Updated from svn trunk (rBTS4213).
[blender-translations.git] / po / vi.po
blob667c20c68b730372cb2043828941740b0f98575b
2 msgid ""
3 msgstr ""
4 "Project-Id-Version: Blender 2.77 (sub 0) (b'0f8290a')\n"
5 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
6 "POT-Creation-Date: 2016-04-26 10:13:16\n"
7 "PO-Revision-Date: 2015-04-13 10:11+0700\n"
8 "Last-Translator: HỒ NHỰT CHÂU <su_huynh@yahoo.com>\n"
9 "Language-Team: Tỉnh An Giang, Đình Bình Phú\n"
10 "Language: vi\n"
11 "MIME-Version: 1.0\n"
12 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
13 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
14 "X-Generator: Poedit 1.6.9"
17 msgid "Action Group"
18 msgstr "Nhóm Hành Động"
21 msgid "Groups of F-Curves"
22 msgstr "Các Nhóm Cong-F"
25 msgid "Channels"
26 msgstr "Kênh"
29 msgid "F-Curves in this group"
30 msgstr "Các Cong F trong nhóm này"
33 msgid "Color Set"
34 msgstr "Tập Màu Sác"
37 msgid "Custom color set to use"
38 msgstr "Tập màu tự chọn để xài"
41 msgid "Default Colors"
42 msgstr "Màu Mặc Định"
45 msgid "01 - Theme Color Set"
46 msgstr "01 - Tập Màu Phong Cách"
49 msgid "02 - Theme Color Set"
50 msgstr "02 - Tập Màu Phong Cách"
53 msgid "03 - Theme Color Set"
54 msgstr "03 - Tập Màu Phong Cách"
57 msgid "04 - Theme Color Set"
58 msgstr "04 - Tập Màu Phong Cách"
61 msgid "05 - Theme Color Set"
62 msgstr "05 - Tập Màu Phong Cách"
65 msgid "06 - Theme Color Set"
66 msgstr "06 - Tập Màu Phong Cách"
69 msgid "07 - Theme Color Set"
70 msgstr "07 - Tập Màu Phong Cách"
73 msgid "08 - Theme Color Set"
74 msgstr "08 - Tập Màu Phong Cách"
77 msgid "09 - Theme Color Set"
78 msgstr "09 - Tập Màu Phong Cách"
81 msgid "10 - Theme Color Set"
82 msgstr "10 - Tập Màu Phong Cách"
85 msgid "11 - Theme Color Set"
86 msgstr "11 - Tập Màu Phong Cách"
89 msgid "12 - Theme Color Set"
90 msgstr "12 - Tập Màu Phong Cách"
93 msgid "13 - Theme Color Set"
94 msgstr "13 - Tập Màu Phong Cách"
97 msgid "14 - Theme Color Set"
98 msgstr "14 - Tập Màu Phong Cách"
101 msgid "15 - Theme Color Set"
102 msgstr "15 - Tập Màu Phong Cách"
105 msgid "16 - Theme Color Set"
106 msgstr "16 - Tập Màu Phong Cách"
109 msgid "17 - Theme Color Set"
110 msgstr "17 - Tập Màu Phong Cách"
113 msgid "18 - Theme Color Set"
114 msgstr "18 - Tập Màu Phong Cách"
117 msgid "19 - Theme Color Set"
118 msgstr "19 - Tập Màu Phong Cách"
121 msgid "20 - Theme Color Set"
122 msgstr "20 - Tập Màu Phong Cách"
125 msgid "Custom Color Set"
126 msgstr "Tập Màu Tự Chọn"
129 msgid "Colors"
130 msgstr "Màu"
133 msgid "Copy of the colors associated with the group's color set"
134 msgstr "Bản sao tập màu của nhóm này"
137 msgid "Color set is user-defined instead of a fixed theme color set"
138 msgstr "Tập màu là người dùng được xác định thay một tập màu phong cách nhất định"
141 msgid "Lock"
142 msgstr "Khóa"
145 msgid "Action group is locked"
146 msgstr "Nhóm hành động bị khóa"
149 msgid "Name"
150 msgstr "Tên"
153 msgid "Select"
154 msgstr "Chọn"
157 msgid "Action group is selected"
158 msgstr "Đã chọn nhóm hành động"
161 msgid "Expanded"
162 msgstr "Nở ra"
165 msgid "Action group is expanded"
166 msgstr "Nhóm hành đã nở ra"
169 msgid "Actuator to apply actions in the game engine"
170 msgstr "Thiết bị truyền động để áp dựng hành động trong động cơ trò chơi"
173 msgid "Active"
174 msgstr "Kích Động"
177 msgid "Set the active state of the actuator"
178 msgstr "Đặt trạng thái kích động của thiết bị truyển động "
181 msgid "Pinned"
182 msgstr "Đóng Đinh"
185 msgid "Display when not linked to a visible states controller"
186 msgstr "Chiếu khi không nối với bộ quản lý có trạng thái hiện"
189 msgid "Set actuator expanded in the user interface"
190 msgstr "Đặt thiết bị truyền động trong giao diện"
193 msgid "Type"
194 msgstr "Loại"
197 msgid "Action"
198 msgstr "Hành Động"
201 msgid "Armature"
202 msgstr "Cốt"
205 msgid "Camera"
206 msgstr "Máy Quay Phim"
209 msgid "Constraint"
210 msgstr "Ràng Buộc"
213 msgid "Edit Object"
214 msgstr "Chỉnh Sửa Vật Thể"
217 msgid "Filter 2D"
218 msgstr "Lọc 2 Chiều"
221 msgid "Game"
222 msgstr "Trò Chơi"
225 msgid "Message"
226 msgstr "Tin Nhắn"
229 msgid "Motion"
230 msgstr "Chuyển Động"
233 msgid "Mouse"
234 msgstr "Chuột"
237 msgid "Parent"
238 msgstr "Phụ Huynh"
241 msgid "Property"
242 msgstr "Đặc Trưng"
245 msgid "Random"
246 msgstr "Ngẫu Nhiên"
249 msgid "Scene"
250 msgstr "Cảnh"
253 msgid "Sound"
254 msgstr "Âm Thanh"
257 msgid "State"
258 msgstr "Trạng Thái"
261 msgid "Steering"
262 msgstr "Cầm Lái"
265 msgid "Visibility"
266 msgstr "Nhìn Thấy"
269 msgid "Action Actuator"
270 msgstr "Thiết Bị Truyền Động Hành Động"
273 msgid "Actuator to control the object movement"
274 msgstr "Thiết bị truyền động để điều khiển chuyển động vật thể"
277 msgid "Child"
278 msgstr "Con"
281 msgid "Update Action on all children Objects as well"
282 msgstr "Nâng cấp Hành Động của tất cả vật thể con nữa"
285 msgid "Blend Mode"
286 msgstr "Chế Độ Pha Trộn"
289 msgid "How this layer is blended with previous layers"
290 msgstr "Phương pháp pha trôn lớp này với lớp trước"
293 msgid "Blend"
294 msgstr "Pha Trộn"
297 msgid "Add"
298 msgstr "Thêm"
301 msgid "Blendin"
302 msgstr "Pha Trôn"
305 msgid "Number of frames of motion blending"
306 msgstr "Số lượng bức ảnh pha trôn chuyển động"
309 msgid "End Frame"
310 msgstr "Bức Ảnh Cuối"
313 msgid "Frame Property"
314 msgstr "Ưu Tiên Bức Ảnh"
317 msgid "Assign the action's current frame number to this property"
318 msgstr "Giao số bức ảnh của hành động hiện tại cho đặc trưng này"
321 msgid "Start Frame"
322 msgstr "Bức Ảnh Đầu"
325 msgid "Layer"
326 msgstr "Lớp"
329 msgid "The animation layer to play the action on"
330 msgstr "Lớp hoạt hình để chạy hành động"
333 msgid "Layer Weight"
334 msgstr "Quyền Lượng Lớp"
337 msgid "How much of the previous layer to blend into this one"
338 msgstr "Pha trôn bao nhiêu của lớp trước vào lớp này"
341 msgid "Action Type"
342 msgstr "Loại Hành Động"
345 msgid "Action playback type"
346 msgstr "Loại hành động chạy lại"
349 msgid "Play"
350 msgstr "Chạy"
353 msgid "Ping Pong"
354 msgstr "Bông Bàn"
357 msgid "Flipper"
358 msgstr "Lật"
361 msgid "Loop Stop"
362 msgstr "Dừng Lặp Vòng"
365 msgid "Loop End"
366 msgstr "Kết Thúc Lặp Vòng"
369 msgid "Priority"
370 msgstr "Ưu Tiên"
373 msgid "Execution priority - lower numbers will override actions with higher numbers (with 2 or more actions at once, the overriding channels must be lower in the stack)"
374 msgstr "Hoạt Động ưu tiên - Số nhỏ hơn sẽ chạy ưu tiên hành động có số lớn hơn (nếu có hai hành động trở lên một lượt, kênh ưu tiên phải nằm dưới trong chồng)"
377 msgid "Use this property to define the Action position"
378 msgstr "Xài đặc trưng này để đặt vị trí hành động"
381 msgid "Action is added to the current loc/rot/scale in global or local coordinate according to Local flag"
382 msgstr "Thêm hành động vào vị trí/quay/phóng to hiện tại, xài tọa độ toàn cầu hay địa phương tùy cờ địa phương"
385 msgid "Continue"
386 msgstr "Tiếp Tục"
389 msgid "Restore last frame when switching on/off, otherwise play from the start each time"
390 msgstr "Hoàn lại từ bức ảnh cuối khi bật/tắt, nếu không được bắt đầu từ bức ảnh đầu tiên"
393 msgid "Force"
394 msgstr "Lực"
397 msgid "Apply Action as a global or local force depending on the local option (dynamic objects only)"
398 msgstr "Áp dụng Hành Động như lực toàn cầu hay địa phương tùy sự lực chọn địa phương (chỉ vật thể động lý) "
401 msgid "L"
402 msgstr "L"
405 msgid "Let the Action act in local coordinates, used in Force and Add mode"
406 msgstr "Cho hành động hoạt động trong tọa độ địa phương, xài trong chế độ Lực và Thêm"
409 msgid "Armature Actuator"
410 msgstr "Thiết Bị Truyền Động Của Cốt"
413 msgid "Bone"
414 msgstr "Xương"
417 msgid "Bone on which the constraint is defined"
418 msgstr "Xương thì ràng buộc có định nghĩa"
421 msgid "Name of the constraint to control"
422 msgstr "Tên của ràng buộc để điều khiển"
425 msgid "Influence"
426 msgstr "Ảnh Hưởng"
429 msgid "Influence of this constraint"
430 msgstr "Ảnh hưởng của ràng buộc này"
433 msgid "Constraint Type"
434 msgstr "Loại Ràng Buộc"
437 msgid "Run Armature"
438 msgstr "Chạy Cốt"
441 msgid "Enable"
442 msgstr "Mở"
445 msgid "Disable"
446 msgstr "Tắt"
449 msgid "Set Target"
450 msgstr "Đặt Mục Tiêu"
453 msgid "Set Weight"
454 msgstr "Đặt Quyền Lượng"
457 msgid "Set Influence"
458 msgstr "Đặt Ảnh Hưởng"
461 msgid "Secondary Target"
462 msgstr "Mục Tiêu Thứ Nhị"
465 msgid "Set this object as the secondary target of the constraint (only IK polar target at the moment)"
466 msgstr "Đặt vật thể này làm mục tiêu thứ nhị của ràng buộc (hiện tại chỉ cho mục tiêu của trục IK)"
469 msgid "Target"
470 msgstr "Mục Tiêu"
473 msgid "Set this object as the target of the constraint"
474 msgstr "Đặt vật thể này làm mục tiêu của ràng buộc"
477 msgid "Weight"
478 msgstr "Quyền Lượng"
481 msgid "Weight of this constraint"
482 msgstr "Quyền lượng của ràng buộc này"
485 msgid "Camera Actuator"
486 msgstr "Thiết Bị Truyền Động máy Quay Phim"
489 msgid "Axis"
490 msgstr "Trục"
493 msgid "Axis the Camera will try to get behind"
494 msgstr "Trục máy quay phim sẽ thử duổi theo ở đang sau"
497 msgid "+X"
498 msgstr "+X"
501 msgid "Camera tries to get behind the X axis"
502 msgstr "Máy quay phim sẽ thử duổi theo ở đang sau trục +X"
505 msgid "+Y"
506 msgstr "+Y"
509 msgid "Camera tries to get behind the Y axis"
510 msgstr "Máy quay phim sẽ thử duổi theo ở đang sau trục +Y"
513 msgid "-X"
514 msgstr "-X"
517 msgid "Camera tries to get behind the -X axis"
518 msgstr "Máy quay phim sẽ thử duổi theo ở đang sau trục -X"
521 msgid "-Y"
522 msgstr "-Y"
525 msgid "Camera tries to get behind the -Y axis"
526 msgstr "Máy quay phim sẽ thử duổi theo ở đang sau trục -Y"
529 msgid "Damping"
530 msgstr "Tắt Dần"
533 msgid "Strength of the constraint that drives the camera behind the target"
534 msgstr "Sức đẩy của ràng buộc bắt máy quay phim duổi theo ở phía sau mục tiêu"
537 msgid "Height"
538 msgstr "Chiều Cao"
541 msgid "Max"
542 msgstr "Cực Đại"
545 msgid "Min"
546 msgstr "Cực Tiểu"
549 msgid "Camera Object"
550 msgstr "Vất Thể Máy Quay Phim"
553 msgid "Look at this Object"
554 msgstr "Nhìn vật thể này"
557 msgid "Constraint Actuator"
558 msgstr "Thiết Bị Truyền Động Ràng Buộc"
561 msgid "Actuator to handle Constraints"
562 msgstr "Thiết bị truyền động để áp dụn ràng buộc"
565 msgid "Max Angle"
566 msgstr "Goc´ Cực Đại"
569 msgid "Maximum angle allowed with target direction (no correction is done if angle with target direction is between min and max)"
570 msgstr "Góc cực đại để giữ với hướng của mục tiêu (sẽ không chỉnh sửa nếu góc ở giữa cức tiểu va cực đại"
573 msgid "Min Angle"
574 msgstr "Góc Cực Tiểu"
577 msgid "Minimum angle to maintain with target direction (no correction is done if angle with target direction is between min and max)"
578 msgstr "Góc cực tiểu để giữ với hướng của mục tiêu (sẽ không chỉnh sửa nếu góc ở giữa cức tiểu va cực đại)"
581 msgid "Damping factor: time constant (in frame) of low pass filter"
582 msgstr "Trị số tắt dần: hằng số thời gian (đơn vị bức ảnh) của bộ lọc thông thấp"
585 msgid "RotDamp"
586 msgstr "Tắt Đần Xoay"
589 msgid "Use a different damping for orientation"
590 msgstr "Xài tắt đần khác cho định hướng"
593 msgid "Direction"
594 msgstr "Hướng"
597 msgid "Direction of the ray"
598 msgstr "Hướng của tia"
601 msgid "None"
602 msgstr "Không Có"
605 msgid "X axis"
606 msgstr "Trục +X"
609 msgid "Y axis"
610 msgstr "Trục +Y"
613 msgid "Z axis"
614 msgstr "Trục +Z"
617 msgid "-X axis"
618 msgstr "Trục -X"
621 msgid "-Y axis"
622 msgstr "Trục -Y"
625 msgid "-Z axis"
626 msgstr "Trục -Z"
629 msgid "Select the axis to be aligned along the reference direction"
630 msgstr "Chọn trục sắp hàng theo hướng chuẩn"
633 msgid "Distance"
634 msgstr "Khoảng Cách"
637 msgid "Keep this distance to target"
638 msgstr "Giữ khoảng cách này từ mục tiêu"
641 msgid "Damping factor of the force field spring"
642 msgstr "Trị số tắt dần của lò xo lực trường"
645 msgid "Spring force within the force field area"
646 msgstr "Lực lò xo trong khu vực lực trường"
649 msgid "Height of the force field area"
650 msgstr "Độ cao của khu vực lực trường"
653 msgid "Limit"
654 msgstr "Giới Hạn"
657 msgid "Loc X"
658 msgstr "Vị Trí X"
661 msgid "Loc Y"
662 msgstr "Vị Trí Y"
665 msgid "Loc Z"
666 msgstr "Vị Trí Z"
669 msgid "Material"
670 msgstr "Chất Liệu"
673 msgid "Ray detects only Objects with this material"
674 msgstr "Tia chỉ tìm kiếm Vật Thể với chất liệu này"
677 msgid "Constraints Mode"
678 msgstr "Chế Độ Ràng Buộc"
681 msgid "The type of the constraint"
682 msgstr "Loại ràng buộc"
685 msgid "Location Constraint"
686 msgstr "Ràng Buộc Vị Trí"
689 msgid "Distance Constraint"
690 msgstr "Ràng Buộc Cách Xa"
693 msgid "Orientation Constraint"
694 msgstr "Ràng Buộc Định Hướng"
697 msgid "Force Field Constraint"
698 msgstr "Ràng Buộc Lực Trường"
701 msgid "Ray detects only Objects with this property"
702 msgstr "Tia chỉ phát mình vật thể thì có đặc trưng này"
705 msgid "Range"
706 msgstr "Phạm Vi"
709 msgid "Maximum length of ray"
710 msgstr "Độ dài tối đa của tia"
713 msgid "Reference Direction"
714 msgstr "Hướng Chuẩn"
717 msgid "Time"
718 msgstr "Thời Gian"
721 msgid "Maximum activation time in frame, 0 for unlimited"
722 msgstr "Thời gian kích động tối đa (đơn vị bức ảnh), đăt = 0 cho vô cực"
725 msgid "N"
726 msgstr "N"
729 msgid "Add a horizontal spring force on slopes"
730 msgstr "Kèm lực lò xo ngang trên dốc"
733 msgid "Rot Fh"
734 msgstr "Quay Fh"
737 msgid "Keep object axis parallel to normal"
738 msgstr "Giữ trục vật thể song song với pháp tuyến"
741 msgid "Force Distance"
742 msgstr "Khoảng Cách Lực"
745 msgid "Force distance of object to point of impact of ray"
746 msgstr "Khoảng cách lực của vật thể đến điểm va chạm của tia"
749 msgid "Set ray along object's axis or global axis"
750 msgstr "Đặt tia đi teho trục vật thể hay trục toàn cầu"
753 msgid "M/P"
754 msgstr "CL/ĐT"
757 msgid "Detect material instead of property"
758 msgstr "Thám trắc chất liệu thay thế đặc trưng"
761 msgid "Set object axis along (local axis) or parallel (global axis) to the normal at hit position"
762 msgstr "Đặt trục vật thể theo (trục địa phượng) hay songๆ (trục toàn cầu) với pháp tuyến tại điểm va chạm"
765 msgid "PER"
766 msgstr "CỐ CHẤP"
769 msgid "Persistent actuator: stays active even if ray does not reach target"
770 msgstr "Thiết bị truyền động cố chấp: vẫn kích động trong khi tia không đến mục tiêu"
773 msgid "Edit Object Actuator"
774 msgstr "Thiết Bị Truyền Động Tảo Soạn Vật Thể"
777 msgid "Actuator used to edit objects"
778 msgstr "Thiết bị truyền động xài để thảo soạn vật thể"
781 msgid "Angular Velocity"
782 msgstr "Vận Tốc Góc"
785 msgid "Angular velocity upon creation"
786 msgstr "Vận tốc góc khi tạo ra"
789 msgid "Dynamic Operation"
790 msgstr "Phép Thuật Động Lý"
793 msgid "Restore Dynamics"
794 msgstr "Hoàn Lại Động Lý"
797 msgid "Suspend Dynamics"
798 msgstr "Dừng Động Lý"
801 msgid "Enable Rigid Body"
802 msgstr "Mở Vật Thể Rắn"
805 msgid "Disable Rigid Body"
806 msgstr "Tắt Vật Thể Rắn"
809 msgid "Set Mass"
810 msgstr "Đặt Khối Lượng"
813 msgid "Linear Velocity"
814 msgstr "Vận Tốc Đường Thẳng"
817 msgid "Velocity upon creation"
818 msgstr "Vận tốc khi tạo ra"
821 msgid "Mass"
822 msgstr "Khối Lượng"
825 msgid "The mass of the object"
826 msgstr "Khối lượng vật thể"
829 msgid "Mesh"
830 msgstr "Lưới"
833 msgid "Replace the existing, when left blank 'Phys' will remake the existing physics mesh"
834 msgstr "Thay cho lưới đã có, khi bỏ trống 'Vật Lý' sẽ tạo ra lại lưới vật lý đang tồn tại"
837 msgid "The mode of the actuator"
838 msgstr "Chế độ của thiết bị truyền động"
841 msgid "Add Object"
842 msgstr "Thêm Vật Thể"
845 msgid "End Object"
846 msgstr "Vật Thể Cuối"
849 msgid "Replace Mesh"
850 msgstr "Thay Mạng Lưới"
853 msgid "Track to"
854 msgstr "Đuổi Theo"
857 msgid "Dynamics"
858 msgstr "Động Lý"
861 msgid "Object"
862 msgstr "Vật Thể"
865 msgid "Add this Object and all its children (can't be on a visible layer)"
866 msgstr "Thêm vật thể này và tất cả con của nó (không thể làm trong lớp hiện)"
869 msgid "Duration the new Object lives or the track takes"
870 msgstr "Thời gian vật thể mới sẽ tồn tại hay sẽ đuổi theo"
873 msgid "Track Axis"
874 msgstr "Trục Đuổi Theo"
877 msgid "The axis that points to the target object"
878 msgstr "Trục để đuổi theo vật thể mục tiêu"
881 msgid "Track to this Object"
882 msgstr "Đuổi theo Vật Thể này"
885 msgid "Up Axis"
886 msgstr "Trục Lên"
889 msgid "The axis that points upward"
890 msgstr "Trúc chỉ hướng lên"
893 msgid "3D"
894 msgstr "3 Chiều"
897 msgid "Enable 3D tracking"
898 msgstr "Mở đuổi theo 3 chiều"
901 msgid "Apply the rotation locally"
902 msgstr "Áp dụng xoay kiểu địa phương"
905 msgid "Apply the transformation locally"
906 msgstr "Áp dụng biến hóa kiểu địa phương"
909 msgid "Gfx"
910 msgstr "Đồ Họa"
913 msgid "Replace the display mesh"
914 msgstr "Thay mạng lưới chiếu"
917 msgid "Phys"
918 msgstr "Vật Lý"
921 msgid "Replace the physics mesh (triangle bounds only - compound shapes not supported)"
922 msgstr "Thay mạng lưới vật lý (ranh giới tam giác thôi - không hỗ trợ hình dạng hợp)"
925 msgid "Filter 2D Actuator"
926 msgstr "Lọc thiết bị truyền động 2 chiều"
929 msgid "Actuator to apply screen graphic effects"
930 msgstr "Thiết bị truyền động để trang trí đồ họa màn"
933 msgid "Pass Number"
934 msgstr "Số Vòng"
937 msgid "Set filter order"
938 msgstr "Đặt thứ tự bộ lọc"
941 msgid "Script"
942 msgstr "Bản Thảo"
945 msgid "Filter 2D Type"
946 msgstr "Loại Bộ Lọc 2 Chiều"
949 msgid "Enable Filter"
950 msgstr "Mở bộ lọc"
953 msgid "Disable Filter"
954 msgstr "Tắt bộ lọc"
957 msgid "Remove Filter"
958 msgstr "Xóa bộ lọc"
961 msgid "Motion Blur"
962 msgstr "Mờ chuyển động"
965 msgid "Blur"
966 msgstr "Mờ"
969 msgid "Sharpen"
970 msgstr "Làm rõ"
973 msgid "Dilation"
974 msgstr "Nở Dài"
977 msgid "Erosion"
978 msgstr "Mài Mòn"
981 msgid "Laplacian"
982 msgstr "Laplace"
985 msgid "Sobel"
986 msgstr "Sobel"
989 msgid "Prewitt"
990 msgstr "Prewitt"
993 msgid "Gray Scale"
994 msgstr "Độ Xám"
997 msgid "Sepia"
998 msgstr "Độ Nâu"
1001 msgid "Invert"
1002 msgstr "Đảo Nghịch"
1005 msgid "Custom Filter"
1006 msgstr "Bộ lọc tự lập"
1009 msgid "Value"
1010 msgstr "Trị Số"
1013 msgid "Motion blur factor"
1014 msgstr "Trị số mờ chuyển động"
1017 msgid "Enable/Disable Motion Blur"
1018 msgstr "Bật/Tắt Mờ Chuyển Động"
1021 msgid "Game Actuator"
1022 msgstr "Thiết Bị Truyền Động Trỏ Chơi"
1025 msgid "File"
1026 msgstr "Tệp"
1029 msgid "The file to use, depending on the mode (e.g. the blend file to load or a destination for saving a screenshot) - use the \"//\" prefix for a relative path"
1030 msgstr "Xài tệp nào, tùy chế độ (ví dụ đọc tệp .blend nào hay đích cho lưu chụp ảnh màn) - xài đầu \"//\" cho đường dẫn tương đối"
1033 msgid "Start Game From File"
1034 msgstr "Bắt Đầu Trò Chơi Từ Tệp"
1037 msgid "Restart Game"
1038 msgstr "Bắt Lại Trò Chơi"
1041 msgid "Quit Game"
1042 msgstr "Nghỉ Trò Chơi"
1045 msgid "Save bge.logic.globalDict"
1046 msgstr "Lưu bge.logic.globalDict"
1049 msgid "Load bge.logic.globalDict"
1050 msgstr "Đọc bge.logic.globalDict"
1053 msgid "Screenshot"
1054 msgstr "Ảnh Màn"
1057 msgid "Message Actuator"
1058 msgstr "Thiết Bị Truyền Động Tin Nhắn"
1061 msgid "Body"
1062 msgstr "Thân văn"
1065 msgid "Optional, message body Text"
1066 msgstr "Tùy chọn, văn bản của thân văn tin nhắn "
1069 msgid "Prop Name"
1070 msgstr "Tên Đặc Trưng"
1073 msgid "The message body will be set by the Property Value"
1074 msgstr "Đặt thân văn của tin nhắn bằng Trị Số Đặc Trưng"
1077 msgid "Toggle message type: either Text or a PropertyName"
1078 msgstr "Đổi loại tin nhắn: Văn Bản hay Tên Đặc Trưng"
1081 msgid "Text"
1082 msgstr "Văn Bản"
1085 msgid "Subject"
1086 msgstr "Chủ Đề"
1089 msgid "Optional, message subject (this is what can be filtered on)"
1090 msgstr "Tùy chọn, chủ đề tin nhắn (có thể bộ lọc nó)"
1093 msgid "To"
1094 msgstr "Đến"
1097 msgid "Optional, send message to objects with this name only, or empty to broadcast"
1098 msgstr "Tùy chọn, chỉ phát tin nhắn cho vật thể có tên này, hay bỏ trống để truyền tin tức"
1101 msgid "Mouse Actuator"
1102 msgstr "Thiết Bị Truyền Động Chuột"
1105 msgid "Local"
1106 msgstr "Địa Phương"
1109 msgid "Apply rotation locally"
1110 msgstr "Áp dụng quay kiểu địa phượng"
1113 msgid "Maximum positive rotation allowed by X mouse movement (0 for infinite)"
1114 msgstr "Góc xoay dương cực đai thì di chuyển chuột hướng X cho đi (đặt = 0 cho vô hạn)"
1117 msgid "Maximum positive rotation allowed by Y mouse movement (0 for infinite)"
1118 msgstr "Góc xoay dương cực đai thì di chuyển chuột hướng Y cho đi (đặt = 0 cho vô hạn)"
1121 msgid "Maximum negative rotation allowed by X mouse movement (0 for infinite)"
1122 msgstr "Góc xoay âm cực đai thì di chuyển chuột hướng X cho đi (đặt = 0 cho vô hạn)"
1125 msgid "Maximum negative rotation allowed by Y mouse movement (0 for infinite)"
1126 msgstr "Góc xoay âm cực đai thì di chuyển chuột hướng Y cho đi (đặt = 0 cho vô hạn)"
1129 msgid "Mode"
1130 msgstr "Chế Độ"
1133 msgid "Look"
1134 msgstr "Nhìn"
1137 msgid "Object Axis"
1138 msgstr "Trục Vật Thể"
1141 msgid "Local object axis mouse movement in the X direction will apply to"
1142 msgstr "Áp dụng trục X địa phương của vật thể cho di chuyển chuột"
1145 msgid "X Axis"
1146 msgstr "Trục X"
1149 msgid "Y Axis"
1150 msgstr "Trục Y"
1153 msgid "Z Axis"
1154 msgstr "Trục Z"
1157 msgid "Local object axis mouse movement in the Y direction will apply to"
1158 msgstr "Áp dụng trục Y địa phương của vật thể cho di chuyển chuột"
1161 msgid "Reset"
1162 msgstr "Đặt Lại"
1165 msgid "Reset the cursor's X position to the center of the screen space after calculating"
1166 msgstr "Sau tính xong, đặt lại tọa độ X của chuột ở trung tâm màn hình"
1169 msgid "Reset the cursor's Y position to the center of the screen space after calculating"
1170 msgstr "Sau tính xong, đặt lại tọa độ Y của chuột ở trung tâm màn hình"
1173 msgid "Sensitivity"
1174 msgstr "Độ Nhạy Cảm"
1177 msgid "Sensitivity of the X axis"
1178 msgstr "Độ nhạy cảm cuả trục X"
1181 msgid "Sensitivity of the Y axis"
1182 msgstr "Độ nhạy cảm cuả trục Y"
1185 msgid "Threshold"
1186 msgstr "Giới Hạn"
1189 msgid "Amount of X motion before mouse movement will register"
1190 msgstr "Mức di chuyển hướng X trước được nhận chuyển động"
1193 msgid "Amount of Y motion before mouse movement will register"
1194 msgstr "Mức di chuyển hướng X trước được nhận chuyển động"
1197 msgid "Use X Axis"
1198 msgstr "Xài Trục X"
1201 msgid "Calculate mouse movement on the X axis"
1202 msgstr "Tính di chuyển của chuột trên trục X"
1205 msgid "Use Y Axis"
1206 msgstr "Xài Trục Y"
1209 msgid "Calculate mouse movement on the Y axis"
1210 msgstr "Tính di chuyển của chuột trên trục Y"
1213 msgid "Visible"
1214 msgstr "Hiện"
1217 msgid "Make mouse cursor visible"
1218 msgstr "Hiện con trỏ"
1221 msgid "Motion Actuator"
1222 msgstr "Thiết Bị Truyền Động Chyển Động"
1225 msgid "Angular velocity"
1226 msgstr "Vận Tốc Góc"
1229 msgid "Damping Frames"
1230 msgstr "Bức Ảnh Tắt Đần"
1233 msgid "Number of frames to reach the target velocity"
1234 msgstr "Số lượng bức ảnh để đến vận tốc mục tiêu"
1237 msgid "Derivate Coefficient"
1238 msgstr "Hệ Số Đạo Hàm"
1241 msgid "Not required, high values can cause instability"
1242 msgstr "Không cần, giá trị cao làm bất ổn"
1245 msgid "Upper limit for X force"
1246 msgstr "Giới hạn cao cho lực X"
1249 msgid "Upper limit for Y force"
1250 msgstr "Giới hạn cao cho lực Y"
1253 msgid "Upper limit for Z force"
1254 msgstr "Giới hạn cao cho lực Z"
1257 msgid "Lower limit for X force"
1258 msgstr "Giới hạn thấp cho lực X"
1261 msgid "Lower limit for Y force"
1262 msgstr "Giới hạn thấp cho lực Y"
1265 msgid "Lower limit for Z force"
1266 msgstr "Giới hạn thấp cho lực Z"
1269 msgid "Integral Coefficient"
1270 msgstr "Hệ Số Tích Phân"
1273 msgid "Low value (0.01) for slow response, high value (0.5) for fast response"
1274 msgstr "Giá trị thấp (đ0.01) cho chậm, giạ trị cao (0.5) cho lẹ"
1277 msgid "Linear velocity (in Servo mode it sets the target relative linear velocity, it will be achieved by automatic application of force - Null velocity is a valid target)"
1278 msgstr "Vận tốc đường thẳng (trong chế độ trợ động, nó đặt vận tốc đường thẳng tương đối của mục tiêu, nó sẽ thi hành bằng tự động áp dụng lực - vận tốc NULL (KHÔNG) cũng là mục tiêu hợp lệ)"
1281 msgid "Motion Type"
1282 msgstr "Lọai Chuyển Động"
1285 msgid "Specify the motion system"
1286 msgstr "Đặt hệ chuyển động"
1289 msgid "Simple Motion"
1290 msgstr "Chuyển Động Đơn"
1293 msgid "Servo Control"
1294 msgstr "Điều Khiển Trợ Động"
1297 msgid "Character Motion"
1298 msgstr "Chuyển Động Nhân Vật"
1301 msgid "Loc"
1302 msgstr "Vị Trí"
1305 msgid "Location"
1306 msgstr "Vị Trí"
1309 msgid "Rot"
1310 msgstr "Xoay"
1313 msgid "Rotation"
1314 msgstr "Xoay"
1317 msgid "Proportional Coefficient"
1318 msgstr "Hệ Số Tỉ Lệ Thuận"
1321 msgid "Typical value is 60x integral coefficient"
1322 msgstr "Giá trị bình thương gấp 60 tỉ số tích phân"
1325 msgid "Reference Object"
1326 msgstr "Vật Thể Chuẩn"
1329 msgid "Reference object for velocity calculation, leave empty for world reference"
1330 msgstr "Vật thể chuẩn xài để tính vận tốc, bỏ trống cho thế giới làm chuẩn"
1333 msgid "Torque"
1334 msgstr "Lực Xoay"
1337 msgid "Toggle between ADD and SET character location"
1338 msgstr "Đổi giữa THÊM và ĐẶT vị trí nhân vật"
1341 msgid "Toggles between ADD and SET linV"
1342 msgstr "Đổi giữa THÊM và ĐẶT vận tốc đường thẳng"
1345 msgid "Jump"
1346 msgstr "Nhảy"
1349 msgid "Make the character jump using the settings in the physics properties"
1350 msgstr "Xài trị số của đặc trưng vật lý để làm nhân vật nhảy"
1353 msgid "Angular velocity is defined in local coordinates"
1354 msgstr "Vận tốc xoay thuộc tọa độ địa phương"
1357 msgid "Force is defined in local coordinates"
1358 msgstr "Lực thuộc tọa độ địa phương"
1361 msgid "Velocity is defined in local coordinates"
1362 msgstr "Vận tốc thuộc tọa độ địa phương"
1365 msgid "Location is defined in local coordinates"
1366 msgstr "Vị trí thuộc tọa độ địa phương"
1369 msgid "Rotation is defined in local coordinates"
1370 msgstr "Xoay thuộc tọa độ điạ phương"
1373 msgid "Torque is defined in local coordinates"
1374 msgstr "Lực xoay thuộc tọa độ địa phương"
1377 msgid "X"
1378 msgstr "X"
1381 msgid "Set limit to force along the X axis"
1382 msgstr "Đặt giới hạn cho lực hướng trục X"
1385 msgid "Y"
1386 msgstr "Y"
1389 msgid "Set limit to force along the Y axis"
1390 msgstr "Đặt giới hạn cho lực hướng trục Y"
1393 msgid "Z"
1394 msgstr "Z"
1397 msgid "Set limit to force along the Z axis"
1398 msgstr "Đặt giới hạn cho lực hướng trục Z"
1401 msgid "Parent Actuator"
1402 msgstr "Thiết Bị Truyền Động Phụ Huynh"
1405 msgid "Set Parent"
1406 msgstr "Đặt Phụ Huynh"
1409 msgid "Remove Parent"
1410 msgstr "Xóa Phụ Huynh"
1413 msgid "Parent Object"
1414 msgstr "Đặt Phụ Huynh Vật Thể"
1417 msgid "Set this object as parent"
1418 msgstr "Đặt vật thể này làm phụ huynh"
1421 msgid "Compound"
1422 msgstr "Kép"
1425 msgid "Add this object shape to the parent shape (only if the parent shape is already compound)"
1426 msgstr "Kèm hình dạng của vật thể này với hình dạng phụ huynh (chỉ làm nếu phụ huynh đã có hình dạng kép rồi)"
1429 msgid "Ghost"
1430 msgstr "Bóng"
1433 msgid "Make this object ghost while parented"
1434 msgstr "Xem bóng vật thể khi làm phụ huynh"
1437 msgid "Property Actuator"
1438 msgstr "Thiết Bị Truyền Động Đặc Trưng"
1441 msgid "Actuator to handle properties"
1442 msgstr "Thiết bị truyền động để quản lý đặc trưng"
1445 msgid "Assign"
1446 msgstr "Chỉ Định"
1449 msgid "Copy"
1450 msgstr "Sao Chép"
1453 msgid "Toggle"
1454 msgstr "Đổi"
1457 msgid "For bool/int/float/timer properties only"
1458 msgstr "Chỉ cho đặc trưng kiểu bool/int/float/đồng hồ"
1461 msgid "Level"
1462 msgstr "Tầng"
1465 msgid "Copy from this Object"
1466 msgstr "Chép từ vật thể này"
1469 msgid "Property Name"
1470 msgstr "Tên Đặc Trưng"
1473 msgid "Copy this property"
1474 msgstr "Chếp đặc trưng này"
1477 msgid "The name of the property"
1478 msgstr "Tên của đắc trưng"
1481 msgid "The name of the property or the value to use (use \"\" around strings)"
1482 msgstr "Tên của đặc trưng hay giá trí để xài (đắnh \"\" quang xâu)"
1485 msgid "Random Actuator"
1486 msgstr "Thiết Bị Truyền Động Ngẫu Nhiên"
1489 msgid "Chance"
1490 msgstr "Cơ Hội"
1493 msgid "Pick a number between 0 and 1, success if it's below this value"
1494 msgstr "Chọn giá trí giữa 0 và 1, thành công nếu nhỏ hơn gía trị này"
1497 msgid "Distribution"
1498 msgstr "Phân Phối"
1501 msgid "Choose the type of distribution"
1502 msgstr "Chọn loại phân phối"
1505 msgid "Bool Constant"
1506 msgstr "Hằng Số Bool"
1509 msgid "Bool Uniform"
1510 msgstr "Bool Đều"
1513 msgid "Bool Bernoulli"
1514 msgstr "Bool Bernoulli"
1517 msgid "Int Constant"
1518 msgstr "Hằng Số Int"
1521 msgid "Int Uniform"
1522 msgstr "Int Đều"
1525 msgid "Int Poisson"
1526 msgstr "Int Poisson"
1529 msgid "Float Constant"
1530 msgstr "Hằng Số Float"
1533 msgid "Float Uniform"
1534 msgstr "Hằng Số Đều"
1537 msgid "Float Normal"
1538 msgstr "Float Phân Phối Chuẩn"
1541 msgid "Float Neg. Exp."
1542 msgstr "Float Lũy Thừa Âm"
1545 msgid "Choose a number from a range: upper boundary of the range"
1546 msgstr "Chọn số từ phạm vi: ranh giới cao của phạm vi"
1549 msgid "Mean"
1550 msgstr "Trung Vị"
1553 msgid "A normal distribution: mean of the distribution"
1554 msgstr "Phân phối chuẩn: trung vị phân phối"
1557 msgid "Choose a number from a range: lower boundary of the range"
1558 msgstr "Chọn số từ phạm vi: ranh giới thấp của phạm vi"
1561 msgid "Always return this number"
1562 msgstr "Lần nào xuất số này"
1565 msgid "Half-Life Time"
1566 msgstr "Thời Gian Phân Nửa Rã"
1569 msgid "Negative exponential dropoff"
1570 msgstr "Độ giảm lũy thừa âm"
1573 msgid "Expected mean value of the distribution"
1574 msgstr "Giá trị trung vị của phân phối"
1577 msgid "Assign the random value to this property"
1578 msgstr "Đặt giá trị ngẫu nhiên cho đặc trưng này"
1581 msgid "Seed"
1582 msgstr "Số Hạt"
1585 msgid "Initial seed of the random generator, use Python for more freedom (choose 0 for not random)"
1586 msgstr "Số hạt đầu tiên cho bộ xuất số ngẫu nhiên, xài Python cho tự do thêm (đặc = 0 cho không ngẫu nhiên)"
1589 msgid "SD"
1590 msgstr "Độ lệch chuẩn"
1593 msgid "A normal distribution: standard deviation of the distribution"
1594 msgstr "Phân phối chuẩn: độ lệch chuẩn"
1597 msgid "Always True"
1598 msgstr "Lần Nào Đúng"
1601 msgid "Always false or always true"
1602 msgstr "Lần nào sai hay lần nào đúng"
1605 msgid "Scene Actuator"
1606 msgstr "Thiết Bị Truyền Động Cảnh"
1609 msgid "Set this Camera (leave empty to refer to self object)"
1610 msgstr "Đặt máy quay phim này (bỏ trống cho ám chỉ vật thể chính nó)"
1613 msgid "Restart"
1614 msgstr "Bắt Lại"
1617 msgid "Set Scene"
1618 msgstr "Đặt Cảnh"
1621 msgid "Set Camera"
1622 msgstr "Đặt Máy Quay Phim"
1625 msgid "Add Overlay Scene"
1626 msgstr "Thêm Cảng Nằm Trên"
1629 msgid "Add Background Scene"
1630 msgstr "Thêm Cảnh Nền"
1633 msgid "Remove Scene"
1634 msgstr "Xóa Cảnh"
1637 msgid "Suspend Scene"
1638 msgstr "Tắt Cảnh"
1641 msgid "Resume Scene"
1642 msgstr "Mở Lại Cảnh"
1645 msgid "Scene to be added/removed/paused/resumed"
1646 msgstr "Cảnh để thêm/xóa/dừng lại/mở lại"
1649 msgid "Sound file"
1650 msgstr "Tệp Âm Thanh"
1653 msgid "Cone Inner Angle"
1654 msgstr "Góc Hình Nón Nội"
1657 msgid "The angle of the inner cone"
1658 msgstr "Góc của hình nón nội"
1661 msgid "Cone Outer Angle"
1662 msgstr "Góc Hình Nón Ngoại"
1665 msgid "The angle of the outer cone"
1666 msgstr "Góc của hình nón ngoại"
1669 msgid "Cone Outer Gain"
1670 msgstr "Tăng Lướng Hình Nón Ngoại"
1673 msgid "The gain outside the outer cone (the gain in the outer cone will be interpolated between this value and the normal gain in the inner cone)"
1674 msgstr "Tăng lượng ở ngoài hình nón ngoại (tỉ số tăng âm trong hình nón ngoài sẽ bị nội suy giữa gía trị này và tỉ số tăng âm bình thương trong hình nón nội)"
1677 msgid "Maximum Distance"
1678 msgstr "Khoảng Cách Tối Đa"
1681 msgid "The maximum distance at which you can hear the sound"
1682 msgstr "Khoảng cách tối đa có thể nghe âm thanh"
1685 msgid "Reference Distance"
1686 msgstr "Quãng Chuấn"
1689 msgid "The distance where the sound has a gain of 1.0"
1690 msgstr "Quãng thì tăng lượng = 1.0"
1693 msgid "Maximum Gain"
1694 msgstr "Tăng Lượng Cực Đại"
1697 msgid "The maximum gain of the sound, no matter how near it is"
1698 msgstr "Tăng âm lượng cực đại của âm thanh, không kể cách gần"
1701 msgid "Minimum Gain"
1702 msgstr "Tăng Lượng Cực Tiểu"
1705 msgid "The minimum gain of the sound, no matter how far it is away"
1706 msgstr "Tăng lượng cực tiểu của âm thanh, không kể cách xa"
1709 msgid "Play Mode"
1710 msgstr "Chế Độ Chạy"
1713 msgid "Play Stop"
1714 msgstr "Dừng Chạy"
1717 msgid "Play End"
1718 msgstr "Kết Thúc Chạy"
1721 msgid "Loop Bidirectional"
1722 msgstr "Lặp Vòng Nhị Hướng"
1725 msgid "Loop Bidirectional Stop"
1726 msgstr "Dừng Lặp Vòng Nhị Hướng"
1729 msgctxt "Sound"
1730 msgid "Pitch"
1731 msgstr "Tần Số"
1734 msgid "Pitch of the sound"
1735 msgstr "Tần số của âm thanh"
1738 msgid "Rolloff"
1739 msgstr "Đốc Giảm"
1742 msgid "The influence factor on volume depending on distance"
1743 msgstr "Tỉ số ảnh hưởng âm lượng tùy khoảng cách xa"
1746 msgid "3D Sound"
1747 msgstr "Âm Thanh 3 Chiều"
1750 msgid "Enable/Disable 3D Sound"
1751 msgstr "Mớ/tắt âm thanh 3 chiều"
1754 msgctxt "Sound"
1755 msgid "Volume"
1756 msgstr "Âm Lượng"
1759 msgid "Initial volume of the sound"
1760 msgstr "Âm lượng đầu tiên của âm thanh"
1763 msgid "State Actuator"
1764 msgstr "Thiết Bị Truyền Động Trạng Thái"
1767 msgid "Actuator to handle states"
1768 msgstr "Thiết bị truyền động để quản lý trạng thái"
1771 msgid "Operation"
1772 msgstr "Phép Thuật"
1775 msgid "Select the bit operation on object state mask"
1776 msgstr "Chọn phẹp thuật bit xài với mặt nạ trạng thái của vật thể"
1779 msgid "Set State"
1780 msgstr "Đặt Trạng Thái"
1783 msgid "Add State"
1784 msgstr "Thêm Trạng Thái"
1787 msgid "Remove State"
1788 msgstr "Xóa Trạng Thái"
1791 msgid "Change State"
1792 msgstr "Đổi Trạng Thái"
1795 msgid "Steering Actuator"
1796 msgstr "Thiết Bị Truyền Động Cầm Lái"
1799 msgid "Acceleration"
1800 msgstr "Gia Tốc"
1803 msgid "Max acceleration"
1804 msgstr "Gia Tốc Tối Đa"
1807 msgid "Dist"
1808 msgstr "Khoảng Cách"
1811 msgid "Relax distance"
1812 msgstr "Khoảng Cách Thả Lỏng"
1815 msgid "Facing"
1816 msgstr "Chỉ Hướng"
1819 msgid "Enable automatic facing"
1820 msgstr "Mở chỉ hướng tự động"
1823 msgid "Axis for automatic facing"
1824 msgstr "Trục cho chỉ hướng tự động"
1827 msgid "-Z"
1828 msgstr "-Z"
1831 msgid "Lock Z velocity"
1832 msgstr "Khoá vận tốc Z"
1835 msgid "Disable simulation of linear motion along Z axis"
1836 msgstr "Tắt mô phỏng chuyển động đường thẳng hướng trục Z"
1839 msgid "Behavior"
1840 msgstr "Hành Vi"
1843 msgid "Seek"
1844 msgstr "Tìm Kiếm"
1847 msgid "Flee"
1848 msgstr "Né"
1851 msgid "Path following"
1852 msgstr "Theo đường dẫn"
1855 msgid "Navigation Mesh Object"
1856 msgstr "Vật Thể Lưới Chuyển Hướng"
1859 msgid "Navigation mesh"
1860 msgstr "Mạng lưới chuyển hướng"
1863 msgid "Use normal of the navmesh to set \"UP\" vector"
1864 msgstr "Xài pháp tuyến của lưới chuyển hướng để đặt vectơ \"TRÊN\""
1867 msgid "Self Terminated"
1868 msgstr "Tự Hủy Diệt"
1871 msgid "Terminate when target is reached"
1872 msgstr "Hủy diệt khi đến mục tiêu"
1875 msgid "Visualize"
1876 msgstr "Chiếu Họa"
1879 msgid "Enable debug visualization for 'Path following'"
1880 msgstr "Mở chiếu họa sai lầm cho 'Đuổi theo dường dẫn'"
1883 msgid "Target Object"
1884 msgstr "Vật Thể Mục Tiêu"
1887 msgid "Target object"
1888 msgstr "Vật thể mục tiêu"
1891 msgid "Turn Speed"
1892 msgstr "Tốc Độ Rẻ"
1895 msgid "Max turn speed"
1896 msgstr "Vận tốc rẻ tối đa"
1899 msgid "Update period"
1900 msgstr "Chu kỳ nâng cấp"
1903 msgid "Path update period"
1904 msgstr "Chu kỳ nâng cấp đường dẫn"
1907 msgid "Velocity"
1908 msgstr "Vận Tốc"
1911 msgid "Velocity magnitude"
1912 msgstr "Độ lớn vận tốc"
1915 msgid "Visibility Actuator"
1916 msgstr "Thiết Bị Truyền Động Hiện"
1919 msgid "Actuator to set visibility and occlusion of the object"
1920 msgstr "Thiết bị truyển động sẽ đặt sự hiện và sự hấp thụ của vật thể"
1923 msgid "Children"
1924 msgstr "Con"
1927 msgid "Set all the children of this object to the same visibility/occlusion recursively"
1928 msgstr "Đệ quy đặt hết con của vật thể này có hiển thị/hấp thụ giống nhau"
1931 msgid "Occlusion"
1932 msgstr "Hấp Thụ"
1935 msgid "Set the object to occlude objects behind it (initialized from the object type in physics button)"
1936 msgstr "Đặt vật thể hấp thụ vật thể ở phía sau nó (khởi tạo từ sự chọn loại vật thể trong nút vật lý)"
1939 msgid "Set the objects visible (initialized from the object render restriction toggle in physics button)"
1940 msgstr "Đặt vật thể hiện (khởi động từ  công tắt hạn chế kết xuất cho vật thể trong nút vật lý)"
1943 msgid "Python addons to be loaded automatically"
1944 msgstr "Đọc đồ gắn Python tự động"
1947 msgid "Module"
1948 msgstr "Mô Khối"
1951 msgid "Module name"
1952 msgstr "Tân mô khối"
1955 msgid "Addon Preferences"
1956 msgstr "Tùy Chọn Đồ Kèm"
1959 msgid "Fribidi Library"
1960 msgstr "Thư Viện Fribidi"
1963 msgid "The FriBidi C compiled library (.so under Linux, .dll under windows...), you’ll likely have to edit it if you’re under Windows, e.g. using the one included in svn's libraries repository"
1964 msgstr "Thư viện biên dịch C FriBidi (.so cho Linux, .dll cho Windows…), thường bạn sẽ cần chỉnh sửa nó nếu xài Windows, ví dụ thư viện ở trong respository thư viện svn"
1967 msgid "Gettext 'msgfmt' executable"
1968 msgstr "Thực hành 'msgfmt' của Gettext"
1971 msgid "The gettext msgfmt 'compiler'. You’ll likely have to edit it if you’re under Windows"
1972 msgstr "'Biên dịch' gettext msgfmt. Chắt bạn cần chỉnh sửa nó nếu bạn đang xài Windows"
1975 msgid "Translation Root"
1976 msgstr "Rể Tệp Dịch"
1979 msgid "The bf-translation repository"
1980 msgstr "Kho bf-translation (các tệp dịch giao diện của Blender)"
1983 msgid "Import Paths"
1984 msgstr "Nhập Đường Dẫn Tệp"
1987 msgid "Additional paths to add to sys.path (';' separated)"
1988 msgstr "Thêm đường dẫn têp để kèm với sys.path (xài ';' đê cách li)"
1991 msgid "Source Root"
1992 msgstr "Rẻ Mã Nguồn"
1995 msgid "The Blender source root path"
1996 msgstr "Đường dẫn rể mã nguồn của Blender"
1999 msgid "Spell Cache"
2000 msgstr "Kho Đấng Vần"
2003 msgid "A cache storing validated msgids, to avoid re-spellchecking them"
2004 msgstr "Kho giữ mã msgid hợp lệ đề tránh đánh vần lại"
2007 msgid "Warn Msgid Not Capitalized"
2008 msgstr "Cảnh Cáo: Mã Tin Nhắn Không Có Chữ Hoa"
2011 msgid "Warn about messages not starting by a capitalized letter (with a few allowed exceptions!)"
2012 msgstr "Cảnh cáo về tin nhắn chữ đầu khôhg phải là chữ hoa (chỉ có vài trường hợp ngoại lệ!)"
2015 msgid "Persistent Data Path"
2016 msgstr "Đườnd Dẫn Dữ Liệu Cố Chấp"
2019 msgid "The name of a json file storing those settings (unfortunately, Blender's system does not work here)"
2020 msgstr "Tên của tệp json lưu các gía trị đặt đó (nhưng hệ thống của Blender không hoạt động ở đây)"
2023 msgid "Animation Data"
2024 msgstr "Dữ Liệu Hoạt Hình"
2027 msgid "Animation data for data-block"
2028 msgstr "Dữ liệu hoạt hình cho cục dữ liệu"
2031 msgid "Active Action for this data-block"
2032 msgstr "Hành Động Kích Động cho cục dữ liệu này"
2035 msgid "Action Blending"
2036 msgstr "Pha Trộn Hành Động"
2039 msgid "Method used for combining Active Action's result with result of NLA stack"
2040 msgstr "Phương pháp để pha trộn kết qủa Hàng của Động Kích Động với kết qủa của chồng NLA"
2043 msgid "Replace"
2044 msgstr "Thay Thế"
2047 msgid "Result strip replaces the accumulated results by amount specified by influence"
2048 msgstr "Kết qủa của dãy ảnh sẽ thay thế kết qủa tích trữ bằng lượng đã xác định"
2051 msgid "Weighted result of strip is added to the accumulated results"
2052 msgstr "Cộng kết qủa của quyền lượng dãy ảnh với kết qủa tích trữ"
2055 msgid "Subtract"
2056 msgstr "Trừ"
2059 msgid "Weighted result of strip is removed from the accumulated results"
2060 msgstr "Trừ kết qủa quyền lượng của dãy ảnh từ kết qủa tích trữ"
2063 msgid "Multiply"
2064 msgstr "Nhân"
2067 msgid "Weighted result of strip is multiplied with the accumulated results"
2068 msgstr "Nhân kết qủa quyền lượng của dãy ảnh với kết qủa tích trữ"
2071 msgid "Action Extrapolation"
2072 msgstr "Suy Ngoại Hành Động"
2075 msgid "Action to take for gaps past the Active Action's range (when evaluating with NLA)"
2076 msgstr "Hành động để làm cho cách trống ngoài phạm vi của Hành Động Kích Động (khi tính với NLA)"
2079 msgid "Nothing"
2080 msgstr "Không có"
2083 msgid "Strip has no influence past its extents"
2084 msgstr "Dãy ảnh không ảnh hưởng gì ở ngoải nó"
2087 msgid "Hold"
2088 msgstr "Giữ"
2091 msgid "Hold the first frame if no previous strips in track, and always hold last frame"
2092 msgstr "Giữ bức ảnh đầu tiên nếu không có dãy ảnh trước ở trong lằn, và luôn luôn giữ ảnh cuối"
2095 msgid "Hold Forward"
2096 msgstr "Giữ Tới"
2099 msgid "Only hold last frame"
2100 msgstr "Chỉ giữ bức ảnh cuối cùng"
2103 msgid "Action Influence"
2104 msgstr "Ảnh Hưởng Hành Động"
2107 msgid "Amount the Active Action contributes to the result of the NLA stack"
2108 msgstr "Lượng Hành Động Kích Động góp phần đến kết quả xếp đống của NLA"
2111 msgid "Drivers"
2112 msgstr "Dắt"
2115 msgid "The Drivers/Expressions for this data-block"
2116 msgstr "Dắt/Biểu Thức cho cục dữ liệu này"
2119 msgid "NLA Tracks"
2120 msgstr "Lằn NLA"
2123 msgid "NLA Tracks (i.e. Animation Layers)"
2124 msgstr "Lằn NLA (ví dụ Lớp Hoạt Hình)"
2127 msgid "NLA Evaluation Enabled"
2128 msgstr "Đánh Giá NLA Được Mở"
2131 msgid "NLA stack is evaluated when evaluating this block"
2132 msgstr "Chồng NLA được đánh giá khi đánh giá cục này"
2135 msgid "Animation Visualization"
2136 msgstr "Chiếu Họa Hoạt Hình"
2139 msgid "Settings for the visualization of motion"
2140 msgstr "Đặt điểm cho chiếu họa chuyển động"
2143 msgid "Motion Paths"
2144 msgstr "Đường Di Chuyển"
2147 msgid "Motion Path settings for visualization"
2148 msgstr "Đặc trưng Đường Di Chuyển dể chiếu họa"
2151 msgid "Onion Skinning"
2152 msgstr "Bóng Mờ"
2155 msgid "Onion Skinning (ghosting) settings for visualization"
2156 msgstr "Đặt điểm Bóng Mờ (bóng ma) cho chiếu họa"
2159 msgid "Motion Path Settings"
2160 msgstr "Đặc Trưng Đường Di Chuyển"
2163 msgid "Motion Path settings for animation visualization"
2164 msgstr "Đặc trưng Đường Di Chuyển dể chiếu họa hoạt hình"
2167 msgid "Bake Location"
2168 msgstr "Nướng Vị Trí"
2171 msgid "When calculating Bone Paths, use Head or Tips"
2172 msgstr "Khi tính Đương Dẫn Xương, xài Đầu hay Đỉnh"
2175 msgid "Heads"
2176 msgstr "Đầu"
2179 msgid "Calculate bone paths from heads"
2180 msgstr "Tính đường dẫn xương từ đầu"
2183 msgid "Tails"
2184 msgstr "Đuôi"
2187 msgid "Calculate bone paths from tails"
2188 msgstr "Tính đường dẫn xương từ đuôi"
2191 msgid "After Current"
2192 msgstr "Sau Hiện Tại"
2195 msgid "Number of frames to show after the current frame (only for 'Around Current Frame' Onion-skinning method)"
2196 msgstr "Số lượng bức ảnh chiếu sau bức ảnh hiện tại (chỉ cho chiếu bóng 'Quang Bức Ảnh Hiện Tại')"
2199 msgid "Before Current"
2200 msgstr "Trước Hiện Tại"
2203 msgid "Number of frames to show before the current frame (only for 'Around Current Frame' Onion-skinning method)"
2204 msgstr "Số lượng bức ảnh chiếu trước bức ảnh hiện tại (chỉ cho chiếu bóng 'Quang Bức Ảnh Hiện Tại')"
2207 msgid "End frame of range of paths to display/calculate (not for 'Around Current Frame' Onion-skinning method)"
2208 msgstr "Số bức ảnh cuối trong phạm vi chiếu/tính (không được xài với chiếu bóng 'Quang Bức Ảnh Hiện Tại')"
2211 msgid "Starting frame of range of paths to display/calculate (not for 'Around Current Frame' Onion-skinning method)"
2212 msgstr "Số bức ảnh đầu tiên trong phạm vi chiếu/tính (không được xài với chiếu bóng 'Quang Bức Ảnh Hiện Tại')"
2215 msgid "Frame Step"
2216 msgstr "Bước Bức Ảnh"
2219 msgid "Number of frames between paths shown (not for 'On Keyframes' Onion-skinning method)"
2220 msgstr "Số lượng bức ảnh giữa đường đang chiếu (không được xài với chiếu bóng 'Tại Bức Ảnh Mẫu')"
2223 msgid "Show Frame Numbers"
2224 msgstr "Chiếu Số Bức Ảnh"
2227 msgid "Show frame numbers on Motion Paths"
2228 msgstr "Chiếu số bức ảnh trên Đường Di Chuyển"
2231 msgid "All Action Keyframes"
2232 msgstr "Hết Bức Ảnh Mẫu Hành Động"
2235 msgid "For bone motion paths, search whole Action for keyframes instead of in group with matching name only (is slower)"
2236 msgstr "Cho đường di chuyển của xương, tìm toàn bộ Hành Động cho bức ảnh mẫu thay chì trong nhóm cùng tên (chậm hơn)"
2239 msgid "Highlight Keyframes"
2240 msgstr "Tô Sáng Bức Ảnh Mẫu"
2243 msgid "Emphasize position of keyframes on Motion Paths"
2244 msgstr "Chiếu sáng vị trí của bức ảnh mẫu trên Đường Di Chuyển"
2247 msgid "Show Keyframe Numbers"
2248 msgstr "Chiếu Số Bức Ảnh Mẫu"
2251 msgid "Show frame numbers of Keyframes on Motion Paths"
2252 msgstr "Chiếu số bức ảnh mẫu"
2255 msgid "Paths Type"
2256 msgstr "Loại Đường"
2259 msgid "Type of range to show for Motion Paths"
2260 msgstr "Loại phạm vi để chiếu cho Đường Di Chuyển"
2263 msgid "Around Frame"
2264 msgstr "Quanh Bức Ảnh"
2267 msgid "Display Paths of poses within a fixed number of frames around the current frame"
2268 msgstr "Chiếu Đường Dẫn của dạng đứng trong số lượng bức ảnh xác định quanh bức ảnh hiện tại"
2271 msgid "In Range"
2272 msgstr "Trong Phạm Vi"
2275 msgid "Display Paths of poses within specified range"
2276 msgstr "Chiếu Đường Dẫn của dạnh đứng trong phạm vi xác định"
2279 msgid "Onion Skinning Settings"
2280 msgstr "Đặc Trưng Chiếu Bóng"
2283 msgid "Onion Skinning settings for animation visualization"
2284 msgstr "Đặc trưng cho chiếu bóng để chiếu họa hoạt hình"
2287 msgid "End frame of range of Ghosts to display (not for 'Around Current Frame' Onion-skinning method)"
2288 msgstr "Bức ảnh cuối của phạm vi chiếu bóng (không được xài với 'Quanh Bức Ảnh Hiện Tại')"
2291 msgid "Starting frame of range of Ghosts to display (not for 'Around Current Frame' Onion-skinning method)"
2292 msgstr "Bức ảnh đầu của phạm vi chiếu bóng (không được xài với 'Quanh Bức Ảnh Hiện Tại')"
2295 msgid "Number of frames between ghosts shown (not for 'On Keyframes' Onion-skinning method)"
2296 msgstr "Số lượng bức ảnh giữa bóng được chiếu (không được xài với chiếu bóng 'Tại Bức Ảnh Mẫu')"
2299 msgid "On Selected Bones Only"
2300 msgstr "Chỉ Cho Xương Được Chọn"
2303 msgid "For Pose-Mode drawing, only draw ghosts for selected bones"
2304 msgstr "Cho Chế Độ Vẽ Dạng Đứng, chỉ vẽ bóng cho xương được chọn"
2307 msgid "Method used for determining what ghosts get drawn"
2308 msgstr "Phương pháp quyết định chiếu bóng nào"
2311 msgid "No Ghosts"
2312 msgstr "Không Bóng"
2315 msgid "Do not show any ghosts"
2316 msgstr "Không chiếu bóng"
2319 msgid "Around Current Frame"
2320 msgstr "Quanh Bức Ảnh Hiện Tại"
2323 msgid "Show ghosts from around the current frame"
2324 msgstr "Chiếu bóng quanh bức ảnh hiện tại"
2327 msgid "Show ghosts for the specified frame range"
2328 msgstr "Chiếu bóng cho phađm vi xáx định"
2331 msgid "On Keyframes"
2332 msgstr "Tại Bức Ảnh Mẫu"
2335 msgid "Show ghosts on keyframes"
2336 msgstr "Chiếu bóng của bức ảnh mẫu"
2339 msgid "Any Type"
2340 msgstr "Loại Nào"
2343 msgid "RNA type used for pointers to any possible data"
2344 msgstr "Loại RNA xài cho con trỏ chỉ đến bất cư dữ liệu nào"
2347 msgid "Area in a subdivided screen, containing an editor"
2348 msgstr "Vùng trong một bị màn phân hóa, có một soạn thảo"
2351 msgid "Area height"
2352 msgstr "Bề cao khu vức"
2355 msgid "Regions"
2356 msgstr "Vùng"
2359 msgid "Regions this area is subdivided in"
2360 msgstr "Khu vức ày được phân hóa trong vùng nào"
2363 msgid "Show Menus"
2364 msgstr "Chiếu Danh Bạ"
2367 msgid "Show menus in the header"
2368 msgstr "Chiếu danh bạ trong thanh đầu"
2371 msgid "Spaces"
2372 msgstr "Không Gian"
2375 msgid "Spaces contained in this area, the first being the active space (NOTE: Useful for example to restore a previously used 3D view space in a certain area to get the old view orientation)"
2376 msgstr "Không gian ở trong khu vực này, thứ nhất là không gian kích động (LƯU Ý: Vị dụ sử dụng hoàn lại không gian màn 3 chiều đã xài trước đây trong một vùng nhất định để lấy lại định hướng cũ của màn đó)"
2379 msgid "Editor Type"
2380 msgstr "Loại Soạn Thảo"
2383 msgid "Current editor type for this area"
2384 msgstr "Loại soạn thảo cho vùng này"
2387 msgid "Empty"
2388 msgstr "Vật Thể Không"
2391 msgid "3D View"
2392 msgstr "Màn 3 Chiều"
2395 msgid "3D viewport"
2396 msgstr "Màn Chiếu 3 Chiều"
2399 msgid "Timeline"
2400 msgstr "Lịch Thời Gian"
2403 msgid "Timeline and playback controls"
2404 msgstr "Lịch thời gian và điều khiển hát hoạt hình"
2407 msgid "Graph Editor"
2408 msgstr "Soạn Thảo Biểu Đồ"
2411 msgid "Edit drivers and keyframe interpolation"
2412 msgstr "Soạn thảo suy nội dắt và bức ảnh mẫu"
2415 msgid "Dope Sheet"
2416 msgstr "Bảng Hoạt Hình"
2419 msgid "Adjust timing of keyframes"
2420 msgstr "Chỉnh nhịp của bức ảnh mẫu"
2423 msgid "NLA Editor"
2424 msgstr "Soạn NLA"
2427 msgid "Combine and layer Actions"
2428 msgstr "Gồm và phát lớp cho hành động"
2431 msgid "UV/Image Editor"
2432 msgstr "Soạn UV/Ảnh"
2435 msgid "View and edit images and UV Maps"
2436 msgstr "Chiếu và soạn thảo ảnh và bản đồ UV"
2439 msgid "Video Sequence Editor"
2440 msgstr "Soạn Dãy Video"
2443 msgid "Video editing tools"
2444 msgstr "Dụng cụ soạn thảo video"
2447 msgid "Movie Clip Editor"
2448 msgstr "Soạn Đoạn Phim"
2451 msgid "Motion tracking tools"
2452 msgstr "Dụng cụ đuổi theo di chuyển"
2455 msgid "Text Editor"
2456 msgstr "Soạn Văn Bản"
2459 msgid "Edit scripts and in-file documentation"
2460 msgstr "Soạn thảo ban ̉ thảo và tài liệu trong tệp"
2463 msgid "Node Editor"
2464 msgstr "Soạn Giao Điểm"
2467 msgid "Editor for node-based shading and compositing tools"
2468 msgstr "Soạn thảo cho dụng cụ cơ sở giao điểm cho tô bóng và ghép ảnh"
2471 msgid "Logic Editor"
2472 msgstr "Soạn Lý Luận"
2475 msgid "Game logic editing"
2476 msgstr "Soạn thảo lý luận trò chơi"
2479 msgid "Properties"
2480 msgstr "Đặc Trưng"
2483 msgid "Edit properties of active object and related data-blocks"
2484 msgstr "Soạn thảo đặc trưng của vật thể kích động và cục dữ liệu liên hệ"
2487 msgid "Outliner"
2488 msgstr "Mục Lục"
2491 msgid "Overview of scene graph and all available data-blocks"
2492 msgstr "Chiếu toàn đồ thị cảnh và hết cục dữ liệu có thể xài"
2495 msgid "User Preferences"
2496 msgstr "Tùy Chọn"
2499 msgid "Edit persistent configuration settings"
2500 msgstr "Soạn thảo đặc trưng cấu hình cố chấp"
2503 msgid "Info"
2504 msgstr "Thông Tin"
2507 msgid "Main menu bar and list of error messages (drag down to expand and display)"
2508 msgstr "Thanh danh bạ chánh và danh sách tin nhắt sai (kéo xuống để nở ra và chiếu)"
2511 msgid "File Browser"
2512 msgstr "Trình Duyệt Tệp"
2515 msgid "Browse for files and assets"
2516 msgstr "Trình duyệt tệp và hàng"
2519 msgid "Python Console"
2520 msgstr "Diện Điều Khiển Python"
2523 msgid "Interactive programmatic console for advanced editing and script development"
2524 msgstr "Diện điều khiển lập trình tương tác cho soạn thảo và phát triển bản thảo nâng cấp cao"
2527 msgid "Width"
2528 msgstr "Bề Rộng"
2531 msgid "Area width"
2532 msgstr "Bề rộng khu vực"
2535 msgid "X Position"
2536 msgstr "Vị Tri X"
2539 msgid "The window relative vertical location of the area"
2540 msgstr "Vị trí lên/xuống của khu vực tương đối với cửa sổ"
2543 msgid "Y Position"
2544 msgstr "Vị Tri Y"
2547 msgid "The window relative horizontal location of the area"
2548 msgstr "Vị trí ngang của khu vực tương đối với cửa sổ"
2551 msgid "Background Image"
2552 msgstr "Ảnh Nền"
2555 msgid "Image and settings for display in the 3D View background"
2556 msgstr "Ảnh và đặc trưng cho chiếu ảnh trong nền Màn 3 Chiều"
2559 msgid "MovieClip"
2560 msgstr "Khúc Phim"
2563 msgid "Movie clip displayed and edited in this space"
2564 msgstr "Khúc phim được chiếu và soạn thảo trong vùng này"
2567 msgid "Clip User"
2568 msgstr "Đồ Xài Khúc Phim"
2571 msgid "Parameters defining which frame of the movie clip is displayed"
2572 msgstr "Tham số xác định bức ảnh nào của khúc phim được chiếu"
2575 msgid "Depth"
2576 msgstr "Sâu"
2579 msgid "Draw under or over everything"
2580 msgstr "Chiếu ở dưới hay trên bắt cứ cái gì"
2583 msgid "Back"
2584 msgstr "Sau"
2587 msgid "Front"
2588 msgstr "Trước"
2591 msgid "Frame Method"
2592 msgstr "Phương Pháp Khung"
2595 msgid "How the image fits in the camera frame"
2596 msgstr "Phương pháp chiếu ảnh ở trong khung ảnh của camera"
2599 msgid "Stretch"
2600 msgstr "Kéo"
2603 msgid "Fit"
2604 msgstr "Dầy"
2607 msgid "Crop"
2608 msgstr "Cắt"
2611 msgid "Image"
2612 msgstr "Ảnh"
2615 msgid "Image displayed and edited in this space"
2616 msgstr "Ảnh được chiếu và soạn thảo trong vùng này"
2619 msgid "Image User"
2620 msgstr "Đồ Xài Ảnh"
2623 msgid "Parameters defining which layer, pass and frame of the image is displayed"
2624 msgstr "Tham số xác định lớp nào, vòng nào, và số bức ảnh được chiếu"
2627 msgid "X Offset"
2628 msgstr "Dịch X"
2631 msgid "Offset image horizontally from the world origin"
2632 msgstr "Cách dịch ành ngang từ gốc tọa đồ thế giới"
2635 msgid "Y Offset"
2636 msgstr "Dịch Y"
2639 msgid "Offset image vertically from the world origin"
2640 msgstr "Cách dịch ành cao lên từ gốc tọa đồ thế giới"
2643 msgid "Opacity"
2644 msgstr "Độ Đục"
2647 msgid "Image opacity to blend the image against the background color"
2648 msgstr "Độ đục của ảnh để pha trộn với màn nền"
2651 msgid "Rotation for the background image (ortho view only)"
2652 msgstr "Xoay cho ảnh nền (chỉ cho màn chính giao)"
2655 msgid "Show Background Image"
2656 msgstr "Chiếu Ảnh Nền"
2659 msgid "Show this image as background"
2660 msgstr "Chiếu ảnh này trong nền"
2663 msgid "Show Expanded"
2664 msgstr "Chiếu Mở Rộng"
2667 msgid "Show the expanded in the user interface"
2668 msgstr "Chiểu mở rộng trong giao diện người dùng"
2671 msgid "Show On Foreground"
2672 msgstr "Chiếu Ảnh Cảnh Trươc"
2675 msgid "Show this image in front of objects in viewport"
2676 msgstr "Chiếu ảnh này trước hết vật thể trong màn chiếu"
2679 msgid "Size"
2680 msgstr "Cỡ Kích"
2683 msgid "Size of the background image (ortho view only)"
2684 msgstr "Cỡ kích của ảnh nền (chỉ cho màn chính giao)"
2687 msgid "Background Source"
2688 msgstr "Nguồn Nền"
2691 msgid "Data source used for background"
2692 msgstr "Nguồn dữ liệu cho nền"
2695 msgid "Movie Clip"
2696 msgstr "Khúc Phim"
2699 msgid "Camera Clip"
2700 msgstr "Khúc Máy Quay Phim"
2703 msgid "Use movie clip from active scene camera"
2704 msgstr "Xài khúc phim từ máy quay phim kích động trong cảnh"
2707 msgid "Flip Horizontally"
2708 msgstr "Lật Ngang"
2711 msgid "Flip the background image horizontally"
2712 msgstr "Lật ảnh nền ngang"
2715 msgid "Flip Vertically"
2716 msgstr "Lật Dọc"
2719 msgid "Flip the background image vertically"
2720 msgstr "Lật ảnh nền dọc"
2723 msgid "Image Axis"
2724 msgstr "Trục Ảnh"
2727 msgid "The axis to display the image on"
2728 msgstr "Chiếu ảnh trên trục nào"
2731 msgid "Left"
2732 msgstr "Trái"
2735 msgid "Show background image while looking to the left"
2736 msgstr "Chiếu ảnh nền khi xem bên trái"
2739 msgid "Right"
2740 msgstr "Phải"
2743 msgid "Show background image while looking to the right"
2744 msgstr "Chiếu ảnh nền khi xem bên phải"
2747 msgid "Show background image in back view"
2748 msgstr "Chiếu ảnh nền trong màn sau"
2751 msgid "Show background image in front view"
2752 msgstr "Chiếu ảnh nền trong màn trước"
2755 msgid "Bottom"
2756 msgstr "Dưới"
