr "Použije relatívnu hodnotu (zlomok veľkosti vstupného obrázka) na definovanie premiestnenia"
43480 msgid "Wrapping"
43481 msgstr "Pokrývanie"
43484 msgid "Wrap image on a specific axis"
43485 msgstr "Pokryje obrázok na konkrétne osi"
43488 msgid "No wrapping on X and Y"
43489 msgstr "Bez pokrytia na X a Y"
43492 msgid "X Axis"
43493 msgstr "Os X"
43496 msgid "Wrap all pixels on the X axis"
43497 msgstr "Pokryje všetky pixely na osi X"
43500 msgid "Y Axis"
43501 msgstr "Os Y"
43504 msgid "Wrap all pixels on the Y axis"
43505 msgstr "Pokryje všetky pixely na osi Y"
43508 msgid "Both Axes"
43509 msgstr "Obe osi"
43512 msgid "Wrap all pixels on both axes"
43513 msgstr "Pokryje všetky pixely na oboch osiach"
43516 msgid "ColorRamp"
43517 msgstr "Farebný spád"
43520 msgid "Vector Blur"
43521 msgstr "Vektorové rozostrenie"
43524 msgid "Blur Factor"
43525 msgstr "Faktor rozostrenia"
43528 msgid "Scaling factor for motion vectors (actually, 'shutter speed', in frames)"
43529 msgstr "Faktor zmeny veľkosti pre pohybové vektory (v skutočnosti 'rýchlosť uzávierky' pri snímkach)"
43532 msgid "Max Speed"
43533 msgstr "Maximálna rýchlosť"
43536 msgid "Maximum speed, or zero for none"
43537 msgstr "Maximálna rýchlosť alebo nula pre žiadnu"
43540 msgid "Min Speed"
43541 msgstr "Minimálna rýchlosť"
43544 msgid "Minimum speed for a pixel to be blurred (used to separate background from foreground)"
43545 msgstr "Minimálna rýchlosť pixelu na rozostrenie (používa sa na oddelenie pozadie od popredia)"
43548 msgid "Curved"
43549 msgstr "Zakrivené"
43552 msgid "Interpolate between frames in a Bezier curve, rather than linearly"
43553 msgstr "Interpolácia medzi snímkami v bézierovej krivke, skôr než lineárna"
43556 msgid "Tile Order"
43557 msgstr "Poradie dlaždíc"
43560 msgid "Tile order"
43561 msgstr "Zoradenie dlaždíc"
43564 msgid "Expand from center"
43565 msgstr "Rozbaliť zo stredu"
43568 msgid "Random tiles"
43569 msgstr "Náhodné dlaždice"
43572 msgid "Bottom Up"
43573 msgstr "Zdola nahor"
43576 msgid "Expand from bottom"
43577 msgstr "Rozbaliť zdola"
43580 msgid "Rule of Thirds"
43581 msgstr "Pravidlo tretín"
43584 msgid "Expand from 9 places"
43585 msgstr "Rozbaliť z 9 miest"
43588 msgid "Z Combine"
43589 msgstr "Kombinácia Z"
43592 msgid "Take alpha channel into account when doing the Z operation"
43593 msgstr "Zoberie do úvahy alfy kanál pri operácii Z"
43596 msgid "Anti-Alias Z"
43597 msgstr "Antialiasing Z"
43600 msgid "Anti-alias the z-buffer to try to avoid artifacts, mostly useful for Blender renders"
43601 msgstr "Antialiasing (vyhladzovanie hrán) Z zásobníka, aby sa pokúsilo vyhnúť artefaktom, väčšinou užitočné pre Blender prekreslenia"
43604 msgid "Function Node"
43605 msgstr "Uzol funkcie"
43608 msgid "Align Euler to Vector"
43609 msgstr "Zarovnať Eulera na vektor"
43612 msgid "Axis to align to the vector"
43613 msgstr "Os zarovnania na vektor"
43616 msgid "Align the X axis with the vector"
43617 msgstr "Zarovnať os X s vektorom"
43620 msgid "Align the Y axis with the vector"
43621 msgstr "Zarovnať os Y s vektorom"
43624 msgid "Align the Z axis with the vector"
43625 msgstr "Zarovnať os Z s vektorom"
43628 msgid "Pivot Axis"
43629 msgstr "Os otáčania"
43632 msgid "Axis to rotate around"
43633 msgstr "Os otáčania dookola"
43636 msgid "Automatically detect the best rotation axis to rotate towards the vector"
43637 msgstr "Automaticky zistí najlepšiu os rotácie a otočí sa smerom k vektoru"
43640 msgid "Rotate around the local X axis"
43641 msgstr "Otáčať sa okolo lokálnej osi X"
43644 msgid "Rotate around the local Y axis"
43645 msgstr "Otáčať sa okolo lokálnej osi Y"
43648 msgid "Rotate around the local Z axis"
43649 msgstr "Otáčať sa okolo lokálnej osi Z"
43652 msgid "Boolean Math"
43653 msgstr "Logická matematika"
43656 msgid "And"
43657 msgstr "AND"
43660 msgid "True when both inputs are true"
43661 msgstr "PRAVDA, keď sú oba vstupy PRAVDA"
43664 msgid "Or"
43665 msgstr "OR"
43668 msgid "True when at least one input is true"
43669 msgstr "PRAVDA, keď je aspoň jeden vstup PRAVDA"
43672 msgid "Opposite of the input"
43673 msgstr "Opačný vstup"
43676 msgid "Not And"
43677 msgstr "NOT AND"
43680 msgid "True when at least one input is false"
43681 msgstr "PRAVDA, keď je aspoň jeden vstup NEPRAVDA"
43684 msgid "Nor"
43685 msgstr "NOR"
43688 msgid "True when both inputs are false"
43689 msgstr "PRAVDA, keď sú oba vstupy NEPRAVDA"
43692 msgid "Equal"
43693 msgstr "EQUAL"
43696 msgid "True when both inputs are equal (exclusive nor)"
43697 msgstr "PRAVDA, keď sú oba vstupy rovnaké (EXCLUSIV NOR)"
43700 msgid "Not Equal"
43701 msgstr "NOT EQUAL"
43704 msgid "True when both inputs are different (exclusive or)"
43705 msgstr "PRAVDA, keď sú oba vstupy rôzne (EXCLUSIV OR)"
43708 msgid "Imply"
43709 msgstr "IMPLY"
43712 msgid "True unless the first input is true and the second is false"
43713 msgstr "PRAVDA, pokiaľ nie je prvý vstup PRAVDA a druhý je NEPRAVDA"
43716 msgid "True when the first input is true and the second is false (not imply)"
43717 msgstr "PRAVDA, keď je prvý vstup PRAVDA a druhý NEPRAVDA (NOT IMPLY)"
43720 msgid "Compare"
43721 msgstr "Porovnať"
43724 msgid "Input Type"
43725 msgstr "Typ vstupu"
43728 msgid "Element-Wise"
43729 msgstr "Prvok-určenie"
43732 msgid "Compare each element of the input vectors"
43733 msgstr "Porovná každý prvok vstupných vektorov"
43736 msgid "Compare the length of the input vectors"
43737 msgstr "Porovná dĺžku vstupných vektorov"
43740 msgid "Compare the average of the input vectors elements"
43741 msgstr "Porovná priemer prvkov vstupných vektorov"
43744 msgid "Dot Product"
43745 msgstr "Súčin bodov"
43748 msgid "Compare the dot products of the input vectors"
43749 msgstr "Porovná súčiny bodov vstupných vektorov"
43752 msgid "Compare the direction of the input vectors"
43753 msgstr "Porovná smer vstupných vektorov"
43756 msgid "Less Than"
43757 msgstr "Menšie než"
43760 msgid "True when the first input is smaller than second input"
43761 msgstr "Pravda, ak je prvý vstup menší ako druhý vstup"
43764 msgid "Less Than or Equal"
43765 msgstr "Menej alebo rovné"
43768 msgid "True when the first input is smaller than the second input or equal"
43769 msgstr "Pravda, ak je prvý vstup menší alebo rovnaký ako druhý vstup"
43772 msgid "Greater Than"
43773 msgstr "Väčšie než"
43776 msgid "True when the first input is greater than the second input"
43777 msgstr "Pravda, ak je prvý vstup väčší ako druhý vstup"
43780 msgid "Greater Than or Equal"
43781 msgstr "Väčšie alebo rovné"
43784 msgid "True when the first input is greater than the second input or equal"
43785 msgstr "Pravda, ak je prvý vstup väčší alebo rovnaký ako druhý vstup"
43788 msgid "True when both inputs are approximately equal"
43789 msgstr "Pravda, keď sú oba vstupy približne rovnaké"
43792 msgid "True when both inputs are not approximately equal"
43793 msgstr "Pravda, keď nie sú oba vstupy približne rovnaké"
43796 msgid "Brighter"
43797 msgstr "Jasnejšie"
43800 msgid "True when the first input is brighter"
43801 msgstr "PRAVDA, keď je prvý vstup jasnejší"
43804 msgid "Darker"
43805 msgstr "Tmavšie"
43808 msgid "True when the first input is darker"
43809 msgstr "PRAVDA, keď je prvý vstup tmavší"
43812 msgid "Float to Integer"
43813 msgstr "Pohyblivá čiarka na celé číslo"
43816 msgctxt "NodeTree"
43817 msgid "Rounding Mode"
43818 msgstr "Režim zaokrúhľovania"
43821 msgid "Method used to convert the float to an integer"
43822 msgstr "Metóda použitá na konvertovanie čísla na pohyblivej čiarke na celé číslo"
43825 msgid "Round the float up or down to the nearest integer"
43826 msgstr "Zaokrúhli číslo na pohyblivej čiarke nahor alebo nadol na najbližšie celé číslo"
43829 msgid "Round the float down to the next smallest integer"
43830 msgstr "Zaokrúhli číslo na pohyblivej čiarke smerom nadol na najbližšie najmenšie celé číslo"
43833 msgctxt "NodeTree"
43834 msgid "Ceiling"
43835 msgstr "Nahor"
43838 msgid "Round the float up to the next largest integer"
43839 msgstr "Zaokrúhli číslo na pohyblivej čiarke nahor na najbližšie najväčšie celé číslo"
43842 msgid "Round the float to the closest integer in the direction of zero (floor if positive; ceiling if negative)"
43843 msgstr "Zaokrúhli číslo na pohyblivej čiarke na najbližšie celé číslo v smere nuly (dolná hranica, ak je kladná; horná hranica, ak je záporná)"
43846 msgid "Input value used for unconnected socket"
43847 msgstr "Vstupná hodnota používaná pre nepripojenú zásuvku"
43850 msgid "Random Value"
43851 msgstr "Náhodná hodnota"
43854 msgid "Replace String"
43855 msgstr "Nahradiť reťazec"
43858 msgid "Rotate Euler"
43859 msgstr "Eulerova rotácia"
43862 msgid "Base orientation for rotation"
43863 msgstr "Základná orientácia pre rotáciu"
43866 msgid "Rotate the input rotation in the local space of the object"
43867 msgstr "Otáča vstupnou rotáciou v lokálnom priestore objektu"
43870 msgid "Rotate the input rotation in its local space"
43871 msgstr "Otáča vstupnou rotáciou vo svojom lokálnom priestore"
43874 msgid "Method used to describe the rotation"
43875 msgstr "Metóda použitá pre popis rotácie"
43878 msgid "Rotate around an axis by an angle"
43879 msgstr "Otočí sa okolo osi o uhol"
43882 msgid "Rotate around the X, Y, and Z axes"
43883 msgstr "Otočiť okolo osí X, Y a Z"
43886 msgid "Slice String"
43887 msgstr "Reťazec plátkov"
43890 msgid "String Length"
43891 msgstr "Dĺžka reťazca"
43894 msgid "Value to String"
43895 msgstr "Hodnota na reťazec"
43898 msgid "Geometry Node"
43899 msgstr "Uzol geometrie"
43902 msgid "Accumulate Field"
43903 msgstr "Akumulovať pole"
43906 msgid "Add the values of an evaluated field together and output the running total for each element"
43907 msgstr "Sčíta hodnoty vyhodnocovaného poľa a výstup priebežného súčtu pre každý prvok"
43910 msgid "Domain Size"
43911 msgstr "Veľkosť domény"
43914 msgid "Retrieve the number of elements in a geometry for each attribute domain"
43915 msgstr "Opäť získa počet prvkov v geometrii pre každú doménu atribútov"
43918 msgid "Component"
43919 msgstr "Komponent"
43922 msgid "Mesh component containing point, corner, edge and face data"
43923 msgstr "Komponent siete obsahujúci údaje o bodoch, rohoch, hranách a plôškach"
43926 msgid "Point cloud component containing only point data"
43927 msgstr "Komponent mračna bodov obsahujúci iba údaje bodu"
43930 msgid "Curve component containing spline and control point data"
43931 msgstr "Komponent krivky obsahujúci drážku a údaje o riadiacich bodoch"
43934 msgid "Instances of objects or collections"
43935 msgstr "Inštancie objektov alebo kolekcií"
43938 msgid "Attribute Statistic"
43939 msgstr "Atribút Štatistika"
43942 msgid "Calculate statistics about a data set from a field evaluated on a geometry"
43943 msgstr "Vypočítava štatistiky o súbore údajov z poľa vyhodnoteného na geometrii"
43946 msgid "The data type the attribute is converted to before calculating the results"
43947 msgstr "Typ údajov, na ktorý sa atribút konvertuje pred výpočtom výsledkov"
43950 msgid "Which domain to read the data from"
43951 msgstr "Určuje, z ktorej oblasti vplyvu sa majú údaje čítať"
43954 msgid "Blur Attribute"
43955 msgstr "Atribút Rozostrenie"
43958 msgid "Mix attribute values of neighboring elements"
43959 msgstr "Zmieša hodnoty atribútov susedných prvkov"
43962 msgid "Calculate the limits of a geometry's positions and generate a box mesh with those dimensions"
43963 msgstr "Vypočítava hranice pozícií geometrie a vygeneruje schránku povrchovej siete s týmito rozmermi"
43966 msgid "Capture Attribute"
43967 msgstr "Atribút zachytenia"
43970 msgid "Store the result of a field on a geometry and output the data as a node socket. Allows remembering or interpolating data as the geometry changes, such as positions before deformation"
43971 msgstr "Ukladá výsledok poľa na geometrii a výstup údajov ako zásuvka uzla. Umožňuje zapamätať si alebo interpolovať údaje pri zmene geometrie, napríklad polohy pred deformáciou"
43974 msgid "Which domain to store the data in"
43975 msgstr "Určuje, ktorá oblasť vplyvu je na uloženie údajov"
43978 msgid "Collection Info"
43979 msgstr "Info kolekcie"
43982 msgid "Retrieve geometry instances from a collection"
43983 msgstr "Získava inštancie geometrie z kolekcie"
43986 msgid "The transformation of the instances output. Does not affect the internal geometry"
43987 msgstr "Transformácia výstupu inštancií. Neovplyvňuje vnútornú geometriu"
43990 msgid "Original"
43991 msgstr "Originálne"
43994 msgid "Output the geometry relative to the collection offset"
43995 msgstr "Výstup geometrie vzhľadom na posuv kolekcie"
43998 msgid "Bring the input collection geometry into the modified object, maintaining the relative position between the objects in the scene"
43999 msgstr "Zanesie geometriu vstupnej kolekcie do upraveného objektu pri zachovaní relatívnej polohy medzi objektmi na scéne"
44002 msgid "Convex Hull"
44003 msgstr "Vypuklý trup"
44006 msgid "Create a mesh that encloses all points in the input geometry with the smallest number of points"
44007 msgstr "Vytvára povrchovú sieť, ktorá obklopuje všetky body vstupnej geometrie s najmenším počtom bodov"
44010 msgid "Corners of Face"
44011 msgstr "Rohy plôšky"
44014 msgid "Retrieve corners that make up a face"
44015 msgstr "Opäť získa rohy, ktoré tvoria plôšku"
44018 msgid "Corners of Vertex"
44019 msgstr "Rohy vrcholu"
44022 msgid "Retrieve face corners connected to vertices"
44023 msgstr "Opäť získa rohy plôšky pripojených k vrcholom"
44026 msgid "Generate a poly spline arc"
44027 msgstr "Vygeneruje polygón oblúka drážky"
44030 msgid "Method used to determine radius and placement"
44031 msgstr "Metóda použitá na určenie dosahu a umiestnenia"
44034 msgid "Define arc by 3 points on circle. Arc is calculated between start and end points"
44035 msgstr "Definuje oblúk 3 bodmi na kružnici. Oblúk sa vypočíta medzi počiatočným a koncovým bodom"
44038 msgid "Define radius with a float"
44039 msgstr "Definuje polomer hodnotou na pohyblivej desatinnej čiarke"
44042 msgid "Endpoint Selection"
44043 msgstr "Výber koncového bodu"
44046 msgid "Provide a selection for an arbitrary number of endpoints in each spline"
44047 msgstr "Poskytuje výber pre ľubovoľný počet koncových bodov v každej drážke"
44050 msgid "Handle Type Selection"
44051 msgstr "Výber typu manipulátora"
44054 msgid "Provide a selection based on the handle types of Bézier control points"
44055 msgstr "Poskytuje výber na základe typov manipulátorov Bézierových riadiacich bodov"
44058 msgid "The handle can be moved anywhere, and doesn't influence the point's other handle"
44059 msgstr "Manipulátor sa dá presunúť kamkoľvek a neovplyvňuje iný bod manipulátora"
44062 msgid "The location is automatically calculated to be smooth"
44063 msgstr "Poloha sa automaticky vypočíta tak, aby bola vyhladená"
44066 msgid "The location is calculated to point to the next/previous control point"
44067 msgstr "Poloha sa vypočíta tak, aby ukazovala na nasledujúci/predošlý riadiaci bod"
44070 msgid "The location is constrained to point in the opposite direction as the other handle"
44071 msgstr "Poloha je obmedzená tak, aby smerovalo opačným smerom ako druhý manipulátor"
44074 msgid "Whether to check the type of left and right handles"
44075 msgstr "Určuje, či sa má kontrolovať typ ľavých a pravých manipulátorov"
44078 msgid "Use the left handles"
44079 msgstr "Použije ľavé manipulátory"
44082 msgid "Use the right handles"
44083 msgstr "Použije pravé manipulátory"
44086 msgid "Retrieve the length of all splines added together"
44087 msgstr "Získava dĺžky všetkých drážok sčítaných dohromady"
44090 msgid "Curve of Point"
44091 msgstr "Krivka bodu"
44094 msgid "Retrieve the curve a control point is part of"
44095 msgstr "Opäť získa krivku, ktorej súčasťou je ovládací bod"
44098 msgid "Bezier Segment"
44099 msgstr "Bézierov segment"
44102 msgid "Generate a 2D Bézier spline from the given control points and handles"
44103 msgstr "Vygeneruje 2D Bézierovu drážku zo zadaných riadiacich bodov a manipulátorov"
44106 msgid "Method used to determine control handles"
44107 msgstr "Metóda použitá na určenie manipulátorov ovládania"
44110 msgid "The start and end handles are fixed positions"
44111 msgstr "Začiatok a koniec manipulátora sú pevné pozície"
44114 msgid "The start and end handles are offsets from the spline's control points"
44115 msgstr "Začiatok a koniec manipulátora sú posunuté podľa ovládacích bodov drážky"
44118 msgid "Curve Circle"
44119 msgstr "Kruh krivky"
44122 msgid "Generate a poly spline circle"
44123 msgstr "Vygeneruje polygónovú kruhovú drážku"
44126 msgid "Define the radius and location with three points"
44127 msgstr "Definuje dosah a polohu tromi bodmi"
44130 msgid "Define the radius with a float"
44131 msgstr "Definuje dosah hodnotou na pohyblivej čiarke"
44134 msgid "Curve Line"
44135 msgstr "Čiara krivky"
44138 msgid "Generate a poly spline line with two points"
44139 msgstr "Vygeneruje polygónovú drážku s dvoma bodmi"
44142 msgid "Define the start and end points of the line"
44143 msgstr "Definuje počiatočný a koncový bod čiary"
44146 msgid "Define a line with a start point, direction and length"
44147 msgstr "Definuje čiaru so začiatočným bodom, smerom a dĺžkou"
44150 msgid "Quadrilateral"
44151 msgstr "Štvorstranný"
44154 msgid "Generate a polygon with four points"
44155 msgstr "Vygeneruje polygón so štyrmi bodmi"
44158 msgid "Create a rectangle"
44159 msgstr "Vytvoriť obdĺžnik"
44162 msgid "Parallelogram"
44163 msgstr "Rovnobežník"
44166 msgid "Create a parallelogram"
44167 msgstr "Vytvorí rovnobežník"
44170 msgid "Trapezoid"
44171 msgstr "Lichobežník"
44174 msgid "Create a trapezoid"
44175 msgstr "Vytvorí lichobežník"
44178 msgid "Kite"
44179 msgstr "Drak"
44182 msgid "Create a Kite / Dart"
44183 msgstr "Vytvorenie draka / šípky"
44186 msgid "Create a quadrilateral from four points"
44187 msgstr "Vytvorí štvoruholník zo štyroch bodov"
44190 msgid "Quadratic Bezier"
44191 msgstr "Kvadratický Bézier"
44194 msgid "Generate a poly spline in a parabola shape with control points positions"
44195 msgstr "Vygeneruje polygónovú drážku v tvare paraboly s polohami kontrolných bodov"
44198 msgid "Set Handle Type"
44199 msgstr "Nastaviť typ manipulátora"
44202 msgid "Set the handle type for the control points of a Bézier curve"
44203 msgstr "Nastaví typ manipulátora pre riadiace body Bézierovej krivky"
44206 msgid "Whether to update left and right handles"
44207 msgstr "Určuje, či sa majú aktualizovať ľavé a pravé manipulátory"
44210 msgid "Curve Spiral"
44211 msgstr "Špirála krivky"
44214 msgid "Generate a poly spline in a spiral shape"
44215 msgstr "Vygeneruje polygónovú drážku v tvare špirály"
44218 msgid "Set Spline Type"
44219 msgstr "Nastaviť typ drážky"
44222 msgid "Change the type of curves"
44223 msgstr "Zmeniť typ kriviek"
44226 msgid "The curve type to change the selected curves to"
44227 msgstr "Typ krivky, na ktorý chcete zmeniť vybrané krivky"
44230 msgid "Catmull Rom"
44231 msgstr "Catmull Rom"
44234 msgid "NURBS"
44235 msgstr "NURBS"
44238 msgid "Star"
44239 msgstr "Hviezda"
44242 msgid "Generate a poly spline in a star pattern by connecting alternating points of two circles"
44243 msgstr "Vygeneruje polygónovú drážku vo forme hviezdy spojením striedajúcich sa bodov dvoch kružníc"
44246 msgid "Curve to Mesh"
44247 msgstr "Krivka na povrchovú sieť"
44250 msgid "Convert curves into a mesh, optionally with a custom profile shape defined by curves"
44251 msgstr "Konvertuje krivky na povrchovú sieť, voliteľne s vlastným tvarom profilu definovaným krivkami"
44254 msgid "Curve to Points"
44255 msgstr "Krivka na body"
44258 msgid "Generate a point cloud by sampling positions along curves"
44259 msgstr "Vygeneruje mračno bodov vzorkovaním polôh pozdĺž kriviek"
44262 msgid "How to generate points from the input curve"
44263 msgstr "Ako generujú body zo vstupnej krivky"
44266 msgid "Evaluated"
44267 msgstr "Vyhodnocuje sa"
44270 msgid "Create points from the curve's evaluated points, based on the resolution attribute for NURBS and Bezier splines"
44271 msgstr "Vytvorenie bodov z vyhodnotených bodov krivky na základe atribútu rozlíšenia pre NURBS a Bézierove drážky"
44274 msgid "Sample each spline by evenly distributing the specified number of points"
44275 msgstr "Snímanie každej drážky rovnomerným delením zadaného počtu bodov"
44278 msgid "Sample each spline by splitting it into segments with the specified length"
44279 msgstr "Snímanie každej drážky rozdelením na segmenty so zadanou dĺžkou"
44282 msgid "Geometry Custom Group"
44283 msgstr "Geometria vlastnej skupiny"
44286 msgid "Custom Geometry Group Node for Python nodes"
44287 msgstr "Uzol geometrie vlastnej skupiny pre uzly Python"
44290 msgid "Deform Curves on Surface"
44291 msgstr "Deformácia kriviek na povrchu"
44294 msgid "Translate and rotate curves based on changes between the object's original and evaluated surface mesh"
44295 msgstr "Premiestňuje a otáča krivky na základe zmien medzi pôvodnou a vyhodnotenou povrchovou sieťou povrchu objektu"
44298 msgid "Delete Geometry"
44299 msgstr "Odstrániť geometriu"
44302 msgid "Remove selected elements of a geometry"
44303 msgstr "Odstráni vybrané prvky geometrie"
44306 msgid "Which domain to delete in"
44307 msgstr "Určuje, ktorá oblasť vplyvu je na odstránenie"
44310 msgid "Which parts of the mesh component to delete"
44311 msgstr "Určuje, ktoré časti komponentu povrchovej siete sa majú odstrániť"
44314 msgid "Only Edges & Faces"
44315 msgstr "Len hrany a plôšky"
44318 msgid "Only Faces"
44319 msgstr "Len plôšky"
44322 msgid "Distribute Points in Volume"
44323 msgstr "Rozdelenie bodov v objeme"
44326 msgid "Generate points inside a volume"
44327 msgstr "Vygeneruje body vnútri objemu"
44330 msgid "Distribution Method"
44331 msgstr "Metóda rozloženia"
44334 msgid "Method to use for scattering points"
44335 msgstr "Metóda použitá na rozptyl bodov"
44338 msgid "Distribute points randomly inside of the volume"
44339 msgstr "Náhodne rozdelí body vnútri objemu"
44342 msgid "Distribute the points in a grid pattern inside of the volume"
44343 msgstr "Rozdelí body v mriežkovom vzore vnútri objemu"
44346 msgid "Distribute Points on Faces"
44347 msgstr "Rozložiť body na plôškach"
44350 msgid "Generate points spread out on the surface of a mesh"
44351 msgstr "Vygeneruje body rozložené na povrchu siete"
44354 msgid "Distribute points randomly on the surface"
44355 msgstr "Náhodne rozloží body po povrchu"
44358 msgid "Poisson Disk"
44359 msgstr "Poissonov disk"
44362 msgid "Distribute the points randomly on the surface while taking a minimum distance between points into account"
44363 msgstr "Body rozloží náhodne po povrchu, pričom zohľadní minimálnu vzdialenosť medzi bodmi"
44366 msgid "Legacy Normal"
44367 msgstr "Zdediť normál"
44370 msgid "Output the normal and rotation values that have been output before the node started taking smooth normals into account"
44371 msgstr "Vygeneruje hodnoty normálov a rotácie, ktoré boli výstupom predtým, ako uzol začal brať do úvahy vyhladené hodnoty normálov"
44374 msgid "Dual Mesh"
44375 msgstr "Dvojitá povrchová sieť"
44378 msgid "Convert Faces into vertices and vertices into faces"
44379 msgstr "Konvertuje plôšky na vrcholy a vrcholy na plôšky"
44382 msgid "Duplicate Elements"
44383 msgstr "Duplicitné prvky"
44386 msgid "Generate an arbitrary number copies of each selected input element"
44387 msgstr "Vygeneruje ľubovoľný počet kópií každého vybraného vstupného prvku"
44390 msgid "Which domain to duplicate"
44391 msgstr "Určuje doménu na vytvorenie kópie"
44394 msgid "Edge Paths to Curves"
44395 msgstr "Cesty hrán na krivky"
44398 msgid "Edge Paths to Selection"
44399 msgstr "Cesty hrán na výber"
44402 msgid "Edges of Corner"
44403 msgstr "Hrany rohu"
44406 msgid "Retrieve the edges on both sides of a face corner"
44407 msgstr "Získava hrany na oboch stranách rohu plôšky"
44410 msgid "Edges of Vertex"
44411 msgstr "Hrany vrcholu"
44414 msgid "Retrieve the edges connected to each vertex"
44415 msgstr "Získava hrany pripojené ku každému vrcholu"
44418 msgid "Edges to Face Groups"
44419 msgstr "Zoskupiť hrany na plôšku"
44422 msgid "Group faces into regions surrounded by the selected boundary edges"
44423 msgstr "Zoskupí plôšky do oblastí obklopených vybratými hranami okrajov"
44426 msgid "Extrude Mesh"
44427 msgstr "Vysunúť povrchovú sieť"
44430 msgid "Generate new vertices, edges, or faces from selected elements and move them based on an offset while keeping them connected by their boundary"
44431 msgstr "Vygeneruje nové vrcholy, hrany alebo plôšky z vybraných prvkov a ich presunie na základe posunu pri zachovaní ich spojenia pomocou ich okrajov"
44434 msgid "Face of Corner"
44435 msgstr "Plôška rohu"
44438 msgid "Retrieve the face each face corner is part of"
44439 msgstr "Získava plôšku, ktorej súčasťou je každý roh plôšky"
44442 msgid "Evaluate at Index"
44443 msgstr "Vyhodnotiť na indexe"
44446 msgid "Retrieve data of other elements in the context's geometry"
44447 msgstr "Získava údaje o iných prvkoch v geometrii kontextu"
44450 msgid "Domain the field is evaluated in"
44451 msgstr "Doména poľa sa vyhodnocuje v"
44454 msgid "Evaluate on Domain"
44455 msgstr "Vyhodnotiť na doméne"
44458 msgid "Retrieve values from a field on a different domain besides the domain from the context"
44459 msgstr "Získava hodnoty z poľa v inej doméne ako v doméne z kontextu"
44462 msgid "Fill Curve"
44463 msgstr "Vyplniť krivku"
44466 msgid "Generate a mesh on the XY plane with faces on the inside of input curves"
44467 msgstr "Vygeneruje povrchové siete v rovine XY s plôškami na vnútornej strane vstupných kriviek"
44470 msgid "N-gons"
44471 msgstr "Mnohouholník"
44474 msgid "Fillet Curve"
44475 msgstr "Zaobliť krivku"
44478 msgid "Round corners by generating circular arcs on each control point"
44479 msgstr "Zaoblí rohy vygenerovaním kruhových oblúkov na každom riadiacom bode"
44482 msgid "How to choose number of vertices on fillet"
44483 msgstr "Určuje, ako vybrať počet vrcholov na zaoblenie"
44486 msgid "Align Bezier handles to create circular arcs at each control point"
44487 msgstr "Zarovná Bézierove manipulátory na vytvorenie kruhových oblúkov v každom riadiacom bode"
44490 msgid "Add control points along a circular arc (handle type is vector if Bezier Spline)"
44491 msgstr "Pridáva riadiace bodov pozdĺž kruhového oblúka (typ manipulátora je vektor, ak ide o Bézierovu drážku)"
44494 msgid "Flip Faces"
44495 msgstr "Preklopiť plôšky"
44498 msgid "Reverse the order of the vertices and edges of selected faces, flipping their normal direction"
44499 msgstr "Obráti poradie vrcholov a hrán vybraných plôšok a prevráti smer ich normál"
44502 msgid "Geometry to Instance"
44503 msgstr "Geometria na inštanciu"
44506 msgid "Convert each input geometry into an instance, which can be much faster than the Join Geometry node when the inputs are large"
44507 msgstr "Konvertuje každú vstupnú geometriu na inštanciu, čo môže byť oveľa rýchlejšie ako uzol Spojiť geometriu, ak sú vstupy veľké"
44510 msgid "Image Info"
44511 msgstr "Informácie o obrázku"
44514 msgid "Retrieve information about an image"
44515 msgstr "Získava informácie o obrázku"
44518 msgid "Sample values from an image texture"
44519 msgstr "Ukážka hodnôt z textúry obrazu"
44522 msgctxt "Image"
44523 msgid "Mirror"
44524 msgstr "Zrkadlovo"
44527 msgid "Repeatedly flip the image horizontally and vertically"
44528 msgstr "Opakovane prevráti obrázok horizontálne alebo vertikálne"
44531 msgid "Method for smoothing values between pixels"
44532 msgstr "Metóda vyhladzovania hodnôt medzi pixelmi"
44535 msgid "Linear interpolation"
44536 msgstr "Lineárna interpolácia"
44539 msgid "No interpolation (sample closest texel)"
44540 msgstr "Bez interpolácie (snímka najbližšie texelu)"
44543 msgid "Cubic interpolation"
44544 msgstr "Kubická interpolácia"
44547 msgid "Curve Handle Positions"
44548 msgstr "Pozície manipulátora krivky"
44551 msgid "Retrieve the position of each Bézier control point's handles"
44552 msgstr "Získava polohy manipulátorov každého Bézierovho riadiaceho bodu"
44555 msgid "Curve Tilt"
44556 msgstr "Náklon krivky"
44559 msgid "Retrieve the angle at each control point used to twist the curve's normal around its tangent"
44560 msgstr "Získava uhol v každom riadiacom bode, ktorý sa používa na otočenie normálu krivky okolo jej dotyčnice"
44563 msgid "Retrieve a stable random identifier value from the \"id\" attribute on the point domain, or the index if the attribute does not exist"
44564 msgstr "Získava stabilnú náhodnú hodnotu identifikátora z atribútu \"id\" v doméne bodu alebo indexu, ak atribút neexistuje"
44567 msgid "Input image"
44568 msgstr "Vstupný obrázok"
44571 msgid "Retrieve an integer value indicating the position of each element in the list, starting at zero"
44572 msgstr "Získava celočíselnú hodnotu označujúcu pozíciu každého prvku v zozname, počnúc nulou"
44575 msgid "Instance Rotation"
44576 msgstr "Rotácia inštancie"
44579 msgid "Retrieve the rotation of each instance in the geometry"
44580 msgstr "Získava rotáciu každej inštancie v geometrii"
44583 msgid "Instance Scale"
44584 msgstr "Mierka inštancie"
44587 msgid "Retrieve the scale of each instance in the geometry"
44588 msgstr "Získava mierku každej inštancie v geometrii"
44591 msgid "Output a single material"
44592 msgstr "Výstup jedného materiálu"
44595 msgid "Retrieve the index of the material used for each element in the geometry's list of materials"
44596 msgstr "Získava indexu materiálu použitého pre každý prvok v zozname materiálov geometrie"
44599 msgid "Edge Angle"
44600 msgstr "Uhol hrany"
44603 msgid "Calculate the surface area of each face in a mesh"
44604 msgstr "Vypočíta plochu každej strany v povrchovej sieti"
44607 msgid "Edge Neighbors"
44608 msgstr "Susedné hrany"
44611 msgid "Retrieve the number of faces that use each edge as one of their sides"
44612 msgstr "Získava počet plôšok, ktoré používajú každú hranu ako jednu zo svojich strán"
44615 msgid "Edge Vertices"
44616 msgstr "Vrcholy hrán"
44619 msgid "Retrieve topology information relating to each edge of a mesh"
44620 msgstr "Získava informácie o topológii týkajúce sa každej hrany povrchovej siete"
44623 msgid "Calculate the surface area of a mesh's faces"
44624 msgstr "Vypočíta povrch oblasti plôšok povrchovej siete"
44627 msgid "Is Face Planar"
44628 msgstr "Je plôška rovinná"
44631 msgid "Retrieve whether all triangles in a face are on the same plane, i.e. whether have the same normal"
44632 msgstr "Zisťuje, či sú všetky trojuholníky na plôške v rovnakej rovine, t. j. či majú rovnaký normál"
44635 msgid "Face Neighbors"
44636 msgstr "Susedné plôšky"
44639 msgid "Retrieve topology information relating to each face of a mesh"
44640 msgstr "Získava informácie o topológii týkajúce sa každej plôšky povrchovej siete"
44643 msgid "Mesh Island"
44644 msgstr "Povrchová sieť ostrova"
44647 msgid "Retrieve information about separate connected regions in a mesh"
44648 msgstr "Získava informácie o oddelených prepojených oblastiach v povrchovej sieti"
44651 msgid "Vertex Neighbors"
44652 msgstr "Susedné vrcholy"
44655 msgid "Retrieve topology information relating to each vertex of a mesh"
44656 msgstr "Získava informácie o topológii týkajúce sa každého vrcholu povrchovej siete"
44659 msgid "Named Attribute"
44660 msgstr "Pomenovaný atribút"
44663 msgid "Retrieve the data of a specified attribute"
44664 msgstr "Získava údaje zadaného atribútu"
44667 msgid "The data type used to read the attribute values"
44668 msgstr "Typ údajov použitý na čítanie hodnôt atribútov"
44671 msgid "Retrieve a unit length vector indicating the direction pointing away from the geometry at each element"
44672 msgstr "Získava vektor jednotkovej dĺžky udávajúceho smer smerujúci od geometrie pri každom prvku"
44675 msgid "Retrieve a vector indicating the location of each element"
44676 msgstr "Získava vektor označujúceho umiestnenie každého prvku"
44679 msgid "Retrieve the radius at each point on curve or point cloud geometry"
44680 msgstr "Získava polomer v každom bode geometrie krivky alebo mračna bodov"
44683 msgid "Retrieve the current time in the scene's animation in units of seconds or frames"
44684 msgstr "Získava aktuálny čas v animácii scény v jednotkách sekúnd alebo snímok"
44687 msgid "Is Shade Smooth"
44688 msgstr "Je tieň vyhladený"
44691 msgid "Retrieve whether each face is marked for smooth shading"
44692 msgstr "Získava informácie o tom, či je každá plôška označená pre vyhladené tieňovanie"
44695 msgid "Shortest Edge Paths"
44696 msgstr "Najkratšie cesty hrán"
44699 msgid "Is Spline Cyclic"
44700 msgstr "Je drážka cyklická"
44703 msgid "Retrieve whether each spline endpoint connects to the beginning"
44704 msgstr "Získava informácie o tom, či sa každý koncový bod drážky pripája k začiatku"
44707 msgid "Spline Resolution"
44708 msgstr "Rozlíšenie drážky"
44711 msgid "Retrieve the number of evaluated points that will be generated for every control point on curves"
44712 msgstr "Získava počet vyhodnotených bodov, ktoré sa vygenerujú pre každý riadiaci bod na krivkách"
44715 msgid "Curve Tangent"
44716 msgstr "Tangens krivky"
44719 msgid "Retrieve the direction of curves at each control point"
44720 msgstr "Získava smer kriviek v každom riadiacom bode"
44723 msgid "Instance on Points"
44724 msgstr "Inštancia na body"
44727 msgid "Generate a reference to geometry at each of the input points, without duplicating its underlying data"
44728 msgstr "Vygeneruje odkaz na geometriu v každom zo vstupných bodov bez vytvárania kópií základných údajov"
44731 msgid "Instances to Points"
44732 msgstr "Inštancia na body"
44735 msgid ""
44736 "Generate points at the origins of instances.\n"
44737 "Note: Nested instances are not affected by this node"
44738 msgstr ""
44739 "Vygeneruje body na počiatkoch inštancií.\n"
44740 "Poznámka: Tento uzol nemá vplyv na vnorené inštancie"
44743 msgid "Interpolate Curves"
44744 msgstr "Interpolácia kriviek"
44747 msgid "Generate new curves on points by interpolating between existing curves"
44748 msgstr "Vygeneruje nové krivky v bodoch interpoláciou medzi existujúcimi krivkami"
44751 msgid "Is Viewport"
44752 msgstr "Je záber"
44755 msgid "Retrieve whether the nodes are being evaluated for the viewport rather than the final render"
44756 msgstr "Získava informácie o tom, či sa uzly vyhodnocujú pre záber a nie pre finálne prekreslenie"
44759 msgid "Join Geometry"
44760 msgstr "Spojiť geometriu"
44763 msgid "Merge separately generated geometries into a single one"
44764 msgstr "Zlúči samostatne vytvorené geometrie do jednej"
44767 msgid "Material Selection"
44768 msgstr "Výber materiálu"
44771 msgid "Provide a selection of faces that use the specified material"
44772 msgstr "Poskytne výber plôšok, ktoré používajú určený materiál"
44775 msgid "Merge by Distance"
44776 msgstr "Zlúčiť podľa vzdialenosti"
44779 msgid "Merge vertices or points within a given distance"
44780 msgstr "Zlúči vrcholy alebo body v danej vzdialenosti"
44783 msgid "Merge all close selected points, whether or not they are connected"
44784 msgstr "Zlúči všetky blízke vybrané body bez ohľadu na to, či sú alebo nie sú prepojené"
44787 msgid "Only merge mesh vertices along existing edges. This method can be much faster"
44788 msgstr "Zlúči iba vrcholy povrchovej siete pozdĺž existujúcich hrán. Táto metóda môže byť oveľa rýchlejšia"
44791 msgid "Mesh Boolean"
44792 msgstr "Logická hodnota povrchovej siete"
44795 msgid "Cut, subtract, or join multiple mesh inputs"
44796 msgstr "Odreže, odčíta alebo pripojí viaceré vstupy povrchovej siete"
44799 msgid "Mesh Circle"
44800 msgstr "Kruh povrchovej siete"
44803 msgid "Generate a circular ring of edges"
44804 msgstr "Vygeneruje kruhový prstenec hrán"
44807 msgid "Fill Type"
44808 msgstr "Typ výplne"
44811 msgid "N-Gon"
44812 msgstr "Mnohouholník"
44815 msgid "Generate a cone mesh"
44816 msgstr "Vygeneruje kužeľovú povrchovú sieť"
44819 msgid "Generate a cuboid mesh with variable side lengths and subdivisions"
44820 msgstr "Vygeneruje kockovú povrchovú sieť s premenlivými dĺžkami strán a delením"
44823 msgid "Generate a cylinder mesh"
44824 msgstr "Vygeneruje valcovú povrchovú sieť"
44827 msgid "Face Group Boundaries"
44828 msgstr "Okraje skupiny plôšok"
44831 msgid "Find edges on the boundaries between groups of faces with the same ID value"
44832 msgstr "Vyhľadá hrany na okrajoch medzi skupinami plôšok s rovnakou hodnotou identifikátora"
44835 msgid "Generate a planar mesh on the XY plane"
44836 msgstr "Vygeneruje rovinnú povrchovú sieť v rovine XY"
44839 msgid "Ico Sphere"
44840 msgstr "Mnohosten"
44843 msgid "Generate a spherical mesh that consists of equally sized triangles"
44844 msgstr "Vygeneruje sférickú povrchovú sieť, ktorá pozostáva z rovnako veľkých trojuholníkov"
44847 msgid "Mesh Line"
44848 msgstr "Línia povrchovej siete"
44851 msgid "Generate vertices in a line and connect them with edges"
44852 msgstr "Vygeneruje vrcholy v línii a spojí ich hranami"
44855 msgid "Count Mode"
44856 msgstr "Režim počítania"
44859 msgid "Specify the total number of vertices"
44860 msgstr "Určuje celkový počet vrcholov"
44863 msgid "Specify the distance between vertices"
44864 msgstr "Určuje vzdialenosť medzi vrcholmi"
44867 msgid "Specify the offset from one vertex to the next"
44868 msgstr "Určuje posuv od jedného vrcholu k ďalšiemu"
44871 msgid "End Points"
44872 msgstr "Koncové body"
44875 msgid "Specify the line's start and end points"
44876 msgstr "Určuje počiatočný a koncový bod čiary"
44879 msgid "Mesh to Curve"
44880 msgstr "Povrchová sieť na krivku"
44883 msgid "Generate a curve from a mesh"
44884 msgstr "Vygeneruje krivku z povrchovej siete"
44887 msgid "Mesh to Points"
44888 msgstr "Povrchová sieť na body"
44891 msgid "Generate a point cloud from a mesh's vertices"
44892 msgstr "Vygeneruje mračno bodov z vrcholov povrchovej siete"
44895 msgid "Create a point in the point cloud for each selected vertex"
44896 msgstr "Vytvorí bod v mračne bodov pre každý vybraný vrchol"
44899 msgid "Create a point in the point cloud for each selected edge"
44900 msgstr "Vytvorí bod v mračne bodov pre každú vybranú hranu"
44903 msgid "Create a point in the point cloud for each selected face"
44904 msgstr "Vytvorí bod v mračne bodov pre každú vybranú plôšku"
44907 msgid "Create a point in the point cloud for each selected face corner"
44908 msgstr "Vytvorí bod v mračne bodov pre každý vybraný roh plôšky"
44911 msgid "Create a fog volume with the shape of the input mesh's surface"
44912 msgstr "Vytvorí objem hmly s tvarom povrchu vstupnej povrchovej siete"
44915 msgid "How the voxel size is specified"
44916 msgstr "Ako je určená veľkosť voxelu"
44919 msgid "UV Sphere"
44920 msgstr "UV guľa"
44923 msgid "Generate a spherical mesh with quads, except for triangles at the top and bottom"
44924 msgstr "Vygeneruje sférickú povrchovú sieť so štvorcami okrem trojuholníkov v hornej a dolnej časti"
44927 msgid "Object Info"
44928 msgstr "Info objektu"
44931 msgid "Retrieve information from an object"
44932 msgstr "Získava informácií z objektu"
44935 msgid "The transformation of the vector and geometry outputs"
44936 msgstr "Transformácia vektorových a geometrických výstupov"
44939 msgid "Output the geometry relative to the input object transform, and the location, rotation and scale relative to the world origin"
44940 msgstr "Výstup geometrie relatívnej k transformácii vstupného objektu a umiestnenia, rotácie a mierky vzhľadom na počiatok sveta"
44943 msgid "Bring the input object geometry, location, rotation and scale into the modified object, maintaining the relative position between the two objects in the scene"
44944 msgstr "Zanesie do upraveného objektu geometriu, umiestnenie, rotáciu a mierku vstupného objektu pri zachovaní relatívnej polohy medzi dvoma objektmi na scéne"
44947 msgid "Offset Corner in Face"
44948 msgstr "Posuv rohu v plôške"
44951 msgid "Retrieve corners in the same face as another"
44952 msgstr "Opäť získa rohy v rovnakej plôške ako iné"
44955 msgid "Offset Point in Curve"
44956 msgstr "Bod posuvu na krivke"
44959 msgid "Offset a control point index within its curve"
44960 msgstr "Posuv indexu riadiaceho bodu v rámci jeho krivky"
44963 msgid "Generate a point cloud with positions and radii defined by fields"
44964 msgstr "Vygeneruje mračno bodov s polohami a polomermi definovanými poľami"
44967 msgid "Points of Curve"
44968 msgstr "Body krivky"
44971 msgid "Retrieve a point index within a curve"
44972 msgstr "Načíta index bodu v rámci krivky"
44975 msgid "Points to Vertices"
44976 msgstr "Body na vrcholy"
44979 msgid "Generate a mesh vertex for each point cloud point"
44980 msgstr "Vygeneruje vrchol povrchovej siete pre každý bod mračna bodov"
44983 msgid "Points to Volume"
44984 msgstr "Body na objem"
44987 msgid "Generate a fog volume sphere around every point"
44988 msgstr "Vygeneruje sféru objemu hmly okolo každého bodu"
44991 msgid "Specify the approximate number of voxels along the diagonal"
44992 msgstr "Určiť približný počet voxelov pozdĺž uhlopriečky"
44995 msgid "Specify the voxel side length"
44996 msgstr "Určiť dĺžku strany voxelu"
44999 msgid "Geometry Proximity"
45000 msgstr "Príbuzenosť geometrie"
45003 msgid "Compute the closest location on the target geometry"
45004 msgstr "Vypočíta najbližšie miesto na cieľovej geometrii"
45007 msgid "Target Geometry"
45008 msgstr "Cieľová geometria"
45011 msgid "Element of the target geometry to calculate the distance from"
45012 msgstr "Prvok cieľovej geometrie na výpočet vzdialenosti od"
45015 msgid "Calculate the proximity to the target's points (faster than the other modes)"
45016 msgstr "Vypočíta príbuznosť k bodom cieľa (zvyčajne rýchlejšia ako ďalšie dva režimy)"
45019 msgid "Calculate the proximity to the target's edges"
45020 msgstr "Vypočíta vzdialenosť k cieľovým hranám"
45023 msgid "Calculate the proximity to the target's faces"
45024 msgstr "Vypočíta príbuznosť k cieľovým plôškam"
45027 msgid "Raycast"
45028 msgstr "Vyžiarenie lúča"
45031 msgid "Cast rays from the context geometry onto a target geometry, and retrieve information from each hit point"
45032 msgstr "Vrhá lúče z kontextovej geometrie na cieľovú geometriu a získava informácií z každého bodu zásahu"
45035 msgid "Mapping from the target geometry to hit points"
45036 msgstr "Mapovanie cieľovej geometrie na body zásahu"
45039 msgid "Interpolate the attribute from the corners of the hit face"
45040 msgstr "Interpolácia atribútu z rohov zasiahnutej plôšky"
45043 msgid "Use the attribute value of the closest mesh element"
45044 msgstr "Použije hodnotu atribútu najbližšieho prvku povrchovej siete"
45047 msgid "Realize Instances"
45048 msgstr "Realizovať inštancie"
45051 msgid "Convert instances into real geometry data"
45052 msgstr "Konvertuje inštancie na údaje o skutočnej geometrii"
45055 msgid "Legacy Behavior"
45056 msgstr "Dedičné správanie"
45059 msgid "Behave like before instance attributes existed"
45060 msgstr "Správanie sa ako pred existenciou atribútov inštancie"
45063 msgid "Remove Named Attribute"
45064 msgstr "Odstrániť pomenovaný atribút"
45067 msgid "Delete an attribute with a specified name from a geometry. Typically used to optimize performance"
45068 msgstr "Odstráni atribút so zadaným názvom z geometrie. Zvyčajne sa používa na optimalizáciu výkonu"
45071 msgid "Replace Material"
45072 msgstr "Nahradiť materiál"
45075 msgid "Swap one material with another"
45076 msgstr "Vymení jeden materiál za iný"
45079 msgid "Resample Curve"
45080 msgstr "Znovu nasnímať krivku"
45083 msgid "Generate a poly spline for each input spline"
45084 msgstr "Vygeneruje polygónovú drážku pre každú vstupnú drážku"
45087 msgid "How to specify the amount of samples"
45088 msgstr "Ako určiť množstvo snímok"
45091 msgid "Output the input spline's evaluated points, based on the resolution attribute for NURBS and Bezier splines. Poly splines are unchanged"
45092 msgstr "Výstup vyhodnotených bodov vstupnej drážky na základe atribútu rozlíšenia pre NURBS a Bézierove drážky. Polygónové drážky sú nezmenené"
45095 msgid "Sample the specified number of points along each spline"
45096 msgstr "Snímanie zadaného počtu bodov pozdĺž každej drážky"
45099 msgid "Calculate the number of samples by splitting each spline into segments with the specified length"
45100 msgstr "Vypočíta počet snímok rozdelením každej drážky na segmenty so zadanou dĺžkou"
45103 msgid "Reverse Curve"
45104 msgstr "Reverzná krivka"
45107 msgid "Change the direction of curves by swapping their start and end data"
45108 msgstr "Zmení smer krivky výmenou počiatočných a koncových údajov"
45111 msgid "Rotate Instances"
45112 msgstr "Rotácia inštancií"
45115 msgid "Rotate geometry instances in local or global space"
45116 msgstr "Otáča inštanciami geometrie v lokálnom alebo globálnom priestore"
45119 msgid "Sample Curve"
45120 msgstr "Snímka krivky"
45123 msgid "Retrieve data from a point on a curve at a certain distance from its start"
45124 msgstr "Získava údaje z bodu na krivke v určitej vzdialenosti od jej začiatku"
45127 msgid "Method for sampling input"
45128 msgstr "Metóda vstupného snímania"
45131 msgid "Find sample positions on the curve using a factor of its total length"
45132 msgstr "Nájde pozície snímok na krivke použitím koeficientu jej celkovej dĺžky"
45135 msgid "Find sample positions on the curve using a distance from its beginning"
45136 msgstr "Nájde pozície snímok na krivke použitím vzdialenosti od jej začiatku"
45139 msgid "All Curves"
45140 msgstr "Všetky krivky"
45143 msgid "Sample lengths based on the total length of all curves, rather than using a length inside each selected curve"
45144 msgstr "Dĺžky snímok na základe celkovej dĺžky všetkých kriviek namiesto použitia dĺžky vnútri každej vybranej krivky"
45147 msgid "Sample Index"
45148 msgstr "Index snímky"
45151 msgid "Retrieve values from specific geometry elements"
45152 msgstr "Opäť získa hodnoty z určených geometrických prvkov"
45155 msgid "Clamp the indices to the size of the attribute domain instead of outputting a default value for invalid indices"
45156 msgstr "Pripne indexy na veľkosť domény atribútov namiesto výstupu predvolenej hodnoty pre neplatné indexy"
45159 msgid "Sample Nearest"
45160 msgstr "Najbližšia snímka"
45163 msgid "Find the element of a geometry closest to a position"
45164 msgstr "Vyhľadá prvok geometrie, ktorý je najbližšie k polohe"
45167 msgid "Sample Nearest Surface"
45168 msgstr "Snímka najbližšieho povrchu"
45171 msgid "Calculate the interpolated value of a mesh attribute on the closest point of its surface"
45172 msgstr "Vypočíta interpolovanú hodnotu atribútu povrchovej siete v najbližšom bode jej povrchu"
45175 msgid "Sample UV Surface"
45176 msgstr "Snímka UV povrchu"
45179 msgid "Calculate the interpolated values of a mesh attribute at a UV coordinate"
45180 msgstr "Vypočíta interpolované hodnoty atribútu povrchovej siete pri UV súradnici"
45183 msgid "Scale Elements"
45184 msgstr "Mierka prvkov"
45187 msgid "Scale groups of connected edges and faces"
45188 msgstr "Zmení mierku skupín spojených hrán a plôch"
45191 msgid "Element type to transform"
45192 msgstr "Typ prvku na transformáciu"
45195 msgid "Scale individual faces or neighboring face islands"
45196 msgstr "Zmení mierku jednotlivých plôšok alebo susedných ostrovov plôšok"
45199 msgid "Scale individual edges or neighboring edge islands"
45200 msgstr "Zmení mierku jednotlivých hrán alebo susedných ostrovov hrán"
45203 msgid "Scale Mode"
45204 msgstr "Režim mierky"
45207 msgid "Scale elements by the same factor in every direction"
45208 msgstr "Zmení mierku prvkov rovnakým faktorom v každom smere"
45211 msgid "Scale elements in a single direction"
45212 msgstr "Zmení mierku prvkov v jednom smere"
45215 msgid "Scale Instances"
45216 msgstr "Mierka inštancií"
45219 msgid "Scale geometry instances in local or global space"
45220 msgstr "Zmení mierku inštancií geometrie v lokálnom alebo globálnom priestore"
45223 msgid "Self Object"
45224 msgstr "Vlastný objekt"
45227 msgid "Retrieve the object that contains the geometry nodes modifier currently being executed"
45228 msgstr "Opäť získa objekt, ktorý obsahuje modifikátor geometrických uzlov, ktorý sa práve vykonáva"
45231 msgid "Separate Components"
45232 msgstr "Samostatné komponenty"
45235 msgid "Split a geometry into a separate output for each type of data in the geometry"
45236 msgstr "Rozdelí geometriu na samostatný výstup pre každý typ údajov v geometrii"
45239 msgid "Separate Geometry"
45240 msgstr "Oddeliť geometriu"
45243 msgid "Split a geometry into two geometry outputs based on a selection"
45244 msgstr "Rozdelí geometriu na dva výstupy geometrie na základe výberu"
45247 msgid "Which domain to separate on"
45248 msgstr "Určuje, ktorá oblasť vplyvu sa má oddeliť"
45251 msgid "Set Handle Positions"
45252 msgstr "Nastaviť pozíciu manipulátora"
45255 msgid "Set the positions for the handles of Bézier curves"
45256 msgstr "Nastaví pozície pre manipulátory Bézierových kriviek"
45259 msgid "Set Curve Normal"
45260 msgstr "Nastaviť normál krivky"
45263 msgid "Set the evaluation mode for curve normals"
45264 msgstr "Nastaví režim vyhodnotenia pre normály krivky"
45267 msgid "Mode for curve normal evaluation"
45268 msgstr "Režim pre vyhodnocovania normálu krivky"
45271 msgid "Minimum Twist"
45272 msgstr "Minimálne zakrútenie"
45275 msgid "Calculate normals with the smallest twist around the curve tangent across the whole curve"
45276 msgstr "Vypočíta normály s najmenším zakrútením okolo krivky, ktorý sa dotýka celej krivky"
45279 msgid "Z Up"
45280 msgstr "Z hore"
45283 msgid "Calculate normals perpendicular to the Z axis and the curve tangent. If a series of points is vertical, the X axis is used"
45284 msgstr "Vypočíta normály kolmé na os Z a dotyčnicu krivky. Ak je séria bodov vertikálna, použije sa os X"
45287 msgid "Set Curve Radius"
45288 msgstr "Nastaviť polomer krivky"
45291 msgid "Set the radius of the curve at each control point"
45292 msgstr "Nastaví polomer krivky v každom riadiacom bode"
45295 msgid "Set Curve Tilt"
45296 msgstr "Nastaviť sklon krivky"
45299 msgid "Set the tilt angle at each curve control point"
45300 msgstr "Nastaví uhol sklonu v každom riadiacom bode krivky"
45303 msgid "Set ID"
45304 msgstr "Nastaviť ID"
45307 msgid "Set the id attribute on the input geometry, mainly used internally for randomizing"
45308 msgstr "Nastaví atribútu id na vstupnej geometrii, ktorý sa interne používa najmä na náhodné nastavenie"
45311 msgid "Set Material"
45312 msgstr "Nastaviť materiál"
45315 msgid "Assign a material to geometry elements"
45316 msgstr "Priradí materiál prvkom geometrie"
45319 msgid "Set Material Index"
45320 msgstr "Nastaviť index materiálu"
45323 msgid "Set the material index for each selected geometry element"
45324 msgstr "Nastaví index materiálu pre každý vybraný geometrický prvok"
45327 msgid "Set Point Radius"
45328 msgstr "Nastaviť polomer bodu"
45331 msgid "Set the display size of point cloud points"
45332 msgstr "Nastaví veľkosť zobrazenia bodov mračna bodov"
45335 msgid "Set Position"
45336 msgstr "Nastaviť pozíciu"
45339 msgid "Set the location of each point"
45340 msgstr "Nastaví umiestnenie každého bodu"
45343 msgid "Set Shade Smooth"
45344 msgstr "Nastaviť vyhladenie tieňa"
45347 msgid "Control the smoothness of mesh normals around each face by changing the \"shade smooth\" attribute"
45348 msgstr "Ovláda vyhladenie normálov povrchovej siete okolo každej plôšky zmenou atribútu \"vyhladený tieň\""
45351 msgid "Set Spline Cyclic"
45352 msgstr "Nastaviť cyklickú drážku"
45355 msgid "Control whether each spline loops back on itself by changing the \"cyclic\" attribute"
45356 msgstr "Ovláda, či sa každá drážka zacyklí sama do seba, zmenou atribútu \"cyclic\""
45359 msgid "Set Spline Resolution"
45360 msgstr "Nastaviť rozlíšenie drážky"
45363 msgid "Control how many evaluated points should be generated on every curve segment"
45364 msgstr "Ovláda počet vyhodnocovaných bodov, ktoré sa majú vygenerovať na každom segmente krivky"
45367 msgid "Spline Length"
45368 msgstr "Dĺžka drážky"
45371 msgid "Retrieve the total length of each spline, as a distance or as a number of points"
45372 msgstr "Získava celkovú dĺžku každej drážky ako vzdialenosť alebo ako počet bodov"
45375 msgid "Spline Parameter"
45376 msgstr "Parameter drážky"
45379 msgid "Retrieve how far along each spline a control point is"
45380 msgstr "Získava informácie o tom, ako ďaleko pozdĺž každej drážky sa nachádza riadiaci bod"
45383 msgid "Split Edges"
45384 msgstr "Rozdeliť hrany"
45387 msgid "Duplicate mesh edges and break connections with the surrounding faces"
45388 msgstr "Vytvára kópie hrán povrchovej siete a prerušuje spojenie s okolitými plôškami"
45391 msgid "Store Named Attribute"
45392 msgstr "Uložiť pomenovaný atribút"
45395 msgid "Store the result of a field on a geometry as an attribute with the specified name"
45396 msgstr "Ukladá výsledok poľa na geometrii ako atribút so zadaným názvom"
45399 msgid "Join Strings"
45400 msgstr "Pripojiť reťazce"
45403 msgid "Combine any number of input strings"
45404 msgstr "Kombinuje ľubovoľný počet vstupných reťazcov"
45407 msgid "String to Curves"
45408 msgstr "Reťazec na krivky"
45411 msgid "Generate a paragraph of text with a specific font, using a curve instance to store each character"
45412 msgstr "Vygeneruje odseku textu s konkrétnym písmom použitím inštancie krivky na uloženie každého znaku"
45415 msgid "Align text to the center"
45416 msgstr "Zarovná text na stred"
45419 msgid "Align text to the left and the right"
45420 msgstr "Zarovná text vľavo a vpravo"
45423 msgid "Align text to the left and the right, with equal character spacing"
45424 msgstr "Zarovná text vľavo a vpravo s rovnakými rozstupmi medzi znakmi"
45427 msgid "Font of the text. Falls back to the UI font by default"
45428 msgstr "Písmo textu. Spätný dopad na písmo užívateľského rozhrania v predvolenom nastavení"
45431 msgid "Let the text use more space than the specified height"
45432 msgstr "Dovolí textu používať viac miesta, ako je zadaná výška"
45435 msgid "Scale To Fit"
45436 msgstr "Prispôsobiť mierke"
45439 msgid "Scale the text size to fit inside the width and height"
45440 msgstr "Zmení veľkosť textu tak, aby sa prispôsobil šírke a výške"
45443 msgid "Only output curves that fit within the width and height. Output the remainder to the \"Remainder\" output"
45444 msgstr "Výstupné krivky sa vtesnajú len do šírky a výšky. Výstup zvyšku do výstupu \"Zvyšok\""
45447 msgid "Pivot point position relative to character"
45448 msgstr "Pozícia otočného bodu vzhľadom na postavu"
45451 msgid "Top Left"
45452 msgstr "Vľavo hore"
45455 msgid "Top Center"
45456 msgstr "V strede hore"
45459 msgid "Top Right"
45460 msgstr "Vpravo hore"
45463 msgid "Bottom Left"
45464 msgstr "Vľavo dole"
45467 msgid "Bottom Center"
45468 msgstr "V strede dole"
45471 msgid "Bottom Right"
45472 msgstr "Vpravo dole"
45475 msgid "Subdivide Curve"
45476 msgstr "Rozdeliť krivku"
45479 msgid "Dividing each curve segment into a specified number of pieces"
45480 msgstr "Rozdelí každý segment krivky na určitý počet častí"
45483 msgid "Subdivide Mesh"
45484 msgstr "Rozdeliť povrchovú sieť"
45487 msgid "Divide mesh faces into smaller ones without changing the shape or volume, using linear interpolation to place the new vertices"
45488 msgstr "Rozdelí plôšky povrchovej siete na menšie bez zmeny tvaru alebo objemu pomocou lineárnej interpolácie na umiestnenie nových vrcholov"
45491 msgid "Divide mesh faces to form a smooth surface, using the Catmull-Clark subdivision method"
45492 msgstr "Rozdelí plôšky povrchovej siete na vytvorenie vyhladeného povrchu použití Catmull-Clarkovej metódy delenia"
45495 msgid "Switch between two inputs"
45496 msgstr "Prepína medzi dvoma vstupmi"
45499 msgid "Transform Geometry"
45500 msgstr "Transformácia geometrie"
45503 msgid "Translate, rotate or scale the geometry"
45504 msgstr "Presúva, otáča alebo mení mierku geometrie"
45507 msgid "Translate Instances"
45508 msgstr "Premiestniť inštancie"
45511 msgid "Move top-level geometry instances in local or global space"
45512 msgstr "Presúva inštancie geometrie najvyššej úrovne v lokálnom alebo globálnom priestore"
45515 msgid "Convert all faces in a mesh to triangular faces"
45516 msgstr "Konvertuje všetky plôšky povrchovej siete na trojuholníkové plôšky"
45519 msgid "Trim Curve"
45520 msgstr "Orezať krivku"
45523 msgid "Shorten curves by removing portions at the start or end"
45524 msgstr "Skráti krivky odstránením častí na začiatku alebo na konci"
45527 msgid "How to find endpoint positions for the trimmed spline"
45528 msgstr "Ako nájsť pozície koncových bodov pre orezanú drážku"
45531 msgid "Find the endpoint positions using a factor of each spline's length"
45532 msgstr "Nájde pozície koncových bodov použitím koeficientu dĺžky každej drážky"
45535 msgid "Find the endpoint positions using a length from the start of each spline"
45536 msgstr "Nájde pozície koncových bodov použitím dĺžky od začiatku každej drážky"
45539 msgid "Pack UV Islands"
45540 msgstr "Zbaliť ostrovy UV"
45543 msgid "Scale islands of a UV map and move them so they fill the UV space as much as possible"
45544 msgstr "Mení mierku ostrovov UV mapy a presúva ich tak, aby čo najviac vyplnili priestor UV"
45547 msgid "UV Unwrap"
45548 msgstr "Rozvinúť UV"
45551 msgid "Generate a UV map based on seam edges"
45552 msgstr "Vygeneruje UV mapu na základe hrán švov"
45555 msgid "Angle Based"
45556 msgstr "Základný uhol"
45559 msgid "This method gives a good 2D representation of a mesh"
45560 msgstr "Táto metóda poskytuje dobrú 2D reprezentáciu povrchovej siete"
45563 msgid "Conformal"
45564 msgstr "Pohodlný"
45567 msgid "Uses LSCM (Least Squares Conformal Mapping). This usually gives a less accurate UV mapping than Angle Based, but works better for simpler objects"
45568 msgstr "Používa LSCM (Konformné mapovanie najmenších štvorcov). Zvyčajne poskytuje menej presné UV mapovanie ako mapovanie na základe uhlov, ale funguje lepšie pre jednoduchšie objekty"
45571 msgid "Vertex of Corner"
45572 msgstr "Vrchol rohu"
45575 msgid "Retrieve the vertex each face corner is attached to"
45576 msgstr "Opäť získa vrchol, ku ktorému je pripevnený každý roh plôšky"
45579 msgid "Display the input data in the Spreadsheet Editor"
45580 msgstr "Zobrazí vstupné údaje v tabuľkovom editore"
45583 msgid "Domain to evaluate the field on"
45584 msgstr "Doména na vyhodnotenie poľa na"
45587 msgid "Volume Cube"
45588 msgstr "Objemová kocka"
45591 msgid "Generate a dense volume with a field that controls the density at each grid voxel based on its position"
45592 msgstr "Vygeneruje hustý objemu s poľom, ktoré riadi hustotu v každom voxeli mriežky na základe jeho polohy"
45595 msgid "Generate a mesh on the \"surface\" of a volume"
45596 msgstr "Vygeneruje povrchovú sieť na \"povrchu\" objemu"
45599 msgctxt "NodeTree"
45600 msgid "Frame"
45601 msgstr "Rám"
45604 msgid "Collect related nodes together in a common area. Useful for organization when the re-usability of a node group is not required"
45605 msgstr "Zhromažďujte súvisiace uzly v spoločnej oblasti. Užitočné na organizáciu, keď sa nevyžaduje opakované použitie skupiny uzlov"
45608 msgid "Label Font Size"
45609 msgstr "Veľkosť písma nápisu"
45612 msgid "Font size to use for displaying the label"
45613 msgstr "Veľkosť písma použitá na zobrazenie nápisu"
45616 msgid "Shrink the frame to minimal bounding box"
45617 msgstr "Zmenší snímku na minimálne pole ohraničenia"
45620 msgid "Group Input"
45621 msgstr "Skupinové vstupy"
45624 msgid "Expose connected data from inside a node group as inputs to its interface"
45625 msgstr "Vystavenie pripojených údajov zvnútra skupiny uzlov ako vstupov do jej rozhrania"
45628 msgid "Group Output"
45629 msgstr "Skupinové výstupy"
45632 msgid "Output data from inside of a node group"
45633 msgstr "Výstupné údaje zvnútra skupiny uzlov"
45636 msgid "True if this node is used as the active group output"
45637 msgstr "Pravdivé, ak tento uzol sa používa ako aktívna skupina výstupu"
45640 msgid "Reroute"
45641 msgstr "Presmerovať"
45644 msgid "A single-socket organization tool that supports one input and multiple outputs"
45645 msgstr "Nástroj na organizáciu s jednou zásuvkou, ktorý podporuje jeden vstup a viacero výstupov"
45648 msgid "Shader Node"
45649 msgstr "Uzol tieňovača"
45652 msgid "Material shader node"
45653 msgstr "Uzol materiálu tieňovača"
45656 msgid "Add Shader"
45657 msgstr "Pridať Tieňovač"
45660 msgid "Add two Shaders together"
45661 msgstr "Sčítava dva tieňovače dohromady"
45664 msgid "Ambient Occlusion"
45665 msgstr "Pohlcovanie okolím"
45668 msgid ""
45669 "Compute how much the hemisphere above the shading point is occluded, for example to add weathering effects to corners.\n"
45670 "Note: For Cycles, this may slow down renders significantly"
45671 msgstr ""
45672 "Vypočíta, do akej miery je pologuľa nad bodom tieňovania zakrytá, napríklad na pridanie efektov počasia do rohov.\n"
45673 "Poznámka: Pre Cykly to môže výrazne spomaliť prekresľovanie"
45676 msgid "Trace rays towards the inside of the object"
45677 msgstr "Snímanie lúčov smerom dovnútra objektu"
45680 msgid "Only Local"
45681 msgstr "Len lokálne"
45684 msgid "Only consider the object itself when computing AO"
45685 msgstr "Len posúdenie vlastného objektu pri výpočtoch Pohltenia okolím"
45688 msgid "Number of rays to trace per shader evaluation"
45689 msgstr "Počet lúčov pre trasu na vyhodnotenie tieňovača"
45692 msgid "Retrieve attributes attached to objects or geometry"
45693 msgstr "Získavanie atribútov pripojených k objektom alebo geometrii"
45696 msgid "Attribute Name"
45697 msgstr "Názov atribútu"
45700 msgid "Attribute Type"
45701 msgstr "Typ atribútu"
45704 msgid "General type of the attribute"
45705 msgstr "Všeobecný typ atribútu"
45708 msgid "The attribute is associated with the object geometry, and its value varies from vertex to vertex, or within the object volume"
45709 msgstr "Atribút je spojený s geometriou objektu a jeho hodnota sa líši od vrcholu k vrcholu alebo v objeme objektu"
45712 msgid "The attribute is associated with the object or mesh data-block itself, and its value is uniform"
45713 msgstr "Atribút je priradený k samotnému objektu alebo bloku údajov povrchovej siete a jeho hodnota je jednotná"
45716 msgid "Instancer"
45717 msgstr "Vzor inštancie"
45720 msgid "The attribute is associated with the instancer particle system or object, falling back to the Object mode if the attribute isn't found, or the object is not instanced"
45721 msgstr "Atribút je spojený s časticovým systémom alebo objektom vzoru inštancie, vracia sa späť do režimu objektu, ak sa atribút nenájde, alebo objekt nemá vytvorenú inštanciu"
45724 msgid "The attribute is associated with the View Layer, Scene or World that is being rendered"
45725 msgstr "Atribút je priradený k vrstve zobrazenia, scéne alebo svetu, ktorý je prekresľovaný"
45728 msgid "Background"
45729 msgstr "Pozadie"
45732 msgid ""
45733 "Add background light emission.\n"
45734 "Note: This node should only be used for the world surface output"
45735 msgstr ""
45736 "Pridanie svetelnej emisie na pozadí.\n"
45737 "Poznámka: Tento uzol by sa mal používať len pre výstup na povrch sveta"
45740 msgid ""
45741 "Generates normals with round corners.\n"
45742 "Note: only supported in Cycles, and may slow down renders"
45743 msgstr ""
45744 "Vygeneruje normály so zaoblenými rohmi.\n"
45745 "Poznámka: Podporované len v Cykloch a môže spomaliť prekresľovanie"
45748 msgid "Blackbody"
45749 msgstr "Čierne teleso"
45752 msgid "Convert a blackbody temperature to an RGB value"
45753 msgstr "Konvertuje teplotu čierneho telesa na hodnotu RGB"
45756 msgid "Bright Contrast"
45757 msgstr "Jas/Kontrast"
45760 msgid "Control the brightness and contrast of the input color"
45761 msgstr "Ovláda jas a kontrast vstupnej farby"
45764 msgid "Anisotropic BSDF"
45765 msgstr "BSDF Anizotropná"
45768 msgid "Glossy reflection with separate control over U and V direction roughness"
45769 msgstr "Lesklý odraz so samostatným ovládaním drsnosti v smere U a V"
45772 msgid "Light scattering distribution on rough surface"
45773 msgstr "Rozloženie rozptylu svetla na drsnom povrchu"
45776 msgid "Beckmann"
45777 msgstr "Beckmann"
45780 msgid "GGX"
45781 msgstr "GGX"
45784 msgid "Multiscatter GGX"
45785 msgstr "Viacbodový GGX"
45788 msgid "Slower than GGX but gives a more energy conserving results, which would otherwise be visible as excessive darkening"
45789 msgstr "Pomalšie ako GGX, ale poskytuje úspornejšie výsledky, ktoré by sa inak prejavili ako nadmerné stmavnutie"
45792 msgid "Ashikhmin-Shirley"
45793 msgstr "Ashikhmin-Shirley"
45796 msgid "Diffuse BSDF"
45797 msgstr "BSDF Rozptyl"
45800 msgid "Lambertian and Oren-Nayar diffuse reflection"
45801 msgstr "Lambertiho a Oren-Nayarov rozptylový odraz"
45804 msgid "Glass BSDF"
45805 msgstr "BSDF Sklo"
45808 msgid "Glass-like shader mixing refraction and reflection at grazing angles"
45809 msgstr "Tieňovač podobný sklu, ktorý mieša lom a odraz pod uhlom odlesku"
45812 msgid "Results in perfectly sharp reflections like a mirror. The Roughness value is not used"
45813 msgstr "Výsledkom sú dokonale ostré odrazy ako v zrkadle. Hodnota drsnosti sa nepoužíva"
45816 msgid "Glossy BSDF"
45817 msgstr "BSDF Odlesk"
45820 msgid "Reflection with microfacet distribution, used for materials such as metal or mirrors"
45821 msgstr "Odraz s rozložením mikro-plôšok, ktorý sa používa pre materiály, ako sú kovy alebo zrkadlá"
45824 msgid "Hair BSDF"
45825 msgstr "BSDF Vlasy"
45828 msgid "Reflection and transmission shaders optimized for hair rendering"
45829 msgstr "Tieňovače odrazu a prenosu optimalizované pre prekresľovanie vlasov"
45832 msgid "Hair BSDF component to use"
45833 msgstr "Použitie komponentu BSDF na vlasy"
45836 msgid "Reflection"
45837 msgstr "Zrkadlenie"
45840 msgid "The light that bounces off the surface of the hair"
45841 msgstr "Svetlo, ktoré sa odráža od povrchu vlasov"
45844 msgid "The light that passes through the hair and exits on the other side"
45845 msgstr "Svetlo, ktoré prechádza vlasmi a vychádza na druhej strane"
45848 msgid "Principled Hair BSDF"
45849 msgstr "BSDF Principiálne vlasy"
45852 msgid "Physically-based, easy-to-use shader for rendering hair and fur"
45853 msgstr "Fyzikálne založený, ľahko použiteľný tieňovač na prekresľovanie vlasov a srsti"
45856 msgid "Color Parametrization"
45857 msgstr "Parametrizácia farby"
45860 msgid "Select the shader's color parametrization"
45861 msgstr "Vyberie Tieňovač zistenia parametrov farby"
45864 msgid "Absorption Coefficient"
45865 msgstr "Koeficient pohlcovania"
45868 msgid "Directly set the absorption coefficient \"sigma_a\" (this is not the most intuitive way to color hair)"
45869 msgstr "Priamo nastaví absorpčný koeficient sigma_a (to nie je lepšia intuitívna cesta na vyfarbenie vlasov)"
45872 msgid "Melanin Concentration"
45873 msgstr "Koncentrácia melanínu"
45876 msgid "Define the melanin concentrations below to get the most realistic-looking hair (you can get the concentrations for different types of hair online)"
45877 msgstr "Definuje koncentráciu melanínu nižšie, aby ste získali najrealistickejšie vyzerajúce vlasy (môžete získať koncentrácie pre rôzne typy vlasov online)"
45880 msgid "Direct Coloring"
45881 msgstr "Priame farbenie"
45884 msgid "Choose the color of your preference, and the shader will approximate the absorption coefficient to render lookalike hair"
45885 msgstr "Vyberie si farbu podľa vašich preferencií a Tieňovač sa snaží približovať absorpčný koeficient, aby vyzerali ako vlasy"
45888 msgid "Principled BSDF"
45889 msgstr "Principiálna BSDF"
45892 msgid "Physically-based, easy-to-use shader for rendering surface materials, based on the Disney principled model also known as the \"PBR\" shader"
45893 msgstr "Fyzikálne založený, ľahko použiteľný tieňovač na prekresľovanie povrchových materiálov, založený na principiálnom modeli spoločnosti Disney, ktorý je známy aj ako \"PBR\" tieňovač"
45896 msgid "Subsurface Method"
45897 msgstr "Metóda podpovrchu"
45900 msgid "Method for rendering subsurface scattering"
45901 msgstr "Metóda na prekreslenie rozptylu podpovrchu"
45904 msgid "Christensen-Burley"
45905 msgstr "Christensen-Burley"
45908 msgid "Approximation to physically based volume scattering"
45909 msgstr "Aproximácia na základnom fyzickom rozptyle objemu"
45912 msgid "Random Walk (Fixed Radius)"
45913 msgstr "Náhodná chôdza (pevný polomer)"
45916 msgid "Volumetric approximation to physically based volume scattering, using the scattering radius as specified"
45917 msgstr "Približná objemovosť fyzikálne založeného objemového rozptylu s použitím zadaného polomeru rozptylu"
45920 msgid "Random Walk"
45921 msgstr "Náhodná chôdza"
45924 msgid "Volumetric approximation to physically based volume scattering, with scattering radius automatically adjusted to match color textures"
45925 msgstr "Približná objemovosť fyzikálne založeného objemového rozptylu s polomerom rozptylu automaticky upraveným tak, aby zodpovedal farebným textúram"
45928 msgid "Refraction BSDF"
45929 msgstr "BSDF Lom"
45932 msgid "Glossy refraction with sharp or microfacet distribution, typically used for materials that transmit light"
45933 msgstr "Lom lesku s ostrým alebo mikro-plôškovým rozložením, zvyčajne sa používa pre materiály, ktoré prepúšťajú svetlo"
45936 msgid "Toon BSDF"
45937 msgstr "BSDF Kresba"
45940 msgid "Diffuse and Glossy shaders with cartoon light effects"
45941 msgstr "Tieňovače rozptylu a lesku s kreslenými svetelnými efektami"
45944 msgid "Toon BSDF component to use"
45945 msgstr "Komponent BSDF kresby na použitie"
45948 msgid "Use diffuse BSDF"
45949 msgstr "Použiť rozptýlené BSDF"
45952 msgid "Use glossy BSDF"
45953 msgstr "Použiť lesklé BSDF"
45956 msgid "Translucent BSDF"
45957 msgstr "BSDF Priesvitnosť"
45960 msgid "Lambertian diffuse transmission"
45961 msgstr "Lambertov rozptylový prenos"
45964 msgid "Transparent BSDF"
45965 msgstr "BSDF Priehľadnosť"
45968 msgid "Transparency without refraction, passing straight through the surface as if there were no geometry"
45969 msgstr "Priehľadnosť bez lomu, priamy prechod cez povrch, akoby neexistovala geometria"
45972 msgid "Velvet BSDF"
45973 msgstr "BSDF Zamat"
45976 msgid ""
45977 "Reflection for materials such as cloth.\n"
45978 "Typically mixed with other shaders (such as a Diffuse Shader) and is not particularly useful on its own"
45979 msgstr ""
45980 "Odraz pre materiály, ako je látka.\n"
45981 "Zvyčajne sa používa spolu s inými tieňovačmi (napríklad difúznym tieňom) a sám o sebe nie je príliš užitočný"
45984 msgid "Bump"
45985 msgstr "Nerovnosti"
45988 msgid "Generate a perturbed normal from a height texture for bump mapping. Typically used for faking highly detailed surfaces"
45989 msgstr "Vygeneruje narušený normál z textúry výšky na mapovanie hrboľov. Zvyčajne sa používa na falšovanie veľmi detailných povrchov"
45992 msgid "Invert the bump mapping direction to push into the surface instead of out"
45993 msgstr "Invertuje mapovanie nerovností vtlačením smerom do povrchu namiesto von"
45996 msgid "Camera Data"
45997 msgstr "Údaje kamery"
46000 msgid "Retrieve information about the camera and how it relates to the current shading point's position"
46001 msgstr "Opäť získa informácie o kamere a jej vzťahu k polohe aktuálneho bodu tieňovania"
46004 msgid "Clamp a value between a minimum and a maximum"
46005 msgstr "Prichytenie hodnoty medzi minimom a maximom"
46008 msgid "Clamp Type"
46009 msgstr "Typ prichytenia"
46012 msgid "Min Max"
46013 msgstr "Min Max"
46016 msgid "Constrain value between min and max"
46017 msgstr "Vynútenie hodnoty medzi min a max"
46020 msgid "Constrain value between min and max, swapping arguments when min > max"
46021 msgstr "Vynúti hodnoty medzi min a max, pričom sa argumenty vymenia, keď min > max"
46024 msgid "Create a color from individual components using multiple models"
46025 msgstr "Vytvára farbu z jednotlivých komponentov použitím viacerých modelov"
46028 msgid "Combine HSV"
46029 msgstr "Kombinovať HSV"
46032 msgid "Create a color from its hue, saturation, and value channels"
46033 msgstr "Vytvára farbu z jej kanálov odtieňa, sýtosti a hodnoty"
46036 msgid "Combine RGB"
46037 msgstr "Kombinovať RGB"
46040 msgid "Generate a color from its red, green, and blue channels (Deprecated)"
46041 msgstr "Vygeneruje farbu z jej červeného, zeleného a modrého kanála (zastarané)"
46044 msgid "Create a vector from X, Y, and Z components"
46045 msgstr "Vytvára vektor zo zložiek X, Y a Z"
46048 msgid "Shader Custom Group"
46049 msgstr "Tieňovač vlastnej skupiny"
46052 msgid "Custom Shader Group Node for Python nodes"
46053 msgstr "Tieňovač vlastnej skupiny uzla pre python uzly"
46056 msgid "Displace the surface along the surface normal"
46057 msgstr "Posunie povrch pozdĺž normály povrchu"
46060 msgid "Space of the input height"
46061 msgstr "Priestor vstupnej výšky"
46064 msgid "Object Space"
46065 msgstr "Priestor objektu"
46068 msgid "Displacement is in object space, affected by object scale"
46069 msgstr "Posunutie je v priestore objektu, ovplyvnené zmenou veľkosti objektov"
46072 msgid "Displacement is in world space, not affected by object scale"
46073 msgstr "Posunutie je v oblasti objektu, ovplyvnené zmenou veľkosti objektov"
46076 msgid "Specular BSDF"
46077 msgstr "BSDF Odraz"
46080 msgid "Similar to the Principled BSDF node but uses the specular workflow instead of metallic, which functions by specifying the facing (along normal) reflection color. Energy is not conserved, so the result may not be physically accurate"
46081 msgstr "Podobne ako uzol Principiálne BSDF, ale namiesto kovového používa zrkadlový pracovný postup, ktorý funguje tak, že určuje farbu odrazu smerom k povrchu (pozdĺž normálu). Energia sa nezachováva, takže výsledok nemusí byť fyzikálne presný"
46084 msgid "Emission"
46085 msgstr "Vyžarovanie"
46088 msgid "Lambertian emission shader"
46089 msgstr "Lambertov emisný tieňovač"
46092 msgid "Float Curve"
46093 msgstr "Krivka na pohyblivej čiarke"
46096 msgid "Map an input float to a curve and outputs a float value"
46097 msgstr "Mapovanie vstupnú hodnotu na pohyblivej čiarke na krivku a výstup hodnoty na pohyblivej čiarke"
46100 msgid "Fresnel"
46101 msgstr "Fresnel"
46104 msgid ""
46105 "Produce a blending factor depending on the angle between the surface normal and the view direction using Fresnel equations.\n"
46106 "Typically used for mixing reflections at grazing angles"
46107 msgstr ""
46108 "Pomocou Fresnelových rovníc vytvára faktor prelínania v závislosti od uhla medzi normálom povrchu a smerom pohľadu.\n"
46109 "Typicky sa používa na miešanie odrazov pri uhloch odlesku"
46112 msgid "Apply a gamma correction"
46113 msgstr "Použiť gama korekciu"
46116 msgid "Curves Info"
46117 msgstr "Info krivky"
46120 msgid "Retrieve hair curve information"
46121 msgstr "Vyhľadáva informácie o krivke vlasov"
46124 msgid ""
46125 "Create a \"hole\" in the image with zero alpha transparency, which is useful for compositing.\n"
46126 "Note: the holdout shader can only create alpha when transparency is enabled in the film settings"
46127 msgstr ""
46128 "Vytvára v obrázku \"dieru\" s nulovou priehľadnosťou alfa, ktorá je užitočná pri kompozícii.\n"
46129 "Poznámka: tieňovač Holdout dokáže vytvoriť alfa len vtedy, keď je v nastaveniach filmu povolená priehľadnosť"
46132 msgid "Apply a color transformation in the HSV color model"
46133 msgstr "Použije transformácie farieb v modeli farieb HSV"
46136 msgid "Invert a color, producing a negative"
46137 msgstr "Invertuje farbu a vytvára negatívnu farbu"
46140 msgid "Layer Weight"
46141 msgstr "Vrstva váhy"
46144 msgid ""
46145 "Produce a blending factor depending on the angle between the surface normal and the view direction.\n"
46146 "Typically used for layering shaders with the Mix Shader node"
46147 msgstr ""
46148 "Vytvára faktor prelínania v závislosti od uhla medzi normálom povrchu a smerom pohľadu.\n"
46149 "Zvyčajne sa používa na vrstvenie tieňovačov s uzlom Zmiešať tieňovač"
46152 msgid "Light Falloff"
46153 msgstr "Dopad svetla"
46156 msgid "Manipulate how light intensity decreases over distance. Typically used for non-physically-based effects; in reality light always falls off quadratically"
46157 msgstr "Manipuluje s tým, ako intenzita svetla klesá v závislosti od vzdialenosti. Typicky sa používa pre nefyzikálne efekty; v skutočnosti svetlo vždy klesá kvadraticky"
46160 msgid "Light Path"
46161 msgstr "Dráha svetla"
46164 msgid ""
46165 "Retrieve the type of incoming ray for which the shader is being executed.\n"
46166 "Typically used for non-physically-based tricks"
46167 msgstr ""
46168 "Získava typ prichádzajúceho lúča, pre ktorý sa vykonáva tieňovač.\n"
46169 "Zvyčajne sa používa pre triky, ktoré nie sú založené na fyzike"
46172 msgid "Remap a value from a range to a target range"
46173 msgstr "Premapuje hodnoty z rozsahu do cieľového rozsahu"
46176 msgid "Clamp the result to the target range [To Min, To Max]"
46177 msgstr "Upne výsledok do cieľového rozsahu [do min, do Max]"
46180 msgid "Interpolation Type"
46181 msgstr "Typ interpolácie"
46184 msgid "Linear interpolation between From Min and From Max values"
46185 msgstr "Lineárna interpolácia v rozsahu hodnôt Minimum a Maximum"
46188 msgid "Stepped Linear"
46189 msgstr "Lineárne stupňovanie"
46192 msgid "Stepped linear interpolation between From Min and From Max values"
46193 msgstr "Stupňovaná lineárna interpolácia medzi hodnotami Minimum a Maximum"
46196 msgid "Smooth Step"
46197 msgstr "Vyhladený krok"
46200 msgid "Smooth Hermite edge interpolation between From Min and From Max values"
46201 msgstr "Vyhladí interpoláciu okrajov Hermite medzi hodnotami Minimum a Maximum"
46204 msgid "Smoother Step"
46205 msgstr "Vyhladenejší krok"
46208 msgid "Smoother Hermite edge interpolation between From Min and From Max values"
46209 msgstr "Vyhladenejšia interpolácia Hermitových hrán v rozsahu hodnôt Minimum a Maximum"
46212 msgid "Transform the input vector by applying translation, rotation, and scale"
46213 msgstr "Transformuje vstupný vektor použitím presunu, rotácie a zmeny mierky"
46216 msgid "Type of vector that the mapping transforms"
46217 msgstr "Typ vektora, ktorý transformuje mapovanie"
46220 msgid "Transform a point"
46221 msgstr "Transformácia bodu"
46224 msgid "Transform a texture by inverse mapping the texture coordinate"
46225 msgstr "Transformuje textúru podľa inverzného priradenia štruktúry textúry"
46228 msgid "Transform a direction vector. Location is ignored"
46229 msgstr "Transformuje smerový vektor. Poloha je ignorovaná"
46232 msgid "Transform a unit normal vector. Location is ignored"
46233 msgstr "Transformuje normálny vektor jednotky. Poloha je ignorovaná"
46236 msgid "Perform math operations"
46237 msgstr "Vykonať matematické operácie"
46240 msgid "Mix values by a factor"
46241 msgstr "Zmiešanie hodnôt podľa faktora"
46244 msgid "Clamp Factor"
46245 msgstr "Faktor prichytenia"
46248 msgid "Clamp the factor to [0,1] range"
46249 msgstr "Faktora prichytenia do rozsahu [0,1]"
46252 msgid "Clamp Result"
46253 msgstr "Výsledok prichytenia"
46256 msgid "Clamp the result to [0,1] range"
46257 msgstr "Prichytenie výsledku do rozsahu [0,1]"
46260 msgid "Factor Mode"
46261 msgstr "Režim faktora"
46264 msgid "Use a single factor for all components"
46265 msgstr "Pre všetky komponenty použije jeden faktor"
46268 msgid "Non-Uniform"
46269 msgstr "Nejednotné"
46272 msgid "Per component factor"
46273 msgstr "Na komponent faktora"
46276 msgid "MixRGB"
46277 msgstr "Zmiešať RGB"
46280 msgid "Mix two input colors"
46281 msgstr "Zmiešava dve vstupné farby"
46284 msgid "Mix Shader"
46285 msgstr "Zmiešať tieňovač"
46288 msgid "Mix two shaders together. Typically used for material layering"
46289 msgstr "Zmiešava dva tieňovače. Zvyčajne sa používa na vrstvenie materiálov"
46292 msgid "Retrieve geometric information about the current shading point"
46293 msgstr "Získava geometrické informácie o aktuálnom bode tieňovania"
46296 msgid "Generate a normal vector and a dot product"
46297 msgstr "Vygenerovať vektor normálu a bodového súčinu"
46300 msgid "Generate a perturbed normal from an RGB normal map image. Typically used for faking highly detailed surfaces"
46301 msgstr "Vygeneruje narušený normál z obrazu normálovej mapy RGB. Zvyčajne sa používa na falšovanie veľmi detailných povrchov"
46304 msgid "Space of the input normal"
46305 msgstr "Miesto vstupu normálu"
46308 msgid "Tangent Space"
46309 msgstr "Priestor dotyku"
46312 msgid "Tangent space normal mapping"
46313 msgstr "Priestor dotyku mapovania normálov"
46316 msgid "Object space normal mapping"
46317 msgstr "Priestor objektu mapovania normálov"
46320 msgid "World space normal mapping"
46321 msgstr "Priestor sveta mapovania normálov"
46324 msgid "Blender Object Space"
46325 msgstr "Priestor objektu Blendera"
46328 msgid "Object space normal mapping, compatible with Blender render baking"
46329 msgstr "Priestor objektu mapovania normálov, kompatibilné so zapečením Blendera"
46332 msgid "Blender World Space"
46333 msgstr "Priestor oblasti Blendera"
46336 msgid "World space normal mapping, compatible with Blender render baking"
46337 msgstr "Priestor oblasti mapovania normálov, kompatibilný so zapečením Blendera"
46340 msgid "UV Map for tangent space maps"
46341 msgstr "UV mapa pre mapy priestoru dotyku"
46344 msgid "Retrieve information about the object instance"
46345 msgstr "Získava informácie o inštancii objektu"
46348 msgid "AOV Output"
46349 msgstr "Výstup AOV"
46352 msgid ""
46353 "Arbitrary Output Variables.\n"
46354 "Provide custom render passes for arbitrary shader node outputs"
46355 msgstr ""
46356 "Ľubovoľné výstupné premenné.\n"
46357 "Poskytuje vlastné prekresľovacie priechody pre ľubovoľné výstupy uzlov tieňovača"
46360 msgid "Name of the AOV that this output writes to"
46361 msgstr "Názov AOV, do ktorého sa tento výstup zapisuje"
46364 msgid "Light Output"
46365 msgstr "Výstup svetla"
46368 msgid "Output light information to a light object"
46369 msgstr "Výstupné informácie o svetle pre objekt svetla"
46372 msgid "True if this node is used as the active output"
46373 msgstr "Pravdivé, ak tento uzol sa používa ako aktívny výstup"
46376 msgid "Which renderer and viewport shading types to use the shaders for"
46377 msgstr "Ktoré typy tieňovania záberu a prekreslenia sú pre použitie tieňovačov"
46380 msgid "Use shaders for all renderers and viewports, unless there exists a more specific output"
46381 msgstr "Použije tieňovače pre všetky prekreslenia a zábery, pokiaľ neexistuje konkrétnejší výstup"
46384 msgid "Use shaders for Eevee renderer"
46385 msgstr "Použije tieňovače pre prekreslenie Eevee"
46388 msgid "Cycles"
46389 msgstr "Cykly"
46392 msgid "Use shaders for Cycles renderer"
46393 msgstr "Použije tieňovače pre prekreslenie Cykly"
46396 msgid "Line Style Output"
46397 msgstr "Výstup štýlu čiary"
46400 msgid "Material Output"
46401 msgstr "Výstup materiálu"
46404 msgid "Output surface material information for use in rendering"
46405 msgstr "Výstupné informácie o materiáli povrchu na použitie pri prekresľovaní"
46408 msgid "World Output"
46409 msgstr "Výstup oblasti"
46412 msgid "Output light color information to the scene's World"
46413 msgstr "Výstupné informácie o farbe svetla pre scény sveta"
46416 msgid "Particle Info"
46417 msgstr "Info častice"
46420 msgid "Retrieve the data of the particle that spawned the object instance, for example to give variation to multiple instances of an object"
46421 msgstr "Získava údaje častice, ktorá vytvorila inštanciu objektu, napríklad na poskytnutie variácie viacerých inštancií objektu"
46424 msgid "Point Info"
46425 msgstr "Info bodu"
46428 msgid "Retrieve information about points in a point cloud"
46429 msgstr "Získava informácie bodoch v mračne bodov"
46432 msgid "A color picker"
46433 msgstr "Vyberač farby"
46436 msgid "Apply color corrections for each color channel"
46437 msgstr "Používa korekcie farieb pre každý farebný kanál"
46440 msgid "Convert a color's luminance to a grayscale value"
46441 msgstr "Konvertuje jas farby na hodnotu v stupňoch sivej"
46444 msgid ""
46445 "Generate an OSL shader from a file or text data-block.\n"
46446 "Note: OSL shaders are not supported on the GPU"
46447 msgstr ""
46448 "Vygeneruje OSL tieňovač zo súboru alebo bloku textových údajov.\n"
46449 "Poznámka: OSL tieňovače nie sú podporované na GPU"
46452 msgid "Bytecode"
46453 msgstr "Kód bajtu"
46456 msgid "Compile bytecode for shader script node"
46457 msgstr "Kompiluje kód bajtu pre uzol skriptu Tieňovača"
46460 msgid "Bytecode Hash"
46461 msgstr "Hašový súčet kódu bajtu"
46464 msgid "Hash of compile bytecode, for quick equality checking"
46465 msgstr "Má skompilovať kód prenosu, pre rýchlu kontrolu zhody"
46468 msgid "Shader script path"
46469 msgstr "Cesta skriptu Tieňovača"
46472 msgid "Script Source"
46473 msgstr "Zdroj skriptu"
46476 msgid "Use internal text data-block"
46477 msgstr "Použiť interný textový blok údajov"
46480 msgid "Use external .osl or .oso file"
46481 msgstr "Použiť externý súbor .osl alebo .oso"
46484 msgid "Internal shader script to define the shader"
46485 msgstr "Interný skript tieňovača pre definovanie tieňovača"
46488 msgid "Auto Update"
46489 msgstr "Automatická aktualizácia"
46492 msgid "Automatically update the shader when the .osl file changes (external scripts only)"
46493 msgstr "Automatická aktualizácia tieňovača pri zmene súboru .osl (iba externé skripty)"
46496 msgid "Split a color into its individual components using multiple models"
46497 msgstr "Rozdelí farby na jednotlivé zložky použitím viacerých modelov"
46500 msgid "Separate HSV"
46501 msgstr "Oddeliť HSV"
46504 msgid "Split a color into its hue, saturation, and value channels"
46505 msgstr "Rozdeľuje farbu na kanály pre odtieň, sýtosť a hodnota"
46508 msgid "Separate RGB"
46509 msgstr "Oddeliť RGB"
46512 msgid "Split a color into its red, green, and blue channels (Deprecated)"
46513 msgstr "Rozdelí farbu na červený, zelený a modrý kanál (zastarané)"
46516 msgid "Split a vector into its X, Y, and Z components"
46517 msgstr "Rozdelí vektor na zložky X, Y a Z"
46520 msgid "Shader to RGB"
46521 msgstr "Tieňovač pre RGB"
46524 msgid ""
46525 "Convert rendering effect (such as light and shadow) to color. Typically used for non-photorealistic rendering, to apply additional effects on the output of BSDFs.\n"
46526 "Note: only supported for Eevee"
46527 msgstr ""
46528 "Konvertuje efekt prekresľovania (napríklad svetlo a tieň) na farbu. Zvyčajne sa používa pri nefotorealistickom prekresľovaní na použitie ďalších efektov na výstupe BSDF.\n"
46529 "Poznámka: Podporované len pre Eevee"
46532 msgid "Squeeze Value"
46533 msgstr "Hodnota stlačenia"
46536 msgid "Subsurface Scattering"
46537 msgstr "Podpovrchový rozptyl"
46540 msgid ""
46541 "Subsurface multiple scattering shader to simulate light entering the surface and bouncing internally.\n"
46542 "Typically used for materials such as skin, wax, marble or milk"
46543 msgstr ""
46544 "Podpovrchový viacnásobný rozptylový tieňovač na simuláciu svetla vstupujúceho na povrch a odrážajúceho sa dovnútra.\n"
46545 "Typicky sa používa pre materiály, ako je koža, vosk, mramor alebo mlieko"
46548 msgid "Generate a tangent direction for the Anisotropic BSDF"
46549 msgstr "Vygeneruje smer dotyčnice pre anizotropnú BSDF"
46552 msgid "Axis for radial tangents"
46553 msgstr "Os pre radiálne dotyčnice"
46556 msgid "X axis"
46557 msgstr "Osi X"
46560 msgid "Y axis"
46561 msgstr "Osi Y"
46564 msgid "Z axis"
46565 msgstr "Osi Z"
46568 msgid "Method to use for the tangent"
46569 msgstr "Metóda na použitie dotyčnice"
46572 msgid "Radial tangent around the X, Y or Z axis"
46573 msgstr "Radiálne dotyčnice okolo osi X, Y alebo Z"
46576 msgid "Tangent from UV map"
46577 msgstr "Dotyčnica z UV mapy"
46580 msgid "UV Map for tangent generated from UV"
46581 msgstr "UV mapa pre dotyčnicu vygenerovanú z UV"
46584 msgid "Brick Texture"
46585 msgstr "Textúra Tehly"
46588 msgid "Generate a procedural texture producing bricks"
46589 msgstr "Vygeneruje procedurálnu textúru vytvárajúcej tehly"
46592 msgid "Offset Amount"
46593 msgstr "Množstvo posuvu"
46596 msgid "Offset Frequency"
46597 msgstr "Frekvencia posuvu"
46600 msgid "Squash Amount"
46601 msgstr "Množstvo vtesnania"
46604 msgid "Squash Frequency"
46605 msgstr "Frekvencia vtesnania"
46608 msgid "Texture coordinate mapping settings"
46609 msgstr "Nastavenie priradenia súradníc textúry"
46612 msgid "Checker Texture"
46613 msgstr "Textúra Šachovnica"
46616 msgid "Generate a checkerboard texture"
46617 msgstr "Vygeneruje šachovnicovú textúru"
46620 msgid "Texture Coordinate"
46621 msgstr "Súradnice textúry"
46624 msgid ""
46625 "Retrieve multiple types of texture coordinates.\n"
46626 "Typically used as inputs for texture nodes"
46627 msgstr ""
46628 "Vyvoláva viaceré typy súradníc textúry.\n"
46629 "Zvyčajne sa používa ako vstup pre uzly textúr"
46632 msgid "From Instancer"
46633 msgstr "Zo vzoru inštancie"
46636 msgid "Use the parent of the instance object if possible"
46637 msgstr "Ak je to možné, použije rodiča objektu inštancie"
46640 msgid "Use coordinates from this object (for object texture coordinates output)"
46641 msgstr "Použije súradnice tohto objektu (pre výstupné súradnice objektu textúry)"
46644 msgid "Environment Texture"
46645 msgstr "Textúra Prostredie"
46648 msgid "Sample an image file as an environment texture. Typically used to light the scene with the background node"
46649 msgstr "Ukážka obrazového súboru ako textúry prostredia. Zvyčajne sa používa na osvetlenie scény s uzlom pozadia"
46652 msgid "Texture interpolation"
46653 msgstr "Interpolácia textúry"
46656 msgid "Smart"
46657 msgstr "Chytré"
46660 msgid "Bicubic when magnifying, else bilinear (OSL only)"
46661 msgstr "Bikubická pri zväčšovaní, inak bilineárna (len OSL)"
46664 msgid "Projection"
46665 msgstr "Premietnuť"
46668 msgid "Projection of the input image"
46669 msgstr "Premietne vstupný obraz"
46672 msgid "Equirectangular"
46673 msgstr "Rovnoramenné"
46676 msgid "Equirectangular or latitude-longitude projection"
46677 msgstr "Rovnoramenné premietnutie zemepisnej šírky-dĺžky"
46680 msgid "Mirror Ball"
46681 msgstr "Zrkadlová guľa"
46684 msgid "Projection from an orthographic photo of a mirror ball"
46685 msgstr "Premietne ortografickú fotografiu podľa zrkadlovej gule"
46688 msgid "Gradient Texture"
46689 msgstr "Textúra Stupňovitosť"
46692 msgid "Generate interpolated color and intensity values based on the input vector"
46693 msgstr "Vygeneruje interpolované hodnoty farieb a intenzity na základe vstupného vektora"
46696 msgid "IES Texture"
46697 msgstr "Textúra IES"
46700 msgid "Used to match real world lights with IES files, which store the directional intensity distribution of light sources"
46701 msgstr "Používa sa na porovnávanie skutočných svetiel so súbormi IES, ktoré uchovávajú smerové rozloženie intenzity svetelných zdrojov"
46704 msgid "IES light path"
46705 msgstr "Cesta svetla IES"
46708 msgid "IES Text"
46709 msgstr "Text IES"
46712 msgid "Internal IES file"
46713 msgstr "Interný súbor IES"
46716 msgid "Whether the IES file is loaded from disk or from a text data-block"
46717 msgstr "Či je súbor IES načítaný z disku alebo z bloku údajov textu"
46720 msgid "Use external .ies file"
46721 msgstr "Požiť externý .ies súbor"
46724 msgid "Sample an image file as a texture"
46725 msgstr "Ukážka obrazového súboru ako textúry"
46728 msgid "Method to project 2D image on object with a 3D texture vector"
46729 msgstr "Metóda pre premietanie 2D obrazu na objekt s 3D vektorom textúry"
46732 msgid "Image is projected flat using the X and Y coordinates of the texture vector"
46733 msgstr "Obraz je premietaný naplocho použitím súradnice X a Y vektora textúry"
46736 msgid "Image is projected using different components for each side of the object space bounding box"
46737 msgstr "Obrázok sa premietne použitím rôznych komponentov pre každú stranu priestoru shcránky ohraničenia objektu"
46740 msgid "Image is projected spherically using the Z axis as central"
46741 msgstr "Obraz je premietaný sféricky použitím osi Z ako stredu"
46744 msgid "Image is projected from the tube using the Z axis as central"
46745 msgstr "Obraz je premietaný z trubice použitím osi Z ako stredu"
46748 msgid "Projection Blend"
46749 msgstr "Prelínať premietanie"
46752 msgid "For box projection, amount of blend to use between sides"
46753 msgstr "Pre pole premietania, množstvo prelínania na použitie medzi stranami"
46756 msgid "Generate a psychedelic color texture"
46757 msgstr "Vygeneruje psychodelickú farbu textúry"
46760 msgid "Level of detail in the added turbulent noise"
46761 msgstr "Úroveň detailu v pridaní turbulentného šumu"
46764 msgid "Musgrave Texture"
46765 msgstr "Textúra Musgrave"
46768 msgid "Generate fractal Perlin noise. Allows for greater control over how octaves are combined than the Noise Texture node"
46769 msgstr "Vygeneruje fraktálny Perlinov šum. Umožňuje väčšiu kontrolu nad tým, ako sa oktávy kombinujú, ako uzol Textúra šumu"
46772 msgid "Number of dimensions to output noise for"
46773 msgstr "Počet rozmerov pre výstupný šum"
46776 msgid "Use the scalar value W as input"
46777 msgstr "Použiť skalárnu hodnotu W ako vstup"
46780 msgid "Use the 2D vector (X, Y) as input. The Z component is ignored"
46781 msgstr "Použiť 2D vektor (x, y) ako vstup. Zložka Z je ignorovaná"
46784 msgid "Use the 3D vector (X, Y, Z) as input"
46785 msgstr "Použiť 3D vektora (X, Y, Z) ako vstup"
46788 msgid "Use the 4D vector (X, Y, Z, W) as input"
46789 msgstr "Použiť 4D vektor (X, Y, Z, W) ako vstup"
46792 msgid "Type of the Musgrave texture"
46793 msgstr "Typ textúry Musgrave"
46796 msgid "More uneven result (varies with location), more similar to a real terrain"
46797 msgstr "Nerovnomernejší výsledok (líši sa v závislosti od oblasti), viac sa podobá skutočnému terénu"
46800 msgid "Create sharp peaks"
46801 msgstr "Vytvoriť ostré hroty"
46804 msgid "Create peaks and valleys with different roughness values"
46805 msgstr "Vytvorí hroty a údolia s rôznymi hodnotami drsnosti"
46808 msgid "Produce an unnatural homogeneous and isotropic result"
46809 msgstr "Vytvára neprirodzený homogénny a izotropný výsledok"
46812 msgid "Similar to Hybrid Multifractal creates a heterogeneous terrain, but with the likeness of river channels"
46813 msgstr "Podobne ako hybridný multifraktál vytvára heterogénny terén, ale s podobou riečnych kanálov"
46816 msgid "Generate fractal Perlin noise"
46817 msgstr "Vygenerovať fraktálny Perlinov šum"
46820 msgid "Generate a volumetric point for each particle or vertex of another object"
46821 msgstr "Vygeneruje objemového bodu pre každú časticu alebo vrchol iného objektu"
46824 msgid "Object to take point data from"
46825 msgstr "Objekt berie údaje bodu z"
46828 msgid "Color Source"
46829 msgstr "Zdroj farby"
46832 msgid "Data to derive color results from"
46833 msgstr "Údaje na odvodenie výslednej farby z"
46836 msgid "Particle Age"
46837 msgstr "Vek častice"
46840 msgid "Lifetime mapped as 0.0 to 1.0 intensity"
46841 msgstr "Životnosť je priradená ako intenzita 0,0 až 1,0"
46844 msgid "Particle Speed"
46845 msgstr "Pohyblivosť častice"
46848 msgid "Particle speed (absolute magnitude of velocity) mapped as 0.0 to 1.0 intensity"
46849 msgstr "Pohyblivosť častíc (absolútna magnitúda rýchlosti) priradená ako intenzita 0,0 až 1,0"
46852 msgid "Particle Velocity"
46853 msgstr "Rýchlosť častice"
46856 msgid "XYZ velocity mapped to RGB colors"
46857 msgstr "Rýchlosť XYZ priradená k farbám RGB"
46860 msgid "Particle System to render as points"
46861 msgstr "Časticový systém na prekreslenie ako body"
46864 msgid "Point Source"
46865 msgstr "Zdroj bodu"
46868 msgid "Point data to use as renderable point density"
46869 msgstr "Údaje bodu, ktoré sa majú použiť ako hustota prevádzaného bodu"
46872 msgid "Generate point density from a particle system"
46873 msgstr "Generuje hustotu bodov z časticového systému"
46876 msgid "Object Vertices"
46877 msgstr "Vrcholy objektu"
46880 msgid "Generate point density from an object's vertices"
46881 msgstr "Generuje hustotu bodov z vrcholov objektu"
46884 msgid "Radius from the shaded sample to look for points within"
46885 msgstr "Polomer z tieňovanej snímky hľadať pre body v"
46888 msgid "Resolution used by the texture holding the point density"
46889 msgstr "Rozlíšenie používané textúrou podrží hustotu bodov"
46892 msgid "Coordinate system to calculate voxels in"
46893 msgstr "Systém súradníc na výpočet objemových bodov v"
46896 msgid "Vertex Attribute Name"
46897 msgstr "Názov atribútu vrcholu"
46900 msgid "Vertex attribute to use for color"
46901 msgstr "Atribút vrcholu použitý pre farbu"
46904 msgid "Vertex color layer"
46905 msgstr "Farebná vrstva vrcholu"
46908 msgid "Vertex group weight"
46909 msgstr "Váhy skupiny vrcholov"
46912 msgid "XYZ normal vector mapped to RGB colors"
46913 msgstr "XYZ vektor normálu priradený na RGB farby"
46916 msgid "Sky Texture"
46917 msgstr "Textúra Obloha"
46920 msgid "Generate a procedural sky texture"
46921 msgstr "Vygeneruje procedurálnu textúru oblohy"
46924 msgid "Air"
46925 msgstr "Vzduch"
46928 msgid "Density of air molecules"
46929 msgstr "Hustota molekúl vzduchu"
46932 msgid "Altitude"
46933 msgstr "Nadmorská výška"
46936 msgid "Height from sea level"
46937 msgstr "Výška od hladiny mora"
46940 msgid "Dust"
46941 msgstr "Prach"
46944 msgid "Density of dust molecules and water droplets"
46945 msgstr "Hustota prachových molekúl a kvapiek vody"
46948 msgid "Ground Albedo"
46949 msgstr "Odrazivosť zeme"
46952 msgid "Ground color that is subtly reflected in the sky"
46953 msgstr "Farba zeme, ktorá je jemne odráža na oblohe"
46956 msgid "Ozone"
46957 msgstr "Ozón"
46960 msgid "Density of ozone layer"
46961 msgstr "Hustota ozónovej vrstvy"
46964 msgid "Sky Type"
46965 msgstr "Typ oblohy"
46968 msgid "Which sky model should be used"
46969 msgstr "Určuje, ktorý model oblohy by sa mal použiť"
46972 msgid "Preetham"
46973 msgstr "Preetham"
46976 msgid "Preetham 1999"
46977 msgstr "Preetham 1999"
46980 msgid "Hosek / Wilkie"
46981 msgstr "Hosek / Wilkie"
46984 msgid "Hosek / Wilkie 2012"
46985 msgstr "Hosek / Wilkie 2012"
46988 msgid "Nishita"
46989 msgstr "Nishita"
46992 msgid "Nishita 1993 improved"
46993 msgstr "Nishita 1993 vylepšené"
46996 msgid "Sun Direction"
46997 msgstr "Smer slnka"
47000 msgid "Direction from where the sun is shining"
47001 msgstr "Smer, odkiaľ svieti slnko"
47004 msgid "Sun Disc"
47005 msgstr "Slnečný disk"
47008 msgid "Include the sun itself in the output"
47009 msgstr "Zahrnie do výstupu aj samotné slnko"
47012 msgid "Sun Elevation"
47013 msgstr "Stúpanie slnka"
47016 msgid "Sun angle from horizon"
47017 msgstr "Uhol slnka od horizontu"
47020 msgid "Sun Intensity"
47021 msgstr "Intenzita slnka"
47024 msgid "Strength of sun"
47025 msgstr "Intenzita slnka"
47028 msgid "Sun Rotation"
47029 msgstr "Otáčanie slnka"
47032 msgid "Rotation of sun around zenith"
47033 msgstr "Otáčanie slnka okolo zenitu"
47036 msgid "Sun Size"
47037 msgstr "Veľkosť slnka"
47040 msgid "Size of sun disc"
47041 msgstr "Veľkosť slnečného disku"
47044 msgid "Turbidity"
47045 msgstr "Zahmlenosť"
47048 msgid "Atmospheric turbidity"
47049 msgstr "Zahmlenie atmosféry"
47052 msgid "Voronoi Texture"
47053 msgstr "Textúra Voronoi"
47056 msgid "Generate Worley noise based on the distance to random points. Typically used to generate textures such as stones, water, or biological cells"
47057 msgstr "Vygeneruje Worleyho šum na základe vzdialenosti k náhodným bodom. Typicky sa používa na generovanie textúr, ako sú kamene, voda alebo biologické bunky"
47060 msgid "The distance metric used to compute the texture"
47061 msgstr "Metrika vzdialenosti použitá na výpočet textúry"
47064 msgid "Euclidean"
47065 msgstr "Euklidus"
47068 msgid "Euclidean distance"
47069 msgstr "Euklidovská vzdialenosť"
47072 msgid "Manhattan distance"
47073 msgstr "Manhattanská vzdialenosť"
47076 msgid "Chebychev distance"
47077 msgstr "Chebychevova vzdialenosť"
47080 msgid "Minkowski distance"
47081 msgstr "Minkowského vzdialenosť"
47084 msgid "Feature Output"
47085 msgstr "Výstup charakteristík"
47088 msgid "The Voronoi feature that the node will compute"
47089 msgstr "Voronoiho funkcia, ktorú uzol vypočíta"
47092 msgid "F1"
47093 msgstr "F1"
47096 msgid "Computes the distance to the closest point as well as its position and color"
47097 msgstr "Vypočíta vzdialenosť k najbližšiemu bodu, ako aj jeho polohu a farbu"
47100 msgid "F2"
47101 msgstr "F2"
47104 msgid "Computes the distance to the second closest point as well as its position and color"
47105 msgstr "Vypočíta vzdialenosť k druhému najbližšiemu bodu, ako aj jeho polohu a farbu"
47108 msgid "Smooth F1"
47109 msgstr "Vyhladiť F1"
47112 msgid "Smoothed version of F1. Weighted sum of neighbor voronoi cells"
47113 msgstr "Verzia vyhladenia F1. Vážený súčet susedných Voronoi buniek"
47116 msgid "Distance to Edge"
47117 msgstr "Vzdialenosť od okraja"
47120 msgid "Computes the distance to the edge of the voronoi cell"
47121 msgstr "Vypočíta vzdialenosť od okraja bunky voronoi"
47124 msgid "N-Sphere Radius"
47125 msgstr "Polomer n-gule"
47128 msgid "Computes the radius of the n-sphere inscribed in the voronoi cell"
47129 msgstr "Vypočíta polomer n-gule vpísanej do bunky voronoi"
47132 msgid "Wave Texture"
47133 msgstr "Textúra Vlna"
47136 msgid "Generate procedural bands or rings with noise"
47137 msgstr "Vygeneruje procedurálne pásy alebo prstence so šumom"
47140 msgid "Bands Direction"
47141 msgstr "Smer pásov"
47144 msgid "Bands across X axis"
47145 msgstr "Pásy pozdĺž osi X"
47148 msgid "Bands across Y axis"
47149 msgstr "Pásy pozdĺž osi Y"
47152 msgid "Bands across Z axis"
47153 msgstr "Pásy pozdĺž osi Z"
47156 msgid "Bands across diagonal axis"
47157 msgstr "Pásy pozdĺž diagonálnej osi"
47160 msgid "Rings Direction"
47161 msgstr "Smer prstencov"
47164 msgid "Rings along X axis"
47165 msgstr "Prstence pozdĺž osi X"
47168 msgid "Rings along Y axis"
47169 msgstr "Prstence pozdĺž osi Y"
47172 msgid "Rings along Z axis"
47173 msgstr "Prstence pozdĺž osi Z"
47176 msgid "Rings along spherical distance"
47177 msgstr "Prstence pozdĺž sférickej vzdialenosti"
47180 msgid "Wave Profile"
47181 msgstr "Profil vlny"
47184 msgid "Use a standard sine profile"
47185 msgstr "Použije štandardný sínusový profil"
47188 msgid "Use a sawtooth profile"
47189 msgstr "Použije pílovitý profil"
47192 msgid "Use a triangle profile"
47193 msgstr "Použije trojuholníkový profil"
47196 msgid "Use standard wave texture in bands"
47197 msgstr "Použije štandardnú textúru vlny v pásoch"
47200 msgid "Use wave texture in rings"
47201 msgstr "Použije textúru vlyn v prstencoch"
47204 msgid "White Noise Texture"
47205 msgstr "Textúra Biely šum"
47208 msgid "Return a random value or color based on an input seed"
47209 msgstr "Vrátiť náhodnú hodnotu alebo farbu na základe vstupného rozosiatia"
47212 msgid "UV Along Stroke"
47213 msgstr "UV pozdĺž ťahu"
47216 msgid "Use Tips"
47217 msgstr "Použiť hroty"
47220 msgid "Lower half of the texture is for tips of the stroke"
47221 msgstr "Spodná polovica textúry je pre hroty ťahu"
47224 msgid "Retrieve a UV map from the geometry, or the default fallback if none is specified"
47225 msgstr "Načíta UV mapu z geometrie alebo predvolenej náhradnej mapy, ak nie je zadaná žiadna"
47228 msgid "UV coordinates to be used for mapping"
47229 msgstr "UV súradnice použité na mapovanie"
47232 msgid "Map values to colors with the use of a gradient"
47233 msgstr "Mapuje hodnoty na farby použitím stupňovitosti"
47236 msgid "Used to Input numerical values to other nodes in the tree"
47237 msgstr "Používa sa na Zadávanie číselných hodnôt do iných uzlov v strome"
47240 msgid "Map an input vectors to curves, used to fine-tune the interpolation of the input"
47241 msgstr "Mapuje vstupné vektory na krivky, ktoré sa používa na jemné doladenie interpolácie vstupu"
47244 msgid "Displace the surface along an arbitrary direction"
47245 msgstr "Posununie povrchu pozdĺž ľubovoľného smeru"
47248 msgid "Tangent space vector displacement mapping"
47249 msgstr "Vektor priestoru dotyčnice mapovanie posunutia"
47252 msgid "Object space vector displacement mapping"
47253 msgstr "Vektor priestoru objektu mapovania posunutia"
47256 msgid "World space vector displacement mapping"
47257 msgstr "Vektor priestoru oblasti mapovania posunutia"
47260 msgctxt "NodeTree"
47261 msgid "Vector Math"
47262 msgstr "Vektorová matematika"
47265 msgid "Perform vector math operation"
47266 msgstr "Vykoná matematickú operáciu vektora"
47269 msgid "Entry-wise multiply"
47270 msgstr "Vstupné násobenie"
47273 msgid "Entry-wise divide"
47274 msgstr "Vstupné delenie"
47277 msgid "Multiply Add"
47278 msgstr "Vynásobiť sčítať"
47281 msgid "Cross Product"
47282 msgstr "Krížový súčin"
47285 msgid "A cross B"
47286 msgstr "A krížom B"
47289 msgid "Project A onto B"
47290 msgstr "Premietnutie A na B"
47293 msgid "Reflect"
47294 msgstr "Odraziť"
47297 msgid "Reflect A around the normal B. B doesn't need to be normalized"
47298 msgstr "Odráža A okolo normálneho B. B nemusí byť normalizované"
47301 msgid "Refract"
47302 msgstr "Lom"
47305 msgid "For a given incident vector A, surface normal B and ratio of indices of refraction, Ior, refract returns the refraction vector, R"
47306 msgstr "Pre danú udalosť vektor A, normálu povrchu B a podiel indexov lomu, Ior, vráti lom vektoru lomu, R"
47309 msgid "Faceforward"
47310 msgstr "Predná plôška"
47313 msgid "Orients a vector A to point away from a surface B as defined by its normal C. Returns (dot(B, C) < 0) ? A : -A"
47314 msgstr "Orientuje vektor A tak, aby smeroval preč od povrchu B definovaného jeho normálom C. Vráti (bod(B, C) < 0) ? A : -A"
47317 msgid "A dot B"
47318 msgstr "A bodka B"
47321 msgid "Distance between A and B"
47322 msgstr "Vzdialenosť medzi A a B"
47325 msgid "Length of A"
47326 msgstr "Dĺžka A"
47329 msgid "A multiplied by Scale"
47330 msgstr "Vynásobené mierkou"
47333 msgid "Normalize A"
47334 msgstr "Normalizovať A"
47337 msgid "Entry-wise absolute"
47338 msgstr "Absolútny vstup"
47341 msgid "Entry-wise minimum"
47342 msgstr "Vstupné minimum"
47345 msgid "Entry-wise maximum"
47346 msgstr "Vstupné maximum"
47349 msgid "Entry-wise floor"
47350 msgstr "Vstupná podlaha"
47353 msgid "Ceil"
47354 msgstr "Strop"
47357 msgid "Entry-wise ceil"
47358 msgstr "Vstupný strop"
47361 msgid "Fraction"
47362 msgstr "Zlomok"
47365 msgid "The fraction part of A entry-wise"
47366 msgstr "Zlomok vstupného A"
47369 msgid "Modulo"
47370 msgstr "Zvyšok"
47373 msgid "Entry-wise modulo using fmod(A,B)"
47374 msgstr "Zvyšok vstupného použitia fmod(A, B)"
47377 msgid "Wrap"
47378 msgstr "Ovinúť"
47381 msgid "Entry-wise wrap(A,B)"
47382 msgstr "Vstupné obalenie(A, B)"
47385 msgid "Round A to the largest integer multiple of B less than or equal A"
47386 msgstr "Zaokrúhli A na najväčšie celé číslo B menšie alebo rovné A"
47389 msgid "Entry-wise sin(A)"
47390 msgstr "Vstupný sínus(A)"
47393 msgid "Entry-wise cos(A)"
47394 msgstr "Vstupný kosínus(A)"
47397 msgid "Entry-wise tan(A)"
47398 msgstr "Vstupný tangens(A)"
47401 msgid "Vector Rotate"
47402 msgstr "Rotácia vektora"
47405 msgid "Rotate a vector around a pivot point (center)"
47406 msgstr "Rotuje vektorom okolo otočného bodu (stredu)"
47409 msgid "Invert angle"
47410 msgstr "Invertovať uhol"
47413 msgid "Type of rotation"
47414 msgstr "Typ rotácie"
47417 msgid "Rotate a point using axis angle"
47418 msgstr "Otáča bod použitím uhla osi"
47421 msgid "Rotate a point using X axis"
47422 msgstr "Otáča bod použitím osi X"
47425 msgid "Rotate a point using Y axis"
47426 msgstr "Otáča bod použitím osi Y"
47429 msgid "Z Axis"
47430 msgstr "Os Z"
47433 msgid "Rotate a point using Z axis"
47434 msgstr "Otáča bod použitím osi Z"
47437 msgid "Rotate a point using XYZ order"
47438 msgstr "Otáča bod použitím poradia XYZ"
47441 msgid "Vector Transform"
47442 msgstr "Transformácia vektora"
47445 msgid "Convert a vector, point, or normal between world, camera, and object coordinate space"
47446 msgstr "Konvertuje vektor, bod alebo normál medzi súradnicovým priestorom sveta, kamerou a priestorom objektov"
47449 msgid "Convert From"
47450 msgstr "Konvertovať z"
47453 msgid "Space to convert from"
47454 msgstr "Priestor pre konverziu z"
47457 msgid "Convert To"
47458 msgstr "Konvertovať na"
47461 msgid "Space to convert to"
47462 msgstr "Priestor pre konverziu na"
47465 msgid "Transform a direction vector"
47466 msgstr "Transformácia vektora smeru"
47469 msgid "Transform a normal vector with unit length"
47470 msgstr "Transformácia vektora normálu jednotkou dĺžky"
47473 msgid "Color Attribute"
47474 msgstr "Atribút farby"
47477 msgid "Retrieve a color attribute, or the default fallback if none is specified"
47478 msgstr "Vracia atribút farby alebo predvoleného náhradného atribútu, ak nie je zadaný"
47481 msgid "Volume Absorption"
47482 msgstr "Pohlcovanie objemom"
47485 msgid "Absorb light as it passes through the volume"
47486 msgstr "Absorbuje svetlo pri prechode objemom"
47489 msgid "Volume Info"
47490 msgstr "Info objemu"
47493 msgid "Read volume data attributes from volume grids"
47494 msgstr "Číta atribúty údajov objemu z mriežok objemu"
47497 msgid "Principled Volume"
47498 msgstr "Principiálny objem"
47501 msgid "Combine all volume shading components into a single easy to use node"
47502 msgstr "Spojenie všetkých zložiek tieňovania objemu do jedného ľahko použiteľného uzla"
47505 msgid "Volume Scatter"
47506 msgstr "Rozptyl objemom"
47509 msgid "Scatter light as it passes through the volume, often used to add fog to a scene"
47510 msgstr "Rozptyl svetla pri prechode objemom, často sa používa na pridanie hmly do scény"
47513 msgid "Convert a wavelength value to an RGB value"
47514 msgstr "Konvertuje hodnoty vlnovej dĺžky na hodnotu RGB"
47517 msgid ""
47518 "Retrieve the edges of an object as it appears to Cycles.\n"
47519 "Note: as meshes are triangulated before being processed by Cycles, topology will always appear triangulated"
47520 msgstr ""
47521 "Získava hrany objektu tak, ako sa zobrazujú v Cykloch.\n"
47522 "Poznámka: keďže povrchové siete sú pred spracovaním v Cykloch konvertované na trojuholníky, topológia sa vždy zobrazí trojuholníková"
47525 msgid "Pixel Size"
47526 msgstr "Veľkosť v pixeloch"
47529 msgid "Use screen pixel size instead of world units"
47530 msgstr "Použije veľkosť obrazových pixelov namiesto svetových jednotiek"
47533 msgid "Texture Node"
47534 msgstr "Uzol textúry"
47537 msgid "At"
47538 msgstr "na"
47541 msgid "Bricks"
47542 msgstr "Tehly"
47545 msgid "Offset every N rows"
47546 msgstr "Posuv každých N riadkov"
47549 msgid "Squash every N rows"
47550 msgstr "Vtesnať každých n riadkov"
47553 msgid "Checker"
47554 msgstr "Šachovnica"
47557 msgid "Curve Time"
47558 msgstr "Krivka času"
47561 msgid "Parameters defining the image duration, offset and related settings"
47562 msgstr "Parametre definujúce trvanie obrazu, posuv a súvisiace nastavenia"
47565 msgid "Mix RGB"
47566 msgstr "Zmiešať RGB"
47569 msgid "Value to Normal"
47570 msgstr "Hodnota na normál"
47573 msgid "Node Inputs"
47574 msgstr "Vstupy uzlov"
47577 msgid "Collection of Node Sockets"
47578 msgstr "Kolekcia zásuviek uzlov"
47581 msgid "Node Instance Hash"
47582 msgstr "Hašovacie inštancie uzla"
47585 msgid "Hash table containing node instance data"
47586 msgstr "Hašovacia tabuľka obsahujúca údaje inštancie uzla"
47589 msgid "Socket Template"
47590 msgstr "Šablóna zásuvky"
47593 msgid "Type and default value of a node socket"
47594 msgstr "Typ a predvolená hodnota zásuvky uzla"
47597 msgid "Identifier of the socket"
47598 msgstr "Identifikátor zásuvky"
47601 msgid "Name of the socket"
47602 msgstr "Názov zásuvky"
47605 msgid "Data type of the socket"
47606 msgstr "Typ údajov zásuvky"
47609 msgid "Link between nodes in a node tree"
47610 msgstr "Prepojenie medzi uzlami v strome uzlov"
47613 msgid "From node"
47614 msgstr "Z uzla"
47617 msgid "From socket"
47618 msgstr "Zo zásuvky"
47621 msgid "Is Hidden"
47622 msgstr "Je skryté"
47625 msgid "Link is hidden due to invisible sockets"
47626 msgstr "Prepojenie je skryté kvôli neviditeľným zásuvkám"
47629 msgid "Link is muted and can be ignored"
47630 msgstr "Prepojenie je stlmené a možno ho ignorovať"
47633 msgid "Link is valid"
47634 msgstr "Prepojenie je platné"
47637 msgid "To node"
47638 msgstr "Do uzla"
47641 msgid "To socket"
47642 msgstr "Do zásuvky"
47645 msgid "Node Links"
47646 msgstr "Odkazy uzla"
47649 msgid "Collection of Node Links"
47650 msgstr "Kolekcia odkazov uzla"
47653 msgid "Output File Slot"
47654 msgstr "Zásuvka výstupného súboru"
47657 msgid "Single layer file slot of the file output node"
47658 msgstr "Jedna vrstva súboru zásuvky výstupného uzla súboru"
47661 msgid "Subpath used for this slot"
47662 msgstr "Cesta použitá pre túto zásuvku"
47665 msgid "Save as Render"
47666 msgstr "Uložiť ako prekreslenie"
47669 msgid "Apply render part of display transform when saving byte image"
47670 msgstr "Použije prekreslenie časti zobrazenia transformácie pri ukladaní bytov obrázka"
47673 msgid "Use Node Format"
47674 msgstr "Použiť formát uzla"
47677 msgid "Output File Layer Slot"
47678 msgstr "Zásuvka výstupného súboru vrstvy"
47681 msgid "Multilayer slot of the file output node"
47682 msgstr "Viacvrstvová zásuvka výstupného uzla súboru"
47685 msgid "OpenEXR layer name used for this slot"
47686 msgstr "Názov vrstvy OpenEXR názov použitý pre tento slot"
47689 msgid "Node Outputs"
47690 msgstr "Výstupy uzla"
47693 msgid "Node Socket"
47694 msgstr "Zásuvka uzla"
47697 msgid "Input or output socket of a node"
47698 msgstr "Vstupná alebo výstupná zásuvka uzla"
47701 msgid "Type Label"
47702 msgstr "Nápis typu"
47705 msgid "Label to display for the socket type in the UI"
47706 msgstr "Nápis na zobrazenie typu zásuvky v užívateľskom rozhraní"
47709 msgid "Tooltip"
47710 msgstr "Popis"
47713 msgid "Socket tooltip"
47714 msgstr "Popis zásuvky"
47717 msgid "Socket shape"
47718 msgstr "Tvar zásuvky"
47721 msgid "Diamond"
47722 msgstr "Diamant"
47725 msgid "Circle with inner dot"
47726 msgstr "Kruh s vnútornou bodkou"
47729 msgid "Square with inner dot"
47730 msgstr "Štvorec s vnútornou bodkou"
47733 msgid "Diamond with inner dot"
47734 msgstr "Diamant s vnútornou bodkou"
47737 msgid "Enable the socket"
47738 msgstr "Povoliť zásuvku"
47741 msgid "Hide the socket"
47742 msgstr "Skryť zásuvku"
47745 msgid "Hide Value"
47746 msgstr "Skryť hodnotu"
47749 msgid "Hide the socket input value"
47750 msgstr "Skryje vstupnú hodnotu zásuvky"
47753 msgid "Unique identifier for mapping sockets"
47754 msgstr "Jednoznačný identifikátor pre zásuvky mapovania"
47757 msgid "Linked"
47758 msgstr "Prepojené"
47761 msgid "True if the socket is connected"
47762 msgstr "Pravdivé, ak je pripojená zásuvka"
47765 msgid "Multi Input"
47766 msgstr "Viacnásobný vstup"
47769 msgid "True if the socket can accept multiple ordered input links"
47770 msgstr "Pravda, ak zásuvka môže prijať viacero usporiadaných vstupných odkazov"
47773 msgid "Is Output"
47774 msgstr "Je výstup"
47777 msgid "True if the socket is an output, otherwise input"
47778 msgstr "Pravdivé, ak zásuvka je výstupom, inak vstup"
47781 msgid "Unavailable"
47782 msgstr "Nedostupné"
47785 msgid "True if the socket is unavailable"
47786 msgstr "Platí, ak zásuvka nie je dostupná"
47789 msgid "Custom dynamic defined socket label"
47790 msgstr "Vlastný dynamicky definovaný nápis zásuvky"
47793 msgid "Link Limit"
47794 msgstr "Limit odkazu"
47797 msgid "Max number of links allowed for this socket"
47798 msgstr "Maximálny počet prepojení povolených pre túto zásuvku"
47801 msgid "Socket name"
47802 msgstr "Názov zásuvky"
47805 msgid "Node owning this socket"
47806 msgstr "Vlastníctvo uzla tejto zásuvky"
47809 msgid "Socket links are expanded in the user interface"
47810 msgstr "Odkazy priehradiek sú rozšírené v užívateľskom rozhraní"
47813 msgid "Data type"
47814 msgstr "Typ údajov"
47817 msgid "Boolean Node Socket"
47818 msgstr "Zásuvka logického uzla"
47821 msgid "Boolean value socket of a node"
47822 msgstr "Zásuvka logických hodnôt uzla"
47825 msgid "Default Value"
47826 msgstr "Pôvodná hodnota"
47829 msgid "Collection Node Socket"
47830 msgstr "Zásuvka kolekcie uzla"
47833 msgid "Collection socket of a node"
47834 msgstr "Zásuvka kolekcií pre uzol"
47837 msgid "Color Node Socket"
47838 msgstr "Zásuvka uzla farby"
47841 msgid "RGBA color socket of a node"
47842 msgstr "Zásuvka RGB farby pre uzol"
47845 msgid "Float Node Socket"
47846 msgstr "Zásuvka uzla pohyblivej čiarky"
47849 msgid "Floating-point number socket of a node"
47850 msgstr "Zásuvka čísla na pohyblivej čiarke pre uzol"
47853 msgid "Geometry Node Socket"
47854 msgstr "Zásuvka uzla geometrie"
47857 msgid "Geometry socket of a node"
47858 msgstr "Zásuvka geometrie pre uzol"
47861 msgid "Image Node Socket"
47862 msgstr "Zásuvka uzla obrázku"
47865 msgid "Image socket of a node"
47866 msgstr "Zásuvka obrázku pre uzol"
47869 msgid "Integer Node Socket"
47870 msgstr "Zásuvka uzla celého čísla"
47873 msgid "Integer number socket of a node"
47874 msgstr "Zásuvka celého čísla pre uzol"
47877 msgid "Material Node Socket"
47878 msgstr "Zásuvka uzla materiálu"
47881 msgid "Material socket of a node"
47882 msgstr "Zásuvka materiálu pre uzol"
47885 msgid "Object Node Socket"
47886 msgstr "Zásuvka uzla objektu"
47889 msgid "Object socket of a node"
47890 msgstr "Zásuvka objektu pre uzol"
47893 msgid "Shader Node Socket"
47894 msgstr "Zásuvka uzla tieňovača"
47897 msgid "Shader socket of a node"
47898 msgstr "Zásuvka tieňovača pre uzol"
47901 msgid "String Node Socket"
47902 msgstr "Zásuvka uzla reťazca"
47905 msgid "String socket of a node"
47906 msgstr "Zásuvka reťazca pre uzol"
47909 msgid "Texture Node Socket"
47910 msgstr "Zásuvka uzla textúry"
47913 msgid "Texture socket of a node"
47914 msgstr "Zásuvka textúry pre uzol"
47917 msgid "Vector Node Socket"
47918 msgstr "Zásuvka uzla vektora"
47921 msgid "3D vector socket of a node"
47922 msgstr "Zásuvka 3D vektora pre uzol"
47925 msgid "Virtual Node Socket"
47926 msgstr "Zásuvka uzla virtuálnych"
47929 msgid "Virtual socket of a node"
47930 msgstr "Zásuvka virtuálnych pre uzol"
47933 msgid "Node Socket Template"
47934 msgstr "Zásuvka uzla šablóny"
47937 msgid "Parameters to define node sockets"
47938 msgstr "Parametre na definíciu zásuviek uzlov"
47941 msgid "Attribute Domain"
47942 msgstr "Atribút Oblasť vplyvu"
47945 msgid "Attribute domain used by the geometry nodes modifier to create an attribute output"
47946 msgstr "Atribút oblasti vplyvu používaný modifikátorom uzlov geometrie na vytvorenie výstupu atribútu"
47949 msgid "Default Attribute"
47950 msgstr "Predvolený atribút"
47953 msgid "The attribute name used by default when the node group is used by a geometry nodes modifier"
47954 msgstr "Názov atribútu, ktorý sa predvolene používa, keď je skupina uzlov použitá modifikátorom uzlov geometrie"
47957 msgid "Hide in Modifier"
47958 msgstr "Skryť v modifikátore"
47961 msgid "Don't show the input value in the geometry nodes modifier interface"
47962 msgstr "Nezobrazuje vstupnú hodnotu v rozhraní modifikátora geometrických uzlov"
47965 msgid "Hide the socket input value even when the socket is not connected"
47966 msgstr "Skryje vstupnú hodnotu zásuvky, aj keď zásuvka nie je pripojená"
47969 msgid "Boolean Node Socket Interface"
47970 msgstr "Rozhranie zásuvky uzlov logických hodnôt"
47973 msgid "Collection Node Socket Interface"
47974 msgstr "Rozhranie zásuvky kolekcie uzla"
47977 msgid "Color Node Socket Interface"
47978 msgstr "Rozhranie zásuvky uzlov farby"
47981 msgid "Float Node Socket Interface"
47982 msgstr "Rozhranie zásuvky uzlov pohyblivej čiarky"
47985 msgid "Maximum value"
47986 msgstr "Maximálna hodnota"
47989 msgid "Minimum value"
47990 msgstr "Minimálna hodnota"
47993 msgid "Geometry Node Socket Interface"
47994 msgstr "Rozhranie zásuvky uzla geometrie"
47997 msgid "Image Node Socket Interface"
47998 msgstr "Rozhranie zásuvky uzla obrázku"
48001 msgid "Integer Node Socket Interface"
48002 msgstr "Rozhranie zásuvky uzla celého čísla"
48005 msgid "Material Node Socket Interface"
48006 msgstr "Rozhranie zásuvky uzla materiálu"
48009 msgid "Object Node Socket Interface"
48010 msgstr "Rozhranie zásuvky uzla objektu"
48013 msgid "Shader Node Socket Interface"
48014 msgstr "Rozhranie zásuvky uzla tieňovača"
48017 msgid "String Node Socket Interface"
48018 msgstr "Rozhranie zásuvky uzla reťazca"
48021 msgid "Texture Node Socket Interface"
48022 msgstr "Rozhranie zásuvky uzla textúry"
48025 msgid "Vector Node Socket Interface"
48026 msgstr "Rozhranie zásuvky uzla vektora"
48029 msgid "Node Tree Inputs"
48030 msgstr "Strom uzla vstupov"
48033 msgid "Collection of Node Tree Sockets"
48034 msgstr "Kolekcia zásuviek stromu uzla"
48037 msgid "Node Tree Outputs"
48038 msgstr "Strom uzla výstupov"
48041 msgid "Node Tree Path"
48042 msgstr "Strom uzla cesty"
48045 msgid "Element of the node space tree path"
48046 msgstr "Prvok cesty stromu priestoru uzla"
48049 msgid "Base node tree from context"
48050 msgstr "Strom základného uzla podľa kontextu"
48053 msgid "Collection of Nodes"
48054 msgstr "Kolekcia uzlov"
48057 msgid "Active Node"
48058 msgstr "Aktívny uzol"
48061 msgid "Active node in this tree"
48062 msgstr "Aktívny uzol v strome"
48065 msgid "Object Base"
48066 msgstr "Základný objekt"
48069 msgid "An object instance in a render layer"
48070 msgstr "Inštancia objektu vo vrstve prekreslenia"
48073 msgid "Object this base links to"
48074 msgstr "Objekt týchto základných odkazov na"
48077 msgid "Object base selection state"
48078 msgstr "Stav výberu základného objektu"
48081 msgid "Object Constraints"
48082 msgstr "Vynútenia objektu"
48085 msgid "Collection of object constraints"
48086 msgstr "Kolekcia vynútení objektu"
48089 msgid "Active Constraint"
48090 msgstr "Aktívne vynútenie"
48093 msgid "Active Object constraint"
48094 msgstr "Vynútenie aktívneho objektu"
48097 msgid "Object cast shadows in the 3D viewport"
48098 msgstr "Objekt vrhá tiene v 3D zábere"
48101 msgid "Object Grease Pencil Modifiers"
48102 msgstr "Modifikátory objektu pastelky"
48105 msgid "Collection of object grease pencil modifiers"
48106 msgstr "Kolekcia modifikátorov objektu pastelky"
48109 msgid "Object Line Art"
48110 msgstr "Objekt čiarovej grafiky"
48113 msgid "Object line art settings"
48114 msgstr "Nastavenia čiarovej grafiky objektu"
48117 msgid "Angles smaller than this will be treated as creases"
48118 msgstr "Uhly menšie ako táto hodnota sa považujú za záhyby"
48121 msgid "How to use this object in line art calculation"
48122 msgstr "Určuje ako používať tento objekt pri výpočte čiarovej grafiky"
48125 msgid "Inherit"
48126 msgstr "Zdediť"
48129 msgid "Use settings from the parent collection"
48130 msgstr "Použije nastavenia nadradenej kolekcie"
48133 msgid "Generate feature lines for this object's data"
48134 msgstr "Generovanie črty čiar pre údaje tohto objektu"
48137 msgid "Only use the object data to produce occlusion"
48138 msgstr "Na vytvorenie pohlcovania použite iba údaje o objekte"
48141 msgid "Don't use this object for Line Art rendering"
48142 msgstr "Nepoužívajte tento objekt na prekreslenie čiarovej grafiky"
48145 msgid "Include this object but do not generate intersection lines"
48146 msgstr "Zahrnúť tento objekt, ale negenerovať čiary priesečníkov"
48149 msgid "Use this object's crease setting to overwrite scene global"
48150 msgstr "Použite nastavenie záhybu tohto objektu na prepísanie globálnej scény"
48153 msgid "Use this object's intersection priority to override collection setting"
48154 msgstr "Použije prioritu priesečníka tohto objektu na nastavenie prepisu kolekcie"
48157 msgid "Object Modifiers"
48158 msgstr "Modifikátory objektu"
48161 msgid "Collection of object modifiers"
48162 msgstr "Kolekcia modifikátorov objektu"
48165 msgid "Active Modifier"
48166 msgstr "Aktívny modifikátor"
48169 msgid "Object Shader Effects"
48170 msgstr "Efekty tieňovača objektu"
48173 msgid "Collection of object effects"
48174 msgstr "Kolekcia efektov objektu"
48177 msgid "Operator Options"
48178 msgstr "Voľby operátora"
48181 msgid "Runtime options"
48182 msgstr "Voľby spustenia"
48185 msgid "True when the cursor is grabbed"
48186 msgstr "Pravda, keď je uchopenie kurzorom"
48189 msgid "Invoke"
48190 msgstr "Vyvolané"
48193 msgid "True when invoked (even if only the execute callbacks available)"
48194 msgstr "Pravdivé, keď je vyvolané (aj keď je dostupné len spustenie spätného volania)"
48197 msgid "True when run from the 'Adjust Last Operation' panel"
48198 msgstr "Pravdivé pri spustení z panelu 'Úprava poslednej operácie'"
48201 msgid "Repeat Call"
48202 msgstr "Opakovanie volania"
48205 msgid "True when run from the operator 'Repeat Last'"
48206 msgstr "Pravdivé, keď beží od operátora 'Opakovať posledný'"
48209 msgid "Focus Region"
48210 msgstr "Oblasť zamerania"
48213 msgid "Enable to use the region under the cursor for modal execution"
48214 msgstr "Povoliť použitie regiónu pod kurzorom na vykonanie modálneho výkonu"
48217 msgid "Operator Properties"
48218 msgstr "Vlastnosti operátora"
48221 msgid "Input properties of an operator"
48222 msgstr "Vstupné vlastnosti operátora"
48225 msgctxt "Operator"
48226 msgid "Clean Keyframes"
48227 msgstr "Zmazať kľúčové snímky"
48230 msgid "Simplify F-Curves by removing closely spaced keyframes"
48231 msgstr "Zjednoduší F-krivky odstránením kľúčových snímok s tesnými odstupmi"
48234 msgctxt "Operator"
48235 msgid "Select Keyframes"
48236 msgstr "Vybrať kľúčové snímky"
48239 msgid "Select keyframes by clicking on them"
48240 msgstr "Vyberie kľúčové snímky kliknutím na nich"
48243 msgid "Only Channel"
48244 msgstr "Len kanál"
48247 msgid "Select all the keyframes in the channel under the mouse"
48248 msgstr "Vyberte všetky kľúčové snímky v kanáli pod myšou"
48251 msgid "Column Select"
48252 msgstr "Výber stĺpca"
48255 msgid "Select all keyframes that occur on the same frame as the one under the mouse"
48256 msgstr "Vyberie všetky kľúčové snímky vyskytujúce sa v rovnakej snímke ako tá pod myšou"
48259 msgid "Deselect On Nothing"
48260 msgstr "Zrušiť výber na nič"
48263 msgid "Deselect all when nothing under the cursor"
48264 msgstr "Zruší výber všetkých, keď pod kurzorom nie je nič"
48267 msgid "Extend Select"
48268 msgstr "Rozšírený výber"
48271 msgid "Toggle keyframe selection instead of leaving newly selected keyframes only"
48272 msgstr "Prepne výber kľúčovej snímky namiesto opustenia novo vybratých kľúčových snímok"
48275 msgid "Mouse X"
48276 msgstr "Myš X"
48279 msgid "Mouse Y"
48280 msgstr "Myš Y"
48283 msgid "Wait to Deselect Others"
48284 msgstr "Počkajte na zrušenie výberu ostatných"
48287 msgctxt "Operator"
48288 msgid "Copy Keyframes"
48289 msgstr "Kopírovať kľúčové snímky"
48292 msgid "Copy selected keyframes to the copy/paste buffer"
48293 msgstr "Kopíruje vybrané kľúčové snímky do zásobníka kopírovať/prilepiť"
48296 msgctxt "Operator"
48297 msgid "Delete Keyframes"
48298 msgstr "Odstrániť kľúčové snímky"
48301 msgid "Remove all selected keyframes"
48302 msgstr "Odstráni všetky vybrané kľúčové snímky"
48305 msgid "Confirm"
48306 msgstr "Potvrdiť"
48309 msgid "Prompt for confirmation"
48310 msgstr "Výzva na potvrdenie"
48313 msgctxt "Operator"
48314 msgid "Duplicate Keyframes"
48315 msgstr "Vytvoriť kópie kľúčových snímok"
48318 msgid "Make a copy of all selected keyframes"
48319 msgstr "Vytvorí kópiu všetkých vybraných kľúčových snímok"
48322 msgctxt "Operator"
48323 msgid "Duplicate"
48324 msgstr "Vytvoriť kópiu"
48327 msgid "Make a copy of all selected keyframes and move them"
48328 msgstr "Vytvorí kópiu všetkých vybraných kľúčových snímok a presunie ich"
48331 msgid "Duplicate Keyframes"
48332 msgstr "Vytvoriť kópie kľúčových snímok"
48335 msgid "Transform selected items by mode type"
48336 msgstr "Transformácia vybraných položiek podľa typu režimu"
48339 msgctxt "Operator"
48340 msgid "Set Keyframe Easing Type"
48341 msgstr "Nastaviť typ zmierňovania kľúčovej snímky"
48344 msgid "Set easing type for the F-Curve segments starting from the selected keyframes"
48345 msgstr "Nastaví typ zmiernenia pre segmenty F-krivky začínajúce vybranými kľúčovými snímkami"
48348 msgctxt "Operator"
48349 msgid "Set F-Curve Extrapolation"
48350 msgstr "Nastaviť extrapoláciu F-krivky"
48353 msgid "Set extrapolation mode for selected F-Curves"
48354 msgstr "Nastaví režim extrapolácie pre vybrané F-krivky"
48357 msgid "Constant Extrapolation"
48358 msgstr "Konštantná extrapolácia"
48361 msgid "Values on endpoint keyframes are held"
48362 msgstr "Hodnoty na koncových kľúčových snímky sú dodržané"
48365 msgid "Linear Extrapolation"
48366 msgstr "Lineárna extrapolácia"
48369 msgid "Straight-line slope of end segments are extended past the endpoint keyframes"
48370 msgstr "Koncové segmenty sú natiahnuté sklonenou úsečkou na koncové kľúčové snímky"
48373 msgid "Make Cyclic (F-Modifier)"
48374 msgstr "Vytvoriť cyklický (modifikátor funkcie)"
48377 msgid "Add Cycles F-Modifier if one doesn't exist already"
48378 msgstr "Pridá cykly modifikátora funkcie ak už nejaký neexistuje"
48381 msgid "Clear Cyclic (F-Modifier)"
48382 msgstr "Odstrániť cyklický (modifikátor funkcie)"
48385 msgid "Remove Cycles F-Modifier if not needed anymore"
48386 msgstr "Odstráni cykly modifikátora funkcie, ak už nie sú potrebné"
48389 msgctxt "Operator"
48390 msgid "Jump to Keyframes"
48391 msgstr "Skok na kľúčovú snímku"
48394 msgid "Set the current frame to the average frame value of selected keyframes"
48395 msgstr "Nastaví aktuálnu snímku na priemernú hodnotu vybraných kľúčových snímok"
48398 msgctxt "Operator"
48399 msgid "Set Keyframe Handle Type"
48400 msgstr "Nastaviť typ manipulátora kľúčovej snímky"
48403 msgid "Set type of handle for selected keyframes"
48404 msgstr "Nastaví typ manipulátora pre vybrané kľúčové snímky"
48407 msgctxt "Operator"
48408 msgid "Set Keyframe Interpolation"
48409 msgstr "Nastaviť interpoláciu kľúčovej snímky"
48412 msgid "Set interpolation mode for the F-Curve segments starting from the selected keyframes"
48413 msgstr "Nastaví režim interpolácie pre segmenty F-krivky počnúc vybranými kľúčovými snímkami"
48416 msgctxt "Operator"
48417 msgid "Insert Keyframes"
48418 msgstr "Vložiť kľúčové snímky"
48421 msgid "Insert keyframes for the specified channels"
48422 msgstr "Vloží kľúčové snímky pre určené kanály"
48425 msgid "All Channels"
48426 msgstr "Všetky kanály"
48429 msgid "Only Selected Channels"
48430 msgstr "Len vybrané kanály"
48433 msgid "In Active Group"
48434 msgstr "V aktívnej skupine"
48437 msgctxt "Operator"
48438 msgid "Set Keyframe Type"
48439 msgstr "Nastaviť typ kľúčovej snímky"
48442 msgid "Set type of keyframe for the selected keyframes"
48443 msgstr "Nastaví typu snímky pre vybrané kľúčové snímky"
48446 msgctxt "Operator"
48447 msgid "Next Layer"
48448 msgstr "Ďalšia vrstva"
48451 msgid "Switch to editing action in animation layer above the current action in the NLA Stack"
48452 msgstr "Prepne na úpravu akcie vo vrstve animácie pred aktuálnu akciu v zásobníku NLA"
48455 msgctxt "Operator"
48456 msgid "Previous Layer"
48457 msgstr "Predošlá vrstva"
48460 msgid "Switch to editing action in animation layer below the current action in the NLA Stack"
48461 msgstr "Prepne na úpravu akcie vo vrstve animácie za aktuálnu akciu v zásobníku NLA"
48464 msgctxt "Operator"
48465 msgid "Make Markers Local"
48466 msgstr "Vytvoriť lokálne značky"
48469 msgid "Move selected scene markers to the active Action as local 'pose' markers"
48470 msgstr "Presunie vybrané značky scén do aktívnej akcie ako lokálne značky \"pózy\""
48473 msgctxt "Operator"
48474 msgid "Mirror Keys"
48475 msgstr "Kľúče zrkadla"
48478 msgid "Flip selected keyframes over the selected mirror line"
48479 msgstr "Preklopí vybrané kľúčové snímky nad vybranú zrkadlovým riadkom"
48482 msgid "By Times Over Current Frame"
48483 msgstr "Podľa času nad aktuálnou snímkou"
48486 msgid "Flip times of selected keyframes using the current frame as the mirror line"
48487 msgstr "Preklopí časy vybraných kľúčových snímok použitím aktuálnej snímky ako zrkadlová čiara"
48490 msgid "By Values Over Zero Value"
48491 msgstr "Podľa hodnoty nad nulovou hodnotou"
48494 msgid "Flip values of selected keyframes (i.e. negative values become positive, and vice versa)"
48495 msgstr "Preklopí hodnoty vybraných kľúčových snímok (t. j. záporné hodnoty sa stávajú pozitívnymi a naopak)"
48498 msgid "By Times Over First Selected Marker"
48499 msgstr "Podľa časov nad prvým vybraným označením"
48502 msgid "Flip times of selected keyframes using the first selected marker as the reference point"
48503 msgstr "Preklopí časy vybraných kľúčových snímok použitím prvej zvolenej značky ako referenčného bodu"
48506 msgctxt "Operator"
48507 msgid "New Action"
48508 msgstr "Nová akcia"
48511 msgid "Create new action"
48512 msgstr "Vytvoriť novú akciu"
48515 msgctxt "Operator"
48516 msgid "Paste Keyframes"
48517 msgstr "Prilepiť kľúčové snímky"
48520 msgid "Paste keyframes from copy/paste buffer for the selected channels, starting on the current frame"
48521 msgstr "Prilepí kľúčové snímky zo zásobníka kopírovať/prilepiť pre vybrané kanály, počnúc aktuálnou snímkou"
48524 msgid "Flipped"
48525 msgstr "Preklopené"
48528 msgid "Paste keyframes from mirrored bones if they exist"
48529 msgstr "Prilepí kľúčové snímky zrkadlových kostí, ak existujú"
48532 msgid "Method of merging pasted keys and existing"
48533 msgstr "Spôsob zlučovania prilepených kľúčov a existujúcich"
48536 msgid "Overlay existing with new keys"
48537 msgstr "Prekrytie existujúce s novými kľúčmi"
48540 msgid "Overwrite All"
48541 msgstr "Prepísať všetko"
48544 msgid "Replace all keys"
48545 msgstr "Nahradiť všetky kľúče"
48548 msgid "Overwrite Range"
48549 msgstr "Prepísať rozsah"
48552 msgid "Overwrite keys in pasted range"
48553 msgstr "Prepíše kľúče v rozsahu prilepenia"
48556 msgid "Overwrite Entire Range"
48557 msgstr "Prepísať celý rozsah"
48560 msgid "Overwrite keys in pasted range, using the range of all copied keys"
48561 msgstr "Prepíše kľúče v prilepenom rozsahu použitím rozsahu všetkých kopírovaných kľúčov"
48564 msgid "Paste time offset of keys"
48565 msgstr "Prilepiť časový posuv kľúčov"
48568 msgid "Paste keys starting at current frame"
48569 msgstr "Prilepiť kľúče aktuálnej snímky"
48572 msgid "Frame End"
48573 msgstr "Koncová snímka"
48576 msgid "Paste keys ending at current frame"
48577 msgstr "Prilepí kľúč ukončenia v aktuálnej snímke"
48580 msgid "Frame Relative"
48581 msgstr "Relatívna snímka"
48584 msgid "Paste keys relative to the current frame when copying"
48585 msgstr "Prilepí kľúče vzhľadom k aktuálnej snímke pri kopírovaní"
48588 msgid "No Offset"
48589 msgstr "Bez posuvu"
48592 msgid "Paste keys from original time"
48593 msgstr "Prilepí kľúče pôvodného času"
48596 msgctxt "Operator"
48597 msgid "Set Preview Range to Selected"
48598 msgstr "Nastaviť rozsah náhľadu na vybrané"
48601 msgid "Set Preview Range based on extents of selected Keyframes"
48602 msgstr "Nastaví rozsah náhľadu na základe rozsahov vybraných kľúčových snímok"
48605 msgctxt "Operator"
48606 msgid "Push Down Action"
48607 msgstr "Stlačiť akciu dole"
48610 msgid "Push action down on to the NLA stack as a new strip"
48611 msgstr "Posunie akcie nadol na zásobník NLA ako nový pás"
48614 msgctxt "Operator"
48615 msgid "Sample Keyframes"
48616 msgstr "Snímka kľúčových snímok"
48619 msgid "Add keyframes on every frame between the selected keyframes"
48620 msgstr "Pridá kľúčové snímky na každú snímku medzi vybranými kľúčovými snímkami"
48623 msgctxt "Operator"
48624 msgid "Select All"
48625 msgstr "Vybrať všetko"
48628 msgid "Toggle selection of all keyframes"
48629 msgstr "Prepne výber všetkých kľúčových snímok"
48632 msgid "Selection action to execute"
48633 msgstr "Akcia výberu na vykonanie"
48636 msgid "Toggle"
48637 msgstr "Prepnúť"
48640 msgid "Toggle selection for all elements"
48641 msgstr "Prepne výber pre všetky prvky"
48644 msgid "Select all elements"
48645 msgstr "Vyberie všetky prvky"
48648 msgid "Deselect"
48649 msgstr "Zrušiť výber"
48652 msgid "Deselect all elements"
48653 msgstr "Zruší výber všetkých prvkov"
48656 msgid "Invert selection of all elements"
48657 msgstr "Invertuje výber všetkých prvkov"
48660 msgctxt "Operator"
48661 msgid "Box Select"
48662 msgstr "Vybrať poľom"
48665 msgid "Select all keyframes within the specified region"
48666 msgstr "Vyberie všetky kľúčové snímky v rámci určenej oblasti"
48669 msgid "Axis Range"
48670 msgstr "Rozsah osí"
48673 msgid "Set"
48674 msgstr "Nastaviť"
48677 msgid "Set a new selection"
48678 msgstr "Nastaví nový výber"
48681 msgid "Extend existing selection"
48682 msgstr "Rozšíri existujúci výber"
48685 msgid "Subtract existing selection"
48686 msgstr "Odpočíta existujúci výber"
48689 msgid "Operator has been activated using a click-drag event"
48690 msgstr "Operátor bol aktivovaný udalosťou kliknutia a potiahnutia"
48693 msgid "Wait for Input"
48694 msgstr "Čakať na vstup"
48697 msgid "X Max"
48698 msgstr "Max X"
48701 msgid "X Min"
48702 msgstr "Min X"
48705 msgid "Y Max"
48706 msgstr "Max Y"
48709 msgid "Y Min"
48710 msgstr "Min Y"
48713 msgctxt "Operator"
48714 msgid "Circle Select"
48715 msgstr "Vybrať kruhom"
48718 msgid "Select keyframe points using circle selection"
48719 msgstr "Vyberie body kľúčovej snímky kruhovým výberom"
48722 msgid "Select all keyframes on the specified frame(s)"
48723 msgstr "Vyberie všetky kľúčové snímky na určenej snímke (-ach)"
48726 msgid "On Selected Keyframes"
48727 msgstr "Na vybraných kľúčových snímkach"
48730 msgid "On Current Frame"
48731 msgstr "Na aktuálnej snímke"
48734 msgid "On Selected Markers"
48735 msgstr "Na vybraných značkách"
48738 msgid "Between Min/Max Selected Markers"
48739 msgstr "Medzi označenými vybranými min/max"
48742 msgctxt "Operator"
48743 msgid "Lasso Select"
48744 msgstr "Vybrať lasom"
48747 msgid "Select keyframe points using lasso selection"
48748 msgstr "Vyberie body kľúčových snímok výberom lasom"
48751 msgctxt "Operator"
48752 msgid "Select Left/Right"
48753 msgstr "Vybrať ľavý/pravý"
48756 msgid "Select keyframes to the left or the right of the current frame"
48757 msgstr "Vyberie kľúčové snímky naľavo alebo napravo od aktuálnej snímky"
48760 msgid "Check if Select Left or Right"
48761 msgstr "Kontrola výberu ľavej alebo pravej"
48764 msgid "Before Current Frame"
48765 msgstr "Pred aktuálnou snímkou"
48768 msgid "After Current Frame"
48769 msgstr "Za aktuálnou snímkou"
48772 msgctxt "Operator"
48773 msgid "Select Less"
48774 msgstr "Vybrať menej"
48777 msgid "Deselect keyframes on ends of selection islands"
48778 msgstr "Zruší výber kľúčových snímok na koncoch ostrovov výberu"
48781 msgctxt "Operator"
48782 msgid "Select Linked"
48783 msgstr "Vybrať prepojené"
48786 msgid "Select keyframes occurring in the same F-Curves as selected ones"
48787 msgstr "Vyberie kľúčové snímky vyskytujúce sa v rovnakej F-krivke ako niektoré vybrané"
48790 msgctxt "Operator"
48791 msgid "Select More"
48792 msgstr "Vybrať viac"
48795 msgid "Select keyframes beside already selected ones"
48796 msgstr "Vyberie kľúčové snímky vedľa už vybraných"
48799 msgctxt "Operator"
48800 msgid "Snap Keys"
48801 msgstr "Prichytiť kľúče"
48804 msgid "Snap selected keyframes to the times specified"
48805 msgstr "Prichytí vybrané kľúčové snímky podľa určených časov"
48808 msgid "Selection to Current Frame"
48809 msgstr "Výber na aktuálnu snímku"
48812 msgid "Snap selected keyframes to the current frame"
48813 msgstr "Prichytí vybrané kľúčové snímky k aktuálnej snímke"
48816 msgid "Selection to Nearest Frame"
48817 msgstr "Výber na najbližšiu snímku"
48820 msgid "Snap selected keyframes to the nearest (whole) frame (use to fix accidental subframe offsets)"
48821 msgstr "Prichytí vybrané kľúče k najbližšej (celej) snímke (používa sa na opravu náhodných polsnímok)"
48824 msgid "Selection to Nearest Second"
48825 msgstr "Výber na najbližšiu druhú"
48828 msgid "Snap selected keyframes to the nearest second"
48829 msgstr "Prichytí vybrané kľúčové snímky k najbližšej druhej"
48832 msgid "Selection to Nearest Marker"
48833 msgstr "Výber na najbližšiu značku"
48836 msgid "Snap selected keyframes to the nearest marker"
48837 msgstr "Prichytí vybrané kľúčové snímky k najbližšej značke"
48840 msgctxt "Operator"
48841 msgid "Stash Action"
48842 msgstr "Schovať akciu"
48845 msgid "Store this action in the NLA stack as a non-contributing strip for later use"
48846 msgstr "Uloží túto akciu v zásobníku NLA ako bezpríspevkový pás pre neskoršie použitie"
48849 msgid "Create New Action"
48850 msgstr "Vytvoriť novú akciu"
48853 msgid "Create a new action once the existing one has been safely stored"
48854 msgstr "Vytvorí novú akciu po bezpečnom uložení existujúcej"
48857 msgid "Store this action in the NLA stack as a non-contributing strip for later use, and create a new action"
48858 msgstr "Uloží túto akciu v zásobníku NLA ako bezpríspevkový pás pre neskoršie použitie a vytvoriť novú akciu"
48861 msgctxt "Operator"
48862 msgid "Unlink Action"
48863 msgstr "Odpojiť akciu"
48866 msgid "Unlink this action from the active action slot (and/or exit Tweak Mode)"
48867 msgstr "Odpojí túto akciu od aktívnej zásuvky akcie (a/alebo ukončí režim potiahnutia)"
48870 msgid "Force Delete"
48871 msgstr "Vynútené odstránenie"
48874 msgid "Clear Fake User and remove copy stashed in this data-block's NLA stack"
48875 msgstr "Zmaže falošného užívateľa a odstráni kópiu uchovanú v tomto bloku údajov zásobníka NLA"
48878 msgctxt "Operator"
48879 msgid "Frame All"
48880 msgstr "Všetky snímky"
48883 msgid "Reset viewable area to show full keyframe range"
48884 msgstr "Resetuje zobraziteľnú oblasť pre zobrazenie celého rozsahu kľúčovej snímky"
48887 msgctxt "Operator"
48888 msgid "Go to Current Frame"
48889 msgstr "Prejsť na aktuálnu snímku"
48892 msgid "Move the view to the current frame"
48893 msgstr "Presunie pohľad na aktuálnu snímku"
48896 msgctxt "Operator"
48897 msgid "Frame Selected"
48898 msgstr "Vybrané snímky"
48901 msgid "Reset viewable area to show selected keyframes range"
48902 msgstr "Resetuje zobraziteľnú oblasť na zobrazenie vybraného rozsahu kľúčových snímok"
48905 msgctxt "Operator"
48906 msgid "Change Frame"
48907 msgstr "Zmeniť snímku"
48910 msgid "Interactively change the current frame number"
48911 msgstr "Interaktívne zmeniť aktuálne číslo snímky"
48914 msgctxt "Operator"
48915 msgid "Select Channel Keyframes"
48916 msgstr "Vybrať kanál kľúčovej snímky"
48919 msgid "Select all keyframes of channel under mouse"
48920 msgstr "Vyberie všetky kľúčové snímky kanála pod myšou"
48923 msgid "Extend selection"
48924 msgstr "Rozšíriť výber"
48927 msgctxt "Operator"
48928 msgid "Remove Empty Animation Data"
48929 msgstr "Odstrániť prázdne údaje animácie"
48932 msgid "Delete all empty animation data containers from visible data-blocks"
48933 msgstr "Odstráni všetky prázdne údajové kontajnery s animáciami z viditeľných blokov údajov"
48936 msgctxt "Operator"
48937 msgid "Mouse Click on Channels"
48938 msgstr "Klik myšou na kanál"
48941 msgid "Handle mouse clicks over animation channels"
48942 msgstr "Ošetrenie kliknutia myšou na animačné kanály"
48945 msgid "Select Children Only"
48946 msgstr "Vybrať iba potomkov"
48949 msgctxt "Operator"
48950 msgid "Collapse Channels"
48951 msgstr "Zvinúť kanály"
48954 msgid "Collapse (close) all selected expandable animation channels"
48955 msgstr "Zvinie (zatvorí) všetky vybrané rozvinuté animačné kanály"
48958 msgid "Collapse all channels (not just selected ones)"
48959 msgstr "Zvinie všetky kanály (nie len vybrané)"
48962 msgctxt "Operator"
48963 msgid "Delete Channels"
48964 msgstr "Odstrániť kanály"
48967 msgid "Delete all selected animation channels"
48968 msgstr "Odstráni všetky vybrané animačné kanály"
48971 msgctxt "Operator"
48972 msgid "Toggle Channel Editability"
48973 msgstr "Prepínač možnosti úprav kanálu"
48976 msgid "Toggle editability of selected channels"
48977 msgstr "Prepne úpravu vybratých kanálov"
48980 msgid "Enable"
48981 msgstr "Povoliť"
48984 msgctxt "Operator"
48985 msgid "Expand Channels"
48986 msgstr "Rozvinúť kanály"
48989 msgid "Expand (open) all selected expandable animation channels"
48990 msgstr "Rozvinie (otvorí) všetky vybrané rozvinuteľné animačné kanály"
48993 msgid "Expand all channels (not just selected ones)"
48994 msgstr "Rozvinie všetky kanály (nie len vybrané)"
48997 msgctxt "Operator"
48998 msgid "Revive Disabled F-Curves"
48999 msgstr "Oživiť zakázané F-krivky"
49002 msgid "Clear 'disabled' tag from all F-Curves to get broken F-Curves working again"
49003 msgstr "Vymaže príznak \"zakázané\" zo všetkých F-kriviek, aby porušené krivky F opäť fungovali"
49006 msgctxt "Operator"
49007 msgid "Group Channels"
49008 msgstr "Skupina kanálov"
49011 msgid "Add selected F-Curves to a new group"
49012 msgstr "Pridá vybrané F-krivky do novej skupiny"
49015 msgid "Name of newly created group"
49016 msgstr "Názov novovytvorenej skupiny"
49019 msgctxt "Operator"
49020 msgid "Move Channels"
49021 msgstr "Presunúť kanály"
49024 msgid "Rearrange selected animation channels"
49025 msgstr "Zmení usporiadanie vybraných animačných kanálov"
49028 msgid "To Top"
49029 msgstr "Navrch"
49032 msgid "Down"
49033 msgstr "Dole"
49036 msgid "To Bottom"
49037 msgstr "Naspodok"
49040 msgctxt "Operator"
49041 msgid "Rename Channels"
49042 msgstr "Premenovať kanály"
49045 msgid "Rename animation channel under mouse"
49046 msgstr "Premenuje kanál animácie pod myšou"
49049 msgid "Toggle selection of all animation channels"
49050 msgstr "Prepne výber všetkých kanálov animácie"
49053 msgid "Select all animation channels within the specified region"
49054 msgstr "Vyberie všetky kanálov animácie v rámci určenej oblasti"
49057 msgid "Deselect rather than select items"
49058 msgstr "Zrušiť výber skôr vybraných položiek"
49061 msgid "Extend selection instead of deselecting everything first"
49062 msgstr "Rozšíri výber namiesto odstránenia všetkých prvých"
49065 msgctxt "Operator"
49066 msgid "Filter Channels"
49067 msgstr "Filtrovať kanály"
49070 msgid "Start entering text which filters the set of channels shown to only include those with matching names"
49071 msgstr "Začať zadávať text, ktorý filtruje súbor zobrazených kanálov tak, aby obsahoval iba kanály so zhodnými názvami"
49074 msgctxt "Operator"
49075 msgid "Disable Channel Setting"
49076 msgstr "Zakázať nastavenia kanálu"
49079 msgid "Disable specified setting on all selected animation channels"
49080 msgstr "Zakáže zadané nastavenie na všetkých vybraných kanáloch animácie"
49083 msgctxt "Operator"
49084 msgid "Enable Channel Setting"
49085 msgstr "Povoliť nastavenia kanálu"
49088 msgid "Enable specified setting on all selected animation channels"
49089 msgstr "Povolí zadané nastavenie na všetkých vybraných kanáloch animácie"
49092 msgctxt "Operator"
49093 msgid "Toggle Channel Setting"
49094 msgstr "Prepínač nastavenia kanálov"
49097 msgid "Toggle specified setting on all selected animation channels"
49098 msgstr "Prepne zadané nastavenie na všetky vybrané kanály animácie"
49101 msgctxt "Operator"
49102 msgid "Ungroup Channels"
49103 msgstr "Zrušiť skupinu kanálov"
49106 msgid "Remove selected F-Curves from their current groups"
49107 msgstr "Odstráni vybrané F-krivky z ich aktuálnych skupín"
49110 msgctxt "Operator"
49111 msgid "Clear Useless Actions"
49112 msgstr "Zmazať nepotrebné akcie"
49115 msgid "Mark actions with no F-Curves for deletion after save and reload of file preserving \"action libraries\""
49116 msgstr "Označí akcie bez F-kriviek na odstránenie po uložení a opätovnom načítaní súboru so zachovaním „knižníc akcií“"
49119 msgid "Only Unused"
49120 msgstr "Iba nevyužité"
49123 msgid "Only unused (Fake User only) actions get considered"
49124 msgstr "Berú sa do úvahy len nepoužité akcie (iba falošný užívateľ)"
49127 msgctxt "Operator"
49128 msgid "Copy Driver"
49129 msgstr "Kopírovať ovládač"
49132 msgid "Copy the driver for the highlighted button"
49133 msgstr "Skopíruje ovládač zvýrazneného tlačidla"
49136 msgctxt "Operator"
49137 msgid "Add Driver"
49138 msgstr "Pridať ovládač"
49141 msgid "Add driver for the property under the cursor"
49142 msgstr "Pridá ovládač pre vlastnosť pod kurzorom"
49145 msgctxt "Operator"
49146 msgid "Edit Driver"
49147 msgstr "Upraviť ovládač"
49150 msgid "Edit the drivers for the connected property represented by the highlighted button"
49151 msgstr "Upraví ovládače pre pripojenú vlastnosť  reprezentovanú zvýrazneným tlačidlom"
49154 msgctxt "Operator"
49155 msgid "Remove Driver"
49156 msgstr "Odstrániť ovládač"
49159 msgid "Remove the driver(s) for the connected property(s) represented by the highlighted button"
49160 msgstr "Odstráni ovládač(e) pre pripojené vlastnosti reprezentované zvýrazneným tlačidlom"
49163 msgid "Delete drivers for all elements of the array"
49164 msgstr "Odstráni ovládače pre všetky prvky poľa"
49167 msgctxt "Operator"
49168 msgid "Set End Frame"
49169 msgstr "Nastaviť koncovú snímku"
49172 msgid "Set the current frame as the preview or scene end frame"
49173 msgstr "Nastaví aktuálnu rám ako náhľad alebo scénu koncovej snímky"
49176 msgctxt "Operator"
49177 msgid "Clear Keyframe (Buttons)"
49178 msgstr "Zmazať kľúčovú snímku (tlačidlá)"
49181 msgid "Clear all keyframes on the currently active property"
49182 msgstr "Vymaže všetky kľúčové snímky v práve aktívnej vlastnosti"
49185 msgid "Clear keyframes from all elements of the array"
49186 msgstr "Vymaže kľúčové snímky zo všetkých prvkov poľa"
49189 msgctxt "Operator"
49190 msgid "Remove Animation"
49191 msgstr "Odstrániť animáciu"
49194 msgid "Remove all keyframe animation for selected objects"
49195 msgstr "Odstráni všetky kľúčové snímky animácie vybraných objektov"
49198 msgctxt "Operator"
49199 msgid "Delete Keying-Set Keyframe"
49200 msgstr "Odstrániť sústavu kľúčovania kľúčovej snímky"
49203 msgid "Delete keyframes on the current frame for all properties in the specified Keying Set"
49204 msgstr "Odstráni kľúčové snímky na aktuálnej snímke pre všetky vlastnosti v určenej sústave kľúčovania"
49207 msgid "The Keying Set to use"
49208 msgstr "Sústava kľúčovania na použitie"
49211 msgctxt "Operator"
49212 msgid "Delete Keyframe (Buttons)"
49213 msgstr "Odstrániť kľúčovú snímku (tlačidlá)"
49216 msgid "Delete current keyframe of current UI-active property"
49217 msgstr "Odstráni aktuálnu kľúčovú snímku aktuálnej aktívnej vlastnosti užívateľského rozhrania"
49220 msgid "Delete keyframes from all elements of the array"
49221 msgstr "Odstráni kľúčové snímky zo všetkých prvkov poľa"
49224 msgctxt "Operator"
49225 msgid "Delete Keying-Set Keyframe (by name)"
49226 msgstr "Odstrániť sústavu kľúčovania kľúčovej snímky (podľa názvu)"
49229 msgid "Alternate access to 'Delete Keyframe' for keymaps to use"
49230 msgstr "Alternatívny prístup ku 'mazaniu kľúčových snímok' pre použitú mapu kľúčov"
49233 msgctxt "Operator"
49234 msgid "Delete Keyframe"
49235 msgstr "Odstrániť kľúčovú snímku"
49238 msgid "Remove keyframes on current frame for selected objects and bones"
49239 msgstr "Odstráni kľúčové snímky na aktuálnej snímke vybraných objektov a kostí"
49242 msgctxt "Operator"
49243 msgid "Insert Keyframe"
49244 msgstr "Vložiť kľúčovú snímku"
49247 msgid "Insert keyframes on the current frame for all properties in the specified Keying Set"
49248 msgstr "Vloží kľúčové snímky na aktuálnu snímku pre všetky vlastnosti určených v sústave kľúčovania"
49251 msgctxt "Operator"
49252 msgid "Insert Keyframe (Buttons)"
49253 msgstr "Vložiť kľúčovú snímku (tlačidlá)"
49256 msgid "Insert a keyframe for current UI-active property"
49257 msgstr "Vloží aktuálnu kľúčovú snímku aktuálnej aktívnej vlastnosti užívateľského rozhrania"
49260 msgid "Insert a keyframe for all element of the array"
49261 msgstr "Vloží kľúčovú snímku pre všetky prvky poľa"
49264 msgctxt "Operator"
49265 msgid "Insert Keyframe (by name)"
49266 msgstr "Vložiť kľúčovú snímku (podľa názvu)"
49269 msgid "Alternate access to 'Insert Keyframe' for keymaps to use"
49270 msgstr "Alternatívny prístup ku 'vloženiu kľúčových snímok' pre použitú mapu kľúčov"
49273 msgctxt "Operator"
49274 msgid "Insert Keyframe Menu"
49275 msgstr "Vložiť ponuku kľúčovej snímky"
49278 msgid "Insert Keyframes for specified Keying Set, with menu of available Keying Sets if undefined"
49279 msgstr "Vloží kľúčové snímky pre určenú sústavu kľúčovania, s ponukou dostupných sád kľúčovania, ak nie sú definované"
49282 msgid "Always Show Menu"
49283 msgstr "Vždy zobraziť ponuku"
49286 msgctxt "Operator"
49287 msgid "Set Active Keying Set"
49288 msgstr "Nastaviť voľby aktívnej sústavy kľúčovania"
49291 msgid "Set a new active keying set"
49292 msgstr "Nastaví voľby aktívnej sústavy kľúčovania"
49295 msgctxt "Operator"
49296 msgid "Add Empty Keying Set"
49297 msgstr "Pridať prázdnu sústavu kľúčovania"
49300 msgid "Add a new (empty) keying set to the active Scene"
49301 msgstr "Pridá novú (prázdnu) sústavu kľúčovania na aktívnu scénu"
49304 msgctxt "Operator"
49305 msgid "Export Keying Set..."
49306 msgstr "Exportovať sústavu kľúčovania..."
49309 msgid "Export Keying Set to a python script"
49310 msgstr "Exportuje sústavu kľúčovania do python skriptu"
49313 msgid "Filter folders"
49314 msgstr "Filtrovať priečinky"
49317 msgid "Filter python"
49318 msgstr "Filtrovať Python"
49321 msgid "Filter text"
49322 msgstr "Filtrovať text"
49325 msgctxt "Operator"
49326 msgid "Add Empty Keying Set Path"
49327 msgstr "Pridať cestu prázdnej sústavy kľúčovania"
49330 msgid "Add empty path to active keying set"
49331 msgstr "Pridá prázdnu cestu k aktívnej sústave kľúčovania"
49334 msgctxt "Operator"
49335 msgid "Remove Active Keying Set Path"
49336 msgstr "Odstrániť cestu aktívnej sústavy kľúčovania"
49339 msgid "Remove active Path from active keying set"
49340 msgstr "Odstráni aktívnu cestu z aktívnej sústavy kľúčovania"
49343 msgctxt "Operator"
49344 msgid "Remove Active Keying Set"
49345 msgstr "Odstrániť aktívnu sústavu kľúčovania"
49348 msgid "Remove the active keying set"
49349 msgstr "Odstráni aktívnu sústavu kľúčovania"
49352 msgctxt "Operator"
49353 msgid "Add to Keying Set"
49354 msgstr "Pridať do sústavy kľúčovania"
49357 msgid "Add current UI-active property to current keying set"
49358 msgstr "Pridá aktuálnu vlastnosť užívateľského rozhrania na aktuálne sústavu kľúčovania"
49361 msgid "Add all elements of the array to a Keying Set"
49362 msgstr "Pridá všetky prvky poľa do sústavy kľúčovania"
49365 msgctxt "Operator"
49366 msgid "Remove from Keying Set"
49367 msgstr "Odstrániť zo sústavy kľúčovania"
49370 msgid "Remove current UI-active property from current keying set"
49371 msgstr "Odstráni aktuálnu vlastnosť aktívneho užívateľského rozhrania z aktuálnej sústavy kľúčovania"
49374 msgctxt "Operator"
49375 msgid "Paste Driver"
49376 msgstr "Prilepiť ovládač"
49379 msgid "Paste the driver in the clipboard to the highlighted button"
49380 msgstr "Prilepí do schránky ovládač zvýrazneného tlačidla"
49383 msgctxt "Operator"
49384 msgid "Clear Preview Range"
49385 msgstr "Zmazať rozsah náhľadu"
49388 msgid "Clear preview range"
49389 msgstr "Zmaže rozsah náhľadu"
49392 msgctxt "Operator"
49393 msgid "Set Preview Range"
49394 msgstr "Nastaviť rozsah náhľadu"
49397 msgid "Interactively define frame range used for playback"
49398 msgstr "Interaktívne definuje rozsah snímky použitej na prehrávanie"
49401 msgctxt "Operator"
49402 msgid "Set Start Frame"
49403 msgstr "Nastaviť začiatočnú snímku"
49406 msgid "Set the current frame as the preview or scene start frame"
49407 msgstr "Nastaví aktuálnu snímku ako ukážku alebo úvodnú snímku scény"
49410 msgctxt "Operator"
49411 msgid "Update Animated Transform Constraints"
49412 msgstr "Obnoviť vynútenia animovanej transformácie"
49415 msgid "Update f-curves/drivers affecting Transform constraints (use it with files from 2.70 and earlier)"
49416 msgstr "Aktualizuje F-krivky/ovládače ovplyvňujúce transformáciu vynútenia (používa ho so súbormi od 2.70 a staršími)"
49419 msgid "Convert to Radians"
49420 msgstr "Konvertovať na radiány"
49423 msgid ""
49424 "Convert f-curves/drivers affecting rotations to radians.\n"
49425 "Warning: Use this only once"
49426 msgstr ""
49427 "Konvertuje F-krivky/ovládače ovplyvňujúce rotáciu na radiány.\n"
49428 "Varovanie: Použite to len raz"
49431 msgctxt "Operator"
49432 msgid "Align Bones"
49433 msgstr "Zarovnať kosti"
49436 msgid "Align selected bones to the active bone (or to their parent)"
49437 msgstr "Zarovná vybrané kosti s aktívnou kosťou (alebo ich rodičmi)"
49440 msgctxt "Operator"
49441 msgid "Change Armature Layers"
49442 msgstr "Zmeniť vrstvy armatúry"
49445 msgid "Change the visible armature layers"
49446 msgstr "Zmení viditeľné vrstvy armatúry"
49449 msgid "Armature layers to make visible"
49450 msgstr "Vytvorí viditeľné vrstvy armatúry"
49453 msgctxt "Operator"
49454 msgid "Auto-Name by Axis"
49455 msgstr "Automatický názov podľa osí"
49458 msgid "Automatically renames the selected bones according to which side of the target axis they fall on"
49459 msgstr "Automaticky premenuje vybrané kosti podľa toho, na ktorú stranu cieľovej osi spadajú"
49462 msgid "Axis tag names with"
49463 msgstr "Názvy príznakov osí s"
49466 msgid "X-Axis"
49467 msgstr "Os X"
49470 msgid "Left/Right"
49471 msgstr "Vľavo/Vpravo"
49474 msgid "Y-Axis"
49475 msgstr "Os Y"
49478 msgid "Front/Back"
49479 msgstr "Vpredu/Vzadu"
49482 msgid "Top/Bottom"
49483 msgstr "Hore/Dole"
49486 msgctxt "Operator"
49487 msgid "Change Bone Layers"
49488 msgstr "Zmeniť vrstvy kosti"
49491 msgid "Change the layers that the selected bones belong to"
49492 msgstr "Zmena vrstiev, ktoré patria medzi vybrané kosti"
49495 msgid "Armature layers that bone belongs to"
49496 msgstr "Vrstvy armatúry, do ktorých kosť patrí"
49499 msgctxt "Operator"
49500 msgid "Add Bone"
49501 msgstr "Pridať kosť"
49504 msgid "Add a new bone located at the 3D cursor"
49505 msgstr "Pridá novú kosť nachádzajúcu sa pri 3D kurzore"
49508 msgid "Name of the newly created bone"
49509 msgstr "Názov novovytvorenej kosti"
49512 msgctxt "Operator"
49513 msgid "Recalculate Roll"
49514 msgstr "Prepočítať kývanie"
49517 msgid "Automatically fix alignment of select bones' axes"
49518 msgstr "Automaticky opraví zarovnanie osí vybraných kostí"
49521 msgid "Negate the alignment axis"
49522 msgstr "Negovať zarovnanie osí"
49525 msgid "Shortest Rotation"
49526 msgstr "Najkratšia rotácia"
49529 msgid "Ignore the axis direction, use the shortest rotation to align"
49530 msgstr "Ignoruje smer osi, použije najkratšiu rotáciu na zarovnanie"
49533 msgid "Local +X Tangent"
49534 msgstr "Miestna dotyčnica +X"
49537 msgid "Local +Z Tangent"
49538 msgstr "Miestna dotyčnica +Z"
49541 msgid "Global +X Axis"
49542 msgstr "Globálne osi +X"
49545 msgid "Global +Y Axis"
49546 msgstr "Globálne osi +Y"
49549 msgid "Global +Z Axis"
49550 msgstr "Globálne osi +Z"
49553 msgid "Local -X Tangent"
49554 msgstr "Miestna dotyčnica -X"
49557 msgid "Local -Z Tangent"
49558 msgstr "Miestna dotyčnica -Z"
49561 msgid "Global -X Axis"
49562 msgstr "Globálne osi -X"
49565 msgid "Global -Y Axis"
49566 msgstr "Globálne osi -Y"
49569 msgid "Global -Z Axis"
49570 msgstr "Globálne osi -Z"
49573 msgid "View Axis"
49574 msgstr "Náhľad osí"
49577 msgctxt "Operator"
49578 msgid "Extrude to Cursor"
49579 msgstr "Vysunúť ku kurzoru"
49582 msgid "Create a new bone going from the last selected joint to the mouse position"
49583 msgstr "Vytvorí novú kosť idúcu od posledného vybraného kĺbu ku pozícii myši"
49586 msgctxt "Operator"
49587 msgid "Delete Selected Bone(s)"
49588 msgstr "Odstrániť vybranú kosť(i)"
49591 msgid "Remove selected bones from the armature"
49592 msgstr "Odstráni vybrané kosti z armatúry"
49595 msgctxt "Operator"
49596 msgid "Dissolve Selected Bone(s)"
49597 msgstr "Vypustiť vybranú kosť(i)"
49600 msgid "Dissolve selected bones from the armature"
49601 msgstr "Vypustí vybrané kosti z armatúry"
49604 msgctxt "Operator"
49605 msgid "Duplicate Selected Bone(s)"
49606 msgstr "Vytvoriť kópiu vybranej kosti"
49609 msgid "Make copies of the selected bones within the same armature"
49610 msgstr "Vytvorí kópie vybraných kostí v rámci rovnakej armatúry"
49613 msgid "Flip Names"
49614 msgstr "Preklopiť názov"
49617 msgid "Try to flip names of the bones, if possible, instead of adding a number extension"
49618 msgstr "Pokúsi sa preklopiť názvy kostí, ak je to možné, namiesto pridania čísla rozšírenia"
49621 msgid "Make copies of the selected bones within the same armature and move them"
49622 msgstr "Vytvorí kópie vybraných kostí v rámci rovnakej armatúry a presunie ich"
49625 msgid "Duplicate Selected Bone(s)"
49626 msgstr "Vytvoriť kópiu vybranej kosti"
49629 msgid "Move"
49630 msgstr "Presunúť"
49633 msgid "Move selected items"
49634 msgstr "Presunie vybrané položky"
49637 msgctxt "Operator"
49638 msgid "Extrude"
49639 msgstr "Vysunúť"
49642 msgid "Create new bones from the selected joints"
49643 msgstr "Vytvorí nové kosti z vybraných kĺbov"
49646 msgid "Forked"
49647 msgstr "Rozvetvené"
49650 msgctxt "Operator"
49651 msgid "Extrude Forked"
49652 msgstr "Vysunúť rozvetvené"
49655 msgid "Create new bones from the selected joints and move them"
49656 msgstr "Vytvorí nové kosti z vybraných kĺbov a presunie ich"
49659 msgctxt "Operator"
49660 msgid "Fill Between Joints"
49661 msgstr "Vyplniť medzi kĺby"
49664 msgid "Add bone between selected joint(s) and/or 3D cursor"
49665 msgstr "Pridá kosť medzi vybrané kĺby a/alebo 3D kurzorom"
49668 msgctxt "Operator"
49669 msgid "Flip Names"
49670 msgstr "Preklopiť názov"
49673 msgid "Flips (and corrects) the axis suffixes of the names of selected bones"
49674 msgstr "Preklopí (a opraví) prípony osí názvov vybraných kostí"
49677 msgid "Strip Numbers"
49678 msgstr "Čísla pásov"
49681 msgid ""
49682 "Try to remove right-most dot-number from flipped names.\n"
49683 "Warning: May result in incoherent naming in some cases"
49684 msgstr ""
49685 "Pokúsi sa z prevrátených názvov odstrániť číslo vpravo od bodky.\n"
49686 "Upozornenie: V niektorých prípadoch môže dôjsť k nesúvislému pomenovaniu"
49689 msgctxt "Operator"
49690 msgid "Hide Selected"
49691 msgstr "Skryť vybrané"
49694 msgid "Tag selected bones to not be visible in Edit Mode"
49695 msgstr "Príznak vybranej kosti nie je viditeľný v režime úprav"
49698 msgid "Unselected"
49699 msgstr "Nevybrané"
49702 msgid "Hide unselected rather than selected"
49703 msgstr "Skryje nevybrané namiesto vybraných"
49706 msgctxt "Operator"
49707 msgid "Show All Layers"
49708 msgstr "Zobraziť všetky vrstvy"
49711 msgid "Make all armature layers visible"
49712 msgstr "Spôsobí viditeľnosť všetkých vrstiev armatúry"
49715 msgid "Enable all layers or just the first 16 (top row)"
49716 msgstr "Povolí všetky vrstvy alebo len prvých 16 (horný riadok)"
49719 msgctxt "Operator"
49720 msgid "Clear Parent"
49721 msgstr "Odstrániť rodiča"
49724 msgid "Remove the parent-child relationship between selected bones and their parents"
49725 msgstr "Odstráni vzťah rodič - potomok medzi vybranými kosťami a ich rodičmi"
49728 msgid "Clear Type"
49729 msgstr "Vymazať typ"
49732 msgid "What way to clear parenting"
49733 msgstr "Spôsob vymazania rodičovstva"
49736 msgid "Clear Parent"
49737 msgstr "Zmazať rodiča"
49740 msgid "Disconnect Bone"
49741 msgstr "Odpojiť kosť"
49744 msgctxt "Operator"
49745 msgid "Make Parent"
49746 msgstr "Vytvoriť rodiča"
49749 msgid "Set the active bone as the parent of the selected bones"
49750 msgstr "Nastaví aktívnu kosť ako rodiča vybraných kostí"
49753 msgid "Type of parenting"
49754 msgstr "Typ rodičovstva"
49757 msgid "Keep Offset"
49758 msgstr "Zachovať posuv"
49761 msgctxt "Operator"
49762 msgid "Reveal Hidden"
49763 msgstr "Odhaliť skryté"
49766 msgid "Reveal all bones hidden in Edit Mode"
49767 msgstr "Odhalí všetky kosti skryté v režime edtitácie"
49770 msgctxt "Operator"
49771 msgid "Clear Roll"
49772 msgstr "Zmazať kývanie"
49775 msgid "Clear roll for selected bones"
49776 msgstr "Zmaže kývanie vybraných kostí"
49779 msgctxt "Operator"
49780 msgid "(De)select All"
49781 msgstr "Zrušiť výber/Vybrať všetko"
49784 msgid "Toggle selection status of all bones"
49785 msgstr "Prepne stav výberu všetkých kostí"
49788 msgctxt "Operator"
49789 msgid "Select Hierarchy"
49790 msgstr "Vybrať hierarchiu"
49793 msgid "Select immediate parent/children of selected bones"
49794 msgstr "Vyberie si najbližšieho rodiča/potomka vybraných kostí"
49797 msgid "Select Parent"
49798 msgstr "Výber rodiča"
49801 msgid "Select Child"
49802 msgstr "Vybrať potomka"
49805 msgid "Extend the selection"
49806 msgstr "Rozšíriť výber"
49809 msgid "Deselect those bones at the boundary of each selection region"
49810 msgstr "Zruší výber týchto kostí na okraji každej oblasti výberu"
49813 msgctxt "Operator"
49814 msgid "Select Linked All"
49815 msgstr "Vybrať všetky pripojené"
49818 msgid "Select all bones linked by parent/child connections to the current selection"
49819 msgstr "Vyberie všetky napojené kosti podľa rodič/potomok na aktuálny výber"
49822 msgid "All Forks"
49823 msgstr "Všetky vidlice"
49826 msgid "Follow forks in the parents chain"
49827 msgstr "Nasleduje vidlice v reťazi rodičov"
49830 msgid "(De)select bones linked by parent/child connections under the mouse cursor"
49831 msgstr "Pod kurzorom myši zruší výber/vyberie kosti napojené podľa rodič/potomok"
49834 msgctxt "Operator"
49835 msgid "Select Mirror"
49836 msgstr "Vybrať zrkadlo"
49839 msgid "Mirror the bone selection"
49840 msgstr "Zrkadlový výber kostí"
49843 msgid "Active Only"
49844 msgstr "Len aktívne"
49847 msgid "Only operate on the active bone"
49848 msgstr "Účinkuje len na aktívnu kosť"
49851 msgid "Select those bones connected to the initial selection"
49852 msgstr "Vyberie kosti pripojené k počiatočnému výberu"
49855 msgctxt "Operator"
49856 msgid "Select Similar"
49857 msgstr "Vybrať podobné"
49860 msgid "Select similar bones by property types"
49861 msgstr "Vyberie kosti podľa podobných typov vlastností"
49864 msgid "Immediate Children"
49865 msgstr "Priamy potomok"
49868 msgid "Siblings"
49869 msgstr "Súrodenci"
49872 msgid "Direction (Y Axis)"
49873 msgstr "Smer (os Y)"
49876 msgid "Prefix"
49877 msgstr "Predpona"
49880 msgid "Suffix"
49881 msgstr "Prípona"
49884 msgctxt "Operator"
49885 msgid "Separate Bones"
49886 msgstr "Oddeliť kosti"
49889 msgid "Isolate selected bones into a separate armature"
49890 msgstr "Izoluje vybrané kosti do oddelenej armatúry"
49893 msgctxt "Operator"
49894 msgid "Pick Shortest Path"
49895 msgstr "Vybrať najkratšiu dráhu"
49898 msgid "Select shortest path between two bones"
49899 msgstr "Vyberie najkratšiu dráhu medzi dvoma kosťami"
49902 msgctxt "Operator"
49903 msgid "Split"
49904 msgstr "Rozdeliť"
49907 msgid "Split off selected bones from connected unselected bones"
49908 msgstr "Rozdelí vybrané kosti od pripojených nevybraných kostí"
49911 msgctxt "Operator"
49912 msgid "Subdivide"
49913 msgstr "Deliť"
49916 msgid "Break selected bones into chains of smaller bones"
49917 msgstr "Vylomí vybrané kosti vnútri reťaze menších kostí"
49920 msgid "Number of Cuts"
49921 msgstr "Počet rezov"
49924 msgctxt "Operator"
49925 msgid "Switch Direction"
49926 msgstr "Prepnúť smer"
49929 msgid "Change the direction that a chain of bones points in (head and tail swap)"
49930 msgstr "Zmení smer, ktorým ukazuje reťaz kostí (prehodenie hlavy a chvosta)"
49933 msgctxt "Operator"
49934 msgid "Symmetrize"
49935 msgstr "Symetrizovať"
49938 msgid "Enforce symmetry, make copies of the selection or use existing"
49939 msgstr "Vynúti symetriu (súmernosť), vytvorí kópie výberu alebo použije existujúce"
49942 msgid "Which sides to copy from and to (when both are selected)"
49943 msgstr "Ktoré strany kopírovať z a do (ak sú vybrané obe)"
49946 msgid "-X to +X"
49947 msgstr "-X na +X"
49950 msgid "+X to -X"
49951 msgstr "+X na -X"
49954 msgctxt "Operator"
49955 msgid "Assign Action"
49956 msgstr "Priradiť akciu"
49959 msgid "Set this pose Action as active Action on the active Object"
49960 msgstr "Nastavuje túto akciu pózy ako aktívnu akciu na aktívnom objekte"
49963 msgctxt "Operator"
49964 msgid "Copy to Asset Library"
49965 msgstr "Kopírovať do knižnice aktív"
49968 msgid "Copy the current .blend file into an Asset Library. Only works on standalone .blend files (i.e. when no other files are referenced)"
49969 msgstr "Skopírujte aktuálny súbor .blend do knižnice aktív. Funguje len na samostatných súboroch .blend (t. j. keď sa neodkazuje na žiadne iné súbory)"
49972 msgid "Check Existing"
49973 msgstr "Skontrolovať existujúce"
49976 msgid "Check and warn on overwriting existing files"
49977 msgstr "Kontroluje a upozorňuje na prepísanie existujúcich súborov"
49980 msgid "Automatically determine display type for files"
49981 msgstr "Automaticky určí typ zobrazenia pre súbory"
49984 msgid "Short List"
49985 msgstr "Krátky zoznam"
49988 msgid "Display files as short list"
49989 msgstr "Zobrazí súbory ako krátky zoznam"
49992 msgid "Long List"
49993 msgstr "Dlhý zoznam"
49996 msgid "Display files as a detailed list"
49997 msgstr "Zobrazí súbory ako dlhý zoznam"
50000 msgid "File Browser Mode"
50001 msgstr "Režim prehľadávača súborov"
50004 msgid "The setting for the file browser mode to load a .blend file, a library or a special file"
50005 msgstr "Nastaví režim prehľadávača súborov na načítanie súboru .blend, knižnice alebo špeciálneho súboru"
50008 msgid "Path to file"
50009 msgstr "Cesta súboru"
50012 msgid "Filter Alembic files"
50013 msgstr "Filter súborov Alembic"
50016 msgid "Filter archive files"
50017 msgstr "Filter archívnych súborov"
50020 msgid "Filter .blend files"
50021 msgstr "Filter .blend súborov"
50024 msgid "Filter btx files"
50025 msgstr "Filter .btx súborov"
50028 msgid "Filter COLLADA files"
50029 msgstr "Filter súborov COLLADA"
50032 msgid "Filter font files"
50033 msgstr "Filter súborov písma"
50036 msgid "Filter image files"
50037 msgstr "Filter súborov obrázka"
50040 msgid "Filter movie files"
50041 msgstr "Filter súborov filmu"
50044 msgid "Filter OBJ files"
50045 msgstr "Filter súborov OBJ"
50048 msgid "Filter python files"
50049 msgstr "Filter python súborov"
50052 msgid "Filter sound files"
50053 msgstr "Filter súborov zvuku"
50056 msgid "Filter text files"
50057 msgstr "Filter textových súborov"
50060 msgid "Filter USD files"
50061 msgstr "Filter USD súborov"
50064 msgid "Filter OpenVDB volume files"
50065 msgstr "Filter súborov objemov OpenVDB"
50068 msgid "Hide Operator Properties"
50069 msgstr "Skryť vlastnosti operátora"
50072 msgid "Collapse the region displaying the operator settings"
50073 msgstr "Zbalí oblasť zobrazujúcu nastavenia operátora"
50076 msgid "File sorting mode"
50077 msgstr "Režim triedenia súborov"
50080 msgctxt "Operator"
50081 msgid "Delete Asset Catalog"
50082 msgstr "Odstrániť katalóg aktív"
50085 msgid "Remove an asset catalog from the asset library (contained assets will not be affected and show up as unassigned)"
50086 msgstr "Odstráni katalóg aktív z knižnice aktív (obsiahnuté aktíva nebudú ovplyvnené a zobrazia sa ako nepriradené)"
50089 msgid "Catalog ID"
50090 msgstr "Katalóg ID"
50093 msgid "ID of the catalog to delete"
50094 msgstr "ID katalógu na odstránenie"
50097 msgctxt "Operator"
50098 msgid "New Asset Catalog"
50099 msgstr "Nový katalóg aktív"
50102 msgid "Create a new catalog to put assets in"
50103 msgstr "Vytvorí nový katalóg na vloženie aktíva"
50106 msgid "Parent Path"
50107 msgstr "Cesta rodiča"
50110 msgid "Optional path defining the location to put the new catalog under"
50111 msgstr "Nepovinná cesta definujúca umiestnenie, pod ktoré sa má umiestniť nový katalóg"
50114 msgctxt "Operator"
50115 msgid "Redo Catalog Edits"
50116 msgstr "Vpred úpravy katalógu"
50119 msgid "Redo the last undone edit to the asset catalogs"
50120 msgstr "Opätovne vykoná poslednú zrušenú úpravu katalógov aktív"
50123 msgctxt "Operator"
50124 msgid "Undo Catalog Edits"
50125 msgstr "Úpravy katalógu späť"
50128 msgid "Undo the last edit to the asset catalogs"
50129 msgstr "Späť z poslednej úpravy katalógov aktív"
50132 msgctxt "Operator"
50133 msgid "Store undo snapshot for asset catalog edits"
50134 msgstr "Uloženie spiatočnej snímky pre úpravy katalógu aktív"
50137 msgid "Store the current state of the asset catalogs in the undo buffer"
50138 msgstr "Uloží aktuálny stav katalógov aktív do zásobníka"
50141 msgctxt "Operator"
50142 msgid "Save Asset Catalogs"
50143 msgstr "Uložiť katalógy aktív"
50146 msgid "Make any edits to any catalogs permanent by writing the current set up to the asset library"
50147 msgstr "Urobí všetky úpravy akýchkoľvek katalógov trvalými zápisom aktuálneho nastavenia do knižnice aktív"
50150 msgctxt "Operator"
50151 msgid "Clear Asset"
50152 msgstr "Zmazať aktívum"
50155 msgid "Delete all asset metadata and turn the selected asset data-blocks back into normal data-blocks"
50156 msgstr "Vymaže všetky metaúdaje aktív a premení vybrané bloky údajov aktív späť na bežné bloky údajov"
50159 msgid "Set Fake User"
50160 msgstr "Nastaviť falošného užívateľa"
50163 msgid "Ensure the data-block is saved, even when it is no longer marked as asset"
50164 msgstr "Zabezpečí uloženie bloku údajov, aj keď už nie je označený ako aktívum"
50167 msgctxt "Operator"
50168 msgid "Refresh Asset Library"
50169 msgstr "Obnoviť knižnicu aktív"
50172 msgid "Reread assets and asset catalogs from the asset library on disk"
50173 msgstr "Opätovne načíta aktíva a katalógy aktív z knižnice aktív na disku"
50176 msgctxt "Operator"
50177 msgid "Mark as Asset"
50178 msgstr "Označiť ako aktívum"
50181 msgid "Enable easier reuse of selected data-blocks through the Asset Browser, with the help of customizable metadata (like previews, descriptions and tags)"
50182 msgstr "Povolí jednoduchšie opätovné použitie vybraných blokov údajov prehľadávačom aktív pomocou prispôsobiteľných metaúdajov (ako sú náhľady, popisy a príznaky)"
50185 msgctxt "Operator"
50186 msgid "Open Blend File"
50187 msgstr "Otvoriť Blend súbor"
50190 msgid "Open the blend file that contains the active asset"
50191 msgstr "Otvorí blend súbor, ktorý obsahuje aktívne aktívum"
50194 msgctxt "Operator"
50195 msgid "Add Asset Tag"
50196 msgstr "Pridať príznak aktív"
50199 msgid "Add a new keyword tag to the active asset"
50200 msgstr "Pridá kľúčové slovo príznaku do aktívnych aktív"
50203 msgctxt "Operator"
50204 msgid "Remove Asset Tag"
50205 msgstr "Odstrániť príznak aktív"
50208 msgid "Remove an existing keyword tag from the active asset"
50209 msgstr "Odstráni existujúce kľúčové slovo príznaku z aktívneho diela"
50212 msgctxt "Operator"
50213 msgid "Login"
50214 msgstr "Prihlásenie"
50217 msgid "(undocumented operator)"
50218 msgstr "(nezdokumentovaný operátor)"
50221 msgctxt "Operator"
50222 msgid "Logout"
50223 msgstr "Odhlásiť"
50226 msgctxt "Operator"
50227 msgid "Validate"
50228 msgstr "Overiť"
50231 msgctxt "Operator"
50232 msgid "Add Boid Rule"
50233 msgstr "Pridať pravidlo kŕdľa"
50236 msgid "Add a boid rule to the current boid state"
50237 msgstr "Pridá pravidlo kŕdľa do aktuálneho stavu kŕdľa"
50240 msgctxt "Operator"
50241 msgid "Remove Boid Rule"
50242 msgstr "Odstrániť pravidlo kŕdľa"
50245 msgid "Delete current boid rule"
50246 msgstr "Odstráni aktuálne pravidlo kŕdľa"
50249 msgctxt "Operator"
50250 msgid "Move Down Boid Rule"
50251 msgstr "Posunúť nadol pravidlo kŕdľa"
50254 msgid "Move boid rule down in the list"
50255 msgstr "Presunie pravidlo kŕdľa v zozname nadol"
50258 msgctxt "Operator"
50259 msgid "Move Up Boid Rule"
50260 msgstr "Posunúť nahor pravidlo kŕdľa"
50263 msgid "Move boid rule up in the list"
50264 msgstr "Presunie pravidlo kŕdľa v zozname nahor"
50267 msgctxt "Operator"
50268 msgid "Add Boid State"
50269 msgstr "Pridať stav kŕdľa"
50272 msgid "Add a boid state to the particle system"
50273 msgstr "Pridá pravidlo kŕdľa do časticového systému"
50276 msgctxt "Operator"
50277 msgid "Remove Boid State"
50278 msgstr "Odstrániť stav kŕdľa"
50281 msgid "Delete current boid state"
50282 msgstr "Odstráni aktuálny stav kŕdľa"
50285 msgctxt "Operator"
50286 msgid "Move Down Boid State"
50287 msgstr "Posunúť nadol stav kŕdľa"
50290 msgid "Move boid state down in the list"
50291 msgstr "Presunie stav kŕdľa v zozname nadol"
50294 msgctxt "Operator"
50295 msgid "Move Up Boid State"
50296 msgstr "Posunúť nahor stav kŕdľa"
50299 msgid "Move boid state up in the list"
50300 msgstr "Presunie stav kŕdľa v zozname nahor"
50303 msgctxt "Operator"
50304 msgid "Add Brush"
50305 msgstr "Pridať štetec"
50308 msgid "Add brush by mode type"
50309 msgstr "Pridá štetec podľa typu režimu"
50312 msgctxt "Operator"
50313 msgid "Add Drawing Brush"
50314 msgstr "Pridať štetec kreslenia"
50317 msgid "Add brush for Grease Pencil"
50318 msgstr "Pridá štetec pre pastelku"
50321 msgctxt "Operator"
50322 msgid "Preset"
50323 msgstr "Predvoľba"
50326 msgid "Set brush shape"
50327 msgstr "Nastaví stav štetca"
50330 msgctxt "Curve"
50331 msgid "Mode"
50332 msgstr "Režim"
50335 msgctxt "Curve"
50336 msgid "Max"
50337 msgstr "Max"
50340 msgctxt "Curve"
50341 msgid "Line"
50342 msgstr "Čiara"
50345 msgctxt "Curve"
50346 msgid "Round"
50347 msgstr "Zaoblenie"
50350 msgctxt "Operator"
50351 msgid "Reset Brush"
50352 msgstr "Resetovať štetec"
50355 msgid "Return brush to defaults based on current tool"
50356 msgstr "Návrat štetca z aktuálneho nástroja na základný predvolený"
50359 msgctxt "Operator"
50360 msgid "Scale Sculpt/Paint Brush Size"
50361 msgstr "Mierka veľkosti štetca tvarovanie/maľovanie"
50364 msgid "Change brush size by a scalar"
50365 msgstr "Zmení veľkosť štetca podľa skalára"
50368 msgid "Scalar"
50369 msgstr "Skalár"
50372 msgid "Factor to scale brush size by"
50373 msgstr "Faktor zmeny podľa veľkosti štetca"
50376 msgctxt "Operator"
50377 msgid "Stencil Brush Control"
50378 msgstr "Ovládanie šablóny štetca"
50381 msgid "Control the stencil brush"
50382 msgstr "Ovláda šablónu štetca"
50385 msgid "Tool"
50386 msgstr "Nástroj"
50389 msgid "Translation"
50390 msgstr "Preklad"
50393 msgid "Primary"
50394 msgstr "Primárny"
50397 msgid "Secondary"
50398 msgstr "Sekundárny"
50401 msgctxt "Operator"
50402 msgid "Image Aspect"
50403 msgstr "Vzhľad obrázka"
50406 msgid "When using an image texture, adjust the stencil size to fit the image aspect ratio"
50407 msgstr "Pri použití textúry obrázka, upraví veľkosť šablóny tak, aby sa prispôsobila pomeru strán obrázka"
50410 msgid "Modify Mask Stencil"
50411 msgstr "Upraviť šablónu masky"
50414 msgid "Modify either the primary or mask stencil"
50415 msgstr "Upraví primárnu alebo šablónu masky"
50418 msgid "Use Repeat"
50419 msgstr "Použiť opakovanie"
50422 msgid "Use repeat mapping values"
50423 msgstr "Použije opakovanie hodnôt priradenia"
50426 msgid "Use Scale"
50427 msgstr "Použiť mierku"
50430 msgid "Use texture scale values"
50431 msgstr "Použije hodnoty mierky textúry"
50434 msgctxt "Operator"
50435 msgid "Reset Transform"
50436 msgstr "Resetovať transformáciu"
50439 msgid "Reset the stencil transformation to the default"
50440 msgstr "Resetuje zmenu polohy šablóny na predvolenú"
50443 msgctxt "Operator"
50444 msgid "Clear Filter"
50445 msgstr "Zmazať filter"
50448 msgid "Clear the search filter"
50449 msgstr "Vymaže filter vyhľadávania"
50452 msgctxt "Operator"
50453 msgid "Context Menu"
50454 msgstr "Kontextová ponuka"
50457 msgid "Display properties editor context_menu"
50458 msgstr "Zobrazí vlastnosti editora kontextovej ponuky"
50461 msgctxt "Operator"
50462 msgid "Accept"
50463 msgstr "Akceptovať"
50466 msgid "Open a directory browser, hold Shift to open the file, Alt to browse containing directory"
50467 msgstr "Otvorí prehliadač priečinkov, pridržaním Shift na otvorenie súboru, ALT na prehliadanie obsahu priečinka"
50470 msgid "Directory of the file"
50471 msgstr "Priečinok súboru"
50474 msgid "Select the file relative to the blend file"
50475 msgstr "Vyberie súbor vzhľadom na blend súbor"
50478 msgid "Open a file browser, hold Shift to open the file, Alt to browse containing directory"
50479 msgstr "Otvorí prehliadač priečinkov, pridržaním Shift na otvorenie súboru, ALT na prehliadanie obsahu priečinka"
50482 msgctxt "Operator"
50483 msgid "Filter"
50484 msgstr "Filter"
50487 msgid "Start entering filter text"
50488 msgstr "Začiatok zadávania textu filtra"
50491 msgctxt "Operator"
50492 msgid "Toggle Pin ID"
50493 msgstr "Prepnúť ID špendlíka"
50496 msgid "Keep the current data-block displayed"
50497 msgstr "Zachová aktuálne zobrazený blok údajov"
50500 msgctxt "Operator"
50501 msgid "Add layer"
50502 msgstr "Pridať vrstvu"
50505 msgid "Add an override layer to the archive"
50506 msgstr "Pridá vrstvu prepisu do archívu"
50509 msgctxt "Operator"
50510 msgid "Move layer"
50511 msgstr "Presunúť vrstvu"
50514 msgid "Move layer in the list, layers further down the list will overwrite data from the layers higher up"
50515 msgstr "Presunie vrstvu v zozname, vrstvy ďalej v zozname prepíšu údaje z vyšších vrstiev"
50518 msgid "Direction to move the active vertex group towards"
50519 msgstr "Smer pohybu smerom k aktívnej skupine vrcholov"
50522 msgid "Remove an override layer from the archive"
50523 msgstr "Odstráni vrstvu prepisu z archívu"
50526 msgctxt "Operator"
50527 msgid "Open Cache File"
50528 msgstr "Otvoriť súbor zásobníka"
50531 msgid "Load a cache file"
50532 msgstr "Načíta súbor zásobníka"
50535 msgctxt "Operator"
50536 msgid "Refresh Archive"
50537 msgstr "Obnoviť archív"
50540 msgid "Update objects paths list with new data from the archive"
50541 msgstr "Aktualizuje zoznam cesty objektov novými údajmi z archívu"
50544 msgctxt "Operator"
50545 msgid "Add Camera Preset"
50546 msgstr "Pridať predvoľbu kamery"
50549 msgid "Add or remove a Camera Preset"
50550 msgstr "Pridá alebo odstráni predvoľbu kamery"
50553 msgid "Name of the preset, used to make the path name"
50554 msgstr "Názov predvoľby použitej na vytvorenie názvu cesty"
50557 msgid "Include Focal Length"
50558 msgstr "Zahrnúť ohniskovú vzdialenosť"
50561 msgid "Include focal length into the preset"
50562 msgstr "Zahrnie ohniskovú vzdialenosť do predvoľby"
50565 msgctxt "Operator"
50566 msgid "Add Safe Area Preset"
50567 msgstr "Pridať predvoľbu bezpečnej oblasti"
50570 msgid "Add or remove a Safe Areas Preset"
50571 msgstr "Pridá alebo odstráni predvoľbu bezpečných oblastí"
50574 msgctxt "Operator"
50575 msgid "Add Marker"
50576 msgstr "Pridať značku"
50579 msgid "Place new marker at specified location"
50580 msgstr "Umiestni novú značku na určené miesto"
50583 msgid "Location of marker on frame"
50584 msgstr "Umiestnenie značky na snímke"
50587 msgctxt "Operator"
50588 msgid "Add Marker at Click"
50589 msgstr "Pridať značku po kliknutí"
50592 msgid "Place new marker at the desired (clicked) position"
50593 msgstr "Umiestni novú značku na požadovanú (kliknutú) pozíciu"
50596 msgctxt "Operator"
50597 msgid "Add Marker and Move"
50598 msgstr "Pridať značku a posunúť"
50601 msgid "Add new marker and move it on movie"
50602 msgstr "Pridá novú značku a posúva ňou vo filme"
50605 msgid "Add Marker"
50606 msgstr "Pridať značku"
50609 msgctxt "Operator"
50610 msgid "Add Marker and Slide"
50611 msgstr "Pridať značku a posuvník"
50614 msgid "Add new marker and slide it with mouse until mouse button release"
50615 msgstr "Pridá novú značku a posúva ju myšou, kým ju tlačidlom myši neuvoľníte"
50618 msgctxt "Operator"
50619 msgid "Apply Solution Scale"
50620 msgstr "Použiť riešenie mierky"
50623 msgid "Apply scale on solution itself to make distance between selected tracks equals to desired"
50624 msgstr "Použije mierku v samotnom riešení, aby sa vzdialenosť medzi vybranými stopami rovnala požadovanej"
50627 msgid "Distance between selected tracks"
50628 msgstr "Vzdialenosť medzi vybranými stopami"
50631 msgctxt "Operator"
50632 msgid "Average Tracks"
50633 msgstr "Spriemerovať stopy"
50636 msgid "Average selected tracks into active"
50637 msgstr "Spriemeruje vybrané stopy do aktívnych"
50640 msgctxt "MovieClip"
50641 msgid "Keep Original"
50642 msgstr "Zachovať pôvodné"
50645 msgid "Keep original tracks"
50646 msgstr "Zachová pôvodné stopy"
50649 msgctxt "Operator"
50650 msgid "3D Markers to Mesh"
50651 msgstr "3D značky na povrchovú sieť"
50654 msgid "Create vertex cloud using coordinates of reconstructed tracks"
50655 msgstr "Vytvorí mračno vrcholov použitím súradníc rekonštruovaných stôp"
50658 msgid "Add or remove a Tracking Camera Intrinsics Preset"
50659 msgstr "Pridá alebo odstráni vnútorné predvoľby kamery snímania"
50662 msgctxt "Operator"
50663 msgid "Clean Tracks"
50664 msgstr "Zmazať stopy"
50667 msgid "Clean tracks with high error values or few frames"
50668 msgstr "Zmaže stopy s vysokými chybovými hodnotami alebo niekoľkými snímkami"
50671 msgid "Effect on tracks which have got larger reprojection error"
50672 msgstr "Vplyv na stopy, ktoré majú väčšiu chybu opätovného premietania"
50675 msgid "Effect on tracks which are tracked less than specified amount of frames"
50676 msgstr "Vplyv na stopy, ktoré sú snímané menej ako určené množstvo snímok"
50679 msgctxt "Operator"
50680 msgid "Clear Solution"
50681 msgstr "Zmazať riešenie"
50684 msgid "Clear all calculated data"
50685 msgstr "Zmaže všetky údaje výpočtov"
50688 msgctxt "Operator"
50689 msgid "Clear Track Path"
50690 msgstr "Zmazať dráhu stopy"
50693 msgid "Clear tracks after/before current position or clear the whole track"
50694 msgstr "Zmaže stopy po/pred aktuálnou pozíciou alebo zmaže celú stopu"
50697 msgid "Clear action to execute"
50698 msgstr "Zmazať akciu na vykonanie"
50701 msgid "Clear Up To"
50702 msgstr "Zmazať po"
50705 msgid "Clear path up to current frame"
50706 msgstr "Zmaže dráhu po aktuálnu snímku"
50709 msgid "Clear Remained"
50710 msgstr "Zmazať zvyšné"
50713 msgid "Clear path at remaining frames (after current)"
50714 msgstr "Zmaže dráhu zvyšných snímok (za aktuálnou)"
50717 msgid "Clear All"
50718 msgstr "Zmazať všetko"
50721 msgid "Clear the whole path"
50722 msgstr "Zmaže celú dráhu"
50725 msgid "Clear Active"
50726 msgstr "Zmazať aktívne"
50729 msgid "Clear active track only instead of all selected tracks"
50730 msgstr "Zmaže aktívnu stopu iba namiesto všetkých vybraných stôp"
50733 msgctxt "Operator"
50734 msgid "Constraint to F-Curve"
50735 msgstr "Vynútenie na F-krivke"
50738 msgid "Create F-Curves for object which will copy object's movement caused by this constraint"
50739 msgstr "Vytvorí F-krivky pre objekt, ktorý bude kopírovať pohyb objektu spôsobený týmto vynútením"
50742 msgctxt "Operator"
50743 msgid "Copy Tracks"
50744 msgstr "Kopírovať stopy"
50747 msgid "Copy selected tracks to clipboard"
50748 msgstr "Kopíruje vybrané stopy do schránky"
50751 msgctxt "Operator"
50752 msgid "Create Plane Track"
50753 msgstr "Vytvoriť stopu roviny"
50756 msgid "Create new plane track out of selected point tracks"
50757 msgstr "Vytvorí novú stopu roviny z vybraných bodov stôp"
50760 msgctxt "Operator"
50761 msgid "Set 2D Cursor"
50762 msgstr "Nastaviť 2d kurzor"
50765 msgid "Set 2D cursor location"
50766 msgstr "Nastaví polohu 2D kurzora"
50769 msgid "Cursor location in normalized clip coordinates"
50770 msgstr "Umiestni kurzor v normalizovaných súradniciach klipov"
50773 msgctxt "Operator"
50774 msgid "Delete Marker"
50775 msgstr "Odstrániť značku"
50778 msgid "Delete marker for current frame from selected tracks"
50779 msgstr "Odstráni značku aktuálnej snímky z vybraných stôp"
50782 msgctxt "Operator"
50783 msgid "Delete Proxy"
50784 msgstr "Odstrániť náhradu"
50787 msgid "Delete movie clip proxy files from the hard drive"
50788 msgstr "Odstráni filmový klip súboru náhrady z pevného disku"
50791 msgctxt "Operator"
50792 msgid "Delete Track"
50793 msgstr "Odstrániť stopu"
50796 msgid "Delete selected tracks"
50797 msgstr "Odstráni vybrané stopy"
50800 msgctxt "Operator"
50801 msgid "Detect Features"
50802 msgstr "Zistiť významné črty"
50805 msgid "Automatically detect features and place markers to track"
50806 msgstr "Automaticky zistí významné črty a umiestni značky do stopy"
50809 msgid "Only features further than margin pixels from the image edges are considered"
50810 msgstr "Len významné črty považované za viac než okrajové pixely z okrajov obrazov"
50813 msgid "Minimal distance accepted between two features"
50814 msgstr "Minimálna vzdialenosť akceptovaná medzi dvoma funkciami"
50817 msgid "Placement"
50818 msgstr "Umiestnenie"
50821 msgid "Placement for detected features"
50822 msgstr "Umiestnenie pre zistené funkcie"
50825 msgid "Whole Frame"
50826 msgstr "Celá snímka"
50829 msgid "Place markers across the whole frame"
50830 msgstr "Umiestni značky cez celú snímku"
50833 msgid "Inside Annotated Area"
50834 msgstr "Vnútri oblasti poznámky"
50837 msgid "Place markers only inside areas outlined with the Annotation tool"
50838 msgstr "Značky umiestni iba do oblastí ohraničených nástrojom Poznámka"
50841 msgid "Outside Annotated Area"
50842 msgstr "Mimo oblasť poznámky"
50845 msgid "Place markers only outside areas outlined with the Annotation tool"
50846 msgstr "Značky umiestni iba mimo oblastí ohraničených nástrojom Poznámka"
50849 msgid "Threshold level to consider feature good enough for tracking"
50850 msgstr "Úroveň prahu na posúdenie funkcie dosť dobré pre snímanie"
50853 msgctxt "Operator"
50854 msgid "Disable Markers"
50855 msgstr "Zakázať značky"
50858 msgid "Disable/enable selected markers"
50859 msgstr "Zakáže/povolí vybrané značky"
50862 msgid "Disable action to execute"
50863 msgstr "Zakáže akciu na vykonanie"
50866 msgid "Disable selected markers"
50867 msgstr "Zakáže vybrané značky"
50870 msgid "Enable selected markers"
50871 msgstr "Povolí vybrané značky"
50874 msgid "Toggle disabled flag for selected markers"
50875 msgstr "Prepínač príznaku zákazu pre vybrané značky"
50878 msgctxt "Operator"
50879 msgid "Select Channel"
50880 msgstr "Vybrať kanál"
50883 msgid "Select movie tracking channel"
50884 msgstr "Výber kanála snímania filmov"
50887 msgid "Extend selection rather than clearing the existing selection"
50888 msgstr "Rozšíri výber a nevymaže existujúci výber"
50891 msgid "Mouse location to select channel"
50892 msgstr "Umiestni myš na výber kanála"
50895 msgctxt "Operator"
50896 msgid "Filter Tracks"
50897 msgstr "Filter stôp"
50900 msgid "Filter tracks which has weirdly looking spikes in motion curves"
50901 msgstr "Filter stôp, ktoré majú divne vyzerajúce hroty v pohybe krivky"
50904 msgid "Track Threshold"
50905 msgstr "Prah stopy"
50908 msgid "Filter Threshold to select problematic tracks"
50909 msgstr "Prahová hodnota filtra na výber problematických stôp"
50912 msgctxt "Operator"
50913 msgid "Jump to Frame"
50914 msgstr "Skok na snímku"
50917 msgid "Jump to special frame"
50918 msgstr "Skočí na špeciálnu snímku"
50921 msgid "Position to jump to"
50922 msgstr "Skočiť na pozíciu"
50925 msgid "Jump to start of current path"
50926 msgstr "Skočiť na začiatok aktuálnej dráhy"
50929 msgid "Jump to end of current path"
50930 msgstr "Skočiť na koniec aktuálnej dráhy"
50933 msgid "Previous Failed"
50934 msgstr "Predošlé zlyhanie"
50937 msgid "Jump to previous failed frame"
50938 msgstr "Skočí na predošlú zlyhanú snímku"
50941 msgid "Next Failed"
50942 msgstr "Ďalšie zlyhanie"
50945 msgid "Jump to next failed frame"
50946 msgstr "Skočí na ďalšiu zlyhanú snímku"
50949 msgctxt "Operator"
50950 msgid "Center Current Frame"
50951 msgstr "Vystrediť súčasnú snímku"
50954 msgid "Scroll view so current frame would be centered"
50955 msgstr "Posunie pohľad tak, aby bola aktuálna snímka vycentrovaná"
50958 msgctxt "Operator"
50959 msgid "Delete Curve"
50960 msgstr "Odstrániť krivku"
50963 msgid "Delete track corresponding to the selected curve"
50964 msgstr "Odstráni stopu zodpovedajúcu vybranej krivke"
50967 msgctxt "Operator"
50968 msgid "Delete Knot"
50969 msgstr "Odstrániť uzol"
50972 msgid "Delete curve knots"
50973 msgstr "Odstráni uzly krivky"
50976 msgctxt "Operator"
50977 msgid "Select"
50978 msgstr "Vybrať"
50981 msgid "Select graph curves"
50982 msgstr "Vyberie graf krivky"
50985 msgid "Mouse location to select nearest entity"
50986 msgstr "Umiestni myš na výber najbližšieho celku"
50989 msgctxt "Operator"
50990 msgid "(De)select All Markers"
50991 msgstr "Vybrať (zrušiť) všetky značky"
50994 msgid "Change selection of all markers of active track"
50995 msgstr "Zmena výberu všetkých značiek aktívnej stopy"
50998 msgid "Select curve points using box selection"
50999 msgstr "Výber bodov krivky použitím výberu poľom"
51002 msgid "View all curves in editor"
51003 msgstr "Zobraziť všetky krivky v editore"
51006 msgctxt "Operator"
51007 msgid "Hide Tracks"
51008 msgstr "Skryť stopy"
51011 msgid "Hide selected tracks"
51012 msgstr "Skryje vybrané stopy"
51015 msgid "Hide unselected tracks"
51016 msgstr "Skryje nevybrané stopy"
51019 msgctxt "Operator"
51020 msgid "Hide Tracks Clear"
51021 msgstr "Zmazať skryté stopy"
51024 msgid "Clear hide selected tracks"
51025 msgstr "Vymaže skryté vybrané stopy"
51028 msgctxt "Operator"
51029 msgid "Join Tracks"
51030 msgstr "Prepojiť stopy"
51033 msgid "Join selected tracks"
51034 msgstr "Prepojí vybrané stopy"
51037 msgid "Delete a keyframe from selected tracks at current frame"
51038 msgstr "Odstráni kľúčovú snímku z vybraných stôp v aktuálnej snímke"
51041 msgid "Insert a keyframe to selected tracks at current frame"
51042 msgstr "Vloží kľúčovú snímku na vybrané stopy v aktuálnej snímke"
51045 msgctxt "Operator"
51046 msgid "Toggle Lock Selection"
51047 msgstr "Prepnúť zámok výberu"
51050 msgid "Toggle Lock Selection option of the current clip editor"
51051 msgstr "Prepne zámok výberu aktuálneho editora klipov"
51054 msgctxt "Operator"
51055 msgid "Lock Tracks"
51056 msgstr "Uzamknúť stopy"
51059 msgid "Lock/unlock selected tracks"
51060 msgstr "Uzamkne/odomkne vybrané stopy"
51063 msgid "Lock action to execute"
51064 msgstr "Zamknúť akciu na vykonanie"
51067 msgid "Lock selected tracks"
51068 msgstr "Uzamknúť vybrané stopy"
51071 msgid "Unlock"
51072 msgstr "Odomknúť"
51075 msgid "Unlock selected tracks"
51076 msgstr "Odomkne vybrané stopy"
51079 msgid "Toggle locked flag for selected tracks"
51080 msgstr "Prepínač príznaku uzamknutia vybraných stôp"
51083 msgctxt "Operator"
51084 msgid "Set Clip Mode"
51085 msgstr "Režim nastavenia klipu"
51088 msgid "Set the clip interaction mode"
51089 msgstr "Režim nastavenia interakcie klipu"
51092 msgctxt "MovieClip"
51093 msgid "Mode"
51094 msgstr "Režim"
51097 msgid "Show tracking and solving tools"
51098 msgstr "Zobrazí nástroje snímania stopy a riešení"
51101 msgctxt "MovieClip"
51102 msgid "Mask"
51103 msgstr "Maska"
51106 msgid "Show mask editing tools"
51107 msgstr "Zobrazí nástroje na úpravu masky"
51110 msgctxt "Operator"
51111 msgid "New Image from Plane Marker"
51112 msgstr "Nový obrázok zo Značenia roviny"
51115 msgid "Create new image from the content of the plane marker"
51116 msgstr "Vytvorí nový obrázok z obsahu značky roviny"
51119 msgctxt "Operator"
51120 msgid "Open Clip"
51121 msgstr "Otvoriť klip"
51124 msgid "Load a sequence of frames or a movie file"
51125 msgstr "Načíta sekvenciu snímok alebo súbor s filmom"
51128 msgid "Files"
51129 msgstr "Súbory"
51132 msgid "Enable Multi-View"
51133 msgstr "Povoliť viacnásobné zobrazenie"
51136 msgctxt "Operator"
51137 msgid "Paste Tracks"
51138 msgstr "Prilepiť stopy"
51141 msgid "Paste tracks from clipboard"
51142 msgstr "Prilepí stopu zo schránky"
51145 msgctxt "Operator"
51146 msgid "Prefetch Frames"
51147 msgstr "Predbežne načítané snímky"
51150 msgid "Prefetch frames from disk for faster playback/tracking"
51151 msgstr "Predbežne načíta snímky z disku pre rýchlejšie prehrávanie/snímanie"
51154 msgctxt "Operator"
51155 msgid "Rebuild Proxy and Timecode Indices"
51156 msgstr "Prebudovať indexy náhrady a časového kódu"
51159 msgid "Rebuild all selected proxies and timecode indices in the background"
51160 msgstr "Prebuduje všetky vybrané náhrady a indexy časových kódov na pozadí"
51163 msgctxt "Operator"
51164 msgid "Refine Markers"
51165 msgstr "Spresniť značky"
51168 msgid "Refine selected markers positions by running the tracker from track's reference to current frame"
51169 msgstr "Upraví pozície vybraných značiek spustením snímacieho zariadenia z odkazu stôp na aktuálnej snímke"
51172 msgid "Backwards"
51173 msgstr "Dozadu"
51176 msgid "Do backwards tracking"
51177 msgstr "Vykoná spätné snímanie"
51180 msgctxt "Operator"
51181 msgid "Reload Clip"
51182 msgstr "Znovu načítať klip"
51185 msgid "Reload clip"
51186 msgstr "Znovu načíta klip"
51189 msgid "Select tracking markers"
51190 msgstr "Výber značiek snímania"
51193 msgid "Mouse location in normalized coordinates, 0.0 to 1.0 is within the image bounds"
51194 msgstr "Umiestni myš v normalizovaných súradniciach, 0,0 až 1,0 je v medziach obrazu"
51197 msgid "Change selection of all tracking markers"
51198 msgstr "Zmena výberu všetkých značiek smímania"
51201 msgid "Select markers using box selection"
51202 msgstr "Vyberie značky použitím výberu poľom"
51205 msgid "Select markers using circle selection"
51206 msgstr "Vyberie značky použitím výberu kruhom"
51209 msgctxt "Operator"
51210 msgid "Select Grouped"
51211 msgstr "Vybrať zoskupené"
51214 msgid "Select all tracks from specified group"
51215 msgstr "Vyberie všetky značky pre určenú skupinu"
51218 msgid "Keyframed Tracks"
51219 msgstr "Stopy kľúčového snímkovania"
51222 msgid "Select all keyframed tracks"
51223 msgstr "Vyberie všetky stopy kľúčového snímkovania"
51226 msgid "Estimated Tracks"
51227 msgstr "Odhadované stopy"
51230 msgid "Select all estimated tracks"
51231 msgstr "Vyberie všetky odhadované stopy"
51234 msgid "Tracked Tracks"
51235 msgstr "Zosnímané stopy"
51238 msgid "Select all tracked tracks"
51239 msgstr "Vyberie všetky zosnímané stopy"
51242 msgid "Locked Tracks"
51243 msgstr "Zamknuté stopy"
51246 msgid "Select all locked tracks"
51247 msgstr "Vyberie všetky zamknuté stopy"
51250 msgid "Disabled Tracks"
51251 msgstr "Zakázané stopy"
51254 msgid "Select all disabled tracks"
51255 msgstr "Vyberie všetky zakázané stopy"
51258 msgid "Tracks with Same Color"
51259 msgstr "Stopy s rovnakou farbou"
51262 msgid "Select all tracks with same color as active track"
51263 msgstr "Vyberte všetky stopy s rovnakou farbou ako aktívna stopa"
51266 msgid "Failed Tracks"
51267 msgstr "Zlyhané stopy"
51270 msgid "Select all tracks which failed to be reconstructed"
51271 msgstr "Vyberie všetky stopy, ktoré sa nepodarilo rekonštruovať"
51274 msgid "Select markers using lasso selection"
51275 msgstr "Vyberie značky použitím výberu lasom"
51278 msgctxt "Operator"
51279 msgid "Set Active Clip"
51280 msgstr "Nastaviť aktívny klip"
51283 msgctxt "Operator"
51284 msgid "Set Axis"
51285 msgstr "Nastaviť osi"
51288 msgid "Set direction of scene axis rotating camera (or its parent if present) and assume selected track lies on real axis, joining it with the origin"
51289 msgstr "Nastaví smer osi scény rotujúcej kamery (alebo jeho rodiča, ak je prítomný) a predpokladaná vybraná stopa leží na skutočnej osi, spájajúcu ju s počiatkom"
51292 msgid "Axis to use to align bundle along"
51293 msgstr "Os použitá na zarovnanie pozdĺž balíka"
51296 msgid "Align bundle align X axis"
51297 msgstr "Zarovnať zväzok zarovnaním osi X"
51300 msgid "Align bundle align Y axis"
51301 msgstr "Zarovnať zväzok zarovnaním osi Y"
51304 msgctxt "Operator"
51305 msgid "Set Origin"
51306 msgstr "Nastaviť počiatok"
51309 msgid "Set active marker as origin by moving camera (or its parent if present) in 3D space"
51310 msgstr "Nastaví aktívnu značku ako počiatok podľa pohybu kamery (alebo jeho rodiča, ak je prítomný) v 3D priestore"
51313 msgid "Use Median"
51314 msgstr "Použiť medián"
51317 msgid "Set origin to median point of selected bundles"
51318 msgstr "Nastaví počiatok na bod mediánu vybratých zväzkov"
51321 msgctxt "Operator"
51322 msgid "Set Plane"
51323 msgstr "Nastaviť rovinu"
51326 msgid "Set plane based on 3 selected bundles by moving camera (or its parent if present) in 3D space"
51327 msgstr "Nastaví rovinu na základe 3 vybraných zväzkov podľa pohybu kamery (alebo jej rodiča, ak je prítomný) v 3D priestore"
51330 msgid "Plane to be used for orientation"
51331 msgstr "Rovina na použitie pre orientáciu"
51334 msgid "Set floor plane"
51335 msgstr "Nastaví rovinu podlahy"
51338 msgid "Wall"
51339 msgstr "Stena"
51342 msgid "Set wall plane"
51343 msgstr "Nastaví rovinu steny"
51346 msgctxt "Operator"
51347 msgid "Set Scale"
51348 msgstr "Nastaviť mierku"
51351 msgid "Set scale of scene by scaling camera (or its parent if present)"
51352 msgstr "Nastaví mierku scény podľa mierky kamery (alebo jeho rodiča, ak je prítomný)"
51355 msgctxt "Operator"
51356 msgid "Set Scene Frames"
51357 msgstr "Nastaviť snímky scény"
51360 msgid "Set scene's start and end frame to match clip's start frame and length"
51361 msgstr "Nastaví počiatočnú a koncovú snímku scény tak, aby zodpovedal počiatočnej snímke a dĺžke klipu"
51364 msgctxt "Operator"
51365 msgid "Set Solution Scale"
51366 msgstr "Nastaviť zmenu veľkosti riešenia"
51369 msgid "Set object solution scale using distance between two selected tracks"
51370 msgstr "Nastaví mierku riešenia objektu použitím vzdialenosti medzi dvomi vybranými stopami"
51373 msgctxt "Operator"
51374 msgid "Set Solver Keyframe"
51375 msgstr "Nastaviť riešiteľa kľúčovej snímky"
51378 msgid "Set keyframe used by solver"
51379 msgstr "Nastaví kľúčovú snímku podľa riešiteľa"
51382 msgid "Keyframe to set"
51383 msgstr "Kľúčová snímka na nastavenie"
51386 msgctxt "Operator"
51387 msgid "Set as Background"
51388 msgstr "Nastaviť ako pozadie"
51391 msgid "Set current movie clip as a camera background in 3D Viewport (works only when a 3D Viewport is visible)"
51392 msgstr "Nastaví aktuálny filmový klip ako pozadie kamery v 3D zábere (funguje, iba ak je viditeľný 3D záber)"
51395 msgctxt "Operator"
51396 msgid "Setup Tracking Scene"
51397 msgstr "Nastavenia snímania scény"
51400 msgid "Prepare scene for compositing 3D objects into this footage"
51401 msgstr "Pripraví scénu pre kompozíciu 3D objektov do tohto záberu"
51404 msgctxt "Operator"
51405 msgid "Slide Marker"
51406 msgstr "Posúvať značku"
51409 msgid "Slide marker areas"
51410 msgstr "Posúva oblasti značky"
51413 msgid "Offset in floating-point units, 1.0 is the width and height of the image"
51414 msgstr "Posuv v jednotkách pohyblivej čiarky, 1,0 je šírka a výška obrazu"
51417 msgctxt "Operator"
51418 msgid "Slide Plane Marker"
51419 msgstr "Posúvať značku roviny"
51422 msgid "Slide plane marker areas"
51423 msgstr "Posúva oblasti značky roviny"
51426 msgctxt "Operator"
51427 msgid "Solve Camera"
51428 msgstr "Vyriešiť kameru"
51431 msgid "Solve camera motion from tracks"
51432 msgstr "Vyrieši pohyb kamery pre stopy"
51435 msgctxt "Operator"
51436 msgid "Add Stabilization Tracks"
51437 msgstr "Pridať stabilizáciu stopy"
51440 msgid "Add selected tracks to 2D translation stabilization"
51441 msgstr "Pridá vybrané stopy do stabilizácie 2D zmeny polohy"
51444 msgctxt "Operator"
51445 msgid "Remove Stabilization Track"
51446 msgstr "Odstrániť stabilizáciu stopy"
51449 msgid "Remove selected track from translation stabilization"
51450 msgstr "Odstráni vybrané stopy zo stabilizácie zmeny polohy"
51453 msgctxt "Operator"
51454 msgid "Add Stabilization Rotation Tracks"
51455 msgstr "Pridať stabilizáciu rotácie stôp"
51458 msgid "Add selected tracks to 2D rotation stabilization"
51459 msgstr "Pridá vybrané stopy do stabilizácie 2D rotácie"
51462 msgctxt "Operator"
51463 msgid "Remove Stabilization Rotation Track"
51464 msgstr "Odstrániť stabilizáciu rotácie stôp"
51467 msgid "Remove selected track from rotation stabilization"
51468 msgstr "Odstráni vybrané stopy zo stabilizácie rotácie"
51471 msgctxt "Operator"
51472 msgid "Select Stabilization Rotation Tracks"
51473 msgstr "Vybrať stabilizáciu rotácie stôp"
51476 msgid "Select tracks which are used for rotation stabilization"
51477 msgstr "Vyberie stopy použité na stabilizáciu rotácie"
51480 msgctxt "Operator"
51481 msgid "Select Stabilization Tracks"
51482 msgstr "Vybrať stabilizáciu stôp"
51485 msgid "Select tracks which are used for translation stabilization"
51486 msgstr "Vyberie stopy použité na stabilizáciu zmeny polohy"
51489 msgctxt "Operator"
51490 msgid "Add Track Color Preset"
51491 msgstr "Pridať predvoľbu stopy farby"
51494 msgid "Add or remove a Clip Track Color Preset"
51495 msgstr "Pridá alebo odstráni predvoľby stopu farby klipu"
51498 msgctxt "Operator"
51499 msgid "Copy Color"
51500 msgstr "Kopírovať farbu"
51503 msgid "Copy color to all selected tracks"
51504 msgstr "Kopíruje farbu pre všetky vybrané stopy"
51507 msgctxt "Operator"
51508 msgid "Track Markers"
51509 msgstr "Značky stopy"
51512 msgid "Track selected markers"
51513 msgstr "Značky vybraných stôp"
51516 msgid "Track Sequence"
51517 msgstr "Sekvencia stopy"
51520 msgid "Track marker during image sequence rather than single image"
51521 msgstr "Značky stopy počas sekvencie obrázkov, viacmenej ako jeden obrázok"
51524 msgctxt "Operator"
51525 msgid "Track Settings as Default"
51526 msgstr "Nastavenia stopy ako pôvodné"
51529 msgid "Copy tracking settings from active track to default settings"
51530 msgstr "Kopíruje nastavenia snímania z aktívnej stopy do predvolených nastavení"
51533 msgctxt "Operator"
51534 msgid "Copy Track Settings"
51535 msgstr "Nastavenia kopírovania stopy"
51538 msgid "Copy tracking settings from active track to selected tracks"
51539 msgstr "Kopíruje nastavenia snímania z aktívnej stopy do vybraných stôp"
51542 msgctxt "Operator"
51543 msgid "Link Empty to Track"
51544 msgstr "Pripojiť prázdne zo stopy"
51547 msgid "Create an Empty object which will be copying movement of active track"
51548 msgstr "Vytvorí prázdny objekt, ktorý vznikne kopírovaním pohybu aktívnej stopy"
51551 msgctxt "Operator"
51552 msgid "Add Tracking Object"
51553 msgstr "Pridať objekt snímania"
51556 msgid "Add new object for tracking"
51557 msgstr "Pridá nový objekt pre snímanie"
51560 msgctxt "Operator"
51561 msgid "Remove Tracking Object"
51562 msgstr "Odstrániť objekt snímania"
51565 msgid "Remove object for tracking"
51566 msgstr "Odstráni objekt pre snímanie"
51569 msgctxt "Operator"
51570 msgid "Add Tracking Settings Preset"
51571 msgstr "Predvoľba Pridať nastavenia snímania"
51574 msgid "Add or remove a motion tracking settings preset"
51575 msgstr "Pridá alebo odstráni nastavenie predvolieb snímania pohybu"
51578 msgctxt "Operator"
51579 msgid "Update Image from Plane Marker"
51580 msgstr "Aktualizovať obrázok zo Značiek roviny"
51583 msgid "Update current image used by plane marker from the content of the plane marker"
51584 msgstr "Aktualizuje aktuálny obrázok použitého značkou roviny z obsahu značky roviny"
51587 msgid "View whole image with markers"
51588 msgstr "Zobrazí celý obrázok so značkami"
51591 msgid "Fit View"
51592 msgstr "Prispôsobiť pohľad"
51595 msgid "Fit frame to the viewport"
51596 msgstr "Prispôsobí snímku na záber"
51599 msgctxt "Operator"
51600 msgid "Center View to Cursor"
51601 msgstr "Vycentrovať pohľad na kurzor"
51604 msgid "Center the view so that the cursor is in the middle of the view"
51605 msgstr "Vycentruje pohľad tak, aby kurzor bol v strede pohľadu"
51608 msgctxt "Operator"
51609 msgid "NDOF Pan/Zoom"
51610 msgstr "NDOF posun/priblíženie"
51613 msgid "Use a 3D mouse device to pan/zoom the view"
51614 msgstr "Použije zariadenie 3D myši na posuv/priblíženie pohľadu"
51617 msgctxt "Operator"
51618 msgid "Pan View"
51619 msgstr "Panoramatický pohľad"
51622 msgid "Pan the view"
51623 msgstr "Panoramatický pohľad"
51626 msgid "View all selected elements"
51627 msgstr "Zobrazí všetky vybrané prvky"
51630 msgctxt "Operator"
51631 msgid "View Zoom"
51632 msgstr "Priblížiť pohľad"
51635 msgid "Zoom in/out the view"
51636 msgstr "Priblíži/oddiali pohľad"
51639 msgid "Zoom factor, values higher than 1.0 zoom in, lower values zoom out"
51640 msgstr "Faktor priblíženia, hodnoty vyššie ako 1,0 je priblíženie, nižšie hodnoty je oddialenie"
51643 msgid "Use Mouse Position"
51644 msgstr "Použiť pozíciu myši"
51647 msgid "Allow the initial mouse position to be used"
51648 msgstr "Povolí použiť pôvodnú polohu myši"
51651 msgctxt "Operator"
51652 msgid "Zoom In"
51653 msgstr "Priblížiť"
51656 msgid "Zoom in the view"
51657 msgstr "Priblíži pohľad"
51660 msgid "Cursor location in screen coordinates"
51661 msgstr "Umiestni kurzor v súradniciach obrazovky"
51664 msgctxt "Operator"
51665 msgid "Zoom Out"
51666 msgstr "Oddialiť"
51669 msgid "Zoom out the view"
51670 msgstr "Oddiali pohľad"
51673 msgid "Cursor location in normalized (0.0 to 1.0) coordinates"
51674 msgstr "Poloha kurzora v normalizovaných súradniciach (0,0 - 1,0)"
51677 msgctxt "Operator"
51678 msgid "View Zoom Ratio"
51679 msgstr "Pohľad pomerom priblíženia"
51682 msgid "Set the zoom ratio (based on clip size)"
51683 msgstr "Nastaví priblíženie pomerom (na základe veľkosti klipu)"
51686 msgid "Zoom ratio, 1.0 is 1:1, higher is zoomed in, lower is zoomed out"
51687 msgstr "Pomer priblíženia, 1,0 je 1:1, vyšší je zväčšený, nižší je zmenšený"
51690 msgctxt "Operator"
51691 msgid "Add Cloth Preset"
51692 msgstr "Pridať predvoľbu látky"
51695 msgid "Add or remove a Cloth Preset"
51696 msgstr "Pridá alebo odstráni predvoľbu látky"
51699 msgctxt "Operator"
51700 msgid "Create New Collection"
51701 msgstr "Vytvoriť novú kolekciu"
51704 msgid "Create an object collection from selected objects"
51705 msgstr "Vytvorí kolekciu objektov z vybratých objektov"
51708 msgid "Name of the new collection"
51709 msgstr "Názov novej kolekcie"
51712 msgctxt "Operator"
51713 msgid "Add Selected to Active Collection"
51714 msgstr "Pridať vybrané do aktívnej kolekcie"
51717 msgid "Add the object to an object collection that contains the active object"
51718 msgstr "Pridá objekt do kolekcie objektov, ktorá obsahuje aktívny objekt"
51721 msgid "The collection to add other selected objects to"
51722 msgstr "Kolekcia na pridanie ďalších vybratých objektov do"
51725 msgctxt "Operator"
51726 msgid "Remove from Collection"
51727 msgstr "Odstrániť z kolekcie"
51730 msgid "Remove selected objects from a collection"
51731 msgstr "Odstráni vybrané objekty z kolekcie"
51734 msgid "The collection to remove this object from"
51735 msgstr "Kolekcia na odstránenie z tohto objektu"
51738 msgctxt "Operator"
51739 msgid "Remove Selected from Active Collection"
51740 msgstr "Odstrániť vybrané z aktívnej kolekcie"
51743 msgid "Remove the object from an object collection that contains the active object"
51744 msgstr "Odstráni objekt z kolekcie objektov, ktorá obsahuje aktívny objekt"
51747 msgid "The collection to remove other selected objects from"
51748 msgstr "Kolekcia na odstránenie iných vybratých objektov z"
51751 msgctxt "Operator"
51752 msgid "Remove from All Collections"
51753 msgstr "Odstrániť zo všetkých kolekcií"
51756 msgid "Remove selected objects from all collections"
51757 msgstr "Odstráni vybrané objekty zo všetkých kolekcií, ktoré sa v scéne nepoužívajú"
51760 msgctxt "Operator"
51761 msgid "Console Autocomplete"
51762 msgstr "Auto dokončovanie konzoly"
51765 msgid "Evaluate the namespace up until the cursor and give a list of options or complete the name if there is only one"
51766 msgstr "Vyhodnotí priestor názvov až po kurzor a dá zoznam možností alebo dokončí názov, ak existuje len jeden"
51769 msgctxt "Operator"
51770 msgid "Console Banner"
51771 msgstr "Titulok konzoly"
51774 msgid "Print a message when the terminal initializes"
51775 msgstr "Tlač správy pri inicializácii terminálu"
51778 msgctxt "Operator"
51779 msgid "Clear All"
51780 msgstr "Zmazať všetko"
51783 msgid "Clear text by type"
51784 msgstr "Vymaže text podľa typu"
51787 msgid "History"
51788 msgstr "História"
51791 msgid "Clear the command history"
51792 msgstr "Vymaže históriu príkazov"
51795 msgid "Scrollback"
51796 msgstr "Posuv vzad"
51799 msgid "Clear the scrollback history"
51800 msgstr "Vymaže históriu posuvu vzad"
51803 msgctxt "Operator"
51804 msgid "Clear Line"
51805 msgstr "Zmazať riadok"
51808 msgid "Clear the line and store in history"
51809 msgstr "Vymaže riadok a uloží v histórii"
51812 msgctxt "Operator"
51813 msgid "Copy to Clipboard"
51814 msgstr "Kopírovať do schránky"
51817 msgid "Copy selected text to clipboard"
51818 msgstr "Kopíruje vybraný text do schránky"
51821 msgctxt "Operator"
51822 msgid "Copy to Clipboard (as Script)"
51823 msgstr "Kopírovať do schránky (ako skript)"
51826 msgid "Copy the console contents for use in a script"
51827 msgstr "Kopíruje obsah konzoly na použitie v skripte"
51830 msgctxt "Operator"
51831 msgid "Delete"
51832 msgstr "Odstrániť"
51835 msgid "Delete text by cursor position"
51836 msgstr "Odstráni text podľa pozície kurzora"
51839 msgid "Which part of the text to delete"
51840 msgstr "Ktorá časť textu je na vymazanie"
51843 msgid "Next Character"
51844 msgstr "Nasledujúci znak"
51847 msgid "Previous Character"
51848 msgstr "Predošlý znak"
51851 msgid "Next Word"
51852 msgstr "Nasledujúce slovo"
51855 msgid "Previous Word"
51856 msgstr "Predošlé slovo"
51859 msgctxt "Operator"
51860 msgid "Console Execute"
51861 msgstr "Spustiť konzolu"
51864 msgid "Execute the current console line as a python expression"
51865 msgstr "Spustí konzolu aktuálneho riadka ako výrazu jazyka Python"
51868 msgctxt "Operator"
51869 msgid "History Append"
51870 msgstr "Pridať históriu"
51873 msgid "Append history at cursor position"
51874 msgstr "Pridá históriu od pozície kurzora"
51877 msgid "The index of the cursor"
51878 msgstr "Index kurzora"
51881 msgid "Remove Duplicates"
51882 msgstr "Odstrániť duplikáty"
51885 msgid "Remove duplicate items in the history"
51886 msgstr "Odstráni duplicitné položky v histórii"
51889 msgid "Text to insert at the cursor position"
51890 msgstr "Text na vloženie od pozície kurzora"
51893 msgctxt "Operator"
51894 msgid "History Cycle"
51895 msgstr "Prechádzať históriou"
51898 msgid "Cycle through history"
51899 msgstr "Prechádzať naprieč históriou"
51902 msgid "Reverse cycle history"
51903 msgstr "Obrátené prechádzanie históriou"
51906 msgctxt "Operator"
51907 msgid "Indent"
51908 msgstr "Odsadiť"
51911 msgid "Add 4 spaces at line beginning"
51912 msgstr "Pridá 4 medzery na začiatku riadku"
51915 msgctxt "Operator"
51916 msgid "Indent or Autocomplete"
51917 msgstr "Odsadenie alebo automatické dokončovanie"
51920 msgid "Indent selected text or autocomplete"
51921 msgstr "Odsadí vybraný text alebo automaticky dokončí"
51924 msgctxt "Operator"
51925 msgid "Insert"
51926 msgstr "Vložiť"
51929 msgid "Insert text at cursor position"
51930 msgstr "Vloží text od pozície kurzora"
51933 msgctxt "Operator"
51934 msgid "Console Language"
51935 msgstr "Jazyk konzoly"
51938 msgid "Set the current language for this console"
51939 msgstr "Nastaví aktuálny jazyk pre túto konzolu"
51942 msgid "Language"
51943 msgstr "Jazyk"
51946 msgctxt "Operator"
51947 msgid "Move Cursor"
51948 msgstr "Presunúť kurzor"
51951 msgid "Move cursor position"
51952 msgstr "Presunie pozíciu kurzora"
51955 msgid "Where to move cursor to"
51956 msgstr "Kde presunúť kurzor na"
51959 msgid "Line Begin"
51960 msgstr "Začiatok riadka"
51963 msgid "Line End"
51964 msgstr "Koniec riadka"
51967 msgctxt "Operator"
51968 msgid "Paste from Clipboard"
51969 msgstr "Prilepiť zo schránky"
51972 msgid "Paste text from clipboard"
51973 msgstr "Prilepí text zo schránky"
51976 msgctxt "Operator"
51977 msgid "Scrollback Append"
51978 msgstr "Pripojenie posunúť späť"
51981 msgid "Append scrollback text by type"
51982 msgstr "Pripojí posun vzad textu podľa typu"
51985 msgid "Console output type"
51986 msgstr "Typ výstupu konzoly"
51989 msgid "Information"
51990 msgstr "&Informácia"
51993 msgctxt "Operator"
51994 msgid "Set Selection"
51995 msgstr "Nastaviť vybrané"
51998 msgid "Set the console selection"
51999 msgstr "Nastaví výber konzoly"
52002 msgctxt "Operator"
52003 msgid "Select Word"
52004 msgstr "Vybrať oblasť"
52007 msgid "Select word at cursor position"
52008 msgstr "Vyberie oblasť od pozície kurzora"
52011 msgctxt "Operator"
52012 msgid "Unindent"
52013 msgstr "Zrušiť odsadenie"
52016 msgid "Delete 4 spaces from line beginning"
52017 msgstr "Odstráni 4 medzery na začiatku riadku"
52020 msgctxt "Operator"
52021 msgid "Add Target"
52022 msgstr "Pridať cieľ"
52025 msgid "Add a target to the constraint"
52026 msgstr "Pridá cieľ do vynútenia"
52029 msgctxt "Operator"
52030 msgid "Apply Constraint"
52031 msgstr "Použiť vynútenie"
52034 msgid "Apply constraint and remove from the stack"
52035 msgstr "Použije vynútenie a odstráni ho zo zásobníka"
52038 msgid "Constraint"
52039 msgstr "Vynútenie"
52042 msgid "Name of the constraint to edit"
52043 msgstr "Názov vynútenia na úpravu"
52046 msgid "The owner of this constraint"
52047 msgstr "Vlastník tohto vynútenia"
52050 msgid "Edit a constraint on the active object"
52051 msgstr "Úprava vynútenia aktívneho objektu"
52054 msgid "Edit a constraint on the active bone"
52055 msgstr "Úprava vynútenia aktívnej kosti"
52058 msgid "Report"
52059 msgstr "Oznámenie"
52062 msgid "Create a notification after the operation"
52063 msgstr "Po operácii vytvorí oznámenie"
52066 msgctxt "Operator"
52067 msgid "Clear Inverse"
52068 msgstr "Zmazať inverzné"
52071 msgid "Clear inverse correction for Child Of constraint"
52072 msgstr "Zmaže inverznú korekciu pre vynútenie potomkov"
52075 msgctxt "Operator"
52076 msgid "Set Inverse"
52077 msgstr "Nastaviť inverzné"
52080 msgid "Set inverse correction for Child Of constraint"
52081 msgstr "Nastaví inverznú korekciu pre vynútenie potomkov"
52084 msgctxt "Operator"
52085 msgid "Duplicate Constraint"
52086 msgstr "Vytvoriť kópiu vynútenia"
52089 msgid "Duplicate constraint at the same position in the stack"
52090 msgstr "Vytvorí kópiu vynútenie na rovnakej pozícii v zásobníku"
52093 msgctxt "Operator"
52094 msgid "Copy Constraint To Selected"
52095 msgstr "Kopírovať vynútenia na vybrané"
52098 msgid "Copy constraint to other selected objects/bones"
52099 msgstr "Skopíruje vynútenia na iné vybrané objekty/kosti"
52102 msgctxt "Operator"
52103 msgid "Delete Constraint"
52104 msgstr "Odstrániť vynútenie"
52107 msgid "Remove constraint from constraint stack"
52108 msgstr "Odstráni vynútenia zo zásobníka vynútení"
52111 msgctxt "Operator"
52112 msgid "Disable and Keep Transform"
52113 msgstr "Zakázať a zachovať transformáciu"
52116 msgid "Set the influence of this constraint to zero while trying to maintain the object's transformation. Other active constraints can still influence the final transformation"
52117 msgstr "Pri pokuse o zachovanie transformácie objektu nastaví vplyv tohto vynútenia na nulu. Iné aktívne vynútenia môžu naďalej ovplyvňovať konečnú transformáciu"
52120 msgctxt "Operator"
52121 msgid "Auto Animate Path"
52122 msgstr "Automatická dráha animácie"
52125 msgid "Add default animation for path used by constraint if it isn't animated already"
52126 msgstr "Pridá predvolenú animáciu pre dráhu používanú vynútením, ak už nie je animovaná"
52129 msgid "First frame of path animation"
52130 msgstr "Prvá snímka dráhy animácie"
52133 msgid "Number of frames that path animation should take"
52134 msgstr "Počet snímok, ktoré by dráha animácie mala trvať"
52137 msgctxt "Operator"
52138 msgid "Reset Distance"
52139 msgstr "Resetovať vzdialenosť"
52142 msgid "Reset limiting distance for Limit Distance Constraint"
52143 msgstr "Resetuje limit vzdialenosti pre vynútenie Limit vzdialenosti"
52146 msgctxt "Operator"
52147 msgid "Move Constraint Down"
52148 msgstr "Posunúť vynútenie nadol"
52151 msgid "Move constraint down in constraint stack"
52152 msgstr "Presunie vynútenia nadol v zásobníku vynútení"
52155 msgctxt "Operator"
52156 msgid "Move Constraint to Index"
52157 msgstr "Presunúť vynútenie na index"
52160 msgid "Change the constraint's position in the list so it evaluates after the set number of others"
52161 msgstr "Zmení pozíciu vynútenia v zozname, aby sa vyhodnotila po stanovenom počte ďalších"
52164 msgid "The index to move the constraint to"
52165 msgstr "Index na presunutie vynútenia"
52168 msgctxt "Operator"
52169 msgid "Move Constraint Up"
52170 msgstr "Posunúť vynútenie nahor"
52173 msgid "Move constraint up in constraint stack"
52174 msgstr "Presunie vynútenia nahor v zásobníku vynútení"
52177 msgctxt "Operator"
52178 msgid "Normalize Weights"
52179 msgstr "Normalizovať váhy"
52182 msgid "Normalize weights of all target bones"
52183 msgstr "Normalizuje váhy všetkých cieľových kostí"
52186 msgid "Clear inverse correction for Object Solver constraint"
52187 msgstr "Vymaže inverznú korekciu pre vynútenie riešiteľa objektu"
52190 msgid "Set inverse correction for Object Solver constraint"
52191 msgstr "Nastaví inverznú korekciu pre vynútenie riešiteľa objektu"
52194 msgctxt "Operator"
52195 msgid "Remove Target"
52196 msgstr "Odstrániť cieľ"
52199 msgid "Remove the target from the constraint"
52200 msgstr "Odstráni cieľ z vynútenia"
52203 msgctxt "Operator"
52204 msgid "Reset Original Length"
52205 msgstr "Resetovať originálnu dĺžku"
52208 msgid "Reset original length of bone for Stretch To Constraint"
52209 msgstr "Resetuje pôvodnú dĺžku kosti pre vynútenie Roztiahnuť na"
52212 msgctxt "Operator"
52213 msgid "Convert Particle System to Curves"
52214 msgstr "Konvertovať na Časticový systém na krivky"
52217 msgid "Add a new curves object based on the current state of the particle system"
52218 msgstr "Pridá nový objekt krivky na základe aktuálneho stavu časticového systému"
52221 msgctxt "Operator"
52222 msgid "Convert Curves to Particle System"
52223 msgstr "Konvertovať krivky na systém častíc"
52226 msgid "Add a new or update an existing hair particle system on the surface object"
52227 msgstr "Pridáva nový alebo aktualizuje existujúci systém častíc vlasov na objekte povrchu"
52230 msgctxt "Operator"
52231 msgid "Curve Sculpt Mode Toggle"
52232 msgstr "Prepnúť režim tvarovania krivky"
52235 msgid "Enter/Exit sculpt mode for curves"
52236 msgstr "Vstup/výstup z režimu tvarovania kriviek"
52239 msgid "(De)select all control points"
52240 msgstr "Vyberie (zruší výber) všetkých riadiacich bodov"
52243 msgctxt "Operator"
52244 msgid "Select End"
52245 msgstr "Vybrať koniec"
52248 msgid "Select end points of curves"
52249 msgstr "Vyberie koncové body kriviek"
52252 msgid "Number of points to select"
52253 msgstr "Počet bodov na výber"
52256 msgid "Select points at the end of the curve as opposed to the beginning"
52257 msgstr "Výber bodov na konci krivky na rozdiel od jej začiatku"
52260 msgid "Select all points in curves with any point selection"
52261 msgstr "Vyberie všetky body v krivkách s ľubovoľným výberom bodu"
52264 msgctxt "Operator"
52265 msgid "Select Random"
52266 msgstr "Vybrať náhodne"
52269 msgid "Randomizes existing selection or create new random selection"
52270 msgstr "Náhodne vyberie existujúci výber alebo vytvorí nový náhodný výber"
52273 msgid "Probability"
52274 msgstr "Pravdepodobnosť"
52277 msgid "Chance of every point or curve being included in the selection"
52278 msgstr "Šanca, že každý bod alebo krivka budú zahrnuté do výberu"
52281 msgid "Source of randomness"
52282 msgstr "Zdroj náhodnosti"
52285 msgctxt "Operator"
52286 msgid "Set Select Mode"
52287 msgstr "Nastaviť režim výberu"
52290 msgid "Change the mode used for selection masking in curves sculpt mode"
52291 msgstr "Mení režim použitého na maskovanie výberu v režime tvarovania kriviek"
52294 msgctxt "Operator"
52295 msgid "Snap Curves to Surface"
52296 msgstr "Prichytiť krivky k povrchu"
52299 msgid "Move curves so that the first point is exactly on the surface mesh"
52300 msgstr "Presúva krivky tak, aby sa prvý bod nachádzal presne na povrchu siete"
52303 msgid "Attach Mode"
52304 msgstr "Režim pripojenia"
52307 msgid "How to find the point on the surface to attach to"
52308 msgstr "Určuje, ako nájsť bod povrchu na pripojenie"
52311 msgid "Find the closest point on the surface for the root point of every curve and move the root there"
52312 msgstr "Nájde najbližší bod na povrchu pre koreňový bod každej krivky a premiestni tam koreň"
52315 msgid "Re-attach curves to a deformed surface using the existing attachment information. This only works when the topology of the surface mesh has not changed"
52316 msgstr "Opätovne pripojí krivky k deformovanému povrchu použitím existujúcich informácií o pripojení. Toto funguje len vtedy, keď sa topológia povrchovej siete povrchu nezmenila"
52319 msgctxt "Operator"
52320 msgid "Set Curves Surface Object"
52321 msgstr "Nastaviť povrch kriviek objektu"
52324 msgid "Use the active object as surface for selected curves objects and set it as the parent"
52325 msgstr "Použije aktívny objekt ako povrch pre vybrané objekty kriviek a nastaví ho ako rodičovský objekt"
52328 msgctxt "Operator"
52329 msgid "Toggle Cyclic"
52330 msgstr "Prepínať cyklicky"
52333 msgid "Make active spline closed/opened loop"
52334 msgstr "Vytvorí aktívnu drážku uzavretej/otvorenej slučky"
52337 msgid "Direction to make surface cyclic in"
52338 msgstr "Smer vytvorenia na cyklický povrch"
52341 msgid "Cyclic U"
52342 msgstr "Cyklická U"
52345 msgid "Cyclic V"
52346 msgstr "Cyklická V"
52349 msgctxt "Operator"
52350 msgid "(De)select First"
52351 msgstr "Vybrať/zrušiť prvý"
52354 msgid "(De)select first of visible part of each NURBS"
52355 msgstr "Zruší výber/vyberie prvú viditeľnú časť každého NURBS"
52358 msgctxt "Operator"
52359 msgid "(De)select Last"
52360 msgstr "Vybrať/zrušiť posledný"
52363 msgid "(De)select last of visible part of each NURBS"
52364 msgstr "Zruší výber/vyberie poslednú viditeľnú časť každého NURBS"
52367 msgctxt "Operator"
52368 msgid "Decimate Curve"
52369 msgstr "Zredukovať krivku"
52372 msgid "Simplify selected curves"
52373 msgstr "Zjednoduší vybrané krivky"
52376 msgid "Delete selected control points or segments"
52377 msgstr "Odstráni vybrané riadiace body alebo segmenty"
52380 msgid "Which elements to delete"
52381 msgstr "Ktoré prvky sú na odstránenie"
52384 msgctxt "Operator"
52385 msgid "Dissolve Vertices"
52386 msgstr "Rozpustiť vrcholy"
52389 msgid "Delete selected control points, correcting surrounding handles"
52390 msgstr "Odstráni vybrané riadiace body, oprava okolitých manipulátorov"
52393 msgctxt "Operator"
52394 msgid "Draw Curve"
52395 msgstr "Nakresliť krivku"
52398 msgid "Draw a freehand spline"
52399 msgstr "Kreslí drážku voľnou rukou"
52402 msgid "Error distance threshold (in object units)"
52403 msgstr "Prahová hodnota chyby vzdialenosti (v objektových jednotkách)"
52406 msgctxt "Operator"
52407 msgid "Duplicate Curve"
52408 msgstr "Vytvoriť kópiu krivky"
52411 msgid "Duplicate selected control points"
52412 msgstr "Vytvorí kópie vybraných riadiacich bodov"
52415 msgctxt "Operator"
52416 msgid "Add Duplicate"
52417 msgstr "Pridať kópiu"
52420 msgid "Duplicate curve and move"
52421 msgstr "Vytvorí kópiu krivky a presunie ju"
52424 msgid "Duplicate Curve"
52425 msgstr "Vytvoriť kópiu krivky"
52428 msgid "Extrude selected control point(s)"
52429 msgstr "Vysunúť vybrané riadiaci bod(y)"
52432 msgid "Init"
52433 msgstr "Inicializácia"
52436 msgid "Resize"
52437 msgstr "Zmeniť veľkosť"
52440 msgid "Skin Resize"
52441 msgstr "Zmeniť veľkosť kože"
52444 msgid "To Sphere"
52445 msgstr "Do sféry"
52448 msgid "Shrink/Fatten"
52449 msgstr "Zúžiť/Rozšíriť"
52452 msgid "Trackball"
52453 msgstr "Otočná guľa"
52456 msgid "Push/Pull"
52457 msgstr "Stiahnuť/roztiahnuť"
52460 msgid "Vertex Crease"
52461 msgstr "Záhyb vrcholov"
52464 msgid "Bone Size"
52465 msgstr "Veľkosť kosti"
52468 msgid "Bone Envelope"
52469 msgstr "Plášť kosti"
52472 msgid "Bone Envelope Distance"
52473 msgstr "Vzdialenosť plášťa kosti"
52476 msgid "Curve Shrink/Fatten"
52477 msgstr "Zúžiť/Rozšíriť krivku"
52480 msgid "Mask Shrink/Fatten"
52481 msgstr "Zúžiť/Rozšíriť masku"
52484 msgid "Grease Pencil Shrink/Fatten"
52485 msgstr "Zmrštiť/nafúknuť pastelku"
52488 msgid "Time Translate"
52489 msgstr "Čas prekladu"
52492 msgid "Time Slide"
52493 msgstr "Časový sklz"
52496 msgid "Time Extend"
52497 msgstr "Čas rozšírenia"
52500 msgid "Bake Time"
52501 msgstr "Čas zapečenia"
52504 msgid "Edge Slide"
52505 msgstr "Posúvať hranu"
52508 msgid "Sequence Slide"
52509 msgstr "Posúvanie sekvencie"
52512 msgid "Grease Pencil Opacity"
52513 msgstr "Nepriehľadnosť pastelky"
52516 msgctxt "Operator"
52517 msgid "Extrude Curve and Move"
52518 msgstr "Vysunúť krivku a posunúť"
52521 msgid "Extrude curve and move result"
52522 msgstr "Vysunie krivku a následne ju presunie"
52525 msgctxt "Operator"
52526 msgid "Set Handle Type"
52527 msgstr "Nastaviť typ manipulátora"
52530 msgid "Set type of handles for selected control points"
52531 msgstr "Nastaví typ manipulátora pre vybrané riadiace body"
52534 msgid "Spline type"
52535 msgstr "Typ drážky"
52538 msgid "Toggle Free/Align"
52539 msgstr "Prepínač voľné/zarovnané"
52542 msgid "Hide (un)selected control points"
52543 msgstr "Skryť vybrané(zrušené) riadiace body"
52546 msgctxt "Operator"
52547 msgid "Make Segment"
52548 msgstr "Vytvoriť segment"
52551 msgid "Join two curves by their selected ends"
52552 msgstr "Prepojí dva krivky na vybraných koncoch"
52555 msgctxt "Operator"
52556 msgid "Match Texture Space"
52557 msgstr "Prispôsobiť priestor textúry"
52560 msgid "Match texture space to object's bounding box"
52561 msgstr "Prispôsobí priestor textúry na pole ohraničenia objektu"
52564 msgctxt "Operator"
52565 msgid "Recalculate Handles"
52566 msgstr "Prepočítať manipulátory"
52569 msgid "Recalculate the direction of selected handles"
52570 msgstr "Prepočíta smer vybraných manipulátorov"
52573 msgid "Recalculate handle length"
52574 msgstr "Prepočítať dĺžku manipulátora"
52577 msgctxt "Operator"
52578 msgid "Curve Pen"
52579 msgstr "Pero krivky"
52582 msgid "Construct and edit splines"
52583 msgstr "Zostavenie a úprava drážok"
52586 msgid "Close Spline"
52587 msgstr "Zatvoriť drážku"
52590 msgid "Make a spline cyclic by clicking endpoints"
52591 msgstr "Vytvorí cyklickú drážku kliknutím na koncové body"
52594 msgid "Close Spline Method"
52595 msgstr "Metóda Zatvoriť drážku"
52598 msgid "The condition for close spline to activate"
52599 msgstr "Podmienka pre aktiváciu zatvorenia drážky"
52602 msgid "On Press"
52603 msgstr "Pri stlačení"
52606 msgid "Move handles after closing the spline"
52607 msgstr "Presunie manipulátory po zatvorení drážky"
52610 msgid "On Click"
52611 msgstr "Pri kliknutí"
52614 msgid "Spline closes on release if not dragged"
52615 msgstr "Uzatvorí drážku pri uvoľnení, ak nie je potiahnuté"
52618 msgid "Cycle Handle Type"
52619 msgstr "Typ cyklického manipulátora"
52622 msgid "Cycle between all four handle types"
52623 msgstr "Cyklické prepínanie medzi všetkými štyrmi typmi manipulátorov"
52626 msgid "Delete Point"
52627 msgstr "Odstrániť bod"
52630 msgid "Delete an existing point"
52631 msgstr "Odstráni existujúci bod"
52634 msgid "Remove from selection"
52635 msgstr "Odstrániť z výberu"
52638 msgid "Extrude Handle Type"
52639 msgstr "Typ vysunutia manipulátora"
52642 msgid "Type of the extruded handle"
52643 msgstr "Typ vysunutia manipulátora"
52646 msgid "Extrude Point"
52647 msgstr "Bod vysunutia"
52650 msgid "Add a point connected to the last selected point"
52651 msgstr "Pridá bod pripojený na posledný vybraný bod"
52654 msgid "Insert Point"
52655 msgstr "Vložiť bod"
52658 msgid "Insert Point into a curve segment"
52659 msgstr "Vloží bod do segmentu krivky"
52662 msgid "Move Point"
52663 msgstr "Posunúť bod"
52666 msgid "Move a point or its handles"
52667 msgstr "Presúva bod alebo jeho manipulátory"
52670 msgid "Move Segment"
52671 msgstr "Presunúť segment"
52674 msgid "Only Select Unselected"
52675 msgstr "Vybrať iba nevybrané"
52678 msgid "Ignore the select action when the element is already selected"
52679 msgstr "Ignoruje akciu výberu, ak je prvok už vybraný"
52682 msgid "Select Point"
52683 msgstr "Vybrať bod"
52686 msgid "Select a point or its handles"
52687 msgstr "Vyberie bod alebo jeho manipulátor"
52690 msgid "Toggle Selection"
52691 msgstr "Prepínač výberu"
52694 msgid "Toggle the selection"
52695 msgstr "Prepne výber"
52698 msgid "Toggle Vector"
52699 msgstr "Prepnúť vektor"
52702 msgid "Toggle between Vector and Auto handles"
52703 msgstr "Prepína medzi vektorovými a automatickými manipulátormi"
52706 msgctxt "Operator"
52707 msgid "Add Bezier Circle"
52708 msgstr "Pridať bézierov kruh"
52711 msgid "Construct a Bezier Circle"
52712 msgstr "Vytvorí bézierov kruh"
52715 msgid "The alignment of the new object"
52716 msgstr "Zarovnať nový objekt"
52719 msgid "Align the new object to the world"
52720 msgstr "Zarovná nový objekt do sveta"
52723 msgid "Align the new object to the view"
52724 msgstr "Zarovná nový objekt do zobrazenia"
52727 msgid "Use the 3D cursor orientation for the new object"
52728 msgstr "Použije orientáciu 3D kurzora pre nový objekt"
52731 msgid "Enter Edit Mode"
52732 msgstr "Prejsť do režimu editácie"
52735 msgid "Enter edit mode when adding this object"
52736 msgstr "Pri pridávaní tohto objektu prejde do režimu editácie"
52739 msgid "Location for the newly added object"
52740 msgstr "Poloha novo pridaného objektu"
52743 msgid "Rotation for the newly added object"
52744 msgstr "Rotácia novo pridaného objektu"
52747 msgid "Scale for the newly added object"
52748 msgstr "Mierka novo pridaného objektu"
52751 msgctxt "Operator"
52752 msgid "Add Bezier"
52753 msgstr "Pridať bézierovú"
52756 msgid "Construct a Bezier Curve"
52757 msgstr "Vytvorí bézierovu krivku"
52760 msgctxt "Operator"
52761 msgid "Add Nurbs Circle"
52762 msgstr "Pridať NURBS kružnicu"
52765 msgid "Construct a Nurbs Circle"
52766 msgstr "Vytvorí NURBS kružnicu"
52769 msgctxt "Operator"
52770 msgid "Add Nurbs Curve"
52771 msgstr "Pridať NURBS krivku"
52774 msgid "Construct a Nurbs Curve"
52775 msgstr "Vytvorí NURBS krivku"
52778 msgctxt "Operator"
52779 msgid "Add Path"
52780 msgstr "Pridať dráhu"
52783 msgid "Construct a Path"
52784 msgstr "Vytvorí dráhu"
52787 msgctxt "Operator"
52788 msgid "Set Curve Radius"
52789 msgstr "Nastaviť polomer krivky"
52792 msgid "Set per-point radius which is used for bevel tapering"
52793 msgstr "Nastaví polomer na bod, ktorý sa používa na sklon zúženia"
52796 msgid "Reveal hidden control points"
52797 msgstr "Odhalí skryté riadiace body"
52800 msgid "Deselect control points at the boundary of each selection region"
52801 msgstr "Zruší výber riadiacich bodov na okraji každej oblasti výberu"
52804 msgid "Select all control points linked to the current selection"
52805 msgstr "Vyberie všetky riadiace body prepojené s aktuálnym výberom"
52808 msgid "Select all control points linked to already selected ones"
52809 msgstr "Vyberie všetky riadiace body prepojené s už vybranými"
52812 msgid "Deselect linked control points rather than selecting them"
52813 msgstr "Zruší výber prepojených riadiacich bodov a nie ich výber"
52816 msgid "Select control points at the boundary of each selection region"
52817 msgstr "Zruší výber riadiacich bodov na okraji každej oblasti výberu"
52820 msgctxt "Operator"
52821 msgid "Select Next"
52822 msgstr "Vybrať ďalší"
52825 msgid "Select control points following already selected ones along the curves"
52826 msgstr "Vyberie riadiace body po už niektorých vybratých pozdĺž kriviek"
52829 msgctxt "Operator"
52830 msgid "Checker Deselect"
52831 msgstr "Šachovnicové zrušenie výberu"
52834 msgid "Deselect every Nth point starting from the active one"
52835 msgstr "Zruší výber každého n-tého bodu od aktívneho bodu"
52838 msgid "Number of selected elements in the repetitive sequence"
52839 msgstr "Počet vybratých prvkov v opakovanej sekvencii"
52842 msgid "Offset from the starting point"
52843 msgstr "Posuv od počiatočného bodu"
52846 msgid "Deselected"
52847 msgstr "Zrušené výberom"
52850 msgid "Number of deselected elements in the repetitive sequence"
52851 msgstr "Počet nevybraných prvkov v opakovanej sekvencii"
52854 msgctxt "Operator"
52855 msgid "Select Previous"
52856 msgstr "Vybrať predošlý"
52859 msgid "Select control points preceding already selected ones along the curves"
52860 msgstr "Vyberie riadiace body už predtým niektorým vybraným pozdĺž kriviek"
52863 msgid "Randomly select some control points"
52864 msgstr "Náhodne vyberie niektoré riadiace body"
52867 msgid "Portion of items to select randomly"
52868 msgstr "Podiel položiek na náhodný výber"
52871 msgid "Seed for the random number generator"
52872 msgstr "Osev náhodne vygenerovaných čísel"
52875 msgctxt "Operator"
52876 msgid "Select Control Point Row"
52877 msgstr "Vybrať riadok riadiacich bodov"
52880 msgid "Select a row of control points including active one"
52881 msgstr "Vyberie riadok riadiacich bodov vrátane aktívneho"
52884 msgid "Select similar curve points by property type"
52885 msgstr "Výber podobných bodov krivky podľa typu vlastnosti"
52888 msgid "Greater"
52889 msgstr "Viac"
52892 msgid "Less"
52893 msgstr "Menej"
52896 msgctxt "Operator"
52897 msgid "Separate"
52898 msgstr "Osamostatniť"
52901 msgid "Separate selected points from connected unselected points into a new object"
52902 msgstr "Oddelí vybrané body pripojených nevybratých bodov do nového objektu"
52905 msgctxt "Operator"
52906 msgid "Shade Flat"
52907 msgstr "Plochý tieň"
52910 msgid "Set shading to flat"
52911 msgstr "Nastaví tieňovanie na ploché"
52914 msgctxt "Operator"
52915 msgid "Shade Smooth"
52916 msgstr "Vyhladiť tieň"
52919 msgid "Set shading to smooth"
52920 msgstr "Nastaví tieňovanie na vyhladené"
52923 msgid "Select shortest path between two selections"
52924 msgstr "Vyberie najkratšiu dráhu medzi dvomi výbermi"
52927 msgctxt "Operator"
52928 msgid "Smooth"
52929 msgstr "Vyhladiť"
52932 msgid "Flatten angles of selected points"
52933 msgstr "Zrovná uhly vybraných bodov"
52936 msgctxt "Operator"
52937 msgid "Smooth Curve Radius"
52938 msgstr "Vyhladiť polomer krivky"
52941 msgid "Interpolate radii of selected points"
52942 msgstr "Interpoluje dosahy vybraných bodov"
52945 msgctxt "Operator"
52946 msgid "Smooth Curve Tilt"
52947 msgstr "Vyhladiť náklon krivky"
52950 msgid "Interpolate tilt of selected points"
52951 msgstr "Interpoluje náklon vybraných bodov"
52954 msgctxt "Operator"
52955 msgid "Smooth Curve Weight"
52956 msgstr "Vyhladiť váhu krivky"
52959 msgid "Interpolate weight of selected points"
52960 msgstr "Interpoluje váhu vybraných bodov"
52963 msgctxt "Operator"
52964 msgid "Spin"
52965 msgstr "Skrútiť"
52968 msgid "Extrude selected boundary row around pivot point and current view axis"
52969 msgstr "Vysúva vybraný riadok okrajov okolo otočného bodu a osi aktuálneho zobrazenia"
52972 msgid "Axis in global view space"
52973 msgstr "Os v priestore globálneho zobrazenia"
52976 msgid "Center in global view space"
52977 msgstr "Vycentruje v priestore globálneho zobrazenia"
52980 msgctxt "Operator"
52981 msgid "Set Spline Type"
52982 msgstr "Nastaviť typ drážky"
52985 msgid "Set type of active spline"
52986 msgstr "Nastaví typ aktívnej drážky"
52989 msgid "Handles"
52990 msgstr "Manipulátory"
52993 msgid "Use handles when converting bezier curves into polygons"
52994 msgstr "Použiť manipulátory pri konverzii bézierovej krivky na polygóny"
52997 msgctxt "Operator"
52998 msgid "Set Goal Weight"
52999 msgstr "Nastaviť cieľovú váhu"
53002 msgid "Set softbody goal weight for selected points"
53003 msgstr "Nastaví cieľovú váhu mäkkého telesa pre vybrané body"
53006 msgid "Split off selected points from connected unselected points"
53007 msgstr "Oddelí vybrané body od pripojených nevybratých bodov"
53010 msgid "Subdivide selected segments"
53011 msgstr "Rozdelí vybrané segmenty"
53014 msgid "Switch direction of selected splines"
53015 msgstr "Prepínač smeru vybraných vyhladených kriviek"
53018 msgctxt "Operator"
53019 msgid "Clear Tilt"
53020 msgstr "Zmazať náklon"
53023 msgid "Clear the tilt of selected control points"
53024 msgstr "Zmaže sklon vybraných riadiacich bodov"
53027 msgctxt "Operator"
53028 msgid "Extrude to Cursor or Add"
53029 msgstr "Vysunúť na kurzor alebo Pridať"
53032 msgid "Add a new control point (linked to only selected end-curve one, if any)"
53033 msgstr "Pridá nový riadiaci bod (prepojený iba s vybratým koncovou krivkou)"
53036 msgid "Location to add new vertex at"
53037 msgstr "Poloha na pridanie nového vrcholu"
53040 msgctxt "Operator"
53041 msgid "Denoise Animation"
53042 msgstr "Odstrániť šum animácie"
53045 msgid "Denoise rendered animation sequence using current scene and view layer settings. Requires denoising data passes and output to OpenEXR multilayer files"
53046 msgstr "Odstráni šum prekreslením sekvencie animácie použitím nastavení aktuálnej scény a vrstvy zobrazenia. Vyžaduje prechodné údaje na odstránenie šumu a výstup na OpenEXR viacvrstvových súborov"
53049 msgid "Input Filepath"
53050 msgstr "Vstupná cesta súboru"
53053 msgid "File path for image to denoise. If not specified, uses the render file path and frame range from the scene"
53054 msgstr "Cesta k súboru pre obrázok na odstránenie šumu. Ak nie je zadaná, použije cestu k súboru prekreslenia a rozsah snímky z scény"
53057 msgid "Output Filepath"
53058 msgstr "Výstupná cesta súboru"
53061 msgid "If not specified, renders will be denoised in-place"
53062 msgstr "Ak nie je určená, odstránenie šumu bude vykonané prekreslením na mieste"
53065 msgctxt "Operator"
53066 msgid "Merge Images"
53067 msgstr "Zlúčiť obrázky"
53070 msgid "Combine OpenEXR multi-layer images rendered with different sample ranges into one image with reduced noise"
53071 msgstr "Kombinuje viacvrstvové obrázky OpenEXR prekreslené s rôznymi rozsahmi snímok do jedného obrázka so zníženým šumom"
53074 msgid "File path for image to merge"
53075 msgstr "Cesta k súboru na zlúčenie obrázka"
53078 msgid "File path for merged image"
53079 msgstr "Cesta k súboru pre zlúčený obrázok"
53082 msgctxt "Operator"
53083 msgid "Use Nodes"
53084 msgstr "Použiť uzly"
53087 msgid "Enable nodes on a material, world or light"
53088 msgstr "Povolí uzly materiálu, oblasti alebo svetla"
53091 msgctxt "Operator"
53092 msgid "Dynamic Paint Bake"
53093 msgstr "Zapiecť dynamickú maľbu"
53096 msgid "Bake dynamic paint image sequence surface"
53097 msgstr "Zapečie sekvenciu povrchu dynamickej maľby obrázku"
53100 msgctxt "Operator"
53101 msgid "Toggle Output Layer"
53102 msgstr "Prepínač výstupnej vrstvy"
53105 msgid "Add or remove Dynamic Paint output data layer"
53106 msgstr "Pridá alebo odstráni vrstvu údajov výstupu dynamickej maľby"
53109 msgid "Output Toggle"
53110 msgstr "Prepínač výstupu"
53113 msgid "Output A"
53114 msgstr "Výstup A"
53117 msgid "Output B"
53118 msgstr "Výstup B"
53121 msgctxt "Operator"
53122 msgid "Add Surface Slot"
53123 msgstr "Pridať zásuvku povrchu"
53126 msgid "Add a new Dynamic Paint surface slot"
53127 msgstr "Pridá novú zásuvku dynamickej maľby"
53130 msgctxt "Operator"
53131 msgid "Remove Surface Slot"
53132 msgstr "Odstrániť zásuvku povrchu"
53135 msgid "Remove the selected surface slot"
53136 msgstr "Odstráni vybranú zásuvku povrchu"
53139 msgctxt "Operator"
53140 msgid "Toggle Type Active"
53141 msgstr "Prepnúť aktívny typ"
53144 msgid "Toggle whether given type is active or not"
53145 msgstr "Prepínač aktivity daného typu"
53148 msgctxt "Operator"
53149 msgid "Flush Edits"
53150 msgstr "Úprava výhonku"
53153 msgid "Flush edit data from active editing modes"
53154 msgstr "Zarovnanie údajov úprav z aktívnych režimov úprav"
53157 msgctxt "Operator"
53158 msgid "Toggle Fake User"
53159 msgstr "Prepnúť falošného používateľa"
53162 msgctxt "Operator"
53163 msgid "Generate Preview"
53164 msgstr "Vygenerovať náhľad"
53167 msgid "Create an automatic preview for the selected data-block"
53168 msgstr "Vytvorí automatický náhľad pre vybraný blok údajov"
53171 msgctxt "Operator"
53172 msgid "Generate Preview from Object"
53173 msgstr "Vygenerovať náhľad z objektu"
53176 msgid "Create a preview for this asset by rendering the active object"
53177 msgstr "Vytvorí náhľad tohto aktíva prekreslením aktívneho objektu"
53180 msgctxt "Operator"
53181 msgid "Load Custom Preview"
53182 msgstr "Načítať vlastný náhľad"
53185 msgid "Choose an image to help identify the data-block visually"
53186 msgstr "Vyberie obrázok, ktorý pomôže vizuálne identifikovať blok údajov"
53189 msgctxt "Operator"
53190 msgid "Toggle Library Override Editable"
53191 msgstr "Prepnúť Upraviteľnosť prepisu knižnice"
53194 msgid "Set if this library override data-block can be edited"
53195 msgstr "Nastavuje možnosť editácie bloku údajov prepisu knižnice"
53198 msgctxt "Operator"
53199 msgid "Unlink Data-Block"
53200 msgstr "Odpojiť blok údajov"
53203 msgid "Remove a usage of a data-block, clearing the assignment"
53204 msgstr "Odstráni použitie bloku údajov a zruší priradenie"
53207 msgctxt "Operator"
53208 msgid "Redo"
53209 msgstr "Vpred"
53212 msgid "Redo previous action"
53213 msgstr "Zopakuje predošlú akciu"
53216 msgctxt "Operator"
53217 msgid "Undo"
53218 msgstr "Späť"
53221 msgid "Undo previous action"
53222 msgstr "Vráti predošlú akciu"
53225 msgctxt "Operator"
53226 msgid "Undo History"
53227 msgstr "Späť v histórii"
53230 msgid "Redo specific action in history"
53231 msgstr "Zopakuje konkrétnu akciu v histórii"
53234 msgid "Item"
53235 msgstr "Položka"
53238 msgctxt "Operator"
53239 msgid "Undo Push"
53240 msgstr "Stlačiť späť"
53243 msgid "Add an undo state (internal use only)"
53244 msgstr "Pridá stav späť (iba interné použitie)"
53247 msgid "Undo Message"
53248 msgstr "Späť správa"
53251 msgctxt "Operator"
53252 msgid "Undo and Redo"
53253 msgstr "Späť a vpred"
53256 msgid "Undo and redo previous action"
53257 msgstr "Späť a vpred predošlá správa"
53260 msgctxt "Operator"
53261 msgid "Export Camera & Markers"
53262 msgstr "Export kamery a značiek"
53265 msgid "Save a python script which re-creates cameras and markers elsewhere"
53266 msgstr "Uloží python skript, ktorý znovu vytvorí niekde inde kamery a značky"
53269 msgid "Filepath used for exporting the file"
53270 msgstr "Cesta súboru používaná na exportovanie súboru"
53273 msgid "End frame for export"
53274 msgstr "Koncová snímka pre export"
53277 msgid "Start frame for export"
53278 msgstr "Počiatočná snímka pre export"
53281 msgid "Only Selected"
53282 msgstr "Len vybrané"
53285 msgctxt "Operator"
53286 msgid "Export BVH"
53287 msgstr "Export BVH"
53290 msgid "Save a BVH motion capture file from an armature"
53291 msgstr "Uloží súbor zachytenia pohybu BVH z armatúry"
53294 msgid "End frame to export"
53295 msgstr "Koncová snímka na export"
53298 msgid "Starting frame to export"
53299 msgstr "Počiatočná snímka na export"
53302 msgid "Scale the BVH by this value"
53303 msgstr "Mierka BVH podľa tejto hodnoty"
53306 msgid "Root Translation Only"
53307 msgstr "Iba zmena polohy koreňa"
53310 msgid "Only write out translation channels for the root bone"
53311 msgstr "Zapíše len zmeny polohy kanálov pre koreňovú kosť"
53314 msgid "Rotation conversion"
53315 msgstr "Konverzia rotácie"
53318 msgid "Euler (Native)"
53319 msgstr "Euler (vrodené)"
53322 msgid "Use the rotation order defined in the BVH file"
53323 msgstr "Použije poradie rotácie definovaného v súbore BVH"
53326 msgid "Euler (XYZ)"
53327 msgstr "Euler (XYZ)"
53330 msgid "Convert rotations to euler XYZ"
53331 msgstr "Konvertuje rotáciu podľa Eulera XYZ"
53334 msgid "Euler (XZY)"
53335 msgstr "Euler (XZY)"
53338 msgid "Convert rotations to euler XZY"
53339 msgstr "Konvertuje rotáciu podľa Eulera XZY"
53342 msgid "Euler (YXZ)"
53343 msgstr "Euler (YXZ)"
53346 msgid "Convert rotations to euler YXZ"
53347 msgstr "Konvertuje rotáciu podľa Eulera YXZ"
53350 msgid "Euler (YZX)"
53351 msgstr "Euler (YZX)"
53354 msgid "Convert rotations to euler YZX"
53355 msgstr "Konvertuje rotáciu podľa Eulera YZX"
53358 msgid "Euler (ZXY)"
53359 msgstr "Euler (ZXY)"
53362 msgid "Convert rotations to euler ZXY"
53363 msgstr "Konvertuje rotáciu podľa Eulera ZXY"
53366 msgid "Euler (ZYX)"
53367 msgstr "Euler (ZYX)"
53370 msgid "Convert rotations to euler ZYX"
53371 msgstr "Konvertuje rotáciu podľa Eulera ZYX"
53374 msgctxt "Operator"
53375 msgid "Export PLY"
53376 msgstr "Export PLY"
53379 msgid "Export as a Stanford PLY with normals, vertex colors and texture coordinates"
53380 msgstr "Exportuje jeden objekt ako Stanford PLY s normálmi, farbami vrcholov a súradnicami textúr"
53383 msgid "X Forward"
53384 msgstr "X vpredu"
53387 msgid "Y Forward"
53388 msgstr "Y vpredu"
53391 msgid "Z Forward"
53392 msgstr "Z vpredu"
53395 msgid "-X Forward"
53396 msgstr "-X vpredu"
53399 msgid "-Y Forward"
53400 msgstr "-Y vpredu"
53403 msgid "-Z Forward"
53404 msgstr "-Z vpredu"
53407 msgid "X Up"
53408 msgstr "X hore"
53411 msgid "Y Up"
53412 msgstr "Y hore"
53415 msgid "-X Up"
53416 msgstr "-X hore"
53419 msgid "-Y Up"
53420 msgstr "-Y hore"
53423 msgid "-Z Up"
53424 msgstr "-Z hore"
53427 msgid "ASCII"
53428 msgstr "ASCII"
53431 msgid "Export using ASCII file format, otherwise use binary"
53432 msgstr "Exportuje použitím formátu súboru ASCII, inak použije binárny formát"
53435 msgid "Export the active vertex color layer"
53436 msgstr "Exportuje aktívnu farebnú vrstvu vrcholov"
53439 msgid "Apply Modifiers"
53440 msgstr "Použiť modifikátory"
53443 msgid "Apply Modifiers to the exported mesh"
53444 msgstr "Použije modifikátory na exportované povrchové siete"
53447 msgid "Export vertex normals"
53448 msgstr "Exportuje normály vrcholov"
53451 msgid "Selection Only"
53452 msgstr "Len vybrané"
53455 msgid "Export selected objects only"
53456 msgstr "Exportuje len vybrané objekty"
53459 msgid "Export the active UV layer (will split edges by seams)"
53460 msgstr "Exportuje aktívnu UV vrstvy (rozdelí hrany podľa švov)"
53463 msgctxt "Operator"
53464 msgid "Export STL"
53465 msgstr "Exportovať STL"
53468 msgid "Save STL triangle mesh data"
53469 msgstr "Uloží údaje trojuholníkovej povrchovej siete STL"
53472 msgid "Ascii"
53473 msgstr "ASCII"
53476 msgid "Save the file in ASCII file format"
53477 msgstr "Uloží súbor vo formáte súboru ASCII"
53480 msgid "Batch Mode"
53481 msgstr "Režim dávky"
53484 msgid "All data in one file"
53485 msgstr "Všetky údaje v jednom súbore"
53488 msgid "Each object as a file"
53489 msgstr "Každy objekt ako súbor"
53492 msgid "Global Space"
53493 msgstr "Globálny priestor"
53496 msgid "Export in this reference space"
53497 msgstr "Export v tomto referenčnom priestore"
53500 msgid "Apply the modifiers before saving"
53501 msgstr "Pred uložením použije modifikátory"
53504 msgid "Scene Unit"
53505 msgstr "Jednotky scény"
53508 msgid "Apply current scene's unit (as defined by unit scale) to exported data"
53509 msgstr "Použije jednotky aktuálnej scény (definovanej jednotkovou stupnicou) na exportované údaje"
53512 msgctxt "Operator"
53513 msgid "Export FBX"
53514 msgstr "Export FBX"
53517 msgid "Write a FBX file"
53518 msgstr "Zapíše FBX súbor"
53521 msgid "Add Leaf Bones"
53522 msgstr "Pridať posledné kosti"
53525 msgid "Append a final bone to the end of each chain to specify last bone length (use this when you intend to edit the armature from exported data)"
53526 msgstr "Pridá konečnú kosť na koniec každého reťazca, aby ste určili dĺžku poslednej kosti (použije túto, keď chcete upraviť armatúru z exportovaných údajov)"
53529 msgid "Apply Scalings"
53530 msgstr "Použiť mierky"
53533 msgid "How to apply custom and units scalings in generated FBX file (Blender uses FBX scale to detect units on import, but many other applications do not handle the same way)"
53534 msgstr "Ako aplikovať vlastné a jednotky zmeny veľkosti generované FBX súborom (Blender používa FBX mierku pre detekciu jednotiek na import, ale mnoho ďalších aplikácií nezvláda rovnakým spôsobom)"
53537 msgid "All Local"
53538 msgstr "Všetky lokálne"
53541 msgid "Apply custom scaling and units scaling to each object transformation, FBX scale remains at 1.0"
53542 msgstr "Použije vlastnú mierku a jednotky mierky na každú zmenu veľkosti objektu, FBX mierka ostáva na 1,0"
53545 msgid "FBX Units Scale"
53546 msgstr "Jednotky mierky FBX"
53549 msgid "Apply custom scaling to each object transformation, and units scaling to FBX scale"
53550 msgstr "Použije vlastnú mierku na každú zmenu veľkosti objektu a jednotky mierky na FBX mierku"
53553 msgid "FBX Custom Scale"
53554 msgstr "Vlastná mierka FBX"
53557 msgid "Apply custom scaling to FBX scale, and units scaling to each object transformation"
53558 msgstr "Použije vlastnú mierku na FBX mierku a jednotky mierky na každú zmenu veľkosti objektu"
53561 msgid "FBX All"
53562 msgstr "Všetko FBX"
53565 msgid "Apply custom scaling and units scaling to FBX scale"
53566 msgstr "Použije vlastnú mierku a jednotky mierky na FBX mierku"
53569 msgid "Apply Unit"
53570 msgstr "Použiť jednotky"
53573 msgid "Take into account current Blender units settings (if unset, raw Blender Units values are used as-is)"
53574 msgstr "Zoberie do úvahy aktuálne nastavenia Blender jednotiek (ak je nenastavené, hrubé hodnoty Blender jednotiek sú používané ako sú)"
53577 msgid "Armature FBXNode Type"
53578 msgstr "Typ armatúry uzla FBX"
53581 msgid "FBX type of node (object) used to represent Blender's armatures (use the Null type unless you experience issues with the other app, as other choices may not import back perfectly into Blender...)"
53582 msgstr "Typ uzla FBX (objekt), ktorý sa používa na reprezentáciu Blender armatúry (použije raz NULL, ak sa vyskytnú problémy s inými aplikáciami, ďalšie voľby sa v Blenderi nemusia dokonale importovať späť)"
53585 msgid "Null"
53586 msgstr "Nula"
53589 msgid "'Null' FBX node, similar to Blender's Empty (default)"
53590 msgstr "Nulový uzol FBX, je podobný prázdnemu Blenderu (predvolené)"
53593 msgid "'Root' FBX node, supposed to be the root of chains of bones..."
53594 msgstr "'Koreňový' uzol FBX, by mal byť koreňom reťaze kostí..."
53597 msgid "LimbNode"
53598 msgstr "Rameno uzla"
53601 msgid "'LimbNode' FBX node, a regular joint between two bones..."
53602 msgstr "Rameno uzla FBX, bežný kĺb medzi dvoma kosťami..."
53605 msgid "Baked Animation"
53606 msgstr "Zapečená animácia"
53609 msgid "Export baked keyframe animation"
53610 msgstr "Exportuje zapečenú kľúčovú snímku animácie"
53613 msgid "Force Start/End Keying"
53614 msgstr "Obmedzí spustenie alebo ukončenie kľúčovania"
53617 msgid "Always add a keyframe at start and end of actions for animated channels"
53618 msgstr "Vždy pridá kľúčovú snímku na začiatok a na koniec akcie pre animované kanály"
53621 msgid "How much to simplify baked values (0.0 to disable, the higher the more simplified)"
53622 msgstr "Nakoľko zjednoduší zapečené hodnoty (0,0 zakáže, čím vyššia je jednoduchšia)"
53625 msgid "Sampling Rate"
53626 msgstr "Snímková frekvencia"
53629 msgid "How often to evaluate animated values (in frames)"
53630 msgstr "Ako často vyhodnocuje animované hodnoty (v snímkach)"
53633 msgid "All Actions"
53634 msgstr "Všetky akcie"
53637 msgid "Export each action as a separated FBX's AnimStack, instead of global scene animation (note that animated objects will get all actions compatible with them, others will get no animation at all)"
53638 msgstr "Exportuje každú akciu ako oddelený zásobník animácie FBX, miesto globálnej scény animácie (všimnite si, že animované objekty zostanú kompatibilné so všetkými akciami, iné nezískajú žiadnu animáciu)"
53641 msgid "Key All Bones"
53642 msgstr "Kľúč všetkých kostí"
53645 msgid "Force exporting at least one key of animation for all bones (needed with some target applications, like UE4)"
53646 msgstr "Obmedzí export aspoň jedného kľúča animácie pre všetky kosti (potrebné s niektorými cieľovými aplikáciami, ako UE4)"
53649 msgid "Export each non-muted NLA strip as a separated FBX's AnimStack, if any, instead of global scene animation"
53650 msgstr "Obmedzí export každého netlmeného pásu NLA ako oddeleného zásobníka animácie FBX, ak existuje, namiesto globálnej scény kľúča animácie pre všetky kosti (potrebné s niektorými cieľovými aplikáciami, ako UE4)"
53653 msgid "Apply Transform"
53654 msgstr "Použiť transformáciu"
53657 msgid "Bake space transform into object data, avoids getting unwanted rotations to objects when target space is not aligned with Blender's space (WARNING! experimental option, use at own risk, known to be broken with armatures/animations)"
53658 msgstr "Zapečie priestor na údaje o objektoch, vyhne sa nežiaducim rotáciám objektov, keď cieľový priestor nie je zarovnaný s priestorom Blenderu (VÝSTRAHA! experimentálna možnosť, použitie na vlastné riziko, o ktorom je známe, že je rozbitý armatúrami / animáciami)"
53661 msgid "Active scene to file"
53662 msgstr "Aktívna scéna do súboru"
53665 msgid "Each scene as a file"
53666 msgstr "Každá scéna ako súbor"
53669 msgid "Each collection (data-block ones) as a file, does not include content of children collections"
53670 msgstr "Každá kolekcia (samotný blok údajov) ako súbor, nezahŕňa obsah kolekcií potomkov"
53673 msgid "Scene Collections"
53674 msgstr "Kolekcie scény"
53677 msgid "Each collection (including master, non-data-block ones) of each scene as a file, including content from children collections"
53678 msgstr "Každá kolekcia (vrátane hlavných, blokov bez údajov) každej scény ako súboru, vrátane obsahu kolekcie potomkov"
53681 msgid "Active Scene Collections"
53682 msgstr "Kolekcie aktívnej scény"
53685 msgid "Each collection (including master, non-data-block one) of the active scene as a file, including content from children collections"
53686 msgstr "Každá kolekcia (vrátane hlavnej, bloku bez údajov) aktívnej scény ako súboru vrátane obsahu kolekcie potomkov"
53689 msgid "Export vertex color attributes"
53690 msgstr "Export atribútov farieb vrcholu"
53693 msgid "Do not export color attributes"
53694 msgstr "Bez exportu atribútov farieb"
53697 msgid "sRGB"
53698 msgstr "sRGB"
53701 msgid "Export colors in sRGB color space"
53702 msgstr "Export farieb vo farebnom priestore sRGB"
53705 msgid "Export colors in linear color space"
53706 msgstr "Export farieb v lineárnom farebnom priestore"
53709 msgid "Embed Textures"
53710 msgstr "Vložiť textúry"
53713 msgid "Embed textures in FBX binary file (only for \"Copy\" path mode!)"
53714 msgstr "Vloží textúry do binárneho súboru FBX (len pre režim cesty \"Kopírovať\")"
53717 msgid "Scale all data (Some importers do not support scaled armatures!)"
53718 msgstr "Mierka všetkých údajov (niektorí importéri nepodporujú zmenu mierky armatúry!)"
53721 msgid "Smoothing"
53722 msgstr "Vyhladenie"
53725 msgid "Export smoothing information (prefer 'Normals Only' option if your target importer understand split normals)"
53726 msgstr "Exportuje informácie vyhladzovania (preferuje voľbu 'Len normály', ak váš cieľový importér rozpoznáva rozdelenie normálov)"
53729 msgid "Normals Only"
53730 msgstr "Len normály"
53733 msgid "Export only normals instead of writing edge or face smoothing data"
53734 msgstr "Exportuje iba normály namiesto zápisu údajov vyhladzovania hrán alebo plôšok"
53737 msgid "Write face smoothing"
53738 msgstr "Zápis vyhladzovania plôšky"
53741 msgid "Write edge smoothing"
53742 msgstr "Zápis vyhladzovania hrany"
53745 msgid "Object Types"
53746 msgstr "Typy objektov"
53749 msgid "Which kind of object to export"
53750 msgstr "Aký druh objektu na export"
53753 msgid "Lamp"
53754 msgstr "Svietidlo"
53757 msgid "WARNING: not supported in dupli/group instances"
53758 msgstr "Upozornenie: nie je podporované v inštanciách duplikát/skupina"
53761 msgid "Other"
53762 msgstr "Ďalšie"
53765 msgid "Other geometry types, like curve, metaball, etc. (converted to meshes)"
53766 msgstr "Ďalšie typy geometrie ako krivka, metaguľa, atď. (konvertované na povrchovú sieť)"
53769 msgid "Path Mode"
53770 msgstr "Režim cesty"
53773 msgid "Method used to reference paths"
53774 msgstr "Metóda používaná na referenčné cesty"
53777 msgid "Use relative paths with subdirectories only"
53778 msgstr "Použije iba relatívne cesty s podpriečinkami"
53781 msgid "Always write absolute paths"
53782 msgstr "Vždy zapíše absolútne cesty"
53785 msgid "Always write relative paths (where possible)"
53786 msgstr "Vždy zapíše relatívne cesty (ak je to možné)"
53789 msgid "Match"
53790 msgstr "Prispôsobiť"
53793 msgid "Match absolute/relative setting with input path"
53794 msgstr "Prispôsobí nastavenia absolútna/relatívna so vstupnou cestou"
53797 msgid "Strip Path"
53798 msgstr "Cesta pásu"
53801 msgid "Filename only"
53802 msgstr "Len názov súboru"
53805 msgid "Copy the file to the destination path (or subdirectory)"
53806 msgstr "Kopíruje súbor do cieľovej cesty (alebo podpriečinka)"
53809 msgid "Primary Bone Axis"
53810 msgstr "Primárne osi kosti"
53813 msgid "-X Axis"
53814 msgstr "Os -X"
53817 msgid "-Y Axis"
53818 msgstr "Os -Y"
53821 msgid "-Z Axis"
53822 msgstr "Os -Z"
53825 msgid "Secondary Bone Axis"
53826 msgstr "Sekundárne osi kosti"
53829 msgid "Active Collection"
53830 msgstr "Aktívna kolekcia"
53833 msgid "Export only objects from the active collection (and its children)"
53834 msgstr "Exportuje iba objekty aktívnej kolekcie (a jej potomkov)"
53837 msgid "Only Deform Bones"
53838 msgstr "Len deformované kosti"
53841 msgid "Only write deforming bones (and non-deforming ones when they have deforming children)"
53842 msgstr "Zapíše len deformované kosti (a tie nedeformované, ktoré majú deformovaných potomkov)"
53845 msgid "Batch Own Dir"
53846 msgstr "Dávka vlastného priečinka"
53849 msgid "Create a dir for each exported file"
53850 msgstr "Vytvorí priečinok pre každý exportovaný súbor"
53853 msgid "Custom Properties"
53854 msgstr "Užívateľské vlastnosti"
53857 msgid "Export custom properties"
53858 msgstr "Exportuje užívateľské vlastnosti"
53861 msgid "Loose Edges"
53862 msgstr "Voľné hrany"
53865 msgid "Export loose edges (as two-vertices polygons)"
53866 msgstr "Exportuje voľné hrany (ako dvojvrchol mnohouholníkov)"
53869 msgid "Apply modifiers to mesh objects (except Armature ones) - WARNING: prevents exporting shape keys"
53870 msgstr "Použije modifikátory na povrchové siete objektov (okrem samotnej armatúry) - Varovanie: bráni exportu kľúčových tvarov"
53873 msgid "Use Modifiers Render Setting"
53874 msgstr "Použiť nastavenie prekreslenia modifikátorov"
53877 msgid "Use render settings when applying modifiers to mesh objects (DISABLED in Blender 2.8)"
53878 msgstr "Použije nastavenia prekreslenia pri použití modifikátorov na povrchové siete objektu (vypnuté v Blenderi 2.8)"
53881 msgid "Use Metadata"
53882 msgstr "Použiť meta údaje"
53885 msgid "Export selected and visible objects only"
53886 msgstr "Exportuje iba vybrané a viditeľné objekty"
53889 msgid "Use Space Transform"
53890 msgstr "Použiť transformáciu priestoru"
53893 msgid "Apply global space transform to the object rotations. When disabled only the axis space is written to the file and all object transforms are left as-is"
53894 msgstr "Použite transformáciu globálneho priestoru na rotácie objektov. Ak je zakázaná, do súboru sa zapíše iba osový priestor a všetky transformácie objektov sa ponechajú tak, ako sú"
53897 msgid "Export Subdivision Surface"
53898 msgstr "Exportovať rozdelený povrch"
53901 msgid "Export the last Catmull-Rom subdivision modifier as FBX subdivision (does not apply the modifier even if 'Apply Modifiers' is enabled)"
53902 msgstr "Exportujte posledný modifikátor rozdelenia Catmull-Rom ako rozdelenie FBX (neuplatňuje sa modifikátor, aj keď je povolená možnosť „Použiť modifikátory“)."
53905 msgid "Triangulate Faces"
53906 msgstr "Prepočítať plôšky na trojuholníky"
53909 msgid "Convert all faces to triangles"
53910 msgstr "Konvertuje všetky plôšky na trojuholníky"
53913 msgid "Add binormal and tangent vectors, together with normal they form the tangent space (will only work correctly with tris/quads only meshes!)"
53914 msgstr "Pridá vektory dvoj-normálov a dotyčníc, spolu s normálom tvoria priestor dotyku (funguje správne len pre trojuholníkové/štvoruholníkové povrchové siete!)"
53917 msgid "Visible Objects"
53918 msgstr "Viditeľné objekty"
53921 msgid "Export visible objects only"
53922 msgstr "Exportuje len viditeľné objekty"
53925 msgctxt "Operator"
53926 msgid "Export glTF 2.0"
53927 msgstr "Export glTF 2.0"
53930 msgid "Export scene as glTF 2.0 file"
53931 msgstr "Exportuje scénu ako glTF (GL Transmission Format) 2.0 súbor"
53934 msgid "Lighting Mode"
53935 msgstr "Režim osvetlenia"
53938 msgid "Optional backwards compatibility for non-standard render engines. Applies to lights"
53939 msgstr "Voliteľná spätná kompatibilita pre neštandardné mechanizmy prekresľovania. Vzťahuje sa na svetlá"
53942 msgid "Physically-based glTF lighting units (cd, lx, nt)"
53943 msgstr "Fyzikálne založené jednotky osvetľovania glTF (cd, lx, nt)"
53946 msgid "Unitless"
53947 msgstr "Bezjednotkový"
53950 msgid "Non-physical, unitless lighting. Useful when exposure controls are not available"
53951 msgstr "Nefyzikálne, bez jednotiek osvetlenia. Užitočné, keď nie sú k dispozícii ovládače expozície"
53954 msgid "Raw (Deprecated)"
53955 msgstr "Surové (zastarané)"
53958 msgid "Blender lighting strengths with no conversion"
53959 msgstr "Osvetlenie Blendera bez konverzie"
53962 msgid "Include All Bone Influences"
53963 msgstr "Zahrnúť vplyvy všetkých kostí"
53966 msgid "Allow >4 joint vertex influences. Models may appear incorrectly in many viewers"
53967 msgstr "Povolí >4 spojené vplyvy vrcholov. Modely sa môžu javiť nesprávne v mnohých zobrazovačoch"
53970 msgid "Export all Armature Actions"
53971 msgstr "Exportovať všetky akcie armatúry"
53974 msgid "Export all actions, bound to a single armature. WARNING: Option does not support exports including multiple armatures"
53975 msgstr "Exportujte všetky akcie viazané na jednu armatúru. VAROVANIE: Možnosť nepodporuje export vrátane viacerých armatúr"
53978 msgid "Exports active actions and NLA tracks as glTF animations"
53979 msgstr "Exportuje aktívne akcie a stopy NLA ako glTF (GL Transmission Format) animácie"
53982 msgid "Apply modifiers (excluding Armatures) to mesh objects -WARNING: prevents exporting shape keys"
53983 msgstr "Použije modifikátory (okrem armatúr) na povrchové siete objektov - VAROVANIE: zabraňuje exportu kľúčových tvarov"
53986 msgid "Export Attributes (when starting with underscore)"
53987 msgstr "Exportuje atribúty (ak začínajú podčiarknikom)"
53990 msgid "Export cameras"
53991 msgstr "Export kamier"
53994 msgid "Export vertex colors with meshes"
53995 msgstr "Exportuje farby vrcholov s povrchovými sieťami"
53998 msgid "Copyright"
53999 msgstr "Autorské práva"
54002 msgid "Legal rights and conditions for the model"
54003 msgstr "Zákonné práva a podmienky pre model"
54006 msgid "Use Current Frame"
54007 msgstr "Použiť aktuálnu snímku"
54010 msgid "Export the scene in the current animation frame"
54011 msgstr "Exportuje scénu do aktuálnej snímky animácie"
54014 msgid "Export Deformation Bones Only"
54015 msgstr "Exportuje iba deformácie kostí"
54018 msgid "Export Deformation bones only"
54019 msgstr "Exportuje iba deformácie kostí"
54022 msgid "Color quantization bits"
54023 msgstr "Kvantizácia bitov farby"
54026 msgid "Quantization bits for color values (0 = no quantization)"
54027 msgstr "Kvantizácia bitov pre hodnoty farby (0 = bez kvantizácie)"
54030 msgid "Generic quantization bits"
54031 msgstr "Generické kvantizačné bity"
54034 msgid "Quantization bits for generic coordinate values like weights or joints (0 = no quantization)"
54035 msgstr "Kvantizácia bitov pre všeobecné hodnoty súradníc, ako sú hmotnosti alebo kĺby (0 = bez kvantizácie)"
54038 msgid "Draco mesh compression"
54039 msgstr "Kompresia Draco"
54042 msgid "Compress mesh using Draco"
54043 msgstr "Kompresia povrchovej siete použitím knižnice Draco"
54046 msgid "Compression level"
54047 msgstr "Úroveň kompresie"
54050 msgid "Compression level (0 = most speed, 6 = most compression, higher values currently not supported)"
54051 msgstr "Úroveň kompresie (0 = vyššia rýchlosť, 6 = väčšia kompresia, vyššie hodnoty v súčasnosti nie sú podporované)"
54054 msgid "Normal quantization bits"
54055 msgstr "Kvantizácia bitov normálov"
54058 msgid "Quantization bits for normal values (0 = no quantization)"
54059 msgstr "Kvantizácia bitov pre hodnoty normálov (0 = bez kvantizácie)"
54062 msgid "Position quantization bits"
54063 msgstr "Kvantizácie bitov pozície"
54066 msgid "Quantization bits for position values (0 = no quantization)"
54067 msgstr "Kvantizácia bitov pre hodnoty pozícií (0 = bez kvantizácie)"
54070 msgid "Texcoord quantization bits"
54071 msgstr "Kvantizácia bitov súradníc textúr"
54074 msgid "Quantization bits for texture coordinate values (0 = no quantization)"
54075 msgstr "Kvantizácia bitov pre hodnoty súradníc textúr (0 = bez kvantizácie)"
54078 msgid "Export custom properties as glTF extras"
54079 msgstr "Exportuje užívateľské vlastnosti ako príslušenstvo glTF (GL Transmission Format)"
54082 msgid "Always Sample Animations"
54083 msgstr "Vždy presnímkovať animácie"
54086 msgid "Apply sampling to all animations"
54087 msgstr "Použije presnímkovanie na všetky animácie"
54090 msgid "Output format and embedding options. Binary is most efficient, but JSON (embedded or separate) may be easier to edit later"
54091 msgstr "Výstupný formát a možnosti vkladania. Binárny je najúčinnejší, ale JSON (vložený alebo oddelený) môže byť neskôr jednoduchšie upraviteľný"
54094 msgid "glTF Binary (.glb)"
54095 msgstr "glTF Binary (.glb)"
54098 msgid "Exports a single file, with all data packed in binary form. Most efficient and portable, but more difficult to edit later"
54099 msgstr "Exportuje jeden súbor so všetkými údajmi zabalenými v binárnej forme. Najefektívnejšie a prenosné, ale neskôr ťažšie upraviteľné"
54102 msgid "glTF Separate (.gltf + .bin + textures)"
54103 msgstr "glTF oddelený (.gltf + .bin + textúry)"
54106 msgid "Exports multiple files, with separate JSON, binary and texture data. Easiest to edit later"
54107 msgstr "Exportuje viacero súborov, s oddeleným JSON, binárny a údajmi textúry. Najjednoduchšie na neskoršiu úpravu"
54110 msgid "glTF Embedded (.gltf)"
54111 msgstr "glTF ukladaný (.gltf)"
54114 msgid "Exports a single file, with all data packed in JSON. Less efficient than binary, but easier to edit later"
54115 msgstr "Exportuje jeden súbor so všetkými údajmi zabalenými v JSON. Menej efektívna ako binárne, ale neskôr jednoduchšie upraviteľné"
54118 msgid "Limit to Playback Range"
54119 msgstr "Limit rozsahu prehrávania"
54122 msgid "Clips animations to selected playback range"
54123 msgstr "Klipy animácie na vybraný rozsah prehrávania"
54126 msgid "Output format for images. PNG is lossless and generally preferred, but JPEG might be preferable for web applications due to the smaller file size. Alternatively they can be omitted if they are not needed"
54127 msgstr "Výstupný formát pre obrázky. PNG je bezstratový a všeobecne sa uprednostňuje, ale JPEG môže byť vhodnejší pre webové aplikácie kvôli menšej veľkosti súboru. Prípadne sa môžu vynechať, ak nie sú potrebné"
54130 msgid "Save PNGs as PNGs and JPEGs as JPEGs. If neither one, use PNG"
54131 msgstr "Uloží PNG ako PNG a JPEG ako JPEG. Ak nie je ani jeden, použije PNG"
54134 msgid "JPEG Format (.jpg)"
54135 msgstr "JPEG formát (.jpg)"
54138 msgid "Save images as JPEGs. (Images that need alpha are saved as PNGs though.) Be aware of a possible loss in quality"
54139 msgstr "Uloží obrázky vo formáte JPEG. (Obrázky, ktoré potrebujú alfa, sa však uložia ako PNG.) Uvedomte si možnú stratu kvality"
54142 msgid "Don't export images"
54143 msgstr "Neexportovať obrázky"
54146 msgid "JPEG quality"
54147 msgstr "Kvalita JPEG"
54150 msgid "Quality of JPEG export"
54151 msgstr "Kvalita exportu JPEG"
54154 msgid "Keep original"
54155 msgstr "Zachovať originál"
54158 msgid "Keep original textures files if possible. WARNING: if you use more than one texture, where pbr standard requires only one, only one texture will be used. This can lead to unexpected results"
54159 msgstr "Ak je to možné, zachová pôvodné súbory textúr. VAROVANIE: ak použijete viac ako jednu textúru, pričom štandard pbr vyžaduje iba jednu, použije sa iba jedna textúra. To môže viesť k neočakávaným výsledkom"
54162 msgid "Punctual Lights"
54163 msgstr "Bodové svietidlá"
54166 msgid "Export directional, point, and spot lights. Uses \"KHR_lights_punctual\" glTF extension"
54167 msgstr "Exportuje smerové, bodové svetlá a reflektory. Používa \"bodové svietidlá KHR\" glTF rozšírenia"
54170 msgid "Export materials"
54171 msgstr "Exportovať materiály"
54174 msgid "Export all materials used by included objects"
54175 msgstr "Exportujte všetky použité materiály zahrnuté v objektoch"
54178 msgid "Do not export materials, but write multiple primitive groups per mesh, keeping material slot information"
54179 msgstr "Neexportujte materiály, ale zapíše viac jednoduchých skupín na jednu povrchovú sieť, pre zachovanie informácií v zásobníku materiálu"
54182 msgid "No export"
54183 msgstr "Bez exportu"
54186 msgid "Do not export materials, and combine mesh primitive groups, losing material slot information"
54187 msgstr "Neexportuje materiály a neskombinuje jednoduché skupiny povrchových sietí, čím sa stratia informácie zásobníka materiálu"
54190 msgid "Export shape keys (morph targets)"
54191 msgstr "Exportuje kľúčové tvary (ciele Morph)"
54194 msgid "Shape Key Normals"
54195 msgstr "Normály kľúčového tvaru"
54198 msgid "Export vertex normals with shape keys (morph targets)"
54199 msgstr "Exportuje normály vrcholov s kľúčovými tvarmi (ciele Morph)"
54202 msgid "Shape Key Tangents"
54203 msgstr "Dotyčnice kľúčového tvaru"
54206 msgid "Export vertex tangents with shape keys (morph targets)"
54207 msgstr "Exportuje dotyčnice vrcholov s kľúčovými tvarmi (ciele Morph)"
54210 msgid "Group by NLA Track"
54211 msgstr "Skupina podľa stopy NLA"
54214 msgid "When on, multiple actions become part of the same glTF animation if they're pushed onto NLA tracks with the same name. When off, all the currently assigned actions become one glTF animation"
54215 msgstr "Keď je zapnutá, viac akcií sa stane súčasťou rovnakej animácie glTF, ak sú stlačené do skladby NLA s rovnakým názvom. Keď je vypnutá, všetky aktuálne priradené akcie sa stanú jednou animáciou glTF"
54218 msgid "Merged Animation Name"
54219 msgstr "Zlúčený názov animácie"
54222 msgid "Name of single glTF animation to be exported"
54223 msgstr "Názov jednej animácie glTF, ktorá sa má exportovať"
54226 msgid "Export vertex normals with meshes"
54227 msgstr "Exportuje normály vrcholov s povrchovými sieťami"
54230 msgid "Optimize Animation Size"
54231 msgstr "Optimalizácia veľkosti animácie"
54234 msgid "Reduce exported file size by removing duplicate keyframes (can cause problems with stepped animation)"
54235 msgstr "Znižuje veľkosť exportovaného súboru odstránením duplicitných kľúčových snímok (môže spôsobiť problémy s krokovou animáciou)"
54238 msgid "Export original PBR Specular"
54239 msgstr "Export pôvodného PBR odrazu"
54242 msgid "Export original glTF PBR Specular, instead of Blender Principled Shader Specular"
54243 msgstr "Exportuje pôvodný glTF PBR odraz namiesto odrazu principiálneho tieňovača Blenderu"
54246 msgid "Reset pose bones between actions"
54247 msgstr "Resetovať kosti pózy medzi akciami"
54250 msgid "Reset pose bones between each action exported. This is needed when some bones are not keyed on some animations"
54251 msgstr "Resetujte kosti pózy medzi každou akciou exportu. Je to potrebné, ak niektoré kosti nie sú kľúčované k niektorým animáciám"
54254 msgid "Skinning"
54255 msgstr "Vytvorenie pokožky"
54258 msgid "Export skinning (armature) data"
54259 msgstr "Exportuje údaje vytvorenia pokožky (armatúry)"
54262 msgid "Tangents"
54263 msgstr "Dotyčnice"
54266 msgid "Export vertex tangents with meshes"
54267 msgstr "Exportuje dotyčnice vrcholov s povrchovými sieťami"
54270 msgid "Export UVs (texture coordinates) with meshes"
54271 msgstr "Exportuje UV súradnice textúry) s povrchovými sieťami"
54274 msgid "Folder to place texture files in. Relative to the .gltf file"
54275 msgstr "Priečinok na umiestnenie súborov textúr. Relatívne ku súboru .gltf"
54278 msgid "+Y Up"
54279 msgstr "+Y hore"
54282 msgid "Export using glTF convention, +Y up"
54283 msgstr "Exportuje použitím glTF konvencie, +Y hore"
54286 msgid "Identifier of caller (in case of add-on calling this exporter). Can be useful in case of Extension added by other add-ons"
54287 msgstr "Identifikátor volajúceho (v prípade doplnku, ktorý volá tento exportér). Môže byť užitočné v prípade rozšírenia pridaného ďalšími doplnkami"
54290 msgid "Export setting categories"
54291 msgstr "Kategórie nastavenia exportu"
54294 msgid "General"
54295 msgstr "Všeobecné"
54298 msgid "General settings"
54299 msgstr "Všeobecné nastavenia"
54302 msgid "Mesh settings"
54303 msgstr "Nastavenia povrchovej siete"
54306 msgid "Object settings"
54307 msgstr "Nastavenia objektu"
54310 msgid "Animation settings"
54311 msgstr "Nastavenia animácie"
54314 msgid "Export objects in the active collection only"
54315 msgstr "Exportuje iba objekty v aktívnej kolekcii"
54318 msgid "Include Nested Collections"
54319 msgstr "Zahrnúť vnorené kolekcie"
54322 msgid "Include active collection and nested collections"
54323 msgstr "Zahrnie aktívne a vnorené kolekcie"
54326 msgid "Active Scene"
54327 msgstr "Aktívna scéna"
54330 msgid "Export active scene only"
54331 msgstr "Exportovať iba aktívnu scénu"
54334 msgid "Export loose edges as lines, using the material from the first material slot"
54335 msgstr "Exportujte voľné hrany ako čiary použitím materiálu z prvej zásuvky materiálu"
54338 msgid "Loose Points"
54339 msgstr "Voľné body"
54342 msgid "Export loose points as glTF points, using the material from the first material slot"
54343 msgstr "Exportujte voľné body ako body glTF použitím materiálu z prvej zásuvky materiálu"
54346 msgid "Renderable Objects"
54347 msgstr "Iba objekty vytvoriteľného prekreslenia"
54350 msgid "Export renderable objects only"
54351 msgstr "Exportuje len prekresliteľné objekty"
54354 msgid "Remember Export Settings"
54355 msgstr "Zapamätať si nastavenia exportu"
54358 msgid "Store glTF export settings in the Blender project"
54359 msgstr "Uložiť exportné nastavenia glTF v projekte Blender"
54362 msgctxt "Operator"
54363 msgid "Export OBJ"
54364 msgstr "Exportovať OBJ"
54367 msgid "Save a Wavefront OBJ File"
54368 msgstr "Uloží Wavefront OBJ súbor"
54371 msgid "Material Groups"
54372 msgstr "Skupiny materiálu"
54375 msgid "Generate an OBJ group for each part of a geometry using a different material"
54376 msgstr "Vygeneruje skupinu OBJ pre každú časť geometrie použitím iného materiálu"
54379 msgid "OBJ Groups"
54380 msgstr "Skupiny OBJ"
54383 msgid "Export Blender objects as OBJ groups"
54384 msgstr "Exportujte objekty aplikácie Blender ako skupiny OBJ"
54387 msgid "Keep Vertex Order"
54388 msgstr "Zachovať poradie vrcholov"
54391 msgid "Write out an OBJ for each frame"
54392 msgstr "Zapíšte si OBJ pre každú snímku"
54395 msgid "OBJ Objects"
54396 msgstr "Objekty OBJ"
54399 msgid "Export Blender objects as OBJ objects"
54400 msgstr "Exportujte objekty aplikácie Blender ako OBJ objekty"
54403 msgid "Include Edges"
54404 msgstr "Zahrnúť hrany"
54407 msgid "Write Materials"
54408 msgstr "Zapísať materiály"
54411 msgid "Write out the MTL file"
54412 msgstr "Zapíše si súbor MTL"
54415 msgid "Apply modifiers"
54416 msgstr "Použije modifikátory"
54419 msgid "Write Normals"
54420 msgstr "Zapísať normály"
54423 msgid "Export one normal per vertex and per face, to represent flat faces and sharp edges"
54424 msgstr "Exportuje jeden normál na vrchol a na plôšku, na znázornenie plochy plôšok a ostrých hrán"
54427 msgid "Write Nurbs"
54428 msgstr "Zapísať Nurbs"
54431 msgid "Write nurbs curves as OBJ nurbs rather than converting to geometry"
54432 msgstr "Zapíše NURBS krivky ako OBJ NURBS pred konverziou geometrie"
54435 msgid "Smooth Groups"
54436 msgstr "Skupiny vyhladenia"
54439 msgid "Write sharp edges as smooth groups"
54440 msgstr "Zapíše ostré hrany ako skupiny vyhladenia"
54443 msgid "Bitflag Smooth Groups"
54444 msgstr "Bit príznaku skupín vyhladenia"
54447 msgid "Same as 'Smooth Groups', but generate smooth groups IDs as bitflags (produces at most 32 different smooth groups, usually much less)"
54448 msgstr "Rovnaké ako 'skupiny vyhladenia', ale vytvára ID hladených skupín ID ako bit príznakov (produkuje najviac 32 rôznych skupín vyhladenia, zvyčajne oveľa menej)"
54451 msgid "Include UVs"
54452 msgstr "Zahrnúť UV"
54455 msgid "Write out the active UV coordinates"
54456 msgstr "Zapíšte si aktívne UV súradnice"
54459 msgid "Polygroups"
54460 msgstr "Skupiny mnohouholníkov"
54463 msgctxt "Operator"
54464 msgid "Export X3D"
54465 msgstr "Exportovať X3D"
54468 msgid "Export selection to Extensible 3D file (.x3d)"
54469 msgstr "Exportuje výber do súboru Extensible 3D (.x3d)"
54472 msgid "Name decorations"
54473 msgstr "Názov dekorácie"
54476 msgid "Add prefixes to the names of exported nodes to indicate their type"
54477 msgstr "Pridá predpony názvov exportovaných uzlov na označenie ich typu"
54480 msgid "Compress"
54481 msgstr "Komprimovať"
54484 msgid "Compress the exported file"
54485 msgstr "Komprimuje exportovaný súbor"
54488 msgid "H3D Extensions"
54489 msgstr "Koncovka H3D"
54492 msgid "Export shaders for H3D"
54493 msgstr "Exportuje tieňovače pre H3D"
54496 msgid "Hierarchy"
54497 msgstr "Hierarchia"
54500 msgid "Export parent child relationships"
54501 msgstr "Exportuje vzťahy rodičov potomkov"
54504 msgid "Use transformed mesh data from each object"
54505 msgstr "Použije transformované údaje povrchovej siete z každého objektu"
54508 msgid "Write normals with geometry"
54509 msgstr "Zapíše normály s geometriou"
54512 msgid "Write quads into 'IndexedTriangleSet'"
54513 msgstr "Zapíše štvoruholníky do 'IndexedTriangleSet' (indexovanej sústavy trojuholníkov)"
54516 msgctxt "Operator"
54517 msgid "Export MDD"
54518 msgstr "Export MDD"
54521 msgid "Animated mesh to MDD vertex keyframe file"
54522 msgstr "Animovaná povrchová sieť do súboru kľúčovej snímky vrcholu MDD"
54525 msgid "Frames Per Second"
54526 msgstr "Snímok za sekundu"
54529 msgid "Number of frames/second"
54530 msgstr "Počet snímok za sekundu"
54533 msgid "End frame for baking"
54534 msgstr "Konečná snímka pre zapečenie"
54537 msgid "Start frame for baking"
54538 msgstr "Štartovacia snímka pre zapečenie"
54541 msgid "Rest Frame"
54542 msgstr "Pokojová snímka"
54545 msgid "Write the rest state at the first frame"
54546 msgstr "Zapíše stav pokoja po prvej snímke"
54549 msgctxt "Operator"
54550 msgid "Automatically Pack Resources"
54551 msgstr "Zbaliť zdroje automaticky"
54554 msgid "Automatically pack all external files into the .blend file"
54555 msgstr "Automaticky zbalí všetky externé súbory do súboru .blend"
54558 msgctxt "Operator"
54559 msgid "Add Bookmark"
54560 msgstr "Pridať záložku"
54563 msgid "Add a bookmark for the selected/active directory"
54564 msgstr "Pridá záložky pre vybraný/aktívny priečinok"
54567 msgctxt "Operator"
54568 msgid "Cleanup Bookmarks"
54569 msgstr "Zmazať záložky"
54572 msgid "Delete all invalid bookmarks"
54573 msgstr "Zmaže všetky neplatné záložky"
54576 msgctxt "Operator"
54577 msgid "Delete Bookmark"
54578 msgstr "Odstrániť záložku"
54581 msgid "Delete selected bookmark"
54582 msgstr "Odstráni vybranú záložku"
54585 msgctxt "Operator"
54586 msgid "Move Bookmark"
54587 msgstr "Presunúť záložku"
54590 msgid "Move the active bookmark up/down in the list"
54591 msgstr "Presúva aktívnu záložku v zozname nahor/nadol"
54594 msgid "Direction to move the active bookmark towards"
54595 msgstr "Smer pohybu smerom k aktívnej záložke"
54598 msgid "Top of the list"
54599 msgstr "Navrch zoznamu"
54602 msgid "Bottom of the list"
54603 msgstr "Naspodok zoznamu"
54606 msgctxt "Operator"
54607 msgid "Cancel File Load"
54608 msgstr "Zrušiť načítanie súboru"
54611 msgid "Cancel loading of selected file"
54612 msgstr "Zruší načítanie vybraného súboru"
54615 msgctxt "Operator"
54616 msgid "Delete Selected Files"
54617 msgstr "Odstrániť vybrané súbory"
54620 msgid "Move selected files to the trash or recycle bin"
54621 msgstr "Presunie vybrané súbory do odpadu alebo do koša"
54624 msgctxt "Operator"
54625 msgid "Create New Directory"
54626 msgstr "Vytvoriť nový priečinok"
54629 msgid "Create a new directory"
54630 msgstr "Vytvorí nový priečinok"
54633 msgid "Name of new directory"
54634 msgstr "Názov nového priečinka"
54637 msgid "Open"
54638 msgstr "Otvoriť"
54641 msgid "Open new directory"
54642 msgstr "Otvorí nový priečinok"
54645 msgctxt "Operator"
54646 msgid "Edit Directory Path"
54647 msgstr "Upraviť cestu k priečinku"
54650 msgid "Start editing directory field"
54651 msgstr "Spustí pole úpravy poľa priečinka"
54654 msgctxt "Operator"
54655 msgid "Execute File Window"
54656 msgstr "Spustiť okno súborov"
54659 msgid "Execute selected file"
54660 msgstr "Spustí vybraný súbor"
54663 msgctxt "Operator"
54664 msgid "Increment Number in Filename"
54665 msgstr "Číslo prírastku v názve súboru"
54668 msgid "Increment number in filename"
54669 msgstr "Číslo prírastku v názve súboru"
54672 msgid "Increment"
54673 msgstr "Prírastok"
54676 msgctxt "Operator"
54677 msgid "File Selector Drop"
54678 msgstr "Rozbaľovací výber súboru"
54681 msgctxt "Operator"
54682 msgid "Find Missing Files"
54683 msgstr "Nájsť chýbajúce súbory"
54686 msgid "Try to find missing external files"
54687 msgstr "Pokúsi sa nájsť chýbajúce externé súbory"
54690 msgid "Find All"
54691 msgstr "Nájsť všetky"
54694 msgid "Find all files in the search path (not just missing)"
54695 msgstr "Nájde všetky súbory v ceste vyhľadávania (nie len stratené)"
54698 msgctxt "Operator"
54699 msgid "Toggle Hide Dot Files"
54700 msgstr "Prepínač skrytých súborov s bodkou"
54703 msgid "Toggle hide hidden dot files"
54704 msgstr "Prepne skrývanie skrytých súborov s bodkou"
54707 msgctxt "Operator"
54708 msgid "Highlight File"
54709 msgstr "Podsvietiť súbor"
54712 msgid "Highlight selected file(s)"
54713 msgstr "Zvýrazní vybrané súbory"
54716 msgctxt "Operator"
54717 msgid "Make Paths Absolute"
54718 msgstr "Vytvoriť absolútne cesty"
54721 msgid "Make all paths to external files absolute"
54722 msgstr "Vytvorí všetky cesty k externým súborom absolútne"
54725 msgctxt "Operator"
54726 msgid "Make Paths Relative"
54727 msgstr "Vytvoriť relatívne cesty"
54730 msgid "Make all paths to external files relative to current .blend"
54731 msgstr "Vytvorí všetky cesty k externým súborom vzhľadom od súčasného .blend súboru"
54734 msgctxt "Operator"
54735 msgid "Execute File"
54736 msgstr "Spúšťací súbor"
54739 msgid "Perform the current execute action for the file under the cursor (e.g. open the file)"
54740 msgstr "Vykoná aktuálnu akciu spustenia pre súbor pod kurzorom (napr. otvorenie súboru)"
54743 msgctxt "Operator"
54744 msgid "Next Folder"
54745 msgstr "Ďalší priečinok"
54748 msgid "Move to next folder"
54749 msgstr "Presun na ďalší priečinok"
54752 msgctxt "Operator"
54753 msgid "Pack Resources"
54754 msgstr "Zbaliť zdroje"
54757 msgid "Pack all used external files into this .blend"
54758 msgstr "Zbalí všetky používané externé súbory do .blend súboru"
54761 msgctxt "Operator"
54762 msgid "Pack Linked Libraries"
54763 msgstr "Zbaliť prepojené knižnice"
54766 msgid "Store all data-blocks linked from other .blend files in the current .blend file. Library references are preserved so the linked data-blocks can be unpacked again"
54767 msgstr "Uloží všetky bloky údajov prepojené z iných blend-súborov do aktuálneho blend-súboru. Odkazy na knižnice sa zachovajú, takže prepojené bloky údajov možno znova rozbaliť"
54770 msgctxt "Operator"
54771 msgid "Parent File"
54772 msgstr "Rodičovský súbor"
54775 msgid "Move to parent directory"
54776 msgstr "Presun na rodičovský priečinok"
54779 msgctxt "Operator"
54780 msgid "Previous Folder"
54781 msgstr "Predošlý priečinok"
54784 msgid "Move to previous folder"
54785 msgstr "Presun na predošlý priečinok"
54788 msgctxt "Operator"
54789 msgid "Refresh File List"
54790 msgstr "Obnoviť zoznam súborov"
54793 msgid "Refresh the file list"
54794 msgstr "Obnoví zoznam súborov"
54797 msgctxt "Operator"
54798 msgid "Rename File or Directory"
54799 msgstr "Premenovať súbor alebo priečinok"
54802 msgid "Rename file or file directory"
54803 msgstr "Premenuje súbor alebo priečinok"
54806 msgctxt "Operator"
54807 msgid "Report Missing Files"
54808 msgstr "Nahlásiť chýbajúce súbory"
54811 msgid "Report all missing external files"
54812 msgstr "Nahlási všetky chýbajúce externé súbory"
54815 msgctxt "Operator"
54816 msgid "Reset Recent"
54817 msgstr "Resetovať nedávne"
54820 msgid "Reset recent files"
54821 msgstr "Resetuje nedávne súbory"
54824 msgid "Handle mouse clicks to select and activate items"
54825 msgstr "Manipulujte kliknutiami myši pre výber a aktiváciu položky"
54828 msgid "Select everything beginning with the last selection"
54829 msgstr "Vyberie všetko, čo začína posledným výberom"
54832 msgid "Only Activate if Selected"
54833 msgstr "Aktivovať len ak je vybrané"
54836 msgid "Do not change selection if the item under the cursor is already selected, only activate it"
54837 msgstr "Výber sa nemení, ak je položka pod kurzorom už vybratá, iba sa aktivuje"
54840 msgid "Open a directory when selecting it"
54841 msgstr "Otvoriť priečinok pri jeho výbere"
54844 msgid "Pass Through"
54845 msgstr "Prechod cez"
54848 msgid "Even on successful execution, pass the event on so other operators can execute on it as well"
54849 msgstr "Aj pri úspešnom vykonaní odovzdá udalosť ďalej, aby ju mohli vykonať aj iné operátory"
54852 msgctxt "Operator"
54853 msgid "(De)select All Files"
54854 msgstr "Zrušiť výber (vybrať) všetky súbory"
54857 msgid "Select or deselect all files"
54858 msgstr "Zruší výber alebo vyberie všetky súbory"
54861 msgctxt "Operator"
54862 msgid "Select Directory"
54863 msgstr "Vyberte si nadradený priečinok"
54866 msgid "Select a bookmarked directory"
54867 msgstr "Vyberie adresár označený záložkou"
54870 msgid "Activate/select the file(s) contained in the border"
54871 msgstr "Aktivuje/vyberie súbor(y) obsiahnutý v hraniciach"
54874 msgctxt "Operator"
54875 msgid "Walk Select/Deselect File"
54876 msgstr "Krok vybrať/zrušiť výber súboru"
54879 msgid "Select/Deselect files by walking through them"
54880 msgstr "Vyberie/zruší výber súborov prechádzaním cez ne"
54883 msgid "Walk Direction"
54884 msgstr "Prechádzanie priečinkom"
54887 msgid "Select/Deselect element in this direction"
54888 msgstr "Vyberie/zruší prvok v tomto smere"
54891 msgid "Previous"
54892 msgstr "Predošlá"
54895 msgid "Next"
54896 msgstr "Ďalšia"
54899 msgctxt "Operator"
54900 msgid "Smooth Scroll"
54901 msgstr "Plynule posúvať"
54904 msgid "Smooth scroll to make editable file visible"
54905 msgstr "Plynule posúva na vytvorenie viditeľnosti upraviteľného súboru"
54908 msgctxt "Operator"
54909 msgid "Sort from Column"
54910 msgstr "Zoradiť podľa stĺpca"
54913 msgid "Change sorting to use column under cursor"
54914 msgstr "Zoradí zmeny na stĺpec pod kurzorom"
54917 msgctxt "Operator"
54918 msgid "Unpack Resources"
54919 msgstr "Rozbaliť zdroje"
54922 msgid "Unpack all files packed into this .blend to external ones"
54923 msgstr "Rozbalí všetky súbory zabalené v tomto .blend súbore na jednotlivé externé súbory"
54926 msgid "How to unpack"
54927 msgstr "Ako to rozbaliť"
54930 msgid "Use files in current directory (create when necessary)"
54931 msgstr "Použije súbory v aktuálnom priečinku (v prípade potreby vytvorí)"
54934 msgid "Write files to current directory (overwrite existing files)"
54935 msgstr "Zapíše súbory do aktuálneho priečinka (prepíše existujúce súbory)"
54938 msgid "Use files in original location (create when necessary)"
54939 msgstr "Použije súbory v pôvodnom umiestnení (v prípade potreby vytvorí)"
54942 msgid "Write files to original location (overwrite existing files)"
54943 msgstr "Zapíše súbory do pôvodného umiestnenia (prepíše existujúce súbory)"
54946 msgid "Disable auto-pack, keep all packed files"
54947 msgstr "Zakáže automatické rozbalenie, zachová všetky zbalené súbory"
54950 msgid "Remove Pack"
54951 msgstr "Odstrániť zbalené"
54954 msgctxt "Operator"
54955 msgid "Unpack Item"
54956 msgstr "Rozbaliť položku"
54959 msgid "Unpack this file to an external file"
54960 msgstr "Rozbalí tento súbor do externého súboru"
54963 msgid "Name of ID block to unpack"
54964 msgstr "Názov ID (identifikátora) bloku na rozbalenie"
54967 msgid "Identifier type of ID block"
54968 msgstr "Typ identifikátora ID bloku"
54971 msgid "Use file from current directory (create when necessary)"
54972 msgstr "Použije súbor z aktuálneho priečinka (v prípade potreby ho vytvorí)"
54975 msgid "Write file to current directory (overwrite existing file)"
54976 msgstr "Zapíše súbor do aktuálneho priečinka (prepíše existujúci súbor)"
54979 msgid "Use file in original location (create when necessary)"
54980 msgstr "Použije súbor v pôvodnom umiestnení (v prípade potreby ho vytvorí)"
54983 msgid "Write file to original location (overwrite existing file)"
54984 msgstr "Zapíše súbory do pôvodného umiestnenia (prepíše existujúce súbory)"
54987 msgctxt "Operator"
54988 msgid "Unpack Linked Libraries"
54989 msgstr "Rozbaliť prepojené knižnice"
54992 msgid "Restore all packed linked data-blocks to their original locations"
54993 msgstr "Obnoví všetky zbalené prepojené bloky údajov na ich pôvodné umiestnenie"
54996 msgid "Scroll the selected files into view"
54997 msgstr "Posunie vybrané súbory do zobrazenia"
55000 msgctxt "Operator"
55001 msgid "Bake All"
55002 msgstr "Zapiecť všetko"
55005 msgid "Bake Entire Fluid Simulation"
55006 msgstr "Zapečie celú simuláciu kvapalín"
55009 msgctxt "Operator"
55010 msgid "Bake Data"
55011 msgstr "Zapiecť údaje"
55014 msgid "Bake Fluid Data"
55015 msgstr "Zapiecť údaje kvapaliny"
55018 msgctxt "Operator"
55019 msgid "Bake Guides"
55020 msgstr "Zapiecť vodenie"
55023 msgid "Bake Fluid Guiding"
55024 msgstr "Zapečie smerovanie kvapalín"
55027 msgctxt "Operator"
55028 msgid "Bake Mesh"
55029 msgstr "Zapiecť povrchovú sieť"
55032 msgid "Bake Fluid Mesh"
55033 msgstr "Zapečie povrchovú sieť kvapalín"
55036 msgctxt "Operator"
55037 msgid "Bake Noise"
55038 msgstr "Zapiecť šum"
55041 msgid "Bake Fluid Noise"
55042 msgstr "Zapečie šum kvapalín"
55045 msgctxt "Operator"
55046 msgid "Bake Particles"
55047 msgstr "Zapiecť častice"
55050 msgid "Bake Fluid Particles"
55051 msgstr "Zapečie častice kvapalín"
55054 msgctxt "Operator"
55055 msgid "Free All"
55056 msgstr "Všetko voľné"
55059 msgid "Free Entire Fluid Simulation"
55060 msgstr "Voľná celá simulácia kvapalín"
55063 msgctxt "Operator"
55064 msgid "Free Data"
55065 msgstr "Voľné údaje"
55068 msgid "Free Fluid Data"
55069 msgstr "Voľné údaje kvapalín"
55072 msgctxt "Operator"
55073 msgid "Free Guides"
55074 msgstr "Voľné smerovanie"
55077 msgid "Free Fluid Guiding"
55078 msgstr "Voľné smerovanie kvapalín"
55081 msgctxt "Operator"
55082 msgid "Free Mesh"
55083 msgstr "Voľné povrchové siete"
55086 msgid "Free Fluid Mesh"
55087 msgstr "Voľné povrchové údaje kvapalín"
55090 msgctxt "Operator"
55091 msgid "Free Noise"
55092 msgstr "Voľný šum"
55095 msgid "Free Fluid Noise"
55096 msgstr "Voľný šum kvapalín"
55099 msgctxt "Operator"
55100 msgid "Free Particles"
55101 msgstr "Voľné častice"
55104 msgid "Free Fluid Particles"
55105 msgstr "Voľné častice kvapalín"
55108 msgctxt "Operator"
55109 msgid "Pause Bake"
55110 msgstr "Pauza zapečenia"
55113 msgid "Pause Bake"
55114 msgstr "Pauza zapečenia"
55117 msgctxt "Operator"
55118 msgid "Add Fluid Preset"
55119 msgstr "Pridať predvoľbu skvapalnenia"
55122 msgid "Add or remove a Fluid Preset"
55123 msgstr "Pridá alebo odstráni predvoľbu kvapalnosti"
55126 msgctxt "Operator"
55127 msgid "Set Case"
55128 msgstr "Nastaviť púzdro"
55131 msgid "Set font case"
55132 msgstr "Nastaví veľké písmená"
55135 msgctxt "Text"
55136 msgid "Case"
55137 msgstr "Rozlišovať veľkosť písmen"
55140 msgid "Lower or upper case"
55141 msgstr "Dolný alebo horný index"
55144 msgctxt "Text"
55145 msgid "Lower"
55146 msgstr "Dolný"
55149 msgctxt "Text"
55150 msgid "Upper"
55151 msgstr "Horný"
55154 msgctxt "Operator"
55155 msgid "Toggle Case"
55156 msgstr "Prepínač veľkosti písma"
55159 msgid "Toggle font case"
55160 msgstr "Prepínač veľkosti písma"
55163 msgctxt "Operator"
55164 msgid "Change Character"
55165 msgstr "Zmeniť písmeno"
55168 msgid "Change font character code"
55169 msgstr "Zmení kód znaku písmena"
55172 msgid "Delta"
55173 msgstr "Delta"
55176 msgid "Number to increase or decrease character code with"
55177 msgstr "Číslo na zníženie alebo zvýšenie kódu znaku"
55180 msgctxt "Operator"
55181 msgid "Change Spacing"
55182 msgstr "Zmeniť odstup"
55185 msgid "Change font spacing"
55186 msgstr "Zmení odstup písma"
55189 msgid "Amount to decrease or increase character spacing with"
55190 msgstr "Čiastka na zníženie alebo zvýšenie rozostupu medzi znakmi"
55193 msgid "Selection"
55194 msgstr "Výber"
55197 msgid "Next or Selection"
55198 msgstr "Ďalší alebo výber"
55201 msgid "Previous or Selection"
55202 msgstr "Predošlý alebo výber"
55205 msgctxt "Operator"
55206 msgid "Line Break"
55207 msgstr "Zalomiť riadok"
55210 msgid "Insert line break at cursor position"
55211 msgstr "Vloží zlom riadka na pozíciu kurzora"
55214 msgid "Move cursor to position type"
55215 msgstr "Presunie kurzor na pozíciu značky"
55218 msgid "Previous Line"
55219 msgstr "Predošlý riadok"
55222 msgid "Next Line"
55223 msgstr "Ďalší riadok"
55226 msgid "Previous Page"
55227 msgstr "Predošlá stránka"
55230 msgid "Next Page"
55231 msgstr "Ďalšia stránka"
55234 msgctxt "Operator"
55235 msgid "Move Select"
55236 msgstr "Presunúť výber"
55239 msgid "Move the cursor while selecting"
55240 msgstr "Presunie kurzor počas výberu"
55243 msgid "Where to move cursor to, to make a selection"
55244 msgstr "Kde presunie kurzor, aby sa vytvoril výber"
55247 msgctxt "Operator"
55248 msgid "Open Font"
55249 msgstr "Otvoriť písma"
55252 msgid "Load a new font from a file"
55253 msgstr "Načíta nové písmo zo súboru"
55256 msgid "Select all text"
55257 msgstr "Vyberie celý text"
55260 msgctxt "Operator"
55261 msgid "Set Style"
55262 msgstr "Nastaviť štýl"
55265 msgid "Set font style"
55266 msgstr "Nastaví štýl písma"
55269 msgid "Clear style rather than setting it"
55270 msgstr "Vymaže štýl a nie jeho nastavenie"
55273 msgid "Style"
55274 msgstr "Štýl"
55277 msgid "Style to set selection to"
55278 msgstr "Štýl na nastavenie výberu"
55281 msgid "Bold"
55282 msgstr "Tučné"
55285 msgid "Italic"
55286 msgstr "Šikmé"
55289 msgid "Underline"
55290 msgstr "Podčiarknuté"
55293 msgctxt "Operator"
55294 msgid "Toggle Style"
55295 msgstr "Prepínač štýlu"
55298 msgid "Toggle font style"
55299 msgstr "Prepínač štýlu písma"
55302 msgctxt "Operator"
55303 msgid "Copy Text"
55304 msgstr "Kopírovať text"
55307 msgctxt "Operator"
55308 msgid "Cut Text"
55309 msgstr "Vystrihnúť text"
55312 msgid "Cut selected text to clipboard"
55313 msgstr "Kopíruje vybraný text do schránky"
55316 msgctxt "Operator"
55317 msgid "Insert Text"
55318 msgstr "Vložiť text"
55321 msgid "Accent Mode"
55322 msgstr "Režim zvýraznenia"
55325 msgid "Next typed character will strike through previous, for special character input"
55326 msgstr "Ďalší napísaný znak bude pretiahnutý cez predošlý, pre vstup špeciálneho znaku"
55329 msgctxt "Operator"
55330 msgid "Paste Text"
55331 msgstr "Prilepiť text"
55334 msgctxt "Operator"
55335 msgid "Paste File"
55336 msgstr "Prilepiť zo súboru"
55339 msgid "Paste contents from file"
55340 msgstr "Prilepí obsah zo súboru"
55343 msgctxt "Operator"
55344 msgid "Add Text Box"
55345 msgstr "Pridať textové pole"
55348 msgid "Add a new text box"
55349 msgstr "Pridá nové textové pole"
55352 msgctxt "Operator"
55353 msgid "Remove Text Box"
55354 msgstr "Odstrániť textové pole"
55357 msgid "Remove the text box"
55358 msgstr "Odstráni textové pole"
55361 msgid "The current text box"
55362 msgstr "Súčasné textové pole"
55365 msgctxt "Operator"
55366 msgid "Unlink"
55367 msgstr "Odpojiť"
55370 msgid "Unlink active font data-block"
55371 msgstr "Odpojí blok údajov aktívneho písma"
55374 msgctxt "Operator"
55375 msgid "Add Attribute"
55376 msgstr "Pridať atribút"
55379 msgid "Add attribute to geometry"
55380 msgstr "Pridá atribút do geometrie"
55383 msgid "Type of element that attribute is stored on"
55384 msgstr "Typ prvku, v ktorom je uložený atribút"
55387 msgid "Name of new attribute"
55388 msgstr "Názov nového atribútu"
55391 msgctxt "Operator"
55392 msgid "Convert Attribute"
55393 msgstr "Konvertovať atribút"
55396 msgid "Change how the attribute is stored"
55397 msgstr "Zmení spôsob uloženia atribútu"
55400 msgid "Which geometry element to move the attribute to"
55401 msgstr "Určuje, do ktorého prvku geometrie sa má atribút presunúť"
55404 msgid "Generic"
55405 msgstr "Všeobecný"
55408 msgctxt "Operator"
55409 msgid "Remove Attribute"
55410 msgstr "Odstrániť atribút"
55413 msgid "Remove attribute from geometry"
55414 msgstr "Odstráni atribút z geometrie"
55417 msgctxt "Operator"
55418 msgid "Add Color Attribute"
55419 msgstr "Pridať atribút farby"
55422 msgid "Add color attribute to geometry"
55423 msgstr "Pridá atribút farby do geometrie"
55426 msgid "Default fill color"
55427 msgstr "Predvolená farba výplne"
55430 msgid "RGBA color 32-bit floating-point values"
55431 msgstr "Farba RGBA 32-bitové hodnotami na pohyblivej desatinnej čiarke"
55434 msgid "Name of new color attribute"
55435 msgstr "Názov nového atribútu farby"
55438 msgctxt "Operator"
55439 msgid "Convert Color Attribute"
55440 msgstr "Konvertovať atribút farby"
55443 msgid "Change how the color attribute is stored"
55444 msgstr "Zmení spôsob uloženia atribútu"
55447 msgctxt "Operator"
55448 msgid "Duplicate Color Attribute"
55449 msgstr "Vytvoriť kópiu atribútu farby"
55452 msgid "Duplicate color attribute"
55453 msgstr "Vytvorí kópiu atribútu farby"
55456 msgctxt "Operator"
55457 msgid "Remove Color Attribute"
55458 msgstr "Odstrániť atribút farby"
55461 msgid "Remove color attribute from geometry"
55462 msgstr "Odstráni atribút farby z geometrie"
55465 msgctxt "Operator"
55466 msgid "Set Render Color"
55467 msgstr "Nastaviť farbu prekresľovania"
55470 msgid "Set default color attribute used for rendering"
55471 msgstr "Nastaví predvolený atribút farby používaného na prekresľovanie"
55474 msgid "Name of color attribute"
55475 msgstr "Názov atribútu farby"
55478 msgctxt "Operator"
55479 msgid "Gizmo Select"
55480 msgstr "Vybrať manipulačný prvok"
55483 msgid "Select the currently highlighted gizmo"
55484 msgstr "Vyberie aktuálne zvýraznený ohraničujúci blok ()"
55487 msgctxt "Operator"
55488 msgid "Gizmo Tweak"
55489 msgstr "Ťahať manipulátorom polohy"
55492 msgid "Tweak the active gizmo"
55493 msgstr "Ťahať aktívnym manipulátorom polohy"
55496 msgctxt "Operator"
55497 msgid "Delete Active Frame"
55498 msgstr "Odstrániť aktívnu snímku"
55501 msgid "Delete the active frame for the active Grease Pencil Layer"
55502 msgstr "Odstráni aktívnu snímku aktívnej vrstvy pastelky"
55505 msgctxt "Operator"
55506 msgid "Delete All Active Frames"
55507 msgstr "Odstrániť všetky aktívne snímky"
55510 msgid "Delete the active frame(s) of all editable Grease Pencil layers"
55511 msgstr "Odstráni aktívnu snímku(y) všetkých upraviteľných vrstiev pastelky"
55514 msgctxt "Operator"
55515 msgid "Annotation Draw"
55516 msgstr "Kresliť poznámku"
55519 msgid "Make annotations on the active data"
55520 msgstr "Vytvorí poznámku na aktívnych údajoch"
55523 msgid "End Arrow Style"
55524 msgstr "Štýl konca šípky"
55527 msgid "Stroke end style"
55528 msgstr "Štýl konca ťahu"
55531 msgid "Don't use any arrow/style in corner"
55532 msgstr "V rohu nepoužíva žiadnu šípku/štýl"
55535 msgid "Arrow"
55536 msgstr "Šípka"
55539 msgid "Use closed arrow style"
55540 msgstr "Použije štýl šípky konca"
55543 msgid "Open Arrow"
55544 msgstr "Otvoriť šípku"
55547 msgid "Use open arrow style"
55548 msgstr "Použije štýl otvorenej šípky"
55551 msgid "Segment"
55552 msgstr "Segment"
55555 msgid "Use perpendicular segment style"
55556 msgstr "Použije štýl kolmého dielu"
55559 msgid "Use square style"
55560 msgstr "Použiť štvorcový štýl"
55563 msgid "Start Arrow Style"
55564 msgstr "Štýl začiatku šípky"
55567 msgid "Stroke start style"
55568 msgstr "Štýl začiatku ťahu"
55571 msgid "Way to interpret mouse movements"
55572 msgstr "Cesta interpretácie pohybu myši"
55575 msgid "Draw Freehand"
55576 msgstr "Kresliť voľnou rukou"
55579 msgid "Draw freehand stroke(s)"
55580 msgstr "Kreslí ťahy voľnou rukou"
55583 msgid "Draw Straight Lines"
55584 msgstr "Kresliť úsečky"
55587 msgid "Draw straight line segment(s)"
55588 msgstr "Kreslí segmenty úsečiek"
55591 msgid "Draw Poly Line"
55592 msgstr "Kresliť polygonálne čiary"
55595 msgid "Click to place endpoints of straight line segments (connected)"
55596 msgstr "Kliknite sem, ak chcete umiestniť koncové body úsečiek (pripojených)"
55599 msgid "Eraser"
55600 msgstr "Guma"
55603 msgid "Erase Annotation strokes"
55604 msgstr "Zmaže ťahy poznámky"
55607 msgid "Stabilizer Stroke Factor"
55608 msgstr "Faktor stabilizátora ťahu"
55611 msgid "Higher values gives a smoother stroke"
55612 msgstr "Vyššie hodnoty poskytujú hladší ťah"
55615 msgid "Stabilizer Stroke Radius"
55616 msgstr "Polomer stabilizátora ťahu"
55619 msgid "Stabilize Stroke"
55620 msgstr "Stabilizácia ťahu"
55623 msgid "Helper to draw smooth and clean lines. Press Shift for an invert effect (even if this option is not active)"
55624 msgstr "Pomôže nakresliť hladké a čisté línie. Stlačením klávesy Shift získate inverzný efekt (aj keď táto možnosť nie je aktívna)"
55627 msgid "Wait for first click instead of painting immediately"
55628 msgstr "Počká na prvé kliknutie namiesto okamžitého maľovania"
55631 msgid "Delete the active frame for the active Annotation Layer"
55632 msgstr "Odstráni aktívnu snímku aktívnej vrstvy poznámky"
55635 msgctxt "Operator"
55636 msgid "Annotation Add New"
55637 msgstr "Pridať novú poznámku"
55640 msgid "Add new Annotation data-block"
55641 msgstr "Pridá nový blok údajov poznámky"
55644 msgctxt "Operator"
55645 msgid "Bake Object Transform to Grease Pencil"
55646 msgstr "Zapiecť transformáciu objektu podľa Pastelky"
55649 msgid "Bake grease pencil object transform to grease pencil keyframes"
55650 msgstr "Zapečie transformáciu objektu Pastelky na kľúčové snímky Pastelky"
55653 msgid "The end frame of animation"
55654 msgstr "Koncová snímka animácie"
55657 msgid "The start frame"
55658 msgstr "Počiatočná snímka"
55661 msgid "Target Frame"
55662 msgstr "Cieľová snímka"
55665 msgid "Destination frame"
55666 msgstr "Cieľová snímka"
55669 msgid "Only Selected Keyframes"
55670 msgstr "Len vybrané kľúčové snímky"
55673 msgid "Convert only selected keyframes"
55674 msgstr "Konvertovať iba vybrané kľúčové snímky"
55677 msgid "Projection Type"
55678 msgstr "Typ premietnutia"
55681 msgid "No Reproject"
55682 msgstr "Bez opätovného premietnutia"
55685 msgid "Reproject the strokes using the X-Z plane"
55686 msgstr "Opätovné premietnutie ťahov použitím X-Z roviny"
55689 msgid "Side"
55690 msgstr "Z boku"
55693 msgid "Reproject the strokes using the Y-Z plane"
55694 msgstr "Opätovné premietnutie ťahov použitím Y-Z roviny"
55697 msgid "Reproject the strokes using the X-Y plane"
55698 msgstr "Opätovné premietnutie ťahov použitím X-Y roviny"
55701 msgid "Reproject the strokes to end up on the same plane, as if drawn from the current viewpoint using 'Cursor' Stroke Placement"
55702 msgstr "Opätovné premietnutie ťahov ukončená na rovnakej rovine, akoby nakreslená podľa aktuálneho miesta zobrazenia použitím umiestnenia ťahu 'kurzora'"
55705 msgid "Reproject the strokes using the orientation of 3D cursor"
55706 msgstr "Opätovné premietnutie ťahov použitím orientácie 3D kurzora"
55709 msgid "Step between generated frames"
55710 msgstr "Krok medzi generovanými snímkami"
55713 msgctxt "Operator"
55714 msgid "Bake Mesh Animation to Grease Pencil"
55715 msgstr "Zapiecť animáciu povrchovej siete do pastelky"
55718 msgid "Bake mesh animation to grease pencil strokes"
55719 msgstr "Zapečie animáciu povrchovej siete do ťahov pastelky"
55722 msgid "Threshold Angle"
55723 msgstr "Prahový uhol"
55726 msgid "Threshold to determine ends of the strokes"
55727 msgstr "Prah na určenie konca ťahov"
55730 msgid "Export Faces"
55731 msgstr "Export plôšok"
55734 msgid "Export faces as filled strokes"
55735 msgstr "Exportuje plôšky ako vyplnené ťahy"
55738 msgid "Stroke Offset"
55739 msgstr "Posuv ťahu"
55742 msgid "Offset strokes from fill"
55743 msgstr "Posuv ťahov podľa výplne"
55746 msgid "Only Seam Edges"
55747 msgstr "Len hrany švu"
55750 msgid "Convert only seam edges"
55751 msgstr "Konvertuje len hrany švu"
55754 msgid "Target grease pencil"
55755 msgstr "Cieľ pastelky"
55758 msgid "New Object"
55759 msgstr "Nový objekt"
55762 msgid "Selected Object"
55763 msgstr "Vybraný objekt"
55766 msgctxt "Operator"
55767 msgid "Insert Blank Frame"
55768 msgstr "Vložiť prázdnu snímku"
55771 msgid "Insert a blank frame on the current frame (all subsequently existing frames, if any, are shifted right by one frame)"
55772 msgstr "Vloží prázdnu snímku do aktuálnej snímky (všetky následné existujúce snímky sa posunú rovno o jednu snímku)"
55775 msgid "Create blank frame in all layers, not only active"
55776 msgstr "Vytvorí prázdnu snímku vo všetkých vrstvách a nielen v aktívnej"
55779 msgid "Reset brush to default parameters"
55780 msgstr "Resetuje štetec na predvolené parametre"
55783 msgctxt "Operator"
55784 msgid "Reset All Brushes"
55785 msgstr "Resetovať všetky štetce"
55788 msgid "Delete all mode brushes and recreate a default set"
55789 msgstr "Odstráni všetky štetce režimu a znova vytvorí predvolené nastavenia"
55792 msgctxt "Operator"
55793 msgid "Convert Grease Pencil"
55794 msgstr "Konvertovať pastelku"
55797 msgid "Convert the active Grease Pencil layer to a new Curve Object"
55798 msgstr "Konvertuje aktívnu vrstvu pastelky na nový objekt krivky"
55801 msgid "Bevel resolution when depth is non-zero"
55802 msgstr "Rozlíšenie skosenia, keď je nenulová hĺbka"
55805 msgid "The end frame of the path control curve (if Realtime is not set)"
55806 msgstr "Koncová snímka krivky ovládania dráhy (ak nie je nastavený reálny čas)"
55809 msgid "The duration of evaluation of the path control curve"
55810 msgstr "Trvanie vyhodnotenia krivky ovládania dráhy"
55813 msgid "Gap Duration"
55814 msgstr "Trvanie štrbiny"
55817 msgid "Custom Gap mode: (Average) length of gaps, in frames (Note: Realtime value, will be scaled if Realtime is not set)"
55818 msgstr "Vlastný režim štrbiny: (Priemerná) dĺžka štrbín, v snímkach (Poznámka: hodnota v reálnom čase, bude zmenšená, ak nie je nastavený reálny čas)"
55821 msgid "Gap Randomness"
55822 msgstr "Náhodná štrbina"
55825 msgid "Custom Gap mode: Number of frames that gap lengths can vary"
55826 msgstr "Vlastný režim štrbiny: Počet snímok, ktoré sa môžu líšiť dĺžkou štrbiny"
55829 msgid "Radius Factor"
55830 msgstr "Faktor polomeru"
55833 msgid "Multiplier for the points' radii (set from stroke width)"
55834 msgstr "Násobič bodov polomeru (nastaviť pre šírku ťahu)"
55837 msgid "Custom Gap mode: Random generator seed"
55838 msgstr "Vlastný režim trhliny: Náhodne vygenerované rozosiatie"
55841 msgid "The start frame of the path control curve"
55842 msgstr "Počiatočná snímka dráhy krivky ovládania"
55845 msgid "Timing Mode"
55846 msgstr "Režim časovania"
55849 msgid "How to use timing data stored in strokes"
55850 msgstr "Ako používať údaje načasovania uložené v ťahoch"
55853 msgid "No Timing"
55854 msgstr "Bez časovania"
55857 msgid "Ignore timing"
55858 msgstr "Ignoruje časovanie"
55861 msgid "Simple linear timing"
55862 msgstr "Jednoduché lineárne časovanie"
55865 msgid "Use the original timing, gaps included"
55866 msgstr "Použije pôvodné časovanie, zahrnuté medzery"
55869 msgid "Custom Gaps"
55870 msgstr "Vlastné medzery"
55873 msgid "Use the original timing, but with custom gap lengths (in frames)"
55874 msgstr "Použije pôvodné načasovanie, ale s vlastnou dĺžkou medzery (v snímkach)"
55877 msgid "Which type of curve to convert to"
55878 msgstr "Na aký typ krivky je konvertovaný"
55881 msgid "Animation path"
55882 msgstr "Cesta animácie"
55885 msgid "Smooth Bezier curve"
55886 msgstr "Vyhladiť bézierovu krivku"
55889 msgid "Polygon Curve"
55890 msgstr "Polygónová krivka"
55893 msgid "Bezier curve with straight-line segments (vector handles)"
55894 msgstr "Bézierova krivka so segmentami priamok (manipulátory vektorov)"
55897 msgid "Link Strokes"
55898 msgstr "Prepojenie ťahov"
55901 msgid "Whether to link strokes with zero-radius sections of curves"
55902 msgstr "Či prepojí ťahy s nulovým dosahom úsekov kriviek"
55905 msgid "Normalize Weight"
55906 msgstr "Normalizovať váhy"
55909 msgid "Normalize weight (set from stroke width)"
55910 msgstr "Normalizuje váhy (nastavené šírkou ťahu)"
55913 msgid "Whether the path control curve reproduces the drawing in realtime, starting from Start Frame"
55914 msgstr "Či kontrola dráhy krivky reprodukuje kreslenie v reálnom čase, počnúc počiatočnou snímkou"
55917 msgid "Has Valid Timing"
55918 msgstr "Má platné časovanie"
55921 msgid "Whether the converted Grease Pencil layer has valid timing data (internal use)"
55922 msgstr "Či konvertovaná vrstva pastelky má platné údaje o časovaní (interné použitie)"
55925 msgid "Convert 2.7x grease pencil files to 2.80"
55926 msgstr "Konvertuje 2.7x súbory pastelky na 2.80"
55929 msgid "Convert to Annotations"
55930 msgstr "Konvertovať na poznámky"
55933 msgctxt "Operator"
55934 msgid "Copy Strokes"
55935 msgstr "Kopírovať ťahy"
55938 msgid "Copy selected Grease Pencil points and strokes"
55939 msgstr "Kopíruje vybrané body a ťahy pastelky"
55942 msgctxt "Operator"
55943 msgid "Annotation Unlink"
55944 msgstr "Odpojiť poznámku"
55947 msgid "Unlink active Annotation data-block"
55948 msgstr "Zruší prepojenie aktívneho bloku údajov poznámky"
55951 msgid "Delete selected Grease Pencil strokes, vertices, or frames"
55952 msgstr "Odstráni vybrané ťahy pastelky, vrcholov alebo snímok"
55955 msgid "Method used for deleting Grease Pencil data"
55956 msgstr "Metóda použitá odstraňovanie údajov pastelky"
55959 msgid "Delete selected points and split strokes into segments"
55960 msgstr "Odstráni vybrané body a rozdelí ťahy do segmentov"
55963 msgid "Delete selected strokes"
55964 msgstr "Odstráni vybrané ťahy"
55967 msgid "Delete active frame"
55968 msgstr "Odstráni vybrané snímky"
55971 msgctxt "Operator"
55972 msgid "Dissolve"
55973 msgstr "Rozpustiť"
55976 msgid "Delete selected points without splitting strokes"
55977 msgstr "Odstráni vybrané body bez rozdelenia ťahov"
55980 msgid "Method used for dissolving stroke points"
55981 msgstr "Metóda použitá na rozpustenie bodov ťahu"
55984 msgid "Dissolve selected points"
55985 msgstr "Rozpustí vybrané body"
55988 msgid "Dissolve Between"
55989 msgstr "Rozpustiť medzi"
55992 msgid "Dissolve points between selected points"
55993 msgstr "Rozpustí body medzi vybranými bodmi"
55996 msgid "Dissolve Unselect"
55997 msgstr "Rozpustiť nevybrané"
56000 msgid "Dissolve all unselected points"
56001 msgstr "Rozpustí všetky nevybrané body"
56004 msgctxt "Operator"
56005 msgid "Grease Pencil Draw"
56006 msgstr "Kresba pastelkou"
56009 msgid "Draw a new stroke in the active Grease Pencil object"
56010 msgstr "Vykreslí nový ťah v aktívnom objekte pastelky"
56013 msgid "No Fill Areas"
56014 msgstr "Nevypĺňať plochu"
56017 msgid "Disable fill to use stroke as fill boundary"
56018 msgstr "Zakáže vypĺňanie pre použitie ťahu ako okraja výplne"
56021 msgid "No Stabilizer"
56022 msgstr "Bez stabilizátora"
56025 msgid "No Straight lines"
56026 msgstr "Žiadne rovné čiary"
56029 msgid "Disable key for straight lines"
56030 msgstr "Zakáže kľúč pre rovné čiary"
56033 msgid "Speed guide angle"
56034 msgstr "Uhol vodiacej rýchlosti"
56037 msgid "Erase Grease Pencil strokes"
56038 msgstr "Zmaže ťahy pastelkou"
56041 msgctxt "Operator"
56042 msgid "Duplicate Strokes"
56043 msgstr "Vytvoriť kópiu ťahu"
56046 msgid "Duplicate the selected Grease Pencil strokes"
56047 msgstr "Vytvorí kópie vybraných ťahov pastelky"
56050 msgid "Make copies of the selected Grease Pencil strokes and move them"
56051 msgstr "Vytvorí kópie vybraných ťahov pastelky a presunie ich"
56054 msgid "Duplicate Strokes"
56055 msgstr "Vytvoriť kópiu ťahu"
56058 msgctxt "Operator"
56059 msgid "Strokes Edit Mode Toggle"
56060 msgstr "Prepínač režimu editácie ťahov"
56063 msgid "Enter/Exit edit mode for Grease Pencil strokes"
56064 msgstr "Otvorí/opustí režim úpravy pre ťahy pastelkou"
56067 msgid "Return to Previous Mode"
56068 msgstr "Návrat do predošlého režimu"
56071 msgid "Return to previous mode"
56072 msgstr "Návrat do predošlého režimu"
56075 msgctxt "Operator"
56076 msgid "Extract Palette from Vertex Color"
56077 msgstr "Extrahovať paletu z farby vrcholov"
56080 msgid "Extract all colors used in Grease Pencil Vertex and create a Palette"
56081 msgstr "Extrahuje všetky farby použité vo vrcholoch pastelky a vytvorí paletu"
56084 msgid "Convert only selected strokes"
56085 msgstr "Konvertovať iba vybrané ťahy"
56088 msgctxt "Operator"
56089 msgid "Extrude Stroke Points"
56090 msgstr "Vysunúť body ťahu"
56093 msgid "Extrude the selected Grease Pencil points"
56094 msgstr "Vysunie vybrané body pastelky"
56097 msgid "Extrude selected points and move them"
56098 msgstr "Vysunie vybrané body a presunie ich"
56101 msgid "Extrude Stroke Points"
56102 msgstr "Vysunúť body ťahu"
56105 msgctxt "Operator"
56106 msgid "Grease Pencil Fill"
56107 msgstr "Vyplnenie pastelkou"
56110 msgid "Fill with color the shape formed by strokes"
56111 msgstr "Vyplní farbou tvar tvorený ťahmi"
56114 msgid "Draw on Back"
56115 msgstr "Kresba na spodok"
56118 msgid "Send new stroke to back"
56119 msgstr "Pošle nový ťah dozadu"
56122 msgctxt "Operator"
56123 msgid "Clean Duplicate Frames"
56124 msgstr "Vyčistiť duplicitné snímky"
56127 msgid "Remove duplicate keyframes"
56128 msgstr "Odstráni duplicitné kľúčové snímky"
56131 msgid "All Frames"
56132 msgstr "Všetky snímky"
56135 msgid "Selected Frames"
56136 msgstr "Vybrané snímky"
56139 msgctxt "Operator"
56140 msgid "Clean Fill Boundaries"
56141 msgstr "Zmazať vyplnené okraje"
56144 msgid "Remove 'no fill' boundary strokes"
56145 msgstr "Odstráni okraje ťahov 'bez výplne'"
56148 msgid "Active Frame Only"
56149 msgstr "Len aktívna snímka"
56152 msgid "Clean active frame only"
56153 msgstr "Zmaže len aktívne snímky"
56156 msgid "Clean all frames in all layers"
56157 msgstr "Zmaže všetky snímky vo všetkých vrstvách"
56160 msgctxt "Operator"
56161 msgid "Clean Loose Points"
56162 msgstr "Zmazať voľné body"
56165 msgid "Remove loose points"
56166 msgstr "Odstráni voľné body"
56169 msgid "Limit"
56170 msgstr "Limit"
56173 msgid "Number of points to consider stroke as loose"
56174 msgstr "Počet bodov ťahu považovaných za voľné"
56177 msgctxt "Operator"
56178 msgid "Duplicate Frame"
56179 msgstr "Vytvoriť kópiu snímky"
56182 msgid "Make a copy of the active Grease Pencil Frame"
56183 msgstr "Vytvorí kópiu aktívnej snímky pastelky"
56186 msgid "Duplicate frame in active layer only"
56187 msgstr "Vytvorí kópiu snímky len v aktívnej vrstve"
56190 msgid "Duplicate active frames in all layers"
56191 msgstr "Vytvorí kópiu aktívnej snímky vo všetkých vrstvách"
56194 msgctxt "Operator"
56195 msgid "Generate Automatic Weights"
56196 msgstr "Generovať váhy automaticky"
56199 msgid "Generate automatic weights for armatures (requires armature modifier)"
56200 msgstr "Automaticky generuje váhy pre armatúry (vyžaduje modifikátor armatúry)"
56203 msgid "Armature to use"
56204 msgstr "Armatúra na použitie"
56207 msgid "Decay"
56208 msgstr "Rozklad"
56211 msgid "Factor to reduce influence depending of distance to bone axis"
56212 msgstr "Faktor na zníženie vplyvu v závislosti vzdialenosti od osi kosti"
56215 msgid "Empty Groups"
56216 msgstr "Prázdna skupina"
56219 msgid "Automatic Weights"
56220 msgstr "Automatické váhy"
56223 msgid "Ratio between bone length and influence radius"
56224 msgstr "Pomer medzi dĺžkou kostí a dosahom vplyvu"
56227 msgctxt "Operator"
56228 msgid "Rotate Guide Angle"
56229 msgstr "Rotovať vodiaci uhol"
56232 msgid "Rotate guide angle"
56233 msgstr "Rotácia vodiaceho uhla"
56236 msgid "Guide angle"
56237 msgstr "Vodiaci uhol"
56240 msgid "Increment angle"
56241 msgstr "Prírastok uhla"
56244 msgctxt "Operator"
56245 msgid "Hide Layer(s)"
56246 msgstr "Skryť vrstvu(y)"
56249 msgid "Hide selected/unselected Grease Pencil layers"
56250 msgstr "Skryje vybrané/nevybrané farby pastelky"
56253 msgid "Hide unselected rather than selected layers"
56254 msgstr "Skryje nevybrané namiesto vybraných vrstiev"
56257 msgctxt "Operator"
56258 msgid "Generate Grease Pencil Object using image as source"
56259 msgstr "Vygenerovať objekt pastelky použitím obrázka ako zdroja"
56262 msgid "Generate a Grease Pencil Object using Image as source"
56263 msgstr "Vygeneruje objekt pastelky použitím obrázka ako zdroja"
56266 msgid "Generate Mask"
56267 msgstr "Vygenerovať masku"
56270 msgid "Create an inverted image for masking using alpha channel"
56271 msgstr "Vytvorí inverzný obrázok na masku použitím alfa kanála"
56274 msgid "Point Size"
56275 msgstr "Veľkosť bodu"
56278 msgid "Size used for grease pencil points"
56279 msgstr "Veľkosť použitá na body pastelky"
56282 msgctxt "Operator"
56283 msgid "Grease Pencil Interpolation"
56284 msgstr "Interpolácia pastelky"
56287 msgid "Interpolate grease pencil strokes between frames"
56288 msgstr "Interpoluje ťah pastelky medzi snímkami"
56291 msgid "Exclude Breakdowns"
56292 msgstr "Vylúčiť rozklady"
56295 msgid "Exclude existing Breakdowns keyframes as interpolation extremes"
56296 msgstr "Vylúči existujúce rozklady kľúčových snímok ako extrémov interpolácie"
56299 msgid "Flip Mode"
56300 msgstr "Režim preklopenia"
56303 msgid "Invert destination stroke to match start and end with source stroke"
56304 msgstr "Invertuje cieľový ťah tak, aby sa zhodoval začiatok a koniec so zdrojovým ťahom"
56307 msgid "No Flip"
56308 msgstr "Bez preklopenia"
56311 msgid "Interpolate only selected strokes"
56312 msgstr "Interpoluje iba vybrané ťahy"
56315 msgid "Layers included in the interpolation"
56316 msgstr "Vrstvy zahrnuté do interpolácie"
56319 msgid "Confirm on Release"
56320 msgstr "Potvrdiť pri vydaní"
56323 msgid "Bias factor for which frame has more influence on the interpolated strokes"
56324 msgstr "Faktor sklonu, pre ktorý snímka má väčší vplyv na interpolované ťahy"
56327 msgid "Amount of smoothing to apply to interpolated strokes, to reduce jitter/noise"
56328 msgstr "Množstvo vyhladenia použitého na dokončenie novovytvorených ťahov, zníži chvenie/šum"
56331 msgctxt "Operator"
56332 msgid "Delete Breakdowns"
56333 msgstr "Odstrániť rozložené"
56336 msgid "Remove breakdown frames generated by interpolating between two Grease Pencil frames"
56337 msgstr "Odstráni rozklad snímok generovaných interpoláciou medzi dvoma snímkami pastelky"
56340 msgctxt "Operator"
56341 msgid "Interpolate Sequence"
56342 msgstr "Sekvencia interpolácie"
56345 msgid "Generate 'in-betweens' to smoothly interpolate between Grease Pencil frames"
56346 msgstr "Vygeneruje \"uprostred\" vyhladenia interpolácie medzi snímkami pastelky"
56349 msgctxt "GPencil"
56350 msgid "Easing"
56351 msgstr "Odľahčenie"
56354 msgid "Which ends of the segment between the preceding and following grease pencil frames easing interpolation is applied to"
56355 msgstr "Určuje, ktoré konce segmentu sú aplikované medzi predošlými a následnými snímkami pastelky na odľahčenie interpolácie"
56358 msgctxt "GPencil"
56359 msgid "Automatic Easing"
56360 msgstr "Automatické odľahčenie"
56363 msgid "Easing type is chosen automatically based on what the type of interpolation used (e.g. 'Ease In' for transitional types, and 'Ease Out' for dynamic effects)"
56364 msgstr "Typ odľahčenia je vybraný automaticky na základe toho, čo typ interpolácie používa (napr. 'vznik odľahčenia' pre prechodné typy, a 'zánik odľahčenia' pre dynamické efekty)"
56367 msgctxt "GPencil"
56368 msgid "Ease In"
56369 msgstr "Vznik odľahčenia"
56372 msgctxt "GPencil"
56373 msgid "Ease Out"
56374 msgstr "Zánik odľahčenia"
56377 msgctxt "GPencil"
56378 msgid "Ease In and Out"
56379 msgstr "Odľahčiť zvnútra a zvonku"
56382 msgid "Number of frames between generated interpolated frames"
56383 msgstr "Počet snímok medzi vygenerovanými interpolovanými snímkami"
56386 msgctxt "GPencil"
56387 msgid "Type"
56388 msgstr "Typ"
56391 msgid "Interpolation method to use the next time 'Interpolate Sequence' is run"
56392 msgstr "Metóda interpolácie pre budúce použitie 'interpolácie sekvencie' je spustená"
56395 msgctxt "GPencil"
56396 msgid "Linear"
56397 msgstr "Lineárna"
56400 msgctxt "GPencil"
56401 msgid "Custom"
56402 msgstr "Vlastná"
56405 msgid "Custom interpolation defined using a curve map"
56406 msgstr "Vlastná interpolácia definovaná použitím mapy krivky"
56409 msgctxt "GPencil"
56410 msgid "Sinusoidal"
56411 msgstr "Sínusová"
56414 msgctxt "GPencil"
56415 msgid "Quadratic"
56416 msgstr "Kvadratická"
56419 msgctxt "GPencil"
56420 msgid "Cubic"
56421 msgstr "Kubická"
56424 msgctxt "GPencil"
56425 msgid "Quartic"
56426 msgstr "Štvorstupňová"
56429 msgctxt "GPencil"
56430 msgid "Quintic"
56431 msgstr "Päťstupňová"
56434 msgctxt "GPencil"
56435 msgid "Exponential"
56436 msgstr "Exponenciálna"
56439 msgctxt "GPencil"
56440 msgid "Circular"
56441 msgstr "Kruhová"
56444 msgctxt "GPencil"
56445 msgid "Back"
56446 msgstr "Spätná"
56449 msgctxt "GPencil"
56450 msgid "Bounce"
56451 msgstr "Odskoková"
56454 msgctxt "GPencil"
56455 msgid "Elastic"
56456 msgstr "Elastická"
56459 msgctxt "Operator"
56460 msgid "Active Layer"
56461 msgstr "Aktívna vrstva"
56464 msgid "Active Grease Pencil layer"
56465 msgstr "Aktívna vrstva pastelky"
56468 msgctxt "Operator"
56469 msgid "Add New Layer"
56470 msgstr "Pridať novú vrstvu"
56473 msgid "Add new layer or note for the active data-block"
56474 msgstr "Pridá novú vrstvu alebo poznámku pre aktívny blok údajov"
56477 msgid "Name of the newly added layer"
56478 msgstr "Názov novo pridanej vrstvy"
56481 msgctxt "Operator"
56482 msgid "Add New Annotation Layer"
56483 msgstr "Pridať novú vrstvu poznámky"
56486 msgid "Add new Annotation layer or note for the active data-block"
56487 msgstr "Pridá novú vrstvu poznámok alebo poznámku pre aktívny blok údajov"
56490 msgctxt "Operator"
56491 msgid "Move Annotation Layer"
56492 msgstr "Presunúť vrstvu poznámok"
56495 msgid "Move the active Annotation layer up/down in the list"
56496 msgstr "Presúva aktívnu vrstvu poznámok v zozname nahor/nadol"
56499 msgctxt "Operator"
56500 msgid "Remove Annotation Layer"
56501 msgstr "Odstrániť vrstvu poznámok"
56504 msgid "Remove active Annotation layer"
56505 msgstr "Odstráni aktívnu vrstvu poznámok"
56508 msgctxt "Operator"
56509 msgid "Change Layer"
56510 msgstr "Zmeniť vrstvu"
56513 msgid "Change active Grease Pencil layer"
56514 msgstr "Zmení aktívnu vrstvu pastelky"
56517 msgctxt "Operator"
56518 msgid "Duplicate Layer"
56519 msgstr "Vytvoriť kópiu vrstvy"
56522 msgid "Make a copy of the active Grease Pencil layer"
56523 msgstr "Vytvorí kópiu aktívnej vrstvy pastelky"
56526 msgid "All Data"
56527 msgstr "Všetky údaje"
56530 msgid "Empty Keyframes"
56531 msgstr "Prázdne kľúčové snímky"
56534 msgctxt "Operator"
56535 msgid "Duplicate Layer to New Object"
56536 msgstr "Vytvoriť kópiu vrstvy pre nový objekt"
56539 msgid "Make a copy of the active Grease Pencil layer to selected object"
56540 msgstr "Vytvorí kópiu aktívnej vrstvy Pastelky pre vybraný objekt"
56543 msgctxt "GPencil"
56544 msgid "Only Active"
56545 msgstr "Len aktívnu"
56548 msgid "Copy only active Layer, uncheck to append all layers"
56549 msgstr "Kopíruje len aktívnu vrstvu, zrušením zaškrtnutia sa pripoja všetky vrstvy"
56552 msgctxt "Operator"
56553 msgid "Isolate Layer"
56554 msgstr "Izolovať vrstvu"
56557 msgid "Toggle whether the active layer is the only one that can be edited and/or visible"
56558 msgstr "Prepne, či je aktívna vrstva jediná, ktorá môže byť upravená a/alebo viditeľná"
56561 msgid "Affect Visibility"
56562 msgstr "Ovplyvniť viditeľnosť"
56565 msgid "In addition to toggling the editability, also affect the visibility"
56566 msgstr "Okrem prepínania upraviteľnosti, vplýva tiež na viditeľnosť"
56569 msgctxt "Operator"
56570 msgid "Add New Mask Layer"
56571 msgstr "Pridať novú vrstvu masky"
56574 msgid "Add new layer as masking"
56575 msgstr "Pridá novú vrstvu ako maskovanie"
56578 msgid "Name of the layer"
56579 msgstr "Názov vrstvy"
56582 msgctxt "Operator"
56583 msgid "Move Grease Pencil Layer Mask"
56584 msgstr "Presunúť vrstvu masky Pastelky"
56587 msgid "Move the active Grease Pencil mask layer up/down in the list"
56588 msgstr "Posúva aktívnu vrstvu pastelky v zozname nahor/nadol"
56591 msgctxt "Operator"
56592 msgid "Remove Mask Layer"
56593 msgstr "Odstrániť vrstvu masky"
56596 msgid "Remove Layer Mask"
56597 msgstr "Odstráni vrstvu masky"
56600 msgctxt "Operator"
56601 msgid "Merge Down"
56602 msgstr "Zlúčiť s dolnou"
56605 msgid "Combine Layers"
56606 msgstr "Kombinácia vrstiev"
56609 msgid "Combine active layer into the layer below"
56610 msgstr "Skombinuje aktívnu vrstvu s vrstvou pod ňou"
56613 msgid "Combine all layers into the active layer"
56614 msgstr "Skombinuje všetky vrstvy do aktívnej vrstvy"
56617 msgctxt "Operator"
56618 msgid "Move Grease Pencil Layer"
56619 msgstr "Presunúť vrstvu pastelky"
56622 msgid "Move the active Grease Pencil layer up/down in the list"
56623 msgstr "Posúva aktívnu vrstvu pastelky v zozname nahor/nadol"
56626 msgctxt "Operator"
56627 msgid "Remove Layer"
56628 msgstr "Odstrániť vrstvu"
56631 msgid "Remove active Grease Pencil layer"
56632 msgstr "Odstráni aktívnu vrstvu pastelky"
56635 msgctxt "Operator"
56636 msgid "Lock All Layers"
56637 msgstr "Zamknúť všetky vrstvy"
56640 msgid "Lock all Grease Pencil layers to prevent them from being accidentally modified"
56641 msgstr "Uzamkne všetky vrstvy pastelky, aby sa zabránilo náhodnej úprave"
56644 msgctxt "Operator"
56645 msgid "Disable Unused Layer Colors"
56646 msgstr "Zakázať nepoužitú vrstvu farieb"
56649 msgid "Lock and hide any color not used in any layer"
56650 msgstr "Zamkne a skryje ľubovoľnú farbu nepoužitú v žiadnej vrstve"
56653 msgctxt "Operator"
56654 msgid "Hide Material(s)"
56655 msgstr "Skryť materiál(y)"
56658 msgid "Hide selected/unselected Grease Pencil materials"
56659 msgstr "Skryje vybrané/nevybrané materiály pastelky"
56662 msgid "Hide unselected rather than selected colors"
56663 msgstr "Skryje nevybrané namiesto vybraných farieb"
56666 msgctxt "Operator"
56667 msgid "Isolate Material"
56668 msgstr "Izolovať materiál"
56671 msgid "Toggle whether the active material is the only one that is editable and/or visible"
56672 msgstr "Prepína, či je aktívny materiál jediný, ktorý je možné upravovať a/alebo zobraziť"
56675 msgctxt "Operator"
56676 msgid "Lock All Materials"
56677 msgstr "Zamknúť všetky materiály"
56680 msgid "Lock all Grease Pencil materials to prevent them from being accidentally modified"
56681 msgstr "Uzamkne všetky materiály pastelky na zabránenie ich náhodnej úprave"
56684 msgctxt "Operator"
56685 msgid "Lock Unused Materials"
56686 msgstr "Zmknúť nepoužité materiály"
56689 msgid "Lock any material not used in any selected stroke"
56690 msgstr "Uzamkne materiál nepoužitý v žiadnom zvolenom ťahu"
56693 msgctxt "Operator"
56694 msgid "Show All Materials"
56695 msgstr "Zobraziť všetky materiály"
56698 msgid "Unhide all hidden Grease Pencil materials"
56699 msgstr "Odhalí všetky skryté materiály pastelky"
56702 msgctxt "Operator"
56703 msgid "Select Material"
56704 msgstr "Vybrať materiál"
56707 msgid "Select/Deselect all Grease Pencil strokes using current material"
56708 msgstr "Vyberie/zruší výber všetkých ťahov pastelky aktuálne používaného materiálu"
56711 msgid "Unselect strokes"
56712 msgstr "Zruší výber ťahov"
56715 msgctxt "Operator"
56716 msgid "Set Material"
56717 msgstr "Nastaviť materiál"
56720 msgid "Set active material"
56721 msgstr "Nastaviť aktívny materiál"
56724 msgctxt "Operator"
56725 msgid "Convert Stroke Materials to Vertex Color"
56726 msgstr "Konvertovať materiály ťahu na vrcholovú farbu"
56729 msgid "Replace materials in strokes with Vertex Color"
56730 msgstr "Nahradí materiály ťahov za farby vrcholov"
56733 msgid "Create Palette"
56734 msgstr "Vytvoriť paletu"
56737 msgid "Create a new palette with colors"
56738 msgstr "Vytvorí novú paletu farieb"
56741 msgid "Remove Unused Materials"
56742 msgstr "Odstráni nepoužité materiály"
56745 msgid "Remove any unused material after the conversion"
56746 msgstr "Po konverzii odstráni každý nepoužitý materiál"
56749 msgctxt "Operator"
56750 msgid "Unlock All Materials"
56751 msgstr "Odomknúť všetky materiály"
56754 msgid "Unlock all Grease Pencil materials so that they can be edited"
56755 msgstr "Odomkne všetky materiály pastelky, aby ich bolo možné upravovať"
56758 msgctxt "Operator"
56759 msgid "Copy Materials to Selected Object"
56760 msgstr "Skopírovať materiál do vybraných objektov"
56763 msgid "Append Materials of the active Grease Pencil to other object"
56764 msgstr "Pripojí materiály aktívnej Pastelky k inému objektu"
56767 msgid "Append only active material, uncheck to append all materials"
56768 msgstr "Pripojí len aktívny materiál, zrušením zaškrtnutia sa pripoja všetky materiály"
56771 msgctxt "Operator"
56772 msgid "Move Strokes to Layer"
56773 msgstr "Presunúť ťah do vrstvy"
56776 msgid "Move selected strokes to another layer"
56777 msgstr "Presunie vybrané ťahy na inú vrstvu"
56780 msgctxt "Operator"
56781 msgid "Strokes Paint Mode Toggle"
56782 msgstr "Prepínač režimu maľby ťahu"
56785 msgid "Enter/Exit paint mode for Grease Pencil strokes"
56786 msgstr "Režim maľby vstup/výstup pre ťahy pastelky"
56789 msgctxt "Operator"
56790 msgid "Paste Strokes"
56791 msgstr "Prilepiť ťah"
56794 msgid "Paste previously copied strokes to active layer or to original layer"
56795 msgstr "Prilepí predtým skopírované ťahy do aktívnej vrstvy alebo do pôvodnej vrstvy"
56798 msgid "Paste on Back"
56799 msgstr "Prilepiť dozadu"
56802 msgid "Add pasted strokes behind all strokes"
56803 msgstr "Pridá prilepované ťahy poza všetky ťahy"
56806 msgid "Paste to Active"
56807 msgstr "Prilepiť do aktívneho"
56810 msgid "Paste by Layer"
56811 msgstr "Prilepiť podľa vrstvy"
56814 msgctxt "Operator"
56815 msgid "Grease Pencil Box Shape"
56816 msgstr "Obdĺžnikový tvar pastelky"
56819 msgid "Create predefined grease pencil stroke box shapes"
56820 msgstr "Vytvorí preddefinované obdĺžnikové tvary ťahu pastelky"
56823 msgid "Number of points by edge"
56824 msgstr "Počet bodov okolo hrany"
56827 msgid "Number of subdivision by edges"
56828 msgstr "Počet rozdelení podľa hrán"
56831 msgid "Type of shape"
56832 msgstr "Typ tvaru"
56835 msgid "Polyline"
56836 msgstr "Polygonálna čiara"
56839 msgctxt "Operator"
56840 msgid "Grease Pencil Circle Shape"
56841 msgstr "Tvar kruhu pastelky"
56844 msgid "Create predefined grease pencil stroke circle shapes"
56845 msgstr "Vytvorí preddefinovaný tvar kruhu ťahu pastelky"
56848 msgctxt "Operator"
56849 msgid "Grease Pencil Curve Shape"
56850 msgstr "Tvar krivky pastelky"
56853 msgid "Create predefined grease pencil stroke curve shapes"
56854 msgstr "Vytvorí preddefinované tvar krivky ťahu pastelky"
56857 msgctxt "Operator"
56858 msgid "Grease Pencil Line Shape"
56859 msgstr "Tvar čiary pastelky"
56862 msgid "Create predefined grease pencil stroke lines"
56863 msgstr "Vytvorí preddefinovaný tvar čiary ťahu pastelky"
56866 msgctxt "Operator"
56867 msgid "Grease Pencil Polyline Shape"
56868 msgstr "Tvar polygónovej čiary pastelky"
56871 msgid "Create predefined grease pencil stroke polylines"
56872 msgstr "Vytvorí preddefinovaný tvar polygónovej čiary pastelky"
56875 msgctxt "Operator"
56876 msgid "Recalculate internal geometry"
56877 msgstr "Prepočítať vnútornú geometriu"
56880 msgid "Update all internal geometry data"
56881 msgstr "Obnoví všetky údaje vnútornej geometrie"
56884 msgctxt "Operator"
56885 msgid "Reproject Strokes"
56886 msgstr "Premietnuť ťahy"
56889 msgid "Reproject the selected strokes from the current viewpoint as if they had been newly drawn (e.g. to fix problems from accidental 3D cursor movement or accidental viewport changes, or for matching deforming geometry)"
56890 msgstr "Opätovne premietne vybrané ťahy podľa aktuálneho miesta pohľadu, akoby boli novo nakreslené (napr. na opravu problémov z náhodného pohybu kurzora 3D alebo náhodných zmien záberu alebo na zodpovedajúcu geometriu deformácie)"
56893 msgid "Reproject the strokes on to the scene geometry, as if drawn using 'Surface' placement"
56894 msgstr "Znovu premietne ťahy na geometriu scény, akoby boli nakreslené použitím umiestnenia \"povrchu\""
56897 msgctxt "Operator"
56898 msgid "Reset Fill Transformations"
56899 msgstr "Resetovať transformácie výplní"
56902 msgid "Reset any UV transformation and back to default values"
56903 msgstr "Resetuje každú UV transformáciu a vráti na predvolené hodnoty"
56906 msgid "Show all Grease Pencil layers"
56907 msgstr "Zobraziť všetky vrstvy pastelky"
56910 msgctxt "Operator"
56911 msgid "Stroke Sculpt"
56912 msgstr "Ťahy tvarovania"
56915 msgid "Apply tweaks to strokes by painting over the strokes"
56916 msgstr "Použije zakrútenie ťahov vyfarbením nad ťahmi"
56919 msgid "Enter a mini 'sculpt-mode' if enabled, otherwise, exit after drawing a single stroke"
56920 msgstr "Zadajte mini 'režim tvarovania', ak je povolené, inak skončí po nakreslení jedného ťahu"
56923 msgctxt "Operator"
56924 msgid "Strokes Sculpt Mode Toggle"
56925 msgstr "Prepínač ťahu režimu tvarovania"
56928 msgid "Enter/Exit sculpt mode for Grease Pencil strokes"
56929 msgstr "Spustí/ukončí režim tvarovania pre ťahy pastelkou"
56932 msgctxt "Operator"
56933 msgid "Add Segment"
56934 msgstr "Pridať segment"
56937 msgid "Add a segment to the dash modifier"
56938 msgstr "Pridá segment k modifikátoru čiarky"
56941 msgid "Modifier"
56942 msgstr "Modifikátor"
56945 msgid "Name of the modifier to edit"
56946 msgstr "Názov modifikátora na úpravu"
56949 msgctxt "Operator"
56950 msgid "Move Dash Segment"
56951 msgstr "Presunúť segment čiarky"
56954 msgid "Move the active dash segment up or down"
56955 msgstr "Presunie aktívny segment čiarky nahor alebo nadol"
56958 msgctxt "Operator"
56959 msgid "Remove Dash Segment"
56960 msgstr "Odstrániť segment čiarky"
56963 msgid "Remove the active segment from the dash modifier"
56964 msgstr "Odstráni aktívny segment z modifikátora čiarky"
56967 msgid "Index of the segment to remove"
56968 msgstr "Index segmentu na odstránenie"
56971 msgid "Select Grease Pencil strokes and/or stroke points"
56972 msgstr "Vyberie ťahy pastelky a/alebo body ťahu"
56975 msgid "Entire Strokes"
56976 msgstr "Úplné ťahy"
56979 msgid "Select entire strokes instead of just the nearest stroke vertex"
56980 msgstr "Vyberie úplné ťahy namiesto len najbližšieho vrcholu ťahu"
56983 msgid "Mouse location"
56984 msgstr "Poloha myši"
56987 msgctxt "Operator"
56988 msgid "(De)select All Strokes"
56989 msgstr "Zrušiť výber/vybrať všetky ťahy"
56992 msgid "Change selection of all Grease Pencil strokes currently visible"
56993 msgstr "Zmení výber všetkých aktuálne viditeľných ťahov pastelky"
56996 msgctxt "Operator"
56997 msgid "Alternated"
56998 msgstr "Alternatívne"
57001 msgid "Select alternative points in same strokes as already selected points"
57002 msgstr "Vyberie alternatívne body rovnakých ťahov ako už vybrané body"
57005 msgid "Unselect Ends"
57006 msgstr "Nevyberať konce"
57009 msgid "Do not select the first and last point of the stroke"
57010 msgstr "Nevyberá prvý a posledný bod ťahu"
57013 msgid "Select Grease Pencil strokes within a rectangular region"
57014 msgstr "Vyberie ťahy pastelky v obdĺžnikovej oblasti"
57017 msgid "Invert existing selection"
57018 msgstr "Invertovať existujúci výber"
57021 msgid "Intersect existing selection"
57022 msgstr "Pretne existujúci výber"
57025 msgid "Select Grease Pencil strokes using brush selection"
57026 msgstr "Vyberie ťahy pastelky použitím výberu štetca"
57029 msgctxt "Operator"
57030 msgid "Select First"
57031 msgstr "Vybrať prvý"
57034 msgid "Select first point in Grease Pencil strokes"
57035 msgstr "Vyberie prvý bod ťahu pastelky"
57038 msgid "Extend selection instead of deselecting all other selected points"
57039 msgstr "Rozšíri výber namiesto zrušenia výberu všetkých ostatných vybratých bodov"
57042 msgid "Selected Strokes Only"
57043 msgstr "Len vybrané ťahy"
57046 msgid "Only select the first point of strokes that already have points selected"
57047 msgstr "Vyberie len prvý bod ťahov, ktoré už majú vybrané body"
57050 msgid "Select all strokes with similar characteristics"
57051 msgstr "Vyberie všetky ťahy s podobnými vlastnosťami"
57054 msgid "Shared layers"
57055 msgstr "Zdieľané vrstvy"
57058 msgid "Shared materials"
57059 msgstr "Zdieľané materiály"
57062 msgctxt "Operator"
57063 msgid "Lasso Select Strokes"
57064 msgstr "Výber ťahov lasom"
57067 msgid "Select Grease Pencil strokes using lasso selection"
57068 msgstr "Vyberie ťahy pastelky použitím výberu lasom"
57071 msgctxt "Operator"
57072 msgid "Select Last"
57073 msgstr "Vybrať posledný"
57076 msgid "Select last point in Grease Pencil strokes"
57077 msgstr "Vyberie posledný bod ťahu pastelky"
57080 msgid "Only select the last point of strokes that already have points selected"
57081 msgstr "Vyberie iba posledný bod ťahov, ktoré už majú vybrané body"
57084 msgid "Shrink sets of selected Grease Pencil points"
57085 msgstr "Sústava zmrštení vybraných bodov pastelky"
57088 msgid "Select all points in same strokes as already selected points"
57089 msgstr "Vyberie všetky body v rovnakých ťahoch ako už vybrané body"
57092 msgid "Grow sets of selected Grease Pencil points"
57093 msgstr "Rozšíri sústavy vybraných bodov pastelky"
57096 msgctxt "Operator"
57097 msgid "Random"
57098 msgstr "Náhodne"
57101 msgid "Select random points for non selected strokes"
57102 msgstr "Vyberie náhodné body pre nevybrané ťahy"
57105 msgctxt "Operator"
57106 msgid "Select Vertex Color"
57107 msgstr "Vybrať farby vrcholov"
57110 msgid "Select all points with similar vertex color of current selected"
57111 msgstr "Vyberie všetky body s podobnou farbou vrcholu aktuálne vybraného"
57114 msgid "Tolerance of the selection. Higher values select a wider range of similar colors"
57115 msgstr "Tolerancia výberu. Vyššie hodnoty vyberajú širšiu škálu podobných farieb"
57118 msgid "Hide/Unhide selected points for Grease Pencil strokes setting alpha factor"
57119 msgstr "Skryje/odkryje vybrané body pre ťahy pastelkou nastavením faktora alfa"
57122 msgctxt "Operator"
57123 msgid "Select Mode Toggle"
57124 msgstr "Prepínač režimu výberu"
57127 msgid "Set selection mode for Grease Pencil strokes"
57128 msgstr "Nastaví režim výberu pre ťahy pastelkou"
57131 msgid "Select Mode"
57132 msgstr "Režim výberu"
57135 msgid "Select mode"
57136 msgstr "Režim výberu"
57139 msgctxt "Operator"
57140 msgid "Set active material"
57141 msgstr "Nastaviť aktívny materiál"
57144 msgid "Set the selected stroke material as the active material"
57145 msgstr "Nastaví vybraný materiál ťahu ako aktívny materiál"
57148 msgctxt "Operator"
57149 msgid "Snap Cursor to Selected Points"
57150 msgstr "Prichytiť kurzor na vybrané body"
57153 msgid "Snap cursor to center of selected points"
57154 msgstr "Prichytí kurzor na stred vybraných bodov"
57157 msgctxt "Operator"
57158 msgid "Snap Selection to Cursor"
57159 msgstr "Prichytiť vybrané na kurzor"
57162 msgid "Snap selected points/strokes to the cursor"
57163 msgstr "Prichytí vybrané body/ťahy na kurzor"
57166 msgid "With Offset"
57167 msgstr "S posuvom"
57170 msgid "Offset the entire stroke instead of selected points only"
57171 msgstr "Posúva celý ťah len namiesto vybratých bodov"
57174 msgctxt "Operator"
57175 msgid "Snap Selection to Grid"
57176 msgstr "Prichytiť výber do mriežky"
57179 msgid "Snap selected points to the nearest grid points"
57180 msgstr "Prichytí vybrané body k najbližšiemu bodu mriežky"
57183 msgctxt "Operator"
57184 msgid "Apply Stroke Thickness"
57185 msgstr "Použiť hrúbku ťahu"
57188 msgid "Apply the thickness change of the layer to its strokes"
57189 msgstr "Použije zmenu hrúbky vrstvy na svoje ťahy"
57192 msgctxt "Operator"
57193 msgid "Arrange Stroke"
57194 msgstr "Usporiadať ťahy"
57197 msgid "Arrange selected strokes up/down in the display order of the active layer"
57198 msgstr "Usporiada vybrané ťahy nahor/nadol v poradí nakreslenia aktívnej vrstvy"
57201 msgid "Bring to Front"
57202 msgstr "Preniesť dopredu"
57205 msgid "Bring Forward"
57206 msgstr "Prenášať vpred"
57209 msgid "Send Backward"
57210 msgstr "Posielať vzad"
57213 msgid "Send to Back"
57214 msgstr "Poslať dozadu"
57217 msgctxt "Operator"
57218 msgid "Set Caps Mode"
57219 msgstr "Nastaviť režim uzáveru"
57222 msgid "Change stroke caps mode (rounded or flat)"
57223 msgstr "Zmena režimu uzáverov ťahu (zaoblené alebo ploché)"
57226 msgid "Set as default rounded"
57227 msgstr "Nastaviť zaoblené ak predvolené"
57230 msgctxt "Operator"
57231 msgid "Change Stroke Color"
57232 msgstr "Zmeniť farbu ťahu"
57235 msgid "Move selected strokes to active material"
57236 msgstr "Presunie vybrané ťahy na aktívny materiál"
57239 msgid "Name of the material"
57240 msgstr "Názov materiálu"
57243 msgctxt "Operator"
57244 msgid "Stroke Cutter"
57245 msgstr "Strihač ťahu"
57248 msgid "Select section and cut"
57249 msgstr "Vyberie sekciu a odstrihne ju"
57252 msgid "Flat Caps"
57253 msgstr "Ploché uzávery"
57256 msgctxt "Operator"
57257 msgid "Set Cyclical State"
57258 msgstr "Nastaviť cyklický stav"
57261 msgid "Close or open the selected stroke adding an edge from last to first point"
57262 msgstr "Zatvorí alebo otvorí vybraný ťah pridaním hrany od posledného po prvý bod"
57265 msgid "Create Geometry"
57266 msgstr "Vytvoriť geometriu"
57269 msgid "Create new geometry for closing stroke"
57270 msgstr "Vytvorí novú geometriu pre ukončenie ťahu"
57273 msgid "Close All"
57274 msgstr "Zatvoriť všetky"
57277 msgid "Open All"
57278 msgstr "Otvoriť všetky"
57281 msgctxt "Operator"
57282 msgid "Set handle type"
57283 msgstr "Nastaviť typ manipulátora"
57286 msgctxt "Operator"
57287 msgid "Enter curve edit mode"
57288 msgstr "Vstúpiť do režimu editácie krivky"
57291 msgid "Called to transform a stroke into a curve"
57292 msgstr "Volané pre transformáciu ťahu na krivke"
57295 msgid "Error Threshold"
57296 msgstr "Prah chyby"
57299 msgid "Threshold on the maximum deviation from the actual stroke"
57300 msgstr "Prahová hodnota maximálnej odchýlky od skutočného ťahu"
57303 msgctxt "Operator"
57304 msgid "Flip Stroke"
57305 msgstr "Prepnúť ťah"
57308 msgid "Change direction of the points of the selected strokes"
57309 msgstr "Zmení smer bodov vybratých ťahov"
57312 msgctxt "Operator"
57313 msgid "Join Strokes"
57314 msgstr "Spojiť ťahy"
57317 msgid "Join selected strokes (optionally as new stroke)"
57318 msgstr "Spojí vybrané ťahy (voliteľne ako nový ťah)"
57321 msgid "Leave Gaps"
57322 msgstr "Ponechať medzery"
57325 msgid "Leave gaps between joined strokes instead of linking them"
57326 msgstr "Ponechá medzery medzi spojenými ťahmi namiesto ich pripojenia"
57329 msgid "Join"
57330 msgstr "Spojiť"
57333 msgid "Join and Copy"
57334 msgstr "Spojiť a kopírovať"
57337 msgctxt "Operator"
57338 msgid "Merge Strokes"
57339 msgstr "Zlúčiť ťahy"
57342 msgid "Create a new stroke with the selected stroke points"
57343 msgstr "Vytvorí nový ťah s vybratým bodom ťahu"
57346 msgid "Additive Drawing"
57347 msgstr "Prídavné kreslenie"
57350 msgid "Add to previous drawing"
57351 msgstr "Pridá do predošlého kreslenia"
57354 msgid "Draw new stroke below all previous strokes"
57355 msgstr "Vykreslí nový ťah pod všetkými predošlými ťahmi"
57358 msgid "Dissolve Points"
57359 msgstr "Zrušiť body"
57362 msgid "Dissolve old selected points"
57363 msgstr "Zruší staré vybrané body"
57366 msgid "Delete Strokes"
57367 msgstr "Odstrániť ťahy"
57370 msgid "Delete old selected strokes"
57371 msgstr "Odstráni staré vybrané ťahy"
57374 msgid "Close new stroke"
57375 msgstr "Uzavrieť nový ťah"
57378 msgctxt "Operator"
57379 msgid "Merge by Distance"
57380 msgstr "Zlúčiť podľa vzdialenosti"
57383 msgid "Merge points by distance"
57384 msgstr "Zlúčiť body podľa vzdialenosti"
57387 msgid "Use whole stroke, not only selected points"
57388 msgstr "Používajte celý ťah, nielen vybrané body"
57391 msgctxt "Operator"
57392 msgid "Merge Grease Pencil Materials"
57393 msgstr "Zlúči materiály pastelky"
57396 msgid "Replace materials in strokes merging similar"
57397 msgstr "Nahradí materiály ťahov zlúčením podobných"
57400 msgid "Hue Threshold"
57401 msgstr "Prah odtieňa"
57404 msgid "Saturation Threshold"
57405 msgstr "Prah sýtosti"
57408 msgid "Value Threshold"
57409 msgstr "Prahová hodnota"
57412 msgctxt "Operator"
57413 msgid "Normalize Stroke"
57414 msgstr "Normalizovať ťah"
57417 msgid "Normalize stroke attributes"
57418 msgstr "Normalizuje atribúty ťahu"
57421 msgid "Attribute to be normalized"
57422 msgstr "Atribút na normalizáciu"
57425 msgid "Normalizes the stroke thickness by making all points use the same thickness value"
57426 msgstr "Normalizuje hrúbku ťahu tak, že všetky body používajú rovnakú hodnotu hrúbky"
57429 msgid "Normalizes the stroke opacity by making all points use the same opacity value"
57430 msgstr "Normalizuje nepriehľadnosť ťahu tak, že všetky body používajú rovnakú hodnotu nepriehľadnosti"
57433 msgctxt "Operator"
57434 msgid "Convert Stroke to Outline"
57435 msgstr "Konvertovať ťah na obrys"
57438 msgid "Try to keep global shape when the stroke thickness change"
57439 msgstr "Pokúsi sa zachovať globálny tvar pri zmene hrúbky ťahu"
57442 msgid "Keep Material"
57443 msgstr "Zachovať materiál"
57446 msgid "Keep current stroke material"
57447 msgstr "Zachová aktuálny materiál ťahu"
57450 msgid "New Material"
57451 msgstr "Nový materiál"
57454 msgid "Thickness of the stroke perimeter"
57455 msgstr "Hrúbka obvodu ťahu"
57458 msgctxt "Operator"
57459 msgid "Reset Vertex Color"
57460 msgstr "Resetovať farbu vrcholu"
57463 msgid "Reset vertex color for all or selected strokes"
57464 msgstr "Resetuje farbu vrcholu pre všetky alebo vybrané ťahy"
57467 msgid "Reset Vertex Color to Stroke only"
57468 msgstr "Resetuje iba farbu vrcholu pre ťah"
57471 msgid "Reset Vertex Color to Fill only"
57472 msgstr "Resetuje iba farbu vrcholu"
57475 msgid "Reset Vertex Color to Stroke and Fill"
57476 msgstr "Resetuje farbu vrcholu pre ťah a vyplnenie"
57479 msgctxt "Operator"
57480 msgid "Sample Stroke"
57481 msgstr "Ukážka ťahu"
57484 msgid "Sample stroke points to predefined segment length"
57485 msgstr "Vzorka ťahu ukazuje na preddefinovanú dĺžku segmentu"
57488 msgctxt "Operator"
57489 msgid "Separate Strokes"
57490 msgstr "Oddeliť ťahy"
57493 msgid "Separate the selected strokes or layer in a new grease pencil object"
57494 msgstr "Oddelí vybrané ťahy alebo vrstvu v novom objekte pastelky"
57497 msgid "Selected Points"
57498 msgstr "Vybrané body"
57501 msgid "Separate the selected points"
57502 msgstr "Oddelí vybrané body"
57505 msgid "Selected Strokes"
57506 msgstr "Vybrané ťahy"
57509 msgid "Separate the selected strokes"
57510 msgstr "Oddelí vybrané ťahy"
57513 msgid "Separate the strokes of the current layer"
57514 msgstr "Oddelí ťahy aktuálnej vrstvy"
57517 msgctxt "Operator"
57518 msgid "Simplify Stroke"
57519 msgstr "Zjednodušiť ťah"
57522 msgctxt "Operator"
57523 msgid "Simplify Fixed Stroke"
57524 msgstr "Zjednodušiť pevný ťah"
57527 msgid "Number of simplify steps"
57528 msgstr "Počet krokov zjednodušenia"
57531 msgctxt "Operator"
57532 msgid "Smooth Stroke"
57533 msgstr "Vyhladiť ťah"
57536 msgid "Smooth selected strokes"
57537 msgstr "Vyhladí vybrané ťahy"
57540 msgid "Smooth only selected points in the stroke"
57541 msgstr "Vyhladí iba vybrané body ťahu"
57544 msgctxt "Operator"
57545 msgid "Split Strokes"
57546 msgstr "Rozdeliť ťah"
57549 msgid "Split selected points as new stroke on same frame"
57550 msgstr "Rozdelí vybrané body ako nový ťah na rovnakej snímke"
57553 msgctxt "Operator"
57554 msgid "Set Start Point"
57555 msgstr "Nastaviť počiatočný bod"
57558 msgid "Set start point for cyclic strokes"
57559 msgstr "Nastaví počiatočný bod pre cyklické ťahy"
57562 msgctxt "Operator"
57563 msgid "Subdivide Stroke"
57564 msgstr "Deliť ťah"
57567 msgid "Subdivide between continuous selected points of the stroke adding a point half way between them"
57568 msgstr "Delí medzi súvislé vybrané body ťahu pridaním bodu na polovici dráhy medzi nimi"
57571 msgctxt "Operator"
57572 msgid "Trim Stroke"
57573 msgstr "Orezať ťah"
57576 msgid "Trim selected stroke to first loop or intersection"
57577 msgstr "Oreže vybraný ťah po prvú slučku alebo priešečník"
57580 msgid "Add a segment to the time modifier"
57581 msgstr "Pridá segment do modifikátora času"
57584 msgctxt "Operator"
57585 msgid "Move Time Segment"
57586 msgstr "Presunúť segment času"
57589 msgid "Move the active time segment up or down"
57590 msgstr "Presunie segmentu aktívneho času nahor alebo nadol"
57593 msgctxt "Operator"
57594 msgid "Remove Time Segment"
57595 msgstr "Odstrániť segment času"
57598 msgid "Remove the active segment from the time modifier"
57599 msgstr "Odstráni aktívny segment z modifikátora času"
57602 msgctxt "Operator"
57603 msgid "Flip Colors"
57604 msgstr "Preklopiť farby"
57607 msgid "Switch tint colors"
57608 msgstr "Prepínanie odtieňov farieb"
57611 msgctxt "Operator"
57612 msgid "Trace Image to Grease Pencil"
57613 msgstr "Sledovať obrázok pre pastelku"
57616 msgid "Extract Grease Pencil strokes from image"
57617 msgstr "Extrahuje ťahy Pastelky z obrázku"
57620 msgid "Trace Frame"
57621 msgstr "Rám stopy"
57624 msgid "Used to trace only one frame of the image sequence, set to zero to trace all"
57625 msgstr "Použije na sledovanie iba jeden rám sekvencie obrazu, nastaveného na nulu na sledovanie všetkých"
57628 msgid "Determines if trace simple image or full sequence"
57629 msgstr "Určuje, či sa má snímať jednoduchý obrázok alebo úplná sekvencia"
57632 msgid "Trace the current frame of the image"
57633 msgstr "Sleduje aktuálnu snímku obrázka"
57636 msgid "Trace full sequence"
57637 msgstr "Sleduje celú sekvenciu"
57640 msgid "Resolution of the generated curves"
57641 msgstr "Rozlíšenie vygenerovaných kriviek"
57644 msgid "Distance to sample points, zero to disable"
57645 msgstr "Vzdialenosť od bodov snímky, nula pre zakázanie"
57648 msgid "Scale of the final stroke"
57649 msgstr "Mierka finálneho ťahu"
57652 msgid "Color Threshold"
57653 msgstr "Prah farby"
57656 msgid "Determine the lightness threshold above which strokes are generated"
57657 msgstr "Určí prah svetlosti, nad ktorým sa generujú ťahy"
57660 msgid "Turn Policy"
57661 msgstr "Politika odbočenia"
57664 msgid "Determines how to resolve ambiguities during decomposition of bitmaps into paths"
57665 msgstr "Určuje, ako vyriešiť nejasnosti počas rozkladu bitmáp na cestách"
57668 msgid "Prefers to connect black (foreground) components"
57669 msgstr "Preferuje prepojenie čiernych (predných) komponentov"
57672 msgid "Prefers to connect white (background) components"
57673 msgstr "Preferuje prepojenie bielych (zadných) komponentov"
57676 msgid "Always take a left turn"
57677 msgstr "Vždy odbočiť doľava"
57680 msgid "Always take a right turn"
57681 msgstr "Vždy odbočiť doprava"
57684 msgid "Minority"
57685 msgstr "Menšina"
57688 msgid "Prefers to connect the color (black or white) that occurs least frequently in the local neighborhood of the current position"
57689 msgstr "Preferuje prepojenie farby (čiernej alebo bielej), ktorá sa v lokálnom susedstve aktuálnej pozície vyskytuje najmenej často"
57692 msgid "Majority"
57693 msgstr "Väčšina"
57696 msgid "Prefers to connect the color (black or white) that occurs most frequently in the local neighborhood of the current position"
57697 msgstr "Preferuje pripojenie farby (čiernej alebo bielej), ktorá sa v lokálnom susedstve aktuálnej pozície vyskytuje najčastejšie"
57700 msgid "Choose pseudo-randomly"
57701 msgstr "Pseudonáhodný výber"
57704 msgid "Start At Current Frame"
57705 msgstr "Začať od aktuálnej snímky"
57708 msgid "Trace Image starting in current image frame"
57709 msgstr "Sledovať obrázok začínajúci v aktuálnej snímke"
57712 msgctxt "Operator"
57713 msgid "Transform Stroke Fill"
57714 msgstr "Transformovať výplň ťahu"
57717 msgid "Transform grease pencil stroke fill"
57718 msgstr "Transformuje výplň ťahu pastelky"
57721 msgctxt "Operator"
57722 msgid "Unlock All Layers"
57723 msgstr "Odomknúť všetky vrstvy"
57726 msgid "Unlock all Grease Pencil layers so that they can be edited"
57727 msgstr "Odomkne všetky vrstvy pastelky tak, aby mohli byť upravované"
57730 msgctxt "Operator"
57731 msgid "Vertex Paint Brightness/Contrast"
57732 msgstr "Jas/Kontrast farby vrcholov"
57735 msgid "Adjust vertex color brightness/contrast"
57736 msgstr "Nastaví jas/kontrast farieb vrcholov"
57739 msgctxt "Operator"
57740 msgid "Vertex Paint Hue Saturation Value"
57741 msgstr "Maľovanie vrcholov HSV (Odtieň Nasýtenie Hodnota)"
57744 msgid "Adjust vertex color HSV values"
57745 msgstr "Nastaví hodnoty HSV (Hue Saturation Value) farieb vrcholov"
57748 msgctxt "Operator"
57749 msgid "Vertex Paint Invert"
57750 msgstr "Maľovanie vrcholov Invertovať"
57753 msgid "Invert RGB values"
57754 msgstr "Invertuje hodnoty RGB"
57757 msgctxt "Operator"
57758 msgid "Vertex Paint Levels"
57759 msgstr "Maľovanie vrcholov Úrovne"
57762 msgid "Adjust levels of vertex colors"
57763 msgstr "Upraví úroveň farieb vrcholov"
57766 msgid "Value to multiply colors by"
57767 msgstr "Hodnota na vynásobenie farieb"
57770 msgid "Value to add to colors"
57771 msgstr "Hodnota na pripočítanie k farbám"
57774 msgctxt "Operator"
57775 msgid "Vertex Paint Set Color"
57776 msgstr "Maľovanie vrcholov Nastaviť farbu"
57779 msgid "Set active color to all selected vertex"
57780 msgstr "Nastaví aktívnu farbu na všetky vybrané vrcholy"
57783 msgctxt "Operator"
57784 msgid "Assign to Vertex Group"
57785 msgstr "Priradiť ku skupine vrcholov"
57788 msgid "Assign the selected vertices to the active vertex group"
57789 msgstr "Priradí vybrané vrcholy k aktívnej skupine vrcholov"
57792 msgctxt "Operator"
57793 msgid "Deselect Vertex Group"
57794 msgstr "Zrušiť výber skupiny vrcholov"
57797 msgid "Deselect all selected vertices assigned to the active vertex group"
57798 msgstr "Zruší výber všetkých vybratých vrcholov priradených k aktívnej skupine vrcholov"
57801 msgctxt "Operator"
57802 msgid "Invert Vertex Group"
57803 msgstr "Invertovať skupinu vrcholov"
57806 msgid "Invert weights to the active vertex group"
57807 msgstr "Invertuje váhy aktívnej skupiny vrcholov"
57810 msgctxt "Operator"
57811 msgid "Normalize Vertex Group"
57812 msgstr "Normalizovať skupinu vrcholov"
57815 msgid "Normalize weights to the active vertex group"
57816 msgstr "Normalizuje váhy aktívnej skupiny vrcholov"
57819 msgctxt "Operator"
57820 msgid "Normalize All Vertex Group"
57821 msgstr "Normalizovať všetky skupiny vrcholov"
57824 msgid "Normalize all weights of all vertex groups, so that for each vertex, the sum of all weights is 1.0"
57825 msgstr "Normalizuje všetky váhy všetkých skupín vrcholov, takže pre každý vrchol, súčet všetkých váh je 1,0"
57828 msgid "Lock Active"
57829 msgstr "Zamknúť aktívne"
57832 msgid "Keep the values of the active group while normalizing others"
57833 msgstr "Zachová hodnoty aktívnej skupiny pri normalizácii ostatných"
57836 msgctxt "Operator"
57837 msgid "Remove from Vertex Group"
57838 msgstr "Odstrániť zo skupiny vrcholov"
57841 msgid "Remove the selected vertices from active or all vertex group(s)"
57842 msgstr "Odstráni vybrané vrcholy z aktívnej alebo všetkých skupín vrcholov"
57845 msgctxt "Operator"
57846 msgid "Select Vertex Group"
57847 msgstr "Vybrať skupinu vrcholov"
57850 msgid "Select all the vertices assigned to the active vertex group"
57851 msgstr "Vyberie všetky vrcholy priradené k aktívnej skupine vrcholov"
57854 msgctxt "Operator"
57855 msgid "Smooth Vertex Group"
57856 msgstr "Vyhladiť skupinu vrcholov"
57859 msgid "Smooth weights to the active vertex group"
57860 msgstr "Vyhladí váhy aktívnej skupiny vrcholov"
57863 msgctxt "Operator"
57864 msgid "Stroke Vertex Paint"
57865 msgstr "Maľovať vrcholy ťahom"
57868 msgid "Paint stroke points with a color"
57869 msgstr "Maľuje body ťahu farbou"
57872 msgctxt "Operator"
57873 msgid "Strokes Vertex Mode Toggle"
57874 msgstr "Prepnúť režim vrcholov ťahu"
57877 msgid "Enter/Exit vertex paint mode for Grease Pencil strokes"
57878 msgstr "Spustí/ukončí režim maľovania vrcholov pre ťahy pastelkou"
57881 msgctxt "Operator"
57882 msgid "Stroke Weight Paint"
57883 msgstr "Maľovania váhy ťahom"
57886 msgctxt "Operator"
57887 msgid "Strokes Weight Mode Toggle"
57888 msgstr "Prepínač režimu váh ťahu"
57891 msgid "Enter/Exit weight paint mode for Grease Pencil strokes"
57892 msgstr "Spustí/ukončí režim maľby váh pre ťahy pastelkou"
57895 msgctxt "Operator"
57896 msgid "Bake Curve"
57897 msgstr "Zapiecť krivku"
57900 msgid "Bake selected F-Curves to a set of sampled points defining a similar curve"
57901 msgstr "Zapečie vybrané F-krivky na nastavené snímacie body definujúce podobnú krivku"
57904 msgctxt "Operator"
57905 msgid "Blend to Default Value"
57906 msgstr "Prelínať s predvolenou hodnotou"
57909 msgid "Blend selected keys to their default value from their current position"
57910 msgstr "Prelína vybrané kľúče na ich predvolenú hodnotu z ich aktuálnej pozície"
57913 msgid "How much to blend to the default value"
57914 msgstr "Určuje, koľko sa má prelínať s predvolenou hodnotou"
57917 msgctxt "Operator"
57918 msgid "Blend to Neighbor"
57919 msgstr "Prelínať na susedné"
57922 msgid "Blend selected keyframes to their left or right neighbor"
57923 msgstr "Prelínanie vybraných kľúčových snímok s ich ľavou alebo pravou susednou"
57926 msgid "The blend factor with 0.5 being the current frame"
57927 msgstr "Faktor zmiešavania s 0,5 ako aktuálna snímka"
57930 msgctxt "Operator"
57931 msgid "Breakdown"
57932 msgstr "Rozklad"
57935 msgid "Move selected keyframes to an inbetween position relative to adjacent keys"
57936 msgstr "Presun vybraných kľúčových snímok do medzipolohy vzhľadom na susedné kľúče"
57939 msgid "Favor either the left or the right key"
57940 msgstr "Uprednostniť ľavé alebo pravé tlačidlo"
57943 msgctxt "Operator"
57944 msgid "Click-Insert Keyframes"
57945 msgstr "Vložiť kľúčovú snímku kliknutím"
57948 msgid "Insert new keyframe at the cursor position for the active F-Curve"
57949 msgstr "Vloží novú kľúčovú snímku na pozíciu kurzora pre aktívnu F-krivku"
57952 msgid "Frame to insert keyframe on"
57953 msgstr "Snímka na vloženie kľúčovej snímky na"
57956 msgid "Value for keyframe on"
57957 msgstr "Hodnota kľúčovej snímky na"
57960 msgid "Only Curves"
57961 msgstr "Len krivky"
57964 msgid "Select all the keyframes in the curve"
57965 msgstr "Vyberie všetky kľúčové snímky v krivke"
57968 msgctxt "Operator"
57969 msgid "Set Cursor"
57970 msgstr "Nastaviť kurzor"
57973 msgid "Interactively set the current frame and value cursor"
57974 msgstr "Interaktívne nastavenie aktuálnej snímky a hodnoty kurzora"
57977 msgctxt "Operator"
57978 msgid "Decimate Keyframes"
57979 msgstr "Zdecimovať kľúčové snímky"
57982 msgid "Decimate F-Curves by removing keyframes that influence the curve shape the least"
57983 msgstr "Zdecimuje F-krivky odstránením kľúčových snímok, ktoré najmenej ovplyvňujú tvar krivky"
57986 msgid "The ratio of remaining keyframes after the operation"
57987 msgstr "Pomer zostávajúcich kľúčových snímok po operácii"
57990 msgid "Which mode to use for decimation"
57991 msgstr "Ktorý režim sa použiť na zdecimovanie"
57994 msgid "Use a percentage to specify how many keyframes you want to remove"
57995 msgstr "Použitím percenta určíte, koľko kľúčových snímok chcete odstrániť"
57998 msgid "Error Margin"
57999 msgstr "Chybové rozpätie"
58002 msgid "Use an error margin to specify how much the curve is allowed to deviate from the original path"
58003 msgstr "Použitím chybového rozpätia môžete určiť, nakoľko sa krivka môže odchýliť od pôvodnej dráhy"
58006 msgid "Max Error Margin"
58007 msgstr "Maximálne chybové rozpätie"
58010 msgid "How much the new decimated curve is allowed to deviate from the original"
58011 msgstr "Určuje, o koľko sa nová zdecimovaná krivka môže odchyľovať od originálu"
58014 msgctxt "Operator"
58015 msgid "Delete Invalid Drivers"
58016 msgstr "Odstrániť neplatné ovládače"
58019 msgid "Delete all visible drivers considered invalid"
58020 msgstr "Odstráni všetky viditeľné ovládače považované za neplatné"
58023 msgctxt "Operator"
58024 msgid "Copy Driver Variables"
58025 msgstr "Kopírovať premenné ovládača"
58028 msgid "Copy the driver variables of the active driver"
58029 msgstr "Skopírujte premenné ovládača aktívneho ovládača"
58032 msgctxt "Operator"
58033 msgid "Paste Driver Variables"
58034 msgstr "Prilepiť premenné ovládača"
58037 msgid "Add copied driver variables to the active driver"
58038 msgstr "Pridá skopírované premenné ovládačov do aktívneho ovládača"
58041 msgid "Replace Existing"
58042 msgstr "Nahradiť existujúce"
58045 msgid "Replace existing driver variables, instead of just appending to the end of the existing list"
58046 msgstr "Nahradí existujúce premenné ovládača namiesto toho, aby boli len pripojené na koniec existujúceho zoznamu"
58049 msgctxt "Operator"
58050 msgid "Ease Keyframes"
58051 msgstr "Uvoľniť kľúčové snímky"
58054 msgid "Align keyframes on a ease-in or ease-out curve"
58055 msgstr "Zarovná kľúčové snímky na začiatok uvoľnenia alebo koniec uvoľnenia krivky"
58058 msgid "Curve Bend"
58059 msgstr "Ohyb krivky"
58062 msgid "Control the bend of the curve"
58063 msgstr "Ovládanie ohybu krivky"
58066 msgctxt "Operator"
58067 msgid "Equalize Handles"
58068 msgstr "Zarovnať manipulátory"
58071 msgid "Ensure selected keyframes' handles have equal length, optionally making them horizontal. Automatic, Automatic Clamped, or Vector handle types will be converted to Aligned"
58072 msgstr "Zabezpečí rovnakú dĺžku manipulátorov vybraných kľúčových snímok, prípadne aby boli vodorovné. Automatické, automaticky prichytené alebo vektorové typy manipulátorov sa konvertujú na zarovnané"
58075 msgid "Make the values of the selected keyframes' handles the same as their respective keyframes"
58076 msgstr "Vytvorí hodnoty manipulátorov vybraných kľúčových snímok rovnaké ako ich príslušné kľúčové snímky"
58079 msgid "Handle Length"
58080 msgstr "Dĺžka manipulátora"
58083 msgid "Length to make selected keyframes' bezier handles"
58084 msgstr "Dĺžka na vytvorenie Bézier manipulátorov vybraných kľúčových snímok"
58087 msgid "Side of the keyframes' bezier handles to affect"
58088 msgstr "Strana Bézier manipulátorov kľúčových snímok na ovplyvnenie"
58091 msgid "Equalize selected keyframes' left handles"
58092 msgstr "Zarovnanie ľavých manipulátorov vybraných kľúčových snímok"
58095 msgid "Equalize selected keyframes' right handles"
58096 msgstr "Zarovnanie pravých manipulátorov vybraných kľúčových snímok"
58099 msgid "Equalize both of a keyframe's handles"
58100 msgstr "Zarovnanie oboch manipulátorov kľúčových snímok"
58103 msgctxt "Operator"
58104 msgid "Euler Discontinuity Filter"
58105 msgstr "Eulerov filter nespojitosti"
58108 msgid "Fix large jumps and flips in the selected Euler Rotation F-Curves arising from rotation values being clipped when baking physics"
58109 msgstr "Fixuje veľké skoky a preklopenia vo vybranej Eulerovej rotácii F-krivky vyplývajúce z rotácie hodnoty sú orezané pri zapečení fyziky"
58112 msgctxt "Operator"
58113 msgid "Add F-Curve Modifier"
58114 msgstr "Pridať modifikátor F-krivky"
58117 msgid "Add F-Modifier to the active/selected F-Curves"
58118 msgstr "Pridá modifikátor funkcie na aktívne/vybrané F-krivky"
58121 msgid "Only Active"
58122 msgstr "Len aktívne"
58125 msgid "Only add F-Modifier to active F-Curve"
58126 msgstr "Pridá iba modifikátor funkcie na aktívnu F-krivku"
58129 msgctxt "Operator"
58130 msgid "Copy F-Modifiers"
58131 msgstr "Kopírovať modifikátor funkcie"
58134 msgid "Copy the F-Modifier(s) of the active F-Curve"
58135 msgstr "Skopíruje modifikátor funkcie z aktívnej F-krivky"
58138 msgctxt "Operator"
58139 msgid "Paste F-Modifiers"
58140 msgstr "Prilepiť modifikátor funkcie"
58143 msgid "Add copied F-Modifiers to the selected F-Curves"
58144 msgstr "Pridá skopírovaný modifikátor funkcie do vybranej F-krivky"
58147 msgid "Only paste F-Modifiers on active F-Curve"
58148 msgstr "Prilepí iba F modifikátory na aktívnu F-krivku"
58151 msgid "Replace existing F-Modifiers, instead of just appending to the end of the existing list"
58152 msgstr "Nahradí existujúce F modifikátory namiesto iba pripojenia na koniec existujúceho zoznamu"
58155 msgid "Place the cursor on the midpoint of selected keyframes"
58156 msgstr "Umiestni kurzor na stred vybraných kľúčových snímok"
58159 msgctxt "Operator"
58160 msgid "Clear Ghost Curves"
58161 msgstr "Zmazať duchov kriviek"
58164 msgid "Clear F-Curve snapshots (Ghosts) for active Graph Editor"
58165 msgstr "Zmaže snímky F-krivky (duchov) pre aktívny Editor grafov"
58168 msgctxt "Operator"
58169 msgid "Create Ghost Curves"
58170 msgstr "Vytvoriť duchov kriviek"
58173 msgid "Create snapshot (Ghosts) of selected F-Curves as background aid for active Graph Editor"
58174 msgstr "Vytvorí snímku (duchov) vybraných F-kriviek ako pomôcku pozadia pre aktívny Editor grafov"
58177 msgctxt "Operator"
58178 msgid "Hide Curves"
58179 msgstr "Skryť krivky"
58182 msgid "Hide selected curves from Graph Editor view"
58183 msgstr "Skryje vybrané krivky zo zobrazenia Editora grafov"
58186 msgid "Hide unselected rather than selected curves"
58187 msgstr "Skryje nevybrané a nie vybrané krivky"
58190 msgid "Insert a keyframe on all visible and editable F-Curves using each curve's current value"
58191 msgstr "Vloží kľúčovú snímku na všetky viditeľné a editovateľné F-krivky použitím aktuálnej hodnoty každej krivky"
58194 msgid "Insert a keyframe on selected F-Curves using each curve's current value"
58195 msgstr "Vloží kľúčovú snímky na vybrané F-krivky použitím aktuálnej hodnoty krivky"
58198 msgid "Active Channels at Cursor"
58199 msgstr "Aktívne kanály na kurzor"
58202 msgid "Insert a keyframe for the active F-Curve at the cursor point"
58203 msgstr "Vloží kľúčovú snímky pre aktívnu F-krivku v bode kurzora"
58206 msgid "Selected Channels at Cursor"
58207 msgstr "Vybrané kanály na kurzore"
58210 msgid "Insert a keyframe for selected F-Curves at the cursor point"
58211 msgstr "Vloží kľúčovú snímku pre vybrané F-krivky v bode kurzora"
58214 msgid "By Values Over Cursor Value"
58215 msgstr "Podľa hodnoty nad hodnotou kurzora"
58218 msgid "Flip values of selected keyframes using the cursor value (Y/Horizontal component) as the mirror line"
58219 msgstr "Preklopí hodnoty vybraných kľúčových snímok použitím hodnoty kurzora (Y/horizontálna zložka) ako zrkadlová čiara"
58222 msgid "By Times Over Zero Time"
58223 msgstr "Podľa času nad nulový čas"
58226 msgid "Flip times of selected keyframes, effectively reversing the order they appear in"
58227 msgstr "Preklopí časy vybraných kľúčových snímok, účinne obráti poradie, v ktorom sa objavujú"
58230 msgid "Set Preview Range based on range of selected keyframes"
58231 msgstr "Nastaví rozsahu náhľadu na základe rozsahu vybraných kľúčových snímok"
58234 msgctxt "Operator"
58235 msgid "Reveal Curves"
58236 msgstr "Odhaliť krivky"
58239 msgid "Make previously hidden curves visible again in Graph Editor view"
58240 msgstr "Zviditeľniť predtým skryté krivky v zobrazení Editora grafov"
58243 msgid "Include Handles"
58244 msgstr "Zahrnúť manipulátory"
58247 msgid "Are handles tested individually against the selection criteria"
58248 msgstr "Manipulátory sú testované jednotlivo proti kritériám výberu"
58251 msgid "Select Curves"
58252 msgstr "Výber kriviek"
58255 msgid "Allow selecting all the keyframes of a curve by selecting the calculated fcurve"
58256 msgstr "Povolí výber všetkých kľúčových snímok krivky výberom vypočítanej F-krivky"
58259 msgid "Allow selecting all the keyframes of a curve by selecting the curve itself"
58260 msgstr "Povolí výber všetkých kľúčových snímok krivky výberom samotnej krivky"
58263 msgctxt "Operator"
58264 msgid "Smooth Keys"
58265 msgstr "Vyhladiť kľúče"
58268 msgid "Apply weighted moving means to make selected F-Curves less bumpy"
58269 msgstr "Použije vážený spôsob pohybu, aby boli vybrané F-krivky menej kostrbaté"
58272 msgid "Snap selected keyframes to the chosen times/values"
58273 msgstr "Prichytí vybrané kľúčové snímky k zvoleným časom/hodnotám"
58276 msgid "Selection to Cursor Value"
58277 msgstr "Výber na hodnotu kurzora"
58280 msgid "Set values of selected keyframes to the cursor value (Y/Horizontal component)"
58281 msgstr "Nastaví hodnoty vybraných kľúčových snímok na hodnotu kurzora (Y/horizontálnu súčasť)"
58284 msgid "Flatten Handles"
58285 msgstr "Zrovnať manipulátory"
58288 msgid "Flatten handles for a smoother transition"
58289 msgstr "Zrovná manipulátory pre plynulejší prechod"
58292 msgctxt "Operator"
58293 msgid "Snap Cursor Value to Selected"
58294 msgstr "Prichytiť hodnotu kurzora na vybrané"
58297 msgid "Place the cursor value on the average value of selected keyframes"
58298 msgstr "Hodnotu kurzora položí na priemernú hodnotu vybraných kľúčových snímok"
58301 msgctxt "Operator"
58302 msgid "Bake Sound to F-Curves"
58303 msgstr "Zapiecť zvuk na F-krivku"
58306 msgid "Bakes a sound wave to selected F-Curves"
58307 msgstr "Zapečie zvukovú vlnu na vybrané F-krivky"
58310 msgid "Attack Time"
58311 msgstr "Čas nábehu"
58314 msgid "Value for the hull curve calculation that tells how fast the hull curve can rise (the lower the value the steeper it can rise)"
58315 msgstr "Hodnota pre výpočet tela krivky, ktorá vypovedá, ako rýchlo telo krivky môže stúpať (čím je hodnota nižšia, tým strmšie môže stúpať)"
58318 msgid "Highest Frequency"
58319 msgstr "Najvyššia frekvencia"
58322 msgid "Cutoff frequency of a low-pass filter that is applied to the audio data"
58323 msgstr "Okamžitá frekvencia filtra s nízkou priepustnosťou, ktorý sa použije na zvukové údaje"
58326 msgid "Lowest Frequency"
58327 msgstr "Najnižšia frekvencia"
58330 msgid "Cutoff frequency of a high-pass filter that is applied to the audio data"
58331 msgstr "Okamžitá frekvencia filtra z vysokou priepustnosťou, ktorý sa použije na zvukové údaje"
58334 msgid "Release Time"
58335 msgstr "Čas uvoľnenia"
58338 msgid "Value for the hull curve calculation that tells how fast the hull curve can fall (the lower the value the steeper it can fall)"
58339 msgstr "Hodnota pre výpočet tela krivky, ktorá vypovedá, ako rýchlo telo krivky môže klesať (čím je hodnota nižšia, tým strmšie môže klesať)"
58342 msgid "Square Threshold"
58343 msgstr "Štvorcový prah"
58346 msgid "Square only: all values with an absolute amplitude lower than that result in 0"
58347 msgstr "Len štvorec: všetky hodnoty s absolútnou amplitúdou nižšou prah majú výsledok 0"
58350 msgid "Minimum amplitude value needed to influence the hull curve"
58351 msgstr "Minimálna hodnota amplitúdy potrebná na ovplyvnenie tela krivky"
58354 msgid "Only the positive differences of the hull curve amplitudes are summarized to produce the output"
58355 msgstr "Len kladné rozdiely amplitúdy tela krivky sú zhrnuté produkovať výstup"
58358 msgid "The amplitudes of the hull curve are summarized (or, when Accumulate is enabled, both positive and negative differences are accumulated)"
58359 msgstr "Amplitúdy tela krivky sú započítané (alebo, keď akumulácia je povolená, pozitívne aj negatívne rozdiely sú akumulované)"
58362 msgid "The output is a square curve (negative values always result in -1, and positive ones in 1)"
58363 msgstr "Výstup je štvorcová krivka (záporné hodnoty vždy vedú k -1 a pozitívne k 1)"
58366 msgctxt "Operator"
58367 msgid "Un-Bake Curve"
58368 msgstr "Zrušiť zapečenie krivky"
58371 msgid "Un-Bake selected F-Points to F-Curves"
58372 msgstr "Zruší zapečenie vybraných F-bodov na F-krivkách"
58375 msgid "Include handles of keyframes when calculating extents"
58376 msgstr "Zahrnie manipulátory kľúčovej snímky pri výpočte dosahov"
58379 msgid "Reset viewable area to show selected keyframe range"
58380 msgstr "Resetuje zobraziteľnú oblasť a zobrazí vybraný rozsah kľúčovej snímky"
58383 msgctxt "Operator"
58384 msgid "Add Render Slot"
58385 msgstr "Pridať zásuvku prekreslenia"
58388 msgid "Add a new render slot"
58389 msgstr "Pridá novú zásuvku pre prekreslenie"
58392 msgctxt "Operator"
58393 msgid "Clear Render Region"
58394 msgstr "Vymazať oblasť prekreslenia"
58397 msgid "Clear the boundaries of the render region and disable render region"
58398 msgstr "Vymaže okraje oblasti prekreslenia a zakáže prekreslenie oblasti"
58401 msgctxt "Operator"
58402 msgid "Clear Render Slot"
58403 msgstr "Vymazať zásuvku prekreslenia"
58406 msgid "Clear the currently selected render slot"
58407 msgstr "Vymaže aktuálne vybraná zásuvka pre prekreslenie"
58410 msgctxt "Operator"
58411 msgid "Set Curves Point"
58412 msgstr "Nastaviť body kriviek"
58415 msgid "Set black point or white point for curves"
58416 msgstr "Nastaví čierny alebo biely bod pre krivky"
58419 msgid "Black Point"
58420 msgstr "Čierny bod"
58423 msgid "White Point"
58424 msgstr "Biely bod"
58427 msgid "Sample Size"
58428 msgstr "Veľkosť zosnímania"
58431 msgctxt "Operator"
58432 msgid "Cycle Render Slot"
58433 msgstr "Cyklovať zásuvky prekreslenia"
58436 msgid "Cycle through all non-void render slots"
58437 msgstr "Cykluje cez všetky neprázdne zásuvky prekreslenia"
58440 msgid "Cycle in Reverse"
58441 msgstr "Spätné cyklovanie"
58444 msgctxt "Operator"
58445 msgid "Image Edit Externally"
58446 msgstr "Externe upraviť obrázok"
58449 msgid "Edit image in an external application"
58450 msgstr "Upraví obrázok v externej aplikácii"
58453 msgctxt "Operator"
58454 msgid "Browse Image"
58455 msgstr "Prehľadávať obrázky"
58458 msgid "Open an image file browser, hold Shift to open the file, Alt to browse containing directory"
58459 msgstr "Otvorte prehliadač obrazových súborov, pridržte Shift na otvorenie súboru, Alt na prehľadávanie obsahujúceho priečinka"
58462 msgctxt "Operator"
58463 msgid "Flip Image"
58464 msgstr "Preklopiť obrázok"
58467 msgid "Flip the image"
58468 msgstr "Preklopí obrázok"
58471 msgid "Flip the image horizontally"
58472 msgstr "Preklopí obrázok horizontálne"
58475 msgid "Flip the image vertically"
58476 msgstr "Preklopí obrázok vertikálne"
58479 msgctxt "Operator"
58480 msgid "Invert Channels"
58481 msgstr "Invertovať kanály"
58484 msgid "Invert image's channels"
58485 msgstr "Invertuje obrazové kanály"
58488 msgid "Invert alpha channel"
58489 msgstr "Invertovať alfa kanál"
58492 msgid "Invert blue channel"
58493 msgstr "Invertovať modrý kanál"
58496 msgid "Invert green channel"
58497 msgstr "Invertovať zelený kanál"
58500 msgid "Invert red channel"
58501 msgstr "Invertovať červený kanál"
58504 msgctxt "Operator"
58505 msgid "Match Movie Length"
58506 msgstr "Zarovnať dĺžku filmu"
58509 msgid "Set image's user's length to the one of this video"
58510 msgstr "Nastaví dĺžku užívateľského obrazu na jeden podľa tohto videa"
58513 msgctxt "Operator"
58514 msgid "New Image"
58515 msgstr "Nový obrázok"
58518 msgid "Create a new image"
58519 msgstr "Vytvorí nový obrázok"
58522 msgid "Create an image with an alpha channel"
58523 msgstr "Vytvorí obrázok s alfa kanálom"
58526 msgid "32-bit Float"
58527 msgstr "32-bitové na pohyblivej čiarke"
58530 msgid "Create image with 32-bit floating-point bit depth"
58531 msgstr "Vytvorí obrázok s 32-bitovou hĺbkou na pohyblivej čiarke"
58534 msgid "Fill the image with a grid for UV map testing"
58535 msgstr "Naplní obrázok mriežkou pre testovanie UV máp"
58538 msgid "Image height"
58539 msgstr "Výška obrázka"
58542 msgid "Image data-block name"
58543 msgstr "Názov bloku údajov obrázka"
58546 msgid "Create a tiled image"
58547 msgstr "Vytvorí dlaždicový obrázok"
58550 msgid "Create an image with left and right views"
58551 msgstr "Vytvorí obrázok s ľavými a pravými zobrazeniami"
58554 msgid "Image width"
58555 msgstr "Šírka obrázku"
58558 msgctxt "Operator"
58559 msgid "Open Image"
58560 msgstr "Otvoriť obrázok"
58563 msgid "Open image"
58564 msgstr "Otvorí obrázok"
58567 msgid "Allow the path to contain substitution tokens"
58568 msgstr "Umožniť, aby cesta obsahovala substitučné tokeny"
58571 msgid "Detect Sequences"
58572 msgstr "Zistiť sekvencie"
58575 msgid "Automatically detect animated sequences in selected images (based on file names)"
58576 msgstr "Automaticky zistí animované sekvencie vo vybraných obrázkoch (na základe názvov súborov)"
58579 msgid "Detect UDIMs"
58580 msgstr "Zistiť UDIM"
58583 msgid "Detect selected UDIM files and load all matching tiles"
58584 msgstr "Zisťuje vybrané súbory UDIM a načíta všetky zodpovedajúce dlaždice"
58587 msgctxt "Operator"
58588 msgid "Pack Image"
58589 msgstr "Zbaliť obrázok"
58592 msgid "Pack an image as embedded data into the .blend file"
58593 msgstr "Zbalí obrázok ako vložené údaje do súboru .blend"
58596 msgctxt "Operator"
58597 msgid "Project Apply"
58598 msgstr "Použiť premietanie"
58601 msgid "Project edited image back onto the object"
58602 msgstr "Premietne upravený obrázok späť na objekt"
58605 msgctxt "Operator"
58606 msgid "Project Edit"
58607 msgstr "Upraviť premietanie"
58610 msgid "Edit a snapshot of the 3D Viewport in an external image editor"
58611 msgstr "Upraví snímky 3D záberu v externom editore obrázkov"
58614 msgctxt "Operator"
58615 msgid "Open Cached Render"
58616 msgstr "Otvoriť uložené prekreslenie"
58619 msgid "Read all the current scene's view layers from cache, as needed"
58620 msgstr "V prípade potreby si načíta všetky vrstvy zobrazenia aktuálnej scény z zásobníka"
58623 msgctxt "Operator"
58624 msgid "Reload Image"
58625 msgstr "Znovu načítať obrázok"
58628 msgid "Reload current image from disk"
58629 msgstr "Znova načíta aktuálny obrázok z disku"
58632 msgctxt "Operator"
58633 msgid "Remove Render Slot"
58634 msgstr "Odstrániť zásuvku prekreslenia"
58637 msgid "Remove the current render slot"
58638 msgstr "Odstráni aktuálnu zásuvku pre prekreslenie"
58641 msgctxt "Operator"
58642 msgid "Render Region"
58643 msgstr "Oblasť prekreslenia"
58646 msgid "Set the boundaries of the render region and enable render region"
58647 msgstr "Nastaví okraje oblasti prekreslenia a povolí prekreslenie oblasti"
58650 msgctxt "Operator"
58651 msgid "Replace Image"
58652 msgstr "Nahradiť obrázok"
58655 msgid "Replace current image by another one from disk"
58656 msgstr "Nahradí aktuálny obrázok iným z disku"
58659 msgctxt "Operator"
58660 msgid "Resize Image"
58661 msgstr "Zmeniť veľkosť obrázka"
58664 msgid "Resize the image"
58665 msgstr "Zmení veľkosť obrázka"
58668 msgctxt "Operator"
58669 msgid "Sample Color"
58670 msgstr "Zosnímať farbu"
58673 msgid "Use mouse to sample a color in current image"
58674 msgstr "Použije myš na zosnímanie farby v aktuálnom obrázku"
58677 msgctxt "Operator"
58678 msgid "Sample Line"
58679 msgstr "Zosnímať čiarou"
58682 msgid "Sample a line and show it in Scope panels"
58683 msgstr "Vykoná zosnímanie čiarou a zobrazí ho na paneloch zobrazovača"
58686 msgid "Mouse cursor style to use during the modal operator"
58687 msgstr "Štýl kurzora myši použitý v priebehu modálneho operátora"
58690 msgid "X End"
58691 msgstr "X koniec"
58694 msgid "X Start"
58695 msgstr "X štart"
58698 msgid "Y End"
58699 msgstr "Y koniec"
58702 msgid "Y Start"
58703 msgstr "Y štart"
58706 msgctxt "Operator"
58707 msgid "Save Image"
58708 msgstr "Uložiť obrázok"
58711 msgid "Save the image with current name and settings"
58712 msgstr "Uloží obrázok s aktuálnym názvom a nastaveniami"
58715 msgctxt "Operator"
58716 msgid "Save All Modified"
58717 msgstr "Uložiť všetko upravené"
58720 msgid "Save all modified images"
58721 msgstr "Uloží všetky upravené obrázky"
58724 msgctxt "Operator"
58725 msgid "Save As Image"
58726 msgstr "Uložiť ako obrázok"
58729 msgid "Save the image with another name and/or settings"
58730 msgstr "Uloží obrázok pod iným názvom a/alebo nastaveniami"
58733 msgid "Create a new image file without modifying the current image in blender"
58734 msgstr "Vytvorí nový súbor obrázka bez úpravy aktuálneho obrázka v Blenderi"
58737 msgid "Save As Render"
58738 msgstr "Uložiť ako prekreslenie"
58741 msgid ""
58742 "Save image with render color management.\n"
58743 "For display image formats like PNG, apply view and display transform.\n"
58744 "For intermediate image formats like OpenEXR, use the default render output color space"
58745 msgstr ""
58746 "Uloží obrázok pomocou správy farieb prekresľovania.\n"
58747 "Pre formáty obrázkov zobrazenia, ako je PNG, použije zobrazenie a transformáciu zobrazenia.\n"
58748 "Pre formáty medziľahlých obrázkov, ako je OpenEXR, použije predvolený farebný priestor výstupu prekresľovania"
58751 msgctxt "Operator"
58752 msgid "Save Sequence"
58753 msgstr "Uložiť sekvenciu"
58756 msgid "Save a sequence of images"
58757 msgstr "Uloží sekvencie obrázkov"
58760 msgctxt "Operator"
58761 msgid "Add Tile"
58762 msgstr "Pridať dlaždicu"
58765 msgid "Adds a tile to the image"
58766 msgstr "Pridá do obrázka dlaždicu"
58769 msgid "How many tiles to add"
58770 msgstr "Určuje, koľko bude pridaných dlaždíc"
58773 msgid "Fill new tile with a generated image"
58774 msgstr "Vyplní novou dlaždicu vygenerovaný obrázok"
58777 msgid "Optional tile label"
58778 msgstr "Voliteľná nápis dlaždice"
58781 msgid "UDIM number of the tile"
58782 msgstr "UDIM číslo dlaždice"
58785 msgctxt "Operator"
58786 msgid "Fill Tile"
58787 msgstr "Vyplniť dlaždicu"
58790 msgid "Fill the current tile with a generated image"
58791 msgstr "Vyplní aktuálnou dlaždicou vygenerovaný obrázok"
58794 msgctxt "Operator"
58795 msgid "Remove Tile"
58796 msgstr "Odstrániť dlaždicu"
58799 msgid "Removes a tile from the image"
58800 msgstr "Odstráni dlaždicu z obrázka"
58803 msgctxt "Operator"
58804 msgid "Unpack Image"
58805 msgstr "Rozbaliť obrázok"
58808 msgid "Save an image packed in the .blend file to disk"
58809 msgstr "Uloží obrázok zabalený v súbore .blend na disk"
58812 msgid "Image Name"
58813 msgstr "Názov obrázka"
58816 msgid "Image data-block name to unpack"
58817 msgstr "Názov bloku údajov obrázka na rozbalenie"
58820 msgid "Use Local File"
58821 msgstr "Použiť lokálny súbor"
58824 msgid "Write Local File (overwrite existing)"
58825 msgstr "Zapíše lokálny súbor (prepíše existujúce)"
58828 msgid "Use Original File"
58829 msgstr "Použiť pôvodný súbor"
58832 msgid "Write Original File (overwrite existing)"
58833 msgstr "Zapíše pôvodný súbor (prepíše existujúce)"
58836 msgid "View the entire image"
58837 msgstr "Zobrazí celý obrázok"
58840 msgctxt "Operator"
58841 msgid "Cursor To Center View"
58842 msgstr "Kurzor na stred zobrazenia"
58845 msgid "Set 2D Cursor To Center View location"
58846 msgstr "Nastaví 2D kurzor umiestnením na stred zobrazenia"
58849 msgctxt "Operator"
58850 msgid "View Center"
58851 msgstr "Vycentrovať zobrazenie"
58854 msgid "View all selected UVs"
58855 msgstr "Zobrazí všetky vybrané UV"
58858 msgctxt "Operator"
58859 msgid "Zoom View"
58860 msgstr "Priblížiť zobrazenie"
58863 msgid "Zoom in/out the image"
58864 msgstr "Priblíži/oddiali obrázok"
58867 msgctxt "Operator"
58868 msgid "Zoom to Border"
58869 msgstr "Priblížiť na okraje"
58872 msgid "Zoom in the view to the nearest item contained in the border"
58873 msgstr "Priblíži zobrazenie na najbližšiu položku na okraji"
58876 msgid "Zoom Out"
58877 msgstr "Oddialiť"
58880 msgid "Zoom in the image (centered around 2D cursor)"
58881 msgstr "Priblíži obrázok (sústredený okolo 2D kurzora)"
58884 msgid "Zoom out the image (centered around 2D cursor)"
58885 msgstr "Oddiali obrázok (sústredený okolo 2D kurzora)"
58888 msgid "Set zoom ratio of the view"
58889 msgstr "Nastaví pomer priblíženia zobrazenia"
58892 msgctxt "Operator"
58893 msgid "Import BVH"
58894 msgstr "Importovať BVH"
58897 msgid "Load a BVH motion capture file"
58898 msgstr "Načíta súbor prekreslenia pohybu BVH"
58901 msgid "Filepath used for importing the file"
58902 msgstr "Cesta súboru použitá na importovanie súboru"
58905 msgid "Starting frame for the animation"
58906 msgstr "Počiatočná snímka animácie"
58909 msgid "Convert rotations to quaternions"
58910 msgstr "Konvertuje rotáciu na kvaternióny"
58913 msgid "Import target type"
58914 msgstr "Typ cieľového importu"
58917 msgid "Update Scene Duration"
58918 msgstr "Aktualizovať trvanie scény"
58921 msgid "Extend the scene's duration to the BVH duration (never shortens the scene)"
58922 msgstr "Predĺži čas trvania scény na čas trvania BVH (nikdy neskracuje scénu)"
58925 msgid "Update Scene FPS"
58926 msgstr "Aktualizácia scény FPS"
58929 msgid "Set the scene framerate to that of the BVH file (note that this nullifies the 'Scale FPS' option, as the scale will be 1:1)"
58930 msgstr "Nastaví obnovovací kmitočet scény podľa BVH súboru (Všimnite si, že to ruší 'mierku snímok/s ' možnosť, že mierka bude 1:1)"
58933 msgid "Loop the animation playback"
58934 msgstr "Cyklicky prehrávať animáciu"
58937 msgid "Scale FPS"
58938 msgstr "Mierka snímok/s"
58941 msgid "Scale the framerate from the BVH to the current scenes, otherwise each BVH frame maps directly to a Blender frame"
58942 msgstr "Mierka snímok/s z BVH pre aktuálne scény, inak každú BVH snímku mapuje priamo do snímok Blendera"
58945 msgctxt "Operator"
58946 msgid "Import SVG"
58947 msgstr "Importovať SVG"
58950 msgid "Load a SVG file"
58951 msgstr "Načíta súbor SVG"
58954 msgctxt "Operator"
58955 msgid "Import Images as Planes"
58956 msgstr "Importovať obrázky ako roviny"
58959 msgid "Create mesh plane(s) from image files with the appropriate aspect ratio"
58960 msgstr "Vytvorí rovinu(y) povrchovej siete z obrazových súborov s vhodným pomerom strán"
58963 msgid "How to align the planes"
58964 msgstr "Ako zarovnať roviny"
58967 msgid "Facing Positive X"
58968 msgstr "Čelne ku kladnej X"
58971 msgid "Facing Positive Y"
58972 msgstr "Čelne ku kladnej Y"
58975 msgid "Z+ (Up)"
58976 msgstr "Z + (hore)"
58979 msgid "Facing Positive Z"
58980 msgstr "Čelne ku kladnej Z"
58983 msgid "Facing Negative X"
58984 msgstr "Čelne k zápornej X"
58987 msgid "Facing Negative Y"
58988 msgstr "Čelne k zápornej Y"
58991 msgid "Z- (Down)"
58992 msgstr "Z- (dole)"
58995 msgid "Facing Negative Z"
58996 msgstr "Čelne k zápornej Z"
58999 msgid "Face Camera"
59000 msgstr "Čelná kamera"
59003 msgid "Facing Camera"
59004 msgstr "Čelne ku kamere"
59007 msgid "Facing the Camera's dominant axis"
59008 msgstr "Čelne k dominantnej osi kamery"
59011 msgid "Track Camera"
59012 msgstr "Trasa kamery"
59015 msgid "Always face the camera"
59016 msgstr "Vždy čelne ku kamere"
59019 msgid "Hashed"
59020 msgstr "Hašované"
59023 msgid "Setup Corner Pin"
59024 msgstr "Nastavenie pripnutia rohu"
59027 msgid "Build Compositor Nodes to reference this image without re-rendering"
59028 msgstr "Zostaví uzly Kompozítora na referenciu tohto obrázka bez opätovného prekreslenia"
59031 msgid "Brightness of Emission Texture"
59032 msgstr "Jas textúry emisie"
59035 msgid "Definition"
59036 msgstr "Definícia"
59039 msgid "Number of pixels per inch or Blender Unit"
59040 msgstr "Počet pixelov na palec alebo jednotka Blendera"
59043 msgid "How large in the camera frame is the plane"
59044 msgstr "Aká veľká je rovina v snímke kamery"
59047 msgid "Fill camera frame, spilling outside the frame"
59048 msgstr "Naplní snímku kamery, rozliatie mimo snímky"
59051 msgid "Fit entire image within the camera frame"
59052 msgstr "Prispôsobí celý obrázok vnútru snímky kamery"
59055 msgid "Force Reload"
59056 msgstr "Obmedziť znovu načítanie"
59059 msgid "Force reloading of the image if already opened elsewhere in Blender"
59060 msgstr "Obmedzí opätovné načítanie obrázku, ak je už otvorený inde v Blenderi"
59063 msgid "Height of the created plane"
59064 msgstr "Výška vytvorenej roviny"
59067 msgid "Animate Image Sequences"
59068 msgstr "Animovať obrazové sekvencie"
59071 msgid "Import sequentially numbered images as an animated image sequence instead of separate planes"
59072 msgstr "Importuje sekvenčne očíslované obrázky ako animovanú sekvenciu obrázkov namiesto oddelených rovín"
59075 msgid "Offset Planes"
59076 msgstr "Posuv rovín"
59079 msgid "Offset Planes From Each Other"
59080 msgstr "Posuv rovín od seba"
59083 msgid "Space between planes"
59084 msgstr "Priestor medzi rovinami"
59087 msgid "How planes are oriented relative to each others' local axis"
59088 msgstr "Ako sú roviny orientované v porovnaní s miestnou osou každej inej"
59091 msgid "Side by Side to the Left"
59092 msgstr "Vedľa seba doľava"
59095 msgid "Side by Side, Downward"
59096 msgstr "Vedľa seba dole"
59099 msgid "Stacked Above"
59100 msgstr "Naskladané nad sebou"
59103 msgid "Side by Side to the Right"
59104 msgstr "Vedľa seba doprava"
59107 msgid "Side by Side, Upward"
59108 msgstr "Vedľa seba hore"
59111 msgid "Stacked Below"
59112 msgstr "Naskladané pod sebou"
59115 msgid "Overwrite Material"
59116 msgstr "Prepísať materiál"
59119 msgid "Overwrite existing Material (based on material name)"
59120 msgstr "Prepíše existujúci materiál (na základe názvu materiálu)"
59123 msgid "Relative Paths"
59124 msgstr "Relatívna cesta"
59127 msgid "Use relative file paths"
59128 msgstr "Použije relatívne cesty k súborom"
59131 msgid "Node shader to use"
59132 msgstr "Uzol tieňovača na použitie"
59135 msgid "Principled"
59136 msgstr "Principiálny"
59139 msgid "Principled Shader"
59140 msgstr "Principiálny tieňovač"
59143 msgid "Shadeless"
59144 msgstr "Bez tieňa"
59147 msgid "Only visible to camera and reflections"
59148 msgstr "Viditeľné len pre kameru a odrazy"
59151 msgid "Emission Shader"
59152 msgstr "Tieňovač Vyžarovanie"
59155 msgid "Size Mode"
59156 msgstr "Režim veľkosti"
59159 msgid "How the size of the plane is computed"
59160 msgstr "Ako je vypočítaná veľkosť roviny"
59163 msgid "Use absolute size"
59164 msgstr "Použiť absolútnu veľkosť"
59167 msgid "Camera Relative"
59168 msgstr "Relatívna kamera"
59171 msgid "Scale to the camera frame"
59172 msgstr "Mierka snímky kamery"
59175 msgid "Dpi"
59176 msgstr "DPI"
59179 msgid "Use definition of the image as dots per inch"
59180 msgstr "Použije definíciu obrázka ako body na palec"
59183 msgid "Dots/BU"
59184 msgstr "Body/JB"
59187 msgid "Use definition of the image as dots per Blender Unit"
59188 msgstr "Použije definíciu obrázka ako body na jednotku Blendera"
59191 msgid "Use alpha channel for transparency"
59192 msgstr "Použije alfa kanál pre priehľadnosť"
59195 msgctxt "Operator"
59196 msgid "Import PLY"
59197 msgstr "Importovať PLY"
59200 msgid "Load a PLY geometry file"
59201 msgstr "Načíta súbor geometrie PLY"
59204 msgid "File path used for importing the PLY file"
59205 msgstr "Cesta k súboru používaná na importovanie súboru PLY"
59208 msgctxt "Operator"
59209 msgid "Import STL"
59210 msgstr "Importovať STL"
59213 msgid "Load STL triangle mesh data"
59214 msgstr "Načíta údaje trojuholníkovej povrchovej siete STL"
59217 msgid "Facet Normals"
59218 msgstr "Normály plôšok"
59221 msgid "Use (import) facet normals (note that this will still give flat shading)"
59222 msgstr "Použije (importuje) normály plôšok (Všimnite si, že to ešte stále dáva ploché tieňovanie)"
59225 msgid "Apply current scene's unit (as defined by unit scale) to imported data"
59226 msgstr "Použije jednotky aktuálnej scény (definovanej jednotkovou stupnicou) na importované údaje"
59229 msgctxt "Operator"
59230 msgid "Import FBX"
59231 msgstr "Importovať FBX"
59234 msgid "Load a FBX file"
59235 msgstr "Načíta súbor FBX"
59238 msgid "Animation Offset"
59239 msgstr "Posuv animácie"
59242 msgid "Offset to apply to animation during import, in frames"
59243 msgstr "Posuv sa vzťahuje na animácie počas importu, v snímkach"
59246 msgid "Automatic Bone Orientation"
59247 msgstr "Automatická orientácia kostí"
59250 msgid "Try to align the major bone axis with the bone children"
59251 msgstr "Pokúsi sa zladiť hlavnú os kostí s kosťou potomkov"
59254 msgid "Import vertex color attributes"
59255 msgstr "Import atribútov farieb vrcholu"
59258 msgid "Do not import color attributes"
59259 msgstr "Bez importu atribútov farieb"
59262 msgid "Expect file colors in sRGB color space"
59263 msgstr "Očakáva súbor farieb vo farebnom priestore sRGB"
59266 msgid "Expect file colors in linear color space"
59267 msgstr "Očakáva súbor farieb v lineárnom farebnom priestore"
59270 msgid "Decal Offset"
59271 msgstr "Posuv otlačku"
59274 msgid "Displace geometry of alpha meshes"
59275 msgstr "Pomiestnenie geometrie povrchových sietí alfa"
59278 msgid "Force Connect Children"
59279 msgstr "Obmedziť spojenie potomkov"
59282 msgid "Force connection of children bones to their parent, even if their computed head/tail positions do not match (can be useful with pure-joints-type armatures)"
59283 msgstr "Obmedzí pripojenie potomkov kostí k ich rodičovi, aj keď sa ich vypočítaná pozícia hlava/chvost nezhodujú (môže byť užitočné s typom čisté kĺby armatúry)"
59286 msgid "Ignore Leaf Bones"
59287 msgstr "Ignorovať poslednú kosť"
59290 msgid "Ignore the last bone at the end of each chain (used to mark the length of the previous bone)"
59291 msgstr "Ignoruje poslednú kosť na konci každého reťazca (používa sa na označenie dĺžky predchádzajúcej kosti)"
59294 msgid "Import options categories"
59295 msgstr "Kategórie možností importu"
59298 msgid "Main"
59299 msgstr "Hlavné"
59302 msgid "Main basic settings"
59303 msgstr "Hlavné základné nastavenia"
59306 msgid "Armature-related settings"
59307 msgstr "Nastavenia relatívnej armatúry"
59310 msgid "Alpha Decals"
59311 msgstr "Otlačky alfa"
59314 msgid "Treat materials with alpha as decals (no shadow casting)"
59315 msgstr "Zaobchádza s materiálmi s alfou ako otlačkami (bez prelínania tieňov)"
59318 msgid "Import Animation"
59319 msgstr "Importovať animáciu"
59322 msgid "Import FBX animation"
59323 msgstr "Importuje FBX animáciu"
59326 msgid "Import custom normals, if available (otherwise Blender will recompute them)"
59327 msgstr "Importuje vlastné normály, ak sú k dispozícii (inak Blender ich bude prepočítavať)"
59330 msgid "Import user properties as custom properties"
59331 msgstr "Importuje užívateľské vlastnosti ako užívateľské vlastnosti"
59334 msgid "Import Enums As Strings"
59335 msgstr "Importovať výpočty ako reťazce"
59338 msgid "Store enumeration values as strings"
59339 msgstr "Uloží hodnoty výpočtov ako reťazce"
59342 msgid "Image Search"
59343 msgstr "Vyhľadávanie obrázkov"
59346 msgid "Search subdirs for any associated images (WARNING: may be slow)"
59347 msgstr "Hľadáva podpriečinky pre všetky súvisiace obrázky (Varovanie: môže byť pomalé)"
59350 msgid "Manual Orientation"
59351 msgstr "Ručná orientácia"
59354 msgid "Specify orientation and scale, instead of using embedded data in FBX file"
59355 msgstr "Určí orientáciu a mierku namiesto použitia vložených údajov v súbore FBX"
59358 msgid "Use Pre/Post Rotation"
59359 msgstr "Použiť pred/po rotácie"
59362 msgid "Use pre/post rotation from FBX transform (you may have to disable that in some cases)"
59363 msgstr "Použije pred/po rotácie z FBX transformácie (možno to budete musieť v niektorých prípadoch zakázať)"
59366 msgid "Subdivision Data"
59367 msgstr "Údaje delenia"
59370 msgid "Import FBX subdivision information as subdivision surface modifiers"
59371 msgstr "Importuje informácie o rozdelení FBX ako modifikátory povrchov rozdelenia"
59374 msgctxt "Operator"
59375 msgid "Import glTF 2.0"
59376 msgstr "Importovať glTF 2.0"
59379 msgid "Load a glTF 2.0 file"
59380 msgstr "Načíta súbor glTF 2.0"
59383 msgid "Bone Dir"
59384 msgstr "Usmerniť kosti"
59387 msgid "Heuristic for placing bones. Tries to make bones pretty"
59388 msgstr "Heuristika na rozmiestnenie kostí. Snaží sa urobiť pekné kosti"
59391 msgid "Blender (best for re-importing)"
59392 msgstr "Blender (najlepší pre opätovný import)"
59395 msgid "Good for re-importing glTFs exported from Blender. Bone tips are placed on their local +Y axis (in glTF space)"
59396 msgstr "Dobré pre opätovný import glTF exportovaných z Blenderu. Hroty kostí sú umiestnené na ich lokálnej osi + Y (v priestore glTF)"
59399 msgid "Temperance (average)"
59400 msgstr "Miernosť (priemer)"
59403 msgid "Decent all-around strategy. A bone with one child has its tip placed on the local axis closest to its child"
59404 msgstr "Skromná všestranná stratégia. Kosť s jedným potomkom má hrot umiestnený na lokálnej osi najbližšie k svojmu potomkovi"
59407 msgid "Fortune (may look better, less accurate)"
59408 msgstr "Vec šťastia (môže vyzerať lepšie, menej presné)"
59411 msgid "Might look better than Temperance, but also might have errors. A bone with one child has its tip placed at its child's root. Non-uniform scalings may get messed up though, so beware"
59412 msgstr "Môže vyzerať lepšie ako miernosť, ale môže mať aj chyby. Kosť s jedným potomkom má hrot umiestnený v koreňoch potomkov. Nerovnomernou zmenou veľkosti to však môže byť znehodnotené, takže buďte opatrní"
59415 msgid "Guess Original Bind Pose"
59416 msgstr "Odhadnúť originálnu u pózy"
59419 msgid "Try to guess the original bind pose for skinned meshes from the inverse bind matrices. When off, use default/rest pose as bind pose"
59420 msgstr "Pokúsi sa odhadnúť pôvodnú u pózy pre vytvorenie pokožky povrchovej siete z inverzných matríc y. Ak je vypnutá, použije ako u pózy predvolenú/pokojovú pózu"
59423 msgid "Pack Images"
59424 msgstr "Zbaliť obrázky"
59427 msgid "Pack all images into .blend file"
59428 msgstr "Zbalí všetky obrázky do .blend súboru"
59431 msgid "How normals are computed during import"
59432 msgstr "Ako sa vypočítajú normály počas importu"
59435 msgid "Use Normal Data"
59436 msgstr "Použiť údaje normálov"
59439 msgid "Flat Shading"
59440 msgstr "Ploché tieňovanie"
59443 msgid "Log Level"
59444 msgstr "Úroveň záznamu"
59447 msgid "The glTF format requires discontinuous normals, UVs, and other vertex attributes to be stored as separate vertices, as required for rendering on typical graphics hardware. This option attempts to combine co-located vertices where possible. Currently cannot combine verts with different normals"
59448 msgstr "Formát glTF vyžaduje, aby sa diskontinuálne normály, UV súradnice a ďalšie atribúty vrcholov uložili ako oddelené vrcholy, ako je vyžadované pri vykresľovaní na typickom grafickom hardvéri. Táto možnosť sa pokúša kombinovať vrcholy umiestnené spolu, kde je to možné. V súčasnosti nie je možné kombinovať vrcholy s rôznymi normálmi"
59451 msgctxt "Operator"
59452 msgid "Import OBJ"
59453 msgstr "Importovať OBJ"
59456 msgid "Load a Wavefront OBJ File"
59457 msgstr "Načíta súbor Wavefront OBJ"
59460 msgid "Clamp Size"
59461 msgstr "Veľkosť úponu"
59464 msgid "Clamp bounds under this value (zero to disable)"
59465 msgstr "Zamedzí upnutiu pod túto hodnotu (nula vypnuté)"
59468 msgid "Split geometry, omits vertices unused by edges or faces"
59469 msgstr "Oddelí geometriu, vynechá vrcholy nepoužívané hranami alebo plôškami"
59472 msgid "Keep Vert Order"
59473 msgstr "Zachovať poradie vrcholov"
59476 msgid "Keep vertex order from file"
59477 msgstr "Zachová poradie vrcholov zo súboru"
59480 msgid "Import lines and faces with 2 verts as edge"
59481 msgstr "Importuje čiary a plôšky s 2 vrcholmi ako hranu"
59484 msgid "Poly Groups"
59485 msgstr "Polygonálne skupiny"
59488 msgid "Import OBJ groups as vertex groups"
59489 msgstr "Importuje skupiny OBJ ako skupiny vrcholov"
59492 msgid "Search subdirs for any associated images (Warning, may be slow)"
59493 msgstr "Hľadáva podpriečinky pre všetky pridružené obrázky (Varovanie: môže byť pomalé)"
59496 msgid "Surround smooth groups by sharp edges"
59497 msgstr "Obklopí vyhladené skupiny ostrými okrajmi"
59500 msgid "Import OBJ Groups into Blender Objects"
59501 msgstr "Importuje skupiny OBJ do objektov Blendera"
59504 msgid "Import OBJ Objects into Blender Objects"
59505 msgstr "Importuje objekty OBJ do objektov Blendera"
59508 msgctxt "Operator"
59509 msgid "Import X3D/VRML2"
59510 msgstr "Importovať X3D/VRML2"
59513 msgid "Import an X3D or VRML2 file"
59514 msgstr "Importuje súbor X3D alebo VRML2"
59517 msgctxt "Operator"
59518 msgid "Import MDD"
59519 msgstr "Importovať MDD"
59522 msgid "Import MDD vertex keyframe file to shape keys"
59523 msgstr "Importuje súbor vrcholov kľúčovej snímky MDD do kľúčových tvarov"
59526 msgid "Start frame for inserting animation"
59527 msgstr "Počiatočná snímka na vkladanie animácií"
59530 msgctxt "Operator"
59531 msgid "Copy Reports to Clipboard"
59532 msgstr "Kopírovať zostavy do schránky"
59535 msgid "Copy selected reports to clipboard"
59536 msgstr "Kopíruje vybrané správy do schránky"
59539 msgctxt "Operator"
59540 msgid "Delete Reports"
59541 msgstr "Odstrániť zostavy"
59544 msgid "Delete selected reports"
59545 msgstr "Odstráni vybrané zostavy"
59548 msgctxt "Operator"
59549 msgid "Replay Operators"
59550 msgstr "Prehrať operátory"
59553 msgid "Replay selected reports"
59554 msgstr "Prehrá vybrané zostavy"
59557 msgctxt "Operator"
59558 msgid "Update Reports Display"
59559 msgstr "Obnoviť zobrazenie zostáv"
59562 msgid "Update the display of reports in Blender UI (internal use)"
59563 msgstr "Aktualizuje zobrazenia zostáv v rozhraní Blender (interné použitie)"
59566 msgid "Change selection of all visible reports"
59567 msgstr "Zmení výber všetkých viditeľných zostáv"
59570 msgid "Toggle box selection"
59571 msgstr "Prepnína výber poľom"
59574 msgctxt "Operator"
59575 msgid "Select Report"
59576 msgstr "Vybrať oznámenie"
59579 msgid "Select reports by index"
59580 msgstr "Vyberie oznámenie podľa indexu"
59583 msgid "Extend report selection"
59584 msgstr "Rozšírenie výberu oznámenia"
59587 msgid "Index of the report"
59588 msgstr "Index zostavy"
59591 msgctxt "Operator"
59592 msgid "Flip (Distortion Free)"
59593 msgstr "Preklopiť (voľné skreslenie)"
59596 msgid "Mirror all control points without inverting the lattice deform"
59597 msgstr "Zrkadlo všetkých riadiacich bodov bez invertovania deformácie mreže"
59600 msgid "Coordinates along this axis get flipped"
59601 msgstr "Súradnice pozdĺž tejto osi budú prevrátené"
59604 msgid "U (X) Axis"
59605 msgstr "Os U (X)"
59608 msgid "V (Y) Axis"
59609 msgstr "Os V (Y)"
59612 msgid "W (Z) Axis"
59613 msgstr "Os W (Z)"
59616 msgctxt "Operator"
59617 msgid "Make Regular"
59618 msgstr "Vytvoriť pravidelnú"
59621 msgid "Set UVW control points a uniform distance apart"
59622 msgstr "Nastaví UVW riadiace body v rovnakej vzdialenosti od seba"
59625 msgid "Change selection of all UVW control points"
59626 msgstr "Zmení výber všetkých riadiacich bodov UVW"
59629 msgid "Deselect vertices at the boundary of each selection region"
59630 msgstr "Zruší výber vrcholov na okraji každej oblasti výberu"
59633 msgid "Select mirrored lattice points"
59634 msgstr "Vyberie zrkadlové body mriežky"
59637 msgid "Select vertex directly linked to already selected ones"
59638 msgstr "Vyberie priamo prepojený vrchol s už vybranými"
59641 msgid "Randomly select UVW control points"
59642 msgstr "Náhodne vyberie UVW riadiace body"
59645 msgctxt "Operator"
59646 msgid "Select Ungrouped"
59647 msgstr "Vybrať nezoskupené"
59650 msgid "Select vertices without a group"
59651 msgstr "Vyberie vrcholy bez skupiny"
59654 msgctxt "Operator"
59655 msgid "Add Time Marker"
59656 msgstr "Pridať časovú značku"
59659 msgid "Add a new time marker"
59660 msgstr "Pridá novú časovú značku"
59663 msgctxt "Operator"
59664 msgid "Bind Camera to Markers"
59665 msgstr "Naviazať kameru na značky"
59668 msgid "Bind the selected camera to a marker on the current frame"
59669 msgstr "Naviaže vybranú kameru na značku v aktuálnej snímke"
59672 msgctxt "Operator"
59673 msgid "Delete Markers"
59674 msgstr "Odstrániť značky"
59677 msgid "Delete selected time marker(s)"
59678 msgstr "Odstráni vybranú časovú značku(y)"
59681 msgctxt "Operator"
59682 msgid "Duplicate Time Marker"
59683 msgstr "Vytvoriť kópiu časovú značku"
59686 msgid "Duplicate selected time marker(s)"
59687 msgstr "Vytvorí kópiu časovej značky(iek)"
59690 msgctxt "Operator"
59691 msgid "Make Links to Scene"
59692 msgstr "Vytvoriť napojenie na scénu"
59695 msgid "Copy selected markers to another scene"
59696 msgstr "Kopíruje vybrané značky na inú scénu"
59699 msgctxt "Operator"
59700 msgid "Move Time Marker"
59701 msgstr "Presunúť časovú značku"
59704 msgid "Move selected time marker(s)"
59705 msgstr "Presunie vybranú časovú značku(y)"
59708 msgctxt "Operator"
59709 msgid "Rename Marker"
59710 msgstr "Premenovať značku"
59713 msgid "Rename first selected time marker"
59714 msgstr "Premenuje prvú vybranú časovú značku"
59717 msgid "New name for marker"
59718 msgstr "Nový názov značky"
59721 msgctxt "Operator"
59722 msgid "Select Time Marker"
59723 msgstr "Vybrať časovú značku"
59726 msgid "Select time marker(s)"
59727 msgstr "Vybrať časovú značku(y)"
59730 msgid "Select the camera"
59731 msgstr "Vybrať kameru"
59734 msgctxt "Operator"
59735 msgid "(De)select all Markers"
59736 msgstr "Vybrať/zrušiť výber všetkých značiek"
59739 msgid "Change selection of all time markers"
59740 msgstr "Zmení výber všetkých časových značiek"
59743 msgctxt "Operator"
59744 msgid "Marker Box Select"
59745 msgstr "Výber značiek poľom"
59748 msgid "Select all time markers using box selection"
59749 msgstr "Vyberie všetky časové značky použitím výberu poľom"
59752 msgctxt "Operator"
59753 msgid "Select Markers Before/After Current Frame"
59754 msgstr "Vybrať značky pred/za aktuálnou snímkou"
59757 msgid "Select markers on and left/right of the current frame"
59758 msgstr "Vyberie značky naľavo/napravo od aktuálnej snímky"
59761 msgctxt "Operator"
59762 msgid "Add Feather Vertex"
59763 msgstr "Pridať vrchol zmäkčenia"
59766 msgid "Add vertex to feather"
59767 msgstr "Pridá vrchol na zmäkčenie"
59770 msgid "Location of vertex in normalized space"
59771 msgstr "Umiestni vrchol do normalizovaného priestoru"
59774 msgctxt "Operator"
59775 msgid "Add Feather Vertex and Slide"
59776 msgstr "Pridať vrchol zmäkčenia a posunúť"
59779 msgid "Add new vertex to feather and slide it"
59780 msgstr "Pridá nový vrchol na zmäkčenie a posunie ho"
59783 msgid "Add Feather Vertex"
59784 msgstr "Pridať vrchol zmäkčenia"
59787 msgid "Slide Point"
59788 msgstr "Posunúť bod"
59791 msgid "Slide control points"
59792 msgstr "Posunie riadiace body"
59795 msgctxt "Operator"
59796 msgid "Add Vertex"
59797 msgstr "Pridať vrchol"
59800 msgid "Add vertex to active spline"
59801 msgstr "Pridá vrchol k aktívnej drážke"
59804 msgctxt "Operator"
59805 msgid "Add Vertex and Slide"
59806 msgstr "Pridať vrchol a posunúť"
59809 msgid "Add new vertex and slide it"
59810 msgstr "Pridá nový vrchol a posunie ho"
59813 msgid "Add Vertex"
59814 msgstr "Pridať vrchol"
59817 msgctxt "Operator"
59818 msgid "Copy Splines"
59819 msgstr "Kopírovať drážky"
59822 msgid "Copy selected splines to clipboard"
59823 msgstr "Kopíruje vybrané drážky do schránky"
59826 msgid "Toggle cyclic for selected splines"
59827 msgstr "Prepnúť cyklovanie pre vybrané drážky"
59830 msgid "Delete selected control points or splines"
59831 msgstr "Odstráni vybrané riadiace body alebo drážok"
59834 msgctxt "Operator"
59835 msgid "Duplicate Mask"
59836 msgstr "Vytvoriť kópiu masky"
59839 msgid "Duplicate selected control points and segments between them"
59840 msgstr "Vytvorí kópiu vybraných riadiacich bodov a segmentov medzi nimi"
59843 msgid "Duplicate mask and move"
59844 msgstr "Vytvorí kópiu masky a presunie ju"
59847 msgid "Duplicate Mask"
59848 msgstr "Vytvoriť kópiu masky"
59851 msgctxt "Operator"
59852 msgid "Clear Feather Weight"
59853 msgstr "Zmazať váhu zmäkčenia"
59856 msgid "Reset the feather weight to zero"
59857 msgstr "Znovu nastav váhu zmäkčenia na nulu"
59860 msgctxt "Operator"
59861 msgid "Clear Restrict View"
59862 msgstr "Zmazať obmedzené zobrazenie"
59865 msgid "Reveal the layer by setting the hide flag"
59866 msgstr "Odhalí vrstvu nastavením príznaku skrytia"
59869 msgctxt "Operator"
59870 msgid "Set Restrict View"
59871 msgstr "Nastaviť obmedzenie zobrazenia"
59874 msgid "Hide the layer by setting the hide flag"
59875 msgstr "Skryje vrstvu nastavením príznaku skrytia"
59878 msgctxt "Operator"
59879 msgid "Move Layer"
59880 msgstr "Presunúť vrstvu"
59883 msgid "Move the active layer up/down in the list"
59884 msgstr "Presunie aktívnu vrstvu v zozname nahor/nadol"
59887 msgid "Direction to move the active layer"
59888 msgstr "Smer pohybu aktívnej vrstvy"
59891 msgctxt "Operator"
59892 msgid "Add Mask Layer"
59893 msgstr "Pridať vrstvu masky"
59896 msgid "Add new mask layer for masking"
59897 msgstr "Pridá novú vrstvu masky pre maskovanie"
59900 msgid "Name of new mask layer"
59901 msgstr "Názov novej vrstvy masky"
59904 msgid "Remove mask layer"
59905 msgstr "Odstráni vrstvu masky"
59908 msgctxt "Operator"
59909 msgid "New Mask"
59910 msgstr "Nová maska"
59913 msgid "Create new mask"
59914 msgstr "Vytvorí novú masku"
59917 msgid "Name of new mask"
59918 msgstr "Názov novej masky"
59921 msgid "Clear the mask's parenting"
59922 msgstr "Zmazať rodičovstvo masky"
59925 msgid "Set the mask's parenting"
59926 msgstr "Nastaví rodičovstvo masky"
59929 msgctxt "Operator"
59930 msgid "Paste Splines"
59931 msgstr "Prilepiť drážky"
59934 msgid "Paste splines from clipboard"
59935 msgstr "Prilepí drážky zo schránky"
59938 msgctxt "Operator"
59939 msgid "Add Circle"
59940 msgstr "Pridať kruh"
59943 msgid "Add new circle-shaped spline"
59944 msgstr "Pridá novú drážku kruhového tvaru"
59947 msgid "Location of new circle"
59948 msgstr "Umiestnenie nového kruhu"
59951 msgid "Size of new circle"
59952 msgstr "Veľkosť nového kruhu"
59955 msgctxt "Operator"
59956 msgid "Add Square"
59957 msgstr "Pridať štvorec"
59960 msgid "Add new square-shaped spline"
59961 msgstr "Pridá novú drážku štvorcového tvaru"
59964 msgid "Select spline points"
59965 msgstr "Výber bodov drážky"
59968 msgid "Change selection of all curve points"
59969 msgstr "Zmení výber všetkých bodov krivky"
59972 msgid "Select curve points using circle selection"
59973 msgstr "Vyberie body krivky kruhovým výberom"
59976 msgid "Select curve points using lasso selection"
59977 msgstr "Vyberie body krivky výberom lasom"
59980 msgid "Deselect spline points at the boundary of each selection region"
59981 msgstr "Zruší výber bodov drážky na okraji každej oblasti výberu"
59984 msgid "Select all curve points linked to already selected ones"
59985 msgstr "Vyberie všetky body krivky prepojené s už vybranými"
59988 msgid "(De)select all points linked to the curve under the mouse cursor"
59989 msgstr "Zruší výber/vyberie všetky body spojené s krivkou pod kurzorom myši"
59992 msgid "Select more spline points connected to initial selection"
59993 msgstr "Vyberie viac bodov drážok pripojených k počiatočnému výberu"
59996 msgctxt "Operator"
59997 msgid "Clear Shape Key"
59998 msgstr "Zmazať kľúčový tvar"
60001 msgid "Remove mask shape keyframe for active mask layer at the current frame"
60002 msgstr "Odstráni snímku kľúčového tvaru masky pre aktívnu vrstvu masky v aktuálnej snímke"
60005 msgctxt "Operator"
60006 msgid "Feather Reset Animation"
60007 msgstr "Resetovať zmäkčenie animácie"
60010 msgid "Reset feather weights on all selected points animation values"
60011 msgstr "Resetuje zmäkčenie váh na všetky vybrané hodnoty bodov animácie"
60014 msgctxt "Operator"
60015 msgid "Insert Shape Key"
60016 msgstr "Vložiť kľúčový tvar"
60019 msgid "Insert mask shape keyframe for active mask layer at the current frame"
60020 msgstr "Vloží snímku kľúčového tvaru masky pre aktívnu vrstvu masky v aktuálnej snímke"
60023 msgctxt "Operator"
60024 msgid "Re-Key Points of Selected Shapes"
60025 msgstr "Prekľúčovať body vybraných tvarov"
60028 msgid "Recalculate animation data on selected points for frames selected in the dopesheet"
60029 msgstr "Prepočíta údaje animácie na vybrané body pre snímky vybrané v liste informácií"
60032 msgctxt "Operator"
60033 msgid "Slide Point"
60034 msgstr "Posunúť bod"
60037 msgid "Slide New Point"
60038 msgstr "Posunie nový bod"
60041 msgid "Newly created vertex is being slid"
60042 msgstr "Novo vytvorený vrchol je posunutý"
60045 msgid "Slide Feather"
60046 msgstr "Posunúť zmäkčenie"
60049 msgid "First try to slide feather instead of vertex"
60050 msgstr "Najprv sa pokúste posunúť zmäkčenie namiesto vrcholu"
60053 msgctxt "Operator"
60054 msgid "Slide Spline Curvature"
60055 msgstr "Posunúť zakrivenie drážky"
60058 msgid "Slide a point on the spline to define its curvature"
60059 msgstr "Posunom bodu na drážke definuje jeho zakrivenie"
60062 msgctxt "Operator"
60063 msgid "Copy Material"
60064 msgstr "Kopírovať materiál"
60067 msgid "Copy the material settings and nodes"
60068 msgstr "Skopíruje nastavenia materiálu a uzlov"
60071 msgctxt "Operator"
60072 msgid "New Material"
60073 msgstr "Nový materiál"
60076 msgid "Add a new material"
60077 msgstr "Pridá nový materiál"
60080 msgctxt "Operator"
60081 msgid "Paste Material"
60082 msgstr "Prilepiť materiál"
60085 msgid "Paste the material settings and nodes"
60086 msgstr "Prilepí nastavenia materiálu a uzlov"
60089 msgctxt "Operator"
60090 msgid "Cleanup Math Vis Console"
60091 msgstr "Zmazať matematické premenné z konzoly"
60094 msgid "Remove all visualized variables from the Console"
60095 msgstr "Odstráni všetky vizualizované premenné z konzoly"
60098 msgctxt "Operator"
60099 msgid "Delete Var"
60100 msgstr "Odstrániť premennú"
60103 msgid "Remove the variable from the Console"
60104 msgstr "Odstráni premennú z konzoly"
60107 msgctxt "Operator"
60108 msgid "Show BBox"
60109 msgstr "Zobraziť pole ohraničenia"
60112 msgid "Show/Hide the BBox of Matrix items"
60113 msgstr "Zobrazí/skryje položky matrice poľa ohraničenia"
60116 msgctxt "Operator"
60117 msgid "Hide/Unhide"
60118 msgstr "Skryť/odkryť"
60121 msgid "Change the display state of the var"
60122 msgstr "Zmeňte stav zobrazenia premennej"
60125 msgctxt "Operator"
60126 msgid "Lock/Unlock"
60127 msgstr "Uzamknúť/odomknúť"
60130 msgid "Lock the var from being deleted"
60131 msgstr "Uzamkne premennú pred odstránením"
60134 msgid "Delete selected metaball element(s)"
60135 msgstr "Odstráni vybrané prvky meta gule"
60138 msgctxt "Operator"
60139 msgid "Duplicate Metaball Elements"
60140 msgstr "Kópia prvku meta gule"
60143 msgid "Duplicate selected metaball element(s)"
60144 msgstr "Vytvorí kópiu vybraných prvkov meta gule"
60147 msgid "Make copies of the selected metaball elements and move them"
60148 msgstr "Vytvorí kópie vybraných prvkov meta gule a presunie ich"
60151 msgid "Duplicate Metaball Elements"
60152 msgstr "Kópia prvku meta gule"
60155 msgid "Hide (un)selected metaball element(s)"
60156 msgstr "Skryje/zobrazí vybrané prvky metagule"
60159 msgid "Reveal all hidden metaball elements"
60160 msgstr "Odhalí všetky skryté prvky meta gule"
60163 msgid "Change selection of all metaball elements"
60164 msgstr "Zmeniť výber všetkých prvkov meta gule"
60167 msgid "Randomly select metaball elements"
60168 msgstr "Náhodne vyberie prvky meta gule"
60171 msgid "Select similar metaballs by property types"
60172 msgstr "Vyberie podobné meta gule podľa typov vlastností"
60175 msgctxt "Operator"
60176 msgid "Average Normals"
60177 msgstr "Priemer normálov"
60180 msgid "Average custom normals of selected vertices"
60181 msgstr "Priemer vlastných normálov vybraných vrcholov"
60184 msgid "Averaging method"
60185 msgstr "Metóda spriemerňovania"
60188 msgid "Take average of vertex normals"
60189 msgstr "Zoberie priemer normálov vrcholov"
60192 msgid "Set all vertex normals by face area"
60193 msgstr "Nastaví všetky normály vrcholov podľa priestoru plôšok"
60196 msgid "Set all vertex normals by corner angle"
60197 msgstr "Nastaví všetky normály vrcholov podľa rohového uhla"
60200 msgid "Weight applied per face"
60201 msgstr "Váha použitá na plôšku"
60204 msgctxt "Operator"
60205 msgid "Beautify Faces"
60206 msgstr "Úhľadné plôšky"
60209 msgid "Rearrange some faces to try to get less degenerated geometry"
60210 msgstr "Usporiada niektoré plôšky, aby sa pokúsili získať menej degenerovanú geometriu"
60213 msgid "Angle limit"
60214 msgstr "Limit uhla"
60217 msgctxt "Operator"
60218 msgid "Bevel"
60219 msgstr "Skosiť"
60222 msgid "Cut into selected items at an angle to create bevel or chamfer"
60223 msgstr "Oreže vybrané položky pod uhlom pre vytvorenie skosenia alebo zaoblenia"
60226 msgid "Do not allow beveled edges/vertices to overlap each other"
60227 msgstr "Nedovolí, aby sa skosené hrany/vrcholy navzájom prekrývali"
60230 msgid "Face Strength Mode"
60231 msgstr "Režim spevnenia plôšky"
60234 msgid "Whether to set face strength, and which faces to set face strength on"
60235 msgstr "Či nastaví spevnnenie plôšky a na ktoré plôšky nastaví spevnenie plôšky"
60238 msgid "Set face strength on new and modified faces only"
60239 msgstr "Nastaví spevnenie plôšky len na nové a modifikované plôšky"
60242 msgid "Prefer sliding along edges to even widths"
60243 msgstr "Preferuje posúvanie pozdĺž okraja na rovnobežné šírky"
60246 msgid "Material for bevel faces (-1 means use adjacent faces)"
60247 msgstr "Materiál pre skosenie plôšky (-1 znamená použitie priľahlých plôšok)"
60250 msgid "The method for determining the size of the bevel"
60251 msgstr "Metóda pre stanovenie veľkosti skosenia"
60254 msgid "Controls profile shape (0.5 = round)"
60255 msgstr "Ovláda tvar profilu (0,5 = kruh)"
60258 msgid "Segments for curved edge"
60259 msgstr "Segmenty pre zakrivené hrany"
60262 msgid "Amount to spread arcs for arc inner miters"
60263 msgstr "Množstvo pre rozťahovanie oblúkov pre oblúky vnútorného sklonu"
60266 msgid "The method to use to create meshes at intersections"
60267 msgstr "Metóda použitá na vytvorenie povrchovej siete na priesečníkoch"
60270 msgid "A cutoff at each profile's end before the intersection"
60271 msgstr "Orezanie na konci každého profilu pred priesečníkom"
60274 msgctxt "Operator"
60275 msgid "Bisect"
60276 msgstr "Pretnúť"
60279 msgid "Cut geometry along a plane (click-drag to define plane)"
60280 msgstr "Prerezanie geometrie pozdĺž roviny (klikni a ťahaj na definovanie roviny)"
60283 msgid "Clear Inner"
60284 msgstr "Zmazať vnútornú"
60287 msgid "Remove geometry behind the plane"
60288 msgstr "Odstráni geometriu za rovinou"
60291 msgid "Clear Outer"
60292 msgstr "Zmazať vonkajšiu"
60295 msgid "Remove geometry in front of the plane"
60296 msgstr "Odstráni geometriu pred rovinou"
60299 msgid "Plane Point"
60300 msgstr "Bod roviny"
60303 msgid "A point on the plane"
60304 msgstr "Bod na rovine"
60307 msgid "Plane Normal"
60308 msgstr "Normál roviny"
60311 msgid "The direction the plane points"
60312 msgstr "Smer bodov roviny"
60315 msgid "Axis Threshold"
60316 msgstr "Prah osí"
60319 msgid "Preserves the existing geometry along the cut plane"
60320 msgstr "Zachová existujúcu geometriu pozdĺž roviny rezu"
60323 msgid "Fill in the cut"
60324 msgstr "Vyplní rez"
60327 msgctxt "Operator"
60328 msgid "Blend from Shape"
60329 msgstr "Prelínať do tvaru"
60332 msgid "Blend in shape from a shape key"
60333 msgstr "Prelína do tvaru podľa kľúčového tvaru"
60336 msgid "Add rather than blend between shapes"
60337 msgstr "Pridá skôr než vykoná prelínanie medzi tvarmi"
60340 msgid "Blending factor"
60341 msgstr "Faktor prelínania"
60344 msgid "Shape key to use for blending"
60345 msgstr "Kľúčový tvar použitý na prelínanie"
60348 msgctxt "Operator"
60349 msgid "Bridge Edge Loops"
60350 msgstr "Premostiť slučky hrán"
60353 msgid "Create a bridge of faces between two or more selected edge loops"
60354 msgstr "Vytvorí most plôšok medzi dvomi alebo viacerými vybranými slučkami hrán"
60357 msgid "Interpolation method"
60358 msgstr "Metóda interpolácie"
60361 msgid "Blend Path"
60362 msgstr "Cesta prelínania"
60365 msgid "Blend Surface"
60366 msgstr "Povrch prelínania"
60369 msgid "Merge Factor"
60370 msgstr "Faktor zlúčenia"
60373 msgctxt "Curve"
60374 msgid "Profile Shape"
60375 msgstr "Tvar profilu"
60378 msgid "Shape of the profile"
60379 msgstr "Tvar profilu"
60382 msgid "Profile Factor"
60383 msgstr "Faktor profilu"
60386 msgid "How much intermediary new edges are shrunk/expanded"
60387 msgstr "Koľko prechodných nových hrán je stiahnutých/roztiahnutých"
60390 msgid "Smoothness factor"
60391 msgstr "Faktor vyhladenia"
60394 msgid "Twist offset for closed loops"
60395 msgstr "Zakrútenie pre uzavreté slučky"
60398 msgid "Connect Loops"
60399 msgstr "Spojiť slučky"
60402 msgid "Method of bridging multiple loops"
60403 msgstr "Spôsob premostenia viacerých slučiek"
60406 msgid "Open Loop"
60407 msgstr "Otvorená slučka"
60410 msgid "Closed Loop"
60411 msgstr "Uzavretá slučka"
60414 msgid "Loop Pairs"
60415 msgstr "Páry slučiek"
60418 msgid "Merge rather than creating faces"
60419 msgstr "Zlúči namiesto vytvorenia plôšok"
60422 msgctxt "Operator"
60423 msgid "Reverse Colors"
60424 msgstr "Obrátiť farby"
60427 msgid "Flip direction of vertex colors inside faces"
60428 msgstr "Otočí smer farieb vrcholov vnútri plôšky"
60431 msgctxt "Operator"
60432 msgid "Rotate Colors"
60433 msgstr "Rotovať farby"
60436 msgid "Rotate color attributes inside faces"
60437 msgstr "Otáča atribútmi farieb vnútri plôšok"
60440 msgid "Counter Clockwise"
60441 msgstr "Proti smeru hodinových ručičiek"
60444 msgctxt "Operator"
60445 msgid "Convex Hull"
60446 msgstr "Vypuklý trup"
60449 msgid "Enclose selected vertices in a convex polyhedron"
60450 msgstr "Uzavrie vybrané vrcholy vo vypuklom mnohostene"
60453 msgid "Delete Unused"
60454 msgstr "Odstrániť nepoužité"
60457 msgid "Delete selected elements that are not used by the hull"
60458 msgstr "Odstráni vybrané prvky, ktoré nie sú v trupe použité"
60461 msgid "Max Face Angle"
60462 msgstr "Maximálny uhol plôšky"
60465 msgid "Face angle limit"
60466 msgstr "Limit uhla plôšky"
60469 msgid "Join Triangles"
60470 msgstr "Spojiť trojuholníky"
60473 msgid "Merge adjacent triangles into quads"
60474 msgstr "Zlúči susedné trojuholníky do štvoruholníkov"
60477 msgid "Make Holes"
60478 msgstr "Vytvoriť diery"
60481 msgid "Delete selected faces that are used by the hull"
60482 msgstr "Odstráni vybrané plôšky, ktoré sú v trupe použité"
60485 msgid "Compare Materials"
60486 msgstr "Porovnať materiály"
60489 msgid "Compare Seam"
60490 msgstr "Porovnať šev"
60493 msgid "Max Shape Angle"
60494 msgstr "Maximálny uhol tvaru"
60497 msgid "Shape angle limit"
60498 msgstr "Limit uhla tvaru"
60501 msgid "Compare Sharp"
60502 msgstr "Porovnať ostré"
60505 msgid "Use Existing Faces"
60506 msgstr "Použiť existujúce plôšky"
60509 msgid "Skip hull triangles that are covered by a pre-existing face"
60510 msgstr "Preskočí trojuholníky trupu, ktoré sú pokryté existujúcimi plôškami"
60513 msgid "Compare UVs"
60514 msgstr "Porovnať UV"
60517 msgid "Compare VCols"
60518 msgstr "Porovnať farby vrchlov"
60521 msgctxt "Operator"
60522 msgid "Add Edge Bevel Weight"
60523 msgstr "Pridať váhu skosenia hrán"
60526 msgid "Add an edge bevel weight layer"
60527 msgstr "Pridá vrstvu váhy skosenia hrany"
60530 msgctxt "Operator"
60531 msgid "Clear Edge Bevel Weight"
60532 msgstr "Zmazať váhu skosenia hrán"
60535 msgid "Clear the edge bevel weight layer"
60536 msgstr "Zmaže vrstvu váhy skosenia hrán"
60539 msgctxt "Operator"
60540 msgid "Add Vertex Bevel Weight"
60541 msgstr "Pridať váhu skosenia vrcholov"
60544 msgid "Add a vertex bevel weight layer"
60545 msgstr "Pridá vrstvu váhy skosenia vrcholov"
60548 msgctxt "Operator"
60549 msgid "Clear Vertex Bevel Weight"
60550 msgstr "Zmazať váhu skosenia vrcholov"
60553 msgid "Clear the vertex bevel weight layer"
60554 msgstr "Zmaže vrstvu váhy skosenia vrcholov"
60557 msgctxt "Operator"
60558 msgid "Add Edge Crease"
60559 msgstr "Pridať záhyb hrany"
60562 msgid "Add an edge crease layer"
60563 msgstr "Pridá vrstvu záhybu hrany"
60566 msgctxt "Operator"
60567 msgid "Clear Edge Crease"
60568 msgstr "Zmazať záhyb hrán"
60571 msgid "Clear the edge crease layer"
60572 msgstr "Zmaže vrstvu záhybu hrany"
60575 msgctxt "Operator"
60576 msgid "Add Vertex Crease"
60577 msgstr "Pridať záhyb vrcholu"
60580 msgid "Add a vertex crease layer"
60581 msgstr "Pridá vrstvu záhybu vrcholu"
60584 msgctxt "Operator"
60585 msgid "Clear Vertex Crease"
60586 msgstr "Zmazať záhyb vrcholu"
60589 msgid "Clear the vertex crease layer"
60590 msgstr "Zmaže vrstvu záhybu vrcholu"
60593 msgctxt "Operator"
60594 msgid "Add Custom Split Normals Data"
60595 msgstr "Pridať vlastné údaje delenia normálov"
60598 msgid "Add a custom split normals layer, if none exists yet"
60599 msgstr "Pridá vlastnú vrstvu delenia normálov, ak ešte neexistuje"
60602 msgctxt "Operator"
60603 msgid "Clear Custom Split Normals Data"
60604 msgstr "Vymazať vlastné údaje delenia normálov"
60607 msgid "Remove the custom split normals layer, if it exists"
60608 msgstr "Odstráni vlastnú vrstvu delenia normálov, ak existuje"
60611 msgctxt "Operator"
60612 msgid "Clear Sculpt Mask Data"
60613 msgstr "Vymazať údaje masky tvarovania"
60616 msgid "Clear vertex sculpt masking data from the mesh"
60617 msgstr "Zmaže údaje masky tvarovania vrcholov z povrchovej siete"
60620 msgctxt "Operator"
60621 msgid "Add Skin Data"
60622 msgstr "Pridať údaje kože"
60625 msgid "Add a vertex skin layer"
60626 msgstr "Pridá vrstvu vrcholov kože"
60629 msgctxt "Operator"
60630 msgid "Clear Skin Data"
60631 msgstr "Vymazať údaje kože"
60634 msgid "Clear vertex skin layer"
60635 msgstr "Zmaže vrstvu vrcholov kože"
60638 msgctxt "Operator"
60639 msgid "Decimate Geometry"
60640 msgstr "Zredukovať geometriu"
60643 msgid "Simplify geometry by collapsing edges"
60644 msgstr "Zjednoduší geometriu znížením počtu hrán"
60647 msgid "Use active vertex group as an influence"
60648 msgstr "Použije aktívnu skupinu vrcholov ako vplyv"
60651 msgid "Delete selected vertices, edges or faces"
60652 msgstr "Odstráni vybrané vrcholy, hrany alebo plôšky"
60655 msgid "Method used for deleting mesh data"
60656 msgstr "Metóda používaná na odstraňovanie údajov z povrchovej siete"
60659 msgctxt "Operator"
60660 msgid "Delete Edge Loop"
60661 msgstr "Odstrániť sľučku hrán"
60664 msgid "Delete an edge loop by merging the faces on each side"
60665 msgstr "Odstráni hrany slučky zlúčením plôšok na každej strane"
60668 msgid "Face Split"
60669 msgstr "Rozdeliť plôšku"
60672 msgid "Split off face corners to maintain surrounding geometry"
60673 msgstr "Rozdelí rohy plôšky, so zachovaním okolitej geometrie"
60676 msgctxt "Operator"
60677 msgid "Delete Loose"
60678 msgstr "Odstrániť voľné"
60681 msgid "Delete loose vertices, edges or faces"
60682 msgstr "Odstráni voľné vrcholy, hrany alebo plôšky"
60685 msgid "Remove loose edges"
60686 msgstr "Odstrániť voľné hrany"
60689 msgid "Remove loose faces"
60690 msgstr "Odstrániť voľné plôšky"
60693 msgid "Remove loose vertices"
60694 msgstr "Odstrániť voľné vrcholy"
60697 msgctxt "Operator"
60698 msgid "Degenerate Dissolve"
60699 msgstr "Rozpustiť nevyvinuté"
60702 msgid "Dissolve zero area faces and zero length edges"
60703 msgstr "Rozpustí nulové oblasti plôšok a hrany s nulovou dĺžkou"
60706 msgid "Maximum distance between elements to merge"
60707 msgstr "Maximálna vzdialenosť medzi prvkami na zlúčenie"
60710 msgctxt "Operator"
60711 msgid "Dissolve Edges"
60712 msgstr "Rozpustiť hrany"
60715 msgid "Dissolve edges, merging faces"
60716 msgstr "Rozpustí hrany, zlučovanie plôšok"
60719 msgid "Dissolve Vertices"
60720 msgstr "Rozpustiť vrcholy"
60723 msgid "Dissolve remaining vertices"
60724 msgstr "Rozpustí zostávajúce vrcholy"
60727 msgctxt "Operator"
60728 msgid "Dissolve Faces"
60729 msgstr "Rozpustiť plôšky"
60732 msgid "Dissolve faces"
60733 msgstr "Rozpustí plôšky"
60736 msgctxt "Operator"
60737 msgid "Limited Dissolve"
60738 msgstr "Limitované rozpustenie"
60741 msgid "Dissolve selected edges and vertices, limited by the angle of surrounding geometry"
60742 msgstr "Rozpustí vybrané hrany a vrcholy, limitované uhlom okolitej geometrie"
60745 msgid "Delimit dissolve operation"
60746 msgstr "Obmedziť operáciu rozpustenia"
60749 msgid "Dissolve all vertices in between face boundaries"
60750 msgstr "Rozpustí všetky vrcholy medzi hranicami plôšky"
60753 msgctxt "Operator"
60754 msgid "Dissolve Selection"
60755 msgstr "Rozpustiť výber"
60758 msgid "Dissolve geometry based on the selection mode"
60759 msgstr "Rozpustí geometriu na základe režimu výberu"
60762 msgid "Tear Boundary"
60763 msgstr "Odtrhnúť okraje"
60766 msgid "Split off face corners instead of merging faces"
60767 msgstr "Oddelí rohy plôšok namiesto zlúčenia plôšok"
60770 msgid "Dissolve vertices, merge edges and faces"
60771 msgstr "Rozpustí vrcholy, zlúči hrany a plôšky"
60774 msgid "Duplicate and extrude selected vertices, edges or faces towards the mouse cursor"
60775 msgstr "Vytvorí kópiu vytiahnutých vybraných vrcholov, hrán alebo plôšok smerom ku kurzoru myši"
60778 msgid "Rotate Source"
60779 msgstr "Otočiť zdroj"
60782 msgid "Rotate initial selection giving better shape"
60783 msgstr "Pootočením počiatočného výberu dáva lepší tvar"
60786 msgid "Duplicate selected vertices, edges or faces"
60787 msgstr "Vytvára kópie vybratých vrcholov, hrán alebo plôšok"
60790 msgid "Duplicate mesh and move"
60791 msgstr "Vytvorí kópiu povrchovej siete a presunie ju"
60794 msgid "Duplicate"
60795 msgstr "Vytvoriť kópiu"
60798 msgctxt "Operator"
60799 msgid "Collapse Edges & Faces"
60800 msgstr "Zbúrať hrany a plôšky"
60803 msgid "Collapse isolated edge and face regions, merging data such as UVs and color attributes. This can collapse edge-rings as well as regions of connected faces into vertices"
60804 msgstr "Zbúra izolované oblasti hrán a plôšok a zlúči údaje, ako sú UV a atribúty farby. To môže zbúrať prstence hrán, ako aj oblasti spojených plôšok do vrcholov"
60807 msgctxt "Operator"
60808 msgid "Make Edge/Face"
60809 msgstr "Vytvoriť hranu/plôšku"
60812 msgid "Add an edge or face to selected"
60813 msgstr "Pridá hranu alebo plôšku k vybraným"
60816 msgctxt "Operator"
60817 msgid "Rotate Selected Edge"
60818 msgstr "Rotácia vybraných hrán"
60821 msgid "Rotate selected edge or adjoining faces"
60822 msgstr "Otáča vybranou hranou alebo priľahlou plôškou"
60825 msgctxt "Operator"
60826 msgid "Edge Split"
60827 msgstr "Rozdeliť hranu"
60830 msgid "Split selected edges so that each neighbor face gets its own copy"
60831 msgstr "Rozdelí vybrané hrany tak, aby každá susedná plôška dostala svoju vlastnú kópiu"
60834 msgid "Method to use for splitting"
60835 msgstr "Metóda použitá na rozdelenie"
60838 msgid "Faces by Edges"
60839 msgstr "Plôšky podľa hrán"
60842 msgid "Split faces along selected edges"
60843 msgstr "Oddelí plôšky pozdĺž vybraných hrán"
60846 msgid "Faces & Edges by Vertices"
60847 msgstr "Plôšky a hrany podľa vrcholov"
60850 msgid "Split faces and edges connected to selected vertices"
60851 msgstr "Oddelí plôšky a hrany napojené na vybrané vrcholy"
60854 msgctxt "Operator"
60855 msgid "Edge Ring Select"
60856 msgstr "Vybrať prstenec hrán"
60859 msgid "Select an edge ring"
60860 msgstr "Vyberie prstenec hrán"
60863 msgid "Remove from the selection"
60864 msgstr "Odstrániť z výberu"
60867 msgid "Select Ring"
60868 msgstr "Vybrať prstenec"
60871 msgid "Select ring"
60872 msgstr "Vyberie prstenec"
60875 msgid "Toggle Select"
60876 msgstr "Prepnúť výber"
60879 msgctxt "Operator"
60880 msgid "Select Sharp Edges"
60881 msgstr "Vybrať ostré hrany"
60884 msgid "Select all sharp enough edges"
60885 msgstr "Vyberie všetky ostré hrany"
60888 msgctxt "Operator"
60889 msgid "Extrude Context"
60890 msgstr "Vysunúť súvis"
60893 msgid "Extrude selection"
60894 msgstr "Vysunie výber"
60897 msgid "Mirror Editing"
60898 msgstr "Úprava zrkadla"
60901 msgid "Dissolve Orthogonal Edges"
60902 msgstr "Rozpustiť kolmé hrany"
60905 msgctxt "Operator"
60906 msgid "Extrude Region and Move"
60907 msgstr "Vysunúť oblasť a presúvať"
60910 msgid "Extrude region together along the average normal"
60911 msgstr "Vysunie oblasť spolu pozdĺž priemerného normálu"
60914 msgid "Extrude Context"
60915 msgstr "Vysunúť súvis"
60918 msgctxt "Operator"
60919 msgid "Extrude Only Edges"
60920 msgstr "Vysunúť iba hrany"
60923 msgid "Extrude individual edges only"
60924 msgstr "Vysunie len jednotlivé hrany"
60927 msgctxt "Operator"
60928 msgid "Extrude Only Edges and Move"
60929 msgstr "Vysunúť iba hrany a presunúť"
60932 msgid "Extrude edges and move result"
60933 msgstr "Vysunie hrany a následne ich presunie"
60936 msgid "Extrude Only Edges"
60937 msgstr "Vysunúť iba hrany"
60940 msgctxt "Operator"
60941 msgid "Extrude Individual Faces"
60942 msgstr "Vysunúť jednotlivé plôšky"
60945 msgid "Extrude individual faces only"
60946 msgstr "Vysunie iba jednotlivé plôšky"
60949 msgctxt "Operator"
60950 msgid "Extrude Individual Faces and Move"
60951 msgstr "Vysunúť jednotlivé plôšky a presunúť"
60954 msgid "Extrude each individual face separately along local normals"
60955 msgstr "Vysunie každú jednotlivú plôšku oddelene pozdĺž miestnych normálov"
60958 msgid "Extrude Individual Faces"
60959 msgstr "Vysunúť jednotlivé plôšky"
60962 msgid "Shrink/fatten selected vertices along normals"
60963 msgstr "Zmrští/nafúkne vybrané vrcholy pozdĺž normálov"
60966 msgctxt "Operator"
60967 msgid "Extrude Manifold"
60968 msgstr "Vysunúť vyvinuté"
60971 msgid "Extrude, dissolves edges whose faces form a flat surface and intersect new edges"
60972 msgstr "Vysúva, rozpúšťa hrany, ktorých plôšky tvoria plochý povrch a pretínajú nové hrany"
60975 msgid "Extrude Region"
60976 msgstr "Vysunúť oblasť"
60979 msgid "Extrude region of faces"
60980 msgstr "Vysunie oblasť plôšok"
60983 msgctxt "Operator"
60984 msgid "Extrude Region"
60985 msgstr "Vysunúť oblasť"
60988 msgid "Extrude region and move result"
60989 msgstr "Vysunie plôšky a následne presunie"
60992 msgctxt "Operator"
60993 msgid "Extrude Region and Shrink/Fatten"
60994 msgstr "Vysunúť oblasť a zmrštiť/nafúknuť"
60997 msgid "Extrude region together along local normals"
60998 msgstr "Vysunie oblasť spolu pozdĺž miestnych normálov"
61001 msgctxt "Operator"
61002 msgid "Extrude Repeat"
61003 msgstr "Vysunúť opakovane"
61006 msgid "Extrude selected vertices, edges or faces repeatedly"
61007 msgstr "Opakovane vysúva vybrané vrcholy, hrany alebo plôšky"
61010 msgid "Offset vector"
61011 msgstr "Vektor posuvu"
61014 msgctxt "Operator"
61015 msgid "Extrude Only Vertices and Move"
61016 msgstr "Vysunúť iba vrcholy a presunúť"
61019 msgid "Extrude vertices and move result"
61020 msgstr "Vysunie vrcholy a následne ich presunie"
61023 msgid "Extrude Only Vertices"
61024 msgstr "Vysunúť len vrcholy"
61027 msgid "Extrude individual vertices only"
61028 msgstr "Vysunie len jednotlivé vrcholy"
61031 msgctxt "Operator"
61032 msgid "Extrude Only Vertices"
61033 msgstr "Vysunúť len vrcholy"
61036 msgctxt "Operator"
61037 msgid "Make Planar Faces"
61038 msgstr "Vytvoriť rovinné plôšky"
61041 msgid "Flatten selected faces"
61042 msgstr "Zrovná vybrané plôšky"
61045 msgctxt "Operator"
61046 msgid "Face Set Extract"
61047 msgstr "Extrahovať sústavu plôšok"
61050 msgid "Create a new mesh object from the selected Face Set"
61051 msgstr "Vytvorí novú povrchovú sieť objektu z vybranej sústavy plôšok"
61054 msgid "Add Boundary Loop"
61055 msgstr "Pridať slučku okrajov"
61058 msgid "Add an extra edge loop to better preserve the shape when applying a subdivision surface modifier"
61059 msgstr "Pridá zvlášť slučku okrajov, aby ste lepšie uchoval tvar pri použití modifikátora delenia povrchu"
61062 msgid "Extract as Solid"
61063 msgstr "Extrahovať ako pevné"
61066 msgid "Extract the mask as a solid object with a solidify modifier"
61067 msgstr "Extrahuje masku ako pevný objekt modifikátorom pevnosti"
61070 msgid "Project to Sculpt"
61071 msgstr "Premietnuť na tvarovanie"
61074 msgid "Project the extracted mesh into the original sculpt"
61075 msgstr "Premietne extrahovanú povrchovú sieť do pôvodného tvarovania"
61078 msgid "Smooth iterations applied to the extracted mesh"
61079 msgstr "Opakované vyhladenie použité na extrahovanú sieť"
61082 msgctxt "Operator"
61083 msgid "Weld Edges into Faces"
61084 msgstr "Zvariť hrany vnútri plôšok"
61087 msgid "Weld loose edges into faces (splitting them into new faces)"
61088 msgstr "Zvarí voľné hrany vnútri plôšok (delenie na nové plôšky)"
61091 msgctxt "Operator"
61092 msgid "Copy Mirrored UV Coords"
61093 msgstr "Kopírovať zrkadlové UV súradnice"
61096 msgid "Copy mirror UV coordinates on the X axis based on a mirrored mesh"
61097 msgstr "Skopíruje zrkadlo UV súradníc na osi X na základe zrkadlenia povrchovej siete"
61100 msgid "Axis Direction"
61101 msgstr "Smer osí"
61104 msgid "Tolerance for finding vertex duplicates"
61105 msgstr "Tolerancia pre nájdenie duplicitného vrcholu"
61108 msgctxt "Operator"
61109 msgid "Select Linked Flat Faces"
61110 msgstr "Vyberie prepojené rovné plôšky"
61113 msgid "Select linked faces by angle"
61114 msgstr "Vyberie prepojené plôšky podľa uhla"
61117 msgid "Display faces flat"
61118 msgstr "Zobrazí ploché plôšky"
61121 msgid "Display faces smooth (using vertex normals)"
61122 msgstr "Zobrazí vyhladené plôšky (použitím normálov vrcholov)"
61125 msgctxt "Operator"
61126 msgid "Fill"
61127 msgstr "Vyplniť"
61130 msgid "Fill a selected edge loop with faces"
61131 msgstr "Vyplní vybranú slučku hrán plôškami"
61134 msgid "Use best triangulation division"
61135 msgstr "Použije najlepšiu trianguláciu úseku"
61138 msgctxt "Operator"
61139 msgid "Grid Fill"
61140 msgstr "Vyplniť mriežkou"
61143 msgid "Fill grid from two loops"
61144 msgstr "Vyplní mriežkou podľa dvoch slučiek"
61147 msgid "Vertex that is the corner of the grid"
61148 msgstr "Vrchol je rohom mriežky"
61151 msgid "Span"
61152 msgstr "Rozpätie"
61155 msgid "Number of grid columns"
61156 msgstr "Počet stĺpcov mriežky"
61159 msgid "Simple Blending"
61160 msgstr "Jednoduché prelínanie"
61163 msgid "Use simple interpolation of grid vertices"
61164 msgstr "Použije jednoduchú interpoláciu mriežky vrcholov"
61167 msgctxt "Operator"
61168 msgid "Fill Holes"
61169 msgstr "Vyplniť diery"
61172 msgid "Fill in holes (boundary edge loops)"
61173 msgstr "Vyplní diery (slučky hrán okrajov)"
61176 msgid "Sides"
61177 msgstr "Strán"
61180 msgid "Number of sides in hole required to fill (zero fills all holes)"
61181 msgstr "Počet strán v dierach požadovaných na vyplnenie (nula vyplní všetky otvory)"
61184 msgctxt "Operator"
61185 msgid "Flip Normals"
61186 msgstr "Prehodiť normály"
61189 msgid "Flip the direction of selected faces' normals (and of their vertices)"
61190 msgstr "Preklopí smer vybraných normálov plôšok (a ich vrcholov)"
61193 msgid "Custom Normals Only"
61194 msgstr "Len vlastné normály"
61197 msgid "Only flip the custom loop normals of the selected elements"
61198 msgstr "Preklopí iba na vlastné normály slučky vybraných prvkov"
61201 msgctxt "Operator"
61202 msgid "Flip Quad Tessellation"
61203 msgstr "Preklopiť mozaikovanie štvoruholníkov"
61206 msgid "Flips the tessellation of selected quads"
61207 msgstr "Obráti mozaikovanie vybraných štvoruholníkov"
61210 msgid "Hide (un)selected vertices, edges or faces"
61211 msgstr "Skryje (ne)vybrané vrcholy, hrany alebo plôšky"
61214 msgctxt "Operator"
61215 msgid "Inset Faces"
61216 msgstr "Vsadiť plôšky"
61219 msgid "Inset new faces into selected faces"
61220 msgstr "Vsadí nové plôšky do vybraných plôšok"
61223 msgid "Inset face boundaries"
61224 msgstr "Vsadí okraje plôšok"
61227 msgid "Edge Rail"
61228 msgstr "Hrany koľajnice"
61231 msgid "Inset the region along existing edges"
61232 msgstr "Vsadí oblasť vedľa existujúcich hrán"
61235 msgid "Individual face inset"
61236 msgstr "Vsadí samostatnú plôšku"
61239 msgid "Blend face data across the inset"
61240 msgstr "Prelína údaje plôšky naprieč vsadením"
61243 msgid "Outset"
61244 msgstr "Vsadiť vzvonku"
61247 msgid "Outset rather than inset"
61248 msgstr "Vytvorí plôšku vsadením zvonku"
61251 msgid "Select Outer"
61252 msgstr "Vybrať vonkajšie"
61255 msgid "Select the new inset faces"
61256 msgstr "Výber nových vsadených plôšok"
61259 msgctxt "Operator"
61260 msgid "Intersect (Knife)"
61261 msgstr "Pretnutie (nožom)"
61264 msgid "Cut an intersection into faces"
61265 msgstr "Odreže pretnutia vnútri plôšok"
61268 msgid "Self Intersect"
61269 msgstr "Vlastné pretnutie"
61272 msgid "Self intersect selected faces"
61273 msgstr "Vlastné pretnutie vybraných plôšok"
61276 msgid "Selected/Unselected"
61277 msgstr "Vybraný/nevybraný"
61280 msgid "Intersect selected with unselected faces"
61281 msgstr "Vybrané pretnutia cez nevybrané plôšky"
61284 msgid "Separate Mode"
61285 msgstr "Režim oddelenia"
61288 msgid "Separate all geometry from intersections"
61289 msgstr "Oddelí všetky geometrie podľa pretnutia"
61292 msgid "Cut"
61293 msgstr "Vystrihnúť"
61296 msgid "Cut into geometry keeping each side separate (Selected/Unselected only)"
61297 msgstr "Vystrihne vnútri geometrie, pričom každá strana je oddelená (len vybraná/nevybraná)"
61300 msgid "Merge all geometry from the intersection"
61301 msgstr "Zlúči všetky geometrie podľa pretnutia"
61304 msgid "Which Intersect solver to use"
61305 msgstr "Určí, ktorý program sa použije na pretnutie"
61308 msgid "Faster solver, some limitations"
61309 msgstr "Rýchlejší riešiteľ, niektoré limity"
61312 msgid "Exact solver, slower, handles more cases"
61313 msgstr "Presný riešiteľ, pomalší, zvláda viac prípadov"
61316 msgctxt "Operator"
61317 msgid "Intersect (Boolean)"
61318 msgstr "Pretnutie (logické)"
61321 msgid "Cut solid geometry from selected to unselected"
61322 msgstr "Odreže vybranú plnú geometriu od nevybranej"
61325 msgid "Boolean Operation"
61326 msgstr "Logické operácie"
61329 msgid "Which boolean operation to apply"
61330 msgstr "Určí, ktorú logickú operáciu použiť"
61333 msgid "Which Boolean solver to use"
61334 msgstr "Určí, ktorý riešiteľ logických hodnôt bude použitý"
61337 msgid "Do self-union or self-intersection"
61338 msgstr "Robí spojenia alebo pretnutia samého seba"
61341 msgid "Swap"
61342 msgstr "Prehodiť"
61345 msgid "Use with difference intersection to swap which side is kept"
61346 msgstr "Použije odlišnosti pretnutia na prehodenie zachovanej strany"
61349 msgctxt "Operator"
61350 msgid "Knife Project"
61351 msgstr "Premietnuť rez"
61354 msgid "Use other objects outlines and boundaries to project knife cuts"
61355 msgstr "Použije obrysy a hranice iných objektov na premietnutie rezov nožov"
61358 msgid "Cut Through"
61359 msgstr "Prerezať"
61362 msgid "Cut through all faces, not just visible ones"
61363 msgstr "Prereže všetky plôšky a to nielen tie viditeľné"
61366 msgctxt "Operator"
61367 msgid "Knife Topology Tool"
61368 msgstr "Nástroj topológie noža"
61371 msgid "Cut new topology"
61372 msgstr "Prereže novú topológiu"
61375 msgctxt "Mesh"
61376 msgid "Angle Snapping"
61377 msgstr "Prichytenie uhla"
61380 msgid "Angle snapping mode"
61381 msgstr "Režim prichytenia uhla"
61384 msgctxt "Mesh"
61385 msgid "None"
61386 msgstr "Nie je"
61389 msgid "No angle snapping"
61390 msgstr "Bez prichytenia uhla"
61393 msgctxt "Mesh"
61394 msgid "Screen"
61395 msgstr "Obrazovka"
61398 msgid "Screen space angle snapping"
61399 msgstr "Prichytenie uhla priestoru obrazovky"
61402 msgctxt "Mesh"
61403 msgid "Relative"
61404 msgstr "Relatívne"
61407 msgid "Angle snapping relative to the previous cut edge"
61408 msgstr "Prichytenie uhla vzhľadom na predošlú hranu rezu"
61411 msgid "Angle Snap Increment"
61412 msgstr "Prírastok prichytenia uhla"
61415 msgid "The angle snap increment used when in constrained angle mode"
61416 msgstr "Prírastok prichytenia uhla používaný v režime vynúteného uhla"
61419 msgid "Only cut selected geometry"
61420 msgstr "Prereže iba vybranú geometriu"
61423 msgid "Occlude Geometry"
61424 msgstr "Uzavretá geometria"
61427 msgid "Only cut the front most geometry"
61428 msgstr "Prereže len prednú geometrie"
61431 msgid "Measurements"
61432 msgstr "Merania"
61435 msgid "Visible distance and angle measurements"
61436 msgstr "Meranie viditeľnej vzdialenosti a uhla"
61439 msgid "Show no measurements"
61440 msgstr "Nezobrazovať žiadne merania"
61443 msgid "Show both distances and angles"
61444 msgstr "Zobraziť vzdialenosti a uhly"
61447 msgid "Show just distance measurements"
61448 msgstr "Zobraziť len merania vzdialenosti"
61451 msgid "Show just angle measurements"
61452 msgstr "Zobraziť len merania uhla"
61455 msgid "X-Ray"
61456 msgstr "Röntgen"
61459 msgid "Show cuts hidden by geometry"
61460 msgstr "Zobrazí rezy skryté geometriou"
61463 msgctxt "Operator"
61464 msgid "Multi Select Loops"
61465 msgstr "Viacnásobný výber slučiek"
61468 msgid "Select a loop of connected edges by connection type"
61469 msgstr "Vyberie slučku prepojených hrán podľa typu prepojenia"
61472 msgid "Ring"
61473 msgstr "Prstenec"
61476 msgctxt "Operator"
61477 msgid "Loop Select"
61478 msgstr "Vybrať slučku"
61481 msgid "Select a loop of connected edges"
61482 msgstr "Vyberie slučku prepojených hrán"
61485 msgctxt "Operator"
61486 msgid "Select Loop Inner-Region"
61487 msgstr "Vybrať vnútornú oblasť slučky"
61490 msgid "Select region of faces inside of a selected loop of edges"
61491 msgstr "Vyberie oblasť plôšok vnútri vybranej slučky hrán"
61494 msgid "Select Bigger"
61495 msgstr "Vybrať väčšie"
61498 msgid "Select bigger regions instead of smaller ones"
61499 msgstr "Vyberie väčšie oblasti namiesto menších"
61502 msgctxt "Operator"
61503 msgid "Loop Cut"
61504 msgstr "Slučka rezu"
61507 msgid "Add a new loop between existing loops"
61508 msgstr "Pridá novú slučku medzi existujúcimi slučkami"
61511 msgid "Edge Index"
61512 msgstr "Index hrany"
61515 msgctxt "Mesh"
61516 msgid "Object Index"
61517 msgstr "Index objektu"
61520 msgctxt "Operator"
61521 msgid "Loop Cut and Slide"
61522 msgstr "Slučka rezu a posun"
61525 msgid "Cut mesh loop and slide it"
61526 msgstr "Slučka rezu povrchovej siete a jej posun"
61529 msgid "Loop Cut"
61530 msgstr "Slučka rezu"
61533 msgid "Slide an edge loop along a mesh"
61534 msgstr "Posúva slučku hrán po povrchovej sieti"
61537 msgctxt "Operator"
61538 msgid "Mark Freestyle Edge"
61539 msgstr "Vyznačiť hranu Voľného štýlu"
61542 msgid "(Un)mark selected edges as Freestyle feature edges"
61543 msgstr "Zruší vyznačenie/vyznačí vybrané hrany ako hrany s vlastnosťou Voľný štýl"
61546 msgctxt "Operator"
61547 msgid "Mark Freestyle Face"
61548 msgstr "Vyznačiť plôšku Voľného štýlu"
61551 msgid "(Un)mark selected faces for exclusion from Freestyle feature edge detection"
61552 msgstr "Zruší vyznačenie/vyznačí vybrané plôšky pre vylúčenie vlastnosti zistenej hrany Voľného štýlu"
61555 msgctxt "Operator"
61556 msgid "Mark Seam"
61557 msgstr "Vyznačiť šev"
61560 msgid "(Un)mark selected edges as a seam"
61561 msgstr "Zruší vyznačenie/vyznačí vybrané hrany ako šev"
61564 msgctxt "Operator"
61565 msgid "Mark Sharp"
61566 msgstr "Vyznačiť ostré"
61569 msgid "(Un)mark selected edges as sharp"
61570 msgstr "Zruší vyznačenie/vyznačí vybrané hrany ako ostré"
61573 msgid "Consider vertices instead of edges to select which edges to (un)tag as sharp"
61574 msgstr "Zvážte výber vrcholov namiesto hrán, ktoré hrany majú/nemajú príznak ako ostré"
61577 msgctxt "Operator"
61578 msgid "Merge"
61579 msgstr "Zlúčiť"
61582 msgid "Merge selected vertices"
61583 msgstr "Zlúči vybrané vrcholy"
61586 msgid "Merge method to use"
61587 msgstr "Použitá metóda zlúčenia"
61590 msgid "At Center"
61591 msgstr "Na strede"
61594 msgid "At Cursor"
61595 msgstr "Na kurzore"
61598 msgid "At First"
61599 msgstr "Na prvom"
61602 msgid "At Last"
61603 msgstr "Na poslednom"
61606 msgid "Move UVs according to merge"
61607 msgstr "Presunúť UV podľa zlúčenia"
61610 msgctxt "Operator"
61611 msgid "Merge Normals"
61612 msgstr "Zlúčiť normály"
61615 msgid "Merge custom normals of selected vertices"
61616 msgstr "Zlúči vlastné normály vybraných vrcholov"
61619 msgctxt "Operator"
61620 msgid "Face Normals Strength"
61621 msgstr "Vplyv normálov plôšok"
61624 msgid "Set/Get strength of face (used in Weighted Normal modifier)"
61625 msgstr "Nastaví/získa vplyv plôšky (používa sa v modifikátore Vplyv normálu)"
61628 msgid "Strength to use for assigning or selecting face influence for weighted normal modifier"
61629 msgstr "Vplyv použitý na priradenie alebo voľbu vplyvu plôšky pre modifikátor Vplyv normálu"
61632 msgid "Weak"
61633 msgstr "Slabý"
61636 msgid "Strong"
61637 msgstr "Silný"
61640 msgid "Set Value"
61641 msgstr "Nastaviť hodnotu"
61644 msgid "Set value of faces"
61645 msgstr "Nastaví hodnotu plôšky"
61648 msgctxt "Operator"
61649 msgid "Recalculate Normals"
61650 msgstr "Prepočítať normály"
61653 msgid "Make face and vertex normals point either outside or inside the mesh"
61654 msgstr "Vytvorí bod normálu plôšky a vrcholu buď zvonku alebo zvnútra povrchovej siete"
61657 msgctxt "Operator"
61658 msgid "Normals Vector Tools"
61659 msgstr "Nástroje vektorov normálov"
61662 msgid "Custom normals tools using Normal Vector of UI"
61663 msgstr "Vlastné nástroje normálov používajúce vektor normálov v užívateľskom rozhraní"
61666 msgid "Absolute Coordinates"
61667 msgstr "Absolútne súradnice"
61670 msgid "Copy Absolute coordinates or Normal vector"
61671 msgstr "Kopíruje absolútne súradnice alebo vektor normálu"
61674 msgid "Mode of tools taking input from interface"
61675 msgstr "Režim nástrojov daných pri vstupe z rozhrania"
61678 msgid "Copy Normal"
61679 msgstr "Kopírovať normál"
61682 msgid "Copy normal to buffer"
61683 msgstr "Kopíruje normál do zásobníka"
61686 msgid "Paste Normal"
61687 msgstr "Prilepiť normál"
61690 msgid "Paste normal from buffer"
61691 msgstr "Prilepí normál zo zásobníka"
61694 msgid "Add Normal"
61695 msgstr "Pridať normál"
61698 msgid "Add normal vector with selection"
61699 msgstr "Pridá vektor normálu pri výbere"
61702 msgid "Multiply Normal"
61703 msgstr "Viacnásobný normál"
61706 msgid "Multiply normal vector with selection"
61707 msgstr "Viacnásobný vektor normálu pri výbere"
61710 msgid "Reset Normal"
61711 msgstr "Resetovať normál"
61714 msgid "Reset buffer and/or normal of selected element"
61715 msgstr "Resetuje zásobník a/alebo normál vybraného prvku"
61718 msgctxt "Operator"
61719 msgid "Offset Edge Loop"
61720 msgstr "Posunúť slučku hrán"
61723 msgid "Create offset edge loop from the current selection"
61724 msgstr "Vytvorí posuv slučky hrán z aktuálneho výberu"
61727 msgid "Cap Endpoint"
61728 msgstr "Uzáver koncového bodu"
61731 msgid "Extend loop around end-points"
61732 msgstr "Rozšíri slučku okolo koncových bodov"
61735 msgctxt "Operator"
61736 msgid "Offset Edge Slide"
61737 msgstr "Posúvať kĺzavé hrany"
61740 msgid "Offset edge loop slide"
61741 msgstr "Posúva slučku kĺzavých hrán"
61744 msgid "Offset Edge Loop"
61745 msgstr "Posunúť slučku hrán"
61748 msgctxt "Operator"
61749 msgid "Mask Extract"
61750 msgstr "Extrahovať z masky"
61753 msgid "Create a new mesh object from the current paint mask"
61754 msgstr "Vytvorí novú povrchovú sieť objektu z aktuálnej masky maľby"
61757 msgid "Minimum mask value to consider the vertex valid to extract a face from the original mesh"
61758 msgstr "Minimálna hodnota masky na považovanie platného vrcholu na extrahovanie plôšky z pôvodnej povrchovej siete"
61761 msgctxt "Operator"
61762 msgid "Mask Slice"
61763 msgstr "Nakrájať masku"
61766 msgid "Slices the paint mask from the mesh"
61767 msgstr "Nakrája masku maľby povrchovej siete"
61770 msgid "Fill Holes"
61771 msgstr "Vyplniť diery"
61774 msgid "Fill holes after slicing the mask"
61775 msgstr "Po nakrájaní masky vyplní otvory"
61778 msgid "Slice to New Object"
61779 msgstr "Nakrájať na nový objekt"
61782 msgid "Create a new object from the sliced mask"
61783 msgstr "Vytvorí nový objekt z nakrájanej masky"
61786 msgctxt "Operator"
61787 msgid "Point Normals to Target"
61788 msgstr "Namieriť normály na cieľ"
61791 msgid "Point selected custom normals to specified Target"
61792 msgstr "Nasmeruje vybrané vlastné normály na zadaný cieľ"
61795 msgid "Make all affected normals parallel"
61796 msgstr "Vytvoriť všetky dotknuté normály paralelne"
61799 msgid "Invert affected normals"
61800 msgstr "Invertovať dotknuté normály"
61803 msgid "How to define coordinates to point custom normals to"
61804 msgstr "Ako definuje súradnice bodu na vlastné normály"
61807 msgid "Use static coordinates (defined by various means)"
61808 msgstr "Použiť statické súradnice (definované rôznymi spôsobmi)"
61811 msgid "Follow mouse cursor"
61812 msgstr "Sledovať kurzor myši"
61815 msgid "Spherize"
61816 msgstr "Sféricky"
61819 msgid "Interpolate between original and new normals"
61820 msgstr "Interpolácia medzi pôvodnými a novými normálmi"
61823 msgid "Spherize Strength"
61824 msgstr "Sférická stálosť"
61827 msgid "Ratio of spherized normal to original normal"
61828 msgstr "Pomer sférického normálu ku pôvodnému normálu"
61831 msgid "Target location to which normals will point"
61832 msgstr "Poloha cieľa, na ktorú sa nasmeruje normál"
61835 msgctxt "Operator"
61836 msgid "Poke Faces"
61837 msgstr "Vpichnúť plôšky"
61840 msgid "Split a face into a fan"
61841 msgstr "Vejárovito rozčlení plôšky"
61844 msgid "Poke Center"
61845 msgstr "Stred vpichnutia"
61848 msgid "Poke face center calculation"
61849 msgstr "Prepočet stredu vpichnutia plôšky"
61852 msgid "Weighted Median"
61853 msgstr "Medián váhy"
61856 msgid "Weighted median face center"
61857 msgstr "Stred mediánu váhy plôšky"
61860 msgid "Median"
61861 msgstr "Medián"
61864 msgid "Median face center"
61865 msgstr "Stred mediánu plôšky"
61868 msgid "Face bounds center"
61869 msgstr "Stred okrajov plôšky"
61872 msgid "Poke Offset"
61873 msgstr "Posuv vpichu"
61876 msgctxt "Operator"
61877 msgid "Poly Build Delete at Cursor"
61878 msgstr "Odstrániť vytvorené polygóny pri kurzore"
61881 msgctxt "Curve"
61882 msgid "Proportional Falloff"
61883 msgstr "Proporcionálny dopad"
61886 msgid "Falloff type for proportional editing mode"
61887 msgstr "Typ dopadu pre režim proporcionálnej úpravy"
61890 msgid "Constant falloff"
61891 msgstr "Konštantný dopad"
61894 msgid "Random falloff"
61895 msgstr "Náhodný dopad"
61898 msgid "Proportional Size"
61899 msgstr "Proporcionálna veľkosť"
61902 msgid "Always confirm operation when releasing button"
61903 msgstr "Vždy potvrdiť operáciu pri uvoľnení tlačidla"
61906 msgid "Use accurate transformation"
61907 msgstr "Použije presnú transformáciu"
61910 msgid "Proportional Editing"
61911 msgstr "Proporcionálna úprava"
61914 msgid "Projected (2D)"
61915 msgstr "Premietaná (2D)"
61918 msgctxt "Operator"
61919 msgid "Poly Build Dissolve at Cursor"
61920 msgstr "Rozpustiť vytvorený polygón pri kurzore"
61923 msgctxt "Operator"
61924 msgid "Extrude at Cursor Move"
61925 msgstr "Vysunúť pohybom kurzora"
61928 msgid "Poly Build Transform at Cursor"
61929 msgstr "Premiestňuje vytvorené polygóny pohybom kurzora"
61932 msgctxt "Operator"
61933 msgid "Poly Build Face at Cursor"
61934 msgstr "Vytvoriť polygónovú plôšku pri kurzore"
61937 msgid "Create Quads"
61938 msgstr "Vytvoriť štvoruholníky"
61941 msgid "Automatically split edges in triangles to maintain quad topology"
61942 msgstr "Automaticky rozdelí hrany v trojuholníkoch na zachovanie štvorcovej topológie"
61945 msgctxt "Operator"
61946 msgid "Face at Cursor Move"
61947 msgstr "Plôška pri pohybe kurzora"
61950 msgid "Poly Build Face at Cursor"
61951 msgstr "Vytvoriť polygónovú plôšku pri kurzore"
61954 msgctxt "Operator"
61955 msgid "Poly Build Split at Cursor"
61956 msgstr "Vytvorený polygón rozddelí pri kurzore"
61959 msgctxt "Operator"
61960 msgid "Split at Cursor Move"
61961 msgstr "Rozdeliť pohybom kurzoru"
61964 msgid "Poly Build Split at Cursor"
61965 msgstr "Vytvorený polygón rozdelí pri kurzore"
61968 msgctxt "Operator"
61969 msgid "Poly Build Transform at Cursor"
61970 msgstr "Transformuje vytvorené polygóny pohybom kurzora"
61973 msgctxt "Operator"
61974 msgid "Transform at Cursor Move"
61975 msgstr "Transformácia pri pohybe kurzora"
61978 msgid "Construct a circle mesh"
61979 msgstr "Vytvorí povrchovú sieť tvaru kruhu"
61982 msgid "Generate UVs"
61983 msgstr "Vygenerovať UV"
61986 msgid "Generate a default UV map"
61987 msgstr "Vygeneruje predvolenú UV mapu"
61990 msgid "Don't fill at all"
61991 msgstr "Nevypĺňať vôbec"
61994 msgid "Use n-gons"
61995 msgstr "Použije mnohouholník"
61998 msgid "Triangle Fan"
61999 msgstr "Vejár trojuholníkov"
62002 msgid "Use triangle fans"
62003 msgstr "Použije vejár trojuholníkov"
62006 msgctxt "Operator"
62007 msgid "Add Cone"
62008 msgstr "Pridať kužeľ"
62011 msgid "Construct a conic mesh"
62012 msgstr "Vytvorí povrchovú sieť tvaru kužeľa"
62015 msgid "Base Fill Type"
62016 msgstr "Základný typ výplne"
62019 msgid "Radius 1"
62020 msgstr "Polomer 1"
62023 msgid "Radius 2"
62024 msgstr "Polomer 2"
62027 msgctxt "Operator"
62028 msgid "Add Cube"
62029 msgstr "Pridať kocku"
62032 msgid "Construct a cube mesh"
62033 msgstr "Vytvorí povrchovú sieť tvaru kocky"
62036 msgctxt "Operator"
62037 msgid "Add Cylinder"
62038 msgstr "Pridať valec"
62041 msgid "Construct a cylinder mesh"
62042 msgstr "Vytvorí povrchovú sieť tvaru valca"
62045 msgid "Cap Fill Type"
62046 msgstr "Typ výplne stropu"
62049 msgctxt "Operator"
62050 msgid "Add Grid"
62051 msgstr "Pridať mriežku"
62054 msgid "Construct a grid mesh"
62055 msgstr "Vytvorí povrchovú sieť tvaru mriežky"
62058 msgid "X Subdivisions"
62059 msgstr "Delenie X"
62062 msgid "Y Subdivisions"
62063 msgstr "Delenie Y"
62066 msgctxt "Operator"
62067 msgid "Add Ico Sphere"
62068 msgstr "Pridať mnohosten"
62071 msgid "Construct an Icosphere mesh"
62072 msgstr "Vytvorí mnohostennú guľu z trojuholníkov"
62075 msgctxt "Operator"
62076 msgid "Add Monkey"
62077 msgstr "Pridať opičku"
62080 msgid "Construct a Suzanne mesh"
62081 msgstr "Vytvorí povrchovú sieť Zuzanky"
62084 msgctxt "Operator"
62085 msgid "Add Plane"
62086 msgstr "Pridať plochu"
62089 msgid "Construct a filled planar mesh with 4 vertices"
62090 msgstr "Vytvorí vyplnenú rovinnú povrchovú sieť so 4 vrcholmi"
62093 msgctxt "Operator"
62094 msgid "Add Torus"
62095 msgstr "Pridať prstenec"
62098 msgid "Construct a torus mesh"
62099 msgstr "Vytvorí prstencovú povrchovú sieť"
62102 msgid "Exterior Radius"
62103 msgstr "Vonkajší polomer"
62106 msgid "Total Exterior Radius of the torus"
62107 msgstr "Celkový vonkajší polomer prstenca"
62110 msgid "Interior Radius"
62111 msgstr "Vnútorný polomer"
62114 msgid "Total Interior Radius of the torus"
62115 msgstr "Celkový vnútorný polomer prstenca"
62118 msgid "Major Radius"
62119 msgstr "Väčší polomer"
62122 msgid "Radius from the origin to the center of the cross sections"
62123 msgstr "Polomer z počiatok na stred prierezov"
62126 msgid "Major Segments"
62127 msgstr "Hlavné segmenty"
62130 msgid "Number of segments for the main ring of the torus"
62131 msgstr "Počet segmentov hlavných krúžkov prstenca"
62134 msgid "Minor Radius"
62135 msgstr "Menší polomer"
62138 msgid "Radius of the torus' cross section"
62139 msgstr "Polomer od stredu k vnútornému okraju"
62142 msgid "Minor Segments"
62143 msgstr "Menšie segmenty"
62146 msgid "Number of segments for the minor ring of the torus"
62147 msgstr "Počet segmentov menších krúžkov prstenca"
62150 msgid "Dimensions Mode"
62151 msgstr "Režim dimenzií"
62154 msgid "Major/Minor"
62155 msgstr "Väčší/menší"
62158 msgid "Use the major/minor radii for torus dimensions"
62159 msgstr "Použije väčšie/menšie dosahy pre rozmery prstenca"
62162 msgid "Exterior/Interior"
62163 msgstr "Vonkajší/vnútorný"
62166 msgid "Use the exterior/interior radii for torus dimensions"
62167 msgstr "Použije vonkajší/vnútorný polomer pre rozmery prstenca"
62170 msgctxt "Operator"
62171 msgid "Add UV Sphere"
62172 msgstr "Pridať UV guľu"
62175 msgid "Construct a UV sphere mesh"
62176 msgstr "Vytvorí povrchovú sieť tvaru UV gule"
62179 msgctxt "Operator"
62180 msgid "Align (rotate) object to XY plane"
62181 msgstr "Zarovnať (natočiť) objekt do roviny XY"
62184 msgid "Rotates entire object (not mesh) so the selected faces/vertices lie, on average, parallel to the XY plane (it does not adjust Z location)"
62185 msgstr "Natočí celý objekt (nie povrchovú sieť) tak, aby vybrané plôšky/vrcholy ležali v priemere rovnobežne s rovinou XY (neupravuje polohu Z)"
62188 msgctxt "Operator"
62189 msgid "3D-Print Check All"
62190 msgstr "Skontrolovať všetko 3D tlačou"
62193 msgid "Run all checks"
62194 msgstr "Spustí všetky kontroly"
62197 msgctxt "Operator"
62198 msgid "3D-Print Check Degenerate"
62199 msgstr "Skontrolovať zdegenerované 3D tlačou"
62202 msgid "Check for degenerate geometry that may not print properly (zero area faces, zero length edges)"
62203 msgstr "Skontroluje zdegenerovanú geometriu, ktorá sa nemusí vytlačiť správne (nulové plochy plôšok, nulové dĺžky hrán)"
62206 msgctxt "Operator"
62207 msgid "3D-Print Check Distorted Faces"
62208 msgstr "Skontrolovať skreslené plôšky 3D tlačou"
62211 msgid "Check for non-flat faces"
62212 msgstr "Prekontroluje neploché plôšky"
62215 msgctxt "Operator"
62216 msgid "3D-Print Check Intersections"
62217 msgstr "Skontrolovať pretnutia 3D tlačou"
62220 msgid "Check geometry for self intersections"
62221 msgstr "Skontroluje geometriu vlastných pretnutí"
62224 msgctxt "Operator"
62225 msgid "3D-Print Check Overhang"
62226 msgstr "Skontrolovať presahy 3D tlačou"
62229 msgid "Check faces don't overhang past a certain angle"
62230 msgstr "Skontroluje presah plôšok okolo určitého uhla"
62233 msgctxt "Operator"
62234 msgid "3D-Print Check Sharp"
62235 msgstr "Skontrolovať ostré 3D tlačou"
62238 msgid "Check edges are below the sharpness preference"
62239 msgstr "Skontroluje hrany pod preferenciou ostrosti"
62242 msgctxt "Operator"
62243 msgid "3D-Print Check Solid"
62244 msgstr "Skontrolovať plné 3D tlačou"
62247 msgid "Check for geometry is solid (has valid inside/outside) and correct normals"
62248 msgstr "Skontroluje celistvosť geometrie (platnosť vnútornej/vonkajšej) a korektnosť normálov"
62251 msgctxt "Operator"
62252 msgid "3D-Print Check Thickness"
62253 msgstr "Skontrolovať hrúbky 3D tlačou"
62256 msgid "Check geometry is above the minimum thickness preference (relies on correct normals)"
62257 msgstr "Skontroluje minimálnu preferenciu hrúbky geometrie (spolieha na korektné normály)"
62260 msgctxt "Operator"
62261 msgid "3D-Print Clean Distorted"
62262 msgstr "Zmazať zdeformované 3D tlačou"
62265 msgid "Tessellate distorted faces"
62266 msgstr "Mozaikovanie zdeformovaných plôšok"
62269 msgid "Limit for checking distorted faces"
62270 msgstr "Limit kontroly zdeformovaných plôšok"
62273 msgctxt "Operator"
62274 msgid "3D-Print Clean Non-Manifold"
62275 msgstr "Zmazať nevyvinuté 3D tlačou"
62278 msgid "Cleanup problems, like holes, non-manifold vertices and inverted normals"
62279 msgstr "Zmaže problémy, ako sú diery, nevyvinuté vrcholy a obrátené normály"
62282 msgid "Minimum distance between elements to merge"
62283 msgstr "Minimálna vzdialenosť medzi prvkami na zlúčenie"
62286 msgctxt "Operator"
62287 msgid "3D-Print Export"
62288 msgstr "Export 3D tlačou"
62291 msgid "Export selected objects using 3D-Print settings"
62292 msgstr "Exportuje vybrané objekty použitím nastavení 3D tlače"
62295 msgctxt "Operator"
62296 msgid "3D-Print Info Area"
62297 msgstr "Oblasť informácií 3D tlače"
62300 msgid "Report the surface area of the active mesh"
62301 msgstr "Nahlási povrch plochy aktívnej povrchovej siete"
62304 msgctxt "Operator"
62305 msgid "3D-Print Info Volume"
62306 msgstr "Obsah informácií 3D tlače"
62309 msgid "Report the volume of the active mesh"
62310 msgstr "Nahlási objem aktívnej povrchovej siete"
62313 msgctxt "Operator"
62314 msgid "Scale to Bounds"
62315 msgstr "Mierka okrajov"
62318 msgid "Scale edit-mesh or selected-objects to fit within a maximum length"
62319 msgstr "Zmena veľkosti povrchovej siete alebo vybraných objektov, aby sa prispôsobila maximálnej dĺžke"
62322 msgid "Length Limit"
62323 msgstr "Limit dĺžky"
62326 msgctxt "Operator"
62327 msgid "Scale to Volume"
62328 msgstr "Mierka objemu"
62331 msgid "Scale edit-mesh or selected-objects to a set volume"
62332 msgstr "Zmena veľkosti povrchovej siete alebo vybraných objektov na nastavený objem"
62335 msgctxt "Operator"
62336 msgid "3D-Print Select Report"
62337 msgstr "Vybraná správa 3D tlače"
62340 msgid "Select the data associated with this report"
62341 msgstr "Vyberie údaje priradené k tejto zostave"
62344 msgctxt "Operator"
62345 msgid "Triangulate Faces"
62346 msgstr "Prepočítať plôšky na trojuholníky"
62349 msgid "Triangulate selected faces"
62350 msgstr "Prepočíta vybrané plôšky na trojuholníky"
62353 msgctxt "Operator"
62354 msgid "Select Boundary Loop"
62355 msgstr "Vybrať slučku okrajov"
62358 msgid "Select boundary edges around the selected faces"
62359 msgstr "Vyberie hrany okrajov okolo vybraných plôšok"
62362 msgid "Merge vertices based on their proximity"
62363 msgstr "Zlúči vrcholy na základe ich blízkosti"
62366 msgid "Sharp Edges"
62367 msgstr "Ostré hrany"
62370 msgid "Calculate sharp edges using custom normal data (when available)"
62371 msgstr "Vypočíta ostré hrany použitím vlastných údajov normálov (ak sú k dispozícii)"
62374 msgid "Merge selected to other unselected vertices"
62375 msgstr "Zlúči vybrané do iných nevybraných vrcholov"
62378 msgid "Reveal all hidden vertices, edges and faces"
62379 msgstr "Odhalí všetky skryté vrcholy, hrany a plôšky"
62382 msgctxt "Operator"
62383 msgid "Rip"
62384 msgstr "Odtrhnúť"
62387 msgid "Disconnect vertex or edges from connected geometry"
62388 msgstr "Rozpojí vrcholy alebo hrany od prepojenej geometrie"
62391 msgid "Fill the ripped region"
62392 msgstr "Vyplniť odtrhnutú oblasť"
62395 msgctxt "Operator"
62396 msgid "Extend Vertices"
62397 msgstr "Rozšíriť vrcholy"
62400 msgid "Extend vertices along the edge closest to the cursor"
62401 msgstr "Rozšíri vrcholy pozdĺž najbližšej hrany ku kurzoru"
62404 msgid "Extend vertices and move the result"
62405 msgstr "Rozšíri vrcholy a následne ich presunie"
62408 msgid "Extend Vertices"
62409 msgstr "Rozšíriť vrcholy"
62412 msgid "Rip polygons and move the result"
62413 msgstr "Odtrhne oblasť a následne ju presunie"
62416 msgid "Rip"
62417 msgstr "Odtrhnúť"
62420 msgctxt "Operator"
62421 msgid "Screw"
62422 msgstr "Skrutka"
62425 msgid "Extrude selected vertices in screw-shaped rotation around the cursor in indicated viewport"
62426 msgstr "Vysúva vybrané vrcholy v tvare otáčania skrutky okolo kurzora v indikovanom zábere"
62429 msgid "Turns"
62430 msgstr "Otáčky"
62433 msgid "(De)select all vertices, edges or faces"
62434 msgstr "Zruší výber/vyberie všetky vrcholy, hrany alebo plôšky"
62437 msgctxt "Operator"
62438 msgid "Select Axis"
62439 msgstr "Vybrať os"
62442 msgid "Select all data in the mesh on a single axis"
62443 msgstr "Vyberie všetky údaje povrchovej siete na jednej osi"
62446 msgid "Select the axis to compare each vertex on"
62447 msgstr "Vyberie os na porovnanie každého vrcholu"
62450 msgid "Axis Mode"
62451 msgstr "Režim osi"
62454 msgid "Axis orientation"
62455 msgstr "Orientácia osi"
62458 msgid "Align the transformation axes to world space"
62459 msgstr "Zarovná osi transformácie podľa priestoru oblasti"
62462 msgid "Align the transformation axes to the selected objects' local space"
62463 msgstr "Zarovná osi transformácie s miestnym priestorom vybraných objektov"
62466 msgid "Align the transformation axes to average normal of selected elements (bone Y axis for pose mode)"
62467 msgstr "Zarovná osi transformácie na priemerný normál vybraných prvkov (kosť osi Y pre režim pózy)"
62470 msgid "Gimbal"
62471 msgstr "Manipulátor rotácie"
62474 msgid "Align each axis to the Euler rotation axis as used for input"
62475 msgstr "Zarovná každú os podľa osi Eulerovej rotácie ako použitú pre vstup"
62478 msgid "Align the transformation axes to the window"
62479 msgstr "Zarovná osi transformácie podľa okna"
62482 msgid "Align the transformation axes to the 3D cursor"
62483 msgstr "Zarovná osi transformácie podľa 3D kurzora"
62486 msgid "Axis Sign"
62487 msgstr "Znamienko osi"
62490 msgid "Side to select"
62491 msgstr "Strana na výber"
62494 msgid "Positive Axis"
62495 msgstr "Kladná os"
62498 msgid "Negative Axis"
62499 msgstr "Záporná os"
62502 msgid "Aligned Axis"
62503 msgstr "Zarovnaná os"
62506 msgctxt "Operator"
62507 msgid "Select Faces by Sides"
62508 msgstr "Vybrať plôšky po stranách"
62511 msgid "Select vertices or faces by the number of polygon sides"
62512 msgstr "Vyberie vrcholy alebo plôšky podľa počtu strán mnohouholníka"
62515 msgid "Number of Vertices"
62516 msgstr "Počet vrcholov"
62519 msgid "Type of comparison to make"
62520 msgstr "Typ porovnania na vytvorenie"
62523 msgid "Equal To"
62524 msgstr "Rovnajúca sa"
62527 msgid "Not Equal To"
62528 msgstr "Nerovná sa"
62531 msgctxt "Operator"
62532 msgid "Select Interior Faces"
62533 msgstr "Vybrať vnútorné plôšky"
62536 msgid "Select faces where all edges have more than 2 face users"
62537 msgstr "Vyberie plôšky, kde majú všetky hrany viac ako 2 plôšky užívateľov"
62540 msgid "Deselect vertices, edges or faces at the boundary of each selection region"
62541 msgstr "Zruší výber vrcholov, hrán alebo plôšok na okraji každej oblasti výberu"
62544 msgid "Face Step"
62545 msgstr "Krok plôšky"
62548 msgid "Connected faces (instead of edges)"
62549 msgstr "Prepojené plôšky (namiesto hrán)"
62552 msgid "Select all vertices connected to the current selection"
62553 msgstr "Vyberie všetky vrcholy pripojené na aktuálny výber"
62556 msgid "Delimit selected region"
62557 msgstr "Ohraničiť vybranú oblasť"
62560 msgid "(De)select all vertices linked to the edge under the mouse cursor"
62561 msgstr "Zruší výber/vyberie všetky vrcholy spojené s hranou pod kurzorom myši"
62564 msgctxt "Operator"
62565 msgid "Select Loose Geometry"
62566 msgstr "Vybrať voľnú geometriu"
62569 msgid "Select loose geometry based on the selection mode"
62570 msgstr "Vyberie voľnú geometriu na základe režimu výberu"
62573 msgid "Select mesh items at mirrored locations"
62574 msgstr "Vyberie položky povrchovej siete v zrkadlových polohách"
62577 msgid "Extend the existing selection"
62578 msgstr "Rozšíriť existujúci výber"
62581 msgctxt "Operator"
62582 msgid "Select Mode"
62583 msgstr "Režim výberu"
62586 msgid "Change selection mode"
62587 msgstr "Zmena režimu výberu"
62590 msgid "Vertex selection mode"
62591 msgstr "Režim výberu vrcholov"
62594 msgid "Edge selection mode"
62595 msgstr "Režim výberu hrán"
62598 msgid "Face selection mode"
62599 msgstr "Režim výberu plôšok"
62602 msgid "Select more vertices, edges or faces connected to initial selection"
62603 msgstr "Vyberie viac vrcholov, hrán alebo plôšok pripojených k počiatočnému výberu"
62606 msgctxt "Operator"
62607 msgid "Select Next Element"
62608 msgstr "Vybrať ďalší prvok"
62611 msgid "Select the next element (using selection order)"
62612 msgstr "Vyberie ďalší prvok (použitím poradia výberu)"
62615 msgctxt "Operator"
62616 msgid "Select Non-Manifold"
62617 msgstr "Vybrať nevyvinuté"
62620 msgid "Select all non-manifold vertices or edges"
62621 msgstr "Vyberie všetky nevyvinuté vrcholy alebo hrany"
62624 msgid "Boundary edges"
62625 msgstr "Hrany okrajov"
62628 msgid "Multiple Faces"
62629 msgstr "Viacnásobné plôšky"
62632 msgid "Edges shared by more than two faces"
62633 msgstr "Hrany zdieľané viac ako dvomi plôškami"
62636 msgid "Non Contiguous"
62637 msgstr "Nesúvislé"
62640 msgid "Edges between faces pointing in alternate directions"
62641 msgstr "Hrany medzi plôškami ukazujúce na alternatívne smery"
62644 msgid "Vertices connecting multiple face regions"
62645 msgstr "Vrcholy prepájajúce viacnásobné oblasti plôšok"
62648 msgid "Wire edges"
62649 msgstr "Drôtené hrany"
62652 msgid "Deselect every Nth element starting from the active vertex, edge or face"
62653 msgstr "Zruší výber každého n-tého prvku počnúc aktívnym vrcholom, hranou alebo plôškou"
62656 msgctxt "Operator"
62657 msgid "Select Previous Element"
62658 msgstr "Vybrať predchádzajúci prvok"
62661 msgid "Select the previous element (using selection order)"
62662 msgstr "Vyberie predchádzajúci prvok (použitím poradia výberu)"
62665 msgid "Randomly select vertices"
62666 msgstr "Náhodný výber vrcholov"
62669 msgid "Select similar vertices, edges or faces by property types"
62670 msgstr "Vyberie podobné vrcholy, hrany alebo plôšky podľa typu vlastností"
62673 msgctxt "Mesh"
62674 msgid "Type"
62675 msgstr "Typ"
62678 msgctxt "Mesh"
62679 msgid "Normal"
62680 msgstr "Normál"
62683 msgctxt "Mesh"
62684 msgid "Amount of Adjacent Faces"
62685 msgstr "Počet priľahlých plôšok"
62688 msgctxt "Mesh"
62689 msgid "Vertex Groups"
62690 msgstr "Skupiny vrcholov"
62693 msgctxt "Mesh"
62694 msgid "Amount of Connecting Edges"
62695 msgstr "Počet prepojovacích hrán"
62698 msgctxt "Mesh"
62699 msgid "Vertex Crease"
62700 msgstr "Záhyb vrcholov"
62703 msgctxt "Mesh"
62704 msgid "Length"
62705 msgstr "Dĺžka"
62708 msgctxt "Mesh"
62709 msgid "Direction"
62710 msgstr "Smer"
62713 msgctxt "Mesh"
62714 msgid "Amount of Faces Around an Edge"
62715 msgstr "Počet plôšok okolo hrany"
62718 msgctxt "Mesh"
62719 msgid "Face Angles"
62720 msgstr "Uhly plôšok"
62723 msgctxt "Mesh"
62724 msgid "Crease"
62725 msgstr "Záhyb"
62728 msgctxt "Mesh"
62729 msgid "Bevel"
62730 msgstr "Skosenie"
62733 msgctxt "Mesh"
62734 msgid "Seam"
62735 msgstr "Šev"
62738 msgctxt "Mesh"
62739 msgid "Sharpness"
62740 msgstr "Ostrosť"
62743 msgctxt "Mesh"
62744 msgid "Freestyle Edge Marks"
62745 msgstr "Značky hrán Voľný štýl"
62748 msgctxt "Mesh"
62749 msgid "Material"
62750 msgstr "Materiál"
62753 msgctxt "Mesh"
62754 msgid "Area"
62755 msgstr "Oblasť"
62758 msgctxt "Mesh"
62759 msgid "Polygon Sides"
62760 msgstr "Strany polygónu"
62763 msgctxt "Mesh"
62764 msgid "Perimeter"
62765 msgstr "Obvod"
62768 msgctxt "Mesh"
62769 msgid "Coplanar"
62770 msgstr "Spolurovinný"
62773 msgctxt "Mesh"
62774 msgid "Flat/Smooth"
62775 msgstr "Ploché/vyhladené"
62778 msgctxt "Mesh"
62779 msgid "Face Map"
62780 msgstr "Mapa plôšky"
62783 msgctxt "Mesh"
62784 msgid "Freestyle Face Marks"
62785 msgstr "Značky plôšok Voľný štýl"
62788 msgctxt "Operator"
62789 msgid "Select Similar Regions"
62790 msgstr "Vybrať podobné oblasti"
62793 msgid "Select similar face regions to the current selection"
62794 msgstr "Vyberie podobné oblastí plôšok pre aktuálny výber"
62797 msgid "Separate selected geometry into a new mesh"
62798 msgstr "Samostatne vybraná geometria do novej povrchovej siete"
62801 msgid "By Material"
62802 msgstr "Od materiálu"
62805 msgid "By Loose Parts"
62806 msgstr "Podľa voľných častí"
62809 msgctxt "Operator"
62810 msgid "Set Normals from Faces"
62811 msgstr "Nastaviť normály podľa plôšok"
62814 msgid "Set the custom normals from the selected faces ones"
62815 msgstr "Nastaví vlastné normály podľa jednotlivých vybraných plôšok"
62818 msgid "Keep Sharp Edges"
62819 msgstr "Zachovať ostré hrany"
62822 msgid "Do not set sharp edges to face"
62823 msgstr "Nenastaví ostré hrany na plôšku"
62826 msgctxt "Operator"
62827 msgid "Shape Propagate"
62828 msgstr "Preniesť tvar"
62831 msgid "Apply selected vertex locations to all other shape keys"
62832 msgstr "Použije vybrané polohy vrcholov na všetky ostatné kľúčové tvary"
62835 msgid "Edge Tag"
62836 msgstr "Príznak hrany"
62839 msgid "The edge flag to tag when selecting the shortest path"
62840 msgstr "Príznak označenia hrany pri výbere najkratšej dráhy"
62843 msgid "Tag Seam"
62844 msgstr "Príznak švu"
62847 msgid "Tag Sharp"
62848 msgstr "Príznak ostrého"
62851 msgid "Tag Crease"
62852 msgstr "Príznak záhybu"
62855 msgid "Tag Bevel"
62856 msgstr "Príznak skosenia"
62859 msgid "Tag Freestyle Edge Mark"
62860 msgstr "Príznak označenia hrany Voľný štýl"
62863 msgid "Face Stepping"
62864 msgstr "Krokovanie plôšky"
62867 msgid "Traverse connected faces (includes diagonals and edge-rings)"
62868 msgstr "Prechádza prepojené plôšky (zahŕňa uhlopriečky a prstence hrán)"
62871 msgid "Fill Region"
62872 msgstr "Oblasť výplne"
62875 msgid "Select all paths between the source/destination elements"
62876 msgstr "Vyberie všetky dráhy medzi zdrojovým/cieľovým prvkom"
62879 msgid "Topology Distance"
62880 msgstr "Vzdialenosť topológie"
62883 msgid "Find the minimum number of steps, ignoring spatial distance"
62884 msgstr "Nájde minimálny počet krokov, ignorovanie priestorovej vzdialenosti"
62887 msgctxt "Operator"
62888 msgid "Select Shortest Path"
62889 msgstr "Vybrať najkratšiu dráhu"
62892 msgid "Selected shortest path between two vertices/edges/faces"
62893 msgstr "Vyberie najkratšiu dráhu medzi dvomi vrcholmi/hranami/plôškami"
62896 msgctxt "Operator"
62897 msgid "Smooth Normals Vectors"
62898 msgstr "Vyhladiť vektory normálov"
62901 msgid "Smooth custom normals based on adjacent vertex normals"
62902 msgstr "Vyhladí vlastné normály založené na priľahlých normáloch vrcholov"
62905 msgid "Specifies weight of smooth vs original normal"
62906 msgstr "Určiť váhu vyhladených proti originálnym normálom"
62909 msgctxt "Operator"
62910 msgid "Solidify"
62911 msgstr "Spevniť"
62914 msgid "Create a solid skin by extruding, compensating for sharp angles"
62915 msgstr "Vytvorí plnú kožu vysúvaním, kompenzáciou ostrých uhlov"
62918 msgctxt "Operator"
62919 msgid "Sort Mesh Elements"
62920 msgstr "Zoradiť prvky povrchovej siete"
62923 msgid "The order of selected vertices/edges/faces is modified, based on a given method"
62924 msgstr "Poradie vybraných vrcholov/hrán/plôšok sa upraví na základe danej metódy"
62927 msgid "Which elements to affect (vertices, edges and/or faces)"
62928 msgstr "Ktoré prvky ovplyvňujú (vrcholy, hrany a/alebo plôšky)"
62931 msgid "Reverse the sorting effect"
62932 msgstr "Obrátiť efekt triedenia"
62935 msgid "Seed for random-based operations"
62936 msgstr "Osev na základe náhodných operácií"
62939 msgid "Type of reordering operation to apply"
62940 msgstr "Typ operácie opätovného zoradenia na použitie"
62943 msgid "View Z Axis"
62944 msgstr "Zobraziť os Z"
62947 msgid "Sort selected elements from farthest to nearest one in current view"
62948 msgstr "Zoradí vybrané prvky od najvzdialenejších po najbližšie v aktuálnom zobrazení"
62951 msgid "View X Axis"
62952 msgstr "Zobraziť os X"
62955 msgid "Sort selected elements from left to right one in current view"
62956 msgstr "Zoradí vybrané prvky zľava doprava v aktuálnom zobrazení"
62959 msgid "Cursor Distance"
62960 msgstr "Vzdialenosť kurzora"
62963 msgid "Sort selected elements from nearest to farthest from 3D cursor"
62964 msgstr "Zoradí vybrané prvky od najbližšieho po najvzdialenejší od 3D kurzora"
62967 msgid "Sort selected faces from smallest to greatest material index"
62968 msgstr "Zoradí vybrané plôšky od najmenšieho po najväčší index materiálu"
62971 msgid ""
62972 "Move all selected elements in first places, preserving their relative order.\n"
62973 "Warning: This will affect unselected elements' indices as well"
62974 msgstr ""
62975 "Presunie všetky vybrané prvky na prvé miesta so zachovaním ich relatívneho poradia.\n"
62976 "Upozornenie: Toto ovplyvní aj indexy nevybraných prvkov"
62979 msgid "Randomize order of selected elements"
62980 msgstr "Náhodné poradie vybraných prvkov"
62983 msgid "Reverse current order of selected elements"
62984 msgstr "Obráti aktuálne poradie vybraných prvkov"
62987 msgid "Extrude selected vertices in a circle around the cursor in indicated viewport"
62988 msgstr "Vysunie vybrané vrcholy v kruhu okolo kurzora v indikovanom zábere"
62991 msgid "Rotation for each step"
62992 msgstr "Otočiť po každom kroku"
62995 msgid "Use Duplicates"
62996 msgstr "Použiť duplikáty"
62999 msgid "Auto Merge"
63000 msgstr "Automatické zlúčenie"
63003 msgid "Merge first/last when the angle is a full revolution"
63004 msgstr "Zlúči prvý/posledný, keď je uhol celá otáčka"
63007 msgid "Split off selected geometry from connected unselected geometry"
63008 msgstr "Oddelí vybranú geometriu od pripojenej nevybranej geometrie"
63011 msgctxt "Operator"
63012 msgid "Split Normals"
63013 msgstr "Rozdeliť normály"
63016 msgid "Split custom normals of selected vertices"
63017 msgstr "Rozdelí vlastné normály vybraných vrcholov"
63020 msgid "Subdivide selected edges"
63021 msgstr "Rozdelí vybrané hrany"
63024 msgid "Fractal"
63025 msgstr "Fraktál"
63028 msgid "Fractal randomness factor"
63029 msgstr "Faktor fraktálnej náhodnosti"
63032 msgid "Along Normal"
63033 msgstr "Pozdĺž normálu"
63036 msgid "Apply fractal displacement along normal only"
63037 msgstr "Použije fraktálny posun pozdĺž normálu"
63040 msgid "Create N-Gons"
63041 msgstr "Vytvoriť mnohouholníky"
63044 msgid "When disabled, newly created faces are limited to 3 and 4 sided faces"
63045 msgstr "Ak je táto možnosť zakázaná, novo vytvorené plôšky sú limitované na 3 a 4 stranové plôšky"
63048 msgid "Quad Corner Type"
63049 msgstr "Typ rohov štvoruholníka"
63052 msgid "How to subdivide quad corners (anything other than Straight Cut will prevent n-gons)"
63053 msgstr "Ako rozdelí rohy štvoruholníka (akýkoľvek ďalší rovný rez neumožní n-uholníky)"
63056 msgid "Inner Vert"
63057 msgstr "Vnútorné vrcholy"
63060 msgid "Straight Cut"
63061 msgstr "Rovný rez"
63064 msgid "Fan"
63065 msgstr "Vejár"
63068 msgctxt "Operator"
63069 msgid "Subdivide Edge-Ring"
63070 msgstr "Deliť prstencom hrán"
63073 msgid "Subdivide perpendicular edges to the selected edge-ring"
63074 msgstr "Delí kolmé hrany na vybraný prstenec hrany"
63077 msgid "Enforce symmetry (both form and topological) across an axis"
63078 msgstr "Vynúti symetriu (tvarovú aj topologickú) naprieč osami"
63081 msgid "Which sides to copy from and to"
63082 msgstr "Ktoré strany kopírovať od a do"
63085 msgid "-Y to +Y"
63086 msgstr "-Y až +Y"
63089 msgid "+Y to -Y"
63090 msgstr "+Y až -Y"
63093 msgid "-Z to +Z"
63094 msgstr "-Z až +Z"
63097 msgid "+Z to -Z"
63098 msgstr "+Z až -Z"
63101 msgid "Limit for snap middle vertices to the axis center"
63102 msgstr "Limit pre prichytenie stredných vrcholov do stredu osí"
63105 msgctxt "Operator"
63106 msgid "Snap to Symmetry"
63107 msgstr "Prichytiť symetricky"
63110 msgid "Snap vertex pairs to their mirrored locations"
63111 msgstr "Prichytí páry vrcholov na ich zrkadlovú polohu"
63114 msgid "Mix factor of the locations of the vertices"
63115 msgstr "Faktor zmiešania polôh vrcholov"
63118 msgid "Distance within which matching vertices are searched"
63119 msgstr "Vzdialenosť, v rámci ktorej sú prehľadávané vrcholy"
63122 msgid "Snap middle vertices to the axis center"
63123 msgstr "Prichytí stredné vrcholy do stredu osí"
63126 msgctxt "Operator"
63127 msgid "Tris to Quads"
63128 msgstr "Prepočítať plôšky na štvoruholníky"
63131 msgid "Join triangles into quads"
63132 msgstr "Prepočíta trojuholníkové plôšky na štvoruholníky"
63135 msgctxt "Operator"
63136 msgid "Un-Subdivide"
63137 msgstr "Znížiť delenie"
63140 msgid "Un-subdivide selected edges and faces"
63141 msgstr "Znovu rozdelí vybrané hrany a plôšky"
63144 msgid "Number of times to un-subdivide"
63145 msgstr "Počet nerozdeliteľných"
63148 msgctxt "Operator"
63149 msgid "Add UV Map"
63150 msgstr "Pridať UV mapu"
63153 msgid "Add UV map"
63154 msgstr "Pridať UV mapu"
63157 msgctxt "Operator"
63158 msgid "Remove UV Map"
63159 msgstr "Odstrániť UV mapu"
63162 msgid "Remove UV map"
63163 msgstr "Odstrániť UV mapu"
63166 msgctxt "Operator"
63167 msgid "Reverse UVs"
63168 msgstr "Obrátiť UV"
63171 msgid "Flip direction of UV coordinates inside faces"
63172 msgstr "Preklopí smer UV súradníc vnútri plôšky"
63175 msgctxt "Operator"
63176 msgid "Rotate UVs"
63177 msgstr "Rotovať UV"
63180 msgid "Rotate UV coordinates inside faces"
63181 msgstr "Otáča UV súradnice vnútri plôšky"
63184 msgctxt "Operator"
63185 msgid "Vertex Connect"
63186 msgstr "Spojiť vrcholy"
63189 msgid "Connect selected vertices of faces, splitting the face"
63190 msgstr "Spojí vybrané vrcholy plôšok, rozdelí plôšku"
63193 msgctxt "Operator"
63194 msgid "Split Concave Faces"
63195 msgstr "Predeliť duté plôšky"
63198 msgid "Make all faces convex"
63199 msgstr "Vytvorí všetky plôšky vypuklé"
63202 msgctxt "Operator"
63203 msgid "Split Non-Planar Faces"
63204 msgstr "Predeliť nerovinné plôšky"
63207 msgid "Split non-planar faces that exceed the angle threshold"
63208 msgstr "Predelí nerovinné plôšky presahujúce prah uhla"
63211 msgctxt "Operator"
63212 msgid "Vertex Connect Path"
63213 msgstr "Spojiť dráhou vrcholov"
63216 msgid "Connect vertices by their selection order, creating edges, splitting faces"
63217 msgstr "Spojí vrcholy podľa poradia ich výberu, vytvára hrany, oddeľuje plôšky"
63220 msgctxt "Operator"
63221 msgid "Smooth Vertices"
63222 msgstr "Vyhladiť vrcholy"
63225 msgid "Flatten angles of selected vertices"
63226 msgstr "Zrovná uhly vybraných vrcholov"
63229 msgid "Smoothing factor"
63230 msgstr "Faktor vyhladenia"
63233 msgid "Number of times to smooth the mesh"
63234 msgstr "Počet vyhladení povrchovej siete"
63237 msgid "Smooth along the X axis"
63238 msgstr "Vyhladiť pozdĺž osi X"
63241 msgid "Smooth along the Y axis"
63242 msgstr "Vyhladiť pozdĺž osi Y"
63245 msgid "Smooth along the Z axis"
63246 msgstr "Vyhladiť pozdĺž osi Z"
63249 msgctxt "Operator"
63250 msgid "Laplacian Smooth Vertices"
63251 msgstr "Laplacianovo vyhladenie vrcholov"
63254 msgid "Laplacian smooth of selected vertices"
63255 msgstr "Vyhladí vybrané vrcholy algoritmom Laplacian"
63258 msgid "Lambda factor"
63259 msgstr "Lambda faktor"
63262 msgid "Number of iterations to smooth the mesh"
63263 msgstr "Počet opakovaní vyhladenia povrchovej siete"
63266 msgid "Smooth X Axis"
63267 msgstr "Vyhladiť os X"
63270 msgid "Smooth Y Axis"
63271 msgstr "Vyhladiť os Y"
63274 msgid "Smooth Z Axis"
63275 msgstr "Vyhladiť os Z"
63278 msgctxt "Operator"
63279 msgid "Wireframe"
63280 msgstr "Drôtený rám"
63283 msgid "Create a solid wireframe from faces"
63284 msgstr "Vytvorí plný drôtený rám z plôšok"
63287 msgid "Crease Weight"
63288 msgstr "Váha záhybu"
63291 msgid "Crease hub edges for an improved subdivision surface"
63292 msgstr "Vytvorí os hrán pre vylepšené delenie plochy"
63295 msgid "Remove original faces"
63296 msgstr "Odstrániť pôvodné plôšky"
63299 msgid "Push action down onto the top of the NLA stack as a new strip"
63300 msgstr "Akcia vytláčania na vrchol zásobníka NLA ako nového pásu"
63303 msgid "Channel Index"
63304 msgstr "Index kanála"
63307 msgid "Index of NLA action channel to perform pushdown operation on"
63308 msgstr "Index akčného kanála NLA na vykonanie operácie vytlačenia"
63311 msgctxt "Operator"
63312 msgid "Sync Action Length"
63313 msgstr "Synchronizácia dĺžky akcie"
63316 msgid "Synchronize the length of the referenced Action with the length used in the strip"
63317 msgstr "Synchronizuje dĺžku odkazovanej akcie s dĺžkou použitou v páse"
63320 msgid "Active Strip Only"
63321 msgstr "Iba aktívny pás"
63324 msgid "Only sync the active length for the active strip"
63325 msgstr "Synchronizuje iba aktívnu dĺžku aktívneho pásu"
63328 msgctxt "Operator"
63329 msgid "Add Action Strip"
63330 msgstr "Pridať pás akcií"
63333 msgid "Add an Action-Clip strip (i.e. an NLA Strip referencing an Action) to the active track"
63334 msgstr "Pridá pás akčného klipu (t. j. pás NLA odkazovanej akcie) na aktívnu stopu"
63337 msgctxt "Operator"
63338 msgid "Apply Scale"
63339 msgstr "Použiť mierku"
63342 msgid "Apply scaling of selected strips to their referenced Actions"
63343 msgstr "Použije zmenu veľkosti vybraných pásov na ich odkazované akcie"
63346 msgctxt "Operator"
63347 msgid "Bake Action"
63348 msgstr "Akcia zapečenia"
63351 msgid "Bake all selected objects location/scale/rotation animation to an action"
63352 msgstr "Zapečte všetky vybrané objekty podľa polohy/mierky/rotácie animácie na akciu"
63355 msgid "Which data's transformations to bake"
63356 msgstr "Ktoré údaje sú transformáciou na pečenie"
63359 msgid "Bake bones transformations"
63360 msgstr "Zapiecť kosti transformácie"
63363 msgid "Bake object transformations"
63364 msgstr "Zapiecť objekt transformácie"
63367 msgid "Clean Curves"
63368 msgstr "Vyčistiť krivky"
63371 msgid "After baking curves, remove redundant keys"
63372 msgstr "Po zapečení kriviek odstráni nadbytočné kľúče"
63375 msgid "Clear Constraints"
63376 msgstr "Odstrániť u"
63379 msgid "Remove all constraints from keyed object/bones, and do 'visual' keying"
63380 msgstr "Odstráni všetky vynútenia z kľúčovania objektu/kostí a vytvorí 'viditeľné' kľúčovanie"
63383 msgid "Clear Parents"
63384 msgstr "Vymazať rodičov"
63387 msgid "Bake animation onto the object then clear parents (objects only)"
63388 msgstr "Zapečie animácie na objekt potom zmaže rodičov (len objekty)"
63391 msgid "Only Selected Bones"
63392 msgstr "Len vybrané kosti"
63395 msgid "Only key selected bones (Pose baking only)"
63396 msgstr "Len kľúčové vybrané kosti (zapečie len pózu)"
63399 msgid "Overwrite Current Action"
63400 msgstr "Prepísať aktuálnu akciu"
63403 msgid "Bake animation into current action, instead of creating a new one (useful for baking only part of bones in an armature)"
63404 msgstr "Zapečie animácie do aktuálnej akcie, namiesto vytvárania novej (užitočné pre zapečenie iba časti kostí v armatúre)"
63407 msgid "Visual Keying"
63408 msgstr "Viditeľné kľúčovanie"
63411 msgid "Keyframe from the final transformations (with constraints applied)"
63412 msgstr "Kľúčová snímka z konečnej transformácie (s použitými vynúteniami)"
63415 msgctxt "Operator"
63416 msgid "Mouse Click on NLA Channels"
63417 msgstr "Kliknúť myšou na NLA kanály"
63420 msgid "Handle clicks to select NLA channels"
63421 msgstr "Manipulátor kliknutí na výber kanálov NLA"
63424 msgctxt "Operator"
63425 msgid "Clear Scale"
63426 msgstr "Zmazať mierku"
63429 msgid "Reset scaling of selected strips"
63430 msgstr "Resetuje mierku vybraných pásov"
63433 msgid "Handle clicks to select NLA Strips"
63434 msgstr "Kliknutie na manipulátor pre výber NLA pásov"
63437 msgctxt "Operator"
63438 msgid "Delete Strips"
63439 msgstr "Odstrániť pásy"
63442 msgid "Delete selected strips"
63443 msgstr "Odstráni vybrané pásy"
63446 msgctxt "Operator"
63447 msgid "Duplicate Strips"
63448 msgstr "Vytvoriť kópiu pásov"
63451 msgid "Duplicate selected NLA-Strips, adding the new strips in new tracks above the originals"
63452 msgstr "Vytvorí kópiu vybraných NLA pásov, pridá nové pásy v nových stopách nad originálnymi"
63455 msgid "When duplicating strips, assign new copies of the actions they use"
63456 msgstr "Pri vytváraní kópií pásov priradí nové kópie akcií, ktoré používajú"
63459 msgctxt "Operator"
63460 msgid "Duplicate Linked"
63461 msgstr "Vytvoriť prepojenú kópiu"
63464 msgid "Duplicate selected strips and move them"
63465 msgstr "Vytvorí kópiu vybraných pásov a ich filmov"
63468 msgid "Duplicate Strips"
63469 msgstr "Vytvoriť kópiu pásov"
63472 msgid "Duplicate selected strips and their Actions and move them"
63473 msgstr "Vytvorí kópiu vybraných pásov a ich akcií a premiestni ich"
63476 msgctxt "Operator"
63477 msgid "Add F-Modifier"
63478 msgstr "Pridať modifikátor funkcie"
63481 msgid "Add F-Modifier to the active/selected NLA-Strips"
63482 msgstr "Pridá modifikátor funkcie na aktívne/vybrané NLA pásy"
63485 msgctxt "Action"
63486 msgid "Only Active"
63487 msgstr "Len aktívny"
63490 msgid "Only add a F-Modifier of the specified type to the active strip"
63491 msgstr "Do aktívneho pásu pridá iba modifikátor funkcie zadaného typu"
63494 msgid "Copy the F-Modifier(s) of the active NLA-Strip"
63495 msgstr "Skopíruje modifikátor funkcie(y) aktívneho NLA pásu"
63498 msgid "Add copied F-Modifiers to the selected NLA-Strips"
63499 msgstr "Pridá skopírované F modifikátory na vybrané NLA pásy"
63502 msgid "Only paste F-Modifiers on active strip"
63503 msgstr "Prilepí iba F modifikátory na aktívnom páse"
63506 msgctxt "Operator"
63507 msgid "Make Single User"
63508 msgstr "Vytvoriť jedného užívateľa"
63511 msgid "Ensure that each action is only used once in the set of strips selected"
63512 msgstr "Zabezpečí, že každá akcia sa použije v sústave vybraných pásov iba raz"
63515 msgctxt "Operator"
63516 msgid "Add Meta-Strips"
63517 msgstr "Pridať meta pásy"
63520 msgid "Add new meta-strips incorporating the selected strips"
63521 msgstr "Pridá nové meta pásy obsahujúce vybrané pásy"
63524 msgctxt "Operator"
63525 msgid "Remove Meta-Strips"
63526 msgstr "Odstrániť meta pásy"
63529 msgid "Separate out the strips held by the selected meta-strips"
63530 msgstr "Oddelí pásy, ktoré sú v držbe vybraných meta pásov"
63533 msgctxt "Operator"
63534 msgid "Move Strips Down"
63535 msgstr "Posunúť pásy nadol"
63538 msgid "Move selected strips down a track if there's room"
63539 msgstr "Presunie vybrané pásy nadol stopy, ak je priestor"
63542 msgctxt "Operator"
63543 msgid "Move Strips Up"
63544 msgstr "Posunúť pásy nahor"
63547 msgid "Move selected strips up a track if there's room"
63548 msgstr "Presunie vybrané pásy nahor stopy, ak je priestor"
63551 msgctxt "Operator"
63552 msgid "Toggle Muting"
63553 msgstr "Prepnúť stlmenie"
63556 msgid "Mute or un-mute selected strips"
63557 msgstr "Zruší stlmenie/stlmí vybrané pásy"
63560 msgid "Set Preview Range based on extends of selected strips"
63561 msgstr "Nastaví rozsahu náhľadu na základe dĺžky vybraných pásov"
63564 msgid "Select or deselect all NLA-Strips"
63565 msgstr "Zruší výber/vyberie všetky NLA pásy"
63568 msgid "Use box selection to grab NLA-Strips"
63569 msgstr "Použije výber poľom na uchopenie NLA pásov"
63572 msgid "Select strips to the left or the right of the current frame"
63573 msgstr "Vyberie pásy naľavo alebo napravo od aktuálnej snímky"
63576 msgctxt "Operator"
63577 msgid "Include Selected Objects"
63578 msgstr "Zahrnúť vybrané objekty"
63581 msgid "Make selected objects appear in NLA Editor by adding Animation Data"
63582 msgstr "Vytvorí vybrané objekty v editore NLA, pridá údaje animácie"
63585 msgctxt "Operator"
63586 msgid "Snap Strips"
63587 msgstr "Prichytiť pásy"
63590 msgid "Move start of strips to specified time"
63591 msgstr "Premiestni začiatok pásov na určený čas"
63594 msgctxt "Operator"
63595 msgid "Add Sound Clip"
63596 msgstr "Pridať zvukový klip"
63599 msgid "Add a strip for controlling when speaker plays its sound clip"
63600 msgstr "Pridá pás na ovládanie prehrávania zvukového klipu reproduktora"
63603 msgctxt "Operator"
63604 msgid "Split Strips"
63605 msgstr "Rozdeliť pásy"
63608 msgid "Split selected strips at their midpoints"
63609 msgstr "Rozdelí vybrané pásy na svojich stredových bodoch"
63612 msgctxt "Operator"
63613 msgid "Swap Strips"
63614 msgstr "Vymeniť pásy"
63617 msgid "Swap order of selected strips within tracks"
63618 msgstr "Vymení poradie vybraných pásov vnútri stôp"
63621 msgctxt "Operator"
63622 msgid "Add Tracks"
63623 msgstr "Pridať stopy"
63626 msgid "Add NLA-Tracks above/after the selected tracks"
63627 msgstr "Pridá NLA stopy pred/za vybrané stopy"
63630 msgid "Above Selected"
63631 msgstr "Pred vybrané"
63634 msgid "Add a new NLA Track above every existing selected one"
63635 msgstr "Pridá novú NLA stopu pred každú jednu existujúcu vybranú"
63638 msgctxt "Operator"
63639 msgid "Delete Tracks"
63640 msgstr "Odstrániť stopy"
63643 msgid "Delete selected NLA-Tracks and the strips they contain"
63644 msgstr "Odstráni vybrané NLA stopy a pásy, ktoré obsahujú"
63647 msgctxt "Operator"
63648 msgid "Add Transition"
63649 msgstr "Pridať prechod"
63652 msgid "Add a transition strip between two adjacent selected strips"
63653 msgstr "Pridá  pás prechodu medzi dvomi susednými vybranými pásmi"
63656 msgctxt "Operator"
63657 msgid "Enter Tweak Mode"
63658 msgstr "Vstúpiť do režimu potiahnutia"
63661 msgid "Enter tweaking mode for the action referenced by the active strip to edit its keyframes"
63662 msgstr "Spustí režim potiahnutia pre akciu, na ktorú odkazuje aktívny pás a upraví jeho kľúčové snímky"
63665 msgid "Isolate Action"
63666 msgstr "Izolovať akciu"
63669 msgid "Enable 'solo' on the NLA Track containing the active strip, to edit it without seeing the effects of the NLA stack"
63670 msgstr "Povolí 'sólo' NLA stopu obsahujúcu aktívny pás, na úpravu bez toho, aby boli viditeľné účinky zásobníka NLA"
63673 msgid "Evaluate Upper Stack"
63674 msgstr "Vyhodnotiť horný zásobník"
63677 msgid "In tweak mode, display the effects of the tracks above the tweak strip"
63678 msgstr "V režime ladenia zobrazuje efekty stôp nad pásom ladenia"
63681 msgctxt "Operator"
63682 msgid "Exit Tweak Mode"
63683 msgstr "Skončiť režim potiahnutia"
63686 msgid "Exit tweaking mode for the action referenced by the active strip"
63687 msgstr "Ukončí režim potiahnutia akcie, na ktorú odkazoval aktívny pás"
63690 msgid "Disable 'solo' on any of the NLA Tracks after exiting tweak mode to get things back to normal"
63691 msgstr "Zakáže 'sólo' na niektorú NLA stopu po ukončení režimu potiahnutia na návrat do normálu"
63694 msgid "Reset viewable area to show full strips range"
63695 msgstr "Resetuje zobraziteľnú oblasť na zobrazenie celého rozsahu pásov"
63698 msgid "Reset viewable area to show selected strips range"
63699 msgstr "Resetuje zobraziteľnú oblasť a zobrazí vybraný rozsah pásov"
63702 msgctxt "Operator"
63703 msgid "Add Node Collection"
63704 msgstr "Pridať uzol kolekcie"
63707 msgid "Add a collection info node to the current node editor"
63708 msgstr "Pridá uzol informácie kolekcie do aktuálneho editora uzlov"
63711 msgid "Name of the data-block to use by the operator"
63712 msgstr "Názov bloku údajov na použitie operátorom"
63715 msgid "Session UUID"
63716 msgstr "UUID relácia"
63719 msgid "Session UUID of the data-block to use by the operator"
63720 msgstr "UUID relácie bloku údajov na použitie operátorom"
63723 msgctxt "Operator"
63724 msgid "Add File Node"
63725 msgstr "Pridať uzol súboru"
63728 msgid "Add a file node to the current node editor"
63729 msgstr "Pridá uzol súboru do aktuálneho editora uzla"
63732 msgctxt "Operator"
63733 msgid "Add Node Group"
63734 msgstr "Pridať skupinu uzlov"
63737 msgid "Add an existing node group to the current node editor"
63738 msgstr "Pridá existujúcu skupinu uzlov do aktuálneho editora uzlov"
63741 msgctxt "Operator"
63742 msgid "Add Node Group Asset"
63743 msgstr "Pridať aktívum skupiny uzlov"
63746 msgid "Add a node group asset to the active node tree"
63747 msgstr "Pridá aktívum skupiny uzlov do aktívneho stromu uzlov"
63750 msgctxt "Operator"
63751 msgid "Add Mask Node"
63752 msgstr "Pridať uzol Maska"
63755 msgid "Add a mask node to the current node editor"
63756 msgstr "Pridá uzol Maska do aktuálneho editora uzla"
63759 msgctxt "Operator"
63760 msgid "Add Node"
63761 msgstr "Pridať uzol"
63764 msgid "Add a node to the active tree"
63765 msgstr "Pridá uzol do aktívneho stromu"
63768 msgid "Settings to be applied on the newly created node"
63769 msgstr "Nastavenia použité na novovytvorenom uzle"
63772 msgid "Node Type"
63773 msgstr "Typ uzla"
63776 msgid "Node type"
63777 msgstr "Typ uzla"
63780 msgid "Start transform operator after inserting the node"
63781 msgstr "Spustí transformáciu operátora po vložení uzla"
63784 msgctxt "Operator"
63785 msgid "Add Node Object"
63786 msgstr "Pridať uzol objektu"
63789 msgid "Add an object info node to the current node editor"
63790 msgstr "Pridá informačný uzol objektu do aktuálneho editora uzlov"
63793 msgctxt "Operator"
63794 msgid "Add Reroute"
63795 msgstr "Pridať presmerovanie"
63798 msgid "Add a reroute node"
63799 msgstr "Pridá uzol presmerovania"
63802 msgctxt "Operator"
63803 msgid "Search and Add Node"
63804 msgstr "Vyhľadať a pridať uzol"
63807 msgid "Search for nodes and add one to the active tree"
63808 msgstr "Vyhľadá uzly a pridá jeden do aktívneho stromu"
63811 msgid "Start moving the node after adding it"
63812 msgstr "Po pridaní začne posúvať uzol"
63815 msgctxt "Operator"
63816 msgid "Attach Nodes"
63817 msgstr "Prepojiť uzly"
63820 msgid "Attach active node to a frame"
63821 msgstr "Prepojiť aktívny uzol na snímku"
63824 msgctxt "Operator"
63825 msgid "Background Image Fit"
63826 msgstr "Prispôsobiť obrázok na pozadie"
63829 msgid "Fit the background image to the view"
63830 msgstr "Prispôsobí obrázok pozadia na zobrazenie"
63833 msgctxt "Operator"
63834 msgid "Background Image Move"
63835 msgstr "Pohybovať obrázkom na pozadí"
63838 msgid "Move node backdrop"
63839 msgstr "Presúva pozadie uzla"
63842 msgctxt "Operator"
63843 msgid "Backimage Sample"
63844 msgstr "Ukážka obrázku pozadia"
63847 msgid "Use mouse to sample background image"
63848 msgstr "Použije myš na ukážku obrázka na pozadí"
63851 msgctxt "Operator"
63852 msgid "Background Image Zoom"
63853 msgstr "Priblíženie obrázku pozadia"
63856 msgid "Zoom in/out the background image"
63857 msgstr "Priblíži/oddiali obrázok pozadia"
63860 msgctxt "Operator"
63861 msgid "Clear Viewer Region"
63862 msgstr "Vymazať oblasť zobrazovača"
63865 msgid "Clear the boundaries for viewer operations"
63866 msgstr "Vymaže okraje pre operácie zobrazovača"
63869 msgid "Copies selected nodes to the clipboard"
63870 msgstr "Skopíruje vybrané uzly do schránky"
63873 msgid "Pastes nodes from the clipboard to the active node tree"
63874 msgstr "Prilepí uzly zo schránky do stromu aktívneho uzla"
63877 msgid "The 2D view location for the center of the new nodes, or unchanged if not set"
63878 msgstr "Umiestni 2D zobrazenie pre stred nových uzlov alebo nezmenené, ak nie je nastavené"
63881 msgctxt "Operator"
63882 msgid "Collapse and Hide Unused Sockets"
63883 msgstr "Zvinúť a skryť nepoužívané zásuvky"
63886 msgid "Toggle collapsed nodes and hide unused sockets"
63887 msgstr "Prepne zvinuté uzly a skryje nevyužité zásuvky"
63890 msgctxt "Operator"
63891 msgid "Add Cryptomatte Socket"
63892 msgstr "Pridať zásuvku kryptomatovania"
63895 msgid "Add a new input layer to a Cryptomatte node"
63896 msgstr "Pridá novú vstupnú vrstvu do uzla kryptomatovania"
63899 msgctxt "Operator"
63900 msgid "Remove Cryptomatte Socket"
63901 msgstr "Odstrániť zásuvku kryptomatovania"
63904 msgid "Remove layer from a Cryptomatte node"
63905 msgstr "Odstráni vrstvu z uzla kryptomatovania"
63908 msgctxt "Operator"
63909 msgid "Deactivate Viewer Node"
63910 msgstr "Deaktivovať uzol zobrazovača"
63913 msgid "Deactivate selected viewer node in geometry nodes"
63914 msgstr "Deaktivuje vybraný uzol zobrazovača v uzloch geometrie"
63917 msgid "Remove selected nodes"
63918 msgstr "Odstráni vybrané uzly"
63921 msgctxt "Operator"
63922 msgid "Delete with Reconnect"
63923 msgstr "Odstrániť opätovným spojením"
63926 msgid "Remove nodes and reconnect nodes as if deletion was muted"
63927 msgstr "Odstráni uzly; opätovným spojením uzlov, ako keby odstránenie bolo stlmené"
63930 msgctxt "Operator"
63931 msgid "Detach Nodes"
63932 msgstr "Odpojiť uzly"
63935 msgid "Detach selected nodes from parents"
63936 msgstr "Odpojí vybrané uzly od rodičov"
63939 msgctxt "Operator"
63940 msgid "Detach and Move"
63941 msgstr "Odpojiť a premiestniť"
63944 msgid "Detach nodes, move and attach to frame"
63945 msgstr "Odpojí uzly, presunie ich a pripojí k rámu"
63948 msgid "Attach Nodes"
63949 msgstr "Prepojiť uzly"
63952 msgid "Detach Nodes"
63953 msgstr "Odpojiť uzly"
63956 msgctxt "Operator"
63957 msgid "Duplicate Nodes"
63958 msgstr "Vytvoriť kópiu uzlov"
63961 msgid "Duplicate selected nodes"
63962 msgstr "Vytvorí kópiu vybraných uzlov"
63965 msgid "Keep Inputs"
63966 msgstr "Zachovať vstupy"
63969 msgid "Keep the input links to duplicated nodes"
63970 msgstr "Zachová vstupné prepojenia na kópie uzlov"
63973 msgid "Duplicate node but not node trees, linking to the original data"
63974 msgstr "Vytvorí kópiu uzla, ale nie stromu uzlov, prepojenie na pôvodné údaje"
63977 msgid "Duplicate selected nodes and move them"
63978 msgstr "Vytvorí kópie vybraných uzlov a premiestni ich"
63981 msgid "Duplicate Nodes"
63982 msgstr "Vytvoriť kópiu uzlov"
63985 msgid "Move and Attach"
63986 msgstr "Premiestniť a prepojiť"
63989 msgid "Move nodes and attach to frame"
63990 msgstr "Presunie uzly a prepojí na rám"
63993 msgid "Duplicate selected nodes keeping input links and move them"
63994 msgstr "Vytvorí kópiu vybraných uzlov so zachovaním vstupných prepojení a presunie ich"
63997 msgid "Duplicate selected nodes, but not their node trees, and move them"
63998 msgstr "Vytvorí kópie vybraných uzlov, ale nie ich stromy uzlov a presunie ich"
64001 msgctxt "Operator"
64002 msgid "Find Node"
64003 msgstr "Nájsť uzol"
64006 msgid "Search for a node by name and focus and select it"
64007 msgstr "Vyhľadá uzol podľa názvu a zamerá a vyberie ho"
64010 msgctxt "Operator"
64011 msgid "glTF Material Output"
64012 msgstr "Výstup materiálu gIFT"
64015 msgid "Add a node to the active tree for glTF export"
64016 msgstr "Pridáva uzol do aktívneho stromu pre export glTF"
64019 msgctxt "Operator"
64020 msgid "Edit Group"
64021 msgstr "Upraviť skupinu"
64024 msgid "Edit node group"
64025 msgstr "Upraví skupinu uzlov"
64028 msgid "Exit"
64029 msgstr "Ukončiť"
64032 msgctxt "Operator"
64033 msgid "Group Insert"
64034 msgstr "Vložiť skupinu"
64037 msgid "Insert selected nodes into a node group"
64038 msgstr "Vloží vybrané uzly do skupiny uzlov"
64041 msgctxt "Operator"
64042 msgid "Make Group"
64043 msgstr "Vytvoriť skupinu"
64046 msgid "Make group from selected nodes"
64047 msgstr "Vytvorí skupinu z vybraných uzlov"
64050 msgid "Separate selected nodes from the node group"
64051 msgstr "Oddelí vybrané uzly zo skupiny uzlov"
64054 msgid "Copy to parent node tree, keep group intact"
64055 msgstr "Skopíruje do stromu rodičovského uzla, zachová skupinu neporušenú"
64058 msgid "Move to parent node tree, remove from group"
64059 msgstr "Premiestni do stromu rodičovského uzla, odstráni zo skupiny"
64062 msgctxt "Operator"
64063 msgid "Ungroup"
64064 msgstr "Zrušiť skupinu"
64067 msgid "Ungroup selected nodes"
64068 msgstr "Zruší skupinu vybraných uzlov"
64071 msgctxt "Operator"
64072 msgid "Toggle Hidden Node Sockets"
64073 msgstr "Prepnúť zásuvky skrytých uzlov"
64076 msgid "Toggle unused node socket display"
64077 msgstr "Prepne zobrazenie nepoužívanej zásuvky uzla"
64080 msgctxt "Operator"
64081 msgid "Hide"
64082 msgstr "Skryť"
64085 msgid "Toggle hiding of selected nodes"
64086 msgstr "Prepne skrytie vybraných uzlov"
64089 msgctxt "Operator"
64090 msgid "Insert Offset"
64091 msgstr "Posuv vkladania"
64094 msgid "Automatically offset nodes on insertion"
64095 msgstr "Automaticky posuv uzlov pri vkladaní"
64098 msgctxt "Operator"
64099 msgid "Join Nodes"
64100 msgstr "Spojiť uzly"
64103 msgid "Attach selected nodes to a new common frame"
64104 msgstr "Spojí vybrané uzly na nový spoločný rám"
64107 msgctxt "Operator"
64108 msgid "Link Nodes"
64109 msgstr "Prepojiť uzly"
64112 msgid "Use the mouse to create a link between two nodes"
64113 msgstr "Použitím myši vytvorí prepojenie medzi dvoma uzlami"
64116 msgid "Delay in seconds before maximum speed is reached"
64117 msgstr "Oneskorenie v sekundách pred dosiahnutím maximálnej rýchlosti"
64120 msgid "Detach"
64121 msgstr "Odpojiť"
64124 msgid "Detach and redirect existing links"
64125 msgstr "Odpojí a presmeruje existujúce prepojenie"
64128 msgid "Drag Start"
64129 msgstr "Začiatok ťahania"
64132 msgid "The position of the mouse cursor at the start of the operation"
64133 msgstr "Pozícia kurzora myši na začiatku operácie"
64136 msgid "Inside Padding"
64137 msgstr "Vnútorná výplň"
64140 msgid "Inside distance in UI units from the edge of the region within which to start panning"
64141 msgstr "Vnútorná vzdialenosť v jednotkách užívateľského rozhrania od okraja oblasti, v ktorej sa má začať panoramatický posuv"
64144 msgid "Maximum speed in UI units per second"
64145 msgstr "Maximálna rýchlosť v jednotkách užívateľského rozhrania za sekundu"
64148 msgid "Outside Padding"
64149 msgstr "Vonkajšia výplň"
64152 msgid "Outside distance in UI units from the edge of the region at which to stop panning"
64153 msgstr "Vonkajšia vzdialenosť v jednotkách užívateľského rozhrania od okraja oblasti, pri ktorej sa má zastaviť panoramatický posuv"
64156 msgid "Speed Ramp"
64157 msgstr "Rýchlostný spád"
64160 msgid "Width of the zone in UI units where speed increases with distance from the edge"
64161 msgstr "Šírka zóny v jednotkách užívateľského rozhrania, kde sa rýchlosť zvyšuje vzdialenosťou od okraja"
64164 msgid "Zoom Influence"
64165 msgstr "Vplyv priblíženia"
64168 msgid "Influence of the zoom factor on scroll speed"
64169 msgstr "Vplyv faktora priblíženia na rýchlosť posúvania"
64172 msgctxt "Operator"
64173 msgid "Make Links"
64174 msgstr "Vytvoriť prepojenia"
64177 msgid "Makes a link between selected output in input sockets"
64178 msgstr "Vytvorí prepojenie vybraného výstupu so vstupnými zásuvkami"
64181 msgid "Replace socket connections with the new links"
64182 msgstr "Nahradí prepojenia zásuviek novými spojeniami"
64185 msgctxt "Operator"
64186 msgid "Link to Viewer Node"
64187 msgstr "Prepojiť s uzlom zobrazovača"
64190 msgid "Link to viewer node"
64191 msgstr "Prepojí uzol so zobrazovačom"
64194 msgctxt "Operator"
64195 msgid "Cut Links"
64196 msgstr "Odstrihnúť prepojenia"
64199 msgid "Use the mouse to cut (remove) some links"
64200 msgstr "Použije myš na odstrihnutie (odstránenie) niektorých prepojení"
64203 msgctxt "Operator"
64204 msgid "Detach Links"
64205 msgstr "Odpojiť prepojenia"
64208 msgid "Remove all links to selected nodes, and try to connect neighbor nodes together"
64209 msgstr "Odstráni všetky prepojenia na vybrané uzly a pokúsi sa prepojiť susedné uzly"
64212 msgctxt "Operator"
64213 msgid "Mute Links"
64214 msgstr "Stlmiť odkazy"
64217 msgid "Use the mouse to mute links"
64218 msgstr "Použije myš na stlmenie odkazov"
64221 msgctxt "Operator"
64222 msgid "Detach"
64223 msgstr "Odpojiť"
64226 msgid "Move a node to detach links"
64227 msgstr "Premiestni uzol na odpojenie prepojení"
64230 msgid "Insert Offset"
64231 msgstr "Vložiť posuv"
64234 msgid "Detach Links"
64235 msgstr "Odpojiť prepojenia"
64238 msgctxt "Operator"
64239 msgid "Toggle Node Mute"
64240 msgstr "Prepnúť útlm uzla"
64243 msgid "Toggle muting of selected nodes"
64244 msgstr "Prepne stlmenie vybraných uzlov"
64247 msgctxt "Operator"
64248 msgid "Assign New Geometry Node Group"
64249 msgstr "Priradiť novú skupinu uzlov geometrie"
64252 msgid "Create a new geometry node group and assign it to the active modifier"
64253 msgstr "Vytvorí novú skupinu uzlov geometrie a priradí jej aktívny modifikátor"
64256 msgctxt "Operator"
64257 msgid "New Geometry Node Modifier"
64258 msgstr "Nový modifikátor uzlov geometrie"
64261 msgid "Create a new modifier with a new geometry node group"
64262 msgstr "Vytvorí nový modifikátor s novou skupinou uzlov geometrie"
64265 msgctxt "Operator"
64266 msgid "New Node Tree"
64267 msgstr "Nový uzol stromu"
64270 msgid "Create a new node tree"
64271 msgstr "Vytvorí nový uzol stromu"
64274 msgid "Tree Type"
64275 msgstr "Typ stromu"
64278 msgctxt "Operator"
64279 msgid "Add Node Color Preset"
64280 msgstr "Pridať predvoľbu farby uzla"
64283 msgid "Add or remove a Node Color Preset"
64284 msgstr "Pridá alebo odstráni predvoľbu farby uzla"
64287 msgid "Copy color to all selected nodes"
64288 msgstr "Kopíruje farbu na všetky vybrané uzly"
64291 msgctxt "Operator"
64292 msgid "Toggle Node Options"
64293 msgstr "Prepnúť možnosti uzla"
64296 msgid "Toggle option buttons display for selected nodes"
64297 msgstr "Prepína tlačidlo voľby zobrazenia pre vybrané uzly"
64300 msgctxt "Operator"
64301 msgid "Add File Node Socket"
64302 msgstr "Pridať zásuvku na uzol súboru"
64305 msgid "Add a new input to a file output node"
64306 msgstr "Pridá nový vstup do výstupného uzla súboru"
64309 msgid "Subpath of the output file"
64310 msgstr "Medzi-cesta výstupného súboru"
64313 msgctxt "Operator"
64314 msgid "Move File Node Socket"
64315 msgstr "Premiestniť zásuvku uzla súboru"
64318 msgid "Move the active input of a file output node up or down the list"
64319 msgstr "Pohybuje aktívnym vstupom výstupného uzla súboru v zozname nahor alebo nadol"
64322 msgctxt "Operator"
64323 msgid "Remove File Node Socket"
64324 msgstr "Odstrániť zásuvku uzla súboru"
64327 msgid "Remove the active input from a file output node"
64328 msgstr "Odstráni aktívny vstup z výstupného uzla súboru"
64331 msgid "Attach selected nodes"
64332 msgstr "Prepojiť vybrané uzly"
64335 msgctxt "Operator"
64336 msgid "Toggle Node Preview"
64337 msgstr "Prepnúť ukážku uzla"
64340 msgid "Toggle preview display for selected nodes"
64341 msgstr "Prepne zobrazenie ukážky pre vybrané uzly"
64344 msgctxt "Operator"
64345 msgid "Read View Layers"
64346 msgstr "Čítať vrstvy zobrazenia"
64349 msgid "Read all render layers of all used scenes"
64350 msgstr "Prečíta všetky vrstvy prekreslenia všetkých použitých scén"
64353 msgctxt "Operator"
64354 msgid "Render Changed Layer"
64355 msgstr "Prekresliť zmenenú vrstvu"
64358 msgid "Render current scene, when input node's layer has been changed"
64359 msgstr "Prekreslí aktuálnu scénu, keď sa zmení vrstva vstupného uzla"
64362 msgctxt "Operator"
64363 msgid "Resize Node"
64364 msgstr "Zmeniť veľkosť uzla"
64367 msgid "Resize a node"
64368 msgstr "Zmení veľkosť uzla"
64371 msgid "Select the node under the cursor"
64372 msgstr "Vyberie uzol pod kurzorom"
64375 msgid "Clear Viewer"
64376 msgstr "Vymazať zobrazovač"
64379 msgid "Deactivate geometry nodes viewer when clicking in empty space"
64380 msgstr "Deaktivuje zobrazovač geometrických uzlov pri kliknutí na prázdne miesto"
64383 msgid "Socket Select"
64384 msgstr "Vybrať zásuvku"
64387 msgid "(De)select all nodes"
64388 msgstr "Zruší výber/vyberie všetky uzly"
64391 msgid "Use box selection to select nodes"
64392 msgstr "Použije výber poľa na výber uzlov"
64395 msgid "Only activate when mouse is not over a node (useful for tweak gesture)"
64396 msgstr "Aktivovať, len keď myš nie je nad uzlom (užitočné pre potiahnutie výrazu)"
64399 msgid "Use circle selection to select nodes"
64400 msgstr "Použije kruhový výber na výber uzlov"
64403 msgid "Select nodes with similar properties"
64404 msgstr "Vyberie uzly s podobnými vlastnosťami"
64407 msgid "Select nodes using lasso selection"
64408 msgstr "Vyberie uzly použitím výberu lasom"
64411 msgctxt "Operator"
64412 msgid "Link Viewer"
64413 msgstr "Zobrazovač prepojení"
64416 msgid "Select node and link it to a viewer node"
64417 msgstr "Vyberie uzol a spojí ho s uzlom zobrazovača"
64420 msgid "Link to Viewer Node"
64421 msgstr "Spojiť na uzol zobrazovača"
64424 msgctxt "Operator"
64425 msgid "Select Linked From"
64426 msgstr "Vybrať spojenie od"
64429 msgid "Select nodes linked from the selected ones"
64430 msgstr "Vyberie spojené uzly od niektorých vybraných"
64433 msgctxt "Operator"
64434 msgid "Select Linked To"
64435 msgstr "Vybrať spojenie na"
64438 msgid "Select nodes linked to the selected ones"
64439 msgstr "Vyberie spojené uzly na niektoré vybrané"
64442 msgctxt "Operator"
64443 msgid "Activate Same Type Next/Prev"
64444 msgstr "Aktivovať rovnaký typ Ďalší/Predošlý"
64447 msgid "Activate and view same node type, step by step"
64448 msgstr "Aktivuje a zobrazí rovnaký typ uzla, krok za krokom"
64451 msgctxt "Operator"
64452 msgid "Script Node Update"
64453 msgstr "Aktualizácia uzla skriptu"
64456 msgid "Update shader script node with new sockets and options from the script"
64457 msgstr "Aktualizuje uzol skriptu Tieňovača s novými zásuvkami a voľbami zo skriptu"
64460 msgctxt "Operator"
64461 msgid "Update Views"
64462 msgstr "Aktualizovať zobrazenia"
64465 msgid "Update views of selected node"
64466 msgstr "Aktualizuje zobrazenia vybraného uzla"
64469 msgctxt "Operator"
64470 msgid "Move and Attach"
64471 msgstr "Premiestniť a prepojiť"
64474 msgctxt "Operator"
64475 msgid "Parent Node Tree"
64476 msgstr "Strom rodičovského uzla"
64479 msgid "Go to parent node tree"
64480 msgstr "Prejde na strom rodičovského uzla"
64483 msgctxt "Operator"
64484 msgid "Add Node Tree Interface Socket"
64485 msgstr "Pridať zásuvku rozhrania uzla stromu"
64488 msgid "Add an input or output to the active node tree"
64489 msgstr "Pridá vstup alebo výstup do aktuálneho stromu uzla"
64492 msgid "Socket Type"
64493 msgstr "Typ zásuvky"
64496 msgctxt "Operator"
64497 msgid "Change Node Tree Interface Socket Type"
64498 msgstr "Zmena typu zásuvky rozhrania stromu uzlov"
64501 msgid "Change the type of an input or output of the active node tree"
64502 msgstr "Zmení typ vstupu alebo výstupu stromu aktívneho uzla"
64505 msgctxt "Operator"
64506 msgid "Move Node Tree Socket"
64507 msgstr "Premiestniť zásuvku stromu uzla"
64510 msgid "Move a socket up or down in the active node tree's interface"
64511 msgstr "Presunie zásuvku nahor alebo nadol v rozhraní uzla stromu"
64514 msgctxt "Operator"
64515 msgid "Remove Node Tree Interface Socket"
64516 msgstr "Odstrániť zásuvku rozhrania uzla stromu"
64519 msgid "Remove an input or output from the active node tree"
64520 msgstr "Odstráni vstup alebo výstup z atívneho stromu uzla"
64523 msgid "Resize view so you can see all nodes"
64524 msgstr "Zmení veľkosť zobrazenia, takže možno vidieť všetky uzly"
64527 msgid "Resize view so you can see selected nodes"
64528 msgstr "Zmení veľkosť zobrazenia, takže možno vidieť vybrané uzly"
64531 msgctxt "Operator"
64532 msgid "Viewer Region"
64533 msgstr "Región zobrazovača"
64536 msgid "Set the boundaries for viewer operations"
64537 msgstr "Nastaví okraje pre operácie zobrazovača"
64540 msgctxt "Operator"
64541 msgid "Add Object"
64542 msgstr "Pridať objekt"
64545 msgid "Add an object to the scene"
64546 msgstr "Pridá objekt do scény"
64549 msgid "Add named object"
64550 msgstr "Pridá pomenovaný objekt"
64553 msgid "Drop X"
64554 msgstr "Pusť X"
64557 msgid "X-coordinate (screen space) to place the new object under"
64558 msgstr "Súradnica X (priestor obrazovky) na umiestnenie pod nový objekt"
64561 msgid "Drop Y"
64562 msgstr "Pusť Y"
64565 msgid "Y-coordinate (screen space) to place the new object under"
64566 msgstr "Súradnica Y (priestor obrazovky) na umiestnenie pod nový objekt"
64569 msgid "Duplicate object but not object data, linking to the original data"
64570 msgstr "Vytvorí kópiu objektu, ale nie údaje objektu, prepojí ho s pôvodnými údajmi"
64573 msgctxt "Operator"
64574 msgid "Align Objects"
64575 msgstr "Zarovnať objekty"
64578 msgid "Align objects"
64579 msgstr "Zarovná objekty"
64582 msgid "Align to axis"
64583 msgstr "Zarovnať na os"
64586 msgid "Align Mode"
64587 msgstr "Režim zarovnania"
64590 msgid "Side of object to use for alignment"
64591 msgstr "Strana objektu použitá na zarovnanie"
64594 msgid "Negative Sides"
64595 msgstr "Záporné strany"
64598 msgid "Centers"
64599 msgstr "Stredy"
64602 msgid "Positive Sides"
64603 msgstr "Kladné strany"
64606 msgid "Enables high quality but slow calculation of the bounding box for perfect results on complex shape meshes with rotation/scale"
64607 msgstr "Povolí vysoko kvalitný, ale pomalý výpočet poľa ohraničenia pre dokonalé výsledky rotácie/zmeny mierky pri zložitých tvaroch povrchových sietí"
64610 msgid "Relative To"
64611 msgstr "Vzhľadom na"
64614 msgid "Reference location to align to"
64615 msgstr "Referenčná poloha na zarovnanie"
64618 msgid "Scene Origin"
64619 msgstr "Počiatok scény"
64622 msgid "Use the scene origin as the position for the selected objects to align to"
64623 msgstr "Použije počiatok scény ako polohu vybraných objektov na ich zarovnanie"
64626 msgid "Use the 3D cursor as the position for the selected objects to align to"
64627 msgstr "Použite 3D kurzor ako polohu vybraných objektov na ich zarovnanie"
64630 msgid "Use the selected objects as the position for the selected objects to align to"
64631 msgstr "Použije vybrané objekty ako polohu vybraných objektov na ich zarovnanie"
64634 msgid "Use the active object as the position for the selected objects to align to"
64635 msgstr "Použije aktívne objekty ako polohu vybraných objektov na ich zarovnanie"
64638 msgctxt "Operator"
64639 msgid "Animated Transforms to Deltas"
64640 msgstr "Animované delta transformácie"
64643 msgid "Convert object animation for normal transforms to delta transforms"
64644 msgstr "Konvertuje objekt animácie normálnej transformácie na delta transformáciu"
64647 msgctxt "Operator"
64648 msgid "Add Armature"
64649 msgstr "Pridať armatúru"
64652 msgid "Add an armature object to the scene"
64653 msgstr "Pridá objekt armatúry na scénu"
64656 msgctxt "Operator"
64657 msgid "Assign Custom Property Values as Default"
64658 msgstr "Priradiť užívateľské hodnoty vlastností ako predvolené"
64661 msgid "Assign the current values of custom properties as their defaults, for use as part of the rest pose state in NLA track mixing"
64662 msgstr "Priradí aktuálne hodnoty užívateľskej vlastnosti ako ich predvolené, na použitie ako súčasť pózy stavu pokoja v zmiešaní NLA stôp"
64665 msgid "Process bone properties"
64666 msgstr "Priebeh vlastností kostí"
64669 msgid "Process data properties"
64670 msgstr "Priebeh vlastností údajov"
64673 msgctxt "Operator"
64674 msgid "Bake"
64675 msgstr "Zapiecť"
64678 msgid "Bake image textures of selected objects"
64679 msgstr "Zapečie obrázok textúry vybraných objektov"
64682 msgid "Object to use as cage, instead of calculating the cage from the active object with cage extrusion"
64683 msgstr "Objekt použitý ako klietka namiesto výpočtu klietky z aktívneho objektu s vytláčanou klietkou"
64686 msgid "Vertical dimension of the baking map (external only)"
64687 msgstr "Vertikálny rozmer mapy zapečenia (iba externý)"
64690 msgid "Which algorithm to use to generate the margin"
64691 msgstr "Určuje, ktorý algoritmus sa má použiť na vygenerovanie okrajov"
64694 msgid "Filter to combined, diffuse, glossy, transmission and subsurface passes"
64695 msgstr "Filter na kombináciu, rozptyl, odlesk, prestup a prechody delenia povrchu"
64698 msgid "Type of pass to bake, some of them may not be supported by the current render engine"
64699 msgstr "Typ priechodu na zapečenie, niektoré z nich nemusia byť podporované súčasným mechanizmom prekreslenia"
64702 msgid "Automatically name the output file with the pass type"
64703 msgstr "Automaticky pomenuje výstupný súbor typom priechodu"
64706 msgid "Clear images before baking (only for internal saving)"
64707 msgstr "Vymazať obrázky pred zapečením (len pre interné uloženie)"
64710 msgid "Split baked maps per material, using material name in output file (external only)"
64711 msgstr "Rozdelí zapečené mapy podľa materiálu, použitím názvu materiálu vo výstupnom súbore (iba externý)"
64714 msgid "UV layer to override active"
64715 msgstr "UV vrstva na prepísanie aktíva"
64718 msgid "Horizontal dimension of the baking map (external only)"
64719 msgstr "Horizontálny rozmer mapy zapečenia (iba externý)"
64722 msgctxt "Operator"
64723 msgid "Add Camera"
64724 msgstr "Pridať kameru"
64727 msgid "Add a camera object to the scene"
64728 msgstr "Pridá na scénu objekt kamery"
64731 msgctxt "Operator"
64732 msgid "Clear Library Override"
64733 msgstr "Zmazať prepis knižnice"
64736 msgid "Delete the selected local overrides and relink their usages to the linked data-blocks if possible, else reset them and mark them as non editable"
64737 msgstr "Odstráni vybraté lokálne prepisy a ak je to možné, znova prepojí ich použitie s prepojenými blokmi údajov, inak ich resetujte a označí ako neupraviteľné"
64740 msgctxt "Operator"
64741 msgid "Add to Collection"
64742 msgstr "Pridať do kolekcie"
64745 msgid "Add an object to a new collection"
64746 msgstr "Pridá objekt do novej kolekcie"
64749 msgctxt "Operator"
64750 msgid "Add Collection"
64751 msgstr "Pridať kolekciu"
64754 msgid "Add the dragged collection to the scene"
64755 msgstr "Pridá preťahovanú kolekciu do scény"
64758 msgid "Add the dropped collection as collection instance"
64759 msgstr "Pridá pustenú kolekciu ako inštanciu kolekcie"
64762 msgctxt "Operator"
64763 msgid "Add Collection Instance"
64764 msgstr "Pridať inštanciu kolekcie"
64767 msgid "Add a collection instance"
64768 msgstr "Pridá inštanciu kolekcie"
64771 msgid "Collection name to add"
64772 msgstr "Názov kolekcie na pridanie"
64775 msgctxt "Operator"
64776 msgid "Link to Collection"
64777 msgstr "Prepojiť s kolekciou"
64780 msgid "Add an object to an existing collection"
64781 msgstr "Pridá objekt do existujúcej kolekcie"
64784 msgctxt "Operator"
64785 msgid "Select Objects in Collection"
64786 msgstr "Vybrať objekty v kolekcii"
64789 msgid "Select all objects in collection"
64790 msgstr "Vyberie všetky objekty v kolekcii"
64793 msgctxt "Operator"
64794 msgid "Remove Collection"
64795 msgstr "Odstrániť kolekciu"
64798 msgid "Remove the active object from this collection"
64799 msgstr "Odstráni aktívny objekt z tejto kolekcie"
64802 msgctxt "Operator"
64803 msgid "Unlink Collection"
64804 msgstr "Zrušiť prepojenie kolekcie"
64807 msgid "Unlink the collection from all objects"
64808 msgstr "Zruší prepojenie kolekcie všetkých objektov"
64811 msgctxt "Operator"
64812 msgid "Add Constraint"
64813 msgstr "Pridať vynútenie"
64816 msgid "Add a constraint to the active object"
64817 msgstr "Pridá vynútenie k aktívnemu objektu"
64820 msgctxt "Operator"
64821 msgid "Add Constraint (with Targets)"
64822 msgstr "Pridať vynútenie (s cieľmi)"
64825 msgid "Add a constraint to the active object, with target (where applicable) set to the selected objects/bones"
64826 msgstr "Pridá vynútenie na aktívny objekt, s cieľom (ak je to vhodné) nastavené na vybrané objekty/kosti"
64829 msgctxt "Operator"
64830 msgid "Clear Object Constraints"
64831 msgstr "Zmazať vynútenia objektu"
64834 msgid "Clear all the constraints for the active object only"
64835 msgstr "Zmaže všetky vynútenia iba pre aktívny objekt"
64838 msgctxt "Operator"
64839 msgid "Copy Constraints to Selected Objects"
64840 msgstr "Kopírovať vynútenia na vybrané objekty"
64843 msgid "Copy constraints to other selected objects"
64844 msgstr "Skopíruje vynútenia na iné vybrané objekty"
64847 msgctxt "Operator"
64848 msgid "Convert To"
64849 msgstr "Konvertovať na"
64852 msgid "Convert selected objects to another type"
64853 msgstr "Konvertuje vybrané objekty na iný typ"
64856 msgctxt "Object"
64857 msgid "Keep Original"
64858 msgstr "Zachovať originál"
64861 msgid "Keep original objects instead of replacing them"
64862 msgstr "Zachová pôvodné objekty namiesto ich nahradenia"
64865 msgid "Merge UVs"
64866 msgstr "Zlúčiť UV"
64869 msgid "Merge UV coordinates that share a vertex to account for imprecision in some modifiers"
64870 msgstr "Zlúči UV súradnice, ktoré majú spoločný vrchol, aby sa zohľadnila nepresnosť niektorých modifikátorov"
64873 msgid "Type of object to convert to"
64874 msgstr "Konvertovanie na typ objektu"
64877 msgid "Curve from Mesh or Text objects"
64878 msgstr "Krivka podľa objektov povrchovej siete alebo textu"
64881 msgid "Grease Pencil from Curve or Mesh objects"
64882 msgstr "Pastelka z objektov krivky alebo povrchovej siete objektu"
64885 msgid "Curves from evaluated curve data"
64886 msgstr "Krivky z vyhodnotených údajov krivky"
64889 msgctxt "Operator"
64890 msgid "Copy Global Transform"
64891 msgstr "Kopírovať globálnu transformáciu"
64894 msgid "Copies the matrix of the currently active object or pose bone to the clipboard. Uses world-space matrices"
64895 msgstr "Skopíruje matricu aktuálne aktívneho objektu alebo pózy kosti do schránky. Používa matrice svetového priestoru"
64898 msgctxt "Operator"
64899 msgid "Corrective Smooth Bind"
64900 msgstr "Opravné vyhladenie y"
64903 msgid "Bind base pose in Corrective Smooth modifier"
64904 msgstr "Zviaže základnú pózu v modifikátore opravného vyhladenia"
64907 msgctxt "Operator"
64908 msgid "Add Empty Curves"
64909 msgstr "Pridať prázdne krivky"
64912 msgid "Add an empty curve object to the scene with the selected mesh as surface"
64913 msgstr "Pridá prázdny objekt krivky do scény s vybranou povrchovou sieťou ako povrchom"
64916 msgctxt "Operator"
64917 msgid "Add Random Curves"
64918 msgstr "Pridať náhodné krivky"
64921 msgid "Add a curves object with random curves to the scene"
64922 msgstr "Pridá objekt krivky s náhodnými krivkami do scény"
64925 msgctxt "Operator"
64926 msgid "Add Object Data Instance"
64927 msgstr "Pridať inštanciu údajov objektu"
64930 msgid "Add an object data instance"
64931 msgstr "Pridá inštanciu údajov objektu"
64934 msgctxt "Operator"
64935 msgid "Transfer Mesh Data"
64936 msgstr "Preniesť údaje povrchovej siete"
64939 msgid "Transfer data layer(s) (weights, edge sharp, etc.) from active to selected meshes"
64940 msgstr "Prenesie vrstvu údajov (váhy, ostré hrany, a pod.) z aktívnej na vybranú povrchovú sieť"
64943 msgid "Which data to transfer"
64944 msgstr "Ktoré údaje sa majú preniesť"
64947 msgid "Vertex Group(s)"
64948 msgstr "Skupina(y) vrcholov"
64951 msgid "Subdivision Crease"
64952 msgstr "Deliť záhyb"
64955 msgid "Transfer crease values"
64956 msgstr "Prenos hodnôt záhybu"
64959 msgid "Factor controlling precision of islands handling (the higher, the better the results)"
64960 msgstr "Faktor ovládania presnosti manipulácie ostrovov (čím je vyšší, tým sú lepšie výsledky)"
64963 msgid "Factor to use when applying data to destination (exact behavior depends on mix mode)"
64964 msgstr "Faktor použitý pri aplikovaní údajov do cieľa (presné správanie závisí od režimu zmiešania)"
64967 msgid "Auto Transform"
64968 msgstr "Automatická transformácia"
64971 msgid ""
64972 "Automatically compute transformation to get the best possible match between source and destination meshes.\n"
64973 "Warning: Results will never be as good as manual matching of objects"
64974 msgstr ""
64975 "Automatický výpočet transformácie na dosiahnutie čo najlepšej zhody medzi zdrojovou a cieľovou povrchovou sieťou.\n"
64976 "Upozornenie: Výsledky nikdy nebudú také dobré ako pri ručnom porovnávaní objektov"
64979 msgid "Create Data"
64980 msgstr "Vytvoriť údaje"
64983 msgid "Add data layers on destination meshes if needed"
64984 msgstr "V prípade potreby pridá vrstvy údajov do cieľových povrchových sietí"
64987 msgid "Freeze Operator"
64988 msgstr "Operátor zmrazenia"
64991 msgid "Prevent changes to settings to re-run the operator, handy to change several things at once with heavy geometry"
64992 msgstr "Zabráni zmenám nastavení pri opätovnom spustení operátora, užitočné pri zmene niekoľkých vecí naraz s ťažkou geometriou"
64995 msgid "Reverse Transfer"
64996 msgstr "Spätný prenos"
64999 msgid "Transfer from selected objects to active one"
65000 msgstr "Prenesenie z vybraných objektov do aktívnej"
65003 msgctxt "Operator"
65004 msgid "Transfer Mesh Data Layout"
65005 msgstr "Preniesť rozloženie údajov povrchovej siete"
65008 msgid "Transfer layout of data layer(s) from active to selected meshes"
65009 msgstr "Prenesie rozloženie vrstiev údajov z aktívnej na vybranú povrchovú sieť"
65012 msgid "Exact Match"
65013 msgstr "Presná zhoda"
65016 msgid "Also delete some data layers from destination if necessary, so that it matches exactly source"
65017 msgstr "Tiež odstráni niektoré vrstvy údajov z miesta určenia, ak je to potrebné, aby sa zhodovali presne so zdrojom"
65020 msgid "Delete selected objects"
65021 msgstr "Odstráni vybrané objekty"
65024 msgid "Delete Globally"
65025 msgstr "Odstrániť globálne"
65028 msgid "Remove object from all scenes"
65029 msgstr "Odstráni objekt zo všetkých scén"
65032 msgctxt "Operator"
65033 msgid "Drop Geometry Node Group on Object"
65034 msgstr "Pustiť geometriu skupiny uzlov na objekt"
65037 msgid "Session UUID of the geometry node group being dropped"
65038 msgstr "Relácia UUID skupiny geometrických uzlov, ktorá bude spustená"
65041 msgctxt "Operator"
65042 msgid "Add Empty Image/Drop Image to Empty"
65043 msgstr "Pridá prázdny/zahodený obrázok do prázdneho"
65046 msgid "Add an empty image type to scene with data"
65047 msgstr "Pridá prázdny typ obrázka na scénu s údajmi"
65050 msgid "Filepath"
65051 msgstr "Cesta súboru"
65054 msgid "Path to image file"
65055 msgstr "Cesta k súboru s obrázkom"
65058 msgctxt "Operator"
65059 msgid "Drop Named Material on Object"
65060 msgstr "Vypustiť pomenovaný materiál na objekt"
65063 msgctxt "Operator"
65064 msgid "Duplicate Objects"
65065 msgstr "Vytvoriť kópiu objektu"
65068 msgid "Duplicate selected objects"
65069 msgstr "Vytvorí kópiu vybraných objektov"
65072 msgid "Duplicate the selected objects and move them"
65073 msgstr "Vytvorí kópiu vybraných objektov a premiestni ich"
65076 msgid "Duplicate Objects"
65077 msgstr "Vytvoriť kópiu objektu"
65080 msgid "Duplicate the selected objects, but not their object data, and move them"
65081 msgstr "Vytvorí kópiu vybraných objektov a premiestni ich"
65084 msgctxt "Operator"
65085 msgid "Make Instances Real"
65086 msgstr "Vytvoriť reálne inštancie"
65089 msgid "Make instanced objects attached to this object real"
65090 msgstr "Vytvorí inštancie objektov pripojených k tomuto reálnemu objektu"
65093 msgid "Parent newly created objects to the original instancer"
65094 msgstr "Rodič novovytvorených objektov pre pôvodný vzor inštancie"
65097 msgid "Keep Hierarchy"
65098 msgstr "Zachovať hierarchiu"
65101 msgid "Maintain parent child relationships"
65102 msgstr "Zachová vzťahy rodič potomok"
65105 msgctxt "Operator"
65106 msgid "Toggle Edit Mode"
65107 msgstr "Prepnúť režim editácie"
65110 msgid "Toggle object's edit mode"
65111 msgstr "Prepína režim editácie objektu"
65114 msgctxt "Operator"
65115 msgid "Add Effector"
65116 msgstr "Pridať efektor"
65119 msgid "Add an empty object with a physics effector to the scene"
65120 msgstr "Pridá prázdny objekt efektora fyziky na scénu"
65123 msgctxt "Operator"
65124 msgid "Add Empty"
65125 msgstr "Pridať prázdne"
65128 msgid "Add an empty object to the scene"
65129 msgstr "Pridá prázdny objekt do scény"
65132 msgctxt "Operator"
65133 msgid "Explode Refresh"
65134 msgstr "Obnoviť explóziu"
65137 msgid "Refresh data in the Explode modifier"
65138 msgstr "Obnoví údaje v modifikátore explózie"
65141 msgctxt "Operator"
65142 msgid "Add Face Map"
65143 msgstr "Pridať mapu plôšky"
65146 msgid "Add a new face map to the active object"
65147 msgstr "Pridá novú mapu plôšky do aktívneho objektu"
65150 msgctxt "Operator"
65151 msgid "Assign Face Map"
65152 msgstr "Priradiť mapu plôšok"
65155 msgid "Assign faces to a face map"
65156 msgstr "Priradí plôšky na mape plôšok"
65159 msgctxt "Operator"
65160 msgid "Deselect Face Map Faces"
65161 msgstr "Zrušiť výber plôšky mapy plôšok"
65164 msgid "Deselect faces belonging to a face map"
65165 msgstr "Zruší výber plôšky patriacej k mape plôšok"
65168 msgctxt "Operator"
65169 msgid "Move Face Map"
65170 msgstr "Premiestniť mapu plôšok"
65173 msgid "Move the active face map up/down in the list"
65174 msgstr "Presunie aktívnu mapu plôšky v zozname nahor/nadol"
65177 msgid "Direction to move, up or down"
65178 msgstr "Smer pohybu, nahor alebo nadol"
65181 msgctxt "Operator"
65182 msgid "Remove Face Map"
65183 msgstr "Odstrániť mapu plôšok"
65186 msgid "Remove a face map from the active object"
65187 msgstr "Odstráni mapu plôšok z aktívneho objektu"
65190 msgctxt "Operator"
65191 msgid "Remove from Face Map"
65192 msgstr "Odstrániť z mapy plôšok"
65195 msgid "Remove faces from a face map"
65196 msgstr "Odstráni plôšky z mapy plôšok"
65199 msgctxt "Operator"
65200 msgid "Select Face Map Faces"
65201 msgstr "Vybrať plôšku mapy plôšok"
65204 msgid "Select faces belonging to a face map"
65205 msgstr "Vyberie plôšky patriace k mape plôšok"
65208 msgctxt "Operator"
65209 msgid "Toggle Force Field"
65210 msgstr "Prepnúť silové pole"
65213 msgid "Toggle object's force field"
65214 msgstr "Prepne silové pole objektu"
65217 msgctxt "Operator"
65218 msgid "Copy Geometry Node Group"
65219 msgstr "Kopírovať skupinu uzlov geometrie"
65222 msgid "Copy the active geometry node group and assign it to the active modifier"
65223 msgstr "Skopíruje aktívnu skupinu uzlov geometrie a priraďte ju k aktívnemu modifikátoru"
65226 msgctxt "Operator"
65227 msgid "Input Attribute Toggle"
65228 msgstr "Prepnúť vstupné atribúty"
65231 msgid "Switch between an attribute and a single value to define the data for every element"
65232 msgstr "Prepína medzi atribútom a jednou hodnotou na definovanie údajov pre každý prvok"
65235 msgid "Prop Path"
65236 msgstr "Cesta vlastnosti"
65239 msgctxt "Operator"
65240 msgid "Add Grease Pencil"
65241 msgstr "Pridať pastelku"
65244 msgid "Add a Grease Pencil object to the scene"
65245 msgstr "Pridá objekt pastelky na scénu"
65248 msgid "Stroke offset for the line art modifier"
65249 msgstr "Posunúť ťah pre modifikátor čiarovej grafiky"
65252 msgid "Create an empty grease pencil object"
65253 msgstr "Vytvoriť prázdny objekt pastelky"
65256 msgid "Create a simple stroke with basic colors"
65257 msgstr "Vytvorí jednoduchý ťah so základnými farbami"
65260 msgid "Monkey"
65261 msgstr "Opička"
65264 msgid "Construct a Suzanne grease pencil object"
65265 msgstr "Vytvorí Zuzanku objektom pastelky"
65268 msgid "Scene Line Art"
65269 msgstr "Scéna čiarovej grafiky"
65272 msgid "Quickly set up line art for the entire scene"
65273 msgstr "Rýchle nastavenie čiarovej grafiky pre celú scénu"
65276 msgid "Collection Line Art"
65277 msgstr "Kolekcia čiarovej grafiky"
65280 msgid "Quickly set up line art for the active collection"
65281 msgstr "Rýchle nastavenie čiarovej grafiky aktívnej kolekcie"
65284 msgid "Quickly set up line art for the active object"
65285 msgstr "Rýchle nastavenie čiarovej grafiky aktívneho objektu"
65288 msgid "Show In Front"
65289 msgstr "Zobraziť vpredu"
65292 msgid "Show line art grease pencil in front of everything"
65293 msgstr "Zobrazí Čiarovú grafiku Pastelky pred všetkými"
65296 msgid "Use lights for this grease pencil object"
65297 msgstr "Použije svetla pre tento objekt Pastelky"
65300 msgctxt "Operator"
65301 msgid "Add Modifier"
65302 msgstr "Pridať modifikátor"
65305 msgid "Add a procedural operation/effect to the active grease pencil object"
65306 msgstr "Pridá procesnú operáciu/efekt k aktívnemu objektu pastelky"
65309 msgctxt "Operator"
65310 msgid "Apply Modifier"
65311 msgstr "Použiť modifikátor"
65314 msgid "Apply modifier and remove from the stack"
65315 msgstr "Použije modifikátor a odstráni ho zo zásobníka"
65318 msgid "Apply As"
65319 msgstr "Použiť ako"
65322 msgid "How to apply the modifier to the geometry"
65323 msgstr "Ako použije modifikátor na geometriu"
65326 msgid "Object Data"
65327 msgstr "Údaje objektu"
65330 msgid "Apply modifier to the object's data"
65331 msgstr "Použiť modifikátor na údaje objektu"
65334 msgid "New Shape"
65335 msgstr "Nový tvar"
65338 msgid "Apply deform-only modifier to a new shape on this object"
65339 msgstr "Použije modifikátor iba na deformáciu nového tvaru tohto objektu"
65342 msgctxt "Operator"
65343 msgid "Copy Modifier"
65344 msgstr "Kopírovať modifikátor"
65347 msgid "Duplicate modifier at the same position in the stack"
65348 msgstr "Vytvorí kópiu modifikátora na rovnakej pozícii v zásobníku"
65351 msgctxt "Operator"
65352 msgid "Copy Modifier to Selected"
65353 msgstr "Kopírovať modifikátor do vybraných"
65356 msgid "Copy the modifier from the active object to all selected objects"
65357 msgstr "Skopíruje modifikátor z aktívneho objektu do všetkých vybraných objektov"
65360 msgctxt "Operator"
65361 msgid "Move Down Modifier"
65362 msgstr "Modifikátor posunúť nadol"
65365 msgid "Move modifier down in the stack"
65366 msgstr "Premiestni modifikátor nadol v zásobníku"
65369 msgctxt "Operator"
65370 msgid "Move Active Modifier to Index"
65371 msgstr "Presunúť aktívny modifikátor na index"
65374 msgid "Change the modifier's position in the list so it evaluates after the set number of others"
65375 msgstr "Zmení pozíciu modifikátora v zozname, aby sa vyhodnotila po stanovenom počte ďalších"
65378 msgid "The index to move the modifier to"
65379 msgstr "Index, na ktorý sa má modifikátor presunúť"
65382 msgctxt "Operator"
65383 msgid "Move Up Modifier"
65384 msgstr "Modifikátor presunúť nahor"
65387 msgid "Move modifier up in the stack"
65388 msgstr "Premiestni modifikátor nahor v zásobníku"
65391 msgctxt "Operator"
65392 msgid "Remove Grease Pencil Modifier"
65393 msgstr "Odstrániť modifikátor pastelky"
65396 msgid "Remove a modifier from the active grease pencil object"
65397 msgstr "Odstráni modifikátor z aktívneho objektu pastelky"
65400 msgctxt "Operator"
65401 msgid "Hide Collection"
65402 msgstr "Skryť kolekciu"
65405 msgid "Show only objects in collection (Shift to extend)"
65406 msgstr "Zobrazí iba objekty v kolekcii (Shift na rozšírenie)"
65409 msgid "Collection Index"
65410 msgstr "Index kolekcie"
65413 msgid "Index of the collection to change visibility"
65414 msgstr "Index kolkcie na zmenu viditeľnosti"
65417 msgid "Extend visibility"
65418 msgstr "Rozšíriť viditeľnosť"
65421 msgid "Toggle visibility"
65422 msgstr "Prepnúť viditeľnosť"
65425 msgctxt "Operator"
65426 msgid "Clear All Restrict Render"
65427 msgstr "Vymazať všetky vynútenia prekreslenia"
65430 msgid "Reveal all render objects by setting the hide render flag"
65431 msgstr "Odhalí všetky objekty prekreslenia nastavením príznaku skrytia prekreslenia"
65434 msgctxt "Operator"
65435 msgid "Show Hidden Objects"
65436 msgstr "Ukázať skryté objekty"
65439 msgid "Reveal temporarily hidden objects"
65440 msgstr "Odhalí dočasne skryté objekty"
65443 msgctxt "Operator"
65444 msgid "Hide Objects"
65445 msgstr "Skryť objekty"
65448 msgid "Temporarily hide objects from the viewport"
65449 msgstr "Dočasne skryje objekty z záberu"
65452 msgid "Hide unselected rather than selected objects"
65453 msgstr "Skryť nevybrané namiesto vybraných objektov"
65456 msgctxt "Operator"
65457 msgid "Hook to New Object"
65458 msgstr "Zahákovať na nový objekt"
65461 msgid "Hook selected vertices to a newly created object"
65462 msgstr "Zahákuje vybrané vrcholy na novovytvorený objekt"
65465 msgctxt "Operator"
65466 msgid "Hook to Selected Object"
65467 msgstr "Zahákovať na vybraný objekt"
65470 msgid "Hook selected vertices to the first selected object"
65471 msgstr "Zahákuje vybrané vrcholy na prvý vybraný objekt"
65474 msgid "Assign the hook to the hook objects active bone"
65475 msgstr "Priradí hák k hákom objektov aktívnej kosti"
65478 msgctxt "Operator"
65479 msgid "Assign to Hook"
65480 msgstr "Priradiť k háku"
65483 msgid "Assign the selected vertices to a hook"
65484 msgstr "Priradí vybrané vrcholy k háku"
65487 msgid "Modifier number to assign to"
65488 msgstr "Číslo modifikátora na priradenie"
65491 msgctxt "Operator"
65492 msgid "Recenter Hook"
65493 msgstr "Vystrediť hák"
65496 msgid "Set hook center to cursor position"
65497 msgstr "Nastaví stred háku na pozíciu kurzora"
65500 msgctxt "Operator"
65501 msgid "Remove Hook"
65502 msgstr "Odstrániť hák"
65505 msgid "Remove a hook from the active object"
65506 msgstr "Odstráni hák z aktívneho objektu"
65509 msgid "Modifier number to remove"
65510 msgstr "Číslo modifikátora na odstránenie"
65513 msgctxt "Operator"
65514 msgid "Reset Hook"
65515 msgstr "Resetovať hák"
65518 msgid "Recalculate and clear offset transformation"
65519 msgstr "Prepočíta a vymaže posuv transformácie"
65522 msgctxt "Operator"
65523 msgid "Select Hook"
65524 msgstr "Vybrať hák"
65527 msgid "Select affected vertices on mesh"
65528 msgstr "Vyberie dotknuté vrcholy na povrchovej sieti"
65531 msgctxt "Operator"
65532 msgid "Set Offset from Cursor"
65533 msgstr "Nastaviť posuv podľa kurzora"
65536 msgid "Set offset used for collection instances based on cursor position"
65537 msgstr "Nastaví posuv používané pre inštancie kolekcie na základe pozície kurzora"
65540 msgctxt "Operator"
65541 msgid "Set Offset from Object"
65542 msgstr "Nastaviť posuv od objektu"
65545 msgid "Set offset used for collection instances based on the active object position"
65546 msgstr "Nastaví posuv použitý pre inštancie kolekcie na základe pozície aktívneho objektu"
65549 msgctxt "Operator"
65550 msgid "Set Cursor to Offset"
65551 msgstr "Nastaviť kurzora na posuv"
65554 msgid "Set cursor position to the offset used for collection instances"
65555 msgstr "Nastaví pozíciu kurzora na posuv použitý pre inštancie kolekcie"
65558 msgctxt "Operator"
65559 msgid "Restrict Render Unselected"
65560 msgstr "Obmedziť prekreslenie nevybraných"
65563 msgid "Hide unselected render objects of same type as active by setting the hide render flag"
65564 msgstr "Skryje nevybrané objekty prekreslenia rovnakého typu ako aktívne nastavenie príznaku skrytia prekreslenia"
65567 msgctxt "Operator"
65568 msgid "Join"
65569 msgstr "Spojiť"
65572 msgid "Join selected objects into active object"
65573 msgstr "Spojí vybrané objekty s aktívnym objektom"
65576 msgctxt "Operator"
65577 msgid "Join as Shapes"
65578 msgstr "Spojiť ako tvary"
65581 msgid "Copy the current resulting shape of another selected object to this one"
65582 msgstr "Skopíruje aktuálny výsledný tvar z iného vybraného objektu do tohto jedného"
65585 msgctxt "Operator"
65586 msgid "Transfer UV Maps"
65587 msgstr "Prenos UV máp"
65590 msgid "Transfer UV Maps from active to selected objects (needs matching geometry)"
65591 msgstr "Prenesie UV mapy z aktívneho na vybrané objekty (vyžaduje zhodnú geometriu)"
65594 msgctxt "Operator"
65595 msgid "Laplacian Deform Bind"
65596 msgstr "Naviazať Laplacianovu deformáciu"
65599 msgid "Bind mesh to system in laplacian deform modifier"
65600 msgstr "Naviaže povrchovú sieť na systém v modifikátore Laplacianova deformácia"
65603 msgctxt "Operator"
65604 msgid "Add Light"
65605 msgstr "Pridať svetlo"
65608 msgid "Add a light object to the scene"
65609 msgstr "Pridá objekt svetla na scénu"
65612 msgctxt "Operator"
65613 msgid "Add Light Probe"
65614 msgstr "Pridať snímač svetla"
65617 msgid "Add a light probe object"
65618 msgstr "Pridá objekt snímača svetla"
65621 msgid "Reflection probe with spherical or cubic attenuation"
65622 msgstr "Snímač odrazu s guľovým alebo kubickým útlmom"
65625 msgid "Planar reflection probe"
65626 msgstr "Snímač odrazu roviny"
65629 msgid "Irradiance probe to capture diffuse indirect lighting"
65630 msgstr "Snímač vyžarovania na získanie rozptylového nepriameho osvetlenia"
65633 msgctxt "Operator"
65634 msgid "Bake Line Art"
65635 msgstr "Zapiecť čiarovú grafiku"
65638 msgid "Bake Line Art for current GPencil object"
65639 msgstr "Zapečie čiarovú grafiku pre aktuálny objekt pastelky"
65642 msgctxt "Operator"
65643 msgid "Bake Line Art (All)"
65644 msgstr "Zapiecť čiarovú grafiku (všetko)"
65647 msgid "Bake all Grease Pencil objects that have a line art modifier"
65648 msgstr "Zapečie všetky objekty pastelky, ktoré majú modifikátor čiarovej grafiky"
65651 msgctxt "Operator"
65652 msgid "Clear Baked Line Art"
65653 msgstr "Zmazať čiarovú grafiku"
65656 msgid "Clear all strokes in current GPencil object"
65657 msgstr "Zmaže všetky ťahy v aktuálnom objekte pastelky"
65660 msgctxt "Operator"
65661 msgid "Clear Baked Line Art (All)"
65662 msgstr "Zmazať zapečenú čiarovú grafiku (všetko)"
65665 msgid "Clear all strokes in all Grease Pencil objects that have a line art modifier"
65666 msgstr "Zmaže všetky ťahy vo všetkých objektoch pastelky, ktoré majú modifikátor čiarovej grafiky"
65669 msgid "Link objects to a collection"
65670 msgstr "Prepojí objekty s kolekciou"
65673 msgid "Index of the collection to move to"
65674 msgstr "Index na presun do kolekcie"
65677 msgid "Move objects to a new collection"
65678 msgstr "Presunie objekty do novej kolekcie"
65681 msgid "Name of the newly added collection"
65682 msgstr "Názov novopridanej kolekcie"
65685 msgctxt "Operator"
65686 msgid "Load Background Image"
65687 msgstr "Načítať obrázok pozadia"
65690 msgid "Add a reference image into the background behind objects"
65691 msgstr "Pridá referenčný obrázok do pozadia za objektmi"
65694 msgid "Align to View"
65695 msgstr "Zarovnať do zobrazenia"
65698 msgctxt "Operator"
65699 msgid "Load Reference Image"
65700 msgstr "Načítať referenčný obrázok"
65703 msgid "Add a reference image into the scene between objects"
65704 msgstr "Pridá referenčný obrázok do scény medzi objektami"
65707 msgctxt "Operator"
65708 msgid "Clear Location"
65709 msgstr "Zrušiť pozíciu"
65712 msgid "Clear the object's location"
65713 msgstr "Vymaže umiestnenie objektu"
65716 msgid "Clear Delta"
65717 msgstr "Vymazať Delta"
65720 msgid "Clear delta location in addition to clearing the normal location transform"
65721 msgstr "Zmaže umiestnenie delta okrem vymazania normálnej polohy transformácie"
65724 msgctxt "Operator"
65725 msgid "Make Instance Face"
65726 msgstr "Vytvoriť inštanciu plôšky"
65729 msgid "Convert objects into instanced faces"
65730 msgstr "Konvertuje objekty na inštancie plôšok"
65733 msgctxt "Operator"
65734 msgid "Link/Transfer Data"
65735 msgstr "Prepojiť/preniesť údaje"
65738 msgid "Transfer data from active object to selected objects"
65739 msgstr "Prenos údajov z aktívneho objektu do vybraných objektov"
65742 msgid "Link Object Data"
65743 msgstr "Prepojiť údaje objektu"
65746 msgid "Replace assigned Object Data"
65747 msgstr "Nahradí priradené údaje objektu"
65750 msgid "Link Materials"
65751 msgstr "Prepojiť materiály"
65754 msgid "Replace assigned Materials"
65755 msgstr "Nahradí priradené materiály"
65758 msgid "Link Animation Data"
65759 msgstr "Prepojiť údaje animácie"
65762 msgid "Replace assigned Animation Data"
65763 msgstr "Nahradí priradené údaje animácie"
65766 msgid "Link Collections"
65767 msgstr "Prepojiť kolekcie"
65770 msgid "Replace assigned Collections"
65771 msgstr "Nahradiť pridelené kolekcie"
65774 msgid "Link Instance Collection"
65775 msgstr "Prepojiť inštanciu kolekcie"
65778 msgid "Replace assigned Collection Instance"
65779 msgstr "Nahradí priradenú inštanciu kolekcie"
65782 msgid "Link Fonts to Text"
65783 msgstr "Prepojiť písmo na text"
65786 msgid "Replace Text object Fonts"
65787 msgstr "Nahradí písmo textového objektu"
65790 msgid "Copy Modifiers"
65791 msgstr "Kopírovať modifikátory"
65794 msgid "Replace Modifiers"
65795 msgstr "Nahradí modifikátory"
65798 msgid "Copy Grease Pencil Effects"
65799 msgstr "Kopírovať efekty pastelky"
65802 msgid "Replace Grease Pencil Effects"
65803 msgstr "Nahradí efekty pastelky"
65806 msgctxt "Operator"
65807 msgid "Link Objects to Scene"
65808 msgstr "Prepojiť objekty na scéne"
65811 msgid "Link selection to another scene"
65812 msgstr "Prepojí výber na inú scénu"
65815 msgctxt "Operator"
65816 msgid "Make Local"
65817 msgstr "Vytvoriť lokálne"
65820 msgid "Make library linked data-blocks local to this file"
65821 msgstr "Vytvorí knižnicu prepojených lokálnych blokov údajov do súboru"
65824 msgid "Selected Objects and Data"
65825 msgstr "Vybrané objekty a údaje"
65828 msgid "Selected Objects, Data and Materials"
65829 msgstr "Vybrané objekty, údaje a materiály"
65832 msgctxt "Operator"
65833 msgid "Make Library Override"
65834 msgstr "Vytvoriť prepis knižnice"
65837 msgid "Create a local override of the selected linked objects, and their hierarchy of dependencies"
65838 msgstr "Vytvorí lokálny prepis tohto prepojeného bloku údajov a jeho hierarchie závislostí"
65841 msgid "Override Collection"
65842 msgstr "Prepísať kolekciu"
65845 msgid "Session UUID of the directly linked collection containing the selected object, to make an override from"
65846 msgstr "UUID relácia priamo prepojenej kolekcie, ktorá obsahuje vybraný objekt na vytvorenie prepisu"
65849 msgid "Make linked data local to each object"
65850 msgstr "Vytvorí miestne prepojené údaje ku každému objektu"
65853 msgid "Object Animation"
65854 msgstr "Animácia objektov"
65857 msgid "Make object animation data local to each object"
65858 msgstr "Vytvorí animačné údaje objektu lokálne pre každý objekt"
65861 msgid "Make materials local to each data-block"
65862 msgstr "Vytvorí miestny materiál ku každému objektu"
65865 msgid "Make single user object data"
65866 msgstr "Vytvorí údaje objektu jedného užívateľa"
65869 msgid "Object Data Animation"
65870 msgstr "Animácia údajov objektu"
65873 msgid "Make object data (mesh, curve etc.) animation data local to each object"
65874 msgstr "Vytvorí animačné údaje objektu (povrchová sieť, krivka atď.) lokálne pre každý objekt"
65877 msgid "Make single user objects"
65878 msgstr "Vytvorí objekty jedného užívateľa"
65881 msgctxt "Operator"
65882 msgid "Add Material Slot"
65883 msgstr "Pridať zásuvku materiálu"
65886 msgid "Add a new material slot"
65887 msgstr "Pridá novú zásuvku materiálu"
65890 msgctxt "Operator"
65891 msgid "Assign Material Slot"
65892 msgstr "Priradiť zásuvku materiálu"
65895 msgid "Assign active material slot to selection"
65896 msgstr "Priradí zásuvku aktívneho materiálu pre výber"
65899 msgctxt "Operator"
65900 msgid "Copy Material to Selected"
65901 msgstr "Kopírovať materiál na vybrané"
65904 msgid "Copy material to selected objects"
65905 msgstr "Skopíruje materiál na vybrané objekty"
65908 msgctxt "Operator"
65909 msgid "Deselect Material Slot"
65910 msgstr "Zrušiť výber zásuvky materiálu"
65913 msgid "Deselect by active material slot"
65914 msgstr "Zruší výber zásuvky aktívneho materiálu"
65917 msgctxt "Operator"
65918 msgid "Move Material"
65919 msgstr "Premiestniť materiál"
65922 msgid "Move the active material up/down in the list"
65923 msgstr "Presunie aktívny materiál v zozname nahor/nadol"
65926 msgid "Direction to move the active material towards"
65927 msgstr "Smer pohybu smerom k aktívnemu materiálu"
65930 msgctxt "Operator"
65931 msgid "Remove Material Slot"
65932 msgstr "Odstrániť zásuvku materiálu"
65935 msgid "Remove the selected material slot"
65936 msgstr "Odstráni zásuvku vybraného materiálu"
65939 msgctxt "Operator"
65940 msgid "Remove Unused Slots"
65941 msgstr "Odstrániť nepoužité zásuvky"
65944 msgid "Remove unused material slots"
65945 msgstr "Odstráni nepoužité zásuvky materiálu"
65948 msgctxt "Operator"
65949 msgid "Select Material Slot"
65950 msgstr "Vybrať zásuvku materiálu"
65953 msgid "Select by active material slot"
65954 msgstr "Vyberie zásuvku aktívneho materiálu"
65957 msgctxt "Operator"
65958 msgid "Mesh Deform Bind"
65959 msgstr "Naviazať s deformovanou povrchovou sieťou"
65962 msgid "Bind mesh to cage in mesh deform modifier"
65963 msgstr "Naviaže povrchovú sieť na klietku v modifikátore deformácie povrchovej siete"
65966 msgctxt "Operator"
65967 msgid "Add Metaball"
65968 msgstr "Pridať meta guľu"
65971 msgid "Add an metaball object to the scene"
65972 msgstr "Pridá objekt meta gule na scénu"
65975 msgid "Primitive"
65976 msgstr "Jednoduché"
65979 msgctxt "Operator"
65980 msgid "Set Object Mode"
65981 msgstr "Nastaviť režim objektu"
65984 msgid "Sets the object interaction mode"
65985 msgstr "Nastaví režim interakcie objektu"
65988 msgctxt "Operator"
65989 msgid "Set Object Mode with Sub-mode"
65990 msgstr "Nastaviť režimu objektu podrežimom"
65993 msgid "Mesh Mode"
65994 msgstr "Režim povrchovej siete"
65997 msgid "Add a procedural operation/effect to the active object"
65998 msgstr "Pridá procedurálnu operáciu/efekt k aktívnemu objektu"
66001 msgid "For mesh objects, merge UV coordinates that share a vertex to account for imprecision in some modifiers"
66002 msgstr "Pre objekty povrchovej siete zlúči UV súradnice, ktoré majú spoločný vrchol pre zohľadnenie nepresnosti niektorých modifikátorov"
66005 msgid "Make Data Single User"
66006 msgstr "Vytvoriť údaje pre jedného užívateľa"
66009 msgid "Make the object's data single user if needed"
66010 msgstr "V prípade potreby vytvorí údaje objektu pre jedného užívateľa"
66013 msgctxt "Operator"
66014 msgid "Apply Modifier as Shape Key"
66015 msgstr "Použiť modifikátor ako kľúčový tvar"
66018 msgid "Apply modifier as a new shape key and remove from the stack"
66019 msgstr "Použije modifikátor ako nový kľúčový tvar a odstráni ho zo zásobníka"
66022 msgid "Keep Modifier"
66023 msgstr "Zachovať modifikátor"
66026 msgid "Do not remove the modifier from stack"
66027 msgstr "Neodstráni modifikátor zo zásobníka"
66030 msgctxt "Operator"
66031 msgid "Convert Particles to Mesh"
66032 msgstr "Konvertovať častice na povrchovú sieť"
66035 msgid "Convert particles to a mesh object"
66036 msgstr "Konvertuje častice na povrchovú sieť objektu"
66039 msgid "Change the modifier's index in the stack so it evaluates after the set number of others"
66040 msgstr "Zmení index modifikátora v zásobníku, aby sa vyhodnotil po stanovenom počte ostatných"
66043 msgctxt "Operator"
66044 msgid "Remove Modifier"
66045 msgstr "Odstrániť modifikátor"
66048 msgid "Remove a modifier from the active object"
66049 msgstr "Odstráni modifikátor z aktívneho objektu"
66052 msgctxt "Operator"
66053 msgid "Set Active Modifier"
66054 msgstr "Nastaviť aktívny modifikátor"
66057 msgid "Activate the modifier to use as the context"
66058 msgstr "Aktivujte modifikátor pre použitie ako kontext"
66061 msgctxt "Operator"
66062 msgid "Move to Collection"
66063 msgstr "Presunúť do kolekcie"
66066 msgid "Move objects to a collection"
66067 msgstr "Presunie objekty do kolekcie"
66070 msgctxt "Operator"
66071 msgid "Multires Apply Base"
66072 msgstr "Základné použitie viacnásobného rozkladu"
66075 msgid "Modify the base mesh to conform to the displaced mesh"
66076 msgstr "Upraví základnú povrchovú sieť tak, aby zodpovedala posunutej povrchovej sieti"
66079 msgctxt "Operator"
66080 msgid "Multires Pack External"
66081 msgstr "Externé zbalenie viacnásobného rozkladu"
66084 msgid "Pack displacements from an external file"
66085 msgstr "Zbalí umiestnenie podľa externého súboru"
66088 msgctxt "Operator"
66089 msgid "Multires Save External"
66090 msgstr "Externé uloženie viacnásobného rozkladu"
66093 msgid "Save displacements to an external file"
66094 msgstr "Uloží umiestnenie do externého súboru"
66097 msgctxt "Operator"
66098 msgid "Delete Higher Levels"
66099 msgstr "Odstrániť vyššie úrovne"
66102 msgid "Deletes the higher resolution mesh, potential loss of detail"
66103 msgstr "Odstráni povrchovú sieť s vyšším rozkladom, potenciálna strata podrobností"
66106 msgctxt "Operator"
66107 msgid "Rebuild Lower Subdivisions"
66108 msgstr "Prebudovať nižšie delenia"
66111 msgid "Rebuilds all possible subdivisions levels to generate a lower resolution base mesh"
66112 msgstr "Prebuduje všetky možné úrovne delenia tak, aby sa vygenerovala základná povrchová sieť s nižším rozkladom"
66115 msgctxt "Operator"
66116 msgid "Multires Reshape"
66117 msgstr "Viacnásobný rozklad zmeny tvaru"
66120 msgid "Copy vertex coordinates from other object"
66121 msgstr "Kopíruje súradnice vrcholov z iného objektu"
66124 msgctxt "Operator"
66125 msgid "Multires Subdivide"
66126 msgstr "Viacnásobné delenie"
66129 msgid "Add a new level of subdivision"
66130 msgstr "Pridá novú úroveň delenia"
66133 msgid "Subdivision Mode"
66134 msgstr "Režim Deliť"
66137 msgid "How the mesh is going to be subdivided to create a new level"
66138 msgstr "Ako bude sieť delená pre vytvorenie novej úrovne"
66141 msgid "Create a new level using Catmull-Clark subdivisions"
66142 msgstr "Vytvorí novú úroveň použitím delenia Catmull-Clark"
66145 msgid "Create a new level using simple subdivisions"
66146 msgstr "Vytvorí novú úroveň použitím jednoduchého delenia"
66149 msgid "Create a new level using linear interpolation of the sculpted displacement"
66150 msgstr "Vytvorí novú úroveň použitím lineárnej interpolácie posunutia tvarovania"
66153 msgctxt "Operator"
66154 msgid "Unsubdivide"
66155 msgstr "Nízko deliť"
66158 msgid "Rebuild a lower subdivision level of the current base mesh"
66159 msgstr "Prebuduje nízkou úrovňou delenia aktuálnu základnú povrchovú sieť"
66162 msgctxt "Operator"
66163 msgid "Bake Ocean"
66164 msgstr "Zapiecť oceán"
66167 msgid "Bake an image sequence of ocean data"
66168 msgstr "Zapečie sekvenciu obrazu údajov oceánu"
66171 msgid "Free the bake, rather than generating it"
66172 msgstr "Voľné zapečenie, skôr než je vygenerované"
66175 msgctxt "Operator"
66176 msgid "Clear Origin"
66177 msgstr "Zmazať počiatok"
66180 msgid "Clear the object's origin"
66181 msgstr "Vymaže počiatok objektu"
66184 msgid "Set the object's origin, by either moving the data, or set to center of data, or use 3D cursor"
66185 msgstr "Nastaví počiatok objektu, buď presunutím údajov, nastavením na stred údajov, alebo použitím 3D kurzora"
66188 msgid "Median Center"
66189 msgstr "Mediánový stred"
66192 msgid "Bounds Center"
66193 msgstr "Stred okrajov"
66196 msgid "Geometry to Origin"
66197 msgstr "Geometriu na počiatok"
66200 msgid "Move object geometry to object origin"
66201 msgstr "Premiestni geometriu objektu na počiatok objektu"
66204 msgid "Origin to Geometry"
66205 msgstr "Počiatok na geometriu"
66208 msgid "Calculate the center of geometry based on the current pivot point (median, otherwise bounding box)"
66209 msgstr "Vypočíta stred geometrie na základe aktuálneho otočného bodu (mediánu, inak poľa ohraničenia)"
66212 msgid "Origin to 3D Cursor"
66213 msgstr "Počiatok na 3D kurzor"
66216 msgid "Move object origin to position of the 3D cursor"
66217 msgstr "Premiestni počiatok objektu na polohu 3D kurzora"
66220 msgid "Origin to Center of Mass (Surface)"
66221 msgstr "Počiatok na stred hmoty (povrch)"
66224 msgid "Calculate the center of mass from the surface area"
66225 msgstr "Vypočíta stred hmoty z plochy povrchu"
66228 msgid "Origin to Center of Mass (Volume)"
66229 msgstr "Počiatok na stred hmoty (objem)"
66232 msgid "Calculate the center of mass from the volume (must be manifold geometry with consistent normals)"
66233 msgstr "Vypočíta stred hmoty z objemu (musí byť vyvinutá geometria so zhodnými normálmi)"
66236 msgid "Clear the object's parenting"
66237 msgstr "Zmazať rodičovstvo objektu"
66240 msgid "Completely clear the parenting relationship, including involved modifiers if any"
66241 msgstr "Kompletne zmaže rodičovský vzťah, vrátane zapojených modifikátorov, ak nejaké sú"
66244 msgid "Clear and Keep Transformation"
66245 msgstr "Zmazať a zachovať transformáciu"
66248 msgid "As 'Clear Parent', but keep the current visual transformations of the object"
66249 msgstr "Ako 'zmazaný rodič', ale zachová aktuálne vizuálne transformácie objektu"
66252 msgid "Clear Parent Inverse"
66253 msgstr "Zmazať inverzného rodiča"
66256 msgid "Reset the transform corrections applied to the parenting relationship, does not remove parenting itself"
66257 msgstr "Resetuje korekcie transformácie použité v rodičovskom vzťahu, neodstráni rodičovstvo samotné"
66260 msgctxt "Operator"
66261 msgid "Apply Parent Inverse"
66262 msgstr "Použiť inverzného rodiča"
66265 msgid "Apply the object's parent inverse to its data"
66266 msgstr "Použije inverziu rodičovského objektu na jeho údaje"
66269 msgctxt "Operator"
66270 msgid "Make Parent without Inverse"
66271 msgstr "Vytvoriť rodiča bez inverzie"
66274 msgid "Set the object's parenting without setting the inverse parent correction"
66275 msgstr "Nastaví rodičovstva objektu bez nastavenia inverznej korekcie rodiča"
66278 msgid "Keep Transform"
66279 msgstr "Zachovať transformáciu"
66282 msgid "Preserve the world transform throughout parenting"
66283 msgstr "Zachová transformáciu sveta počas rodičovstva"
66286 msgid "Set the object's parenting"
66287 msgstr "Nastavenie rodičovstva objektu"
66290 msgid "Apply transformation before parenting"
66291 msgstr "Použije transformáciu pred rodičovstvom"
66294 msgid "Armature Deform"
66295 msgstr "Deformácia armatúry"
66298 msgid "   With Empty Groups"
66299 msgstr "   prázdnymi skupinami"
66302 msgid "   With Automatic Weights"
66303 msgstr "   automatickou váhou"
66306 msgid "   With Envelope Weights"
66307 msgstr "   váhou plášťa"
66310 msgid "Bone Relative"
66311 msgstr "Relatívna kosť"
66314 msgid "Curve Deform"
66315 msgstr "Deformovať krivku"
66318 msgid "Path Constraint"
66319 msgstr "Vynútiť dráhu"
66322 msgid "Lattice Deform"
66323 msgstr "Deformovať mriežku"
66326 msgid "Vertex (Triangle)"
66327 msgstr "Vrchol (trojuholník)"
66330 msgid "X Mirror"
66331 msgstr "Zrkadlo X"
66334 msgid "Apply weights symmetrically along X axis, for Envelope/Automatic vertex groups creation"
66335 msgstr "Použije váhy symetricky pozdĺž osi X, pre vytvorenie plášťa/automatickej skupiny vrcholov"
66338 msgctxt "Operator"
66339 msgid "Add Particle System Slot"
66340 msgstr "Pridať zásuvku časticového systému"
66343 msgid "Add a particle system"
66344 msgstr "Pridá časticový systém"
66347 msgctxt "Operator"
66348 msgid "Remove Particle System Slot"
66349 msgstr "Odstrániť zásuvku časticového systému"
66352 msgid "Remove the selected particle system"
66353 msgstr "Odstráni vybraný časticový systém"
66356 msgctxt "Operator"
66357 msgid "Paste Global Transform"
66358 msgstr "Prilepiť globálnu transformáciu"
66361 msgid "Pastes the matrix from the clipboard to the currently active pose bone or object. Uses world-space matrices"
66362 msgstr "Prilepí matricu zo schránky do aktuálne aktívnej pózy kosti alebo objektu. Používa matrice vo svetovom priestore"
66365 msgid "Only used for baking. Step=1 creates a key on every frame, step=2 bakes on 2s, etc"
66366 msgstr "Používa sa len na zapečenie. Krok=1 vytvára kľúčovú každú snímku, krok=2 zapečie na 2s atď."