2759 msgid "Show background image in bottom view"
2760 msgstr "Chiếu ảnh nền trong màn dưới"
2763 msgid "Top"
2764 msgstr "Trên"
2767 msgid "Show background image in top view"
2768 msgstr "Chiếu ảnh nền trong màn tren"
2771 msgid "All Views"
2772 msgstr "Tất Cả Màu"
2775 msgid "Show background image in all views"
2776 msgstr "Chiếu ảnh nền trong tất cả màn"
2779 msgid "Show background image in camera view"
2780 msgstr "Chiếu ảnh nền trong màn camera"
2783 msgid "Bake Pixel"
2784 msgstr "Nướng Điểm Ảnh"
2787 msgid "Bake Data"
2788 msgstr "Nướng Dữ Liệu"
2791 msgid "Bake data for a Scene data-block"
2792 msgstr "Nướng dữ liệu cho một cục dữ liệu Cảnh"
2795 msgid "Cage Extrusion"
2796 msgstr "Kéo Ra Lồng"
2799 msgid "Distance to use for the inward ray cast when using selected to active"
2800 msgstr "Khoảng cách xài cho phát tia vào khi xài được chọn sang kích động"
2803 msgid "Cage Object"
2804 msgstr "Lồng Thể"
2807 msgid "Object to use as cage instead of calculating the cage from the active object with cage extrusion"
2808 msgstr "Vật thể đề xài làm lồng thay tính lồng từ vật thể kích động bằng bằng kéo ra lồng"
2811 msgid "File Path"
2812 msgstr "Đường Tệp"
2815 msgid "Image filepath to use when saving externally"
2816 msgstr "Đường dẫn tệp ảnh xài khi lưu ở ngoài"
2819 msgid "Vertical dimension of the baking map"
2820 msgstr "Cơ thước chiều dọc của bản đồ nướng"
2823 msgid "Image Format"
2824 msgstr "Dạng Hình Ảnh"
2827 msgid "Margin"
2828 msgstr "Lề"
2831 msgid "Extends the baked result as a post process filter"
2832 msgstr "Đem kết qủa nướng thành bộ lọc sau qúa trình"
2835 msgid "Normal Space"
2836 msgstr "Không Gian Pháp Tuyến"
2839 msgid "Axis to bake in blue channel"
2840 msgstr "Trục để nướng trong kênh màu xanh"
2843 msgid "+Z"
2844 msgstr "+Z"
2847 msgid "Axis to bake in green channel"
2848 msgstr "Trục để nướng trong kênh màu lục"
2851 msgid "Axis to bake in red channel"
2852 msgstr "Trục để nướng trong kênh màu đỏ"
2855 msgid "Choose normal space for baking"
2856 msgstr "Chọn không gian pháp tuyến để nướng"
2859 msgid "Bake the normals in object space"
2860 msgstr "Nướng pháp tuyến trong không gian vật thể"
2863 msgid "Tangent"
2864 msgstr "Tiếp Tuyến"
2867 msgid "Bake the normals in tangent space"
2868 msgstr "Nướng vectơ Vuông goc trong không gian tiếp tuyến"
2871 msgid "Pass Filter"
2872 msgstr "Bộ Lọc Vòng"
2875 msgid "Passes to include in the active baking pass"
2876 msgstr "Gồm vòng nào trong vòng nướng kích động"
2879 msgid "Emit"
2880 msgstr "Phát"
2883 msgid "Direct"
2884 msgstr "Thực Tiếp"
2887 msgid "Indirect"
2888 msgstr "Gián Tiếp"
2891 msgid "Color"
2892 msgstr "Màu"
2895 msgid "Diffuse"
2896 msgstr "Khuếch Xạ"
2899 msgid "Glossy"
2900 msgstr "Bóng Loáng"
2903 msgid "Transmission"
2904 msgstr "Truyền"
2907 msgid "Subsurface"
2908 msgstr "Hạ Mặt"
2911 msgid "Save Mode"
2912 msgstr "Chế Độ Lưu"
2915 msgid "Choose how to save the baking map"
2916 msgstr "Chọn cách lưu bản đồ nướng"
2919 msgid "Internal"
2920 msgstr "Nội"
2923 msgid "Save the baking map in an internal image data-block"
2924 msgstr "Lưu bản đồ nướng ở trong một cục dữ liệu ảnh nội"
2927 msgid "External"
2928 msgstr "Ngoại"
2931 msgid "Save the baking map in an external file"
2932 msgstr "Lưu bản đồ nướng ở tệp ở ngoài"
2935 msgid "Automatic Name"
2936 msgstr "Đặt Tên Tự Động"
2939 msgid "Automatically name the output file with the pass type (external only)"
2940 msgstr "Xài loại vòng kết xuất để tự động tặng tên của tệp xuất (chỉ cho ngoài)"
2943 msgid "Cage"
2944 msgstr "Lồng"
2947 msgid "Cast rays to active object from a cage"
2948 msgstr "Phát tia từ lồng đến vật thể kích ộng"
2951 msgid "Clear"
2952 msgstr "Xóa"
2955 msgid "Clear Images before baking (internal only)"
2956 msgstr "Xóa ảnh trước nướng (chỉ cho chế độ nội)"
2959 msgid "AO"
2960 msgstr "AO"
2963 msgid "Add ambient occlusion contribution"
2964 msgstr "Góp thêm hấp thu xung quang"
2967 msgid "Color the pass"
2968 msgstr "Tô màu vòng này"
2971 msgid "Add diffuse contribution"
2972 msgstr "Góp thêm khuếch xạ"
2975 msgid "Add direct lighting contribution"
2976 msgstr "Góp thêm áng sáng trực tiếp"
2979 msgid "Add emission contribution"
2980 msgstr "Góp thêm phát xạ"
2983 msgid "Add glossy contribution"
2984 msgstr "Góp thêm bóng loáng"
2987 msgid "Add indirect lighting contribution"
2988 msgstr "Góp thêm ánh sáng gián tiếp"
2991 msgid "Add subsurface contribution"
2992 msgstr "Góp thêm hạ mặt"
2995 msgid "Add transmission contribution"
2996 msgstr "Góp thêm truyền"
2999 msgid "Selected to Active"
3000 msgstr "Được chọn thành kích động"
3003 msgid "Bake shading on the surface of selected objects to the active object"
3004 msgstr "Nướng bóng trên mặt của các vật thể được chọn đến vật thể kích động"
3007 msgid "Split Materials"
3008 msgstr "Chia Chất Liệu"
3011 msgid "Split external images per material (external only)"
3012 msgstr "Chia ảnh ngoài tùy chất liệu (chỉ cho ngoài)"
3015 msgid "Horizontal dimension of the baking map"
3016 msgstr "Cơ thước chiều ngang của bản đồ nướng"
3019 msgid "Bezier Curve Point"
3020 msgstr "Điểm Cong Bezier"
3023 msgid "Bezier curve point with two handles"
3024 msgstr "Điểm cong Bezier và 2 điểm điều khiển"
3027 msgid "Control Point"
3028 msgstr "Điểm Điều Khiển"
3031 msgid "Coordinates of the control point"
3032 msgstr "Tọa độ của điểm điều khiển"
3035 msgid "Handle 1"
3036 msgstr "Loại Tay Cầm 1"
3039 msgid "Coordinates of the first handle"
3040 msgstr "Tọa độ của tay cầm thứ nhất"
3043 msgid "Handle 1 Type"
3044 msgstr "Loại Tay Cầm 1"
3047 msgid "Handle types"
3048 msgstr "Loại Tay Cầm"
3051 msgid "Free"
3052 msgstr "Tự Do"
3055 msgid "Vector"
3056 msgstr "Vectơ"
3059 msgid "Aligned"
3060 msgstr "Sắp Xếp"
3063 msgid "Auto"
3064 msgstr "Tự Động"
3067 msgid "Handle 2"
3068 msgstr "Tay Cầm 2"
3071 msgid "Coordinates of the second handle"
3072 msgstr "Tọa độ của tay cầm thứ hai"
3075 msgid "Handle 2 Type"
3076 msgstr "Loại Tay Cầm 2"
3079 msgid "Hide"
3080 msgstr "Ẩn"
3083 msgid "Visibility status"
3084 msgstr "Trạng thái hiện/ẩn"
3087 msgid "Bevel Radius"
3088 msgstr "Bán Kính Cạnh Xiên"
3091 msgid "Radius for beveling"
3092 msgstr "Bán kính cho cạnh xiên"
3095 msgid "Control Point selected"
3096 msgstr "Được Chọn Điểm Điều Khiển"
3099 msgid "Control point selection status"
3100 msgstr "Trạng thái chọn điểm điều khiển"
3103 msgid "Handle 1 selected"
3104 msgstr "Được chọn tay cầm 1"
3107 msgid "Handle 1 selection status"
3108 msgstr "Trạng thái chọn tay cầm 1"
3111 msgid "Handle 2 selected"
3112 msgstr "Được chọn tay cầm 2"
3115 msgid "Handle 2 selection status"
3116 msgstr "Trạng thái chọn tay cầm 2"
3119 msgid "Tilt"
3120 msgstr "Nghiêng"
3123 msgid "Tilt in 3D View"
3124 msgstr "Nghiêng ở trong cửa số Màn 3D Chiều"
3127 msgid "Softbody goal weight"
3128 msgstr "Quyền lượng mục đích của thân mềm"
3131 msgid "Blendfile Data"
3132 msgstr "Dữ Liệu Tệp Blend"
3135 msgid "Main data structure representing a .blend file and all its datablocks"
3136 msgstr "Dữ liệu chánh thì biêu diển một tệp .blend và tất cả cục dữ liệu của nó"
3139 msgid "Actions"
3140 msgstr "Hành Động"
3143 msgid "Action datablocks"
3144 msgstr "Cục dữ liệu hành động"
3147 msgid "Armatures"
3148 msgstr "Cốt"
3151 msgid "Armature datablocks"
3152 msgstr "Cục dữ liệu cốt"
3155 msgid "Brushes"
3156 msgstr "Bút Lông"
3159 msgid "Brush datablocks"
3160 msgstr "Cục dữ liệu bút lông"
3163 msgid "Cameras"
3164 msgstr "Máy Quay Phim"
3167 msgid "Camera datablocks"
3168 msgstr "Cục dữ liệu máy quay phim"
3171 msgid "Curves"
3172 msgstr "Cong"
3175 msgid "Curve datablocks"
3176 msgstr "Cục dữ liệu đường cong"
3179 msgid "Filename"
3180 msgstr "Tên Tệp"
3183 msgid "Path to the .blend file"
3184 msgstr "Đường dẫn đến tệp .blend"
3187 msgid "Vector Fonts"
3188 msgstr "Phông Vectơ"
3191 msgid "Vector font datablocks"
3192 msgstr "Cục dữ liệu phông vectơ"
3195 msgid "Grease Pencil"
3196 msgstr "Bút Sáp"
3199 msgid "Grease Pencil datablocks"
3200 msgstr "Cục Dữ Liệu Của Bút Sáp"
3203 msgid "Groups"
3204 msgstr "Nhóm"
3207 msgid "Group datablocks"
3208 msgstr "Cục dữ liệu nhóm"
3211 msgid "Images"
3212 msgstr "Ảnh"
3215 msgid "Image datablocks"
3216 msgstr "Cục dữ liệu ảnh"
3219 msgid "File Has Unsaved Changes"
3220 msgstr "Tệp Đã Đổi Nhưng Chưa Lưu"
3223 msgid "Have recent edits been saved to disk"
3224 msgstr "Có chỉnh sửa đã lưu rồi trong đĩa"
3227 msgid "File is Saved"
3228 msgstr "Tệp đã lưu rồi"
3231 msgid "Has the current session been saved to disk as a .blend file"
3232 msgstr "Phiên hiện tại được lưu trong tệp .blend trên đĩa chưa"
3235 msgid "Lamps"
3236 msgstr "Đèn"
3239 msgid "Lamp datablocks"
3240 msgstr "Cục dữ liệu đèn"
3243 msgid "Lattices"
3244 msgstr "Lưới Rào"
3247 msgid "Lattice datablocks"
3248 msgstr "Cục dữ liệu lưới rào"
3251 msgid "Libraries"
3252 msgstr "Thư Viện"
3255 msgid "Library datablocks"
3256 msgstr "Cục dữ liệu thư viện"
3259 msgid "Line Styles"
3260 msgstr "Phong Cách Đường"
3263 msgid "Line Style datablocks"
3264 msgstr "Cục dữ liệu phong cách đường"
3267 msgid "Masks"
3268 msgstr "Mặt Nạ"
3271 msgid "Masks datablocks"
3272 msgstr "Cục dữ liệu mặt nạ"
3275 msgid "Materials"
3276 msgstr "Chất Liệu"
3279 msgid "Material datablocks"
3280 msgstr "Cục dữ liệu chất liệu"
3283 msgid "Meshes"
3284 msgstr "Lưới"
3287 msgid "Mesh datablocks"
3288 msgstr "Cục dữ liệu mạng lưới"
3291 msgid "Metaballs"
3292 msgstr "Siêu Trai Banh"
3295 msgid "Metaball datablocks"
3296 msgstr "Cục dữ liệu siêu trái banh"
3299 msgid "Movie Clips"
3300 msgstr "Khúp Phim"
3303 msgid "Movie Clip datablocks"
3304 msgstr "Cục dữ liệu khúc phim"
3307 msgid "Node Groups"
3308 msgstr "Nhóm Giao Điểm"
3311 msgid "Node group datablocks"
3312 msgstr "Cục dữ liệu nhóm giao điểm"
3315 msgid "Objects"
3316 msgstr "Vật Thể"
3319 msgid "Object datablocks"
3320 msgstr "Cục dữ liệu vật thể"
3323 msgid "Palettes"
3324 msgstr "Bảng"
3327 msgid "Palette datablocks"
3328 msgstr "Cục dữ liệu bảng"
3331 msgid "Particles"
3332 msgstr "Hạt"
3335 msgid "Particle datablocks"
3336 msgstr "Cục dữ liệu hạt"
3339 msgid "Scenes"
3340 msgstr "Cảnh"
3343 msgid "Scene datablocks"
3344 msgstr "Cục dữ liệu cảnh"
3347 msgid "Screens"
3348 msgstr "Màn"
3351 msgid "Screen datablocks"
3352 msgstr "Cục dữ liệu màn"
3355 msgid "Shape Keys"
3356 msgstr "Dạng Mẫu"
3359 msgid "Shape Key datablocks"
3360 msgstr "Cục dữ liệu Dạng Mẫu"
3363 msgid "Sounds"
3364 msgstr "Ăm Thanh"
3367 msgid "Sound datablocks"
3368 msgstr "Cục dữ liệu âm thanh"
3371 msgid "Speakers"
3372 msgstr "Loa"
3375 msgid "Speaker datablocks"
3376 msgstr "Cục dữ liệu loa"
3379 msgid "Texts"
3380 msgstr "Văn Bản"
3383 msgid "Text datablocks"
3384 msgstr "Cục dữ liệu văn bản"
3387 msgid "Textures"
3388 msgstr "Họa Tiết"
3391 msgid "Texture datablocks"
3392 msgstr "Cục dữ liệu họa tiết"
3395 msgid "Use Autopack"
3396 msgstr "Xài Gói Tự Động"
3399 msgid "Automatically pack all external data into .blend file"
3400 msgstr "Tự động gói tất cả dử liệu ngoài trong tệp .blend"
3403 msgid "Version"
3404 msgstr "Phiên Bản"
3407 msgid "Version of the blender the .blend was saved with"
3408 msgstr "Phiên bản của Blender thì đã lưu tệp"
3411 msgid "Window Managers"
3412 msgstr "Bộ Quản Lý Cửa Sổ"
3415 msgid "Window manager datablocks"
3416 msgstr "Cục dữ liệu bộ quản lý cửa sổ"
3419 msgid "Worlds"
3420 msgstr "Thế Giới"
3423 msgid "World datablocks"
3424 msgstr "Cục dữ liệu thế giới"
3427 msgid "Blender RNA"
3428 msgstr "RNA Blender"
3431 msgid "Blender RNA structure definitions"
3432 msgstr "Định nghĩa cấu tạo RNA của Blender"
3435 msgid "Structs"
3436 msgstr "Cấu Tạo"
3439 msgid "Boid Rule"
3440 msgstr "Quy Tắc Đàn Thể"
3443 msgid "Boid rule name"
3444 msgstr "Tên quy tắc đành thể"
3447 msgid "Goal"
3448 msgstr "Mục Đích"
3451 msgid "Go to assigned object or loudest assigned signal source"
3452 msgstr "Đi đến vật thể chỉ định hay tin hiệu tiếng lớn nhất"
3455 msgid "Avoid"
3456 msgstr "Tránh"
3459 msgid "Get away from assigned object or loudest assigned signal source"
3460 msgstr "Trán xa vật thể hay tin hiệu tiếng lớn nhất"
3463 msgid "Avoid Collision"
3464 msgstr "Tránh Va Chạm"
3467 msgid "Maneuver to avoid collisions with other boids and deflector objects in near future"
3468 msgstr "Chuyển hướng để tránh né va chạm với đàn thể khác va vật thể xiên đị trong tương lại gần đây"
3471 msgid "Separate"
3472 msgstr "Chia"
3475 msgid "Keep from going through other boids"
3476 msgstr "Đửng cho đi xuyên qua đàn thể khác"
3479 msgid "Flock"
3480 msgstr "Bầy"
3483 msgid "Move to center of neighbors and match their velocity"
3484 msgstr "Di chuyển đến trung tâm hàng xóm và đi vận tốc của họ"
3487 msgid "Follow Leader"
3488 msgstr "Theo Lãnh Đạo"
3491 msgid "Follow a boid or assigned object"
3492 msgstr "Đuổi theo đàn thể hay vật thể xác định"
3495 msgid "Average Speed"
3496 msgstr "Tốc Độ Trung Bình"
3499 msgid "Maintain speed, flight level or wander"
3500 msgstr "Giữ vận tốc, bay gang hay đi lang thang"
3503 msgid "Fight"
3504 msgstr "Chiến Đấu"
3507 msgid "Go to closest enemy and attack when in range"
3508 msgstr "Đi tới kẻ thù gần nhất và chiến đấu khi ở trong pham vị"
3511 msgid "In Air"
3512 msgstr "Trên Không"
3515 msgid "Use rule when boid is flying"
3516 msgstr "Xài quy tắc khi đàn thể đang bay"
3519 msgid "On Land"
3520 msgstr "Trên Đất"
3523 msgid "Use rule when boid is on land"
3524 msgstr "Xài quy tắc khi đàn thể ở trên đất"
3527 msgid "How much velocity's z-component is kept constant"
3528 msgstr "Bao nhiêu thành phần Z giữ đẩng"
3531 msgid "Speed"
3532 msgstr "Tốc Độ"
3535 msgid "Percentage of maximum speed"
3536 msgstr "Phần trăm tốc độ cực đại"
3539 msgid "Wander"
3540 msgstr "Lang Thang"
3543 msgid "How fast velocity's direction is randomized"
3544 msgstr "Tốc độ vận tốc sẽ đổi kiểu ngẫu nhiên"
3547 msgid "Fear factor"
3548 msgstr "Trị số sợ"
3551 msgid "Avoid object if danger from it is above this threshold"
3552 msgstr "Tránh vật thể nếu sự huy hiểm cao hơn giới hạn này"
3555 msgid "Object to avoid"
3556 msgstr "Vật thể tránh xa"
3559 msgid "Predict"
3560 msgstr "Dự Đoán"
3563 msgid "Predict target movement"
3564 msgstr "Dự đoán chuyển động của mục tiêu"
3567 msgid "Look ahead"
3568 msgstr "Xem Phía Trước"
3571 msgid "Time to look ahead in seconds"
3572 msgstr "Thời gian cho xem phía trước (giây)"
3575 msgid "Boids"
3576 msgstr "Đàn Thể"
3579 msgid "Avoid collision with other boids"
3580 msgstr "Tránh va chạm với đàn thể khác"
3583 msgid "Deflectors"
3584 msgstr "Xiên Đị"
3587 msgid "Avoid collision with deflector objects"
3588 msgstr "Tráng va chạm với vật thể xiên đị"
3591 msgid "Fight Distance"
3592 msgstr "Cách Chiến Đấu"
3595 msgid "Attack boids at max this distance"
3596 msgstr "Khoảng cách tối đa sẽ đi tấn công đàn thể "
3599 msgid "Flee Distance"
3600 msgstr "Cách Né"
3603 msgid "Flee to this distance"
3604 msgstr "Chạy né tới khoảng cách này"
3607 msgid "Distance behind leader to follow"
3608 msgstr "Cách xa để đi theo phía sau lãnh đạo"
3611 msgid "Follow this object instead of a boid"
3612 msgstr "Đi theo vật thể này thai thế vật đàn thể"
3615 msgid "Queue Size"
3616 msgstr "Độ Dài Nối Đuôi"
3619 msgid "How many boids in a line"
3620 msgstr "Số lượng đàn thể trong một hàng"
3623 msgid "Line"
3624 msgstr "Đường"
3627 msgid "Follow leader in a line"
3628 msgstr "Theo đường lãnh đạo"
3631 msgid "Goal object"
3632 msgstr "Vật thể mục đích"
3635 msgid "Boid Settings"
3636 msgstr "Đăt Trưng đàn thể"
3639 msgid "Settings for boid physics"
3640 msgstr "Đặt rưng cho vật lý đàn thể"
3643 msgid "Accuracy"
3644 msgstr "Độ Chính Xác"
3647 msgid "Accuracy of attack"
3648 msgstr "Độ chính xác khi tấn công"
3651 msgid "Active Boid Rule"
3652 msgstr "Quy tắc Đàn Thể Kích Động"
3655 msgid "Active Boid State Index"
3656 msgstr "Chỉ Số Trạng Thái Đán Thể Kích Động"
3659 msgid "Aggression"
3660 msgstr "Sự Hùng Dữ"
3663 msgid "Boid will fight this times stronger enemy"
3664 msgstr "đàn thể sẽ chiến đấu với kẻ thù mạnh hơn gấp số lần này"
3667 msgid "Max Air Acceleration"
3668 msgstr "Gia Tốc Cực Trên Không"
3671 msgid "Maximum acceleration in air (relative to maximum speed)"
3672 msgstr "Gia tốc cực đại tren không (tương đối với tốc độ cực đại)"
3675 msgid "Max Air Angular Velocity"
3676 msgstr "Vận Tốc Xoay Cực Trên Không"
3679 msgid "Maximum angular velocity in air (relative to 180 degrees)"
3680 msgstr "Vận tốc xoay cực đặi trên không (tương đối với 180 độ)"
3683 msgid "Air Personal Space"
3684 msgstr "Không Gian Trên Không Cá Nhân"
3687 msgid "Radius of boids personal space in air (% of particle size)"
3688 msgstr "Bạn kính không gian cá nhân của đàn thể trên không (% cỡ kích hạt)"
3691 msgid "Max Air Speed"
3692 msgstr "Tốc Độ Cực Trên Không"
3695 msgid "Maximum speed in air"
3696 msgstr "Tốc độ cực đại trên không"
3699 msgid "Min Air Speed"
3700 msgstr "Tốc Độ Cực Tiểu Trong Không Khí"
3703 msgid "Minimum speed in air (relative to maximum speed)"
3704 msgstr "Tốc độ cực tiểu trong không khí (tương đối với tộc độ đại cực)"
3707 msgid "Banking"
3708 msgstr "Rẻ"
3711 msgid "Amount of rotation around velocity vector on turns"
3712 msgstr "Lượng quay quanh vectơ vận tốc khi rẻ"
3715 msgid "Health"
3716 msgstr "Sức Khỏe"
3719 msgid "Initial boid health when born"
3720 msgstr "Sức khỏe khởi đầu khi sanh ra"
3723 msgid "Boid height relative to particle size"
3724 msgstr "Chiều cao tương đối với cỡ kích hạt"
3727 msgid "Max Land Acceleration"
3728 msgstr "Gia Tốc Cực Trên Đất"
3731 msgid "Maximum acceleration on land (relative to maximum speed)"
3732 msgstr "Gia tốc cực đại trên đất (tương đối với tốc độ cực đại)"
3735 msgid "Max Land Angular Velocity"
3736 msgstr "Vận Tốc Xoay Cực Trên Đất"
3739 msgid "Maximum angular velocity on land (relative to 180 degrees)"
3740 msgstr "Vận tốc xoay cực đại trên đất (tương đối với 180 độ)"
3743 msgid "Jump Speed"
3744 msgstr "Tốc độ Nhảy"
3747 msgid "Maximum speed for jumping"
3748 msgstr "Tốc độ cực đại cho nhảy"
3751 msgid "Land Personal Space"
3752 msgstr "Khu Vực Đất Cá Nhân"
3755 msgid "Radius of boids personal space on land (% of particle size)"
3756 msgstr "Bạn kính không gian cá nhân của đàn thể trên đất (% cỡ kích hạt)"
3759 msgid "Landing Smoothness"
3760 msgstr "Độ Nhiển Hạ Cánh"
3763 msgid "How smoothly the boids land"
3764 msgstr "Độ nhiển quền thể hạ cánh"
3767 msgid "Max Land Speed"
3768 msgstr "Tốc Độ Cực Trên Đật"
3771 msgid "Maximum speed on land"
3772 msgstr "Tốc độ cực đại trên đất"
3775 msgid "Land Stick Force"
3776 msgstr "Lực Dính Đất"
3779 msgid "How strong a force must be to start effecting a boid on land"
3780 msgstr "Sức của lực để bắt đầu ảnh hưởng đàn theể trên đến"
3783 msgid "Pitch"
3784 msgstr "Nghiêng"
3787 msgid "Amount of rotation around side vector"
3788 msgstr "Lượng quay quanh vectơ bên hồn"
3791 msgid "Maximum distance from which a boid can attack"
3792 msgstr "Khoảng cách tối đa thì đàn thể có thể tấn công"
3795 msgid "Boid States"
3796 msgstr "Trạng Thái Đàn Thể"
3799 msgid "Strength"
3800 msgstr "Sức Lực"
3803 msgid "Maximum caused damage on attack per second"
3804 msgstr "Tổn thất tối đa khi tấn công mỗi giây"
3807 msgid "Allow Climbing"
3808 msgstr "Cho Trèo"
3811 msgid "Allow boids to climb goal objects"
3812 msgstr "Cho đàn thể trèo lên vật thể mục đích"
3815 msgid "Allow Flight"
3816 msgstr "Cho Bay"
3819 msgid "Allow boids to move in air"
3820 msgstr "Cho đàn thể bay ở trên không"
3823 msgid "Allow Land"
3824 msgstr "Cho Đất"
3827 msgid "Allow boids to move on land"
3828 msgstr "Cho đàn thể di chuyển trên đất"
3831 msgid "Boid State"
3832 msgstr "Trạng Thái Đàn Thề"
3835 msgid "Boid state for boid physics"
3836 msgstr "Trạng Thái đàn thể cho vật lý đàn thể"
3839 msgid "Active Boid Rule Index"
3840 msgstr "Chỉ Số Quay Tắc Đàn Thể Kích Động"
3843 msgid "Falloff"
3844 msgstr "Giảm Bất"
3847 msgid "Boid state name"
3848 msgstr "Tên trạng thái đàn thể"
3851 msgid "Rule Fuzziness"
3852 msgstr "Mờ Mịt Quy Tắc"
3855 msgid "Boid Rules"
3856 msgstr "Quy Tắa Đàn Thể"
3859 msgid "Rule Evaluation"
3860 msgstr "Tính Toán Quy Tắc"
3863 msgid "How the rules in the list are evaluated"
3864 msgstr "Làm sao tính toán các quy tắc trong danh sách"
3867 msgid "Fuzzy"
3868 msgstr "Mờ Mịt"
3871 msgid "Rules are gone through top to bottom (only the first rule which effect is above fuzziness threshold is evaluated)"
3872 msgstr "Xài quy tắc từ trên đến dưới (chỉ tính toán quy tắc đầu tiên hơn giới hạn mờ mịt)"
3875 msgid "A random rule is selected for each boid"
3876 msgstr "Chọn một quy tắc ngẫu nhiên cho mỗi đàn thể"
3879 msgid "Average"
3880 msgstr "Trung Bình"
3883 msgid "All rules are averaged"
3884 msgstr "Trung bình của tất cả quy tắc"
3887 msgid "Volume"
3888 msgstr "Thể Tích"
3891 msgid "Bone in an Armature data-block"
3892 msgstr "Xương ở trong cục dữ liệu Cốt"
3895 msgid "B-Bone Ease In"
3896 msgstr "Xoa Dịu Vào Xương-B"
3899 msgid "Length of first Bezier Handle (for B-Bones only)"
3900 msgstr "Độ dài của tay cầm Bezier thứ nhất (chỉ cho Xương-B)"
3903 msgid "B-Bone Ease Out"
3904 msgstr "Xoa Dịu Ra Xương-B"
3907 msgid "Length of second Bezier Handle (for B-Bones only)"
3908 msgstr "Độ dài của tay cầm Bezier thứ nhị (chỉ cho Xương-B)"
3911 msgid "B-Bone Segments"
3912 msgstr "Khúc Xương-B"
3915 msgid "Number of subdivisions of bone (for B-Bones only)"
3916 msgstr "Số lần phân hóa xương (chỉ cho Xương-B)"
3919 msgid "B-Bone Display X Width"
3920 msgstr "Xương-B Bề Rộng Chiếu X"
3923 msgid "B-Bone X size"
3924 msgstr "Xương-B Cỡ Kích X"
3927 msgid "B-Bone Display Z Width"
3928 msgstr "Xương-B Bề Rộng Chiếu Z"
3931 msgid "B-Bone Z size"
3932 msgstr "Xương-B Cỡ Kích Z"
3935 msgid "Bones which are children of this bone"
3936 msgstr "Các xương con của xương này"
3939 msgid "Envelope Deform Distance"
3940 msgstr "Khoảng Cách Méo Bao Bì"
3943 msgid "Bone deformation distance (for Envelope deform only)"
3944 msgstr "Khoảng cách bao bì được méo hóa xương (chỉ cho méo hóa Bao Bì)"
3947 msgid "Envelope Deform Weight"
3948 msgstr "Quyền Lượng Méo Bao Bì"
3951 msgid "Bone deformation weight (for Envelope deform only)"
3952 msgstr "Quyền lượng méo hóa xương (chỉ cho méo hóa Bao Bì)"
3955 msgid "Foot"
3956 msgstr "Bàn Chân"
3959 msgid "Mark this bone as a 'foot', which determines retargeted animation's translation"
3960 msgstr "Ký dấu xương này là 'bàn chân' cho xác định dịch của hoạt hình mục tiêu lại"
3963 msgid "Head"
3964 msgstr "Đầu"
3967 msgid "Location of head end of the bone relative to its parent"
3968 msgstr "Vị trí của đỉnh đầu xương tương đối với phụ huynh của nó"
3971 msgid "Armature-Relative Head"
3972 msgstr "Đầu Tương Đối Cốt"
3975 msgid "Location of head end of the bone relative to armature"
3976 msgstr "Vị trí của đỉnh đầu xương tơưng đối với cốt"
3979 msgid "Envelope Head Radius"
3980 msgstr "Bán Kính Đầu Bao Bì"
3983 msgid "Radius of head of bone (for Envelope deform only)"
3984 msgstr "Bán kính của đầu xương (chỉ cho méo hóa Bao Bì)"
3987 msgid "Bone is not visible when it is not in Edit Mode (i.e. in Object or Pose Modes)"
3988 msgstr "Không thể thấy xương khi trong Chế Độ Soạn Thảo (ví dụ trong Chế Độ Vật Thể hay Dạng Đứng)"
3991 msgid "Selectable"
3992 msgstr "Thể Chọn"
3995 msgid "Bone is able to be selected"
3996 msgstr "Có thể chọn xương"
3999 msgid "Layers"
4000 msgstr "Lớp"
4003 msgid "Layers bone exists in"
4004 msgstr "Có lớp xương ở trong"
4007 msgid "Bone Matrix"
4008 msgstr "Ma Trận Xương"
4011 msgid "3x3 bone matrix"
4012 msgstr "Ma trận 3x3 cho xương"
4015 msgid "Bone Armature-Relative Matrix"
4016 msgstr "Ma Trận Xương-Cốt Tương Đối"
4019 msgid "4x4 bone matrix relative to armature"
4020 msgstr "Ma trận xương 4x4 tương đối với cốt"
4023 msgid "Parent bone (in same Armature)"
4024 msgstr "Xương Phụ Huynh (trong cung Hệ Cơ)"
4027 msgid "Select Head"
4028 msgstr "Chọn Đầu"
4031 msgid "Select Tail"
4032 msgstr "Chọn Đuôi"
4035 msgid "Draw Wire"
4036 msgstr "Vẽ Sợi Dây"
4039 msgid "Bone is always drawn as Wireframe regardless of viewport draw mode (useful for non-obstructive custom bone shapes)"
4040 msgstr "Lần nào cũng vẽ xương kiểu Sợi Dây kể chế độ của màn chiếu (lợi ích cho xương hình dạng tùy chọn không che vật khác)"
4043 msgid "Tail"
4044 msgstr "Đuôi"
4047 msgid "Location of tail end of the bone"
4048 msgstr "Vị trí của đỉnh đuôi xương"
4051 msgid "Armature-Relative Tail"
4052 msgstr "Đuôi Tương Đối Cốt"
4055 msgid "Location of tail end of the bone relative to armature"
4056 msgstr "Vị trí của đỉnh đuôi xương tơưng đối với cốt"
4059 msgid "Envelope Tail Radius"
4060 msgstr "Bán Kính Đuôi Bao Bì"
4063 msgid "Radius of tail of bone (for Envelope deform only)"
4064 msgstr "Bán kính của đuôi bao bì (chỉ cho méo hóa Bao Bì)"
4067 msgid "Twist Fix"
4068 msgstr "Chỉnh Sửa Xoắn"
4071 msgid "Fix Twist on this bone"
4072 msgstr "Chỉnh sửa xoấn của xương này"
4075 msgid "Connected"
4076 msgstr "Kết Nối"
4079 msgid "When bone has a parent, bone's head is stuck to the parent's tail"
4080 msgstr "Khi cục xương có phụ huynh, đầu nó bị dính với đuôi xương phụ huynh"
4083 msgid "Cyclic Offset"
4084 msgstr "Dịch Chu Kỳ"
4087 msgid "When bone doesn't have a parent, it receives cyclic offset effects (Deprecated)"
4088 msgstr "Khi xương không có phụ huynh, nó được hiệu qủa dịch chu kỳ (Lỗi Thời)"
4091 msgid "Deform"
4092 msgstr "Méo"
4095 msgid "Enable Bone to deform geometry"
4096 msgstr "Cho xương méo hình dạng"
4099 msgid "Multiply Vertex Group with Envelope"
4100 msgstr "Nhân Nhóm Đỉnh Với Bao Bì"
4103 msgid "When deforming bone, multiply effects of Vertex Group weights with Envelope influence"
4104 msgstr "Khi méo hóa xương, nhên hiệu ứng quyền lượng của Nhóm Đỉnh với ảnh hưởng của bao bì"
4107 msgid "Inherit Rotation"
4108 msgstr "Thừa Kế Xoay"
4111 msgid "Bone inherits rotation or scale from parent bone"
4112 msgstr "Xương được thừa kế xoay từ xương phụ huynh"
4115 msgid "Inherit Scale"
4116 msgstr "Thừa Kế Phóng To"
4119 msgid "Bone inherits scaling from parent bone"
4120 msgstr "Xương được thừa kế phóng to từ xương phụ huynh"
4123 msgid "Local Location"
4124 msgstr "Vị Trí Địa Phương"
4127 msgid "Bone location is set in local space"
4128 msgstr "Vị trí xương được đặt trong không gian địa phương"
4131 msgid "Relative Parenting"
4132 msgstr "Phụ Huynh Tương Đối"
4135 msgid "Object children will use relative transform, like deform"
4136 msgstr "Vật thể con sẽ xài biến hóa tương đối như méo"
4139 msgid "Bone Group"
4140 msgstr "Nhóm Xương"
4143 msgid "Groups of Pose Channels (Bones)"
4144 msgstr "Nhóm của Kênh Dạng Đứng (Xương)"
4147 msgid "Brush Capabilities"
4148 msgstr "Khả Năng Bút Lông"
4151 msgid "Read-only indications of which brush operations are supported by the current brush"
4152 msgstr "Chỉ khản năng của bút lông hiện tại được hỗ trợ thao tác bút lông nào"
4155 msgid "Has Overlay"
4156 msgstr "Có Lớp Phủ"
4159 msgid "Has Random Texture Angle"
4160 msgstr "Có Góc Họa Tiết Ngẫu Nhiên"
4163 msgid "Has Smooth Stroke"
4164 msgstr "Có Nét Mịn"
4167 msgid "Has Spacing"
4168 msgstr "Có Cách Trống"
4171 msgid "Stereo"
4172 msgstr "Stereo (Nhị Kênh)"
4175 msgid "Stereoscopy settings for a Camera data-block"
4176 msgstr "Đặc trưng nhị kênh cho một cục dữ liệu Máy Quay Phim"
4179 msgid "Convergence Plane Distance"
4180 msgstr "Khoảng Cách Mặt Phẳng Tội Tụ"
4183 msgid "The converge point for the stereo cameras (often the distance between a projector and the projection screen)"
4184 msgstr "Điểm hội tụ cho máy quay phim nhị kênh (thường là quảng giữa một máy chiếu và màn chiếu)"
4187 msgid "Off-Axis"
4188 msgstr "Ra Trục"
4191 msgid "Off-axis frustums converging in a plane"
4192 msgstr "Hình cụt dị trục hội tụ trong một mặt phẳng"
4195 msgid "Parallel"
4196 msgstr "Song Song"
4199 msgid "Parallel cameras with no convergence"
4200 msgstr "Máy quay phim song song không hội tụ"
4203 msgid "Toe-in"
4204 msgstr "Xoay Vào"
4207 msgid "Rotated cameras, looking at the convergence distance"
4208 msgstr "Máy quay phim xoay, nhìn khoảng cách hội tụ"
4211 msgid "Interocular Distance"
4212 msgstr "Khoảng Cách Giữa Mắt"
4215 msgid "Set the distance between the eyes - the stereo plane distance / 30 should be fine"
4216 msgstr "Đặt khoảng cách giữa con mắt - khoảng cách nhị kênh / 30 nên tốt"
4219 msgid "Pivot"
4220 msgstr "Điểm Tựa"
4223 msgid "Center"
4224 msgstr "Trung Tâm"
4227 msgid "Spherical Stereo"
4228 msgstr "Nhị Kênh Hình Cầu"
4231 msgid "Render every pixel rotating the camera around the middle of the interocular distance"
4232 msgstr "Kết xuất mỗi điểm ảnh mà xoáy máy quay phim quanh tâm khoảng cách giữa hai con mặt"
4235 msgid "Child Particle"
4236 msgstr "Hạt Con"
4239 msgid "Child particle interpolated from simulated or edited particles"
4240 msgstr "Hạt con được suy nội từ hạt mô phỏng hay được chỉnh sửa"
4243 msgid "Cloth Collision Settings"
4244 msgstr "Đặc Trưng Va Chạm Dãi"
4247 msgid "Cloth simulation settings for self collision and collision with other objects"
4248 msgstr "Đặc trưng cho mô phỏng vải đê tự va chạm và va chạm vật thể khác"
4251 msgid "Collision Quality"
4252 msgstr "Chất Lượng Va Chạm"
4255 msgid "How many collision iterations should be done. (higher is better quality but slower)"
4256 msgstr "Số lượng lặp lại va chạm nên tính (gía trị cao hơn có chất lượng hơn nhưng chậm hơn)"
4259 msgid "Restitution"
4260 msgstr "Độ Nhồi"
4263 msgid "Amount of velocity lost on collision"
4264 msgstr "Lượng vận tốc mất khi va chạm"
4267 msgid "Minimum Distance"
4268 msgstr "Cách Tối Thiểu"
4271 msgid "Minimum distance between collision objects before collision response takes in"
4272 msgstr "Khoảng cách tối thiểu giữa vật thể va chạm nhau trước tác dụng"
4275 msgid "Repulsion Distance"
4276 msgstr "Khoảng Cách Đẩy Lui"
4279 msgid "Maximum distance to apply repulsion force, must be greater than minimum distance"
4280 msgstr "Khoảng cách cực đại cho áp dụng lực đẩy lui, phải xa hơn khoảng cách cực tiểu"
4283 msgid "Friction"
4284 msgstr "Ma Sát"
4287 msgid "Friction force if a collision happened (higher = less movement)"
4288 msgstr "Lực ma sát nếu va chạm (trị số cao hơn = dính nhiều hơn)"
4291 msgid "Collision Group"
4292 msgstr "Nhóm Va Chạm"
4295 msgid "Limit colliders to this Group"
4296 msgstr "Chỉ cho va chạm trong Nhóm này"
4299 msgid "Repulsion Force"
4300 msgstr "Lực Đẩy Lui"
4303 msgid "Repulsion force to apply on cloth when close to colliding"
4304 msgstr "Lực đẩy lui áp dụng trên dãi khi gần va chậm"
4307 msgid "Self Collision Quality"
4308 msgstr "Chất Lượng Tự Va Chạm"
4311 msgid "How many self collision iterations should be done (higher is better quality but slower)"
4312 msgstr "Số lượng lặp lại tự va chạm nên tính (gía trị cao hơn có chất lượng hơn nhưng chậm hơn)"
4315 msgid "Self Minimum Distance"
4316 msgstr "Cách Tối Thiểu Tự Va Chạm"
4319 msgid "0.5 means no distance at all, 1.0 is maximum distance"
4320 msgstr "0.5 nghĩa là không có cách nào, 1.0 khoảng cách tối đa"
4323 msgid "Self Friction"
4324 msgstr "Tự Ma Sát"
4327 msgid "Friction/damping with self contact"
4328 msgstr "Ma sát với một mình"
4331 msgid "Enable Collision"
4332 msgstr "Mở Va Chạm"
4335 msgid "Enable collisions with other objects"
4336 msgstr "Mở va chạm với vật thể khác"
4339 msgid "Enable Self Collision"
4340 msgstr "Mở Tự Va Chạm"
4343 msgid "Enable self collisions"
4344 msgstr "Mở tự va chạm"
4347 msgid "Selfcollision Vertex Group"
4348 msgstr "Nhóm Tự Va Chạm"
4351 msgid "Vertex group to define vertices which are not used during self collisions"
4352 msgstr "Nhóm đỉnh để đặt đỉnh thì không xài khi tính tự va chạm"
4355 msgid "Cloth Settings"
4356 msgstr "Đặc Trưng Vãi"
4359 msgid "Cloth simulation settings for an object"
4360 msgstr "Đặc trưng mô phỏng dãi cho vật thể"
4363 msgid "Air Damping"
4364 msgstr "Tắt Dần Không Khí"
4367 msgid "Air has normally some thickness which slows falling things down"
4368 msgstr "Không khí có cản trở làm vật thể rướt chậm lại"
4371 msgid "Bending Spring Damping"
4372 msgstr "Tắt Dần Lò Xo Bể Cong"
4375 msgid "Damping of bending motion"
4376 msgstr "Tắt dần của chuyển động bể cong"
4379 msgid "Bending Stiffness"
4380 msgstr "Độ Cứng Uốn Cong"
4383 msgid "Wrinkle coefficient (higher = less smaller but more big wrinkles)"
4384 msgstr "Trị số nếp nhăn (càng cao nếp nhăn nhỏ ít hơn, nếp nhăn lớn nhiều hơn)"
4387 msgid "Bending Stiffness Maximum"
4388 msgstr "Cực Đại Độ Cứng Uốn Cong"
4391 msgid "Maximum bending stiffness value"
4392 msgstr "Giá trị cực đại của độ cứng uốn cong"
4395 msgid "Collider Friction"
4396 msgstr "Ma Sát Vật Thể Va Chạm"
4399 msgid "Target Density Strength"
4400 msgstr "Sức Tỉ Trọng Mục Tiêu"
4403 msgid "Influence of target density on the simulation"
4404 msgstr "Sự ảnh hướng của tỉ trọng mục tiêu tong mô phỏng"
4407 msgid "Target Density"
4408 msgstr "Tỉ Trọng Mục Tiêu"
4411 msgid "Maximum density of hair"
4412 msgstr "Tỉ trọng cực đại cho tóc"
4415 msgid "Effector Weights"
4416 msgstr "Quyền Lượng Hiệu Ứng"
4419 msgid "Goal Default"
4420 msgstr "Mặc Định Mục Đích"
4423 msgid "Default Goal (vertex target position) value, when no Vertex Group used"
4424 msgstr "Giá trị mục đích mạc định (vị trí đỉnh mục tiêu) khi không xài Nhóm Đỉnh"
4427 msgid "Goal Damping"
4428 msgstr "Tắt Dần Mục Đích"
4431 msgid "Goal (vertex target position) friction"
4432 msgstr "Ma sát của mục đích (vị trí đỉnh mục tiêu)"
4435 msgid "Goal Maximum"
4436 msgstr "Cực Đại Mục Đích"
4439 msgid "Goal maximum, vertex group weights are scaled to match this range"
4440 msgstr "Cực đại mục đích, quyền lượng của nhóm đỉnh được phóng to đề ở trong phạm vi này"
4443 msgid "Goal Minimum"
4444 msgstr "Cực Tiểu Mục Đích"
4447 msgid "Goal minimum, vertex group weights are scaled to match this range"
4448 msgstr "Cực tiểu mục đích, quyền lượng của nhóm đỉnh được phóng to đề ở trong phạm vi này"
4451 msgid "Goal Stiffness"
4452 msgstr "Độ Cứng Mục Đích"
4455 msgid "Goal (vertex target position) spring stiffness"
4456 msgstr "Độ cứng lò xo của mục đích (vị trí đỉnh mục tiêu)"
4459 msgid "Gravity"
4460 msgstr "Hấp Dẫn"
4463 msgid "Gravity or external force vector"
4464 msgstr "Hấp dẫn hay vectơ lực ngoài"
4467 msgid "Internal Friction"
4468 msgstr "Ma Sát Nội Bộ"
4471 msgid "Mass of cloth material"
4472 msgstr "Khối lượng của chất liệu vãi"
4475 msgid "Pin Stiffness"
4476 msgstr "Độ Cứng Đóng Đinh"
4479 msgid "Pin (vertex target position) spring stiffness"
4480 msgstr "Dộ cứng lò xo đóng đinh (vị trí đỉnh mục tiêu)"
4483 msgid "Quality"
4484 msgstr "Chất Lượng"
4487 msgid "Quality of the simulation in steps per frame (higher is better quality but slower)"
4488 msgstr "Chất lượng của mô phỏng, bước mỗi bức ảnh (càng cao chất lượng càng tốt nhưng chậm hơn)"
4491 msgid "Rest Shape Key"
4492 msgstr "Mẫu Hình Dạng Nghỉ"
4495 msgid "Shape key to use the rest spring lengths from"
4496 msgstr "Xài mẫu hình dạng nào cho biết bề dài nghỉ của lò xo"
4499 msgid "Sewing Force Max"
4500 msgstr "Lực Mai Cực Đại"
4503 msgid "Maximum sewing force"
4504 msgstr "Lực mai cực đại"
4507 msgid "Shrink Factor Max"
4508 msgstr "Trị Số Cực Đại Thu Nhỏ"
4511 msgid "Max amount to shrink cloth by"
4512 msgstr "Lượng cực đại cho thu nhỏ dãi"
4515 msgid "Shrink Factor Min"
4516 msgstr "Trị Số Cực Thu Rút Nhỏ"
4519 msgid "Min amount to shrink cloth by"
4520 msgstr "Lượng cực tiểu cho thu nhỏ dãi"
4523 msgid "Spring Damping"
4524 msgstr "Tắt Dần Lò Xo"
4527 msgid "Damping of cloth velocity (higher = more smooth, less jiggling)"
4528 msgstr "Tắt dần của vận tốc dãi (càng cao càng mịn)"
4531 msgid "Structural Stiffness"
4532 msgstr "Độ Cứng Cấu Trục"
4535 msgid "Overall stiffness of structure"
4536 msgstr "Độ cứng của cấu trúc tổng quát"
4539 msgid "Structural Stiffness Maximum"
4540 msgstr "Độ Cứng Cầu Trúc Cực Đại"
4543 msgid "Maximum structural stiffness value"
4544 msgstr "Trị số độ cứng cấu trúc cực đại"
4547 msgid "Pin Cloth"
4548 msgstr "Đóng Đinh Dãi"
4551 msgid "Enable pinning of cloth vertices to other objects/positions"
4552 msgstr "Cho đóng đinh các đỉnh của vãi dính vật thể/vị trí khác"
4555 msgid "Sew Cloth"
4556 msgstr "Mai Dãi"
4559 msgid "Pulls loose edges together"
4560 msgstr "Kéo cạnh lỏng lẻo đến nhau"
4563 msgid "Stiffness Scaling"
4564 msgstr "Phóng To Độ Cứng"
4567 msgid "If enabled, stiffness can be scaled along a weight painted vertex group"
4568 msgstr "Nếu bật, độ cứng có thể phóng to theo nhóm đỉnh được sơn quyền lượng"
4571 msgid "Velocity Damping"
4572 msgstr "Tắt Dần Vận Tốc"
4575 msgid "Damp velocity to help cloth reach the resting position faster (1.0 = no damping, 0.0 = fully dampened)"
4576 msgstr "Tắt dần vận tốc cho dãi được đẫn vị trí nghỉ lẹ hơn (1.0 = không có tắt dần, 0.0 = tắt đần toàn bộ)"
4579 msgid "Bending Stiffness Vertex Group"
4580 msgstr "Nhóm Địng Độ Cứng Uốn Cong"
4583 msgid "Vertex group for fine control over bending stiffness"
4584 msgstr "Đỉnh nhóm cho điều khiển rõ độ cứng uốn cong"
4587 msgid "Mass Vertex Group"
4588 msgstr "Nhóm Đỉnh Khối Lượng"
4591 msgid "Vertex Group for pinning of vertices"
4592 msgstr "Nhóm Đỉnh cho đóng đinh đỉnh"
4595 msgid "Shrink Vertex Group"
4596 msgstr "Nhóm Đỉnh Thu Nhỏ"
4599 msgid "Vertex Group for shrinking cloth"
4600 msgstr "Nhóm Đỉnh cho thu nhỏ dãi"
4603 msgid "Structural Stiffness Vertex Group"
4604 msgstr "Nhóm Đỉnh Độ Cứng Cấu Trúc"
4607 msgid "Vertex group for fine control over structural stiffness"
4608 msgstr "Nhóm đỉnh cho điều khiển chi tiết độ cứng cấu trúc"
4611 msgid "Voxel Grid Cell Size"
4612 msgstr "Cỡ Kích Tế Bào Đồ Tị Ô"
4615 msgid "Size of the voxel grid cells for interaction effects"
4616 msgstr "Cỡ kích của tế bào đồ thị ô cho hiệu ứng tương tác"
4619 msgid "Solver Result"
4620 msgstr "Kết Qủa Giải Nghiệm"
4623 msgid "Result of cloth solver iteration"
4624 msgstr "Kết qủa của lặp lại giải nghiệm dải"
4627 msgid "Average Error"
4628 msgstr "Sai Lầ Trung Bình"
4631 msgid "Average error during substeps"
4632 msgstr "Sai lầm trung bình cho bước phụ"
4635 msgid "Average Iterations"
4636 msgstr "Lặp Lại Trung Bình"
4639 msgid "Average iterations during substeps"
4640 msgstr "Lặp lại trung bình cho bước phụ"
4643 msgid "Maximum Error"
4644 msgstr "Sai Lầm Cực Đại"
4647 msgid "Maximum error during substeps"
4648 msgstr "Sai lầm cực đại cho bước phụ"
4651 msgid "Maximum Iterations"
4652 msgstr "Lặp Lại Tối Đa"
4655 msgid "Maximum iterations during substeps"
4656 msgstr "Lặp lại tối đa cho bước phụ"
4659 msgid "Minimum Error"
4660 msgstr "Sai Lầm Cực Tiểu"
4663 msgid "Minimum error during substeps"
4664 msgstr "Sai lầm cực tiểu cho bước phụ"
4667 msgid "Minimum Iterations"
4668 msgstr "Lặp Lại Tối Thiểu"
4671 msgid "Minimum iterations during substeps"
4672 msgstr "Lặp lại tối thiểu cho bước phụ"
4675 msgid "Status"
4676 msgstr "Trạng Thái"
4679 msgid "Status of the solver iteration"
4680 msgstr "Trạng thái của lặp lại giải nghiệm"
4683 msgid "Success"
4684 msgstr "Thành Công"
4687 msgid "Computation was successful"
4688 msgstr "Tính toán đã thành công"
4691 msgid "Numerical Issue"
4692 msgstr "Vấn Đề Số"
4695 msgid "The provided data did not satisfy the prerequisites"
4696 msgstr "Duữ liệu cấp không phủ hợp với điều kiện yêu cầu"
4699 msgid "No Convergence"
4700 msgstr "Không Hội Tụ"
4703 msgid "Iterative procedure did not converge"
4704 msgstr "Thủ tục lặp lặi không hội tụ"
4707 msgid "Invalid Input"
4708 msgstr "Sai Lầm Ngõ Vào Không Hợp Lệ"
4711 msgid "The inputs are invalid, or the algorithm has been improperly called"
4712 msgstr "Các ngõ vào không hợp lệ, hay xài giải thuật không đúng đắn"
4715 msgid "Collision Settings"
4716 msgstr "Đặc Trưng Va Chạm"
4719 msgid "Collision settings for object in physics simulation"
4720 msgstr "Đặc trưng va chạm cho mô phỏng vật lý"
4723 msgid "Absorption"
4724 msgstr "Lượng Hấp Thụ"
4727 msgid "How much of effector force gets lost during collision with this object (in percent)"
4728 msgstr "Bao nhiêu lực của hiệu ứng sẽ bị mất khi va chạm với vật thể này (phần trăm)"
4731 msgid "Amount of damping during collision"
4732 msgstr "Lượng tắt dần khi va chạm"
4735 msgid "Damping Factor"
4736 msgstr "Trị Số Tắt Dần"
4739 msgid "Amount of damping during particle collision"
4740 msgstr "Lượng tắt dần để xài khi hạt va chạm"
4743 msgid "Random Damping"
4744 msgstr "Tắt dần ngẫu nhiên"
4747 msgid "Random variation of damping"
4748 msgstr "Đổi tắt dần kiểu ngẫu nhiên"
4751 msgid "Friction Factor"
4752 msgstr "Trị Số Ma Sát"
4755 msgid "Amount of friction during particle collision"
4756 msgstr "Lượng ma sát khi hạt va chạm"
4759 msgid "Random Friction"
4760 msgstr "Ma Sát Ngẫu Nhiên"
4763 msgid "Random variation of friction"
4764 msgstr "Đổi ma sát kiểu ngẫu nhiên"
4767 msgid "Permeability"
4768 msgstr "Độ Thấm"
4771 msgid "Chance that the particle will pass through the mesh"
4772 msgstr "Sắc xuất hạt có thể xuyên qua mạng lưới"
4775 msgid "Stickiness"
4776 msgstr "Độ Dính"
4779 msgid "Amount of stickiness to surface collision"
4780 msgstr "Lượng hạt dính nhau khi va chạm"
4783 msgid "Inner Thickness"
4784 msgstr "Độ Dày Nội"
4787 msgid "Inner face thickness (only used by softbodies)"
4788 msgstr "Độ dày trong mặt (chỉ xài cho thân mềm)"
4791 msgid "Outer Thickness"
4792 msgstr "Độ Dày Ngoại"
4795 msgid "Outer face thickness"
4796 msgstr "Độ dày ngoài mặt"
4799 msgid "Enabled"
4800 msgstr "Bật"
4803 msgid "Enable this objects as a collider for physics systems"
4804 msgstr "Cho vật thể va chạm trong các hệ thống vật lý"
4807 msgid "Kill Particles"
4808 msgstr "Hủy Diệt Hạt"
4811 msgid "Kill collided particles"
4812 msgstr "Hủy diệt hạt khi va chạm nhau"
4815 msgid "Color management specific to display device"
4816 msgstr "Quản lý màu tùy thiết bị chiếu"
4819 msgid "Display Device"
4820 msgstr "Thiết Bị Chiếu"
4823 msgid "Display device name"
4824 msgstr "Tên thiết bị chiếu"
4827 msgid "Default"
4828 msgstr "Mặc Định"
4831 msgid "Input color space settings"
4832 msgstr "Đặc trưng không gian màu ngõ vào"
4835 msgid "Input Color Space"
4836 msgstr "Không Gian Màu Ngõ Vào"
4839 msgid "Color space of the image or movie on disk"
4840 msgstr "Màu không gian của ảnh hay phim trong đĩa"
4843 msgid "Rec. 709 (Full Range), Blender native linear space"
4844 msgstr "Rec. 709 (Toàn Phạm Vi), không gian bậc một bản chánh của Blender"
4847 msgid "ACES linear space"
4848 msgstr "Không gian ACES bậc một"
4851 msgid "Color space used for images which contains non-color data (i,e, normal maps)"
4852 msgstr "Không gian màu xài cho ảnh có dữ liệu không màu (ví dụ bản đồ pháp tuyến, độ sâu)"
4855 msgid "Standard RGB Display Space"
4856 msgstr "Không Gian Chuẩn Thiết Bị Chiếu RGB"
4859 msgid "The simple video conversion from a gamma 2.2 sRGB space"
4860 msgstr "Biến đổi video đơn giản tờ không gian gamma 2.2 s®©̆"
4863 msgid "Do not perform any color transform on load, treat colors as in scene linear space already"
4864 msgstr "Không biến hóa màu sắc khi đọc tệp, làm giống như màu sắc trong không gian bậc một của cảnh"
4867 msgid "Color Space"
4868 msgstr "Không Gian Màu"
4871 msgid "Color space that the sequencer operates in"
4872 msgstr "Không gian màu thì dãy ảnh đang hoạt động"
4875 msgid "Color management settings used for displaying images on the display"
4876 msgstr "Đặc trưng quảng lý màu để chiếu ảnh trên thiết bị chiếu (màn hình)"
4879 msgid "Curve"
4880 msgstr "Cong"
4883 msgid "Color curve mapping applied before display transform"
4884 msgstr "Đường cong màu áp dụng trước biến hóa thiết bị chiếu"
4887 msgid "Exposure"
4888 msgstr "Hứng Ánh Sáng"
4891 msgid "Exposure (stops) applied before display transform"
4892 msgstr "Hứng ánh sáng (bậc) áp dụng trước biến hóa chiếu"
4895 msgid "Gamma"
4896 msgstr "Gamma"
4899 msgid "Amount of gamma modification applied after display transform"
4900 msgstr "Lượng biến đổi gamma áp dụng sau biến hóa thiết bị chiếu"
4903 msgid "Additional transform applied before view transform for an artistic needs"
4904 msgstr "Biến hóa thêm áp dụng trước biến hóa màn cho yêu cầu họa thuật"
4907 msgid "Do not modify image in an artistic manner"
4908 msgstr "Không đổi ảnh kiểu họa thuật"
4911 msgid "Use Curves"
4912 msgstr "Xài Cong"
4915 msgid "Use RGB curved for pre-display transformation"
4916 msgstr "Xài cong RGB cho biến hóa trước chiếu"
4919 msgid "View Transform"
4920 msgstr "Biến Hóa Màn"
4923 msgid "View used when converting image to a display space"
4924 msgstr "Màn xài khi đổi ảnh thành không gian thiết bị chiếu"
4927 msgid "Do not perform any color transform on display, use old non-color managed technique for display"
4928 msgstr "Không áp dụng biến hóa khi chiếu, xài phương pháp chiếu ảnh cũ thì không quảnh lý màu"
4931 msgid "Color Mapping"
4932 msgstr "Ánh Xạ Màu"
4935 msgid "Color mapping settings"
4936 msgstr "Đặc trưng ánh xạ màu"
4939 msgid "Blend color to mix with texture output color"
4940 msgstr "Màu pha trộn với màu xuất họa tiết"
4943 msgid "Blend Factor"
4944 msgstr "Trí Số Pha Trộn"
4947 msgid "Blend Type"
4948 msgstr "Loại Pha Trộn"
4951 msgid "Mode used to mix with texture output color"
4952 msgstr "Xài chế độ nào khi pha trộn với màu xuất họa tiết"
4955 msgid "Mix"
4956 msgstr "Trộn"
4959 msgid "Screen"
4960 msgstr "Che"
4963 msgid "Overlay"
4964 msgstr "Nằm Trên"
4967 msgid "Difference"
4968 msgstr "Trừ"
4971 msgid "Divide"
4972 msgstr "Chia"
4975 msgid "Darken"
4976 msgstr "Tối Hóa"
4979 msgid "Lighten"
4980 msgstr "Sáng Hóa"
4983 msgid "Hue"
4984 msgstr "Màu Sắc"
4987 msgid "Saturation"
4988 msgstr "Độ Tươi"
4991 msgid "Soft Light"
4992 msgstr "Ánh Sáng Mềm"
4995 msgid "Linear Light"
4996 msgstr "Ánh Sáng Bật Một"
4999 msgid "Brightness"
5000 msgstr "Độ Sáng"
5003 msgid "Adjust the brightness of the texture"
5004 msgstr "Chỉnh độ sáng của họa tiết"
5007 msgid "Color Ramp"
5008 msgstr "Dóc Màu"
5011 msgid "Contrast"
5012 msgstr "Chênh lệch Sáng"
5015 msgid "Adjust the contrast of the texture"
5016 msgstr "Chỉnh chênh lệch sáng của họa tiết"
5019 msgid "Adjust the saturation of colors in the texture"
5020 msgstr "Chỉnh độ tươi màu của họa tiết"
5023 msgid "Use Color Ramp"
5024 msgstr "Xài Dóc Màu"
5027 msgid "Toggle color ramp operations"
5028 msgstr "Bật/tắt phép thuật dóc màu"
5031 msgid "Color ramp mapping a scalar value to a color"
5032 msgstr "Dốc màu ánh xạ một giá trị số đến một màu"
5035 msgid "Color Mode"
5036 msgstr "Chế Đồ Màu"
5039 msgid "Set color mode to use for interpolation"
5040 msgstr "Đặt chế độ màu cho suy nội"
5043 msgid "Elements"
5044 msgstr "Phân Tử"
5047 msgid "Color Interpolation"
5048 msgstr "Suy Nội Màu"
5051 msgid "Set color interpolation"
5052 msgstr "Đặt sui nội màu"
5055 msgid "Near"
5056 msgstr "Gần"
5059 msgid "Far"
5060 msgstr "Xa"
5063 msgid "Clockwise"
5064 msgstr "Hướng Kim Đồng Hồ"
5067 msgid "Counter-Clockwise"
5068 msgstr "Nghịch Hướng Kim Đồng Hồ"
5071 msgid "Interpolation"
5072 msgstr "Suy Nội"
5075 msgid "Set interpolation between color stops"
5076 msgstr "Đặt suy nội giữa pha màu"
5079 msgid "Ease"
5080 msgstr "Xoa Dịu"
5083 msgid "Cardinal"
5084 msgstr "Nguyên Thủy"
5087 msgid "Linear"
5088 msgstr "Bậc Một"
5091 msgid "B-Spline"
5092 msgstr "Mẫu Cong-B"
5095 msgid "Constant"
5096 msgstr "Đẳng"
5099 msgid "Color Ramp Element"
5100 msgstr "Phân Tử Dốc Màu"
5103 msgid "Element defining a color at a position in the color ramp"
5104 msgstr "Phân tử màu tại một vị trí trong dốc màu"
5107 msgid "Alpha"
5108 msgstr "Độ Dục"
5111 msgid "Set alpha of selected color stop"
5112 msgstr "Đặt độ đục của pha màu được chọn"
5115 msgid "Set color of selected color stop"
5116 msgstr "Đặt màu của pha màu được chọn"
5119 msgid "Position"
5120 msgstr "Vị Trí"
5123 msgid "Set position of selected color stop"
5124 msgstr "Đặt vị tri của pha màu"
5127 msgid "Console Input"
5128 msgstr "Ngõ Vào Lệnh Diện Điều Khiển"
5131 msgid "Input line for the interactive console"
5132 msgstr "Hàng ngõ vào cho diện điều khiển tương tác"
5135 msgctxt "Text"
5136 msgid "Line"
5137 msgstr "Hàng"
5140 msgid "Text in the line"
5141 msgstr "Văn Bãn trobg hàng"
5144 msgid "Console line type when used in scrollback"
5145 msgstr "Lọai hàng điều khiển giao diện xài khi lăn lại"
5148 msgid "Output"
5149 msgstr "Ngõ Ra"
5152 msgid "Input"
5153 msgstr "Ngõ Vào"
5156 msgid "Error"
5157 msgstr "Sai Lầm"
5160 msgid "Constraint modifying the transformation of objects and bones"
5161 msgstr "Ràng Buộc chỉnh biến hóa của vất thể và xương"
5164 msgid "Constraint is the one being edited "
5165 msgstr "Ràng buộc đang bị chỉnh sửa"
5168 msgid "Lin error"
5169 msgstr "Sai lầm bậc một"
5172 msgid "Amount of residual error in Blender space unit for constraints that work on position"
5173 msgstr "Bao nhiêu sai lầm dư (đơn vị không gian Blender) cho ràng buộc ảnh hưởng vị trí"
5176 msgid "Rot error"
5177 msgstr "Sai Lầm Xoay"
5180 msgid "Amount of residual error in radians for constraints that work on orientation"
5181 msgstr "Bao nhiêu sai lầm dư (radian) cho ràng buộc ảnh hưởng định hướng"
5184 msgid "Amount of influence constraint will have on the final solution"
5185 msgstr "Lượng ảnh hưởng của ràng buộc trong nghiệm cuối cùng"
5188 msgid "Proxy Local"
5189 msgstr "Đại Lý Địa Phương"
5192 msgid "Constraint was added in this proxy instance (i.e. did not belong to source Armature)"
5193 msgstr "Thêm ràng buộc vào hiệ thể đại lý này (nghĩa kà không phải của Cốt nguồn)"
5196 msgid "Valid"
5197 msgstr "Hợp Lệ"
5200 msgid "Constraint has valid settings and can be evaluated"
5201 msgstr "Ràng buộc có đặc trưng hợp lệ và có thể tính toán nó"
5204 msgid "Enable/Disable Constraint"
5205 msgstr "Bật/tắt Ràng Buộc"
5208 msgid "Constraint name"
5209 msgstr "Tên Rảnh Buộc"
5212 msgid "Owner Space"
5213 msgstr "Không Gian Chủ"
5216 msgid "Space that owner is evaluated in"
5217 msgstr "Không gian cho tính toán chủ"
5220 msgid "World Space"
5221 msgstr "Không Gian Thế Giới"
5224 msgid "The constraint is applied relative to the world coordinate system"
5225 msgstr "Áp dụng ràng buộc tương đối với hệ thống tọa độ thế giới"
5228 msgid "Pose Space"
5229 msgstr "Không Gian Dạng Đứng"
5232 msgid "The constraint is applied in Pose Space, the object transformation is ignored"
5233 msgstr "Áp dụng ranh buộn trong Không Gian Dạng Đứng, không xài biến hóa vật thể"
5236 msgid "Local With Parent"
5237 msgstr "Địa Phương Với Phụ Huynh"
5240 msgid "The constraint is applied relative to the local coordinate system of the object, with the parent transformation added"
5241 msgstr "Áp dụng ràng buộc tương đối với hệ thống tọa độ địa phương của vật thể và kèm theo biến hóa của phụ huynh nữa"
5244 msgid "Local Space"
5245 msgstr "Không Gian Địa Phương"
5248 msgid "The constraint is applied relative to the local coordinate system of the object"
5249 msgstr "Áp dụng ràng buộc tương đối với hệ thống tọa độ của vật thể"
5252 msgid "Constraint's panel is expanded in UI"
5253 msgstr "Mơ rộng bảng ràng buộc trong giao diện"
5256 msgid "Target Space"
5257 msgstr "Không Gian Mục Tiêu"
5260 msgid "Space that target is evaluated in"
5261 msgstr "Không cho tính tóan mục tiêu"
5264 msgid "The transformation of the target is evaluated relative to the world coordinate system"
5265 msgstr "Biến hóa của mục tiêu sẽ được tính toán tương đối với tọa độ thế giới"
5268 msgid "The transformation of the target is only evaluated in the Pose Space, the target armature object transformation is ignored"
5269 msgstr "Biến hóa của mục tiêu chỉ tính toán trong không gian Dạng Đứng, nó không quan tâm biến hóa vật thể cốt của mục tiêu"
5272 msgid "The transformation of the target bone is evaluated relative its local coordinate system, with the parent transformation added"
5273 msgstr "Biến hóa của xương mục tiếu được tính toán tương đối với hệ tọa độ địa phương, và biến hóa của phụ huynh được cộng thêm"
5276 msgid "The transformation of the target is evaluated relative to its local coordinate system"
5277 msgstr "Biến hóa của mục tiếu được tính toán tương đối với hệ tọa độ tương đối"
5280 msgid "Camera Solver"
5281 msgstr "Giải Nghiệm Máy Quay Phim"
5284 msgid "Follow Track"
5285 msgstr "Theo Lằn"
5288 msgid "Object Solver"
5289 msgstr "Giải Nghiệm Vật Thể"
5292 msgid "Copy Location"
5293 msgstr "Chép Vị Tri"
5296 msgid "Copy the location of a target (with an optional offset), so that they move together"
5297 msgstr "Chép vị trí của mục tiêu (với dịch có thể chọn) cho họ di chuyển với nhau"
5300 msgid "Copy Rotation"
5301 msgstr "Chép Xoay"
5304 msgid "Copy the rotation of a target (with an optional offset), so that they rotate together"
5305 msgstr "Chép trị số xoay của mục tiêu (với dịch có thể chọn) cho họ xoay với nhau"
5308 msgid "Copy Scale"
5309 msgstr "Chép Phóng To"
5312 msgid "Copy the scale factors of a target (with an optional offset), so that they are scaled by the same amount"
5313 msgstr "Chép trị số phóng to của mục tiêu (với dịch có thể chọn) cho họ phóng to đều nhau"
5316 msgid "Copy Transforms"
5317 msgstr "Chép Biến Hóa"
5320 msgid "Copy all the transformations of a target, so that they move together"
5321 msgstr "Chép hết biến h´a của mục tiêu cho họ di chuyển với nhau"
5324 msgid "Limit Distance"
5325 msgstr "Hạn Chế Khoảng Cách"
5328 msgid "Restrict movements to within a certain distance of a target (at the time of constraint evaluation only)"
5329 msgstr "Hạn chế chuyển động trong khoảng cách từ một mục tiêu (chỉ khi tính ràng buộc)"
5332 msgid "Limit Location"
5333 msgstr "Hạn Chế Vị Trị"
5336 msgid "Restrict movement along each axis within given ranges"
5337 msgstr "Hạn chế chuyển động cho mỗi trục nằm trong phạm vi chọn"
5340 msgid "Limit Rotation"
5341 msgstr "Hạn Chế Xoay"
5344 msgid "Restrict rotation along each axis within given ranges"
5345 msgstr "Hạn chế xoay cho mỗi trục nằm trong phạm vi chọn"
5348 msgid "Limit Scale"
5349 msgstr "Hạn Ché Phóng To"
5352 msgid "Restrict scaling along each axis with given ranges"
5353 msgstr "Hạn chế phóng to cho mỗi trục nằm trong pham vị chọn"
5356 msgid "Maintain Volume"
5357 msgstr "Giữ Thể Thích"
5360 msgid "Compensate for scaling one axis by applying suitable scaling to the other two axes"
5361 msgstr "Bổ chính phóng to một trục bằng tìm phóng to phủ hợp cho hai trục kia"
5364 msgid "Transformation"
5365 msgstr "Biến Hóa"
5368 msgid "Use one transform property from target to control another (or same) property on owner"
5369 msgstr "Xài một đặc trưng biến hóa từ mục tiêu để điều khiển một đặc trưng khác (hay giống) của chủ"
5372 msgid "Clamp To"
5373 msgstr "Kẹp Lại Đến"
5376 msgid "Restrict movements to lie along a curve by remapping location along curve's longest axis"
5377 msgstr "Hạn chế chuyển động nằm theo một cong bằng ánh xạ lại các vị trí theo trục dài nhất của cong"
5380 msgid "Damped Track"
5381 msgstr "Đuổi Theo Tắt Đần"
5384 msgid "Point towards a target by performing the smallest rotation necessary"
5385 msgstr "Chỉ đến mục tiêu bằng xoay hướng cách nhỏ nhất thì cần làm "
5388 msgid "Inverse Kinematics"
5389 msgstr "Nghịch Động Học (IK)"
5392 msgid "Control a chain of bones by specifying the endpoint target (Bones only)"
5393 msgstr "Điều khiển một xích xương bằng xác định điểm cuối của mục tiêu (chỉ cho Xương)"
5396 msgid "Locked Track"
5397 msgstr "Đuổi Theo Khóa"
5400 msgid "Rotate around the specified ('locked') axis to point towards a target"
5401 msgstr "Xoay quanh trục xác định ('bị khóa') cho chỉ đến một mục tiệu"
5404 msgid "Spline IK"
5405 msgstr "IK Mẫu Cong"
5408 msgid "Align chain of bones along a curve (Bones only)"
5409 msgstr "Sắp hàng một xích xương theo một cong (chỉ cho Xương)"
5412 msgid "Stretch To"
5413 msgstr "Kéo Đến"
5416 msgid "Stretch along Y-Axis to point towards a target"
5417 msgstr "Kéo hướng trục Y đến mục tiêu"
5420 msgid "Track To"
5421 msgstr "Đuổi Theo Đến"
5424 msgid "Legacy tracking constraint prone to twisting artifacts"
5425 msgstr "Ràng buộc đuổi theo cũ ưa có vấn đề xoắn không hợp ý"
5428 msgid "Use transform property of target to look up pose for owner from an Action"
5429 msgstr "Xài đặc trưng củ mục tiêu để lấy đạng đứng của chủ từ một Hành Động"
5432 msgid "Child Of"
5433 msgstr "Con Của"
5436 msgid "Make target the 'detachable' parent of owner"
5437 msgstr "Làm mục tiêu thành phụ huynh 'có thể gở ra' của chủ"
5440 msgid "Floor"
5441 msgstr "Sàn"