66369 msgid "Paste Method"
66370 msgstr "Metóda Prilepiť"
66373 msgid "Update the current transform, selected keyframes, or even create new keys"
66374 msgstr "Aktualizuje aktuálnu transformáciu, vybrané kľúčové snímky alebo dokonca vytvorí nové kľúče"
66377 msgid "Current Transform"
66378 msgstr "Aktuálna transformácia"
66381 msgid "Paste onto the current values only, only manipulating the animation data if auto-keying is enabled"
66382 msgstr "Prilepí len na aktuálne hodnoty, pričom s údajmi animácie sa manipuluje len vtedy, ak je zapnuté automatické kľúčovanie"
66385 msgid "Paste onto frames that have a selected key, potentially creating new keys on those frames"
66386 msgstr "Prilepí do snímok, ktoré majú vybraný kľúč, čím sa potenciálne vytvoria nové kľúče v týchto snímkach"
66389 msgid "Bake on Key Range"
66390 msgstr "Zapiecť na kľúčový rozsah"
66393 msgid "Paste onto all frames between the first and last selected key, creating new keyframes if necessary"
66394 msgstr "Prilepí na všetky snímky medzi prvým a posledným vybraným kľúčom, v prípade potreby vytvoriť nové kľúčové snímky"
66397 msgctxt "Operator"
66398 msgid "Calculate Object Motion Paths"
66399 msgstr "Vypočítať dráhy pohybu objektu"
66402 msgid "Generate motion paths for the selected objects"
66403 msgstr "Vygeneruje dráhy pohybu pre vybrané objekty"
66406 msgid "Display type"
66407 msgstr "Typ zobrazenia"
66410 msgid "Computation Range"
66411 msgstr "Rozsah výpočtu"
66414 msgctxt "Operator"
66415 msgid "Clear Object Paths"
66416 msgstr "Vymazať dráhy objektov"
66419 msgid "Only clear motion paths of selected objects"
66420 msgstr "Vymaže len dráhy pohybu vybraných objektov"
66423 msgctxt "Operator"
66424 msgid "Update Object Paths"
66425 msgstr "Aktualizovať dráhy objektov"
66428 msgid "Recalculate motion paths for selected objects"
66429 msgstr "Prepočíta dráhy pohybu pre vybrané objekty"
66432 msgctxt "Operator"
66433 msgid "Update All Object Paths"
66434 msgstr "Aktualizovať všetky dráhy objektov"
66437 msgid "Recalculate all visible motion paths for objects and poses"
66438 msgstr "Prepočíta všetky viditeľné dráhy pohybu pre objekty a pózy"
66441 msgctxt "Operator"
66442 msgid "Add Point Cloud"
66443 msgstr "Pridať mračno bodov"
66446 msgid "Add a point cloud object to the scene"
66447 msgstr "Pridá na scénu objekt mračna bodov"
66450 msgctxt "Operator"
66451 msgid "Toggle Pose Mode"
66452 msgstr "Prepnúť režim pózy"
66455 msgid "Enable or disable posing/selecting bones"
66456 msgstr "Povolí alebo zakáže pózovanie/výber kostí"
66459 msgctxt "Operator"
66460 msgid "QuadriFlow Remesh"
66461 msgstr "Štvorprúdové pretvorenie povrchovej siete"
66464 msgid "Create a new quad based mesh using the surface data of the current mesh. All data layers will be lost"
66465 msgstr "Vytvorí novú povrchovú sieť založenú na štvoruholníkoch použitím povrchových údajov aktuálnej povrchovej siete. Všetky údajové vrstvy sa stratia"
66468 msgid "Old Object Face Area"
66469 msgstr "Oblasť plôšky starého objektu"
66472 msgid "This property is only used to cache the object area for later calculations"
66473 msgstr "Táto vlastnosť sa používa iba na uloženie oblasti objektov do vyrovnávacej pamäte pre neskoršie výpočty"
66476 msgid "How to specify the amount of detail for the new mesh"
66477 msgstr "Ako určiť množstvo detailov pre novú povrchovú sieť"
66480 msgid "Specify target number of faces relative to the current mesh"
66481 msgstr "Určí cieľový počet plôšok pomerom ku aktuálnej povrchovej sieti"
66484 msgid "Edge Length"
66485 msgstr "Dĺžky hrán"
66488 msgid "Input target edge length in the new mesh"
66489 msgstr "Určí cieľovú dĺžku hrany v novej povrchovej siete"
66492 msgid "Input target number of faces in the new mesh"
66493 msgstr "Určí cieľový počet plôšok v novej povrchovej siete"
66496 msgid "Reproject the paint mask onto the new mesh"
66497 msgstr "Znovu premietne maľbu masky na novú povrchovú sieť"
66500 msgid "Random seed to use with the solver. Different seeds will cause the remesher to come up with different quad layouts on the mesh"
66501 msgstr "Náhodné rozosiatie na použitie s riešiteľom. Rôzne rozosiatie spôsobí, že pretvárač povrchovej siete príde s rozdielnym rozložením štvorcov na povrchovej sieti"
66504 msgid "Smooth Normals"
66505 msgstr "Vyhladiť normály"
66508 msgid "Set the output mesh normals to smooth"
66509 msgstr "Nastaví normály výstupnej povrchovej siete na vyhladenie"
66512 msgid "Target edge length in the new mesh"
66513 msgstr "Cieľová dĺžka hrán v novej povrchovej sieti"
66516 msgid "Number of Faces"
66517 msgstr "Počet plôšok"
66520 msgid "Approximate number of faces (quads) in the new mesh"
66521 msgstr "Približný počet plôšok (štvorcov) v novej povrchovej sieti"
66524 msgid "Relative number of faces compared to the current mesh"
66525 msgstr "Relatívny počet plôšok v porovnaní so súčasnou povrchovou sieťou"
66528 msgid "Use Mesh Symmetry"
66529 msgstr "Použiť symetrickú povrchovú sieť"
66532 msgid "Generates a symmetrical mesh using the mesh symmetry configuration"
66533 msgstr "Vygeneruje symetrickú povrchovú sieť použitím konfigurácie symetrie povrchovej siete"
66536 msgid "Preserve Mesh Boundary"
66537 msgstr "Zachovať hranice povrchovej siete"
66540 msgid "Try to preserve mesh boundary on the mesh"
66541 msgstr "Pokúsi sa zachovať hranice povrchovej siete na povrchovej sieti"
66544 msgid "Preserve Sharp"
66545 msgstr "Zachovať ostré"
66548 msgid "Try to preserve sharp features on the mesh"
66549 msgstr "Pokúsi sa na povrchovej sieti zachovať ostré prvky"
66552 msgctxt "Operator"
66553 msgid "Quick Explode"
66554 msgstr "Rýchla explózia"
66557 msgid "Make selected objects explode"
66558 msgstr "Vytvorí explóziu vybraných objektov"
66561 msgid "Number of Pieces"
66562 msgstr "Počet kusov"
66565 msgid "Fade the pieces over time"
66566 msgstr "Miznúce kúsky v priebehu času"
66569 msgid "Explode Style"
66570 msgstr "Štýl explózie"
66573 msgid "Outwards Velocity"
66574 msgstr "Rýchlosť smerom von"
66577 msgctxt "Operator"
66578 msgid "Quick Fur"
66579 msgstr "Rýchla kožušina"
66582 msgctxt "Operator"
66583 msgid "Quick Liquid"
66584 msgstr "Rýchla kvapalina"
66587 msgid "Make selected objects liquid"
66588 msgstr "Vytvára vybrané objekty kvapaliny"
66591 msgid "Render Liquid Objects"
66592 msgstr "Zachytáva kvapalné objekty"
66595 msgid "Keep the liquid objects visible during rendering"
66596 msgstr "Počas prekreslenia zachová kvapalné objekty viditeľné"
66599 msgctxt "Operator"
66600 msgid "Quick Smoke"
66601 msgstr "Rýchly dym"
66604 msgid "Use selected objects as smoke emitters"
66605 msgstr "Použije vybrané objekty ako zdroj dymu"
66608 msgid "Render Smoke Objects"
66609 msgstr "Prekreslí dymové objekty"
66612 msgid "Keep the smoke objects visible during rendering"
66613 msgstr "Zachová dymové objekty viditeľné počas prekreslenia"
66616 msgid "Smoke Style"
66617 msgstr "Štýl dymu"
66620 msgid "Smoke & Fire"
66621 msgstr "Dym a oheň"
66624 msgctxt "Operator"
66625 msgid "Randomize Transform"
66626 msgstr "Náhodná transformácia"
66629 msgid "Randomize objects location, rotation, and scale"
66630 msgstr "Náhodná poloha, rotácia a mierka objektov"
66633 msgid "Maximum distance the objects can spread over each axis"
66634 msgstr "Maximálna vzdialenosť objektov sa môže rozložiť na každú os"
66637 msgid "Seed value for the random generator"
66638 msgstr "Hodnota náhodne vygenerovaného osevu"
66641 msgid "Maximum rotation over each axis"
66642 msgstr "Maximálna rotácia nad každou osou"
66645 msgid "Maximum scale randomization over each axis"
66646 msgstr "Maximálna náhodnosť mierky nad každou osou"
66649 msgid "Scale Even"
66650 msgstr "Rovnaká mierka"
66653 msgid "Use the same scale value for all axis"
66654 msgstr "Použije rovnakú hodnotu mierky pre všetky osi"
66657 msgid "Transform Delta"
66658 msgstr "Transformácia Delta"
66661 msgid "Randomize delta transform values instead of regular transform"
66662 msgstr "Náhodnosť hodnoty transformácie delty namiesto pravidelnej transformácie"
66665 msgid "Randomize Location"
66666 msgstr "Náhodná poloha"
66669 msgid "Randomize the location values"
66670 msgstr "Náhodné hodnoty polohy"
66673 msgid "Randomize Rotation"
66674 msgstr "Náhodná rotácia"
66677 msgid "Randomize the rotation values"
66678 msgstr "Náhodné hodnoty rotácie"
66681 msgid "Randomize Scale"
66682 msgstr "Náhodná mierka"
66685 msgid "Randomize the scale values"
66686 msgstr "Náhodné hodnoty mierky"
66689 msgctxt "Operator"
66690 msgid "Reset Library Override"
66691 msgstr "Resetovať prepis knižnice"
66694 msgid "Reset the selected local overrides to their linked references values"
66695 msgstr "Resetuje tieto lokálne prepisy na hodnoty prepojeného bloku údajov"
66698 msgctxt "Operator"
66699 msgid "Clear Rotation"
66700 msgstr "Zmazať rotáciu"
66703 msgid "Clear the object's rotation"
66704 msgstr "Zmaže rotáciu objektov"
66707 msgid "Clear delta rotation in addition to clearing the normal rotation transform"
66708 msgstr "Zmaže rotácie delty okrem vymazania transformácie normálnej rotácie"
66711 msgid "Clear the object's scale"
66712 msgstr "Zmaže mierky objektu"
66715 msgid "Clear delta scale in addition to clearing the normal scale transform"
66716 msgstr "Zmaže mierka delty okrem zmazania transformácie normálnej mierky"
66719 msgctxt "Operator"
66720 msgid "Scatter Objects"
66721 msgstr "Rozptylové objekty"
66724 msgid "Change selection of all visible objects in scene"
66725 msgstr "Zmena výberu všetkých viditeľných objektov na scéne"
66728 msgctxt "Operator"
66729 msgid "Select by Type"
66730 msgstr "Vybrať podľa typu"
66733 msgid "Select all visible objects that are of a type"
66734 msgstr "Vyberie všetky viditeľné objekty, ktoré majú typ"
66737 msgctxt "Operator"
66738 msgid "Select Camera"
66739 msgstr "Vybrať kameru"
66742 msgid "Select the active camera"
66743 msgstr "Vyberie aktívnu kameru"
66746 msgid "Select all visible objects grouped by various properties"
66747 msgstr "Vyberie všetky viditeľné objekty zoskupené podľa rôznych vlastností"
66750 msgid "Shared parent"
66751 msgstr "Zdieľaný rodič"
66754 msgid "Shared object type"
66755 msgstr "Zdieľaný typ objektu"
66758 msgid "Shared collection"
66759 msgstr "Zdieľaná kolekcia"
66762 msgid "Render pass index"
66763 msgstr "Index prekreslenia prechodu"
66766 msgid "Object color"
66767 msgstr "Farba objektu"
66770 msgid "Objects included in active Keying Set"
66771 msgstr "Objekty zahrnuté do aktívneho nastavenia kľúčovania"
66774 msgid "Light Type"
66775 msgstr "Typ svetla"
66778 msgid "Matching light types"
66779 msgstr "Zhodné typy osvetlenia"
66782 msgid "Select object relative to the active object's position in the hierarchy"
66783 msgstr "Výber objektu vzhľadom na pozíciu aktívneho objektu v hierarchii"
66786 msgid "Direction to select in the hierarchy"
66787 msgstr "Smer výberu v hierarchii"
66790 msgid "Child"
66791 msgstr "Potomok"
66794 msgid "Deselect objects at the boundaries of parent/child relationships"
66795 msgstr "Zruší výber objektov na okrajoch väzieb rodič/potomok"
66798 msgid "Select all visible objects that are linked"
66799 msgstr "Vyberie všetky viditeľné prepojené objekty"
66802 msgid "Instanced Collection"
66803 msgstr "Vykonaná inštancia kolekcie"
66806 msgid "Library (Object Data)"
66807 msgstr "Knižnica (údaje objektu)"
66810 msgid "Select the mirror objects of the selected object e.g. \"L.sword\" and \"R.sword\""
66811 msgstr "Vyberie zrkadlové objekty vybraného objektu napr. \"Ľavý meč\" a \"Pravý meč\""
66814 msgid "Select connected parent/child objects"
66815 msgstr "Vyberie prepojené objekty rodič/potomok"
66818 msgctxt "Operator"
66819 msgid "Select Pattern"
66820 msgstr "Vybrať vzorku"
66823 msgid "Select objects matching a naming pattern"
66824 msgstr "Vyberie objekty zhodné s pomenovaním vzorky"
66827 msgid "Case Sensitive"
66828 msgstr "Rozlišovať malé a veľké písmená"
66831 msgid "Do a case sensitive compare"
66832 msgstr "Porovnáva malé a veľké písmená"
66835 msgid "Name filter using '*', '?' and '[abc]' unix style wildcards"
66836 msgstr "Názov použitého filtra \"*\", \"?\" a \"[abc]\" v štýle náhradných znakov UNIX"
66839 msgid "Set select on random visible objects"
66840 msgstr "Nastaví výber náhodných viditeľných objektov"
66843 msgctxt "Operator"
66844 msgid "Select Same Collection"
66845 msgstr "Vybrať rovnakú kolekciu"
66848 msgid "Select object in the same collection"
66849 msgstr "Vyberie objekt v tej istej kolekcii"
66852 msgid "Name of the collection to select"
66853 msgstr "Názov kolekcie na výber"
66856 msgid "Render and display faces uniform, using Face Normals"
66857 msgstr "Prekreslí a zobrazí jednotné plôšky, použitím normálov plôšok"
66860 msgid "Render and display faces smooth, using interpolated Vertex Normals"
66861 msgstr "Prekreslí a zobrazí vyhladené plôšky, použitím normálov vrcholov"
66864 msgid "Enable automatic smooth based on smooth/sharp faces/edges and angle between faces"
66865 msgstr "Povolenie automatického vyhladzovania na základe hladkých/ostrých plôšok/hrán a uhla medzi plôškami"
66868 msgctxt "Operator"
66869 msgid "Add Effect"
66870 msgstr "Pridať efekt"
66873 msgid "Add a visual effect to the active object"
66874 msgstr "Pridá vizuálny efekt k aktívnemu objektu"
66877 msgctxt "ID"
66878 msgid "Blur"
66879 msgstr "Rozostriť"
66882 msgid "Apply Gaussian Blur to object"
66883 msgstr "Použije Gaussove rozostrenie na objekt"
66886 msgctxt "ID"
66887 msgid "Colorize"
66888 msgstr "Vyfarbiť"
66891 msgid "Apply different tint effects"
66892 msgstr "Použije rôzne efekty odtieňov"
66895 msgctxt "ID"
66896 msgid "Flip"
66897 msgstr "Preklopiť"
66900 msgid "Flip image"
66901 msgstr "Preklopí obrázok"
66904 msgctxt "ID"
66905 msgid "Glow"
66906 msgstr "Žiara"
66909 msgid "Create a glow effect"
66910 msgstr "Vytvorí efekt žiary"
66913 msgctxt "ID"
66914 msgid "Pixelate"
66915 msgstr "Pixelizovať"
66918 msgid "Pixelate image"
66919 msgstr "Vykoná pixelizáciu obrázku"
66922 msgctxt "ID"
66923 msgid "Rim"
66924 msgstr "Obrúbiť"
66927 msgid "Add a rim to the image"
66928 msgstr "Pridá obrubu na obrázok"
66931 msgctxt "ID"
66932 msgid "Shadow"
66933 msgstr "Tieň"
66936 msgid "Create a shadow effect"
66937 msgstr "Vytvorí efekt tieňa"
66940 msgctxt "ID"
66941 msgid "Swirl"
66942 msgstr "Zvíriť"
66945 msgid "Create a rotation distortion"
66946 msgstr "Vytvorí skreslenie zvírením"
66949 msgctxt "ID"
66950 msgid "Wave Distortion"
66951 msgstr "Zvlniť"
66954 msgid "Apply sinusoidal deformation"
66955 msgstr "Použije sínusoidovú deformáciu"
66958 msgctxt "Operator"
66959 msgid "Copy Effect"
66960 msgstr "Efekt kopírovania"
66963 msgid "Duplicate effect at the same position in the stack"
66964 msgstr "Efekt kopírovania na rovnakej pozícii v zásobníku"
66967 msgid "Name of the shaderfx to edit"
66968 msgstr "Názov tieňovača na úpravu"
66971 msgctxt "Operator"
66972 msgid "Move Down Effect"
66973 msgstr "Posunúť efekt nadol"
66976 msgid "Move effect down in the stack"
66977 msgstr "Posunie efekt v zásobníku nadol"
66980 msgctxt "Operator"
66981 msgid "Move Effect to Index"
66982 msgstr "Presunúť efekt na index"
66985 msgid "Change the effect's position in the list so it evaluates after the set number of others"
66986 msgstr "Zmení pozíciu efektu v zozname, aby sa vyhodnotila po stanovenom počte ostatných"
66989 msgid "The index to move the effect to"
66990 msgstr "Index, do ktorého sa má efekt presunúť"
66993 msgctxt "Operator"
66994 msgid "Move Up Effect"
66995 msgstr "Posunúť efekt nahor"
66998 msgid "Move effect up in the stack"
66999 msgstr "Posunie efekt v zásobníku nahor"
67002 msgctxt "Operator"
67003 msgid "Remove Grease Pencil Effect"
67004 msgstr "Odstrániť efekt pastelky"
67007 msgid "Remove a effect from the active grease pencil object"
67008 msgstr "Odstráni efekt z aktívneho objektu pastelky"
67011 msgctxt "Operator"
67012 msgid "Add Shape Key"
67013 msgstr "Pridať kľúčový tvar"
67016 msgid "Add shape key to the object"
67017 msgstr "Pridá kľúčový tvar k objektu"
67020 msgid "From Mix"
67021 msgstr "Zo zmiešania"
67024 msgid "Create the new shape key from the existing mix of keys"
67025 msgstr "Vytvorí nový kľúčový tvar z existujúceho zmiešania kľúčov"
67028 msgctxt "Operator"
67029 msgid "Clear Shape Keys"
67030 msgstr "Vymazať kľúčové tvary"
67033 msgid "Clear weights for all shape keys"
67034 msgstr "Zmaže váhy pre všetky kľúčové tvary"
67037 msgctxt "Operator"
67038 msgid "Mirror Shape Key"
67039 msgstr "Zrkadlo kľúčového tvaru"
67042 msgid "Mirror the current shape key along the local X axis"
67043 msgstr "Zrkadlí aktuálny kľúčový tvar pozdĺž lokálnej osi X"
67046 msgctxt "Operator"
67047 msgid "Move Shape Key"
67048 msgstr "Presunúť kľúčový tvar"
67051 msgid "Move the active shape key up/down in the list"
67052 msgstr "Presunie aktívny kľúčový tvar v zozname nahor/nadol"
67055 msgctxt "Operator"
67056 msgid "Remove Shape Key"
67057 msgstr "Odstrániť kľúčový tvar"
67060 msgid "Remove shape key from the object"
67061 msgstr "Odstráni kľúčový tvaru z objektu"
67064 msgid "Remove all shape keys"
67065 msgstr "Odstráni všetky kľúčové tvary"
67068 msgid "Apply Mix"
67069 msgstr "Aplikovať zmiešanie"
67072 msgid "Apply current mix of shape keys to the geometry before removing them"
67073 msgstr "Použije aktuálnu kombináciu kľúčových tvarov na geometriu pred ich odstránením"
67076 msgctxt "Operator"
67077 msgid "Re-Time Shape Keys"
67078 msgstr "Načasovať kľúčové tvary"
67081 msgid "Resets the timing for absolute shape keys"
67082 msgstr "Obnoví východiskové časovanie pre absolútne kľúčové tvary"
67085 msgctxt "Operator"
67086 msgid "Transfer Shape Key"
67087 msgstr "Preniesť kľúčový tvar"
67090 msgid "Copy the active shape key of another selected object to this one"
67091 msgstr "Skopírujte aktívny kľúčový tvar z iného vybraného objektu do tohto jedného"
67094 msgid "Transformation Mode"
67095 msgstr "Režim transformácie"
67098 msgid "Relative shape positions to the new shape method"
67099 msgstr "Relatívne polohy tvaru metódou nového tvaru"
67102 msgid "Apply the relative positional offset"
67103 msgstr "Použiť relatívny posuv polohy"
67106 msgid "Relative Face"
67107 msgstr "Relatívna plôška"
67110 msgid "Calculate relative position (using faces)"
67111 msgstr "Vypočíta relatívnu polohu (použitím plôšok)"
67114 msgid "Relative Edge"
67115 msgstr "Relatívna hrana"
67118 msgid "Calculate relative position (using edges)"
67119 msgstr "Vypočíta relatívnu polohu (použitím hrán)"
67122 msgid "Clamp Offset"
67123 msgstr "Posuv úponov"
67126 msgid "Clamp the transformation to the distance each vertex moves in the original shape"
67127 msgstr "Zarážka transformácie na vzdialenosť každého vrcholu pohybujúceho sa v pôvodnom tvare"
67130 msgctxt "Operator"
67131 msgid "Skin Armature Create"
67132 msgstr "Vytvoriť kožu armatúry"
67135 msgid "Create an armature that parallels the skin layout"
67136 msgstr "Vytvorí armatúru s rovnobežne rozmiestnenou kožou"
67139 msgctxt "Operator"
67140 msgid "Skin Mark/Clear Loose"
67141 msgstr "Zrušiť označenie/označiť voľná koža"
67144 msgid "Mark/clear selected vertices as loose"
67145 msgstr "Zruší označenie/označí vybrané vrcholy ako voľné"
67148 msgid "Mark"
67149 msgstr "Označiť"
67152 msgid "Mark selected vertices as loose"
67153 msgstr "Označí vybrané vrcholy ako voľné"
67156 msgid "Set selected vertices as not loose"
67157 msgstr "Nastaví vybrané vrcholy ako obsadené"
67160 msgctxt "Operator"
67161 msgid "Skin Radii Equalize"
67162 msgstr "Vyrovnať dosahy kože"
67165 msgid "Make skin radii of selected vertices equal on each axis"
67166 msgstr "Vytvorí dosahy kože vybraných vrcholov rovnako na každej osi"
67169 msgctxt "Operator"
67170 msgid "Skin Root Mark"
67171 msgstr "Označiť korene kože"
67174 msgid "Mark selected vertices as roots"
67175 msgstr "Označí vybrané vrcholy ako korene"
67178 msgctxt "Operator"
67179 msgid "Add Speaker"
67180 msgstr "Pridať reproduktor"
67183 msgid "Add a speaker object to the scene"
67184 msgstr "Pridá objekt reproduktora na scénu"
67187 msgctxt "Operator"
67188 msgid "Subdivision Set"
67189 msgstr "Nastaviť delenie"
67192 msgid "Sets a Subdivision Surface level (1 to 5)"
67193 msgstr "Nastaví úroveň delenia povrchu (1 až 5)"
67196 msgid "Apply the subdivision surface level as an offset relative to the current level"
67197 msgstr "Použije úroveň delenia plochy ako posuv vzhľadom na aktuálnu úroveň"
67200 msgctxt "Operator"
67201 msgid "Surface Deform Bind"
67202 msgstr "Naviazať povrchovú deformáciu"
67205 msgid "Bind mesh to target in surface deform modifier"
67206 msgstr "Naviaže povrchovú sieť zameranú na modifikátor deformácie povrchu"
67209 msgctxt "Operator"
67210 msgid "Add Text"
67211 msgstr "Pridať text"
67214 msgid "Add a text object to the scene"
67215 msgstr "Pridá textový objekt do scény"
67218 msgctxt "Operator"
67219 msgid "Clear Track"
67220 msgstr "Zmazať stopu"
67223 msgid "Clear tracking constraint or flag from object"
67224 msgstr "Zmaže vynútenie Snímanie alebo príznak objektu"
67227 msgid "Clear Track"
67228 msgstr "Odstrániť stopu"
67231 msgid "Clear and Keep Transformation (Clear Track)"
67232 msgstr "Zmazať a zachovať transformáciu (zmazať stopu)"
67235 msgctxt "Operator"
67236 msgid "Make Track"
67237 msgstr "Vytvoriť stopu"
67240 msgid "Make the object track another object, using various methods/constraints"
67241 msgstr "Vytvorí stopu objektu iným objektom, použitím rôznych metód/vynútení"
67244 msgid "Track to Constraint"
67245 msgstr "Vynútenie Stopa na"
67248 msgid "Lock Track Constraint"
67249 msgstr "Vynútenie Zamknúť stopu"
67252 msgctxt "Operator"
67253 msgid "Transfer Mode"
67254 msgstr "Režim prenosu"
67257 msgid "Switches the active object and assigns the same mode to a new one under the mouse cursor, leaving the active mode in the current one"
67258 msgstr "Prepína aktívny objekt a priraďuje rovnaký režim novému pod kurzorom myši, čím ponecháva v aktuálnom aktívny režim"
67261 msgid "Flash On Transfer"
67262 msgstr "Blikať pri prenose"
67265 msgid "Flash the target object when transferring the mode"
67266 msgstr "V režime prenosu cieľový objekt bliká"
67269 msgctxt "Operator"
67270 msgid "Apply Object Transform"
67271 msgstr "Použiť transformáciu objektu"
67274 msgid "Apply the object's transformation to its data"
67275 msgstr "Použije transformáciu objektu na svoje údaje"
67278 msgid "Isolate Multi User Data"
67279 msgstr "Izolovať údaje viacerých užívateľov"
67282 msgid "Create new object-data users if needed"
67283 msgstr "Vytvorí nových užívateľov údajov objektov, ak je to potrebné"
67286 msgid "Apply Properties"
67287 msgstr "Použiť vlastnosti"
67290 msgid "Modify properties such as curve vertex radius, font size and bone envelope"
67291 msgstr "Upraví vlastnosti, ako je polomer krivky vrcholu, veľkosť písma a plášť kosti"
67294 msgctxt "Operator"
67295 msgid "Interactive Light Track to Cursor"
67296 msgstr "Interaktívna svetelná stopa na kurzor"
67299 msgid "Interactively point cameras and lights to a location (Ctrl translates)"
67300 msgstr "Interaktívne zameria kamery a svetlá na polohu (Ctrl presúva)"
67303 msgctxt "Operator"
67304 msgid "Place Object Under Mouse"
67305 msgstr "Umiestniť objekt pod myš"
67308 msgid "Snap selected item(s) to the mouse location"
67309 msgstr "Prichytí vybranú položku (položky) na polohu myši"
67312 msgid "Object name to place (uses the active object when this and 'session_uuid' are unset)"
67313 msgstr "Názov objektu pre umiestnenie (použije aktívny objekt, ak nie je nastavené toto a 'session_uuid')"
67316 msgid "Session UUID of the object to place (uses the active object when this and 'name' are unset)"
67317 msgstr "UUID relácie objektu pre umiestnenie (ak nie je nastavené toto a 'name', použije sa aktívny objekt)"
67320 msgctxt "Operator"
67321 msgid "Transforms to Deltas"
67322 msgstr "Transformovať na deltu"
67325 msgid "Convert normal object transforms to delta transforms, any existing delta transforms will be included as well"
67326 msgstr "Konvertuje transformáciu normálneho objektu na delta transformáciu, budú zahrnuté aj všetky existujúce delta transformácie"
67329 msgid "Which transforms to transfer"
67330 msgstr "Ktoré transformácie na prenos"
67333 msgid "All Transforms"
67334 msgstr "Všetky transformácie"
67337 msgid "Transfer location, rotation, and scale transforms"
67338 msgstr "Prenesie transformáciu polohy, rotácie a mierky"
67341 msgid "Transfer location transforms only"
67342 msgstr "Prenesie len transformáciu polohy"
67345 msgid "Transfer rotation transforms only"
67346 msgstr "Prenesie len transformáciu rotácie"
67349 msgid "Transfer scale transforms only"
67350 msgstr "Prenesie len transformáciu mierky"
67353 msgid "Reset Values"
67354 msgstr "Resetovať hodnoty"
67357 msgid "Clear transform values after transferring to deltas"
67358 msgstr "Vymaže hodnoty transformácie po prekreslení do delty"
67361 msgctxt "Operator"
67362 msgid "Add Vertex Group"
67363 msgstr "Pridať skupinu vrcholov"
67366 msgid "Add a new vertex group to the active object"
67367 msgstr "Pridá novú skupinu vrcholov do aktívneho objektu"
67370 msgctxt "Operator"
67371 msgid "Assign to New Group"
67372 msgstr "Priradiť novej skupine"
67375 msgid "Assign the selected vertices to a new vertex group"
67376 msgstr "Priradí vybrané vrcholy k novej skupine vrcholov"
67379 msgctxt "Operator"
67380 msgid "Clean Vertex Group Weights"
67381 msgstr "Zmazať váhy skupiny vrcholov"
67384 msgid "Remove vertex group assignments which are not required"
67385 msgstr "Odstráni priradenia skupín vrcholov, ktoré nie sú potrebné"
67388 msgid "Subset"
67389 msgstr "Podsústava"
67392 msgid "Define which subset of groups shall be used"
67393 msgstr "Definuje podsústavu skupín na použitie"
67396 msgid "Keep Single"
67397 msgstr "Zachovať osamotené"
67400 msgid "Keep verts assigned to at least one group when cleaning"
67401 msgstr "Pri mazaní zachová vrcholy priradené aspoň ku jednej skupine"
67404 msgid "Remove vertices which weight is below or equal to this limit"
67405 msgstr "Odstráni vrcholy, ktorých hmotnosť je nižšia alebo rovná tomuto limitu"
67408 msgctxt "Operator"
67409 msgid "Copy Vertex Group"
67410 msgstr "Kopírovať skupinu vrcholov"
67413 msgid "Make a copy of the active vertex group"
67414 msgstr "Vytvorí kópiu aktívnej skupiny vrcholov"
67417 msgctxt "Operator"
67418 msgid "Copy Vertex Group to Selected"
67419 msgstr "Kopírovať skupinu vrcholov na vybrané"
67422 msgid "Replace vertex groups of selected objects by vertex groups of active object"
67423 msgstr "Nahradí skupiny vrcholov vybraných objektov skupinami vrcholov aktívneho objektu"
67426 msgctxt "Operator"
67427 msgid "Fix Vertex Group Deform"
67428 msgstr "Deformovať pevné skupiny vrcholov"
67431 msgid "Modify the position of selected vertices by changing only their respective groups' weights (this tool may be slow for many vertices)"
67432 msgstr "Upraví polohu vybraných vrcholov iba zmenou váhy ich príslušných skupín (tento nástroj môže byť pomalý pri početných vrcholoch)"
67435 msgid "Change Sensitivity"
67436 msgstr "Zmena citlivosti"
67439 msgid "Change the amount weights are altered with each iteration: lower values are slower"
67440 msgstr "Zmení množstvo váhy zmenou pri každom opakovaní: nižšie hodnoty sú pomalšie"
67443 msgid "The distance to move to"
67444 msgstr "Vzdialenosť presunu do"
67447 msgid "The distance moved can be changed by this multiplier"
67448 msgstr "Vzdialenosť presunu môže byť zmenená týmto násobiteľom"
67451 msgid "Invert active vertex group's weights"
67452 msgstr "Invertuje váhy aktívnej skupiny vrcholov"
67455 msgid "Add Weights"
67456 msgstr "Pridať váhy"
67459 msgid "Add vertices from groups that have zero weight before inverting"
67460 msgstr "Pred invertovaním pridá vrcholy zo skupín, ktoré majú nulovú váhu"
67463 msgid "Remove Weights"
67464 msgstr "Odstrániť váhy"
67467 msgid "Remove vertices from groups that have zero weight after inverting"
67468 msgstr "Po invertovaní odstráni vrcholy zo skupín, ktoré majú nulovú váhu"
67471 msgctxt "Operator"
67472 msgid "Vertex Group Levels"
67473 msgstr "Úrovne skupiny vrcholov"
67476 msgid "Add some offset and multiply with some gain the weights of the active vertex group"
67477 msgstr "Pridá nejaký posuv a vynásobí niektorými získanými váhami aktívnej skupiny vrcholov"
67480 msgid "Value to multiply weights by"
67481 msgstr "Hodnota podľa viacnásobných váh"
67484 msgid "Value to add to weights"
67485 msgstr "Hodnota na pridanie do váh"
67488 msgctxt "Operator"
67489 msgid "Limit Number of Weights per Vertex"
67490 msgstr "Limit počtu váh na vrchol"
67493 msgid "Limit deform weights associated with a vertex to a specified number by removing lowest weights"
67494 msgstr "Limit deformácie váhy spojenej s vrcholom na určené číslo odstránením najnižších váh"
67497 msgid "Maximum number of deform weights"
67498 msgstr "Maximálny počet váh deformácie"
67501 msgctxt "Operator"
67502 msgid "Change the Lock On Vertex Groups"
67503 msgstr "Zmeniť zamknutie skupiny vrcholov"
67506 msgid "Change the lock state of all or some vertex groups of active object"
67507 msgstr "Zmení stav uzamknutia všetkých skupín vrcholov aktívneho objektu"
67510 msgid "Lock action to execute on vertex groups"
67511 msgstr "Zamknúť akcie vykonávania skupiny vrcholov"
67514 msgid "Unlock all vertex groups if there is at least one locked group, lock all in other case"
67515 msgstr "Odomkne všetky skupiny vrcholov, ak je aspoň jedna uzamknutá skupina, v inom prípade ich zamkne všetky"
67518 msgid "Lock all vertex groups"
67519 msgstr "Zamknúť všetky skupiny vrcholov"
67522 msgid "Unlock all vertex groups"
67523 msgstr "Odomknúť všetky skupiny vrcholov"
67526 msgid "Invert the lock state of all vertex groups"
67527 msgstr "Invertovať stav zamknutia všetkých skupín vrcholov"
67530 msgid "Apply the action based on vertex group selection"
67531 msgstr "Použije akciu na základe výberu skupiny vrcholov"
67534 msgid "Apply action to all vertex groups"
67535 msgstr "Použije akciu na všetky skupiny vrcholov"
67538 msgid "Apply to selected vertex groups"
67539 msgstr "Použije na vybrané skupiny vrcholov"
67542 msgid "Apply to unselected vertex groups"
67543 msgstr "Použije na nevybrané skupiny vrcholov"
67546 msgid "Invert Unselected"
67547 msgstr "Invertovať nevybrané"
67550 msgid "Apply the opposite of Lock/Unlock to unselected vertex groups"
67551 msgstr "Použije opak funkcie Zamknúť/Odomknúť na nevybrané skupiny vrcholov"
67554 msgctxt "Operator"
67555 msgid "Mirror Vertex Group"
67556 msgstr "Zrkadliť skupiny vrcholov"
67559 msgid "Mirror vertex group, flip weights and/or names, editing only selected vertices, flipping when both sides are selected otherwise copy from unselected"
67560 msgstr "Zrkadlí skupiny vrcholov, prevráti váhy a/alebo názvy, editácia iba vybraných vrcholov, prevrátenie nastane keď obe strany sú vybrané inak ich kopíruje z nevybraných"
67563 msgid "All Groups"
67564 msgstr "Všetky skupiny"
67567 msgid "Mirror all vertex groups weights"
67568 msgstr "Zrkadlo všetkých váh skupín vrcholov"
67571 msgid "Flip Group Names"
67572 msgstr "Preklopiť názvy skupín"
67575 msgid "Flip vertex group names"
67576 msgstr "Preklopí názvy skupín vrcholov"
67579 msgid "Mirror Weights"
67580 msgstr "Zrkadlové váhy"
67583 msgid "Mirror weights"
67584 msgstr "Zrkadlové váhy"
67587 msgctxt "Operator"
67588 msgid "Move Vertex Group"
67589 msgstr "Premiestniť skupinu vrcholov"
67592 msgid "Move the active vertex group up/down in the list"
67593 msgstr "Presunie aktívne skupiny vrcholov v zozname nahor/nadol"
67596 msgid "Normalize weights of the active vertex group, so that the highest ones are now 1.0"
67597 msgstr "Normalizuje váhy aktívnej skupiny vrcholov tak, že tie najvyššie sú teraz 1,0"
67600 msgctxt "Operator"
67601 msgid "Normalize All Vertex Groups"
67602 msgstr "Normalizovať všetky skupiny vrcholov"
67605 msgctxt "Operator"
67606 msgid "Quantize Vertex Weights"
67607 msgstr "Stanovenie váhy vrcholov"
67610 msgid "Set weights to a fixed number of steps"
67611 msgstr "Nastaví váhy na pevný počet krokov"
67614 msgid "Number of steps between 0 and 1"
67615 msgstr "Počet krokov medzi 0 a 1"
67618 msgctxt "Operator"
67619 msgid "Remove Vertex Group"
67620 msgstr "Odstrániť skupinu vrcholov"
67623 msgid "Delete the active or all vertex groups from the active object"
67624 msgstr "Odstráni aktívne alebo všetky skupiny vrcholov z aktívneho objektu"
67627 msgid "Remove all vertex groups"
67628 msgstr "Odstráni všetky skupiny vrcholov"
67631 msgid "All Unlocked"
67632 msgstr "Všetky odomknuté"
67635 msgid "Remove all unlocked vertex groups"
67636 msgstr "Odstráni všetky odomknuté skupiny vrcholov"
67639 msgid "Remove from all groups"
67640 msgstr "Odstráni zo všetkých skupín"
67643 msgid "All Vertices"
67644 msgstr "Všetky vrcholy"
67647 msgid "Clear the active group"
67648 msgstr "Vymaže aktívnu skupinu"
67651 msgctxt "Operator"
67652 msgid "Set Active Vertex Group"
67653 msgstr "Nastaviť aktívnu skupinu vrcholov"
67656 msgid "Set the active vertex group"
67657 msgstr "Nastaví aktívnu skupiny vrcholov"
67660 msgid "Vertex group to set as active"
67661 msgstr "Skupina vrcholov na nastavenie ako aktívnej"
67664 msgctxt "Operator"
67665 msgid "Smooth Vertex Weights"
67666 msgstr "Vyhladiť váhy vrcholov"
67669 msgid "Smooth weights for selected vertices"
67670 msgstr "Vyhladí váhy vybraných vrcholov"
67673 msgid "Expand/Contract"
67674 msgstr "Rozvinúť/zvinúť"
67677 msgid "Expand/contract weights"
67678 msgstr "Rozvinie/zvinie váhy"
67681 msgctxt "Operator"
67682 msgid "Sort Vertex Groups"
67683 msgstr "Zoradiť skupiny vrcholov"
67686 msgid "Sort vertex groups"
67687 msgstr "Zoradí skupiny vrcholov"
67690 msgid "Sort Type"
67691 msgstr "Typ zoradenia"
67694 msgid "Sort type"
67695 msgstr "Typ zoradenia"
67698 msgid "Bone Hierarchy"
67699 msgstr "Hierarchia kostí"
67702 msgctxt "Operator"
67703 msgid "Make Vertex Parent"
67704 msgstr "Vytvoriť rodičovský vrchol"
67707 msgid "Parent selected objects to the selected vertices"
67708 msgstr "Rodičovstvo vybraných objektov pre vybrané vrcholy"
67711 msgctxt "Operator"
67712 msgid "Copy Active"
67713 msgstr "Kopírovať aktívne"
67716 msgid "Copy weights from active to selected"
67717 msgstr "Kopíruje váhy z aktívnej na vybrané"
67720 msgctxt "Operator"
67721 msgid "Delete Weight"
67722 msgstr "Odstrániť váhy"
67725 msgid "Delete this weight from the vertex (disabled if vertex group is locked)"
67726 msgstr "Odstráni túto váhu z vrcholu (zakázané, ak skupina vrcholov je zamknutá)"
67729 msgid "Weight Index"
67730 msgstr "Index váhy"
67733 msgid "Index of source weight in active vertex group"
67734 msgstr "Index zdrojovej váhy v aktívnej skupine vrcholov"
67737 msgctxt "Operator"
67738 msgid "Normalize Active"
67739 msgstr "Normalizovať aktívne"
67742 msgid "Normalize active vertex's weights"
67743 msgstr "Normalizuje váhy aktívnych vrcholov"
67746 msgctxt "Operator"
67747 msgid "Paste Weight to Selected"
67748 msgstr "Prilepiť váhu na vybrané"
67751 msgid "Copy this group's weight to other selected vertices (disabled if vertex group is locked)"
67752 msgstr "Skopíruje váhu tejto skupiny na iné vybrané skupiny vrcholov (vypnuté, ak je skupina vrcholov zamknutá)"
67755 msgctxt "Operator"
67756 msgid "Set Active Group"
67757 msgstr "Nastaviť aktívnu skupinu"
67760 msgid "Set as active vertex group"
67761 msgstr "Nastaví ako aktívnu skupinu vrcholov"
67764 msgctxt "Operator"
67765 msgid "Apply Visual Transform"
67766 msgstr "Použiť vizuálnu transformáciu"
67769 msgid "Apply the object's visual transformation to its data"
67770 msgstr "Použije vizuálnu transformáciu objektu na jeho údaje"
67773 msgctxt "Operator"
67774 msgid "Add Volume"
67775 msgstr "Pridať objem"
67778 msgid "Add a volume object to the scene"
67779 msgstr "Pridá na scénu objekt objemu"
67782 msgctxt "Operator"
67783 msgid "Import OpenVDB Volume"
67784 msgstr "Importovať objem OpenVDB"
67787 msgid "Import OpenVDB volume file"
67788 msgstr "Importuje súbor objemu OpenVDB"
67791 msgid "Automatically detect animated sequences in selected volume files (based on file names)"
67792 msgstr "Automaticky zisťuje sekvencie animácie vo vybratých súboroch objemov (na základe názvov súborov)"
67795 msgctxt "Operator"
67796 msgid "Voxel Remesh"
67797 msgstr "Voxelové pretvorenie povrchovej siete"
67800 msgid "Calculates a new manifold mesh based on the volume of the current mesh. All data layers will be lost"
67801 msgstr "Vypočíta novú vyvinutú povrchovú sieť založenú na objeme aktuálnej povrchovej siete. Všetky údajové vrstvy sa stratia"
67804 msgctxt "Operator"
67805 msgid "Edit Voxel Size"
67806 msgstr "Upraviť veľkosť voxelu"
67809 msgid "Modify the mesh voxel size interactively used in the voxel remesher"
67810 msgstr "Upraví veľkosť voxelu povrchovej siete interaktívne použitého pri Voxelovom pretvorení povrchovej siete"
67813 msgctxt "Operator"
67814 msgid "Outliner Set Action"
67815 msgstr "Nastaviť akciu Líniového prehľadu"
67818 msgid "Change the active action used"
67819 msgstr "Zmena použitej aktívnej akcie"
67822 msgctxt "Operator"
67823 msgid "Outliner Animation Data Operation"
67824 msgstr "Operácia animácie údajov Líniového prehľadu"
67827 msgid "Animation Operation"
67828 msgstr "Operácia animácie"
67831 msgid "Clear Animation Data"
67832 msgstr "Vymazať údaje animácie"
67835 msgid "Remove this animation data container"
67836 msgstr "Odstrániť tento kontajner údajov animácie"
67839 msgid "Set Action"
67840 msgstr "Nastaviť akciu"
67843 msgid "Unlink Action"
67844 msgstr "Odpojiť akciu"
67847 msgid "Refresh Drivers"
67848 msgstr "Obnoviť ovládače"
67851 msgid "Clear Drivers"
67852 msgstr "Vymazať ovládače"
67855 msgctxt "Operator"
67856 msgid "Set Color Tag"
67857 msgstr "Nastaviť príznak farby"
67860 msgid "Set a color tag for the selected collections"
67861 msgstr "Nastaví príznak farby pre vybrané kolekcie"
67864 msgid "Color Tag"
67865 msgstr "Príznak farby"
67868 msgctxt "Operator"
67869 msgid "Disable Collection"
67870 msgstr "Zakázať kolekciu"
67873 msgid "Disable viewport display in the view layers"
67874 msgstr "Zakáže zobrazenie záberu vo vrstvách zobrazenia"
67877 msgctxt "Operator"
67878 msgid "Disable Collection in Render"
67879 msgstr "Zakázať kolekciu v prekreslení"
67882 msgid "Do not render this collection"
67883 msgstr "Neprekreslí túto kolekciu"
67886 msgid "Drag to move to collection in Outliner"
67887 msgstr "Ťahaním presunúť do kolekcie v Líniovom prehľade"
67890 msgctxt "Operator"
67891 msgid "Duplicate Collection"
67892 msgstr "Vytvoriť kópiu kolekcie"
67895 msgid "Recursively duplicate the collection, all its children, objects and object data"
67896 msgstr "Rekurzívne vytvorí kópiu kolekcie, všetkých jej potomkov, objektov a údajov objektu"
67899 msgctxt "Operator"
67900 msgid "Duplicate Linked Collection"
67901 msgstr "Vytvoriť kópiu prepojenia kolekcie"
67904 msgid "Recursively duplicate the collection, all its children and objects, with linked object data"
67905 msgstr "Rekurzívne vytvorí kópiu kolekcie, všetkých jej potomkov a objektov, s údajmi prepojeného objektu"
67908 msgctxt "Operator"
67909 msgid "Enable Collection"
67910 msgstr "Povoliť kolekciu"
67913 msgid "Enable viewport display in the view layers"
67914 msgstr "Povolí zobrazenie záberu vo vrstvách zobrazenia"
67917 msgctxt "Operator"
67918 msgid "Enable Collection in Render"
67919 msgstr "Povoliť kolekciu v prekreslení"
67922 msgid "Render the collection"
67923 msgstr "Prekreslí kolekcie"
67926 msgctxt "Operator"
67927 msgid "Enable in View Layer"
67928 msgstr "Povoliť vo vrstve zobrazenia"
67931 msgid "Include collection in the active view layer"
67932 msgstr "Zahrnie kolekciu do aktívnej vrstvy zobrazenia"
67935 msgctxt "Operator"
67936 msgid "Disable from View Layer"
67937 msgstr "Zakázať pre vrstvu zobrazenia"
67940 msgid "Exclude collection from the active view layer"
67941 msgstr "Vylúči kolekciu z aktívnej vrstvy zobrazenia"
67944 msgid "Hide the collection in this view layer"
67945 msgstr "Skryje kolekciu v tejto vrstve zobrazenia"
67948 msgctxt "Operator"
67949 msgid "Hide Inside Collection"
67950 msgstr "Skryť vnútorné kolekcie"
67953 msgid "Hide all the objects and collections inside the collection"
67954 msgstr "Skryje všetky objekty a kolekcie vnútri kolekcie"
67957 msgctxt "Operator"
67958 msgid "Delete Hierarchy"
67959 msgstr "Odstrániť hierarchiu"
67962 msgid "Delete selected collection hierarchies"
67963 msgstr "Odstráni hierarchie vybraných kolekcií"
67966 msgctxt "Operator"
67967 msgid "Clear Holdout"
67968 msgstr "Zmazať prieťahy"
67971 msgid "Clear masking of collection in the active view layer"
67972 msgstr "Zmaže masku kolekcie v aktívnej vrstve zobrazenia"
67975 msgctxt "Operator"
67976 msgid "Set Holdout"
67977 msgstr "Nastaviť prieťahy"
67980 msgid "Mask collection in the active view layer"
67981 msgstr "Kolekcia masiek v aktívnej vrstve zobrazenia"
67984 msgctxt "Operator"
67985 msgid "Clear Indirect Only"
67986 msgstr "Zmazať iba nepriame"
67989 msgid "Clear collection contributing only indirectly in the view layer"
67990 msgstr "Zmaže kolekciu, ktorá prispieva iba nepriamo do vrstvy zobrazenia"
67993 msgctxt "Operator"
67994 msgid "Set Indirect Only"
67995 msgstr "Nastaviť iba nepriame"
67998 msgid "Set collection to only contribute indirectly (through shadows and reflections) in the view layer"
67999 msgstr "Nastaví kolekciu tak, aby nepriamo prispievala (prostredníctvom tieňov a odrazov) do vrstvy zobrazenia"
68002 msgctxt "Operator"
68003 msgid "Instance Collection"
68004 msgstr "Inštancie kolekcií"
68007 msgid "Instance selected collections to active scene"
68008 msgstr "Inštancie vybraných kolekcií na aktívnej scéne"
68011 msgctxt "Operator"
68012 msgid "Isolate Collection"
68013 msgstr "Izolovať kolekciu"
68016 msgid "Hide all but this collection and its parents"
68017 msgstr "Skryť všetky, okrem tejto kolekcie a jej rodičov"
68020 msgid "Extend current visible collections"
68021 msgstr "Rozšíri aktuálne viditeľné kolekcie"
68024 msgctxt "Operator"
68025 msgid "Link Collection"
68026 msgstr "Prepojiť kolekcie"
68029 msgid "Link selected collections to active scene"
68030 msgstr "Prepojí vybrané kolekcie na aktívnu scénu"
68033 msgctxt "Operator"
68034 msgid "New Collection"
68035 msgstr "Nová kolekcia"
68038 msgid "Add a new collection inside selected collection"
68039 msgstr "Pridá novú kolekciu vnútri vybranej kolekcie"
68042 msgid "Nested"
68043 msgstr "Vnorené"
68046 msgid "Add as child of selected collection"
68047 msgstr "Pridá ako potomka vybranej kolekcie"
68050 msgctxt "Operator"
68051 msgid "Deselect Objects"
68052 msgstr "Zrušiť výber objektov"
68055 msgid "Deselect objects in collection"
68056 msgstr "Zruší výber objektov v kolekcii"
68059 msgctxt "Operator"
68060 msgid "Select Objects"
68061 msgstr "Vybrať objekt"
68064 msgid "Select objects in collection"
68065 msgstr "Vyberie objekty v kolekcii"
68068 msgctxt "Operator"
68069 msgid "Show Collection"
68070 msgstr "Zobraziť kolekciu"
68073 msgid "Show the collection in this view layer"
68074 msgstr "Zobrazí kolekciu v tejto vrstve zobrazenia"
68077 msgctxt "Operator"
68078 msgid "Show Inside Collection"
68079 msgstr "Zobraziť vnútornú kolekciu"
68082 msgid "Show all the objects and collections inside the collection"
68083 msgstr "Zobrazí všetky objekty a kolekcie vnútri kolekcii"
68086 msgctxt "Operator"
68087 msgid "Outliner Constraint Operation"
68088 msgstr "Operácia vynútenia Líniového prehľadu"
68091 msgid "Constraint Operation"
68092 msgstr "Operácia vynútenia"
68095 msgctxt "Operator"
68096 msgid "Outliner Data Operation"
68097 msgstr "Operácia údajov Líniového prehľadu"
68100 msgid "Data Operation"
68101 msgstr "Operácia údajov"
68104 msgctxt "Operator"
68105 msgid "Data Stack Drop"
68106 msgstr "Zahodiť údaje zásobníka"
68109 msgid "Copy or reorder modifiers, constraints, and effects"
68110 msgstr "Kopíruje alebo zmení poradie modifikátorov, vynútení a efektov"
68113 msgid "Delete selected objects and collections"
68114 msgstr "Odstráni vybrané objekty a kolekcie"
68117 msgid "Delete child objects and collections"
68118 msgstr "Odstránenie objektov potomkov a kolekcií"
68121 msgctxt "Operator"
68122 msgid "Add Drivers for Selected"
68123 msgstr "Pridať ovládače pre vybrané"
68126 msgid "Add drivers to selected items"
68127 msgstr "Pridá ovládače k vybratým položkám"
68130 msgctxt "Operator"
68131 msgid "Delete Drivers for Selected"
68132 msgstr "Odstrániť ovládače pre vybrané"
68135 msgid "Delete drivers assigned to selected items"
68136 msgstr "Odstráni ovládače priradené k vybratým položkám"
68139 msgctxt "Operator"
68140 msgid "Expand/Collapse All"
68141 msgstr "Rozvinúť/zvinúť všetko"
68144 msgid "Expand/Collapse all items"
68145 msgstr "Rozvinie/zvinie všetky položky"
68148 msgid "Hide selected objects and collections"
68149 msgstr "Skryje vybrané objekty a kolekcie"
68152 msgctxt "Operator"
68153 msgid "Update Highlight"
68154 msgstr "Aktualizácia podsvietenia"
68157 msgid "Update the item highlight based on the current mouse position"
68158 msgstr "Aktualizuje podsvietenie položky na základe aktuálnej pozície myši"
68161 msgctxt "Operator"
68162 msgid "Outliner ID Data Copy"
68163 msgstr "ID dátovej kópie Líniového prehľadu"
68166 msgid "Selected data-blocks are copied to the clipboard"
68167 msgstr "Vybrané bloky údajov sa skopírujú do schránky"
68170 msgctxt "Operator"
68171 msgid "Delete Data-Block"
68172 msgstr "Odstrániť blok údajov"
68175 msgid "Delete the ID under cursor"
68176 msgstr "Odstráni ID pod kurzorom"
68179 msgctxt "Operator"
68180 msgid "Outliner ID Data Operation"
68181 msgstr "Operácia ID údajov Líniového prehľadu"
68184 msgid "General data-block management operations"
68185 msgstr "Všeobecné operácie správy blokov údajov"
68188 msgid "ID Data Operation"
68189 msgstr "ID údajov operácie"
68192 msgid "Unlink"
68193 msgstr "Odpojiť"
68196 msgid "Make Local"
68197 msgstr "Vytvoriť lokálne"
68200 msgid "Remap Users"
68201 msgstr "Znovu priradiť užívateľov"
68204 msgid "Make all users of selected data-blocks to use instead current (clicked) one"
68205 msgstr "Aby všetci používatelia vybraných blokov údajov použili namiesto jedného aktuálneho (kliknutie)"
68208 msgid "Paste"
68209 msgstr "Prilepiť"
68212 msgid "Add Fake User"
68213 msgstr "Pridať falošného užívateľa"
68216 msgid "Ensure data-block gets saved even if it isn't in use (e.g. for motion and material libraries)"
68217 msgstr "Zabezpečí, aby bol blok údajov uložený aj v prípade, že sa nepoužíva (napr. v prípade knižníc pohybu a materiálov)"
68220 msgid "Clear Fake User"
68221 msgstr "Zmazať falošného užívateľa"
68224 msgid "Rename"
68225 msgstr "Premenovať"
68228 msgctxt "Operator"
68229 msgid "Outliner ID Data Paste"
68230 msgstr "Prilepiť ID údaje Líniového prehľadu"
68233 msgid "Data-blocks from the clipboard are pasted"
68234 msgstr "Bloky údajov sú vložené zo schránky"
68237 msgctxt "Operator"
68238 msgid "Outliner ID Data Remap"
68239 msgstr "Zmeniť priradenie ID údajov Líniového prehľadu"
68242 msgid "New ID"
68243 msgstr "Nový ID"
68246 msgid "New ID to remap all selected IDs' users to"
68247 msgstr "Nový identifikátor na opätovné priradenie všetkých vybraných užívateľov ID"
68250 msgid "Old ID"
68251 msgstr "Starý ID"
68254 msgid "Old ID to replace"
68255 msgstr "Starý ID na nahradenie"
68258 msgid "Extend selection for activation"
68259 msgstr "Rozšíriť výber pre aktiváciu"
68262 msgid "Extend Range"
68263 msgstr "Rozšíriť rozsah"
68266 msgid "Select a range from active element"
68267 msgstr "Vyberie rozsah z aktívneho prvku"
68270 msgctxt "Operator"
68271 msgid "Drag and Drop"
68272 msgstr "Ťahaj a pusť"
68275 msgid "Drag and drop element to another place"
68276 msgstr "Ťahaním a pustením presunie prvok na iné miesto"
68279 msgctxt "Operator"
68280 msgid "Open/Close"
68281 msgstr "Otvoriť/zatvoriť"
68284 msgid "Toggle whether item under cursor is enabled or closed"
68285 msgstr "Prepínač otvorenia/zatvorenia položky pod kurzorom"
68288 msgid "Close or open all items"
68289 msgstr "Zatvorí alebo otvorí všetky položky"
68292 msgctxt "Operator"
68293 msgid "Rename"
68294 msgstr "Premenovať"
68297 msgid "Rename the active element"
68298 msgstr "Premenujte aktívny prvok"
68301 msgid "Use Active"
68302 msgstr "Použiť aktívny"
68305 msgid "Rename the active item, rather than the one the mouse is over"
68306 msgstr "Premenuje tú aktívnu položku, nad ktorou skončila myš"
68309 msgctxt "Operator"
68310 msgid "Keying Set Add Selected"
68311 msgstr "Pridať vybranú sústavu kľúčovania"
68314 msgid "Add selected items (blue-gray rows) to active Keying Set"
68315 msgstr "Pridá vybrané položky (sivomodré riadky) do aktívnej sústavy kľúčovania"
68318 msgctxt "Operator"
68319 msgid "Keying Set Remove Selected"
68320 msgstr "Odstrániť vybrané sústavy kľúčovania"
68323 msgid "Remove selected items (blue-gray rows) from active Keying Set"
68324 msgstr "Odstráni vybrané položky (sivomodré riadky) z aktívnej sústavy kľúčovania"
68327 msgctxt "Operator"
68328 msgid "Outliner Library Operation"
68329 msgstr "Operácia knižnice Líniového prehľadu"
68332 msgid "Library Operation"
68333 msgstr "Operácia knižnice"
68336 msgid ""
68337 "Delete this library and all its item.\n"
68338 "Warning: No undo"
68339 msgstr ""
68340 "Odstráni túto knižnicu a všetky jej položky.\n"
68341 "Upozornenie: Nemožno vrátiť späť"
68344 msgid "Relocate"
68345 msgstr "Premiestniť"
68348 msgid "Select a new path for this library, and reload all its data"
68349 msgstr "Vyberie novú cestu pre túto knižnicu a znova načítajte všetky údaje"
68352 msgid "Reload"
68353 msgstr "Obnoviť"
68356 msgid "Reload all data from this library"
68357 msgstr "Znovu načíta všetky údaje z tejto knižnice"
68360 msgctxt "Operator"
68361 msgid "Relocate Library"
68362 msgstr "Premiestniť knižnicu"
68365 msgid "Relocate the library under cursor"
68366 msgstr "Premiestni knižnicu pod kurzorom"
68369 msgctxt "Operator"
68370 msgid "Outliner Library Override Operation"
68371 msgstr "Operácia prepisu knižnice Líniového prehľadu"
68374 msgid "Create, reset or clear library override hierarchies"
68375 msgstr "Vytvorí, resetuje alebo vymaže hierarchiu prepisu knižnice"
68378 msgid "Selection Set"
68379 msgstr "Sústava výberu"
68382 msgid "Over which part of the tree items to apply the operation"
68383 msgstr "Nad ktorou časťou položiek stromu sa má operácia použiť"
68386 msgid "Apply the operation over selected data-blocks only"
68387 msgstr "Použije operácie iba nad vybratými blokmi údajov"
68390 msgid "Content"
68391 msgstr "Obsah"
68394 msgid "Apply the operation over content of the selected items only (the data-blocks in their sub-tree)"
68395 msgstr "Použije operácie iba nad obsahom vybratých položiek (bloky údajov v ich podsektore)"
68398 msgid "Selected & Content"
68399 msgstr "Vybraté a obsah"
68402 msgid "Apply the operation over selected data-blocks and all their dependencies"
68403 msgstr "Použije operácie nad vybratými blokmi údajov a všetkými ich závislosťami"
68406 msgid "Library Override Operation"
68407 msgstr "Operácia prepisu knižnice"
68410 msgid "Make"
68411 msgstr "Vytvoriť"
68414 msgid "Create a local override of the selected linked data-blocks, and their hierarchy of dependencies"
68415 msgstr "Vytvorí lokálny prepis vybratých prepojených blokov údajov a ich hierarchie závislostí"
68418 msgid "Reset"
68419 msgstr "Resetovať"
68422 msgctxt "Operator"
68423 msgid "Outliner Library Override Troubleshoot Operation"
68424 msgstr "Operácia Riešenie problémov prepisu knižnice Líniového prehľadu"
68427 msgid "Advanced operations over library override to help fix broken hierarchies"
68428 msgstr "Rozšírené operácie nad prepisom knižnice, ktoré pomáhajú opraviť poškodené hierarchie"
68431 msgid "Library Override Troubleshoot Operation"
68432 msgstr "Operácia Riešenie problémov prepisu knižnice"
68435 msgid "Resync"
68436 msgstr "Opätovná synchronizácia"
68439 msgid "Rebuild the selected local overrides from their linked references, as well as their hierarchies of dependencies"
68440 msgstr "Prebudujte vybrané lokálne prepisy z ich prepojených odkazov, ako aj z ich hierarchie závislostí"
68443 msgid "Resync Enforce"
68444 msgstr "Vynútiť opätovnú synchronizáciu"
68447 msgid "Rebuild the selected local overrides from their linked references, as well as their hierarchies of dependencies, enforcing these hierarchies to match the linked data (i.e. ignoring existing overrides on data-blocks pointer properties)"
68448 msgstr "Prebuduje vybrané lokálne prepisy z ich prepojených odkazov, ako aj ich hierarchií závislostí, vynúti tieto hierarchie tak, aby zodpovedali prepojeným údajom (t. j. ignoruje existujúce prepisy vo vlastnostiach ukazovateľa blokov údajov)"
68451 msgid "Delete the selected local overrides (including their hierarchies of override dependencies) and relink their usages to the linked data-blocks"
68452 msgstr "Odstráni vybrané lokálne prepisy (vrátane ich hierarchií závislostí prepisov) a opätovne prepojí ich používanie s prepojenými blokmi údajov"
68455 msgctxt "Operator"
68456 msgid "Drop Material on Object"
68457 msgstr "Pustiť materiál na objekt"
68460 msgid "Drag material to object in Outliner"
68461 msgstr "Pustí materiál na objekt v Líniovom prehľade"
68464 msgctxt "Operator"
68465 msgid "Outliner Modifier Operation"
68466 msgstr "Operácia modifikátora Líniového prehľadu"
68469 msgid "Modifier Operation"
68470 msgstr "Operácia modifikátora"
68473 msgid "Toggle Viewport Use"
68474 msgstr "Prepnúť použitý záber"
68477 msgid "Toggle Render Use"
68478 msgstr "Prepnúť použité prekreslenie"
68481 msgctxt "Operator"
68482 msgid "Outliner Object Operation"
68483 msgstr "Operácia objektu Líniového prehľadu"
68486 msgid "Object Operation"
68487 msgstr "Operácia objektu"
68490 msgid "Select Hierarchy"
68491 msgstr "Vybrať hierarchiu"
68494 msgid "Make all users of selected data-blocks to use instead a new chosen one"
68495 msgstr "Vytvorí všetkých užívateľov vybraných blokov údajov na použitie namiesto toho jedného novo vybraného"
68498 msgid "Context menu for item operations"
68499 msgstr "Kontextové menu pre operácie položky"
68502 msgctxt "Operator"
68503 msgid "Purge All"
68504 msgstr "Vyčistiť všetko"
68507 msgid "Clear all orphaned data-blocks without any users from the file"
68508 msgstr "Vymaže zo súboru všetky osamotené bloky údajov bez užívateľov"
68511 msgid "Linked Data-blocks"
68512 msgstr "Prepojené bloky údajov"
68515 msgid "Include unused linked data-blocks into deletion"
68516 msgstr "Zahrnie nepoužité prepojené bloky údajov do odstránenia"
68519 msgid "Local Data-blocks"
68520 msgstr "Lokálne bloky údajov"
68523 msgid "Include unused local data-blocks into deletion"
68524 msgstr "Zahrnie nepoužité lokálne bloky údajov do odstránenia"
68527 msgid "Recursive Delete"
68528 msgstr "Rekurzívne odstránenie"
68531 msgid "Recursively check for indirectly unused data-blocks, ensuring that no orphaned data-blocks remain after execution"
68532 msgstr "Rekurzívne skontrolujte nepriamo nevyužité bloky údajov a zabezpečí, aby po vykonaní nezostali žiadne osamotené bloky údajov"
68535 msgctxt "Operator"
68536 msgid "Drop to Clear Parent (hold Alt to keep transforms)"
68537 msgstr "Ťahaním zmazať rodiča (pridržaním klávesy Alt zachováte transformáciu)"
68540 msgid "Drag to clear parent in Outliner"
68541 msgstr "Ťahaním zmaže rodiča v Líniovom prehľade"
68544 msgctxt "Operator"
68545 msgid "Drop to Set Parent (hold Alt to keep transforms)"
68546 msgstr "Pustením na nastaví rodiča [pridržaním Alt zachová transformáciu]"
68549 msgid "Drag to parent in Outliner"
68550 msgstr "Ťahaním nastaví rodiča v Líniovom prehľade"
68553 msgctxt "Operator"
68554 msgid "Drop Object to Scene"
68555 msgstr "Pretiahnuť objekt na scénu"
68558 msgid "Drag object to scene in Outliner"
68559 msgstr "Pretiahne objekt na scénu Líniového prehľadu"
68562 msgctxt "Operator"
68563 msgid "Outliner Scene Operation"
68564 msgstr "Operácia scény Líniového prehľadu"
68567 msgid "Context menu for scene operations"
68568 msgstr "Kontextové menu pre operácie scény"
68571 msgid "Scene Operation"
68572 msgstr "Operácia scény"
68575 msgctxt "Operator"
68576 msgid "Scroll Page"
68577 msgstr "Posunúť stranu"
68580 msgid "Scroll page up or down"
68581 msgstr "Posunie stranu nahor alebo nadol"
68584 msgid "Scroll up one page"
68585 msgstr "Posunúť o jednu stranu nahor"
68588 msgctxt "Operator"
68589 msgid "Toggle Selected"
68590 msgstr "Prepnúť vybrané"
68593 msgid "Toggle the Outliner selection of items"
68594 msgstr "Prepne výber položiek Líniového prehľadu"
68597 msgid "Use box selection to select tree elements"
68598 msgstr "Použiť výber poľom na výber prvkov stromu"
68601 msgid "Tweak gesture from empty space for box selection"
68602 msgstr "Potiahnutie gesta prázdneho priestoru pre výber poľom"
68605 msgctxt "Operator"
68606 msgid "Walk Select"
68607 msgstr "Vybrať chôdzu"
68610 msgid "Use walk navigation to select tree elements"
68611 msgstr "Použije navigáciu chôdze na výber prvkov stromu"
68614 msgid "Extend selection on walk"
68615 msgstr "Rozšíri výber na chôdzu"
68618 msgid "Toggle All"
68619 msgstr "Prepnúť všetky"
68622 msgid "Toggle open/close hierarchy"
68623 msgstr "Prepína hierarchiu otvorenia/zatvorenia"
68626 msgctxt "Operator"
68627 msgid "Show Active"
68628 msgstr "Zobraziť aktívne"
68631 msgid "Open up the tree and adjust the view so that the active object is shown centered"
68632 msgstr "Otvorí strom a upraví zobrazenie tak, aby bol aktívny objekt vycentrovaný"
68635 msgctxt "Operator"
68636 msgid "Show Hierarchy"
68637 msgstr "Zobraziť hierarchiu"
68640 msgid "Open all object entries and close all others"
68641 msgstr "Otvorí všetky položky objektu a zatvorí všetky ostatné"
68644 msgctxt "Operator"
68645 msgid "Show/Hide One Level"
68646 msgstr "Zobraziť/skryť jednu úroveň"
68649 msgid "Expand/collapse all entries by one level"
68650 msgstr "Rozvinie/zvinie všetky položky o jednu úroveň"
68653 msgid "Expand all entries one level deep"
68654 msgstr "Rozvinie všetky položky o hĺbku jednej úrovne"
68657 msgctxt "Operator"
68658 msgid "Unhide All"
68659 msgstr "Odkryť všetko"
68662 msgid "Unhide all objects and collections"
68663 msgstr "Odkryje všetky objekty a kolekcie"
68666 msgctxt "Operator"
68667 msgid "Add New Paint Curve Point"
68668 msgstr "Pridať nový bod krivky maľby"
68671 msgid "Add New Paint Curve Point"
68672 msgstr "Pridať nový bod krivky maľby"
68675 msgid "Location of vertex in area space"
68676 msgstr "Poloha vrcholu v oblasti priestoru"
68679 msgctxt "Operator"
68680 msgid "Add Curve Point and Slide"
68681 msgstr "Pridať bod krivky a posunúť"
68684 msgid "Add new curve point and slide it"
68685 msgstr "Pridá nový bod krivky a posunie ho"
68688 msgid "Slide Paint Curve Point"
68689 msgstr "Posunúť bod krivky maľby"
68692 msgid "Select and slide paint curve point"
68693 msgstr "Vybrať a posunúť bod krivky maľby"
68696 msgctxt "Operator"
68697 msgid "Place Cursor"
68698 msgstr "Umiestniť kurzor"
68701 msgid "Place cursor"
68702 msgstr "Umiestni kurzor"
68705 msgctxt "Operator"
68706 msgid "Remove Paint Curve Point"
68707 msgstr "Odstrániť bod krivky maľby"
68710 msgid "Remove Paint Curve Point"
68711 msgstr "Odstrániť bod krivky maľby"
68714 msgid "Draw curve"
68715 msgstr "Vykresliť krivku"
68718 msgctxt "Operator"
68719 msgid "Add New Paint Curve"
68720 msgstr "Pridať novú krivku maľby"
68723 msgid "Add new paint curve"
68724 msgstr "Pridá novú krivku maľby"
68727 msgctxt "Operator"
68728 msgid "Select Paint Curve Point"
68729 msgstr "Vybrať bod krivky maľby"
68732 msgid "Select a paint curve point"
68733 msgstr "Vyberie bod krivky maľby"
68736 msgid "(De)select all"
68737 msgstr "Vybrať/zrušiť všetko"
68740 msgctxt "Operator"
68741 msgid "Slide Paint Curve Point"
68742 msgstr "Posunúť bod krivky maľby"
68745 msgid "Align Handles"
68746 msgstr "Zarovnať manipulátory"
68749 msgid "Aligns opposite point handle during transform"
68750 msgstr "Zarovná opačný bod manipulátora počas transformácie"
68753 msgid "Attempt to select a point handle before transform"
68754 msgstr "Pokúsiť sa o výber bodu manipulátora pred transformáciou"
68757 msgctxt "Operator"
68758 msgid "Add Simple UVs"
68759 msgstr "Pridať jednoduché UV"
68762 msgid "Add cube map uvs on mesh"
68763 msgstr "Pridá mapu kocky UV súradníc na povrchovú sieť"
68766 msgctxt "Operator"
68767 msgid "Add Paint Slot"
68768 msgstr "Pridať zásuvku maľovania"
68771 msgid "Add a paint slot"
68772 msgstr "Pridá zásuvku pre maľby"
68775 msgid "Name for new paint slot source"
68776 msgstr "Názov nového zdroja zásuvky pre maľbu"
68779 msgid "Slot Type"
68780 msgstr "Typ zásuvky"
68783 msgid "Type of new paint slot"
68784 msgstr "Typ novej zásuvky maľby"
68787 msgid "Material Layer Type"
68788 msgstr "Typ vrstvy materiálu"
68791 msgid "Material layer type of new paint slot"
68792 msgstr "Typ materiálovej vrstvy novej zásuvky maľby"
68795 msgctxt "Operator"
68796 msgid "Swap Colors"
68797 msgstr "Prehodiť farby"
68800 msgid "Swap primary and secondary brush colors"
68801 msgstr "Prehodí primárnu a sekundárnu farbu štetca"
68804 msgctxt "Operator"
68805 msgid "Brush Select"
68806 msgstr "Výber štetca"
68809 msgid "Select a paint mode's brush by tool type"
68810 msgstr "Vyberie štetec v režime maľby podľa typu nástroja"
68813 msgid "Create Missing"
68814 msgstr "Vytvoriť chýbajúce"
68817 msgid "If the requested brush type does not exist, create a new brush"
68818 msgstr "Ak požadovaný typ štetca neexistuje, vytvorí nový štetec"
68821 msgid "Toggle between two brushes rather than cycling"
68822 msgstr "Prepína medzi dvomi štetcami namiesto cyklovania"
68825 msgid "Change selection for all faces"
68826 msgstr "Zmeniť výber pre všetky plôšky"
68829 msgctxt "Operator"
68830 msgid "Face Select Hide"
68831 msgstr "Skryť výber plôšok"
68834 msgid "Hide selected faces"
68835 msgstr "Skryje vybrané plôšky"
68838 msgid "Select linked faces"
68839 msgstr "Vyberie prepojené plôšky"
68842 msgctxt "Operator"
68843 msgid "Select Linked Pick"
68844 msgstr "Vybrať prepojený výber"
68847 msgid "Select linked faces under the cursor"
68848 msgstr "Vyberie prepojené plôšky pod kurzorom"
68851 msgctxt "Operator"
68852 msgid "Reveal Faces/Vertices"
68853 msgstr "Odhaliť plôšky/vrcholy"
68856 msgid "Reveal hidden faces and vertices"
68857 msgstr "Odhalí skryté plôšky a vrcholy"
68860 msgid "Specifies whether the newly revealed geometry should be selected"
68861 msgstr "Určuje, či sa má vybrať novoobjavená geometria"
68864 msgctxt "Operator"
68865 msgid "Grab Clone"
68866 msgstr "Zachytiť klon"
68869 msgid "Move the clone source image"
68870 msgstr "Presunie klon zdrojového obrázku"
68873 msgid "Delta offset of clone image in 0.0 to 1.0 coordinates"
68874 msgstr "Posuv delta klonu obrázku v súradniciach 0,0 až 1,0"
68877 msgctxt "Operator"
68878 msgid "Hide/Show"
68879 msgstr "Skryť/odhaliť"
68882 msgid "Hide/show some vertices"
68883 msgstr "Skryje/odhalí niektoré vrcholy"
68886 msgid "Whether to hide or show vertices"
68887 msgstr "Určuje, či budú vrcholy skryté alebo odhalené"
68890 msgid "Hide vertices"
68891 msgstr "Skryť vrcholy"
68894 msgid "Show"
68895 msgstr "Ukázať"
68898 msgid "Show vertices"
68899 msgstr "Ukázať vrcholy"
68902 msgid "Which vertices to hide or show"
68903 msgstr "Určuje, ktoré vrcholy sú skryté alebo odhalené"
68906 msgid "Hide or show vertices outside the selection"
68907 msgstr "Skryje alebo odhalí vrcholy mimo výber"
68910 msgid "Hide or show vertices inside the selection"
68911 msgstr "Skryje alebo odhalí vrcholy vnútri výberu"
68914 msgid "Hide or show all vertices"
68915 msgstr "Skryje alebo odhalí všetky vrcholy"
68918 msgid "Masked"
68919 msgstr "Maskovaný"
68922 msgid "Hide or show vertices that are masked (minimum mask value of 0.5)"
68923 msgstr "Skryje alebo odhalí vrcholy, ktoré sú maskované (minimálna hodnota masky 0,5)"
68926 msgctxt "Operator"
68927 msgid "Image from View"
68928 msgstr "Obrázok z náhľadu"
68931 msgid "Make an image from biggest 3D view for reprojection"
68932 msgstr "Vytvorí obrázok z najväčšieho 3D zobrazenia pre opätovné premietanie"
68935 msgid "Name of the file"
68936 msgstr "Názov súboru"
68939 msgctxt "Operator"
68940 msgid "Image Paint"
68941 msgstr "Maľovanie obrázku"
68944 msgid "Paint a stroke into the image"
68945 msgstr "Vyfarbenie ťahu do obrázku"
68948 msgid "Stroke Mode"
68949 msgstr "Režim ťahu"
68952 msgid "Action taken when a paint stroke is made"
68953 msgstr "Akcia prijatá, keď je ťah vyfarbený"
68956 msgid "Apply brush normally"
68957 msgstr "Použiť normálnu štetec"
68960 msgid "Invert action of brush for duration of stroke"
68961 msgstr "Invertovať akciu štetca po dobu trvania ťahu"
68964 msgid "Switch brush to smooth mode for duration of stroke"
68965 msgstr "Prepnúť štetec na režim vyhladenia počas trvania ťahu"
68968 msgctxt "Operator"
68969 msgid "Mask Box Gesture"
68970 msgstr "Výraz poľa masky"
68973 msgid "Add mask within the box as you move the brush"
68974 msgstr "Pridáva masku pri pohybe štetcom vnútri poľa"
68977 msgid "Set mask to the level specified by the 'value' property"
68978 msgstr "Nastaví masku na úroveň určenej vlastnosťou 'hodnota'"
68981 msgid "Value Inverted"
68982 msgstr "Invertované hodnoty"
68985 msgid "Set mask to the level specified by the inverted 'value' property"
68986 msgstr "Nastaví masku na úroveň určenú vlastnosťou obrátenej hodnoty"
68989 msgid "Invert the mask"
68990 msgstr "Invertovať masku"
68993 msgid "Front Faces Only"
68994 msgstr "Len predné plôšky"
68997 msgid "Affect only faces facing towards the view"
68998 msgstr "Ovplyvňuje iba plôšky otočené v smere zobrazenia"
69001 msgid "Limit to Segment"
69002 msgstr "Obmedziť na segment"
69005 msgid "Apply the gesture action only to the area that is contained within the segment without extending its effect to the entire line"
69006 msgstr "Akciu prejavu použije iba na oblasť obsiahnutú v segmente, bez rozšírenia jej efektu na celú čiaru"
69009 msgid "Mask level to use when mode is 'Value'; zero means no masking and one is fully masked"
69010 msgstr "Úroveň masky na použitie v režime 'hodnota'; nula znamená bez masky a jednotka je plne maskované"
69013 msgctxt "Operator"
69014 msgid "Mask Flood Fill"
69015 msgstr "Vyplnenie masky zaplavenia"
69018 msgid "Fill the whole mask with a given value, or invert its values"
69019 msgstr "Vyplní celú masku danou hodnotou, alebo invertuje jej hodnoty"
69022 msgctxt "Operator"
69023 msgid "Mask Lasso Gesture"
69024 msgstr "Maska pohybom v lase"
69027 msgid "Add mask within the lasso as you move the brush"
69028 msgstr "Pridáva masku pri pohybe štetcom vnútri lasa"
69031 msgctxt "Operator"
69032 msgid "Mask Line Gesture"
69033 msgstr "Výraz masky čiary"
69036 msgid "Add mask to the right of a line as you move the brush"
69037 msgstr "Pridáva masku pri posúvaní štetca napravo od čiary"
69040 msgctxt "Operator"
69041 msgid "Project Image"
69042 msgstr "Obrázok projektu"
69045 msgid "Project an edited render from the active camera back onto the object"
69046 msgstr "Premietne upravené prekreslenie z aktívnej kamery späť na objekt"
69049 msgid "Use the mouse to sample a color in the image"
69050 msgstr "Použije myš na snímku farby v aktuálnom obrázku"
69053 msgid "Sample Merged"
69054 msgstr "Zlúčená snímka"
69057 msgid "Sample the output display color"
69058 msgstr "Vzorka výstupnej farby zobrazenia"
69061 msgid "Add to Palette"
69062 msgstr "Pridať do palety"
69065 msgctxt "Operator"
69066 msgid "Texture Paint Toggle"
69067 msgstr "Prepnúť vyfarbenie textúry"
69070 msgid "Toggle texture paint mode in 3D view"
69071 msgstr "Prepína režim maľby textúry v 3D zobrazení"
69074 msgid "Change selection for all vertices"
69075 msgstr "Zmeniť výber všetkých vrcholov"
69078 msgctxt "Operator"
69079 msgid "Vertex Select Hide"
69080 msgstr "Skryť výber vrchlov"
69083 msgid "Hide selected vertices"
69084 msgstr "Skryje vybrané vrcholy"
69087 msgid "Hide unselected rather than selected vertices"
69088 msgstr "Skryje nevybrané a nie vybrané vrcholy"
69091 msgctxt "Operator"
69092 msgid "Select Linked Vertices"
69093 msgstr "Vybrať Prepojené vrcholy"
69096 msgid "Select linked vertices"
69097 msgstr "Vyberie prepojené vrcholy"
69100 msgctxt "Operator"
69101 msgid "Select Linked Vertices Pick"
69102 msgstr "Vybrať zachytené prepojené vrcholy"
69105 msgid "Select linked vertices under the cursor"
69106 msgstr "Vyberie prepojené vrcholy pod kurzorom"
69109 msgid "Whether to select or deselect linked vertices under the cursor"
69110 msgstr "Určuje, či chcete vybrať alebo zrušiť výber prepojených vrcholov pod kurzorom"
69113 msgctxt "Operator"
69114 msgid "Dirty Vertex Colors"
69115 msgstr "Rozmazať farby vrcholov"
69118 msgid "Generate a dirt map gradient based on cavity"
69119 msgstr "Vygeneruje mapu stupňa rozmazania na základe dutiny"
69122 msgid "Blur Iterations"
69123 msgstr "Rozostriť opakovane"
69126 msgid "Number of times to blur the colors (higher blurs more)"
69127 msgstr "Počet rozostrení farby (vyšší rozmaže viackrát)"
69130 msgid "Blur Strength"
69131 msgstr "Intenzita rozostrenia"
69134 msgid "Blur strength per iteration"
69135 msgstr "Intenzita rozostrenia na opakovanie"
69138 msgid "Highlight Angle"
69139 msgstr "Uhol zvýraznenia"
69142 msgid "Less than 90 limits the angle used in the tonal range"
69143 msgstr "Menej ako 90° limit uhla použitého v tónovom rozsahu"
69146 msgid "Dirt Angle"
69147 msgstr "Uhol zašpinenia"
69150 msgid "Dirt Only"
69151 msgstr "Len zašpinenia"
69154 msgid "Don't calculate cleans for convex areas"
69155 msgstr "Nevypočítavať prečistenie pre vypuklé plochy"
69158 msgid "Normalize the colors, increasing the contrast"
69159 msgstr "Normalizuje farby a zvýši kontrast"
69162 msgctxt "Operator"
69163 msgid "Vertex Color from Weight"
69164 msgstr "Farba vrcholov podľa váhy"
69167 msgid "Convert active weight into gray scale vertex colors"
69168 msgstr "Konvertuje aktívnu váhu vrcholov do stupňov sivej farby"
69171 msgctxt "Operator"
69172 msgid "Set Vertex Colors"
69173 msgstr "Nastaví farbu vrcholu"
69176 msgid "Fill the active vertex color layer with the current paint color"
69177 msgstr "Vyplní aktívnu farebnú vrstvu vrcholov aktuálnou farbou maľby"
69180 msgctxt "Operator"
69181 msgid "Smooth Vertex Colors"
69182 msgstr "Vyhladiť farby vrcholov"
69185 msgid "Smooth colors across vertices"
69186 msgstr "Vyhladí farby naprieč vrcholmi"
69189 msgctxt "Operator"
69190 msgid "Vertex Paint"
69191 msgstr "Maľovanie vrcholov"
69194 msgid "Paint a stroke in the active color attribute layer"
69195 msgstr "Maľuje ťah v aktívnej vrstve atribútom farby"
69198 msgctxt "Operator"
69199 msgid "Vertex Paint Mode"
69200 msgstr "Režim maľovania vrcholov"
69203 msgid "Toggle the vertex paint mode in 3D view"
69204 msgstr "Prepína režim maľovania vrcholov v 3D zobrazení"
69207 msgctxt "Operator"
69208 msgid "Weight from Bones"
69209 msgstr "Váha podľa kostí"
69212 msgid "Set the weights of the groups matching the attached armature's selected bones, using the distance between the vertices and the bones"
69213 msgstr "Nastaví váhu skupín zhodných vybraných kostí pripojených na armatúru, použitím vzdialenosti medzi vrcholmi a kosťami"
69216 msgid "Method to use for assigning weights"
69217 msgstr "Metóda použitá pri priraďovaní váh"
69220 msgid "Automatic weights from bones"
69221 msgstr "Automatické váhy podľa kostí"
69224 msgid "From Envelopes"
69225 msgstr "Podľa plášťa"
69228 msgid "Weights from envelopes with user defined radius"
69229 msgstr "Váhy podľa plášťa užívateľom definovaným dosahom"
69232 msgctxt "Operator"
69233 msgid "Weight Gradient"
69234 msgstr "Strmosť váhy"
69237 msgid "Draw a line to apply a weight gradient to selected vertices"
69238 msgstr "Nakreslí čiary na použitie strmosti váhy pre vybrané vrcholy"
69241 msgctxt "Operator"
69242 msgid "Weight Paint"
69243 msgstr "Maľovanie váhy"
69246 msgid "Paint a stroke in the current vertex group's weights"
69247 msgstr "Maľuje ťah v súčasnej skupiny váh vrcholov"
69250 msgctxt "Operator"
69251 msgid "Weight Paint Mode"
69252 msgstr "Režim maľovania váhy"
69255 msgid "Toggle weight paint mode in 3D view"
69256 msgstr "Prepína režim maľovania v 3D zobrazení"
69259 msgctxt "Operator"
69260 msgid "Weight Paint Sample Weight"
69261 msgstr "Maľovanie váhy snímky"
69264 msgid "Use the mouse to sample a weight in the 3D view"
69265 msgstr "Použite myš na snímku váhy v 3D zobrazení"
69268 msgctxt "Operator"
69269 msgid "Weight Paint Sample Group"
69270 msgstr "Maľovanie váhy snímky skupiny"
69273 msgid "Select one of the vertex groups available under current mouse position"
69274 msgstr "Vyberie jednu zo skupín vrcholov dostupných pod aktuálnou pozíciou myši"
69277 msgctxt "Operator"
69278 msgid "Set Weight"
69279 msgstr "Nastaviť váhu"
69282 msgid "Fill the active vertex group with the current paint weight"
69283 msgstr "Vyplní aktívnu skupinu vrcholov aktuálnou farbou váhy"
69286 msgctxt "Operator"
69287 msgid "New Palette Color"
69288 msgstr "Nová farba palety"
69291 msgid "Add new color to active palette"
69292 msgstr "Pridá novú farbu do aktívnej palety"
69295 msgctxt "Operator"
69296 msgid "Delete Palette Color"
69297 msgstr "Odstrániť farbu palety"
69300 msgid "Remove active color from palette"
69301 msgstr "Odstráni aktívnu farbu z palety"
69304 msgctxt "Operator"
69305 msgid "Move Palette Color"
69306 msgstr "Presunúť paletu farby"
69309 msgid "Move the active Color up/down in the list"
69310 msgstr "Posúva v zozname aktívnu farbu nahor/nadol"
69313 msgctxt "Operator"
69314 msgid "Extract Palette from Image"
69315 msgstr "Extrahovať paletu z obrázka"
69318 msgid "Extract all colors used in Image and create a Palette"
69319 msgstr "Extrahuje všetky farby použité v obrázku a vytvoríe paletu"
69322 msgctxt "Operator"
69323 msgid "Join Palette Swatches"
69324 msgstr "Spojiť vzorky paliet"
69327 msgid "Join Palette Swatches"
69328 msgstr "Spojí vzorky paliet"
69331 msgid "Palette"
69332 msgstr "Paleta"
69335 msgid "Name of the Palette"
69336 msgstr "Názov palety"
69339 msgctxt "Operator"
69340 msgid "Add New Palette"
69341 msgstr "Pridať novú paletu"
69344 msgid "Add new palette"
69345 msgstr "Pridá novú paletu"
69348 msgctxt "Operator"
69349 msgid "Sort Palette"
69350 msgstr "Zoradiť paletu"
69353 msgid "Sort Palette Colors"
69354 msgstr "Zoradí palety farieb"
69357 msgid "Hue, Saturation, Value"
69358 msgstr "Odtieň, Nasýtenie, Hodnota"
69361 msgid "Saturation, Value, Hue"
69362 msgstr "Nasýtenie, Hodnota, Odtieň"
69365 msgid "Value, Hue, Saturation"
69366 msgstr "Hodnota, Odtieň, Nasýtenie"
69369 msgctxt "Operator"
69370 msgid "Brush Edit"
69371 msgstr "Upraviť štetec"
69374 msgid "Apply a stroke of brush to the particles"
69375 msgstr "Použije ťah štetcom na častice"
69378 msgctxt "Operator"
69379 msgid "Connect Hair"
69380 msgstr "Spojenie vlasov"
69383 msgid "Connect hair to the emitter mesh"
69384 msgstr "Spojí vlasy k povrchovej siete emitora"
69387 msgid "All Hair"
69388 msgstr "Všetky vlasy"
69391 msgid "Connect all hair systems to the emitter mesh"
69392 msgstr "Spojí všetky vlasové systémy k povrchovej siete emitora"
69395 msgctxt "Operator"
69396 msgid "Copy Particle Systems"
69397 msgstr "Kopírovať časticový systém"
69400 msgid "Copy particle systems from the active object to selected objects"
69401 msgstr "Kopíruje časticové systémy z aktívneho objektu na vybrané objekty"
69404 msgid "Remove Target Particles"
69405 msgstr "Odstrániť cieľové častice"
69408 msgid "Remove particle systems on the target objects"
69409 msgstr "Odstráni časticové systémy v cieľových objektoch"
69412 msgid "Space transform for copying from one object to another"
69413 msgstr "Transformácia priestoru na kopírovanie z jedného objektu do druhého"
69416 msgid "Copy inside each object's local space"
69417 msgstr "Kopírovanie vnútri lokálneho priestoru každého objektu"
69420 msgid "Copy in world space"
69421 msgstr "Kopírovať v priestore oblasti"
69424 msgid "Use the active particle system from the context"
69425 msgstr "Použije aktívny časticový systém z kontextu"
69428 msgid "Delete selected particles or keys"
69429 msgstr "Odstráni vybrané častice alebo kľúče"
69432 msgid "Delete a full particle or only keys"
69433 msgstr "Odstráni celé častice alebo len kľúče"
69436 msgctxt "Operator"
69437 msgid "Disconnect Hair"
69438 msgstr "Rozpojiť vlasy"
69441 msgid "Disconnect hair from the emitter mesh"
69442 msgstr "Rozpojí vlasy od povrchovej siete emitora"
69445 msgid "Disconnect all hair systems from the emitter mesh"
69446 msgstr "Rozpojí všetky vlasové systémy od povrchovej siete emitora"
69449 msgctxt "Operator"
69450 msgid "Duplicate Particle System"
69451 msgstr "Vytvoriť kópiu časticového systému"
69454 msgid "Duplicate particle system within the active object"
69455 msgstr "Vytvorí kópiu časticového systému v aktívnom objekte"
69458 msgid "Duplicate Settings"
69459 msgstr "Vytvoriť kópiu nastavení"
69462 msgid "Duplicate settings as well, so the new particle system uses its own settings"
69463 msgstr "Vytvorí priamo kópiu nastavení, takže nový časticový systém používa vlastné nastavenia"
69466 msgctxt "Operator"
69467 msgid "Copy Particle Instance Object"
69468 msgstr "Kopírovať objekt inštancie častice"
69471 msgid "Duplicate the current instance object"
69472 msgstr "Vytvorí kópiu aktuálnej inštancie objektu"
69475 msgctxt "Operator"
69476 msgid "Move Down Instance Object"
69477 msgstr "Posunúť objekt inštancie nadol"
69480 msgid "Move instance object down in the list"
69481 msgstr "Posunie objekt inštancie v zozname nadol"
69484 msgctxt "Operator"
69485 msgid "Move Up Instance Object"
69486 msgstr "Posunúť objekt inštancie nahor"
69489 msgid "Move instance object up in the list"
69490 msgstr "Posunie objekt inštancie v zozname nahor"
69493 msgctxt "Operator"
69494 msgid "Refresh Instance Objects"
69495 msgstr "Obnoviť objekty inštancií"
69498 msgid "Refresh list of instance objects and their weights"
69499 msgstr "Obnoví zoznam objektov inštancií a ich váh"
69502 msgctxt "Operator"
69503 msgid "Remove Particle Instance Object"
69504 msgstr "Odstrániť objekt inštancie častice"
69507 msgid "Remove the selected instance object"
69508 msgstr "Odstráni vybraný objekt inštancie"
69511 msgctxt "Operator"
69512 msgid "Clear Edited"
69513 msgstr "Vymazať upravenú"
69516 msgid "Undo all edition performed on the particle system"
69517 msgstr "Vráti späť všetky úpravy vykonané na časticovom systéme"
69520 msgctxt "Operator"
69521 msgid "Add Hair Dynamics Preset"
69522 msgstr "Pridať predvoľbu Dynamika vlasov"
69525 msgid "Add or remove a Hair Dynamics Preset"
69526 msgstr "Pridá alebo odstráni predvoľbu Dynamika vlasov"
69529 msgid "Hide selected particles"
69530 msgstr "Skryje vybrané častice"
69533 msgctxt "Operator"
69534 msgid "Mirror"
69535 msgstr "Zrkadlovo"
69538 msgid "Duplicate and mirror the selected particles along the local X axis"
69539 msgstr "Vytvorí kópiu a zrkadlí vybrané častice pozdĺž lokálnej osi X"
69542 msgctxt "Operator"
69543 msgid "New Particle Settings"
69544 msgstr "Nové nastavenia častíc"
69547 msgid "Add new particle settings"
69548 msgstr "Pridá nové nastavenia častíc"
69551 msgctxt "Operator"
69552 msgid "New Particle Target"
69553 msgstr "Nové cieľové častice"
69556 msgid "Add a new particle target"
69557 msgstr "Pridá nové cieľové častice"
69560 msgctxt "Operator"
69561 msgid "Particle Edit Toggle"
69562 msgstr "Prepnúť úpravu častíc"
69565 msgid "Toggle particle edit mode"
69566 msgstr "Prepína režim úpravy častíc"
69569 msgctxt "Operator"
69570 msgid "Rekey"
69571 msgstr "Obnoviť kľúče"
69574 msgid "Change the number of keys of selected particles (root and tip keys included)"
69575 msgstr "Zmena počtu kľúčov vybraných častíc (vrátane koreňov a špičiek kľúčov)"
69578 msgid "Number of Keys"
69579 msgstr "Počet kľúčov"
69582 msgctxt "Operator"
69583 msgid "Remove Doubles"
69584 msgstr "Odstrániť duplicity"
69587 msgid "Remove selected particles close enough of others"
69588 msgstr "Odstráni vybrané častice príliš blízko ostatných"
69591 msgid "Threshold distance within which particles are removed"
69592 msgstr "Prahová vzdialenosť, v rámci ktorej sa odstránia častice"
69595 msgctxt "Operator"
69596 msgid "Reveal"
69597 msgstr "Odkryť"
69600 msgid "Show hidden particles"
69601 msgstr "Zobrazí skryté častice"
69604 msgid "(De)select all particles' keys"
69605 msgstr "Zruší výber/vyberie všetky kľúče častíc"
69608 msgid "Deselect boundary selected keys of each particle"
69609 msgstr "Zruší výber okrajov vybraných kľúčov každej častice"
69612 msgid "Select all keys linked to already selected ones"
69613 msgstr "Vyberie všetky kľúče už prepojené s vybranými"
69616 msgid "Select nearest particle from mouse pointer"
69617 msgstr "Vyberie najbližšiu časticu od ukazovateľa myši"
69620 msgid "Deselect linked keys rather than selecting them"
69621 msgstr "Zruší výber prepojených kľúčov a nie ich výber"
69624 msgid "Select keys linked to boundary selected keys of each particle"
69625 msgstr "Vyberie kľúče prepojené s okrajom vybraného kľúča každej častice"
69628 msgid "Select a randomly distributed set of hair or points"
69629 msgstr "Náhodne vyberie distribuovanú množinu vlasov alebo bodov"
69632 msgid "Select either hair or points"
69633 msgstr "Vyberie buď vlasy alebo body"
69636 msgctxt "Operator"
69637 msgid "Select Roots"
69638 msgstr "Vybrať korene"
69641 msgid "Select roots of all visible particles"
69642 msgstr "Vyberie korene všetkých viditeľných častíc"
69645 msgctxt "Operator"
69646 msgid "Select Tips"
69647 msgstr "Vybrať končeky"
69650 msgid "Select tips of all visible particles"
69651 msgstr "Vyberie končeky všetkých viditeľných častíc"
69654 msgctxt "Operator"
69655 msgid "Shape Cut"
69656 msgstr "Strih tvaru"
69659 msgid "Cut hair to conform to the set shape object"
69660 msgstr "Ostrihá vlasy tak, aby zodpovedali tvaru objektu"
69663 msgid "Subdivide selected particles segments (adds keys)"
69664 msgstr "Rozdelí vybrané segmenty častíc (pridá kľúče)"
69667 msgctxt "Operator"
69668 msgid "Move Down Target"
69669 msgstr "Posunúť cieľ nadol"
69672 msgid "Move particle target down in the list"
69673 msgstr "Presunie cieľ častíc v zozname nadol"
69676 msgctxt "Operator"
69677 msgid "Move Up Target"
69678 msgstr "Posunúť cieľ nahor"
69681 msgid "Move particle target up in the list"
69682 msgstr "Presunie cieľ častíc v zozname nahor"
69685 msgctxt "Operator"
69686 msgid "Remove Particle Target"
69687 msgstr "Odstrániť cieľové častice"
69690 msgid "Remove the selected particle target"
69691 msgstr "Odstráni vybraný cieľ častíc"
69694 msgctxt "Operator"
69695 msgid "Unify Length"
69696 msgstr "Jednotná dĺžka"
69699 msgid "Make selected hair the same length"
69700 msgstr "Vytvorí vybrané vlasy o rovnakej dĺžke"
69703 msgctxt "Operator"
69704 msgid "Weight Set"
69705 msgstr "Nastaviť váhu"
69708 msgid "Set the weight of selected keys"
69709 msgstr "Nastaví váhu podľa vybraných kľúčov"
69712 msgid "Interpolation factor between current brush weight, and keys' weights"
69713 msgstr "Faktor interpolácie medzi aktuálnou váhou štetca a váhami kľúčov"
69716 msgctxt "Operator"
69717 msgid "Apply Pose Asset"
69718 msgstr "Použiť aktívum pózy"
69721 msgid "Apply the given Pose Action to the rig"
69722 msgstr "Použije danú akciu pózy na výbavu"
69725 msgid "Amount that the pose is applied on top of the existing poses. A negative value will subtract the pose instead of adding it"
69726 msgstr "Množstvo aplikované pózou na existujúce pózy. Záporná hodnota odčíta pózu namiesto jej pripočítania"
69729 msgid "Apply Flipped"
69730 msgstr "Aplikovať preklopené"
69733 msgid "When enabled, applies the pose flipped over the X-axis"
69734 msgstr "Ak je povolené, použije pózu preklopenú cez os X"
69737 msgctxt "Operator"
69738 msgid "Blend Pose Asset"
69739 msgstr "Zmiešať aktívum pózy"
69742 msgid "Blend the given Pose Action to the rig"
69743 msgstr "Zamieša danú akciu pózy do výbavy"
69746 msgctxt "Operator"
69747 msgid "Convert Legacy Pose Library"
69748 msgstr "Konvertovať zdedenú knižnicu póz"
69751 msgid "Create a pose asset for each pose marker in this legacy pose library data-block"
69752 msgstr "Vytvorí aktívum pózy pre každú značku pózy v tomto bloku údajov zdedenej knižnice póz"
69755 msgid "Create a pose asset for each pose marker in the current action"
69756 msgstr "Vytvorí aktíva pózy pre každú značku pózy v aktuálnej akcii"
69759 msgctxt "Operator"
69760 msgid "Copy Pose as Asset"
69761 msgstr "Kopírovať pózu ako aktívum"
69764 msgid "Create a new pose asset on the clipboard, to be pasted into an Asset Browser"
69765 msgstr "Vytvorí nové aktívum pózy v schránke, ktoré sa vloží do prehľadávača aktív"
69768 msgctxt "Operator"
69769 msgid "Create Pose Asset"
69770 msgstr "Vytvoriť aktívum pózy"
69773 msgid "Create a new Action that contains the pose of the selected bones, and mark it as Asset. The asset will be stored in the current blend file"
69774 msgstr "Vytvorí novú akciu, ktorá obsahuje pózu vybraných kostí a označte ju ako Aktívum. Aktívum bude uložené v aktuálnom blend-súbore"
69777 msgid "Activate New Action"
69778 msgstr "Aktivácia novej akcie"
69781 msgid "Pose Name"
69782 msgstr "Názov pózy"
69785 msgctxt "Operator"
69786 msgid "Paste as New Asset"
69787 msgstr "Prilepiť ako nové aktívum"
69790 msgid "Paste the Asset that was previously copied using Copy As Asset"
69791 msgstr "Prilepí aktívum, ktoré bolo predtým skopírované použitím funkcie Kopírovať ako aktívum"
69794 msgctxt "Operator"
69795 msgid "Select Bones"
69796 msgstr "Vybrať kosti"
69799 msgid "Select those bones that are used in this pose"
69800 msgstr "Vyberte tie kosti, ktoré sa používajú v tejto póze"
69803 msgctxt "Operator"
69804 msgid "Restore Previous Action"
69805 msgstr "Obnoviť predošlú akciu"
69808 msgid "Switch back to the previous Action, after creating a pose asset"
69809 msgstr "Prepne späť na predošlú akciu po vytvorení aktíva pózy"
69812 msgctxt "Operator"
69813 msgid "Apply Pose as Rest Pose"
69814 msgstr "Použiť pózu ako pokojovú pózu"
69817 msgid "Apply the current pose as the new rest pose"
69818 msgstr "Použije aktuálnu pózu ako novú pokojovú pózu"
69821 msgid "Selected Only"
69822 msgstr "Len vybrané"
69825 msgid "Only apply the selected bones (with propagation to children)"
69826 msgstr "Použije iba vybrané kosti (s množením potomkov)"
69829 msgid "Blend from current position to previous or next keyframe"
69830 msgstr "Prelína z aktuálnej pozície do predošlú alebo nasledujúcu kľúčovú snímku"
69833 msgid "Axis Lock"
69834 msgstr "Zamknúť osi"
69837 msgid "Transform axis to restrict effects to"
69838 msgstr "Transformuje osi na vynútenie efektov"
69841 msgid "All axes are affected"
69842 msgstr "Všetky osi sú ovplyvnené"
69845 msgid "Only X-axis transforms are affected"
69846 msgstr "Ovplyvnené sú iba transformácie osi X"
69849 msgid "Only Y-axis transforms are affected"
69850 msgstr "Ovplyvnené sú iba transformácie osi Y"
69853 msgid "Only Z-axis transforms are affected"
69854 msgstr "Ovplyvnené sú iba transformácie osi Z"
69857 msgid "Set of properties that are affected"
69858 msgstr "Nastavenie vlastností, ktoré sú ovplyvnené"
69861 msgid "All Properties"
69862 msgstr "Všetky vlastnosti"
69865 msgid "All properties, including transforms, bendy bone shape, and custom properties"
69866 msgstr "Všetky vlastnosti, vrátane transformácií, ohyby kostí a užívateľské vlastnosti"
69869 msgid "Location only"
69870 msgstr "Iba poloha"
69873 msgid "Rotation only"
69874 msgstr "Iba rotácia"
69877 msgid "Scale only"
69878 msgstr "Iba mierka"
69881 msgid "Bendy Bone"
69882 msgstr "Kosť ohybu"
69885 msgid "Bendy Bone shape properties"
69886 msgstr "Vlastnosti ohýbania tvaru kostí"
69889 msgid "Custom properties"
69890 msgstr "Užívateľské vlastnosti"
69893 msgid "Weighting factor for which keyframe is favored more"
69894 msgstr "Faktor váhy, pre ktorý kľúčová snímka je viacej zvýhodnená"
69897 msgid "Next Keyframe"
69898 msgstr "Ďalší kľúč"
69901 msgid "Frame number of keyframe immediately after the current frame"
69902 msgstr "Číslo snímky kľúčovej snímky hneď po aktuálnej snímke"
69905 msgid "Previous Keyframe"
69906 msgstr "Predošlý kľúč"
69909 msgid "Frame number of keyframe immediately before the current frame"
69910 msgstr "Číslo snímky kľúčovej snímky hneď pred aktuálnou snímkou"
69913 msgctxt "Operator"
69914 msgid "Pose Breakdowner"
69915 msgstr "Rozkladač pózy"
69918 msgid "Create a suitable breakdown pose on the current frame"
69919 msgstr "Vytvorí primeraný rozklad pózy na aktuálnej snímke"
69922 msgid "Add a constraint to the active bone"
69923 msgstr "Pridať vynútenia na aktívnu kosť"
69926 msgid "Add a constraint to the active bone, with target (where applicable) set to the selected Objects/Bones"
69927 msgstr "Pridá vynútenie aktívnej kosti, s cieľovými (ak je to vhodné) nastaveniami na vybrané objekty/kosti"
69930 msgctxt "Operator"
69931 msgid "Clear Pose Constraints"
69932 msgstr "Zmazať vynútenia pózy"
69935 msgid "Clear all the constraints for the selected bones"
69936 msgstr "Vymaže všetky vynútenia pre vybrané kosti"
69939 msgctxt "Operator"
69940 msgid "Copy Constraints to Selected Bones"
69941 msgstr "Kopírovať vynútenia na vybrané kosti"
69944 msgid "Copy constraints to other selected bones"
69945 msgstr "Kopíruje vynútenia na iné vybrané kosti"
69948 msgctxt "Operator"
69949 msgid "Copy Pose"
69950 msgstr "Kopírovať pózu"
69953 msgid "Copies the current pose of the selected bones to copy/paste buffer"
69954 msgstr "Skopíruje aktuálnu pózu vybratých kostí do zásobníka kopírovania/prilepenia"
69957 msgctxt "Operator"
69958 msgid "Add Bone Group"
69959 msgstr "Pridať skupinu kostí"
69962 msgid "Add a new bone group"
69963 msgstr "Pridá novú skupinu kostí"
69966 msgctxt "Operator"
69967 msgid "Add Selected to Bone Group"
69968 msgstr "Pridať vybrané do skupiny kostí"
69971 msgid "Add selected bones to the chosen bone group"
69972 msgstr "Pridá vybrané kosti do vybranej skupiny kostí"
69975 msgid "Bone Group Index"
69976 msgstr "Index skupiny kostí"
69979 msgctxt "Operator"
69980 msgid "Deselect Bone Group"
69981 msgstr "Zrušiť výber skupiny kostí"
69984 msgid "Deselect bones of active Bone Group"
69985 msgstr "Zruší výber kosti aktívnej skupiny kostí"
69988 msgctxt "Operator"
69989 msgid "Move Bone Group"
69990 msgstr "Premiestniť skupinu kostí"
69993 msgid "Change position of active Bone Group in list of Bone Groups"
69994 msgstr "Zmení polohy aktívnej skupiny kostí v zozname skupín kostí"
69997 msgid "Direction to move the active Bone Group towards"
69998 msgstr "Smer pohybu smerom ku aktívnej skupine kostí"
70001 msgctxt "Operator"
70002 msgid "Remove Bone Group"
70003 msgstr "Odstrániť skupinu kostí"
70006 msgid "Remove the active bone group"
70007 msgstr "Odstráni aktívnu skupinu kostí"
70010 msgctxt "Operator"
70011 msgid "Select Bones of Bone Group"
70012 msgstr "Vybrať kosť zo skupiny kostí"
70015 msgid "Select bones in active Bone Group"
70016 msgstr "Vyberie kosť v aktívnej skupine kostí"
70019 msgctxt "Operator"
70020 msgid "Sort Bone Groups"
70021 msgstr "Zoradiť skupiny kostí"
70024 msgid "Sort Bone Groups by their names in ascending order"
70025 msgstr "Zoradí skupiny kostí podľa ich názvov v vzostupnom poradí"
70028 msgctxt "Operator"
70029 msgid "Remove Selected from Bone Groups"
70030 msgstr "Odstrániť vybrané zo skupiny kostí"
70033 msgid "Remove selected bones from all bone groups"
70034 msgstr "Odstráni vybrané kosti zo všetkých skupín kostí"
70037 msgid "Tag selected bones to not be visible in Pose Mode"
70038 msgstr "Príznak vybraných kostí na neviditeľnosť v režime pózy"
70041 msgctxt "Operator"
70042 msgid "Add IK to Bone"
70043 msgstr "Pridať inverznú kinematiku do kosti"
70046 msgid "Add IK Constraint to the active Bone"
70047 msgstr "Pridá vynútenie inverznej kinematiky (IK) na aktívnu kosť"
70050 msgid "With Targets"
70051 msgstr "S cieľmi"
70054 msgid "Assign IK Constraint with targets derived from the select bones/objects"
70055 msgstr "Priradí vynútenia inverznej kinematiky (IK) s cieľmi odvodenými z vybraných kostí/objektov"
70058 msgctxt "Operator"
70059 msgid "Remove IK"
70060 msgstr "Odstrániť IK"
70063 msgid "Remove all IK Constraints from selected bones"
70064 msgstr "Odstráni všetky vynútenia inverznej kinematiky z vybraných kostí"
70067 msgctxt "Operator"
70068 msgid "Clear Pose Location"
70069 msgstr "Vymazať polohu pózy"
70072 msgid "Reset locations of selected bones to their default values"
70073 msgstr "Resetuje umiestnenie vybraných kostí na ich predvolené hodnoty"
70076 msgctxt "Operator"
70077 msgid "Paste Pose"
70078 msgstr "Prilepiť pózu"
70081 msgid "Paste the stored pose on to the current pose"
70082 msgstr "Prilepí uloženú pózu na aktuálnu pózu"
70085 msgid "Flipped on X-Axis"
70086 msgstr "Preklopiť na osi X"
70089 msgid "Paste the stored pose flipped on to current pose"
70090 msgstr "Prilepí uloženú pózu obrátene na aktuálnu pózu"
70093 msgid "On Selected Only"
70094 msgstr "Len na vybrané"
70097 msgid "Only paste the stored pose on to selected bones in the current pose"
70098 msgstr "Prilepí len uloženú pózu na vybrané kosti v súčasnej póze"
70101 msgctxt "Operator"
70102 msgid "Calculate Bone Paths"
70103 msgstr "Vypočítať dráhu kostí"
70106 msgid "Calculate paths for the selected bones"
70107 msgstr "Vypočíta dráhu pre vybrané kosti"
70110 msgid "Which point on the bones is used when calculating paths"
70111 msgstr "Bod na kosti sa použitý pri výpočte dráhy"
70114 msgctxt "Operator"
70115 msgid "Clear Bone Paths"
70116 msgstr "Zmaže dráhy kostí"
70119 msgid "Only clear motion paths of selected bones"
70120 msgstr "Vymaže dráhy pohybu len vybraných kostí"
70123 msgctxt "Operator"
70124 msgid "Update Range from Scene"
70125 msgstr "Aktualizovať rozsah scény"
70128 msgid "Update frame range for motion paths from the Scene's current frame range"
70129 msgstr "Aktualizuje rozsah snímok pre dráhy pohybu z rozsahu aktuálnej snímky scény"
70132 msgctxt "Operator"
70133 msgid "Update Bone Paths"
70134 msgstr "Aktualizovať dráhy kostí"
70137 msgid "Recalculate paths for bones that already have them"
70138 msgstr "Prepočíta dráhy pre kosti, ktoré ich už majú"
70141 msgctxt "Operator"
70142 msgid "Propagate Pose"
70143 msgstr "Rozšíriť pózu"
70146 msgid "Copy selected aspects of the current pose to subsequent poses already keyframed"
70147 msgstr "Kopíruje vybrané aspekty aktuálnej pózy na následné pózy označené už ako kľúčové snímkovanie"
70150 msgid "Frame to stop propagating frames to (for 'Before Frame' mode)"
70151 msgstr "Snímka na zastavenie rozšírenia snímky (pre režim \"Pred snímku\")"
70154 msgid "Terminate Mode"
70155 msgstr "Režim ukončenia"
70158 msgid "Method used to determine when to stop propagating pose to keyframes"
70159 msgstr "Metóda používaná na určenie, kedy sa má zastaviť rozšírenie pózy na kľúčové snímky"
70162 msgid "To Next Keyframe"
70163 msgstr "Na ďalšiu kľúčovú snímku"
70166 msgid "Propagate pose to first keyframe following the current frame only"
70167 msgstr "Rozšíri pózu len na prvú kľúčovú snímku po aktuálnej snímke"
70170 msgid "To Last Keyframe"
70171 msgstr "Na poslednú kľúčovú snímku"
70174 msgid "Propagate pose to the last keyframe only (i.e. making action cyclic)"
70175 msgstr "Rozšíri pózu len na poslednú kľúčovú snímku (t. j. vytvorí cyklickú akciu)"
70178 msgid "Before Frame"
70179 msgstr "Pred snímku"
70182 msgid "Propagate pose to all keyframes between current frame and 'Frame' property"
70183 msgstr "Rozšíri pózu na všetky kľúčové snímky medzi aktuálnou snímkou a vlastnosťou 'snímky'"
70186 msgid "Before Last Keyframe"
70187 msgstr "Pred poslednú kľúčovú snímku"
70190 msgid "Propagate pose to all keyframes from current frame until no more are found"
70191 msgstr "Rozšíri pózu na všetky kľúčové snímky z aktuálnej snímky, kým sa nenájde žiadna ďalšia"
70194 msgid "Propagate pose to all selected keyframes"
70195 msgstr "Rozšíri pózu na všetky vybrané kľúčové snímky"
70198 msgid "Propagate pose to all keyframes occurring on frames with Scene Markers after the current frame"
70199 msgstr "Rozšíri pózu na všetky kľúčové snímky vyskytujúce sa na snímkach so Značkami scény po aktuálnej snímke"
70202 msgctxt "Operator"
70203 msgid "Push Pose from Breakdown"
70204 msgstr "Stlačiť pózu z rozkladu"
70207 msgid "Exaggerate the current pose in regards to the breakdown pose"
70208 msgstr "Nadsadí súčasnú pózu v vzhľadom na rozklad pózy"
70211 msgctxt "Operator"
70212 msgid "Push Pose from Rest Pose"
70213 msgstr "Stlačiť pózu z pokojovej pózy"
70216 msgid "Push the current pose further away from the rest pose"
70217 msgstr "Stlačí aktuálnu pózu ďalej od pokojovej pózy"
70220 msgctxt "Operator"
70221 msgid "Flip Quats"
70222 msgstr "Preklopiť kvaternión"
70225 msgid "Flip quaternion values to achieve desired rotations, while maintaining the same orientations"
70226 msgstr "Preklopí hodnoty kvaterniónu na dosiahnutie požadovanej rotácie, pri zachovaní rovnakej orientácie"
70229 msgctxt "Operator"
70230 msgid "Relax Pose to Breakdown"
70231 msgstr "Uvoľniť pózu pre rozklad"
70234 msgid "Make the current pose more similar to its breakdown pose"
70235 msgstr "Vytvorí súčasnú pózu najviac podobnú jej rozkladu pózy"
70238 msgctxt "Operator"
70239 msgid "Relax Pose to Rest Pose"
70240 msgstr "Uvoľniť pózu pre pokojovú pózu"
70243 msgid "Make the current pose more similar to the rest pose"
70244 msgstr "Vytvorí súčasnú pózu najviac podobnú pokojovej póze"
70247 msgctxt "Operator"
70248 msgid "Reveal Selected"
70249 msgstr "Odhaliť vybrané"
70252 msgid "Reveal all bones hidden in Pose Mode"
70253 msgstr "Odhalí všetky kosti skryté v režime pózy"
70256 msgctxt "Operator"
70257 msgid "Clear Pose Rotation"
70258 msgstr "Zmazať rotácie pózy"
70261 msgid "Reset rotations of selected bones to their default values"
70262 msgstr "Resetuje rotácie vybraných kostí na ich predvolené hodnoty"
70265 msgctxt "Operator"
70266 msgid "Set Rotation Mode"
70267 msgstr "Nastaviť režim rotácie"
70270 msgid "Set the rotation representation used by selected bones"
70271 msgstr "Nastaví používanú reprezentáciu rotácie podľa vybraných kostí"
70274 msgctxt "Operator"
70275 msgid "Clear Pose Scale"
70276 msgstr "Zmazať mierku pózy"
70279 msgid "Reset scaling of selected bones to their default values"
70280 msgstr "Resetuje zmenu mierky vybraných kostí na ich predvolené hodnoty"
70283 msgctxt "Operator"
70284 msgid "Select Constraint Target"
70285 msgstr "Vybrať cieľ vynútenia"
70288 msgid "Select bones used as targets for the currently selected bones"
70289 msgstr "Vyberie kosti používané ako ciele pre aktuálne vybrané kosti"
70292 msgid "Select all visible bones grouped by similar properties"
70293 msgstr "Vyberie všetky viditeľné kosti zoskupené podľa podobných vlastností"
70296 msgid "Shared group"
70297 msgstr "Zdieľaná skupina"
70300 msgid "All bones affected by active Keying Set"
70301 msgstr "Všetky kosti ovplyvnené aktívnym nastavením kľúčovania"
70304 msgctxt "Operator"
70305 msgid "Select Connected"
70306 msgstr "Vybrať pripojené"
70309 msgid "Select bones linked by parent/child connections under the mouse cursor"
70310 msgstr "Pod kurzorom myši vyberie kosti spojené prepojením rodič/potomok"
70313 msgctxt "Operator"
70314 msgid "Select Parent Bone"
70315 msgstr "Vybrať rodičovskú kosť"
70318 msgid "Select bones that are parents of the currently selected bones"
70319 msgstr "Vyberie kosti, ktoré sú rodičmi aktuálne vybraných kostí"
70322 msgctxt "Operator"
70323 msgid "Clear Pose Transforms"
70324 msgstr "Zmazať transformáciu pózy"
70327 msgid "Reset location, rotation, and scaling of selected bones to their default values"
70328 msgstr "Resetuje polohu, rotáciu a mierku vybraných kostí na ich predvolené hodnoty"
70331 msgctxt "Operator"
70332 msgid "Clear User Transforms"
70333 msgstr "Zmazať transformácie užívateľov"
70336 msgid "Reset pose bone transforms to keyframed state"
70337 msgstr "Resetuje transformáciu pózy kostí do stavu kľúčového snímkovania"
70340 msgid "Only visible/selected bones"
70341 msgstr "Len viditeľné/vybrané kosti"
70344 msgctxt "Operator"
70345 msgid "Apply Visual Transform to Pose"
70346 msgstr "Použiť vizuálnu transformáciu na póze"
70349 msgid "Apply final constrained position of pose bones to their transform"
70350 msgstr "Použije konečnú vynútenú polohu pózy kostí na ich transformáciu"
70353 msgctxt "Operator"
70354 msgid "Disable Add-on"
70355 msgstr "Zakázať doplnok"
70358 msgid "Disable an add-on"
70359 msgstr "Zakáže doplnok"
70362 msgid "Module name of the add-on to disable"
70363 msgstr "Názov modulu doplnku, ktorý sa má zakázať"
70366 msgctxt "Operator"
70367 msgid "Enable Add-on"
70368 msgstr "Povoliť doplnok"
70371 msgid "Enable an add-on"
70372 msgstr "Povolí doplnok"
70375 msgid "Module name of the add-on to enable"
70376 msgstr "Názov modulu doplnku na povolenie"
70379 msgid "Display information and preferences for this add-on"
70380 msgstr "Zobrazí informáciu a predvoľby pre tento doplnok"
70383 msgid "Module name of the add-on to expand"
70384 msgstr "Názov modulu doplnku na rozvinutie"
70387 msgctxt "Operator"
70388 msgid "Install Add-on"
70389 msgstr "Nainštaluje doplnok"
70392 msgid "Install an add-on"
70393 msgstr "Inštalácia doplnku"
70396 msgid "Remove existing add-ons with the same ID"
70397 msgstr "Odstráni existujúce doplnky s rovnakým ID (identifikátorom)"
70400 msgid "Target Path"
70401 msgstr "Cieľová dráha"
70404 msgctxt "Operator"
70405 msgid "Refresh"
70406 msgstr "Obnoviť"
70409 msgid "Scan add-on directories for new modules"
70410 msgstr "Skenuje priečinky doplnkov pre nové moduly"
70413 msgctxt "Operator"
70414 msgid "Remove Add-on"
70415 msgstr "Odstrániť doplnok"
70418 msgid "Delete the add-on from the file system"
70419 msgstr "Odstráni doplnok zo systému súborov"
70422 msgid "Module name of the add-on to remove"
70423 msgstr "Názov modulu doplnku na odstránenie"
70426 msgid "Show add-on preferences"
70427 msgstr "Zobrazí predvoľby doplnkov"
70430 msgctxt "Operator"
70431 msgid "Install Template from File..."
70432 msgstr "Nainštalovať šablónu zo súboru..."
70435 msgid "Install an application template"
70436 msgstr "Nainštaluje šablónu aplikácie"
70439 msgid "Remove existing template with the same ID"
70440 msgstr "Odstrániť existujúcu šablónu s rovnakým ID (identifikátorom)"
70443 msgctxt "Operator"
70444 msgid "Add Asset Library"
70445 msgstr "Pridať knižnicu aktív"
70448 msgid "Add a directory to be used by the Asset Browser as source of assets"
70449 msgstr "Pridá priečinok, ktorý bude prehliadač aktív používať ako zdroj aktív"
70452 msgctxt "Operator"
70453 msgid "Remove Asset Library"
70454 msgstr "Odstrániť knižnicu aktív"
70457 msgid "Remove a path to a .blend file, so the Asset Browser will not attempt to show it anymore"
70458 msgstr "Odstráni cestu k súboru .blend, aby sa prehliadač aktív už nepokúšal o jeho zobrazenie"
70461 msgctxt "Operator"
70462 msgid "Register File Association"
70463 msgstr "Asociácia súborov registra"
70466 msgid "Use this installation for .blend files and to display thumbnails"
70467 msgstr "Túto inštaláciu použite pre súbory .blend a na zobrazenie miniatúr"
70470 msgctxt "Operator"
70471 msgid "Add Auto-Execution Path"
70472 msgstr "Pridať cestu automatického spustenia"
70475 msgid "Add path to exclude from auto-execution"
70476 msgstr "Pridá cestu na vylúčenie z automatického spúšťania"
70479 msgctxt "Operator"
70480 msgid "Remove Auto-Execution Path"
70481 msgstr "Odstrániť cestu automatického spustenia"
70484 msgid "Remove path to exclude from auto-execution"
70485 msgstr "Odstráni cestu vylúčenia z automatického spúšťania"
70488 msgctxt "Operator"
70489 msgid "Copy Previous Settings"
70490 msgstr "Kopírovať predošlé nastavenia"
70493 msgid "Copy settings from previous version"
70494 msgstr "Skopíruje nastavenia z predošlej verzie"
70497 msgctxt "Operator"
70498 msgid "Activate Keyconfig"
70499 msgstr "Aktivovať konfiguráciu kláves"
70502 msgctxt "Operator"
70503 msgid "Export Key Configuration..."
70504 msgstr "Exportovať konfiguráciu kláves..."
70507 msgid "Export key configuration to a python script"
70508 msgstr "Exportuje konfiguráciu kláves do python skriptu"
70511 msgid "All Keymaps"
70512 msgstr "Všetky priradenia kláves"
70515 msgid "Write all keymaps (not just user modified)"
70516 msgstr "Zapíše všetky priradenia kláves (nie len upravené užívateľom)"
70519 msgctxt "Operator"
70520 msgid "Import Key Configuration..."
70521 msgstr "Importovať konfiguráciu kláves..."
70524 msgid "Import key configuration from a python script"
70525 msgstr "Importuje konfiguráciu kláves z python skriptu"
70528 msgid "Keep Original"
70529 msgstr "Zachovať pôvodné"
70532 msgid "Keep original file after copying to configuration folder"
70533 msgstr "Zachová pôvodný súbor po skopírovaní do konfiguračného priečinka"
70536 msgctxt "Operator"
70537 msgid "Remove Key Config"
70538 msgstr "Odstrániť konfiguráciu kláves"
70541 msgid "Remove key config"
70542 msgstr "Odstráni konfiguráciu kláves"
70545 msgctxt "Operator"
70546 msgid "Test Key Configuration for Conflicts"
70547 msgstr "Testovať konfiguráciu kláves na konflikty"
70550 msgid "Test key configuration for conflicts"
70551 msgstr "Testuje konfiguráciu kláves pre konflikty"
70554 msgctxt "Operator"
70555 msgid "Add Key Map Item"
70556 msgstr "Pridať položku priradenia klávesy"
70559 msgid "Add key map item"
70560 msgstr "Pridá položku priradenia klávesy"
70563 msgctxt "Operator"
70564 msgid "Remove Key Map Item"
70565 msgstr "Odstrániť položku priradenia klávesy"
70568 msgid "Remove key map item"
70569 msgstr "Odstráni položku priradenia klávesy"
70572 msgid "Item Identifier"
70573 msgstr "Identifikátor položky"
70576 msgid "Identifier of the item to remove"
70577 msgstr "Identifikátor položky na odstránenie"
70580 msgctxt "Operator"
70581 msgid "Restore Key Map Item"
70582 msgstr "Obnoviť položku priradenia klávesy"
70585 msgid "Restore key map item"
70586 msgstr "Obnoví položku priradenia klávesy"
70589 msgid "Identifier of the item to restore"
70590 msgstr "Identifikátor položky na obnovenie"
70593 msgctxt "Operator"
70594 msgid "Restore Key Map(s)"
70595 msgstr "Obnoviť priradenia kláves"
70598 msgid "Restore key map(s)"
70599 msgstr "Obnoví priradenie kláves(y)"
70602 msgid "Restore all keymaps to default"
70603 msgstr "Obnoviť všetky priradenia kláves na predvolené"
70606 msgctxt "Operator"
70607 msgid "Reset to Default Theme"
70608 msgstr "Resetovať predvolený motív"
70611 msgid "Reset to the default theme colors"
70612 msgstr "Resetuje predvolené farby motívu"
70615 msgctxt "Operator"
70616 msgid "Copy Studio Light Settings"
70617 msgstr "Kopírovať nastavenia štúdiových svetiel"
70620 msgid "Copy Studio Light settings to the Studio Light editor"
70621 msgstr "Kopíruje nastavenia štúdiových svetiel do editora štúdiových svetiel"
70624 msgctxt "Operator"
70625 msgid "Install Light"
70626 msgstr "Nainštalovať svetlo"
70629 msgid "Install a user defined light"
70630 msgstr "Nainštaluje užívateľom definované svetlo"
70633 msgid "Filter Folders"
70634 msgstr "Priečinky filtrov"
70637 msgid "MatCap"
70638 msgstr "Zachytený materiál"
70641 msgid "Install custom MatCaps"
70642 msgstr "Inštalovať vlastný zachytený materiál"
70645 msgid "Install custom HDRIs"
70646 msgstr "Nainštalovať vlastné HDRI"
70649 msgid "Studio"
70650 msgstr "Štúdio"
70653 msgid "Install custom Studio Lights"
70654 msgstr "Nainštalovať vlastné štúdiové svetlá"
70657 msgctxt "Operator"
70658 msgid "Save Custom Studio Light"
70659 msgstr "Uložiť vlastné štúdiové svetlo"
70662 msgid "Save custom studio light from the studio light editor settings"
70663 msgstr "Uloží vlastné štúdiové svetlo podľa nastavení editora štúdiového svetla"
70666 msgid "Show light preferences"
70667 msgstr "Zobraziť predvoľby osvetlenia"
70670 msgctxt "Operator"
70671 msgid "Uninstall Studio Light"
70672 msgstr "Odinštalovať štúdiové svetlo"
70675 msgid "Delete Studio Light"
70676 msgstr "Odstráni štúdiové svetlo"
70679 msgctxt "Operator"
70680 msgid "Install Theme..."
70681 msgstr "Nainštalovať tému..."
70684 msgid "Load and apply a Blender XML theme file"
70685 msgstr "Načíta a použije súbor motívu XML Blender"
70688 msgid "Remove existing theme file if exists"
70689 msgstr "Odstrániť existujúci súbor motívu, ak existuje"
70692 msgctxt "Operator"
70693 msgid "Add New Cache"
70694 msgstr "Pridať nový zásobník"
70697 msgid "Add new cache"
70698 msgstr "Pridá nový zásobník"
70701 msgctxt "Operator"
70702 msgid "Bake Physics"
70703 msgstr "Zapiecť fyziku"
70706 msgid "Bake physics"
70707 msgstr "Zapečie fyziku"
70710 msgid "Bake"
70711 msgstr "Zapiecť"
70714 msgctxt "Operator"
70715 msgid "Bake All Physics"
70716 msgstr "Zapiecť celú fyziku"
70719 msgid "Bake all physics"
70720 msgstr "Zapečie celú fyziku"
70723 msgctxt "Operator"
70724 msgid "Bake from Cache"
70725 msgstr "Zapiecť zo zásobníka"
70728 msgid "Bake from cache"
70729 msgstr "Zapečie zo zásobníka"
70732 msgctxt "Operator"
70733 msgid "Delete Physics Bake"
70734 msgstr "Odstrániť zapečenú fyziku"
70737 msgid "Delete physics bake"
70738 msgstr "Odstráni zapečenú fyziku"
70741 msgctxt "Operator"
70742 msgid "Delete All Physics Bakes"
70743 msgstr "Odstrániť každú zapečenú fyziku"
70746 msgid "Delete all baked caches of all objects in the current scene"
70747 msgstr "Odstráni všetky zásobníky zapečenia všetkých objektov v aktuálnej scéne"
70750 msgctxt "Operator"
70751 msgid "Delete Current Cache"
70752 msgstr "Odstrániť aktuálny zásobník"
70755 msgid "Delete current cache"
70756 msgstr "Odstráni aktuálny zásobník"
70759 msgctxt "Operator"
70760 msgid "Add Integrator Preset"
70761 msgstr "Pridať predvoľbu integrátora"
70764 msgid "Add an Integrator Preset"
70765 msgstr "Pridá predvoľbu integrátora"
70768 msgctxt "Operator"
70769 msgid "Add Performance Preset"
70770 msgstr "Pridať predvoľbu výkonu"
70773 msgid "Add an Performance Preset"
70774 msgstr "Pridá predvoľbu výkonu"
70777 msgctxt "Operator"
70778 msgid "Add Sampling Preset"
70779 msgstr "Pridať predvoľbu snímania"
70782 msgid "Add a Sampling Preset"
70783 msgstr "Pridá predvoľbu snímania"
70786 msgctxt "Operator"
70787 msgid "Add Viewport Sampling Preset"
70788 msgstr "Pridať predvoľbu snímanie záberu"
70791 msgid "Add a Viewport Sampling Preset"
70792 msgstr "Pridá predvoľbu snímania v zábere"
70795 msgctxt "Operator"
70796 msgid "Viewport Render"
70797 msgstr "Prekresliť záber"
70800 msgid "Take a snapshot of the active viewport"
70801 msgstr "Urobí snímku aktívneho záberu"
70804 msgid "Render files from the animation range of this scene"
70805 msgstr "Prekreslí súbory z rozsahu animácie tejto scény"
70808 msgid "Render Keyframes Only"
70809 msgstr "Prekresliť len kľúčové snímky"
70812 msgid "Render only those frames where selected objects have a key in their animation data. Only used when rendering animation"
70813 msgstr "Prekreslí iba tie snímky, v ktorých vybrané objekty sú v animačných údajoch kľúčové. Používa sa iba pri prekreslení animácie"
70816 msgid "Sequencer"
70817 msgstr "Radič sekvencií"
70820 msgid "Render using the sequencer's OpenGL display"
70821 msgstr "Prekresliť použitím zobrazenia radiča sekvencií OpenGL"
70824 msgid "View Context"
70825 msgstr "Zobraziť kontext"
70828 msgid "Use the current 3D view for rendering, else use scene settings"
70829 msgstr "Použije aktuálne 3D zobrazenia pre prekreslenie, iné použité nastavenia scény"
70832 msgid "Write Image"
70833 msgstr "Zapísať obrázok"
70836 msgid "Save rendered the image to the output path (used only when animation is disabled)"
70837 msgstr "Uloží prekreslenie obrázku na výstupnú cestu (používa sa iba v prípade, že je vypnutá animácia)"
70840 msgctxt "Operator"
70841 msgid "Play Rendered Animation"
70842 msgstr "Prehrať prekreslenú animácie"
70845 msgid "Play back rendered frames/movies using an external player"
70846 msgstr "Prehrá prekreslené snímky/filmy použitím externého prehrávača"
70849 msgctxt "Operator"
70850 msgid "Add Render Preset"
70851 msgstr "Pridať predvoľby prekreslenia"
70854 msgid "Add or remove a Render Preset"
70855 msgstr "Pridá alebo odstráni predvoľby prekreslenia"
70858 msgctxt "Operator"
70859 msgid "Render"
70860 msgstr "Prekresliť"
70863 msgid "Render active scene"
70864 msgstr "Prekreslí aktívnu scénu"
70867 msgid "Render Layer"
70868 msgstr "Vrstva prekreslenia"
70871 msgid "Single render layer to re-render (used only when animation is disabled)"
70872 msgstr "Jedna vrstva prekreslenia pre opätovné prekreslenie používa sa iba v prípade, že je vypnutá animácia)"
70875 msgid "Scene to render, current scene if not specified"
70876 msgstr "Scéna na prekreslenie, ak nie je zadaná tak aktuálna scéna"
70879 msgid "Use 3D Viewport"
70880 msgstr "Použiť 3D záber"
70883 msgid "When inside a 3D viewport, use layers and camera of the viewport"
70884 msgstr "Vnútro 3D záberu, použije vrstvy a kameru záberu"
70887 msgctxt "Operator"
70888 msgid "Shutter Curve Preset"
70889 msgstr "Predvoľba krivky uzávierky"
70892 msgid "Set shutter curve"
70893 msgstr "Nastaví zakrivenie uzáveru"
70896 msgctxt "Operator"
70897 msgid "Cancel Render View"
70898 msgstr "Zrušiť zobrazenie prekreslenia"
70901 msgid "Cancel show render view"
70902 msgstr "Zruší zobrazenie prekreslenia"
70905 msgctxt "Operator"
70906 msgid "Show/Hide Render View"
70907 msgstr "Ukázať/skryť zobrazenie prekreslenia"
70910 msgid "Toggle show render view"
70911 msgstr "Prepína zobrazovanie prekreslenia"
70914 msgctxt "Operator"
70915 msgid "Bake to Keyframes"
70916 msgstr "Zapiecť na kľúčovú snímku"
70919 msgid "Bake rigid body transformations of selected objects to keyframes"
70920 msgstr "Zapečie transformáciu vybraných objektov pevného telesa na kľúčové snímky"
70923 msgctxt "Operator"
70924 msgid "Connect Rigid Bodies"
70925 msgstr "Spojenie pevných telies"
70928 msgid "Create rigid body constraints between selected rigid bodies"
70929 msgstr "Vytvorí vynútenia pevného telesa medzi vybranými pevnými telesami"
70932 msgid "Type of generated constraint"
70933 msgstr "Typ vygenerovaného vynútenia"
70936 msgid "Glue rigid bodies together"
70937 msgstr "Zlepí pevné telesá dohromady"
70940 msgid "Constrain rigid bodies to move around common pivot point"
70941 msgstr "Vynúti pevné telesá na pohyb okolo spoločného otočného bodu"
70944 msgid "Hinge"
70945 msgstr "Závesový"
70948 msgid "Restrict rigid body rotation to one axis"
70949 msgstr "Obmedzí rotáciu pevného telesa na jednu os"
70952 msgid "Slider"
70953 msgstr "Posúvací"
70956 msgid "Restrict rigid body translation to one axis"
70957 msgstr "Obmedzí presun pevného telesa na jednu os"
70960 msgid "Piston"
70961 msgstr "Piestový"
70964 msgid "Restrict rigid body translation and rotation to one axis"
70965 msgstr "Obmedzí presun a rotáciu pevného telesa na jednu os"
70968 msgid "Restrict translation and rotation to specified axes"
70969 msgstr "Obmedzí presun a rotáciu na určenú os"
70972 msgid "Generic Spring"
70973 msgstr "Všeobecné pružiny"
70976 msgid "Restrict translation and rotation to specified axes with springs"
70977 msgstr "Obmedzí presun a rotáciu na určenú os s pružinami"
70980 msgid "Motor"
70981 msgstr "Poháňací"
70984 msgid "Drive rigid body around or along an axis"
70985 msgstr "Poháňa pevné teleso okolo alebo pozdĺž osi"
70988 msgid "Connection Pattern"
70989 msgstr "Vzor pripojenia"
70992 msgid "Pattern used to connect objects"
70993 msgstr "Vzor použitý na spájanie objektov"
70996 msgid "Connect selected objects to the active object"
70997 msgstr "Napojí vybrané objekty na aktívny objekt"
71000 msgid "Chain by Distance"
71001 msgstr "Reťaz podľa vzdialenosti"
71004 msgid "Connect objects as a chain based on distance, starting at the active object"
71005 msgstr "Napojí objekty ako reťaze na základe vzdialenosti, počnúc aktívnym objektom"
71008 msgid "Constraint pivot location"
71009 msgstr "Vynútenie polohy otočného bodu"
71012 msgid "Pivot location is between the constrained rigid bodies"
71013 msgstr "Otočný bod je umiestnený medzi vynútené pevné telesá"
71016 msgid "Pivot location is at the active object position"
71017 msgstr "Otočný bod je umiestnený na aktívnu pozíciu objektu"
71020 msgid "Pivot location is at the selected object position"
71021 msgstr "Otočný bod je umiestnený na vybranú pozíciu objektu"
71024 msgctxt "Operator"
71025 msgid "Add Rigid Body Constraint"
71026 msgstr "Pridať vynútenie pevného telesa"
71029 msgid "Add Rigid Body Constraint to active object"
71030 msgstr "Pridá vynútenie pevného telesa na aktívny objekt"
71033 msgid "Rigid Body Constraint Type"
71034 msgstr "Typ vynútenia pevného telesa"
71037 msgctxt "Operator"
71038 msgid "Remove Rigid Body Constraint"
71039 msgstr "Odstrániť vynútenie pevného telesa"
71042 msgid "Remove Rigid Body Constraint from Object"
71043 msgstr "Odstráni vynútenie pevného telesa z objektu"
71046 msgctxt "Operator"
71047 msgid "Calculate Mass"
71048 msgstr "Vypočítať hmotnosť"
71051 msgid "Automatically calculate mass values for Rigid Body Objects based on volume"
71052 msgstr "Automaticky vypočíta hodnoty hmotnosti pre objekty pevného telesa na základe objemu"
71055 msgid "Density value (kg/m^3), allows custom value if the 'Custom' preset is used"
71056 msgstr "Hodnota hustoty (kg/m^3), umožňuje vlastnú hodnotu, ak sa použije predvoľba \"Vlastná\""
71059 msgid "Material Preset"
71060 msgstr "Predvoľba materiálu"
71063 msgid "Type of material that objects are made of (determines material density)"
71064 msgstr "Typ materiálu, z ktorého sú objekty vyrobené (určuje hustotu materiálu)"
71067 msgctxt "Operator"
71068 msgid "Add Rigid Body"
71069 msgstr "Pridať pevné teleso"
71072 msgid "Add active object as Rigid Body"
71073 msgstr "Pridá aktívny objekt ako pevné teleso"
71076 msgid "Rigid Body Type"
71077 msgstr "Typ pevného telesa"
71080 msgid "Object is directly controlled by simulation results"
71081 msgstr "Objekt je priamo riadený výsledkami simulácie"
71084 msgid "Passive"
71085 msgstr "Pasívne"
71088 msgid "Object is directly controlled by animation system"
71089 msgstr "Objekt je priamo riadený systémom animácie"
71092 msgctxt "Operator"
71093 msgid "Remove Rigid Body"
71094 msgstr "Odstrániť pevné teleso"
71097 msgid "Remove Rigid Body settings from Object"
71098 msgstr "Odstráni nastavenia pevného telesa z objektu"
71101 msgctxt "Operator"
71102 msgid "Copy Rigid Body Settings"
71103 msgstr "Kopírovať nastavenia pevného telesa"
71106 msgid "Copy Rigid Body settings from active object to selected"
71107 msgstr "Kopíruje nastavenia pevného telesa z aktívneho objektu na vybraný"
71110 msgctxt "Operator"
71111 msgid "Add Rigid Bodies"
71112 msgstr "Pridať pevné telesá"
71115 msgid "Add selected objects as Rigid Bodies"
71116 msgstr "Pridá vybrané objekty ako pevné telesá"
71119 msgctxt "Operator"
71120 msgid "Remove Rigid Bodies"
71121 msgstr "Odstrániť pevné telesá"
71124 msgid "Remove selected objects from Rigid Body simulation"
71125 msgstr "Odstráni vybrané objekty zo simulácie pevného telesa"
71128 msgctxt "Operator"
71129 msgid "Change Collision Shape"
71130 msgstr "Zmeniť tvar kolízie"
71133 msgid "Change collision shapes for selected Rigid Body Objects"
71134 msgstr "Zmení tvar kolízie pre vybrané objekty pevných telies"
71137 msgid "Rigid Body Shape"
71138 msgstr "Tvar pevného telesa"
71141 msgid "Box-like shapes (i.e. cubes), including planes (i.e. ground planes)"
71142 msgstr "Tvary podobné ako box (t. j. kváder), vrátane rovín (t. j. pozemných rovín)"
71145 msgid "A mesh-like surface encompassing (i.e. shrinkwrap over) all vertices (best results with fewer vertices)"
71146 msgstr "Povrchová sieť ako povrch zahŕňajúca (t. j. pokrývajúca) všetky vrcholy (lepšie výsledky s menším počtom vrcholov)"
71149 msgid "Mesh consisting of triangles only, allowing for more detailed interactions than convex hulls"
71150 msgstr "Povrchová sieť sa skladá len z trojuholníkov, čo umožňuje podrobnejšie interakcie ako vypuklé trupy"
71153 msgid "Compound Parent"
71154 msgstr "Zložený rodič"
71157 msgid "Combines all of its direct rigid body children into one rigid object"
71158 msgstr "Skombinuje všetkých svojich priamych potomkov pevného telesa do jedného pevného objektu"
71161 msgctxt "Operator"
71162 msgid "Add Rigid Body World"
71163 msgstr "Pridať oblasť pevného telesa"
71166 msgid "Add Rigid Body simulation world to the current scene"
71167 msgstr "Pridá simuláciu oblasti pevného telesa na aktuálnu scénu"
71170 msgctxt "Operator"
71171 msgid "Remove Rigid Body World"
71172 msgstr "Odstrániť Svet pevného telesa"
71175 msgid "Remove Rigid Body simulation world from the current scene"
71176 msgstr "Odstráni simuláciu sveta pevného telesa z aktuálnej scény"
71179 msgctxt "Operator"
71180 msgid "Delete Scene"
71181 msgstr "Odstrániť scénu"
71184 msgid "Delete active scene"
71185 msgstr "Odstráni aktívnu scénu"
71188 msgctxt "Operator"
71189 msgid "Add Edge Marks to Keying Set"
71190 msgstr "Pridať značky okrajov do sústavy kľúčovania"
71193 msgid "Add the data paths to the Freestyle Edge Mark property of selected edges to the active keying set"
71194 msgstr "Pridá cesty údajov do vlastnosti označenie hrán Voľný štýl do aktívnej sústavy kľúčovania"
71197 msgctxt "Operator"
71198 msgid "Add Face Marks to Keying Set"
71199 msgstr "Pridať značky plôšky do sústavy kľúčovania"
71202 msgid "Add the data paths to the Freestyle Face Mark property of selected polygons to the active keying set"
71203 msgstr "Pridá údaje cesty do vlastnosti značky plôšky Voľný štýl vybraných polygónov do aktívnej sústavy kľúčovania"
71206 msgctxt "Operator"
71207 msgid "Add Alpha Transparency Modifier"
71208 msgstr "Pridať modifikátor priehľadnosti alfa"
71211 msgid "Add an alpha transparency modifier to the line style associated with the active lineset"
71212 msgstr "Pridá modifikátor priehľadnosti alfa do štýlu čiary priradeného k aktívnej sústave čiar"
71215 msgctxt "Operator"
71216 msgid "Add Line Color Modifier"
71217 msgstr "Pridať modifikátor farby čiary"
71220 msgid "Add a line color modifier to the line style associated with the active lineset"
71221 msgstr "Pridá modifikátor farby čiary do štýlu čiary priradeného k aktívnej sústave čiar"
71224 msgctxt "Operator"
71225 msgid "Fill Range by Selection"
71226 msgstr "Rozsah vyplnenia podľa výberu"
71229 msgid "Fill the Range Min/Max entries by the min/max distance between selected mesh objects and the source object "
71230 msgstr "Vyplní položky min/max rozsahu podľa min/max vzdialenosti medzi vybranými povrchovými sieťami objektov a zdrojovým objektom "
71233 msgid "Name of the modifier to work on"
71234 msgstr "Názov modifikátora pre pracovanie"
71237 msgid "Type of the modifier to work on"
71238 msgstr "Typ modifikátora pre pracovanie"
71241 msgid "Color modifier type"
71242 msgstr "Typ modifikátora farieb"
71245 msgid "Alpha modifier type"
71246 msgstr "Typ modifikátora alfa"
71249 msgid "Thickness modifier type"
71250 msgstr "Typ modifikátora hrúbky"
71253 msgctxt "Operator"
71254 msgid "Add Stroke Geometry Modifier"
71255 msgstr "Pridať modifikátor geometrie ťahu"
71258 msgid "Add a stroke geometry modifier to the line style associated with the active lineset"
71259 msgstr "Pridá modifikátor geometrie ťahu do štýlu čiary priradeného k aktívnej sústave čiar"
71262 msgctxt "Operator"
71263 msgid "Add Line Set"
71264 msgstr "Pridať sústavu čiar"
71267 msgid "Add a line set into the list of line sets"
71268 msgstr "Pridá sústavu čiar do zoznamu sústavy čiar"
71271 msgctxt "Operator"
71272 msgid "Copy Line Set"
71273 msgstr "Kopírovať sústavu čiar"
71276 msgid "Copy the active line set to a buffer"
71277 msgstr "Kopíruje aktívnu sústavu čiar do zásobníka"
71280 msgctxt "Operator"
71281 msgid "Move Line Set"
71282 msgstr "Premiestniť sústavu čiar"
71285 msgid "Change the position of the active line set within the list of line sets"
71286 msgstr "Zmení polohu aktívnej sústavy čiar v zozname sústavy čiar"
71289 msgid "Direction to move the active line set towards"
71290 msgstr "Smer pohybu smerom k aktívnej sústave čiar"
71293 msgctxt "Operator"
71294 msgid "Paste Line Set"
71295 msgstr "Prilepiť sústavu čiar"
71298 msgid "Paste the buffer content to the active line set"
71299 msgstr "Prilepí obsah zásobníka do aktívnej sústavy čiar"
71302 msgctxt "Operator"
71303 msgid "Remove Line Set"
71304 msgstr "Odstrániť sústavu čiar"
71307 msgid "Remove the active line set from the list of line sets"
71308 msgstr "Odstráni aktívnu sústavu čiar zo zoznamu sústavy čiar"
71311 msgctxt "Operator"
71312 msgid "New Line Style"
71313 msgstr "Nový štýl čiary"
71316 msgid "Create a new line style, reusable by multiple line sets"
71317 msgstr "Vytvorí nový štýl čiary, znovu použiteľné viacerými sústavami čiar"
71320 msgid "Duplicate the modifier within the list of modifiers"
71321 msgstr "Vytvorí kópiu modifikátora v zozname modifikátorov"
71324 msgctxt "Operator"
71325 msgid "Move Modifier"
71326 msgstr "Premiestniť modifikátor"
71329 msgid "Move the modifier within the list of modifiers"
71330 msgstr "Premiestni modifikátor v zozname modifikátorov"
71333 msgid "Direction to move the chosen modifier towards"
71334 msgstr "Smer pohybu smerom k zvolenému modifikátoru"
71337 msgid "Remove the modifier from the list of modifiers"
71338 msgstr "Odstráni modifikátor zo zoznamu modifikátorov"
71341 msgctxt "Operator"
71342 msgid "Add Freestyle Module"
71343 msgstr "Pridať modul Voľný štýl"
71346 msgid "Add a style module into the list of modules"
71347 msgstr "Pridá modul štýlu do zoznamu modulov"
71350 msgctxt "Operator"
71351 msgid "Move Freestyle Module"
71352 msgstr "Presunúť modul Voľný štýl"
71355 msgid "Change the position of the style module within in the list of style modules"
71356 msgstr "Zmení polohy modulu štýlu v zozname modulov štýlov"
71359 msgid "Direction to move the chosen style module towards"
71360 msgstr "Smer presunu smerom k zvolenému štýl modulu"
71363 msgctxt "Operator"
71364 msgid "Open Style Module File"
71365 msgstr "Otvoriť súbor modulu štýlov"
71368 msgid "Open a style module file"
71369 msgstr "Otvorí súbor modulu štýlu"
71372 msgid "Make internal"
71373 msgstr "Vytvoriť interné"
71376 msgid "Make module file internal after loading"
71377 msgstr "Po načítaní vytvorí interný súbor modulu"
71380 msgctxt "Operator"
71381 msgid "Remove Freestyle Module"
71382 msgstr "Odstrániť modul Voľný štýl"
71385 msgid "Remove the style module from the stack"
71386 msgstr "Odstráni modul Voľný štýl zo zásobníka"
71389 msgctxt "Operator"
71390 msgid "Create Freestyle Stroke Material"
71391 msgstr "Vytvoriť materiál ťahu Voľný štýl"
71394 msgid "Create Freestyle stroke material for testing"
71395 msgstr "Vytvorí materiál ťahu Voľný štýl pre testovanie"
71398 msgctxt "Operator"
71399 msgid "Add Line Thickness Modifier"
71400 msgstr "Pridať modifikátor hrúbky čiary"
71403 msgid "Add a line thickness modifier to the line style associated with the active lineset"
71404 msgstr "Pridá modifikátor hrúbky čiary k štýlu čiary priradeného k aktívnej sústave čiar"
71407 msgctxt "Operator"
71408 msgid "Add Grease Pencil Brush Preset"
71409 msgstr "Pridať predvoľbu štetca pastelky"
71412 msgid "Add or remove grease pencil brush preset"
71413 msgstr "Pridá alebo odstráni predvoľbu štetca pastelky"
71416 msgctxt "Operator"
71417 msgid "Add Grease Pencil Material Preset"
71418 msgstr "Pridať predvoľbu materiálu pastelky"
71421 msgid "Add or remove grease pencil material preset"
71422 msgstr "Pridá alebo odstráni predvoľbu materiálu pastelky"
71425 msgctxt "Operator"
71426 msgid "Bake Light Cache"
71427 msgstr "Zapiecť zásobník svetla"
71430 msgid "Bake the active view layer lighting"
71431 msgstr "Zapečie osvetlenie aktívnej vrstvy zobrazenia"
71434 msgid "Delay in millisecond before baking starts"
71435 msgstr "Oneskorenie v milisekundách pred začiatkom zapečenia"
71438 msgid "Subset of probes to update"
71439 msgstr "Podsústava snímačov na aktualizáciu"
71442 msgid "All Light Probes"
71443 msgstr "Všetky snímače svetla"
71446 msgid "Bake both irradiance grids and reflection cubemaps"
71447 msgstr "Zapečie mriežku žiarenia aj odrazy kockového rozloženia"
71450 msgid "Dirty Only"
71451 msgstr "Iba zašpinené"
71454 msgid "Only bake light probes that are marked as dirty"
71455 msgstr "Zapečie len snímače svetla, ktoré sú označené ako zašpinené"
71458 msgid "Cubemaps Only"
71459 msgstr "Len kockové rozloženie"
71462 msgid "Try to only bake reflection cubemaps if irradiance grids are up to date"
71463 msgstr "Snaží sa zapiecť len odrazy kockového rozloženia ak je aktuálna mriežka vyžiarenia"
71466 msgctxt "Operator"
71467 msgid "Delete Light Cache"
71468 msgstr "Odstrániť zásobník svetla"
71471 msgid "Delete cached indirect lighting"
71472 msgstr "Odstráni zásobník nepriameho osvetlenia"
71475 msgctxt "Operator"
71476 msgid "New Scene"
71477 msgstr "Nová scéna"
71480 msgid "Add new scene by type"
71481 msgstr "Pridá novú scénu podľa typu"
71484 msgctxt "Scene"
71485 msgid "Type"
71486 msgstr "Typ"
71489 msgctxt "Scene"
71490 msgid "New"
71491 msgstr "Nová"
71494 msgid "Add a new, empty scene with default settings"
71495 msgstr "Pridá novú prázdnu scénu s predvolenými nastaveniami"
71498 msgctxt "Scene"
71499 msgid "Copy Settings"
71500 msgstr "Kopírovať nastavenia"
71503 msgid "Add a new, empty scene, and copy settings from the current scene"
71504 msgstr "Pridá novú prázdnu scénu a nastavenia skopírované z aktuálnej scény"
71507 msgctxt "Scene"
71508 msgid "Linked Copy"
71509 msgstr "Prepojená kópia"
71512 msgid "Link in the collections from the current scene (shallow copy)"
71513 msgstr "Prepojenie v kolekciách aktuálnej scény (povrchná kópia)"
71516 msgctxt "Scene"
71517 msgid "Full Copy"
71518 msgstr "Úplná kópia"
71521 msgid "Make a full copy of the current scene"
71522 msgstr "Vytvorí úplnú kópiu aktuálnej scény"
71525 msgid "Add new scene by type in the sequence editor and assign to active strip"
71526 msgstr "Pridá novú scény podľa typu v editore sekvencií a priradenie k aktívnemu pásu"
71529 msgid "Copy Settings"
71530 msgstr "Kopírovať nastavenia"
71533 msgid "Linked Copy"
71534 msgstr "Prepojená kópia"
71537 msgid "Full Copy"
71538 msgstr "Úplná kópia"
71541 msgctxt "Operator"
71542 msgid "Add Render View"
71543 msgstr "Pridať zobrazenie prekreslenia"
71546 msgid "Add a render view"
71547 msgstr "Pridá zobrazenia prekreslenia"
71550 msgctxt "Operator"
71551 msgid "Remove Render View"
71552 msgstr "Odstrániť zobrazenie prekreslenia"
71555 msgid "Remove the selected render view"
71556 msgstr "Odstráni vybrané zobrazenie prekreslenia"
71559 msgctxt "Operator"
71560 msgid "Add View Layer"
71561 msgstr "Pridať vrstvu zobrazenia"
71564 msgid "Add a view layer"
71565 msgstr "Pridá vrstvu zobrazenia"
71568 msgid "Add a new view layer"
71569 msgstr "Pridať novú vrstvu zobrazenia"
71572 msgid "Copy settings of current view layer"
71573 msgstr "Skopíruje nastavenia aktuálnej vrstvy zobrazenia"
71576 msgid "Add a new view layer with all collections disabled"
71577 msgstr "Pridá novú vrstvu zobrazenia so zakázanými všetkými kolekciami"
71580 msgctxt "Operator"
71581 msgid "Add AOV"
71582 msgstr "Pridať AOV"
71585 msgid "Add a Shader AOV"
71586 msgstr "Pridať tieňovač AOV"
71589 msgctxt "Operator"
71590 msgid "Add Lightgroup"
71591 msgstr "Pridať skupinu svetla"
71594 msgid "Add a Light Group"
71595 msgstr "Pridá skupinu svetla"
71598 msgid "Name of newly created lightgroup"
71599 msgstr "Názov novovytvorenej skupiny svetla"
71602 msgctxt "Operator"
71603 msgid "Add Used Lightgroups"
71604 msgstr "Pridať použité skupiny svetla"
71607 msgid "Add all used Light Groups"
71608 msgstr "Pridá všetky použité skupiny svetla"
71611 msgctxt "Operator"
71612 msgid "Remove View Layer"
71613 msgstr "Odstrániť vrstvu zobrazenia"
71616 msgid "Remove the selected view layer"
71617 msgstr "Odstráni vybranú vrstvu zobrazenia"
71620 msgctxt "Operator"
71621 msgid "Remove AOV"
71622 msgstr "Odstrániť AOV"
71625 msgid "Remove Active AOV"
71626 msgstr "Odstrániť aktívny AOV"
71629 msgctxt "Operator"
71630 msgid "Remove Lightgroup"
71631 msgstr "Odstrániť skupinu svetla"
71634 msgid "Remove Active Lightgroup"
71635 msgstr "Odstráni aktívnu skupinu svetla"
71638 msgctxt "Operator"
71639 msgid "Remove Unused Lightgroups"
71640 msgstr "Odstrániť nepoužívané skupiny svetla"
71643 msgid "Remove all unused Light Groups"
71644 msgstr "Odstráni všetky nepoužívané skupiny svetla"
71647 msgctxt "Operator"
71648 msgid "Handle Area Action Zones"
71649 msgstr "Ovládanie akčnej zóny oblasti"
71652 msgid "Handle area action zones for mouse actions/gestures"
71653 msgstr "Ovládanie akčnej zóny oblasti pre akcie myši/gestá"
71656 msgid "Modifier state"
71657 msgstr "Stav modifikátora"
71660 msgctxt "Operator"
71661 msgid "Cancel Animation"
71662 msgstr "Zrušiť animáciu"
71665 msgid "Cancel animation, returning to the original frame"
71666 msgstr "Zruší animáciu a vráti sa na pôvodnú snímku"
71669 msgid "Restore Frame"
71670 msgstr "Obnoviť snímku"
71673 msgid "Restore the frame when animation was initialized"
71674 msgstr "Obnoví snímku pri inicializácii animácie"
71677 msgctxt "Operator"
71678 msgid "Play Animation"
71679 msgstr "Prehrať animáciu"
71682 msgid "Play animation"
71683 msgstr "Prehrá animáciu"
71686 msgid "Play in Reverse"
71687 msgstr "Prehrať obrátene"
71690 msgid "Animation is played backwards"
71691 msgstr "Animácia je prehraná dozadu"
71694 msgid "Sync"
71695 msgstr "Synchro"
71698 msgid "Drop frames to maintain framerate"
71699 msgstr "Zahodené snímky si zachovajú snímkovú frekvenciu"
71702 msgctxt "Operator"
71703 msgid "Animation Step"
71704 msgstr "Krok animácie"
71707 msgid "Step through animation by position"
71708 msgstr "Krok naprieč animáciou podľa pozície"
71711 msgctxt "Operator"
71712 msgid "Close Area"
71713 msgstr "Uzavrieť oblasť"
71716 msgid "Close selected area"
71717 msgstr "Uzatvorí vybranú oblasť"
71720 msgctxt "Operator"
71721 msgid "Duplicate Area into New Window"
71722 msgstr "Vytvoriť kópiu oblasti vnútri nového okna"
71725 msgid "Duplicate selected area into new window"
71726 msgstr "Vytvorí kópiu vybranej oblasti v novom okne"
71729 msgctxt "Operator"
71730 msgid "Join Area"
71731 msgstr "Oblasť prepojenia"
71734 msgid "Join selected areas into new window"
71735 msgstr "Prepojí vybrané oblasti do nového okna"
71738 msgctxt "Operator"
71739 msgid "Move Area Edges"
71740 msgstr "Posunúť okraje oblasti"
71743 msgid "Move selected area edges"
71744 msgstr "Premiestni vybrané okraje oblasti"
71747 msgctxt "Operator"
71748 msgid "Area Options"
71749 msgstr "Voľby oblasti"
71752 msgid "Operations for splitting and merging"
71753 msgstr "Operácie rozdelenia a zlúčenia"
71756 msgctxt "Operator"
71757 msgid "Split Area"
71758 msgstr "Rozdeliť oblasť"
71761 msgid "Split selected area into new windows"
71762 msgstr "Rozdelí vybranú oblasť na nové okná"
71765 msgctxt "Operator"
71766 msgid "Swap Areas"
71767 msgstr "Vymeniť oblasti"
71770 msgid "Swap selected areas screen positions"
71771 msgstr "Vymení pozíciu vybraných oblastí obrazovky"
71774 msgctxt "Operator"
71775 msgid "Back to Previous Screen"
71776 msgstr "Späť na predchádzajúcu obrazovku"
71779 msgid "Revert back to the original screen layout, before fullscreen area overlay"
71780 msgstr "Vráti sa späť do pôvodného rozloženia obrazovky pred pokrytím plochy celou obrazovkou"
71783 msgctxt "Operator"
71784 msgid "Delete Screen"
71785 msgstr "Odstrániť obrazovku"
71788 msgid "Delete active screen"
71789 msgstr "Odstráni aktívnu obrazovku"
71792 msgctxt "Operator"
71793 msgid "Show Drivers Editor"
71794 msgstr "Zobraziť editor Ovládače"
71797 msgid "Show drivers editor in a separate window"
71798 msgstr "Zobrazí editor Ovládače v oddelenom okne"
71801 msgctxt "Operator"
71802 msgid "Jump to Endpoint"
71803 msgstr "Skočiť na koncový bod"
71806 msgid "Jump to first/last frame in frame range"
71807 msgstr "Skočí na prvú/poslednú snímku rozsahu snímky"
71810 msgid "Last Frame"
71811 msgstr "Posledná snímka"
71814 msgid "Jump to the last frame of the frame range"
71815 msgstr "Skočí na poslednú snímku rozsahu snímky"
71818 msgctxt "Operator"
71819 msgid "Frame Offset"
71820 msgstr "Posunúť snímku"
71823 msgid "Move current frame forward/backward by a given number"
71824 msgstr "Posunie aktuálnu snímku dopredu/dozadu o dané číslo"
71827 msgctxt "Operator"
71828 msgid "Expand/Collapse Header Menus"
71829 msgstr "Rozvinúť alebo zvinúť ponuky hlavičiek"
71832 msgid "Expand or collapse the header pulldown menus"
71833 msgstr "Rozvinie alebo zvinie rozvinovacie ponuky hlavičiek"
71836 msgctxt "Operator"
71837 msgid "Show Info Log"
71838 msgstr "Zobraziť informačný záznam"
71841 msgid "Show info log in a separate window"
71842 msgstr "Zobrazí informačný záznam v oddelenom okne"
71845 msgctxt "Operator"
71846 msgid "Jump to Keyframe"
71847 msgstr "Skočiť na snímku"
71850 msgid "Jump to previous/next keyframe"
71851 msgstr "Skočí na predošlú/nasledujúcu kľúčovú snímku"
71854 msgctxt "Operator"
71855 msgid "Jump to Marker"
71856 msgstr "Skočiť na značku"
71859 msgid "Jump to previous/next marker"
71860 msgstr "Skočí na predošlú/nasledujúcu značku"
71863 msgid "Next Marker"
71864 msgstr "Nasledujúca značka"
71867 msgctxt "Operator"
71868 msgid "New Screen"
71869 msgstr "Nová obrazovka"
71872 msgid "Add a new screen"
71873 msgstr "Pridá novú obrazovku"
71876 msgctxt "Operator"
71877 msgid "Redo Last"
71878 msgstr "Opakovať poslednú"
71881 msgid "Display parameters for last action performed"
71882 msgstr "Zobrazí parametre poslednej vykonanej akcie"
71885 msgctxt "Operator"
71886 msgid "Region Alpha"
71887 msgstr "Región alfa"
71890 msgid "Blend in and out overlapping region"
71891 msgstr "Prelína vnútorné a vonkajšie prekrývajúce sa regióny"
71894 msgctxt "Operator"
71895 msgid "Region Context Menu"
71896 msgstr "Kontextová ponuka regiónu"
71899 msgid "Display region context menu"
71900 msgstr "Kontextová ponuka zobrazenia regiónu"
71903 msgctxt "Operator"
71904 msgid "Flip Region"
71905 msgstr "Preklopiť región"
71908 msgid "Toggle the region's alignment (left/right or top/bottom)"
71909 msgstr "Prepína zarovnanie regiónu (vľavo/vpravo alebo hore/dole)"
71912 msgctxt "Operator"
71913 msgid "Toggle Quad View"
71914 msgstr "Prepnúť štvoritý pohľad"
71917 msgid "Split selected area into camera, front, right, and top views"
71918 msgstr "Rozdelí vybranú oblasť na pohľad z kamery a pohľady spredu, sprava a zhora"
71921 msgctxt "Operator"
71922 msgid "Scale Region Size"
71923 msgstr "Veľkosť mierky regiónu"
71926 msgid "Scale selected area"
71927 msgstr "Mierka vybraného regiónu"
71930 msgctxt "Operator"
71931 msgid "Toggle Region"
71932 msgstr "Prepnúť región"
71935 msgid "Hide or unhide the region"
71936 msgstr "Skryje alebo odkryje región"
71939 msgid "Type of the region to toggle"
71940 msgstr "Prepne typ regiónu"
71943 msgctxt "Operator"
71944 msgid "Repeat History"
71945 msgstr "Opakovať históriu"
71948 msgid "Display menu for previous actions performed"
71949 msgstr "Zobrazí ponuku predošlých vykonaných akcií"
71952 msgctxt "Operator"
71953 msgid "Repeat Last"
71954 msgstr "Opakovať poslednú"
71957 msgid "Repeat last action"
71958 msgstr "Zopakuje poslednú akciu"
71961 msgctxt "Operator"
71962 msgid "Toggle Maximize Area"
71963 msgstr "Prepnúť maximalizáciu oblasti"
71966 msgid "Toggle display selected area as fullscreen/maximized"
71967 msgstr "Prepne zobrazenie vybranej oblasti ako celoobrazovkové/maximalizované"
71970 msgid "Hide Panels"
71971 msgstr "Skryť panely"
71974 msgid "Hide all the panels"
71975 msgstr "Skryje všetky panely"
71978 msgctxt "Operator"
71979 msgid "Set Screen"
71980 msgstr "Nastaviť obrazovku"
71983 msgid "Cycle through available screens"
71984 msgstr "Prechádza dostupnými obrazovkami"
71987 msgctxt "Operator"
71988 msgid "Save Screenshot"
71989 msgstr "Uložiť snímku obrazovky"
71992 msgid "Capture a picture of the whole Blender window"
71993 msgstr "Zachytí obrázok celého okna Blenderu"
71996 msgctxt "Operator"
71997 msgid "Save Screenshot (Editor)"
71998 msgstr "Uložiť snímku obrazovky (Editor)"
72001 msgid "Capture a picture of an editor"
72002 msgstr "Zachytí obrázok editora"
72005 msgctxt "Operator"
72006 msgid "Cycle Space Context"
72007 msgstr "Prechádzať priestorom kontextu"
72010 msgid "Cycle through the editor context by activating the next/previous one"
72011 msgstr "Prechádza kontextom editora aktiváciou nasledujúceho/predchádzajúceho"
72014 msgid "Direction to cycle through"
72015 msgstr "Smer prechádzania"
72018 msgctxt "Operator"
72019 msgid "Cycle Space Type Set"
72020 msgstr "Nastaviť typ prechádzania priestorom"
72023 msgid "Set the space type or cycle subtype"
72024 msgstr "Nastaví typ priestoru alebo prechádzanie podtypom"
72027 msgctxt "Operator"
72028 msgid "Clean Up Space Data"
72029 msgstr "Prečistiť údaje priestoru"
72032 msgid "Remove unused settings for invisible editors"
72033 msgstr "Odstráni nepoužívané nastavenia pre neviditeľné editory"
72036 msgctxt "Operator"
72037 msgid "Open Preferences..."
72038 msgstr "Otvoriť Predvoľby..."
72041 msgid "Edit user preferences and system settings"
72042 msgstr "Úprava predvolieb užívateľov a systémových nastavení"
72045 msgid "Section to activate in the Preferences"
72046 msgstr "Sekcia na aktiváciu v Predvoľbách"
72049 msgid "Interface"
72050 msgstr "Rozhranie"
72053 msgid "Themes"
72054 msgstr "Motívy"
72057 msgid "Editing"
72058 msgstr "Editácia"
72061 msgid "Add-ons"
72062 msgstr "Doplnky"
72065 msgid "Keymap"
72066 msgstr "Priradenie kláves"
72069 msgid "File Paths"
72070 msgstr "Dôležité cesty"
72073 msgid "Experimental"
72074 msgstr "Experimentálne"
72077 msgctxt "Operator"
72078 msgid "Cycle Workspace"
72079 msgstr "Prechádzať pracovným priestorom"
72082 msgid "Cycle through workspaces"
72083 msgstr "Cyklicky prechádza pracovnými priestormi"
72086 msgctxt "Operator"
72087 msgid "Execute a Python Preset"
72088 msgstr "Spustiť predvoľby jazyka python"
72091 msgid "Load a preset"
72092 msgstr "Načíta predvoľby"
72095 msgid "Menu ID Name"
72096 msgstr "Názov ID ponuky"
72099 msgid "ID name of the menu this was called from"
72100 msgstr "Názov ID volaného z ponuky"
72103 msgctxt "Operator"
72104 msgid "Run Python File"
72105 msgstr "Spustiť súbor python"
72108 msgid "Run Python file"
72109 msgstr "Spustí súbor jazyka python"
72112 msgctxt "Operator"
72113 msgid "Reload Scripts"
72114 msgstr "Znova načítať skripty"
72117 msgid "Reload scripts"
72118 msgstr "Znova načítať skripty"
72121 msgctxt "Operator"
72122 msgid "Stroke Curves Sculpt"
72123 msgstr "Tvarovanie kriviek ťahu"
72126 msgid "Sculpt curves using a brush"
72127 msgstr "Tvarovanie kriviek štetcom"
72130 msgctxt "Operator"
72131 msgid "Edit Minimum Distance"
72132 msgstr "Upraviť minimálnu vzdialenosť"
72135 msgid "Change the minimum distance used by the density brush"
72136 msgstr "Zmení minimálnu vzdialenosť, ktorú používa štetec hustoty"
72139 msgctxt "Operator"
72140 msgid "Select Grow"
72141 msgstr "Nárast výberu"
72144 msgid "Select curves which are close to curves that are selected already"
72145 msgstr "Vyberie krivky blízko už vybraných kriviek"
72148 msgid "By how much to grow the selection"
72149 msgstr "Určuje, o koľko výber narastie"
72152 msgid "Constant per Curve"
72153 msgstr "Konštanta na krivku"
72156 msgid "The generated random number is the same for every control point of a curve"
72157 msgstr "Vygenerované náhodné číslo je rovnaké pre každý riadiaci bod krivky"
72160 msgid "Minimum value for the random selection"
72161 msgstr "Minimálna hodnota pre náhodný výber"
72164 msgid "Partial"
72165 msgstr "Čiastočný"
72168 msgid "Allow points or curves to be selected partially"
72169 msgstr "Povolí čiastočný výber bodov alebo kriviek"
72172 msgctxt "Operator"
72173 msgid "Sculpt"
72174 msgstr "Tvarovanie"
72177 msgid "Sculpt a stroke into the geometry"
72178 msgstr "Ťah tvarovania vnútri geometrie"
72181 msgid "Ignore Background Click"
72182 msgstr "Ignorovať kliknutím na pozadie"
72185 msgid "Clicks on the background do not start the stroke"
72186 msgstr "Kliknutie na pozadie nezačne ťah"
72189 msgctxt "Operator"
72190 msgid "Filter Cloth"
72191 msgstr "Filter látky"
72194 msgid "Applies a cloth simulation deformation to the entire mesh"
72195 msgstr "Aplikuje deformáciu simulácie látky na celú povrchovú sieť"
72198 msgid ""
72199 "Radius used for calculating area normal on initial click,\n"
72200 "in percentage of brush radius"
72201 msgstr ""
72202 "Polomer použitý na výpočet normálnej oblasti po prvom kliknutí,\n"
72203 "v percentách na polomer štetca"
72206 msgid "Force Axis"
72207 msgstr "Silová os"
72210 msgid "Apply the force in the selected axis"
72211 msgstr "Použije silu vo vybranej osi"
72214 msgid "Apply force in the X axis"
72215 msgstr "Použije silu v osi X"
72218 msgid "Apply force in the Y axis"
72219 msgstr "Použije silu v osi Y"
72222 msgid "Apply force in the Z axis"
72223 msgstr "Použije silu v osi Z"
72226 msgid "Orientation of the axis to limit the filter force"
72227 msgstr "Orientácia osi limituje silu filtra"
72230 msgid "Use the local axis to limit the force and set the gravity direction"
72231 msgstr "Použitím lokálnej osi obmedzí silu a nastaví smer gravitácie"
72234 msgid "Use the global axis to limit the force and set the gravity direction"
72235 msgstr "Použitím globálnej osi obmedzí silu a nastaví smer gravitácie"
72238 msgid "Use the view axis to limit the force and set the gravity direction"
72239 msgstr "Použitím osi zobrazenia obmedzí silu a nastaví smer gravitácie"
72242 msgid "Filter strength"
72243 msgstr "Intenzita filtra"
72246 msgid "Operation that is going to be applied to the mesh"
72247 msgstr "Operácia použitá na povrchovú sieť"
72250 msgid "Applies gravity to the simulation"
72251 msgstr "Aplikuje gravitáciu na simuláciu"
72254 msgid "Inflates the cloth"
72255 msgstr "Rozpínať látku"
72258 msgid "Expands the cloth's dimensions"
72259 msgstr "Rozširuje rozmery látky"
72262 msgid "Pulls the cloth to the cursor's start position"
72263 msgstr "Pritiahne látku do začiatočnej polohy kurzora"
72266 msgid "Scales the mesh as a soft body using the origin of the object as scale"
72267 msgstr "Mierka povrchovej siete ako mäkkého telesa použitím počiatku objektu ako mierky"
72270 msgid "Use Collisions"
72271 msgstr "Použiť kolízie"
72274 msgid "Collide with other collider objects in the scene"
72275 msgstr "Vytvára kolízie s ostatnými kolíznymi objektmi v scéne"
72278 msgid "Use Face Sets"
72279 msgstr "Použiť nastavenie plôšok"
72282 msgid "Apply the filter only to the Face Set under the cursor"
72283 msgstr "Použije filter iba na sústavu plôšok pod kurzorom"
72286 msgctxt "Operator"
72287 msgid "Filter Color"
72288 msgstr "Filter farby"
72291 msgid "Applies a filter to modify the active color attribute"
72292 msgstr "Aplikuje filter na úpravu atribútu aktívnej farby"
72295 msgid "Fill with a specific color"
72296 msgstr "Vyplniť určenou farbou"
72299 msgid "Change hue"
72300 msgstr "Zmeniť odtieň"
72303 msgid "Change saturation"
72304 msgstr "Zmeniť nasýtenie"
72307 msgid "Change value"
72308 msgstr "Zmeniť hodnotu"
72311 msgid "Change brightness"
72312 msgstr "Zmeniť jas"
72315 msgid "Change contrast"
72316 msgstr "Zmeniť kontrast"
72319 msgid "Smooth colors"
72320 msgstr "Vyhladiť farby"
72323 msgid "Change red channel"
72324 msgstr "Zmeniť červený kanál"
72327 msgid "Change green channel"
72328 msgstr "Zmeniť zelený kanál"
72331 msgid "Change blue channel"
72332 msgstr "Zmeniť modrý kanál"
72335 msgctxt "Operator"
72336 msgid "Detail Flood Fill"
72337 msgstr "Detail výplne zaplavenia"
72340 msgid "Flood fill the mesh with the selected detail setting"
72341 msgstr "Zaplavenie vyplní povrchovú sieť vybraným detailom nastavenia"
72344 msgctxt "Operator"
72345 msgid "Dynamic Topology Toggle"
72346 msgstr "Prepínač dynamickej topológie"
72349 msgid "Dynamic topology alters the mesh topology while sculpting"
72350 msgstr "Dynamická topológia mení topológiu povrchovej siete počas tvarovania"
72353 msgctxt "Operator"
72354 msgid "Edit Dyntopo Detail Size"
72355 msgstr "Upraviť veľkosť detailu dynamickej topológie"
72358 msgid "Modify the detail size of dyntopo interactively"
72359 msgstr "Interaktívne upraví veľkosť detailov dynamickej topológie"
72362 msgctxt "Operator"
72363 msgid "Expand"
72364 msgstr "Rozšíriť"
72367 msgid "Generic sculpt expand operator"
72368 msgstr "Generický operátor rozšírenia tvarovania"
72371 msgid "Initial falloff of the expand operation"
72372 msgstr "Počiatočný dopad operácie rozšírenia"
72375 msgid "Geodesic"
72376 msgstr "Geodetické"
72379 msgid "Topology Diagonals"
72380 msgstr "Uhlopriečky topológie"
72383 msgid "Boundary Topology"
72384 msgstr "Topológia okrajov"
72387 msgid "Boundary Face Set"
72388 msgstr "Sústava okrajových plôšok"
72391 msgid "Active Face Set"
72392 msgstr "Sústava aktívnych plôšok"
72395 msgid "Invert the expand active elements"
72396 msgstr "Invertovať rozšírenie aktívnych prvkov"
72399 msgid "Max Vertex Count for Geodesic Move Preview"
72400 msgstr "Max. počet vrcholov pre náhľad geodetického pohybu"
72403 msgid "Maximum number of vertices in the mesh for using geodesic falloff when moving the origin of expand. If the total number of vertices is greater than this value, the falloff will be set to spherical when moving"
72404 msgstr "Maximálny počet vrcholov povrchovej siete na použitie geodetického dopadu pri posune počiatku rozšírenia. Ak je celkový počet vrcholov väčší ako táto hodnota, dopad bude pri pohybe nastavený na sférický"
72407 msgid "Normal Smooth"
72408 msgstr "Normálne vyhladenie"
72411 msgid "Blurring steps for normal falloff"
72412 msgstr "Rozmazanie krokov pre normálny dopad"
72415 msgid "Data Target"
72416 msgstr "Cieľové údaje"
72419 msgid "Data that is going to be modified in the expand operation"
72420 msgstr "Údaje idúce na úpravu v operácii rozšírenia"
72423 msgid "Auto Create"
72424 msgstr "Automatické vytvorenie"
72427 msgid "Fill in mask if nothing is already masked"
72428 msgstr "Vyplní masku, ak ešte nič nie je maskované"
72431 msgid "Falloff Gradient"
72432 msgstr "Stupňujúci dopad"
72435 msgid "Expand Using a linear falloff"
72436 msgstr "Rozšírenie použitím lineárneho dopadu"
72439 msgid "Preserve Previous"
72440 msgstr "Zachovať predošlé"
72443 msgid "Preserve the previous state of the target data"
72444 msgstr "Zachová predošlý stav cieľových údajov"
72447 msgid "Modify Active"
72448 msgstr "Upraviť aktívne"
72451 msgid "Modify the active Face Set instead of creating a new one"
72452 msgstr "Upraví aktívnu sústavu plôšok namiesto vytvorenia novej"
72455 msgid "Reposition Pivot"
72456 msgstr "Premiestniť otočný bod"
72459 msgid "Reposition the sculpt transform pivot to the boundary of the expand active area"
72460 msgstr "Premiestni otočný bod transformácie tvarovania na okraj aktívnej oblasti rozšírenia"
72463 msgctxt "Operator"
72464 msgid "Face Set Box Gesture"
72465 msgstr "Prejav sústavy plôšok v poli"
72468 msgid "Add face set within the box as you move the brush"
72469 msgstr "Pridáva sústavu plôšok pri pohybe štetcom vnútri poľa"
72472 msgctxt "Operator"
72473 msgid "Face Sets Visibility"
72474 msgstr "Viditeľnosť sústavy plôšok"
72477 msgid "Change the visibility of the Face Sets of the sculpt"
72478 msgstr "Zmení viditeľnosť sústavy plôšok tvarovania"
72481 msgid "Toggle Visibility"
72482 msgstr "Prepnúť viditeľnosť"
72485 msgid "Hide all Face Sets except for the active one"
72486 msgstr "Skryje všetky nastavenia plôšok okrem aktívnej"
72489 msgid "Show Active Face Set"
72490 msgstr "Zobrazí nastavenie aktívnej plôšky"
72493 msgid "Hide Active Face Sets"
72494 msgstr "Skryje nastavenie aktívnej plôšky"
72497 msgid "Invert Face Set Visibility"
72498 msgstr "Viditeľnosť inverznej plôšky"
72501 msgctxt "Operator"
72502 msgid "Edit Face Set"
72503 msgstr "Upraviť sústavu plôšok"
72506 msgid "Edits the current active Face Set"
72507 msgstr "Upraví aktuálnu aktívnu sústavu plôšok"
72510 msgid "Grow Face Set"
72511 msgstr "Rozšíriť sústavu plôšok"
72514 msgid "Grows the Face Sets boundary by one face based on mesh topology"
72515 msgstr "Rozšíri okraje sústavy plôšok o jednu plôšku na základe topológie povrchovej siete"
72518 msgid "Shrink Face Set"
72519 msgstr "Zmrštenie sústavy plôšok"
72522 msgid "Shrinks the Face Sets boundary by one face based on mesh topology"
72523 msgstr "Zmrští sa hranica sústavy plôšok o jednu plôšku na základe topológie povrchovej siete"
72526 msgid "Deletes the faces that are assigned to the Face Set"
72527 msgstr "Odstráni plôšky, ktoré sú priradené k sústave plôšok"
72530 msgid "Fair Positions"
72531 msgstr "Férové pozície"
72534 msgid "Creates a smooth as possible geometry patch from the Face Set minimizing changes in vertex positions"
72535 msgstr "Vytvorí čo najplynulejšiu geometrickú záplatu zo sústavy plôšok minimalizujúcu zmeny v polohách vrcholov"
72538 msgid "Fair Tangency"
72539 msgstr "Férová dotyčnica"
72542 msgid "Creates a smooth as possible geometry patch from the Face Set minimizing changes in vertex tangents"
72543 msgstr "Vytvorí čo možno najhladšiu geometrickú záplatu zo sústavy plôšok minimalizujúcu zmeny v dotyčniciach vrcholov"
72546 msgid "Modify Hidden"
72547 msgstr "Upraviť skryté"
72550 msgid "Apply the edit operation to hidden Face Sets"
72551 msgstr "Použije operáciu úprav na skryté sústavy plôšok"
72554 msgctxt "Operator"
72555 msgid "Face Set Lasso Gesture"
72556 msgstr "Sústava plôšok pohybom v lase"
72559 msgid "Add face set within the lasso as you move the brush"
72560 msgstr "Pridá plôšku pri pohybe štetcom vnútri lasa"
72563 msgctxt "Operator"
72564 msgid "Create Face Set"
72565 msgstr "Vytvoriť sústavu plôšok"
72568 msgid "Create a new Face Set"
72569 msgstr "Vytvorí novú sústavu plôšok"
72572 msgid "Face Set from Masked"
72573 msgstr "Sústava plôšok podľa maskovaných"
72576 msgid "Create a new Face Set from the masked faces"
72577 msgstr "Vytvorí novú sústavu plôšok podľa maskovaných plôšok"
72580 msgid "Face Set from Visible"
72581 msgstr "Sústava plôšok podľa viditeľných"
72584 msgid "Create a new Face Set from the visible vertices"
72585 msgstr "Vytvorí novú sústavu plôšok podľa viditeľných vrcholov"
72588 msgid "Face Set Full Mesh"
72589 msgstr "Sústava plôšok plnou povrchovou sieťou"
72592 msgid "Create an unique Face Set with all faces in the sculpt"
72593 msgstr "Vytvorí jedinečnú sústavu plôšok podľa plôšok tvarovania"
72596 msgid "Face Set from Edit Mode Selection"
72597 msgstr "Sústava plôšok podľa výberu režimu editácie"
72600 msgid "Create an Face Set corresponding to the Edit Mode face selection"
72601 msgstr "Vytvorí sústavu plôšok, ktorá zodpovedá výberu plôšok v režime editácie"
72604 msgctxt "Operator"
72605 msgid "Init Face Sets"
72606 msgstr "Inicializácia sústavy plôšok"
72609 msgid "Initializes all Face Sets in the mesh"
72610 msgstr "Inicializuje všetky sústavy plôšok v povrchovej sieti"
72613 msgid "Face Sets from Loose Parts"
72614 msgstr "Sústava plôšok podľa voľných častí"
72617 msgid "Create a Face Set per loose part in the mesh"
72618 msgstr "Vytvorí sústavu plôšok pre každú voľnú časť v povrchovej sieti"
72621 msgid "Face Sets from Material Slots"
72622 msgstr "Sústavy plôšok podľa zásuviek materiálov"
72625 msgid "Create a Face Set per Material Slot"
72626 msgstr "Vytvorí sústavu plôšok pre každú zásuvku materiálu"
72629 msgid "Face Sets from Mesh Normals"
72630 msgstr "Sústava plôšok podľa normálov povrchovej siete"
72633 msgid "Create Face Sets for Faces that have similar normal"
72634 msgstr "Vytvorí sústavu plôšok pre plôšky, ktoré majú podobné normály"
72637 msgid "Face Sets from UV Seams"
72638 msgstr "Sústava plôšok podľa švov UV"
72641 msgid "Create Face Sets using UV Seams as boundaries"
72642 msgstr "Vytvorí sústavu plôšok použitím švov UV ako okrajov"
72645 msgid "Face Sets from Edge Creases"
72646 msgstr "Sústav plôšok podľa hrán"
72649 msgid "Create Face Sets using Edge Creases as boundaries"
72650 msgstr "Vytvorí sústavu plôšok použitím okrajov"
72653 msgid "Face Sets from Bevel Weight"
72654 msgstr "Sústava plôšok podľa váhy skosenia"
72657 msgid "Create Face Sets using Bevel Weights as boundaries"
72658 msgstr "Vytvorí súpravu plôšok použitím skosení ako okrajov"
72661 msgid "Face Sets from Sharp Edges"
72662 msgstr "Sústava plôšok podľa ostrých hrán"
72665 msgid "Create Face Sets using Sharp Edges as boundaries"
72666 msgstr "Vytvorí sústavu plôšok použitím ostrých hrán ako okrajov"
72669 msgid "Face Sets from Face Maps"
72670 msgstr "Sústava plôšok podľa mapy plôšok"
72673 msgid "Create a Face Set per Face Map"
72674 msgstr "Vytvorí sústavu plôšok podľa mapy plôšok"
72677 msgid "Face Sets from Face Set Boundaries"
72678 msgstr "Sústavy plôšok podľa hraníc sústavy plôšok"
72681 msgid "Create a Face Set per isolated Face Set"
72682 msgstr "Vytvorí sústavu plôšok pre každú izolovanú sústavu plôšok"
72685 msgid "Minimum value to consider a certain attribute a boundary when creating the Face Sets"
72686 msgstr "Minimálna hodnota, považovaná za určitú hranicu atribútu pri vytváraní sústavy plôšok"
72689 msgctxt "Operator"
72690 msgid "Randomize Face Sets Colors"
72691 msgstr "Nastavenie farieb náhodnou farbou"
72694 msgid "Generates a new set of random colors to render the Face Sets in the viewport"
72695 msgstr "Vygeneruje nové nastavenie náhodných farieb na prekreslenie nastavení plôšok v zábere"
72698 msgctxt "Operator"
72699 msgid "Mask by Color"
72700 msgstr "Maskovať podľa farby"
72703 msgid "Creates a mask based on the active color attribute"
72704 msgstr "Vytvorí masku na základe atribútu aktívnej farby"
72707 msgid "Contiguous"
72708 msgstr "Priľahlé"
72711 msgid "Mask only contiguous color areas"
72712 msgstr "Maska iba priľahlých farebných oblastí"
72715 msgid "Invert the generated mask"
72716 msgstr "Invertovať vygenerovanú masku"
72719 msgid "Preserve Previous Mask"
72720 msgstr "Zachovať predošlú masku"
72723 msgid "Preserve the previous mask and add or subtract the new one generated by the colors"
72724 msgstr "Zachová predošlú masku a pridá alebo odčíta novú masku vygenerovanú farbami"
72727 msgid "How much changes in color affect the mask generation"
72728 msgstr "Koľko zmien vo farbe ovplyvňuje vygenerovanie masky"
72731 msgctxt "Operator"
72732 msgid "Mask Expand"
72733 msgstr "Rozvinúť masku"
72736 msgid "Expands a mask from the initial active vertex under the cursor"
72737 msgstr "Rozvinie masku z pôvodného aktívneho vrcholu pod kurzorom"
72740 msgid "Expand Face Mask"
72741 msgstr "Rozvinúť masku plôšok"
72744 msgid "Expand a new Face Mask instead of the sculpt mask"
72745 msgstr "Rozvinie novú masku plôšok namiesto masky tvarovania"
72748 msgid "Edge Detection Sensitivity"
72749 msgstr "Citlivosť detekcie hrán"
72752 msgid "Sensitivity for expanding the mask across sculpted sharp edges when using normals to generate the mask"
72753 msgstr "Citlivosť na rozšírenie masky cez tesaní ostrých hrán pri použití normálov na vygenerovanie masky"
72756 msgid "Invert the new mask"
72757 msgstr "Invertovať novú masku"
72760 msgid "Keep Previous Mask"
72761 msgstr "Zachovať predošlú masku"
72764 msgid "Generate the new mask on top of the current one"
72765 msgstr "Vygeneruje novú masku nad súčasnou maskou"
72768 msgid "Mask Speed"
72769 msgstr "Rýchlosť masky"
72772 msgid "Update Pivot Position"
72773 msgstr "Aktualizácia pozície otočného bodu"
72776 msgid "Set the pivot position to the mask border after creating the mask"
72777 msgstr "Po vytvorení masky nastaví otočný bod na okraj masky"
72780 msgid "Use Cursor"
72781 msgstr "Použiť kurzor"
72784 msgid "Expand the mask to the cursor position"
72785 msgstr "Rozvinie masku na pozíciu kurzora"
72788 msgid "Use Normals"
72789 msgstr "Použiť normály"
72792 msgid "Generate the mask using the normals and curvature of the model"
72793 msgstr "Vygeneruje masku použitím normálov a zakrivenia modelu"
72796 msgctxt "Operator"
72797 msgid "Mask Filter"
72798 msgstr "Filtrovať masku"
72801 msgid "Applies a filter to modify the current mask"
72802 msgstr "Použije filter na úpravu aktuálnej masky"
72805 msgid "Auto Iteration Count"
72806 msgstr "Počet automatických opakovaní"
72809 msgid "Use a automatic number of iterations based on the number of vertices of the sculpt"
72810 msgstr "Použije automatický počet opakovaní na základe počtu vrcholov tvarovania"
72813 msgid "Filter that is going to be applied to the mask"
72814 msgstr "Filter použitý na masku"
72817 msgid "Smooth Mask"
72818 msgstr "Vyhladiť masku"
72821 msgid "Smooth mask"
72822 msgstr "Vyhladiť masku"
72825 msgid "Sharpen Mask"
72826 msgstr "Zhranatiť masku"
72829 msgid "Sharpen mask"
72830 msgstr "Zhranatiť masku"
72833 msgid "Grow Mask"
72834 msgstr "Rozšíriť masku"
72837 msgid "Grow mask"
72838 msgstr "Rozšíriť masku"
72841 msgid "Shrink Mask"
72842 msgstr "Zúžiť masku"
72845 msgid "Shrink mask"
72846 msgstr "Zúžiť masku"
72849 msgid "Increase Contrast"
72850 msgstr "Zvýšiť kontrast"
72853 msgid "Increase the contrast of the paint mask"
72854 msgstr "Zvýši kontrast masky maľby"
72857 msgid "Decrease Contrast"
72858 msgstr "Znížiť kontrast"
72861 msgid "Decrease the contrast of the paint mask"
72862 msgstr "Zníži kontrast masku maľby"
72865 msgid "Number of times that the filter is going to be applied"
72866 msgstr "Počet použitých filtrov"
72869 msgctxt "Operator"
72870 msgid "Mask From Cavity"
72871 msgstr "Maska dutiny"
72874 msgid "Creates a mask based on the curvature of the surface"
72875 msgstr "Vytvorí masku na základe zakrivenia povrchu"
72878 msgid "Cavity (Inverted)"
72879 msgstr "Dutina (invertovaná)"
72882 msgid "Mix mode"
72883 msgstr "Režim zmiešania"
72886 msgid "Use settings from here"
72887 msgstr "Použiť nastavenia odtiaľ"
72890 msgid "Operator"
72891 msgstr "Operátor"
72894 msgid "Use settings from operator properties"
72895 msgstr "Použiť nastavenia z vlastností operátora"
72898 msgid "Use settings from brush"
72899 msgstr "Použiť nastavenia z štetca"
72902 msgid "Use settings from scene"
72903 msgstr "Použiť nastavenia zo scény"
72906 msgctxt "Operator"
72907 msgid "Init Mask"
72908 msgstr "Inicializovať masku"
72911 msgid "Creates a new mask for the entire mesh"
72912 msgstr "Vytvorí novú masku pre celú povrchovú sieť"
72915 msgid "Random per Vertex"
72916 msgstr "Náhodne na vrchol"
72919 msgid "Random per Face Set"
72920 msgstr "Náhodne na sústavu plôšok"
72923 msgid "Random per Loose Part"
72924 msgstr "Náhodne na voľnú časť"
72927 msgctxt "Operator"
72928 msgid "Filter Mesh"
72929 msgstr "Filter povrchovej siete"
72932 msgid "Applies a filter to modify the current mesh"
72933 msgstr "Použije filter na úpravu aktuálnej povrchovej siete"
72936 msgid "Apply the deformation in the selected axis"
72937 msgstr "Aplikujte deformáciu na vybranú os"
72940 msgid "Deform in the X axis"
72941 msgstr "Deformácia v osi X"
72944 msgid "Deform in the Y axis"
72945 msgstr "Deformácia v osi Y"
72948 msgid "Deform in the Z axis"
72949 msgstr "Deformácia v osi Z"
72952 msgid "Orientation of the axis to limit the filter displacement"
72953 msgstr "Orientácia osi limituje posun filtra"
72956 msgid "Use the local axis to limit the displacement"
72957 msgstr "Na limitovanie posunu použije lokálnu os"
72960 msgid "Use the global axis to limit the displacement"
72961 msgstr "Na limitovanie posunu použije globálnu os"
72964 msgid "Use the view axis to limit the displacement"
72965 msgstr "Na limitovanie posunu použije os zobrazenia"
72968 msgid "Curvature Smooth Iterations"
72969 msgstr "Opakovanie vyhladenia zakrivenia"
72972 msgid "How much smooth the resulting shape is, ignoring high frequency details"
72973 msgstr "Určuje, aký hladký je výsledný tvar, ignorujú sa vysokofrekvenčné detaily"
72976 msgid "Intensify Details"
72977 msgstr "Zintenzívniť detaily"
72980 msgid "How much creases and valleys are intensified"
72981 msgstr "Určuje, koľko záhybov a priehlbiniek je zosilnených"
72984 msgid "Smooth Ratio"
72985 msgstr "Pomer vyhladenia"
72988 msgid "How much smoothing is applied to polished surfaces"
72989 msgstr "Koľko vyhladenia sa použije na leštené povrchy"
72992 msgid "Smooth mesh"
72993 msgstr "Vyhladiť povrchovú sieť"
72996 msgid "Scale mesh"
72997 msgstr "Mierka povrchovej siete"
73000 msgid "Inflate mesh"
73001 msgstr "Vydúvať povrchovú sieť"
73004 msgid "Morph into sphere"
73005 msgstr "Morfológia do gule"
73008 msgid "Randomize vertex positions"
73009 msgstr "Náhodná poloha vrcholov"
73012 msgid "Relax mesh"
73013 msgstr "Uvoľniť povrchovú sieť"
73016 msgid "Relax Face Sets"
73017 msgstr "Uvoľniť sústavu plôšok"
73020 msgid "Smooth the edges of all the Face Sets"
73021 msgstr "Vyhladí hrany všetkých sústav plôšok"
73024 msgid "Surface Smooth"
73025 msgstr "Vyhladiť povrch"
73028 msgid "Smooth the surface of the mesh, preserving the volume"
73029 msgstr "Vyhladí povrch siete a zachová objem"
73032 msgid "Sharpen"
73033 msgstr "Zaostriť"
73036 msgid "Sharpen the cavities of the mesh"
73037 msgstr "Zhranatiť dutiny povrchovej siete"
73040 msgid "Enhance Details"
73041 msgstr "Vylepšiť detaily"
73044 msgid "Enhance the high frequency surface detail"
73045 msgstr "Vylepší vysokofrekvenčný detail povrchu"
73048 msgid "Erase Displacement"
73049 msgstr "Vymazať posunutie"
73052 msgid "Deletes the displacement of the Multires Modifier"
73053 msgstr "Odstráni posunutie modifikátora Viacnásobný rozklad"
73056 msgctxt "Operator"
73057 msgid "Rebuild BVH"
73058 msgstr "Prebudovať BVH"
73061 msgid "Recalculate the sculpt BVH to improve performance"
73062 msgstr "Prepočíta tvarovanie BVH na zlepšenie výkonu"
73065 msgctxt "Operator"
73066 msgid "Project Line Gesture"
73067 msgstr "Premietanie vzhľadom na čiaru"
73070 msgid "Project the geometry onto a plane defined by a line"
73071 msgstr "Premietne geometriu na rovinu definovanú čiarou"
73074 msgctxt "Operator"
73075 msgid "Reveal All"
73076 msgstr "Odhaliť všetko"
73079 msgid "Unhide all geometry"
73080 msgstr "Odkryje celú geometriu"
73083 msgid "Sample the vertex color of the active vertex"
73084 msgstr "Zosníma farby vrcholov podľa aktívnych vrcholov"
73087 msgctxt "Operator"
73088 msgid "Sample Detail Size"
73089 msgstr "Ukážka veľkosti detailu"
73092 msgid "Sample the mesh detail on clicked point"
73093 msgstr "Ukážka detailu povrchovej siete po kliknutí na bod"
73096 msgid "Screen coordinates of sampling"
73097 msgstr "Súradnice obrazovky snímania"
73100 msgid "Detail Mode"
73101 msgstr "Režim detailu"
73104 msgid "Target sculpting workflow that is going to use the sampled size"
73105 msgstr "Cieľový pracovný postup tvarovania, ktorý bude používať veľkosť snímky"
73108 msgid "Dyntopo"
73109 msgstr "Dynamická topológia"
73112 msgid "Sample dyntopo detail"
73113 msgstr "Detail snímky dynamickej topológie"
73116 msgid "Sample mesh voxel size"
73117 msgstr "Veľkosť snímky voxelu povrchovej siete"
73120 msgctxt "Operator"
73121 msgid "Sculpt Mode"
73122 msgstr "Režim tvarovania"
73125 msgid "Toggle sculpt mode in 3D view"
73126 msgstr "Prepne režim tvarovania do 3D zobrazenia"
73129 msgctxt "Operator"
73130 msgid "Set Detail Size"
73131 msgstr "Nastaviť veľkosť detailu"
73134 msgid "Set the mesh detail (either relative or constant one, depending on current dyntopo mode)"
73135 msgstr "Nastaví detail povrchovej siete (buď relatívny alebo konštantný, v závislosti od aktuálneho režimu dynamickej topológie)"
73138 msgctxt "Operator"
73139 msgid "Set Persistent Base"
73140 msgstr "Nastaviť trvalý základ"
73143 msgid "Reset the copy of the mesh that is being sculpted on"
73144 msgstr "Resetuje kópiu vytesanú do povrchovej siete"
73147 msgctxt "Operator"
73148 msgid "Set Pivot Position"
73149 msgstr "Nastaviť polohu otočného bodu"
73152 msgid "Sets the sculpt transform pivot position"
73153 msgstr "Nastaví polohu otočného bodu transformácie tvarovania"
73156 msgid "Sets the pivot to the origin of the sculpt"
73157 msgstr "Nastaví otočný bod na počiatok tvarovania"
73160 msgid "Unmasked"
73161 msgstr "Nemaskované"
73164 msgid "Sets the pivot position to the average position of the unmasked vertices"
73165 msgstr "Nastaví polohu otočného bodu na priemernú polohu nemaskovaných vrcholov"
73168 msgid "Mask Border"
73169 msgstr "Okraj masky"
73172 msgid "Sets the pivot position to the center of the border of the mask"
73173 msgstr "Nastaví polohu otočného bodu na stred okrajov masky"
73176 msgid "Active Vertex"
73177 msgstr "Aktívny vrchol"
73180 msgid "Sets the pivot position to the active vertex position"
73181 msgstr "Nastaví polohu otočného bodu na aktívnu polohu vrcholu"
73184 msgid "Sets the pivot position to the surface under the cursor"
73185 msgstr "Nastaví polohu otočného bodu na povrch pod kurzorom"
73188 msgid "Mouse Position X"
73189 msgstr "Pozícia X myši"
73192 msgid "Position of the mouse used for \"Surface\" mode"
73193 msgstr "Pozícia myši použitá v režime „Povrchu“"
73196 msgid "Mouse Position Y"
73197 msgstr "Pozícia Y myši"
73200 msgid "Symmetrize the topology modifications"
73201 msgstr "Vytvára súmerné úpravy topológie"
73204 msgid "Distance within which symmetrical vertices are merged"
73205 msgstr "Vzdialenosť, v ktorej sa spájajú symetrické vrcholy"
73208 msgctxt "Operator"
73209 msgid "Trim Box Gesture"
73210 msgstr "Orezať pohybom v poli"
73213 msgid "Trims the mesh within the box as you move the brush"
73214 msgstr "Orezáva povrchovú sieť pri pohybe štetcom vnútri poľa"
73217 msgid "Extrude Mode"
73218 msgstr "Režim Vysunúť"
73221 msgid "Project back faces when extruding"
73222 msgstr "Premietne zadné plôšky pri vysúvaní"
73225 msgid "Extrude back faces by fixed amount"
73226 msgstr "Vysunie zadné plôšky o pevné množstvo"
73229 msgid "Trim Mode"
73230 msgstr "Režim orezania"
73233 msgid "Use a difference boolean operation"
73234 msgstr "Použije rozdielnu logickú operáciu"
73237 msgid "Use a union boolean operation"
73238 msgstr "Použije jednotnú logickú operáciu"
73241 msgid "Join the new mesh as separate geometry, without performing any boolean operation"
73242 msgstr "Prepojí sa k novej povrchovej sieti ako oddelená geometria bez vykonávania akejkoľvek booleovskej operácie"
73245 msgid "Shape Orientation"
73246 msgstr "Orientácia tvaru"
73249 msgid "Use the view to orientate the trimming shape"
73250 msgstr "Použije zobrazenie na orientáciu tvaru orezania"
73253 msgid "Use the surface normal to orientate the trimming shape"
73254 msgstr "Použije normálny povrch na orientáciu tvaru orezania"
73257 msgid "Use Cursor for Depth"
73258 msgstr "Na hĺbku použiť kurzor"
73261 msgid "Use cursor location and radius for the dimensions and position of the trimming shape"
73262 msgstr "Použije umiestnenie a polomer kurzora pre rozmery a polohu tvaru orezania"
73265 msgctxt "Operator"
73266 msgid "Trim Lasso Gesture"
73267 msgstr "Orezať pohybom v lase"
73270 msgid "Trims the mesh within the lasso as you move the brush"
73271 msgstr "Orezáva povrchovú sieť pri pohybe štetcom vnútri lasa"
73274 msgctxt "Operator"
73275 msgid "Sculpt UVs"
73276 msgstr "UV tvarovanie"
73279 msgid "Sculpt UVs using a brush"
73280 msgstr "UV tvarovanie používa štetec"
73283 msgid "Switch brush to relax mode for duration of stroke"
73284 msgstr "Prepne štetec na pokojový režim pre trvanie ťahu"
73287 msgctxt "Operator"
73288 msgid "Change Effect Input"
73289 msgstr "Zmeniť vstupný efekt"
73292 msgid "The effect inputs to swap"
73293 msgstr "Vplyv vstupov na výmenu"
73296 msgid "A -> B"
73297 msgstr "A -> B"
73300 msgid "B -> C"
73301 msgstr "B -> C"
73304 msgid "A -> C"
73305 msgstr "A -> C"
73308 msgctxt "Operator"
73309 msgid "Change Effect Type"
73310 msgstr "Zmeniť typ efektu"
73313 msgid "Sequencer effect type"
73314 msgstr "Typ efektu radiča sekvencií"
73317 msgid "Crossfade"
73318 msgstr "Krížové prelínanie"
73321 msgid "Crossfade effect strip type"
73322 msgstr "Typ pásu efektu Krížové prelínanie"
73325 msgid "Add effect strip type"
73326 msgstr "Pridá typ pásu efektu"
73329 msgid "Subtract effect strip type"
73330 msgstr "Odoberie typ pásu efektu"
73333 msgid "Alpha Over effect strip type"
73334 msgstr "Typ pásu efektu Nad alfou"
73337 msgid "Alpha Under"
73338 msgstr "Pod alfou"
73341 msgid "Alpha Under effect strip type"
73342 msgstr "Typ pásu efektu Pod alfou"
73345 msgid "Gamma Cross"
73346 msgstr "Gama kríženie"
73349 msgid "Gamma Cross effect strip type"
73350 msgstr "Typ pásu efektu Gama kríženie"
73353 msgid "Multiply effect strip type"
73354 msgstr "Viacnásobný typ pásu efektu"
73357 msgid "Alpha Over Drop"
73358 msgstr "Nad poklesom alfa"
73361 msgid "Alpha Over Drop effect strip type"
73362 msgstr "Typ pásu efektu Nad poklesom alfa"
73365 msgid "Wipe"
73366 msgstr "Stieranie"
73369 msgid "Wipe effect strip type"
73370 msgstr "Typ pásu efektu Stieranie"
73373 msgid "Glow"
73374 msgstr "Žiara"
73377 msgid "Glow effect strip type"
73378 msgstr "Typ pásu efektu Žiara"
73381 msgid "Transform effect strip type"
73382 msgstr "Typ pásu efektu Transformácia"
73385 msgid "Color effect strip type"
73386 msgstr "Typ pásu efektu Farba"
73389 msgid "Multicam Selector"
73390 msgstr "Viackamerový volič"
73393 msgid "Adjustment Layer"
73394 msgstr "Vrstva prispôsobenia"
73397 msgid "Gaussian Blur"
73398 msgstr "Gaussove rozostrenie"
73401 msgid "Color Mix"
73402 msgstr "Zmiešať farby"
73405 msgctxt "Operator"
73406 msgid "Change Data/Files"
73407 msgstr "Zmeniť údaje/súbory"
73410 msgid "Use Placeholders"
73411 msgstr "Použiť zástupné symboly"
73414 msgid "Use placeholders for missing frames of the strip"
73415 msgstr "Použije zástupné pre chýbajúce snímky pásu"
73418 msgctxt "Operator"
73419 msgid "Change Scene"
73420 msgstr "Zmeniť scénu"
73423 msgid "Change Scene assigned to Strip"
73424 msgstr "Zmení scénu priradenej k pásu"
73427 msgctxt "Operator"
73428 msgid "Copy"
73429 msgstr "Kopírovať"
73432 msgid "Copy selected strips to clipboard"
73433 msgstr "Skopíruje vybrané pásy do schránky"
73436 msgctxt "Operator"
73437 msgid "Crossfade Sounds"
73438 msgstr "Zvuky krížového prelínania"
73441 msgid "Do cross-fading volume animation of two selected sound strips"
73442 msgstr "Hlasitosť animácie prelínania dvoch vybraných zvukových pásov"
73445 msgid "Cursor location in normalized preview coordinates"
73446 msgstr "Poloha kurzora v normalizovaných súradniciach náhľadu"
73449 msgctxt "Operator"
73450 msgid "Deinterlace Movies"
73451 msgstr "Odstrániť prekladanie filmov"
73454 msgid "Deinterlace all selected movie sources"
73455 msgstr "Odstráni prekladanie všetkých vybraných filmových zdrojov"
73458 msgctxt "Operator"
73459 msgid "Erase Strips"
73460 msgstr "Vymazať pásy"
73463 msgid "Erase selected strips from the sequencer"
73464 msgstr "Vymaže vybrané pásy z radiča sekvencií"
73467 msgid "Delete Data"
73468 msgstr "Odstrániť údaje"
73471 msgid "After removing the Strip, delete the associated data also"
73472 msgstr "Po odstránení pásu odstráni aj súvisiace údaje"
73475 msgid "Duplicate the selected strips"
73476 msgstr "Vytvoriť kópiu vybraných pásov"
73479 msgid "Slide a sequence strip in time"
73480 msgstr "Posunie sekvenčné pásy v čase"
73483 msgctxt "Operator"
73484 msgid "Add Effect Strip"
73485 msgstr "Pridať efekt pásu"
73488 msgid "Add an effect to the sequencer, most are applied on top of existing strips"
73489 msgstr "Pridať efekt na radič sekvencií, väčšina z nich sa aplikuje na vrchole existujúcich pásov"
73492 msgid "Channel to place this strip into"
73493 msgstr "Kanál na umiestnenie do tohto pásu"
73496 msgid "Initialize the strip with this color"
73497 msgstr "Inicializovať pás s touto farbou"
73500 msgid "End frame for the color strip"
73501 msgstr "Koncová snímka pre pás farby"
73504 msgid "Start frame of the sequence strip"
73505 msgstr "Počiatočná snímka sekvenčného pásu"
73508 msgid "Allow Overlap"
73509 msgstr "Povoliť prekrytie"
73512 msgid "Don't correct overlap on new sequence strips"
73513 msgstr "Neopravuje prekrytie nových sekvencií"
73516 msgid "Override Overlap Shuffle Behavior"
73517 msgstr "Prepísať správanie náhodného prekrytia"
73520 msgid "Use the overlap_mode tool settings to determine how to shuffle overlapping strips"
73521 msgstr "Použitím nastavení nástroja overlap_mode (režim prekrytia) určíte, ako sa majú prekrývajúce sa pásy premiešať"
73524 msgid "Replace Selection"
73525 msgstr "Nahradiť výber"
73528 msgid "Replace the current selection"
73529 msgstr "Nahradí aktuálny výber"
73532 msgctxt "Operator"
73533 msgid "Set Selected Strip Proxies"
73534 msgstr "Nastaviť vybraný pás náhrady"
73537 msgid "Enable selected proxies on all selected Movie and Image strips"
73538 msgstr "Povolí vybrané náhrady na všetkých vybraných filmových a obrazových pásoch"
73541 msgctxt "Operator"
73542 msgid "Export Subtitles"
73543 msgstr "Exportovať titulky"
73546 msgid "Export .srt file containing text strips"
73547 msgstr "Export .srt súboru obsahujúceho textové pásy"
73550 msgctxt "Operator"
73551 msgid "Add Fades"
73552 msgstr "Pridať vytrácanie"
73555 msgid "Adds or updates a fade animation for either visual or audio strips"
73556 msgstr "Pridá alebo aktualizuje animáciu vytrácania pre vizuálne alebo zvukové prúžky"
73559 msgid "Fade Duration"
73560 msgstr "Trvanie vytrácania"
73563 msgid "Duration of the fade in seconds"
73564 msgstr "Trvanie vytrácania v sekundách"
73567 msgid "Fade Type"
73568 msgstr "Typ vytrácania"
73571 msgid "Fade in, out, both in and out, to, or from the current frame. Default is both in and out"
73572 msgstr "Vytrácanie, zjavovanie, oboje, od alebo po prehrávaciu hlavu. Predvolené je oboje súčasne"
73575 msgid "Fade In and Out"
73576 msgstr "Vytrácanie a zjavovanie"
73579 msgid "Fade selected strips in and out"
73580 msgstr "Vybrané pásy sa vytrácajú a zjavujú"
73583 msgid "Fade In"
73584 msgstr "Zosilňovanie"
73587 msgid "Fade in selected strips"
73588 msgstr "Vybrané pásy sa vytrácajú"
73591 msgid "Fade Out"
73592 msgstr "Zoslabovanie"
73595 msgid "Fade out selected strips"
73596 msgstr "Vybrané pásy sa zjavujú"
73599 msgid "From Current Frame"
73600 msgstr "Od aktuálnej snímky"
73603 msgid "Fade from the time cursor to the end of overlapping sequences"
73604 msgstr "Vytrácanie od časového kurzora po koniec prekrývajúcich sa sekvencií"
73607 msgid "To Current Frame"
73608 msgstr "Na súčasnú snímku"
73611 msgid "Fade from the start of sequences under the time cursor to the current frame"
73612 msgstr "Vytrácanie od začiatku sekvencií pod časovým kurzorom po aktuálnu snímku"
73615 msgctxt "Operator"
73616 msgid "Clear Fades"
73617 msgstr "Zmazať vytrácanie"
73620 msgid "Removes fade animation from selected sequences"
73621 msgstr "Odstráni animáciu vytrácania z vybraných sekvencií"
73624 msgctxt "Operator"
73625 msgid "Insert Gaps"
73626 msgstr "Vložiť medzery"
73629 msgid "Insert gap at current frame to first strips at the right, independent of selection or locked state of strips"
73630 msgstr "Vloží medzeru za aktuálnou snímkou na prvé pásy sprava, nezávisle od výberu alebo uzamknutého stavu pásov"
73633 msgid "Frames to insert after current strip"
73634 msgstr "Snímky na vloženie po aktuálnom páse"
73637 msgctxt "Operator"
73638 msgid "Remove Gaps"
73639 msgstr "Odstrániť medzery"
73642 msgid "Remove gap at current frame to first strip at the right, independent of selection or locked state of strips"
73643 msgstr "Odstráni medzeru v aktuálnej snímke na prvom páse sprava, nezávislý na výbere alebo uzamknutom stave pásov"
73646 msgid "All Gaps"
73647 msgstr "Všetky medzery"
73650 msgid "Do all gaps to right of current frame"
73651 msgstr "Všetky medzery napravo od aktuálnej snímky"
73654 msgctxt "Operator"
73655 msgid "Add Image Strip"
73656 msgstr "Pridať pás obrázku"
73659 msgid "Add an image or image sequence to the sequencer"
73660 msgstr "Pridá obrázok alebo sekvenciu obrázkov do radiča sekvencií"
73663 msgid "Scale fit method"
73664 msgstr "Metóda prispôsobenia mierke"
73667 msgid "Scale image to fit within the canvas"
73668 msgstr "Prispôsobí mierku obrázka plátnu"
73671 msgid "Scale to Fill"
73672 msgstr "Mierka na vyplnenie"
73675 msgid "Scale image to completely fill the canvas"
73676 msgstr "Zmení veľkosť obrázka pre úplné vyplnenie plátna"
73679 msgid "Stretch to Fill"
73680 msgstr "Napnúť do vyplnenia"
73683 msgid "Stretch image to fill the canvas"
73684 msgstr "Roztiahne obrázok do vyplnenia plátna"
73687 msgid "Use Original Size"
73688 msgstr "Použite originálnu veľkosť"
73691 msgid "Keep image at its original size"
73692 msgstr "Zachová pôvodnú veľkosť obrázka"
73695 msgid "Set View Transform"
73696 msgstr "Nastaví zobrazenie transformácie"
73699 msgid "Set appropriate view transform based on media color space"
73700 msgstr "Nastaví vhodnú transformáciu zobrazenia na základe farebného priestoru média"
73703 msgctxt "Operator"
73704 msgid "Separate Images"
73705 msgstr "Rozdeliť obrázky"
73708 msgid "On image sequence strips, it returns a strip for each image"
73709 msgstr "Na pásy sekvencie obrázkov je vrátený pás pre každý obrázok"
73712 msgid "Length of each frame"
73713 msgstr "Dĺžka každej snímky"
73716 msgctxt "Operator"
73717 msgid "Lock Strips"
73718 msgstr "Zamknúť pásy"
73721 msgid "Lock strips so they can't be transformed"
73722 msgstr "Zamkne pásy tak, aby nemohli byť transformované"
73725 msgctxt "Operator"
73726 msgid "Add Mask Strip"
73727 msgstr "Pridať pás masky"
73730 msgid "Add a mask strip to the sequencer"
73731 msgstr "Pridá pás masky do radiča sekvencií"
73734 msgctxt "Operator"
73735 msgid "Make Meta Strip"
73736 msgstr "Vytvoriť Meta pás"
73739 msgid "Group selected strips into a meta-strip"
73740 msgstr "Zoskupí vybrané pásy do meta pásov"
73743 msgctxt "Operator"
73744 msgid "UnMeta Strip"
73745 msgstr "Zrušiť Meta pás"
73748 msgid "Put the contents of a meta-strip back in the sequencer"
73749 msgstr "Vloží obsah meta pásu späť do radiča sekvencií"
73752 msgctxt "Operator"
73753 msgid "Toggle Meta Strip"
73754 msgstr "Prepnúť Meta pás"
73757 msgid "Toggle a meta-strip (to edit enclosed strips)"
73758 msgstr "Prepne meta pás (na úpravu uzatvorených pásov)"
73761 msgctxt "Operator"
73762 msgid "Add Movie Strip"
73763 msgstr "Pridať pás filmu"
73766 msgid "Add a movie strip to the sequencer"
73767 msgstr "Pridá pás filmu do radiča sekvencií"
73770 msgid "Adjust Playback Rate"
73771 msgstr "Nastavenie rýchlosti prehrávania"
73774 msgid "Play at normal speed regardless of scene FPS"
73775 msgstr "Prehrávanie normálnou rýchlosťou bez ohľadu na snímkovú frekvenciu scény"
73778 msgid "Load sound with the movie"
73779 msgstr "Nahrať zvuk s filmom"
73782 msgid "Use Movie Framerate"
73783 msgstr "Použiť snímkovú frekvenciu filmu"
73786 msgid "Use framerate from the movie to keep sound and video in sync"
73787 msgstr "Použije snímkovú frekvenciu z filmu pre zachovanie synchronizácie zvuku a videa"
73790 msgctxt "Operator"
73791 msgid "Add MovieClip Strip"
73792 msgstr "Pridať pás filmového klipu"
73795 msgid "Add a movieclip strip to the sequencer"
73796 msgstr "Pridá pás filmového klipu do radiča sekvencií"
73799 msgctxt "Operator"
73800 msgid "Mute Strips"
73801 msgstr "Stlmiť pás"
73804 msgid "Mute (un)selected strips"
73805 msgstr "Stlmí (ne)vybrané pásy"
73808 msgid "Mute unselected rather than selected strips"
73809 msgstr "Stlmiť nevybrané namiesto vybraných pásov"
73812 msgctxt "Operator"
73813 msgid "Clear Strip Offset"
73814 msgstr "Zmazať posuv pásu"
73817 msgid "Clear strip offsets from the start and end frames"
73818 msgstr "Zmaže posuvy pásu z počiatočnej a koncovej snímky"
73821 msgctxt "Operator"
73822 msgid "Paste"
73823 msgstr "Prilepiť"
73826 msgid "Paste strips from clipboard"
73827 msgstr "Prilepí pásy zo schránky"
73830 msgid "Keep strip offset relative to the current frame when pasting"
73831 msgstr "Pri vkladaní zachová posuv pásu vzhľadom na aktuálnu snímku"
73834 msgctxt "Operator"
73835 msgid "Reassign Inputs"
73836 msgstr "Preradiť vstupy"
73839 msgid "Reassign the inputs for the effect strip"
73840 msgstr "Preradí vstupy pre efekt pásu"
73843 msgid "Rebuild all selected proxies and timecode indices using the job system"
73844 msgstr "Pretvorí všetky indexy vybraných náhrad a časových kódov použitím systému spracovania"
73847 msgctxt "Operator"
73848 msgid "Refresh Sequencer"
73849 msgstr "Obnoviť radič sekvencií"
73852 msgid "Refresh the sequencer editor"
73853 msgstr "Obnoví editor radiča sekvencií"
73856 msgctxt "Operator"
73857 msgid "Reload Strips"
73858 msgstr "Znovu načítať pásy"
73861 msgid "Reload strips in the sequencer"
73862 msgstr "Znovu načíta pásy do radiča sekvencií"
73865 msgid "Adjust Length"
73866 msgstr "Upraviť dĺžku"
73869 msgid "Adjust length of strips to their data length"
73870 msgstr "Upraví dĺžku pásov na dĺžku ich údajov"
73873 msgctxt "Operator"
73874 msgid "Rename Channel"
73875 msgstr "Premenovať kanál"
73878 msgctxt "Operator"
73879 msgid "Set Render Size"
73880 msgstr "Nastaviť veľkosť prekreslenia"
73883 msgid "Set render size and aspect from active sequence"
73884 msgstr "Nastaví veľkosti prekreslenia zo zobrazenia aktívnej sekvencie"
73887 msgid "Use mouse to sample color in current frame"
73888 msgstr "Použije myš na snímku farby v aktuálnej snímke"
73891 msgctxt "Operator"
73892 msgid "Update Scene Frame Range"
73893 msgstr "Aktualizovať rozsah snímok scény"
73896 msgid "Update frame range of scene strip"
73897 msgstr "Aktualizuje rozsah snímok pásu scény"
73900 msgctxt "Operator"
73901 msgid "Add Scene Strip"
73902 msgstr "Pridať pás scény"
73905 msgid "Add a strip to the sequencer using a blender scene as a source"
73906 msgstr "Pridá pás do radiča sekvencií použitím scény Blendera ako zdroja"
73909 msgctxt "Operator"
73910 msgid "Add Strip with a new Scene"
73911 msgstr "Pridať pás s novou scénou"
73914 msgid "Create a new Strip and assign a new Scene as source"
73915 msgstr "Vytvorí nový pás a priradí novú scénu ako zdroj"
73918 msgid "Add new Strip with a new empty Scene with default settings"
73919 msgstr "Pridá nový pás s novou prázdnou scénou s predvolenými nastaveniami"
73922 msgid "Add a new Strip, with an empty scene, and copy settings from the current scene"
73923 msgstr "Pridá nový pás s prázdnou scénou a nastavenia skopírované z aktuálnej scény"
73926 msgid "Add a Strip and link in the collections from the current scene (shallow copy)"
73927 msgstr "Pridá pás a prepojenie v kolekciách z aktuálnej scény (povrchná kópia)"
73930 msgid "Add a Strip and make a full copy of the current scene"
73931 msgstr "Pridá pás a vytvorí úplnú kópiu aktuálnej scény"
73934 msgid "Select a strip (last selected becomes the \"active strip\")"
73935 msgstr "Vyberie pás (naposledy vybraný sa stane \"aktívnym pásom\")"
73938 msgid "Use the object center when selecting, in edit mode used to extend object selection"
73939 msgstr "Pri výbere použije stred objektu, použitého v režime úprav na rozšírenie výberu objektu"
73942 msgid "Linked Handle"
73943 msgstr "Prepojené manipulátory"
73946 msgid "Select handles next to the active strip"
73947 msgstr "Vyberie manipulátory ďalšieho aktívneho pásu"
73950 msgid "Linked Time"
73951 msgstr "Prepojený čas"
73954 msgid "Select other strips at the same time"
73955 msgstr "Súčasne vyberie iné pásy"
73958 msgid "Side of Frame"
73959 msgstr "Strana snímky"
73962 msgid "Select all strips on same side of the current frame as the mouse cursor"
73963 msgstr "Vyberte všetky pásy na tej istej strane aktuálnej snímky ako kurzor myši"
73966 msgid "Select or deselect all strips"
73967 msgstr "Vyberie alebo zruší výber všetkých pásov"
73970 msgid "Select strips using box selection"
73971 msgstr "Vyberie pásy použitím výberu poľom"
73974 msgid "Select Handles"
73975 msgstr "Vybrať manipulátory"
73978 msgid "Select the strips and their handles"
73979 msgstr "Vyberie pásy a ich manipulátory"
73982 msgid "Select all strips grouped by various properties"
73983 msgstr "Vyberie všetky pásy zoskupené podľa rôznych vlastností"
73986 msgid "Shared strip type"
73987 msgstr "Zdieľaný typ pásu"
73990 msgid "Global Type"
73991 msgstr "Globálny typ"
73994 msgid "All strips of same basic type (graphical or sound)"
73995 msgstr "Všetky pásy rovnakého základného typu (grafické alebo zvukové)"
73998 msgid "Shared strip effect type (if active strip is not an effect one, select all non-effect strips)"
73999 msgstr "Zdieľaný typ efektu pásu (ak je aktívny pás bez nejakého efektu, vyberie všetky pásy bez efektu)"
74002 msgid "Shared data (scene, image, sound, etc.)"
74003 msgstr "Zdieľané údaje (scéna, obrázok, zvuk atď.)"