5444 msgid "Use position (and optionally rotation) of target to define a 'wall' or 'floor' that the owner can not cross"
5445 msgstr "Xài vị trí (và cũnh có thế chọn xoay nữa) của mục tiêu để đặt một 'tương' hoặc 'sàn' thì chủ không thể xuyên qua"
5448 msgid "Follow Path"
5449 msgstr "Theo Đường"
5452 msgid "Use to animate an object/bone following a path"
5453 msgstr "Xài cho chuyển động vật thể/xương đi theo đường nào"
5456 msgid "Change pivot point for transforms (buggy)"
5457 msgstr "Đổi điểm tựa cho biến hóa (có sai lầm)"
5460 msgid "Rigid Body Joint"
5461 msgstr "Khớp Thân Rắn"
5464 msgid "Use to define a Rigid Body Constraint (for Game Engine use only)"
5465 msgstr "Xài cho đặt Ràng Buộc Thân Rắn (chỉ cho Động Cơ Trò Chơi)"
5468 msgid "Shrinkwrap"
5469 msgstr "Gói Thu Xiết"
5472 msgid "Restrict movements to surface of target mesh"
5473 msgstr "Hạn chế chỉ được chuyển động ở trên mặt của mạng lưới mục tiêu"
5476 msgid "Action Constraint"
5477 msgstr "Ràng Buộc Hành Động"
5480 msgid "Map an action to the transform axes of a bone"
5481 msgstr "Ánh xạ hành động cho biến hóa trục của một xương"
5484 msgid "The constraining action"
5485 msgstr "Hành động ràng buộc"
5488 msgid "Last frame of the Action to use"
5489 msgstr "Số bức ảnh cuối cho Hành Động xài"
5492 msgid "First frame of the Action to use"
5493 msgstr "Số bức ảnh đầu cho Hành Động xài"
5496 msgid "Maximum"
5497 msgstr "Cực Đại"
5500 msgid "Maximum value for target channel range"
5501 msgstr "Giá trị cực đại cho phạm vi của kênh mục tiêu"
5504 msgid "Minimum"
5505 msgstr "Cực Tiểu"
5508 msgid "Minimum value for target channel range"
5509 msgstr "Giá trị cực tiêu cho phạm vi của kênh mục tiêu"
5512 msgid "Sub-Target"
5513 msgstr "Mục Tiêu Phụ"
5516 msgid "Transform Channel"
5517 msgstr "Kênh Biến Hóa"
5520 msgid "Transformation channel from the target that is used to key the Action"
5521 msgstr "Kênh biến hóa từ mục tiêu thì xài làm mẫu cho hành động"
5524 msgid "X Location"
5525 msgstr "Vit Trí X"
5528 msgid "Y Location"
5529 msgstr "Vit Trí Y"
5532 msgid "Z Location"
5533 msgstr "Vit Trí Z"
5536 msgid "X Rotation"
5537 msgstr "Xoay X"
5540 msgid "Y Rotation"
5541 msgstr "Xoay Y"
5544 msgid "Z Rotation"
5545 msgstr "Xoay Z"
5548 msgid "X Scale"
5549 msgstr "Phóng To X"
5552 msgid "Y Scale"
5553 msgstr "Phóng To Y"
5556 msgid "Z Scale"
5557 msgstr "Phóng To Z"
5560 msgid "Object Action"
5561 msgstr "Hành Động Vật Thể"
5564 msgid "Bones only: apply the object's transformation channels of the action to the constrained bone, instead of bone's channels"
5565 msgstr "Chi cho xương: Áp dụng kênh biến hóa hành động của vật thể với xương bị ràng buộc, thay các kênh của xương đó"
5568 msgid "Camera Solver Constraint"
5569 msgstr "Ràng buộc Giải Nghiệm Máy Quay Phim"
5572 msgid "Lock motion to the reconstructed camera movement"
5573 msgstr "Khóa chuyển động với chuyển động máy quay phim được xây lại"
5576 msgid "Movie Clip to get tracking data from"
5577 msgstr "Lấy dữ liệu đuổi teho từ khúc phim nào"
5580 msgid "Active Clip"
5581 msgstr "Khúc Hành Động"
5584 msgid "Use active clip defined in scene"
5585 msgstr "Xài khúc hàng động được xác định trong cảnh"
5588 msgid "Child Of Constraint"
5589 msgstr "Con Của Ràng Buộc"
5592 msgid "Create constraint-based parent-child relationship"
5593 msgstr "Tạo quan hệ phụ huynh cơ sở ràng buộc"
5596 msgid "Inverse Matrix"
5597 msgstr "Ma Trận Đảo Nghịch"
5600 msgid "Transformation matrix to apply before"
5601 msgstr "Ma trận biến hóa cho áp dụng trước"
5604 msgid "Location X"
5605 msgstr "Vị Trí X"
5608 msgid "Use X Location of Parent"
5609 msgstr "Xài Vị Trí X Của Phụ Huynh"
5612 msgid "Location Y"
5613 msgstr "Vị Trí Y"
5616 msgid "Use Y Location of Parent"
5617 msgstr "Xài Vị Trí Y Của Phụ Huynh"
5620 msgid "Location Z"
5621 msgstr "Vị Trí Z"
5624 msgid "Use Z Location of Parent"
5625 msgstr "Xài Vị Trí Z Của Phụ Huynh"
5628 msgid "Rotation X"
5629 msgstr "Xoay X"
5632 msgid "Use X Rotation of Parent"
5633 msgstr "Xài Xoay X  Của Phụ Huynh"
5636 msgid "Rotation Y"
5637 msgstr "Xoay Y"
5640 msgid "Use Y Rotation of Parent"
5641 msgstr "Xài Xoay Y Của Phụ Huynh"
5644 msgid "Rotation Z"
5645 msgstr "Xoay Z"
5648 msgid "Use Z Rotation of Parent"
5649 msgstr "Xài Xoay Z Của Phụ Huynh"
5652 msgid "Scale X"
5653 msgstr "Phóng To X"
5656 msgid "Use X Scale of Parent"
5657 msgstr "Xài Phóng To X Của Phụ Huynh"
5660 msgid "Scale Y"
5661 msgstr "Phóng To Y"
5664 msgid "Use Y Scale of Parent"
5665 msgstr "Xài Phóng To Y Của Phụ Huynh"
5668 msgid "Scale Z"
5669 msgstr "Phóng To Z"
5672 msgid "Use Z Scale of Parent"
5673 msgstr "Xài Phóng To Z Của Phụ Huynh"
5676 msgid "Clamp To Constraint"
5677 msgstr "Kẹp Lại Đến Ràng Buộc"
5680 msgid "Constrain an object's location to the nearest point along the target path"
5681 msgstr "Ràng buộc vị trí vật thể đến điểm gần nhất trên đường mục tiêu"
5684 msgid "Main Axis"
5685 msgstr "Trục Chánh"
5688 msgid "Main axis of movement"
5689 msgstr "Trục chánh cho chuyển động"
5692 msgid "Target Object (Curves only)"
5693 msgstr "Vật Thể Mục Tiêu (chỉ cho Cong)"
5696 msgid "Cyclic"
5697 msgstr "Chu Trình"
5700 msgid "Treat curve as cyclic curve (no clamping to curve bounding box)"
5701 msgstr "Cử Sử với cong như cong chu trình (không kẹp lại trong hợp ranh giới của cong)"
5704 msgid "Copy Location Constraint"
5705 msgstr "Chép Vị Trí Ràng Buộc"
5708 msgid "Copy the location of the target"
5709 msgstr "Chép vị trí của mục tiêu"
5712 msgid "Head/Tail"
5713 msgstr "Đầu/Đuôi"
5716 msgid "Target along length of bone: Head=0, Tail=1"
5717 msgstr "Mục tiêu trên bề dài của xương: Đầu = 0, Đuôi = 1"
5720 msgid "Invert X"
5721 msgstr "Đảo Nghịch X"
5724 msgid "Invert the X location"
5725 msgstr "Đảo nghịch vị trí X"
5728 msgid "Invert Y"
5729 msgstr "Đảo Nghịch Y"
5732 msgid "Invert the Y location"
5733 msgstr "Đảo nghịch vị trí Y"
5736 msgid "Invert Z"
5737 msgstr "Đảo Nghịch Z"
5740 msgid "Invert the Z location"
5741 msgstr "Đảo nghịch vị trí Z"
5744 msgid "Offset"
5745 msgstr "Dịch"
5748 msgid "Add original location into copied location"
5749 msgstr "Cộng vị trí bản chánh với vị trí được chép"
5752 msgid "Copy X"
5753 msgstr "Chép X"
5756 msgid "Copy the target's X location"
5757 msgstr "Chép vị trí X của mục tiêu"
5760 msgid "Copy Y"
5761 msgstr "Chép Y"
5764 msgid "Copy the target's Y location"
5765 msgstr "Chép vị trí Y của mục tiêu"
5768 msgid "Copy Z"
5769 msgstr "Chép Z"
5772 msgid "Copy the target's Z location"
5773 msgstr "Chép vị trí Z của mục tiêu"
5776 msgid "Copy Rotation Constraint"
5777 msgstr "Chép Ránh Buộc Xoay"
5780 msgid "Copy the rotation of the target"
5781 msgstr "Chép lại xoay của mục tiêu"
5784 msgid "Invert the X rotation"
5785 msgstr "Đảo nghịch xoay X"
5788 msgid "Invert the Y rotation"
5789 msgstr "Đảo nghịch xoay Y"
5792 msgid "Invert the Z rotation"
5793 msgstr "Đảo nghịch xoay Z"
5796 msgid "Add original rotation into copied rotation"
5797 msgstr "Cộng xoay bản chánh vào xoay được chép lại"
5800 msgid "Copy the target's X rotation"
5801 msgstr "Chép xoay X của mục tiêu"
5804 msgid "Copy the target's Y rotation"
5805 msgstr "Chép xoay Y của mục tiêu"
5808 msgid "Copy the target's Z rotation"
5809 msgstr "Chép xoay Z của mục tiêu"
5812 msgid "Copy Scale Constraint"
5813 msgstr "Chép Ràng Buộc Phóng To"
5816 msgid "Copy the scale of the target"
5817 msgstr "Chép lại phóng to của mục tiêu"
5820 msgid "Add original scale into copied scale"
5821 msgstr "Cộng phóng to bản chánh vào phóng to được chép lại"
5824 msgid "Copy the target's X scale"
5825 msgstr "Chép lại xoay X của mục tiêu"
5828 msgid "Copy the target's Y scale"
5829 msgstr "Chép lại xoay Y của mục tiêu"
5832 msgid "Copy the target's Z scale"
5833 msgstr "Chép lại xoay Z của mục tiêu"
5836 msgid "Copy Transforms Constraint"
5837 msgstr "Chép Ràng Buộc Biến Hóa"
5840 msgid "Copy all the transforms of the target"
5841 msgstr "Chép lại hết biến hóa của mục tiêu"
5844 msgid "Damped Track Constraint"
5845 msgstr "Ràng Buộc Đuổi Theo Tắt Dần"
5848 msgid "Point toward target by taking the shortest rotation path"
5849 msgstr "Chỉ đến mục tiêu bằng đường xoay ngắn nhất"
5852 msgid "Axis that points to the target object"
5853 msgstr "Trục chỉ đến vật thể mục tiêu"
5856 msgid "Floor Constraint"
5857 msgstr "Ràng Buộc Sàn"
5860 msgid "Use the target object for location limitation"
5861 msgstr "Xài vật thể mục tiêu cho hạn chế vị trí"
5864 msgid "Floor Location"
5865 msgstr "Vị trí sàn"
5868 msgid "Location of target that object will not pass through"
5869 msgstr "Vị trí của vất thể mục tiêu thì vật thể sẽ không xuyên qua"
5872 msgid "Offset of floor from object origin"
5873 msgstr "Dích của sàn từ gốc tọa độ vật thể"
5876 msgid "Use Rotation"
5877 msgstr "Xài Xoay"
5880 msgid "Use the target's rotation to determine floor"
5881 msgstr "Xài xoay của mục tiêu cho biết sàn ở đâu"
5884 msgid "Sticky"
5885 msgstr "Dính"
5888 msgid "Immobilize object while constrained"
5889 msgstr "Không cho vật thể di chuyển khi bị ràng buộc"
5892 msgid "Follow Path Constraint"
5893 msgstr "Đi Theo Ràng buộc Đường Dẫn"
5896 msgid "Lock motion to the target path"
5897 msgstr "Khóa chuyển động ở đường dẫn của mục tiêu"
5900 msgid "Forward Axis"
5901 msgstr "Trục Phía Trước"
5904 msgid "Axis that points forward along the path"
5905 msgstr "Trục chỉ đến hướng đi"
5908 msgid "Offset from the position corresponding to the time frame"
5909 msgstr "Dịch từ vị trí tùy theo bức thời gian"
5912 msgid "Offset Factor"
5913 msgstr "Trị Số Dịch"
5916 msgid "Percentage value defining target position along length of curve"
5917 msgstr "Gía trị phần trăm cho xác định vị trí mục tiêu trên bề dài của cong"
5920 msgid "Axis that points upward"
5921 msgstr "Trục chỉ đến hướng trên"
5924 msgid "Follow Curve"
5925 msgstr "Theo Cong"
5928 msgid "Object will follow the heading and banking of the curve"
5929 msgstr "Vật the sẽ theo hướng và dóc cửa đường cong"
5932 msgid "Curve Radius"
5933 msgstr "Bán Kính Cong"
5936 msgid "Object is scaled by the curve radius"
5937 msgstr "Vật thể bị phóng to bằng bán kính"
5940 msgid "Fixed Position"
5941 msgstr "Vị Trí Nhất Định"
5944 msgid "Object will stay locked to a single point somewhere along the length of the curve regardless of time"
5945 msgstr "Vật thể sẽ bị dính tại một điểm nào trên đường cong, không tùy thời gian"
5948 msgid "Follow Track Constraint"
5949 msgstr "Theo Ràng Buộc Đuổi Theo"
5952 msgid "Lock motion to the target motion track"
5953 msgstr "Khóa chuyển động với đường đuổi theo mục tiêu"
5956 msgid "Camera to which motion is parented (if empty active scene camera is used)"
5957 msgstr "Phụ huynh chuyển động với máy quayphim nào (nếu trống, sẽ xài máy quay phim kích động trong cảnh)"
5960 msgid "Depth Object"
5961 msgstr "Vật Thể Độ Sâu"
5964 msgid "Object used to define depth in camera space by projecting onto surface of this object"
5965 msgstr "Xài vật thể nào cho xác định độ sâu trong không gian máy quay phim bằng chiếu trên mặt của vật thể này"
5968 msgid "How the footage fits in the camera frame"
5969 msgstr "Làm sao làm khúc phim vừa vào khung máy quay phim"
5972 msgid "Movie tracking object to follow (if empty, camera object is used)"
5973 msgstr "Đi theo vật thể duổi theo phim nào (nếu trống, sẽ xài máy quay phim)"
5976 msgid "Track"
5977 msgstr "Đuổi Theo"
5980 msgid "Movie tracking track to follow"
5981 msgstr "Đi theo đường đuổi theo phim nào"
5984 msgid "3D Position"
5985 msgstr "Vị Trị 3 Chiều"
5988 msgid "Use 3D position of track to parent to"
5989 msgstr "Phụ huynh với vị trí 3 chiều của đường đuổi theo"
5992 msgid "Undistort"
5993 msgstr "Xóa Méo"
5996 msgid "Parent to undistorted position of 2D track"
5997 msgstr "Phụ huynh với vị trí không méo của đường đuổi theo 2 chiều"
6000 msgid "Kinematic Constraint"
6001 msgstr "Ràng buộc Động Học"
6004 msgid "Chain Length"
6005 msgstr "Độ Dài Xich"
6008 msgid "How many bones are included in the IK effect - 0 uses all bones"
6009 msgstr "Số lượng xương xài trong hiệu ứng IK - số 0 nghĩa là xài hết xương"
6012 msgid "Radius of limiting sphere"
6013 msgstr "Bán kín của hình cầu hạn chế"
6016 msgid "IK Type"
6017 msgstr "Loại IK"
6020 msgid "Copy Pose"
6021 msgstr "Chép Dạng Đứng"
6024 msgid "Iterations"
6025 msgstr "Lặp Lại"
6028 msgid "Maximum number of solving iterations"
6029 msgstr "Số lượng lặp lại tối đa"
6032 msgid "Limit Mode"
6033 msgstr "Chế Độ Giới Hạn"
6036 msgid "Distances in relation to sphere of influence to allow"
6037 msgstr "Khoảng cách tương đối với hình cầu ảnh hưởng"
6040 msgid "Inside"
6041 msgstr "Phía Trong"
6044 msgid "The object is constrained inside a virtual sphere around the target object, with a radius defined by the limit distance"
6045 msgstr "Vật thể bị ràng buộc trong một hình cầu ảo quanh vật thể mục tiêu, có bán kính xác định bằng hạn chế khoảng cách"
6048 msgid "Outside"
6049 msgstr "Phía Ngoài"
6052 msgid "The object is constrained outside a virtual sphere around the target object, with a radius defined by the limit distance"
6053 msgstr "Vật thể bị ràng buộc ngoài một hình cầu ảo quanh vật thể mục tiêu, có bán kính xác định bằng hạn chế khoảng cách"
6056 msgid "On Surface"
6057 msgstr "Trân mặt"
6060 msgid "The object is constrained on the surface of a virtual sphere around the target object, with a radius defined by the limit distance"
6061 msgstr "Vật thể bị ràng buộc trên mặt của một hình cầu ảo quanh vật thể mục tiêu, có bán kính xác định bằng hạn chế khoảng cách"
6064 msgid "Lock X Pos"
6065 msgstr "Khóa Vị Trí X"
6068 msgid "Constraint position along X axis"
6069 msgstr "Vị trí ràng buộc trên trục X"
6072 msgid "Lock Y Pos"
6073 msgstr "Khóa Vị Trí Y"
6076 msgid "Constraint position along Y axis"
6077 msgstr "Vị trí ràng buộc trên trục Y"
6080 msgid "Lock Z Pos"
6081 msgstr "Khóa Vị Trí Z"
6084 msgid "Constraint position along Z axis"
6085 msgstr "Vị trí ràng buộc trên trục Z"
6088 msgid "Lock X Rot"
6089 msgstr "Khoá Quay X"
6092 msgid "Constraint rotation along X axis"
6093 msgstr "Ràng buộc xoay hướng trục X"
6096 msgid "Lock Y Rot"
6097 msgstr "Khóa Quay Y"
6100 msgid "Constraint rotation along Y axis"
6101 msgstr "Ràng buộc xoay hướng trục Y"
6104 msgid "Lock Z Rot"
6105 msgstr "Khoá Quay Z"
6108 msgid "Constraint rotation along Z axis"
6109 msgstr "Ràng buộc xoay hướng trục Z"
6112 msgid "Orientation Weight"
6113 msgstr "Quyền lượng định hướng"
6116 msgid "For Tree-IK: Weight of orientation control for this target"
6117 msgstr "Cho Cây IK: Quyên lượng điều khiển định hướng cho mục tiêu này"
6120 msgid "Pole Angle"
6121 msgstr "Góc Cực"
6124 msgid "Pole rotation offset"
6125 msgstr "Dịch xoay cực"
6128 msgid "Pole Sub-Target"
6129 msgstr "Phụ Mục Tiêu Cực"
6132 msgid "Pole Target"
6133 msgstr "Mục Tiêu Cực"
6136 msgid "Object for pole rotation"
6137 msgstr "Vật thể cho xoay cực"
6140 msgid "Axis Reference"
6141 msgstr "Trục Chuẩn"
6144 msgid "Constraint axis Lock options relative to Bone or Target reference"
6145 msgstr "Các lựa chọn ràng buộc khóa trục tương đối với Xương hay Mục Tiêu chuẩn "
6148 msgid "Chain follows position of target"
6149 msgstr "Xích sẽ theo vị trí của mục tiêu"
6152 msgid "Chain follows rotation of target"
6153 msgstr "Xích đi theo xoay của mục tiêu"
6156 msgid "Enable IK Stretching"
6157 msgstr "Mở IK Dẻo"
6160 msgid "Use Tail"
6161 msgstr "Dùng Đuôi"
6164 msgid "Include bone's tail as last element in chain"
6165 msgstr "Kèm theo đuôi xương lảm phần tử cuối trong xích IK"
6168 msgid "For Tree-IK: Weight of position control for this target"
6169 msgstr "Cho Cây IK: Quyền lượng điều khiển vị trí cho mục tiêu này"
6172 msgid "Limit Distance Constraint"
6173 msgstr "Ràng Buộc Hạn Chế Khoảng Cách"
6176 msgid "Limit the distance from target object"
6177 msgstr "Hạn chế cách xa từ vật thể mục tiêu"
6180 msgid "For Transform"
6181 msgstr "Cho Biến Hóa"
6184 msgid "Transforms are affected by this constraint as well"
6185 msgstr "Các bíên hóa cũng bị ảnh hưởng bởi ràng buộc này"
6188 msgid "Limit Location Constraint"
6189 msgstr "Ràng Buộc Hạn Chế Vị Trí"
6192 msgid "Limit the location of the constrained object"
6193 msgstr "Hạn chế vị trí của vật thể bị ràng buộc"
6196 msgid "Maximum X"
6197 msgstr "X Cực Đại"
6200 msgid "Highest X value to allow"
6201 msgstr "Giá trí X cực đại được xài"
6204 msgid "Maximum Y"
6205 msgstr "Y Cực Đại"
6208 msgid "Highest Y value to allow"
6209 msgstr "Giá trí Y cực đại được xài"
6212 msgid "Maximum Z"
6213 msgstr "Z Cực Đại"
6216 msgid "Highest Z value to allow"
6217 msgstr "Giá trí X cực đại được xài"
6220 msgid "Minimum X"
6221 msgstr "Xài X Cực Tiểu"
6224 msgid "Lowest X value to allow"
6225 msgstr "Giá trí X cực tiêu được xài"
6228 msgid "Minimum Y"
6229 msgstr "Xài Y Cực Tiểu"
6232 msgid "Lowest Y value to allow"
6233 msgstr "Giá trí Y cực tiêu được xài"
6236 msgid "Minimum Z"
6237 msgstr "Xài Z Cực Tiểu"
6240 msgid "Lowest Z value to allow"
6241 msgstr "Giá trí Z cực tiêu được xài"
6244 msgid "Use the maximum X value"
6245 msgstr "Xài Trị Số Cực Đại"
6248 msgid "Use the maximum Y value"
6249 msgstr "Xái trị số Y cực đại"
6252 msgid "Use the maximum Z value"
6253 msgstr "Xài trị số Z cực đại"
6256 msgid "Use the minimum X value"
6257 msgstr "Xài trị số X cực tiểu"
6260 msgid "Use the minimum Y value"
6261 msgstr "Xài trị số Y cực tiểu"
6264 msgid "Use the minimum Z value"
6265 msgstr "Xài trị số Y cực tiểu"
6268 msgid "Limit Rotation Constraint"
6269 msgstr "Ràng Buộc Hạn Chế Xoay"
6272 msgid "Limit the rotation of the constrained object"
6273 msgstr "Hạn chế xoay của vật thể bị ràng buộc"
6276 msgid "Limit X"
6277 msgstr "Hạn Chế X"
6280 msgid "Limit Y"
6281 msgstr "Hạn Chế Y"
6284 msgid "Limit Z"
6285 msgstr "Hạn Chế Z"
6288 msgid "Limit Size Constraint"
6289 msgstr "Ràng Buộc Hạn Chế Cỡ Kích"
6292 msgid "Limit the scaling of the constrained object"
6293 msgstr "Hạn chế phóng to của vật thể ràng buộc"
6296 msgid "Locked Track Constraint"
6297 msgstr "Ràng Buộc Khóa Đuổi Theo"
6300 msgid "Point toward the target along the track axis, while locking the other axis"
6301 msgstr "Chỉ đến mục tiêu theo trục đuổi theo, vẫn còn khóa trục kia"
6304 msgid "Locked Axis"
6305 msgstr "Trục Bị Khóa"
6308 msgid "Maintain Volume Constraint"
6309 msgstr "Ràng Buộc Giữ Thể Tích"
6312 msgid "Maintain a constant volume along a single scaling axis"
6313 msgstr "Giữ thể tích đẳng theo một trục phóng to"
6316 msgid "Free Axis"
6317 msgstr "Trục Tự Do"
6320 msgid "The free scaling axis of the object"
6321 msgstr "Trục phóng to tự do của vật thể"
6324 msgid "Volume of the bone at rest"
6325 msgstr "Thể tích xương khi nghỉ"
6328 msgid "Object Solver Constraint"
6329 msgstr "Ràng Buộc Giải Nghiệm Vật Thể"
6332 msgid "Lock motion to the reconstructed object movement"
6333 msgstr "Khóa chuyển động đuổi theo chuyển động tính lại của vật thể"
6336 msgid "Movie tracking object to follow"
6337 msgstr "Vật thể trong phim để duổi theo"
6340 msgid "Pivot Constraint"
6341 msgstr "Ràng Buộc Điểm Tựa"
6344 msgid "Rotate around a different point"
6345 msgstr "Quay quanh điểm khác"
6348 msgid "Offset of pivot from target (when set), or from owner's location (when Fixed Position is off), or the absolute pivot point"
6349 msgstr "Dịch của điểm tựa từ mục tiêu (khi đặt) hay từ vị trí vật thể chủ (khi khóa vị trí đã tắt) hay điểm tựa tuyết đối"
6352 msgid "Enabled Rotation Range"
6353 msgstr "Mớ Phạm Vi Quay"
6356 msgid "Rotation range on which pivoting should occur"
6357 msgstr "Phạm vi cho quay quanh điểm tựa"
6360 msgid "Always"
6361 msgstr "Có hoài"
6364 msgid "Use the pivot point in every rotation"
6365 msgstr "Xài điểm tựa mỗi vòng quay"
6368 msgid "-X Rot"
6369 msgstr "Quay -X"
6372 msgid "Use the pivot point in the negative rotation range around the X-axis"
6373 msgstr "Xài phạm vi âm của trục X khi quay quanh điểm tựa"
6376 msgid "-Y Rot"
6377 msgstr "Quay -Y"
6380 msgid "Use the pivot point in the negative rotation range around the Y-axis"
6381 msgstr "Xài phạm vi âm của trục Y khi quay quanh điểm tựa"
6384 msgid "-Z Rot"
6385 msgstr "Quay -X"
6388 msgid "Use the pivot point in the negative rotation range around the Z-axis"
6389 msgstr "Xài phạm vi âm của trục Z khi quay quanh điểm tựa"
6392 msgid "X Rot"
6393 msgstr "Quay +X"
6396 msgid "Use the pivot point in the positive rotation range around the X-axis"
6397 msgstr "Xài phạm vi dương của trục X khi quay quanh điểm tựa"
6400 msgid "Y Rot"
6401 msgstr "Quay +Y"
6404 msgid "Use the pivot point in the positive rotation range around the Y-axis"
6405 msgstr "Xài phạm vi dương của trục Y khi quay quanh điểm tựa"
6408 msgid "Z Rot"
6409 msgstr "Quay +Z"
6412 msgid "Use the pivot point in the positive rotation range around the Z-axis"
6413 msgstr "Xài phạm vi dương của trục Z khi quay quanh điểm tựa"
6416 msgid "Target Object, defining the position of the pivot when defined"
6417 msgstr "Vật thể mục tiêu sẽ làm điểm tựa khi có định nghĩa"
6420 msgid "Use Relative Offset"
6421 msgstr "Xài Dịch Tương Đối"
6424 msgid "Offset will be an absolute point in space instead of relative to the target"
6425 msgstr "Xài dịch như điểm tuyệt đối trong không gian thay tướng đối với mục tiêu"
6428 msgid "Python Constraint"
6429 msgstr "Ràng Buộc Python"
6432 msgid "Use Python script for constraint evaluation"
6433 msgstr "Xài bản thảo Python cho tính tóan ràng buộc"
6436 msgid "Script Error"
6437 msgstr "Sai Lầm B ̉n Thảo"
6440 msgid "The linked Python script has thrown an error"
6441 msgstr "Bản Thảo Python nối có sai lầm"
6444 msgid "Number of Targets"
6445 msgstr "Số Lượng Mục Tiêu"
6448 msgid "Usually only 1-3 are needed"
6449 msgstr "Thường chỉ cần 1-3 cái"
6452 msgid "Targets"
6453 msgstr "Mục Tiêu"
6456 msgid "Target Objects"
6457 msgstr "Vật Thể Mục Tiêu"
6460 msgid "The text object that contains the Python script"
6461 msgstr "Vật thể văn bản có bản thảo Python"
6464 msgid "Use Targets"
6465 msgstr "Xài Mục Tiêu"
6468 msgid "Use the targets indicated in the constraint panel"
6469 msgstr "Xài mục tiêu được chọn trong bảng ràng buộc"
6472 msgid "Rigid Body Joint Constraint"
6473 msgstr "Ràng Buộc Khớp Thân Rắn"
6476 msgid "For use with the Game Engine"
6477 msgstr "Xài với động cơ trò chơi"
6480 msgid "Axis X"
6481 msgstr "Trục X"
6484 msgid "Rotate pivot on X axis"
6485 msgstr "Quay điểm tựa quanh trục X"
6488 msgid "Axis Y"
6489 msgstr "Trục Y"
6492 msgid "Rotate pivot on Y axis"
6493 msgstr "Quay điểm tựa quanh trục Y"
6496 msgid "Axis Z"
6497 msgstr "Trục Z"
6500 msgid "Rotate pivot on Z axis"
6501 msgstr "Quay điểm tựa quanh trục Z"
6504 msgid "Child Object"
6505 msgstr "Vật Thể Con"
6508 msgid "Child object"
6509 msgstr "Vật thể con"
6512 msgid "Maximum Angular Limit X"
6513 msgstr "Cực Đại Góc X"
6516 msgid "Maximum Angular Limit Y"
6517 msgstr "Cực Đại Góc Y"
6520 msgid "Maximum Angular Limit Z"
6521 msgstr "Cực Đại Góc Z"
6524 msgid "Minimum Angular Limit X"
6525 msgstr "Cực Tiểu Góc X"
6528 msgid "Minimum Angular Limit Y"
6529 msgstr "Cực Tiểu Góc Y"
6532 msgid "Minimum Angular Limit Z"
6533 msgstr "Cực Tiểu Góc Z"
6536 msgid "Maximum Limit X"
6537 msgstr "Cực Đại X"
6540 msgid "Maximum Limit Y"
6541 msgstr "Cực Đại Y"
6544 msgid "Maximum Limit Z"
6545 msgstr "Cực Đại Z"
6548 msgid "Minimum Limit X"
6549 msgstr "Cực Tiểu X"
6552 msgid "Minimum Limit Y"
6553 msgstr "Cực Tiểu Y"
6556 msgid "Minimum Limit Z"
6557 msgstr "Cực Tiểu Z"
6560 msgid "Pivot Type"
6561 msgstr "Loại Điểm Tựa"
6564 msgid "Ball"
6565 msgstr "Trái Banh"
6568 msgid "Allow rotations around all axes"
6569 msgstr "Cho quay quanh hết trục"
6572 msgid "Hinge"
6573 msgstr "Bản Lề"
6576 msgid "Work in one plane, allow rotations around one axis only"
6577 msgstr "Quay trong một mặt phẩng, chỉ cho quay quanh một trục"
6580 msgid "Cone Twist"
6581 msgstr "Xoắn Hình Nón"
6584 msgid "Allow rotations around all axes with limits for the cone and twist axes"
6585 msgstr "Cho quay quanh hết trục mà có giới hạn cho trục nón và xoắn"
6588 msgid "Generic 6 DoF"
6589 msgstr "Tổng quát 6 hướng tự do"
6592 msgid "No constraints by default, limits can be set individually"
6593 msgstr "Mặc định không có ràng buộc, có thể đặt giới hạn riêng"
6596 msgid "Pivot X"
6597 msgstr "Điểm Tựa X"
6600 msgid "Offset pivot on X"
6601 msgstr "Dịch điểm tựa hướng X"
6604 msgid "Pivot Y"
6605 msgstr "Điểm Tựa Y"
6608 msgid "Offset pivot on Y"
6609 msgstr "Dịch điểm tựa hướng Y"
6612 msgid "Pivot Z"
6613 msgstr "Điểm Tựa Z"
6616 msgid "Offset pivot on Z"
6617 msgstr "Dịch điểm tựa hướng Z"
6620 msgid "Draw Pivot"
6621 msgstr "Vẽ Điểm Tựa"
6624 msgid "Display the pivot point and rotation in 3D view"
6625 msgstr "Chiếu điểm tựa và góc quay trong màn 3 chiều"
6628 msgid "Angular X Limit"
6629 msgstr "Giới Hạn Góc X"
6632 msgid "Use minimum/maximum X angular limit"
6633 msgstr "Xài cực tiểu/cực đại góc X"
6636 msgid "Angular Y Limit"
6637 msgstr "Giới Hạn Góc Y"
6640 msgid "Use minimum/maximum Y angular limit"
6641 msgstr "Xài cực tiểu/cực đại góc Y"
6644 msgid "Angular Z Limit"
6645 msgstr "Giới Hạn Góc Z"
6648 msgid "Use minimum/maximum Z angular limit"
6649 msgstr "Xài cực tiểu/cực đại góc Z"
6652 msgid "Use minimum/maximum X limit"
6653 msgstr "Xài cực tiểu/cực đại X"
6656 msgid "Use minimum/maximum y limit"
6657 msgstr "Xài cực tiểu/cực đại Y"
6660 msgid "Use minimum/maximum z limit"
6661 msgstr "Xài cực tiểu/cực đại Z"
6664 msgid "Disable Linked Collision"
6665 msgstr "Tắt Va Chạm Nối"
6668 msgid "Disable collision between linked bodies"
6669 msgstr "Tắt va chạm giữa thân thể được nối"
6672 msgid "Shrinkwrap Constraint"
6673 msgstr "Ràng Buộc Gói Thu Xiết"
6676 msgid "Create constraint-based shrinkwrap relationship"
6677 msgstr "Tạo quan hệ gói thu xiết cơ sở ràng buộc"
6680 msgid "Distance to Target"
6681 msgstr "Cách Đến Mục Tiêu"
6684 msgid "Project Axis"
6685 msgstr "Chiếu Trục"
6688 msgid "Axis constrain to"
6689 msgstr "Ràng buộc trục với"
6692 msgid "Axis Space"
6693 msgstr "Không Gian Trục"
6696 msgid "Space for the projection axis"
6697 msgstr "Không gian cho trục chiếu"
6700 msgid "Project Distance"
6701 msgstr "Cách Chiếu"
6704 msgid "Limit the distance used for projection (zero disables)"
6705 msgstr "Cách giới hạn cho chiếu (đặt = 0 để tắt)"
6708 msgid "Shrinkwrap Type"
6709 msgstr "Loại Gói Thu Xiết"
6712 msgid "Select type of shrinkwrap algorithm for target position"
6713 msgstr "Chọn lọai giải thuật gói thu xiết cho vị trí mục tiêu"
6716 msgid "Nearest Surface Point"
6717 msgstr "Điểm Mặt Gần Nhất"
6720 msgid "Shrink the location to the nearest target surface"
6721 msgstr "Thu nhỏ vị trí đến mặt mục tiêu gần nhất"
6724 msgid "Project"
6725 msgstr "Chiếu"
6728 msgid "Shrink the location to the nearest target surface along a given axis"
6729 msgstr "Thu nhỏ vị trí đến mặt mục tiêu gần nhất theo trục xác định"
6732 msgid "Nearest Vertex"
6733 msgstr "Đỉnh Gần Nhất"
6736 msgid "Shrink the location to the nearest target vertex"
6737 msgstr "Thu nhỏ vị trí đến đỉnh mục tiêu gần nhất"
6740 msgid "Spline IK Constraint"
6741 msgstr "Ràng Buộc IK Mẫu Cong"
6744 msgid "Align 'n' bones along a curve"
6745 msgstr "Sắp hàng xương 'n' theo cong"
6748 msgid "Volume Variation"
6749 msgstr "Biến Đổi Thể Tích"
6752 msgid "Factor between volume variation and stretching"
6753 msgstr "Trị số giữa biến đổi thể tích và kéo dài"
6756 msgid "Volume Variation Maximum"
6757 msgstr "Cực Đại Lệch Lạc Thể Tích"
6760 msgid "Maximum volume stretching factor"
6761 msgstr "Trị số cực đại kéo ra thể tích"
6764 msgid "Volume Variation Minimum"
6765 msgstr "Cực Tiểu Lệch Lạc Thể Tích"
6768 msgid "Minimum volume stretching factor"
6769 msgstr "Trị số cực tiểu kéo ra thể tích"
6772 msgid "Volume Variation Smoothness"
6773 msgstr "Độ Mịn Lệch Lạc Thể Tích"
6776 msgid "Strength of volume stretching clamping"
6777 msgstr "Sức cho kẹp lại kéo ra thể tích"
6780 msgid "How many bones are included in the chain"
6781 msgstr "Số lượng xương nối trong xích"
6784 msgid "Joint Bindings"
6785 msgstr "Trói Khớp"
6788 msgid "(EXPERIENCED USERS ONLY) The relative positions of the joints along the chain, as percentages"
6789 msgstr "(CHỈ CHO NGƯỜI BIẾT XÀI RÃNH) Phần trăm của vị trí của khớp tương đối trong xích"
6792 msgid "Curve that controls this relationship"
6793 msgstr "Cong được điều khiển quan hệ này"
6796 msgid "Use Volume Variation Maximum"
6797 msgstr "Xài Cực Đại Lệch Lạc Thể Tích"
6800 msgid "Use upper limit for volume variation"
6801 msgstr "Xài giới hạn cao cho lệch lạc thể tích"
6804 msgid "Use Volume Variation Minimum"
6805 msgstr "Xài Cực Thiểu Lệch Lạc Thể Tích"
6808 msgid "Use lower limit for volume variation"
6809 msgstr "Xài giới hạn thấp cho lệch lạc thể tích"
6812 msgid "Chain Offset"
6813 msgstr "Dịch Xích"
6816 msgid "Offset the entire chain relative to the root joint"
6817 msgstr "Dịch tất cả xích tương đối với khớp góc"
6820 msgid "Use Curve Radius"
6821 msgstr "Xài Bán Kính Cong"
6824 msgid "Average radius of the endpoints is used to tweak the X and Z Scaling of the bones, on top of XZ Scale mode"
6825 msgstr "Xài bán kính trung bình cúa hai điểm đầu và kết thúc để chỉnh phóng to trục X và Z của xương, kèm với chế độ phóng to XZ"
6828 msgid "Even Divisions"
6829 msgstr "Chia đều"
6832 msgid "Ignore the relative lengths of the bones when fitting to the curve"
6833 msgstr "Không quan tâm độ dài của xương khi chỉnh đuổi theo đường cong"
6836 msgid "Y Stretch"
6837 msgstr "Kéo Dài Y"
6840 msgid "Stretch the Y axis of the bones to fit the curve"
6841 msgstr "Kéo dài trục Y của xương để đuổi theo đường cong"
6844 msgid "XZ Scale Mode"
6845 msgstr "Chế độ Phóng To XZ"
6848 msgid "Method used for determining the scaling of the X and Z axes of the bones"
6849 msgstr "Phương pháp để tính cỡ phóng to trục X và Z của xương"
6852 msgid "Don't scale the X and Z axes (Default)"
6853 msgstr "Đừng phónh to trục X và Z (Mặc Định)"
6856 msgid "Bone Original"
6857 msgstr "Gốc Của Xương"
6860 msgid "Use the original scaling of the bones"
6861 msgstr "Xài phóng to gốc của xương"
6864 msgid "Inverse Scale"
6865 msgstr "Giai Điệu Nghịch"
6868 msgid "Scale of the X and Z axes is the inverse of the Y-Scale"
6869 msgstr "Giai điệu của trục X và Z thuận nghịch với giai điệu trục Y"
6872 msgid "Volume Preservation"
6873 msgstr "Giữ Nguyên Thể Tích"
6876 msgid "Scale of the X and Z axes are adjusted to preserve the volume of the bones"
6877 msgstr "Giai điệu của trục X và Z được chỉnh cho giữ nguyên thể tích của xương"
6880 msgid "Stretch To Constraint"
6881 msgstr "Kéo Dài Đến Ràng Buộc"
6884 msgid "Stretch to meet the target object"
6885 msgstr "Kéo dài tới gặp mục tiêu "
6888 msgid "Keep Axis"
6889 msgstr "Giữ Nguyên Trục"
6892 msgid "Axis to maintain during stretch"
6893 msgstr "Trục để giữ nguyên khi kéo dài"
6896 msgid "Keep X Axis"
6897 msgstr "Giữ Trục X"
6900 msgid "Keep Z Axis"
6901 msgstr "Giữ Trục Z"
6904 msgid "Original Length"
6905 msgstr "Độ Dài Gốc"
6908 msgid "Length at rest position"
6909 msgstr "Độ dài khi nghỉ hoạt động"
6912 msgid "Maintain the object's volume as it stretches"
6913 msgstr "Giữ nguyên thể tích khi vật thể bị kéo dài"
6916 msgid "XZ"
6917 msgstr "XZ"
6920 msgid "Track To Constraint"
6921 msgstr "Đuổi Theo Ràng Buộc"
6924 msgid "Aim the constrained object toward the target"
6925 msgstr "Chỉ thể vật bị ràng buộc đi hướng đến mục tiêu"
6928 msgid "Target Z"
6929 msgstr "Mục Tiêu Z"
6932 msgid "Target's Z axis, not World Z axis, will constraint the Up direction"
6933 msgstr "Trục Z của mục tiêu, ràng buộc hướng trên"
6936 msgid "Transformation Constraint"
6937 msgstr "Ràng Buộc Biến Hóa"
6940 msgid "Map transformations of the target to the object"
6941 msgstr "Ánh xạ biến hóa của mục tiêu đến mục tiêu"
6944 msgid "From Maximum X"
6945 msgstr "Từ Đại Cực X"
6948 msgid "Top range of X axis source motion"
6949 msgstr "Định pham vị của nguồn chuyển động trục X"
6952 msgid "From Maximum Y"
6953 msgstr "Từ Đại Cực Y"
6956 msgid "Top range of Y axis source motion"
6957 msgstr "Định pham vị của nguồn chuyển động trục Y"
6960 msgid "From Maximum Z"
6961 msgstr "Từ Đại Cực Z"
6964 msgid "Top range of Z axis source motion"
6965 msgstr "Định pham vị của nguồn chuyển động trục Z"
6968 msgid "From Minimum X"
6969 msgstr "Từ Cực tiểu X"
6972 msgid "Bottom range of X axis source motion"
6973 msgstr "Đáy phạm vi của nguồn chuyển động trục X"
6976 msgid "From Minimum Y"
6977 msgstr "Từ Cực Tiểu Y"
6980 msgid "Bottom range of Y axis source motion"
6981 msgstr "Đáy phạm vi của nguồn chuyển động trục Y"
6984 msgid "From Minimum Z"
6985 msgstr "Từ Cực Tiểu Z"
6988 msgid "Bottom range of Z axis source motion"
6989 msgstr "Đáy phạm vi của nguồn chuyển động trục Z"
6992 msgid "Map From"
6993 msgstr "Ánh Xạ Từ"
6996 msgid "The transformation type to use from the target"
6997 msgstr "Loại biến hóa để xài từ mục tiêu"
7000 msgid "Scale"
7001 msgstr "Phóng To"
7004 msgid "Map To"
7005 msgstr "Ánh Xạ Đến"
7008 msgid "The transformation type to affect of the constrained object"
7009 msgstr "Loại biến hóa để ảnh hướng thể vật bị ràng buộc"
7012 msgid "Map To X From"
7013 msgstr "Ánh Xạ Đến X Từ"
7016 msgid "The source axis constrained object's X axis uses"
7017 msgstr "Trục nguồn thì trục X của thể vật bị ràng buộc được xài"
7020 msgid "Map To Y From"
7021 msgstr "Ánh Xạ Y Từ"
7024 msgid "The source axis constrained object's Y axis uses"
7025 msgstr "Trục nguồn thì trục Y của thể vật bị ràng buộc được xài"
7028 msgid "Map To Z From"
7029 msgstr "Ánh Xạ Đến Z Từ"
7032 msgid "The source axis constrained object's Z axis uses"
7033 msgstr "Trục nguồn thì trục Z của thể vật bị ràng buộc được xài"
7036 msgid "To Maximum X"
7037 msgstr "Đến Cực Đại X"
7040 msgid "Top range of X axis destination motion"
7041 msgstr "Định phạm vi của mục đích chuyển động trục X"
7044 msgid "To Maximum Y"
7045 msgstr "Đến Cực Đại Y"
7048 msgid "Top range of Y axis destination motion"
7049 msgstr "Định phạm vi của mục đích chuyển động trục Y"
7052 msgid "To Maximum Z"
7053 msgstr "Đến Cực Đại Z"
7056 msgid "Top range of Z axis destination motion"
7057 msgstr "Định phạm vi của mục đích chuyển động trục Z"
7060 msgid "To Minimum X"
7061 msgstr "Đến Cực Tiểu X"
7064 msgid "Bottom range of X axis destination motion"
7065 msgstr "Đáy phạm vi của mục đích chuyển động trục X"
7068 msgid "To Minimum Y"
7069 msgstr "Đến Cực Tiểu Y"
7072 msgid "Bottom range of Y axis destination motion"
7073 msgstr "Đáy phạm vi của mục đích chuyển động trục Y"
7076 msgid "To Minimum Z"
7077 msgstr "Đến Cực Tiểu Z"
7080 msgid "Bottom range of Z axis destination motion"
7081 msgstr "Đáy phạm vi của mục đích chuyển động trục Z"
7084 msgid "Extrapolate Motion"
7085 msgstr "Tính chuyển động ngoài pham vị"
7088 msgid "Extrapolate ranges"
7089 msgstr "Tính ngoài pham vị"
7092 msgid "Constraint Target"
7093 msgstr "Mục Tiêu Ràng Buộc"
7096 msgid "Target object for multi-target constraints"
7097 msgstr "Vật thể mục tiêu cho ràng buộc nhiều mục tiêu"
7100 msgid "Game engine logic brick to process events, connecting sensors to actuators"
7101 msgstr "Gạch lý luận của động cơ trò chơi cho thực hành sự kiện, nối cảm biến đến thiết bị truyền động"
7104 msgid "Set the active state of the controller"
7105 msgstr "Đặt trạng thái kích động của bộ quản lý"
7108 msgid "Actuators"
7109 msgstr "Thiết Bị Truyền Động"
7112 msgid "The list containing the actuators connected to the controller"
7113 msgstr "Danh sách có các thiết bị truyền động nối với bộ quản lý"
7116 msgid "Set controller expanded in the user interface"
7117 msgstr "Đặt bộ quản lý nở ra trong giao diện"
7120 msgid "Set Controller state index (1 to 30)"
7121 msgstr "Đặt chỉ số trạng thái bộ quản lý (1 tới 30)"
7124 msgid "And"
7125 msgstr "Và"
7128 msgid "Logic And"
7129 msgstr "Và Lý Luận"
7132 msgid "Or"
7133 msgstr "Hoặc"
7136 msgid "Logic Or"
7137 msgstr "Hoặc Lý Luận"
7140 msgid "Nand"
7141 msgstr "Nghịch Và"
7144 msgid "Logic Nand"
7145 msgstr "Nghịch Và Lý Luận"
7148 msgid "Nor"
7149 msgstr "Nghịch Hoặc"
7152 msgid "Logic Nor"
7153 msgstr "Nghịch Hoặc Lý Luận"
7156 msgid "Xor"
7157 msgstr "Hoặc Trừ"
7160 msgid "Logic Xor"
7161 msgstr "Hoặc Trừ Lý Luận"
7164 msgid "Xnor"
7165 msgstr "Nghịch Hoặc Trừ"
7168 msgid "Logic Xnor"
7169 msgstr "Nghịch Hoặc Trừ Lý Luận"
7172 msgid "Expression"
7173 msgstr "Biểu Thức"
7176 msgid "Python"
7177 msgstr "Python"
7180 msgid "Mark controller for execution before all non-marked controllers (good for startup scripts)"
7181 msgstr "Ký dấu cho bộ quảng lý hoạt động trước tất cả bộ quản lý khác chưa được ký dấu (tốt cho bản thảo khởi đầu)"
7184 msgid "And Controller"
7185 msgstr "Bộ Quản Lý Và"
7188 msgid "Controller passing on events based on a logical AND operation"
7189 msgstr "Bộ quản lý gởi sự kiện tùy pháp thuật lý luận VÀ"
7192 msgid "Expression Controller"
7193 msgstr "Bộ Quản Lý Biểu Thức"
7196 msgid "Controller passing on events based on the evaluation of an expression"
7197 msgstr "Bộ quản lý gởi sự kiện tùy kết qủa của biểu thức"
7200 msgid "Nand Controller"
7201 msgstr "Bộ Quản Lý Nghịch Và"
7204 msgid "Controller passing on events based on a logical NAND operation"
7205 msgstr "Bộ quản lý gởi sự kiện tùy pháp thuật lý luận NGHỊCH VÀ"
7208 msgid "Nor Controller"
7209 msgstr "Bộ Quản Lý Nghịch Hoặc"
7212 msgid "Controller passing on events based on a logical NOR operation"
7213 msgstr "Bộ quản lý gởi sự kiện tùy pháp thuật lý luận NHGỊCH HOẶC"
7216 msgid "Or Controller"
7217 msgstr "Bộ Quản Lý Hoặc"
7220 msgid "Controller passing on events based on a logical OR operation"
7221 msgstr "Bộ quản lý gởi sự kiện tùy pháp thuật lý luận HOẶC"
7224 msgid "Python Controller"
7225 msgstr "Bộ Quản Lý Python"
7228 msgid "Controller executing a python script"
7229 msgstr "Bộ điều khiển cho một bản thảo Python"
7232 msgid "Execution Method"
7233 msgstr "Phương Pháp Hoạt Động"
7236 msgid "Python script type (textblock or module - faster)"
7237 msgstr "Loại bản thảo Python (cục văn bản hay mô khối - lẹ hơn)"
7240 msgid "Module name and function to run, e.g. \"someModule.main\" (internal texts and external python files can be used)"
7241 msgstr "Tên mô khối và hàm số để chạy, ví dụ \"MôKhốiNài.chánh\" (có thể xài văn bản nội bộ và tệp Python ở ngoài)"
7244 msgid "Text data-block with the python script"
7245 msgstr "Cục dữ liệu văn bản với bản thảo Python"
7248 msgid "D"
7249 msgstr "D"
7252 msgid "Continuously reload the module from disk for editing external modules without restarting"
7253 msgstr "Đọc lại liên tiếp mô khối từ đĩa để soạn thảo mô khối ngoải mà không cần bắt đầu lại"
7256 msgid "Xnor Controller"
7257 msgstr "Điều khiển Nghịch Hoặc Trừ"
7260 msgid "Controller passing on events based on a logical XNOR operation"
7261 msgstr "Điều khiển gởi sự kiện tùy thao tác Nghịch Hoặc Trừ lý luận"
7264 msgid "Xor Controller"
7265 msgstr "Điều khiển Hoặc Trừ"
7268 msgid "Controller passing on events based on a logical XOR operation"
7269 msgstr "Điều khiển gởi sự kiện tùy thao tác Hoặc Trừ lý luận"
7272 msgid "Curve in a curve mapping"
7273 msgstr "Cong cho ánh xạ đường cong"
7276 msgid "Extend"
7277 msgstr "Mở Rộng"
7280 msgid "Extrapolate the curve or extend it horizontally"
7281 msgstr "Tính ngoài đường cong hay mở nó rộng ngang"
7284 msgid "Horizontal"
7285 msgstr "Ngang"
7288 msgid "Extrapolated"
7289 msgstr "Tính Ngoài"
7292 msgid "Points"
7293 msgstr "Điểm"
7296 msgid "Point of a curve used for a curve mapping"
7297 msgstr "Điểm của cong xài cho ánh xạ đường cong"
7300 msgid "Handle Type"
7301 msgstr "Loại Tay Cầm"
7304 msgid "Curve interpolation at this point: Bezier or vector"
7305 msgstr "Suy nội cong tại điểm này: Bezier hay vectơ"
7308 msgid "Auto Handle"
7309 msgstr "Tay Cầm Tự Động"
7312 msgid "Vector Handle"
7313 msgstr "Tay Cầm Vectơ"
7316 msgid "X/Y coordinates of the curve point"
7317 msgstr "Tọa Độ X/Y của điểm đường cong"
7320 msgid "Selection state of the curve point"
7321 msgstr "Trạng thái chọn của điểm đường cong"
7324 msgid "Curve mapping to map color, vector and scalar values to other values using a user defined curve"
7325 msgstr "Ánh xạ đường cong cho ánh xạ gía trị màu, vectơ và số đến gía trị khác bằng đường cong người dùng được xác định"
7328 msgid "Black Level"
7329 msgstr "Mức Độ Đen"
7332 msgid "For RGB curves, the color that black is mapped to"
7333 msgstr "Cho các cong RGB, màu đen được ánh xạ đến màu nào"
7336 msgid "Clip Max X"
7337 msgstr "Cắt Cực Đại X"
7340 msgid "Clip Max Y"
7341 msgstr "Cắt Cực Đại Y"
7344 msgid "Clip Min X"
7345 msgstr "Cắt Cực Tiểu X"
7348 msgid "Clip Min Y"
7349 msgstr "Cắt Cực Tiểu Y"
7352 msgid "Clip"
7353 msgstr "Cắt"
7356 msgid "Force the curve view to fit a defined boundary"
7357 msgstr "Bắt buộc màn cong nằm vừa trong ranh giới xác định"
7360 msgid "White Level"
7361 msgstr "Mức Độ Trắng"
7364 msgid "For RGB curves, the color that white is mapped to"
7365 msgstr "Cho các cong RGB, màu trắng được ánh xạ đến màu nào"
7368 msgid "Poly"
7369 msgstr "Đa Giác"
7372 msgid "Bezier"
7373 msgstr "Bezier"
7376 msgid "Cursor"
7377 msgstr "Con Trỏ"
7380 msgid "Surface"
7381 msgstr "Mặt"
7384 msgid "Tolerance"
7385 msgstr "Giới Hạn"
7388 msgid "Plane"
7389 msgstr "Mặt Phẳng"
7392 msgid "View"
7393 msgstr "Màn"
7396 msgid "Dependency Graph"
7397 msgstr "Biểu Đồ Tầng Bậc Ngờ"
7400 msgid "Safe Areas"
7401 msgstr "Vùng An Toàn"
7404 msgid "Safe Areas used in 3D view and the VSE"
7405 msgstr "Vùng An Toàn trong màn 3 chiều và Soạn Thảo Dãy Video"
7408 msgid "Action Safe Margins"
7409 msgstr "Lề An Toàn Hành Động"
7412 msgid "Safe area for general elements"
7413 msgstr "Vùng an toàn cho phần tử tổng quát"
7416 msgid "Center Action Safe Margins"
7417 msgstr "Lề Tâm An Toàn Hành Động"
7420 msgid "Safe area for general elements in a different aspect ratio"
7421 msgstr "Vùng an toàn cho phần tử tổng quát cho một tỉ số cạnh khác"
7424 msgid "Title Safe margins"
7425 msgstr "Lề An Toàn Tựa"
7428 msgid "Safe area for text and graphics"
7429 msgstr "Vùng an toàn cho văn bản và đồ họa"
7432 msgid "Center Title Safe Margins"
7433 msgstr "Lề Tâm An Toàn Tựa"
7436 msgid "Safe area for text and graphics in a different aspect ratio"
7437 msgstr "Vùng an toàn cho văn bản và đồ họa cho một tỉ số cạnh khác"
7440 msgid "Settings for filtering the channels shown in animation editors"
7441 msgstr "Đặc trưng cho lọc kênh nào được chiếu trong soạn thảo hoạt hình"
7444 msgid "F-Curve Name Filter"
7445 msgstr "Bộ Lọc Tên Cong-F"
7448 msgid "F-Curve live filtering string"
7449 msgstr "Xâu lọc Cong-F trực tiếp"
7452 msgid "Filtering Group"
7453 msgstr "Nhóm Lọc"
7456 msgid "Group that included object should be a member of"
7457 msgstr "Nhóm thì vật thể nên làm nhân viên"
7460 msgid "Name Filter"
7461 msgstr "Bộ Lọc Tên"
7464 msgid "Live filtering string"
7465 msgstr "Xâu lọc trượt tiếp"
7468 msgid "Display Armature"
7469 msgstr "Chiếu Cốt"
7472 msgid "Include visualization of armature related animation data"
7473 msgstr "Kèm theo chiếu họa của dữ liệu hoạt hình liênquan cốt"
7476 msgid "Display Camera"
7477 msgstr "Chiếu Máy Quay Phim"
7480 msgid "Include visualization of camera related animation data"
7481 msgstr "Kèm theo chiếu họa của dữ liệu hoạt hình liên quan máy quay phim"
7484 msgid "Display Curve"
7485 msgstr "Chiếu Cong"
7488 msgid "Include visualization of curve related animation data"
7489 msgstr "Kèm theo chiếu họa của dữ liệu hoạt hình liên quan đường cong"
7492 msgid "Show Datablock Filters"
7493 msgstr "Bộ Lọc Chiếu Cục Dữ Liệu"
7496 msgid "Show options for whether channels related to certain types of data are included"
7497 msgstr "Chiếu lựa chọn cho biết kênh có liên quan đến gồm vài loại dữ liệu"
7500 msgid "Collapse Summary"
7501 msgstr "Tóp Tóm Lại"
7504 msgid "Collapse summary when shown, so all other channels get hidden (Dope Sheet editors only)"
7505 msgstr "Tóp tóm lại khi chiếu cho ẩn tất cả kênh khác (chỉ cho soạn thảo Bảng Hoạt Hình)"
7508 msgid "Display Grease Pencil"
7509 msgstr "Chiếu Bút Sáp"
7512 msgid "Include visualization of Grease Pencil related animation data and frames"
7513 msgstr "Kèm theo chiếu họa cho dữ liệu và bức ảnh hoạt hình liên quan Bút Sáp"
7516 msgid "Active Scene Only"
7517 msgstr "Chỉ Cảnh Kích Động"
7520 msgid "Only show Grease Pencil datablocks used as part of the active scene"
7521 msgstr "Chỉ chiếu cục dữ liệu Bút Sáp xài làm bộ phần của cảnh kích động"
7524 msgid "Display Hidden"
7525 msgstr "Chiếu Ẩn"
7528 msgid "Include channels from objects/bone that are not visible"
7529 msgstr "Chiếu các kênh từ vật thể/xương không thể thấy (bị ẩn)"
7532 msgid "Display Lamp"
7533 msgstr "Chiếu Bóng Đèn"
7536 msgid "Include visualization of lamp related animation data"
7537 msgstr "Kèm theo chiếu họa của dữ liệu hoạt hình bóng đèn"
7540 msgid "Display Lattices"
7541 msgstr "Chiếu Rào Lưới"
7544 msgid "Include visualization of lattice related animation data"
7545 msgstr "Kèm theo chiếu họa của dữ liệu hoạt hình liên quan rào lưới"
7548 msgid "Display Line Style"
7549 msgstr "Chiếu Phong Cách Nét"
7552 msgid "Include visualization of Line Style related Animation data"
7553 msgstr "Kèm theo chiếu họa của dữ liệu hoạt hình liên quan phong cách nét"
7556 msgid "Display Material"
7557 msgstr "Chiếu Chất Liệu"
7560 msgid "Include visualization of material related animation data"
7561 msgstr "Kèm theo chiếu họa của dữ liệu hoạt hình liên quan chất liệu"
7564 msgid "Display Meshes"
7565 msgstr "Chiếu Lưới"
7568 msgid "Include visualization of mesh related animation data"
7569 msgstr "Kèm theo chiếu họa của dữ liệu hoạt hình liên quan mạng lưới"
7572 msgid "Display Metaball"
7573 msgstr "Chiếu Dung Cầu"
7576 msgid "Include visualization of metaball related animation data"
7577 msgstr "Chiếu chiếu họa của dữ liệu họat hình liên quan dung cầu"
7580 msgid "Include Missing NLA"
7581 msgstr "Chiéu NLA Bị Mất"
7584 msgid "Include animation data blocks with no NLA data (NLA editor only)"
7585 msgstr "Chiếu cục dữ liệu hoạt hình không có dữ liệu NLA (chỉ cho soạn thảo NLA)"
7588 msgid "Display Modifier Data"
7589 msgstr "Chiếu Dữ Liệu Cụ Sửa Đổi"
7592 msgid "Include visualization of animation data related to data-blocks linked to modifiers"
7593 msgstr "Kèm chiếu họa của cục dữ liệu hoạt hình liên quan đến cục dữ liệu nối với cụ sửa đổi"
7596 msgid "Display Node"
7597 msgstr "Chiếu Giao Điểm"
7600 msgid "Include visualization of node related animation data"
7601 msgstr "Kèm theo chiếu họa của dữ liệu hoạt hình liên quan giao điểm"
7604 msgid "Show Errors"
7605 msgstr "Chiếu Sai Lầm"
7608 msgid "Only include F-Curves and drivers that are disabled or have errors"
7609 msgstr "Chỉ chiếu "
7612 msgid "Only Objects in Group"
7613 msgstr "Chỉ Vật Thể Trong Nhóm"
7616 msgid "Only include channels from objects in the specified group"
7617 msgstr "Chỉ chiếu kênh từ vật thể trong nhóm xác định"
7620 msgid "Only Matching F-Curves"
7621 msgstr "Chỉ Cong-F Giống"
7624 msgid "Only include F-Curves with names containing search text"
7625 msgstr "Chỉ chiếu Cong-F có tên có văn bản đang kiếm"
7628 msgid "Only Selected"
7629 msgstr "Chỉ Được Chọn"
7632 msgid "Only include channels relating to selected objects and data"
7633 msgstr "Chỉ chiếu kênh liên quan đến vật thể được chọn và dữ liệu"
7636 msgid "Display Particle"
7637 msgstr "Chiếu Hạt"
7640 msgid "Include visualization of particle related animation data"
7641 msgstr "Kèm theo chiếu họa của dữ liệu hoạt hình liên quan hạt"
7644 msgid "Display Scene"
7645 msgstr "Chiếu Cảnh"
7648 msgid "Include visualization of scene related animation data"
7649 msgstr "Kèm theo chiếu họa của dữ liệu hoạt hình liên quan cảnh"
7652 msgid "Display Shapekeys"
7653 msgstr "Chiếu Dạng Mẫu"
7656 msgid "Include visualization of shape key related animation data"
7657 msgstr "Kèm chiếu họa của dữ liệu liên quan đến dạng mẫu"
7660 msgid "Display Speaker"
7661 msgstr "Chiếu Loa"
7664 msgid "Include visualization of speaker related animation data"
7665 msgstr "Kèm theo chiếu họa của dữ liệu hoạt hình loa"
7668 msgid "Display Summary"
7669 msgstr "Chiếu Tóm Lại"
7672 msgid "Display an additional 'summary' line (Dope Sheet editors only)"
7673 msgstr "Chiếu 'tóm lại' thêm (chỉ cho soạn thảo Bảng Hoạt Hình)"
7676 msgid "Display Texture"
7677 msgstr "Chiếu Họa Tiết"
7680 msgid "Include visualization of texture related animation data"
7681 msgstr "Kèm theo chiếu họa của dữ liệu hoạt hình liên quan họa tiết"
7684 msgid "Display Transforms"
7685 msgstr "Chiếu Biến Hóa"
7688 msgid "Include visualization of object-level animation data (mostly transforms)"
7689 msgstr "Kèm theo chiếu họa của dữ liệu hoạt hình vật thể (đa số là biến hóa)"
7692 msgid "Display World"
7693 msgstr "Chiếu Thế Giới"
7696 msgid "Include visualization of world related animation data"
7697 msgstr "Kèm theo chiếu họa của dữ liệu hoạt hình liên quan thế giới"
7700 msgid "Source"
7701 msgstr "Nguồn"
7704 msgid "ID-Block representing source data, usually ID_SCE (i.e. Scene)"
7705 msgstr "Mã Số Cục biển diễn dữ liệu nguồn, thường ID_SCE (nghĩa là Scene (Cảnh))"
7708 msgid "Only Matching Channels"
7709 msgstr "Chỉ Các Kênh Giống"
7712 msgid "Only include channels with names containing search text"
7713 msgstr "Chỉ gồm tên kênh có văn bản đang kiếm"
7716 msgid "Multi-Word Fuzzy Filter"
7717 msgstr "Bộ Lọc Đa Chữ Mở"
7720 msgid "Perform fuzzy/multi-word matching (WARNING: May be slow)"
7721 msgstr "Tìm chữ giống kiểu đa chữ mờ (CẢNH CÁO: Có thể chậm)"
7724 msgid "Driver for the value of a setting based on an external value"
7725 msgstr "Dắt cho giá trị của đặc trưng từ giá trị ở ngoài"
7728 msgid "Expression to use for Scripted Expression"
7729 msgstr "Biểu thức xài cho Biểu Thức Bản Thảo"
7732 msgid "Invalid"
7733 msgstr "Không Hợp Lệ"
7736 msgid "Driver could not be evaluated in past, so should be skipped"
7737 msgstr "Thời trưới dắt không thể đánh giá, cho nên bỏ qua nó"
7740 msgid "Show Debug Info"
7741 msgstr "Chiếu Thông Tin Sửa Sai Lầm"
7744 msgid "Show intermediate values for the driver calculations to allow debugging of drivers"
7745 msgstr "Chiếu gía trị giữa cho công việc tính của dắt để được sửa chửa dắt"
7748 msgid "Driver type"
7749 msgstr "Loại Dắt"
7752 msgid "Averaged Value"
7753 msgstr "Giá Trị Trung Bình"
7756 msgid "Sum Values"
7757 msgstr "Cộng Giá Trị"
7760 msgid "Scripted Expression"
7761 msgstr "Biểu Thức Bản Thảo"
7764 msgid "Minimum Value"
7765 msgstr "Giá Trị Cực Tiểu"
7768 msgid "Maximum Value"
7769 msgstr "Giá Trị Cực Đại"
7772 msgid "Variables"
7773 msgstr "Biến"
7776 msgid "Properties acting as inputs for this driver"
7777 msgstr "Đặc trưng làm dữ liệu ngõ vào cho dắt này"
7780 msgid "Driver Target"
7781 msgstr "Mục Tiêu Dắt"
7784 msgid "Source of input values for driver variables"
7785 msgstr "Nguồn giá trị ngõ vào cho biến dắt"
7788 msgid "Bone Name"
7789 msgstr "Tên Xương"
7792 msgid "Name of PoseBone to use as target"
7793 msgstr "Tên cửa XươngDạngĐứng cho xài làm mục tiêu"
7796 msgid "Data Path"
7797 msgstr "Đường Dẫn Dữ Liệu"
7800 msgid "RNA Path (from ID-block) to property used"
7801 msgstr "Đường Dẫn RNA (tử cục ID) đến đặc trưng được xài"
7804 msgid "ID"
7805 msgstr "ID"
7808 msgid "ID-block that the specific property used can be found from (id_type property must be set first)"
7809 msgstr "Cục ID có đặc trưng được xác định (phải đặt đặc trưng id_type trước)"
7812 msgid "ID Type"
7813 msgstr "Loại ID"
7816 msgid "Type of ID-block that can be used"
7817 msgstr "Loại cục ID có thể xài"
7820 msgid "Brush"
7821 msgstr "Bút Lông"
7824 msgid "Font"
7825 msgstr "Phông"
7828 msgid "Group"
7829 msgstr "Nhóm"
7832 msgid "Key"
7833 msgstr "Bức Ảnh Mẫu"
7836 msgid "Lamp"
7837 msgstr "Đèn"
7840 msgid "Library"
7841 msgstr "Thư Viện"
7844 msgid "Line Style"
7845 msgstr "Phong Cách Đường"
7848 msgid "Lattice"
7849 msgstr "Lưới Rào"
7852 msgid "Mask"
7853 msgstr "Mặt Nạ"
7856 msgid "MetaBall"
7857 msgstr "Siêu Trái Banh"
7860 msgid "NodeTree"
7861 msgstr "Cây Giao Điểm"
7864 msgid "Paint Curve"
7865 msgstr "Sơn Cong"
7868 msgid "Palette"
7869 msgstr "Danh Bạ Màu"
7872 msgid "Particle"
7873 msgstr "Hạt"
7876 msgid "Speaker"
7877 msgstr "Loa"
7880 msgid "Texture"
7881 msgstr "Họa Tiết"
7884 msgid "Window Manager"
7885 msgstr "Bộ Quản Lý Cửa Sổ"
7888 msgid "World"
7889 msgstr "Thế Giới"
7892 msgid "Transform Space"
7893 msgstr "Không Gian Biến Hóa"
7896 msgid "Space in which transforms are used"
7897 msgstr "Không thì xài biến hóa"
7900 msgid "Transforms include effects of parenting/restpose and constraints"
7901 msgstr "Biến hóa gồm hiệu ứng của làm phụ huynh/dạng đứng nghỉ và ràng buộc"
7904 msgid "Transforms don't include parenting/restpose or constraints"
7905 msgstr "Biến hóa không gồm hiệu ứng của làm phụ huynh/dạng đứng nghỉ và ràng buộc"
7908 msgid "Transforms include effects of constraints but not parenting/restpose"
7909 msgstr "Biến hóa gồm hiệu ứng của làm ràng buộc mà không gồm phụ huynh/dạng đứng nghỉ"
7912 msgid "Driver variable type"
7913 msgstr "Loại Biến Dắt"
7916 msgid "Driver Variable"
7917 msgstr "Biến Dắt"
7920 msgid "Variable from some source/target for driver relationship"
7921 msgstr "Biến từ một nguồn/mục tiêu nào cho quan hệ dắt"
7924 msgid "Is Name Valid"
7925 msgstr "Tên Hợp Lệ"
7928 msgid "Is this a valid name for a driver variable"
7929 msgstr "Tên này hợp lệ cho làm ẩn số dắt"
7932 msgid "Name to use in scripted expressions/functions (no spaces or dots are allowed, and must start with a letter)"
7933 msgstr "Tên cho xài trong biểu thức bản thảo/hàm số (không cho dấu chấm hay dấu cách, và bắt đầu xài một chữ cái)"
7936 msgid "Sources of input data for evaluating this variable"
7937 msgstr "Các nguồn dữ liệu ngõ vào cho tính toán biến này"
7940 msgid "Single Property"
7941 msgstr "Một Đặc Trưng"
7944 msgid "Use the value from some RNA property (Default)"
7945 msgstr "Xài giá trị từ một đặc trưng RNA nào (Mặc Định)"
7948 msgid "Final transformation value of object or bone"
7949 msgstr "Giá trị biến hóa của vật thể hay xương"
7952 msgid "Rotational Difference"
7953 msgstr "Chênh Lệch Xoay"
7956 msgid "Use the angle between two bones"
7957 msgstr "Xài góc giữa hai xương"
7960 msgid "Distance between two bones or objects"
7961 msgstr "Khoảng cách giữa hai xương hay vật thể"
7964 msgid "Object Duplicate"
7965 msgstr "Nhân Đôi Vật Thể"
7968 msgid "An object duplicate"
7969 msgstr "Vật thể đôi"
7972 msgid "Don't show dupli object in viewport or render"
7973 msgstr "Không chiếu vật thể nhân đôi trong màn chiếu hay kết xuất nó"
7976 msgid "Index"
7977 msgstr "Chỉ Số"
7980 msgid "Index in the lowest-level dupli list"
7981 msgstr "Chỉ số của danh sách nhân đôi cấp thấp nhất"
7984 msgid "Object Duplicate Matrix"
7985 msgstr "Nhân Đôi Ma Trận Vật Thể"
7988 msgid "Object duplicate transformation matrix"
7989 msgstr "Nhân đôi ma trận biến hóa của vậ thể"
7992 msgid "Object being duplicated"
7993 msgstr "Vật thể đang nhân đôi"
7996 msgid "Generated Coordinates"
7997 msgstr "Tọa Độ Sáng Tạo"
8000 msgid "Generated coordinates in parent object space"
8001 msgstr "Tọa độ sáng tạo trong không gian vật thể phụ huynh"
8004 msgid "Particle System"
8005 msgstr "Hệ Thống Hạt"
8008 msgid "Particle system that this dupli object was instanced from"
8009 msgstr "Vật thể nhân đôi được làm hiện thể từ hệ thống hạt nào"
8012 msgid "Persistent ID"
8013 msgstr "ID Không Đổi"
8016 msgid "Persistent identifier for inter-frame matching of objects with motion blur"
8017 msgstr "Ký hiệu cố chấp cho phát hiện cùng vật thể khi xài mờ hóa chuyển động"
8020 msgid "Dupli Type"
8021 msgstr "Phương Pháp Chép"
8024 msgid "Duplicator type that generated this dupli object"
8025 msgstr "Phương pháp chép để tạo vật thể này"
8028 msgid "Frames"
8029 msgstr "Bức Ảnh"
8032 msgid "Make copy of object for every frame"
8033 msgstr "Chép vật thể mỗi bức ảnh"
8036 msgid "Verts"
8037 msgstr "Đỉnh"
8040 msgid "Duplicate child objects on all vertices"
8041 msgstr "Chép lại vật thể con trên tất cả đỉnh"
8044 msgid "Faces"
8045 msgstr "Mặt"
8048 msgid "Duplicate child objects on all faces"
8049 msgstr "Sao chép vật thể trên tất cả mặt"
8052 msgid "Enable group instancing"
8053 msgstr "Bật hiện thể nhóm"
8056 msgid "UV Coordinates"
8057 msgstr "Tọa Độ UV"
8060 msgid "UV coordinates in parent object space"
8061 msgstr "Tọa độ UV trong không gian của phụ huynh"
8064 msgid "Brush Settings"
8065 msgstr "Đặc Trưng Bút"
8068 msgid "Brush settings"
8069 msgstr "Đặc trưng bút"
8072 msgid "Inner Proximity"
8073 msgstr "Cách Xa Nội"
8076 msgid "Proximity falloff is applied inside the volume"
8077 msgstr "Áp dụng sự giảm của cách xa trong thể tích"
8080 msgid "Material to use (if not defined, material linked to the mesh is used)"
8081 msgstr "Chất liệu xài (nếu không đặt nghĩa, sẽ dùng chất liệu kế nối với lưới)"
8084 msgid "Paint Alpha"
8085 msgstr "Độ Đục Nước Sơn"
8088 msgid "Paint alpha"
8089 msgstr "Độ đục của nước sơn"
8092 msgid "Paint Color"
8093 msgstr "Màu Nước Sơn"
8096 msgid "Color of the paint"
8097 msgstr "Màu của nước sơn"
8100 msgid "Proximity Distance"
8101 msgstr "Cách Xa Cực Đại"
8104 msgid "Maximum distance from brush to mesh surface to affect paint"
8105 msgstr "Cách xa cực đại từ bút đến mặt lưới để ảnh hưởng điểm"
8108 msgid "Paint Color Ramp"
8109 msgstr "Sơn Dốc Màu"
8112 msgid "Color ramp used to define proximity falloff"
8113 msgstr "Dốc màu xài cho xác định sự giảm cách xa"
8116 msgid "Paint Source"
8117 msgstr "Nguồn Sơn"
8120 msgid "Object Center"
8121 msgstr "Trung Tâm Vật Thể"
8124 msgid "Proximity"
8125 msgstr "Cách Xa"
8128 msgid "Mesh Volume + Proximity"
8129 msgstr "Thể Tích + Cách Xa"
8132 msgid "Mesh Volume"
8133 msgstr "Thể Tích Lưới"
8136 msgid "Paint Wetness"
8137 msgstr "Độ Ướt Nước Sơn"
8140 msgid "Paint wetness, visible in wetmap (some effects only affect wet paint)"
8141 msgstr "Độ ướt nước sơn, có thể thất trong bản đồ ướt (vài hiệu ứng chỉ ảnh hưởng nước sơn ướt)"
8144 msgid "Particle Systems"
8145 msgstr "Hệ Thống Hạt"
8148 msgid "The particle system to paint with"
8149 msgstr "Xài hệ thống hạt nào cho sơn"
8152 msgid "Proximity falloff type"
8153 msgstr "Lọai sự giảm cách xa cực đại"
8156 msgid "Smooth"
8157 msgstr "Mịn"
8160 msgid "Ray Direction"
8161 msgstr "Hướng Tia"
8164 msgid "Ray direction to use for projection (if brush object is located in that direction it's painted)"
8165 msgstr "Xài hướng tia cho chiếu bút (nếu vật thể bút ở hướng độ, nó được sơn)"
8168 msgid "Canvas Normal"
8169 msgstr "Pháp Tuyến Mặt"
8172 msgid "Brush Normal"
8173 msgstr "Pháp Tuyến Bút"
8176 msgid "Z-Axis"
8177 msgstr "Trục Z"
8180 msgid "Smooth Radius"
8181 msgstr "Bán Kín Mịn"
8184 msgid "Smooth falloff added after solid radius"
8185 msgstr "Sự giảm mịn thêm say bán kính đầy"
8188 msgid "Smudge Strength"
8189 msgstr "Sức Mở"
8192 msgid "Smudge effect strength"
8193 msgstr "Sức làm mờ"
8196 msgid "Solid Radius"
8197 msgstr "Bán Kính Đầy"
8200 msgid "Radius that will be painted solid"
8201 msgstr "Bán kính sẽ đước tô đầy"
8204 msgid "Absolute Alpha"
8205 msgstr "Độ Đục Tuyệt Đối"
8208 msgid "Only increase alpha value if paint alpha is higher than existing"
8209 msgstr "Chỉ tăng giá trị độ đục nếu độ đục cao hơn độ đục có sẵn"
8212 msgid "Use object material"
8213 msgstr "Xài chất liệu vật thể"
8216 msgid "Use object material to define color and influence"
8217 msgstr "Xài chất liệu vật thể cho xạc định màu và sự ảnh hưởng"
8220 msgid "Negate Volume"
8221 msgstr "Trừ Thế Thịch"
8224 msgid "Negate influence inside the volume"
8225 msgstr "Trừ sự ảnh hưởng trong thể tích"
8228 msgid "Erase Paint"
8229 msgstr "Xóa Sơn"
8232 msgid "Erase / remove paint instead of adding it"
8233 msgstr "Xóa/bất nước sơn thay thế vẽ thêm"
8236 msgid "Use Particle Radius"
8237 msgstr "Xài Bán Kính Hạt"
8240 msgid "Use radius from particle settings"
8241 msgstr "Xài bán kính từ đặc trưng hạt"
8244 msgid "Brush is projected to canvas from defined direction within brush proximity"
8245 msgstr "Chiếu bút trên mặt vẽ tử hướng xạc định trong cách xa bút"
8248 msgid "Only Use Alpha"
8249 msgstr "Chỉ xài độ đục"
8252 msgid "Only read color ramp alpha"
8253 msgstr "Chỉ đọc dốc độ đục màu"
8256 msgid "Do Smudge"
8257 msgstr "Mờ Hóa"
8260 msgid "Make this brush to smudge existing paint as it moves"
8261 msgstr "LÀm cho bút này mờ hóa nước sơn sẵn khi nó di chuyển"
8264 msgid "Multiply Alpha"
8265 msgstr "Nhân Độ Đục"
8268 msgid "Multiply brush influence by velocity color ramp alpha"
8269 msgstr "Nhân sự ảnh hưởng bút với độ đục dốc màu văn tốc"
8272 msgid "Replace Color"
8273 msgstr "Thay Thế Màu"
8276 msgid "Replace brush color by velocity color ramp"
8277 msgstr "Thay màu bút bằng vận tốc dốc màu"
8280 msgid "Multiply Depth"
8281 msgstr "Nhân Độ Sâu"
8284 msgid "Multiply brush intersection depth (displace, waves) by velocity ramp alpha"
8285 msgstr "Nhân độ sâu cắt của bút (dịch, lan sóng) với độ đục dốc vận tốc"
8288 msgid "Max Velocity"
8289 msgstr "Vận Tốc Tối Đa"
8292 msgid "Velocity considered as maximum influence (Blender units per frame)"
8293 msgstr "Vận tốc cho sự ản hưởng cực đại (đơn vị Blender mỗi bức ảnh)"
8296 msgid "Velocity Color Ramp"
8297 msgstr "Dốc Màu Vật Tốc"
8300 msgid "Color ramp used to define brush velocity effect"
8301 msgstr "Dốc màu xài cho xác định hiện ứng vận tốc bút"
8304 msgid "Clamp Waves"
8305 msgstr "Kẹp Lại Sóng"
8308 msgid "Maximum level of surface intersection used to influence waves (use 0.0 to disable)"
8309 msgstr "Mức cực đại cho mặt tự cắt được xài ảnh hưởng sóng (đặt = 0.0 để tắt)"
8312 msgid "Factor"
8313 msgstr "Trị Số"
8316 msgid "Multiplier for wave influence of this brush"
8317 msgstr "Giá try nhân sự ảnh hưởng sóng của bút này"
8320 msgid "Wave Type"
8321 msgstr "Loại Sóng"
8324 msgid "Depth Change"
8325 msgstr "Đổi Độ Sâu"
8328 msgid "Obstacle"
8329 msgstr "Trở Ngại"
8332 msgid "Reflect Only"
8333 msgstr "Chỉ Phản Xạ"
8336 msgid "Canvas Settings"
8337 msgstr "Đặc Trưng Mặt Sơn"
8340 msgid "Dynamic Paint canvas settings"
8341 msgstr "Đặc trưng mặt sơn cho Sơn Động Lý"
8344 msgid "Paint Surface List"
8345 msgstr "Danh Sách Mặt Sơn"
8348 msgid "Paint surface list"
8349 msgstr "Danh sách mặt sơn"
8352 msgid "Paint Surface"
8353 msgstr "Mặt Sơn"
8356 msgid "A canvas surface layer"
8357 msgstr "Lớp mặt sơn"
8360 msgid "Brush Group"
8361 msgstr "Nhóm Bút"
8364 msgid "Only use brush objects from this group"
8365 msgstr "Chi xài vật thể bút từ nhóm này"
8368 msgid "Influence Scale"
8369 msgstr "Phóng To Ảnh Hưởng"
8372 msgid "Adjust influence brush objects have on this surface"
8373 msgstr "Chỉnh sự ảnh hướng của vật thể bút lông với mặt này"
8376 msgid "Radius Scale"
8377 msgstr "Phóng To Bán Kính"
8380 msgid "Adjust radius of proximity brushes or particles for this surface"
8381 msgstr "Chỉnh bán kính cách xa của bút lông hay hạt với mặt này"
8384 msgid "Color Dry"
8385 msgstr "Khô Màu"
8388 msgid "The wetness level when colors start to shift to the background"
8389 msgstr "Mức độ ướt khi màu bắt đầu đổi giống màu nền"
8392 msgid "Color Spread"
8393 msgstr "Lan Màu"
8396 msgid "How fast colors get mixed within wet paint"
8397 msgstr "Tốc độ màu được pha trộn với nước sơn ướt"
8400 msgid "Max Displace"
8401 msgstr "Dịch Cực Đại"
8404 msgid "Maximum level of depth intersection in object space (use 0.0 to disable)"
8405 msgstr "Độ sâu cực đại xen nhau trong không gian vật thể (tắt nếu đặt = 0.0)"
8408 msgid "Displace Factor"
8409 msgstr "Trị Số Dịch"
8412 msgid "Strength of displace when applied to the mesh"
8413 msgstr "Sức dịch cho áp dụng với mạng lưới"
8416 msgid "Data Type"
8417 msgstr "Kiểu Dữ Liệu"
8420 msgid "Displacement"
8421 msgstr "Dịch"
8424 msgid "Dissolve Speed"
8425 msgstr "Tốc Độ Biến Mất"
8428 msgid "Approximately in how many frames should dissolve happen"
8429 msgstr "Khoảng bao nhiêu bức ảnh cho hoàn thành mất biến"
8432 msgid "How much surface acceleration affects dripping"
8433 msgstr "Gia tốc mặt được ảnh hưởng nhiểu bao nhiêu"
8436 msgid "How much surface velocity affects dripping"
8437 msgstr "Vận tốc mặt được ảnh hưởng nhiểu bao nhiêu"
8440 msgid "Dry Speed"
8441 msgstr "Tốc Độ Khô"
8444 msgid "Approximately in how many frames should drying happen"
8445 msgstr "Khoảng bao nhiêu bức ảnh cho hoàn thành khô"
8448 msgid "Effect Type"
8449 msgstr "Lọai Hiệu Ứng"
8452 msgid "Spread"
8453 msgstr "Lan"
8456 msgid "Drip"
8457 msgstr "Nhiểu"
8460 msgid "Shrink"
8461 msgstr "Thu Nhỏ"
8464 msgid "Simulation end frame"
8465 msgstr "Bức ảnh cuối cho mô phỏng"
8468 msgid "Simulation start frame"
8469 msgstr "Bức ảnh đầu cho mô phỏng"
8472 msgid "Sub-Steps"
8473 msgstr "Bước Phụ"
8476 msgid "Do extra frames between scene frames to ensure smooth motion"
8477 msgstr "Xài bức ảnh phụ giữa bức ảnh cảnh cho chuyển động nhiển"
8480 msgid "File Format"
8481 msgstr "Hình Dạng Tệp"
8484 msgid "OpenEXR"
8485 msgstr "OpenEXR"
8488 msgid "Output Path"
8489 msgstr "Đường Dẫn Kết Xuất"
8492 msgid "Directory to save the textures"
8493 msgstr "Thư mục cho lưu hoạ tiết"
8496 msgid "Resolution"
8497 msgstr "Phân Giải"
8500 msgid "Output image resolution"
8501 msgstr "Phân giải ảnh xuất"
8504 msgid "Initial color of the surface"
8505 msgstr "Màu khởi động của mặt"
8508 msgid "Initial Color"
8509 msgstr "Màu Khởi Động"
8512 msgid "UV Texture"
8513 msgstr "Hoạ Tiết UV"
8516 msgid "Vertex Color"
8517 msgstr "Màu Đỉnh"
8520 msgid "Data Layer"
8521 msgstr "Lớp Dữ Liệu"
8524 msgid "Is Active"
8525 msgstr "Đang Kích Động"
8528 msgid "Toggle whether surface is processed or ignored"
8529 msgstr "Bật/tắt quan tân hay khâng quan tâm mặt"
8532 msgid "Use Cache"
8533 msgstr "Xài Bộ Đệm"
8536 msgid "Surface name"
8537 msgstr "Tên mặt"
8540 msgid "Output Name"
8541 msgstr "Tên Kết Xuất"
8544 msgid "Name used to save output from this surface"
8545 msgstr "Tên cho lưu kết xuất từ lớp này"
8548 msgid "Point Cache"
8549 msgstr "Bộ Đệm Điểm"
8552 msgid "Preview"
8553 msgstr "Dự Khán"
8556 msgid "Paint"
8557 msgstr "Sơn"
8560 msgid "Wetmap"
8561 msgstr "Bản Đồ Ướt"
8564 msgid "Show Preview"
8565 msgstr "Chiếu Dự Khán"
8568 msgid "Display surface preview in 3D-views"
8569 msgstr "Chiếu dự khán trong các màn 3 chiều"
8572 msgid "Shrink Speed"
8573 msgstr "Tốc Độ Thu Nhỏ"
8576 msgid "How fast shrink effect moves on the canvas surface"
8577 msgstr "Tốc độ hiệu ứng thu nhỏ được di chuyển trên mặt dãi"
8580 msgid "Spread Speed"
8581 msgstr "Tốc Độ Lan"
8584 msgid "How fast spread effect moves on the canvas surface"
8585 msgstr "Tốc độ di chuyển của hiệu ứng lan rộng trên mặt dãi "
8588 msgid "Format"
8589 msgstr "Định Dạng"
8592 msgid "Surface Format"
8593 msgstr "Định Dạng Mặt"
8596 msgid "Vertex"
8597 msgstr "Đỉnh"
8600 msgid "Image Sequence"
8601 msgstr "Dãy Ảnh"
8604 msgid "Surface Type"
8605 msgstr "Loại Mặt"
8608 msgid "Anti-aliasing"
8609 msgstr "Chống Răng Cưa"
8612 msgid "Use 5x multisampling to smooth paint edges"
8613 msgstr "Xài đa mẫu vật 5x cho mịn hóa cạnh"
8616 msgid "Use Color Preview"
8617 msgstr "Xài Dự Khán Màu"
8620 msgid "Whether this surface has some color preview for 3D view"
8621 msgstr "Mặt này có màu trong dự khán của màn chiếu 3 chiều"
8624 msgid "Dissolve"
8625 msgstr "Hòa Tan"
8628 msgid "Enable to make surface changes disappear over time"
8629 msgstr "Bật sự đổi mặt biến mất sau một đoạn thời gian"
8632 msgid "Slow"
8633 msgstr "Chậm"
8636 msgid "Use logarithmic dissolve (makes high values to fade faster than low values)"
8637 msgstr "Xài hòa tan hàn số log (cho làm giá trị cao phai lẹ hơn giá trị thấp)"
8640 msgid "Use Drip"
8641 msgstr "Xài Nhiểu"
8644 msgid "Process drip effect (drip wet paint to gravity direction)"
8645 msgstr "Quá trình hiệu ứng nhiểu (cho nước sơn ướt nhiểu theo hướng hấp dẫn)"
8648 msgid "Use logarithmic drying (makes high values to dry faster than low values)"
8649 msgstr "Xài phơi khô hàm số log (cho gía trị cao phơi kho lẹ hơn giá trị thấp)"
8652 msgid "Dry"
8653 msgstr "Khô"
8656 msgid "Enable to make surface wetness dry over time"
8657 msgstr "Bật làm mặt khô sau một đoạn thời gian"
8660 msgid "Incremental"
8661 msgstr "Từ Bức"
8664 msgid "New displace is added cumulatively on top of existing"
8665 msgstr "Cộng dịch mới với dịch có sẵn"
8668 msgid "Use Output"
8669 msgstr "Xài kết xuất"
8672 msgid "Save this output layer"
8673 msgstr "Lưu lớp kết xuất này"
8676 msgid "Premultiply alpha"
8677 msgstr "Nhân trược độ đục"
8680 msgid "Multiply color by alpha (recommended for Blender input)"
8681 msgstr "Nhân màu với độ đục (nên làm cho ngõ vào Blender)"
8684 msgid "Use Shrink"
8685 msgstr "Xài Thu Nhỏ"
8688 msgid "Process shrink effect (shrink paint areas)"
8689 msgstr "Quá trình hiệu ứng thu nhỏ (rút nhỏ vùng nước sơn)"
8692 msgid "Use Spread"
8693 msgstr "Xài Lan"
8696 msgid "Process spread effect (spread wet paint around surface)"
8697 msgstr "Quá trịnh hiệu ứng lan (tốc độ lan nước sơn ướt trên mặt)"
8700 msgid "Open Borders"
8701 msgstr "Ranh Giới Mở"
8704 msgid "Pass waves through mesh edges"
8705 msgstr "Sóng có thể xuyên qua cạnh mạng lưới"
8708 msgid "UV Map"
8709 msgstr "Bản Đồ UV"
8712 msgid "UV map name"
8713 msgstr "Tên bản đồ UV"
8716 msgid "Wave damping factor"
8717 msgstr "Trị số tắt dần sóng"
8720 msgid "Smoothness"
8721 msgstr "Độ Mịn"
8724 msgid "Limit maximum steepness of wave slope between simulation points (use higher values for smoother waves at expense of reduced detail)"
8725 msgstr "Hạn chế dốc cực đại của lan sóng giữa điểm mô phỏng (gía trị càng cao càng mịn nhưng mất chi tiết)"
8728 msgid "Wave propagation speed"
8729 msgstr "Tốc độ di chuyển của sóng"
8732 msgid "Spring"
8733 msgstr "Lò Xo"
8736 msgid "Spring force that pulls water level back to zero"
8737 msgstr "Lực loô xo sẽ kéo mức nước trở lại số không"
8740 msgid "Timescale"
8741 msgstr "Phóng To Thời Gian"
8744 msgid "Wave time scaling factor"
8745 msgstr "Trị số phómg to thời gian sóng"
8748 msgid "Edit Bone"
8749 msgstr "Soạn Thảo Xương"
8752 msgid "Editmode bone in an Armature data-block"
8753 msgstr "Chế độ soạn thảo xương trong một cục dữ liệu Cốt"
8756 msgid "Location of head end of the bone"
8757 msgstr "Vị trí của đầu xương"
8760 msgid "Bone is not visible when in Edit Mode"
8761 msgstr "Xương không hiện trong Chế Độ Soạn Thảo"
8764 msgid "Bone is not able to be transformed when in Edit Mode"
8765 msgstr "Không thể biến hóa xương trong chế độ Soạn Thảo"
8768 msgid "Editbone Matrix"
8769 msgstr "Soạn Thảo Ma Trận Xương"
8772 msgid "Matrix combining loc/rot of the bone (head position, direction and roll), in armature space (WARNING: does not include/support bone's length/size)"
8773 msgstr "Ma trậ ̣n gồm vị trí/xoay của xương (vị trí đâôu, hướng và lăn) trong không gian cốt (CẢNH CÁO: không gồm/hỗ trợ bề dài xương/cỡ kích)"
8776 msgid "Parent edit bone (in same Armature)"
8777 msgstr "Xương phụ huynh soạn thảo (trong cùng Cốt)"
8780 msgid "Roll"
8781 msgstr "Lăn"
8784 msgid "Bone rotation around head-tail axis"
8785 msgstr "Xoay xương quanh trục đầu đuôi"
8788 msgid "Head Select"
8789 msgstr "Chọn Đồu"
8792 msgid "Tail Select"
8793 msgstr "Chọn Đuôi"
8796 msgid "Effector weights for physics simulation"
8797 msgstr "Quyền lượng hiệu ứng cho mô phảnh vật lý"
8800 msgid "All"
8801 msgstr "Tất Cả"
8804 msgid "All effector's weight"
8805 msgstr "Hết quyền lượng hiệu ứng"
8808 msgid "Use For Growing Hair"
8809 msgstr "Cho mọc tốc"
8812 msgid "Use force fields when growing hair"
8813 msgstr "Xài lực trường khi móc tóc"
8816 msgid "Boid"
8817 msgstr "Đàn Thể"
8820 msgid "Boid effector weight"
8821 msgstr "Quyền lượng hiệu ứng đàn thể"
8824 msgid "Charge"
8825 msgstr "Điện Tích"
8828 msgid "Charge effector weight"
8829 msgstr "Quyền lượng hiệu ứng điện tích"
8832 msgid "Curve Guide"
8833 msgstr "Cong Dẫn"
8836 msgid "Curve guide effector weight"
8837 msgstr "Quyền lượng hiệu ứng cong dẫn"
8840 msgid "Drag"
8841 msgstr "Lực Cản"
8844 msgid "Drag effector weight"
8845 msgstr "Quyền lượng hiệu ứng lực cản"
8848 msgid "Force effector weight"
8849 msgstr "Quyền lượng hiệu ứng lực"
8852 msgid "Global gravity weight"
8853 msgstr "Nặng lượng hấp dẫn toàn cầu"
8856 msgid "Effector Group"
8857 msgstr "Nhóm Hiệu Ứng"
8860 msgid "Limit effectors to this Group"
8861 msgstr "Hạn chế hiệu ứng chỉ cho Nhóm này"
8864 msgid "Harmonic"
8865 msgstr "Điều Hòa"
8868 msgid "Harmonic effector weight"
8869 msgstr "Quyền lượng hiệu ứng điều hòa"
8872 msgid "Lennard-Jones"
8873 msgstr "Lennard-Jones"
8876 msgid "Lennard-Jones effector weight"
8877 msgstr "Quyền lượng hiệu ứng Lennard-Jones"
8880 msgid "Magnetic"
8881 msgstr "Nam Châm"
8884 msgid "Magnetic effector weight"
8885 msgstr "Quyền lượng hiệu ứng nam châm"
8888 msgid "Smoke Flow"
8889 msgstr "Lưu Khót"
8892 msgid "Smoke Flow effector weight"
8893 msgstr "Quyền lượng hiệu ứng luu khối"
8896 msgid "Texture effector weight"
8897 msgstr "Quyền lượng hiệu ứng họa tiết"
8900 msgid "Turbulence"
8901 msgstr "Nhiễu Loạn"
8904 msgid "Turbulence effector weight"
8905 msgstr "Quyền lượng hiệu ứng nhiễu loạn"
8908 msgid "Vortex"
8909 msgstr "Cơn Lốc"
8912 msgid "Vortex effector weight"
8913 msgstr "Quyền lượng hiệu ứng cơn lốc"
8916 msgid "Wind"
8917 msgstr "Gió"
8920 msgid "Wind effector weight"
8921 msgstr "Quyền lượng hiệu ứng gió"
8924 msgid "Enum Item Definition"
8925 msgstr "Định Nghĩa Mặt Hàng Liệt Kê"
8928 msgid "Definition of a choice in an RNA enum property"
8929 msgstr "Định nghĩa của lựa chọn trong đặc trưng liệt kê RNA"
8932 msgid "Description"
8933 msgstr "Chính Tả"
8936 msgid "Description of the item's purpose"
8937 msgstr "Chính tả sử dụng của hàng"
8940 msgid "Icon"
8941 msgstr "Biểu Tượng"
8944 msgid "Icon of the item"
8945 msgstr "Biểu tượng của hàng"
8948 msgid "Identifier"
8949 msgstr "Tên Đặc Biệt"
8952 msgid "Unique name used in the code and scripting"
8953 msgstr "Tên đặc biệt cho xài cho mã và việc khắc"
8956 msgid "Human readable name"
8957 msgstr "Tên con người có thể đọc"
8960 msgid "Value of the item"
8961 msgstr "Giá trị của hàng"
8964 msgid "Environment map created by the renderer and cached for subsequent renders"
8965 msgstr "Giữ bản đồ môi trường được kết xuất và giữ  cho xài khi kết xuất lần sau"
8968 msgid "Clip End"
8969 msgstr "Cách Cắt Xa"
8972 msgid "Objects further than this are not visible to map"
8973 msgstr "Bản đồ mối trường không thể thấy vật thể xa hơn này"
8976 msgid "Clip Start"
8977 msgstr "Cách Cắt Gần"
8980 msgid "Objects nearer than this are not visible to map"
8981 msgstr "Bản đồ mối trường không thể thấy vật thể gần hơn này"
8984 msgid "Number of times a map will be rendered recursively (mirror effects)"
8985 msgstr "Sô lần kệt xuất bản đồ môi trường đệ quy (hiệu ứng phảng xạ)"
8988 msgid "Validity"
8989 msgstr "Hợp Lệ"
8992 msgid "True if this map is ready for use, False if it needs rendering"
8993 msgstr "Đúng nếu bàn đồ sẵn sàng được xài, Sai nếu cần kết xuất nó"
8996 msgid "Ignore Layers"
8997 msgstr "Không Quan Tâm Lớp"
9000 msgid "Hide objects on these layers when generating the Environment Map"
9001 msgstr "Ẩn vật th ̉ trên các lớp này khi sáng tạo Bản Đồ Môi Trường"
9004 msgid "Mapping"
9005 msgstr "Ánh Xạ"
9008 msgid "Cube"
9009 msgstr "Lập Phương"
9012 msgid "Use environment map with six cube sides"
9013 msgstr "Xài bản đồ môi trường trên là ̣p phương có 6 mặt"
9016 msgid "Only one side is rendered, with Z axis pointing in direction of image"
9017 msgstr "Chỉ kết xuất một bên và trục Z chỉ hướng của ảnh"
9020 msgid "Pixel resolution of the rendered environment map"
9021 msgstr "Phân giải điểm ảnh của bản đồ môi trường"
9024 msgid "Static"
9025 msgstr "Tĩnh"
9028 msgid "Calculate environment map only once"
9029 msgstr "Chỉ tính bản đồ môi trường một lần"
9032 msgid "Animated"
9033 msgstr "Hoạt Động"
9036 msgid "Calculate environment map at each rendering"
9037 msgstr "Tính lại bản đồ môi trường mỗi khi kết xuất"
9040 msgid "Image File"
9041 msgstr "Tệp Ảnh"
9044 msgid "Load a saved environment map image from disk"
9045 msgstr "Đọc bản đồ môi trường đã lưu  ảnh từ đĩa"
9048 msgid "Viewpoint Object"
9049 msgstr "Vật Thể Điểm Nhìn"
9052 msgid "Object to use as the environment map's viewpoint location"
9053 msgstr "Xài vật thể làm điểm nhìn của bản đồ mối trường"
9056 msgid "Zoom"
9057 msgstr "Phọng Vào"
9060 msgid "F-Curve"
9061 msgstr "Cong F"
9064 msgid "F-Curve defining values of a period of time"
9065 msgstr "Cong F để xác định một đoạn thời gian"
9068 msgid "RNA Array Index"
9069 msgstr "Chỉ Số Mảng RNA"
9072 msgid "Index to the specific property affected by F-Curve if applicable"
9073 msgstr "Chỉ số xác định đặc trưng nào bị ảnh hưởng bởi Cong F"
9076 msgid "Color of the F-Curve in the Graph Editor"
9077 msgstr "Màu của Cong-F trong Soạn Thảo Biều Đồ"
9080 msgid "Method used to determine color of F-Curve in Graph Editor"
9081 msgstr "Phương pháp cho xác định màu của Cong F trong Soạn Thảo Biểu Đồ"
9084 msgid "Auto Rainbow"
9085 msgstr "Cầu Vòng Tự Động"
9088 msgid "Cycle through the rainbow, trying to give each curve a unique color"
9089 msgstr "Vòng quanh cần vòng, thử cho mỗi đường cong màu đặc biệt"
9092 msgid "Auto XYZ to RGB"
9093 msgstr "Tự động XYZ đến RGB"
9096 msgid "Use axis colors for transform and color properties, and auto-rainbow for the rest"
9097 msgstr "Xài màu của trục cho biến hóa và đặc trưng màu, còn cầu vòng tự động cho các cong khác"
9100 msgid "User Defined"
9101 msgstr "Người Dùng Đặt"
9104 msgid "Use custom hand-picked color for F-Curve"
9105 msgstr "Xài màu tự chọn cho Cong-F"
9108 msgid "RNA Path to property affected by F-Curve"
9109 msgstr "Đặc trưng RNA bị ảnh hưởng bởi Cong-F"
9112 msgid "Driver"
9113 msgstr "Dắt"
9116 msgid "Channel Driver (only set for Driver F-Curves)"
9117 msgstr "Dắt Kênh (chỉ cho Dắt Cong-F)"
9120 msgid "Extrapolation"
9121 msgstr "Suy Ngoại"
9124 msgid "Method used for evaluating value of F-Curve outside first and last keyframes"
9125 msgstr "Phương pháp cho tính toán giá trị Cong F ở ngoài bức ảnh đầu và cuối"
9128 msgid "Hold values of endpoint keyframes"
9129 msgstr "Giữ giá trị của bức ảnh mẫu cuối cùng"
9132 msgid "Use slope of curve leading in/out of endpoint keyframes"
9133 msgstr "Xài dốc của cong dẫn vào/ra bức ảnh mỗu điểm cuối cùng"
9136 msgid "Action Group that this F-Curve belongs to"
9137 msgstr "Cong F này là của Nhóm Hành Động Nào"
9140 msgid "F-Curve and its keyframes are hidden in the Graph Editor graphs"
9141 msgstr "Ẳn Cong-F và bức ảnh mẫu của nó trong Soạn Thảo Biển Đồ"
9144 msgid "False when F-Curve could not be evaluated in past, so should be skipped when evaluating"
9145 msgstr "Sai khi không thể đánh giá Cong-F trong qua khư và nên bỏ qua khi đánh giá"
9148 msgid "Keyframes"
9149 msgstr "Bức Ảnh Họa"
9152 msgid "User-editable keyframes"
9153 msgstr "Bức ảnh họa người dùng có thể soạn thảo"
9156 msgid "F-Curve's settings cannot be edited"
9157 msgstr "Không thể soạn thảo đăc trưng của Cong-F"
9160 msgid "Modifiers"
9161 msgstr "Cụ Sửa Đổi"
9164 msgid "Modifiers affecting the shape of the F-Curve"
9165 msgstr "Cụ sửa đổi ảnh hưởng hình dạng của Cong-F"
9168 msgid "Muted"
9169 msgstr "Tắt Tiếng"
9172 msgid "F-Curve is not evaluated"
9173 msgstr "Không đánh giá Cong-F"
9176 msgid "Sampled Points"
9177 msgstr "Điểm Mẫu Vật"
9180 msgid "Sampled animation data"
9181 msgstr "MẪu vâđt dữ liệu hoạt hình"
9184 msgid "F-Curve is selected for editing"
9185 msgstr "Cong-F được chọn cho soạn thảo"
9188 msgid "F-Curve Sample"
9189 msgstr "Mẫu Vật Cong-F"
9192 msgid "Sample point for F-Curve"
9193 msgstr "Điểm bức ảnh mẫu cho đường Cong-F"
9196 msgid "Point"
9197 msgstr "Điểm"
9200 msgid "Point coordinates"
9201 msgstr "Tọa độ điểm"
9204 msgid "Selection status"
9205 msgstr "Trạng Thái Sự Lực Chọn"
9208 msgid "FFmpeg Settings"
9209 msgstr "Đặc Trưng FFmpeg"
9212 msgid "FFmpeg related settings for the scene"
9213 msgstr "Đặc trưng cho FFmpeg của cảnh"
9216 msgid "Bitrate"
9217 msgstr "Tốc Độ Bit"
9220 msgid "Audio bitrate (kb/s)"
9221 msgstr "Tốc độ âm thanh (kb/giây)"
9224 msgid "Audio Channels"
9225 msgstr "Kênh Âm Thanh"
9228 msgid "Audio channel count"
9229 msgstr "Sô lượng kênh âm thanh"
9232 msgid "Mono"
9233 msgstr "Đọc Kênh"
9236 msgid "Set audio channels to mono"
9237 msgstr "Đổi các kênh âm thanh thành đọc kênh"
9240 msgid "Set audio channels to stereo"
9241 msgstr "Đổi kênh âm thanh thành stereo (nhị kênh)"
9244 msgid "4 Channels"
9245 msgstr "4 kênh"
9248 msgid "Set audio channels to 4 channels"
9249 msgstr "Đổi các kênh â than thành 4 kênh"
9252 msgid "5.1 Surround"
9253 msgstr "5.1 Xung Quanh"
9256 msgid "Set audio channels to 5.1 surround sound"
9257 msgstr "Đổi kênh âm thanh thành âm thanh 5.1 xung quanh"
9260 msgid "7.1 Surround"
9261 msgstr "7.1 Xung Quanh"
9264 msgid "Set audio channels to 7.1 surround sound"
9265 msgstr "Đổi kênh âm thanh thành âm thanh 7.1 xung quanh"
9268 msgid "Audio Codec"
9269 msgstr "Bộ Hóa Giải Mã Âm Thanh"
9272 msgid "FFmpeg audio codec to use"
9273 msgstr "Xài bộ hóa giải mã FFmpeg nào"
9276 msgid "Vorbis"
9277 msgstr "Vorbis"
9280 msgid "Samplerate"
9281 msgstr "Tốc độ mẫu vật"
9284 msgid "Audio samplerate(samples/s)"
9285 msgstr "Tốc độ âm thanh (mẫu vật/giây)"
9288 msgid "Audio volume"
9289 msgstr "Ăm lượng"
9292 msgid "Buffersize"
9293 msgstr "Cỡ Kich Đệm"
9296 msgid "Rate control: buffer size (kb)"
9297 msgstr "Điều khiểu tốc độ: cỡ kích đệm (kb)"
9300 msgid "Codec"
9301 msgstr "Bộ Hóa Giải Mã"
9304 msgid "FFmpeg codec to use"
9305 msgstr "Xài bộ hóa giải mã FFmpeg nào"
9308 msgid "MPEG-1"
9309 msgstr "MPEG-1"
9312 msgid "MPEG-2"
9313 msgstr "MPEG-2"
9316 msgid "MPEG-4(divx)"
9317 msgstr "MPEG-4(divx)"
9320 msgid "HuffYUV"
9321 msgstr "HuffYUV"
9324 msgid "H.264"
9325 msgstr "H.264"
9328 msgid "Theora"
9329 msgstr "Theora"
9332 msgid "Flash Video"
9333 msgstr "Video Flash"
9336 msgid "FFmpeg video codec #1"
9337 msgstr "Bộ hóa giải mã video FFmpeg số 1"
9340 msgid "QT rle / QT Animation"
9341 msgstr "QT rle / Hoạt Hình QT"
9344 msgid "DNxHD"
9345 msgstr "DNxHD"
9348 msgid "Output file format"
9349 msgstr "Định dạng tệp xuất"
9352 msgid "MPEG-4"
9353 msgstr "MPEG-4"
9356 msgid "Quicktime"
9357 msgstr "Quicktime"
9360 msgid "Xvid"
9361 msgstr "Xvid"
9364 msgid "Ogg"
9365 msgstr "Ogg"
9368 msgid "Matroska"
9369 msgstr "Matroska"
9372 msgid "Flash"
9373 msgstr "Flash"
9376 msgid "GOP Size"
9377 msgstr "Cỡ Kích GOP"
9380 msgid "Distance between key frames"
9381 msgstr "Cách giữa bức ảnh mẫu"
9384 msgid "Max Rate"
9385 msgstr "Tốc Độ Cực Đại"
9388 msgid "Rate control: max rate (kb/s)"
9389 msgstr "Hạn chế tốc độ: tốc độ cực đại (kb/giây)"
9392 msgid "Min Rate"
9393 msgstr "Tộc Độ Cực Tiểu"
9396 msgid "Rate control: min rate (kb/s)"
9397 msgstr "Hạn chế tốc độ: tốc độ cực tiểu (kb/giây)"
9400 msgid "Mux Rate"
9401 msgstr "Tốc Độ Xếp"
9404 msgid "Mux rate (bits/s(!))"
9405 msgstr "Tốc Độ Xếp (bit/giây(!))"
9408 msgid "Mux Packet Size"
9409 msgstr "Cớ Kích Gói Xếp (byte)"
9412 msgid "Mux packet size (byte)"
9413 msgstr "Cớ kích gói xếp (byte)"
9416 msgid "Autosplit Output"
9417 msgstr "Từ Chẻ Tệp Xuất"
9420 msgid "Autosplit output at 2GB boundary"
9421 msgstr "Tự động chẻ tệp thành phồn cỡ kích 2 GB"
9424 msgid "Lossless Output"
9425 msgstr "Xuất Không Mất Nguồn"
9428 msgid "Use lossless output for video streams"
9429 msgstr "Xuất không mất dữ liệu nguồn cho dòng video"
9432 msgid "Video bitrate (kb/s)"
9433 msgstr "Tốc Độ bit video (kb/s)"
9436 msgid "F-Modifier"
9437 msgstr "Cụ Sửa Đổi-F"
9440 msgid "Modifier for values of F-Curve"
9441 msgstr "Cụ sửa đổi cho giá trị của Cong-F"
9444 msgid "F-Curve Modifier is the one being edited "
9445 msgstr "Cụ Sửa Đổi Cong-F lả cái đang soạn thảo"
9448 msgid "Blend In"
9449 msgstr "Pha Trộn Vào"
9452 msgid "Number of frames from start frame for influence to take effect"
9453 msgstr "Số lượng bức ảnh cho thực hành sự ảnh hưởng"
9456 msgid "Blend Out"
9457 msgstr "Pha Trộn Ra"
9460 msgid "Number of frames from end frame for influence to fade out"
9461 msgstr "Số lượng bức ảnh cho kết thúc sự ảnh hưởng"
9464 msgid "Frame that modifier's influence ends (if Restrict Frame Range is in use)"
9465 msgstr "ố bức ảnh thì sự ảnh hưởng của cụ sửa đổi được kết thúc (nếu đang xài Hạn Chế Phạm Vi Bức Ảnh)"
9468 msgid "Frame that modifier's influence starts (if Restrict Frame Range is in use)"
9469 msgstr "Số bức ảnh thì sự ảnh hưởng của cụ sửa đổi được bắt đầu (nếu đang xài Hạn Chế Phạm Vi Bức Ảnh)"
9472 msgid "Amount of influence F-Curve Modifier will have when not fading in/out"
9473 msgstr "Lượng sự ảnh hưởng của Cụ Sửa Đổi Cong-F khi không giảm/tăng"
9476 msgid "Disabled"
9477 msgstr "Tắt"
9480 msgid "F-Curve Modifier has invalid settings and will not be evaluated"
9481 msgstr "Cụ Sửa Đổi Cong-F có đặc trưng không hợp lệ và sẽ không tính toán nó"
9484 msgid "F-Curve Modifier will not be evaluated"
9485 msgstr "Sẽ không tính toán Cụ Sửa Đổi Cong-F"
9488 msgid "F-Curve Modifier's panel is expanded in UI"
9489 msgstr "Bảng Cụ Sửa Đổi Cong-F đang nở ra trong giao diện"
9492 msgid "F-Curve Modifier Type"
9493 msgstr "Loại Cụ Sửa Đổi Cong-F"
9496 msgid "Generator"
9497 msgstr "Sáng Tạo"
9500 msgid "Generate a curve using a factorized or expanded polynomial"
9501 msgstr "Sáng tạo một cong xài đa thức bị phân thức hay nhôn"
9504 msgid "Built-In Function"
9505 msgstr "Hàm Số Sẵn"
9508 msgid "Generate a curve using standard math functions such as sin and cos"
9509 msgstr "Sáng tạo cong xài hàm số toán chuẩn như sin và cos"
9512 msgid "Envelope"
9513 msgstr "Bao Bì"
9516 msgid "Reshape F-Curve values - e.g. change amplitude of movements"
9517 msgstr "Giá trị đổi hình dạng Cong-F - ví dụ đổi biên độ di chuyển"
9520 msgid "Cycles"
9521 msgstr "Chu Trình"
9524 msgid "Cyclic extend/repeat keyframe sequence"
9525 msgstr "Xài chu trình để kéo dài/lặp lại dãy bức ảnh mẫu"
9528 msgid "Noise"
9529 msgstr "Huyên Náo"
9532 msgid "Add pseudo-random noise on top of F-Curves"
9533 msgstr "Thêm huyên náo giả tren các Cong-F"
9536 msgid "Limits"
9537 msgstr "Giới Hạn"
9540 msgid "Restrict maximum and minimum values of F-Curve"
9541 msgstr "Hạn chế gía trị cực đại và cực tiểu của Cong-F"
9544 msgid "Stepped Interpolation"
9545 msgstr "Suy Nội Bước"
9548 msgid "Snap values to nearest grid-step - e.g. for a stop-motion look"
9549 msgstr "Bám vào bước giá trị đồ thị gần nhất - cho coi như tĩnh hình"
9552 msgid "Use Influence"
9553 msgstr "Xài Ảnh Hướng"
9556 msgid "F-Curve Modifier's effects will be tempered by a default factor"
9557 msgstr "Hiệu ứng Cụ Sửa Đổi Cong-F sẽ bị giảm bằng một trị số mặc định"
9560 msgid "Restrict Frame Range"
9561 msgstr "Hạn Chế Phạm Vi Bức Ảnh"
9564 msgid "F-Curve Modifier is only applied for the specified frame range to help mask off effects in order to chain them"
9565 msgstr "Chì áp dụng Cụ Sửa Đổi Cong-F cho phạm vi xác định, để giúp che hiệu ứng cho có thể móc nối chúng nó)"
9568 msgid "Cycles F-Modifier"
9569 msgstr "Cụ Sửa Đổi Cong-F chu Trình"
9572 msgid "Repeat the values of the modified F-Curve"
9573 msgstr "Lặp vòng giá trị của Cong-F bị sửa đổi"
9576 msgid "After Cycles"
9577 msgstr "Sau Chu Trình"
9580 msgid "Maximum number of cycles to allow after last keyframe (0 = infinite)"
9581 msgstr "Số lượng chu trình tối đa sau bứa ảnh mẫu cuối (0 = vô cực)"
9584 msgid "Before Cycles"
9585 msgstr "Trước Chu Trình"
9588 msgid "Maximum number of cycles to allow before first keyframe (0 = infinite)"
9589 msgstr "Số lượng chu trình tối đa trước bức ảnh mẫu đầu (0 = vô cực)"
9592 msgid "After Mode"
9593 msgstr "Chế Độ Sau"
9596 msgid "Cycling mode to use after last keyframe"
9597 msgstr "Chế độ chu trình sau bứa ảnh mẫu cuối"
9600 msgid "No Cycles"
9601 msgstr "Không Chu Trình"
9604 msgid "Don't do anything"
9605 msgstr "Không làm gì hết"
9608 msgid "Repeat Motion"
9609 msgstr "Lặp Vòng Chuyển Động"
9612 msgid "Repeat keyframe range as-is"
9613 msgstr "Lặp vòng phạm vì bức ảnh mẫu có sẵn"
9616 msgid "Repeat with Offset"
9617 msgstr "Lặp Vòng Xài Dịch"
9620 msgid "Repeat keyframe range, but with offset based on gradient between start and end values"
9621 msgstr "Lặp vòng phạm vi bức ảnh mẫu nhưng có dịch tính từ dóc giá trị đầu và cuối"
9624 msgid "Repeat Mirrored"
9625 msgstr "Lặp Vòng Gương"
9628 msgid "Alternate between forward and reverse playback of keyframe range"
9629 msgstr "Thay phiên giữa hát tới và hát lui của phạm vi bức ảnh mẫu"
9632 msgid "Before Mode"
9633 msgstr "Chế Độ Trước"
9636 msgid "Cycling mode to use before first keyframe"
9637 msgstr "Chế độ chu trình để xài trước bức ảnh mẫu đầu"
9640 msgid "Envelope F-Modifier"
9641 msgstr "Cụ Sửa Đổi-F Bao Bì"
9644 msgid "Scale the values of the modified F-Curve"
9645 msgstr "Phóng to giá trị của cong-F bị sửa đổi"
9648 msgid "Control Points"
9649 msgstr "Điểm Điều Khiển"
9652 msgid "Control points defining the shape of the envelope"
9653 msgstr "Điểm điều khiển cho xác định hình dạng của bao bì"
9656 msgid "Default Maximum"
9657 msgstr "Mặc Định Cực Đại"
9660 msgid "Upper distance from Reference Value for 1:1 default influence"
9661 msgstr "Khoảng cách cao hơn Trị Số Chuẩn cho sự ảnh hưởng mặc định 1:1"
9664 msgid "Default Minimum"
9665 msgstr "Mặc Định Cực Tiểu"
9668 msgid "Lower distance from Reference Value for 1:1 default influence"
9669 msgstr "Khoảng cách dưới Trị Số Chuẩn cho sự ảnh hưởng mặc định 1:1"
9672 msgid "Reference Value"
9673 msgstr "Trị Số Chuẩn"
9676 msgid "Value that envelope's influence is centered around / based on"
9677 msgstr "Giá trị làm trung tâm cho sự ảnh hưởng của bao bì"
9680 msgid "Built-In Function F-Modifier"
9681 msgstr "Cụ Sửa Đổi Hàm Số Sẵn"
9684 msgid "Generate values using a Built-In Function"
9685 msgstr "Ság tạo gaí trị xài Hàm Số Sẵn"
9688 msgid "Amplitude"
9689 msgstr "Biên Độ"
9692 msgid "Scale factor determining the maximum/minimum values"
9693 msgstr "Tí số phóng to để xác định giá trị cực đại/cực tiểu"
9696 msgid "Type of built-in function to use"
9697 msgstr "Xài loại hàm số sẵn sàng"
9700 msgid "Sine"
9701 msgstr "Sin"
9704 msgid "Cosine"
9705 msgstr "Cos"
9708 msgid "Square Root"
9709 msgstr "Căn"
9712 msgid "Natural Logarithm"
9713 msgstr "Log Thiên Nhiên"
9716 msgid "Normalized Sine"
9717 msgstr "Đơn Vị Hóa Sin"
9720 msgid "sin(x) / x"
9721 msgstr "sin(x) / x"
9724 msgid "Phase Multiplier"
9725 msgstr "Trị Số Nhân Pha"
9728 msgid "Scale factor determining the 'speed' of the function"
9729 msgstr "Trị số xác định 'tốc độ' của hàm số"
9732 msgid "Phase Offset"
9733 msgstr "Dịch Pha"
9736 msgid "Constant factor to offset time by for function"
9737 msgstr "Hằng số để dịch thời gian của hàm số"
9740 msgid "Additive"
9741 msgstr "Cộng"
9744 msgid "Values generated by this modifier are applied on top of the existing values instead of overwriting them"
9745 msgstr "Các giá trị sáng tạo từ cụ sửa đổi này đượa kèm theo các giá trị có sẵn và không thay theế nó"
9748 msgid "Value Offset"
9749 msgstr "Dích Gía Trị"
9752 msgid "Constant factor to offset values by"
9753 msgstr "Hằnh số để dịch gía trị của hàm số"
9756 msgid "Generator F-Modifier"
9757 msgstr "Cụ Sửa Đổi-F Sáng Tạo"
9760 msgid "Deterministically generate values for the modified F-Curve"
9761 msgstr "Xài biểu thức cho sáng tạo giá trị cho Cong-F được sửa đổi"
9764 msgid "Coefficients"
9765 msgstr "Hệ Số"
9768 msgid "Coefficients for 'x' (starting from lowest power of x^0)"
9769 msgstr "Các hệ số cho 'x' (bắt đầu từ mũ thấp nhất x^0)"
9772 msgid "Type of generator to use"
9773 msgstr "Loại sáng tạo để xài"
9776 msgid "Expanded Polynomial"
9777 msgstr "Đa Thức Nhân Ra"
9780 msgid "Factorized Polynomial"
9781 msgstr "Đa Thức Bị Phân Thức"
9784 msgid "Polynomial Order"
9785 msgstr "Bậc Phương Trình"
9788 msgid "The highest power of 'x' for this polynomial (number of coefficients - 1)"
9789 msgstr "Mũ cao nhất của 'x' cho đa thức này (số lượng hệ số - 1)"
9792 msgid "Limit F-Modifier"
9793 msgstr "Cụ Sửa Đổi-F Hạn Chế"
9796 msgid "Limit the time/value ranges of the modified F-Curve"
9797 msgstr "Hạn chế phạm vi thời gian/giá trị của Cong-F bị sửa đổi"
9800 msgid "Noise F-Modifier"
9801 msgstr "Cụ Sửa Đổi-F Huyên Náo"
9804 msgid "Give randomness to the modified F-Curve"
9805 msgstr "Cho Cong-F bị sửa đổi một chút ngẫu nhiên"
9808 msgid "Method of modifying the existing F-Curve"
9809 msgstr "Phương pháp sửa đổi Cong-F sẵn"
9812 msgid "Amount of fine level detail present in the noise"
9813 msgstr "Lượng chi tiết nhỏ trong huyên náo"
9816 msgid "Time offset for the noise effect"
9817 msgstr "Dích thời gian cho hiệu ứng huyen náo"
9820 msgid "Phase"
9821 msgstr "Pha"
9824 msgid "A random seed for the noise effect"
9825 msgstr "Số hạt cho hiệu ứng huyen náo"
9828 msgid "Scaling (in time) of the noise"
9829 msgstr "Phóng to (trong thời gian) của huyên náo"
9832 msgid "Amplitude of the noise - the amount that it modifies the underlying curve"
9833 msgstr "biên độ của huyên náo- lượng sửa đổi cong bản chánh"
9836 msgid "Python F-Modifier"
9837 msgstr "Cụ Sửa Đổi-F Python"
9840 msgid "Perform user-defined operation on the modified F-Curve"
9841 msgstr "Thực hành thao tác người dùng tự chọn với Cong-F bị sửa đổi"
9844 msgid "Stepped Interpolation F-Modifier"
9845 msgstr "Cụ Sửa Đổi-F Suy Nội Bước"
9848 msgid "Hold each interpolated value from the F-Curve for several frames without changing the timing"
9849 msgstr "Giữ nguyên các giá trị suy nội từ Cong-F cho vài bức ảnh nhưng không đổi nhịp"
9852 msgid "Frame that modifier's influence ends (if applicable)"
9853 msgstr "Số bức ảnh cụ sửa đổi được kết thúc ảnh hưởng (nếu có sử dụng)"
9856 msgid "Reference number of frames before frames get held (use to get hold for '1-3' vs '5-7' holding patterns)"
9857 msgstr "Chuẩn số lượng bức ảnh trước giữ nó (xài cho được giữ kiểu '1-3' đối phó với '5-7')"
9860 msgid "Frame that modifier's influence starts (if applicable)"
9861 msgstr "Số bức ảnh cụ sửa đổi được bắt đầu ảnh hưởng (nếu có sử dụng)"
9864 msgid "Step Size"
9865 msgstr "Cỡ Kích Bước"
9868 msgid "Number of frames to hold each value"
9869 msgstr "Số lượng bức ảnh để giữ mỗi gía trị"
9872 msgid "Use End Frame"
9873 msgstr "Xài Bức Ảnh Cuối"
9876 msgid "Restrict modifier to only act before its 'end' frame"
9877 msgstr "Hạn chế cụ sửa đổi chỉ được hoạt động trước bức ảnh 'kết thúc'"
9880 msgid "Use Start Frame"
9881 msgstr "Xài Bức Ảnh Đầu"
9884 msgid "Restrict modifier to only act after its 'start' frame"
9885 msgstr "Hạn chế cụ sửa đổi chỉ được hoạt động sau bức ảnh 'bắt đầu'"
9888 msgid "Envelope Control Point"
9889 msgstr "Điểm Điều Khiển Bao Bì"
9892 msgid "Control point for envelope F-Modifier"
9893 msgstr "Điểm điều khiển cho Cụ Sửa Đổi-F bao bì"
9896 msgid "Frame"
9897 msgstr "Bức Ảnh"
9900 msgid "Frame this control-point occurs on"
9901 msgstr "Số bức ảnh có điểm điều khiển này"
9904 msgid "Upper bound of envelope at this control-point"
9905 msgstr "Giới hạn cao cho bao bì tại điểm điều khiển này"
9908 msgid "Lower bound of envelope at this control-point"
9909 msgstr "Giới hạn thấp cho bao bì tại điểm điều khiển này"
9912 msgid "Field Settings"
9913 msgstr "Đặc Trưng Trường"
9916 msgid "Field settings for an object in physics simulation"
9917 msgstr "Đặc trưng cho vật thể trong mô phỏng vật lý"
9920 msgid "Effect particles' location"
9921 msgstr "Ảnh hưởng vị trí của hạt"
9924 msgid "Effect particles' dynamic rotation"
9925 msgstr "Ảnh hưởng 'xoay động lý' của hạt"
9928 msgid "Maximum distance for the field to work"
9929 msgstr "Khoảng cách cực đạt cho sự giảm của lực trường"
9932 msgid "Minimum distance for the field's fall-off"
9933 msgstr "Khoảng cách cực tiểu cho sự giảm của lực trường"
9936 msgid "Falloff Power"
9937 msgstr "Lũy Thừa Sự Giảm"
9940 msgid "Falloff power (real gravitational falloff = 2)"
9941 msgstr "Lữy thừa sự giảm (sự giảm của hấp dẫn thực = 2)"
9944 msgid "Fall-Off"
9945 msgstr "Sự Giảm Bất"
9948 msgid "Sphere"
9949 msgstr "Hình Cầu"
9952 msgid "Tube"
9953 msgstr "Hình Ống"
9956 msgid "Cone"
9957 msgstr "Hình Nón"
9960 msgid "Flow"
9961 msgstr "Lưu"
9964 msgid "Convert effector force into air flow velocity"
9965 msgstr "Đổi lực hiệu ứng thành vận tốc gió"
9968 msgid "Amount"
9969 msgstr "Lượng"
9972 msgid "Amount of clumping"
9973 msgstr "Lượng vón cục"
9976 msgid "Shape"
9977 msgstr "Hình Dạng"
9980 msgid "Shape of clumping"
9981 msgstr "Hình dạng vón cục"
9984 msgid "Guide-free time from particle life's end"
9985 msgstr "Thời gian dẫn tự do từ kết thúc đời sống của hạt"
9988 msgid "The amplitude of the offset"
9989 msgstr "Trị số của dịch"
9992 msgid "Which axis to use for offset"
9993 msgstr "Xài trục nào cho dịch"
9996 msgid "Frequency"
9997 msgstr "Tần Số"
10000 msgid "The frequency of the offset (1/total length)"
10001 msgstr "Tần số của dịch (1)/tổng độ dài"
10004 msgid "Adjust the offset to the beginning/end"
10005 msgstr "Chỉnh dích tại đầu/cuối"
10008 msgid "Kink"
10009 msgstr "Thắt Nút"
10012 msgid "Type of periodic offset on the curve"
10013 msgstr "Lọai dịch chu kỳ trôn đừng cong"
10016 msgid "Curl"
10017 msgstr "Xoắn"
10020 msgid "Radial"
10021 msgstr "Khoảng Cách Xa"
10024 msgid "Wave"
10025 msgstr "Sóng"
10028 msgid "Braid"
10029 msgstr "Thắt Bình"
10032 msgid "The distance from which particles are affected fully"
10033 msgstr "Khoảng cách vật thể bị ảnh hưởng toàn bộ"
10036 msgid "Harmonic Damping"
10037 msgstr "Tắt Dần Điều Hòa"
10040 msgid "Damping of the harmonic force"
10041 msgstr "Tắt dần của lực điều hòa"
10044 msgid "Inflow"
10045 msgstr "Lưu Nhập"
10048 msgid "Inwards component of the vortex force"
10049 msgstr "Bộ phân hút vào của lực cơn lốc"
10052 msgid "Linear Drag"
10053 msgstr "Lực Cản Bậc Một"
10056 msgid "Drag component proportional to velocity"
10057 msgstr "Lực cản trở đồng biến với vận tốc"
10060 msgid "Amount of noise for the force strength"
10061 msgstr "Lượng huyên náo cho sức lực"
10064 msgid "Quadratic Drag"
10065 msgstr "Lực Cản Bậc Hai"
10068 msgid "Drag component proportional to the square of velocity"
10069 msgstr "Lực cản trở đồng biến với vận tốc bình phương"
10072 msgid "Radial Falloff Power"
10073 msgstr "Lũy Thừa Sự Giảm Khoảng Cách"
10076 msgid "Radial falloff power (real gravitational falloff = 2)"
10077 msgstr "Lũy thừa sự giảm khoảng cách (sự giảm hấp dẩn thực = 2)"
10080 msgid "Maximum Radial Distance"
10081 msgstr "Khỏang Cách Cực Đại"
10084 msgid "Maximum radial distance for the field to work"
10085 msgstr "Khỏang cách cực đại cho sự giảm của lực trường"
10088 msgid "Minimum Radial Distance"
10089 msgstr "Khỏang Cách Cực Tiểu"
10092 msgid "Minimum radial distance for the field's fall-off"
10093 msgstr "Khỏang cách cực tiểu cho sự giảm của lực trường"
10096 msgid "Rest Length"
10097 msgstr "Bề Dài Nghỉ"
10100 msgid "Rest length of the harmonic force"
10101 msgstr "Bề dài nghỉ của lực điều hòa"
10104 msgid "Seed of the noise"
10105 msgstr "Số hạt của huyên náo"
10108 msgid "Which direction is used to calculate the effector force"
10109 msgstr "Xài hướng nào cho tính lực của hiệu ứng"
10112 msgid "Every Point"
10113 msgstr "Mỗi Đỉnh"
10116 msgid "Size of the turbulence"
10117 msgstr "Cỡ kích của nhiễu loạn"
10120 msgid "Domain Object"
10121 msgstr "Vật Thể Phạm Vi"
10124 msgid "Select domain object of the smoke simulation"
10125 msgstr "Cọn vật thể phạm vi cho mô phỏng khói"
10128 msgid "Strength of force field"
10129 msgstr "Sức của lực trường"
10132 msgid "Texture to use as force"
10133 msgstr "Xào họa tiết nào cho lực"
10136 msgid "Texture Mode"
10137 msgstr "Chế Độ Họa Tiết"
10140 msgid "How the texture effect is calculated (RGB & Curl need a RGB texture, else Gradient will be used instead)"
10141 msgstr "Làm sao tính sự ảnh hưởng của họa tiết (RGB & Xoắn cần họa tiết RGB, nếu không sẽ xài Dóc thay thế)"
10144 msgid "Gradient"
10145 msgstr "Dóc"
10148 msgid "Nabla"
10149 msgstr "Nabla"
10152 msgid "Defines size of derivative offset used for calculating gradient and curl"
10153 msgstr "Cỡ kích dịch đạo hàm cho tính dóc và xoắn"
10156 msgid "Type of field"
10157 msgstr "Loại trường"
10160 msgid "Radial field toward the center of object"
10161 msgstr "Trường cách xs từ trung tâm vật thể"
10164 msgid "Constant force along the force object's local Z axis"
10165 msgstr "Lực đẳng hướng trục Z địa phương của vật thể lực"
10168 msgid "Spiraling force that twists the force object's local Z axis"
10169 msgstr "Lực xoáy xoắn quanh trục Z địa phương của vật thể lực"
10172 msgid "Forcefield depends on the speed of the particles"
10173 msgstr "Lực trường tùy tốc độ của hạt"
10176 msgid "The source of this force field is the zero point of a harmonic oscillator"
10177 msgstr "Nguồn của lực trường này là điểm số không của giao động điều hòa"
10180 msgid "Spherical forcefield based on the charge of particles, only influences other charge force fields"
10181 msgstr "Lực trường hình cầu tùy điện tích của hạt, chỉ đước ảnh hưởng lực trường điện tích khác"
10184 msgid "Forcefield based on the Lennard-Jones potential"
10185 msgstr "Lực trường cơ sở thế Lennard-Jones"
10188 msgid "Forcefield based on a texture"
10189 msgstr "Lực trường cơ sở họa tiết"
10192 msgid "Create a force along a curve object"
10193 msgstr "Tạo lực theo hướng của vật thể cong"
10196 msgid "Create turbulence with a noise field"
10197 msgstr "Tạo nhiễu loạn bằng huyên náo trường"
10200 msgid "Create a force that dampens motion"
10201 msgstr "Tạo lực tắt dần chuyển động"
10204 msgid "Create a force based on smoke simulation air flow"
10205 msgstr "Tạo lực cơ sở dòng không khí mô phỏng khói"
10208 msgid "2D"
10209 msgstr "2 Chiều"
10212 msgid "Apply force only in 2D"
10213 msgstr "Chỉ áp dụng lực hướng 2 chiều"
10216 msgid "Force gets absorbed by collision objects"
10217 msgstr "Lực bị hấp thu bới vật thể va chạm"
10220 msgid "Use Global Coordinates"
10221 msgstr "Xài Tọa Độ Toàn Cầu"
10224 msgid "Use effector/global coordinates for turbulence"
10225 msgstr "Xài tọa độ hiệu ứng/toàn cầu cho nhiễu loạn"
10228 msgid "Based on distance/falloff it adds a portion of the entire path"
10229 msgstr "Tùy khoảng cách/sự giảm, nó cộng thêm một khúc của toàn đường dẫn"
10232 msgid "Weights"
10233 msgstr "Quyền Lượng"
10236 msgid "Use curve weights to influence the particle influence along the curve"
10237 msgstr "Xài quyền lượng của đường cong cho ảnh hưởng hạt trên đường cong đó"
10240 msgid "Use Max"
10241 msgstr "Xài Cực Đại"
10244 msgid "Use a maximum distance for the field to work"
10245 msgstr "Xài khoảng cách cực đại cho sự giảm của lực"
10248 msgid "Use Min"
10249 msgstr "Xài Cực Tiểu"
10252 msgid "Use a minimum distance for the field's fall-off"
10253 msgstr "Xài khoảng cách cực tiểu cho sự giảm của lực"
10256 msgid "Multiple Springs"
10257 msgstr "Đa Lò Xo"
10260 msgid "Every point is effected by multiple springs"
10261 msgstr "Mỗi điểm bị ảnh hượng bởi nhiều lò xo"
10264 msgid "Use Coordinates"
10265 msgstr "Xài Tọa Độ"
10268 msgid "Use object/global coordinates for texture"
10269 msgstr "Xài tọa độ vật thể/toàn cầu cho họa tiết"
10272 msgid "Use a maximum radial distance for the field to work"
10273 msgstr "Xài khoảng cách cực đại cho áp dụng lực"
10276 msgid "Use a minimum radial distance for the field's fall-off"
10277 msgstr "Xài khoảng cách cực tiểu cho sự giảm lực trường"
10280 msgid "Root Texture Coordinates"
10281 msgstr "Tọa Độ Họa Tết Rể"
10284 msgid "Texture coordinates from root particle locations"
10285 msgstr "Tọa độ họa tiết từ vị trí hạt rể"
10288 msgid "Apply Density"
10289 msgstr "Áp Dụng Tỉ Trọng"
10292 msgid "Adjust force strength based on smoke density"
10293 msgstr "Chỉnh sức lực tùy tỉ trọng khói"
10296 msgid "Z Direction"
10297 msgstr "Hướng Z"
10300 msgid "Effect in full or only positive/negative Z direction"
10301 msgstr "Hiệu ứng toàn phần hay chỉ hướng Z dương/âm"
10304 msgid "Both Z"
10305 msgstr "Cả Z"
10308 msgid "File Select Parameters"
10309 msgstr "Tham Số Lựa Chọn Tệp"
10312 msgid "Whether this path is currently reachable"
10313 msgstr "Hiện tại có thể đến đường dẫn này hay không"
10316 msgid "Path"
10317 msgstr "Đường Dẫn"
10320 msgid "Save"
10321 msgstr "Lưu"
10324 msgid "Whether this path is saved in bookmarks, or generated from OS"
10325 msgstr "Đường dẫn này được lưu trong dấu sách, hay được sáng tạo từ hệ điều hành"
10328 msgid "Directory"
10329 msgstr "Thư Mục"
10332 msgid "Directory displayed in the file browser"
10333 msgstr "Thư mục được chiếu trong trình duyệt"
10336 msgid "Display Size"
10337 msgstr "Khổ Màn"
10340 msgid "Change the size of the display (width of columns or thumbnails size)"
10341 msgstr "Đổi khổ màn (bề rộng của cột hay khổ ảnh tem)"
10344 msgid "Tiny"
10345 msgstr "Tí Nị"
10348 msgid "Small"
10349 msgstr "Nhỏ"
10352 msgid "Normal"
10353 msgstr "Vuông Mặt"
10356 msgid "Large"
10357 msgstr "Lớn"
10360 msgid "Display Mode"
10361 msgstr "Chế Độ Chiếu"
10364 msgid "Display mode for the file list"
10365 msgstr "Chế độ chiếu danh sách tệp"
10368 msgid "Short List"
10369 msgstr "Danh Sách Ngắn"
10372 msgid "Display files as short list"
10373 msgstr "Chiếu không chiếu chi tiết tệp"
10376 msgid "Long List"
10377 msgstr "Danh Sách Dài"
10380 msgid "Display files as a detailed list"
10381 msgstr "Chiếu chi tiết của tệp"
10384 msgid "Thumbnails"
10385 msgstr "Ảnh Tem"
10388 msgid "Display files as thumbnails"
10389 msgstr "Chiếu tập như ảnh tem"
10392 msgid "File Name"
10393 msgstr "Tên Tệp"
10396 msgid "Active file in the file browser"
10397 msgstr "Tệp kích động trong trình duyệt tệp"
10400 msgid "Extension Filter"
10401 msgstr "Lọc Đuôi Tệp"
10404 msgid "Filter ID types"
10405 msgstr "Lọc loại ID"
10408 msgid "Which ID types to show/hide, when browsing a library"
10409 msgstr "Hiện/ẩn loại ID nào khi trình duyệt một thư viện"
10412 msgid "Show/hide Action data-blocks"
10413 msgstr "Hiện/ẩn cục dữ liệu Hàng Động"
10416 msgid "Show/hide Armature data-blocks"
10417 msgstr "Hiện/ẩn cục dữ liệu Cốt"
10420 msgid "Show/hide Brushes data-blocks"
10421 msgstr "Hiện/ẩn cục dữ liệu Bút Lông"
10424 msgid "Show/hide Camera data-blocks"
10425 msgstr "Hiện/ẩn cục dữ liệu Máy Quay Phim"
10428 msgid "Show/hide Curve data-blocks"
10429 msgstr "Hiện/ẩn cục dữ liệu Cong"
10432 msgid "Show/hide Grease pencil data-blocks"
10433 msgstr "Hiện/ẩn cục dữ liệu Bút Sáp"
10436 msgid "Show/hide Group data-blocks"
10437 msgstr "Hiện/ẩn cục dữ liệu Nhóm"
10440 msgid "Show/hide Image data-blocks"
10441 msgstr "Hiện/ẩn cục dữ liệu Ảnh"
10444 msgid "Show/hide Lamp data-blocks"
10445 msgstr "Hiện/ẩn cục dữ liệu Bóng Đèn"
10448 msgid "Freestyle Linestyles"
10449 msgstr "Phong Cách Nét Vẽ Tự Do"
10452 msgid "Show/hide Freestyle's Line Style data-blocks"
10453 msgstr "Hiện/ẩn cục dữ liệu Phong Cách Nét Tự Do"
10456 msgid "Show/hide Lattice data-blocks"
10457 msgstr "Hiện/ẩn cục dữ liệu Lưới Rào"
10460 msgid "Show/hide Material data-blocks"
10461 msgstr "Hiện/ẩn cục dữ liệu Chất Liệu"
10464 msgid "Show/hide Metaball data-blocks"
10465 msgstr "Hiện/ẩn cục dữ liệu Siêu Trái Banh"
10468 msgid "Show/hide Movie Clip data-blocks"
10469 msgstr "Hiện/ẩn cục dữ liệu Đoạn Phim"
10472 msgid "Show/hide Mesh data-blocks"
10473 msgstr "Hiện/ẩn cục dữ liệu Mạng Lưới"
10476 msgid "Show/hide Mask data-blocks"
10477 msgstr "Hiện/ẩn cục dữ liệu Mặt Nạ"
10480 msgid "Node Trees"
10481 msgstr "Cây Giao Điểm"
10484 msgid "Show/hide Node Tree data-blocks"
10485 msgstr "Hiện/ẩn cục dữ liệu Cây Giao Điểm"
10488 msgid "Show/hide Object data-blocks"
10489 msgstr "Hiện/ẩn cục dữ liệu Vật Thể"
10492 msgid "Particles Settings"
10493 msgstr "Đặc Trưng Hạt"
10496 msgid "Show/hide Particle Settings data-blocks"
10497 msgstr "Hiện/ẩn cục dữ liệu Đặc Trưng Hạt"
10500 msgid "Show/hide Palette data-blocks"
10501 msgstr "Hiện/ẩn cục dữ liệu Bảng Màu"
10504 msgid "Paint Curves"
10505 msgstr "Cong Sơn"
10508 msgid "Show/hide Paint Curve data-blocks"
10509 msgstr "Hiện/ẩn cục dữ liệu Cong Sơn"
10512 msgid "Show/hide Scene data-blocks"
10513 msgstr "Hiện/ẩn cục dữ liệu Cảnh"
10516 msgid "Show/hide Speaker data-blocks"
10517 msgstr "Hiện/ẩn cục dữ liệu Loa"
10520 msgid "Show/hide Sound data-blocks"
10521 msgstr "Hiện/ẩn cục dữ liệu Âm Thanh"
10524 msgid "Show/hide Texture data-blocks"
10525 msgstr "Hiện/ẩn cục dữ liệu Họa Tiết"
10528 msgid "Show/hide Text data-blocks"
10529 msgstr "Hiện/ẩn cục dữ liệu Văn Bản"
10532 msgid "Fonts"
10533 msgstr "Phông"
10536 msgid "Show/hide Font data-blocks"
10537 msgstr "Hiện/ẩn cục dữ liệu Phông"
10540 msgid "Show/hide World data-blocks"
10541 msgstr "Cục dữ liệu Thế Giới"
10544 msgid "Filter ID categories"
10545 msgstr "Lọc loại ID"
10548 msgid "Which ID categories to show/hide, when browsing a library"
10549 msgstr "Hiện/ẩn loại ID nào khi trình duyệt một thư viện"
10552 msgid "Show/hide scenes"
10553 msgstr "Hiện/ẩn cảnh"
10556 msgid "Animations"
10557 msgstr "Hoạt Hình"
10560 msgid "Show/hide animation data"
10561 msgstr "Hiện/ẩn dữ liệu hoạt hình"
10564 msgid "Objects & Groups"
10565 msgstr "Vật Thể & Nhóm"
10568 msgid "Show/hide objects and groups"
10569 msgstr "Hiện/ẩn vật thể và nhóm"
10572 msgid "Geometry"
10573 msgstr "Hình Dạng"
10576 msgid "Show/hide meshes, curves, lattice, armatures and metaballs data"
10577 msgstr "Hiện/ẩn dữ liệu mạng lưới, cong, lưới rào, cốt, và siêu trái banh"
10580 msgid "Shading"
10581 msgstr "Tô Bóng"
10584 msgid "Show/hide materials, nodetrees, textures and Freestyle's linestyles"
10585 msgstr "Hiện/ẩn chất liệu, cây giao điểm, họa tiết, và phong cách nét của Vé Nét Tự Do"
10588 msgid "Images & Sounds"
10589 msgstr "Ảnh & Âm Thanh"
10592 msgid "Show/hide images, movie clips, sounds and masks"
10593 msgstr "Hiện/ẩn ảnh, đoàn phim, âm thanh và mặt nạ "
10596 msgid "Environment"
10597 msgstr "Môi Trường"
10600 msgid "Show/hide worlds, lamps, cameras and speakers"
10601 msgstr "Hiện/ẩn thế giơi, bóng đèn, máy quay phim và loa"
10604 msgid "Miscellaneous"
10605 msgstr "Lạt Vạt"
10608 msgid "Show/hide other data types"
10609 msgstr "Hiện/ẩn các loại dữ liệu khác"
10612 msgid "Filter by name, supports '*' wildcard"
10613 msgstr "Lọc bằng tên, hỗ trợ ký tự đại diễn '*'"
10616 msgid "Recursion"
10617 msgstr "Đệ Quy"
10620 msgid "Numbers of dirtree levels to show simultaneously"
10621 msgstr "Số lượng thần cây thư mục chiếu cùng lúc"
10624 msgid "Only list current directory's content, with no recursion"
10625 msgstr "Chỉ chiếu nội dung thư mục hiện tại, không có đệ quy"
10628 msgid "Blend File"
10629 msgstr "Tệp Blend"
10632 msgid "List .blend files' content"
10633 msgstr "Chiếu danh sách nội dung tệp .blend"
10636 msgid "One Level"
10637 msgstr "Thần Một"
10640 msgid "List all sub-directories' content, one level of recursion"
10641 msgstr "Chiếu danh sách nội dung của hết hạ thư mục, một thần đệ quy"
10644 msgid "Two Levels"
10645 msgstr "Hai Tầng"
10648 msgid "List all sub-directories' content, two levels of recursion"
10649 msgstr "Chiếu danh sách nội dung của hết hạ thư mục, hai thần đệ quy"
10652 msgid "Three Levels"
10653 msgstr "Ba Tầng"
10656 msgid "List all sub-directories' content, three levels of recursion"
10657 msgstr "Chiếu danh sách nội dung của hết hạ thư mục, ba thần đệ quy"
10660 msgid "Show Hidden"
10661 msgstr "Chiếu Ẳn"
10664 msgid "Show hidden dot files"
10665 msgstr "Chiếu tệp bắt đầu với dấu chấm (.*)"
10668 msgid "Sort"
10669 msgstr "Sắp Xếp"
10672 msgid "Sort alphabetically"
10673 msgstr "Sắp xếp theo thứ tự chữ cái"
10676 msgid "Sort the file list alphabetically"
10677 msgstr "Sắp xếp danh sách tệp theo thứ tự chữ cái"
10680 msgid "Sort by extension"
10681 msgstr "Sắp xếp theo đuôi tệp"
10684 msgid "Sort the file list by extension/type"
10685 msgstr "Sắp thứ tự danh sách tệp xài đuôi/loại"
10688 msgid "Sort by time"
10689 msgstr "Sắp thứ tự thời gian"
10692 msgid "Sort files by modification time"
10693 msgstr "Sắp theo thời gian bị đổi"
10696 msgid "Sort by size"
10697 msgstr "Sắp thứ tự cỡ kích"
10700 msgid "Sort files by size"
10701 msgstr "Sắp từ nhỏ đến lớn"
10704 msgid "Title"
10705 msgstr "Tựa"
10708 msgid "Title for the file browser"
10709 msgstr "Tựa cho trình duyệt tệp"
10712 msgid "Filter Files"
10713 msgstr "Lọc Tệp"
10716 msgid "Enable filtering of files"
10717 msgstr "Mở lọc tệp"
10720 msgid "Filter BlenderBackup files"
10721 msgstr "Lọc tệp DựPhòngBlender"
10724 msgid "Show .blend1, .blend2, etc. files"
10725 msgstr "Chiếu tệp .blend1, .blend2, v.v."
10728 msgid "Filter Blender"
10729 msgstr "Lọc Blender"
10732 msgid "Show .blend files"
10733 msgstr "Chếu tệp .blend"
10736 msgid "Filter Blender IDs"
10737 msgstr "Lọc Các ID Blender"
10740 msgid "Show .blend files items (objects, materials, etc.)"
10741 msgstr "Chiếu mặt hàng của tệp .blend (vật thể, chất liệu, v.v.)"