74006 msgid "Effect"
74007 msgstr "Efekt"
74010 msgid "Shared effects"
74011 msgstr "Zdieľané efekty"
74014 msgid "Effect/Linked"
74015 msgstr "Efekt/prepojené"
74018 msgid "Other strips affected by the active one (sharing some time, and below or effect-assigned)"
74019 msgstr "Ostatné pásy sú ovplyvnené jedným aktívnym (zdieľanie nedlho a nižší alebo pridelený efekt)"
74022 msgid "Overlap"
74023 msgstr "Prekrývanie"
74026 msgid "Overlapping time"
74027 msgstr "Čas prekrývania"
74030 msgid "Same Channel"
74031 msgstr "Rovnaký kanál"
74034 msgid "Only consider strips on the same channel as the active one"
74035 msgstr "Posúdi len pásy na rovnakom kanáli ako aktívny"
74038 msgctxt "Operator"
74039 msgid "Select Handles"
74040 msgstr "Vybrať manipulátory"
74043 msgid "Select gizmo handles on the sides of the selected strip"
74044 msgstr "Vyberie manipulátor manipulačného prvku po stranách vybraného pásu"
74047 msgid "The side of the handle that is selected"
74048 msgstr "Strana manipulátora, ktorá je vybratá"
74051 msgid "Left Neighbor"
74052 msgstr "Ľavé susedné"
74055 msgid "Right Neighbor"
74056 msgstr "Pravé susedné"
74059 msgid "Both Neighbors"
74060 msgstr "Obe susedné"
74063 msgid "Shrink the current selection of adjacent selected strips"
74064 msgstr "Zmenší aktuálny výber priľahlých vybraných pásov"
74067 msgid "Select all strips adjacent to the current selection"
74068 msgstr "Vyberie všetky pásy susediace s aktuálnym výberom"
74071 msgctxt "Operator"
74072 msgid "Select Pick Linked"
74073 msgstr "Vybrať výber prepojených"
74076 msgid "Select a chain of linked strips nearest to the mouse pointer"
74077 msgstr "Vyberie reťaz prepojených pásov, ktoré sú najbližšie k ukazovateľu myši"
74080 msgid "Select more strips adjacent to the current selection"
74081 msgstr "Vyberie viac pásov susediacich s aktuálnym výberom"
74084 msgctxt "Operator"
74085 msgid "Select Side"
74086 msgstr "Vybrať stranu"
74089 msgid "Select strips on the nominated side of the selected strips"
74090 msgstr "Vyberie pásy na navrhovanej strane z vybratých pásov"
74093 msgid "The side to which the selection is applied"
74094 msgstr "Strana, na ktorú sa vzťahuje výber"
74097 msgid "Mouse Position"
74098 msgstr "Pozícia myši"
74101 msgid "No Change"
74102 msgstr "Bez zmeny"
74105 msgctxt "Operator"
74106 msgid "Select Side of Frame"
74107 msgstr "Vyberať stranu snímky"
74110 msgid "Select strips relative to the current frame"
74111 msgstr "Vyberie pásy vzhľadom na aktuálnu snímku"
74114 msgid "Select to the left of the current frame"
74115 msgstr "Vyberie naľavo od aktuálnej snímky"
74118 msgid "Select to the right of the current frame"
74119 msgstr "Vyberie napravo od aktuálnej snímky"
74122 msgid "Select intersecting with the current frame"
74123 msgstr "Vyberie priesečník s aktuálnou snímkou"
74126 msgctxt "Operator"
74127 msgid "Set Range to Strips"
74128 msgstr "Nastaviť rozsah na pásy"
74131 msgid "Set the frame range to the selected strips start and end"
74132 msgstr "Nastaví rozsah snímok na začiatok a koniec vybratých pásov"
74135 msgid "Set the preview range instead"
74136 msgstr "Namiesto toho nastavte rozsah náhľadu"
74139 msgctxt "Operator"
74140 msgid "Slip Strips"
74141 msgstr "Vypustiť pásy"
74144 msgid "Slip the contents of selected strips"
74145 msgstr "Vypustí obsah vybraných pásov"
74148 msgid "Offset to the data of the strip"
74149 msgstr "Posuv do údajov pásu"
74152 msgctxt "Operator"
74153 msgid "Snap Strips to the Current Frame"
74154 msgstr "Prichytiť pásy k aktuálnej snímke"
74157 msgid "Frame where selected strips will be snapped"
74158 msgstr "Snímka, kde budú vybrané pásy prichytené"
74161 msgctxt "Operator"
74162 msgid "Add Sound Strip"
74163 msgstr "Pridať zvukový pás"
74166 msgid "Add a sound strip to the sequencer"
74167 msgstr "Pridá zvukový pás do radiča sekvencií"
74170 msgid "Cache the sound in memory"
74171 msgstr "Zásobník zvuku v pamäti"
74174 msgid "Merge all the sound's channels into one"
74175 msgstr "Zlúčiť všetky zvukové kanály do jedného"
74178 msgid "Split the selected strips in two"
74179 msgstr "Rozdelí vybrané pásy na dve časti"
74182 msgid "Channel in which strip will be cut"
74183 msgstr "Kanál, v ktorom bude pás odrezaný"
74186 msgid "Frame where selected strips will be split"
74187 msgstr "Snímka, v ktorej sa vybrané pásy rozdelia"
74190 msgid "Ignore Selection"
74191 msgstr "Ignorovať výber"
74194 msgid "Make cut event if strip is not selected preserving selection state after cut"
74195 msgstr "Ak pás nie je vybraný, vykoná udalosť rezu, pričom zachová stav výberu po reze"
74198 msgid "The side that remains selected after splitting"
74199 msgstr "Strana, ktorá zostane vybraná po rozdelení"
74202 msgid "The type of split operation to perform on strips"
74203 msgstr "Typ operácie rozdelenia, ktorá sa má vykonať na pásoch"
74206 msgid "Use Cursor Position"
74207 msgstr "Použiť pozíciu kurzora"
74210 msgid "Split at position of the cursor instead of current frame"
74211 msgstr "Rozdelené na pozícii kurzora namiesto aktuálnej snímky"
74214 msgctxt "Operator"
74215 msgid "Split Multicam"
74216 msgstr "Viackamerové rozdelenie"
74219 msgid "Split multicam strip and select camera"
74220 msgstr "Rozdelí viackamerový pás a vyberie kameru"
74223 msgid "Set a color tag for the selected strips"
74224 msgstr "Nastaví farbu značky pre vybrané pásy"
74227 msgid "Color 09"
74228 msgstr "Farba 09"
74231 msgctxt "Operator"
74232 msgid "Jump to Strip"
74233 msgstr "Preskočiť na pás"
74236 msgid "Move frame to previous edit point"
74237 msgstr "Premiestni snímku do predchádzajúceho stavu úpravy"
74240 msgid "Use Strip Center"
74241 msgstr "Použije stred pásu"
74244 msgid "Next Strip"
74245 msgstr "Ďalší pás"
74248 msgctxt "Operator"
74249 msgid "Add Strip Modifier"
74250 msgstr "Pridať modifikátor pásu"
74253 msgid "Add a modifier to the strip"
74254 msgstr "Pridá modifikátor do pásu"
74257 msgid "Tone Map"
74258 msgstr "Mapa tónov"
74261 msgid "White Balance"
74262 msgstr "Vyvážiť bielu"
74265 msgctxt "Operator"
74266 msgid "Copy to Selected Strips"
74267 msgstr "Kopírovať na vybrané pásy"
74270 msgid "Copy modifiers of the active strip to all selected strips"
74271 msgstr "Kopíruje modifikátory aktívneho pásu na všetky vybrané pásy"
74274 msgid "Replace modifiers in destination"
74275 msgstr "Nahradiť modifikátory cieľa"
74278 msgid "Append active modifiers to selected strips"
74279 msgstr "Prepojí aktívne modifikátory na vybrané pásy"
74282 msgctxt "Operator"
74283 msgid "Move Strip Modifier"
74284 msgstr "Posunúť modifikátor pásu"
74287 msgid "Move modifier up and down in the stack"
74288 msgstr "Posúva modifikátor v zásobníku nahor a nadol"
74291 msgid "Name of modifier to remove"
74292 msgstr "Názov modifikátora na odstránenie"
74295 msgctxt "Operator"
74296 msgid "Remove Strip Modifier"
74297 msgstr "Odstrániť modifikátor pásu"
74300 msgid "Remove a modifier from the strip"
74301 msgstr "Odstráni modifikátor z pásu"
74304 msgctxt "Operator"
74305 msgid "Clear Strip Transform"
74306 msgstr "Zmazať transformáciu pásov"
74309 msgid "Reset image transformation to default value"
74310 msgstr "Resetuje transformáciu obrázka na predvolenú hodnotu"
74313 msgid "Property"
74314 msgstr "Vlastnosť"
74317 msgid "Strip transform property to be reset"
74318 msgstr "Vlastnosť transformácie pásu na znovu nastavenie"
74321 msgid "Reset strip transform location"
74322 msgstr "Resetovať transformáciu polohy pásu"
74325 msgid "Reset strip transform scale"
74326 msgstr "Resetovať transformáciu mierky pásu"
74329 msgid "Reset strip transform rotation"
74330 msgstr "Resetovať transformácie rotácie pásu"
74333 msgid "Reset strip transform location, scale and rotation"
74334 msgstr "Resetovať transformáciu polohy, mierky a rotácie pásu"
74337 msgctxt "Operator"
74338 msgid "Strip Transform Set Fit"
74339 msgstr "Prispôsobiť nastavenie transformácie pásu"
74342 msgid "Scale fit fit_method"
74343 msgstr "Mierka prispôsobenia fit_method"
74346 msgid "Scale image so fits in preview"
74347 msgstr "Prispôsobí veľkosť obrázka náhľadu"
74350 msgid "Scale image so it fills preview completely"
74351 msgstr "Prispôsobí veľkosť obrázka úplnému vyplneniu náhľadu"
74354 msgid "Stretch image so it fills preview"
74355 msgstr "Roztiahne obrázok pre vyplnenie náhľadu"
74358 msgctxt "Operator"
74359 msgid "Swap Strip"
74360 msgstr "Prehodiť pás"
74363 msgid "Swap active strip with strip to the right or left"
74364 msgstr "Prehodí aktívny pás s pásom vpravo alebo vľavo"
74367 msgid "Side of the strip to swap"
74368 msgstr "Prehodiť stranu pásu"
74371 msgctxt "Operator"
74372 msgid "Sequencer Swap Data"
74373 msgstr "Prehodiť údaje radiča sekvencií"
74376 msgid "Swap 2 sequencer strips"
74377 msgstr "Prehodí 2 pásy radiča sekvencií"
74380 msgctxt "Operator"
74381 msgid "Swap Inputs"
74382 msgstr "Prehodiť vstupy"
74385 msgid "Swap the first two inputs for the effect strip"
74386 msgstr "Prehodí prvé dva vstupy pre efekt pásu"
74389 msgctxt "Operator"
74390 msgid "Unlock Strips"
74391 msgstr "Odomknúť pásy"
74394 msgid "Unlock strips so they can be transformed"
74395 msgstr "Odomkne pásy, aby mohli byť transformované"
74398 msgctxt "Operator"
74399 msgid "Unmute Strips"
74400 msgstr "Zrušiť útlm pásov"
74403 msgid "Unmute (un)selected strips"
74404 msgstr "Zruší útlm (ne)vybraných pásov"
74407 msgid "Unmute unselected rather than selected strips"
74408 msgstr "Zruší útlm nevybraných namiesto vybraných pásov"
74411 msgid "View all the strips in the sequencer"
74412 msgstr "Zobraziť všetky pásy radiči"
74415 msgid "Zoom preview to fit in the area"
74416 msgstr "Zväčšenie náhľadu, aby sa prispôsobil oblasti"
74419 msgctxt "Operator"
74420 msgid "Border Offset View"
74421 msgstr "Zobraziť posuv okrajov"
74424 msgid "Set the boundaries of the border used for offset view"
74425 msgstr "Nastaví okraje hraníc použitých pre zobrazenie posuvu"
74428 msgid "Zoom the sequencer on the selected strips"
74429 msgstr "Priblíženie radiča sekvencií na vybrané pásy"
74432 msgctxt "Operator"
74433 msgid "Sequencer View Zoom Ratio"
74434 msgstr "Pomer priblíženia zobrazenia radiča sekvencií"
74437 msgid "Change zoom ratio of sequencer preview"
74438 msgstr "Zmení pomer priblíženia náhľadu radiča sekvencií"
74441 msgctxt "Operator"
74442 msgid "Update Animation Cache"
74443 msgstr "Aktualizovať zásobník animácie"
74446 msgid "Update the audio animation cache"
74447 msgstr "Aktualizuje zásobník zvukovej animácie"
74450 msgctxt "Operator"
74451 msgid "Mixdown"
74452 msgstr "Namiešať"
74455 msgid "Mix the scene's audio to a sound file"
74456 msgstr "Namieša zvuk scény na zvukový súbor"
74459 msgid "Sample accuracy, important for animation data (the lower the value, the more accurate)"
74460 msgstr "Presnosť snímok, dôležité pre údaje animácie (čím nižšia je hodnota, tým sú presnejšie)"
74463 msgid "Bitrate in kbit/s"
74464 msgstr "Prenosová rýchlosť v kb/s"
74467 msgid "Advanced Audio Coding"
74468 msgstr "Pokročilé audio kódovanie"
74471 msgid "Dolby Digital ATRAC 3"
74472 msgstr "Dolby Digital ATRAC 3"
74475 msgid "Free Lossless Audio Codec"
74476 msgstr "Free Lossless Audio Codec"
74479 msgid "MPEG-1 Audio Layer II"
74480 msgstr "MPEG-1 Audio Layer II"
74483 msgid "MPEG-2 Audio Layer III"
74484 msgstr "MPEG-2 Audio Layer III"
74487 msgid "Pulse Code Modulation (RAW)"
74488 msgstr "Pulzný modulačný kód (RAW)"
74491 msgid "Xiph.Org Vorbis Codec"
74492 msgstr "Xiph.Org Vorbis Codec"
74495 msgid "File format"
74496 msgstr "Formát súboru"
74499 msgid "ac3"
74500 msgstr "ac3"
74503 msgid "flac"
74504 msgstr "flac"
74507 msgid "mkv"
74508 msgstr "mkv"
74511 msgid "mp2"
74512 msgstr "mp2"
74515 msgid "mp3"
74516 msgstr "mp3"
74519 msgid "ogg"
74520 msgstr "ogg"
74523 msgid "Xiph.Org Ogg Container"
74524 msgstr "Xiph.Org Ogg kontajner"
74527 msgid "wav"
74528 msgstr "wav"
74531 msgid "Waveform Audio File Format"
74532 msgstr "Formát súboru zvukovej tvarovej vlny"
74535 msgid "Sample format"
74536 msgstr "Vzorový formát"
74539 msgid "8-bit unsigned"
74540 msgstr "8-bitové bez znamienka"
74543 msgid "16-bit signed"
74544 msgstr "16-bitové so znamienkom"
74547 msgid "24-bit signed"
74548 msgstr "24-bitové so znamienkom"
74551 msgid "32-bit signed"
74552 msgstr "32-bitové so znamienkom"
74555 msgid "32-bit floating-point"
74556 msgstr "32-bitové na pohyblivej čiarke"
74559 msgid "64-bit floating-point"
74560 msgstr "64-bitové na pohyblivej čiarke"
74563 msgid "Split channels"
74564 msgstr "Rozdeliť kanály"
74567 msgid "Each channel will be rendered into a mono file"
74568 msgstr "Každý kanál bude prevedený do mono súboru"
74571 msgctxt "Operator"
74572 msgid "Open Sound"
74573 msgstr "Otvoriť zvuk"
74576 msgid "Load a sound file"
74577 msgstr "Načíta zvukový súbor"
74580 msgctxt "Operator"
74581 msgid "Open Sound Mono"
74582 msgstr "Otvoriť mono zvuk"
74585 msgid "Load a sound file as mono"
74586 msgstr "Načíta zvukový súbor ako mono"
74589 msgid "Mixdown the sound to mono"
74590 msgstr "Namieša zvuk na mono"
74593 msgctxt "Operator"
74594 msgid "Pack Sound"
74595 msgstr "Zbaliť zvuk"
74598 msgid "Pack the sound into the current blend file"
74599 msgstr "Zbalí zvuk do aktuálneho .blend súboru"
74602 msgctxt "Operator"
74603 msgid "Unpack Sound"
74604 msgstr "Rozbaliť zvuk"
74607 msgid "Unpack the sound to the samples filename"
74608 msgstr "Rozbalí zvuk do názvu súboru snímky"
74611 msgid "Sound Name"
74612 msgstr "Názov zvuku"
74615 msgid "Sound data-block name to unpack"
74616 msgstr "Názov zvukového bloku údajov na rozbalenie"
74619 msgctxt "Operator"
74620 msgid "Update Animation"
74621 msgstr "Aktualizovať animáciu"
74624 msgid "Update animation flags"
74625 msgstr "Aktualizuje príznaky animácie"
74628 msgctxt "Operator"
74629 msgid "Add Row Filter"
74630 msgstr "Pridať filter riadkov"
74633 msgid "Add a filter to remove rows from the displayed data"
74634 msgstr "Pridá filter na odstránenie riadkov zo zobrazených údajov"
74637 msgctxt "Operator"
74638 msgid "Change Visible Data Source"
74639 msgstr "Zmeniť zdroj viditeľných údajov"
74642 msgid "Change visible data source in the spreadsheet"
74643 msgstr "Zmení zdroj viditeľných údajov v tabuľke"
74646 msgid "Attribute Domain Type"
74647 msgstr "Typ atribútu Oblasti pôsobnosti"
74650 msgid "Component Type"
74651 msgstr "Typ komponentu"
74654 msgctxt "Operator"
74655 msgid "Remove Row Filter"
74656 msgstr "Odstrániť filter riadkov"
74659 msgid "Remove a row filter from the rules"
74660 msgstr "Odstráni filter riadkov z pravidiel"
74663 msgctxt "Operator"
74664 msgid "Toggle Pin"
74665 msgstr "Prepnúť špendlík"
74668 msgid "Turn on or off pinning"
74669 msgstr "Zapne alebo vypne pripnutie"
74672 msgctxt "Operator"
74673 msgid "Add Surface Circle"
74674 msgstr "Pridať kruh povrchu"
74677 msgid "Construct a Nurbs surface Circle"
74678 msgstr "Vytvorí NURBS kruhový povrch"
74681 msgctxt "Operator"
74682 msgid "Add Surface Curve"
74683 msgstr "Pridať krivku povrchu"
74686 msgid "Construct a Nurbs surface Curve"
74687 msgstr "Vytvorí NURBS krivku povrchu"
74690 msgctxt "Operator"
74691 msgid "Add Surface Cylinder"
74692 msgstr "Pridať valec povrchu"
74695 msgid "Construct a Nurbs surface Cylinder"
74696 msgstr "Vytvorí NURBS valcový povrch"
74699 msgctxt "Operator"
74700 msgid "Add Surface Sphere"
74701 msgstr "Pridať guľu povrchu"
74704 msgid "Construct a Nurbs surface Sphere"
74705 msgstr "Vytvorí NURBS guľový povrch"
74708 msgctxt "Operator"
74709 msgid "Add Surface Patch"
74710 msgstr "Pridať záplatu povrchu"
74713 msgid "Construct a Nurbs surface Patch"
74714 msgstr "Vytvorí NURBS záplatu povrchu"
74717 msgctxt "Operator"
74718 msgid "Add Surface Torus"
74719 msgstr "Pridať prstenec povrchu"
74722 msgid "Construct a Nurbs surface Torus"
74723 msgstr "Vytvorí NURBS prstenec povrchu"
74726 msgctxt "Operator"
74727 msgid "New Texture"
74728 msgstr "Nová textúra"
74731 msgid "Add a new texture"
74732 msgstr "Pridá novú textúru"
74735 msgctxt "Operator"
74736 msgid "Copy Texture Slot Settings"
74737 msgstr "Kopírovať nastavenie zásuvky textúry"
74740 msgid "Copy the material texture settings and nodes"
74741 msgstr "Skopíruje nastavenia textúry materiálu a uzly"
74744 msgctxt "Operator"
74745 msgid "Move Texture Slot"
74746 msgstr "Presunúť zásuvku textúry"
74749 msgid "Move texture slots up and down"
74750 msgstr "Presúva zásuvku textúry nahor a nadol"
74753 msgctxt "Operator"
74754 msgid "Paste Texture Slot Settings"
74755 msgstr "Prilepiť nastavenie zásuvky textúry"
74758 msgid "Copy the texture settings and nodes"
74759 msgstr "Skopíruje nastavenia textúry a uzly"
74762 msgctxt "Operator"
74763 msgid "Text Auto Complete"
74764 msgstr "Automatické dokončovanie textu"
74767 msgid "Show a list of used text in the open document"
74768 msgstr "Zobrazí zoznam použitého textu v otvorenom dokumente"
74771 msgctxt "Operator"
74772 msgid "Toggle Comments"
74773 msgstr "Prepnúť komentáre"
74776 msgid "Add or remove comments"
74777 msgstr "Pridá alebo odstráni komentáre"
74780 msgid "Toggle Comments"
74781 msgstr "Prepnúť komentáre"
74784 msgid "Comment"
74785 msgstr "Okomentovať"
74788 msgid "Un-Comment"
74789 msgstr "Bez komentára"
74792 msgctxt "Operator"
74793 msgid "Convert Whitespace"
74794 msgstr "Konvertovať biele znaky"
74797 msgid "Convert whitespaces by type"
74798 msgstr "Konvertuje biele znaky podľa typu"
74801 msgid "Type of whitespace to convert to"
74802 msgstr "Konvertuje typ bieleho znaku na"
74805 msgid "To Spaces"
74806 msgstr "Na medzery"
74809 msgid "To Tabs"
74810 msgstr "Na tabelátor"
74813 msgid "Set cursor position"
74814 msgstr "Nastaví pozíciu kurzora"
74817 msgctxt "Operator"
74818 msgid "Cut"
74819 msgstr "Vystrihnúť"
74822 msgctxt "Operator"
74823 msgid "Duplicate Line"
74824 msgstr "Vytvoriť kópiu riadku"
74827 msgid "Duplicate the current line"
74828 msgstr "Vytvorí kópiu aktuálneho riadku"
74831 msgctxt "Operator"
74832 msgid "Find Next"
74833 msgstr "Hľadať ďalšie"
74836 msgid "Find specified text"
74837 msgstr "Vyhľadá zadaný text"
74840 msgctxt "Operator"
74841 msgid "Find & Set Selection"
74842 msgstr "Nájsť a nastaviť výber"
74845 msgid "Find specified text and set as selected"
74846 msgstr "Vyhľadá zadaný text a nastaví ho na vybrané"
74849 msgid "Indent selected text"
74850 msgstr "Odsadí vybratý text"
74853 msgctxt "Operator"
74854 msgid "Jump"
74855 msgstr "Skok"
74858 msgid "Jump cursor to line"
74859 msgstr "Skočí kurzorom na riadok"
74862 msgid "Line number to jump to"
74863 msgstr "Číslo riadka na skočenie"
74866 msgctxt "Operator"
74867 msgid "Line Number"
74868 msgstr "Číslo riadka"
74871 msgid "The current line number"
74872 msgstr "Aktuálne číslo riadka"
74875 msgctxt "Operator"
74876 msgid "Make Internal"
74877 msgstr "Vytvorí interné"
74880 msgid "Make active text file internal"
74881 msgstr "Vytvorí interný súbor aktívneho textu"
74884 msgid "File Top"
74885 msgstr "Vrchný súbor"
74888 msgid "File Bottom"
74889 msgstr "Spodný súbor"
74892 msgctxt "Operator"
74893 msgid "Move Lines"
74894 msgstr "Presunúť riadky"
74897 msgid "Move the currently selected line(s) up/down"
74898 msgstr "Presunie aktuálne vybrané riadky nahor/nadol"
74901 msgctxt "Operator"
74902 msgid "New Text"
74903 msgstr "Nový text"
74906 msgid "Create a new text data-block"
74907 msgstr "Vytvorí blok údajov nového textu"
74910 msgctxt "Operator"
74911 msgid "Open Text"
74912 msgstr "Otvoriť text"
74915 msgid "Open a new text data-block"
74916 msgstr "Otvorí blok údajov nového textu"
74919 msgid "Make Internal"
74920 msgstr "Vytvorí interné"
74923 msgid "Make text file internal after loading"
74924 msgstr "Vytvorí interný textový súbor po načítaní"
74927 msgctxt "Operator"
74928 msgid "Toggle Overwrite"
74929 msgstr "Prepnúť prepis"
74932 msgid "Toggle overwrite while typing"
74933 msgstr "Prepne prepis počas písania"
74936 msgid "Paste text selected elsewhere rather than copied (X11 only)"
74937 msgstr "Prilepí vybraný text na iné miesto kopírovania (iba X11)"
74940 msgctxt "Operator"
74941 msgid "Refresh PyConstraints"
74942 msgstr "Obnoviť vynútenia Python"
74945 msgid "Refresh all pyconstraints"
74946 msgstr "Obnoví všetky vynútenia jazyka Python"
74949 msgctxt "Operator"
74950 msgid "Reload"
74951 msgstr "Obnoviť"
74954 msgid "Reload active text data-block from its file"
74955 msgstr "Znovu načíta blok údajov aktívneho textu z jeho súboru"
74958 msgctxt "Operator"
74959 msgid "Replace"
74960 msgstr "Nahradiť"
74963 msgid "Replace text with the specified text"
74964 msgstr "Nahradí text zadaným textom"
74967 msgid "Replace All"
74968 msgstr "Nahradiť všetko"
74971 msgid "Replace all occurrences"
74972 msgstr "Nahradí všetky výskyty"
74975 msgctxt "Operator"
74976 msgid "Replace & Set Selection"
74977 msgstr "Nahradiť a nastaviť výber"
74980 msgid "Replace text with specified text and set as selected"
74981 msgstr "Nahradí text zadaným textom a nastaví ho ako vybraný"
74984 msgctxt "Operator"
74985 msgid "Resolve Conflict"
74986 msgstr "Vyriešiť konflikt"
74989 msgid "When external text is out of sync, resolve the conflict"
74990 msgstr "Ak je externý text nesynchronizovaný, vyrieši konflikt"
74993 msgid "How to solve conflict due to differences in internal and external text"
74994 msgstr "Ako vyriešiť konflikt v dôsledku rozdielov interného a externého textu"
74997 msgid "Ignore"
74998 msgstr "Ignorovať"
75001 msgctxt "Operator"
75002 msgid "Run Script"
75003 msgstr "Spustiť skript"
75006 msgid "Run active script"
75007 msgstr "Spustí aktívny skript"
75010 msgctxt "Operator"
75011 msgid "Save"
75012 msgstr "Uložiť"
75015 msgid "Save active text data-block"
75016 msgstr "Uloží bloku údajov aktívneho textu"
75019 msgctxt "Operator"
75020 msgid "Save As"
75021 msgstr "Uložiť ako"
75024 msgid "Save active text file with options"
75025 msgstr "Uloží aktívny textový súbor s možnosťami"
75028 msgctxt "Operator"
75029 msgid "Scroll"
75030 msgstr "Posúvanie"
75033 msgid "Number of lines to scroll"
75034 msgstr "Počet riadkov na rolovanie"
75037 msgctxt "Operator"
75038 msgid "Scrollbar"
75039 msgstr "Posuvník"
75042 msgctxt "Operator"
75043 msgid "Select Line"
75044 msgstr "Vybrať riadok"
75047 msgid "Select text by line"
75048 msgstr "Vyberie text po riadkoch"
75051 msgid "Select word under cursor"
75052 msgstr "Vyberie slovo pod kurzorom"
75055 msgid "Set cursor selection"
75056 msgstr "Nastavenie výberu kurzora"
75059 msgctxt "Operator"
75060 msgid "Find"
75061 msgstr "Prehľadať"
75064 msgid "Start searching text"
75065 msgstr "Spustí vyhľadávanie textu"
75068 msgctxt "Operator"
75069 msgid "To 3D Object"
75070 msgstr "Na 3D objekt"
75073 msgid "Create 3D text object from active text data-block"
75074 msgstr "Vytvorí 3D textový objekt z bloku údajov aktívneho textu"
75077 msgid "Split Lines"
75078 msgstr "Rozdeliť riadky"
75081 msgid "Create one object per line in the text"
75082 msgstr "Vytvorí jeden objekt na riadok textu"
75085 msgid "Unindent selected text"
75086 msgstr "Zruší odsadenie vybraného textu"
75089 msgid "Unlink active text data-block"
75090 msgstr "Zruší prepojenie bloku údajov aktívneho textu"
75093 msgctxt "Operator"
75094 msgid "Scale B-Bone"
75095 msgstr "Mierka Kosti ohybu"
75098 msgid "Scale selected bendy bones display size"
75099 msgstr "Mierka veľkosti zobrazenia ohybu kostí"
75102 msgid "Constraint Axis"
75103 msgstr "Os vynútenia"
75106 msgid "Matrix Orientation"
75107 msgstr "Orientácia matrice"
75110 msgid "Transformation orientation"
75111 msgstr "Orientácia transformácie"
75114 msgctxt "Operator"
75115 msgid "Bend"
75116 msgstr "Ohnúť"
75119 msgid "Bend selected items between the 3D cursor and the mouse"
75120 msgstr "Ohýba vybrané položky medzi 3D kurzorom a myšou"
75123 msgid "Center Override"
75124 msgstr "Prepísať stred"
75127 msgid "Force using this center value (when set)"
75128 msgstr "Obmedzí použitie tejto stredovej hodnoty (pri nastavení)"
75131 msgid "Edit Grease Pencil"
75132 msgstr "Upraviť pastelku"
75135 msgid "Edit selected Grease Pencil strokes"
75136 msgstr "Upraví vybrané ťahy pastelky"
75139 msgid "Use Snapping Options"
75140 msgstr "Použiť možnosti prichytenia"
75143 msgctxt "Operator"
75144 msgid "Create Orientation"
75145 msgstr "Vytvoriť orientáciu"
75148 msgid "Create transformation orientation from selection"
75149 msgstr "Vytvorí orientáciu transformácie z výberu"
75152 msgid "Name of the new custom orientation"
75153 msgstr "Názov novej vlastnej orientácie"
75156 msgid "Overwrite Previous"
75157 msgstr "Prepísať predošlú"
75160 msgid "Overwrite previously created orientation with same name"
75161 msgstr "Prepíše predtým vytvorenú orientáciu s rovnakým názvom"
75164 msgid "Use After Creation"
75165 msgstr "Použiť po vytvorení"
75168 msgid "Select orientation after its creation"
75169 msgstr "Vyberie orientáciu po jej vytvorení"
75172 msgid "Use View"
75173 msgstr "Použiť zobrazenie"
75176 msgid "Use the current view instead of the active object to create the new orientation"
75177 msgstr "Použije aktuálne zobrazenie namiesto aktívneho objektu na vytvorenie novej orientácie"
75180 msgctxt "Operator"
75181 msgid "Delete Orientation"
75182 msgstr "Odstrániť orientáciu"
75185 msgid "Delete transformation orientation"
75186 msgstr "Odstráni orientáciu transformácie"
75189 msgctxt "Operator"
75190 msgid "Edge Bevel Weight"
75191 msgstr "Vplyv skosenia hrany"
75194 msgid "Change the bevel weight of edges"
75195 msgstr "Mení úroveň vplyvu skosenia hrany"
75198 msgctxt "Operator"
75199 msgid "Edge Crease"
75200 msgstr "Záhyb hrany"
75203 msgid "Change the crease of edges"
75204 msgstr "Mení záhyb hrán"
75207 msgctxt "Operator"
75208 msgid "Edge Slide"
75209 msgstr "Posúvať hranu"
75212 msgid "Correct UVs"
75213 msgstr "Oprava UV"
75216 msgid "Correct UV coordinates when transforming"
75217 msgstr "Opraví UV súradnice pri transformácii"
75220 msgid "When Even mode is active, flips between the two adjacent edge loops"
75221 msgstr "Keď je aktívny režim rovnobežnosti, prehodí medzi dvoma susednými hranami slučky"
75224 msgid "Single Side"
75225 msgstr "Na jednej strane"
75228 msgid "Snap to Elements"
75229 msgstr "Prichytí na prvky"
75232 msgid "Snap to increments of grid"
75233 msgstr "Prichytí na prírastky mriežky"
75236 msgid "Snap to vertices"
75237 msgstr "Prichytí na vrcholy"
75240 msgid "Snap to edges"
75241 msgstr "Prichytí na hrany"
75244 msgid "Face Project"
75245 msgstr "Premietnutie plôšky"
75248 msgid "Snap by projecting onto faces"
75249 msgstr "Prichytí podľa premietnutia na plôšky"
75252 msgid "Face Nearest"
75253 msgstr "Najbližšia plôška"
75256 msgid "Snap to nearest point on faces"
75257 msgstr "Prichytí k najbližšiemu bodu na plôškach"
75260 msgid "Snap to volume"
75261 msgstr "Prichytí na objem"
75264 msgid "Edge Center"
75265 msgstr "Na stred hrany"
75268 msgid "Snap to the middle of edges"
75269 msgstr "Prichytí na stred hrán"
75272 msgid "Edge Perpendicular"
75273 msgstr "Kolmo na hranu"
75276 msgid "Snap to the nearest point on an edge"
75277 msgstr "Prichytí k najbližšiemu bodu na hrane"
75280 msgid "Snap With"
75281 msgstr "Prichytiť na"
75284 msgid "Snap closest point onto target"
75285 msgstr "Prichytí najbližší bod na cieľový"
75288 msgid "Snap transformation center onto target"
75289 msgstr "Prichytí stred transformácie na cieľový"
75292 msgid "Snap median onto target"
75293 msgstr "Prichytí medián na cieľový"
75296 msgid "Snap active onto target"
75297 msgstr "Prichytí aktívny na cieľový"
75300 msgid "Clamp within the edge extents"
75301 msgstr "Zarážka v rozsahu rozširovania hrán"
75304 msgid "Make the edge loop match the shape of the adjacent edge loop"
75305 msgstr "Vytvorí slučku hrán prispôsobenú s tvarom priľahlej slučky hrán"
75308 msgid "Target: Include Edit"
75309 msgstr "Cieľ: Zahrnúť úpravu"
75312 msgid "Target: Include Non-Edited"
75313 msgstr "Cieľ: Zahrnúť neupravené"
75316 msgid "Project Individual Elements"
75317 msgstr "Premietanie jednotlivých prvkov"
75320 msgid "Target: Exclude Non-Selectable"
75321 msgstr "Cieľ: Vylúčiť nevyberateľné"
75324 msgid "Target: Include Active"
75325 msgstr "Cieľ: Zahrnúť aktívne"
75328 msgctxt "Operator"
75329 msgid "Transform from Gizmo"
75330 msgstr "Transformácia podľa manipulátora"
75333 msgid "Mirror selected items around one or more axes"
75334 msgstr "Zrkadlí vybrané položky okolo jednej alebo viacerých osí"
75337 msgctxt "Operator"
75338 msgid "Push/Pull"
75339 msgstr "Stiahnuť/roztiahnuť"
75342 msgid "Push/Pull selected items"
75343 msgstr "Stiahne/roztiahne vybrané prvky"
75346 msgctxt "Operator"
75347 msgid "Resize"
75348 msgstr "Zmeniť veľkosť"
75351 msgid "Scale (resize) selected items"
75352 msgstr "Mierka (zmena veľkosti) vybraného prvku"
75355 msgid "Mouse Directional Constraint"
75356 msgstr "Vynútenie Smerovanie myši"
75359 msgid "Remove on Cancel"
75360 msgstr "Odstrániť pri zrušení"
75363 msgid "Remove elements on cancel"
75364 msgstr "Odstráni prvky pri zrušení"
75367 msgid "Edit Texture Space"
75368 msgstr "Upraviť priestor textúry"
75371 msgid "Edit object data texture space"
75372 msgstr "Upraví údaje objektu priestoru textúru"
75375 msgctxt "Operator"
75376 msgid "Rotate"
75377 msgstr "Otáčať"
75380 msgid "Rotate selected items"
75381 msgstr "Otáča vybraným prvkom"
75384 msgctxt "Operator"
75385 msgid "Rotate Normals"
75386 msgstr "Otočiť normály"
75389 msgid "Rotate split normal of selected items"
75390 msgstr "Otáča oddelenými normálmi vybraných položiek"
75393 msgctxt "Operator"
75394 msgid "Select Orientation"
75395 msgstr "Vybrať orientáciu"
75398 msgid "Select transformation orientation"
75399 msgstr "Vyberie orientácie transformácie"
75402 msgctxt "Operator"
75403 msgid "Sequence Slide"
75404 msgstr "Posúvanie sekvencie"
75407 msgid "Axis Ortho"
75408 msgstr "Ortografická os"
75411 msgid "Edge Pan"
75412 msgstr "Posúvanie hrany"
75415 msgid "Enable edge panning in 2D view"
75416 msgstr "Povolí posúvania hrany v 2D zobrazení"
75419 msgctxt "Operator"
75420 msgid "Shear"
75421 msgstr "Strihať"
75424 msgid "Shear selected items along the horizontal screen axis"
75425 msgstr "Strihá vybranými prvkami pozdĺž vodorovnej osi obrazovky"
75428 msgctxt "Operator"
75429 msgid "Shrink/Fatten"
75430 msgstr "Zmrštiť/nafúknuť"
75433 msgctxt "Operator"
75434 msgid "Skin Resize"
75435 msgstr "Zmeniť veľkosť kože"
75438 msgid "Scale selected vertices' skin radii"
75439 msgstr "Zmení veľkosti dosahov vybraných vrcholov kože"
75442 msgctxt "Operator"
75443 msgid "Tilt"
75444 msgstr "Náklon"
75447 msgid "Tilt selected control vertices of 3D curve"
75448 msgstr "Vychýli vybrané ovládané vrcholy podľa 3D krivky"
75451 msgctxt "Operator"
75452 msgid "To Sphere"
75453 msgstr "Do gule"
75456 msgid "Move selected items outward in a spherical shape around geometric center"
75457 msgstr "Presúva vybrané položky do tvaru gule okolo geometrického stredu"
75460 msgctxt "Operator"
75461 msgid "Trackball"
75462 msgstr "Otočná guľa"
75465 msgid "Trackball style rotation of selected items"
75466 msgstr "Štýl otočnej gule rotácie vybraných prvkov"
75469 msgctxt "Operator"
75470 msgid "Transform"
75471 msgstr "Transformovať"
75474 msgid "Align with Point Normal"
75475 msgstr "Zarovnať s bodom normálu"
75478 msgid "Values"
75479 msgstr "Hodnoty"
75482 msgctxt "Operator"
75483 msgid "Move"
75484 msgstr "Presunúť"
75487 msgid "Transform Cursor"
75488 msgstr "Presunie kurzor"
75491 msgid "Auto Merge & Split"
75492 msgstr "Automatické zlúčenie a rozdelenie"
75495 msgid "Forces the use of Auto Merge and Split"
75496 msgstr "Vynúti použitie automatického zlúčenia a rozdelenia"
75499 msgctxt "Operator"
75500 msgid "Vertex Crease"
75501 msgstr "Záhyb vrcholov"
75504 msgid "Change the crease of vertices"
75505 msgstr "Zmení záhyby vrcholov"
75508 msgctxt "Operator"
75509 msgid "Vertex Slide"
75510 msgstr "Posunúť vrchol"
75513 msgid "Slide a vertex along a mesh"
75514 msgstr "Posúva vrcholy po povrchovej sieti"
75517 msgctxt "Operator"
75518 msgid "Randomize"
75519 msgstr "Náhodne"
75522 msgid "Randomize vertices"
75523 msgstr "Náhodné vrcholy"
75526 msgid "Align offset direction to normals"
75527 msgstr "Zarovná smer posuvu podľa normálov"
75530 msgid "Distance to offset"
75531 msgstr "Vzdialenosť podľa posuvu"
75534 msgid "Increase for uniform offset distance"
75535 msgstr "Zvýšenie pre zjednotenie vzdialenosti posuvu"
75538 msgctxt "Operator"
75539 msgid "Warp"
75540 msgstr "Skrútiť"
75543 msgid "Warp vertices around the cursor"
75544 msgstr "Skrúti vrcholy okolo kurzora"
75547 msgid "Offset Angle"
75548 msgstr "Uhol posuvu"
75551 msgid "Angle to use as the basis for warping"
75552 msgstr "Uhol použitý ako základ pre skrútenie"
75555 msgid "Warp Angle"
75556 msgstr "Uhol skrútenia"
75559 msgid "Amount to warp about the cursor"
75560 msgstr "Počet skrútení okolo kurzora"
75563 msgctxt "Operator"
75564 msgid "Add Entry"
75565 msgstr "Pridať položku"
75568 msgid "Add an entry to the list after the current active item"
75569 msgstr "Pridá položku do zoznamu za aktuálnu aktívnu položku"
75572 msgctxt "Operator"
75573 msgid "Move Entry"
75574 msgstr "Presunúť položku"
75577 msgid "Move an entry in the list up or down"
75578 msgstr "Presunutie položky v zozname nahor alebo nadol"
75581 msgid "UP"
75582 msgstr "Nahor"
75585 msgid "DOWN"
75586 msgstr "Nadol"
75589 msgctxt "Operator"
75590 msgid "Remove Selected Entry"
75591 msgstr "Odstrániť vybranú položku"
75594 msgid "Remove the selected entry from the list"
75595 msgstr "Odstráni vybranú položky zo zoznamu"
75598 msgctxt "Operator"
75599 msgid "Assign Value as Default"
75600 msgstr "Priradiť hodnotu ako predvolenú"
75603 msgid "Set this property's current value as the new default"
75604 msgstr "Nastaví aktuálnu hodnotu tejto vlastnosti ako novú predvolenú"
75607 msgctxt "Operator"
75608 msgid "Press Button"
75609 msgstr "Stlačiť tlačidlo"
75612 msgid "Presses active button"
75613 msgstr "Stlačí aktívne tlačidlo"
75616 msgid "Skip Depressed"
75617 msgstr "Preskočiť stlačené"
75620 msgctxt "Operator"
75621 msgid "Clear Button String"
75622 msgstr "Vymazať reťazec tlačidiel"
75625 msgid "Unsets the text of the active button"
75626 msgstr "Zruší nastavenie textu aktívneho tlačidla"
75629 msgctxt "Operator"
75630 msgid "Copy as New Driver"
75631 msgstr "Kopírovať ako nový ovládač"
75634 msgid "Create a new driver with this property as input, and copy it to the clipboard. Use Paste Driver to add it to the target property, or Paste Driver Variables to extend an existing driver"
75635 msgstr "Vytvorí nový ovládač s touto vlastnosťou ako vstup a skopíruje ho do schránky. Použitím Prilepiť ovládač pridajte ho do cieľovej vlastnosti alebo Prilepiť premenné ovládača na rozšírenie existujúceho ovládača"
75638 msgctxt "Operator"
75639 msgid "Copy Data Path"
75640 msgstr "Kopírovať cestu údajov"
75643 msgid "Copy the RNA data path for this property to the clipboard"
75644 msgstr "Skopírujte cestu údajov RNA pre túto vlastnosť do schránky"
75647 msgid "Copy full data path"
75648 msgstr "Kopírovať úplnú cestu k údajom"
75651 msgctxt "Operator"
75652 msgid "Copy Python Command"
75653 msgstr "Kopírovať príkaz Python"
75656 msgid "Copy the Python command matching this button"
75657 msgstr "Skopíruje príkaz jazyka Python zodpovedajúci tomuto tlačidlu"
75660 msgctxt "Operator"
75661 msgid "Copy to Selected"
75662 msgstr "Skopírovať do vybraných"
75665 msgid "Copy the property's value from the active item to the same property of all selected items if the same property exists"
75666 msgstr "Skopíruje hodnotu vlastnosti z aktívnej položky do rovnakej vlastnosti všetkých vybraných položiek, ak existuje rovnaká vlastnosť"
75669 msgid "Copy to selected all elements of the array"
75670 msgstr "Kopírovať na vybrané všetky prvky poľa"
75673 msgctxt "Operator"
75674 msgid "Drop Color"
75675 msgstr "Naniesť farbu"
75678 msgid "Drop colors to buttons"
75679 msgstr "Nanesie farby na tlačidlá"
75682 msgid "Source color"
75683 msgstr "Zdrojová farba"
75686 msgid "Gamma Corrected"
75687 msgstr "Gama korekcia"
75690 msgid "The source color is gamma corrected"
75691 msgstr "Zdrojová farba je s gama korekciou"
75694 msgctxt "Operator"
75695 msgid "Drop Material in Material slots"
75696 msgstr "Pustiť materiál v zásuvkách materiálu"
75699 msgid "Drag material to Material slots in Properties"
75700 msgstr "Upustí materiál do zásuviek materiálov v časti Vlastnosti"
75703 msgctxt "Operator"
75704 msgid "Drop Name"
75705 msgstr "Názov upustenia"
75708 msgid "Drop name to button"
75709 msgstr "Názov upustenia na tlačidlo"
75712 msgid "The string value to drop into the button"
75713 msgstr "Hodnota reťazca na upustenie na tlačidlo"
75716 msgctxt "Operator"
75717 msgid "Edit Source"
75718 msgstr "Upraviť zdroj"
75721 msgid "Edit UI source code of the active button"
75722 msgstr "Upraví zdrojový kód užívateľského rozhrania aktívneho tlačidla"
75725 msgctxt "Operator"
75726 msgid "Edit Translation"
75727 msgstr "Upraviť preklad"
75730 msgid "Translate the label and tooltip of the given property"
75731 msgstr "Preloží nápis a popis danej vlastnosti"
75734 msgid "Label of the control"
75735 msgstr "Nápis ovládacieho prvku"
75738 msgid "Flags about the label of the button"
75739 msgstr "Príznaky o nápise tlačidla"
75742 msgid "Message is marked as fuzzy in po file"
75743 msgstr "Správa je označená ako nejasná v .po súbore"
75746 msgid "Some error occurred with this message"
75747 msgstr "Pri tejto správe sa vyskytla chyba"
75750 msgid "Tip of the control"
75751 msgstr "Popis ovládacieho prvku"
75754 msgid "Flags about the tip of the button"
75755 msgstr "Príznak popisu tlačidla"
75758 msgid "Remove all local translation files, to be able to use the system ones again"
75759 msgstr "Odstráni všetky lokálne prekladové súbory, aby ste mohli znova používať systém"
75762 msgid "Label of the enum item of the control, if any"
75763 msgstr "Nápis číslovania položky ovládacieho prvku, ak existuje"
75766 msgid "Flags about the RNA enum item label of the button"
75767 msgstr "Príznak o RNA číslovania nápisu položky tlačidla"
75770 msgid "Tip of the enum item of the control, if any"
75771 msgstr "Popis položky ovládacieho prvku, ak je"
75774 msgid "Flags about the RNA enum item tip of the button"
75775 msgstr "Príznaky o RNA číslovania položky popisu tlačidla"
75778 msgid "Current (translated) language"
75779 msgstr "Aktuálny (preložený) jazyk"
75782 msgid "Original label of the control"
75783 msgstr "Pôvodný nápis ovládacieho prvku"
75786 msgid "Original tip of the control"
75787 msgstr "Pôvodný popis tip ovládacieho prvku"
75790 msgid "Original label of the enum item of the control, if any"
75791 msgstr "Pôvodný nápis položky ovládacieho prvku, ak je"
75794 msgid "Original tip of the enum item of the control, if any"
75795 msgstr "Pôvodný popis položky ovládacieho prvku, ak je"
75798 msgid "Original RNA-defined label of the control, if any"
75799 msgstr "Definované RNA pôvodného nápisu ovládacieho prvku, ak je"
75802 msgid "Original RNA-defined tip of the control, if any"
75803 msgstr "Definovaná RNA pôvodného popisu ovládacieho prvku, ak je"
75806 msgid "Path to the matching po file"
75807 msgstr "Cesta ku zhodnému .po súboru"
75810 msgid "RNA context for label"
75811 msgstr "Kontext RNA pre nápis"
75814 msgid "Identifier of the RNA enum item, if any"
75815 msgstr "Identifikátor číslovania položky RNA, ak existuje"
75818 msgid "RNA-defined label of the control, if any"
75819 msgstr "Definované RNA nápisu ovládacieho prvku, ak je"
75822 msgid "Flags about the RNA-defined label of the button"
75823 msgstr "Príznaky o definovanej RNA nápisu tlačidla"
75826 msgid "Identifier of the RNA property, if any"
75827 msgstr "Identifikátor vlastnosti RNA, ak existuje"
75830 msgid "Identifier of the RNA struct, if any"
75831 msgstr "Identifikátor RNA štruktúry, ak existuje"
75834 msgid "RNA-defined tip of the control, if any"
75835 msgstr "Definovaná RNA popisu ovládacieho prvku, ak je"
75838 msgid "Flags about the RNA-defined tip of the button"
75839 msgstr "Príznaky definovanej RNA popisu tlačidla"
75842 msgid "Stats from opened po"
75843 msgstr "Štatistiky otvoreného .po súboru"
75846 msgid "Try to rebuild mo file, and refresh Blender's UI"
75847 msgstr "Pokúsi sa obnoviť .mo súbor a obnoviť užívateľské rozhranie Blendera"
75850 msgid "Update po file, try to rebuild mo file, and refresh Blender's UI"
75851 msgstr "Aktualizuje .po súbor, pokúsi sa obnoviť .mo súbor a obnoviť užívateľské rozhranie Blendera"
75854 msgid "Edit i18n in current language for the active button"
75855 msgstr "Upraví i18n v aktuálnom jazyku pre aktívne tlačidlo"
75858 msgctxt "Operator"
75859 msgid "Eyedropper"
75860 msgstr "Kvapkadlo"
75863 msgid "Sample a color from the Blender window to store in a property"
75864 msgstr "Vzorka farby z okna Blendera na uloženie v objekte"
75867 msgctxt "Operator"
75868 msgid "Eyedropper Colorband"
75869 msgstr "Farebný pás kvapkadla"
75872 msgid "Sample a color band"
75873 msgstr "Vzorka farebného pásu"
75876 msgctxt "Operator"
75877 msgid "Eyedropper Colorband (Points)"
75878 msgstr "Farebný pás kvapkadla (body)"
75881 msgid "Point-sample a color band"
75882 msgstr "Vzorka bodu farebného pásu"
75885 msgctxt "Operator"
75886 msgid "Eyedropper Depth"
75887 msgstr "Hĺbka kvapkadla"
75890 msgid "Sample depth from the 3D view"
75891 msgstr "Hĺbka snímky z 3D zobrazenia"
75894 msgctxt "Operator"
75895 msgid "Eyedropper Driver"
75896 msgstr "Ovládač kvapkadla"
75899 msgid "Pick a property to use as a driver target"
75900 msgstr "Výber vlastnosti, ktorá sa má použiť ako cieľ ovládača"
75903 msgid "Mapping Type"
75904 msgstr "Typ priradenia"
75907 msgid "Method used to match target and driven properties"
75908 msgstr "Metóda používaná na porovnanie cieľových a riadených vlastností"
75911 msgid "All from Target"
75912 msgstr "Všetko z cieľa"
75915 msgid "Drive all components of this property using the target picked"
75916 msgstr "Riadi všetky súčasti tejto vlastnosti použitím vybraného cieľa"
75919 msgid "Single from Target"
75920 msgstr "Jeden z cieľového"
75923 msgid "Drive this component of this property using the target picked"
75924 msgstr "Riadi túto súčasť tejto vlastnosti použitím vybraného cieľa"
75927 msgid "Match Indices"
75928 msgstr "Porovnať indexy"
75931 msgid "Create drivers for each pair of corresponding elements"
75932 msgstr "Vytvorí ovládače pre každý pár zodpovedajúcich prvkov"
75935 msgid "Manually Create Later"
75936 msgstr "Vytvoriť manuálne neskôr"
75939 msgid "Create drivers for all properties without assigning any targets yet"
75940 msgstr "Vytvorí ovládače pre všetky vlastnosti ešte bez priradenia všetkých cieľov"
75943 msgid "Manually Create Later (Single)"
75944 msgstr "Manuálne vytvoriť neskôr (jednotlivo)"
75947 msgid "Create driver for this property only and without assigning any targets yet"
75948 msgstr "Vytvorí ovládač len pre túto vlastnosť a ešte bez priradenia cieľov"
75951 msgctxt "Operator"
75952 msgid "Grease Pencil Eyedropper"
75953 msgstr "Kvapkadlo pastelky"
75956 msgid "Sample a color from the Blender Window and create Grease Pencil material"
75957 msgstr "Zosníma farbu z okna Blendera a vytvorí materiál pastelky"
75960 msgctxt "Operator"
75961 msgid "Eyedropper Data-Block"
75962 msgstr "Blok údajov kvapkadla"
75965 msgid "Sample a data-block from the 3D View to store in a property"
75966 msgstr "Ukážka bloku údajov z 3D zobrazenia na uloženie v objekte"
75969 msgctxt "Operator"
75970 msgid "I18n Add-on Export"
75971 msgstr "Exportovať doplnok I18n"
75974 msgid "Export given add-on's translation data as PO files"
75975 msgstr "Exportuje dané doplnky na preklad údajov ako .po súbory"
75978 msgid "Add-on to process"
75979 msgstr "Doplnok na spracovanie"
75982 msgid "Export POT"
75983 msgstr "Exportovať POT"
75986 msgid "Export (generate) a POT file too"
75987 msgstr "Exportuje (generuje) aj .pot súbor"
75990 msgid "Update Existing"
75991 msgstr "Aktualizovať existujúci"
75994 msgid "Update existing po files, if any, instead of overwriting them"
75995 msgstr "Aktualizuje existujúce .po súbory (ak existujú) namiesto ich prepisovania"
75998 msgctxt "Operator"
75999 msgid "I18n Add-on Import"
76000 msgstr "Importovať doplnok I18n"
76003 msgid "Import given add-on's translation data from PO files"
76004 msgstr "Importuje údaje prekladu daného doplnku z .po súborov"
76007 msgctxt "Operator"
76008 msgid "Update I18n Add-on"
76009 msgstr "Aktualizovať doplnok i18n"
76012 msgid "Wrapper operator which will invoke given op after setting its module_name"
76013 msgstr "Operátor obalu, ktorý sa bude odvolávať na daný operátor po nastavení jeho názvu modulu"
76016 msgid "Operator Name"
76017 msgstr "Názov operátora"
76020 msgid "Name (id) of the operator to invoke"
76021 msgstr "Názov (ID) volaného operátora"
76024 msgid "Update given add-on's translation data (found as a py tuple in the add-on's source code)"
76025 msgstr "Aktualizuje údaje prekladu doplnku (nájdené ako zdrojový kód doplnku v pythone)"
76028 msgctxt "Operator"
76029 msgid "Clean up I18n Branches"
76030 msgstr "Zmazať vetvy i18n"
76033 msgid "Clean up i18n svn's branches (po files)"
76034 msgstr "Zmaže SVN vetvy i18n (.po súbory)"
76037 msgctxt "Operator"
76038 msgid "Edit Translation Update Mo"
76039 msgstr "Upraviť aktualizáciu prekladu .mo"
76042 msgid "Try to \"compile\" given po file into relevant blender.mo file"
76043 msgstr "Pokúsi sa \"skompilovať\" daný po súbor do príslušného Blender .mo súboru"
76046 msgctxt "Operator"
76047 msgid "I18n Load Settings"
76048 msgstr "Načítať nastavenia i18n"
76051 msgid "Load translations' settings from a persistent JSon file"
76052 msgstr "Načíta nastavenia prekladov z trvalého .json súboru"
76055 msgid "Path to the saved settings file"
76056 msgstr "Cesta na uloženie súboru nastavení"
76059 msgctxt "Operator"
76060 msgid "I18n Save Settings"
76061 msgstr "Uložiť nastavenia i18n"
76064 msgid "Save translations' settings in a persistent JSon file"
76065 msgstr "Uloží nastavenia prekladov do trvalého .json súboru"
76068 msgctxt "Operator"
76069 msgid "Update I18n Branches"
76070 msgstr "Aktualizovať vetvy i18n"
76073 msgid "Update i18n svn's branches (po files)"
76074 msgstr "Aktualizuje SVN vetvy i18n (.po súbory)"
76077 msgid "Skip POT"
76078 msgstr "Preskočiť POT"
76081 msgid "Skip POT file generation"
76082 msgstr "Preskočí generovanie .pot súborov"
76085 msgctxt "Operator"
76086 msgid "Init I18n Update Settings"
76087 msgstr "Inicializovať nastavenie aktualizácie i18n"
76090 msgid "Init settings for i18n svn's update operators"
76091 msgstr "Inicializačné nastavenie aktualizácie operátorov i18n SVN"
76094 msgctxt "Operator"
76095 msgid "Init I18n Update Select Languages"
76096 msgstr "Inicializácia aktualizácie vybraných jazykov i18n"
76099 msgid "(De)select (or invert selection of) all languages for i18n svn's update operators"
76100 msgstr "Zruší výber/vyberie (alebo invertuje výber) aktualizácie operátorov všetkých jazykov pre i18n SVN"
76103 msgid "Invert Selection"
76104 msgstr "Invertovať výber"
76107 msgid "Inverse selection (overrides 'Select All' when True)"
76108 msgstr "Invertuje výber (prepíše 'vybrať všetko', ak je pravdivé)"
76111 msgid "Select All"
76112 msgstr "Vybrať všetko"
76115 msgid "Select all if True, else deselect all"
76116 msgstr "Vyberie všetko, ak je pravdivé, inak zruší výber všetkých"
76119 msgctxt "Operator"
76120 msgid "Update I18n Statistics"
76121 msgstr "Aktualizovať štatistiku i18n"
76124 msgid "Create or extend a 'i18n_info.txt' Text datablock"
76125 msgstr "Vytvorí alebo rozšíri blok údajov textu \"i18n_info.txt\""
76128 msgid "Check Branches"
76129 msgstr "Skontrolovať vetvy"
76132 msgid "Check po files in branches"
76133 msgstr "Skontroluj .po súbory vo vetvách"
76136 msgid "Check Trunk"
76137 msgstr "Skontrolovať kmeň"
76140 msgid "Check po files in trunk"
76141 msgstr "Skontroluje .po súbory v kmeni"
76144 msgctxt "Operator"
76145 msgid "Update I18n Trunk"
76146 msgstr "Aktualizovať kmeň i18n"
76149 msgctxt "Operator"
76150 msgid "Jump to Target"
76151 msgstr "Skočiť na cieľové"
76154 msgid "Switch to the target object or bone"
76155 msgstr "Prepne na cieľový objekt alebo kosť"
76158 msgctxt "Operator"
76159 msgid "List Filter"
76160 msgstr "Filter zoznamu"
76163 msgid "Start entering filter text for the list in focus"
76164 msgstr "Začiatok zadávania textu filtra pre zameraný zoznam"
76167 msgid "Delete the selected local override and relink its usages to the linked data-block if possible, else reset it and mark it as non editable"
76168 msgstr "Odstráni vybrané lokálny prepis a ak je to možné, znova prepojí jeho použitie s prepojeným blokom údajov, inak ho resetuje a označí ako neupraviteľný"
76171 msgid "Create a local override of the selected linked data-block, and its hierarchy of dependencies"
76172 msgstr "Vytvorí lokálny prepis vybraného prepojeného bloku údajov a jeho hierarchie závislostí"
76175 msgid "Reset the selected local override to its linked reference values"
76176 msgstr "Resetuje vybraný lokálny prepis na prepojené referenčné hodnoty"
76179 msgctxt "Operator"
76180 msgid "Remove Override"
76181 msgstr "Odstrániť prepis"
76184 msgid "Remove an override operation"
76185 msgstr "Odstráni operáciu prepisu"
76188 msgid "Reset to default values all elements of the array"
76189 msgstr "Resetuje predvolené hodnoty všetkých prvkov poľa"
76192 msgctxt "Operator"
76193 msgid "Define Override Type"
76194 msgstr "Definovať typ prepisu"
76197 msgid "Create an override operation, or set the type of an existing one"
76198 msgstr "Vytvorí operácie alebo nastaví existujúci typ"
76201 msgid "Type of override operation"
76202 msgstr "Typ operácie prepisu"
76205 msgid "NoOp"
76206 msgstr "Bez operácie"
76209 msgid "'No-Operation', place holder preventing automatic override to ever affect the property"
76210 msgstr "'Bez operácie', vlastník bráni automatickému prepisu, niekedy to ovplyvní vlastnosť"
76213 msgid "Completely replace value from linked data by local one"
76214 msgstr "Úplne nahradí hodnotu prepojených údajov lokálnou hadnotou"
76217 msgid "Store difference to linked data value"
76218 msgstr "Uloží rozdiel do prepojených údajov hodnoty"
76221 msgid "Store factor to linked data value (useful e.g. for scale)"
76222 msgstr "Uloží faktor do prepojených údajov hodnoty (užitočné napr. pre rozsah)"
76225 msgctxt "Operator"
76226 msgid "Reload Translation"
76227 msgstr "Znova načítať preklad"
76230 msgid "Force a full reload of UI translation"
76231 msgstr "Obmedzí úplné znovunačítanie prekladu užívateľského rozhrania"
76234 msgctxt "Operator"
76235 msgid "Reset to Default Value"
76236 msgstr "Resetovať predvolenú hodnotu"
76239 msgid "Reset this property's value to its default value"
76240 msgstr "Resetuje túto hodnotu vlastností predvolenou hodnotou"
76243 msgctxt "Operator"
76244 msgid "Unset Property"
76245 msgstr "Zrušiť nastavenie vlastnosti"
76248 msgid "Clear the property and use default or generated value in operators"
76249 msgstr "Vymaže vlastnosť a použije predvolenú alebo vygenerovanú hodnotu operátora"
76252 msgctxt "Operator"
76253 msgid "View drop"
76254 msgstr "Pustenie pohľadu"
76257 msgid "Drag and drop items onto a data-set item"
76258 msgstr "Ťahanie a pustenie položiek na položku sústavy údajov"
76261 msgctxt "Operator"
76262 msgid "Rename View Item"
76263 msgstr "Premenovať položku pohľadu"
76266 msgid "Rename the active item in the data-set view"
76267 msgstr "Premenuje aktívnu položku v sústave údajov pohľadu"
76270 msgctxt "Operator"
76271 msgid "Align"
76272 msgstr "Zarovnať"
76275 msgid "Align selected UV vertices to an axis"
76276 msgstr "Zarovná vybrané UV vrcholy na os"
76279 msgid "Axis to align UV locations on"
76280 msgstr "Os pre zarovnanie UV polohy"
76283 msgid "Straighten"
76284 msgstr "Vyrovnať"
76287 msgid "Align UVs along the line defined by the endpoints"
76288 msgstr "Zarovná UV pozdĺž čiary definovanej koncovými bodmi"
76291 msgid "Straighten X"
76292 msgstr "Vyrovnať X"
76295 msgid "Align UVs along the line defined by the endpoints along the X axis"
76296 msgstr "Vyrovná UV pozdĺž čiary definovanej koncovými bodmi pozdĺž osi X"
76299 msgid "Straighten Y"
76300 msgstr "Vyrovnať Y"
76303 msgid "Align UVs along the line defined by the endpoints along the Y axis"
76304 msgstr "Vyrovná UV pozdĺž čiary definovanej koncovými bodmi pozdĺž osi Y"
76307 msgid "Align Auto"
76308 msgstr "Vyrovnať automaticky"
76311 msgid "Automatically choose the axis on which there is most alignment already"
76312 msgstr "Automaticky vyberie os, na ktorej je už najviac vyrovnaných"
76315 msgid "Align X"
76316 msgstr "Zarovnať X"
76319 msgid "Align UVs on X axis"
76320 msgstr "Zarovná UV na os X"
76323 msgid "Align Y"
76324 msgstr "Zarovnať Y"
76327 msgid "Align UVs on Y axis"
76328 msgstr "Zarovná UV na os Y"
76331 msgctxt "Operator"
76332 msgid "Align Rotation"
76333 msgstr "Zarovnať rotáciu"
76336 msgid "Align uv island's rotation"
76337 msgstr "Zarovná rotáciu UV ostrova"
76340 msgid "Axis to align to"
76341 msgstr "Zarovnať os na"
76344 msgid "Method to calculate rotation angle"
76345 msgstr "Metóda výpočtu uhla rotácie"
76348 msgid "Align from all edges"
76349 msgstr "Zarovnať podľa všetkých hrán"
76352 msgid "Only selected edges"
76353 msgstr "Iba vybraté okraje"
76356 msgid "Align to Geometry axis"
76357 msgstr "Zarovnať na os geometrie"
76360 msgctxt "Operator"
76361 msgid "Average Islands Scale"
76362 msgstr "Priemerná mierka ostrovov"
76365 msgid "Average the size of separate UV islands, based on their area in 3D space"
76366 msgstr "Priemerná veľkosť oddelených UV ostrovov, na základe ich plochy v 3D priestore"
76369 msgid "Scale U and V independently"
76370 msgstr "Mierka U a V nezávisle"
76373 msgid "Reduce shear within islands"
76374 msgstr "Redukuje strih v rámci ostrovov"
76377 msgctxt "Operator"
76378 msgid "Copy UVs"
76379 msgstr "Kopírovať UV"
76382 msgid "Copy selected UV vertices"
76383 msgstr "Kopíruje vybrané UV vrcholy"
76386 msgctxt "Operator"
76387 msgid "Cube Projection"
76388 msgstr "Premietnuť kocku"
76391 msgid "Project the UV vertices of the mesh over the six faces of a cube"
76392 msgstr "Premietne UV vrcholy povrchovej siete ponad šesť plôšok kocky"
76395 msgid "Clip to Bounds"
76396 msgstr "Prinúť na okraje"
76399 msgid "Clip UV coordinates to bounds after unwrapping"
76400 msgstr "Pripne UV súradnice na okraje po rozvinutí"
76403 msgid "Correct Aspect"
76404 msgstr "Správny pomer"
76407 msgid "Map UVs taking image aspect ratio into account"
76408 msgstr "UV mapa berúca do úvahy pomer strán obrázku"
76411 msgid "Cube Size"
76412 msgstr "Veľkosť kocky"
76415 msgid "Size of the cube to project on"
76416 msgstr "Veľkosť premietanej kocky"
76419 msgid "Scale to Bounds"
76420 msgstr "Mierka okrajov"
76423 msgid "Scale UV coordinates to bounds after unwrapping"
76424 msgstr "Mierka UV súradníc okrajov po rozvinutí"
76427 msgctxt "Operator"
76428 msgid "Cylinder Projection"
76429 msgstr "Premietnuť valec"
76432 msgid "Project the UV vertices of the mesh over the curved wall of a cylinder"
76433 msgstr "Premietne UV vrcholy povrchovej siete ponad zakrivené steny valca"
76436 msgid "How to determine rotation around the pole"
76437 msgstr "Ako je určená rotáciu okolo pólu"
76440 msgid "Polar ZX"
76441 msgstr "Pól ZX"
76444 msgid "Polar 0 is X"
76445 msgstr "Pólová 0 je X"
76448 msgid "Polar ZY"
76449 msgstr "Pól ZY"
76452 msgid "Polar 0 is Y"
76453 msgstr "Pólová 0 je Y"
76456 msgid "Direction of the sphere or cylinder"
76457 msgstr "Smer gule alebo valca"
76460 msgid "View on Equator"
76461 msgstr "Zobraziť na rovníku"
76464 msgid "3D view is on the equator"
76465 msgstr "3D zobrazenie je na rovníku"
76468 msgid "View on Poles"
76469 msgstr "Zobraziť na póloch"
76472 msgid "3D view is on the poles"
76473 msgstr "3D zobrazenie je na póloch"
76476 msgid "Align to Object"
76477 msgstr "Zarovnať na objekt"
76480 msgid "Align according to object transform"
76481 msgstr "Zarovná podľa transformácie objektu"
76484 msgid "Pole"
76485 msgstr "Pól"
76488 msgid "How to handle faces at the poles"
76489 msgstr "Určuje ako zaobchádzať s plôškami na póloch"
76492 msgid "UVs are pinched at the poles"
76493 msgstr "UV na póloch sú pripnuté"
76496 msgid "UVs are fanned at the poles"
76497 msgstr "UV na póloch sú vyfúknuté"
76500 msgid "Radius of the sphere or cylinder"
76501 msgstr "Polomer gule alebo valca"
76504 msgctxt "Operator"
76505 msgid "Export UV Layout"
76506 msgstr "Exportovať UV rozloženie"
76509 msgid "Export UV layout to file"
76510 msgstr "Exportuje UV rozmiestnenie do súboru"
76513 msgid "All UVs"
76514 msgstr "Všetky UV"
76517 msgid "Export all UVs in this mesh (not just visible ones)"
76518 msgstr "Exportuje všetky UV v tejto povrchovej siete (nie len tie viditeľné)"
76521 msgid "File format to export the UV layout to"
76522 msgstr "Formát súboru pre export UV rozmiestnenia"
76525 msgid "Scalable Vector Graphic (.svg)"
76526 msgstr "Scalable Vector Graphic (.svg)"
76529 msgid "Export the UV layout to a vector SVG file"
76530 msgstr "Exportujte UV rozmiestnenie do vektorového SVG súboru"
76533 msgid "Encapsulate PostScript (.eps)"
76534 msgstr "Encapsulate PostScript (.EPS)"
76537 msgid "Export the UV layout to a vector EPS file"
76538 msgstr "Exportujte UV rozmiestnenie do vektorového EPS súboru"
76541 msgid "PNG Image (.png)"
76542 msgstr "Obrázok PNG (.png)"
76545 msgid "Export the UV layout to a bitmap image"
76546 msgstr "Exportovať UV rozmiestnenie na bitmapový obrázok"
76549 msgid "Exports UVs from the modified mesh"
76550 msgstr "Exportovať UV z upravenej povrchovej siete"
76553 msgid "Fill Opacity"
76554 msgstr "Nepriehľadnosť výplne"
76557 msgid "Set amount of opacity for exported UV layout"
76558 msgstr "Nastaví množstvo nepriehľadnosti pre exportovaný UV náčrtok"
76561 msgid "Dimensions of the exported file"
76562 msgstr "Rozmery exportovaného súboru"
76565 msgctxt "Operator"
76566 msgid "Follow Active Quads"
76567 msgstr "Sledovať aktívne štvoruholníky"
76570 msgid "Follow UVs from active quads along continuous face loops"
76571 msgstr "UV sleduje podľa aktívnych štvoruholníkov pozdĺž súvislých slučiek plôšok"
76574 msgid "Edge Length Mode"
76575 msgstr "Režim dĺžky hrany"
76578 msgid "Method to space UV edge loops"
76579 msgstr "Metóda na priestor slučky UV hrany"
76582 msgid "Space all UVs evenly"
76583 msgstr "Rovnomerný priestor všetkých UV"
76586 msgid "Average space UVs edge length of each loop"
76587 msgstr "Priemerná dĺžka hrany UV priestoru každej slučky"
76590 msgid "Length Average"
76591 msgstr "Priemerná dĺžka"
76594 msgid "Hide (un)selected UV vertices"
76595 msgstr "Skryje (ne)vybrané UV vrcholy"
76598 msgctxt "Operator"
76599 msgid "Lightmap Pack"
76600 msgstr "Zbaliť mapu svetla"
76603 msgid "Pack each face's UVs into the UV bounds"
76604 msgstr "Zbalí každú UV plôšku vnútri UV okrajov"
76607 msgid "New Image"
76608 msgstr "Nový obrázok"
76611 msgid "Assign new images for every mesh (only one if Share Texture Space is enabled)"
76612 msgstr "Priradí nové obrázky pre každú povrchovú sieť (iba raz, ak je povolený zdieľaný priestor textúry)"
76615 msgid "Pack Quality"
76616 msgstr "Kvalita zbalenia"
76619 msgid "Quality of the packing. Higher values will be slower but waste less space"
76620 msgstr "Kvalita zbalenia. Vyššie hodnoty budú pomalšie, ale menej sa plytvá miestom"
76623 msgid "Selected Faces"
76624 msgstr "Vybrané plôšky"
76627 msgid "All Faces"
76628 msgstr "Všetky plôšky"
76631 msgid "Width and height for the new image"
76632 msgstr "Šírka a výška pre nový obrázok"
76635 msgid "Size of the margin as a division of the UV"
76636 msgstr "Veľkosť odstupu dielov UV"
76639 msgid "New UV Map"
76640 msgstr "Nová UV mapa"
76643 msgid "Create a new UV map for every mesh packed"
76644 msgstr "Vytvorí novú UV mapu pre každú zbalenú povrchovú sieť"
76647 msgid "Share Texture Space"
76648 msgstr "Zdieľať priestor textúry"
76651 msgid "Objects share texture space, map all objects into a single UV map"
76652 msgstr "Objekty zdieľajú priestor textúry, priradia všetky objekty do jednej UV mapy"
76655 msgid "Mark selected UV edges as seams"
76656 msgstr "Zruší označenie/označí vybrané UV hrany ako švy"
76659 msgid "Clear Seams"
76660 msgstr "Zmazať švy"
76663 msgid "Clear instead of marking seams"
76664 msgstr "Zmaže značenie miesta švov"
76667 msgctxt "Operator"
76668 msgid "Minimize Stretch"
76669 msgstr "Minimalizovať roztiahnutie"
76672 msgid "Reduce UV stretching by relaxing angles"
76673 msgstr "Zníži UV roztiahnutie podľa pokojových uhlov"
76676 msgid "Blend factor between stretch minimized and original"
76677 msgstr "Faktor prelínania medzi minimálnym roztiahnutím a originálom"
76680 msgid "Virtually fill holes in mesh before unwrapping, to better avoid overlaps and preserve symmetry"
76681 msgstr "Praktické vyplnenie dier v povrchovej sieti pred rozbalením, aby sa lepšie zabránilo prekrývaniu a zachovala sa symetria"
76684 msgid "Number of iterations to run, 0 is unlimited when run interactively"
76685 msgstr "Počet opakovaní na spustenie, 0 je nelimitovaný pri interaktívnom spúšťaní"
76688 msgctxt "Operator"
76689 msgid "Pack Islands"
76690 msgstr "Zbaliť ostrovy"
76693 msgid "Transform all islands so that they fill up the UV/UDIM space as much as possible"
76694 msgstr "Transformuje všetky ostrovy tak, aby čo najefektívnejšie vyplnili priestor UV/UDIM"
76697 msgid "Space between islands"
76698 msgstr "Priestor medzi ostrovmi"
76701 msgid "Margin Method"
76702 msgstr "Metóda rozpätia"
76705 msgid "Scaled"
76706 msgstr "Podľa mierky"
76709 msgid "Use scale of existing UVs to multiply margin"
76710 msgstr "Použije mierky existujúcich UV na znásobenie rozpätia"
76713 msgid "Just add the margin, ignoring any UV scale"
76714 msgstr "Pridáva len rozpätie, pričom sa ignoruje akákoľvek mierka UV"
76717 msgid "Specify a precise fraction of final UV output"
76718 msgstr "Špecifikujte presnú časť konečného UV výstupu"
76721 msgid "Rotate islands for best fit"
76722 msgstr "Otáča ostrovmi pre najlepšie prispôsobenie"
76725 msgid "Pack to"
76726 msgstr "Zbaliť do"
76729 msgid "Closest UDIM"
76730 msgstr "Najbližší UDIM"
76733 msgid "Pack islands to closest UDIM"
76734 msgstr "Zbalí ostrovy do najbližšieho UDIM"
76737 msgid "Active UDIM"
76738 msgstr "Aktívny UDIM"
76741 msgid "Pack islands to active UDIM image tile or UDIM grid tile where 2D cursor is located"
76742 msgstr "Zbalí ostrovy do aktívnej dlaždice obrázku UDIM alebo dlaždice mriežky UDIM, kde sa nachádza 2D kurzor"
76745 msgctxt "Operator"
76746 msgid "Paste UVs"
76747 msgstr "Prilepiť UV"
76750 msgid "Paste selected UV vertices"
76751 msgstr "Prilepí vybrané UV vrcholy"
76754 msgctxt "Operator"
76755 msgid "Pin"
76756 msgstr "Pripnúť"
76759 msgid "Set/clear selected UV vertices as anchored between multiple unwrap operations"
76760 msgstr "Nastaví/vymaže vybrané UV vrcholy, ktoré sú ukotvené medzi viacerými operáciami rozvinutia"
76763 msgid "Clear pinning for the selection instead of setting it"
76764 msgstr "Odstráni pripnutie výberu namiesto nastavenia"
76767 msgctxt "Operator"
76768 msgid "Project from View"
76769 msgstr "Premietnuť z pohľadu"
76772 msgid "Project the UV vertices of the mesh as seen in current 3D view"
76773 msgstr "Premietne UV vrcholy povrchovej siete tak, ako ich vidieť v aktuálnom 3D zobrazení"
76776 msgid "Camera Bounds"
76777 msgstr "Hranice kamery"
76780 msgid "Map UVs to the camera region taking resolution and aspect into account"
76781 msgstr "Mapuje UV oblasť kamery berúc do úvahy rozlíšenie a vnútorný pomer"
76784 msgid "Use orthographic projection"
76785 msgstr "Použije kolmé premietanie"
76788 msgid "Randomize uv island's location, rotation, and scale"
76789 msgstr "Vytvorí náhodnú polohu, rotáciu a mierku UV ostrova"
76792 msgid "Maximum rotation"
76793 msgstr "Maximálna rotácia"
76796 msgid "Use the same scale value for both axes"
76797 msgstr "Pre obe osi použije rovnakú hodnotu mierky"
76800 msgid "Randomize the rotation value"
76801 msgstr "Vytvoriť náhodné hodnoty rotácie"
76804 msgctxt "Operator"
76805 msgid "Merge UVs by Distance"
76806 msgstr "Zlúčiť UV podľa vzdialenosti"
76809 msgid "Selected UV vertices that are within a radius of each other are welded together"
76810 msgstr "Vybrané UV vrcholy vnútri dosahu sú navzájom spolu zvarené"
76813 msgid "Maximum distance between welded vertices"
76814 msgstr "Maximálna vzdialenosť medzi zvarenými vrcholmi"
76817 msgctxt "Operator"
76818 msgid "Reset"
76819 msgstr "Resetovať"
76822 msgid "Reset UV projection"
76823 msgstr "Resetuje UV premietnutie"
76826 msgid "Reveal all hidden UV vertices"
76827 msgstr "Odhalí všetky skryté UV vrcholy"
76830 msgctxt "Operator"
76831 msgid "UV Rip"
76832 msgstr "Odtrhnúť UV"
76835 msgid "Rip selected vertices or a selected region"
76836 msgstr "Odtrhne vybrané vrcholy alebo vybranú oblasť"
76839 msgctxt "Operator"
76840 msgid "UV Rip Move"
76841 msgstr "Presunúť odtrhnutú UV"
76844 msgid "Unstitch UVs and move the result"
76845 msgstr "Zruší zošitie UV a výsledok presunie"
76848 msgid "UV Rip"
76849 msgstr "Odtrhnúť UV"
76852 msgctxt "Operator"
76853 msgid "Seams from Islands"
76854 msgstr "Švy podľa ostrovov"
76857 msgid "Set mesh seams according to island setup in the UV editor"
76858 msgstr "Nastaví švy povrchových sietí podľa nastavenia ostrova v UV editore"
76861 msgid "Mark boundary edges as seams"
76862 msgstr "Označí hrany okrajov ako švy"
76865 msgid "Mark boundary edges as sharp"
76866 msgstr "Označí hrany okrajov ako ostré"
76869 msgid "Select UV vertices"
76870 msgstr "Vybrať UV vrcholy"
76873 msgid "Change selection of all UV vertices"
76874 msgstr "Zmení výber všetkých UV vrcholov"
76877 msgid "Select UV vertices using box selection"
76878 msgstr "Vyberie UV vrcholy použitím výberu poľom"
76881 msgid "Pinned"
76882 msgstr "Pripnuté"
76885 msgid "Border select pinned UVs only"
76886 msgstr "Vyberie iba pripnuté okraje UV"
76889 msgid "Select UV vertices using circle selection"
76890 msgstr "Vyberie UV vrcholy použitím výberu kruhom"
76893 msgid "Select an edge ring of connected UV vertices"
76894 msgstr "Vyberie okrajový pás pripojených UV vrcholov"
76897 msgctxt "Operator"
76898 msgid "Lasso Select UV"
76899 msgstr "Vybrať UV lasom"
76902 msgid "Select UVs using lasso selection"
76903 msgstr "Vyberie UV použitím výberu lasom"
76906 msgid "Deselect UV vertices at the boundary of each selection region"
76907 msgstr "Zruší výber UV vrcholov na okraji každej oblasti výberu"
76910 msgid "Select all UV vertices linked to the active UV map"
76911 msgstr "Vyberie všetky UV vrcholy spojené s aktívnou UV mapou"
76914 msgid "Select all UV vertices linked under the mouse"
76915 msgstr "Vyberie všetky UV vrcholy spojené pod myšou"
76918 msgid "Deselect linked UV vertices rather than selecting them"
76919 msgstr "Zruší výber prepojených UV vrcholov a nie ich výber"
76922 msgid "Select a loop of connected UV vertices"
76923 msgstr "Vybrať slučku pripojených UV vrcholov"
76926 msgctxt "Operator"
76927 msgid "UV Select Mode"
76928 msgstr "Režim výberu UV"
76931 msgid "Change UV selection mode"
76932 msgstr "Zmena režimu výberu UV"
76935 msgid "Island"
76936 msgstr "Ostrovček"
76939 msgid "Island selection mode"
76940 msgstr "Režim výberu ostrovčekov"
76943 msgid "Select more UV vertices connected to initial selection"
76944 msgstr "Vyberie viac UV vrcholov pripojených k počiatočnému výberu"
76947 msgctxt "Operator"
76948 msgid "Select Overlap"
76949 msgstr "Vybrať presahujúce"
76952 msgid "Select all UV faces which overlap each other"
76953 msgstr "Vyberie všetky UV plôšky, ktoré sa vzájomne presahujú"
76956 msgctxt "Operator"
76957 msgid "Selected Pinned"
76958 msgstr "Vybrané pripnuté"
76961 msgid "Select all pinned UV vertices"
76962 msgstr "Vyberie všetky pripnuté UV vrcholy"
76965 msgid "Select similar UVs by property types"
76966 msgstr "Vyberie podobné UV podľa typov vlastností"
76969 msgctxt "Operator"
76970 msgid "Select Split"
76971 msgstr "Rozdeliť výber"
76974 msgid "Select only entirely selected faces"
76975 msgstr "Vyberie iba úplne vybrané plôšky"
76978 msgctxt "Operator"
76979 msgid "Smart UV Project"
76980 msgstr "Chytré UV premietnutie"
76983 msgid "Projection unwraps the selected faces of mesh objects"
76984 msgstr "Premietnutie rozvinie vybrané plôšky povrchovej siete objektov"
76987 msgid "Lower for more projection groups, higher for less distortion"
76988 msgstr "Nižší skôr pre premietanie skupín, vyšší pre menšie skreslenie"
76991 msgid "Area Weight"
76992 msgstr "Váha oblasti"
76995 msgid "Weight projection's vector by faces with larger areas"
76996 msgstr "Vektor premietania váhy podľa plôšok pri väčších oblastiach"
76999 msgid "Island Margin"
77000 msgstr "Okraje ostrovov"
77003 msgid "Margin to reduce bleed from adjacent islands"
77004 msgstr "Okreje na zníženie presvitania priľahlých ostrovov"
77007 msgctxt "Operator"
77008 msgid "Snap Cursor"
77009 msgstr "Prichytiť kurzor"
77012 msgid "Snap cursor to target type"
77013 msgstr "Prichytí kurzor na cieľový typ"
77016 msgid "Target to snap the selected UVs to"
77017 msgstr "Cieľ na prichytenie vybratých UV"
77020 msgctxt "Operator"
77021 msgid "Snap Selection"
77022 msgstr "Prichytiť výber"
77025 msgid "Snap selected UV vertices to target type"
77026 msgstr "Prichytí vybrané UV vrcholy na cieľový typ"
77029 msgid "Cursor (Offset)"
77030 msgstr "Kurzor (posuv)"
77033 msgid "Adjacent Unselected"
77034 msgstr "Nevybrané priľahlé"
77037 msgctxt "Operator"
77038 msgid "Sphere Projection"
77039 msgstr "Premietnuť guľu"
77042 msgid "Project the UV vertices of the mesh over the curved surface of a sphere"
77043 msgstr "Premietne UV vrcholy povrchovej siete cez zakrivený povrch gule"
77046 msgctxt "Operator"
77047 msgid "Stitch"
77048 msgstr "Steh"
77051 msgid "Stitch selected UV vertices by proximity"
77052 msgstr "Zošije vybrané UV vrcholov podľa blízkosti"
77055 msgid "Index of the active object"
77056 msgstr "Index aktívneho objektu"
77059 msgid "Clear seams of stitched edges"
77060 msgstr "Zmaže švy zošitých hrán"
77063 msgid "Limit distance in normalized coordinates"
77064 msgstr "Obmedzí vzdialenosť v normalizovaných súradniciach"
77067 msgid "Snap at Midpoint"
77068 msgstr "Prichytiť pri stredovom bode"
77071 msgid "UVs are stitched at midpoint instead of at static island"
77072 msgstr "UV sú zošité na stredovom bode na statickom ostrove"
77075 msgid "Operation Mode"
77076 msgstr "Prevádzkový režim"
77079 msgid "Use vertex or edge stitching"
77080 msgstr "Použije vrchol alebo hranu zošitia"
77083 msgid "Objects Selection Count"
77084 msgstr "Počet výberov objektov"
77087 msgid "Snap Islands"
77088 msgstr "Prichytiť ostrovy"
77091 msgid "Snap islands together (on edge stitch mode, rotates the islands too)"
77092 msgstr "Prichytí ostrovy dohromady (na hrane režimu zošitia, príliš otáča ostrovmi)"
77095 msgid "Static Island"
77096 msgstr "Statický ostrov"
77099 msgid "Island that stays in place when stitching islands"
77100 msgstr "Ostrov zostávajúci na mieste pri zošívaní ostrovov"
77103 msgid "Stored Operation Mode"
77104 msgstr "Režim operácie uloženia"
77107 msgid "Use Limit"
77108 msgstr "Použiť limit"
77111 msgid "Stitch UVs within a specified limit distance"
77112 msgstr "Zošije UV v určenej limitnej vzdialenosti"
77115 msgctxt "Operator"
77116 msgid "Unwrap"
77117 msgstr "Rozvinúť"
77120 msgid "Unwrap the mesh of the object being edited"
77121 msgstr "Rozvinie povrchovú sieť upraveného objektu"
77124 msgid "Unwrapping method (Angle Based usually gives better results than Conformal, while being somewhat slower)"
77125 msgstr "Metóda rozvinutia (Základný uhol zvyčajne dáva lepšie výsledky ako Pohodlný, pričom je trochu pomalší)"
77128 msgid "Use Subdivision Surface"
77129 msgstr "Použite delenie povrchu"
77132 msgid "Map UVs taking vertex position after Subdivision Surface modifier has been applied"
77133 msgstr "Mapa UV berúca pozície vrcholov po aplikácii modifikátora Deliť povrch"
77136 msgctxt "Operator"
77137 msgid "Weld"
77138 msgstr "Spojiť"
77141 msgid "Weld selected UV vertices together"
77142 msgstr "Zvarí dohromady vybrané UV vrcholy"
77145 msgctxt "Operator"
77146 msgid "View Edge Pan"
77147 msgstr "Posunúť pohľad hrany"
77150 msgid "Pan the view when the mouse is held at an edge"
77151 msgstr "Posúva pohľadom, keď je myš držaná na hrane"
77154 msgid "Delta X"
77155 msgstr "Delta X"
77158 msgid "Delta Y"
77159 msgstr "Delta Y"
77162 msgctxt "Operator"
77163 msgid "Reset View"
77164 msgstr "Resetovať pohľad"
77167 msgid "Reset the view"
77168 msgstr "Resetuje pohľad"
77171 msgctxt "Operator"
77172 msgid "Scroll Down"
77173 msgstr "Posunúť nadol"
77176 msgid "Scroll the view down"
77177 msgstr "Posunie pohľad nadol"
77180 msgid "Page"
77181 msgstr "Stránka"
77184 msgid "Scroll down one page"
77185 msgstr "Posunie o jednu stranu nadol"
77188 msgctxt "Operator"
77189 msgid "Scroll Left"
77190 msgstr "Posunúť doľava"
77193 msgid "Scroll the view left"
77194 msgstr "Posunie pohľad doľava"
77197 msgctxt "Operator"
77198 msgid "Scroll Right"
77199 msgstr "Posunúť doprava"
77202 msgid "Scroll the view right"
77203 msgstr "Posunie pohľad doprava"
77206 msgctxt "Operator"
77207 msgid "Scroll Up"
77208 msgstr "Posunúť nahor"
77211 msgid "Scroll the view up"
77212 msgstr "Posunie pohľad nahor"
77215 msgctxt "Operator"
77216 msgid "Scroller Activate"
77217 msgstr "Aktivovať posuvník"
77220 msgid "Scroll view by mouse click and drag"
77221 msgstr "Posúva pohľadom podľa kliknutia myšou a ťahania"
77224 msgctxt "Operator"
77225 msgid "Smooth View 2D"
77226 msgstr "Vyhladiť 2D pohľad"
77229 msgctxt "Operator"
77230 msgid "Zoom 2D View"
77231 msgstr "Priblížiť 2D pohľad"
77234 msgid "Zoom Factor X"
77235 msgstr "Faktor priblíženia X"
77238 msgid "Zoom Factor Y"
77239 msgstr "Faktor priblíženia Y"
77242 msgctxt "Operator"
77243 msgid "New Camera from VR Landmark"
77244 msgstr "Nová kamera pre orientačné body VR"
77247 msgid "Create a new Camera from the selected VR Landmark"
77248 msgstr "Vytvorí novú kameru vybraného orientačného bodu VR"
77251 msgctxt "Operator"
77252 msgid "Add Background Image"
77253 msgstr "Pridať obrázok pozadia"
77256 msgid "Add a new background image"
77257 msgstr "Pridá nový obrázok pozadia"
77260 msgctxt "Operator"
77261 msgid "Remove Background Image"
77262 msgstr "Odstrániť obrázok pozadia"
77265 msgid "Remove a background image from the 3D view"
77266 msgstr "Odstráni obrázok pozadia z 3D zobrazenia"
77269 msgid "Background image index to remove"
77270 msgstr "Index obrázka pozadia na odstránenie"
77273 msgctxt "Operator"
77274 msgid "Select Menu"
77275 msgstr "Ponuka Vybrať"
77278 msgid "Menu bone selection"
77279 msgstr "Ponuka výberu kostí"
77282 msgctxt "Operator"
77283 msgid "Align Camera to View"
77284 msgstr "Zarovnať kameru do pohľadu"
77287 msgid "Set camera view to active view"
77288 msgstr "Nastaví záber kamery na aktívny pohľad"
77291 msgctxt "Operator"
77292 msgid "Camera Fit Frame to Selected"
77293 msgstr "Prispôsobí snímku kamery na vybrané"
77296 msgid "Move the camera so selected objects are framed"
77297 msgstr "Posunie kameru tak, aby snímala vybrané objekty"
77300 msgctxt "Operator"
77301 msgid "Scene Camera to VR Landmark"
77302 msgstr "Kamera scéna pre orientačný bod VR"
77305 msgid "Position the scene camera at the selected landmark"
77306 msgstr "Umiestni kameru scény na vybraný orientačný bod"
77309 msgid "Clear the boundaries of the border render and disable border render"
77310 msgstr "Vymaže okraje ohraničenia prekreslenia a zakáže ohraničené prekreslenie"
77313 msgctxt "Operator"
77314 msgid "Clipping Region"
77315 msgstr "Orezanie oblasti"
77318 msgid "Set the view clipping region"
77319 msgstr "Nastaví zobrazenie orezania oblasti"
77322 msgctxt "Operator"
77323 msgid "Copy Objects"
77324 msgstr "Kopírovať objekty"
77327 msgid "Selected objects are copied to the clipboard"
77328 msgstr "Vybrané objekty sa skopírujú do schránky"
77331 msgctxt "Operator"
77332 msgid "Set 3D Cursor"
77333 msgstr "Nastaviť 3D kurzor"
77336 msgid "Set the location of the 3D cursor"
77337 msgstr "Nastaví umiestnenie 3D kurzora"
77340 msgid "Preset viewpoint to use"
77341 msgstr "Predvoľba miesta pohľadu na použitie"
77344 msgid "Leave orientation unchanged"
77345 msgstr "Zanechať orientáciu nezmenenú"
77348 msgid "Orient to the viewport"
77349 msgstr "Orientácia v zábere"
77352 msgid "Orient to the current transform setting"
77353 msgstr "Orientácia na aktuálne nastavenie transformácie"
77356 msgid "Match the surface normal"
77357 msgstr "Prispôsobiť normálnemu povrchu"
77360 msgid "Surface Project"
77361 msgstr "Povrchové premietnutie"
77364 msgid "Project onto the surface"
77365 msgstr "Premietnuť na povrch"
77368 msgctxt "Operator"
77369 msgid "Cursor to VR Landmark"
77370 msgstr "Kurzor na orientačný bod VR"
77373 msgid "Move the 3D Cursor to the selected VR Landmark"
77374 msgstr "Presunie kurzor 3D na vybraný bod VR"
77377 msgctxt "Operator"
77378 msgid "Dolly View"
77379 msgstr "Dolly zobrazenie"
77382 msgid "Dolly in/out in the view"
77383 msgstr "Dolly priblíženie/oddialenie zobrazenia"
77386 msgid "Region Position X"
77387 msgstr "Pozícia regiónu X"
77390 msgid "Region Position Y"
77391 msgstr "Pozícia regiónu Y"
77394 msgctxt "Operator"
77395 msgid "Drop World"
77396 msgstr "Pustiť svet"
77399 msgid "Drop a world into the scene"
77400 msgstr "Vpustí svet do scény"
77403 msgctxt "Operator"
77404 msgid "Extrude Individual and Move"
77405 msgstr "Vysunúť jedotlivo a presunúť"
77408 msgctxt "Operator"
77409 msgid "Extrude Manifold Along Normals"
77410 msgstr "Vysunúť vyvinuté pozdĺž normálov"
77413 msgid "Extrude manifold region along normals"
77414 msgstr "Vysunie vyvinutú oblasť pozdĺž normálov"
77417 msgctxt "Operator"
77418 msgid "Extrude and Move on Normals"
77419 msgstr "Vysunúť a presúvať po normáloch"
77422 msgid "Dissolves adjacent faces and intersects new geometry"
77423 msgstr "Rozpúšťa susedné plochy a pretína novú geometriu"
77426 msgctxt "Operator"
77427 msgid "Extrude and Move on Individual Normals"
77428 msgstr "Vysunúť a presúvať po samostatných normáloch"
77431 msgctxt "Operator"
77432 msgid "Fly Navigation"
77433 msgstr "Navigácia lietania"
77436 msgid "Interactively fly around the scene"
77437 msgstr "Interaktívne lietanie okolo scény"
77440 msgctxt "Operator"
77441 msgid "Add Primitive Object"
77442 msgstr "Pridať objekt prvotného tvaru"
77445 msgid "Interactively add an object"
77446 msgstr "Interaktívne pridá objekt"
77449 msgid "The initial aspect setting"
77450 msgstr "Počiatočné nastavenie pomeru strán"
77453 msgid "Use an unconstrained aspect"
77454 msgstr "Použiť nevynútený aspekt"
77457 msgid "Use a fixed 1:1 aspect"
77458 msgstr "Používajte pevný pomer strán 1: 1"
77461 msgid "Plane Axis"
77462 msgstr "Osi roviny"
77465 msgid "The axis used for placing the base region"
77466 msgstr "Osi použitá na rozmiestnenie základnej oblasti"
77469 msgid "Auto Axis"
77470 msgstr "Automatická os"
77473 msgid "Select the closest axis when placing objects (surface overrides)"
77474 msgstr "Vyberie najbližšiu os pri umiestňovaní objektov (prepisy povrchu)"
77477 msgid "The initial depth used when placing the cursor"
77478 msgstr "Počiatočná hĺbka použitá pri umiestnení kurzora"
77481 msgid "Start placing on the surface, using the 3D cursor position as a fallback"
77482 msgstr "Začiatok umiestňovania na povrch použitím polohy kurzora 3D ako náhradníka"
77485 msgid "Cursor Plane"
77486 msgstr "Rovina kurzora"
77489 msgid "Start placement using a point projected onto the orientation axis at the 3D cursor position"
77490 msgstr "Umiestnenie začnite použitím bodu premietaného na os orientácie v polohe 3D kurzora"
77493 msgid "Cursor View"
77494 msgstr "Zobrazenie kurzora"
77497 msgid "Start placement using a point projected onto the view plane at the 3D cursor position"
77498 msgstr "Umiestnenie začnite použitím bodu premietaného do roviny zobrazenia v polohe 3D kurzora"
77501 msgid "Use the surface normal (using the transform orientation as a fallback)"
77502 msgstr "Použije normálny povrch (ako alternatívu použije orientáciu transformácie)"
77505 msgid "Use the current transform orientation"
77506 msgstr "Použije aktuálnu orientáciu transformácie"
77509 msgid "The initial position for placement"
77510 msgstr "Počiatočná pozícia pre umiestnenie"
77513 msgid "Start placing the edge position"
77514 msgstr "Počiatok umiestnenia polohy okraja"
77517 msgid "Start placing the center position"
77518 msgstr "Začiatok umiestňovanie stredovej polohy"
77521 msgid "ICO Sphere"
77522 msgstr "Mnohosten"
77525 msgid "Snap to"
77526 msgstr "Prichytiť ku"
77529 msgid "The target to use while snapping"
77530 msgstr "Cieľ na použitie pri prichytávaní"
77533 msgid "Snap to all geometry"
77534 msgstr "Prichytiť k celej geometrii"
77537 msgid "Use the current snap settings"
77538 msgstr "Použiť aktuálne nastavenie prichytenia"
77541 msgctxt "Operator"
77542 msgid "Local View"
77543 msgstr "Lokálny pohľad"
77546 msgid "Toggle display of selected object(s) separately and centered in view"
77547 msgstr "Prepne oddelené zobrazenia vybraného objektu(ov) a vycentruje pohľad"
77550 msgid "Frame Selected"
77551 msgstr "Rám vybraných"
77554 msgid "Move the view to frame the selected objects"
77555 msgstr "Presunie pohľad na rám vybraných objektov"
77558 msgctxt "Operator"
77559 msgid "Remove from Local View"
77560 msgstr "Odstrániť z lokálneho pohľadu"
77563 msgid "Move selected objects out of local view"
77564 msgstr "Odsunie vybrané objekty mimo lokálny pohľad"
77567 msgid "Move the view"
77568 msgstr "Presúva pohľad"
77571 msgctxt "Operator"
77572 msgid "View Navigation (Walk/Fly)"
77573 msgstr "Navigácia pohľadu (chôdza/lietanie)"
77576 msgid "Interactively navigate around the scene (uses the mode (walk/fly) preference)"
77577 msgstr "Interaktívna navigácia okolo scény (používa predvoľby režimu (chôdza/lietanie))"
77580 msgctxt "Operator"
77581 msgid "NDOF Transform View"
77582 msgstr "Transformovať pohľad NDOF"
77585 msgid "Pan and rotate the view with the 3D mouse"
77586 msgstr "Posúva a rotuje pohľadom 3D myšou"
77589 msgctxt "Operator"
77590 msgid "NDOF Orbit View"
77591 msgstr "Obiehať pohľadom NDOF"
77594 msgid "Orbit the view using the 3D mouse"
77595 msgstr "Obieha pohľadom použitím 3D myši"
77598 msgctxt "Operator"
77599 msgid "NDOF Orbit View with Zoom"
77600 msgstr "Obiehať pohľadom NDOF priblížením"
77603 msgid "Orbit and zoom the view using the 3D mouse"
77604 msgstr "Obieha a približuje pohľad použitím 3D myši"
77607 msgctxt "Operator"
77608 msgid "NDOF Pan View"
77609 msgstr "Posúvať pohľad NDOF"
77612 msgid "Pan the view with the 3D mouse"
77613 msgstr "Posúva pohľad 3D myšou"
77616 msgctxt "Operator"
77617 msgid "Set Active Object as Camera"
77618 msgstr "Nastaviť aktívny objekt ako kameru"
77621 msgid "Set the active object as the active camera for this view or scene"
77622 msgstr "Nastaví aktívny objekt ako aktívnu kameru pre toto zobrazenie alebo scénu"
77625 msgctxt "Operator"
77626 msgid "Object Mode Menu"
77627 msgstr "Ponuka režim objektu"
77630 msgctxt "Operator"
77631 msgid "Paste Objects"
77632 msgstr "Prilepiť objekty"
77635 msgid "Objects from the clipboard are pasted"
77636 msgstr "Prilepí objekty zo schránky"
77639 msgid "Put pasted objects in the active collection"
77640 msgstr "Priloží vložené objekty do aktívnej kolekcie"
77643 msgid "Select pasted objects"
77644 msgstr "Vybrať vložené objekty"
77647 msgctxt "Operator"
77648 msgid "Set Render Region"
77649 msgstr "Nastaviť oblasť prekreslenia"
77652 msgid "Set the boundaries of the border render and enable border render"
77653 msgstr "Nastaví okraje ohraničenia prekreslenia a povolí ohraničené prekreslenie"
77656 msgctxt "Operator"
77657 msgid "Rotate View"
77658 msgstr "Otáčať pohľadom"
77661 msgid "Rotate the view"
77662 msgstr "Otáča pohľadom"
77665 msgctxt "Operator"
77666 msgid "Ruler Add"
77667 msgstr "Pridať pravítko"
77670 msgid "Add ruler"
77671 msgstr "Pridať pravítko"
77674 msgctxt "Operator"
77675 msgid "Ruler Remove"
77676 msgstr "Odstrániť pravítko"
77679 msgid "Select and activate item(s)"
77680 msgstr "Výber a aktivácia položky(iek)"
77683 msgid "Enumerate"
77684 msgstr "Vypočítať"
77687 msgid "List objects under the mouse (object mode only)"
77688 msgstr "Zoznam objektov pod myšou (iba režim objektu)"
77691 msgid "Use object selection (edit mode only)"
77692 msgstr "Použije výber objektov (len režim úprav)"
77695 msgid "Control Point Without Handles"
77696 msgstr "Riadiaci bod bez manipulátorov"
77699 msgid "Only select the curve control point, not its handles"
77700 msgstr "Vyberie iba riadiaci bod krivky, nie jej manipulátory"
77703 msgid "Select items using box selection"
77704 msgstr "Vyberie položku použitím výberu poľom"
77707 msgid "Select items using circle selection"
77708 msgstr "Vyberie položku použitím výberu kruhom"
77711 msgid "Select items using lasso selection"
77712 msgstr "Vyberie položku použitím výberu lasom"
77715 msgid "Menu object selection"
77716 msgstr "Vyberie ponuku objektu"
77719 msgid "Object Name"
77720 msgstr "Názov objektu"
77723 msgctxt "Operator"
77724 msgid "Smooth View"
77725 msgstr "Vyhladiť zobrazenie"
77728 msgctxt "Operator"
77729 msgid "Snap Cursor to Active"
77730 msgstr "Prichytiť kurzor k aktívnej"
77733 msgid "Snap 3D cursor to the active item"
77734 msgstr "Prichytí 3D kurzor k aktívnej položke"
77737 msgctxt "Operator"
77738 msgid "Snap Cursor to World Origin"
77739 msgstr "Prichytiť kurzor na počiatok oblasti"
77742 msgid "Snap 3D cursor to the world origin"
77743 msgstr "Prichytí 3D kurzor na počiatok oblasti"
77746 msgctxt "Operator"
77747 msgid "Snap Cursor to Grid"
77748 msgstr "Prichytiť kurzor na mriežku"
77751 msgid "Snap 3D cursor to the nearest grid division"
77752 msgstr "Prichytí 3D kurzor k najbližšiemu úseku mriežky"
77755 msgctxt "Operator"
77756 msgid "Snap Cursor to Selected"
77757 msgstr "Prichytiť kurzor na vybrané"
77760 msgid "Snap 3D cursor to the middle of the selected item(s)"
77761 msgstr "Prichytí 3D kurzor na stred vybraných položiek"
77764 msgctxt "Operator"
77765 msgid "Snap Selection to Active"
77766 msgstr "Prichytiť výber na aktívnu"
77769 msgid "Snap selected item(s) to the active item"
77770 msgstr "Prichytí vybrané položky na aktívnu položku"
77773 msgid "Snap selected item(s) to the 3D cursor"
77774 msgstr "Prichytí vybrané položky na 3D kurzor"
77777 msgid "If the selection should be snapped as a whole or by each object center"
77778 msgstr "Ak by výber mal byť prichytený ako celok alebo každý stred objektu"
77781 msgid "Snap selected item(s) to their nearest grid division"
77782 msgstr "Prichytí vybrané položky k najbližšiemu úseku mriežky"
77785 msgctxt "Operator"
77786 msgid "Flip MatCap"
77787 msgstr "Preklopiť zachytený materiál"
77790 msgid "Flip MatCap"
77791 msgstr "Preklopiť zachytený materiál"
77794 msgctxt "Operator"
77795 msgid "Toggle Shading Type"
77796 msgstr "Prepnúť typ tieňovania"
77799 msgid "Toggle shading type in 3D viewport"
77800 msgstr "Prepne typ tieňovania v 3D zábere"
77803 msgid "Shading type to toggle"
77804 msgstr "Typ tieňovania na prepínanie"
77807 msgid "Toggle wireframe shading"
77808 msgstr "Prepne tieňovanie drôteného modelu"
77811 msgid "Toggle solid shading"
77812 msgstr "Prepne plné tieňovanie"
77815 msgid "Material Preview"
77816 msgstr "Náhľad materiálu"
77819 msgid "Toggle material preview shading"
77820 msgstr "Prepne tieňovanie náhľadu materiálu"
77823 msgid "Toggle rendered shading"
77824 msgstr "Prepnúť prekreslenie tieňovania"
77827 msgctxt "Operator"
77828 msgid "Toggle X-Ray"
77829 msgstr "Prepnúť röntgen"
77832 msgid "Transparent scene display. Allow selecting through items"
77833 msgstr "Priehľadné zobrazenie scény. Povolí výber prostredníctvom položiek"
77836 msgctxt "Operator"
77837 msgid "Transform Gizmo Set"
77838 msgstr "Nastaviť transformáciu manipulátora"
77841 msgid "Set the current transform gizmo"
77842 msgstr "Nastaví aktuálnu transformáciu Gizma"
77845 msgctxt "Operator"
77846 msgid "Update Custom VR Landmark"
77847 msgstr "Aktualizovať vlastné orientačné body VR"
77850 msgid "Update the selected landmark from the current viewer pose in the VR session"
77851 msgstr "Aktualizujte vybraný orientačný bod z aktuálnej pozície zobrazovača v relácii VR"
77854 msgid "View all objects in scene"
77855 msgstr "Zobrazí všetky objekty na scéne"
77858 msgid "All Regions"
77859 msgstr "Všetky regióny"
77862 msgid "View selected for all regions"
77863 msgstr "Zobrazí vybrané pre všetky regióny"
77866 msgctxt "Operator"
77867 msgid "View Axis"
77868 msgstr "Náhľad osí"
77871 msgid "Use a preset viewpoint"
77872 msgstr "Použije predvoľbu miesta pohľadu"
77875 msgid "Align Active"
77876 msgstr "Zarovnať aktívne"
77879 msgid "Align to the active object's axis"
77880 msgstr "Zarovná na os aktívneho objektu"
77883 msgid "Rotate relative to the current orientation"
77884 msgstr "Otáča vzhľadom k aktuálnej orientácii"
77887 msgctxt "View3D"
77888 msgid "View"
77889 msgstr "Zobraziť"
77892 msgctxt "View3D"
77893 msgid "Left"
77894 msgstr "Zľava"
77897 msgid "View from the left"
77898 msgstr "Zobrazenie zľava"
77901 msgctxt "View3D"
77902 msgid "Right"
77903 msgstr "Sprava"
77906 msgid "View from the right"
77907 msgstr "Zobrazenie sprava"
77910 msgctxt "View3D"
77911 msgid "Bottom"
77912 msgstr "Zdola"
77915 msgid "View from the bottom"
77916 msgstr "Zobrazenie zdola"
77919 msgctxt "View3D"
77920 msgid "Top"
77921 msgstr "Zhora"
77924 msgid "View from the top"
77925 msgstr "Zobrazenie zhora"
77928 msgctxt "View3D"
77929 msgid "Front"
77930 msgstr "Spredu"
77933 msgid "View from the front"
77934 msgstr "Zobrazenie spredu"
77937 msgctxt "View3D"
77938 msgid "Back"
77939 msgstr "Zozadu"
77942 msgid "View from the back"
77943 msgstr "Zobrazenie zozadu"
77946 msgctxt "Operator"
77947 msgid "View Camera"
77948 msgstr "Zobrazenie z kamery"
77951 msgid "Toggle the camera view"
77952 msgstr "Prepína na zobrazenie kamery"
77955 msgctxt "Operator"
77956 msgid "Frame Camera Bounds"
77957 msgstr "Hranice snímky kamery"
77960 msgid "Center the camera view, resizing the view to fit its bounds"
77961 msgstr "Vycentruje zobrazenie kamery a zmení jej veľkosť tak, aby zodpovedala jeho hraniciam"
77964 msgctxt "Operator"
77965 msgid "View Lock Center"
77966 msgstr "Vycentruje uzamknuté zobrazenia"
77969 msgid "Center the view lock offset"
77970 msgstr "Vycentruje posuv zobrazenia"
77973 msgctxt "Operator"
77974 msgid "Center View to Mouse"
77975 msgstr "Vycentrovať zobrazenie na myš"
77978 msgid "Center the view to the Z-depth position under the mouse cursor"
77979 msgstr "Vycentruje zobrazenie na pozíciu hĺbky Z pod kurzorom myši"
77982 msgctxt "Operator"
77983 msgid "View Lock Clear"
77984 msgstr "Vymazať uzamknutie zobrazení"
77987 msgid "Clear all view locking"
77988 msgstr "Vymaže všetky uzamknutia zobrazenia"
77991 msgctxt "Operator"
77992 msgid "View Lock to Active"
77993 msgstr "Uzamknúť zobrazenie aktívnych"
77996 msgid "Lock the view to the active object/bone"
77997 msgstr "Uzamkne zobrazenie aktívneho objektu/kosti"
78000 msgctxt "Operator"
78001 msgid "View Orbit"
78002 msgstr "Obiehať zobrazením"
78005 msgid "Orbit the view"
78006 msgstr "Obieha zobrazením"
78009 msgid "Orbit"
78010 msgstr "Obiehať"
78013 msgid "Direction of View Orbit"
78014 msgstr "Smer obiehania zobrazenia"
78017 msgid "Orbit Left"
78018 msgstr "Obiehať vľavo"
78021 msgid "Orbit the view around to the left"
78022 msgstr "Obieha zobrazením doľava"
78025 msgid "Orbit Right"
78026 msgstr "Obiehať vpravo"
78029 msgid "Orbit the view around to the right"
78030 msgstr "Obieha zobrazením doprava"
78033 msgid "Orbit Up"
78034 msgstr "Obiehať nahor"
78037 msgid "Orbit the view up"
78038 msgstr "Obieha zobrazením nahor"
78041 msgid "Orbit Down"
78042 msgstr "Obiehať nadol"
78045 msgid "Orbit the view down"
78046 msgstr "Obieha zobrazením nadol"
78049 msgctxt "Operator"
78050 msgid "Pan View Direction"
78051 msgstr "Posuv smeru zobrazenia"
78054 msgid "Pan the view in a given direction"
78055 msgstr "Posúva zobrazením v danom smere"
78058 msgid "Pan"
78059 msgstr "Posúvať"
78062 msgid "Direction of View Pan"
78063 msgstr "Smer posunu zobrazenia"
78066 msgid "Pan Left"
78067 msgstr "Posunúť vľavo"
78070 msgid "Pan the view to the left"
78071 msgstr "Posúva zobrazením naľavo"
78074 msgid "Pan Right"
78075 msgstr "Posunúť vpravo"
78078 msgid "Pan the view to the right"
78079 msgstr "Posúva zobrazením napravo"
78082 msgid "Pan Up"
78083 msgstr "Posunúť hore"
78086 msgid "Pan the view up"
78087 msgstr "Posúva zobrazením nahor"
78090 msgid "Pan Down"
78091 msgstr "Posunúť dole"
78094 msgid "Pan the view down"
78095 msgstr "Posúva zobrazením nadol"
78098 msgctxt "Operator"
78099 msgid "View Perspective/Orthographic"
78100 msgstr "Perspektívne/ortografické zobrazenie"
78103 msgid "Switch the current view from perspective/orthographic projection"
78104 msgstr "Prepína aktuálne zobrazenie perspektívneho/ortografického premietania"
78107 msgctxt "Operator"
78108 msgid "View Roll"
78109 msgstr "Otáčať zobrazením"
78112 msgid "Roll the view"
78113 msgstr "Otáča zobrazením"
78116 msgid "Roll Angle Source"
78117 msgstr "Zdroj uhla otočenia"
78120 msgid "How roll angle is calculated"
78121 msgstr "Ako sa vypočíta uhol otočenia"
78124 msgid "Roll Angle"
78125 msgstr "Uhol otočenia"
78128 msgid "Roll the view using an angle value"
78129 msgstr "Otočí zobrazením použitím hodnoty uhla"
78132 msgid "Roll Left"
78133 msgstr "Otáčať doľava"
78136 msgid "Roll the view around to the left"
78137 msgstr "Otáča okolo zobrazenia doľava"
78140 msgid "Roll Right"
78141 msgstr "Otáčať doprava"
78144 msgid "Roll the view around to the right"
78145 msgstr "Otáča okolo zobrazenia doprava"
78148 msgid "Move the view to the selection center"
78149 msgstr "Presunie zobrazenie na stred výberu"
78152 msgctxt "Operator"
78153 msgid "Add Camera and VR Landmark from Session"
78154 msgstr "Pridať kameru a orientačný bod VR z relácie"
78157 msgid "Create a new Camera and VR Landmark from the viewer pose of the running VR session and select it"
78158 msgstr "Vytvorí kameru a orientačný bod VR z pozície zobrazovača spustenej relácie VR a vyberie ju"
78161 msgctxt "Operator"
78162 msgid "Activate VR Landmark"
78163 msgstr "Aktivovať orientačný bod VR"
78166 msgid "Change to the selected VR landmark from the list"
78167 msgstr "Zmení v zozname na vybraný orientačný bod VR"
78170 msgctxt "Operator"
78171 msgid "Add VR Landmark"
78172 msgstr "Pridať orientačný bod VR"
78175 msgid "Add a new VR landmark to the list and select it"
78176 msgstr "Pridá do zoznamu nový orientačný bod VR a vyberie ho"
78179 msgctxt "Operator"
78180 msgid "Add VR Landmark from Camera"
78181 msgstr "Pridať orientačný bod VR z kamery"
78184 msgid "Add a new VR landmark from the active camera object to the list and select it"
78185 msgstr "Pridá do zoznamu nový orientačný bod VR z aktívneho objektu kamery a vyberie ho"
78188 msgctxt "Operator"
78189 msgid "Add VR Landmark from Session"
78190 msgstr "Pridať orientačný bod VR z relácie"
78193 msgid "Add VR landmark from the viewer pose of the running VR session to the list and select it"
78194 msgstr "Pridá do zoznamu orientačný bod VR z pozície zobrazovača diváka spustenej relácie VR a vyberie ho"
78197 msgctxt "Operator"
78198 msgid "Remove VR Landmark"
78199 msgstr "Odstrániť orientačný bod VR"
78202 msgid "Delete the selected VR landmark from the list"
78203 msgstr "Odstráni vybraný orientačný bod VR zo zoznamu"
78206 msgctxt "Operator"
78207 msgid "Walk Navigation"
78208 msgstr "Navigácia chôdze"
78211 msgid "Interactively walk around the scene"
78212 msgstr "Interaktívna chôdza okolo scény"
78215 msgid "Zoom in/out in the view"
78216 msgstr "Približuje/oddiaľuje zobrazenie"
78219 msgid "Zoom in the view to the nearest object contained in the border"
78220 msgstr "Priblíži zobrazenie na najbližší ohraničený objekt"
78223 msgctxt "Operator"
78224 msgid "Zoom Camera 1:1"
78225 msgstr "Priblíženie kamery 1:1"
78228 msgid "Match the camera to 1:1 to the render output"
78229 msgstr "Prispôsobí kameru na výstupné prekreslenie 1:1"
78232 msgctxt "Operator"
78233 msgid "Export Alembic"
78234 msgstr "Exportovať Alembic"
78237 msgid "Export current scene in an Alembic archive"
78238 msgstr "Exportuje aktuálnu scénu do archívu Alembic"
78241 msgid "Apply Subdivision Surface"
78242 msgstr "Použiť delenie povrchu"
78245 msgid "Export subdivision surfaces as meshes"
78246 msgstr "Exportuje delené povrchy ako povrchové siete"
78249 msgid "Run as Background Job"
78250 msgstr "Spustiť ako úlohu na pozadí"
78253 msgid "Enable this to run the import in the background, disable to block Blender while importing. This option is deprecated; EXECUTE this operator to run in the foreground, and INVOKE it to run as a background job"
78254 msgstr "Povolí spustiť import na pozadí, zakáže blokovať Blender pri importe. Táto možnosť je zastaraná; Spuste tento operátor v popredí a SPUSŤTE ho ako úlohu na pozadí"
78257 msgid "Curves as Mesh"
78258 msgstr "Krivky ako povrchové siete"
78261 msgid "Export curves and NURBS surfaces as meshes"
78262 msgstr "Exportuje krivky a povrchy NURBS ako povrchové siete"
78265 msgid "End frame of the export, use the default value to take the end frame of the current scene"
78266 msgstr "Koncová snímka exportu, použije predvolenú hodnotu na získanie koncovej snímky aktuálnej scény"
78269 msgid "Use Settings for"
78270 msgstr "Použiť nastavenia pre"
78273 msgid "Determines visibility of objects, modifier settings, and other areas where there are different settings for viewport and rendering"
78274 msgstr "Určuje viditeľnosť objektov, nastavenia modifikátora a ďalších oblastí, kde existujú rôzne nastavenia záberu a prekreslenia"
78277 msgid "Use Render settings for object visibility, modifier settings, etc"
78278 msgstr "Použije nastavenie prekreslenia na zviditeľnenie objektu, nastavenie modifikátora atď"
78281 msgid "Use Viewport settings for object visibility, modifier settings, etc"
78282 msgstr "Použije nastavenie záberu na zviditeľnenie objektu, nastavenie modifikátora atď"
78285 msgid "Export Custom Properties"
78286 msgstr "Exportovať užívateľské vlastnosti"
78289 msgid "Export custom properties to Alembic .userProperties"
78290 msgstr "Exportuje užívateľské vlastnosti do súboru Alembic .userProperties"
78293 msgid "Export Hair"
78294 msgstr "Exportovať vlasy"
78297 msgid "Exports hair particle systems as animated curves"
78298 msgstr "Exportuje vlasové časticové sytémy ako animované krivky"
78301 msgid "Export Particles"
78302 msgstr "Exportovať častice"
78305 msgid "Exports non-hair particle systems"
78306 msgstr "Exportuje bezvlasové časticové systémy"
78309 msgid "Export per face shading group assignments"
78310 msgstr "Exportuje priradenie skupiny tieňovania povrchových sietí"
78313 msgid "Flatten Hierarchy"
78314 msgstr "Zrovnať hierarchiu"
78317 msgid "Do not preserve objects' parent/children relationship"
78318 msgstr "Nezachová vzťah objektov rodič/potomok"
78321 msgid "Value by which to enlarge or shrink the objects with respect to the world's origin"
78322 msgstr "Hodnota na zväčšenie alebo zmenšenie objektov vzhľadom na počiatok oblasti"
78325 msgid "Geometry Samples"
78326 msgstr "Snímky Geometrie"
78329 msgid "Number of times per frame object data are sampled"
78330 msgstr "Údaje objektu sú snímané na snímku viacnásobne"
78333 msgid "Export normals"
78334 msgstr "Exportuje normály"
78337 msgid "Export undeformed mesh vertex coordinates"
78338 msgstr "Exportuje nedeformované súradnice vrcholov povrchovej siete"
78341 msgid "Export UVs with packed island"
78342 msgstr "Exportuje UV so zbalenými ostrovmi"
78345 msgid "Selected Objects Only"
78346 msgstr "Iba vybrané objekty"
78349 msgid "Export only selected objects"
78350 msgstr "Exportuje iba vybrané objekty"
78353 msgid "Shutter Close"
78354 msgstr "Zatvorenie uzávierky"
78357 msgid "Time at which the shutter is closed"
78358 msgstr "Čas uzatvorenia uzávierky"
78361 msgid "Shutter Open"
78362 msgstr "Uzávierku Otvoriť"
78365 msgid "Time at which the shutter is open"
78366 msgstr "Čas otvorenia uzávierky"
78369 msgid "Start frame of the export, use the default value to take the start frame of the current scene"
78370 msgstr "Počiatočná snímka exportu, použije predvolenú hodnotu na získanie počiatočnej snímky aktuálnej scény"
78373 msgid "Use Subdivision Schema"
78374 msgstr "Použiť schému delenia"
78377 msgid "Export meshes using Alembic's subdivision schema"
78378 msgstr "Exportuje povrchové siete použitím schémy delenia Alembic"
78381 msgid "Export polygons (quads and n-gons) as triangles"
78382 msgstr "Exportuje polygóny (štvor a n-uholníky) ako trojuholníky"
78385 msgid "Use Instancing"
78386 msgstr "Použiť inštanciu"
78389 msgid "Export data of duplicated objects as Alembic instances; speeds up the export and can be disabled for compatibility with other software"
78390 msgstr "Exportuje údaje duplicitných objektov ako Alembic; urýchľuje export a je možné ho zakázať kvôli kompatibilite s iným softvérom"
78393 msgid "Export UVs"
78394 msgstr "Exportovať UV"
78397 msgid "Export color attributes"
78398 msgstr "Export atribútov farieb"
78401 msgid "Visible Objects Only"
78402 msgstr "Iba viditeľné objekty"
78405 msgid "Export only objects that are visible"
78406 msgstr "Exportuje iba viditeľné objekty"
78409 msgid "Transform Samples"
78410 msgstr "Snímky Transformácia"
78413 msgid "Number of times per frame transformations are sampled"
78414 msgstr "Transformácie sú snímané na snímku viacnásobne"
78417 msgctxt "Operator"
78418 msgid "Import Alembic"
78419 msgstr "Importovať Alembic"
78422 msgid "Load an Alembic archive"
78423 msgstr "Načíta archív Alembic"
78426 msgid "Always Add Cache Reader"
78427 msgstr "Vždy pridať čítačku zásobníka"
78430 msgid "Add cache modifiers and constraints to imported objects even if they are not animated so that they can be updated when reloading the Alembic archive"
78431 msgstr "Pridá modifikátory a vynútenia do zásobníka k importovaným objektom, aj keď nie sú animované, aby sa mohli aktualizovať pri opätovnom načítaní archívu Alembic"
78434 msgid "Enable this to run the export in the background, disable to block Blender while exporting. This option is deprecated; EXECUTE this operator to run in the foreground, and INVOKE it to run as a background job"
78435 msgstr "Povolí spustiť export na pozadí, zakáže blokovať Blender pri exporte. Táto možnosť je zastaraná; Spuste tento operátor v popredí a SPUSŤTE ho ako úlohu na pozadí"
78438 msgid "Is Sequence"
78439 msgstr "Je sekvencia"
78442 msgid "Set to true if the cache is split into separate files"
78443 msgstr "Nastaví hodnotu PRAVDIVÉ, ak je zásobník rozdelený na oddelené súbory"
78446 msgid "Set Frame Range"
78447 msgstr "Nastaviť rozsah snímky"
78450 msgid "If checked, update scene's start and end frame to match those of the Alembic archive"
78451 msgstr "Ak je zaškrtnuté, obnoví počiatočnú a koncovú snímku scény, aby zodpovedali Alembic archívu"
78454 msgid "Validate Meshes"
78455 msgstr "Overiť povrchové siete"
78458 msgid "Check imported mesh objects for invalid data (slow)"
78459 msgstr "Skontroluje neplatné údaje importovanej povrchovej siete objektov (pomalé)"
78462 msgctxt "Operator"
78463 msgid "Append"
78464 msgstr "Pripojiť"
78467 msgid "Append from a Library .blend file"
78468 msgstr "Pripojí knižnicu ku.blend súboru"
78471 msgid "Put new objects on the active collection"
78472 msgstr "Umiestni nové objekty do aktívnej kolekcie"
78475 msgid "Select new objects"
78476 msgstr "Vyberie nové objekty"
78479 msgid "Re-Use Local Data"
78480 msgstr "Opätovné použitie lokálnych údajov"
78483 msgid "Try to re-use previously matching appended data-blocks instead of appending a new copy"
78484 msgstr "Pokúsiť sa opätovne použiť predtým pripojené zodpovedajúce bloky údajov namiesto pripojenia novej kópie"
78487 msgid "Instance Collections"
78488 msgstr "Kolekcie inštancií"
78491 msgid "Create instances for collections, rather than adding them directly to the scene"
78492 msgstr "Vytvorí inštancie pre kolekcie pred pridaním priamo na scénu"
78495 msgid "Instance Object Data"
78496 msgstr "Údaje inštancie objektu"
78499 msgid "Create instances for object data which are not referenced by any objects"
78500 msgstr "Vytvorí inštanciu pre údaje o objektoch, na ktoré neodkazujú žiadne objekty"
78503 msgid "Link the objects or data-blocks rather than appending"
78504 msgstr "Prepojí objekty alebo bloky údajov namiesto pripojenia"
78507 msgid "Set \"Fake User\" for appended items (except objects and collections)"
78508 msgstr "Nastaví \"falošného užívateľa\" pripojených položiek (okrem objektov a kolekcií)"
78511 msgid "Localize All"
78512 msgstr "Lokalizovať všetky"
78515 msgid "Localize all appended data, including those indirectly linked from other libraries"
78516 msgstr "Lokalizuje všetky pripojené údaje, vrátane tých nepriamo prepojených z iných knižníc"
78519 msgctxt "Operator"
78520 msgid "Batch Rename"
78521 msgstr "Dávkové premenovanie"
78524 msgid "Rename multiple items at once"
78525 msgstr "Premenuje viaceré položky naraz"
78528 msgid "Type of data to rename"
78529 msgstr "Typ údajov na premenovanie"
78532 msgid "Grease Pencils"
78533 msgstr "Pastelky"
78536 msgid "Sequence Strips"
78537 msgstr "Sekvenčné pásy"
78540 msgid "Action Clips"
78541 msgstr "Klip akcie"
78544 msgctxt "Operator"
78545 msgid "Validate .blend strings"
78546 msgstr "Overiť .blend reťazce"
78549 msgid "Check and fix all strings in current .blend file to be valid UTF-8 Unicode (needed for some old, 2.4x area files)"
78550 msgstr "Skontroluje a opraví všetky reťazce v aktuálnom .blend súbore na platný UTF-8 Unicode (potrebné pre niektoré staré, oblasti súborov 2.4x)"
78553 msgctxt "Operator"
78554 msgid "Call Menu"
78555 msgstr "Vyvolať ponuku"
78558 msgid "Open a predefined menu"
78559 msgstr "Otvorí vopred definovanú ponuku"
78562 msgid "Name of the menu"
78563 msgstr "Názov ponuky"
78566 msgctxt "Operator"
78567 msgid "Call Pie Menu"
78568 msgstr "Vyvolať koláčovú ponuku"
78571 msgid "Open a predefined pie menu"
78572 msgstr "Otvorí vopred definovanú koláčovú ponuku"
78575 msgid "Name of the pie menu"
78576 msgstr "Názov koláčovej ponuky"
78579 msgctxt "Operator"
78580 msgid "Call Panel"
78581 msgstr "Vyvolať panel"
78584 msgid "Open a predefined panel"
78585 msgstr "Otvorí vopred definovaný panel"
78588 msgid "Keep Open"
78589 msgstr "Ponechať otvorené"
78592 msgctxt "Operator"
78593 msgid "Export COLLADA"
78594 msgstr "Exportovať COLLADA"
78597 msgid "Save a Collada file"
78598 msgstr "Uloží súbor Collada"
78601 msgid "Only Selected UV Map"
78602 msgstr "Len vybranú UV mapu"
78605 msgid "Export only the selected UV Map"
78606 msgstr "Exportuje iba vybranú UV mapu"
78609 msgid "Apply Global Orientation"
78610 msgstr "Použiť globálnu orientáciu"
78613 msgid "Rotate all root objects to match the global orientation settings otherwise set the global orientation per Collada asset"
78614 msgstr "Otočí všetky koreňové objekty, aby zodpovedali globálnemu nastaveniu orientácie inak nastaví globálnu orientáciu na aktíva Collada"
78617 msgid "Apply modifiers to exported mesh (non destructive))"
78618 msgstr "Použiť modifikátory na exportované povrchové siete (nedeštruktívne)"
78621 msgid "Deform Bones Only"
78622 msgstr "Len deformované kosti"
78625 msgid "Only export deforming bones with armatures"
78626 msgstr "Exportuje len deformované kosti s armatúrami"
78629 msgid "Transformation type for translation, scale and rotation. Note: The Animation transformation type in the Anim Tab is always equal to the Object transformation type in the Geom tab"
78630 msgstr "Typ transformácie pre zmenu polohy, zmenu veľkosti a rotáciu. Poznámka: typ transformácie animácie v záložke Animácia sa vždy rovná typu transformácie objektu v záložke Geometria"
78633 msgid "Use <matrix> representation for exported transformations"
78634 msgstr "Použitie reprezentačnú <maticu> pre exportované transformácie"
78637 msgid "Decomposed"
78638 msgstr "Rozložené"
78641 msgid "Use <rotate>, <translate> and <scale> representation for exported transformations"
78642 msgstr "Použitie reprezentačnú <rotáciu>, <presun> a <mierku> pre exportované transformácie"
78645 msgid "Key Type"
78646 msgstr "Typ kľúča"
78649 msgid "Type for exported animations (use sample keys or Curve keys)"
78650 msgstr "Typ pre exportované animácie (použije kľúčové klávesy alebo kľúčové krivky)"
78653 msgid "Export Sampled points guided by sampling rate"
78654 msgstr "Exportujú sa body snímky vedené podľa snímkovacej frekvencie"
78657 msgid "Export Curves (note: guided by curve keys)"
78658 msgstr "Export kriviek (Poznámka: riadené kľúčmi kriviek)"
78661 msgid "Global Forward Axis"
78662 msgstr "Predná globálna os"
78665 msgid "Global Forward axis for export"
78666 msgstr "Predná globálna os pre export"
78669 msgid "Global Forward is positive X Axis"
78670 msgstr "Predná globálna je kladná os X"
78673 msgid "Global Forward is positive Y Axis"
78674 msgstr "Predná globálna je kladná os Y"
78677 msgid "Global Forward is positive Z Axis"
78678 msgstr "Predná globálna je kladná os Z"
78681 msgid "Global Forward is negative X Axis"
78682 msgstr "Predná globálna je záporná os X"
78685 msgid "Global Forward is negative Y Axis"
78686 msgstr "Predná globálna je záporná os Y"
78689 msgid "Global Forward is negative Z Axis"
78690 msgstr "Predná globálna je záporná os Z"
78693 msgid "Global Up Axis"
78694 msgstr "Horná globálna os"
78697 msgid "Global Up axis for export"
78698 msgstr "Horná globálna os pre export"
78701 msgid "Global UP is positive X Axis"
78702 msgstr "Horná globálna je kladná os X"
78705 msgid "Global UP is positive Y Axis"
78706 msgstr "Horná globálna je kladná os Y"
78709 msgid "Global UP is positive Z Axis"
78710 msgstr "Horná globálna je kladná os Z"
78713 msgid "Global UP is negative X Axis"
78714 msgstr "Horná globálna je záporná os X"
78717 msgid "Global UP is negative Y Axis"
78718 msgstr "Horná globálna je záporná os Y"
78721 msgid "Global UP is negative Z Axis"
78722 msgstr "Horná globálna je záporná os Z"
78725 msgid "Modifier resolution for export"
78726 msgstr "Modifikátor rozlíšenia pre export"
78729 msgid "Apply modifier's viewport settings"
78730 msgstr "Použije nastavenia modifikátora záberu"
78733 msgid "Apply modifier's render settings"
78734 msgstr "Použije nastavenia modifikátora prekreslenia"
78737 msgid "Object Transformation type for translation, scale and rotation"
78738 msgstr "Typ transformácie objektu pre presun, mierku a rotáciu"
78741 msgid "Include all Actions"
78742 msgstr "Zahrnúť všetky akcie"
78745 msgid "Export also unassigned actions (this allows you to export entire animation libraries for your character(s))"
78746 msgstr "Exportuje aj nepriradené akcie (umožňuje vám exportovať celé knižnice animácií pre svoje postavy)"
78749 msgid "Include Animations"
78750 msgstr "Zahrnúť animácie"
78753 msgid "Export animations if available (exporting animations will enforce the decomposition of node transforms into  <translation> <rotation> and <scale> components)"
78754 msgstr "Exportuje animácie ak sú k dispozícii (export animácie bude vynútený rozkladom uzla transformácie do komponentov <presun> <rotácia> a <mierka>)"
78757 msgid "Include Armatures"
78758 msgstr "Zahrnúť armatúry"
78761 msgid "Export related armatures (even if not selected)"
78762 msgstr "Kostry súvisiace s exportom (aj keď nie sú vybrané)"
78765 msgid "Include Children"
78766 msgstr "Zahrnúť potomkov"
78769 msgid "Export all children of selected objects (even if not selected)"
78770 msgstr "Exportuje všetkých potomkov vybraných objektov (aj keď nie sú vybrané)"
78773 msgid "Include Shape Keys"
78774 msgstr "Zahrnúť kľúčové tvary"
78777 msgid "Export all Shape Keys from Mesh Objects"
78778 msgstr "Exportuje všetky kľúčové tvary z povrchových sietí objektov"
78781 msgid "Keep Bind Info"
78782 msgstr "Zachovať informácie o ách"
78785 msgid "Store Bindpose information in custom bone properties for later use during Collada export"
78786 msgstr "Uchová informácie väzieb póz vo vlastných vlastnostiach kostí pre neskoršie použitie počas exportu Collada"
78789 msgid "All Keyed Curves"
78790 msgstr "Všetky kľúčované krivky"
78793 msgid "Export also curves which have only one key or are totally flat"
78794 msgstr "Exportuje tiež krivky, ktoré majú len jeden kľúč alebo sú úplne ploché"
78797 msgid "Keep Keyframes"
78798 msgstr "Zachovať kľúčové snímky"
78801 msgid "Use existing keyframes as additional sample points (this helps when you want to keep manual tweaks)"
78802 msgstr "Použije existujúce kľúčové snímky ako ďalšie body snímky (to pomôže pri manuálnom potiahnutí)"
78805 msgid "Keep Smooth curves"
78806 msgstr "Zachovať vyhladenie kriviek"
78809 msgid "Export also the curve handles (if available) (this does only work when the inverse parent matrix is the unity matrix, otherwise you may end up with odd results)"
78810 msgstr "Exportuje manipulátory kriviek (ak sú k dispozícii) (to funguje len vtedy, keď inverzou rodičovskej matrice je samotná matrica, inak môžete skončiť s neočakávanými výsledkami)"
78813 msgid "Limit Precision"
78814 msgstr "Obmedziť presnosť"
78817 msgid "Reduce the precision of the exported data to 6 digits"
78818 msgstr "Zníži presnosť exportovaných údajov na 6 číslic"
78821 msgid "Export to SL/OpenSim"
78822 msgstr "Exportovať do SL/OpenSim"
78825 msgid "Compatibility mode for SL, OpenSim and other compatible online worlds"
78826 msgstr "Kompatibilný režim pre SL, OpenSim a ďalšie kompatibilné online svety"
78829 msgid "Export Section"
78830 msgstr "Exportovať sekciu"
78833 msgid "Only for User Interface organization"
78834 msgstr "Iba pre organizáciu užívateľského rozhrania"
78837 msgid "Data export section"
78838 msgstr "Sekcia exportu údajov"
78841 msgid "Geom"
78842 msgstr "Geometria"
78845 msgid "Geometry export section"
78846 msgstr "Sekcia exportu geometrie"
78849 msgid "Arm"
78850 msgstr "Armatúra"
78853 msgid "Armature export section"
78854 msgstr "Sekcia exportu armatúry"
78857 msgid "Anim"
78858 msgstr "Animácia"
78861 msgid "Animation export section"
78862 msgstr "Sekcia exportu animácie"
78865 msgid "Extra"
78866 msgstr "Extra"
78869 msgid "Collada export section"
78870 msgstr "Sekcia exportu Collada"
78873 msgid "The distance between 2 keyframes (1 to key every frame)"
78874 msgstr "Vzdialenosť medzi 2 kľúčovými snímkami (1 na kľúč každej snímky)"
78877 msgid "Export only selected elements"
78878 msgstr "Exportovať iba vybrané prvky"
78881 msgid "Sort by Object name"
78882 msgstr "Zoradiť podľa názvu objektu"
78885 msgid "Sort exported data by Object name"
78886 msgstr "Zoradí exportované údaje podľa názvu objektu"
78889 msgid "Use Blender Profile"
78890 msgstr "Použiť profil Blendera"
78893 msgid "Export additional Blender specific information (for material, shaders, bones, etc.)"
78894 msgstr "Exportuje ďalšie špecifické informácie Blendera (pre materiál, tieňovače, kosti atď.)"
78897 msgid "Use Object Instances"
78898 msgstr "Použiť inštancie objektu"
78901 msgid "Instantiate multiple Objects from same Data"
78902 msgstr "Vytvorí inštancie viacerých objektov z rovnakých údajov"
78905 msgid "Copy textures to same folder where the .dae file is exported"
78906 msgstr "Kopírovať textúry do rovnakého priečinka, kde sa exportuje .dae súbor"
78909 msgctxt "Operator"
78910 msgid "Import COLLADA"
78911 msgstr "Importovať COLLADA"
78914 msgid "Load a Collada file"
78915 msgstr "Načíta súbor Collada"
78918 msgid "Auto Connect"
78919 msgstr "Automaticky pripojiť"
78922 msgid "Set use_connect for parent bones which have exactly one child bone"
78923 msgstr "Nastaví použitie pripojenia materských kostí, ktoré majú presne jednu kosť potomka"
78926 msgid "Import custom normals, if available (otherwise Blender will compute them)"
78927 msgstr "Import vlastných normálov, ak sú dostupné (inak ich Blender vypočíta)"
78930 msgid "Find Bone Chains"
78931 msgstr "Vyhľadať reťaz kostí"
78934 msgid "Find best matching Bone Chains and ensure bones in chain are connected"
78935 msgstr "Vyhľadá najlepšie zodpovedajúcu reťaz kostí a zabezpečí spojenie kostí v reťazi"
78938 msgid "Fix Leaf Bones"
78939 msgstr "Opraviť listy kostí"
78942 msgid "Fix Orientation of Leaf Bones (Collada does only support Joints)"
78943 msgstr "Opraví orientáciu listov kostí (Collada podporuje len kĺby)"
78946 msgid "Import Units"
78947 msgstr "Importovať jednotky"
78950 msgid "If disabled match import to Blender's current Unit settings, otherwise use the settings from the Imported scene"
78951 msgstr "Ak je zakázané prispôsobí import podľa aktuálneho nastavenia jednotiek Blendera, inak použije nastavenia z importovanej scény"
78954 msgid "Minimum Chain Length"
78955 msgstr "Minimálna dĺžka reťaze"
78958 msgid "When searching Bone Chains disregard chains of length below this value"
78959 msgstr "Pri hľadaní reťaze kostí ignoruje dĺžky reťazí pod túto hodnotu"
78962 msgctxt "Operator"
78963 msgid "Context Collection Boolean Set"
78964 msgstr "Logická sústava kontextu kolekcií"
78967 msgid "Set boolean values for a collection of items"
78968 msgstr "Nastavenie booleovských hodnôt pre kolekciu položiek"
78971 msgid "The data path from each iterable to the value (int or float)"
78972 msgstr "Cesta údajov z každej opakovateľnej na hodnotu (celé číslo alebo pohyblivá čiarka)"
78975 msgid "The data path relative to the context, must point to an iterable"
78976 msgstr "Cesta údajov vzhľadom na kontext musí ukazovať na opakovateľnú"
78979 msgctxt "Operator"
78980 msgid "Context Array Cycle"
78981 msgstr "Cyklus kontextu poľa"
78984 msgid "Set a context array value (useful for cycling the active mesh edit mode)"
78985 msgstr "Nastaví hodnoty kontextového poľa (užitočné pre cyklovanie režimu editácie aktívnych povrchových sietí)"
78988 msgid "Context Attributes"
78989 msgstr "Atribúty kontextu"
78992 msgid "Context data-path (expanded using visible windows in the current .blend file)"
78993 msgstr "Kontextová cesta údajov (rozšírená použitím viditeľných okien v aktuálnom súbore .blend)"
78996 msgid "Cycle backwards"
78997 msgstr "Cyklus dozadu"
79000 msgctxt "Operator"
79001 msgid "Context Enum Cycle"
79002 msgstr "Cyklus kontextu výpočtu"
79005 msgid "Toggle a context value"
79006 msgstr "Prepne kontextovú hodnotu"
79009 msgid "Wrap back to the first/last values"
79010 msgstr "Obalí späť na prvé/posledné hodnoty"
79013 msgctxt "Operator"
79014 msgid "Context Int Cycle"
79015 msgstr "Cyklus kontextu celého čísla"
79018 msgctxt "Operator"
79019 msgid "Context Enum Menu"
79020 msgstr "Ponuka kontextu výpočtu"
79023 msgctxt "Operator"
79024 msgid "Context Modal Mouse"
79025 msgstr "Kontext modálnej myši"
79028 msgid "Adjust arbitrary values with mouse input"
79029 msgstr "Upraví ľubovoľné hodnoty použitím vstupu myšou"
79032 msgid "Header Text"
79033 msgstr "Text záhlavia"
79036 msgid "Text to display in header during scale"
79037 msgstr "Text na zobrazenie v záhlaví počas zmeny veľkosti"
79040 msgid "Scale the mouse movement by this value before applying the delta"
79041 msgstr "Mierka pohybu myši touto hodnotou pred použitím Delta"
79044 msgid "Invert the mouse input"
79045 msgstr "Invertovať vstup myši"
79048 msgctxt "Operator"
79049 msgid "Context Enum Pie"
79050 msgstr "Koláčový kontext výpočtu"
79053 msgctxt "Operator"
79054 msgid "Context Scale Float"
79055 msgstr "Kontext mierky na pohyblivej čiarke"
79058 msgid "Scale a float context value"
79059 msgstr "Mierka kontextu hodnoty na pohyblivej čiarke"
79062 msgid "Assign value"
79063 msgstr "Priradiť hodnotu"
79066 msgctxt "Operator"
79067 msgid "Context Scale Int"
79068 msgstr "Mierka kontextu celého čísla"
79071 msgid "Scale an int context value"
79072 msgstr "Mierka hodnoty kontextu celého čísla"
79075 msgid "Always Step"
79076 msgstr "Vždy stupňovať"
79079 msgid "Always adjust the value by a minimum of 1 when 'value' is not 1.0"
79080 msgstr "Vždy upraví hodnotu minimálne na 1, keď 'hodnota' nie je 1,0"
79083 msgctxt "Operator"
79084 msgid "Context Set Boolean"
79085 msgstr "Logická kontextová sústava"
79088 msgid "Set a context value"
79089 msgstr "Sústava kontextovej hodnoty"
79092 msgid "Assignment value"
79093 msgstr "Hodnota priradenia"
79096 msgctxt "Operator"
79097 msgid "Context Set Enum"
79098 msgstr "Nastaviť kontext výpočtu"
79101 msgid "Assignment value (as a string)"
79102 msgstr "Hodnota priradenia (ako reťazec)"
79105 msgctxt "Operator"
79106 msgid "Context Set Float"
79107 msgstr "Nastaviť kontext na pohyblivej čiarke"
79110 msgid "Apply relative to the current value (delta)"
79111 msgstr "Použiť v pomere k aktuálnej hodnote (delta)"
79114 msgctxt "Operator"
79115 msgid "Set Library ID"
79116 msgstr "Nastaviť ID knižnice"
79119 msgid "Set a context value to an ID data-block"
79120 msgstr "Nastaví kontextovú hodnotu bloku údajov ID (identifikátora)"
79123 msgctxt "Operator"
79124 msgid "Context Set"
79125 msgstr "Nastaviť kontext"
79128 msgctxt "Operator"
79129 msgid "Context Set String"
79130 msgstr "Nastaviť kontext reťazca"
79133 msgctxt "Operator"
79134 msgid "Context Set Value"
79135 msgstr "Nastaviť kontext hodnoty"
79138 msgctxt "Operator"
79139 msgid "Context Toggle"
79140 msgstr "Prepnúť kontext"
79143 msgid "Optionally override the context with a module"
79144 msgstr "Voliteľne prepísať kontext modulom"
79147 msgctxt "Operator"
79148 msgid "Context Toggle Values"
79149 msgstr "Prepnúť kontextové hodnoty"
79152 msgid "Toggle enum"
79153 msgstr "Prepnúť výpočet"
79156 msgctxt "Operator"
79157 msgid "Debug Menu"
79158 msgstr "Ponuka ladenia"
79161 msgid "Open a popup to set the debug level"
79162 msgstr "Otvorí vyskakovacie okno na nastavenie úrovne ladenia"
79165 msgid "Debug Value"
79166 msgstr "Hodnota ladenia"
79169 msgctxt "Operator"
79170 msgid "Demo"
79171 msgstr "Demo"
79174 msgctxt "Operator"
79175 msgid "Control"
79176 msgstr "Ovládanie"
79179 msgid "Prev"
79180 msgstr "Predošlý"
79183 msgid "Pause"
79184 msgstr "Pause"
79187 msgctxt "Operator"
79188 msgid "Demo Mode (Start)"
79189 msgstr "Demo režim (Štart)"
79192 msgctxt "Operator"
79193 msgid "Demo Mode (Setup)"
79194 msgstr "Demo režim (Setup)"
79197 msgid "Create a demo script and optionally execute it"
79198 msgstr "Vytvorí predvádzací skript a voliteľne ho spustí"
79201 msgid "Number of times to play the animation"
79202 msgstr "Počet prehraní animácie"
79205 msgid "Render Anim"
79206 msgstr "Prekreslenie animácie"
79209 msgid "Render entire animation (render mode only)"
79210 msgstr "Prekreslí celú animáciu (iba režim prekreslenia)"
79213 msgid "Screen Switch"
79214 msgstr "Prepínač obrazovky"
79217 msgid "Time between switching screens (in seconds) or 0 to disable"
79218 msgstr "Čas medzi prepínaním obrazoviek (v sekundách) alebo 0 pre vypnutie"
79221 msgid "Time Max"
79222 msgstr "Maximálny čas"
79225 msgid "Maximum number of seconds to show the animation for (in case the end frame is very high for no reason)"
79226 msgstr "Maximálny počet sekúnd na zobrazenie animácie (v prípade, že konečná snímka je bezdôvodne veľmi vysoká)"
79229 msgid "Time Min"
79230 msgstr "Minimálny čas"
79233 msgid "Minimum number of seconds to show the animation for (for small loops)"
79234 msgstr "Minimálny počet sekúnd na zobrazenie animácie (pre malé slučky)"
79237 msgid "Search Path"
79238 msgstr "Cesta vyhľadávania"
79241 msgid "Directory used for importing the file"
79242 msgstr "Priečinok používaný na importovanie súboru"
79245 msgid "Render Delay"
79246 msgstr "Oneskorenie prekreslenia"
79249 msgid "Time to display the rendered image before moving on (in seconds)"
79250 msgstr "Čas na zobrazenie prevádzaného obrázku pred jeho presunom (v sekundách)"
79253 msgid "Run once and exit"
79254 msgstr "Spustiť raz a ukončiť"
79257 msgid "Play"
79258 msgstr "Prehrať"
79261 msgid "Random Order"
79262 msgstr "Náhodné poradie"
79265 msgid "Select files randomly"
79266 msgstr "Náhodne vyberie súbory"
79269 msgid "Run Immediately!"
79270 msgstr "Spustiť okamžite!"
79273 msgid "Run demo immediately"
79274 msgstr "Spustiť demo okamžite"
79277 msgctxt "Operator"
79278 msgid "View Documentation"
79279 msgstr "Zobraziť dokumentáciu"
79282 msgid "Open online reference docs in a web browser"
79283 msgstr "Otvorí online referenčné dokumenty vo webovom prehľadávači"
79286 msgid "Doc ID"
79287 msgstr "ID dokumentu"
79290 msgctxt "Operator"
79291 msgid "View Manual"
79292 msgstr "Zobraziť manuál"
79295 msgid "Load online manual"
79296 msgstr "Načíta na priamo manuál"
79299 msgctxt "Operator"
79300 msgid "View Online Manual"
79301 msgstr "Zobraziť manuál na priamo"
79304 msgid "View a context based online manual in a web browser"
79305 msgstr "Zobrazí súvislosť založenú na priamej príručke vo webovom prehliadači"
79308 msgctxt "Operator"
79309 msgid "Handle dropped .blend file"
79310 msgstr "Spracovať vynechaný .blend súbor"
79313 msgctxt "Operator"
79314 msgid "Export to PDF"
79315 msgstr "Export do PDF"
79318 msgid "Export grease pencil to PDF"
79319 msgstr "Exportuje pastelku do PDF"
79322 msgid "Which frames to include in the export"
79323 msgstr "Snímky na zahrnutie do exportu"
79326 msgid "Include only active frame"
79327 msgstr "Zahrnúť len aktívnu snímku"
79330 msgid "Include selected frames"
79331 msgstr "Zahrnúť vybrané snímky"
79334 msgid "Include all scene frames"
79335 msgstr "Zahrnúť všetky snímky scény"
79338 msgid "Which objects to include in the export"
79339 msgstr "Objekty na zahrnutie do exportu"
79342 msgid "Include only the active object"
79343 msgstr "Zahrnúť len aktívny objekt"
79346 msgid "Include selected objects"
79347 msgstr "Zahrnúť vybrané objekty"
79350 msgid "Include all visible objects"
79351 msgstr "Zahrnúť všetky viditeľné objekty"
79354 msgid "Precision of stroke sampling. Low values mean a more precise result, and zero disables sampling"
79355 msgstr "Presnosť odberu snímania ťahu. Nízke hodnoty znamenajú presnejší výsledok a nula zakazuje snímanie"
79358 msgid "Export strokes with fill enabled"
79359 msgstr "Export ťahov s povolenou výplňou"
79362 msgid "Export strokes with constant thickness"
79363 msgstr "Export ťahov s konštantnou hrúbkou"
79366 msgctxt "Operator"
79367 msgid "Export to SVG"
79368 msgstr "Export do SVG"
79371 msgid "Export grease pencil to SVG"
79372 msgstr "Exportuje pastelku do SVG"
79375 msgid "Clip Camera"
79376 msgstr "Orezať kameru"
79379 msgid "Clip drawings to camera size when export in camera view"
79380 msgstr "Orezanie vykreslenia na veľkosť kamery pri exporte v zobrazení kamery"
79383 msgid "Import SVG into grease pencil"
79384 msgstr "Import SVG do pastelky"
79387 msgid "Resolution of the generated strokes"
79388 msgstr "Rozlíšenie vygenerovaných ťahov"
79391 msgid "Scale of the final strokes"
79392 msgstr "Mierka finálnych ťahov"
79395 msgctxt "Operator"
79396 msgid "Add Theme Preset"
79397 msgstr "Pridať predvoľbu motívu"
79400 msgid "Add or remove a theme preset"
79401 msgstr "Pridá alebo odstráni predvoľby motívu"
79404 msgctxt "Operator"
79405 msgid "Add Keyconfig Preset"
79406 msgstr "Pridať predvoľbu konfigurácie kláves"
79409 msgid "Add or remove a Key-config Preset"
79410 msgstr "Pridá alebo odstráni predvoľby konfigurácie kláves"
79413 msgctxt "Operator"
79414 msgid "Reload Library"
79415 msgstr "Znova načítať knižnicu"
79418 msgid "Reload the given library"
79419 msgstr "Znovu načíta danú knižnicu"
79422 msgid "Library to reload"
79423 msgstr "Knižnica na znovu načítanie"
79426 msgid "Relocate the given library to one or several others"
79427 msgstr "Premiestniť danú knižnicu na jednu alebo niekoľko ďalších"
79430 msgid "Library to relocate"
79431 msgstr "Knižnica na premiestnenie"
79434 msgctxt "Operator"
79435 msgid "Link"
79436 msgstr "Odkaz"
79439 msgid "Link from a Library .blend file"
79440 msgstr "Odkaz na knižnicu .blend súboru"
79443 msgctxt "Operator"
79444 msgid "Memory Statistics"
79445 msgstr "Štatistiky pamäte"
79448 msgid "Print memory statistics to the console"
79449 msgstr "Vytlačí štatistiky pamäte na konzolu"
79452 msgctxt "Operator"
79453 msgid "Export Wavefront OBJ"
79454 msgstr "Export Wavefront OBJ"
79457 msgid "Save the scene to a Wavefront OBJ file"
79458 msgstr "Uloží scény do súboru Wavefront OBJ"
79461 msgid "Apply modifiers to exported meshes"
79462 msgstr "Použije modifikátory na exportované povrchové siete"
79465 msgid "The last frame to be exported"
79466 msgstr "Posledná snímka na export"
79469 msgid "Export Animation"
79470 msgstr "Exportovať animáciu"
79473 msgid "Export multiple frames instead of the current frame only"
79474 msgstr "Exportuje viacero snímok namiesto iba aktuálnej snímky"
79477 msgid "Export Colors"
79478 msgstr "Exportovať farby"
79481 msgid "Export per-vertex colors"
79482 msgstr "Exportuje farby na vrchol"
79485 msgid "Export Curves as NURBS"
79486 msgstr "Exportuje krivky ako NURBS"
79489 msgid "Export curves in parametric form instead of exporting as mesh"
79490 msgstr "Exportuje krivky v parametrickej forme namiesto exportu ako povrchová sieť"
79493 msgid "Object Properties"
79494 msgstr "Vlastnosti Objekt"
79497 msgid "Determines properties like object visibility, modifiers etc., where they differ for Render and Viewport"
79498 msgstr "Určuje vlastnosti ako viditeľnosť objektu, modifikátory atď., ak sa líšia pre Prekreslenie a Záber"
79501 msgid "Export objects as they appear in render"
79502 msgstr "Exportuje objekty tak, ako sa zobrazujú pri prekresľovaní"
79505 msgid "Export objects as they appear in the viewport"
79506 msgstr "Exportuje objekty tak, ako sa zobrazujú v zábere"
79509 msgid "Export Material Groups"
79510 msgstr "Exportuje skupiny materiálov"
79513 msgid "Export Materials"
79514 msgstr "Exportovať materiály"
79517 msgid "Export MTL library. There must be a Principled-BSDF node for image textures to be exported to the MTL file"
79518 msgstr "Exportuje knižnice MTL. Aby sa textúry obrázkov exportovali do súboru MTL, musí existovať uzol Principiálne BSDF"
79521 msgid "Export Normals"
79522 msgstr "Exportovať normály"
79525 msgid "Export per-face normals if the face is flat-shaded, per-face-per-loop normals if smooth-shaded"
79526 msgstr "Exportuje normály na plôšku, ak je plôška plocho tieňovaná, normály na plôšku a slučku, ak je hladko tieňovaná"
79529 msgid "Export Object Groups"
79530 msgstr "Exportovať skupiny objektov"
79533 msgid "Append mesh name to object name, separated by a '_'"
79534 msgstr "Pridá názov povrchovej siete k názvu objektu, oddeleného znakom '_'"
79537 msgid "Export Materials with PBR Extensions"
79538 msgstr "Exportuje materiály pooužitím rozšírení PBR"
79541 msgid "Export MTL library using PBR extensions (roughness, metallic, sheen, clearcoat, anisotropy, transmission)"
79542 msgstr "Exportuje MTL knižnicu použitím rozšírení PBR (drsnosť, metalíza, lesk, čistý obal, anizotropia, prenos)"
79545 msgid "Export Selected Objects"
79546 msgstr "Exportovať vybrané objekty"
79549 msgid "Export only selected objects instead of all supported objects"
79550 msgstr "Exportuje iba vybrané objekty namiesto všetkých podporovaných objektov"
79553 msgid "Export Smooth Groups"
79554 msgstr "Exportovať skupiny vyhladenia"
79557 msgid "Every smooth-shaded face is assigned group \"1\" and every flat-shaded face \"off\""
79558 msgstr "Každej plôške s vyhladeným tieňovaním je priradená skupina \"1\" a každej plôške s plochým tieňovaním \"off\" (vypnutá)"
79561 msgid "Export Triangulated Mesh"
79562 msgstr "Exportovať trojuholníkovú povrchovú sieť"
79565 msgid "All ngons with four or more vertices will be triangulated. Meshes in the scene will not be affected. Behaves like Triangulate Modifier with ngon-method: \"Beauty\", quad-method: \"Shortest Diagonal\", min vertices: 4"
79566 msgstr "Všetky mnohouholníky so štyrmi alebo viacerými vrcholmi budú konvertované na trojuholníky. Povrchové v scéne nebudú ovplyvnené. Chová sa ako modifikátor konvertovania na trojuholníky metódou mnohouholníka: \"Úhľadne\", štvorcová metóda: \"Krátke uhlopriečky\", minimum vrcholov: 4"
79569 msgid "Export Vertex Groups"
79570 msgstr "Exportovať skupinu vrcholov"
79573 msgid "Export the name of the vertex group of a face. It is approximated by choosing the vertex group with the most members among the vertices of a face"
79574 msgstr "Exportuje názov skupiny vrcholov plôšky. Približuje sa výberu skupiny vrcholov s najväčším počtom členov medzi vrcholmi plôšky"
79577 msgid "Positive X axis"
79578 msgstr "Kladná os X"
79581 msgid "Positive Y axis"
79582 msgstr "Kladná os Y"
79585 msgid "Positive Z axis"
79586 msgstr "Kladná os Z"
79589 msgid "Negative X axis"
79590 msgstr "Záporná os X"
79593 msgid "Negative Y axis"
79594 msgstr "Záporná os Y"
79597 msgid "Negative Z axis"
79598 msgstr "Záporná os Z"
79601 msgid "Write relative paths where possible"
79602 msgstr "Ak je to možné, zapíše relatívne cesty"
79605 msgid "Write filename only"
79606 msgstr "Zapíše iba názov súboru"
79609 msgid "Copy the file to the destination path"
79610 msgstr "Skopírujte súbor do cieľovej cesty"
79613 msgid "Generate Bitflags for Smooth Groups"
79614 msgstr "Vygeneruje bitové príznaky pre vyhladené skupiny"
79617 msgid "The first frame to be exported"
79618 msgstr "Prvá snímka na export"
79621 msgctxt "Operator"
79622 msgid "Import Wavefront OBJ"
79623 msgstr "Import Wavefront OBJ"
79626 msgid "Load a Wavefront OBJ scene"
79627 msgstr "Načíta scénu Wavefront OBJ"
79630 msgid "Clamp Bounding Box"
79631 msgstr "Prichytiť pole ohraničenia"
79634 msgid "Resize the objects to keep bounding box under this value. Value 0 disables clamping"
79635 msgstr "Zmení veľkosť objektov tak, aby pole ohraničenia bolo pod touto hodnotou. Hodnota 0 vypína prichytenie"
79638 msgid "Split By Group"
79639 msgstr "Rozdeliť podľa skupín"
79642 msgid "Import each OBJ 'g' as a separate object"
79643 msgstr "Importuje každý OBJ 'g' ako samostatný objekt"
79646 msgid "Split By Object"
79647 msgstr "Rozdeliť podľa objektu"
79650 msgid "Import each OBJ 'o' as a separate object"
79651 msgstr "Importuje každé OBJ 'o' ako samostatný objekt"
79654 msgctxt "Operator"
79655 msgid "Open"
79656 msgstr "Otvoriť"
79659 msgid "Open a Blender file"
79660 msgstr "Otvorí súbor Blendera"
79663 msgid "Display File Selector"
79664 msgstr "Zobraziť výber súboru"
79667 msgid "Load UI"
79668 msgstr "Načítať UI"
79671 msgid "Load user interface setup in the .blend file"
79672 msgstr "Načíta nastavenia užívateľského rozhrania (UI) z .blend súboru"
79675 msgid "State"
79676 msgstr "Stav"
79679 msgid "Trusted Source"
79680 msgstr "Dôveryhodný zdroj"
79683 msgid "Allow .blend file to execute scripts automatically, default available from system preferences"
79684 msgstr "Povolí .blend súboru spúšťať skripty automaticky, dostupnosť predvolená podľa systémových preferencií"
79687 msgctxt "Operator"
79688 msgid "Operator Cheat Sheet"
79689 msgstr "Ťahák operátorov"
79692 msgid "List all the operators in a text-block, useful for scripting"
79693 msgstr "Zoznam všetkých operátorov v bloku textu, užitočné pre skriptovanie"
79696 msgctxt "Operator"
79697 msgid "Restore Operator Defaults"
79698 msgstr "Obnoviť pôvodné nastavenia operátora"
79701 msgid "Set the active operator to its default values"
79702 msgstr "Nastaví aktívneho operátora na predvolené hodnoty"
79705 msgctxt "Operator"
79706 msgid "Operator Enum Pie"
79707 msgstr "Koláčový operátor výpočtu"
79710 msgid "Operator name (in python as string)"
79711 msgstr "Názov operátora (v jazyku Python ako reťazec)"
79714 msgid "Property name (as a string)"
79715 msgstr "Názov vlastnosti (ako reťazec)"
79718 msgctxt "Operator"
79719 msgid "Operator Preset"
79720 msgstr "Predvoľba operátora"
79723 msgid "Add or remove an Operator Preset"
79724 msgstr "Pridá alebo odstráni predvoľbu operátora"
79727 msgid "Disable add-on for workspace"
79728 msgstr "Zakáže doplnok pre pracovný priestor"
79731 msgid "UI Tag"
79732 msgstr "Príznak užívateľského rozhrania"
79735 msgid "Enable add-on for workspace"
79736 msgstr "Povolí doplnok pre pracovný priestor"
79739 msgid "Open a path in a file browser"
79740 msgstr "Otvoriť cestu v prehľadávači súborov"
79743 msgctxt "Operator"
79744 msgid "Batch-Clear Previews"
79745 msgstr "Dávkové zmazanie náhľadov"
79748 msgid "Clear selected .blend file's previews"
79749 msgstr "Zmaže vybrané náhľady .blend súborov"
79752 msgid "Save Backups"
79753 msgstr "Uložiť zálohy"
79756 msgid "Keep a backup (.blend1) version of the files when saving with cleared previews"
79757 msgstr "Uchová zálohu (.blend1) verziu súborov pri ukladaní s vymazaním náhľadov"
79760 msgid "Clear collections' previews"
79761 msgstr "Zmaže náhľady kolekcií"
79764 msgid "Materials & Textures"
79765 msgstr "Materiály a textúry"
79768 msgid "Clear 'internal' previews (materials, textures, images, etc.)"
79769 msgstr "Zmaže 'interné' náhľady (materiály, textúry, obrázky, atď.)"
79772 msgid "Clear objects' previews"
79773 msgstr "Zmaže náhľady objektov"
79776 msgid "Clear scenes' previews"
79777 msgstr "Zmaže náhľady scén"
79780 msgid "Trusted Blend Files"
79781 msgstr "Dôveryhodné Blend súbory"
79784 msgid "Enable python evaluation for selected files"
79785 msgstr "Povolí hodnotenie jazyka Python pre vybrané súbory"
79788 msgctxt "Operator"
79789 msgid "Batch-Generate Previews"
79790 msgstr "Dávkové vygenerovanie náhľadov"
79793 msgid "Generate selected .blend file's previews"
79794 msgstr "Vygeneruje náhľady vybraných .blend súborov"
79797 msgid "Root path of all files listed in `files` collection"
79798 msgstr "Koreňová cesta všetkých súborov uvedených v kolekcii súborov `files`"
79801 msgid "Collection of file paths with common `directory` root"
79802 msgstr "Kolekcia ciest súborov so spoločným koreňovým priečinkom `directory`"
79805 msgid "Show Blender files in the File Browser"
79806 msgstr "Zobraziť súbory Blenderu v Prehliadači súborov"
79809 msgid "Show folders in the File Browser"
79810 msgstr "Zobraziť priečinky v Prehliadači súborov"
79813 msgid "Keep a backup (.blend1) version of the files when saving with generated previews"
79814 msgstr "Uchová záložnú (.blend1) verziu súborov pri ukladaní použitím vygenerovaných náhľadov"
79817 msgid "Generate collections' previews"
79818 msgstr "Vygeneruje náhľady kolekcií"
79821 msgid "Generate 'internal' previews (materials, textures, images, etc.)"
79822 msgstr "Vygeneruje 'interné' náhľady (materiály, textúry, obrázky, atď.)"
79825 msgid "Generate objects' previews"
79826 msgstr "Vygeneruje náhľady objektov"
79829 msgid "Generate scenes' previews"
79830 msgstr "Vygeneruje náhľady scén"
79833 msgctxt "Operator"
79834 msgid "Clear Data-Block Previews"
79835 msgstr "Zmazať náhľady bloku údajov"
79838 msgid "Clear data-block previews (only for some types like objects, materials, textures, etc.)"
79839 msgstr "Zmaže náhľady bloku údajov (len pre niektoré typy, ako sú objekty, materiály, textúry, atď.)"
79842 msgid "Data-Block Type"
79843 msgstr "Typ bloku údajov"
79846 msgid "Which data-block previews to clear"
79847 msgstr "Ktoré bloky údajov sú na zmazanie"
79850 msgid "All Types"
79851 msgstr "Všetky typy"
79854 msgid "All Geometry Types"
79855 msgstr "Všetky typy geometrie"
79858 msgid "Clear previews for scenes, collections and objects"
79859 msgstr "Vymaže náhľady scén, kolekcií a objektov"
79862 msgid "All Shading Types"
79863 msgstr "Všetky typy tieňovania"
79866 msgid "Clear previews for materials, lights, worlds, textures and images"
79867 msgstr "Zmaže náhľady na materiálov, svetiel, svetov, textúr a obrázkov"
79870 msgctxt "Operator"
79871 msgid "Refresh Data-Block Previews"
79872 msgstr "Obnoviť náhľady bloku údajov"
79875 msgid "Ensure data-block previews are available and up-to-date (to be saved in .blend file, only for some types like materials, textures, etc.)"
79876 msgstr "Zaistí, že sú k dispozícii náhľady bloku údajov a aktualizuje ich (na uloženie v .blend súbore, len pre niektoré typy, ako sú materiály, textúry, atď.)"
79879 msgctxt "Operator"
79880 msgid "Add Property"
79881 msgstr "Pridať vlastnosť"
79884 msgid "Add your own property to the data-block"
79885 msgstr "Pridá do bloku údajov svoju vlastnosť"
79888 msgid "Property Edit"
79889 msgstr "Upraví vlastnosť"
79892 msgid "Property data_path edit"
79893 msgstr "Upraví vlastnosť Cesta údajov"
79896 msgid "Jump to a different tab inside the properties editor"
79897 msgstr "Skočí na inú kartu v editore vlastností"
79900 msgid "Context"
79901 msgstr "Kontext"
79904 msgctxt "Operator"
79905 msgid "Edit Property"
79906 msgstr "Upraviť vlastnosť"
79909 msgid "Change a custom property's type, or adjust how it is displayed in the interface"
79910 msgstr "Zmení typ užívateľskej vlastnosti alebo upraví jej zobrazenie v rozhraní"
79913 msgid "Array Length"
79914 msgstr "Dĺžka poľa"
79917 msgid "Python value for unsupported custom property types"
79918 msgstr "Hodnota jazyka Python pre nepodporované vlastné typy vlastností"
79921 msgid "Library Overridable"
79922 msgstr "Prepisovateľná knižnica"
79925 msgid "Allow the property to be overridden when the data-block is linked"
79926 msgstr "Povolí prepísanie vlastnosti pri prepojenom bloku údajov"
79929 msgid "Property Name"
79930 msgstr "Názov vlastnosti"
79933 msgid "Property name edit"
79934 msgstr "Upraviť názov vlastnosti"
79937 msgid "A single floating-point value"
79938 msgstr "Jedna hodnota s pohyblivou desatinnou čiarkou"
79941 msgid "Float Array"
79942 msgstr "Pole na pohyblivej čiarke"
79945 msgid "An array of floating-point values"
79946 msgstr "Pole hodnôt s pohyblivou desatinnou čiarkou"
79949 msgid "A single integer"
79950 msgstr "Jedno celé číslo"
79953 msgid "Integer Array"
79954 msgstr "Pole celých čísel"
79957 msgid "An array of integers"
79958 msgstr "Pole celých čísel"
79961 msgid "A true or false value"
79962 msgstr "Hodnoty PRAVDA a NEPRAVDA"
79965 msgid "Boolean Array"
79966 msgstr "Pole logických operátorov"
79969 msgid "An array of true or false values"
79970 msgstr "Pole hodnôt PRAVDA alebo NEPRAVDA"
79973 msgid "A string value"
79974 msgstr "Hodnota raťazca"
79977 msgid "Edit a python value directly, for unsupported property types"
79978 msgstr "Priama úprava hodnoty jazyka Python pre nepodporované typy vlastností"
79981 msgid "Soft Max"
79982 msgstr "Mäkkosť Maximum"
79985 msgid "Soft Min"
79986 msgstr "Mäkkosť Minimum"
79989 msgid "Subtype"
79990 msgstr "Podtyp"
79993 msgid "Plain Data"
79994 msgstr "Jednoduché údaje"
79997 msgid "Data values without special behavior"
79998 msgstr "Hodnoty údajov bez špeciálneho správania"
80001 msgid "Linear Color"
80002 msgstr "Lineárna farba"
80005 msgid "Color in the linear space"
80006 msgstr "Farba v lineárnom priestore"
80009 msgid "Gamma-Corrected Color"
80010 msgstr "Farba gama korekcie"
80013 msgid "Color in the gamma corrected space"
80014 msgstr "Farba v priestore s gama korekciou"
80017 msgid "Euler Angles"
80018 msgstr "Eulerove uhly"
80021 msgid "Euler rotation angles in radians"
80022 msgstr "Eulerove uhly rotácie v radiánoch"
80025 msgid "Quaternion rotation (affects NLA blending)"
80026 msgstr "Rotácia štvoríc (ovplyvňuje zmiešavanie NLA)"
80029 msgid "Soft Limits"
80030 msgstr "Mäkké limity"
80033 msgid "Limits the Property Value slider to a range, values outside the range must be inputted numerically"
80034 msgstr "Limit hodnoty vlastnosti jazdca pre rozsah, hodnoty mimo rozsah sa musia zadávať číselne"
80037 msgctxt "Operator"
80038 msgid "Edit Property Value"
80039 msgstr "Upraviť hodnotu vlastnosti"
80042 msgid "Edit the value of a custom property"
80043 msgstr "Upraví hodnotu užívateľskej vlastnosti"
80046 msgid "Value for custom property types that can only be edited as a Python expression"
80047 msgstr "Hodnota pre užívateľské typy vlastností, ktoré možno upravovať len ako výraz jazyka Python"
80050 msgctxt "Operator"
80051 msgid "Remove Property"
80052 msgstr "Odstrániť vlastnosť"
80055 msgid "Internal use (edit a property data_path)"
80056 msgstr "Interné použitie (upraví vlastnosť Cesta údajov)"
80059 msgctxt "Operator"
80060 msgid "Quit Blender"
80061 msgstr "Ukončiť Blender"
80064 msgid "Quit Blender"
80065 msgstr "Ukončí Blender"
80068 msgctxt "Operator"
80069 msgid "Radial Control"
80070 msgstr "Radiálne ovládanie"
80073 msgid "Set some size property (e.g. brush size) with mouse wheel"
80074 msgstr "Nastaví niektorú vlastnosť veľkosti (ako napr. veľkosť štetca) kolieskom myši"
80077 msgid "Color Path"
80078 msgstr "Cesta farby"
80081 msgid "Path of property used to set the color of the control"
80082 msgstr "Cesta vlastnosti použitej na nastavenie farby ovládacieho prvku"
80085 msgid "Primary Data Path"
80086 msgstr "Primárna cesta údajov"
80089 msgid "Primary path of property to be set by the radial control"
80090 msgstr "Primárna cesta vlastnosti nastavená radiálnym ovládaním"
80093 msgid "Secondary Data Path"
80094 msgstr "Sekundárna cesta údajov"
80097 msgid "Secondary path of property to be set by the radial control"
80098 msgstr "Sekundárna cesta vlastnosti nastavená radiálnym ovládaním"
80101 msgid "Fill Color Override Path"
80102 msgstr "Cesta prepisu farby výplne"
80105 msgid "Fill Color Override Test"
80106 msgstr "Test prepisu farby výplne"
80109 msgid "Fill Color Path"
80110 msgstr "Cesta farby výplne"
80113 msgid "Path of property used to set the fill color of the control"
80114 msgstr "Cesta vlastnosti použitej na nastavenie farby výplne ovládacieho prvku"
80117 msgid "Image ID"
80118 msgstr "ID obrázka"
80121 msgid "Path of ID that is used to generate an image for the control"
80122 msgstr "Cesta identifikátora použitého na vygenerovanie obrázka pre ovládací prvok"
80125 msgid "Confirm On Release"
80126 msgstr "Potvrdiť pri uvoľnení"
80129 msgid "Finish operation on key release"
80130 msgstr "Dokončí operáciu po uvoľnení klávesy"
80133 msgid "Rotation Path"
80134 msgstr "Cesta rotácie"
80137 msgid "Path of property used to rotate the texture display"
80138 msgstr "Cesta vlastnosti použitej na rotáciu zobrazenia textúry"
80141 msgid "Secondary Texture"
80142 msgstr "Sekundárna textúra"
80145 msgid "Tweak brush secondary/mask texture"
80146 msgstr "Textúra potiahnutia sekundárneho štetca/masky"
80149 msgid "Use Secondary"
80150 msgstr "Použiť sekundárne"
80153 msgid "Path of property to select between the primary and secondary data paths"
80154 msgstr "Cesta vlastnosti výberu medzi primárnymi a sekundárnymi cestami údajov"
80157 msgid "Zoom Path"
80158 msgstr "Cesta priblíženia"
80161 msgid "Path of property used to set the zoom level for the control"
80162 msgstr "Cesta vlastnosti použitej na nastavenie úrovne priblíženia pre ovládací prvok"
80165 msgctxt "Operator"
80166 msgid "Load Factory Settings"
80167 msgstr "Načítať továrenské nastavenie"
80170 msgid "Load factory default startup file and preferences. To make changes permanent, use \"Save Startup File\" and \"Save Preferences\""
80171 msgstr "Načíta predvolený spúšťací súbor a predvoľby z výroby. Ak chcete vykonať trvalé zmeny, použite možnosti „Uložiť spúšťací súbor“ a „Uložiť predvoľby“"
80174 msgid "Factory Startup App-Template Only"
80175 msgstr "Šablóna aplikácie len továrenské spustenie"
80178 msgctxt "Operator"
80179 msgid "Load Factory Preferences"
80180 msgstr "Načítať továrenské predvoľby"
80183 msgid "Load factory default preferences. To make changes to preferences permanent, use \"Save Preferences\""
80184 msgstr "Načíta predvolené výrobné nastavenia. Ak chcete zmeniť preferencie natrvalo, použite možnosť „Uložiť predvoľby“"
80187 msgctxt "Operator"
80188 msgid "Reload History File"
80189 msgstr "Znovu načítať súbor histórie"
80192 msgid "Reloads history and bookmarks"
80193 msgstr "Opätovne načíta históriu a záložky"
80196 msgctxt "Operator"
80197 msgid "Reload Start-Up File"
80198 msgstr "Znova načítať spúšťací súbor"
80201 msgid "Open the default file (doesn't save the current file)"
80202 msgstr "Otvorí predvolený súbor (neuloží aktuálny súbor)"
80205 msgid "Path to an alternative start-up file"
80206 msgstr "Cesta k alternatívnemu spúšťaciemu súboru"
80209 msgid "Load user interface setup from the .blend file"
80210 msgstr "Načíta nastavenia užívateľského rozhrania z .blend súboru"
80213 msgid "Factory Startup"
80214 msgstr "Štartovacie z výroby"
80217 msgctxt "Operator"
80218 msgid "Load Preferences"
80219 msgstr "Načítať predvoľby"
80222 msgid "Load last saved preferences"
80223 msgstr "Načíta naposledy uložené predvoľby"
80226 msgctxt "Operator"
80227 msgid "Recover Auto Save"
80228 msgstr "Obnoviť automaticky uložené"
80231 msgid "Open an automatically saved file to recover it"
80232 msgstr "Otvorí automaticky uložený súbor na jeho obnovenie"
80235 msgctxt "Operator"
80236 msgid "Recover Last Session"
80237 msgstr "Obnoviť poslednú reláciu"
80240 msgid "Open the last closed file (\"quit.blend\")"
80241 msgstr "Otvorí posledný uzavretý súbor (\"quit. Blend\")"
80244 msgctxt "Operator"
80245 msgid "Redraw Timer"
80246 msgstr "Pretočiť časovač"
80249 msgid "Simple redraw timer to test the speed of updating the interface"
80250 msgstr "Jednoducho pretočí časovač na otestovanie rýchlosti aktualizácie rozhrania"
80253 msgid "Number of times to redraw"
80254 msgstr "Viacnásobné prekreslenie"
80257 msgid "Time Limit"
80258 msgstr "Časový limit"
80261 msgid "Seconds to run the test for (override iterations)"
80262 msgstr "Sekundy do spustenia testu (prepísať opakovane)"
80265 msgid "Draw Region"
80266 msgstr "Nakresliť región"
80269 msgid "Draw region"
80270 msgstr "Nakresliť región"
80273 msgid "Draw Region & Swap"
80274 msgstr "Nakresliť región + vymeniť"
80277 msgid "Draw region and swap"
80278 msgstr "Nakreslí región a vymení ho"
80281 msgid "Draw Window"
80282 msgstr "Nakresliť okno"
80285 msgid "Draw window"
80286 msgstr "Nakresliť okno"
80289 msgid "Draw Window & Swap"
80290 msgstr "Nakresliť okno + vymeniť"
80293 msgid "Draw window and swap"
80294 msgstr "Nakreslí okno a vymení ho"
80297 msgid "Animation Step"
80298 msgstr "Animácie kroku"
80301 msgid "Animation steps"
80302 msgstr "Animácia krokov"
80305 msgid "Animation Play"
80306 msgstr "Prehrať animáciu"
80309 msgid "Animation playback"
80310 msgstr "Prehrá animáciu"
80313 msgid "Undo/Redo"
80314 msgstr "Späť/vpred"
80317 msgid "Undo and redo"
80318 msgstr "Späť a vpred"
80321 msgctxt "Operator"
80322 msgid "Revert"
80323 msgstr "Znovu načítať"
80326 msgid "Reload the saved file"
80327 msgstr "Znovu načíta uložený súbor"
80330 msgid "Save the current file in the desired location"
80331 msgstr "Uloží aktuálny súbor na požadované miesto"
80334 msgid "Write compressed .blend file"
80335 msgstr "Zapíše komprimovaný .blend súbor"
80338 msgid "Save Copy"
80339 msgstr "Uložiť kópiu"
80342 msgid "Save a copy of the actual working state but does not make saved file active"
80343 msgstr "Uloží kópiu skutočného pracovného stavu, ale nevytvorí aktívny uložený súbor"
80346 msgid "Remap Relative"
80347 msgstr "Relatívne opätovné priradenie"
80350 msgid "Remap relative paths when saving to a different directory"
80351 msgstr "Pri ukladaní do iného priečinka zmení priradenie relatívnych ciest"
80354 msgctxt "Operator"
80355 msgid "Save Startup File"
80356 msgstr "Uložiť spúšťací súbor"
80359 msgid "Make the current file the default .blend file"
80360 msgstr "Vytvorí aktuálny súbor ako predvolený .blend súbor"
80363 msgctxt "Operator"
80364 msgid "Save Blender File"
80365 msgstr "Uložiť súbor Blendera"
80368 msgid "Save the current Blender file"
80369 msgstr "Uloží aktuálny .blend súbor"
80372 msgid "Exit Blender after saving"
80373 msgstr "Ukončiť Blender po uložení"
80376 msgctxt "Operator"
80377 msgid "Save Preferences"
80378 msgstr "Uložiť predvoľby"
80381 msgid "Make the current preferences default"
80382 msgstr "Vytvorí pôvodné nastavenie predvolieb"
80385 msgctxt "Operator"
80386 msgid "Search Menu"
80387 msgstr "Ponuka Hľadať"
80390 msgid "Pop-up a search over all menus in the current context"
80391 msgstr "Vyskakovacia ponuka vyhľadávania všetkých ponúk v aktuálnom kontexte"
80394 msgctxt "Operator"
80395 msgid "Search Operator"
80396 msgstr "Operátor vyhľadávania"
80399 msgid "Pop-up a search over all available operators in current context"
80400 msgstr "Vyskakovacia ponuka vyhľadávania naprieč všetkými dostupnými operátormi v aktuálnom kontexte"
80403 msgctxt "Operator"
80404 msgid "Set Stereo 3D"
80405 msgstr "Nastaviť stereo 3D"
80408 msgid "Toggle 3D stereo support for current window (or change the display mode)"
80409 msgstr "Prepne 3D stereo podporu pre aktuálne okno (alebo zmení režim zobrazenia)"
80412 msgid "Anaglyph Type"
80413 msgstr "Typ anaglyf"
80416 msgid "Red-Cyan"
80417 msgstr "Červeno-azúrová"
80420 msgid "Green-Magenta"
80421 msgstr "Zelená-purpurová"
80424 msgid "Yellow-Blue"
80425 msgstr "Žltá-modrá"
80428 msgid "Anaglyph"
80429 msgstr "Anaglyf"
80432 msgid "Render views for left and right eyes as two differently filtered colors in a single image (anaglyph glasses are required)"
80433 msgstr "Prekreslí zobrazenia pre ľavé a pravé oči ako dve rôzne filtrované farby v jednom obrázku (vyžadujú sa anaglyfické okuliare)"
80436 msgid "Interlace"
80437 msgstr "Prelínanie"
80440 msgid "Render views for left and right eyes interlaced in a single image (3D-ready monitor is required)"
80441 msgstr "Prekreslí zobrazenia pre ľavé a pravé oči prelínané v jedinom obrázku (vyžaduje sa 3D monitor)"
80444 msgid "Time Sequential"
80445 msgstr "Sekvenčný čas"
80448 msgid "Render alternate eyes (also known as page flip, quad buffer support in the graphic card is required)"
80449 msgstr "Prekreslí alternatívne oči (tiež známe ako prevrátená stránka, je potrebná podpora štvoritého zásobníka v grafickej karte)"
80452 msgid "Side-by-Side"
80453 msgstr "Vedľa seba"
80456 msgid "Render views for left and right eyes side-by-side"
80457 msgstr "Zobrazí prekreslenie pre ľavé a pravé oči vedľa seba"
80460 msgid "Top-Bottom"
80461 msgstr "Horné-dolné"
80464 msgid "Render views for left and right eyes one above another"
80465 msgstr "Zobrazí prekreslenie pre ľavé a pravé oči nad sebou"
80468 msgid "Interlace Type"
80469 msgstr "Typ prelínania"
80472 msgid "Row Interleaved"
80473 msgstr "Prelínaný riadok"
80476 msgid "Column Interleaved"
80477 msgstr "Prelínaný stĺpec"
80480 msgid "Checkerboard Interleaved"
80481 msgstr "Šachovnicové prelínanie"
80484 msgid "Swap Left/Right"
80485 msgstr "Prehodiť ľavý/pravý"
80488 msgid "Swap left and right stereo channels"
80489 msgstr "Prehodí ľavý a pravý stereofónny kanál"
80492 msgid "Cross-Eyed"
80493 msgstr "Prekrížiť oči"
80496 msgid "Right eye should see left image and vice versa"
80497 msgstr "Pravé oko by malo vidieť ľavý obraz a naopak"
80500 msgctxt "Operator"
80501 msgid "Splash Screen"
80502 msgstr "Úvodná obrazovka"
80505 msgid "Open the splash screen with release info"
80506 msgstr "Otvorí úvodnú obrazovku s informáciami o vydaní"
80509 msgctxt "Operator"
80510 msgid "About Blender"
80511 msgstr "O aplikácii Blender"
80514 msgid "Open a window with information about Blender"
80515 msgstr "Otvorí okno s informáciami o aplikácii Blender"
80518 msgid "Import an STL file as an object"
80519 msgstr "Importuje súbor STL ako objekt"
80522 msgid "Validate Mesh"
80523 msgstr "Overiť povrchové siete"
80526 msgid "Validate and correct imported mesh (slow)"
80527 msgstr "Overí a opraví importovanú povrchovú sieť (pomalé)"
80530 msgctxt "Operator"
80531 msgid "Save System Info"
80532 msgstr "Uložiť systémové informácie"
80535 msgid "Generate system information, saved into a text file"
80536 msgstr "Vygeneruje systémové informácie uložené do textového súboru"
80539 msgctxt "Operator"
80540 msgid "Set Tool by Name"
80541 msgstr "Nastaviť nástroj podľa názvu"
80544 msgid "Set the tool by name (for keymaps)"
80545 msgstr "Nastaví nástroj podľa názvu (pre priradenie kláves)"
80548 msgid "Set Fallback"
80549 msgstr "Nastaviť náhradný"
80552 msgid "Set the fallback tool instead of the primary tool"
80553 msgstr "Namiesto primárneho nástroja nastaví náhradný nástroj"
80556 msgid "Cycle"
80557 msgstr "Cyklicky"
80560 msgid "Cycle through tools in this group"
80561 msgstr "Cyklicky prechádza nástrojmi v tejto skupine"
80564 msgid "Identifier of the tool"
80565 msgstr "Identifikátor nástroja"
80568 msgctxt "Operator"
80569 msgid "Set Tool by Index"
80570 msgstr "Nastaviť nástroj podľa indexu"
80573 msgid "Set the tool by index (for keymaps)"
80574 msgstr "Nastaví nástroj podľa indexu (pre priradenie klávesy)"
80577 msgid "Set the fallback tool instead of the primary"
80578 msgstr "Namiesto náhradného nastaví primárny nástroj"
80581 msgid "Include tool subgroups"
80582 msgstr "Zahrnie podskupiny nástrojov"
80585 msgid "Index in Toolbar"
80586 msgstr "Index v lište nástrojov"
80589 msgctxt "Operator"
80590 msgid "Toolbar"
80591 msgstr "Panel nástrojov"
80594 msgctxt "Operator"
80595 msgid "Fallback Tool Pie Menu"
80596 msgstr "Koláčová ponuka náhradného nástroja"
80599 msgctxt "Operator"
80600 msgid "Toolbar Prompt"
80601 msgstr "Výzva lišty nástrojov"
80604 msgid "Leader key like functionality for accessing tools"
80605 msgstr "Riadiaci kľúč ako funkčnosť pre prístup k nástrojom"
80608 msgid "Open a website in the web browser"
80609 msgstr "Otvorí webovú lokalitu vo webovom prehľadávači"
80612 msgid "URL"
80613 msgstr "URL"
80616 msgid "URL to open"
80617 msgstr "Adresa URL na otvorenie"
80620 msgctxt "Operator"
80621 msgid "Open Preset Website"
80622 msgstr "Otvoriť predvolenú webovú stránku"
80625 msgid "Open a preset website in the web browser"
80626 msgstr "Otvorí predvolenú webovú stránku vo webovom prehľadávači"
80629 msgid "Optional identifier"
80630 msgstr "Nepovinný identifikátor"
80633 msgid "Site"
80634 msgstr "Stránka"
80637 msgctxt "Operator"
80638 msgid "Export USD"
80639 msgstr "Exportovať USD"
80642 msgid "Export current scene in a USD archive"
80643 msgstr "Exportuje aktuálnu scény do archívu USD"
80646 msgid "Export all frames in the render frame range, rather than only the current frame"
80647 msgstr "Exportuje všetky snímky v rozsahu prekresľovaných snímok a nie iba aktuálnu snímku"
80650 msgid "Export hair particle systems as USD curves"
80651 msgstr "Exportuje systémy častíc vlasov ako krivky USD"
80654 msgid "Export viewport settings of materials as USD preview materials, and export material assignments as geometry subsets"
80655 msgstr "Exportuje nastavenia materiálov na obrazovke ako materiály náhľadu USD a exportuje priradenia materiálov ako podsústavy geometrie"
80658 msgid "Include normals of exported meshes in the export"
80659 msgstr "Zahrnie normály exportovaných povrchových sietí do exportu"
80662 msgid "Export Textures"
80663 msgstr "Export textúr"
80666 msgid "If exporting materials, export textures referenced by material nodes to a 'textures' directory in the same directory as the USD file"
80667 msgstr "Ak sú exportované materiály, exportujú sa textúry, na ktoré odkazujú uzly materiálu, do priečinka \"textures\" v rovnakom priečinku ako súbor USD"
80670 msgid "UV Maps"
80671 msgstr "UV mapy"
80674 msgid "Include all mesh UV maps in the export"
80675 msgstr "Zahrnie všetky UV mapy povrchovej siete do exportu"
80678 msgid "To USD Preview Surface"
80679 msgstr "Pre náhľad USD povrchu"
80682 msgid "Generate an approximate USD Preview Surface shader representation of a Principled BSDF node network"
80683 msgstr "Vygeneruje približný náhľad USD povrchu tieňovača reprezentujúceho povrchové siete uzlov Principiálneho BSDF"
80686 msgid "Overwrite Textures"
80687 msgstr "Prepísať textúry"
80690 msgid "Allow overwriting existing texture files when exporting textures"
80691 msgstr "Pri exporte textúr povolí prepis existujúcich súborov textúr"
80694 msgid "Use relative paths to reference external files (i.e. textures, volumes) in USD, otherwise use absolute paths"
80695 msgstr "Na odkazovanie na externé súbory (napr. textúry, zväzky) v systéme USD použije relatívne cesty, inak použije absolútne cesty"
80698 msgid "Only export selected objects. Unselected parents of selected objects are exported as empty transform"
80699 msgstr "Exportuje len vybrané objekty. Nevybraní rodičia vybraných objektov sa exportujú ako prázdna transformácia"
80702 msgid "Instancing"
80703 msgstr "Vytvorenie inštancie"
80706 msgid "Export instanced objects as references in USD rather than real objects"
80707 msgstr "Exportuje inštancie objektov ako referencie v USD namiesto skutočných objektov"
80710 msgid "Visible Only"
80711 msgstr "Len viditeľné"
80714 msgid "Only export visible objects. Invisible parents of exported objects are exported as empty transforms"
80715 msgstr "Exportuje iba viditeľné objekty. Neviditeľní rodičia exportovaných objektov sa exportujú ako prázdne transformácie"
80718 msgctxt "Operator"
80719 msgid "Import USD"
80720 msgstr "Import USD"
80723 msgid "Import USD stage into current scene"
80724 msgstr "Import scény USD do aktuálnej scény"
80727 msgid "Create Collection"
80728 msgstr "Vytvoriť kolekciu"
80731 msgid "Add all imported objects to a new collection"
80732 msgstr "Pridá všetky importované objekty do novej kolekcie"
80735 msgid "Import All Materials"
80736 msgstr "Importovať všetky materiály"
80739 msgid "Also import materials that are not used by any geometry.  Note that when this option is false, materials referenced by geometry will still be imported"
80740 msgstr "Importujte aj materiály, ktoré nie sú použité žiadnou geometriou. Upozorňujeme, že ak je táto možnosť NEPRAVDA, materiály odkazované geometriou, sa budú stále importovať"
80743 msgid "Import guide geometry"
80744 msgstr "Import návodu geometrie"
80747 msgid "Import Instance Proxies"
80748 msgstr "Import inštancií náhrad"
80751 msgid "Create unique Blender objects for USD instances"
80752 msgstr "Vytvorí jedinečné objekty Blenderu pre inštancie USD"
80755 msgid "Import proxy geometry"
80756 msgstr "Import geometrie náhrady"
80759 msgid "Import final render geometry"
80760 msgstr "Import geometrie finálneho prekreslenia"
80763 msgid "Shapes"
80764 msgstr "Tvary"
80767 msgid "Import Subdivision Scheme"
80768 msgstr "Import schémy rozdelenia"
80771 msgid "Create subdivision surface modifiers based on the USD SubdivisionScheme attribute"
80772 msgstr "Vytvorí modifikátory rozdelenia povrchu na základe atribútu USD SubdivisionScheme"
80775 msgid "Textures Directory"
80776 msgstr "Priečinok textúr"
80779 msgid "Import Textures"
80780 msgstr "Import textúr"
80783 msgid "Behavior when importing textures from a USDZ archive"
80784 msgstr "Správanie pri importe textúr z archívu USDZ"
80787 msgid "Don't import textures"
80788 msgstr "Neimportovať textúry"
80791 msgid "Packed"
80792 msgstr "Zbalené"
80795 msgid "Import textures as packed data"
80796 msgstr "Importuje textúry ako zbalené údaje"
80799 msgid "Import USD Preview"
80800 msgstr "Import náhľadu USD"
80803 msgid "Convert UsdPreviewSurface shaders to Principled BSDF shader networks"
80804 msgstr "Konvertuje tieňovače UsdPreviewSurface na siete tieňovačov Zásadnej BSDF"
80807 msgid "Visible Primitives Only"
80808 msgstr "Len viditeľné prvotné tvary"
80811 msgid "Do not import invisible USD primitives. Only applies to primitives with a non-animated visibility attribute. Primitives with animated visibility will always be imported"
80812 msgstr "Neimportujte neviditeľné prvotné tvary USD. Platí len pre prvotné tvary s neanimovaným atribútom viditeľnosti. Prvotné tvary s animovanou viditeľnosťou budú vždy importované"
80815 msgid "Light Intensity Scale"
80816 msgstr "Mierka intenzity svetla"
80819 msgid "Scale for the intensity of imported lights"
80820 msgstr "Mierka pre intenzitu importovaných svetiel"
80823 msgid "Material Name Collision"
80824 msgstr "Kolízia názvu materiálu"
80827 msgid "Behavior when the name of an imported material conflicts with an existing material"
80828 msgstr "Správanie, keď je názov importovaného materiálu v konflikte s existujúcim materiálom"
80831 msgid "Make Unique"
80832 msgstr "Vytvoriť jedinečné"
80835 msgid "Import each USD material as a unique Blender material"
80836 msgstr "Importovať každý materiál USD ako jedinečný materiál Blenderu"
80839 msgid "Reference Existing"
80840 msgstr "Referencia existujúcich"
80843 msgid "If a material with the same name already exists, reference that instead of importing"
80844 msgstr "Ak už existuje materiál s rovnakým názvom, namiesto importu sa naňho odvoláva"
80847 msgid "Path Mask"
80848 msgstr "Maska cesty"
80851 msgid "Import only the subset of the USD scene rooted at the given primitive"
80852 msgstr "Importuje iba podsústavu scény USD s koreňom v danom prvotnom tvare"
80855 msgid "Read mesh color attributes"
80856 msgstr "Čítať atribúty farby povrchovej siete"
80859 msgid "Read mesh UV coordinates"
80860 msgstr "Čítať UV súradnice povrchovej siete"
80863 msgid "Update the scene's start and end frame to match those of the USD archive"
80864 msgstr "Aktualizujte počiatočnú a koncovú snímku scény tak, aby zodpovedali snímkam archívu USD"
80867 msgid "Set Material Blend"
80868 msgstr "Nastaviť prelínania materiálu"
80871 msgid "If the Import USD Preview option is enabled, the material blend method will automatically be set based on the shader's opacity and opacityThreshold inputs"
80872 msgstr "Ak je zapnutá možnosť Importovať náhľad USD, metóda prelínania materiálu sa automaticky nastaví na základe nepriehľadnosti tieňovača a vstupov opacityThreshold (prah nepriehľadnosti)"
80875 msgid "File Name Collision"
80876 msgstr "Kolízia názvu súboru"
80879 msgid "Behavior when the name of an imported texture file conflicts with an existing file"
80880 msgstr "Správanie v prípade konfliktu názvu importovaného súboru textúry s existujúcim súborom"
80883 msgid "Use Existing"
80884 msgstr "Použiť existujúce"
80887 msgid "If a file with the same name already exists, use that instead of copying"
80888 msgstr "Ak už súbor s rovnakým názvom existuje, použije ho namiesto kopírovania"
80891 msgid "Overwrite existing files"
80892 msgstr "Prepíše existujúce súbory"
80895 msgctxt "Operator"
80896 msgid "Close Window"
80897 msgstr "Zavrieť okno"
80900 msgid "Close the current window"
80901 msgstr "Zatvorí aktuálne okno"
80904 msgctxt "Operator"
80905 msgid "Toggle Window Fullscreen"
80906 msgstr "Prepnúť na celú obrazovku"
80909 msgid "Toggle the current window full-screen"
80910 msgstr "Prepne aktuálne okno na celú obrazovku"
80913 msgctxt "Operator"
80914 msgid "New Window"
80915 msgstr "Nové okno"
80918 msgid "Create a new window"
80919 msgstr "Vytvorí nové okno"
80922 msgctxt "Operator"
80923 msgid "New Main Window"
80924 msgstr "Nové hlavné okno"
80927 msgid "Create a new main window with its own workspace and scene selection"
80928 msgstr "Vytvorí nové hlavné okna s vlastným pracovným priestorom a výberom scény"
80931 msgctxt "Operator"
80932 msgid "XR Navigation Fly"
80933 msgstr "Navigácia letu XR"
80936 msgid "Move/turn relative to the VR viewer or controller"
80937 msgstr "Pohyb/otáčanie vzhľadom na ovládač alebozobrazovač VR"
80940 msgid "Lock Direction"
80941 msgstr "Zamknúť smer"
80944 msgid "Limit movement to viewer's initial direction"
80945 msgstr "Limituje pohyb na počiatočný smer diváka"
80948 msgid "Lock Elevation"
80949 msgstr "Zamknúť stúpanie"
80952 msgid "Prevent changes to viewer elevation"
80953 msgstr "Zabráni zmenám výšky diváka"
80956 msgid "Fly mode"
80957 msgstr "Režim lietania"
80960 msgid "Move along navigation forward axis"
80961 msgstr "Pohyb po navigačnej osi dopredu"
80964 msgid "Move along navigation back axis"
80965 msgstr "Pohyb po navigačnej osi dozadu"
80968 msgid "Move along navigation left axis"
80969 msgstr "Pohyb po navigačnej osi vľavo"
80972 msgid "Move along navigation right axis"
80973 msgstr "Pohyb po navigačnej osi vpravo"
80976 msgid "Move along navigation up axis"
80977 msgstr "Pohyb po navigačnej osi nahor"
80980 msgid "Move along navigation down axis"
80981 msgstr "Pohyb po navigačnej osi nadol"
80984 msgid "Turn Left"
80985 msgstr "Otočiť doľava"
80988 msgid "Turn counter-clockwise around navigation up axis"
80989 msgstr "Otáča proti smeru hodinových ručičiek okolo navigačnej osi nahor"
80992 msgid "Turn Right"
80993 msgstr "Otočiť doprava"
80996 msgid "Turn clockwise around navigation up axis"
80997 msgstr "Otáča v smere hodinových ručičiek okolo navigačnej osi nahor"
81000 msgid "Viewer Forward"
81001 msgstr "Divák dopredu"
81004 msgid "Move along viewer's forward axis"
81005 msgstr "Pohyb pozdĺž osi diváka dopredu"
81008 msgid "Viewer Back"
81009 msgstr "Divák dozadu"
81012 msgid "Move along viewer's back axis"
81013 msgstr "Pohyb pozdĺž osi diváka dozadu"
81016 msgid "Viewer Left"
81017 msgstr "Divák vľavo"
81020 msgid "Move along viewer's left axis"
81021 msgstr "Pohyb pozdĺž osi diváka vľavo"
81024 msgid "Viewer Right"
81025 msgstr "Divák vpravo"
81028 msgid "Move along viewer's right axis"
81029 msgstr "Pohyb pozdĺž osi diváka vpravo"
81032 msgid "Controller Forward"
81033 msgstr "Riadiaci dopredu"
81036 msgid "Move along controller's forward axis"
81037 msgstr "Pohyb pozdĺž osi riadiaceho dopredu"
81040 msgid "Frame Based Speed"
81041 msgstr "Rýchlosť na základe snímky"
81044 msgid "Apply fixed movement deltas every update"
81045 msgstr "Použitie pevných delt pohybu pri každej aktualizácii"
81048 msgid "Speed Interpolation 0"
81049 msgstr "Interpolácia rýchlosti 0"
81052 msgid "First cubic spline control point between min/max speeds"
81053 msgstr "Prvý riadiaci bod kubickej drážky medzi min/max rýchlosťami"
81056 msgid "Speed Interpolation 1"
81057 msgstr "Interpolácia rýchlosti 1"
81060 msgid "Second cubic spline control point between min/max speeds"
81061 msgstr "Druhý riadiaci bod kubickej drážky medzi min/max rýchlosťami"
81064 msgid "Maximum Speed"
81065 msgstr "Maximálna rýchlosť"
81068 msgid "Maximum move (turn) speed in meters (radians) per second or frame"
81069 msgstr "Maximálna rýchlosť pohybu (otáčania) v metroch (radiánoch) za sekundu alebo snímky"
81072 msgid "Minimum Speed"
81073 msgstr "Minimálna rýchlosť"
81076 msgid "Minimum move (turn) speed in meters (radians) per second or frame"
81077 msgstr "Minimálna rýchlosť pohybu (otáčania) v metroch (radiánoch) za sekundu alebo snímky"
81080 msgctxt "Operator"
81081 msgid "XR Navigation Grab"
81082 msgstr "Navigácia XR uchopením"
81085 msgid "Navigate the VR scene by grabbing with controllers"
81086 msgstr "Pohybuje sa po scéne VR podľa uchopenia riadiacimi"
81089 msgid "Prevent changes to viewer location"
81090 msgstr "Zabráni zmenám umiestnenia diváka"
81093 msgid "Prevent changes to viewer rotation"
81094 msgstr "Zabráni zmenám v otáčania diváka"
81097 msgid "Lock Up Orientation"
81098 msgstr "Uzamknúť orientáciu"
81101 msgid "Prevent changes to viewer up orientation"
81102 msgstr "Zabráni zmenám orientácie diváka nahor"
81105 msgid "Prevent changes to viewer scale"
81106 msgstr "Zabráni zmenám mierky diváka"
81109 msgctxt "Operator"
81110 msgid "XR Navigation Reset"
81111 msgstr "Obnoviť navigáciu XR"
81114 msgid "Reset VR navigation deltas relative to session base pose"
81115 msgstr "Obnovení delty pre navigáciu VR vzhľadom na reláciu základnej pózy"
81118 msgid "Reset location deltas"
81119 msgstr "Obnoví delty umiestnenia"
81122 msgid "Reset rotation deltas"
81123 msgstr "Obnoví delty rotácie"
81126 msgid "Reset scale deltas"
81127 msgstr "Obnoví delty mierky"
81130 msgctxt "Operator"
81131 msgid "XR Navigation Teleport"
81132 msgstr "Teleport navigácie XR"
81135 msgid "Set VR viewer location to controller raycast hit location"
81136 msgstr "Nastaví umiestnenia diváka VR na umiestnenie vrhnutia lúča riadiaceho"
81139 msgid "Raycast axis in controller/viewer space"
81140 msgstr "Os vrhnutia lúča v priestore riadiaceho/diváka"
81143 msgid "Raycast color"
81144 msgstr "Farba vrhnutého lúča"
81147 msgid "Maximum raycast distance"
81148 msgstr "Maximálna vzdialenosť vrhnutia lúčov"
81151 msgid "From Viewer"
81152 msgstr "Od diváka"
81155 msgid "Use viewer pose as raycast origin"
81156 msgstr "Použije pózu diváka ako počiatok vrhnutia lúča"
81159 msgid "Interpolation factor between viewer and hit locations"
81160 msgstr "Faktor interpolácie medzi miestom diváka a miestom zásahu"
81163 msgid "Offset along hit normal to subtract from final location"
81164 msgstr "Posuv pozdĺž normály zásahu na odčítanie od konečného umiestnenia"
81167 msgid "Selectable Only"
81168 msgstr "Iba voliteľné"
81171 msgid "Only allow selectable objects to influence raycast result"
81172 msgstr "Umožniť len vybraným objektom ovplyvniť výsledok vrhnutia lúčov"
81175 msgid "Teleport Axes"
81176 msgstr "Osi teleportu"
81179 msgid "Enabled teleport axes in navigation space"
81180 msgstr "Povolený teleport osí v priestore navigácie"
81183 msgctxt "Operator"
81184 msgid "Toggle VR Session"
81185 msgstr "Prepnúť reláciu VR"
81188 msgid "Open a view for use with virtual reality headsets, or close it if already opened"
81189 msgstr "Otvorí zobrazenie použitých hlavových súprav virtuálnej reality alebo ho zatvorí, ak už je otvorený"
81192 msgctxt "Operator"
81193 msgid "Add Workspace"
81194 msgstr "Pridať pracovný priestor"
81197 msgid "Add a new workspace by duplicating the current one or appending one from the user configuration"
81198 msgstr "Pridá nový pracovný priestor vytvorením kópie aktuálneho alebo pripojením nejakého z konfigurácie užívateľa"
81201 msgctxt "Operator"
81202 msgid "Append and Activate Workspace"
81203 msgstr "Pripojiť a aktivovať pracovný priestor"
81206 msgid "Append a workspace and make it the active one in the current window"
81207 msgstr "Pripojí pracovný priestor a urobí ho aktívnym v aktuálnom okne"
81210 msgid "Path to the library"
81211 msgstr "Cesta do knižnice"
81214 msgid "Name of the workspace to append and activate"
81215 msgstr "Názov pracovného priestoru, ktorý sa má pripojiť a aktivovať"
81218 msgctxt "Operator"
81219 msgid "Delete Workspace"
81220 msgstr "Odstrániť pracovný priestor"
81223 msgid "Delete the active workspace"
81224 msgstr "Odstráni aktívny pracovný priestor"
81227 msgctxt "Operator"
81228 msgid "New Workspace"
81229 msgstr "Nový pracovný priestor"
81232 msgid "Add a new workspace"
81233 msgstr "Pridá nový pracovný priestor"
81236 msgctxt "Operator"
81237 msgid "Workspace Reorder to Back"
81238 msgstr "Zmeniť poradie pracovného priestoru na zadné"
81241 msgid "Reorder workspace to be last in the list"
81242 msgstr "Zmení poradia pracovného priestoru tak, aby bol posledný v zozname"
81245 msgctxt "Operator"
81246 msgid "Workspace Reorder to Front"
81247 msgstr "Zmeniť poradie pracovné priestoru na predné"
81250 msgid "Reorder workspace to be first in the list"
81251 msgstr "Zmení poradie pracovného priestoru na prvé v zozname"
81254 msgctxt "Operator"
81255 msgid "Pin Scene to Workspace"
81256 msgstr "Pripnúť scénu k pracovnej ploche"
81259 msgid "Remember the last used scene for the current workspace and switch to it whenever this workspace is activated again"
81260 msgstr "Zapamätá si poslednú použitú scénu pre aktuálny pracovný priestor a prepne na ňu vždy, keď je tento pracovný priestor znovu aktivovaný"
81263 msgctxt "Operator"
81264 msgid "New World"
81265 msgstr "Nový svet"
81268 msgid "Create a new world Data-Block"
81269 msgstr "Vytvorí nový blok údajov oblasti"
81272 msgid "External file packed into the .blend file"
81273 msgstr "Externý súbor zabalený do .blend súboru"
81276 msgid "Raw data (bytes, exact content of the embedded file)"
81277 msgstr "Hrubé údaje (bajty, presný obsah vloženého súboru)"
81280 msgid "Size of packed file in bytes"
81281 msgstr "Veľkosť zbaleného súboru v bajtoch"
81284 msgid "Active Brush"
81285 msgstr "Aktívny štetec"
81288 msgid "Editable cavity curve"
81289 msgstr "Upraviteľná krivka dutiny"
81292 msgid "Average multiple input samples together to smooth the brush stroke"
81293 msgstr "Priemer spoločných viacnásobných vstupných snímok na vyhladenie ťahu štetca"
81296 msgid "Active Palette"
81297 msgstr "Aktívna paleta"
81300 msgid "Show Brush"
81301 msgstr "Zobraziť štetec"
81304 msgid "Show Brush On Surface"
81305 msgstr "Zobrazí štetec na povrchu"
81308 msgid "Fast Navigate"
81309 msgstr "Rýchla navigácia"
81312 msgid "For multires, show low resolution while navigating the view"
81313 msgstr "Pri viacnásobnom rozlíšení zobrazí nízke rozlíšenie pri navigácii zobrazenia"
81316 msgid "Tiling offset for the X Axis"
81317 msgstr "Posuv dlaždíc pre os X"
81320 msgid "Stride at which tiled strokes are copied"
81321 msgstr "Rozkrok, na ktorom sú kopírované dlaždicové ťahy"
81324 msgid "Tile X"
81325 msgstr "Dlaždice X"
81328 msgid "Tile along X axis"
81329 msgstr "Dlaždice pozdĺž osi X"
81332 msgid "Tile Y"
81333 msgstr "Dlaždice Y"
81336 msgid "Tile along Y axis"
81337 msgstr "Dlaždice pozdĺž osi Y"
81340 msgid "Tile Z"
81341 msgstr "Dlaždice Z"
81344 msgid "Tile along Z axis"
81345 msgstr "Dlaždice pozdĺž osi Z"
81348 msgid "Paint Tool Slots"
81349 msgstr "Zásuvky nástrojov maľby"
81352 msgid "Mask painting according to mesh geometry cavity"
81353 msgstr "Maska nakreslená podľa geometrie dutiny povrchovej siete"
81356 msgid "Delay Viewport Updates"
81357 msgstr "Obnovenia oneskorení záberu"
81360 msgid "Update the geometry when it enters the view, providing faster view navigation"
81361 msgstr "Obnoví geometriu pri vstupe do zobrazenia, čím sa získa rýchlejšia navigácia zobrazenia"
81364 msgid "Symmetry Feathering"
81365 msgstr "Zjemnenie symetrie"
81368 msgid "Reduce the strength of the brush where it overlaps symmetrical daubs"
81369 msgstr "Zníži silu štetca, kde sa prekrývajú symetrické šmuhy"
81372 msgid "Symmetry X"
81373 msgstr "Symetrická X"
81376 msgid "Mirror brush across the X axis"
81377 msgstr "Zrkadlový štetec naprieč osou X"
81380 msgid "Symmetry Y"
81381 msgstr "Symetrická Y"
81384 msgid "Mirror brush across the Y axis"
81385 msgstr "Zrkadlový štetec naprieč osou Y"
81388 msgid "Symmetry Z"
81389 msgstr "Symetrická Z"
81392 msgid "Mirror brush across the Z axis"
81393 msgstr "Zrkadlový štetec naprieč osou Z"
81396 msgid "Curves Sculpt Paint"
81397 msgstr "Maľovať tvarovanie kriviek"
81400 msgid "Grease Pencil Paint"
81401 msgstr "Maľovať pastelkou"
81404 msgid "Paint Mode"
81405 msgstr "Režim maľovania"
81408 msgid "Paint using the active material base color"
81409 msgstr "Maľuje použitím základnej farby aktívneho materiálu"
81412 msgid "Paint the material with a color attribute"
81413 msgstr "Maľuje materiál atribútom farby"
81416 msgid "Grease Pencil Sculpt Paint"
81417 msgstr "Maľovať tvarovanie pastelkou"
81420 msgid "Image Paint"
81421 msgstr "Maľovať obrázok"
81424 msgid "Properties of image and texture painting mode"
81425 msgstr "Vlastnosti obrazu a textúry režime maľovania"
81428 msgid "Image used as canvas"
81429 msgstr "Obrázok použitý ako plátno"
81432 msgid "Image used as clone source"
81433 msgstr "Obrázok použitý ako zdrojový klon"
81436 msgid "Dither"
81437 msgstr "Rozptyl farby"
81440 msgid "Amount of dithering when painting on byte images"
81441 msgstr "Množstvo rozptylu farby pri maľovaní na bajt obrázku"
81444 msgid "Texture filtering type"
81445 msgstr "Typ filtrovania textúr"
81448 msgid "Invert the stencil layer"
81449 msgstr "Invertovať vrstvu šablóny"
81452 msgid "Missing Materials"
81453 msgstr "Chýbajúce materiály"
81456 msgid "The mesh is missing materials"
81457 msgstr "Povrchové siete s chýbajúcimi materiálmi"
81460 msgid "Missing Stencil"
81461 msgstr "Chýbajúca šablóna"
81464 msgid "Image Painting does not have a stencil"
81465 msgstr "Maľba obrázku nemá šablónu"
81468 msgid "Missing Texture"
81469 msgstr "Chýbajúce textúry"
81472 msgid "Image Painting does not have a texture to paint on"
81473 msgstr "Maľba obrázku nemá textúru na namaľovanie"
81476 msgid "Missing UVs"
81477 msgstr "Chýbajúce UV"
81480 msgid "A UV layer is missing on the mesh"
81481 msgstr "Povrchovej sieti chýba UV vrstva"
81484 msgid "Mode of operation for projection painting"
81485 msgstr "Režim prevádzky pre premietanie maľby"
81488 msgid "Detect image slots from the material"
81489 msgstr "Zisťovať zásuvky obrázkov z materiálu"
81492 msgid "Set image for texture painting directly"
81493 msgstr "Nastaviť obrázok pre priame maľovanie textúry"
81496 msgid "Screen Grab Size"
81497 msgstr "Veľkosť zachytenia obrazovky"
81500 msgid "Size to capture the image for re-projecting"
81501 msgstr "Veľkosť zachyteného obrázku pre opakované premietnutie"
81504 msgid "Bleed"
81505 msgstr "Priesak"
81508 msgid "Extend paint beyond the faces UVs to reduce seams (in pixels, slower)"
81509 msgstr "Rozširuje farby za plôškami UV na redukciu švov (v pixeloch, pomalšie)"
81512 msgid "Stencil Color"
81513 msgstr "Farba šablóny"
81516 msgid "Stencil color in the viewport"
81517 msgstr "Farba šablóny v zábere"
81520 msgid "Stencil Image"
81521 msgstr "Obrázok šablóny"
81524 msgid "Image used as stencil"
81525 msgstr "Obrázok použitý ako šablóna"
81528 msgid "Cull"
81529 msgstr "Vyradiť"
81532 msgid "Ignore faces pointing away from the view (faster)"
81533 msgstr "Ignoruje plôšky smerujúce von od zobrazenia (rýchlejšie)"
81536 msgid "Clone Map"
81537 msgstr "Mapa klonu"
81540 msgid "Use another UV map as clone source, otherwise use the 3D cursor as the source"
81541 msgstr "Použije inú UV mapu ako zdroj klonu, inak použije 3D kurzor ako zdroj"
81544 msgid "Paint most on faces pointing towards the view"
81545 msgstr "Maľovanie viacerých plôšok smerujúcich na zobrazenie"
81548 msgid "Occlude"
81549 msgstr "Pohlcovať"
81552 msgid "Only paint onto the faces directly under the brush (slower)"
81553 msgstr "Maľuje len plôšky priamo pod štetcom (pomalšie)"
81556 msgid "Stencil Layer"
81557 msgstr "Vrstva šablóny"
81560 msgid "Set the mask layer from the UV map buttons"
81561 msgstr "Nastaví vrstvu masky z tlačidiel UV máp"
81564 msgid "Area Normal Falloff"
81565 msgstr "Dopad normálnej oblasti"
81568 msgid "Extend the angular range with a falloff gradient"
81569 msgstr "Rozšírenie uhlového rozsahu na stupňovanie dopadu"
81572 msgid "Area Normal Limit"
81573 msgstr "Limit normálnej oblasti"
81576 msgid "The range of angles that will be affected"
81577 msgstr "Rozsah uhlov, ktoré budú ovplyvnené"
81580 msgid "View Normal Falloff"
81581 msgstr "Zobraziť normálny dopad"
81584 msgid "View Normal Limit"
81585 msgstr "Zobraziť normálny limit"
81588 msgid "Maximum edge length for dynamic topology sculpting (as divisor of blender unit - higher value means smaller edge length)"
81589 msgstr "Maximálna dĺžka hrany pre dynamickú topológiu tvarovania (ako deliteľ Blender jednotky - vyššia hodnota znamená menšiu dĺžku hrany)"
81592 msgid "Detail Percentage"
81593 msgstr "Percento podrobnosti"
81596 msgid "Maximum edge length for dynamic topology sculpting (in brush percenage)"
81597 msgstr "Maximálna dĺžka hrany pre dynamickú topológiu tvarovania (v percentách štetca)"
81600 msgid "Detail Refine Method"
81601 msgstr "Metóda spresnenia detailu"
81604 msgid "In dynamic-topology mode, how to add or remove mesh detail"
81605 msgstr "V režime dynamickej topológie, ako pridať alebo odstrániť detail povrchovej siete"
81608 msgid "Subdivide Edges"
81609 msgstr "Deliť hrany"
81612 msgid "Subdivide long edges to add mesh detail where needed"
81613 msgstr "Delí dlhé hrany a v prípade potreby pridá detaily povrchovej siete"
81616 msgid "Collapse Edges"
81617 msgstr "Zbúrať hrany"
81620 msgid "Collapse short edges to remove mesh detail where possible"
81621 msgstr "Zbúra krátke hrany na odstránenie detailov povrchovej siete, ak je to možné"
81624 msgid "Subdivide Collapse"
81625 msgstr "Zbúrať delenie"
81628 msgid "Both subdivide long edges and collapse short edges to refine mesh detail"
81629 msgstr "Rozdelí dlhé hrany na dve a zbúra krátke hrany pre zníženie detailov povrchovej siete"
81632 msgid "Detail Size"
81633 msgstr "Veľkosť detailu"
81636 msgid "Maximum edge length for dynamic topology sculpting (in pixels)"
81637 msgstr "Maximálna dĺžka hrany pre dynamickú topológiu tvarovania (v pixeloch)"
81640 msgid "Detail Type Method"
81641 msgstr "Metóda typu detailu"
81644 msgid "In dynamic-topology mode, how mesh detail size is calculated"
81645 msgstr "V režime dynamickej topológie, ako sa vypočítava veľkosť detailov povrchovej siete"
81648 msgid "Relative Detail"
81649 msgstr "Relatívny detail"
81652 msgid "Mesh detail is relative to the brush size and detail size"
81653 msgstr "Detail povrchovej siete je relatívny vzhľadom na veľkosť štetca a veľkosť detailu"
81656 msgid "Constant Detail"
81657 msgstr "Konštantný detail"
81660 msgid "Mesh detail is constant in world space according to detail size"
81661 msgstr "Detail povrchovej siete je konštantný v priestore oblasti podľa veľkosti detailu"
81664 msgid "Brush Detail"
81665 msgstr "Detail štetca"
81668 msgid "Mesh detail is relative to brush radius"
81669 msgstr "Detail povrchovej siete je relatívny k dosahu štetca"
81672 msgid "Manual Detail"
81673 msgstr "Manuálny detail"
81676 msgid "Mesh detail does not change on each stroke, only when using Flood Fill"
81677 msgstr "Detail povrchovej siete sa nemení po každom ťahu, len pri použití výplne záplavy"
81680 msgid "Amount of gravity after each dab"
81681 msgstr "Veľkosť gravitácie po každej škvrnke"
81684 msgid "Object whose Z axis defines orientation of gravity"
81685 msgstr "Objekt, ktorého os Z definuje orientáciu gravitácie"
81688 msgid "Lock X"
81689 msgstr "Zamknúť X"
81692 msgid "Disallow changes to the X axis of vertices"
81693 msgstr "Nepovolí zmeny vrcholov na osi X"
81696 msgid "Lock Y"
81697 msgstr "Zamknúť Y"
81700 msgid "Disallow changes to the Y axis of vertices"
81701 msgstr "Nepovolí zmeny vrcholov na osi Y"
81704 msgid "Lock Z"
81705 msgstr "Zamknúť Z"
81708 msgid "Disallow changes to the Z axis of vertices"
81709 msgstr "Nepovolí zmeny vrcholov na osi Z"
81712 msgid "Radial Symmetry Count X Axis"
81713 msgstr "Počet radiálnych symetrií osi X"
81716 msgid "Number of times to copy strokes across the surface"
81717 msgstr "Koľkokrát sú nakopírované ťahy naprieč povrchom"
81720 msgid "Source and destination for symmetrize operator"
81721 msgstr "Zdroj a cieľ pre operátor symetrie"
81724 msgid "Transform Mode"
81725 msgstr "Režim transformácie"
81728 msgid "How the transformation is going to be applied to the target"
81729 msgstr "Určuje, ako sa transformácia použije na cieľ"
81732 msgid "Applies the transformation to all vertices in the mesh"
81733 msgstr "Použije deformáciu na všetky vrcholy v povrchovej sieti"
81736 msgid "Applies the transformation simulating elasticity using the radius of the cursor"
81737 msgstr "Použije transformáciu simulujúcu pružnosť použitím polomeru kurzora"
81740 msgid "Use Deform Only"
81741 msgstr "Použiť iba deformáciu"
81744 msgid "Use only deformation modifiers (temporary disable all constructive modifiers except multi-resolution)"
81745 msgstr "Použije iba modifikátory deformácie (dočasné vypnutie všetkých modifikátorov konštrukcie okrem viacnásobného rozkladu)"
81748 msgid "Show faces in dynamic-topology mode with smooth shading rather than flat shaded"
81749 msgstr "Zobrazí plôšky v režime dynamickej topológie s vyhladeným tieňovaním namiesto plochých tieňov"
81752 msgid "UV Sculpting"
81753 msgstr "UV tvarovanie"
81756 msgid "Properties of vertex and weight paint mode"
81757 msgstr "Vlastnosti vrcholu a režim maľovania váhy"
81760 msgid "Restrict"
81761 msgstr "Obmedziť"
81764 msgid "Restrict painting to vertices in the group"
81765 msgstr "Obmedzí maľovanie na vrcholoch v skupine"
81768 msgid "Properties of paint mode"
81769 msgstr "Vlastnosti režimu maľovania"
81772 msgid "Image used as painting target"
81773 msgstr "Obrázok použitý ako cieľ maľby"
81776 msgid "Source to select canvas from"
81777 msgstr "Zdroj na výber plátna"
81780 msgid "Paint Tool Slot"
81781 msgstr "Zásuvka nástrojov maľby"
81784 msgid "Palette Color"
81785 msgstr "Paleta farieb"
81788 msgid "Palette Splines"
81789 msgstr "Paleta drážok"
81792 msgid "Collection of palette colors"
81793 msgstr "Kolekcia paliet farieb"
81796 msgid "Active Palette Color"
81797 msgstr "Aktívnej paleta farby"
81800 msgid "Panel containing UI elements"
81801 msgstr "Panel obsahujúci prvky užívateľského rozhrania"
81804 msgid "Light Groups"
81805 msgstr "Skupiny svetla"
81808 msgid "Integrator Presets"
81809 msgstr "Predvoľby integrátora"
81812 msgid "Performance Presets"
81813 msgstr "Predvoľby výkonu"
81816 msgid "Sampling Presets"
81817 msgstr "Predvoľby snímkovania"
81820 msgid "Viewport Sampling Presets"
81821 msgstr "Predvoľby snímania záberu"
81824 msgid "View Object Types"
81825 msgstr "Typ zobrazenia objektu"
81828 msgid "Asset Metadata"
81829 msgstr "Metaúdaje aktív"
81832 msgid "Chain Scaling"
81833 msgstr "Zmena mierky reťaze"
81836 msgid "Fitting"
81837 msgstr "Montáž"
81840 msgid "Override Layers"
81841 msgstr "Vrstvy prepisu"
81844 msgid "Render Procedural"
81845 msgstr "Procedurálne prekresľovanie"
81848 msgid "Bone Constraints"
81849 msgstr "Vynútenia kostí"
81852 msgid "Bendy Bones"
81853 msgstr "Ohyb kostí"
81856 msgid "Viewport Display"
81857 msgstr "Zobrazenie záberu"
81860 msgid "Custom Shape"
81861 msgstr "Vlastný tvar"
81864 msgid "Camera Presets"
81865 msgstr "Predvoľby kamery"
81868 msgid "2D Cursor"
81869 msgstr "2D kurzor"
81872 msgid "Active Point"
81873 msgstr "Aktívny bod"
81876 msgid "Predefined tracking camera intrinsics"
81877 msgstr "Preddefinované snímanie vnútornej kamery"
81880 msgid "Clip Display"
81881 msgstr "Zobrazenie klipu"
81884 msgid "Footage"
81885 msgstr "Zábery"
81888 msgid "Footage Settings"
81889 msgstr "Nastavenia záberov"
81892 msgid "Marker Display"
81893 msgstr "Zobrazenie značky"
81896 msgid "Mask Settings"
81897 msgstr "Nastavenia masky"
81900 msgid "Mask Display"
81901 msgstr "Zobrazenie masky"
81904 msgid "Proxy/Timecode"
81905 msgstr "Náhrada/časový kód"
81908 msgid "Stabilization"
81909 msgstr "Stabilizácia"
81912 msgid "2D Stabilization"
81913 msgstr "2D stabilizácia"
81916 msgid "Solve"
81917 msgstr "Vyriešiť"
81920 msgid "Mask Tools"
81921 msgstr "Nástroje masky"
81924 msgid "Transforms"
81925 msgstr "Transformácia"
81928 msgctxt "MovieClip"
81929 msgid "Scene Setup"
81930 msgstr "Nastavenie scény"
81933 msgid "Predefined track color"
81934 msgstr "Preddefinovanie farby stopy"
81937 msgid "Color Presets"
81938 msgstr "Predvoľby farby"
81941 msgid "Tracking Settings"
81942 msgstr "Nastavenia snímania"
81945 msgid "Tracking Settings Extras"
81946 msgstr "Extra nastavenia snímania"
81949 msgid "Lens"
81950 msgstr "Objektív"
81953 msgid "Tracking Settings Extra"
81954 msgstr "Extra nastavenia snímania"
81957 msgid "Predefined tracking settings"
81958 msgstr "Preddefinované nastavenia snímania"
81961 msgid "Tracking Presets"
81962 msgstr "Predvoľby snímania"
81965 msgid "Cloth Presets"
81966 msgstr "Predvoľby látky"
81969 msgid "Restrictions"
81970 msgstr "Obmedzenia"
81973 msgid "Aperture"
81974 msgstr "Clona"
81977 msgid "Beam Shape"
81978 msgstr "Tvar lúča"
81981 msgid "Caustics"
81982 msgstr "Vyžiarenia svetla"
81985 msgid "Fast GI Approximation"
81986 msgstr "Rýchla aproximácia Globálneho osvetlenia"
81989 msgid "Shadow Terminator"
81990 msgstr "Ukončenie tieňa"
81993 msgid "Ray Visibility"
81994 msgstr "Viditeľnosť lúča"
81997 msgid "Post Processing"
81998 msgstr "Následné spracovanie"
82001 msgid "Film"
82002 msgstr "Film"
82005 msgid "Pixel Filter"
82006 msgstr "Pixelový filter"
82009 msgid "Transparent"
82010 msgstr "Priehľadnosť"
82013 msgid "Light Paths"
82014 msgstr "Dráhy svetla"
82017 msgid "Clamping"
82018 msgstr "Pripnutie"
82021 msgid "Max Bounces"
82022 msgstr "Maximum odrazov"
82025 msgid "Shutter Curve"
82026 msgstr "Krivka uzávierky"
82029 msgid "Passes"
82030 msgstr "Prechody"
82033 msgid "Performance"
82034 msgstr "Výkon"
82037 msgid "Acceleration Structure"
82038 msgstr "Štruktúra zrýchlenia"
82041 msgid "Final Render"
82042 msgstr "Finálne prekreslenie"
82045 msgid "Threads"
82046 msgstr "Vlákna"
82049 msgid "Path Guiding"
82050 msgstr "Vedenie ciest"
82053 msgid "Subdivision"
82054 msgstr "Delenie"
82057 msgid "Render Pass"
82058 msgstr "Prechod Prekreslenie"
82061 msgid "Mist Pass"
82062 msgstr "Prechod Hmla"
82065 msgid "Custom Distance"
82066 msgstr "Vlastná vzdialenosť"
82069 msgid "Cascaded Shadow Map"
82070 msgstr "Mapy skokovitých tieňov"
82073 msgid "Contact Shadows"
82074 msgstr "Dotykové tiene"
82077 msgid "Composition Guides"
82078 msgstr "Vodiace čiary kompozície"
82081 msgid "Center-Cut Safe Areas"
82082 msgstr "Bezpečné oblasti stredu rezu"
82085 msgid "Stereoscopy"
82086 msgstr "Stereoskopia"
82089 msgid "Texture Space"
82090 msgstr "Priestor textúry"
82093 msgid "Geometry Data"
82094 msgstr "Údaje geometrie"
82097 msgid "Start & End Mapping"
82098 msgstr "Mapovanie Začiatok a Koniec"
82101 msgid "Adjustments"
82102 msgstr "Prispôsobenie"
82105 msgid "Probe"
82106 msgstr "Snímač"
82109 msgid "Custom Parallax"
82110 msgstr "Vlastná paralaxa"
82113 msgid "Paragraph"
82114 msgstr "Odsek"
82117 msgid "Path Animation"
82118 msgstr "Cesta animácie"
82121 msgid "Effects"
82122 msgstr "Efekty"
82125 msgid "Skeleton"
82126 msgstr "Kostra"
82129 msgid "Spot Shape"
82130 msgstr "Tvar svetelnej škvrny"
82133 msgid "Text Boxes"
82134 msgstr "Textové polia"
82137 msgid "OpenVDB File"
82138 msgstr "Súbor OpenVDB"
82141 msgid "Create Pose Asset"
82142 msgstr "Vytvoriť aktívum pózy"
82145 msgid "Filters"
82146 msgstr "Filtre"
82149 msgid "Bake Animation"
82150 msgstr "Zapiecť animáciu"
82153 msgid "Advanced Filter"
82154 msgstr "Rozšírený filter"
82157 msgid "Bookmarks"
82158 msgstr "Poznámka"
82161 msgid "Recent"
82162 msgstr "Nedávno otvorené"
82165 msgctxt "File browser"
82166 msgid "Volumes"
82167 msgstr "Objemy"
82170 msgid "Directory Path"
82171 msgstr "Cesta priečinka"
82174 msgid "Filter Settings"
82175 msgstr "Nastavenia filtra"
82178 msgid "Fluid Presets"
82179 msgstr "Predvoľby kvapalnosti"
82182 msgid "PBR Extensions"
82183 msgstr "Rozšírenia PBR"
82186 msgid "Exporter Extensions"
82187 msgstr "Prípony exportéra"
82190 msgid "Importer Extensions"
82191 msgstr "Prípony importéra"
82194 msgid "Active Tool"
82195 msgstr "Aktívny nástroj"
82198 msgid "Overlays"
82199 msgstr "Prekrytia"
82202 msgid "Guides"
82203 msgstr "Vodenie"
82206 msgid "UV Editing"
82207 msgstr "Editácia UV"
82210 msgid "Clone from Image/UV Map"
82211 msgstr "Klonovať z obrázka/UV mapy"
82214 msgid "Color Picker"
82215 msgstr "Naberač farby"
82218 msgid "Color Palette"
82219 msgstr "Paleta farieb"
82222 msgid "Scopes"
82223 msgstr "Rozsah"
82226 msgid "Sample Line"
82227 msgstr "Zosnímať čiarou"
82230 msgid "Snapping"
82231 msgstr "Prichytenie"
82234 msgctxt "Operator"
82235 msgid "Sample"
82236 msgstr "Zosnímať"
82239 msgid "Sample pixel values under the cursor"
82240 msgstr "Zosnímanie hodnoty pixelov pod kurzorom"
82243 msgctxt "Operator"
82244 msgid "Annotate"
82245 msgstr "Poznámka"
82248 msgctxt "Operator"
82249 msgid "Annotate Line"
82250 msgstr "Čiara poznámky"
82253 msgctxt "Operator"
82254 msgid "Annotate Polygon"
82255 msgstr "Polygón poznámky"
82258 msgctxt "Operator"
82259 msgid "Annotate Eraser"
82260 msgstr "Zmazať poznámku"
82263 msgctxt "Operator"
82264 msgid "Tweak"
82265 msgstr "Potiahnuť"
82268 msgctxt "Operator"
82269 msgid "Select Box"
82270 msgstr "Vybrať poľom"
82273 msgctxt "Operator"
82274 msgid "Select Circle"
82275 msgstr "Vybrať kruhom"
82278 msgctxt "Operator"
82279 msgid "Select Lasso"
82280 msgstr "Vybrať lasom"
82283 msgctxt "Operator"
82284 msgid "Cursor"
82285 msgstr "Kurzor"
82288 msgid "Set the cursor location, drag to transform"
82289 msgstr "Nastaví polohu kurzora, ťahať pre transformáciu"
82292 msgctxt "Operator"
82293 msgid "Scale"
82294 msgstr "Mierka"
82297 msgid "Supports any combination of grab, rotate, and scale at once"
82298 msgstr "Podporuje ľubovoľnú kombináciu uchopenia, rotácie a zmeny veľkosti naraz"
82301 msgctxt "Operator"
82302 msgid "Rip Region"
82303 msgstr "Odtrhnúť oblasť"
82306 msgctxt "Operator"
82307 msgid "Grab"
82308 msgstr "Uchopiť"
82311 msgctxt "Operator"
82312 msgid "Relax"
82313 msgstr "Uvoľniť"
82316 msgctxt "Operator"
82317 msgid "Pinch"
82318 msgstr "Prištipnúť"
82321 msgctxt "Operator"
82322 msgid "Draw"
82323 msgstr "Kresliť"
82326 msgctxt "Operator"
82327 msgid "Soften"
82328 msgstr "Zjemniť"
82331 msgctxt "Operator"
82332 msgid "Smear"
82333 msgstr "Rozmazať"
82336 msgctxt "Operator"
82337 msgid "Clone"
82338 msgstr "Klonovať"
82341 msgctxt "Operator"
82342 msgid "Mask"
82343 msgstr "Maskovať"
82346 msgid "Brush Tip"
82347 msgstr "Hrot štetca"
82350 msgid "Tiling"
82351 msgstr "Obkladanie"
82354 msgid "Texture Mask"
82355 msgstr "Maska textúry"
82358 msgid "Histogram"
82359 msgstr "Histogram"
82362 msgid "Vectorscope"
82363 msgstr "Vektorový rozsah"
82366 msgid "Waveform"
82367 msgstr "Tvarová vlna"
82370 msgid "Freestyle Line"
82371 msgstr "Čiara Voľný štýl"
82374 msgid "Material settings"
82375 msgstr "Nastavenia materiálu"
82378 msgid "Material Presets"
82379 msgstr "Predvoľby materiálu"
82382 msgid "Grease Pencil Material Slots"
82383 msgstr "Zásuvka materiálu pastelky"
82386 msgid "Math Vis"
82387 msgstr "Viditeľná matematika"
82390 msgid "Math Vis Console"
82391 msgstr "Konzola zviditeľnenia matematiky"
82394 msgid "Backdrop"
82395 msgstr "Pozadie"
82398 msgid "Slot"
82399 msgstr "Zásuvka"
82402 msgid "Predefined node color"
82403 msgstr "Preddefinovanie farby uzla"
82406 msgctxt "Operator"
82407 msgid "Links Cut"
82408 msgstr "Línie rezu"
82411 msgid "Delta Transform"
82412 msgstr "Delta transformácia"
82415 msgid "Scale by Face Size"
82416 msgstr "Mierka podľa veľkosti plôšky"
82419 msgid "Object Scatter"
82420 msgstr "Rozptyl objektov"
82423 msgid "Boid Brain"
82424 msgstr "Rozum kŕdľa"
82427 msgid "Clumping"
82428 msgstr "Zhlukovanie"
82431 msgid "Clump Noise"
82432 msgstr "Šum zhluknutia"
82435 msgid "Parting"
82436 msgstr "Oddeľovanie"
82439 msgctxt "ParticleSettings"
82440 msgid "Roughness"
82441 msgstr "Zdrsnenie"
82444 msgctxt "ParticleSettings"
82445 msgid "Emission"
82446 msgstr "Emisie"
82449 msgid "Field Weights"
82450 msgstr "Vplyvy polí"
82453 msgid "Force Field Settings"
82454 msgstr "Nastavenia silových polí"
82457 msgid "Type 1"
82458 msgstr "Typ 1"
82461 msgid "Type 2"
82462 msgstr "Typ 2"
82465 msgid "Hair Dynamics"
82466 msgstr "Dynamika vlasov"
82469 msgid "Collisions"
82470 msgstr "Kolízie"
82473 msgid "Hair Dynamics Presets"
82474 msgstr "Predvoľby Dynamika vlasov"
82477 msgid "Structure"
82478 msgstr "Štruktúra"
82481 msgid "Hair Shape"
82482 msgstr "Tvar vlasov"
82485 msgid "Physics"
82486 msgstr "Fyzika"
82489 msgid "Battle"
82490 msgstr "Boj"
82493 msgid "Misc"
82494 msgstr "Rôzne"
82497 msgid "Movement"
82498 msgstr "Pohyb"
82501 msgid "Deflection"
82502 msgstr "Vychýlenie"
82505 msgid "Fluid Interaction"
82506 msgstr "Interakcia kvapalín"
82509 msgid "Springs"
82510 msgstr "Pružiny"
82513 msgid "Viscoelastic Springs"
82514 msgstr "Viskózno-elastické pružiny"
82517 msgid "Forces"
82518 msgstr "Sily"
82521 msgid "Border Collisions"
82522 msgstr "Hranice kolízií"
82525 msgid "Internal Springs"
82526 msgstr "Vnútorné pružiny"
82529 msgid "Object Collisions"
82530 msgstr "Kolízie objektov"
82533 msgid "Physical Properties"
82534 msgstr "Fyzikálne vlastnosti"
82537 msgid "Property Weights"
82538 msgstr "Vlastnosti vplyvov"
82541 msgid "Self Collisions"
82542 msgstr "Vlastné kolízie"
82545 msgid "Softbody & Cloth"
82546 msgstr "Mäkké teleso a látka"
82549 msgid "Diffusion"
82550 msgstr "Rozptyl"
82553 msgid "Falloff Ramp"
82554 msgstr "Dopad spádu"
82557 msgid "Smudge"
82558 msgstr "Rozmazať"
82561 msgid "Waves"
82562 msgstr "Vlny"
82565 msgid "Paintmaps"
82566 msgstr "Mapa maľby"
82569 msgid "Wetmaps"
82570 msgstr "Mapa počasia"
82573 msgid "Force Fields"
82574 msgstr "Silové polia"
82577 msgid "Flow Source"
82578 msgstr "Zdroj prúdenia"
82581 msgid "Sensitivity"
82582 msgstr "Citlivosť"
82585 msgid "Surface Response"
82586 msgstr "Povrchový účinok"
82589 msgid "Override Iterations"
82590 msgstr "Opakovania prepisu"
82593 msgid "Dynamics"
82594 msgstr "Dynamické"
82597 msgid "Deactivation"
82598 msgstr "Deaktivácia"
82601 msgid "Self Collision"
82602 msgstr "Vlastná kolízia"
82605 msgid "Aerodynamics"
82606 msgstr "Aerodynamika"
82609 msgid "Strengths"
82610 msgstr "Pevnosť"
82613 msgid "Diagnostics"
82614 msgstr "Diagnostika"
82617 msgid "Helpers"
82618 msgstr "Pomocníci"
82621 msgid "Viscosity"
82622 msgstr "Viskozita"
82625 msgid "Show options for the properties editor"
82626 msgstr "Ukázať možnosti editora vlastností"
82629 msgid "Creates a Panel in the Render Layers context of the properties editor"
82630 msgstr "Vytvorí panel v kontexte vrstiev prekreslenia editora vlastností"
82633 msgid "Freestyle Line Style SVG Export"
82634 msgstr "Export SVG čiar Voľným štýlom"
82637 msgid "Creates a Panel in the render context of the properties editor"
82638 msgstr "Vytvorí panel v kontexte prekreslenia editora vlastností"
82641 msgid "Freestyle SVG Export"
82642 msgstr "Export SVG Voľným štýlom"
82645 msgid "Bloom"
82646 msgstr "Presvetlenie"
82649 msgid "Indirect Lighting"
82650 msgstr "Nepriame osvetlenie"
82653 msgid "Shadows"
82654 msgstr "Tiene"
82657 msgid "Screen Space Reflections"
82658 msgstr "Odrazy priestorov obrazovky"
82661 msgid "Volumetrics"
82662 msgstr "Objemovosť"
82665 msgid "Volumetric Lighting"
82666 msgstr "Objemové osvetlenie"
82669 msgid "Volumetric Shadows"
82670 msgstr "Objemové tiene"
82673 msgid "Encoding"
82674 msgstr "Kódovanie"
82677 msgid "Audio"
82678 msgstr "Audio"
82681 msgid "Video"
82682 msgstr "Video"
82685 msgid "FFMPEG Presets"
82686 msgstr "Predvoľby FFMPEG"
82689 msgid "Format Presets"
82690 msgstr "Predvoľby formátu"
82693 msgid "Views"
82694 msgstr "Zobrazenia"
82697 msgid "Metadata"
82698 msgstr "Meta údaje"
82701 msgid "Burn Into Image"
82702 msgstr "Napáliť na obrázok"
82705 msgid "Note"
82706 msgstr "Poznámka"
82709 msgid "Time Stretching"
82710 msgstr "Natiahnutie času"
82713 msgid "Keyframing Settings"
82714 msgstr "Nastavenie kľúčového snímkovania"
82717 msgid "Onion Skin"
82718 msgstr "Cibuľové šupky"
82721 msgid "Cache Settings"
82722 msgstr "Nastavenie zásobníkov"
82725 msgid "Frame Overlay"
82726 msgstr "Prekrytie snímky"
82729 msgid "Scene Strip Display"
82730 msgstr "Zobrazenie odhalenej scény"
82733 msgid "Preview Overlays"
82734 msgstr "Náhľad prekrytia"
82737 msgid "Proxy Settings"
82738 msgstr "Nastavenia náhrady"
82741 msgid "Sequencer Overlays"
82742 msgstr "Prekrytia radiča sekvencií"
82745 msgid "Strip Cache"
82746 msgstr "Zásobník pásu"
82749 msgid "Strip Proxy & Timecode"
82750 msgstr "Pás náhrady a časový kód"
82753 msgctxt "Operator"
82754 msgid "Blade"
82755 msgstr "Čepeľ"
82758 msgid "Feature Weights"
82759 msgstr "Vlastnosti vplyvov"
82762 msgid "Find & Replace"
82763 msgstr "Nájsť a nahradiť"
82766 msgid "Auto Keyframing"
82767 msgstr "Auto kľúčové snímkovanie"
82770 msgid "Playback"
82771 msgstr "Nahrávka"
82774 msgid "Rename Active Item"
82775 msgstr "Premenovať aktívnu položku"
82778 msgid "Rename Marker"
82779 msgstr "Premenovať značku"
82782 msgid ""
82783 "\n"
82784 "    Popover panel for adding extra options that don't fit in the tool settings header\n"
82785 "    "
82786 msgstr ""
82787 "\n"
82788 "   Vyskakovací panel pre pridanie ďalších možností, ktoré sa nehodia do záhlavia nastavenia nástroja\n"
82789 "   "
82792 msgid "Extra Options"
82793 msgstr "Zvláštne voľby"
82796 msgid "I18n Update Translation"
82797 msgstr "Aktualizácia prekladu i18n"
82800 msgid "Timeline"
82801 msgstr "Časová os"
82804 msgid "Duplicate Data"
82805 msgstr "Duplicitné údaje"
82808 msgid "New Objects"
82809 msgstr "Nové objekty"
82812 msgid "Debugging"
82813 msgstr "Ladenie"
82816 msgid "New Features"
82817 msgstr "Nová črta"
82820 msgid "Prototypes"
82821 msgstr "Prototypy"
82824 msgid "Applications"
82825 msgstr "Aplikácie"
82828 msgid "Asset Libraries"
82829 msgstr "Knižnice aktív"
82832 msgid "Development"
82833 msgstr "Vývoj"
82836 msgid "Tablet"
82837 msgstr "Tablet"
82840 msgid "Touchpad"
82841 msgstr "Dotykový panel"
82844 msgid "Editors"
82845 msgstr "Editory"
82848 msgid "Menus"
82849 msgstr "Ponuky"
82852 msgid "Open on Mouse Over"
82853 msgstr "Otvoriť pod kurzorom"
82856 msgid "Pie Menus"
82857 msgstr "Koláčová ponuka"
82860 msgid "Temporary Editors"
82861 msgstr "Dočasné editory"
82864 msgid "Text Rendering"
82865 msgstr "Prekreslenie textu"
82868 msgctxt "WindowManager"
82869 msgid "Translation"
82870 msgstr "Preklad"
82873 msgid "Preferences Navigation"
82874 msgstr "Predvoľby navigácie"
82877 msgid "Fly & Walk"
82878 msgstr "Lietanie a chôdza"
82881 msgid "Walk"
82882 msgstr "Chôdza"
82885 msgid "Orbit & Pan"
82886 msgstr "Obiehanie a posúvanie"
82889 msgid "3D Mouse Settings"
82890 msgstr "Nastavenia 3D myši"
82893 msgid "Save Preferences"
82894 msgstr "Uložiť predvoľby"
82897 msgid "Auto Run Python Scripts"
82898 msgstr "Automatické spúšťanie skriptov jazyka python"
82901 msgid "Blend Files"
82902 msgstr "Blend súbory"
82905 msgid "Auto Save"
82906 msgstr "Automatické ukladanie"
82909 msgid "Editor"
82910 msgstr "Editor"
82913 msgid "Studio Lights"
82914 msgstr "Štúdiové svetlá"
82917 msgid "MatCaps"
82918 msgstr "Zachytený materiál (MatCaps - Material Capture)"
82921 msgid "HDRIs"
82922 msgstr "HDRIs"
82925 msgid "Cycles Render Devices"
82926 msgstr "Zariadenia prekreslenia Cyklov"
82929 msgid "GPU Backend"
82930 msgstr "GPU Backend"
82933 msgid "Memory & Limits"
82934 msgstr "Pamäť a limity"
82937 msgid "Operating System Settings"
82938 msgstr "Nastavenia operačného systému"
82941 msgid "Bone Color Sets"
82942 msgstr "Sústavy farieb kostí"
82945 msgid "Theme Space"
82946 msgstr "Motív priestoru"
82949 msgid "Theme Space List"
82950 msgstr "Zoznam motívov priestoru"
82953 msgid "Panel Colors"
82954 msgstr "Farby panela"
82957 msgid "Collection Colors"
82958 msgstr "Farby kolekcie"
82961 msgid "Axis & Gizmo Colors"
82962 msgstr "Farby osí a manipulátora"
82965 msgid "Icon Colors"
82966 msgstr "Farby ikony"
82969 msgid "Styles"
82970 msgstr "Štýly"
82973 msgid "Transparent Checkerboard"
82974 msgstr "Priehľadná šachovnica"
82977 msgid "Menu"
82978 msgstr "Ponuka"
82981 msgid "Menu Back"
82982 msgstr "Ponuka späť"
82985 msgid "Menu Item"
82986 msgstr "Položka ponuky"
82989 msgid "Number Field"
82990 msgstr "Pole čísel"
82993 msgid "Value Slider"
82994 msgstr "Posuvník hodnoty"
82997 msgid "Option"
82998 msgstr "Voľba"
83001 msgid "Pie Menu"
83002 msgstr "Koláčová ponuka"
83005 msgid "Progress Bar"
83006 msgstr "Lišta priebehu"
83009 msgid "Pulldown"
83010 msgstr "Roletová ponuka"
83013 msgid "Radio Buttons"
83014 msgstr "Prepínače"
83017 msgid "Scroll Bar"
83018 msgstr "Posuvník"
83021 msgid "Tab"
83022 msgstr "Tab"
83025 msgid "Toolbar Item"
83026 msgstr "Položka lišty nástrojov"
83029 msgid "Strip Colors"
83030 msgstr "Farby pásov"
83033 msgid "Text Style"
83034 msgstr "Štýl textu"
83037 msgid "User Interface"
83038 msgstr "Užívateľské rozhranie"
83041 msgid "Gradient Colors"
83042 msgstr "Stupňovitosť farieb"
83045 msgid "Global Transform"
83046 msgstr "Globálna transformácia"
83049 msgid "Curves Sculpt Add Curve Options"
83050 msgstr "Možnosti kriviek tvarovania Pridať krivku"
83053 msgid "Curves Grow/Shrink Scaling"
83054 msgstr "Zmena mierky Zúžiť/Rozšíriť krivku"
83057 msgid "Brush Presets"
83058 msgstr "Predvoľby štetca"
83061 msgid "Draw Context Menu"
83062 msgstr "Kontextová ponuka kreslenia"
83065 msgid "Drawing Plane"
83066 msgstr "Rovina kreslenia"
83069 msgid "Multi Frame"
83070 msgstr "Viacero snímok"
83073 msgid "Stroke Placement"
83074 msgstr "Umiestnenie ťahu"
83077 msgid "Auto-masking"
83078 msgstr "Automatické maskovanie"
83081 msgid "Sculpt Context Menu"
83082 msgstr "Kontextová ponuka tvarovania"
83085 msgid "Vertex Paint Context Menu"
83086 msgstr "Kontextová ponuka maľby vrcholov"
83089 msgid "Weight Paint Context Menu"
83090 msgstr "Kontextová ponuka maľovania váhy"
83093 msgid "Masking"
83094 msgstr "Maskovanie"
83097 msgid "Curve Edit Mode"
83098 msgstr "Režim editácie krivky"
83101 msgid "Mesh Edit Mode"
83102 msgstr "Režim editácie povrchovej siete"
83105 msgid "Measurement"
83106 msgstr "Miera"
83109 msgid "Motion Tracking"
83110 msgstr "Snímanie pohybu"
83113 msgid "Texture Paint Context Menu"
83114 msgstr "Kontextová ponuka maľby textúry"
83117 msgid "Weights Context Menu"
83118 msgstr "Kontextová ponuka váh"
83121 msgid "Pose Library"
83122 msgstr "Knižnica póz"
83125 msgid "3D-Print"
83126 msgstr "3D tlač"
83129 msgid "Analyze"
83130 msgstr "Analyzovať"
83133 msgid "Quad View"
83134 msgstr "Štvornásobné zobrazenie"
83137 msgid "Auto-Masking"
83138 msgstr "Auto maskovanie"
83141 msgid "Compositor"
83142 msgstr "Kompozítor"
83145 msgid "Shadow Settings"
83146 msgstr "Nastavenie tieňa"
83149 msgid "SSAO Settings"
83150 msgstr "Nastavenie SSAO"
83153 msgid "Stencil Mask"
83154 msgstr "Maska šablóny"
83157 msgctxt "Operator"
83158 msgid "Scale Cage"
83159 msgstr "Klietka zmeny mierky"
83162 msgctxt "Operator"
83163 msgid "Measure"
83164 msgstr "Meranie"
83167 msgctxt "Operator"
83168 msgid "Breakdowner"
83169 msgstr "Rozkladač"
83172 msgctxt "Operator"
83173 msgid "Push"
83174 msgstr "Stlačiť"
83177 msgctxt "Operator"
83178 msgid "Roll"
83179 msgstr "Kývať"
83182 msgctxt "Operator"
83183 msgid "Bone Size"
83184 msgstr "Veľkosť kosti"
83187 msgctxt "Operator"
83188 msgid "Bone Envelope"
83189 msgstr "Plášť kosti"
83192 msgid "Extrude freely or along an axis"
83193 msgstr "Voľné vysunutie alebo pozdĺž osi"
83196 msgctxt "Operator"
83197 msgid "Extrude Along Normals"
83198 msgstr "Vysunúť pozdĺž normálov"
83201 msgctxt "Operator"
83202 msgid "Extrude Individual"
83203 msgstr "Vysunúť jednotlivo"
83206 msgctxt "Operator"
83207 msgid "Offset Edge Loop Cut"
83208 msgstr "Posúvať hranu slučky rezu"
83211 msgctxt "Operator"
83212 msgid "Knife"
83213 msgstr "Nôž"
83216 msgctxt "Operator"
83217 msgid "Poly Build"
83218 msgstr "Zostaviť polygón"
83221 msgctxt "Operator"
83222 msgid "Spin Duplicates"
83223 msgstr "Pootočiť kópie"
83226 msgctxt "Operator"
83227 msgid "Rip Edge"
83228 msgstr "Odtrhnúť hranu"
83231 msgctxt "Operator"
83232 msgid "Radius"
83233 msgstr "Polomer"
83236 msgid "Expand or contract the radius of the selected curve points"
83237 msgstr "Zväčší alebo zmenší polomer vybraných bodov krivky"
83240 msgctxt "Operator"
83241 msgid "Comb"
83242 msgstr "Učesať"
83245 msgctxt "Operator"
83246 msgid "Length"
83247 msgstr "Dĺžka"
83250 msgctxt "Operator"
83251 msgid "Puff"
83252 msgstr "Vyfúknuť"
83255 msgctxt "Operator"
83256 msgid "Weight"
83257 msgstr "Váha"
83260 msgctxt "Operator"
83261 msgid "Draw Sharp"
83262 msgstr "Kresliť ostré"
83265 msgctxt "Operator"
83266 msgid "Clay"
83267 msgstr "Hlina"
83270 msgctxt "Operator"
83271 msgid "Clay Strips"
83272 msgstr "Pásy hliny"
83275 msgctxt "Operator"
83276 msgid "Clay Thumb"
83277 msgstr "Palec hliny"
83280 msgctxt "Operator"
83281 msgid "Layer"
83282 msgstr "Vrstva"
83285 msgctxt "Operator"
83286 msgid "Inflate"
83287 msgstr "Vydúvať"
83290 msgctxt "Operator"
83291 msgid "Blob"
83292 msgstr "Bublina"
83295 msgctxt "Operator"
83296 msgid "Crease"
83297 msgstr "Pokrčiť"
83300 msgctxt "Operator"
83301 msgid "Flatten"
83302 msgstr "Zrovnať"
83305 msgctxt "Operator"
83306 msgid "Scrape"
83307 msgstr "Zoškrabať"
83310 msgctxt "Operator"
83311 msgid "Multi-plane Scrape"
83312 msgstr "Viacrovinné zoškrabanie"
83315 msgctxt "Operator"
83316 msgid "Elastic Deform"
83317 msgstr "Elastická deformácia"
83320 msgctxt "Operator"
83321 msgid "Snake Hook"
83322 msgstr "Hadí háčik"
83325 msgctxt "Operator"
83326 msgid "Thumb"
83327 msgstr "Necht"
83330 msgctxt "Operator"
83331 msgid "Pose"
83332 msgstr "Póza"
83335 msgctxt "Operator"
83336 msgid "Nudge"
83337 msgstr "Drgnúť"
83340 msgctxt "Operator"
83341 msgid "Slide Relax"
83342 msgstr "Uvoľniť posunutím"
83345 msgctxt "Operator"
83346 msgid "Boundary"
83347 msgstr "Okraj"
83350 msgctxt "Operator"
83351 msgid "Cloth"
83352 msgstr "Látka"
83355 msgctxt "Operator"
83356 msgid "Simplify"
83357 msgstr "Zjednodušiť"
83360 msgctxt "Operator"
83361 msgid "Draw Face Sets"
83362 msgstr "Nakresliť sústavu plôšok"
83365 msgctxt "Operator"
83366 msgid "Multires Displacement Eraser"
83367 msgstr "Zmazať viacnásobným posunutím"
83370 msgctxt "Operator"
83371 msgid "Multires Displacement Smear"
83372 msgstr "Rozmazať viacnásobným posunutím"
83375 msgctxt "Operator"
83376 msgid "Paint"
83377 msgstr "Maľovať"
83380 msgctxt "Operator"
83381 msgid "Box Mask"
83382 msgstr "Maska poľom"
83385 msgctxt "Operator"
83386 msgid "Lasso Mask"
83387 msgstr "Maska lasom"
83390 msgctxt "Operator"
83391 msgid "Line Mask"
83392 msgstr "Maska čiarou"
83395 msgctxt "Operator"
83396 msgid "Box Hide"
83397 msgstr "Skryť poľom"
83400 msgctxt "Operator"
83401 msgid "Box Face Set"
83402 msgstr "Sústava plôšok poľom"
83405 msgctxt "Operator"
83406 msgid "Lasso Face Set"
83407 msgstr "Sústava plôšok lasom"
83410 msgctxt "Operator"
83411 msgid "Box Trim"
83412 msgstr "Orezať poľom"
83415 msgctxt "Operator"
83416 msgid "Lasso Trim"
83417 msgstr "Orezať lasom"
83420 msgctxt "Operator"
83421 msgid "Line Project"
83422 msgstr "Premietnuť čiaru"
83425 msgctxt "Operator"
83426 msgid "Mesh Filter"
83427 msgstr "Filter povrchovej siete"
83430 msgctxt "Operator"
83431 msgid "Cloth Filter"
83432 msgstr "Filter látky"
83435 msgctxt "Operator"
83436 msgid "Color Filter"
83437 msgstr "Filter farby"
83440 msgctxt "Operator"
83441 msgid "Blur"
83442 msgstr "Rozostriť"
83445 msgctxt "Operator"
83446 msgid "Average"
83447 msgstr "Priemer"
83450 msgctxt "Operator"
83451 msgid "Gradient"
83452 msgstr "Stupňovitosť"
83455 msgctxt "Operator"
83456 msgid "Sample Weight"
83457 msgstr "Snímka váhy"
83460 msgctxt "Operator"
83461 msgid "Sample Vertex Group"
83462 msgstr "Ukážka skupiny vrcholov"
83465 msgctxt "Operator"
83466 msgid "Erase"
83467 msgstr "Zmazať"
83470 msgctxt "Operator"
83471 msgid "Tint"
83472 msgstr "Vyfarbiť"
83475 msgctxt "Operator"
83476 msgid "Cutter"
83477 msgstr "Strihač"
83480 msgctxt "Operator"
83481 msgid "Line"
83482 msgstr "Čiara"
83485 msgctxt "Operator"
83486 msgid "Polyline"
83487 msgstr "Polygonálna čiara"
83490 msgctxt "Operator"
83491 msgid "Arc"
83492 msgstr "Oblúk"
83495 msgctxt "Operator"
83496 msgid "Curve"
83497 msgstr "Krivka"
83500 msgctxt "Operator"
83501 msgid "Box"
83502 msgstr "Políčko"
83505 msgctxt "Operator"
83506 msgid "Circle"
83507 msgstr "Kruh"
83510 msgctxt "Operator"
83511 msgid "Interpolate"
83512 msgstr "Interpolácia"
83515 msgid "Expand or contract the radius of the selected points"
83516 msgstr "Roztiahne alebo stiahne polomer vybraných bodov"
83519 msgctxt "Operator"
83520 msgid "Transform Fill"
83521 msgstr "Transformovať výplň"
83524 msgctxt "Operator"
83525 msgid "Thickness"
83526 msgstr "Hrúbka"
83529 msgctxt "Operator"
83530 msgid "Strength"
83531 msgstr "Intenzita"
83534 msgctxt "Operator"
83535 msgid "Twist"
83536 msgstr "Zakrútiť"
83539 msgctxt "Operator"
83540 msgid "Selection Paint"
83541 msgstr "Výber maľby"
83544 msgctxt "Operator"
83545 msgid "Density"
83546 msgstr "Hustota"
83549 msgctxt "Operator"
83550 msgid "Grow/Shrink"
83551 msgstr "Narastať/Zmrštiť"
83554 msgctxt "Operator"
83555 msgid "Slide"
83556 msgstr "Posunúť"
83559 msgid "Clone from Paint Slot"
83560 msgstr "Klon zásuvky maľby"
83563 msgid "Front-Face Falloff"
83564 msgstr "Dopad na prednej strane"
83567 msgid "Normal Falloff"
83568 msgstr "Normálny dopad"
83571 msgid "Gap Closure"
83572 msgstr "Odstraňovanie štrbín"
83575 msgid "Post-Processing"
83576 msgstr "Následné spracovanie"
83579 msgid "Particle Tool"
83580 msgstr "Nástroje častice"
83583 msgid "Default tools for particle mode"
83584 msgstr "Predvolené nástroje pre režim častíc"
83587 msgid "Cut Particles to Shape"
83588 msgstr "Vyrezať častice do tvaru"
83591 msgid "Pose Options"
83592 msgstr "Možnosti pózy"
83595 msgid "Transform Orientations"
83596 msgstr "Orientácia transformácie"
83599 msgid "View Lock"
83600 msgstr "Zamknúť zobrazenie"
83603 msgid "Viewport Debug"
83604 msgstr "Ladenie záberu"
83607 msgid "VR"
83608 msgstr "Virtuálna realita VR"
83611 msgid "Action Maps"
83612 msgstr "Mapy akcií"
83615 msgid "Landmarks"
83616 msgstr "Orientačný bod"
83619 msgid "VR Session"
83620 msgstr "Relácia VR"
83623 msgid "Viewport Feedback"
83624 msgstr "Spätná a záberu"
83627 msgid "Edge Detection"
83628 msgstr "Detekcia hrán"
83631 msgid "Edge Type"
83632 msgstr "Typ hrany"
83635 msgid "Face Marks"
83636 msgstr "Označenie plôšok"
83639 msgid "Freestyle Alpha"
83640 msgstr "Alfa Voľného štýlu"
83643 msgid "Freestyle Color"
83644 msgstr "Farba Voľného štýlu"
83647 msgid "Freestyle Geometry"
83648 msgstr "Geometria Voľného štýlu"
83651 msgid "Freestyle Strokes"
83652 msgstr "Ťahy Voľného štýlu"
83655 msgid "Splitting"
83656 msgstr "Rozdelenie"
83659 msgid "Split Pattern"
83660 msgstr "Rozdelenie vzoru"
83663 msgid "Freestyle Texture"
83664 msgstr "Textúra Voľného štýlu"
83667 msgid "Freestyle Thickness"
83668 msgstr "Hrúbka Voľného štýlu"
83671 msgid "Filter Add-ons"
83672 msgstr "Filter doplnkov"
83675 msgid "Particle in a particle system"
83676 msgstr "Častice v časticovom systéme"
83679 msgid "Alive State"
83680 msgstr "Živé"
83683 msgid "Dying"
83684 msgstr "Umierajúce"
83687 msgid "Birth Time"
83688 msgstr "Čas narodenia"
83691 msgid "Die Time"
83692 msgstr "Čas smrti"
83695 msgid "Exists"
83696 msgstr "Existujúce"
83699 msgid "Particle Location"
83700 msgstr "Umiestnenie častíc"
83703 msgid "Keyed States"
83704 msgstr "Stav zaklinovania"
83707 msgid "Previous Angular Velocity"
83708 msgstr "Predošlá uhlová rýchlosť"
83711 msgid "Previous Particle Location"
83712 msgstr "Predošlá poloha častíc"
83715 msgid "Previous Rotation"
83716 msgstr "Predošlá rotácia"
83719 msgid "Previous Particle Velocity"
83720 msgstr "Predošlá rýchlosť častíc"
83723 msgid "Particle Brush"
83724 msgstr "Štetec častíc"
83727 msgid "Particle editing brush"
83728 msgstr "Štetec na úpravu častíc"
83731 msgid "Particle count"
83732 msgstr "Počet častíc"
83735 msgid "Length Mode"
83736 msgstr "Režim dĺžky"
83739 msgid "Make hairs longer"
83740 msgstr "Vytvoriť dlhšie vlasy"
83743 msgid "Make hairs shorter"
83744 msgstr "Vytvoriť kratšie vlasy"
83747 msgid "Puff Mode"
83748 msgstr "Režim fúkania"
83751 msgid "Make hairs more puffy"
83752 msgstr "Vytvorí viac vlajúce vlasy"
83755 msgid "Sub"
83756 msgstr "Odpočítať"
83759 msgid "Make hairs less puffy"
83760 msgstr "Vytvorí menej vlajúce vlasy"
83763 msgid "Brush steps"
83764 msgstr "Kroky štetca"
83767 msgid "Brush strength"
83768 msgstr "Plnosť štetca"
83771 msgid "Puff Volume"
83772 msgstr "Objem fúkania"
83775 msgid "Apply puff to unselected end-points (helps maintain hair volume when puffing root)"
83776 msgstr "Použije fúkanie na nevybrané koncové body (pomáha udržiavať objem koreňov vlasov pri fúkaní)"
83779 msgid "Particle Instance Object Weight"
83780 msgstr "Váha objektu inštancie častíc"
83783 msgid "Weight of a particle instance object in a collection"
83784 msgstr "Váha objektu inštancie častíc v kolekcii"
83787 msgid "The number of times this object is repeated with respect to other objects"
83788 msgstr "Počet opakovaní tohto objektu s ohľadom na iné objekty"
83791 msgid "Particle instance object name"
83792 msgstr "Názov objektu inštancie častice"
83795 msgid "Properties of particle editing mode"
83796 msgstr "Vlastnosti režimu úpravy častíc"
83799 msgid "Keys"
83800 msgstr "Kľúče"
83803 msgid "How many keys to make new particles with"
83804 msgstr "Množstvo kľúčov na vytvorenie nových častíc"
83807 msgid "How many steps to display the path with"
83808 msgstr "Koľko krokov sa zobrazí na dráhe"
83811 msgid "Emitter Distance"
83812 msgstr "Vzdialenosť emitora"
83815 msgid "Distance to keep particles away from the emitter"
83816 msgstr "Vzdialenosť na zachovanie častice od emitora"
83819 msgid "How many frames to fade"
83820 msgstr "Koľko snímok na vytrácanie"
83823 msgid "Editable"
83824 msgstr "Upraviteľné"
83827 msgid "A valid edit mode exists"
83828 msgstr "Existuje platný režim úpravy"
83831 msgid "Editing hair"
83832 msgstr "Úprava vlasov"
83835 msgid "The edited object"
83836 msgstr "Upravený objekt"
83839 msgid "Selection Mode"
83840 msgstr "Režim výberu"
83843 msgid "Particle select and display mode"
83844 msgstr "Výber častíc a režim zobrazenia"
83847 msgid "Path edit mode"
83848 msgstr "Režim úpravy dráhy"
83851 msgid "Point select mode"
83852 msgstr "Režim výberu bodov"
83855 msgid "Tip"
83856 msgstr "Špička"
83859 msgid "Tip select mode"
83860 msgstr "Režim výberu špičky"
83863 msgid "Shape Object"
83864 msgstr "Tvar objektu"
83867 msgid "Outer shape to use for tools"
83868 msgstr "Vonkajší tvar pre použitie nástrojov"
83871 msgid "Display Particles"
83872 msgstr "Zobraziť častice"
83875 msgid "Display actual particles"
83876 msgstr "Zobrazí skutočné častice"
83879 msgid "Comb"
83880 msgstr "Učesať"
83883 msgid "Comb hairs"
83884 msgstr "Učeše vlasy"
83887 msgid "Smooth hairs"
83888 msgstr "Vyhladí vlasy"
83891 msgid "Add hairs"
83892 msgstr "Pridá vlasy"
83895 msgid "Make hairs longer or shorter"
83896 msgstr "Vytvorí dlhšie alebo kratšie vlasy"
83899 msgid "Puff"
83900 msgstr "Vyfúknuť"
83903 msgid "Make hairs stand up"
83904 msgstr "Vytvorí stojace vlasy"
83907 msgid "Cut hairs"
83908 msgstr "Ostrihá vlasy"
83911 msgid "Weight hair particles"
83912 msgstr "Váha častíc vlasov"
83915 msgid "Auto Velocity"
83916 msgstr "Automatická rýchlosť"
83919 msgid "Calculate point velocities automatically"
83920 msgstr "Automaticky vypočíta body rýchlosti"
83923 msgid "Interpolate new particles from the existing ones"
83924 msgstr "Interpolujte nové častice z existujúcich"
83927 msgid "Deflect Emitter"
83928 msgstr "Vychýliť emitor"
83931 msgid "Keep paths from intersecting the emitter"
83932 msgstr "Zachová dráhy pretínajúce emitor"
83935 msgid "Fade Time"
83936 msgstr "Čas vytrácania"
83939 msgid "Fade paths and keys further away from current frame"
83940 msgstr "Miznutie dráhy a kľúčov ďalej od aktuálnej snímky"
83943 msgid "Keep Lengths"
83944 msgstr "Zachovať dĺžky"
83947 msgid "Keep path lengths constant"
83948 msgstr "Zachová konštantnú dĺžku dráhy"
83951 msgid "Keep Root"
83952 msgstr "Zachovať koreň"
83955 msgid "Keep root keys unmodified"
83956 msgstr "Zachová kľúčové korene neupravené"
83959 msgid "Particle Hair Key"
83960 msgstr "Kľúčové častice vlasov"
83963 msgid "Particle key for hair particle system"
83964 msgstr "Kľúčové častice pre časticový systém vlasov"
83967 msgid "Location (Object Space)"
83968 msgstr "Umiestniť (priestor objektu)"
83971 msgid "Location of the hair key in object space"
83972 msgstr "Umiestni kľúčové vlasy v priestore objektu"
83975 msgid "Location of the hair key in its local coordinate system, relative to the emitting face"
83976 msgstr "Umiestni kľúčové vlasy v lokálnom systéme súradníc v pomere k vyžarujúcej plôške"
83979 msgid "Relative time of key over hair length"
83980 msgstr "Relatívny kľúčový čas na dĺžke vlasov"
83983 msgid "Weight for cloth simulation"
83984 msgstr "Váha pre simuláciu plátna"
83987 msgid "Particle Key"
83988 msgstr "Kľúčová častica"
83991 msgid "Key location for a particle over time"
83992 msgstr "Poloha kľúčových častíc v čase"
83995 msgid "Key angular velocity"
83996 msgstr "Uhlová kľúčová rýchlosť"
83999 msgid "Key location"
84000 msgstr "Poloha kľúča"
84003 msgid "Key rotation quaternion"
84004 msgstr "Kľúčová kvaterniónová rotácia"
84007 msgid "Time of key over the simulation"
84008 msgstr "Kľúčový čas na simuláciu"
84011 msgid "Key velocity"
84012 msgstr "Kľúčová rýchlosť"
84015 msgid "Particle system in an object"
84016 msgstr "Časticový systém v objekte"
84019 msgid "Active Particle Target"
84020 msgstr "Aktívna cieľová častica"
84023 msgid "Active Particle Target Index"
84024 msgstr "Index aktívnej cieľovej častice"
84027 msgid "Child Particles"
84028 msgstr "Častice potomkov"
84031 msgid "Child particles generated by the particle system"
84032 msgstr "Častice potomkov vygenerované časticovým systémom"
84035 msgid "Child Seed"
84036 msgstr "Preosiať potomkov"
84039 msgid "Offset in the random number table for child particles, to get a different randomized result"
84040 msgstr "Posuv v tabuľke náhodných čísiel pre častice potomkov, získa iný náhodný výsledok"
84043 msgid "Cloth dynamics for hair"
84044 msgstr "Dynamika plátna pre vlasy"
84047 msgid "The current simulation time step size, as a fraction of a frame"
84048 msgstr "Aktuálna veľkosť časového kroku simulácie ako časti snímky"
84051 msgid "Multiple Caches"
84052 msgstr "Viacnásobné zásobníky"
84055 msgid "Particle system has multiple point caches"
84056 msgstr "Časticový systém má viacero zásobníkov bodov"
84059 msgid "Vertex Group Clump Negate"
84060 msgstr "Negovať zhluk skupiny vrcholov"
84063 msgid "Negate the effect of the clump vertex group"
84064 msgstr "Zruší vplyv zhlukovania skupiny vrcholov"
84067 msgid "Vertex Group Density Negate"
84068 msgstr "Negovať hustotu skupiny vrcholov"
84071 msgid "Negate the effect of the density vertex group"
84072 msgstr "Zruší vplyv hustoty skupiny vrcholov"
84075 msgid "Vertex Group Field Negate"
84076 msgstr "Negovať pole skupiny vrcholov"
84079 msgid "Negate the effect of the field vertex group"
84080 msgstr "Zruší vplyv poľa skupiny vrcholov"
84083 msgid "Vertex Group Kink Negate"
84084 msgstr "Negovať ovíjanie skupiny vrcholov"
84087 msgid "Negate the effect of the kink vertex group"
84088 msgstr "Zruší vplyv ovíjania skupiny vrcholov"
84091 msgid "Vertex Group Length Negate"
84092 msgstr "Negovať dĺžku skupiny vrcholov"
84095 msgid "Negate the effect of the length vertex group"
84096 msgstr "Zruší vplyv dĺžky skupiny vrcholov"
84099 msgid "Vertex Group Rotation Negate"
84100 msgstr "Negovať rotáciu skupiny vrcholov"
84103 msgid "Negate the effect of the rotation vertex group"
84104 msgstr "Zruší vplyv rotácie skupiny vrcholov"
84107 msgid "Vertex Group Roughness 1 Negate"
84108 msgstr "Negovať Zdrsnenie 1 skupiny vrcholov"
84111 msgid "Negate the effect of the roughness 1 vertex group"
84112 msgstr "Zruší vplyv Zdrsnenia 1 skupiny vrcholov"
84115 msgid "Vertex Group Roughness 2 Negate"
84116 msgstr "Negovať Zdrsnenie 2 skupiny vrcholov"
84119 msgid "Negate the effect of the roughness 2 vertex group"
84120 msgstr "Zruší vplyv Zdrsnenia 2 skupiny vrcholov"
84123 msgid "Vertex Group Roughness End Negate"
84124 msgstr "Negovať koniec zdrsnenia skupiny vrcholov"
84127 msgid "Negate the effect of the roughness end vertex group"
84128 msgstr "Zruší vplyv konca zdrsnenia skupiny vrcholov"
84131 msgid "Vertex Group Size Negate"
84132 msgstr "Negovať veľkosť skupiny vrcholov"
84135 msgid "Negate the effect of the size vertex group"
84136 msgstr "Zruší vplyv veľkosti skupiny vrcholov"
84139 msgid "Vertex Group Tangent Negate"
84140 msgstr "Negovať dotyčnicu skupiny vrcholov"
84143 msgid "Negate the effect of the tangent vertex group"
84144 msgstr "Zruší vplyv dotyčnice skupiny vrcholov"
84147 msgid "Vertex Group Twist Negate"
84148 msgstr "Negovať zakrútenie skupiny vrcholov"
84151 msgid "Negate the effect of the twist vertex group"
84152 msgstr "Zruší vplyv skrútenia skupiny vrcholov"
84155 msgid "Vertex Group Velocity Negate"
84156 msgstr "Negovať rýchlosť skupiny vrcholov"
84159 msgid "Negate the effect of the velocity vertex group"
84160 msgstr "Zruší vplyv rýchlosti skupiny vrcholov"
84163 msgid "Particle system can be edited in particle mode"
84164 msgstr "Časticový systém je možné upravovať v režime častíc"
84167 msgid "Edited"
84168 msgstr "Upravovať"
84171 msgid "Particle system has been edited in particle mode"
84172 msgstr "Časticový systém bol upravený v režime častíc"
84175 msgid "Global Hair"
84176 msgstr "Globálne vlasy"
84179 msgid "Hair keys are in global coordinate space"
84180 msgstr "Kľúčové vlasy sú v globálnom súradnicovom priestore"
84183 msgid "Particle system name"
84184 msgstr "Názov časticového systému"
84187 msgid "Use this object's coordinate system instead of global coordinate system"
84188 msgstr "Použije systém súradníc tohto objektu namiesto globálneho súradnicového systému"
84191 msgid "Particles generated by the particle system"
84192 msgstr "Častice potomkov vygenerované časticovým systémom"
84195 msgid "Reactor Target Object"
84196 msgstr "Cieľový objekt reaktora"
84199 msgid "For reactor systems, the object that has the target particle system (empty if same object)"
84200 msgstr "Pre systémy reaktora, objektu s cieľovým systémom častíc (prázdny, ak je objekt rovnaký)"
84203 msgid "Reactor Target Particle System"
84204 msgstr "Cieľový časticový systém reaktora"
84207 msgid "For reactor systems, index of particle system on the target object"
84208 msgstr "Pre systémy reaktora, indexu časticového systému cieľového objektu"
84211 msgid "Offset in the random number table, to get a different randomized result"
84212 msgstr "Posuv v tabuľke náhodných čísiel, získa iný náhodný výsledok"
84215 msgid "Particle system settings"
84216 msgstr "Nastavenia časticového systému"
84219 msgid "Target particle systems"
84220 msgstr "Cieľové časticové systémy"
84223 msgid "Enable hair dynamics using cloth simulation"
84224 msgstr "Povolí dynamiku vlasov použitím simulácie plátna"
84227 msgid "Keyed Timing"
84228 msgstr "Časovanie kľúčovania"
84231 msgid "Use key times"
84232 msgstr "Použije kľúčové časy"
84235 msgid "Vertex Group Clump"
84236 msgstr "Zhluk skupiny vrcholov"
84239 msgid "Vertex group to control clump"
84240 msgstr "Skupina vrcholov na riadenie zhlukovania"
84243 msgid "Vertex Group Density"
84244 msgstr "Hustota skupiny vrcholov"
84247 msgid "Vertex group to control density"
84248 msgstr "Skupina vrcholov na riadenie hustoty"
84251 msgid "Vertex Group Field"
84252 msgstr "Pole skupiny vrcholov"
84255 msgid "Vertex group to control field"
84256 msgstr "Skupina vrcholov na riadenie poľa"
84259 msgid "Vertex Group Kink"
84260 msgstr "Skupina vrcholov ovíjania"
84263 msgid "Vertex group to control kink"
84264 msgstr "Skupina vrcholov na riadenie ovíjania"
84267 msgid "Vertex Group Length"
84268 msgstr "Skupina vrcholov dĺžky"
84271 msgid "Vertex group to control length"
84272 msgstr "Skupina vrcholov na riadenie dĺžky"
84275 msgid "Vertex Group Rotation"
84276 msgstr "Skupina vrcholov rotácie"
84279 msgid "Vertex group to control rotation"
84280 msgstr "Skupina vrcholov na riadenie rotácie"
84283 msgid "Vertex Group Roughness 1"
84284 msgstr "Skupina vrcholov Zdrsnenie 1"
84287 msgid "Vertex group to control roughness 1"
84288 msgstr "Skupina vrcholov na riadenie zdrsnenia 1"
84291 msgid "Vertex Group Roughness 2"
84292 msgstr "Skupina vrcholov Zdrsnenie 2"
84295 msgid "Vertex group to control roughness 2"
84296 msgstr "Skupina vrcholov na riadenie Zdrsnenia 2"
84299 msgid "Vertex Group Roughness End"
84300 msgstr "Skupina vrcholov konca zdrsnenia"
84303 msgid "Vertex group to control roughness end"
84304 msgstr "Skupina vrcholov na riadenie konca zdrsnenia"
84307 msgid "Vertex Group Size"
84308 msgstr "Skupina vrcholov veľkosti"
84311 msgid "Vertex group to control size"
84312 msgstr "Skupina vrcholov na riadenie veľkosti"
84315 msgid "Vertex Group Tangent"
84316 msgstr "Skupina vrcholov dotyčnice"
84319 msgid "Vertex group to control tangent"
84320 msgstr "Skupina vrcholov na riadenie dotyčnice"
84323 msgid "Vertex Group Twist"
84324 msgstr "Skupina vrcholov zakrútenia"
84327 msgid "Vertex group to control twist"
84328 msgstr "Skupina vrcholov na riadenie skrútenia"
84331 msgid "Vertex Group Velocity"
84332 msgstr "Skupina vrcholov rýchlosti"
84335 msgid "Vertex group to control velocity"
84336 msgstr "Skupina vrcholov na riadenie rýchlosti"
84339 msgid "Collection of particle systems"
84340 msgstr "Kolekcia časticového systému"
84343 msgid "Active Particle System"
84344 msgstr "Aktívny časticový systém"
84347 msgid "Active particle system being displayed"
84348 msgstr "Zobrazuje sa aktívny časticový systém"
84351 msgid "Active Particle System Index"
84352 msgstr "Index aktívneho časticového systému"
84355 msgid "Index of active particle system slot"
84356 msgstr "Index zásuvky aktívneho časticového systému"
84359 msgid "Particle Target"
84360 msgstr "Cieľové častice"
84363 msgid "Target particle system"
84364 msgstr "Cieľový časticový systém"
84367 msgid "Friend"
84368 msgstr "Priateľ"
84371 msgid "Neutral"
84372 msgstr "Neutrálny"
84375 msgid "Enemy"
84376 msgstr "Nepriateľ"
84379 msgid "Keyed particles target is valid"
84380 msgstr "Cieľové častice sú platné"
84383 msgid "Particle target name"
84384 msgstr "Názov cieľovej častice"
84387 msgid "The object that has the target particle system (empty if same object)"
84388 msgstr "Objekt s cieľovým časticovým systémom (prázdny, ak je objekt rovnaký)"
84391 msgid "Target Particle System"
84392 msgstr "Cieľový časticový systém"
84395 msgid "The index of particle system on the target object"
84396 msgstr "Index časticového systému cieľového objektu"
84399 msgid "Path Compare"
84400 msgstr "Porovnať dráhu"
84403 msgid "Match paths against this value"
84404 msgstr "Prispôsobí dráhy tejto hodnote"
84407 msgid "Use Wildcard"
84408 msgstr "Používať zástupný znak"
84411 msgid "Enable wildcard globbing"
84412 msgstr "Povolí zástupné znaky kvapkania"
84415 msgid "Paths Compare"
84416 msgstr "Porovnať dráhy"
84419 msgid "Collection of paths"
84420 msgstr "Kolekcia dráh"
84423 msgid "Point in a point cloud"
84424 msgstr "Bod v mračne bodov"
84427 msgid "Active Point Cache"
84428 msgstr "Zásobník aktívnych bodov"
84431 msgid "Active point cache for physics simulations"
84432 msgstr "Zásobník aktívnych bodov pre simuláciu fyziky"
84435 msgid "Cache Compression"
84436 msgstr "Kompresia zásobníka"
84439 msgid "No compression"
84440 msgstr "Bez kompresie"
84443 msgid "Lite"
84444 msgstr "Odľahčená"
84447 msgid "Fast but not so effective compression"
84448 msgstr "Rýchla, ale kompresia nie je efektívna"
84451 msgid "Heavy"
84452 msgstr "Hustá"
84455 msgid "Cache file path"
84456 msgstr "Cesta k súboru zásobníka"
84459 msgid "Frame on which the simulation stops"
84460 msgstr "Snímka, na ktorej sa simulácia zastaví"
84463 msgid "Frame on which the simulation starts"
84464 msgstr "Snímka, na ktorej sa simulácia začne"
84467 msgid "Cache Step"
84468 msgstr "Krok zásobníka"
84471 msgid "Number of frames between cached frames"
84472 msgstr "Počet snímok medzi snímkami zásobníka"
84475 msgid "Cache Index"
84476 msgstr "Index zásobníka"
84479 msgid "Index number of cache files"
84480 msgstr "Číslo indexu súboru zásobníka"
84483 msgid "Cache Info"
84484 msgstr "Informácie o zásobníku"
84487 msgid "Info on current cache status"
84488 msgstr "Informácie o aktuálnom stave zásobníka"
84491 msgid "The cache is baked"
84492 msgstr "Zásobník je zapečený"
84495 msgid "The cache is being baked"
84496 msgstr "Zapeká sa zásobník"
84499 msgid "Some frames were skipped while baking/saving that cache"
84500 msgstr "Pri zapečení/uložení tohto zásobníka boli niektoré snímky preskočené"
84503 msgid "Cache Is Outdated"
84504 msgstr "Zásobník je zastaralý"
84507 msgid "Cache name"
84508 msgstr "Názov zásobníka"
84511 msgid "Point Cache List"
84512 msgstr "Zoznam zásobníka bodov"
84515 msgid "Disk Cache"
84516 msgstr "Disk zásobníka"
84519 msgid "Save cache files to disk (.blend file must be saved first)"
84520 msgstr "Uloží súbory zásobníka na disk ( najskôr musí byť uložený .blend súbor)"
84523 msgid "Read cache from an external location"
84524 msgstr "Načítanie zásobníka z externého umiestnenia"
84527 msgid "Library Path"
84528 msgstr "Cesta ku knižnici"
84531 msgid "Use this file's path for the disk cache when library linked into another file (for local bakes per scene file, disable this option)"
84532 msgstr "Použije túto cestu súboru pre disk zásobníka, keď je knižnica prepojená na iný súbor (pre miestne zapečenie súboru scény, zakáže túto možnosť)"
84535 msgid "Point cache for physics simulations"
84536 msgstr "Zásobník bodov pre simuláciu fyziky"
84539 msgid "Point Caches"
84540 msgstr "Zásobník bodov"
84543 msgid "Collection of point caches"
84544 msgstr "Kolekcia zásobníkov bodov"
84547 msgid "Polygon Float Properties"
84548 msgstr "Vlastnosti pohyblivej čiarky polygónu"
84551 msgid "Collection of float properties"
84552 msgstr "Kolekcia vlastností pohyblivej čiarky"
84555 msgid "Polygon Int Properties"
84556 msgstr "Vlastnosti celého čísla polygónu"
84559 msgid "Collection of int properties"
84560 msgstr "Kolekcia vlastností celého čísla"
84563 msgid "Polygon String Properties"
84564 msgstr "Vlastnosť reťazca polygónu"
84567 msgid "Collection of string properties"
84568 msgstr "Kolekcia vlastností reťazca"
84571 msgid "A collection of pose channels, including settings for animating bones"
84572 msgstr "Kolekcia kanálov póz, vrátane nastavení pre animáciu kostí"
84575 msgid "Groups of the bones"
84576 msgstr "Skupiny kostí"
84579 msgid "Pose Bones"
84580 msgstr "Póza kostí"
84583 msgid "Individual pose bones for the armature"
84584 msgstr "Individuálne pózy kostí pre armatúry"
84587 msgid "IK Param"
84588 msgstr "Parameter IK"
84591 msgid "Parameters for IK solver"
84592 msgstr "Parametre riešiteľa inverznej kinematiky (IK)"
84595 msgid "Selection of IK solver for IK chain"
84596 msgstr "Výber riešiteľa IK pre reťaz IK"
84599 msgid "Auto IK"
84600 msgstr "Automatická IK"
84603 msgid "Add temporary IK constraints while grabbing bones in Pose Mode"
84604 msgstr "Pridá dočasné vynútenia inverznej kinematiky počas uchopenia kosti v režime pózy"
84607 msgid "Relative Mirror"
84608 msgstr "Relatívne zrkadlo"
84611 msgid "Apply relative transformations in X-mirror mode (not supported with Auto IK)"
84612 msgstr "Použije relatívne transformácie v režime zrkadla X (nie je podporované v Auto IK)"
84615 msgid "Pose Bone"
84616 msgstr "Póza kosti"
84619 msgid "Channel defining pose data for a bone in a Pose"
84620 msgstr "Kanál definujúci údaje pózy pre kosť v póze"
84623 msgid "Bone associated with this PoseBone"
84624 msgstr "Kosť spojená s touto pózou kosti"
84627 msgid "Bone group this pose channel belongs to"
84628 msgstr "Skupina kostí patriaca do kanála pózy"
84631 msgid "Bone group this pose channel belongs to (0 means no group)"
84632 msgstr "Skupina kostí patriaca do tohto kanála pózy (0 značí bez skupiny)"
84635 msgid "Child of this pose bone"
84636 msgstr "Potomok tejto pózy kosti"
84639 msgid "Constraints that act on this pose channel"
84640 msgstr "Vynútenie pôsobiace na tomto kanály pózy"
84643 msgid "Custom Object"
84644 msgstr "Vlastný objekt"
84647 msgid "Object that defines custom display shape for this bone"
84648 msgstr "Objekt definujúci zobrazenie vlastného tvaru tejto kosti"
84651 msgid "Custom Shape Rotation"
84652 msgstr "Rotácia vlastného tvaru"
84655 msgid "Adjust the rotation of the custom shape"
84656 msgstr "Upraví rotáciu vlastného tvaru"
84659 msgid "Custom Shape Scale"
84660 msgstr "Mierka vlastného tvaru"
84663 msgid "Adjust the size of the custom shape"
84664 msgstr "Upraví veľkosť vlastného tvaru"
84667 msgid "Custom Shape Transform"
84668 msgstr "Transformácia vlastného tvaru"
84671 msgid "Bone that defines the display transform of this custom shape"
84672 msgstr "Kosť definujúca zobrazenie transformácie tohto vlastného tvaru"
84675 msgid "Custom Shape Translation"
84676 msgstr "Premiestnenie vlastného tvaru"
84679 msgid "Adjust the location of the custom shape"
84680 msgstr "Upraví polohu vlastného tvaru"
84683 msgid "Pose Head Position"
84684 msgstr "Pozícia hlavy pózy"
84687 msgid "Location of head of the channel's bone"
84688 msgstr "Umiestnenie hlavy kanála kosti"
84691 msgid "IK Lin Weight"
84692 msgstr "Priama váha IK"
84695 msgid "Weight of scale constraint for IK"
84696 msgstr "Váha vynútenia mierky pre IK"
84699 msgid "IK X Maximum"
84700 msgstr "Maximálne X IK"
84703 msgid "Maximum angles for IK Limit"
84704 msgstr "Maximálne uhly pre IK limit"
84707 msgid "IK Y Maximum"
84708 msgstr "Maximálne Y IK"
84711 msgid "IK Z Maximum"
84712 msgstr "Maximálne Z IK"
84715 msgid "IK X Minimum"
84716 msgstr "Minimálne X IK"
84719 msgid "Minimum angles for IK Limit"
84720 msgstr "Minimálne uhly pre IK limit"
84723 msgid "IK Y Minimum"
84724 msgstr "Minimálne Y IK"
84727 msgid "IK Z Minimum"
84728 msgstr "Minimálne Z IK"
84731 msgid "IK Rotation Weight"
84732 msgstr "Váha IK rotácie"
84735 msgid "Weight of rotation constraint for IK"
84736 msgstr "Váha vynútenia rotácie pre IK"
84739 msgid "IK X Stiffness"
84740 msgstr "Spevnenie X IK"
84743 msgid "IK stiffness around the X axis"
84744 msgstr "Spevnenie IK okolo osi X"
84747 msgid "IK Y Stiffness"
84748 msgstr "Spevnenie Y IK"
84751 msgid "IK stiffness around the Y axis"
84752 msgstr "Spevnenie IK okolo osi Y"
84755 msgid "IK Z Stiffness"
84756 msgstr "Spevnenie Z IK"
84759 msgid "IK stiffness around the Z axis"
84760 msgstr "Spevnenie IK okolo osi Z"
84763 msgid "IK Stretch"
84764 msgstr "Roztiahnuť IK"
84767 msgid "Allow scaling of the bone for IK"
84768 msgstr "Povolí zmenu mierky kosti pre IK"
84771 msgid "Has IK"
84772 msgstr "Má IK"
84775 msgid "Is part of an IK chain"
84776 msgstr "Je súčasťou reťaze IK"
84779 msgid "IK X Lock"
84780 msgstr "Zamknúť X IK"
84783 msgid "Disallow movement around the X axis"
84784 msgstr "Nedovolí pohyb okolo osi X"
84787 msgid "IK Y Lock"
84788 msgstr "Zamknúť Y IK"
84791 msgid "Disallow movement around the Y axis"
84792 msgstr "Nedovolí pohyb okolo osi Y"
84795 msgid "IK Z Lock"
84796 msgstr "Zamknúť Z IK"
84799 msgid "Disallow movement around the Z axis"
84800 msgstr "Nedovolí pohyb okolo osi Z"
84803 msgid "Pose Matrix"
84804 msgstr "Matrica pózy"
84807 msgid "Final 4x4 matrix after constraints and drivers are applied (object space)"
84808 msgstr "Finálna matrica 4x4 po aplikácii vynútení a ovládačov (priestor objektu)"
84811 msgid "Alternative access to location/scale/rotation relative to the parent and own rest bone"
84812 msgstr "Alternatívny prístup k polohe/mierke/rotácii vzhľadom na rodičovské a vlastné zostatkové kosti"
84815 msgid "Channel Matrix"
84816 msgstr "Matrica kanála"
84819 msgid "4x4 matrix, before constraints"
84820 msgstr "Matrica 4x4 pred vynúteniami"
84823 msgid "Parent of this pose bone"
84824 msgstr "Rodič tejto pózy kosti"
84827 msgid "Pose Tail Position"
84828 msgstr "Pozícia chvosta pózy"
84831 msgid "Location of tail of the channel's bone"
84832 msgstr "Umiestnenie chvosta kanála kosti"
84835 msgid "Scale to Bone Length"
84836 msgstr "Mierka pre dĺžku kosti"
84839 msgid "Scale the custom object by the bone length"
84840 msgstr "Mierka vlastného objektu podľa dĺžky kostí"
84843 msgid "IK X Limit"
84844 msgstr "Limit X IK"
84847 msgid "Limit movement around the X axis"
84848 msgstr "Limit pohybu okolo osi X"
84851 msgid "IK Y Limit"
84852 msgstr "Limit Y IK"
84855 msgid "Limit movement around the Y axis"
84856 msgstr "Limit pohybu okolo osi Y"
84859 msgid "IK Z Limit"
84860 msgstr "Limit Z IK"
84863 msgid "Limit movement around the Z axis"
84864 msgstr "Limit pohybu okolo osi Z"
84867 msgid "IK Linear Control"
84868 msgstr "Ovládanie linárnej IK"
84871 msgid "Apply channel size as IK constraint if stretching is enabled"
84872 msgstr "Použije veľkosť kanála ako IK vynútenie, ak je zapnuté roztiahnutie"
84875 msgid "IK Rotation Control"
84876 msgstr "Ovládanie rotácie IK"
84879 msgid "Apply channel rotation as IK constraint"
84880 msgstr "Použije kanál rotácie ako IK vynútenie"
84883 msgid "PoseBone Constraints"
84884 msgstr "Vynútenia pózy kostí"
84887 msgid "Collection of pose bone constraints"
84888 msgstr "Kolekcia vynútení póz kostí"
84891 msgid "Active PoseChannel constraint"
84892 msgstr "Vynútenie aktívneho kanálu pózy"
84895 msgid "Global preferences"
84896 msgstr "Globálne predvoľby"
84899 msgid "Active Section"
84900 msgstr "Sekcia aktívnych"
84903 msgid "Active section of the preferences shown in the user interface"
84904 msgstr "Sekcia aktívnych predvolieb zobrazených v užívateľskom rozhraní"
84907 msgid "Application Template"
84908 msgstr "Šablóna aplikácie"
84911 msgid "Apps"
84912 msgstr "Aplikácie"
84915 msgid "Preferences that work only for apps"
84916 msgstr "Predvoľby pracujúce len pre aplikácie"
84919 msgid "Auto-Execution Paths"
84920 msgstr "Cesty automatického spustenia"
84923 msgid "Edit Methods"
84924 msgstr "Editačné metódy"
84927 msgid "Settings for interacting with Blender data"
84928 msgstr "Nastavenia vzájomného pôsobenia údajmi Blendera"
84931 msgid "Settings for features that are still early in their development stage"
84932 msgstr "Nastavenia funkcií, ktoré sú ešte stále vo fáze vývoja"
84935 msgid "Default paths for external files"
84936 msgstr "Predvolené cesty externých súborov"
84939 msgid "Settings for input devices"
84940 msgstr "Nastavenia vstupných zariadení"
84943 msgid "Preferences have changed"
84944 msgstr "Predvoľby sa zmenili"
84947 msgid "Shortcut setup for keyboards and other input devices"
84948 msgstr "Nastavenie skratiek pre klávesnice a iné vstupné zariadenia"
84951 msgid "System & OpenGL"
84952 msgstr "Systém a OpenGL"
84955 msgid "Graphics driver and operating system settings"
84956 msgstr "Grafický ovládač a nastavenia operačného systému"
84959 msgid "Save on Exit"
84960 msgstr "Uložiť pri výstupe"
84963 msgid "Save preferences on exit when modified (unless factory settings have been loaded)"
84964 msgstr "Uloží predvoľby pri výstupe po úprave (pokiaľ neboli načítané výrobné nastavenia)"
84967 msgid "Version of Blender the userpref.blend was saved with"
84968 msgstr "Verzia Blendera bola uložená v userpref.blend"
84971 msgid "View & Controls"
84972 msgstr "Zobrazenie a ovládanie"
84975 msgid "Preferences related to viewing data"
84976 msgstr "Predvoľby týkajúce sa zobrazovania údajov"
84979 msgid "Corner Splitting"
84980 msgstr "Oddeľovanie rohov"
84983 msgid "Split and join editors by dragging from corners"
84984 msgstr "Rozdeľuje a spája editory ťahaním rohov"
84987 msgid "Edge Resize"
84988 msgstr "Zmena veľkosti okraja"
84991 msgid "Resize editors by dragging from the edges"
84992 msgstr "Zmena veľkosti editorov ťahaním okrajov"
84995 msgid "Regions Visibility Toggle"
84996 msgstr "Prepínač viditeľnosti regiónov"
84999 msgid "Header and side bars visibility toggles"
85000 msgstr "Prepínače viditeľnosti záhlavia a bočných líšt"
85003 msgid "Auto Keying Mode"
85004 msgstr "Režim automatického kľúčovania"
85007 msgid "Mode of automatic keyframe insertion for Objects and Bones (default setting used for new Scenes)"
85008 msgstr "Režim automatického vkladania kľúčových snímok objektov a kostí (predvolené nastavenie použité pre nové scény)"
85011 msgid "Add/Replace"
85012 msgstr "Pridať/nahradiť"
85015 msgid "Collection Instance Empty Size"
85016 msgstr "Veľkosť prázdnej inštancie kolekcie"
85019 msgid "Display size of the empty when new collection instances are created"
85020 msgstr "Pri vytváraní nových inštancií kolekcie zobrazí veľkosť prázdneho miesta"
85023 msgid "New Curve Smoothing Mode"
85024 msgstr "Režim vyhladenia novej krivky"
85027 msgid "Auto Handle Smoothing mode used for newly added F-Curves"
85028 msgstr "Režim Automatické vyhladenie manipulátora sa používa pre novo pridané F-krivky"
85031 msgid "Unselected F-Curve Opacity"
85032 msgstr "Nepriehľadnosť nevybranej F-krivky"
85035 msgid "The opacity of unselected F-Curves against the background of the Graph Editor"
85036 msgstr "Nepriehľadnosť nevybraných F-kriviek na pozadí editora grafov"
85039 msgid "Annotation Default Color"
85040 msgstr "Pôvodná farba poznámky"
85043 msgid "Color of new annotation layers"
85044 msgstr "Farba nových vrstiev poznámky"
85047 msgid "Grease Pencil Eraser Radius"
85048 msgstr "Polomer gumy pastelky"
85051 msgid "Radius of eraser 'brush'"
85052 msgstr "Polomer 'štetca' gumy"
85055 msgid "Grease Pencil Euclidean Distance"
85056 msgstr "Euklidova vzdialenosť pastelky"
85059 msgid "Distance moved by mouse when drawing stroke to include"
85060 msgstr "Vzdialenosť presúvania myšou zahrnutá pri kreslení"
85063 msgid "Grease Pencil Manhattan Distance"
85064 msgstr "Manhattanská vzdialenosť pastelky"
85067 msgid "Pixels moved by mouse per axis when drawing stroke"
85068 msgstr "Pixely presúvané myšou na os pri kreslení ťahu"
85071 msgid "New Handles Type"
85072 msgstr "Nový typ manipulátorov"
85075 msgid "Handle type for handles of new keyframes"
85076 msgstr "Typ manipulátora pre manipulátory nových kľúčových snímok"
85079 msgctxt "Action"
85080 msgid "New Interpolation Type"
85081 msgstr "Typ novej interpolácie"
85084 msgid "Interpolation mode used for first keyframe on newly added F-Curves (subsequent keyframes take interpolation from preceding keyframe)"
85085 msgstr "Režim interpolácie použitý pre prvú kľúčovú snímku na novo pridanej F-krivke (následné kľúčové snímky berú interpoláciu z predchádzajúcej kľúčovej snímky)"
85088 msgid "Material Link To"
85089 msgstr "Odkaz na materiál"
85092 msgid "Toggle whether the material is linked to object data or the object block"
85093 msgstr "Prepína prepojenia materiálu s údajmi objektu alebo blokom objektov"
85096 msgid "Auto-offset Margin"
85097 msgstr "Automatické odsadenie okrajov"
85100 msgid "Minimum distance between nodes for Auto-offsetting nodes"
85101 msgstr "Minimálna vzdialenosť medzi uzlami pre uzly s automatickým odsadením"
85104 msgid "Align Object To"
85105 msgstr "Zarovnať na objekt"
85108 msgid "The default alignment for objects added from a 3D viewport menu"
85109 msgstr "Predvolené zarovnanie pre objekty pridané z ponuky 3D záberu"
85112 msgid "Align newly added objects to the world coordinate system"
85113 msgstr "Zarovná novo pridané objekty podľa systému súradníc oblasti"
85116 msgid "Align newly added objects to the active 3D view orientation"
85117 msgstr "Zarovná novo pridané objekty do aktívnej orientácie 3D záberu"
85120 msgid "Align newly added objects to the 3D Cursor's rotation"
85121 msgstr "Zarovná novo pridané objekty podľa rotácie 3D kurzora"
85124 msgid "Sculpt/Paint Overlay Color"
85125 msgstr "Farba prekrytia tvarovania/maľovania"
85128 msgid "Color of texture overlay"
85129 msgstr "Farba prekrytia textúry"
85132 msgid "Undo Memory Size"
85133 msgstr "Veľkosť návratovej pamäte"
85136 msgid "Maximum memory usage in megabytes (0 means unlimited)"
85137 msgstr "Maximálne využitie pamäte v megabajtoch (0 znamená nelimitované)"
85140 msgid "Undo Steps"
85141 msgstr "Kroky návratu"
85144 msgid "Number of undo steps available (smaller values conserve memory)"
85145 msgstr "Počet dostupných krokov Späť (menšia hodnota šetrí pamäť)"
85148 msgid "Channel Group Colors"
85149 msgstr "Farby skupiny kanálov"
85152 msgid "Use animation channel group colors; generally this is used to show bone group colors"
85153 msgstr "Použije farby skupiny animačných kanálov; obvykle sa to používa na zobrazenie farieb skupín kostí"
85156 msgid "Auto Keying Enable"
85157 msgstr "Povoliť automatické kľúčovanie"
85160 msgid "Automatic keyframe insertion for Objects and Bones (default setting used for new Scenes)"
85161 msgstr "Automatické vkladanie kľúčových snímok objektov a kostí (predvolené nastavenie použité pre nové scény)"
85164 msgid "Show Auto Keying Warning"
85165 msgstr "Zobraziť upozornenie automatického kľúčovania"
85168 msgid "Show warning indicators when transforming objects and bones if auto keying is enabled"
85169 msgstr "Zobrazí výstražné indikátory pri transformácii objektov a kostí, ak je povolené automatické kľúčovanie"
85172 msgid "Cursor Lock Adjust"
85173 msgstr "Nastaviť zámok kurzora"
85176 msgid "Place the cursor without 'jumping' to the new location (when lock-to-cursor is used)"
85177 msgstr "Umiestni kurzor bez \"skákania\" do nového umiestnenia (keď sa používa zámok na kurzor)"
85180 msgid "Duplicate Action"
85181 msgstr "Vytvárať kópiu akcie"
85184 msgid "Causes actions to be duplicated with the data-blocks"
85185 msgstr "Spôsobí vytvorenie kópie akcií s blokmi údajov"
85188 msgid "Duplicate Armature"
85189 msgstr "Vytvárať kópiu armatúry"
85192 msgid "Causes armature data to be duplicated with the object"
85193 msgstr "Spôsobí vytvorenie kópií armatúry s objektom"
85196 msgid "Duplicate Camera"
85197 msgstr "Vytvoriť kópiu kamery"
85200 msgid "Causes camera data to be duplicated with the object"
85201 msgstr "Spôsobí vytvorenie kópie údajov kamery s objektom"
85204 msgid "Causes curve data to be duplicated with the object"
85205 msgstr "Spôsobí vytvorenie kópie údajov krivky s objektom"
85208 msgid "Duplicate Curves"
85209 msgstr "Duplicitné krivky"
85212 msgid "Causes curves data to be duplicated with the object"
85213 msgstr "Spôsobí, že sa vytvárajú kópie údajov o krivkách s objektom"
85216 msgid "Duplicate GPencil"
85217 msgstr "Vytvárať kópie pastelky"
85220 msgid "Causes grease pencil data to be duplicated with the object"
85221 msgstr "Spôsobí vytvorenie údajov pastelky s objektom"
85224 msgid "Duplicate Lattice"
85225 msgstr "Vytvoriť kópiu mriežky"
85228 msgid "Causes lattice data to be duplicated with the object"
85229 msgstr "Spôsobí vytvorenie kópie údajov mriežky s objektom"
85232 msgid "Duplicate Light"
85233 msgstr "Vytvárať kópiu svetla"
85236 msgid "Causes light data to be duplicated with the object"
85237 msgstr "Spôsobí vytvorenie kópie údajov svetla objektom"
85240 msgid "Duplicate Light Probe"
85241 msgstr "Vytvárať kópiu snímačov svetla"
85244 msgid "Causes light probe data to be duplicated with the object"
85245 msgstr "Spôsobí vytvorenie kópie údajov snímača svetla s objektom"
85248 msgid "Duplicate Material"
85249 msgstr "Vytvárať kópiu materiálu"
85252 msgid "Causes material data to be duplicated with the object"
85253 msgstr "Spôsobí vytvorenie kópie údajov materiálu s objektom"
85256 msgid "Duplicate Mesh"
85257 msgstr "Vytvárať kópiu povrchovej siete"
85260 msgid "Causes mesh data to be duplicated with the object"
85261 msgstr "Spôsobí vytvorenie kópie údajov povrchovej siete s objektom"
85264 msgid "Duplicate Metaball"
85265 msgstr "Vytvárať kópiu meta gule"
85268 msgid "Causes metaball data to be duplicated with the object"
85269 msgstr "Spôsobí vytvorenie kópie údajov meta gule s objektom"
85272 msgid "Duplicate Node Tree"
85273 msgstr "Vytvoriť kópie stromu uzlov"
85276 msgid "Make copies of node groups when duplicating nodes in the node editor"
85277 msgstr "Vytvorí kópie skupín uzlov pri zdupľovaní uzlov v editore uzlov"
85280 msgid "Duplicate Particle"
85281 msgstr "Vytvárať kópiu častíc"
85284 msgid "Causes particle systems to be duplicated with the object"
85285 msgstr "Spôsobí vytvorenie kópie časticového systému s objektom"
85288 msgid "Duplicate Point Cloud"
85289 msgstr "Vytvárať kópiu mračna bodov"
85292 msgid "Causes point cloud data to be duplicated with the object"
85293 msgstr "Spôsobí vytvorenie kópie údajov mračna bodov s objektom"
85296 msgid "Duplicate Speaker"
85297 msgstr "Vytvoriť kópiu reproduktora"
85300 msgid "Causes speaker data to be duplicated with the object"
85301 msgstr "Spôsobí vytvorenie kópie údajov reproduktora s objektom"
85304 msgid "Duplicate Surface"
85305 msgstr "Vytvárať kópiu povrchu"
85308 msgid "Causes surface data to be duplicated with the object"
85309 msgstr "Spôsobí vytvorenie kópie údajov povrchu s objektom"
85312 msgid "Duplicate Text"
85313 msgstr "Vytvárať kópiu textu"
85316 msgid "Causes text data to be duplicated with the object"
85317 msgstr "Spôsobí vytvorenie kópie údajov textu s objektom"
85320 msgid "Duplicate Volume"
85321 msgstr "Vytvoriť kópiu objemu"
85324 msgid "Causes volume data to be duplicated with the object"
85325 msgstr "Spôsobí vytvorenie kópie údajov objemu s objektom"
85328 msgid "Enter edit mode automatically after adding a new object"
85329 msgstr "Po pridaní nového objektu automaticky prejde do režimu editácie"
85332 msgid "Global Undo"
85333 msgstr "Globálne späť"
85336 msgid "Global undo works by keeping a full copy of the file itself in memory, so takes extra memory"
85337 msgstr "Globálne späť funguje tak, že udržiava plnú kópiu samotného súboru v pamäti, takže zaberá ďalšiu pamäť"
85340 msgid "New F-Curve Colors - XYZ to RGB"
85341 msgstr "Nové farby F-krivky - XYZ na RGB"
85344 msgid "Color for newly added transformation F-Curves (Location, Rotation, Scale) and also Color is based on the transform axis"
85345 msgstr "Farba pre novo pridané transformácie F-kriviek (poloha, rotácia, mierka) je založená na osi transformácie"
85348 msgid "Auto Keyframe Insert Available"
85349 msgstr "Vložiť do dostupných automatické kľúčové snímky"
85352 msgid "Automatic keyframe insertion in available F-Curves"
85353 msgstr "Automaticky vloží kľúčovú snímku do dostupných F-kriviek"
85356 msgid "Keyframe Insert Needed"
85357 msgstr "Vložiť potrebné kľúčové snímky"
85360 msgid "Keyframe insertion only when keyframe needed"
85361 msgstr "Vloží kľúčové snímky len ak je to potrebné"
85364 msgid "Cursor Surface Project"
85365 msgstr "Premietnuť povrch kurzora"
85368 msgid "Use the surface depth for cursor placement"
85369 msgstr "Použije hĺbku povrchu na umiestnenie kurzora"
85372 msgid "Allow Negative Frames"
85373 msgstr "Povoliť záporné snímky"
85376 msgid "Current frame number can be manually set to a negative value"
85377 msgstr "Aktuálne číslo snímky možno manuálne nastaviť na zápornú hodnotu"
85380 msgid "Auto Close Character Pairs"
85381 msgstr "Automaticky uzatvoriť dvojice znakov"
85384 msgid "Automatically close relevant character pairs when typing in the text editor"
85385 msgstr "Automaticky uzatvára príslušné dvojice znakov pri písaní v textovom editore"
85388 msgid "Use Visual keying automatically for constrained objects"
85389 msgstr "Automatická viditeľnosť kľúčovania pre vynútené objekty"
85392 msgid "Experimental features"
85393 msgstr "Experimentálne vlastnosti"
85396 msgid "EEVEE Next"
85397 msgstr "Ďalšie EEVEE"
85400 msgid "Enable the new EEVEE codebase, requires restart"
85401 msgstr "Povolí novú databázu EEVEE, vyžaduje reštart"
85404 msgid "Workbench Next"
85405 msgstr "Ďalší Pracovný stôl"
85408 msgid "Enable the new Workbench codebase, requires restart"
85409 msgstr "Povolí nový základ kódu pracovného stola, vyžaduje reštart"
85412 msgid "Override Auto Resync"
85413 msgstr "Prepísať automatickú opätovnú synchronizáciu"
85416 msgid "Enable library overrides automatic resync detection and process on file load. Disable when dealing with older .blend files that need manual Resync (Enforce) handling"
85417 msgstr "Povolí prepis knižnice prepíše automatické zisťovanie opätovnej synchronizácie a proces načítania súboru. Zakáže, keď pracujete so staršími .blend súbormi, ktoré vyžadujú ručné spracovanie pomocou Opätovnej synchronizácie (vynútenie)"
85420 msgid "Asset Debug Info"
85421 msgstr "Informácie o ladení aktív"
85424 msgid "Enable some extra fields in the Asset Browser to aid in debugging"
85425 msgstr "Povolí niektoré ďalšie polia v Prehliadači aktív na pomoc pri ladení"
85428 msgid "All Linked Data Direct"
85429 msgstr "Priame prepojenie všetkých údajov"
85432 msgid "Forces all linked data to be considered as directly linked. Workaround for current issues/limitations in BAT (Blender studio pipeline tool)"
85433 msgstr "Vynúti posúdenie všetkých prepojených údajov za priamo prepojené. Alternatívne riešenie aktuálnych problémov/obmedzení v BAT (nástroj Blender Studio Pipeline)"
85436 msgid "Asset Indexing"
85437 msgstr "Indexovanie aktív"
85440 msgid "Disabling the asset indexer forces every asset library refresh to completely reread assets from disk"
85441 msgstr "Vypne vynútenie indexátora aktív pri každom obnovení knižnice aktív na úplné opätovné načítanie aktív z disku"
85444 msgid "Cycles Debug"
85445 msgstr "Ladenie Cyklov"
85448 msgid "Enable Cycles debugging options for developers"
85449 msgstr "Povolí vývojárom možnosť ladenia cyklov"
85452 msgid "Extended Asset Browser"
85453 msgstr "Rozšírený prehliadač aktív"
85456 msgid "Enable Asset Browser editor and operators to manage regular data-blocks as assets, not just poses"
85457 msgstr "Povolí editoru a operátorom prehliadača aktív spravovať bežné bloky údajov ako aktíva, nielen ako pózy"
85460 msgid "Full Frame Compositor"
85461 msgstr "Kompozítor Plná snímka"
85464 msgid "Enable compositor full frame execution mode option (no tiling, reduces execution time and memory usage)"
85465 msgstr "Povolí možnosti režimu vykonávania celého kompozítora (bez dlaždíc, znižuje čas vykonávania a využitie pamäte)"
85468 msgid "New Curves Tools"
85469 msgstr "Nové nástroje kriviek"
85472 msgid "Enable additional features for the new curves data block"
85473 msgstr "Povolí ďalšie funkcie pre nový blok údajov kriviek"
85476 msgid "New Point Cloud Type"
85477 msgstr "Typ nového mračna bodov"
85480 msgid "Enable the new point cloud type in the ui"
85481 msgstr "Povolí nový typ mračna bodov v modeli užívateľského rozhrania"
85484 msgid "New Volume Nodes"
85485 msgstr "Nové uzly objemov"
85488 msgid "Enables visibility of the new Volume nodes in the UI"
85489 msgstr "Povolí viditeľnosť nových uzlov objemov v užívateľskom rozhraní"
85492 msgid "Override Templates"
85493 msgstr "Šablóny prepisu"
85496 msgid "Enable library override template in the python API"
85497 msgstr "Povolí šablóny prepisu knižnice v rozhraní API jazyka python"
85500 msgid "Sculpt Texture Paint"
85501 msgstr "Maľovanie tvarovania textúry"
85504 msgid "Use texture painting in Sculpt Mode"
85505 msgstr "Používa maľovania textúr v režime tvarovania"
85508 msgid "Sculpt Mode Tilt Support"
85509 msgstr "Podporiť náklon v režime tvarovania"
85512 msgid "Support for pen tablet tilt events in Sculpt Mode"
85513 msgstr "Podporuje udalosti naklonenia tabletu s perom v režime tvarovania"
85516 msgid "Undo Legacy"
85517 msgstr "Späť staršie"
85520 msgid "Use legacy undo (slower than the new default one, but may be more stable in some cases)"
85521 msgstr "Použije späť staršie (pomalšie ako nové predvolené nastavenie, v niektorých prípadoch však môže byť stabilnejšie)"
85524 msgid "Enable viewport debugging options for developers in the overlays pop-over"
85525 msgstr "Povolí možnosti ladenia záberu pre vývojárov v kontextovom okne prekrytia"
85528 msgid "Animation Player"
85529 msgstr "Prehrávač animácie"
85532 msgid "Path to a custom animation/frame sequence player"
85533 msgstr "Cesta k vlastnému prehrávaču animácie/sekvencie snímok"
85536 msgid "Animation Player Preset"
85537 msgstr "Predvoľby prehrávača animácie"
85540 msgid "Preset configs for external animation players"
85541 msgstr "Konfigurácia predvolieb pre externé prehrávače animácie"
85544 msgid "Built-in animation player"
85545 msgstr "Vstavaný prehrávač animácie"
85548 msgid "DJV"
85549 msgstr "DJV"
85552 msgid "Open source frame player"
85553 msgstr "Otvorí prehrávač zdrojových snímok"
85556 msgid "FrameCycler"
85557 msgstr "Cyklovač snímok"
85560 msgid "Frame player from IRIDAS"
85561 msgstr "Prehrávač snímok od IRIDAS"
85564 msgid "RV"
85565 msgstr "RV"
85568 msgid "Frame player from Tweak Software"
85569 msgstr "Prehrávač snímok od Tweak Software"
85572 msgid "MPlayer"
85573 msgstr "MPlayer"
85576 msgid "Media player for video and PNG/JPEG/SGI image sequences"
85577 msgstr "Prehrávač médií pre video a sekvencie obrázkov PNG/JPEG/SGI"
85580 msgid "Custom animation player executable path"
85581 msgstr "Cesta spustenia vlastného prehrávača animácie"
85584 msgid "Auto Save Time"
85585 msgstr "Automatický čas uloženia"
85588 msgid "The time (in minutes) to wait between automatic temporary saves"
85589 msgstr "Čas v minútach medzi automatickým uložením záloh"
85592 msgid "File Preview Type"
85593 msgstr "Typ náhľadu súboru"
85596 msgid "What type of blend preview to create"
85597 msgstr "Typ náhľadu prelínania na vytvorenie"
85600 msgid "Do not create blend previews"
85601 msgstr "Nevytvárať náhľady prelínania"
85604 msgid "Automatically select best preview type"
85605 msgstr "Automatický výber najlepšieho typu náhľadu"
85608 msgid "Screenshot"
85609 msgstr "Snímka obrazovky"
85612 msgid "Capture the entire window"
85613 msgstr "Zachytenie celého okna"
85616 msgid "Camera View"
85617 msgstr "Pohľad kamery"
85620 msgid "Workbench render of scene"
85621 msgstr "Prekreslenie scény pracovného stola"
85624 msgid "Fonts Directory"
85625 msgstr "Priečinok písiem"
85628 msgid "The default directory to search for loading fonts"
85629 msgstr "Predvolený priečinok na vyhľadanie pre načítanie písma"
85632 msgid "Translation Branches Directory"
85633 msgstr "Priečinok prekladateľských vetiev"
85636 msgid "The path to the '/branches' directory of your local svn-translation copy, to allow translating from the UI"
85637 msgstr "Cesta k priečinku '/branches' lokálnej kópie SVN prekladu, na povolenie prekladu užívateľského rozhrania"
85640 msgid "Image Editor"
85641 msgstr "Editor obrázkov"
85644 msgid "Path to an image editor"
85645 msgstr "Cesta k editoru obrázkov"
85648 msgid "Recent Files"
85649 msgstr "Nedávne súbory"
85652 msgid "Maximum number of recently opened files to remember"
85653 msgstr "Maximálny počet zapamätaných nedávno otvorených súborov"
85656 msgid "Render Cache Path"
85657 msgstr "Cesta k zásobníku prekreslenia"
85660 msgid "Where to cache raw render results"
85661 msgstr "Kde je zásobník hrubého výsledného prekreslenia"
85664 msgid "Render Output Directory"
85665 msgstr "Priečinok výstupu prekreslenia"
85668 msgid "The default directory for rendering output, for new scenes"
85669 msgstr "Predvolený priečinok pre výstup prekreslenia, pre nové scény"
85672 msgid "Save Versions"
85673 msgstr "Uložené verzie"
85676 msgid "The number of old versions to maintain in the current directory, when manually saving"
85677 msgstr "Počet starých verzií, ktoré sa majú zachovať v aktuálnom adresári, pri manuálnom ukladaní"
85680 msgid "Python Scripts Directory"
85681 msgstr "Priečinok skriptov Python"
85684 msgid "Alternate script path, matching the default layout with subdirectories: `startup`, `addons`, `modules`, and `presets` (requires restart)"
85685 msgstr "Alternatívna cesta ku skriptu zodpovedajúca predvolenému rozloženiu s podpriečinkami: `startup`, `addons`, `modules`, a `presets` (vyžaduje reštart)"
85688 msgid "Show Hidden Files/Data-Blocks"
85689 msgstr "Zobraziť skryté súbory/bloky údajov"
85692 msgid "Show files and data-blocks that are normally hidden"
85693 msgstr "Zobrazí súbory a bloky údajov, ktoré sú normálne skryté"
85696 msgid "Show Recent Locations"
85697 msgstr "Zobraziť posledné umiestnenia"
85700 msgid "Show Recent locations list in the File Browser"
85701 msgstr "Zobrazí zoznam Nedávne umiestnenia v Prieskumníkovi súborov"
85704 msgid "Show System Locations"
85705 msgstr "Zobraziť systémové umiestnenia"
85708 msgid "Show System locations list in the File Browser"
85709 msgstr "Zobrazí zoznam systémových umiestnení v Prieskumníkovi súborov"
85712 msgid "Sounds Directory"
85713 msgstr "Priečinok zvukov"
85716 msgid "The default directory to search for sounds"
85717 msgstr "Predvolený priečinok na vyhľadanie zvukov"
85720 msgid "Temporary Directory"
85721 msgstr "Dočasný priečinok"
85724 msgid "The directory for storing temporary save files"
85725 msgstr "Priečinok na skladovanie dočasne uložených súborov"
85728 msgid "The default directory to search for textures"
85729 msgstr "Predvolený priečinok na vyhľadanie textúr"
85732 msgid "Auto Save Temporary Files"
85733 msgstr "Automatické ukladanie dočasných súborov"
85736 msgid ""
85737 "Automatic saving of temporary files in temp directory, uses process ID.\n"
85738 "Warning: Sculpt and edit mode data won't be saved"
85739 msgstr ""
85740 "Automaticky ukladá dočasné súbory do priečinka temp, používa ID procesu.\n"
85741 "Varovanie: Údaje v režime tvarovania a editácie sa neukladajú"
85744 msgid "Compress File"
85745 msgstr "Komprimovať súbor"
85748 msgid "Enable file compression when saving .blend files"
85749 msgstr "Povolí kompresiu súborov pri ukladaní .blend súborov"
85752 msgid "Enable filtering of files in the File Browser"
85753 msgstr "Povolí filtrovanie súborov v Prieskumníkovi súborov"
85756 msgid "Load user interface setup when loading .blend files"
85757 msgstr "Načíta nastavenie užívateľského rozhrania pri načítaní .blend súborov"
85760 msgid "Default relative path option for the file selector, when no path is defined yet"
85761 msgstr "Predvolená relatívna cesta pre výber súboru, ak ešte cesta nie je definovaná"
85764 msgid "Allow any .blend file to run scripts automatically (unsafe with blend files from an untrusted source)"
85765 msgstr "Povolí každému .blend súboru automatické spúšťanie skriptov (nebezpečné pri .blend súboroch z nedôveryhodných zdrojov)"
85768 msgid "Tabs as Spaces"
85769 msgstr "Tabelátory ako medzery"
85772 msgid "Automatically convert all new tabs into spaces for new and loaded text files"
85773 msgstr "Automaticky konvertuje všetky nové tabelátory na medzery pre nové a načítané textové súbory"
85776 msgid "Drag Threshold"
85777 msgstr "Prah pretiahnutia"
85780 msgid "Number of pixels to drag before a drag event is triggered for keyboard and other non mouse/tablet input (otherwise click events are detected)"
85781 msgstr "Počet pixelov na pretiahnutie pred pretiahnutím po spustení udalosti pre klávesnicu a iných vstupov bez myši/tabletu (inak je zistený po udalosti kliknutia)"
85784 msgid "Mouse Drag Threshold"
85785 msgstr "Prah pretiahnutia myšou"
85788 msgid "Number of pixels to drag before a drag event is triggered for mouse/track-pad input (otherwise click events are detected)"
85789 msgstr "Počet pixelov, ktoré sa majú pretiahnuť pred spustením udalosti pretiahnutia pre vstup myšou/track-padom (inak sa rozpoznávajú udalosti kliknutia)"
85792 msgid "Tablet Drag Threshold"
85793 msgstr "Prah pretiahnutia tabletom"
85796 msgid "Number of pixels to drag before a drag event is triggered for tablet input (otherwise click events are detected)"
85797 msgstr "Počet pixelov, ktoré sa majú pretiahnuť pred spustením udalosti pretiahnutia pre vstup z tabletu (inak sa rozpoznávajú udalosti kliknutia)"
85800 msgid "Invert Zoom Direction"
85801 msgstr "Invertovať smer približovania"
85804 msgid "Invert the axis of mouse movement for zooming"
85805 msgstr "Invertuje os pohybu myši pre priblíženie"
85808 msgid "Wheel Invert Zoom"
85809 msgstr "Invertovať priblíženie kolieskom"
85812 msgid "Swap the Mouse Wheel zoom direction"
85813 msgstr "Invertuje zväčšenie kolieskom myši"
85816 msgid "Double Click Timeout"
85817 msgstr "Čas dvojkliku"
85820 msgid "Time/delay (in ms) for a double click"
85821 msgstr "Čas/oneskorenie (v ms) pre dvojklik"
85824 msgid "Emulate 3 Button Modifier"
85825 msgstr "Modifikátor emulácie 3D tlačidla"
85828 msgid "Hold this modifier to emulate the middle mouse button"
85829 msgstr "Podržaním tohto modifikátora emulujete prostredné tlačidlo myši"
85832 msgid "OS-Key"
85833 msgstr "Win klávesa"
85836 msgid "Motion Threshold"
85837 msgstr "Prah pohybu"
85840 msgid "Number of pixels to before the cursor is considered to have moved (used for cycling selected items on successive clicks)"
85841 msgstr "Počet pixelov predtým, než je kurzor považovaný za premiestnený (používa sa na cyklovanie vybratých položiek po následných kliknutiach)"
85844 msgid "View Navigation"
85845 msgstr "Navigácia zobrazenia"
85848 msgid "Which method to use for viewport navigation"
85849 msgstr "Metóda použitá na navigáciu zobrazenia"
85852 msgid "Interactively walk or free navigate around the scene"
85853 msgstr "Interaktívna chôdza alebo voľnú navigáciu okolo scény"
85856 msgid "Fly"
85857 msgstr "Lietanie"
85860 msgid "Use fly dynamics to navigate the scene"
85861 msgstr "Použije dynamiku lietania pre navigáciu scénou"
85864 msgid "Deadzone"
85865 msgstr "Mŕtva zóna"
85868 msgid "Threshold of initial movement needed from the device's rest position"
85869 msgstr "Prah počiatočného pohybu potrebného pre zariadenia v pokojovej polohe"
85872 msgid "Helicopter Mode"
85873 msgstr "Režim vrtuľníka"
85876 msgid "Device up/down directly controls the Z position of the 3D viewport"
85877 msgstr "Zariadenie nahor/nadol priamo riadi polohu Z podľa 3D záberu"
85880 msgid "Lock Camera Pan/Zoom"
85881 msgstr "Uzamknutie posúvania/približovania kamery"
85884 msgid "Pan/zoom the camera view instead of leaving the camera view when orbiting"
85885 msgstr "Posúvanie/približovanie pohľadu kamery namiesto opustenia pohľadu kamery pri obiehaní"
85888 msgid "Lock Horizon"
85889 msgstr "Zamknúť horizont"
85892 msgid "Keep horizon level while flying with 3D Mouse"
85893 msgstr "Zachováva úroveň horizontu počas lietania s 3D myšou"
85896 msgid "Orbit Sensitivity"
85897 msgstr "Citlivosť obiehania"
85900 msgid "Overall sensitivity of the 3D Mouse for orbiting"
85901 msgstr "Celková citlivosť 3D myši pohybu pre obiehania"
85904 msgid "Y/Z Swap Axis"
85905 msgstr "Vymeniť osi Y/Z"
85908 msgid "Pan using up/down on the device (otherwise forward/backward)"
85909 msgstr "Panoramatický posun zariadenia použitím hore/dole (inak dopredu/dozadu)"
85912 msgid "Invert X Axis"
85913 msgstr "Invertovať os X"
85916 msgid "Invert Y Axis"
85917 msgstr "Invertovať os Y"
85920 msgid "Invert Z Axis"
85921 msgstr "Invertovať os Z"
85924 msgid "Invert Pitch (X) Axis"
85925 msgstr "Invertovať odstup osí (X)"
85928 msgid "Invert Yaw (Y) Axis"
85929 msgstr "Invertovať vychýlenie osí (X)"
85932 msgid "Invert Roll (Z) Axis"
85933 msgstr "Invertovať rolovanie osí (Z)"
85936 msgid "Overall sensitivity of the 3D Mouse for panning"
85937 msgstr "Celková citlivosť 3D myši na posúvanie"
85940 msgid "Show Navigation Guide"
85941 msgstr "Zobraziť navigačnú pomôcku"
85944 msgid "Display the center and axis during rotation"
85945 msgstr "Zobrazí stred a osi počas otáčania"
85948 msgid "NDOF View Navigate"
85949 msgstr "Zobraziť NDOF navigáciu"
85952 msgid "Navigation style in the viewport"
85953 msgstr "Štýl navigácie v zábere"
85956 msgid "Use full 6 degrees of freedom by default"
85957 msgstr "Použitie celých 6 stupňov voľnosti v predvolenom nastavení"
85960 msgid "Orbit about the view center by default"
85961 msgstr "Obiehanie okolo stredu zobrazenia podľa pôvodného"
85964 msgid "NDOF View Rotation"
85965 msgstr "Rotácia NDOF zobrazenia"
85968 msgid "Rotation style in the viewport"
85969 msgstr "Štýl rotácie v zábere"
85972 msgid "Turntable"
85973 msgstr "Otočná tabuľa"
85976 msgid "Use turntable style rotation in the viewport"
85977 msgstr "Použitie rotáciu v štýle točne v zábere"
85980 msgid "Use trackball style rotation in the viewport"
85981 msgstr "Použitie rotáciu v štýle otočnej gule v zábere"
85984 msgid "Invert Zoom"
85985 msgstr "Inverzné priblíženie"
85988 msgid "Zoom using opposite direction"
85989 msgstr "Priblíženie použitím opačného smeru"
85992 msgid "Softness"
85993 msgstr "Mäkkosť"
85996 msgid "Adjusts softness of the low pressure response onset using a gamma curve"
85997 msgstr "Upraví mäkkosť nábehu účinku nízkeho tlaku použitím gama krivky"
86000 msgid "Max Threshold"
86001 msgstr "Maximálny prah"
86004 msgid "Raw input pressure value that is interpreted as 100% by Blender"
86005 msgstr "Hodnota hrubého vstupného tlaku, ktorá sa podľa Blendera vykladá ako 100%"
86008 msgid "Tablet API"
86009 msgstr "Tablet API"
86012 msgid "Select the tablet API to use for pressure sensitivity (may require restarting Blender for changes to take effect)"
86013 msgstr "Vyberte API tabletu, ktoré chcete použiť pre citlivosť na tlak (aby sa zmeny prejavili, môže byť potrebné reštartovať Blender)"
86016 msgid "Automatically choose Wintab or Windows Ink depending on the device"
86017 msgstr "Automaticky vyberie Wintab alebo Windows Ink v závislosti na zariadení"
86020 msgid "Windows Ink"
86021 msgstr "Windows Ink"
86024 msgid "Use native Windows Ink API, for modern tablet and pen devices. Requires Windows 8 or newer"
86025 msgstr "Použije natívne API rozhranie Windows Ink pre moderné tablety a zariadenia pera. Vyžaduje systém Windows 8 alebo novší"
86028 msgid "Wintab"
86029 msgstr "Wintab"
86032 msgid "Use Wintab driver for older tablets and Windows versions"
86033 msgstr "Použije ovládač Wintab pre staršie tablety a verzie systému Windows"
86036 msgid "Auto Perspective"
86037 msgstr "Auto perspektíva"
86040 msgid "Automatically switch between orthographic and perspective when changing from top/front/side views"
86041 msgstr "Automaticky prepína medzi pravouhlým a perspektívnym zobrazením pri zmene horného/čelného/bočného zobrazenia"
86044 msgid "Release Confirms"
86045 msgstr "Potvrdenie uvoľnením"
86048 msgid "Moving things with a mouse drag confirms when releasing the button"
86049 msgstr "Pohyb vecí ťahaním myšou sa potvrdzuje pri uvoľnení tlačidla"
86052 msgid "Emulate Numpad"
86053 msgstr "Emulácia Numpadu"
86056 msgid "Main 1 to 0 keys act as the numpad ones (useful for laptops)"
86057 msgstr "Hlavné klávesy 1 až 0 sa správajú ako numpad (užitočné pre laptopy)"
86060 msgid "Continuous Grab"
86061 msgstr "Zachytiť kontinuálne"
86064 msgid "Let the mouse wrap around the view boundaries so mouse movements are not limited by the screen size (used by transform, dragging of UI controls, etc.)"