10744 msgid "Filter Folder"
10745 msgstr "Lọc Hồ Sơ"
10748 msgid "Show folders"
10749 msgstr "Chiếu hồ sơ"
10752 msgid "Filter Fonts"
10753 msgstr "Lọc Tệp Phông"
10756 msgid "Show font files"
10757 msgstr "Chiếu tệp phông"
10760 msgid "Filter Images"
10761 msgstr "Lọc Ảnh"
10764 msgid "Show image files"
10765 msgstr "Chiếu tệp ảnh"
10768 msgid "Filter Movies"
10769 msgstr "Lọc Phim"
10772 msgid "Show movie files"
10773 msgstr "Chiếu tệp phim"
10776 msgid "Filter Script"
10777 msgstr "Lọc Bản Thảo"
10780 msgid "Show script files"
10781 msgstr "Chiếu tệp bản thảo"
10784 msgid "Filter Sound"
10785 msgstr "Lọc Âm Thanh"
10788 msgid "Show sound files"
10789 msgstr "Chiếu tệp âm thanh"
10792 msgid "Filter Text"
10793 msgstr "Lọc Văn Bản"
10796 msgid "Show text files"
10797 msgstr "Chiếu tệp văn bản"
10800 msgid "Library Browser"
10801 msgstr "Trình Duyệt Thư Viện"
10804 msgid "Whether we may browse blender files' content or not"
10805 msgstr "Chúng tôi có thể trình duyệt nội dung của tệp .blend hay không"
10808 msgid "Fluid Mesh Vertex"
10809 msgstr "Đỉnh Lưới Chất Lỏng"
10812 msgid "Vertex of a simulated fluid mesh"
10813 msgstr "Đỉnh của lưới mô phỏng chất lỏng"
10816 msgid "Fluid Simulation Settings"
10817 msgstr "Đăc Trưng Mô Phỏng Chất Lỏng"
10820 msgid "Fluid simulation settings for an object taking part in the simulation"
10821 msgstr "Đặc trưng cho vật thể đang tham gia trong mô phỏng"
10824 msgid "Type of participation in the fluid simulation"
10825 msgstr "Loại tham gia trong mô phỏng chất lỏng"
10828 msgid "Domain"
10829 msgstr "Phạm Vi"
10832 msgid "Bounding box of this object represents the computational domain of the fluid simulation"
10833 msgstr "Hợp bao bì của vật thể này được biểu diễn phạm vi tính của mô phỏng chất lỏng"
10836 msgid "Fluid"
10837 msgstr "Chất Lỏng"
10840 msgid "Object represents a volume of fluid in the simulation"
10841 msgstr "Vật thể được biểu diển một thể tích trong mô phỏng chất lỏng"
10844 msgid "Object is a fixed obstacle"
10845 msgstr "Vật thể là trở ngại tĩnh"
10848 msgid "Object adds fluid to the simulation"
10849 msgstr "Vật thể nhập chất lỏng vào trong mô phỏng"
10852 msgid "Outflow"
10853 msgstr "Lưư Xuất"
10856 msgid "Object removes fluid from the simulation"
10857 msgstr "Vật thể rút ra chất lỏng từ mô phỏng"
10860 msgid "Object is made a particle system to display particles generated by a fluidsim domain object"
10861 msgstr "Vật thể được thành hệ thống hạt để chiếu hạt sáng tạo bởi vật thể phạm vi vật thể mô phỏng chất lỏng"
10864 msgid "Control"
10865 msgstr "Điều Khiển"
10868 msgid "Object is made a fluid control mesh, which influences the fluid"
10869 msgstr "Vật thể được tạo bởi mạng lưới điều khiển chất lỏng, thì ảnh hưởng chất lỏng"
10872 msgid "Control Fluid Simulation Settings"
10873 msgstr "Dặc Trưng Điều Khiển Mô Phỏng Chất Lỏng"
10876 msgid "Fluid simulation settings for objects controlling the motion of fluid in the simulation"
10877 msgstr "Đặc trưng mô phỏng chất lỏng cho vật thể điều khiển chuyển động của chất lỏng trong mô phỏng"
10880 msgid "Attraction Radius"
10881 msgstr "Bán Kính Hút Thu"
10884 msgid "Force field radius around the control object"
10885 msgstr "Bán kính lực trường quanh vật thể điều khiển"
10888 msgid "Attraction Strength"
10889 msgstr "Sức Hút Th"
10892 msgid "Force strength for directional attraction towards the control object"
10893 msgstr "Sức lực cho hút thu đến vật thể điều khiển"
10896 msgid "End Time"
10897 msgstr "Thời Gian Kết Thúc"
10900 msgid "Time when the control particles are deactivated"
10901 msgstr "Thời gian cho tắt kích động hạt điều khiển"
10904 msgid "Quality which is used for object sampling (higher = better but slower)"
10905 msgstr "Xài chất lượng bao nhiêu cho mẫu vật vật thể (càng cao càng tốt nhưng chậm hơn)"
10908 msgid "Start Time"
10909 msgstr "Thời Gian Bắt Đầu"
10912 msgid "Time when the control particles are activated"
10913 msgstr "Thời gian cho kích động hạt điều khiển"
10916 msgid "Object contributes to the fluid simulation"
10917 msgstr "Vật thể được góp phần cho mô phỏng chất lỏng"
10920 msgid "Reverse Frames"
10921 msgstr "Trở Lui Bức Ảnh"
10924 msgid "Reverse control object movement"
10925 msgstr "Trở lui di chuyển vật thể điều khiển"
10928 msgid "Velocity Radius"
10929 msgstr "bấn Kính Vận Tốc"
10932 msgid "Velocity Strength"
10933 msgstr "Sức Vận Tốc"
10936 msgid "Force strength of how much of the control object's velocity is influencing the fluid velocity"
10937 msgstr "Sức lực vật tốc của vật thể điều khiển được ảnh hưởbg vận tốc chất lỏng bao nhiêu"
10940 msgid "Domain Fluid Simulation Settings"
10941 msgstr "Đặc Trưng Phạm Vi Mô Phỏnh Chất Lỏng"
10944 msgid "Fluid simulation settings for the domain of a fluid simulation"
10945 msgstr "Đặc trưng cho phạm vi của mô phỏng chất lỏng"
10948 msgid "Compressibility"
10949 msgstr "Độ Nén"
10952 msgid "Allowed compressibility due to gravitational force for standing fluid (directly affects simulation step size)"
10953 msgstr "Độ nén được xài bởi lực hấp dẫn cho chất lỏng tĩnh (sẽ ảnh hưởng thẳng cỡ kích bước mô phỏng)"
10956 msgid "Simulation time of the last blender frame (in seconds)"
10957 msgstr "Thời gian mô phỏng của bức ảnh blender cuối (giây)"
10960 msgid "Directory (and/or filename prefix) to store baked fluid simulation files in"
10961 msgstr "Mục Thư (va/hoặc đầu tên tệp) cho giữ tệp mô phỏng nướng"
10964 msgid "Fluid Mesh Vertices"
10965 msgstr "Đỉnh Lưới Chất Lỏng"
10968 msgid "Vertices of the fluid mesh generated by simulation"
10969 msgstr "Đỉnh của mạng lưới chất lỏng được mô phỏng sáng tạo"
10972 msgid "Cache Offset"
10973 msgstr "Dịch Bộ Đệm"
10976 msgid "Offset when reading baked cache"
10977 msgstr "Dịch khi đọc bộ đệm được nướng"
10980 msgid "Generate Particles"
10981 msgstr "Sáng Tạo Hạt"
10984 msgid "Amount of particles to generate (0=off, 1=normal, >1=more)"
10985 msgstr "Sáng tạo bao nhiêu hạt (0 = tắt, 1 = bình thường, > 1 = nhiều hơn)"
10988 msgid "Gravity in X, Y and Z direction"
10989 msgstr "Hướng hấp dẫn X, Y, Z"
10992 msgid "Grid Levels"
10993 msgstr "Mức Độ Đồ Thị"
10996 msgid "Number of coarsened grids to use (-1 for automatic)"
10997 msgstr "Số lượng đồ thị để xài (-1 = tự động)"
11000 msgid "Memory Estimate"
11001 msgstr "Dự Đoán Trí Nhớ"
11004 msgid "Estimated amount of memory needed for baking the domain"
11005 msgstr "Dự đoán lượng trí nhớ cần cho nướng phạm vi"
11008 msgid "Partial Slip Amount"
11009 msgstr "Lượng Phần Trượt"
11012 msgid "Amount of mixing between no- and free-slip, 0 is no slip and 1 is free slip"
11013 msgstr "Lượng pha trộn giữa không và trượt tự do, 0 = không trượt và 1 = trượt tự do"
11016 msgid "Preview Resolution"
11017 msgstr "Phân Giải Dự Khán"
11020 msgid "Preview resolution in X,Y and Z direction"
11021 msgstr "Phân giải của dự khán cho hướng x, y, và z"
11024 msgid "Render Display Mode"
11025 msgstr "Chế Độ Chiếu Kết Xuất"
11028 msgid "How to display the mesh for rendering"
11029 msgstr "Cách chiếu mạng lưới cho kết xuất"
11032 msgid "Display geometry"
11033 msgstr "Chiếu hình dạng"
11036 msgid "Display preview quality results"
11037 msgstr "Chắt lượng chiếu kết qủa cho dự khán"
11040 msgid "Final"
11041 msgstr "Cuối"
11044 msgid "Display final quality results"
11045 msgstr "Chắt lượng chiếu kết qủa cho ảnh cuối"
11048 msgid "Domain resolution in X,Y and Z direction"
11049 msgstr "Phân giải phạm vi hướng x, y, và z"
11052 msgid "Simulation Speed"
11053 msgstr "Tốc Độ Mô Phỏng"
11056 msgid "Fluid motion rate (0 = stationary, 1 = normal speed)"
11057 msgstr "Tốc độ chuyển động chất lỏng (0 = đứng yên, 1 = tốc độ bình thường)"
11060 msgid "Real World Size"
11061 msgstr "Cơ Kích Thế Giới Thực"
11064 msgid "Size of the simulation domain in meters"
11065 msgstr "Cỡ kích của phạm vi mô phỏng xài đơn vị mét"
11068 msgid "Slip Type"
11069 msgstr "Loại Trượt Động"
11072 msgid "No Slip"
11073 msgstr "Không Trượt"
11076 msgid "Obstacle causes zero normal and tangential velocity (=sticky), default for all (only option for moving objects)"
11077 msgstr "Trở ngại làm vận tốc pháp tuyến và tiếp tuyến bằng 0 (=dính), mặc định cho hết (vật thể chuyển động chỉ có lựa chọn này)"
11080 msgid "Partial Slip"
11081 msgstr "Phần Trượt"
11084 msgid "Mix between no-slip and free-slip (non moving objects only!)"
11085 msgstr "Giữa không trượt và trượt tự do (chỉ cho vật thể không chuyển động) "
11088 msgid "Free Slip"
11089 msgstr "Trượt Tự Do"
11092 msgid "Obstacle only causes zero normal velocity (=not sticky, non moving objects only!)"
11093 msgstr "Trở ngại chỉ làm vận tốc pháp tuyến bằng không (= không dính, chỉ cho vật thể không chuyển động)"
11096 msgid "Simulation time of the first blender frame (in seconds)"
11097 msgstr "Thời gian mô phỏng của bức ảnh blender đầu (giây)"
11100 msgid "Surface Smoothing"
11101 msgstr "Mịn Hóa Mặt"
11104 msgid "Amount of surface smoothing (a value of 0 is off, 1 is normal smoothing and more than 1 is extra smoothing)"
11105 msgstr "Lượng mịn hóa cho mặt (0 = tắt, 1 = bình thường, > 1 nghĩa là mịn hóa thêm)"
11108 msgid "Surface Subdivisions"
11109 msgstr "Phân Hóa Mặt"
11112 msgid "Number of isosurface subdivisions (this is necessary for the inclusion of particles into the surface generation - WARNING: can lead to longer computation times !)"
11113 msgstr "Số lượng phân hóa mật (phải có cái này vì gồm hạt trong quá trình sáng tạo mặt - CẢNH CÁO: có thể yêu cầu xài thời gian tính nhiều hơn !)"
11116 msgid "Simulation Threads"
11117 msgstr "Sợi Dây Mô Phỏng"
11120 msgid "Override number of threads for the simulation, 0 is automatic"
11121 msgstr "Đặt số lượng sợi dây cho mô phỏng, 0 là tự động"
11124 msgid "Tracer Particles"
11125 msgstr "Hạt Hiển Tích"
11128 msgid "Number of tracer particles to generate"
11129 msgstr "Sáng tạo bao nhiêu hạt hiển tích"
11132 msgid "Reverse fluid frames"
11133 msgstr "Trở lui bức ảnh chất lỏng"
11136 msgid "Generate Speed Vectors"
11137 msgstr "Sáng Tạo Vectơ Vận Tốc"
11140 msgid "Generate speed vectors for vector blur"
11141 msgstr "Sáng tạo vectơ tốc độ cho mờ hóa vectơ"
11144 msgid "Remove air bubbles"
11145 msgstr "Bỏ bong bóng không khí"
11148 msgid "Removes the air gap between fluid surface and obstacles - WARNING: Can result in a dissolving surface in other areas"
11149 msgstr "Bỏ cách không khí giữa mặt chất lỏng và trở ngại - CẢNH CÁO: Có thể làm mặt hòa tan ở chổ khác"
11152 msgid "Override Time"
11153 msgstr "Đặt Thời Gian"
11156 msgid "Use a custom start and end time (in seconds) instead of the scene's timeline"
11157 msgstr "Xài thời gian bắt đầu và kết thúc tự chọn (giây) thay lịch thời gian của cảnh"
11160 msgid "Viewport Display Mode"
11161 msgstr "Chế Độ Màn Chiếu"
11164 msgid "How to display the mesh in the viewport"
11165 msgstr "Làm sao chiếu mạng lưới trong màn chiếu"
11168 msgid "Viscosity Base"
11169 msgstr "Cơ Sở Độ Nhớt"
11172 msgid "Viscosity setting: value that is multiplied by 10 to the power of (exponent*-1)"
11173 msgstr "Đặc trưng độ nhớt: giá trị được nhân 10^(lũy thừa - 1)"
11176 msgid "Viscosity Exponent"
11177 msgstr "Lũy Thừa Độ Nhớt"
11180 msgid "Negative exponent for the viscosity value (to simplify entering small values e.g. 5*10^-6)"
11181 msgstr "Lũy thừa âm cho gía trị độ nhớt (cho xài giá trị nhỏ dễ hơn, ví dụ 5*10^-6)"
11184 msgid "Fluid Fluid Simulation Settings"
11185 msgstr "Đặc Trưng Mô Phỏng Chất Lỏng"
11188 msgid "Fluid simulation settings for the fluid in the simulation"
11189 msgstr "Đặc trưng cho mô phỏng chất lỏng"
11192 msgid "Initial Velocity"
11193 msgstr "Vận Tốc Khởi Động"
11196 msgid "Initial velocity of fluid"
11197 msgstr "Vận tốc khởi động của chất lỏng"
11200 msgid "Export Animated Mesh"
11201 msgstr "Xuất Lưới Hoạt Hình"
11204 msgid "Export this mesh as an animated one (slower and enforces No Slip, only use if really necessary [e.g. armatures or parented objects], animated pos/rot/scale F-Curves do not require it)"
11205 msgstr "Xuất mạng lưới hoạt hình cho mạng lưới này (chậm hơn và buộc xài Không Trơn, chỉ xài này nếu cần thiết [ví dụ cốt hay vật thể có phụ huynh], Cong_F hoạt hình vị trí/xoay/phóng to không cần này)"
11208 msgid "Volume Initialization"
11209 msgstr "Khởi Động Thể Tích"
11212 msgid "Volume initialization type (WARNING: complex volumes might require too much memory and break simulation)"
11213 msgstr "Loại khởi động thể thích () CẢNH CÁO: thể tích phức tạp có thể cần qúa nhiều trí nhớ và làm hư mô phỏng"
11216 msgid "Use only the inner volume of the mesh"
11217 msgstr "Chỉ xài thể tích nội của mạng lưới"
11220 msgid "Shell"
11221 msgstr "Vỏ"
11224 msgid "Use only the outer shell of the mesh"
11225 msgstr "Chỉ xài vỏ ngoải của mạng lưới"
11228 msgid "Both"
11229 msgstr "Cả Hai"
11232 msgid "Use both the inner volume and the outer shell of the mesh"
11233 msgstr "Xài cả theể tích nội và vỏ ngoài của mạng lưới"
11236 msgid "Inflow Fluid Simulation Settings"
11237 msgstr "Đặc Trưng Mô Phỏng Chất Lỏng Lưu Nhập"
11240 msgid "Fluid simulation settings for objects adding fluids in the simulation"
11241 msgstr "Đặc trưng mô phỏng chất lỏng cho vật thể nhập chất lỏng thêm vào mô phỏng"
11244 msgid "Inflow Velocity"
11245 msgstr "Vận Tốc Lưu Nhập"
11248 msgid "Local Coordinates"
11249 msgstr "Tọa Độ Địa Phương"
11252 msgid "Use local coordinates for inflow (e.g. for rotating objects)"
11253 msgstr "Xài tọa độ điạ phương cho lưu nhập (ví dụ cho vật thể đang xoay)"
11256 msgid "Obstacle Fluid Simulation Settings"
11257 msgstr "Đặc Trưng Trở Ngại Mô Phỏnh Chất Lỏng"
11260 msgid "Fluid simulation settings for obstacles in the simulation"
11261 msgstr "Đặc trưng cho trở ngại trong mô phỏng chất lỏng"
11264 msgid "Impact Factor"
11265 msgstr "Trị Số Ảnh Hướng"
11268 msgid "This is an unphysical value for moving objects - it controls the impact an obstacle has on the fluid, =0 behaves a bit like outflow (deleting fluid), =1 is default, while >1 results in high forces (can be used to tweak total mass)"
11269 msgstr "Đây là gía trị không hợp lệ vật lý cho vật thể chuyển động - nó điều khiển sự ảnh hưởng của trở ngại trong chất lỏng, =0 làm như xuất lưu (bỏ bất chất lỏng), =1 là mặt định, còn >1 tạo lực cao (có thể xài cho chỉnh tổng khối lượng)"
11272 msgid "Outflow Fluid Simulation Settings"
11273 msgstr "Đặc Trưng Mô Phỏng Chất Lỏng Xuất"
11276 msgid "Fluid simulation settings for objects removing fluids from the simulation"
11277 msgstr "Đặc trưng mô phỏng cho vật thể xuất (bỏ) chất lỏng ra mô phỏng"
11280 msgid "Particle Fluid Simulation Settings"
11281 msgstr "Đặc Trưng Mô Phỏng Chất Lỏng Hạt"
11284 msgid "Fluid simulation settings for objects storing fluid particles generated by the simulation"
11285 msgstr "Đặc trưng cho vật thể giữ hạt chất lỏng được mô phỏng sáng tạo"
11288 msgid "Alpha Influence"
11289 msgstr "Ảnh Hưởng Độ Đục"
11292 msgid "Amount of particle alpha change, inverse of size influence: 0=off (all same alpha), 1=full (larger particles get lower alphas, smaller ones higher values)"
11293 msgstr "Lượng ảnh hưởng đổi độ đục hạt, đảo nghịch sự ảnh hưởng cỡ kích:  0 = tắt (hết có độ đục bằng nhau), 1 = toàn phần (hạt càng lớn, độ đục càng nhỏ, hạt càng nhỏ độ đục càng lớn)"
11296 msgid "Directory (and/or filename prefix) to store and load particles from"
11297 msgstr "Thư Mục (và/hay đầu tên tệp) cho lưu và đọc hạt"
11300 msgid "Particle Influence"
11301 msgstr "Ảnh Hưởng Hạt"
11304 msgid "Amount of particle size scaling: 0=off (all same size), 1=full (range 0.2-2.0), >1=stronger"
11305 msgstr "Lượng phóng to hạt: 0 = tắt (hết có cỡ kích bằng nhau), 1 = toàn phần (phạm vi 0.2-2.0), > 1 = nhiều hơn"
11308 msgid "Tracer"
11309 msgstr "Hiển Tích"
11312 msgid "Show tracer particles"
11313 msgstr "Chiếu hạt hiển tích"
11316 msgid "Drops"
11317 msgstr "Giọt"
11320 msgid "Show drop particles"
11321 msgstr "Chiếu hạt giọt"
11324 msgid "Floats"
11325 msgstr "Bọt Nổi"
11328 msgid "Show floating foam particles"
11329 msgstr "Chiếu hạt bọt nổi"
11332 msgid "Freestyle Line Set"
11333 msgstr "Tập Đường Vẽ Kiểu Tự Do"
11336 msgid "Line set for associating lines and style parameters"
11337 msgstr "Tập đường cho liên kết tham số đường và phong cách"
11340 msgid "Edge Type Combination"
11341 msgstr "Loại Cạnh Kết Hợp"
11344 msgid "Specify a logical combination of selection conditions on feature edge types"
11345 msgstr "Xác định kết hợp lý luận cho chọn đặc trưng của loại cạnh đặc tính"
11348 msgid "Logical OR"
11349 msgstr "HOẶC Lý Luận"
11352 msgid "Select feature edges satisfying at least one of edge type conditions"
11353 msgstr "Chọn cạnh đặc tính phủ hợp ít nhất một đặc trưng loại cạnh"
11356 msgid "Logical AND"
11357 msgstr "VÀ Lý Luận"
11360 msgid "Select feature edges satisfying all edge type conditions"
11361 msgstr "Chọn cạnh đặc tính phủ hợp hết đặc trưng loại cạnh"
11364 msgid "Edge Type Negation"
11365 msgstr "Trừ Loại Cạnh"
11368 msgid "Specify either inclusion or exclusion of feature edges selected by edge types"
11369 msgstr "Chọn gồm loại hay trừ loại cạnh đặc tính tùy loại cạnh"
11372 msgid "Inclusive"
11373 msgstr "Gồm Loại"
11376 msgid "Select feature edges satisfying the given edge type conditions"
11377 msgstr "Chọn cạnh đặc tính phủ hợp đặc trưng loại cạnh"
11380 msgid "Exclusive"
11381 msgstr "Trừ Loại"
11384 msgid "Select feature edges not satisfying the given edge type conditions"
11385 msgstr "Chọn cạnh đặc tính không phủ hợp đặc trưng loại cạnh"
11388 msgid "Border"
11389 msgstr "Ranh Giới"
11392 msgid "Exclude border edges"
11393 msgstr "Trừ lọai cạnh ranh giới"
11396 msgid "Contour"
11397 msgstr "Đường Đồng Mức"
11400 msgid "Exclude contours"
11401 msgstr "Trừ loại cắt băng"
11404 msgid "Crease"
11405 msgstr "Nhăn"
11408 msgid "Exclude crease edges"
11409 msgstr "Trừ loại cạnh nhăn"
11412 msgid "Edge Mark"
11413 msgstr "Ký Hiệu Cạnh"
11416 msgid "Exclude edge marks"
11417 msgstr "Trừ loại ký hiệu cạnh"
11420 msgid "External Contour"
11421 msgstr "Đường Đồng Mức Ngoai"
11424 msgid "Exclude external contours"
11425 msgstr "Trừ loại cắt băng ngoài"
11428 msgid "Material Boundary"
11429 msgstr "Ranh Giới Chất Liệu"
11432 msgid "Exclude edges at material boundaries"
11433 msgstr "Trừ loại cạnh tại ranh giới chất liệu"
11436 msgid "Ridge & Valley"
11437 msgstr "Đỉnh Cao Và Thung Lũng"
11440 msgid "Exclude ridges and valleys"
11441 msgstr "Không gồm đỉnh cao và thung lũng"
11444 msgid "Silhouette"
11445 msgstr "Cắt Băng"
11448 msgid "Exclude silhouette edges"
11449 msgstr "Trừ loại cạnh cắt băng"
11452 msgid "Suggestive Contour"
11453 msgstr "Đường Dẫn Đồng Mức"
11456 msgid "Exclude suggestive contours"
11457 msgstr "Trừ loại cắt băng dẫn"
11460 msgid "Face Mark Condition"
11461 msgstr "Điều Kiện Ký Hiệu Mặt"
11464 msgid "Specify a feature edge selection condition based on face marks"
11465 msgstr "Xác định điều kiện chọn cạnh đặc tính tùy ký hiệu mặt"
11468 msgid "One Face"
11469 msgstr "Một Mặt"
11472 msgid "Select a feature edge if either of its adjacent faces is marked"
11473 msgstr "Chọn cạnh đặc tính nếu một mặt kề được ký rồi"
11476 msgid "Both Faces"
11477 msgstr "Cả Hai Mặt"
11480 msgid "Select a feature edge if both of its adjacent faces are marked"
11481 msgstr "Chọn cạnh đặc tính nếu cả hai mặt kề được ký rồi"
11484 msgid "Face Mark Negation"
11485 msgstr "Trừ Ký Hiệu Mặt"
11488 msgid "Specify either inclusion or exclusion of feature edges selected by face marks"
11489 msgstr "Xác định gồm loại hay trừ loại cạnh đặc tính được chọn bằng ký hiệu mặt"
11492 msgid "Select feature edges satisfying the given face mark conditions"
11493 msgstr "Chọn đặc tính phủ hộp với điều kiện ký hiệu mặt"
11496 msgid "Select feature edges not satisfying the given face mark conditions"
11497 msgstr "Chọn đặc tính không phủ hộp với điều kiện ký hiệu mặt"
11500 msgid "A group of objects based on which feature edges are selected"
11501 msgstr "Nhóm vật thể tùy cạnh đặc tính nào được chọn"
11504 msgid "Group Negation"
11505 msgstr "Trừ Nhóm"
11508 msgid "Specify either inclusion or exclusion of feature edges belonging to a group of objects"
11509 msgstr "Xác định gồm loại hay trừ loại cạnh đặc tính của một nhóm vật thể"
11512 msgid "Select feature edges belonging to some object in the group"
11513 msgstr "Chọn cạnh đặc tính tùy có vật thể chủ nào trong nhóm"
11516 msgid "Select feature edges not belonging to any object in the group"
11517 msgstr "Chọn cạnh đặc tính không có vật thể chủ nào trong nhóm"
11520 msgid "Line style settings"
11521 msgstr "Đăc trưng phong cách đường"
11524 msgid "Line Set Name"
11525 msgstr "Tên Tập Đường"
11528 msgid "Line set name"
11529 msgstr "Tên tập đường"
11532 msgid "End"
11533 msgstr "Kết Thúc"
11536 msgid "Last QI value of the QI range"
11537 msgstr "gía trị cuối cùng của phạm vi ĐLH"
11540 msgid "Start"
11541 msgstr "Bắt Đầu"
11544 msgid "First QI value of the QI range"
11545 msgstr "Giá trị bắt đầu của phạm vi ĐLH"
11548 msgid "Select border edges (open mesh edges)"
11549 msgstr "Chọn cạnh ranh giới (cạnh của lưới không đóng)"
11552 msgid "Selection by Edge Types"
11553 msgstr "Chọn Tùy Loại Cạnh"
11556 msgid "Select feature edges based on edge types"
11557 msgstr "Chọn cạnh đặc tính tùy loại cạnh"
11560 msgid "Selection by Face Marks"
11561 msgstr "Chọn Tùy Ký Hiệu Mặt"
11564 msgid "Select feature edges by face marks"
11565 msgstr "Chọn cạnh đặc tính tùy ký hiệu mặt"
11568 msgid "Selection by Group"
11569 msgstr "Chọn Tùy Nhóm"
11572 msgid "Select feature edges based on a group of objects"
11573 msgstr "Chọn cạnh đặc tính tùy nhóm vật thể"
11576 msgid "Selection by Image Border"
11577 msgstr "Chọn Tùy Ranh Giới Ảnh"
11580 msgid "Select feature edges by image border (less memory consumption)"
11581 msgstr "Chọn cạnh đặc tính tùy ranh giới ảnh (xài ít trí nhớ)"
11584 msgid "Selection by Visibility"
11585 msgstr "Chọn Tùy Thấy"
11588 msgid "Select feature edges based on visibility"
11589 msgstr "Chọn cạnh đặc tính tùy có thể thấy hay không"
11592 msgid "Select contours (outer silhouettes of each object)"
11593 msgstr "Chọn đường đồng mức (cắt băng ngoài của mỗi vật thể)"
11596 msgid "Select crease edges (those between two faces making an angle smaller than the Crease Angle)"
11597 msgstr "Chọn cạnh nhăn (hai mặt mà có góc giữa nhỏ hơn Góc Nhăn)"
11600 msgid "Select edge marks (edges annotated by Freestyle edge marks)"
11601 msgstr "Chọn ký hiện cạnh (cạnh được ký bởi ký hiệu Phong Cách Tự Do)"
11604 msgid "Select external contours (outer silhouettes of occluding and occluded objects)"
11605 msgstr "Chọn đường đồng mức ngoài (cắt băng ngoài của vật thể hấp thụ và vật thể bị hấp thụ)"
11608 msgid "Select edges at material boundaries"
11609 msgstr "Chọn cạnh tại ranh giới chất liệu"
11612 msgid "Select ridges and valleys (boundary lines between convex and concave areas of surface)"
11613 msgstr "Chọn dãy đỉnh và thung lũng (đường ranh giới giữa khu vực lồi và lõm của mặt)"
11616 msgid "Select silhouettes (edges at the boundary of visible and hidden faces)"
11617 msgstr "Chọn cắt băng (cạnh tại ràng giới của mặt hiện và ẩn)"
11620 msgid "Select suggestive contours (almost silhouette/contour edges)"
11621 msgstr "Chọn đường dẫn đồng mức (gần như cắt băng/đường đồng mức)"
11624 msgid "Render"
11625 msgstr "Kết Xuất"
11628 msgid "Enable or disable this line set during stroke rendering"
11629 msgstr "Mở hay tắt tập đường này khi kết xuất đường nét"
11632 msgid "Determine how to use visibility for feature edge selection"
11633 msgstr "Xác định làm sao xài hiện hay ẩn cho chọn cạnh đắc tính"
11636 msgid "Select visible feature edges"
11637 msgstr "Chọn cạnh đặc tính hiện"
11640 msgid "Hidden"
11641 msgstr "Ẩn"
11644 msgid "Select hidden feature edges"
11645 msgstr "Chọn cạnh đặc tính ẩn"
11648 msgid "QI Range"
11649 msgstr "Phạm Vi ĐLH"
11652 msgid "Select feature edges within a range of quantitative invisibility (QI) values"
11653 msgstr "Chọn cạnh đặc tính trong một phạm vi của giá trị định lượng hiện (ĐLH)"
11656 msgid "Freestyle Module"
11657 msgstr "Mô Khối Vẽ Tụ Do"
11660 msgid "Style module configuration for specifying a style module"
11661 msgstr "Cấu hình mô khối phong cách cho xác định mô khối phong cách"
11664 msgid "Style Module"
11665 msgstr "Mô Khối Phong Cách"
11668 msgid "Python script to define a style module"
11669 msgstr "Bản thảo Python cho đặt nghĩa mô khối phong cách"
11672 msgid "Use"
11673 msgstr "Xài"
11676 msgid "Enable or disable this style module during stroke rendering"
11677 msgstr "Mở hay tắt mô khối phong cách này khi kết xuất đường nét"
11680 msgid "Freestyle Settings"
11681 msgstr "Đặc Trưng Vẽ Tự Do"
11684 msgid "Freestyle settings for a SceneRenderLayer data-block"
11685 msgstr "Đặc trưng phong cách tự do cho một cục dữ liệu LớpKếtXuấtCảnh"
11688 msgid "Crease Angle"
11689 msgstr "Góc Nhăn"
11692 msgid "Angular threshold for detecting crease edges"
11693 msgstr "Giới hạn góc cho thám trắc cạnh nhăn"
11696 msgid "Kr Derivative Epsilon"
11697 msgstr "Đạo Hàm Kr Epsilon"
11700 msgid "Kr derivative epsilon for computing suggestive contours"
11701 msgstr "Đạo Hàm epsilon của Kr cho tính cắt băng dẫn"
11704 msgid "Line Sets"
11705 msgstr "Tập Đường"
11708 msgid "Control Mode"
11709 msgstr "Chế Độ Điều Khiển"
11712 msgid "Select the Freestyle control mode"
11713 msgstr "Chọn chế độ điều khiển Vẽ Tự Do"
11716 msgid "Python Scripting Mode"
11717 msgstr "Chế Độ Bản Thảo Python"
11720 msgid "Advanced mode for using style modules written in Python"
11721 msgstr "Chế độ cao cấp cho xài mô khối phong cách viết bằng Python"
11724 msgid "Parameter Editor Mode"
11725 msgstr "Chế Độ Soạn Thảo Tham Số"
11728 msgid "Basic mode for interactive style parameter editing"
11729 msgstr "Chế độ cơ bản cho soạn thảo tham số kiểu tương tác"
11732 msgid "Style Modules"
11733 msgstr "Mô Khối Phong Cách"
11736 msgid "A list of style modules (to be applied from top to bottom)"
11737 msgstr "Danh sách mô khối phong cách (áp dụng từ trên đến dưới)"
11740 msgid "Sphere Radius"
11741 msgstr "Bán Kính Hình Cầu"
11744 msgid "Sphere radius for computing curvatures"
11745 msgstr "Bán kính hình cầu cho tính độ cong"
11748 msgid "Advanced Options"
11749 msgstr "Tự Chón Cao Cấp"
11752 msgid "Enable advanced edge detection options (sphere radius and Kr derivative epsilon)"
11753 msgstr "Bật tùy chọn phát hiện cạnh cao cấp (bán kính hình cầu và đạo hàm Kr epsilon)"
11756 msgid "Culling"
11757 msgstr "Hủy Diệt"
11760 msgid "If enabled, out-of-view edges are ignored"
11761 msgstr "Nếu mở, sẽ không quan tâm cạnh ở ngaòi"
11764 msgid "Material Boundaries"
11765 msgstr "Biên giới chất liệu"
11768 msgid "Enable material boundaries"
11769 msgstr "Nở ranh giới chất liệu"
11772 msgid "Ridges and Valleys"
11773 msgstr "Đỉnh Cao Và Thung Lũng"
11776 msgid "Enable ridges and valleys"
11777 msgstr "Mở đỉnh Cao Và Thung Lũng"
11780 msgid "Face Smoothness"
11781 msgstr "Độ Mịn Mặt"
11784 msgid "Take face smoothness into account in view map calculation"
11785 msgstr "Xài độ mịn mặt khi tính bán đồ chiếu"
11788 msgid "Suggestive Contours"
11789 msgstr "Vẽ Đồng Mức"
11792 msgid "Enable suggestive contours"
11793 msgstr "Bật vẽ đường đồng mức"
11796 msgid "View Map Cache"
11797 msgstr "Đệm Bản Đồ Màn"
11800 msgid "Keep the computed view map and avoid re-calculating it if mesh geometry is unchanged"
11801 msgstr "Giữ bàn đồ màn và tánh tính lại nó nếu hình dạng mạng lưới không thay đổi"
11804 msgid "GPU DOF"
11805 msgstr "Độ Sâu Trường GPU"
11808 msgid "Settings for GPU based depth of field"
11809 msgstr "Đặt trưng cho độ sâu trường cơ sở GPU"
11812 msgid "Blades"
11813 msgstr "Lưới Dao"
11816 msgid "Blades for dof effect"
11817 msgstr "Lưới dao cho hiệu ứng hướng tự do"
11820 msgid "Focal Length"
11821 msgstr "Quãng Điểm Tiêu"
11824 msgid "Focal length for dof effect"
11825 msgstr "Quãng điểm tiêu cho hiệu ứng độ sâu trường"
11828 msgid "Focus distance"
11829 msgstr "Quãng Điểm Tiêu"
11832 msgid "Viewport depth of field focus distance"
11833 msgstr "Quảng điểm tiêu cho độ sâu trường của màn chiếu"
11836 msgid "F-stop"
11837 msgstr "Pha-F"
11840 msgid "F-stop for dof effect"
11841 msgstr "Pha-F cho hiệu ứng độ sâu trường"
11844 msgid "High Quality"
11845 msgstr "Chất Lượng Cao"
11848 msgid "Use high quality depth of field"
11849 msgstr "Xài độ sâu trường chất lượng cao"
11852 msgid "Sensor"
11853 msgstr "Cảm Biến"
11856 msgid "Size of sensor"
11857 msgstr "Cợ kích nhám cảm biến"
11860 msgid "GPU FX Settings"
11861 msgstr "Đặc Trưng Hiệu Ứng GPU"
11864 msgid "Settings for GPU based compositing"
11865 msgstr "Đặc trưng cho ghép ảnh cơ sở GPU"
11868 msgid "Depth Of Field settings"
11869 msgstr "Đặc Trưng Độ Sâu Trường"
11872 msgid "Screen Space Ambient Occlusion settings"
11873 msgstr "Đặc Trưng Hấp Thụ Xung Quanh Không Gian Màn"
11876 msgid "Depth Of Field"
11877 msgstr "Độ Sâu Trường"
11880 msgid "Use depth of field on viewport using the values from active camera"
11881 msgstr "Xài độ sâu trường cho màn chiếu mà xài giá trị từ máy quay phim kích động"
11884 msgid "SSAO"
11885 msgstr "HTXQKGM"
11888 msgid "Use screen space ambient occlusion of field on viewport"
11889 msgstr "Xài độ sâu trường hấp thụ xung quang không gian màn cho màn chiếu"
11892 msgid "GPU SSAO"
11893 msgstr "HTXQKGM GPU"
11896 msgid "Settings for GPU based screen space ambient occlusion"
11897 msgstr "Đặc trưng cho hấp thụ xung quanh không gian màn cơ sở GPU"
11900 msgid "Attenuation"
11901 msgstr "Độ Giảm"
11904 msgid "Attenuation constant"
11905 msgstr "Hằng Số Giảm:"
11908 msgid "Color for screen space ambient occlusion effect"
11909 msgstr "Màu cho hiệu ứng hấp thụ xung quanh không gian màn"
11912 msgid "Distance of object that contribute to the SSAO effect"
11913 msgstr "Khoảng cách của vật thể thì góp phần cho hiệu ứng HTXQKGM"
11916 msgid "Strength of the SSAO effect"
11917 msgstr "Sức của hiệu ứng HTXQKGM"
11920 msgid "Samples"
11921 msgstr "Mẫu Vật"
11924 msgid "Number of samples"
11925 msgstr "Số lượng mẫu vật"
11928 msgid "Grease Pencil Frame"
11929 msgstr "Bức Ảnh Bút Sáp"
11932 msgid "Collection of related sketches on a particular frame"
11933 msgstr "Tập phác họa liên quan của một bức ảnh nhất định"
11936 msgid "Frame Number"
11937 msgstr "Số Bức Ảnh"
11940 msgid "The frame on which this sketch appears"
11941 msgstr "Số bức ảnh của phác họa này"
11944 msgid "Paint Lock"
11945 msgstr "Khóa Sơn"
11948 msgid "Frame is being edited (painted on)"
11949 msgstr "Bức ảnh đang soạn thảo (đang sơn)"
11952 msgid "Frame is selected for editing in the Dope Sheet"
11953 msgstr "Bức ảnh được chọn đề soạn thảo trong Bảng Hoạt Hình"
11956 msgid "Strokes"
11957 msgstr "Các Nét"
11960 msgid "Freehand curves defining the sketch on this frame"
11961 msgstr "Cong vẽ tự do xác định phác họa của bức ảnh này"
11964 msgid "Grease Pencil Layer"
11965 msgstr "Lớp Bút Sáp"
11968 msgid "Collection of related sketches"
11969 msgstr "Tập hợp hình khắc nét"
11972 msgid "Active Frame"
11973 msgstr "Bức Ảnh Kích Động"
11976 msgid "Frame currently being displayed for this layer"
11977 msgstr "Số bức ảnh đang chiếu cho lớp này"
11980 msgid "After Color"
11981 msgstr "Màu Sau"
11984 msgid "Base color for ghosts after the active frame"
11985 msgstr "Màu cơ sở cho bóng sau bức ảnh hiện tại"
11988 msgid "Layer Opacity"
11989 msgstr "Độ Đục Lớp"
11992 msgid "Before Color"
11993 msgstr "Màu Trước"
11996 msgid "Base color for ghosts before the active frame"
11997 msgstr "Màu cơ sở cho bóng trước bức ảnh hiện tại"
12000 msgid "Color for all strokes in this layer"
12001 msgstr "Màu cho tấc cả nét trong lớp này"
12004 msgid "Fill Opacity"
12005 msgstr "Độ Đục Tô Tràn"
12008 msgid "Opacity for filling region bounded by each stroke"
12009 msgstr "Độ đục cho tô tràn vùng mỗi nét được khoanh"
12012 msgid "Fill Color"
12013 msgstr "Màu Tô Tràn"
12016 msgid "Color for filling region bounded by each stroke"
12017 msgstr "Màu cho tô tràn vùng được mỗi nét được khoanh"
12020 msgid "Sketches for this layer on different frames"
12021 msgstr "Phác họa cho lớp này trong bức ảnh khác nhau"
12024 msgid "Frames After"
12025 msgstr "Bức Ảnh Sau"
12028 msgid "Maximum number of frames to show after current frame (0 = show only the next sketch)"
12029 msgstr "Số lượng bức ảnh tối đa chiếu sau bứa ảnh hiện tại (0 = chỉ chiếu phác họa tiếp)"
12032 msgid "Frames Before"
12033 msgstr "Bức Ảnh Trước"
12036 msgid "Maximum number of frames to show before current frame (0 = show only the previous sketch)"
12037 msgstr "Số lượng bức ảnh chiếu trước bức ảnh hiện tại (0 = chỉ chiếu phác họa trước)"
12040 msgid "Set layer Visibility"
12041 msgstr "Đặt lớp ẳn/hiện"
12044 msgid "Layer name"
12045 msgstr "Tên lớp"
12048 msgid "Is Fill Visible"
12049 msgstr "Có thể Thấy Tô Tràn"
12052 msgid "True when opacity of fill is set high enough to be visible"
12053 msgstr "Đúng khi độ đục của tô đầy được đặt cao đủ cho thấy"
12056 msgid "Is Stroke Visible"
12057 msgstr "Có Thể Thấy Nét"
12060 msgid "True when opacity of stroke is set high enough to be visible"
12061 msgstr "Đúng khi độ đục của nét là cao đủ cho có thể thấy"
12064 msgid "Thickness"
12065 msgstr "Bề Dày"
12068 msgid "Thickness of strokes (in pixels)"
12069 msgstr "Bề dày của nét (đơn vị điểm ảnh)"
12072 msgid "Locked"
12073 msgstr "Khóa Lại"
12076 msgid "Protect layer from further editing and/or frame changes"
12077 msgstr "Bảo vệ chỉnh sửa hay chỉnh đổi lớp/bức ảnh"
12080 msgid "Frame Locked"
12081 msgstr "Bức Ảnh Bị Khóa"
12084 msgid "Lock current frame displayed by layer"
12085 msgstr "Khóa bức ảnh đang chiếu trong lớp"
12088 msgid "Amount of smoothing to apply to newly created strokes, to reduce jitter/noise"
12089 msgstr "Lượng mịn hóa để áp dụng với nét mới tạo, cho giảm hốt hoảng/huyên náo"
12092 msgid "Subdivision Steps"
12093 msgstr "Bước Phân Hóa"
12096 msgid "Number of times to subdivide newly created strokes, for less jagged strokes"
12097 msgstr "Số lần cho chia nét mới tạo, cho giảm nét hốt hoảng"
12100 msgid "Layer is selected for editing in the Dope Sheet"
12101 msgstr "Lớp được chọn để soạn thảo trong Bảng Họat Hình"
12104 msgid "Show Points"
12105 msgstr "Vẽ Điểm"
12108 msgid "Draw the points which make up the strokes (for debugging purposes)"
12109 msgstr "Vẽ điểm ráp thành các nét (cho sửa sai lầm)"
12112 msgid "X Ray"
12113 msgstr "X Quang"
12116 msgid "Make the layer draw in front of objects"
12117 msgstr "Vẽ lớp phía trước vật thể"
12120 msgid "Use Custom Ghost Colors"
12121 msgstr "Xài Màu Bóng Tùy Chọn"
12124 msgid "Use custom colors for ghost frames"
12125 msgstr "Xài màu tùy chọn cho bức ảnh bóng"
12128 msgid "Ghost frames on either side of frame"
12129 msgstr "Chiéu bóng của bức ảnh trươc và sau bức ảnh này"
12132 msgid "Volumetric Strokes"
12133 msgstr "Nét Thể Tích"
12136 msgid "Draw strokes as a series of circular blobs, resulting in a volumetric effect"
12137 msgstr "Vẽ nét như một dãy cầu thể tròn, kết qủa lả một hiệu ứng thể tích"
12140 msgid "GPencil Sculpt Brush"
12141 msgstr "Sáp Bút - Bút Khắc"
12144 msgid "Stroke editing brush"
12145 msgstr "Bút để sọan nét"
12148 msgid "Affect Pressure"
12149 msgstr "Ảnh Hưởng Áp Suất"
12152 msgid "Affect pressure values as well when smoothing strokes"
12153 msgstr "Cùng ảnh hưởng giá trị áp suất khi mịn hóa nét"
12156 msgid "Add effect of brush"
12157 msgstr "Thêm công hiệu của bút lông"
12160 msgid "Subtract effect of brush"
12161 msgstr "Trừ công hiệu của bút lông"
12164 msgid "Radius"
12165 msgstr "Bán Kính"
12168 msgid "Radius of the brush in pixels"
12169 msgstr "Bán kính của bút lông (điểm ảnh)"
12172 msgid "Brush strength"
12173 msgstr "Sức bút"
12176 msgid "Use Falloff"
12177 msgstr "Xài Giảm Hóa"
12180 msgid "Strength of brush decays with distance from cursor"
12181 msgstr "Sức của bút giảm hóa tùy cách từ con trỏ"
12184 msgid "Strength Pressure"
12185 msgstr "Áp Suất Sức"
12188 msgid "Enable tablet pressure sensitivity for strength"
12189 msgstr "Bật xài độ nhảy cảm áp suất của bàn vẽ cho sức"
12192 msgid "GPencil Sculpt Settings"
12193 msgstr "Bút Sáp - Đặc Trưng Khác"
12196 msgid "Properties for Grease Pencil stroke sculpting tool"
12197 msgstr "Đặc trưng cho dụng cụ khắc nét của Bút Sáp"
12200 msgid "Tool"
12201 msgstr "Dụng Cụ"
12204 msgid "Smooth stroke points"
12205 msgstr "Mịn hóa điểm nét"
12208 msgid "Adjust thickness of strokes"
12209 msgstr "Chỉnh bề dày của nét"
12212 msgid "Grab"
12213 msgstr "Cầm"
12216 msgid "Translate the set of points initially within the brush circle"
12217 msgstr "Địch sưu tập điểm ban đầu ở trong vòng tròn bút"
12220 msgid "Push"
12221 msgstr "Đẩy"
12224 msgid "Move points out of the way, as if combing them"
12225 msgstr "Di chuyển điểm tránh đường đi như đang chai lược"
12228 msgid "Twist"
12229 msgstr "Xoắn"
12232 msgid "Rotate points around the midpoint of the brush"
12233 msgstr "Xoay điểm quanh trung điểm của bút"
12236 msgid "Pinch"
12237 msgstr "Ngắc"
12240 msgid "Pull points towards the midpoint of the brush"
12241 msgstr "Kéo điểm đến trung điểm của bút"
12244 msgid "Randomize"
12245 msgstr "Ngẫu Nhiên Hóa"
12248 msgid "Introduce jitter/randomness into strokes"
12249 msgstr "Làm nét bị hốt hoảng/ngẫu nhiê"
12252 msgid "Clone"
12253 msgstr "Chép Lại"
12256 msgid "Paste copies of the strokes stored on the clipboard"
12257 msgstr "Chép lại bản sao nét đang giữ trong bàng dán"
12260 msgid "Selection Mask"
12261 msgstr "Mặt Nạ Chọn"
12264 msgid "Only sculpt selected stroke points"
12265 msgstr "Chỉ khắc các điểm được chọn"
12268 msgid "Grease Pencil Stroke"
12269 msgstr "Nét Bút Sáp"
12272 msgid "Freehand curve defining part of a sketch"
12273 msgstr "Đường cong tự do của ảnh phác họa"
12276 msgid "Draw Mode"
12277 msgstr "Chế Độ Vẽ"
12280 msgid "Stroke is in screen-space"
12281 msgstr "Vẽ nét trong không gian màn"
12284 msgid "3D Space"
12285 msgstr "Không Gian 3 Chiều"
12288 msgid "Stroke is in 3D-space"
12289 msgstr "Vẽ nét rong không gian 3 chiều"
12292 msgid "2D Space"
12293 msgstr "Không Gian 2 Chiều"
12296 msgid "Stroke is in 2D-space"
12297 msgstr "Vẽ nét trong không gian 2 chiều"
12300 msgid "2D Image"
12301 msgstr "Ảnh 2 Chiều"
12304 msgid "Stroke is in 2D-space (but with special 'image' scaling)"
12305 msgstr "Vẽ nét trong không gian 2 chiều (nhưng xài phóng to 'ảnh' đặc biệt)"
12308 msgid "Stroke Points"
12309 msgstr "Điểm Nét"
12312 msgid "Stroke data points"
12313 msgstr "Các điểm dữ liệu của nét vẽ"
12316 msgid "Stroke is selected for viewport editing"
12317 msgstr "Nét được chọn cho soạn thảo trong màn chiếu"
12320 msgid "Grease Pencil Stroke Point"
12321 msgstr "Điểm Nét Bút Sáp"
12324 msgid "Data point for freehand stroke curve"
12325 msgstr "Điểm dữ liệu cho cong nét tự do"
12328 msgid "Coordinates"
12329 msgstr "Tọa Độ"
12332 msgid "Pressure"
12333 msgstr "Áp Suất"
12336 msgid "Pressure of tablet at point when drawing it"
12337 msgstr "Áp suất trên bàn vẽ tại điểm vẽ"
12340 msgid "Point is selected for viewport editing"
12341 msgstr "Điểm được chọn cho soạn thảo trong màn chiếu"
12344 msgid "Game Object Settings"
12345 msgstr "Đặc Trưng Vật Thể Trò Chơi"
12348 msgid "Game engine related settings for the object"
12349 msgstr "Đặc trưng về động cơ trò chơi cho vật thể"
12352 msgid "Game engine actuators to act on events"
12353 msgstr "Thiết bị truyền động của động cơ trò chơi để thực hành sự kiện"
12356 msgid "Angular Velocity Max"
12357 msgstr "Vận Tốc Góc Cực Đại"
12360 msgid "Clamp angular velocity to this maximum speed, in angle per second"
12361 msgstr "Kẹp lại vận tốc góc đến tốc độ cực đại này, đơn vị góc/giây"
12364 msgid "Angular Velocity Min"
12365 msgstr "Vận Tốc Góc Cực Tiểu"
12368 msgid "Clamp angular velocity to this minimum speed (except when totally still), in angle per second"
12369 msgstr "Kẹp lại vận tốc góc đến tốc độ cực tiểu này (trừ khi tĩnh toàn phần), đơn vị góc/giây"
12372 msgid "Collision Shape"
12373 msgstr "Hình Dạng Va Chậm"
12376 msgid "Select the collision shape that better fits the object"
12377 msgstr "Chọn hình dạng va chạm vừa hơn cho vật thể"
12380 msgid "Box"
12381 msgstr "Hộp"
12384 msgid "Cylinder"
12385 msgstr "Hình Trụ"
12388 msgid "Convex Hull"
12389 msgstr "Vỏ Lồi"
12392 msgid "Triangle Mesh"
12393 msgstr "Lưới Tam Giác"
12396 msgid "Capsule"
12397 msgstr "Qủa Nang"
12400 msgid "The collision group of the object"
12401 msgstr "Nhọm va chạm của vật thể"
12404 msgid "Collision Margin"
12405 msgstr "Lề Va Chạm"
12408 msgid "Extra margin around object for collision detection, small amount required for stability"
12409 msgstr "Lề thêm quanh vật thể cho phát hiện va chạm, cần một chút cho tính toán ổ định"
12412 msgid "Collision Mask"
12413 msgstr "Mặt Nạ Va Chạm"
12416 msgid "The groups this object can collide with"
12417 msgstr "Nhóm nào có thể va chạm với vật thể này"
12420 msgid "Controllers"
12421 msgstr "Độ Điều Khiểu"
12424 msgid "Game engine controllers to process events, connecting sensors to actuators"
12425 msgstr "Quản trị động cơ trò chơi cho thực hành sự kiện, nối cảm biến với thiết bị truyền động"
12428 msgid "General movement damping"
12429 msgstr "Tắt dần chuyển động tổng quát"
12432 msgid "Fall Speed Max"
12433 msgstr "Tốc Đô Rớt Cực Đại"
12436 msgid "Maximum speed at which the character will fall"
12437 msgstr "Tốc độ cực đại cho nhân vật khi rớt"
12440 msgid "Form Factor"
12441 msgstr "Trị Số Dạng Hình"
12444 msgid "Form factor scales the inertia tensor"
12445 msgstr "Trị số dạng cho phóng to ma trận xung lượng"
12448 msgid "Friction Coefficients"
12449 msgstr "Trị Số Ma Sát"
12452 msgid "Relative friction coefficients in the in the X, Y and Z directions, when anisotropic friction is enabled"
12453 msgstr "Trị số ma sát tương đối cho hướng X, Y, Z, khi mở ma sát dị hướng"
12456 msgid "Max Jumps"
12457 msgstr "Nhảy Tối Đa"
12460 msgid "The maximum number of jumps the character can make before it hits the ground"
12461 msgstr "Số lần nhân vật có thể nhảy trước rớt xuống đất"
12464 msgid "Jump Force"
12465 msgstr "Lực Nhảy"
12468 msgid "Upward velocity applied to the character when jumping"
12469 msgstr "Vận tốc lên áp dụng cho nhân vật khi nhảy"
12472 msgid "Lock X Axis"
12473 msgstr "Khóa Trục X"
12476 msgid "Disable simulation of linear motion along the X axis"
12477 msgstr "Tắt mô phỏng chuyển động đường thẳng hướng trục X"
12480 msgid "Lock Y Axis"
12481 msgstr "Khóa Trục Y"
12484 msgid "Disable simulation of linear motion along the Y axis"
12485 msgstr "Tắt mô phỏng chuyển động đường thẳng hướng trục Y"
12488 msgid "Lock Z Axis"
12489 msgstr "Khóa Trục Z"
12492 msgid "Disable simulation of linear motion along the Z axis"
12493 msgstr "Tắt mô phỏng chuyển động đường thẳng hướng trục Z"
12496 msgid "Lock X Rotation Axis"
12497 msgstr "Khóa Trục Xoay X"
12500 msgid "Disable simulation of angular motion along the X axis"
12501 msgstr "Tắt mô phỏng chuyển động xoay quanh trục X"
12504 msgid "Lock Y Rotation Axis"
12505 msgstr "Khóa Trục Xoay Y"
12508 msgid "Disable simulation of angular motion along the Y axis"
12509 msgstr "Tắt mô phỏng chuyển động xoay quanh trục Y"
12512 msgid "Lock Z Rotation Axis"
12513 msgstr "Khóa Trục Xoay Z"
12516 msgid "Disable simulation of angular motion along the Z axis"
12517 msgstr "Tắt mô phỏng chuyển động xoay quanh trục Z"
12520 msgid "Mass of the object"
12521 msgstr "Khối lượng của vật thể"
12524 msgid "Obstacle Radius"
12525 msgstr "Bán Kính Trở Ngại"
12528 msgid "Radius of object representation in obstacle simulation"
12529 msgstr "Bán kính của vật thể biểu diễn trong mô phỏng trở ngại"
12532 msgid "Physics Type"
12533 msgstr "Loại Vật Lý"
12536 msgid "Select the type of physical representation"
12537 msgstr "Chọn loại biển diễn vật lý"
12540 msgid "No Collision"
12541 msgstr "Không Va Chạm"
12544 msgid "Disable collision for this object"
12545 msgstr "Tắt va chạm cho vật thể này"
12548 msgid "Stationary object"
12549 msgstr "Vật thể tĩnh"
12552 msgid "Dynamic"
12553 msgstr "Động Lý"
12556 msgid "Linear physics"
12557 msgstr "Vật Lý Đường Thẳng"
12560 msgid "Rigid Body"
12561 msgstr "Thân Rắn"
12564 msgid "Linear and angular physics"
12565 msgstr "Vật lý đường thẳng và xoay"
12568 msgid "Soft Body"
12569 msgstr "Thân Mềm"
12572 msgid "Soft body"
12573 msgstr "Thân mềm"
12576 msgid "Occluder"
12577 msgstr "Độ Hấp Thụ"
12580 msgid "Occluder for optimizing scene rendering"
12581 msgstr "Vật thể hấp thụ cho tối ưu kết xuất cảnh"
12584 msgid "Collision Sensor, detects static and dynamic objects but not the other collision sensor objects"
12585 msgstr "Cảm Biến Va Chạm, nó phát hiện vật thể tĩnh và động lý nhưng không phát hiện vạt thể cảm biến va chạm khác"
12588 msgid "Navigation Mesh"
12589 msgstr "Lưới Chuyển Hướng"
12592 msgid "Character"
12593 msgstr "Nhân Vật"
12596 msgid "Simple kinematic physics appropriate for game characters"
12597 msgstr "Vật lý động học đơn giản phủ hợp cho nhân vật trò chơi"
12600 msgid "Game engine properties"
12601 msgstr "Đặc trưng động cơ trò chơi"
12604 msgid "Radius of bounding sphere and material physics"
12605 msgstr "Bán kín của hình cầu bao bì và vật lý chất liệu"
12608 msgid "Rotation Damping"
12609 msgstr "Tắt Dần Xoay"
12612 msgid "General rotation damping"
12613 msgstr "Tắt dần xoay tổng quát"
12616 msgid "Sensors"
12617 msgstr "Cảm Biến"
12620 msgid "Game engine sensor to detect events"
12621 msgstr "Cám biến động cơ trò chơi cho phát hiện sự kiện"
12624 msgid "Show Actuators"
12625 msgstr "Chiếu Thiết Bị Truyền Động"
12628 msgid "Shows actuators for this object in the user interface"
12629 msgstr "Chiếu thiết bị truyền động của vật thể này trong giao diện người dùng"
12632 msgid "Show Controllers"
12633 msgstr "Chiếu Quản Trị"
12636 msgid "Shows controllers for this object in the user interface"
12637 msgstr "Chiếu quản trị của vật thể này trong giao diện người dùng"
12640 msgid "Debug State"
12641 msgstr "Trạng Thái Sửa Sai Lầm"
12644 msgid "Print state debug info in the game engine"
12645 msgstr "In thông cho sửa sai lầm trạng thái trong động cơ trò chơi"
12648 msgid "Show Sensors"
12649 msgstr "Chiếu Cảm Biến"
12652 msgid "Shows sensors for this object in the user interface"
12653 msgstr "Chiếu cảm biến cho vật thể này trong giao diện người dùng"
12656 msgid "States"
12657 msgstr "Trạng Thái"
12660 msgid "Show state panel"
12661 msgstr "Chiếu bảng trạng thái"
12664 msgid "Soft Body Settings"
12665 msgstr "Đặc Trưng Thân Mềm"
12668 msgid "Settings for Bullet soft body simulation"
12669 msgstr "Đặc trưng cho mô phạng thân mềm đạn "
12672 msgid "Initial State"
12673 msgstr "Trạng Thai Khởi Đầu"
12676 msgid "Initial state when the game starts"
12677 msgstr "Trạng thái khởi đầu khi trở chơi bắt đầu"
12680 msgid "State determining which controllers are displayed"
12681 msgstr "Trạng thái quyết định chiếu quản trị nào"
12684 msgid "Step Height"
12685 msgstr "Bề Cao Bước"
12688 msgid "Maximum height of steps the character can run over"
12689 msgstr "Bề cao cực đại của bước nhân vật có thể chạy qua"
12692 msgid "Actor"
12693 msgstr "Diễn Viên"
12696 msgid "Object is detected by the Near and Radar sensor"
12697 msgstr "Vật thể được phát hiện bởi cảm biến Gần và Radar"
12700 msgid "Set all state bits"
12701 msgstr "Đặt hết bit trạng thái"
12704 msgid "Anisotropic Friction"
12705 msgstr "Ma Sát Dị Hướng"
12708 msgid "Enable anisotropic friction"
12709 msgstr "Mở ma sát dị hướng"
12712 msgid "Use Collision Bounds"
12713 msgstr "Xài Ranh Giới Va Chạm"
12716 msgid "Specify a collision bounds type other than the default"
12717 msgstr "Xác định một loại ranh giới va chạm khác mặc định"
12720 msgid "Collision Compound"
12721 msgstr "Va Chạm Kết Hợp"
12724 msgid "Add children to form a compound collision object"
12725 msgstr "Gồm con thêm cho tạo vật thể va chạm kết hợp"
12728 msgid "Object does not react to collisions, like a ghost"
12729 msgstr "Vật thể không phản ứng với va chạm, giống như ma"
12732 msgid "Use Material Force Field"
12733 msgstr "Xài Lực Trường Chất Liệu"
12736 msgid "React to force field physics settings in materials"
12737 msgstr "Phản ứng với đặc trưng vật lý của lực trường trong chất liệu"
12740 msgid "Create obstacle"
12741 msgstr "Tạo nên trở ngại"
12744 msgid "Create representation for obstacle simulation"
12745 msgstr "Tạo nên biểu diển cho mô phỏng trở ngại"
12748 msgid "Record Animation"
12749 msgstr "Thâu Hoạt Hình"
12752 msgid "Record animation objects without physics"
12753 msgstr "Thâu vật thể hoạt hình không có vật lý"
12756 msgid "Rotate From Normal"
12757 msgstr "Xoay Từ Pháp Tuyến"
12760 msgid "Use face normal to rotate object, so that it points away from the surface"
12761 msgstr "Xài pháp tuyến đề xoay vật thể, cho nó chỉ hướng xa từ mặt "
12764 msgid "No Sleeping"
12765 msgstr "Không Cho Ngủ"
12768 msgid "Disable auto (de)activation in physics simulation"
12769 msgstr "Tắt tự bật/tắt kích động trong mô phỏng vật ký"
12772 msgid "Used State"
12773 msgstr "Trạng Thái Xài"
12776 msgid "States which are being used by controllers"
12777 msgstr "Trạng thái cách quản trị đang xài"
12780 msgid "Velocity Max"
12781 msgstr "Vận Tốc Cực Đại"
12784 msgid "Clamp velocity to this maximum speed, in distance per second"
12785 msgstr "Kẹp lại vận tốc đến tốc độ cực đại này, đơn vị quãng/giây"
12788 msgid "Velocity Min"
12789 msgstr "Vận Tốc Cực Tiểu"
12792 msgid "Clamp velocity to this minimum speed (except when totally still), in distance per second"
12793 msgstr "Kẹp lại vận tốc đến tốc độ cực tiểu này (trừ khi tĩnh hoàn toàn), đơn vị quãng/giây"
12796 msgid "Game Property"
12797 msgstr "Đặc Trưng Trò Chơi"
12800 msgid "Game engine user defined object property"
12801 msgstr "Đặc trưng động cơ trò chơi người dùng được xác định"
12804 msgid "Available as GameObject attributes in the game engine's python API"
12805 msgstr "Có thể xài đặc tính GameObject (VậtThểTròChơi) trong API Python của động cơ trò chơi"
12808 msgid "Debug"
12809 msgstr "Sửa Sai Lầm"
12812 msgid "Print debug information for this property"
12813 msgstr "In thông tin sửa sai lầm cho đặc trưng này"
12816 msgid "Boolean"
12817 msgstr "Bool"
12820 msgid "Boolean Property"
12821 msgstr "Đặc Trưng Bool"
12824 msgid "Integer"
12825 msgstr "Số Nguyên"
12828 msgid "Integer Property"
12829 msgstr "Đặc Trưng Số Nguyên"
12832 msgid "Float"
12833 msgstr "Số Thực"
12836 msgid "Floating-Point Property"
12837 msgstr "Đặc Trựng Số Thực Dấu Phẩy Động"
12840 msgid "String"
12841 msgstr "Xâu"
12844 msgid "String Property"
12845 msgstr "Đặc Trưng Xâu"
12848 msgid "Timer"
12849 msgstr "Đồng Hồ"
12852 msgid "Timer Property"
12853 msgstr "Đặc Trưng Đồng Hồ"
12856 msgid "Game Boolean Property"
12857 msgstr "Đặc Trưng Trò Chơi Bool"
12860 msgid "Game engine user defined Boolean property"
12861 msgstr "Đặc trưng động cơ trò chơi bool người dùng được xác định"
12864 msgid "Property value"
12865 msgstr "Giạ trị đặc trưng"
12868 msgid "Game Float Property"
12869 msgstr "Đặc Trưng Trò Chơi Số Thực"
12872 msgid "Game engine user defined floating point number property"
12873 msgstr "Đặc trưng động cơ trò chơi số thực dấu phẫy động người dùng được xác định"
12876 msgid "Game Integer Property"
12877 msgstr "Đặc Trưng Trò Chơi Số Nguyên"
12880 msgid "Game engine user defined integer number property"
12881 msgstr "Đặc trưng động cơ trò chơi số nguyên người dùng được xác định"
12884 msgid "Game String Property"
12885 msgstr "Đặc Trưng Trò Chơi Xâu"
12888 msgid "Game engine user defined text string property"
12889 msgstr "Đặc trưng động cơ trò chơi xâu người dùng được xác định"
12892 msgid "Game Timer Property"
12893 msgstr "Đặc Trưng Trò Chơi Đồng Hồ"
12896 msgid "Game engine user defined timer property"
12897 msgstr "ặc trưng động cơ trò chơi đồng hồ người dùng được xác định"
12900 msgid "Game Soft Body Settings"
12901 msgstr "Đậc Trưng Trò Chơi Thân Mềm"
12904 msgid "Soft body simulation settings for an object in the game engine"
12905 msgstr "Đặc trưng mô phỏng thân mềm cho một vật thể trong động cơ trò chơi"
12908 msgid "Cluster Iterations"
12909 msgstr "Lặp Lại Chùm"
12912 msgid "Number of cluster iterations"
12913 msgstr "Số lượng lặp lại chùm"
12916 msgid "Collision margin for soft body. Small value makes the algorithm unstable"
12917 msgstr "Lề va chạm cho thân mềm. Giá trị nhỏ làm giải thuật bất ổn định"
12920 msgid "Dynamic Friction"
12921 msgstr "Ma Sát Động Lý"
12924 msgid "Linear Stiffness"
12925 msgstr "Độ Cứng Bậc Một"
12928 msgid "Linear stiffness of the soft body links"
12929 msgstr "Dộ cứng bậc một của nối thân mềm"
12932 msgid "Position Iterations"
12933 msgstr "Lặp Lại Vị Trí"
12936 msgid "Position solver iterations"
12937 msgstr "Lặp lại cho giải nghiệm vị trí"
12940 msgid "Shape matching threshold"
12941 msgstr "Giới hạn phát hiện hình dạng giống"
12944 msgid "Bending Const"
12945 msgstr "Hằng Số Pha Trộn"
12948 msgid "Enable bending constraints"
12949 msgstr "Bật ràng buộc uốn cong"
12952 msgid "Rigid to Soft Body"
12953 msgstr "Rắn Đến Thân Mềm"
12956 msgid "Enable cluster collision between soft and rigid body"
12957 msgstr "Bật va chạm chùm giữa thân mềm và thân rắn"
12960 msgid "Soft to Soft Body"
12961 msgstr "Mềm Đến Thân Mềm"
12964 msgid "Enable cluster collision between soft and soft body"
12965 msgstr "Bật va chạm giữa thân mềm và thân mềm"
12968 msgid "Shape Match"
12969 msgstr "Hình Dạng Giống"
12972 msgid "Enable soft body shape matching goal"
12973 msgstr "Bật mục đích cho thân mềm làm giống hình dạng"
12976 msgid "Welding"
12977 msgstr "Hàn"
12980 msgid "Welding threshold: distance between nearby vertices to be considered equal => set to 0.0 to disable welding test and speed up scene loading (ok if the mesh has no duplicates)"
12981 msgstr "Giới hạn hàn: quảng giữa đỉnh gần nhau để chấp nhận là một đỉnh => đặc = 0.0 để tắt kiểm tra hàn và tăng tốc độ đọc cảnh (không sao nếu mạng lưới không có đỉnh đôi)"
12984 msgid "Statistical view of the levels of color in an image"
12985 msgstr "Chiếu thống kê của mức độ màu trong một ảnh"
12988 msgid "Channels to display when drawing the histogram"
12989 msgstr "Chiếu kênh nào khi vẽ biểu đồ"
12992 msgid "Luma"
12993 msgstr "Độ Sáng"
12996 msgid "Red Green Blue"
12997 msgstr "Đỏ Lục Xanh"
13000 msgid "Red"
13001 msgstr "Đỏ"
13004 msgid "Green"
13005 msgstr "Lục"
13008 msgid "Blue"
13009 msgstr "Xanh"
13012 msgid "Show Line"
13013 msgstr "Chiếu Nét"
13016 msgid "Display lines rather than filled shapes"
13017 msgstr "Chiếu nét thay hình dạng tô màu"
13020 msgid "Base type for data-blocks, defining a unique name, linking from other libraries and garbage collection"
13021 msgstr "Loại cơ sở cho cục dữ liệu, xác định tên đậc biệt, nối với thư viện khác và gồm rác"
13024 msgid "Is Indirect"
13025 msgstr "Là gián tiếp"
13028 msgid "Is this ID block linked indirectly"
13029 msgstr "Cuc ID này được nối gián tiếp"
13032 msgid "Is Updated"
13033 msgstr "Được Nâng Cấps"
13036 msgid "Datablock is tagged for recalculation"
13037 msgstr "Cục dữ liệu được dán nhãn tính lại"
13040 msgid "Is Updated Data"
13041 msgstr "Là Dữ Liệu Nâng Cấp"
13044 msgid "Datablock data is tagged for recalculation"
13045 msgstr "Dữ liệu cục dữ liệu được dán nhãn tính lại"
13048 msgid "Library file the data-block is linked from"
13049 msgstr "Tệp thư viện được nối với cục dữ liệu nào"
13052 msgid "Unique data-block ID name"
13053 msgstr "Tên ID cục dữ liệu đặc biệt"
13056 msgid "Preview image and icon of this data-block (None if not supported for this type of data)"
13057 msgstr "Ảnh dự khán và biểu tượng của cục dữ liệu này (Không có nếu không hỗ trợ cho kiểu dữ liệu này)"
13060 msgid "Tag"
13061 msgstr "Nhãn"
13064 msgid "Tools can use this to tag data for their own purposes (initial state is undefined)"
13065 msgstr "Dụng cụ có thể xài này dán nhãn cho địch vụ của chúng nó (trạng thái khởi động chưa định nghĩa)"
13068 msgid "Fake User"
13069 msgstr "Người Dùng Giả"
13072 msgid "Save this data-block even if it has no users"
13073 msgstr "Lưu cục dữ liệu này cùng nếu không có ai xài"
13076 msgid "Users"
13077 msgstr "Ngường Dùng"
13080 msgid "Number of times this data-block is referenced"
13081 msgstr "Số lượng lần cục dữ liệu này được tham chiếu"
13084 msgid "A collection of F-Curves for animation"
13085 msgstr "Tập CongđF cho hoạt hình"
13088 msgid "F-Curves"
13089 msgstr "Cong-F"
13092 msgid "The individual F-Curves that make up the action"
13093 msgstr "Các Cong-F riêng thì thành lập một hành động"
13096 msgid "Frame Range"
13097 msgstr "Phạm Vi Bứa Ảnh"
13100 msgid "The final frame range of all F-Curves within this action"
13101 msgstr "Phạm vi cuối cùng của hết Cong-F trong hành động này"
13104 msgid "Convenient groupings of F-Curves"
13105 msgstr "Nhóm tiện của Cong-F"
13108 msgid "ID Root Type"
13109 msgstr "Loại Rễ ID"
13112 msgid "Type of ID block that action can be used on - DO NOT CHANGE UNLESS YOU KNOW WHAT YOU ARE DOING"
13113 msgstr "Loại cục ID hành động có thể xài - ĐỪNG ĐỔI TRỪ KHI BẠN ĐANG BIẾT LÀM CÁI GÌ"
13116 msgid "Pose Markers"
13117 msgstr "Ký Hiệu Dạng Đứng"
13120 msgid "Markers specific to this action, for labeling poses"
13121 msgstr "Ký hiệu riêng biệt cho hàng động này, cho nhãn dạng đứng"
13124 msgid "Armature data-block containing a hierarchy of bones, usually used for rigging characters"
13125 msgstr "Cục dữ liệu có thần bậc xương, thường xài làm giàn cho nhân vật"
13128 msgid "Animation data for this data-block"
13129 msgstr "Dữ liệu hoạt hình cho cục dữ liệu này"
13132 msgid "Bones"
13133 msgstr "Xương"
13136 msgid "Vertex Deformer"
13137 msgstr "Méo Đỉnh"
13140 msgid "Vertex Deformer Method (Game Engine only)"
13141 msgstr "Phương Pháp Méo Đỉnh (chỉ cho Động Cơ Trò Chơi)"
13144 msgid "Blender"
13145 msgstr "Blender"
13148 msgid "Use Blender's armature vertex deformation"
13149 msgstr "Xài cốt Blender để méo đỉnh"
13152 msgid "BGE"
13153 msgstr "BGE"
13156 msgid "Use vertex deformation code optimized for the BGE"
13157 msgstr "Xài mã nguồn méo hóa đỉnh được tối ưu cho BGE"
13160 msgid "Draw Type"
13161 msgstr "Kiểu Vẽ"
13164 msgid "Octahedral"
13165 msgstr "Bát Diện"
13168 msgid "Display bones as octahedral shape (default)"
13169 msgstr "Chiếu xương kiểu hình dạng bát diện (mặc định)"
13172 msgid "Stick"
13173 msgstr "Cây"
13176 msgid "Display bones as simple 2D lines with dots"
13177 msgstr "Vẽ xương như đường đơn giản 2 chiều và dấu chấm"
13180 msgid "B-Bone"
13181 msgstr "Xương-B"
13184 msgid "Display bones as boxes, showing subdivision and B-Splines"
13185 msgstr "Vẽ xương như hợp, chiếu phân hóa và Mẫu Cong-B"
13188 msgid "Display bones as extruded spheres, showing deformation influence volume"
13189 msgstr "Vẽ xương như hình cầu kéo dài, chiếu méo từ thể tích ảnh hưởng"
13192 msgid "Wire"
13193 msgstr "Sợi Dây"
13196 msgid "Display bones as thin wires, showing subdivision and B-Splines"
13197 msgstr "Chiếu xương như dăy mỏng, chiếu phân hóa và MẪu Cong-B"
13200 msgid "Edit Bones"
13201 msgstr "Soạn Thảo Xương"
13204 msgid "Frame Skip"
13205 msgstr "Nhảy Qua Bức Ảnh"
13208 msgid "Number of frames to skip - for previewing retargets quickly (1 is fully sampled)"
13209 msgstr "Số bức ảnh để nhảy qua - cho dự khán chỉnh mục tiêu lẹ (1 là lắy mẫu vật toàn phần)"
13212 msgid "Ghosting End Frame"
13213 msgstr "Chiếu Bóng Bức Ảnh Cuối"
13216 msgid "Ghosting Start Frame"
13217 msgstr "Chiếu Bóng Bức Ảnh Đầu"
13220 msgid "Ghosting Frame Step"
13221 msgstr "Bước Bức Ảnh Chiếu Bóng"
13224 msgid "Frame step for Ghosts (not for 'On Keyframes' Onion-skinning method)"
13225 msgstr "Bước bức ảnh để chiếu bóng (không được xài cho phương pháp chiếu bóng 'Tại Bức Ảnh Mẫu')"
13228 msgid "Ghosting Step"
13229 msgstr "Bước Bóng"
13232 msgid "Number of frame steps on either side of current frame to show as ghosts (only for 'Around Current Frame' Onion-skinning method)"
13233 msgstr "Số bức ảnh trước và sau bức ảnh hiện tại để chiếu bóng (chỉ cho phương pháp chiếu bóng 'Quanh Bức Ảnh Hiện Tại')"
13236 msgid "Ghost Type"
13237 msgstr "Loại Bóng"
13240 msgid "Method of Onion-skinning for active Action"
13241 msgstr "Phương pháp chiếu bóng cho Hành Động kích động"
13244 msgid "Display Ghosts of poses within a fixed number of frames around the current frame"
13245 msgstr "Chiếu bóng của các dạng đứng cho số lượng bức ảnh nhất định xung quanh bức ảnh hiện tại"
13248 msgid "Display Ghosts of poses within specified range"
13249 msgstr "Chiếu Bóng của dạng đứng trong phạm vi xác định"
13252 msgid "Display Ghosts of poses on Keyframes"
13253 msgstr "Chiếu Bóng của dạng đứng Bức Ảnh Mẫu"
13256 msgid "Is Editmode"
13257 msgstr "Là Chế Độ Soạn Thảo"
13260 msgid "True when used in editmode"
13261 msgstr "Đúng khi xài trong chế độ soạn thảo"
13264 msgid "Visible Layers"
13265 msgstr "Lớp Hiện"
13268 msgid "Armature layer visibility"
13269 msgstr "Lớp cốt nào được hiện/ẩn"
13272 msgid "Layer Proxy Protection"
13273 msgstr "Bảo Vệ Đại Lý Lớp"
13276 msgid "Protected layers in Proxy Instances are restored to Proxy settings on file reload and undo"
13277 msgstr "Lớp bảo vệ trong Hiện Thể Đại Lý được hoàn lại về đặc trưng Đại Lý khi đọc lại tệp và huỷ bước"
13280 msgid "Pose Position"
13281 msgstr "Vị Trí Dạng Đứng"
13284 msgid "Show armature in binding pose or final posed state"
13285 msgstr "Chiếu cốt trong dạng đớng trói hay dạng đứng cuối cùng"
13288 msgid "Show armature in posed state"
13289 msgstr "Chiếu cốt trạng thái dạng đứng"
13292 msgid "Rest Position"
13293 msgstr "Dạng Đứng Nghỉ"
13296 msgid "Show Armature in binding pose state (no posing possible)"
13297 msgstr "Chiếu Cối trong dạng đứng trói (không thể đặt được dạnh đứng)"
13300 msgid "Draw Axes"
13301 msgstr "Chiếu Trục"
13304 msgid "Draw bone axes"
13305 msgstr "Chiếu trục xương"
13308 msgid "Draw Custom Bone Shapes"
13309 msgstr "Vẽ Hình Dạng Xương Tự Chọn"
13312 msgid "Draw bones with their custom shapes"
13313 msgstr "Vẽ xương xài hình dạng tự chọn"
13316 msgid "Draw Bone Group Colors"
13317 msgstr "Vẽ Màu Nhóm Xương"
13320 msgid "Draw bone group colors"
13321 msgstr "Vẽ màu nhóm xương"
13324 msgid "Draw Names"
13325 msgstr "Chiếu Tên"
13328 msgid "Draw bone names"
13329 msgstr "Chiếu tên xương "
13332 msgid "Draw Ghosts on Selected Bones Only"
13333 msgstr "Vẽ bóng trên chỉ trên xương được chọn"
13336 msgid "Auto IK"
13337 msgstr "IK Tự Động"
13340 msgid "Add temporary IK constraints while grabbing bones in Pose Mode"
13341 msgstr "Thêm ràng buộc IK tạm thời khi cầm xương trong Chế Độ Dạng Đứng"
13344 msgid "Delay Deform"
13345 msgstr "Chậm Lại Méo Hóa"
13348 msgid "Don't deform children when manipulating bones in Pose Mode"
13349 msgstr "Đừng méo con khi vận dụng xương trong Chế Độ Dạng Đứng"
13352 msgid "X-Axis Mirror"
13353 msgstr "Gương Trục X"
13356 msgid "Apply changes to matching bone on opposite side of X-Axis"
13357 msgstr "Áp dụng chỉnh đổi với xương đối xứng ở bên nghịch của Trục X"
13360 msgid "Brush data-block for storing brush settings for painting and sculpting"
13361 msgstr "Cục dữ liệu bút lông chứa đặc trưng sơn và khắc"
13364 msgid "Autosmooth"
13365 msgstr "Tự Mịn Hóa"
13368 msgid "Amount of smoothing to automatically apply to each stroke"
13369 msgstr "Lượng mịn hóa tự động áp dụng cho nét vẽ"
13372 msgid "Blending mode"
13373 msgstr "Chế độ pha"
13376 msgid "Brush blending mode"
13377 msgstr "Chế độ pha bút lông"
13380 msgid "Use mix blending mode while painting"
13381 msgstr "Xài chế độ pha trộn khi sơn"
13384 msgid "Use add blending mode while painting"
13385 msgstr "Xài chế độ pha cộng khi sơn"
13388 msgid "Use subtract blending mode while painting"
13389 msgstr "Xài chế độ pha trừ khi sơn"
13392 msgid "Use multiply blending mode while painting"
13393 msgstr "Xài chế độ pha nhân khi sơn"
13396 msgid "Use lighten blending mode while painting"
13397 msgstr "Xài chế độ pha sáng hóa khi sơn"
13400 msgid "Use darken blending mode while painting"
13401 msgstr "Xài chế độ pha tối hóa khi sơn"
13404 msgid "Erase Alpha"
13405 msgstr "Xóa Độ Đục"
13408 msgid "Erase alpha while painting"
13409 msgstr "Xóa độ đục khi sơn"
13412 msgid "Add Alpha"
13413 msgstr "Cộng Độ Đục"
13416 msgid "Add alpha while painting"
13417 msgstr "Cộng đồ đục khi sơn"
13420 msgid "Use overlay blending mode while painting"
13421 msgstr "Xài chế độ pha lớp che khi sơn"
13424 msgid "Hard light"
13425 msgstr "Ánh Sáng Cứng"
13428 msgid "Use hard light blending mode while painting"
13429 msgstr "Xài chế độ pha ánh sáng cứng khi sơn"
13432 msgid "Color burn"
13433 msgstr "Cháy Màu"
13436 msgid "Use color burn blending mode while painting"
13437 msgstr "Xài chế độ pha cháy màu khi sơn"
13440 msgid "Linear burn"
13441 msgstr "Cháy Bậc Một"
13444 msgid "Use linear burn blending mode while painting"
13445 msgstr "Xài chế độ pha cháy bậc một khi sơn"
13448 msgid "Color dodge"
13449 msgstr "Né Màu"
13452 msgid "Use color dodge blending mode while painting"
13453 msgstr "Xài chế độ pha né màu khi sơn"
13456 msgid "Use screen blending mode while painting"
13457 msgstr "Xài chế độ pha che khi sơn"
13460 msgid "Soft light"
13461 msgstr "Ánh sánh mềm"
13464 msgid "Use softlight blending mode while painting"
13465 msgstr "Xài chế độ pha ánh sáng mềm khi sơn"
13468 msgid "Pin light"
13469 msgstr "Ánh Sáng Tiêu Điểm"
13472 msgid "Use pinlight blending mode while painting"
13473 msgstr "Xài chế độ pha ánh sáng tiêu điểm khi sơn"
13476 msgid "Vivid light"
13477 msgstr "Ánh Sáng Cường Độ"
13480 msgid "Use vividlight blending mode while painting"
13481 msgstr "Xài chế độ pha cường độ khi sơn"
13484 msgid "Linear light"
13485 msgstr "Ánh Sáng Bậc Một"
13488 msgid "Use linearlight blending mode while painting"
13489 msgstr "Xài chế độ pha ánh sáng khi sơn"
13492 msgid "Use difference blending mode while painting"
13493 msgstr "Xài chế độ pha trộn sự khác khi sơn"
13496 msgid "Exclusion"
13497 msgstr "Trừ Loại"
13500 msgid "Use exclusion blending mode while painting"
13501 msgstr "Xài chế độ pha trừ loại khi sơn"
13504 msgid "Use hue blending mode while painting"
13505 msgstr "Xài chế độ pha màu khi sơn"
13508 msgid "Use saturation blending mode while painting"
13509 msgstr "Xài chế độ pha tươi khi sơn"
13512 msgid "Luminosity"
13513 msgstr "Độ Sáng"
13516 msgid "Use luminosity blending mode while painting"
13517 msgstr "Xài chế độ pha độ sáng khi sơn"
13520 msgid "Use color blending mode while painting"
13521 msgstr "Xài chế độ pha trộn màu khi sơn"
13524 msgid "Kernel Radius"
13525 msgstr "Bán Kính Hạt Nhân"
13528 msgid "Radius of kernel used for soften and sharpen in pixels"
13529 msgstr "Bán kính hạt nhân xài cho mịn hóa và bén hóa (điểm ảnh)"
13532 msgid "Blur Mode"
13533 msgstr "Chế Độ Mờ Hóa"
13536 msgid "Gaussian"
13537 msgstr "Gauss"
13540 msgid "Brush's capabilities"
13541 msgstr "Khả Năng Bút Lông"
13544 msgid "Clone Alpha"
13545 msgstr "Bản Sao Độ Đục"
13548 msgid "Opacity of clone image display"
13549 msgstr "Độ đục khi chiếu bản sao ảnh"
13552 msgid "Clone Image"
13553 msgstr "Bản Sao Ảnh"
13556 msgid "Image for clone tool"
13557 msgstr "Ảnh cho dụng cụ bản sao"
13560 msgid "Clone Offset"
13561 msgstr "Dịch Bản Sao"
13564 msgid "Crease Brush Pinch Factor"
13565 msgstr "Trị Số Ngắc Nhăn Bút Lông"
13568 msgid "How much the crease brush pinches"
13569 msgstr "Lượng ngắc nhăn bút lông"
13572 msgid "Add Color"
13573 msgstr "Cộng Màu"
13576 msgid "Color of cursor when adding"
13577 msgstr "Màu của con trỏ khi cộng"
13580 msgid "Subtract Color"
13581 msgstr "Trừ Màu"
13584 msgid "Color of cursor when subtracting"
13585 msgstr "Màu của con trỏ khi trừ"
13588 msgid "Mask Texture Overlay Alpha"
13589 msgstr "Độ Đục Lớp Che Họa Tiết Mặt Nạ"
13592 msgid "Editable falloff curve"
13593 msgstr "Có thể soạn thảo sự giảm của cong"
13596 msgid "Fill Threshold"
13597 msgstr "Giới Hạn Tô Tràn"
13600 msgid "Threshold above which filling is not propagated"
13601 msgstr "Giới hạn cho tô tràn, hơn gía trị này không truyền tô"
13604 msgid "Gradient Spacing"
13605 msgstr "Khoảng Cách Dốc"
13608 msgid "Spacing before brush gradient goes full circle"
13609 msgstr "Khoảng cách trước dốc được trở lại đầu"
13612 msgid "Gradient Fill Mode"
13613 msgstr "Chế Độ Tô Tràn"
13616 msgid "Gradient Stroke Mode"
13617 msgstr "Chế độ Nét Đốc"
13620 msgid "Repeat"
13621 msgstr "Lặp Lại"
13624 msgid "Clamp"
13625 msgstr "Kẹp Lại"
13628 msgid "Brush Height"
13629 msgstr "Độ Cao Bút"
13632 msgid "Affectable height of brush (layer height for layer tool, i.e.)"
13633 msgstr "Độ cao ảnh hưởng của bút lông (ví dụ: độ cao lớp cho dụng cụ lớp)"
13636 msgid "Brush Icon Filepath"
13637 msgstr "Đường Dẫn Biểu Tượng Bút"
13640 msgid "File path to brush icon"
13641 msgstr "Đường dẫn tệp đến biểu tượng bút lông"
13644 msgid "Image Painting Capabilities"
13645 msgstr "Khả Năng Sơn Ảnh"
13648 msgid "Brush's capabilities in image paint mode"
13649 msgstr "Khả năng bút lông trong chế độ sơn ảnh"
13652 msgid "Image Paint Tool"
13653 msgstr "Dụng Cụ Sơn Ảnh"
13656 msgid "Draw"
13657 msgstr "Vẽ"
13660 msgid "Soften"
13661 msgstr "Mềm Hóa"
13664 msgid "Smear"
13665 msgstr "Nhẹp"
13668 msgid "Fill"
13669 msgstr "Đầy"
13672 msgid "Jitter"
13673 msgstr "Hốt Hoảng"
13676 msgid "Jitter the position of the brush while painting"
13677 msgstr "Hốt hoảng vị trí của bút lông khi sơn"
13680 msgid "Jitter the position of the brush in pixels while painting"
13681 msgstr "Hốt hoảng vị try của bút lông khi sơn (điểm ảnh)"
13684 msgid "Mask Stencil Dimensions"
13685 msgstr "Cỡ Kích Khuôn Tô Mặt Nạ"
13688 msgid "Dimensions of mask stencil in viewport"
13689 msgstr "Cỡ kích của khuôn mặt nạ trong màn chiếu"
13692 msgid "Mask Stencil Position"
13693 msgstr "Vị trí Khuôn Tô Mạt Nạ "
13696 msgid "Position of mask stencil in viewport"
13697 msgstr "Vị trí khuôn tô mặt nạ trong màn chiếu"
13700 msgid "Mask Texture"
13701 msgstr "Họa Tiết Mặt Nạ"
13704 msgid "Mask Texture Slot"
13705 msgstr "Khe Họa Tiết Mặt Nạ"
13708 msgid "Mask Tool"
13709 msgstr "Dụng Cụ Mặt Nạ"
13712 msgid "Normal Weight"
13713 msgstr "Quyền Lượng Thông Thương"
13716 msgid "How much grab will pull vertexes out of surface during a grab"
13717 msgstr "Lướng cầm sẽ kéo đỉnh ra mật khi cầm"
13720 msgid "Active Paint Curve"
13721 msgstr "Cong Sơn Kích Động"
13724 msgid "Plane Offset"
13725 msgstr "Dịch Mặt Phẳng"
13728 msgid "Adjust plane on which the brush acts towards or away from the object surface"
13729 msgstr "Chỉnh mẳt phẳng thì bút xịt đến hay lui với mặt của vật thể"
13732 msgid "Plane Trim"
13733 msgstr "Cắt Mặt Phẳng"
13736 msgid "If a vertex is further away from offset plane than this, then it is not affected"
13737 msgstr "Các đỉnh xa hơn dịch mặt phẳng này, nó không bị ảnh hưởng"
13740 msgid "Rake"
13741 msgstr "Càu"
13744 msgid "How much grab will follow cursor rotation"
13745 msgstr "Lượng cầm sẽ theo xoay của con trỏ"
13748 msgid "Rate"
13749 msgstr "Dòng"
13752 msgid "Interval between paints for Airbrush"
13753 msgstr "Thời gian giữa nước sơn cho bút xịt"
13756 msgid "Sculpt Capabilities"
13757 msgstr "Khả Năng Khắc"
13760 msgid "Brush's capabilities in sculpt mode"
13761 msgstr "Khả năng bút lông trong chế độ khắc"
13764 msgid "Sculpt Plane"
13765 msgstr "Mặt Phẳng Khắc"
13768 msgid "Area Plane"
13769 msgstr "Mặt Phẳng Khu Vực"
13772 msgid "View Plane"
13773 msgstr "Mặt Phẳng Màn"
13776 msgid "X Plane"
13777 msgstr "Mặt Phẳng X"
13780 msgid "Y Plane"
13781 msgstr "Mặt Phẳng Y"
13784 msgid "Z Plane"
13785 msgstr "Mặt Phẳng Z"
13788 msgid "Sculpt Tool"
13789 msgstr "Dụng Cụ Khắc"
13792 msgid "Blob"
13793 msgstr "Cầu Thể"
13796 msgid "Clay"
13797 msgstr "Đất Xét"
13800 msgid "Clay Strips"
13801 msgstr "Dãy Đất Xét"
13804 msgid "Flatten"
13805 msgstr "Băng Thẳng Hóa"
13808 msgid "Inflate"
13809 msgstr "Phình Lên"
13812 msgid "Nudge"
13813 msgstr "Dởi Chút"
13816 msgid "Rotate"
13817 msgstr "Xoay"
13820 msgid "Scrape"
13821 msgstr "Càu"
13824 msgid "Simplify"
13825 msgstr "Đơn Giản Hóa"
13828 msgid "Snake Hook"
13829 msgstr "Móc"
13832 msgid "Thumb"
13833 msgstr "Ngon Tay Cái"
13836 msgid "Secondary Color"
13837 msgstr "Màu Phụ"
13840 msgid "Sharp Threshold"
13841 msgstr "Giới Hạn Bén"
13844 msgid "Threshold below which, no sharpening is done"
13845 msgstr "Giới hạn bén hóa, dưới giá trị này không bén hóa"
13848 msgid "Smooth Stroke Factor"
13849 msgstr "Trị Số Mền Hóa Nét"
13852 msgid "Higher values give a smoother stroke"
13853 msgstr "Trị số càng cao mềm hóa nét càng nhiều"
13856 msgid "Smooth Stroke Radius"
13857 msgstr "Bạn Kính Mền Hóa"
13860 msgid "Minimum distance from last point before stroke continues"
13861 msgstr "Khoảng chác tối thiểu trước bắt đầu tiếp nét"
13864 msgid "Spacing"
13865 msgstr "Cách Giữa"
13868 msgid "Spacing between brush daubs as a percentage of brush diameter"
13869 msgstr "Cách giữa chấm của bút lông (% của đường kính bút lông)"
13872 msgid "Stencil Dimensions"
13873 msgstr "Cỡ Kích Khuôn Tô"
13876 msgid "Dimensions of stencil in viewport"
13877 msgstr "Cỡ kích khuôn tô trong màn chiếu"
13880 msgid "Stencil Position"
13881 msgstr "Vị Trí Khuôn Tô"
13884 msgid "Position of stencil in viewport"
13885 msgstr "Vị trí của khuôn tô trong màn chiếu"
13888 msgid "How powerful the effect of the brush is when applied"
13889 msgstr "Sức công hiệu của bút khi áp dụng"
13892 msgid "Stroke Method"
13893 msgstr "Phương Pháp Nét"
13896 msgid "Dots"
13897 msgstr "Dấu Chấm"
13900 msgid "Apply paint on each mouse move step"
13901 msgstr "Dán nước sơn mỗi bước của chuột"
13904 msgid "Drag Dot"
13905 msgstr "Kéo Dấu Chấm"
13908 msgid "Allows a single dot to be carefully positioned"
13909 msgstr "Cho chỉnh vị trí của một dấu chấm"
13912 msgid "Space"
13913 msgstr "Cách Giữa"
13916 msgid "Limit brush application to the distance specified by spacing"
13917 msgstr "Hạn chế công hiệu bút lông ở trong khoảng cách được xác định bằng cách giữa"
13920 msgid "Airbrush"
13921 msgstr "Bút Xịt"
13924 msgid "Keep applying paint effect while holding mouse (spray)"
13925 msgstr "Xức nước sơn liên tiếp khi bấm chuột (xịt)"
13928 msgid "Anchored"
13929 msgstr "Bị Dính"
13932 msgid "Keep the brush anchored to the initial location"
13933 msgstr "Giữ bút lông dính tại vị trí đầu tiên"
13936 msgid "Draw a line with dabs separated according to spacing"
13937 msgstr "Vẽ đường có chấm nước sơn tùy cách giữa"
13940 msgid "Define the stroke curve with a bezier curve (dabs are separated according to spacing)"
13941 msgstr "Xài cong Bezier để đặt cong đường nét (chấm nước sơn tùy cách giữa)"
13944 msgid "Texture Overlay Alpha"
13945 msgstr "Độ Đục Lớp Che Họa Tiết"
13948 msgid "Texture Sample Bias"
13949 msgstr "Gía Trị Cộng Họa Tiết"
13952 msgid "Value added to texture samples"
13953 msgstr "Gía trị cộng với mẫu vật họa tiết"
13956 msgid "Texture Slot"
13957 msgstr "Khe Họa Tiết"
13960 msgid "Unprojected Radius"
13961 msgstr "Bạn Kinh Chưa Chiếu"
13964 msgid "Radius of brush in Blender units"
13965 msgstr "Bán kính của bút lông (đơn vị Blender)"
13968 msgid "Accumulate"
13969 msgstr "Tích Trữ"
13972 msgid "Accumulate stroke daubs on top of each other"
13973 msgstr "Tích trữ cong nét lên trên nhau"
13976 msgid "Adaptive Spacing"
13977 msgstr "Khoàng Cách Ứng Phó"
13980 msgid "Space daubs according to surface orientation instead of screen space"
13981 msgstr "Khoảng cách tự chỉnh tùy định hướng của mặt thay thế không gian của màn"
13984 msgid "When this is disabled, lock alpha while painting"
13985 msgstr "Khi này bị tắt, khóa lại sơn độ đục"
13988 msgid "Use Cursor Overlay"
13989 msgstr "Xài Lớp Che Con Trỏ"
13992 msgid "Show cursor in viewport"
13993 msgstr "Chiếu con trỏ trong màn chiếu"
13996 msgid "Override Overlay"
13997 msgstr "Không Chiếu Lớp Che"
14000 msgid "Don't show overlay during a stroke"
14001 msgstr "Không chíêu lớp che khi ve nét"
14004 msgid "Define the stroke curve with a bezier curve. Dabs are separated according to spacing"
14005 msgstr "Xác định cong nét bằng cong Bezier. Chấm được cách nhau tùy khoảng cách"
14008 msgid "Custom Icon"
14009 msgstr "Biểu Tượng Tự Chọn"
14012 msgid "Set the brush icon from an image file"
14013 msgstr "Đặt biểu tượng bút lông bằng tệp ảnh"
14016 msgid "Edge-to-edge"
14017 msgstr "Cạnh Đến Cạnh"
14020 msgid "Drag anchor brush from edge-to-edge"
14021 msgstr "Kéo bút neo từ cạnh đến cạnh"
14024 msgid "Use Front-Face"
14025 msgstr "Xài Mặt Trước"
14028 msgid "Brush only affects vertexes that face the viewer"
14029 msgstr "Bút lông chỉ được ảnh hưởng đỉnh chiếu hướng đến màn"
14032 msgid "Use Gradient"
14033 msgstr "Xài Dốc"
14036 msgid "Use Gradient by utilizing a sampling method"
14037 msgstr "Xài dốc bằng thợc hành phương pháp mẫu vật"
14040 msgid "Inverse Smooth Pressure"
14041 msgstr "Áp Suất mịn Hóa Đảo Nghịch"
14044 msgid "Lighter pressure causes more smoothing to be applied"
14045 msgstr "Áp suất càng nhẹ làm mịn hóa càng nhiều"
14048 msgid "Use Blender Units"
14049 msgstr "Xài Đơn Vị Blender"
14052 msgid "When locked brush stays same size relative to object; when unlocked brush size is given in pixels"
14053 msgstr "Khi khóa lại, bút lông sẽ giữ cữ kích tương đối với vất thể; khi không khóa, cỡ kích của bút lông là điểm ảnh"
14056 msgid "Plane Offset Pressure"
14057 msgstr "Áp Suất Dịch Mặt Phẳng"
14060 msgid "Enable tablet pressure sensitivity for offset"
14061 msgstr "Bật xài độ nhảy cảm áp suất của bàn vẽ cho dịch"
14064 msgid "Original Normal"
14065 msgstr "Pháp Tuyến Bản Chánh"
14068 msgid "When locked keep using normal of surface where stroke was initiated"
14069 msgstr "Khi khóa lại giữ nguyên pháp tuyến của mặt tại chổ nét được bắt đầu vẽ"
14072 msgid "Use Texture"
14073 msgstr "Xài Họa Tiết"
14076 msgid "Use this brush in texture paint mode"
14077 msgstr "Xài bút lông này trong chế độ sơn họa tiết"
14080 msgid "Use Sculpt"
14081 msgstr "Xài Khắc"
14084 msgid "Use this brush in sculpt mode"
14085 msgstr "Xài bút lông này trong chế độ khắc"
14088 msgid "Use Vertex"
14089 msgstr "Xài Đỉnh"
14092 msgid "Use this brush in vertex paint mode"
14093 msgstr "Xài bút lông này trong chế độ sơn đỉnh"
14096 msgid "Use Weight"
14097 msgstr "Xài Quyền Lượng"
14100 msgid "Use this brush in weight paint mode"
14101 msgstr "Xài bút lông này trong chế độ sơn quyền lượng"
14104 msgid "Persistent"
14105 msgstr "Cố Chấp"
14108 msgid "Sculpt on a persistent layer of the mesh"
14109 msgstr "Khắc trên một lớp cố chấp của mạng lưới"
14112 msgid "Use Plane Trim"
14113 msgstr "Xài Cắt Mặt Phẳng"
14116 msgid "Enable Plane Trim"
14117 msgstr "Bật cắt mặt phẳng"
14120 msgid "Jitter Pressure"
14121 msgstr "Áp Suất Hốt Hoảng"
14124 msgid "Enable tablet pressure sensitivity for jitter"
14125 msgstr "Bật xài độ nhảy cảm áp suất của bàn vẽ cho hốt hoảng"
14128 msgid "Mask Pressure Mode"
14129 msgstr "Chế Độ Áp Suất Mặt Nạ"
14132 msgid "Pen pressure makes texture influence smaller"
14133 msgstr "Áp suất bút làm giảm ảnh hướng của họa tiết"
14136 msgid "Off"
14137 msgstr "Tắt"
14140 msgid "Ramp"
14141 msgstr "Dốc"
14144 msgid "Cutoff"
14145 msgstr "Giới Hạn"
14148 msgid "Size Pressure"
14149 msgstr "Áp Suất Cỡ Kích"
14152 msgid "Enable tablet pressure sensitivity for size"
14153 msgstr "Bật xài độ nhảy cảm áp suất của bàn vẽ cho cỡ kích"
14156 msgid "Spacing Pressure"
14157 msgstr "Áp Suất Khoảng Cách"
14160 msgid "Enable tablet pressure sensitivity for spacing"
14161 msgstr "Bật xài độ nhảy cảm áp suất của bàn vẽ cho khoảng cách"
14164 msgid "Use Texture Overlay"
14165 msgstr "Xài Lớp Che Họa Tiết"
14168 msgid "Show texture in viewport"
14169 msgstr "Chiếu họa tiết trong màn chiếu"
14172 msgid "Absolute Jitter"
14173 msgstr "Hốt hoảng Tuyệt Đối"
14176 msgid "Jittering happens in screen space, not relative to brush size"
14177 msgstr "hốt hoảng trong không gian màn, không tương đối với cỡ kích bút lông"
14180 msgid "Restore Mesh"
14181 msgstr "Hoàn Lại Lưới"
14184 msgid "Allow a single dot to be carefully positioned"
14185 msgstr "Cho chỉnh sửa cẩn thận vị trí của một điểm"
14188 msgid "Smooth Stroke"
14189 msgstr "Mịn Hóa Nét"
14192 msgid "Brush lags behind mouse and follows a smoother path"
14193 msgstr "Bút sẽ chạy phía sau chuột và theo đường dẫn mịn hơn"
14196 msgid "Use Automatic Strength Adjustment"
14197 msgstr "Tự Động Chỉnh Sức"
14200 msgid "Automatically adjust strength to give consistent results for different spacings"
14201 msgstr "Tự động chỉnh sức cho được kết qủa đều giống cho khàng cách khác nhau"
14204 msgid "Blur the color with surrounding values"
14205 msgstr "Làm mờ với các màu xung quanh"
14208 msgid "Vertex weight when brush is applied"
14209 msgstr "Quyền lượng đỉnh khi áp dụng bút"
14212 msgid "Camera data-block for storing camera settings"
14213 msgstr "Cục dữ liệu máy quay phim chứa đặc trưng máy quay phim"
14216 msgid "Field of View"
14217 msgstr "Trường Màn"
14220 msgid "Camera lens field of view"
14221 msgstr "Trường màn thấu kính máy quay phim"
14224 msgid "Horizontal FOV"
14225 msgstr "Trường Màn Ngang"
14228 msgid "Camera lens horizontal field of view"
14229 msgstr "Bề rộng Trường Màn của thấu kính máy quay phim"
14232 msgid "Vertical FOV"
14233 msgstr "Trường Chiếu Dọc"
14236 msgid "Camera lens vertical field of view"
14237 msgstr "Bề cao Trường Màn của thấu kính máy quay phim"
14240 msgid "Camera far clipping distance"
14241 msgstr "Khoảng cách cắt xa máy quay phim"
14244 msgid "Camera near clipping distance"
14245 msgstr "Khoảng cách cắt gần máy quay phim"
14248 msgid "Cycles Camera Settings"
14249 msgstr "Đặt Trưng Máy Quay Phim Cycles"
14252 msgid "Cycles camera settings"
14253 msgstr "Đặt trưng mảy quay phim Cycles"
14256 msgid "DOF Distance"
14257 msgstr "Quãng Độ Sâu Trường"
14260 msgid "Distance to the focus point for depth of field"
14261 msgstr "Quãng đến điểm tiêu cự cho độ sâu trường"
14264 msgid "DOF Object"
14265 msgstr "Vật Thể Độ Sâu Trường"
14268 msgid "Use this object to define the depth of field focal point"
14269 msgstr "Xài vật thể này cho xác định điểm tiêu cự Độ Sâu Cảnh Trường (ĐSCT)"
14272 msgid "Draw Size"
14273 msgstr "Cỡ Kích Vẽ"
14276 msgid "Apparent size of the Camera object in the 3D View"
14277 msgstr "Cỡ kích chiếu của vật Máy Quay Phim trong màn 3 chiều"
14280 msgid "GPU Depth Of Field"
14281 msgstr "Độ Sâu Trường GPU"
14284 msgid "Perspective Camera lens value in millimeters"
14285 msgstr "Giá trị thấu kính Máy Quay Phim ciếu phối cảnh (mm)"
14288 msgid "Lens Unit"
14289 msgstr "Đơn Vị Thấu Kính"
14292 msgid "Unit to edit lens in for the user interface"
14293 msgstr "Đơn vị để chỉnh thấu kinh trong giao diện"
14296 msgid "Millimeters"
14297 msgstr "Mili Mét"
14300 msgid "Specify the lens in millimeters"
14301 msgstr "Chọn thấu kinh bằng mili mét"
14304 msgid "Specify the lens as the field of view's angle"
14305 msgstr "Xác định thấu kính cho đặt góc của trường màn"
14308 msgid "Orthographic Scale"
14309 msgstr "Phóng To Chính Giao"
14312 msgid "Orthographic Camera scale (similar to zoom)"
14313 msgstr "Phong to cho Máy Quay Phim chính giao (như phóng vào)"
14316 msgid "Passepartout Alpha"
14317 msgstr "Độ Đục Lớp Che"
14320 msgid "Opacity (alpha) of the darkened overlay in Camera view"
14321 msgstr "Độ đục của lớp che tối trong màn Máy Quay Phim"
14324 msgid "Sensor Fit"
14325 msgstr "Vừa Cảm Biến"
14328 msgid "Method to fit image and field of view angle inside the sensor"
14329 msgstr "Phương pháp làm vừa ảnh và trường chiếu trong cảm biến"
14332 msgid "Fit to the sensor width or height depending on image resolution"
14333 msgstr "Làm vừa bề rộng hao bề cao cảm biến tùy phân giải ảnh"
14336 msgid "Fit to the sensor width"
14337 msgstr "Làm vừa bề rộng cảm biến"
14340 msgid "Vertical"
14341 msgstr "Dọc"
14344 msgid "Fit to the sensor height"
14345 msgstr "Làm vừa bề cao cảm biến"
14348 msgid "Sensor Height"
14349 msgstr "Bề Cao Cảm Biến"
14352 msgid "Vertical size of the image sensor area in millimeters"
14353 msgstr "Cỡ kích dọc của diện tích cảm biến ảnh (mili mét)"
14356 msgid "Sensor Width"
14357 msgstr "Bề Rộng Cảm Biến"
14360 msgid "Horizontal size of the image sensor area in millimeters"
14361 msgstr "Cỡ kích ngang của diện tích cảm biến ảnh (mili mét)"
14364 msgid "Shift X"
14365 msgstr "Dịch X"
14368 msgid "Camera horizontal shift"
14369 msgstr "Dịch ngang Máy Quay Phim"
14372 msgid "Shift Y"
14373 msgstr "Dịch Y"
14376 msgid "Camera vertical shift"
14377 msgstr "Dịch dọc Máy Quay Phim"
14380 msgid "Composition Guides"
14381 msgstr "Nét Hướng Dẫn"
14384 msgid "Draw overlay"
14385 msgstr "Chiếu lớp che"
14388 msgid "Center Diagonal"
14389 msgstr "Chéo Trung Tâm"
14392 msgid "Thirds"
14393 msgstr "Phần Ba"
14396 msgid "Golden"
14397 msgstr "Vàng"
14400 msgid "Golden Triangle A"
14401 msgstr "Tam Giác Vàng A"
14404 msgid "Golden Triangle B"
14405 msgstr "Tam Giác Vàng B"
14408 msgid "Harmonious Triangle A"
14409 msgstr "Tam Giác A Hợp Lý"
14412 msgid "Harmonious Triangle B"
14413 msgstr "Tam Giác B Hợp Lý"
14416 msgid "Show Limits"
14417 msgstr "Chiếu Giới Hạn"
14420 msgid "Draw the clipping range and focus point on the camera"
14421 msgstr "Vẽ phạm vi cắt và điểm tiêu cự trên máy quay phim"
14424 msgid "Show Mist"
14425 msgstr "Chiếu Sương Mù"
14428 msgid "Draw a line from the Camera to indicate the mist area"
14429 msgstr "Vẽ một đường từ Máy Quay Phim cho chỉ khu vực sương mù"
14432 msgid "Show Name"
14433 msgstr "Chiếu Tên"
14436 msgid "Show the active Camera's name in Camera view"
14437 msgstr "Chiếu tên máy quay phim kích động trong màn Máy Quay Phim"
14440 msgid "Show Passepartout"
14441 msgstr "Chế Lớp Che"
14444 msgid "Show a darkened overlay outside the image area in Camera view"
14445 msgstr "Chiếu lớp tối che chổ ở ngoài khu vực ảnh trong màn Máy Quay Phim"
14448 msgid "Show Safe Areas"
14449 msgstr "Chiếu Khu Vực An Toàn"
14452 msgid "Show TV title safe and action safe areas in Camera view"
14453 msgstr "Chiếu vùng an toàn cho tựa truyền hình và vùng an toàn hành động trong màn Máy Quay Phim"
14456 msgid "Show Center-cut safe areas"
14457 msgstr "Chiếu vùng an toàn cắt Tâm"
14460 msgid "Show safe areas to fit content in a different aspect ratio"
14461 msgstr "Chiếu vùng an toàn vừa nội dung cho một tỉ số cạnh khác"
14464 msgid "Show Sensor Size"
14465 msgstr "Chiếu Cỡ Kích Cảm Biến"
14468 msgid "Show sensor size (film gate) in Camera view"
14469 msgstr "Chiếu cỡ kích cảm biến (cửa phim) in màn Máy Quay Phim"
14472 msgid "Camera types"
14473 msgstr "Loại Máy Quay Phim"
14476 msgid "Perspective"
14477 msgstr "Chiếu Phối Cảnh"
14480 msgid "Orthographic"
14481 msgstr "Chính Giao"
14484 msgid "Panoramic"
14485 msgstr "Toàn Cảnh"
14488 msgid "Curve data-block storing curves, splines and NURBS"
14489 msgstr "Cục dữ liệu chứa đường cong, mẫu cong, và NURBS"
14492 msgid "Bevel Depth"
14493 msgstr "Độ Sâu Xiên"
14496 msgid "Bevel depth when not using a bevel object"
14497 msgstr "Độ sâu xiên khi không xài vật thể xiên"
14500 msgid "End Bevel Factor"
14501 msgstr "Trị Số Xiên Kết Thúc"
14504 msgid "Factor that defines to where beveling of spline happens (0=to the very beginning, 1=to the very end)"
14505 msgstr "Trị số thì xác định từ đầu xiên của mẫu cong sẽ xây ra (0 = từ đầu cùng, 1 = từ cuối cùng)"
14508 msgid "End Mapping Type"
14509 msgstr "Lọai Ánh Xạ Kết Thúc"
14512 msgid "Determines how the end bevel factor is mapped to a spline"
14513 msgstr "Xác định làm sao trị số kết thúc xiên được ánh xạ đến một mẫu cong"
14516 msgid "Map the bevel factor to the number of subdivisions of a spline (U resolution)"
14517 msgstr "Ánh xạ trị số xiên đến số lượng phân hóa của mẫu cong (phân giải U)"
14520 msgid "Segments"
14521 msgstr "Đoạn Cong"
14524 msgid "Map the bevel factor to the length of a segment and to the number of subdivisions of a segment"
14525 msgstr "Ánh xạ trị số xiên đến bề dài của một đoạn cong và số lượng phân hóa của một đoạn cong"
14528 msgid "Spline"
14529 msgstr "Mẫu Cong"
14532 msgid "Map the bevel factor to the length of a spline"
14533 msgstr "Ánh xạ trị số xiên đến bề dài của một mẫu cong"
14536 msgid "Start Mapping Type"
14537 msgstr "Loại Ánh Xạ Bắt Đầu"
14540 msgid "Determines how the start bevel factor is mapped to a spline"
14541 msgstr "Được xác định làm sao trị số bắt đầu được ánh xạ đến một mẫu cong"
14544 msgid "Start Bevel Factor"
14545 msgstr "Trị Số Bắt Đầu Xiên"
14548 msgid "Factor that defines from where beveling of spline happens (0=from the very beginning, 1=from the very end)"
14549 msgstr "Trị số thì xác định từ đầu xiên của mẫu cong sẽ bắt đầu (0 = từ đầu cùng, 1 = từ cuối cùng) "
14552 msgid "Bevel Object"
14553 msgstr "Vật Thể Xiên"
14556 msgid "Curve object name that defines the bevel shape"
14557 msgstr "Tên vật thể cong thì xác định hình dạng xiên"
14560 msgid "Bevel Resolution"
14561 msgstr "Phân Giải Xiên"
14564 msgid "Bevel resolution when depth is non-zero and no specific bevel object has been defined"
14565 msgstr "Phân giải xiên khi độ sâu khác không và chưa xác định vật thể xiên"
14568 msgid "Cycles Mesh Settings"
14569 msgstr "Đặc Trưng Lưới Cycles"
14572 msgid "Cycles mesh settings"
14573 msgstr "Đặc trưng mạng lưới Cycles"
14576 msgid "Dimensions"
14577 msgstr "Cỡ Thước"
14580 msgid "Select 2D or 3D curve type"
14581 msgstr "Chọn loại cong 2 hay 3 chiều"
14584 msgid "Clamp the Z axis of the curve"
14585 msgstr "Kẹp lại trục Z của đường cong"
14588 msgid "Allow editing on the Z axis of this curve, also allows tilt and curve radius to be used"
14589 msgstr "Cho soạn thảo trục Z của đường cong này, cũng cho xài nghiêng và bán kính cong"
14592 msgid "Evaluation Time"
14593 msgstr "Thời Gian Tính Toán"
14596 msgid "Parametric position along the length of the curve that Objects 'following' it should be at (position is evaluated by dividing by the 'Path Length' value)"
14597 msgstr "Vị trí tham số trên đường cong cho Vật Thể 'đi theo' nó nên ở (vị trí được tính bằng chia giá trị 'Bề Dài Đường Dẫn')"
14600 msgid "Extrude"
14601 msgstr "Kéo Ra"
14604 msgid "Amount of curve extrusion when not using a bevel object"
14605 msgstr "Lượn kéo ra cong khi không xài vật thể xiên"
14608 msgid "Fill Mode"
14609 msgstr "Chế Đồ Tô Đầy"
14612 msgid "Mode of filling curve"
14613 msgstr "Chế độ tô đường cong"
14616 msgid "Full"
14617 msgstr "Đầy"
14620 msgid "Half"
14621 msgstr "Nữa"
14624 msgid "Offset the curve to adjust the width of a text"
14625 msgstr "Dịch đường cong cho chỉnh bề rộng của văn bản"
14628 msgid "Path Length"
14629 msgstr "Độ Dài Đường Dẫn"
14632 msgid "The number of frames that are needed to traverse the path, defining the maximum value for the 'Evaluation Time' setting"
14633 msgstr "Số lượng bức ảnh cần để đi đường đẫn, còn đặt trị số tối đa cho đặc trưng 'Thời Gian Đánh Giá'"
14636 msgid "Render Resolution U"
14637 msgstr "Phân Giải Kết Xuất U"
14640 msgid "Surface resolution in U direction used while rendering (zero uses preview resolution)"
14641 msgstr "Phân giải xài cho hướng U khi kết xuất (0 nghĩa là xài phân giải dự khán)"
14644 msgid "Render Resolution V"
14645 msgstr "Phân Giải Kết Xuất V"
14648 msgid "Surface resolution in V direction used while rendering (zero uses preview resolution)"
14649 msgstr "Phân giải xài cho hướng V khi kết xuất (0 nghĩa là xài phân giải dự khán)"
14652 msgid "Resolution U"
14653 msgstr "Phân Giải U"
14656 msgid "Surface resolution in U direction"
14657 msgstr "Phân giải của mặt hướng U"
14660 msgid "Resolution V"
14661 msgstr "Phân Giải V"
14664 msgid "Surface resolution in V direction"
14665 msgstr "Phân giải của mặt hướng V"
14668 msgid "Draw Handles"
14669 msgstr "Vẽ Điểm Điều Khiển"
14672 msgid "Display Bezier handles in editmode"
14673 msgstr "Chiếu điểm điều khiểu Bezier trong chế độ Bezier"
14676 msgid "Draw Normals"
14677 msgstr "Chiếu Pháp Tuyến"
14680 msgid "Display 3D curve normals in editmode"
14681 msgstr "Chiếu pháp tuyến của cong trong chế độ soạn thảo"
14684 msgid "Splines"
14685 msgstr "Các Mẫu Cong"
14688 msgid "Collection of splines in this curve data object"
14689 msgstr "Tập mẫu cong trong vật thể dữ liệu cong"
14692 msgid "Taper Object"
14693 msgstr "Vật Thể Nến"
14696 msgid "Curve object name that defines the taper (width)"
14697 msgstr "Tên vật thể cong thì xác định nến (bề rộng)"
14700 msgid "Texture Space Location"
14701 msgstr "Vị Trí Không Gian Họa Tiết"
14704 msgid "Texture space location"
14705 msgstr "Vị trí không gian họa tiết"
14708 msgid "Texture Space Size"
14709 msgstr "Cỡ Kích Không Gian Họa Tiết"
14712 msgid "Texture space size"
14713 msgstr "Cỡ kích không gian họa tiết"
14716 msgid "Twist Method"
14717 msgstr "Phương Pháp Xoắn"
14720 msgid "The type of tilt calculation for 3D Curves"
14721 msgstr "Phương pháp tính độ nghiêng của Đường Cong 3 chiều"
14724 msgid "Z-Up"
14725 msgstr "Z-Lên"
14728 msgid "Use Z-Up axis to calculate the curve twist at each point"
14729 msgstr "Xài trục Z-Lên để tính độ xoắn đường cong tại mỗi điểm"
14732 msgid "Use the least twist over the entire curve"
14733 msgstr "Xài độ xoắn ít nhắt của toàn đường cong"
14736 msgid "Use the tangent to calculate twist"
14737 msgstr "Xài tiếp tuyến cho tính xoắn"
14740 msgid "Twist Smooth"
14741 msgstr "Xoắn  Mịn"
14744 msgid "Smoothing iteration for tangents"
14745 msgstr "Lặp lại mịn hóa cho tiếp tuyến"
14748 msgid "Auto Texture Space"
14749 msgstr "Không Gian Họa Tiết Tự Động"
14752 msgid "Adjust active object's texture space automatically when transforming object"
14753 msgstr "Chỉnh họa tiết không gian của vật thể tự động khi biến hóa vật thể"
14756 msgid "Bounds Clamp"
14757 msgstr "Kẹp Lại Ranh Giới"
14760 msgid "Option for curve-deform: Use the mesh bounds to clamp the deformation"
14761 msgstr "Lựa chọn cho méo hóa cong: xài ranh giới lưới cho kẹp lại quá trình méo hóa"
14764 msgid "Fill Caps"
14765 msgstr "Tô Đầu"
14768 msgid "Fill caps for beveled curves"
14769 msgstr "Đầy đầu cho cong xiên"
14772 msgid "Fill Deformed"
14773 msgstr "Tô Méo Hóa"
14776 msgid "Fill curve after applying shape keys and all modifiers"
14777 msgstr "Tô cong sau áp dụng mẫu hình dạng va cụ sửa đổi"
14780 msgid "Map Taper"
14781 msgstr "Ánh Xạ Nến"
14784 msgid "Map effect of taper object on actually beveled curve"
14785 msgstr "Ánh xạ hiệu ứng của vật thể nền trên cong nền thực"
14788 msgid "Enable the curve to become a translation path"
14789 msgstr "Cho đường cong thành đường dẫn dịch"
14792 msgid "Follow"
14793 msgstr "Đuối Theo"
14796 msgid "Make curve path children to rotate along the path"
14797 msgstr "Bắt các con của đường cong xoay theo đường cong đó"
14800 msgid "Option for paths and curve-deform: apply the curve radius with path following it and deforming"
14801 msgstr "Tù chọn cho đường dẫn và méo hóa cong: áp dụng bán kính với đường dẫn theo nó và bị méo hóa"
14804 msgid "Option for curve-deform: make deformed child to stretch along entire path"
14805 msgstr "Lựa chọn cho méo hóa cong: kéo dài con méo theo toàn đường cong"
14808 msgid "Use UV for mapping"
14809 msgstr "Xài UV cho ánh xạ"
14812 msgid "Uses the UV values as Generated textured coordinates"
14813 msgstr "Xài gía trí UV như tọa độ họa tiết sang tạo"
14816 msgid "Surface Curve"
14817 msgstr "Cong Mặt"
14820 msgid "Curve data-block used for storing surfaces"
14821 msgstr "Cục dữ liệu cho chứa mặt"
14824 msgid "Use UV for Mapping"
14825 msgstr "Xài UV Vgo Ánh Xạ"
14828 msgid "Text Curve"
14829 msgstr "Cong Văn Bản"
14832 msgid "Curve data-block used for storing text"
14833 msgstr "Cục dữ liệu cho chứa văn bản"
14836 msgid "The active text box"
14837 msgstr "Hộp văn bản kích động"
14840 msgid "Text Align"
14841 msgstr "Canh Văn Bản"
14844 msgid "Text align from the object center"
14845 msgstr "Canh văn bản từ trung tâm vật thể"
14848 msgid "Align text to the left"
14849 msgstr "Canh lề bên trái"
14852 msgid "Center text"
14853 msgstr "Canh lề giữa"
14856 msgid "Align text to the right"
14857 msgstr "Cang lề bên phải"
14860 msgid "Justify"
14861 msgstr "Canh Lề Đều Hai Bên"
14864 msgid "Align to the left and the right"
14865 msgstr "Kéo chữ đến lề phía trái và phải"
14868 msgid "Flush"
14869 msgstr "Canh Đều"
14872 msgid "Align to the left and the right, with equal character spacing"
14873 msgstr "Sắp đến lề phía trái và phải và có cách đều giữa ký tự"
14876 msgid "Body Text"
14877 msgstr "Đoạn Văn Bản"
14880 msgid "Content of this text object"
14881 msgstr "Đoạn văn cho vặt thể văn bản"
14884 msgid "Character Info"
14885 msgstr "Thông Tin Ký Tự"
14888 msgid "Stores the style of each character"
14889 msgstr "Giữ phong cách cho mỗi ký tự"
14892 msgid "Edit Format"
14893 msgstr "Soạn Thảo Định Dạng"
14896 msgid "Editing settings character formatting"
14897 msgstr "Soạn thảo đặc trưng định dạng ký tự"
14900 msgid "Object Font"
14901 msgstr "Phông Vật Thể"
14904 msgid "Use Objects as font characters (give font objects a common name followed by the character they represent, eg. 'family-a', 'family-b', etc, set this setting to 'family-', and turn on Vertex Duplication)"
14905 msgstr "Xài vật thể làm vật thể ký tự phông (cho các vật thể phông cùng tên có đuôi ký tự làm biểu diển cho họ, ví dụ 'tên-a' 'tên-b', v.v., đặt đặc trưng này bằng 'tên_' và bật Sao Chép Đỉnh)"
14908 msgid "Text on Curve"
14909 msgstr "Văn Bản Trôn Cong"
14912 msgid "Curve deforming text object"
14913 msgstr "Vật thể văn bản méo hóa cong"
14916 msgid "Font Bold"
14917 msgstr "Phông Đậm"
14920 msgid "Font Bold Italic"
14921 msgstr "Phông Đậm Nghiêng"
14924 msgid "Font Italic"
14925 msgstr "Phông Nghiêng"
14928 msgid "Horizontal offset from the object origin"
14929 msgstr "Dịch ngang từ gốc tọa độ vật thể"
14932 msgid "Vertical offset from the object origin"
14933 msgstr "Dịch dọc từ gốc tọa độ vật thể"
14936 msgid "Shear"
14937 msgstr "Méo Mó"
14940 msgid "Italic angle of the characters"
14941 msgstr "Góc nhgiêng của ký tự"
14944 msgid "Font size"
14945 msgstr "Cỡ kích phông"
14948 msgid "Small Caps"
14949 msgstr "Chữ Hoa Nhỏ"
14952 msgid "Scale of small capitals"
14953 msgstr "Cỡ Kích của chữ hoa nhỏ"
14956 msgid "Global spacing between characters"
14957 msgstr "Khoảng cách toàn cầu giữa ký tự"
14960 msgid "Distance between lines of text"
14961 msgstr "Khoảng gách giữa dòng văn bản"
14964 msgid "Spacing between words"
14965 msgstr "Khoảng cách giữa chữ"
14968 msgid "Textboxes"
14969 msgstr "Hộp Văn Bản"
14972 msgid "Underline Thickness"
14973 msgstr "Bề Rộng Gạch Dưới"
14976 msgid "Underline Position"
14977 msgstr "Vị Trí Gạch Dưới"
14980 msgid "Vertical position of underline"
14981 msgstr "Vị trí lên/xuống của gạch dưới"
14984 msgid "Fast Editing"
14985 msgstr "Soạn Thảo Lẹ"
14988 msgid "Don't fill polygons while editing"
14989 msgstr "Không tô đa giác khi soạn thảo"
14992 msgid "Freestyle Line Style"
14993 msgstr "Phong Cách Nét Vẽ Tự Do"
14996 msgid "Freestyle line style, reusable by multiple line sets"
14997 msgstr "Phong cách nét vẽ tự do, nhiều tập nét có thể xài"
15000 msgid "Active Texture"
15001 msgstr "Họa Tiết Kích Động"
15004 msgid "Active texture slot being displayed"
15005 msgstr "Khe tọa tiết kích động đang chiếu"
15008 msgid "Active Texture Index"
15009 msgstr "Chỉ Họa Tiết Kích Động"
15012 msgid "Index of active texture slot"
15013 msgstr "Chỉ số của khe họa tiết kích động"
15016 msgid "Alpha Transparency"
15017 msgstr "Độ Đục"
15020 msgid "Base alpha transparency, possibly modified by alpha transparency modifiers"
15021 msgstr "Cơ độ đục, có thể bị ảnh hướng bởi cụ sửa đổi độ đục"
15024 msgid "Alpha Modifiers"
15025 msgstr "Cụ Sửa Đổi Độ Đục"
15028 msgid "List of alpha transparency modifiers"
15029 msgstr "Danh sách có các cụ sửa đổi độ đục"
15032 msgid "Max 2D Angle"
15033 msgstr "Góc 2 Chiều Cực Đại"
15036 msgid "Maximum 2D angle for splitting chains"
15037 msgstr "Góc cực đại 2 chiều cho ché xích"
15040 msgid "Min 2D Angle"
15041 msgstr "Góc 2 Chiều Cực Tiểu"
15044 msgid "Minimum 2D angle for splitting chains"
15045 msgstr "Góc 2 chiều cực tiểu cho chẻ xích"
15048 msgid "Caps"
15049 msgstr "Đầu"
15052 msgid "Select the shape of both ends of strokes"
15053 msgstr "Chọn hinh dạng cho cả hai điểm kết thúc đường nét"
15056 msgid "Butt"
15057 msgstr "Không có"
15060 msgid "Butt cap (flat)"
15061 msgstr "Không có đầu (cắt ngang)"
15064 msgid "Round"
15065 msgstr "Nữa Tròn"
15068 msgid "Round cap (half-circle)"
15069 msgstr "Đầu nữa tròn"
15072 msgid "Square"
15073 msgstr "Vuông"
15076 msgid "Square cap (flat and extended)"
15077 msgstr "Đầu vuông (băng thẳng và kéo dài)"
15080 msgid "Chain Count"
15081 msgstr "Số Lượng Xích"
15084 msgid "Chain count for the selection of first N chains"
15085 msgstr "Số lượng xích cho lựa chọn N xích đầu"
15088 msgid "Chaining Method"
15089 msgstr "Phương Pháp Xích"
15092 msgid "Select the way how feature edges are jointed to form chains"
15093 msgstr "Chọn phương pháp nối cạnh đặc tính cho tạo xích"
15096 msgid "Plain"
15097 msgstr "Đơn Giản"
15100 msgid "Plain chaining"
15101 msgstr "Xích Đơn Giản"
15104 msgid "Sketchy"
15105 msgstr "Phác Họa"
15108 msgid "Sketchy chaining with a multiple touch"
15109 msgstr "Phác họa liên tục với đa mò"
15112 msgid "Base line color, possibly modified by line color modifiers"
15113 msgstr "Cơ màu, có thể bị ảnh hướng bởi cụ sửa đổi màu"
15116 msgid "Color Modifiers"
15117 msgstr "Cụ Sửa Đổi Màu"
15120 msgid "List of line color modifiers"
15121 msgstr "Danh sách có các cụ sửa đổi màu"
15124 msgid "Dash 1"
15125 msgstr "Gạch 1"
15128 msgid "Length of the 1st dash for dashed lines"
15129 msgstr "Bề dài gạch thứ 1 cho đường gạch"
15132 msgid "Dash 2"
15133 msgstr "Gạch 2"
15136 msgid "Length of the 2nd dash for dashed lines"
15137 msgstr "Bề dài gạch thứ 2 cho đường gạch"
15140 msgid "Dash 3"
15141 msgstr "Gạch 3"
15144 msgid "Length of the 3rd dash for dashed lines"
15145 msgstr "Bề dài gạch thứ 3 cho đường gạch"
15148 msgid "Gap 1"
15149 msgstr "Cách Trống 1"
15152 msgid "Length of the 1st gap for dashed lines"
15153 msgstr "Khoảng cách của cách không thứ 1 cho đường gạch"
15156 msgid "Gap 2"
15157 msgstr "Cách Trống 2"
15160 msgid "Length of the 2nd gap for dashed lines"
15161 msgstr "Khoảng cách của cách không thứ 2 cho đường gạch"
15164 msgid "Gap 3"
15165 msgstr "Cách Trống 3"
15168 msgid "Length of the 3rd gap for dashed lines"
15169 msgstr "Khoảng cách của cách trống thứ 3 cho đường gạch"
15172 msgid "Geometry Modifiers"
15173 msgstr "Cụ Sửa Đổi Hình Dạng"
15176 msgid "List of stroke geometry modifiers"
15177 msgstr "Danh sách có các cụ sửa đổi hình dạng"
15180 msgid "Integration Type"
15181 msgstr "Lọai Tích Phần"
15184 msgid "Select the way how the sort key is computed for each chain"
15185 msgstr "Chọn phương pháp được tính mẫu sắp thứ tự cho mỗi xích "
15188 msgid "The value computed for the chain is the mean of the values obtained for chain vertices"
15189 msgstr "Giá trị tính cho xích là giá trị trung bình được tính từ các đỉnh của xích"
15192 msgid "The value computed for the chain is the minimum of the values obtained for chain vertices"
15193 msgstr "Giá trị tính cho xích là giá trị cực tiểu được tính từ các đỉnh của xích"
15196 msgid "The value computed for the chain is the maximum of the values obtained for chain vertices"
15197 msgstr "Giá trị tính cho xích là giá trị cực đại được tính từ các đỉnh của xích"
15200 msgid "First"
15201 msgstr "Đầu"
15204 msgid "The value computed for the chain is the value obtained for the first chain vertex"
15205 msgstr "Giá trị tính cho xích là giá trị được tính từ đỉnh đầu trong xích"
15208 msgid "Last"
15209 msgstr "Cuối Cùng"
15212 msgid "The value computed for the chain is the value obtained for the last chain vertex"
15213 msgstr "Gía trị tính cho xích là giá trị được tính từ đỉnh cuối cùng trong xích"
15216 msgid "Max 2D Length"
15217 msgstr "Bề Dài 2 Chiều Cực Đại"
15220 msgid "Maximum curvilinear 2D length for the selection of chains"
15221 msgstr "Bề dài cong 2 chiều cực đại cho lực chọn xích"
15224 msgid "Min 2D Length"
15225 msgstr "Xài Bề Dài 2 Chiều Cực Tiểu"
15228 msgid "Minimum curvilinear 2D length for the selection of chains"
15229 msgstr "Bề dài cong 2 chiều cực tiểu cho lực chọn xích"
15232 msgid "If true, chains of feature edges are split at material boundaries"
15233 msgstr "Nếu đúng, xích của cạnh đặc tính được chẻ tại ranh giới chất liệu"
15236 msgid "Node Tree"
15237 msgstr "Cây Giao Điểm"
15240 msgid "Node tree for node-based shaders"
15241 msgstr "Cây giao điểm cho tô bóng cơ sở giao điểm"
15244 msgid "Panel"
15245 msgstr "Bảng"
15248 msgid "Select the property panel to be shown"
15249 msgstr "Chọn chiếu bảng đặc trưng nào"
15252 msgid "Show the panel for stroke construction"
15253 msgstr "Chiếu bảng cho xây đường nét"
15256 msgid "Show the panel for line color options"
15257 msgstr "Chiếu bảng cho lựa chọn màu đường nét"
15260 msgid "Show the panel for alpha transparency options"
15261 msgstr "Chiếu bảng cho lựa chọn độ đục đường nét"
15264 msgid "Show the panel for line thickness options"
15265 msgstr "Chiếu bảng cho lựa chọn bề rộng đường nét"
15268 msgid "Show the panel for stroke geometry options"
15269 msgstr "Chiếu bảng cho lựa chọn hình dạng đường nét"
15272 msgid "Show the panel for stroke texture options"
15273 msgstr "Chiếu bảng cho lựa chọn họa tiết đường nét"
15276 msgid "Rounds"
15277 msgstr "Vòng"
15280 msgid "Number of rounds in a sketchy multiple touch"
15281 msgstr "Số lượng vòng trong một đa mò phác họa"
15284 msgid "Sort Key"
15285 msgstr "Sắp Thứ Tự Mẫu"
15288 msgid "Select the sort key to determine the stacking order of chains"
15289 msgstr "Chọn mẫu sắp thứ tự cho biết thứ tự sắp xếp của xích"
15292 msgid "Distance from Camera"
15293 msgstr "Khoảng Cách Từ Máy Quay Phim"
15296 msgid "Sort by distance from camera (closer lines lie on top of further lines)"
15297 msgstr "Sắp thứ tự bằng khoảng cách từ máy quay phim (đường nét gần hơn nằm ở trên đường xa hơn)"
15300 msgid "2D Length"
15301 msgstr "Bề Dài 2 Chiều"
15304 msgid "Sort by curvilinear 2D length (longer lines lie on top of shorter lines)"
15305 msgstr "Sắp thứ tự bàng độ dài cong (đường nét dài hơn nằm ở trên đường nét ngắn hơn)"
15308 msgid "Projected X"
15309 msgstr "Chiếu Đồ X"
15312 msgid "Sort by the projected X value in the image coordinate system"
15313 msgstr "Sắp xếp bằng thứ tự của giá trị X được chiếu trong hệ tọa độ ảnh"
15316 msgid "Projected Y"
15317 msgstr "Chiếu Đồ Y"
15320 msgid "Sort by the projected Y value in the image coordinate system"
15321 msgstr "Sắp xếp bằng thứ tự của giá trị Y được chiếu trong hệ tọa độ ảnh"
15324 msgid "Sort Order"
15325 msgstr "Sắp Thứ Tự"
15328 msgid "Select the sort order"
15329 msgstr "Chọn sắp thứ tự"
15332 msgid "Default order of the sort key"
15333 msgstr "Thứ tự mặc định cho mẫu sắp thứ tự"
15336 msgid "Reverse"
15337 msgstr "Ngược"
15340 msgid "Reverse order"
15341 msgstr "Sắp hàng ngược"
15344 msgid "Split Dash 1"
15345 msgstr "Gạch Chẻ"
15348 msgid "Length of the 1st dash for splitting"
15349 msgstr "Bề dài gạch thứ 1 cho chẻ"
15352 msgid "Split Dash 2"
15353 msgstr "Gạch Chẻ 2"
15356 msgid "Length of the 2nd dash for splitting"
15357 msgstr "Bề dài gạch thư 2 cho chẻ"
15360 msgid "Split Dash 3"
15361 msgstr "Gạch Chẻ 3"
15364 msgid "Length of the 3rd dash for splitting"
15365 msgstr "Bề dài gạch thư 3 cho chẻ"
15368 msgid "Split Gap 1"
15369 msgstr "Cách Trống Chẻ 1"
15372 msgid "Length of the 1st gap for splitting"
15373 msgstr "Khoảng cách của cách trống thứ 1 cho chẻ"
15376 msgid "Split Gap 2"
15377 msgstr "Cách Trống Chẻ 2"
15380 msgid "Length of the 2nd gap for splitting"
15381 msgstr "Khoảng cách của cách trống thứ 2 cho chẻ"
15384 msgid "Split Gap 3"
15385 msgstr "Cách Trống Chẻ 3"
15388 msgid "Length of the 3rd gap for splitting"
15389 msgstr "Khoảng cách của cách trống thứ 3 cho chẻ"
15392 msgid "Split Length"
15393 msgstr "Chẻ Bề Dài"
15396 msgid "Curvilinear 2D length for chain splitting"
15397 msgstr "Bề dài cong 2 chiều cho chẻ xích"
15400 msgid "Texture slots defining the mapping and influence of textures"
15401 msgstr "Khe họa tiết xác định ánh xạ và sự ảnh hưởng của họa tiết "
15404 msgid "Texture spacing"
15405 msgstr "Cách Họa Tiết"
15408 msgid "Spacing for textures along stroke length"
15409 msgstr "Khoảng cách cho họa tiết trên đường nét"
15412 msgid "Base line thickness, possibly modified by line thickness modifiers"
15413 msgstr "Bề rộng đường cơ sở, có thể bi sửa đổi bởi cụ sửa đổi bề rộng đường"
15416 msgid "Thickness Modifiers"
15417 msgstr "Cụ Sửa Đổi Bề Rộng"
15420 msgid "List of line thickness modifiers"
15421 msgstr "Danh sách có các cụ sửa đổi bề rộng nét"
15424 msgid "Thickness Position"
15425 msgstr "Vị Trí Bề Rộng"
15428 msgid "Thickness position of silhouettes and border edges (applicable when plain chaining is used with the Same Object option)"
15429 msgstr "Vị trí bề rộng của hình bóng và cạnh ranh giới ()"
15432 msgid "Silhouettes and border edges are centered along stroke geometry"
15433 msgstr "Cạnh hình bóng và ranh giới đặt tại trung tâm của hình dạng đường nét vẽ"
15436 msgid "Silhouettes and border edges are drawn inside of stroke geometry"
15437 msgstr "Vẽ cạnh hình bóng và ranh giới ở trong hình dạng đường nét vẽ"
15440 msgid "Silhouettes and border edges are drawn outside of stroke geometry"
15441 msgstr "Vẽ cạnh hình bóng và ranh giới ở trong hình dạng đường nét vẽ"
15444 msgid "Relative"
15445 msgstr "Tương Đối"
15448 msgid "Silhouettes and border edges are shifted by a user-defined ratio"
15449 msgstr "Cạnh hình bóng và ranh giới bị dịch bằng tỉ số người dùng được đặt"
15452 msgid "Thickness Ratio"
15453 msgstr "Tỉ Số Bề Rộng"
15456 msgid "A number between 0 (inside) and 1 (outside) specifying the relative position of stroke thickness"
15457 msgstr "Tỉ số giữa 0 (phía trong) và 1 (phía ngoài) xác định vị trí tương đối của bề rộng nét"
15460 msgid "Use Max 2D Angle"
15461 msgstr "Xài Góc Cực Đại 2 Chiều"
15464 msgid "Split chains at points with angles larger than the maximum 2D angle"
15465 msgstr "Chẻ xích tại điểm có góc lớn góc 2 chiều cực đại"
15468 msgid "Use Min 2D Angle"
15469 msgstr "Xài Góc 2 Chiều Cực Tiểu"
15472 msgid "Split chains at points with angles smaller than the minimum 2D angle"
15473 msgstr "Chẻ xích tại điểm có góc nhỏ hơn góc 2 chiều cực tiểu"
15476 msgid "Use Chain Count"
15477 msgstr "Xài Đém Xích"
15480 msgid "Enable the selection of first N chains"
15481 msgstr "Bật được lựa chọn N xích đầu"
15484 msgid "Chaining"
15485 msgstr "Xích"
15488 msgid "Enable chaining of feature edges"
15489 msgstr "Bật xích hóa cạnh đặc tính"
15492 msgid "Dashed Line"
15493 msgstr "Nét Gạch"
15496 msgid "Enable or disable dashed line"
15497 msgstr "Bật/tắt nét gạch"
15500 msgid "Use Max 2D Length"
15501 msgstr "Xài Bề Dài 2 Chiều Cực Đại"
15504 msgid "Enable the selection of chains by a maximum 2D length"
15505 msgstr "Bật được lựa chọn xích bằng bề dài cực đại"
15508 msgid "Use Min 2D Length"
15509 msgstr "Xài Bề Dài 2 Chiều Cực Tiểu"
15512 msgid "Enable the selection of chains by a minimum 2D length"
15513 msgstr "Bật được lựa chọn xích bằng bề dài cực tiểu"
15516 msgid "Use Nodes"
15517 msgstr "Xài Giao Điểm"
15520 msgid "Use shader nodes for the line style"
15521 msgstr "Xài giao điểm tô bóng cho phong cách nét"
15524 msgid "Same Object"
15525 msgstr "Cùng Vật Thể"
15528 msgid "If true, only feature edges of the same object are joined"
15529 msgstr "Nết đúng, chỉ nối cạnh đặc tính của cùng vật thể"
15532 msgid "Sorting"
15533 msgstr "Sắp Thứ Tự"
15536 msgid "Arrange the stacking order of strokes"
15537 msgstr "Chọn phương pháp sắp thứ tự của xích"
15540 msgid "Use Split Length"
15541 msgstr "Xài Bề Dài Chẻ"
15544 msgid "Enable chain splitting by curvilinear 2D length"
15545 msgstr "Bật được chẻ xích bằng bề dài cong 2 chiều"
15548 msgid "Use Split Pattern"
15549 msgstr "Xài Trang Hoàng Chẻ"
15552 msgid "Enable chain splitting by dashed line patterns"
15553 msgstr "Bật chẻ được đường nét bằng trang hoàng nét gạch"
15556 msgid "Use Textures"
15557 msgstr "Xài Họa Tiết"
15560 msgid "Enable or disable textured strokes"
15561 msgstr "Bật/tắt vẽ nét họa tiết"
15564 msgid "Freehand annotation sketchbook"
15565 msgstr "Sách vẽ và ghi phác họa tự do"
15568 msgid "Onion Skins"
15569 msgstr "Bóng Mờ"
15572 msgid "Show ghosts of the frames before and after the current frame, toggle to enable on active layer or disable all"
15573 msgstr "Chiếu bóng của bức ảnh trước và sau của bức ảnh hiện tại, bật/tắt cho lớp kích động hay tắt hết"
15576 msgid "Stroke Edit Mode"
15577 msgstr "Chế Đồ Soạn Thảo Nét"
15580 msgid "Edit Grease Pencil strokes instead of viewport data"
15581 msgstr "Soạn nét Bút Sáp that dữ liệu màn chiếu"
15584 msgid "Group of Object data-blocks"
15585 msgstr "Nhóm của cục dữ liệu Vật Thể"
15588 msgid "Dupli Offset"
15589 msgstr "Dịch Sao Chép"
15592 msgid "Offset from the origin to use when instancing as DupliGroup"
15593 msgstr "Xài dịch từ gốc tọa độ khi hiện thể bằng Nhóm Sao Chép"
15596 msgid "Dupli Layers"
15597 msgstr "Sao Chép Lớp"
15600 msgid "Layers visible when this group is instanced as a dupli"
15601 msgstr "Lớp hiện khi nhóm này được sao chép thành hiện thể"
15604 msgid "A collection of this groups objects"
15605 msgstr "Tập vật thể của nhóm này"
15608 msgid "Image data-block referencing an external or packed image"
15609 msgstr "Cục dữ liệu ảnh liên lạc với ảnh ngoài hay ảnh bị gói"
15612 msgid "Alpha Mode"
15613 msgstr "Chế Độ Độ Đục"
15616 msgid "Representation of alpha information in the RGBA pixels"
15617 msgstr "Biểu diễn thônh tin độ đục trong điểm ảnh RGBA"
15620 msgid "Straight"
15621 msgstr "Thẳng"
15624 msgid "Transparent RGB and alpha pixels are unmodified"
15625 msgstr "Điểm ảnh chưa được nhân giá trị của kênh độ đục"
15628 msgid "Premultiplied"
15629 msgstr "Nhân Trước"
15632 msgid "Transparent RGB pixels are multiplied by the alpha channel"
15633 msgstr "Điểm ảnh được nhân với giá trị của kênh độ đục"
15636 msgid "Bindcode"
15637 msgstr "Mã Số Trói"
15640 msgid "OpenGL bindcode"
15641 msgstr "Mã số trói OpenGL"
15644 msgid "Number of channels in pixels buffer"
15645 msgstr "Số lượng kênh của đệm điểm ảnh"
15648 msgid "Color Space Settings"
15649 msgstr "Đặc Trưng Không Gian"
15652 msgid "Image bit depth"
15653 msgstr "Độ sâu bit"
15656 msgid "Display Aspect"
15657 msgstr "Tỉ Sô Chiếu"
15660 msgid "Display Aspect for this image, does not affect rendering"
15661 msgstr "Tỉ số cạnh khi chiếu ảnh này, không ảnh hưởng kết xuất"
15664 msgid "Field Order"
15665 msgstr "Thứ Tự Trường"
15668 msgid "Order of video fields (select which lines are displayed first)"
15669 msgstr "Thứ tự trường video (chọn trường nào được chiếu trước)"
15672 msgid "Upper First"
15673 msgstr "Trên Trước"
15676 msgid "Upper field first"
15677 msgstr "Trường trên trước"
15680 msgid "Lower First"
15681 msgstr "Dưới Trước"
15684 msgid "Lower field first"
15685 msgstr "Trường Dưới Trước"
15688 msgid "Format used for re-saving this file"
15689 msgstr "Dịnh dạng cho lưu lại ảnh này"
15692 msgid "Output image in bitmap format"
15693 msgstr "Tên ảnh xuất định dạng điểm ảnh"
15696 msgid "Iris"
15697 msgstr "Iris"
15700 msgid "Output image in (old!) SGI IRIS format"
15701 msgstr "Xuất ảnh định dạng SGI IRIS (cũ)"
15704 msgid "Output image in PNG format"
15705 msgstr "Xuất ảnh định dạng PNG"
15708 msgid "Output image in JPEG format"
15709 msgstr "Xuất ảnh định dạnh JPEG"
15712 msgid "JPEG 2000"
15713 msgstr "JPEG 2000"
15716 msgid "Output image in JPEG 2000 format"
15717 msgstr "Xuất ảnh định dạng JPEG 2000"
15720 msgid "Targa"
15721 msgstr "Targe"
15724 msgid "Output image in Targa format"
15725 msgstr "Xuất ảnh định dạng Targa"
15728 msgid "Targa Raw"
15729 msgstr "Targa Không Nén"
15732 msgid "Output image in uncompressed Targa format"
15733 msgstr "Xuất ảnh định dạng Targa không nén"
15736 msgid "Cineon"
15737 msgstr "Cineon"
15740 msgid "Output image in Cineon format"
15741 msgstr "Xuất ảnh định dạng Cineon"
15744 msgid "Output image in DPX format"
15745 msgstr "Xuất ảnh định dạng DPX"
15748 msgid "OpenEXR MultiLayer"
15749 msgstr "OpenEXR Đa Lớp"
15752 msgid "Output image in multilayer OpenEXR format"
15753 msgstr "Xuất ảnh định dạng OpenEXR đa lớp"
15756 msgid "Output image in OpenEXR format"
15757 msgstr "Xuất ảnh định dạng OpenEXR"
15760 msgid "Radiance HDR"
15761 msgstr "HDR Bức Xạ"
15764 msgid "Output image in Radiance HDR format"
15765 msgstr "Xuất ảnh định dạng HDR Bức Xạ"
15768 msgid "Output image in TIFF format"
15769 msgstr "Xuất ảnh định dạng TIFF"
15772 msgid "AVI JPEG"
15773 msgstr "AVI JPEG"
15776 msgid "Output video in AVI JPEG format"
15777 msgstr "Xuất video định dạng AVI JPEG"
15780 msgid "AVI Raw"
15781 msgstr "AVI Không Nén"
15784 msgid "Output video in AVI Raw format"
15785 msgstr "Xuất ảnh định dạng AVI Không Nén"
15788 msgid "Frame Server"
15789 msgstr "Server Bức Ảnh"
15792 msgid "Output image to a frameserver"
15793 msgstr "Xuất ảnh đến server bức ảnh"
15796 msgid "Output video in H.264 format"
15797 msgstr "Xuất video định dạng H.264"
15800 msgid "MPEG"
15801 msgstr "MPEG"
15804 msgid "Output video in MPEG format"
15805 msgstr "Xuất video định dạng MPEG"
15808 msgid "Ogg Theora"
15809 msgstr "Ogg Theora"
15812 msgid "Output video in Ogg format"
15813 msgstr "Xuất video định dạng Ogg"
15816 msgid "Output video in Xvid format"
15817 msgstr "Xuất video định dạng Xvid"
15820 msgid "Image/Movie file name"
15821 msgstr "Tên tệp Ảnh/Phim"
15824 msgid "Image/Movie file name (without data refreshing)"
15825 msgstr "Tên tệp Ảnh/Phim (không đọc lại dữ liệu)"
15828 msgid "Animation Speed"
15829 msgstr "Tốc Độ Hoạt Hình"
15832 msgid "Speed of the animation in frames per second"
15833 msgstr "Tốc độ của hoạt hình (bức ảnh/giây)"
15836 msgid "Duration"
15837 msgstr "Đoạn"
15840 msgid "Duration (in frames) of the image (1 when not a video/sequence)"
15841 msgstr "Đoạn (số lượng bức ảnh) của ảnh (= 1 khi không phải là video/dãy ảnh)"
15844 msgid "Animation End"
15845 msgstr "Kết Thúc Hoạt Hình"
15848 msgid "End frame of an animated texture"
15849 msgstr "Số bức ảnh kết thúc hoạt hình"
15852 msgid "Animation Start"
15853 msgstr "Bắt Đầu Hoạt Hình"
15856 msgid "Start frame of an animated texture"
15857 msgstr "Số bức ảnh đầu của họa tiết ảnh"
15860 msgid "Fill color for the generated image"
15861 msgstr "Màu tô tràn cho ảnh sáng tạo"
15864 msgid "Generated Height"
15865 msgstr "Bề Cao Sáng Tạo"
15868 msgid "Generated image height"
15869 msgstr "Bề cao ảnh được sáng tạo"
15872 msgid "Generated Type"
15873 msgstr "Lọai Sáng Tạo"
15876 msgid "Generated image type"
15877 msgstr "Lọai ảnh sáng tạo"
15880 msgid "Blank"
15881 msgstr "Trống"
15884 msgid "Generate a blank image"
15885 msgstr "Sáng tạo ảnh trống"
15888 msgid "UV Grid"
15889 msgstr "Đồ Thị UV"
15892 msgid "Generated grid to test UV mappings"
15893 msgstr "Sáng tạo đồ thị cho thử ánh xạ UV"
15896 msgid "Color Grid"
15897 msgstr "Đồ Thị Màu"
15900 msgid "Generated improved UV grid to test UV mappings"
15901 msgstr "Sánh tạo đồ thị tốt hơn cho thử ánh xạ UV"
15904 msgid "Generated Width"
15905 msgstr "Bề Rộng Sáng Tạo"
15908 msgid "Generated image width"
15909 msgstr "Bề rộng ảnh được sáng tạo"
15912 msgid "Has data"
15913 msgstr "Có dữ liệu"
15916 msgid "True if this image has data"
15917 msgstr "Đúng nếu ảnh này có dữ liệu"
15920 msgid "Dirty"
15921 msgstr "Dư"
15924 msgid "Image has changed and is not saved"
15925 msgstr "Ảnh được đổi và chưa lưu"
15928 msgid "Is Float"
15929 msgstr "Là Float"
15932 msgid "True if this image is stored in float buffer"
15933 msgstr "Đúng nếu ảnh này xài đệm float (số thực dấu phẫy động)"
15936 msgid "Multiple Views"
15937 msgstr "Đa Màn"
15940 msgid "Image has more than one view"
15941 msgstr "Ảnh có hơn một màn"
15944 msgid "Stereo 3D"
15945 msgstr "Nhị Kênh 3 Chiều"
15948 msgid "Image has left and right views"
15949 msgstr "Ảnh có màn trái và phải"
15952 msgid "Mapping type to use for this image in the game engine"
15953 msgstr "Xài loại ánh xạ nào cho ảnh này trong động cơ trờ chơi"
15956 msgid "Use UV coordinates for mapping the image"
15957 msgstr "Xài tọa độ UV cho ánh xạ ảnh"
15960 msgid "Reflection"
15961 msgstr "Phản Xạ"
15964 msgid "Use reflection mapping for mapping the image"
15965 msgstr "Xài áng xạ phảng xạ để ánh xạ ảnh"
15968 msgid "Packed File"
15969 msgstr "Tệp Bị Gói"
15972 msgid "First packed file of the image"
15973 msgstr "Tệp đầu gói lại của ảnh"
15976 msgid "Packed Files"
15977 msgstr "Tệp Gói"
15980 msgid "Collection of packed images"
15981 msgstr "Sưu tập ảnh gói"
15984 msgid "Pixels"
15985 msgstr "Điểm Ảnh"
15988 msgid "Image pixels in floating point values"
15989 msgstr "Điểm ảnh bằng số thực dấu phẫy động"
15992 msgid "Render Slots"
15993 msgstr "Khe Kết Xuất"
15996 msgid "Render slots of the image"
15997 msgstr "Khe kết xuất của ảnh"
16000 msgid "X/Y pixels per meter"
16001 msgstr "Điểm ảnh X/Y một mét"
16004 msgid "Width and height in pixels, zero when image data cant be loaded"
16005 msgstr "Bề rộng và bề cao (điểm ảnh), không khi không thể đọc dữ liệu ảnh"
16008 msgid "Where the image comes from"
16009 msgstr "Nguồn của ảnh"
16012 msgid "Single Image"
16013 msgstr "Một Ảnh"
16016 msgid "Single image file"
16017 msgstr "Một tệp ảnh"
16020 msgid "Multiple image files, as a sequence"
16021 msgstr "Nhiều tệp ảnh, làm dãy ảnh"
16024 msgid "Movie"
16025 msgstr "Phim"
16028 msgid "Movie file"
16029 msgstr "Tệp Phim"
16032 msgid "Generated"
16033 msgstr "Sáng Tạo"
16036 msgid "Generated image"
16037 msgstr "Ảnh sáng tạo"
16040 msgid "Viewer"
16041 msgstr "Màn Chiếu"
16044 msgid "Compositing node viewer"
16045 msgstr "Giao điểm màu chiếu ghép ảnh"
16048 msgid "Stereo 3D Format"
16049 msgstr "Định Dạng Nhị Kênh 3 Chiều"
16052 msgid "Settings for stereo 3d"
16053 msgstr "Đặc trưng cho nhị kênh 3 chiều"
16056 msgid "Tiles X"
16057 msgstr "Ô X"
16060 msgid "Degree of repetition in the X direction"
16061 msgstr "Sô lượng lặp lặi cho hướng X"
16064 msgid "Tiles Y"
16065 msgstr "Ô Y"
16068 msgid "Degree of repetition in the Y direction"
16069 msgstr "Số lượng lặp lại cho hướng Y"
16072 msgid "How to generate the image"
16073 msgstr "Làm sao sáng tạo ảnh"
16076 msgid "Multilayer"
16077 msgstr "Đa Lớp"
16080 msgid "UV Test"
16081 msgstr "Thở UV"
16084 msgid "Render Result"
16085 msgstr "Kết Qủa Kết Xuất"
16088 msgid "Compositing"
16089 msgstr "Ghép Ảnh"
16092 msgid "Use Alpha"
16093 msgstr "Xài Độ Đục"
16096 msgid "Use the alpha channel information from the image or make image fully opaque"