86065 msgstr "Nechajte myš sa motať okolo hraníc zobrazenia, aby pohyby myši neboli limitované veľkosťou obrazovky (používa sa pri transformácii, pretiahnutí ovládacích prvkov užívateľského rozhrania atď.)"
86068 msgid "Auto Depth"
86069 msgstr "Automatická hĺbka"
86072 msgid "Use the depth under the mouse to improve view pan/rotate/zoom functionality"
86073 msgstr "Použitím hĺbky pod myšou zlepší funkčnosť zobrazenie posun/rotácia/priblíženie"
86076 msgid "Emulate 3 Button Mouse"
86077 msgstr "Emulácia 3 tlačidlovej myši"
86080 msgid "Emulate Middle Mouse with Alt+Left Mouse"
86081 msgstr "Napodobuje prostredné tlačidlo myši použitím ALT+ľavé tlačidlo myši"
86084 msgid "Multi-touch Gestures"
86085 msgstr "Viacdotykové gestá"
86088 msgid "Use multi-touch gestures for navigation with touchpad, instead of scroll wheel emulation"
86089 msgstr "Na navigáciu dotykovým panelom používajte viacdotykové gestá namiesto emulácie rolovacieho kolieska"
86092 msgid "Default to Advanced Numeric Input"
86093 msgstr "Predvolená hodnota pre rozšírený číselný vstup"
86096 msgid "When entering numbers while transforming, default to advanced mode for full math expression evaluation"
86097 msgstr "Pri zadávaní čísiel pri transformácii, predvolené pre rozšírený režim pre plné matematické vyhodnotenie výrazu"
86100 msgid "Orbit Around Selection"
86101 msgstr "Obiehanie okolo výberu"
86104 msgid "Use selection as the pivot point"
86105 msgstr "Použije výber ako otočný bod"
86108 msgid "Zoom to Mouse Position"
86109 msgstr "Priblížiť na pozíciu myši"
86112 msgid "Zoom in towards the mouse pointer's position in the 3D view, rather than the 2D window center"
86113 msgstr "Priblíži sa k pozícii ukazovateľa myši v 3D zobrazení namiesto 2D okna"
86116 msgid "Orbit Method"
86117 msgstr "Metóda obiehania"
86120 msgid "Orbit method in the viewport"
86121 msgstr "Metóda obiehania v zábere"
86124 msgid "Turntable keeps the Z-axis upright while orbiting"
86125 msgstr "Točňa zachováva počas obiehania os Z vzpriamenú"
86128 msgid "Trackball allows you to tumble your view at any angle"
86129 msgstr "Otočná guľa umožňuje preklápanie zobrazenia v akomkoľvek uhle"
86132 msgid "Scale trackball orbit sensitivity"
86133 msgstr "Miera citlivosti trackballu na obiehanie"
86136 msgid "Rotation amount per pixel to control how fast the viewport orbits"
86137 msgstr "Počet rotácií na pixel na riadenie rýchlosti obiehania záberu"
86140 msgid "Zoom Axis"
86141 msgstr "Os priblíženia"
86144 msgid "Axis of mouse movement to zoom in or out on"
86145 msgstr "Os pohybu myši na priblíženie alebo oddialenie"
86148 msgid "Zoom in and out based on vertical mouse movement"
86149 msgstr "Priblíži a oddiali na základe vertikálneho pohybu myši"
86152 msgid "Zoom in and out based on horizontal mouse movement"
86153 msgstr "Priblíži a oddiali na základe horizontálneho pohybu myši"
86156 msgid "Zoom Style"
86157 msgstr "Štýl priblíženia"
86160 msgid "Which style to use for viewport scaling"
86161 msgstr "Štýl je použitý pre zmenu veľkosti záberu"
86164 msgid "Continue"
86165 msgstr "Kontinuálne"
86168 msgid "Continuous zooming. The zoom direction and speed depends on how far along the set Zoom Axis the mouse has moved"
86169 msgstr "Kontinuálne približovanie. Smer a rýchlosť približovania závisia od toho, ako ďaleko sa posunula myš pozdĺž nastavenej osi približovania"
86172 msgid "Dolly"
86173 msgstr "Dolly"
86176 msgid "Zoom in and out based on mouse movement along the set Zoom Axis"
86177 msgstr "Priblíži a oddiali na základe pohybu myši pozdĺž nastavenej osi približovania"
86180 msgid "Zoom in and out as if you are scaling the view, mouse movements relative to center"
86181 msgstr "Priblíži a oddiali podľa nastavenia mierky zobrazenia, pohybom myši voči stredu"
86184 msgid "Walk Navigation"
86185 msgstr "Navigácia chôdze"
86188 msgid "Settings for walk navigation mode"
86189 msgstr "Nastavenia režimu navigácie pri chôdzi"
86192 msgid "Key Config"
86193 msgstr "Konfigurácia kláves"
86196 msgid "The name of the active key configuration"
86197 msgstr "Názov konfigurácie aktívnej klávesy"
86200 msgid "Show UI Key-Config"
86201 msgstr "Zobrazí konfiguráciu klávesy užívateľského rozhrania"
86204 msgid "Anisotropic Filtering"
86205 msgstr "Anizotropné filtrovanie"
86208 msgid "Quality of anisotropic filtering"
86209 msgstr "Kvalita anizotropného filtrovania"
86212 msgid "2x"
86213 msgstr "2x"
86216 msgid "4x"
86217 msgstr "4x"
86220 msgid "8x"
86221 msgstr "8x"
86224 msgid "16x"
86225 msgstr "16x"
86228 msgid "Audio Device"
86229 msgstr "Audio zariadenie"
86232 msgid "Audio output device"
86233 msgstr "Výstupné zvukové zariadenie"
86236 msgid "No device - there will be no audio output"
86237 msgstr "Žiadne zariadenie - nebude žiadny zvukový výstup"
86240 msgid "Audio Mixing Buffer"
86241 msgstr "Zásobník zmiešavania zvuku"
86244 msgid "Number of samples used by the audio mixing buffer"
86245 msgstr "Počet snímok použitých v zásobníku zmiešavania"
86248 msgid "256 Samples"
86249 msgstr "256 snímok"
86252 msgid "Set audio mixing buffer size to 256 samples"
86253 msgstr "Nastaví veľkosť zásobníka zmiešavania zvuku na 256 nahrávok"
86256 msgid "512 Samples"
86257 msgstr "512 snímok"
86260 msgid "Set audio mixing buffer size to 512 samples"
86261 msgstr "Nastaví veľkosť zásobníka zmiešavania zvuku na 512 nahrávok"
86264 msgid "1024 Samples"
86265 msgstr "1024 snímok"
86268 msgid "Set audio mixing buffer size to 1024 samples"
86269 msgstr "Nastaví veľkosť zásobníka zmiešavania zvuku na 1024 nahrávok"
86272 msgid "2048 Samples"
86273 msgstr "2048 snímok"
86276 msgid "Set audio mixing buffer size to 2048 samples"
86277 msgstr "Nastaví veľkosť zásobníka zmiešavania zvuku na 2048 nahrávok"
86280 msgid "4096 Samples"
86281 msgstr "4096 snímok"
86284 msgid "Set audio mixing buffer size to 4096 samples"
86285 msgstr "Nastaví veľkosť zásobníka zmiešavania zvuku na 4096 snímok"
86288 msgid "8192 Samples"
86289 msgstr "8192 snímok"
86292 msgid "Set audio mixing buffer size to 8192 samples"
86293 msgstr "Nastaví veľkosť zásobníka zmiešavania zvuku na 8192 snímok"
86296 msgid "16384 Samples"
86297 msgstr "16384 snímok"
86300 msgid "Set audio mixing buffer size to 16384 samples"
86301 msgstr "Nastaví veľkosť zásobníka zmiešavania zvuku na 16384 snímok"
86304 msgid "32768 Samples"
86305 msgstr "32768 snímok"
86308 msgid "Set audio mixing buffer size to 32768 samples"
86309 msgstr "Nastaví veľkosť zásobníka zmiešavania zvuku na 32768 snímok"
86312 msgid "Audio Sample Format"
86313 msgstr "Formát zvukovej snímky"
86316 msgid "Audio sample format"
86317 msgstr "Zvukový formát snímky"
86320 msgid "8-bit Unsigned"
86321 msgstr "8-bitové bez znamienka"
86324 msgid "Set audio sample format to 8-bit unsigned integer"
86325 msgstr "Nastaví zvukový formát snímky na 8-bitové celé číslo bez znamienka"
86328 msgid "16-bit Signed"
86329 msgstr "16-bitové so znamienkom"
86332 msgid "Set audio sample format to 16-bit signed integer"
86333 msgstr "Nastaví zvukový formát snímky na 16-bitové celé číslo so znamienkom"
86336 msgid "24-bit Signed"
86337 msgstr "24-bitové so znamienkom"
86340 msgid "Set audio sample format to 24-bit signed integer"
86341 msgstr "Nastaví zvukový formát snímky na 24-bitové celé číslo so znamienkom"
86344 msgid "32-bit Signed"
86345 msgstr "32-bitové so znamienkom"
86348 msgid "Set audio sample format to 32-bit signed integer"
86349 msgstr "Nastaví zvukový formát snímky na 32-bitové celé číslo so znamienkom"
86352 msgid "Set audio sample format to 32-bit float"
86353 msgstr "Nastaví zvukový formát snímky na 32-bitové číslo na plávajúcej čiarke"
86356 msgid "64-bit Float"
86357 msgstr "64-bitové na pohyblivej čiarke"
86360 msgid "Set audio sample format to 64-bit float"
86361 msgstr "Nastaví zvukový formát snímky na 64-bitové číslo na pohyblivej čiarke"
86364 msgid "Audio Sample Rate"
86365 msgstr "Snímková frekvencia zvuku"
86368 msgid "Audio sample rate"
86369 msgstr "Snímková frekvencia zvuku"
86372 msgid "44.1 kHz"
86373 msgstr "44,1 kHz"
86376 msgid "Set audio sampling rate to 44100 samples per second"
86377 msgstr "Nastaví snímkovú frekvenciu zvuku na 44100 snímok za sekundu"
86380 msgid "48 kHz"
86381 msgstr "48 kHz"
86384 msgid "Set audio sampling rate to 48000 samples per second"
86385 msgstr "Nastaví snímkovú frekvenciu zvuku na 48000 snímok za sekundu"
86388 msgid "96 kHz"
86389 msgstr "96 kHz"
86392 msgid "Set audio sampling rate to 96000 samples per second"
86393 msgstr "Nastaví snímkovú frekvenciu zvuku na 96000 snímok za sekundu"
86396 msgid "192 kHz"
86397 msgstr "192 kHz"
86400 msgid "Set audio sampling rate to 192000 samples per second"
86401 msgstr "Nastaví snímkovú frekvenciu zvuku na 192000 snímok za sekundu"
86404 msgid "Clip Alpha"
86405 msgstr "Pripnutie alfa"
86408 msgid "Clip alpha below this threshold in the 3D textured view"
86409 msgstr "Pripne alfa pod touto prahovou hodnotou v 3D textúre"
86412 msgid "GL Texture Limit"
86413 msgstr "Limit GL textúry"
86416 msgid "Limit the texture size to save graphics memory"
86417 msgstr "Limit veľkosti textúry na uloženie grafickej pamäte"
86420 msgid "GPU backend to use (requires restarting Blender for changes to take effect)"
86421 msgstr "GPU backend na použitie. (Vyžaduje reštartovanie Blenderu, aby zmeny nadobudli účinnosť)"
86424 msgid "OpenGL"
86425 msgstr "OpenGL"
86428 msgid "Use OpenGL backend"
86429 msgstr "Používanie backendu OpenGL"
86432 msgid "Metal"
86433 msgstr "Kov"
86436 msgid "Use Metal backend"
86437 msgstr "Použite backend kovu"
86440 msgid "Vulkan"
86441 msgstr "Vulkan"
86444 msgid "Use Vulkan backend"
86445 msgstr "Použite backend Vulkan"
86448 msgid "Image Display Method"
86449 msgstr "Metóda zobrazenia obrázka"
86452 msgid "Method used for displaying images on the screen"
86453 msgstr "Metóda použitá na zobrazovanie obrázkov na obrazovke"
86456 msgid "Automatically choose method based on GPU and image"
86457 msgstr "Automaticky zvolí metódu na základe GPU a obrázku"
86460 msgid "2D Texture"
86461 msgstr "2D textúra"
86464 msgid "Use CPU for display transform and display image with 2D texture"
86465 msgstr "Použije CPU pre zobrazenie transformácie a obrázku s 2D textúrou"
86468 msgid "GLSL"
86469 msgstr "GLSL"
86472 msgid "Use GLSL shaders for display transform and display image with 2D texture"
86473 msgstr "Použije tieňovače GLSL na transformáciu zobrazenia a zobrazenie obrázka s 2D textúrou"
86476 msgid "Legacy Compute Device Type"
86477 msgstr "Typ staršieho výpočtového zariadenia"
86480 msgid "For backwards compatibility only"
86481 msgstr "Len pre spätnú kompatibilitu"
86484 msgid "Ambient Color"
86485 msgstr "Farba okolia"
86488 msgid "Color of the ambient light that uniformly lit the scene"
86489 msgstr "Farba svetla okolia, ktoré rovnomerne osvetľuje scénu"
86492 msgid "Memory Cache Limit"
86493 msgstr "Limit zásobníka pamäte"
86496 msgid "Memory cache limit (in megabytes)"
86497 msgstr "Limit zásobníka pamäte (v megabajtoch)"
86500 msgid "Maximum number of lines to store for the console buffer"
86501 msgstr "Maximálny počet riadkov uložených v zásobníku konzoly"
86504 msgid "Disk Cache Compression Level"
86505 msgstr "Úroveň kompresie zásobníka disku"
86508 msgid "Smaller compression will result in larger files, but less decoding overhead"
86509 msgstr "Menšia kompresia bude mať za následok väčšie súbory, ale menšie nároky na dekódovanie"
86512 msgid "Requires fast storage, but uses minimum CPU resources"
86513 msgstr "Vyžaduje rýchle úložisko, ale minimálne využíva zdroje procesora"
86516 msgid "Doesn't require fast storage and uses less CPU resources"
86517 msgstr "Nevyžaduje rýchle uloženie a využíva menej zdrojov procesora"
86520 msgid "Works on slower storage devices and uses most CPU resources"
86521 msgstr "Pracuje na pomalších úložných zariadeniach a využíva viac zdrojov procesora"
86524 msgid "Disk Cache Directory"
86525 msgstr "Priečinok zásobníka disku"
86528 msgid "Override default directory"
86529 msgstr "Prepíše predvolený priečinok"
86532 msgid "Disk Cache Limit"
86533 msgstr "Limit zásobníka disku"
86536 msgid "Disk cache limit (in gigabytes)"
86537 msgstr "Limit zásobníka disku (v GB)"
86540 msgid "Proxy Setup"
86541 msgstr "Nastavenie náhrady"
86544 msgid "When and how proxies are created"
86545 msgstr "Určuje ako sa vytvárajú náhrady"
86548 msgid "Manual"
86549 msgstr "Manuálne"
86552 msgid "Set up proxies manually"
86553 msgstr "Ručné nastavenie náhrady"
86556 msgid "Build proxies for added movie and image strips in each preview size"
86557 msgstr "Zostaví náhrady pre pridané filmové a obrazové pásy v každej veľkosti náhľadu"
86560 msgid "Solid Lights"
86561 msgstr "Plné svetlá"
86564 msgid "Lights used to display objects in solid shading mode"
86565 msgstr "Svetlá používané na zobrazenie objektov v režime plného tieňovania"
86568 msgid "Texture Collection Rate"
86569 msgstr "Frekvencia kolekcie textúry"
86572 msgid "Number of seconds between each run of the GL texture garbage collector"
86573 msgstr "Počet sekúnd medzi každým spustením zberača odpadu GL textúry"
86576 msgid "Texture Time Out"
86577 msgstr "Výstupný čas textúry"
86580 msgid "Time since last access of a GL texture in seconds after which it is freed (set to 0 to keep textures allocated)"
86581 msgstr "Čas od posledného prístupu GL textúry v sekundách, po ktorej je uvoľnená (nastavte na 0 pre zachovanie pridelenia textúry)"
86584 msgid "UI Line Width"
86585 msgstr "Šírka čiary užívateľského rozhrania"
86588 msgid "Suggested line thickness and point size in pixels, for add-ons displaying custom user interface elements, based on operating system settings and Blender UI scale"
86589 msgstr "Navrhovaná hrúbka čiary a veľkosť bodu v pixeloch, pre doplnky zobrazujúce prvky vlastného užívateľského rozhrania na základe nastavení operačného systému a mierky užívateľského rozhrania Blenderu"
86592 msgid "UI Scale"
86593 msgstr "Mierka užívateľského rozhrania"
86596 msgid "Size multiplier to use when displaying custom user interface elements, so that they are scaled correctly on screens with different DPI. This value is based on operating system DPI settings and Blender display scale"
86597 msgstr "Násobič veľkosti, ktorý sa má použiť pri vlastnom zobrazovaní prvkov užívateľského rozhrania, aby boli správne zmenšené na obrazovkách s rôznymi DPI. Táto hodnota je založená na nastaveniach DPI operačného systému a mierke zobrazenia Blenderu"
86600 msgid "Edit Mode Smooth Wires"
86601 msgstr "Vyhladiť drôty v režime editácie"
86604 msgid "Enable edit mode edge smoothing, reducing aliasing (requires restart)"
86605 msgstr "Povolí vyhladzovanie hrán v režime editácie, čím sa zníži aliasing (vyžaduje reštart)"
86608 msgid "GPU Subdivision"
86609 msgstr "Delenie GPU"
86612 msgid "Enable GPU acceleration for evaluating the last subdivision surface modifiers in the stack"
86613 msgstr "Povolí akceleráciu GPU pre vyhodnotenie posledných modifikátorov povrchu v zásobníku"
86616 msgid "Overlay Smooth Wires"
86617 msgstr "Vyhladzovanie drôtov prekrývaním"
86620 msgid "Enable overlay smooth wires, reducing aliasing"
86621 msgstr "Povolí vyhladenie drôtov prekrývaním, čím sa zníži vyhladzovanie hrán (aliasing)"
86624 msgid "Region Overlap"
86625 msgstr "Prekrytie oblasti"
86628 msgid "Display tool/property regions over the main region"
86629 msgstr "Zobrazí oblasti nástrojov/vlastností nad hlavnou oblasťou"
86632 msgid "GPU Depth Picking"
86633 msgstr "GPU naberanie hĺbky"
86636 msgid "When making a selection in 3D View, use the GPU depth buffer to ensure the frontmost object is selected first"
86637 msgstr "Pri vytváraní výberu 3D záberu použije zásobník hĺbky GPU na zabezpečenie prvého výberu najprednejšieho objektu"
86640 msgid "Use Disk Cache"
86641 msgstr "Použiť zásobník disku"
86644 msgid "Store cached images to disk"
86645 msgstr "Uloží obrázky z vyrovnávacej pamäte na disk"
86648 msgid "Edit Studio Light"
86649 msgstr "Upraviť štúdiové svetlo"
86652 msgid "View the result of the studio light editor in the viewport"
86653 msgstr "Zobrazí výsledok editora štúdiového svetla v zábere"
86656 msgid "VBO Collection Rate"
86657 msgstr "Frekvencia zberu VBO"
86660 msgid "Number of seconds between each run of the GL vertex buffer object garbage collector"
86661 msgstr "Počet sekúnd medzi každým spustením zberača odpadu zo zásobníka objektu GL"
86664 msgid "VBO Time Out"
86665 msgstr "Výstupný čas VBO"
86668 msgid "Time since last access of a GL vertex buffer object in seconds after which it is freed (set to 0 to keep VBO allocated)"
86669 msgstr "Čas od posledného prístupu zásobníka objektu GL vrcholov v sekundách, po ktorom je uvoľnený (nastavte na 0, aby bolo pridelené VBO)"
86672 msgid "Viewport Anti-Aliasing"
86673 msgstr "Anti-aliasing záberu"
86676 msgid "Method of anti-aliasing in 3d viewport"
86677 msgstr "Metóda anti-aliasingu (vyhladenia hrán) v 3D zábere"
86680 msgid "No Anti-Aliasing"
86681 msgstr "Bez anti-aliasingu"
86684 msgid "Scene will be rendering without any anti-aliasing"
86685 msgstr "Zo scény bude prekreslené bez akéhokoľvek anti-aliasingu"
86688 msgid "Single Pass Anti-Aliasing"
86689 msgstr "Jednoprechodový anti-aliasing"
86692 msgid "Scene will be rendered using a single pass anti-aliasing method (FXAA)"
86693 msgstr "Zo scéna bude prekreslené použitím metódou jednoprechodového anti-aliasingu (FXAA)"
86696 msgid "5 Samples"
86697 msgstr "5 snímok"
86700 msgid "Scene will be rendered using 5 anti-aliasing samples"
86701 msgstr "Zo scény bude prekreslené použitím 5 snímkového anti-aliasingu"
86704 msgid "8 Samples"
86705 msgstr "8 snímok"
86708 msgid "Scene will be rendered using 8 anti-aliasing samples"
86709 msgstr "Zo scény bude prekreslené použitím 8 snímkového anti-aliasingu"
86712 msgid "11 Samples"
86713 msgstr "11 snímok"
86716 msgid "Scene will be rendered using 11 anti-aliasing samples"
86717 msgstr "Zo scény bude prekreslené použitím 11 snímkového anti-aliasingu"
86720 msgid "16 Samples"
86721 msgstr "16 snímok"
86724 msgid "Scene will be rendered using 16 anti-aliasing samples"
86725 msgstr "Zo scény bude prekreslené použitím 16 snímkového anti-aliasingu"
86728 msgid "32 Samples"
86729 msgstr "32 snímok"
86732 msgid "Scene will be rendered using 32 anti-aliasing samples"
86733 msgstr "Zo scény bude prekreslené použitím 32 snímkového anti-aliasingu"
86736 msgid "Color Picker Type"
86737 msgstr "Typ naberača farby"
86740 msgid "Different styles of displaying the color picker widget"
86741 msgstr "Rôzne štýly zobrazenia miniaplikácie naberača farby"
86744 msgid "Circle (HSV)"
86745 msgstr "Kruh (HSV)"
86748 msgid "A circular Hue/Saturation color wheel, with Value slider"
86749 msgstr "Kruhové koliesko farby Odtieň/Nasýtenie s posúvačom hodnoty"
86752 msgid "Circle (HSL)"
86753 msgstr "Kruh (HSL)"
86756 msgid "A circular Hue/Saturation color wheel, with Lightness slider"
86757 msgstr "Kruhové koliesko farby Odtieň/Nasýtenie s posúvačom osvetlenia"
86760 msgid "Square (SV + H)"
86761 msgstr "Štvorec (SV + H)"
86764 msgid "A square showing Saturation/Value, with Hue slider"
86765 msgstr "Štvorec zobrazujúci Nasýtenie/Hodnota s posúvačom odtieňa"
86768 msgid "Square (HS + V)"
86769 msgstr "Štvorec (HS + V)"
86772 msgid "A square showing Hue/Saturation, with Value slider"
86773 msgstr "Štvorec zobrazujúci Odtieň/Nasýtenie s posúvačom hodnoty"
86776 msgid "Square (HV + S)"
86777 msgstr "Štvorec (HV + S)"
86780 msgid "A square showing Hue/Value, with Saturation slider"
86781 msgstr "Štvorec zobrazujúci Odtieň/Hodnota s posúvačom sýtosti"
86784 msgid "Factor Display Type"
86785 msgstr "Typ faktora zobrazenia"
86788 msgid "How factor values are displayed"
86789 msgstr "Ako sa zobrazujú hodnoty faktora"
86792 msgid "Display factors as values between 0 and 1"
86793 msgstr "Zobraziť faktory ako hodnoty medzi 0 a 1"
86796 msgid "Percentage"
86797 msgstr "Percentuálne"
86800 msgid "Display factors as percentages"
86801 msgstr "Zobraziť faktory ako percentá"
86804 msgid "File Browser Display Type"
86805 msgstr "Typ zobrazenia prehľadávača súborov"
86808 msgid "Default location where the File Editor will be displayed in"
86809 msgstr "Predvolené umiestnenie, v ktorom sa zobrazí Editor súborov"
86812 msgid "Maximized Area"
86813 msgstr "maximalizovanej oblasti"
86816 msgid "Open the temporary editor in a maximized screen"
86817 msgstr "Otvorí dočasný editor na maximalizovanej obrazovke"
86820 msgid "New Window"
86821 msgstr "novom okne"
86824 msgid "Open the temporary editor in a new window"
86825 msgstr "Otvorí dočasný editor v novom okne"
86828 msgid "Interface Font"
86829 msgstr "Písmo rozhrania"
86832 msgid "Path to interface font"
86833 msgstr "Cesta k písmu rozhrania"
86836 msgid "Monospaced Font"
86837 msgstr "Jednopriestorové písmo"
86840 msgid "Path to interface monospaced Font"
86841 msgstr "Cesta k rozhraniu neproporcionálneho písma"
86844 msgid "Gizmo Size"
86845 msgstr "Veľkosť manipulátora"
86848 msgid "Diameter of the gizmo"
86849 msgstr "Priemer manipulátora"
86852 msgid "Navigate Gizmo Size"
86853 msgstr "Veľkosť manipulátora navigácie"
86856 msgid "The Navigate Gizmo size"
86857 msgstr "Veľkosť manipulátora navigácie"
86860 msgid "Header Position"
86861 msgstr "Pozícia záhlavia"
86864 msgid "Default header position for new space-types"
86865 msgstr "Predvolená pozícia záhlavia pre nové typy priestorov"
86868 msgid "Keep Existing"
86869 msgstr "Zachovať existujúcu"
86872 msgid "Keep existing header alignment"
86873 msgstr "Zachová existujúce zarovnanie záhlavia"
86876 msgid "Top aligned on load"
86877 msgstr "Pri načítaní zarovnaná hore"
86880 msgid "Bottom align on load (except for property editors)"
86881 msgstr "Pri načítaní zarovnaná dole (okrem editorov vlastností)"
86884 msgid "Language used for translation"
86885 msgstr "Jazyk použitý na preklad"
86888 msgid "Automatic (Automatic)"
86889 msgstr "Automatický (automatický)"
86892 msgid "Automatically choose system's defined language if available, or fall-back to English"
86893 msgstr "Automaticky zvolí systémom definovaný jazyk, ak je k dispozícii, alebo sa vráti späť do angličtiny"
86896 msgid "HDRI Preview Size"
86897 msgstr "Veľkosť náhľadu HDRI"
86900 msgid "Diameter of the HDRI preview spheres"
86901 msgstr "Priemer sférického náhľadu HDRI"
86904 msgid "Mini Axes Brightness"
86905 msgstr "Jas mini osí"
86908 msgid "Brightness of the icon"
86909 msgstr "Jas ikony"
86912 msgid "Mini Axes Size"
86913 msgstr "Veľkosť mini osí"
86916 msgid "The axes icon's size"
86917 msgstr "Veľkosť ikon osí"
86920 msgid "Mini Axes Type"
86921 msgstr "Typ mini osí"
86924 msgid "Show a small rotating 3D axes in the top right corner of the 3D viewport"
86925 msgstr "Zobrazí malé rotujúce 3D osi v pravom hornom rohu 3D záberu"
86928 msgid "Simple Axis"
86929 msgstr "Jednoduchá os"
86932 msgid "Interactive Navigation"
86933 msgstr "Interaktívna navigácia"
86936 msgid "Sub Level Menu Open Delay"
86937 msgstr "Dolná úroveň oneskorenia otvárania ponuky"
86940 msgid "Time delay in 1/10 seconds before automatically opening sub level menus"
86941 msgstr "Dolná úroveň oneskorenia v desatinách sekundy pred automatickým otvorením ponúk"
86944 msgid "Top Level Menu Open Delay"
86945 msgstr "Horná úroveň oneskorenia otvorenia ponuky"
86948 msgid "Time delay in 1/10 seconds before automatically opening top level menus"
86949 msgstr "Oneskorenie 1/10 sekundy pred automatickým otvorením hlavnej ponuky"
86952 msgid "Animation Timeout"
86953 msgstr "Časový limit animácie"
86956 msgid "Time needed to fully animate the pie to unfolded state (in 1/100ths of sec)"
86957 msgstr "Čas potrebný na úplnú animáciu koláča do poskladaného stavu (v stotinách sekundy)"
86960 msgid "Recenter Timeout"
86961 msgstr "Časový limit vystredenia"
86964 msgid "Pie menus will use the initial mouse position as center for this amount of time (in 1/100ths of sec)"
86965 msgstr "Koláčová ponuka bude používať počiatočnú pozíciu myši ako stred pre toto množstvo času (v stotinách sekundy)"
86968 msgid "Confirm Threshold"
86969 msgstr "Potvrdiť prah"
86972 msgid "Distance threshold after which selection is made (zero to disable)"
86973 msgstr "Prah vzdialenosti po vykonaní výberu (nula na vypnutie)"
86976 msgid "Pie menu size in pixels"
86977 msgstr "Veľkosť koláčovej ponuky v pixeloch"
86980 msgid "Distance from center needed before a selection can be made"
86981 msgstr "Vzdialenosť od stredu potrebná pred možným vykonaním výberu"
86984 msgid "Tap Key Timeout"
86985 msgstr "Časový limit klepnutia klávesy"
86988 msgid "Pie menu button held longer than this will dismiss menu on release.(in 1/100ths of sec)"
86989 msgstr "Dlhšie pridržanie tlačidla koláčového ponuky, než to bude odmietnuté pri uvoľnení ponuky. (v stotinách sekundy)"
86992 msgid "Render Display Type"
86993 msgstr "Typ zobrazenia prekreslenia"
86996 msgid "Default location where rendered images will be displayed in"
86997 msgstr "Predvolené umiestnenie, v ktorom sa zobrazí prekreslenie obrázkov"
87000 msgid "Keep User Interface"
87001 msgstr "Zachovať užívateľské rozhranie"
87004 msgid "Images are rendered without changing the user interface"
87005 msgstr "Obrázky sú prevádzané bez zmeny užívateľského rozhrania"
87008 msgid "Images are rendered in a maximized Image Editor"
87009 msgstr "Obrázky sú prevádzané maximalizovanom Editore obrázkov"
87012 msgid "Images are rendered in an Image Editor"
87013 msgstr "Obrázky sú prevádzané v Editore obrázkov"
87016 msgid "Images are rendered in a new window"
87017 msgstr "Obrázky sú prevádzané v novom okne"
87020 msgid "Rotation step for numerical pad keys (2 4 6 8)"
87021 msgstr "Krok rotácie pre číselné klávesy (2 4 6 8)"
87024 msgid "Enabled Add-ons Only"
87025 msgstr "Iba povolené doplnky"
87028 msgid "Only show enabled add-ons. Un-check to see all installed add-ons"
87029 msgstr "Zobrazí iba povolené doplnky. Ak chcete zobraziť všetky nainštalované doplnky, zrušte zaškrtnutie"
87032 msgid "Toolbox Column Layout"
87033 msgstr "Rozloženie stĺpcov panela nástrojov"
87036 msgid "Use a column layout for toolbox"
87037 msgstr "Použije rozloženie stĺpcov panelu nástrojov"
87040 msgid "Developer Extras"
87041 msgstr "Extra pre vývojárov"
87044 msgid "Show options for developers (edit source in context menu, geometry indices)"
87045 msgstr "Zobrazí možnosti pre vývojárov (úprava zdroja v kontextovej ponuke, indexy geometrie)"
87048 msgid "Use transform gizmos by default"
87049 msgstr "Použije transformáciu Gizma podľa pôvodného"
87052 msgid "Navigation Controls"
87053 msgstr "Ovládacie prvky navigácie"
87056 msgid "Show navigation controls in 2D and 3D views which do not have scroll bars"
87057 msgstr "Zobrazí ovládacie prvky navigácie v 2D a 3D zobrazeniach, ktoré nemajú posuvníky"
87060 msgid "Display Object Info"
87061 msgstr "Zobraziť informácie o objekte"
87064 msgid "Include the name of the active object and the current frame number in the text info overlay"
87065 msgstr "Zahrnie názov aktívneho objektu a číslo aktuálnej snímky do prekrytia informačným textom"
87068 msgid "Display Playback Frame Rate (FPS)"
87069 msgstr "Zobrazí snímkovú frekvenciu prehrávania (sním/s)"
87072 msgid "Include the number of frames displayed per second in the text info overlay while animation is played back"
87073 msgstr "Počas prehrávania animácie do prekrytia informačného textu zahrnie počet snímok zobrazených za sekundu"
87076 msgid "Show Splash"
87077 msgstr "Zobraziť úvod"
87080 msgid "Display splash screen on startup"
87081 msgstr "Pri štarte zobrazí úvodnú obrazovku"
87084 msgid "Show Memory"
87085 msgstr "Zobraziť pamäť"
87088 msgid "Show Blender memory usage"
87089 msgstr "Zobrazí využitie pamäte aplikácie Blender"
87092 msgid "Show Statistics"
87093 msgstr "Zobraziť štatistiku"
87096 msgid "Show scene statistics"
87097 msgstr "Zobrazí štatistiku scény"
87100 msgid "Show Version"
87101 msgstr "Zobraziť verziu"
87104 msgid "Show Blender version string"
87105 msgstr "Zobrazí reťazec verzie aplikácie Blender"
87108 msgid "Show VRAM"
87109 msgstr "Zobraziť VRAM"
87112 msgid "Show GPU video memory usage"
87113 msgstr "Zobrazí využitie grafickej pamäte GPU"
87116 msgid "Tooltips"
87117 msgstr "Popisy"
87120 msgid "Display tooltips (when disabled, hold Alt to force display)"
87121 msgstr "Zobrazí popisy (ak je vypnuté, podržaním klávesy Alt vynútite jej zobrazenie)"
87124 msgid "Python Tooltips"
87125 msgstr "Python popisy"
87128 msgid "Show Python references in tooltips"
87129 msgstr "Zobrazí doporučenia jazyka Python v popisoch"
87132 msgid "Display View Name"
87133 msgstr "Zobraziť názvov pohľadu"
87136 msgid "Include the name of the view orientation in the text info overlay"
87137 msgstr "Zahrnie názov orientácie pohľadu do prekrytia informačného textu"
87140 msgid "Smooth View"
87141 msgstr "Vyhladiť zobrazenie"
87144 msgid "Time to animate the view in milliseconds, zero to disable"
87145 msgstr "Čas animácie zobrazenia v milisekundách, nula pre vypnutie"
87148 msgid "Text Hinting"
87149 msgstr "Zoštíhlenie textu"
87152 msgid "Method for making user interface text render sharp"
87153 msgstr "Metóda na prekreslenie hrúbky textu užívateľského rozhrania"
87156 msgid "Slight"
87157 msgstr "Štíhle"
87160 msgid "TimeCode Style"
87161 msgstr "Štýl časového kódu"
87164 msgid "Format of Time Codes displayed when not displaying timing in terms of frames"
87165 msgstr "Formát zobrazených časových kódov pri nezobrazovaní časovania podľa snímok"
87168 msgid "Minimal Info"
87169 msgstr "Minimálne informácie"
87172 msgid "Most compact representation, uses '+' as separator for sub-second frame numbers, with left and right truncation of the timecode as necessary"
87173 msgstr "Väčšina kompaktných znázornení, používa '+' ako oddeľovač pre podružné čísla snímky, s ľavým a pravým skrátením časového kódu podľa potreby"
87176 msgid "SMPTE (Full)"
87177 msgstr "SMPTE (plný)"
87180 msgid "Full SMPTE timecode (format is HH:MM:SS:FF)"
87181 msgstr "Plný SMPTE časový kód (formát je HH: MM: SS: FF)"
87184 msgid "SMPTE (Compact)"
87185 msgstr "SMPTE (kompaktný)"
87188 msgid "SMPTE timecode showing minutes, seconds, and frames only - hours are also shown if necessary, but not by default"
87189 msgstr "SMPTE časový kód zobrazujúci len minúty, sekundy a snímky - v prípade potreby sú hodiny tiež zobrazené, ale nie v predvolenom nastavení"
87192 msgid "Compact with Milliseconds"
87193 msgstr "Kompaktný s milisekundami"
87196 msgid "Similar to SMPTE (Compact), except that instead of frames, milliseconds are shown instead"
87197 msgstr "Podobne ako SMPTE (kompaktný), okrem toho, že namiesto snímok sú zobrazené milisekundy"
87200 msgid "Only Seconds"
87201 msgstr "Iba sekundy"
87204 msgid "Direct conversion of frame numbers to seconds"
87205 msgstr "Priama konverzia čísel snímok na sekundy"
87208 msgid "Changes the thickness of widget outlines, lines and dots in the interface"
87209 msgstr "Zmení hrúbku miniaplikácie obrysov, čiar a bodiek v rozhraní"
87212 msgid "Thin"
87213 msgstr "Tenká"
87216 msgid "Thinner lines than the default"
87217 msgstr "Tenšie čiary ako predvolené"
87220 msgid "Automatic line width based on UI scale"
87221 msgstr "Automatická šírka čiary na základe mierky užívateľského rozhrania"
87224 msgid "Thick"
87225 msgstr "Hrubá"
87228 msgid "Thicker lines than the default"
87229 msgstr "Hrubšie čiary ako predvolené"
87232 msgid "Changes the size of the fonts and widgets in the interface"
87233 msgstr "Zmení veľkosť písiem a miniaplikácií v rozhraní"
87236 msgid "Contents Follow Opening Direction"
87237 msgstr "Otvorenie smeru nasledovania obsahu"
87240 msgid "Otherwise menus, etc will always be top to bottom, left to right, no matter opening direction"
87241 msgstr "Inak ponuky, atď. bude vždy zhora nadol, zľava doprava, bez ohľadu na otvorenie smeru"
87244 msgid "Open menu buttons and pulldowns automatically when the mouse is hovering"
87245 msgstr "Otvorí roletovú ponuku tlačidiel automaticky, keď sa myš pohybuje nad prvkom"
87248 msgid "Save Prompt"
87249 msgstr "Výzva pri uložení"
87252 msgid "Ask for confirmation when quitting with unsaved changes"
87253 msgstr "Požiada pri ukončení o potvrdenie neuložených zmien"
87256 msgid "Text Anti-Aliasing"
87257 msgstr "Vyhladenie hrán textu"
87260 msgid "Smooth jagged edges of user interface text"
87261 msgstr "Vyhladí kostrbaté okraje textu užívateľského rozhrania"
87264 msgid "Translate Interface"
87265 msgstr "Preložiť rozhranie"
87268 msgid "Translate all labels in menus, buttons and panels (note that this might make it hard to follow tutorials or the manual)"
87269 msgstr "Preloží všetky nápisy na ponukách, tlačidlách a paneloch (Všimnite si, že by mohlo byť ťažké sledovať tutoriál alebo manuál)"
87272 msgid "Translate New Names"
87273 msgstr "Preložiť nové názvy"
87276 msgid "Translate the names of new data-blocks (objects, materials...)"
87277 msgstr "Preloží názvy nových blokov údajov (objekty, materiály...)"
87280 msgid "Translate Tooltips"
87281 msgstr "Preložiť popisy"
87284 msgid "Translate the descriptions when hovering UI elements (recommended)"
87285 msgstr "Preklad popisov vznášajúcich sa prvkov užívateľského rozhrania (doporučené)"
87288 msgid "Use Weight Color Range"
87289 msgstr "Použiť rozsah farieb váhy"
87292 msgid "Enable color range used for weight visualization in weight painting mode"
87293 msgstr "Povolí rozsah farby použitý na vizualizáciu váhy v režime maľovania váh"
87296 msgid "2D View Minimum Grid Spacing"
87297 msgstr "2D zobrazenie minimálnych rozstupov mriežky"
87300 msgid "Minimum number of pixels between each gridline in 2D Viewports"
87301 msgstr "Minimálny počet pixelov medzi jednotlivými čiarami mriežky v 2D záberoch"
87304 msgid "Zoom Keyframes"
87305 msgstr "Priblížiť kľúčové snímky"
87308 msgid "Keyframes around cursor that we zoom around"
87309 msgstr "Kľúčové snímky okolo kurzora, ktoré sme priblížili"
87312 msgid "Zoom Seconds"
87313 msgstr "Priblížiť sekundy"
87316 msgid "Seconds around cursor that we zoom around"
87317 msgstr "Sekundy okolo kurzora, ktoré sme priblížili"
87320 msgid "Zoom to Frame Type"
87321 msgstr "Priblížiť na typ snímky"
87324 msgid "How zooming to frame focuses around current frame"
87325 msgstr "Spôsob priblíženia k snímke zameranej okolo aktuálnej snímky"
87328 msgid "Keep Range"
87329 msgstr "Zachovať rozsah"
87332 msgid "Seconds"
87333 msgstr "Sekundy"
87336 msgid "Weight Color Range"
87337 msgstr "Rozsah farieb váhy"
87340 msgid "Color range used for weight visualization in weight painting mode"
87341 msgstr "Rozsah farby použitý na vizualizáciu váhy v režime maľovania váh"
87344 msgid "ID Property Group"
87345 msgstr "ID skupiny vlastností"
87348 msgid "Group of ID properties"
87349 msgstr "Skupina ID vlastností"
87352 msgid "Asset Handle"
87353 msgstr "Manipulátor aktíva"
87356 msgid "Reference to some asset"
87357 msgstr "Odkaz na nejaké aktívum"
87360 msgid "File Entry"
87361 msgstr "Zadávanie súborov"
87364 msgid "TEMPORARY, DO NOT USE - File data used to refer to the asset"
87365 msgstr "DOČASNÉ, NEPOUŽÍVAŤ - Údaje súboru používané pre odkazovanie na aktívum"
87368 msgid "The local data-block this asset represents; only valid if that is a data-block in this file"
87369 msgstr "Lokálny blok údajov, ktorý toto aktívum predstavuje; platí len vtedy, ak je to blok údajov v tomto súbore"
87372 msgid "Case"
87373 msgstr "Rozlišovať veľkosť"
87376 msgid "Upper Case"
87377 msgstr "Veľké písmená"
87380 msgid "Lower Case"
87381 msgstr "Malé písmená"
87384 msgid "Title Case"
87385 msgstr "Titulok prípadu"
87388 msgid "Find"
87389 msgstr "Prehľadať"
87392 msgid "Strip Characters"
87393 msgstr "Znaky pásov"
87396 msgid "Digits"
87397 msgstr "Číslice"
87400 msgid "Punctuation"
87401 msgstr "Interpunkcia"
87404 msgid "Strip Part"
87405 msgstr "Pásová časť"
87408 msgid "Find/Replace"
87409 msgstr "Nájsť/Nahradiť"
87412 msgid "Replace text in the name"
87413 msgstr "Nahradí text názvom"
87416 msgid "Set Name"
87417 msgstr "Nastaviť názov"
87420 msgid "Set a new name or prefix/suffix the existing one"
87421 msgstr "Nastavte nový názov alebo predponu/príponu existujúceho názvu"
87424 msgid "Strip leading/trailing text from the name"
87425 msgstr "Z názvu odstráni úvodný/koncový text"
87428 msgid "Change Case"
87429 msgstr "Zmena veľkosti písma"
87432 msgid "Change case of each name"
87433 msgstr "Zmeniť veľkosť písmen každého názvu"
87436 msgid "Regular Expression Replace"
87437 msgstr "Nahradiť obvyklým výrazom"
87440 msgid "Use regular expression for the replacement text (supporting groups)"
87441 msgstr "Ako náhradný text použije obvyklý výraz (podpora skupín)"
87444 msgid "Regular Expression Find"
87445 msgstr "Vyhľadať obvyklý výraz"
87448 msgid "Use regular expressions to match text in the 'Find' field"
87449 msgstr "Použije obvyklé výrazy na porovnanie textu v poli „Hľadať“"
87452 msgid "Field of view for the fisheye lens"
87453 msgstr "Zorné pole pre objektív Rybie oko"
87456 msgid "Fisheye Lens"
87457 msgstr "Objektív Rybie oko"
87460 msgid "Lens focal length (mm)"
87461 msgstr "Ohnisková vzdialenosť objektívu (mm)"
87464 msgid "Fisheye Polynomial K0"
87465 msgstr "Mnohočlen rybieho oka K0"
87468 msgid "Coefficient K0 of the lens polynomial"
87469 msgstr "Koeficient K0 mnohočlena šošovky"
87472 msgid "Fisheye Polynomial K1"
87473 msgstr "Mnohočlen rybieho oka K1"
87476 msgid "Coefficient K1 of the lens polynomial"
87477 msgstr "Koeficient K1 mnohočlena šošovky"
87480 msgid "Fisheye Polynomial K2"
87481 msgstr "Mnohočlen rybieho oka K2"
87484 msgid "Coefficient K2 of the lens polynomial"
87485 msgstr "Koeficient K2 mnohočlena šošovky"
87488 msgid "Fisheye Polynomial K3"
87489 msgstr "Mnohočlen rybieho oka K3"
87492 msgid "Coefficient K3 of the lens polynomial"
87493 msgstr "Koeficient K3 mnohočlena šošovky"
87496 msgid "Fisheye Polynomial K4"
87497 msgstr "Mnohočlen rybieho oka K4"
87500 msgid "Coefficient K4 of the lens polynomial"
87501 msgstr "Koeficient K4 mnohočlena šošovky"
87504 msgid "Max Latitude"
87505 msgstr "Maximálna zemepisná šírka"
87508 msgid "Maximum latitude (vertical angle) for the equirectangular lens"
87509 msgstr "Maximálna zemepisná šírka (vertikálny uhol) pre rovnosmerný objektív"
87512 msgid "Min Latitude"
87513 msgstr "Minimálna zemepisná šírka"
87516 msgid "Minimum latitude (vertical angle) for the equirectangular lens"
87517 msgstr "Minimálna zemepisná šírka (vertikálny uhol) pre rovnosmerný objektív"
87520 msgid "Max Longitude"
87521 msgstr "Maximálna zemepisná dĺžka"
87524 msgid "Maximum longitude (horizontal angle) for the equirectangular lens"
87525 msgstr "Maximálna zemepisná dĺžka (horizontálny uhol) pre rovnosmerný objektív"
87528 msgid "Min Longitude"
87529 msgstr "Minimálna zemepisná dĺžka"
87532 msgid "Minimum longitude (horizontal angle) for the equirectangular lens"
87533 msgstr "Minimálna zemepisná dĺžka (horizontálny uhol) pre rovnosmerný objektív"
87536 msgid "Panorama Type"
87537 msgstr "Typ posuvu"
87540 msgid "Distortion to use for the calculation"
87541 msgstr "Skreslenie použité pri výpočte"
87544 msgid "Spherical camera for environment maps, also known as Lat Long panorama"
87545 msgstr "Sférická kamera pre mapy prostredia, známa aj ako panoráma Lat Long"
87548 msgid "Equiangular Cubemap Face"
87549 msgstr "Rovnakouhlá kocková mapa plôšky"
87552 msgid "Single face of an equiangular cubemap"
87553 msgstr "Jedna plôška rovnakouhlej kockovej mapy"
87556 msgid "Mirror ball mapping for environment maps"
87557 msgstr "Zrkadlové mapovanie lopty pre mapy prostredia"
87560 msgid "Fisheye Equidistant"
87561 msgstr "Rovnako vzdialené Rybie oko"
87564 msgid "Ideal for fulldomes, ignore the sensor dimensions"
87565 msgstr "Ideálne pre kopulovité premietanie, ignoruje rozmery senzora"
87568 msgid "Fisheye Equisolid"
87569 msgstr "Rovnoramenné rybie oko"
87572 msgid "Similar to most fisheye modern lens, takes sensor dimensions into consideration"
87573 msgstr "Podobne ako u väčšiny moderných objektívov Rybieho oka, berie do úvahy rozmery senzora"
87576 msgid "Fisheye Lens Polynomial"
87577 msgstr "Mnohočlenový objektív rybie oko"
87580 msgid "Defines the lens projection as polynomial to allow real world camera lenses to be mimicked"
87581 msgstr "Definuje premietanie objektívu ako mnohočlenové, aby bolo možné napodobniť objektívy kamier v reálnom svete"
87584 msgid "Form of curves"
87585 msgstr "Forma kriviek"
87588 msgid "Rounded Ribbons"
87589 msgstr "Zaoblené stuhy"
87592 msgid "Render curves as flat ribbons with rounded normals, for fast rendering"
87593 msgstr "Prekreslí krivky ako ploché stužky so zaoblenými normálami pre rýchle prekresľovanie"
87596 msgid "3D Curves"
87597 msgstr "3D krivky"
87600 msgid "Render curves as circular 3D geometry, for accurate results when viewing closely"
87601 msgstr "Prekreslí krivky ako kruhovú 3D geometriu pre presné výsledky pri detailnom zobrazení"
87604 msgid "Number of subdivisions used in Cardinal curve intersection (power of 2)"
87605 msgstr "Počet delení použitých v pretnutí zásadnej krivky (výkon 2)"
87608 msgid "CPU"
87609 msgstr "CPU"
87612 msgid "CUDA"
87613 msgstr "CUDA"
87616 msgid "OptiX"
87617 msgstr "OptiX"
87620 msgid "HIP"
87621 msgstr "HIP"
87624 msgid "oneAPI"
87625 msgstr "oneAPI"
87628 msgid "Cast Shadow"
87629 msgstr "Vrhať tieň"
87632 msgid "Light casts shadows"
87633 msgstr "Svetlo vrhá tiene"
87636 msgid "Shadow Caustics"
87637 msgstr "Tieň efektu lomu svetla"
87640 msgid "Generate approximate caustics in shadows of refractive surfaces. Lights, caster and receiver objects must have shadow caustics options set to enable this"
87641 msgstr "Vygenerovanie približného efektu lomu svetla pre tiene lámavých povrchov. Aby sa táto funkcia aktivovala, musia mať objekty svetiel, vyžarovača a prijímača nastavené možnosti tieňov efektu lomu svetla"
87644 msgid "Is Portal"
87645 msgstr "Je portál"
87648 msgid "Use this area light to guide sampling of the background, note that this will make the light invisible"
87649 msgstr "Použije túto oblasť svetla pre usmernenie odberu snímok z pozadia, všimnite si, že vytvorené svetlo bude neviditeľné"
87652 msgid "Maximum number of bounces the light will contribute to the render"
87653 msgstr "K prekresleniu prispieva maximálny počet odrazov svetla"
87656 msgid "Multiple Importance Sample"
87657 msgstr "Snímka viacnásobnej dôležitosti"
87660 msgid "Use multiple importance sampling for the light, reduces noise for area lights and sharp glossy materials"
87661 msgstr "Použije Snímanie viacnásobnou dôležitosťou svetla, znižuje šum svetelnej plochy a ostrý odlesk materiálov"
87664 msgid "Displacement Method"
87665 msgstr "Metóda posunutia"
87668 msgid "Method to use for the displacement"
87669 msgstr "Metóda použitá pri posunutí"
87672 msgid "Bump Only"
87673 msgstr "Len nerovnosti"
87676 msgid "Bump mapping to simulate the appearance of displacement"
87677 msgstr "Mapovanie nerovností na simuláciu vzhľadu posunutie"
87680 msgid "Displacement Only"
87681 msgstr "Len posunutie"
87684 msgid "Use true displacement of surface only, requires fine subdivision"
87685 msgstr "Použije iba skutočné posunutie povrchu, vyžaduje jemné delenie"
87688 msgid "Displacement and Bump"
87689 msgstr "Posunutie a nerovnosti"
87692 msgid "Combination of true displacement and bump mapping for finer detail"
87693 msgstr "Kombinácia skutočného posunutia a mapovania nerovností pre jemnejší detail"
87696 msgid "Emission Sampling"
87697 msgstr "Snímanie emisie"
87700 msgid "Sampling strategy for emissive surfaces"
87701 msgstr "Stratégia snímania pre emitujúce povrchy"
87704 msgid "Do not use this surface as a light for sampling"
87705 msgstr "Nepoužívajte tento povrch ako svetlo pre snímanie"
87708 msgid "Automatically determine if the surface should be treated as a light for sampling, based on estimated emission intensity"
87709 msgstr "Automatické určenie, či by sa s povrchom malo zaobchádzať ako so svetlom na snímanie, na základe odhadovanej intenzity emisií"
87712 msgid "Treat only front side of the surface as a light, usually for closed meshes whose interior is not visible"
87713 msgstr "Spracováva iba prednú stranu povrchu ako svetlo, zvyčajne pre uzavreté povrchové siete, ktorých vnútro nie je viditeľné"
87716 msgid "Treat only back side of the surface as a light for sampling"
87717 msgstr "Spracováva iba zadnú stranu povrchu ako svetlo pre snímanie"
87720 msgid "Front and Back"
87721 msgstr "Spredu a zozadu"
87724 msgid "Treat surface as a light for sampling, emitting from both the front and back side"
87725 msgstr "Spracováva povrch ako svetlo na snímanie, vyžarované z prednej aj zadnej strany"
87728 msgid "Homogeneous Volume"
87729 msgstr "Homogénny objem"
87732 msgid "When using volume rendering, assume volume has the same density everywhere (not using any textures), for faster rendering"
87733 msgstr "Pri použití prekreslenia objemu sa predpokladá, že objem má všade rovnakú hustotu (bez použitia textúry), pre rýchlejšie prekreslenie"
87736 msgid "Transparent Shadows"
87737 msgstr "Priehľadné tiene"
87740 msgid "Use transparent shadows for this material if it contains a Transparent BSDF, disabling will render faster but not give accurate shadows"
87741 msgstr "Použije priehľadné tiene pre tento materiál, ak obsahuje transparentné BSDF, vypnutím sa bude prekresľovať rýchlejšie, ale nedáva presné tiene"
87744 msgid "Volume Interpolation"
87745 msgstr "Interpolácia objemu"
87748 msgid "Interpolation method to use for smoke/fire volumes"
87749 msgstr "Metóda interpolácie použitá pre objemy dymu/ohňa"
87752 msgid "Volume Sampling"
87753 msgstr "Snímanie objemu"
87756 msgid "Sampling method to use for volumes"
87757 msgstr "Metóda snímania použitá pre objemy"
87760 msgid "Use distance sampling, best for dense volumes with lights far away"
87761 msgstr "Použije snímanie vzdialenosti, najlepšie pre husté objemy so vzdialeným osvetlením"
87764 msgid "Equiangular"
87765 msgstr "Rovnakouhlé"
87768 msgid "Use equiangular sampling, best for volumes with low density with light inside or near the volume"
87769 msgstr "Používa rovnakouhlé snímanie, najlepšie pre objemy s nízkou hustotou svetla vnútri alebo v blízkosti objemu"
87772 msgid "Multiple Importance"
87773 msgstr "Viacnásobná dôležitosť"
87776 msgid "Combine distance and equi-angular sampling for volumes where neither method is ideal"
87777 msgstr "Kombinuje vzdialenostné a rovnakouhlé snímanie objemov, kde vôbec nie je ideálna metóda"
87780 msgid "Step Rate"
87781 msgstr "Miera krokov"
87784 msgid "Scale the distance between volume shader samples when rendering the volume (lower values give more accurate and detailed results, but also increased render time)"
87785 msgstr "Mierka vzdialenosti medzi snímkami tieňovača objemu pri prekreslení objemu (nižšie hodnoty poskytujú presnejšie a podrobnejšie výsledky, ale tiež zvyšujú čas prekreslenia)"
87788 msgid "AO Distance"
87789 msgstr "Vzdialenosť Pohltenia okolím"
87792 msgid "AO distance used for approximate global illumination (0 means use world setting)"
87793 msgstr "Vzdialenosť AO použitá na približné globálne osvetlenie (0 znamená použitie nastavenia sveta)"
87796 msgid "Dicing Scale"
87797 msgstr "Mierka delenia"
87800 msgid "Multiplier for scene dicing rate (located in the Subdivision panel)"
87801 msgstr "Násobič pre mieru delenia scény (nachádza sa na paneli Delenie)"
87804 msgid "Cast Shadow Caustics"
87805 msgstr "Vrhania tieňa efektu lomu svetla"
87808 msgid "With refractive materials, generate approximate caustics in shadows of this object. Up to 10 bounces inside this object are taken into account. Lights, caster and receiver objects must have shadow caustics options set to enable this"
87809 msgstr "Lomovými materiálmi vytvorí približný tieň efektu lomu svetla tohto objektu. Zohľadňuje sa až 10 odrazov vnútri tohto objektu. Pre povolenie tejto funkcie svetlá, objekty vyžarovača a prijímača musia mať nastavené možnosti tieňov efektu lomu svetla"
87812 msgid "Receive Shadow Caustics"
87813 msgstr "Prijímanie tieňa efektu lomu svetla"
87816 msgid "Receive approximate caustics from refractive materials in shadows on this object. Lights, caster and receiver objects must have shadow caustics options set to enable this"
87817 msgstr "Približne prijíma z lomových materiálov tiene efektu lomu svetla na tomto objekte. Pre povolenie tejto funkcie svetlá, objekty vyžarovača a prijímača musia mať nastavenú možnosť tieňov efektu lomu svetla"
87820 msgid "Motion Steps"
87821 msgstr "Kroky pohybu"
87824 msgid "Control accuracy of motion blur, more steps gives more memory usage (actual number of steps is 2^(steps - 1))"
87825 msgstr "Ovláda presnosť rozostrenia pohybom, viac krokov dáva viac pamäte (skutočný počet krokov je 2^ (kroky-1))"
87828 msgid "Shadow Terminator Geometry Offset"
87829 msgstr "Geometrický posuv ukončenia tieňov"
87832 msgid "Offset rays from the surface to reduce shadow terminator artifact on low poly geometry. Only affects triangles at grazing angles to light"
87833 msgstr "Posuv lúčov od povrchu na zníženie artefaktu ukončenia tieňa na geometrii s nízkym počtom polygónov. Ovplyvňuje len trojuholníky v uhle odlesku svetla"
87836 msgid "Shadow Terminator Shading Offset"
87837 msgstr "Posuv tieňovania ukončenia tieňa"
87840 msgid "Push the shadow terminator towards the light to hide artifacts on low poly geometry"
87841 msgstr "Zatlačí ukončenie tieňa smerom k svetlu pre skrytie artefaktov na geometrii nízkych polygónov"
87844 msgid "Use Adaptive Subdivision"
87845 msgstr "Použiť adaptívne delenie"
87848 msgid "Use adaptive render time subdivision"
87849 msgstr "Použije čas delenia prispôsobenému prekresleniu"
87852 msgid "Use Camera Cull"
87853 msgstr "Použiť vyradenie kamery"
87856 msgid "Allow this object and its duplicators to be culled by camera space culling"
87857 msgstr "Umožní tomuto objektu a jeho kópiám vyradenie podľa vyradenia priestoru kamery"
87860 msgid "Use Deformation Motion"
87861 msgstr "Použiť deformáciu pohybu"
87864 msgid "Use deformation motion blur for this object"
87865 msgstr "Použije pre tento objekt deformáciu rozostrením pohybom"
87868 msgid "Use Distance Cull"
87869 msgstr "Použiť vzdialenosť vyradenia"
87872 msgid "Allow this object and its duplicators to be culled by distance from camera"
87873 msgstr "Povolí tomuto objektu a jeho kópiám vyradenie podľa vzdialenosti od kamery"
87876 msgid "Use Motion Blur"
87877 msgstr "Použiť rozostrenie pohybom"
87880 msgid "Use motion blur for this object"
87881 msgstr "Použije pre tento objekt rozostrenie pohybom"
87884 msgid "Store Denoising Passes"
87885 msgstr "Uložiť prechody odstránenia šumu"
87888 msgid "Store the denoising feature passes and the noisy image. The passes adapt to the denoiser selected for rendering"
87889 msgstr "Uloží prechody s čŕt odstránenia šumu a obrázok šumu. Prechody sa prispôsobujú odstraňovaču šumu vybranému na prekreslenie"
87892 msgid "Debug Sample Count"
87893 msgstr "Počet ladiacich snímok"
87896 msgid "Number of samples/camera rays per pixel"
87897 msgstr "Počet snímok/lúčov kamery na pixel"
87900 msgid "Use Denoising"
87901 msgstr "Použiť odstránenie šumu"
87904 msgid "Denoise the rendered image"
87905 msgstr "Odstráni šum vykonaného prekreslenia obrázku"
87908 msgid "Pass containing shadows and light which is to be multiplied into backdrop"
87909 msgstr "Prechod obsahujúci tiene a svetlo, ktoré sa majú znásobiť do pozadia"
87912 msgid "Volume Direct"
87913 msgstr "Priamy objem"
87916 msgid "Deliver direct volumetric scattering pass"
87917 msgstr "Dodá prechod priameho objemového rozptylu"
87920 msgid "Volume Indirect"
87921 msgstr "Nepriamy objem"
87924 msgid "Deliver indirect volumetric scattering pass"
87925 msgstr "Dodá prechod nepriameho objemového rozptylu"
87928 msgid "Adaptive Min Samples"
87929 msgstr "Prispôsobiteľné minimum snímok"
87932 msgid "Minimum AA samples for adaptive sampling, to discover noisy features before stopping sampling. Zero for automatic setting based on noise threshold"
87933 msgstr "Minimálny počet snímok AA pre adaptívne snímanie, aby sa odhalili rušivé prvky pred zastavením snímania. Nula pre automatické nastavenie na základe prahu šumu"
87936 msgid "Adaptive Sampling Threshold"
87937 msgstr "Prah prispôsobiteľného snímania"
87940 msgid "Noise level step to stop sampling at, lower values reduce noise at the cost of render time. Zero for automatic setting based on number of AA samples"
87941 msgstr "Krok úrovne šumu, pri ktorom sa má zastaviť snímanie, nižšie hodnoty znižujú šum na úkor času prekreslenia. Nula pre automatické nastavenie na základe počtu snímok AA"
87944 msgid "AO Bounces"
87945 msgstr "Odrazy pohlcovania okolím"
87948 msgid "After this number of light bounces, use approximate global illumination. 0 disables this feature"
87949 msgstr "Po tomto počte odrazov svetla použije približné globálne osvetlenie. 0 túto funkciu vypína"
87952 msgid "AO Bounces Render"
87953 msgstr "Prekreslenie odrazov pohlcovania okolím"
87956 msgid "Automatic Scrambling Distance"
87957 msgstr "Automatická vzdialenosť snímania"
87960 msgid "Automatically reduce the randomization between pixels to improve GPU rendering performance, at the cost of possible rendering artifacts"
87961 msgstr "Automaticky znižuje náhodnosti medzi pixelmi na zlepšenie výkonu prekresľovania GPU za cenu možných artefaktov prekreslenia"
87964 msgid "Bake Type"
87965 msgstr "Typ zapečenia"
87968 msgid "Type of pass to bake"
87969 msgstr "Typ prechodu na zapečenie"
87972 msgid "Filter Glossy"
87973 msgstr "Filter odlesku"
87976 msgid "Adaptively blur glossy shaders after blurry bounces, to reduce noise at the cost of accuracy"
87977 msgstr "Adaptívne rozostrí tieňovače odlesku po rozostrení odrazov, zníži šum na úkor presnosti"
87980 msgid "Camera Cull Margin"
87981 msgstr "Okraj vyradenia kamery"
87984 msgid "Margin for the camera space culling"
87985 msgstr "Okraj miesta vyradenia kamery"
87988 msgid "Reflective Caustics"
87989 msgstr "Reflexné vyžiarenia svetla"
87992 msgid "Use reflective caustics, resulting in a brighter image (more noise but added realism)"
87993 msgstr "Použije reflexné vyžiarenia svetla, výsledkom je jasnejší obraz (viac šumu, ale pridaná reálnosť)"
87996 msgid "Refractive Caustics"
87997 msgstr "Lom vyžiarenia svetla"
88000 msgid "Use refractive caustics, resulting in a brighter image (more noise but added realism)"
88001 msgstr "Použije lom vyžiarenia svetla, výsledkom je jasnejší obraz (viac šumu, ale pridaná reálnosť)"
88004 msgid "BVH Layout"
88005 msgstr "Rozloženie BVH"
88008 msgid "BVH2"
88009 msgstr "BVH2"
88012 msgid "Embree"
88013 msgstr "Embree"
88016 msgid "BVH Time Steps"
88017 msgstr "Časový krok BVH"
88020 msgid "Split BVH primitives by this number of time steps to speed up render time in cost of memory"
88021 msgstr "Rozdelí prvotné tvary BVH (Bio Vision Motion) podľa tohto počtu časových krokov na urýchlenie času prekreslenia na úkor pamäte"
88024 msgid "Viewport BVH Type"
88025 msgstr "Typ záberu BVH"
88028 msgid "Choose between faster updates, or faster render"
88029 msgstr "Výber medzi rýchlejšou aktualizáciou alebo rýchlejším prekreslením"
88032 msgid "Dynamic BVH"
88033 msgstr "Dynamické BVH"
88036 msgid "Objects can be individually updated, at the cost of slower render time"
88037 msgstr "Objekty môžu byť samostatne aktualizované, za cenu pomalšieho času prekreslenia"
88040 msgid "Static BVH"
88041 msgstr "Statické BVH"
88044 msgid "Any object modification requires a complete BVH rebuild, but renders faster"
88045 msgstr "Akákoľvek úprava objektu vyžaduje kompletnú prestavbu BVH, ale rýchlejšie sa vykonáva prekreslenie"
88048 msgid "Use Compact BVH"
88049 msgstr "Použiť kompaktné BVH"
88052 msgid "Use compact BVH structure (uses less ram but renders slower)"
88053 msgstr "Použije špeciálny typ BVH (Bio Vision Motion) optimalizovaný pre vlasy (využíva viac pamäte RAM, ale rýchlejšie sa vykonáva prekreslenie)"
88056 msgid "AVX2"
88057 msgstr "AVX2"
88060 msgid "SSE2"
88061 msgstr "SSE2b"
88064 msgid "SSE41"
88065 msgstr "SSE41"
88068 msgid "Adaptive Compile"
88069 msgstr "Adaptívna kompilácia"
88072 msgid "Use Curves BVH"
88073 msgstr "Použiť BHV krivky"
88076 msgid "Use special type BVH optimized for curves (uses more ram but renders faster)"
88077 msgstr "Použije špeciálny typ BVH optimalizovaného pre krivky (používa viac pamäte RAM, ale prekresľuje rýchlejšie)"
88080 msgid "OptiX Module Debug"
88081 msgstr "Ladenie modulu OptiX"
88084 msgid "Load OptiX module in debug mode: lower logging verbosity level, enable validations, and lower optimization level"
88085 msgstr "Načíta modulu OptiX v režime ladenia: nižšia úroveň slovného záznamu, povolenie validácie a nižšia úroveň optimalizácie"
88088 msgid "Use Spatial Splits"
88089 msgstr "Použiť oddelenie priestorov"
88092 msgid "Use BVH spatial splits: longer builder time, faster render"
88093 msgstr "Použije oddelenie priestorov BVH: dlhší čas zostavenia, rýchlejšie prekreslenie"
88096 msgid "Denoiser"
88097 msgstr "Odstraňovač šumu"
88100 msgid "Denoise the image with the selected denoiser. For denoising the image after rendering"
88101 msgstr "Odstraňuje šum obrázku použitím vybraného odstraňovača šumu. Na odstránenie šumu obrázka po prekreslení"
88104 msgid "Denoising Input Passes"
88105 msgstr "Odstrániť šum vstupných prechodov"
88108 msgid "Passes used by the denoiser to distinguish noise from shader and geometry detail"
88109 msgstr "Prechody, ktoré používa odstraňovač šumu na rozlíšenie šumu podľa detailu tieňovača a geometrie"
88112 msgid "Don't use utility passes for denoising"
88113 msgstr "Na odstránenie šumu nepoužíva obslužné programy prechodov"
88116 msgid "Albedo"
88117 msgstr "Odrazivosť"
88120 msgid "Use albedo pass for denoising"
88121 msgstr "Pre odstránenie šumu použije prechod odrazivosti"
88124 msgid "Albedo and Normal"
88125 msgstr "Odrazivosť a normál"
88128 msgid "Use albedo and normal passes for denoising"
88129 msgstr "Na odstránenie šumu použije prechod odrazivosti a normálov"
88132 msgid "Denoising Prefilter"
88133 msgstr "Predbežný filter odstránenia šumu"
88136 msgid "Prefilter noisy guiding (albedo and normal) passes to improve denoising quality when using OpenImageDenoiser"
88137 msgstr "Predbežné filtrovanie zašumených vodiacich prechodov (odrazivosť a normály) na zlepšenie kvality odstránenia šumu použitím OpenImageDenoiser"
88140 msgid "Denoise color and guiding passes together. Improves quality when guiding passes are noisy using least amount of extra processing time"
88141 msgstr "Spoločné odstránenie šumu farebným a vodiacim prechodom. Zlepšuje kvalitu, keď sú vodiace pasáže zašumené, s použitím najmenšieho množstva dodatočného času spracovania"
88144 msgid "Prefilter noisy guiding passes before denoising color. Improves quality when guiding passes are noisy using extra processing time"
88145 msgstr "Predbežné filtrovanie šumu vodiacich priechodov pred odstránením šumu farby. Zlepšuje kvalitu pri zašumených vodiacich prechodov s využitím dodatočného času spracovania"
88148 msgid "Device"
88149 msgstr "Zariadenie"
88152 msgid "Device to use for rendering"
88153 msgstr "Zariadenie na použitie prekreslenia"
88156 msgid "Use CPU for rendering"
88157 msgstr "Použitie CPU na prekreslenie"
88160 msgid "GPU Compute"
88161 msgstr "Výpočtový GPU"
88164 msgid "Use GPU compute device for rendering, configured in the system tab in the user preferences"
88165 msgstr "Pre prekreslenie použije výpočtové zariadenie GPU, nakonfigurované na karte systému v užívateľských nastaveniach"
88168 msgid "Dicing Camera"
88169 msgstr "Kamera delenia"
88172 msgid "Camera to use as reference point when subdividing geometry, useful to avoid crawling artifacts in animations when the scene camera is moving"
88173 msgstr "Kamera použitá ako referenčný bod pri rozdeľovaní geometrie, užitočné, aby nedošlo k prehľadávaniu artefaktov v animáciách pri pohybe kamery po scéne"
88176 msgid "Dicing Rate"
88177 msgstr "Miera delenia"
88180 msgid "Size of a micropolygon in pixels"
88181 msgstr "Veľkosť mikropolygónu v pixeloch"
88184 msgid "Diffuse Bounces"
88185 msgstr "Odrazy rozptylu"
88188 msgid "Maximum number of diffuse reflection bounces, bounded by total maximum"
88189 msgstr "Maximálny počet rozptylových odrazov ohraničených celkovým maximálnym odrazom"
88192 msgid "Direct Light Sampling"
88193 msgstr "Snímanie priameho svetla"
88196 msgid "The type of strategy used for sampling direct light contributions"
88197 msgstr "Typ stratégie používanej na snímanie priamych svetelných príspevkov"
88200 msgid "Multiple Importance Sampling"
88201 msgstr "Viacnásobné snímanie dôležitosti"
88204 msgid "Multiple importance sampling is used to combine direct light contributions from next-event estimation and forward path tracing"
88205 msgstr "Viacnásobné snímanie dôležitosti sa používa na kombináciu priamych svetelných príspevkov z odhadu ďalšej udalosti a predom sledovanej cesty"
88208 msgid "Forward Path Tracing"
88209 msgstr "Predom sledovaná cesta"
88212 msgid "Direct light contributions are only sampled using forward path tracing"
88213 msgstr "Priame svetelné príspevky sa snímajú len použitím predom sledovanej cesty"
88216 msgid "Next-Event Estimation"
88217 msgstr "Odhad nasledujúcej udalosti"
88220 msgid "Direct light contributions are only sampled using next-event estimation"
88221 msgstr "Priame svetelné príspevky sa snímajú len použitím odhadu nasledujúcej udalosti"
88224 msgid "Cull Distance"
88225 msgstr "Vzdialenosť vyradenia"
88228 msgid "Cull objects which are further away from camera than this distance"
88229 msgstr "Vyradí objekty, ktoré sú ďalej od kamery, ako je táto vzdialenosť"
88232 msgid "Fast GI Method"
88233 msgstr "Metóda rýchleho GI"
88236 msgid "Fast GI approximation method"
88237 msgstr "Metóda rýchlej aproximácie GI"
88240 msgid "Replace global illumination with ambient occlusion after a specified number of bounces"
88241 msgstr "Nahradí globálne osvetlenie pohlcovaním okolia po zadanom počte odrazov"
88244 msgid "Add ambient occlusion to diffuse surfaces"
88245 msgstr "Pridanie pohlcovanie okolím do difúznych povrchov"
88248 msgid "Feature Set"
88249 msgstr "Sústava funkcií"
88252 msgid "Feature set to use for rendering"
88253 msgstr "Sústava funkcií použitá na prekreslenie"
88256 msgid "Supported"
88257 msgstr "Podporované"
88260 msgid "Only use finished and supported features"
88261 msgstr "Používa iba dokončené a podporované funkcie"
88264 msgid "Use experimental and incomplete features that might be broken or change in the future"
88265 msgstr "Používa experimentálne a nekompletné funkcie, ktoré by mohli byť v budúcnosti zrušené alebo zmenené"
88268 msgid "Image brightness scale"
88269 msgstr "Mierka jasu obrazu"
88272 msgid "Transparent Glass"
88273 msgstr "Priehľadné sklo"
88276 msgid "Render transmissive surfaces as transparent, for compositing glass over another background"
88277 msgstr "Prekreslí priepustné povrchy ako priehľadné, pre kompozitné sklo pred iným pozadím"
88280 msgid "Transparent Roughness Threshold"
88281 msgstr "Prah zdrsnenia priehľadnosti"
88284 msgid "For transparent transmission, keep surfaces with roughness above the threshold opaque"
88285 msgstr "Pre prenos priehľadnosti zachováva povrchy s drsnosťou nad prahom nepriehľadnosti"
88288 msgid "Filter Width"
88289 msgstr "Šírka filtra"
88292 msgid "Pixel filter width"
88293 msgstr "Šírka filtra pixelov"
88296 msgid "Glossy Bounces"
88297 msgstr "Odrazy odlesku"
88300 msgid "Maximum number of glossy reflection bounces, bounded by total maximum"
88301 msgstr "Maximálny počet odleskových odrazov ohraničený celkovým maximálnym odrazom"
88304 msgid "Guiding Distribution Type"
88305 msgstr "Typ vodiacej distribúcie"
88308 msgid "Type of representation for the guiding distribution"
88309 msgstr "Typ reprezentácie pre vodiacu distribúciu"
88312 msgid "Parallax-Aware VMM"
88313 msgstr "Parallax-Aware VMM"
88316 msgid "Use Parallax-aware von Mises-Fisher models as directional distribution"
88317 msgstr "Použite modely von Mises-Fisher podľa paralaxy ako smerové rozloženie"
88320 msgid "Directional Quad Tree"
88321 msgstr "Štvorsmerový strom"
88324 msgid "Use Directional Quad Trees as directional distribution"
88325 msgstr "Použite štvorsmerové stromy ako smerové rozloženie"
88328 msgid "VMM"
88329 msgstr "VMM"
88332 msgid "Use von Mises-Fisher models as directional distribution"
88333 msgstr "Použite modely von Mises-Fisher ako smerové rozloženie"
88336 msgid "Training Samples"
88337 msgstr "Cvičné snímky"
88340 msgid "The maximum number of samples used for training path guiding. Higher samples lead to more accurate guiding, however may also unnecessarily slow down rendering once guiding is accurate enough. A value of 0 will continue training until the last sample"
88341 msgstr "Maximálny počet snímok použitých na vedenie cvičnej dráhy. Väčšie snímky vedú k presnejšiemu vedeniu, ale môžu tiež zbytočne spomaliť prekresľovanie, keď je vedenie dostatočne presné. Hodnota 0 bude pokračovať v cvičení až do poslednej snímky"
88344 msgid "Light Sampling Threshold"
88345 msgstr "Prah snímania svetla"
88348 msgid "Probabilistically terminate light samples when the light contribution is below this threshold (more noise but faster rendering). Zero disables the test and never ignores lights"
88349 msgstr "Pravdepodobnosť ukončenia snímania svetla, keď je príspevok svetla nižší ako tento prah (viac šumu, ale rýchlejšie prekreslenie). Nula vypne test a vôbec neignoruje svetlo"
88352 msgid "Total maximum number of bounces"
88353 msgstr "Celkový maximálny počet odrazov"
88356 msgid "Max Subdivisions"
88357 msgstr "Maximum delenia"
88360 msgid "Stop subdividing when this level is reached even if the dice rate would produce finer tessellation"
88361 msgstr "Zastaví delenie pri dosiahnutí tejto úrovne, aj keby kúskovanie viedlo k jemnejšiemu mozaikovaniu"
88364 msgid "Min Light Bounces"
88365 msgstr "Minimum odrazov svetla"
88368 msgid "Minimum number of light bounces. Setting this higher reduces noise in the first bounces, but can also be less efficient for more complex geometry like curves and volumes"
88369 msgstr "Minimálny počet odrazov svetla. Nastavenie tohto parametra na vyššiu hodnotu znižuje šum v prvých odrazoch, ale môže byť menej efektívne pre zložitejšiu geometriu, ako sú krivky a objemy"
88372 msgid "Min Transparent Bounces"
88373 msgstr "Minimum odrazov priehľadnosti"
88376 msgid "Minimum number of transparent bounces. Setting this higher reduces noise in the first bounces, but can also be less efficient for more complex geometry like curves and volumes"
88377 msgstr "Minimálny počet priehľadných odrazov. Nastavenie tohto parametra na vyššiu hodnotu znižuje šum v prvých odrazoch, ale môže byť menej efektívne pre zložitejšiu geometriu, ako sú vlasy a objemy"
88380 msgid "Motion Blur Position"
88381 msgstr "Pozícia rozostrenia pohybom"
88384 msgid "Offset for the shutter's time interval, allows to change the motion blur trails"
88385 msgstr "Posuv časového intervalu uzávierky, umožňujúci zmeniť stopy rozostrenia pohybom"
88388 msgid "Start on Frame"
88389 msgstr "Začať na snímke"
88392 msgid "The shutter opens at the current frame"
88393 msgstr "Uzávierka sa otvorí na aktuálnej snímke"
88396 msgid "Center on Frame"
88397 msgstr "Stred na snímke"
88400 msgid "The shutter is open during the current frame"
88401 msgstr "Uzávierka je otvorená počas aktuálnej snímky"
88404 msgid "End on Frame"
88405 msgstr "Ukončiť na snímke"
88408 msgid "The shutter closes at the current frame"
88409 msgstr "Uzávierka sa zatvorí na aktuálnej snímke"
88412 msgid "Offscreen Dicing Scale"
88413 msgstr "Mierka delenia mimo obrazovku"
88416 msgid "Multiplier for dicing rate of geometry outside of the camera view. The dicing rate of objects is gradually increased the further they are outside the camera view. Lower values provide higher quality reflections and shadows for off screen objects, while higher values use less memory"
88417 msgstr "Násobič pre mieru delenia geometrie mimo záber kamery. Mierka delenia objektov sa postupne zvyšuje, čím sú ďalej mimo záber kamery. Nižšie hodnoty poskytujú vyššiu kvalitu odrazov a tieňov pre objekty mimo obrazovky, zatiaľ čo vyššie hodnoty spotrebujú menej pamäte"
88420 msgid "Pixel filter type"
88421 msgstr "Typ filtra pixelov"
88424 msgid "Box filter"
88425 msgstr "Filter poľa"
88428 msgid "Gaussian filter"
88429 msgstr "Gaussov filter"
88432 msgid "Blackman-Harris"
88433 msgstr "Blackman-Harris"
88436 msgid "Blackman-Harris filter"
88437 msgstr "Blackman-Harrisov filter"
88440 msgid "Minimum AA samples for adaptive sampling, to discover noisy features before stopping sampling. Zero for automatic setting based on noise threshold, for viewport renders"
88441 msgstr "Minimálny počet snímok AA pre adaptívne snímanie, aby sa odhalili rušivé prvky pred zastavením snímania. Nula pre automatické nastavenie na základe prahu šumu, pre prekresľovanie záberu"
88444 msgid "Noise level step to stop sampling at, lower values reduce noise at the cost of render time. Zero for automatic setting based on number of AA samples, for viewport renders"
88445 msgstr "Krok úrovne šumu, pri ktorom sa má zastaviť snímanie, nižšie hodnoty znižujú šum na úkor času prekresľovania. Nula pre automatické nastavenie na základe počtu snímok AA, pre prekresľovanie záberu"
88448 msgid "Viewport Denoiser"
88449 msgstr "Záber odstraňovača šumu"
88452 msgid "Denoise the image after each preview update with the selected denoiser"
88453 msgstr "Odstráni šum obrázku po každej aktualizácii náhľadu použitím vybraného odstraňovača šumu"
88456 msgid "Viewport Denoising Input Passes"
88457 msgstr "Vstupné prechody odstránenie šumu záberu"
88460 msgid "Viewport Denoising Prefilter"
88461 msgstr "Predbežný filter pre odstránenie šumu záberu"
88464 msgid "Start Denoising"
88465 msgstr "Spustiť odstránenie šumu"
88468 msgid "Sample to start denoising the preview at"
88469 msgstr "Snímka na spustenie odstránenia šumu náhľadu na"
88472 msgid "Viewport Dicing Rate"
88473 msgstr "Miera delenia záberu"
88476 msgid "Size of a micropolygon in pixels during preview render"
88477 msgstr "Veľkosť mikropolygónu v pixeloch počas náhľadu prekreslenia"
88480 msgid "Pause Preview"
88481 msgstr "Pozastaviť náhľad"
88484 msgid "Pause all viewport preview renders"
88485 msgstr "Pozastaví všetky náhľady prekreslení zobrazenia"
88488 msgid "Viewport Samples"
88489 msgstr "Snímky záberu"
88492 msgid "Number of samples to render in the viewport, unlimited if 0"
88493 msgstr "Počet snímok na prekreslenie v zábere, nelimitované ak je 0"
88496 msgid "Scrambling Distance viewport"
88497 msgstr "Vzdialenosť snímania záberu"
88500 msgid "Uses the Scrambling Distance value for the viewport. Faster but may flicker"
88501 msgstr "Používa hodnotu Vzdialenosť snímania pre záber. Rýchlejšie, ale môže blikať"
88504 msgid "Rolling Shutter Duration"
88505 msgstr "Trvanie posúvania uzávierky"
88508 msgid "Scanline \"exposure\" time for the rolling shutter effect"
88509 msgstr "Čas \"expozície\" riadkového snímania pre efekt posúvacej uzávierky"
88512 msgid "Shutter Type"
88513 msgstr "Typ uzávierky"
88516 msgid "Type of rolling shutter effect matching CMOS-based cameras"
88517 msgstr "Typ efektu posúvacej uzávierky zodpovedajúci kamerám na základe CMOS"
88520 msgid "No rolling shutter effect used"
88521 msgstr "Nepoužívať žiadny efekt posúvacej uzávierky"
88524 msgid "Sensor is being scanned from top to bottom"
88525 msgstr "Snímač skenuje zhora nadol"
88528 msgid "Clamp Direct"
88529 msgstr "Zarážka priameho"
88532 msgid "If non-zero, the maximum value for a direct sample, higher values will be scaled down to avoid too much noise and slow convergence at the cost of accuracy"
88533 msgstr "Ak nie je nula, maximálna hodnota priamej snímky, vyššie hodnoty budú zmenšené, aby sa predišlo prílišnému šumu a nárokov na presnosť pri pomalej zbiehavosti"
88536 msgid "Clamp Indirect"
88537 msgstr "Zarážka nepriameho"
88540 msgid "If non-zero, the maximum value for an indirect sample, higher values will be scaled down to avoid too much noise and slow convergence at the cost of accuracy"
88541 msgstr "Ak nie je nula, maximálna hodnota nepriamej snímky, vyššie hodnoty budú zmenšené, aby sa predišlo prílišnému šumu a nárokov na presnosť pri pomalej zbiehavosti"
88544 msgid "Sample Offset"
88545 msgstr "Posuv snímky"
88548 msgid "Number of samples to skip when starting render"
88549 msgstr "Počet snímok na preskočenie pri spustení prekresľovania"
88552 msgid "Number of samples to render for each pixel"
88553 msgstr "Počet snímok, ktoré sa majú prekresliť pre každý pixel"
88556 msgid "Sampling Pattern"
88557 msgstr "Vzor snímania"
88560 msgid "Random sampling pattern used by the integrator"
88561 msgstr "Náhodné snímanie používané integrátorom"
88564 msgid "Sobol-Burley"
88565 msgstr "Sobol-Burley"
88568 msgid "Use on-the-fly computed Owen-scrambled Sobol for random sampling"
88569 msgstr "Na náhodné snímanie používa za chodu vypočítané Sobol Owen-zakódovanie"
88572 msgid "Tabulated Sobol"
88573 msgstr "Tabuľkový Sobol"
88576 msgid "Use pre-computed tables of Owen-scrambled Sobol for random sampling"
88577 msgstr "Na náhodné snímanie použije vopred vypočítané tabuľky Owen-zakódovania Sobol"
88580 msgid "Scrambling Distance"
88581 msgstr "Vzdialenosť snímania"
88584 msgid "Reduce randomization between pixels to improve GPU rendering performance, at the cost of possible rendering artifacts if set too low"
88585 msgstr "Znižuje náhodnosti medzi pixelmi na zlepšenie výkonu per prekresľovaní GPU za cenu možných artefaktov pri prekresľovaní, ak je hodnota nastavená príliš nízko"
88588 msgid "Seed value for integrator to get different noise patterns"
88589 msgstr "Hodnota rozosiatia pre integrátor na získanie rôznych modelov šumu"
88592 msgid "Use Open Shading Language"
88593 msgstr "Používať Jazyk otvoreného tieňovania"
88596 msgid "Surface Guiding Probability"
88597 msgstr "Pravdepodobnosť vedenia povrchu"
88600 msgid "The probability of guiding a direction on a surface"
88601 msgstr "Pravdepodobnosť vedenia smeru na povrchu"
88604 msgid "Viewport Texture Limit"
88605 msgstr "Limit textúry záberu"
88608 msgid "Limit texture size used by viewport rendering"
88609 msgstr "Limit veľkosti textúry použitej podľa prekreslenia záberu"
88612 msgid "No Limit"
88613 msgstr "Bez limitu"
88616 msgid "No texture size limit"
88617 msgstr "Žiadny limit veľkosti textúry"
88620 msgid "Limit texture size to 128 pixels"
88621 msgstr "Limit veľkosti textúry na 128 pixelov"
88624 msgid "Limit texture size to 256 pixels"
88625 msgstr "Limit veľkosti textúry na 256 pixelov"
88628 msgid "Limit texture size to 512 pixels"
88629 msgstr "Limit veľkosti textúry na 512 pixelov"
88632 msgid "Limit texture size to 1024 pixels"
88633 msgstr "Limit veľkosti textúry na 1 024 pixelov"
88636 msgid "Limit texture size to 2048 pixels"
88637 msgstr "Limit veľkosti textúry na 2 048 pixelov"
88640 msgid "Limit texture size to 4096 pixels"
88641 msgstr "Limit veľkosti textúry na 4 096 pixelov"
88644 msgid "Limit texture size to 8192 pixels"
88645 msgstr "Limit veľkosti textúry na 8 192 pixelov"
88648 msgid "Render Texture Limit"
88649 msgstr "Limit prekreslenia textúry"
88652 msgid "Limit texture size used by final rendering"
88653 msgstr "Limit veľkosti textúry použitej vo finálnom prekreslení"
88656 msgid "Tile Size"
88657 msgstr "Veľkosť dlaždice"
88660 msgid "Limit the render time (excluding synchronization time).Zero disables the limit"
88661 msgstr "Limit času prekreslenia (okrem času synchronizácie). Nula limit vypne"
88664 msgid "Transmission Bounces"
88665 msgstr "Odrazy prestupu"
88668 msgid "Maximum number of transmission bounces, bounded by total maximum"
88669 msgstr "Maximálny počet prestupov odrazov, ohraničený celkovým maximálnym"
88672 msgid "Transparent Max Bounces"
88673 msgstr "Maximum odrazov priehľadnosti"
88676 msgid "Maximum number of transparent bounces. This is independent of maximum number of other bounces"
88677 msgstr "Maximálny počet priehľadných odrazov. Toto je nezávislé od maximálneho počtu iných odrazov"
88680 msgid "Use Adaptive Sampling"
88681 msgstr "Použije prispôsobiteľné snímkovanie"
88684 msgid "Automatically reduce the number of samples per pixel based on estimated noise level"
88685 msgstr "Na základe odhadovanej úrovne šumu automaticky znižuje počet snímok na pixel"
88688 msgid "Use Animated Seed"
88689 msgstr "Použiť animáciu rozosiatia"
88692 msgid "Use different seed values (and hence noise patterns) at different frames"
88693 msgstr "Použite rôzne hodnoty rozosiatia (a tým aj vzory šumu) na rôznych snímkach"
88696 msgid "Use Tiling"
88697 msgstr "Použiť dlaždicovanie"
88700 msgid "Render high resolution images in tiles to reduce memory usage, using the specified tile size. Tiles are cached to disk while rendering to save memory"
88701 msgstr "Prekresľovanie obrázkov s vysokým rozlíšením v dlaždiciach na zníženie spotreby pamäte s použitím zadanej veľkosti dlaždice. Dlaždice sa počas prekresľovania ukladajú do zásobníka na disk, aby sa ušetrila pamäť"
88704 msgid "Allow objects to be culled based on the camera frustum"
88705 msgstr "Povolí vyradenie objektov na základe zrezaného zobrazenia kamery"
88708 msgid "Deterministic"
88709 msgstr "Deterministické"
88712 msgid "Makes path guiding deterministic which means renderings will be reproducible with the same pixel values every time. This feature slows down training"
88713 msgstr "Robí vedenie cesty deterministickým, čo znamená, že prekresľovanie bude vždy reprodukovateľné s rovnakými hodnotami pixelov. Táto funkcia spomaľuje cvičenie"
88716 msgid "Allow objects to be culled based on the distance from camera"
88717 msgstr "Povolí vyradenie objektov na základe vzdialenosti od fotoaparátu"
88720 msgid "Approximate diffuse indirect light with background tinted ambient occlusion. This provides fast alternative to full global illumination, for interactive viewport rendering or final renders with reduced quality"
88721 msgstr "Približné rozptýlené nepriame svetlo s tónovaným pohltením. Poskytuje rýchlu alternatívu k úplnému globálnemu osvetleniu pre interaktívne prekresľovanie záberu alebo finálne prekreslenie so zníženou kvalitou"
88724 msgid "Guiding"
88725 msgstr "Vodenie"
88728 msgid "Use path guiding for sampling paths. Path guiding incrementally learns the light distribution of the scene and guides path into directions with high direct and indirect light contributions"
88729 msgstr "Na cesty odberu snímok použite vodenie cesty. Vodenie trasy sa postupne učí rozloženie svetla scény a vedie cestu do smerov s vysokým priamym a nepriamym svetelným príspevkom"
88732 msgid "Guide Direct Light"
88733 msgstr "Vodiace priame svetlo"
88736 msgid "Consider the contribution of directly visible light sources during guiding"
88737 msgstr "Zvážte prínos priamo viditeľných svetelných zdrojov počas vodenia"
88740 msgid "Use MIS Weights"
88741 msgstr "Použiť váhy MIS"
88744 msgid "Use the MIS weight to weight the contribution of directly visible light sources during guiding"
88745 msgstr "Použije váhu MIS na váženie príspevku priamo viditeľných svetelných zdrojov počas vodenia"
88748 msgid "Layer Samples"
88749 msgstr "Vzorky vrstiev"
88752 msgid "How to use per view layer sample settings"
88753 msgstr "Ako sa používa nastavenie snímky na vrstvu zobrazenia"
88756 msgid "Per render layer number of samples override scene samples"
88757 msgstr "Na prekreslenie vrstvy počet snímok prepíše snímky scény"
88760 msgid "Bounded"
88761 msgstr "Ohraničené"
88764 msgid "Bound per render layer number of samples by global samples"
88765 msgstr "Hranica počtu snímok vrstvy prekreslenia podľa globálnych snímok"
88768 msgid "Ignore per render layer number of samples"
88769 msgstr "Ignoruje počet snímok na prekreslenie vrstvy"
88772 msgid "Light Tree"
88773 msgstr "Strom svetla"
88776 msgid "Sample multiple lights more efficiently based on estimated contribution at every shading point"
88777 msgstr "Efektívnejšie snímanie viacerých svetiel na základe odhadovaného prínosu v každom bode tieňovania"
88780 msgid "Automatically reduce the number of samples per pixel based on estimated noise level, for viewport renders"
88781 msgstr "Automatické zníženie počtu snímok na pixel na základe odhadovanej úrovne šumu pri prekresľovaní záberu"
88784 msgid "Use Viewport Denoising"
88785 msgstr "Použiť odstránenie šumu záberu"
88788 msgid "Denoise the image in the 3D viewport"
88789 msgstr "Odstránenie šumu obrázku v 3D zábere"
88792 msgid "Surface Guiding"
88793 msgstr "Vodenie povrchu"
88796 msgid "Use guiding when sampling directions on a surface"
88797 msgstr "Pri snímaní smerov z povrchu používa vodenie"
88800 msgid "Volume Guiding"
88801 msgstr "Vodenie objemu"
88804 msgid "Use guiding when sampling directions inside a volume"
88805 msgstr "Pri snímaní smerov zvnútra objemov používa vodenie"
88808 msgid "Volume Bounces"
88809 msgstr "Odrazy objemu"
88812 msgid "Maximum number of volumetric scattering events"
88813 msgstr "Maximálny počet udalostí rozptýlenia objemu"
88816 msgid "Volume Guiding Probability"
88817 msgstr "Pravdepodobnosť vodenia objemu"
88820 msgid "The probability of guiding a direction inside a volume"
88821 msgstr "Pravdepodobnosť vodenia smeru vnútri objemu"
88824 msgid "Max Steps"
88825 msgstr "Maximum krokov"
88828 msgid "Maximum number of steps through the volume before giving up, to avoid extremely long render times with big objects or small step sizes"
88829 msgstr "Udáva maximálny počet krokov prechodov objemu, aby sa zabránilo extrémne dlhým časom prekreslenia s veľkými objektami alebo malými veľkosťami krokov"
88832 msgid "Globally adjust detail for volume rendering, on top of automatically estimated step size. Higher values reduce render time, lower values render with more detail"
88833 msgstr "Globálne upraví podrobnosti prekreslenia objemu, okrem automaticky odhadovanej veľkosti kroku. Vyššie hodnoty skracujú čas prekreslenia, nižšie hodnoty vykonajú podrobnejší prekreslenie"
88836 msgid "Render pass to show in the 3D Viewport"
88837 msgstr "Prekresliť prechod na zobrazenie v 3D zábere"
88840 msgid "Show the Combined Render pass"
88841 msgstr "Zobrazí prekreslenie Kombinovaného prechodu"
88844 msgid "Show the Emission render pass"
88845 msgstr "Zobrazí prekreslenie prechodu Vyžarovania"
88848 msgid "Show the Background render pass"
88849 msgstr "Zobrazí prekreslenie prechodu Pozadia"
88852 msgid "Show the Ambient Occlusion render pass"
88853 msgstr "Zobrazí prekreslenie prechodu Pohltenia okolím"
88856 msgid "Show the Shadow Catcher render pass"
88857 msgstr "Zobrazí prechodu prekresľovania Zachytávača tieňov"
88860 msgid "Diffuse Direct"
88861 msgstr "Priamy rozptyl"
88864 msgid "Show the Diffuse Direct render pass"
88865 msgstr "Zobrazí prekreslenie prechodu Priameho rozptylu"
88868 msgid "Diffuse Indirect"
88869 msgstr "Nepriamy rozptyl"
88872 msgid "Show the Diffuse Indirect render pass"
88873 msgstr "Zobrazí prekreslenie prechodu Nepriameho rozptylu"
88876 msgid "Show the Diffuse Color render pass"
88877 msgstr "Zobrazí prekreslenie prechodu Rozptylu farby"
88880 msgid "Glossy Direct"
88881 msgstr "Priamy odlesk"
88884 msgid "Show the Glossy Direct render pass"
88885 msgstr "Zobrazí prekreslenie prechodu Priameho odlesku"
88888 msgid "Glossy Indirect"
88889 msgstr "Nepriamy odlesk"
88892 msgid "Show the Glossy Indirect render pass"
88893 msgstr "Zobrazí prekreslenie prechodu Nepriameho odlesku"
88896 msgid "Glossy Color"
88897 msgstr "Farba odlesku"
88900 msgid "Show the Glossy Color render pass"
88901 msgstr "Zobrazí prekreslenie prechodu Odlesku farby"
88904 msgid "Transmission Direct"
88905 msgstr "Priame vyslané"
88908 msgid "Show the Transmission Direct render pass"
88909 msgstr "Zobrazí prekreslenie prechodu Priameho prestupu"
88912 msgid "Transmission Indirect"
88913 msgstr "Nepriame vyslané"
88916 msgid "Show the Transmission Indirect render pass"
88917 msgstr "Zobrazí prekreslenie prechodu Nepriameho prestupu"
88920 msgid "Transmission Color"
88921 msgstr "Farba prestupu"
88924 msgid "Show the Transmission Color render pass"
88925 msgstr "Zobrazí prekreslenie prechodu Farby prestupu"
88928 msgid "Show the Volume Direct render pass"
88929 msgstr "Zobrazí prekreslenie prechodu Priameho objemu"
88932 msgid "Show the Volume Indirect render pass"
88933 msgstr "Zobrazí prekreslenie prechodu Nepriameho objemu"
88936 msgid "Show the Position render pass"
88937 msgstr "Zobrazí prechod prekreslenia Pozície"
88940 msgid "Show the Normal render pass"
88941 msgstr "Zobrazí prekreslenie prechodu Normálu"
88944 msgid "Show the UV render pass"
88945 msgstr "Zobrazí prekreslenie UV prechodu"
88948 msgid "Show the Mist render pass"
88949 msgstr "Zobrazí prekreslenie prechodu Hmly"
88952 msgid "Denoising Albedo"
88953 msgstr "Odrazivosť odstraňovača šumu"
88956 msgid "Albedo pass used by denoiser"
88957 msgstr "Prechod odrazivosti použitý odstraňovačom šumu"
88960 msgid "Denoising Normal"
88961 msgstr "Normál odstraňovača šumu"
88964 msgid "Normal pass used by denoiser"
88965 msgstr "Prechod normálu použitý odstraňovačom šumu"
88968 msgid "Sample Count"
88969 msgstr "Počet snímok"
88972 msgid "Per-pixel number of samples"
88973 msgstr "Počet snímok na pixel"
88976 msgid "Show Active Pixels"
88977 msgstr "Zobraziť aktívne pixely"
88980 msgid "When using adaptive sampling highlight pixels which are being sampled"
88981 msgstr "Pri použití adaptívneho snímania zvýrazní snímané pixely"
88984 msgid "Object visibility for camera rays"
88985 msgstr "Viditeľnosť objektu pre lúče kamery"
88988 msgid "Object visibility for diffuse reflection rays"
88989 msgstr "Viditeľnosť objektov pre rozptylové odrazové lúče"
88992 msgid "Object visibility for glossy reflection rays"
88993 msgstr "Viditeľnosť objektov pre odlesk lúčov odrazu"
88996 msgid "Object visibility for volume scatter rays"
88997 msgstr "Viditeľnosť objektov pre lúče rozptylu objemu"
89000 msgid "Object visibility for shadow rays"
89001 msgstr "Viditeľnosť objektov pre tieňové lúče"
89004 msgid "Object visibility for transmission rays"
89005 msgstr "Viditeľnosť objektov pre prestupové lúče"
89008 msgid "Maximum number of bounces the background light will contribute to the render"
89009 msgstr "Maximálny počet odrazov pozadia svetla prispieva k prekresleniu"
89012 msgid "Map Resolution"
89013 msgstr "Mapa rozlíšenia"
89016 msgid "Importance map size is resolution x resolution/2; higher values potentially produce less noise, at the cost of memory and speed"
89017 msgstr "Významná veľkosť mapy je rozlíšenie x rozlíšenie/2; vyššie hodnoty potenciálne produkujú menej šumu, ale sú náročné na pamäť a rýchlosť"
89020 msgid "Sampling Method"
89021 msgstr "Metóda snímania"
89024 msgid "How to sample the background light"
89025 msgstr "Ako na snímku svetla pozadia"
89028 msgid "Don't sample the background, faster but might cause noise for non-solid backgrounds"
89029 msgstr "Nesníma pozadie, rýchlejšie, ale môže spôsobiť šum pre neplné pozadia"
89032 msgid "Automatically try to determine the best setting"
89033 msgstr "Automaticky sa pokúsi určiť najlepšie nastavenie"
89036 msgid "Manually set the resolution of the sampling map, higher values are slower and require more memory but reduce noise"
89037 msgstr "Manuálne nastavenie rozlíšenia mapy odberu snímok, vyššie hodnoty sú pomalšie a vyžadujú viac pamäte, ale znižujú šum"
89040 msgid "Interpolation method to use for volumes"
89041 msgstr "Metóda interpolácie použitej pre objemy"
89044 msgid "Distance between volume shader samples when rendering the volume (lower values give more accurate and detailed results, but also increased render time)"
89045 msgstr "Vzdialenosť medzi snímaniami objemu tieňovača pri prekreslení objemu (nižšie hodnoty dávajú presnejšie a detailnejšie výsledky, ale aj zvýšia čas prekreslenia)"
89048 msgid "Settings/info about a language"
89049 msgstr "Nastavenia/informácie o jazyku"
89052 msgid "MO File Path"
89053 msgstr "Cesta MO súboru"
89056 msgid "Path to the relevant mo file"
89057 msgstr "Cesta k príslušnému .mo súboru"
89060 msgid "Language Name"
89061 msgstr "Názov jazyka"
89064 msgid "Language label (eg. \"French (Français)\")"
89065 msgstr "Nápis jazyka (napr. \"Francúzština (Français)\")"
89068 msgid "Numeric ID"
89069 msgstr "Číselný ID"
89072 msgid "Numeric ID (read only!)"
89073 msgstr "Číselný identifikátor (iba na čítanie!)"
89076 msgid "PO File Path"
89077 msgstr "Cesta PO súboru"
89080 msgid "Path to the relevant po file in branches"
89081 msgstr "Cesta k príslušnému .po súboru vo vetvách"
89084 msgid "PO Git Master File Path"
89085 msgstr "Hlavná cesta Git súboru PO"
89088 msgid "Path to the relevant po file in Blender's translations git repository"
89089 msgstr "Cesta k príslušnému .po súboru prekladu Blendera Git úložiska"
89092 msgid "PO Trunk File Path"
89093 msgstr "Cesta kmeňového PO súboru"
89096 msgid "Path to the relevant po file in trunk"
89097 msgstr "Cesta k príslušnému kmeňovému .po súboru"
89100 msgid "Language ID"
89101 msgstr "ID jazyka"
89104 msgid "ISO code (eg. \"fr_FR\")"
89105 msgstr "ISO kód (napr. \"fr_FR\")"
89108 msgid "If this language should be used in the current operator"
89109 msgstr "Ak sa tento jazyk použije v aktuálnom operátore"
89112 msgid "Active Language"
89113 msgstr "Aktívny jazyk"
89116 msgid "Index of active language in langs collection"
89117 msgstr "Index aktívneho jazyka v kolekcii jazykov"
89120 msgid "Whether these settings have already been auto-set or not"
89121 msgstr "Určenie týchto nastavení, či už boli automaticky nastavené alebo nie"
89124 msgid "Languages"
89125 msgstr "Jazyky"
89128 msgid "Languages to update in branches"
89129 msgstr "Jazyky na aktualizáciu vo vetvách"
89132 msgid "POT File Path"
89133 msgstr "Cesta POT súboru"
89136 msgid "Path to the pot template file"
89137 msgstr "Cesta k súboru .pot šablóny"
89140 msgid "Hide BBoxes"
89141 msgstr "Skryť pole ohraničenia"
89144 msgid "Hide the bounding boxes rendered for Matrix like items"
89145 msgstr "Skryje pole ohraničenia vykonaného prekreslenia pre položky podobné matrici"
89148 msgid "Scale factor"
89149 msgstr "Faktor mierky"
89152 msgid "Resize the Bounding Box and the coordinate lines for the display of Matrix items"
89153 msgstr "Zmení veľkosť poľa ohraničenia a čiary súradníc na zobrazenie položiek matrice"
89156 msgid "Always In Front"
89157 msgstr "Vždy vpredu"
89160 msgid "Draw Points and lines always in front"
89161 msgstr "Kreslí body a čiary vždy vpredu"
89164 msgid "Hide Names"
89165 msgstr "Skryť názvy"
89168 msgid "Hide the names of the rendered items"
89169 msgstr "Skryje názvy prevádzaných položiek"
89172 msgid "Python expression to be evaluated as the initial node setting"
89173 msgstr "Výrazy jazyka Python na určenie hodnoty ako počiatočného nastavenia uzla"
89176 msgid "The amount of objects per unit on the line"
89177 msgstr "Počet objektov na jednotku na čiare"
89180 msgid "Normal Offset"
89181 msgstr "Posuv normálu"
89184 msgid "Distance from the surface"
89185 msgstr "Vzdialenosť od povrchu"
89188 msgid "Maximum distance of the objects to the line"
89189 msgstr "Maximálna vzdialenosť objektov od čiary"
89192 msgid "Random Scale Percentage"
89193 msgstr "Percento náhodnej mierky"
89196 msgid "Increase to get a larger range of sizes"
89197 msgstr "Zvýšením získate väčší rozsah veľkostí"
89200 msgid "Maximum rotation of the generated objects"
89201 msgstr "Maximálna rotácia vygenerovaných objektov"
89204 msgid "Size of the generated objects"
89205 msgstr "Veľkosť vygenerovaných objektov"
89208 msgid "Change it to get a different scatter pattern"
89209 msgstr "Jeho zmenou získate iný vzor rozptylu"
89212 msgid "Use Normal Rotation"
89213 msgstr "Použiť rotáciu normálov"
89216 msgid "Rotate the instances according to the surface normals"
89217 msgstr "Inštancie otáča podľa normálov povrchu"
89220 msgid "Operator File List Element"
89221 msgstr "Prvok operátora zoznamu súborov"
89224 msgid "Name of a file or directory within a file list"
89225 msgstr "Názov súboru alebo priečinka v zozname súborov"
89228 msgid "Operator Mouse Path"
89229 msgstr "Cesta operátora myši"
89232 msgid "Mouse path values for operators that record such paths"
89233 msgstr "Hodnoty cesty myši pre operátory, ktorí zaznamenávajú takéto cesty"
89236 msgid "Time of mouse location"
89237 msgstr "Čas umiestnenia myši"
89240 msgid "Operator Stroke Element"
89241 msgstr "Prvok operátora ťahu"
89244 msgid "Is Stroke Start"
89245 msgstr "Je počiatočný ťah"
89248 msgid "Mouse Event"
89249 msgstr "Udalosť myši"
89252 msgid "Tablet pressure"
89253 msgstr "Tlak tabletu"
89256 msgid "Brush Size"
89257 msgstr "Veľkosť štetca"
89260 msgid "Brush size in screen space"
89261 msgstr "Veľkosť štetca v priestore obrazovky"
89264 msgid "Tilt X"
89265 msgstr "Náklon X"
89268 msgid "Tilt Y"
89269 msgstr "Náklon Y"
89272 msgid "Implements the properties for the SVG exporter"
89273 msgstr "Implementuje vlastnosti pre exptortéra SVG"
89276 msgid "Line Join"
89277 msgstr "Spojiť čiaru"
89280 msgid "Miter"
89281 msgstr "Zrezané"
89284 msgid "Corners are sharp"
89285 msgstr "Rohy sú ostré"
89288 msgid "Corners are smoothed"
89289 msgstr "Rohy sú vyhladené"
89292 msgid "Corners are beveled"
89293 msgstr "Rohy sú skosené"
89296 msgid "Export a single frame"
89297 msgstr "Export jednej snímky"
89300 msgid "Export an animation"
89301 msgstr "Export animácie"
89304 msgid "Fill Contours"
89305 msgstr "Vyplniť obrysy"
89308 msgid "Fill the contour with the object's material color"
89309 msgstr "Vyplní obrysy farbou materiálu objektu"
89312 msgid "Split at Invisible"
89313 msgstr "Rozdeliť na neviditeľných"
89316 msgid "Split the stroke at an invisible vertex"
89317 msgstr "Rozdelí ťah na neviditeľnom vrchole"
89320 msgid "SVG Export"
89321 msgstr "Export SVG"
89324 msgid "Export Freestyle edges to an .svg format"
89325 msgstr "Exportuje hrany Voľný štýl do formátu .svg"
89328 msgid "Format type to export to"
89329 msgstr "Typ formátu na exportovanie"
89332 msgid "OBJ"
89333 msgstr "OBJ"
89336 msgid "PLY"
89337 msgstr "PLY"
89340 msgid "STL"
89341 msgstr "STL"
89344 msgid "X3D"
89345 msgstr "X3D"
89348 msgid "Export Directory"
89349 msgstr "Priečinok exportu"
89352 msgid "Path to directory where the files are created"
89353 msgstr "Cesta ku priečinku, kde sú vytvorené súbory"
89356 msgid "Limit for checking zero area/length"
89357 msgstr "Limit pre kontrolu nulovej plochy/dĺžky"
89360 msgid "Face Areas"
89361 msgstr "Oblasť plôšok"
89364 msgid "Normalize normals proportional to face areas"
89365 msgstr "Normalizuje normály úmerné oblastiam plôšok"
89368 msgid "Apply Scale"
89369 msgstr "Použiť mierku"
89372 msgid "Apply scene scale setting on export"
89373 msgstr "Pri exporte použije nastavenie mierky scény"
89376 msgid "Data Layers"
89377 msgstr "Vrstvy údajov"
89380 msgid "Export normals, UVs, vertex colors and materials for formats that support it significantly increasing file size"
89381 msgstr "Exportuje normály, UV súradnice, farby vrcholov a materiálov do formátov, ktoré to podporujú, čím sa výrazne zvyšuje veľkosť súborov"
89384 msgid "Copy Textures"
89385 msgstr "Kopírovať textúry"
89388 msgid "Copy textures on export to the output path"
89389 msgstr "Kopíruje textúry na export podľa výstupnej cesty"
89392 msgid "Selected UV Element"
89393 msgstr "Vybraný UV prvok"
89396 msgid "Element Index"
89397 msgstr "Index prvku"
89400 msgid "Face Index"
89401 msgstr "Index plôšky"
89404 msgid "Base Pose Angle"
89405 msgstr "Základný uhol pózy"
89408 msgid "Base Pose Location"
89409 msgstr "Poloha základnej pózy"
89412 msgid "Base Scale"
89413 msgstr "Základná mierka"
89416 msgid "Viewer reference scale associated with this landmark"
89417 msgstr "Referenčná mierka diváka spojená s týmto orientačným bodom"
89420 msgid "VR Landmark"
89421 msgstr "Orientačný bod VR"
89424 msgid "Scene Camera"
89425 msgstr "Kamera scény"
89428 msgid "Use scene's currently active camera to define the VR view base location and rotation"
89429 msgstr "Použitím aktuálnej aktívnej kamery scény na určenie základnej polohy a rotácie zobrazenia VR"
89432 msgid "Use an existing object to define the VR view base location and rotation"
89433 msgstr "Použitie existujúceho objektu na definovanie polohy a rotácie základného zobrazenia VR"
89436 msgid "Custom Pose"
89437 msgstr "Vlastná póza"
89440 msgid "Allow a manually defined position and rotation to be used as the VR view base pose"
89441 msgstr "Povolí manuálne definovanú polohu a rotáciu použiť ako základnú pózu zobrazenia VR"
89444 msgid "ID Property"
89445 msgstr "ID vlastnosti"
89448 msgid "Property that stores arbitrary, user defined properties"
89449 msgstr "Vlastnosť, ktorá ukladá ľubovoľné, užívateľom definované vlastnosti"
89452 msgid "Region in a subdivided screen area"
89453 msgstr "Oblasť v delenej oblasti obrazovky"
89456 msgid "Alignment of the region within the area"
89457 msgstr "Zarovnanie regiónu v oblasti"
89460 msgid "Don't use any fixed alignment, fill available space"
89461 msgstr "Nepoužíva žiadne pevné zarovnanie, vyplňuje voľné miesto"
89464 msgid "Horizontal Split"
89465 msgstr "Rozdeliť horizontálne"
89468 msgid "Vertical Split"
89469 msgstr "Rozdeliť vertikálne"
89472 msgid "Region floats on screen, doesn't use any fixed alignment"
89473 msgstr "Plávajúca oblasť na obrazovke, nepoužíva žiadne pevné zarovnanie"
89476 msgid "Quad Split"
89477 msgstr "Rozdeliť štvornásobne"
89480 msgid "Region is split horizontally and vertically"
89481 msgstr "Oblasť je rozdelená vodorovne a zvisle"
89484 msgid "Region Data"
89485 msgstr "Údaje oblasti"
89488 msgid "Region specific data (the type depends on the region type)"
89489 msgstr "Špecifické údaje oblasti (typ závisí od typu oblasti)"
89492 msgid "Region height"
89493 msgstr "Výška oblasti"
89496 msgid "Type of this region"
89497 msgstr "Typ tejto oblasti"
89500 msgid "View2D"
89501 msgstr "2D pohľad"
89504 msgid "2D view of the region"
89505 msgstr "2D pohľad oblasti"
89508 msgid "Region width"
89509 msgstr "Šírka oblasti"
89512 msgid "The window relative vertical location of the region"
89513 msgstr "Okno relatívnej vertikálnej polohy oblasti"
89516 msgid "The window relative horizontal location of the region"
89517 msgstr "Okno relatívnej horizontálnej polohy oblasti"
89520 msgid "3D View Region"
89521 msgstr "Oblasť 3D pohľadu"
89524 msgid "3D View region data"
89525 msgstr "Údaje oblasti 3D pohľadu"
89528 msgid "Clip Planes"
89529 msgstr "Roviny klipu"
89532 msgid "Is Axis Aligned"
89533 msgstr "Je zarovnaná os"
89536 msgid "Is current view aligned to an axis (does not check the view is orthographic use \"is_perspective\" for that). Assignment sets the \"view_rotation\" to the closest axis aligned view"
89537 msgstr "Je aktuálny pohľad zarovnaný na os (nekontroluje, či je pohľad ortografický, na to použite \"is_perspective\" - Je perspektívne). Priradenie nastaví \"view_rotation\" (otočenie pohľadu) na najbližší pohľad zarovnaný na os"
89540 msgid "Is Perspective"
89541 msgstr "Je perspektívne"
89544 msgid "Lock view rotation of side views to Top/Front/Right"
89545 msgstr "Uzamknutie rotácie pohľadu v bočných pohľadoch Hore/Vpredu/Vpravo"
89548 msgid "Perspective Matrix"
89549 msgstr "Matrica prespektívy"
89552 msgid "Current perspective matrix (``window_matrix * view_matrix``)"
89553 msgstr "Súčasná matrica perspektívy (\"window_matrix * view_matrix\")"
89556 msgid "Sync Zoom/Pan"
89557 msgstr "Synchronizácia Priblíženia/Posúvania"
89560 msgid "Sync view position between side views"
89561 msgstr "Synchronizácia pozície pohľadu medzi bočnými pohľadmi"
89564 msgid "Clip Contents"
89565 msgstr "Obsah klipu"
89568 msgid "Clip view contents based on what is visible in other side views"
89569 msgstr "Obsah vystrihnutia pohľadu na základe toho, čo je viditeľné v iných bočných pohľadoch"
89572 msgid "Use Clip Planes"
89573 msgstr "Používať úpony rovín"
89576 msgid "Camera Offset"
89577 msgstr "Posuv kamery"
89580 msgid "View shift in camera view"
89581 msgstr "Posun pohľadu v pohľade kamery"
89584 msgid "Camera Zoom"
89585 msgstr "Priblíženie kamery"
89588 msgid "Zoom factor in camera view"
89589 msgstr "Faktor priblíženia v pohľade kamery"
89592 msgid "Distance to the view location"
89593 msgstr "Vzdialenosť od miesta pohľadu"
89596 msgid "View Location"
89597 msgstr "Poloha pohľadu"
89600 msgid "View pivot location"
89601 msgstr "Poloha otočného bodu pohľadu"
89604 msgid "View Matrix"
89605 msgstr "Matrica pohľadu"
89608 msgid "Current view matrix"
89609 msgstr "Matrica aktuálneho pohľadu"
89612 msgid "View Perspective"
89613 msgstr "Perspektívny pohľad"
89616 msgid "View Rotation"
89617 msgstr "Rotácia pohľadu"
89620 msgid "Rotation in quaternions (keep normalized)"
89621 msgstr "Kvaterniónová rotácia (udržiava normalizované)"
89624 msgid "Window Matrix"
89625 msgstr "Matrica okna"
89628 msgid "Current window matrix"
89629 msgstr "Matrica aktuálneho okna"
89632 msgid "View layer name"
89633 msgstr "Názov vrstvy pohľadu"
89636 msgid "Render Ambient Occlusion in this Layer"
89637 msgstr "Prekreslí pohlcovanie okolím v tejto vrstve"
89640 msgid "Render motion blur in this Layer, if enabled in the scene"
89641 msgstr "Prekreslí rozostrenia pohybom v tejto vrstve, ak je v scéne povolené"
89644 msgid "Deliver Ambient Occlusion pass"
89645 msgstr "Dodá prechod pohlcovania okolím"
89648 msgid "Deliver full combined RGBA buffer"
89649 msgstr "Udelí plný kombinovaný RGBA zásobník"
89652 msgid "Deliver diffuse color pass"
89653 msgstr "Dodá prechod rozptylu farby"
89656 msgid "Deliver diffuse direct pass"
89657 msgstr "Dodá prechod priameho rozptylu"
89660 msgid "Deliver diffuse indirect pass"
89661 msgstr "Dodá prechod nepriameho rozptylu"
89664 msgid "Deliver emission pass"
89665 msgstr "Dodá prechod emisie"
89668 msgid "Deliver environment lighting pass"
89669 msgstr "Dodá prostredie prechodu osvetlenia"
89672 msgid "Deliver glossy color pass"
89673 msgstr "Dodá farebný prechod odlesku"
89676 msgid "Deliver glossy direct pass"
89677 msgstr "Dodá prechod priameho odlesku"
89680 msgid "Deliver glossy indirect pass"
89681 msgstr "Dodá prechod nepriameho odlesku"
89684 msgid "Deliver material index pass"
89685 msgstr "Dodá prechod indexu materiálu"
89688 msgid "Deliver mist factor pass (0.0 to 1.0)"
89689 msgstr "Dodá prechod faktora hmly (0,0 - 1,0)"
89692 msgid "Deliver normal pass"
89693 msgstr "Dodá prechod normálu"
89696 msgctxt "Scene"
89697 msgid "Object Index"
89698 msgstr "Index objektu"
89701 msgid "Deliver object index pass"
89702 msgstr "Dodá prechod indexu objektu"
89705 msgid "Deliver position pass"
89706 msgstr "Dodá prechod pozície"
89709 msgid "Deliver shadow pass"
89710 msgstr "Dodá prechod tieňa"
89713 msgid "Subsurface Color"
89714 msgstr "Farba podpovrchu"
89717 msgid "Deliver subsurface color pass"
89718 msgstr "Dodá prechod farby podpovrchu"
89721 msgid "Subsurface Direct"
89722 msgstr "Priame podpovrchové"
89725 msgid "Deliver subsurface direct pass"
89726 msgstr "Dodá prechod priameho podpovrchu"
89729 msgid "Subsurface Indirect"
89730 msgstr "Nepriame podpovrchové"
89733 msgid "Deliver subsurface indirect pass"
89734 msgstr "Dodá prechod nepriameho podpovrchu"
89737 msgid "Deliver transmission color pass"
89738 msgstr "Dodá prechod farby prestupu"
89741 msgid "Deliver transmission direct pass"
89742 msgstr "Dodá prechod priameho prestupu"
89745 msgid "Deliver transmission indirect pass"
89746 msgstr "Dodá prechod nepriameho prestupu"
89749 msgid "Deliver texture UV pass"
89750 msgstr "Dodá prechod textúry UV"
89753 msgid "Deliver speed vector pass"
89754 msgstr "Dodá prechod vektora rýchlosti"
89757 msgid "Deliver Z values pass"
89758 msgstr "Udelí Z hodnoty prechodu"
89761 msgid "Sky"
89762 msgstr "Obloha"
89765 msgid "Render Sky in this Layer"
89766 msgstr "Prekreslí oblohu v tejto vrstve"
89769 msgid "Render Solid faces in this Layer"
89770 msgstr "Vykreslí pevné pôšky v tejto vrstve"
89773 msgid "Strand"
89774 msgstr "Prúd"
89777 msgid "Render Strands in this Layer"
89778 msgstr "Prekreslí prameň vlasov v tejto vrstve"
89781 msgid "Render volumes in this Layer"
89782 msgstr "Prekresliť objemy v tejto vrstve"
89785 msgid "Render Passes"
89786 msgstr "Prechody prekreslenia"
89789 msgid "Collection of render passes"
89790 msgstr "Kolekcia prechodov prekreslenia"
89793 msgid "Result of rendering, including all layers and passes"
89794 msgstr "Výsledok prekreslenia, vrátane všetkých vrstiev a prechodov"
89797 msgid "Rendering settings for a Scene data-block"
89798 msgstr "Nastavenie prekreslenia pre blok údajov scény"
89801 msgid "Bias"
89802 msgstr "Sklon"
89805 msgid "Bias towards faces further away from the object (in blender units)"
89806 msgstr "Sklon smerom k plôške ďalej od objektu (v Blender jednotkách)"
89809 msgid "Algorithm to generate the margin"
89810 msgstr "Algoritmus na vygenerovanie okrajov"
89813 msgid "Number of samples used for ambient occlusion baking from multires"
89814 msgstr "Počet snímok použitých na zapečenie pohlcovania okolím z viacerých zdrojov"
89817 msgid "Choose shading information to bake into the image"
89818 msgstr "Vyberie informácie tieňovania na zapečenie do obrázku"
89821 msgid "Bake normals"
89822 msgstr "Zapiecť normály"
89825 msgid "Bake displacement"
89826 msgstr "Zapiecť presun"
89829 msgid "Instead of automatically normalizing to the range 0 to 1, apply a user scale to the derivative map"
89830 msgstr "Namiesto automatickej normalizácie pre rozsah 0 až 1 použije na derivačnú mapu užívateľskú mierku"
89833 msgid "Region Maximum X"
89834 msgstr "Maximálne X oblasti"
89837 msgid "Maximum X value for the render region"
89838 msgstr "Maximálna hodnota X pre oblasť prekreslenia"
89841 msgid "Region Maximum Y"
89842 msgstr "Maximálne Y oblasti"
89845 msgid "Maximum Y value for the render region"
89846 msgstr "Maximálna hodnota Y pre oblasť prekreslenia"
89849 msgid "Region Minimum X"
89850 msgstr "Minimálne X oblasti"
89853 msgid "Minimum X value for the render region"
89854 msgstr "Minimálna hodnota X pre oblasť prekreslenia"
89857 msgid "Region Minimum Y"
89858 msgstr "Minimálne Y oblasti"
89861 msgid "Minimum Y value for the render region"
89862 msgstr "Minimálna hodnota Y pre oblasť prekreslenia"
89865 msgid "Dither Intensity"
89866 msgstr "Intenzita rozptylu farby"
89869 msgid "Amount of dithering noise added to the rendered image to break up banding"
89870 msgstr "Množstvo šumu rozptylom farby pridaného do prekresľovaného obrázku na ukončenie tvorby pásov"
89873 msgid "Engine"
89874 msgstr "Mechanizmus"
89877 msgid "Engine to use for rendering"
89878 msgstr "Mechanizmus použitý na prekreslenie"
89881 msgid "The file extension used for saving renders"
89882 msgstr "Prípona súboru použitá na uloženie prekreslení"
89885 msgid "Directory/name to save animations, # characters defines the position and length of frame numbers"
89886 msgstr "Priečinok/názov pre uloženie animácie, # znaky definujú polohu a dĺžku čísla snímky"
89889 msgid "World background is transparent, for compositing the render over another background"
89890 msgstr "Pozadie oblasti sveta je priehľadné, pre prekreslenie združovania nad iným pozadím"
89893 msgid "Width over which the reconstruction filter combines samples"
89894 msgstr "Šírka, nad ktorú filter rekonštrukcie kombinuje snímky"
89897 msgid "FPS"
89898 msgstr "FPS"
89901 msgid "Framerate, expressed in frames per second"
89902 msgstr "Snímková frekvencia, vyjadrená v snímkach za sekundu"
89905 msgid "FPS Base"
89906 msgstr "Základná FPS"
89909 msgid "Framerate base"
89910 msgstr "Základná snímková frekvencia"
89913 msgid "Frame Map New"
89914 msgstr "Nové priradenie snímok"
89917 msgid "How many frames the Map Old will last"
89918 msgstr "Koľko snímok ostane na starom priradení"
89921 msgid "Frame Map Old"
89922 msgstr "Staré priradenie snímok"
89925 msgid "Old mapping value in frames"
89926 msgstr "Stará hodnota priradenia snímok"
89929 msgid "Additional Subdivision"
89930 msgstr "Dodatočné delenie"
89933 msgid "Additional subdivision along the curves"
89934 msgstr "Dodatočné delenie pozdĺž kriviek"
89937 msgid "Curves Shape Type"
89938 msgstr "Typ tvaru krivky"
89941 msgid "Curves shape type"
89942 msgstr "Typ tvaru krivky"
89945 msgid "Multiple Engines"
89946 msgstr "Viacnásobný mechanizmus"
89949 msgid "More than one rendering engine is available"
89950 msgstr "K dispozícii je viac ako jeden mechanizmus prekreslenia"
89953 msgid "Movie Format"
89954 msgstr "Filmový formát"
89957 msgid "When true the format is a movie"
89958 msgstr "Keď je pravdivé, formát je film"
89961 msgid "Line thickness in pixels"
89962 msgstr "Hrúbka čiary v pixeloch"
89965 msgid "Line Thickness Mode"
89966 msgstr "Režim hrúbky čiary"
89969 msgid "Line thickness mode for Freestyle line drawing"
89970 msgstr "Režim hrúbky čiary pre kreslenie čiar Voľný štýl"
89973 msgid "Specify unit line thickness in pixels"
89974 msgstr "Určiť jednotku hrúbky čiary v pixeloch"
89977 msgid "Unit line thickness is scaled by the proportion of the present vertical image resolution to 480 pixels"
89978 msgstr "Jednotka hrúbky čiary je zmenšená podielom súčasného vertikálneho rozlíšenia obrazu na 480 pixelov"
89981 msgid "Metadata Input"
89982 msgstr "Vstup meta údajov"
89985 msgid "Where to take the metadata from"
89986 msgstr "Určuje, odkiaľ sa meta údaje berú"
89989 msgid "Use metadata from the current scene"
89990 msgstr "Použije meta údaje z aktuálnej scény"
89993 msgid "Sequencer Strips"
89994 msgstr "Sekvenčné pásy"
89997 msgid "Use metadata from the strips in the sequencer"
89998 msgstr "Použije meta údaje z pásov v radiči"
90001 msgid "Time taken in frames between shutter open and close"
90002 msgstr "Čas vznikajúci na snímkach medzi otvorením a zatvorením uzávierky"
90005 msgid "Curve defining the shutter's openness over time"
90006 msgstr "Krivka definujúca priebeh času otvorenia uzávierky"
90009 msgid "Pixel Aspect X"
90010 msgstr "Pomer pixelu X"
90013 msgid "Horizontal aspect ratio - for anamorphic or non-square pixel output"
90014 msgstr "Horizontálny pomer strán - pre anamorfný alebo neštvorcový výstup pixelu"
90017 msgid "Pixel Aspect Y"
90018 msgstr "Pomer pixelu Y"
90021 msgid "Vertical aspect ratio - for anamorphic or non-square pixel output"
90022 msgstr "Vertikálny pomer strán - pre anamorfný alebo neštvorcový výstup pixelu"
90025 msgid "Pixel size for viewport rendering"
90026 msgstr "Veľkosť pixelu pre prekreslenie záberu"
90029 msgid "Automatic pixel size, depends on the user interface scale"
90030 msgstr "Automatická veľkosť pixelov, závisí od mierky užívateľského rozhrania"
90033 msgid "1x"
90034 msgstr "1x"
90037 msgid "Render at full resolution"
90038 msgstr "Prekresliť v plnom rozlíšení"
90041 msgid "Render at 50% resolution"
90042 msgstr "Prekresliť v 50% rozlíšení"
90045 msgid "Render at 25% resolution"
90046 msgstr "Prekresliť v 25% rozlíšení"
90049 msgid "Render at 12.5% resolution"
90050 msgstr "Prekresliť v 12,5% rozlíšení"
90053 msgid "Resolution %"
90054 msgstr "Rozlíšenie v %"
90057 msgid "Percentage scale for render resolution"
90058 msgstr "Percentuálna mierka pre rozlíšenie prekreslenia"
90061 msgid "Number of horizontal pixels in the rendered image"
90062 msgstr "Počet vodorovných pixelov vo prevádzaných obrázkoch"
90065 msgid "Number of vertical pixels in the rendered image"
90066 msgstr "Počet zvislých pixelov vo prevádzaných obrázkoch"
90069 msgid "Sequencer Preview Shading"
90070 msgstr "Náhľad tieňovania radiča sekvencií"
90073 msgid "Display method used in the sequencer view"
90074 msgstr "Metóda zobrazenia použitá radičom zobrazenia"
90077 msgid "Display the object as wire edges"
90078 msgstr "Zobrazí objekt ako drôtené hrany"
90081 msgid "Display in solid mode"
90082 msgstr "Zobrazí v plnom režime"
90085 msgid "Display in Material Preview mode"
90086 msgstr "Zobraziť v režime Náhľad materiálu"
90089 msgid "Display render preview"
90090 msgstr "Zobrazí náhľad prekreslenia"
90093 msgid "Simplify Child Particles"
90094 msgstr "Zjednoduší častice potomkov"
90097 msgid "Global child particles percentage"
90098 msgstr "Globálne percento častíc potomkov"
90101 msgid "Global child particles percentage during rendering"
90102 msgstr "Celkové percento častíc potomkov počas prekresľovania"
90105 msgid "Simplify Grease Pencil drawing"
90106 msgstr "Zjednoduší kreslenie pastelkou"
90109 msgid "Antialiasing"
90110 msgstr "Vyhladzovanie"
90113 msgid "Use Antialiasing to smooth stroke edges"
90114 msgstr "Na vyhladenie hrán ťahu použije antialiasing"
90117 msgid "Display modifiers"
90118 msgstr "Modifikátory zobrazenia"
90121 msgid "Playback Only"
90122 msgstr "Iba prehrávanie"
90125 msgid "Simplify Grease Pencil only during animation playback"
90126 msgstr "Zjednoduší pastelku iba počas prehrávania animácie"
90129 msgid "Display Shader Effects"
90130 msgstr "Zobrazí efekty tieňovačov"
90133 msgid "Layers Tinting"
90134 msgstr "Vrstvy zafarbenia"
90137 msgid "Display layer tint"
90138 msgstr "Zobrazí vrstvy zafarbenia"
90141 msgid "Display fill strokes in the viewport"
90142 msgstr "Zobrazí výplne v zábere"
90145 msgid "Simplify Shadows"
90146 msgstr "Zjednodušiť tiene"
90149 msgid "Resolution percentage of shadows in viewport"
90150 msgstr "Percento rozlíšenia tieňov v zábere"
90153 msgid "Simplify Subdivision"
90154 msgstr "Zjednodušiť delenie"
90157 msgid "Global maximum subdivision level"
90158 msgstr "Globálna maximálna úroveň delenia"
90161 msgid "Global maximum subdivision level during rendering"
90162 msgstr "Globálna maximálna úroveň delenia počas prekresľovania"
90165 msgid "Simplify Volumes"
90166 msgstr "Zjednodušiť objemy"
90169 msgid "Resolution percentage of volume objects in viewport"
90170 msgstr "Percento rozlíšenia objektov objemu v zábere"
90173 msgid "Color to use behind stamp text"
90174 msgstr "Farba na použitie za textom pečiatky"
90177 msgid "Size of the font used when rendering stamp text"
90178 msgstr "Veľkosť písma použitého pri prekreslení textu pečiatky"
90181 msgid "Text Color"
90182 msgstr "Farba textu"
90185 msgid "Color to use for stamp text"
90186 msgstr "Farba na použitie pre text pečiatky"
90189 msgid "Stamp Note Text"
90190 msgstr "Text poznámky k odtlačku pečiatky"
90193 msgid "Custom text to appear in the stamp note"
90194 msgstr "Vlastný text, ktorý sa zobrazí v poznámke k pečiatke"
90197 msgid "Render Views"
90198 msgstr "Zobrazenie prekreslení"
90201 msgid "Maximum number of CPU cores to use simultaneously while rendering (for multi-core/CPU systems)"
90202 msgstr "Maximálny počet jadier CPU, ktoré sa majú súčasne použiť pri prekresľovaní (pre systémy s viacerými jadrami/procesormi)"
90205 msgid "Threads Mode"
90206 msgstr "Režim vlákien"
90209 msgid "Determine the amount of render threads used"
90210 msgstr "Určenie množstva použitých vlákien prekreslenia"
90213 msgid "Auto-Detect"
90214 msgstr "Automatické zisťovanie"
90217 msgid "Automatically determine the number of threads, based on CPUs"
90218 msgstr "Automaticky určí počet vlákien, na základe CPU"
90221 msgid "Manually determine the number of threads"
90222 msgstr "Manuálne určenie počtu vlákien"
90225 msgid "Clear Images before baking"
90226 msgstr "Vyčistí obrázky pred zapečením"
90229 msgid "Low Resolution Mesh"
90230 msgstr "Povrchová sieť s nízkym rozlíšením"
90233 msgid "Calculate heights against unsubdivided low resolution mesh"
90234 msgstr "Vypočíta výšky proti nedelenej povrchovej siete s nízkym rozlíšením"
90237 msgid "Bake from Multires"
90238 msgstr "Zapiecť podľa viacnásobného rozlíšenia"
90241 msgid "Bake directly from multires object"
90242 msgstr "Zapečie priamo z viacnásobne rozlíšeného objektu"
90245 msgid "User Scale"
90246 msgstr "Mierka užívateľa"
90249 msgid "Use a user scale for the derivative map"
90250 msgstr "Použije užívateľskú mierku pre derivačnú mapu"
90253 msgid "Render Region"
90254 msgstr "Oblasť prekreslenia"
90257 msgid "Render a user-defined render region, within the frame size"
90258 msgstr "Prevádza oblasť prekreslenia definovanej užívateľom v rámci veľkosti snímky"
90261 msgid "Process the render result through the compositing pipeline, if compositing nodes are enabled"
90262 msgstr "Spracuje výsledné prekreslenie prostredníctvom zreťazeného spracovania kompozície, ak sú zapnuté uzly kompozície"
90265 msgid "Crop to Render Region"
90266 msgstr "Orezať na oblasť prekreslenia"
90269 msgid "Crop the rendered frame to the defined render region size"
90270 msgstr "Oreže snímku prekreslenia na definovanú veľkosť oblasti prekreslenia"
90273 msgid "File Extensions"
90274 msgstr "Prípony súborov"
90277 msgid "Add the file format extensions to the rendered file name (eg: filename + .jpg)"
90278 msgstr "Pridá prípony súborov do názvu prekreslenia súboru (napr.: filename +. jpg)"
90281 msgid "Draw stylized strokes using Freestyle"
90282 msgstr "Nakreslí štylizované ťahy použitím Voľného štýlu"
90285 msgid "Use high quality tangent space at the cost of lower performance"
90286 msgstr "Použije vysoko kvalitný tangenciálny priestor na úkor nižšieho výkonu"
90289 msgid "Lock Interface"
90290 msgstr "Zamknúť rozhranie"
90293 msgid "Lock interface during rendering in favor of giving more memory to the renderer"
90294 msgstr "Zamkne rozhranie počas prekresľovania v prospech pridania väčšej pamäte na prekreslenie"
90297 msgid "Use multi-sampled 3D scene motion blur"
90298 msgstr "Použije viacnásobné snímkovanie rozostrenia pohybom 3D scény"
90301 msgid "Use multiple views in the scene"
90302 msgstr "Použije viacnásobné zobrazenie na scéne"
90305 msgid "Overwrite existing files while rendering"
90306 msgstr "Prepíše existujúce súbory počas prekresľovania"
90309 msgid "Persistent Data"
90310 msgstr "Trvalé údaje"
90313 msgid "Keep render data around for faster re-renders and animation renders, at the cost of increased memory usage"
90314 msgstr "Uchovávanie údajov prekreslenia pre rýchlejšie opakované prekresľovanie a prekresľovanie animácií za cenu zvýšeného využitia pamäte"
90317 msgid "Placeholders"
90318 msgstr "Zástupné symboly"
90321 msgid "Create empty placeholder files while rendering frames (similar to Unix 'touch')"
90322 msgstr "Vytvorí prázdne zástupné súbory pri prekreslení snímok (podobne ako v prípade UNIX 'dotyku')"
90325 msgid "Cache Result"
90326 msgstr "Výsledok zásobníka"
90329 msgid "Save render cache to EXR files (useful for heavy compositing, Note: affects indirectly rendered scenes)"
90330 msgstr "Uloží zásobník prekreslenia do EXR súborov (užitočné pre zložité združovania, Poznámka: ovplyvňuje nepriamo prekreslenie scény)"
90333 msgid "Process the render (and composited) result through the video sequence editor pipeline, if sequencer strips exist"
90334 msgstr "Spracuje výsledné prekreslenie (a vytvorenie kompozície) cez zreťazené spracovanie videa editora sekvencie, ak pásy radiča sekvencií existujú"
90337 msgid "Override Scene Settings"
90338 msgstr "Prepísať nastavenie scény"
90341 msgid "Use workbench render settings from the sequencer scene, instead of each individual scene used in the strip"
90342 msgstr "Použije nastavenia pracovnej plochy prekreslenia zo scény radiča sekvencií, namiesto každej jednotlivej scény použitej v páse"
90345 msgid "Use Simplify"
90346 msgstr "Použiť zjednodušenie"
90349 msgid "Enable simplification of scene for quicker preview renders"
90350 msgstr "Povolí zjednodušenie scény pre rýchlejší náhľad prekreslenia"
90353 msgid "Render Single Layer"
90354 msgstr "Prekresliť jednu vrstvu"
90357 msgid "Only render the active layer. Only affects rendering from the interface, ignored for rendering from command line"
90358 msgstr "Prekreslí iba aktívnu vrstvu. Ovplyvní prekreslenie z rozhrania, ignoruje prekreslenie z príkazového riadka"
90361 msgid "Use Spherical Stereo"
90362 msgstr "Použiť sférické stereo"
90365 msgid "Active render engine supports spherical stereo rendering"
90366 msgstr "Aktívny mechanizmus prekreslenia podporuje sférické stereo prekreslenie"
90369 msgid "Stamp Output"
90370 msgstr "Pečiatka výstupu"
90373 msgid "Render the stamp info text in the rendered image"
90374 msgstr "Prekreslí textovú informáciu o pečiatke v prekresľovanom obrázku"
90377 msgid "Stamp Camera"
90378 msgstr "Pečiatka kamery"
90381 msgid "Include the name of the active camera in image metadata"
90382 msgstr "Zahrnie názov aktívnej kamery v meta údajoch obrázka"
90385 msgid "Stamp Date"
90386 msgstr "Pečiatka dátumu"
90389 msgid "Include the current date in image/video metadata"
90390 msgstr "Zahrnie aktuálny dátum do meta údajov obrázka a videa"
90393 msgid "Stamp Filename"
90394 msgstr "Pečiatka názvu súboru"
90397 msgid "Include the .blend filename in image/video metadata"
90398 msgstr "Zahrnie .blend súbor do meta údajov obrázka a videa"
90401 msgid "Stamp Frame"
90402 msgstr "Pečiatka snímky"
90405 msgid "Include the frame number in image metadata"
90406 msgstr "Zahrnie číslo snímky do meta údajov obrázka"
90409 msgid "Include the rendered frame range in image/video metadata"
90410 msgstr "Zahrnie rozsah prekreslenia snímky do meta údajov obrázka a videa"
90413 msgid "Stamp Hostname"
90414 msgstr "Pečiatka názvu hostiteľa"
90417 msgid "Include the hostname of the machine that rendered the frame"
90418 msgstr "Zahrnie názov hostiteľa zariadenia prekreslenia snímky"
90421 msgid "Stamp Labels"
90422 msgstr "Nápisy pečiatok"
90425 msgid "Display stamp labels (\"Camera\" in front of camera name, etc.)"
90426 msgstr "Zobrazí nápisy pečiatok (\"kamera\" pred názvom kamery atď.)"
90429 msgid "Stamp Lens"
90430 msgstr "Pečiatka objektívu"
90433 msgid "Include the active camera's lens in image metadata"
90434 msgstr "Zahrnie objektív aktívnej kamery do meta údajov obrázka"
90437 msgid "Stamp Marker"
90438 msgstr "Pečiatka značky"
90441 msgid "Include the name of the last marker in image metadata"
90442 msgstr "Zahrnie názov poslednej značky do meta údajov obrázka"
90445 msgid "Stamp Peak Memory"
90446 msgstr "Pečiatka maximálnej pamäte"
90449 msgid "Include the peak memory usage in image metadata"
90450 msgstr "Zahrnie využitie maximálnej pamäte do meta údajov obrázka"
90453 msgid "Include a custom note in image/video metadata"
90454 msgstr "Zahrnie vlastné poznámky do meta údajov obrázka a videa"
90457 msgid "Stamp Render Time"
90458 msgstr "Pečiatka času prekreslenia"
90461 msgid "Include the render time in image metadata"
90462 msgstr "Zahrnie čas prekreslenia do meta údajov obrázka"
90465 msgid "Stamp Scene"
90466 msgstr "Pečiatka scény"
90469 msgid "Include the name of the active scene in image/video metadata"
90470 msgstr "Zahrnie názov aktívnej scény do meta údajov obrázka a videa"
90473 msgid "Stamp Sequence Strip"
90474 msgstr "Pečiatka pásu sekvencie"
90477 msgid "Include the name of the foreground sequence strip in image metadata"
90478 msgstr "Zahrnie názov pásu sekvencie popredia do meta údajov obrázka"
90481 msgid "Stamp Time"
90482 msgstr "Pečiatka času"
90485 msgid "Include the rendered frame timecode as HH:MM:SS.FF in image metadata"
90486 msgstr "Zahrnie časový kód prekreslenia snímky ako HH:MM:SS.FF do meta údajov obrázka"
90489 msgid "Setup Stereo Mode"
90490 msgstr "Nastavenie režimu stereo"
90493 msgid "Single stereo camera system, adjust the stereo settings in the camera panel"
90494 msgstr "Jeden stereo kamerový systém, nastavenie stereo nastavenia na paneli kamery"
90497 msgid "Multi-View"
90498 msgstr "Viacnásobné zobrazenie"
90501 msgid "Multi camera system, adjust the cameras individually"
90502 msgstr "Kamerový systém viacnásobného zobrazenia, nastaví kamery jednotlivo"
90505 msgid "Render Slot"
90506 msgstr "Zásuvka prekreslenia"
90509 msgid "Parameters defining the render slot"
90510 msgstr "Parametre definujúce zásuvku prekreslenia"
90513 msgid "Render slot name"
90514 msgstr "Názov zásuvky prekreslenia"
90517 msgid "Collection of render layers"
90518 msgstr "Kolekcia vrstiev prekreslenia"
90521 msgid "Active render slot of the image"
90522 msgstr "Aktívna zásuvka prekreslenia obrazu"
90525 msgid "Render View"
90526 msgstr "Zobrazenie prekreslenia"
90529 msgid "Collection of render views"
90530 msgstr "Kolekcia zobrazení prekreslení"
90533 msgid "Active Render View"
90534 msgstr "Aktívne zobrazenie prekreslenia"
90537 msgid "Active View Index"
90538 msgstr "Index aktívneho zobrazenia"
90541 msgid "Active index in render view array"
90542 msgstr "Aktívny index v poli zobrazenia prekreslenia"
90545 msgid "Constraint influencing Objects inside Rigid Body Simulation"
90546 msgstr "Vynútenie ovplyvňujúce objekty vnútri Simulácie pevného telesa"
90549 msgid "Breaking Threshold"
90550 msgstr "Prelomenie prahu"
90553 msgid "Impulse threshold that must be reached for the constraint to break"
90554 msgstr "Impulzný prah, ktorý sa musí dosiahnuť pre vynútenie prerušenia"
90557 msgid "Disable Collisions"
90558 msgstr "Zakázať kolízie"
90561 msgid "Disable collisions between constrained rigid bodies"
90562 msgstr "Zakáže kolízie medzi vynútenými pevnými telesami"
90565 msgid "Enable this constraint"
90566 msgstr "Povoliť tieto vynútenia"
90569 msgid "Lower X Angle Limit"
90570 msgstr "Dolná hranica uhla X"
90573 msgid "Lower limit of X axis rotation"
90574 msgstr "Dolná hranica rotácie osi X"
90577 msgid "Upper X Angle Limit"
90578 msgstr "Horná hranica uhla X"
90581 msgid "Upper limit of X axis rotation"
90582 msgstr "Horná hranica rotácie osi X"
90585 msgid "Lower Y Angle Limit"
90586 msgstr "Dolná hranica uhla Y"
90589 msgid "Lower limit of Y axis rotation"
90590 msgstr "Dolná hranica rotácie osi Y"
90593 msgid "Upper Y Angle Limit"
90594 msgstr "Horná hranica uhla Y"
90597 msgid "Upper limit of Y axis rotation"
90598 msgstr "Horná hranica rotácie osi Y"
90601 msgid "Lower Z Angle Limit"
90602 msgstr "Dolná hranica uhla Z"
90605 msgid "Lower limit of Z axis rotation"
90606 msgstr "Dolná hranica rotácie osi Z"
90609 msgid "Upper Z Angle Limit"
90610 msgstr "Horná hranica uhla Z"
90613 msgid "Upper limit of Z axis rotation"
90614 msgstr "Horná hranica rotácie osi Z"
90617 msgid "Lower X Limit"
90618 msgstr "Dolná hranica X"
90621 msgid "Lower limit of X axis translation"
90622 msgstr "Dolná hranica presunu osi X"
90625 msgid "Upper X Limit"
90626 msgstr "Horná hranica X"
90629 msgid "Upper limit of X axis translation"
90630 msgstr "Horná hranica presunu osi X"
90633 msgid "Lower Y Limit"
90634 msgstr "Dolná hranica Y"
90637 msgid "Lower limit of Y axis translation"
90638 msgstr "Dolná hranica presunu osi Y"
90641 msgid "Upper Y Limit"
90642 msgstr "Horný limit Y"
90645 msgid "Upper limit of Y axis translation"
90646 msgstr "Horná hranica presunu osi Y"
90649 msgid "Lower Z Limit"
90650 msgstr "Dolná hranica Z"
90653 msgid "Lower limit of Z axis translation"
90654 msgstr "Dolná hranica presunu osi Z"
90657 msgid "Upper Z Limit"
90658 msgstr "Horná hranica Z"
90661 msgid "Upper limit of Z axis translation"
90662 msgstr "Horná hranica presunu osi Z"
90665 msgid "Max Impulse"
90666 msgstr "Maximálny impulz"
90669 msgid "Maximum angular motor impulse"
90670 msgstr "Maximálny uhlového impulz pohonu"
90673 msgid "Target Velocity"
90674 msgstr "Cieľová rýchlosť"
90677 msgid "Target angular motor velocity"
90678 msgstr "Cieľová uhlová rýchlosť pohonu"
90681 msgid "Maximum linear motor impulse"
90682 msgstr "Maximálny lineárny impulz pohonu"
90685 msgid "Target linear motor velocity"
90686 msgstr "Cieľová lineárna rýchlosť pohonu"
90689 msgid "Object 1"
90690 msgstr "Objekt 1"
90693 msgid "First Rigid Body Object to be constrained"
90694 msgstr "Prvý objekt pevného telesa na vynútenie"
90697 msgid "Object 2"
90698 msgstr "Objekt 2"
90701 msgid "Second Rigid Body Object to be constrained"
90702 msgstr "Druhý objekt pevného telesa na vynútenie"
90705 msgid "Solver Iterations"
90706 msgstr "Opakovania riešiteľa"
90709 msgid "Number of constraint solver iterations made per simulation step (higher values are more accurate but slower)"
90710 msgstr "Počet opakovaní riešiteľa vynútenia vykonaných za krok simulácie (vyššie hodnoty sú presnejšie, ale pomalšie)"
90713 msgid "Damping X Angle"
90714 msgstr "Uhol zoslabenia X"
90717 msgid "Damping on the X rotational axis"
90718 msgstr "Zoslabenie na rotačnej osi X"
90721 msgid "Damping Y Angle"
90722 msgstr "Uhol zoslabenia Y"
90725 msgid "Damping on the Y rotational axis"
90726 msgstr "Zoslabenie na rotačnej osi Y"
90729 msgid "Damping Z Angle"
90730 msgstr "Uhol zoslabenia Z"
90733 msgid "Damping on the Z rotational axis"
90734 msgstr "Zoslabenie na rotačnej osi Z"
90737 msgid "Damping X"
90738 msgstr "Zoslabenie X"
90741 msgid "Damping on the X axis"
90742 msgstr "Zoslabenie na osi X"
90745 msgid "Damping Y"
90746 msgstr "Zoslabenie Y"
90749 msgid "Damping on the Y axis"
90750 msgstr "Zoslabenie na osi Y"
90753 msgid "Damping Z"
90754 msgstr "Zoslabenie Z"
90757 msgid "Damping on the Z axis"
90758 msgstr "Zoslabenie na osi Z"
90761 msgid "X Angle Stiffness"
90762 msgstr "Uhol spevnenia X"
90765 msgid "Stiffness on the X rotational axis"
90766 msgstr "Spevnenie na rotačnej osi X"
90769 msgid "Y Angle Stiffness"
90770 msgstr "Uhol spevnenia Y"
90773 msgid "Stiffness on the Y rotational axis"
90774 msgstr "Spevnenie na rotačnej osi Y"
90777 msgid "Z Angle Stiffness"
90778 msgstr "Uhol spevnenia Z"
90781 msgid "Stiffness on the Z rotational axis"
90782 msgstr "Spevnenie na rotačnej osi Z"
90785 msgid "X Axis Stiffness"
90786 msgstr "Spevnenie osi X"
90789 msgid "Stiffness on the X axis"
90790 msgstr "Spevnenie na osi X"
90793 msgid "Y Axis Stiffness"
90794 msgstr "Spevnenie osi Y"
90797 msgid "Stiffness on the Y axis"
90798 msgstr "Spevnenie na osi Y"
90801 msgid "Z Axis Stiffness"
90802 msgstr "Spevnenie osi Z"
90805 msgid "Stiffness on the Z axis"
90806 msgstr "Spevnenie na osi Z"
90809 msgid "Spring Type"
90810 msgstr "Typ pružnosti"
90813 msgid "Which implementation of spring to use"
90814 msgstr "Ktorá implementácia pružnosti bude použitá"
90817 msgid "Blender 2.7"
90818 msgstr "Blender 2.7"
90821 msgid "Spring implementation used in blender 2.7. Damping is capped at 1.0"
90822 msgstr "Implementácia pružnosti vo verzii Blender 2.7. Tlmenie je limitované na 1,0"
90825 msgid "Blender 2.8"
90826 msgstr "Blender 2.8"
90829 msgid "New implementation available since 2.8"
90830 msgstr "K dispozícii je nová implementácia od verzie 2.8"
90833 msgid "Type of Rigid Body Constraint"
90834 msgstr "Typ vynútenia pevného telesa"
90837 msgid "Breakable"
90838 msgstr "Prerušiteľné"
90841 msgid "Constraint can be broken if it receives an impulse above the threshold"
90842 msgstr "Vynútenie môže byť prerušiteľné, ak dostane impulz nad prahom"
90845 msgid "X Angle"
90846 msgstr "Uhol X"
90849 msgid "Limit rotation around X axis"
90850 msgstr "Limit pootočenia okolo osi X"
90853 msgid "Y Angle"
90854 msgstr "Uhol Y"
90857 msgid "Limit rotation around Y axis"
90858 msgstr "Limit pootočenia okolo osi Y"
90861 msgid "Z Angle"
90862 msgstr "Uhol Z"
90865 msgid "Limit rotation around Z axis"
90866 msgstr "Limit pootočenia okolo osi Z"
90869 msgid "Limit translation on X axis"
90870 msgstr "Limit presunu na osi X"
90873 msgid "Limit translation on Y axis"
90874 msgstr "Limit presunu na osi Y"
90877 msgid "Limit translation on Z axis"
90878 msgstr "Limit presunu na osi Z"
90881 msgid "Angular Motor"
90882 msgstr "Uhlový pohon"
90885 msgid "Enable angular motor"
90886 msgstr "Povoliť uhlový pohon"
90889 msgid "Linear Motor"
90890 msgstr "Lineárny pohon"
90893 msgid "Enable linear motor"
90894 msgstr "Povoliť lineárny pohon"
90897 msgid "Override Solver Iterations"
90898 msgstr "Prepísať opakovania riešiteľa"
90901 msgid "Override the number of solver iterations for this constraint"
90902 msgstr "Prepíše počet opakovaní riešiteľa pre toto vynútenie"
90905 msgid "X Angle Spring"
90906 msgstr "Uhol odrazu X"
90909 msgid "Enable spring on X rotational axis"
90910 msgstr "Povolí odraz na rotačnej osi X"
90913 msgid "Y Angle Spring"
90914 msgstr "Uhol odrazu Y"
90917 msgid "Enable spring on Y rotational axis"
90918 msgstr "Povolí odraz na rotačnej osi Y"
90921 msgid "Z Angle Spring"
90922 msgstr "Uhol odrazu Z"
90925 msgid "Enable spring on Z rotational axis"
90926 msgstr "Povolí odraz na rotačnej osi Z"
90929 msgid "X Spring"
90930 msgstr "Odraz X"
90933 msgid "Enable spring on X axis"
90934 msgstr "Povolí odraz na osi X"
90937 msgid "Y Spring"
90938 msgstr "Uhol odrazu Y"
90941 msgid "Enable spring on Y axis"
90942 msgstr "Povolí odraz na osi Y"
90945 msgid "Z Spring"
90946 msgstr "Odraz Z"
90949 msgid "Enable spring on Z axis"
90950 msgstr "Povolí odraz na osi Z"
90953 msgid "Rigid Body Object"
90954 msgstr "Objekt pevného telesa"
90957 msgid "Settings for object participating in Rigid Body Simulation"
90958 msgstr "Nastavenia objektu, ktorý sa zúčastňuje na simulácii pevného telesa"
90961 msgid "Angular Damping"
90962 msgstr "Uhlový útlm"
90965 msgid "Amount of angular velocity that is lost over time"
90966 msgstr "Množstvo uhlovej rýchlosti, ktorá sa časom stratí"
90969 msgid "Collision Collections"
90970 msgstr "Kolízna kolekcia"
90973 msgid "Collision collections rigid body belongs to"
90974 msgstr "Kolízna kolekcia patriacich do pevného telesa"
90977 msgid "Collision Margin"
90978 msgstr "Hranice kolízie"
90981 msgid "Threshold of distance near surface where collisions are still considered (best results when non-zero)"
90982 msgstr "Prah vzdialenosti blízko povrchu, kde sú kolízie stále predpokladané (najlepšie výsledky pri nenulovej hodnote)"
90985 msgid "Collision Shape"
90986 msgstr "Tvar kolízie"
90989 msgid "Collision Shape of object in Rigid Body Simulations"
90990 msgstr "Tvar kolízie objektu v simulácii pevného telesa"
90993 msgid "Angular Velocity Deactivation Threshold"
90994 msgstr "Uhlová rýchlosť prahu deaktivácie"
90997 msgid "Angular Velocity below which simulation stops simulating object"
90998 msgstr "Uhlová rýchlosť, pod ktorou simulácia prestane simulovať objekt"
91001 msgid "Linear Velocity Deactivation Threshold"
91002 msgstr "Prah deaktivácie lineárnej rýchlosti"
91005 msgid "Linear Velocity below which simulation stops simulating object"
91006 msgstr "Lineárna rýchlosť, pod ktorou simulácia prestane simulovať objekt"
91009 msgid "Rigid Body actively participates to the simulation"
91010 msgstr "Pevné teleso sa aktívne podieľa na simulácii"
91013 msgid "Resistance of object to movement"
91014 msgstr "Odpor objektu na pohyb"
91017 msgid "Kinematic"
91018 msgstr "Kinematická"
91021 msgid "Allow rigid body to be controlled by the animation system"
91022 msgstr "Povolí animačnému systému ovládať pevné teleso"
91025 msgid "Linear Damping"
91026 msgstr "Lineárny útlm"
91029 msgid "Amount of linear velocity that is lost over time"
91030 msgstr "Množstvo lineárnej rýchlosti, ktorá sa časom stratí"
91033 msgid "How much the object 'weighs' irrespective of gravity"
91034 msgstr "Aká je \"váha\" objektu bez ohľadu na gravitáciu"
91037 msgid "Mesh Source"
91038 msgstr "Zdroj povrchovej siete"
91041 msgid "Source of the mesh used to create collision shape"
91042 msgstr "Zdroj povrchovej siete použitého na vytvorenie kolíznych tvarov"
91045 msgid "Base"
91046 msgstr "Základná"
91049 msgid "Base mesh"
91050 msgstr "Základná povrchová sieť"
91053 msgid "Deformations (shape keys, deform modifiers)"
91054 msgstr "Deformácie (kľúčových tvarov, modifikátorov deformácií)"
91057 msgid "All modifiers"
91058 msgstr "Všetky modifikátory"
91061 msgid "Bounciness"
91062 msgstr "Odrazivosť"
91065 msgid "Tendency of object to bounce after colliding with another (0 = stays still, 1 = perfectly elastic)"
91066 msgstr "Tendencia objektu na odraz po kolízii s iným (0 = zostáva stále, 1 = dokonale elastické)"
91069 msgid "Role of object in Rigid Body Simulations"
91070 msgstr "Úloha objektu v simulácii pevného telesa"
91073 msgid "Enable Deactivation"
91074 msgstr "Povoliť deaktiváciu"
91077 msgid "Enable deactivation of resting rigid bodies (increases performance and stability but can cause glitches)"
91078 msgstr "Povolí deaktiváciu pokojného pevného telesa (zvyšuje výkon a stabilitu, ale môže spôsobiť poruchy)"
91081 msgid "Deforming"
91082 msgstr "Deformácia"
91085 msgid "Rigid body deforms during simulation"
91086 msgstr "Deformácia pevného telesa pri simulácii"
91089 msgid "Use custom collision margin (some shapes will have a visible gap around them)"
91090 msgstr "Použije vlastné hranice kolízie (niektoré tvary budú mať okolo nich viditeľné diery)"
91093 msgid "Start Deactivated"
91094 msgstr "Spustiť deaktivovaný"
91097 msgid "Deactivate rigid body at the start of the simulation"
91098 msgstr "Deaktivácia pevného telesa na začiatku simulácie"
91101 msgid "Self-contained rigid body simulation environment and settings"
91102 msgstr "Prostredie a nastavenie simulácie samotného pevného telesa"
91105 msgid "Collection containing objects participating in this simulation"
91106 msgstr "Kolekcia obsahujúca objekty zúčastňujúce sa na tejto simulácii"
91109 msgid "Collection containing rigid body constraint objects"
91110 msgstr "Kolekcia obsahujúca pevné telesá vynútených objektov"
91113 msgid "Simulation will be evaluated"
91114 msgstr "Simulácia bude vyhodnotená"
91117 msgid "Substeps Per Frame"
91118 msgstr "Krokov na snímku"
91121 msgid "Number of simulation steps taken per frame (higher values are more accurate but slower)"
91122 msgstr "Počet krokov simulácie uskutočnených na snímku (vyššie hodnoty sú presnejšie, ale pomalšie)"
91125 msgid "Change the speed of the simulation"
91126 msgstr "Zmena rýchlosti simulácie"
91129 msgid "Split Impulse"
91130 msgstr "Rozdeliť impulz"
91133 msgid "Reduce extra velocity that can build up when objects collide (lowers simulation stability a little so use only when necessary)"
91134 msgstr "Zníži extra rýchlosť, ktorá sa môže vytvoriť, keď sa objekty zrazia (tak trochu znižuje stabilitu simulácie, použiť iba v prípade potreby)"
91137 msgid "Settings for particle fluids physics"
91138 msgstr "Nastavenia pre fyziku častíc kvapaliny"
91141 msgid "Buoyancy"
91142 msgstr "Vztlak"
91145 msgid "Artificial buoyancy force in negative gravity direction based on pressure differences inside the fluid"
91146 msgstr "Umelá sila vztlaku v smere negatívnej gravitácie založená na rozdieloch tlaku vnútri kvapaliny"
91149 msgid "Interaction Radius"
91150 msgstr "Polomer vplyvu"
91153 msgid "Fluid interaction radius"
91154 msgstr "Polomer vplyvu kvapaliny"
91157 msgid "Linear viscosity"
91158 msgstr "Lineárna viskozita"
91161 msgid "Plasticity"
91162 msgstr "Plastickosť"
91165 msgid "How much the spring rest length can change after the elastic limit is crossed"
91166 msgstr "Ako sa môže zmeniť pokojová dĺžka pružnosti po prekročení elastického limitu"
91169 msgid "Repulsion Factor"
91170 msgstr "Faktor odporu"
91173 msgid "How strongly the fluid tries to keep from clustering (factor of stiffness)"
91174 msgstr "Ako silno sa kvapalina snaží zachovať pohromade (faktor hustoty)"
91177 msgid "Rest Density"
91178 msgstr "Pokojová hustota"
91181 msgid "Fluid rest density"
91182 msgstr "Pokojová hustota kvapaliny"
91185 msgid "Spring rest length (factor of particle radius)"
91186 msgstr "Pokojová dĺžka pružiny (faktor okruhu častíc)"
91189 msgid "SPH Solver"
91190 msgstr "Riešiteľ SPH"
91193 msgid "The code used to calculate internal forces on particles"
91194 msgstr "Kód použitý na výpočet vnútorných síl častíc"
91197 msgid "Double-Density"
91198 msgstr "Dvojitá hustota"
91201 msgid "An artistic solver with strong surface tension effects (original)"
91202 msgstr "Umelecký riešiteľ so silnými efektami povrchového napätia (originál)"
91205 msgid "Classical"
91206 msgstr "Klasické"
91209 msgid "A more physically-accurate solver"
91210 msgstr "Viac fyzikálne presný riešiteľ"
91213 msgid "Spring Force"
91214 msgstr "Tuhosť pružiny"
91217 msgid "Spring force"
91218 msgstr "Tuhosť pružiny"
91221 msgid "Spring Frames"
91222 msgstr "Snímky pružiny"
91225 msgid "Create springs for this number of frames since particles birth (0 is always)"
91226 msgstr "Vytvára pružiny pre tento počet snímok, od narodenia častíc (0 je vždy)"
91229 msgid "Stiff Viscosity"
91230 msgstr "Hustota viskozity"
91233 msgid "Creates viscosity for expanding fluid"
91234 msgstr "Vytvára viskozitu pre šírenie kvapaliny"
91237 msgid "How incompressible the fluid is (speed of sound)"
91238 msgstr "Ako je nestlačiteľná kvapalina (rýchlosť zvuku)"
91241 msgid "Factor Density"
91242 msgstr "Faktor hustoty"
91245 msgid "Density is calculated as a factor of default density (depends on particle size)"
91246 msgstr "Hustota je počítaná ako faktor východiskovej hustoty (závisí od veľkosti častíc)"
91249 msgid "Factor Radius"
91250 msgstr "Faktor okruhu"
91253 msgid "Interaction radius is a factor of 4 * particle size"
91254 msgstr "Okruh pôsobnosti je faktor štvornásobnej veľkosti častíc"
91257 msgid "Factor Repulsion"
91258 msgstr "Faktor odpudivosti"
91261 msgid "Repulsion is a factor of stiffness"
91262 msgstr "Odpudivosť je faktorom hustoty"
91265 msgid "Factor Rest Length"
91266 msgstr "Faktor pokojovej dĺžky"
91269 msgid "Spring rest length is a factor of 2 * particle size"
91270 msgstr "Pokojová dĺžka pružiny je faktor dvojnásobnej veľkosti častíc"
91273 msgid "Factor Stiff Viscosity"
91274 msgstr "Faktor hustoty viskozity"
91277 msgid "Stiff viscosity is a factor of normal viscosity"
91278 msgstr "Hustota viskozity je faktorom normálnej viskozity"
91281 msgid "Initial Rest Length"
91282 msgstr "Počiatočná pokojová dĺžka"
91285 msgid "Use the initial length as spring rest length instead of 2 * particle size"
91286 msgstr "Použije počiatočnú dĺžku ako pokojovú dĺžku pružiny namiesto dvojnásobnej veľkosti častíc"
91289 msgid "Use viscoelastic springs instead of Hooke's springs"
91290 msgstr "Namiesto pružín Hooke použije viskózno-elastické pružiny"
91293 msgid "Elastic Limit"
91294 msgstr "Hranica pružnosti"
91297 msgid "How much the spring has to be stretched/compressed in order to change its rest length"
91298 msgstr "Určuje, o koľko musí byť pružina roztiahnutá/stlačená, aby sa zmenila jej pokojová dĺžka"
91301 msgid "Light Direction"
91302 msgstr "Smer svetla"
91305 msgid "Direction of the light for shadows and highlights"
91306 msgstr "Smer svetla pre tiene a presvetlenia"
91309 msgid "Attenuation constant"
91310 msgstr "Konštanta zoslabovania"
91313 msgid "Distance of object that contribute to the Cavity/Edge effect"
91314 msgstr "Vzdialenosť objektu prispievajúceho k efektu dutiny/hrany"
91317 msgid "Number of samples"
91318 msgstr "Počet snímok"
91321 msgid "Render Anti-Aliasing"
91322 msgstr "Anti-aliasing prekreslenia"
91325 msgid "Method of anti-aliasing when rendering final image"
91326 msgstr "Metóda anti-aliasingu(vyhladenia hrán) pri prekreslení finálneho obrazu"
91329 msgid "Shading Settings"
91330 msgstr "Nastavenia tieňovania"
91333 msgid "Shading settings for OpenGL render engine"
91334 msgstr "Nastavenie tieňovania pre mechanizmus prekreslenia OpenGL"
91337 msgid "Shadow Focus"
91338 msgstr "Zameranie tieňa"
91341 msgid "Shadow factor hardness"
91342 msgstr "Faktor tvrdosti tieňa"
91345 msgid "Shadow Shift"
91346 msgstr "Posun tieňa"
91349 msgid "Shadow termination angle"
91350 msgstr "Uhol ukončenia tieňa"
91353 msgid "Method of anti-aliasing when rendering 3d viewport"
91354 msgstr "Metóda anti-aliasingu pri prekreslení 3D záberu"
91357 msgid "Maximum intensity a bloom pixel can have (0 to disable)"
91358 msgstr "Maximálna intenzita pixelu presvetlenia (0 pre zakázanie)"
91361 msgid "Color applied to the bloom effect"
91362 msgstr "Farba použitá na efekt presvetlenia"
91365 msgid "Blend factor"
91366 msgstr "Faktor prelínania"
91369 msgid "Knee"
91370 msgstr "Koleno"
91373 msgid "Makes transition between under/over-threshold gradual"
91374 msgstr "Vytvorí stupňovaný prechod medzi horným/dolným prahom"
91377 msgid "Bloom spread distance"
91378 msgstr "Vzdialenosť šírenia presvetlenia"
91381 msgid "Filters out pixels under this level of brightness"
91382 msgstr "Filtruje vonkajšie pixely pod touto úrovňou jasu"
91385 msgid "Denoise Amount"
91386 msgstr "Množstvo odšumenia"
91389 msgid "Amount of flicker removal applied to bokeh highlights"
91390 msgstr "Množstvo odstránenia blikania použité na zvýraznenie rozostrenia okolia"
91393 msgid "Max Size"
91394 msgstr "Maximálna veľkosť"
91397 msgid "Max size of the bokeh shape for the depth of field (lower is faster)"
91398 msgstr "Maximálna veľkosť tvaru rozostrenia okolia pre hĺbku ostrosti (nižšia je rýchlejšie)"
91401 msgid "Neighbor Rejection"
91402 msgstr "Odmietnutie susedov"
91405 msgid "Maximum brightness to consider when rejecting bokeh sprites based on neighborhood (lower is faster)"
91406 msgstr "Maximálny jas, ktorý sa má brať do úvahy vrátením duchov rozostrenia okolia na základe susedstva (nižší je rýchlejší)"
91409 msgid "Over-blur"
91410 msgstr "Preostrenie"
91413 msgid "Apply blur to each jittered sample to reduce under-sampling artifacts"
91414 msgstr "Použije rozostrenie na každú roztrasenú snímku na zníženie podsnímkových artefaktov"
91417 msgid "Sprite Threshold"
91418 msgstr "Prah duchov"
91421 msgid "Brightness threshold for using sprite base depth of field"
91422 msgstr "Prah jasu pre použitie duchov základnej hĺbky ostrosti"
91425 msgid "Auto Bake"
91426 msgstr "Automatické zapečenie"
91429 msgid "Auto bake indirect lighting when editing probes"
91430 msgstr "Automaticky zapečie nepriame osvetlenie pri úprave snímačov"
91433 msgid "Light Cache Info"
91434 msgstr "Informácia zásobníka svetla"
91437 msgid "Cubemap Display Size"
91438 msgstr "Veľkosť zobrazenia kockového rozloženia"
91441 msgid "Size of the cubemap spheres to debug captured light"
91442 msgstr "Veľkosť sféry kockového rozloženia na vyladenie zachyteného svetla"
91445 msgid "Cubemap Size"
91446 msgstr "Veľkosť kockového rozloženia"
91449 msgid "Size of every cubemaps"
91450 msgstr "Veľkosť každého kockového rozloženia"
91453 msgid "64 px"
91454 msgstr "64 px"
91457 msgid "128 px"
91458 msgstr "128 px"
91461 msgid "256 px"
91462 msgstr "256 px"
91465 msgid "512 px"
91466 msgstr "512 px"
91469 msgid "1024 px"
91470 msgstr "1024 px"
91473 msgid "2048 px"
91474 msgstr "2048 px"
91477 msgid "4096 px"
91478 msgstr "4096 px"
91481 msgid "Number of time the light is reinjected inside light grids, 0 disable indirect diffuse light"
91482 msgstr "Viackrát je zasvietené dovnútra svetelných mriežok, 0 vypne nepriame rozptylové svetlo"
91485 msgid "Filter Quality"
91486 msgstr "Kvalita filtra"
91489 msgid "Take more samples during cubemap filtering to remove artifacts"
91490 msgstr "Dáva viac snímok počas filtrovania kockového rozloženia na odstránenie artefaktov"
91493 msgid "Clamp Glossy"
91494 msgstr "Zarážka odlesku"
91497 msgid "Clamp pixel intensity to reduce noise inside glossy reflections from reflection cubemaps (0 to disable)"
91498 msgstr "Zarážka intenzity pixelov na zníženie šumu vnútorných odleskových odrazov z odrazov kockového rozloženia (0 pre zákaz)"
91501 msgid "Irradiance Display Size"
91502 msgstr "Veľkosť zobrazenia vyžiarenia"
91505 msgid "Size of the irradiance sample spheres to debug captured light"
91506 msgstr "Veľkosť oblasti vyžiarenia snímky na ladenie zachyteného svetla"
91509 msgid "Irradiance Smoothing"
91510 msgstr "Vyhladzovanie vyžiarenia"
91513 msgid "Smoother irradiance interpolation but introduce light bleeding"
91514 msgstr "Plynulejšia interpolácia vyžiarenia, ale pridáva ľahké presvitanie"
91517 msgid "Show Cubemap Cache"
91518 msgstr "Zobraziť zásobník kockového rozloženia"
91521 msgid "Display captured cubemaps in the viewport"
91522 msgstr "Zobrazí zachytené kockové rozloženie v zábere"
91525 msgid "Show Irradiance Cache"
91526 msgstr "Zobraziť zásobník vyžiarenia"
91529 msgid "Display irradiance samples in the viewport"
91530 msgstr "Zobrazí snímky vyžiarenia v zábere"
91533 msgid "Irradiance Visibility Size"
91534 msgstr "Veľkosť viditeľnosti vyžiarenia"
91537 msgid "Size of the shadow map applied to each irradiance sample"
91538 msgstr "Veľkosť tieňovej mapy aplikovanej na každú snímku vyžiarenia"
91541 msgid "8 px"
91542 msgstr "8 px"
91545 msgid "16 px"
91546 msgstr "16 px"
91549 msgid "32 px"
91550 msgstr "32 px"
91553 msgid "Distance of object that contribute to the ambient occlusion effect"
91554 msgstr "Vzdialenosť objektu, ktorý prispieva k efektu pohlcovania okolím"
91557 msgid "Factor for ambient occlusion blending"
91558 msgstr "Faktor prelínania pohlcovania okolím"
91561 msgid "Trace Precision"
91562 msgstr "Presnosť snímania"
91565 msgid "Precision of the horizon search"
91566 msgstr "Presnosť snímania horizontu"
91569 msgid "Light Threshold"
91570 msgstr "Prah svetla"
91573 msgid "Minimum light intensity for a light to contribute to the lighting"
91574 msgstr "Minimálna intenzita svetla pre svetlo prispievajúce k osvetleniu"
91577 msgid "Background Separation"
91578 msgstr "Oddelenie pozadia"
91581 msgid "Lower values will reduce background bleeding onto foreground elements"
91582 msgstr "Nižšie hodnoty znižujú presvitanie pozadia na prvky v popredí"
91585 msgid "Maximum blur distance a pixel can spread over"
91586 msgstr "Maximálna vzdialenosť rozostrenia, ktorú sa môže pixel rozprestrieť"
91589 msgid "Motion steps"
91590 msgstr "Kroky pohybu"
91593 msgid "Controls accuracy of motion blur, more steps means longer render time"
91594 msgstr "Ovláda presnosť rozostrenia pohybom, viac krokov znamená dlhší čas prekreslenia"
91597 msgid "Overscan Size"
91598 msgstr "Veľkosť preskenovania"
91601 msgid "Percentage of render size to add as overscan to the internal render buffers"
91602 msgstr "Percentuálna veľkosť prekreslenia na pridanie ako preskenovanie do interného zásobníka prekreslenia"
91605 msgid "Directional Shadows Resolution"
91606 msgstr "Rozlíšenie smerových tieňov"
91609 msgid "Size of sun light shadow maps"
91610 msgstr "Veľkosť tieňov slnečného svetla máp tieňov"
91613 msgid "Cube Shadows Resolution"
91614 msgstr "Rozlíšenie kocky tieňov"
91617 msgid "Size of point and area light shadow maps"
91618 msgstr "Veľkosť bodu a oblasti svetla mapy tieňov"
91621 msgid "Shadow Pool Size"
91622 msgstr "Veľkosť nádrže tieňov"
91625 msgid "Size of the shadow pool, bigger pool size allows for more shadows in the scene but might not fits into GPU memory"
91626 msgstr "Veľkosť nádrže tieňov, väčšia veľkosť nádrže umožňuje viac tieňov v scéne, ale nemusí sa vtesnať do pamäte GPU"
91629 msgid "16 MB"
91630 msgstr "16 MB"
91633 msgid "32 MB"
91634 msgstr "32 MB"
91637 msgid "64 MB"
91638 msgstr "64 MB"
91641 msgid "128 MB"
91642 msgstr "128 MB"
91645 msgid "256 MB"
91646 msgstr "256 MB"
91649 msgid "512 MB"
91650 msgstr "512 MB"
91653 msgid "1 GB"
91654 msgstr "1 GB"
91657 msgid "Edge Fading"
91658 msgstr "Vytrácanie hrán"
91661 msgid "Screen percentage used to fade the SSR"
91662 msgstr "Percento obrazovky použité na vytrácanie SSR"
91665 msgid "Clamp pixel intensity to remove noise (0 to disable)"
91666 msgstr "Zarážka intenzity pixelov na odstránenie šumu (0 pre vypnutie)"
91669 msgid "Max Roughness"
91670 msgstr "Maximálne zdrsnenie"
91673 msgid "Do not raytrace reflections for roughness above this value"
91674 msgstr "Nepoužíva odrazy trasy lúča pre zdrsnenie nad túto hodnotu"
91677 msgid "Precision of the screen space ray-tracing"
91678 msgstr "Presnosť sledovania lúčov v priestore obrazovky"
91681 msgid "Pixel thickness used to detect intersection"
91682 msgstr "Hrúbka pixelu používaná na detekciu križovania"
91685 msgid "Jitter Threshold"
91686 msgstr "Prah chvenia"
91689 msgid "Rotate samples that are below this threshold"
91690 msgstr "Otočí snímky, ktoré sú pod touto prahovou hodnotou"
91693 msgid "Number of samples to compute the scattering effect"
91694 msgstr "Počet snímok na výpočet efektu rozptylu"
91697 msgid "Render Samples"
91698 msgstr "Snímky prekreslenia"
91701 msgid "Number of samples per pixel for rendering"
91702 msgstr "Počet snímok na pixel pre prekreslenie"
91705 msgid "Number of samples, unlimited if 0"
91706 msgstr "Počet snímok, ak je 0 - nelimitovaný"
91709 msgid "High brightness pixels generate a glowing effect"
91710 msgstr "Vysoký jas pixelov vygenerovaným efektom žiarenia"
91713 msgid "High Quality Slight Defocus"
91714 msgstr "Vysoká kvalita jemnej zmeny zaostrenia"
91717 msgid "Sample all pixels in almost in-focus regions to eliminate noise"
91718 msgstr "Na potlačenie šumu sníma všetky pixely v takmer zaostrených oblastiach"
91721 msgid "Jitter Camera"
91722 msgstr "Chvenie kamery"
91725 msgid "Jitter camera position to create accurate blurring using render samples"
91726 msgstr "Chvením pozície kamery vytvoríte presné rozostrenie použitím snímok prekreslenia"
91729 msgid "Enable ambient occlusion to simulate medium scale indirect shadowing"
91730 msgstr "Povolí pohlcovanie okolím simuláciou strednej miery nepriameho tieňovania"
91733 msgid "Bent Normals"
91734 msgstr "Sklon normálov"
91737 msgid "Compute main non occluded direction to sample the environment"
91738 msgstr "Vypočíta hlavný nepohltený smer pre snímku prostredia"
91741 msgid "Bounces Approximation"
91742 msgstr "Približné spracovanie odrazov"
91745 msgid "An approximation to simulate light bounces giving less occlusion on brighter objects"
91746 msgstr "Približné spracovanie simulácie odrazu svetla dáva nižšie pohlcovanie pri jasnejších objektoch"
91749 msgid "Enable motion blur effect (only in camera view)"
91750 msgstr "Povolí efekt rozostrenia pohybom (iba v zábere kamery)"
91753 msgid "Internally render past the image border to avoid screen-space effects disappearing"
91754 msgstr "Interne prekreslí orámovanie obrázka, aby sa predišlo efektu vytrácania v priestore obrazovky"
91757 msgid "High Bit Depth"
91758 msgstr "Vysoká bitová hĺbka"
91761 msgid "Use 32-bit shadows"
91762 msgstr "Použije 32-bitové tiene"
91765 msgid "Enable shadow casting from lights"
91766 msgstr "Povolí vrhanie tieňov zo svetiel"
91769 msgid "Soft Shadows"
91770 msgstr "Mäkké tiene"
91773 msgid "Randomize shadowmaps origin to create soft shadows"
91774 msgstr "Náhodné počiatky mapy tieňov na vytvorenie mäkkých tieňov"
91777 msgid "Enable screen space reflection"
91778 msgstr "Povoliť odrazy priestoru obrazovky"
91781 msgid "Half Res Trace"
91782 msgstr "Polovičné rozlíšenie snímania"
91785 msgid "Raytrace at a lower resolution"
91786 msgstr "Trasa lúča pri nižšom rozlíšení"
91789 msgid "Screen Space Refractions"
91790 msgstr "Lom svetla priestoru obrazovky"
91793 msgid "Enable screen space Refractions"
91794 msgstr "Povolí lom svetla priestoru obrazovky"
91797 msgid "Viewport Denoising"
91798 msgstr "Odstránenie šumu záberu"
91801 msgid "Denoise image using temporal reprojection (can leave some ghosting)"
91802 msgstr "Odstráni šum obrázku použitím dočasného opätovného premietania (môže zanechať nejakých duchov)"
91805 msgid "Enable scene light interactions with volumetrics"
91806 msgstr "Povoliť scény interakcií svetla s objemovým"
91809 msgid "Generate shadows from volumetric material (Very expensive)"
91810 msgstr "Vygenerovanie tieňov z objemového materiálu (veľmi nákladné)"
91813 msgid "End distance of the volumetric effect"
91814 msgstr "Koncová vzdialenosť objemového efektu"
91817 msgid "Maximum light contribution, reducing noise"
91818 msgstr "Maximálny svetelný príspevok, zníženie šumu"
91821 msgid "Exponential Sampling"
91822 msgstr "Exponenciálne snímkovanie"
91825 msgid "Distribute more samples closer to the camera"
91826 msgstr "Rozmiestni viac snímok bližšie ku kamere"
91829 msgid "Number of samples to compute volumetric effects"
91830 msgstr "Počet snímok na výpočet objemového efektu"
91833 msgid "Volumetric Shadow Samples"
91834 msgstr "Snímky objemových tieňov"
91837 msgid "Number of samples to compute volumetric shadowing"
91838 msgstr "Počet snímok na výpočet objemového tieňovania"
91841 msgid "Start distance of the volumetric effect"
91842 msgstr "Počiatočná vzdialenosť objemového efektu"
91845 msgid "Control the quality of the volumetric effects (lower size increase vram usage and quality)"
91846 msgstr "Kontrola kvality objemového efektu (nižšia veľkosť zvýši kvalitu a využitie VRAM)"
91849 msgid "2 px"
91850 msgstr "2 px"
91853 msgid "4 px"
91854 msgstr "4 px"
91857 msgid "Grease Pencil Render"
91858 msgstr "Prekresliť pastelku"
91861 msgid "Render settings"
91862 msgstr "Nastavenia prekreslenia"
91865 msgid "Anti-Aliasing Threshold"
91866 msgstr "Prah vyhladzovania hrán"
91869 msgid "Threshold for edge detection algorithm (higher values might over-blur some part of the image)"
91870 msgstr "Prahová hodnota pre algoritmus detekcie hrán (vyššie hodnoty môžu nadmerne rozostriť niektorú časť obrázka)"
91873 msgid "Scene Objects"
91874 msgstr "Objekty scény"
91877 msgid "All of the scene objects"
91878 msgstr "Všetky objekty scény"
91881 msgid "Scene Render View"
91882 msgstr "Zobrazenie prekreslenia scény"
91885 msgid "Render viewpoint for 3D stereo and multiview rendering"
91886 msgstr "Prekreslí miesto zobrazenia pre 3D stereo a viac pohľadové prekreslenie"
91889 msgid "Camera Suffix"
91890 msgstr "Prípona kamery"
91893 msgid "Suffix to identify the cameras to use, and added to the render images for this view"
91894 msgstr "Prípona na identifikáciu kamier, ktoré sa majú použiť a na pridanie do prekreslenia obrázkov pre toto zobrazenie"
91897 msgid "File Suffix"
91898 msgstr "Prípona súboru"
91901 msgid "Suffix added to the render images for this view"
91902 msgstr "Prípona pridaná do prekreslenia obrázkov pre toto zobrazenie"
91905 msgid "Render view name"
91906 msgstr "Názov zobrazenia prekreslenia"
91909 msgid "Disable or enable the render view"
91910 msgstr "Zakáže alebo povolí zobrazenie prekreslenia"
91913 msgid "Scopes for statistical view of an image"
91914 msgstr "Rozsahy pre štatistický pohľad na obrázok"
91917 msgid "Proportion of original image source pixel lines to sample"
91918 msgstr "Proporcie pôvodného zdrojového obrázku pixelových čiar do snímky"
91921 msgid "Histogram for viewing image statistics"
91922 msgstr "Histogram pre prezeranie štatistík obrázkov"
91925 msgid "Sample every pixel of the image"
91926 msgstr "Zosníma každý pixel obrázku"
91929 msgid "Vectorscope Opacity"
91930 msgstr "Nepriehľadnosť vektora rozsahu"
91933 msgid "Opacity of the points"
91934 msgstr "Nepriehľadnosť bodov"
91937 msgid "Waveform Opacity"
91938 msgstr "Nepriehľadnosť tvarovej vlny"
91941 msgid "Waveform Mode"
91942 msgstr "Režim tvarovej vlny"
91945 msgid "Parade"
91946 msgstr "Zaradom"
91949 msgid "YCbCr (ITU 601)"
91950 msgstr "YCbCr (ITU 601)"
91953 msgid "YCbCr (ITU 709)"
91954 msgstr "YCbCr (ITU 709)"
91957 msgid "YCbCr (Jpeg)"
91958 msgstr "YCbCr (Jpeg)"
91961 msgid "Sequence strip in the sequence editor"
91962 msgstr "Sekvenčné pásy v editore sekvencií"
91965 msgid "Blend Opacity"
91966 msgstr "Nepriehľadnosť zmesi"
91969 msgid "Percentage of how much the strip's colors affect other strips"
91970 msgstr "Percento farby pásu ovplyvňujúcej iné pásy"
91973 msgid "Method for controlling how the strip combines with other strips"
91974 msgstr "Metóda ovládania kombinácie pásu s inými pásmi"
91977 msgid "Over Drop"
91978 msgstr "Nad poklesom"
91981 msgid "Y position of the sequence strip"
91982 msgstr "Poloha Y sekvenčného pásu"
91985 msgid "Strip Color"
91986 msgstr "Farba pásu"
91989 msgid "Color tag for a strip"
91990 msgstr "Farba značky pre pás"
91993 msgid "Effect Fader Position"
91994 msgstr "Pozícia efektu vytrácania"
91997 msgid "Custom fade value"
91998 msgstr "Vlastná hodnota vytrácania"
92001 msgid "The length of the contents of this strip before the handles are applied"
92002 msgstr "Dĺžka obsahu tohto pásu pred aplikáciou manipulátora"
92005 msgid "The length of the contents of this strip after the handles are applied"
92006 msgstr "Dĺžka obsahu tohto pásu po aplikácii manipulátora"
92009 msgid "End frame displayed in the sequence editor after offsets are applied"
92010 msgstr "Koncová snímka zobrazená v editore sekvencií aplikovaná po posune"
92013 msgid "Start frame displayed in the sequence editor after offsets are applied, setting this is equivalent to moving the handle, not the actual start frame"
92014 msgstr "Počiatočná snímka zobrazená v editore sekvencií aplikovaná po posune, nastavenie je ekvivalentné pohybu manipulátora, nie skutočná počiatočná snímka"
92017 msgid "End Offset"
92018 msgstr "Posuv konca"
92021 msgid "X position where the strip begins"
92022 msgstr "Pozícia X, kde sa začína pás"
92025 msgid "Lock strip so that it cannot be transformed"
92026 msgstr "Uzamkne pás tak, že nemôže byť transformovaný"
92029 msgid "Modifiers affecting this strip"
92030 msgstr "Modifikátory ovplyvňujúce tento pás"
92033 msgid "Disable strip so that it cannot be viewed in the output"
92034 msgstr "Zakáže pás tak, že ho nie je možné zobraziť vo výstupe"
92037 msgid "Override Cache Settings"
92038 msgstr "Prepísať nastavenie zásobníka"
92041 msgid "Override global cache settings"
92042 msgstr "Prepíše globálne nastavenia zásobníka"
92045 msgid "Left Handle Selected"
92046 msgstr "Vybratý ľavý manipulátor"
92049 msgid "Right Handle Selected"
92050 msgstr "Vybratý pravý manipulátor"
92053 msgctxt "Sequence"
92054 msgid "Type"
92055 msgstr "Typ"
92058 msgctxt "Sequence"
92059 msgid "Image"
92060 msgstr "Obrázok"
92063 msgctxt "Sequence"
92064 msgid "Meta"
92065 msgstr "Meta"
92068 msgctxt "Sequence"
92069 msgid "Scene"
92070 msgstr "Scéna"
92073 msgctxt "Sequence"
92074 msgid "Movie"
92075 msgstr "Film"
92078 msgctxt "Sequence"
92079 msgid "Clip"
92080 msgstr "Klip"
92083 msgctxt "Sequence"
92084 msgid "Mask"
92085 msgstr "Maska"
92088 msgctxt "Sequence"
92089 msgid "Sound"
92090 msgstr "Zvuk"
92093 msgctxt "Sequence"
92094 msgid "Cross"
92095 msgstr "Kríženie"
92098 msgctxt "Sequence"
92099 msgid "Add"
92100 msgstr "Sčítanie"
92103 msgctxt "Sequence"
92104 msgid "Subtract"
92105 msgstr "Odčítanie"
92108 msgctxt "Sequence"
92109 msgid "Alpha Over"
92110 msgstr "Nad alfou"
92113 msgctxt "Sequence"
92114 msgid "Alpha Under"
92115 msgstr "Pod alfou"
92118 msgctxt "Sequence"
92119 msgid "Gamma Cross"
92120 msgstr "Gama kríženie"
92123 msgctxt "Sequence"
92124 msgid "Multiply"
92125 msgstr "Vynásobenie"
92128 msgctxt "Sequence"
92129 msgid "Over Drop"
92130 msgstr "Nad poklesom"
92133 msgctxt "Sequence"
92134 msgid "Wipe"
92135 msgstr "Stieranie"
92138 msgctxt "Sequence"
92139 msgid "Glow"
92140 msgstr "Žiara"
92143 msgctxt "Sequence"
92144 msgid "Transform"
92145 msgstr "Transformácia"
92148 msgctxt "Sequence"
92149 msgid "Color"
92150 msgstr "Farba"
92153 msgctxt "Sequence"
92154 msgid "Speed"
92155 msgstr "Rýchlosť"
92158 msgctxt "Sequence"
92159 msgid "Multicam Selector"
92160 msgstr "Viackamerový volič"
92163 msgctxt "Sequence"
92164 msgid "Adjustment Layer"
92165 msgstr "Vrstva prispôsobenia"
92168 msgctxt "Sequence"
92169 msgid "Gaussian Blur"
92170 msgstr "Gaussove rozostrenie"
92173 msgctxt "Sequence"
92174 msgid "Text"
92175 msgstr "Text"
92178 msgctxt "Sequence"
92179 msgid "Color Mix"
92180 msgstr "Zmiešať farby"
92183 msgid "Cache Composite"
92184 msgstr "Zásobník zložených"
92187 msgid "Cache intermediate composited images, for faster tweaking of stacked strips at the cost of memory usage"
92188 msgstr "Prechodný zásobník zložených obrázkov, pre rýchlejšie potiahnutie uložených pásov na úkor využitia pamäte"
92191 msgid "Cache Preprocessed"
92192 msgstr "Zásobník predbežne spracovaných"
92195 msgid "Cache preprocessed images, for faster tweaking of effects at the cost of memory usage"
92196 msgstr "Zásobník predspracovaných obrázkov, pre rýchlejšie potiehnutie efektov na úkor využitia pamäte"
92199 msgid "Cache Raw"
92200 msgstr "Zásobník nespracovaných"
92203 msgid "Cache raw images read from disk, for faster tweaking of strip parameters at the cost of memory usage"
92204 msgstr "Zásobník nespracovaných obrázkov načítaných z disku, pre rýchlejšie potiahnutie parametrov pásu na úkor využitia pamäte"
92207 msgid "Use Default Fade"
92208 msgstr "Použiť predvolené vytrácanie"
92211 msgid "Fade effect using the built-in default (usually make transition as long as effect strip)"
92212 msgstr "Efekt vytrácania použitím pôvodného vytvorenia (zvyčajne vykoná taký dlhý prechod, ako je efekt pásu)"
92215 msgid "Use Linear Modifiers"
92216 msgstr "Použiť lineárne modifikátory"
92219 msgid "Calculate modifiers in linear space instead of sequencer's space"
92220 msgstr "Vypočíta modifikátory v lineárnom priestore namiesto priestoru radiča sekvencií"
92223 msgid "Effect Sequence"
92224 msgstr "Sekvencia efektu"
92227 msgid "Sequence strip applying an effect on the images created by other strips"
92228 msgstr "Sekvenčné pásy aplikujúce efekt na obrazy vytvorené inými pásmi"
92231 msgid "Representation of alpha information in the RGBA pixels"
92232 msgstr "Zastúpenie alfa informácií v pixeloch RGBA"
92235 msgid "RGB channels in transparent pixels are unaffected by the alpha channel"
92236 msgstr "RGB kanály v priehľadných pixeloch nie sú ovplyvnené alfa kanálom"
92239 msgid "RGB channels in transparent pixels are multiplied by the alpha channel"
92240 msgstr "RGB kanály v priehľadných pixeloch sa vynásobia alfa kanálom"
92243 msgid "Multiply Colors"
92244 msgstr "Vynásobenie farieb"
92247 msgid "Adjust the intensity of the input's color"
92248 msgstr "Nastavenie intenzity vstupnej farby"
92251 msgid "Strobe"
92252 msgstr "Pulzy"
92255 msgid "Only display every nth frame"
92256 msgstr "Zobrazí sa len n-tá snímka"
92259 msgid "Remove fields from video movies"
92260 msgstr "Odstrániť polia z videofilmov"
92263 msgid "Flip on the X axis"
92264 msgstr "Prevrátiť os X"
92267 msgid "Flip on the Y axis"
92268 msgstr "Prevrátiť os Y"
92271 msgid "Convert Float"
92272 msgstr "Konvertovať pohyblivú čiarku"
92275 msgid "Convert input to float data"
92276 msgstr "Konvertuje vstup na pohyblivej čiarke"
92279 msgid "Use a preview proxy and/or time-code index for this strip"
92280 msgstr "Použije náhľad náhrady a/alebo index časového kódu pre tento pás"
92283 msgid "Reverse Frames"
92284 msgstr "Snímky obrátene"
92287 msgid "Reverse frame order"
92288 msgstr "Obráti smer poradia snímok"
92291 msgid "Add Sequence"
92292 msgstr "Pridať sekvenciu"
92295 msgid "Input 1"
92296 msgstr "Vstup 1"
92299 msgid "First input for the effect strip"
92300 msgstr "Prvý vstup pre pás efektu"
92303 msgid "Input 2"
92304 msgstr "Vstup 2"
92307 msgid "Second input for the effect strip"
92308 msgstr "Druhý vstup pre pás efektu"
92311 msgid "Adjustment Layer Sequence"
92312 msgstr "Upraviť sekvenčnú vrstvu"
92315 msgid "Sequence strip to perform filter adjustments to layers below"
92316 msgstr "Sekvenčný pás na vykonanie úprav filtrov do nižších vrstiev"
92319 msgid "Animation End Offset"
92320 msgstr "Posuv konca animácie"
92323 msgid "Animation end offset (trim end)"
92324 msgstr "Posuv konca animácie (koniec orezania)"
92327 msgid "Animation Start Offset"
92328 msgstr "Posuv začiatku animácie"
92331 msgid "Animation start offset (trim start)"
92332 msgstr "Posuv začiatku animácie (začiatok orezania)"
92335 msgid "Alpha Over Sequence"
92336 msgstr "Alfa ponad sekvenciu"
92339 msgid "Alpha Under Sequence"
92340 msgstr "Alfa popod sekvenciu"
92343 msgid "Color Mix Sequence"
92344 msgstr "Sekvencia zmiešania farieb"
92347 msgid "Color Sequence"
92348 msgstr "Sekvencia farby"
92351 msgid "Sequence strip creating an image filled with a single color"
92352 msgstr "Sekvenčný pás vytvárajúce obraz naplnený jednou farbou"
92355 msgid "Effect Strip color"
92356 msgstr "Farba pásu efektu"
92359 msgid "Cross Sequence"
92360 msgstr "Sekvencia kríženia"
92363 msgid "Gamma Cross Sequence"
92364 msgstr "Sekvencia gama kríženia"
92367 msgid "Gaussian Blur Sequence"
92368 msgstr "Sekvencia Gaussovho rozostrenia"
92371 msgid "Sequence strip creating a gaussian blur"
92372 msgstr "Sekvenčný pás vytvárajúce Gaussove rozostrenie"
92375 msgid "Size of the blur along X axis"
92376 msgstr "Veľkosť rozostrenia pozdĺž osi X"
92379 msgid "Size of the blur along Y axis"
92380 msgstr "Veľkosť rozostrenia pozdĺž osi Y"
92383 msgid "Glow Sequence"
92384 msgstr "Sekvencia žiary"
92387 msgid "Sequence strip creating a glow effect"
92388 msgstr "Sekvenčný pás vytvárajúce efekt žiary"
92391 msgid "Blur Distance"
92392 msgstr "Vzdialenosť rozostrenia"
92395 msgid "Radius of glow effect"
92396 msgstr "Polomer efektu žiary"
92399 msgid "Boost Factor"
92400 msgstr "Faktor zosilnenia"
92403 msgid "Brightness multiplier"
92404 msgstr "Násobiteľ jasu"
92407 msgid "Brightness limit of intensity"
92408 msgstr "Limit intenzity jasu"
92411 msgid "Accuracy of the blur effect"
92412 msgstr "Presnosť efektu rozostrenia"
92415 msgid "Minimum intensity to trigger a glow"
92416 msgstr "Minimálna intenzita na spustenie žiary"
92419 msgid "Only Boost"
92420 msgstr "Len zosilnenie"
92423 msgid "Show the glow buffer only"
92424 msgstr "Zobraziť len zásobník s rozostrením"
92427 msgid "Multicam Select Sequence"
92428 msgstr "Sekvencia viackamerového výberu"
92431 msgid "Sequence strip to perform multicam editing"
92432 msgstr "Sekvenčný pás na vykonávanie úprav vo viackamerovom výbere"
92435 msgid "Multicam Source Channel"
92436 msgstr "Zdrojový viackamerový kanál"
92439 msgid "Multiply Sequence"
92440 msgstr "Viacnásobné sekvencie"
92443 msgid "Over Drop Sequence"
92444 msgstr "Sekvencie nad poklesom"
92447 msgid "SpeedControl Sequence"
92448 msgstr "Sekvencia ovládania rýchlosti"
92451 msgid "Sequence strip to control the speed of other strips"
92452 msgstr "Sekvenčný pás pre kontrolu rýchlosti ostatných pásov"
92455 msgid "Speed Control"
92456 msgstr "Regulácia rýchlosti"
92459 msgid "Speed control method"
92460 msgstr "Metóda regulácie rýchlosti"
92463 msgid "Adjust input playback speed, so its duration fits strip length"
92464 msgstr "Upraví rýchlosť prehrávania vstupu tak, aby jeho trvanie zodpovedalo dĺžke pásu"
92467 msgid "Multiply with the speed factor"
92468 msgstr "Vynásobí faktorom rýchlosti"
92471 msgid "Frame number of the input strip"
92472 msgstr "Číslo snímky vstupného pásu"
92475 msgid "Percentage of the input strip length"
92476 msgstr "Percento dĺžky vstupného pásu"
92479 msgid "Multiply Factor"
92480 msgstr "Faktor násobenia"
92483 msgid "Multiply the current speed of the sequence with this number or remap current frame to this frame"
92484 msgstr "Vynásobí aktuálnu rýchlosť sekvencie týmto číslom alebo zmení priradenie aktuálnej snímky na túto snímku"
92487 msgid "Frame number of input strip"
92488 msgstr "Číslo snímky vstupného pásu"
92491 msgid "Percentage of input strip length"
92492 msgstr "Percento dĺžky vstupného pásu"
92495 msgid "Frame Interpolation"
92496 msgstr "Interpolácia snímky"
92499 msgid "Do crossfade blending between current and next frame"
92500 msgstr "Vykoná prelínanie medzi aktuálnou a nasledujúcou snímkou"
92503 msgid "Subtract Sequence"
92504 msgstr "Sekvencia odčítania"
92507 msgid "Text Sequence"
92508 msgstr "Sekvencia textu"
92511 msgid "Sequence strip creating text"
92512 msgstr "Sekvenčný pás vytvárajúci text"
92515 msgid "Align the text along the X axis, relative to the text bounds"
92516 msgstr "Zarovná text pozdĺž osi X vzhľadom na okraje textu"
92519 msgid "Align the text along the Y axis, relative to the text bounds"
92520 msgstr "Zarovná text pozdĺž osi Y, vzhľadom na okraje textu"
92523 msgid "Box Color"
92524 msgstr "Farba poľa"
92527 msgid "Box Margin"
92528 msgstr "Okraj poľa"
92531 msgid "Box margin as factor of image width"
92532 msgstr "Okraj poľa ako faktor šírky obrázka"
92535 msgid "Text color"
92536 msgstr "Farba textu"
92539 msgid "Size of the text"
92540 msgstr "Veľkosť textu"
92543 msgid "Location of the text"
92544 msgstr "Umiestnenie textu"
92547 msgid "Text that will be displayed"
92548 msgstr "Text, ktorý bude zobrazený"
92551 msgid "Display text as bold"
92552 msgstr "Zobraziť text ako tučný"
92555 msgctxt "Sequence"
92556 msgid "Box"
92557 msgstr "Políčko"
92560 msgid "Display colored box behind text"
92561 msgstr "Zobrazí farebné pole za textom"
92564 msgid "Display text as italic"
92565 msgstr "Zobrazí text ako kurzívu"
92568 msgid "Display shadow behind text"
92569 msgstr "Zobrazí tieň za textom"
92572 msgid "Wrap Width"
92573 msgstr "Šírka zalomenia"
92576 msgid "Word wrap width as factor, zero disables"
92577 msgstr "Šírka zalomenia slov ako faktor, nula ju vypne"
92580 msgid "Transform Sequence"
92581 msgstr "Sekvencia transformácie"
92584 msgid "Sequence strip applying affine transformations to other strips"
92585 msgstr "Sekvenčný pás aplikujúce príbuzné transformácie na iné pásy"
92588 msgid "Method to determine how missing pixels are created"
92589 msgstr "Metóda na určenie, ako sa vytvoria chýbajúce pixely"
92592 msgid "Bilinear interpolation"
92593 msgstr "Bilineárna interpolácia"
92596 msgid "Bicubic interpolation"
92597 msgstr "Bicubická interpolácia"
92600 msgid "Degrees to rotate the input"
92601 msgstr "Stupne rotácie vstupu"
92604 msgid "Amount to scale the input in the X axis"
92605 msgstr "Čiastka na mierku vstupu v osi X"
92608 msgid "Amount to scale the input in the Y axis"
92609 msgstr "Čiastka na mierku vstupu v osi Y"
92612 msgid "Translate X"
92613 msgstr "Presun X"
92616 msgid "Amount to move the input on the X axis"
92617 msgstr "Hodnota presunu vstupu na ose X"
92620 msgid "Translate Y"
92621 msgstr "Presun Y"
92624 msgid "Amount to move the input on the Y axis"
92625 msgstr "Hodnota presunu vstupu na ose Y"
92628 msgid "Translation Unit"
92629 msgstr "Jednotka premiestnenia"
92632 msgid "Unit of measure to translate the input"
92633 msgstr "Merná jednotka na premiestnenie vstupu"
92636 msgid "Scale uniformly, preserving aspect ratio"
92637 msgstr "Jednotná mierka, zachová pomer strán"
92640 msgid "Wipe Sequence"
92641 msgstr "Sekvencia stierania"
92644 msgid "Sequence strip creating a wipe transition"
92645 msgstr "Pásy sekvencie vytvárajúce prechod stierania"
92648 msgid "Edge angle"
92649 msgstr "Uhol okraja"
92652 msgid "Blur Width"
92653 msgstr "Šírka rozostrenia"
92656 msgid "Width of the blur edge, in percentage relative to the image size"
92657 msgstr "Šírka okraja rozostrenia v percentách vzhľadom na veľkosť obrázka"
92660 msgctxt "Sequence"
92661 msgid "Direction"
92662 msgstr "Smer"
92665 msgid "Wipe direction"
92666 msgstr "Smer stierania"
92669 msgctxt "Sequence"
92670 msgid "Out"
92671 msgstr "Výstup"
92674 msgctxt "Sequence"
92675 msgid "In"
92676 msgstr "Vstup"
92679 msgctxt "Sequence"
92680 msgid "Transition Type"
92681 msgstr "Typ prechodu"
92684 msgctxt "Sequence"
92685 msgid "Single"
92686 msgstr "Jednoduchý"
92689 msgctxt "Sequence"
92690 msgid "Double"
92691 msgstr "Dvojitý"
92694 msgctxt "Sequence"
92695 msgid "Iris"
92696 msgstr "Iris"
92699 msgctxt "Sequence"
92700 msgid "Clock"
92701 msgstr "Hodiny"
92704 msgid "Sequence strip to load one or more images"
92705 msgstr "Sekvenčný pás na načítanie jedného alebo viacerých obrázkov"
92708 msgid "Multiply playback speed"
92709 msgstr "Násobok rýchlosti prehrávania"
92712 msgid "Mask Sequence"
92713 msgstr "Sekvencia masky"
92716 msgid "Sequence strip to load a video from a mask"
92717 msgstr "Sekvenčný pás na načítanie videa masky"
92720 msgid "Mask that this sequence uses"
92721 msgstr "Maska použitá v tejto sekvencii"
92724 msgid "Meta Sequence"
92725 msgstr "Sekvencie meta"
92728 msgid "Sequence strip to group other strips as a single sequence strip"
92729 msgstr "Sekvenčný pás na zoskupenie iných pásov ako jednoduché sekvenčné pásy"
92732 msgid "Sequences"
92733 msgstr "Sekvencie"
92736 msgid "Sequences nested in meta strip"
92737 msgstr "Sekvencie vnorené do meta-pásu"
92740 msgid "MovieClip Sequence"
92741 msgstr "Sekvencia filmového klipu"
92744 msgid "Sequence strip to load a video from the clip editor"
92745 msgstr "Sekvenčný pás na načítanie videa z editora klipov"
92748 msgid "Frames per second"
92749 msgstr "Snímok za sekundu"
92752 msgid "Stabilize 2D Clip"
92753 msgstr "Stabilizovať 2D klip"
92756 msgid "Use the 2D stabilized version of the clip"
92757 msgstr "Použije 2D stabilizovanú verziu klipu"
92760 msgid "Undistort Clip"
92761 msgstr "Bez skreslenia"
92764 msgid "Use the undistorted version of the clip"
92765 msgstr "Použije neskreslenej verzie klipu"
92768 msgid "Movie Sequence"
92769 msgstr "Sekvencia filmu"
92772 msgid "Sequence strip to load a video"
92773 msgstr "Sekvenčný pás na načítanie videa"
92776 msgid "Stream Index"
92777 msgstr "Index prúdenia"
92780 msgid "For files with several movie streams, use the stream with the given index"
92781 msgstr "Pri súboroch s viacerými filmovými tokmi použije daný index prúdenia"
92784 msgid "Mode to load movie views"
92785 msgstr "Režim na načítanie zobrazenia filmu"
92788 msgid "Scene Sequence"
92789 msgstr "Sekvencia scény"
92792 msgid "Sequence strip to used the rendered image of a scene"
92793 msgstr "Sekvenčný pás použitý na prekreslenie obrazu scény"
92796 msgid "Scene that this sequence uses"
92797 msgstr "Scéna, ktorú táto sekvencia používa"
92800 msgid "Camera Override"
92801 msgstr "Prepísať kameru"
92804 msgid "Override the scenes active camera"
92805 msgstr "Prepíše scény aktívnej kamery"
92808 msgid "Input type to use for the Scene strip"
92809 msgstr "Typ vstupu použitý pre pás scény"
92812 msgid "Use the Scene's 3D camera as input"
92813 msgstr "Použije 3D kameru scény ako vstup"
92816 msgid "Use the Scene's Sequencer timeline as input"
92817 msgstr "Použije časovú os radiča sekvencií scény ako vstup"
92820 msgid "Use Annotations"
92821 msgstr "Použiť poznámky"
92824 msgid "Show Annotations in OpenGL previews"
92825 msgstr "Zobrazí poznámky v náhľadoch OpenGL"
92828 msgid "Sound Sequence"
92829 msgstr "Sekvencia zvuku"
92832 msgid "Sequence strip defining a sound to be played over a period of time"
92833 msgstr "Sekvenčný pás definujúci zvuk, ktorý sa má prehrávať po určitú dobu"
92836 msgctxt "Sound"
92837 msgid "Pan"
92838 msgstr "Posúvať"
92841 msgid "Playback panning of the sound (only for Mono sources)"
92842 msgstr "Posuv prehrávania zvuku (iba pre mono zdroje)"
92845 msgid "Display Waveform"
92846 msgstr "Zobraziť tvarovú vlnu"
92849 msgid "Display the audio waveform inside the strip"
92850 msgstr "Zobrazí tvarovú vlnu vnútri pásu"
92853 msgid "Sound data-block used by this sequence"
92854 msgstr "Blok údajov zvuku používaný touto sekvenciou"
92857 msgid "Playback volume of the sound"
92858 msgstr "Hlasitosť prehrávania zvuku"
92861 msgid "Sequence Color Balance Data"
92862 msgstr "Sekvencia údajov vyváženia farieb"
92865 msgid "Color balance parameters for a sequence strip and its modifiers"
92866 msgstr "Parametre vyváženia farieb pre sekvenčný pás a jeho modifikátory"
92869 msgid "Correction Method"
92870 msgstr "Metóda korekcie"
92873 msgid "Color balance gain (highlights)"
92874 msgstr "Zisk vyváženia farby (zvýraznenie)"
92877 msgid "Color balance gamma (midtones)"
92878 msgstr "Gama vyváženie farby (stredné tóny)"
92881 msgid "Inverse Gain"
92882 msgstr "Invertovať zisk"
92885 msgid "Invert the gain color"
92886 msgstr "Invertovať farbu zisku"
92889 msgid "Inverse Gamma"
92890 msgstr "Invertovať gama"
92893 msgid "Invert the gamma color"
92894 msgstr "Invertovať farbu gama"
92897 msgid "Inverse Lift"
92898 msgstr "Invertovať nárast"
92901 msgid "Invert the lift color"
92902 msgstr "Invertovať farbu nárastu"
92905 msgid "Inverse Offset"
92906 msgstr "Invertovať posuv"
92909 msgid "Invert the offset color"
92910 msgstr "Invertovať farbu posuvu"
92913 msgid "Inverse Power"
92914 msgstr "Invertovať výkon"
92917 msgid "Invert the power color"
92918 msgstr "Invertovať farbu výkonu"
92921 msgid "Inverse Slope"
92922 msgstr "Invertovať sklon"
92925 msgid "Invert the slope color"
92926 msgstr "Invertovať farbu sklonu"
92929 msgid "Color balance lift (shadows)"
92930 msgstr "Nárast vyváženia farby (tiene)"
92933 msgid "Sequence Color Balance"
92934 msgstr "Sekvencia vyváženia farby"
92937 msgid "Color balance parameters for a sequence strip"
92938 msgstr "Parametre vyváženia farieb pre sekvenčné pásy"
92941 msgid "Sequence Crop"
92942 msgstr "Sekvencia orezania"
92945 msgid "Cropping parameters for a sequence strip"
92946 msgstr "Parametre orezania pre sekvenčné pásy"
92949 msgid "Number of pixels to crop from the right side"
92950 msgstr "Počet pixelov na orezanie z pravej strany"
92953 msgid "Number of pixels to crop from the top"
92954 msgstr "Počet pixelov na orezanie zhora"
92957 msgid "Number of pixels to crop from the left side"
92958 msgstr "Počet pixelov na orezanie z ľavej strany"
92961 msgid "Number of pixels to crop from the bottom"
92962 msgstr "Počet pixelov na orezanie zo spodnej časti"
92965 msgid "Sequence editing data for a Scene data-block"
92966 msgstr "Údaje editácie sekvencie pre blok údajov scény"
92969 msgid "Active Strip"
92970 msgstr "Aktívny pás"
92973 msgid "Sequencer's active strip"
92974 msgstr "Aktívny pás radiča sekvencií"
92977 msgid "Meta Stack"
92978 msgstr "Zásobník meta"
92981 msgid "Meta strip stack, last is currently edited meta strip"
92982 msgstr "Zásobník pásu meta, súčasne posledný editovaný pás meta"
92985 msgid "Overlay Offset"
92986 msgstr "Posuv prekrytia"
92989 msgid "Number of frames to offset"
92990 msgstr "Počet snímok na posunutie"
92993 msgid "Proxy Directory"
92994 msgstr "Priečinok náhrady"
92997 msgctxt "Sequence"
92998 msgid "Proxy Storage"
92999 msgstr "Úložisko náhrady"
93002 msgid "How to store proxies for this project"
93003 msgstr "Ako je uložené zastúpenie pre tento projekt"
93006 msgctxt "Sequence"
93007 msgid "Per Strip"
93008 msgstr "Na pás"
93011 msgid "Store proxies using per strip settings"
93012 msgstr "Uložiť zastúpenie použitím nastavení na páse"
93015 msgctxt "Sequence"
93016 msgid "Project"
93017 msgstr "Premietanie"
93020 msgid "Store proxies using project directory"
93021 msgstr "Ukladať náhrady použitím priečinka premietania"
93024 msgid "Top-level strips only"
93025 msgstr "Len pásy najvyššej úrovne"
93028 msgid "All Sequences"
93029 msgstr "Všetky sekvencie"
93032 msgid "All strips, recursively including those inside metastrips"
93033 msgstr "Všetky pásy, rekurzívne vrátane tých vnútri pásov meta"
93036 msgid "Show Cache"
93037 msgstr "Zobraziť zásobník"
93040 msgid "Visualize cached images on the timeline"
93041 msgstr "Vizualizuje obrázky v zásobníku na časovej osi"
93044 msgid "Composite Images"
93045 msgstr "Kompozitné obrázky"
93048 msgid "Visualize cached composite images"
93049 msgstr "Vizualizuje kompozitné obrázky v zásobníku"
93052 msgid "Final Images"
93053 msgstr "Finálne obrázky"
93056 msgid "Visualize cached complete frames"
93057 msgstr "Vizualizuje dokončené snímky v zásobníku"
93060 msgid "Preprocessed Images"
93061 msgstr "Predspracované obrázky"
93064 msgid "Visualize cached pre-processed images"
93065 msgstr "Zviditeľňuje predspracované obrázky v zásobníku"
93068 msgid "Raw Images"
93069 msgstr "Nespracované obrázky"
93072 msgid "Visualize cached raw images"
93073 msgstr "Vizualizuje uložené nespracované obrázky"
93076 msgid "Show Overlay"
93077 msgstr "Zobraziť prekrytie"
93080 msgid "Partial overlay on top of the sequencer with a frame offset"
93081 msgstr "Čiastočné prekrytie v hornej časti radiča sekvencií s posunom snímky"
93084 msgid "Cache Final"
93085 msgstr "Zásobník dokončených"
93088 msgid "Cache final image for each frame"
93089 msgstr "Zásobník dokončeného obrázku pre každú snímku"
93092 msgid "Overlay Lock"
93093 msgstr "Uzamknúť prekrytie"
93096 msgid "Prefetch Frames"
93097 msgstr "Predbežne načítaná snímka"
93100 msgid "Render frames ahead of current frame in the background for faster playback"
93101 msgstr "Prekreslí snímky pred prehrávacou hlavou na pozadí pre rýchlejšie prehrávanie"
93104 msgid "Sequence Element"
93105 msgstr "Prvok sekvencie"
93108 msgid "Sequence strip data for a single frame"
93109 msgstr "Údaje sekvenčného pásu pre jednu snímku"
93112 msgid "Name of the source file"
93113 msgstr "Názov zdrojového súboru"
93116 msgid "Orig FPS"
93117 msgstr "Pôvodná snímková frekvencia"
93120 msgid "Original frames per second"
93121 msgstr "Pôvodný počet snímok za sekundu"
93124 msgid "Orig Height"
93125 msgstr "Pôvodná výška"
93128 msgid "Original image height"
93129 msgstr "Pôvodná výška obrázka"
93132 msgid "Orig Width"
93133 msgstr "Pôvodná šírka"
93136 msgid "Original image width"
93137 msgstr "Pôvodná šírka obrázka"
93140 msgid "Collection of SequenceElement"
93141 msgstr "Kolekcia prvkov sekvencie"
93144 msgid "Modifier for sequence strip"
93145 msgstr "Modifikátor sekvenčných pásov"
93148 msgid "Mask ID used as mask input for the modifier"
93149 msgstr "Identifikátor masky používaný ako vstupná maska pre modifikátor"
93152 msgid "Mask Strip"
93153 msgstr "Pás masky"
93156 msgid "Strip used as mask input for the modifier"
93157 msgstr "Pás použitý ako vstupnú masku pre modifikátor"
93160 msgid "Mask Input Type"
93161 msgstr "Typ vstupnej masky"
93164 msgid "Type of input data used for mask"
93165 msgstr "Typ vstupných údajov používaných na masku"
93168 msgid "Use sequencer strip as mask input"
93169 msgstr "Použije pás radiča sekvencií ako vstupnú masku"
93172 msgid "Use mask ID as mask input"
93173 msgstr "Použije identifikátor masky ako vstupnú masku"
93176 msgid "Mask Time"
93177 msgstr "Čas masky"
93180 msgid "Time to use for the Mask animation"
93181 msgstr "Čas použitý pre animáciu masky"
93184 msgid "Mask animation is offset to start of strip"
93185 msgstr "Animácia masky je posuv na začiatok pásu"
93188 msgid "Mask animation is in sync with scene frame"
93189 msgstr "Animácia masky je v synchronizácii so scénou snímky"
93192 msgid "Mute this modifier"
93193 msgstr "Utlmiť tento modifikátor"
93196 msgid "Mute expanded settings for the modifier"
93197 msgstr "Utlmenie rozšírených nastavení modifikátora"
93200 msgid "Bright/contrast modifier data for sequence strip"
93201 msgstr "Modifikátor údajov jasu/kontrastu pre sekvenčné pásy"
93204 msgid "Bright"
93205 msgstr "Jas"
93208 msgid "Adjust the luminosity of the colors"
93209 msgstr "Nastaviť presvetlenie farieb"
93212 msgid "Adjust the difference in luminosity between pixels"
93213 msgstr "Upraví rozdiel vo svietivosti medzi pixelmi"
93216 msgid "Color balance modifier for sequence strip"
93217 msgstr "Modifikátor vyváženia farby pre sekvenčné pásy"
93220 msgid "Multiply the intensity of each pixel"
93221 msgstr "Znásobí intenzitu každého pixelu"
93224 msgid "RGB curves modifier for sequence strip"
93225 msgstr "Modifikátor RGB kriviek pre sekvenčné pásy"
93228 msgid "Curve Mapping"
93229 msgstr "Mapovanie krivky"
93232 msgid "Hue correction modifier for sequence strip"
93233 msgstr "Modifikátor korekcie odtieňa farby pre sekvenčný pás"
93236 msgid "Tone mapping modifier"
93237 msgstr "Modifikátor priradenia odtieňa farby"
93240 msgid "Tone mapping algorithm"
93241 msgstr "Algoritmus priradenia odtieňa farby"
93244 msgid "White balance modifier for sequence strip"
93245 msgstr "Modifikátor vyváženia bielej pre sekvenčné pásy"
93248 msgid "White Value"
93249 msgstr "Hodnota bielej"
93252 msgid "This color defines white in the strip"
93253 msgstr "Táto farba definuje bielu v páse"
93256 msgid "Strip Modifiers"
93257 msgstr "Modifikátory pásov"
93260 msgid "Collection of strip modifiers"
93261 msgstr "Kolekcia modifikátorov pásov"
93264 msgid "Sequence Proxy"
93265 msgstr "Sekvencia náhrady"
93268 msgid "Proxy parameters for a sequence strip"
93269 msgstr "Parametre náhrady pre sekvenčné pásy"
93272 msgid "Build 100% proxy resolution"
93273 msgstr "Vytvoriť 100% rozlíšenie náhrady"
93276 msgid "Build 25% proxy resolution"
93277 msgstr "Vytvoriť 25% rozlíšenie náhrady"
93280 msgid "Build 50% proxy resolution"
93281 msgstr "Vytvoriť 50% rozlíšenie náhrady"
93284 msgid "Build 75% proxy resolution"
93285 msgstr "Vytvoriť 75% rozlíšenie náhrady"
93288 msgid "Location of custom proxy file"
93289 msgstr "Umiestnenie vlastného súboru náhrady"
93292 msgid "Quality of proxies to build"
93293 msgstr "Kvalita náhrad na zostavenie"
93296 msgid "Method for reading the inputs timecode"
93297 msgstr "Metóda pre čítanie vstupov časového kódu"
93300 msgid "Use images in the order as they are recorded"
93301 msgstr "Použije obrázky v poradí, v akom sú zaznamenané"
93304 msgid "Record Run No Gaps"
93305 msgstr "Záznam spustí bez medzier"
93308 msgid "Like record run, but ignore timecode, changes in framerate or dropouts"
93309 msgstr "Rovnako spustí záznam, ale ignoruje časový kód, zmeny v snímkovej frekvencii alebo poruchy"
93312 msgid "Overwrite existing proxy files when building"
93313 msgstr "Pri vytváraní prepíše existujúce súbory náhrady"
93316 msgid "Use a custom directory to store data"
93317 msgstr "Použije vlastný priečinok na ukladanie údajov"
93320 msgid "Proxy Custom File"
93321 msgstr "Vlastný súbor náhrady"
93324 msgid "Use a custom file to read proxy data from"
93325 msgstr "Použije vlastný súbor na čítanie z údajov náhrady"
93328 msgid "Lock channel"
93329 msgstr "Zamknúť kanál"
93332 msgid "Mute channel"
93333 msgstr "Stlmiť kanál"
93336 msgid "Sequence Transform"
93337 msgstr "Sekvencia transformácie"
93340 msgid "Transform parameters for a sequence strip"
93341 msgstr "Parametre transformácie pre sekvenčné pásy"
93344 msgid "Type of filter to use for image transformation"
93345 msgstr "Typ filtra na použitie pre transformáciu obrázku"
93348 msgid "Subsampling (3x3)"
93349 msgstr "Presnímanie (3x3)"
93352 msgid "Use nearest with 3x3 subsamples during rendering"
93353 msgstr "Použije najbližšie 3x3 podsnímky počas prekresľovania"
93356 msgid "Move along X axis"
93357 msgstr "Presúvať pozdĺž osi X"
93360 msgid "Move along Y axis"
93361 msgstr "Presúvať pozdĺž osi Y"
93364 msgid "Origin of image for transformation"
93365 msgstr "Počiatok obrázku na transformáciu"
93368 msgid "Rotate around image center"
93369 msgstr "Rotovať okolo stredu obrázka"
93372 msgid "Scale along X axis"
93373 msgstr "Meniť veľkosť pozdĺž osi X"
93376 msgid "Scale along Y axis"
93377 msgstr "Meniť veľkosť pozdĺž osi Y"
93380 msgid "Preview Overlay Settings"
93381 msgstr "Nastaviť prekrytie náhľadu"
93384 msgid "Show Annotation"
93385 msgstr "Zobraziť poznámky"
93388 msgid "Show annotations for this view"
93389 msgstr "Zobrazí poznámky pre toto zobrazenie"
93392 msgid "Image Outline"
93393 msgstr "Obrys obrázka"
93396 msgid "Show Metadata"
93397 msgstr "Zobraziť meta údaje"
93400 msgid "Show metadata of first visible strip"
93401 msgstr "Zobrazí meta údaje prvého viditeľného pásu"
93404 msgid "Show TV title safe and action safe areas in preview"
93405 msgstr "Zobrazí bezpečný TV titul a akcie bezpečnej oblasti v náhľade"
93408 msgid "Timeline Overlay Settings"
93409 msgstr "Nastaviť prekrytie časovej osi"
93412 msgid "Show F-Curves"
93413 msgstr "Zobraziť F-krivky"
93416 msgid "Display strip opacity/volume curve"
93417 msgstr "Zobrazí krivku nepriehľadnosti/objemu pásu"
93420 msgid "Show Grid"
93421 msgstr "Zobraziť mriežku"
93424 msgid "Show vertical grid lines"
93425 msgstr "Zobrazí vertikálne čiary mriežky"
93428 msgid "Show Duration"
93429 msgstr "Zobraziť trvanie"
93432 msgid "Show Offsets"
93433 msgstr "Zobraziť posuvy"
93436 msgid "Display strip in/out offsets"
93437 msgstr "Zobrazí posuvy vnútri/mimo pásu"
93440 msgid "Show Source"
93441 msgstr "Zobraziť zdroj"
93444 msgid "Display path to source file, or name of source datablock"
93445 msgstr "Zobrazí cestu k zdrojovému súboru alebo názov zdrojového bloku údajov"
93448 msgid "Show Color Tags"
93449 msgstr "Zobraziť farby príznakov"
93452 msgid "Display the strip color tags in the sequencer"
93453 msgstr "Zobrazí farby značiek pásu v radiči"
93456 msgid "Show Thumbnails"
93457 msgstr "Zobraziť miniatúry"
93460 msgid "Show strip thumbnails"
93461 msgstr "Zobrazí pásy miniatúr"
93464 msgid "Waveform Display"
93465 msgstr "Zobrazenie tvarovej vlny"
93468 msgid "How Waveforms are displayed"
93469 msgstr "Ako sa zobrazujú tvarové vlny"
93472 msgid "Waveforms Off"
93473 msgstr "Vypnutý tvar vlny"
93476 msgid "Don't display waveforms for any sound strips"
93477 msgstr "Bez zobrazenia tvaru vlny pre zvukové pásy"
93480 msgid "Waveforms On"
93481 msgstr "Zapnutý tvar vlny"
93484 msgid "Display waveforms for all sound strips"
93485 msgstr "Zobrazí tvar vlny pre všetky zvukové pásy"
93488 msgid "Use Strip Option"
93489 msgstr "Použiť voľbu pásu"
93492 msgid "Display waveforms depending on strip setting"
93493 msgstr "Tvar vlny zobrazí v závislosti od nastavenia pásu"
93496 msgid "Sequencer Tool Settings"
93497 msgstr "Nastavenia nástroja radiča sekvencií"
93500 msgid "Overlap Mode"
93501 msgstr "Režim prekrytia"
93504 msgid "How to resolve overlap after transformation"
93505 msgstr "Určuje vyriešenie prekrytia po transformácii"
93508 msgid "Move strips so transformed strips fits"
93509 msgstr "Presunie pásy tak, aby sa prispôsobili transformovaným pásom"
93512 msgid "Trim or split strips to resolve overlap"
93513 msgstr "Orezanie alebo rozdelenie pásov na vyriešenie prekrytia"
93516 msgid "Shuffle"
93517 msgstr "Vykĺznuť"
93520 msgid "Move transformed strips to nearest free space to resolve overlap"
93521 msgstr "Presunie transformované pásy na najbližšie voľné miesto, aby sa vyriešilo prekrytie"
93524 msgid "Rotation or scaling pivot point"
93525 msgstr "Rotácia alebo zmena mierky otočného bodu"
93528 msgid "Bounding Box Center"
93529 msgstr "Stred poľa ohraničenia"
93532 msgid "Median Point"
93533 msgstr "Bod mediánu"
93536 msgid "Pivot around the 2D cursor"
93537 msgstr "Otočný bod okolo 2D kurzora"
93540 msgid "Individual Origins"
93541 msgstr "Vlastný počiatok"
93544 msgid "Pivot around each selected island's own median point"
93545 msgstr "Vlastný stredný bod otočných bodov okolo každého vybraného ostrova"
93548 msgid "Snapping Distance"
93549 msgstr "Vzdialenosť prichytenia"
93552 msgid "Maximum distance for snapping in pixels"
93553 msgstr "Maximálna vzdialenosť na prichytenie v pixeloch"
93556 msgid "Ignore Muted Strips"
93557 msgstr "Ignorovať stlmené pásy"
93560 msgid "Don't snap to hidden strips"
93561 msgstr "Nepripínať k skrytým pásom"
93564 msgid "Ignore Sound Strips"
93565 msgstr "Ignorovať zvukové pásy"
93568 msgid "Don't snap to sound strips"
93569 msgstr "Nezapínať ku zvukovým pásom"
93572 msgid "Snap to current frame"
93573 msgstr "Prichytiť aktuálnej snímke"
93576 msgid "Hold Offset"
93577 msgstr "Pridržanie posuvu"
93580 msgid "Snap to strip hold offsets"
93581 msgstr "Prichytí na pridržané posuvy pásu"
93584 msgid "Snap Current Frame to Strips"
93585 msgstr "Prichytí aktuálnu snímku k pásu"
93588 msgid "Snap current frame to strip start or end"
93589 msgstr "Prichytí aktuálnu snímku na začiatok alebo koniec pásu"
93592 msgid "Collection of Sequences"
93593 msgstr "Kolekcia sekvencií"
93596 msgid "Effect affecting the grease pencil object"
93597 msgstr "Efekt ovplyvňujúci objekt pastelky"
93600 msgid "Effect name"
93601 msgstr "Názov efektu"
93604 msgid "Set effect expansion in the user interface"
93605 msgstr "Nastaví rozšírenie efektu v užívateľskom rozhraní"
93608 msgid "Display effect in Edit mode"
93609 msgstr "Zobrazenie efektu v režime editácie"
93612 msgid "Use effect during render"
93613 msgstr "Použiť efekt počas prekresľovania"
93616 msgid "Display effect in viewport"
93617 msgstr "Zobraziť efekt v zábere"
93620 msgid "Gaussian Blur Effect"
93621 msgstr "Efekt Gaussovho rozostrenia"
93624 msgid "Gaussian Blur effect"
93625 msgstr "Efekt Gaussovho rozostrenia"
93628 msgid "Rotation of the effect"
93629 msgstr "Rotácia efektu"
93632 msgid "Number of Blur Samples (zero, disable blur)"
93633 msgstr "Počet snímok rozostrenia (nula, vypnutie rozostrenia)"
93636 msgid "Factor of Blur"
93637 msgstr "Faktor rozostrenia"
93640 msgid "Use as Depth Of Field"
93641 msgstr "Použiť ako hĺbku ostrosti"
93644 msgid "Blur using camera depth of field"
93645 msgstr "Rozostruje použitím hĺbky ostrosti kamery"
93648 msgid "Colorize Effect"
93649 msgstr "Efekt vyfarbenia"
93652 msgid "Colorize effect"
93653 msgstr "Efekt vyfarbenia"
93656 msgid "Mix factor"
93657 msgstr "Faktor zmiešania"
93660 msgid "High Color"
93661 msgstr "Vyššia farba"
93664 msgid "Second color used for effect"
93665 msgstr "Druhá farba použitá pre efekt"
93668 msgid "Low Color"
93669 msgstr "Nižšia farba"
93672 msgid "First color used for effect"
93673 msgstr "Prvá farba použitá pre efekt"
93676 msgid "Effect mode"
93677 msgstr "Režim efektu"
93680 msgid "Gray Scale"
93681 msgstr "Stupne sivej"
93684 msgid "Sepia"
93685 msgstr "Sépia"
93688 msgid "Duotone"
93689 msgstr "Dvojtónová"
93692 msgid "Flip Effect"
93693 msgstr "Efekt preklopenia"
93696 msgid "Flip effect"
93697 msgstr "Efekt preklopenia"
93700 msgid "Flip image horizontally"
93701 msgstr "Preklopí obrázok horizontálne"
93704 msgid "Flip image vertically"
93705 msgstr "Preklopí obrázok vertukálne"
93708 msgid "Glow Effect"
93709 msgstr "Efekt žiary"
93712 msgid "Glow effect"
93713 msgstr "Efekt žiaru"
93716 msgid "Glow Color"
93717 msgstr "Farba žiary"
93720 msgid "Color used for generated glow"
93721 msgstr "Farba použitá pre vygenerovanie žiary"
93724 msgid "Glow mode"
93725 msgstr "Režim žiary"
93728 msgid "Effect Opacity"
93729 msgstr "Efekt nepriehľadnosti"
93732 msgid "Number of Blur Samples"
93733 msgstr "Počet snímok rozostrenia"
93736 msgid "Select Color"
93737 msgstr "Vybrať farbu"
93740 msgid "Color selected to apply glow"
93741 msgstr "Vybraná farba na použitie žiary"
93744 msgid "Size of the effect"
93745 msgstr "Veľkosť efektu"
93748 msgid "Limit to select color for glow effect"
93749 msgstr "Limit pre výber farby efektu žiary"
93752 msgid "Glow Under"
93753 msgstr "Dolná žiara"
93756 msgid "Glow only areas with alpha (not supported with Regular blend mode)"
93757 msgstr "Prežiari iba oblasti s alfa (nepodporované v režime Bežného prelínania)"
93760 msgid "Pixelate Effect"
93761 msgstr "Efekt pixelizácie"
93764 msgid "Pixelate effect"
93765 msgstr "Efekt pixelizácie"
93768 msgid "Pixel size"
93769 msgstr "Veľkosť pixelu"
93772 msgid "Antialias pixels"
93773 msgstr "Vyhladzovanie pixelov"
93776 msgid "Rim Effect"
93777 msgstr "Efekt rámčeka"
93780 msgid "Rim effect"
93781 msgstr "Efekt rámčeka"
93784 msgid "Number of pixels for blurring rim (set to 0 to disable)"
93785 msgstr "Počet pixelov pre rozostrenie rámčeka (nastavený na 0 pre vypnutie)"
93788 msgid "Mask Color"
93789 msgstr "Farba masky"
93792 msgid "Color that must be kept"
93793 msgstr "Farba, ktorá musí byť zachovaná"
93796 msgid "Offset of the rim"
93797 msgstr "Posuv obrúbenia"
93800 msgid "Rim Color"
93801 msgstr "Farba obrúbenia"
93804 msgid "Color used for Rim"
93805 msgstr "Farba používaná pre obrúbenia"
93808 msgid "Shadow Effect"
93809 msgstr "Efekt tieňa"
93812 msgid "Shadow effect"
93813 msgstr "Efekt tieňa"
93816 msgid "Amplitude of Wave"
93817 msgstr "Amplitúda vlny"
93820 msgid "Number of pixels for blurring shadow (set to 0 to disable)"
93821 msgstr "Počet pixelov pre rozostrenie tieňa (nastavené na 0 pre vypnutie)"
93824 msgid "Object to determine center of rotation"
93825 msgstr "Objekt na určenie stredu otáčania"
93828 msgid "Offset of the shadow"
93829 msgstr "Posuv tieňa"
93832 msgid "Direction of the wave"
93833 msgstr "Smer vlny"
93836 msgid "Period of Wave"
93837 msgstr "Perióda vlny"
93840 msgid "Phase Shift of Wave"
93841 msgstr "Fáza posunu vlny"
93844 msgid "Rotation around center or object"
93845 msgstr "Rotácia okolo stredu alebo objektu"
93848 msgid "Scale of the shadow"
93849 msgstr "Mierka tieňa"
93852 msgid "Color used for Shadow"
93853 msgstr "Farba používaná pre tieň"
93856 msgid "Use Object"
93857 msgstr "Použiť objekt"
93860 msgid "Use object as center of rotation"
93861 msgstr "Použije objekt ako stred otáčania"
93864 msgid "Use wave effect"
93865 msgstr "Použiť efekt vlny"
93868 msgid "Swirl Effect"
93869 msgstr "Efekt víru"
93872 msgid "Swirl effect"
93873 msgstr "Efekt víru"
93876 msgid "Angle of rotation"
93877 msgstr "Uhol pootočenia"
93880 msgid "Object to determine center location"
93881 msgstr "Objekt na určenie polohy stredu"
93884 msgid "Make image transparent outside of radius"
93885 msgstr "Vytvorí priehľadný obrázok mimo okruh"
93888 msgid "Wave Deformation Effect"
93889 msgstr "Efekt deformácie vlny"
93892 msgid "Wave Deformation effect"
93893 msgstr "Efekt deformácie vlny"
93896 msgid "Shape Key"
93897 msgstr "Kľúčový tvar"
93900 msgid "Shape key in a shape keys data-block"
93901 msgstr "Kľúčový tvar v bloku údajov kľúčových tvarov"
93904 msgid "Frame for absolute keys"
93905 msgstr "Snímka pre absolútne kľúče"
93908 msgid "Interpolation type for absolute shape keys"
93909 msgstr "Typ interpolácie pre absolútne kľúčové tvary"
93912 msgid "Toggle this shape key"
93913 msgstr "Prepnúť tento kľúčový tvar"
93916 msgid "Name of Shape Key"
93917 msgstr "Názov kľúčového tvaru"
93920 msgid "Relative Key"
93921 msgstr "Relatívny kľúč"
93924 msgid "Shape used as a relative key"
93925 msgstr "Tvar použitý ako relatívny kľúč"
93928 msgid "Slider Max"
93929 msgstr "Posuvník max"
93932 msgid "Maximum for slider"
93933 msgstr "Maximálna hodnota posuvníku"
93936 msgid "Slider Min"
93937 msgstr "Posuvník min"
93940 msgid "Minimum for slider"
93941 msgstr "Minimálna hodnota posuvníka"
93944 msgid "Value of shape key at the current frame"
93945 msgstr "Hodnota kľúčového tvaru v aktuálnej snímke"
93948 msgid "Vertex weight group, to blend with basis shape"
93949 msgstr "Skupina váh vrcholov, na prelínanie základných tvarov"
93952 msgid "Shape Key Bezier Point"
93953 msgstr "Kľúčový tvar bézierovho bodu"
93956 msgid "Point in a shape key for Bezier curves"
93957 msgstr "Bod v kľúčovom tvare pre bézierove krivky"
93960 msgid "Handle 1 Location"
93961 msgstr "Poloha manipulátora 1"
93964 msgid "Handle 2 Location"
93965 msgstr "Poloha manipulátora 2"
93968 msgid "Shape Key Curve Point"
93969 msgstr "Bod krivky kľúčového tvaru"
93972 msgid "Point in a shape key for curves"
93973 msgstr "Bod v kľúčovom tvare pre krivky"
93976 msgid "Shape Key Point"
93977 msgstr "Bod kľúčového tvaru"
93980 msgid "Point in a shape key"
93981 msgstr "Bod v kľúčovom tvare"
93984 msgid "Soft body simulation settings for an object"
93985 msgstr "Nastavenie simulácií objektov mäkkého telesa"
93988 msgid "Aero"
93989 msgstr "Aero"
93992 msgid "Make edges 'sail'"
93993 msgstr "Vytvorí hrany 'plachty'"
93996 msgid "Aerodynamics Type"
93997 msgstr "Typ aerodynamiky"
94000 msgid "Method of calculating aerodynamic interaction"
94001 msgstr "Metóda výpočtu aerodynamickej interakcie"
94004 msgid "Edges receive a drag force from surrounding media"
94005 msgstr "Hrany získajú silu ťahu z okolitých médií"
94008 msgid "Lift Force"
94009 msgstr "Sila zdvihu"
94012 msgid "Edges receive a lift force when passing through surrounding media"
94013 msgstr "Hrany získajú silu zdvihu prechodom cez okolité médiá"
94016 msgid "Dampening"
94017 msgstr "Tlmenie"
94020 msgid "Blending to inelastic collision"
94021 msgstr "Prelínanie na nepružnú kolíziu"
94024 msgid "Ball Size"
94025 msgstr "Veľkosť gule"
94028 msgid "Absolute ball size or factor if not manually adjusted"
94029 msgstr "Veľkosť absolútnej gule alebo faktor, ak nie ručne upravená"
94032 msgid "Ball inflating pressure"
94033 msgstr "Tlak nafúkania lopty"
94036 msgid "Bending"
94037 msgstr "Ohyb"
94040 msgid "Choke"
94041 msgstr "Pridusenie"
94044 msgid "'Viscosity' inside collision target"
94045 msgstr "\"Viskozita\" vnútri cieľovej kolízie"
94048 msgid "Collision Type"
94049 msgstr "Typ kolízie"
94052 msgid "Choose Collision Type"
94053 msgstr "Vyberie typ kolízie"
94056 msgid "Manual adjust"
94057 msgstr "Ručné nastavenie"
94060 msgid "Average Spring length * Ball Size"
94061 msgstr "Priemerná dĺžka pružiny * veľkosť gule"
94064 msgid "Minimal"
94065 msgstr "Minimálne"
94068 msgid "Minimal Spring length * Ball Size"
94069 msgstr "Minimálna dĺžka pružiny * veľkosť gule"
94072 msgid "Maximal"
94073 msgstr "Maximálna"
94076 msgid "Maximal Spring length * Ball Size"
94077 msgstr "Maximálna dĺžka pružiny * veľkosť gule"
94080 msgid "AvMinMax"
94081 msgstr "Priemer min/max"
94084 msgid "(Min+Max)/2 * Ball Size"
94085 msgstr "(Min+Max)/2 * Veľkosť gule"
94088 msgid "Edge spring friction"
94089 msgstr "Trenie pružiny na hrane"
94092 msgid "Error Limit"
94093 msgstr "Limit chyby"
94096 msgid "The Runge-Kutta ODE solver error limit, low value gives more precision, high values speed"
94097 msgstr "Runge-Kutta ODE chyba limitu riešiteľa, nízka hodnota dáva väčšiu presnosť, vysoká hodnota rýchlosť"
94100 msgid "General media friction for point movements"
94101 msgstr "Všeobecné trenie médií pre pohyby bodov"
94104 msgid "Fuzziness while on collision, high values make collision handling faster but less stable"
94105 msgstr "Zmätočnosť pri kolízii, vyššie hodnoty sú pre rýchlejšiu manipuláciu s kolíziou, ale menej stabilné"
94108 msgid "Default Goal (vertex target position) value"
94109 msgstr "Predvolený cieľ (cieľová pozícia vrcholu)"
94112 msgid "Goal maximum, vertex weights are scaled to match this range"
94113 msgstr "Maximum cieľa, váhy vrcholov sú prispôsobené tomuto rozsahu"
94116 msgid "Goal minimum, vertex weights are scaled to match this range"
94117 msgstr "Minimum cieľa, váhy vrcholov sú prispôsobené tomuto rozsahu"
94120 msgid "Gravitation"
94121 msgstr "Gravitácia"
94124 msgid "Apply gravitation to point movement"
94125 msgstr "Použije gravitáciu na pohyb bodov"
94128 msgid "Center of Mass"
94129 msgstr "Stred hmoty"
94132 msgid "Location of center of mass"
94133 msgstr "Poloha stredu hmoty"
94136 msgid "General Mass value"
94137 msgstr "Všeobecná hodnota hmoty"
94140 msgid "Permanent deform"
94141 msgstr "Trvalá deformácia"
94144 msgid "Pull"
94145 msgstr "Natiahnuť"
94148 msgid "Edge spring stiffness when longer than rest length"
94149 msgstr "Tuhosť pružiny hrany pri dlhšej ako pokojová dĺžka"
94152 msgid "Edge spring stiffness when shorter than rest length"
94153 msgstr "Tuhosť pružiny hrany pri kratšej ako pokojová dĺžka"
94156 msgid "Rotation Matrix"
94157 msgstr "Matrica rotácie"
94160 msgid "Estimated rotation matrix"
94161 msgstr "Odhadovaná matrica rotácie"
94164 msgid "Scale Matrix"
94165 msgstr "Matrica mierky"
94168 msgid "Estimated scale matrix"
94169 msgstr "Odhadovaná matrica mierky"
94172 msgid "Tweak timing for physics to control frequency and speed"
94173 msgstr "Potiahne časovanie pre fyziku na kontrolu frekvencie a rýchlosti"
94176 msgid "Spring Length"
94177 msgstr "Dĺžka pružiny"
94180 msgid "Alter spring length to shrink/blow up (unit %) 0 to disable"
94181 msgstr "Zmení dĺžku pružiny na zmrštenie/nafúknutie (v %) 0 to vypne"
94184 msgid "Maximal # solver steps/frame"
94185 msgstr "Maximálny počet riešiteľov kroku/snímky"
94188 msgid "Minimal # solver steps/frame"
94189 msgstr "Minimálny počet riešiteľov kroku/snímky"
94192 msgid "Use velocities for automagic step sizes"
94193 msgstr "Použije rýchlosť pre automatickú veľkosť kroku"
94196 msgid "Print Performance to Console"
94197 msgstr "Vytlačiť vykonanie na konzole"
94200 msgid "Turn on SB diagnose console prints"
94201 msgstr "Zapne výpisy diagnostiky konzoly MT"
94204 msgid "Edge Collision"
94205 msgstr "Kolízia hrany"
94208 msgid "Edges collide too"
94209 msgstr "Prílišná kolízia hrán"
94212 msgid "Use Edges"
94213 msgstr "Použiť hrany"
94216 msgid "Use Edges as springs"
94217 msgstr "Použije hrany ako pružiny"
94220 msgid "Estimate Transforms"
94221 msgstr "Odhadnúť transformáciu"
94224 msgid "Store the estimated transforms in the soft body settings"
94225 msgstr "Uloží odhadované transformácie v nastaveniach mäkkého telesa"
94228 msgid "Face Collision"
94229 msgstr "Kolízia plôšky"
94232 msgid "Faces collide too, can be very slow"
94233 msgstr "Prílišná kolízia plôšok, môže byť veľmi pomalé"
94236 msgid "Use Goal"
94237 msgstr "Use Goal"
94240 msgid "Define forces for vertices to stick to animated position"
94241 msgstr "Definuje sily pre vrcholy na udržanie animovanej pozície"
94244 msgid "Enable naive vertex ball self collision"
94245 msgstr "Povolí vlastnú kolíziu naivných vrcholov gule"
94248 msgid "Stiff Quads"
94249 msgstr "Tuhé štvorce"
94252 msgid "Add diagonal springs on 4-gons"
94253 msgstr "Pridá diagonálne pružiny na štvoruholníky"
94256 msgid "Goal Vertex Group"
94257 msgstr "Skupina cieľových vrcholov"
94260 msgid "Control point weight values"
94261 msgstr "Hodnoty váhy riadiacich bodov"
94264 msgid "Control point mass values"
94265 msgstr "Hodnoty hmoty riadiacich bodov"
94268 msgid "Spring Vertex Group"
94269 msgstr "Skupina pružín vrcholov"
94272 msgid "Control point spring strength values"
94273 msgstr "Riadiace body hodnoty tuhosti pružín"
94276 msgid "Space data for a screen area"
94277 msgstr "Údaje o priestore pre oblasť obrazovky"
94280 msgid "Sync Visible Range"
94281 msgstr "Synchronizovať viditeľný rozsah"
94284 msgid "Synchronize the visible timeline range with other time-based editors"
94285 msgstr "Synchronizuje viditeľný rozsah časovej osi s ostatnými editormi založenými na čase"
94288 msgid "Space data type"
94289 msgstr "Typ údajov priestoru"
94292 msgid "Space Clip Editor"
94293 msgstr "Editor klipu priestoru"
94296 msgid "Clip editor space data"
94297 msgstr "Údaje priestoru editora klipov"
94300 msgctxt "MovieClip"
94301 msgid "Annotation Source"
94302 msgstr "Zdroj poznámky"
94305 msgid "Where the annotation comes from"
94306 msgstr "Kde poznámka pochádza z"
94309 msgid "Show annotation data-block which belongs to movie clip"
94310 msgstr "Zobrazí blok údajov poznámky patriaceho do filmového klipu"
94313 msgctxt "MovieClip"
94314 msgid "Track"
94315 msgstr "Stopa"
94318 msgid "Show annotation data-block which belongs to active track"
94319 msgstr "Zobrazí bloku údajov poznámky patriaceho do aktívnej stopy"
94322 msgid "Blending Factor"
94323 msgstr "Faktor prelínania"
94326 msgid "Overlay blending factor of rasterized mask"
94327 msgstr "Faktor prelínania rastrovanej masky"
94330 msgid "2D Cursor Location"
94331 msgstr "Poloha 2D kurzora"
94334 msgid "2D cursor location for this view"
94335 msgstr "Poloha 2D kurzora pre toto zobrazenie"
94338 msgid "Lock to Selection"
94339 msgstr "Zamknúť na výber"
94342 msgid "Lock viewport to selected markers during playback"
94343 msgstr "Zamkne zobrazenie vybraných značiek počas prehrávania"
94346 msgid "Lock to Time Cursor"
94347 msgstr "Zamknúť na časový kurzor"
94350 msgid "Lock curves view to time cursor during playback and tracking"
94351 msgstr "Zamkne krivky zobrazenia časového kurzora počas prehrávania a snímania"
94354 msgid "Mask displayed and edited in this space"
94355 msgstr "Maska zobrazená a upravená v tomto priestore"
94358 msgid "Edge Display Type"
94359 msgstr "Typ zobrazenia hrany"
94362 msgid "Display type for mask splines"
94363 msgstr "Typ zobrazenia pre drážky masky"
94366 msgid "Display white edges with black outline"
94367 msgstr "Zobrazí biele hrany s čiernym obrysom"
94370 msgid "Display dashed black-white edges"
94371 msgstr "Zobrazí prerušované čiernobiele okraje"
94374 msgid "Display black edges"
94375 msgstr "Zobrazí čierne okraje"
94378 msgid "Display white edges"
94379 msgstr "Zobrazí biele okraje"
94382 msgid "Overlay Mode"
94383 msgstr "Režim prekrytia"
94386 msgid "Overlay mode of rasterized mask"
94387 msgstr "Režim prekrytia rastrovanej masky"
94390 msgid "Alpha Channel"
94391 msgstr "Alfa kanál"
94394 msgid "Show alpha channel of the mask"
94395 msgstr "Zobrazí alfa kanál masky"
94398 msgid "Combine space background image with the mask"
94399 msgstr "Skombinujte priestor obrázka pozadia s maskou"
94402 msgid "Editing context being displayed"
94403 msgstr "Bude zobrazená úprava kontextu"
94406 msgid "Path Length"
94407 msgstr "Dĺžka dráhy"
94410 msgid "Length of displaying path, in frames"
94411 msgstr "Dĺžka zobrazenia dráhy, v snímkach"
94414 msgid "Pivot center for rotation/scaling"
94415 msgstr "Stred otočného bodu pre rotáciu/zmenu mierky"
94418 msgid "Pivot around bounding box center of selected object(s)"
94419 msgstr "Otočný bod okolo stredu poľa ohraničenia vybraného objektu"
94422 msgid "Pivot around each object's own origin"
94423 msgstr "Otočný bod okolo vlastného počiatku objektu"
94426 msgid "Pivot around the median point of selected objects"
94427 msgstr "Otočný bod okolo stredového bodu vybraných objektov"
94430 msgid "Scopes to visualize movie clip statistics"
94431 msgstr "Oblasť vizualizácie štatistík filmových klipov"
94434 msgid "Show Blue Channel"
94435 msgstr "Zobraziť modrý kanál"
94438 msgid "Show blue channel in the frame"
94439 msgstr "Zobrazí modrý kanál v snímke"
94442 msgid "Show Bundles"
94443 msgstr "Zobraziť zväzky"
94446 msgid "Show projection of 3D markers into footage"
94447 msgstr "Zobrazí premietanie 3D značiek záberov"
94450 msgid "Show Disabled"
94451 msgstr "Zobraziť zakázané"
94454 msgid "Show disabled tracks from the footage"
94455 msgstr "Zobrazí zakázané stopy záberov"
94458 msgid "Show Filters"
94459 msgstr "Zobraziť filtre"
94462 msgid "Show filters for graph editor"
94463 msgstr "Zobrazí filtre pre Editor grafov"
94466 msgid "Show Gizmo"
94467 msgstr "Zobraziť manipulačný prvok"
94470 msgid "Show gizmos of all types"
94471 msgstr "Zobrazí manipulačné prvky všetkých typov"
94474 msgid "Navigate Gizmo"
94475 msgstr "Manipulačný prvok navigácie"
94478 msgid "Viewport navigation gizmo"
94479 msgstr "Manipulačný prvok navigácie záberu"
94482 msgid "Show Frames"
94483 msgstr "Zobraziť snímky"
94486 msgid "Show curve for per-frame average error (camera motion should be solved first)"
94487 msgstr "Zobrazí krivku priemernej chyby na snímku (pohyb kamery by mal byť vyriešený ako prvý)"
94490 msgid "Show Tracks Error"
94491 msgstr "Chyby zobrazení stôp"
94494 msgid "Display the reprojection error curve for selected tracks"
94495 msgstr "Zobrazí krivku chyby opätovného premietania vybraných stôp"
94498 msgid "Show Tracks Motion"
94499 msgstr "Zobraziť stopy pohybu"
94502 msgid "Display the speed curves (in \"x\" direction red, in \"y\" direction green) for the selected tracks"
94503 msgstr "Zobrazí krivky rýchlosti (v smere \"x\" červená, v smere \"y\" zelená) vybraných stôp"
94506 msgid "Show Green Channel"
94507 msgstr "Zobraziť zelený kanál"
94510 msgid "Show green channel in the frame"
94511 msgstr "Zobrazí zelený kanál v snímke"
94514 msgid "Show grid showing lens distortion"
94515 msgstr "Zobrazí mriežku ukazujúcu skreslenie objektívu"
94518 msgid "Show Marker Pattern"
94519 msgstr "Zobraziť vzor značky"
94522 msgid "Show pattern boundbox for markers"
94523 msgstr "Zobrazí schánky ohraničenia vzoru značiek"
94526 msgid "Show Marker Search"
94527 msgstr "Zobraziť značku vyhľadávania"
94530 msgid "Show search boundbox for markers"
94531 msgstr "Zobrazí pole ohraničenia vyhľadávania značiek"
94534 msgid "Show Mask Overlay"
94535 msgstr "Zobraziť prekrytie masky"
94538 msgid "Show Mask Spline"
94539 msgstr "Zobraziť masku drážky"
94542 msgid "Show metadata of clip"
94543 msgstr "Zobrazí meta údaje klipu"
94546 msgid "Show Names"
94547 msgstr "Zobraziť názvy"
94550 msgid "Show track names and status"
94551 msgstr "Zobrazí názvy a stav stôp"
94554 msgid "Show Red Channel"
94555 msgstr "Zobraziť červený kanál"
94558 msgid "Show red channel in the frame"
94559 msgstr "Zobrazí červený kanál v snímke"
94562 msgid "Adjust Last Operation"
94563 msgstr "Úprava poslednej operácie"
94566 msgid "Toolbar"
94567 msgstr "Panel nástrojov"
94570 msgid "Sidebar"
94571 msgstr "Bočný panel"
94574 msgid "Show Seconds"
94575 msgstr "Zobraziť sekundy"
94578 msgid "Show timing in seconds not frames"
94579 msgstr "Zobrazí časovanie v sekundách nie snímky"
94582 msgid "Show Stable"
94583 msgstr "Zobraziť stabilné"
94586 msgid "Show stable footage in editor (if stabilization is enabled)"
94587 msgstr "Zobrazí stabilné zábery v editore (ak je zapnutá stabilizácia)"
94590 msgid "Show Tiny Markers"
94591 msgstr "Zobraziť Tiny značky"
94594 msgid "Show markers in a more compact manner"
94595 msgstr "Zobrazí značky kompaktnejším spôsobom"
94598 msgid "Show Track Path"
94599 msgstr "Zobraziť dráhu stopy"
94602 msgid "Show path of how track moves"
94603 msgstr "Zobrazí dráhu pohybu stopy"
94606 msgid "Display frame in grayscale mode"
94607 msgstr "Zobrazenie snímky v režime stupňov sivej"
94610 msgid "Manual Calibration"
94611 msgstr "Manuálna kalibrácia"
94614 msgid "Use manual calibration helpers"
94615 msgstr "Použije manuálnych pomocníkov kalibrácie"
94618 msgid "Mute Footage"
94619 msgstr "Stlmiť zábery"
94622 msgid "Mute footage and show black background instead"
94623 msgstr "Stlmí zábery a namiesto nich zobrazí čierne pozadie"
94626 msgctxt "MovieClip"
94627 msgid "View"
94628 msgstr "Zobraziť"
94631 msgid "Type of the clip editor view"
94632 msgstr "Typ zobrazenia editora klipov"
94635 msgid "Show editing clip preview"
94636 msgstr "Zobrazí náhľad úpravy klipu"
94639 msgctxt "MovieClip"
94640 msgid "Graph"
94641 msgstr "Graf"
94644 msgid "Show graph view for active element"
94645 msgstr "Zobrazí zobrazenie grafu aktívneho prvku"
94648 msgctxt "MovieClip"
94649 msgid "Dopesheet"
94650 msgstr "Expozičný hárok"
94653 msgid "Dopesheet view for tracking data"
94654 msgstr "Zobrazí expozičný hárok údajov snímania"
94657 msgid "Space Console"
94658 msgstr "Konzola priestoru"
94661 msgid "Interactive python console"
94662 msgstr "Interaktívna konzola jazyka Python"
94665 msgid "Font size to use for displaying the text"
94666 msgstr "Veľkosť písma použitá na zobrazenie textu"
94669 msgid "Command history"
94670 msgstr "História príkazov"
94673 msgid "Command line prompt language"
94674 msgstr "Príkazový riadok výzvy jazyka"
94677 msgid "Prompt"
94678 msgstr "Výzva"
94681 msgid "Command line prompt"
94682 msgstr "Príkazový riadok výzvy"
94685 msgid "Command output"
94686 msgstr "Výstupný príkaz"
94689 msgid "Space Dope Sheet Editor"
94690 msgstr "Priestor editora expozičného hárku"
94693 msgid "Dope Sheet space data"
94694 msgstr "Údaje priestoru expozičného hárku"
94697 msgid "Action displayed and edited in this space"
94698 msgstr "Akcia zobrazená a upravená v tomto priestore"
94701 msgid "Auto Snap"
94702 msgstr "Automatické prichytenie"
94705 msgid "Automatic time snapping settings for transformations"
94706 msgstr "Nastaví automatického času prichytenia pre transformácie"
94709 msgid "No Auto-Snap"
94710 msgstr "Bez automatického prichytenia"
94713 msgid "Snap to 1.0 frame intervals"
94714 msgstr "Prichytí na interval 1,0 snímky"
94717 msgid "Second Step"
94718 msgstr "Krok sekundy"
94721 msgid "Snap to 1.0 second intervals"
94722 msgstr "Prichytí na interval 1,0 sekundy"
94725 msgid "Nearest Frame"
94726 msgstr "Najbližšiu snímku"
94729 msgid "Snap to actual frames (nla-action time)"
94730 msgstr "Prichytí na aktuálne snímky (čas NLA akcie)"
94733 msgid "Nearest Second"
94734 msgstr "Najbližšiu sekundu"
94737 msgid "Snap to actual seconds (nla-action time)"
94738 msgstr "Prichytí na aktuálnu sekundu (čas NLA akcie)"
94741 msgid "Nearest Marker"
94742 msgstr "Najbližšiu značku"
94745 msgid "Snap to nearest marker"
94746 msgstr "Prichytí k najbližšej značke"
94749 msgid "Show the active object's cloth point cache"
94750 msgstr "Zobrazí zásobník bodu aktívneho objektu látky"
94753 msgid "Show the active object's Dynamic Paint cache"
94754 msgstr "Zobrazí zásobník aktívneho objektu Dynamické kreslenie"
94757 msgid "Show the active object's particle point cache"
94758 msgstr "Zobrazí zásobník bodu aktívneho objektu Častice"
94761 msgid "Show the active object's Rigid Body cache"
94762 msgstr "Zobrazí zásobník aktívneho objektu Pevné teleso"
94765 msgid "Show the active object's smoke cache"
94766 msgstr "Zobrazí zásobník aktívneho objektu Dym"
94769 msgid "Softbody"
94770 msgstr "Mäkké teleso"
94773 msgid "Show the active object's softbody point cache"
94774 msgstr "Zobrazí zásobník bodu aktívneho objektu Mäkké teleso"
94777 msgid "Settings for filtering animation data"
94778 msgstr "Nastavenia filtrovania údajov animácie"
94781 msgid "Edit all keyframes in scene"
94782 msgstr "Upraví všetky kľúčové snímky na scéne"
94785 msgid "Timeline and playback controls"
94786 msgstr "Ovládače časovej osi a prehrávania"
94789 msgid "Action Editor"
94790 msgstr "Editor akcií"
94793 msgid "Edit keyframes in active object's Object-level action"
94794 msgstr "Upraví kľúčové snímky akcie na úrovni objektu aktívneho objektu"
94797 msgid "Shape Key Editor"
94798 msgstr "Editor kľúčových tvarov"
94801 msgid "Edit keyframes in active object's Shape Keys action"
94802 msgstr "Upraví kľúčové snímky v akcii kľúčových tvarov aktívneho objektu"
94805 msgid "Edit timings for all Grease Pencil sketches in file"
94806 msgstr "Upraví časovanie pre všetky náčrty pastelkou v súbore"
94809 msgid "Edit timings for Mask Editor splines"
94810 msgstr "Upraví časovanie pre drážky editora masky"
94813 msgid "Edit timings for Cache File data-blocks"
94814 msgstr "Upraví časovanie pre súbor zásobníka blokov údajov"
94817 msgid "Show the status of cached frames in the timeline"
94818 msgstr "Zobrazí stav snímok zásobníka na časovej osi"
94821 msgid "Show Curve Extremes"
94822 msgstr "Zobraziť krivku extrémov"
94825 msgid "Mark keyframes where the key value flow changes direction, based on comparison with adjacent keys"
94826 msgstr "Označí kľúčové snímky pri zmene smeru toku kľúča na základe porovnania s priľahlými kľúčmi"
94829 msgid "Show Handles and Interpolation"
94830 msgstr "Zobraziť manipulátor a interpoláciu"
94833 msgid "Display keyframe handle types and non-bezier interpolation modes"
94834 msgstr "Zobrazí typy ovládania kľúčových snímok a nebézierových interpolačných režimov"
94837 msgid "Show Markers"
94838 msgstr "Zobraziť značky"
94841 msgid "If any exists, show markers in a separate row at the bottom of the editor"
94842 msgstr "Ak existujú, zobrazí značky v oddelenom riadku v dolnej časti editora"
94845 msgid "Show Pose Markers"
94846 msgstr "Zobraziť značky pózy"
94849 msgid "Show markers belonging to the active action instead of Scene markers (Action and Shape Key Editors only)"
94850 msgstr "Zobrazí značky patriace k aktívnej akcii namiesto značiek scény (len akcie a editory kľúčových tvarov)"
94853 msgid "Show Sliders"
94854 msgstr "Zobraziť posuvníky"
94857 msgid "Show sliders beside F-Curve channels"
94858 msgstr "Zobrazí posuvníky vedľa kanálov F-kriviek"
94861 msgid "Auto-Merge Keyframes"
94862 msgstr "Automatické zlúčenie kľúčových snímok"
94865 msgid "Automatically merge nearby keyframes"
94866 msgstr "Automaticky zlúči blízke kľúčové snímky"
94869 msgid "Sync Markers"
94870 msgstr "Synchronizovať značky"
94873 msgid "Sync Markers with keyframe edits"
94874 msgstr "Synchronizuje značky s upravenou kľúčovou snímkou"
94877 msgid "Realtime Updates"
94878 msgstr "Aktualizácie v reálnom čase"
94881 msgid "When transforming keyframes, changes to the animation data are flushed to other views"
94882 msgstr "Pri transformácii kľúčovej snímky sú zmeny údajov animácie vyprázdnené na iné zobrazenia"
94885 msgid "Space File Browser"
94886 msgstr "Prehliadač priestorov súborov"
94889 msgid "File browser space data"
94890 msgstr "Údaje priestoru prehľadávača súborov"
94893 msgid "Active Operator"
94894 msgstr "Aktívny operátor"
94897 msgid "User's bookmarks"
94898 msgstr "Užívateľské záložky"
94901 msgid "Active Bookmark"
94902 msgstr "Aktívna záložka"
94905 msgid "Index of active bookmark (-1 if none)"
94906 msgstr "Index aktívnej záložky (-1 ak nie je)"
94909 msgid "Browsing Mode"
94910 msgstr "Režim prehliadania"
94913 msgid "Type of the File Editor view (regular file browsing or asset browsing)"
94914 msgstr "Typ zobrazenia editora súborov (bežné prehliadanie súborov alebo prehliadanie položiek)"
94917 msgid "Asset Browser"
94918 msgstr "Prehliadač aktív"
94921 msgid "Filebrowser Parameter"
94922 msgstr "Parameter prehľadávača súborov"
94925 msgid "Parameters and Settings for the Filebrowser"
94926 msgstr "Parametre a nastavenia pre prehľadávač súborov"
94929 msgid "Recent Folders"
94930 msgstr "Nedávne priečinky"
94933 msgid "Active Recent Folder"
94934 msgstr "Aktívny nedávny priečinok"
94937 msgid "Index of active recent folder (-1 if none)"
94938 msgstr "Index aktívneho nedávneho priečinka (-1 ak nie je)"
94941 msgid "System Bookmarks"
94942 msgstr "Systémové záložky"
94945 msgid "System's bookmarks"
94946 msgstr "Systémové záložky"
94949 msgid "Active System Bookmark"
94950 msgstr "Záložka aktívneho systému"
94953 msgid "Index of active system bookmark (-1 if none)"
94954 msgstr "Index aktívnej systémovej záložky (-1 ak nie je)"
94957 msgid "System Folders"
94958 msgstr "Systémové priečinky"
94961 msgid "System's folders (usually root, available hard drives, etc)"
94962 msgstr "Systémové priečinky (zvyčajne koreňové, dostupné pevné disky, a pod.)"
94965 msgid "Active System Folder"
94966 msgstr "Aktívny systémový priečinok"
94969 msgid "Index of active system folder (-1 if none)"
94970 msgstr "Index aktívneho systémového priečinka (-1 ak nie je)"
94973 msgid "Space Graph Editor"
94974 msgstr "Priestor editora grafov"
94977 msgid "Graph Editor space data"
94978 msgstr "Údaje priestoru editora grafov"
94981 msgid "Cursor X-Value"
94982 msgstr "Hodnota X kurzoru"
94985 msgid "Graph Editor 2D-Value cursor - X-Value component"
94986 msgstr "2D hodnota kurzora Editora grafov - hodnota X komponentu"
94989 msgid "Cursor Y-Value"
94990 msgstr "Hodnota Y kurzoru"
94993 msgid "Graph Editor 2D-Value cursor - Y-Value component"
94994 msgstr "2D hodnota kurzora Editora grafov - hodnota Y komponentu"
94997 msgid "Has Ghost Curves"
94998 msgstr "Majú krivky duchov"
95001 msgid "Graph Editor instance has some ghost curves stored"
95002 msgstr "Inštancia Editora grafov má uložené niektoré krivky duchov"
95005 msgid "Edit animation/keyframes displayed as 2D curves"
95006 msgstr "Upraví zobrazenie animácie/kľúčových snímok ako 2D krivky"
95009 msgid "Edit drivers"
95010 msgstr "Úprava ovládačov"
95013 msgid "Individual Centers"
95014 msgstr "Samostatné stredy"
95017 msgid "Show Cursor"
95018 msgstr "Zobraziť kurzor"
95021 msgid "Show 2D cursor"
95022 msgstr "Zobraziť 2D kurzor"
95025 msgid "Show Extrapolation"
95026 msgstr "Zobraziť extrapoláciu"
95029 msgid "Show Handles"
95030 msgstr "Zobraziť manipulátory"
95033 msgid "Show handles of Bezier control points"
95034 msgstr "Zobrazí manipulátory bézierových riadiacich bodov"
95037 msgid "Auto Normalization"
95038 msgstr "Automatická normalizácia"
95041 msgid "Automatically recalculate curve normalization on every curve edit"
95042 msgstr "Automaticky prepočíta normalizáciu krivky po každej úprave krivky"
95045 msgid "Use High Quality Display"
95046 msgstr "Použiť zobrazenie vysokej kvality"
95049 msgid "Display F-Curves using Anti-Aliasing and other fancy effects (disable for better performance)"
95050 msgstr "Zobrazí F-krivky použitím anti-aliasingu a iných obľúbených efektov (vypnúť pre lepší výkon)"
95053 msgid "Use Normalization"
95054 msgstr "Použiť normalizáciu"
95057 msgid "Display curves in normalized range from -1 to 1, for easier editing of multiple curves with different ranges"
95058 msgstr "Zobrazí krivky v normalizovanom rozsahu -1 až 1, pre jednoduchšiu editáciu viacerých kriviek s rozdielnymi rozsahmi"
95061 msgid "Only Selected Curve Keyframes"
95062 msgstr "Iba kľúčové snímky vybraných kriviek"
95065 msgid "Only keyframes of selected F-Curves are visible and editable"
95066 msgstr "Iba kľúčové snímky vybraných F-kriviek sú viditeľné a upraviteľné"
95069 msgid "Only Selected Keyframes Handles"
95070 msgstr "Iba manipulátory vybraných kľúčových snímok"
95073 msgid "Only show and edit handles of selected keyframes"
95074 msgstr "Zobrazí a upraví iba manipulátory vybraných kľúčových snímok"
95077 msgid "Space Image Editor"
95078 msgstr "Editor priestoru obrázkov"
95081 msgid "Image and UV editor space data"
95082 msgstr "Údaje priestoru obrázku a UV editora"
95085 msgid "Display Channels"
95086 msgstr "Zobraziť kanály"
95089 msgid "Channels of the image to display"
95090 msgstr "Kanály obrázku na zobrazenie"
95093 msgid "Color & Alpha"
95094 msgstr "Farba a alfa"
95097 msgid "Display image with RGB colors and alpha transparency"
95098 msgstr "Zobrazí obrazu s farbami RGB a kanálom priehľadnosti alfa"
95101 msgid "Display image with RGB colors"
95102 msgstr "Zobrazí obrázok použitím RGB farieb"
95105 msgid "Display alpha transparency channel"
95106 msgstr "Zobrazí kanál priehľadnosti alfa"
95109 msgid "Z-Buffer"
95110 msgstr "Z zásobník"
95113 msgid "Display Z-buffer associated with image (mapped from camera clip start to end)"
95114 msgstr "Zobrazí Z zásobník spojený s obrázkom (priradený od začiatku záberu kamery do konca)"
95117 msgid "Grease pencil data for this space"
95118 msgstr "Údaje pastelky pre tento priestor"
95121 msgid "View the image"
95122 msgstr "Zobrazenie obrázku"
95125 msgid "UV Editor"
95126 msgstr "UV Editor"
95129 msgid "UV edit in mesh editmode"
95130 msgstr "Úprava UV v režime editácie povrchovej siete"
95133 msgid "2D image painting mode"
95134 msgstr "Režim maľovania 2D obrázku"
95137 msgid "Mask editing"
95138 msgstr "Editácia masky"
95141 msgid "Overlay Settings"
95142 msgstr "Nastavenie prekrytia"
95145 msgid "Settings for display of overlays in the UV/Image editor"
95146 msgstr "Nastavenia zobrazenia prekrytia v editore UV/obrázkov"
95149 msgid "Rotation/Scaling Pivot"
95150 msgstr "Otočný bod rotácie/zmeny veľkosti"
95153 msgid "Pivot around the 3D cursor"
95154 msgstr "Otočný bod okolo 3D kurzora"
95157 msgid "Pivot around active object"
95158 msgstr "Otočný bod okolo aktívneho objektu"
95161 msgid "Line Sample"
95162 msgstr "Vzorka čiary"
95165 msgid "Sampled colors along line"
95166 msgstr "Vzorky farby pozdĺž čiary"
95169 msgid "Scopes to visualize image statistics"
95170 msgstr "Rozsahy na vizualizáciu obrázkových štatistík"
95173 msgid "Show Mask Editor"
95174 msgstr "Zobraziť editor masky"
95177 msgid "Show Mask editing related properties"
95178 msgstr "Zobrazí vlastnosti súvisiace s úpravou masky"
95181 msgid "Show Paint"
95182 msgstr "Zobraziť maľbu"
95185 msgid "Show paint related properties"
95186 msgstr "Zobrazí vlastnosti súvisiace s maľovaním"
95189 msgid "Show Render"
95190 msgstr "Zobraziť prekreslenie"
95193 msgid "Show render related properties"
95194 msgstr "Zobrazí vlastnosti súvisiace s prekreslením"
95197 msgid "Display Repeated"
95198 msgstr "Zobraziť opakujúci"
95201 msgid "Display the image repeated outside of the main view"
95202 msgstr "Zobrazí opakujúci sa obrázok mimo hlavného zobrazenia"
95205 msgid "Show Stereo"
95206 msgstr "Zobraziť stereo"
95209 msgid "Display the image in Stereo 3D"
95210 msgstr "Zobrazí obrázok v 3D stereo"
95213 msgid "Show UV Editor"
95214 msgstr "Zobraziť UV editor"
95217 msgid "Show UV editing related properties"
95218 msgstr "Zobrazí vlastnosti súvisiace s úpravou UV"
95221 msgid "Image Pin"
95222 msgstr "Pripnúť obrázok"
95225 msgid "Display current image regardless of object selection"
95226 msgstr "Zobrazí aktuálny obrázok bez ohľadu na výber objektu"
95229 msgid "Update Automatically"
95230 msgstr "Automaticky aktualizovať"
95233 msgid "Update other affected window spaces automatically to reflect changes during interactive operations such as transform"
95234 msgstr "Automaticky aktualizuje ďalšie ovplyvnené priestory okien na odrazenie zmien počas interaktívnych operácií, ako je transformácia"
95237 msgid "UV editor settings"
95238 msgstr "Nastavenia UV editora"
95241 msgid "Zoom factor"
95242 msgstr "Faktor priblíženia"
95245 msgid "Space Info"
95246 msgstr "Informácie o priestore"
95249 msgid "Info space data"
95250 msgstr "Údaje o informáciách priestoru"
95253 msgid "Show Debug"
95254 msgstr "Zobraziť ladenie"
95257 msgid "Display debug reporting info"
95258 msgstr "Zobrazí informácie o hlásení ladenia"
95261 msgid "Show Error"
95262 msgstr "Zobraziť chybu"
95265 msgid "Display error text"
95266 msgstr "Zobrazí text chyby"
95269 msgid "Show Info"
95270 msgstr "Zobraziť informácie"
95273 msgid "Display general information"
95274 msgstr "Zobraziť všeobecné informácie"
95277 msgid "Show Operator"
95278 msgstr "Zobraziť operátor"
95281 msgid "Display the operator log"
95282 msgstr "Zobrazí záznam operátora"
95285 msgid "Show Warn"
95286 msgstr "Zobraziť upozornenie"
95289 msgid "Display warnings"
95290 msgstr "Zobrazí upozornenia"
95293 msgid "Space Nla Editor"
95294 msgstr "Editor priestoru NLA"
95297 msgid "NLA editor space data"
95298 msgstr "Údaje priestoru NLA editora"
95301 msgid "Show Local Markers"
95302 msgstr "Zobraziť lokálne značky"
95305 msgid "Show action-local markers on the strips, useful when synchronizing timing across strips"
95306 msgstr "Zobrazí značky miestnych akcií na pásoch, užitočné pri synchronizácii načasovania naprieč pásmi"
95309 msgid "Show Control F-Curves"
95310 msgstr "Zobraziť ovládače F-krivky"
95313 msgid "Show influence F-Curves on strips"
95314 msgstr "Zobrazí vplyv F-krivky na pásoch"
95317 msgid "When transforming strips, changes to the animation data are flushed to other views"
95318 msgstr "Pri transformácii pásov sa zmeny údajov animácie vyprázdnili pre iné zobrazenia"
95321 msgid "Space Node Editor"
95322 msgstr "Editor priestoru uzla"
95325 msgid "Node editor space data"
95326 msgstr "Údaje o priestore editora uzlov"
95329 msgid "Channels of the image to draw"
95330 msgstr "Kanály obrázku na kreslenie"
95333 msgid "Backdrop Offset"
95334 msgstr "Posuv pozadia"
95337 msgid "Backdrop offset"
95338 msgstr "Posuv pozadia"
95341 msgid "Backdrop Zoom"
95342 msgstr "Priblíženie pozadia"
95345 msgid "Backdrop zoom factor"
95346 msgstr "Faktor priblíženia pozadia"
95349 msgid "Cursor Location"
95350 msgstr "Poloha kurzora"
95353 msgid "Location for adding new nodes"
95354 msgstr "Poloha pre pridávanie nových uzlov"
95357 msgid "Edit Tree"
95358 msgstr "Upraviť strom"
95361 msgid "Node tree being displayed and edited"
95362 msgstr "Strom uzla, ktorý sa má zobraziť a upraviť"
95365 msgid "Data-block whose nodes are being edited"
95366 msgstr "Blok údajov upravovaného uzla"
95369 msgid "ID From"
95370 msgstr "ID pre"
95373 msgid "Data-block from which the edited data-block is linked"
95374 msgstr "Blok údajov, z ktorým je upravovaný blok údajov prepojený"
95377 msgid "Auto-offset Direction"
95378 msgstr "Smer automatického posuvu"
95381 msgid "Direction to offset nodes on insertion"
95382 msgstr "Smer posuvu uzlov pri vkladaní"
95385 msgid "Settings for display of overlays in the Node Editor"
95386 msgstr "Nastavenia zobrazenia prekrytia v Editore uzlov"
95389 msgid "Path from the data-block to the currently edited node tree"
95390 msgstr "Cesta bloku údajov aktuálne upravovaného uzla stromu"
95393 msgid "Use the pinned node tree"
95394 msgstr "Použiť pripnutý uzol stromu"
95397 msgctxt "ID"
95398 msgid "Shader Type"
95399 msgstr "Typ tieňovača"
95402 msgid "Type of data to take shader from"
95403 msgstr "Typ údajov získaných z tieňovača"
95406 msgid "Edit shader nodes from Object"
95407 msgstr "Upraviť uzly tieňovačov z Objektu"
95410 msgid "Edit shader nodes from World"
95411 msgstr "Upraviť uzly tieňovačov zo Sveta"
95414 msgid "Edit shader nodes from Line Style"
95415 msgstr "Použije uzly tieňovačov pre Štýl čiary"
95418 msgid "Use active Viewer Node output as backdrop for compositing nodes"
95419 msgstr "Použije aktívny výstupný uzol zobrazovača ako pozadie pre uzly vytvorenia kompozície"
95422 msgctxt "ID"
95423 msgid "Texture Type"
95424 msgstr "Typ textúry"
95427 msgid "Type of data to take texture from"
95428 msgstr "Typ údajov na získanie z textúry"
95431 msgid "Edit texture nodes from World"
95432 msgstr "Upraviť uzly textúry pre Svet"
95435 msgid "Edit texture nodes from Brush"
95436 msgstr "Upraviť uzly textúry pre Štetec"
95439 msgid "Edit texture nodes from Line Style"
95440 msgstr "Upraviť uzly textúry pre Štýl čiary"
95443 msgid "Node tree type to display and edit"
95444 msgstr "Typ uzla stromu na zobrazenie a úpravu"
95447 msgid "Auto Render"
95448 msgstr "Automatické prekreslenie"
95451 msgid "Re-render and composite changed layers on 3D edits"
95452 msgstr "Znovu prekreslí a usporiada zmenené vrstvy po 3D úpravách"
95455 msgid "Auto-offset"
95456 msgstr "Automatický posuv"
95459 msgid "Automatically offset the following or previous nodes in a chain when inserting a new node"
95460 msgstr "Automaticky posunie nasledujúce alebo predchádzajúce uzly v reťazci pri vkladaní nového uzla"
95463 msgid "Space Outliner"
95464 msgstr "Priestor Líniového prehľadu"
95467 msgid "Outliner space data"
95468 msgstr "Údaje priestoru Líniového prehľadu"
95471 msgid "Type of information to display"
95472 msgstr "Typ informácií na zobrazenie"
95475 msgid "Display scenes and their view layers, collections and objects"
95476 msgstr "Zobrazí scény a ich vrstvy zobrazenia, kolekcií a objektov"
95479 msgid "Display collections and objects in the view layer"
95480 msgstr "Zobrazí kolekcie a objekty vo vrstve zobrazenia"
95483 msgid "Display data belonging to the Video Sequencer"
95484 msgstr "Zobrazenie údajov patriacich k radiču videa"
95487 msgid "Blender File"
95488 msgstr "Súbor Blendera"
95491 msgid "Display data of current file and linked libraries"
95492 msgstr "Zobrazí údaje aktuálneho súboru a prepojených knižníc"
95495 msgid "Data API"
95496 msgstr "Údaje rozhrania API"
95499 msgid "Display low level Blender data and its properties"
95500 msgstr "Zobrazí údaje Blendera nízkej úrovne a ich vlastností"
95503 msgid "Library Overrides"
95504 msgstr "Prepisy knižnice"
95507 msgid "Display data-blocks with library overrides and list their overridden properties"
95508 msgstr "Zobrazí bloky údajov s prepísanými vlastnosťami knižnice a zoznam ich prepísaných vlastností"
95511 msgid "Orphan Data"
95512 msgstr "Osirotené údaje"
95515 msgid "Display data-blocks which are unused and/or will be lost when the file is reloaded"
95516 msgstr "Zobrazí blok nevyužitých údajov a/alebo stratených po opätovnom načítaní súboru"
95519 msgctxt "ID"
95520 msgid "Filter by Type"
95521 msgstr "Filtrovať podľa typu"
95524 msgid "Data-block type to show"
95525 msgstr "Typ bloku údajov na zobrazenie"
95528 msgid "Invert the object state filter"
95529 msgstr "Invertovať filter stavu objektu"
95532 msgid "Object State Filter"
95533 msgstr "Filter stavu objektu"
95536 msgid "Show all objects in the view layer"
95537 msgstr "Zobrazí všetky objekty vo vrstve zobrazenia"
95540 msgid "Show visible objects"
95541 msgstr "Zobrazí viditeľné objekty"
95544 msgid "Show selected objects"
95545 msgstr "Zobrazí vybrané objekty"
95548 msgid "Show only the active object"
95549 msgstr "Zobrazí iba aktívny objekt"
95552 msgid "Show only selectable objects"
95553 msgstr "Zobrazí iba vybrateľné objekty"
95556 msgid "Display Filter"
95557 msgstr "Filter zobrazenia"
95560 msgid "Live search filtering string"
95561 msgstr "Aktuálne filtrovanie vyhľadávania reťazca"
95564 msgid "Library Override View Mode"
95565 msgstr "Režim zobrazenia prepisu knižnice"
95568 msgid "Choose different visualizations of library override data"
95569 msgstr "Výber rôznych vizualizácií údajov prepisu knižnice"
95572 msgid "Display all local override data-blocks with their overridden properties and buttons to edit them"
95573 msgstr "Zobrazenie všetkých lokálnych prepisovaných blokov údajov s ich prepisovanými vlastnosťami a tlačidlami na ich úpravu"
95576 msgid "Hierarchies"
95577 msgstr "Hierarchie"
95580 msgid "Display library override relationships"
95581 msgstr "Zobrazenie vzťahov prepisu knižnice"
95584 msgid "Show Mode Column"
95585 msgstr "Zobraziť režim stĺpca"
95588 msgid "Show the mode column for mode toggle and activation"
95589 msgstr "Zobrazí režim stĺpca pre prepínanie a aktiváciu režimu"
95592 msgid "Indirect only"
95593 msgstr "Len nepriame"
95596 msgid "Case Sensitive Matches Only"
95597 msgstr "Len zhodné rozlíšenie malých/veľkých písmen"
95600 msgid "Only use case sensitive matches of search string"
95601 msgstr "Použije rozlišovanie malých/veľkých písmen vo vyhľadávacom reťazci"
95604 msgid "Show Object Children"
95605 msgstr "Zobrazí potomkov objektu"
95608 msgid "Show children"
95609 msgstr "Zobrazí potomkov"
95612 msgid "Show Collections"
95613 msgstr "Zobraziť kolekcie"
95616 msgid "Show collections"
95617 msgstr "Zobrazí kolekcie"
95620 msgid "Complete Matches Only"
95621 msgstr "Len kompletne zhodný"
95624 msgid "Only use complete matches of search string"
95625 msgstr "Použije iba kompletne zhodný vyhľadávací reťazec"
95628 msgid "Show only data-blocks of one type"
95629 msgstr "Zobrazí iba bloky údajov jedného typu"
95632 msgid "Show System Overrides"
95633 msgstr "Zobraziť prepisy systému"
95636 msgid "For libraries with overrides created, show the overridden values that are defined/controlled automatically (e.g. to make users of an overridden data-block point to the override data, not the original linked data)"
95637 msgstr "V prípade knižníc s vytvorenými nadradenými hodnotami zobrazí prepísané hodnoty, ktoré sú definované/ovládané automaticky (napr. aby používatelia prepisovaného bloku údajov smerovali na prepísané údaje, nie na pôvodné prepojené údaje)"
95640 msgid "Filter Objects"
95641 msgstr "Filtrovať objekty"
95644 msgid "Show objects"
95645 msgstr "Zobrazí objekty"
95648 msgid "Show Armatures"
95649 msgstr "Zobraziť armatúry"
95652 msgid "Show armature objects"
95653 msgstr "Zobrazí armatúry objektov"
95656 msgid "Show Cameras"
95657 msgstr "Zobraziť kamery"
95660 msgid "Show camera objects"
95661 msgstr "Zobrazí kamery objektov"
95664 msgid "Show Object Contents"
95665 msgstr "Zobraziť obsahy objektov"
95668 msgid "Show what is inside the objects elements"
95669 msgstr "Zobrazí prvky vnútri objektov"
95672 msgid "Show Empties"
95673 msgstr "Zobraziť prázdne"
95676 msgid "Show empty objects"
95677 msgstr "Zobrazí prázdne objekty"
95680 msgid "Show Lights"
95681 msgstr "Zobraziť svetlá"
95684 msgid "Show light objects"
95685 msgstr "Zobrazí svetelné objekty"
95688 msgid "Show Meshes"
95689 msgstr "Zobraziť povrchové siete"
95692 msgid "Show mesh objects"
95693 msgstr "Zobrazí povrchové siete objektov"
95696 msgid "Show Other Objects"
95697 msgstr "Zobraziť iné objekty"
95700 msgid "Show curves, lattices, light probes, fonts, ..."