16097 msgstr "Xài thông tin kênh độ đục từ ảnh hay làm ảnh đục toàn phần"
16100 msgid "Use as animated texture in the game engine"
16101 msgstr "Xài họa tiết hoạt hình trong động cơ trò chơi"
16104 msgid "Clamp X"
16105 msgstr "Kẹp Lại X"
16108 msgid "Disable texture repeating horizontally"
16109 msgstr "Tắt lặp lại họa tiết hướng ngang"
16112 msgid "Clamp Y"
16113 msgstr "Kẹp Lại Y"
16116 msgid "Disable texture repeating vertically"
16117 msgstr "Tắt lặp lại họa tiết hướng dọc"
16120 msgid "Deinterlace"
16121 msgstr "Gồm Trường"
16124 msgid "Deinterlace movie file on load"
16125 msgstr "Gồm trường tệp phim khi đọc"
16128 msgid "Fields"
16129 msgstr "Trường"
16132 msgid "Use fields of the image"
16133 msgstr "Xài trường của ảnh"
16136 msgid "Float Buffer"
16137 msgstr "Bệm Float"
16140 msgid "Generate floating point buffer"
16141 msgstr "Sáng tạo đệm float (số thất dấu phẩy động)"
16144 msgid "Use Multi-View"
16145 msgstr "Xài Đa Màn"
16148 msgid "Use Multiple Views (when available)"
16149 msgstr "Xài Đa Màn (khi có)"
16152 msgid "Tiles"
16153 msgstr "Ô"
16156 msgid "Use of tilemode for faces (default shift-LMB to pick the tile for selected faces)"
16157 msgstr "Xài chế độ ô cho mặt (mặc định shift-Nút Chuột Trái để chọn ô cho mặt được lựa chọn)"
16160 msgid "View as Render"
16161 msgstr "Chiếu như Kết Xuất"
16164 msgid "Apply render part of display transformation when displaying this image on the screen"
16165 msgstr "Áp dụng biến hóa kết xuát khi khi chiếu ảnh trên màn"
16168 msgid "Views Format"
16169 msgstr "Định Dạng Màn"
16172 msgid "Mode to load image views"
16173 msgstr "Chế độ cho đọc màn ảnh"
16176 msgid "Individual"
16177 msgstr "Riêng"
16180 msgid "Individual files for each view with the prefix as defined by the scene views"
16181 msgstr "Tệp riêng cho mỗi màn mà có đầu được xác định bởi màn cảnh"
16184 msgid "Single file with an encoded stereo pair"
16185 msgstr "Một tệp có một đôi nhị kênh được mã hóa"
16188 msgid "Shape keys data-block containing different shapes of geometric data-blocks"
16189 msgstr "Cục dữ liệu dạng mẫu chứa nhiều hình dạng của cục dữ liệu hình dạng"
16192 msgid "Evaluation time for absolute shape keys"
16193 msgstr "Thời gian tính toá cho mẫu dạng tuyệt đối, nếu không chạy qua các hình dạng như một dãy và xài thời gian tính toán"
16196 msgid "Key Blocks"
16197 msgstr "Cục Dạng Mẫu"
16200 msgid "Shape keys"
16201 msgstr "Dạng Mẫu"
16204 msgid "Reference Key"
16205 msgstr "Dạng Mẫu Chuẩn"
16208 msgid "Make shape keys relative, otherwise play through shapes as a sequence using the evaluation time"
16209 msgstr "Làm dạng mẫu tương đối, "
16212 msgid "User"
16213 msgstr "Ngường Dùng"
16216 msgid "Datablock using these shape keys"
16217 msgstr "Cục dữ liệu đang xài các mẫu dạng này"
16220 msgid "Lamp data-block for lighting a scene"
16221 msgstr "Cục dữ liệu bóng đèn cho trang trí ánh sáng trong cảnh"
16224 msgid "Light color"
16225 msgstr "Màu đèn"
16228 msgid "Cycles Lamp Settings"
16229 msgstr "Đặc Trưng Đèn Cycles"
16232 msgid "Cycles lamp settings"
16233 msgstr "Đặc trưng bóng đèn cycles"
16236 msgid "Falloff distance - the light is at half the original intensity at this point"
16237 msgstr "Khoảng cách giảm sáng - khoảng cách cường độ ánh sáng là phần nữa"
16240 msgid "Energy"
16241 msgstr "Năng Lượng"
16244 msgid "Amount of light that the lamp emits"
16245 msgstr "Lượng ánh sáng phát từ bóng đèn"
16248 msgid "Node tree for node based lamps"
16249 msgstr "Xài cây giao điểm cho bóng đèn nhờ giao điểm"
16252 msgctxt "Lamp"
16253 msgid "Type"
16254 msgstr "Loại"
16257 msgid "Type of Lamp"
16258 msgstr "Loại Bóng Đèn"
16261 msgctxt "Lamp"
16262 msgid "Point"
16263 msgstr "Điểm"
16266 msgid "Omnidirectional point light source"
16267 msgstr "Nguồn ánh sáng điểm phát tia sáng toàn hướng "
16270 msgctxt "Lamp"
16271 msgid "Sun"
16272 msgstr "Mặt Trời"
16275 msgid "Constant direction parallel ray light source"
16276 msgstr "Nguồn ánh sánh phát tia đẳng hướng song song"
16279 msgctxt "Lamp"
16280 msgid "Spot"
16281 msgstr "Nón"
16284 msgid "Directional cone light source"
16285 msgstr "Nguồn ánh sáng phát tia cùnh hướng trong một hình nón"
16288 msgctxt "Lamp"
16289 msgid "Hemi"
16290 msgstr "Bán Cầu"
16293 msgid "180 degree constant light source"
16294 msgstr "Nguồn ánh sáng đẳng phát tia 180 độ"
16297 msgctxt "Lamp"
16298 msgid "Area"
16299 msgstr "Điện Tích"
16302 msgid "Directional area light source"
16303 msgstr "Nguồn ánh sáng có điện tích và phát tia cùng hướng"
16306 msgid "Do diffuse shading"
16307 msgstr "Tô bóng khuếch xạ"
16310 msgid "Negative"
16311 msgstr "Âm"
16314 msgid "Cast negative light"
16315 msgstr "Phát ánh sáng âm"
16318 msgid "Use shader nodes to render the lamp"
16319 msgstr "Xài giao điểm bóng tối để kết xuất bóng đèn"
16322 msgid "Illuminate objects only on the same layers the lamp is on"
16323 msgstr "Chỉ chiếu ánh sánh trên vật thể cùng lớp"
16326 msgid "Specular"
16327 msgstr "Cao Quang"
16330 msgid "Create specular highlights"
16331 msgstr "Tạo điểm sáng cao quang"
16334 msgid "Area Lamp"
16335 msgstr "Bóng Đèn Diện Tích"
16338 msgid "Directional area lamp"
16339 msgstr "Bóng đèn có hướng và diện tích"
16342 msgid "Compress"
16343 msgstr "Nén"
16346 msgid "Deep shadow map compression threshold"
16347 msgstr "Giới hạn nén bản đồ bóng tối sâu"
16350 msgid "Light gamma correction value"
16351 msgstr "Giá trị gamma cho chỉnh sửa đèn"
16354 msgid "Shadow Map Type"
16355 msgstr "Loại Bản Đồ Bóng Tối"
16358 msgid "The shadow mapping algorithm used"
16359 msgstr "Xài giải thuộc ánh xạ bóng tối nào"
16362 msgid "Simple"
16363 msgstr "Đơn Giản"
16366 msgid "Simple shadow maps"
16367 msgstr "Bản đồ bóng tối đơn giản"
16370 msgid "Variance"
16371 msgstr "Phương Sai"
16374 msgid "Variance shadow maps"
16375 msgstr "Bản đồ bóng tối phương sai"
16378 msgid "Shadow Adaptive Threshold"
16379 msgstr "Giới Hạn Bóng Tối Ứng Phó"
16382 msgid "Threshold for Adaptive Sampling (Raytraced shadows)"
16383 msgstr "Giới hạn cho Mẫu Vật Ứng Phó (bống tối Dò Tia)"
16386 msgid "Shadow Buffer Bias"
16387 msgstr "Thành Kiến Đệm Bóng Tối"
16390 msgid "Shadow buffer sampling bias"
16391 msgstr "Thành kiến lấy mẫu vật từ đệm bóng tối"
16394 msgid "Shadow Buffer Bleed Bias"
16395 msgstr "Thành Kiến Tràn Đệm Bóng Tối"
16398 msgid "Bias for reducing light-bleed on variance shadow maps"
16399 msgstr "Thành kiến cho giảm tràn ánh sáng cho bản đồ bõng tối phương sai"
16402 msgid "Shadow Buffer Clip End"
16403 msgstr "Đệm Bóng Tối Cách Cắt Xa"
16406 msgid "Shadow map clip end, beyond which objects will not generate shadows"
16407 msgstr "Bản đồ bóng tối không thể thấy vật thể xa hơn này và không chiếu bóng tối"
16410 msgid "Shadow Buffer Clip Start"
16411 msgstr "Đệm Bóng Tối Cách Cắt Gần"
16414 msgid "Shadow map clip start, below which objects will not generate shadows"
16415 msgstr "Bản đồ bóng tối không thể thấy vật thể gần hơn này và không chiếu bóng tối"
16418 msgid "Number of shadow buffer samples"
16419 msgstr "Số lượng mẫu vật cho đệm bóng tối"
16422 msgid "Shadow Buffer Size"
16423 msgstr "Cỡ Kích Đệm Bóng Tối"
16426 msgid "Resolution of the shadow buffer, higher values give crisper shadows but use more memory"
16427 msgstr "Phân giải của đệm bóng tối, giá trị càng cao có bóng tối càng rõ nhưng xài trí nhớ nhiều hơn"
16430 msgid "Shadow Buffer Soft"
16431 msgstr "Đệm Bóng Tối Mịn"
16434 msgid "Size of shadow buffer sampling area"
16435 msgstr "Cỡ kích của diện tích cho khu vực mẫu vật đệm bóng tối"
16438 msgid "Shadow Buffer Type"
16439 msgstr "Loại Đệm Bóng Tối"
16442 msgid "Type of shadow buffer"
16443 msgstr "Loại đệm bóng tối"
16446 msgid "Classical"
16447 msgstr "Cổ Đại"
16450 msgid "Classic shadow buffer"
16451 msgstr "Đệm bóng tối cổ đại"
16454 msgid "Classic-Halfway"
16455 msgstr "Cổ Đại-Nữa Đường"
16458 msgid "Regular buffer, averaging the closest and 2nd closest Z value to reducing bias artifacts"
16459 msgstr "Đệm bóng tối bình thường, tính trung bình giá trị Z gần nhật và gần thứ nhi để giảm hiệu ứng bất tự nhiên"
16462 msgid "Irregular"
16463 msgstr "Bất Bình Thường"
16466 msgid "Irregular buffer produces sharp shadow always, but it doesn't show up for raytracing"
16467 msgstr "Đệm bất bình thường lần nào sẽ tạo bóng tối rõ, nhưng bóng tối không xuất hiện cho dò tia"
16470 msgid "Deep"
16471 msgstr "Sâu"
16474 msgid "Deep shadow buffer supports transparency and better filtering, at the cost of more memory usage and processing time"
16475 msgstr "Đệm bóng tối sâu được hỗ trợ độ đục và bộ lọc tốt hơn, nhưng xài trí nhớ và thời gian hơn"
16478 msgid "Shadow Color"
16479 msgstr "Màu Bóng Tối"
16482 msgid "Color of shadows cast by the lamp"
16483 msgstr "Màu của bóng tối phát từ bóng đèn"
16486 msgid "Shadow Filter Type"
16487 msgstr "Loại Bộ Lọc Bóng Tối"
16490 msgid "Type of shadow filter (Buffer Shadows)"
16491 msgstr "Loại bộ lọc cho bóng tối (Đệm Bóng Tối)"
16494 msgid "Apply the Box filter to shadow buffer samples"
16495 msgstr "Áp dụng bộ lọc Hộp với mẫu vật đệm bóng tối"
16498 msgid "Tent"
16499 msgstr "Liều"
16502 msgid "Apply the Tent Filter to shadow buffer samples"
16503 msgstr "Áp dụng bộ lọc Liều với mẫu vật đệm bóng tối"
16506 msgid "Gauss"
16507 msgstr "Gauss"
16510 msgid "Apply the Gauss filter to shadow buffer samples"
16511 msgstr "Áp dụng bộ lọc Gauss với mẫu vật đệm bóng tối"
16514 msgid "No Shadow"
16515 msgstr "Không Bóng Tối"
16518 msgid "Ray Shadow"
16519 msgstr "Bóng Tối Tia"
16522 msgid "Use ray tracing for shadow"
16523 msgstr "Xài dò tia cho bóng tối"
16526 msgid "Shadow Ray Sampling Method"
16527 msgstr "Phương Pháp Lấy Mẫu Vật Cho Tia Bóng Tối"
16530 msgid "Method for generating shadow samples: Adaptive QMC is fastest, Constant QMC is less noisy but slower"
16531 msgstr "Phương pháp cho tạo mẫu vật bóng tối: QMC ứng phó thì lẹ nhất, QMC đẳng thì ít huyên náo mà chậm hơn"
16534 msgid "Adaptive QMC"
16535 msgstr "QMC Ứng Phó"
16538 msgid "Constant QMC"
16539 msgstr "QMC Đẳng"
16542 msgid "Constant Jittered"
16543 msgstr "Hốt Hoảng Đẳng"
16546 msgid "Shadow Ray Samples"
16547 msgstr "Mẫu Vật Tia Bóng Tối"
16550 msgid "Number of samples taken extra (samples x samples)"
16551 msgstr "Lấy thêm boa nhiêu mẫu vật (mẫu vật x mẫu vật)"
16554 msgid "Shadow Ray Samples Y"
16555 msgstr "Mẫu Vật Tia Bóng Tối Y"
16558 msgid "Shadow Sample Buffers"
16559 msgstr "Đệm Mẫu Vật Bóng Tối"
16562 msgid "Number of shadow buffers to render for better AA, this increases memory usage"
16563 msgstr "Số lượng đệm bóng tối kết xuất cho AA tốt hơn, nhưng sẽ xài trí nhớ nhiều hơn"
16566 msgid "Only one buffer rendered"
16567 msgstr "Chỉ kết xuất một đệm"
16570 msgid "Render 4 buffers for better AA, this quadruples memory usage"
16571 msgstr "Kết xuất 4 đệm cho AA (HTXQ) tốt hơn, mà xài trí nhớ gấp 4 lần"
16574 msgid "Render 9 buffers for better AA, this uses nine times more memory"
16575 msgstr "Kết xuất 9 đệm cho AA (HTXQ) tốt hơn, mà xài trí nhớ gấp 9 lần"
16578 msgid "Shadow Soft Size"
16579 msgstr "Cỡ Kích Bóng Tối Mịn"
16582 msgid "Light size for ray shadow sampling (Raytraced shadows)"
16583 msgstr "Cỡ kích đèn cho lấy mẫu vật tia bóng tối (bóng tối Dò Tia)"
16586 msgid "Shape of the area lamp"
16587 msgstr "Hình dạng của đèn diện tích"
16590 msgid "Rectangle"
16591 msgstr "Chữ Nhật"
16594 msgid "Size of the area of the area Lamp, X direction size for Rectangle shapes"
16595 msgstr "Diện tích của Bóng Đèn  diện tích, cỡ kích X cho hình chữ nhật"
16598 msgid "Size Y"
16599 msgstr "Cỡ Kích Y"
16602 msgid "Size of the area of the area Lamp in the Y direction for Rectangle shapes"
16603 msgstr "Diện tích của Bóng Đèn diện tích, hướng Y cho hình chữ nhật"
16606 msgid "Autoclip End"
16607 msgstr "Tự Động Cách Xa Cắt"
16610 msgid "Automatic calculation of clipping-end, based on visible vertices"
16611 msgstr "Tự động tính cách xa cách, xài các đỉnh có thể thấy"
16614 msgid "Autoclip Start"
16615 msgstr "Tự Động Cách Gần Cắt"
16618 msgid "Automatic calculation of clipping-start, based on visible vertices"
16619 msgstr "Tự động tính cách gần cách, xài các đỉnh có thể thấy"
16622 msgid "Dither"
16623 msgstr "Lập Cập"
16626 msgid "Use 2x2 dithering for sampling  (Constant Jittered sampling)"
16627 msgstr "Xài lập cập 2x2 cho mẫu vật (mẫu vật Hốt Hoảng Đẳng)"
16630 msgid "Use noise for sampling  (Constant Jittered sampling)"
16631 msgstr "Xài huyên náo cho lấy mẫu vật (Mẫu Vật Đẳng Hốt Hoảng)"
16634 msgid "Only Shadow"
16635 msgstr "Chỉ Bóng Tối"
16638 msgid "Cast shadows only, without illuminating objects"
16639 msgstr "Chỉ phát bóng tối, mà không rời ánh sáng trên vật thể"
16642 msgid "Shadow Layer"
16643 msgstr "Lớp Bóng Tối"
16646 msgid "Objects on the same layers only cast shadows"
16647 msgstr "Vật thể cùng lớp chỉ phát bóng tối"
16650 msgid "Umbra"
16651 msgstr "Bóng Tối"
16654 msgid "Emphasize parts that are fully shadowed (Constant Jittered sampling)"
16655 msgstr "Đậm hóa phần nào toàn bộ ở trong bóng tối (Mẫu Vật Đẳng Hốt Hoảng)"
16658 msgid "Hemi Lamp"
16659 msgstr "Bóng Đèn Bán Cầu"
16662 msgid "180 degree constant lamp"
16663 msgstr "Đèn cường độ đẳng 180 độ"
16666 msgid "Point Lamp"
16667 msgstr "Bóng Đèn Điểm"
16670 msgid "Omnidirectional point lamp"
16671 msgstr "Bóng đèn điểm toàn hướng"
16674 msgid "Constant Coefficient"
16675 msgstr "Hệ Số Hầng"
16678 msgid "Constant distance attenuation coefficient"
16679 msgstr "Hệ số hằng cho sự giảm bởi quãng"
16682 msgid "Falloff Curve"
16683 msgstr "Cong Sự Giảm"
16686 msgid "Custom Lamp Falloff Curve"
16687 msgstr "Cong Sự Giảm Bóng Đèn Tự Chón"
16690 msgid "Falloff Type"
16691 msgstr "Loại Sự Giảm"
16694 msgid "Intensity Decay with distance"
16695 msgstr "Sự giảm cường độ tùy cách xa"
16698 msgid "Inverse Linear"
16699 msgstr "Nghịch Biến Bậc Một"
16702 msgid "Inverse Square"
16703 msgstr "Nghịch Biến Bậc Hai"
16706 msgid "Inverse Coefficients"
16707 msgstr "Hệ Số Đảo Nghịch"
16710 msgid "Custom Curve"
16711 msgstr "Cong Tự Chọn"
16714 msgid "Lin/Quad Weighted"
16715 msgstr "Được Quyền Lượng Bậc Một/Hai"
16718 msgid "Linear Attenuation"
16719 msgstr "Sự Giảm Bậc Một"
16722 msgid "Linear distance attenuation"
16723 msgstr "Sự giảm hàm số khoảng cách bậc một"
16726 msgid "Linear Coefficient"
16727 msgstr "Hệ Số Bậc Một"
16730 msgid "Linear distance attenuation coefficient"
16731 msgstr "Hệ số bậc một cho sự giảm bởi quãng"
16734 msgid "Quadratic Attenuation"
16735 msgstr "Sự Giảm Bậc Hai"
16738 msgid "Quadratic distance attenuation"
16739 msgstr "Sự giảm hàm số khoảng cách bậc hai"
16742 msgid "Quadratic Coefficient"
16743 msgstr "Hệ Số Bậc Hai"
16746 msgid "Quadratic distance attenuation coefficient"
16747 msgstr "Hệ số bậc hai cho sự giảm bởi quãng"
16750 msgid "Shadow Ray Samples X"
16751 msgstr "Mẫu Vật Ti Bóng Tối Y"
16754 msgid "Set light intensity to zero beyond lamp distance"
16755 msgstr "Đặt cường độ bóng đèn bằng không ra ngoài cách xabóng đèn"
16758 msgid "Spot Lamp"
16759 msgstr "Bóng Đèn Hình Nón"
16762 msgid "Directional cone lamp"
16763 msgstr "Bóng đèn hình nón có hướng"
16766 msgid "Halo Intensity"
16767 msgstr "Cường Độ Hào Quang"
16770 msgid "Brightness of the spotlight's halo cone"
16771 msgstr "Độ sáng hào quang hình nón của bóng đèn hình nón"
16774 msgid "Halo Step"
16775 msgstr "Bước Hào Quang"
16778 msgid "Volumetric halo sampling frequency"
16779 msgstr "Tần số lấy mẫu vật cho hào quang thể tích"
16782 msgid "Buffer Shadow"
16783 msgstr "Bóng Tối Đệm"
16786 msgid "Let spotlight produce shadows using shadow buffer"
16787 msgstr "Cho bóng đèn hình nón phát bóng tối bằng đệm bóng tối"
16790 msgid "Show Cone"
16791 msgstr "Chiếu Hình Nón"
16794 msgid "Draw transparent cone in 3D view to visualize which objects are contained in it"
16795 msgstr "Vẽ hình nón trong trong màn 3 chiều cho được nhìn thấy vật thể nào ở trong nó"
16798 msgid "Spot Blend"
16799 msgstr "Pha Hình Nón"
16802 msgid "The softness of the spotlight edge"
16803 msgstr "Độ mịn cạnh ánh sáng của bóng đèn hình nón"
16806 msgid "Spot Size"
16807 msgstr "Cỡ Kích Hình Nón"
16810 msgid "Angle of the spotlight beam"
16811 msgstr "Góc của hình nón ánh sáng của bóng đèn hình nón"
16814 msgid "Halo"
16815 msgstr "Hào Quang"
16818 msgid "Render spotlight with a volumetric halo"
16819 msgstr "Kết xuất bóng đèn có hào quang thể tích"
16822 msgid "Cast a square spot light shape"
16823 msgstr "Phát hính nón hình dạng vuông"
16826 msgid "Sun Lamp"
16827 msgstr "Bón Đèn Mặt Trời"
16830 msgid "Constant direction parallel ray lamp"
16831 msgstr "Bóng đèn đẳng hướng tia song song"
16834 msgid "Frustum Size"
16835 msgstr "Cỡ Kích Hình Cụt"
16838 msgid "Size of the frustum used for creating the shadow map"
16839 msgstr "Cỡ kích hình cụt xài cho tạo bản đồ bóng tối"
16842 msgid "Show Shadow Box"
16843 msgstr "Chiếu Hộp Bóng Tối"
16846 msgid "Draw a box in 3D view to visualize which objects are contained in it"
16847 msgstr "Vẽ một hộp trong màn 3 chiều cho được thấy vật thể nào ở trong nó"
16850 msgid "Sky Settings"
16851 msgstr "Đặc Trưng Trời"
16854 msgid "Sky related settings for sun lamps"
16855 msgstr "Đặc trưng cho trời liên quan đến bóng đèn mặt trời"
16858 msgid "Lattice data-block defining a grid for deforming other objects"
16859 msgstr "Cục dữ liệu rào lưới xác định một đồ thị cho mèo hóa vật thể khác"
16862 msgid "Interpolation Type U"
16863 msgstr "Loại Suy Nội U"
16866 msgid "Catmull-Rom"
16867 msgstr "Catmull-Rom"
16870 msgid "BSpline"
16871 msgstr "Mẫu Cong B"
16874 msgid "Interpolation Type V"
16875 msgstr "Loại Suy Nội V"
16878 msgid "Interpolation Type W"
16879 msgstr "Loại Suy Nội W"
16882 msgid "Points of the lattice"
16883 msgstr "Các điểm của rào lưới"
16886 msgid "U"
16887 msgstr "U"
16890 msgid "Point in U direction (can't be changed when there are shape keys)"
16891 msgstr "Điểm hướng U (không thể đổi khi có dạng mẫu)"
16894 msgid "V"
16895 msgstr "V"
16898 msgid "Point in V direction (can't be changed when there are shape keys)"
16899 msgstr "Điểm hướng V (không thể đổi khi có dạng mẫu)"
16902 msgid "W"
16903 msgstr "W"
16906 msgid "Point in W direction (can't be changed when there are shape keys)"
16907 msgstr "Điểm hướng W (không thể đổi khi có dạng mẫu)"
16910 msgid "Only draw, and take into account, the outer vertices"
16911 msgstr "Chỉ vẽ và quan âm đến các đỉnh ở ngoài"
16914 msgid "Vertex Group"
16915 msgstr "Nhóm Đỉnh"
16918 msgid "Vertex group to apply the influence of the lattice"
16919 msgstr "Áp dụng sự ảnh hưởng của rào lưới với nhóm đỉnh nào"
16922 msgid "External .blend file from which data is linked"
16923 msgstr "Tệp .blend ngoài có liên quan đến dữ liệu"
16926 msgid "Path to the library .blend file"
16927 msgstr "Đường dẫn đến tệp thư viện .blend"
16930 msgid "Mask data-block defining mask for compositing"
16931 msgstr "Cục dữ liệu mặt nạ xác định mặt nạ cho ghép"
16934 msgid "Active Shape Index"
16935 msgstr "Chi Số Hình Dạng Kích Động"
16938 msgid "Index of active layer in list of all mask's layers"
16939 msgstr "Chỉ số của lớp kích động trong danh sách của tất cả lớp của mặt nạ"
16942 msgid "Final frame of the mask (used for sequencer)"
16943 msgstr "Bức ảnh cuối của mặt nạ (xài cho soạn thảo dãy ảnh)"
16946 msgid "First frame of the mask (used for sequencer)"
16947 msgstr "Bức ảnh đầu của mặt nạ (xài cho soạn thảo dãy ảnh)"
16950 msgid "Collection of layers which defines this mask"
16951 msgstr "Tập lớp thì xác định mặt nạ này"
16954 msgid "Material data-block to define the appearance of geometric objects for rendering"
16955 msgstr "Cục dữ liệu chất liệu cho xác định mẫu của vật thể hình dạng khi kệt xuất"
16958 msgid "Active node material"
16959 msgstr "Chật liệu giao điểm kích động"
16962 msgid "Alpha transparency of the material"
16963 msgstr "Độ đục của chất liệu"
16966 msgid "Ambient"
16967 msgstr "Xung quanh"
16970 msgid "Amount of global ambient color the material receives"
16971 msgstr "Lượng màu từ thế giới xung quanh được rời trên các vật thể"
16974 msgid "Cycles Material Settings"
16975 msgstr "Đặc trưng Chất Liệu Của Cycles"
16978 msgid "Cycles material settings"
16979 msgstr "Đặc trưng Chất Liệu Của Cycles"
16982 msgid "Darkness"
16983 msgstr "Độ Tối"
16986 msgid "Minnaert darkness"
16987 msgstr "Tối Minnaert"
16990 msgid "Diffuse Color"
16991 msgstr "Màu Khuếch Xạ"
16994 msgid "Diffuse color of the material"
16995 msgstr "Màu khuếch xạ của chất liệu"
16998 msgid "Diffuse Fresnel"
16999 msgstr "Fresnel Khuếch Xạ"
17002 msgid "Power of Fresnel"
17003 msgstr "Lũy thừa cho Fresnel"
17006 msgid "Diffuse Fresnel Factor"
17007 msgstr "Trị Số Fresnel Khuếch Xạ"
17010 msgid "Blending factor of Fresnel"
17011 msgstr "Trị số pha trộn cho Fresnel"
17014 msgid "Diffuse Intensity"
17015 msgstr "Cường Độ Khuếch Xạ"
17018 msgid "Amount of diffuse reflection"
17019 msgstr "Số lượng phản xạ của khuếch xạ"
17022 msgid "Diffuse Ramp"
17023 msgstr "Dóc Khuếch Xạ"
17026 msgid "Color ramp used to affect diffuse shading"
17027 msgstr "Dốc màu xài cho ảnh hưởng tô bóng khuếch xạ"
17030 msgid "Diffuse Ramp Blend"
17031 msgstr "Pha Dốc Khuếch Xạ"
17034 msgid "Blending method of the ramp and the diffuse color"
17035 msgstr "Phương pháp pha dốc và màu khuếch xạ"
17038 msgid "Dodge"
17039 msgstr "Che"
17042 msgid "Burn"
17043 msgstr "Đốt"
17046 msgid "Diffuse Ramp Factor"
17047 msgstr "Trị Số Dốc Tán Xạ"
17050 msgid "Blending factor (also uses alpha in Colorband)"
17051 msgstr "Trị số pha (cũng xài độ đục trong Chuyển Sắc)"
17054 msgid "Diffuse Ramp Input"
17055 msgstr "Ngõ Vào Dốc Khuếch Xạ"
17058 msgid "How the ramp maps on the surface"
17059 msgstr "Phương pháp dóc được chiếu trên mặt"
17062 msgid "Shader"
17063 msgstr "Tô Bóng"
17066 msgid "Result"
17067 msgstr "Kết Quả"
17070 msgid "Diffuse Shader Model"
17071 msgstr "Tô bóng khuếch xạ"
17074 msgid "Lambert"
17075 msgstr "Lambert"
17078 msgid "Use a Lambertian shader"
17079 msgstr "Xài một tô bóng Lambert"
17082 msgid "Oren-Nayar"
17083 msgstr "Oren-Nayar"
17086 msgid "Use an Oren-Nayar shader"
17087 msgstr "Xài một tô bóng Oren-Nayar"
17090 msgid "Toon"
17091 msgstr "Hoạt Hình"
17094 msgid "Use a toon shader"
17095 msgstr "Xài một tô bóng hoạt hình"
17098 msgid "Minnaert"
17099 msgstr "Minnaert"
17102 msgid "Use a Minnaert shader"
17103 msgstr "Xài một tô bóng Minnaert"
17106 msgid "Fresnel"
17107 msgstr "Fresnel"
17110 msgid "Use a Fresnel shader"
17111 msgstr "Xài một tô bóng Fresnel"
17114 msgid "Diffuse Toon Size"
17115 msgstr "Cỡ Kích Hoạt Hình khuếch Xạ"
17118 msgid "Size of diffuse toon area"
17119 msgstr "Cỡ kích của vùng hoạt hình khuếch xạ"
17122 msgid "Diffuse Toon Smooth"
17123 msgstr "Độ Mịn Hoạt Hình Khuếch Xạ"
17126 msgid "Smoothness of diffuse toon area"
17127 msgstr "Độ mịn của vủg hoạt hình khuếch xạ"
17130 msgid "Amount of light to emit"
17131 msgstr "Phát ánh sáng bao nhiêu"
17134 msgid "Game Settings"
17135 msgstr "Đặc trưng Trò Chơi"
17138 msgid "Game material settings"
17139 msgstr "Đặc trưng chất liệu trò chơi"
17142 msgid "Halo settings for the material"
17143 msgstr "Đặc trưng hào quang của chất liệu"
17146 msgid "Invert Z Depth"
17147 msgstr "Đảo Nghịch Độ Sâu Z"
17150 msgid "Render material's faces with an inverted Z buffer (scanline only)"
17151 msgstr "Kết xuất mặt của chất liệu với đệm Z đảo nghịch (chỉ cho quét vòng)"
17154 msgid "Light Group"
17155 msgstr "Nhóm Ánh Sáng"
17158 msgid "Limit lighting to lamps in this Group"
17159 msgstr "Hạn chế ánh sáng của bóng đèn trong Nhóm này"
17162 msgid "Line Color"
17163 msgstr "Màu Nét"
17166 msgid "Line color used for Freestyle line rendering"
17167 msgstr "Màu nét khi xuất kết kiểu vẽ nét Tự Do"
17170 msgid "Line Priority"
17171 msgstr "Thứ Tự Nét"
17174 msgid "The line color of a higher priority is used at material boundaries"
17175 msgstr "Xài màu nét ưu tiên hơn tại ranh giới chất liệu"
17178 msgid "Mirror Color"
17179 msgstr "Maù Gương"
17182 msgid "Mirror color of the material"
17183 msgstr "Màu gương của chất liệu"
17186 msgid "Node tree for node based materials"
17187 msgstr "Cây giao điểm cho chất liệu cơ sở giao điểm"
17190 msgid "Z Offset"
17191 msgstr "Dịch Z"
17194 msgid "Give faces an artificial offset in the Z buffer for Z transparency"
17195 msgstr "Cho các mặt ở đệm Z một dịch giả cho sự trong Z"
17198 msgid "Active Paint Texture Index"
17199 msgstr "Chỉ Số Họa Tiết Sơn Kích Động"
17202 msgid "Index of active texture paint slot"
17203 msgstr "Chỉ số của khe họa tiết sơn kích động"
17206 msgid "Clone Paint Texture Index"
17207 msgstr "Sao Chép Chỉ Số Họa Tiết"
17210 msgid "Index of clone texture paint slot"
17211 msgstr "Chỉ số cho sao chep của khe cắm họa tiết sơn"
17214 msgid "Pass Index"
17215 msgstr "Chỉ Số Vòng"
17218 msgid "Index number for the IndexMA render pass"
17219 msgstr "Chỉ số cho vòng kết xuất ChỉSốMA"
17222 msgid "Physics"
17223 msgstr "Vật Lý"
17226 msgid "Game physics settings"
17227 msgstr "Đặc trưng vật lý của trò chơi"
17230 msgid "Preview render type"
17231 msgstr "Loại kết xuất dự khán"
17234 msgid "Type of preview render"
17235 msgstr "Loại kết xuất cho dự khán"
17238 msgid "Flat"
17239 msgstr "Băng Thẩng"
17242 msgid "Flat XY plane"
17243 msgstr "Mặt phẳng XY băng thẳng"
17246 msgid "Monkey"
17247 msgstr "Đầu Kỷ"
17250 msgid "Hair"
17251 msgstr "Tóc"
17254 msgid "Hair strands"
17255 msgstr "Sợi Tóc"
17258 msgid "World Sphere"
17259 msgstr "Hình Cầu Thế Giới"
17262 msgid "Large sphere with sky"
17263 msgstr "Hình cầu lớn với bầu trời"
17266 msgid "Raytrace Mirror"
17267 msgstr "Gương Dò Tia"
17270 msgid "Raytraced reflection settings for the material"
17271 msgstr "Đặc trưng phản xạ của chất liệu khi dò tia"
17274 msgid "Raytrace Transparency"
17275 msgstr "Độ Trong Dò Tia"
17278 msgid "Raytraced transparency settings for the material"
17279 msgstr "Đặc trưng độ trong của chất liệu khi dò tia"
17282 msgid "Roughness"
17283 msgstr "Độ Nhám"
17286 msgid "Oren-Nayar Roughness"
17287 msgstr "Nhám Oren-Nayar"
17290 msgid "Factor to multiply shadow buffer bias with (0 is ignore)"
17291 msgstr "Trị số nhăn thành kiến đệm bóng tối (0 = không quan tâm)"
17294 msgid "Shadow Casting Alpha"
17295 msgstr "Độ Đục Phát Bóng Tối"
17298 msgid "Shadow casting alpha, in use for Irregular and Deep shadow buffer"
17299 msgstr "Phát độ đục bóng tối, xài cho đệm bóng tối Bất Bình Thường và Sâu"
17302 msgid "Shadow Type"
17303 msgstr "Loại Bóng Tối"
17306 msgid "How to draw shadows"
17307 msgstr "Làm sao vẽ bóng tối"
17310 msgid "Shadow and Distance"
17311 msgstr "Bóng Tối & Quãng"
17314 msgid "Old shadow only method"
17315 msgstr "Phương pháp chỉ có bóng tối cũ"
17318 msgid "Shadow Only"
17319 msgstr "Chỉ Bóng Tối"
17322 msgid "Improved shadow only method"
17323 msgstr "Phương pháp tốt hơn chỉ có bóng tối"
17326 msgid "Shadow and Shading"
17327 msgstr "Bóng Tối Và Tô Bóng"
17330 msgid "Improved shadow only method which also renders lightless areas as shadows"
17331 msgstr "Phương pháp tốt hơn chỉ có bóng tối thì cũng kết xuất chổ không có ánh sáng rời như bóng tối"
17334 msgid "Shadow Ray Bias"
17335 msgstr "Thành Kiến Tia Bóng Tối"
17338 msgid "Shadow raytracing bias to prevent terminator problems on shadow boundary"
17339 msgstr "Thành kiến dò tia bóng tối cho tránh vấn đề tại ranh giới bóng tối"
17342 msgid "Specular Alpha"
17343 msgstr "Độ Đục Cao Quang"
17346 msgid "Alpha transparency for specular areas"
17347 msgstr "Độ đục cúa chổ cao quang"
17350 msgid "Specular Color"
17351 msgstr "Màu Cao Quang"
17354 msgid "Specular color of the material"
17355 msgstr "Màu cao quang của chất liệu"
17358 msgid "Specular Hardness"
17359 msgstr "Độ Rõ Cao Quang"
17362 msgid "How hard (sharp) the specular reflection is"
17363 msgstr "Độ rõ (nhọn) cho phảng xạ cao quang"
17366 msgid "Specular Intensity"
17367 msgstr "Cường Độ Cao Quang"
17370 msgid "How intense (bright) the specular reflection is"
17371 msgstr "Cường độ (độ sáng) của phảng xạ cao quang"
17374 msgid "Specular IOR"
17375 msgstr "Chiết Suất Cao Quang"
17378 msgid "Specular index of refraction"
17379 msgstr "Chiết suất cao quang cho khúc xạ"
17382 msgid "Specular Ramp"
17383 msgstr "Dốc Cao Quang"
17386 msgid "Color ramp used to affect specular shading"
17387 msgstr "Màu dốc xài cho ảnh hưởng tô bóng cao quang"
17390 msgid "Specular Ramp Blend"
17391 msgstr "Pha Dốc Cao Quang"
17394 msgid "Blending method of the ramp and the specular color"
17395 msgstr "Phương pháp pha dốc và màu cao quang"
17398 msgid "Specular Ramp Factor"
17399 msgstr "Trị Số Dốc Cao Quang"
17402 msgid "Specular Ramp Input"
17403 msgstr "Ngõ Vào Dốc Cao Quang"
17406 msgid "Specular Shader Model"
17407 msgstr "Mô Hình Tô Bóng Cao Quang"
17410 msgid "CookTorr"
17411 msgstr "CookTorr"
17414 msgid "Use a Cook-Torrance shader"
17415 msgstr "Xài một tô bóng Cook-Torrance"
17418 msgid "Phong"
17419 msgstr "Phong"
17422 msgid "Use a Phong shader"
17423 msgstr "Xài một tô bóng Phong"
17426 msgid "Blinn"
17427 msgstr "Blinn"
17430 msgid "Use a Blinn shader"
17431 msgstr "Xài một tô bóng Blinn"
17434 msgid "WardIso"
17435 msgstr "WardIso"
17438 msgid "Use a Ward anisotropic shader"
17439 msgstr "Xài một tô bóng dị hướng Ward"
17442 msgid "Specular Slope"
17443 msgstr "Dốc Cao Quang"
17446 msgid "The standard deviation of surface slope"
17447 msgstr "Độ lệch chuẩn của dốc mặt"
17450 msgid "Specular Toon Size"
17451 msgstr "Cỡ Kích Cao Quang Hoạt Hình"
17454 msgid "Size of specular toon area"
17455 msgstr "Cỡ kích vùng cao quang hoạt hình"
17458 msgid "Specular Toon Smooth"
17459 msgstr "Độ Mịn Cqo Quang Hoạt Hình"
17462 msgid "Smoothness of specular toon area"
17463 msgstr "Độ mịn của vùng cao quang hoạt hình"
17466 msgid "Strand"
17467 msgstr "Sợi"
17470 msgid "Strand settings for the material"
17471 msgstr "Đặc trưng sợi của chất liệu"
17474 msgid "Subsurface Scattering"
17475 msgstr "Tán Xạ Hạ Mặt"
17478 msgid "Subsurface scattering settings for the material"
17479 msgstr "Đặc trưng tán xạ hạ mặt của chất liệu"
17482 msgid "Texture Slot Images"
17483 msgstr "Khe cắm Ảnh Họa Tiết"
17486 msgid "Texture images used for texture painting"
17487 msgstr "Ảnh họa tiết để sơn họa tiết"
17490 msgid "Texture Slots"
17491 msgstr "Khe Cắm Họa Tiết"
17494 msgid "Translucency"
17495 msgstr "Độ Trong Mờ"
17498 msgid "Amount of diffuse shading on the back side"
17499 msgstr "Lượng khuếch xạ cho tô bóng trên mặt phía sau"
17502 msgid "Transparency Method"
17503 msgstr "Phương Pháp Trong"
17506 msgid "Method to use for rendering transparency"
17507 msgstr "Phướng pháp cho kết xuất vật thể trong"
17510 msgid "Mask the background"
17511 msgstr "Mặt nạ nền"
17514 msgid "Z Transparency"
17515 msgstr "Độ Trong Z"
17518 msgid "Use alpha buffer for transparent faces"
17519 msgstr "Xài đệm độ đục trong các mặt trong"
17522 msgid "Raytrace"
17523 msgstr "Dò Tia"
17526 msgid "Use raytracing for transparent refraction rendering"
17527 msgstr "Xài dò tia cho kết xuất khúc xạ của vật thể trong"
17530 msgid "Material type defining how the object is rendered"
17531 msgstr "Lọai chất liệu xác định làm sao kết xuất vật thể"
17534 msgid "Render object as a surface"
17535 msgstr "Kết xuất vật thể như mặt"
17538 msgid "Render the edges of faces as wires (not supported in raytracing)"
17539 msgstr "Kết xuất cạnh của mặt như sợi dây (dò tia không hỗ trợ)"
17542 msgid "Render object as a volume"
17543 msgstr "Kết xuất vật thể như thể tích"
17546 msgid "Render object as halo particles"
17547 msgstr "Kết xuất vật thể như hạt hào quang"
17550 msgid "Cast Approximate"
17551 msgstr "Phát Khoảng Bằng"
17554 msgid "Allow this material to cast shadows when using approximate ambient occlusion"
17555 msgstr "Cho chất liệu này phát bóng tối khi xài hấp thụ xung quanh tương tự"
17558 msgid "Cast Buffer Shadows"
17559 msgstr "Phát Bóng Tối Đệm"
17562 msgid "Allow this material to cast shadows from shadow buffer lamps"
17563 msgstr "Cho vật thể này phát bóng tối từ đệm bóng của đèn"
17566 msgid "Cast Shadows"
17567 msgstr "Phát Bóng Tối"
17570 msgid "Allow this material to cast shadows"
17571 msgstr "Cho chất liệu phát bóng tối"
17574 msgid "Cast Shadows Only"
17575 msgstr "Chỉ Phát Bóng Tối"
17578 msgid "Make objects with this material appear invisible (not rendered), only casting shadows"
17579 msgstr "Làm vật thể xài chất liệu này ẵn hình (không kết xuât), chỉ phát bóng tối"
17582 msgid "Cubic Interpolation"
17583 msgstr "Suy Nội Lập Phương"
17586 msgid "Use cubic interpolation for diffuse values, for smoother transitions"
17587 msgstr "Xài suy nội lập phương cho giá trị khuếch xạ, cho tiến triển mịn hơn"
17590 msgid "Use Diffuse Ramp"
17591 msgstr "Xài Dốc Khuếch Xạ"
17594 msgid "Toggle diffuse ramp operations"
17595 msgstr "Bật/tắt thao tác dốc khuếch xạ"
17598 msgid "Face Textures"
17599 msgstr "Họa Tiết Mặt"
17602 msgid "Replace the object's base color with color from UV map image textures"
17603 msgstr "Thay màu cơ sở của vật chất này với màu từ họa tiết ảnh bản đồ UV"
17606 msgid "Face Textures Alpha"
17607 msgstr "Độ Đục Họa Tiết Mặt"
17610 msgid "Replace the object's base alpha value with alpha from UV map image textures"
17611 msgstr "Thay độ đục cơ sở của vật chất này với độ đục từ họa tiết ảnh bản đồ UV"
17614 msgid "Full Oversampling"
17615 msgstr "Lấy Mẫu Vật Thừa Toàn Bộ"
17618 msgid "Force this material to render full shading/textures for all anti-aliasing samples"
17619 msgstr "Bắt chất liệu này kết xuất toàn tô bóng/họa tiết cho hết mẫu vật trống răng cưa"
17622 msgid "Light Group Exclusive"
17623 msgstr "Trờ Lọai Nhóm Ánh Sáng"
17626 msgid "Material uses the light group exclusively - these lamps are excluded from other scene lighting"
17627 msgstr "Chất liệu chỉ xài nhóm ánh sáng này - các bóng đèn này bị trừ lọai từ trang trí ánh sáng khác trong cảnh"
17630 msgid "Light Group Local"
17631 msgstr "Nhóm ánh Sáng Địa Phương"
17634 msgid "When linked in, material uses local light group with the same name"
17635 msgstr "Khi nối vào, chất liệu này sẽ xài nhóm ánh sáng địa phương có cùng tên"
17638 msgid "Use Mist"
17639 msgstr "Xài Sương Mù"
17642 msgid "Use mist with this material (in world settings)"
17643 msgstr "Xài sương mù với chất liệu này (trong đặc trưng thế giới)"
17646 msgid "Use shader nodes to render the material"
17647 msgstr "Xài gao điểm tô bóng để kết xuất chất liệu"
17650 msgid "Object Color"
17651 msgstr "Màu Vật Thể"
17654 msgid "Modulate the result with a per-object color"
17655 msgstr "Nhân kết qủa với màu từ cái điểm ảnh"
17658 msgid "Render shadows as the material's alpha value, making the material transparent except for shadowed areas"
17659 msgstr "Kết xuất bóng tối của chất liệu tùy gía trị độ đục, làm chất liệu trong trừ chổ có bóng tối"
17662 msgid "Ray Shadow Bias"
17663 msgstr "Thành Kiến Bóng Tối Tia"
17666 msgid "Prevent raytraced shadow errors on surfaces with smooth shaded normals (terminator problem)"
17667 msgstr "Tránh sai lầm bóng tối trên mặt có pháp tuyến tô bóng mịn (vấn đề ranh giới)"
17670 msgid "Traceable"
17671 msgstr "Được Dò Tia"
17674 msgid "Include this material and geometry that uses it in raytracing calculations"
17675 msgstr "Gồm chất liệu này và hình dạng thì xài nó khi tính dò tia"
17678 msgid "Shadeless"
17679 msgstr "Bất Bóng Tối"
17682 msgid "Make this material insensitive to light or shadow"
17683 msgstr "Làm chất lịệu này không cảm biến với ánh sáng hay bóng tối"
17686 msgid "Shadows"
17687 msgstr "Bống Tối"
17690 msgid "Allow this material to receive shadows"
17691 msgstr "Cho bóng tối chiếu trên chất liệu này"
17694 msgid "Sky"
17695 msgstr "Bầu Trời"
17698 msgid "Render this material with zero alpha, with sky background in place (scanline only)"
17699 msgstr "Kết xuất chất liệu này có độ đục = 0, thay thế với màu nền trời (chỉ cho quét vòng)"
17702 msgid "Use Specular Ramp"
17703 msgstr "Xài Dóc Cao Quang"
17706 msgid "Toggle specular ramp operations"
17707 msgstr "Bật/tắt thao tác dốc cao quang"
17710 msgid "Tangent Shading"
17711 msgstr "Bóng Tối Tiếp Tuyến"
17714 msgid "Use the material's tangent vector instead of the normal for shading - for anisotropic shading effects"
17715 msgstr "Xài vectơ tiếp tuyến thay vectơ vuông mặt cho tô bóng - để tô kiểu dị hướng"
17718 msgid "Enable/Disable each texture"
17719 msgstr "Bật/Tắt mỗi họa tiết"
17722 msgid "Transparency"
17723 msgstr "Độ Trong"
17726 msgid "Render material as transparent"
17727 msgstr "Kết xuất chất liệu trong"
17730 msgid "Receive Transparent Shadows"
17731 msgstr "Nhận bóng tối trong"
17734 msgid "Allow this object to receive transparent shadows cast through other objects"
17735 msgstr "Cho vất thể này nhận bóng tối trong đã xuyên qua vật thể khác"
17738 msgid "UV Project"
17739 msgstr "Chiếu UV"
17742 msgid "Use to ensure UV interpolation is correct for camera projections (use with UV project modifier)"
17743 msgstr "Xài để làm chắt chắn sui nội UV tính đúng cho sự chiếu của máy quay phim"
17746 msgid "Vertex Color Light"
17747 msgstr "Ánh Sáng Màu Đỉnh"
17750 msgid "Add vertex colors as additional lighting"
17751 msgstr "Cho màu đỉnh trang trí ánh sáng thêm"
17754 msgid "Vertex Color Paint"
17755 msgstr "Sơn Màu Đỉnh"
17758 msgid "Replace object base color with vertex colors (multiply with 'texture face' face assigned textures)"
17759 msgstr "Thay màu cơ sở của vật thể với màu đỉnh (nhân với hoạ tiết mặt chỉ định 'mặt họa tiết')"
17762 msgid "Volume settings for the material"
17763 msgstr "Đặc trưng thể tích của chất liệu"
17766 msgid "Mesh data-block defining geometric surfaces"
17767 msgstr "Cục dữ liệu cho xác định mặt hình dạng"
17770 msgid "Auto Smooth Angle"
17771 msgstr "Góc Tự Động Mịn"
17774 msgid "Maximum angle between face normals that will be considered as smooth (unused if custom split normals data are available)"
17775 msgstr "Góc cực đại giữa pháp tuyến mặt thì được chấp nhận là mịn (không xài nếu có dữ liệu pháp tuyến tùy chọn bị chẻ)"
17778 msgid "Edges"
17779 msgstr "Cạnh"
17782 msgid "Edges of the mesh"
17783 msgstr "Các cạnh của lưới"
17786 msgid "Has Custom Normals"
17787 msgstr "Có Pháp Tuyến Tự Tạo"
17790 msgid "True if there are custom split normals data in this mesh"
17791 msgstr "Đúng nếu có dữ liệu pháp tuyến tùy chọn bị chẻ trong mạng lưới này"
17794 msgid "Loops"
17795 msgstr "Vòng Lặp"
17798 msgid "Loops of the mesh (polygon corners)"
17799 msgstr "Vòng lặp của lưới"
17802 msgid "Float Property Layers"
17803 msgstr "Lớp Đặc Trưng Float"
17806 msgid "Int Property Layers"
17807 msgstr "Lớp Đặc Trưng Int"
17810 msgid "String Property Layers"
17811 msgstr "Lớp Đặc Trưng Xâu"
17814 msgid "Polygons"
17815 msgstr "Đa Giác"
17818 msgid "Polygons of the mesh"
17819 msgstr "Đa giác của lưới"
17822 msgid "Double Sided"
17823 msgstr "Mặt Hai Bên"
17826 msgid "Display the mesh with double or single sided lighting (OpenGL only)"
17827 msgstr "Chiếu mạng lưới ánh sáng rơi trên hai hoặc một mặt (chỉ cho OpenGL)"
17830 msgid "Draw Bevel Weights"
17831 msgstr "Vẽ Quyền Lượng Xiên"
17834 msgid "Display weights created for the Bevel modifier"
17835 msgstr "Chiếu quyền lượng được tạo cho cụ sửa đổi Xiên"
17838 msgid "Draw Creases"
17839 msgstr "Vẽ Nhăn"
17842 msgid "Display creases created for subsurf weighting"
17843 msgstr "Chiếu nhăn được tạo cho quyền lượng phần hóa"
17846 msgid "Draw Seams"
17847 msgstr "Vẽ Vết Sẹo"
17850 msgid "Display UV unwrapping seams"
17851 msgstr "Chiếu vết sẹo gở gói UV"
17854 msgid "Draw Sharp"
17855 msgstr "Chiếu Bén"
17858 msgid "Display sharp edges, used with the EdgeSplit modifier"
17859 msgstr "Chiếu cạnh bén, xài với cụ sửa đổi ChẻCạnh"
17862 msgid "Draw Edges"
17863 msgstr "Vẽ Cạnh"
17866 msgid "Display selected edges using highlights in the 3D view and UV editor"
17867 msgstr "Chiếu các cạnh lựa chọn bằng tô sáng trong màn 3 chiều và soạn thảo UV"
17870 msgid "Edge Angle"
17871 msgstr "Góc Cạnh"
17874 msgid "Display selected edge angle, using global values when set in the transform panel"
17875 msgstr "Chiếu góc cạnh đã chọn, xài gía trị toàn cầu khi đã đặt trong bảng biến hóa"
17878 msgid "Edge Length"
17879 msgstr "Bề Dài Cạnh"
17882 msgid "Display selected edge lengths, using global values when set in the transform panel"
17883 msgstr "Chiếu bề dài cạnh đã chọn, xài gía trị toàn cầu khi đặt trong bảng biến hóa"
17886 msgid "Face Angles"
17887 msgstr "Góc Mặt"
17890 msgid "Display the angles in the selected edges, using global values when set in the transform panel"
17891 msgstr "Chiếu góc của cạnh lựa chọn, xài giá trị toàn cầu khi đặt trong bảnh biến hóa"
17894 msgid "Face Area"
17895 msgstr "Diện Tích Mặt"
17898 msgid "Display the area of selected faces, using global values when set in the transform panel"
17899 msgstr "Chiếu diện tích chủa mặt lựa chọn, xài giá trị toàn cầu khi đặt trong bảng biến hóa"
17902 msgid "Indices"
17903 msgstr "Chỉ Số"
17906 msgid "Display the index numbers of selected vertices, edges, and faces"
17907 msgstr "Chiếu chỉ số của đỉnh, cạnh, và mặt lựa chọn"
17910 msgid "Draw Faces"
17911 msgstr "Vẽ Mặt"
17914 msgid "Display all faces as shades in the 3D view and UV editor"
17915 msgstr "Vẽ hết mặt trong bằng màu xám trong màn 3 chiều và soạn thảo UV"
17918 msgid "Draw Freestyle Edge Marks"
17919 msgstr "Vẽ Ký Hiệu Cạnh Phong Cách Tự Do"
17922 msgid "Display Freestyle edge marks, used with the Freestyle renderer"
17923 msgstr "Chiếu ký hiệu cạnh Phong Cách Tự Do, xài với kết xuất Phong Cách Tự Do"
17926 msgid "Draw Freestyle Face Marks"
17927 msgstr "Vẽ Ký Hiệu Mặt Phong Cách Tự Do"
17930 msgid "Display Freestyle face marks, used with the Freestyle renderer"
17931 msgstr "Chiếu ký hiệu mặt phong cách, xài với kết xuất Phong Cách Tự Do"
17934 msgid "Display face normals as lines"
17935 msgstr "Vẽ pháp tuyến mặt bẳng nét thẳng"
17938 msgid "Draw Split Normals"
17939 msgstr "Vẽ Pháp Tuyến Chẻ"
17942 msgid "Display vertex-per-face normals as lines"
17943 msgstr "Vẽ pháp tuyến đỉnh mỗi mặt băng nét thẳng"
17946 msgid "Draw Vertex Normals"
17947 msgstr "Vẽ Pháp Tuyến Đỉnh"
17950 msgid "Display vertex normals as lines"
17951 msgstr "Chiếu pháp tuyến đỉnh bằng nét thẳng"
17954 msgid "Stat Vis"
17955 msgstr "Thống Kê"
17958 msgid "Display statistical information about the mesh"
17959 msgstr "Chiếu thông tin thống kê về mạng lưới"
17962 msgid "Show Weights"
17963 msgstr "Chiếu Quyền Lượng"
17966 msgid "Draw weights in editmode"
17967 msgstr "Vẽ quyền lượng trong chế độ soạn thảo"
17970 msgid "Skin Vertices"
17971 msgstr "Đỉnh Da"
17974 msgid "All skin vertices"
17975 msgstr "Hết đỉnh da"
17978 msgid "Tessellated Face UV Maps"
17979 msgstr "Bản Đồ UV Mặt Phân Hóa"
17982 msgid "All UV maps for tessellated faces (read-only, for use by renderers)"
17983 msgstr "Hết bản đồ UV cho mặt phân hóa (chỉ đọc được, cho các bộ kết xuất xài)"
17986 msgid "Tessellated Face Colors"
17987 msgstr "Màu Mặt Phân Hóa"
17990 msgid "All tessellated face colors (read-only, for use by renderers)"
17991 msgstr "Hết màu mặt phân hóa (chỉ đọc được, cho bộ kết xuất xài)"
17994 msgid "TessFaces"
17995 msgstr "Tế Bào Hóa Mặt"
17998 msgid "Tessellated faces of the mesh (derived from polygons)"
17999 msgstr "Mặt nạng lưới bị tế bào hóa (từ đa giác)"
18002 msgid "Texture Space Mesh"
18003 msgstr "Lưới Khng Gian Họa Tiết"
18006 msgid "Derive texture coordinates from another mesh"
18007 msgstr "Tính tọa độ họa tiết từ mạng lưới khác"
18010 msgid "Texture Mesh"
18011 msgstr "Họa Tiết Lưới"
18014 msgid "Use another mesh for texture indices (vertex indices must be aligned)"
18015 msgstr "Xài lưới khác để cung cấp chỉ số họa tiết (đỉnh cần có cùng hướng và vị trí)"
18018 msgid "Selected Edge Total"
18019 msgstr "Tổng Số Cạnh Lựa Chọn"
18022 msgid "Selected edge count in editmode"
18023 msgstr "Tổng số lượng cạnh lựa chọn trong chế độ soạn thảo"
18026 msgid "Selected Face Total"
18027 msgstr "Tổng Số Mặt Lựa Chọn"
18030 msgid "Selected face count in editmode"
18031 msgstr "Tổng số lượng mặt lựa chọn trong chế độ soạn thảo"
18034 msgid "Selected Vert Total"
18035 msgstr "Tổng Số Đỉnh Lựa Chọn"
18038 msgid "Selected vertex count in editmode"
18039 msgstr "Tổng số lượng đỉnh lựa chọn trong chế độ soạn thảo"
18042 msgid "Auto Smooth"
18043 msgstr "Tự Mịn"
18046 msgid "Auto smooth (based on smooth/sharp faces/edges and angle between faces), or use custom split normals data if available"
18047 msgstr "Tự Mịn (cơ sở mặt/cạnh mịn/nhọng và góc giữa các mặt), hay xài dữ liệu pháp tuyến chẻ tự tạo nếu có"
18050 msgid "Store Edge Bevel Weight"
18051 msgstr "Giữ Quyền Lượng Xiên Cạnh"
18054 msgid "Store Edge Crease"
18055 msgstr "Giữ Nhăn Cạnh"
18058 msgid "Store Vertex Bevel Weight"
18059 msgstr "Giữ Quyền Lượng Đỉnh Xiên"
18062 msgid "Topology Mirror"
18063 msgstr "Gương Hình Dạng Học"
18066 msgid "Use topology based mirroring (for when both sides of mesh have matching, unique topology)"
18067 msgstr "Xài gương cơ sở hình dạng học (cho khi cả hai mặt của lưới có hình dạng giống, đặc biệt)"
18070 msgid "X Mirror"
18071 msgstr "Gương X"
18074 msgid "X Axis mirror editing"
18075 msgstr "Soạn thảo xài gương Trục X"
18078 msgid "Paint Mask"
18079 msgstr "Mặt Nạ Sơn"
18082 msgid "Face selection masking for painting"
18083 msgstr "Mặt nạ lựa chọn mặt cho sơn"
18086 msgid "Vertex Selection"
18087 msgstr "Lựa Chọn Đỉnh"
18090 msgid "Vertex selection masking for painting (weight paint only)"
18091 msgstr "Mặt nạ lựa chọn đỉnh cho sơn (chỉ cho sơn quyền lượng)"
18094 msgid "Clone UV loop layer"
18095 msgstr "Sao chép lớp vòng lặp UV"
18098 msgid "UV loop layer to be used as cloning source"
18099 msgstr "Lớp vòng lặp nào để làm nguồn gốc sao chép"
18102 msgid "Clone UV loop layer Index"
18103 msgstr "Sao chép chỉ số của lớp vòng lặp UV"
18106 msgid "Clone UV loop layer index"
18107 msgstr "Sao chép chỉ số của lớp vòng lặp UV "
18110 msgid "Mask UV loop layer"
18111 msgstr "Mặt nạ lớp vòng UV"
18114 msgid "UV loop layer to mask the painted area"
18115 msgstr "Lớp vòng UV cho mặt nạ (che) vùng sơn"
18118 msgid "Mask UV loop layer Index"
18119 msgstr "Chỉ số lớp vòng UV cho mặt nạ"
18122 msgid "Mask UV loop layer index"
18123 msgstr "Chỉ số lớp vòng UV cho mặt nạ"
18126 msgid "UV Loop Layers"
18127 msgstr "Lớp Vòng Lặp UV"
18130 msgid "All UV loop layers"
18131 msgstr "Hết lớp vòng lặp UV"
18134 msgid "Clone UV Map"
18135 msgstr "Sao Chép Bản Đồ UV"
18138 msgid "UV map to be used as cloning source"
18139 msgstr "Bản đồ xài làm nguồn sao chép"
18142 msgid "Clone UV Map Index"
18143 msgstr "Chỉ Số Sao Bản Bản Đồ UV"
18146 msgid "Clone UV map index"
18147 msgstr "Sao chép chỉ số bản độ UV"
18150 msgid "Mask UV Map"
18151 msgstr "Bản Độ UV Mặt Nạ"
18154 msgid "UV map to mask the painted area"
18155 msgstr "Bản đồ UV xài cho làm mặt nạ cho vùng sơn"
18158 msgid "Mask UV Map Index"
18159 msgstr "Mặt Nạ Chỉ Số Bản Đồ UV"
18162 msgid "Mask UV map index"
18163 msgstr "Chỉ số bản đồ UV mặt nạ"
18166 msgid "UV Maps"
18167 msgstr "Bản Đồ UV"
18170 msgid "All UV maps"
18171 msgstr "Hết bản đồ UV"
18174 msgid "Vertex Colors"
18175 msgstr "Màu Đỉnh"
18178 msgid "All vertex colors"
18179 msgstr "Hết màu đỉnh"
18182 msgid "Vertex Paint Mask"
18183 msgstr "Mặt Nạ Sơn Đỉnh"
18186 msgid "Vertex paint mask"
18187 msgstr "Mặt nạ sơn đỉnh"
18190 msgid "Vertices"
18191 msgstr "Đỉnh"
18194 msgid "Vertices of the mesh"
18195 msgstr "Các đỉnh của lưới"
18198 msgid "Metaball data-block to defined blobby surfaces"
18199 msgstr "Cục dữ liệu siêu trái banh cho xác định cho mặt cộm"
18202 msgid "Meta elements"
18203 msgstr "Siêu phần tử"
18206 msgid "Render Size"
18207 msgstr "Cỡ Kích Kết Xuất"
18210 msgid "Polygonization resolution in rendering"
18211 msgstr "Phân giải đa giác hóa khi kết xuất"
18214 msgid "Wire Size"
18215 msgstr "Cỡ Kích Sợi Giây"
18218 msgid "Polygonization resolution in the 3D viewport"
18219 msgstr "Phân giải đa giác hóa trong màn 3 chiều"
18222 msgid "Influence of meta elements"
18223 msgstr "Sự ảnh hưởng của siêu phân tử"
18226 msgid "Update"
18227 msgstr "Nâng Cấp"
18230 msgid "Metaball edit update behavior"
18231 msgstr "Soạn thảo siêu trái banh nâng cấp thái độ"
18234 msgid "While editing, update metaball always"
18235 msgstr "Khi soạn thảo, lần nào nâng cấp siêu trái banh"
18238 msgid "While editing, update metaball in half resolution"
18239 msgstr "Khi Soạn thảo, nâng cấp siêu trái banh bằng phân giải nữa"
18242 msgid "Fast"
18243 msgstr "Nhanh"
18246 msgid "While editing, update metaball without polygonization"
18247 msgstr "Khi soạn thảo, nâng cấp siêu trái banh không xài đa giác hóa"
18250 msgid "Never"
18251 msgstr "Không bao giờ"
18254 msgid "While editing, don't update metaball at all"
18255 msgstr "Khi soạn thảo, không nâng cấp siêu trái banh"
18258 msgid "MovieClip data-block referencing an external movie file"
18259 msgstr "Cục Đoạn Phim tham chiếu một tệp phim ngoài"
18262 msgid "Display Aspect for this clip, does not affect rendering"
18263 msgstr "Chiếu tỉ số cạnh cho đoạn phim này, không ảnh hướng kết xuát"
18266 msgid "Filename of the movie or sequence file"
18267 msgstr "Tên tệp đoạn phim hay dãy"
18270 msgid "Detected duration of movie clip in frames"
18271 msgstr "Giai đoạn của phim được phát hiện bằng bức ảnh"
18274 msgid "Frame Offset"
18275 msgstr "Dịch Bức Ảnh"
18278 msgid "Offset of footage first frame relative to it's file name (affects only how footage is loading, does not change data associated with a clip)"
18279 msgstr "Dịch của bức ảnh đầu tiên của đoạn phim đến tên tệp của nó (chỉ ảnh hưởng làm sao được đọc đoạn phim, không thay đổi dữ liệu liên quan đến một đoạn phim)"
18282 msgid "Global scene frame number at which this movie starts playing (affects all data associated with a clip)"
18283 msgstr "Số bức ảnh cảnh toàn cầu thì phim này sẽ bắt đầu hát (nó ảnh hướng hết dữ liệu liên quan đến một đoạn phim)"
18286 msgid "Grease pencil data for this movie clip"
18287 msgstr "Dữ liệu bút sáp cho đoạn phim này"
18290 msgid "Where the clip comes from"
18291 msgstr "Nguồn gốc của đoạn phim"
18294 msgid "Movie File"
18295 msgstr "Tệp Phim"
18298 msgid "Use Proxy / Timecode"
18299 msgstr "Xài Đại Lý/Mã Thời Gian"
18302 msgid "Use a preview proxy and/or timecode index for this clip"
18303 msgstr "Xài đại lý dự khán và/hay chỉ số mã thời gian cho đoạn phim này"
18306 msgid "Proxy Custom Directory"
18307 msgstr "Thư Mục Đại Lý Tùy Chọn"
18310 msgid "Create proxy images in a custom directory (default is movie location)"
18311 msgstr "Tạo ảnh đại lý trong thơ mục tùy chọn (mặc định là vị trí phim)"
18314 msgid "Node tree consisting of linked nodes used for shading, textures and compositing"
18315 msgstr "Cây giao điểm xây bởi giao điểm nối xài cho tô bóng, họa tiết, và ghép ảnh"
18318 msgid "Active Input"
18319 msgstr "Ngõ Vào Kích Động"
18322 msgid "Index of the active input"
18323 msgstr "Chỉ số của ngõ vào kích động"
18326 msgid "Active Output"
18327 msgstr "Ngõ Ra Kích Động"
18330 msgid "Index of the active output"
18331 msgstr "Chỉ số của ngõ ra kích động"
18334 msgid "The node tree icon"
18335 msgstr "Biểu tượng của cây giao điểm"
18338 msgid "ID Name"
18339 msgstr "Tên ID"
18342 msgid "Label"
18343 msgstr "Nhãn"
18346 msgid "The node tree label"
18347 msgstr "Nhãn của cây giao điểm"
18350 msgid "Grease Pencil Data"
18351 msgstr "Dữ Liệu Bút Sáp"
18354 msgid "Grease Pencil data-block"
18355 msgstr "Cục dữ liệu Bút Sáp"
18358 msgid "Inputs"
18359 msgstr "Ngõ Vào"
18362 msgid "Node tree inputs"
18363 msgstr "Ngõ vào của cây giao điểm"
18366 msgid "Links"
18367 msgstr "Nối"
18370 msgid "Nodes"
18371 msgstr "Giao Điểm"
18374 msgid "Outputs"
18375 msgstr "Ngõ Ra"
18378 msgid "Node tree outputs"
18379 msgstr "Ngõ ra của cây giao điểm"
18382 msgid "Node Tree type (deprecated, bl_idname is the actual node tree type identifier)"
18383 msgstr "Loại cây giao điểm (lỗi thời, bl_idname là tên thật của loại cây giao điểm)"
18386 msgid "Shader nodes"
18387 msgstr "Giao điểm tô bóng"
18390 msgid "Texture nodes"
18391 msgstr "Giao điểm họa tiết"
18394 msgid "Compositing nodes"
18395 msgstr "Giao điểm ghép"
18398 msgid "Compositor Node Tree"
18399 msgstr "Cây Giao Điểm Ghép"
18402 msgid "Node tree consisting of linked nodes used for compositing"
18403 msgstr "Cây giao điểm xăy bởi giao điểm nối xài cho ghép ảnh"
18406 msgid "Chunksize"
18407 msgstr "Cỡ Kích Ô"
18410 msgid "Max size of a tile (smaller values gives better distribution of multiple threads, but more overhead)"
18411 msgstr "Cớ kích ô ảnh tối đa (gía trị cho phân phối sợi tốt hơn nhưng cần trí nhớ thêm)"
18414 msgid "32x32"
18415 msgstr "32×32"
18418 msgid "Chunksize of 32x32"
18419 msgstr "Cỡ kích ô 32×32"
18422 msgid "64x64"
18423 msgstr "64×64"
18426 msgid "Chunksize of 64x64"
18427 msgstr "Cỡ kích ô 64×64"
18430 msgid "128x128"
18431 msgstr "128×128"
18434 msgid "Chunksize of 128x128"
18435 msgstr "Cỡ kích ô 128×128"
18438 msgid "256x256"
18439 msgstr "256×256"
18442 msgid "Chunksize of 256x256"
18443 msgstr "Cỡ kích ô 256×256"
18446 msgid "512x512"
18447 msgstr "512×512"
18450 msgid "Chunksize of 512x512"
18451 msgstr "Cỡ kích ô 512×512"
18454 msgid "1024x1024"
18455 msgstr "1024×1024"
18458 msgid "Chunksize of 1024x1024"
18459 msgstr "Cỡ kích ô 1024×1024"
18462 msgid "Edit Quality"
18463 msgstr "Chất Lương Soạn"
18466 msgid "Quality when editing"
18467 msgstr "Chất lượng khi soạn thảo"
18470 msgid "High"
18471 msgstr "Cao"
18474 msgid "High quality"
18475 msgstr "Chất lượng cao"
18478 msgid "Medium"
18479 msgstr "Trung bình"
18482 msgid "Medium quality"
18483 msgstr "Chất lượng trung bình"
18486 msgid "Low"
18487 msgstr "Thấp"
18490 msgid "Low quality"
18491 msgstr "Chất lượng thấp"
18494 msgid "Render Quality"
18495 msgstr "Chất Lượng Kết Xuất"
18498 msgid "Quality when rendering"
18499 msgstr "Chất lượng khi kết xuất"
18502 msgid "Buffer Groups"
18503 msgstr "Nhóm Đệm"
18506 msgid "Enable buffering of group nodes"
18507 msgstr "Mở đệm cho nhóm giao điểm"
18510 msgid "OpenCL"
18511 msgstr "OpenCL"
18514 msgid "Enable GPU calculations"