95701 msgstr "Zobrazí krivky, mriežky, snímače svetla, písma,..."
95704 msgid "Show All View Layers"
95705 msgstr "Zobraziť všetky vrstvy zobrazenia"
95708 msgid "Show all the view layers"
95709 msgstr "Zobrazí všetky vrstvy zobrazenia"
95712 msgid "Sort Alphabetically"
95713 msgstr "Zotriediť abecedne"
95716 msgid "Sync Outliner Selection"
95717 msgstr "Výber synchronizácie Líniového prehľadu"
95720 msgid "Sync outliner selection with other editors"
95721 msgstr "Synchronizujte výber Líniového prehľadu s ostatnými editormi"
95724 msgid "Space Preferences"
95725 msgstr "Predvoľby priestoru"
95728 msgid "Blender preferences space data"
95729 msgstr "Údaje o nastaveniach Blendera"
95732 msgid "Search term for filtering in the UI"
95733 msgstr "Hľadaný výraz pre filtrovanie v užívateľskom rozhraní"
95736 msgid "Filter method"
95737 msgstr "Metóda filtrovania"
95740 msgid "Filter based on the operator name"
95741 msgstr "Filtrovať podľa názvu operátora"
95744 msgid "Key-Binding"
95745 msgstr "Naviazanie klávesy"
95748 msgid "Filter based on key bindings"
95749 msgstr "Filter založený na kľúčových ách"
95752 msgid "Properties Space"
95753 msgstr "Vlastnosti Priestor"
95756 msgid "Properties space data"
95757 msgstr "Vlastnosti Údaje priestoru"
95760 msgctxt "ID"
95761 msgid "Tool"
95762 msgstr "Nástroj"
95765 msgid "Active Tool and Workspace settings"
95766 msgstr "Nastavenia aktívneho nástroja a pracovného priestoru"
95769 msgid "Scene Properties"
95770 msgstr "Vlastnosti Scéna"
95773 msgctxt "ID"
95774 msgid "Render"
95775 msgstr "Prekresliť"
95778 msgid "Render Properties"
95779 msgstr "Vlastnosti Prekreslenie"
95782 msgctxt "ID"
95783 msgid "Output"
95784 msgstr "Výstup"
95787 msgid "Output Properties"
95788 msgstr "Vlastnosti Výstup"
95791 msgctxt "ID"
95792 msgid "View Layer"
95793 msgstr "Vrstva zobrazenia"
95796 msgid "View Layer Properties"
95797 msgstr "Vlastnosti Vrstva zobrazenia"
95800 msgid "World Properties"
95801 msgstr "Vlastnosti Svet"
95804 msgid "Collection Properties"
95805 msgstr "Vlastnosti Kolekcie"
95808 msgctxt "ID"
95809 msgid "Constraints"
95810 msgstr "Vynútenia"
95813 msgid "Object Constraint Properties"
95814 msgstr "Vlastnosti Vynútenie objektu"
95817 msgctxt "ID"
95818 msgid "Modifiers"
95819 msgstr "Modifikátory"
95822 msgid "Modifier Properties"
95823 msgstr "Vlastnosti Modifikátor"
95826 msgctxt "ID"
95827 msgid "Data"
95828 msgstr "Údaje"
95831 msgid "Object Data Properties"
95832 msgstr "Vlastnosti Údaje objektu"
95835 msgctxt "ID"
95836 msgid "Bone"
95837 msgstr "Kosť"
95840 msgid "Bone Properties"
95841 msgstr "Vlastnosti Kosti"
95844 msgctxt "ID"
95845 msgid "Bone Constraints"
95846 msgstr "Vynútenia kostí"
95849 msgid "Bone Constraint Properties"
95850 msgstr "Vlastnosti Vynútenie kostí"
95853 msgid "Material Properties"
95854 msgstr "Vlastnosti Materiál"
95857 msgid "Texture Properties"
95858 msgstr "Vlastnosti Textúra"
95861 msgctxt "ID"
95862 msgid "Particles"
95863 msgstr "Častice"
95866 msgid "Particle Properties"
95867 msgstr "Vlastnosti Častice"
95870 msgctxt "ID"
95871 msgid "Physics"
95872 msgstr "Fyzika"
95875 msgid "Physics Properties"
95876 msgstr "Vlastnosti Fyzika"
95879 msgctxt "ID"
95880 msgid "Effects"
95881 msgstr "Efekty"
95884 msgid "Visual Effects Properties"
95885 msgstr "Vlastnosti Vizuálne efekty"
95888 msgid "Outliner Sync"
95889 msgstr "Synchronizácia Líniového prehľadu"
95892 msgid "Change to the corresponding tab when outliner data icons are clicked"
95893 msgstr "Pri kliknutí na ikony údajov Líniového prehľadu zmení na príslušnú kartu"
95896 msgid "Always change tabs when clicking an icon in an outliner"
95897 msgstr "Vždy zmení kartu po kliknutí na ikonu údajov v Líniovom prehľade"
95900 msgid "Never change tabs when clicking an icon in an outliner"
95901 msgstr "Nikdy zmení kartu po kliknutí na ikonu údajov v Líniovom prehľade"
95904 msgid "Change tabs only when this editor shares a border with an outliner"
95905 msgstr "Meniť karty môžete iba ak tento editor zdieľa okraje s Líniovým prehľadom"
95908 msgid "Tab Search Results"
95909 msgstr "Karta výsledkov vyhľadávania"
95912 msgid "Whether or not each visible tab has a search result"
95913 msgstr "Určuje, či má každá viditeľná karta výsledok vyhľadávania"
95916 msgid "Pin ID"
95917 msgstr "ID pripnutia"
95920 msgid "Use the pinned context"
95921 msgstr "Použiť pripnutý kontext"
95924 msgid "Space Sequence Editor"
95925 msgstr "Editor priestorových sekvencií"
95928 msgid "Sequence editor space data"
95929 msgstr "Údaje editora priestorových sekvencií"
95932 msgid "Display Channel"
95933 msgstr "Zobraziť kanál"
95936 msgid "The channel number shown in the image preview. 0 is the result of all strips combined"
95937 msgstr "Číslo kanála zobrazené v náhľade obrázka. 0 je výsledkom všetkých skombinovaných pásov"
95940 msgid "View mode to use for displaying sequencer output"
95941 msgstr "Režim zobrazenia použitého na zobrazenie výstupu radiča sekvencií"
95944 msgid "Luma Waveform"
95945 msgstr "Tvarová vlna jasu"
95948 msgid "Chroma Vectorscope"
95949 msgstr "Zobrazovač vektorov farebnosti"
95952 msgid "Grease Pencil data for this Preview region"
95953 msgstr "Údaje pastelky pre túto oblasť náhľadu"
95956 msgid "Overlay Type"
95957 msgstr "Typ prekrytia"
95960 msgid "Overlay display method"
95961 msgstr "Metóda zobrazenia prekrytia"
95964 msgid "Show rectangle area overlay"
95965 msgstr "Zobrazí obdĺžnikovú oblasť prekrytia"
95968 msgid "Reference"
95969 msgstr "Referenčná"
95972 msgid "Show reference frame only"
95973 msgstr "Zobrazí iba referenčnú snímku"
95976 msgid "Current"
95977 msgstr "Aktuálna"
95980 msgid "Show current frame only"
95981 msgstr "Zobrazí iba aktuálnu snímku"
95984 msgid "Channels of the preview to display"
95985 msgstr "Kanály náhľadu na zobrazenie"
95988 msgid "Settings for display of overlays"
95989 msgstr "Nastavenia zobrazenia prekrytí"
95992 msgid "No display"
95993 msgstr "Bez zobrazenia"
95996 msgid "Scene size"
95997 msgstr "Veľkosť scény"
96000 msgid "Use Backdrop"
96001 msgstr "Použiť pozadie"
96004 msgid "Display result under strips"
96005 msgstr "Zobraziť výsledok pod pásmi"
96008 msgid "Display Frames"
96009 msgstr "Zobraziť snímky"
96012 msgid "Display frames rather than seconds"
96013 msgstr "Zobrazí snímky namiesto sekúnd"
96016 msgid "Context Gizmo"
96017 msgstr "Kontext manipulačného prvku"
96020 msgid "Context sensitive gizmos for the active item"
96021 msgstr "Kontext citlivosti manipulačného prvku pre aktívnu položku"
96024 msgid "Tool Gizmo"
96025 msgstr "Manipulátor nástroja"
96028 msgid "Active tool gizmo"
96029 msgstr "Manipulátor aktívneho nástroja"
96032 msgid "Show Overexposed"
96033 msgstr "Zobraziť preexponované"
96036 msgid "Show overexposed areas with zebra stripes"
96037 msgstr "Zobrazí preexponované oblasti s pásmi zebry"
96040 msgid "Show Overlays"
96041 msgstr "Zobraziť prekrytia"
96044 msgid "Separate Colors"
96045 msgstr "Oddeliť farby"
96048 msgid "Separate color channels in preview"
96049 msgstr "Oddelí farebné kanály v náhľade"
96052 msgid "Transform Preview"
96053 msgstr "Transformovať náhľad"
96056 msgid "Show preview of the transformed frames"
96057 msgstr "Zobrazí náhľad transformovaných snímok"
96060 msgid "Limit View to Contents"
96061 msgstr "Obmedzenie zobrazenia na obsah"
96064 msgid "Limit timeline height to maximum used channel slot"
96065 msgstr "Obmedzuje výšku časovej osi na maximálnu použitú zásuvku kanálu"
96068 msgid "Transform markers as well as strips"
96069 msgstr "Transformuje značky, ako aj pásy"
96072 msgid "Use Proxies"
96073 msgstr "Použiť náhradu"
96076 msgid "Use optimized files for faster scrubbing when available"
96077 msgstr "Použije optimalizované súbory na rýchlejšie čistenie, ak sú k dispozícii"
96080 msgid "Zoom to Fit"
96081 msgstr "Prispôsobiť priblížením"
96084 msgid "Automatically zoom preview image to make it fully fit the region"
96085 msgstr "Automaticky zväčší ukážky obrázka na veľkosť viditeľnej oblasti"
96088 msgid "View Type"
96089 msgstr "Typ zobrazenia"
96092 msgid "Type of the Sequencer view (sequencer, preview or both)"
96093 msgstr "Typ zobrazenia radiča sekvencií (radič, náhľad alebo oboje)"
96096 msgid "Sequencer & Preview"
96097 msgstr "Radič sekvencií a náhľad"
96100 msgid "Space Spreadsheet"
96101 msgstr "Tabuľka priestoru"
96104 msgid "Spreadsheet space data"
96105 msgstr "Tabuľka údajov priestoru"
96108 msgid "Attribute domain to display"
96109 msgstr "Atribút oblasti vplyvu na zobrazenie"
96112 msgid "Columns"
96113 msgstr "Stĺpce"
96116 msgid "Persistent data associated with spreadsheet columns"
96117 msgstr "Trvalé údaje spojené so stĺpcami tabuľky"
96120 msgid "Display Context Path Collapsed"
96121 msgstr "Rozvinúť zobrazenia cesty kontextu"
96124 msgid "Geometry Component"
96125 msgstr "Komponent geometrie"
96128 msgid "Part of the geometry to display data from"
96129 msgstr "Údaje na zobrazenie časť geometrie"
96132 msgid "Is Pinned"
96133 msgstr "Je pripnuté"
96136 msgid "Context path is pinned"
96137 msgstr "Cesta kontextu je pripnutá"
96140 msgid "Object Evaluation State"
96141 msgstr "Stav vyhodnotenia objektu"
96144 msgid "Use data from fully or partially evaluated object"
96145 msgstr "Použije údaje z úplne alebo čiastočne vyhodnoteného objektu"
96148 msgid "Use data from original object without any modifiers applied"
96149 msgstr "Použije údaje z pôvodného objektu bez použitia akýchkoľvek modifikátorov"
96152 msgid "Viewer Node"
96153 msgstr "Uzol Zobrazovač"
96156 msgid "Use intermediate data from viewer node"
96157 msgstr "Použije priebežné údajov z uzla prehliadača"
96160 msgid "Row Filters"
96161 msgstr "Filtre riadkov"
96164 msgid "Filters to remove rows from the displayed data"
96165 msgstr "Filtre na odstránenie riadkov zo zobrazených údajov"
96168 msgid "Show Only Selected"
96169 msgstr "Zobraziť iba vybrané"
96172 msgid "Only include rows that correspond to selected elements"
96173 msgstr "Zahrnie iba riadky, ktoré zodpovedajú vybraným prvkom"
96176 msgid "Use Filter"
96177 msgstr "Použiť filtra"
96180 msgid "Viewer Path"
96181 msgstr "Cesta zobrazovača"
96184 msgid "Path to the data that is displayed in the spreadsheet"
96185 msgstr "Cesta k údajom zobrazeným v tabuľke"
96188 msgid "Space Text Editor"
96189 msgstr "Priestor editora textu"
96192 msgid "Text editor space data"
96193 msgstr "Údaje priestoru editora textu"
96196 msgid "Find Text"
96197 msgstr "Hľadať text"
96200 msgid "Text to search for with the find tool"
96201 msgstr "Text na vyhľadanie použitím nástroja vyhľadávania"
96204 msgid "Margin Column"
96205 msgstr "Stĺpec okraja"
96208 msgid "Column number to show right margin at"
96209 msgstr "Číslo stĺpca na zobrazenie pravého okraja"
96212 msgid "Replace Text"
96213 msgstr "Nahradiť text"
96216 msgid "Text to replace selected text with using the replace tool"
96217 msgstr "Text na nahradenie vybraného textu použitím nástroja nahradenia"
96220 msgid "Highlight Line"
96221 msgstr "Zvýrazniť riadok"
96224 msgid "Highlight the current line"
96225 msgstr "Zvýrazní aktuálny riadok"
96228 msgid "Line Numbers"
96229 msgstr "Čísla riadkov"
96232 msgid "Show line numbers next to the text"
96233 msgstr "Zobrazí čísla riadkov vedľa textu"
96236 msgid "Show Margin"
96237 msgstr "Zobraziť okraj"
96240 msgid "Show right margin"
96241 msgstr "Zobrazí pravý okraj"
96244 msgid "Syntax Highlight"
96245 msgstr "Zvýraznenie syntaxe"
96248 msgid "Syntax highlight for scripting"
96249 msgstr "Zvýrazní syntax skriptovania"
96252 msgid "Word Wrap"
96253 msgstr "Zalamovanie"
96256 msgid "Wrap words if there is not enough horizontal space"
96257 msgstr "Zalomí slová, ak nie je vodorovne dostatok miesta"
96260 msgid "Tab Width"
96261 msgstr "Šírka tabelátora"
96264 msgid "Number of spaces to display tabs with"
96265 msgstr "Počet medzier na zobrazenie kariet"
96268 msgid "Text displayed and edited in this space"
96269 msgstr "Text zobrazený a upravený v tomto priestore"
96272 msgid "Top Line"
96273 msgstr "Horný riadok"
96276 msgid "Top line visible"
96277 msgstr "Viditeľný horný riadok"
96280 msgid "Search in all text data-blocks, instead of only the active one"
96281 msgstr "Vyhľadáva vo všetkých blokoch údajov textu, namiesto len jedného aktívneho"
96284 msgid "Find Wrap"
96285 msgstr "Prehľadávať dookola"
96288 msgid "Search again from the start of the file when reaching the end"
96289 msgstr "Prehľadáva znova od začiatku súboru po dosiahnutí konca"
96292 msgid "Live Edit"
96293 msgstr "Okamžitá úprava"
96296 msgid "Run python while editing"
96297 msgstr "Spustí jazyk Python počas úpravy"
96300 msgid "Match Case"
96301 msgstr "Rozlišovať malé/veľké"
96304 msgid "Search string is sensitive to uppercase and lowercase letters"
96305 msgstr "Hľadaný reťazec je rozlišovaný podľa veľkých a malých písmen"
96308 msgid "Overwrite characters when typing rather than inserting them"
96309 msgstr "Prepisuje znaky pri písaní namiesto ich vkladania"
96312 msgid "Visible Lines"
96313 msgstr "Viditeľné riadky"
96316 msgid "Amount of lines that can be visible in current editor"
96317 msgstr "Počet riadkov viditeľných v aktuálnom editore"
96320 msgid "3D View Space"
96321 msgstr "Priestor 3D zobrazenia"
96324 msgid "3D View space data"
96325 msgstr "Údaje priestoru 3D zobrazenia"
96328 msgid "Active camera used in this view (when unlocked from the scene's active camera)"
96329 msgstr "Aktívna kamera použitá v tomto zobrazení (po odomknutí aktívnej kamery scény)"
96332 msgid "3D View far clipping distance"
96333 msgstr "3D zobrazenie ďaleko vzdialenosti strihu"
96336 msgid "3D View near clipping distance (perspective view only)"
96337 msgstr "3D zobrazenie blízko vzdialenosti strihu (iba perspektívne zobrazenie)"
96340 msgid "Visibility Icon"
96341 msgstr "Ikona viditeľnosti"
96344 msgid "Viewport lens angle"
96345 msgstr "Uhol objektívu záberu"
96348 msgid "Display an isolated subset of objects, apart from the scene visibility"
96349 msgstr "Zobrazí izolovanú podsústavu objektov, okrem viditeľnosti scény"
96352 msgid "Lock to Bone"
96353 msgstr "Zamknúť na kosť"
96356 msgid "3D View center is locked to this bone's position"
96357 msgstr "Stred 3D zobrazenia je uzamknutý k pozícii tejto kosti"
96360 msgid "Lock Camera to View"
96361 msgstr "Zamknúť kameru do pohľadu"
96364 msgid "Enable view navigation within the camera view"
96365 msgstr "Povolí zobrazenie navigácie podľa záberu kamery"
96368 msgid "Lock to Cursor"
96369 msgstr "Zamknúť na kurzor"
96372 msgid "3D View center is locked to the cursor's position"
96373 msgstr "Stred 3D zobrazenia je zamknutý na pozíciu kurzora"
96376 msgid "Lock to Object"
96377 msgstr "Zamknúť na objekt"
96380 msgid "3D View center is locked to this object's position"
96381 msgstr "Stred 3D zobrazenia je zamknutý na pozíciu tohto objektu"
96384 msgid "Mirror VR Session"
96385 msgstr "Zrkadlo relácie VR"
96388 msgid "Synchronize the viewer perspective of virtual reality sessions with this 3D viewport"
96389 msgstr "Synchronizuje perspektívu zobrazovača relácií virtuálnej reality s týmto 3D záberom"
96392 msgid "Settings for display of overlays in the 3D viewport"
96393 msgstr "Nastavenia zobrazenia prekrytia v 3D zábere"
96396 msgid "3D Region"
96397 msgstr "3D región"
96400 msgid "3D region in this space, in case of quad view the camera region"
96401 msgstr "3D región v tomto priestore, v prípade štvoritého zobrazenia oblasti kamery"
96404 msgid "Quad View Regions"
96405 msgstr "Štvorité zobrazenie regiónov"
96408 msgid "3D regions (the third one defines quad view settings, the fourth one is same as 'region_3d')"
96409 msgstr "3D regióny (tretia definuje nastavenia štvoritého zobrazenia, štvrtý je rovnaký ako 'region_3d')"
96412 msgid "Settings for shading in the 3D viewport"
96413 msgstr "Nastavenia pre tieňovanie v 3D zábere"
96416 msgid "Show 3D Marker Names"
96417 msgstr "Zobraziť názvy 3D značiek"
96420 msgid "Show names for reconstructed tracks objects"
96421 msgstr "Zobrazí názvy rekonštruovaných stôp objektov"
96424 msgid "Show Camera Path"
96425 msgstr "Zobraziť dráhu kamery"
96428 msgid "Show reconstructed camera path"
96429 msgstr "Zobrazí rekonštruovanú dráhu kamery"
96432 msgid "Show Camera Focus Distance"
96433 msgstr "Zobraziť vzdialenosť zaostrenia kamery"
96436 msgid "Gizmo to adjust camera focus distance (depends on limits display)"
96437 msgstr "Manipulačný prvok upraví vzdialenosť zaostrenia kamery (záleží na limitoch zobrazenia)"
96440 msgid "Show Camera Lens"
96441 msgstr "Zobraziť objektív kamery"
96444 msgid "Gizmo to adjust camera focal length or orthographic scale"
96445 msgstr "Manipulačný prvok na úpravu ohniskovej vzdialenosti kamery alebo ortografickej mierky"
96448 msgid "Show Empty Force Field"
96449 msgstr "Zobrazí prázdne silové pole"
96452 msgid "Gizmo to adjust the force field"
96453 msgstr "Manipulačný prvok pre nastavenie silového poľa"
96456 msgid "Show Empty Image"
96457 msgstr "Zobrazí prázdny obrázok"
96460 msgid "Gizmo to adjust image size and position"
96461 msgstr "Manipulačný prvok pre nastavenie veľkosti obrazu a polohy"
96464 msgid "Show Light Look-At"
96465 msgstr "Zobrazí Pozrieť na svetlo"
96468 msgid "Gizmo to adjust the direction of the light"
96469 msgstr "Manipulačný prvok na nastavenie smeru svetla"
96472 msgid "Show Light Size"
96473 msgstr "Zobrazí veľkosť svetla"
96476 msgid "Gizmo to adjust spot and area size"
96477 msgstr "Manipulačný prvok upraví lokalitu a veľkosť oblasti"
96480 msgid "Show Object Rotation"
96481 msgstr "Zobraziť rotáciu objektu"
96484 msgid "Gizmo to adjust rotation"
96485 msgstr "Manipulátor nastavenia rotácie"
96488 msgid "Show Object Scale"
96489 msgstr "Zobraziť mierku objektu"
96492 msgid "Gizmo to adjust scale"
96493 msgstr "Manipulátor nastavenia mierky"
96496 msgid "Show Object Location"
96497 msgstr "Zobraziť polohu objektu"
96500 msgid "Gizmo to adjust location"
96501 msgstr "Manipulátor úpravy polohy"
96504 msgid "Speaker"
96505 msgstr "Reproduktor"
96508 msgid "Show Reconstruction"
96509 msgstr "Zobraziť rekonštrukciu"
96512 msgid "Display reconstruction data from active movie clip"
96513 msgstr "Zobrazí údaje o rekonštrukcii z aktívneho videoklipu"
96516 msgid "Show the left and right cameras"
96517 msgstr "Zobrazí ľavej a pravej kamery"
96520 msgid "Show the stereo 3D convergence plane"
96521 msgstr "Zobrazí stereo 3D konvergenčnú rovinu"
96524 msgid "Show the stereo 3D frustum volume"
96525 msgstr "Zobrazí objem stereo 3D zrezaného kužeľa"
96528 msgid "Show Viewer"
96529 msgstr "Ukázať zobrazovač"
96532 msgid "Display non-final geometry from viewer nodes"
96533 msgstr "Zobrazí nefinálnu geometriu z uzlov zobrazovača"
96536 msgid "3D"
96537 msgstr "3D"
96540 msgid "Plane Alpha"
96541 msgstr "Rovina Alpha"
96544 msgid "Opacity (alpha) of the convergence plane"
96545 msgstr "Nepriehľadnosť (alfa) konvergenčnej roviny"
96548 msgid "Stereo Eye"
96549 msgstr "Stereo oko"
96552 msgid "Current stereo eye being displayed"
96553 msgstr "Zobrazuje sa aktuálne stereo oko"
96556 msgid "Left Eye"
96557 msgstr "Ľavé oko"
96560 msgid "Right Eye"
96561 msgstr "Pravé oko"
96564 msgid "Volume Alpha"
96565 msgstr "Alfa objem"
96568 msgid "Opacity (alpha) of the cameras' frustum volume"
96569 msgstr "Nepriehľadnosť (alfa) kamier objemu zrezaného kužeľa"
96572 msgid "Tracks Size"
96573 msgstr "Veľkosť stopy"
96576 msgid "Display size of tracks from reconstructed data"
96577 msgstr "Zobrazí veľkosť stopy z rekonštruovaných údajov"
96580 msgid "Tracks Display Type"
96581 msgstr "Typ zobrazenia stopy"
96584 msgid "Viewport display style for tracks"
96585 msgstr "Zobrazí štýl záberu pre stopy"
96588 msgid "Use Local Camera"
96589 msgstr "Použiť lokálnu kameru"
96592 msgid "Use a local camera in this view, rather than scene's active camera"
96593 msgstr "Použiť lokálnu kameru v tomto zobrazení, radšej než aktívnu kameru scény"
96596 msgid "Local Collections"
96597 msgstr "Lokálne kolekcie"
96600 msgid "Display a different set of collections in this viewport"
96601 msgstr "V tomto zábere zobrazí rozdielne nastavenia kolekcií"
96604 msgid "Use a region within the frame size for rendered viewport (when not viewing through the camera)"
96605 msgstr "Použije oblasť vnútri veľkosti snímky pre prekreslenie záberu (ak nie je pozeranie cez kameru)"
96608 msgid "Display Background"
96609 msgstr "Zobraziť pozadie"
96612 msgid "Show the grid background and borders"
96613 msgstr "Zobrazí pozadie a okraje mriežky"
96616 msgid "Display overlays like UV Maps and Metadata"
96617 msgstr "Zobrazí prekrytia ako UV mapu a meta údaje"
96620 msgid "Get the node tree path as a string"
96621 msgstr "Získa cestu uzla stromu ako reťazec"
96624 msgid "Show Tree Path"
96625 msgstr "Zobraziť cestu stromu"
96628 msgid "Display breadcrumbs for the editor's context"
96629 msgstr "Zobrazenie omrviniek pre kontext editora"
96632 msgid "Show Named Attributes"
96633 msgstr "Zobraziť pomenované atribúty"
96636 msgid "Show when nodes are using named attributes"
96637 msgstr "Zobrazuje, keď uzly používajú pomenované atribúty"
96640 msgid "Display overlays like colored or dashed wires"
96641 msgstr "Zobrazí prekrytia, ako sú farebné alebo prerušované prepoje"
96644 msgid "Show Timing"
96645 msgstr "Zobraziť časovanie"
96648 msgid "Display each node's last execution time"
96649 msgstr "Zobrazí čas posledného vykonania každého uzla"
96652 msgid "Show Wire Colors"
96653 msgstr "Zobraziť farby prepojov"
96656 msgid "Color node links based on their connected sockets"
96657 msgstr "Farebné prepojenia uzlov na základe ich pripojených zásuviek"
96660 msgid "Space UV Editor"
96661 msgstr "Priestor UV editora"
96664 msgid "UV editor data for the image editor space"
96665 msgstr "Údaje UV editora pre editor priestoru obrázku"
96668 msgid "Dynamic Grid Size"
96669 msgstr "Dynamická veľkosť mriežky"
96672 msgid "Number of grid units in UV space that make one UV Unit"
96673 msgstr "Počet jednotiek mriežky v UV priestore, ktoré tvoria jednu UV jednotku"
96676 msgctxt "Mesh"
96677 msgid "Display Stretch Type"
96678 msgstr "Zobraziť typ napnutia"
96681 msgid "Type of stretch to display"
96682 msgstr "Typ napínania pre zobrazenie"
96685 msgctxt "Mesh"
96686 msgid "Angle"
96687 msgstr "Uhol"
96690 msgid "Angular distortion between UV and 3D angles"
96691 msgstr "Uhlové skreslenie medzi UV a 3D uhlami"
96694 msgid "Area distortion between UV and 3D faces"
96695 msgstr "Oblasť deformácia medzi UV a 3D plôškami"
96698 msgid "Display style for UV edges"
96699 msgstr "Štýl zobrazenia pre UV hrany"
96702 msgid "Grid Shape Source"
96703 msgstr "Zdroj tvaru mriežky"
96706 msgid "Specify source for the grid shape"
96707 msgstr "Určuje zdroj pre tvar mriežky"
96710 msgid "Dynamic grid"
96711 msgstr "Dynamická mriežka"
96714 msgid "Manually set grid divisions"
96715 msgstr "Manuálne nastavenie rozdelenia mriežky"
96718 msgid "Grid aligns with pixels from image"
96719 msgstr "Mriežka je zarovnaná s pixelmi z obrázka"
96722 msgid "Constrain to Image Bounds"
96723 msgstr "Obmedziť na hranice obrázku"
96726 msgid "Constraint to stay within the image bounds while editing"
96727 msgstr "Počas úprav obmedzí zotrvanie v hraniciach obrázka"
96730 msgid "Round to Pixels"
96731 msgstr "Zaokrúhlenie na pixely"
96734 msgid "Round UVs to pixels while editing"
96735 msgstr "Počas úpravy zaobľuje UV na pixely"
96738 msgid "Don't round to pixels"
96739 msgstr "Nezaokrúhľovať na pixely"
96742 msgid "Corner"
96743 msgstr "Rohové"
96746 msgid "Round to pixel corners"
96747 msgstr "Zaobliť na rohové pixely"
96750 msgid "Round to pixel centers"
96751 msgstr "Zaoblí na stredové pixely"
96754 msgid "Display Faces"
96755 msgstr "Zobraziť plôšky"
96758 msgid "Display faces over the image"
96759 msgstr "Zobrazí plôšky nad obrázkom"
96762 msgid "Grid Over Image"
96763 msgstr "Mriežka nad obrázkom"
96766 msgid "Show the grid over the image"
96767 msgstr "Zobrazí mriežku nad obrázkom"
96770 msgid "Display metadata properties of the image"
96771 msgstr "Zobrazí vlastnosti meta údajov obrázka"
96774 msgid "Display Modified Edges"
96775 msgstr "Zobraziť upravené hrany"
96778 msgid "Display edges after modifiers are applied"
96779 msgstr "Zobrazí hrany po použití modifikátorov"
96782 msgid "Pixel Coordinates"
96783 msgstr "Súradnice pixelov"
96786 msgid "Display UV coordinates in pixels rather than from 0.0 to 1.0"
96787 msgstr "Zobrazí UV súradnice v pixeloch vlastne od 0,0 do 1,0"
96790 msgid "Display Stretch"
96791 msgstr "Zobraziť roztiahnutie"
96794 msgid "Display faces colored according to the difference in shape between UVs and their 3D coordinates (blue for low distortion, red for high distortion)"
96795 msgstr "Zobrazí farebné plôšky podľa rozdielu v tvare medzi UV a ich 3D súradnicami (modrá pre nízke skreslenie, červená pre vysoké skreslenie)"
96798 msgid "Display Texture Paint UVs"
96799 msgstr "Zobraziť textúru UV kresby"
96802 msgid "Display overlay of texture paint uv layer"
96803 msgstr "Zobrazí prekrytie textúry kresbou UV vrstvy"
96806 msgid "Tile Grid Shape"
96807 msgstr "Tvar mriežky dlaždíc"
96810 msgid "How many tiles will be shown in the background"
96811 msgstr "Koľko dlaždíc sa zobrazí na pozadí"
96814 msgid "Live Unwrap"
96815 msgstr "Aktuálne rozvinúť"
96818 msgid "Continuously unwrap the selected UV island while transforming pinned vertices"
96819 msgstr "Plynulo rozvinie vybraný ostrovček UV pri transformácii pripnutých vrcholov"
96822 msgid "UV Opacity"
96823 msgstr "Nepriehľadná UV"
96826 msgid "Opacity of UV overlays"
96827 msgstr "Nepriehľadnosť UV vrstiev"
96830 msgid "Element of a curve, either NURBS, Bezier or Polyline or a character with text objects"
96831 msgstr "Prvok krivky, buď NURBS, bézierovej, polygonálnej (reťazec úsečiek) alebo znak textových objektov"
96834 msgid "Bezier Points"
96835 msgstr "Bézierove body"
96838 msgid "Collection of points for Bezier curves only"
96839 msgstr "Kolekcia bodov len pre bézierove krivky"
96842 msgid "Character Index"
96843 msgstr "Index znaku"
96846 msgid "Location of this character in the text data (only for text curves)"
96847 msgstr "Poloha tohto znaku v údajoch textu (iba pre textové krivky)"
96850 msgid "Hide this curve in Edit mode"
96851 msgstr "Skrytie tejto krivky v režime editácie"
96854 msgid "Material slot index of this curve"
96855 msgstr "Index zásuvky materiálov tejto krivky"
96858 msgid "Order U"
96859 msgstr "Usporiadanie U"
96862 msgid "NURBS order in the U direction. Higher values make each point influence a greater area, but have worse performance"
96863 msgstr "Usporiadanie NURBS v smere U. Vyššie hodnoty spôsobujú, že každý bod ovplyvňuje väčšiu oblasť, ale má horší výkon"
96866 msgid "Order V"
96867 msgstr "Usporiadanie V"
96870 msgid "NURBS order in the V direction. Higher values make each point influence a greater area, but have worse performance"
96871 msgstr "Usporiadanie NURBS v smere V. Vyššie hodnoty spôsobujú, že každý bod ovplyvňuje väčšiu oblasť, ale má horší výkon"
96874 msgid "Points U"
96875 msgstr "Body U"
96878 msgid "Total number points for the curve or surface in the U direction"
96879 msgstr "Celkový počet bodov pre krivku alebo povrch v smere U"
96882 msgid "Points V"
96883 msgstr "Body V"
96886 msgid "Total number points for the surface on the V direction"
96887 msgstr "Celkový počet bodov pre povrch v smere V"
96890 msgid "Collection of points that make up this poly or nurbs spline"
96891 msgstr "Kolekcia bodov tvoriacich túto polygónovú alebo NURBS drážku"
96894 msgid "Radius Interpolation"
96895 msgstr "Interpolácia dosahu"
96898 msgid "The type of radius interpolation for Bezier curves"
96899 msgstr "Typ interpolácie dosahu pre bézierove krivky"
96902 msgid "Curve or Surface subdivisions per segment"
96903 msgstr "Delenie krivky alebo povrchu na segmenty"
96906 msgid "Surface subdivisions per segment"
96907 msgstr "Delenie povrchu na segmenty"
96910 msgid "Tilt Interpolation"
96911 msgstr "Interpolácia náklonu"
96914 msgid "The type of tilt interpolation for 3D, Bezier curves"
96915 msgstr "Typ interpolácie náklonu pre 3D, bézierove krivky"
96918 msgid "The interpolation type for this curve element"
96919 msgstr "Typ interpolácie pre tento prvok krivky"
96922 msgid "Bezier U"
96923 msgstr "Bézier U"
96926 msgid "Make this nurbs curve or surface act like a Bezier spline in the U direction"
96927 msgstr "Zaistí, aby sa táto nurbs krivka alebo povrch správali ako Bézierova drážka v smere U"
96930 msgid "Bezier V"
96931 msgstr "Bézier V"
96934 msgid "Make this nurbs surface act like a Bezier spline in the V direction"
96935 msgstr "Tento nurbs povrch sa bude správať ako Bézierova drážka v smere V"
96938 msgid "Make this curve or surface a closed loop in the U direction"
96939 msgstr "Vytvorí túto krivku alebo povrch uzavretej slučky v smere U"
96942 msgid "Make this surface a closed loop in the V direction"
96943 msgstr "Vytvorí tento povrch uzavretej slučky v smere V"
96946 msgid "Endpoint U"
96947 msgstr "Koncový bod U"
96950 msgid "Make this nurbs curve or surface meet the endpoints in the U direction"
96951 msgstr "Vytvorí túto krivku alebo plochu nurbs, ktorá sa stretáva s koncovými bodmi v smere U"
96954 msgid "Endpoint V"
96955 msgstr "Koncový bod V"
96958 msgid "Make this nurbs surface meet the endpoints in the V direction "
96959 msgstr "Vytvorí tento povrch nurbs, ktorý sa stretáva s koncovými bodmi v smere V "
96962 msgid "Smooth the normals of the surface or beveled curve"
96963 msgstr "Vyhladí normály povrchov alebo kriviek skosení"
96966 msgid "Spline Bezier Points"
96967 msgstr "Body bézierovej drážky"
96970 msgid "Collection of spline Bezier points"
96971 msgstr "Kolekcia bodov bézierovej drážky"
96974 msgid "Spline point without handles"
96975 msgstr "Bod drážky bez manipulátorov"
96978 msgid "NURBS weight"
96979 msgstr "Váha NURBS"
96982 msgid "Spline Points"
96983 msgstr "Body drážky"
96986 msgid "Collection of spline points"
96987 msgstr "Kolekcia bodov drážky"
96990 msgid "Spreadsheet Column"
96991 msgstr "Stĺpec tabuľky"
96994 msgid "Persistent data associated with a spreadsheet column"
96995 msgstr "Trvalé údaje spojené so stĺpcom tabuľky"
96998 msgid "The data type of the corresponding column visible in the spreadsheet"
96999 msgstr "Typ úpdajov príslušného stĺpca viditeľný v tabuľke"
97002 msgid "Data used to identify the corresponding data from the data source"
97003 msgstr "Údaje použité na identifikáciu zodpovedajúcich údajov zo zdroja údajov"
97006 msgid "Spreadsheet Column ID"
97007 msgstr "ID stĺpca tabuľky"
97010 msgid "Data used to identify a spreadsheet column"
97011 msgstr "Údaje použité na identifikáciu stĺpca tabuľky"
97014 msgid "Column Name"
97015 msgstr "Názov stĺpca"
97018 msgid "Spreadsheet Row Filter"
97019 msgstr "Filter riadkov tabuľky"
97022 msgid "How close float values need to be to be equal"
97023 msgstr "Ako blízko musia byť hodnoty na pohyblivej čiarke, aby sa rovnali"
97026 msgid "Boolean Value"
97027 msgstr "Logická hodnota"
97030 msgid "Float Value"
97031 msgstr "Hodnota na pohyblivej čiarke"
97034 msgid "2D Vector Value"
97035 msgstr "Hodnota 2D vektora"
97038 msgid "Vector Value"
97039 msgstr "Hodnota vektora"
97042 msgid "Integer Value"
97043 msgstr "Celočíselná hodnota"
97046 msgid "8-Bit Integer Value"
97047 msgstr "8-bitové celé číslo"
97050 msgid "Text Value"
97051 msgstr "Textová hodnota"
97054 msgid "Stereo 3D Display"
97055 msgstr "Stereo 3D zobrazenie"
97058 msgid "Settings for stereo 3D display"
97059 msgstr "Nastavenia stereo 3D zobrazenia"
97062 msgid "Stereo Output"
97063 msgstr "Výstup stereo"
97066 msgid "Settings for stereo output"
97067 msgstr "Nastavenia stereo výstupu"
97070 msgid "Stereo Mode"
97071 msgstr "Režim stereo"
97074 msgid "Squeezed Frame"
97075 msgstr "Vsunutá snímka"
97078 msgid "Combine both views in a squeezed image"
97079 msgstr "Skombinuje oba zobrazenia do vsunutého obrázku"
97082 msgid "String Attribute Value"
97083 msgstr "Hodnota reťazca atribútu"
97086 msgid "String value in geometry attribute"
97087 msgstr "Hodnota reťazca v atribúte geometrie"
97090 msgid "Studio Light"
97091 msgstr "Štúdiové svetlo"
97094 msgid "Studio light"
97095 msgstr "Štúdiové svetlo"
97098 msgid "Has Specular Highlight"
97099 msgstr "Má odraz zvýraznenie"
97102 msgid "Studio light image file has separate \"diffuse\" and \"specular\" passes"
97103 msgstr "Súbor obrázku štúdiového svetla má oddelené prechody \"rozptylu\" a \"odrazu\""
97106 msgid "Irradiance Cache Path"
97107 msgstr "Cesta zásobníka vyžiarenia"
97110 msgid "Path where the irradiance cache is stored"
97111 msgstr "Cesta uloženého zásobníka vyžiarenia"
97114 msgid "SH Cache Path"
97115 msgstr "Cesta zásobníka SH"
97118 msgid "Path where the spherical harmonics cache is stored"
97119 msgstr "Cesta uloženého zásobníka sférickej harmónie"
97122 msgid "Lights user to display objects in solid draw mode"
97123 msgstr "Užívateľské svetlá na zobrazenie objektov v režime plného kreslenia"
97126 msgctxt "Light"
97127 msgid "Studio"
97128 msgstr "Štúdio"
97131 msgctxt "Light"
97132 msgid "World"
97133 msgstr "Svet"
97136 msgctxt "Light"
97137 msgid "MatCap"
97138 msgstr "Zachytený materiál"
97141 msgid "Collection of studio lights"
97142 msgstr "Kolekcia štúdiových svetiel"
97145 msgid "Map X and Y coordinates directly"
97146 msgstr "Priame súradnice mapy X a Y"
97149 msgid "Map using the normal vector"
97150 msgstr "Mapa použitím vektora normálu"
97153 msgid "Map with Z as central axis"
97154 msgstr "Mapa so Z ako centrálnej osi"
97157 msgid "X Mapping"
97158 msgstr "Mapovanie X"
97161 msgid "Y Mapping"
97162 msgstr "Mapovanie Y"
97165 msgid "Z Mapping"
97166 msgstr "Mapovanie Z"
97169 msgid "Maximum value for clipping"
97170 msgstr "Maximálna hodnota pre orezanie"
97173 msgid "Minimum value for clipping"
97174 msgstr "Minimálna hodnota pre orezanie"
97177 msgid "Has Maximum"
97178 msgstr "Má maximum"
97181 msgid "Whether to use maximum clipping value"
97182 msgstr "Použije maximálnu hodnotu orezania"
97185 msgid "Has Minimum"
97186 msgstr "Má minimum"
97189 msgid "Whether to use minimum clipping value"
97190 msgstr "Použije minimálnu hodnotu orezania"
97193 msgid "Texture Paint Slot"
97194 msgstr "Zásuvka maľby textúry"
97197 msgid "Slot that contains information about texture painting"
97198 msgstr "Zásuvka obsahujúca informácie o maľbe textúry"
97201 msgid "Icon"
97202 msgstr "Ikona"
97205 msgid "Paint slot icon"
97206 msgstr "Zásuvka maľby ikony"
97209 msgid "Slot has a valid image and UV map"
97210 msgstr "Zásuvka obsahuje platný obrázok a UV mapu"
97213 msgid "Name of the slot"
97214 msgstr "Názov zásuvky"
97217 msgid "Text Box"
97218 msgstr "Textové pole"
97221 msgid "Text bounding box for layout"
97222 msgstr "Pole ohraničenia textu pre vrstvu"
97225 msgid "Textbox Height"
97226 msgstr "Výška textového poľa"
97229 msgid "Textbox Width"
97230 msgstr "Šírka textového poľa"
97233 msgid "Textbox X Offset"
97234 msgstr "Posuv X textového poľa"
97237 msgid "Textbox Y Offset"
97238 msgstr "Posuv Y textového poľa"
97241 msgid "Text Character Format"
97242 msgstr "Formát znaku textu"
97245 msgid "Text character formatting settings"
97246 msgstr "Nastavenie formátovania znakov textu"
97249 msgid "Spacing between characters"
97250 msgstr "Medzery medzi znakmi"
97253 msgid "Material slot index of this character"
97254 msgstr "Index zásuvky materiálu tohto znaku"
97257 msgid "Text Line"
97258 msgstr "Textový riadok"
97261 msgid "Line of text in a Text data-block"
97262 msgstr "Riadok textu v bloku údajov textu"
97265 msgid "Texture slot defining the mapping and influence of a texture"
97266 msgstr "Zásuvku textúry definujúca mapovanie a vplyv textúry"
97269 msgid "Mode used to apply the texture"
97270 msgstr "Režim použitý na aplikáciu textúry"
97273 msgid "Default color for textures that don't return RGB or when RGB to intensity is enabled"
97274 msgstr "Predvolená farba textúry nevrátenej RGB alebo keď je povolená intenzita RGB"
97277 msgid "Value to use for Ref, Spec, Amb, Emit, Alpha, RayMir, TransLu and Hard"
97278 msgstr "Hodnota použitá pre referenčnú, špeciálnu, okolitú, emitovanú, alfa, zrkadlenú lúčom, TransLu a hard"
97281 msgid "Texture slot name"
97282 msgstr "Názov zásuvky textúry"
97285 msgid "Fine tune of the texture mapping X, Y and Z locations"
97286 msgstr "Jemné doladenie mapovania X, Y a Z polôh textúry"
97289 msgid "Output Node"
97290 msgstr "Uzol výstupu"
97293 msgid "Which output node to use, for node-based textures"
97294 msgstr "Ktorý výstupný uzol je použitý pre textúry základného uzla"
97297 msgid "Set scaling for the texture's X, Y and Z sizes"
97298 msgstr "Nastavenie mierky pre veľkosti X, Y a Z textúry"
97301 msgid "Texture data-block used by this texture slot"
97302 msgstr "Blok údajov textúry použitý touto zásuvkou textúry"
97305 msgid "Brush Texture Slot"
97306 msgstr "Zásuvka textúry štetca"
97309 msgid "Texture slot for textures in a Brush data-block"
97310 msgstr "Zásuvka textúry pre blok údajov textúry štetca"
97313 msgid "Brush texture rotation"
97314 msgstr "Rotácia textúry štetca"
97317 msgid "Has Texture Angle Source"
97318 msgstr "Má textúra zdrojový uhol"
97321 msgid "Stencil"
97322 msgstr "Šablóna"
97325 msgid "Random Angle"
97326 msgstr "Náhodný uhol"
97329 msgid "Brush texture random angle"
97330 msgstr "Náhodný uhol textúry štetca"
97333 msgid "LineStyle Texture Slot"
97334 msgstr "Zásuvka textúry Štýlu čiary"
97337 msgid "Texture slot for textures in a LineStyle data-block"
97338 msgstr "Zásuvka textúry pre textúry v bloku údajov Štýlu čiary"
97341 msgid "Alpha Factor"
97342 msgstr "Faktor alfa"
97345 msgid "Amount texture affects alpha"
97346 msgstr "Veľkosť textúry ovplyvnenej alfa kanálom"
97349 msgid "Diffuse Color Factor"
97350 msgstr "Faktor rozptylovej farby"
97353 msgid "Amount texture affects diffuse color"
97354 msgstr "Veľkosť textúry ovplyvnenej rozptylovou farbou"
97357 msgid "Texture coordinates used to map the texture onto the background"
97358 msgstr "Súradnice textúry požitej mapy textúry pozadia"
97361 msgid "Use screen coordinates as texture coordinates"
97362 msgstr "Použije súradnice obrazovky ako súradnice textúry"
97365 msgid "Use global coordinates for the texture coordinates"
97366 msgstr "Použije globálne súradnice pre súradnice textúry"
97369 msgid "Along stroke"
97370 msgstr "Pozdĺž ťahu"
97373 msgid "Use stroke length for texture coordinates"
97374 msgstr "Použije dĺžku ťahu pre súradnice textúry"
97377 msgid "Use the original undeformed coordinates of the object"
97378 msgstr "Použije pôvodné nezdeformované súradnice objektu"
97381 msgid "The texture affects the alpha value"
97382 msgstr "Textúra ovplyvňujúca hodnotou alfa"
97385 msgid "The texture affects basic color of the stroke"
97386 msgstr "Textúra ovplyvňujúca základnú farbu ťahu"
97389 msgid "Particle Settings Texture Slot"
97390 msgstr "Zásuvka nastavenia textúry častíc"
97393 msgid "Texture slot for textures in a Particle Settings data-block"
97394 msgstr "Zásuvka textúry pre textúry v bloku údajov nastavenia častíc"
97397 msgid "Clump Factor"
97398 msgstr "Faktor zhluku"
97401 msgid "Amount texture affects child clump"
97402 msgstr "Veľkosť textúry ovplyvňujúcej zhluk potomkov"
97405 msgid "Damp Factor"
97406 msgstr "Faktor mokrosti"
97409 msgid "Amount texture affects particle damping"
97410 msgstr "Veľkosť textúry ovplyvňujúcej mokrosť častíc"
97413 msgid "Density Factor"
97414 msgstr "Faktor hustoty"
97417 msgid "Amount texture affects particle density"
97418 msgstr "Veľkosť textúry ovplyvňujúcej hustotu častíc"
97421 msgid "Field Factor"
97422 msgstr "Faktor poľa"
97425 msgid "Amount texture affects particle force fields"
97426 msgstr "Veľkosť textúry ovplyvňujúcej polia pevnosti častíc"
97429 msgid "Gravity Factor"
97430 msgstr "Faktor gravitácie"
97433 msgid "Amount texture affects particle gravity"
97434 msgstr "Veľkosť textúry ovplyvňujúcej gravitáciu častíc"
97437 msgid "Kink Amplitude Factor"
97438 msgstr "Faktor amplitúdy zakrútenia"
97441 msgid "Amount texture affects child kink amplitude"
97442 msgstr "Veľkosť textúry ovplyvňujúcej amplitúdy zakrútenia potomka"
97445 msgid "Kink Frequency Factor"
97446 msgstr "Faktor frekvencie zakrútenia"
97449 msgid "Amount texture affects child kink frequency"
97450 msgstr "Veľkosť textúry ovplyvňujúcej frekvenciu zakrútenia potomka"
97453 msgid "Length Factor"
97454 msgstr "Faktor dĺžky"
97457 msgid "Amount texture affects child hair length"
97458 msgstr "Veľkosť textúry ovplyvňujúcej dĺžku vlasov potomka"
97461 msgid "Life Time Factor"
97462 msgstr "Faktor času životnosti"
97465 msgid "Amount texture affects particle life time"
97466 msgstr "Veľkosť textúry ovplyvňujúcej čas životnosti častíc"
97469 msgid "Object to use for mapping with Object texture coordinates"
97470 msgstr "Objekt použitý na mapovanie súradníc textúr objektov"
97473 msgid "Rough Factor"
97474 msgstr "Faktor zdrsnenia"
97477 msgid "Amount texture affects child roughness"
97478 msgstr "Veľkosť textúry ovplyvňujúcej zdrsnenie potomkov"
97481 msgid "Size Factor"
97482 msgstr "Faktory veľkosti"
97485 msgid "Amount texture affects physical particle size"
97486 msgstr "Veľkosť textúry ovplyvňujúcej fyzickú veľkosť častíc"
97489 msgid "Use linked object's coordinates for texture coordinates"
97490 msgstr "Použije súradnice prepojeného objektu pre súradnice textúry"
97493 msgid "Use UV coordinates for texture coordinates"
97494 msgstr "Použije UV súradnice pre súradnice textúry"
97497 msgid "Strand / Particle"
97498 msgstr "Vlákno / častica"
97501 msgid "Use normalized strand texture coordinate (1D) or particle age (X) and trail position (Y)"
97502 msgstr "Použije normalizované súradnice textúry vlákna (1D) alebo veku častíc (X) a dráhu polohy (Y)"
97505 msgid "Emission Time Factor"
97506 msgstr "Faktor času emisie"
97509 msgid "Amount texture affects particle emission time"
97510 msgstr "Veľkosť textúry ovplyvňujúcej čas emisie častíc"
97513 msgid "Twist Factor"
97514 msgstr "Faktor zakrútenia"
97517 msgid "Amount texture affects child twist"
97518 msgstr "Veľkosť textúry ovplyvňujúcej zatočenie potomkov"
97521 msgid "Affect the child clumping"
97522 msgstr "Vplyv na zhlukovanie potomkov"
97525 msgid "Affect the particle velocity damping"
97526 msgstr "Vplyv mokrosti na prúdenie častíc"
97529 msgid "Affect the density of the particles"
97530 msgstr "Vplyv na hustotu častíc"
97533 msgid "Force Field"
97534 msgstr "Silové pole"
97537 msgid "Affect the particle force fields"
97538 msgstr "Vplyv na silové polia častíc"
97541 msgid "Affect the particle gravity"
97542 msgstr "Vplyv na gravitáciu častíc"
97545 msgid "Kink Amplitude"
97546 msgstr "Amplitúda zakrútenia"
97549 msgid "Affect the child kink amplitude"
97550 msgstr "Vplyv na amplitúdu zakrútenia potomkov"
97553 msgid "Kink Frequency"
97554 msgstr "Frekvencia zakrútenia"
97557 msgid "Affect the child kink frequency"
97558 msgstr "Vplyv na frekvenciu zakrútenia potomkov"
97561 msgid "Affect the child hair length"
97562 msgstr "Vplyv na dĺžku vlasov potomkov"
97565 msgid "Life Time"
97566 msgstr "Čas života"
97569 msgid "Affect the life time of the particles"
97570 msgstr "Vplyv na životnosť častíc"
97573 msgid "Rough"
97574 msgstr "Zdrsnenie"
97577 msgid "Affect the child rough"
97578 msgstr "Vplyv na zdrsnenie potomkov"
97581 msgid "Affect the particle size"
97582 msgstr "Vplyv na veľkosť častíc"
97585 msgid "Emission Time"
97586 msgstr "Čas emisie"
97589 msgid "Affect the emission time of the particles"
97590 msgstr "Vplyv na čas emisie častíc"
97593 msgid "Affect the child twist"
97594 msgstr "Vplyv na zatočenie potomkov"
97597 msgid "Affect the particle initial velocity"
97598 msgstr "Vplyv na počiatočnú rýchlosť častíc"
97601 msgid "UV map to use for mapping with UV texture coordinates"
97602 msgstr "UV mapa použitá pre mapovanie UV súradníc textúr"
97605 msgid "Amount texture affects particle initial velocity"
97606 msgstr "Veľkosť textúry ovplyvňujúcej počiatočnú rýchlosť častíc"
97609 msgid "User interface styling and color settings"
97610 msgstr "Užívateľské rozhranie nastavenia štýlu a farieb"
97613 msgid "Clip Editor"
97614 msgstr "Editor klipov"
97617 msgid "Name of the theme"
97618 msgstr "Názov motívu"
97621 msgid "Active Theme Area"
97622 msgstr "Oblasť aktívneho motívu"
97625 msgid "Theme Bone Color Set"
97626 msgstr "Motív sústavy farieb kostí"
97629 msgid "Theme settings for bone color sets"
97630 msgstr "Nastavenie motívu pre sústavy farieb kostí"
97633 msgid "Color used for active bones"
97634 msgstr "Farba používaná pre aktívne kosti"
97637 msgid "Color used for the surface of bones"
97638 msgstr "Farba používaná pre povrch kostí"
97641 msgid "Color used for selected bones"
97642 msgstr "Farba používaná pre vybrané kosti"
97645 msgid "Colored Constraints"
97646 msgstr "Farebné vynútenia"
97649 msgid "Allow the use of colors indicating constraints/keyed status"
97650 msgstr "Povolí používanie farieb označujúcich vynútenia/stav kľúčovania"
97653 msgid "Theme Clip Editor"
97654 msgstr "Motív Editora klipov"
97657 msgid "Theme settings for the Movie Clip Editor"
97658 msgstr "Nastavenie motívu pre Editor klipov filmu"
97661 msgid "Active Marker"
97662 msgstr "Označenie aktívneho"
97665 msgid "Color of active marker"
97666 msgstr "Farba označenia aktívneho"
97669 msgid "Disabled Marker"
97670 msgstr "Označenie zakázaného"
97673 msgid "Color of disabled marker"
97674 msgstr "Farba označenia zakázaného"
97677 msgid "Align Handle"
97678 msgstr "Manipulátor zarovnania"
97681 msgid "Align Handle Selected"
97682 msgstr "Vybraný manipulátor zarovnania"
97685 msgid "Auto Handle Selected"
97686 msgstr "Vybraný automatický manipulátor"
97689 msgid "Auto-Clamped Handle Selected"
97690 msgstr "Vybraný manipulátor s automatickou zarážkou"
97693 msgid "Free Handle Selected"
97694 msgstr "Vybraný voľný manipulátor"
97697 msgid "Handle Vertex"
97698 msgstr "Manipulátor vrcholu"
97701 msgid "Handle Vertex Select"
97702 msgstr "Výber manipulátora vrcholu"
97705 msgid "Handle Vertex Size"
97706 msgstr "Veľkosť manipulátora vrcholu"
97709 msgid "Locked Marker"
97710 msgstr "Označenie uzamknutého"
97713 msgid "Color of locked marker"
97714 msgstr "Farba označenia uzamknutého"
97717 msgid "Color of marker"
97718 msgstr "Farba označenia"
97721 msgid "Marker Outline"
97722 msgstr "Označenie obrysu"
97725 msgid "Color of marker's outline"
97726 msgstr "Farba označenia obrysov"
97729 msgid "Metadata Background"
97730 msgstr "Pozadie meta údajov"
97733 msgid "Metadata Text"
97734 msgstr "Text meta údajov"
97737 msgid "Path After"
97738 msgstr "Cesta po"
97741 msgid "Color of path after current frame"
97742 msgstr "Farba dráhy po aktuálnej snímke"
97745 msgid "Path Before"
97746 msgstr "Cesta pred"
97749 msgid "Color of path before current frame"
97750 msgstr "Farba dráhy pred aktuálnou snímkou"
97753 msgid "Selected Marker"
97754 msgstr "Vybrané značky"
97757 msgid "Color of selected marker"
97758 msgstr "Farba označenia výberu"
97761 msgid "Settings for space"
97762 msgstr "Nastavenia priestoru"
97765 msgid "Settings for space list"
97766 msgstr "Zoznam nastavení priestoru"
97769 msgid "Strips"
97770 msgstr "Pásy"
97773 msgid "Strips Selected"
97774 msgstr "Vybrané pásy"
97777 msgid "Marker Line"
97778 msgstr "Značka riadku"
97781 msgid "Marker Line Selected"
97782 msgstr "Vybrané značky riadku"
97785 msgid "Scrubbing/Markers Region"
97786 msgstr "Začistenie/označenie regiónu"
97789 msgid "Theme Collection Color"
97790 msgstr "Motív farby kolekcie"
97793 msgid "Theme settings for collection colors"
97794 msgstr "Nastavenie motívu pre farby kolekcie"
97797 msgid "Collection Color Tag"
97798 msgstr "Príznak farby kolekcie"
97801 msgid "Theme Console"
97802 msgstr "Motív konzoly"
97805 msgid "Theme settings for the Console"
97806 msgstr "Nastavenie motívu pre konzolu"
97809 msgid "Line Error"
97810 msgstr "Riadok chyby"
97813 msgid "Line Info"
97814 msgstr "Riadok informácie"
97817 msgid "Line Input"
97818 msgstr "Riadok vstupu"
97821 msgid "Line Output"
97822 msgstr "Riadok výstupu"
97825 msgid "Theme Dope Sheet"
97826 msgstr "Motív expozičného hárku"
97829 msgid "Theme settings for the Dope Sheet"
97830 msgstr "Nastavenie motívu expozičného hárku"
97833 msgid "Active Channel Group"
97834 msgstr "Aktívna skupina kanálov"
97837 msgid "Channel Group"
97838 msgstr "Skupina kanálov"
97841 msgid "Channels Selected"
97842 msgstr "Vybrané kanály"
97845 msgid "Dope Sheet Channel"
97846 msgstr "Kanál expozičného hárku"
97849 msgid "Dope Sheet Sub-channel"
97850 msgstr "Medzikanál expozičného hárku"
97853 msgid "Interpolation Line"
97854 msgstr "Čiara interpolácie"
97857 msgid "Color of lines showing non-bezier interpolation modes"
97858 msgstr "Farba čiar zobrazujúcich nebézierové interpolačné režimy"
97861 msgid "Color of Keyframe"
97862 msgstr "Farba kľúčovej snímky"
97865 msgid "Keyframe Border"
97866 msgstr "Okraj kľúčovej snímky"
97869 msgid "Color of keyframe border"
97870 msgstr "Farba okraja kľúčovej snímky"
97873 msgid "Keyframe Border Selected"
97874 msgstr "Okraj vybranej kľúčovej snímky"
97877 msgid "Color of selected keyframe border"
97878 msgstr "Farba okraja vybranej kľúčovej snímky"
97881 msgid "Breakdown Keyframe"
97882 msgstr "Porušená kľúčová snímka"
97885 msgid "Color of breakdown keyframe"
97886 msgstr "Farba porušenej kľúčovej snímky"
97889 msgid "Breakdown Keyframe Selected"
97890 msgstr "Vybrané porušené kľúčové snímky"
97893 msgid "Color of selected breakdown keyframe"
97894 msgstr "Farba vybranej porušenej kľúčovej snímky"
97897 msgid "Extreme Keyframe"
97898 msgstr "Extrémna kľúčová snímka"
97901 msgid "Color of extreme keyframe"
97902 msgstr "Farba extrémnej kľúčovej snímky"
97905 msgid "Extreme Keyframe Selected"
97906 msgstr "Vybraná extrémna kľúčová snímka"
97909 msgid "Color of selected extreme keyframe"
97910 msgstr "Farba vybranej extrémnej kľúčovej snímky"
97913 msgid "Jitter Keyframe"
97914 msgstr "Roztrasená kľúčová snímka"
97917 msgid "Color of jitter keyframe"
97918 msgstr "Farba roztrasenej kľúčovej snímky"
97921 msgid "Jitter Keyframe Selected"
97922 msgstr "Vybraná roztrasená kľúčová snímka"
97925 msgid "Color of selected jitter keyframe"
97926 msgstr "Farba vybranej roztrasenej kľúčovej snímky"
97929 msgid "Moving Hold Keyframe"
97930 msgstr "Pozastavená kľúčová snímka"
97933 msgid "Color of moving hold keyframe"
97934 msgstr "Farba pozastavenej kľúčovej snímky"
97937 msgid "Moving Hold Keyframe Selected"
97938 msgstr "Vybraná pozastavená kľúčová snímka"
97941 msgid "Color of selected moving hold keyframe"
97942 msgstr "Farba vybranej pozastavenej kľúčovej snímky"
97945 msgid "Keyframe Scale Factor"
97946 msgstr "Faktor mierky kľúčovej snímky"
97949 msgid "Scale factor for adjusting the height of keyframes"
97950 msgstr "Faktor mierky pre nastavenie výšky kľúčovej snímky"
97953 msgid "Keyframe Selected"
97954 msgstr "Vybraná kľúčová snímka"
97957 msgid "Color of selected keyframe"
97958 msgstr "Farba vybranej kľúčovej snímky"
97961 msgid "Long Key"
97962 msgstr "Dlhý kľúč"
97965 msgid "Long Key Selected"
97966 msgstr "Vybraný dlhý kľúč"
97969 msgid "Preview Range"
97970 msgstr "Rozsah náhľadu"
97973 msgid "Color of preview range overlay"
97974 msgstr "Farba prekrytia rozsahu náhľadu"
97977 msgid "Summary"
97978 msgstr "Súhrn"
97981 msgid "Color of summary channel"
97982 msgstr "Farba súhrného kanála"
97985 msgid "Value Sliders"
97986 msgstr "Hodnota posuvníkov"
97989 msgid "View Sliders"
97990 msgstr "Zobrazenie posuvníkov"
97993 msgid "Theme File Browser"
97994 msgstr "Motív Prehliadača súborov"
97997 msgid "Theme settings for the File Browser"
97998 msgstr "Nastavenie motívu Prehliadača súborov"
98001 msgid "Alternate Rows"
98002 msgstr "Alternatívne riadky"
98005 msgid "Overlay color on every other row"
98006 msgstr "Farba prekrytia každého druhého riadku"
98009 msgid "Selected File"
98010 msgstr "Vybraný súbor"
98013 msgid "Font Style"
98014 msgstr "Štýl písma"
98017 msgid "Theme settings for Font"
98018 msgstr "Nastavenie motívu písma"
98021 msgid "Font size in points"
98022 msgstr "Veľkosť písma v bodoch"
98025 msgid "Shadow Size"
98026 msgstr "Veľkosť tieňa"
98029 msgid "Shadow size (0, 3 and 5 supported)"
98030 msgstr "Veľkosť tieňa (podporovaná 0, 3 a 5)"
98033 msgid "Shadow Alpha"
98034 msgstr "Alfa tieňa"
98037 msgid "Shadow X Offset"
98038 msgstr "Posuv tieňa X"
98041 msgid "Shadow offset in pixels"
98042 msgstr "Posuv tieňa v pixeloch"
98045 msgid "Shadow Y Offset"
98046 msgstr "Posuv tieňa Y"
98049 msgid "Shadow Brightness"
98050 msgstr "Jas tieňa"
98053 msgid "Shadow color in gray value"
98054 msgstr "Farba tieňa v hodnote sivej"
98057 msgid "Theme Background Color"
98058 msgstr "Farba pozadia motívu"
98061 msgid "Theme settings for background colors and gradient"
98062 msgstr "Nastavenie motívu pre spád a farbu pozadia"
98065 msgid "Background Type"
98066 msgstr "Typ pozadia"
98069 msgid "Type of background in the 3D viewport"
98070 msgstr "Typ pozadia v 3D zábere"
98073 msgid "Single Color"
98074 msgstr "Jednofarebné"
98077 msgid "Use a solid color as viewport background"
98078 msgstr "Použite plnú farbu ako pozadie výrezu"
98081 msgid "Linear Gradient"
98082 msgstr "Lineárne stupňovanie"
98085 msgid "Use a screen space vertical linear gradient as viewport background"
98086 msgstr "Použije vertikálnu lineárnu stupňovitosť priestoru obrazovky ako pozadie záberu"
98089 msgid "Vignette"
98090 msgstr "Medailónik"
98093 msgid "Use a radial gradient as viewport background"
98094 msgstr "Použije radiálnu stupňovitosť ako pozadie záberu"
98097 msgid "Gradient Low"
98098 msgstr "Nízka stupňovitosť"
98101 msgid "Gradient High/Off"
98102 msgstr "Vysoká/Vypnutá stupňovitosť"
98105 msgid "Theme Graph Editor"
98106 msgstr "Motív Editora grafov"
98109 msgid "Theme settings for the graph editor"
98110 msgstr "Nastavenie motívu pre Editor grafov"
98113 msgid "Channels Region"
98114 msgstr "Oblasti kanálov"
98117 msgid "Vector Handle Selected"
98118 msgstr "Vybraný vektorový manipulátor"
98121 msgid "Last Selected Point"
98122 msgstr "Posledný vybraný bod"
98125 msgid "Vertex Bevel"
98126 msgstr "Skosenie vrcholu"
98129 msgid "Vertex Select"
98130 msgstr "Vybraný vrchol"
98133 msgid "Vertex Size"
98134 msgstr "Veľkosť vrcholu"
98137 msgid "Vertex Group Unreferenced"
98138 msgstr "Skupina vrcholov bez referencií"
98141 msgid "Window Sliders"
98142 msgstr "Posuvník okna"
98145 msgid "Theme Image Editor"
98146 msgstr "Motív Editora obrázkov"
98149 msgid "Theme settings for the Image Editor"
98150 msgstr "Nastavenie motívu Editora obrázkov"
98153 msgid "Edge Select"
98154 msgstr "Vybraná hrana"
98157 msgid "Active Vertex/Edge/Face"
98158 msgstr "Aktívny vrchol/hrana/plôška"
98161 msgid "Face Orientation Back"
98162 msgstr "Zadná orientácia plôšky"
98165 msgid "Face Dot Selected"
98166 msgstr "Vybraná bodka plôšky"
98169 msgid "Face Orientation Front"
98170 msgstr "Predná orientácia plôšky"
98173 msgid "Face Selected"
98174 msgstr "Vybraná plôška"
98177 msgid "Face Dot Size"
98178 msgstr "Veľkosť bodky plôšky"
98181 msgid "Paint Curve Handle"
98182 msgstr "Farba manipulátora krivky"
98185 msgid "Paint Curve Pivot"
98186 msgstr "Otočný bod kresby krivky"
98189 msgid "Stitch Preview Active Island"
98190 msgstr "Náhľad aktívneho ostrova stehu"
98193 msgid "Stitch Preview Edge"
98194 msgstr "Náhľad hrany stehu"
98197 msgid "Stitch Preview Face"
98198 msgstr "Náhľad plôšky stehu"
98201 msgid "Stitch Preview Stitchable"
98202 msgstr "Náhľad zošitia stehu"
98205 msgid "Stitch Preview Unstitchable"
98206 msgstr "Náhľad rozpárania stehu"
98209 msgid "Stitch Preview Vertex"
98210 msgstr "Náhľad vrcholu stehu"
98213 msgid "Scope Region Background"
98214 msgstr "Pozadie oblasti zobrazovača"
98217 msgid "Texture Paint/Modifier UVs"
98218 msgstr "UV súradnice textúry maľby/modifikátora"
98221 msgid "Wire Edit"
98222 msgstr "Úprava drôtu"
98225 msgid "Theme Info"
98226 msgstr "Motív informácie"
98229 msgid "Theme settings for Info"
98230 msgstr "Nastavenie motívu pre informácie"
98233 msgid "Debug Icon Background"
98234 msgstr "Pozadie ikony Ladenia"
98237 msgid "Background color of Debug icon"
98238 msgstr "Farba pozadia ikony Ladenia"
98241 msgid "Debug Icon Foreground"
98242 msgstr "Popredie ikony Ladenia"
98245 msgid "Foreground color of Debug icon"
98246 msgstr "Farba popredia ikony Ladenia"
98249 msgid "Error Icon Background"
98250 msgstr "Pozadie ikony Chyby"
98253 msgid "Background color of Error icon"
98254 msgstr "Farba pozadia ikony Chyby"
98257 msgid "Error Icon Foreground"
98258 msgstr "Popredie ikony Chyby"
98261 msgid "Foreground color of Error icon"
98262 msgstr "Farba popredia ikony Chyby"
98265 msgid "Info Icon Background"
98266 msgstr "Pozadie ikony Informácie"
98269 msgid "Background color of Info icon"
98270 msgstr "Farba pozadia ikony Informácie"
98273 msgid "Info Icon Foreground"
98274 msgstr "Popredie ikony Informácie"
98277 msgid "Foreground color of Info icon"
98278 msgstr "Farba popredia ikony Informácie"
98281 msgid "Operator Icon Background"
98282 msgstr "Pozadie ikony Operátora"
98285 msgid "Background color of Operator icon"
98286 msgstr "Farba pozadia ikony Operátora"
98289 msgid "Operator Icon Foreground"
98290 msgstr "Popredie ikony Operátora"
98293 msgid "Foreground color of Operator icon"
98294 msgstr "Farba popredia ikony Operátora"
98297 msgid "Property Icon Background"
98298 msgstr "Pozadie ikony Vlastnosti"
98301 msgid "Background color of Property icon"
98302 msgstr "Farba pozadia ikony Vlastnosti"
98305 msgid "Property Icon Foreground"
98306 msgstr "Popredie ikona Vlastnosti"
98309 msgid "Foreground color of Property icon"
98310 msgstr "Farba popredia ikony Vlastnosti"
98313 msgid "Selected Line Background"
98314 msgstr "Pozadie vybraného riadka"
98317 msgid "Background color of selected line"
98318 msgstr "Farba pozadia vybranej čiary"
98321 msgid "Selected Line Text Color"
98322 msgstr "Farba text vybraného riadka"
98325 msgid "Text color of selected line"
98326 msgstr "Farba textu vybraného riadku"
98329 msgid "Warning Icon Background"
98330 msgstr "Pozadie ikony Upozornenia"
98333 msgid "Background color of Warning icon"
98334 msgstr "Farba pozadia ikony Výstrahy"
98337 msgid "Warning Icon Foreground"
98338 msgstr "Popredie ikony Výstrahy"
98341 msgid "Foreground color of Warning icon"
98342 msgstr "Farba popredia ikony Výstrahy"
98345 msgid "Theme Nonlinear Animation"
98346 msgstr "Motív nelineárnej animácie"
98349 msgid "Theme settings for the NLA Editor"
98350 msgstr "Nastavenie motívu Editora NLA"
98353 msgid "Active Action"
98354 msgstr "Aktívna akcia"
98357 msgid "Animation data-block has active action"
98358 msgstr "Blok údajov animácie aktívnej akcie"
98361 msgid "No Active Action"
98362 msgstr "Neaktívna akcia"
98365 msgid "Animation data-block doesn't have active action"
98366 msgstr "Blok údajov animácie neaktívnej akcie"
98369 msgid "Nonlinear Animation Channel"
98370 msgstr "Nelineárny animačný kanál"
98373 msgid "Meta Strips"
98374 msgstr "Meta pásy"
98377 msgid "Unselected Meta Strip (for grouping related strips)"
98378 msgstr "Nevybraný meta pás (pre zoskupenie súvisiacich pásov)"
98381 msgid "Meta Strips Selected"
98382 msgstr "Vybrané meta pásy"
98385 msgid "Selected Meta Strip (for grouping related strips)"
98386 msgstr "Vybraný meta pás (pre zoskupenie súvisiacich pásov)"
98389 msgid "Nonlinear Animation Track"
98390 msgstr "Nelineárna animovaná stopa"
98393 msgid "Sound Strips"
98394 msgstr "Zvukové pásy"
98397 msgid "Unselected Sound Strip (for timing speaker sounds)"
98398 msgstr "Nevybrané zvukové pásy (pre načasovanie reproduktora zvukov)"
98401 msgid "Sound Strips Selected"
98402 msgstr "Vybrané zvukové pásy"
98405 msgid "Selected Sound Strip (for timing speaker sounds)"
98406 msgstr "Vybraný zvukový pás (na načasovanie zvukov reproduktora)"
98409 msgid "Unselected Action-Clip Strip"
98410 msgstr "Nevybraný pás akcie strihu"
98413 msgid "Selected Action-Clip Strip"
98414 msgstr "Vybraný pás akcie strihu"
98417 msgid "Transitions"
98418 msgstr "Prechod"
98421 msgid "Unselected Transition Strip"
98422 msgstr "Nevybraný pás prechodu"
98425 msgid "Transitions Selected"
98426 msgstr "Vybrané prechody"
98429 msgid "Selected Transition Strip"
98430 msgstr "Vybraný pás prechodu"
98433 msgid "Color for strip/action being \"tweaked\" or edited"
98434 msgstr "Farba pre 'vylepšený' alebo potiahnutý pás/akciu"
98437 msgid "Tweak Duplicate Flag"
98438 msgstr "Príznak duplicitného potiahnutia"
98441 msgid "Warning/error indicator color for strips referencing the strip being tweaked"
98442 msgstr "Farba indikátora upozornenia/chyby pre pásy odkazujúce na potiahnutý pás"
98445 msgid "Theme Node Editor"
98446 msgstr "Motív Editora uzlov"
98449 msgid "Theme settings for the Node Editor"
98450 msgstr "Nastavenie motívu pre Editor uzlov"
98453 msgid "Attribute Node"
98454 msgstr "Uzol Atribút"
98457 msgid "Color Node"
98458 msgstr "Uzol Farba"
98461 msgid "Converter Node"
98462 msgstr "Uzol Konvertor"
98465 msgid "Dashed Lines Opacity"
98466 msgstr "Nepriehľadnosť prerušovanej čiary"
98469 msgid "Opacity for the dashed lines in wires"
98470 msgstr "Nepriehľadnosť pre prerušované čiary v prepojoch"
98473 msgid "Distort Node"
98474 msgstr "Uzol Skreslenie"
98477 msgid "Filter Node"
98478 msgstr "Uzol Filter"
98481 msgid "Frame Node"
98482 msgstr "Uzol Snímka"
98485 msgid "Grid Levels"
98486 msgstr "Úrovne mriežky"
98489 msgid "Number of subdivisions for the dot grid displayed in the background"
98490 msgstr "Počet delení pre bodovú mriežku zobrazenú na pozadí"
98493 msgid "Group Node"
98494 msgstr "Uzol Skupina"
98497 msgid "Group Socket Node"
98498 msgstr "Uzol Zásuvky skupiny"
98501 msgid "Input Node"
98502 msgstr "Uzol Vstup"
98505 msgid "Layout Node"
98506 msgstr "Uzol Rozloženie"
98509 msgid "Matte Node"
98510 msgstr "Uzol Matovanie"
98513 msgid "Node Backdrop"
98514 msgstr "Uzol Pozadie"
98517 msgid "Node Selected"
98518 msgstr "Uzol Vybrané"
98521 msgid "Noodle Curving"
98522 msgstr "Zakrivenie rezancov"
98525 msgid "Curving of the noodle"
98526 msgstr "Zakrivenie rezanca"
98529 msgid "Pattern Node"
98530 msgstr "Uzol vzoru"
98533 msgid "Script Node"
98534 msgstr "Uzol skriptu"
98537 msgid "Selected Text"
98538 msgstr "Vybraný text"
98541 msgid "Vector Node"
98542 msgstr "Uzol vektora"
98545 msgid "Wires"
98546 msgstr "Drôty"
98549 msgid "Wire Color"
98550 msgstr "Farba drôtu"
98553 msgid "Wire Select"
98554 msgstr "Vybraný drôt"
98557 msgid "Theme Outliner"
98558 msgstr "Motív Líniového prehľadu"
98561 msgid "Theme settings for the Outliner"
98562 msgstr "Nastavenie motívu pre Líniový prehľad"
98565 msgid "Active Highlight"
98566 msgstr "Aktívne zvýraznenie"
98569 msgid "Edited Object"
98570 msgstr "Upravovaný objekt"
98573 msgid "Filter Match"
98574 msgstr "Prispôsobený filter"
98577 msgid "Selected Highlight"
98578 msgstr "Zvýraznenie vybraných"
98581 msgid "Theme Panel Color"
98582 msgstr "Motív Panela farby"
98585 msgid "Theme settings for panel colors"
98586 msgstr "Nastavenie motívu pre Panel farby"
98589 msgid "Sub Background"
98590 msgstr "Podružné pozadie"
98593 msgid "Theme Preferences"
98594 msgstr "Motív predvolieb"
98597 msgid "Theme settings for the Blender Preferences"
98598 msgstr "Nastavenia motívu pre predvoľby Blendera"
98601 msgid "Theme Properties"
98602 msgstr "Motív vlastností"
98605 msgid "Theme settings for the Properties"
98606 msgstr "Nastavenie motívu pre vlastnosti"
98609 msgid "Active Modifier Outline"
98610 msgstr "Obrys aktívneho modifikátora"
98613 msgid "Search Match"
98614 msgstr "Hľadať zhodu"
98617 msgid "Theme Sequence Editor"
98618 msgstr "Motív Editora sekvencie"
98621 msgid "Theme settings for the Sequence Editor"
98622 msgstr "Nastavenie motívu pre Editor sekvencií"
98625 msgid "Audio Strip"
98626 msgstr "Pás zvuku"
98629 msgid "Color Strip"
98630 msgstr "Pás farby"
98633 msgid "Draw Action"
98634 msgstr "Akcia kresby"
98637 msgid "Image Strip"
98638 msgstr "Pás obrázku"
98641 msgid "Meta Strip"
98642 msgstr "Pás meta prvku"
98645 msgid "Clip Strip"
98646 msgstr "Pás klipu"
98649 msgid "Preview Background"
98650 msgstr "Pozadie náhľadu"
98653 msgid "Scene Strip"
98654 msgstr "Pás scény"
98657 msgid "Selected Strips"
98658 msgstr "Vybrané pásy"
98661 msgid "Text Strip"
98662 msgstr "Pás textu"
98665 msgid "Theme Space Settings"
98666 msgstr "Nastavenie motívu priestoru"
98669 msgid "Window Background"
98670 msgstr "Pozadie okna"
98673 msgid "Region Background"
98674 msgstr "Pozadie regiónu"
98677 msgid "Region Text"
98678 msgstr "Text regiónu"
98681 msgid "Region Text Highlight"
98682 msgstr "Zvýraznenie textu regiónu"
98685 msgid "Region Text Titles"
98686 msgstr "Text titulkov regiónov"
98689 msgid "Execution Region Background"
98690 msgstr "Pozadie oblasti výkonu"
98693 msgid "Header Text Highlight"
98694 msgstr "Zvýraznenie textu záhlavia"
98697 msgid "Navigation Bar Background"
98698 msgstr "Pozadie navigačnej lišty"
98701 msgid "Tab Active"
98702 msgstr "Aktívna záložka"
98705 msgid "Tab Background"
98706 msgstr "Pozadie záložky"
98709 msgid "Tab Inactive"
98710 msgstr "Neaktívna záložka"
98713 msgid "Tab Outline"
98714 msgstr "Obrys záložky"
98717 msgid "Text Highlight"
98718 msgstr "Zvýraznenie textu"
98721 msgid "Theme Space List Settings"
98722 msgstr "Nastavenie motívu Zoznamu priestorov"
98725 msgid "Source List"
98726 msgstr "Zoznam zdrojov"
98729 msgid "Source List Text"
98730 msgstr "Text zoznamu zdrojov"
98733 msgid "Source List Text Highlight"
98734 msgstr "Zvýraznenie textu zoznamu zdrojov"
98737 msgid "Source List Title"
98738 msgstr "Titulok zoznamu zdrojov"
98741 msgid "Theme Spreadsheet"
98742 msgstr "Motív tabuľky"
98745 msgid "Theme settings for the Spreadsheet"
98746 msgstr "Nastavenia motívu pre tabuľku"
98749 msgid "Theme Status Bar"
98750 msgstr "Motív stavového riadka"
98753 msgid "Theme settings for the Status Bar"
98754 msgstr "Nastavenie motívu pre stavový riadok"
98757 msgid "Theme Strip Color"
98758 msgstr "Motív farby pásu"
98761 msgid "Theme settings for strip colors"
98762 msgstr "Nastavenie motívu pre farby pásov"
98765 msgid "Theme settings for style sets"
98766 msgstr "Nastavenie motívu pre sústavy štýlov"
98769 msgid "Panel Title Font"
98770 msgstr "Písmo titulku panelu"
98773 msgid "Widget Style"
98774 msgstr "Štýl miniaplikácie"
98777 msgid "Widget Label Style"
98778 msgstr "Nápis štýlu miniaplikácie"
98781 msgid "Theme Text Editor"
98782 msgstr "Motív Textového editora"
98785 msgid "Theme settings for the Text Editor"
98786 msgstr "Nastavenie motívu pre Textový editor"
98789 msgid "Line Numbers Background"
98790 msgstr "Pozadie čísiel riadkov"
98793 msgid "Syntax Built-In"
98794 msgstr "Vstavaná syntax"
98797 msgid "Syntax Comment"
98798 msgstr "Komentár syntaxe"
98801 msgid "Syntax Numbers"
98802 msgstr "Číslo syntaxe"
98805 msgid "Syntax Preprocessor"
98806 msgstr "Predspracovanie syntaxe"
98809 msgid "Syntax Reserved"
98810 msgstr "Vyhradená syntax"
98813 msgid "Syntax Special"
98814 msgstr "Špeciálna syntax"
98817 msgid "Syntax String"
98818 msgstr "Reťazec syntaxe"
98821 msgid "Syntax Symbols"
98822 msgstr "Symboly syntaxe"
98825 msgid "Theme Top Bar"
98826 msgstr "Motív Hornej lišty"
98829 msgid "Theme settings for the Top Bar"
98830 msgstr "Nastavenie motívu pre hornú lištu"
98833 msgid "Theme User Interface"
98834 msgstr "Motív užívateľského rozhrania"
98837 msgid "Theme settings for user interface elements"
98838 msgstr "Nastavenie motívu prvkov užívateľského rozhrania"
98841 msgid "Editor Outline"
98842 msgstr "Editor obrysov"
98845 msgid "Color of the outline of the editors and their round corners"
98846 msgstr "Farba obrysov editorov a ich zaoblenia rohov"
98849 msgid "Gizmo A"
98850 msgstr "Manipulačný prvok A"
98853 msgid "Gizmo B"
98854 msgstr "Manipulačný prvok B"
98857 msgid "Gizmo Highlight"
98858 msgstr "Zvýraznenie manipulačného prvku"
98861 msgid "Gizmo Primary"
98862 msgstr "Prvotný manipulačný prvok"
98865 msgid "Gizmo Secondary"
98866 msgstr "Druhotný manipulačný prvok"
98869 msgid "Gizmo View Align"
98870 msgstr "Zarovnať zobrazenie manipulačného prvku"
98873 msgid "Icon Alpha"
98874 msgstr "Alfa ikony"
98877 msgid "Transparency of icons in the interface, to reduce contrast"
98878 msgstr "Priehľadnosť ikon v rozhraní, na zníženie kontrastu"
98881 msgid "Icon Border"
98882 msgstr "Orámovanie ikony"
98885 msgid "Control the intensity of the border around themes icons"
98886 msgstr "Ovládanie intenzity orámovania okolo ikon motívov"
98889 msgid "File Folders"
98890 msgstr "Priečinky súborov"
98893 msgid "Color of folders in the file browser"
98894 msgstr "Farba priečinkov v prehľadávači súborov"
98897 msgid "Icon Saturation"
98898 msgstr "Nasýtenie ikony"
98901 msgid "Saturation of icons in the interface"
98902 msgstr "Nasýtenie ikon rozhrania"
98905 msgid "Menu Shadow Strength"
98906 msgstr "Intenzita tieňa ponuky"
98909 msgid "Blending factor for menu shadows"
98910 msgstr "Faktor prelínania pre tiene ponúk"
98913 msgid "Menu Shadow Width"
98914 msgstr "Šírka tieňa ponuky"
98917 msgid "Width of menu shadows, set to zero to disable"
98918 msgstr "Šírka tieňov ponúk, nula - vypnutá"
98921 msgid "Panel Roundness"
98922 msgstr "Zaoblenie panelu"
98925 msgid "Roundness of the corners of panels and sub-panels"
98926 msgstr "Zaoblenie rohov panelov a podpanelov"
98929 msgid "Primary Color"
98930 msgstr "Primárna farba"
98933 msgid "Primary color of checkerboard pattern indicating transparent areas"
98934 msgstr "Primárna farba šachovnicového vzoru označujúca priehľadné oblasti"
98937 msgid "Secondary color of checkerboard pattern indicating transparent areas"
98938 msgstr "Sekundárna farba šachovnicového vzoru označujúca priehľadné oblasti"
98941 msgid "Checkerboard Size"
98942 msgstr "Veľkosť šachovnice"
98945 msgid "Size of checkerboard pattern indicating transparent areas"
98946 msgstr "Veľkosť šachovnicového vzoru označujúceho priehľadné oblasti"
98949 msgid "Box Backdrop Colors"
98950 msgstr "Farby pozadia poľa"
98953 msgid "List Item Colors"
98954 msgstr "Farby položiek zoznamu"
98957 msgid "Menu Widget Colors"
98958 msgstr "Farby miniaplikácie ponuky"
98961 msgid "Menu Backdrop Colors"
98962 msgstr "Farby pozadí ponúk"
98965 msgid "Menu Item Colors"
98966 msgstr "Farby položiek ponúk"
98969 msgid "Number Widget Colors"
98970 msgstr "Farby miniaplikácie čísel"
98973 msgid "Slider Widget Colors"
98974 msgstr "Farby miniaplikácie posúvača"
98977 msgid "Option Widget Colors"
98978 msgstr "Farby miniaplikácie volieb"
98981 msgid "Pie Menu Colors"
98982 msgstr "Farby koláčových ponúk"
98985 msgid "Progress Bar Widget Colors"
98986 msgstr "Farby miniaplikácie líšt priebehu"
98989 msgid "Pulldown Widget Colors"
98990 msgstr "Farby miniaplikácie roletových ponúk"
98993 msgid "Radio Widget Colors"
98994 msgstr "Farby miniaplikácie rádia"
98997 msgid "Regular Widget Colors"
98998 msgstr "Farby bežnej miniaplikácie"
99001 msgid "Scroll Widget Colors"
99002 msgstr "Farby miniaplikácie rolovania"
99005 msgid "State Colors"
99006 msgstr "Farby stavu"
99009 msgid "Tab Colors"
99010 msgstr "Farby záložiek"
99013 msgid "Text Widget Colors"
99014 msgstr "Farby textov miniaplikácie"
99017 msgid "Toggle Widget Colors"
99018 msgstr "Farby prepínačov miniaplikácie"
99021 msgid "Tool Widget Colors"
99022 msgstr "Farby nástrojov miniaplikácie"
99025 msgid "Toolbar Item Widget Colors"
99026 msgstr "Farby položiek panela nástrojov miniaplikácie"
99029 msgid "Tooltip Colors"
99030 msgstr "Farby popisu"
99033 msgid "Data-View Item Colors"
99034 msgstr "Farby položiek zobrazenia údajov"
99037 msgid "Widget Emboss"
99038 msgstr "Reliéf ovládacieho prvku"
99041 msgid "Color of the 1px shadow line underlying widgets"
99042 msgstr "Farba 1px čiary tieňa základných miniaplikácií"
99045 msgid "Text Cursor"
99046 msgstr "Kurzor textu"
99049 msgid "Color of the interface widgets text insertion cursor (caret)"
99050 msgstr "Farba kurzora na vloženie textu pre miniaplikácie rozhrania (zástupný znak)"
99053 msgid "Theme 3D Viewport"
99054 msgstr "Motív 3D záber"
99057 msgid "Theme settings for the 3D viewport"
99058 msgstr "Nastavenia motívu pre 3D záber"
99061 msgid "Bone Locked Weight"
99062 msgstr "Váha zamknutej kosti"
99065 msgid "Shade for bones corresponding to a locked weight group during painting"
99066 msgstr "Zaclonenie kosti zodpovedajúcej zamknutej skupine váh počas maľovania"
99069 msgid "Bone Pose"
99070 msgstr "Póza kosti"
99073 msgid "Bone Pose Active"
99074 msgstr "Aktívna póza kosti"
99077 msgid "Bone Solid"
99078 msgstr "Plná kosť"
99081 msgid "Bundle Solid"
99082 msgstr "Plný zväzok"
99085 msgid "Camera Passepartout"
99086 msgstr "Všepriechodnosť kamery"
99089 msgid "Camera Path"
99090 msgstr "Cesta kamery"
99093 msgid "Clipping Border"
99094 msgstr "Okraj pripnutia"
99097 msgid "Edge Bevel"
99098 msgstr "Skosenie hrany"
99101 msgctxt "WindowManager"
99102 msgid "Edge Crease"
99103 msgstr "Záhyb hrany"
99106 msgid "Edge UV Face Select"
99107 msgstr "Výber hrany UV plôšky"
99110 msgid "Edge Seam"
99111 msgstr "Hrana švu"
99114 msgid "Edge Sharp"
99115 msgstr "Ostré hrany"
99118 msgid "Edge Angle Text"
99119 msgstr "Text uhla hrany"
99122 msgid "Edge Length Text"
99123 msgstr "Text dĺžky hrany"
99126 msgid "Face Angle Text"
99127 msgstr "Text uhla plôšky"
99130 msgid "Face Area Text"
99131 msgstr "Text oblasti plôšky"
99134 msgid "Grease Pencil Vertex"
99135 msgstr "Vrchol pastelky"
99138 msgid "Grease Pencil Vertex Select"
99139 msgstr "Vybraný vrchol pastelky"
99142 msgid "Grease Pencil Vertex Size"
99143 msgstr "Veľkosť vrcholu pastelky"
99146 msgid "Face Normal"
99147 msgstr "Normál plôšky"
99150 msgid "NURBS Active U Lines"
99151 msgstr "Aktívne U čiary NURBS"
99154 msgid "NURBS Active V Lines"
99155 msgstr "Aktívne V čiary NURBS"
99158 msgid "NURBS U Lines"
99159 msgstr "U čiary NURBS"
99162 msgid "NURBS V Lines"
99163 msgstr "V čiary NURBS"
99166 msgid "Object Origin Size"
99167 msgstr "Veľkosť počiatku objektu"
99170 msgid "Diameter in pixels for object/light origin display"
99171 msgstr "Priemer v pixeloch pre zobrazenie počiatku objektu/svietidla"
99174 msgid "Object Selected"
99175 msgstr "Vybraný objekt"
99178 msgid "Outline Width"
99179 msgstr "Šírka obrysu"
99182 msgid "Skin Root"
99183 msgstr "Koreň kože"
99186 msgid "Split Normal"
99187 msgstr "Oddelenie normálu"
99190 msgid "Grease Pencil Keyframe"
99191 msgstr "Kľúčová snímka pastelky"
99194 msgid "Color for indicating Grease Pencil keyframes"
99195 msgstr "Farba označenia kľúčovej snímky pastelky"
99198 msgid "Object Keyframe"
99199 msgstr "Kľúčová snímka objektu"
99202 msgid "Color for indicating object keyframes"
99203 msgstr "Farba pre indikáciu kľúčových snímok objektov"
99206 msgid "View Overlay"
99207 msgstr "Prekrytie zobrazenia"
99210 msgid "Color for wireframe when in edit mode, but edge selection is active"
99211 msgstr "Farba drôtu v režime editácie, ale s výberom aktívnej hrany"
99214 msgid "Theme Widget Color Set"
99215 msgstr "Motív farebnej sústavy miniaplikácií"
99218 msgid "Theme settings for widget color sets"
99219 msgstr "Nastavenia motívu pre farebnú sústavu miniaplikácie"
99222 msgid "Inner"
99223 msgstr "Vnútorná"
99226 msgid "Inner Selected"
99227 msgstr "Vybrané vnútorné"
99230 msgid "Roundness"
99231 msgstr "Zaoblenie"
99234 msgid "Amount of edge rounding"
99235 msgstr "Veľkosť zaoblenia okrajov"
99238 msgid "Shade Down"
99239 msgstr "Spodok tieňa"
99242 msgid "Shade Top"
99243 msgstr "Vrchol tieňa"
99246 msgid "Text Selected"
99247 msgstr "Vybraný text"
99250 msgid "Theme Widget State Color"
99251 msgstr "Farba stavu motívu miniaplikácie"
99254 msgid "Theme settings for widget state colors"
99255 msgstr "Nastavenie motívu farieb stavu ovládacieho prvku"
99258 msgid "Animated"
99259 msgstr "Animované"
99262 msgid "Animated Selected"
99263 msgstr "Vybrané animované"
99266 msgid "Changed"
99267 msgstr "Zmenené"
99270 msgid "Changed Selected"
99271 msgstr "Vybrané zmenené"
99274 msgid "Driven"
99275 msgstr "Riadené"
99278 msgid "Driven Selected"
99279 msgstr "Vybrané riadené"
99282 msgid "Overridden"
99283 msgstr "Prepísané"
99286 msgid "Overridden Selected"
99287 msgstr "Vybrané prepísané"
99290 msgid "Time Modifier Segment"
99291 msgstr "Segment modifikátora času"
99294 msgid "Last frame of the segment"
99295 msgstr "Posledná snímka segmentu"
99298 msgid "Loop back and forth"
99299 msgstr "Slučka tam a späť"
99302 msgid "Number of cycle repeats"
99303 msgstr "Počet opakovaní cyklu"
99306 msgid "First frame of the segment"
99307 msgstr "Prvá snímka segmentu"
99310 msgid "Marker for noting points in the timeline"
99311 msgstr "Označenie bodov záznamu na časovej osi"
99314 msgid "Camera that becomes active on this frame"
99315 msgstr "Kamera stávajúca sa aktívnou v tejto snímke"
99318 msgid "The frame on which the timeline marker appears"
99319 msgstr "Vzhľad označenia snímky na časovej osi"
99322 msgid "Marker selection state"
99323 msgstr "Označenie stavu výberu"
99326 msgid "Window event timer"
99327 msgstr "Okno časovača udalostí"
99330 msgid "Time since last step in seconds"
99331 msgstr "Čas od posledného kroku v sekundách"
99334 msgid "Time Step"
99335 msgstr "Časový krok"
99338 msgid "Stroke Placement (2D View)"
99339 msgstr "Umiestniť ťah (2D zobrazenie)"
99342 msgid "Stick stroke to the image"
99343 msgstr "Prilepiť ťah na obrázok"
99346 msgid "Stick stroke to the view"
99347 msgstr "Prilepiť ťah na pohľad"
99350 msgid "Annotation Stroke Placement (3D View)"
99351 msgstr "Umiestniť ťah poznámky (3D zobrazenie)"
99354 msgid "How annotation strokes are orientated in 3D space"
99355 msgstr "Orientácia ťahov poznamky v 3D priestore"
99358 msgid "Draw stroke at 3D cursor location"
99359 msgstr "Kresliť ťah na polohe 3D kurzora"
99362 msgid "Stick stroke to surfaces"
99363 msgstr "Prilepiť ťah na povrchy"
99366 msgid "Annotation Stroke Thickness"
99367 msgstr "Poznámka hrúbky ťahu"
99370 msgid "Auto-Keying Mode"
99371 msgstr "Režim automatického kľúčovania"
99374 msgid "Mode of automatic keyframe insertion for Objects, Bones and Masks"
99375 msgstr "Režim automatického vkladania kľúčových snímok pre objekty, kosti a masky"
99378 msgid "Add & Replace"
99379 msgstr "Pridať a nahradiť"
99382 msgid "Curves Sculpt"
99383 msgstr "Tvarovanie krivky"
99386 msgid "Curve Profile Widget"
99387 msgstr "Mniniaplikácia profilu krivky"
99390 msgid "Used for defining a profile's path"
99391 msgstr "Používa sa na definovanie dráhy profilu"
99394 msgid "Threshold distance for Auto Merge"
99395 msgstr "Prahová vzdialenosť pre automatické zlúčenie"
99398 msgid "Grease Pencil Interpolate"
99399 msgstr "Interpolácia pastelky"
99402 msgid "Settings for Grease Pencil Interpolation tools"
99403 msgstr "Nastavenia nástrojov na interpoláciu pastelky"
99406 msgid "Grease Pencil Sculpt"
99407 msgstr "Tvarovanie pastelkou"
99410 msgid "Settings for stroke sculpting tools and brushes"
99411 msgstr "Nastavenia nástrojov a štetcov tvarovania pre ťah"
99414 msgid "Select only points"
99415 msgstr "Vybrať iba body"
99418 msgid "Select all stroke points"
99419 msgstr "Vyberie všetky body ťahu"
99422 msgid "Select all stroke points between other strokes"
99423 msgstr "Vyberie všetky body ťahu medzi inými ťahmi"
99426 msgid "Stroke Placement (3D View)"
99427 msgstr "Umiestnenie ťahu (3D zobrazenie)"
99430 msgid "Draw stroke at Object origin"
99431 msgstr "Kresliť ťah na počiatku objektu"
99434 msgid "Stick stroke to other strokes"
99435 msgstr "Prilepiť ťah na iné ťahy"
99438 msgid "Stroke Snap"
99439 msgstr "Prichytí ťah"
99442 msgid "All Points"
99443 msgstr "Všetky body"
99446 msgid "Snap to all points"
99447 msgstr "Prichytí na všetky body"
99450 msgid "Snap to first and last points and interpolate"
99451 msgstr "Prichytí na prvý a posledný bod a interpoluje"
99454 msgid "First Point"
99455 msgstr "Prvý bod"
99458 msgid "Snap to first point"
99459 msgstr "Prichytí na prvý bod"
99462 msgid "New Keyframe Type"
99463 msgstr "Typ novej kľúčovej snímky"
99466 msgid "Type of keyframes to create when inserting keyframes"
99467 msgstr "Typ kľúčovej snímky vytvorený pri vkladaní kľúčovej snímky"
99470 msgid "Lock Markers"
99471 msgstr "Zamknúť značky"
99474 msgid "Prevent marker editing"
99475 msgstr "Zabráni úprave označenia"
99478 msgid "Lock Object Modes"
99479 msgstr "Zamknúť režimy objektov"
99482 msgid "Restrict selection to objects using the same mode as the active object, to prevent accidental mode switch when selecting"
99483 msgstr "Obmedzí výber na objekty používajúce rovnaký režim ako aktívny objekt, aby sa zabránilo náhodnému prepnutiu režimu pri výbere"
99486 msgid "Mesh Selection Mode"
99487 msgstr "Režim výberu povrchovej siete"
99490 msgid "Which mesh elements selection works on"
99491 msgstr "Ktoré prvky povrchovej siete sú vybrané na prácu"
99494 msgid "Normal Vector"
99495 msgstr "Vektor normálu"
99498 msgid "Normal Vector used to copy, add or multiply"
99499 msgstr "Vektor normálu slúžiaci na kopírovanie, pridávanie alebo množenie"
99502 msgctxt "Curve"
99503 msgid "Proportional Editing Falloff"
99504 msgstr "Proporcionálna úprava dopadu"
99507 msgid "Display size for proportional editing circle"
99508 msgstr "Veľkosť zobrazenia pre pomerný kruh editácie"
99511 msgid "UV Local View"
99512 msgstr "Lokálne zobrazenie UV"
99515 msgid "Display only faces with the currently displayed image assigned"
99516 msgstr "Zobrazí iba plôšky aktuálne zobrazeného obrázku"
99519 msgid "Snap Element"
99520 msgstr "Prvok prichytenia"
99523 msgid "Type of element to snap to"
99524 msgstr "Typ prvku na prichytenie"
99527 msgid "Face Nearest Steps"
99528 msgstr "Kroky najbližšej plôšky"
99531 msgid "Number of steps to break transformation into for face nearest snapping"
99532 msgstr "Počet krokov, na ktoré sa má transformácia rozdeliť pre najbližšie prichytenie plôšky"
99535 msgid "Snap Node Element"
99536 msgstr "Prichytí na prvok uzla"
99539 msgid "Snap to grid"
99540 msgstr "Prichytí na mriežku"
99543 msgid "Node X"
99544 msgstr "Uzol X"
99547 msgid "Snap to left/right node border"
99548 msgstr "Prichytí naľavo/napravo okraja uzla"
99551 msgid "Node Y"
99552 msgstr "Uzol Y"
99555 msgid "Snap to top/bottom node border"
99556 msgstr "Prichytí nahor/nadol okraja uzla"
99559 msgid "Node X / Y"
99560 msgstr "Uzol X / Y"
99563 msgid "Snap to any node border"
99564 msgstr "Prichytí na nejaký okraj uzla"
99567 msgid "Snap Target"
99568 msgstr "Prichytiť cieľ"
99571 msgid "Which part to snap onto the target"
99572 msgstr "Ktorá časť je prichytená na cieľ"
99575 msgid "Snap UV Element"
99576 msgstr "Prichytiť UV prvok"
99579 msgid "Mesh Statistics Visualization"
99580 msgstr "Vizualizácia štatistík povrchovej siete"
99583 msgid "Transform Pivot Point"
99584 msgstr "Bod zmeny polohy otočného bodu"
99587 msgid "Unified Paint Settings"
99588 msgstr "Nastavenia jednotnej kresby"
99591 msgid "Weight Paint Auto-Normalize"
99592 msgstr "Automaticky normalizuje farby váhy"
99595 msgid "Ensure all bone-deforming vertex groups add up to 1.0 while weight painting"
99596 msgstr "Uistite sa, že každá deformácia kosti skupiny vrcholov pripočíta 1,0 počas maľovania váhy"
99599 msgid "Changing edge seams recalculates UV unwrap"
99600 msgstr "Zmena okrajov švov prepočítaním UV rozvinutia"
99603 msgid "Automerge"
99604 msgstr "Automatické zlúčenie"
99607 msgid "Join by distance last drawn stroke with previous strokes in the active layer"
99608 msgstr "Prepojí sa podľa vzdialenosti posledného ťahu s predchádzajúcimi ťahmi v aktívnej vrstve"
99611 msgid "Use Additive Drawing"
99612 msgstr "Použiť prídavnú kresbu"
99615 msgid "When creating new frames, the strokes from the previous/active frame are included as the basis for the new one"
99616 msgstr "Pri vytváraní nových snímok sú ťahy z predošlej/aktívnej snímky zahrnuté ako základ pre novú"
99619 msgid "Draw Strokes on Back"
99620 msgstr "Kresliť ťah dozadu"
99623 msgid "When draw new strokes, the new stroke is drawn below of all strokes in the layer"
99624 msgstr "Pri kreslení nových ťahov sa nový ťah nakreslí pod všetky ťahy vo vrstve"
99627 msgid "Selection Mask"
99628 msgstr "Maska výberu"
99631 msgid "Only sculpt selected stroke points"
99632 msgstr "Tvarovanie len vybraných bodov ťahu"
99635 msgid "Only sculpt selected stroke points between other strokes"
99636 msgstr "Tvarovanie len vybraných bodov ťahu medzi ostatnými ťahmi"
99639 msgid "Only sculpt selected stroke"
99640 msgstr "Tvarovanie len vybraného ťahu"
99643 msgid "Only Endpoints"
99644 msgstr "Iba koncové body"
99647 msgid "Only use the first and last parts of the stroke for snapping"
99648 msgstr "Použije iba prvú a poslednú časť ťahu na prichytenie"
99651 msgid "Compact List"
99652 msgstr "Kompaktný zoznam"
99655 msgid "Show compact list of color instead of thumbnails"
99656 msgstr "Zobrazí kompaktný zoznam farieb namiesto miniatúr"
99659 msgid "Only paint selected stroke points"
99660 msgstr "Maľuje iba vybrané body ťahu"
99663 msgid "Only paint selected stroke points between other strokes"
99664 msgstr "Medzi ostatnými ťahmi maľuje iba vybrané body ťahu"
99667 msgid "Only paint selected stroke"
99668 msgstr "Maľuje iba vybraný ťah"
99671 msgid "Add weight data for new strokes"
99672 msgstr "Pridať údaje o váhe pre nové ťahy"
99675 msgid "When creating new strokes, the weight data is added according to the current vertex group and weight, if no vertex group selected, weight is not added"
99676 msgstr "Pri vytváraní nových ťahov sa údaje o váhei pridávajú podľa aktuálnej skupiny vrcholov a váhy, ak nie je vybratá žiadna skupina vrcholov, váha sa nepridá"
99679 msgid "Cycle-Aware Keying"
99680 msgstr "Vedome cyklovať kľúčovanie"
99683 msgid "For channels with cyclic extrapolation, keyframe insertion is automatically remapped inside the cycle time range, and keeps ends in sync. Curves newly added to actions with a Manual Frame Range and Cyclic Animation are automatically made cyclic"
99684 msgstr "V prípade kanálov s cyklickou extrapoláciou sa vloženie kľúčovej snímky automaticky preloží do časového rozsahu cyklu a udržiava synchronizované konce. Novo pridané krivky do akcií s manuálnym rozsahom snímok a cyklickou animáciou sa automaticky vytvoria cyklické"
99687 msgid "Auto Keying"
99688 msgstr "Automatické kľúčovanie"
99691 msgid "Automatic keyframe insertion for Objects, Bones and Masks"
99692 msgstr "Automatické vkladanie kľúčových snímok pre objekty, kosti a masky"
99695 msgid "Auto Keyframe Insert Keying Set"
99696 msgstr "Automaticky vložiť kľúčovú snímku do sústavy kľúčovania"
99699 msgid "Automatic keyframe insertion using active Keying Set only"
99700 msgstr "Automaticky vloží kľúčovú snímku použitím aktívnej sústavy kľúčovania"
99703 msgid "Weight Paint Lock-Relative"
99704 msgstr "Relatívne zamknutie farby váhy"
99707 msgid "Display bone-deforming groups as if all locked deform groups were deleted, and the remaining ones were re-normalized"
99708 msgstr "Zobrazí skupiny deformovania kostí, akoby boli odstránené všetky zamknuté skupiny deformácií a zostávajúce boli jednotlivo znovu normalizované"
99711 msgid "Auto Merge Vertices"
99712 msgstr "Automatické zlúčenie vrcholov"
99715 msgid "Automatically merge vertices moved to the same location"
99716 msgstr "Automaticky zlúči vrcholy presunutím na rovnaké miesto"
99719 msgid "Split Edges & Faces"
99720 msgstr "Rozdeliť hrany a plôšky"
99723 msgid "Automatically split edges and faces"
99724 msgstr "Automaticky rozdelí hrany a plôšky"
99727 msgid "Weight Paint Multi-Paint"
99728 msgstr "Viacnásobné maľovanie váhy"
99731 msgid "Paint across the weights of all selected bones, maintaining their relative influence"
99732 msgstr "Maľuje naprieč váhami všetkých vybraných kostí, udržiava ich relatívny vplyv"
99735 msgid "Proportional Editing Actions"
99736 msgstr "Proporcionálna úprava akcií"
99739 msgid "Proportional editing in action editor"
99740 msgstr "Proporcionálna úprava v Editore akcií"
99743 msgid "Proportional Editing using connected geometry only"
99744 msgstr "Proporcionálna úprava iba použitím prepojenej geometrie"
99747 msgid "Proportional edit mode"
99748 msgstr "Režim proporcionálnej úpravy"
99751 msgid "Proportional Editing Objects"
99752 msgstr "Proporcionálna úprava objektov"
99755 msgid "Proportional editing mask mode"
99756 msgstr "Režim proporcionálnej úpravy masky"
99759 msgid "Proportional editing object mode"
99760 msgstr "Režim proporcionálnej úpravy objektu"
99763 msgid "Proportional Editing FCurves"
99764 msgstr "Proporcionálna úprava F-kriviek"
99767 msgid "Proportional editing in FCurve editor"
99768 msgstr "Proporcionálna úprava v editore F-kriviek"
99771 msgid "Projected from View"
99772 msgstr "Premietnuté zo zobrazenia"
99775 msgid "Proportional Editing using screen space locations"
99776 msgstr "Proporcionálna úprava použitím polohy priestoru na obrazovke"
99779 msgid "Layered"
99780 msgstr "Vrstvené"
99783 msgid "Add a new NLA Track + Strip for every loop/pass made over the animation to allow non-destructive tweaking"
99784 msgstr "Pridá novú NLA stopu + pás pre každú vytvorenú slučku/prechod pred animáciou na umožnenie nedeštruktívneho potiahnutia"
99787 msgid "Snap during transform"
99788 msgstr "Prichytenie počas transformácie"
99791 msgid "Align Rotation to Target"
99792 msgstr "Zarovnať rotáciu na cieľ"
99795 msgid "Align rotation with the snapping target"
99796 msgstr "Zarovná rotáciu použitím prichytenia cieľa"
99799 msgid "Exclude back facing geometry from snapping"
99800 msgstr "Vylúči z prichytenia geometriu smerujúcu dozadu"
99803 msgid "Snap onto Edited"
99804 msgstr "Prichytiť na upravené"
99807 msgid "Snap onto non-active objects in Edit Mode (Edit Mode Only)"
99808 msgstr "Prichytí na neaktívne objekty v režime editácie (len režim editácie)"
99811 msgid "Absolute Grid Snap"
99812 msgstr "Prichytiť absolútnu mriežku"
99815 msgid "Absolute grid alignment while translating (based on the pivot center)"
99816 msgstr "Zarovná absolútnu mriežku pri zmene polohy (na základe stredu otočného bodu)"
99819 msgid "Snap Node during transform"
99820 msgstr "Prichytiť uzol počas transformácie"
99823 msgid "Snap onto Non-edited"
99824 msgstr "Prichytiť na neupravené"
99827 msgid "Snap onto objects not in Edit Mode (Edit Mode Only)"
99828 msgstr "Prichytí na objekty, ktoré nie sú v režime editácie (len režim editácie)"
99831 msgid "Snap Peel Object"
99832 msgstr "Prichytiť jadro objektu"
99835 msgid "Consider objects as whole when finding volume center"
99836 msgstr "Pri hľadaní stredu objemu posudzuje objekty ako celok"
99839 msgid "Project individual elements on the surface of other objects"
99840 msgstr "Premieta jednotlivé prvky na povrch iných objektov"
99843 msgid "Use Snap for Rotation"
99844 msgstr "Použiť prichytenie pre rotáciu"
99847 msgid "Rotate is affected by the snapping settings"
99848 msgstr "Rotácia je ovplyvnená nastavením prichytenia"
99851 msgid "Use Snap for Scale"
99852 msgstr "Použiť prichytenie pre zmenu veľkosti"
99855 msgid "Scale is affected by snapping settings"
99856 msgstr "Mierka je ovplyvnená nastavením prichytenia"
99859 msgid "Snap onto Selectable Only"
99860 msgstr "Prichytiť len na vyberateľné"
99863 msgid "Snap only onto objects that are selectable"
99864 msgstr "Prichytí len na objekty, ktoré je možné vybrať"
99867 msgid "Snap onto Active"
99868 msgstr "Prichytiť na Aktívne"
99871 msgid "Snap onto itself only if enabled (Edit Mode Only)"
99872 msgstr "Prichytí na seba, len ak je to povolené (len v režime editácie)"
99875 msgid "Snap to strip edges or current frame"
99876 msgstr "Prichytiť k okrajom pásu alebo aktuálnej snímke"
99879 msgid "Snap to Same Target"
99880 msgstr "Prichytiť na rovnaký cieľ"
99883 msgid "Snap only to target that source was initially near (Face Nearest Only)"
99884 msgstr "Prichytí len na cieľ, v ktorého blízkosti sa zdroj pôvodne nachádzal (len najbližšie k plôške)"
99887 msgid "Use Snap for Translation"
99888 msgstr "Použiť prichytenie na presun"
99891 msgid "Move is affected by snapping settings"
99892 msgstr "Presun je ovplyvnený nastavením prichytenia"
99895 msgid "Snap UV during transform"
99896 msgstr "Prichytenie UV počas transformácie"
99899 msgid "Correct Face Attributes"
99900 msgstr "Opraviť atribúty plôšky"
99903 msgid "Correct data such as UVs and color attributes when transforming"
99904 msgstr "Správne údaje, ako sú UV a atribúty farieb pri transformácii"
99907 msgid "Keep Connected"
99908 msgstr "Zachovať napojené"
99911 msgid "During the Face Attributes correction, merge attributes connected to the same vertex"
99912 msgstr "Počas korekcie atribútov plôšky sa zlúčia atribúty napojené na rovnaký vrchol"
99915 msgid "Transform Origins"
99916 msgstr "Transformovať počiatky"
99919 msgid "Transform object origins, while leaving the shape in place"
99920 msgstr "Transformuje počiatky objektov a ponecháva tvar na mieste"
99923 msgid "Only Locations"
99924 msgstr "Len polohy"
99927 msgid "Only transform object locations, without affecting rotation or scaling"
99928 msgstr "Transformuje iba polohy objektov bez ovplyvnenie rotácie alebo zmeny mierky"
99931 msgid "Transform Parents"
99932 msgstr "Transformovať rodičov"
99935 msgid "Transform the parents, leaving the children in place"
99936 msgstr "Transformuje rodičov a ponecháva potomkov na mieste"
99939 msgid "UV Sync Selection"
99940 msgstr "Synchronizácia výberu UV"
99943 msgid "Keep UV and edit mode mesh selection in sync"
99944 msgstr "Zachová UV a upraví režim výberu povrchovej siete podľa synchronizácie"
99947 msgid "Relaxation Method"
99948 msgstr "Metóda uvoľnenia"
99951 msgid "Algorithm used for UV relaxation"
99952 msgstr "Algoritmus použitý na uvoľnenie UV"
99955 msgid "Use Laplacian method for relaxation"
99956 msgstr "Na uvoľnenie použije Laplacianovu metódu"
99959 msgid "HC"
99960 msgstr "HC"
99963 msgid "Use HC method for relaxation"
99964 msgstr "Na uvoľnenie použije HC metódy"
99967 msgid "Use Geometry (cotangent) relaxation, making UVs follow the underlying 3D geometry"
99968 msgstr "Použije uvoľnenie geometrie (kotangens), vďaka čomu sa súradnice UV riadia základnou 3D geometriou"
99971 msgid "UV Sculpt"
99972 msgstr "Tvarovanie UV"
99975 msgid "Sculpt All Islands"
99976 msgstr "Tvarovanie všetkých ostrovčekov"
99979 msgid "Brush operates on all islands"
99980 msgstr "Štetec pôsobí na všetkých ostrovoch"
99983 msgid "Lock Borders"
99984 msgstr "Zamknúť okraje"
99987 msgid "Disable editing of boundary edges"
99988 msgstr "Zakáže úpravu hrán okrajov"
99991 msgid "UV Selection Mode"
99992 msgstr "Režim výberu UV"
99995 msgid "UV selection and display mode"
99996 msgstr "Režim výberu a zobrazenia UV"
99999 msgid "Sticky Selection Mode"
100000 msgstr "Režim rýchleho výberu"
100003 msgid "Method for extending UV vertex selection"
100004 msgstr "Metóda rozšírenia výberu UV vrcholu"
100007 msgid "Sticky vertex selection disabled"
100008 msgstr "Zákaz výberu prilepených vrcholov"
100011 msgid "Shared Location"
100012 msgstr "Zdieľaná poloha"
100015 msgid "Select UVs that are at the same location and share a mesh vertex"
100016 msgstr "Vyberie UV, ktoré sú na rovnakom mieste a zdieľajú vrcholy povrchovej siete"
100019 msgid "Shared Vertex"
100020 msgstr "Zdieľané vrcholy"
100023 msgid "Select UVs that share a mesh vertex, whether or not they are at the same location"
100024 msgstr "Vyberie UV zdieľaných vrcholov povrchovej siete, bez ohľadu na to, či sú na rovnakom mieste"
100027 msgid "Filter Vertex groups for Display"
100028 msgstr "Filtrovať skupiny vrcholov pre zobrazenie"
100031 msgid "All Vertex Groups"
100032 msgstr "Všetky skupiny vrcholov"
100035 msgid "Vertex Groups assigned to Deform Bones"
100036 msgstr "Skupiny vrcholov priradené ku deformovaným kostiam"
100039 msgid "Vertex Groups assigned to non Deform Bones"
100040 msgstr "Skupiny vrcholov priradené ku nedeformovaným kostiam"
100043 msgid "Mask Non-Group Vertices"
100044 msgstr "Maska nezoskupených vrcholov"
100047 msgid "Display unweighted vertices"
100048 msgstr "Zobrazenie vrcholov bez váhy"
100051 msgid "Show vertices with no weights in the active group"
100052 msgstr "Zobrazí vrcholy bez váhy v aktívnej skupine"
100055 msgid "Show vertices with no weights in any group"
100056 msgstr "Zobrazí vrcholy bez váhy nepatriacich k žiadnej skupine"
100059 msgid "Vertex Group Weight"
100060 msgstr "Váha skupiny vrcholov"
100063 msgid "Weight to assign in vertex groups"
100064 msgstr "Váha na priradenie do skupín vrcholov"
100067 msgctxt "View3D"
100068 msgid "Drag"
100069 msgstr "Ťahať"
100072 msgid "Action when dragging in the viewport"
100073 msgstr "Akcia pri pretiahnutí v zábere"
100076 msgctxt "View3D"
100077 msgid "Active Tool"
100078 msgstr "Aktívny nástroj"
100081 msgctxt "View3D"
100082 msgid "Select"
100083 msgstr "Vybrať"
100086 msgid "Name of the custom transform orientation"
100087 msgstr "Názov vlastnej orientácie transformácie"
100090 msgid "Orientation Slot"
100091 msgstr "Zásuvka orientácie"
100094 msgid "Current Transform Orientation"
100095 msgstr "Aktuálna orientácia transformácie"
100098 msgid "Use scene orientation instead of a custom setting"
100099 msgstr "Použije orientáciu scény namiesto vlastného nastavenia"
100102 msgid "UDIM Tile"
100103 msgstr "Dlaždica UDIM"
100106 msgid "Properties of the UDIM tile"
100107 msgstr "Vlastnosti dlaždice UDIM"
100110 msgid "Number of channels in the tile pixels buffer"
100111 msgstr "Počet kanálov v zásobníku pixelov dlaždice"
100114 msgid "Tile label"
100115 msgstr "Nápis dlaždice"
100118 msgid "Number of the position that this tile covers"
100119 msgstr "Číslo pozície, ktorú táto dlaždica pokrýva"
100122 msgid "Width and height of the tile buffer in pixels, zero when image data can't be loaded"
100123 msgstr "Šírka a výška zásobníka dlaždíc v pixeloch, nula, ak nie je možné načítať obrazové údaje"
100126 msgid "Collection of UDIM tiles"
100127 msgstr "Zbierka dlaždíc UDIM"
100130 msgid "Active Image Tile"
100131 msgstr "Aktívny dlaždica obrázku"
100134 msgid "Active Tile Index"
100135 msgstr "Index aktívnych dlaždíc"
100138 msgid "Active index in tiles array"
100139 msgstr "Aktívny index v poli dlaždíc"
100142 msgid "UI list containing the elements of a collection"
100143 msgstr "Zoznam UI obsahujúci prvky kolekcie"
100146 msgid "FILTER_ITEM"
100147 msgstr "FILTER_ITEM"
100150 msgid "The value of the reserved bitflag 'FILTER_ITEM' (in filter_flags values)"
100151 msgstr "Hodnota vyhradeného príznaku bitu \"FILTER_ITEM\" (vo filter_flags hodnotách)"
100154 msgid "If this is set, the uilist gets a custom ID, otherwise it takes the name of the class used to define the uilist (for example, if the class name is \"OBJECT_UL_vgroups\", and bl_idname is not set by the script, then bl_idname = \"OBJECT_UL_vgroups\")"
100155 msgstr "Ak je to nastavené, zoznam užívateľského rozhrania dostane vlastné ID, inak to dáva názov triedy používanú na definovanie zoznamu UI (napríklad, ak názov triedy je \"OBJECT_UL_vgroups\", a bl_idname nie je nastavený skript, potom bl_idname = \"OBJECT_UL_vgroups\")"
100158 msgid "Filter by Name"
100159 msgstr "Filtrovať podľa názvu"
100162 msgid "Only show items matching this name (use '*' as wildcard)"
100163 msgstr "Zobrazí iba položky zodpovedajúce tomuto názvu (používa sa \"*\" ako zástupný znak)"
100166 msgid "Default Layout"
100167 msgstr "Predvolené rozloženie"
100170 msgid "Use the default, multi-rows layout"
100171 msgstr "Použije predvolené rozloženie viacerých riadkov"
100174 msgid "Compact Layout"
100175 msgstr "Kompaktné rozloženie"
100178 msgid "Use the compact, single-row layout"
100179 msgstr "Použije kompaktné, jednoriadkové rozloženie"
100182 msgid "Grid Layout"
100183 msgstr "Mriežka rozloženia"
100186 msgid "Use the grid-based layout"
100187 msgstr "Použije rozloženie na základe mriežky"
100190 msgid "List Name"
100191 msgstr "Názov zoznamu"
100194 msgid "Identifier of the list, if any was passed to the \"list_id\" parameter of \"template_list()\""
100195 msgstr "Identifikátor zoznamu, ak bol odovzdaný do parametra \"list_id\" funkcie \"template_list()\""
100198 msgid "Invert filtering (show hidden items, and vice versa)"
100199 msgstr "Invertuje filtrovanie (zobrazí skryté položky a naopak)"
100202 msgid "Show Filter"
100203 msgstr "Zobraziť filter"
100206 msgid "Show filtering options"
100207 msgstr "Zobrazí možnosti filtrovania"
100210 msgid "Sort by Name"
100211 msgstr "Zoradiť podľa názvu"
100214 msgid "Sort items by their name"
100215 msgstr "Zoradí položky podľa ich názvu"
100218 msgid "Lock Order"
100219 msgstr "Zamknúť poradie"
100222 msgid "Lock the order of shown items (user cannot change it)"
100223 msgstr "Zamkne poradie zobrazených položiek (užívateľ ho nemôže zmeniť)"
100226 msgid "Reverse the order of shown items"
100227 msgstr "Stornuje poradie zobrazených položiek"
100230 msgid "UV Map Layers"
100231 msgstr "Vrstvy UV mapy"
100234 msgid "Collection of UV map layers"
100235 msgstr "Kolekcia vrstiev UV mapy"
100238 msgid "Active UV Map Layer"
100239 msgstr "Aktívna vrstva UV mapy"
100242 msgid "Active UV Map layer"
100243 msgstr "Aktívna vrstva UV mapy"
100246 msgid "Active UV Map Index"
100247 msgstr "Index aktívnej UV mapy"
100250 msgid "Active UV map index"
100251 msgstr "Index aktívnej UV mapy"
100254 msgid "UV projector used by the UV project modifier"
100255 msgstr "UV projektor používaný modifikátorom UV premietania"
100258 msgid "Object to use as projector transform"
100259 msgstr "Objekt na použitie transformácie projektora"
100262 msgid "Overrides for some of the active brush's settings"
100263 msgstr "Prepíše niektoré nastavenia aktívneho štetca"
100266 msgid "Radius of the brush"
100267 msgstr "Polomer štetca"
100270 msgid "Use Unified Color"
100271 msgstr "Použiť jednotnú farbu"
100274 msgid "Instead of per-brush color, the color is shared across brushes"
100275 msgstr "Namiesto farby podľa štetca je farba zdieľaná medzi štetcami"
100278 msgid "Use Unified Radius"
100279 msgstr "Použiť jednotný polomer"
100282 msgid "Instead of per-brush radius, the radius is shared across brushes"
100283 msgstr "Namiesto dosahu podľa štetca je polomer zdieľaný medzi štetcami"
100286 msgid "Use Unified Strength"
100287 msgstr "Použiť jednotnú silu"
100290 msgid "Instead of per-brush strength, the strength is shared across brushes"
100291 msgstr "Namiesto sily podľa štetca je sila zdieľaná medzi štetcami"
100294 msgid "Use Unified Weight"
100295 msgstr "Použiť jednotnú váhu"
100298 msgid "Instead of per-brush weight, the weight is shared across brushes"
100299 msgstr "Namiesto váhy podľa štetca je váha zdieľaná medzi štetcami"
100302 msgid "Length Unit"
100303 msgstr "Jednotka dĺžky"
100306 msgid "Unit that will be used to display length values"
100307 msgstr "Jednotka použitá na zobrazenie hodnôt dĺžky"
100310 msgid "Mass Unit"
100311 msgstr "Jednotka hmotnosti"
100314 msgid "Unit that will be used to display mass values"
100315 msgstr "Jednotka použitá na zobrazenie hodnôt hmotnosti"
100318 msgid "Unit Scale"
100319 msgstr "Jednotka mierky"
100322 msgid "Scale to use when converting between blender units and dimensions. When working at microscopic or astronomical scale, a small or large unit scale respectively can be used to avoid numerical precision problems"
100323 msgstr "Mierka použitá pri konverzii medzi jednotkami a rozmermi Blendera. Pri práci na mikroskopickej alebo astronomickej stupnici sa môže použiť malá alebo veľká jednotka stupnice, aby sa predišlo problémom s číselnou presnosťou"
100326 msgid "Unit System"
100327 msgstr "Jednotková sústava"
100330 msgid "The unit system to use for user interface controls"
100331 msgstr "Systém jednotiek použitých pre ovládacie prvky užívateľského rozhrania"
100334 msgid "Metric"
100335 msgstr "Metrická"
100338 msgid "Imperial"
100339 msgstr "Britská imperiálna"
100342 msgid "Rotation Units"
100343 msgstr "Jednotka rotácie"
100346 msgid "Unit to use for displaying/editing rotation values"
100347 msgstr "Jednotka použitá na zobrazenie/úpravu hodnôt rotácie"
100350 msgid "Use degrees for measuring angles and rotations"
100351 msgstr "Použitie stupňov pre meranie uhlov a rotácií"
100354 msgid "Radians"
100355 msgstr "Radiány"
100358 msgid "Temperature Unit"
100359 msgstr "Jednotka teploty"
100362 msgid "Unit that will be used to display temperature values"
100363 msgstr "Jednotka použitá na zobrazenie hodnôt teploty"
100366 msgid "Time Unit"
100367 msgstr "Časová jednotka"
100370 msgid "Unit that will be used to display time values"
100371 msgstr "Jednotka použitá na zobrazenie časových hodnôt"
100374 msgid "Separate Units"
100375 msgstr "Oddeliť jednotky"
100378 msgid "Display units in pairs (e.g. 1m 0cm)"
100379 msgstr "Zobrazuje jednotky vo dvojiciach (napr. 1m 0cm)"
100382 msgid "Settings to define a reusable library for Asset Browsers to use"
100383 msgstr "Nastavenia na definovanie opakovane použiteľnej knižnice, ktorú majú prehliadače aktív používať"
100386 msgid "Identifier (not necessarily unique) for the asset library"
100387 msgstr "Identifikátor (nemusí byť nevyhnutne jedinečný) pre knižnicu aktív"
100390 msgid "Path to a directory with .blend files to use as an asset library"
100391 msgstr "Cesta k priečinku so súbormi .blend, ktorý sa má použiť ako knižnica aktív"
100394 msgid "Solid Light"
100395 msgstr "Plné svetlo"
100398 msgid "Light used for Studio lighting in solid shading mode"
100399 msgstr "Svetlo použité pre štúdiové osvetlenie v režime plného tieňovania"
100402 msgid "Color of the light's diffuse highlight"
100403 msgstr "Farba presvetlenia rozptylu svetla"
100406 msgid "Direction that the light is shining"
100407 msgstr "Smer, ktorým svetlo svieti"
100410 msgid "Smooth the lighting from this light"
100411 msgstr "Vyhladiť osvetlenia tohto svetla"
100414 msgid "Color of the light's specular highlight"
100415 msgstr "Farba zvýraznenia odrazového svetla"
100418 msgid "Enable this light in solid shading mode"
100419 msgstr "Povolí toto svetlo v režime plného tieňovania"
100422 msgid "Vert Colors"
100423 msgstr "Farby vrcholov"
100426 msgid "Collection of sculpt vertex colors"
100427 msgstr "Kolekcia farieb vrcholov tvarovania"
100430 msgid "Active Sculpt Vertex Color Layer"
100431 msgstr "Vrstva aktívnej farby vrcholov tvarovania"
100434 msgid "Active sculpt vertex color layer"
100435 msgstr "Vrstva aktívnej farby vrcholov tvarovania"
100438 msgid "Active Sculpt Vertex Color Index"
100439 msgstr "Index aktívnej farby vrcholov tvarovania"
100442 msgid "Active sculpt vertex color index"
100443 msgstr "Index aktívnej farby vrcholov tvarovania"
100446 msgid "Vertex Float Properties"
100447 msgstr "Plávajúca vlastnosť vrcholu"
100450 msgid "Group of vertices, used for armature deform and other purposes"
100451 msgstr "Skupina vrcholov, používaná na deformáciu a iné účely"
100454 msgid "Index number of the vertex group"
100455 msgstr "Číslo indexu skupiny vrcholov"
100458 msgid "Maintain the relative weights for the group"
100459 msgstr "Udržiava relatívne váhy skupiny"
100462 msgid "Collection of vertex groups"
100463 msgstr "Kolekcia skupín vrcholov"
100466 msgid "Active Vertex Group"
100467 msgstr "Aktívna skupina vrcholov"
100470 msgid "Active Vertex Group Index"
100471 msgstr "Index aktívnej skupiny vrcholov"
100474 msgid "Active index in vertex group array"
100475 msgstr "Index aktívneho poľa skupiny vrcholov"
100478 msgid "Vertex Int Properties"
100479 msgstr "Celé číslo vlastností vrcholov"
100482 msgid "Vertex String Properties"
100483 msgstr "Reťazec vlastnosti vrcholov"
100486 msgid "Scroll and zoom for a 2D region"
100487 msgstr "Posúva a približuje 2D oblasť"
100490 msgid "Transform Matrix"
100491 msgstr "Matrica transformácie"
100494 msgid "Matrix combining location and rotation of the cursor"
100495 msgstr "Matrica kombinujúca polohu/rotáciu kurzora"
100498 msgid "3D rotation"
100499 msgstr "3D rotácia"
100502 msgid "3D View Overlay Settings"
100503 msgstr "Nastavenie prekrytia 3D zobrazenia"
100506 msgid "Backwire Opacity"
100507 msgstr "Nepriehľadnosť zadného drôtu"
100510 msgid "Opacity when rendering transparent wires"
100511 msgstr "Nepriehľadnosť pri prekreslení priehľadných drôtov"
100514 msgid "Bone Wireframe Opacity"
100515 msgstr "Nepriehľadnosť drôteného rámu kostí"
100518 msgid "Maximum opacity of bones in wireframe display mode"
100519 msgstr "Maximálna nepriehľadnosť kostí v režime zobrazenia drôteného modelu"
100522 msgid "Display Handles"
100523 msgstr "Zobraziť manipulátory"
100526 msgid "Limit the display of curve handles in edit mode"
100527 msgstr "Limit zobrazenia manipulátorov krivky v režime úprav"
100530 msgid "Strength of the fade effect"
100531 msgstr "Sila efektu vytrácania"
100534 msgid "Fade layer opacity for Grease Pencil layers except the active one"
100535 msgstr "Vytrácanie nepriehľadnej vrstvy pre vrstvu pastelky s výnimkou aktívnej"
100538 msgid "Fade factor"
100539 msgstr "Faktor vytrácania"
100542 msgid "Canvas grid opacity"
100543 msgstr "Nepriehľadnosť mriežky plátna"
100546 msgid "Grid Lines"
100547 msgstr "Čiary mriežky"
100550 msgid "Number of grid lines to display in perspective view"
100551 msgstr "Počet čiar mriežky na zobrazenie v perspektívnom zobrazení"
100554 msgid "Multiplier for the distance between 3D View grid lines"
100555 msgstr "Násobiteľ vzdialenosti medzi čiarami mriežky v 3D zobrazení"
100558 msgid "Grid Scale Unit"
100559 msgstr "Jednotka mierky mriežky"
100562 msgid "Grid cell size scaled by scene unit system settings"
100563 msgstr "Zmení veľkosť bunky mriežky nastavením systémových jednotiek scény"
100566 msgid "Number of subdivisions between grid lines"
100567 msgstr "Počet delení medzi čiarami mriežky"
100570 msgid "Normal Screen Size"
100571 msgstr "Veľkosť normálnej obrazovky"
100574 msgid "Screen size for normals in the 3D view"
100575 msgstr "Veľkosť obrazovky pre normálne 3D zobrazenie"
100578 msgid "Normal Size"
100579 msgstr "Normálna veľkosť"
100582 msgid "Display size for normals in the 3D view"
100583 msgstr "Zobrazí veľkosť pre normálne 3D zobrazenie"
100586 msgid "Sculpt Face Sets Opacity"
100587 msgstr "Nastaví nepriehľadnosť tvarovania plôšok"
100590 msgid "Sculpt Mask Opacity"
100591 msgstr "Nepriehľadná maska tvarovania"
100594 msgid "Display X Axis"
100595 msgstr "Zobraziť os X"
100598 msgid "Show the X axis line"
100599 msgstr "Zobrazí čiaru osi X"
100602 msgid "Display Y Axis"
100603 msgstr "Zobraziť os Y"
100606 msgid "Show the Y axis line"
100607 msgstr "Zobrazí čiaru osi Y"
100610 msgid "Display Z Axis"
100611 msgstr "Zobraziť os Z"
100614 msgid "Show the Z axis line"
100615 msgstr "Zobrazí čiaru osi Z"
100618 msgid "Show Bones"
100619 msgstr "Zobraziť kosti"
100622 msgid "Display bones (disable to show motion paths only)"
100623 msgstr "Zobrazí kosti (zakáže len zobrazenie dráh pohybu)"
100626 msgid "Show 3D Cursor"
100627 msgstr "Zobraziť 3D kurzor"
100630 msgid "Display 3D Cursor Overlay"
100631 msgstr "Zobrazí 3D kurzor prekrytia"
100634 msgid "Draw Normals"
100635 msgstr "Vykresliť normály"
100638 msgid "Display 3D curve normals in editmode"
100639 msgstr "Zobrazí normály 3D krivky v režime editácie"
100642 msgid "Display Bevel Weights"
100643 msgstr "Zobraziť váhu skosenia"
100646 msgid "Display weights created for the Bevel modifier"
100647 msgstr "Zobrazí váhy vytvorené modifikátorom skosenia"
100650 msgid "Display Creases"
100651 msgstr "Zobraziť záhyby"
100654 msgid "Display creases created for Subdivision Surface modifier"
100655 msgstr "Zobrazí záhyby vytvorené modifikátorom delenia povrchu"
100658 msgid "Display Seams"
100659 msgstr "Zobraziť švy"
100662 msgid "Display UV unwrapping seams"
100663 msgstr "Zobrazí nerozvinuté UV švy"
100666 msgid "Display Sharp"
100667 msgstr "Zobraziť ostré"
100670 msgid "Display sharp edges, used with the Edge Split modifier"
100671 msgstr "Zobrazí ostré okraje používané modifikátorom Delenie hrán"
100674 msgid "Display Edges"
100675 msgstr "Zobraziť hrany"
100678 msgid "Highlight selected edges"
100679 msgstr "Zvýrazní vybrané hrany"
100682 msgid "Display selected edge angle, using global values when set in the transform panel"
100683 msgstr "Zobrazí vybraný uhol hrany použitím globálnych hodnôt pri nastavení na paneli transformácie"
100686 msgid "Display selected edge lengths, using global values when set in the transform panel"
100687 msgstr "Zobrazí vybrané dĺžky hrán použitím globálnych hodnôt pri nastavení na paneli transformácie"
100690 msgid "Face Angles"
100691 msgstr "Uhly plôšok"
100694 msgid "Display the angles in the selected edges, using global values when set in the transform panel"
100695 msgstr "Zobrazí uhly vybraných hrán použitím globálnych hodnôt pri nastavení na paneli transformácie"
100698 msgid "Display the area of selected faces, using global values when set in the transform panel"
100699 msgstr "Zobrazí oblasti vybraných plôšok použitím globálnych hodnôt pri nastavení na paneli transformácie"
100702 msgid "Indices"
100703 msgstr "Indexy"
100706 msgid "Display the index numbers of selected vertices, edges, and faces"
100707 msgstr "Zobrazí čísla indexov vybraných vrcholov, hrán a plôšok"
100710 msgid "Extras"
100711 msgstr "Extra"
100714 msgid "Object details, including empty wire, cameras and other visual guides"
100715 msgstr "Detaily objektu vrátane prázdneho drôtu, kamier a iných vizuálnych pomôcok"
100718 msgid "Display Face Center"
100719 msgstr "Zobraziť stred plôšky"
100722 msgid "Display face center when face selection is enabled in solid shading modes"
100723 msgstr "Zobrazí stred plôšky, keď je povolený výber plôšok v režimoch plného tieňovania"
100726 msgid "Display Normals"
100727 msgstr "Zobraziť normály"
100730 msgid "Display face normals as lines"
100731 msgstr "Zobrazí normály plôšok ako čiary"
100734 msgid "Face Orientation"
100735 msgstr "Orientácia plôšky"
100738 msgid "Show the Face Orientation Overlay"
100739 msgstr "Zobrazí prekrytie orientácie plôšky"
100742 msgid "Highlight selected faces"
100743 msgstr "Zvýrazní vybrané plôšky"
100746 msgid "Fade Inactive Objects"
100747 msgstr "Vytrácanie neaktívnych objektov"
100750 msgid "Fade inactive geometry using the viewport background color"
100751 msgstr "Vytrácanie neaktívnej geometrie použitím farby pozadia záberu"
100754 msgid "Display Grid Floor"
100755 msgstr "Zobraziť mriežku podlahy"
100758 msgid "Show the ground plane grid"
100759 msgstr "Zobrazí mriežku základnej roviny"
100762 msgid "Display Freestyle Edge Marks"
100763 msgstr "Zobraziť značky hrán Voľný štýl"
100766 msgid "Display Freestyle edge marks, used with the Freestyle renderer"
100767 msgstr "Zobrazí značky hrán Voľný štýl, používané prekreslením Voľný štýl"
100770 msgid "Display Freestyle Face Marks"
100771 msgstr "Zobraziť značky plôšok Voľný štýl"
100774 msgid "Display Freestyle face marks, used with the Freestyle renderer"
100775 msgstr "Zobrazí značky plôšok Voľný štýl, používané prekreslením Voľný štýl"
100778 msgid "HDRI Preview"
100779 msgstr "Náhľad HDRI"
100782 msgid "Show HDRI preview spheres"
100783 msgstr "Zobrazí sférickú oblasť s náhľadom HDRI"
100786 msgid "Show the Motion Paths Overlay"
100787 msgstr "Zobraziť prekrytie ciest pohybu"
100790 msgid "Object Origins"
100791 msgstr "Počiatok objektu"
100794 msgid "Show object center dots"
100795 msgstr "Zobrazí bodku stredu objektu"
100798 msgid "All Object Origins"
100799 msgstr "Všetky počiatky objektov"
100802 msgid "Show the object origin center dot for all (selected and unselected) objects"
100803 msgstr "Zobrazí bodku stredu všetkých počiatkov (vybraných a nevybraných) objektov"
100806 msgid "Hidden Wire"
100807 msgstr "Skrytý drôt"
100810 msgid "Use hidden wireframe display"
100811 msgstr "Použitie zobrazenie skrytého drôteného modelu"
100814 msgid "Show the Onion Skinning Overlay"
100815 msgstr "Zobrazí prekrytie cibuľových šupiek"
100818 msgid "Display Grid"
100819 msgstr "Zobraziť mriežku"
100822 msgid "Show grid in orthographic side view"
100823 msgstr "Zobrazí mriežku v ortografickom (kolmo zhora) zobrazení"
100826 msgid "Outline Selected"
100827 msgstr "Vybrať obrys"
100830 msgid "Show an outline highlight around selected objects"
100831 msgstr "Zobrazí zvýraznenie obrysov okolo vybraných objektov"
100834 msgid "Display overlays like gizmos and outlines"
100835 msgstr "Zobrazí prekrytia ako manipulačný prvok a obrysy"
100838 msgid "Show Wire"
100839 msgstr "Zobraziť drôt"
100842 msgid "Use wireframe display in painting modes"
100843 msgstr "Použije zobrazenie drôteného modelu v režimoch maľovania"
100846 msgid "Relationship Lines"
100847 msgstr "Čiary príbuzenstva"
100850 msgid "Show dashed lines indicating parent or constraint relationships"
100851 msgstr "Zobrazí prerušované čiary označujúce vzťahy rodiča alebo vynútenia príbuzenstva"
100854 msgid "Sculpt Show Face Sets"
100855 msgstr "Sústava plôšok zobrazenia tvarovania"
100858 msgid "Sculpt Show Mask"
100859 msgstr "Maska zobrazenia tvarovania"
100862 msgid "Display Split Normals"
100863 msgstr "Zobraziť oddelenie normálov"
100866 msgid "Display vertex-per-face normals as lines"
100867 msgstr "Zobrazí normály vrcholov na plôške ako čiary"
100870 msgid "Display scene statistics overlay text"
100871 msgstr "Zobraziť prekrývajúci text štatistík scény"
100874 msgid "Stat Vis"
100875 msgstr "Zobraziť štatistiku"
100878 msgid "Display statistical information about the mesh"
100879 msgstr "Zobrazí štatistické informácie o povrchovej sieti"
100882 msgid "Show Text"
100883 msgstr "Zobraziť text"
100886 msgid "Display overlay text"
100887 msgstr "Zobrazí text prekrytia"
100890 msgid "Display Vertex Normals"
100891 msgstr "Zobraziť normály vrcholov"
100894 msgid "Display vertex normals as lines"
100895 msgstr "Zobrazí normály vrcholov ako čiary"
100898 msgid "Show attribute overlay for active viewer node"
100899 msgstr "Zobrazí prekrytie atribútov pre aktívny uzol zobrazovača"
100902 msgid "Show Weights"
100903 msgstr "Zobraziť váhy"
100906 msgid "Display weights in editmode"
100907 msgstr "Zobrazí váhy v režime editácie"
100910 msgid "Show face edges wires"
100911 msgstr "Zobraziť plôšky drôtených hrán"
100914 msgid "Show Weight Contours"
100915 msgstr "Zobraziť obrysy váhy"
100918 msgid "Show contour lines formed by points with the same interpolated weight"
100919 msgstr "Zobrazí obrysové čiary tvorené bodmi s rovnakou interpolovanou hmotnosťou"
100922 msgid "Show Bone X-Ray"
100923 msgstr "Zobraziť röntgen kosti"
100926 msgid "Show the bone selection overlay"
100927 msgstr "Zobrazí prekrytie výberu kostí"
100930 msgid "Stencil Mask Opacity"
100931 msgstr "Maska šablóny nepriehľadnosť"
100934 msgid "Opacity of the texture paint mode stencil mask overlay"
100935 msgstr "Nepriehľadnosť prekrytia šablóny režimu masky maľovania textúry"
100938 msgid "Freeze Culling"
100939 msgstr "Zmraziť vyraďovanie"
100942 msgid "Freeze view culling bounds"
100943 msgstr "Zmrazí hranice vyraďovania zobrazenia"
100946 msgid "Canvas X-Ray"
100947 msgstr "Röntgenové plátno"
100950 msgid "Show Canvas grid in front"
100951 msgstr "Zobrazí vpredu mriežku plátna"
100954 msgid "Show Edit Lines"
100955 msgstr "Zobraziť riadky úpravy"
100958 msgid "Show Edit Lines when editing strokes"
100959 msgstr "Zobrazí riadky úpravy pri úprave ťahov"
100962 msgid "Fade Grease Pencil Objects"
100963 msgstr "Vytrácať objekty pastelky"
100966 msgid "Fade Grease Pencil Objects, except the active one"
100967 msgstr "Vytrácanie objektov pastelky s výnimkou aktívnej"
100970 msgid "Fade Layers"
100971 msgstr "Vytrácanie vrstvy"
100974 msgid "Toggle fading of Grease Pencil layers except the active one"
100975 msgstr "Prepína vytrácanie vrstvy pastelky s výnimkou aktívnej"
100978 msgid "Fade Objects"
100979 msgstr "Vytrácanie objektov"
100982 msgid "Fade all viewport objects with a full color layer to improve visibility"
100983 msgstr "Vytráca všetky objekty záberu plnou farebnou vrstvou, aby sa zlepšila viditeľnosť"
100986 msgid "Use Grid"
100987 msgstr "Použiť mriežku"
100990 msgid "Display a grid over grease pencil paper"
100991 msgstr "Zobrazí mriežku ponad papier pastelky"
100994 msgid "Lines Only"
100995 msgstr "Iba riadky"
100998 msgid "Show Edit Lines only in multiframe"
100999 msgstr "Zobrazí úpravu čiar iba vo viacnásobnej snímke"
101002 msgid "Stroke Direction"
101003 msgstr "Smer ťahu"
101006 msgid "Show stroke drawing direction with a bigger green dot (start) and smaller red dot (end) points"
101007 msgstr "Zobrazí body smeru kreslenia ťahu, väčšou zelenou bodkou (štart) a menšou červenou bodkou (koniec)"
101010 msgid "Stroke Material Name"
101011 msgstr "Názov materiálu ťahu"
101014 msgid "Show material name assigned to each stroke"
101015 msgstr "Zobrazí názov materiálu priradený ku každému ťahu"
101018 msgid "Constant Screen Size Normals"
101019 msgstr "Normály konštantnej veľkosti obrazovky"
101022 msgid "Keep size of normals constant in relation to 3D view"
101023 msgstr "Zachová konštantnú veľkosť normálu vo vzťahu k 3D zobrazeniu"
101026 msgid "Vertex Opacity"
101027 msgstr "Nepriehľadnosť vrcholov"
101030 msgid "Opacity for edit vertices"
101031 msgstr "Nepriehľadnosť pre úpravy vrcholov"
101034 msgid "Viewer Attribute Opacity"
101035 msgstr "Zobrazovač atribútu Nepriehľadnosť"
101038 msgid "Opacity of the attribute that is currently visualized"
101039 msgstr "Nepriehľadnosť atribútu, ktorý je momentálne vizualizovaný"
101042 msgid "Weight Paint Opacity"
101043 msgstr "Nepriehľadnosť maľby váhy"
101046 msgid "Opacity of the weight paint mode overlay"
101047 msgstr "Nepriehľadnosť prekrytia v režime maľovania váh"
101050 msgid "Wireframe Opacity"
101051 msgstr "Nepriehľadnosť drôteného modelu"
101054 msgid "Opacity of the displayed edges (1.0 for opaque)"
101055 msgstr "Nepriehľadnosť zobrazených hrán (1,0 pre nepriehľadné)"
101058 msgid "Wireframe Threshold"
101059 msgstr "Prah drôteného modelu"
101062 msgid "Adjust the angle threshold for displaying edges (1.0 for all)"
101063 msgstr "Upraví uhol prahu zobrazovania hrán (1,0 pre všetkých)"
101066 msgid "Opacity to use for bone selection"
101067 msgstr "Nepriehľadnosť na použitie pre výber kostí"
101070 msgid "3D View Shading Settings"
101071 msgstr "Nastavenie tieňovania 3D zobrazenia"
101074 msgid "Shader AOV Name"
101075 msgstr "Názov tieňovača AOV"
101078 msgid "Name of the active Shader AOV"
101079 msgstr "Názov aktívneho tieňovača AOV"
101082 msgid "Background Color"
101083 msgstr "Farba pozadia"
101086 msgid "Color for custom background color"
101087 msgstr "Farba pre vlastnú farbu pozadia"
101090 msgctxt "View3D"
101091 msgid "Background"
101092 msgstr "Pozadie"
101095 msgid "Way to display the background"
101096 msgstr "Spôsob zobrazenia pozadia"
101099 msgctxt "View3D"
101100 msgid "Theme"
101101 msgstr "Motív"
101104 msgid "Use the theme for background color"
101105 msgstr "Použije motív pre farbu pozadia"
101108 msgctxt "View3D"
101109 msgid "World"
101110 msgstr "Svet"
101113 msgid "Use the world for background color"
101114 msgstr "Použije svet pre farbu pozadia"
101117 msgctxt "View3D"
101118 msgid "Viewport"
101119 msgstr "Záber"
101122 msgid "Use a custom color limited to this viewport only"
101123 msgstr "Použije vlastnú farbu limitovanú len na toto zobrazenie"
101126 msgid "Cavity Ridge"
101127 msgstr "Dutina vyvýšeniny"
101130 msgid "Factor for the cavity ridges"
101131 msgstr "Faktor pre dutinu vyvýšeninu"
101134 msgctxt "View3D"
101135 msgid "Cavity Type"
101136 msgstr "Typ dutiny"
101139 msgid "Way to display the cavity shading"
101140 msgstr "Spôsob zobrazenia tieňovania dutiny"
101143 msgid "Cavity shading computed in world space, useful for larger-scale occlusion"
101144 msgstr "Tieňovanie dutiny vypočítané v priestore sveta, užitočné pre väčšiu mierku pohlcovania"
101147 msgctxt "View3D"
101148 msgid "Screen"
101149 msgstr "Zatienenie"
101152 msgid "Curvature-based shading, useful for making fine details more visible"
101153 msgstr "Zatienenie založené na zakrivení, užitočné pre lepšiu viditeľnosť jemných detailov"
101156 msgctxt "View3D"
101157 msgid "Both"
101158 msgstr "Oba"
101161 msgid "Use both effects simultaneously"
101162 msgstr "Použiť obidva efekty súčasne"
101165 msgid "Cavity Valley"
101166 msgstr "Dutina údolia"
101169 msgid "Factor for the cavity valleys"
101170 msgstr "Faktor pre dutiny údolí"
101173 msgid "Show material color"
101174 msgstr "Zobrazí farbu materiálu"
101177 msgid "Show scene in a single color"
101178 msgstr "Zobrazí scénu jednou farbou"
101181 msgid "Show object color"
101182 msgstr "Zobrazí farbu objektu"
101185 msgid "Show random object color"
101186 msgstr "Zobrazí farbu náhodného objektu"
101189 msgid "Show active color attribute"
101190 msgstr "Zobrazí atribút aktívnej farby"
101193 msgid "Show the texture from the active image texture node using the active UV map coordinates"
101194 msgstr "Zobrazí textúru z aktívneho uzla textúry obrazu použitím aktívnych súradníc UV mapy"
101197 msgid "Curvature Ridge"
101198 msgstr "Zakrivenie vyvýšeniny"
101201 msgid "Factor for the curvature ridges"
101202 msgstr "Faktor zakrivenia vyvýšeniny"
101205 msgid "Curvature Valley"
101206 msgstr "Zakrivenie údolia"
101209 msgid "Factor for the curvature valleys"
101210 msgstr "Faktor zakrivenia údolia"
101213 msgid "Cycles Settings"
101214 msgstr "Nastavenia Cyklov"
101217 msgid "Lighting Method for Solid/Texture Viewport Shading"
101218 msgstr "Metóda osvetlenia plného/textúrovaného tieňovania záberu"
101221 msgid "Display using studio lighting"
101222 msgstr "Zobraziť použitím štúdiového osvetlenia"
101225 msgid "Display using matcap material and lighting"
101226 msgstr "Zobraziť s použitím zachyteným materiálom a osvetlením"
101229 msgid "Display using flat lighting"
101230 msgstr "Zobraziť s použitím plochého osvetlenia"
101233 msgid "Outline Color"
101234 msgstr "Farba obrysu"
101237 msgid "Color for object outline"
101238 msgstr "Farba pre obrys objektu"
101241 msgid "Render Pass to show in the viewport"
101242 msgstr "Prekreslí prechod zobrazenia v zábere"
101245 msgid "Diffuse Light"
101246 msgstr "Rozptylové svetlo"
101249 msgid "Specular Light"
101250 msgstr "Zrkadlené svetlo"
101253 msgid "Volume Light"
101254 msgstr "Objemové svetlo"
101257 msgid "CryptoObject"
101258 msgstr "Objekt kryptomatovania"
101261 msgid "CryptoAsset"
101262 msgstr "Aktívum kryptomatovania"
101265 msgid "CryptoMaterial"
101266 msgstr "Materiál kryptomatovania"
101269 msgid "AOV"
101270 msgstr "AOV"
101273 msgid "Selected StudioLight"
101274 msgstr "Vybrané štúdiové svetlo"
101277 msgid "Shadow Intensity"
101278 msgstr "Intenzita tieňov"
101281 msgid "Darkness of shadows"
101282 msgstr "Tmavosť tieňov"
101285 msgid "Cavity"
101286 msgstr "Dutina"
101289 msgid "Show Cavity"
101290 msgstr "Zobrazí dutinu"
101293 msgid "Show Object Outline"
101294 msgstr "Zobrazí obrys objektu"
101297 msgid "Show Shadow"
101298 msgstr "Zobrazí tieň"
101301 msgid "Specular Highlights"
101302 msgstr "Zvýraznenie odrazu"
101305 msgid "Render specular highlights"
101306 msgstr "Prekreslí zvýraznenie odrazu"
101309 msgid "Show X-Ray"
101310 msgstr "Zobraziť röntgen"
101313 msgid "Show whole scene transparent"
101314 msgstr "Zobrazí celú scénu transparentnú"
101317 msgid "Color for single color mode"
101318 msgstr "Farba pre jednofarebný režim"
101321 msgid "Studiolight"
101322 msgstr "Štúdiové svetlo"
101325 msgid "Studio lighting setup"
101326 msgstr "Nastavenie štúdiového svetla"
101329 msgid "World Opacity"
101330 msgstr "Nepriehľadný svet"
101333 msgid "Show the studiolight in the background"
101334 msgstr "Zobrazí štúdiové svetlo na pozadí"
101337 msgid "Blur the studiolight in the background"
101338 msgstr "Rozostrí štúdiové svetlo na pozadí"
101341 msgid "Strength of the studiolight"
101342 msgstr "Veľkosť vplyvu štúdiového svetla"
101345 msgid "Studiolight Rotation"
101346 msgstr "Rotácia štúdiového svetla"
101349 msgid "Rotation of the studiolight around the Z-Axis"
101350 msgstr "Otáča štúdiové svetlo okolo osi Z"
101353 msgid "Viewport Shading"
101354 msgstr "Typ zobrazenia scény"
101357 msgid "Method to display/shade objects in the 3D View"
101358 msgstr "Metóda zobrazenia/tieňovania objektov v 3D zobrazení"
101361 msgid "When to preview the compositor output inside the viewport"
101362 msgstr "Určí, kedy zobraziť náhľad výstupu kompozítora vnútri záberu"
101365 msgid "The compositor is disabled"
101366 msgstr "Kompozítor je zakázaný"
101369 msgid "The compositor is enabled only in camera view"
101370 msgstr "Kompozítor je povolený iba v pohľade kamery"
101373 msgid "The compositor is always enabled regardless of the view"
101374 msgstr "Kompozítor je vždy zapnutý bez ohľadu na pohľad"
101377 msgid "Use depth of field on viewport using the values from the active camera"
101378 msgstr "Použije hĺbku ostrosti na zobrazení použitím hodnôt z aktívnej kamery"
101381 msgid "Scene Lights"
101382 msgstr "Svetlá scény"
101385 msgid "Render lights and light probes of the scene"
101386 msgstr "Prekreslí svetlo a snímače svetla scény"
101389 msgid "Scene World"
101390 msgstr "Scéna sveta"
101393 msgid "Use scene world for lighting"
101394 msgstr "Použije scény sveta pre osvetlenie"
101397 msgid "World Space Lighting"
101398 msgstr "Osvetlenie priestoru svetla"
101401 msgid "Make the HDR rotation fixed and not follow the camera"
101402 msgstr "Vytvorí pevnú HDR rotáciu a bez sledovania kamerou"
101405 msgid "Make the lighting fixed and not follow the camera"
101406 msgstr "Vytvorí plné osvetlenie a nenasleduje kameru"
101409 msgid "Show VR Controllers"
101410 msgstr "Zobraziť riadiacich VR"
101413 msgid "Show Landmarks"
101414 msgstr "Zobraziť orientačné body"
101417 msgid "Show VR Camera"
101418 msgstr "Zobraziť kameru VR"
101421 msgid "X-Ray Alpha"
101422 msgstr "Alfa röntgen"
101425 msgid "Amount of alpha to use"
101426 msgstr "Množstvo alfa na použitie"
101429 msgid "View layer"
101430 msgstr "Vrstva zobrazenia"
101433 msgid "Active AOV"
101434 msgstr "Aktívny AOV"
101437 msgid "Active AOV Index"
101438 msgstr "Index aktívneho AOV"
101441 msgid "Index of active aov"
101442 msgstr "Index aktívneho aov"
101445 msgid "Active Layer Collection"
101446 msgstr "Kolekcia aktívnej vrstvy"
101449 msgid "Active layer collection in this view layer's hierarchy"
101450 msgstr "Kolekcia aktívnych vrstiev v hierarchii vrstiev zobrazenia"
101453 msgid "Active Lightgroup"
101454 msgstr "Aktívna skupina svetla"
101457 msgid "Active Lightgroup Index"
101458 msgstr "Index aktívnej skupiny svetla"
101461 msgid "Index of active lightgroup"
101462 msgstr "Index aktívnej skupiny svetla"
101465 msgid "Cycles ViewLayer Settings"
101466 msgstr "Nastavenia cyklov vrstvy zobrazenia"
101469 msgid "Dependencies in the scene data"
101470 msgstr "Závislosti na údajoch scény"
101473 msgid "Eevee Settings"
101474 msgstr "Nastavenia Eevee"
101477 msgid "View layer settings for Eevee"
101478 msgstr "Nastavenia vrstvy zobrazenia pre Eevee"
101481 msgid "Root of collections hierarchy of this view layer, its 'collection' pointer property is the same as the scene's master collection"
101482 msgstr "Koreň hierarchie kolekcií tejto vrstvy zobrazenia, jeho vlastnosť ukazovateľa 'kolekcie' je rovnaká ako scéna hlavnej kolekcie"
101485 msgid "Material Override"
101486 msgstr "Prepísať materiál"
101489 msgid "Material to override all other materials in this view layer"
101490 msgstr "Materiál na prepísanie všetkých ostatných materiálov v tejto vrstve zobrazenia"
101493 msgid "All the objects in this layer"
101494 msgstr "Všetky objekty v tejto vrstve"
101497 msgid "Alpha Threshold"
101498 msgstr "Prah alfa"
101501 msgid "Z, Index, normal, UV and vector passes are only affected by surfaces with alpha transparency equal to or higher than this threshold"
101502 msgstr "Z, index, normál, UV a vektorové prechody sú ovplyvnené iba povrchmi s priehľadnosťou alfa rovnou alebo vyššou ako táto prahová hodnota"
101505 msgid "Cryptomatte Levels"
101506 msgstr "Úrovne kryptomatovania"
101509 msgid "Sets how many unique objects can be distinguished per pixel"
101510 msgstr "Nastaví, koľko jedinečných objektov môže byť rozlíšených podľa pixelov"
101513 msgid "Override number of render samples for this view layer, 0 will use the scene setting"
101514 msgstr "Prepíše počet snímaní prekreslenia pre túto vrstvu zobrazenia, 0 použije nastavenie scény"
101517 msgid "Enable or disable rendering of this View Layer"
101518 msgstr "Povolí alebo zakáže prekreslenie tejto vrstvy zobrazenia"
101521 msgid "Render stylized strokes in this Layer"
101522 msgstr "Prekreslí štylizované ťahy v tejto vrstve"
101525 msgid "Cryptomatte Accurate"
101526 msgstr "Presnosť kryptomatovania"
101529 msgid "Generate a more accurate cryptomatte pass"
101530 msgstr "Vygeneruje presnejší prechod kryptomatovania"
101533 msgid "Cryptomatte Asset"
101534 msgstr "Aktívne kryptomatovanie"
101537 msgid "Render cryptomatte asset pass, for isolating groups of objects with the same parent"
101538 msgstr "Prekreslí prechod aktíva kryptomatovania, pre izolovanie skupín objektov s rovnakým rodičom"
101541 msgid "Cryptomatte Material"
101542 msgstr "Materiál kryptomatovania"
101545 msgid "Render cryptomatte material pass, for isolating materials in compositing"
101546 msgstr "Prekreslí prechod materiálu kryptomatovania, pre izolovanie materiálov v kompozícii"
101549 msgid "Cryptomatte Object"
101550 msgstr "Objekt kryptomatovania"
101553 msgid "Render cryptomatte object pass, for isolating objects in compositing"
101554 msgstr "Prekreslí prechod objektu kryptomatovania, pre izolovanie objektov v kompozícii"
101557 msgid "Deliver bloom pass"
101558 msgstr "Dodá prechod presvetlenia"
101561 msgid "Deliver volume direct light pass"
101562 msgstr "Dodá objemu priamy prechod svetla"
101565 msgid "Path to data that is viewed"
101566 msgstr "Cesta k zobrazovaným údajom"
101569 msgid "Viewer Path Element"
101570 msgstr "Prvok Cesta k zobrazovaču"
101573 msgid "Element of a viewer path"
101574 msgstr "Prvok cesty zobrazovača"
101577 msgid "Type of the path element"
101578 msgstr "Typ prvku cesty"
101581 msgid "Node Name"
101582 msgstr "Názov uzla"
101585 msgid "Volume Display"
101586 msgstr "Zobraziť objem"
101589 msgid "Volume object display settings for 3D viewport"
101590 msgstr "Nastavenia zobrazenia objemu objektu pre 3D záber"
101593 msgid "Thickness of volume display in the viewport"
101594 msgstr "Zobrazenie hrúbky objemu v zábere"
101597 msgid "Interpolation method to use for volumes in solid mode"
101598 msgstr "Metóda interpolácie na použitie pre objemy v pevnom režime"
101601 msgid "Wireframe Detail"
101602 msgstr "Detail drôtového rámu"
101605 msgid "Amount of detail for wireframe display"
101606 msgstr "Množstvo detailov pre zobrazenie drôtového rámu"
101609 msgid "Coarse"
101610 msgstr "Hrubé"
101613 msgid "Display one box or point for each intermediate tree node"
101614 msgstr "Zobrazí jedno pole alebo bod pre každý stredný uzol stromu"
101617 msgid "Fine"
101618 msgstr "Jemné"
101621 msgid "Display box for each leaf node containing 8x8 voxels"
101622 msgstr "Pole zobrazenia pre každý list uzla obsahujúci voxely 8x8"
101625 msgid "Type of wireframe display"
101626 msgstr "Typ zobrazenia drôteného rámu"
101629 msgid "Don't display volume in wireframe mode"
101630 msgstr "Nezobrazovať objem v režime drôteného rámu"
101633 msgid "Display single bounding box for the entire grid"
101634 msgstr "Zobraziť jedno pole ohraničenia pre celú mriežku"
101637 msgid "Boxes"
101638 msgstr "Políčka"
101641 msgid "Display bounding boxes for nodes in the volume tree"
101642 msgstr "Zobrazí pole ohraničenia pre uzly v strome objemov"
101645 msgid "Display points for nodes in the volume tree"
101646 msgstr "Zobrazí body uzlov v strome objemov"
101649 msgid "Volume Grid"
101650 msgstr "Mriežka objemu"
101653 msgid "3D volume grid"
101654 msgstr "Mriežka objemu 3D"
101657 msgid "Number of dimensions of the grid data type"
101658 msgstr "Počet rozmerov typu údajov mriežky"
101661 msgid "Data type of voxel values"
101662 msgstr "Typ údajov voxel"
101665 msgid "Single precision float"
101666 msgstr "Jednoduchá pohyblivá čiarka"
101669 msgid "Double precision"
101670 msgstr "Dvojitá presnosť"
101673 msgid "Integer 64-bit"
101674 msgstr "Celé číslo 64-bitové"
101677 msgid "64-bit integer"
101678 msgstr "64-bitové celé číslo"
101681 msgid "No data, boolean mask of active voxels"
101682 msgstr "Bez údajov, logická maska aktívnych voxelov"
101685 msgid "Float Vector"
101686 msgstr "Vektor pohyblivej čiarky"
101689 msgid "3D float vector"
101690 msgstr "3D pohyblivá čiarka"
101693 msgid "Double Vector"
101694 msgstr "Dvojitý vektor"
101697 msgid "3D double vector"
101698 msgstr "Dvojitý vektor 3D"
101701 msgid "Integer Vector"
101702 msgstr "Vektor celého čísla"
101705 msgid "3D integer vector"
101706 msgstr "Vector 3D celého čísla"
101709 msgid "Points (Unsupported)"
101710 msgstr "Body (nepodporované)"
101713 msgid "Points grid, currently unsupported by volume objects"
101714 msgstr "Mriežka bodov, momentálne nepodporovaná objektmi objemu"
101717 msgid "Unknown"
101718 msgstr "Neznámy"
101721 msgid "Unsupported data type"
101722 msgstr "Nepodporovaný typ údajov"
101725 msgid "Is Loaded"
101726 msgstr "Načítava sa"
101729 msgid "Grid tree is loaded in memory"
101730 msgstr "Mriežka je načítaná v pamäti"
101733 msgid "Matrix Object"
101734 msgstr "Maticový objekt"
101737 msgid "Transformation matrix from voxel index to object space"
101738 msgstr "Transformačná matrica indexu voxelov pre priestor objektov"
101741 msgid "Volume grid name"
101742 msgstr "Názov mriežky objemu"
101745 msgid "Volume Grids"
101746 msgstr "Mriežky objemu"
101749 msgid "Active Grid Index"
101750 msgstr "Index aktívnej mriežky"
101753 msgid "Index of active volume grid"
101754 msgstr "Index aktívnej mriežky objemu"
101757 msgid "If loading grids failed, error message with details"
101758 msgstr "Ak zlyhá načítanie mriežok, zobrazí sa chybové hlásenie s podrobnosťami"
101761 msgid "Frame number that volume grids will be loaded at, based on scene time and volume parameters"
101762 msgstr "Počet snímok, do ktorých sa načítajú mriežky objemu, na základe času scény a parametrov objemu"
101765 msgid "Frame File Path"
101766 msgstr "Cesta súboru snímky"
101769 msgid "Volume file used for loading the volume at the current frame. Empty if the volume has not be loaded or the frame only exists in memory"
101770 msgstr "Súbor objemu použitý na načítanie objemu aktuálne snímky. Je prázdny, ak objem nebol načítaný, alebo ak snímka existuje iba v pamäti"
101773 msgid "List of grids and metadata are loaded in memory"
101774 msgstr "Zoznam mriežok a metaúdajov načítaných do pamäte"
101777 msgid "Volume Render"
101778 msgstr "Prekresliť objem"
101781 msgid "Volume object render settings"
101782 msgstr "Nastavenia prekreslenia objektov objemu"
101785 msgid "Specify volume data precision. Lower values reduce memory consumption at the cost of detail"
101786 msgstr "Udáva presnosť údajov o objeme. Nižšie hodnoty znižujú spotrebu pamäte na úkor detailov"
101789 msgid "Full float (Use 32 bit for all data)"
101790 msgstr "Plné na pohyblivej čiarke (použije 32 bitov pre všetky údaje)"
101793 msgid "Half float (Use 16 bit for all data)"
101794 msgstr "Polovičné na pohyblivej čiarke (použije 16 bitov pre všetky údaje)"
101797 msgid "Variable"
101798 msgstr "Premenná"
101801 msgid "Use variable bit quantization"
101802 msgstr "Použije bit premennej kvantizácie"
101805 msgid "Specify volume density and step size in object or world space"
101806 msgstr "Určí hustotu objemu a veľkosť kroku v priestore objektu alebo sveta"
101809 msgid "Keep volume opacity and detail the same regardless of object scale"
101810 msgstr "Zachová nepriehľadnosť objemu a rovnaké detaily bez ohľadu na mierku objektu"
101813 msgid "Specify volume step size and density in world space"
101814 msgstr "Určí veľkosť kroku objemu a hustotu vo svete"
101817 msgid "Distance between volume samples. Lower values render more detail at the cost of performance. If set to zero, the step size is automatically determined based on voxel size"
101818 msgstr "Vzdialenosť medzi snímkami objemu. Nižšie hodnoty poskytujú viac detailov na úkor výkonu. Ak je nastavená na nulu, veľkosť kroku sa automaticky určí na základe veľkosti voxelu"
101821 msgid "Walk navigation settings"
101822 msgstr "Nastavenia navigácie pri chôdzi"
101825 msgid "Jump Height"
101826 msgstr "Výška skoku"
101829 msgid "Maximum height of a jump"
101830 msgstr "Maximálna výška skoku"
101833 msgid "Mouse Sensitivity"
101834 msgstr "Citlivosť myši"
101837 msgid "Speed factor for when looking around, high values mean faster mouse movement"
101838 msgstr "Faktor rýchlosti pri pozeraní naokolo, vysoké hodnoty znamenajú rýchlejší pohyb myši"
101841 msgid "Teleport Duration"
101842 msgstr "Trvanie teleportácie"
101845 msgid "Interval of time warp when teleporting in navigation mode"
101846 msgstr "Interval časového posunu pri teleportácii v navigačnom režime"
101849 msgid "Walk with gravity, or free navigate"
101850 msgstr "Chôdza s gravitáciou, alebo voľná navigácia"
101853 msgid "Reverse Mouse"
101854 msgstr "Reverzná myš"
101857 msgid "Reverse the vertical movement of the mouse"
101858 msgstr "Obráti vertikálny pohyb myši"
101861 msgid "View Height"
101862 msgstr "Zobraziť výšku"
101865 msgid "View distance from the floor when walking"
101866 msgstr "Zobrazí vzdialenosť od podlahy pri chôdzi"
101869 msgid "Walk Speed"
101870 msgstr "Rýchlosť chôdze"
101873 msgid "Base speed for walking and flying"
101874 msgstr "Základná rýchlosť pre chôdzu a lietanie"
101877 msgid "Multiplication factor when using the fast or slow modifiers"
101878 msgstr "Faktor znásobenia pri použití rýchlych alebo pomalých modifikátorov"
101881 msgid "Open window"
101882 msgstr "Otvoriť okno"
101885 msgid "Window height"
101886 msgstr "Výška okna"
101889 msgid "Parent Window"
101890 msgstr "Rodičovské okno"
101893 msgid "Active workspace and scene follow this window"
101894 msgstr "Aktívny pracovný priestor a scéna nasledujú po tomto okne"
101897 msgid "Active scene to be edited in the window"
101898 msgstr "Aktívna scéna na úpravu v okne"
101901 msgctxt "Screen"
101902 msgid "Screen"
101903 msgstr "Obrazovka"
101906 msgid "Active workspace screen showing in the window"
101907 msgstr "Obrazovka aktívneho pracovného priestoru zobrazujúca sa v okne"
101910 msgid "Active View Layer"
101911 msgstr "Vrstva aktívneho zobrazenia"
101914 msgid "The active workspace view layer showing in the window"
101915 msgstr "Vrstva zobrazenia aktívneho pracovného priestoru zobrazená v okne"
101918 msgid "Window width"
101919 msgstr "Šírka okna"
101922 msgid "Active workspace showing in the window"
101923 msgstr "Aktívny pracovný priestor zobrazený v tomto okne"
101926 msgid "Horizontal location of the window"
101927 msgstr "Horizontálne umiestnenie okna"
101930 msgid "Vertical location of the window"
101931 msgstr "Vertikálne umiestnenie okna"
101934 msgid "Work Space Tool"
101935 msgstr "Nástroj pracovného priestoru"
101938 msgid "Has Data-Block"
101939 msgstr "Má blok údajov"
101942 msgid "Identifier Fallback"
101943 msgstr "Identifikátor náhrady"
101946 msgid "Tool Mode"
101947 msgstr "Režim nástroja"
101950 msgid "Use Paint Canvas"
101951 msgstr "Použiť plátno maľby"
101954 msgid "Does this tool use an painting canvas"
101955 msgstr "Použije tento nástroj na maliarske plátno"
101958 msgid "Widget"
101959 msgstr "Miniaplikácia"
101962 msgid "Lighting for a World data-block"
101963 msgstr "Blok údajov osvetlenia sveta"
101966 msgid "Length of rays, defines how far away other faces give occlusion effect"
101967 msgstr "Dĺžka lúčov definuje, ako ďaleko od iných plôšok dáva efekt pohlcovania"
101970 msgid "Use Ambient Occlusion"
101971 msgstr "Použiť pohlcovanie okolím"
101974 msgid "Use Ambient Occlusion to add shadowing based on distance between objects"
101975 msgstr "Na pridanie tieňovania na základe vzdialenosti medzi objektami použije pohlcovanie okolím"
101978 msgid "World Mist"
101979 msgstr "Zahmlený svet"
101982 msgid "Mist settings for a World data-block"
101983 msgstr "Blok údajov nastavenia hmly pre svet"
101986 msgid "Distance over which the mist effect fades in"
101987 msgstr "Vzdialenosť, nad ktorou sa hmly efekt hmly sa vytratí"
101990 msgid "Type of transition used to fade mist"
101991 msgstr "Typ prechodu použitého na vytrácanie hmly"
101994 msgid "Use quadratic progression"
101995 msgstr "Použiiť kvadratický priebeh"
101998 msgid "Use linear progression"
101999 msgstr "Použiť lineárny priebeh"
102002 msgid "Inverse Quadratic"
102003 msgstr "Inverzný kvadratický"
102006 msgid "Use inverse quadratic progression"
102007 msgstr "Použije inverzný kvadratický priebeh"
102010 msgid "Control how much mist density decreases with height"
102011 msgstr "Kontroluje množstvo hustoty hmly s klesajúcou výškou"
102014 msgid "Overall minimum intensity of the mist effect"
102015 msgstr "Celková minimálna intenzita efektu hmly"
102018 msgid "Starting distance of the mist, measured from the camera"
102019 msgstr "Počiatočná vzdialenosti hmly, merané od kamery"
102022 msgid "Use Mist"
102023 msgstr "Použiť hmlu"
102026 msgid "Occlude objects with the environment color as they are further away"
102027 msgstr "Objekty pohlcovania farbou prostredia, keď sa vzdiaľujú"
102030 msgid "XR Action Map"
102031 msgstr "Akčná mapa XR"
102034 msgid "Items in the action map, mapping an XR event to an operator, pose, or haptic output"
102035 msgstr "Položky v mape akcií, ktoré mapujú udalosť XR na operátora, pózu alebo hmatový výstup"
102038 msgid "Name of the action map"
102039 msgstr "Názov mapy akcií"
102042 msgid "Selected Item"
102043 msgstr "Vybraná položka"
102046 msgid "XR Action Map Binding"
102047 msgstr "Naviazanie na priradenie akcií XR"
102050 msgid "Binding in an XR action map item"
102051 msgstr "Naviazania v položke priradenia akcií XR"
102054 msgid "Axis 0 Region"
102055 msgstr "Oblasť osi 0"
102058 msgid "Action execution region for the first input axis"
102059 msgstr "Oblasť vykonávania akcie pre prvú vstupnú os"
102062 msgid "Use any axis region for operator execution"
102063 msgstr "Použije ľubovoľnú oblasť osi na vykonanie operátora"
102066 msgid "Use positive axis region only for operator execution"
102067 msgstr "Použije oblasť kladných osí len na vykonanie operátora"
102070 msgid "Use negative axis region only for operator execution"
102071 msgstr "Použije oblasť zápornej osi len na vykonanie operátora"
102074 msgid "Axis 1 Region"
102075 msgstr "Oblasť osi 1"
102078 msgid "Action execution region for the second input axis"
102079 msgstr "Oblasť vykonania akcie pre druhú vstupnú os"
102082 msgid "Component Paths"
102083 msgstr "Cesty komponentov"
102086 msgid "OpenXR component paths"
102087 msgstr "Cesty komponentov OpenXR"
102090 msgid "Name of the action map binding"
102091 msgstr "Názov y mapy akcií"
102094 msgid "Pose Location Offset"
102095 msgstr "Posuv polohy pózy"
102098 msgid "Pose Rotation Offset"
102099 msgstr "Posuv rotácie pózy"
102102 msgid "OpenXR interaction profile path"
102103 msgstr "Cesta k profilu interakcie OpenXR"
102106 msgid "Input threshold for button/axis actions"
102107 msgstr "Vstupný prah pre akcie tlačidiel/osí"
102110 msgid "XR Action Map Bindings"
102111 msgstr "Naviazania priradenia akcií XR"
102114 msgid "Collection of XR action map bindings"
102115 msgstr "Kolekcia väzieb máp akcií XR"
102118 msgid "XR Action Map Item"
102119 msgstr "Položka mapy akcií XR"
102122 msgid "Bimanual"
102123 msgstr "Obojručne"
102126 msgid "The action depends on the states/poses of both user paths"
102127 msgstr "Akcia závisí od stavov/póz oboch ciest užívateľa"
102130 msgid "Bindings"
102131 msgstr "Naviazania"
102134 msgid "Bindings for the action map item, mapping the action to an XR input"
102135 msgstr "Naviazania pre položku priradenia akcie, ktorá mapuje akciu na vstup XR"
102138 msgid "Haptic Amplitude"
102139 msgstr "Amplitúda hmatu"
102142 msgid "Intensity of the haptic vibration, ranging from 0.0 to 1.0"
102143 msgstr "Intenzita vibrácií hmatov v rozsahu od 0,0 do 1,0"
102146 msgid "Haptic Duration"
102147 msgstr "Trvanie hmatu"
102150 msgid "Haptic duration in seconds. 0.0 is the minimum supported duration"
102151 msgstr "Trvanie efektu hmatu v sekundách. 0.0 je minimálne podporované trvanie"
102154 msgid "Haptic Frequency"
102155 msgstr "Frekvencia hmatu"
102158 msgid "Frequency of the haptic vibration in hertz. 0.0 specifies the OpenXR runtime's default frequency"
102159 msgstr "Frekvencia vibrácií hmatu v hertzoch. 0.0 určuje predvolenú frekvenciu behu OpenXR"
102162 msgid "Haptic Match User Paths"
102163 msgstr "Užívateľské cesty prispôsobenia hmatu"
102166 msgid "Apply haptics to the same user paths for the haptic action and this action"
102167 msgstr "Použije hmaty na rovnaké užívateľské cesty pre akciu hmatu a túto akciu"
102170 msgid "Haptic mode"
102171 msgstr "Režim hmatu"
102174 msgid "Haptic application mode"
102175 msgstr "Režim aplikácie hmatu"
102178 msgid "Apply haptics on button press"
102179 msgstr "Použije hmaty pri stlačení tlačidla"
102182 msgid "Apply haptics on button release"
102183 msgstr "Použije hmaty pri uvoľnení tlačidla"
102186 msgid "Press Release"
102187 msgstr "Uvoľnenie tlaku"
102190 msgid "Apply haptics on button press and release"
102191 msgstr "Použije hmaty pri stlačení a uvoľnení tlačidla"
102194 msgid "Apply haptics repeatedly for the duration of the button press"
102195 msgstr "Opakovane použije hmaty počas doby trvania stlačenia tlačidla"
102198 msgid "Haptic Name"
102199 msgstr "Názov hmatu"
102202 msgid "Name of the haptic action to apply when executing this action"
102203 msgstr "Názov akcie hmatu, ktorá sa má použiť pri vykonávaní tejto akcie"
102206 msgid "Name of the action map item"
102207 msgstr "Názov položky mapy akcie"
102210 msgid "Identifier of operator to call on action event"
102211 msgstr "Identifikátor operátora volaný pri udalosti akcie"
102214 msgid "Operator Mode"
102215 msgstr "Režim operátora"
102218 msgid "Operator execution mode"
102219 msgstr "Režim vykonania operátora"
102222 msgid "Execute operator on button press (non-modal operators only)"
102223 msgstr "Vykonanie operátora pri stlačení tlačidla (len nemodálne operátory)"
102226 msgid "Execute operator on button release (non-modal operators only)"
102227 msgstr "Vykonanie operátora pri uvoľnení tlačidla (len nemodálne operátory)"
102230 msgid "Modal"
102231 msgstr "Modálny"
102234 msgid "Use modal execution (modal operators only)"
102235 msgstr "Použije modálne vykonanie (len modálne operátory)"
102238 msgid "Name of operator (translated) to call on action event"
102239 msgstr "Názov operátora (preložený) na zavolanie vstupnej udalosti"
102242 msgid "Is Controller Aim"
102243 msgstr "Je ovládača Zámer"
102246 msgid "The action poses will be used for the VR controller aims"
102247 msgstr "Akčné pózy sa použijú na zámery ovládača VR"
102250 msgid "Is Controller Grip"
102251 msgstr "Je ovládač stlačený"
102254 msgid "The action poses will be used for the VR controller grips"
102255 msgstr "Akčné pózy sa použijú na stisnutia ovládača VR"
102258 msgid "Selected Binding"
102259 msgstr "Vybrané naviazania"
102262 msgid "Currently selected binding"
102263 msgstr "Aktuálne vybraná naviazanie"
102266 msgid "Action type"
102267 msgstr "Typ akcie"
102270 msgid "Float action, representing either a digital or analog button"
102271 msgstr "Akcia na pohyblivej čiarke, ktorá predstavuje digitálne alebo analógové tlačidlo"
102274 msgid "Vector2D"
102275 msgstr "Vector2D"
102278 msgid "2D float vector action, representing a thumbstick or trackpad"
102279 msgstr "2D vektorová akcia na pohyblivej čiarke, ktorá predstavuje stlačenie palca alebo trackpad"
102282 msgid "3D pose action, representing a controller's location and rotation"
102283 msgstr "3D akcia pózy, ktorá predstavuje polohu a rotáciu ovládača"
102286 msgid "Vibration"
102287 msgstr "Vibrácia"
102290 msgid "Haptic vibration output action, to be applied with a duration, frequency, and amplitude"
102291 msgstr "Vibračný hmat akcie výstupu, ktorý sa aplikuje s trvaním, frekvenciou a amplitúdou"
102294 msgid "User Paths"
102295 msgstr "Užívateľské cesty"
102298 msgid "OpenXR user paths"
102299 msgstr "Cesty užívateľa OpenXR"
102302 msgid "XR Action Map Items"
102303 msgstr "Položky mapy akcie XR"
102306 msgid "Collection of XR action map items"
102307 msgstr "Kolekcia položiek mapy akcie XR"
102310 msgid "XR Action Maps"
102311 msgstr "Mapy akcií XR"
102314 msgid "Collection of XR action maps"
102315 msgstr "Kolekcia máp akcií XR"
102318 msgid "XR Component Path"
102319 msgstr "Cesta komponentov XR"
102322 msgid "OpenXR component path"
102323 msgstr "Cesta komponentu OpenXR"
102326 msgid "XR Component Paths"
102327 msgstr "Cesty komponentov XR"
102330 msgid "Collection of OpenXR component paths"
102331 msgstr "Kolekcia ciest komponentov OpenXR"
102334 msgid "XR Data for Window Manager Event"
102335 msgstr "Údaje XR pre udalosť správcu okien"
102338 msgid "XR action name"
102339 msgstr "Názov akcie XR"
102342 msgid "Action Set"
102343 msgstr "Sústava akcií"
102346 msgid "XR action set name"
102347 msgstr "Názov sústavy akcií XR"
102350 msgid "Whether bimanual interaction is occurring"
102351 msgstr "Určuje, či dochádza k obojručnej interakcii"
102354 msgid "Controller Location"
102355 msgstr "Poloha ovládača"
102358 msgid "Location of the action's corresponding controller aim in world space"
102359 msgstr "Poloha príslušného cieľa ovládača akcie v priestore sveta"
102362 msgid "Controller Location Other"
102363 msgstr "Ovládač Iná poloha"
102366 msgid "Controller aim location of the other user path for bimanual actions"
102367 msgstr "Ovládač zameriava polohu druhej užívateľskej cesty pre obojručné úkony"
102370 msgid "Controller Rotation"
102371 msgstr "Ovládač rotácie"
102374 msgid "Rotation of the action's corresponding controller aim in world space"
102375 msgstr "Rotácia cieľa zodpovedajúceho ovládača akcie v priestore sveta"
102378 msgid "Controller Rotation Other"
102379 msgstr "Ovládač Iná rotácia"
102382 msgid "Controller aim rotation of the other user path for bimanual actions"
102383 msgstr "Ovládač zameriava rotáciu druhej užívateľskej dráhy pre obojručné úkony"
102386 msgid "Float Threshold"
102387 msgstr "Prah hodnoty na pohyblivej čiarke"
102390 msgid "Input threshold for float/2D vector actions"
102391 msgstr "Vstupný prah pre akcie na pohyblivej čiarke/2D vektora"
102394 msgid "XR action values corresponding to type"
102395 msgstr "Hodnoty akcie XR príslušného typu"
102398 msgid "State Other"
102399 msgstr "Iný stav"
102402 msgid "State of the other user path for bimanual actions"
102403 msgstr "Stav druhej užívateľskej cesty pre obojručné úkony"
102406 msgid "XR action type"
102407 msgstr "Typ akcie XR"
102410 msgid "User Path"
102411 msgstr "Cesta užívateľa"
102414 msgid "User path of the action. E.g. \"/user/hand/left\""
102415 msgstr "Cesta užívateľa k akcii. Napr. \"/user/hand/left\""
102418 msgid "User Path Other"
102419 msgstr "Iná cesta užívateľa"
102422 msgid "Other user path, for bimanual actions. E.g. \"/user/hand/right\""
102423 msgstr "Iná cesta užívateľa, pre obojručné činnosti. Napr. \"/user/hand/right\""
102426 msgid "Rotation angle around the Z-Axis to apply the rotation deltas from the VR headset to"
102427 msgstr "Uhol natočenia okolo osi Z pre aplikáciu delta rotácie z hlavovej súpravy VR"
102430 msgid "Coordinates to apply translation deltas from the VR headset to"
102431 msgstr "Súradnice pre použitie presunov delta z hlavovej súpravy VR"
102434 msgid "Base Pose Object"
102435 msgstr "Základný objekt pózy"
102438 msgid "Object to take the location and rotation to which translation and rotation deltas from the VR headset will be applied to"
102439 msgstr "Objekt na umiestnenie a rotáciu, na ktorú sa budú aplikovať presun a rotácie delty z hlavovej súpravy VR"
102442 msgid "Base Pose Type"
102443 msgstr "Typ základnej pózy"
102446 msgid "Define where the location and rotation for the VR view come from, to which translation and rotation deltas from the VR headset will be applied to"
102447 msgstr "Definuje, odkiaľ pochádza umiestnenie a rotácia zobrazenia VR, na ktoré sa používa delta presunu a rotácie z hlavovej súpravy VR"
102450 msgid "Follow the active scene camera to define the VR view's base pose"
102451 msgstr "Postupuje podľa aktívnej scény kamery a definuje základnú pózu zobrazenia VR"
102454 msgid "Follow the transformation of an object to define the VR view's base pose"
102455 msgstr "Postupuje podľa transformácie objektu a definuje základnú pózu zobrazenia VR"
102458 msgid "Follow a custom transformation to define the VR view's base pose"
102459 msgstr "Postupuje vlastnou transformáciou na definovanie základnú pózy zobrazenia VR"
102462 msgid "Uniform scale to apply to VR view"
102463 msgstr "Jednotná mierka, ktorá sa použije na zobrazenie VR"
102466 msgid "VR viewport far clipping distance"
102467 msgstr "Záber VR ďaleko vzdialenosti strihu"
102470 msgid "VR viewport near clipping distance"
102471 msgstr "Záber VR blízko vzdialenosti strihu"
102474 msgid "Controller Draw Style"
102475 msgstr "Ovládač štýlu kreslenia"
102478 msgid "Style to use when drawing VR controllers"
102479 msgstr "Štýl na použitie pri kreslení ovládačov VR"
102482 msgid "Dark"
102483 msgstr "Tmavé"
102486 msgid "Draw dark controller"
102487 msgstr "Kreslí tmavý ovládač"
102490 msgid "Draw light controller"
102491 msgstr "Kreslí svetlý ovládač"
102494 msgid "Dark + Ray"
102495 msgstr "Tmavé + Lúč"
102498 msgid "Draw dark controller with aiming axis ray"
102499 msgstr "Kreslí tmavý ovládač so zameriavacím lúčom"
102502 msgid "Light + Ray"
102503 msgstr "Svetlé + Lúč"
102506 msgid "Draw light controller with aiming axis ray"
102507 msgstr "Kreslí svetlý ovládač so zameriavacím lúčom"
102510 msgid "Show Controllers"
102511 msgstr "Zobraziť ovládače"
102514 msgid "Show VR controllers (requires VR actions for controller poses)"
102515 msgstr "Zobrazí ovládače VR (vyžaduje akcie VR pre pózy ovládačov)"
102518 msgid "Show Custom Overlays"
102519 msgstr "Zobraziť vlastné prekrytia"
102522 msgid "Show custom VR overlays"
102523 msgstr "Zobrazí vlastné prekrytia VR"
102526 msgid "Show Object Extras"
102527 msgstr "Zobraziť príslušenstvo objektu"
102530 msgid "Show object extras, including empties, lights, and cameras"
102531 msgstr "Zobrazí príslušenstvo objektov vrátane prázdnych priestorov, svetiel a kamier"
102534 msgid "Show Selection"
102535 msgstr "Zobraziť výber"
102538 msgid "Show selection outlines"
102539 msgstr "Zobrazí obrysy výberu"
102542 msgid "Absolute Tracking"
102543 msgstr "Absolútne snímanie"
102546 msgid "Allow the VR tracking origin to be defined independently of the headset location"
102547 msgstr "Umožniť definovanie pôvodu sledovania VR nezávisle od umiestnenia hlavovej súpravy"
102550 msgid "Positional Tracking"
102551 msgstr "Snímanie polohy"
102554 msgid "Allow VR headsets to affect the location in virtual space, in addition to the rotation"
102555 msgstr "Povolí hlavovým súpravám VR okrem rotácie ovplyvniť aj umiestnenie vo virtuálnom priestore"
102558 msgid "Session State"
102559 msgstr "Stav relácie"
102562 msgid "Active Action Map"
102563 msgstr "Mapa aktívnej akcie"
102566 msgid "Navigation Location"
102567 msgstr "Poloha navigácie"
102570 msgid "Location offset to apply to base pose when determining viewer location"
102571 msgstr "Posun polohy na použitie základnej pózy pri určovaní polohy diváka"
102574 msgid "Navigation Rotation"
102575 msgstr "Rotácia navigácie"
102578 msgid "Rotation offset to apply to base pose when determining viewer rotation"
102579 msgstr "Posun rotácie na použitie základnej pózy pri určovaní rotácie diváka"
102582 msgid "Navigation Scale"
102583 msgstr "Mieka navigácia"
102586 msgid "Additional scale multiplier to apply to base scale when determining viewer scale"
102587 msgstr "Dodatočný násobiteľ mierky na použitie základnej mierky pri určovaní mierky diváka"
102590 msgid "Selected Action Map"
102591 msgstr "Vybraná mapa akcií"
102594 msgid "Viewer Pose Location"
102595 msgstr "Polohy pózy diváka"
102598 msgid "Last known location of the viewer pose (center between the eyes) in world space"
102599 msgstr "Posledná známa poloha pózy diváka (stred medzi očami) v priestore sveta"
102602 msgid "Viewer Pose Rotation"
102603 msgstr "Rotácia pózy diváka"
102606 msgid "Last known rotation of the viewer pose (center between the eyes) in world space"
102607 msgstr "Posledná známa rotácia pózy diváka (stred medzi očami) v priestore sveta"
102610 msgid "XR User Path"
102611 msgstr "Cesta užívateľa XR"
102614 msgid "OpenXR user path"
102615 msgstr "Cesta užívateľa OpenXR"
102618 msgid "XR User Paths"
102619 msgstr "Cesty užívateľa XR"
102622 msgid "Collection of OpenXR user paths"
102623 msgstr "Kolekcia ciest užívateľa OpenXR"
102626 msgid "Work Space UI Tag"
102627 msgstr "Príznak užívateľského rozhrania pracovného priestoru"
102630 msgid "WorkSpace UI Tags"
102631 msgstr "Príznaky užívateľského rozhrania pracovného priestoru"
102634 msgctxt "Operator"
102635 msgid "Action:"
102636 msgstr "Akcia:"
102639 msgctxt "Operator"
102640 msgid "Anim:"
102641 msgstr "Animácia:"
102644 msgctxt "Operator"
102645 msgid "Armature:"
102646 msgstr "Armatúra:"
102649 msgctxt "Operator"
102650 msgid "Asset:"
102651 msgstr "Aktívum:"
102654 msgctxt "Operator"
102655 msgid "Blender_id:"
102656 msgstr "Blender_id:"
102659 msgctxt "Operator"
102660 msgid "Boid:"
102661 msgstr "Kŕdeľ:"
102664 msgctxt "Operator"
102665 msgid "Brush:"
102666 msgstr "Štetec:"
102669 msgctxt "Operator"
102670 msgid "Buttons:"
102671 msgstr "Tlačidlá:"
102674 msgctxt "Operator"
102675 msgid "Cachefile:"
102676 msgstr "Súbor zásobníka:"
102679 msgctxt "Operator"
102680 msgid "Camera:"
102681 msgstr "Kamera:"
102684 msgctxt "Operator"
102685 msgid "Clip:"
102686 msgstr "Strih:"
102689 msgctxt "Operator"
102690 msgid "Cloth:"
102691 msgstr "Odev:"
102694 msgctxt "Operator"
102695 msgid "Collection:"
102696 msgstr "Kolekcia:"
102699 msgctxt "Operator"
102700 msgid "Console:"
102701 msgstr "Konzola:"
102704 msgctxt "Operator"
102705 msgid "Constraint:"
102706 msgstr "Vynútenie:"
102709 msgctxt "Operator"
102710 msgid "Curves:"
102711 msgstr "Krivky:"
102714 msgctxt "Operator"
102715 msgid "Curve:"
102716 msgstr "Krivka:"
102719 msgctxt "Operator"
102720 msgid "Cycles:"
102721 msgstr "Cykly:"
102724 msgctxt "Operator"
102725 msgid "Dpaint:"
102726 msgstr "Dpaint:"
102729 msgctxt "Operator"
102730 msgid "Ed:"
102731 msgstr "Ed:"
102734 msgctxt "Operator"
102735 msgid "Export_animation:"
102736 msgstr "Export_animacie:"
102739 msgctxt "Operator"
102740 msgid "Export_anim:"
102741 msgstr "Export_anim:"
102744 msgctxt "Operator"
102745 msgid "Export_mesh:"
102746 msgstr "Export_povrchovej_siete:"
102749 msgctxt "Operator"
102750 msgid "Export_scene:"
102751 msgstr "Export_sceny:"
102754 msgctxt "Operator"
102755 msgid "Export_shape:"
102756 msgstr "Export_tvaru:"
102759 msgctxt "Operator"
102760 msgid "File:"
102761 msgstr "Súbor:"
102764 msgctxt "Operator"
102765 msgid "Fluid:"
102766 msgstr "Kvapalina:"
102769 msgctxt "Operator"
102770 msgid "Font:"
102771 msgstr "Písmo:"
102774 msgctxt "Operator"
102775 msgid "Geometry:"
102776 msgstr "Geometria:"
102779 msgctxt "Operator"
102780 msgid "Gizmogroup:"
102781 msgstr "Skupina manipulačných prvkov:"
102784 msgctxt "Operator"
102785 msgid "Gpencil:"
102786 msgstr "Pastelka:"
102789 msgctxt "Operator"
102790 msgid "Graph:"
102791 msgstr "Graf:"
102794 msgctxt "Operator"
102795 msgid "Image:"
102796 msgstr "Obrázok:"
102799 msgctxt "Operator"
102800 msgid "Import_anim:"
102801 msgstr "Import_anim:"
102804 msgctxt "Operator"
102805 msgid "Import_curve:"
102806 msgstr "Import_krivky:"
102809 msgctxt "Operator"
102810 msgid "Import_image:"
102811 msgstr "Import_obrazku:"
102814 msgctxt "Operator"
102815 msgid "Import_mesh:"
102816 msgstr "Import_povrchovej_siete:"
102819 msgctxt "Operator"
102820 msgid "Import_scene:"
102821 msgstr "Import_sceny:"
102824 msgctxt "Operator"
102825 msgid "Import_shape:"
102826 msgstr "Import_tvaru:"
102829 msgctxt "Operator"
102830 msgid "Info:"
102831 msgstr "Info:"
102834 msgctxt "Operator"
102835 msgid "Lattice:"
102836 msgstr "Drôtená mriežka:"
102839 msgctxt "Operator"
102840 msgid "Marker:"
102841 msgstr "Značka:"
102844 msgctxt "Operator"
102845 msgid "Mask:"
102846 msgstr "Maska:"
102849 msgctxt "Operator"
102850 msgid "Material:"
102851 msgstr "Materiál:"
102854 msgctxt "Operator"
102855 msgid "Mathvis:"
102856 msgstr "Matematika:"
102859 msgctxt "Operator"
102860 msgid "Mball:"
102861 msgstr "Meta guľa:"
102864 msgctxt "Operator"
102865 msgid "Mesh:"
102866 msgstr "Povrchová sieť:"
102869 msgctxt "Operator"
102870 msgid "Nla:"
102871 msgstr "NLA:"
102874 msgctxt "Operator"
102875 msgid "Node:"
102876 msgstr "Uzol:"
102879 msgctxt "Operator"
102880 msgid "Object:"
102881 msgstr "Objekt:"
102884 msgctxt "Operator"
102885 msgid "Outliner:"
102886 msgstr "Líniový prehľad:"
102889 msgctxt "Operator"
102890 msgid "Paintcurve:"
102891 msgstr "Maľba krivky:"
102894 msgctxt "Operator"
102895 msgid "Paint:"
102896 msgstr "Maľba:"
102899 msgctxt "Operator"
102900 msgid "Palette:"
102901 msgstr "Paleta:"
102904 msgctxt "Operator"
102905 msgid "Particle:"
102906 msgstr "Častica:"
102909 msgctxt "Operator"
102910 msgid "Poselib:"
102911 msgstr "Knižnica pózy:"
102914 msgctxt "Operator"
102915 msgid "Pose:"
102916 msgstr "Póza:"
102919 msgctxt "Operator"
102920 msgid "Preferences:"
102921 msgstr "Predvoľby:"
102924 msgctxt "Operator"
102925 msgid "Ptcache:"
102926 msgstr "Ptcache:"
102929 msgctxt "Operator"
102930 msgid "Render:"
102931 msgstr "Zachytávanie:"
102934 msgctxt "Operator"
102935 msgid "Rigidbody:"
102936 msgstr "Pevné teleso:"
102939 msgctxt "Operator"
102940 msgid "Scene:"
102941 msgstr "Scéna:"
102944 msgctxt "Operator"
102945 msgid "Screen:"
102946 msgstr "Obrazovka:"
102949 msgctxt "Operator"
102950 msgid "Script:"
102951 msgstr "Skript:"
102954 msgctxt "Operator"
102955 msgid "Sculpt_curves:"
102956 msgstr "Krivky_tvarovania:"
102959 msgctxt "Operator"
102960 msgid "Sculpt:"
102961 msgstr "Tvarovanie:"
102964 msgctxt "Operator"
102965 msgid "Sequencer:"
102966 msgstr "Radič sekvencií:"
102969 msgctxt "Operator"
102970 msgid "Sound:"
102971 msgstr "Zvuk:"
102974 msgctxt "Operator"
102975 msgid "Spreadsheet:"
102976 msgstr "Tabuľka:"
102979 msgctxt "Operator"
102980 msgid "Surface:"
102981 msgstr "Povrch:"
102984 msgctxt "Operator"
102985 msgid "Texture:"
102986 msgstr "Textúra:"
102989 msgctxt "Operator"
102990 msgid "Text:"
102991 msgstr "Text:"
102994 msgctxt "Operator"
102995 msgid "Transform:"
102996 msgstr "Transformácia:"
102999 msgctxt "Operator"
103000 msgid "Uilist:"
103001 msgstr "Uizoznam:"
103004 msgctxt "Operator"
103005 msgid "Ui:"
103006 msgstr "UI:"
103009 msgctxt "Operator"
103010 msgid "Uv:"
103011 msgstr "UV:"
103014 msgctxt "Operator"
103015 msgid "View2d:"
103016 msgstr "2D zobrazenie:"
103019 msgctxt "Operator"
103020 msgid "View3d:"
103021 msgstr "3D zobrazenie:"
103024 msgctxt "Operator"
103025 msgid "Wm:"
103026 msgstr "Wm:"
103029 msgctxt "Operator"
103030 msgid "Workspace:"
103031 msgstr "Pracovný priestor:"
103034 msgctxt "Operator"
103035 msgid "World:"
103036 msgstr "Svet:"
103039 msgid "Activate Gizmo"
103040 msgstr "Aktivovať manipulačný prvok"
103043 msgid "Activation event for gizmos that support drag motion"
103044 msgstr "Udalosť aktivácie pre manipulačných prvkov, ktoré podporujú pohyb ťahaním"
103047 msgid "Press causes immediate activation, preventing click being passed to the tool"
103048 msgstr "Stlačenie spôsobí okamžitú aktiváciu, zabráni prechodu na nástroj"
103051 msgid "Drag allows click events to pass through to the tool, adding a small delay"
103052 msgstr "Potiahnutím sa povolí prechod udalostí kliknutia do nástroja, čím sa pridá malé oneskorenie"
103055 msgid "Right Mouse Select Action"
103056 msgstr "Akcia výberu pravým tlačidlom myši"
103059 msgid "Default action for the right mouse button"
103060 msgstr "Predvolená akcia pre pravé tlačidlo myši"
103063 msgid "Select & Tweak"
103064 msgstr "Výber a ladenie"
103067 msgid "Right mouse always tweaks"
103068 msgstr "Pravou myšou vždy ladenie"
103071 msgid "Selection Tool"
103072 msgstr "Nástroj výberu"
103075 msgid "Right mouse uses the selection tool"
103076 msgstr "Pravá myš používa nástroj na výber"
103079 msgid "Select Mouse"
103080 msgstr "Vybrať myšou"
103083 msgid "Mouse button used for selection"
103084 msgstr "Tlačidlo myši použité pre výber"
103087 msgid "Use left mouse button for selection. The standard behavior that works well for mouse, trackpad and tablet devices"
103088 msgstr "Na výber použije ľavé tlačidlo myši. Štandardné správanie, ktoré funguje dobre pre zariadenia s myšou, trackpadom a tabletom"
103091 msgid "Use right mouse button for selection, and left mouse button for actions. This works well primarily for keyboard and mouse devices"
103092 msgstr "Na výber použije pravé tlačidlo myši a ľavé tlačidlo myši pre akciu. Toto funguje dobre predovšetkým pre zariadenia s klávesnicou a myšou"
103095 msgid "Spacebar Action"
103096 msgstr "Akcia medzerníkom"
103099 msgid "Action when 'Space' is pressed"
103100 msgstr "Akcia pri stlačení 'medzerníka'"
103103 msgid "Toggle animation playback ('Shift-Space' for Tools)"
103104 msgstr "Prepínanie prehrávania animácie ('Shift-medzerník' pre Nástroje)"
103107 msgid ""
103108 "Open the popup tool-bar\n"
103109 "When 'Space' is held and used as a modifier:\n"
103110 "• Pressing the tools binding key switches to it immediately.\n"
103111 "• Dragging the cursor over a tool and releasing activates it (like a pie menu).\n"
103112 "For Play use 'Shift-Space'"
103113 msgstr ""
103114 "Otvorí vyskakovaciu lištu nástrojov\n"
103115 " Pridržaný 'medzerník' sa používa ako modifikátor:\n"
103116 "• Stlačením klávesy s väzbou na nástroj ho okamžite prepnete.\n"
103117 "• Presunutím kurzora nad nástroj a jeho uvoľnením sa aktivuje (napríklad koláčová ponuka).\n"
103118 "Pre prehrávanie použite 'Shift+medzerník'"
103121 msgid "Search"
103122 msgstr "Vyhľadať"
103125 msgid "Open the operator search popup"
103126 msgstr "Otvorí vyskakovacie okno vyhľadávania operátorov"
103129 msgid "Tool Keys"
103130 msgstr "Klávesy nástrojov"
103133 msgid "The method of keys to activate tools such as move, rotate & scale (G, R, S)"
103134 msgstr "Metóda kláves na aktiváciu nástrojov, ako sú presun, rotácia a mierka (G, R, S)"
103137 msgid "Immediate"
103138 msgstr "Okamžité"
103141 msgid "Activate actions immediately"
103142 msgstr "Okamžitá aktivácia akcií"
103145 msgid "Activate the tool for editors that support tools"
103146 msgstr "Aktivácia nástroja pre editory, ktoré podporujú nástroje"
103149 msgid "Alt Click Tool Prompt"
103150 msgstr "Výzva nástroja kliknutím na Alt"
103153 msgid ""
103154 "Tapping Alt (without pressing any other keys) shows a prompt in the status-bar\n"
103155 "prompting a second keystroke to activate the tool"
103156 msgstr ""
103157 "Kliknutím na klávesu Alt (bez stlačenia iných kláves) sa na stavovom riadku zobrazí výzva\n"
103158 "na druhé stlačenie klávesy pre aktiváciu nástroja"
103161 msgid "Alt Cursor Access"
103162 msgstr "Prístup ku kurzoru cez Alt"
103165 msgid ""
103166 "Hold Alt-LMB to place the Cursor (instead of LMB), allows tools to activate on press instead of drag.\n"
103167 "Incompatible with the input preference \"Emulate 3 Button Mouse\" when the \"Alt\" key is used"
103168 msgstr ""
103169 "Pridržaním Alt-ĽTM umiestni kurzor (namiesto ĽTM), umožňuje nástroje aktivovať stlačením namiesto ťahaním.\n"
103170 "Nekompatibilné so vstupnou predvoľbou \"Emulácia 3 tlačidlovej myši\" pri použití klávesy \"Alt\""
103173 msgid "Alt Tool Access"
103174 msgstr "Prístup k nástroju cez Alt"
103177 msgid ""
103178 "Hold Alt to use the active tool when the gizmo would normally be required\n"
103179 "Incompatible with the input preference \"Emulate 3 Button Mouse\" when the \"Alt\" key is used"
103180 msgstr ""
103181 "Pridržte klávesu Alt, ak chcete použiť aktívny nástroj, keď by sa za normálnych okolností vyžadoval manipulačný prvok\n"
103182 "Nekompatibilné s predvoľbou vstupu \"Emulovať 3-tlačidlovú myš\", keď sa používa kláves \"Alt\""
103185 msgid "Open Folders on Single Click"
103186 msgstr "Otvárať priečinky jedným kliknutím"
103189 msgid "Navigate into folders by clicking on them once instead of twice"
103190 msgstr "Navigácia v priečinkoch jedným namiesto dvojitým kliknutím"
103193 msgid "Pie Menu on Drag"
103194 msgstr "Koláčová ponuka pri ťahaní"
103197 msgid ""
103198 "Activate some pie menus on drag,\n"
103199 "allowing the tapping the same key to have a secondary action.\n"
103201 "• Tapping Tab in the 3D view toggles edit-mode, drag for mode menu.\n"
103202 "• Tapping Z in the 3D view toggles wireframe, drag for draw modes.\n"
103203 "• Tapping Tilde in the 3D view for first person navigation, drag for view axes"
103204 msgstr ""
103205 "Potiahnutím aktivuje nejaké koláčové ponuky,\n"
103206 "umožní poklepať na tú istú klávesu na vykonanie sekundárnej akcie.\n"
103208 "• Poklepanie na Tab v 3D zobrazení prepína režim úprav, potiahnutím režim ponuky.\n"
103209 "• Poklepaním na Z v 3D zobrazení prepína drôtený model, potiahnutím režim kreslenia.\n"
103210 "• Poklepaním na ~ v 3D zobrazení pre navigáciu prvej osoby, potiahnutím osi zobrazenia"
103213 msgid "Select All Toggles"
103214 msgstr "Výber všetkých prepínačov"
103217 msgid "Causes select-all ('A' key) to de-select in the case a selection exists"
103218 msgstr "Udalosť Vybrať všetko (klávesa 'A') zruší výber v prípade, že existuje výber"
103221 msgid "Tweak Select: Mouse Select & Move"
103222 msgstr "Ladenie výberu: Vybrať myšou a presunúť"
103225 msgid "The tweak tool is activated immediately instead of placing the cursor. This is an experimental preference and may be removed"
103226 msgstr "Nástroj ladenia sa aktivuje okamžite namiesto umiestnenia kurzora. Toto je experimentálna predvoľba a môže byť odstránená"
103229 msgid "Tweak Tool: Left Mouse Select & Move"
103230 msgstr "Nástroj ladenia: Vybrať ľavou myšou a presunúť"
103233 msgid "Extra Shading Pie Menu Items"
103234 msgstr "Položky koláčovej ponuky extra tieňovania"
103237 msgid "Show additional options in the shading menu ('Z')"
103238 msgstr "Zobrazí ďalšie možnosti v ponuke tieňovania ('Z')"
103241 msgid "Tab for Pie Menu"
103242 msgstr "Tabelátor pre koláčovú ponuku"
103245 msgid "Causes tab to open pie menu (swaps 'Tab' / 'Ctrl-Tab')"
103246 msgstr "Tabelátor spôsobí otvorenie koláčovej ponuky (zameniť 'Tab' / 'Ctrl-Tab')"
103249 msgid "Alt-MMB Drag Action"
103250 msgstr "Akcia ťahať Alt-STM"
103253 msgid "Action when Alt-MMB dragging in the 3D viewport"
103254 msgstr "Akcia potiahnutia myšou pri stlačení Alt+STM v 3D zábere"
103257 msgid "Set the view axis where each mouse direction maps to an axis relative to the current orientation"
103258 msgstr "Nastaví os pohľadu, odkiaľ každý smer myši priradí na relatívnu os k aktuálnej orientácii"
103261 msgid "Set the view axis where each mouse direction always maps to the same axis"
103262 msgstr "Nastaví os pohľadu, odkiaľ každý smer myši vždy priradí na rovnakú os"
103265 msgid "MMB Action"
103266 msgstr "Akcia STM"
103269 msgid "The action when Middle-Mouse dragging in the viewport. Shift-Middle-Mouse is used for the other action. This applies to trackpad as well"
103270 msgstr "Akcia pri ťahaní strednou myšou v zobrazení. Shift+stredná myš sa používa pre inú akciu. To platí aj pre trackpad"
103273 msgid "Tilde Action"
103274 msgstr "Akcia ~ (tilde)"
103277 msgid "Action when 'Tilde' is pressed"
103278 msgstr "Akcia po stlačení klávesy '~' (tilde)"
103281 msgid "Navigate"
103282 msgstr "Navigácia"
103285 msgid "View operations (useful for keyboards without a numpad)"
103286 msgstr "Zobrazí operácie (užitočné pre klávesnice bez numerickej klávesnice)"
103289 msgid "Control transform gizmos"
103290 msgstr "Ovládač manipulačného prvku transformácie"
103293 msgctxt "WindowManager"
103294 msgid "Window"
103295 msgstr "Okno"
103298 msgctxt "WindowManager"
103299 msgid "Screen"
103300 msgstr "Obrazovka"
103303 msgctxt "WindowManager"
103304 msgid "Screen Editing"
103305 msgstr "Úprava obrazovky"
103308 msgctxt "WindowManager"
103309 msgid "Region Context Menu"
103310 msgstr "Kontextová ponuka regiónu"
103313 msgctxt "WindowManager"
103314 msgid "View2D"
103315 msgstr "2D zobrazenie"
103318 msgctxt "WindowManager"
103319 msgid "View2D Buttons List"
103320 msgstr "Zoznam tlačidiel 2D zobrazenia"
103323 msgctxt "WindowManager"
103324 msgid "User Interface"
103325 msgstr "Užívateľské rozhranie"
103328 msgctxt "WindowManager"
103329 msgid "3D View"
103330 msgstr "3D zobrazenie"
103333 msgctxt "WindowManager"
103334 msgid "Object Mode"
103335 msgstr "Režim objektu"
103338 msgctxt "WindowManager"
103339 msgid "3D View Tool: Tweak"
103340 msgstr "Nástroj 3D zobrazenia: Potiahnuť"
103343 msgctxt "WindowManager"
103344 msgid "3D View Tool: Tweak (fallback)"
103345 msgstr "Nástroj 3D zobrazenia: Potiahnuť (záložný variant)"
103348 msgctxt "WindowManager"
103349 msgid "3D View Tool: Select Box"
103350 msgstr "Nástroj 3D zobrazenia: Vybrať poľom"
103353 msgctxt "WindowManager"
103354 msgid "3D View Tool: Select Box (fallback)"
103355 msgstr "Nástroj 3D zobrazenia: Vybrať poľom (záložný variant)"
103358 msgctxt "WindowManager"
103359 msgid "3D View Tool: Select Circle"
103360 msgstr "Nástroj 3D zobrazenia: Vybať kruhom"
103363 msgctxt "WindowManager"
103364 msgid "3D View Tool: Select Circle (fallback)"
103365 msgstr "Nástroj 3D zobrazenia: Vybrať kruhom (záložný variant)"
103368 msgctxt "WindowManager"
103369 msgid "3D View Tool: Select Lasso"
103370 msgstr "Nástroj 3D zobrazenia: Výber lasom"
103373 msgctxt "WindowManager"
103374 msgid "3D View Tool: Select Lasso (fallback)"
103375 msgstr "Nástroj 3D zobrazenia: Výber lasom (záložný variant)"
103378 msgctxt "WindowManager"
103379 msgid "3D View Tool: Cursor"
103380 msgstr "Nástroj 3D zobrazenia: Kurzor"
103383 msgctxt "WindowManager"
103384 msgid "3D View Tool: Cursor (fallback)"
103385 msgstr "Nástroj 3D zobrazenia: Kurzor (záložný variant)"
103388 msgctxt "WindowManager"
103389 msgid "3D View Tool: Move"
103390 msgstr "Nástroj 3D zobrazenia: Posunúť"
103393 msgctxt "WindowManager"
103394 msgid "3D View Tool: Move (fallback)"
103395 msgstr "Nástroj 3D zobrazenia: Presunúť (záložný variant)"
103398 msgctxt "WindowManager"
103399 msgid "3D View Tool: Rotate"
103400 msgstr "Nástroj 3D zobrazenia: Rotovať"
103403 msgctxt "WindowManager"
103404 msgid "3D View Tool: Rotate (fallback)"
103405 msgstr "Nástroj 3D zobrazenia: Rotovať (záložný variant)"
103408 msgctxt "WindowManager"
103409 msgid "3D View Tool: Scale"
103410 msgstr "Nástroj 3D zobrazenia: Zmeniť mierku"
103413 msgctxt "WindowManager"
103414 msgid "3D View Tool: Scale (fallback)"
103415 msgstr "Nástroj 3D zobrazenia: Zmeniť mierku (záložný variant)"
103418 msgctxt "WindowManager"
103419 msgid "3D View Tool: Transform"
103420 msgstr "Nástroj 3D zobrazenia: Transformovať"
103423 msgctxt "WindowManager"
103424 msgid "3D View Tool: Transform (fallback)"
103425 msgstr "Nástroj 3D zobrazenia: Transformovať (záložný variant)"
103428 msgctxt "WindowManager"
103429 msgid "Generic Tool: Annotate"
103430 msgstr "Všeobecný nástroj: Poznámka"
103433 msgctxt "WindowManager"
103434 msgid "Generic Tool: Annotate (fallback)"
103435 msgstr "Všeobecný nástroj: Poznámka (záložný variant)"
103438 msgctxt "WindowManager"
103439 msgid "Generic Tool: Annotate Line"
103440 msgstr "Všeobecný nástroj: Čiara poznámky"
103443 msgctxt "WindowManager"
103444 msgid "Generic Tool: Annotate Line (fallback)"
103445 msgstr "Všeobecný nástroj: Čiara poznámky (záložný variant)"
103448 msgctxt "WindowManager"
103449 msgid "Generic Tool: Annotate Polygon"
103450 msgstr "Všeobecný nástroj: Polygón poznámky"
103453 msgctxt "WindowManager"
103454 msgid "Generic Tool: Annotate Polygon (fallback)"
103455 msgstr "Všeobecný nástroj: Polygón poznámky (záložný variant)"
103458 msgctxt "WindowManager"
103459 msgid "Generic Tool: Annotate Eraser"
103460 msgstr "Všeobecný nástroj: Zmazať poznámku"
103463 msgctxt "WindowManager"
103464 msgid "Generic Tool: Annotate Eraser (fallback)"
103465 msgstr "Všeobecný nástroj: Zmazať poznámku (záložný variant)"
103468 msgctxt "WindowManager"
103469 msgid "3D View Tool: Measure"
103470 msgstr "Nástroj 3D zobrazenia: Meranie"
103473 msgctxt "WindowManager"
103474 msgid "3D View Tool: Measure (fallback)"
103475 msgstr "Nástroj 3D zobrazenia: Meranie (záložný variant)"
103478 msgctxt "WindowManager"
103479 msgid "3D View Tool: Object, Add Primitive"
103480 msgstr "Nástroj 3D zobrazenia: Objekt, Pridať prvotný tvar"
103483 msgctxt "WindowManager"
103484 msgid "3D View Tool: Object, Add Primitive (fallback)"
103485 msgstr "Nástroj 3D zobrazenia: Objekt, Pridať prvotný tvar (záložný variant)"
103488 msgctxt "WindowManager"
103489 msgid "Mesh"
103490 msgstr "Povrchová sieť"
103493 msgctxt "WindowManager"
103494 msgid "3D View Tool: Shear"
103495 msgstr "Nástroj 3D zobrazenia: Nožnice"
103498 msgctxt "WindowManager"
103499 msgid "3D View Tool: Shear (fallback)"
103500 msgstr "Nástroj 3D zobrazenia: Nožnice (záložný variant)"
103503 msgctxt "WindowManager"
103504 msgid "Curve"
103505 msgstr "Krivka"
103508 msgctxt "WindowManager"
103509 msgid "Curves"
103510 msgstr "Krivky"
103513 msgctxt "WindowManager"
103514 msgid "Armature"
103515 msgstr "Armatúra"
103518 msgctxt "WindowManager"
103519 msgid "Metaball"
103520 msgstr "Meta guľa"
103523 msgctxt "WindowManager"
103524 msgid "Lattice"
103525 msgstr "Mriežka"
103528 msgctxt "WindowManager"
103529 msgid "Font"
103530 msgstr "Písmo"
103533 msgctxt "WindowManager"
103534 msgid "Pose"
103535 msgstr "Póza"
103538 msgctxt "WindowManager"
103539 msgid "Vertex Paint"
103540 msgstr "Maľovanie vrcholov"
103543 msgctxt "WindowManager"
103544 msgid "Weight Paint"
103545 msgstr "Maľovanie váhy"
103548 msgctxt "WindowManager"
103549 msgid "Paint Vertex Selection (Weight, Vertex)"
103550 msgstr "Maľovanie výberu vrcholov farby (váha, vrchol)"
103553 msgctxt "WindowManager"
103554 msgid "Paint Face Mask (Weight, Vertex, Texture)"
103555 msgstr "Maľovanie masky plôšky (váha, vrchol, textúra)"
103558 msgctxt "WindowManager"
103559 msgid "Image Paint"
103560 msgstr "Maľovanie obrázku"
103563 msgctxt "WindowManager"
103564 msgid "Sculpt"
103565 msgstr "Tvarovanie"
103568 msgctxt "WindowManager"
103569 msgid "3D View Tool: Sculpt, Face Set Edit"
103570 msgstr "Nástroj 3D zobrazenia: Tvarovanie, Úprava sústavy plôšok"
103573 msgctxt "WindowManager"
103574 msgid "3D View Tool: Sculpt, Face Set Edit (fallback)"
103575 msgstr "Nástroj 3D zobrazenia: Tvarovanie, Úprava sústavy plôšok (záložný variant)"
103578 msgctxt "WindowManager"
103579 msgid "Sculpt Curves"
103580 msgstr "Krivky tvarovania"
103583 msgctxt "WindowManager"
103584 msgid "Particle"
103585 msgstr "Častica"
103588 msgctxt "WindowManager"
103589 msgid "Knife Tool Modal Map"
103590 msgstr "Typická mapa nástroja noža"
103593 msgctxt "WindowManager"
103594 msgid "Cancel"
103595 msgstr "Zrušiť"
103598 msgctxt "WindowManager"
103599 msgid "Confirm"
103600 msgstr "Potvrdiť"
103603 msgctxt "WindowManager"
103604 msgid "Undo"
103605 msgstr "Späť"
103608 msgctxt "WindowManager"
103609 msgid "Snap to Midpoints On"
103610 msgstr "Prichytiť pri stredovom bode zapnuté"
103613 msgctxt "WindowManager"
103614 msgid "Snap to Midpoints Off"
103615 msgstr "Prichytiť pri stredovom bode vypnuté"
103618 msgctxt "WindowManager"
103619 msgid "Ignore Snapping On"
103620 msgstr "Ignorovať prichytenie zapnuté"
103623 msgctxt "WindowManager"
103624 msgid "Ignore Snapping Off"
103625 msgstr "Ignorovať prichytenie vypnuté"
103628 msgctxt "WindowManager"
103629 msgid "Toggle Angle Snapping"
103630 msgstr "Prepnúť uhol prichytenia"
103633 msgctxt "WindowManager"
103634 msgid "Cycle Angle Snapping Relative Edge"
103635 msgstr "Cyklus prichytenia uhla cyklu Relatívna hrana"
103638 msgctxt "WindowManager"
103639 msgid "Toggle Cut Through"
103640 msgstr "Prepnúť prerezať"
103643 msgctxt "WindowManager"
103644 msgid "Toggle Distance and Angle Measurements"
103645 msgstr "Prepnúť meranie vzdialenosti a uhla"
103648 msgctxt "WindowManager"
103649 msgid "Toggle Depth Testing"
103650 msgstr "Prepnúť testovanie hĺbky"
103653 msgctxt "WindowManager"
103654 msgid "End Current Cut"
103655 msgstr "Koniec súčasného rezu"
103658 msgctxt "WindowManager"
103659 msgid "Add Cut"
103660 msgstr "Pridať rez"
103663 msgctxt "WindowManager"
103664 msgid "Add Cut Closed"
103665 msgstr "Pridať uzatvorený rez"
103668 msgctxt "WindowManager"
103669 msgid "Panning"
103670 msgstr "Posúvanie"
103673 msgctxt "WindowManager"
103674 msgid "X Axis Locking"
103675 msgstr "Uzamknutie osi X"
103678 msgctxt "WindowManager"
103679 msgid "Y Axis Locking"
103680 msgstr "Uzamknutie osi Y"
103683 msgctxt "WindowManager"
103684 msgid "Z Axis Locking"
103685 msgstr "Uzamknutie osi Z"
103688 msgctxt "WindowManager"
103689 msgid "Custom Normals Modal Map"
103690 msgstr "Typická mapa vlastných normálov"
103693 msgctxt "WindowManager"
103694 msgid "Reset"
103695 msgstr "Resetovať"
103698 msgid "Reset normals to initial ones"
103699 msgstr "Resetuje normály na počiatočné hodnoty"
103702 msgctxt "WindowManager"
103703 msgid "Invert"
103704 msgstr "Invertovať"
103707 msgid "Toggle inversion of affected normals"
103708 msgstr "Prepína inverziu dotknutých normálov"
103711 msgctxt "WindowManager"
103712 msgid "Spherize"
103713 msgstr "Sféricky"
103716 msgid "Interpolate between new and original normals"
103717 msgstr "Interpoluje medzi novými a pôvodnými normálmi"
103720 msgctxt "WindowManager"
103721 msgid "Align"
103722 msgstr "Zarovnať"
103725 msgctxt "WindowManager"
103726 msgid "Use Mouse"
103727 msgstr "Použiť myš"
103730 msgid "Follow mouse cursor position"
103731 msgstr "Sleduje polohu kurzorom myši"
103734 msgctxt "WindowManager"
103735 msgid "Use Pivot"
103736 msgstr "Použiť otočný bod"
103739 msgid "Use current rotation/scaling pivot point coordinates"
103740 msgstr "Použije súradnice otočného bodu súčasnej rotácie/zmeny mierky"
103743 msgctxt "WindowManager"
103744 msgid "Use Object"
103745 msgstr "Použiť objekt"
103748 msgid "Use current edited object's location"
103749 msgstr "Použije súčasnú polohu upravovaného objektu"
103752 msgctxt "WindowManager"
103753 msgid "Set and Use 3D Cursor"
103754 msgstr "Nastaviť a použiť 3D kurzor"
103757 msgid "Set new 3D cursor position and use it"
103758 msgstr "Nastaví novú polohu 3D kurzora a použite ju"
103761 msgctxt "WindowManager"
103762 msgid "Select and Use Mesh Item"
103763 msgstr "Vybrať a použiť položku povrchovej siete"
103766 msgid "Select new active mesh element and use its location"
103767 msgstr "Vyberie nový aktívny prvok povrchovej siete a použite jeho polohu"
103770 msgctxt "WindowManager"
103771 msgid "Bevel Modal Map"
103772 msgstr "Typická mapa skosenia"
103775 msgid "Cancel bevel"
103776 msgstr "Zrušiť skosenie"
103779 msgid "Confirm bevel"
103780 msgstr "Potvrdiť skosenie"
103783 msgctxt "WindowManager"
103784 msgid "Change Offset"
103785 msgstr "Posuv zmeny"
103788 msgid "Value changes offset"
103789 msgstr "Hodnota zmeny posuvu"
103792 msgctxt "WindowManager"
103793 msgid "Change Profile"
103794 msgstr "Zmeniť profil"
103797 msgid "Value changes profile"
103798 msgstr "Hodnota zmeny profilu"
103801 msgctxt "WindowManager"
103802 msgid "Change Segments"
103803 msgstr "Zmeniť segmenty"
103806 msgid "Value changes segments"
103807 msgstr "Hodnota zmien segmentov"
103810 msgctxt "WindowManager"
103811 msgid "Increase Segments"
103812 msgstr "Zvýšiť segmenty"
103815 msgid "Increase segments"
103816 msgstr "Zvýši segmenty"
103819 msgctxt "WindowManager"
103820 msgid "Decrease Segments"
103821 msgstr "Znížiť segmenty"
103824 msgid "Decrease segments"
103825 msgstr "Zníži segmenty"
103828 msgctxt "WindowManager"
103829 msgid "Change Offset Mode"
103830 msgstr "Zmeniť režim posuvu"
103833 msgid "Cycle through offset modes"
103834 msgstr "Cyklické prepínanie medzi režimami posuvu"
103837 msgctxt "WindowManager"
103838 msgid "Toggle Clamp Overlap"
103839 msgstr "Prepnúť prichytenie prekrytia"
103842 msgid "Toggle clamp overlap flag"
103843 msgstr "Prepína príznak prichytenie prekrytia"
103846 msgctxt "WindowManager"
103847 msgid "Change Affect Type"
103848 msgstr "Zmeniť typ vplyvu"
103851 msgid "Change which geometry type the operation affects, edges or vertices"
103852 msgstr "Zmení typ geometrie operácie vplyvu, hrán alebo vrcholov"
103855 msgctxt "WindowManager"
103856 msgid "Toggle Harden Normals"
103857 msgstr "Prepnúť tvrdé normály"
103860 msgid "Toggle harden normals flag"
103861 msgstr "Prepína príznak tvrdosti normálov"
103864 msgctxt "WindowManager"
103865 msgid "Toggle Mark Seam"
103866 msgstr "Prepnúť označenie švu"
103869 msgid "Toggle mark seam flag"
103870 msgstr "Prepína príznak onačenia švu"
103873 msgctxt "WindowManager"
103874 msgid "Toggle Mark Sharp"
103875 msgstr "Prepnúť označenie ostrosti"
103878 msgid "Toggle mark sharp flag"
103879 msgstr "Prepína príznak označenia ostrosti"
103882 msgctxt "WindowManager"
103883 msgid "Change Outer Miter"
103884 msgstr "Zmeniť vonkajší sklon"
103887 msgid "Cycle through outer miter kinds"
103888 msgstr "Cyklicky prechádza druhmi vonkajších sklonov"
103891 msgctxt "WindowManager"
103892 msgid "Change Inner Miter"
103893 msgstr "Zmeniť vnútorný sklon"
103896 msgid "Cycle through inner miter kinds"
103897 msgstr "Cyklicky prechádza druhmi vnútorných sklonov"
103900 msgctxt "WindowManager"
103901 msgid "Cycle through profile types"
103902 msgstr "Cyklicky prepínať medzi typmi profilov"
103905 msgctxt "WindowManager"
103906 msgid "Change Intersection Method"
103907 msgstr "Zmeniť metódu priesečníka"
103910 msgid "Cycle through intersection methods"
103911 msgstr "Cyklicky prechádza metódami priesečníkov"
103914 msgctxt "WindowManager"
103915 msgid "Paint Stroke Modal"
103916 msgstr "Typické maľovanie ťahu"
103919 msgid "Cancel and undo a stroke in progress"
103920 msgstr "Zruší a vráti späť prebiehajúci ťah"
103923 msgctxt "WindowManager"
103924 msgid "Sculpt Expand Modal"
103925 msgstr "Typické rozšírenie tvarovania"
103928 msgctxt "WindowManager"
103929 msgid "Toggle Preserve State"
103930 msgstr "Prepnúť stav uchovania"
103933 msgctxt "WindowManager"
103934 msgid "Toggle Gradient"
103935 msgstr "Prepnúť stupňovanie"
103938 msgctxt "WindowManager"
103939 msgid "Geodesic recursion step"
103940 msgstr "Krok geodetickej rekurzie"
103943 msgctxt "WindowManager"
103944 msgid "Topology recursion Step"
103945 msgstr "Krok topologickej rekurzie"
103948 msgctxt "WindowManager"
103949 msgid "Move Origin"
103950 msgstr "Presunúť počiatok"
103953 msgctxt "WindowManager"
103954 msgid "Geodesic Falloff"
103955 msgstr "Geodetický dopad"
103958 msgctxt "WindowManager"
103959 msgid "Topology Falloff"
103960 msgstr "Topologický dopad"
103963 msgctxt "WindowManager"
103964 msgid "Diagonals Falloff"
103965 msgstr "Diagonálny dopad"
103968 msgctxt "WindowManager"
103969 msgid "Spherical Falloff"
103970 msgstr "Sférický dopad"
103973 msgctxt "WindowManager"
103974 msgid "Snap expand to Face Sets"
103975 msgstr "Prichytiť rozšírenie na sústavu plôšok"
103978 msgctxt "WindowManager"
103979 msgid "Loop Count Increase"
103980 msgstr "Zvýšiť počet slučiek"
103983 msgctxt "WindowManager"
103984 msgid "Loop Count Decrease"
103985 msgstr "Znížiť počet slučiek"
103988 msgctxt "WindowManager"
103989 msgid "Toggle Brush Gradient"
103990 msgstr "Prepnúť stupňovanie štetca"
103993 msgctxt "WindowManager"
103994 msgid "Texture Distortion Increase"
103995 msgstr "Zvýšiť skreslenie textúry"
103998 msgctxt "WindowManager"
103999 msgid "Texture Distortion Decrease"
104000 msgstr "Znížiť skreslenie textúry"
104003 msgctxt "WindowManager"
104004 msgid "Paint Curve"
104005 msgstr "Maľovať krivky"
104008 msgctxt "WindowManager"
104009 msgid "Curve Pen Modal Map"
104010 msgstr "Typická mapa pera krivky"
104013 msgctxt "WindowManager"
104014 msgid "Free-Align Toggle"
104015 msgstr "Prepnúť Voľný-Zarovnaný"
104018 msgid "Move handle of newly added point freely"
104019 msgstr "Voľne posúva manipulátor novo pridaného bodu"
104022 msgctxt "WindowManager"
104023 msgid "Move Adjacent Handle"
104024 msgstr "Presunúť susedný manipulátor"
104027 msgid "Move the closer handle of the adjacent vertex"
104028 msgstr "Presunie bližší manipulátor susedného vrcholu"
104031 msgctxt "WindowManager"
104032 msgid "Move Entire Point"
104033 msgstr "Presunúť celý bod"
104036 msgid "Move the entire point using its handles"
104037 msgstr "Presunie celý bod použitím jeho manipulátora"
104040 msgctxt "WindowManager"
104041 msgid "Link Handles"
104042 msgstr "Prepojenie manipulátorov"
104045 msgid "Mirror the movement of one handle onto the other"
104046 msgstr "Zrkadlí pohyb jedného manipulátora na druhý"
104049 msgctxt "WindowManager"
104050 msgid "Lock Angle"
104051 msgstr "Uhol uzamknutia"
104054 msgid "Move the handle along its current angle"
104055 msgstr "Presunie manipulátor v aktuálnom uhle"
104058 msgctxt "WindowManager"
104059 msgid "Object Non-modal"
104060 msgstr "Netypický objekt"
104063 msgctxt "WindowManager"
104064 msgid "View3D Placement Modal"
104065 msgstr "Typické premiestnenie 3D zobrazenia"
104068 msgctxt "WindowManager"
104069 msgid "Snap On"
104070 msgstr "Prichytiť"
104073 msgctxt "WindowManager"
104074 msgid "Snap Off"
104075 msgstr "Uvoľniť"
104078 msgctxt "WindowManager"
104079 msgid "Fixed Aspect On"
104080 msgstr "Opravený aspekt zapnutý"
104083 msgctxt "WindowManager"
104084 msgid "Fixed Aspect Off"
104085 msgstr "Opravený aspekt vypnutý"
104088 msgctxt "WindowManager"
104089 msgid "Center Pivot On"
104090 msgstr "Stredový kontingenčný panel zapnutý"
104093 msgctxt "WindowManager"
104094 msgid "Center Pivot Off"
104095 msgstr "Stredový kontingenčný bod vypnutý"
104098 msgctxt "WindowManager"
104099 msgid "View3D Walk Modal"
104100 msgstr "Typická chôdza 3D zobrazenia"
104103 msgctxt "WindowManager"
104104 msgid "Forward"
104105 msgstr "Dopredu"
104108 msgctxt "WindowManager"
104109 msgid "Backward"
104110 msgstr "Dozadu"
104113 msgctxt "WindowManager"
104114 msgid "Left"
104115 msgstr "Doľava"
104118 msgctxt "WindowManager"
104119 msgid "Right"
104120 msgstr "Doprava"
104123 msgctxt "WindowManager"
104124 msgid "Up"
104125 msgstr "Nahor"
104128 msgctxt "WindowManager"
104129 msgid "Down"
104130 msgstr "Nadol"
104133 msgctxt "WindowManager"
104134 msgid "Stop Move Forward"
104135 msgstr "Zastaviť posun dopredu"
104138 msgctxt "WindowManager"
104139 msgid "Stop Move Backward"
104140 msgstr "Zastaviť posun dozadu"
104143 msgctxt "WindowManager"
104144 msgid "Stop Move Left"
104145 msgstr "Zastaviť posun doľava"
104148 msgctxt "WindowManager"
104149 msgid "Stop Mode Right"
104150 msgstr "Zastaviť režim doprava"
104153 msgctxt "WindowManager"
104154 msgid "Stop Move Up"
104155 msgstr "Zastaviť posun nahor"
104158 msgctxt "WindowManager"
104159 msgid "Stop Mode Down"
104160 msgstr "Zastaviť režim nadol"
104163 msgctxt "WindowManager"
104164 msgid "Teleport"
104165 msgstr "Teleportácia"
104168 msgid "Move forward a few units at once"
104169 msgstr "Presunie dopredu o niekoľko jednotiek naraz"
104172 msgctxt "WindowManager"
104173 msgid "Accelerate"
104174 msgstr "Zrýchliť"
104177 msgctxt "WindowManager"
104178 msgid "Decelerate"
104179 msgstr "Spomaliť"
104182 msgctxt "WindowManager"
104183 msgid "Fast"
104184 msgstr "Rýchlo"
104187 msgid "Move faster (walk or fly)"
104188 msgstr "Pohybujete sa rýchlejšie (chôdza alebo lietanie)"
104191 msgctxt "WindowManager"
104192 msgid "Fast (Off)"
104193 msgstr "Rýchlo (vypnuté)"
104196 msgid "Resume regular speed"
104197 msgstr "Obnoví bežnú rýchlosť"
104200 msgctxt "WindowManager"
104201 msgid "Slow"
104202 msgstr "Pomaly"
104205 msgid "Move slower (walk or fly)"
104206 msgstr "Pohybujete sa pomalšie (chôdza alebo lietanie)"
104209 msgctxt "WindowManager"
104210 msgid "Slow (Off)"
104211 msgstr "Pomaly (vypnuté)"
104214 msgctxt "WindowManager"
104215 msgid "Jump"
104216 msgstr "Skok"
104219 msgid "Jump when in walk mode"
104220 msgstr "Skok v režime chôdze"
104223 msgctxt "WindowManager"
104224 msgid "Jump (Off)"
104225 msgstr "Skok (vypnuté)"
104228 msgid "Stop pushing jump"
104229 msgstr "Prestanete skákať"
104232 msgctxt "WindowManager"
104233 msgid "Toggle Gravity"
104234 msgstr "Prepnúť gravitáciu"
104237 msgid "Toggle gravity effect"
104238 msgstr "Prepína efekt gravitácie"
104241 msgctxt "WindowManager"
104242 msgid "Z Axis Correction"
104243 msgstr "Korekcia osi Z"
104246 msgid "Z axis correction"
104247 msgstr "Korekcia osi Z"
104250 msgctxt "WindowManager"
104251 msgid "View3D Fly Modal"
104252 msgstr "Typické lietanie 3D zobrazenia"
104255 msgctxt "WindowManager"
104256 msgid "Pan"
104257 msgstr "Posúvať"
104260 msgctxt "WindowManager"
104261 msgid "Pan (Off)"
104262 msgstr "Posúvať (vypnuté)"
104265 msgctxt "WindowManager"
104266 msgid "X Axis Correction"
104267 msgstr "Korekcia osi X"
104270 msgid "X axis correction (toggle)"
104271 msgstr "Korekcia osi X (prepnutie)"
104274 msgid "Z axis correction (toggle)"
104275 msgstr "Korekcia osi Z (prepnutie)"
104278 msgctxt "WindowManager"
104279 msgid "Precision"
104280 msgstr "Presnosť"
104283 msgctxt "WindowManager"
104284 msgid "Precision (Off)"
104285 msgstr "Presnosť (vypnuté)"
104288 msgctxt "WindowManager"
104289 msgid "Rotation"
104290 msgstr "Rotácia"
104293 msgctxt "WindowManager"
104294 msgid "Rotation (Off)"
104295 msgstr "Rotácia (vypnuté)"
104298 msgctxt "WindowManager"
104299 msgid "View3D Rotate Modal"
104300 msgstr "Typická rotácia 3D zobrazenia"
104303 msgctxt "WindowManager"
104304 msgid "Axis Snap"
104305 msgstr "Prichytenie osi"
104308 msgctxt "WindowManager"
104309 msgid "Axis Snap (Off)"
104310 msgstr "Prichytenie osi (vypnuté)"
104313 msgctxt "WindowManager"
104314 msgid "Switch to Zoom"
104315 msgstr "Prepnúť na priblíženie"
104318 msgctxt "WindowManager"
104319 msgid "Switch to Move"
104320 msgstr "Prepnúť na presun"
104323 msgctxt "WindowManager"
104324 msgid "View3D Move Modal"
104325 msgstr "Typický presun 3D zobrazenia"
104328 msgctxt "WindowManager"
104329 msgid "Switch to Rotate"
104330 msgstr "Prepnúť na rotáciu"
104333 msgctxt "WindowManager"
104334 msgid "View3D Zoom Modal"
104335 msgstr "Typické priblíženie 3D zobrazenia"
104338 msgctxt "WindowManager"
104339 msgid "View3D Dolly Modal"
104340 msgstr "Typické dolly 3D zobrazenie"
104343 msgctxt "WindowManager"
104344 msgid "3D View Generic"
104345 msgstr "Všeobecné 3D zobrazenie"
104348 msgctxt "WindowManager"
104349 msgid "Graph Editor"
104350 msgstr "Editor grafov"
104353 msgctxt "WindowManager"
104354 msgid "Graph Editor Generic"
104355 msgstr "Všeobecný editor grafov"
104358 msgctxt "WindowManager"
104359 msgid "Dopesheet"
104360 msgstr "Expozičný hárok"
104363 msgctxt "WindowManager"
104364 msgid "Dopesheet Generic"
104365 msgstr "Všeobecný expozičný hárok"
104368 msgctxt "WindowManager"
104369 msgid "NLA Editor"
104370 msgstr "NLA Editor"
104373 msgctxt "WindowManager"
104374 msgid "NLA Channels"
104375 msgstr "Kanály NLA"
104378 msgctxt "WindowManager"
104379 msgid "NLA Generic"
104380 msgstr "Všeobecné NLA"
104383 msgctxt "WindowManager"
104384 msgid "Timeline"
104385 msgstr "Časová os"
104388 msgctxt "WindowManager"
104389 msgid "Image"
104390 msgstr "Obrázok"
104393 msgctxt "WindowManager"
104394 msgid "UV Editor"
104395 msgstr "UV Editor"
104398 msgctxt "WindowManager"
104399 msgid "Image Editor Tool: Uv, Move"
104400 msgstr "Nástroj na úpravu obrázkov: UV, presun"
104403 msgctxt "WindowManager"
104404 msgid "Image Editor Tool: Uv, Move (fallback)"
104405 msgstr "Nástroj na úpravu obrázkov: UV, presun (záložný variant)"
104408 msgctxt "WindowManager"
104409 msgid "Image Editor Tool: Uv, Rotate"
104410 msgstr "Nástroj na úpravu obrázkov: UV, rotácia"
104413 msgctxt "WindowManager"
104414 msgid "Image Editor Tool: Uv, Rotate (fallback)"
104415 msgstr "Nástroj na úpravu obrázkov: UV, rotácia (záložný variant)"
104418 msgctxt "WindowManager"
104419 msgid "Image Editor Tool: Uv, Scale"
104420 msgstr "Nástroj na úpravu obrázkov: UV, mierka"
104423 msgctxt "WindowManager"
104424 msgid "Image Editor Tool: Uv, Scale (fallback)"
104425 msgstr "Nástroj na úpravu obrázkov: UV, mierka (záložný variant)"
104428 msgctxt "WindowManager"
104429 msgid "UV Sculpt"
104430 msgstr "UV tvarovanie"
104433 msgctxt "WindowManager"
104434 msgid "Image View"
104435 msgstr "Zobrazenie obrázka"
104438 msgctxt "WindowManager"
104439 msgid "Image Editor Tool: Sample"
104440 msgstr "Nástroj na úpravu obrázkov: Ukážka"
104443 msgctxt "WindowManager"
104444 msgid "Image Editor Tool: Sample (fallback)"
104445 msgstr "Nástroj na úpravu obrázkov: Ukážka (záložný variant)"
104448 msgctxt "WindowManager"
104449 msgid "Image Generic"
104450 msgstr "Všeobecný obrázok"
104453 msgctxt "WindowManager"
104454 msgid "Outliner"
104455 msgstr "Líniový prehľad"
104458 msgctxt "WindowManager"
104459 msgid "Node Editor"
104460 msgstr "Editor uzlov"
104463 msgctxt "WindowManager"
104464 msgid "Node Generic"
104465 msgstr "Všeobecný uzol"
104468 msgctxt "WindowManager"
104469 msgid "SequencerCommon"
104470 msgstr "Bežný radič sekvencií"
104473 msgctxt "WindowManager"
104474 msgid "Sequencer"
104475 msgstr "Radič sekvencií"
104478 msgctxt "WindowManager"
104479 msgid "Sequencer Tool: Tweak"
104480 msgstr "Nástroj radiča sekvencií: Prištipnúť"
104483 msgctxt "WindowManager"
104484 msgid "Sequencer Tool: Tweak (fallback)"
104485 msgstr "Nástroj radiča sekvencií: Prištipnúť (náhradné)"
104488 msgctxt "WindowManager"
104489 msgid "Sequencer Tool: Select Box"
104490 msgstr "Nástroj radiča sekvencií: Výber poľom"
104493 msgctxt "WindowManager"
104494 msgid "Sequencer Tool: Select Box (fallback)"
104495 msgstr "Nástroj radiča sekvencií: Výber poľom (náhradné)"
104498 msgctxt "WindowManager"
104499 msgid "Sequencer Tool: Blade"
104500 msgstr "Nástroj radiča sekvencií: Čepeľ"
104503 msgctxt "WindowManager"
104504 msgid "Sequencer Tool: Blade (fallback)"
104505 msgstr "Nástroj radiča sekvencií: Čepeľ (náhradné)"
104508 msgctxt "WindowManager"
104509 msgid "SequencerPreview"
104510 msgstr "Náhľad radiča sekvencií"
104513 msgctxt "WindowManager"
104514 msgid "Sequencer Tool: Cursor"
104515 msgstr "Nástroj radiča sekvencií: Kurzor"
104518 msgctxt "WindowManager"
104519 msgid "Sequencer Tool: Cursor (fallback)"
104520 msgstr "Nástroj radiča sekvencií: Kurzor (náhradné)"
104523 msgctxt "WindowManager"
104524 msgid "Sequencer Tool: Move"
104525 msgstr "Nástroj radiča sekvencií: Presunúť"
104528 msgctxt "WindowManager"
104529 msgid "Sequencer Tool: Move (fallback)"
104530 msgstr "Nástroj radiča sekvencií: Presunúť (náhradné)"
104533 msgctxt "WindowManager"
104534 msgid "Sequencer Tool: Rotate"
104535 msgstr "Nástroj radiča sekvencií: Rotovať"
104538 msgctxt "WindowManager"
104539 msgid "Sequencer Tool: Rotate (fallback)"
104540 msgstr "Nástroj radiča sekvencií: Rotovať (náhradné)"
104543 msgctxt "WindowManager"
104544 msgid "Sequencer Tool: Scale"
104545 msgstr "Nástroj radiča sekvencií: Mierka"
104548 msgctxt "WindowManager"
104549 msgid "Sequencer Tool: Scale (fallback)"
104550 msgstr "Nástroj radiča sekvencií: Mierka (náhradné)"
104553 msgctxt "WindowManager"
104554 msgid "Sequencer Tool: Sample"
104555 msgstr "Nástroj radiča sekvencií: Snímka"
104558 msgctxt "WindowManager"
104559 msgid "Sequencer Tool: Sample (fallback)"
104560 msgstr "Nástroj radiča sekvencií: Snímka (náhradné)"
104563 msgctxt "WindowManager"
104564 msgid "File Browser"
104565 msgstr "Prehliadač súborov"
104568 msgctxt "WindowManager"
104569 msgid "File Browser Main"
104570 msgstr "Hlavný prehliadač súborov"
104573 msgctxt "WindowManager"
104574 msgid "File Browser Buttons"
104575 msgstr "Tlačidlo vyhľadávača súborov"
104578 msgctxt "WindowManager"
104579 msgid "Info"
104580 msgstr "Informácie"
104583 msgctxt "WindowManager"
104584 msgid "Property Editor"
104585 msgstr "Editor vlastností"
104588 msgctxt "WindowManager"
104589 msgid "Text"
104590 msgstr "Text"
104593 msgctxt "WindowManager"
104594 msgid "Text Generic"
104595 msgstr "Všeobecný text"
104598 msgctxt "WindowManager"
104599 msgid "Console"
104600 msgstr "Konzola"
104603 msgctxt "WindowManager"
104604 msgid "Clip"
104605 msgstr "Klip"
104608 msgctxt "WindowManager"
104609 msgid "Clip Editor"
104610 msgstr "Editor klipov"
104613 msgctxt "WindowManager"
104614 msgid "Clip Graph Editor"
104615 msgstr "Editor grafov klipov"
104618 msgctxt "WindowManager"
104619 msgid "Clip Dopesheet Editor"
104620 msgstr "Editor expozičného hárku klipu"
104623 msgctxt "WindowManager"
104624 msgid "Grease Pencil"
104625 msgstr "Pastelka"
104628 msgctxt "WindowManager"
104629 msgid "Grease Pencil Stroke Curve Edit Mode"
104630 msgstr "Režim ťahov úprav krivky pastelkou"
104633 msgctxt "WindowManager"
104634 msgid "Grease Pencil Stroke Edit Mode"
104635 msgstr "Režim ťahov úprav pastelkou"
104638 msgctxt "WindowManager"
104639 msgid "Grease Pencil Stroke Paint (Draw brush)"
104640 msgstr "Ťah maľovania (štetcom kreslenia) pastelkou"
104643 msgctxt "WindowManager"
104644 msgid "Grease Pencil Stroke Paint (Fill)"
104645 msgstr "Ťah maľovania (vyplnenie) pastelkou"
104648 msgctxt "WindowManager"
104649 msgid "Grease Pencil Stroke Paint (Erase)"
104650 msgstr "Ťah maľovania (mazanie) pastelkou"
104653 msgctxt "WindowManager"
104654 msgid "Grease Pencil Stroke Paint (Tint)"
104655 msgstr "Ťah maľovania pastelkou (vyfarbenie)"
104658 msgctxt "WindowManager"
104659 msgid "Grease Pencil Stroke Paint Mode"
104660 msgstr "Režim ťahov maľovania pastelkou"
104663 msgctxt "WindowManager"
104664 msgid "Grease Pencil Stroke Sculpt Mode"
104665 msgstr "Režim ťahov tvarovania pastelkou"
104668 msgctxt "WindowManager"
104669 msgid "Grease Pencil Stroke Sculpt (Smooth)"
104670 msgstr "Ťah tvarovania pastelkou (vyhladenie)"
104673 msgctxt "WindowManager"
104674 msgid "Grease Pencil Stroke Sculpt (Thickness)"
104675 msgstr "Ťah tvarovania pastelkou (hrúbka)"
104678 msgctxt "WindowManager"
104679 msgid "Grease Pencil Stroke Sculpt (Strength)"
104680 msgstr "Ťah tvarovania pastelkou (sila)"
104683 msgctxt "WindowManager"
104684 msgid "Grease Pencil Stroke Sculpt (Grab)"
104685 msgstr "Ťah tvarovania pastelkou (uchopenie)"
104688 msgctxt "WindowManager"
104689 msgid "Grease Pencil Stroke Sculpt (Push)"
104690 msgstr "Ťah tvarovania pastelkou (pustenie)"
104693 msgctxt "WindowManager"
104694 msgid "Grease Pencil Stroke Sculpt (Twist)"
104695 msgstr "Ťah tvarovania pastelkou (zakrútenie)"
104698 msgctxt "WindowManager"
104699 msgid "Grease Pencil Stroke Sculpt (Pinch)"
104700 msgstr "Ťah tvarovania pastelkou (uštipnutie)"
104703 msgctxt "WindowManager"
104704 msgid "Grease Pencil Stroke Sculpt (Randomize)"
104705 msgstr "Ťah tvarovania pastelkou (náhodné)"
104708 msgctxt "WindowManager"
104709 msgid "Grease Pencil Stroke Sculpt (Clone)"
104710 msgstr "Ťah tvarovania pastelkou (klon)"
104713 msgctxt "WindowManager"
104714 msgid "Grease Pencil Stroke Weight Mode"
104715 msgstr "Režim ťahu váh pastelkou"
104718 msgctxt "WindowManager"
104719 msgid "Grease Pencil Stroke Weight (Draw)"
104720 msgstr "Ťah váhy pastelkou (kreslenie)"
104723 msgctxt "WindowManager"
104724 msgid "Grease Pencil Stroke Vertex Mode"
104725 msgstr "Režim ťahu vrcholov pastelkou"
104728 msgctxt "WindowManager"
104729 msgid "Grease Pencil Stroke Vertex (Draw)"
104730 msgstr "Ťah vrcholov pastelkou (kreslenie)"
104733 msgctxt "WindowManager"
104734 msgid "Grease Pencil Stroke Vertex (Blur)"
104735 msgstr "Ťah vrcholov pastelkou (rozostrenie)"
104738 msgctxt "WindowManager"
104739 msgid "Grease Pencil Stroke Vertex (Average)"
104740 msgstr "Ťah vrcholov pastelkou (priemer)"
104743 msgctxt "WindowManager"
104744 msgid "Grease Pencil Stroke Vertex (Smear)"
104745 msgstr "Ťah vrcholov pastelkou (rozotrieť)"
104748 msgctxt "WindowManager"
104749 msgid "Grease Pencil Stroke Vertex (Replace)"
104750 msgstr "Ťah vrcholov pastelkou (nahradenie)"
104753 msgctxt "WindowManager"
104754 msgid "Mask Editing"
104755 msgstr "Úprava masky"
104758 msgctxt "WindowManager"
104759 msgid "Frames"
104760 msgstr "Snímky"
104763 msgctxt "WindowManager"
104764 msgid "Markers"
104765 msgstr "Značky"
104768 msgctxt "WindowManager"
104769 msgid "Animation"
104770 msgstr "Animácia"
104773 msgctxt "WindowManager"
104774 msgid "Animation Channels"
104775 msgstr "Kanály animácie"
104778 msgctxt "WindowManager"
104779 msgid "View3D Gesture Circle"
104780 msgstr "Okruh prejavu 3D zobrazenia"
104783 msgctxt "WindowManager"
104784 msgid "Add"
104785 msgstr "Sčítať"
104788 msgctxt "WindowManager"
104789 msgid "Subtract"
104790 msgstr "Odčítať"
104793 msgctxt "WindowManager"
104794 msgid "Size"
104795 msgstr "Veľkosť"
104798 msgctxt "WindowManager"
104799 msgid "Select"
104800 msgstr "Vybrať"
104803 msgctxt "WindowManager"
104804 msgid "Deselect"
104805 msgstr "Zrušiť výber"
104808 msgctxt "WindowManager"
104809 msgid "No Operation"
104810 msgstr "Bez operácie"
104813 msgctxt "WindowManager"
104814 msgid "Gesture Straight Line"
104815 msgstr "Priama čiara výrazu"
104818 msgctxt "WindowManager"
104819 msgid "Begin"
104820 msgstr "Začať"
104823 msgctxt "WindowManager"
104824 msgid "Move"
104825 msgstr "Presunúť"
104828 msgctxt "WindowManager"
104829 msgid "Snap"
104830 msgstr "Prichytiť"
104833 msgctxt "WindowManager"
104834 msgid "Flip"
104835 msgstr "Preklopiť"
104838 msgctxt "WindowManager"
104839 msgid "Gesture Zoom Border"
104840 msgstr "Priblíženia okrajov výrazu"
104843 msgctxt "WindowManager"
104844 msgid "In"
104845 msgstr "Dnu"
104848 msgctxt "WindowManager"
104849 msgid "Out"
104850 msgstr "Von"
104853 msgctxt "WindowManager"
104854 msgid "Gesture Box"
104855 msgstr "Pole výrazu"
104858 msgctxt "WindowManager"
104859 msgid "Standard Modal Map"
104860 msgstr "Štandardná typická mapa"
104863 msgctxt "WindowManager"
104864 msgid "Apply"
104865 msgstr "Použiť"
104868 msgctxt "WindowManager"
104869 msgid "Transform Modal Map"
104870 msgstr "Typická mapa transformácie"
104873 msgctxt "WindowManager"
104874 msgid "X Axis"
104875 msgstr "Os X"
104878 msgctxt "WindowManager"
104879 msgid "Y Axis"
104880 msgstr "Os Y"
104883 msgctxt "WindowManager"
104884 msgid "Z Axis"
104885 msgstr "Os Z"
104888 msgctxt "WindowManager"
104889 msgid "X Plane"
104890 msgstr "Rovina X"
104893 msgctxt "WindowManager"
104894 msgid "Y Plane"
104895 msgstr "Rovina Y"
104898 msgctxt "WindowManager"
104899 msgid "Z Plane"
104900 msgstr "Rovina Z"
104903 msgctxt "WindowManager"
104904 msgid "Clear Constraints"
104905 msgstr "Zmazať vynútenie"
104908 msgctxt "WindowManager"
104909 msgid "Snap Invert"
104910 msgstr "Invertovať prichytenie"
104913 msgctxt "WindowManager"
104914 msgid "Snap Invert (Off)"
104915 msgstr "Invertovať prichytenie (vypnuté)"
104918 msgctxt "WindowManager"
104919 msgid "Snap Toggle"
104920 msgstr "Prepnúť prichytenie"
104923 msgctxt "WindowManager"
104924 msgid "Add Snap Point"
104925 msgstr "Pridať bod prichytenia"
104928 msgctxt "WindowManager"
104929 msgid "Remove Last Snap Point"
104930 msgstr "Odstrániť posledný bod prichytenia"
104933 msgctxt "WindowManager"
104934 msgid "Numinput Increment Up"
104935 msgstr "Zvýšiť číselný vstup"
104938 msgctxt "WindowManager"
104939 msgid "Numinput Increment Down"
104940 msgstr "Znížiť číselný vstup"
104943 msgctxt "WindowManager"
104944 msgid "Increase Proportional Influence"
104945 msgstr "Zvýšiť pomerný vplyv"
104948 msgctxt "WindowManager"
104949 msgid "Decrease Proportional Influence"
104950 msgstr "Znížiť pomerný vplyv"
104953 msgctxt "WindowManager"
104954 msgid "Increase Max AutoIK Chain Length"
104955 msgstr "Zvýšiť maximálnu dĺžku reťaze auto IK"
104958 msgctxt "WindowManager"
104959 msgid "Decrease Max AutoIK Chain Length"
104960 msgstr "Znížiť maximálnu dĺžku reťaze auto IK"
104963 msgctxt "WindowManager"
104964 msgid "Adjust Proportional Influence"
104965 msgstr "Upraviť pomerný vplyv"
104968 msgctxt "WindowManager"
104969 msgid "Toggle Direction for Node Auto-Offset"
104970 msgstr "Prepnúť smer pre automatický posun uzla"
104973 msgctxt "WindowManager"
104974 msgid "Node Attachment"
104975 msgstr "Pripojenie uzla"
104978 msgctxt "WindowManager"
104979 msgid "Node Attachment (Off)"
104980 msgstr "Pripojenie uzla (vypnuté)"
104983 msgctxt "WindowManager"
104984 msgid "Rotate"
104985 msgstr "Rotovať"
104988 msgctxt "WindowManager"
104989 msgid "Resize"
104990 msgstr "Zmeniť veľkosť"
104993 msgctxt "WindowManager"
104994 msgid "Automatic Constraint"
104995 msgstr "Automatické vynútenie"
104998 msgctxt "WindowManager"
104999 msgid "Automatic Constraint Plane"
105000 msgstr "Rovina automatického vynútenia"
105003 msgctxt "WindowManager"
105004 msgid "Precision Mode"
105005 msgstr "Režim presnosti"
105008 msgctxt "WindowManager"
105009 msgid "Eyedropper Modal Map"
105010 msgstr "Typická mapa kvapkadla"
105013 msgctxt "WindowManager"
105014 msgid "Confirm Sampling"
105015 msgstr "Potvrdiť snímanie"
105018 msgctxt "WindowManager"
105019 msgid "Start Sampling"
105020 msgstr "Spustiť snímanie"
105023 msgctxt "WindowManager"
105024 msgid "Reset Sampling"
105025 msgstr "Resetovať snímanie"
105028 msgctxt "WindowManager"
105029 msgid "Eyedropper ColorRamp PointSampling Map"
105030 msgstr "Mapa kvapkadla snímania bodu farebného spádu"
105033 msgctxt "WindowManager"
105034 msgid "Sample a Point"
105035 msgstr "Zosnímať bod"
105038 msgid "No selected keys, pasting over scene range"
105039 msgstr "Žiadne vybrané kľúče, prilepenie cez rozsah scény"
105042 msgid "Clipboard does not contain a valid matrix"
105043 msgstr "Schránka neobsahuje platnú matricu"
105046 msgid "This mode requires auto-keying to work properly"
105047 msgstr "Tento režim si na správnu funkciu vyžaduje automatické zadávanie kľúčov"
105050 msgid "No selected frames found"
105051 msgstr "Nenašli sa žiadne vybrané snímky"
105054 msgid "No selected keys, pasting over preview range"
105055 msgstr "Žiadne vybrané kľúče, prilepenie cez rozsah náhľadu"
105058 msgid "These require auto-key:"
105059 msgstr "Tieto vyžadujú automatický kľúč:"
105062 msgctxt "Operator"
105063 msgid "Paste to Selected Keys"
105064 msgstr "Prilepiť na vybrané kľúče"
105067 msgctxt "Operator"
105068 msgid "Paste and Bake"
105069 msgstr "Prilepiť a zapiecť"
105072 msgid "Denoising completed"
105073 msgstr "Odstránenie šumu dokončené"
105076 msgid "Frame '%s' not found, animation must be complete"
105077 msgstr "Snímka '%s' nebola nájdená, animácia musí byť dokončená"
105080 msgid "OSL shader compilation succeeded"
105081 msgstr "Kompilácia OSL tieňovača úspešná"
105084 msgid "OSL script compilation failed, see console for errors"
105085 msgstr "Kompiláciu skriptu OSL zlyhala, pozrite si konzolu pre chybu"
105088 msgid "No text or file specified in node, nothing to compile"
105089 msgstr "Žiadny text alebo súbor určený v uzle, nič na kompiláciu"
105092 msgid "OSL query failed to open "
105093 msgstr "Výraz OSL zlyhal pred otvorením "
105096 msgid "External shader script must have .osl or .oso extension, or be a module name"
105097 msgstr "Externý skript tieňovača musí mať .osl alebo .oso príponu, alebo byť názvom modulu"
105100 msgid "Can't read OSO bytecode to store in node at %r"
105101 msgstr "Nie je možné čítať kód prenosu OSO uložený v uzle na %r"
105104 msgid "Failed to write .oso file next to external .osl file at "
105105 msgstr "Zlyhalo zapísanie .oso súboru vedľa externého súboru .osl "
105108 msgid "No compatible GPUs found for Cycles"
105109 msgstr "Pre Cykly neboli nájdené žiadne kompatibilné GPU"
105112 msgid "(TM)TRADE MARK SIGN(tm)TRADE MARK SIGN(R)REGISTERED SIGN(C)COPYRIGHT SIGN"
105113 msgstr "(TM)OZNAČENIE OCHRANNEJ ZNÁMKY(R)REGISTROVANÉ OZNAČENIE(C)OZNAČENIE AUTORSKÝCH PRÁV"
105116 msgid "Requires NVIDIA GPU with compute capability %s"
105117 msgstr "Vyžaduje grafický procesor NVIDIA s možnosťou výpočtu %s"
105120 msgid "and NVIDIA driver version %s or newer"
105121 msgstr "a NVIDIA driver verzia %s alebo novšia"
105124 msgid "and AMD Radeon Pro %s driver or newer"
105125 msgstr "a ovládač AMD Radeon Pro %s alebo novší"
105128 msgid "and AMD driver version %s or newer"
105129 msgstr "a verzia ovládača AMD %s alebo novšia"
105132 msgid "Requires Intel GPU with Xe-HPG architecture"
105133 msgstr "Vyžaduje GPU Intel s architektúrou Xe-HPG"
105136 msgid "and Windows driver version %s or newer"
105137 msgstr "a ovládač systému Windows %s alebo novší"
105140 msgid "Requires Apple Silicon with macOS %s or newer"
105141 msgstr "Vyžaduje sa čip Apple Silicon so systémom macOS %s alebo novším"
105144 msgid "or AMD with macOS %s or newer"
105145 msgstr "alebo AMD so systémom macOS %s alebo novším"
105148 msgid "Requires Intel GPU with Xe-HPG architecture and"
105149 msgstr "Vyžaduje GPU Intel s architektúrou Xe-HPG a"
105152 msgid "  - intel-level-zero-gpu version %s or newer"
105153 msgstr "  - Intel-level-zero-GPU verzia %s alebo novšia"
105156 msgid "  - oneAPI Level-Zero Loader"
105157 msgstr "  - zavádzač oneAPI Level-Zero"
105160 msgid "Noise Threshold"
105161 msgstr "Prah šumu"
105164 msgid "Start Sample"
105165 msgstr "Počiatočná snímka"
105168 msgid "Distribution Type"
105169 msgstr "Typ distribúcie"
105172 msgid "Multiplier"
105173 msgstr "Násobiteľ"
105176 msgid "Dicing Rate Render"
105177 msgstr "Miera delenia Prekreslenie"
105180 msgid "Offscreen Scale"
105181 msgstr "Mierka mimo obrazovku"
105184 msgid "Step Rate Render"
105185 msgstr "Miera krokov Prekreslenie"
105188 msgid "Direct Light"
105189 msgstr "Priame svetlo"
105192 msgid "Indirect Light"
105193 msgstr "Nepriame svetlo"
105196 msgid "Reflective"
105197 msgstr "Odrazu"
105200 msgid "Refractive"
105201 msgstr "Lomu"
105204 msgid "Rolling Shutter"
105205 msgstr "Posúvacia uzávierka"
105208 msgid "Roughness Threshold"
105209 msgstr "Prah zdrsnenia"
105212 msgid "Surfaces"
105213 msgstr "Povrchy"
105216 msgid "Denoising"
105217 msgstr "Odstránenie šumu"
105220 msgid "Denoising Data"
105221 msgstr "Údaje odstránenia šumu"
105224 msgid "Indexes"
105225 msgstr "Indexy"
105228 msgid "Pipeline"
105229 msgstr "Zreťazené spracovanie"
105232 msgid "Geometry Offset"
105233 msgstr "Posuv geometrie"
105236 msgid "Shading Offset"
105237 msgstr "Posuv tieňovania"
105240 msgid "Show In"
105241 msgstr "Zobraziť v"
105244 msgid "Viewports"
105245 msgstr "Záberoch"
105248 msgid "Renders"
105249 msgstr "Prekresleniach"
105252 msgid "No output node"
105253 msgstr "Bez výstupného uzla"
105256 msgid "Homogeneous"
105257 msgstr "Homogénne"
105260 msgid "BVH"
105261 msgstr "BVH"
105264 msgid "Module Debug"
105265 msgstr "Ladenie modulu"
105268 msgid "Viewport BVH"
105269 msgstr "Záberu BVH"
105272 msgid "Max Subdivision"
105273 msgstr "Maximum delenia"
105276 msgid "Texture Limit"
105277 msgstr "Limit textúry"
105280 msgid "Volume Resolution"
105281 msgstr "Rozlíšenie objemu"
105284 msgid "Camera Culling"
105285 msgstr "Vyradenie kamery"
105288 msgid "Distance Culling"
105289 msgstr "Vzdialenosť vyradenia"
105292 msgid "Max Samples"
105293 msgstr "Snímky Maximum"
105296 msgid "Min Samples"
105297 msgstr "Snímky Minimum"
105300 msgid "Prefilter"
105301 msgstr "Predbežný filter"
105304 msgid "Curve Subdivisions"
105305 msgstr "Delenia krivky"
105308 msgid "AO Factor"
105309 msgstr "Faktor Pohltenia okolím"
105312 msgid "Viewport Bounces"
105313 msgstr "Zábery odrazov"
105316 msgid "Render Bounces"
105317 msgstr "Prekreslenie odrazov"
105320 msgid "Incompatible output node"
105321 msgstr "Nekompatibilný výstupný uzol"
105324 msgid "Portal"
105325 msgstr "Portál"
105328 msgid "Swizzle R"
105329 msgstr "Premiešať R"
105332 msgid "Extrusion"
105333 msgstr "Vysunutie"
105336 msgid "Clear Image"
105337 msgstr "Vymazať obrázok"
105340 msgid "Cycles built without Embree support"
105341 msgstr "Cykly stavané bez podpory Embree"
105344 msgid "CPU raytracing performance will be poor"
105345 msgstr "Výkon trasovania lúča CPU bude slabý"
105348 msgctxt "Operator"
105349 msgid "Assign"
105350 msgstr "Priradiť"
105353 msgctxt "Operator"
105354 msgid "Deselect"
105355 msgstr "Zrušiť výber"
105358 msgid "Contributions"
105359 msgstr "Príspevky"
105362 msgid "The BVH file does not contain frame duration in its MOTION section, assuming the BVH and Blender scene have the same frame rate"
105363 msgstr "BVH súbor neobsahuje dĺžku snímky vo svojej sekcii pohybu, je predpoklad, že BVH a Blender scény majú rovnakú frekvenciu snímok"
105366 msgid "Unable to update scene frame rate, as the BVH file contains a zero frame duration in its MOTION section"
105367 msgstr "Nie je možné aktualizovať frekvenciu snímok, keď súbor BVH obsahuje nulovú dĺžku trvania snímky vo svojej sekcii pohybu"
105370 msgid "Unable to extend the scene duration, as the BVH file does not contain the number of frames in its MOTION section"
105371 msgstr "Trvanie scény nie je možné predĺžiť, pretože súbor BVH neobsahuje počet snímok vo svojej sekcii pohybu"
105374 msgid "Invalid target %r (must be 'ARMATURE' or 'OBJECT')"
105375 msgstr "Neplatný cieľ %r (musí byť 'KOSTRA' alebo 'OBJEKT')"
105378 msgctxt "Operator"
105379 msgid "Cameras & Markers (.py)"
105380 msgstr "Kamery a označenia (.py)"
105383 msgid "Unable to parse XML, %s:%s for file %r"
105384 msgstr "Nemožno analyzovať XML, %s:%s pre súbor %r"
105387 msgctxt "Operator"
105388 msgid "Images as Planes"
105389 msgstr "Obrázky ako roviny"
105392 msgid "Import Options:"
105393 msgstr "Možnosti importu:"
105396 msgid "Compositing Nodes:"
105397 msgstr "Uzly združovania:"
105400 msgid "Material Settings:"
105401 msgstr "Nastavenia materiálu:"
105404 msgid "Material Type"
105405 msgstr "Typ materiálu"
105408 msgid "Texture Settings:"
105409 msgstr "Nastavenie textúry:"
105412 msgid "Position:"
105413 msgstr "Pozícia:"
105416 msgid "Plane dimensions:"
105417 msgstr "Rozmery roviny:"
105420 msgid "Orientation:"
105421 msgstr "Orientácia:"
105424 msgid "Added {} Image Plane(s)"
105425 msgstr "Pridaný {} obrázok roviny(ín)"
105428 msgid "'Opaque' does not support alpha"
105429 msgstr "'Nepriehľadný' nepodporuje alfa"
105432 msgid "%s is not supported"
105433 msgstr "%s nie je podporovaný"
105436 msgid "Cannot generate materials for unknown %s render engine"
105437 msgstr "Nie je možné vygenerovať materiály pre neznámy mechanizmus prekreslenia %s"
105440 msgid "Generating Cycles/EEVEE compatible material, but won't be visible with %s engine"
105441 msgstr "Vygenerovanie cyklov/EEVEE kompatibilného materiálu, ale nebude viditeľný s mechanizmom %s"
105444 msgid "Mesh '%s' has polygons with more than 4 vertices, cannot compute/export tangent space for it"
105445 msgstr "Povrchová sieť '%s' má mnohouholníky s viac ako 4 vrcholmi, nemôže pre ne vypočítať/exportovať tangenciálny priestor"
105448 msgid "ASCII FBX files are not supported %r"
105449 msgstr "Súbory ASCII FBX nie sú podporované %r"
105452 msgid "Version %r unsupported, must be %r or later"
105453 msgstr "Verzia %r nie je podporovaná, musí byť %r alebo novšia"
105456 msgid "No 'GlobalSettings' found in file %r"
105457 msgstr "V súbore %r sa nenašli žiadne \"globálne nastavenia\""
105460 msgid "No 'Objects' found in file %r"
105461 msgstr "V súbore %r sa nenašli žiadne objekty"
105464 msgid "No 'Connections' found in file %r"
105465 msgstr "V súbore %r sa nenašli žiadne pripojenia"
105468 msgid "Couldn't open file %r (%s)"
105469 msgstr "Nemožno otvoriť súbor %r (%s)"
105472 msgctxt "Operator"
105473 msgid "Display Variant"
105474 msgstr "Zobraziť variant"
105477 msgctxt "Operator"
105478 msgid "Assign To Variant"
105479 msgstr "Priradiť k variantu"
105482 msgctxt "Operator"
105483 msgid "Reset To Original"
105484 msgstr "Resetovať na originál"
105487 msgctxt "Operator"
105488 msgid "Assign as Original"
105489 msgstr "Priradiť ako originál"
105492 msgctxt "Operator"
105493 msgid "Add Material Variant"
105494 msgstr "Pridať variant materiálu"
105497 msgid "Variant"
105498 msgstr "Variant"
105501 msgid "Please Create a Variant First"
105502 msgstr "Vytvorte, prosím, najprv variant"
105505 msgctxt "Operator"
105506 msgid "Add a new Variant Slot"
105507 msgstr "Pridať novú zásuvku Variant"
105510 msgid "untitled"
105511 msgstr "nepomenované"
105514 msgid "Exported: {!r}"
105515 msgstr "Exportované: {!r}"
105518 msgid "Multiple selected objects. Only the active one will be evaluated"
105519 msgstr "Viaceré vybrané objekty. Vyhodnotí sa iba aktívny"
105522 msgid "Triangulated {} faces"
105523 msgstr "Trojuholníkové {} plôšky"
105526 msgid "Modified: {:+} vertices, {:+} edges, {:+} faces"
105527 msgstr "Upravené: {:+} vrcholy, {:+} hrany, {:+} plôšky"
105530 msgid "Scaled by {}{}"
105531 msgstr "Zmena veľkosti podľa {}{}"
105534 msgid "Scaled by {}"
105535 msgstr "Zmena veľkosti podľa {}"
105538 msgid "Object has zero volume"
105539 msgstr "Objekt má nulový objem"
105542 msgid "Object has zero bounds"
105543 msgstr "Objekt má nulové hranice"
105546 msgid "Report is out of date, re-run check"
105547 msgstr "Správa je neaktuálna, znova spustite kontrolu"
105550 msgid "Skipping object {}. No faces selected"
105551 msgstr "Preskočenie objektu {}. Nie sú vybrané žiadne plôšky"
105554 msgid "Skipping some objects. No faces selected. See terminal"
105555 msgstr "Preskočenie niektorých objektov. Nie sú vybrané žiadne plôšky. Pozri terminál"
105558 msgid "Volume: {}³"
105559 msgstr "Objem: {}³"
105562 msgid "Area: {}²"
105563 msgstr "Oblasť: {}²"
105566 msgid "Non Manifold Edges: {}"
105567 msgstr "Nevyvinuté hrany: {}"
105570 msgid "Bad Contiguous Edges: {}"
105571 msgstr "Zlé súvislé hrany: {}"
105574 msgid "Intersect Face: {}"
105575 msgstr "Pretínajúca sa plôška: {}"
105578 msgid "Zero Faces: {}"
105579 msgstr "Nulové plôšky: {}"
105582 msgid "Zero Edges: {}"
105583 msgstr "Nulové hrany: {}"
105586 msgid "Non-Flat Faces: {}"
105587 msgstr "Neploché plôšky: {}"
105590 msgid "Thin Faces: {}"
105591 msgstr "Tenké plôšky: {}"
105594 msgid "Sharp Edge: {}"
105595 msgstr "Ostrá hrana: {}"
105598 msgid "Overhang Face: {}"
105599 msgstr "Previs plôšky: {}"
105602 msgid ", Clamping {}-Axis"
105603 msgstr ", pripnutie {} osi"
105606 msgid "Align to XY: Skipping object {}. No faces selected"
105607 msgstr "Zarovnanie na XY: Preskočenie objektu {}. Nie sú vybraté žiadne plôšky"
105610 msgid "Statistics"
105611 msgstr "Štatistiky"
105614 msgctxt "Operator"
105615 msgid "Volume"
105616 msgstr "Objem"
105619 msgctxt "Operator"
105620 msgid "Area"
105621 msgstr "Oblasť"
105624 msgid "Checks"
105625 msgstr "Skontrolovať"
105628 msgctxt "Operator"
105629 msgid "Solid"
105630 msgstr "Celistvosť"
105633 msgctxt "Operator"
105634 msgid "Intersections"
105635 msgstr "Priesečníky"
105638 msgctxt "Operator"
105639 msgid "Degenerate"
105640 msgstr "Zdegenerované"
105643 msgctxt "Operator"
105644 msgid "Distorted"
105645 msgstr "Zdeformované"
105648 msgctxt "Operator"
105649 msgid "Edge Sharp"
105650 msgstr "Ostré hrany"
105653 msgctxt "Operator"
105654 msgid "Overhang"
105655 msgstr "Previs"
105658 msgctxt "Operator"
105659 msgid "Check All"
105660 msgstr "Skontrolovať všetko"
105663 msgctxt "Operator"
105664 msgid "Make Manifold"
105665 msgstr "Urobiť rozmanité"
105668 msgid "Scale To"
105669 msgstr "Mierka na"
105672 msgctxt "Operator"
105673 msgid "Bounds"
105674 msgstr "Hranice"
105677 msgctxt "Operator"
105678 msgid "Align XY"
105679 msgstr "Zarovnať XY"
105682 msgctxt "Operator"
105683 msgid "Export"
105684 msgstr "Exportovať"
105687 msgid "Result"
105688 msgstr "Výsledok"
105691 msgid "Select objects to scatter and a target object"
105692 msgstr "Vyberie objekty na rozptyl a cieľový objekt"
105695 msgctxt "Operator"
105696 msgid "Blend Pose"
105697 msgstr "Zmiešať pózu"
105700 msgctxt "Operator"
105701 msgid "Select Pose Bones"
105702 msgstr "Vybrať kosti pózy"
105705 msgctxt "Operator"
105706 msgid "Deselect Pose Bones"
105707 msgstr "Zrušiť výber kostí pózy"
105710 msgctxt "Operator"
105711 msgid "Apply Pose"
105712 msgstr "Aplikovať pózu"
105715 msgctxt "Operator"
105716 msgid "Apply Pose Flipped"
105717 msgstr "Použiť prevrátenú pózu"
105720 msgid "Action %s marked Fake User to prevent loss"
105721 msgstr "Akcia %s označená Falošný užívateľ, aby sa zabránilo strate"
105724 msgid "Pose Asset copied, use Paste As New Asset in any Asset Browser to paste"
105725 msgstr "Skopírované aktívum pózy, na vloženie použite Prilepiť ako nové aktívum v ktoromkoľvek prehliadači aktív"
105728 msgid "Pasted %d assets"
105729 msgstr "Prilepené %d aktív"
105732 msgid "Converted %d poses to pose assets"
105733 msgstr "Koncertovaných %d póz na aktíva póz"
105736 msgid "No keyframes were found for this pose"
105737 msgstr "Pre túto pózu neboli nájdené žiadne kľúčové snímky"
105740 msgid "No animation data found to create asset from"
105741 msgstr "Nenašli sa žiadne údaje animácie, z ktorých by sa dalo vytvoriť aktívum"
105744 msgid "Unexpected non-zero user count for the asset, please report this as a bug"
105745 msgstr "Neočakávaný nenulový počet užívateľov pre aktívum, nahlási to ako chybu"
105748 msgid "Did not find any assets on clipboard"
105749 msgstr "V schránke nenájdené žiadne aktíva"
105752 msgid "Selected asset %s could not be located inside the asset library"
105753 msgstr "Vybrané aktívum %s sa nepodarilo nájsť v knižnici materiálov"
105756 msgid "Selected asset %s is not an Action"
105757 msgstr "Vybrané aktívum %s nie je akciou"
105760 msgid "Unable to convert to pose assets"
105761 msgstr "Nemožnosť konvertovať na aktívum pózy"
105764 msgid "Selected bones from %s"
105765 msgstr "Vybrané kosti z %s"
105768 msgid "Deselected bones from %s"
105769 msgstr "Zrušený výber kostí z %s"
105772 msgid "Action %r is not a legacy pose library"
105773 msgstr "Akcia %r nie je staršia knižnica póz"
105776 msgid "Demo Mode:"
105777 msgstr "Demo režim:"
105780 msgid "No configuration found with text or file: %s. Run File -> Demo Mode Setup"
105781 msgstr "Nenašla sa žiadna konfigurácia s textom alebo súborom: %s. Spusťte Súbor -> Demo režim Setup"
105784 msgid "Save to PO File"
105785 msgstr "Uložiť do PO súboru"
105788 msgid "Rebuild MO File"
105789 msgstr "Prebudovať MO súbor"
105792 msgid "Erase Local MO files"
105793 msgstr "Vymazať lokálne MO súbory"
105796 msgid "invoke() needs to be called before execute()"
105797 msgstr "invoke() je potrebné volať pred execute()"
105800 msgid "    RNA Path: bpy.types."
105801 msgstr "    RNA cesty: bpy.types."
105804 msgid "    RNA Context: "
105805 msgstr "    RNA kontextu: "
105808 msgid "Labels:"
105809 msgstr "Nápisy:"
105812 msgid "Tool Tips:"
105813 msgstr "Popisy:"
105816 msgid "Button Label:"
105817 msgstr "Nápis tlačidla:"
105820 msgid "RNA Label:"
105821 msgstr "RNA nápisu:"
105824 msgid "Enum Item Label:"
105825 msgstr "Nápis položky výpočtu:"
105828 msgid "Button Tip:"
105829 msgstr "Popis tlačidla:"
105832 msgid "RNA Tip:"
105833 msgstr "RNA popisu:"
105836 msgid "Enum Item Tip:"
105837 msgstr "Popis položky číslovania:"
105840 msgid "Could not write to po file ({})"
105841 msgstr "Nedá sa zapisovať do .po súboru ({})"
105844 msgid "WARNING: preferences are lost when add-on is disabled, be sure to use \"Save Persistent\" if you want to keep your settings!"
105845 msgstr "Upozornenie: preferencie budú stratené, keď je doplnok zakázaný, určite uložte \"Uložiť natrvalo\", ak chcete zachovať svoje nastavenia!"
105848 msgctxt "Operator"
105849 msgid "Save Persistent To..."
105850 msgstr "Uložiť natrvalo do..."
105853 msgctxt "Operator"
105854 msgid "Load Persistent From..."
105855 msgstr "Načítať natrvalo z..."
105858 msgctxt "Operator"
105859 msgid "Load"
105860 msgstr "Načítať"
105863 msgid "No add-on module given!"
105864 msgstr "Nie je zvedený žiadny modul doplnku!"
105867 msgid "Add-on '{}' not found!"
105868 msgstr "Doplnok '{}' sa nenašiel!"
105871 msgid "Info written to {} text datablock!"
105872 msgstr "Informácie napísané do bloku údajov {} textu!"
105875 msgid "Message extraction process failed!"
105876 msgstr "Proces rozbalenia správ zlyhal!"
105879 msgid "Could not init languages data!"
105880 msgstr "Nepodarilo sa inicializovať údaje o jazykoch!"
105883 msgid "Please edit the preferences of the UI Translate add-on"
105884 msgstr "Upravte predvoľby doplnku na preklad užívateľského rozhrania"
105887 msgctxt "Operator"
105888 msgid "Init Settings"
105889 msgstr "Inicializačné nastavenia"
105892 msgctxt "Operator"
105893 msgid "Reset Settings"
105894 msgstr "Resetovať nastavenia"
105897 msgctxt "Operator"
105898 msgid "Deselect All"
105899 msgstr "Odznačiť všetko"
105902 msgctxt "Operator"
105903 msgid "Update Branches"
105904 msgstr "Aktualizovať vetvy"
105907 msgctxt "Operator"
105908 msgid "Update Trunk"
105909 msgstr "Aktualizovať kmeň"
105912 msgctxt "Operator"
105913 msgid "Clean up Branches"
105914 msgstr "Zmazať vetvy"
105917 msgctxt "Operator"
105918 msgid "Statistics"
105919 msgstr "Štatistiky"
105922 msgid "Add-ons:"
105923 msgstr "Doplnky:"
105926 msgctxt "Operator"
105927 msgid "Refresh I18n Data..."
105928 msgstr "Obnoviť údaje i18n..."
105931 msgctxt "Operator"
105932 msgid "Export PO..."
105933 msgstr "Exportovať PO..."
105936 msgctxt "Operator"
105937 msgid "Import PO..."
105938 msgstr "Importovať PO..."
105941 msgctxt "Operator"
105942 msgid "Invert Selection"
105943 msgstr "Invertovať výber"
105946 msgid "[{}]: \"{}\" ({})"
105947 msgstr "[{}]: \"{}\" ({})"
105950 msgid "Tracking"
105951 msgstr "Snímanie"
105954 msgid "Positional"
105955 msgstr "Pozičný"
105958 msgid "Controllers"
105959 msgstr "Riadiaci"
105962 msgid "Custom Overlays"
105963 msgstr "Vlastné prekrytia"
105966 msgid "Object Extras"
105967 msgstr "Príslušenstvo objektu"
105970 msgid "Controller Style"
105971 msgstr "Štýl riadiaceho"
105974 msgid "Gamepad"
105975 msgstr "Gamepad"
105978 msgid "Extensions"
105979 msgstr "Prípony"
105982 msgid "HP Reverb G2"
105983 msgstr "HP Reverb G2"
105986 msgid "HTC Vive Cosmos"
105987 msgstr "HTC Vive Cosmos"
105990 msgid "HTC Vive Focus"
105991 msgstr "HTC Vive Focus"
105994 msgid "Huawei"
105995 msgstr "Huawei"
105998 msgid "Note:"
105999 msgstr "Poznámka:"
106002 msgid "Settings here may have a significant"
106003 msgstr "Tu môžu byť nastavenia významné"
106006 msgid "performance impact!"
106007 msgstr "dopad na výkon!"
106010 msgid "Built without VR/OpenXR features"
106011 msgstr "Postavené bez funkcií VR/OpenXR"
106014 msgid "* Missing Paths *"
106015 msgstr "* Chýbajúce cesty *"
106018 msgctxt "Operator"
106019 msgid "Import..."
106020 msgstr "Importovať..."
106023 msgctxt "Operator"
106024 msgid "Export..."
106025 msgstr "Exportovať..."
106028 msgctxt "Operator"
106029 msgid "Restore"
106030 msgstr "Obnoviť"
106033 msgid "%s (Global)"
106034 msgstr "%s (globálne)"
106037 msgctxt "WindowManager"
106038 msgid "Add New"
106039 msgstr "Pridať nový"
106042 msgctxt "Operator"
106043 msgid "New"
106044 msgstr "Nový"
106047 msgctxt "Operator"
106048 msgid "Edit Value"
106049 msgstr "Upraviť hodnotu"
106052 msgid "API Defined"
106053 msgstr "Definované API rozhranie"
106056 msgid "Select with Mouse Button"
106057 msgstr "Vybrať tlačidlom myši"
106060 msgid "3D View"
106061 msgstr "3D zobrazenie"
106064 msgid "Grave Accent / Tilde Action"
106065 msgstr "Akcia ` / ~ (grave accent/tilde)"
106068 msgid "Middle Mouse Action"
106069 msgstr "Akcia stredného tlačidla myši"
106072 msgid "Alt Middle Mouse Drag Action"
106073 msgstr "Akcia ťahania Alt+stredné tlačidlo myši"
106076 msgid "Activate Gizmo Event"
106077 msgstr "Aktivácia udalosti manipulačného prvku"
106080 msgid "Torus"
106081 msgstr "Prstenec"
106084 msgid "Removed %d empty and/or fake-user only Actions"
106085 msgstr "Boli odstránené %d prázdne a/alebo akcie iba falošných užívateľov"
106088 msgid "Nothing to bake"
106089 msgstr "Nič na zapečenie"
106092 msgid "Complete report available on '%s' text datablock"
106093 msgstr "Kompletný prehľad je k dispozícii v textovom bloku údajov '%s'"
106096 msgid "Could not find material or light using Shader Node Tree - %s"
106097 msgstr "Nepodarilo sa nájsť materiál alebo svetlo použitím stromu uzlov tieňovača - %s"
106100 msgid "Could not find scene using Compositor Node Tree - %s"
106101 msgstr "Nepodarilo sa nájsť scénu použitím stromu uzlov Kompozítora - %s"
106104 msgid "This asset is stored in the current blend file"
106105 msgstr "Toto aktívum je uložené v aktuálnom blend súbore"
106108 msgid "Unable to find any running process"
106109 msgstr "Nemožno nájsť žiadny spustený proces"
106112 msgid "Blender sub-process exited with error code %d"
106113 msgstr "Podproces Blenderu sa ukončil kódom chyby %d"
106116 msgid "Selection pair not found"
106117 msgstr "Pár výberu sa nenašiel"
106120 msgid "No single next item found"
106121 msgstr "Nenašla sa žiadna ďalšia položka"
106124 msgid "Next element is hidden"
106125 msgstr "Ďalší prvok je skrytý"
106128 msgid "Last selected not found"
106129 msgstr "Naposledy vybrané neboli nájdené"
106132 msgid "Identified %d problematic tracks"
106133 msgstr "Identifikovaných %d problematických stôp"
106136 msgid "No usable tracks selected"
106137 msgstr "Nie sú vybrané žiadne použiteľné stopy"
106140 msgid "Motion Tracking constraint to be converted not found"
106141 msgstr "Vynútenie Snímanie pohybu na konvertovanie, sa nenašlo"
106144 msgid "Movie clip to use tracking data from isn't set"
106145 msgstr "Nie je nastavený filmový klip na použitie údajov snímania"
106148 msgid "Motion Tracking object not found"
106149 msgstr "Objekt snímania pohybu sa nenašiel"
106152 msgid "Some strings were fixed, don't forget to save the .blend file to keep those changes"
106153 msgstr "Niektoré reťazce boli opravené. Nezabudnite si uložiť súbor .blend, aby sa tieto zmeny zachovali"
106156 msgid "Previews generation process failed for file '%s'!"
106157 msgstr "Proces vygenerovania náhľadov zlyhal pre súbor '%s'!"
106160 msgid "Previews clear process failed for file '%s'!"
106161 msgstr "Proces vyčistenia náhľadov zlyhal pre súbor '%s'!"
106164 msgid "Unexpected modifier type: "
106165 msgstr "Neočakávaný typ modifikátora: "
106168 msgid "Target object not specified"
106169 msgstr "Cieľový objekt nebol určený"
106172 msgid "GeometryNodes"
106173 msgstr "GeometryNodes"
106176 msgid "Image path not set"
106177 msgstr "Cesta k obrázku nie je nastavená"
106180 msgid "Image path %r not found, image may be packed or unsaved"
106181 msgstr "Cesta obrázka %r sa nenašla, obrázok môže byť zbalený alebo neuložený"
106184 msgid "Image is packed, unpack before editing"
106185 msgstr "Obrázok je zbalený, pred úpravami ho rozbaľte"
106188 msgid "Could not make new image"
106189 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť nový obrázok"
106192 msgid "Image editor could not be launched, ensure that the path in User Preferences > File is valid, and Blender has rights to launch it"
106193 msgstr "Editor obrázkov nebolo možné spustiť, uistite sa, že cesta v časti Predvoľby užívateľa > Súbor je platná a program Blender má práva na jeho spustenie"
106196 msgid "Context incorrect, image not found"
106197 msgstr "Nesprávny kontext, obrázok sa nenašiel"
106200 msgid "Could not find image '%s'"
106201 msgstr "Nepodarilo sa nájsť obrázok '%s'"
106204 msgid "%d mesh(es) with no active UV layer, %d duplicates found in %d mesh(es), mirror may be incomplete"
106205 msgstr "%d povrchové siete bez aktívnej UV vrstvy, %d kópie nájdené v %d povrchových sieťach, zrkadlo môže byť neúplné"
106208 msgid "%d mesh(es) with no active UV layer"
106209 msgstr "%d povrchové siete bez aktívnej UV vrstvy"
106212 msgid "%d duplicates found in %d mesh(es), mirror may be incomplete"
106213 msgstr "Našli sa %d kópie v %d povrchových sieťach, zrkadlo môže byť neúplné"
106216 msgid "Node has no attribute "
106217 msgstr "Uzol nemá žiadny atribút "
106220 msgid "No camera found"
106221 msgstr "Nenašla sa žiadna kamera"
106224 msgid "Other object is not a mesh"
106225 msgstr "Ďalším objektom nie je povrchová sieť"
106228 msgid "Other object has no shape key"
106229 msgstr "Ďalší objekt nemá žiadny kľúčový tvar"
106232 msgid "Object: %s, Mesh: '%s' has no UVs"
106233 msgstr "Objekt: %s, povrchová sieť: '%s' nemá UV"
106236 msgid "Active camera is not in this scene"
106237 msgstr "Aktívna kamera sa na tejto scéne nenachádza"
106240 msgid "Skipping '%s', not a mesh"
106241 msgstr "Preskočené '%s', nie povrchová sieť"
106244 msgid "Skipping '%s', vertex count differs"
106245 msgstr "Preskočené '%s', rozdielny počet vrcholov"
106248 msgid "Expected one other selected mesh object to copy from"
106249 msgstr "Na skopírovanie očakávaná jedna ďalšia vybraná povrchová sieť objektu"
106252 msgid "No animation data to convert on object: %r"
106253 msgstr "Žiadne údaje animácie pre konvertovanie na objekt: %r"
106256 msgid "Modifiers cannot be added to object: "
106257 msgstr "Modifikátory nemožno pridať k objektu '%s' "
106260 msgid "Object '%r' already has '%r' F-Curve(s). Remove these before trying again"
106261 msgstr "Objekt '%r' už má '%r' F-krivky. Pred ďalším pokusom ich odstráňte"
106264 msgid "Object: %s, Mesh: '%s' has %d loops (for %d faces), expected %d"
106265 msgstr "Objekt: %s, povrchová sieť: '%s' má %d slučky (pre %d plôšky), očakáva sa %d"
106268 msgid "Could not add a new UV map to object '%s' (Mesh '%s')"
106269 msgstr "Nepodarilo sa pridať novú UV mapu k objektu '%s' (povrchová sieť '%s')"
106272 msgid "No objects with bound-box selected"
106273 msgstr "Žiadne objekty v rámci výberu poľom"
106276 msgid "Select at least one mesh object"
106277 msgstr "Vyberte aspoň jednu povrchovú sieť objektu"
106280 msgid "Active object is not a mesh"
106281 msgstr "Aktívny objekt nie je povrchová sieť"
106284 msgid "Select two mesh objects"
106285 msgstr "Vyberte dva povrchové siete objektov"
106288 msgid "Built without Fluid modifier"
106289 msgstr "Zostavené bez modifikátora kvapalín"
106292 msgid "Object %r already has a particle system"
106293 msgstr "Objekt %r už má časticový systém"
106296 msgid "New Preset"
106297 msgstr "Nová predvoľba"
106300 msgid "Unknown file type: %r"
106301 msgstr "Neznámy typ súboru: %r"
106304 msgid "Failed to create presets path"
106305 msgstr "Zlyhalo vytvorenie predvolieb ciest"
106308 msgid "Unable to remove default presets"
106309 msgstr "Prednastavené predvoľby sa nepodarilo odstrániť"
106312 msgid "Unable to remove preset: %r"
106313 msgstr "Nemožno odstrániť predvoľbu: %r"
106316 msgid "Failed to execute the preset: "
106317 msgstr "Nepodarilo sa vykonať predvoľbu: "
106320 msgid "No other objects selected"
106321 msgstr "Neboli vybrané žiadne objekty"
106324 msgid "File %r not found"
106325 msgstr "Súbor %r nenájdený"
106328 msgid ""
106329 "Couldn't run external animation player with command %r\n"
106331 msgstr ""
106332 "Nepodarilo sa spustiť externý prehrávač animácie s príkazom %r\n"
106336 msgid "Added fade animation to %d %s"
106337 msgstr "Na stránku %d %s bola pridaná animácia vytrácania"
106340 msgid "Select 2 sound strips"
106341 msgstr "Vybrať 2 zvukové pásy"
106344 msgid "The selected strips don't overlap"
106345 msgstr "Vybrané pásy sa neprekrývajú"
106348 msgid "No sequences selected"
106349 msgstr "Nie sú vybrané žiadne sekvencie"
106352 msgid "Current frame not within strip framerange"
106353 msgstr "Aktuálna snímka sa nenachádza v rozsahu pásov"
106356 msgid "Remove Add-on: %r?"
106357 msgstr "Odstrániť doplnok: %r?"
106360 msgid "Path: %r"
106361 msgstr "Cesta: %r"
106364 msgid "Reload Start-Up file to restore settings"
106365 msgstr "Obnoviť pôvodný súbor a obnoviť nastavenia"
106368 msgid "Filepath not set"
106369 msgstr "Cesta k súboru nie je nastavená"
106372 msgid "Failed to get themes path"
106373 msgstr "Nepodarilo sa získať cestu k motívom"
106376 msgid "Failed to get add-ons path"
106377 msgstr "Nepodarilo sa získať cestu k doplnkom"
106380 msgid "Modules Installed (%s) from %r into %r"
106381 msgstr "Nainštalované moduly (%s) z %r na %r"
106384 msgid "Add-on path %r could not be found"
106385 msgstr "Cestu doplnku %r sa nepodarilo nájsť"
106388 msgid "Expected a zip-file %r"
106389 msgstr "Očakával sa zip súbor %r"
106392 msgid "Template Installed (%s) from %r into %r"
106393 msgstr "Nainštalovaná šablóna (%s) z %r do %r"
106396 msgid "Failed to create Studio Light path"
106397 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť cestu aplikácie Štúdio svetla"
106400 msgid "StudioLight Installed %r into %r"
106401 msgstr "Nainštalované Štúdio svetla %r do %r"
106404 msgid "Failed to get Studio Light path"
106405 msgstr "Nepodarilo sa získať cestu aplikácie Štúdio svetla"
106408 msgid "Warning, file already exists. Overwrite existing file?"
106409 msgstr "Varovanie, súbor už existuje. Prepísať existujúci súbor?"
106412 msgid "Installing keymap failed: %s"
106413 msgstr "Inštalácia priradenia kláves zlyhala: %s"
106416 msgid "This script was written Blender version %d.%d.%d and might not function (correctly), though it is enabled"
106417 msgstr "Tento skript bol napísaný vo verzii Blender %d.%d.%d a nemusí fungovať (správne), aj keď je povolený"
106420 msgid "File already installed to %r"
106421 msgstr "Súbor je už nainštalovaný do %r"
106424 msgid "Source file is in the add-on search path: %r"
106425 msgstr "Zdrojový súbor je na ceste hľadania doplnku: %r"
106428 msgid "Active face must be a quad"
106429 msgstr "Aktívna plôška musí byť štvorec"
106432 msgid "Active face not selected"
106433 msgstr "Nevybraná aktívna plôška"
106436 msgid "No active face"
106437 msgstr "Žiadna aktívna plôška"
106440 msgid "No mesh object"
106441 msgstr "Žiadna povrchová sieť objektu"
106444 msgid "See OperatorList.txt text block"
106445 msgstr "Pozri blok textu OperatorList.txt"
106448 msgid "Rename %d %s"
106449 msgstr "Premenovať %d %s"
106452 msgid "Renamed %d of %d %s"
106453 msgstr "Premenované %d z %d %s"
106456 msgid "Shortcuts"
106457 msgstr "Klávesové skratky"
106460 msgid "Theme"
106461 msgstr "Motív"
106464 msgctxt "Operator"
106465 msgid "Open..."
106466 msgstr "Otvoriť..."
106469 msgid "Date: %s %sutf-8replaceutf-8replace"
106470 msgstr "Dátum: %s %sutf-8replaceutf-8replace"
106473 msgid "Hash: %sascii"
106474 msgstr "Haš súčet: %sascii"
106477 msgid "Branch: %sutf-8replace"
106478 msgstr "Vetva: %sutf-8replace"
106481 msgid "Blender is free software"
106482 msgstr "Blender je voľný softvér"
106485 msgid "Licensed under the GNU General Public License"
106486 msgstr "S licenciou pod GNU General Public License"
106489 msgid "%s: %s"
106490 msgstr "%s: %s"
106493 msgid "Nothing to operate on: %s[ ].%s"
106494 msgstr "Niet pre operáciu: %s[ ].%s"
106497 msgid "File path was not set"
106498 msgstr "Cesta k súboru nebola nastavená"
106501 msgid "File '%s' not found"
106502 msgstr "Súbor '%s' nenájdený"
106505 msgid "No reference available %r, Update info in 'rna_manual_reference.py' or callback to bpy.utils.manual_map()"
106506 msgstr "Nie je k dispozícii žiadna referencia %r, informácie o aktualizácii v 'rna_manual_reference.py' alebo spätné volanie na bpy.utils.manual_map ()"
106509 msgid "Direct execution not supported"
106510 msgstr "Priame spustenie nie je podporované"
106513 msgid "Cannot edit properties from override data"
106514 msgstr "Nemožno upraviť vlastnosti z prepísaných údajov"
106517 msgid "Data path not set"
106518 msgstr "Cesta údajov nie je nastavená"
106521 msgid "Properties from override data can not be edited"
106522 msgstr "Vlastnosti z prepísaných údajov nemožno upravovať"
106525 msgid "Cannot add properties to override data"
106526 msgstr "Nemožno pridať vlastnosti na prepis údajov"
106529 msgid "Cannot remove properties from override data"
106530 msgstr "Nemožné odstrániť vlastnosti z prepísaných údajov"
106533 msgid "Tool %r not found for space %r"
106534 msgstr "Nástroj %r sa nenašiel pre priestor %r"
106537 msgid "Select With"
106538 msgstr "Vybrať čím"
106541 msgid "Spacebar"
106542 msgstr "medzerník"
106545 msgctxt "Operator"
106546 msgid "Load %d.%d SettingsOperator"
106547 msgstr "Načítať %d.%d operátor nastavení"
106550 msgctxt "Operator"
106551 msgid "Save New Settings"
106552 msgstr "Uložiť nové nastavenia"
106555 msgctxt "Operator"
106556 msgid "Next"
106557 msgstr "Ďalšie"
106560 msgid "Getting Started"
106561 msgstr "Začíname"
106564 msgctxt "Operator"
106565 msgid "Release Notes"
106566 msgstr "Poznámky k vydaniu"
106569 msgctxt "Operator"
106570 msgid "Development Fund"
106571 msgstr "Vývojársky fond"
106574 msgid "Windowing Environment: %s"
106575 msgstr "Prostredie okna: %s"
106578 msgctxt "Operator"
106579 msgid "Credits"
106580 msgstr "Prispeli"
106583 msgctxt "Operator"
106584 msgid "License"
106585 msgstr "Licencia"
106588 msgctxt "Operator"
106589 msgid "Blender Website"
106590 msgstr "Web stránka aplikácie Blender"
106593 msgctxt "Operator"
106594 msgid "Blender Store"
106595 msgstr "Blender obchod"
106598 msgctxt "Operator"
106599 msgid "Link..."
106600 msgstr "Odkaz..."
106603 msgctxt "Operator"
106604 msgid "Append..."
106605 msgstr "Pripojiť..."
106608 msgid "Assign"
106609 msgstr "Priradiť"
106612 msgid "Operator not found: bpy.ops.%s"
106613 msgstr "Operátor sa nenašiel: bpy.ops. %s"
106616 msgid "Bug"
106617 msgstr "Chyba"
106620 msgid "Report a bug with pre-filled version information"
106621 msgstr "Nahláste chybu s vyplnenými informáciami o verzii"
106624 msgid "Add-on Bug"
106625 msgstr "Chyba doplnku"
106628 msgid "Report a bug in an add-on"
106629 msgstr "Nahláste chybu v doplnku"
106632 msgid "Release Notes"
106633 msgstr "Poznámky k vydaniu"
106636 msgid "Read about what's new in this version of Blender"
106637 msgstr "Prečítajte si, čo je nové v tejto verzii Blenderu"
106640 msgid "User Manual"
106641 msgstr "Užívateľský manuál"
106644 msgid "The reference manual for this version of Blender"
106645 msgstr "Referenčný manuál pre túto verziu Blenderu"
106648 msgid "Python API Reference"
106649 msgstr "Referencie API Python"
106652 msgid "The API reference manual for this version of Blender"
106653 msgstr "Referenčný manuál API pre túto verziu Blenderu"
106656 msgid "Development Fund"
106657 msgstr "Vývojársky fond"
106660 msgid "The donation program to support maintenance and improvements"
106661 msgstr "Program darovania pre podporu údržby a vylepšení"
106664 msgid "blender.org"
106665 msgstr "blender.org"
106668 msgid "Blender's official web-site"
106669 msgstr "Oficiálna stránka aplikácie Blender"
106672 msgid "Credits"
106673 msgstr "Spolupracovali"
106676 msgid "Lists committers to Blender's source code"
106677 msgstr "Zoznamy prispievateľov zdrojového kódu Blenderu"
106680 msgid "Fallback Tool"
106681 msgstr "Záložný nástroj"
106684 msgid "Mesh(es)"
106685 msgstr "Povrchová sieť(e)"
106688 msgid "Curve(s)"
106689 msgstr "Krivka(y)"
106692 msgid "Metaball(s)"
106693 msgstr "Meta guľa(e)"
106696 msgid "Volume(s)"
106697 msgstr "Objem(y)"
106700 msgid "Grease Pencil(s)"
106701 msgstr "Pastelka(y)"
106704 msgid "Armature(s)"
106705 msgstr "Armatúra(y)"
106708 msgid "Lattice(s)"
106709 msgstr "Mriežka(y)"
106712 msgid "Light(s)"
106713 msgstr "Svetlo(á)"
106716 msgid "Light Probe(s)"
106717 msgstr "Snímač(e) svetla"
106720 msgid "Camera(s)"
106721 msgstr "Kamera(y)"
106724 msgid "Speaker(s)"
106725 msgstr "Reproduktor(y)"
106728 msgctxt "Operator"
106729 msgid "Manual"
106730 msgstr "Manuál"
106733 msgid "Non boolean value found: %s[ ].%s"
106734 msgstr "Nenájdená logická hodnota: %s[ ].%s"
106737 msgid "Python evaluation failed: "
106738 msgstr "Vyhodnotenie Pythonu zlyhalo: "
106741 msgid "Failed to assign value: "
106742 msgstr "Nepodarilo sa priradiť hodnotu: "
106745 msgid "Strip(s)"
106746 msgstr "Pás(y)"
106749 msgid "Object(s)"
106750 msgstr "Objekty(y)"
106753 msgid "Characters"
106754 msgstr "Znaky"
106757 msgid "Strip From"
106758 msgstr "Pás z"
106761 msgid "Date: %s %s"
106762 msgstr "Dátum: %s %s"
106765 msgid "Hash: %s"
106766 msgstr "Hašový súčet: %s"
106769 msgid "Branch: %s"
106770 msgstr "Vetva: %s"
106773 msgid " (delta)"
106774 msgstr " (delta)"
106777 msgid "Node(s)"
106778 msgstr "Uzol(y)"
106781 msgid "Collection(s)"
106782 msgstr "Kolekcia(e)"
106785 msgid "Invalid regular expression (find): "
106786 msgstr "Neplatný regulárny výraz (hľadať): "
106789 msgctxt "Operator"
106790 msgid "Load %d.%d Settings"
106791 msgstr "Načítať nastavenia %d.%d"
106794 msgid "Type \"%s\" can not be found"
106795 msgstr "Typ \"%s\" sa nenašiel"
106798 msgid "Material(s)"
106799 msgstr "Materiál(y)"
106802 msgid "Invalid regular expression (replace): "
106803 msgstr "Neplatný regulárny výraz (nahradiť): "
106806 msgid "Bone(s)"
106807 msgstr "Kosť(i)"
106810 msgid "Action(s)"
106811 msgstr "Akcia(e)"
106814 msgid "Edit Bone(s)"
106815 msgstr "Upraviť kosť(i)"
106818 msgid "Mix Vector"
106819 msgstr "Vektor zmiešania"
106822 msgid "Calculation Range"
106823 msgstr "Rozsah výpočtu"
106826 msgctxt "Operator"
106827 msgid "Update All Paths"
106828 msgstr "Aktualizovať všetky cesty"
106831 msgid "Frame Numbers"
106832 msgstr "Čísla snímok"
106835 msgid "Keyframe Numbers"
106836 msgstr "Čísla kľúčových snímok"
106839 msgid "Frame Range Before"
106840 msgstr "Rozsah snímky Pred"
106843 msgid "After"
106844 msgstr "Po"
106847 msgid "Cached Range"
106848 msgstr "Rozsah zásobníka"
106851 msgctxt "Operator"
106852 msgid "Update Path"
106853 msgstr "Aktualizovať dráhu"
106856 msgid "Nothing to show yet..."
106857 msgstr "Nie je nič na zobrazenie..."
106860 msgctxt "Operator"
106861 msgid "Calculate..."
106862 msgstr "Vypočítať..."
106865 msgid "+ Non-Grouped Keyframes"
106866 msgstr "+ nezoskupené kľúčové snímky"
106869 msgid "Frame Range Start"
106870 msgstr "Rozsah snímok Začiatok"
106873 msgid "Collection Mask"
106874 msgstr "Maska kolekcie"
106877 msgctxt "Operator"
106878 msgid "Add Object Constraint"
106879 msgstr "Pridať vynútenie objektu"
106882 msgctxt "Operator"
106883 msgid "Add Bone Constraint"
106884 msgstr "Pridať vynútenie kostí"
106887 msgctxt "Operator"
106888 msgid "Animate Path"
106889 msgstr "Cesta animácie"
106892 msgid "Order"
106893 msgstr "Poradie"
106896 msgid "Clamp Region"
106897 msgstr "Oblasť zarážky"
106900 msgid "Volume Min"
106901 msgstr "Hlasitosť Minimum"
106904 msgid "Min/Max"
106905 msgstr "Min/Max"
106908 msgid "Extrapolate"
106909 msgstr "Extrapolovať"
106912 msgid "Rotation Range"
106913 msgstr "Rozsah otáčania"
106916 msgid "Blender 2.6 doesn't support python constraints yet"
106917 msgstr "Blender 2.6 ešte nepodporuje python vynútenia"
106920 msgctxt "Operator"
106921 msgid "Add Target Bone"
106922 msgstr "Pridať cieľovú kosť"
106925 msgid "Z Min"
106926 msgstr "Z min"
106929 msgid "X Source Axis"
106930 msgstr "Zdrojová os X"
106933 msgid "Y Source Axis"
106934 msgstr "Zdrojová os Y"
106937 msgid "Z Source Axis"
106938 msgstr "Zdrojová os Z"
106941 msgid "Align to Normal"
106942 msgstr "Zarovnať na normál"
106945 msgid "Pivot Offset"
106946 msgstr "Posuv otočného bodu"
106949 msgid "No target bones added"
106950 msgstr "Neboli pridané žiadne cieľové kosti"
106953 msgid "Weight Position"
106954 msgstr "Váha pozície"
106957 msgid "Layers:"
106958 msgstr "Vrstvy:"
106961 msgid "Protected Layers:"
106962 msgstr "Chránené vrstvy:"
106965 msgid "Group Colors"
106966 msgstr "Farby skupiny"
106969 msgid "Axes"
106970 msgstr "Osi"
106973 msgctxt "Operator"
106974 msgid "Remove"
106975 msgstr "Odstrániť"
106978 msgid "Damping Max"
106979 msgstr "Maximálne tlmenie"
106982 msgid "Damping Epsilon"
106983 msgstr "Epsilon tlmenie"
106986 msgid "Steps Min"
106987 msgstr "Minimálne kroky"
106990 msgid "Display Size X"
106991 msgstr "Veľkosť zobrazenia X"
106994 msgid "Curve In X"
106995 msgstr "Krivka Dnu X"
106998 msgid "Curve Out X"
106999 msgstr "Krivka Von X"
107002 msgid "Out"
107003 msgstr "Von"
107006 msgctxt "Armature"
107007 msgid "Out"
107008 msgstr "Von"
107011 msgid "Start Handle"
107012 msgstr "Začiatok manipulátora"
107015 msgctxt "Armature"
107016 msgid "Ease"
107017 msgstr "Mierna"
107020 msgid "End Handle"
107021 msgstr "Koniec manipulátora"
107024 msgid "Lock IK X"
107025 msgstr "Zamknúť IK X"
107028 msgid "Stiffness X"
107029 msgstr "Tuhosť X"
107032 msgid "Envelope Distance"
107033 msgstr "Vzdialenosť plášťa"
107036 msgid "Envelope Weight"
107037 msgstr "Váha plášťa"
107040 msgid "Envelope Multiply"
107041 msgstr "Viacnásobný plášť"
107044 msgid "Radius Head"
107045 msgstr "Polomer Hlava"
107048 msgid "Override Transform"
107049 msgstr "Prepísať transformáciu"
107052 msgid "Control Rotation"
107053 msgstr "Ovládanie rotácie"
107056 msgid "Focus on Object"
107057 msgstr "Zamerať na objekt"
107060 msgctxt "Operator"
107061 msgid "Add Image"
107062 msgstr "Pridať obrázok"
107065 msgid "Passepartout"
107066 msgstr "Všeprechodnosť"
107069 msgid "Golden"
107070 msgstr "Zlatý"
107073 msgid "Triangle A"
107074 msgstr "Trojuholník A"
107077 msgid "Triangle B"
107078 msgstr "Trojuholník B"
107081 msgid "Harmony"
107082 msgstr "Harmónia"
107085 msgid "Pole Merge Angle Start"
107086 msgstr "Začiatok uhla zlúčenia pólu"
107089 msgid "Focus on Bone"
107090 msgstr "Zamerať na kosť"
107093 msgid "Not Set"
107094 msgstr "Nenastavené"
107097 msgid "Views Format:"
107098 msgstr "Formát zobrazení:"
107101 msgid "Latitude Min"
107102 msgstr "Minimálna zemepisná šírka"
107105 msgid "Longitude Min"
107106 msgstr "Minimálna zemepisná dĺžka"
107109 msgid "K0"
107110 msgstr "K0"
107113 msgid "Resolution Preview U"
107114 msgstr "Rozlíšenie Náhľad U"
107117 msgid "Render U"
107118 msgstr "Prekreslenie U"
107121 msgid "Factor Start"
107122 msgstr "Faktor Začiatok"
107125 msgid "Mapping Start"
107126 msgstr "Mapovanie Začiatok"
107129 msgid "Bold & Italic"
107130 msgstr "Tučná kurzíva"
107133 msgid "Small Caps Scale"
107134 msgstr "Mierka kapitálok"
107137 msgid "Character Spacing"
107138 msgstr "Medziznakové medzery"
107141 msgid "Word Spacing"
107142 msgstr "Rozostup slov"
107145 msgid "Line Spacing"
107146 msgstr "Riadkovanie"
107149 msgid "Offset X"
107150 msgstr "Posuv X"
107153 msgid "Endpoint"
107154 msgstr "Koncový bod"
107157 msgid "Interpolation Tilt"
107158 msgstr "Interpolácia Náklon"
107161 msgctxt "Operator"
107162 msgid "Custom..."
107163 msgstr "Vlastné..."
107166 msgid "Only Axis Aligned"
107167 msgstr "Len zarovnaná os"
107170 msgctxt "Operator"
107171 msgid "Show All"
107172 msgstr "Zobraziť všetko"
107175 msgctxt "Operator"
107176 msgid "Lock All"
107177 msgstr "Zamknúť všetko"
107180 msgctxt "Operator"
107181 msgid "Unlock All"
107182 msgstr "Odomknúť všetko"
107185 msgid "Autolock Inactive Layers"
107186 msgstr "Automatické zamknutie neaktívnych vrstiev"
107189 msgid "Before"
107190 msgstr "Pred"
107193 msgid "View in Render"
107194 msgstr "Zobraziť v prekreslení"
107197 msgid "Thickness Scale"
107198 msgstr "Mierka hrúbky"
107201 msgctxt "Operator"
107202 msgid "Duplicate Empty Keyframes"
107203 msgstr "Vytvoriť kópie prázdnych kľúčových snímok"
107206 msgctxt "Operator"
107207 msgid "Hide Others"
107208 msgstr "Skryť ostatné"
107211 msgctxt "Operator"
107212 msgid "Merge All"
107213 msgstr "Zlúčiť všetko"
107216 msgctxt "Operator"
107217 msgid "Copy Layer to Selected"
107218 msgstr "Kopírovať vrstvy do vybraných"
107221 msgctxt "Operator"
107222 msgid "Copy All Layers to Selected"
107223 msgstr "Kopírovať všetky vrstvy do vybraných"
107226 msgctxt "Operator"
107227 msgid "New Layer"
107228 msgstr "Nová vrstva"
107231 msgctxt "Operator"
107232 msgid "Assign to Active Group"
107233 msgstr "Priradiť k aktívnej skupine"
107236 msgctxt "Operator"
107237 msgid "Remove from Active Group"
107238 msgstr "Odstrániť z aktívnej skupiny"
107241 msgctxt "Operator"
107242 msgid "Select Points"
107243 msgstr "Vybrať body"
107246 msgctxt "Operator"
107247 msgid "Deselect Points"
107248 msgstr "Zrušiť výber bodov"
107251 msgid "Keyframes Before"
107252 msgstr "Pred kľúčovou snímkou"
107255 msgid "Keyframes After"
107256 msgstr "Po kľúčovej snímke"
107259 msgctxt "Operator"
107260 msgid "Remove Active Group"
107261 msgstr "Odstrániť aktívnu skupinu"
107264 msgctxt "Operator"
107265 msgid "Remove All Groups"
107266 msgstr "Odstrániť všetky skupiny"
107269 msgid "Interpolation U"
107270 msgstr "Interpolácia U"
107273 msgid "Clipping Start"
107274 msgstr "Počiatok strihu"
107277 msgid "Clipping Offset"
107278 msgstr "Posuv strihu"
107281 msgid "Bleed Bias"
107282 msgstr "Odchýlka priesvitu"
107285 msgid "Arrow Size"
107286 msgstr "Veľkosť šípky"
107289 msgctxt "Operator"
107290 msgid "Lock Invert All"
107291 msgstr "Zamknúť invertovanie všetkých"
107294 msgctxt "Operator"
107295 msgid "Delete All Shape Keys"
107296 msgstr "Odstrániť všetky kľúčové tvary"
107299 msgctxt "Operator"
107300 msgid "Apply All Shape Keys"
107301 msgstr "Použiť všetky kľúčové tvary"
107304 msgid "%s ▶ %s"
107305 msgstr "%s ▶ %s"
107308 msgid "Name collisions: , "
107309 msgstr "Kolízie názvov: , "
107312 msgctxt "Operator"
107313 msgid "Sort by Name"
107314 msgstr "Zoradiť podľa názvu"
107317 msgctxt "Operator"
107318 msgid "Sort by Bone Hierarchy"
107319 msgstr "Zoradiť podľa hierarchie kostí"
107322 msgctxt "Operator"
107323 msgid "Mirror Vertex Group (Topology)"
107324 msgstr "Zrkadliť skupinu vrcholov (topológia)"
107327 msgctxt "Operator"
107328 msgid "Remove from All Groups"
107329 msgstr "Odstrániť zo všetkých skupín"
107332 msgctxt "Operator"
107333 msgid "Clear Active Group"
107334 msgstr "Vymazať aktívnu skupinu"
107337 msgctxt "Operator"
107338 msgid "Delete All Unlocked Groups"
107339 msgstr "Odstrániť všetky odomknuté skupiny"
107342 msgctxt "Operator"
107343 msgid "Delete All Groups"
107344 msgstr "Odstrániť všetky skupiny"
107347 msgctxt "Operator"
107348 msgid "New Shape from Mix"
107349 msgstr "Nový tvar zo zmesi"
107352 msgctxt "Operator"
107353 msgid "Mirror Shape Key (Topology)"
107354 msgstr "Zrkadliť kľúčový tvar (topológia)"
107357 msgctxt "Operator"
107358 msgid "Move to Top"
107359 msgstr "Presunúť navrch"
107362 msgctxt "Operator"
107363 msgid "Move to Bottom"
107364 msgstr "Presunúť naspodok"
107367 msgid "Preserve"
107368 msgstr "Zachovať"
107371 msgid "Name collisions: "
107372 msgstr "Kolízie názvov: "
107375 msgid "Resolution Viewport"
107376 msgstr "Rozlíšenie:           Záber"
107379 msgid "Influence Threshold"
107380 msgstr "Prah vplyvu"
107383 msgid "Update on Edit"
107384 msgstr "Aktualizácia pri úprave"
107387 msgid "Distance Reference"
107388 msgstr "Referenčná vzdialenosť"
107391 msgid "Angle Outer"
107392 msgstr "Vonkajší uhol"
107395 msgid "Detail"
107396 msgstr "Detail"
107399 msgid "Failed to load volume:"
107400 msgstr "Nepodarilo sa načítať objem:"
107403 msgid "Negation"
107404 msgstr "Negácia"
107407 msgid "Combination"
107408 msgstr "Kombinácia"
107411 msgid "Condition"
107412 msgstr "Stav"
107415 msgid "Line Set Collection"
107416 msgstr "Kolekcia sústavy čiar"
107419 msgid "Base Transparency"
107420 msgstr "Základná priehľadnosť"
107423 msgid "Base Thickness"
107424 msgstr "Základná hrúbka"
107427 msgid "Spacing Along Stroke"
107428 msgstr "Rozostup pozdĺž ťahu"
107431 msgctxt "Operator"
107432 msgid "Go to Linestyle Textures Properties"
107433 msgstr "Prejsť na vlastnosti textúry Štýlu čiary"
107436 msgid "Priority"
107437 msgstr "Priorita"
107440 msgid "Select by"
107441 msgstr "Vybrať čím"
107444 msgid "Image Border"
107445 msgstr "Okraje obrázka"
107448 msgid "Angle Min"
107449 msgstr "Uhol Minimum"
107452 msgid "Curvature Min"
107453 msgstr "Zakrivenie Minimum"
107456 msgid "Draw:"
107457 msgstr "Kresliť:"
107460 msgid "Stroke Placement:"
107461 msgstr "Umiestniť ťah:"
107464 msgctxt "Operator"
107465 msgid "Selection to Grid"
107466 msgstr "Výber na mriežku"
107469 msgctxt "Operator"
107470 msgid "Cursor to Selected"
107471 msgstr "Kurzor na vybrané"
107474 msgctxt "Operator"
107475 msgid "Cursor to World Origin"
107476 msgstr "Kurzor na počiatok sveta"
107479 msgctxt "Operator"
107480 msgid "Cursor to Grid"
107481 msgstr "Kurzor na mriežku"
107484 msgctxt "Operator"
107485 msgid "Delete Active Keyframes (All Layers)"
107486 msgstr "Odstrániť aktívne kľúčové snímky (všetky vrstvy)"
107489 msgctxt "Operator"
107490 msgid "Delete Loose Points"
107491 msgstr "Odstrániť voľné body"
107494 msgctxt "Operator"
107495 msgid "Delete Duplicate Frames"
107496 msgstr "Odstrániť duplicitné snímky"
107499 msgctxt "Operator"
107500 msgid "Recalculate Geometry"
107501 msgstr "Prepočítať geometriu"
107504 msgid "Show Only on Keyframed"
107505 msgstr "Zobraziť len na kľúčových snímkach"
107508 msgctxt "Operator"
107509 msgid "Poly"
107510 msgstr "Polygón"
107513 msgctxt "Operator"
107514 msgid "Selection to Cursor"
107515 msgstr "Výber na kurzor"
107518 msgctxt "Operator"
107519 msgid "Selection to Cursor (Keep Offset)"
107520 msgstr "Výber na kurzor (zachovať posuv)"
107523 msgctxt "Operator"
107524 msgid "Delete Active Keyframe (Active Layer)"
107525 msgstr "Odstrániť aktívnu kľúčovú snímku (aktívna vrstva)"
107528 msgctxt "Operator"
107529 msgid "Boundary Strokes"
107530 msgstr "Ťahy okrajov"
107533 msgctxt "Operator"
107534 msgid "Boundary Strokes all Frames"
107535 msgstr "Ťahy okrajov všetkých snímok"
107538 msgid "Data Source:"
107539 msgstr "Zdroj údajov:"
107542 msgid "No annotation source"
107543 msgstr "Žiadny zdroj poznámok"
107546 msgid "No layers to add"
107547 msgstr "Žiadne vrstvy na pridanie"
107550 msgid "Channel Colors are disabled in Animation preferences"
107551 msgstr "Farby kanálov sú predvoľbách animácie zakázané"
107554 msgid "Display Cursor"
107555 msgstr "Zobraziť kurzor"
107558 msgid "Show Fill Color While Drawing"
107559 msgstr "Zobrazí farbu výplne počas maľovania"
107562 msgid "Cursor Color"
107563 msgstr "Farba kurzora"
107566 msgid "Lock Frame"
107567 msgstr "Zamknúť snímku"
107570 msgid "Inverse Color"
107571 msgstr "Inverzná farba"
107574 msgid "Unlocked"
107575 msgstr "Odomknuté"
107578 msgid "Frame: %d (%s)"
107579 msgstr "Snímka: %d (%s)"
107582 msgid "Stroke Color"
107583 msgstr "Farba ťahu"
107586 msgctxt "Operator"
107587 msgid "Re-Key Shape Points"
107588 msgstr "Prekľúčovať body tvaru"
107591 msgctxt "Operator"
107592 msgid "Reset Feather Animation"
107593 msgstr "Resetovať zmäkčenie animácie"
107596 msgid "Parent:"
107597 msgstr "Rodič:"
107600 msgid "Transform:"
107601 msgstr "Transformácia:"
107604 msgid "Spline:"
107605 msgstr "Drážka:"
107608 msgid "Parenting:"
107609 msgstr "Rodičovstvo:"
107612 msgctxt "Operator"
107613 msgid "Parent"
107614 msgstr "Rodič"
107617 msgctxt "Operator"
107618 msgid "Clear"
107619 msgstr "Zmazať"
107622 msgid "Animation:"
107623 msgstr "Animácia:"
107626 msgctxt "Operator"
107627 msgid "Insert Key"
107628 msgstr "Vložiť kľúčovú"
107631 msgctxt "Operator"
107632 msgid "Clear Key"
107633 msgstr "Zmazať kľúčovú"
107636 msgctxt "Operator"
107637 msgid "Square"
107638 msgstr "Štvorcová"
107641 msgid "Holes"
107642 msgstr "Diery"
107645 msgctxt "Operator"
107646 msgid "Scale Feather"
107647 msgstr "Mierka zmäkčenia"
107650 msgctxt "Operator"
107651 msgid "Hide Unselected"
107652 msgstr "Skryť nevybrané"
107655 msgctxt "Operator"
107656 msgid "All"
107657 msgstr "Všetko"
107660 msgctxt "Operator"
107661 msgid "None"
107662 msgstr "Nič"
107665 msgctxt "Operator"
107666 msgid "Invert"
107667 msgstr "Invertovať"
107670 msgid "Material Mask"
107671 msgstr "Maska materiálu"
107674 msgid "Custom Occlusion"
107675 msgstr "Vlastné pohlcovanie"
107678 msgctxt "Operator"
107679 msgid "Lock Unselected"
107680 msgstr "Zamknúť nevybrané"
107683 msgctxt "Operator"
107684 msgid "Lock Unused"
107685 msgstr "Zamknúť nepoužité"
107688 msgctxt "Operator"
107689 msgid "Convert Materials to Color Attribute"
107690 msgstr "Konvertovať materiály na atribút farby"
107693 msgctxt "Operator"
107694 msgid "Extract Palette from Color Attribute"
107695 msgstr "Extrahovať paletu z atribútu farby"
107698 msgctxt "Operator"
107699 msgid "Merge Similar"
107700 msgstr "Zlúčiť podobné"
107703 msgctxt "Operator"
107704 msgid "Copy All Materials to Selected"
107705 msgstr "Kopírovať všetky materiály do vybraných"
107708 msgid "Flip Colors"
107709 msgstr "Preklopiť farby"
107712 msgid "Clip Image"
107713 msgstr "Obrázok klipu"
107716 msgid "Tracking Axis"
107717 msgstr "Osi snímania"
107720 msgid "Override Crease"
107721 msgstr "Prepis záhybu"
107724 msgid "All Edges"
107725 msgstr "Všetky hrany"
107728 msgid "Align to Vertex Normal"
107729 msgstr "Zarovnať normály vrcholov"
107732 msgid "Show Instancer"
107733 msgstr "Zobraziť vzor inštancie"
107736 msgid "Old"
107737 msgstr "Staré"
107740 msgid "Date"
107741 msgstr "Dátum"
107744 msgid "Render Time"
107745 msgstr "Čas prekreslenia"
107748 msgid "Hostname"
107749 msgstr "Názov hostiteľa"
107752 msgid "Include Labels"
107753 msgstr "Zahrnúť nápisy"
107756 msgid "Saving"
107757 msgstr "Uloženie"
107760 msgid "Max B-frames"
107761 msgstr "Maximálny počet B snímok"
107764 msgid "Strip Name"
107765 msgstr "Názov pásu"
107768 msgid "Buffer"
107769 msgstr "Zásobník"
107772 msgid "Sample Rate"
107773 msgstr "Snímková frekvencia"
107776 msgid "Custom (%.4g fps)"
107777 msgstr "Vlastné (%.4g sním/s)"
107780 msgid "%.4g fps"
107781 msgstr "%.4g sním/s"
107784 msgid "Mask Mapping"
107785 msgstr "Mapovanie masky"
107788 msgid "Pressure Masking"
107789 msgstr "Maskovanie tlakom"
107792 msgid "Falloff Opacity"
107793 msgstr "Nepriehľadnosť dopadu"
107796 msgid "Mesh Boundary"
107797 msgstr "Okraje povrchovej siete"
107800 msgid "Face Sets Boundary"
107801 msgstr "Nastavenia okrajov plôšok"
107804 msgid "Cavity (inverted)"
107805 msgstr "Dutina (invertovaná)"
107808 msgid "Sample Bias"
107809 msgstr "Ukážka sklonu"
107812 msgid "Edge to Edge"
107813 msgstr "Od hrany k hrane"
107816 msgid "Texture Opacity"
107817 msgstr "Textúra nepriehľadnosť"
107820 msgid "Mask Texture Opacity"
107821 msgstr "Maska textúry nepriehľadnosť"
107824 msgctxt "Operator"
107825 msgid "Create Mask"
107826 msgstr "Vytvoriť masku"
107829 msgid "Thickness Profile"
107830 msgstr "Profil hrúbky"
107833 msgid "Use Thickness Profile"
107834 msgstr "Použite profil hrúbky"
107837 msgid "Source Clone Slot"
107838 msgstr "Zásuvka zdroj klonu"
107841 msgid "Source Clone Image"
107842 msgstr "Obrázok zdroja klonu"
107845 msgid "Source Clone UV Map"
107846 msgstr "UV mapa zdroja klonu"
107849 msgid "Gradient Mapping"
107850 msgstr "Mapovanie stupňovitosti"
107853 msgid "Point Count"
107854 msgstr "Počet bodov"
107857 msgid "Mask Value"
107858 msgstr "Hodnota masky"
107861 msgid "CCW"
107862 msgstr "Proti smeru ručičiek"
107865 msgid "CW"
107866 msgstr "V smere ručičiek"
107869 msgid "Invert to Fill"
107870 msgstr "Invertovať na výplň"
107873 msgid "Invert to Scrape"
107874 msgstr "Invertovať na škrabanie"
107877 msgctxt "Operator"
107878 msgid "Copy Active to Selected Objects"
107879 msgstr "Kopírovať aktívne do vybraných objektov"
107882 msgctxt "Operator"
107883 msgid "Copy All to Selected Objects"
107884 msgstr "Kopírovať všetky do vybraných objektov"
107887 msgid "Quality Steps"
107888 msgstr "Kvalita krokov"
107891 msgid "Pin Goal Strength"
107892 msgstr "Sila cieľového pripnutia"
107895 msgid "Air Drag"
107896 msgstr "Prúdenie vzduchu"
107899 msgid "Density Target"
107900 msgstr "Cieľová hustota"
107903 msgid "Density Strength"
107904 msgstr "Stupeň hustoty"
107907 msgid "Tangent Phase"
107908 msgstr "Fáza dotyčnice"
107911 msgid "Randomize Phase"
107912 msgstr "Náhodnosť fázy"
107915 msgid "Render As"
107916 msgstr "Prekresliť ako"
107919 msgid "Parent Particles"
107920 msgstr "Rodičovské častice"
107923 msgid "Global Coordinates"
107924 msgstr "Globálne súradnice"
107927 msgid "Object Rotation"
107928 msgstr "Rotácia objektu"
107931 msgid "Object Scale"
107932 msgstr "Mierka objektu"
107935 msgid "Display Amount"
107936 msgstr "Zobraziť množstvo"
107939 msgid "Render Amount"
107940 msgstr "Prekresliť množstvo"
107943 msgid "Kink Type"
107944 msgstr "Typ skrútenia"
107947 msgid "Effector Amount"
107948 msgstr "Počet efektorov"
107951 msgid "Roughness End"
107952 msgstr "Koniec zdrsnenia"
107955 msgid "Strand Shape"
107956 msgstr "Tvar vlákna"
107959 msgid "Diameter Root"
107960 msgstr "Priemer koreňa"
107963 msgctxt "Operator"
107964 msgid "Convert to Curves"
107965 msgstr "Konvertovať na krivky"
107968 msgid "Lifetime Randomness"
107969 msgstr "Náhodnosť životnosti"
107972 msgid "Hair dynamics disabled"
107973 msgstr "Zakázať dynamiku vlasov"
107976 msgid "Iterations: %d .. %d (avg. %d)"
107977 msgstr "Opakovania: %d .. %d (priemer %d)"
107980 msgid "Error: %.5f .. %.5f (avg. %.5f)"
107981 msgstr "Chyba: %.5f .. %.5f (priemer %.5f)"
107984 msgid "Multiply Mass with Size"
107985 msgstr "Vynásobiť hmotnosť veľkosťou"
107988 msgid "Spacing: %g"
107989 msgstr "Medzery: %g"
107992 msgid "Show Emitter"
107993 msgstr "Zobraziť emitor"
107996 msgid "Fade Distance"
107997 msgstr "Vzdialenosť vytrácania"
108000 msgid "Strand Steps"
108001 msgstr "Kroky vlákien"
108004 msgid "Randomize Size"
108005 msgstr "Náhodná veľkosť"
108008 msgid "Parting not available with virtual parents"
108009 msgstr "Spolčovanie je nedostupné s virtuálnymi rodičmi"
108012 msgid "Randomize Amplitude"
108013 msgstr "Náhodná amplitúda"
108016 msgid "Randomize Axis"
108017 msgstr "Náhodná os"
108020 msgid "Settings used for fluid"
108021 msgstr "Nastavenia použité pre kvapaliny"
108024 msgid "Jittering Amount"
108025 msgstr "Množstvo chvenia"
108028 msgid "Scale Randomness"
108029 msgstr "Mierka náhodnosti"
108032 msgid "Coordinate System"
108033 msgstr "Systém súradníc"
108036 msgid "%d fluid particles for this frame"
108037 msgstr "%d častíc kvapaliny pre túto snímku"
108040 msgctxt "Operator"
108041 msgid "Delete Edit"
108042 msgstr "Odstrániť úpravy"
108045 msgid "Use Timing"
108046 msgstr "Použiť časovanie"
108049 msgid "Display percentage makes dynamics inaccurate without baking"
108050 msgstr "Zobrazenie percenta vytvára nepresnú dynamiku bez zapečenia"
108053 msgid "Not yet functional"
108054 msgstr "Zatiaľ nefunkčné"
108057 msgctxt "Operator"
108058 msgid "Connect All"
108059 msgstr "Spojiť všetko"
108062 msgctxt "Operator"
108063 msgid "Disconnect All"
108064 msgstr "Rozpojiť všetko"
108067 msgid "Speed Multiplier"
108068 msgstr "Násobič rýchlosti"
108071 msgid "Air Viscosity"
108072 msgstr "Viskozita vzduchu"
108075 msgid "Max Spring Creation Length"
108076 msgstr "Max. dĺžka vytvorenia pružiny"
108079 msgid "Max Creation Diversion"
108080 msgstr "Max. odchýlka vytvorenia"
108083 msgid "Check Surface Normals"
108084 msgstr "Kontrola normálov povrchu"
108087 msgid "Max Tension"
108088 msgstr "Maximálne napätie"
108091 msgid "Max Compression"
108092 msgstr "Maximálna kompresia"
108095 msgid "Custom Volume"
108096 msgstr "Vlastný objem"
108099 msgid "Pin Group"
108100 msgstr "Pripnúť skupinu"
108103 msgid "Sewing"
108104 msgstr "Zošívačka"
108107 msgid "Max Sewing Force"
108108 msgstr "Maximálna pevnosť zošitia"
108111 msgid "Shrinking Factor"
108112 msgstr "Faktor zmrštenia"
108115 msgid "Dynamic Mesh"
108116 msgstr "Dynamická povrchová sieť"
108119 msgid "Structural Group"
108120 msgstr "Štrukturálna skupina"
108123 msgid "Shear Group"
108124 msgstr "Skupina vystrihnutia"
108127 msgid "Max Shearing"
108128 msgstr "Maximum vystrihnutia"
108131 msgid "Bending Group"
108132 msgstr "Skupina ohybu"
108135 msgid "Max Bending"
108136 msgstr "Maximum ohybu"
108139 msgid "Shrinking Group"
108140 msgstr "Skupina zmrštenia"
108143 msgid "Max Shrinking"
108144 msgstr "Maximum zmrštenia"
108147 msgid "Structural"
108148 msgstr "Štrukturálne"
108151 msgid "Noise Amount"
108152 msgstr "Množstvo šumu"
108155 msgid "Min Distance"
108156 msgstr "Minimum vzdialenosti"
108159 msgctxt "Operator"
108160 msgid "Current Cache to Bake"
108161 msgstr "Súčasný zásobník na zapečenie"
108164 msgctxt "Operator"
108165 msgid "Delete All Bakes"
108166 msgstr "Odstrániť všetky zapečené"
108169 msgctxt "Operator"
108170 msgid "Force Field"
108171 msgstr "Silové pole"
108174 msgid "Use Library Path"
108175 msgstr "Použiť cestu knižnice"
108178 msgid "Simulation Start"
108179 msgstr "Simulácia Začiatok"
108182 msgctxt "Operator"
108183 msgid "Bake (Disk Cache mandatory)"
108184 msgstr "Zapiecť (zásobník disku je povinný)"
108187 msgctxt "Operator"
108188 msgid "Calculate to Frame"
108189 msgstr "Vypočítať po snímku"
108192 msgctxt "Operator"
108193 msgid "Bake All Dynamics"
108194 msgstr "Zapiecť všetky dynamiky"
108197 msgctxt "Operator"
108198 msgid "Update All to Frame"
108199 msgstr "Aktualizovať všetko po snímku"
108202 msgid "Cache is disabled until the file is saved"
108203 msgstr "Zásobník je vypnutý do uloženia súboru"
108206 msgid "Options are disabled until the file is saved"
108207 msgstr "Voľby sú vypnuté do uloženia súboru"
108210 msgid "Linked object baking requires Disk Cache to be enabled"
108211 msgstr "Prepojený objekt zapečenia vyžaduje povolený zásobník disku"
108214 msgctxt "Operator"
108215 msgid "Delete Bake"
108216 msgstr "Odstrániť zapečené"
108219 msgctxt "Operator"
108220 msgid "Bake Image Sequence"
108221 msgstr "Zapiecť sekvenciu obrázku"
108224 msgctxt "Operator"
108225 msgid "Remove Canvas"
108226 msgstr "Odstrániť plátno"
108229 msgid "Wetness"
108230 msgstr "Mokrosť"
108233 msgid "Paintmap Layer"
108234 msgstr "Vrstva mapy maľby"
108237 msgid "Wetmap Layer"
108238 msgstr "Vrstva mapy mokrosti"
108241 msgid "Effect Solid Radius"
108242 msgstr "Polomer plného efektu"
108245 msgid "Use Particle's Radius"
108246 msgstr "Použiť polomer častíc"
108249 msgctxt "Operator"
108250 msgid "Add Canvas"
108251 msgstr "Pridať plátno"
108254 msgctxt "Operator"
108255 msgid "Remove Brush"
108256 msgstr "Odstrániť štetec"
108259 msgid "Displace Type"
108260 msgstr "Typ premiestnenia"
108263 msgid "Color Layer"
108264 msgstr "Vrstva farby"
108267 msgid "Wave Clamp"
108268 msgstr "Zarážka vlny"
108271 msgid "No collision settings available"
108272 msgstr "Nie sú k dispozícii žiadne nastavenia kolízií"
108275 msgid "Use Min Angle"
108276 msgstr "Použiť minimálny uhol"
108279 msgid "Use Max Angle"
108280 msgstr "Použiť maximálny uhol"
108283 msgid "Field Absorption"
108284 msgstr "Pole pohlcovania"
108287 msgid "Thickness Outer"
108288 msgstr "Hrúbka Vonkajšia"
108291 msgid "Clumping Amount"
108292 msgstr "Množstvo zhluku"
108295 msgid "Heat"
108296 msgstr "Teplo"
108299 msgid "Reaction Speed"
108300 msgstr "Rýchlosť reakcie"
108303 msgid "Flame Smoke"
108304 msgstr "Dym plameňa"
108307 msgid "Temperature Maximum"
108308 msgstr "Teplota Maximum"
108311 msgid "Particle Radius"
108312 msgstr "Polomer častíc"
108315 msgid "Particles Maximum"
108316 msgstr "Častice Maximum"
108319 msgid "Narrow Band Width"
108320 msgstr "Úzkosť šírky pásma"
108323 msgid "Add Resolution"
108324 msgstr "Pridať rozlíšenie"
108327 msgid "Upres Factor"
108328 msgstr "Upres faktor"
108331 msgid "Use Speed Vectors"
108332 msgstr "Použiť vektory rýchlosti"
108335 msgid "Mesh Generator"
108336 msgstr "Generátor povrchovej siete"
108339 msgid "Bubbles"
108340 msgstr "Bubliny"
108343 msgid "Wave Crest Potential Maximum"
108344 msgstr "Potenciál hrebeňa vlny Maximum"
108347 msgid "Trapped Air Potential Maximum"
108348 msgstr "Zachytený potenciál vzduchu Maximum"
108351 msgid "Kinetic Energy Potential Maximum"
108352 msgstr "Potenciál kinetickej energie Maximum"
108355 msgid "Particle Update Radius"
108356 msgstr "Polomer obnovy častíc"
108359 msgid "Wave Crest Particle Sampling"
108360 msgstr "Snímanie častíc hrebeňa vlny"
108363 msgid "Trapped Air Particle Sampling"
108364 msgstr "Snímanie zachytených častíc vzduchu"
108367 msgid "Particle Life Maximum"
108368 msgstr "Životnosť častíc Maximum"
108371 msgid "Exponent"
108372 msgstr "Exponent"
108375 msgid "Surface Tension"
108376 msgstr "Povrchové napätie"
108379 msgid "Velocity Source"
108380 msgstr "Zdroj rýchlosti"
108383 msgid "Is Resumable"
108384 msgstr "Je obnoviteľné"
108387 msgid "Format Volumes"
108388 msgstr "Formátovať objemy"
108391 msgid "Resolution Divisions"
108392 msgstr "Rozlíšenie delení"
108395 msgid "CFL Number"
108396 msgstr "Číslo CFL"
108399 msgid "Timesteps Maximum"
108400 msgstr "Časový krok Maximum"
108403 msgid "Delete in Obstacle"
108404 msgstr "Odstrániť v prekážke"
108407 msgid "Smoothing Positive"
108408 msgstr "Vyhladenie Pozitívne"
108411 msgid "Concavity Upper"
108412 msgstr "Vydutie Horný"
108415 msgid "Lower"
108416 msgstr "Dolný"
108419 msgid "Guide Parent"
108420 msgstr "Rodič vodenia"
108423 msgid "Compression Volumes"
108424 msgstr "Komprimovať objemy"
108427 msgid "Precision Volumes"
108428 msgstr "Presné objemy"
108431 msgid "Enable Guides first! Defaulting to Fluid Velocity"
108432 msgstr "Najskôr povoľte vodenie! Predvolené pre rýchlosť kvapalín"
108435 msgid "Using Scene Gravity"
108436 msgstr "Použitie gravitácie scény"
108439 msgid "Empty Space"
108440 msgstr "Prázdny priestor"
108443 msgid "Sampling Substeps"
108444 msgstr "Medzikroky snímania"
108447 msgctxt "Operator"
108448 msgid "Resume"
108449 msgstr "Zhrnúť"
108452 msgctxt "Operator"
108453 msgid "Free"
108454 msgstr "Voľné"
108457 msgid "Surface Thickness"
108458 msgstr "Hrúbka povrchu"
108461 msgid "Use Effector"
108462 msgstr "Použiť efektor"
108465 msgctxt "Operator"
108466 msgid "Baking Noise - ESC to pause"
108467 msgstr "Zapečenie šumu - ESC na pozastavenie"
108470 msgctxt "Operator"
108471 msgid "Baking Mesh - ESC to pause"
108472 msgstr "Zapečenie povrchovej siete - ESC na pozastavenie"
108475 msgctxt "Operator"
108476 msgid "Baking Particles - ESC to pause"
108477 msgstr "Zapečenie častíc - ESC na pozastavenie"
108480 msgctxt "Operator"
108481 msgid "Baking All - ESC to pause"
108482 msgstr "Zapečenie všetkých - ESC na pozastavenie"
108485 msgid "Enable Grid Display to use range highlighting!"
108486 msgstr "Povoľte Zobrazenie mriežky pre použitie zvýraznenia!"
108489 msgid "Range highlighting for flags is not available!"
108490 msgstr "Rozsah zvýraznenia pre príznaky nie je k dispozícii!"
108493 msgctxt "Operator"
108494 msgid "Baking Data - ESC to pause"
108495 msgstr "Zapečenie údajov - ESC na pozastavenie"
108498 msgid "Initial Temperature"
108499 msgstr "Počiatočná teplota"
108502 msgid "Fuel"
108503 msgstr "Palivo"
108506 msgid "Guide Mode"
108507 msgstr "Režim vodenia"
108510 msgctxt "Operator"
108511 msgid "Baking Guides - ESC to pause"
108512 msgstr "Zapečenie vodenia - ESC na pozastavenie"
108515 msgid "Damping Translation"
108516 msgstr "Premiestnenie stlmenia"
108519 msgid "Velocity Linear"
108520 msgstr "Lineárna rýchlosť"
108523 msgid "This object is part of a compound shape"
108524 msgstr "Tento objekt je súčasťou zloženého tvaru"
108527 msgid "X Stiffness"
108528 msgstr "Tuhosť X"
108531 msgid "Y Stiffness"
108532 msgstr "Tuhosť Y"
108535 msgid "Z Stiffness"
108536 msgstr "Tuhosť Z"
108539 msgid "X Lower"
108540 msgstr "Dolné X"
108543 msgid "Upper"
108544 msgstr "Horný"
108547 msgid "Z Lower"
108548 msgstr "Dolné Z"
108551 msgid "Y Lower"
108552 msgstr "Dolné Y"
108555 msgid "Calculation Type"
108556 msgstr "Typ výpočtu"
108559 msgid "Step Size Min"
108560 msgstr "Veľkosť kroku Min"
108563 msgid "Auto-Step"
108564 msgstr "Automatický krok"
108567 msgid "Light Clamping"
108568 msgstr "Pripnutie svetla"
108571 msgid "Refraction"
108572 msgstr "Lom"
108575 msgid "Cascade Size"
108576 msgstr "Veľkosť kaskády"
108579 msgid "Pool Size"
108580 msgstr "Veľkosť nádrže"
108583 msgctxt "Operator"
108584 msgid "Bake Indirect Lighting"
108585 msgstr "Zapiecť nepriame osvetlenie"
108588 msgctxt "Operator"
108589 msgid "Delete Lighting Cache"
108590 msgstr "Odstrániť zásobník osvetlenia"
108593 msgid "Diffuse Occlusion"
108594 msgstr "Pohltenie rozptylu"
108597 msgid "Irradiance Size"
108598 msgstr "Veľkosť vyžiarenia"
108601 msgid "Max Child Particles"
108602 msgstr "Maximálne častice potomkov"
108605 msgid "Render Engine"
108606 msgstr "Mechanizmus prekreslenia"
108609 msgctxt "Operator"
108610 msgid "Bake Cubemap Only"
108611 msgstr "Zapiecť iba kockové rozloženie"
108614 msgid "Shadow Resolution"
108615 msgstr "Rozlíšenie tieňov"
108618 msgid "Temperature"
108619 msgstr "Teplota"
108622 msgid "General Override"
108623 msgstr "Všeobecný prepis"
108626 msgid "Paths:"
108627 msgstr "Cesty:"
108630 msgid "Doppler Speed"
108631 msgstr "Dopplerova rýchlosť"
108634 msgid "Needed"
108635 msgstr "Potrebné"
108638 msgid "Visual"
108639 msgstr "Vizuálne"
108642 msgid "XYZ to RGB"
108643 msgstr "XYZ na RGB"
108646 msgid "Active Set Override"
108647 msgstr "Prepísať aktívnu sústavu"
108650 msgid "Target ID-Block"
108651 msgstr "Cieľový ID blok"
108654 msgid "Array All Items"
108655 msgstr "Pole všetkých položiek"
108658 msgid "F-Curve Grouping"
108659 msgstr "Zoskupenie F-kriviek"
108662 msgctxt "Operator"
108663 msgid "Export to File"
108664 msgstr "Exportovať do súboru"
108667 msgid "Minimum Size"
108668 msgstr "Minimálna veľkosť"
108671 msgid "Second Basis"
108672 msgstr "Druhý základ"
108675 msgid "Gaussian Filter"
108676 msgstr "Gaussov filter"
108679 msgid "Calculate"
108680 msgstr "Vypočítať"
108683 msgid "Flip Axes"
108684 msgstr "Preklopiť osi"
108687 msgid "Dimension"
108688 msgstr "Rozmery"
108691 msgid "Third"
108692 msgstr "Tretí"
108695 msgid "Fourth"
108696 msgstr "Štvrtý"
108699 msgid "Multiply R"
108700 msgstr "Viacnásobné R"
108703 msgid "Eccentricity"
108704 msgstr "Vystredenie"
108707 msgid "Enable the Color Ramp first"
108708 msgstr "Povoľte najprv farebný spád"
108711 msgid "Tiles Even"
108712 msgstr "Rovnaké dlaždice"
108715 msgid "Odd"
108716 msgstr "Nepárne"
108719 msgid "Mapping X"
108720 msgstr "Mapovanie X"
108723 msgid "Map"
108724 msgstr "Mapa"
108727 msgid "Use for Rendering"
108728 msgstr "Použiť na prekreslenie"
108731 msgid "Conflicts with another render pass with the same name"
108732 msgstr "Konflikty s iným prekreslením prechodu s rovnakým názvom"
108735 msgid "Accurate Mode"
108736 msgstr "Režim presnosti"
108739 msgid "Unknown add-ons"
108740 msgstr "Neznáme doplnky"
108743 msgctxt "Operator"
108744 msgid "%s: %s"
108745 msgstr "%s: %s"
108748 msgid "category"
108749 msgstr "kategória"
108752 msgid "name"
108753 msgstr "názov"
108756 msgid "Display Thin"
108757 msgstr "Zobraziť tenké"
108760 msgid "B/W"
108761 msgstr "Č/B"
108764 msgid "Calibration"
108765 msgstr "Kalibrácia"
108768 msgctxt "Operator"
108769 msgid "Prefetch"
108770 msgstr "Predbežné načítanie"
108773 msgctxt "Operator"
108774 msgid "Copy from Active Track"
108775 msgstr "Kopírovať z aktívnej stopy"
108778 msgid "Track:"
108779 msgstr "Stopa:"
108782 msgid "Clear:"
108783 msgstr "Zmazať:"
108786 msgid "Refine:"
108787 msgstr "Spresniť:"
108790 msgid "Merge:"
108791 msgstr "Zlúčiť:"
108794 msgid "Tripod"
108795 msgstr "Statív"
108798 msgid "Optical Center"
108799 msgstr "Optický stred"
108802 msgid "Radial Distortion"
108803 msgstr "Radiálne skreslenie"
108806 msgid "Tangential Distortion"
108807 msgstr "Tangenciálne skreslenie"
108810 msgctxt "Operator"
108811 msgid "Solve Camera Motion"
108812 msgstr "Vyriešiť pohyb kamery"
108815 msgctxt "Operator"
108816 msgid "Solve Object Motion"
108817 msgstr "Vyriešiť pohyb objektu"
108820 msgid "Pixel Aspect"
108821 msgstr "Stav pixelu"
108824 msgid "Build Original:"
108825 msgstr "Vytvoriť originál:"
108828 msgid "Build Undistorted:"
108829 msgstr "Vytvoriť neskreslené:"
108832 msgctxt "Operator"
108833 msgid "Build Proxy / Timecode"
108834 msgstr "Vytvoriť náhradu/časový kód"
108837 msgctxt "Operator"
108838 msgid "Build Proxy"
108839 msgstr "Vytvoriť náhradu"
108842 msgid "Proxy Size"
108843 msgstr "Veľkosť náhrady"
108846 msgctxt "Operator"
108847 msgid "Backwards"
108848 msgstr "Dozadu"
108851 msgctxt "Operator"
108852 msgid "Frame Backwards"
108853 msgstr "Snímka dozadu"
108856 msgctxt "Operator"
108857 msgid "Forwards"
108858 msgstr "Dopredu"
108861 msgctxt "Operator"
108862 msgid "Frame Forwards"
108863 msgstr "Snímka dopredu"
108866 msgctxt "Operator"
108867 msgid "Before"
108868 msgstr "Pred"
108871 msgctxt "Operator"
108872 msgid "After"
108873 msgstr "Za"
108876 msgctxt "Operator"
108877 msgid "Track Path"
108878 msgstr "Cesta stopy"
108881 msgctxt "Operator"
108882 msgid "Solution"
108883 msgstr "Rozpustiť"
108886 msgctxt "Operator"
108887 msgid "Copy Settings to Defaults"
108888 msgstr "Skopírovať nastavenia do predvolených nastavení"
108891 msgctxt "Operator"
108892 msgid "Apply Default Settings"
108893 msgstr "Použiť predvolené nastavenia"
108896 msgctxt "Operator"
108897 msgid "Location"
108898 msgstr "Umiestnenie"
108901 msgctxt "Operator"
108902 msgid "Affine"
108903 msgstr "Príbuznosť"
108906 msgctxt "Operator"
108907 msgid "Set Viewport Background"
108908 msgstr "Nastaviť pozadie záberu"
108911 msgctxt "Operator"
108912 msgid "Set Floor"
108913 msgstr "Nastaviť podlahu"
108916 msgid "Viewport Gizmos"
108917 msgstr "Manipulačné prvky záberu"
108920 msgid "3D Markers"
108921 msgstr "3D značky"
108924 msgid "Display Aspect Ratio"
108925 msgstr "Zobraziť pomer strán"
108928 msgctxt "Operator"
108929 msgid "Floor"
108930 msgstr "Podlaha"
108933 msgctxt "Operator"
108934 msgid "Wall"
108935 msgstr "Stena"
108938 msgctxt "Operator"
108939 msgid "Set X Axis"
108940 msgstr "Nastaviť os X"
108943 msgctxt "Operator"
108944 msgid "Set Y Axis"
108945 msgstr "Nastaviť os Y"
108948 msgid "No active track"
108949 msgstr "Žiadna aktívna stopa"
108952 msgid "No active plane track"
108953 msgstr "Žiadna aktívna stopa roviny"
108956 msgid "Tracks for Stabilization"
108957 msgstr "Stopy pre stabilizáciu"
108960 msgid "Tracks for Location"
108961 msgstr "Stopy pre polohu"
108964 msgid "Timecode Index"
108965 msgstr "Index časového kódu"
108968 msgctxt "Operator"
108969 msgid "Set Wall"
108970 msgstr "Nastaviť stenu"
108973 msgctxt "Operator"
108974 msgid "Inverse"
108975 msgstr "Inverzia"
108978 msgctxt "Operator"
108979 msgid "Show Tracks"
108980 msgstr "Zobraziť stopy"
108983 msgid "Normalization"
108984 msgstr "Normalizácia"
108987 msgid "Use Brute Force"
108988 msgstr "Použiť hrubú silu"
108991 msgctxt "Operator"
108992 msgid "Match Previous"
108993 msgstr "Prispôsobiť predošlej"
108996 msgctxt "Operator"
108997 msgid "Match Keyframe"
108998 msgstr "Prispôsobiť kľúčovej snímke"
109001 msgid "Tripod Solver"
109002 msgstr "Riešiteľ statívu"
109005 msgctxt "Operator"
109006 msgid "Set Keyframe A"
109007 msgstr "Nastaviť kľúčovú snímku A"
109010 msgctxt "Operator"
109011 msgid "Set Keyframe B"
109012 msgstr "Nastaviť kľúčovú snímku B"
109015 msgid "Average Error: %.2f px"
109016 msgstr "Priemerná chyba: %.2f px"
109019 msgid "Tracks for Rotation/Scale"
109020 msgstr "Stopy pre rotáciu/mierku"
109023 msgctxt "Operator"
109024 msgid "Zoom %d:%d"
109025 msgstr "Priblíženie %d:%d"
109028 msgctxt "Operator"
109029 msgid "View Fit"
109030 msgstr "Zobraziť zhodu"
109033 msgctxt "Operator"
109034 msgid "Enable Markers"
109035 msgstr "Povoliť značky"
109038 msgctxt "Operator"
109039 msgid "Unlock Tracks"
109040 msgstr "Odomknúť stopy"
109043 msgctxt "Operator"
109044 msgid "Frame All Fit"
109045 msgstr "Prispôsobiť všetky snímky"
109048 msgid "Solve error: %.2f px"
109049 msgstr "Chyba riešenia: %.2f px"
109052 msgid "Zoom %d:%d"
109053 msgstr "Priblíženie %d:%d"
109056 msgctxt "Operator"
109057 msgid "Copy as Script"
109058 msgstr "Kopírovať ako skript"
109061 msgctxt "Operator"
109062 msgid "Autocomplete"
109063 msgstr "Automatické dokončovanie"
109066 msgctxt "Operator"
109067 msgid "Move to Previous Word"
109068 msgstr "Prejsť na predchádzajúce slovo"
109071 msgctxt "Operator"
109072 msgid "Move to Next Word"
109073 msgstr "Prejsť na ďalšie slovo"
109076 msgctxt "Operator"
109077 msgid "Move to Line Begin"
109078 msgstr "Prejsť na začiatok riadku"
109081 msgctxt "Operator"
109082 msgid "Move to Line End"
109083 msgstr "Prejsť na koniec riadku"
109086 msgctxt "Operator"
109087 msgid "Delete Previous Word"
109088 msgstr "Odstrániť predchádzajúce slovo"
109091 msgctxt "Operator"
109092 msgid "Delete Next Word"
109093 msgstr "Odstrániť ďalšie slovo"
109096 msgctxt "Operator"
109097 msgid "Backward in History"
109098 msgstr "V histórii dozadu"
109101 msgctxt "Operator"
109102 msgid "Forward in History"
109103 msgstr "V histórii dopredu"
109106 msgid "Filter by Type:"
109107 msgstr "Filtrovať podľa typu:"
109110 msgid "Options:"
109111 msgstr "Možnosti:"
109114 msgid "Multi-Word Match Search"
109115 msgstr "Viacslovné hľadanie zhody"
109118 msgctxt "Operator"
109119 msgid "Toggle Graph Editor"
109120 msgstr "Prepínač editora grafov"
109123 msgctxt "Operator"
109124 msgid "Before Current Frame"
109125 msgstr "Pred aktuálnou snímkou"
109128 msgctxt "Operator"
109129 msgid "After Current Frame"
109130 msgstr "Za aktuálnou snímkou"
109133 msgctxt "Operator"
109134 msgid "Extrapolation Mode"
109135 msgstr "Režim extrapolácie"
109138 msgctxt "Operator"
109139 msgid "Move..."
109140 msgstr "Presunúť..."
109143 msgctxt "Operator"
109144 msgid "Snap"
109145 msgstr "Prichytiť"
109148 msgctxt "Operator"
109149 msgid "Keyframe Type"
109150 msgstr "Typ kľúčovej snímky"
109153 msgctxt "Operator"
109154 msgid "Handle Type"
109155 msgstr "Typ manipulátora"
109158 msgctxt "Operator"
109159 msgid "Interpolation Mode"
109160 msgstr "Režim interpolácie"
109163 msgctxt "Operator"
109164 msgid "Easing Mode"
109165 msgstr "Režim zjednodušenia"
109168 msgctxt "Operator"
109169 msgid "Discontinuity (Euler) Filter"
109170 msgstr "Filter diskontinuity (Euler)"
109173 msgid "Grease Pencil Objects"
109174 msgstr "Objekt pastelky"
109177 msgctxt "Operator"
109178 msgid "Push Down"
109179 msgstr "Stlačiť dole"
109182 msgctxt "Operator"
109183 msgid "Stash"
109184 msgstr "Schovať"
109187 msgctxt "Operator"
109188 msgid "Box Select (Axis Range)"
109189 msgstr "Vybrať poľom (rozsah osi)"
109192 msgctxt "Operator"
109193 msgid "Columns on Selected Keys"
109194 msgstr "Stĺpce na vybratých kľúčoch"
109197 msgctxt "Operator"
109198 msgid "Column on Current Frame"
109199 msgstr "Stĺpec na aktuálnej snímke"
109202 msgctxt "Operator"
109203 msgid "Columns on Selected Markers"
109204 msgstr "Stĺpce na vybratých značkách"
109207 msgctxt "Operator"
109208 msgid "Between Selected Markers"
109209 msgstr "Medzi vybranými značkami"
109212 msgctxt "Operator"
109213 msgid "Paste Flipped"
109214 msgstr "Prilepiť prevrátené"
109217 msgctxt "Operator"
109218 msgid "Clean Channels"
109219 msgstr "Zmazať kanály"
109222 msgctxt "Operator"
109223 msgid "Extend"
109224 msgstr "Rozšírenie"
109227 msgctxt "Operator"
109228 msgid "Mute Channels"
109229 msgstr "Stíšiť kanál"
109232 msgctxt "Operator"
109233 msgid "Unmute Channels"
109234 msgstr "Zrušiť stíšenie kanálu"
109237 msgctxt "Operator"
109238 msgid "Protect Channels"
109239 msgstr "Ochrániť kanál"
109242 msgctxt "Operator"
109243 msgid "Unprotect Channels"
109244 msgstr "Zrušiť ochranu kanála"
109247 msgctxt "Operator"
109248 msgid "Selection to Current Frame"
109249 msgstr "Výber na aktuálnu snímku"
109252 msgctxt "Operator"
109253 msgid "Selection to Nearest Frame"
109254 msgstr "Výber na najbližšiu snímku"
109257 msgctxt "Operator"
109258 msgid "Selection to Nearest Second"
109259 msgstr "Výber na najbližší druhý"
109262 msgctxt "Operator"
109263 msgid "Selection to Nearest Marker"
109264 msgstr "Výber na najbližšiu značku"
109267 msgid "Recursions"
109268 msgstr "Rekurzívne"
109271 msgid "Sort By"
109272 msgstr "Zoradiť podľa"
109275 msgid "Folders"
109276 msgstr "Priečinky"
109279 msgctxt "Operator"
109280 msgid "Cleanup"
109281 msgstr "Vymazať"
109284 msgctxt "Operator"
109285 msgid "Back"
109286 msgstr "Vzadu"
109289 msgctxt "Operator"
109290 msgid "Forward"
109291 msgstr "Vpredu"
109294 msgctxt "Operator"
109295 msgid "Go to Parent"
109296 msgstr "Prejsť na rodiča"
109299 msgctxt "Operator"
109300 msgid "New Folder"
109301 msgstr "Nový priečinok"
109304 msgid "Asset Details"
109305 msgstr "Detaily aktív"
109308 msgctxt "Operator"
109309 msgid "Render Active Object"
109310 msgstr "Prekresliť aktívny objekt"
109313 msgid ".blend Files"
109314 msgstr ".blend súbory"
109317 msgid "Backup .blend Files"
109318 msgstr "Zálohovať .blend súbory"
109321 msgid "Image Files"
109322 msgstr "Súbory obrázkov"
109325 msgid "Movie Files"
109326 msgstr "Filmové súbory"
109329 msgid "Script Files"
109330 msgstr "Skriptové súbory"
109333 msgid "Font Files"
109334 msgstr "Súbory písiem"
109337 msgid "Sound Files"
109338 msgstr "Zvukové súbory"
109341 msgid "Text Files"
109342 msgstr "Textové súbory"
109345 msgid "Volume Files"
109346 msgstr "Súbory objemu"
109349 msgid "Blender IDs"
109350 msgstr "ID Blendera"
109353 msgctxt "Operator"
109354 msgid "Increase Number"
109355 msgstr "Zvýšiť počet"
109358 msgctxt "Operator"
109359 msgid "Decrease Number"
109360 msgstr "Znížiť počet"
109363 msgid "No active asset"
109364 msgstr "Žiadne aktívne aktívum"
109367 msgctxt "Operator"
109368 msgid "Clear Asset (Set Fake User)"
109369 msgstr "Zmazať aktíva (nastaviť falošného užívateľa)"
109372 msgid "Asset Catalog:"
109373 msgstr "Katalóg aktív:"
109376 msgid "UUID"
109377 msgstr "UUID"
109380 msgid "Simple Name"
109381 msgstr "Jednoduchý názov"
109384 msgctxt "Operator"
109385 msgid "Toggle Dope Sheet"
109386 msgstr "Prepnúť expozičný hárok"
109389 msgctxt "Operator"
109390 msgid "Box Select (Include Handles)"
109391 msgstr "Vybrať poľom (vrátane manipulátorov)"
109394 msgctxt "Operator"
109395 msgid "Easing Type"
109396 msgstr "Typ zmiernenia"
109399 msgctxt "Operator"
109400 msgid "Cursor to Selection"
109401 msgstr "Kurzor na výber"
109404 msgctxt "Operator"
109405 msgid "Cursor Value to Selection"
109406 msgstr "Hodnota kurzora na výber"
109409 msgctxt "Operator"
109410 msgid "Ease"
109411 msgstr "Uvoľniť"
109414 msgctxt "Operator"
109415 msgid "Hide Selected Curves"
109416 msgstr "Skryť vybrané krivky"
109419 msgctxt "Operator"
109420 msgid "Hide Unselected Curves"
109421 msgstr "Skryť nevybrané krivky"
109424 msgctxt "Operator"
109425 msgid "Decimate (Ratio)"
109426 msgstr "Zdecimovať (pomer)"
109429 msgctxt "Operator"
109430 msgid "Decimate (Allowed Change)"
109431 msgstr "Zdecimovať (povolená zmena)"
109434 msgctxt "Operator"
109435 msgid "Selection to Cursor Value"
109436 msgstr "Výber na hodnotu kurzora"
109439 msgctxt "Operator"
109440 msgid "Flatten Handles"
109441 msgstr "Zrovnať manipulátory"
109444 msgctxt "Operator"
109445 msgid "Less"
109446 msgstr "Menej"
109449 msgctxt "Operator"
109450 msgid "More"
109451 msgstr "Viac"
109454 msgctxt "Operator"
109455 msgid "Linked"
109456 msgstr "Prepojené"
109459 msgctxt "Operator"
109460 msgid "Shortest Path"
109461 msgstr "Najkratšia dráha"
109464 msgctxt "Image"
109465 msgid "New"
109466 msgstr "Nový"
109469 msgctxt "Operator"
109470 msgid "Save All Images"
109471 msgstr "Uložiť všetky obrázky"
109474 msgctxt "Operator"
109475 msgid "Invert Image Colors"
109476 msgstr "Invertovať farby obrázka"
109479 msgctxt "Operator"
109480 msgid "At Center"
109481 msgstr "Na strede"
109484 msgctxt "Operator"
109485 msgid "By Distance"
109486 msgstr "Podľa vzdialenosti"
109489 msgctxt "Operator"
109490 msgid "Selection"
109491 msgstr "Výber"
109494 msgid "Modified Edges"
109495 msgstr "Upravené hrany"
109498 msgid "Show Same Material"
109499 msgstr "Zobraziť rovnaký materiál"
109502 msgctxt "Operator"
109503 msgid "Render Slot Cycle Next"
109504 msgstr "Ďalší cyklus zásobníka prekreslenia"
109507 msgctxt "Operator"
109508 msgid "Box Select Pinned"
109509 msgstr "Vybrať poľom pripnuté"
109512 msgctxt "Operator"
109513 msgid "Edit Externally"
109514 msgstr "Upraviť externe"
109517 msgctxt "Operator"
109518 msgid "Save As..."
109519 msgstr "Uložiť ako..."
109522 msgctxt "Operator"
109523 msgid "Extract Palette"
109524 msgstr "Extrahovať paletu"
109527 msgctxt "Operator"
109528 msgid "Generate Grease Pencil"
109529 msgstr "Vygenerovať pastelku"
109532 msgctxt "Operator"
109533 msgid "Horizontally"
109534 msgstr "Horizontálne"
109537 msgctxt "Operator"
109538 msgid "Vertically"
109539 msgstr "Vertikálne"
109542 msgctxt "Operator"
109543 msgid "Invert Red Channel"
109544 msgstr "Invertovať červený kanál"
109547 msgctxt "Operator"
109548 msgid "Invert Green Channel"
109549 msgstr "Invertovať zelený kanál"
109552 msgctxt "Operator"
109553 msgid "Invert Blue Channel"
109554 msgstr "Invertovať modrý kanál"
109557 msgctxt "Operator"
109558 msgid "Invert Alpha Channel"
109559 msgstr "Invertovať alfa kanál"
109562 msgctxt "Operator"
109563 msgid "Selected to Pixels"
109564 msgstr "Vybrané na pixely"
109567 msgctxt "Operator"
109568 msgid "Selected to Cursor"
109569 msgstr "Vybrané na kurzor"
109572 msgctxt "Operator"
109573 msgid "Selected to Cursor (Offset)"
109574 msgstr "Vybrané na kurzor (posuv)"
109577 msgctxt "Operator"
109578 msgid "Selected to Adjacent Unselected"
109579 msgstr "Vybrané na susedné nevybrané"
109582 msgctxt "Operator"
109583 msgid "Cursor to Pixels"
109584 msgstr "Kurzor na pixely"
109587 msgctxt "Operator"
109588 msgid "Cursor to Origin"
109589 msgstr "Kurzor na počiatok"
109592 msgctxt "Operator"
109593 msgid "At Cursor"
109594 msgstr "Na kurzore"
109597 msgctxt "Operator"
109598 msgid "Unpin"
109599 msgstr "Odopnúť"
109602 msgctxt "Operator"
109603 msgid "Clear Seam"
109604 msgstr "Zrušiť šev"
109607 msgctxt "Operator"
109608 msgid "Vertex"
109609 msgstr "Vrchol"
109612 msgctxt "Operator"
109613 msgid "Edge"
109614 msgstr "Hrana"
109617 msgctxt "Operator"
109618 msgid "Face"
109619 msgstr "Plôška"
109622 msgctxt "Operator"
109623 msgid "Island"
109624 msgstr "Ostrovček"
109627 msgctxt "Operator"
109628 msgid "Zoom 1:1"
109629 msgstr "Priblíženie 1:1"
109632 msgid "Image*"
109633 msgstr "Obrázok*"
109636 msgid "Aspect Ratio"
109637 msgstr "Pomer strán"
109640 msgid "Repeat Image"
109641 msgstr "Opakovať obrázok"
109644 msgid "Over Image"
109645 msgstr "Nad obrázkom"
109648 msgid "Fixed Subdivisions"
109649 msgstr "Pevné delenia"
109652 msgid "Tiles"
109653 msgstr "Dlaždice"
109656 msgctxt "Operator"
109657 msgid "Render Slot Cycle Previous"
109658 msgstr "Prekresliť zásuvky predchádzajúceho cyklu"
109661 msgctxt "Operator"
109662 msgid "Replace..."
109663 msgstr "Nahradiť..."
109666 msgctxt "Operator"
109667 msgid "Save a Copy..."
109668 msgstr "Uložiť kópiu..."
109671 msgctxt "Operator"
109672 msgid "Pack"
109673 msgstr "Zbaliť"
109676 msgctxt "Operator"
109677 msgid "X Axis"
109678 msgstr "Os X"
109681 msgctxt "Operator"
109682 msgid "Y Axis"
109683 msgstr "Os Y"
109686 msgctxt "Operator"
109687 msgid "Unpack"
109688 msgstr "Rozbaliť"
109691 msgctxt "Operator"
109692 msgid "Mirror X"
109693 msgstr "Zrkadlo X"
109696 msgctxt "Operator"
109697 msgid "Mirror Y"
109698 msgstr "Zrkadlo Y"
109701 msgctxt "Operator"
109702 msgid "Toggle Selection"
109703 msgstr "Prepínač výberu"
109706 msgctxt "Operator"
109707 msgid "Horizontal Split"
109708 msgstr "Rozdeliť horizontálne"
109711 msgctxt "Operator"
109712 msgid "Vertical Split"
109713 msgstr "Rozdeliť vertikálne"
109716 msgctxt "Operator"
109717 msgid "Toggle Fullscreen Area"
109718 msgstr "Prepnúť oblasť na celú obrazovku"
109721 msgctxt "Operator"
109722 msgid "Track Ordering..."
109723 msgstr "Poradie stôp..."
109726 msgctxt "Operator"
109727 msgid "Rename..."
109728 msgstr "Premenovať..."
109731 msgctxt "Operator"
109732 msgid "Linked Duplicate"
109733 msgstr "Prepojená kópia"
109736 msgctxt "Operator"
109737 msgid "Stop Tweaking Strip Actions"
109738 msgstr "Zastaviť potiahnutie akcií pásu"
109741 msgctxt "Operator"
109742 msgid "Add Tracks Above Selected"
109743 msgstr "Pridať stopy nad vybranými"
109746 msgctxt "Operator"
109747 msgid "Stop Editing Stashed Action"
109748 msgstr "Zastaviť úpravu schovanej akcie"
109751 msgctxt "Operator"
109752 msgid "Start Editing Stashed Action"
109753 msgstr "Začať úpravu schovanej akcie"
109756 msgctxt "Operator"
109757 msgid "Start Tweaking Strip Actions (Full Stack)"
109758 msgstr "Spustiť ladenie akcie pásu (Plný zásobník)"
109761 msgctxt "Operator"
109762 msgid "Start Tweaking Strip Actions (Lower Stack)"
109763 msgstr "Spustiť ladenie akcie pásu (Spodný zásobník)"
109766 msgctxt "Operator"
109767 msgid "Join in New Frame"
109768 msgstr "Spojiť s novým rámom"
109771 msgctxt "Operator"
109772 msgid "Remove from Frame"
109773 msgstr "Odstrániť z rámu"
109776 msgctxt "Operator"
109777 msgid "Mute"
109778 msgstr "Umlčať"
109781 msgctxt "Operator"
109782 msgid "Node Options"
109783 msgstr "Možnosti uzla"
109786 msgctxt "Operator"
109787 msgid "Unconnected Sockets"
109788 msgstr "Nepripojené zásuvky"
109791 msgctxt "Operator"
109792 msgid "Collapse"
109793 msgstr "Zvinúť"
109796 msgctxt "Operator"
109797 msgid "Insert Into Group"
109798 msgstr "Vložiť do skupiny"
109801 msgid "Projection X"
109802 msgstr "Premietnuť X"
109805 msgctxt "Operator"
109806 msgid "Fit"
109807 msgstr "Prispôsobiť"
109810 msgid "Node Editor Overlays"
109811 msgstr "Prekrytia Editora uzlov"
109814 msgid "Wire Colors"
109815 msgstr "Farby prepojov"
109818 msgid "Context Path"
109819 msgstr "Cesta kontextu"
109822 msgctxt "Operator"
109823 msgid "Search..."
109824 msgstr "Vyhľadať..."
109827 msgctxt "Operator"
109828 msgid "Backdrop Move"
109829 msgstr "Presunúť pozadie"
109832 msgctxt "Operator"
109833 msgid "Fit Backdrop to Available Space"
109834 msgstr "Prispôsobiť pozadie dostupnému priestoru"
109837 msgctxt "Operator"
109838 msgid "Activate Same Type Previous"
109839 msgstr "Aktivovať predošlý rovnaký typ"
109842 msgctxt "Operator"
109843 msgid "Activate Same Type Next"
109844 msgstr "Aktivovať ďalší rovnaký typ"
109847 msgctxt "Operator"
109848 msgid "Make and Replace Links"
109849 msgstr "Vytvoriť a nahradiť prepojenia"
109852 msgctxt "Operator"
109853 msgid "Node Preview"
109854 msgstr "Náhľad uzla"
109857 msgctxt "Operator"
109858 msgid "Select Grouped..."
109859 msgstr "Vybrať zoskupené..."
109862 msgctxt "Operator"
109863 msgid "Find..."
109864 msgstr "Nájsť..."
109867 msgctxt "Operator"
109868 msgid "Link to Viewer"
109869 msgstr "Prepojiť na diváka"
109872 msgid "Inputs:"
109873 msgstr "Vstupy:"
109876 msgid "Timings"
109877 msgstr "Časovanie"
109880 msgid "Named Attributes"
109881 msgstr "Pomenované atribúty"
109884 msgctxt "Operator"
109885 msgid "Backdrop Zoom In"
109886 msgstr "Priblížiť pozadie"
109889 msgctxt "Operator"
109890 msgid "Backdrop Zoom Out"
109891 msgstr "Oddialiť pozadie"
109894 msgid "Slot %d"
109895 msgstr "Zásuvka %d"
109898 msgctxt "Operator"
109899 msgid "Exit Group"
109900 msgstr "Ukončiť skupinu"
109903 msgctxt "Operator"
109904 msgid "Edit"
109905 msgstr "Upraviť"
109908 msgctxt "Operator"
109909 msgid "Clear Viewer"
109910 msgstr "Vymazať diváka"
109913 msgctxt "Operator"
109914 msgid "Show One Level"
109915 msgstr "Zobraziť jednu úroveň"
109918 msgctxt "Operator"
109919 msgid "Isolate"
109920 msgstr "Izolovať"
109923 msgctxt "Operator"
109924 msgid "Show"
109925 msgstr "Ukázať"
109928 msgctxt "Operator"
109929 msgid "Show All Inside"
109930 msgstr "Ukázať všetko vnútorné"
109933 msgctxt "Operator"
109934 msgid "Hide All Inside"
109935 msgstr "Skryť všetko vnútorné"
109938 msgctxt "Operator"
109939 msgid "Enable in Viewports"
109940 msgstr "Povoliť v zábere"
109943 msgctxt "Operator"
109944 msgid "Disable in Viewports"
109945 msgstr "Zakázať v zábere"
109948 msgctxt "Operator"
109949 msgid "Enable in Render"
109950 msgstr "Povoliť v prekreslení"
109953 msgctxt "Operator"
109954 msgid "Disable in Render"
109955 msgstr "Zakázať v prekreslení"
109958 msgctxt "Operator"
109959 msgid "Instance to Scene"
109960 msgstr "Inštancia na scéne"
109963 msgctxt "Operator"
109964 msgid "ID Data"
109965 msgstr "ID údaje"
109968 msgctxt "Operator"
109969 msgid "Paste Data-Blocks"
109970 msgstr "Prilepiť bloky údajov"
109973 msgid "All View Layers"
109974 msgstr "Všetky vrstvy zobrazenia"
109977 msgid "Object Contents"
109978 msgstr "Obsahy objektu"
109981 msgid "Object Children"
109982 msgstr "Potomok objektu"
109985 msgid "Empties"
109986 msgstr "Prázdne"
109989 msgctxt "Operator"
109990 msgid "Hide One Level"
109991 msgstr "Skryť jednu úroveň"
109994 msgctxt "Collection"
109995 msgid "New"
109996 msgstr "Nová"
109999 msgctxt "Operator"
110000 msgid "Link to Scene"
110001 msgstr "Odkaz na scénu"
110004 msgctxt "Operator"
110005 msgid "Make"
110006 msgstr "Vytvoriť"
110009 msgctxt "Operator"
110010 msgid "Troubleshoot"
110011 msgstr "Riešenie problémov"
110014 msgid "Restriction Toggles"
110015 msgstr "Prepínače vynútenia"
110018 msgid "Sync Selection"
110019 msgstr "Synchronizácia výberu"
110022 msgid "System Overrides"
110023 msgstr "Prepisy systému"
110026 msgid "Others"
110027 msgstr "Iné"
110030 msgctxt "Operator"
110031 msgid "Purge"
110032 msgstr "Očistiť"
110035 msgid "No Keying Set Active"
110036 msgstr "Nie je žiadna aktívna sústava kľúčovania"
110039 msgid "Sync with Outliner"
110040 msgstr "Synchronizovať s Líniovým prehľadom"
110043 msgid "Lift:"
110044 msgstr "Zdvih:"
110047 msgid "Gamma:"
110048 msgstr "Gama:"
110051 msgid "Gain:"
110052 msgstr "Zisk:"
110055 msgid "Active Tools"
110056 msgstr "Aktívne nástroje"
110059 msgid "Color Tags"
110060 msgstr "Farby príznakov"
110063 msgid "Offsets"
110064 msgstr "Posuvy"
110067 msgctxt "Operator"
110068 msgid "Set Frame Range to Strips"
110069 msgstr "Nastaviť rozsah snímok na pásy"
110072 msgctxt "Operator"
110073 msgid "Setup"
110074 msgstr "Nastavenia"
110077 msgctxt "Operator"
110078 msgid "Rebuild"
110079 msgstr "Prebudovať"
110082 msgctxt "Operator"
110083 msgid "Refresh All"
110084 msgstr "Obnoviť všetko"
110087 msgctxt "Operator"
110088 msgid "Sequence Render Animation"
110089 msgstr "Animácia sekvencie prekreslenia"
110092 msgctxt "Operator"
110093 msgid "Toggle Sequencer/Preview"
110094 msgstr "Prepnúť Radič sekvencií/Náhľad"
110097 msgctxt "Operator"
110098 msgid "Grouped"
110099 msgstr "Zoskupené"
110102 msgctxt "Operator"
110103 msgid "Path/Files"
110104 msgstr "Cesta/súbory"
110107 msgctxt "Operator"
110108 msgid "Jump to Previous Strip"
110109 msgstr "Skočiť na predošlý pás"
110112 msgctxt "Operator"
110113 msgid "Jump to Next Strip"
110114 msgstr "Skočiť na ďalší pás"
110117 msgctxt "Operator"
110118 msgid "Jump to Previous Strip (Center)"
110119 msgstr "Skočiť na predošlý pás (stred)"
110122 msgctxt "Operator"
110123 msgid "Jump to Next Strip (Center)"
110124 msgstr "Skočiť na ďalší pás (stred)"
110127 msgctxt "Operator"
110128 msgid "Movie"
110129 msgstr "Film"
110132 msgctxt "Operator"
110133 msgid "Sound"
110134 msgstr "Zvuk"
110137 msgctxt "Operator"
110138 msgid "Image/Sequence"
110139 msgstr "Obrázok/sekvencia"
110142 msgctxt "Operator"
110143 msgid "Fade"
110144 msgstr "Vytrácanie"
110147 msgid "No Items Available"
110148 msgstr "Nedostupné položky"
110151 msgctxt "Operator"
110152 msgid "Sound Crossfade"
110153 msgstr "Krížové prelínanie zvuku"
110156 msgctxt "Operator"
110157 msgid "Change Path/Files"
110158 msgstr "Zmeniť cestu/súbory"
110161 msgctxt "Operator"
110162 msgid "Swap Data"
110163 msgstr "Vymeniť údaje"
110166 msgctxt "Operator"
110167 msgid "Slip Strip Contents"
110168 msgstr "Pokĺznutie obsahu pásu"
110171 msgid "Anchor X"
110172 msgstr "Kotva X"
110175 msgid "%14s"
110176 msgstr "%14s"
110179 msgid "Position X"
110180 msgstr "Pozícia X"
110183 msgid "Convert to Float"
110184 msgstr "Konvertovať na pohyblivú čiarku"
110187 msgid "Preprocessed"
110188 msgstr "Predspracované"
110191 msgid "Storage"
110192 msgstr "Úložisko"
110195 msgctxt "Operator"
110196 msgid "Set Overlay Region"
110197 msgstr "Nastaviť oblasť prekrytia"
110200 msgid "Muted Strips"
110201 msgstr "Stlmené pásy"
110204 msgid "Snap to Strips"
110205 msgstr "Prichytiť na pásy"
110208 msgid "Offset:"
110209 msgstr "Posuv:"
110212 msgid "Power:"
110213 msgstr "Výkon:"
110216 msgid "Slope:"
110217 msgstr "Sklon:"
110220 msgctxt "Operator"
110221 msgid "Set Preview Range to Strips"
110222 msgstr "Nastaví rozsah náhľadu na pásy"
110225 msgid "Preview as Backdrop"
110226 msgstr "Náhľad ako pozadie"
110229 msgid "Preview During Transform"
110230 msgstr "Náhľad počas transformácie"
110233 msgctxt "Operator"
110234 msgid "Zoom"
110235 msgstr "Priblíženie"
110238 msgctxt "Operator"
110239 msgid "Fit Preview in Window"
110240 msgstr "Prispôsobiť náhľad oknu"
110243 msgctxt "Operator"
110244 msgid "Sequence Render Image"
110245 msgstr "Obrázok prekreslenia sekvencie"
110248 msgctxt "Operator"
110249 msgid "Both"
110250 msgstr "Oba"
110253 msgctxt "Operator"
110254 msgid "Left"
110255 msgstr "Vľavo"
110258 msgctxt "Operator"
110259 msgid "Right"
110260 msgstr "Vpravo"
110263 msgctxt "Operator"
110264 msgid "Both Neighbors"
110265 msgstr "Oba susedné"
110268 msgctxt "Operator"
110269 msgid "Left Neighbor"
110270 msgstr "Susedný vľavo"
110273 msgctxt "Operator"
110274 msgid "Right Neighbor"
110275 msgstr "Susedný vpravo"
110278 msgctxt "Operator"
110279 msgid "Both Sides"
110280 msgstr "Obe strany"
110283 msgctxt "Operator"
110284 msgid "Side of Frame..."
110285 msgstr "Strana snímky..."
110288 msgid "Handle"
110289 msgstr "Manipulátor"
110292 msgctxt "Operator"
110293 msgid "Clip..."
110294 msgstr "Strih..."
110297 msgctxt "Operator"
110298 msgid "Mask..."
110299 msgstr "Maska..."
110302 msgctxt "Operator"
110303 msgid "Color"
110304 msgstr "Farba"
110307 msgctxt "Operator"
110308 msgid "Text"
110309 msgstr "Text"
110312 msgctxt "Operator"
110313 msgid "Adjustment Layer"
110314 msgstr "Vrstva prispôsobenia"
110317 msgctxt "Operator"
110318 msgid "Scene..."
110319 msgstr "Scéna..."
110322 msgctxt "Operator"
110323 msgid "Cross"
110324 msgstr "Kríženie"
110327 msgctxt "Operator"
110328 msgid "Gamma Cross"
110329 msgstr "Gama kríženie"
110332 msgctxt "Operator"
110333 msgid "Wipe"
110334 msgstr "Stieranie"
110337 msgctxt "Operator"
110338 msgid "Subtract"
110339 msgstr "Odčítať"
110342 msgctxt "Operator"
110343 msgid "Multiply"
110344 msgstr "Vynásobiť"
110347 msgctxt "Operator"
110348 msgid "Over Drop"
110349 msgstr "Nad poklesom"
110352 msgctxt "Operator"
110353 msgid "Alpha Over"
110354 msgstr "Nad alfou"
110357 msgctxt "Operator"
110358 msgid "Alpha Under"
110359 msgstr "Pod alfou"
110362 msgctxt "Operator"
110363 msgid "Color Mix"
110364 msgstr "Zmiešať farby"
110367 msgctxt "Operator"
110368 msgid "Multicam Selector"
110369 msgstr "Viackamerový volič"
110372 msgctxt "Operator"
110373 msgid "Speed Control"
110374 msgstr "Ovládač rýchlosti"
110377 msgctxt "Operator"
110378 msgid "Glow"
110379 msgstr "Žiara"
110382 msgctxt "Operator"
110383 msgid "Gaussian Blur"
110384 msgstr "Gaussove rozostrenie"
110387 msgctxt "Operator"
110388 msgid "Reload Strips and Adjust Length"
110389 msgstr "Znovu načítať pásy a upraviť dĺžku"
110392 msgctxt "Operator"
110393 msgid "Mute Unselected Strips"
110394 msgstr "Stlmiť nevybrané pásy"
110397 msgctxt "Operator"
110398 msgid "Unmute Deselected Strips"
110399 msgstr "Zrušiť útlm nevybraných pásov"
110402 msgctxt "Operator"
110403 msgid "Hold Split"
110404 msgstr "Pridržať rozdelenie"
110407 msgctxt "Operator"
110408 msgid "Position"
110409 msgstr "Pozícia"
110412 msgctxt "Operator"
110413 msgid "Rotation"
110414 msgstr "Rotácia"
110417 msgctxt "Operator"
110418 msgid "All Transforms"
110419 msgstr "Všetky transformácie"
110422 msgctxt "Operator"
110423 msgid "Scale To Fit"
110424 msgstr "Prispôsobiť mierke"
110427 msgctxt "Operator"
110428 msgid "Scale to Fill"
110429 msgstr "Mierka na vyplnenie"
110432 msgctxt "Operator"
110433 msgid "Stretch To Fill"
110434 msgstr "Roztiahnuť na vyplnenie"
110437 msgid "Default Fade"
110438 msgstr "Predvolené vytrácanie"
110441 msgid "Original frame range: %d-%d (%d)"
110442 msgstr "Pôvodný rozsah snímky: %d-%d (%d)"
110445 msgid "Strip Offset Start"
110446 msgstr "Posuv pásu Začiatok"
110449 msgid "Hold Offset Start"
110450 msgstr "Zastavenie posuvu Začiatok"
110453 msgid "Tracker"
110454 msgstr "Snímač stôp"
110457 msgid "Resolutions"
110458 msgstr "Rozlíšenia"
110461 msgid "Fractional Preview Zoom"
110462 msgstr "Frakčné zväčšenie náhľadu"
110465 msgid "Show Separate Color Channels"
110466 msgstr "Zobraziť oddelené farebné kanály"
110469 msgctxt "Operator"
110470 msgid "Change Scene..."
110471 msgstr "Zmeniť scénu..."
110474 msgctxt "Operator"
110475 msgid "Clip"
110476 msgstr "Klip"
110479 msgctxt "Operator"
110480 msgid "Move/Extend from Current Frame"
110481 msgstr "Presunúť/Rozšíriť z aktuálnej snímky"
110484 msgctxt "Operator"
110485 msgid "Delete Strip & Data"
110486 msgstr "Odstrániť pásy a údaje"
110489 msgctxt "Operator"
110490 msgid "Copy Modifiers to Selection"
110491 msgstr "Kopírovať modifikátory výberu"
110494 msgctxt "Operator"
110495 msgid "Clear Fade"
110496 msgstr "Zmazať vytrácanie"
110499 msgctxt "Operator"
110500 msgid "Toggle Meta"
110501 msgstr "Prepnúť Meta pás"
110504 msgid "Effect Fader"
110505 msgstr "Efekt vytrácania"
110508 msgid "%dx%d"
110509 msgstr "%dx%d"
110512 msgid "%.2f"
110513 msgstr "%.2f"
110516 msgid "Original Frame Range"
110517 msgstr "Rozsah pôvodných snímok"
110520 msgid "Pan Angle"
110521 msgstr "Uhol posunu"
110524 msgid "Custom Proxy"
110525 msgstr "Vlastná náhrada"
110528 msgid "Add Transition"
110529 msgstr "Pridať prechod"
110532 msgid "Unpack"
110533 msgstr "Rozbaliť"
110536 msgid "Pack"
110537 msgstr "Zbaliť"
110540 msgid "%d Hz"
110541 msgstr "%d Hz"
110544 msgid "Source Channel"
110545 msgstr "Zdrojový kanál"
110548 msgid "Cut To"
110549 msgstr "Rozstrihať na"
110552 msgid "Two or more channels are needed below this strip"
110553 msgstr "Pod týmto pásom sú potrebné dva alebo viaceré kanály"
110556 msgid "No active context"
110557 msgstr "Žiadny aktívny kontext"
110560 msgid "No active viewer node"
110561 msgstr "Žiadny aktívny uzol zobrazovača"
110564 msgid "Invalid id"
110565 msgstr "Neplatné id"
110568 msgctxt "Text"
110569 msgid "Wrap"
110570 msgstr "Pokryť"
110573 msgctxt "Text"
110574 msgid "New"
110575 msgstr "Nový"
110578 msgctxt "Operator"
110579 msgid "Word"
110580 msgstr "Slovo"
110583 msgctxt "Operator"
110584 msgid "Find & Replace..."
110585 msgstr "Nájsť a nahradiť..."
110588 msgctxt "Operator"
110589 msgid "Jump To..."
110590 msgstr "Skočiť na..."
110593 msgctxt "Operator"
110594 msgid "Replace All"
110595 msgstr "Nahradiť všetko"
110598 msgctxt "Operator"
110599 msgid "Top"
110600 msgstr "Hore"
110603 msgctxt "Operator"
110604 msgid "Bottom"
110605 msgstr "Dole"
110608 msgctxt "Operator"
110609 msgid "Line Begin"
110610 msgstr "Začiatok riadka"
110613 msgctxt "Operator"
110614 msgid "Line End"
110615 msgstr "Koniec riadka"
110618 msgctxt "Operator"
110619 msgid "Previous Line"
110620 msgstr "Predošlý riadok"
110623 msgctxt "Operator"
110624 msgid "Next Line"
110625 msgstr "Nasledujúci riadok"
110628 msgctxt "Operator"
110629 msgid "Previous Word"
110630 msgstr "Predošlé slovo"
110633 msgctxt "Operator"
110634 msgid "Next Word"
110635 msgstr "Nasledujúce slovo"
110638 msgctxt "Operator"
110639 msgid "One Object"
110640 msgstr "Jeden objekt"
110643 msgctxt "Operator"
110644 msgid "One Object Per Line"
110645 msgstr "Jeden objekt na riadok"
110648 msgctxt "Operator"
110649 msgid "Move Line(s) Up"
110650 msgstr "Presunúť riadok(y) hore"
110653 msgctxt "Operator"
110654 msgid "Move Line(s) Down"
110655 msgstr "Presunúť riadok(y) dole"
110658 msgid "Text: ExternalText: Internal"
110659 msgstr "Text: Externý text: Interný"
110662 msgid "File: *%s (unsaved)"
110663 msgstr "Súbor: *%s (neuložený)"
110666 msgid "File: %s"
110667 msgstr "Súbor: %s"
110670 msgid "Text: External"
110671 msgstr "Text: externý"
110674 msgid "Text: Internal"
110675 msgstr "Text: interný"
110678 msgctxt "Operator"
110679 msgid "Duplicate Marker"
110680 msgstr "Vytvoriť kópiu značky"
110683 msgctxt "Operator"
110684 msgid "Move Marker"
110685 msgstr "Presunúť značku"
110688 msgctxt "WindowManager"
110689 msgid "Keying"
110690 msgstr "Kľúčovanie"
110693 msgctxt "Operator"
110694 msgid "Duplicate Marker to Scene..."
110695 msgstr "Vytvoriť kópiu značky na scéne..."
110698 msgctxt "Operator"
110699 msgid "Duplicate Marker to Scene"
110700 msgstr "Vytvoriť kópiu značky na scéne"
110703 msgctxt "Operator"
110704 msgid "Jump to Next Marker"
110705 msgstr "Skočiť na nasledujúcu značku"
110708 msgctxt "Operator"
110709 msgid "Jump to Previous Marker"
110710 msgstr "Skočiť na predošlú značku"
110713 msgid "Scrubbing"
110714 msgstr "Snímanie"
110717 msgid "Limit to Frame Range"
110718 msgstr "Obmedziť na rozsah snímok"
110721 msgid "Follow Current Frame"
110722 msgstr "Nasledovať aktuálnu snímku"
110725 msgid "Play In"
110726 msgstr "Prehrať v"
110729 msgid "Active Editor"
110730 msgstr "Aktívny editor"
110733 msgid "Properties Editor"
110734 msgstr "Editor vlastností"
110737 msgid "Only Active Keying Set"
110738 msgstr "Len aktívna sústava kľúčovania"
110741 msgid "Layered Recording"
110742 msgstr "Vrstvové nahrávanie"
110745 msgid "    Operator"
110746 msgstr "    Operátor"
110749 msgid "Drag:"
110750 msgstr "Ťahať:"
110753 msgid "Unable to find toolbar group"
110754 msgstr "Nepodarilo sa nájsť skupinu panelov s nástrojmi"
110757 msgid ""
110758 "%s\n"
110759 "• %s toggles snap while dragging.\n"
110760 "• %s toggles dragging from the center.\n"
110761 "• %s toggles fixed aspect"
110762 msgstr ""
110763 "%s\n"
110764 "• %s počas ťahania prepína prichytenie.\n"
110765 "• %s prepína ťahanie zo stredu.\n"
110766 "• %s prepína pevný aspekt"
110769 msgid "Depth:"
110770 msgstr "Hĺbka:"
110773 msgid "Taper Start"
110774 msgstr "Zúženie Začiatok"
110777 msgid "Weight: %.3f"
110778 msgstr "Váha: %.3f"
110781 msgid ""
110782 "Measure distance and angles.\n"
110783 "• %s anywhere for new measurement.\n"
110784 "• Drag ruler segment to measure an angle.\n"
110785 "• %s to remove the active ruler.\n"
110786 "• Ctrl while dragging to snap.\n"
110787 "• Shift while dragging to measure surface thickness"
110788 msgstr ""
110789 "Zmerajte vzdialenosť a uhly.\n"
110790 "• %s kdekoľvek pre nové meranie.\n"
110791 "• Ťahaním segmentu pravítka zmerajte uhol.\n"
110792 "• %s na odstránenie aktívneho pravítka.\n"
110793 "• Ctrl pri ťahaní na prichytenie.\n"
110794 "• Posunutím pri ťahaní zmerajte hrúbku povrchu"
110797 msgid "Annotation:"
110798 msgstr "Poznámka:"
110801 msgid "Style Start"
110802 msgstr "Začiatok štýlu"
110805 msgid "Gizmos:"
110806 msgstr "Manipulačné prvky:"
110809 msgid "Miter Outer"
110810 msgstr "Sklon Vonkajší"
110813 msgid "Intersections"
110814 msgstr "Priesečníky"
110817 msgid "Angle Snapping Increment"
110818 msgstr "Prírastok prichytenia uhla"
110821 msgid "Add cube to mesh interactively"
110822 msgstr "Pridá interaktívne kocku do povrchovej siete"
110825 msgid "Add cone to mesh interactively"
110826 msgstr "Pridá interaktívne kužeľ do povrchovej siete"
110829 msgid "Add cylinder to mesh interactively"
110830 msgstr "Pridá interaktívne valec do povrchovej siete"
110833 msgid "Add sphere to mesh interactively"
110834 msgstr "Pridá interaktívne guľu do povrchovej siete"
110837 msgctxt "Operator"
110838 msgid "Install Application Template..."
110839 msgstr "Nainštalovať šablónu aplikácie..."
110842 msgctxt "Operator"
110843 msgid "Unused Data-Blocks"
110844 msgstr "Nepoužité bloky údajov"
110847 msgctxt "Operator"
110848 msgid "Recursive Unused Data-Blocks"
110849 msgstr "Nepoužité rekurzívne bloky údajov"
110852 msgctxt "Operator"
110853 msgid "Unused Linked Data-Blocks"
110854 msgstr "Nepoužité prepojené bloky údajov"
110857 msgctxt "Operator"
110858 msgid "Recursive Unused Linked Data-Blocks"
110859 msgstr "Nepoužité rekurzívne neprepojené bloky údajov"
110862 msgctxt "Operator"
110863 msgid "Unused Local Data-Blocks"
110864 msgstr "Nepoužité lokálne bloky údajov"
110867 msgctxt "Operator"
110868 msgid "Recursive Unused Local Data-Blocks"
110869 msgstr "Nepoužité rekurzívne lokálne bloky údajov"
110872 msgctxt "WindowManager"
110873 msgid "New"
110874 msgstr "Nový"
110877 msgctxt "Operator"
110878 msgid "Quit"
110879 msgstr "Ukončiť"
110882 msgctxt "Operator"
110883 msgid "Last Session"
110884 msgstr "Poslednú reláciu"
110887 msgctxt "Operator"
110888 msgid "Auto Save..."
110889 msgstr "Automaticky uložené..."
110892 msgctxt "Operator"
110893 msgid "Render Animation"
110894 msgstr "Prekresliť animáciu"
110897 msgctxt "Operator"
110898 msgid "Render Audio..."
110899 msgstr "Prekresliť zvuk..."
110902 msgctxt "Operator"
110903 msgid "View Render"
110904 msgstr "Zobraziť prekreslenie"
110907 msgctxt "Operator"
110908 msgid "View Animation"
110909 msgstr "Zobraziť animáciu"
110912 msgctxt "Operator"
110913 msgid "Repeat History..."
110914 msgstr "Opakovať históriu..."
110917 msgctxt "Operator"
110918 msgid "Adjust Last Operation..."
110919 msgstr "Upraviť poslednú operáciu..."
110922 msgctxt "Operator"
110923 msgid "Menu Search..."
110924 msgstr "Vyhľadať ponuku..."
110927 msgctxt "Operator"
110928 msgid "Rename Active Item..."
110929 msgstr "Premenovať aktívnu položku..."
110932 msgctxt "Operator"
110933 msgid "Batch Rename..."
110934 msgstr "Dávkové premenovanie..."
110937 msgctxt "Operator"
110938 msgid "Preferences..."
110939 msgstr "Predvoľby..."
110942 msgctxt "Operator"
110943 msgid "Reorder to Front"
110944 msgstr "Zmeniť poradie na predné"
110947 msgctxt "Operator"
110948 msgid "Reorder to Back"
110949 msgstr "Zmeniť poradie na zadné"
110952 msgctxt "Operator"
110953 msgid "Previous Workspace"
110954 msgstr "Predošlý pracovný priestor"
110957 msgctxt "Operator"
110958 msgid "Next Workspace"
110959 msgstr "Ďalší pracovný priestor"
110962 msgid "Marker Name"
110963 msgstr "Názov značky"
110966 msgctxt "Operator"
110967 msgid "Back to Previous"
110968 msgstr "Späť na predošlé"
110971 msgctxt "Operator"
110972 msgid "Save Copy..."
110973 msgstr "Uložiť kópiu..."
110976 msgctxt "Operator"
110977 msgid "General"
110978 msgstr "Obecné"
110981 msgctxt "Operator"
110982 msgid "Load Factory Blender Settings"
110983 msgstr "Načítať továrenské nastavenie Blenderu"
110986 msgctxt "Operator"
110987 msgid "Load Factory %s Settings"
110988 msgstr "Načítať továrenské nastavenie %s"
110991 msgctxt "Operator"
110992 msgid "Collada (.dae)"
110993 msgstr "Collada (.dae)"
110996 msgctxt "Operator"
110997 msgid "Alembic (.abc)"
110998 msgstr "Alembic (.abc)"
111001 msgctxt "Operator"
111002 msgid "Universal Scene Description (.usd*)"
111003 msgstr "Univerzálny popis scény (.usd*)"
111006 msgctxt "Operator"
111007 msgid "SVG as Grease Pencil"
111008 msgstr "SVG ako pastelka"
111011 msgctxt "Operator"
111012 msgid "Wavefront (.obj)"
111013 msgstr "Wavefront (.obj)"
111016 msgctxt "Operator"
111017 msgid "STL (.stl) (experimental)"
111018 msgstr "STL (.stl) (experimentálne)"
111021 msgctxt "Operator"
111022 msgid "Universal Scene Description (.usd, .usdc, .usda)"
111023 msgstr "Universal Scene Description (.usd, .usdc, .usda)"
111026 msgctxt "Operator"
111027 msgid "Render Image"
111028 msgstr "Prekresliť obrázok"
111031 msgctxt "Operator"
111032 msgid "Operator Search..."
111033 msgstr "Vyhľadať operátor..."
111036 msgctxt "Operator"
111037 msgid "Tutorials"
111038 msgstr "Návody"
111041 msgctxt "Operator"
111042 msgid "Support"
111043 msgstr "Podpora"
111046 msgctxt "Operator"
111047 msgid "User Communities"
111048 msgstr "Komunity užívateľov"
111051 msgctxt "Operator"
111052 msgid "Developer Community"
111053 msgstr "Komunita vývojárov"
111056 msgctxt "Operator"
111057 msgid "Python API Reference"
111058 msgstr "Referencie API Python"
111061 msgctxt "Operator"
111062 msgid "Report a Bug"
111063 msgstr "Správy o chybách"
111066 msgid "Sequence Strip Name"
111067 msgstr "Názov sekvenčného pásu"
111070 msgid "No active item"
111071 msgstr "Žiadna aktívna položka"
111074 msgid "No active marker"
111075 msgstr "Žiadna aktívna značka"
111078 msgctxt "Operator"
111079 msgid "Grease Pencil as SVG"
111080 msgstr "Pastelky ako SVG"
111083 msgctxt "Operator"
111084 msgid "Grease Pencil as PDF"
111085 msgstr "Pastelka ako PDF"
111088 msgctxt "Operator"
111089 msgid "Developer Documentation"
111090 msgstr "Dokumentácia vývojára"
111093 msgid "Node Label"
111094 msgstr "Nápis uzla"
111097 msgid "NLA Strip Name"
111098 msgstr "Názov pásu NLA"
111101 msgid "Auto-Save Preferences"
111102 msgstr "Automatické ukladanie predvolieb"
111105 msgctxt "Operator"
111106 msgid "Revert to Saved Preferences"
111107 msgstr "Návrat k uloženým predvoľbám"
111110 msgid "Resolution Scale"
111111 msgstr "Mierka rozlíšenia"
111114 msgid "Splash Screen"
111115 msgstr "Úvodná obrazovka"
111118 msgid "User Tooltips"
111119 msgstr "Užívateľské popisy"
111122 msgid "Hinting"
111123 msgstr "Zoštíhlenie"
111126 msgid "New Data"
111127 msgstr "Nové údaje"
111130 msgid "Render In"
111131 msgstr "Prekresliť v"
111134 msgid "Scene Statistics"
111135 msgstr "Štatistika scény"
111138 msgid "System Memory"
111139 msgstr "Systémová pamäť"
111142 msgid "Video Memory"
111143 msgstr "Video pamäť"
111146 msgid "Blender Version"
111147 msgstr "Verzia Blendera"
111150 msgid "Top Level"
111151 msgstr "Horná úroveň"
111154 msgid "Sub Level"
111155 msgstr "Dolná úroveň"
111158 msgid "Link Materials To"
111159 msgstr "Prepojiť materiály s"
111162 msgid "Align To"
111163 msgstr "Zarovnať na"
111166 msgid "Instance Empty Size"
111167 msgstr "Veľkosť prázdnej inštancie"
111170 msgid "Default Color"
111171 msgstr "Predvolená farba"
111174 msgid "Eraser Radius"
111175 msgstr "Polomer gumy"
111178 msgid "Use Custom Colors"
111179 msgstr "Použiť vlastné farby"
111182 msgid "Sculpt Overlay Color"
111183 msgstr "Farba prekrytia tvarovania"
111186 msgid "Node Auto-Offset Margin"
111187 msgstr "Okraj automatického posuvu uzla"
111190 msgid "Minimum Grid Spacing"
111191 msgstr "Minimálne rozstupy mriežky"
111194 msgid "Only Insert Needed"
111195 msgstr "Vložiť len potrebné"
111198 msgid "Auto-Keyframing"
111199 msgstr "Auto kľúčové snímkovanie"
111202 msgid "Show Warning"
111203 msgstr "Zobraziť upozornenie"
111206 msgid "Only Insert Available"
111207 msgstr "Vložiť len dostupné"
111210 msgid "Enable in New Scenes"
111211 msgstr "Povoliť v nových scénach"
111214 msgid "Unselected Opacity"
111215 msgstr "Nepriehľadnosť nevybraných"
111218 msgid "Default Smoothing Mode"
111219 msgstr "Predvolený režim vyhladenia"
111222 msgid "Default Interpolation"
111223 msgstr "Predvolená interpolácia"
111226 msgid "Default Handles"
111227 msgstr "Predvolené manipulátory"
111230 msgid "Mixing Buffer"
111231 msgstr "Zásobník zmiešavania"
111234 msgid "Sample Format"
111235 msgstr "Formát snímky"
111238 msgid "Make this installation your default Blender"
111239 msgstr "Váš predvolený Blender vytvorí túto inštaláciu"
111242 msgctxt "Operator"
111243 msgid "Make Default"
111244 msgstr "Vytvoriť predvolené"
111247 msgid "Undo Memory Limit"
111248 msgstr "Limit pamäte krokov späť"
111251 msgid "Console Scrollback Lines"
111252 msgstr "Riadky spätného posuvu konzoly"
111255 msgid "Garbage Collection Rate"
111256 msgstr "Frekvencia zberu odpadu"
111259 msgid "Cache Limit"
111260 msgstr "Limit zásobníka"
111263 msgid "Text Info Overlay"
111264 msgstr "Prekrytie informačným textom"
111267 msgid "View Name"
111268 msgstr "Zobraziť názov"
111271 msgid "Playback Frame Rate (FPS)"
111272 msgstr "Frekvencia prehrávania (sním/s)"
111275 msgid "3D Viewport Axis"
111276 msgstr "Osi 3D záberu"
111279 msgid "Smooth Wires"
111280 msgstr "Vyhladiť drôty"
111283 msgid "Limit Size"
111284 msgstr "Limit veľkosti"
111287 msgctxt "Operator"
111288 msgid "Install..."
111289 msgstr "Nainštalovať..."
111292 msgid "Axis X"
111293 msgstr "Os X"
111296 msgid "Shadow Offset X"
111297 msgstr "Posuv tieňov X"
111300 msgid "Panel Title"
111301 msgstr "Titulok panelu"
111304 msgid "Widget Label"
111305 msgstr "Nápis miniaplikácie"
111308 msgid "Scripts"
111309 msgstr "Skripty"
111312 msgid "Temporary Files"
111313 msgstr "Dočasné súbory"
111316 msgid "Render Output"
111317 msgstr "Výstup prekreslenia"
111320 msgid "Render Cache"
111321 msgstr "Zásobník prekreslenia"
111324 msgid "I18n Branches"
111325 msgstr "Vetvy i18n"
111328 msgid "Excluded Paths"
111329 msgstr "Vylúčené cesty"
111332 msgid "Default To"
111333 msgstr "Predvolené na"
111336 msgid "Timer (Minutes)"
111337 msgstr "Časovač (minúty)"
111340 msgid "Show Locations"
111341 msgstr "Zobraziť miesta"
111344 msgid "Double Click Speed"
111345 msgstr "Rýchlosť dvojitého kliknutia"
111348 msgid "Zoom Method"
111349 msgstr "Metóda priblíženia"
111352 msgid "Pan Sensitivity"
111353 msgstr "Citlivosť posunu"
111356 msgid "Swap Y and Z Axes"
111357 msgstr "Prehodiť osi Y a Z"
111360 msgid "Invert Axis Pan"
111361 msgstr "Invertovať osi posunu"
111364 msgid "Invert Pan Axis"
111365 msgstr "Invertovať os posunu"
111368 msgid "No custom MatCaps configured"
111369 msgstr "Nie sú nakonfigurované žiadne Zachytené materiály"
111372 msgid "No custom HDRIs configured"
111373 msgstr "Nie sú nakonfigurované žiadne vlastné HDRI"
111376 msgid "No custom Studio Lights configured"
111377 msgstr "Nie sú nakonfigurované žiadne Štúdiové svetlá"
111380 msgid "Use Light"
111381 msgstr "Použiť svetlo"
111384 msgctxt "Operator"
111385 msgid "Save as Studio light"
111386 msgstr "Uložiť ako štúdiové svetlo"
111389 msgctxt "Operator"
111390 msgid "Load Factory Blender Preferences"
111391 msgstr "Načítať továrenské predvoľby Blendera"
111394 msgctxt "Operator"
111395 msgid "Load Factory %s Preferences"
111396 msgstr "Načítať továrenské %s predvoľby"
111399 msgid "Requires a restart of Blender to take effect"
111400 msgstr "Pre nadobudnutie účinku vyžaduje reštart Blenderu"
111403 msgid "Color Set %d"
111404 msgstr "Sústava farieb %d"
111407 msgid "Color %d"
111408 msgstr "Farba %d"
111411 msgid "Player"
111412 msgstr "Hráč"
111415 msgid "Wheel"
111416 msgstr "Koliesko"
111419 msgid "Invert Wheel Zoom Direction"
111420 msgstr "Obrátený smer kolieska priblíženia"
111423 msgid "Fly/Walk"
111424 msgstr "Lietanie/Chôdza"
111427 msgid "Multiple add-ons with the same name found!"
111428 msgstr "Nenájdených viac doplnkov s rovnakým názvom!"
111431 msgid "Delete one of each pair to resolve:"
111432 msgstr "Odstráňte jeden z každého páru na vyriešenie:"
111435 msgid "Missing script files"
111436 msgstr "Chýbajúce súbory skriptu"
111439 msgid "No custom %s configured"
111440 msgstr "Nenakonfigurovaný žiadny vlastný %s"
111443 msgid ":"
111444 msgstr ":"
111447 msgid "Load Factory %s Preferences"
111448 msgstr "Načítať továrenské %s predvoľby"
111451 msgid "Description:"
111452 msgstr "Popis:"
111455 msgid "Location:"
111456 msgstr "Poloha:"
111459 msgid "File:"
111460 msgstr "Súbor:"
111463 msgid "Author:"
111464 msgstr "Autor:"
111467 msgid "author"
111468 msgstr "autor"
111471 msgid "Version:"
111472 msgstr "Verzia:"
111475 msgid "Warning:"
111476 msgstr "Upozornenie:"
111479 msgid "Internet:"
111480 msgstr "Internet:"
111483 msgid "description"
111484 msgstr "popis"
111487 msgid "location"
111488 msgstr "umiestnenie"
111491 msgctxt "Operator"
111492 msgid "Documentation"
111493 msgstr "Dokumentácia"
111496 msgid "Preferences:"
111497 msgstr "Predvoľby:"
111500 msgid "Error (see console)"
111501 msgstr "Chyba (pozri konzolu)"
111504 msgctxt "Operator"
111505 msgid "Interactive Mirror"
111506 msgstr "Interaktívne zrkadlo"
111509 msgctxt "Operator"
111510 msgid "Selection to Active"
111511 msgstr "Výber na aktívne"
111514 msgctxt "Operator"
111515 msgid "Cursor to Active"
111516 msgstr "Kurzor na aktívne"
111519 msgctxt "Operator"
111520 msgid "Perspective/Orthographic"
111521 msgstr "Perspektívne/Ortograficky"
111524 msgctxt "Operator"
111525 msgid "Viewport Render Image"
111526 msgstr "Prekresliť obrázok záberu"
111529 msgctxt "Operator"
111530 msgid "Viewport Render Keyframes"
111531 msgstr "Prekresliť kľúčové snímky záberu"
111534 msgctxt "Operator"
111535 msgid "Toggle Local View"
111536 msgstr "Prepnúť lokálny pohľad"
111539 msgctxt "Operator"
111540 msgid "Active Camera"
111541 msgstr "Aktívna kamera"
111544 msgctxt "View3D"
111545 msgid "Camera"
111546 msgstr "Kamera"
111549 msgctxt "Operator"
111550 msgid "Orbit Opposite"
111551 msgstr "Obiehať oproti"
111554 msgctxt "Operator"
111555 msgid "Zoom Region..."
111556 msgstr "Priblížiť oblasť..."
111559 msgctxt "Operator"
111560 msgid "Dolly View..."
111561 msgstr "Zobrazenie pojazdu..."
111564 msgctxt "Operator"
111565 msgid "Align Active Camera to View"
111566 msgstr "Zarovnať aktívnu kameru do pohľadu"
111569 msgctxt "Operator"
111570 msgid "Align Active Camera to Selected"
111571 msgstr "Zarovnať kameru na vybrané"
111574 msgctxt "Operator"
111575 msgid "Clipping Region..."
111576 msgstr "Orezanie oblasti..."
111579 msgctxt "Operator"
111580 msgid "Render Region..."
111581 msgstr "Oblasť prekreslenia..."
111584 msgctxt "Operator"
111585 msgid "Child"
111586 msgstr "Potomok"
111589 msgctxt "Operator"
111590 msgid "Extend Parent"
111591 msgstr "Rozšíriť rodiča"
111594 msgctxt "Operator"
111595 msgid "Extend Child"
111596 msgstr "Rozšíriť potomka"
111599 msgctxt "Operator"
111600 msgid "Select All by Type"
111601 msgstr "Vybrať všetko podľa typu"
111604 msgctxt "Operator"
111605 msgid "Select Active Camera"
111606 msgstr "Vybrať aktívnu kameru"
111609 msgctxt "Operator"
111610 msgid "Select Pattern..."
111611 msgstr "Vybrať vzorku..."
111614 msgctxt "Operator"
111615 msgid "Constraint Target"
111616 msgstr "Vynútiť cieľ"
111619 msgctxt "Operator"
111620 msgid "Roots"
111621 msgstr "Korene"
111624 msgctxt "Operator"
111625 msgid "Tips"
111626 msgstr "Hroty"
111629 msgctxt "Operator"
111630 msgid "Face Regions"
111631 msgstr "Oblasti plôšok"
111634 msgctxt "Operator"
111635 msgid "Loose Geometry"
111636 msgstr "Voľná geometria"
111639 msgctxt "Operator"
111640 msgid "Interior Faces"
111641 msgstr "Vnútorné plôšky"
111644 msgctxt "Operator"
111645 msgid "Faces by Sides"
111646 msgstr "Plôšky podľa strán"
111649 msgctxt "Operator"
111650 msgid "Ungrouped Vertices"
111651 msgstr "Nezoskupené vrcholy"
111654 msgctxt "Operator"
111655 msgid "Next Active"
111656 msgstr "Ďalšie aktívne"
111659 msgctxt "Operator"
111660 msgid "Previous Active"
111661 msgstr "Predošlé aktívne"
111664 msgctxt "Operator"
111665 msgid "Linked Flat Faces"
111666 msgstr "Prepojené ploché plôšky"
111669 msgctxt "Operator"
111670 msgid "Side of Active"
111671 msgstr "Strana aktívneho"
111674 msgctxt "Operator"
111675 msgid "Similar"
111676 msgstr "Podobné"
111679 msgctxt "Operator"
111680 msgid "Set Color Attribute"
111681 msgstr "Nastaviť atribút farby"
111684 msgctxt "Operator"
111685 msgid "Levels"
111686 msgstr "Úrovne"
111689 msgctxt "Operator"
111690 msgid "Hue Saturation Value"
111691 msgstr "Hodnota Nasýtenie Odtieň"
111694 msgctxt "Operator"
111695 msgid "Bright/Contrast"
111696 msgstr "Jas/Kontrast"
111699 msgctxt "Operator"
111700 msgid "Endpoints"
111701 msgstr "Koncové body"
111704 msgctxt "Operator"
111705 msgid "Grow"
111706 msgstr "Nárast"
111709 msgctxt "Operator"
111710 msgid "Plane"
111711 msgstr "Rovina"
111714 msgctxt "Operator"
111715 msgid "Cube"
111716 msgstr "Kocka"
111719 msgctxt "Operator"
111720 msgid "UV Sphere"
111721 msgstr "UV guľa"
111724 msgctxt "Operator"
111725 msgid "Ico Sphere"
111726 msgstr "Mnohosten"
111729 msgctxt "Operator"
111730 msgid "Cylinder"
111731 msgstr "Valec"
111734 msgctxt "Operator"
111735 msgid "Cone"
111736 msgstr "Kužeľ"
111739 msgctxt "Operator"
111740 msgid "Torus"
111741 msgstr "Prstenec"
111744 msgctxt "Operator"
111745 msgid "Grid"
111746 msgstr "Mriežka"
111749 msgctxt "Operator"
111750 msgid "Monkey"
111751 msgstr "Opička"
111754 msgctxt "Operator"
111755 msgid "Bezier"
111756 msgstr "Bézierova krivka"
111759 msgctxt "Operator"
111760 msgid "Nurbs Curve"
111761 msgstr "NURBS krivka"
111764 msgctxt "Operator"
111765 msgid "Nurbs Circle"
111766 msgstr "NURBS kruh"
111769 msgctxt "Operator"
111770 msgid "Path"
111771 msgstr "Cesta"
111774 msgctxt "Operator"
111775 msgid "Empty Hair"
111776 msgstr "Vypázdniť vlasy"
111779 msgctxt "Operator"
111780 msgid "Nurbs Surface"
111781 msgstr "NURBS povrch"
111784 msgctxt "Operator"
111785 msgid "Nurbs Cylinder"
111786 msgstr "NURBS valec"
111789 msgctxt "Operator"
111790 msgid "Nurbs Sphere"
111791 msgstr "NURBS sféra"
111794 msgctxt "Operator"
111795 msgid "Nurbs Torus"
111796 msgstr "NURBS prstenec"
111799 msgctxt "Operator"
111800 msgid "Single Bone"
111801 msgstr "Jednotlivá kosť"
111804 msgctxt "Operator"
111805 msgid "Camera"
111806 msgstr "Kamera"
111809 msgctxt "Operator"
111810 msgid "Import OpenVDB..."
111811 msgstr "Importovať OpenVDB ..."
111814 msgctxt "Volume"
111815 msgid "Empty"
111816 msgstr "Prázdny"
111819 msgctxt "Operator"
111820 msgid "Grease Pencil"
111821 msgstr "Pastelka"
111824 msgctxt "Operator"
111825 msgid "Speaker"
111826 msgstr "Reproduktor"
111829 msgctxt "Operator"
111830 msgid "Reference"
111831 msgstr "Referencia"
111834 msgctxt "Operator"
111835 msgid "Background"
111836 msgstr "Pozadie"
111839 msgctxt "Operator"
111840 msgid "Make Library Override..."
111841 msgstr "Vytvoriť prepis knižnice..."
111844 msgctxt "Operator"
111845 msgid "Make Local..."
111846 msgstr "Vytvoriť lokálne..."
111849 msgctxt "Operator"
111850 msgid "Insert Keyframe..."
111851 msgstr "Vložiť kľúčovú snímku..."
111854 msgctxt "Operator"
111855 msgid "Delete Keyframes..."
111856 msgstr "Odstrániť kľúčovú snímku..."
111859 msgctxt "Operator"
111860 msgid "Clear Keyframes..."
111861 msgstr "Zmazať kľúčovú snímku..."
111864 msgctxt "Operator"
111865 msgid "Change Keying Set..."
111866 msgstr "Zmeniť sústavu kľúčovania..."
111869 msgctxt "Operator"
111870 msgid "Bake Action..."
111871 msgstr "Zapiecť akciu..."
111874 msgctxt "Operator"
111875 msgid "Bake Mesh to Grease Pencil..."
111876 msgstr "Zapiecť povrchovú sieť podľa pastelky..."
111879 msgctxt "Operator"
111880 msgid "Bake Object Transform to Grease Pencil..."
111881 msgstr "Zapiecť transformáciu objektu podľa Pastelky..."
111884 msgctxt "Operator"
111885 msgid "Change Shape"
111886 msgstr "Zmeniť tvar"
111889 msgctxt "Operator"
111890 msgid "Copy from Active"
111891 msgstr "Kopírovať z aktívneho"
111894 msgctxt "Operator"
111895 msgid "Apply Transformation"
111896 msgstr "Použiť transformáciu"
111899 msgctxt "Operator"
111900 msgid "Connect"
111901 msgstr "Spojiť"
111904 msgctxt "Operator"
111905 msgid "Origin"
111906 msgstr "Počiatok"
111909 msgctxt "Operator"
111910 msgid "Rename Active Object..."
111911 msgstr "Premenovať aktívny objekt..."
111914 msgctxt "Operator"
111915 msgid "Flat"
111916 msgstr "Plochý"
111919 msgid "Visual Transform"
111920 msgstr "Vizuálna transformácia"
111923 msgid "Parent Inverse"
111924 msgstr "Inverzný rodič"
111927 msgctxt "Operator"
111928 msgid "Remove Unused Material Slots"
111929 msgstr "Odstrániť nepoužité zásuvky materiálu"
111932 msgctxt "Operator"
111933 msgid "Object"
111934 msgstr "Objekt"
111937 msgctxt "Operator"
111938 msgid "Object & Data"
111939 msgstr "Objekt a údaje"
111942 msgctxt "Operator"
111943 msgid "Object & Data & Materials"
111944 msgstr "Objekt a údaje a materiály"
111947 msgctxt "Operator"
111948 msgid "Materials"
111949 msgstr "Materiály"
111952 msgctxt "Operator"
111953 msgid "Object Animation"
111954 msgstr "Animácia objektov"
111957 msgctxt "Operator"
111958 msgid "Object Data Animation"
111959 msgstr "Animácia údajov objektu"
111962 msgctxt "Operator"
111963 msgid "Copy UV Maps"
111964 msgstr "Kopírovať UV mapy"
111967 msgid "Sculpt Curves"
111968 msgstr "Tvarovanie kriviek"
111971 msgctxt "Operator"
111972 msgid "Add New Group"
111973 msgstr "Pridať novú skupinu"
111976 msgctxt "Operator"
111977 msgid "Lock Selected"
111978 msgstr "Zamknúť vybrané"
111981 msgctxt "Operator"
111982 msgid "Lock Only Selected"
111983 msgstr "Zamknúť len vybrané"
111986 msgctxt "Operator"
111987 msgid "Lock Only Unselected"
111988 msgstr "Zamknúť len nevybrané"
111991 msgctxt "Operator"
111992 msgid "Unlock Selected"
111993 msgstr "Odomknúť vybrané"
111996 msgctxt "Operator"
111997 msgid "Unlock Unselected"
111998 msgstr "Odomknúť nevybrané"
112001 msgctxt "Operator"
112002 msgid "Invert Locks"
112003 msgstr "Invertovať zámky"
112006 msgctxt "Operator"
112007 msgid "Normalize All"
112008 msgstr "Normalizovať všetky"
112011 msgctxt "Operator"
112012 msgid "Normalize"
112013 msgstr "Normalizovať"
112016 msgctxt "Operator"
112017 msgid "Clean"
112018 msgstr "Zmazať"
112021 msgctxt "Operator"
112022 msgid "Quantize"
112023 msgstr "Kvantifikácia"
112026 msgctxt "Operator"
112027 msgid "Limit Total"
112028 msgstr "Celkový limit"
112031 msgctxt "Operator"
112032 msgid "Fix Deforms"
112033 msgstr "Opraviť deformované"
112036 msgid "Locks"
112037 msgstr "Zamykanie"
112040 msgctxt "Operator"
112041 msgid "Box Show"
112042 msgstr "Pole zobrazenia"
112045 msgctxt "Operator"
112046 msgid "Hide Masked"
112047 msgstr "Skryť maskované"
112050 msgid "Set Pivot"
112051 msgstr "Nastaviť otočný bod"
112054 msgctxt "Operator"
112055 msgid "Transfer Sculpt Mode"
112056 msgstr "Režim prenosu tvarovania"
112059 msgctxt "Operator"
112060 msgid "Convert to Particle System"
112061 msgstr "Konertovať na Časticový systém"
112064 msgctxt "Operator"
112065 msgid "Invert Mask"
112066 msgstr "Invertovať masku"
112069 msgctxt "Operator"
112070 msgid "Fill Mask"
112071 msgstr "Vyplniť masku"
112074 msgctxt "Operator"
112075 msgid "Clear Mask"
112076 msgstr "Vymazať masku"
112079 msgctxt "Operator"
112080 msgid "Smooth Mask"
112081 msgstr "Vyhladiť masku"
112084 msgctxt "Operator"
112085 msgid "Sharpen Mask"
112086 msgstr "Zhranatiť masku"
112089 msgctxt "Operator"
112090 msgid "Grow Mask"
112091 msgstr "Rozšírenie masky"
112094 msgctxt "Operator"
112095 msgid "Shrink Mask"
112096 msgstr "Zúžiť masku"
112099 msgctxt "Operator"
112100 msgid "Increase Contrast"
112101 msgstr "Zvýšiť kontrast"
112104 msgctxt "Operator"
112105 msgid "Decrease Contrast"
112106 msgstr "Znížiť kontrast"
112109 msgctxt "Operator"
112110 msgid "Expand Mask by Topology"
112111 msgstr "Rozšíriť masku podľa topológie"
112114 msgctxt "Operator"
112115 msgid "Expand Mask by Normals"
112116 msgstr "Rozšíriť masku podľa normálov"
112119 msgctxt "Operator"
112120 msgid "Mask Slice and Fill Holes"
112121 msgstr "Nakrájať masku a vyplnenie dier"
112124 msgctxt "Operator"
112125 msgid "Mask Slice to New Object"
112126 msgstr "Nakrájať masku na nový objekt"
112129 msgctxt "Operator"
112130 msgid "Face Set from Masked"
112131 msgstr "Sústava plôšok podľa maskovaných"
112134 msgctxt "Operator"
112135 msgid "Face Set from Visible"
112136 msgstr "Sústava plôšok podľa viditeľných"
112139 msgctxt "Operator"
112140 msgid "Face Set from Edit Mode Selection"
112141 msgstr "Sústava plôšok podľa výberu režimu editácie"
112144 msgid "Initialize Face Sets"
112145 msgstr "Inicializovať sústavu plôšok"
112148 msgctxt "Operator"
112149 msgid "Grow Face Set"
112150 msgstr "Rozšíriť sústavu plôšok"
112153 msgctxt "Operator"
112154 msgid "Shrink Face Set"
112155 msgstr "Zúžiť sústavu plôšok"
112158 msgctxt "Operator"
112159 msgid "Expand Face Set by Topology"
112160 msgstr "Rozšíriť sústavu plôšok podľa topológie"
112163 msgctxt "Operator"
112164 msgid "Expand Active Face Set"
112165 msgstr "Rozšíriť aktívnu sústavu plôšok"
112168 msgctxt "Operator"
112169 msgid "Extract Face Set"
112170 msgstr "Extrahovať sústavu plôšok"
112173 msgctxt "Operator"
112174 msgid "Invert Visible Face Sets"
112175 msgstr "Invertovať viditeľné sústavy plôšok"
112178 msgctxt "Operator"
112179 msgid "Show All Face Sets"
112180 msgstr "Zobraziť všetky sústavy plôšok"
112183 msgctxt "Operator"
112184 msgid "Randomize Colors"
112185 msgstr "Náhodné farby"
112188 msgctxt "Operator"
112189 msgid "Pivot to Origin"
112190 msgstr "Otočný bod na počiatok"
112193 msgctxt "Operator"
112194 msgid "Pivot to Unmasked"
112195 msgstr "Otočný bod na nemaskované"
112198 msgctxt "Operator"
112199 msgid "Pivot to Mask Border"
112200 msgstr "Otočný bod na okraje masky"
112203 msgctxt "Operator"
112204 msgid "Pivot to Active Vertex"
112205 msgstr "Otočný bod na aktívny vrchol"
112208 msgctxt "Operator"
112209 msgid "Pivot to Surface Under Cursor"
112210 msgstr "Otočný bod na povrch pod kurzorom"
112213 msgctxt "Operator"
112214 msgid "By Loose Parts"
112215 msgstr "Podľa voľných častí"
112218 msgctxt "Operator"
112219 msgid "By Face Set Boundaries"
112220 msgstr "Podľa hraníc sústavy plôšok"
112223 msgctxt "Operator"
112224 msgid "By Materials"
112225 msgstr "Podľa materiálov"
112228 msgctxt "Operator"
112229 msgid "By Normals"
112230 msgstr "Podľa normálov"
112233 msgctxt "Operator"
112234 msgid "By UV Seams"
112235 msgstr "Podľa švu UV"
112238 msgctxt "Operator"
112239 msgid "By Edge Creases"
112240 msgstr "Podľa hrán záhybov"
112243 msgctxt "Operator"
112244 msgid "By Edge Bevel Weight"
112245 msgstr "Podľa váhy skosenia hrán"
112248 msgctxt "Operator"
112249 msgid "By Sharp Edges"
112250 msgstr "Podľa ostrých hrán"
112253 msgctxt "Operator"
112254 msgid "By Face Maps"
112255 msgstr "Podľa priradenia plôšok"
112258 msgctxt "Operator"
112259 msgid "Per Vertex"
112260 msgstr "Podľa vrcholu"
112263 msgctxt "Operator"
112264 msgid "Per Face Set"
112265 msgstr "Podľa sústavy plôšok"
112268 msgctxt "Operator"
112269 msgid "Per Loose Part"
112270 msgstr "Podľa voľnej časti"
112273 msgctxt "Operator"
112274 msgid "Change Armature Layers..."
112275 msgstr "Zmeniť vrstvu armatúry..."
112278 msgctxt "Operator"
112279 msgid "Change Bone Layers..."
112280 msgstr "Zmeniť vrstvy kosti..."
112283 msgid "Bone Settings"
112284 msgstr "Nastavenie kostí"
112287 msgctxt "Operator"
112288 msgid "Reset Unkeyed"
112289 msgstr "Resetovať nekľúčované"
112292 msgctxt "Operator"
112293 msgid "Calculate"
112294 msgstr "Vypočítať"
112297 msgctxt "Operator"
112298 msgid "Add (with Targets)..."
112299 msgstr "Pridať (s cieľmi)..."
112302 msgctxt "Operator"
112303 msgid "Rename Active Bone..."
112304 msgstr "Premenovať aktívnu kosť..."
112307 msgctxt "Operator"
112308 msgid "Calculate Motion Paths"
112309 msgstr "Vypočítať dráhy pohybu"
112312 msgctxt "Operator"
112313 msgid "Clear Motion Paths"
112314 msgstr "Zmazať dráhu pohybu"
112317 msgctxt "Operator"
112318 msgid "Update Armature Motion Paths"
112319 msgstr "Aktualizovať dráhy pohybu armatúry"
112322 msgctxt "Operator"
112323 msgid "Update All Motion Paths"
112324 msgstr "Aktualizovať všetky dráhy pohybu"
112327 msgctxt "Operator"
112328 msgid "Sort Elements..."
112329 msgstr "Zoradiť prvky..."
112332 msgctxt "Operator"
112333 msgid "Extrude Vertices"
112334 msgstr "Vysunúť vrcholy"
112337 msgctxt "Operator"
112338 msgid "New Edge/Face from Vertices"
112339 msgstr "Nová hrana/plôška podľa vrcholov"
112342 msgctxt "Operator"
112343 msgid "Connect Vertex Path"
112344 msgstr "Spojiť dráhou vrcholov"
112347 msgctxt "Operator"
112348 msgid "Connect Vertex Pairs"
112349 msgstr "Spojiť páry vrcholov"
112352 msgctxt "Operator"
112353 msgid "Rip Vertices"
112354 msgstr "Odtrhnúť vrcholy"
112357 msgctxt "Operator"
112358 msgid "Rip Vertices and Fill"
112359 msgstr "Odtrhnúť vrcholy a vyplniť"
112362 msgctxt "Operator"
112363 msgid "Rip Vertices and Extend"
112364 msgstr "Odtrhnúť vrcholy a vytiahnuť"
112367 msgctxt "Operator"
112368 msgid "Slide Vertices"
112369 msgstr "Posúvať vrcholy"
112372 msgctxt "Operator"
112373 msgid "Smooth Vertices (Laplacian)"
112374 msgstr "Vyhladiť vrcholy (Laplacian)"
112377 msgctxt "Operator"
112378 msgid "Propagate to Shapes"
112379 msgstr "Preniesť na tvary"
112382 msgctxt "Operator"
112383 msgid "Extrude Edges"
112384 msgstr "Vysunúť hrany"
112387 msgctxt "Operator"
112388 msgid "Clear Sharp from Vertices"
112389 msgstr "Zrušiť označenie ostrých podľa vrcholov"
112392 msgctxt "Operator"
112393 msgid "Extrude Faces"
112394 msgstr "Vysunúť plôšky"
112397 msgctxt "Operator"
112398 msgid "Extrude Faces Along Normals"
112399 msgstr "Vysunúť plôšky pozdĺž normálov"
112402 msgctxt "Operator"
112403 msgid "Solidify Faces"
112404 msgstr "Spevniť plôšky"
112407 msgctxt "Operator"
112408 msgid "Weak"
112409 msgstr "Slabý"
112412 msgctxt "Operator"
112413 msgid "Medium"
112414 msgstr "Stredný"
112417 msgctxt "Operator"
112418 msgid "Strong"
112419 msgstr "Silný"
112422 msgctxt "Operator"
112423 msgid "Flip"
112424 msgstr "Preklopiť"
112427 msgctxt "Operator"
112428 msgid "Set from Faces"
112429 msgstr "Nastaviť podľa plôšok"
112432 msgctxt "Operator"
112433 msgid "Rotate..."
112434 msgstr "Rotovať..."
112437 msgctxt "Operator"
112438 msgid "Point to Target..."
112439 msgstr "Nasmerovať na cieľ..."
112442 msgctxt "Operator"
112443 msgid "Smooth Vectors"
112444 msgstr "Vyhladiť vektory"
112447 msgctxt "Operator"
112448 msgid "Smooth Faces"
112449 msgstr "Vyhladiť plôšky"
112452 msgctxt "Operator"
112453 msgid "Flat Faces"
112454 msgstr "Ploché plôšky"
112457 msgctxt "Operator"
112458 msgid "Sharp Edges"
112459 msgstr "Ostré hrany"
112462 msgctxt "Operator"
112463 msgid "Edge Loops"
112464 msgstr "Slučku hrán"
112467 msgctxt "Operator"
112468 msgid "Bones"
112469 msgstr "Kosti"
112472 msgctxt "Operator"
112473 msgid "Dissolve Bones"
112474 msgstr "Rozpustiť kosti"
112477 msgctxt "Operator"
112478 msgid "Fixed"
112479 msgstr "Pevný"
112482 msgctxt "Operator"
112483 msgid "Adaptive"
112484 msgstr "Prispôsobený"
112487 msgctxt "Operator"
112488 msgid "Trim"
112489 msgstr "Orezať"
112492 msgctxt "Operator"
112493 msgid "Outline"
112494 msgstr "Obrys"
112497 msgctxt "Operator"
112498 msgid "Set as Active Material"
112499 msgstr "Nastaviť ako aktívny materiál"
112502 msgctxt "Operator"
112503 msgid "Arrange"
112504 msgstr "Usporiadať"
112507 msgctxt "Operator"
112508 msgid "Close"
112509 msgstr "Zavrieť"
112512 msgctxt "Operator"
112513 msgid "Toggle Caps"
112514 msgstr "Prepnúť uzáver"
112517 msgid "Scale Thickness"
112518 msgstr "Mierka hrúbky"
112521 msgctxt "Operator"
112522 msgid "Reset Fill Transform"
112523 msgstr "Resetovať transformáciu výplne"
112526 msgctxt "Operator"
112527 msgid "Insert Blank Keyframe (Active Layer)"
112528 msgstr "Vložiť prázdnu kľúčovú snímku (aktívna vrstva)"
112531 msgctxt "Operator"
112532 msgid "Duplicate Active Keyframe (Active Layer)"
112533 msgstr "Vytvoriť kópiu aktívnej kľúčovej snímky (aktívna vrstva)"
112536 msgctxt "Operator"
112537 msgid "View Selected"
112538 msgstr "Zobraziť vybrané"
112541 msgid "Show Gizmos"
112542 msgstr "Zobraziť manipulačné prvky"
112545 msgid "Toggle Overlays"
112546 msgstr "Prepnúť prekrytia"
112549 msgctxt "Operator"
112550 msgid "Invert Visible"
112551 msgstr "Inverzia viditeľných"
112554 msgid "Local Camera"
112555 msgstr "Lokálna kamera"
112558 msgid "Camera to View"
112559 msgstr "Kamera do pohľadu"
112562 msgid "Object Types Visibility"
112563 msgstr "Viditeľnosť typov objektov"
112566 msgid "Object Gizmos"
112567 msgstr "Manipulačné prvky objektu"
112570 msgid "Look At"
112571 msgstr "Pozrieť na"
112574 msgid "Viewport Overlays"
112575 msgstr "Prekrytie záberu"
112578 msgctxt "View3D"
112579 msgid "Floor"
112580 msgstr "Podlaha"
112583 msgid "Text Info"
112584 msgstr "Text informácie"
112587 msgid "Origins"
112588 msgstr "Počiatky"
112591 msgid "Origins (All)"
112592 msgstr "Počiatky (všetky)"
112595 msgid "Creases"
112596 msgstr "Záhyby"
112599 msgctxt "Plural"
112600 msgid "Sharp"
112601 msgstr "Ostré"
112604 msgid "Seams"
112605 msgstr "Švy"
112608 msgid "Vertex Group Weights"
112609 msgstr "Váhy skupiny vrcholov"
112612 msgid "Mesh Analysis"
112613 msgstr "Analýza povrchovej siete"
112616 msgid "Face Angle"
112617 msgstr "Uhol plôšky"
112620 msgid "Edge Marks"
112621 msgstr "Vyznačenie hrán"
112624 msgid "Selection Opacity"
112625 msgstr "Výber nepriehľadnosti"
112628 msgid "Zero Weights"
112629 msgstr "Nulové váhy"
112632 msgid "Snap To"
112633 msgstr "Prichytiť na"
112636 msgid "PAINT_GPENCILEDIT_GPENCILSCULPT_GPENCILWEIGHT_GPENCILVERTEX_GPENCILOBJECTDraw Grease PencilEdit Grease PencilSculpt Grease PencilWeight Grease PencilVertex Grease PencilGrease Pencil"
112637 msgstr "PAINT_GPENCILEDIT_GPENCILSCULPT_GPENCILWEIGHT_GPENCILVERTEX_GPENCILOBJECTDraw Grease PencilEdit Grease PencilSculpt Grease PencilWeight Grease PencilVertex Grease PencilGrease Pencil"
112640 msgid "Fade Inactive Layers"
112641 msgstr "Vytrácanie neaktívnych vrstiev"
112644 msgctxt "Operator"
112645 msgid "Move Texture Space"
112646 msgstr "Presunúť priestor textúry"
112649 msgctxt "Operator"
112650 msgid "Scale Texture Space"
112651 msgstr "Zmeniť veľkosť priestoru textúry"
112654 msgctxt "Operator"
112655 msgid "Align to Transform Orientation"
112656 msgstr "Zarovnať na orientáciu transformácie"
112659 msgctxt "Operator"
112660 msgid "Project from View (Bounds)"
112661 msgstr "Premietnuť z pohľadu (okraje)"
112664 msgctxt "Operator"
112665 msgid "Viewport Render Animation"
112666 msgstr "Prekresliť animáciu záberu"
112669 msgctxt "Operator"
112670 msgid "Roll Left"
112671 msgstr "Prevaliť doľava"
112674 msgctxt "Operator"
112675 msgid "Roll Right"
112676 msgstr "Prevaliť doprava"
112679 msgctxt "Operator"
112680 msgid "Center Cursor and Frame All"
112681 msgstr "Vycentrovať kurzor a všetky snímky"
112684 msgctxt "Operator"
112685 msgid "Non Manifold"
112686 msgstr "Nevyvinuté"
112689 msgctxt "Operator"
112690 msgid "Edge Rings"
112691 msgstr "Prstenec hrán"
112694 msgctxt "Operator"
112695 msgid "Previous Block"
112696 msgstr "Predošlý blok"
112699 msgctxt "Operator"
112700 msgid "Next Block"
112701 msgstr "Ďalší blok"
112704 msgctxt "Operator"
112705 msgid "Color Attribute"
112706 msgstr "Atribút farby"
112709 msgctxt "Operator"
112710 msgid "Point Cloud"
112711 msgstr "Mračno bodov"
112714 msgctxt "Operator"
112715 msgid "Armature"
112716 msgstr "Armatúra"
112719 msgctxt "Operator"
112720 msgid "Lattice"
112721 msgstr "Mriežka"
112724 msgctxt "Operator"
112725 msgid "Collection Instance..."
112726 msgstr "Inštancie kolekcií..."
112729 msgctxt "Operator"
112730 msgid "No Collections to Instance"
112731 msgstr "Bez kolekcií na inštanciu"
112734 msgctxt "Operator"
112735 msgid "Collection Instance"
112736 msgstr "Inštancie kolekcií"
112739 msgctxt "Operator"
112740 msgid "Shade Auto Smooth"
112741 msgstr "Automaticky vyhladiť tieň"
112744 msgctxt "Operator"
112745 msgid "Delete Global"
112746 msgstr "Odstrániť globálne"
112749 msgctxt "Operator"
112750 msgid "Add Active"
112751 msgstr "Pridať aktívne"
112754 msgctxt "Operator"
112755 msgid "Add Passive"
112756 msgstr "Pridať pasívne"
112759 msgid "Location to Deltas"
112760 msgstr "Poloha do delty"
112763 msgid "Rotation to Deltas"
112764 msgstr "Rotácia do delty"
112767 msgid "Scale to Deltas"
112768 msgstr "Mierka do delty"
112771 msgid "All Transforms to Deltas"
112772 msgstr "Všetky transformácie do delty"
112775 msgid "Visual Geometry to Mesh"
112776 msgstr "Vizuálna geometria na povrchovú sieť"
112779 msgctxt "Operator"
112780 msgid "Limit Total Vertex Groups"
112781 msgstr "Celkový limit skupín vrcholov"
112784 msgctxt "Operator"
112785 msgid "Particle System"
112786 msgstr "Časticový systém"
112789 msgctxt "Operator"
112790 msgid "Link Objects to Scene..."
112791 msgstr "Prepojiť objekty na scéne..."
112794 msgctxt "Operator"
112795 msgid "Hook to Selected Object Bone"
112796 msgstr "Zahákovať na vybraný objekt kosti"
112799 msgctxt "Operator"
112800 msgid "Transfer Weights"
112801 msgstr "Preniesť váhy"
112804 msgctxt "Operator"
112805 msgid "Snap to Deformed Surface"
112806 msgstr "Prichytiť na deformovaný povrch"
112809 msgctxt "Operator"
112810 msgid "Snap to Nearest Surface"
112811 msgstr "Prichytiť k najbližšiemu povrchu"
112814 msgctxt "Operator"
112815 msgid "Paste Pose Flipped"
112816 msgstr "Prilepiť preklopenú pózu"
112819 msgctxt "Operator"
112820 msgid "To Next Keyframe"
112821 msgstr "Na ďalšiu kľúčovú snímku"
112824 msgctxt "Operator"
112825 msgid "To Last Keyframe (Make Cyclic)"
112826 msgstr "Na predošlú kľúčovú snímku (vytvoriť cyklicky)"
112829 msgctxt "Operator"
112830 msgid "On Selected Keyframes"
112831 msgstr "Na vybrané kľúčové snímky"
112834 msgctxt "Operator"
112835 msgid "On Selected Markers"
112836 msgstr "Na vybrané značky"
112839 msgctxt "Operator"
112840 msgid "Auto-Name Left/Right"
112841 msgstr "Automatický názov Vľavo/Vpravo"
112844 msgctxt "Operator"
112845 msgid "Auto-Name Front/Back"
112846 msgstr "Automatický názov Vpredu/Vzadu"
112849 msgctxt "Operator"
112850 msgid "Auto-Name Top/Bottom"
112851 msgstr "Automatický názov Hore/Dole"
112854 msgctxt "Operator"
112855 msgid "Apply Selected as Rest Pose"
112856 msgstr "Použiť vybrané ako pokojovú pózu"
112859 msgctxt "Operator"
112860 msgid "Paste X-Flipped Pose"
112861 msgstr "Prilepiť pózu prevráteného X"
112864 msgid "Vertex Context Menu"
112865 msgstr "Kontextová ponuka vrcholu"
112868 msgctxt "Operator"
112869 msgid "Smooth Laplacian"
112870 msgstr "Laplacianovo vyhladenie"
112873 msgid "Mirror Vertices"
112874 msgstr "Zrkadlo vrcholov"
112877 msgid "Snap Vertices"
112878 msgstr "Prichytiť vrcholy"
112881 msgid "Edge Context Menu"
112882 msgstr "Kontextová ponuka hrany"
112885 msgid "Face Context Menu"
112886 msgstr "Kontextová ponuka plôšky"
112889 msgid "UV Unwrap Faces"
112890 msgstr "UV rozvinutie plôšok"
112893 msgctxt "Operator"
112894 msgid "Bevel Vertices"
112895 msgstr "Skosiť vrcholy"
112898 msgctxt "Operator"
112899 msgid "Bevel Edges"
112900 msgstr "Skosiť hrany"
112903 msgctxt "Operator"
112904 msgid "Rotate Edge CW"
112905 msgstr "Otočiť hranou doprava"
112908 msgctxt "Operator"
112909 msgid "Rotate Edge CCW"
112910 msgstr "Otočiť hranou doľava"
112913 msgctxt "Operator"
112914 msgid "Clear Sharp"
112915 msgstr "Vyčistiť ostré"
112918 msgctxt "Operator"
112919 msgid "Mark Sharp from Vertices"
112920 msgstr "Označiť ostré podľa vrcholov"
112923 msgctxt "Operator"
112924 msgid "Custom Normal"
112925 msgstr "Vlastný normál"
112928 msgctxt "Operator"
112929 msgid "Face Area"
112930 msgstr "Oblasť plôšok"
112933 msgctxt "Operator"
112934 msgid "Corner Angle"
112935 msgstr "Rohový uhol"
112938 msgctxt "Operator"
112939 msgid "Recalculate Outside"
112940 msgstr "Prepočítať na vonkajšie"
112943 msgctxt "Operator"
112944 msgid "Recalculate Inside"
112945 msgstr "Prepočítať na vnútorné"
112948 msgctxt "Operator"
112949 msgid "Copy Vectors"
112950 msgstr "Kopírovať vektory"
112953 msgctxt "Operator"
112954 msgid "Paste Vectors"
112955 msgstr "Prilepiť vektory"
112958 msgctxt "Operator"
112959 msgid "Reset Vectors"
112960 msgstr "Resetovať vektory"
112963 msgctxt "Operator"
112964 msgid "Smooth Edges"
112965 msgstr "Vyhladiť hrany"
112968 msgctxt "Operator"
112969 msgid "Sharp Vertices"
112970 msgstr "Ostré vrcholy"
112973 msgctxt "Operator"
112974 msgid "Delete Segment"
112975 msgstr "Odstrániť segment"
112978 msgctxt "Operator"
112979 msgid "Delete Point"
112980 msgstr "Odstrániť bod"
112983 msgctxt "Operator"
112984 msgid "Copyright"
112985 msgstr "Autorské práva"
112988 msgctxt "Operator"
112989 msgid "Registered Trademark"
112990 msgstr "Registrovaná obchodná značka"
112993 msgctxt "Operator"
112994 msgid "Degree Sign"
112995 msgstr "Znak stupňa"
112998 msgctxt "Operator"
112999 msgid "Multiplication Sign"
113000 msgstr "Znak násobiteľa"
113003 msgctxt "Operator"
113004 msgid "Superscript 1"
113005 msgstr "Superscript 1"
113008 msgctxt "Operator"
113009 msgid "Superscript 2"
113010 msgstr "Superscript 2"
113013 msgctxt "Operator"
113014 msgid "Superscript 3"
113015 msgstr "Superscript 3"
113018 msgctxt "Operator"
113019 msgid "Double >>"
113020 msgstr "Dvojitá šípka >>"
113023 msgctxt "Operator"
113024 msgid "Double <<"
113025 msgstr "Dvojitá šípka <<"
113028 msgctxt "Operator"
113029 msgid "Promillage"
113030 msgstr "Promile"
113033 msgctxt "Operator"
113034 msgid "Dutch Florin"
113035 msgstr "Holandský florin"
113038 msgctxt "Operator"
113039 msgid "British Pound"
113040 msgstr "Britská libra"
113043 msgctxt "Operator"
113044 msgid "Japanese Yen"
113045 msgstr "Japonský yen"
113048 msgctxt "Operator"
113049 msgid "German S"
113050 msgstr "Nemecké S"
113053 msgctxt "Operator"
113054 msgid "Spanish Question Mark"
113055 msgstr "Španielsky otáznik"
113058 msgctxt "Operator"
113059 msgid "Spanish Exclamation Mark"
113060 msgstr "Španielsky výkričník"
113063 msgctxt "Operator"
113064 msgid "Decrease Kerning"
113065 msgstr "Znížiť zhustenie"
113068 msgctxt "Operator"
113069 msgid "Increase Kerning"
113070 msgstr "Zvýšiť zhustenie"
113073 msgctxt "Operator"
113074 msgid "Reset Kerning"
113075 msgstr "Resetovať zhustenie"
113078 msgctxt "Operator"
113079 msgid "Previous Character"
113080 msgstr "Predošlý znak"
113083 msgctxt "Operator"
113084 msgid "Next Character"
113085 msgstr "Nasledujúci znak"
113088 msgctxt "Operator"
113089 msgid "To Uppercase"
113090 msgstr "Na veľké písmená"
113093 msgctxt "Operator"
113094 msgid "To Lowercase"
113095 msgstr "Na malé písmená"
113098 msgctxt "Operator"
113099 msgid "Toggle Bold"
113100 msgstr "Prepnúť tučné"
113103 msgctxt "Operator"
113104 msgid "Toggle Italic"
113105 msgstr "Prepnúť kurzívu"
113108 msgctxt "Operator"
113109 msgid "Toggle Underline"
113110 msgstr "Prepnúť podčiarknuté"
113113 msgctxt "Operator"
113114 msgid "Toggle Small Caps"
113115 msgstr "Prepnúť kapitálky"
113118 msgctxt "Operator"
113119 msgid "Set Roll"
113120 msgstr "Nastaviť sklon"
113123 msgctxt "Operator"
113124 msgid "With Empty Groups"
113125 msgstr "S prázdnymi skupinami"
113128 msgctxt "Operator"
113129 msgid "With Automatic Weights"
113130 msgstr "S automatickou váhou"
113133 msgctxt "Operator"
113134 msgid "Paste by Layer"
113135 msgstr "Prilepiť podľa vrstvy"
113138 msgctxt "Operator"
113139 msgid "Normalize Thickness"
113140 msgstr "Normalizovať hrúbku"
113143 msgctxt "Operator"
113144 msgid "Normalize Opacity"
113145 msgstr "Normalizovať nepriehľadnosť"
113148 msgctxt "Operator"
113149 msgid "Insert Blank Keyframe (All Layers)"
113150 msgstr "Vložiť prázdnu kľúčovú snímku (všetky vrstvy)"
113153 msgctxt "Operator"
113154 msgid "Duplicate Active Keyframe (All Layers)"
113155 msgstr "Vytvoriť kópiu aktívnej kľúčovej snímky (všetky vrstvy)"
113158 msgctxt "Operator"
113159 msgid "Hide Active Layer"
113160 msgstr "Skryť aktívnu vrstvu"
113163 msgctxt "Operator"
113164 msgid "Hide Inactive Layers"
113165 msgstr "Skryť neaktívne vrstvy"
113168 msgid "Toggle X-Ray"
113169 msgstr "Prepnúť röntgen"
113172 msgid "To 3D Cursor"
113173 msgstr "na 3D kurzor"
113176 msgid "Compositor not supported on this platform"
113177 msgstr "Kompozítor nie je na tejto platforme podporovaný"
113180 msgid "Fade Inactive Geometry"
113181 msgstr "Vytrácanie neaktívnej geometrie"
113184 msgid "Marker Names"
113185 msgstr "Názvy označení"
113188 msgid "Developer"
113189 msgstr "Vývojár"
113192 msgid "Fade Geometry"
113193 msgstr "Geometria vytrácania"
113196 msgid "Reference Point"
113197 msgstr "Referenčný bod"
113200 msgid "Only in Multiframe"
113201 msgstr "Len vo viacnásobnej snímke"
113204 msgid "Point Context Menu"
113205 msgstr "Kontextová ponuka bodu"
113208 msgid "Stroke Context Menu"
113209 msgstr "Kontextová ponuka ťahu"
113212 msgctxt "Operator"
113213 msgid "Reproject"
113214 msgstr "Opätovne premietnuť"
113217 msgid "Curve Shape"
113218 msgstr "Tvar krivky"
113221 msgctxt "Operator"
113222 msgid "Frame Selected (Quad View)"
113223 msgstr "Vybraná snímka (štvoritý pohľad)"
113226 msgctxt "Operator"
113227 msgid "Set Active Camera"
113228 msgstr "Nastaviť aktívnu kameru"
113231 msgctxt "Operator"
113232 msgid "Assign Automatic from Bones"
113233 msgstr "Automaticky priradiť podľa kostí"
113236 msgctxt "Operator"
113237 msgid "Assign from Bone Envelopes"
113238 msgstr "Priradiť podľa plášťov kostí"
113241 msgctxt "Operator"
113242 msgid "Assign to Group"
113243 msgstr "Priradiť ku skupine"
113246 msgctxt "Operator"
113247 msgid "Randomize Vertices"
113248 msgstr "Náhodné vrcholy"
113251 msgctxt "Operator"
113252 msgid "Delete Vertices"
113253 msgstr "Odstrániť vrcholy"
113256 msgctxt "Operator"
113257 msgid "New Face from Edges"
113258 msgstr "Nová plôška podľa hrán"
113261 msgctxt "Operator"
113262 msgid "Delete Edges"
113263 msgstr "Odstrániť hrany"
113266 msgctxt "Operator"
113267 msgid "Bridge Faces"
113268 msgstr "Premostiť plôšky"
113271 msgctxt "Operator"
113272 msgid "Delete Faces"
113273 msgstr "Odstrániť plôšky"
113276 msgctxt "Operator"
113277 msgid "Clear Freestyle Edge"
113278 msgstr "Zmazať hrany Voľného štýlu"
113281 msgctxt "Operator"
113282 msgid "Clear Freestyle Face"
113283 msgstr "Zmazať plôšku Voľného štýlu"
113286 msgid "Specular Lighting"
113287 msgstr "Zrkadlené osvetlenie"
113290 msgid "Target Selection"
113291 msgstr "Výber cieľa"
113294 msgid "Exclude Non-Selectable"
113295 msgstr "Vylúčiť nevyberateľné"
113298 msgid "Custom Location"
113299 msgstr "Vlastná poloha"
113302 msgid "Material Name"
113303 msgstr "Názov materiálu"
113306 msgctxt "Operator"
113307 msgid "Dissolve Between"
113308 msgstr "Zrušiť medzi"
113311 msgctxt "Operator"
113312 msgid "Dissolve Unselected"
113313 msgstr "Zrušte nevybrané"
113316 msgid "Scaling"
113317 msgstr "Zmena mierky"
113320 msgctxt "Operator"
113321 msgid "Scale BBone"
113322 msgstr "Mierka Kosti ohybu"
113325 msgctxt "Operator"
113326 msgid "Adjust Focal Length"
113327 msgstr "Upraviť ohniskovú vzdialenosť"
113330 msgctxt "Operator"
113331 msgid "Camera Lens Scale"
113332 msgstr "Mierka objektívu kamery"
113335 msgid "Camera Lens Scale: %.3f"
113336 msgstr "Mierka objektívu kamery: %.3f"
113339 msgctxt "Operator"
113340 msgid "Adjust Extrusion"
113341 msgstr "Upraviť vysunutie"
113344 msgid "Extrude: %.3f"
113345 msgstr "Vysunúť: %.3f"
113348 msgctxt "Operator"
113349 msgid "Adjust Offset"
113350 msgstr "Upraviť posuv"
113353 msgid "Offset: %.3f"
113354 msgstr "Posuv: %.3f"
113357 msgctxt "Operator"
113358 msgid "Remove from All"
113359 msgstr "Odstrániť zo všetkých"
113362 msgid "Disable Studio Light Edit"
113363 msgstr "Zakázať úpravu štúdia svetla"
113366 msgid "Include Active"
113367 msgstr "Zahrnúť aktívny"
113370 msgid "Include Edited"
113371 msgstr "Zahrnúť upravené"
113374 msgid "Include Non-Edited"
113375 msgstr "Zahrnúť neupravené"
113378 msgid "Object Location"
113379 msgstr "Poloha objektu"
113382 msgctxt "Operator"
113383 msgid "Scale Envelope Distance"
113384 msgstr "Mierka vzdialenosti plášťa"
113387 msgctxt "Operator"
113388 msgid "Scale Radius"
113389 msgstr "Mierka polomeru"
113392 msgid "Camera Focal Length: %.1fmm"
113393 msgstr "Ohnisková vzdialenosť kamery: %.1fmm"
113396 msgid "Camera Focal Length: %.1f°"
113397 msgstr "Ohnisková vzdialenosť kamery: %.1f°"
113400 msgctxt "Operator"
113401 msgid "DOF Distance (Pick)"
113402 msgstr "Vzdialenosť hĺbky ostrosti (nabrať)"
113405 msgctxt "Operator"
113406 msgid "Adjust Focus Distance"
113407 msgstr "Upraviť vzdialenosť zaostrenia"
113410 msgid "Focus Distance: %.3f"
113411 msgstr "Vzdialenosť zaostrenia: %.3f"
113414 msgctxt "Operator"
113415 msgid "Adjust Empty Display Size"
113416 msgstr "Upraviť veľkosť zobrazenia prázdneho"
113419 msgid "Empty Display Size: %.3f"
113420 msgstr "Prázdna veľkosť displeja: %.3f"
113423 msgid "Ridge"
113424 msgstr "Hrebeň"
113427 msgid "Valley"
113428 msgstr "Údolie"
113431 msgid "No object selected, using cursor"
113432 msgstr "Nie je vybratý žiadny objekt použitím kurzora"
113435 msgid "Draw Grease Pencil"
113436 msgstr "Kresliť pastelkou"
113439 msgid "Sculpt Grease Pencil"
113440 msgstr "Tvarovanie pastelkou"
113443 msgid "Weight Grease Pencil"
113444 msgstr "Váha pastelkou"
113447 msgid "Vertex Grease Pencil"
113448 msgstr "Vrchol pastelku"
113451 msgctxt "Operator"
113452 msgid "Adjust Light Power"
113453 msgstr "Upraviť výkon svetla"
113456 msgid "Light Power: %.3f"
113457 msgstr "Svetelný výkon: %.3f"
113460 msgctxt "Operator"
113461 msgid "Adjust Spot Light Size"
113462 msgstr "Upraviť veľkosť svetelnej škvrny"
113465 msgid "Spot Size: %.2f"
113466 msgstr "Veľkosť škvrny svetla: %.2f"
113469 msgctxt "Operator"
113470 msgid "Adjust Spot Light Blend"
113471 msgstr "Upraviť prelínanie svetelnej škvrny"
113474 msgid "Spot Blend: %.2f"
113475 msgstr "Prelínanie škvrny svetla: %.2f"
113478 msgctxt "Operator"
113479 msgid "Adjust Area Light X Size"
113480 msgstr "Upraviť veľkosť oblasti X svetla"
113483 msgid "Light Size X: %.3f"
113484 msgstr "Veľkosť svetla X: %.3f"
113487 msgctxt "Operator"
113488 msgid "Adjust Area Light Y Size"
113489 msgstr "Upraviť veľkosť oblasti Y svetla"
113492 msgid "Light Size Y: %.3f"
113493 msgstr "Veľkosť svetla Y: %.3f"
113496 msgctxt "Operator"
113497 msgid "Adjust Area Light Size"
113498 msgstr "Upraviť veľkosť osvetlenia oblasti"
113501 msgid "Light Size: %.3f"
113502 msgstr "Veľkosť svetla: %.3f"
113505 msgctxt "Operator"
113506 msgid "Adjust Light Radius"
113507 msgstr "Upraviť polomer svetla"
113510 msgid "Light Radius: %.3f"
113511 msgstr "Polomer svetla: %.3f"
113514 msgctxt "Operator"
113515 msgid "Adjust Sun Light Angle"
113516 msgstr "Upraviť uhol slnečného svetla"
113519 msgid "Light Angle: %.3f"
113520 msgstr "Uhol svetla: %.3f"
113523 msgid "Distance Min"
113524 msgstr "Vzdialenosť Minimum"
113527 msgid "Count Max"
113528 msgstr "Počet Max"
113531 msgid "Layer:"
113532 msgstr "Vrstva:"
113535 msgid "Affect Only"
113536 msgstr "Ovplyvniť iba"
113539 msgid "Locations"
113540 msgstr "Polohy"
113543 msgid "Parents"
113544 msgstr "Rodičov"
113547 msgid "Refine Method"
113548 msgstr "Metóda spresnenia"
113551 msgid "Detailing"
113552 msgstr "Podrobnosti"
113555 msgctxt "Operator"
113556 msgid "Remesh"
113557 msgstr "Pretvoriť povrchovú sieť"
113560 msgid "Tile Offset"
113561 msgstr "Posuv dlaždíc"
113564 msgid "Auto Normalize"
113565 msgstr "Automaticky normalizovať"
113568 msgid "Lock-Relative"
113569 msgstr "Zamknúť relatívne"
113572 msgid "Multi-Paint"
113573 msgstr "Viacnásobné maľovanie"
113576 msgctxt "Operator"
113577 msgid "Quick Edit"
113578 msgstr "Rýchle úpravy"
113581 msgctxt "Operator"
113582 msgid "Apply"
113583 msgstr "Použiť"
113586 msgctxt "Operator"
113587 msgid "Apply Camera Image"
113588 msgstr "Použiť obrázok kamery"
113591 msgid "Editing Type"
113592 msgstr "Typ úpravy"
113595 msgid "Strand Lengths"
113596 msgstr "Dĺžka kadere"
113599 msgid "Root Positions"
113600 msgstr "Polohy koreňov"
113603 msgid "Path Steps"
113604 msgstr "Kroky dráhy"
113607 msgid "No Brushes currently available"
113608 msgstr "V súčasnosti nie sú dostupné žiadne štetce"
113611 msgid "UV Map Needed"
113612 msgstr "Potrebná UV mapa"
113615 msgid "Point cache must be baked"
113616 msgstr "Bod zásobníka musí byť zapečený"
113619 msgid "in memory to enable editing!"
113620 msgstr "umožniť v pamäti editáciu!"
113623 msgid "Auto-Velocity"
113624 msgstr "Automatická rýchlosť"
113627 msgid "No Textures"
113628 msgstr "Bez textúr"
113631 msgctxt "Operator"
113632 msgid "Add UVs"
113633 msgstr "Pridať UV"
113636 msgid "Ignore Transparent"
113637 msgstr "Ignorovať priehľadné"
113640 msgid "User Library"
113641 msgstr "Užívateľská knižnica"
113644 msgid "Modifier requires original data, bad stack position"
113645 msgstr "Modifikátor vyžaduje pôvodné údaje, zlá pozícia zásobníka"
113648 msgid "Not supported in dyntopo"
113649 msgstr "Nepodporované v dynamickej topológii"
113652 msgid "Not supported in sculpt mode"
113653 msgstr "Nepodporované v režime tvarovania"
113656 msgid "No AnimData to set action on"
113657 msgstr "Žiadne údaje animácie na nastavenie akcie"
113660 msgid "Cannot change action, as it is still being edited in NLA"
113661 msgstr "Nemožno zmeniť akciu, pretože je stále editovaná v NLA"
113664 msgid "Could not set action '%s' onto ID '%s', as it does not have suitably rooted paths for this purpose"
113665 msgstr "Nepodarilo sa nastaviť akciu '%s' a ID '%s' pretože nemá vhodne koreňové cesty pre tento účel"
113668 msgid "KeyingSet"
113669 msgstr "Sústava kľúčovania"
113672 msgid ", cannot have single-frame paths"
113673 msgstr ", nemôže mať jednosnímkové dráhy"
113676 msgid "Motion path frame extents invalid for %s (%d to %d)%s"
113677 msgstr "Prípona dráhy pohybu snímky pre %s (%d až %d) %s je neplatná"
113680 msgid "Documents"
113681 msgstr "Dokumenty"
113684 msgid "Attribute name can not be empty"
113685 msgstr "Názov atribútu nemôže byť prázdny"
113688 msgid "Attribute is not part of this geometry"
113689 msgstr "Atribút nie je súčasťou tejto geometrie"
113692 msgid "Attribute domain not supported by this geometry type"
113693 msgstr "Atribút oblasť vplyvu nie je týmto typom geometrie podporovaná"
113696 msgid "The attribute name must not be empty"
113697 msgstr "Názov atribútu nemôže byť prázdny"
113700 msgid "Attribute is required and can't be removed"
113701 msgstr "Atribút je povinný a nemožno ho odstrániť"
113704 msgid "Library file, loading empty scene"
113705 msgstr "Súbor knižnice, načítanie prázdnej scény"
113708 msgid "Preferences saved"
113709 msgstr "Predvoľby uložené"
113712 msgid "Saving preferences failed"
113713 msgstr "Uloženie predvolieb zlyhalo"
113716 msgid "Unable to create userpref path"
113717 msgstr "Nemožno vytvoriť cestu užívateľských predvolieb"
113720 msgid "Unable to create app-template userpref path"
113721 msgstr "Nemožno vytvoriť cestu šablóny aplikácie užívateľských predvolieb"
113724 msgid "File written by newer Blender binary (%d.%d), expect loss of data!"
113725 msgstr "Súbor napísaný novším binárnym mixérom (%d.%d). Očakávajte stratu dát!"
113728 msgid "Loading failed: "
113729 msgstr "Načítanie zlyhalo: "
113732 msgid "Loading '%s' failed: "
113733 msgstr "Načítanie '%s' zlyhalo: "
113736 msgid "Linked Data"
113737 msgstr "Prepojené údaje"
113740 msgid "Appended Data"
113741 msgstr "Pripojené údaje"
113744 msgid "Proxies have been removed from Blender (%d proxies were automatically converted to library overrides, %d proxies could not be converted and were cleared). Consider re-saving any library .blend file with the newest Blender version"
113745 msgstr "Náhrady boli z Blenderu odstránené (%d náhrady boli automaticky konvertované na prepisy knižnice, %d náhrady nemohli byť konvertované a boli vymazané). Prosím, zvážte opätovné uloženie akéhokoľvek súboru knižnice .blend najnovšou verziou Blenderu"
113748 msgid "Linking or appending from a very old .blend file format (%d.%d), no animation conversion will be done! You may want to re-save your lib file with current Blender"
113749 msgstr "Prepájanie alebo pridávanie z veľmi starého formátu .blend súboru (%d.%d), nedokončená žiadna konverzia animácie! Možno budete chcieť znovu uložiť súbor knižnice so súčasnou verziou Blendera"
113752 msgid "Lib Reload: Replacing all references to old data-block '%s' by reloaded one failed, old one (%d remaining users) had to be kept and was renamed to '%s'"
113753 msgstr "Znovu načítanie knižnice: znovu načítaním nejakého starého blok údajov '%s' zlyhalo nahradenie všetkých referencií, starý (%d zostávajúcich užívateľov) sa musel zachovať a bol premenovaný na '%s'"
113756 msgid "Path '%s' not found"
113757 msgstr "Cesta '%s' sa nenašla"
113760 msgid "No missing files"
113761 msgstr "Žiadne chýbajúce súbory"
113764 msgid "Could not open the directory '%s'"
113765 msgstr "Nemožno otvoriť priečinok '%s'"
113768 msgid "Could not find '%s' in '%s'"
113769 msgstr "Nemožno nájsť '%s' v '%s'"
113772 msgid "Path '%s' cannot be made absolute"
113773 msgstr "Cestu '%s' nemožno vytvoriť absolútne"
113776 msgid "Total files %d | Changed %d | Failed %d"
113777 msgstr "Celkovo súborov %d | zmenených %d | zlyhaných %d"
113780 msgid "Path '%s' cannot be made relative"
113781 msgstr "Cestu '%s' nemožno vytvoriť relatívne"
113784 msgid "Can't initialize cloth"
113785 msgstr "Nemožno inicializovať látku"
113788 msgid "Null cloth object"
113789 msgstr "Nulový objekt látky"
113792 msgid "Out of memory on allocating clmd->clothObject"
113793 msgstr "Došla pamäť pri alokácii clmd->clothObject"
113796 msgid "Cannot build springs"
113797 msgstr "Nemožno vytvoriť pružiny"
113800 msgid "Out of memory on allocating clmd->clothObject->verts"
113801 msgstr "Došla pamäť pri alokácii clmd->clothObject->verts"
113804 msgid "Out of memory on allocating clmd->clothObject->looptri"
113805 msgstr "Došla pamäť pri alokácii clmd->clothObject->looptri"
113808 msgid "Scene Collection"
113809 msgstr "Kolekcia scén"
113812 msgid "Collection %d"
113813 msgstr "Kolekcia %d"
113816 msgid "Const"
113817 msgstr "Konšt"
113820 msgid "IK"
113821 msgstr "IK"
113824 msgid "Crazyspace transformation is only available for Mesh type of objects"
113825 msgstr "Transformácia Crazyspace je k dispozícii len pre objekty typu Povrchová sieť"
113828 msgid "Invalid vertex index %d (expected to be within 0 to %d range)"
113829 msgstr "Neplatný index vrcholu %d (očakáva sa v rozsahu 0 až %d)"
113832 msgid "At least two points required"
113833 msgstr "Vyžadujú sa aspoň dva body"
113836 msgid "Must have more control points than Order"
113837 msgstr "Musí mať viac riadiacich bodov ako žiadosť"
113840 msgid "%d more %s row(s) needed for Bezier"
113841 msgstr "%d viac %s riadkov potrebných pre Béziera"
113844 msgid "%d more point(s) needed for Bezier"
113845 msgstr "%d viac bodov potrebných pre Béziera"
113848 msgid "UVMap"
113849 msgstr "UVmapa"
113852 msgid "Col"
113853 msgstr "Far"
113856 msgid "Int"
113857 msgstr "Celé číslo"
113860 msgid "PreviewCol"
113861 msgstr "NahladFarby"
113864 msgid "TexturedCol"
113865 msgstr "TexturovanaFarba"
113868 msgid "Recast"
113869 msgstr "Preusporiadanie"
113872 msgid "NGon Face"
113873 msgstr "Plôška mnohouholníka"
113876 msgid "NGon Face-Vertex"
113877 msgstr "Vrchol plôšky mnohouholníka"
113880 msgid "ShapeKey"
113881 msgstr "KLucovyTvar"
113884 msgid "OS Loop"
113885 msgstr "Slučka OS"
113888 msgid "PreviewLoopCol"
113889 msgstr "NáhladFarbySlucky"
113892 msgid "Int8"
113893 msgstr "Celé číslo 8bit"
113896 msgid "Float3"
113897 msgstr "Pohyblivá čiarka 3"
113900 msgid "Float2"
113901 msgstr "Pohyblivá čiarka 2"
113904 msgid "Source and destination meshes do not have the same amount of vertices, 'Topology' mapping cannot be used in this case"
113905 msgstr "Zdrojové a cieľové povrchové siete nemajú rovnaké množstvo vrcholov. Mapovanie \"topológie\" v tomto prípade nie je možné použiť"
113908 msgid "Source mesh doesn't have any edges, None of the 'Edge' mappings can be used in this case"
113909 msgstr "Zdrojová povrchová sieť nemá žiadne hrany. Žiadna 'hrana' z priradenia v tomto prípade nemôže byť použitá"
113912 msgid "Source mesh doesn't have any faces, None of the 'Face' mappings can be used in this case"
113913 msgstr "Zdrojová povrchová sieť nemá žiadne plôšky. Žiadna 'plôška' z priradenia v tomto prípade môže byť použitá"
113916 msgid "Source or destination meshes do not have any vertices, cannot transfer vertex data"
113917 msgstr "Zdrojové alebo cieľové povrchové siete nemajú žiadne vrcholy. Nie je možné preniesť údaje vrcholov"
113920 msgid "Source and destination meshes do not have the same amount of edges, 'Topology' mapping cannot be used in this case"
113921 msgstr "Zdrojové a cieľové povrchové siete nemajú rovnaké množstvo hrán. Mapovanie \"topológie\" sa v tomto prípade nedá použiť"
113924 msgid "Source or destination meshes do not have any edges, cannot transfer edge data"
113925 msgstr "Zdrojové alebo cieľové povrchové siete nemajú žiadne hrany. Nie je možné preniesť údaje hrán"
113928 msgid "Source and destination meshes do not have the same amount of face corners, 'Topology' mapping cannot be used in this case"
113929 msgstr "Zdrojové a cieľové povrchové siete nemajú rovnaké množstvo rohov plôšok. Mapovanie topológie sa v tomto prípade nedá použiť"
113932 msgid "Source or destination meshes do not have any faces, cannot transfer corner data"
113933 msgstr "Zdroj alebo cieľové povrchové siete nemajú žiadne plôšky. Nie je možné preniesť údaje rohov"
113936 msgid "Source and destination meshes do not have the same amount of faces, 'Topology' mapping cannot be used in this case"
113937 msgstr "Zdrojové a cieľové povrchové siete nemajú rovnaké množstvo plôšok. Mapovanie 'topológie' sa v tomto prípade nedá použiť"
113940 msgid "Source or destination meshes do not have any faces, cannot transfer face data"
113941 msgstr "Zdroj alebo cieľové povrchové siete nemajú žiadne plôšky. Nie je možné preniesť údaje o plôškach"
113944 msgid "Not enough free memory"
113945 msgstr "Nedostatok voľnej pamäte"
113948 msgid "Canvas mesh not updated"
113949 msgstr "Povrchová sieť plátna nie je aktualizovaná"
113952 msgid "Cannot bake non-'image sequence' formats"
113953 msgstr "Nemožno zapiecť formáty 'bezobrázkovej sekvencie'"
113956 msgid "No UV data on canvas"
113957 msgstr "Žiadne UV údaje na plátne"
113960 msgid "Invalid resolution"
113961 msgstr "Neplatné rozlíšenie"
113964 msgid "Image save failed: invalid surface"
113965 msgstr "Ukladanie obrázkov zlyhalo: neplatný povrch"
113968 msgid "Image save failed: not enough free memory"
113969 msgstr "Ukladanie obrázkov zlyhalo: nedostatok voľnej pamäte"
113972 msgctxt "Brush"
113973 msgid "Surface"
113974 msgstr "Povrch"
113977 msgctxt "Action"
113978 msgid "var"
113979 msgstr "premenná"
113982 msgid "Generator"
113983 msgstr "Generátor"
113986 msgid "Built-In Function"
113987 msgstr "Vstavaná funkcia"
113990 msgid "Stepped"
113991 msgstr "Stupňovitý"
113994 msgid " attribute from geometry"
113995 msgstr " atribút z geometrie"
113998 msgid "ID / Index"
113999 msgstr "ID / Index"
114002 msgid " from "
114003 msgstr " od "
114006 msgid "GP_Layer"
114007 msgstr "Vrstva_pastelky"
114010 msgid "Cannot pack multiview images from raw data currently..."
114011 msgstr "Práve nemožno zbaliť viacpohľadové obrázky z hrubých údajov..."
114014 msgid "Cannot pack tiled images from raw data currently..."
114015 msgstr "V súčasnosti nemožno zbaliť dlaždicové obrázky zo surových údajov..."
114018 msgid "Did not write, no Multilayer Image"
114019 msgstr "Nezapísané, žiadny viacvrstvový obrázok"
114022 msgid "Did not write, unexpected error when saving stereo image"
114023 msgstr "Nezapísané, neočakávaná chyba pri ukladaní stereo obrázku"
114026 msgid "Could not write image: %s"
114027 msgstr "Nemožno zapísať obrázok: %s"
114030 msgid "When saving a tiled image, the path '%s' must contain a valid UDIM marker"
114031 msgstr "Pri ukladaní dlaždicového obrázka musí cesta '%s' obsahovať platnú značku UDIM"
114034 msgid "Error writing render result, %s (see console)"
114035 msgstr "Chyba zápisu výsledku prekreslenia, %s (pozri konzolu)"
114038 msgid "Render error (%s) cannot save: '%s'"
114039 msgstr "Chyba prekreslenia (%s) nemožno uložiť: '%s'"
114042 msgid "Key %d"
114043 msgstr "Kľúč %d"
114046 msgid "Impossible to resync data-block %s and its dependencies, as its linked reference is missing"
114047 msgstr "Nemožno opätovne synchronizovať blok údajov %s a jeho závislosti, pretože chýba jeho prepojený odkaz"
114050 msgid "During resync of data-block %s, %d obsolete overrides were deleted, that had local changes defined by user"
114051 msgstr "Počas opätovnej synchronizácie bloku údajov %s, %d boli odstránené zastarané prepisy, ktoré mali lokálne zmeny definované užívateľom"
114054 msgid "Data corruption: data-block '%s' is using itself as library override reference"
114055 msgstr "Poškodené údaje: blok údajov „%s“ sa používa ako referencia na prepis knižnice"
114058 msgid "Data corruption: data-block '%s' is using another local data-block ('%s') as library override reference"
114059 msgstr "Poškodené údaje: blok údajov „%s“ používa ako odkaz na prepis knižnice iný lokálny blok údajov („%s“)"
114062 msgid "MaskLayer"
114063 msgstr "Vrstva masky"
114066 msgid "Tangent space can only be computed for tris/quads, aborting"
114067 msgstr "Priestor dotyku možno vypočítať len pre trojice/štvorice. Prerušené"
114070 msgid "Tangent space computation needs loop normals, none found, aborting"
114071 msgstr "Vypočítanie priestoru dotyku potrebuje normály slučiek. Žiadne nájdené. Prerušené"
114074 msgid "Tangent space computation needs a UV Map, \"%s\" not found, aborting"
114075 msgstr "Výpočet tangenciálneho priestoru potrebuje UV mapu, \"%s\" nebolo nájdené, prerušené"
114078 msgid "Possible data loss when saving this file! %s modifier is deprecated (Object: %s)"
114079 msgstr "Pri ukladaní tohto súboru môže dôjsť k strate údajov! Modifikátor %s je zastaraný (Object: %s)."
114082 msgid "NlaTrack"
114083 msgstr "NlaStopa"
114086 msgid "NlaStrip"
114087 msgstr "NlaPas"
114090 msgid "[Action Stash]"
114091 msgstr "[Skryť akciu]"
114094 msgid "Non-Empty object '%s' cannot duplicate collection '%s' anymore in Blender 2.80, removed instancing"
114095 msgstr "Neprázdny objekt '%s' už nemôže vytvárať kópiu kolekcie '%s' v Blender 2.80, odstránené vytvorenie inštancie"
114098 msgid "Proxy lost from object %s lib %s"
114099 msgstr "Náhrada stratená z objektu %s lib %s"
114102 msgid "Proxy lost from object %s lib <NONE>"
114103 msgstr "Náhrada stratená z objektu %s lib <NONE>"
114106 msgid "Can't find object data of %s lib %s"
114107 msgstr "Nemožno nájsť údaje objektu %s lib %s"
114110 msgid "Object %s lost data"
114111 msgstr "Objekt %s stratil údaje"
114114 msgid "Surf"
114115 msgstr "Povrch"
114118 msgid "Mball"
114119 msgstr "MetaGula"
114122 msgid "PointCloud"
114123 msgstr "MracnoBodov"
114126 msgid "GPencil"
114127 msgstr "Pastelka"
114130 msgid "LightProbe"
114131 msgstr "SnimacSvetla"
114134 msgid "FaceMap"
114135 msgstr "Mapa plôšok"
114138 msgid "No new files have been packed"
114139 msgstr "Neboli zbalené žiadne nové súbory"
114142 msgid "Unable to pack file, source path '%s' not found"
114143 msgstr "Súbor nemožno zbaliť. Zdrojová cesta %s sa nenašla"
114146 msgid "Image '%s' skipped, packing movies or image sequences not supported"
114147 msgstr "Obrázok '%s' preskočený, balenie filmov alebo sekvencií obrázkov nie je podporované"
114150 msgid "Packed %d file(s)"
114151 msgstr "Zbalených %d súborov"
114154 msgid "Error creating file '%s'"
114155 msgstr "Chyba pri vytváraní súboru '%s'"
114158 msgid "Error writing file '%s'"
114159 msgstr "Chyba pri zápise súboru '%s'"
114162 msgid "Saved packed file to: %s"
114163 msgstr "Uložený zbalený súbor do: %s"
114166 msgid "Error restoring temp file (check files '%s' '%s')"
114167 msgstr "Chyba pri obnovení temp súboru (kontrola súborov '%s' '%s')"
114170 msgid "Error deleting '%s' (ignored)"
114171 msgstr "Chyba odstránenia '%s' (ignorované)"
114174 msgid "Use existing file (instead of packed): %s"
114175 msgstr "Použiť existujúci súbor (namiesto zbaleného): %s"
114178 msgid "Cannot pack absolute file: '%s'"
114179 msgstr "Nemožno zbaliť absolútny súbor: %s"
114182 msgid "Cannot unpack individual Library file, '%s'"
114183 msgstr "Nemožno rozbaliť samostatný súbor knižnice, '%s'"
114186 msgid "ParticleSystem"
114187 msgstr "Časticový systém"
114190 msgid "ParticleSettings"
114191 msgstr "Nastavenia častíc"
114194 msgid "%i frames found!"
114195 msgstr "%i nájdených snímok!"
114198 msgid "%i points found!"
114199 msgstr "%i nájdených bodov!"
114202 msgid "No valid data to read!"
114203 msgstr "Žiadne platné údaje na čítanie!"
114206 msgid "%i cells + High Resolution cached"
114207 msgstr "%i bunky + uskladnené s vysokým rozlíšením"
114210 msgid "%i cells cached"
114211 msgstr "%i uložených buniek"
114214 msgid "%i frames on disk"
114215 msgstr "%i snímok na disku"
114218 msgid "%s frames in memory (%s)"
114219 msgstr "%s snímok v pamäti (%s)"
114222 msgid "%s, cache is outdated!"
114223 msgstr "%s, zásobník je zastaralý!"
114226 msgid "%s, not exact since frame %i"
114227 msgstr "%s, nepresné od %i snímky"
114230 msgid "Warning"
114231 msgstr "Upozornenie"
114234 msgid "Invalid Input Error"
114235 msgstr "Neplatná vstupná chyba"
114238 msgid "Invalid Context Error"
114239 msgstr "Neplatná chyba kontextu"
114242 msgid "Out Of Memory Error"
114243 msgstr "Chyba nedostatku pamäte"
114246 msgid "Undefined Type"
114247 msgstr "Nedefinovaný typ"
114250 msgid "Can't add Rigid Body to non mesh object"
114251 msgstr "Nemožno pridať pevné teleso bez povrchovej siete objektu"
114254 msgid "Can't create Rigid Body world"
114255 msgstr "Nemožno vytvoriť pevné teleso sveta"
114258 msgid "Compiled without Bullet physics engine"
114259 msgstr "Kompilované bez fyzikálneho mechanizmu Bullet"
114262 msgid "LIB: object lost from scene: '%s'"
114263 msgstr "Knižnica: objekt sa stratil zo scény: '%s'"
114266 msgid "RenderView"
114267 msgstr "Zobrazenie prekreslenia"
114270 msgctxt "MovieClip"
114271 msgid "Plane Track"
114272 msgstr "Stopa roviny"
114275 msgid "At least 8 common tracks on both keyframes are needed for reconstruction"
114276 msgstr "Na rekonštrukciu je potrebných aspoň 8 bežných stôp na oboch kľúčových snímkach"
114279 msgid "Blender is compiled without motion tracking library"
114280 msgstr "Blender je kompilovaný bez knižnice snímania pohybu"
114283 msgid "Original Mode"
114284 msgstr "Pôvodný režim"
114287 msgid "Kilometers"
114288 msgstr "Kilometre"
114291 msgid "100 Meters"
114292 msgstr "100 metrov"
114295 msgid "10 Meters"
114296 msgstr "10 metrov"
114299 msgid "Meters"
114300 msgstr "Metre"
114303 msgid "10 Centimeters"
114304 msgstr "10 centimetrov"
114307 msgid "Centimeters"
114308 msgstr "Centimetre"
114311 msgid "Micrometers"
114312 msgstr "Mikrometre"
114315 msgid "Miles"
114316 msgstr "Míle"
114319 msgid "Furlongs"
114320 msgstr "Brázdy"
114323 msgid "Chains"
114324 msgstr "Reťaze"
114327 msgid "Yards"
114328 msgstr "Yardy"
114331 msgid "Feet"
114332 msgstr "Stopa"
114335 msgid "Inches"
114336 msgstr "Palce"
114339 msgid "Thou"
114340 msgstr "Thou"
114343 msgid "Square Kilometers"
114344 msgstr "Kilometre štvorcové"
114347 msgid "Square Hectometers"
114348 msgstr "Hektometre štvorcové"
114351 msgid "Square Dekameters"
114352 msgstr "Dekametre štvorcové"
114355 msgid "Square Meters"
114356 msgstr "Metre štvorcové"
114359 msgid "Square Decimeters"
114360 msgstr "Decimetre štvorcové"
114363 msgid "Square Centimeters"
114364 msgstr "Centimetre štvorcové"
114367 msgid "Square Millimeters"
114368 msgstr "Milimetre štvorcové"
114371 msgid "Square Micrometers"
114372 msgstr "Mikrometre štvorcové"
114375 msgid "Square Miles"
114376 msgstr "Míle štvorcové"
114379 msgid "Square Furlongs"
114380 msgstr "Brázdy štvorcové"
114383 msgid "Square Chains"
114384 msgstr "Reťaze štvorcové"
114387 msgid "Square Yards"
114388 msgstr "Yardy štvorcové"
114391 msgid "Square Feet"
114392 msgstr "Stopy štvorcové"
114395 msgid "Square Inches"
114396 msgstr "Palce štvorcové"
114399 msgid "Square Thou"
114400 msgstr "Thou štvorcové"
114403 msgid "Cubic Kilometers"
114404 msgstr "Kilometre kubické"
114407 msgid "Cubic Hectometers"
114408 msgstr "Hektometre kubické"
114411 msgid "Cubic Dekameters"
114412 msgstr "Dekametre kubické"
114415 msgid "Cubic Meters"
114416 msgstr "Metre kubické"
114419 msgid "Cubic Decimeters"
114420 msgstr "Decimetre kubické"
114423 msgid "Cubic Centimeters"
114424 msgstr "Centimetre kubické"
114427 msgid "Cubic Millimeters"
114428 msgstr "Milimetre kubické"
114431 msgid "Cubic Micrometers"
114432 msgstr "Mikrometre kubické"
114435 msgid "Cubic Miles"
114436 msgstr "Míle kubické"
114439 msgid "Cubic Furlongs"
114440 msgstr "Brázdy kubické"
114443 msgid "Cubic Chains"
114444 msgstr "Reťaze kubické"
114447 msgid "Cubic Yards"
114448 msgstr "Yardy kubické"
114451 msgid "Cubic Feet"
114452 msgstr "Stopy kubické"
114455 msgid "Cubic Inches"
114456 msgstr "Palce kubické"
114459 msgid "Cubic Thou"
114460 msgstr "Thou kubické"
114463 msgid "Tonnes"
114464 msgstr "Tony"
114467 msgid "100 Kilograms"
114468 msgstr "100 kilogramov"
114471 msgid "Kilograms"
114472 msgstr "Kilogramy"
114475 msgid "Hectograms"
114476 msgstr "Hektogramy"
114479 msgid "10 Grams"
114480 msgstr "10 gramov"
114483 msgid "Grams"
114484 msgstr "Gramy"
114487 msgid "Milligrams"
114488 msgstr "Miligramy"
114491 msgid "Centum weights"
114492 msgstr "Váhové centy"
114495 msgid "Stones"
114496 msgstr "Kamene"
114499 msgid "Pounds"
114500 msgstr "Libry"
114503 msgid "Ounces"
114504 msgstr "Uncie"
114507 msgid "Meters per second"
114508 msgstr "Metre za sekundu"
114511 msgid "Kilometers per hour"
114512 msgstr "Kilometre za hodinu"
114515 msgid "Feet per second"
114516 msgstr "Stopy za sekundu"
114519 msgid "Miles per hour"
114520 msgstr "Míle za hodinu"
114523 msgid "Meters per second squared"
114524 msgstr "Metre za sekundu na druhú"
114527 msgid "Feet per second squared"
114528 msgstr "Stopy za sekundu na druhú"
114531 msgid "Days"
114532 msgstr "Dni"
114535 msgid "Hours"
114536 msgstr "Hodiny"
114539 msgid "Minutes"
114540 msgstr "Minúty"
114543 msgid "Milliseconds"
114544 msgstr "Milisekundy"
114547 msgid "Microseconds"
114548 msgstr "Mikrosekundy"
114551 msgid "Arcminutes"
114552 msgstr "Oblúkové minúty"
114555 msgid "Arcseconds"
114556 msgstr "Oblúkové sekundy"
114559 msgid "Gigawatts"
114560 msgstr "Gigawatty"
114563 msgid "Megawatts"
114564 msgstr "Megawatty"
114567 msgid "Kilowatts"
114568 msgstr "Kilowatty"
114571 msgid "Watts"
114572 msgstr "Watty"
114575 msgid "Milliwatts"
114576 msgstr "Miliwatty"
114579 msgid "Microwatts"
114580 msgstr "Mikrowatty"
114583 msgid "Nanowatts"
114584 msgstr "Nanovatty"
114587 msgid "Kelvin"
114588 msgstr "Stupne Kelvina"
114591 msgid "Celsius"
114592 msgstr "Stupne Celzia"
114595 msgid "Fahrenheit"
114596 msgstr "Stupne Fahrenheita"
114599 msgid "Could not load volume for writing"
114600 msgstr "Nepodarilo sa načítať objem na zápis"
114603 msgid "Could not write volume: %s"
114604 msgstr "Nepodarilo sa zapísať objem: %s"
114607 msgid "Cannot open or start AVI movie file"
114608 msgstr "Nie je možné otvoriť alebo spustiť súbor filmu AVI"
114611 msgid "Error writing frame"
114612 msgstr "Chyba pri zápise snímky"
114615 msgid "No valid formats found"
114616 msgstr "Nenašli sa žiadne platné formáty"
114619 msgid "Can't allocate ffmpeg format context"
114620 msgstr "Nemožno prideliť kontext formátu ffmpeg"
114623 msgid "Render width has to be 720 pixels for DV!"
114624 msgstr "Šírka prekreslenia musí byť 720 pixelov pre DV!"
114627 msgid "Render height has to be 480 pixels for DV-NTSC!"
114628 msgstr "Výška prekreslenia musí byť 480 pixelov pre DV-NTSC!"
114631 msgid "Render height has to be 576 pixels for DV-PAL!"
114632 msgstr "Výška prekreslenia musí byť 576 pixelov pre DV-PAL!"
114635 msgid "FFMPEG only supports 48khz / stereo audio for DV!"
114636 msgstr "FFMPEG podporuje iba 48khz/stereo audio pre DV!"
114639 msgid "Error initializing video stream"
114640 msgstr "Chyba pri inicializácii video prúdu"
114643 msgid "Error initializing audio stream"
114644 msgstr "Chyba pri inicializácii zvukového prúdu"
114647 msgid "Could not open file for writing"
114648 msgstr "Nepodarilo sa otvoriť súbor pre zápis"
114651 msgid "Could not initialize streams, probably unsupported codec combination"
114652 msgstr "Nepodarilo sa inicializovať prúdy. Pravdepodobne nepodporovaná kombinácia kodeku"
114655 msgid "Library database with null library data-block pointer!"
114656 msgstr "Databáza knižnice s ukazovateľom bloku údajov nulovej knižnice!"
114659 msgid "ID %s is in local database while being linked from library %s!"
114660 msgstr "Identifikátor %s je v lokálnej databáze, pričom je prepojená z knižnicou %s!"
114663 msgid "Library ID %s not found at expected path %s!"
114664 msgstr "Identifikátor knižnice %s sa nenašiel na očakávanej ceste %s!"
114667 msgid "Library ID %s in library %s, this should not happen!"
114668 msgstr "Identifikácia knižnice %s v knižnici %s, toto by sa nemalo stať!"
114671 msgid "ID %s has null lib pointer while being in library %s!"
114672 msgstr "Identifikátor %s má nulový ukazovateľ knižnice, pričom je v knižnici %s!"
114675 msgid "ID %s has mismatched lib pointer!"
114676 msgstr "Identifikátor %s nemá zhodný ukazovateľ knižnice!"
114679 msgid "ID %s not found in library %s anymore!"
114680 msgstr "Identifikátor %s sa nenašiel kdekoľvek v knižnici %s!"
114683 msgid "ID %s uses shapekey %s, but its 'from' pointer is invalid (%p), fixing..."
114684 msgstr "Identifikátor %s používa kľúčový tvar %s, ale ukazovateľ 'od' je neplatný (%p), upevnenie..."
114687 msgid "Shapekey %s has an invalid 'from' pointer (%p), it will be deleted"
114688 msgstr "Kľúčový tvar %s má neplatný ukazovateľ 'z' (%p), bude odstránený"
114691 msgid "insufficient content"
114692 msgstr "nedostatočný obsah"
114695 msgid "unknown error reading file"
114696 msgstr "neznáma chyba pri načítaní súboru"
114699 msgid "Unable to read"
114700 msgstr "Nemožno načítať"
114703 msgid "Unable to open"
114704 msgstr "Nemožno otvoriť"
114707 msgid "Library '%s', '%s' had multiple instances, save and reload!"
114708 msgstr "Knižnica '%s', '%s' mala viac inštancií. Uložiť a znova načítať!"
114711 msgid "LIB: Data refers to main .blend file: '%s' from %s"
114712 msgstr "Knižnica: Údaje sa týkajú hlavného .blend súboru: '%s' z %s"
114715 msgid "LIB: %s: '%s' is directly linked from '%s' (parent '%s'), but is a non-linkable data type"
114716 msgstr "Knižnica: %s: '%s' je priamo prepojený z '%s' (rodič '%s'), ale má neprepojiteľný typ údajov"
114719 msgid "LIB: %s: '%s' missing from '%s', parent '%s'"
114720 msgstr "Knižnica: '%s': %s chýba z '%s', rodič '%s'"
114723 msgid "Read packed library:  '%s', parent '%s'"
114724 msgstr "Načítať zbalenú knižnicu:  '%s', rodič '%s'"
114727 msgid "Read library:  '%s', '%s', parent '%s'"
114728 msgstr "Načítať knižnicu:  '%s', '%s , rodič '%s '"
114731 msgid "Cannot find lib '%s'"
114732 msgstr "Nemožno nájsť knižnicu '%s'"
114735 msgid "Unable to open blend <memory>"
114736 msgstr "Nemožno otvoriť blend súbor <memory>"
114739 msgid "Failed to read blend file '%s': %s"
114740 msgstr "Nepodarilo sa načítať blend súbor '%s': %s"
114743 msgid "Failed to read blend file '%s', not a blend file"
114744 msgstr "Nepodarilo sa načítať blend súbor '%s'. Bez blend súboru"
114747 msgid "Unable to read '%s': %s"
114748 msgstr "Nemožno načítať '%s': %s"
114751 msgid "Unrecognized file format '%s'"
114752 msgstr "Nerozpoznaný formát súboru '%s'"
114755 msgid "Unable to open '%s': %s"
114756 msgstr "Nemožno otvoriť '%s': %s"
114759 msgid "GP_Palette"
114760 msgstr "Paleta_pastelky"
114763 msgid "Hidden %d"
114764 msgstr "Skrytý %d"
114767 msgid "Eevee material conversion problem. Error in console"
114768 msgstr "Problém konverzie Eevee materiálu. Chyba na konzole"
114771 msgid "2D_Animation"
114772 msgstr "2D animácia"
114775 msgid "Sculpting"
114776 msgstr "Tvarovanie"
114779 msgid "VFX"
114780 msgstr "VFX"
114783 msgid "Video_Editing"
114784 msgstr "Úprava videa"
114787 msgid "Unable to make version backup: filename too short"
114788 msgstr "Nemožno vykonať zálohu verzie: názov súboru je príliš krátky"
114791 msgid "Unable to make version backup"
114792 msgstr "Nemožno vytvoriť zálohu súboru"
114795 msgid "Checking sanity of current .blend file *BEFORE* save to disk"
114796 msgstr "Kontrola zdravia aktuálneho .blend súboru *PRED* uložením na disk"
114799 msgid "Version backup failed (file saved with @)"
114800 msgstr "Zálohovanie verzie zlyhalo (súbor uložený s @)"
114803 msgid "Cannot change old file (file saved with @)"
114804 msgstr "Nemožno zmeniť starý súbor (súbor uložený s @)"
114807 msgid "Checking sanity of current .blend file *AFTER* save to disk"
114808 msgstr "Kontrola zdravia aktuálneho .blend súboru *PO* uložení na disk"
114811 msgid "Cannot open file %s for writing: %s"
114812 msgstr "Súbor %s sa nedá otvoriť na zápis: %s"
114815 msgid "Zero normal given"
114816 msgstr "Daná nula normálov"
114819 msgid "Select at least two edge loops"
114820 msgstr "Vyberte aspoň dve slučky hrán"
114823 msgid "Select an even number of loops to bridge pairs"
114824 msgstr "Vyberte párny počet slučiek na preklenutie párov"
114827 msgid "Selected loops must have equal edge counts"
114828 msgstr "Vybrané slučky musia mať rovnaký počet okrajov"
114831 msgid "Could not connect vertices"
114832 msgstr "Nepodarilo sa spojiť vrcholy"
114835 msgid "Select two edge loops or a single closed edge loop from which two edge loops can be calculated"
114836 msgstr "Vyberie dve slučky hrán alebo jednu uzavretú slučku hrán, z ktorej je možné vypočítať dve slučky hrán"
114839 msgid "Closed loops unsupported"
114840 msgstr "Nepodporovaná uzavretá slučka"
114843 msgid "Loops are not connected by wire/boundary edges"
114844 msgstr "Slučky nie sú pripojené drôtom/hranami okrajov"
114847 msgid "Connecting edge loops overlap"
114848 msgstr "Pripojenie prekrýva slučky hrán"
114851 msgid "Requires at least three vertices"
114852 msgstr "Vyžadujú sa aspoň tri vrcholy"
114855 msgid "No edge rings found"
114856 msgstr "Nenašli sa žiadne prstence hrán"
114859 msgid "Edge-ring pair isn't connected"
114860 msgstr "Pár prstencov hrán nie je pripojený"
114863 msgid "Edge-rings are not connected"
114864 msgstr "Prstence hrán nie sú pripojené"
114867 msgid "color_index is invalid"
114868 msgstr "color_index je neplatný"
114871 msgid "Compositing | Tile %u-%u"
114872 msgstr "Kompozícia | Dlaždica %u-%u"
114875 msgid "Compositing | Initializing execution"
114876 msgstr "Kompozícia | Inicializácia vykonávania"
114879 msgid "Compositing | Operation %i-%li"
114880 msgstr "Kompozícia | Operácia %i-%li"
114883 msgid "Compositing | Determining resolution"
114884 msgstr "Kompozícia | Určenie rozlíšenia"
114887 msgid "Compositing | De-initializing execution"
114888 msgstr "Kompozícia | Zrušenie inicializácie vykonávania"
114891 msgid "Basic"
114892 msgstr "Základné"
114895 msgid "Compiling Shaders (%d remaining)"
114896 msgstr "Kompilácia tieňovačov (%d zostávajúce)"
114899 msgid "Incompatible Light cache version, please bake again"
114900 msgstr "Nekompatibilná verzia zásobníka svetla, zapečte, prosím, znova"
114903 msgid "Error: Light cache is too big for the GPU to be loaded"
114904 msgstr "Chyba: Zásobník svetla je príliš veľký pre vašu GPU na načítanie"
114907 msgid "Error: Light cache dimensions not supported by the GPU"
114908 msgstr "Chyba: Rozmery zásobníka svetla nie sú podporované GPU"
114911 msgid "Baking light cache"
114912 msgstr "Zásobník zapečenia svetla"
114915 msgid "Error: LightCache is too large and will not be saved to disk"
114916 msgstr "Chyba: Zásobník svetla je príliš veľký a nebude uložený na disk"
114919 msgid "%d Ref. Cubemaps, %d Irr. Samples (%s in memory)"
114920 msgstr "%d odkazov kockového rozloženia, %d ožiarenie snímky ( %s v pamäti)"
114923 msgid "No light cache in this scene"
114924 msgstr "Žiadny zásobník svetla na tejto scéne"
114927 msgid "Eevee Next"
114928 msgstr "Ďalšie EEVEE"
114931 msgid "GpencilMode"
114932 msgstr "Režim pastelky"
114935 msgid "UV/Image"
114936 msgstr "UV/Obrázok"
114939 msgid "Select ID Debug"
114940 msgstr "Vybrať ID ladenia"
114943 msgid "Select ID"
114944 msgstr "Vybrať ID"
114947 msgid "Workbench"
114948 msgstr "Pracovný stôl"
114951 msgid "NLA Strip Controls"
114952 msgstr "Ovládače NLA pásu"
114955 msgid "F-Curve visibility in Graph Editor"
114956 msgstr "Viditeľnosť F-krivky v editore grafov"
114959 msgid "Grease Pencil layer is visible in the viewport"
114960 msgstr "Vrstva pastelky je viditeľná v zábere"
114963 msgid "Toggle visibility of Channels in Graph Editor for editing"
114964 msgstr "Prepína viditeľnosť kanálov v editore grafov na úpravy"
114967 msgid "Display channel regardless of object selection"
114968 msgstr "Zobrazuje kanál bez ohľadu na výber objektu"
114971 msgid "Enable F-Curve modifiers"
114972 msgstr "Povoliť modifikátory F-krivky"
114975 msgid "Make channels grouped under this channel visible"
114976 msgstr "Zviditeľní zoskupenie kanálov pod týmto kanálom"
114979 msgid "NLA Track is the only one evaluated in this animation data-block, with all others muted"
114980 msgstr "Stopa NLA je vyhodnotená len raz v tomto bloku údajov animácie, so stlmenými všetkými ostatnými"
114983 msgid "Editability of keyframes for this channel"
114984 msgstr "Upraviteľnosť kľúčových snímok pre tento kanál"
114987 msgid "Editability of NLA Strips in this track"
114988 msgstr "Upraviteľnosť NLA pásov v tejto stope"
114991 msgid "Does F-Curve contribute to result"
114992 msgstr "Prispieva krivka funkcie k výsledku"
114995 msgid "Temporarily disable NLA stack evaluation (i.e. only the active action is evaluated)"
114996 msgstr "Dočasne zakáže vyhodnocovanie NLA zásobníka (t. j. vyhodnotená je len aktívna akcia)"
114999 msgid "Show all keyframes during animation playback and enable all frames for editing (uncheck to use only the current keyframe during animation playback and editing)"
115000 msgstr "Zobrazuje všetky kľúčové snímky počas prehrávania animácie a povoľuje úpravu všetkých snímok (zruší zaškrtnutie, ak chcete počas prehrávania a úprav animácie použiť iba aktuálnu kľúčovú snímku)."
115003 msgid "Do channels contribute to result (toggle channel muting)"
115004 msgstr "Podieľajú sa kanály na výsledku (prepína stlmenie kanálov)"
115007 msgid "Display action without any time remapping (when unpinned)"
115008 msgstr "Zobrazí akciu bez znovu priradenia času (pri pripnutí)"
115011 msgid "Can't edit this property from a linked data-block"
115012 msgstr "Nemožno upravovať túto vlastnosť z prepojeného bloku údajov"
115015 msgid "<invalid>"
115016 msgstr "<neplatné>"
115019 msgid "<no path>"
115020 msgstr "<bez cesty>"
115023 msgid "Marker %.2f offset %s"
115024 msgstr "Označenie %.2f posuv %s"
115027 msgid "Marker %d offset %s"
115028 msgstr "Označenie %d posuv %s"
115031 msgid "Marker offset %s"
115032 msgstr "Posuv označenia %s"
115035 msgid "Selecting the camera is only supported in object mode"
115036 msgstr "Výber kamery je podporovaný iba v režime objektu"
115039 msgid "Scene not found"
115040 msgstr "Scéna sa nenašla"
115043 msgid "Cannot re-link markers into the same scene"
115044 msgstr "Nemožno znova prepojiť označenie do rovnakej scény"
115047 msgid "Target scene has locked markers"
115048 msgstr "Cieľová scéna má zamknuté označenia"
115051 msgid "Select a camera to bind to a marker on this frame"
115052 msgstr "Výber kamery sa naviaže na označenie tejto snímky"
115055 msgid "No markers are selected"
115056 msgstr "Nie sú vybrané žiadne značky"
115059 msgid "Markers are locked"
115060 msgstr "Značky sú uzamknuté"
115063 msgid "Start frame clamped to valid rendering range"
115064 msgstr "Počiatočná snímka je pripnutá na platný rozsah prekreslenia"
115067 msgid "End frame clamped to valid rendering range"
115068 msgstr "Koncová snímka je pripnutá na platný rozsah prekreslenia"
115071 msgid "Expected an animation area to be active"
115072 msgstr "Očakáva sa aktívna oblasť animácie"
115075 msgid "Paste driver: no driver to paste"
115076 msgstr "Prilepiť ovládač: žiadny ovládač na prilepenie"
115079 msgid "No driver to copy variables from"
115080 msgstr "Žiadny ovládač na kopírovanie premenných z"
115083 msgid "Driver has no variables to copy"
115084 msgstr "Ovládač nemá žiadne premenné na kopírovanie"
115087 msgid "No driver variables in clipboard to paste"
115088 msgstr "Žiadne premenné ovládača v schránke na prilepenie"
115091 msgid "Cannot paste driver variables without a driver"
115092 msgstr "Nemožno prilepiť premenné ovládačov bez ovládača"
115095 msgid "Could not add driver, as RNA path is invalid for the given ID (ID = %s, path = %s)"
115096 msgstr "Nemožno pridať ovládač, pretože cesta RNA je pre daný identifikátor neplatná (ID = %s, cesta = %s)."
115099 msgid "Could not find driver to copy, as RNA path is invalid for the given ID (ID = %s, path = %s)"
115100 msgstr "Nemožno nájsť ovládač na kopírovanie, pretože cesta RNA je pre daný identifikátor neplatná (ID = %s, cesta = %s)"
115103 msgid "Could not paste driver, as RNA path is invalid for the given ID (ID = %s, path = %s)"
115104 msgstr "Nemožno prilepiť ovládač , pretože cesta RNA je pre daný identifikátor neplatná (ID = %s, cesta = %s)"
115107 msgid "<Unknown Modifier>"
115108 msgstr "<Neznámy modifikátor>"
115111 msgid "y = (Ax + B)"
115112 msgstr "y = (Ax + B)"
115115 msgid "✕ (Ax + B)"
115116 msgstr "✕ (Ax + B)"
115119 msgid "Add Control Point"
115120 msgstr "Pridať riadiaci bod"
115123 msgid "Delete Modifier"
115124 msgstr "Odstrániť modifikátor"
115127 msgid "Add a new control-point to the envelope on the current frame"
115128 msgstr "Pridá nový riadiaci bod na plášť v aktuálnej snímke"
115131 msgid "Delete envelope control point"
115132 msgstr "Odstrániť riadiaci bod plášťa"
115135 msgid "Coefficient"
115136 msgstr "Koeficient"
115139 msgid "<No ID pointer>"
115140 msgstr "<bez ID ukazateľa>"
115143 msgid "<Missing ID block>"
115144 msgstr "<Chýbajúci blok ID>"
115147 msgid "No RNA pointer available to retrieve values for this fcurve"
115148 msgstr "Nie je k dispozícii žiadny ukazovateľ RNA na načítanie hodnôt pre túto F-krivku"
115151 msgid "No F-Curve to add keyframes to"
115152 msgstr "Nie sú F-krivky na pridanie do kľúčových snímok"
115155 msgid "No RNA pointer available to retrieve values for keyframing from"
115156 msgstr "Nedostupný RNA ukazovateľ na obnovu hodnôt kľúčového snímkovania"
115159 msgid "No ID block and/or AnimData to delete keyframe from"
115160 msgstr "Žiadny blok ID a/alebo údajov animácie na odstránenie z kľúčovej snímky"
115163 msgid "No suitable context info for active keying set"
115164 msgstr "Žiadne vhodné kontextové informácie pre aktívnu kľúčovú sústavu"
115167 msgid "Keying set failed to insert any keyframes"
115168 msgstr "Sústava kľúčovania zlyhala pre vloženie nejakých kľúčových snímok"
115171 msgid "Keying set failed to remove any keyframes"
115172 msgstr "Sústava kľúčovania zlyhala pre odstránenie nejakých kľúčových snímok"
115175 msgid "This property cannot be animated as it will not get updated correctly"
115176 msgstr "Túto vlastnosť nemožno animovať, pretože nebude správne aktualizovaná"
115179 msgid "Failed to resolve path to property, try manually specifying this using a Keying Set instead"
115180 msgstr "Nepodarilo sa vyriešiť cestu vlastnosti, skúste ju manuálne určiť namiesto použitia sústavy kľúčovania"
115183 msgid "No active Keying Set"
115184 msgstr "Bez aktívnej sústavy kľúčovania"
115187 msgid "Could not update flags for this fcurve, as RNA path is invalid for the given ID (ID = %s, path = %s)"
115188 msgstr "Nie je možné aktualizovať príznaky tejto F-krivky, pretože cesta RNA pre danú identifikáciu (ID = %s, cesta = %s) je neplatná"
115191 msgid "Could not insert %i keyframe(s) due to zero NLA influence, base value, or value remapping failed: %s.%s for indices [%s]"
115192 msgstr "Nepodarilo sa vložiť %i kľúčovú(-é) snímku(-y) z dôvodu nulového vplyvu NLA, základnej hodnoty alebo zlyhalo premapovanie hodnoty: %s.%s pre indexy [%s]"
115195 msgid "F-Curve with path '%s[%d]' cannot be keyframed, ensure that it is not locked or sampled, and try removing F-Modifiers"
115196 msgstr "Krivka funkcie s cestou '%s[%d]' nemôže byť kľúčovo snímkovaná, uistite sa, že nie je zamknutá alebo zosnímaná a skúste odstrániť modifikátory funkcií"
115199 msgid "Could not insert keyframe, as RNA path is invalid for the given ID (ID = %s, path = %s)"
115200 msgstr "Nemožno vložiť kľúčovú snímku, pretože cesta RNA pre danú identifikáciu (ID = %s, cesta = %s) je neplatná"
115203 msgid "No ID block to insert keyframe in (path = %s)"
115204 msgstr "Žiadny blok ID na vloženie kľúčovej snímky (cesta = %s)"
115207 msgid "Could not insert keyframe, as this type does not support animation data (ID = %s, path = %s)"
115208 msgstr "Nepodarilo sa vložiť kľúčovú snímku, pretože tento typ (ID = %s, cesta = %s) nepodporuje údaje animácie"
115211 msgid "Could not delete keyframe, as RNA path is invalid for the given ID (ID = %s, path = %s)"
115212 msgstr "Nepodarilo sa odstrániť kľúčovú snímku, pretože cesta RNA pre daný identifikátor (ID = %s, cesta = %s) je neplatná"
115215 msgid "No action to delete keyframes from for ID = %s"
115216 msgstr "Žiadna akcia na odstránenie kľúčovej snímky pre ID = %s"
115219 msgid "Not deleting keyframe for locked F-Curve '%s' for %s '%s'"
115220 msgstr "Neodstránená kľúčová snímka pre zamknutú F-krivku '%s' pre %s '%s'"
115223 msgid "Could not clear keyframe, as RNA path is invalid for the given ID (ID = %s, path = %s)"
115224 msgstr "Nepodarilo sa vymazať kľúčovú snímku, pretože cesta RNA pre danú identifikáciu (ID = %s, cesta = %s) je neplatná"
115227 msgid "Not clearing all keyframes from locked F-Curve '%s' for %s '%s'"
115228 msgstr "Nie sú vymazané všetky kľúčové snímky z uzamknutej krivky funkcií '%s' pre %s '%s'"
115231 msgid "Keying set '%s' - successfully added %d keyframes"
115232 msgstr "Sústava kľúčovania '%s' - úspešne pridaná %d kľúčovej snímky"
115235 msgid "Successfully added %d keyframes for keying set '%s'"
115236 msgstr "Úspešne pridané %d kľúčové snímky pre sústavu kľúčovania '%s'"
115239 msgid "Successfully removed %d keyframes for keying set '%s'"
115240 msgstr "Úspešne odstránené %d kľúčové snímky pre sústavu kľúčovania '%s'"
115243 msgid "Not deleting keyframe for locked F-Curve '%s', object '%s'"
115244 msgstr "Nie je odstránená kľúčová snímka pre zamknutú krivku funkcií '%s', objekt '%s'"
115247 msgid "%d object(s) successfully had %d keyframes removed"
115248 msgstr "%d objektov malo úspešne odstránených %d kľúčových snímok"
115251 msgid "No keyframes removed from %d object(s)"
115252 msgstr "Z %d objektov neboli odstránené žiadne kľúčové snímky"
115255 msgid "\"%s\" property cannot be animated"
115256 msgstr "Vlastnosť \"%s\" nemožno animovať"
115259 msgid "Button doesn't appear to have any property information attached (ptr.data = %p, prop = %p)"
115260 msgstr "Zdá sa, že nie sú pripojené žiadne informácie o vlastníctve (údaje vlastnosti = %p, vlastnosť = %p)"
115263 msgid "Not deleting keyframe for locked F-Curve for NLA Strip influence on %s - %s '%s'"
115264 msgstr "Nebola odstránená kľúčová snímka pre zamknutú F-krivku pre vplyv NLA pásu na %s - %s '%s'"
115267 msgid "Keying set '%s' not found"
115268 msgstr "Sústava kľúčovania '%s' sa nenašla"
115271 msgid "No active Keying Set to remove"
115272 msgstr "Nie je žiadna aktívna sústava kľúčovania na odstránenie"
115275 msgid "Cannot remove built in keying set"
115276 msgstr "Nemožno odstrániť vstavanú sústavu kľúčovania"
115279 msgid "No active Keying Set to add empty path to"
115280 msgstr "Nie je žiadna aktívna sústava kľúčovania na pridanie prázdnej cesty"
115283 msgid "No active Keying Set path to remove"
115284 msgstr "Nie je žiadna cesta aktívnej sústavy kľúčovania na odstránenie"
115287 msgid "No active Keying Set to remove a path from"
115288 msgstr "Nie je žiadna aktívna sústava kľúčovania na odstránenie cesty"
115291 msgid "Cannot add property to built in keying set"
115292 msgstr "Nemožno pridať vstavanú vlastnosť do sústavy kľúčovania"
115295 msgid "No active Keying Set to remove property from"
115296 msgstr "Nie je žiadna aktívna sústava kľúčovania na odstránenie vlastnosti"
115299 msgid "Cannot remove property from built in keying set"
115300 msgstr "Nemožno odstrániť vlastnosť zo vstavanej sústavy kľúčovania"
115303 msgid "Property removed from keying set"
115304 msgstr "Vlastnosť odstránená zo sústavy kľúčovania"
115307 msgid "Property added to Keying Set: '%s'"
115308 msgstr "Pridaná vlastnosť do sústavy kľúčovania: '%s'"
115311 msgid "Skipping path in keying set, as it has no ID (KS = '%s', path = '%s[%d]')"
115312 msgstr "Preskočenie cesty v sústave kľúčovania, pretože nemá žiadny ID (KS = '%s', cesta = '%s[%d]')"
115315 msgid "No region view3d available"
115316 msgstr "Nie je k dispozícii žiadny región 3d zobrazenia"
115319 msgid "No active bone set"
115320 msgstr "Žiadna aktívna sústava kostí"
115323 msgid "No joints selected"
115324 msgstr "Nie sú vybrané žiadne kĺby"
115327 msgid "Bones for different objects selected"
115328 msgstr "Vybrané kosti pre rôzne objekty"
115331 msgid "Same bone selected..."
115332 msgstr "Vybraná rovnaká kosť..."
115335 msgid "Operation requires an active bone"
115336 msgstr "Operácia vyžaduje aktívnu kosť"
115339 msgid "Too many points selected: %d"
115340 msgstr "Počet vybratých bodov: %d"
115343 msgid "Aligned bone '%s' to parent"
115344 msgstr "Zarovnaná kosť '%s' na rodičovskú"
115347 msgid "%d bones aligned to bone '%s'"
115348 msgstr "%d kostí zarovnaných na kosť '%s'"
115351 msgid "Active object is not a selected armature"
115352 msgstr "Nie je vybraný aktívny objekt armatúry"
115355 msgid "Separated bones"
115356 msgstr "Oddelené kosti"
115359 msgid "Unselectable bone in chain"
115360 msgstr "Nevybrateľná kosť reťaze"
115363 msgid "Bone Heat Weighting: failed to find solution for one or more bones"
115364 msgstr "Váženie tepla kosti: Nepodarilo sa nájsť riešenie pre jednu alebo viac kostí"
115367 msgid "Failed to find bind solution (increase precision?)"
115368 msgstr "Nepodarilo sa nájsť priradené riešenie (zvýšiť presnosť?)"
115371 msgid "Clear motion paths of selected bones"
115372 msgstr "Vymaže dráhy pohybu vybraných kostí"
115375 msgid "Clear motion paths of all bones"
115376 msgstr "Vymaže dráhy pohybu všetkých kostí"
115379 msgid "Cannot pose libdata"
115380 msgstr "Nemožno údaje knižnice pózy"
115383 msgid "Bone groups can only be edited in pose mode"
115384 msgstr "Skupiny kostí možno upravovať len v režime pózy"
115387 msgid "Cannot edit bone groups for library overrides"
115388 msgstr "Nemožno upravovať skupiny kostí pre prepis knižnice"
115391 msgid "Pose lib is only for armatures in pose mode"
115392 msgstr "Knižnica pózy je len pre armatúry v režime pózy"
115395 msgid "[Tab] - Show original pose"
115396 msgstr "[Tab] - Zobraziť pôvodnú pózu"
115399 msgid "[Tab] - Show blended pose"
115400 msgstr "[Tab] - Zobraziť zmiešanú pózu"
115403 msgid "Internal pose library error, canceling operator"
115404 msgstr "Interná chyba knižnice póz, zrušenie operátora"
115407 msgid "No active Keying Set to use"
115408 msgstr "Žiadna aktívna sústava kľúčovania na použitie"
115411 msgid "Use another Keying Set, as the active one depends on the currently selected items or cannot find any targets due to unsuitable context"
115412 msgstr "Použite inú sústavu kľúčovania, pretože aktívna je závislá na súčasne vybraných položkách alebo nemôže nájsť žiadne ciele z dôvodu nevhodného kontextu"
115415 msgid "Keying Set does not contain any paths"
115416 msgstr "Sústava kľúčovania neobsahuje žiadne cesty"
115419 msgid "Push Pose"
115420 msgstr "Postrčiť pózu"
115423 msgid "Relax Pose"
115424 msgstr "Uvoľniť pózu"
115427 msgid "Blend to Neighbor"
115428 msgstr "Prelínať na susedné"
115431 msgid "Sliding-Tool"
115432 msgstr "Nástroje posúvania"
115435 msgid "[X]/Y/Z axis only (X to clear)"
115436 msgstr "Iba os [X]/Y/Z (X na zmazanie)"
115439 msgid "X/[Y]/Z axis only (Y to clear)"
115440 msgstr "Iba os X/[Y]/Z (Y n zmazanie)"
115443 msgid "X/Y/[Z] axis only (Z to clear)"
115444 msgstr "Iba os X/Y/[Z] (Z na zmazanie)"
115447 msgid "X/Y/Z = Axis Constraint"
115448 msgstr "X/Y/Z = vynútenie osi"
115451 msgid "[G]/R/S/B/C - Location only (G to clear) | %s"
115452 msgstr "Iba umiestnenie [U]/R/M/K/V (U na zmazanie) | %s"
115455 msgid "G/[R]/S/B/C - Rotation only (R to clear) | %s"
115456 msgstr "Iba rotácia U/[R]/M/K/V (R na zmazanie) | %s"
115459 msgid "G/R/[S]/B/C - Scale only (S to clear) | %s"
115460 msgstr "Iba mierka U/R/[M]/K/V (M na zmazanie) | %s"
115463 msgid "G/R/S/[B]/C - Bendy Bone properties only (B to clear) | %s"
115464 msgstr "Iba vlastnosti Kosti ohybu U/R/M/[K]/V (K na zmazanie) | %s"
115467 msgid "G/R/S/B/[C] - Custom Properties only (C to clear) | %s"
115468 msgstr "Iba užívateľské vlastnosti U/R/M/K/]V (V na zmazanie) | %s"
115471 msgid "G/R/S/B/C - Limit to Transform/Property Set"
115472 msgstr "Limit transformácie/nastavenie vlastností G/R/M/K/V"
115475 msgid "[H] - Toggle bone visibility"
115476 msgstr "[H] - Prepínať viditeľnosti kostí"
115479 msgid "No keyframes to slide between"
115480 msgstr "Žiadne kľúčové snímky na posunutie"
115483 msgid "No keyframed poses to propagate to"
115484 msgstr "Žiadne kľúčové snímky póz na rozšírenie"
115487 msgid "Cannot apply pose to lib-linked armature"
115488 msgstr "Nemožno uplatňovať pózu na pripojenú knižnicu armatúry"
115491 msgid "Actions on this armature will be destroyed by this new rest pose as the transforms stored are relative to the old rest pose"
115492 msgstr "Akcie na tejto armatúry budú zničené podľa tejto novej pokojovej pózy sú uložené ako transformácie v pomere k starej pokojovej póze"
115495 msgid "No pose to copy"
115496 msgstr "Žiadna póza na kopírovanie"
115499 msgid "Copied pose to buffer"
115500 msgstr "Kopírovaná póza do zásobníka"
115503 msgid "Copy buffer is empty"
115504 msgstr "Zásobník kopírovania je prázdny"
115507 msgid "Copy buffer is not from pose mode"
115508 msgstr "Zásobník kopírovania nie je pre režim pózy"
115511 msgid "Copy buffer has no pose"
115512 msgstr "Zásobník kopírovania nemá pózu"
115515 msgid "Programming error: missing clear transform function or keying set name"
115516 msgstr "Chyba programovania: chýba jasná funkcia transformácie alebo názov sústavy kľúčovania"
115519 msgid "Data-block is not marked as asset"
115520 msgstr "Blok údajov nie je označený ako aktívum"
115523 msgid "No data-block selected that is marked as asset"
115524 msgstr "Nie je vybraný žiadny blok údajov, ktorý je označený ako aktívum"
115527 msgid "Delete all asset metadata, turning the selected asset data-blocks back into normal data-blocks, and set Fake User to ensure the data-blocks will still be saved"
115528 msgstr "Odstráni všetky meta údaje o aktívach, čím sa vybrané bloky údajov aktív zmenia späť na normálne bloky údajov a nastavenie Falošný užívateľ pre zabezpečenie uloženia blokov údajov"
115531 msgid "Selected data-blocks are already assets (or do not support use as assets)"
115532 msgstr "Vybrané bloky údajov sú už aktíva (alebo nepodporujú použitie ako aktíva)"
115535 msgid "No data-blocks to create assets for found (or do not support use as assets)"
115536 msgstr "Žiadne bloky údajov na vytvorenie aktív pre nájdené aktíva (alebo nepodporujú použitie ako aktíva)"
115539 msgid "No asset data-blocks from the current file selected (assets must be stored in the current file to be able to edit or clear them)"
115540 msgstr "Nie sú vybrané žiadne bloky údajov o aktívach z aktuálneho súboru (aktíva musia byť uložené v aktuálnom súbore, aby ich bolo možné upraviť alebo vymazať)"
115543 msgid "No asset data-blocks selected/focused"
115544 msgstr "Žiadne vybrané/zamerané bloky údajov o aktívach"
115547 msgid "Path is empty, cannot save"
115548 msgstr "Cesta je prázdna, nemožno uložiť"
115551 msgid "Path too long, cannot save"
115552 msgstr "Cesta je príliš dlhá, nemožno uložiť"
115555 msgid "Data-block '%s' is now an asset"
115556 msgstr "Blok údajov '%s' je teraz aktívum"
115559 msgid "%i data-blocks are now assets"
115560 msgstr "%i bloky údajov sú teraz aktíva"
115563 msgid "Data-block '%s' is not an asset anymore"
115564 msgstr "Blok údajov '%s' už nie je aktívum"
115567 msgid "%i data-blocks are no assets anymore"
115568 msgstr "%i bloky údajov už nie sú aktívami"
115571 msgid "Selected path is outside of the selected asset library"
115572 msgstr "Vybraná cesta je mimo vybranej knižnice aktív"
115575 msgid "Unable to copy bundle due to external dependency: \"%s\""
115576 msgstr "Nemožno skopírovať balík kvôli externej závislosti: \"%s\""
115579 msgid "Unable to copy bundle due to %zu external dependencies; more details on the console"
115580 msgstr "Nemožno skopírovať balík kvôli %zu externým závislostiam; viac informácií na konzole"
115583 msgid "Asset catalogs cannot be edited in this asset library"
115584 msgstr "Katalógy aktív nemožno upravovať v tejto knižnici aktív"
115587 msgid "Cannot save asset catalogs before the Blender file is saved"
115588 msgstr "Nemožno uložiť katalógy aktív pred uložením súboru Blenderu"
115591 msgid "No changes to be saved"
115592 msgstr "Žiadne zmeny na uloženie"
115595 msgid "Unable to load %s from %s"
115596 msgstr "Nemožno načítať %s z %s"
115599 msgid "No point was selected"
115600 msgstr "Nebol vybratý žiadny bod"
115603 msgid "Could not separate selected curve(s)"
115604 msgstr "Nepodarilo sa oddeliť vybrané krivky"
115607 msgid "Cannot separate current selection"
115608 msgstr "Nemožno oddeliť aktuálny výber"
115611 msgid "Cannot split current selection"
115612 msgstr "Nemožno rozdeliť aktuálny výber"
115615 msgid "No points were selected"
115616 msgstr "Neboli vybraté žiadne body"
115619 msgid "Could not make new segments"
115620 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť nové segmenty"
115623 msgid "Too few selections to merge"
115624 msgstr "Príliš málo výberov na zlúčenie"
115627 msgid "Resolution does not match"
115628 msgstr "Rozlíšenie nezodpovedá"
115631 msgid "Cannot make segment"
115632 msgstr "Nemožno vytvoriť segment"
115635 msgid "Cannot spin"
115636 msgstr "Nemožno točiť"
115639 msgid "Cannot duplicate current selection"
115640 msgstr "Nemožno vytvoriť kópiu aktuálneho výberu"
115643 msgid "Only bezier curves are supported"
115644 msgstr "Podporované sú iba bézierove krivky"
115647 msgid "Active object is not a selected curve"
115648 msgstr "Aktívny objekt nie je vybraná krivka"
115651 msgid "%d curve(s) could not be separated"
115652 msgstr "%d krivku(y) nebolo možné oddeliť"
115655 msgid "%d curves could not make segments"
115656 msgstr "%d krivky nemohli vytvoriť úsečky"
115659 msgctxt "Curve"
115660 msgid "BezierCurve"
115661 msgstr "Bézierova krivka"
115664 msgctxt "Curve"
115665 msgid "BezierCircle"
115666 msgstr "Bézierov kruh"
115669 msgctxt "Curve"
115670 msgid "CurvePath"
115671 msgstr "Dráha krivky"
115674 msgctxt "Curve"
115675 msgid "NurbsCurve"
115676 msgstr "NURBS krivka"
115679 msgctxt "Curve"
115680 msgid "NurbsCircle"
115681 msgstr "NURBS kruh"
115684 msgctxt "Curve"
115685 msgid "NurbsPath"
115686 msgstr "NURBS dráha"
115689 msgctxt "Curve"
115690 msgid "SurfCurve"
115691 msgstr "Povrch krivky"
115694 msgctxt "Curve"
115695 msgid "SurfCircle"
115696 msgstr "Povrch kruhu"
115699 msgctxt "Curve"
115700 msgid "SurfPatch"
115701 msgstr "Povrch záplaty"
115704 msgctxt "Curve"
115705 msgid "SurfCylinder"
115706 msgstr "Povrch valca"
115709 msgctxt "Curve"
115710 msgid "SurfSphere"
115711 msgstr "Povrch gule"
115714 msgctxt "Curve"
115715 msgid "SurfTorus"
115716 msgstr "Povrch prstenca"
115719 msgctxt "Curve"
115720 msgid "Surface"
115721 msgstr "Povrch"
115724 msgid "Unable to access 3D viewport"
115725 msgstr "Nedá sa získať prístup k 3D záberu"
115728 msgid "The \"stroke\" cannot be empty"
115729 msgstr "\"Ťah\" nemôže byť prázdny"
115732 msgid "Unable to access depth buffer, using view plane"
115733 msgstr "Nemožno získať prístup k zásobníku hĺbky použitím roviny zobrazenia"
115736 msgid "Surface(s) have no active point"
115737 msgstr "Povrch(y) nemajú aktívny bod"
115740 msgid "Curve(s) have no active point"
115741 msgstr "Krivka (krivky) nemá aktívny bod"
115744 msgid "No control point selected"
115745 msgstr "Nevybraný riadiaci bod"
115748 msgid "Control point belongs to another spline"
115749 msgstr "Riadiaci bod patrí do inej drážky"
115752 msgid "Text too long"
115753 msgstr "Text je pridlhý"
115756 msgid "Clipboard too long"
115757 msgstr "Schránka je príliš dlhá"
115760 msgid "Incorrect context for running font unlink"
115761 msgstr "Odpojenie nesprávneho kontextu pre spustenie písma"
115764 msgid "Failed to open file '%s'"
115765 msgstr "Zlyhalo otvorenie súboru '%s'"
115768 msgid "File too long %s"
115769 msgstr "Súbor je príliš dlhý %s"
115772 msgid "Some curves could not be converted because they were not attached to the surface"
115773 msgstr "Niektoré krivky nebolo možné konvertovať, pretože neboli pripojené k povrchu"
115776 msgid "Curves do not have attachment information that can be used for deformation"
115777 msgstr "Krivky nemajú informácie o pripojení, ktoré možno použiť na deformáciu"
115780 msgid "Could not snap some curves to the surface"
115781 msgstr "Nemožno prichytiť niektoré krivky k povrchu"
115784 msgid "Curves must have a mesh surface object set"
115785 msgstr "Krivky musia mať nastavený objekt povrchu siete"
115788 msgid "Only available in point selection mode"
115789 msgstr "K dispozícii len v režime výberu bodu"
115792 msgid "Cannot convert to the selected type"
115793 msgstr "Nemožno konvertovať na vybraný typ"
115796 msgid "Operation is not allowed in edit mode"
115797 msgstr "Operácia v režime editácie nie je povolená"
115800 msgid "Annotation Create Poly: LMB click to place next stroke vertex | ESC/Enter to end  (or click outside this area)"
115801 msgstr "Vytvorenie polygónu poznámky: Kliknite ĽTM na miesto ďalšieho vrcholu ťahu | ESC/Enter na ukončenie  (alebo kliknite mimo túto oblasť)"
115804 msgid "Annotation Eraser: Hold and drag LMB or RMB to erase | ESC/Enter to end  (or click outside this area)"
115805 msgstr "Gumovanie poznámky: Pridržte a ťahajte ĽTM alebo PTM pre vymazanie | ESC/Enter na ukončenie  (alebo kliknite mimo túto oblasť)"
115808 msgid "Annotation Line Draw: Hold and drag LMB to draw | ESC/Enter to end  (or click outside this area)"
115809 msgstr "Nakreslenie čiary poznámky: Pridržte a ťahajte ĽTM pre kreslenia | ESC/Enter na ukončenie  (alebo kliknite mimo túto oblasť)"
115812 msgid "Annotation Freehand Draw: Hold and drag LMB to draw | E/ESC/Enter to end  (or click outside this area)"
115813 msgstr "Nakreslenia poznámky voľnou rukou: Pridržte a ťahajte ĽTM pre kreslenie | E/ESC/Enter na ukončenie  (alebo kliknite mimo túto oblasť)"
115816 msgid "Annotation Session: ESC/Enter to end   (or click outside this area)"
115817 msgstr "Relácia poznámky: ESC/Enter na ukončenie   (alebo kliknite mimo tejto oblasti)"
115820 msgid "Cannot paint stroke"
115821 msgstr "Nemožno maľovať ťah"
115824 msgid "Nothing to erase"
115825 msgstr "Nič na vymazanie"
115828 msgid "Annotation operator is already active"
115829 msgstr "Operátor poznámky je práve aktívny"
115832 msgid "Failed to find Annotation data to draw into"
115833 msgstr "Nepodarilo sa nájsť údaje poznámok na ich nakreslenie"
115836 msgid "Active region not set"
115837 msgstr "Aktívna oblasť nie je nastavená"
115840 msgid "Skin_Light"
115841 msgstr "Osvetlenie pokožky"
115844 msgid "Skin_Shadow"
115845 msgstr "Tieň pokožky"
115848 msgid "Eyes"
115849 msgstr "Oči"
115852 msgid "Pupils"
115853 msgstr "Zrenica"
115856 msgid "Grey"
115857 msgstr "Sivá"
115860 msgid "Unable to add a new Armature modifier to object"
115861 msgstr "Nemožno pridať nový modifikátor armatúry do objektu"
115864 msgid "The existing Armature modifier is already using a different Armature object"
115865 msgstr "Existujúci modifikátor armatúry už používa iný objekt armatúry"
115868 msgid "The grease pencil object need an Armature modifier"
115869 msgstr "Objekt pastelky potrebuje modifikátor armatúry"
115872 msgid "Armature modifier is not valid or wrong defined"
115873 msgstr "Modifikátor armatúry nie je platný alebo je nesprávne definovaný"
115876 msgid "No Armature object in the view layer"
115877 msgstr "Žiadny objekt armatúry vo vrstve zobrazenia"
115880 msgid "No Grease Pencil data to work on"
115881 msgstr "Nie sú údaje na prácu pastelky"
115884 msgid "Current Grease Pencil strokes have no valid timing data, most timing options will be hidden!"
115885 msgstr "Aktuálne ťahy pastelky nemajú platné údaje časovania, väčšina možností časovania budú skryté!"
115888 msgid "Object created"
115889 msgstr "Objekt vytvorený"
115892 msgid "Nowhere for grease pencil data to go"
115893 msgstr "Nikde nechodiť pre údaje pastelky"
115896 msgid "Cannot delete locked layers"
115897 msgstr "Nemožno odstrániť zamknuté vrstvy"
115900 msgid "No active layer to isolate"
115901 msgstr "Žiadna aktívna vrstva na oddelenie"
115904 msgid "No layers to merge"
115905 msgstr "Žiadne vrstvy na zlúčenie"
115908 msgid "No layers to flatten"
115909 msgstr "Žiadne vrstvy na vyrovnanie"
115912 msgid "Current Vertex Group is locked"
115913 msgstr "Aktuálna skupina vrcholov je zamknutá"
115916 msgid "Apply all rotations before join objects"
115917 msgstr "Použiť všetky rotácie pred pripojením objektov"
115920 msgid "Active object is not a selected grease pencil"
115921 msgstr "Aktívny objekt nie je vybraná pastelka"
115924 msgid "No active color to isolate"
115925 msgstr "Žiadna aktívna farba na oddelenie"
115928 msgid "No Grease Pencil data"
115929 msgstr "Žiadne údaje pastelky"
115932 msgid "Unable to add a new Lattice modifier to object"
115933 msgstr "K objektu nie je možné pridať nový modifikátor drôtenej mriežky"
115936 msgid "The existing Lattice modifier is already using a different Lattice object"
115937 msgstr "Existujúci modifikátor drôtenej mriežky už používa iný objekt drôtenej mriežky"
115940 msgid "Unable to find layer to add"
115941 msgstr "Nepodarilo sa nájsť vrstvu na pridanie"
115944 msgid "Cannot add active layer as mask"
115945 msgstr "Nemožno pridať aktívnu vrstvu ako masku"
115948 msgid "Layer already added"
115949 msgstr "Vrstva už bola pridaná"
115952 msgid "Maximum number of masking layers reached"
115953 msgstr "Dosiahol sa maximálny počet vrstiev masky"
115956 msgid "Cannot change to non-existent layer (index = %d)"
115957 msgstr "Nemožno zmeniť na neexistujúcu vrstvu (index = %d)"
115960 msgid "Cannot change to non-existent material (index = %d)"
115961 msgstr "Nemožno zmeniť na neexistujúcu materiál (index = %d)"
115964 msgid "No active GP data"
115965 msgstr "Žiadne údaje aktívnej pastelky"
115968 msgid "Not implemented!"
115969 msgstr "Neimplementované!"
115972 msgid "No strokes to paste, select and copy some points before trying again"
115973 msgstr "Žiadne ťahy na vloženie, vybranie a kopírovanie niektorých bodov pred opätovným pokusom"
115976 msgid "Can not paste strokes when active layer is hidden or locked"
115977 msgstr "Nemožno vložiť ťahy, keď je aktívna vrstva skrytá alebo zamknutá"
115980 msgid "No grease pencil data"
115981 msgstr "Žiadne údaje pastelky"
115984 msgid "No active frame to delete"
115985 msgstr "Žiadna aktívna snímka na odstránenie"
115988 msgid "No active frame(s) to delete"
115989 msgstr "Žiadna aktívna snímka(y) na odstránenie"
115992 msgid "Curve Edit mode not supported"
115993 msgstr "Režim editácie krivky nie je podporovaný"
115996 msgid "Cannot separate an object with one layer only"
115997 msgstr "Nemožno oddeliť objekt iba s jednou vrstvou"
116000 msgid "Nothing selected"
116001 msgstr "Nič vybraté"
116004 msgid "No active area"
116005 msgstr "Žiadna aktívna oblasť"
116008 msgid "There is no layer number %d"
116009 msgstr "Toto nie je číslo vrstvy %d"
116012 msgid "Too many strokes selected, only joined first %d strokes"
116013 msgstr "Príliš veľa vybraných ťahov. Pripojených iba prvých %d ťahov"
116016 msgid "Fill: ESC/RMB cancel, LMB Fill, Shift Draw on Back, MMB Adjust Extend, S: Switch Mode, D: Stroke Collision | %s %s (%.3f)"
116017 msgstr "Výplň: ESC/PTM zrušiť, ĽTM vyplniť, Shift kresliť vzadu, STM nastaviť rozšírenie, S: režim prepnutia, D: kolízia ťahu | %s %s (%.3f)"
116020 msgid "Stroke: ON"
116021 msgstr "Ťah: ZAP"
116024 msgid "Stroke: OFF"
116025 msgstr "Ťah: VYP"
116028 msgid "Fill tool needs active material"
116029 msgstr "Nástroj na vyplňovanie vyžaduje aktívny materiál"
116032 msgid "Unable to fill unclosed areas"
116033 msgstr "Nemožno vyplniť neuzavreté oblasti"
116036 msgid "No available frame for creating stroke"
116037 msgstr "Nedostupná žiadna snímka na vytvorenie ťahu"
116040 msgid "Active region not valid for filling operator"
116041 msgstr "Aktívny región nie je platný pre operátor vyplnenia"
116044 msgid "GPencil Interpolation: "
116045 msgstr "Interpolácia pastelky: "
116048 msgid "ESC/RMB to cancel, Enter/LMB to confirm, WHEEL/MOVE to adjust factor"
116049 msgstr "ESC/PTM zrušenie, Enter/ĽTM pre potvrdenie, koliesko/posun na nastavenie faktora"
116052 msgid "Standard transitions between keyframes"
116053 msgstr "Štandardné prechody medzi kľúčovými snímkami"
116056 msgid "Predefined inertial transitions, useful for motion graphics (from least to most \"dramatic\")"
116057 msgstr "Preddefinované zotrvačné prechody, užitočné pre pohyblivú grafiku (od najmenšieho po \"najdramatickejšie\")"
116060 msgid "Simple physics-inspired easing effects"
116061 msgstr "Jednoduché fyzikou inšpirované uvoľňujúce efekty"
116064 msgctxt "GPencil"
116065 msgid "Interpolation"
116066 msgstr "Interpolácia"
116069 msgctxt "GPencil"
116070 msgid "Easing (by strength)"
116071 msgstr "Zmierňovanie (podľa sily)"
116074 msgctxt "GPencil"
116075 msgid "Dynamic Effects"
116076 msgstr "Dynamické efekty"
116079 msgid "Cannot find valid keyframes to interpolate (Breakdowns keyframes are not allowed)"
116080 msgstr "Nemožno nájsť platné kľúčové snímky na interpoláciu (rozklad kľúčových snímok nie je povolený)"
116083 msgid "Cannot interpolate in curve edit mode"
116084 msgstr "V režime úpravy krivky nemožno interpolovať"
116087 msgid "Custom interpolation curve does not exist"
116088 msgstr "Vlastná interpolácia krivky neexistuje"
116091 msgid "Expected current frame to be a breakdown"
116092 msgstr "Očakávaná aktuálna snímka bude rozložená"
116095 msgid "Nothing to merge"
116096 msgstr "Nič na zlúčenie"
116099 msgid "Merged %d materials of %d"
116100 msgstr "Zlúčených %d materiálov z %d"
116103 msgid "No valid object selected"
116104 msgstr "Nebol vybraný žiadny platný objekt"
116107 msgid "Target object not a grease pencil, ignoring!"
116108 msgstr "Cieľový objekt nie je pastelka, ignorované!"
116111 msgid "Target object library-data, ignoring!"
116112 msgstr "Cieľový objekt údajov knižnice, ignorované!"
116115 msgid "Grease Pencil Erase Session: Hold and drag LMB or RMB to erase | ESC/Enter to end  (or click outside this area)"
116116 msgstr "Relácia pastelky: Pridržať a ťahať ĽTM alebo PTM na vymazanie | ESC/Enter na ukončenie  (alebo kliknite mimo túto oblasť)"
116119 msgid "Grease Pencil Line Session: Hold and drag LMB to draw | ESC/Enter to end  (or click outside this area)"
116120 msgstr "Relácia pastelky: Pridržte a ťahajte ĽTM na kreslenie | ESC/Enter na ukončenie  (alebo kliknite mimo túto oblasť)"
116123 msgid "Grease Pencil Guides: LMB click and release to place reference point | Esc/RMB to cancel"
116124 msgstr "Vodenie pastelky: Kliknite ĽTM a uvoľnením umiestnite referenčný bod | ESC/PTM na zrušenie"
116127 msgid "Grease Pencil Freehand Session: Hold and drag LMB to draw | M key to flip guide | O key to move reference point"
116128 msgstr "Relácia pastelky voľnou rukou: Pridržte a ťahajte ĽTM na kreslenie | klávesom M na prepnutie príručky | klávesom O na pohyb referenčného bodu"
116131 msgid "Grease Pencil Freehand Session: Hold and drag LMB to draw"
116132 msgstr "Relácia pastelky voľnou rukou: Pridržte a ťahajte ĽTM na kreslenie"
116135 msgid "Grease Pencil Session: ESC/Enter to end (or click outside this area)"
116136 msgstr "Relácia pastelky: ESC/Enter na dokončenie (alebo kliknite mimo túto oblasť)"
116139 msgid "Active layer is locked or hidden"
116140 msgstr "Aktívna vrstva je zamknutá alebo skrytá"
116143 msgid "Nothing to erase or all layers locked"
116144 msgstr "Nič na vymazanie alebo sú všetky vrstvy zamknuté"
116147 msgid "Grease Pencil operator is already active"
116148 msgstr "Operátor pastelky je už aktívny"
116151 msgid "Grease Pencil has no active paint tool"
116152 msgstr "Pastelka nemá žiadny aktívny nástroj maľovania"
116155 msgid "Line: ESC to cancel, LMB set origin, Enter/MMB to confirm, WHEEL/+- to adjust subdivision number, Shift to align, Alt to center, E: extrude"
116156 msgstr "Čiara: ESC na zrušenie, ĽTM nastaví počiatok, Enter/STM na potvrdenie, kolieskom/+- úpravu počtu delenia, Shift na zarovnanie, Alt na vycentrovanie, E: vytiahnuť"
116159 msgid "Polyline: ESC to cancel, LMB to set, Enter/MMB to confirm, WHEEL/+- to adjust subdivision number, Shift to align"
116160 msgstr "Poligónna čiara: ESC pre zrušenie, ĽTM pre nastavenie, Enter/STM pre potvrdenie, koliesko/+- pre úpravu čísla delenia, Shift pre zarovnanie"
116163 msgid "Rectangle: ESC to cancel, LMB set origin, Enter/MMB to confirm, WHEEL/+- to adjust subdivision number, Shift to square, Alt to center"
116164 msgstr "Obdĺžnik: ESC na zrušenie, ĽTM nastaví počiatok, Enter/STM na potvrdenie, kolieskom/+- na úpravu počtu delení, Shift na štvorec, Alt na vycentrovanie"
116167 msgid "Circle: ESC to cancel, Enter/MMB to confirm, WHEEL/+- to adjust subdivision number, Shift to square, Alt to center"
116168 msgstr "Kruh: ESC na zrušenie, Enter/STM na potvrdenie, koliesko/+- na úpravu počtu hrán, Shift na štvorec, Alt na vycentrovanie"
116171 msgid "Arc: ESC to cancel, Enter/MMB to confirm, WHEEL/+- to adjust subdivision number, Shift to square, Alt to center, M: Flip, E: extrude"
116172 msgstr "Oblúk: ESC na zrušenie, Enter/STM na potvrdenie, koliesko/+- pre úpravu počtu hrán, Shift na štvorec, Alt na vycentrovanie, M: preklopiť, E: vysunúť"
116175 msgid "Curve: ESC to cancel, Enter/MMB to confirm, WHEEL/+- to adjust subdivision number, Shift to square, Alt to center, E: extrude"
116176 msgstr "Krivka: ESC na zrušenie, Enter/STM na potvrdenie, koliesko/+- pre úpravu počtu hrán, Shift na štvorec, Alt na vycentrovanie, E: vysunúť"
116179 msgid "Primitives can only be added in Draw or Edit modes"
116180 msgstr "Prvotné tvary môžu byť pridané iba v režime kreslenia alebo editácie"
116183 msgid "Primitives cannot be added as active layer is locked or hidden"
116184 msgstr "Nemožno pridať prvotné tvary, keď aktívna vrstva je zamknutá alebo skrytá"
116187 msgid "GPencil Sculpt: %s Stroke  | LMB to paint | RMB/Escape to Exit | Ctrl to Invert Action | Wheel Up/Down for Size  | Shift-Wheel Up/Down for Strength"
116188 msgstr "Tvarovanie pastelkou: %s ťah  | ĽTM na kreslenie | PTM/Esc na ukončenie | Ctrl na invertovanie akcie  | Koliesko nahor/nadol pre veľkosť | Shift+koliesko hore/dole pre pevnosť"
116191 msgid "Copy some strokes to the clipboard before using the Clone brush to paste copies of them"
116192 msgstr "Skopírujte niektoré ťahy do schránky pred použitím klonu štetca pre vkladanie ich kópií"
116195 msgid "Cannot sculpt while animation is playing"
116196 msgstr "Nemožno sochárčiť počas prehrávania animácie"
116199 msgid "Select before some Vertex to use as a filter color"
116200 msgstr "Vyberte pred nejakým vrcholom na použitie ako farbu filtra"
116203 msgid "Trace"
116204 msgstr "Obresliť"
116207 msgid "No image empty selected"
116208 msgstr "Nie je vybratý žiadny prázdny obrázok"
116211 msgid "No valid image format selected"
116212 msgstr "Nie je vybraný žiadny platný formát obrázka"
116215 msgid "Confirm: Enter/LClick, Cancel: (Esc/RClick) %s"
116216 msgstr "Potvrdiť: Enter/Ľavý klik, Zrušiť: (Esc/Pravý klik) %s"
116219 msgid "Palette created"
116220 msgstr "Paleta vytvorená"
116223 msgid "Unable to find Vertex Information to create palette"
116224 msgstr "Nemožno nájsť informácie vrcholov na vytvorenie palety"
116227 msgid "GPencil Vertex Paint: LMB to paint | RMB/Escape to Exit | Ctrl to Invert Action"
116228 msgstr "Maľba vrcholov pastelkou: ĽTM maľovanie | PTM/Escape na ukončenie | Ctrl na akciu inverzie"
116231 msgid "Cannot Paint while play animation"
116232 msgstr "Počas prehrávania animácie nemožno maľovať"
116235 msgid "GPencil Weight Paint: LMB to paint | RMB/Escape to Exit"
116236 msgstr "Maľba vrcholov pastelkou: ĽTM maľovanie | PTM/Escape na ukončenie"
116239 msgid "Failed to set value"
116240 msgstr "Nepodarilo sa nastaviť hodnotu"
116243 msgid "LMB: Stroke - Shift: Fill - Shift+Ctrl: Stroke + Fill"
116244 msgstr "ĽTM: Ťah - Shift: Vyplniť - Shift+Ctrl: Ťah + Vyplniť"
116247 msgid "Error evaluating number, see Info editor for details"
116248 msgstr "Chyba pri vyhodnocovaní čísla, ďalšie informácie nájdete v editore informácií"
116251 msgid "Missing Panel: %s"
116252 msgstr "Chýbajúci panel: %s"
116255 msgid "Missing Menu: %s"
116256 msgstr "Chýbajúca ponuka: %s"
116259 msgid "Non-Keyboard Shortcut"
116260 msgstr "Neklávesová skratka"
116263 msgid "Pin"
116264 msgstr "Pripnúť"
116267 msgid "Shift Left Mouse"
116268 msgstr "Shift + ľavá myš"
116271 msgid "Only keyboard shortcuts can be edited that way, please use User Preferences otherwise"
116272 msgstr "Len klávesové skratky môžu byť takto upravované, použite prosím, užívateľské predvoľby inak"
116275 msgctxt "Operator"
116276 msgid "Change Shortcut"
116277 msgstr "Zmeniť skratku"
116280 msgctxt "Operator"
116281 msgid "Assign Shortcut"
116282 msgstr "Priradiť skratku"
116285 msgctxt "Operator"
116286 msgid "Open File Externally"
116287 msgstr "Otvoriť súbor externe"
116290 msgctxt "Operator"
116291 msgid "Open Location Externally"
116292 msgstr "Otvoriť umiestnenie externe"
116295 msgctxt "Operator"
116296 msgid "Replace Keyframes"
116297 msgstr "Nahradiť kľúčové snímky"
116300 msgctxt "Operator"
116301 msgid "Replace Single Keyframe"
116302 msgstr "Nahradiť kľúčovú snímku jednotlivo"
116305 msgctxt "Operator"
116306 msgid "Delete Single Keyframe"
116307 msgstr "Odstrániť kľúčovú snímku jednotlivo"
116310 msgctxt "Operator"
116311 msgid "Replace Keyframe"
116312 msgstr "Nahradiť kľúčovú snímku"
116315 msgctxt "Operator"
116316 msgid "Insert Single Keyframe"
116317 msgstr "Vložiť kľúčovú snímku jednotlivo"
116320 msgctxt "Operator"
116321 msgid "Clear Keyframes"
116322 msgstr "Vymazať kľúčové snímky"
116325 msgctxt "Operator"
116326 msgid "Clear Single Keyframes"
116327 msgstr "Vymazať kľúčové snímky jednotlivo"
116330 msgctxt "Operator"
116331 msgid "Delete Drivers"
116332 msgstr "Odstrániť ovládače"
116335 msgctxt "Operator"
116336 msgid "Delete Single Driver"
116337 msgstr "Odstrániť ovládač jednotlivo"
116340 msgctxt "Operator"
116341 msgid "Delete Driver"
116342 msgstr "Odstrániť ovládač"
116345 msgctxt "Operator"
116346 msgid "Open Drivers Editor"
116347 msgstr "Otvoriť editor Ovládače"
116350 msgctxt "Operator"
116351 msgid "Add All to Keying Set"
116352 msgstr "Pridať všetko do sústavy kľúčovania"
116355 msgctxt "Operator"
116356 msgid "Add Single to Keying Set"
116357 msgstr "Pridať do sústavy kľúčovania jednotlivo"
116360 msgctxt "Operator"
116361 msgid "Remove Overrides"
116362 msgstr "Odstrániť prepisy"
116365 msgctxt "Operator"
116366 msgid "Remove Single Override"
116367 msgstr "Odstrániť prepis jednotlivo"
116370 msgctxt "Operator"
116371 msgid "Define Overrides"
116372 msgstr "Definovať prepisy"
116375 msgctxt "Operator"
116376 msgid "Define Single Override"
116377 msgstr "Definovať jednoduchý prepis"
116380 msgctxt "Operator"
116381 msgid "Define Override"
116382 msgstr "Definovať prepis"
116385 msgctxt "Operator"
116386 msgid "Reset All to Default Values"
116387 msgstr "Resetovať všetko na predvolené hodnoty"
116390 msgctxt "Operator"
116391 msgid "Reset Single to Default Value"
116392 msgstr "Resetovať na predvolenú hodnotu jednotlivo"
116395 msgctxt "Operator"
116396 msgid "Copy All to Selected"
116397 msgstr "Kopírovať všetky do vybraných"
116400 msgctxt "Operator"
116401 msgid "Copy Single to Selected"
116402 msgstr "Kopírovať do vybraných jednotlivo"
116405 msgctxt "Operator"
116406 msgid "Copy Full Data Path"
116407 msgstr "Kopírovať úplnú cestu údajov"
116410 msgctxt "Operator"
116411 msgid "Remove from Quick Favorites"
116412 msgstr "Odstrániť z rýchlych obľúbených položiek"
116415 msgctxt "Operator"
116416 msgid "Add to Quick Favorites"
116417 msgstr "Pridať do rýchlych obľúbených položiek"
116420 msgctxt "Operator"
116421 msgid "Remove Shortcut"
116422 msgstr "Odstrániť skratku"
116425 msgctxt "Operator"
116426 msgid "Online Manual"
116427 msgstr "Priame prepojenie manuálu"
116430 msgctxt "Operator"
116431 msgid "Online Python Reference"
116432 msgstr "Priame prepojenie referencie jazyka Python"
116435 msgid "Drop %s on slot %d (replacing %s) of %s"
116436 msgstr "Upustenie %s do zásuvky %d (nahradenie %s) z %s"
116439 msgid "Drop %s on slot %d (active slot) of %s"
116440 msgstr "Upustenie %s do zásuvky %d (aktívna zásuvka) z %s"
116443 msgid "Drop %s on slot %d of %s"
116444 msgstr "Upustenie %s do zásuvky %d z %s"
116447 msgid "Menu Missing:"
116448 msgstr "Chýbajúca ponuka:"
116451 msgid "Animate property"
116452 msgstr "Animovať vlastnosť"
116455 msgid "Active button is not from a script, cannot edit source"
116456 msgstr "Aktívne tlačidlo nie je zo skriptu, nie je možné upraviť zdroj"
116459 msgid "Active button match cannot be found"
116460 msgstr "Prispôsobenie aktívneho tlačidla sa nedá nájsť"
116463 msgid "Active button not found"
116464 msgstr "Aktívne tlačidlo sa nenašlo"
116467 msgid "Please set your Preferences' 'Translation Branches Directory' path to a valid directory"
116468 msgstr "Prosím, nastavte si predvoľby cesty 'Priečinka vetiev prekladu' na platný priečinok"
116471 msgid "Could not compute a valid data path"
116472 msgstr "Nemožno vypočítať platnú cestu údajov"
116475 msgid "Failed to create the override operation"
116476 msgstr "Zlyhalo vytvorenie operácie prepisu"
116479 msgid "File '%s' cannot be opened"
116480 msgstr "Súbor '%s' nemožno otvoriť"
116483 msgid "See '%s' in the text editor"
116484 msgstr "Pozri '%s' v textovom editore"
116487 msgid "Could not find operator '%s'! Please enable ui_translate add-on in the User Preferences"
116488 msgstr "Nepodarilo sa nájsť operátor '%s'! Povoľte, prosím, doplnok ui_translate v užívateľských predvoľbách"
116491 msgid "No valid po found for language '%s' under %s"
116492 msgstr "Nebol nájdený žiadny platný .po súbor pre jazyk '%s' pod %s"
116495 msgid "Hex"
116496 msgstr "Hex"
116499 msgid "Red:"
116500 msgstr "Červená:"
116503 msgid "Green:"
116504 msgstr "Zelená:"
116507 msgid "Blue:"
116508 msgstr "Modrá:"
116511 msgid "Hue:"
116512 msgstr "Odtieň:"
116515 msgid "Saturation:"
116516 msgstr "Nasýtenie:"
116519 msgid "Lightness:"
116520 msgstr "Svetlosť:"
116523 msgid "Value:"
116524 msgstr "Hodnota:"
116527 msgid "Alpha:"
116528 msgstr "Alfa:"
116531 msgid "Hex:"
116532 msgstr "Hex:"
116535 msgid "(Gamma Corrected)"
116536 msgstr "(Gama korekcia)"
116539 msgid "Lightness"
116540 msgstr "Ľahkosť"
116543 msgid "Hex triplet for color (#RRGGBB)"
116544 msgstr "Hexadecimálne trojčíslie pre farbu (#RRGGBB)"
116547 msgid "Redo"
116548 msgstr "Vpred"
116551 msgid "Menu \"%s\" not found"
116552 msgstr "Ponuka \"%s\" sa nenašla"
116555 msgid "Panel \"%s\" not found"
116556 msgstr "Panel \"%s\" sa nenašiel"
116559 msgid "Unsupported context"
116560 msgstr "Nepodporovaný kontext"
116563 msgid "Internal error!"
116564 msgstr "Interná chyba!"
116567 msgid "Shortcut: %s"
116568 msgstr "Skratka: %s"
116571 msgid "Python: %s"
116572 msgstr "Python: %s"
116575 msgid "Shortcut Cycle: %s"
116576 msgstr "Cyklus skratiek: %s"
116579 msgid "(Shift-Click/Drag to select multiple)"
116580 msgstr "(Shift-klik/ťahaním vybrať viac)"
116583 msgid "Value: %s"
116584 msgstr "Hodnota: %s"
116587 msgid "Radians: %f"
116588 msgstr "Radiány: %f"
116591 msgid "Expression: %s"
116592 msgstr "Výraz: %s"
116595 msgid "Library: %s"
116596 msgstr "Knižnica: %s"
116599 msgid "Disabled: %s"
116600 msgstr "Zakázané: %s"
116603 msgid "Python: %s.%s"
116604 msgstr "Python: %s.%s"
116607 msgctxt "Operator"
116608 msgid "Click"
116609 msgstr "Kliknúť"
116612 msgctxt "Operator"
116613 msgid "Drag"
116614 msgstr "Ťahať"
116617 msgid "Double click to rename"
116618 msgstr "Dvojklik na premenovanie"
116621 msgid "Hide filtering options"
116622 msgstr "Skrytie možností filtrovania"
116625 msgid "ID-Block:"
116626 msgstr "ID bloku:"
116629 msgid "No Properties"
116630 msgstr "Žiadne vlastnosti"
116633 msgid "More..."
116634 msgstr "Viac..."
116637 msgid "Move to First"
116638 msgstr "Presunúť na prvé"
116641 msgid "Move to Last"
116642 msgstr "Presunúť na posledné"
116645 msgid "Flip Color Ramp"
116646 msgstr "Preklopiť farebný spád"
116649 msgid "Distribute Stops from Left"
116650 msgstr "Rozmiestniť zastávky zľava"
116653 msgid "Distribute Stops Evenly"
116654 msgstr "Rozmiestniť zastávky rovnomerne"
116657 msgid "Eyedropper"
116658 msgstr "Kvapkadlo"
116661 msgid "Reset Color Ramp"
116662 msgstr "Resetovať Farebný spád"
116665 msgid "Pos"
116666 msgstr "Pol"
116669 msgid "Use Clipping"
116670 msgstr "Použiť výstrižok"
116673 msgid "Min X:"
116674 msgstr "Min X:"
116677 msgid "Min Y:"
116678 msgstr "Min Y:"
116681 msgid "Max X:"
116682 msgstr "Max X:"
116685 msgid "Max Y:"
116686 msgstr "Max Y:"
116689 msgid "Reset View"
116690 msgstr "Resetovať zobrazenie"
116693 msgid "Extend Horizontal"
116694 msgstr "Horizontálne naťahovanie"
116697 msgid "Extend Extrapolated"
116698 msgstr "Extrapólované naťahovanie"
116701 msgid "Reset Curve"
116702 msgstr "Resetovať krivku"
116705 msgid "Support Loops"
116706 msgstr "Podporné slučky"
116709 msgid "Cornice Molding"
116710 msgstr "Rohová lišta"
116713 msgid "Crown Molding"
116714 msgstr "Korunová lišta"
116717 msgid "Sort By:"
116718 msgstr "Zoradiť podľa:"
116721 msgid "Anim Player"
116722 msgstr "Prehrávač animácie"
116725 msgid "Manual Scale"
116726 msgstr "Manuálne mierky"
116729 msgid "Choose %s data-block to be assigned to this user"
116730 msgstr "Vyberie blok údajov %s na priradenie k tomuto užívateľovi"
116733 msgid ""
116734 "Source library: %s\n"
116736 msgstr ""
116737 "Zdrojová knižnica: %s\n"
116741 msgid "Indirect library data-block, cannot be made local, Shift + Click to create a library override hierarchy"
116742 msgstr "Nepriamy blok údajov knižnice, nemožno vytvoriť lokálny, Shift + klik na vytvorenie hierarchie prepisov knižníc"
116745 msgid "Direct linked library data-block, click to make local, Shift + Click to create a library override"
116746 msgstr "Priamy prepojený blok údajov knižnice, kliknutím vytvoríte lokálny, Shift+klik vytvoríte prepis knižnice"
116749 msgid "Library override of linked data-block, click to make fully local, Shift + Click to clear the library override and toggle if it can be edited"
116750 msgstr "Prepis knižnicu prepojeného bloku údajov, kliknutím vytvoríte úplne lokálny, Shift + klik vymaže prepis knižnice a prepne ju na možnú úpravu"
116753 msgid "Display number of users of this data (click to make a single-user copy)"
116754 msgstr "Ukázať počet užívateľov týchto údajov (kliknutím vytvoríte kópiu pre jedného užívateľa)"
116757 msgid "Packed File, click to unpack"
116758 msgstr "Zbalený súbor, kliknutím ho rozbalíte"
116761 msgid "Unlink data-block (Shift + Click to set users to zero, data will then not be saved)"
116762 msgstr "Odpojiť blok údajov (Shift+klik pre nastavenie užívateľov na nulu, údaje nebudú uložené)"
116765 msgid "Can't edit external library data"
116766 msgstr "Nemožno upravovať údaje externej knižnice"
116769 msgid "Reset operator defaults"
116770 msgstr "Resetovať predvoľby operátora"
116773 msgid "Add a new color stop to the color ramp"
116774 msgstr "Pridá novú zarážku farby na farebnom spáde"
116777 msgid "Delete the active position"
116778 msgstr "Odstrániť aktívnu polohu"
116781 msgid "Choose active color stop"
116782 msgstr "Vybrať aktívnu zarážku farby"
116785 msgid "Zoom in"
116786 msgstr "Priblížiť"
116789 msgid "Zoom out"
116790 msgstr "Oddialiť"
116793 msgid "Clipping Options"
116794 msgstr "Nastavenie výstrižku"
116797 msgid "Delete points"
116798 msgstr "Odstrániť body"
116801 msgid "Reset Black/White point and curves"
116802 msgstr "Resetuje čierny/biely bod a krivky"
116805 msgid "Reapply and update the preset, removing changes"
116806 msgstr "Opätovné použitie a aktualizácia predvoľby, čím sa odstránia zmeny"
116809 msgid "Reverse Path"
116810 msgstr "Spätná cesta"
116813 msgid "Toggle Profile Clipping"
116814 msgstr "Prepnúť orezanie profilu"
116817 msgid "Stop this job"
116818 msgstr "Zastaviť túto úlohu"
116821 msgid "Stop animation playback"
116822 msgstr "Zastavenie prehrávania animácie"
116825 msgid "Click to see the remaining reports in text block: 'Recent Reports'"
116826 msgstr "Kliknutím zobrazíte zostávajúce správy v textovom bloku: \"Nedávne správy\""
116829 msgid "Show in Info Log"
116830 msgstr "Zobraziť v zázname informácií"
116833 msgid "The Cycles Alembic Procedural is only available with the experimental feature set"
116834 msgstr "Procedurálny Alembic Cyklov je k dispozícii len s experimentálnou sústavou funkcií"
116837 msgid "The active render engine does not have an Alembic Procedural"
116838 msgstr "Aktívny mechanizmus prekreslenia nemá procedurálny modul Alembic"
116841 msgid "Browse Scene to be linked"
116842 msgstr "Prehľadávať scény na prepojenie"
116845 msgid "Browse Object to be linked"
116846 msgstr "Prehľadávať objekt na prepojenie"
116849 msgid "Browse Mesh Data to be linked"
116850 msgstr "Prehľadávať údaje povrchovej siete na prepojenie"
116853 msgid "Browse Curve Data to be linked"
116854 msgstr "Prehľadávať údaje krivky na prepojenie"
116857 msgid "Browse Metaball Data to be linked"
116858 msgstr "Prehľadávať údaje meta gule na prepojenie"
116861 msgid "Browse Material to be linked"
116862 msgstr "Prehľadávať materiál na prepojenie"
116865 msgid "Browse Texture to be linked"
116866 msgstr "Prehľadávať textúru na prepojenie"
116869 msgid "Browse Image to be linked"
116870 msgstr "Prehľadávať obrázok na prepojenie"
116873 msgid "Browse Line Style Data to be linked"
116874 msgstr "Prehľadávať údaje štýlu čiary na prepojenie"
116877 msgid "Browse Lattice Data to be linked"
116878 msgstr "Prehľadávať údaje drôtenej mriežky na prepojenie"
116881 msgid "Browse Light Data to be linked"
116882 msgstr "Prehľadávať údaje svetla na prepojenie"
116885 msgid "Browse Camera Data to be linked"
116886 msgstr "Prehľadávať údaje kamery na prepojenie"
116889 msgid "Browse World Settings to be linked"
116890 msgstr "Prehľadávať nastavenia sveta na prepojenie"
116893 msgid "Choose Screen layout"
116894 msgstr "Výber rozvrhnutie obrazovky"
116897 msgid "Browse Text to be linked"
116898 msgstr "Prehľadávať text na prepojenie"
116901 msgid "Browse Speaker Data to be linked"
116902 msgstr "Prehľadávať údaje reproduktora na prepojenie"
116905 msgid "Browse Sound to be linked"
116906 msgstr "Prehľadávať zvuk na prepojenie"
116909 msgid "Browse Armature data to be linked"
116910 msgstr "Prehľadávať armatúru na prepojenie"
116913 msgid "Browse Action to be linked"
116914 msgstr "Prehľadávať akciu na prepojenie"
116917 msgid "Browse Node Tree to be linked"
116918 msgstr "Prehľadávať uzol stromu na prepojenie"
116921 msgid "Browse Brush to be linked"
116922 msgstr "Prehľadávať štetec na prepojenie"
116925 msgid "Browse Particle Settings to be linked"
116926 msgstr "Prehľadávať nastavenia častíc na prepojenie"
116929 msgid "Browse Grease Pencil Data to be linked"
116930 msgstr "Prehľadávať údaje pastelky na prepojenie"
116933 msgid "Browse Movie Clip to be linked"
116934 msgstr "Prehľadávať filmový klip na prepojenie"
116937 msgid "Browse Mask to be linked"
116938 msgstr "Prehľadávať masku na prepojenie"
116941 msgid "Browse Palette Data to be linked"
116942 msgstr "Prehľadávať údaje palety na prepojenie"
116945 msgid "Browse Paint Curve Data to be linked"
116946 msgstr "Prehľadávať údaje kresby krivky na prepojenie"
116949 msgid "Browse Cache Files to be linked"
116950 msgstr "Prehľadávať zásobník súborov na prepojenie"
116953 msgid "Browse Workspace to be linked"
116954 msgstr "Prehľadávať priestor sveta na prepojenie"
116957 msgid "Browse LightProbe to be linked"
116958 msgstr "Prehľadávať snímač svetla na prepojenie"
116961 msgid "Browse Curves Data to be linked"
116962 msgstr "Prehľadávať údaje kriviek na prepojenie"
116965 msgid "Browse Point Cloud Data to be linked"
116966 msgstr "Prehľadávať údaje mračna bodov na prepojenie"
116969 msgid "Browse Volume Data to be linked"
116970 msgstr "Prehľadávať údaje objemov na prepojenie"
116973 msgid "Browse Simulation to be linked"
116974 msgstr "Prehľadávať simuláciu na prepojenie"
116977 msgid "Browse ID data to be linked"
116978 msgstr "Prehľadávať údaje ID na prepojenie"
116981 msgctxt "Object"
116982 msgid "New"
116983 msgstr "Nový"
116986 msgctxt "Mesh"
116987 msgid "New"
116988 msgstr "Nová"
116991 msgctxt "Curve"
116992 msgid "New"
116993 msgstr "Nová"
116996 msgctxt "Metaball"
116997 msgid "New"
116998 msgstr "Nová"
117001 msgctxt "Material"
117002 msgid "New"
117003 msgstr "Nový"
117006 msgctxt "Texture"
117007 msgid "New"
117008 msgstr "Nová"
117011 msgctxt "Lattice"
117012 msgid "New"
117013 msgstr "Nová"
117016 msgctxt "Light"
117017 msgid "New"
117018 msgstr "Nové"
117021 msgctxt "Camera"
117022 msgid "New"
117023 msgstr "Nová"
117026 msgctxt "World"
117027 msgid "New"
117028 msgstr "Nový"
117031 msgctxt "Screen"
117032 msgid "New"
117033 msgstr "Nová"
117036 msgctxt "Speaker"
117037 msgid "New"
117038 msgstr "Nový"
117041 msgctxt "Sound"
117042 msgid "New"
117043 msgstr "Nový"
117046 msgctxt "Armature"
117047 msgid "New"
117048 msgstr "Nová"
117051 msgctxt "Action"
117052 msgid "New"
117053 msgstr "Nová"
117056 msgctxt "NodeTree"
117057 msgid "New"
117058 msgstr "Nový"
117061 msgctxt "Brush"
117062 msgid "New"
117063 msgstr "Nový"
117066 msgctxt "ParticleSettings"
117067 msgid "New"
117068 msgstr "Nové"
117071 msgctxt "GPencil"
117072 msgid "New"
117073 msgstr "Nová"
117076 msgctxt "FreestyleLineStyle"
117077 msgid "New"
117078 msgstr "Nová"
117081 msgctxt "WorkSpace"
117082 msgid "New"
117083 msgstr "Nový"
117086 msgctxt "LightProbe"
117087 msgid "New"
117088 msgstr "Nová"
117091 msgctxt "Curves"
117092 msgid "New"
117093 msgstr "Nové"
117096 msgctxt "PointCloud"
117097 msgid "New"
117098 msgstr "Nový"
117101 msgctxt "Volume"
117102 msgid "New"
117103 msgstr "Nový"
117106 msgctxt "Simulation"
117107 msgid "New"
117108 msgstr "Nová"
117111 msgid "%d items"
117112 msgstr "%d položiek"
117115 msgid "Manual Transform"
117116 msgstr "Manuálna transformácia"
117119 msgid "Scene Options"
117120 msgstr "Možnosti scény"
117123 msgid "Samples Transform"
117124 msgstr "Snímky Transformácia"
117127 msgid "Close"
117128 msgstr "Zatvoriť"
117131 msgid "Only"
117132 msgstr "Len"
117135 msgid "Object Options"
117136 msgstr "Možnosti objektu"
117139 msgid "Use Schema"
117140 msgstr "Použite schému"
117143 msgid "Method Quads"
117144 msgstr "Štvorcová metóda"
117147 msgid "No filename given"
117148 msgstr "Nie je zadaný názov súboru"
117151 msgid "Unable to determine ABC sequence length"
117152 msgstr "Nie je možné určiť dĺžku sekvencie ABC"
117155 msgid "No filepath given"
117156 msgstr "Nie je zadaná žiadna cesta k súboru"
117159 msgid "Global Orientation"
117160 msgstr "Globálna orientácia"
117163 msgid "Texture Options"
117164 msgstr "Možnosti textúry"
117167 msgid "Only Selected Map"
117168 msgstr "Len vybranú mapu"
117171 msgid "Export Data Options"
117172 msgstr "Možnosti exportu údajov"
117175 msgid "Armature Options"
117176 msgstr "Možnosti armatúry"
117179 msgid "Collada Options"
117180 msgstr "Možnosti Collada"
117183 msgid "Import Data Options"
117184 msgstr "Možnosti importu údajov"
117187 msgid "Can't create export file"
117188 msgstr "Súbor exportu sa nedá vytvoriť"
117191 msgid "Can't overwrite export file"
117192 msgstr "Súbor exportu sa nedá prepísať"
117195 msgid "No objects selected -- Created empty export file"
117196 msgstr "Nie sú vybrané žiadne objekty – vytvoril sa prázdny exportný súbor"
117199 msgid "Error during export (see Console)"
117200 msgstr "Chyba pri exporte (pozri konzolu)"
117203 msgid "Parsing errors in Document (see Blender Console)"
117204 msgstr "Analýza chyby v dokumente (pozri Blender konzolu)"
117207 msgid "Export Options"
117208 msgstr "Možnosti exportu"
117211 msgid "Unable to find valid 3D View area"
117212 msgstr "Nemožno nájsť platnú oblasť 3D zobrazenia"
117215 msgid "Unable to export SVG"
117216 msgstr "Nemožno exportovať do SVG"
117219 msgid "Unable to export PDF"
117220 msgstr "Nemožno exportovať do PDF"
117223 msgid "Unable to import '%s'"
117224 msgstr "Nemožno importovať \"%s\""
117227 msgid "Limit to"
117228 msgstr "Limit na"
117231 msgid "Triangulated Mesh"
117232 msgstr "Trojuholníková povrchová sieť"
117235 msgid "Curves as NURBS"
117236 msgstr "Krivky ako NURBS"
117239 msgid "Grouping"
117240 msgstr "Zoskupenie"
117243 msgid "Object Groups"
117244 msgstr "Skupiny objektov"
117247 msgid "Smooth Group Bitflags"
117248 msgstr "Príznaky bitov vyhladenej skupiny"
117251 msgid "File References"
117252 msgstr "Odkazy na súbory"
117255 msgid "Data Types"
117256 msgstr "Typy údajov"
117259 msgid "Mesh Data"
117260 msgstr "Údaje povrchovej siete"
117263 msgid "No weights/vertex groups on object(s)"
117264 msgstr "Žiadne váhy/skupiny vrcholov na objekte(-och)"
117267 msgctxt "Mesh"
117268 msgid "Plane"
117269 msgstr "Rovina"
117272 msgctxt "Mesh"
117273 msgid "Cube"
117274 msgstr "Kocka"
117277 msgctxt "Mesh"
117278 msgid "Circle"
117279 msgstr "Kruh"
117282 msgctxt "Mesh"
117283 msgid "Cylinder"
117284 msgstr "Valec"
117287 msgctxt "Mesh"
117288 msgid "Cone"
117289 msgstr "Kužeľ"
117292 msgctxt "Mesh"
117293 msgid "Grid"
117294 msgstr "Mriežka"
117297 msgctxt "Mesh"
117298 msgid "Suzanne"
117299 msgstr "Zuzana"
117302 msgctxt "Mesh"
117303 msgid "Sphere"
117304 msgstr "Guľa"
117307 msgctxt "Mesh"
117308 msgid "Icosphere"
117309 msgstr "Mnohosten"
117312 msgid "Miter Shape"
117313 msgstr "Skosený tvar"
117316 msgid "Intersection Type"
117317 msgstr "Typ priesečníka"
117320 msgid "%s: Confirm, %s: Cancel, %s: Width Type (%s), %s: Width (%s), %s: Segments (%d), %s: Profile (%.3f), %s: Clamp Overlap (%s), %s: Affect (%s), %s: Outer Miter (%s), %s: Inner Miter (%s), %s: Harden Normals (%s), %s: Mark Seam (%s), %s: Mark Sharp (%s), %s: Profile Type (%s), %s: Intersection (%s)"
117321 msgstr "%s: Potvrdiť, %s: Zrušiť, %s: Typ šírky (%s), %s: Šírka (%s), %s: Segmenty (%d), %s: Profil (%.3f), %s: Prekrytie upnutia (%s), %s: Vplyv (%s), %s: Vonkajší sklon (%s), %s: Vnútorný sklon (%s), %s: Tvrdé normály (%s), %s: Vyznačiť šev (%s), %s: Vyznačiť ostré (%s), %s: Typ profilu (%s), %s: Priesečník (%s)"
117324 msgid "LMB: Click and drag to draw cut line"
117325 msgstr "ĽTM: kliknite a ťahajte pre nakreslenie čiary rezu"
117328 msgid "LMB: Release to confirm cut line"
117329 msgstr "ĽTM: uvoľnite na potvrdenie čiary rezu"
117332 msgid "Selected edges/faces required"
117333 msgstr "Požadované vybrané hrany/plôšky"
117336 msgid "Not a valid selection for extrude"
117337 msgstr "Nie je platný výber pre vyťahovanie"
117340 msgid "Invalid/unset axis"
117341 msgstr "Neplatná/nenastavená os"
117344 msgid "You have to select a string of connected vertices too"
117345 msgstr "Máte vybraný príliš veľký reťazec pripojených vrcholov"
117348 msgid "Confirm: Enter/LClick, Cancel: (Esc/RClick), Thickness: %s, Depth (Ctrl to tweak): %s (%s), Outset (O): (%s), Boundary (B): (%s), Individual (I): (%s)"
117349 msgstr "Potvrdiť: Enter/Ľ-klik, Zrušiť: (Esc/R-klik), Hrúbka: %s, Hĺbka (Ctrl pre potiahnutie): %s (%s), Začiatok (O): (%s), Okraj (B): ( %s), Samostatné (I): (%s)"
117352 msgid "Compiled without GMP, using fast solver"
117353 msgstr "Skompilované bez GMP, použitím rýchleho riešiteľa"
117356 msgid "No intersections found"
117357 msgstr "Nenašli sa žiadne pretnutia"
117360 msgid "%s: confirm, %s: cancel, %s: undo, %s: start/define cut, %s: close cut, %s: new cut, %s: midpoint snap (%s), %s: ignore snap (%s), %s: angle constraint %.2f(%.2f) (%s%s%s%s), %s: cut through (%s), %s: panning, %s%s%s: orientation lock (%s), %s: distance/angle measurements (%s), %s: x-ray (%s)"
117361 msgstr "%s: potvrdenie, %s: zrušenie, %s: späť, %s: spustenie/definovanie rezu, %s: ukončenie rezu, %s: nový rez, %s: prichytenie stredového bodu (%s), %s: ignorovanie prichytenia (%s), %s: obmedzenie uhla %.2f(%.2f) (%s%s%s%s), %s: rez cez (%s), %s: posun, %s%s%s: uzamknutie orientácie (%s), %s: meranie vzdialenosti/uhla (%s), %s: röntgen (%s)"
117364 msgid "Selected faces required"
117365 msgstr "Požadované vybrané plôšky"
117368 msgid "No other selected objects have wire or boundary edges to use for projection"
117369 msgstr "Vybrané objekty nemajú žiadne drôty alebo okrajové hrany, pre použitie na premietanie"
117372 msgid "Select a ring to be cut, use mouse-wheel or page-up/down for number of cuts, hold Alt for smooth"
117373 msgstr "Vyberte prstenec, ktorý chcete vystrihnúť, použite koliesko myši alebo stranu-hore/dole pre počet kusov, pridržte Alt pre vyhladenie"
117376 msgid "Number of Cuts: %s, Smooth: %s (Alt)"
117377 msgstr "Počet kusov: %s, Vyhladiť: %s (Alt)"
117380 msgid "Loop cut does not work well on deformed edit mesh display"
117381 msgstr "Rez slučkou nefunguje dobre na deformáciou upraveného zobrazenia povrchovej siete"
117384 msgid "Click on the mesh to select a Face Set"
117385 msgstr "Kliknutím na mriežku vyberiete sústavu plôšok"
117388 msgid "The geometry can not be extracted with dyntopo activated"
117389 msgstr "Masku s aktivovanou dynamickou topológiou nie je možné rozbaliť"
117392 msgid "Path selection requires two matching elements to be selected"
117393 msgstr "Výber dráhy vyžaduje výber dvoch zhodných prvkov"
117396 msgid "Cannot rip selected faces"
117397 msgstr "Nemožno odtrhnúť vybrané plôšky"
117400 msgid "Cannot rip multiple disconnected vertices"
117401 msgstr "Nemožno odtrhnúť viacnásobne rozpojené vrcholy"
117404 msgid "Rip failed"
117405 msgstr "Odtrhnutie zlyhalo"
117408 msgid "Vertex select - Shift-Click for multiple modes, Ctrl-Click contracts selection"
117409 msgstr "Výber vrcholu - Shift-klik pre viacnásobné režimy, Ctrl-klik zmenšenie výberu"
117412 msgid "Edge select - Shift-Click for multiple modes, Ctrl-Click expands/contracts selection depending on the current mode"
117413 msgstr "Výber hrán - Shift-klik pre viac režimov, Ctrl-klik rozšíriť/zúžiť výber podľa aktuálneho režimu"
117416 msgid "Face select - Shift-Click for multiple modes, Ctrl-Click expands selection"
117417 msgstr "Výber plôšky - Shift-klik pre viacnásobné režimy, Ctrl-klik zväčšenie výberu"
117420 msgid "No face regions selected"
117421 msgstr "Nie sú vybraté žiadne regióny plôšok"
117424 msgid "No matching face regions found"
117425 msgstr "Nenašli sa žiadne zhodné regióny plôšok"
117428 msgid "Mesh object(s) have no active vertex/edge/face"
117429 msgstr "Povrchová sieť objektu(ov) nemajú aktívny vrchol/hranu/plôšku"
117432 msgid "Does not work in face selection mode"
117433 msgstr "Nefunguje v režime výberu plôšky"
117436 msgid "This operator requires an active vertex (last selected)"
117437 msgstr "Tento operátor vyžaduje aktívny vrchol (posledný vybraný)"
117440 msgid "Must be in vertex selection mode"
117441 msgstr "Musí byť v režime výberu vrcholov"
117444 msgid "No weights/vertex groups on object"
117445 msgstr "Žiadne váhy/skupiny vrcholov na objekte"
117448 msgid "No face selected"
117449 msgstr "Nie je vybraná žiadna plôška"
117452 msgid "No edge selected"
117453 msgstr "Nie je vybraná žiadna hrana"
117456 msgid "No vertex selected"
117457 msgstr "Nie je vybraný žiadny vrchol"
117460 msgid "No vertex group among the selected vertices"
117461 msgstr "Žiadna skupina vrcholov medzi vybranými vrcholmi"
117464 msgid "%s: confirm, %s: cancel, %s: point to mouse (%s), %s: point to Pivot, %s: point to object origin, %s: reset normals, %s: set & point to 3D cursor, %s: select & point to mesh item, %s: invert normals (%s), %s: spherize (%s), %s: align (%s)"
117465 msgstr "%s: potvrdiť, %s: zrušiť, %s: ukázať myšou (%s), %s: ukázať na otočný bod, %s: ukázať na počiatok objektu, %s: znovu nastaviť normály, %s: nastaviť a ukázať na 3D kurzor, %s: vybrať a ukázať položku povrchovej siete, %s: prehodiť normály (%s), %s: sféricky (%s), %s: zarovnať (%s)"
117468 msgid "Invalid selection order"
117469 msgstr "Neplatný výber poradia"
117472 msgid "Select edges or face pairs for edge loops to rotate about"
117473 msgstr "Vyberie hrany alebo pár pre slučky hrán na pootočenie"
117476 msgid "Could not find any selected edges that can be rotated"
117477 msgstr "Nenašli sa žiadne vybrané hrany, ktoré možno otáčať"
117480 msgid "No selected vertex"
117481 msgstr "Žiadny vybraný vrchol"
117484 msgid "Mesh(es) do not have shape keys"
117485 msgstr "Povrchová sieť(e) nemajú kľúčové tvary"
117488 msgid "Active mesh does not have shape keys"
117489 msgstr "Aktívna povrchová sieť nemá kľúčové tvary"
117492 msgid "No edges are selected to operate on"
117493 msgstr "Nie sú vybraté žiadne hrany na túto operáciu"
117496 msgid "Mouse path too short"
117497 msgstr "Cesta myši je príliš krátka"
117500 msgid "Selection not supported in object mode"
117501 msgstr "Výber nie je podporovaný v režime objektu"
117504 msgid "No edges selected"
117505 msgstr "Nie sú vybraté žiadne hrany"
117508 msgid "No faces filled"
117509 msgstr "Žiadne vyplnené plôšky"
117512 msgid "No active vertex group"
117513 msgstr "Nie je žiadna aktívna skupina vrcholov"
117516 msgid "View not found, cannot sort by view axis"
117517 msgstr "Zobrazenie sa nepodarilo nájsť, nedá sa zoradiť podľa osi zobrazenia"
117520 msgid "Does not support Individual Origins as pivot"
117521 msgstr "Nepodporuje individuálny počiatok ako otočný bod"
117524 msgid "Can only copy one custom normal, vertex normal or face normal"
117525 msgstr "Mono kopírovať iba jednu vlastnú normál, normál vrcholu alebo normál plôšky"
117528 msgid "Removed: %d vertices, %d edges, %d faces"
117529 msgstr "Odstránených: %d vrcholov, %d hrán, %d plôšok"
117532 msgid "Unable to rotate %d edge(s)"
117533 msgstr "Nedá sa otočiť %d hrana(y)"
117536 msgid "Removed %d vertice(s)"
117537 msgstr "Odstránených %d vrcholov"
117540 msgid "%d already symmetrical, %d pairs mirrored, %d failed"
117541 msgstr "%d už symetrické, zrkadlové páry %d, %d zlyhalo"
117544 msgid "%d already symmetrical, %d pairs mirrored"
117545 msgstr "%d už symetrické, zrkadlové páry %d"
117548 msgid "Parse error in %s"
117549 msgstr "Chyba analýzy v %s"
117552 msgid "Cannot add vertices in edit mode"
117553 msgstr "Nemožno pridať vrcholy v režime editácie"
117556 msgid "Cannot add edges in edit mode"
117557 msgstr "Nemožno pridať hrany v režime editácie"
117560 msgid "Cannot add loops in edit mode"
117561 msgstr "Nemožno pridať slučky v režime editácie"
117564 msgid "Cannot add polygons in edit mode"
117565 msgstr "Nemožno pridať polygóny v režime editácie"
117568 msgid "Cannot remove vertices in edit mode"
117569 msgstr "Nemožno odstrániť vrcholy v režime editácie"
117572 msgid "Cannot remove more vertices than the mesh contains"
117573 msgstr "Nemožno odstrániť viac vrcholov než obsahuje povrchová sieť"
117576 msgid "Cannot remove edges in edit mode"
117577 msgstr "Nemožno odstrániť hrany v režime editácie"
117580 msgid "Cannot remove more edges than the mesh contains"
117581 msgstr "Nemožno odstrániť viac hrán než obsahuje povrchová sieť"
117584 msgid "Cannot remove loops in edit mode"
117585 msgstr "V režime úprav nemožno slučky odstrániť"
117588 msgid "Cannot remove more loops than the mesh contains"
117589 msgstr "Nemožno odstrániť viac slučiek než obsahuje povrchová sieť"
117592 msgid "Cannot remove polys in edit mode"
117593 msgstr "V režime úprav nemožno polygóny odstrániť"
117596 msgid "Cannot remove more polys than the mesh contains"
117597 msgstr "Nemožno odstrániť viac polygónov, ako obsahuje povrchová sieť"
117600 msgid "Cannot add more than %i UV maps"
117601 msgstr "Nemožno pridať viac ako %i UV máp"
117604 msgid "%d %s mirrored, %d failed"
117605 msgstr "%d %s zrkadlené, %d zlyhalo"
117608 msgid "%d %s mirrored"
117609 msgstr "%d %s zrkadlené"
117612 msgid "Cannot join while in edit mode"
117613 msgstr "Nemožno pripojiť v režime úprav"
117616 msgid "Active object is not a selected mesh"
117617 msgstr "Aktívny objekt nie je vybraná povrchová sieť"
117620 msgid "No mesh data to join"
117621 msgstr "Žiadne údaje povrchovej siete na prepojenie"
117624 msgid "Selected meshes must have equal numbers of vertices"
117625 msgstr "Vybraná povrchová sieť musí mať rovnaký počet vrcholov"
117628 msgid "No additional selected meshes with equal vertex count to join"
117629 msgstr "Žiadne ďalšie vybrané povrchové siete s rovnakým počtom vrcholov na prepojenie"
117632 msgid "Joining results in %d vertices, limit is %ld"
117633 msgstr "Výsledok prepojenia %d vrcholov, limit je %ld"
117636 msgid "SoundTrack"
117637 msgstr "ZvukovaStopa"
117640 msgctxt "Light"
117641 msgid "IrradianceVolume"
117642 msgstr "IntenzitaVyzarovania"
117645 msgctxt "Light"
117646 msgid "ReflectionPlane"
117647 msgstr "PlosnyOdraz"
117650 msgctxt "Light"
117651 msgid "ReflectionCubemap"
117652 msgstr "OdrazKockovehoRozlozenia"
117655 msgctxt "Light"
117656 msgid "LightProbe"
117657 msgstr "SnímacSvetla"
117660 msgctxt "Object"
117661 msgid "Force"
117662 msgstr "Sila"
117665 msgctxt "Object"
117666 msgid "Vortex"
117667 msgstr "Zvírenie"
117670 msgctxt "Object"
117671 msgid "Magnet"
117672 msgstr "Magnetickosť"
117675 msgctxt "Object"
117676 msgid "Wind"
117677 msgstr "Vietor"
117680 msgctxt "Object"
117681 msgid "CurveGuide"
117682 msgstr "VodiacaKrivka"
117685 msgctxt "Object"
117686 msgid "TextureField"
117687 msgstr "PoleTextury"
117690 msgctxt "Object"
117691 msgid "Harmonic"
117692 msgstr "Harmónia"
117695 msgctxt "Object"
117696 msgid "Charge"
117697 msgstr "Nabitie"
117700 msgctxt "Object"
117701 msgid "Lennard-Jones"
117702 msgstr "Lennard-Jones"
117705 msgctxt "Object"
117706 msgid "Boid"
117707 msgstr "Kŕdeľ"
117710 msgctxt "Object"
117711 msgid "Turbulence"
117712 msgstr "Turbulencia"
117715 msgctxt "Object"
117716 msgid "Drag"
117717 msgstr "Ťahať"
117720 msgctxt "Object"
117721 msgid "FluidField"
117722 msgstr "PoleKvapaliny"
117725 msgctxt "Object"
117726 msgid "Field"
117727 msgstr "Pole"
117730 msgctxt "GPencil"
117731 msgid "GPencil"
117732 msgstr "Pastelka"
117735 msgctxt "GPencil"
117736 msgid "Suzanne"
117737 msgstr "Zuzana"
117740 msgctxt "GPencil"
117741 msgid "Stroke"
117742 msgstr "Ťah"
117745 msgctxt "GPencil"
117746 msgid "LineArt"
117747 msgstr "Čiarová grafika"
117750 msgid "Cannot create editmode armature"
117751 msgstr "Nemožno vytvoriť režim editácie armatúry"
117754 msgid "Not implemented"
117755 msgstr "Neimplementované"
117758 msgid "Converting some non-editable object/object data, enforcing 'Keep Original' option to True"
117759 msgstr "Konverzia niektorých neupraviteľných objektov/ údajov objektu, vynútenie možnosti \"Zachovať pôvodný\" na hodnotu PRAVDA"
117762 msgid "Convert Surfaces to Grease Pencil is not supported"
117763 msgstr "Konvertovanie povrchov na pastelku nie je podporované"
117766 msgid "Object not found"
117767 msgstr "Objekt sa nenašiel"
117770 msgid "Object could not be duplicated"
117771 msgstr "Nebolo možné vytvoriť kópiu objektu"
117774 msgid "This data does not support joining in edit mode"
117775 msgstr "Tieto údaje nepodporujú prepojenie v režime editácie"
117778 msgid "Cannot edit external library data"
117779 msgstr "Nemožno upraviť údaje externej knižnice"
117782 msgid "This data does not support joining in this mode"
117783 msgstr "Tieto údaje nepodporujú prepojenie v režime editácie"
117786 msgid "Active object final transform has one or more zero scaled axes"
117787 msgstr "Konečná transformácia aktívneho objektu má jednu alebo viac osí s nulovou mierkou"
117790 msgid "Cannot delete indirectly linked object '%s'"
117791 msgstr "Nie je možné odstrániť nepriamo prepojený objekt '%s'"
117794 msgid "Cannot delete object '%s' as it is used by override collections"
117795 msgstr "Nemožno odstrániť objekt '%s', pretože ho používajú kolekcie prepisu"
117798 msgid "Cannot delete object '%s' from scene '%s', indirectly used objects need at least one user"
117799 msgstr "Objekt '%s' sa nedá odstrániť zo scény '%s', nepriamo používané objekty potrebujú aspoň jedného užívateľa"
117802 msgid "Deleted %u object(s)"
117803 msgstr "Odstránených %u objekt(y)"
117806 msgid "Object '%s' has no evaluated curves data"
117807 msgstr "Objekt '%s' nemá žiadne vyhodnotené údaje o krivkách"
117810 msgid "Object '%s' has no evaluated mesh or curves data"
117811 msgstr "Objekt '%s' neobsahuje žiadne vyhodnotené údaje povrchovej siete alebo kriviek"
117814 msgid "Cannot edit object '%s' as it is used by override collections"
117815 msgstr "Nemožno odstrániť objekt '%s', pretože ho používajú kolekcie prepisu"
117818 msgid "No active mesh object"
117819 msgstr "Žiadna aktívna povrchová sieť objektu"
117822 msgid "Baking of multires data only works with an active mesh object"
117823 msgstr "Zapečenie údajov viacnásobného rozkladu pracuje iba s aktívnou povrchovou sieťou objektu"
117826 msgid "Multires data baking requires multi-resolution object"
117827 msgstr "Viacnásobné údaje zapečenia vyžadujú viacnásobný rozklad objektu"
117830 msgid "Mesh should be unwrapped before multires data baking"
117831 msgstr "Povrchová sieť by mala byť pred zapečením viacnásobného rozkladu rozvinutá"
117834 msgid "You should have active texture to use multires baker"
117835 msgstr "Mali by ste mať aktívnu textúru na použitie zapečenia viacnásobného rozkladu"
117838 msgid "Baking should happen to image with image buffer"
117839 msgstr "Zapečenie by malo nastať do obrázku zo zásobníka obrázku"
117842 msgid "Baking to unsupported image type"
117843 msgstr "Zapečenie do nepodporovaného typu obrázka"
117846 msgid "No objects found to bake from"
117847 msgstr "Nenájdené žiadne objekty na zapečenie"
117850 msgid "Combined bake pass requires Emit, or a light pass with Direct or Indirect contributions enabled"
117851 msgstr "Kombinované zapečenie prechodu vyžadovaného emitovaním, alebo prechod svetla s povolenými priamymi alebo nepriamymi príspevkami"
117854 msgid "Bake pass requires Direct, Indirect, or Color contributions to be enabled"
117855 msgstr "Zapečenie prechodu vyžaduje povolené priame, nepriame, alebo farebné príspevky"
117858 msgid "No valid selected objects"
117859 msgstr "Žiadne platné vybrané objekty"
117862 msgid "No active image found, add a material or bake to an external file"
117863 msgstr "Nenájdený žiadny aktívny obrázok, pridajte materiál alebo zapečte do externého súboru"
117866 msgid "No active image found, add a material or bake without the Split Materials option"
117867 msgstr "Nenájdený žiadny aktívny obrázok, pridajte materiál alebo zapečte bez možnosti Oddelenia materiálov"
117870 msgid "Baking map saved to internal image, save it externally or pack it"
117871 msgstr "Zapečenie máp uložené na interný obrázok, uložte ho externe alebo zbaľte"
117874 msgid "Color attribute baking is only supported for mesh objects"
117875 msgstr "Zapečenie atribútov farieb je podporované len pre objekty typu povrchová sieť"
117878 msgid "No active color attribute to bake to"
117879 msgstr "Žiadny aktívny atribút farby na zapečenie"
117882 msgid "Current render engine does not support baking"
117883 msgstr "Súčasný mechanizmus prekreslenia nepodporuje zapečenie"
117886 msgid "No valid cage object"
117887 msgstr "Žiadny platný objekt klietky"
117890 msgid "Invalid cage object, the cage mesh must have the same number of faces as the active object"
117891 msgstr "Neplatný objekt klietky, klietka povrchovej siete musí mať rovnaký počet plôšok ako aktívny objekt"
117894 msgid "Error handling selected objects"
117895 msgstr "Chyba pri manipulácii s vybraným objektom"
117898 msgid "Object \"%s\" is not in view layer"
117899 msgstr "Objekt \"%s\" nie je vo vrstve zobrazenia"
117902 msgid "Object \"%s\" is not enabled for rendering"
117903 msgstr "Objekt \"%s\" nie je povolený na prekreslenie"
117906 msgid "Object \"%s\" is not a mesh"
117907 msgstr "Objekt \"%s\" nie je povrchová sieť"
117910 msgid "No faces found in the object \"%s\""
117911 msgstr "V objekte \"%s\" sa nenašli žiadne plôšky."
117914 msgid "Mesh does not have an active color attribute \"%s\""
117915 msgstr "Povrchová sieť nemá aktívny atribút farby \"%s\""
117918 msgid "No active UV layer found in the object \"%s\""
117919 msgstr "V objekte \"%s\" sa nenašla žiadna aktívna UV vrstva"
117922 msgid "Circular dependency for image \"%s\" from object \"%s\""
117923 msgstr "Cyklická závislosť pre obrázok \"%s\" objektu \"%s\""
117926 msgid "Uninitialized image \"%s\" from object \"%s\""
117927 msgstr "Neinicializovaný obrázok \"%s\" z objektu \"%s\""
117930 msgid "No active image found in material \"%s\" (%d) for object \"%s\""
117931 msgstr "V materiáli \"%s\" (%d) pre objekt \"%s\" sa nenašiel žiadny aktívny obrázok"
117934 msgid "No active image found in material slot (%d) for object \"%s\""
117935 msgstr "V zásuvke materiálu (%d) objektu \"%s\" sa nenašiel žiadny aktívny obrázok"
117938 msgid "Object \"%s\" is not a mesh or can't be converted to a mesh (Curve, Text, Surface or Metaball)"
117939 msgstr "Objekt \"%s\" nie je povrchová sieť alebo sa nedá konvertovať na povrchovú sieť (krivka, text, povrch alebo metaguľa)"
117942 msgid "Uninitialized image %s"
117943 msgstr "Neinicializovaný obrázok %s"
117946 msgid "Problem saving the bake map internally for object \"%s\""
117947 msgstr "Problém uloženia internej mapy zapečenia objektu \"%s\""
117950 msgid "Problem saving baked map in \"%s\""
117951 msgstr "Problém uloženia zapečenia mapy v \"%s\""
117954 msgid "Baking map written to \"%s\""
117955 msgstr "Mapa zapečenia zapísaná do \"%s\""
117958 msgid "No UV layer named \"%s\" found in the object \"%s\""
117959 msgstr "V objekte \"%s\" sa nenašla žiadna UV vrstva s názvom \"%s\""
117962 msgid "Error baking from object \"%s\""
117963 msgstr "Chyba zapečenia objektu \"%s\""
117966 msgid "Problem baking object \"%s\""
117967 msgstr "Problémové zapečenie objektu \"%s\""
117970 msgid "Skipped some collections because of cycle detected"
117971 msgstr "Vynechané niektoré kolekcie z dôvodu zisteného zacyklenia"
117974 msgid "Active object contains no collections"
117975 msgstr "Aktívny objekt neobsahuje žiadne kolekcie"
117978 msgid "Could not add the collection because it is overridden"
117979 msgstr "Kolekciu sa nepodarilo pridať, pretože je prepísaná"
117982 msgid "Could not add the collection because it is linked"
117983 msgstr "Kolekciu sa nepodarilo pridať, pretože je prepojená"
117986 msgid "Could not add the collection because of dependency cycle detected"
117987 msgstr "Kolekciu nebolo možné pridať z dôvodu zisteného zacyklenia závislosti"
117990 msgid "Cannot remove an object from a linked or library override collection"
117991 msgstr "Nemožno odstrániť objekt z kolekcie prepojenej alebo prepísanej knižnice"
117994 msgid "Cannot unlink a library override collection which is not the root of its override hierarchy"
117995 msgstr "Nemožno zrušiť prepojenie kolekcie prepisu knižnice, ktorá nie je koreňom hierarchie prepisu"
117998 msgid "Add IK"
117999 msgstr "Pridať IK"
118002 msgid "To Active Bone"
118003 msgstr "Na aktívnu kosť"
118006 msgid "To Active Object"
118007 msgstr "Na aktívny objekt"
118010 msgid "To New Empty Object"
118011 msgstr "Na nový prázdny objekt"
118014 msgid "Without Targets"
118015 msgstr "Bez cieľových"
118018 msgid "Could not find constraint data for Child-Of Set Inverse"
118019 msgstr "Nepodarilo sa nájsť údaje o vynútení pre inverzné nastavenie potomka"
118022 msgid "Child Of constraint not found"
118023 msgstr "Vynútenie Potomok od sa nenašlo"
118026 msgid "Follow Path constraint not found"
118027 msgstr "Vynútenie Sledovať dráhu sa nenašlo"
118030 msgid "Path is already animated"
118031 msgstr "Cesta je už animovaná"
118034 msgid "Could not find constraint data for ObjectSolver Set Inverse"
118035 msgstr "Nepodarilo sa nájsť údaje vynútenia pre nastavenie inverzie Riešiteľa objektu"
118038 msgid "Applied constraint was not first, result may not be as expected"
118039 msgstr "Aplikované vynútenie nebolo prvé, výsledok nemusí byť podľa očakávania"
118042 msgid "No constraints for copying"
118043 msgstr "Žiadne vynútenia na kopírovanie"
118046 msgid "No active bone with constraints for copying"
118047 msgstr "Žiadna aktívna kosť s vynúteniami kopírovania"
118050 msgid "No active pose bone to add a constraint to"
118051 msgstr "Žiadna aktívna póza kosti na pridanie vynútenia"
118054 msgid "No active object to add constraint to"
118055 msgstr "Žiadny aktívny objekt na pridanie vynútenia"
118058 msgid "Must have an active bone to add IK constraint to"
118059 msgstr "Musí mať aktívnu kosť na pridanie IK vynútenia"
118062 msgid "Bone already has an IK constraint"
118063 msgstr "Kosť už má IK vynútenia"
118066 msgid "Removed constraint: %s"
118067 msgstr "Odstránené vynútenie: %s"
118070 msgid "Applied constraint: %s"
118071 msgstr "Použité vynútenie: %s"
118074 msgid "Copied constraint: %s"
118075 msgstr "Skopírované vynútenie: %s"
118078 msgid "Cannot edit library data"
118079 msgstr "Nemožno upravovať údaje knižnice"
118082 msgid "Cannot edit constraints coming from linked data in a library override"
118083 msgstr "V prepise knižnice nemožno upravovať vynútenia pochádzajúce z prepojených údajov"
118086 msgid "No other bones are selected"
118087 msgstr "Nie sú vybrané žiadne iné kosti"
118090 msgid "No selected object to copy from"
118091 msgstr "Nie je vybraný žiadny objekt na kopírovanie"
118094 msgid "No other objects are selected"
118095 msgstr "Nie sú vybrané žiadne iné objekty"
118098 msgid "Transfer data layer(s) (weights, edge sharp, etc.) from selected meshes to active one"
118099 msgstr "Prenos vrstvy údajov (váh, ostrých hrán atď.) z vybraných povrchových sietí do aktívnej"
118102 msgid "Operator is frozen, changes to its settings won't take effect until you unfreeze it"
118103 msgstr "Operátor je zmrazený, zmeny nastavenia sa prejavia až po jeho rozmrazení"
118106 msgid "Skipping object '%s', linked or override data '%s' cannot be modified"
118107 msgstr "Preskočenie objektu '%s', prepojené alebo prepísané údaje '%s' nemožno upraviť"
118110 msgid "Skipping object '%s', data '%s' has already been processed with a previous object"
118111 msgstr "Vynechanie objektu '%s', údaje '%s' už boli spracované s predchádzajúcim objektom"
118114 msgid "Clear motion paths of selected objects"
118115 msgstr "Vymaže dráhy pohybu vybraných objektov"
118118 msgid "Clear motion paths of all objects"
118119 msgstr "Vymaže dráhy pohybu všetkých objektov"
118122 msgid "Can't edit linked mesh or curve data"
118123 msgstr "Nemožno upravovať údaje prepojených povrchovej siete alebo krivky"
118126 msgid "No collection selected"
118127 msgstr "Nie je vybratá žiadna kolekcia"
118130 msgid "Unexpected error, collection not found"
118131 msgstr "Neočakávaná chyba, kolekcia sa nenašla"
118134 msgid "Cannot add objects to a library override collection"
118135 msgstr "Nemožno pridať objekty do kolekcie prepisov knižnice"
118138 msgid "No objects selected"
118139 msgstr "Neboli vybrané žiadne objekty"
118142 msgid "%s already in %s"
118143 msgstr "%s už v %s"
118146 msgid "%s linked to %s"
118147 msgstr "%s prepojené s %s"
118150 msgid "Objects linked to %s"
118151 msgstr "Objekty prepojené s %s"
118154 msgid "%s moved to %s"
118155 msgstr "%s presunutý do %s"
118158 msgid "Objects moved to %s"
118159 msgstr "Objekty presunuté do %s"
118162 msgid "Only one modifier of this type is allowed"
118163 msgstr "Povolený je iba jeden modifikátor tohto typu"
118166 msgid "Cannot move modifier beyond the end of the stack"
118167 msgstr "Modifikátor nemožno presunúť za koniec zásobníka"
118170 msgid "Modifier is disabled, skipping apply"
118171 msgstr "Modifikátor je zakázaný, preskočené použitie"
118174 msgid "Cannot apply modifier for this object type"
118175 msgstr "Nemožno použiť modifikátor pre tento typ objektu"
118178 msgid "Modifiers cannot be applied in paint, sculpt or edit mode"
118179 msgstr "Modifikátory nie je možné aplikovať v režime maľovania, tvarovania alebo editácie"
118182 msgid "Modifiers cannot be applied to multi-user data"
118183 msgstr "Modifikátor nemôže byť použitý na zdieľané údaje"
118186 msgid "Applied modifier was not first, result may not be as expected"
118187 msgstr "Aplikovaný modifikátor nebol prvý, výsledok nemusí byť podľa očakávania"
118190 msgid "Modifiers cannot be added to object '%s'"
118191 msgstr "Modifikátory sa nedajú pridať k objektu '%s'"
118194 msgid "Modifier '%s' not in object '%s'"
118195 msgstr "Modifikátor '%s' nie je v objekte '%s'"
118198 msgid "Removed modifier: %s"
118199 msgstr "Odstrániť modifikátor: %s"
118202 msgid "Applied modifier: %s"
118203 msgstr "Použiť modifikátor: %s"
118206 msgid "Source object '%s' is not a grease pencil object"
118207 msgstr "Zdrojový objekt '%s' nie je objektom pastelky"
118210 msgid "Destination object '%s' is not a grease pencil object"
118211 msgstr "Cieľový objekt '%s' nie je objektom pastelky"
118214 msgid "Cannot edit modifiers coming from linked data in a library override"
118215 msgstr "Nemožno upravovať modifikátory pochádzajúce z prepojených údajov v prepise knižnice"
118218 msgid "No supported objects were selected"
118219 msgstr "Neboli vybrané žiadne podporované objekty"
118222 msgid "Requires selected vertices or active vertex group"
118223 msgstr "Vyžadované vybrané vrcholy alebo aktívna skupina vrcholov"
118226 msgid "Armature has no active object bone"
118227 msgstr "Armatúra nemá žiadny aktívny objekt kosti"
118230 msgid "Cannot add hook with no other selected objects"
118231 msgstr "Nemožno pridať hák bez ďalších vybratých objektov"
118234 msgid "Cannot add hook bone for a non armature object"
118235 msgstr "Nemožno pridať hák kosti pre objekt bez armatúry"
118238 msgid "Could not find hook modifier"
118239 msgstr "Nedá sa nájsť modifikátor háku"
118242 msgid "Unable to execute '%s', error changing modes"
118243 msgstr "Nepodarilo sa spustiť '%s', chyba zmeny režimov"
118246 msgid "Apply modifier as a new shapekey and keep it in the stack"
118247 msgstr "Použiť modifikátor ako nový kľúčový tvar a ponechať ho v zásobníku"
118250 msgid "Cannot move above a modifier requiring original data"
118251 msgstr "Nemožno presunúť nad modifikátor vyžadujúci pôvodné údaje"
118254 msgid "Cannot move modifier beyond the start of the list"
118255 msgstr "Modifikátor nemožno presunúť za začiatok zoznamu"
118258 msgid "Cannot move beyond a non-deforming modifier"
118259 msgstr "Nemožno presunúť za modifikátor bez deformácie"
118262 msgid "Cannot move modifier beyond the end of the list"
118263 msgstr "Modifikátor nemožno presunúť za koniec zoznamu"
118266 msgid "Evaluated geometry from modifier does not contain a mesh"
118267 msgstr "Vyhodnotená geometria z modifikátora neobsahuje povrchovú sieť"
118270 msgid "Only deforming modifiers can be applied to shapes"
118271 msgstr "Iba deformácie sa môžu aplikovať na tvary"
118274 msgid "Modifier is disabled or returned error, skipping apply"
118275 msgstr "Modifikátor nie je povolený alebo vracia chybu, preskakujem použitie"
118278 msgid "Modifier cannot be applied to a mesh with shape keys"
118279 msgstr "Modifikátor sa nedá použiť na povrchovú sieť s kľúčovými tvarmi"
118282 msgid "Multires modifier returned error, skipping apply"
118283 msgstr "Modifikátor Viacnásobný rozklad vrátil chybu, preskočené použitie"
118286 msgid "Cannot apply constructive modifiers on curve. Convert curve to mesh in order to apply"
118287 msgstr "Nemožno aplikovať konštruktívne modifikátory na krivku. Konvertujte krivku na povrchovú sieť, aby ste ju mohli použiť"
118290 msgid "Applied modifier only changed CV points, not tessellated/bevel vertices"
118291 msgstr "Aplikovaný modifikátor zmenil iba CV body, nie mozaikované/skosené vrcholy"
118294 msgid "Constructive modifiers cannot be applied"
118295 msgstr "Konštruktívne modifikátory nemožno použiť"
118298 msgid "Evaluated geometry from modifier does not contain curves"
118299 msgstr "Vyhodnotená geometria z modifikátora neobsahuje krivky"
118302 msgid "Evaluated geometry from modifier does not contain a point cloud"
118303 msgstr "Vyhodnotená geometria z modifikátora neobsahuje mračno bodov"
118306 msgid "Modifiers cannot be applied in edit mode"
118307 msgstr "Modifikátory nie je možné použiť v režime úprav"
118310 msgid "Constructive modifier cannot be applied to multi-res data in sculpt mode"
118311 msgstr "Konštruktívny modifikátor nie je možné aplikovať na údaje s viacnásobným rozkladom v režime tvarovania"
118314 msgid "Reshape can work only with higher levels of subdivisions"
118315 msgstr "Pretváranie môže pracovať len s vyššou úrovňou delení"
118318 msgid "Second selected mesh object required to copy shape from"
118319 msgstr "Potrebná druhá vybraná povrchová sieť objektu na kopírovanie tvaru"
118322 msgid "Objects do not have the same number of vertices"
118323 msgstr "Objekty nemajú rovnaký počet vrcholov"
118326 msgid "No valid subdivisions found to rebuild a lower level"
118327 msgstr "Neboli nájdené žiadne platné delenia na obnovu nižšej úrovne"
118330 msgid "Not valid subdivisions found to rebuild lower levels"
118331 msgstr "Nájdené neplatné delenie na prebudovanie nižšej úrovne"
118334 msgid "Modifier is disabled"
118335 msgstr "Modifikátor je zakázaný"
118338 msgid "Object '%s' does not support %s modifiers"
118339 msgstr "Objekt '%s' nepodporuje %s modifikátory"
118342 msgid "Modifier can only be added once to object '%s'"
118343 msgstr "Modifikátor je možné do objektu '%s' pridať iba raz"
118346 msgid "Copying modifier '%s' to object '%s' failed"
118347 msgstr "Kopírovanie modifikátora '%s' do objektu '%s' zlyhalo"
118350 msgid "Modifier '%s' was not copied to any objects"
118351 msgstr "Modifikátor '%s' nebol skopírovaný do žiadnych objektov"
118354 msgid "%d new levels rebuilt"
118355 msgstr "Prebudovaná nižšia úroveň %d"
118358 msgid "Mesh '%s' has no skin vertex data"
118359 msgstr "Povrchová sieť '%s' nemá žiadne údaje vrcholov kože"
118362 msgid "This modifier operation is not allowed from Edit mode"
118363 msgstr "Táto operácia modifikátora nie je povolená z režimu editácie"
118366 msgid "Modifiers cannot be applied on override data"
118367 msgstr "Modifikátor nemôže byť použitý na prepísané údaje"
118370 msgid "No selected object is active"
118371 msgstr "Nie je aktívny žiadny vybraný objekt"
118374 msgid "Object type of source object is not supported"
118375 msgstr "Typ objektu zdrojového objektu nie je podporovaný"
118378 msgid "Set Parent To"
118379 msgstr "Nastaviť rodiča na"
118382 msgid "Object (Keep Transform)"
118383 msgstr "Objekt (zachovať transformáciu)"
118386 msgid "Object (Without Inverse)"
118387 msgstr "Objekt (bez inverzie)"
118390 msgid "Object (Keep Transform Without Inverse)"
118391 msgstr "Objekt (zachovať transformáciu bez inverzie)"
118394 msgid "Drop %s on %s (slot %d, replacing %s)"
118395 msgstr "Upustené %s na %s (zásuvka %d, nahradenie %s)"
118398 msgid "Drop %s on %s (slot %d)"
118399 msgstr "Upustenie %s na %s (zásuvka %d)"
118402 msgid "Add modifier with node group \"%s\" on object \"%s\""
118403 msgstr "Pridajte modifikátor so skupinou uzlov \"%s\" na objekt \"%s\""
118406 msgid "Select either 1 or 3 vertices to parent to"
118407 msgstr "Vybrať 1 alebo 3 vrcholy pre vytvorenie rodičovstva"
118410 msgid "Loop in parents"
118411 msgstr "Slučka v rodičovstve"
118414 msgid "No active bone"
118415 msgstr "Neaktívna kosť"
118418 msgid "Not enough vertices for vertex-parent"
118419 msgstr "Nie je dostatok vrcholov pre rodičovské vrcholy"
118422 msgid "Operation cannot be performed in edit mode"
118423 msgstr "Operácia sa nedá vykonať v režime editácie"
118426 msgid "Could not find scene"
118427 msgstr "Nepodarilo sa nájsť scénu"
118430 msgid "Cannot link objects into the same scene"
118431 msgstr "Nie je možné prepojiť objekty na rovnakej scéne"
118434 msgid "Cannot link objects into a linked scene"
118435 msgstr "Objekty sa nedajú prepojiť na prepojenej scéne"
118438 msgid "Skipped editing library object data"
118439 msgstr "Vynechané úpravy údajov objektu knižnice"
118442 msgid "Orphan library objects added to the current scene to avoid loss"
118443 msgstr "Objekty knižnice Orphan pridané do aktuálnej scény, aby sa predišlo strate"
118446 msgid "Cannot make library override from a local object"
118447 msgstr "Nemožno vytvoriť prepis knižnice z lokálneho objektu"
118450 msgid "The node group must have a geometry input socket"
118451 msgstr "Skupina uzlov musí mať vstupnú zásuvku geometrie"
118454 msgid "The first input must be a geometry socket"
118455 msgstr "Prvým vstupom musí byť geometrická zásuvka"
118458 msgid "The node group must have a geometry output socket"
118459 msgstr "Skupina uzlov musí mať výstupnú zásuvku geometrie"
118462 msgid "The first output must be a geometry socket"
118463 msgstr "Prvým výstupom musí byť geometrická zásuvka"
118466 msgid "Node group must be a geometry node tree"
118467 msgstr "Skupina uzlov musí byť stromom geometrických uzlov"
118470 msgid "Could not add geometry nodes modifier"
118471 msgstr "Nepodarilo sa pridať modifikátor geometrických uzlov"
118474 msgid "Incorrect context for running object data unlink"
118475 msgstr "Nesprávny kontext pre spúšťanie údajov o zrušení prepojenia objektu"
118478 msgid "Can't unlink this object data"
118479 msgstr "Nemožno odpojiť tieto údaje objektu"
118482 msgid "Collection '%s' (instantiated by the active object) is not overridable"
118483 msgstr "Kolekciu '%s' (vytvorenú podľa aktívneho objektu) nie je možné prepísať"
118486 msgid "Could not find an overridable root hierarchy for object '%s'"
118487 msgstr "Nepodarilo sa nájsť prepisovateľnú koreňovú hierarchiu pre objekt '%s'"
118490 msgid "Too many potential root collections (%d) for the override hierarchy, please use the Outliner instead"
118491 msgstr "Príliš veľa potenciálnych koreňových kolekcií (%d) pre hierarchiu prepisov, namiesto toho použite Líniový prehľad"
118494 msgid "Move the mouse to change the voxel size. CTRL: Relative Scale, SHIFT: Precision Mode, ENTER/LMB: Confirm Size, ESC/RMB: Cancel"
118495 msgstr "Pohybom myši zmeníte veľkosť voxelu. CTRL: Relatívna mierka, SHIFT: Presný režim, ENTER/ĽTM: Potvrdiť veľkosť, ESC/PTM: Zrušiť"
118498 msgid "Voxel remesher cannot run with a voxel size of 0.0"
118499 msgstr "Pretvárač povrchovej siete voxelov nemôže bežať s veľkosťou voxelu 0,0"
118502 msgid "Voxel remesher failed to create mesh"
118503 msgstr "Pretvárač povrchovej siete voxelov nedokázal vytvoriť povrchovú sieť"
118506 msgid "The remesher cannot work on linked or override data"
118507 msgstr "Pretvárač povrchovej siete nemôže pracovať s prepojenými údajmi alebo údajmi prepisu"
118510 msgid "The remesher cannot run from edit mode"
118511 msgstr "Pretvárač povrchovej siete nemožno spustiť z režimu editácie"
118514 msgid "The remesher cannot run with dyntopo activated"
118515 msgstr "Pretvárač povrchovej siete nemôže bežať s aktivovanou dynamickou topológiou"
118518 msgid "The remesher cannot run with a Multires modifier in the modifier stack"
118519 msgstr "Pretvárač povrchovej siete nemôže byť spustený s modifikátorom Viacnásobné rozlíšenie v zásobníku modifikátorov"
118522 msgid "Select Collection"
118523 msgstr "Vybrať kolekciu"
118526 msgid "No active object"
118527 msgstr "Neaktívny objekt"
118530 msgid "Use another Keying Set, as the active one depends on the currently selected objects or cannot find any targets due to unsuitable context"
118531 msgstr "Použite inú sústavu kľúčovania, pretože aktívna je závislá na aktuálne vybratých objektoch alebo nemôže nájsť žiadne ciele z dôvodu nevhodného kontextu"
118534 msgid "Active object must be a light"
118535 msgstr "Aktívny objekt musí byť svetlo"
118538 msgid "Only one Effect of this type is allowed"
118539 msgstr "Povolený je len jeden efekt tohto typu"
118542 msgid "Cannot move effect beyond the end of the stack"
118543 msgstr "Efekt nemožno presunúť za koniec zásobníka"
118546 msgid "Effect cannot be added to object '%s'"
118547 msgstr "Efekt nemožno pridať k objektu '%s'"
118550 msgid "Effect '%s' not in object '%s'"
118551 msgstr "Efekt '%s' nie je v objekte '%s'"
118554 msgid "Removed effect: %s"
118555 msgstr "Odstránený efekt: %s"
118558 msgid "Cannot edit shaderfxs in a library override"
118559 msgstr "Nemožno upraviť shaderfxs v prepísanej knižnici"
118562 msgid "Object type is not supported"
118563 msgstr "Typ objektu nie je podporovaný"
118566 msgid "Cannot edit library or override data"
118567 msgstr "Nemožno upravovať knižnicu alebo prepísať údaje"
118570 msgid "Cannot edit shaderfxs coming from linked data in a library override"
118571 msgstr "Nemožno upravovať shaderfxs pochádzajúci z prepojených údajov v prepísanej knižnici"
118574 msgid "Apply current visible shape to the object data, and delete all shape keys"
118575 msgstr "Použitie aktuálneho viditeľného tvaru na údaje objektu a vymazanie všetkých kľúčových tvarov"
118578 msgid "Objects have no data to transform"
118579 msgstr "Objekty nemajú žiadne údaje na transformáciu"
118582 msgid "Cannot apply to a multi user armature"
118583 msgstr "Nemožno použiť na viacerých užívateľov armatúry"
118586 msgid "Grease Pencil Object does not support this set origin option"
118587 msgstr "Objekt pastelky nepodporuje toto nastavenie voľby počiatku"
118590 msgid "Curves Object does not support this set origin operation"
118591 msgstr "Objekt krivky nepodporuje túto operáciu nastavenia počiatku"
118594 msgid "Point cloud object does not support this set origin operation"
118595 msgstr "Objekt mračna bodov nepodporuje túto operáciu nastavenia počiatku"
118598 msgid "Text objects can only have their scale applied: \"%s\""
118599 msgstr "Na textové objekty sa môže použiť iba ich mierka: \"%s\""
118602 msgid "Can't apply to a GP data-block where all layers are parented: Object \"%s\", %s \"%s\", aborting"
118603 msgstr "Nemožno použiť na blok údajov GP, v ktorom sú všetky vrstvy rodičovské: Objekt \"%s\", %s \"%s\", prerušenie"
118606 msgid "Area Lights can only have scale applied: \"%s\""
118607 msgstr "Osvetlené plochy možno použiť len v mierke: \"%s\""
118610 msgid "%i object(s) not centered, %i changed:"
118611 msgstr "%i objekt(y) nie sú vycentrované, %i zmenený:"
118614 msgid "|%i linked library object(s)"
118615 msgstr "|%i prepojená knižnica objektu(ov)"
118618 msgid "|%i multiuser armature object(s)"
118619 msgstr "|%i viacerí užívatelia armatúry objekt(y)"
118622 msgid "No vertex groups to operate on"
118623 msgstr "Žiadne skupiny vrcholov na pôsobenie"
118626 msgid "All groups are locked"
118627 msgstr "Všetky skupiny sú uzamknuté"
118630 msgid "This operator does not support an active mirror modifier"
118631 msgstr "Tento operátor nepodporuje modifikátor aktívneho zrkadla"
118634 msgid "Editmode lattice is not supported yet"
118635 msgstr "Režim editácie mriežky ešte nie je podporovaný"
118638 msgid "Invalid vertex group index"
118639 msgstr "Neplatný index skupiny vrcholov"
118642 msgid "Vertex group is locked"
118643 msgstr "Skupina vrcholov je uzamknutá"
118646 msgid "%d vertex weights limited"
118647 msgstr "Obmedzená váha %d vrcholov"
118650 msgid "Copy vertex groups to selected: %d done, %d failed (object data must support vertex groups and have matching indices)"
118651 msgstr "Kopírovanie skupín vrcholov do vybraných: %d vykonané, %d neúspešné (údaje objektu musia podporovať vrcholové skupiny a mať zodpovedajúce indexy)"
118654 msgid "No active editable object"
118655 msgstr "Žiadny aktívny upraviteľný objekt"
118658 msgid "Object type does not support vertex groups"
118659 msgstr "Typ objektu nepodporuje skupiny vrcholov"
118662 msgid "Object type \"%s\" does not have editable data"
118663 msgstr "Typ objektu \"%s\" nemá upraviteľné údaje"
118666 msgid "Object has no vertex groups"
118667 msgstr "Objekt nemá žiadne skupiny vrcholov"
118670 msgid "Only mesh objects are supported"
118671 msgstr "Podporované sú iba povrchové siete objektov"
118674 msgid "The active mesh object has no vertex group data"
118675 msgstr "Aktívna povrchová sieť objektu nemá žiadne údaje o skupine vrcholov"
118678 msgid "Vertex select needs to be enabled in weight paint mode"
118679 msgstr "Výber vrcholov musí byť povolený v režime maľovania váhy"
118682 msgid "The active vertex group is locked"
118683 msgstr "Aktívna skupina vrcholov je uzamknutá"
118686 msgid "Volume \"%s\" failed to load: %s"
118687 msgstr "Objem „ %s“ zlyhal pri načítaní: %s"
118690 msgid "Volume \"%s\" contains points, only voxel grids are supported"
118691 msgstr "Objem \" %s\" obsahuje body, podporované iba mriežkami voxelov"
118694 msgid "No frames to bake"
118695 msgstr "Žiadne snímky na zapečenie"
118698 msgid "Bake failed: no Dynamic Paint modifier found"
118699 msgstr "Zapečenie zlyhalo: nenájdený žiadny modifikátor dynamickej maľby"
118702 msgid "Bake failed: invalid canvas"
118703 msgstr "Zapečenie zlyhalo: neplatné plátno"
118706 msgid "Removed %d double particle(s)"
118707 msgstr "Odstránených %d dvojitých častíc"
118710 msgid "No hair connected (can't connect hair if particle system modifier is disabled)"
118711 msgstr "Nespojené žiadne vlasy (nie je možné spojiť vlasy, ak je modifikátor časticového systému vypnutý)"
118714 msgid "Copy particle systems to selected: %d done, %d failed"
118715 msgstr "Kopírovanie časticových systémov do vybraných: %d vykonaných, %d zlyhalo"
118718 msgid "Bake failed: no Fluid modifier found"
118719 msgstr "Zapečenie zlyhalo: nenašiel sa žiadny modifikátor kvapaliny"
118722 msgid "Bake failed: invalid domain"
118723 msgstr "Zapečenie zlyhalo: neplatná oblasť vplyvu"
118726 msgid "Bake free failed: no Fluid modifier found"
118727 msgstr "Voľné zapečenie zlyhalo: nenašiel sa žiadny modifikátor kvapaliny"
118730 msgid "Bake free failed: invalid domain"
118731 msgstr "Voľné zapečenie zlyhalo: neplatná oblasť vplyvu"
118734 msgid "Bake free failed: pending bake jobs found"
118735 msgstr "Zapečenie zlyhalo: nájdené čakajúce úlohy na zapečenie"
118738 msgid "Fluid: Empty cache path, reset to default '%s'"
118739 msgstr "Kvapalina: prázdna cesta k zásobníku, znovu nastavené na predvolené '%s'"
118742 msgid "Fluid: Could not create cache directory '%s', reset to default '%s'"
118743 msgstr "Kvapalina: Nepodarilo sa vytvoriť priečinok zásobníka '%s', znovu nastavené predvolené '%s'"
118746 msgid "Fluid: Could not use default cache directory '%s', please define a valid cache path manually"
118747 msgstr "Kvapalina: Nepodarilo sa použiť predvolený priečinok vyrovnávacej pamäte '%s', definujte, prosím, platnú cestu zásobníka manuálne"
118750 msgid "Library override data-blocks only support Disk Cache storage"
118751 msgstr "Blok údajov prepisu knižnice iba podporuje úložisko zásobníka disku"
118754 msgid "Linked data-blocks do not allow editing caches"
118755 msgstr "Prepojené bloky údajov neumožňujú úpravy zásobníkov"
118758 msgid "Linked or library override data-blocks do not allow adding or removing caches"
118759 msgstr "Prepojené alebo prepísané bloky údajov knižnice neumožňujú pridanie alebo odstránenie zásobníkov"
118762 msgid "No Rigid Body World to add Rigid Body Constraint to"
118763 msgstr "Žiadne pevné teleso sveta na pridanie vynútenia pevného telesa"
118766 msgid "Object has no Rigid Body Constraint to remove"
118767 msgstr "Objekt nemá žiadne vynútenie pevného telesa na odstránenie"
118770 msgid "Object '%s' already has a Rigid Body Constraint"
118771 msgstr "Objekt '%s' už má vynútenie pevného telesa"
118774 msgid "Acrylic"
118775 msgstr "Akrylová"
118778 msgid "Asphalt (Crushed)"
118779 msgstr "Asfalt (drvený)"
118782 msgid "Bark"
118783 msgstr "Bark"
118786 msgid "Beans (Cocoa)"
118787 msgstr "Bôby (kakao)"
118790 msgid "Beans (Soy)"
118791 msgstr "Bôby (sója)"
118794 msgid "Brick (Pressed)"
118795 msgstr "Tehla (stlačená)"
118798 msgid "Brick (Common)"
118799 msgstr "Tehla (bežná)"
118802 msgid "Brick (Soft)"
118803 msgstr "Tehla (jemná)"
118806 msgid "Brass"
118807 msgstr "Mosadz"
118810 msgid "Bronze"
118811 msgstr "Bronz"
118814 msgid "Carbon (Solid)"
118815 msgstr "Uhlík (pevný)"
118818 msgid "Cardboard"
118819 msgstr "Kartón"
118822 msgid "Cast Iron"
118823 msgstr "Liatina"
118826 msgid "Cement"
118827 msgstr "Cement"
118830 msgid "Chalk (Solid)"
118831 msgstr "Krieda (plná)"
118834 msgid "Coffee (Fresh/Roast)"
118835 msgstr "Káva (čerstvá/pečená)"
118838 msgid "Concrete"
118839 msgstr "Betón"
118842 msgid "Charcoal"
118843 msgstr "Uhlie"
118846 msgid "Cork"
118847 msgstr "Korok"
118850 msgid "Copper"
118851 msgstr "Meď"
118854 msgid "Garbage"
118855 msgstr "Smetie"
118858 msgid "Glass (Broken)"
118859 msgstr "Sklo (rozbité)"
118862 msgid "Glass (Solid)"
118863 msgstr "Sklo (plné)"
118866 msgid "Gold"
118867 msgstr "Zlato"
118870 msgid "Granite (Broken)"
118871 msgstr "Žula (zlámaná)"
118874 msgid "Granite (Solid)"
118875 msgstr "Žula (plná)"
118878 msgid "Gravel"
118879 msgstr "Štrk"
118882 msgid "Ice (Crushed)"
118883 msgstr "Ľad (drvený)"
118886 msgid "Ice (Solid)"
118887 msgstr "Ľad (plný)"
118890 msgid "Iron"
118891 msgstr "Železo"
118894 msgid "Lead"
118895 msgstr "Olovo"
118898 msgid "Limestone (Broken)"
118899 msgstr "Vápenec (zlámaný)"
118902 msgid "Limestone (Solid)"
118903 msgstr "Vápenec (plný)"
118906 msgid "Marble (Broken)"
118907 msgstr "Mramor (zlámaný)"
118910 msgid "Marble (Solid)"
118911 msgstr "Mramor (plný)"
118914 msgid "Paper"
118915 msgstr "Papier"
118918 msgid "Peanuts (Shelled)"
118919 msgstr "Arašidy (lúpané)"
118922 msgid "Peanuts (Not Shelled)"
118923 msgstr "Arašidy (nelúpané)"
118926 msgid "Plaster"
118927 msgstr "Omietka"
118930 msgid "Polystyrene"
118931 msgstr "Polystyrén"
118934 msgid "Rubber"
118935 msgstr "Guma"
118938 msgid "Silver"
118939 msgstr "Striebro"
118942 msgid "Steel"
118943 msgstr "Oceľ"
118946 msgid "Stone"
118947 msgstr "Kameň"
118950 msgid "Stone (Crushed)"
118951 msgstr "Kameň (drvený)"
118954 msgid "Timber"
118955 msgstr "Drevo"
118958 msgid "Object has no Rigid Body settings to remove"
118959 msgstr "Objekt nemá žiadne nastavenia pevného telesa na odstránenie"
118962 msgid "No Rigid Body World to remove"
118963 msgstr "Žiadne pevné teleso svet na odstránenie"
118966 msgid "No Rigid Body World to export"
118967 msgstr "Žiadne pevné teleso sveta na exportovanie"
118970 msgid "Rigid Body World has no associated physics data to export"
118971 msgstr "Pevné teleso sveta nemá žiadne súvisiace údaje fyziky na exportovanie"
118974 msgid "3D Local View"
118975 msgstr "Lokálne 3D zobrazenie"
118978 msgid "Frame:%d "
118979 msgstr "Snímka: %d "
118982 msgid "| Last:%s "
118983 msgstr "| Posledná:%s "
118986 msgid "Time:%s "
118987 msgstr "Čas:%s "
118990 msgid "| Mem:%.2fM (Peak %.2fM) "
118991 msgstr "| Pamäť:%.2fM (Vrchol: %.2fM) "
118994 msgid "| Mem:%.2fM, Peak: %.2fM "
118995 msgstr "| Pamäť:%.2fM, vrchol: %.2fM "
118998 msgid "Cannot write a single file with an animation format selected"
118999 msgstr "Nemožno zapísať samostatný súbor s vybratým formátom animácie"
119002 msgid "Render the viewport for the animation range of this scene, but only render keyframes of selected objects"
119003 msgstr "Prekreslí záber pre rozsah animácie tejto scény, ale len kľúčové snímky vybraných objektov"
119006 msgid "Render the viewport for the animation range of this scene"
119007 msgstr "Prekreslí záber pre rozsah animácie tejto scény"
119010 msgid "Cannot use OpenGL render in background mode (no opengl context)"
119011 msgstr "Nemožno použiť OpenGL prekreslenie v režime na pozadí (bez kontextu OpenGL)"
119014 msgid "Scene has no camera"
119015 msgstr "Scéna nemá kameru"
119018 msgid "Movie format unsupported"
119019 msgstr "Formát filmu nie je podporovaný"
119022 msgid "Failed to create OpenGL off-screen buffer, %s"
119023 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť zásobník OpenGL bez zobrazenia, %s"
119026 msgid "Write error: cannot save %s"
119027 msgstr "Chyba zápisu: %s nemožno uložiť"
119030 msgid "Skipping existing frame \"%s\""
119031 msgstr "Preskočenie existujúcej snímky \"%s\""
119034 msgid "Unable to remove material slot in edit mode"
119035 msgstr "Nemožno odstrániť zásuvku materiálu v režime editácie"
119038 msgid "Lightcache cannot allocate resources"
119039 msgstr "Zásobník svetla nemôže alokovať zdroje"
119042 msgid "No active lineset and associated line style to manipulate the modifier"
119043 msgstr "Žiadny aktívne nastavenie riadkov a priradený štýl čiary na manipuláciu modifikátora"
119046 msgid "The active lineset does not have a line style (indicating data corruption)"
119047 msgstr "Aktívne nastavenie riadku nemá štýl čiary (indikované poškodenie údajov)"
119050 msgid "No active lineset to add a new line style to"
119051 msgstr "Žiadne aktívne nastavenie riadka na pridanie nového štýlu čiary"
119054 msgid "Unknown line color modifier type"
119055 msgstr "Neznámy typ modifikátora farby čiary"
119058 msgid "Unknown alpha transparency modifier type"
119059 msgstr "Neznámy typ modifikátora priehľadnosti alfa"
119062 msgid "Unknown line thickness modifier type"
119063 msgstr "Neznámy typ modifikátora hrúbky čiary"
119066 msgid "Unknown stroke geometry modifier type"
119067 msgstr "Neznámy typ modifikátora geometrie ťahu"
119070 msgid "The object the data pointer refers to is not a valid modifier"
119071 msgstr "Objekt, na ktorý sa ukazovateľ údajov odvoláva, nie je platným modifikátorom"
119074 msgid "No active line style in the current scene"
119075 msgstr "V aktuálnej scéne nie je aktívny štýl čiary"
119078 msgid "Removed %d slots"
119079 msgstr "Odstránených %d zásuviek"
119082 msgid "Blender Render"
119083 msgstr "Blender prekreslenie"
119086 msgid "Failed to open window!"
119087 msgstr "Nepodarilo sa otvoriť okno!"
119090 msgid "View layer '%s' could not be removed from scene '%s'"
119091 msgstr "Vrstva zobrazenia '%s' nemôže byť odstránená zo scény '%s'"
119094 msgid "Join Areas"
119095 msgstr "Spojiť oblasti"
119098 msgid "Swap Areas"
119099 msgstr "Vymeniť oblasti"
119102 msgid "Restore Areas"
119103 msgstr "Obnoviť oblasti"
119106 msgid "Maximize Area"
119107 msgstr "Maximalizovať oblasť"
119110 msgid "Full Screen Area"
119111 msgstr "Oblasť celej obrazovky"
119114 msgid "Flip to Bottom"
119115 msgstr "Prepnúť na spodok"
119118 msgid "Flip to Top"
119119 msgstr "Prepnúť na vrch"
119122 msgid "Show Header"
119123 msgstr "Zobraziť záhlavie"
119126 msgid "Show Tool Settings"
119127 msgstr "Zobraziť nastavenia nástrojov"
119130 msgid "Show Footer"
119131 msgstr "Zobraziť pätu"
119134 msgid "Flip to Right"
119135 msgstr "Preklopiť doprava"
119138 msgid "Flip to Left"
119139 msgstr "Preklopiť doľava"
119142 msgid "Blender Preferences"
119143 msgstr "Predvoľby Blendera"
119146 msgid "Blender Drivers Editor"
119147 msgstr "Editor Ovládače Blendera"
119150 msgid "Blender Info Log"
119151 msgstr "Informačný záznam Blendera"
119154 msgid "Area not found in the active screen"
119155 msgstr "Oblasť na aktívnej obrazovke nenájdená"
119158 msgid "Unable to close area"
119159 msgstr "Nemožnosť uzatvoriť oblasť"
119162 msgid "Can only scale region size from an action zone"
119163 msgstr "Zmeniť veľkosť oblasti je možné iba zo zóny akcie"
119166 msgid "No more keyframes to jump to in this direction"
119167 msgstr "Žiadne ďalšie kľúčové snímky na preskočenie v tomto smere"
119170 msgid "No more markers to jump to in this direction"
119171 msgstr "Žiadne ďalšie označenia na preskočenie v tomto smere"
119174 msgid "Only window region can be 4-split"
119175 msgstr "Okno je možné rozdeliť len 4 oblasti"
119178 msgid "Only last region can be 4-split"
119179 msgstr "Iba posledný región môže byť rozdelený na 4 časti"
119182 msgid "No fullscreen areas were found"
119183 msgstr "Nenašli sa žiadne oblasti celej obrazovky"
119186 msgid "Removed amount of editors: %d"
119187 msgstr "Odstránený počet editorov: %d"
119190 msgid "Only supported in object mode"
119191 msgstr "Podporované len v režime objektu"
119194 msgid "expected a view3d region"
119195 msgstr "očakávaný región 3D zobrazenia"
119198 msgid "expected a timeline/animation area to be active"
119199 msgstr "očakávaná aktívna oblasť časovej osi/animácie"
119202 msgid "Context missing active object"
119203 msgstr "Chýbajúci kontext aktívneho objektu"
119206 msgid "Cannot edit library linked or non-editable override object"
119207 msgstr "Nemožno upraviť prepojenú knižnicu alebo neupraviteľný objekt prepisu"
119210 msgid "Cannot edit hidden object"
119211 msgstr "Nemožno upraviť skrytý objekt"
119214 msgid "expected a view3d region & editmesh"
119215 msgstr "očakávané 3D zobrazenie regiónu a upravovanej povrchovej siete"
119218 msgid "No object, or not exclusively in pose mode"
119219 msgstr "Žiadny objekt alebo nie výlučne v režime pózy"
119222 msgid "Object is a local library override"
119223 msgstr "Objekt je prepisom lokálnej knižnice"
119226 msgid "expected a view3d region & editcurve"
119227 msgstr "očakávané 3D zobrazenie regiónu a úpravy krivky"
119230 msgid "Toggling regions in the Top-bar is not allowed"
119231 msgstr "Prepínanie regiónov v hornej lište nie je povolené"
119234 msgid "Flipping regions in the Top-bar is not allowed"
119235 msgstr "Prehadzovanie regiónov v hornej lište nie je povolené"
119238 msgid "Missing: %s"
119239 msgstr "Chýbajúce: %s"
119242 msgid "Missing: %s.%s"
119243 msgstr "Chýbajúce: %s.%s"
119246 msgid "No menu items found"
119247 msgstr "Nenašli sa žiadne položky ponuky"
119250 msgid "Right click on buttons to add them to this menu"
119251 msgstr "Kliknite pravým tlačidlom myši na tlačidlá na pridanie do tejto ponuky"
119254 msgid "Quick Favorites"
119255 msgstr "Rýchle obľúbené"
119258 msgid "screen"
119259 msgstr "Zaclonenie"
119262 msgctxt "Operator"
119263 msgid "Duplicate Current"
119264 msgstr "Vytvoriť kópiu aktuálneho"
119267 msgid "Original surface mesh is empty"
119268 msgstr "Pôvodná povrchová sieť je prázdna"
119271 msgid "Evaluated surface mesh is empty"
119272 msgstr "Vyhodnotená sieť povrchu je prázdna"
119275 msgid "Missing surface mesh"
119276 msgstr "Chýbajúca povrchová sieť"
119279 msgid "Missing UV map for attaching curves on original surface"
119280 msgstr "Chýbajúca UV mapa na pripojenie kriviek na pôvodný povrch"
119283 msgid "Missing UV map for attaching curves on evaluated surface"
119284 msgstr "Chýbajúca UV mapa na pripojenie kriviek na vyhodnocovaný povrch"
119287 msgid "Invalid UV map: UV islands must not overlap"
119288 msgstr "Neplatná UV mapa: UV ostrovy sa nesmú prekrývať"
119291 msgid "Curves do not have surface attachment information"
119292 msgstr "Krivky nemajú informácie o pripojení povrchu"
119295 msgid "UV map or surface attachment is invalid"
119296 msgstr "Pripojenie UV mapy alebo povrchu je neplatné"
119299 msgid "Sample color for %s"
119300 msgstr "Vzorka farby pre %s"
119303 msgid "Brush. Use Left Click to sample for palette instead"
119304 msgstr "Štetec. Použite ľavé tlačidlo na mieste palety pre snímku"
119307 msgid "Palette. Use Left Click to sample more colors"
119308 msgstr "Paleta. Použite ľavé tlačidlo pre snímky viacerých farieb"
119311 msgid "Packed MultiLayer files cannot be painted"
119312 msgstr "Zbalené viacvrstvové súbory nemožno maľovať"
119315 msgid "Image requires 4 color channels to paint"
119316 msgstr "Obrázok vyžaduje 4 farebné kanály na maľovanie"
119319 msgid "Image requires 4 color channels to paint: %s"
119320 msgstr "Obrázok vyžaduje na maľovanie 4 farebné kanály: %s"
119323 msgid "Packed MultiLayer files cannot be painted: %s"
119324 msgstr "Zbalené viacvrstvové súbory nemožno maľovať: %s"
119327 msgid "Untitled"
119328 msgstr "Nepomenovaný"
119331 msgid "Image could not be found"
119332 msgstr "Obrázok sa nenašiel"
119335 msgid "Image data could not be found"
119336 msgstr "Údaje obrázku sa nenašli"
119339 msgid "Image project data invalid"
119340 msgstr "Údaje premietania obrázka sú neplatné"
119343 msgid "No active camera set"
119344 msgstr "Nie je nastavená žiadna aktívna kamera"
119347 msgid "Could not get valid evaluated mesh"
119348 msgstr "Nepodarilo sa získať platne vyhodnotené povrchové siete"
119351 msgid "No 3D viewport found to create image from"
119352 msgstr "Na vytvorenie obrázku sa nenašli sa žiadne 3D zábery"
119355 msgid "Failed to create OpenGL off-screen buffer: %s"
119356 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť skrytý zásobník OpenGL: %s"
119359 msgid "Missing%s%s%s%s detected!"
119360 msgstr "Bol zistený chýbajúci %s%s%s%s!"
119363 msgid "Active group is locked, aborting"
119364 msgstr "Aktívna skupina je zamknutá, prerušené"
119367 msgid "Mirror group is locked, aborting"
119368 msgstr "Zrkadlová skupina je zamknutá, prerušené"
119371 msgid "Multipaint group is locked, aborting"
119372 msgstr "Skupina viacnásobnej maľby je zamknutá, prerušené"
119375 msgid "The modifier used does not support deformed locations"
119376 msgstr "Použitý modifikátor nepodporuje deformované polohy"
119379 msgid "No active vertex group for painting, aborting"
119380 msgstr "Žiadna aktívna skupina vrcholov pre maľovanie, prerušené"
119383 msgid "Not supported in dynamic topology mode"
119384 msgstr "Nepodporované v režime dynamickej topológie"
119387 msgid "Not supported in multiresolution mode"
119388 msgstr "Nepodporované v režime s viacnásobným rozlíšením"
119391 msgid "Click on the mesh to set the detail"
119392 msgstr "Kliknutím na mriežku nastavíte podrobnosti"
119395 msgid "Move the mouse to change the dyntopo detail size. LMB: confirm size, ESC/RMB: cancel"
119396 msgstr "Pohybom myši zmeníte veľkosť podrobností dynamickej topológie. ĽTM: potvrdenie veľkosti, ESC/PTM: zrušenie"
119399 msgid "Warning!"
119400 msgstr "Upozornenie!"
119403 msgid "OK"
119404 msgstr "OK"
119407 msgid "Attribute Data Detected"
119408 msgstr "Zistené údaje atribútov"
119411 msgid "Dyntopo will not preserve colors, UVs, or other attributes"
119412 msgstr "Dynamická topológia nezachová farby, UV ani iné atribúty"
119415 msgid "Generative Modifiers Detected!"
119416 msgstr "Zistené generatívne modifikátory!"
119419 msgid "Keeping the modifiers will increase polycount when returning to object mode"
119420 msgstr "Zachovanie modifikátorov zvýši počet polygónov pri návrate do režimu objektu"
119423 msgid "Active brush does not contain any texture to distort the expand boundary"
119424 msgstr "Aktívny štetec neobsahuje žiadnu textúru na skreslenie okrajov rozšírenia"
119427 msgid "Texture mapping not set to 3D, results may be unpredictable"
119428 msgstr "Mapovanie textúr nie je nastavené na 3D, výsledky môžu byť nepredvídateľné"
119431 msgid "Move the mouse to expand the mask from the active vertex. LMB: confirm mask, ESC/RMB: cancel"
119432 msgstr "Pohybom myši rozšírite masku aktívneho vrcholu. ĽTM: potvrdenie masky, ESC/PTM: zrušenie"
119435 msgid "non-triangle face"
119436 msgstr "netrojuholníkové plôšky"
119439 msgid "multi-res modifier"
119440 msgstr "modifikátor viacnásobného rozkladu"
119443 msgid "vertex data"
119444 msgstr "údaje vrcholu"
119447 msgid "edge data"
119448 msgstr "údaje hrany"
119451 msgid "face data"
119452 msgstr "údaje plôšky"
119455 msgid "constructive modifier"
119456 msgstr "modifikátor výstavby"
119459 msgid "Object has non-uniform scale, sculpting may be unpredictable"
119460 msgstr "Objekt nemá jednotnú mierku, tvarovanie môže byť nepredvídateľné"
119463 msgid "Object has negative scale, sculpting may be unpredictable"
119464 msgstr "Objekt má negatívnu mierku, tvarovanie môže byť nepredvídateľné"
119467 msgid "No active brush"
119468 msgstr "Žiadny aktívny štetec"
119471 msgid "Dynamic Topology found: %s, disabled"
119472 msgstr "Našla sa dynamická topológia: %s, zakázané"
119475 msgid "Compiled without sound support"
119476 msgstr "Skompilované bez zvukovej podpory"
119479 msgid "AutoPack is enabled, so image will be packed again on file save"
119480 msgstr "Automatické zbalenie je povolené, takže obraz bude zbalený znova pri uložení súboru"
119483 msgid "Active F-Curve"
119484 msgstr "Aktívna krivka funkcie"
119487 msgid "Active Keyframe"
119488 msgstr "Aktívna kľúčová snímka"
119491 msgid "Action must have at least one keyframe or F-Modifier"
119492 msgstr "Akcia musí mať aspoň jednu kľúčovú snímku alebo modifikátor funkcie"
119495 msgid "Action has already been stashed"
119496 msgstr "Akcia už bola schovaná"
119499 msgid "Could not find current NLA Track"
119500 msgstr "Nepodarilo sa nájsť aktuálnu stopu NLA"
119503 msgid "Internal Error: Could not find Animation Data/NLA Stack to use"
119504 msgstr "Vnútorná chyba: Nepodarilo sa nájsť údaje animácie/zásobník NLA na použitie"
119507 msgid "Action '%s' will not be saved, create Fake User or Stash in NLA Stack to retain"
119508 msgstr "Akcia '%s' sa neuloží, vytvorí sa falošný užívateľ alebo sa schová do zásobníka NLA, aby sa zachovala"
119511 msgid "No keyframes copied to keyframes copy/paste buffer"
119512 msgstr "Neskopírované žiadne kľúčové snímky do zásobníka kopírovania/prilepenia kľúčových snímok"
119515 msgid "Keyframe pasting is not available for mask mode"
119516 msgstr "Vkladanie kľúčovej snímky nie je k dispozícii pre režim masky"
119519 msgid "No data in buffer to paste"
119520 msgstr "Žiadne údaje v zásobníku na prilepenie"
119523 msgid "Keyframe pasting is not available for grease pencil or mask mode"
119524 msgstr "Vkladanie kľúčovej snímky je nedostupné pre pastelku alebo režim masky"
119527 msgid "No selected F-Curves to paste into"
119528 msgstr "Žiadne vybrané F-krivky na vloženie do"
119531 msgid "Insert Keyframes is not yet implemented for this mode"
119532 msgstr "Vloženie kľúčových snímok ešte nie je implementované v tomto režime"
119535 msgid "Not implemented for Masks"
119536 msgstr "Neimplementované pre masky"
119539 msgid "Cannot activate a file selector dialog, one already open"
119540 msgstr "Nemožno aktivovať dialógové okno voliča súborov, ktoré je už otvorené"
119543 msgid "Texture Field"
119544 msgstr "Pole textúry"
119547 msgid "Brush Mask"
119548 msgstr "Maska štetca"
119551 msgid "No textures in context"
119552 msgstr "Žiadne textúry v kontexte"
119555 msgid "Show texture in texture tab"
119556 msgstr "Zobraziť textúru na záložke textúry"
119559 msgid "No (unpinned) Properties Editor found to display texture in"
119560 msgstr "Nenašiel sa žiadny (nepripnutý) editor vlastností na zobrazenie v textúre"
119563 msgid "No texture user found"
119564 msgstr "Nebol nájdený žiadny užívateľ textúry"
119567 msgid "Fields"
119568 msgstr "Polia"
119571 msgid "File Path:"
119572 msgstr "Cesta súboru:"
119575 msgid "Track is locked"
119576 msgstr "Stopa je zamknutá"
119579 msgid "X:"
119580 msgstr "X:"
119583 msgid "Y:"
119584 msgstr "Y:"
119587 msgid "Pattern Area:"
119588 msgstr "Oblasť vzorky:"
119591 msgid "Width:"
119592 msgstr "Šírka:"
119595 msgid "Height:"
119596 msgstr "Výška:"
119599 msgid "Search Area:"
119600 msgstr "Oblasť vyhľadávania:"
119603 msgid "Marker is disabled at current frame"
119604 msgstr "Na aktuálnej snímke je označenie zakázané"
119607 msgid "Marker is enabled at current frame"
119608 msgstr "Na aktuálnej snímke je označenie povolené"
119611 msgid "X-position of marker at frame in screen coordinates"
119612 msgstr "Pozícia X označenia na snímke v súradniciach obrazovky"
119615 msgid "Y-position of marker at frame in screen coordinates"
119616 msgstr "Pozícia Y označenia na snímke v súradniciach obrazovky"
119619 msgid "X-offset to parenting point"
119620 msgstr "Posuv X na rodičovský bod"
119623 msgid "Y-offset to parenting point"
119624 msgstr "Posuv Y na rodičovský bod"
119627 msgid "Width of marker's pattern in screen coordinates"
119628 msgstr "Šírka vzorky označenia v súradniciach obrazovky"
119631 msgid "Height of marker's pattern in screen coordinates"
119632 msgstr "Výška vzorky označenia v súradniciach obrazovky"
119635 msgid "X-position of search at frame relative to marker's position"
119636 msgstr "Pozícia X vyhľadávania na snímke vzhľadom k polohe označenia"
119639 msgid "Y-position of search at frame relative to marker's position"
119640 msgstr "Pozícia Y vyhľadávania na snímke vzhľadom k polohe označenia"
119643 msgid "Width of marker's search in screen coordinates"
119644 msgstr "Šírka vyhľadávania označenia v súradniciach obrazovky"
119647 msgid "Height of marker's search in screen coordinates"
119648 msgstr "Výška vyhľadávania označenia v súradniciach obrazovky"
119651 msgid "%d x %d"
119652 msgstr "%d x %d"
119655 msgid ", %d float channel(s)"
119656 msgstr ", %d kanál(y) na pohyblivej čiarke"
119659 msgid ", RGBA float"
119660 msgstr ", RGBA na pohyblivej čiarke"
119663 msgid ", RGB float"
119664 msgstr ", RGB na pohyblivej čiarke"
119667 msgid ", RGBA byte"
119668 msgstr ", RGBA byt"
119671 msgid ", RGB byte"
119672 msgstr ", RGB byt"
119675 msgid ", %.2f fps"
119676 msgstr ", %.2f sním/s"
119679 msgid ", failed to load"
119680 msgstr ", zlyhalo načítanie"
119683 msgid "Frame: %d / %d"
119684 msgstr "Snímka: %d / %d"
119687 msgid "Frame: - / %d"
119688 msgstr "Snímka: - / %d"
119691 msgid "unsupported movie clip format"
119692 msgstr "nepodporovaný formát filmového klipu"
119695 msgid "No files selected to be opened"
119696 msgstr "Nie sú vybraté žiadne súbory na otvorenie"
119699 msgid "Cannot read '%s': %s"
119700 msgstr "Nemožno načítať '%s': %s"
119703 msgid "Use LMB click to define location where place the marker"
119704 msgstr "Použite klik ĽTM na určenie miesta umiestnenie označenia"
119707 msgid "No active track to join to"
119708 msgstr "Žiadna aktívna stopa na pripojenie"
119711 msgid "Object used for camera tracking cannot be deleted"
119712 msgstr "Objekt použitý na snímanie kamery sa nedá odstrániť"
119715 msgid "Feature detection requires valid clip frame"
119716 msgstr "Vlastnosť funkcie vyžaduje platnú snímku klipu"
119719 msgid "At least one track with bundle should be selected to define origin position"
119720 msgstr "Je potrebné vybrať aspoň jednu stopu s balíkom na definovanie polohy počiatku"
119723 msgid "No object to apply orientation on"
119724 msgstr "Žiadny objekt na použitie orientácie"
119727 msgid "Three tracks with bundles are needed to orient the floor"
119728 msgstr "Na orientáciu podlahy sú potrebné tri stopy so zväzkom"
119731 msgid "Single track with bundle should be selected to define axis"
119732 msgstr "Na definovanie osi by sa mala vybrať jedna stopa so zväzkom"
119735 msgid "Two tracks with bundles should be selected to set scale"
119736 msgstr "Na nastavenie mierky by sa mali vybrať dve stopy s zväzkom"
119739 msgid "Need at least 4 selected point tracks to create a plane"
119740 msgstr "Potrebujete aspoň 4 vybrané bodové stopy na vytvorenie roviny"
119743 msgid "Some data failed to reconstruct (see console for details)"
119744 msgstr "Niektoré údaje sa nepodarilo znova vytvoriť (podrobnosti nájdete na konzole)"
119747 msgid "Average re-projection error: %.2f px"
119748 msgstr "Priemerná chyba opätovného premietnutia: %.2f px"
119751 msgid "Track the selected markers backward for the entire clip"
119752 msgstr "Snímanie vybraných značiek dozadu pre celý klip"
119755 msgid "Track the selected markers backward by one frame"
119756 msgstr "Snímanie vybraných značiek o jednu snímku dozadu"
119759 msgid "Track the selected markers forward for the entire clip"
119760 msgstr "Snímanie vybraných značiek dopredu pre celý klip"
119763 msgid "Track the selected markers forward by one frame"
119764 msgstr "Snímanie vybraných značiek dopredu o jednu snímku"
119767 msgid "Unassigned"
119768 msgstr "Nepriradené"
119771 msgid "Move Catalog"
119772 msgstr "Katalóg presunov"
119775 msgid "into"
119776 msgstr "do"
119779 msgid "Move assets to catalog"
119780 msgstr "Presunúť aktíva do katalógu"
119783 msgid "Move asset to catalog"
119784 msgstr "Presunúť aktívum do katalógu"
119787 msgid "Only assets from this current file can be moved between catalogs"
119788 msgstr "Medzi katalógmi možno presúvať len aktíva z tohto aktuálneho súboru"
119791 msgid "to the top level of the tree"
119792 msgstr "na najvyššiu úroveň stromu"
119795 msgid "Move assets out of any catalog"
119796 msgstr "Presunúť aktíva z akéhokoľvek katalógu"
119799 msgid "Move asset out of any catalog"
119800 msgstr "Presunúť aktívum z akéhokoľvek katalógu"
119803 msgid "File path"
119804 msgstr "Cesta súboru"
119807 msgid "Path to asset library does not exist:"
119808 msgstr "Cesta ku knižnici aktív neexistuje:"
119811 msgid ""
119812 "Asset Libraries are local directories that can contain .blend files with assets inside.\n"
119813 "Manage Asset Libraries from the File Paths section in Preferences"
119814 msgstr ""
119815 "Knižnice aktív sú lokálne priečinka, ktoré môžu obsahovať súbory .blend s aktívami vo vnútri.\n"
119816 "Spravujte knižnice aktív v časti Cesty súborov v Predvoľbách"
119819 msgid "Today"
119820 msgstr "Dnes"
119823 msgid "Yesterday"
119824 msgstr "Včera"
119827 msgid "Unable to create configuration directory to write bookmarks"
119828 msgstr "Nemožno vytvoriť konfiguračný priečinok na písanie záložiek"
119831 msgid "File does not exist"
119832 msgstr "Súbor neexistuje"
119835 msgid "No parent directory given"
119836 msgstr "Nezadaný žiadny nadradený priečinok"
119839 msgid "Could not create new folder name"
119840 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť nový názov priečinka"
119843 msgid "Unable to open or write bookmark file \"%s\""
119844 msgstr "Nemožno otvoriť alebo napísať súbor so záložkou \"%s\""
119847 msgid "'%s' given path is OS-invalid, creating '%s' path instead"
119848 msgstr "'%s' danej cesty je neplatný OS a namiesto nej sa vytvorí cesta '%s'"
119851 msgid "Could not create new folder: %s"
119852 msgstr "Nemožno vytvoriť nový priečinok: %s"
119855 msgid "Could not delete file or directory: %s"
119856 msgstr "Nepodarilo sa odstrániť súbor alebo priečinok: %s"
119859 msgid "Cancel"
119860 msgstr "Zrušiť"
119863 msgid "File name, overwrite existing"
119864 msgstr "Názov súboru, prepíše existujúce"
119867 msgid "File name"
119868 msgstr "Názov súboru"
119871 msgid "Asset Catalogs"
119872 msgstr "Katalógy aktív"
119875 msgid "Date Modified"
119876 msgstr "Zmenený dátum"
119879 msgid "Home"
119880 msgstr "Domov"
119883 msgid "Desktop"
119884 msgstr "Pracovná plocha"
119887 msgid "Downloads"
119888 msgstr "Sťahovanie"
119891 msgid "Music"
119892 msgstr "Hudba"
119895 msgid "Pictures"
119896 msgstr "Obrázky"
119899 msgid "Videos"
119900 msgstr "Videá"
119903 msgid "OneDrive"
119904 msgstr "Jedna mechanika"
119907 msgid "Movies"
119908 msgstr "Filmy"
119911 msgid "Cursor X"
119912 msgstr "Kurzor X"
119915 msgid "Cursor to Selection"
119916 msgstr "Kurzor na výber"
119919 msgid "Cursor Value to Selection"
119920 msgstr "Hodnota kurzora na výber"
119923 msgid "Handle Smoothing"
119924 msgstr "Manipulátor vyhladenia"
119927 msgid "Interpolation:"
119928 msgstr "Interpolácia:"
119931 msgid "None for Enum/Boolean"
119932 msgstr "Nič pre sčítanie/logický operátor"
119935 msgid "Key Frame"
119936 msgstr "Kľúčová snímka"
119939 msgid "Prop:"
119940 msgstr "Vlast:"
119943 msgid "Driver Value:"
119944 msgstr "Hodnota ovládača:"
119947 msgid "Expression:"
119948 msgstr "Výraz:"
119951 msgid "Add Input Variable"
119952 msgstr "Pridať premennú vstupu"
119955 msgid "Update Dependencies"
119956 msgstr "Aktualizácia závislostí"
119959 msgid "Driven Property:"
119960 msgstr "Vlastnosť ovládania:"
119963 msgid "Driver:"
119964 msgstr "Ovládač:"
119967 msgid "Show in Drivers Editor"
119968 msgstr "Zobraziť v editore ovládačov"
119971 msgid "Add Modifier"
119972 msgstr "Pridať modifikátor"
119975 msgid "F-Curve only has F-Modifiers"
119976 msgstr "Krivka funkcie má iba modifikátory funkcie"
119979 msgid "See Modifiers panel below"
119980 msgstr "Pozri panel modifikátorov nižšie"
119983 msgid "F-Curve doesn't have any keyframes as it only contains sampled points"
119984 msgstr "F-krivka nemá žiadne kľúčové snímky, pretože obsahuje iba nasnímané body"
119987 msgid "No active keyframe on F-Curve"
119988 msgstr "Žiadna aktívna kľúčová snímka na F-krivke"
119991 msgid "It cannot be left blank"
119992 msgstr "Nemôže zostať prázdne"
119995 msgid "It cannot start with a number"
119996 msgstr "Nemôže začínať číslom"
119999 msgid "It cannot start with a special character, including '$', '@', '!', '~', '+', '-', '_', '.', or ' '"
120000 msgstr "Nemôže začínať špeciálnym znakom vrátane \"$\", \"@\", \"!\", \"~\", \"+\", \"-\", \"_\", \".\" alebo \" \""
120003 msgid "It cannot contain spaces (e.g. 'a space')"
120004 msgstr "Nemôže obsahovať medzery (napr. \"a space\")"
120007 msgid "It cannot contain dots (e.g. 'a.dot')"
120008 msgstr "Nemôže obsahovať bodky (napr. \"a.dot\")"
120011 msgid "It cannot contain special (non-alphabetical/numeric) characters"
120012 msgstr "Nemôže obsahovať špeciálne (nealfabetické/číselné) znaky"
120015 msgid "It cannot be a reserved keyword in Python"
120016 msgstr "Nemôže byť rezervovaným kľúčovým slovom v jazyku Python"
120019 msgid "Let the driver determine this property's value"
120020 msgstr "Nechá ovládač určiť hodnotu tejto vlastnosti"
120023 msgid "ERROR: Invalid Python expression"
120024 msgstr "Chyba: Neplatný výraz jazyka Python"
120027 msgid "Python restricted for security"
120028 msgstr "Python je z bezpečnostných dôvodov obmedzený"
120031 msgid "Slow Python expression"
120032 msgstr "Pomalý výraz jazyka Python"
120035 msgid "WARNING: Driver expression may not work correctly"
120036 msgstr "Upozornenie: Výraz ovládača nemusí pracovať správne"
120039 msgid "TIP: Use variables instead of bpy.data paths (see below)"
120040 msgstr "TIP: Použite premenné namiesto údajov cesty bpy (pozri nižšie)"
120043 msgid "TIP: bpy.context is not safe for renderfarm usage"
120044 msgstr "TIP: bpy kontext nie je bezpečný pre použitie prekreslenia"
120047 msgid "ERROR: Invalid target channel(s)"
120048 msgstr "Chyba: Neplatný cieľový kanál(y)"
120051 msgid "ERROR: Driver is useless without any inputs"
120052 msgstr "Chyba: Ovládač je zbytočný bez akýchkoľvek vstupov"
120055 msgid "TIP: Use F-Curves for procedural animation instead"
120056 msgstr "TIP: Použite F-krivky namiesto procedurálnej animácie"
120059 msgid "F-Modifiers can generate curves for those too"
120060 msgstr "Modifikátory funkcií môžu vygenerovať priveľa kriviek"
120063 msgid "Add a Driver Variable to keep track of an input used by the driver"
120064 msgstr "Pridajte premennú ovládača, aby ste mohli snímať vstup, ktorý ovládač používa"
120067 msgid "Invalid variable name, click here for details"
120068 msgstr "Neplatný názov premennej, kliknite tu pre podrobnosti"
120071 msgid "Delete target variable"
120072 msgstr "Odstrániť cieľovú premennú"
120075 msgid "Force updates of dependencies - Only use this if drivers are not updating correctly"
120076 msgstr "Obmedzíť aktualizácie závislostí - použiť iba ak ovládače nie sú správne aktualizované"
120079 msgid "Driven Property"
120080 msgstr "Vlastnosť ovládača"
120083 msgid "Add/Edit Driver"
120084 msgstr "Pridať/upraviť ovládač"
120087 msgctxt "Operator"
120088 msgid "Invalid Variable Name"
120089 msgstr "Neplatný názov premennej"
120092 msgid "<No ID>"
120093 msgstr "<Bez ID>"
120096 msgid "No active F-Curve to add a keyframe to. Select an editable F-Curve first"
120097 msgstr "Žiadna aktívna krivka funkcie na pridanie do kľúčových snímok. Najprv vyberte upraviteľnú F-krivku"
120100 msgid "No selected F-Curves to add keyframes to"
120101 msgstr "Žiadne vybrané F-krivky na pridanie do kľúčových snímok"
120104 msgid "No channels to add keyframes to"
120105 msgstr "Žiadne kanály na pridanie do kľúčových snímok"
120108 msgid "Keyframes cannot be added to sampled F-Curves"
120109 msgstr "Kľúčovú snímku nemožno pridať do snímanej F-krivky"
120112 msgid "Active F-Curve is not editable"
120113 msgstr "Aktívnu F-krivku nemožno upravovať"
120116 msgid "Remove F-Modifiers from F-Curve to add keyframes"
120117 msgstr "Odstráni modifikátory funkcií z krivky funkcií na pridanie kľúčovej snímky"
120120 msgid "Unsupported audio format"
120121 msgstr "Nepodporovaný zvukový formát"
120124 msgid "No Euler Rotation F-Curves to fix up"
120125 msgstr "Žiadne Eulerove rotácie F-krivky na opravu"
120128 msgid "No Euler Rotations could be corrected"
120129 msgstr "Žiadne Eulerove rotácie nebolo možné opraviť"
120132 msgid "No Euler Rotations could be corrected, ensure each rotation has keys for all components, and that F-Curves for these are in consecutive XYZ order and selected"
120133 msgstr "Žiadne Eulerove rotácie nemohli byť opravené, uistite sa, že každá rotácia má kľúče pre všetky komponenty a že F-krivky pre tieto sú v nasledujúcom poradí XYZ a vybrané"
120136 msgid "The rotation channel was filtered"
120137 msgstr "Rotačný kanál bol filtrovaný"
120140 msgid "No control points are selected"
120141 msgstr "Nie sú vybrané žiadne riadiace body"
120144 msgid "Modifier could not be added (see console for details)"
120145 msgstr "Modifikátor nemožno pridať (podrobnosti nájdete na konzole)"
120148 msgid "No F-Modifiers available to be copied"
120149 msgstr "Nie sú k dispozícii modifikátory funkcií na kopírovanie"
120152 msgid "No F-Modifiers to paste"
120153 msgstr "Nie sú modifikátory funkcií na prilepenie"
120156 msgid "File not found '%s'"
120157 msgstr "Súbor '%s' nenájdený"
120160 msgid "Euler Rotation F-Curve has invalid index (ID='%s', Path='%s', Index=%d)"
120161 msgstr "Eulerova rotácia F-krivky má neplatný index (ID='%s', Cesta='%s', Index=%d)"
120164 msgid "Missing %s%s%s component(s) of euler rotation for ID='%s' and RNA-Path='%s'"
120165 msgstr "Chýba %s%s%s súčasť(i) Eulerovej rotácie pre ID = '%s' a cestu RNA = '%s'"
120168 msgid "XYZ rotations not equally keyed for ID='%s' and RNA-Path='%s'"
120169 msgstr "Rotácie XYZ nie sú zhodne zadané pre ID='%s' a cestu RNA='%s'"
120172 msgid "%d of %d rotation channels were filtered (see the Info window for details)"
120173 msgstr "Filtrované boli %d z %d rotačných kanálov. (detaily nájdete v informačnom okne)"
120176 msgid "All %d rotation channels were filtered"
120177 msgstr "Filtrované boli všetky %d kanály rotácie"
120180 msgid "Decimate Keyframes"
120181 msgstr "Zdecimovať kľúčové snímky"
120184 msgid "Decimate F-Curves by specifying how much they can deviate from the original curve"
120185 msgstr "Znížte počet F-kriviek určením, ako veľmi sa môžu odchýliť od pôvodnej krivky"
120188 msgid "Blend to Default Value"
120189 msgstr "Prelínať s predvolenou hodnotou"
120192 msgid "Ease Keys"
120193 msgstr "Odľahčiť kľúčové"
120196 msgid "There is no animation data to operate on"
120197 msgstr "Neexistujú žiadne údaje animácie na spracovanie"
120200 msgid "Discard"
120201 msgstr "Zahodenie"
120204 msgid "Select Slot"
120205 msgstr "Vybrať zásuvku"
120208 msgid "Select Layer"
120209 msgstr "Vybrať vrstvu"
120212 msgid "Select Pass"
120213 msgstr "Vybrať prechod"
120216 msgid "Select View"
120217 msgstr "Vybrať zobrazenie"
120220 msgid "Hard coded Non-Linear, Gamma:1.7"
120221 msgstr "Pevný kódovaný nelineárny, gama:1.7"
120224 msgid "Can't Load Image"
120225 msgstr "Nemožno načítať obrázok"
120228 msgid "%d x %d, "
120229 msgstr "%d x %d, "
120232 msgid "%d float channel(s)"
120233 msgstr "%d kanál(ov) pohyblivej čiarky"
120236 msgid " RGBA float"
120237 msgstr " RGBA pláv"
120240 msgid " RGB float"
120241 msgstr " RGB pláv"
120244 msgid " RGBA byte"
120245 msgstr " RGBA byt"
120248 msgid " RGB byte"
120249 msgstr " RGB byt"
120252 msgid " + Z"
120253 msgstr " + Z"
120256 msgid ",  %s"
120257 msgstr ",  %s"
120260 msgid "Frame %d / %d"
120261 msgstr "Snímka %d / %d"
120264 msgid "Frame %d: %s"
120265 msgstr "Snímka %d: %s"
120268 msgid "Frame %d"
120269 msgstr "Snímka %d"
120272 msgid "unsupported image format"
120273 msgstr "nepodporovaný formát obrázka"
120276 msgid "Can only save sequence on image sequences"
120277 msgstr "Možno uložiť sekvenciu len na sekvenciu obrázkov"
120280 msgid "Cannot save multilayer sequences"
120281 msgstr "Nemožno uložiť viacvrstvové sekvencie"
120284 msgid "No images have been changed"
120285 msgstr "Žiadne obrázky boli zmenené"
120288 msgid "Packing movies or image sequences not supported"
120289 msgstr "Zbalenie filmov alebo obrazových sekvencií nie je podporované"
120292 msgid "Unpacking movies or image sequences not supported"
120293 msgstr "Rozbaľovanie filmov alebo obrazových sekvencií nie je podporované"
120296 msgid "Invalid UDIM index range was specified"
120297 msgstr "Bol zadaný neplatný rozsah indexu UDIM"
120300 msgid "No UDIM tiles were created"
120301 msgstr "Neboli vytvorené žiadne dlaždice UDIM"
120304 msgid "Packed to memory image \"%s\""
120305 msgstr "Zbalené do pamäte obrázka \"%s\""
120308 msgid "Cannot save image, path \"%s\" is not writable"
120309 msgstr "Nemožno uložiť obrázok, cesta '%s' nie je prepisovateľná"
120312 msgid "Saved image \"%s\""
120313 msgstr "Uložený obrázok '%s'"
120316 msgid "%d image(s) will be saved in %s"
120317 msgstr "%d obrázok(y) bude uložený do %s"
120320 msgid "Saved %s"
120321 msgstr "Uložený %s"
120324 msgid "Packed library image can't be saved: \"%s\" from \"%s\""
120325 msgstr "Zbalený obrázok knižnice nie je možné uložiť: \" %s\" z \" %s\""
120328 msgid "Image can't be saved, use a different file format: \"%s\""
120329 msgstr "Obrázok nemožno uložiť, použite iný formát súboru: \" %s\""
120332 msgid "Multiple images can't be saved to an identical path: \"%s\""
120333 msgstr "Nemožno uložiť viacero obrázkov na rovnakú cestu: \" %s\""
120336 msgid "Image can't be saved, no valid file path: \"%s\""
120337 msgstr "Obrázok nemožno uložiť, neexistuje platná cesta k súboru: \" %s\""
120340 msgid "can't save image while rendering"
120341 msgstr "nemožno uložiť obrázok počas prekresľovania"
120344 msgid "Unpack 1 File"
120345 msgstr "Rozbalený 1 súbor"
120348 msgid "Unpack %d Files"
120349 msgstr "Rozbalených %d súborov"
120352 msgid "No packed files to unpack"
120353 msgstr "Nie sú zbalené súbory na rozbalenie"
120356 msgid "No packed file"
120357 msgstr "Žiadny zbalený súbor"
120360 msgid "Cannot set relative paths with an unsaved blend file"
120361 msgstr "Nemožno nastaviť relatívne cesty neuloženého blend súboru"
120364 msgid "Cannot set absolute paths with an unsaved blend file"
120365 msgstr "Nemožno nastaviť absolútnu cestu neuloženého blend súboru"
120368 msgid "Joints"
120369 msgstr "Kĺby"
120372 msgid "(Key) "
120373 msgstr "(klávesa) "
120376 msgid "Verts:%s/%s | Edges:%s/%s | Faces:%s/%s | Tris:%s"
120377 msgstr "Vrcholy:%s/%s | Hrany:%s/%s | Plôšky:%s/%s | Trojuholníky:%s"
120380 msgid "Joints:%s/%s | Bones:%s/%s"
120381 msgstr "Kĺby:%s/%s | Kosti:%s/%s"
120384 msgid "Verts:%s/%s"
120385 msgstr "Vrcholy:%s/%s"
120388 msgid "Bones:%s/%s"
120389 msgstr "Kosti:%s/%s"
120392 msgid "Layers:%s | Frames:%s | Strokes:%s | Points:%s"
120393 msgstr "Vrstvy:%s | Snímky:%s | Ťahy:%s | Body:%s"
120396 msgid "Verts:%s | Tris:%s"
120397 msgstr "Vrcholy:%s | Trojuholníky:%s"
120400 msgid "Verts:%s/%s | Faces:%s/%s"
120401 msgstr "Vrcholy:%s/%s | Plôšky:%s/%s"
120404 msgid "Verts:%s | Faces:%s | Tris:%s"
120405 msgstr "Vrcholy:%s | Plôšky:%s | Trojuholníky:%s"
120408 msgid " | Objects:%s/%s"
120409 msgstr " | Objekty:%s/%s"
120412 msgid "Memory: %s"
120413 msgstr "Pamäť: %s"
120416 msgid "VRAM: %.1f/%.1f GiB"
120417 msgstr "VRAM: %.1f/%.1f GB"
120420 msgid "VRAM: %.1f GiB Free"
120421 msgstr "VRAM: %.1f GB voľných"
120424 msgid "Sync Length"
120425 msgstr "Dĺžka synchronizácie"
120428 msgid "Now"
120429 msgstr "Ihneď"
120432 msgid "Playback Scale"
120433 msgstr "Mierka prehrávania"
120436 msgid "Active Strip Name"
120437 msgstr "Názov aktívneho pásu"
120440 msgid "No active AnimData block to use (select a data-block expander first or set the appropriate flags on an AnimData block)"
120441 msgstr "Žiadny aktívny blok údajov animácie na použitie (vyberte najprv blok údajov rozšírenia alebo nastavte príslušné príznaky bloku údajov animácie)"
120444 msgid "Internal Error - AnimData block is not valid"
120445 msgstr "Vnútorná chyba – blok údajov animácie je neplatný"
120448 msgid "Cannot push down actions while tweaking a strip's action, exit tweak mode first"
120449 msgstr "Nemožno pretlačiť akcie nadol počas potiahnutie akcií pásu, skôr než ukončíte režim potiahnutia"
120452 msgid "No active action to push down"
120453 msgstr "Žiadna aktívna akcia na pretlačenie"
120456 msgid "Select an existing NLA Track or an empty action line first"
120457 msgstr "Najprv vyberte existujúcu stopu NLA alebo prázdny riadok akcie"
120460 msgid "No animation channel found at index %d"
120461 msgstr "V indexe %d sa nenašiel žiadny kanála animácie"
120464 msgid "Animation channel at index %d is not a NLA 'Active Action' channel"
120465 msgstr "Kanál animácie v indexe %d nie je kanálom 'aktívnej akcie' NLA"
120468 msgid "No AnimData blocks to enter tweak mode for"
120469 msgstr "Chýba blok údajov animácie pre vstup do režimu potiahnutia"
120472 msgid "No active strip(s) to enter tweak mode on"
120473 msgstr "Chýba aktívny pás(y) pre vstup do režimu potiahnutia"
120476 msgid "No AnimData blocks in tweak mode to exit from"
120477 msgstr "Chýba blok údajov animácie pre ukončenie režimu potiahnutia"
120480 msgid "No active track(s) to add strip to, select an existing track or add one before trying again"
120481 msgstr "Žiadne aktívne stopy na pridanie do pásu, vyberte existujúcu stopu alebo ju najprv pridajte pred opätovným pokusom"
120484 msgid "No valid action to add"
120485 msgstr "Žiadna platná akcia na pridanie"
120488 msgid "Needs at least a pair of adjacent selected strips with a gap between them"
120489 msgstr "Vyžadovaných aspoň pár priľahlých vybraných pásov s medzerou medzi nimi"
120492 msgid "Cannot swap selected strips as they will not be able to fit in their new places"
120493 msgstr "Nemožno vymeniť vybrané pásy, pretože nebudú schopné prispôsobiť sa svojim novým miestam"
120496 msgid "Action '%s' does not specify what data-blocks it can be used on (try setting the 'ID Root Type' setting from the data-blocks editor for this action to avoid future problems)"
120497 msgstr "Akcia '%s' nešpecifikuje, ktoré bloky údajov možno použiť (skúste nastaviť ID typu koreňa z editora blokov údajov pre túto akciu, aby sa predišlo budúcim problémom)"
120500 msgid "Could not add action '%s' as it cannot be used relative to ID-blocks of type '%s'"
120501 msgstr "Nepodarilo sa pridať akciu '%s', pretože sa nedá použiť vzhľadom na bloky ID typu '%s'"
120504 msgid "Too many clusters of strips selected in NLA Track (%s): needs exactly 2 to be selected"
120505 msgstr "Priveľa zoskupených pásov vybraných v NLA stope (%s): vyžadované presne 2 na vybranie"
120508 msgid "Too few clusters of strips selected in NLA Track (%s): needs exactly 2 to be selected"
120509 msgstr "Primálo zoskupení pásov vybraných v NLA stope (%s): vyžadované presne 2 na vybranie"
120512 msgid "Cannot swap '%s' and '%s' as one or both will not be able to fit in their new places"
120513 msgstr "Nemožno vymeniť '%s' a '%s' ako jeden alebo obidva sa nebudú môcť prispôsobiť svojim novým miestam"
120516 msgid "Modifier could not be added to (%s : %s) (see console for details)"
120517 msgstr "Modifikátor nemožno pridať do (%s : %s) (podrobnosti nájdete na konzole)"
120520 msgid "Loading Asset Libraries"
120521 msgstr "Načítavanie knižnice aktív"
120524 msgid "Clipboard is empty"
120525 msgstr "Schránka je prázdna"
120528 msgid "Some nodes references could not be restored, will be left empty"
120529 msgstr "Niektoré odkazy na uzly nebolo možné obnoviť, zostanú prázdne"
120532 msgid "Cannot add node %s into node tree %s: %s"
120533 msgstr "Nemožno pridať uzol %s do stromu uzlov %s: %s"
120536 msgid "Cannot add node %s into node tree %s"
120537 msgstr "Nemožno pridať uzol %s do stromu uzla %s"
120540 msgid "Label Size"
120541 msgstr "Veľkosť nápisu"
120544 msgid "Frame: %d"
120545 msgstr "Snímka: %d"
120548 msgid "Matte Objects:"
120549 msgstr "Objekty matovania:"
120552 msgid "Add Crypto Layer"
120553 msgstr "Pridať krypto vrstvu"
120556 msgid "Remove Crypto Layer"
120557 msgstr "Odstrániť krypto vrstvu"
120560 msgid "Matte ID:"
120561 msgstr "ID matovania:"
120564 msgid "Squash"
120565 msgstr "Vtesnať"
120568 msgid "Undefined Socket Type"
120569 msgstr "Nedefinovaný typ zásuvky"
120572 msgid "Group Input "
120573 msgstr "Vstup skupiny "
120576 msgid "Could not determine type of group node"
120577 msgstr "Nepodarilo sa určiť typ uzla skupiny"
120580 msgid "Could not add node group"
120581 msgstr "Nepodarilo sa pridať skupinu uzlov"
120584 msgid "Could not add node object"
120585 msgstr "Nepodarilo sa pridať objekt uzla"
120588 msgid "Could not add node collection"
120589 msgstr "Nepodarilo sa pridať kolekciu uzlov"
120592 msgid "Could not find node collection socket"
120593 msgstr "Nepodarilo sa nájsť zásuvku kolekcie uzlov"
120596 msgid "Could not add an image node"
120597 msgstr "Nepodarilo sa pridať uzol obrázka"
120600 msgid "Could not add a mask node"
120601 msgstr "Nepodarilo sa pridať uzol masky"
120604 msgid ""
120605 "Can not add node group '%s' to '%s':\n"
120606 "  %s"
120607 msgstr ""
120608 "Nemožno pridať skupinu uzlov '%s' do '%s':\n"
120609 "  %s"
120612 msgid "Can not add node group '%s' to '%s'"
120613 msgstr "Nemožno pridať skupinu uzlov '%s' do '%s'"
120616 msgid "Node tree type %s undefined"
120617 msgstr "Typ uzlového stromu %s nedefinovaný"
120620 msgid "Adding node groups isn't supported for custom (Python defined) node trees"
120621 msgstr "Pridávanie skupín uzlov nie je podporované pre vlastné stromy uzlov (definované v Pythone)"
120624 msgid " (String)"
120625 msgstr " (reťazec)"
120628 msgid " (Integer)"
120629 msgstr " (celé číslo)"
120632 msgid " (Float)"
120633 msgstr " (na pohyblivej čiarke)"
120636 msgid " (Vector)"
120637 msgstr " (vektor)"
120640 msgid " (Color)"
120641 msgstr " (Farba)"
120644 msgid "True"
120645 msgstr "PRAVDA"
120648 msgid "False"
120649 msgstr "NEPRAVDA"
120652 msgid " (Boolean)"
120653 msgstr " (logický operátor)"
120656 msgid "Integer field"
120657 msgstr "Pole celých čísel"
120660 msgid "Float field"
120661 msgstr "Pole na pohyblivej čiarke"
120664 msgid "Vector field"
120665 msgstr "Pole vektorov"
120668 msgid "Boolean field"
120669 msgstr "Pole logických operátorov"
120672 msgid "String field"
120673 msgstr "Pole reťazcov"
120676 msgid "Color field"
120677 msgstr "Pole farieb"
120680 msgid " based on:"
120681 msgstr " založené na:"
120684 msgid "Empty Geometry"
120685 msgstr "Prázdna geometria"
120688 msgid "Geometry:"
120689 msgstr "Geometria:"
120692 msgid "• Mesh: %s vertices, %s edges, %s faces"
120693 msgstr "• Povrchová sieť: %s vrcholov, %s hrán, %s plôšok"
120696 msgid "• Point Cloud: %s points"
120697 msgstr "• Mračno bodov: %s bodov"
120700 msgid "• Curve: %s points, %s splines"
120701 msgstr "• Krivka: %s bodov, %s drážok"
120704 msgid "• Instances: %s"
120705 msgstr "• Inštancií: %s"
120708 msgid "• Volume"
120709 msgstr "• Objem"
120712 msgid "• Edit Curves: %s, %s"
120713 msgstr "• Upraviť krivky: %s, %s"
120716 msgid "positions"
120717 msgstr "pozície"
120720 msgid "no positions"
120721 msgstr "bez pozícií"
120724 msgid "matrices"
120725 msgstr "matrice"
120728 msgid "no matrices"
120729 msgstr "bez matríc"
120732 msgid "Supported: All Types"
120733 msgstr "Podporované: Všetky typy"
120736 msgid "Supported: "
120737 msgstr "Podporované: "
120740 msgid "Unknown socket value. Either the socket was not used or its value was not logged during the last evaluation"
120741 msgstr "Neznáma hodnota zásuvky. Zásuvka buď nebola použitá, alebo jej hodnota nebola zaznamenaná počas posledného hodnotenia"
120744 msgid "Accessed named attributes:"
120745 msgstr "Prístup k pomenovaným atribútom:"
120748 msgid "read"
120749 msgstr "read"
120752 msgid "write"
120753 msgstr "write"
120756 msgid "remove"
120757 msgstr "remove"
120760 msgid "Attributes with these names used within the group may conflict with existing attributes"
120761 msgstr "Atribúty s týmito názvami použité v rámci skupiny môžu byť v konflikte s existujúcimi atribútmi"
120764 msgid "The execution time from the node tree's latest evaluation. For frame and group nodes, the time for all sub-nodes"
120765 msgstr "Čas vykonania z posledného vyhodnotenia stromu uzlov. Pre uzly snímky a skupiny je to čas pre všetky čiastkové uzly"
120768 msgid "Text not used by any node, no update done"
120769 msgstr "Text nepoužívaný žiadnym uzlom, nevykonala sa žiadna aktualizácia"
120772 msgid "Cannot ungroup"
120773 msgstr "Nemožno zrušiť zoskupenie"
120776 msgid "Not inside node group"
120777 msgstr "Nie vo vnútri skupiny uzlov"
120780 msgid "Cannot separate nodes"
120781 msgstr "Nemožno oddeliť uzly"
120784 msgid ""
120785 "Can not add node '%s' in a group:\n"
120786 "  %s"
120787 msgstr ""
120788 "Nemožno pridať uzol '%s' do skupiny:\n"
120789 "  %s"
120792 msgid "Can not add node '%s' in a group"
120793 msgstr "Nemožno pridať uzol '%s' do skupiny"
120796 msgid "Can not insert group '%s' in '%s'"
120797 msgstr "Nemožno vložiť skupinu uzlov '%s' do '%s'"
120800 msgid "Disconnect"
120801 msgstr "Odpojiť"
120804 msgid "Dependency Loop"
120805 msgstr "Slučka závislosti"
120808 msgid "Add node to input"
120809 msgstr "Pridať uzol do vstupu"
120812 msgid "Remove nodes connected to the input"
120813 msgstr "Odstrániť uzly pripojené na vstup"
120816 msgid "Disconnect nodes connected to the input"
120817 msgstr "Odpojiť uzly pripojené na vstup"
120820 msgid "More than one collection is selected"
120821 msgstr "Je vybraná viac ako jedna kolekcia"
120824 msgid "Can't add a new collection to linked/override scene"
120825 msgstr "Nemožno pridať novú kolekciu na prepojenú/prepísanú scénu"
120828 msgid "No active collection"
120829 msgstr "Žiadna aktívna kolekcia"
120832 msgid "Can't duplicate the master collection"
120833 msgstr "Nemožno vytvoriť kópiu hlavnej kolekcie"
120836 msgid "Could not find a valid parent collection for the new duplicate, it won't be linked to any view layer"
120837 msgstr "Nepodarilo sa nájsť platnú rodičovskú kolekciu pre novú kópiu, nebude prepojená so žiadnou vrstvou zobrazenia"
120840 msgid "Cannot add a collection to a linked/override collection/scene"
120841 msgstr "Nemožno pridať kolekciu k prepojenej/prepísanej kolekcii/scéne"
120844 msgid "Can't add a color tag to a linked collection"
120845 msgstr "Príznak farby nemožno pridať do prepojenej kolekcie"
120848 msgid "Cannot delete collection '%s', it is either a linked one used by other linked scenes/collections, or a library override one"
120849 msgstr "Nemožno odstrániť kolekciu '%s', je to buď prepojená kolekcia používaná inými prepojenými scénami/kolekciami, alebo je to prepis knižnice"
120852 msgid "Reorder"
120853 msgstr "Zoradiť"
120856 msgid "Copy to bone"
120857 msgstr "Kopírovať do kosti"
120860 msgid "Copy to object"
120861 msgstr "Kopírovať do objektu"
120864 msgid "Link all to bone"
120865 msgstr "Prepojiť všetko s kosťou"
120868 msgid "Link all to object"
120869 msgstr "Prepojiť všetko s objektom"
120872 msgid "Link before collection"
120873 msgstr "Prepojiť pred kolekcie"
120876 msgid "Move before collection"
120877 msgstr "Presunúť pred kolekcie"
120880 msgid "Link between collections"
120881 msgstr "Prepojiť medzi kolekcie"
120884 msgid "Move between collections"
120885 msgstr "Presunúť medzi kolekcie"
120888 msgid "Link after collection"
120889 msgstr "Prepojiť po kolekciách"
120892 msgid "Move after collection"
120893 msgstr "Presunúť za kolekcie"
120896 msgid "Link inside collection"
120897 msgstr "Prepojiť vnútri kolekcie"
120900 msgid "Move inside collection (Ctrl to link, Shift to parent)"
120901 msgstr "Presunúť vnútri kolekcie (Ctrl na spojenie, Shift na rodiča)"
120904 msgid "Move inside collection (Ctrl to link)"
120905 msgstr "Presunúť do kolekcie (kliknutím Ctrl na odkaz)"
120908 msgid "Can't edit library linked or non-editable override object(s)"
120909 msgstr "Nemožno upravovať prepojené knižnice alebo neupraviteľné objekty prepisu"
120912 msgid "Use view layer for rendering"
120913 msgstr "Použiť vrstvu zobrazenia na prekreslenie"
120916 msgid ""
120917 "Temporarily hide in viewport\n"
120918 "* Shift to set children"
120919 msgstr ""
120920 "Dočasne skryť v zábere\n"
120921 "* Shift na nastavenie potomkov"
120924 msgid ""
120925 "Disable selection in viewport\n"
120926 "* Shift to set children"
120927 msgstr ""
120928 "Zakázať výber v zábere\n"
120929 "* Shift na nastavenie potomka"
120932 msgid ""
120933 "Globally disable in viewports\n"
120934 "* Shift to set children"
120935 msgstr ""
120936 "Globálne vypnúť v zábere\n"
120937 "* Shift na nastavenie potomka"
120940 msgid ""
120941 "Globally disable in renders\n"
120942 "* Shift to set children"
120943 msgstr ""
120944 "Globálne vypnúť v prekresleniach\n"
120945 "* Shift na nastavenie potomka"
120948 msgid ""
120949 "Restrict visibility in the 3D View\n"
120950 "* Shift to set children"
120951 msgstr ""
120952 "Obmedzí viditeľnosť v 3D zobrazení\n"
120953 "* Shift pre nastavenie potomkov"
120956 msgid ""
120957 "Restrict selection in the 3D View\n"
120958 "* Shift to set children"
120959 msgstr ""
120960 "Obmedzí výber v 3D zobrazení\n"
120961 "* Shift pre nastavenie potomkov"
120964 msgid "Restrict visibility in the 3D View"
120965 msgstr "Obmedziť viditeľnosť v 3D zobrazení"
120968 msgid "Restrict editing of strokes and keyframes in this layer"
120969 msgstr "Obmedziť úpravu ťahov a kľúčových snímok v tejto vrstve"
120972 msgid ""
120973 "Temporarily hide in viewport\n"
120974 "* Ctrl to isolate collection\n"
120975 "* Shift to set inside collections and objects"
120976 msgstr ""
120977 "Dočasne skryť v zábere\n"
120978 "* CTRL na izoláciu kolekcie\n"
120979 "* Shift na nastavenie vnútra kolekcie a objektov"
120982 msgid ""
120983 "Mask out objects in collection from view layer\n"
120984 "* Ctrl to isolate collection\n"
120985 "* Shift to set inside collections"
120986 msgstr ""
120987 "Maskovať objekty v kolekcii pre vrstvu zobrazenia\n"
120988 "* Ctrl na izoláciu kolekcie\n"
120989 "* Shift na nastavenie vnútri kolekcie"
120992 msgid ""
120993 "Objects in collection only contribute indirectly (through shadows and reflections) in the view layer\n"
120994 "* Ctrl to isolate collection\n"
120995 "* Shift to set inside collections"
120996 msgstr ""
120997 "Objekty v kolekcii len nepriamo prispievajú (cez tiene a odrazy) vo vrstve zobrazenia\n"
120998 "* Ctrl na izoláciu kolekcie\n"
120999 "* Shift na nastavenie vnútri kolekcií"
121002 msgid ""
121003 "Globally disable in viewports\n"
121004 "* Ctrl to isolate collection\n"
121005 "* Shift to set inside collections and objects"
121006 msgstr ""
121007 "Globálne zakázať v zábere\n"
121008 "* Ctrl na izoláciu kolekcie\n"
121009 "* Shift na nastavenie vnútri kolekcií a objektov"
121012 msgid ""
121013 "Globally disable in renders\n"
121014 "* Ctrl to isolate collection\n"
121015 "* Shift to set inside collections and objects"
121016 msgstr ""
121017 "Globálne zakázať pri prekreslení\n"
121018 "* Ctrl na izoláciu kolekcie\n"
121019 "* Shift na nastavenie vnútri kolekcií a objektov"
121022 msgid ""
121023 "Disable selection in viewport\n"
121024 "* Ctrl to isolate collection\n"
121025 "* Shift to set inside collections and objects"
121026 msgstr ""
121027 "Zakázať výber v zábere\n"
121028 "* CTRL na izoláciu kolekcie\n"
121029 "* Shift na nastavenie vnútra kolekcie a objektov"
121032 msgid "Number of users of this data-block"
121033 msgstr "Počet užívateľov tohto bloku údajov"
121036 msgid "Data-block will be retained using a fake user"
121037 msgstr "Blok údajov sa zachová použitím falošného užívateľa"
121040 msgid "Data-block has no users and will be deleted"
121041 msgstr "Blok údajov nemá žiadnych užívateľov a bude vymazaný"
121044 msgid "Change the object in the current mode"
121045 msgstr "Zmeniť objekt v aktuálnom režime"
121048 msgid "Remove from the current mode"
121049 msgstr "Odstrániť z aktuálneho režimu"
121052 msgid ""
121053 "Change the object in the current mode\n"
121054 "* Ctrl to add to the current mode"
121055 msgstr ""
121056 "Zmení objekt v aktuálnom režime\n"
121057 "* Ctrl pre pridanie do aktuálneho režimu"
121060 msgid "Can't edit library or non-editable override data"
121061 msgstr "Nemožno upravovať údaje knižnice alebo neupraviteľné údaje prepisu"
121064 msgctxt "Action"
121065 msgid "Group"
121066 msgstr "Skupina"
121069 msgid "Library path '%s' does not exist, correct this before saving"
121070 msgstr "Cesta knižnice '%s' neexistuje. Opravte to pred uložením"
121073 msgid "Library path '%s' is now valid, please reload the library"
121074 msgstr "Cesta knižnice '%s' je teraz platná. Obnovte knižnicu"
121077 msgid "). Click here to proceed..."
121078 msgstr "). Kliknite tu pre pokračovanie..."
121081 msgid "Cannot edit builtin name"
121082 msgstr "Nie je možné upraviť názov BUILTIN"
121085 msgid "Cannot edit sequence name"
121086 msgstr "Nemožno upraviť názov sekvencie"
121089 msgid "Cannot edit name of an override data-block"
121090 msgstr "Názov bloku údajov prepisu sa nedá upravovať"
121093 msgid "Cannot edit name of master collection"
121094 msgstr "Nemožno upraviť názov hlavnej kolekcie"
121097 msgid "Cannot edit the path of an indirectly linked library"
121098 msgstr "Nemožno upraviť cestu nepriamo prepojenej knižnice"
121101 msgid "Library path is not editable from here anymore, please use Relocate operation instead"
121102 msgstr "Cesta ku knižnici sa odtiaľto už nedá upravovať, namiesto toho použite operáciu Premiestniť"
121105 msgid "No active item to rename"
121106 msgstr "Žiadna aktívna položka na premenovanie"
121109 msgid "No selected data-blocks to copy"
121110 msgstr "Žiadne vybrané bloky údajov na kopírovanie"
121113 msgid "No data to paste"
121114 msgstr "Žiadne údaje na prilepenie"
121117 msgid "Operation requires an active keying set"
121118 msgstr "Operácia vyžaduje aktívnu sústavu kľúčovania"
121121 msgid "No orphaned data-blocks to purge"
121122 msgstr "Žiadne osamotené bloky údajov na vyčistenie"
121125 msgid "Cannot delete library override id '%s', it is part of an override hierarchy"
121126 msgstr "Nemožno odstrániť id '%s', je súčasťou hierarchie prepisu knižnice"
121129 msgid "Cannot delete indirectly linked library '%s'"
121130 msgstr "Nemožno odstrániť nepriamo prepojenú knižnicu '%s'"
121133 msgid "Cannot delete indirectly linked id '%s'"
121134 msgstr "Nemožno odstrániť nepriamo prepojený ID '%s'"
121137 msgid "Cannot delete id '%s', indirectly used data-blocks need at least one user"
121138 msgstr "Nemožno odstrániť ID '%s', nepriamo použité bloky údajov potrebujú aspoň jedného užívateľa"
121141 msgid "Cannot delete currently visible workspace id '%s'"
121142 msgstr "Nemožno odstrániť momentálne viditeľné pracovné priestory ID '%s'"
121145 msgid "Invalid old/new ID pair ('%s' / '%s')"
121146 msgstr "Neplatný starý/nový pár ID ('%s' / '%s')"
121149 msgid "Old ID '%s' is linked from a library, indirect usages of this data-block will not be remapped"
121150 msgstr "Z knižnice je prepojený starý ID '%s', nepriame použitia tohto bloku údajov sa nepremapujú"
121153 msgid "Copied %d selected data-block(s)"
121154 msgstr "Kopírovaných %d vybraných blokov údajov"
121157 msgid "%d data-block(s) pasted"
121158 msgstr "Vložených %d bokov údajov"
121161 msgid "Cannot relocate indirectly linked library '%s'"
121162 msgstr "Nemožno premiestniť nepriamo prepojenú knižnicu '%s'"
121165 msgid "Deleted %d data-block(s)"
121166 msgstr "Odstránených %d blokov údajov"
121169 msgid "Cannot pose non-editable data"
121170 msgstr "Nemožno polohovať neupraviteľné údaje"
121173 msgid "Not yet implemented"
121174 msgstr "Ešte neimplementované"
121177 msgid "Cannot unlink action '%s'. It's not clear which object or object-data it should be unlinked from, there's no object or object-data as parent in the Outliner tree"
121178 msgstr "Nemožno zrušiť prepojenie materiálu '%s'. Nie je jasné, z ktorého objektu alebo údajov objektu sa má odpojiť, v strome Líniového prehľadu nie je žiadny objekt alebo údaje objekt ako rodičovský"
121181 msgid "Cannot unlink material '%s'. It's not clear which object or object-data it should be unlinked from, there's no object or object-data as parent in the Outliner tree"
121182 msgstr "Nemožno zrušiť prepojenie materiálu '%s'. Nie je jasné, z ktorého objektu alebo údajov objektu sa má odpojiť, v strome Líniového prehľadu nie je žiadny objekt alebo údaje objekt ako rodičovský"
121185 msgid "Cannot unlink texture '%s'. It's not clear which freestyle line style it should be unlinked from, there's no freestyle line style as parent in the Outliner tree"
121186 msgstr "Nemožno odpojiť textúru '%s'. Nie je jasné, od ktorého štýlu čiary voľného štýlu by sa mal odpojiť, v strome Líniového prehľadu nie je žiadny štýl čiary voľného štýlu ako rodič"
121189 msgid "Cannot unlink collection '%s'. It's not clear which scene, collection or instance empties it should be unlinked from, there's no scene, collection or instance empties as parent in the Outliner tree"
121190 msgstr "Nemožno odpojiť kolekciu '%s'. Nie je jasné, od ktorej scény, kolekcie alebo inštancie by sa mala odpojiť, v strome Líniového prehľadu nie je žiadna scéna, kolekcia alebo inštancia prázdna ako rodič"
121193 msgid "Cannot unlink object '%s' parented to another linked object '%s'"
121194 msgstr "Nemožno odpojiť objekt '%s' nadradený inému prepojenému objektu '%s'"
121197 msgid "Cannot unlink object '%s' from linked collection or scene '%s'"
121198 msgstr "Nemožno odpojiť objekt '%s' od prepojenej kolekcie alebo scény '%s'"
121201 msgid "Cannot unlink world '%s'. It's not clear which scene it should be unlinked from, there's no scene as parent in the Outliner tree"
121202 msgstr "Nemožno sa odpojiť svet '%s'. Nie je jasné, od ktorej scény by mala byť odpojená, v strome Líniového prehľadu nie je žiadna scéna ako rodič"
121205 msgid "Invalid anchor ('%s') found, needed to create library override from data-block '%s'"
121206 msgstr "Nájdená neplatná kotva ('%s'), potrebná na vytvorenie prepisu knižnice z bloku údajov '%s'"
121209 msgid "Could not create library override from data-block '%s', one of its parents is not overridable ('%s')"
121210 msgstr "Nemožno vytvoriť prepis knižnice z bloku údajov '%s', jeden z jeho rodičovských blokov nie je prepisovateľný ('%s')"
121213 msgid "Invalid hierarchy root ('%s') found, needed to create library override from data-block '%s'"
121214 msgstr "Nájdený neplatný koreň hierarchie ('%s'), potrebný na vytvorenie prepisu knižnice z bloku údajov '%s'"
121217 msgid "Could not create library override from one or more of the selected data-blocks"
121218 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť prepis knižnice z jedného alebo viacerých vybraných blokov údajov"
121221 msgid "Cannot clear embedded library override id '%s', only overrides of real data-blocks can be directly deleted"
121222 msgstr "Nemožno vymazať vložené id '%s' prepisu knižnice, priamo možno vymazať len prepisy skutočných blokov údajov"
121225 msgid "Current File"
121226 msgstr "Aktuálny súbor"
121229 msgid "No Library Overrides"
121230 msgstr "Žiadne prepisy knižnice"
121233 msgid "Contains linked library overrides that need to be resynced, updating the library is recommended"
121234 msgstr "Obsahuje prepojené knižnice prepisov, ktoré je potrebné opätovne synchronizovať, odporúča sa aktualizovať knižnicu"
121237 msgid "Missing library"
121238 msgstr "Chýbajúca knižnica"
121241 msgid "This override data-block is not needed anymore, but was detected as user-edited"
121242 msgstr "Tento blok údajov prepisu už nie je potrebný, ale bol odhalený ako užívateľom upravený"
121245 msgid "This override data-block is unused"
121246 msgstr "Tento blok údajov prepisu sa nepoužíva"
121249 msgid "This override property does not exist in current data, it will be removed on next .blend file save"
121250 msgstr "Táto vlastnosť prepisu neexistuje v aktuálnych údajoch, bude odstránená pri ďalšom uložení .blend súboru"
121253 msgid "Added through override"
121254 msgstr "Pridané cez prepis"
121257 msgid "(empty)"
121258 msgstr "(prázdne)"
121261 msgid "Strip None"
121262 msgstr "Žiadny pás"
121265 msgid "Can't reload with running modal operators"
121266 msgstr "Nemožno znova načítať použitím modálnych operátorov"
121269 msgid "Add a crossfade transition to the sequencer"
121270 msgstr "Pridá prechod krížového vytrácania do radiča sekvencií"
121273 msgid "Add an add effect strip to the sequencer"
121274 msgstr "Pridá pás efektu sčítania do radiča sekvencií"
121277 msgid "Add a subtract effect strip to the sequencer"
121278 msgstr "Pridá pás efekt odčítania do radiča sekvencií"
121281 msgid "Add an alpha over effect strip to the sequencer"
121282 msgstr "Pridá pás efektu Nad alfou do radiča sekvencií"
121285 msgid "Add an alpha under effect strip to the sequencer"
121286 msgstr "Pridá pás efektu Pod alfou do radiča sekvencií"
121289 msgid "Add a gamma cross transition to the sequencer"
121290 msgstr "Pridá prechod Gama kríženia do radiča sekvencií"
121293 msgid "Add a multiply effect strip to the sequencer"
121294 msgstr "Pridá pás efektu vynásobenia do radiča sekvencií"
121297 msgid "Add an alpha over drop effect strip to the sequencer"
121298 msgstr "Pridá pás efektu Nad poklesom alfa do radiča sekvencií"
121301 msgid "Add a wipe transition to the sequencer"
121302 msgstr "Pridá prechod stierania do radiča sekvencií"
121305 msgid "Add a glow effect strip to the sequencer"
121306 msgstr "Pridanie pás efektu žiara do radiča sekvencií"
121309 msgid "Add a transform effect strip to the sequencer"
121310 msgstr "Pridá pás efektu transformácie do radiča sekvencií"
121313 msgid "Add a color strip to the sequencer"
121314 msgstr "Pridá pás farby do radiča sekvencií"
121317 msgid "Add a speed effect strip to the sequencer"
121318 msgstr "Pridá pás efektu rýchlosti do radiča sekvencií"
121321 msgid "Add a multicam selector effect strip to the sequencer"
121322 msgstr "Pridá pás efektu viackamerového voliča do radiča sekvencií"
121325 msgid "Add an adjustment layer effect strip to the sequencer"
121326 msgstr "Pridá pás efektu vrstvy úprav do radiča sekvencií"
121329 msgid "Add a gaussian blur effect strip to the sequencer"
121330 msgstr "Pridá pás efektu gaussovho rozostrenia do radiča sekvencií"
121333 msgid "Add a text strip to the sequencer"
121334 msgstr "Pridá pás textu do radiča sekvencií"
121337 msgid "Add a color mix effect strip to the sequencer"
121338 msgstr "Pridá pás efektu zmiešania farieb do radiča sekvencií"
121341 msgid "Movie clip not found"
121342 msgstr "Filmový klip sa nenašiel"
121345 msgid "Mask not found"
121346 msgstr "Maska sa nenašla"
121349 msgid "File '%s' could not be loaded"
121350 msgstr "Súbor '%s' sa nepodarilo načítať"
121353 msgid "Slip offset: %s"
121354 msgstr "Posuv pokĺznutím: %s"
121357 msgid "Slip offset: %d"
121358 msgstr "Posuv pokĺznutím: %d"
121361 msgid "Cannot apply effects to audio sequence strips"
121362 msgstr "Nemožno použiť efekty na pásy zvukových sekvencií"
121365 msgid "Cannot apply effect to more than 3 sequence strips"
121366 msgstr "Nemožno použiť efekt na viac ako 3 pásy sekvencie"
121369 msgid "At least one selected sequence strip is needed"
121370 msgstr "Je potrebný aspoň jeden vybraný pás sekvencie"
121373 msgid "2 selected sequence strips are needed"
121374 msgstr "Sú potrebné 2 vybrané pásy sekvencie"
121377 msgid "TODO: in what cases does this happen?"
121378 msgstr "Komentár: v akých prípadoch sa to stalo?"
121381 msgid "Cannot reassign inputs: strip has no inputs"
121382 msgstr "Nemožno priradiť vstupy: pás nemá žiadne vstupy"
121385 msgid "Cannot reassign inputs: recursion detected"
121386 msgstr "Nemožno priradiť vstupy: zistená rekurzia"
121389 msgid "No valid inputs to swap"
121390 msgstr "Žiadne platné vstupy pre na výmenu"
121393 msgid "Please select all related strips"
121394 msgstr "Prosím, vyberte všetky súvisiace prúžky"
121397 msgid "No strips to paste"
121398 msgstr "Žiadne pásy na prilepenie"
121401 msgid "Please select two strips"
121402 msgstr "Vyberte, prosím, dva pásy"
121405 msgid "One of the effect inputs is unset, cannot swap"
121406 msgstr "Jeden z efektov vstupy je nenastavený, nemožno vymeniť"
121409 msgid "New effect needs more input strips"
121410 msgstr "Nový efekt potrebuje viac vstupných pásov"
121413 msgid "Can't create subtitle file"
121414 msgstr "Nemožno vytvoriť súbor titulkov"
121417 msgid "No subtitles (text strips) to export"
121418 msgstr "Žiadne titulky (textové pásy) na export"
121421 msgid "Select one or more strips"
121422 msgstr "Vyberte jeden alebo viac pásov"
121425 msgid "Can't set a negative range"
121426 msgstr "Nemožno nastaviť záporný rozsah"
121429 msgid "Proxy is not enabled for %s, skipping"
121430 msgstr "Náhrada pre %s nie je povolená, preskočené"
121433 msgid "Resolution is not selected for %s, skipping"
121434 msgstr "Rozlíšenie pre %s nie je vybraté, preskočenie"
121437 msgid "Overwrite is not checked for %s, skipping"
121438 msgstr "Prepísanie pre %s sa nekontroluje, preskočené"
121441 msgid "Select movie or image strips"
121442 msgstr "Vyberie filmové alebo obrazové pásy"
121445 msgid "No active sequence!"
121446 msgstr "Žiadna aktívna sekvencia!"
121449 msgid "Class"
121450 msgstr "Trieda"
121453 msgid "Fog Volume"
121454 msgstr "Objem hmly"
121457 msgid "Level Set"
121458 msgstr "Nastavenie úrovne"
121461 msgid ""
121462 "Byte Color (sRGB encoded):\n"
121463 "%3d  %3d  %3d  %3d"
121464 msgstr ""
121465 "Farba bajtu (kódované v sRGB):\n"
121466 "%3d %3d  %3d  %3d"
121469 msgid "Data Set"
121470 msgstr "Nastavenie údajov"
121473 msgid "Column"
121474 msgstr "Stĺpec"
121477 msgid "Unknown column type"
121478 msgstr "Neznámy typ stĺpca"
121481 msgid "File Modified Outside and Inside Blender"
121482 msgstr "Súbor upravený mimo a vnútri Blendera"
121485 msgid "Reload from disk (ignore local changes)"
121486 msgstr "Znovu načítať z disku (ignorovať lokálne zmeny)"
121489 msgid "Save to disk (ignore outside changes)"
121490 msgstr "Uložiť na disk (ignorovať vonkajšie zmeny)"
121493 msgid "Make text internal (separate copy)"
121494 msgstr "Vytvoriť interný text (oddeliť kópiu)"
121497 msgid "File Modified Outside Blender"
121498 msgstr "Súbor upravený mimo Blender"
121501 msgid "Reload from disk"
121502 msgstr "Znova načítať z disku"
121505 msgid "File Deleted Outside Blender"
121506 msgstr "Súbor odstránený mimo Blender"
121509 msgid "Make text internal"
121510 msgstr "Vytvoriť interný text"
121513 msgid "Recreate file"
121514 msgstr "Pretvoriť súbor"
121517 msgid "unknown error writing file"
121518 msgstr "neznáma chyba pri zápise súboru"
121521 msgid "unknown error stating file"
121522 msgstr "neznáma chyba určenia súboru"
121525 msgid "This text has not been saved"
121526 msgstr "Tento text nebol uložený"
121529 msgid "Could not reopen file"
121530 msgstr "Nemožno znovu otvoriť súbor"
121533 msgid "Python disabled in this build"
121534 msgstr "V zostave zakázaný Python"
121537 msgid "Cannot save text file, path \"%s\" is not writable"
121538 msgstr "Textový súbor sa nedá uložiť, cesta „%s“ nie je zapisovateľná"
121541 msgid "Unable to save '%s': %s"
121542 msgstr "Nemožno uložiť '%s': %s"
121545 msgid "Saved text \"%s\""
121546 msgstr "Uložený text '%s'"
121549 msgid "Unable to stat '%s': %s"
121550 msgstr "Nemožno určiť '%s': %s"
121553 msgid "Text not found: %s"
121554 msgstr "Nenájdený text: %s"
121557 msgid "No Recent Files"
121558 msgstr "Žiadne nedávne súbory"
121561 msgid "Open Recent"
121562 msgstr "Nedávno otvorené"
121565 msgid "Undo History"
121566 msgstr "Späť v histórii"
121569 msgid "File association registered"
121570 msgstr "Registrovaná asociácia súborov"
121573 msgid "Unable to register file association"
121574 msgstr "Nemožno zaregistrovať asociáciu súborov"
121577 msgid "Windows-only operator"
121578 msgstr "Len Windows operátor"
121581 msgid "Create object instance from object-data"
121582 msgstr "Vytvorí inštanciu objektu z údajov objektu"
121585 msgid "Control Point:"
121586 msgstr "Riadiaci bod:"
121589 msgid "Vertex:"
121590 msgstr "Vrchol:"
121593 msgid "Median:"
121594 msgstr "Medián:"
121597 msgid "Z:"
121598 msgstr "Z:"
121601 msgid "W:"
121602 msgstr "W:"
121605 msgid "Vertex Data:"
121606 msgstr "Údaje vrcholu:"
121609 msgid "Vertices Data:"
121610 msgstr "Údaje vrcholov:"
121613 msgid "Bevel Weight:"
121614 msgstr "Vplyv skosenia:"
121617 msgid "Mean Bevel Weight:"
121618 msgstr "Stredná váha skosenia:"
121621 msgid "Vertex Crease:"
121622 msgstr "Záhyb vrcholov:"
121625 msgid "Mean Vertex Crease:"
121626 msgstr "Priemer záhybov vrcholov:"
121629 msgid "Radius X:"
121630 msgstr "Polomer X:"
121633 msgid "Mean Radius X:"
121634 msgstr "Stredný polomer X:"
121637 msgid "Radius Y:"
121638 msgstr "Polomer Y:"
121641 msgid "Mean Radius Y:"
121642 msgstr "Stredný polomer Y:"
121645 msgid "Edge Data:"
121646 msgstr "Údaje hrany:"
121649 msgid "Edges Data:"
121650 msgstr "Údaje hrán:"
121653 msgid "Crease:"
121654 msgstr "Záhyb:"
121657 msgid "Mean Crease:"
121658 msgstr "Stredný záhyb:"
121661 msgid "Weight:"
121662 msgstr "Váha:"
121665 msgid "Radius:"
121666 msgstr "Polomer:"
121669 msgid "Tilt:"
121670 msgstr "Náklon:"
121673 msgid "Mean Weight:"
121674 msgstr "Stredná váha:"
121677 msgid "Mean Radius:"
121678 msgstr "Stredný polomer:"
121681 msgid "Mean Tilt:"
121682 msgstr "Stredný sklon:"
121685 msgid "Dimensions:"
121686 msgstr "Rozmery:"
121689 msgid "4L"
121690 msgstr "4L"
121693 msgid "No Bone Active"
121694 msgstr "Žiadna kosť aktívna"
121697 msgid "Radius (Parent)"
121698 msgstr "Polomer (rodič)"
121701 msgid "Size:"
121702 msgstr "Veľkosť:"
121705 msgid "Displays global values"
121706 msgstr "Zobrazí globálne hodnoty"
121709 msgid "Displays local values"
121710 msgstr "Zobrazí lokálne hodnoty"
121713 msgid "Vertex weight used by Bevel modifier"
121714 msgstr "Váha vrcholov použitá modifikátorom skosenia"
121717 msgid "Weight used by the Subdivision Surface modifier"
121718 msgstr "Váha použitá modifikátorom delenia povrchu"
121721 msgid "X radius used by Skin modifier"
121722 msgstr "Polomer X použitý modifikátorom Koža"
121725 msgid "Y radius used by Skin modifier"
121726 msgstr "Polomer Y použitý modifikátorom Koža"
121729 msgid "Edge weight used by Bevel modifier"
121730 msgstr "Váha hrany použitá modifikátorom skosenia"
121733 msgid "Weight used for Soft Body Goal"
121734 msgstr "Váha použitá pre cieľové mäkké teleso"
121737 msgid "Radius of curve control points"
121738 msgstr "Polomer riadiacich bodov krivky"
121741 msgid "Tilt of curve control points"
121742 msgstr "Náklon riadiacich bodov krivky"
121745 msgid "Normalize weights of active vertex (if affected groups are unlocked)"
121746 msgstr "Normalizuje váhy aktívnych vrcholov (ak sú dotknuté skupiny odomknuté)"
121749 msgid "Copy active vertex to other selected vertices (if affected groups are unlocked)"
121750 msgstr "Kopíruje aktívny vrchol na iné vybrané vrcholy (ak sú dotknuté skupiny odomknuté)"
121753 msgid "Vertex Weights"
121754 msgstr "Váha vrcholov"
121757 msgid "No active object found"
121758 msgstr "Nenájdený žiadny aktívny objekt"
121761 msgid "Front Orthographic"
121762 msgstr "Ortografický spredu"
121765 msgid "Front Perspective"
121766 msgstr "Perspektívny spredu"
121769 msgid "Back Orthographic"
121770 msgstr "Ortografický zozadu"
121773 msgid "Back Perspective"
121774 msgstr "Perspektívny zozadu"
121777 msgid "Top Orthographic"
121778 msgstr "Ortografický zhora"
121781 msgid "Top Perspective"
121782 msgstr "Perspektívny zhora"
121785 msgid "Bottom Orthographic"
121786 msgstr "Ortografický zdola"
121789 msgid "Bottom Perspective"
121790 msgstr "Perspektívny zdola"
121793 msgid "Right Orthographic"
121794 msgstr "Ortografický sprava"
121797 msgid "Right Perspective"
121798 msgstr "Perspektívny sprava"
121801 msgid "Left Orthographic"
121802 msgstr "Ortografický zľava"
121805 msgid "Left Perspective"
121806 msgstr "Perspektívny zľava"
121809 msgid "Camera Perspective"
121810 msgstr "Perspektívna kamera"
121813 msgid "Camera Orthographic"
121814 msgstr "Ortografická kamera"
121817 msgid "Camera Panoramic"
121818 msgstr "Panoramatická kamera"
121821 msgid "Object as Camera"
121822 msgstr "Objekt ako kamera"
121825 msgid "User Orthographic"
121826 msgstr "Užívateľský ortografický"
121829 msgid "User Perspective"
121830 msgstr "Užívateľský perspektívny"
121833 msgid " (Local)"
121834 msgstr " (lokálny)"
121837 msgid " (Clipped)"
121838 msgstr " (pripnuté)"
121841 msgid " (Viewer)"
121842 msgstr " (zobrazovač)"
121845 msgid "fps: %.2f"
121846 msgstr "sním/s: %.2f"
121849 msgid "fps: %i"
121850 msgstr "sním/s: %i"
121853 msgid "X-Ray not available in current mode"
121854 msgstr "Röntgen je v aktuálnom režime nedostupný"
121857 msgid "Cannot remove background image %d from camera '%s', as it is from the linked reference data"
121858 msgstr "Nemožno odstrániť obrázok pozadia %d z kamery '%s', pretože je z prepojených referenčných údajov"
121861 msgid "Gizmos hidden in this view"
121862 msgstr "Skrytý manipulačný prvok v tomto zobrazení"
121865 msgid "Cannot dolly when the view offset is locked"
121866 msgstr "Nemožno použiť dolly, keď je uzamknutý posuv zobrazenia"
121869 msgid "Cannot navigate a camera from an external library or non-editable override"
121870 msgstr "Nemožno navigovať kameru z externej knižnice alebo z neupraviteľného prepisu"
121873 msgid "Cannot fly when the view offset is locked"
121874 msgstr "Nemožno lietať, keď je uzamknutý posuv zobrazenia"
121877 msgid "Cannot fly an object with constraints"
121878 msgstr "Nemožno oblietavať objekt s vynúteniami"
121881 msgid "Cannot navigate when the view offset is locked"
121882 msgstr "Nemožno navigovať, keď je posuv zobrazenia uzamknutý"
121885 msgid "Cannot navigate an object with constraints"
121886 msgstr "Nemožno navigovať objekt s vynúteniami"
121889 msgid "Depth too large"
121890 msgstr "Hĺbka je príliš veľká"
121893 msgid "No objects to paste"
121894 msgstr "Žiadne objekty na prilepenie"
121897 msgid "Copied %d selected object(s)"
121898 msgstr "Kopírovaných %d vybraných objektov"
121901 msgid "%d object(s) pasted"
121902 msgstr "Vložených %d objektov"
121905 msgid "No active element found!"
121906 msgstr "Nenájdený žiadny aktívny prvok!"
121909 msgid "No active camera"
121910 msgstr "Žiadna aktívna kamera"
121913 msgid "No more than 16 local views"
121914 msgstr "Nie viac ako 16 lokálnych zobrazení"
121917 msgid "No object selected"
121918 msgstr "Nevybraný žiadny objekt"
121921 msgid "Auto Keying On"
121922 msgstr "Automatické kľúčovanie zapnuté"
121925 msgid "along X"
121926 msgstr "pozdĺž X"
121929 msgid "along %s X"
121930 msgstr "pozdĺž %s X"
121933 msgid "along Y"
121934 msgstr "pozdĺž Y"
121937 msgid "along %s Y"
121938 msgstr "pozdĺž %s Y"
121941 msgid "along Z"
121942 msgstr "pozdĺž Z"
121945 msgid "along %s Z"
121946 msgstr "pozdĺž %s Z"
121949 msgid "locking %s X"
121950 msgstr "zamknutie %s X"
121953 msgid "locking %s Y"
121954 msgstr "zamknutie %s Y"
121957 msgid "locking %s Z"
121958 msgstr "zamknutie %s Z"
121961 msgid "along local Z"
121962 msgstr "pozdĺž lokálnej Z"
121965 msgid " along Y axis"
121966 msgstr " pozdĺž osi Y"
121969 msgid " along X axis"
121970 msgstr " pozdĺž osi X"
121973 msgid " locking %s X axis"
121974 msgstr " zamykanie %s osi X"
121977 msgid " along %s X axis"
121978 msgstr " pozdĺž osi %s X"
121981 msgid " locking %s Y axis"
121982 msgstr " zamykanie %s osi Y"
121985 msgid " along %s Y axis"
121986 msgstr " pozdĺž osi %s Y"
121989 msgid " locking %s Z axis"
121990 msgstr " zamykanie %s osi Z"
121993 msgid " along %s Z axis"
121994 msgstr " pozdĺž osi %s Z"
121997 msgid "Cannot change Pose when 'Rest Position' is enabled"
121998 msgstr "Nemožno zmeniť pózu, keď je povolená \"pokojová poloha\""
122001 msgid "Bone selection count error"
122002 msgstr "Chyba počtu výberu kostí"
122005 msgid "Linked data can't text-space transform"
122006 msgstr "Prepojené údaje nemôžu transformovať textový priestor"
122009 msgid "Unsupported object type for text-space transform"
122010 msgstr "Nepodporovaný typ objektu pre transformáciu textového priestoru"
122013 msgid "(Sharp)"
122014 msgstr "(Ostrý)"
122017 msgid "(Smooth)"
122018 msgstr "(Hladký)"
122021 msgid "(Root)"
122022 msgstr "(Koreň)"
122025 msgid "(Linear)"
122026 msgstr "(Lineárny)"
122029 msgid "(Constant)"
122030 msgstr "(Konštantný)"
122033 msgid "(Sphere)"
122034 msgstr "(Sférický)"
122037 msgid "(Random)"
122038 msgstr "(Náhodný)"
122041 msgid "(InvSquare)"
122042 msgstr "(Inverzný štvorec)"
122045 msgid "Rotation: %s %s %s"
122046 msgstr "Rotácia: %s %s %s"
122049 msgid "Rotation: %.2f%s %s"
122050 msgstr "Rotácia: %.2f%s %s"
122053 msgid " Proportional size: %.2f"
122054 msgstr " Proporcionálna veľkosť: %.2f"
122057 msgid "Scale: %s%s %s"
122058 msgstr "Mierka: %s%s %s"
122061 msgid "Scale: %s : %s%s %s"
122062 msgstr "Mierka: %s : %s%s %s"
122065 msgid "Scale: %s : %s : %s%s %s"
122066 msgstr "Mierka: %s : %s : %s%s %s"
122069 msgid "Scale X: %s   Y: %s%s %s"
122070 msgstr "Mierka X: %s   Y: %s%s %s"
122073 msgid "Scale X: %s   Y: %s  Z: %s%s %s"
122074 msgstr "Mierka X: %s   Y: %s  Z: %s%s %s"
122077 msgid "Time: +%s %s"
122078 msgstr "Čas: +%s %s"
122081 msgid "Time: %s %s"
122082 msgstr "Čas: %s %s"
122085 msgid "Time: +%.3f %s"
122086 msgstr "Čas: +%.3f %s"
122089 msgid "Time: %.3f %s"
122090 msgstr "Čas: %.3f %s"
122093 msgid "ScaleB: %s%s %s"
122094 msgstr "MierkaB: %s%s %s"
122097 msgid "ScaleB: %s : %s : %s%s %s"
122098 msgstr "MierkaB: %s: %s: %s%s %s"
122101 msgid "ScaleB X: %s  Y: %s  Z: %s%s %s"
122102 msgstr "MierkaB X: %s  Y: %s  Z: %s%s %s"
122105 msgid "Bend Angle: %s Radius: %s Alt, Clamp %s"
122106 msgstr "Uhol ohybu: %s polomer: %s Alt, prichytenie %s"
122109 msgid "Bend Angle: %.3f Radius: %.4f, Alt, Clamp %s"
122110 msgstr "Uhol ohybu: %.3f polomer: %.4f, Alt, prichytenie %s"
122113 msgid "Envelope: %s"
122114 msgstr "Plášť: %s"
122117 msgid "Envelope: %3f"
122118 msgstr "Plášť: %3f"
122121 msgid "Roll: %s"
122122 msgstr "Rolované: %s"
122125 msgid "Roll: %.2f"
122126 msgstr "Rolované: %.2f"
122129 msgid "Shrink/Fatten: %s"
122130 msgstr "Zmrštiť/nafúknuť: %s"
122133 msgid "Shrink/Fatten: %3f"
122134 msgstr "Zmrštiť/nafúknuť: %3f"
122137 msgid "Sequence Slide: %s%s"
122138 msgstr "Posunutie sekvencie: %s%s"
122141 msgid "Edge Slide: "
122142 msgstr "Posunutie hrany: "
122145 msgid "(E)ven: %s, "
122146 msgstr "(E)rovnobežné: %s, "
122149 msgid "(F)lipped: %s, "
122150 msgstr "(F)preklopené: %s, "
122153 msgid "Alt or (C)lamp: %s"
122154 msgstr "Alt alebo (C)zarážka: %s"
122157 msgid "Opacity: %s"
122158 msgstr "Nepriehľadnosť: %s"
122161 msgid "Opacity: %3f"
122162 msgstr "Nepriehľadnosť: %3f"
122165 msgid "Feather Shrink/Fatten: %s"
122166 msgstr "Odľahčiť zmrštiť/nafúknuť: %s"
122169 msgid "Feather Shrink/Fatten: %3f"
122170 msgstr "Odľahčiť zmrštiť/nafúknuť: %3f"
122173 msgid "Mirror%s"
122174 msgstr "Zrkadlené %s"
122177 msgid "Select a mirror axis (X, Y)"
122178 msgstr "Vybrať zrkadlovú os (X, Y)"
122181 msgid "Select a mirror axis (X, Y, Z)"
122182 msgstr "Vybrať zrkadlovú os (X, Y, Z)"
122185 msgid "Push/Pull: %s%s %s"
122186 msgstr "Stiahnuť/roztiahnuť: %s%s %s"
122189 msgid "Push/Pull: %.4f%s %s"
122190 msgstr "Stiahnuť/roztiahnuť: %.4f%s %s"
122193 msgid "Rotation is not supported in the Dope Sheet Editor"
122194 msgstr "V editore expozičného hárku rotácia nie je podporovaná"
122197 msgid "Shear: %s %s"
122198 msgstr "Strihanie: %s %s"
122201 msgid "Shear: %.3f %s (Press X or Y to set shear axis)"
122202 msgstr "Strihanie: %.3f %s (Stlač X alebo Y na nastavenie osí strihania)"
122205 msgid "Shrink/Fatten: "
122206 msgstr "Zmrštiť/Nafúknuť: "
122209 msgid " or Alt) Even Thickness %s"
122210 msgstr " alebo Alt) rovnomerné hrúbky %s"
122213 msgid "Tilt: %s° %s"
122214 msgstr "Náklon: %s° %s"
122217 msgid "Tilt: %.2f° %s"
122218 msgstr "Náklon: %.2f° %s"
122221 msgid "ScaleX: %s"
122222 msgstr "Mierka X: %s"
122225 msgid "TimeSlide: %s"
122226 msgstr "Posunutie času: %s"
122229 msgid "DeltaX: %s"
122230 msgstr "DeltaX: %s"
122233 msgid "To Sphere: %s %s"
122234 msgstr "Na sféru: %s %s"
122237 msgid "To Sphere: %.4f %s"
122238 msgstr "Na sféru: %.4f %s"
122241 msgid "Trackball: %s %s %s"
122242 msgstr "Otočná guľa: %s %s %s"
122245 msgid "Trackball: %.2f %.2f %s"
122246 msgstr "Otočná guľa: %.2f %.2f %s"
122249 msgid "Auto IK Length: %d"
122250 msgstr "Auto dĺžka IK: %d"
122253 msgid "right"
122254 msgstr "vpravo"
122257 msgid "left"
122258 msgstr "vľavo"
122261 msgid "%s: Toggle auto-offset direction (%s)"
122262 msgstr "%s: Prepnutie smeru automatického posuvu (%s)"
122265 msgid ", %s: Toggle auto-attach"
122266 msgstr ", %s: Prepnutie automatického pripájania"
122269 msgid "Use 'Time_Translate' transform mode instead of 'Translation' mode for translating keyframes in Dope Sheet Editor"
122270 msgstr "Použije 'časový posuv' namiesto režimu transformácie 'zmeny polohy' režime zmeny polohy kľúčovej snímky v editore expozičného hárku"
122273 msgid "Vertex Slide: "
122274 msgstr "Vrcholová snímka: "
122277 msgid "Create Orientation's 'use' parameter only valid in a 3DView context"
122278 msgstr "Vytvorí orientáciu 'použitia' parametru platného iba v kontexte 3D zobrazenia"
122281 msgid "Unable to create orientation"
122282 msgstr "Nemožno vytvoriť orientáciu"
122285 msgid "global"
122286 msgstr "globálne"
122289 msgid "gimbal"
122290 msgstr "manipulátor rotácie"
122293 msgid "normal"
122294 msgstr "normálne"
122297 msgid "local"
122298 msgstr "lokálne"
122301 msgid "view"
122302 msgstr "zobraziť"
122305 msgid "cursor"
122306 msgstr "kurzor"
122309 msgid "custom"
122310 msgstr "vlastná"
122313 msgctxt "Scene"
122314 msgid "Space"
122315 msgstr "Priestor"
122318 msgid "Cannot use zero-length bone"
122319 msgstr "Nemožno použiť kosť s nulovou dĺžkou"
122322 msgid "Cannot use zero-length curve"
122323 msgstr "Nemožno použiť krivku s nulovou dĺžkou"
122326 msgid "Cannot use vertex with zero-length normal"
122327 msgstr "Nemožno použiť vrchol s nulovou dĺžkou normálu"
122330 msgid "Cannot use zero-length edge"
122331 msgstr "Nemožno použiť hranu s nulovou dĺžkou"
122334 msgid "Cannot use zero-area face"
122335 msgstr "Nemožno použiť plôšku s nulovou plochou"
122338 msgid "Checking sanity of current .blend file *BEFORE* undo step"
122339 msgstr "Kontrolné ošetrenie aktuálneho .blend súboru *PRED* vrátením kroku"
122342 msgid "Checking sanity of current .blend file *AFTER* undo step"
122343 msgstr "Kontrolné ošetrenie aktuálneho .blend súboru *PO* vrátení kroku"
122346 msgid "Undo disabled at startup in background-mode (call `ed.undo_push()` to explicitly initialize the undo-system)"
122347 msgstr "Späť zakázané pri spustení v režime na pozadí (na explicitnú inicializáciu systému Späť zavolajte `ed.undo_push()`)."
122350 msgid "[E] - Disable overshoot"
122351 msgstr "[E] - Zakázať prekmitnutie"
122354 msgid "[E] - Enable overshoot"
122355 msgstr "[E] - Povoliť prekmitnutie"
122358 msgid "Overshoot disabled"
122359 msgstr "Vypnuté prekmitnutie"
122362 msgid "[Shift] - Precision active"
122363 msgstr "[Shift] - Presnosť aktív"
122366 msgid "Shift - Hold for precision"
122367 msgstr "Shift - Pridržať pre presnosť"
122370 msgid " | [Ctrl] - Increments active"
122371 msgstr " | [Ctrl] - Zvýšenie aktív"
122374 msgid " | Ctrl - Hold for 10% increments"
122375 msgstr " | Ctrl - pridržať na 10% krokov"
122378 msgid "Unpack File"
122379 msgstr "Rozbaliť súbor"
122382 msgid "Create %s"
122383 msgstr "Vytvoriť %s"
122386 msgid "Use %s (identical)"
122387 msgstr "Použiť %s (rovnaké)"
122390 msgid "Use %s (differs)"
122391 msgstr "Použiť %s (rozdielne)"
122394 msgid "Overwrite %s"
122395 msgstr "Prepísať %s"
122398 msgid "Incorrect context for running data-block fake user toggling"
122399 msgstr "Nesprávny kontext pre spustenie prepínania bloku údajov falošného užívateľa"
122402 msgid "Data-block type does not support fake user"
122403 msgstr "Typ bloku údajov nepodporuje falošného užívateľa"
122406 msgid "Can't edit previews of overridden library data"
122407 msgstr "Nemožno upravovať náhľady prepísaných údajov knižnice"
122410 msgid "Data-block does not support previews"
122411 msgstr "Blok údajov nepodporuje náhľady"
122414 msgid "Can't generate automatic preview for node group"
122415 msgstr "Nemožno vygenerovať automatický náhľad pre skupinu uzlov"
122418 msgid "Numeric input evaluation"
122419 msgstr "Vyhodnotenie číselných vstupov"
122422 msgctxt "Operator"
122423 msgid "Select (Extend)"
122424 msgstr "Vybrať (rozšíriť)"
122427 msgctxt "Operator"
122428 msgid "Select (Deselect)"
122429 msgstr "Vybrať (zrušiť výber)"
122432 msgctxt "Operator"
122433 msgid "Select (Toggle)"
122434 msgstr "Vybrať (prepnúť)"
122437 msgctxt "Operator"
122438 msgid "Circle Select (Extend)"
122439 msgstr "Výber kruhom (rozšíriť)"
122442 msgctxt "Operator"
122443 msgid "Circle Select (Deselect)"
122444 msgstr "Vybrať kruhom (zrušiť výber)"
122447 msgid "UV Vertex"
122448 msgstr "UV vrchol"
122451 msgid "Cannot split selection when sync selection is enabled"
122452 msgstr "Nemožno oddeliť výber, keď zakázaný synchronizovaný výber"
122455 msgid "Pinned vertices can be selected in Vertex Mode only"
122456 msgstr "Pripnuté vrcholy možno vybrať len v režime vrcholov"
122459 msgid "Mode(TAB) %s, (S)nap %s, (M)idpoints %s, (L)imit %.2f (Alt Wheel adjust) %s, Switch (I)sland, shift select vertices"
122460 msgstr "Režim(TAB) %s, (S)prichytiť %s, (M)medián %s, (L)imit %.2f (Alt posun kolieska) %s, prepínač (I)ostrov, posun výberu vrcholov"
122463 msgid "Could not initialize stitching on any selected object"
122464 msgstr "Nepodarilo sa inicializovať zošitie na žiadnom vybranom objekte"
122467 msgid "Stitching only works with less than %i objects selected (%u selected)"
122468 msgstr "Zošitie funguje len pri vybratých menej ako %i objektoch (vybrané %u)"
122471 msgid "Minimize Stretch. Blend %.2f"
122472 msgstr "Minimalizovať roztiahnutie. Blend %.2f"
122475 msgid "Press + and -, or scroll wheel to set blending"
122476 msgstr "Stlačte + a - alebo rolujte kolieskom pre nastavenie prelínania"
122479 msgid "Object has non-uniform scale, unwrap will operate on a non-scaled version of the mesh"
122480 msgstr "Objekt nemá jednotnú mierku. Rozvinutie bude fungovať na nezmenšenej verziu povrchovej siete"
122483 msgid "Object has negative scale, unwrap will operate on a non-flipped version of the mesh"
122484 msgstr "Objekt má zápornú mierku. Rozvinutie bude fungovať na neprevrátenej verzii povrchovej siete"
122487 msgid "Subdivision Surface modifier needs to be first to work with unwrap"
122488 msgstr "Modifikátor Deliť povrch vyžaduje najprv vytvoriť rozvinutie"
122491 msgid "Unwrap could not solve any island(s), edge seams may need to be added"
122492 msgstr "Rozvinutie nemohlo vyriešiť žiadny ostrov(y), možno bude potrebné pridať okrajové švy"
122495 msgid "Unwrap failed to solve %d of %d island(s), edge seams may need to be added"
122496 msgstr "Rozvinutie zlyhalo pri riešení %d z %d ostrovov, možno bude potrebné pridať okrajové švy"
122499 msgid "Freestyle: Mesh loading"
122500 msgstr "Voľný štýl: Nahrávanie povrchovej siete"
122503 msgid "Freestyle: View map creation"
122504 msgstr "Voľný štýl: Vytvorenie mapy zobrazenia"
122507 msgid "Freestyle: Stroke rendering"
122508 msgstr "Voľný štýl: Prekreslenie ťahu"
122511 msgid "Cannot open file: %s"
122512 msgstr "Nemožno otvoriť súbor: %s"
122515 msgid "External library data"
122516 msgstr "Údaje externej knižnice"
122519 msgid "Bind To"
122520 msgstr "Naviazať na"
122523 msgid "Bone Envelopes"
122524 msgstr "Plášte kostí"
122527 msgid "Weight Output"
122528 msgstr "Výstupná váha"
122531 msgid "Random Offset Start"
122532 msgstr "Začiatok náhodného posuvu"
122535 msgid "Random Offset End"
122536 msgstr "Koniec náhodného posuvu"
122539 msgid "Curvature"
122540 msgstr "Zakrivenie"
122543 msgid "Random Offsets"
122544 msgstr "Náhodné posuvy"
122547 msgid "Illumination Filtering"
122548 msgstr "Filtrovanie osvetlenia"
122551 msgid "Create"
122552 msgstr "Vytvoriť"
122555 msgid "Crease (Angle Cached)"
122556 msgstr "Záhyb (uhol zo zásobníka)"
122559 msgid "Material Borders"
122560 msgstr "Okraje materiálu"
122563 msgid "Light Contour"
122564 msgstr "Obrys svetla"
122567 msgid "Type overlapping cached"
122568 msgstr "Typ prekrývania v zásobníku"
122571 msgid "Allow Overlapping Types"
122572 msgstr "Povoliť prekrývanie typov"
122575 msgid "Custom Camera"
122576 msgstr "Vlastná kamera"
122579 msgid "Overlapping Edges As Contour"
122580 msgstr "Prekrývanie okrajov ako obrysu"
122583 msgid "Crease On Smooth"
122584 msgstr "Záhyb na Vyhladené"
122587 msgid "Crease On Sharp"
122588 msgstr "Záhyb na Ostré"
122591 msgid "Force Backface Culling"
122592 msgstr "Vynútiť vyradenia zadnej plôšky"
122595 msgid "Collection Masks"
122596 msgstr "Masky kolekcie"
122599 msgid "Face Mark Filtering"
122600 msgstr "Filtrovanie značky plôšky"
122603 msgid "Loose Edges As Contour"
122604 msgstr "Voľné okraje ako obrys"
122607 msgid "Geometry Space"
122608 msgstr "Geometrický priestor"
122611 msgid "Geometry Threshold"
122612 msgstr "Prah geometrie"
122615 msgid "Filter Source"
122616 msgstr "Zdroj filtra"
122619 msgid "Continue Without Clearing"
122620 msgstr "Pokračovať bez zmazania"
122623 msgid "Depth Offset"
122624 msgstr "Posuv hĺbky"
122627 msgid "Towards Custom Camera"
122628 msgstr "Smerom k vlastnej kamere"
122631 msgid "Cached from the first line art modifier"
122632 msgstr "Uložiť do zásobníka z prvého modifikátora čiarovej grafiky"
122635 msgid "Object is not in front"
122636 msgstr "Objekt nie je vpredu"
122639 msgid "Modifier has baked data"
122640 msgstr "Modifikátor má zapečené údaje"
122643 msgid "Object is shown in front"
122644 msgstr "Objekt je zobrazený vpredu"
122647 msgctxt "GPencil"
122648 msgid "Cast Shadow"
122649 msgstr "Vrhať tieň"
122652 msgid "Edge Types"
122653 msgstr "Typy hrán"
122656 msgid "Light Reference"
122657 msgstr "Referenčné svetlo"
122660 msgid "Geometry Processing"
122661 msgstr "Spracovanie geometrie"
122664 msgid "Intersection"
122665 msgstr "Priesečník"
122668 msgid "Vertex Weight Transfer"
122669 msgstr "Prenesenie váhy vrcholov"
122672 msgid "Composition"
122673 msgstr "Kompozícia"
122676 msgid "MultipleStrokes"
122677 msgstr "ViacnasobneTahy"
122680 msgid "Stroke Step"
122681 msgstr "Krok ťahu"
122684 msgid "Material Step"
122685 msgstr "Krok materiálu"
122688 msgid "Layer Step"
122689 msgstr "Krok vrstvy"
122692 msgid "Outline requires an active camera"
122693 msgstr "Obrys vyžaduje aktívnu kameru"
122696 msgid "Stroke Fit Method"
122697 msgstr "Metóda prispôsobenia ťahu"
122700 msgid "TextureMapping"
122701 msgstr "MapovanieTextury"
122704 msgid "TimeOffset"
122705 msgstr "CasovyPosuv"
122708 msgid "All line art objects are now cleared"
122709 msgstr "Všetky objekty čiarovej grafiky sú teraz zmazané"
122712 msgid "Override template experimental feature is disabled"
122713 msgstr "Experimentálna funkcia šablóny prepisu je vypnutá"
122716 msgid "Unable to create override template for linked data-blocks"
122717 msgstr "Nemožno vytvoriť šablónu prepisu pre prepojené bloky údajov"
122720 msgid "Unable to create override template for overridden data-blocks"
122721 msgstr "Nemožno vytvoriť šablónu prepisu pre prepísané bloky údajov"
122724 msgid "No new override property created, property already exists"
122725 msgstr "Nevytvorená žiadna nová vlastnosť prepisu, vlastnosť už existuje"
122728 msgid "Override property cannot be removed"
122729 msgstr "Vlastnosť Prepis nemožno odstrániť"
122732 msgid "No new override operation created, operation already exists"
122733 msgstr "Nevytvorená žiadna nová operácia prepisu, operácia už existuje"
122736 msgid "Override operation cannot be removed"
122737 msgstr "Operáciu Prepis nemožno odstrániť"
122740 msgid "Index out of range"
122741 msgstr "Index mimo dosahu"
122744 msgid "No material to removed"
122745 msgstr "Žiadny materiál na odstránenie"
122748 msgid "Registering id property class: '%s' is too long, maximum length is %d"
122749 msgstr "Registrácia triedy vlastností ID: '%s' je príliš dlhý, maximálna dĺžka je %d"
122752 msgid "ID '%s' isn't an override"
122753 msgstr "ID '%s' nie je prepísaný"
122756 msgid "ID '%s' is linked, cannot edit its overrides"
122757 msgstr "ID '%s' je prepojené, nemožno upraviť jeho prepis"
122760 msgid "%s is not compatible with %s 'refresh' options"
122761 msgstr "%s nie je kompatibilný s možnosťami 'obnovenia' %s"
122764 msgid "This property is for internal use only and can't be edited"
122765 msgstr "Táto vlastnosť je len pre interné použitie a nemožno ju upravovať"
122768 msgid "Can't edit this property from an override data-block"
122769 msgstr "Nemožno upravovať túto vlastnosť z bloku údajov prepisu"
122772 msgid "Can't edit this property from a system override data-block"
122773 msgstr "Nemožno upraviť túto vlastnosť zo systémového bloku údajov prepisu"
122776 msgid "Only boolean, int, float, and enum properties supported"
122777 msgstr "Podporované je len logický operátor, pohyblivá čiarka a vypočítateľné"
122780 msgid "Only boolean, int, and float properties supported"
122781 msgstr "Podporované je len logický operátor, celé číslo a pohyblivá čiarka"
122784 msgid "'%s' does not contain '%s' with prefix and suffix"
122785 msgstr "„%s“ neobsahuje „%s“ s predponou a príponou"
122788 msgid "'%s' doesn't have upper case alpha-numeric prefix"
122789 msgstr "'%s' nemá alfanumerickú predponu z veľkých písmen"
122792 msgid "'%s' doesn't have an alpha-numeric suffix"
122793 msgstr "'%s' nemá alfanumerickú príponu"
122796 msgid "%s: expected %s type, not %s"
122797 msgstr "%s: je očakávaný typ %s, nie %s"
122800 msgid "%s: expected ID type, not %s"
122801 msgstr "%s: očakávaný typ ID, nie %s"
122804 msgid "Array length mismatch (expected %d, got %d)"
122805 msgstr "Zmätočná dĺžka poľa (očakávaná %d, daná %d)"
122808 msgid "Property named '%s' not found"
122809 msgstr "Vlastnosť s názvom '%s' sa nenašla"
122812 msgid "Array length mismatch (got %d, expected more)"
122813 msgstr "Zmätočná dĺžka poľa (daná %d, očakávaná väčšia)"
122816 msgid "F-Curve data path empty, invalid argument"
122817 msgstr "Cesta údajov F-krivky je prázdna, neplatný argument"
122820 msgid "Action group '%s' not found in action '%s'"
122821 msgstr "Akčná skupina '%s' sa nenašla v akcii '%s' nenašla"
122824 msgid "F-Curve '%s[%d]' already exists in action '%s'"
122825 msgstr "Krivka funkcie '%s[%d]' už existuje v akcii '%s'"
122828 msgid "F-Curve's action group '%s' not found in action '%s'"
122829 msgstr "Akčná skupina F-krivky '%s' sa v akcii '%s' nenašla"
122832 msgid "F-Curve not found in action '%s'"
122833 msgstr "Krivka funkcie sa v akcii '%s' nenašla"
122836 msgid "Timeline marker '%s' not found in action '%s'"
122837 msgstr "Označenie časovej osi '%s' sa v akcii '%s' nenašlo"
122840 msgid "Only armature objects are supported"
122841 msgstr "Podporované sú len objekty armatúry"
122844 msgid "Keying set path could not be added"
122845 msgstr "Nemožno pridať cestu sústavy kľúčovania"
122848 msgid "Keying set path could not be removed"
122849 msgstr "Cesta sústavy kľúčovania nemôže byť odstránená"
122852 msgid "Keying set paths could not be removed"
122853 msgstr "Cesty sústavy kľúčovania nemôžu byť odstránené"
122856 msgid "No valid driver data to create copy of"
122857 msgstr "Žiadne platné údaje ovládača na vytvorenie kópie"
122860 msgid "Driver not found in this animation data"
122861 msgstr "V týchto údajoch animácie sa ovládač nenašiel"
122864 msgid "Registering keying set info class: '%s' is too long, maximum length is %d"
122865 msgstr "Informácia registrácie triedy sústavy kľúčovania: '%s' je príliš dlhá, maximálna dĺžka je %d"
122868 msgid "NlaTrack '%s' cannot be removed"
122869 msgstr "Nemožno odstrániť stopu NLA '%s'"
122872 msgid "Driver '%s[%d]' already exists"
122873 msgstr "Ovládač '%s[%d]' už existuje"
122876 msgid "Invalid context for keying set"
122877 msgstr "Neplatný kontext pre sústavu kľúčovania"
122880 msgid "Incomplete built-in keying set, appears to be missing type info"
122881 msgstr "Neúplná zostava sústavy kľúčovania, praqvdepodobne chýbajú informácie o type"
122884 msgid "Armature '%s' not in edit mode, cannot add an editbone"
122885 msgstr "Armatúra '%s' nie je v režime editácie, nemožno pridať úpravu kosti"
122888 msgid "Armature '%s' not in edit mode, cannot remove an editbone"
122889 msgstr "Armatúra '%s' nie je v režime editácie, nemožno odstrániť úpravu kosti"
122892 msgid "Armature '%s' does not contain bone '%s'"
122893 msgstr "Armatúra '%s' neobsahuje kosť '%s'"
122896 msgid "Tag '%s' already present for given asset"
122897 msgstr "Príznak '%s' už pre dané aktívum existuje"
122900 msgid "Tag '%s' not found in given asset"
122901 msgstr "Príznak '%s' sa v danom aktíve nenašiel"
122904 msgid "Cannot modify name of required geometry attribute"
122905 msgstr "Nemožno upraviť názov požadovaného atribútu geometrie"
122908 msgid "Attribute per point/vertex"
122909 msgstr "Atribút na bod/vrchol"
122912 msgid "Layer '%s' not found in object '%s'"
122913 msgstr "Vrstva '%s' nebola nájdená v objekte '%s'"
122916 msgid "Cannot add a layer to CacheFile '%s'"
122917 msgstr "Nemožno pridať vrstvu do súboru zásobníka '%s'"
122920 msgid "Background image cannot be removed"
122921 msgstr "Obrázok pozadia nemožno odstrániť"
122924 msgid "Collection '%s' is not an original ID"
122925 msgstr "Kolekcia \"%s\" nie je originálnym ID"
122928 msgid "Could not (un)link the object '%s' because the collection '%s' is overridden"
122929 msgstr "Nemožno prepojiť/odpojiť objekt \"%s\", pretože kolekcia \"%s\" je prepísaná"
122932 msgid "Could not (un)link the object '%s' because the collection '%s' is linked"
122933 msgstr "Nemožno prepojiť/odpojiť predmet \"%s\", pretože kolekcia \"%s\" je prepojená"
122936 msgid "Object '%s' already in collection '%s'"
122937 msgstr "Objekt '%s' sa už nachádza v kolekcii '%s'"
122940 msgid "Object '%s' not in collection '%s'"
122941 msgstr "Objekt '%s' nie je v kolekcii '%s'"
122944 msgid "Could not (un)link the collection '%s' because the collection '%s' is overridden"
122945 msgstr "Nemožno prepojiť/odpojiť kolekciu \"%s\", pretože kolekcia \"%s\" je prepísaná"
122948 msgid "Could not (un)link the collection '%s' because the collection '%s' is linked"
122949 msgstr "Nemožno prepojiť/odpojiť kolekciu \"%s\", pretože kolekcia \"%s\" je prepojená"
122952 msgid "Collection '%s' already in collection '%s'"
122953 msgstr "Kolekcia '%s' sa už nachádza v kolekcii '%s'"
122956 msgid "Collection '%s' not in collection '%s'"
122957 msgstr "Kolekcia '%s' nie je v kolekcii '%s'"
122960 msgid "Element not found in element collection or last element"
122961 msgstr "Prvok sa nenašiel v kolekcii prvkov alebo poslednom prvku"
122964 msgid "Unable to remove curve point"
122965 msgstr "Bod krivky nemožno odstrániť"
122968 msgid "CurveMapping does not own CurveMap"
122969 msgstr "Mapovanie krivky nemá vlastnú mapu krivky"
122972 msgid "Unable to add element to colorband (limit %d)"
122973 msgstr "Nemožno pridať prvok do pásu farieb (limit %d)"
122976 msgid "Relationship"
122977 msgstr "Vzťah"
122980 msgid "Target is not in the constraint target list"
122981 msgstr "Cieľ nie je v zozname vynútení cieľov"
122984 msgctxt "Action"
122985 msgid "Easing (by strength)"
122986 msgstr "Zmierňovanie (podľa sily)"
122989 msgctxt "Action"
122990 msgid "Dynamic Effects"
122991 msgstr "Dynamické efekty"
122994 msgid "Bezier spline cannot have points added"
122995 msgstr "Nemožno mať pridané body bézierovej drážky"
122998 msgid "Only Bezier splines can be added"
122999 msgstr "Možno pridať len bézierovu drážku"
123002 msgid "Curve '%s' does not contain spline given"
123003 msgstr "Krivka '%s' neobsahuje danú drážku"
123006 msgid "Unable to remove path point"
123007 msgstr "Bod dráhy sa nedá odstrániť"
123010 msgid "CurveProfile table not initialized, call initialize()"
123011 msgstr "Tabuľka Profil krivky nie je inicializovaná, volaná inicializácia()"
123014 msgid "Dependency graph update requested during evaluation"
123015 msgstr "Aktualizácia grafu závislosti požadovaná počas hodnotenia"
123018 msgid "Variable does not exist in this driver"
123019 msgstr "Premenná neexistuje v tomto ovládači"
123022 msgid "Keyframe not in F-Curve"
123023 msgstr "Kľúčová snímka nie je v F-krivke"
123026 msgid "Control point not in Envelope F-Modifier"
123027 msgstr "Riadiaci bod nie je v plášti modifikátora funkcie"
123030 msgid "F-Curve modifier '%s' not found in F-Curve"
123031 msgstr "V F-krivke sa nenašiel modifikátor F-krivky '%s'"
123034 msgid "Already a control point at frame %.6f"
123035 msgstr "Riadiaci bod sa už v snímke %.6f nachádza"
123038 msgid "FCurve has already sample points"
123039 msgstr "Krivka funkcie má už body snímky"
123042 msgid "FCurve has no keyframes"
123043 msgstr "Krivka funkcie nemá žiadne kľúčové snímky"
123046 msgid "FCurve has already keyframes"
123047 msgstr "Krivka funkcie má už kľúčové snímky"
123050 msgid "FCurve has no sample points"
123051 msgstr "Krivka funkcie nemá žiadne body snímky"
123054 msgid "Invalid frame range (%d - %d)"
123055 msgstr "Neplatný rozsah snímok (%d - %d)"
123058 msgid "Binary Object"
123059 msgstr "Binárny objekt"
123062 msgid "Binary object file format (.bobj.gz)"
123063 msgstr "Formát súboru binárneho objektu (.bobj.gz)"
123066 msgid "Object file format (.obj)"
123067 msgstr "Formát súboru objektu (.obj)"
123070 msgid "Uni Cache"
123071 msgstr "Zásobník Uni"
123074 msgid "Uni file format (.uni)"
123075 msgstr "Formát súboru Uni (.uni)"
123078 msgid "OpenVDB"
123079 msgstr "OpenVDB"
123082 msgid "OpenVDB file format (.vdb)"
123083 msgstr "Formát súboru OpenVDB (.vdb)"
123086 msgid "Raw Cache"
123087 msgstr "Zásobník Raw"
123090 msgid "Raw file format (.raw)"
123091 msgstr "Formát súboru Raw (.raw)"
123094 msgid "Uni file format"
123095 msgstr "Formát súboru Uni"
123098 msgid "Pressure field of the fluid domain"
123099 msgstr "Tlakové pole oblasti kvapaliny"
123102 msgid "X Velocity"
123103 msgstr "Rýchlosť X"
123106 msgid "X component of the velocity field"
123107 msgstr "X zložka poľa rýchlosti"
123110 msgid "Y Velocity"
123111 msgstr "Rýchlosť Y"
123114 msgid "Y component of the velocity field"
123115 msgstr "Y zložka poľa rýchlosti"
123118 msgid "Z Velocity"
123119 msgstr "Rýchlosť Z"
123122 msgid "Z component of the velocity field"
123123 msgstr "Z zložka poľa rýchlosti"
123126 msgid "X Force"
123127 msgstr "Sila X"
123130 msgid "X component of the force field"
123131 msgstr "X zložka silového poľa"
123134 msgid "Y Force"
123135 msgstr "Sila Y"
123138 msgid "Y component of the force field"
123139 msgstr "Y zložka silového poľa"
123142 msgid "Z Force"
123143 msgstr "Sila Z"
123146 msgid "Z component of the force field"
123147 msgstr "X zložka silového poľa"
123150 msgid "Red component of the color field"
123151 msgstr "Červená zložka farebného poľa"
123154 msgid "Green component of the color field"
123155 msgstr "Zelená zložka farebného poľa"
123158 msgid "Blue component of the color field"
123159 msgstr "Modrá zložka farebného poľa"
123162 msgid "Quantity of soot in the fluid"
123163 msgstr "Množstvo sadzí v kvapaline"
123166 msgid "Flame"
123167 msgstr "Plameň"
123170 msgid "Flame field"
123171 msgstr "Pole plameňa"
123174 msgid "Fuel field"
123175 msgstr "Pole paliva"
123178 msgid "Temperature of the fluid"
123179 msgstr "Teplota kvapaliny"
123182 msgid "Fluid Level Set"
123183 msgstr "Sústava úrovne kvapaliny"
123186 msgid "Level set representation of the fluid"
123187 msgstr "Sústava úrovní reprezentujúcej kvapalinu"
123190 msgid "Inflow Level Set"
123191 msgstr "Sústava úrovne prítoku"
123194 msgid "Level set representation of the inflow"
123195 msgstr "Sústava úrovní reprezentujúca prítok"
123198 msgid "Outflow Level Set"
123199 msgstr "Sústava úrovne odtoku"
123202 msgid "Level set representation of the outflow"
123203 msgstr "Sústava úrovní reprezentujúca odtok"
123206 msgid "Obstacle Level Set"
123207 msgstr "Sústava úrovne prekážky"
123210 msgid "Level set representation of the obstacles"
123211 msgstr "Sústava úrovní reprezentujúca prekážky"
123214 msgid "Mini"
123215 msgstr "Mini"
123218 msgid "Mini float (Use 8 bit where possible, otherwise use 16 bit)"
123219 msgstr "Mini pohyblivá čiarka (ak je to možné, použite 8-bitovú verziu, inak použite 16 bitov)"
123222 msgid "Emit fluid from mesh surface or volume"
123223 msgstr "Chrlí tekutinu z povrchu alebo objemu povrchovej siete"
123226 msgid "Emit smoke from particles"
123227 msgstr "Vypúšťa dym z častíc"
123230 msgid "GPencilStrokePoints.pop: index out of range"
123231 msgstr "Body ťahu pastelky: index mimo rozsah"
123234 msgid "Groups: No groups for this stroke"
123235 msgstr "Skupiny: Pre tento ťah nie sú žiadne skupiny"
123238 msgid "GPencilStrokePoints: index out of range"
123239 msgstr "Body ťahu pastelky: index mimo rozsah"
123242 msgid "Stroke not found in grease pencil frame"
123243 msgstr "V snímke pastelky nebol nájdený ťah"
123246 msgid "Frame not found in grease pencil layer"
123247 msgstr "Vo vrstve pastelky nebola nájdená snímka"
123250 msgid "Layer not found in grease pencil data"
123251 msgstr "V údajoch pastelky nebola nájdená vrstva"
123254 msgid "Mask not found in mask list"
123255 msgstr "V zozname masiek sa maska nenašla"
123258 msgid "Frame already exists on this frame number %d"
123259 msgstr "Na tomto číslo snímky %d už snímka existuje"
123262 msgid "Modify"
123263 msgstr "Úprava"
123266 msgid "Cannot assign material '%s', it has to be used by the grease pencil object already"
123267 msgstr "Nemožno priradiť materiál '%s', musí byť už použitý objektom pastelky"
123270 msgid "Image not packed"
123271 msgstr "Obrázok nezbalený"
123274 msgid "Could not save packed file to disk as '%s'"
123275 msgstr "Nemožno uložiť zbalený súbor na disk ako '%s'"
123278 msgid "Image '%s' could not be saved to '%s'"
123279 msgstr "Obrázok '%s' sa nepodarilo uložiť do '%s'"
123282 msgid "Image '%s' does not have any image data"
123283 msgstr "Obrázok '%s' nemá žiadne údaje obrázka"
123286 msgid "Failed to load image texture '%s'"
123287 msgstr "Nepodarilo sa načítať textúru obrázka '%s'"
123290 msgctxt "Key"
123291 msgid "Key"
123292 msgstr "Kľúč"
123295 msgid "ViewLayer '%s' does not contain object '%s'"
123296 msgstr "Zobrazená vrstva '%s' neobsahuje objekt '%s'"
123299 msgid "Failed to add the color modifier"
123300 msgstr "Zlyhalo pridanie modifikátora farby"
123303 msgid "Failed to add the alpha modifier"
123304 msgstr "Zlyhalo pridanie modifikátora alfa kanálu"
123307 msgid "Failed to add the thickness modifier"
123308 msgstr "Zlyhalo pridanie modifikátora hrúbky"
123311 msgid "Failed to add the geometry modifier"
123312 msgstr "Zlyhalo pridanie modifikátora geometrie"
123315 msgid "Color modifier '%s' could not be removed"
123316 msgstr "Modifikátor farby '%s' nemôže byť odstránený"
123319 msgid "Alpha modifier '%s' could not be removed"
123320 msgstr "Modifikátor alfa kanálu '%s' nemôže byť odstránený"
123323 msgid "Thickness modifier '%s' could not be removed"
123324 msgstr "Modifikátor hrúbky '%s' nemôže byť odstránený"
123327 msgid "Geometry modifier '%s' could not be removed"
123328 msgstr "Modifikátor geometrie '%s' nemôže byť odstránený"
123331 msgid "unsupported font format"
123332 msgstr "nepodporovaný formát písma"
123335 msgid "unable to load text"
123336 msgstr "nemožno načítať text"
123339 msgid "unable to load movie clip"
123340 msgstr "nemožno načítať filmový klip"
123343 msgid "Can not create object in main database with an evaluated data data-block"
123344 msgstr "Nemožno vytvoriť objekt bloku údajov v hlavnej databáze s údajmi vyhodnotenia"
123347 msgid "Object does not have geometry data"
123348 msgstr "Objekt nemá údaje geometrie"
123351 msgid "%s '%s' is outside of main database and can not be removed from it"
123352 msgstr "%s '%s' je mimo hlavnej databázy a nemožno ho z nej odstrániť"
123355 msgid "%s '%s' must have zero users to be removed, found %d (try with do_unlink=True parameter)"
123356 msgstr "%s '%s' musí mať nula užívateľov na odstránenie, nájdený %d (skúste to s Prepojiť=parameter PRAVDA)"
123359 msgid "Scene '%s' is the last local one, cannot be removed"
123360 msgstr "Scéna '%s' je jediná posledná, nemôže byť odstránená"
123363 msgid "ID type '%s' is not valid for an object"
123364 msgstr "Typ ID '%s' je pre objekt neplatný"
123367 msgid "Mask layer not found for given spline"
123368 msgstr "Nenájdená vrstva masky pre danú drážku"
123371 msgid "Point is not found in given spline"
123372 msgstr "Nenájdený bod v danej drážke"
123375 msgid "Mask layer '%s' not found in mask '%s'"
123376 msgstr "Nenájdená vrstva masky '%s' v maske '%s'"
123379 msgid "Mask layer '%s' does not contain spline given"
123380 msgstr "Vrstva masky '%s' neobsahuje danú drážku"
123383 msgid "Mtex not found for this type"
123384 msgstr "Pre tento typ sa nenašiel modifikátor textúry"
123387 msgid "Maximum number of textures added %d"
123388 msgstr "Maximálny počet pridaných textúr %d"
123391 msgid "Index %d is invalid"
123392 msgstr "Index %d je neplatný"
123395 msgid "Currently only single face map layers are supported"
123396 msgstr "V súčasnosti sú podporované iba jednotlivé vrstvy mapy plôšok"
123399 msgid "Face map not in mesh"
123400 msgstr "Mapa plôšky nie je v povrchovej sieti"
123403 msgid "Error removing face map"
123404 msgstr "Chyba odstraňovania mapy plôšok"
123407 msgid "UV map '%s' not found"
123408 msgstr "UV mapa '%s' sa nenašla"
123411 msgid "Number of custom normals is not number of loops (%f / %d)"
123412 msgstr "Počet vlastných normálov nie je počtom slučiek (%f / %d)"
123415 msgid "Number of custom normals is not number of vertices (%f / %d)"
123416 msgstr "Počet vlastných normálov nie je počtom vrcholov (%f / %d)"
123419 msgid "Metaball '%s' does not contain spline given"
123420 msgstr "Meta guľa '%s' neobsahuje danú drážku"
123423 msgid "Negative vertex index in vertex_indices_set"
123424 msgstr "Záporný index vrcholu v sústave indexov vrcholov"
123427 msgid "Duplicate index %d in vertex_indices_set"
123428 msgstr "Duplicitný index %d v sústave indexov vrcholov"
123431 msgid "Unable to create new strip"
123432 msgstr "Nemožno vytvoriť nový pás"
123435 msgid "Unable to add strip (the track does not have any space to accommodate this new strip)"
123436 msgstr "Nemožno pridať pás (stopa nemá priestor na prispôsobenie tohto nového pásu)"
123439 msgid "NLA strip '%s' not found in track '%s'"
123440 msgstr "Pás NLA '%s' sa v stope '%s' nenašiel"
123443 msgid "Functions"
123444 msgstr "Funkcie"
123447 msgid "Comparison"
123448 msgstr "Porovnanie"
123451 msgid "Trigonometric"
123452 msgstr "Trigonometrický"
123455 msgid "Conversion"
123456 msgstr "Konverzia"
123459 msgid "CustomGroup"
123460 msgstr "Vlastná skupina"
123463 msgid "Custom Group Node"
123464 msgstr "Uzol Vlastná skupina"
123467 msgid "UNDEFINED"
123468 msgstr "NEDEFINOVANÉ"
123471 msgid "Same input/output direction of sockets"
123472 msgstr "Rovnaký smer vstupu/výstupu zásuviek"
123475 msgid "Unable to locate link in node tree"
123476 msgstr "Nepodarilo sa nájsť prepojenie v strome uzla"
123479 msgid "Unable to create socket"
123480 msgstr "Nemožno vytvoriť zásuvku"
123483 msgid "Cannot add socket to built-in node"
123484 msgstr "Nemožno pridať zásuvku do vstavaného uzla"
123487 msgid "Unable to remove socket from built-in node"
123488 msgstr "Nemožno odstrániť zásuvku zo vstavaného uzla"
123491 msgid "Unable to remove sockets from built-in node"
123492 msgstr "Nemožno odstrániť zásuvky zo vstavaného uzla"
123495 msgid "Unable to move sockets in built-in node"
123496 msgstr "Nemožno presunúť zásuvky vo vstavanom uzle"
123499 msgid "Registering node tree class: '%s' is too long, maximum length is %d"
123500 msgstr "Registrácia triedy uzla stromu: '%s' je príliš dlhá, maximálna dĺžka je %d"
123503 msgid "Node tree '%s' has undefined type %s"
123504 msgstr "Strom uzla '%s' má nedefinovaný typ %s"
123507 msgid "Node type %s undefined"
123508 msgstr "Nedefinovaný typ uzla %s"
123511 msgid ""
123512 "Cannot add node of type %s to node tree '%s'\n"
123513 "  %s"
123514 msgstr ""
123515 "Nemožno pridať uzol typu %s do stromu uzlov '%s'\n"
123516 "  %s"
123519 msgid "Cannot add node of type %s to node tree '%s'"
123520 msgstr "Nemožno pridať uzol typu %s do stromu uzla '%s'"
123523 msgid "Unable to locate node '%s' in node tree"
123524 msgstr "Uzol '%s' sa nedá nájsť v strome uzla"
123527 msgid "Unable to locate socket '%s' in node"
123528 msgstr "Nepodarilo sa nájsť zásuvku '%s' v uzle"
123531 msgid "Registering node class: '%s' is too long, maximum length is %d"
123532 msgstr "Registrácia trieda uzla: %s je príliš dlhá, maximálna dĺžka je %d"
123535 msgid "Registering node socket class: '%s' is too long, maximum length is %d"
123536 msgstr "Registrácia triedy zásuvky uzla: %s je príliš dlhá, maximálna dĺžka je %d"
123539 msgid "Can only assign evaluated data to evaluated object, or original data to original object"
123540 msgstr "Vyhodnotené údaje možno priradiť iba hodnotenému objektu alebo pôvodné údaje pôvodnému objektu"
123543 msgid "Only empty objects support collection instances"
123544 msgstr "Inštalačné inštancie podporujú iba prázdne objekty"
123547 msgid "Cannot set instance-collection as object belongs in collection being instanced, thus causing a cycle"
123548 msgstr "Nemožno nastaviť kolekciu inštancie ako objekt patriaci do kolekcie inštancií, čo spôsobuje zacyklenie"
123551 msgid "VertexGroup.add(): cannot be called while object is in edit mode"
123552 msgstr "Skupina vrcholov - pridanie: nemožno zavolať objekt, čo je v režime editácie"
123555 msgid "VertexGroup.remove(): cannot be called while object is in edit mode"
123556 msgstr "Skupina vrcholov - zmazanie: nemožno zavolať objekt, čo je v režime editácie"
123559 msgid "Vertex not in group"
123560 msgstr "Vtchol nie je v skupine"
123563 msgid "FaceMap.add(): cannot be called while object is in edit mode"
123564 msgstr "Mapa plôšky - pridanie: nemožno zavolať objekt, čo je v režime editácie"
123567 msgid "VertexGroup '%s' not found in object '%s'"
123568 msgstr "Skupina vrcholov '%s' nebola nájdená v objekte '%s'"
123571 msgid "Constraint '%s' not found in object '%s'"
123572 msgstr "Vynútenie '%s' sa v objekte '%s' nenašlo"
123575 msgid "Could not move constraint from index '%d' to '%d'"
123576 msgstr "Nemožno presunúť vynútenie z indexu '%d' do '%d'"
123579 msgid "Invalid original modifier index '%d'"
123580 msgstr "Neplatný pôvodný index modifikátora \"%d\""
123583 msgid "Modifier \"%s\" is not in the object's modifier list"
123584 msgstr "Modifikátor „%s“ sa nenachádza v zozname modifikátorov objektu"
123587 msgid "%s is not supported for '%s' objects"
123588 msgstr "%s nie je podporovaný pre objekty '%s'"
123591 msgid "DeformGroup '%s' not in object '%s'"
123592 msgstr "Skupina deformácie '%s' v objekte '%s' nie je"
123595 msgid "Face map '%s' not in object '%s'"
123596 msgstr "Mapa plôšky '%s' v objekte '%s' nie je"
123599 msgid "Viewport not in local view"
123600 msgstr "Záber nie je v lokálnom zobrazení"
123603 msgid "Object is not a curve or a text"
123604 msgstr "Objekt nie je krivka ani text"
123607 msgid "Invalid depsgraph"
123608 msgstr "Neplatný graf zásob"
123611 msgid "ShapeKey not found"
123612 msgstr "Kľúčový tvar sa nenašiel"
123615 msgid "Could not remove ShapeKey"
123616 msgstr "Kľúčový tvar nemožno odstrániť"
123619 msgid "Object should be of mesh type"
123620 msgstr "Objekt by mal byť typu povrchovej siete"
123623 msgid "No vertex groups assigned to mesh"
123624 msgstr "Nepriradené žiadne skupiny vrcholov do povrchovej siete"
123627 msgid "Bad assignment mode"
123628 msgstr "Chybný režim priradenia"
123631 msgid "Bad vertex index in list"
123632 msgstr "Index chybného vrcholu v zozname"
123635 msgid "Object '%s' can't be selected because it is not in View Layer '%s'!"
123636 msgstr "Objekt '%s' nemožno vybrať, pretože nie je vo vrstve zobrazenia '%s'!"
123639 msgid "Object '%s' can't be hidden because it is not in View Layer '%s'!"
123640 msgstr "Objekt '%s' nemožno skryť, pretože nie je vo vrstve zobrazenia '%s'!"
123643 msgid "Object %s not in view layer %s"
123644 msgstr "Objekt '%s' nie je vo vrstve zobrazenia '%s'"
123647 msgid "'from_space' '%s' is invalid when no pose bone is given!"
123648 msgstr "'from_space' '%s' je neplatný, keď nie je daná žiadna kosť!"
123651 msgid "'to_space' '%s' is invalid when no pose bone is given!"
123652 msgstr "'to_space' '%s' je neplatný, keď nie je daná žiadna kosť!"
123655 msgid "'from_space' '%s' is invalid when no custom space is given!"
123656 msgstr "'from_space' '%s' je neplatný, ak nie je zadaný žiadny vlastný priestor!"
123659 msgid "'to_space' '%s' is invalid when no custom space is given!"
123660 msgstr "'to_space' '%s' je neplatný, keď nie je daná žiadna kosť!"
123663 msgid "Object '%s' does not support shapes"
123664 msgstr "Objekt '%s' nepodporuje tvary"
123667 msgid "Object '%s' has no evaluated mesh data"
123668 msgstr "Objekt '%s' nemá žiadne vyhodnotené údaje povrchovej siete"
123671 msgid "Object '%s' could not create internal data for finding nearest point"
123672 msgstr "Objekt '%s' nemohol vytvoriť interné údaje na vyhľadanie najbližšieho bodu"
123675 msgid "Object '%s' is not valid for this operation! Only curves are supported"
123676 msgstr "Objekt '%s' nie je platný pre túto operáciu! Podporované sú iba krivky"
123679 msgid "Palette '%s' does not contain color given"
123680 msgstr "Paleta '%s' neobsahuje danú farbu"
123683 msgid "uv_on_emitter() requires a modifier from an evaluated object"
123684 msgstr "uv_on_emitter () vyžaduje modifikátor z vyhodnoteného objektu"
123687 msgid "Mesh has no UV data"
123688 msgstr "Povrchová sieť nemá UV údaje"
123691 msgid "Object was not yet evaluated"
123692 msgstr "Objekt ešte nebol vyhodnotený"
123695 msgid "Mesh has no VCol data"
123696 msgstr "Povrchová sieť nemá žiadne údaje farby vrcholov"
123699 msgctxt "Armature"
123700 msgid "Group"
123701 msgstr "Skupina"
123704 msgid "Bone group '%s' not found in this object"
123705 msgstr "Skupina kosti '%s' sa v tomto objekte nenašla"
123708 msgid "Constraint '%s' not found in pose bone '%s'"
123709 msgstr "Vynútenie '%s' sa v póze kosti '%s' nenašlo"
123712 msgid "Bone '%s' is not a B-Bone!"
123713 msgstr "Kosť '%s' nie je Kosť ohybu!"
123716 msgid "Bone '%s' has out of date B-Bone segment data!"
123717 msgstr "Kosť '%s' má zastaralé údaje segmentu Kosti ohybu!"
123720 msgid "Invalid index %d for B-Bone segments of '%s'!"
123721 msgstr "Neplatný index %d pre segmenty Kosti ohybu v '%s'!"
123724 msgid "Registering render engine class: '%s' is too long, maximum length is %d"
123725 msgstr "Registrácia triedy mechanizmu prekreslenia: '%s' je príliš dlhá, maximálna dĺžka je %d"
123728 msgid "A non convex collision shape was passed to the function, use only convex collision shapes"
123729 msgstr "Do funkcie prešiel nekonvexný kolízny tvar, používajte len konvexné kolízne tvary"
123732 msgid "Rigidbody world was not properly initialized, need to step the simulation first"
123733 msgstr "Svet pevného telesa nebol správne inicializovaný, je potrebný najprv krok simulácie"
123736 msgid "Use the scene orientation"
123737 msgstr "Použiť orientáciu scény"
123740 msgid "Keying set could not be added"
123741 msgstr "Sústavu kľúčovania nemožno pridať"
123744 msgid "Style module could not be removed"
123745 msgstr "Modul štýlu nemôže byť odstránený"
123748 msgid "View Layer '%s' not found in scene '%s'"
123749 msgstr "Vrstva zobrazenia '%s' sa v scéne '%s' nenašla"
123752 msgid "Render view '%s' could not be removed from scene '%s'"
123753 msgstr "Zobrazenie prekreslenia '%s' nemôže byť odstránené zo scény '%s'"
123756 msgid "Timeline marker '%s' not found in scene '%s'"
123757 msgstr "Označenie časovej osi '%s' sa v scéne '%s' nenašlo"
123760 msgid "Line set '%s' could not be removed"
123761 msgstr "Sústava riadkov '%s' nemôže byť odstránená"
123764 msgid "Style module '%s' could not be removed"
123765 msgstr "Modul štýlu '%s' nemôže byť odstránený"
123768 msgid "Sequence type must be 'META'"
123769 msgstr "Typ sekvencie musí byť \"META\""
123772 msgid "Sequence type does not support modifiers"
123773 msgstr "Typ sekvencie nepodporuje modifikátory"
123776 msgid "Modifier was not found in the stack"
123777 msgstr "Modifikátor sa v zásobníku nenašiel"
123780 msgid "Recursion detected, can not use this strip"
123781 msgstr "Zistená rekurzia, tento pás nemožno použiť"
123784 msgid "Sequences.new_sound: unable to open sound file"
123785 msgstr "Sekvencia - nový zvuk: nedá sa otvoriť zvukový súbor"
123788 msgid "Blender compiled without Audaspace support"
123789 msgstr "Blender skompilovaný bez podpory Zvukového priestoru (Audaspace)"
123792 msgid "Sequences.new_effect: end frame not set"
123793 msgstr "Sekvencia - nový efekt: nie je nastavená koncová snímka"
123796 msgid "Sequences.new_effect: effect takes 1 input sequence"
123797 msgstr "Sekvencia - nový efekt: efekt zaberá 1 vstupnú sekvenciu"
123800 msgid "Sequences.new_effect: effect takes 2 input sequences"
123801 msgstr "Sekvencia - nový efekt: efekt zaberá 2 vstupné sekvencie"
123804 msgid "Sequences.new_effect: effect takes 3 input sequences"
123805 msgstr "Sekvencia - nový efekt: efekt zaberá 3 vstupné sekvencie"
123808 msgid "SequenceElements.pop: cannot pop the last element"
123809 msgstr "Prvky sekvencie - vyberanie: nemožno vybrať posledný prvok"
123812 msgid "SequenceElements.pop: index out of range"
123813 msgstr "Prvky sekvencie - vyberanie: index mimo rozsah"
123816 msgid "Sequences.new_effect: effect expects more than 3 inputs (%d, should never happen!)"
123817 msgstr "Sekvencia - nový efekt: efekt očakáva viac ako 3 vstupy (%d, by nikdy nenastal!)"
123820 msgid "Sequence '%s' not in scene '%s'"
123821 msgstr "Sekvencia '%s' nie je v scéne '%s'"
123824 msgid "Sound not packed"
123825 msgstr "Zvuk nie je zbalený"
123828 msgid "Scripting"
123829 msgstr "Skriptovanie"
123832 msgid "'show_locked_time' is not supported for the '%s' editor"
123833 msgstr "'show_locked_time' nie je podporovaná pre editor '%s'"
123836 msgid "Track '%s' is not found in the tracking object %s"
123837 msgstr "Stopa \"%s\" sa v objekte sledovania %s nenachádza"
123840 msgid "Plane track '%s' is not found in the tracking object %s"
123841 msgstr "Stopa roviny \"%s\" sa v sledovacom objekte %s nenachádza"
123844 msgid "MovieTracking '%s' cannot be removed"
123845 msgstr "Snímanie filmu '%s' nemôže byť odstránené"
123848 msgid "Region not found in space type"
123849 msgstr "Oblasť sa v type priestoru nenašla"
123852 msgid "Registering panel class: '%s' is too long, maximum length is %d"
123853 msgstr "Registrácia triedy panelu: '%s' je príliš dlhá, maximálna dĺžka je %d"
123856 msgid "Registering panel class: '%s' has category '%s' "
123857 msgstr "Registrácia triedy panelu: '%s' má kategóriu '%s' "
123860 msgid "Registering panel class: parent '%s' for '%s' not found"
123861 msgstr "Registrácia triedy panelu: rodič '%s' pre '%s' sa nenašiel"
123864 msgid "Registering uilist class: '%s' is too long, maximum length is %d"
123865 msgstr "Registrácia triedy zoznamu užívateľa: '%s' je príliš dlhá, maximálna dĺžka je %d"
123868 msgid "Registering header class: '%s' is too long, maximum length is %d"
123869 msgstr "Registrácia triedy záhlavia: '%s' je príliš dlhá, maximálna dĺžka je %d"
123872 msgid "Registering menu class: '%s' is too long, maximum length is %d"
123873 msgstr "Registrácia triedy ponuky: '%s' je príliš dlhá, maximálna dĺžka je %d"
123876 msgid "Add-on is no longer valid"
123877 msgstr "Doplnok je už neplatný"
123880 msgid "Excluded path is no longer valid"
123881 msgstr "Vylúčená cesta je už neplatná"
123884 msgid "Registering add-on preferences class: '%s' is too long, maximum length is %d"
123885 msgstr "Registrácia triedy predvolieb doplnkov: '%s' je príliš dlhá, maximálna dĺžka je %d"
123888 msgid "Font not packed"
123889 msgstr "Písmo nie je zbalené"
123892 msgid "Registering key-config preferences class: '%s' is too long, maximum length is %d"
123893 msgstr "Registrácia triedy predvolieb konfigurácie kľúčov: '%s' je príliš dlhá, maximálna dĺžka je %d"
123896 msgid "Not a non-modal keymap"
123897 msgstr "Bez netypického priradenia kláves"
123900 msgid "Can not mix modal/non-modal items"
123901 msgstr "Nemožno zmiešať typické/netypické položky"
123904 msgid "Not a modal keymap"
123905 msgstr "Bez typického priradenia kláves"
123908 msgid "Property value not in enumeration"
123909 msgstr "Vo výpočte nie je hodnota vlastnosti"
123912 msgid "Not running with '--enable-event-simulate' enabled"
123913 msgstr "Spustenie s '--povoliť-udalosť-simulácie' nie je povolené"
123916 msgid "Value: only 'PRESS/RELEASE/NOTHING' are supported"
123917 msgstr "Hodnota: podporované sú iba 'stlačenie/uvoľnenie/nič'"
123920 msgid "Value: must be 'PRESS/RELEASE' for keyboard/buttons"
123921 msgstr "Hodnota: musí byť 'stlačenie/uvoľnenie' pre klávesnicu/tlačidlá"
123924 msgid "Value: must be 'NOTHING' for motion"
123925 msgstr "Hodnota: musí byť 'nič' pre pohyb"
123928 msgid "Value: must be 'PRESS' when unicode is set"
123929 msgstr "Hodnota: musí byť 'stlačené', keď je nastavené Unicode"
123932 msgid "Only a single character supported"
123933 msgstr "Podporovaný iba jeden znak"
123936 msgid "Gizmo group type '%s' not found!"
123937 msgstr "Typ skupiny manipulačného prvku '%s ' nebol nájdený!"
123940 msgid "Gizmo group '%s' has 'PERSISTENT' option set!"
123941 msgstr "Skupina manipulačného prvku '%s' má 'TRVALÚ' voľbu nastavenia!"
123944 msgid "KeyMapItem '%s' cannot be removed from '%s'"
123945 msgstr "Položku mapy kláves '%s' nemožno odstrániť z '%s'"
123948 msgid "Modal key-maps not supported for add-on key-config"
123949 msgstr "Typické mapy kláves nie sú podporované pre doplnkové konfigurácie kláves"
123952 msgid "KeyConfig '%s' cannot be removed"
123953 msgstr "Konfiguráciu klávesy '%s' nemožno odstrániť"
123956 msgid "Area type does not support gizmos"
123957 msgstr "Typ oblasti nepodporuje manipulačné prvky"
123960 msgid "Registering gizmo class: '%s' is too long, maximum length is %d"
123961 msgstr "Registrácia triedy manipulačného prvku: '%s' je príliš dlhá, maximálna dĺžka je %d"
123964 msgid "GizmoType '%s' not known"
123965 msgstr "Typ manipulačného prvku '%s' nie je známy"
123968 msgid "GizmoType '%s' is for a 3D gizmo-group. The 'draw_select' callback is set where only 'test_select' will be used"
123969 msgstr "GizmoType '%s' je pre skupinu 3D skupinu manipulačného prvku (gizmo). Je nastavené spätné volanie 'draw_select', kde sa použije iba 'test_select'"
123972 msgid "Registering gizmogroup class: '%s' is too long, maximum length is %d"
123973 msgstr "Registrácia triedy skupiny manipulačných prvkov: '%s' je príliš dlhá, maximálna dĺžka je %d"
123976 msgid "Gizmo target property '%s.%s' not found"
123977 msgstr "Cieľová vlastnosť manipulačného prvku '%s.%s\" sa nenašla"
123980 msgid "Property '%s.%s' not found"
123981 msgstr "Vlastnosť '%s.%s' sa nenašla"
123984 msgid "Gizmo target '%s.%s' expects '%s', '%s.%s' is '%s'"
123985 msgstr "Cieľový manipulačný prvok '%s.%s' očakáva '%s', '%s.%s' je '%s'"
123988 msgid "Gizmo target property '%s.%s' expects an array of length %d, found %d"
123989 msgstr "Cieľová vlastnosť manipulačného prvku '%s.%s' očakáva pole dĺžky %d, bolo nájdené %d"
123992 msgid "Gizmo target property '%s.%s' expects an array of length %d"
123993 msgstr "Cieľová vlastnosť manipulačného prvku '%s.%s' očakáva pole dĺžky %d"
123996 msgid "Gizmo target property '%s.%s', index %d must be below %d"
123997 msgstr "Cieľová vlastnosť manipulačného prvku '%s.%s', index %d musí byť nižší ako %d"
124000 msgid "%s '%s'"
124001 msgstr "%s '%s'"
124004 msgid "wmOwnerID '%s' not in workspace '%s'"
124005 msgstr "wm D vlastníka '%s' nie je v pracovnom priestore '%s'"
124008 msgid "Operator '%s' not found!"
124009 msgstr "Operátor '%s' sa nenašiel!"
124012 msgid "Gizmo group '%s' not found!"
124013 msgstr "Skupina manipulačného prvku '%s' nebola nájdená!"
124016 msgid "ActionMapBinding '%s' cannot be removed from '%s'"
124017 msgstr "ActionMapBinding '%s' nemožno odstrániť z '%s'"
124020 msgid "ActionMapItem '%s' cannot be removed from '%s'"
124021 msgstr "ActionMapItem '%s' nemožno odstrániť z '%s'"
124024 msgid "ActionMap '%s' cannot be removed"
124025 msgstr "ActionMap '%s' nemožno odstrániť"
124028 msgid "First and Last Copies"
124029 msgstr "Prvá a posledná kópia"
124032 msgid "Offset U"
124033 msgstr "Posuv U"
124036 msgid "Cap Start"
124037 msgstr "Hlavica Začiatok"
124040 msgid "The offset is too small, we cannot generate the amount of geometry it would require"
124041 msgstr "Posuv je príliš malý, nemožno vygenerovať požadované množstvo geometrie"
124044 msgid "The amount of copies is too high, we cannot generate the amount of geometry it would require"
124045 msgstr "Počet kópií je príliš vysoký, nemožno vygenerovať požadované množstvo geometrie"
124048 msgid "Enable 'Auto Smooth' in Object Data Properties"
124049 msgstr "Povoľte 'Automatické vyhladenie' vo vlastnostiach údajov objektu"
124052 msgid "Cannot execute, intersect only available using exact solver"
124053 msgstr "Nemožno vykonať, priesečník je k dispozícii len použitím presného riešiteľa"
124056 msgid "Cannot execute, fast solver and empty collection"
124057 msgstr "Nemožno vykonať, rýchly riešiteľ a prázdna kolekcia"
124060 msgid "Cannot execute, the selected collection contains non mesh objects"
124061 msgstr "Nemožno vykonať, vybraná kolekcia obsahuje objekty povrchových sietí"
124064 msgid "Cannot execute boolean operation"
124065 msgstr "Nemožno vykonať logickú operáciu"
124068 msgid "Solver Options"
124069 msgstr "Možnosti riešiteľa"
124072 msgid "Settings are inside the Physics tab"
124073 msgstr "Nastavenia sú v záložke Fyzika"
124076 msgid "Unbind"
124077 msgstr "Zrušiť naviazanie"
124080 msgid "Bind"
124081 msgstr "Naviazať"
124084 msgid "CorrectiveSmooth"
124085 msgstr "OpravneVyhladenie"
124088 msgid "Attempt to bind from inactive dependency graph"
124089 msgstr "Pokus o prepojenie z neaktívneho grafu závislostí"
124092 msgid "Bind data required"
124093 msgstr "Požadované údaje o naviazaní"
124096 msgid "Bind vertex count mismatch: %u to %u"
124097 msgstr "Nesúlad v počte naviazaných vrcholov: %u na %u"
124100 msgid "Object is not a mesh"
124101 msgstr "Objekt nie je povrchová sieť"
124104 msgid "Original vertex count mismatch: %u to %u"
124105 msgstr "Nesúlad počtu pôvodných vrcholov: %u na %u"
124108 msgid "Curve Object"
124109 msgstr "Objekt krivky"
124112 msgid "Generate Data Layers"
124113 msgstr "Vygenerovať vrstvy údajov"
124116 msgid "Layer Selection"
124117 msgstr "Výber vrstvy"
124120 msgid "Layer Mapping"
124121 msgstr "Mapovanie vrstiev"
124124 msgid "DataTransfer"
124125 msgstr "PrenosUdajov"
124128 msgid "Topology Mapping"
124129 msgstr "Mapovanie topológie"
124132 msgid "Face Count: %d"
124133 msgstr "Počet plôšok: %d"
124136 msgid "Modifier requires more than 3 input faces"
124137 msgstr "Modifikátor vyžaduje viac ako 3 vstupné plochy"
124140 msgid "EdgeSplit"
124141 msgstr "OddelenieHrany"
124144 msgid "Refresh"
124145 msgstr "Obnoviť"
124148 msgid "Recenter"
124149 msgstr "Vystrediť"
124152 msgid "LaplacianDeform"
124153 msgstr "LaplacianovaDeformacia"
124156 msgid "Vertices changed from %d to %d"
124157 msgstr "Vrcholy zmenené z %d na %d"
124160 msgid "Edges changed from %d to %d"
124161 msgstr "Hrany zmenené z %d na %d"
124164 msgid "Vertex group '%s' is not valid, or maybe empty"
124165 msgstr "Skupina vrcholov '%s' nie je platná alebo je možno prázdna"
124168 msgid "The system did not find a solution"
124169 msgstr "Systém nenašiel riešenie"
124172 msgid "LaplacianSmooth"
124173 msgstr "LaplacianovoVyhladenie"
124176 msgid "Compiled without OpenVDB"
124177 msgstr "Spracované bez OpenVDB"
124180 msgid "MeshCache"
124181 msgstr "ZasobnikPovrchovejSiete"
124184 msgid "'Integrate' only valid for Mesh objects"
124185 msgstr "'Integrovať' platí len pre objekty povrchovej siete"
124188 msgid "'Integrate' original mesh vertex mismatch"
124189 msgstr "'Integrovať' pôvodný nesúlad vrcholov povrchovej siete"
124192 msgid "'Integrate' requires faces"
124193 msgstr "\"Integrácia\" si vyžaduje plôšky"
124196 msgid "Time Remapping"
124197 msgstr "Premapovanie času"
124200 msgid "Axis Mapping"
124201 msgstr "Mapovanie osí"
124204 msgid "MeshDeform"
124205 msgstr "DeformaciaPovrchovejSiete"
124208 msgid "Cannot get mesh from cage object"
124209 msgstr "Nemožno získať povrchovú sieť z klietky objektu"
124212 msgid "Cage vertices changed from %d to %d"
124213 msgstr "Vrcholy klietky zmenené z %d na %d"
124216 msgid "Bind data missing"
124217 msgstr "Chýbajúce údaje o naviazaní"
124220 msgid "MeshSequenceCache"
124221 msgstr "ZasobnikSekvenciePovrchovejSiete"
124224 msgid "Could not create reader for file %s"
124225 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť čítačku pre súbor %s"
124228 msgid "Bisect"
124229 msgstr "Pretnúť"
124232 msgid "Flip UDIM"
124233 msgstr "Preklopiť UDIM"
124236 msgid "Level Viewport"
124237 msgstr "Úroveň záberu"
124240 msgid "Unsubdivide"
124241 msgstr "Zrušiť delenie"
124244 msgid "Delete Higher"
124245 msgstr "Odstrániť vyššie"
124248 msgid "Reshape"
124249 msgstr "Pretvarovať"
124252 msgid "Apply Base"
124253 msgstr "Použiť základný"
124256 msgid "Rebuild Subdivisions"
124257 msgstr "Prebudovať delenie"
124260 msgid "Pack External"
124261 msgstr "Zbaliť externý"
124264 msgid "Save External..."
124265 msgstr "Uložiť externý..."
124268 msgid "Multires"
124269 msgstr "ViacnasobneRozlisenie"
124272 msgid "Disabled, built without OpenSubdiv"
124273 msgstr "Zakázané, vytvorené bez OpenSubdiv"
124276 msgid "No named attributes used"
124277 msgstr "Nepoužívajú sa žiadne pomenované atribúty"
124280 msgid "No group output attributes connected"
124281 msgstr "Nepripojené žiadne atribúty výstupu skupiny"
124284 msgid "Output Attributes"
124285 msgstr "Atribúty výstupu"
124288 msgid "Internal Dependencies"
124289 msgstr "Interné závislosti"
124292 msgid "Missing property for input socket \"%s\""
124293 msgstr "Chýbajúca vlastnosť pre vstupnú zásuvku \"%s\""
124296 msgid "Property type does not match input socket \"(%s)\""
124297 msgstr "Typ vlastnosti nezodpovedá vstupnej zásuvke \"(%s)\""
124300 msgid "Node group's geometry input must be the first"
124301 msgstr "Geometrický vstup skupiny uzlov musí byť prvý"
124304 msgid "Node group must have a group output node"
124305 msgstr "Skupina uzlov musí mať výstupný uzol skupiny"
124308 msgid "Node group must have an output socket"
124309 msgstr "Skupina uzlov musí mať výstupnú zásuvku"
124312 msgid "Node group's first output must be a geometry"
124313 msgstr "Prvým výstupom skupiny uzlov musí byť geometria"
124316 msgid "Cannot evaluate node group"
124317 msgstr "Skupina uzlov nemožno vyhodnotiť"
124320 msgid "NormalEdit"
124321 msgstr "UpravaKolmic"
124324 msgid "Invalid target settings"
124325 msgstr "Neplatné cieľové nastavenia"
124328 msgid "Coverage"
124329 msgstr "Pokrytie"
124332 msgid "Delete Bake"
124333 msgstr "Odstrániť zapečené"
124336 msgid "Built without Ocean modifier"
124337 msgstr "Zostaviť bez modifikátora Oceán"
124340 msgctxt "Mesh"
124341 msgid "Spray"
124342 msgstr "Striekať"
124345 msgid "Failed to allocate memory"
124346 msgstr "Zlyhanie pri pridelení pamäte"
124349 msgid "Create Instances"
124350 msgstr "Vytvoriť inštancie"
124353 msgid "Coordinate Space"
124354 msgstr "Súradnicový priestor"
124357 msgid "Create Along Paths"
124358 msgstr "Vytvárať pozdĺž ciest"
124361 msgid "ParticleInstance"
124362 msgstr "InstanciaCastic"
124365 msgid "Settings are in the particle tab"
124366 msgstr "Nastavenia sú na karte Častice"
124369 msgctxt "Operator"
124370 msgid "Convert to Mesh"
124371 msgstr "Konvertovať na povrchovú sieť"
124374 msgid "Built without Remesh modifier"
124375 msgstr "Zostavené bez modifikátora Pretvoriť povrchovú sieť"
124378 msgid "Axis Object"
124379 msgstr "Objekt osi"
124382 msgid "Steps Viewport"
124383 msgstr "Kroky Záber"
124386 msgid "Stretch UVs"
124387 msgstr "Roztiahnuť UV"
124390 msgid "SimpleDeform"
124391 msgstr "JednoduchaDeformacia"
124394 msgid "Create Armature"
124395 msgstr "Vytvoriť armatúru"
124398 msgid "Mark Loose"
124399 msgstr "Označiť voľné"
124402 msgid "Clear Loose"
124403 msgstr "Vymazať voľné"
124406 msgid "Mark Root"
124407 msgstr "Označiť koreň"
124410 msgid "Equalize Radii"
124411 msgstr "Vyrovnať polomery"
124414 msgid "No valid root vertex found (you need one per mesh island you want to skin)"
124415 msgstr "Nenašiel sa žiadny platný koreňový vrchol (potrebujete jeden na každý ostrov povrchovej siete na vytvorenie pokožky)"
124418 msgid "Hull error"
124419 msgstr "Chyba trupu"
124422 msgid "Crease Inner"
124423 msgstr "Záhyb Vnútorný"
124426 msgid "Outer"
124427 msgstr "Vonkajší"
124430 msgid "Shell"
124431 msgstr "Ulita"
124434 msgctxt "Mesh"
124435 msgid "Rim"
124436 msgstr "Obruba"
124439 msgid "Thickness Clamp"
124440 msgstr "Zarážka hrúbky"
124443 msgid "Output Vertex Groups"
124444 msgstr "Výstupné skupiny vrcholov"
124447 msgid "Internal Error: edges array wrong size: %u instead of %u"
124448 msgstr "Interná chyba: pole hrán má nesprávnu veľkosť: %u namiesto %u"
124451 msgid "Internal Error: polys array wrong size: %u instead of %u"
124452 msgstr "Interná chyba: pole polygónov má nesprávnu veľkosť: %u namiesto %u"
124455 msgid "Internal Error: loops array wrong size: %u instead of %u"
124456 msgstr "Interná chyba: pole slučiek má nesprávnu veľkosť: %u namiesto %u"
124459 msgid "Adaptive Subdivision"
124460 msgstr "Adaptívne delenie"
124463 msgid "Levels Viewport"
124464 msgstr "Úrovne   Záber"
124467 msgid "Final Scale: Render %.2f px, Viewport %.2f px"
124468 msgstr "Finálna mierka: Prekreslenie %.2f px, Záber %.2f px"
124471 msgid "SurfaceDeform"
124472 msgstr "DeformaciaPovrchu"
124475 msgid "Out of memory"
124476 msgstr "Nedostatok pamäte"
124479 msgid "Target has edges with more than two polygons"
124480 msgstr "Cieľ má hrany s viac ako dvoma polygónmi"
124483 msgid "Target contains concave polygons"
124484 msgstr "Cieľ obsahuje konkávne polygóny"
124487 msgid "Target contains overlapping vertices"
124488 msgstr "Cieľ obsahuje prekrývajúce sa vrcholy"
124491 msgid "Target contains invalid polygons"
124492 msgstr "Cieľ obsahuje neplatné polygóny"
124495 msgid "No vertices were bound"
124496 msgstr "Neboli viazané žiadne vrcholy"
124499 msgid "No valid target mesh"
124500 msgstr "Žiadna platná cieľová povrchová sieť"
124503 msgid "Attempt to unbind from inactive dependency graph"
124504 msgstr "Pokus o zrušenie naviazania z neaktívneho grafu závislostí"
124507 msgid "Vertices changed from %u to %u"
124508 msgstr "Vrcholy zmenené z %u na %u"
124511 msgid "Target polygons changed from %u to %u"
124512 msgstr "Cieľové polygóny zmenené z %u na %u"
124515 msgid "Target vertices changed from %u to %u"
124516 msgstr "Zmena cieľových vrcholov z %u na %u"
124519 msgid "This modifier can only deform filled curve/surface, not the control points"
124520 msgstr "Tento modifikátor môže deformovať iba vyplnenú krivku/povrch, nie riadiace body"
124523 msgid "This modifier can only deform control points, not the filled curve/surface"
124524 msgstr "Tento modifikátor môže deformovať iba riadiace body, nie vyplnenú krivku/povrch"
124527 msgctxt "Operator"
124528 msgid "Apply as Shape Key"
124529 msgstr "Použiť ako kľúčový tvar"
124532 msgctxt "Operator"
124533 msgid "Save as Shape Key"
124534 msgstr "Uložiť ako kľúčový tvar"
124537 msgid "UVProject"
124538 msgstr "PremietnutieUV"
124541 msgid "Axis U"
124542 msgstr "Os U"
124545 msgid "UVWarp"
124546 msgstr "PretiahnutieUV"
124549 msgid "Cannot find '%s' grid"
124550 msgstr "Nemožno nájsť mriežku '%s'"
124553 msgid "Could not generate mesh from grid"
124554 msgstr "Nepodarilo sa vygenerovať povrchovú sieť z mriežky"
124557 msgid "Motion"
124558 msgstr "Pohyb"
124561 msgid "Along Normals"
124562 msgstr "Pozdĺž normálov"
124565 msgid "Life"
124566 msgstr "Životnosť"
124569 msgid "Start Position"
124570 msgstr "Počiatočná pozícia"
124573 msgid "WeightedNormal"
124574 msgstr "VazeneNormaly"
124577 msgid "Global Influence:"
124578 msgstr "Globálny vplyv:"
124581 msgid "VertexWeightEdit"
124582 msgstr "UpravaVahyVrcholov"
124585 msgid "VertexWeightMix"
124586 msgstr "ZmiesanieVahyVrcholov"
124589 msgid "VertexWeightProximity"
124590 msgstr "PribuznostVahyVrcholov"
124593 msgid "Replace Original"
124594 msgstr "Nahradiť originál"
124597 msgid "Crease Edges"
124598 msgstr "Záhyby hrán"
124601 msgid "Not a compositor node tree"
124602 msgstr "Nie je to strom uzlov kompozítora"
124605 msgid "Fac"
124606 msgstr "Faktor"
124609 msgid "Node not supported in the Viewport compositor"
124610 msgstr "Uzol nie je podporovaný v kompozítore záberu"
124613 msgid "Determinator"
124614 msgstr "Vymedzovač"
124617 msgid "Bounding box"
124618 msgstr "Pole ohraničenia"
124621 msgid "Color Space:"
124622 msgstr "Farebný priestor:"
124625 msgid "Key Channel:"
124626 msgstr "Kľúčový kanál:"
124629 msgid "Limiting Channel:"
124630 msgstr "Limitujúci kanál:"
124633 msgid "Key Color"
124634 msgstr "Kľúčová farba"
124637 msgid "Despill Channel:"
124638 msgstr "Kanál rozliatia:"
124641 msgid "Master"
124642 msgstr "Hlavné"
124645 msgid "Highlights"
124646 msgstr "Zvýraznenie"
124649 msgid "Midtones"
124650 msgstr "Stredné tóny"
124653 msgid "Upper Left"
124654 msgstr "Vľavo hore"
124657 msgid "Upper Right"
124658 msgstr "Vpravo hore"
124661 msgid "Lower Left"
124662 msgstr "Vľavo dole"
124665 msgid "Lower Right"
124666 msgstr "Vpravo dole"
124669 msgid "The node tree must be the compositing node tree of any scene in the file"
124670 msgstr "Strom uzlov musí byť kompozičným stromom uzlov akejkoľvek scény v súbore"
124673 msgid "Pick"
124674 msgstr "Nabrať"
124677 msgid "Bokeh Type:"
124678 msgstr "Typ rozostrenia okolia:"
124681 msgid "Disabled, built without OpenImageDenoise"
124682 msgstr "Zakázané, vytvorené bez OpenImageDenoise"
124685 msgid "Disabled, CPU with SSE4.1 is required"
124686 msgstr "Zakázané, vyžaduje sa procesor s SSE4.1"
124689 msgid "Prefilter:"
124690 msgstr "Predbežný filter:"
124693 msgid "Image 1"
124694 msgstr "Obrázok 1"
124697 msgid "Image 2"
124698 msgstr "Obrázok 2"
124701 msgid "Center:"
124702 msgstr "Stred:"
124705 msgid "Inner Edge:"
124706 msgstr "Vnútorná hrana:"
124709 msgid "Buffer Edge:"
124710 msgstr "Hrana zásobníka:"
124713 msgid "Inner Mask"
124714 msgstr "Vnútorná maska"
124717 msgid "Outer Mask"
124718 msgstr "Vonkajšia maska"
124721 msgid "ID value"
124722 msgstr "Hodnota ID"
124725 msgid "Render passes not supported in the Viewport compositor"
124726 msgstr "Prekreslenie prechodov v kompozítore záberu nie je podporované"
124729 msgid "Garbage Matte"
124730 msgstr "Odpad matovania"
124733 msgid "Core Matte"
124734 msgstr "Jadro matovania"
124737 msgid "Dispersion"
124738 msgstr "Rozptyl"
124741 msgid "Std Dev"
124742 msgstr "Std Dev"
124745 msgid "From Min"
124746 msgstr "Od minimálnej"
124749 msgid "From Max"
124750 msgstr "Od maximálnej"
124753 msgid "To Min"
124754 msgstr "Po minimálnu"
124757 msgid "To Max"
124758 msgstr "Po maximálnu"
124761 msgid "Offset Y"
124762 msgstr "Posuv Y"
124765 msgid "Undistortion"
124766 msgstr "Bez skreslenia"
124769 msgid "Dot"
124770 msgstr "Bodka"
124773 msgid "Path:"
124774 msgstr "Cesta:"
124777 msgid "Base Path:"
124778 msgstr "Základná cesta:"
124781 msgid "Add Input"
124782 msgstr "Pridať vstup"
124785 msgid "File Subpath:"
124786 msgstr "Podcesta k súboru:"
124789 msgid "Format:"
124790 msgstr "Formát:"
124793 msgid "Degr"
124794 msgstr "Stupeň"
124797 msgid "Cb"
124798 msgstr "Cb"
124801 msgid "Cr"
124802 msgstr "Cr"
124805 msgid "On"
124806 msgstr "Zapnúť"
124809 msgid "Val"
124810 msgstr "Hodnota"
124813 msgid "Speed:"
124814 msgstr "Rýchlosť:"
124817 msgid "Not a geometry node tree"
124818 msgstr "Nie je to strom uzlov geometrie"
124821 msgid "Line Break"
124822 msgstr "Zalomiť riadok"
124825 msgid "The string to find in the input string"
124826 msgstr "Reťazec na vyhľadanie vo vstupnom reťazci"
124829 msgid "The string to replace each match with"
124830 msgstr "Reťazec na nahradenie každej zhody"
124833 msgid "Rotate By"
124834 msgstr "Rotovať podľa"
124837 msgid "Decimals"
124838 msgstr "Desatinné miesta"
124841 msgid "Geometry Node Editor"
124842 msgstr "Editor uzlov geometrie"
124845 msgid "Leading"
124846 msgstr "Vedenie"
124849 msgid "Trailing"
124850 msgstr "Vlečenie"
124853 msgid "Group ID"
124854 msgstr "ID skupiny"
124857 msgid "An index used to group values together for multiple separate accumulations"
124858 msgstr "Index používaný na skupinu hodnôt pre viacero samostatných kumulácií"
124861 msgid "The attribute output can not be used without the geometry output"
124862 msgstr "Výstup atribútu nemožno použiť bez výstupu geometrie"
124865 msgid "Sum"
124866 msgstr "Súčet"
124869 msgid "Standard Deviation"
124870 msgstr "Štandardná odchýlka"
124873 msgid "Variance"
124874 msgstr "Odchýlka"
124877 msgid "How many times to blur the values for all elements"
124878 msgstr "Určuje, koľkokrát sa majú rozostriť hodnoty pre všetky prvky"
124881 msgid "Relative mix weight of neighboring elements"
124882 msgstr "Relatívna váha zmiešania susedných prvkov"
124885 msgid "Disabled, Blender was compiled without GMP"
124886 msgstr "Zakázané, Blender bol zostavený bez GMP"
124889 msgid "Mesh 1"
124890 msgstr "Povrchová sieť 1"
124893 msgid "Mesh 2"
124894 msgstr "Povrchová sieť 2"
124897 msgid "Intersecting Edges"
124898 msgstr "Pretínajúce sa hrany"
124901 msgid "Separate Children"
124902 msgstr "Oddeliť potomkov"
124905 msgid "Output each child of the collection as a separate instance, sorted alphabetically"
124906 msgstr "Výstup každého potomka kolekcie ako samostatnej inštancie, zoradenej podľa abecedy"
124909 msgid "Reset Children"
124910 msgstr "Obnoviť potomkov"
124913 msgid "Reset the transforms of every child instance in the output. Only used when Separate Children is enabled"
124914 msgstr "Obnoví transformácie každej inštancie potomkov vo výstupe. Používa sa len vtedy, keď je povolená možnosť Oddeliť potomkov"
124917 msgid "Disabled, Blender was compiled without Bullet"
124918 msgstr "Zakázané, Blender bol zostavený bez Bullet"
124921 msgid "Start Size"
124922 msgstr "Počiatočná veľkosť"
124925 msgid "The amount of points to select from the start of each spline"
124926 msgstr "Počet bodov na vybratie zo začiatku každej drážky"
124929 msgid "End Size"
124930 msgstr "Koncová veľkosť"
124933 msgid "The amount of points to select from the end of each spline"
124934 msgstr "Počet bodov na vybratie z konca každej drážky"
124937 msgid "The selection from the start and end of the splines based on the input sizes"
124938 msgstr "Výber zo začiatku a konca drážok na základe vstupných veľkostí"
124941 msgid "Limit Radius"
124942 msgstr "Limit polomeru"
124945 msgid "Limit the maximum value of the radius in order to avoid overlapping fillets"
124946 msgstr "Obmedzí maximálnu hodnotu polomeru, aby sa zabránilo prekrývaniu plátkov"
124949 msgid "The number of points on the arc"
124950 msgstr "Počet bodov na oblúku"
124953 msgid "Position of the first control point"
124954 msgstr "Pozícia prvého riadiaceho bodu"
124957 msgid "Position of the middle control point"
124958 msgstr "Pozícia stredného riadiaceho bodu"
124961 msgid "Position of the last control point"
124962 msgstr "Pozícia posledného riadiaceho bodu"
124965 msgid "Distance of the points from the origin"
124966 msgstr "Vzdialenosť bodov od počiatku"
124969 msgid "Start Angle"
124970 msgstr "Počiatočný uhol"
124973 msgid "Starting angle of the arc"
124974 msgstr "Počiatočný uhol oblúka"
124977 msgid "Sweep Angle"
124978 msgstr "Uhol záberu"
124981 msgid "Length of the arc"
124982 msgstr "Dĺžka oblúka"
124985 msgid "Offset angle of the arc"
124986 msgstr "Uhol posuvu oblúka"
124989 msgid "Connect Center"
124990 msgstr "Stred pripojenia"
124993 msgid "Connect the arc at the center"
124994 msgstr "Pripojí oblúk v strede"
124997 msgid "Invert Arc"
124998 msgstr "Inverzný oblúk"
125001 msgid "Invert and draw opposite arc"
125002 msgstr "Invertuje a nakreslí opačný oblúk"
125005 msgid "The center of the circle described by the three points"
125006 msgstr "Stred kružnice opísanej tromi bodmi"
125009 msgid "The normal direction of the plane described by the three points, pointing towards the positive Z axis"
125010 msgstr "Normál roviny opísanej tromi bodmi smerujúci ku kladnej osi Z"
125013 msgid "The radius of the circle described by the three points"
125014 msgstr "Polomer kružnice opísanej tromi bodmi"
125017 msgid "The number of evaluated points on the curve"
125018 msgstr "Počet vyhodnocovaných bodov na krivke"
125021 msgid "Position of the start control point of the curve"
125022 msgstr "Pozícia počiatočného riadiaceho bodu krivky"
125025 msgid "Position of the start handle used to define the shape of the curve. In Offset mode, relative to Start point"
125026 msgstr "Pozícia počiatočného manipulátora, ktorý sa používa na definovanie tvaru krivky. V režime Posuv, relatívne k počiatočnému bodu"
125029 msgid "Position of the end handle used to define the shape of the curve. In Offset mode, relative to End point"
125030 msgstr "Pozícia koncového manipulátora, ktorý sa používa na definovanie tvaru krivky. V režime Posuv, relatívne ku koncovému bodu"
125033 msgid "Position of the end control point of the curve"
125034 msgstr "Pozícia koncového riadiaceho bodu krivky"
125037 msgid "Number of points on the circle"
125038 msgstr "Počet bodov na kružnici"
125041 msgid "Point 1"
125042 msgstr "Bod 1"
125045 msgid "One of the three points on the circle. The point order determines the circle's direction"
125046 msgstr "Jeden z troch bodov na kružnici. Poradie bodov určuje smer kružnice"
125049 msgid "Point 2"
125050 msgstr "Bod 2"
125053 msgid "Point 3"
125054 msgstr "Bod 3"
125057 msgid "Position of the second control point"
125058 msgstr "Pozícia druhého riadiaceho bodu"
125061 msgid "Direction the line is going in. The length of this vector does not matter"
125062 msgstr "Smer pohybu čiary. Na dĺžke tohto vektora nezáleží"
125065 msgid "Distance between the two points"
125066 msgstr "Vzdialenosť medzi dvoma bodmi"
125069 msgid "The number of edges on the curve"
125070 msgstr "Počet hrán na krivke"
125073 msgid "Bottom Width"
125074 msgstr "Spodná šírka"
125077 msgid "Top Width"
125078 msgstr "Horná šírka"
125081 msgid "The X axis size of the shape"
125082 msgstr "Veľkosť tvaru v osi X"
125085 msgid "The Y axis size of the shape"
125086 msgstr "Veľkosť tvaru v osi Y"
125089 msgid "For Parallelogram, the relative X difference between the top and bottom edges. For Trapezoid, the amount to move the top edge in the positive X axis"
125090 msgstr "V režime `Rovnobežník` je relatívny rozdiel X medzi hornou a dolnou hranou. V režime `Lichobežník` veľkosť posunu hornej hrany v kladnej osi X"
125093 msgid "Bottom Height"
125094 msgstr "Spodná výška"
125097 msgid "The distance between the bottom point and the X axis"
125098 msgstr "Vzdialenosť medzi spodným bodom a osou X"
125101 msgid "Top Height"
125102 msgstr "Horná výška"
125105 msgid "The distance between the top point and the X axis"
125106 msgstr "Vzdialenosť medzi horným bodom a osou X"
125109 msgid "The exact location of the point to use"
125110 msgstr "Presné umiestnenie bodu, ktorý sa má použiť"
125113 msgid "Point 4"
125114 msgstr "Bod 4"
125117 msgid "Number of points in one rotation of the spiral"
125118 msgstr "Počet bodov v jednej rotácii špirály"
125121 msgid "Number of times the spiral makes a full rotation"
125122 msgstr "Počet úplných otočení špirály"
125125 msgid "Start Radius"
125126 msgstr "Počiatočný polomer"
125129 msgid "Horizontal Distance from the Z axis at the start of the spiral"
125130 msgstr "Horizontálna vzdialenosť od osi Z na začiatku špirály"
125133 msgid "End Radius"
125134 msgstr "Koncový polomer"
125137 msgid "Horizontal Distance from the Z axis at the end of the spiral"
125138 msgstr "Horizontálna vzdialenosť od osi Z na konci špirály"
125141 msgid "The height perpendicular to the base of the spiral"
125142 msgstr "Výška kolmo na základňu špirály"
125145 msgid "Switch the direction from clockwise to counterclockwise"
125146 msgstr "Prepnúť smer z pravého na ľavý"
125149 msgid "Number of points on each of the circles"
125150 msgstr "Počet bodov na každej z kružníc"
125153 msgid "Inner Radius"
125154 msgstr "Vnútorný polomer"
125157 msgid "Radius of the inner circle; can be larger than outer radius"
125158 msgstr "Polomer vnútornej kružnice; môže byť väčší ako vonkajší polomer"
125161 msgid "Outer Radius"
125162 msgstr "Vonkajší polomer"
125165 msgid "Radius of the outer circle; can be smaller than inner radius"
125166 msgstr "Polomer vonkajšej kružnice; môže byť menší ako vnútorný polomer"
125169 msgid "The counterclockwise rotation of the inner set of points"
125170 msgstr "Otáčanie vnútornej sústavy bodov proti smeru hodinových ručičiek"
125173 msgid "Outer Points"
125174 msgstr "Vonkajšie body"
125177 msgid "An attribute field with a selection of the outer points"
125178 msgstr "Pole atribútov s výberom vonkajších bodov"
125181 msgid "Curve Index"
125182 msgstr "Index krivky"
125185 msgid "Input curves do not have Bezier type"
125186 msgstr "Vstupné krivky nemajú typ Bézier"
125189 msgid "For points, the portion of the spline's total length at the control point. For Splines, the factor of that spline within the entire curve"
125190 msgstr "V prípade bodov je to časť celkovej dĺžky drážky v riadiacom bode. V prípade drážok faktor tejto drážky v rámci celej krivky"
125193 msgid "For points, the distance along the control point's spline, For splines, the distance along the entire curve"
125194 msgstr "Pre body vzdialenosť pozdĺž drážky riadiaceho bodu, Pre drážky vzdialenosť pozdĺž celej krivky"
125197 msgid "Each control point's index on its spline"
125198 msgstr "Index každého riadiaceho bodu na jej drážke"
125201 msgid "Cuts"
125202 msgstr "Rezy"
125205 msgid "The number of control points to create on the segment following each point"
125206 msgstr "Počet riadiacich bodov, ktoré sa majú vytvoriť na úseku za každým bodom"
125209 msgid "Profile Curve"
125210 msgstr "Profil krivky"
125213 msgid "If the profile spline is cyclic, fill the ends of the generated mesh with N-gons"
125214 msgstr "Ak je profil drážky cyklický, vyplní konce vygenerovanej povrchovej siete n-uholníkmi"
125217 msgid "The control point to retrieve data from"
125218 msgstr "Riadiaci bod na načítanie údajov z"
125221 msgid "The curve the control point is part of"
125222 msgstr "Krivka, ktorej súčasťou je riadiaci bod"
125225 msgid "Index in Curve"
125226 msgstr "Index v krivke"
125229 msgid "How far along the control point is along its curve"
125230 msgstr "Ako ďaleko pozdĺž riadiaceho bodu je vedľa jeho krivka"
125233 msgid "The curve to retrieve data from. Defaults to the curve from the context"
125234 msgstr "Krivka na načítanie údajov. Predvolené hodnoty krivky z kontextu"
125237 msgid "Values used to sort the curve's points. Uses indices by default"
125238 msgstr "Hodnoty používané na zoradenie bodov krivky. Predvolene používa indexy"
125241 msgid "Sort Index"
125242 msgstr "Index zoradenia"
125245 msgid "Which of the sorted points to output"
125246 msgstr "Určuje, ktorý zo zoradených bodov na výstup"
125249 msgid "A point of the curve, chosen by the sort index"
125250 msgstr "Bod krivky zvolený podľa indexu zoradenia"
125253 msgid "The number of points in the curve"
125254 msgstr "Počet bodov v krivke"
125257 msgid "Start (Factor)"
125258 msgstr "Začiatok (faktor)"
125261 msgid "End (Factor)"
125262 msgstr "Koniec (faktor)"
125265 msgid "Start (Length)"
125266 msgstr "Začiatok (dĺžka)"
125269 msgid "End (Length)"
125270 msgstr "Koniec (dĺžka)"
125273 msgid "Node only works for curves objects"
125274 msgstr "Uzol funguje iba pre krivky objektov"
125277 msgid "Surface UV map not defined"
125278 msgstr "Mapa UV povrchu nie je definovaná"
125281 msgid "Curves not attached to a surface"
125282 msgstr "Krivky nepripevnené k povrchu"
125285 msgid "Surface has no mesh"
125286 msgstr "Povrch nemá povrchovú sieť"
125289 msgid "Evaluated surface missing UV map: \"%s\""
125290 msgstr "Vyhodnotená chýbajúca UV mapa povrchu: %s"
125293 msgid "Original surface missing UV map: \"%s\""
125294 msgstr "Chýba pôvodná UV mapa povrchu: %s"
125297 msgid "Evaluated surface missing attribute: \"rest_position\""
125298 msgstr "Chýba atribút vyhodnoteného povrchu: \"rest_position\""
125301 msgid "Curves are not attached to any UV map"
125302 msgstr "Krivky nie sú pripojené k žiadnej UV mape"
125305 msgid "Invalid surface UVs on %d curves"
125306 msgstr "Neplatné UV povrchy na %d krivkách"
125309 msgid "The parts of the geometry to be deleted"
125310 msgstr "Časti geometrie na odstránenie"
125313 msgid "Disabled, Blender was compiled without OpenVDB"
125314 msgstr "Zakázané, Blender bol skompilovaný bez OpenVDB"
125317 msgid "Number of points to sample per unit volume"
125318 msgstr "Počet bodov na símanie na jednotku objemu"
125321 msgid "Seed used by the random number generator to generate random points"
125322 msgstr "Rozosiatie použité generátorom náhodných čísel na vygenerovanie náhodných bodov"
125325 msgid "Spacing between grid points"
125326 msgstr "Rozstupy medzi bodami mriežky"
125329 msgid "Minimum density of a volume cell to contain a grid point"
125330 msgstr "Minimálna hustota bunky objemu obsahujúcej bod mriežky"
125333 msgid "Density Max"
125334 msgstr "Hustota Maximum"
125337 msgid "The number of duplicates to create for each element"
125338 msgstr "Počet vytvorených kópií na vytvorernie pre každý prvok"
125341 msgid "The duplicated geometry, not including the original geometry"
125342 msgstr "Vytvorená kópia geometrie bez pôvodnej geometrie"
125345 msgid "Duplicate Index"
125346 msgstr "Index vytvorenej kópie"
125349 msgid "The indices of the duplicates for each element"
125350 msgstr "Indexy vytvorených kópií pre každý prvok"
125353 msgid "Start Vertices"
125354 msgstr "Počiatočné vrcholy"
125357 msgid "Next Vertex Index"
125358 msgstr "Ďalší index vrcholov"
125361 msgid "Edges used to split faces into separate groups"
125362 msgstr "Hrany používané na rozdelenie plôšok do samostatných skupín"
125365 msgid "Index of the face group inside each boundary edge region"
125366 msgstr "Index skupiny plôšok vnútri každej oblasti hrany okraja"
125369 msgid "Offset Scale"
125370 msgstr "Posuv mierky"
125373 msgid "Which frame to use for videos. Note that different frames in videos can have different resolutions"
125374 msgstr "Určuje, ktorá snímka použiť pre videá. Upozorňujeme, že rôzne snímky vo videách môžu mať rôzne rozlíšenia"
125377 msgid "Has Alpha"
125378 msgstr "Má alfa"
125381 msgid "Whether the image has an alpha channel"
125382 msgstr "Určuje, či má obrázok alfa kanál"
125385 msgid "Frame Count"
125386 msgstr "Počet snímok"
125389 msgid "The number of animation frames. If a single image, then 1"
125390 msgstr "Počet snímok animácie. Ak ide o jeden obrázok, tak 1"
125393 msgid "Animation playback speed in frames per second. If a single image, then 0"
125394 msgstr "Rýchlosť prehrávania animácií v počte snímok za sekundu. Ak je jeden obrázok, tak 0"
125397 msgid "Output the handle positions relative to the corresponding control point instead of in the local space of the geometry"
125398 msgstr "Výstup pozícií manipulátora na príslušný riadiaci bod namiesto v lokálnom priestore geometrie"
125401 msgid "The values from the \"id\" attribute on points, or the index if that attribute does not exist"
125402 msgstr "Hodnoty z atribútu \"id\" na bodoch alebo index, ak tento atribút neexistuje"
125405 msgid "Unsigned Angle"
125406 msgstr "Uhol bez znamienka"
125409 msgid "Signed Angle"
125410 msgstr "Uhol so znamienkom"
125413 msgid "The number of faces that use each edge as one of their sides"
125414 msgstr "Počet plôšok používajúcich každú hranu ako jednu zo svojich strán"
125417 msgid "Vertex Index 1"
125418 msgstr "Vrcholový index 1"
125421 msgid "The index of the first vertex in the edge"
125422 msgstr "Index prvého vrcholu v hrane"
125425 msgid "Vertex Index 2"
125426 msgstr "Vrcholový index 2"
125429 msgid "The index of the second vertex in the edge"
125430 msgstr "Index druhého vrcholu v hrane"
125433 msgid "Position 1"
125434 msgstr "Pozícia 1"
125437 msgid "The position of the first vertex in the edge"
125438 msgstr "Pozícia prvého vrcholu v hrane"
125441 msgid "Position 2"
125442 msgstr "Pozícia 2"
125445 msgid "The position of the second vertex in the edge"
125446 msgstr "Pozícia druhého vrcholu v hrane"
125449 msgid "The surface area of each of the mesh's faces"
125450 msgstr "Plocha povrchu každej z plôšok povrchovej siete"
125453 msgid "The distance a point can be from the surface before the face is no longer considered planar"
125454 msgstr "Vzdialenosť, v akej sa bod môže nachádzať od povrchu, kým sa plocha prestane považovať za rovinnú"
125457 msgid "Vertex Count"
125458 msgstr "Počet vrcholov"
125461 msgid "Number of edges or points in the face"
125462 msgstr "Počet hrán alebo bodov na plôške"
125465 msgid "Number of faces which share an edge with the face"
125466 msgstr "Počet plôšok majúcich spoločnú hranu s danou plôškou"
125469 msgid "Island Index"
125470 msgstr "Index ostrovov"
125473 msgid "The index of the each vertex's island. Indices are based on the lowest vertex index contained in each island"
125474 msgstr "Index každého vrcholu ostrova. Indexy sú založené na najnižšom indexe vrcholu obsiahnutého v každom ostrove"
125477 msgid "Island Count"
125478 msgstr "Počet ostrovov"
125481 msgid "The total number of mesh islands"
125482 msgstr "Celkový počet ostrovov povrchovej siete"
125485 msgid "The number of vertices connected to this vertex with an edge, equal to the number of connected edges"
125486 msgstr "Počet vrcholov spojených s týmto vrcholom hranou, rovnajúci sa počtu pripojených hrán"
125489 msgid "Number of faces that contain the vertex"
125490 msgstr "Počet plôšok, ktoré obsahujú vrchol"
125493 msgid "End Vertex"
125494 msgstr "Koncový vrchol"
125497 msgid "Edge Cost"
125498 msgstr "Náklady na hranu"
125501 msgid "Total Cost"
125502 msgstr "Celkové náklady"
125505 msgid "Realized geometry is not used when pick instances is true"
125506 msgstr "Realizovaná geometria sa nepoužíva, keď hodnota nabranej inštancie je PRAVDA"
125509 msgid "Points to instance on"
125510 msgstr "Body inštancie na"
125513 msgid "Geometry that is instanced on the points"
125514 msgstr "Geometria vytvorená inštanciou na body"
125517 msgid "Pick Instance"
125518 msgstr "Nabrať inštanciu"
125521 msgid "Choose instances from the \"Instance\" input at each point instead of instancing the entire geometry"
125522 msgstr "Výber inštancií zo vstupu \"Inštancia\" v každom bode namiesto vytvárania inštancie celej geometrie"
125525 msgid "Instance Index"
125526 msgstr "Index inštancie"
125529 msgid "Index of the instance used for each point. This is only used when Pick Instances is on. By default the point index is used"
125530 msgstr "Index inštancie použitý pre každý bod. Používa sa len vtedy, keď je zapnutá funkcia Nabrať inštancie. V predvolenom nastavení sa používa index bodu"
125533 msgid "Rotation of the instances"
125534 msgstr "Rotácia inštancií"
125537 msgid "Scale of the instances"
125538 msgstr "Mierka inštancií"
125541 msgid "Guide Curves"
125542 msgstr "Vodiace krivky"
125545 msgid "Base curves that new curves are interpolated between"
125546 msgstr "Základné krivky, medzi ktorými sú interpolované nové krivky"
125549 msgid "Guide Up"
125550 msgstr "Vodenie hore"
125553 msgid "Optional up vector that is typically a surface normal"
125554 msgstr "Voliteľný vektor nahor, ktorý je zvyčajne normálny povrch"
125557 msgid "Guide Group ID"
125558 msgstr "ID vodiacej skupiny"
125561 msgid "Splits guides into separate groups. New curves interpolate existing curves from a single group"
125562 msgstr "Rozdeľuje vodiace do samostatných skupín. Nové krivky interpolujú existujúce krivky z jednej skupiny"
125565 msgid "First control point positions for new interpolated curves"
125566 msgstr "Polohy prvého riadiaceho bodu pre nové interpolované krivky"
125569 msgid "Point Up"
125570 msgstr "Bod hore"
125573 msgid "Point Group ID"
125574 msgstr "ID skupiny bodov"
125577 msgid "The curve group to interpolate in"
125578 msgstr "Skupina kriviek, ktorá sa má interpolovať v"
125581 msgid "Max Neighbors"
125582 msgstr "Maximum susedných"
125585 msgid "Maximum amount of close guide curves that are taken into account for interpolation"
125586 msgstr "Maximálne množstvo blízkych vodiacich kriviek, ktoré sa berú do úvahy pri interpolácii"
125589 msgid "Closest Index"
125590 msgstr "Najbližší index"
125593 msgid "Index of the closest guide curve for each generated curve"
125594 msgstr "Index najbližšej vodiacej krivky pre každú vytvorenú krivku"
125597 msgid "Closest Weight"
125598 msgstr "Najbližšia hmotnosť"
125601 msgid "Weight of the closest guide curve for each generated curve"
125602 msgstr "Hmotnosť najbližšej vodiacej krivky pre každú vytvorenú krivku"
125605 msgid "Face Group ID"
125606 msgstr "ID skupiny plôšok"
125609 msgid "An identifier for the group of each face. All contiguous faces with the same value are in the same region"
125610 msgstr "Identifikátor pre skupinu každej plôšky. Všetky súvislé plôšky s rovnakou hodnotou sú v rovnakej oblasti"
125613 msgid "Boundary Edges"
125614 msgstr "Hrany okrajov"
125617 msgid "The edges that lie on the boundaries between the different face groups"
125618 msgstr "Hrany ležiace na okrajoch medzi rôznymi skupinami plôšok"
125621 msgid "Vertices must be at least 3"
125622 msgstr "Vrcholy musia byť aspoň 3"
125625 msgid "Number of vertices on the circle"
125626 msgstr "Počet vrcholov na kružnici"
125629 msgid "Distance of the vertices from the origin"
125630 msgstr "Vzdialenosť vrcholov od počiatku"
125633 msgid "Side Segments must be at least 1"
125634 msgstr "Bočný segment musí byť aspoň 1"
125637 msgid "Fill Segments must be at least 1"
125638 msgstr "Segment výplne musí byť aspoň 1"
125641 msgid "Number of points on the circle at the top and bottom"
125642 msgstr "Počet bodov na kružnici v hornej a dolnej časti"
125645 msgid "Side Segments"
125646 msgstr "Bočné segmenty"
125649 msgid "The number of edges running vertically along the side of the cone"
125650 msgstr "Počet hrán prebiehajúcich vertikálne pozdĺž strany kužeľa"
125653 msgid "Fill Segments"
125654 msgstr "Segmenty výplne"
125657 msgid "Number of concentric rings used to fill the round face"
125658 msgstr "Počet sústredných prstencov použitých na vyplnenie kruhovej plôšky"
125661 msgid "Radius Top"
125662 msgstr "Horný polomer"
125665 msgid "Radius of the top circle of the cone"
125666 msgstr "Polomer hornej kružnice kužeľa"
125669 msgid "Radius Bottom"
125670 msgstr "Dolný polomer"
125673 msgid "Radius of the bottom circle of the cone"
125674 msgstr "Polomer spodnej kružnice kužeľa"
125677 msgid "Height of the generated cone"
125678 msgstr "Výška vytvoreného kužeľa"
125681 msgid "Vertices must be at least 1"
125682 msgstr "Vrchol musí byť aspoň 1"
125685 msgid "Side length along each axis"
125686 msgstr "Dĺžka strany pozdĺž každej osi"
125689 msgid "Vertices X"
125690 msgstr "Vrcholy X"
125693 msgid "Number of vertices for the X side of the shape"
125694 msgstr "Počet vrcholov pre stranu X tvaru"
125697 msgid "Vertices Y"
125698 msgstr "Vrcholy Y"
125701 msgid "Number of vertices for the Y side of the shape"
125702 msgstr "Počet vrcholov pre stranu Y tvaru"
125705 msgid "Vertices Z"
125706 msgstr "Vrcholy Z"
125709 msgid "Number of vertices for the Z side of the shape"
125710 msgstr "Počet vrcholov pre stranu Z tvaru"
125713 msgid "The number of vertices on the top and bottom circles"
125714 msgstr "Počet vrcholov na hornej a dolnej kružnici"
125717 msgid "The number of rectangular segments along each side"
125718 msgstr "Počet obdĺžnikových úsečiek pozdĺž každej strany"
125721 msgid "The number of concentric rings used to fill the round faces"
125722 msgstr "Počet sústredných prstencov použitých na vyplnenie kruhovej plôšky"
125725 msgid "The radius of the cylinder"
125726 msgstr "Polomer valca"
125729 msgid "The height of the cylinder"
125730 msgstr "Výška valca"
125733 msgid "Side length of the plane in the X direction"
125734 msgstr "Dĺžka strany roviny v smere X"
125737 msgid "Side length of the plane in the Y direction"
125738 msgstr "Dĺžka strany roviny v smere Y"
125741 msgid "Number of vertices in the X direction"
125742 msgstr "Počet vrcholov v smere X"
125745 msgid "Number of vertices in the Y direction"
125746 msgstr "Počet vrcholov v smere Y"
125749 msgid "Distance from the generated points to the origin"
125750 msgstr "Vzdialenosť vygenerovaných bodov od počiatku"
125753 msgid "Number of subdivisions on top of the basic icosahedron"
125754 msgstr "Počet delení na vrchole základného dvadsaťstena"
125757 msgid "Start Location"
125758 msgstr "Počiatočná poloha"
125761 msgid "End Location"
125762 msgstr "Koncová poloha"
125765 msgid "Number of vertices on the line"
125766 msgstr "Počet vrcholov na čiare"
125769 msgid "Length of each individual edge"
125770 msgstr "Dĺžka každej jednotlivej hrany"
125773 msgid "Position of the first vertex"
125774 msgstr "Pozícia prvého vrcholu"
125777 msgid "In offset mode, the distance between each socket on each axis. In end points mode, the position of the final vertex"
125778 msgstr "V režime posuvu je vzdialenosť medzi jednotlivými zásuvkami na každej osi. V režime koncových bodov pozícia konečného vrcholu"
125781 msgid "Segments must be at least 3"
125782 msgstr "Segmenty musia byť aspoň 3"
125785 msgid "Rings must be at least 3"
125786 msgstr "Prstence musia byť aspoň 3"
125789 msgid "Horizontal resolution of the sphere"
125790 msgstr "Horizontálne rozlíšenie gule"
125793 msgid "The number of horizontal rings"
125794 msgstr "Počet horizontálnych prstencov"
125797 msgid "Disabled, Blender was compiled without OpenSubdiv"
125798 msgstr "Zakázané, Blender bol skompilovaný bez OpenSubdiv"
125801 msgid "The face to retrieve data from. Defaults to the face from the context"
125802 msgstr "Plôška na načítanie údajov. Predvolené hodnoty plôšky z kontextu"
125805 msgid "Values used to sort the face's corners. Uses indices by default"
125806 msgstr "Hodnoty používané na triedenie rohov plôšky. Predvolene používa indexy"
125809 msgid "Which of the sorted corners to output"
125810 msgstr "Určuje, ktorý zo zoradených rohov na výstup"
125813 msgid "Corner Index"
125814 msgstr "Index rohov"
125817 msgid "A corner of the face, chosen by the sort index"
125818 msgstr "Roh plôšky, vybraný podľa indexu zoradenia"
125821 msgid "The number of corners in the face"
125822 msgstr "Počet rohov na plôške"
125825 msgid "Vertex Index"
125826 msgstr "Index vrcholu"
125829 msgid "The vertex to retrieve data from. Defaults to the vertex from the context"
125830 msgstr "Vrchol na načítanie údajov. Predvolené hodnoty vrcholu z kontextu"
125833 msgid "Values used to sort corners attached to the vertex. Uses indices by default"
125834 msgstr "Hodnoty používané na triedenie rohov pripojených k vrcholu. Predvolene používa indexy"
125837 msgid "A corner connected to the face, chosen by the sort index"
125838 msgstr "Roh spojený s plôškou, vybraný indexom zoradenia"
125841 msgid "The number of faces or corners connected to each vertex"
125842 msgstr "Počet plôšok alebo rohov pripojených ku každému vrcholu"
125845 msgid "The corner to retrieve data from. Defaults to the corner from the context"
125846 msgstr "Roh na načítanie údajov. Predvolené nastavenia rohu z kontextu"
125849 msgid "Next Edge Index"
125850 msgstr "Index nasledujúcej hrany"
125853 msgid "The edge after the corner in the face, in the direction of increasing indices"
125854 msgstr "Hrana za rohom v plôške, v smere stúpajúcich indexov"
125857 msgid "Previous Edge Index"
125858 msgstr "Index predošlej hrany"
125861 msgid "The edge before the corner in the face, in the direction of decreasing indices"
125862 msgstr "Hrana pred rohom v plôške, v smere klesajúcich indexov"
125865 msgid "Values used to sort the edges connected to the vertex. Uses indices by default"
125866 msgstr "Hodnoty používané na zoradenie hrán pripojených k vrcholu. Predvolene používa indexy"
125869 msgid "Which of the sorted edges to output"
125870 msgstr "Určuje, ktorá zo zoradených hrán na výstup"
125873 msgid "An edge connected to the face, chosen by the sort index"
125874 msgstr "Hrana spojená s plôškou, zvolená indexom zoradenia"
125877 msgid "The number of edges connected to each vertex"
125878 msgstr "Počet hrán pripojených ku každému vrcholu"
125881 msgid "The index of the face the corner is a part of"
125882 msgstr "Index plôšky rohu je súčasťou"
125885 msgid "Index in Face"
125886 msgstr "Index na plôške"
125889 msgid "The index of the corner starting from the first corner in the face"
125890 msgstr "Index rohu začínajúci od prvého rohu na plôške"
125893 msgid "The number of corners to move around the face before finding the result, circling around the start of the face if necessary"
125894 msgstr "Počet rohov, ktoré sa majú posúvať okolo po plôške pred nájdením výsledku, v prípade potreby krúžiť okolo začiatku plôšky"
125897 msgid "The index of the offset corner"
125898 msgstr "Index rohu posuvu"
125901 msgid "The vertex the corner is attached to"
125902 msgstr "Vrchol, ku ktorému je roh pripevnený"
125905 msgid "Geometry cannot be retrieved from the modifier object"
125906 msgstr "Geometriu nemožno načítať z objektu modifikátora"
125909 msgid "As Instance"
125910 msgstr "Ako inštancia"
125913 msgid "Output the entire object as single instance. This allows instancing non-geometry object types"
125914 msgstr "Výstup celého objektu ako jednej inštancie. To umožňuje vytváranie inštancií negeometrických typov objektov"
125917 msgid "The index of the control point to evaluate. Defaults to the current index"
125918 msgstr "Index riadiaceho bodu, ktorý sa má vyhodnotiť. Predvolené hodnoty aktuálneho indexu"
125921 msgid "The number of control points along the curve to traverse"
125922 msgstr "Počet riadiacich bodov pozdĺž krivky na prechod"
125925 msgid "Is Valid Offset"
125926 msgstr "Je posuv platný"
125929 msgid "Whether the input control point plus the offset is a valid index of the original curve"
125930 msgstr "Určuje, či je vstupný riadiaci bod plus posuv platným indexom pôvodnej krivky"
125933 msgid "The index of the control point plus the offset within the entire curves data-block"
125934 msgstr "Index riadiaceho bodu plus posuv v rámci celého bloku údajov kriviek"
125937 msgid "The number of points to create"
125938 msgstr "Počet bodov na vytvorenie"
125941 msgid "The positions of the new points"
125942 msgstr "Polohy nových bodov"
125945 msgid "The radii of the new points"
125946 msgstr "Polomery nových bodov"
125949 msgid "Source Position"
125950 msgstr "Zdroj Pozícia"
125953 msgid "The target mesh must have faces"
125954 msgstr "Cieľová povrchová sieť musí mať plôšky"
125957 msgid "Is Hit"
125958 msgstr "Je zásah"
125961 msgid "Hit Position"
125962 msgstr "Pozícia zásahu"
125965 msgid "Hit Normal"
125966 msgstr "Normál zásahu"
125969 msgid "Hit Distance"
125970 msgstr "Vzdialenosť zásahu"
125973 msgid "This node uses legacy behavior with regards to attributes on instances. The behavior can be changed in the node properties in the side bar. In most cases the new behavior is the same for files created in Blender 3.0"
125974 msgstr "Tento uzol používa staršie správanie, pokiaľ ide o atribúty inštancií. Toto správanie je možné zmeniť vo vlastnostiach uzla na bočnom paneli. Vo väčšine prípadov je nové správanie rovnaké pre súbory vytvorené v programe Blender 3.0"
125977 msgid "Attribute does not exist: \""
125978 msgstr "Atribút neexistuje: \""
125981 msgid "Cannot delete built-in attribute with name \""
125982 msgstr "Nemožno odstrániť vstavaný atribút s názvom \""
125985 msgid "Which element to retrieve a value from on the geometry"
125986 msgstr "Určuje, ktorý prvok na načítanie hodnoty v geometrii"
125989 msgid "The source geometry must contain a mesh or a point cloud"
125990 msgstr "Zdrojová geometria musí obsahovať povrchovú sieť alebo mračno bodov"
125993 msgid "Sample Position"
125994 msgstr "Poloha snímky"
125997 msgid "The source mesh must have faces"
125998 msgstr "Zdrojová povrchová sieť musí mať plôšky"
126001 msgid "Source UV Map"
126002 msgstr "Zdrojová UV mapa"
126005 msgid "The mesh UV map to sample. Should not have overlapping faces"
126006 msgstr "UV mapa povrchovej siete na snímanie. Plôšky by nemali byť prekrývajúce"
126009 msgid "Sample UV"
126010 msgstr "UV snímky"
126013 msgid "The coordinates to sample within the UV map"
126014 msgstr "Súradnice na snímanie v rámci UV mapy"
126017 msgid "Is Valid"
126018 msgstr "Je platné"
126021 msgid "Whether the node could find a single face to sample at the UV coordinate"
126022 msgstr "Určuje, či by uzol mohol nájsť jednu plôšku na snímanie pri UV súradniciach"
126025 msgid "Origin of the scaling for each element. If multiple elements are connected, their center is averaged"
126026 msgstr "Počiatok zmeny mierky pre každý prvok. Ak je spojených viacero prvkov, ich stred sa spriemeruje"
126029 msgid "Direction in which to scale the element"
126030 msgstr "Smer, v ktorom má prvok zmeniť mierku"
126033 msgid "The parts of the geometry that go into the first output"
126034 msgstr "Časti geometrie, ktoré sa dostanú do prvého výstupu"
126037 msgid "The parts of the geometry in the selection"
126038 msgstr "Časti geometrie vo výbere"
126041 msgid "The parts of the geometry not in the selection"
126042 msgstr "Časti geometrie, ktoré nie sú vo výbere"
126045 msgid "Mesh has no faces for material assignment"
126046 msgstr "Povrchová sieť nemá žiadne plôšky pre priradenie materiálu"
126049 msgid "Volumes only support a single material; selection input can not be a field"
126050 msgstr "Objemy podporujú len jeden materiál; vstupom výberu nemôže byť pole"
126053 msgid "Point clouds only support a single material; selection input can not be a field"
126054 msgstr "Mračná bodov podporujú len jeden materiál; vstupom výberu nemôže byť pole"
126057 msgid "Curves only support a single material; selection input can not be a field"
126058 msgstr "Krivky podporujú len jeden materiál; vstupom výberu nemôže byť pole"
126061 msgid "Shade Smooth"
126062 msgstr "Vyhladiť tieň"
126065 msgid "Failed to write to attribute \"%s\" with domain \"%s\" and type \"%s\""
126066 msgstr "Zlyhal zápis do atribútu \"%s\" s doménou \"%s\" a typom \"%s\""
126069 msgid "Delimiter"
126070 msgstr "Obmedzovač"
126073 msgid "Strings"
126074 msgstr "Reťazce"
126077 msgid "Font not specified"
126078 msgstr "Písmo nie je určené"
126081 msgid "Text Box Width"
126082 msgstr "Šírka textového poľa"
126085 msgid "Text Box Height"
126086 msgstr "Výška textového poľa"
126089 msgid "Curve Instances"
126090 msgstr "Inštancie krivky"
126093 msgid "Remainder"
126094 msgstr "Zvyšok"
126097 msgid "Edge Crease"
126098 msgstr "Záhyb hrany"
126101 msgid "Volume scale is lower than permitted by OpenVDB"
126102 msgstr "Mierka objemu je nižšia, ako povoľuje OpenVDB"
126105 msgid "Faces to consider when packing islands"
126106 msgstr "Plôšky na zváženie pri zbalení ostrovov"
126109 msgid "Faces to participate in the unwrap operation"
126110 msgstr "Plôšky podieľajúce sa na operácii rozbaľovania"
126113 msgid "Edges to mark where the mesh is \"cut\" for the purposes of unwrapping"
126114 msgstr "Hrany na označenie miesta, kde je povrchová sieť \"odrezaná\" pre účely rozbaľovania"
126117 msgid "UV coordinates between 0 and 1 for each face corner in the selected faces"
126118 msgstr "UV súradnice medzi 0 a 1 pre každý roh plôšky vo vybraných plôškach"
126121 msgid "Resolution must be greater than 1"
126122 msgstr "Rozlíšenie musí byť väčšie ako 1"
126125 msgid "Bounding box volume must be greater than 0"
126126 msgstr "Objem poľa ohraničenia musí byť väčší ako 0"
126129 msgid "Volume density per voxel"
126130 msgstr "Hustota objemu na voxel"
126133 msgid "Value for voxels outside of the cube"
126134 msgstr "Hodnota pre voxely mimo kocky"
126137 msgid "Minimum boundary of volume"
126138 msgstr "Minimálna hranica objemu"
126141 msgid "Maximum boundary of volume"
126142 msgstr "Maximálna hranica objemu"
126145 msgid "Number of voxels in the X axis"
126146 msgstr "Počet voxelov v osi X"
126149 msgid "Number of voxels in the Y axis"
126150 msgstr "Počet voxelov v osi Y"
126153 msgid "Number of voxels in the Z axis"
126154 msgstr "Počet voxelov v osi Z"
126157 msgid "Values larger than the threshold are inside the generated mesh"
126158 msgstr "Hodnoty väčšie ako prahová hodnota sú vnútri vygenerovanej povrchovej siete"
126161 msgid "Missing Data-Block"
126162 msgstr "Chýbajúci blok údajov"
126165 msgid "Nesting a node group inside of itself is not allowed"
126166 msgstr "Vkladanie skupiny uzlov do seba nie je povolené"
126169 msgid "Node group has different type"
126170 msgstr "Skupina uzlov má iný typ"
126173 msgid "Instances in input geometry are ignored"
126174 msgstr "Inštancie vo vstupnej geometrii sa ignorujú"
126177 msgid "Realized data in input geometry is ignored"
126178 msgstr "Realizované údaje vo vstupnej geometrii sa ignorujú"
126181 msgid "Input geometry has unsupported type: "
126182 msgstr "Vstupná geometria má nepodporovaný typ: "
126185 msgid " node"
126186 msgstr " uzol"
126189 msgid "Undefined Node Tree Type"
126190 msgstr "Nedefinovaný typ uzla stromu"
126193 msgid "Shader Editor"
126194 msgstr "Editor tieňovača"
126197 msgid "Not a shader node tree"
126198 msgstr "Nie je to strom uzlov tieňovača"
126201 msgid "Not a shader or geometry node tree"
126202 msgstr "Nie je to strom uzlov tieňovača alebo geometrie"
126205 msgid "AO"
126206 msgstr "Pohltenie okolím"
126209 msgid "Anisotropy"
126210 msgstr "Anizotropná (smerovo závislá)"
126213 msgid "BSDF"
126214 msgstr "BSDF"
126217 msgid "IOR"
126218 msgstr "Index lomu"
126221 msgid "RoughnessU"
126222 msgstr "Zdrsnenie U"
126225 msgid "RoughnessV"
126226 msgstr "Zdrsnenie V"
126229 msgid "Melanin"
126230 msgstr "Melanín"
126233 msgid "Melanin Redness"
126234 msgstr "Sčervenanie melanínu"
126237 msgid "Radial Roughness"
126238 msgstr "Radiálne zdrsnenie"
126241 msgid "Coat"
126242 msgstr "Náter"
126245 msgid "Random Color"
126246 msgstr "Náhodná farba"
126249 msgid "Random Roughness"
126250 msgstr "Náhodné zdrsnenie"
126253 msgid "Subsurface"
126254 msgstr "Podpovrchové"
126257 msgid "Subsurface Radius"
126258 msgstr "Podpovrchový polomer"
126261 msgid "Subsurface IOR"
126262 msgstr "Podpovrchové IOR"
126265 msgid "Subsurface Anisotropy"
126266 msgstr "Podpovrchová anizotropia"
126269 msgid "Specular Tint"
126270 msgstr "Sfarbenie odrazu"
126273 msgid "Anisotropic"
126274 msgstr "Anizotropná"
126277 msgid "Anisotropic Rotation"
126278 msgstr "Anizotropná rotácia"
126281 msgid "Sheen"
126282 msgstr "Lesk"
126285 msgid "Sheen Tint"
126286 msgstr "Sfarbenie lesku"
126289 msgid "Clearcoat"
126290 msgstr "Bezfarebný lak"
126293 msgid "Clearcoat Roughness"
126294 msgstr "Zdrsnenie bezfarebného laku"
126297 msgid "Transmission Roughness"
126298 msgstr "Zdrsnenie prestupu"
126301 msgid "Emission Strength"
126302 msgstr "Intenzita emisie"
126305 msgid "Clearcoat Normal"
126306 msgstr "Normály bezfarebného laku"
126309 msgid "Sigma"
126310 msgstr "Sigma"
126313 msgid "View Vector"
126314 msgstr "Zobraziť vektorovo"
126317 msgid "View Z Depth"
126318 msgstr "Zobraziť Z hĺbku"
126321 msgid "View Distance"
126322 msgstr "Zobraziť vzdialenosť"
126325 msgid "Emissive Color"
126326 msgstr "Farba emisie"
126329 msgid "Transparency"
126330 msgstr "Priehľadnosť"
126333 msgid "Clear Coat"
126334 msgstr "Bezfarebný náter"
126337 msgid "Clear Coat Roughness"
126338 msgstr "Zdrsnenie bezfarebného laku"
126341 msgid "Clear Coat Normal"
126342 msgstr "Normály bezfarebného laku"
126345 msgid "True Normal"
126346 msgstr "Pravý normál"
126349 msgid "Incoming"
126350 msgstr "Prichádzajúce"
126353 msgid "Parametric"
126354 msgstr "Parametrické"
126357 msgid "Backfacing"
126358 msgstr "Vytváranie zadných plôšok"
126361 msgid "Pointiness"
126362 msgstr "Bodkované"
126365 msgid "Random Per Island"
126366 msgstr "Náhodne na ostrov"
126369 msgid "Is Strand"
126370 msgstr "Je vlákno"
126373 msgid "Intercept"
126374 msgstr "Zachytiť"
126377 msgid "Tangent Normal"
126378 msgstr "Normál dotyku"
126381 msgid "Facing"
126382 msgstr "Plôškovanie"
126385 msgid "Is Camera Ray"
126386 msgstr "Je lúčom kamery"
126389 msgid "Is Shadow Ray"
126390 msgstr "Je lúčom tieňa"
126393 msgid "Is Diffuse Ray"
126394 msgstr "Je lúčom rozptylu"
126397 msgid "Is Glossy Ray"
126398 msgstr "Je lúčom odlesku"
126401 msgid "Is Singular Ray"
126402 msgstr "Je jednotlivý lúč"
126405 msgid "Is Reflection Ray"
126406 msgstr "Je lúčom odrazu"
126409 msgid "Is Transmission Ray"
126410 msgstr "Je lúčom prestupu"
126413 msgid "Ray Depth"
126414 msgstr "Hĺbka lúča"
126417 msgid "Diffuse Depth"
126418 msgstr "Hĺbka rozptylu"
126421 msgid "Glossy Depth"
126422 msgstr "Hĺbka odlesku"
126425 msgid "Transparent Depth"
126426 msgstr "Hĺbka priehľadnosti"
126429 msgid "Transmission Depth"
126430 msgstr "Hĺbka prestupu"
126433 msgid "Factor (Non-Uniform)"
126434 msgstr "Faktor (nejednotné)"
126437 msgid "Color1"
126438 msgstr "Farba1"
126441 msgid "Color2"
126442 msgstr "Farba2"
126445 msgid "Object Index"
126446 msgstr "Index objektu"
126449 msgid "Color Fac"
126450 msgstr "Faktor farby"
126453 msgid "Alpha Fac"
126454 msgstr "Faktor alfa"
126457 msgid "Age"
126458 msgstr "Vek"
126461 msgid "BSSRDF"
126462 msgstr "BSSRDF"
126465 msgid "Mortar"
126466 msgstr "Malta"
126469 msgid "Mortar Size"
126470 msgstr "Veľkosť malty"
126473 msgid "Mortar Smooth"
126474 msgstr "Vyhladiť maltu"
126477 msgid "Brick Width"
126478 msgstr "Šírka tehál"
126481 msgid "Row Height"
126482 msgstr "Výška radu"
126485 msgid "Sun disc not available in Eevee"
126486 msgstr "Slnečný kotúč v Eevee nie je dostupný"
126489 msgid "Detail Scale"
126490 msgstr "Mierka detailu"
126493 msgid "Detail Roughness"
126494 msgstr "Zdrsnenie detailu"
126497 msgid "No mesh in active object"
126498 msgstr "Žiadna povrchová sieť v aktívnom objekte"
126501 msgid "Density Attribute"
126502 msgstr "Atribút hustoty"
126505 msgid "Absorption Color"
126506 msgstr "Farba pohlcovania"
126509 msgid "Emission Color"
126510 msgstr "Farba emisie"
126513 msgid "Blackbody Intensity"
126514 msgstr "Intenzita čierneho telesa"
126517 msgid "Blackbody Tint"
126518 msgstr "Zafarbenie čierneho telesa"
126521 msgid "Temperature Attribute"
126522 msgstr "Atribút teploty"
126525 msgid "Patterns"
126526 msgstr "Vzorky"
126529 msgid "Texture Node Editor"
126530 msgstr "Editor uzla textúry"
126533 msgid "Not a texture node tree"
126534 msgstr "Nie je to strom uzlov textúry"
126537 msgid "Bricks 1"
126538 msgstr "Tehly 1"
126541 msgid "Bricks 2"
126542 msgstr "Tehly 2"
126545 msgid "Coordinate 1"
126546 msgstr "Súradnice 1"
126549 msgid "Coordinate 2"
126550 msgstr "Súradnice 2"
126553 msgid "W1"
126554 msgstr "W1"
126557 msgid "W2"
126558 msgstr "W2"
126561 msgid "W3"
126562 msgstr "W3"
126565 msgid "W4"
126566 msgstr "W4"
126569 msgid "iScale"
126570 msgstr "iMierka"
126573 msgid "Unknown py-exception, could not convert"
126574 msgstr "Neznáma python výnimka, nemôže byť konvertované"
126577 msgid ""
126578 "%s: %.*s\n"
126579 "Location: %s:%d"
126580 msgstr ""
126581 "%s: %.*s\n"
126582 "Poloha: %s:%d"
126585 msgid "%s: %.*s"
126586 msgstr "%s: %.*s"
126589 msgid "Could not resolve path (%s)"
126590 msgstr "Nepodarilo sa vyriešiť cestu (%s)"
126593 msgid "Can not initialize the GPU"
126594 msgstr "Nemožno inicializovať GPU"
126597 msgid "Failed allocate render result, out of memory"
126598 msgstr "Nepodarilo sa prideliť výsledok prekreslenia, nedostatok pamäte"
126601 msgid "Fra:%d Mem:%.2fM (Peak %.2fM) "
126602 msgstr "Snímky:%d Pamäť:%.2fM (Vrchol %.2fM) "
126605 msgid "| Time:%s | "
126606 msgstr "| Čas:%s | "
126609 msgid "Image too small"
126610 msgstr "Obrázok je príliš malý"
126613 msgid "Cannot render, no camera"
126614 msgstr "Nemožno vykresliť, žiadna kamera"
126617 msgid "No border area selected"
126618 msgstr "Nie je vybratá žiadna ohraničená oblasť"
126621 msgid "Border rendering is not supported by sequencer"
126622 msgstr "Radič sekvencií nepodporuje prekreslenie okrajov"
126625 msgid "No node tree in scene"
126626 msgstr "Žiadny strom uzla na scéne"
126629 msgid "No render output node in scene"
126630 msgstr "Nevykonať žiadne prekreslenie výstupného uzla na scéne"
126633 msgid "All render layers are disabled"
126634 msgstr "Všetky vrstvy prekreslenia sú zakázané"
126637 msgid "No frames rendered, skipped to not overwrite"
126638 msgstr "Nevykoná žiadne prekreslenie snímok, preskočené na neprepísané"
126641 msgid "No camera found in scene \"%s\" (used in compositing of scene \"%s\")"
126642 msgstr "V scéne sa nenašla žiadna kamera \"%s\" (používa sa pri skladaní scény \"%s\")"
126645 msgid "No camera found in scene \"%s\""
126646 msgstr "V scéne \"%s\" sa nenašla žiadna kamera"
126649 msgid "Camera \"%s\" is not a multi-view camera"
126650 msgstr "Kamera \"%s\" nie je kamera viacnásobného zobrazovania"
126653 msgid "No active view found in scene \"%s\""
126654 msgstr "V scéne \"%s\" sa nenašlo žiadne aktívne zobrazenie"
126657 msgid "%s: no Combined pass found in the render layer '%s'"
126658 msgstr "%s: vo vrstve prekreslenia '%s' sa nenašiel žiadny kombinovaný prechod"
126661 msgid "%s: failed to allocate clip buffer '%s'"
126662 msgstr "%s: Nepodarilo sa vyhradiť zásobník klipu '%s'"
126665 msgid "%s: incorrect dimensions for partial copy '%s'"
126666 msgstr "%s: nesprávne rozmery čiastočnej kópie '%s'"
126669 msgid "%s: failed to load '%s'"
126670 msgstr "%s: nepodarilo sa načítať '%s'"
126673 msgctxt "Sequence"
126674 msgid "Color Balance"
126675 msgstr "Vyvážiť farbu"
126678 msgctxt "Sequence"
126679 msgid "White Balance"
126680 msgstr "Vyvážiť bielu"
126683 msgctxt "Sequence"
126684 msgid "Curves"
126685 msgstr "Krivky"
126688 msgctxt "Sequence"
126689 msgid "Hue Correct"
126690 msgstr "Korigovať odtieň"
126693 msgctxt "Sequence"
126694 msgid "Bright/Contrast"
126695 msgstr "Jas/Kontrast"
126698 msgctxt "Sequence"
126699 msgid "Tonemap"
126700 msgstr "Mapovať tón"
126703 msgid "Strips must be the same length"
126704 msgstr "Pásy musia byť rovnakej dĺžky"
126707 msgid "Strips were not compatible"
126708 msgstr "Pásy neboli kompatibilné"
126711 msgid "Strips must have the same number of inputs"
126712 msgstr "Pásy musia mať rovnaký počet vstupov"
126715 msgid "Can not move strip to non-meta strip"
126716 msgstr "Nemožno presunúť pás do iného ako meta pásu"
126719 msgid "Strip can not be moved into itself"
126720 msgstr "Pás nemožno presunúť do seba"
126723 msgid "Moved strip is already inside provided meta strip"
126724 msgstr "Presunutý pás je už vnútri poskytnutého meta pás"
126727 msgid "Moved strip is parent of provided meta strip"
126728 msgstr "Presunutý pás je rodičom poskytnutého meta pásu"
126731 msgid "Can not move strip to different scene"
126732 msgstr "Nemožno presunúť pás na inú scénu"
126735 msgid "Recursion detected in video sequencer. Strip %s at frame %d will not be rendered"
126736 msgstr "V radiči videa bola zistená rekurzia. Pás %s na snímke %d nebude prekreslený"
126739 msgid "Colorize"
126740 msgstr "Vyfarbiť"
126743 msgid "Blur X"
126744 msgstr "Rozostriť X"
126747 msgid "Rim"
126748 msgstr "Obruba"
126751 msgid "Object Pivot"
126752 msgstr "Objekt otočného bodu"
126755 msgid "Wave Effect"
126756 msgstr "Efekt vlny"
126759 msgid "Swirl"
126760 msgstr "Zvíriť"
126763 msgid "WaveDistortion"
126764 msgstr "SkreslenieVlny"
126767 msgid "Input pending "
126768 msgstr "Čaká sa na vstup "
126771 msgid "Blender File View"
126772 msgstr "Súbor zobrazenia Blendera"
126775 msgid "Missing 'window' in context"
126776 msgstr "Chýbajúce 'okno' v kontexte"
126779 msgid "Trusted Source [Untrusted Path]"
126780 msgstr "Dôveryhodný zdroj [nedôveryhodná cesta]"
126783 msgid "Allow Execution"
126784 msgstr "Povoliť vykonanie"
126787 msgid "Don't Save"
126788 msgstr "Neuložiť"
126791 msgid "unable to open the file"
126792 msgstr "súbor sa nedá otvoriť"
126795 msgid "File Not Found"
126796 msgstr "Súbor nenájdený"
126799 msgid "Save the current file in the desired location but do not make the saved file active"
126800 msgstr "Uloží aktuálny súbor na požadované miesto, ale neaktivuje uložený súbor"
126803 msgid "For security reasons, automatic execution of Python scripts in this file was disabled:"
126804 msgstr "Z dôvodov ochrany bolo v tomto súbore automatické spúšťanie skriptov python zakázané:"
126807 msgid "This may lead to unexpected behavior"
126808 msgstr "To môže viesť k neočakávanému správaniu"
126811 msgid "Permanently allow execution of scripts"
126812 msgstr "Trvalé povolenie spúšťania skriptov"
126815 msgid "Reload file with execution of Python scripts enabled"
126816 msgstr "Obnoviť súbor s povoleným spustením python skriptov"
126819 msgid "Enable scripts"
126820 msgstr "Povoliť skripty"
126823 msgid "Continue using file without Python scripts"
126824 msgstr "Pokračovať v používaní súboru bez Python skriptov"
126827 msgid "Save changes before closing?"
126828 msgstr "Uložiť zmeny pred ukončením?"
126831 msgid "Unable to create user config path"
126832 msgstr "Nemožno vytvoriť cestu užívateľskej konfigurácie"
126835 msgid "Startup file saved"
126836 msgstr "Spúšťací súbor uložený"
126839 msgid "Context window not set"
126840 msgstr "Kontextové okno nie je nastavené"
126843 msgid "Unable to save an unsaved file with an empty or unset \"filepath\" property"
126844 msgstr "Nemožno uložiť neuložený súbor s prázdnou alebo nenastavenou vlastnosťou \"filepath\""
126847 msgid "Engine '%s' not available for scene '%s' (an add-on may need to be installed or enabled)"
126848 msgstr "Mechanizmus '%s' nie je k dispozícii pre scénu '%s' (doplnok je potrebné nainštalovať alebo zapnúť)"
126851 msgid "Library %s needs overrides resync"
126852 msgstr "Knižnica %s potrebuje opätovnú synchronizáciu prepisov"
126855 msgid "%d libraries and %d linked data-blocks are missing (including %d ObjectData and %d Proxies), please check the Info and Outliner editors for details"
126856 msgstr "Chýbajú %d knižnice a %d prepojené bloky údajov (vrátane %d ObjectData a %d náhrady), podrobnosti nájdete v editoroch Informácie a Líniový prehľad"
126859 msgid "%d libraries have overrides needing resync (auto resynced in %.0fm%.2fs),  please check the Info editor for details"
126860 msgstr "%d knižnice majú prepisy vyžadujúce opätovnú synchronizáciu (automatická opätovná synchronizácia v %.0fm%.2fs),  kvôli detailom skontrolujte, prosím, editor Informácie"
126863 msgid "%d sequence strips were not read because they were in a channel larger than %d"
126864 msgstr "%d pásy sekvencií neboli prečítané, pretože boli v kanáli väčšom ako %d"
126867 msgid "Cannot read file '%s': %s"
126868 msgstr "Súbor '%s' nemožno načítať: %s"
126871 msgid "File format is not supported in file '%s'"
126872 msgstr "Formát súboru nie je podporovaný v súbore '%s'"
126875 msgid "File path '%s' invalid"
126876 msgstr "Cesta k súboru '%s' je neplatná"
126879 msgid "Unknown error loading '%s'"
126880 msgstr "Neznáma chyba pri načítaní '%s'"
126883 msgid "Application Template '%s' not found"
126884 msgstr "Šablóna aplikácie '%s' sa nenašla"
126887 msgid "Could not read '%s'"
126888 msgstr "Nemožno načítať '%s'"
126891 msgid "Cannot save blend file, path '%s' is not writable"
126892 msgstr "Nemožno uložiť blend súbor, cesta '%s' nie je zapisovateľná"
126895 msgid "Cannot overwrite used library '%.240s'"
126896 msgstr "Použitú knižnicu '%.240s' nemožno prepísať"
126899 msgid "Saved \"%s\""
126900 msgstr "Uložené \"%s\""
126903 msgid "Can't read alternative start-up file: '%s'"
126904 msgstr "Nemožno načítať alternatívny spúšťací súbor: '%s'"
126907 msgid "The \"filepath\" property was not an absolute path: \"%s\""
126908 msgstr "Vlastnosť \"filepath\" nebola absolútna cesta: \"%s\""
126911 msgid "Not a library"
126912 msgstr "Nie je knižnicou"
126915 msgid "Nothing indicated"
126916 msgstr "Žiadna indikácia"
126919 msgid "Can't append data-block '%s' of type '%s'"
126920 msgstr "Nepripojený žiadny blok údajov '%s' typu '%s'"
126923 msgid "Can't link data-block '%s' of type '%s'"
126924 msgstr "Neprepojený blok údajov '%s' typu '%s'"
126927 msgid "'%s': not a library"
126928 msgstr "'%s': nie je knižnica"
126931 msgid "'%s': nothing indicated"
126932 msgstr "'%s': nič nie je uvedené"
126935 msgid "'%s': cannot use current file as library"
126936 msgstr "'%s': aktuálny súbor nemožno použiť ako knižnicu"
126939 msgid "Scene '%s' is linked, instantiation of objects is disabled"
126940 msgstr "Scéna '%s' je prepojená, vytváranie inštancií objektov je zakázané"
126943 msgid "'%s' is not a valid library filepath"
126944 msgstr "'%s' nie je platnou cestou súboru knižnice"
126947 msgid "Trying to reload library '%s' from invalid path '%s'"
126948 msgstr "Pokúšate sa načítať knižnicu '%s' z neplatnej cesty '%s'"
126951 msgid "Trying to reload or relocate library '%s' to invalid path '%s'"
126952 msgstr "Pokúšate sa znova načítať alebo premiestniť knižnicu '%s' na neplatnú cestu '%s'"
126955 msgid "Cannot relocate library '%s' to current blend file '%s'"
126956 msgstr "Knižnicu '%s' nemožno premiestniť do aktuálneho blend súboru '%s'"
126959 msgid "Win"
126960 msgstr "Win"
126963 msgid "OS"
126964 msgstr "OS"
126967 msgid "Bksp"
126968 msgstr "Backspace"
126971 msgid "Esc"
126972 msgstr "Esc"
126975 msgid "dbl-"
126976 msgstr "dvojklik-"
126979 msgid "drag-"
126980 msgstr "ťahať-"
126983 msgid "ON"
126984 msgstr "Zap"
126987 msgid "OFF"
126988 msgstr "Vyp"
126991 msgid "OK?"
126992 msgstr "OK?"
126995 msgid "unsupported format"
126996 msgstr "nepodporovaný formát"
126999 msgid "Toggle System Console"
127000 msgstr "Prepne na systémovú konzolu"
127003 msgctxt "Operator"
127004 msgid "Toggle System Console"
127005 msgstr "Prepínač systémovej konzoly"
127008 msgid "No operator in context"
127009 msgstr "Žiadny operátor v kontexte"
127012 msgid "Property cannot be both boolean and float"
127013 msgstr "Vlastnosť nemôže byť Booleovská hodnota a hodnota na pohyblivej čiarke"
127016 msgid "Pointer from path image_id is not an ID"
127017 msgstr "Ukazovateľ cesty ID obrázka nie je ID"
127020 msgid "Property must be an integer or a float"
127021 msgstr "Vlastnosť musí byť celé číslo alebo číslo na pohyblivej čiarke"
127024 msgid "Property must be a none, distance, factor, percentage, angle, or pixel"
127025 msgstr "Vlastnosť musí byť nič, vzdialenosť, faktor, percento, uhol alebo pixel"
127028 msgid "Registering operator class: '%s', invalid bl_idname '%s', at position %d"
127029 msgstr "Registrácia triedy operátora: '%s', neplatný ID názvu '%s', na pozícii %d"
127032 msgid "Registering operator class: '%s', invalid bl_idname '%s', is too long, maximum length is %d"
127033 msgstr "Registrácia triedy operátora: '%s', neplatný ID názvu '%s', je príliš dlhý, maximálna dĺžka je %d"
127036 msgid "Registering operator class: '%s', invalid bl_idname '%s', must contain 1 '.' character"
127037 msgstr "Registrácia triedy operátora: '%s', neplatný ID názvu '%s', musí obsahovať jeden znak '.'"
127040 msgid "Cannot read %s '%s': %s"
127041 msgstr "Nemožno načítať %s '%s': %s"
127044 msgid "%s '%s' not found"
127045 msgstr "%s '%s' sa nenašiel"
127048 msgid "%s not found"
127049 msgstr "%s nenájdené"
127052 msgid "Operator '%s' does not have register enabled, incorrect invoke function"
127053 msgstr "Operátor '%s' nemá povolenú registráciu, nesprávne vyvolanie funkcie"
127056 msgid "Operator '%s' does not have undo enabled, incorrect invoke function"
127057 msgstr "Operátor '%s' nemá povolené vrátenie späť, nesprávne vyvolanie funkcie"
127060 msgid "Operator redo '%s' does not have register enabled, incorrect invoke function"
127061 msgstr "Operátor späť '%s' nemá povolenú registráciu, nesprávne vyvolanie funkcie"
127064 msgid "Operator redo '%s': wrong context"
127065 msgstr "Operátor vpred '%s': nesprávny kontext"
127068 msgid "Could not resolve path '%s'"
127069 msgstr "Nepodarilo sa vyriešiť cestu '%s'"
127072 msgid "Property from path '%s' is not a float"
127073 msgstr "Vlastnosť z cesty '%s' nie je číslo na pohyblivej čiarke"
127076 msgid "Property from path '%s' has length %d instead of %d"
127077 msgstr "Vlastnosť cesty '%s' má dĺžku %d namiesto %d"
127080 msgid "%d x %s: %.4f ms, average: %.8f ms"
127081 msgstr "%d x %s:%.4f ms, priemer:%.8f ms"
127084 msgctxt "WindowManager"
127085 msgid "Limited Platform Support"
127086 msgstr "Obmedzená podpora platformy"
127089 msgctxt "WindowManager"
127090 msgid "Your graphics card or driver has limited support. It may work, but with issues."
127091 msgstr "Vaša grafická karta alebo ovládač má limitovanú podporu. Môže to fungovať, ale s problémami."
127094 msgctxt "WindowManager"
127095 msgid "Newer graphics drivers may be available to improve Blender support."
127096 msgstr "Na zlepšenie podpory programu Blender môžu byť k dispozícii novšie grafické ovládače."
127099 msgctxt "WindowManager"
127100 msgid "Graphics card:"
127101 msgstr "Grafická karta:"
127104 msgctxt "WindowManager"
127105 msgid "Platform Unsupported"
127106 msgstr "Platforma nie je podporovaná"
127109 msgctxt "WindowManager"
127110 msgid "Your graphics card or driver is not supported."
127111 msgstr "Vaša grafická karta alebo ovládač nie sú podporované."
127114 msgctxt "WindowManager"
127115 msgid "The program will now close."
127116 msgstr "Program sa teraz uzavrie."
127119 msgid "Failed to create a window without quad-buffer support, you may experience flickering"
127120 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť okno bez podpory štvoritého zásobníka, môže sa vyskytnúť blikanie"
127123 msgid "Failed to switch to Time Sequential mode when in fullscreen"
127124 msgstr "Nepodarilo sa prepnúť na čas sekvenčný režim, keď v celoobrazovkovom zobrazení"
127127 msgid "Quad-buffer window successfully created"
127128 msgstr "Okno so štvoritým zásobníkom úspešne vytvorené"
127131 msgid "Quad-buffer not supported by the system"
127132 msgstr "Štvoritý zásobník nie je systémom podporovaný"
127135 msgid "Failed to create a window compatible with the time sequential display method"
127136 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť okno kompatibilné s metódou časovo postupného zobrazenia"
127139 msgid "Stereo 3D Mode requires the window to be fullscreen"
127140 msgstr "Stereo 3D režim vyžaduje, aby okno bolo v celoobrazovkovom režime"
127143 msgid "Python script uses OpenGL for drawing"
127144 msgstr "Skript jazyka Python používa na kreslenie OpenGL"
127147 msgid "One of the add-ons or scripts is using OpenGL and will not work correct on Metal"
127148 msgstr "Jeden z doplnkov alebo skriptov používa OpenGL a nebude na Metale fungovať správne"
127151 msgid "Please contact the developer of the add-on to migrate to use 'gpu' module"
127152 msgstr "Kontaktujte vývojára doplnku a požiadajte ho o migráciu pomocou modulu 'gpu'"
127155 msgid "See system tab in preferences to switch to OpenGL backend"
127156 msgstr "Pozrite si systémovú kartu v predvoľbách pre prepnutie na OpenGL backend"
127159 msgid "One of the add-ons or scripts is using OpenGL and will not work correct on Metal. Please contact the developer of the add-on to migrate to use 'gpu' module"
127160 msgstr "Jeden z doplnkov alebo skriptov používa OpenGL a na Metale nebude fungovať správne. Kontaktujte vývojára doplnku a požiadajte ho o migráciu pomocou modulu 'gpu'"
127163 msgid "Failed to create window"
127164 msgstr "Zlyhanie pri vytváraní okna"
127167 msgid "1 inch"
127168 msgstr "1 palec"
127171 msgid "1/1.8 inch"
127172 msgstr "1/1,8 palca"
127175 msgid "1/2.3 inch"
127176 msgstr "1/2,3 palca"
127179 msgid "1/2.5 inch"
127180 msgstr "1/2,5 palca"
127183 msgid "1/2.7 inch"
127184 msgstr "1/2,7 palca"
127187 msgid "1/3.2 inch"
127188 msgstr "1/3,2 palca"
127191 msgid "2/3 inch"
127192 msgstr "2/3 palca"
127195 msgid "APS-C"
127196 msgstr "APS-C"
127199 msgid "APS-C (Canon)"
127200 msgstr "APS-C (Canon)"
127203 msgid "APS-H (Canon)"
127204 msgstr "APS-H (Canon)"
127207 msgid "Analog 16mm"
127208 msgstr "Analog 16mm"
127211 msgid "Analog 35mm"
127212 msgstr "Analog 35mm"
127215 msgid "Analog 65mm"
127216 msgstr "Analog 65mm"
127219 msgid "Analog IMAX"
127220 msgstr "Analog IMAX"
127223 msgid "Analog Super 16"
127224 msgstr "Analog Super 16"
127227 msgid "Analog Super 35"
127228 msgstr "Analog Super 35"
127231 msgid "Arri Alexa 65"
127232 msgstr "Arri Alexa 65"
127235 msgid "Arri Alexa LF"
127236 msgstr "Arri Alexa LF"
127239 msgid "Arri Alexa Mini & SXT"
127240 msgstr "Arri Alexa Mini & SXT"
127243 msgid "Blackmagic Pocket & Studio"
127244 msgstr "Blackmagic Pocket & Studio"
127247 msgid "Blackmagic Pocket 4K"
127248 msgstr "Blackmagic Pocket 4K"
127251 msgid "Blackmagic Pocket 6k"
127252 msgstr "Blackmagic Pocket 6k"
127255 msgid "Blackmagic URSA 4.6K"
127256 msgstr "Blackmagic URSA 4.6K"
127259 msgid "Foveon (Sigma)"
127260 msgstr "Foveon (Sigma)"
127263 msgid "Fullframe"
127264 msgstr "PlnyRam"
127267 msgid "MFT"
127268 msgstr "MFT"
127271 msgid "Medium-format (Hasselblad)"
127272 msgstr "Medium-format (Hasselblad)"
127275 msgid "RED Dragon 5K"
127276 msgstr "RED Dragon 5K"
127279 msgid "RED Dragon 6K"
127280 msgstr "RED Dragon 6K"
127283 msgid "RED Helium 8K"
127284 msgstr "RED Helium 8K"
127287 msgid "RED Monstro 8K"
127288 msgstr "RED Monstro 8K"
127291 msgid "Cotton"
127292 msgstr "Bavlna"
127295 msgid "Denim"
127296 msgstr "Džínsovina"
127299 msgid "Leather"
127300 msgstr "Koža"
127303 msgid "Silk"
127304 msgstr "Hodváb"
127307 msgid "Fast Global Illumination"
127308 msgstr "Rýchle globálne osvetlenie"
127311 msgid "Full Global Illumination"
127312 msgstr "Úplné globálne osvetlenie"
127315 msgid "Limited Global Illumination"
127316 msgstr "Obmedzené globálne osvetlenie"
127319 msgid "Faster Render"
127320 msgstr "Rýchlejšie prekresľovanie"
127323 msgid "Lower Memory"
127324 msgstr "Nižšia pamäť"
127327 msgid "DVD (note: this changes render resolution)"
127328 msgstr "DVD (poznámka: mení sa rozlíšenie prekresľovania)"
127331 msgid "H264 in MP4"
127332 msgstr "H264 v MP4"
127335 msgid "H264 in Matroska"
127336 msgstr "H264 v Matroske"
127339 msgid "H264 in Matroska for scrubbing"
127340 msgstr "H264 v Matroske na snímanie"
127343 msgid "Ogg Theora"
127344 msgstr "Ogg Theora"
127347 msgid "WebM (VP9+Opus)"
127348 msgstr "WebM (VP9+Opus)"
127351 msgid "Xvid"
127352 msgstr "Xvid"
127355 msgid "Honey"
127356 msgstr "Med"
127359 msgid "Oil"
127360 msgstr "Olej"
127363 msgid "Water"
127364 msgstr "Voda"
127367 msgid "Fill Only"
127368 msgstr "Len vyplniť"
127371 msgid "Stroke Only"
127372 msgstr "Len ťah"
127375 msgid "Stroke and Fill"
127376 msgstr "Ťah a výplň"
127379 msgid "Blender 27x"
127380 msgstr "Blender 27x"
127383 msgid "Industry Compatible"
127384 msgstr "Kompatibilné s odvetvým"
127387 msgid "blender default"
127388 msgstr "predvolené Blenderom"
127391 msgid "industry compatible data"
127392 msgstr "údaje kompatibilné s odvetvým"
127395 msgid "sl+open sim rigged"
127396 msgstr "sl+open sim rigged"
127399 msgid "sl+open sim static"
127400 msgstr "sl+open sim static"
127403 msgid "4K DCI 2160p"
127404 msgstr "4K DCI 2160p"
127407 msgid "4K UHDTV 2160p"
127408 msgstr "4K UHDTV 2160p"
127411 msgid "4K UW 1600p"
127412 msgstr "4K UW 1600p"
127415 msgid "DVCPRO HD 1080p"
127416 msgstr "DVCPRO HD 1080p"
127419 msgid "DVCPRO HD 720p"
127420 msgstr "DVCPRO HD 720p"
127423 msgid "HDTV 1080p"
127424 msgstr "HDTV 1080p"
127427 msgid "HDTV 720p"
127428 msgstr "HDTV 720p"
127431 msgid "HDV 1080p"
127432 msgstr "HDV 1080p"
127435 msgid "HDV NTSC 1080p"
127436 msgstr "HDV NTSC 1080p"
127439 msgid "HDV PAL 1080p"
127440 msgstr "HDV PAL 1080p"
127443 msgid "TV NTSC 16:9"
127444 msgstr "TV NTSC 16:9"
127447 msgid "TV NTSC 4:3"
127448 msgstr "TV NTSC 4:3"
127451 msgid "TV PAL 16:9"
127452 msgstr "TV PAL 16:9"
127455 msgid "TV PAL 4:3"
127456 msgstr "TV PAL 4:3"
127459 msgid "14:9 in 16:9"
127460 msgstr "14:9 in 16:9"
127463 msgid "16:9"
127464 msgstr "16:9"
127467 msgid "4:3 in 16:9"
127468 msgstr "4:3 in 16:9"
127471 msgid "apple"
127472 msgstr "jablko"
127475 msgid "chicken"
127476 msgstr "kuracie mäso"
127479 msgid "cream"
127480 msgstr "krém"
127483 msgid "ketchup"
127484 msgstr "kečup"
127487 msgid "marble"
127488 msgstr "mramor"
127491 msgid "potato"
127492 msgstr "zemiaky"
127495 msgid "skim milk"
127496 msgstr "odstredené mlieko"
127499 msgid "skin1"
127500 msgstr "pokožka1"
127503 msgid "skin2"
127504 msgstr "pokožka2"
127507 msgid "whole milk"
127508 msgstr "plnotučné mlieko"
127511 msgid "Blurry Footage"
127512 msgstr "Rozostrené zábery"
127515 msgid "Fast Motion"
127516 msgstr "Rýchly pohyb"
127519 msgid "Far Plane"
127520 msgstr "Vzdialená rovina"
127523 msgid "Near Plane"
127524 msgstr "Blízka rovina"
127527 msgctxt "WorkSpace"
127528 msgid "2D Animation"
127529 msgstr "2D animácia"
127532 msgctxt "WorkSpace"
127533 msgid "2D Full Canvas"
127534 msgstr "2D celé plátno"
127537 msgctxt "WorkSpace"
127538 msgid "Animation"
127539 msgstr "Animácia"
127542 msgctxt "WorkSpace"
127543 msgid "Compositing"
127544 msgstr "Kompozícia"
127547 msgctxt "WorkSpace"
127548 msgid "Geometry Nodes"
127549 msgstr "Uzly geometrie"
127552 msgctxt "WorkSpace"
127553 msgid "Layout"
127554 msgstr "Rozloženie"
127557 msgctxt "WorkSpace"
127558 msgid "Masking"
127559 msgstr "Maskovanie"
127562 msgctxt "WorkSpace"
127563 msgid "Modeling"
127564 msgstr "Modelovanie"
127567 msgctxt "WorkSpace"
127568 msgid "Motion Tracking"
127569 msgstr "Snímanie pohybu"
127572 msgctxt "WorkSpace"
127573 msgid "Rendering"
127574 msgstr "Prekreslenie"
127577 msgctxt "WorkSpace"
127578 msgid "Scripting"
127579 msgstr "Skriptovanie"
127582 msgctxt "WorkSpace"
127583 msgid "Sculpting"
127584 msgstr "Tvarovanie"
127587 msgctxt "WorkSpace"
127588 msgid "Shading"
127589 msgstr "Tieňovanie"
127592 msgctxt "WorkSpace"
127593 msgid "Texture Paint"
127594 msgstr "Maľovanie textúry"
127597 msgctxt "WorkSpace"
127598 msgid "UV Editing"
127599 msgstr "Editácia UV"
127602 msgctxt "WorkSpace"
127603 msgid "Video Editing"
127604 msgstr "Úprava videa"
127607 msgid "Math Vis (Console)"
127608 msgstr "Vizualizácia matematiky (konzola)"
127611 msgid "Properties: Scene > Math Vis Console and Python Console: Menu"
127612 msgstr "Vlastnosti: Scéna > Konzola Vizualizácia matematiky a Konzola Python: Ponuka"
127615 msgid "Display console defined mathutils variables in the 3D view"
127616 msgstr "Zobrazuje konzolou definované matematické premenné v 3D zábere"
127619 msgid "VR Scene Inspection"
127620 msgstr "Inšpekcia scény Virtuálnej reality"
127623 msgid "3D View > Sidebar > VR"
127624 msgstr "3D záber > Bočný panel > VR"
127627 msgid "View the viewport with virtual reality glasses (head-mounted displays)"
127628 msgstr "Prezrite si záber s okuliarmi pre virtuálnu realitu (displejmi pripevnenými na hlavu)."
127631 msgid "Copy Global Transform"
127632 msgstr "Kopírovať globálnu transformáciu"
127635 msgid "N-panel in the 3D Viewport"
127636 msgstr "N panel v 3D zábere"
127639 msgid "Asset Browser -> Animations, and 3D Viewport -> Animation panel"
127640 msgstr "Prehliadač aktív –> Animácie a panel 3D záberu –> Panel animácie"
127643 msgid "Pose Library based on the Asset Browser."
127644 msgstr "Knižnica póz založená na prehliadači aktív."
127647 msgid "BioVision Motion Capture (BVH) format"
127648 msgstr "Formát zachytávania pohybu BioVision (BVH)"
127651 msgid "File > Import-Export"
127652 msgstr "Súbor > Import-Export"
127655 msgid "Import-Export BVH from armature objects"
127656 msgstr "Import-Export BVH z objektov armatúry"
127659 msgid "Export Camera Animation"
127660 msgstr "Export animácie kamery"
127663 msgid "File > Export > Cameras & Markers (.py)"
127664 msgstr "Súbor > Export > Kamery a značky (.py)"
127667 msgid "Export Cameras & Markers (.py)"
127668 msgstr "Export kamier a značiek (.py)"
127671 msgid "FBX format"
127672 msgstr "Formát FBX"
127675 msgid "FBX IO meshes, UV's, vertex colors, materials, textures, cameras, lamps and actions"
127676 msgstr "Povrchové siete FBX IO, UV, farby vrcholov, materiály, textúry, kamery, lampy a akcie"
127679 msgid "Import Images as Planes"
127680 msgstr "Importovať obrázky ako roviny"
127683 msgid "File > Import > Images as Planes or Add > Image > Images as Planes"
127684 msgstr "Súbor > Importovať > Obrázky ako roviny alebo Pridať > Povrchová sieť > Obrázky ako roviny"
127687 msgid "Imports images and creates planes with the appropriate aspect ratio. The images are mapped to the planes."
127688 msgstr "Importuje obrázky a vytvára roviny s príslušným pomerom strán. Obrázky sú mapované k rovinám."
127691 msgid "NewTek MDD format"
127692 msgstr "Formát NewTek MDD"
127695 msgid "Import-Export MDD as mesh shape keys"
127696 msgstr "Import-Export MDD ako kľúčové tvary povrchovej siete"
127699 msgid "STL format"
127700 msgstr "Formát STL"
127703 msgid "Import-Export STL files"
127704 msgstr "Import-Export STL súborov"
127707 msgid "Scalable Vector Graphics (SVG) 1.1 format"
127708 msgstr "Formát Scalable Vector Graphics (SVG) 1.1"
127711 msgid "File > Import > Scalable Vector Graphics (.svg)"
127712 msgstr "Súbor > Import > Scalable Vector Graphics (.svg)"
127715 msgid "Import SVG as curves"
127716 msgstr "Importovať SVG ako krivky"
127719 msgid "Stanford PLY format"
127720 msgstr "Formát Stanford PLY"
127723 msgid "File > Import/Export"
127724 msgstr "Súbor > Import/Export"
127727 msgid "Import-Export PLY mesh data with UVs and vertex colors"
127728 msgstr "Import-Export PLY údajov povrchovej siete s UV a farbami vrcholov"
127731 msgid "UV Layout"
127732 msgstr "Rozloženie UV"
127735 msgid "UV Editor > UV > Export UV Layout"
127736 msgstr "UV Editor > UV > Export rozloženia UV"
127739 msgid "Export the UV layout as a 2D graphic"
127740 msgstr "Exportuje UV rozloženia ako 2D grafiku"
127743 msgid "Wavefront OBJ format (legacy)"
127744 msgstr "Formát Wavefront OBJ (starší)"
127747 msgid "Import-Export OBJ, Import OBJ mesh, UV's, materials and textures"
127748 msgstr "Import-Export OBJ, Import OBJ povrchovej siete, UV, materiálov a textúry"
127751 msgid "glTF 2.0 format"
127752 msgstr "Formát glTF 2.0"
127755 msgid "Import-Export as glTF 2.0"
127756 msgstr "Import-Export ako glTF 2.0"
127759 msgid "3D-Print Toolbox"
127760 msgstr "Súprava nástrojov pre 3D tlač"
127763 msgid "3D View > Sidebar"
127764 msgstr "3D záber > Bočný panel"
127767 msgid "Utilities for 3D printing"
127768 msgstr "Obslužné programy pre 3D tlač"
127771 msgid "Scatter Objects"
127772 msgstr "Rozptylové objekty"
127775 msgid "Distribute object instances on another object."
127776 msgstr "Distribúcia inštancií objektu na iný objekt."
127779 msgid "Cycles Render Engine"
127780 msgstr "Mechanizmus prekresľovania - Cykly"
127783 msgid "Cycles renderer integration"
127784 msgstr "Integrácia prekresľovača - Cykly"
127787 msgid "Freestyle SVG Exporter"
127788 msgstr "Exportér SVG Voľným štýlom"
127791 msgid "Properties > Render > Freestyle SVG Export"
127792 msgstr "Vlastnosti > Prekreslenie > Export voľného štýlu SVG"
127795 msgid "Exports Freestyle's stylized edges in SVG format"
127796 msgstr "Exportuje štylizované hrany voľného štýlu vo formáte SVG"
127799 msgid "Blender ID authentication"
127800 msgstr "Autentifikácia ID Blendera"
127803 msgid "Add-on preferences"
127804 msgstr "Predvoľby doplnkov"
127807 msgid "Stores your Blender ID credentials for usage with other add-ons"
127808 msgstr "Uloží vaše poverenia Blender ID pre použitie s ďalšími doplnkami"
127811 msgid "Demo Mode"
127812 msgstr "Demonštračný režim"
127815 msgid "File > Demo Menu"
127816 msgstr "Súbor > Ponuka Demo"
127819 msgid "Demo mode lets you select multiple blend files and loop over them."
127820 msgstr "Demonštračný režim vám umožní vybrať viaceré blend súbory a vytvoriť slučku."
127823 msgid "Manage UI translations"
127824 msgstr "Správa prekladov užívateľského rozhrania"
127827 msgid "Main \"File\" menu, text editor, any UI control"
127828 msgstr "Hlavná ponuka \"Súbor\", textový editor niektorých ovládacích prvkov UI"
127831 msgid "Allows managing UI translations directly from Blender (update main .po files, update scripts' translations, etc.)"
127832 msgstr "Umožní riadiť preklad UI priamo z Blendera (aktualizovať hlavný .po súbor, aktualizovať preklady skriptov, atď.)"
127835 msgid "All Add-ons"
127836 msgstr "Všetky doplnky"
127839 msgid "All Add-ons Installed by User"
127840 msgstr "Všetky doplnky inštalované od užívateľov"
127843 msgid "Add Curve"
127844 msgstr "Pridať krivku"
127847 msgid "Add Mesh"
127848 msgstr "Pridať povrchovú sieť"
127851 msgid "Import-Export"
127852 msgstr "Import-Export"
127855 msgid "Rigging"
127856 msgstr "Výbava"
127859 msgid "Video Tools"
127860 msgstr "Video nástroje"
127863 msgid "English (English)"
127864 msgstr "Anglický (English)"
127867 msgid "Japanese (日本語)"
127868 msgstr "Japonský (日本語)"
127871 msgid "Dutch (Nederlandse taal)"
127872 msgstr "Nemecký (Nederlandse taal)"
127875 msgid "Italian (Italiano)"
127876 msgstr "Taliansky (Italiano)"
127879 msgid "German (Deutsch)"
127880 msgstr "Nemecký (Deutsch)"
127883 msgid "Finnish (Suomi)"
127884 msgstr "Fínsky (Suomi)"
127887 msgid "Swedish (Svenska)"
127888 msgstr "Švédsky (Svenska)"
127891 msgid "French (Français)"
127892 msgstr "Francúzky (Français)"
127895 msgid "Spanish (Español)"
127896 msgstr "Španielsky (Español)"
127899 msgid "Catalan (Català)"
127900 msgstr "Katalánsky (Català)"
127903 msgid "Czech (Český)"
127904 msgstr "Český (čeština)"
127907 msgid "Portuguese (Português)"
127908 msgstr "Portugalský (Português)"
127911 msgid "Simplified Chinese (简体中文)"
127912 msgstr "Zjednodušená čínstina (简体中文)"
127915 msgid "Traditional Chinese (繁體中文)"
127916 msgstr "Tradičná čínština (繁體中文)"
127919 msgid "Russian (Русский)"
127920 msgstr "Ruský (Русский)"
127923 msgid "Croatian (Hrvatski)"
127924 msgstr "Chorvátsky (Hrvatski)"
127927 msgid "Serbian (Српски)"
127928 msgstr "Srbský (Српски)"
127931 msgid "Ukrainian (Українська)"
127932 msgstr "Ukrajinský (Українська)"
127935 msgid "Polish (Polski)"
127936 msgstr "Poľský (Polski)"
127939 msgid "Romanian (Român)"
127940 msgstr "Rumunský (Român)"
127943 msgid "Arabic (ﺔﻴﺑﺮﻌﻟﺍ)"
127944 msgstr "Arabský (ﺔﻴﺑﺮﻌﻟﺍ)"
127947 msgid "Bulgarian (Български)"
127948 msgstr "Bulharský (Български)"
127951 msgid "Greek (Ελληνικά)"
127952 msgstr "Grécky (Ελληνικά)"
127955 msgid "Korean (한국어)"
127956 msgstr "Kórejský (한국어)"
127959 msgid "Nepali (नेपाली)"
127960 msgstr "Nepálsky (नेपाली)"
127963 msgid "Persian (ﯽﺳﺭﺎﻓ)"
127964 msgstr "Perzský (ﯽﺳﺭﺎﻓ)"
127967 msgid "Indonesian (Bahasa indonesia)"
127968 msgstr "Indonézsky (Bahasa indonesia)"
127971 msgid "Serbian Latin (Srpski latinica)"
127972 msgstr "Srbský latinka (Srpski latinica)"
127975 msgid "Kyrgyz (Кыргыз тили)"
127976 msgstr "Kirkízsky (Кыргыз тили)"
127979 msgid "Turkish (Türkçe)"
127980 msgstr "Turecký (Türkçe)"
127983 msgid "Hungarian (Magyar)"
127984 msgstr "Maďarský (Magyar)"
127987 msgid "Brazilian Portuguese (Português do Brasil)"
127988 msgstr "Brazílska portugalčina (Português do Brasil)"
127991 msgid "Hebrew (תירִבְעִ)"
127992 msgstr "Hebrejský (תירִבְעִ)"
127995 msgid "Estonian (Eestlane)"
127996 msgstr "Estónsky (Eestlane)"
127999 msgid "Esperanto (Esperanto)"
128000 msgstr "Esperanto (Esperanto)"
128003 msgid "Spanish from Spain (Español de España)"
128004 msgstr "Španielsky zo Španielska (Español de España)"
128007 msgid "Amharic (አማርኛ)"
128008 msgstr "Amharický (አማርኛ)"
128011 msgid "Uzbek (Oʻzbek)"
128012 msgstr "Uzbecký (Oʻzbek)"
128015 msgid "Uzbek Cyrillic (Ўзбек)"
128016 msgstr "Uzbecký cyrilika (Ўзбек)"
128019 msgid "Hindi (मानक हिन्दी)"
128020 msgstr "Hindi (मानक हिन्दी)"
128023 msgid "Vietnamese (tiếng Việt)"
128024 msgstr "Vietnamský (tiếng Việt)"
128027 msgid "Basque (Euskara)"
128028 msgstr "Baskický (Euskara)"
128031 msgid "Hausa (Hausa)"
128032 msgstr "Hausa (Hausa)"
128035 msgid "Kazakh (қазақша)"
128036 msgstr "Kazašský (қазақша)"
128039 msgid "Abkhaz (Аԥсуа бызшәа)"
128040 msgstr "Abcházsky (Аԥсуа бызшәа)"
128043 msgid "Thai (ภาษาไทย)"
128044 msgstr "Thajský (ภาษาไทย)"
128047 msgid "Slovak (Slovenčina)"
128048 msgstr "Slovenský (slovenčina)"
128051 msgid "Georgian (ქართული)"
128052 msgstr "Gruzínčina (ქართული)"
128055 msgid "Complete"
128056 msgstr "Kompletný"
128059 msgid "In Progress"
128060 msgstr "Rozpracovaný"
128063 msgid "Starting"
128064 msgstr "Začínajúci"