18515 msgstr "Mở tính trong GPU (bộ xử lý đồ họa)"
18518 msgid "Two Pass"
18519 msgstr "Hai vòng"
18522 msgid "Use two pass execution during editing: first calculate fast nodes, second pass calculate all nodes"
18523 msgstr "Xài thực hành hai vòng khi soạn thảo: trước tính giao điểm nhanh, vòng hai tính hết giao điểm"
18526 msgid "Viewer Border"
18527 msgstr "Ranh Giới Màn Chiếu"
18530 msgid "Use boundaries for viewer nodes and composite backdrop"
18531 msgstr "Xài ranh giới cho giao điểm màn chiếu và nền ghép"
18534 msgid "Shader Node Tree"
18535 msgstr "Cây Giao Điểm Tô Bóng"
18538 msgid "Node tree consisting of linked nodes used for materials (and other shading data-blocks)"
18539 msgstr "Cây giao điểm xây lên từ giao điểm nối được xài cho chất liệu (và cục dữ liệu tô bóng khác)"
18542 msgid "Texture Node Tree"
18543 msgstr "Cây Giao Điểm Họa Tiết"
18546 msgid "Node tree consisting of linked nodes used for textures"
18547 msgstr "Cây giao điểm tạo bởi giao điểm nối xài cho họa tiết"
18550 msgid "Object data-block defining an object in a scene"
18551 msgstr "Vất thể cục dữ liệu cho đặt nghĩa một vật thể trong cảnh"
18554 msgid "Active Material"
18555 msgstr "Chất Liệu Kích Động"
18558 msgid "Active material being displayed"
18559 msgstr "Chất liệu kích động đang chiếu"
18562 msgid "Active Material Index"
18563 msgstr "Chỉ Số Chất Liệu Kích Động"
18566 msgid "Index of active material slot"
18567 msgstr "Chỉ số của khe chất liệu kích động"
18570 msgid "Active Shape Key"
18571 msgstr "Mẫu Dạg Kích Động"
18574 msgid "Current shape key"
18575 msgstr "Mẫu dạng hiện tại"
18578 msgid "Active Shape Key Index"
18579 msgstr "Chỉ Số Mẫu Dạng Kích Động"
18582 msgid "Current shape key index"
18583 msgstr "Chỉ số mẫu dạng hiện tại"
18586 msgid "Bounding Box"
18587 msgstr "Bao Bì Ranh Giới"
18590 msgid "Object's bounding box in object-space coordinates, all values are -1.0 when not available"
18591 msgstr "Hợp ranh giới của vật thể xài tạo độ không gian vật, tất cả trị số = -1.0 khi không thể xài"
18594 msgid "Settings for using the object as a collider in physics simulation"
18595 msgstr "Đặc trưng cho xài vật thể này làm vật thể va chạm trong mô phỏng vật lý"
18598 msgid "Object color and alpha, used when faces have the ObColor mode enabled"
18599 msgstr "Màu và độ đục vật thể, xài khi mặt được bật chế độ MàuVậtThể"
18602 msgid "Constraints"
18603 msgstr "Ràng Buộc"
18606 msgid "Constraints affecting the transformation of the object"
18607 msgstr "Ràng buộc được ảnh hướng biến hoá của vật thể"
18610 msgid "Cycles Object Settings"
18611 msgstr "Đặc Trưng Vật Thể Cycles"
18614 msgid "Cycles object settings"
18615 msgstr "Đặc trưng vật thể Cycles"
18618 msgid "Cycles Visibility Settings"
18619 msgstr "Đặc Trưng Hiển Thị Cycles"
18622 msgid "Cycles visibility settings"
18623 msgstr "Đặc trưng hiển thị Cycles"
18626 msgid "Data"
18627 msgstr "Dữ Liệu"
18630 msgid "Object data"
18631 msgstr "Dữ liệu vật thể"
18634 msgid "Delta Location"
18635 msgstr "Lệch Lạc Vị Trí"
18638 msgid "Extra translation added to the location of the object"
18639 msgstr "Dịch cộng thêm với vị trí của vật thể"
18642 msgid "Delta Rotation (Euler)"
18643 msgstr "Lệch Lạc Xoay (Euler)"
18646 msgid "Extra rotation added to the rotation of the object (when using Euler rotations)"
18647 msgstr "Xoay cộng thêm với xoay của vật thể (khi xài xoay Euler)"
18650 msgid "Delta Rotation (Quaternion)"
18651 msgstr "Lệch Lạc Xoay (Quaternion)"
18654 msgid "Extra rotation added to the rotation of the object (when using Quaternion rotations)"
18655 msgstr "Xoay cộng thêm với xoay của vật thể (khi xài xoay Quaternion)"
18658 msgid "Delta Scale"
18659 msgstr "Lệch Lạc Phóng To"
18662 msgid "Extra scaling added to the scale of the object"
18663 msgstr "Phóng to cộng thêm với phóng to của vật thể"
18666 msgid "Absolute bounding box dimensions of the object"
18667 msgstr "Bao bì tuyệt đội của "
18670 msgid "Draw Bounds Type"
18671 msgstr "Kiểu Vẽ Ranh Giới"
18674 msgid "Object boundary display type"
18675 msgstr "Kiểu vẽ ranh giới của vật thể"
18678 msgid "Draw bounds as box"
18679 msgstr "Vẽ ranh giới kiểu hợp"
18682 msgid "Draw bounds as sphere"
18683 msgstr "Vẽ rảnh giới kiểu hình cầu"
18686 msgid "Draw bounds as cylinder"
18687 msgstr "Vẽ ranh giới kiểu hình trụ"
18690 msgid "Draw bounds as cone"
18691 msgstr "Vẽ ranh giới kiểu hình nón"
18694 msgid "Draw bounds as capsule"
18695 msgstr "Vẽ ranh giới kiểu qủa nang"
18698 msgid "Maximum Draw Type"
18699 msgstr "Loại Vẽ Tối Đa"
18702 msgid "Maximum draw type to display object with in viewport"
18703 msgstr "Loại vẽ tối đa cho chiếu vật thể trong màn chiếu"
18706 msgid "Bounds"
18707 msgstr "Ranh Giới"
18710 msgid "Draw the bounds of the object"
18711 msgstr "Vẽ ranh giới của vật thể"
18714 msgid "Draw the object as a wireframe"
18715 msgstr "Vẽ vật thể kiểu sợi dây"
18718 msgid "Solid"
18719 msgstr "Chất Rắn"
18722 msgid "Draw the object as a solid (if solid drawing is enabled in the viewport)"
18723 msgstr "Vẽ vật thể kiểu chất rắn (nếu màn chiếu cho vẽ kiểu chất rắn)"
18726 msgid "Textured"
18727 msgstr "Họa Tiết"
18730 msgid "Draw the object with textures (if textures are enabled in the viewport)"
18731 msgstr "Vẽ vật thể có họa tiết (nếu màn chiếu cho vẽ họa tiết vật thể)"
18734 msgid "Dupli Faces Scale"
18735 msgstr "Phóng To Mặt Bản Sao"
18738 msgid "Scale the DupliFace objects"
18739 msgstr "Phóng to cho vật thể MặtBảnSao"
18742 msgid "Dupli Frames End"
18743 msgstr "Kết Thúc Bức Ảnh Bản Sao"
18746 msgid "End frame for DupliFrames"
18747 msgstr "Bức ảnh kết thúc cho BứcẢnhBảnSao"
18750 msgid "Dupli Frames Off"
18751 msgstr "Tắt Bức Ảnh Bản Sao"
18754 msgid "Recurring frames to exclude from the Dupliframes"
18755 msgstr "Trừ bức ảnh xuất hiện nhiều lần từ BứcẢnhSaoChép"
18758 msgid "Dupli Frames On"
18759 msgstr "Bật Bức Ảnh Bản Sao"
18762 msgid "Number of frames to use between DupOff frames"
18763 msgstr "Xài số lượng bức ảnh giữa bức ảnh BảnSaoTắt"
18766 msgid "Dupli Frames Start"
18767 msgstr "Bắt Đầu Bức Ảnh Bản Sao"
18770 msgid "Start frame for DupliFrames"
18771 msgstr "Bức ảnh bắt đầu cho BứcẢnhBảnSao"
18774 msgid "Dupli Group"
18775 msgstr "Nhóm Bản Sao"
18778 msgid "Instance an existing group"
18779 msgstr "Hiện thể chủa một nhóm tồn tại"
18782 msgid "Dupli list"
18783 msgstr "Danh sách bản sao"
18786 msgid "Object duplis"
18787 msgstr "Vật thể bản sa"
18790 msgid "If not None, object duplication method to use"
18791 msgstr "Nếu khác Không, phương pháp sao chép vật thể"
18794 msgid "Empty Display Size"
18795 msgstr "Cớ Kích Chiếu Vật Thể Không"
18798 msgid "Size of display for empties in the viewport"
18799 msgstr "Cỡ kích cho chiếu vật thể không trong màn chiếu"
18802 msgid "Empty Display Type"
18803 msgstr "Loại Chiếu Vật Thể Không"
18806 msgid "Viewport display style for empties"
18807 msgstr "Phong cách chiếu cho vật thể không trong màn chiếu "
18810 msgid "Plain Axes"
18811 msgstr "Trục Đơn"
18814 msgid "Arrows"
18815 msgstr "Mũi Tên"
18818 msgid "Single Arrow"
18819 msgstr "Một Mũi Tên"
18822 msgid "Circle"
18823 msgstr "Vòng Tròn"
18826 msgid "Origin Offset"
18827 msgstr "Dịch Gốc Tọa Độ"
18830 msgid "Origin offset distance"
18831 msgstr "Khoảng cách dịch gốc tọa độ"
18834 msgid "Settings for using the object as a field in physics simulation"
18835 msgstr "Đặc trưng cho xài vật thể này làm trường trong mô phỏng vật lý"
18838 msgid "Restrict View"
18839 msgstr "Hạn Chế Màn"
18842 msgid "Restrict visibility in the viewport"
18843 msgstr "Hạn hiển thị trong màn chiếu"
18846 msgid "Restrict Render"
18847 msgstr "Hạn Chế Kết Xuất"
18850 msgid "Restrict renderability"
18851 msgstr "Hạn chế dược kết xuất"
18854 msgid "Restrict Select"
18855 msgstr "Hạn Chế Lựa Chọn"
18858 msgid "Restrict selection in the viewport"
18859 msgstr "Hạn chế lựa chọn trong màn chiếu"
18862 msgid "Layers the object is on"
18863 msgstr "Vật thể nằm trong lớp nào"
18866 msgid "Local View Layers"
18867 msgstr "Lớp Màn Điạ Phương"
18870 msgid "3D local view layers the object is on"
18871 msgstr "Vật thể nằm trong lớp màn địa phương 3 chiều nào"
18874 msgid "Location of the object"
18875 msgstr "Vị trị của vật thể"
18878 msgid "Lock Location"
18879 msgstr "Khó Vị Trí"
18882 msgid "Lock editing of location in the interface"
18883 msgstr "Khóa soạn thảo vị trí trong giao diện"
18886 msgid "Lock Rotation"
18887 msgstr "Khóa Xoay"
18890 msgid "Lock editing of rotation in the interface"
18891 msgstr "Khóa soạn thảo xoay trong giao diện"
18894 msgid "Lock Rotation (4D Angle)"
18895 msgstr "Khóa Xoay (Góc 4 Chiều)"
18898 msgid "Lock editing of 'angle' component of four-component rotations in the interface"
18899 msgstr "Khóa soạn thảo thành phần 'góc' có xoay 4 thành phần trong giao diện"
18902 msgid "Lock Rotations (4D)"
18903 msgstr "Khóa Xoay (4 Chiều)"
18906 msgid "Lock editing of four component rotations by components (instead of as Eulers)"
18907 msgstr "Khóa soạn thảo xoay 4 thành phần bằng thành phần (thay góc Euler)"
18910 msgid "Lock Scale"
18911 msgstr "Khóa Phóng To"
18914 msgid "Lock editing of scale in the interface"
18915 msgstr "Khóa soạn thảo của phóng to trong giao diện"
18918 msgid "Level of Detail Levels"
18919 msgstr "Mức Độ Của Mức Độ Chi Tiết"
18922 msgid "A collection of detail levels to automatically switch between"
18923 msgstr "Tập mức độ chi tiết để tự động đổi qua lại"
18926 msgid "Material Slots"
18927 msgstr "Khe Chất Liệu"
18930 msgid "Material slots in the object"
18931 msgstr "Khe chất liệu cho vật thể"
18934 msgid "Input Matrix"
18935 msgstr "Ma Trận Ngõ Vào"
18938 msgid "Matrix access to location, rotation and scale (including deltas), before constraints and parenting are applied"
18939 msgstr "Ma trận liên quan đến vị trí, xoay, và phóng (gồm lệch lạc), trước áp dụng ràng buộc và phụ huynh"
18942 msgid "Local Matrix"
18943 msgstr "Ma Trận Địa Phương"
18946 msgid "Parent relative transformation matrix - WARNING: Only takes into account 'Object' parenting, so e.g. in case of bone parenting you get a matrix relative to the Armature object, not to the actual parent bone"
18947 msgstr "Ma trận biến hóa tương đối phụ huynh - CẢNH CÁO: Nó chỉ quan tâm quan hệ phụ huynh 'Vật Thể', ví dụ cho trường hợp đặt phụ huynh xương, bạn được một ma trận tương đối với vật thể Cốt, không phải là xương phụ huynh thật"
18950 msgid "Matrix"
18951 msgstr "Ma Trận"
18954 msgid "Inverse of object's parent matrix at time of parenting"
18955 msgstr "Đảo nghịch của ma trận phụ huynh của vật thể tại thời được phụ huynh"
18958 msgid "Matrix World"
18959 msgstr "Ma Trận Thế Giới"
18962 msgid "Worldspace transformation matrix"
18963 msgstr "Ma trận biến hóa không gian thế giới"
18966 msgid "Object interaction mode"
18967 msgstr "Chế độ tương tác với vật thể"
18970 msgid "Object Mode"
18971 msgstr "Chế Độ Vật Thể"
18974 msgid "Edit Mode"
18975 msgstr "Chế Độ Soạn Thảo"
18978 msgid "Pose Mode"
18979 msgstr "Chế Độ Dạng Đứng"
18982 msgid "Sculpt Mode"
18983 msgstr "Chế Độ Khắc"
18986 msgid "Vertex Paint"
18987 msgstr "Sơn Đỉnh"
18990 msgid "Weight Paint"
18991 msgstr "Sơn Quyền Lượng"
18994 msgid "Texture Paint"
18995 msgstr "Sơn Họa Tiết"
18998 msgid "Particle Edit"
18999 msgstr "Soạn Thào Hạt"
19002 msgid "Edit Strokes"
19003 msgstr "Soạn Thảo Nét"
19006 msgid "Edit Grease Pencil Strokes"
19007 msgstr "Soạn Nét Bút Sáp"
19010 msgid "Modifiers affecting the geometric data of the object"
19011 msgstr "Cụ sửa đổi được ảnh hưởng dữ liệu hình dạng của vật thể"
19014 msgid "Motion Path"
19015 msgstr "Đường Dẫn Chuyển Động"
19018 msgid "Motion Path for this element"
19019 msgstr "Đường Dẩn chuyển cho phần từ này"
19022 msgid "Parent Bone"
19023 msgstr "Xương Phụ Huynh"
19026 msgid "Name of parent bone in case of a bone parenting relation"
19027 msgstr "Tên của xương cho trường hộp có phụ huynh xương"
19030 msgid "Parent Type"
19031 msgstr "Loại Phụ Huynh"
19034 msgid "Type of parent relation"
19035 msgstr "Loại liên hệ của phụ huynh"
19038 msgid "The object is parented to an object"
19039 msgstr "Phụ huynh của vật thể là vật thể"
19042 msgid "The object is parented to a lattice"
19043 msgstr "Phụ huynh của vật thể là lưới rào"
19046 msgid "The object is parented to a vertex"
19047 msgstr "Phụ huynh của vật thể là đỉnh"
19050 msgid "3 Vertices"
19051 msgstr "3 Đỉnh"
19054 msgid "The object is parented to a bone"
19055 msgstr "Phụ huynh của vật thể là xương"
19058 msgid "Parent Vertices"
19059 msgstr "Đỉnh Phụ Huynh"
19062 msgid "Indices of vertices in case of a vertex parenting relation"
19063 msgstr "Chỉ số của các đỉnh cho trường hộp có liên hệ phụ huynh"
19066 msgid "Particle systems emitted from the object"
19067 msgstr "Hệ thống hạt phát từ vật thể này"
19070 msgid "Index number for the IndexOB render pass"
19071 msgstr "Chỉ số cho vòng kết xuất ChỉSốOB"
19074 msgid "Pose"
19075 msgstr "Dạng Đứng"
19078 msgid "Current pose for armatures"
19079 msgstr "Dạng đứng hiện tại cho cốt"
19082 msgid "Pose Library"
19083 msgstr "Thư Viện Dạng Đứng"
19086 msgid "Action used as a pose library for armatures"
19087 msgstr "Hành Động được xài làm thư viện đạng đứng cho cốt"
19090 msgid "Proxy"
19091 msgstr "Đại Lý"
19094 msgid "Library object this proxy object controls"
19095 msgstr "Vật thể thư viện thì đại lý này được quản lý"
19098 msgid "Proxy Group"
19099 msgstr "Nhóm Đại Lý"
19102 msgid "Library group duplicator object this proxy object controls"
19103 msgstr "Vật thể bản sao nhóm thư viện thì đại lý này được quản lý"
19106 msgid "Rigid Body Settings"
19107 msgstr "Đặc Trưng Thân Rắn"
19110 msgid "Settings for rigid body simulation"
19111 msgstr "Đặc trưng cho mô phỏng thân rắn"
19114 msgid "Rigid Body Constraint"
19115 msgstr "Ràng Buộc Thân Rắn"
19118 msgid "Constraint constraining rigid bodies"
19119 msgstr "Ràng buộc hạn chế thân rắn"
19122 msgid "Axis-Angle Rotation"
19123 msgstr "Xoay Trục-Góc"
19126 msgid "Angle of Rotation for Axis-Angle rotation representation"
19127 msgstr "Góc Xoay quanh cho biển diễn biểu diễn Trục-Góc"
19130 msgid "Euler Rotation"
19131 msgstr "Xoay Euler"
19134 msgid "Rotation in Eulers"
19135 msgstr "Xoay xài góc Euler"
19138 msgid "Rotation Mode"
19139 msgstr "Chế Độ Xoay"
19142 msgid "Quaternion (WXYZ)"
19143 msgstr "Quaternion (WXYZ)"
19146 msgid "No Gimbal Lock"
19147 msgstr "Không Bị Lắc Quanh Trục Các Đăng"
19150 msgid "XYZ Euler"
19151 msgstr "Euler XYZ"
19154 msgid "XYZ Rotation Order - prone to Gimbal Lock (default)"
19155 msgstr "Thứ Tự XYZ - ưa bị Lắc Quanh Trục Các Đăng (mặc định)"
19158 msgid "XZY Euler"
19159 msgstr "Euler XZY"
19162 msgid "XZY Rotation Order - prone to Gimbal Lock"
19163 msgstr "Thứ Tự XZY - ưa bị Lắc Quanh Trục Các Đăng"
19166 msgid "YXZ Euler"
19167 msgstr "Euler YXZ"
19170 msgid "YXZ Rotation Order - prone to Gimbal Lock"
19171 msgstr "Thứ Tự YXZ - ưa bị Lắc Quanh Trục Các Đăng"
19174 msgid "YZX Euler"
19175 msgstr "Euler YZX"
19178 msgid "YZX Rotation Order - prone to Gimbal Lock"
19179 msgstr "Thứ Tự YZX - ưa bị Lắc Quanh Trục Các Đăng"
19182 msgid "ZXY Euler"
19183 msgstr "Euler ZXY"
19186 msgid "ZXY Rotation Order - prone to Gimbal Lock"
19187 msgstr "Thứ Tự ZXY - ưa bị Lắc Quanh Trục Các Đăng"
19190 msgid "ZYX Euler"
19191 msgstr "Euler ZYX"
19194 msgid "ZYX Rotation Order - prone to Gimbal Lock"
19195 msgstr "Thứ Tự ZYX - ưa bị Lắc Quanh Trục Các Đăng"
19198 msgid "Axis Angle"
19199 msgstr "Góc Trục"
19202 msgid "Axis Angle (W+XYZ), defines a rotation around some axis defined by 3D-Vector"
19203 msgstr "Góc trục (W+XYZ), đặt xoay quanh một trục nào được xác định bởi vectơ 3 chiều "
19206 msgid "Quaternion Rotation"
19207 msgstr "Xoay Quaternion"
19210 msgid "Rotation in Quaternions"
19211 msgstr "Xoay xài Quaternion"
19214 msgid "Scaling of the object"
19215 msgstr "Phóng to của vật thể"
19218 msgid "Object selection state"
19219 msgstr "Trạng thái chọn của vật thể"
19222 msgid "Draw All Edges"
19223 msgstr "Vẽ Hết Cạnh"
19226 msgid "Display all edges for mesh objects"
19227 msgstr "Vẽ tất cả cạnh cho vật thể lưới"
19230 msgid "Display the object's origin and axes"
19231 msgstr "Chiếu góc tọa độ và trục của vật thể"
19234 msgid "Draw Bounds"
19235 msgstr "Vẽ Ranh Giới"
19238 msgid "Display the object's bounds"
19239 msgstr "Chiếu ranh giới của vật thể"
19242 msgid "Draw Name"
19243 msgstr "Chiếu Tên"
19246 msgid "Display the object's name"
19247 msgstr "Chiếu tên của vật thể"
19250 msgid "Shape Key Lock"
19251 msgstr "Khóa Mẫu Dạng"
19254 msgid "Always show the current Shape for this Object"
19255 msgstr "Lần nào chiếu Dạng hiện tại cho Vật Thể này"
19258 msgid "Draw Texture Space"
19259 msgstr "Chiếu Không Gian Họa Tiết"
19262 msgid "Display the object's texture space"
19263 msgstr "Chiếu không gian họa tiết của vật thể"
19266 msgid "Draw Transparent"
19267 msgstr "Vẽ Độ Trong"
19270 msgid "Display material transparency in the object (unsupported for duplicator drawing)"
19271 msgstr "Vẽ độ trong chất liệu của vật thể (không hỗ trợ cho vẽ kiểu sao chép)"
19274 msgid "Add the object's wireframe over solid drawing"
19275 msgstr "Vẽ thêm hung sợi dây trên trên kiểu chất rắn"
19278 msgid "X-Ray"
19279 msgstr "X-Quang"
19282 msgid "Make the object draw in front of others (unsupported for duplicator drawing)"
19283 msgstr "Vẽ vật thể trước vật thể khác (không hỗ trợ cho vẽ kiểu sao chép)"
19286 msgid "Slow Parent Offset"
19287 msgstr "Dịch Chậm Lại Phụ Huynh"
19290 msgid "Delay in the parent relationship"
19291 msgstr "Thời gian chậm lại trong quan hệ phụ huynh"
19294 msgid "Settings for soft body simulation"
19295 msgstr "Đặc trong cho mô phỏng thân mềm"
19298 msgid "Axis that points in 'forward' direction (applies to DupliFrame when parent 'Follow' is enabled)"
19299 msgstr "Trục chỉ hướng 'phía trước' (cũng xài cho BảnSaoBứcẢnh khi bật 'Đi Theo' phụ huynh)"
19302 msgid "Type of Object"
19303 msgstr "Loại Vật Thể"
19306 msgid "Meta"
19307 msgstr "Siêu"
19310 msgid "Axis that points in the upward direction (applies to DupliFrame when parent 'Follow' is enabled)"
19311 msgstr "Trục chỉ hướng 'phía trên' (cũng xài cho BảnSaoBứcẢnh khi bật 'Đi Theo' phụ huynh)"
19314 msgid "Dupli Faces Inherit Scale"
19315 msgstr " Thừa kế Phóng To Mặt Bản Sao"
19318 msgid "Scale dupli based on face size"
19319 msgstr "Phóng to bản sao tùy cỡ kích mặt"
19322 msgid "Dupli Frames Speed"
19323 msgstr "Tốc Độ Bức Ảnh Bản Sao"
19326 msgid "Set dupliframes to use the current frame instead of parent curve's evaluation time"
19327 msgstr "Đặt BứcẢnhBảnSao xài bức ảnh hiện tại thay thời gian tính toán của cong phụ huynh"
19330 msgid "Dupli Verts Rotation"
19331 msgstr "Xoay Đỉnh Bản Sao"
19334 msgid "Rotate dupli according to vertex normal"
19335 msgstr "Xoay bà sao tùy pháp tuyến của đỉnh"
19338 msgid "Dynamic Topology Sculpting"
19339 msgstr "Khắc Hình Dạng Học Động Lý"
19342 msgid "Extra Data Update"
19343 msgstr "Nâng Cấp Dữ Liệu Thêm"
19346 msgid "Refresh this object's data again on frame changes, dependency graph hack"
19347 msgstr "Nâng cấp lại dữ liệu của vật thể này khi đổi bức ảnh, tin tặc cho biểu đồ quan hệ nhờ"
19350 msgid "Extra Object Update"
19351 msgstr "Nâng Cấp Vật Thể Thêm"
19354 msgid "Refresh this object again on frame changes, dependency graph hack"
19355 msgstr "Nâng cấp lại vật thể này khi đổi bức ảnh, tin tặc cho biểu đồ quan hệ nhờ"
19358 msgid "Shape Key Edit Mode"
19359 msgstr "Chế Độ Soạn Thảo Mẫu Dạng"
19362 msgid "Apply shape keys in edit mode (for Meshes only)"
19363 msgstr "Áp dụng mẫu dạng trog chế độ soạn thảo (chỉ cho mạng lưới)"
19366 msgid "Slow Parent"
19367 msgstr "Chậm Lại Phụ Huynh"
19370 msgid "Create a delay in the parent relationship (beware: this isn't renderfarm safe and may be invalid after jumping around the timeline)"
19371 msgstr "Làm quan hệ phụ huynh chậm lại (Cẩn thận: này không không an toàn cho trại kết xuất và có lể không hợp lệ sau nhảy trong lịch thời gian)"
19374 msgid "Vertex Groups"
19375 msgstr "Nhóm Đỉnh"
19378 msgid "Vertex groups of the object"
19379 msgstr "Nhóm đỉnh của vật thể"
19382 msgid "Particle Settings"
19383 msgstr "Đặc Trưng Hạt"
19386 msgid "Particle settings, reusable by multiple particle systems"
19387 msgstr "Đặc trưng hạt, nhiều hệ thống hạt có thể xài nữa"
19390 msgid "Active Dupli Object"
19391 msgstr "Vật Thể Sao Chép Kích Động"
19394 msgid "Active Dupli Object Index"
19395 msgstr "Chỉ Số Vật Thể Sao Chép Kích Động"
19398 msgid "Degrees"
19399 msgstr "Độ"
19402 msgid "How many degrees path has to curve to make another render segment"
19403 msgstr "Bao nhiêu độ đường dẫn cần cong để kết xuất một đoạn nữa"
19406 msgid "Pixel"
19407 msgstr "Điểm Ảnh"
19410 msgid "How many pixels path has to cover to make another render segment"
19411 msgstr "Số lươđng điểm ảnh đường dẫn cần xuyên để kết xuất một khúc nữa"
19414 msgid "Angular velocity amount (in radians per second)"
19415 msgstr "Vận tốc góc (rad/giây)"
19418 msgid "Angular Velocity Axis"
19419 msgstr "Trục Vận Tốc Xoay"
19422 msgid "What axis is used to change particle rotation with time"
19423 msgstr "Trúc nào để đổi xoay hạt qua thời gian"
19426 msgid "Global X"
19427 msgstr "X Toàn Cầu"
19430 msgid "Global Y"
19431 msgstr "Y Toàn Cầu"
19434 msgid "Global Z"
19435 msgstr "Z Toàn Cầu"
19438 msgid "Effect Children"
19439 msgstr "Ảnh hưởnh Con"
19442 msgid "Apply effectors to children"
19443 msgstr "Áp dụng hiệu ứng với con"
19446 msgid "Random Bending Stiffness"
19447 msgstr "Độ Cứng Bể Cong Ngẫu Nhiên"
19450 msgid "Random stiffness of hairs"
19451 msgstr "Độ cứng ngẫu nhiên của tóc"
19454 msgid "Align to"
19455 msgstr "Sắp Hàng Với"
19458 msgid "In respect to what the billboards are aligned"
19459 msgstr "Sắp hàng biển với cái gì"
19462 msgid "Animate"
19463 msgstr "Hoạt Hình"
19466 msgid "How to animate billboard textures"
19467 msgstr "Phương pháp làm hoạt thình cho họa tiét biển"
19470 msgid "Age"
19471 msgstr "Tuổi"
19474 msgid "Angle"
19475 msgstr "Góc"
19478 msgid "Billboard Object"
19479 msgstr "Vật Thể Biển"
19482 msgid "Billboards face this object (default is active camera)"
19483 msgstr "Biển chỉ đến vật thể này (mặc định là máy quay phim kích động)"
19486 msgid "Billboard Offset"
19487 msgstr "Dịch Biển"
19490 msgid "How to offset billboard textures"
19491 msgstr "Làm sao dịch họa tiết biển "
19494 msgid "Billboard Scale"
19495 msgstr "Phóng To Biển"
19498 msgid "Scale billboards relative to particle size"
19499 msgstr "Phóng to biển tương đối với cỡ kích hạt"
19502 msgid "Tilt of the billboards"
19503 msgstr "Nghiêng của biển"
19506 msgid "Random Tilt"
19507 msgstr "Nghiêng Ngẫu Nhiên"
19510 msgid "Random tilt of the billboards"
19511 msgstr "Làm nghiêng của biển ngẩu nhiên"
19514 msgid "UV Split"
19515 msgstr "Phân Hóa UV"
19518 msgid "Number of rows/columns to split UV coordinates for billboards"
19519 msgstr "Số lượng hàng/cột để phân hoá tọa độ UV cho biển"
19522 msgid "Billboard Velocity Head"
19523 msgstr "Vận Tốc Đầu Biển"
19526 msgid "Scale billboards by velocity"
19527 msgstr "Xài vận tốc để phóng to biển"
19530 msgid "Billboard Velocity Tail"
19531 msgstr "Vận Tốc Đuôi Biển"
19534 msgid "Threshold of branching"
19535 msgstr "Giới hạn tạo nhắn"
19538 msgid "Brownian"
19539 msgstr "Kiểu Brown"
19542 msgid "Amount of random, erratic particle movement"
19543 msgstr "Gía trị để chuyển động ngẫu nhiên lộn xộn"
19546 msgid "Length"
19547 msgstr "Bề Dài"
19550 msgid "Length of child paths"
19551 msgstr "Bề dài đường dẫn của con"
19554 msgid "Amount of particles left untouched by child path length"
19555 msgstr "Số lướng hạt đường dẫn của con không ảnh hưởng"
19558 msgid "Children Per Parent"
19559 msgstr "Con Mỗi Phụ Huynh"
19562 msgid "Number of children/parent"
19563 msgstr "Số lượng con/phụ huynh"
19566 msgid "Parting Factor"
19567 msgstr "Tỉ Số Vét"
19570 msgid "Create parting in the children based on parent strands"
19571 msgstr "Vét con tùy sợi dây của phụ huynh"
19574 msgid "Parting Maximum"
19575 msgstr "Vét Cực Đại"
19578 msgid "Maximum root to tip angle (tip distance/root distance for long hair)"
19579 msgstr "Góc cực đại từ rể đến đỉnh (khoảng cách đình/khoảng cách rể cho tóc dài)"
19582 msgid "Parting Minimum"
19583 msgstr "Vét Cực Tiểu"
19586 msgid "Minimum root to tip angle (tip distance/root distance for long hair)"
19587 msgstr "Góc cực tiểu từ rể đến đỉnh (khoảng cách đình/khoảng cách rể cho tóc dài)"
19590 msgid "Child Radius"
19591 msgstr "Bán Kính Con"
19594 msgid "Radius of children around parent"
19595 msgstr "Bán kính của con quanh phụ huynh"
19598 msgid "Child Roundness"
19599 msgstr "Độ Tròn Con"
19602 msgid "Roundness of children around parent"
19603 msgstr "Độ tròn của con quanh phụ huynh"
19606 msgid "Child Size"
19607 msgstr "Cỡ Kích Con"
19610 msgid "A multiplier for the child particle size"
19611 msgstr "Tỉ số phóng to cho cỡ kích hạt con"
19614 msgid "Random Child Size"
19615 msgstr "Cỡ Kich Ngẫu Nhiên"
19618 msgid "Random variation to the size of the child particles"
19619 msgstr "Đổi cỡ kích hạt con ngẫu nhiên"
19622 msgid "Children From"
19623 msgstr "Con Từ"
19626 msgid "Create child particles"
19627 msgstr "Tạo hạt con"
19630 msgid "Interpolated"
19631 msgstr "Nội Suy"
19634 msgid "Clump Curve"
19635 msgstr "Cong Kết Lại"
19638 msgid "Curve defining clump tapering"
19639 msgstr "Cong xác định nến kết"
19642 msgid "Clump"
19643 msgstr "Kết Lại"
19646 msgid "Clump Noise Size"
19647 msgstr "Cỡ Kích Huyên Náo Kết Lại"
19650 msgid "Size of clump noise"
19651 msgstr "Cỡ kích huyên náo kết lại"
19654 msgid "Color Maximum"
19655 msgstr "Màu Cực Đại"
19658 msgid "Maximum length of the particle color vector"
19659 msgstr "Độ dài cực đại của vectơ màu của hạt"
19662 msgid "Number"
19663 msgstr "Số"
19666 msgid "Total number of particles"
19667 msgstr "Tổng số hạt"
19670 msgid "Adaptive Subframe Threshold"
19671 msgstr "Giới Hạn Bức Ảnh Phủ Ứng Phó"
19674 msgid "The relative distance a particle can move before requiring more subframes (target Courant number); 0.01-0.3 is the recommended range"
19675 msgstr "Khoảng cách tương đối một hạt cần di chuyển trước tại thêm bức ảnh phủ (số Courant mục tiêu); 0.01-0.03 là phạm vi khuyên cáo"
19678 msgid "Long Hair"
19679 msgstr "Tóc Dài"
19682 msgid "Calculate children that suit long hair well"
19683 msgstr "Tính con thì phủ hợp với tóc dài tốt"
19686 msgid "Cycles Hair Settings"
19687 msgstr "Đặc Trưng Tóc Cycles"
19690 msgid "Cycles hair settings"
19691 msgstr "Đặc trưng tóc Cycles"
19694 msgid "Damp"
19695 msgstr "Tắt Đần"
19698 msgid "Amount of damping"
19699 msgstr "Lượng tắt dần"
19702 msgid "How to distribute particles on selected element"
19703 msgstr "Làm sao phân phối các hạt trên một phân tử"
19706 msgid "Jittered"
19707 msgstr "Hốt Hoảng"
19710 msgid "Grid"
19711 msgstr "Đồ Thị"
19714 msgid "Amount of air-drag"
19715 msgstr "Giá trị cản trở của không khí"
19718 msgid "Draw Color"
19719 msgstr "Vẽ Màu"
19722 msgid "Draw additional particle data as a color"
19723 msgstr "Xài màu để vẽ dữ liệu thêm của hạt"
19726 msgid "Particle Drawing"
19727 msgstr "Vẽ Hạt"
19730 msgid "How particles are drawn in viewport"
19731 msgstr "Phương pháp vẽ hạt trong màn chiếu"
19734 msgid "Rendered"
19735 msgstr "Kết Xuất"
19738 msgid "Cross"
19739 msgstr "Chữ Thập"
19742 msgid "Display"
19743 msgstr "Chiếu"
19746 msgid "Percentage of particles to display in 3D view"
19747 msgstr "Phần trăm hạt để chiếu trong màn 3 chiều"
19750 msgid "Size of particles on viewport in pixels (0=default)"
19751 msgstr "Cỡ kích của hạt trong màn chiếu (mặc định=0)"
19754 msgid "Steps"
19755 msgstr "Bước"
19758 msgid "How many steps paths are drawn with (power of 2)"
19759 msgstr "Số lượng bước đường dẫn được vẽ (mũ 2)"
19762 msgid "Show Objects in this Group in place of particles"
19763 msgstr "Chiếu vật thể trong Nhóm này thay hạt"
19766 msgid "Dupli Object"
19767 msgstr "Vật Thể Sao Chép"
19770 msgid "Show this Object in place of particles"
19771 msgstr "Chiếu vật thể này thay hạt"
19774 msgid "Dupli Group Weights"
19775 msgstr "Sao Chép Quyền Lượng Nhóm"
19778 msgid "Weights for all of the objects in the dupli group"
19779 msgstr "Quyền lượng của tất cả vật thể trong nhóm sao chép"
19782 msgid "Stiffness"
19783 msgstr "Độ Cứng"
19786 msgid "Hair stiffness for effectors"
19787 msgstr "Độ cứng tóc cho hiệu ứng"
19790 msgid "Effector Number"
19791 msgstr "Số Hiệu Ứng"
19794 msgid "How many particles are effectors (0 is all particles)"
19795 msgstr "Số lượng là hiệu ứng (0 là tất cả hạt)"
19798 msgid "Emit From"
19799 msgstr "Phát Từ"
19802 msgid "Where to emit particles from"
19803 msgstr "Chổ để phát hạt"
19806 msgid "Give the starting speed a random variation"
19807 msgstr "Cho hạt tốc độ bắt đầu ngẫu nhiên"
19810 msgid "SPH Fluid Settings"
19811 msgstr "Đặc Trưng Chất Lỏng SPH"
19814 msgid "Force Field 1"
19815 msgstr "Lực Trường 1"
19818 msgid "Force Field 2"
19819 msgstr "Lực Trường 2"
19822 msgid "Frame number to stop emitting particles"
19823 msgstr "Số bức ảnh để dừng phát hạt"
19826 msgid "Frame number to start emitting particles"
19827 msgstr "Số bức ảnh để bắt đầu phát hạt"
19830 msgid "Grid Randomness"
19831 msgstr "Ngẫu Nhiên Đồ Thị"
19834 msgid "Add random offset to the grid locations"
19835 msgstr "Cộng dịch ngẫu nhiên tại các vị trí của đồ thị"
19838 msgid "The resolution of the particle grid"
19839 msgstr "Phân giải của đồ thị hạt"
19842 msgid "Hair Length"
19843 msgstr "Dộ Dài Tóc"
19846 msgid "Length of the hair"
19847 msgstr "Độ dài tóc"
19850 msgid "Number of hair segments"
19851 msgstr "Số lượng khúc tóc"
19854 msgid "Hexagonal Grid"
19855 msgstr "Đồ Thị Lục Giác"
19858 msgid "Create the grid in a hexagonal pattern"
19859 msgstr "Tạo đồ thị có hình dạng lục giác"
19862 msgid "Integration"
19863 msgstr "Tích Phân"
19866 msgid "Algorithm used to calculate physics, from the fastest to the most stable/accurate: Midpoint, Euler, Verlet, RK4 (Old)"
19867 msgstr "Giải thuật để tính phương trình vật lý, từ lẹ nhất đến ổn định nhất/chính xác: Điểm Giứa, Euler, Verlet, RK4 (Cũ)"
19870 msgid "Euler"
19871 msgstr "Euler"
19874 msgid "Verlet"
19875 msgstr "Verlet"
19878 msgid "Midpoint"
19879 msgstr "Điểm Giữa"
19882 msgid "Invert Grid"
19883 msgstr "Đảo Nghịch Đồ Thị"
19886 msgid "Invert what is considered object and what is not"
19887 msgstr "Đảo nghịch cái gì là vật thể và không phải là vật thể"
19890 msgid "Particles were created by a fluid simulation"
19891 msgstr "Hạt được sáng tạo bởi mô phỏng chất lỏng"
19894 msgid "Amount of jitter applied to the sampling"
19895 msgstr "Lượng hốt hoảng áp dụng khi lấy mẫu vật"
19898 msgid "Loop count"
19899 msgstr "Số lặp vòng"
19902 msgid "Number of times the keys are looped"
19903 msgstr "Số lần bức ảnh mẫu được lặp vòng"
19906 msgid "Keys Step"
19907 msgstr "Bước Mẫu"
19910 msgid "Type of periodic offset on the path"
19911 msgstr "Loại dịch chu kỳ trôn đường dẫn"
19914 msgid "Spiral"
19915 msgstr "Óc"
19918 msgid "Amplitude Clump"
19919 msgstr "Biên Độ Kết Lại"
19922 msgid "How much clump affects kink amplitude"
19923 msgstr "Kết lại được ảnh hưởng biên độ thắt nút bao nhiêu"
19926 msgid "Amplitude Random"
19927 msgstr "Biên Độ Ngẫu Nhiên"
19930 msgid "Random variation of the amplitude"
19931 msgstr "Lệch lạc ngẫu nhiên của biên độ"
19934 msgid "Axis Random"
19935 msgstr "Trục Ngẫu Nhiên"
19938 msgid "Random variation of the orientation"
19939 msgstr "Lệch lạc ngẫu nhiên của định hướng"
19942 msgid "Extra Steps"
19943 msgstr "Bước Thêm"
19946 msgid "Extra steps for resolution of special kink features"
19947 msgstr "Bước thêm cho phân giải của đạc tính "
19950 msgid "Flatness"
19951 msgstr "Độ Băng Thẳng"
19954 msgid "How flat the hairs are"
19955 msgstr "Độ băng thẳng tóc"
19958 msgid "Random Length"
19959 msgstr "Độ Dài Ngẫu Nhiên"
19962 msgid "Give path length a random variation"
19963 msgstr "Cho đường dẫn độ dài ngẫu nhiên"
19966 msgid "Lifetime"
19967 msgstr "Tuối Thọ"
19970 msgid "Life span of the particles"
19971 msgstr "Tuổi thọ của hạt"
19974 msgid "Give the particle life a random variation"
19975 msgstr "Làm tuổi thọ ngẫu nhiên"
19978 msgid "Length of the line's head"
19979 msgstr "Bề dài của đầu đường"
19982 msgid "Length of the line's tail"
19983 msgstr "Bề dài của đuôi đường"
19986 msgid "Lock Billboard"
19987 msgstr "Khóa Biển"
19990 msgid "Lock the billboards align axis"
19991 msgstr "Khóa trục sắp hàng của biển"
19994 msgid "Boids 2D"
19995 msgstr "Đàn Thể 2 Chiều"
19998 msgid "Constrain boids to a surface"
19999 msgstr "Ràng buộc đản thể ở trên mặt"
20002 msgid "Mass of the particles"
20003 msgstr "Khối lượng của các hạt"
20006 msgid "Material Index"
20007 msgstr "Chỉ Số Chất Liệu"
20010 msgid "Index of material slot used for rendering particles"
20011 msgstr "Chỉ số của khe chất liệu xài cho kết xuất hạt"
20014 msgid "Material Slot"
20015 msgstr "Khe Chất Kiệu"
20018 msgid "Material slot used for rendering particles"
20019 msgstr "Khe chất liệu xài cho kết xuất hạt"
20022 msgid "Dummy"
20023 msgstr "Giả"
20026 msgid "Let the surface normal give the particle a starting speed"
20027 msgstr "Cho pháp tuyến mặt đặt tốc độ bắt đầu của hạt"
20030 msgid "Object Aligned"
20031 msgstr "Sắp Hàng Với Vật Thể"
20034 msgid "Let the emitter object orientation give the particle a starting speed"
20035 msgstr "Cho định hướng của vật thể phát hạt đặt hạt tốc độ bắt đầu"
20038 msgid "Let the object give the particle a starting speed"
20039 msgstr "Cho vật thể đặt tốc độ bắt đầu của hạt"
20042 msgid "Let the target particle give the particle a starting speed"
20043 msgstr "Cho mục tiêu của hạt đặt tốc độ của hạt"
20046 msgid "The size of the particles"
20047 msgstr "Cỡ kích hạt"
20050 msgid "Path End"
20051 msgstr "Đường Kết Thúc"
20054 msgid "End time of drawn path"
20055 msgstr "Thời gian kết thúc của đường vẽ"
20058 msgid "Path Start"
20059 msgstr "Đường Bắt Đầu"
20062 msgid "Starting time of drawn path"
20063 msgstr "Thời gian bắt đầu của đường vẽ"
20066 msgid "Rotation around the chosen orientation axis"
20067 msgstr "Xoay quanh trục định hướng được chọn"
20070 msgid "Random Phase"
20071 msgstr "Pha Ngẫu Nhiên"
20074 msgid "Randomize rotation around the chosen orientation axis"
20075 msgstr "Xoay ngẫu nhiên quanh trục định hướng được chọn"
20078 msgid "Particle physics type"
20079 msgstr "Lọai vật lý hạt"
20082 msgid "No"
20083 msgstr "Không"
20086 msgid "Newtonian"
20087 msgstr "Newton"
20090 msgid "Keyed"
20091 msgstr "Bức Ảnh Mẫu"
20094 msgid "React On"
20095 msgstr "Phản Ứng"
20098 msgid "The event of target particles to react on"
20099 msgstr "Sự Kiện của hạt mục tiêu đê phản ứng"
20102 msgid "Death"
20103 msgstr "Hủy Diệt"
20106 msgid "Collision"
20107 msgstr "Va Chạm"
20110 msgid "Reactor"
20111 msgstr "Phản Ứng"
20114 msgid "Let the vector away from the target particle's location give the particle a starting speed"
20115 msgstr "Xài vectơ hướng xa từ vị trí hạt mục tiêu để tính tốc độ bắt đầu cho hạt"
20118 msgid "Regrow"
20119 msgstr "Móc Lên Lại"
20122 msgid "Regrow hair for each frame"
20123 msgstr "Móc tóc lại cho mỗi bức ảnh"
20126 msgid "How many steps paths are rendered with (power of 2)"
20127 msgstr "Số lượng bước đường dẫn được kết xuât (mũ 2)"
20130 msgid "Particle Rendering"
20131 msgstr "Kết Xuất Hạt"
20134 msgid "How particles are rendered"
20135 msgstr "Phương pháp kết xuất hạt"
20138 msgid "Billboard"
20139 msgstr "Biển"
20142 msgid "Rendered Children"
20143 msgstr "Con Kết Xuất"
20146 msgid "Number of children/parent for rendering"
20147 msgstr "Số lượng con cho kết xuất"
20150 msgid "Random Orientation"
20151 msgstr "Định Hướng Ngẫu Nhiên"
20154 msgid "Randomize particle orientation"
20155 msgstr "Cho các hạt định hướng ngẫu nhiên"
20158 msgid "Orientation axis"
20159 msgstr "Trục định hướng"
20162 msgid "Particle orientation axis (does not affect Explode modifier's results)"
20163 msgstr "Trục định hướng hạt (sẽ không ảnh hưởng kết qủa cụ sửa đổi Nổ)"
20166 msgid "Normal-Tangent"
20167 msgstr "Pháp Tuyến-Tiếp Tuyến"
20170 msgid "Velocity / Hair"
20171 msgstr "Vận Tốc / Tóc"
20174 msgid "Object X"
20175 msgstr "X Vật Thể"
20178 msgid "Object Y"
20179 msgstr "Y Vật Thể"
20182 msgid "Object Z"
20183 msgstr "Z Vật Thể"
20186 msgid "Rough1"
20187 msgstr "Độ Nhám 1"
20190 msgid "Amount of location dependent rough"
20191 msgstr "Lượng độ nhám tùy vị trí"
20194 msgid "Size1"
20195 msgstr "Cỡ Kích 1"
20198 msgid "Size of location dependent rough"
20199 msgstr "Lượng độ nhám tùy cỡ kích"
20202 msgid "Rough2"
20203 msgstr "Độ Nhám 2"
20206 msgid "Amount of random rough"
20207 msgstr "Lượng nhám ngẫu nhiên"
20210 msgid "Size2"
20211 msgstr "Cỡ Kích 2"
20214 msgid "Size of random rough"
20215 msgstr "Cợ kích nhám ngẫu nhiên"
20218 msgid "Amount of particles left untouched by random rough"
20219 msgstr "Số lượng hạt không bị ảnh hưởng bởi nhạm ngẫu nhiên"
20222 msgid "Roughness Curve"
20223 msgstr "Cong Nhám"
20226 msgid "Curve defining roughness"
20227 msgstr "Cong xác định độ nhám"
20230 msgid "Shape of end point rough"
20231 msgstr "Hình dạng nhám của điểm cuối"
20234 msgid "Rough Endpoint"
20235 msgstr "Nhám Điểm Cuối"
20238 msgid "Amount of end point rough"
20239 msgstr "Lượng nhám của điểm cuối"
20242 msgid "Guide Hairs"
20243 msgstr "Tóc Hướng Dẫn"
20246 msgid "Show guide hairs"
20247 msgstr "Chiếu tóc hướng dẫn"
20250 msgid "Show hair simulation grid"
20251 msgstr "Chiếu đồ thị mô phỏng tóc"
20254 msgid "Draw boid health"
20255 msgstr "Chiếu sức khỏe đàn thể"
20258 msgid "Show particle number"
20259 msgstr "Chiếu số hạt"
20262 msgid "Show particle size"
20263 msgstr "Chiếu cỡ kích hạt"
20266 msgid "Unborn"
20267 msgstr "Chưa Sanh"
20270 msgid "Show particles before they are emitted"
20271 msgstr "Chiếu hạt trước được phát hành"
20274 msgid "Show particle velocity"
20275 msgstr "Chiếu vận tốc hạt"
20278 msgid "Speed of simplification"
20279 msgstr "Tốc độ đơn giản hóa"
20282 msgid "Reference Size"
20283 msgstr "Cỡ Kích Chuẩn"
20286 msgid "Reference size in pixels, after which simplification begins"
20287 msgstr "Cỡ kích chuẩn (điểm ảnh) khi bắt đầu đơn giản hóa"
20290 msgid "Transition"
20291 msgstr "Biến Điệu"
20294 msgid "Transition period for fading out strands"
20295 msgstr "Thời gian biến điệu cho phai sợi dây"
20298 msgid "Speed of Simplification"
20299 msgstr "Tộc Độ Đơn Giản Hóa"
20302 msgid "Random Size"
20303 msgstr "Cỡ kích ngẫu nhiên"
20306 msgid "Give the particle size a random variation"
20307 msgstr "Cho các hạt cỡ kích ngẫu nhiên"
20310 msgid "Subframes"
20311 msgstr "Bức Ảnh Phủ"
20314 msgid "Subframes to simulate for improved stability and finer granularity simulations (dt = timestep / (subframes + 1))"
20315 msgstr "Bức ảnh phủ để giúp làm mô phỏng ổn định hơn và mịn hơn (dt = bước ảnh / (bức ảnh phủ + 1))"
20318 msgid "Let the surface tangent give the particle a starting speed"
20319 msgstr "Cho tiếp tuyến mặt đặt tốc độ bắt đầu của hạt"
20322 msgid "Rotate the surface tangent"
20323 msgstr "Xoay tiếp tuyến của mặt"
20326 msgid "Tweak"
20327 msgstr "Chỉnh"
20330 msgid "A multiplier for physics timestep (1.0 means one frame = 1/25 seconds)"
20331 msgstr "rí số nhân cho bước thời gian vật lý (1.0 nghĩa một bức ảnh = 1/25 giây)"
20334 msgid "Timestep"
20335 msgstr "Bước Thời Gian"
20338 msgid "The simulation timestep per frame (seconds per frame)"
20339 msgstr "Bước thời gian mỗi bức ảnh của mô phỏng (giây/bức ảnh)"
20342 msgid "Trail Count"
20343 msgstr "Số Đường"
20346 msgid "Number of trail particles"
20347 msgstr "Số lượng của hạt đường"
20350 msgid "Particle Type"
20351 msgstr "Loại Hạt"
20354 msgid "Emitter"
20355 msgstr "Phát"
20358 msgid "Absolute Path Time"
20359 msgstr "Thời Gian Đường Tuyệt Đối"
20362 msgid "Path timing is in absolute frames"
20363 msgstr "Thời tự đường dẫn bằng bức ảnh tuyệt đối"
20366 msgid "Automatic Subframes"
20367 msgstr "Bức Ảnh Phủ Tự Động"
20370 msgid "Automatically set the number of subframes"
20371 msgstr "Tự động đặc số lượng bực ảnh phủ"
20374 msgid "Advanced"
20375 msgstr "Cao Cấp"
20378 msgid "Use full physics calculations for growing hair"
20379 msgstr "Xài tính vật lý toàn bộ cho móc tóc"
20382 msgid "Use Clump Curve"
20383 msgstr "Xài Cong Kết Lại"
20386 msgid "Use a curve to define clump tapering"
20387 msgstr "Xài một cong cho xác định nến kết lại"
20390 msgid "Use Clump Noise"
20391 msgstr "Xài Huyên Náo Kết Lại"
20394 msgid "Create random clumps around the parent"
20395 msgstr "Tạo nên kết lại ngẫu nhiên quanh phụ huynh"
20398 msgid "Died"
20399 msgstr "Đã Diệt"
20402 msgid "Show particles after they have died"
20403 msgstr "Chiết hạt sau hủy diệt"
20406 msgid "Die on hit"
20407 msgstr "Hủy diệt khi va chạm"
20410 msgid "Particles die when they collide with a deflector object"
20411 msgstr "Hạt chết khi va chạm với vật thể trẹo"
20414 msgid "Particle rotations are affected by collisions and effectors"
20415 msgstr "Xoay của hạt bị ảnh hưởng bởi va chạm và hiệu ứng"
20418 msgid "Emit in random order of elements"
20419 msgstr "Phát hành kiểu thứ tự ngẫu nhiên"
20422 msgid "Even Distribution"
20423 msgstr "Phân Phối Đều"
20426 msgid "Use even distribution from faces based on face areas or edge lengths"
20427 msgstr "Phát hạt từ mật xài phôn phối đều tùy diện tích mặt hay bề dài các cạnh"
20430 msgid "Global"
20431 msgstr "Toàn Cầu"
20434 msgid "Use object's global coordinates for duplication"
20435 msgstr "Xài tọa độ toàn cầu của vật thể để sao chép"
20438 msgid "Use Count"
20439 msgstr "Xài Đém"
20442 msgid "Use object multiple times in the same group"
20443 msgstr "Xài vật thể nhều lần trong cùng nhóm"
20446 msgid "Pick Random"
20447 msgstr "Chọn Ngẫu Nhiên"
20450 msgid "Pick objects from group randomly"
20451 msgstr "Chọn vật thể từ nhóm kiểu ngẫu nhiên"
20454 msgid "Interpolate hair using B-Splines"
20455 msgstr "Suy nội tóc bằng Mâu Cong-B"
20458 msgid "Use Modifier Stack"
20459 msgstr "Xài Xếp Đống Cụ Sửa Đổi"
20462 msgid "Emit particles from mesh with modifiers applied (must use same subsurf level for viewport and render for correct results)"
20463 msgstr "Phát hạt từ mạng lưới có áp dụng cụ sửa đổi (phải xài mức phân hóa mặt giống cho màn chiếu và kết xuất để được kết quả đúng)"
20466 msgid "Mass from Size"
20467 msgstr "Khối Lượng Từ Cữ Kích"
20470 msgid "Multiply mass by particle size"
20471 msgstr "Nhân khối lượng với cỡ kich"
20474 msgid "Parents"
20475 msgstr "Phụ Huynh"
20478 msgid "Render parent particles"
20479 msgstr "Kết xuết hạt phụ huyh"
20482 msgid "Multi React"
20483 msgstr "Phản Ứng Nhiều"
20486 msgid "React multiple times"
20487 msgstr "Phản ứng nhiều lần"
20490 msgid "Start/End"
20491 msgstr "Đầu/Cuối"
20494 msgid "Give birth to unreacted particles eventually"
20495 msgstr "Từ từ sanh hạt chưa phản ứng"
20498 msgid "Adaptive render"
20499 msgstr "Kết xuất ứng phó"
20502 msgid "Draw steps of the particle path"
20503 msgstr "Chiếu bước của đường dẫn của hạt"
20506 msgid "Render emitter Object also"
20507 msgstr "Cũng kết xuất vật thể phá hạt"
20510 msgid "Use object's rotation for duplication (global x-axis is aligned particle rotation axis)"
20511 msgstr "Xài xoay của vật thể để sao chép (trục-x toàn cầu là trục xoay sắp hàng)"
20514 msgid "Rotations"
20515 msgstr "Xoay"
20518 msgid "Calculate particle rotations"
20519 msgstr "Tính xoay cho hạt"
20522 msgid "Use Roughness Curve"
20523 msgstr "Xài Cong Nhám"
20526 msgid "Use a curve to define roughness"
20527 msgstr "Xài một cong cho xác định độ nhám"
20530 msgid "Use object's scale for duplication"
20531 msgstr "Xài phóng to của vật thể để sao chép"
20534 msgid "Self Effect"
20535 msgstr "Tự Hiệ Ứng"
20538 msgid "Particle effectors affect themselves"
20539 msgstr "hiệu ứng hạt tự ảnh hưởng"
20542 msgid "Child Simplification"
20543 msgstr "Đơn Giản Hóa Con"
20546 msgid "Remove child strands as the object becomes smaller on the screen"
20547 msgstr "Xóa sợi dây con khi vật thể trở thành nhỏ trên màn"
20550 msgid "Viewport"
20551 msgstr "Màn Chiếu"
20554 msgid "Size Deflect"
20555 msgstr "Cỡ Kích Trẹo"
20558 msgid "Use particle's size in deflection"
20559 msgstr "Xài cỡ kích hạt khi trẹo"
20562 msgid "Strand render"
20563 msgstr "Kết xuất sợi dây"
20566 msgid "Use the strand primitive for rendering"
20567 msgstr "Xài vật thể đơn giản sợi dây để kết xuất"
20570 msgid "Multiply line length by particle speed"
20571 msgstr "Nhân độ dài đường với tốc độ hạt"
20574 msgid "Whole Group"
20575 msgstr "Toàn Nhóm"
20578 msgid "Use whole group at once"
20579 msgstr "Xài toàn nhóm một lượt"
20582 msgid "P/F"
20583 msgstr "Hạt/Mặt"
20586 msgid "Emission locations / face (0 = automatic)"
20587 msgstr "Vị trí phát / mặt (0 = tự động)"
20590 msgid "Virtual Parents"
20591 msgstr "Phụ Huynh Ảo"
20594 msgid "Relative amount of virtual parents"
20595 msgstr "Số lượng tương đối của phụ huynh ảo"
20598 msgid "Scene data block, consisting in objects and defining time and render related settings"
20599 msgstr "Cục dữ liệu của cảnh, gồm vật thể và đặc trưng thời gian và kết xuất"
20602 msgid "Active Movie Clip"
20603 msgstr "Khúc Phim Kích Động"
20606 msgid "Active movie clip used for constraints and viewport drawing"
20607 msgstr "Khúc phim kích động đang xài cho ràng buộc và vẽ trong màn chiếu"
20610 msgid "Active Layer"
20611 msgstr "Lớp Kích Động"
20614 msgid "Active scene layer index"
20615 msgstr "Chỉ số của lớp cảnh đang kích động"
20618 msgid "Distance Model"
20619 msgstr "Mô Hình Khoảng Cách"
20622 msgid "Distance model for distance attenuation calculation"
20623 msgstr "Mô hình giảm âm thanh tùy khoảng cách"
20626 msgid "No distance attenuation"
20627 msgstr "Không giảm âm thanh tùy khoảng cách"
20630 msgid "Inverse"
20631 msgstr "Đảo Nghịch"
20634 msgid "Inverse distance model"
20635 msgstr "Mô hình đảo nghịch"
20638 msgid "Inverse Clamped"
20639 msgstr "Nghịch Kẹp Lại"
20642 msgid "Inverse distance model with clamping"
20643 msgstr "Mô hình khoảng cách đảo nghịch và kẹp lại"
20646 msgid "Linear distance model"
20647 msgstr "Mô hình bậc một"
20650 msgid "Linear Clamped"
20651 msgstr "Bậc Một Kẹp Lại"
20654 msgid "Linear distance model with clamping"
20655 msgstr "Mô hình khoảng cách bậc một và kẹp lại"
20658 msgid "Exponent"
20659 msgstr "Lũy Thừa"
20662 msgid "Exponent distance model"
20663 msgstr "Mô hình lũy thừa"
20666 msgid "Exponent Clamped"
20667 msgstr "Lũy Thừa Kẹp Lại"
20670 msgid "Exponent distance model with clamping"
20671 msgstr "Mô hình khoảng cách luy thừa có kẹp lại"
20674 msgid "Doppler Factor"
20675 msgstr "Trị Số Doppler"
20678 msgid "Pitch factor for Doppler effect calculation"
20679 msgstr "Trị số để chỉnh tần số khi hiệu ứng Doppler"
20682 msgid "Speed of Sound"
20683 msgstr "Tốc Độ Âm Thanh"
20686 msgid "Speed of sound for Doppler effect calculation"
20687 msgstr "Tốc độ âm thanh để tính hiệu ứng Doppler"
20690 msgid "Background Scene"
20691 msgstr "Cảnh Nền"
20694 msgid "Background set scene"
20695 msgstr "Tập cảnh nền"
20698 msgid "Active camera, used for rendering the scene"
20699 msgstr "Máy quay phim kích động đang xài cho kết xuất cảnh"
20702 msgid "Cursor Location"
20703 msgstr "Vị Trí Con Trỏ"
20706 msgid "3D cursor location"
20707 msgstr "Vị trị con tro 3 chiều"
20710 msgid "Cycles Render Settings"
20711 msgstr "Đặc Trưng Kết Xuất Cycles"
20714 msgid "Cycles render settings"
20715 msgstr "Đặc trưng kết xuất Cycles"
20718 msgid "Cycles Hair Rendering Settings"
20719 msgstr "Đặc Trưng Hết Xuất Tóc Cycles"
20722 msgid "Cycles hair rendering settings"
20723 msgstr "Đặc trưng cho kết xuất tóc của Cycles"
20726 msgid "Dependencies in the scene data"
20727 msgstr "Tầng bậc nhờ trong dữ liệu cảnh"
20730 msgid "Display Settings"
20731 msgstr "Đặc Trưng Chiếu"
20734 msgid "Settings of device saved image would be displayed on"
20735 msgstr "Đặc trưng của thiết bị sẽ xài để chiếu ảnh"
20738 msgid "Current Frame"
20739 msgstr "Bức Ảnh Hiện Tại"
20742 msgid "Current Frame, to update animation data from python frame_set() instead"
20743 msgstr "Bức Ảnh Hiện Tại, nâng cấp dữ liệu họat hình từ Python frame_set()"
20746 msgid "Current Frame Final"
20747 msgstr "Bức Ảnh Hiện Tại Kết Thúc"
20750 msgid "Current frame with subframe and time remapping applied"
20751 msgstr "Bức ảnh hiện tại có áp dụng bức ảnh phủ và ánh xạ lại thời gian"
20754 msgid "Final frame of the playback/rendering range"
20755 msgstr "Bức ảnh cuối của phạm vi hát/kết xuất"
20758 msgid "Preview Range End Frame"
20759 msgstr "Bức Ảnh Cuối Phạm Vi Dự Khán"
20762 msgid "Alternative end frame for UI playback"
20763 msgstr "Bức ảnh kết thúc thay phiên cho hát lại giao diện"
20766 msgid "Preview Range Start Frame"
20767 msgstr "Bức Ảnh Đầu Phạm Vi Dự Khán"
20770 msgid "Alternative start frame for UI playback"
20771 msgstr "Bức ảnh bắt đầu thay phiên cho hát lại giao diện"
20774 msgid "First frame of the playback/rendering range"
20775 msgstr "Bức ảnh đầu của phạm vi hát/kết xuất"
20778 msgid "Number of frames to skip forward while rendering/playing back each frame"
20779 msgstr "Số lượng bức ảnh cho nhảy qua khi hát/kết xuất mỗi bức ảnh"
20782 msgid "Current Sub-Frame"
20783 msgstr "Bức Ảnh Phủ Hiện Tại"
20786 msgid "Game Data"
20787 msgstr "Dữ Liệu Trò Chơi"
20790 msgid "Constant acceleration in a given direction"
20791 msgstr "Gia tốc hằng số cho hướng xác định"
20794 msgid "NLA TweakMode"
20795 msgstr "Chế Độ Chỉnh NLA"
20798 msgid "Whether there is any action referenced by NLA being edited (strictly read-only)"
20799 msgstr "NLA đang bị soạn thảo có hành động nào tham chiếu hay không (chỉ được đọc thôi)"
20802 msgid "Absolute Keying Sets"
20803 msgstr "Tập Bức Ảnh Mẫu Tuyệt Đối"
20806 msgid "Absolute Keying Sets for this Scene"
20807 msgstr "Tập bức ảnh mẫu tuyệt đối cho cảnh này"
20810 msgid "All Keying Sets"
20811 msgstr "Hết Tập bức Ảnh Mẫu"
20814 msgid "All Keying Sets available for use (Builtins and Absolute Keying Sets for this Scene)"
20815 msgstr "Tất cả Tập Bức Ảnh Mẫu có thể xài (Tập Nội Bộ và Tuyệt Đối cho cảnh này)"
20818 msgid "Visible layers - Shift-Click/Drag to select multiple layers"
20819 msgstr "Lớp hiện - Shift-Bấm/Kéo cho chọn nhiều lớp"
20822 msgid "Lock Frame Selection"
20823 msgstr "Khóa Bức Ảnh Được Chọn"
20826 msgid "Don't allow frame to be selected with mouse outside of frame range"
20827 msgstr "Không cho chọn bức ảnh với chuột ở ngoài phạm vi"
20830 msgid "Compositing node tree"
20831 msgstr "Cây giao điểm ghép"
20834 msgid "Bases"
20835 msgstr "Cơ Sở"
20838 msgid "Transform Orientations"
20839 msgstr "Chỉ Dịnh Biến Hóa"
20842 msgid "Render Data"
20843 msgstr "Dữ Liệu Kết Xuất"
20846 msgid "Rigid Body World"
20847 msgstr "Thế Giới Thân Rắn"
20850 msgid "Sequence Editor"
20851 msgstr "Soạn Thảo Dãy"
20854 msgid "Sequencer Color Space Settings"
20855 msgstr "Đặc Trưng Không Gian Màu Dãy"
20858 msgid "Settings of color space sequencer is working in"
20859 msgstr "Đặc trưng không gian màu thì soạn thảo dãy đang xài"
20862 msgid "Only Keyframes from Selected Channels"
20863 msgstr "Chỉ bức ảnh mẫu từ Kênh Được Chọn"
20866 msgid "Consider keyframes for active Object and/or its selected bones only (in timeline and when jumping between keyframes)"
20867 msgstr "Chỉ quan tâm bức ảnh mẫu cho Vật Thể kích động và/hay xương đã chọn của nó (trong lịch thời gian và khi nhảy giữa bức ảnh mẫu)"
20870 msgid "Sync Mode"
20871 msgstr "Chế Độ Đồng Bộ"
20874 msgid "How to sync playback"
20875 msgstr "Làm sao hát đồng bộ"
20878 msgid "No Sync"
20879 msgstr "Không Đồng Bộ"
20882 msgid "Do not sync, play every frame"
20883 msgstr "Đừng đồng bộ, hát mỗi bức ảnh"
20886 msgid "Frame Dropping"
20887 msgstr "Bất Bức Ãnh"
20890 msgid "Drop frames if playback is too slow"
20891 msgstr "Bất bức ảnh nếu tốc độ hát qúa thấp"
20894 msgid "AV-sync"
20895 msgstr "Đồng Bộ AV"
20898 msgid "Sync to audio playback, dropping frames"
20899 msgstr "Đồng bộ với nhịp hát âm thanh, bỏ qua bức ảnh"
20902 msgid "Timeline Markers"
20903 msgstr "Ký Hiệu Lịch Thời Gian"
20906 msgid "Markers used in all timelines for the current scene"
20907 msgstr "Ký hiệu dang xài trong tất cả lịch thời gian trong cảnh hiện tại"
20910 msgid "Tool Settings"
20911 msgstr "Đặc Trưng Dụng Cụ"
20914 msgid "Unit Settings"
20915 msgstr "Đặc Trưng Đơn Vị"
20918 msgid "Unit editing settings"
20919 msgstr "Đặc trưng soạn thảo đơn vị"
20922 msgid "Audio Muted"
20923 msgstr "Cắt Tiếng Âm Thanh"
20926 msgid "Play back of audio from Sequence Editor will be muted"
20927 msgstr "Cắt tiếng âm thanh từ Soạn Thảo Dãy"
20930 msgid "Audio Scrubbing"
20931 msgstr "Hát Ăm Di Chuyển"
20934 msgid "Play audio from Sequence Editor while scrubbing"
20935 msgstr "Hát âm thanh khi di chuyển trong Soạn Thảo Dãy Ảnh"
20938 msgid "Audio Sync"
20939 msgstr "Đồng Bộ Hóa Âm Thanh"
20942 msgid "Play back and sync with audio clock, dropping frames if frame display is too slow"
20943 msgstr "Hát ăm thanh đồng bộ hóa với đồng hồ, bỏ bất bức ảnh nếu tốc độ chiếu ảnh qúa châđm"
20946 msgid "Play back dropping frames if frame display is too slow"
20947 msgstr "Bất bức ảnh khi hát nếu tốc độ chiếu bức ảnh qúa thấp"
20950 msgid "Global Gravity"
20951 msgstr "Hấp Dẫn Toàn Cầu"
20954 msgid "Use global gravity for all dynamics"
20955 msgstr "Xài hấp dẫn toàn cầu cho hết động lý"
20958 msgid "Enable the compositing node tree"
20959 msgstr "Bật cây giao điểm ghép"
20962 msgid "Use Preview Range"
20963 msgstr "Xài Phạm Vi Dự Khán"
20966 msgid "Use an alternative start/end frame range for animation playback and OpenGL renders instead of the Render properties start/end frame range"
20967 msgstr "Xài phạm vi bắt đầu/kết thúc thay phiên cho hát hoạt hình và kết xuất OpenGL thay thế phạm vi bắt đầu/kết thúc của đặc trưng Kết Xuất "
20970 msgid "Stamp Note"
20971 msgstr "Tin Nhắn Đóng Dấu"
20974 msgid "User defined note for the render stamping"
20975 msgstr "Tin nhắn người dùng được xác định cho đóng dấu ảnh kết xuất"
20978 msgid "View Settings"
20979 msgstr "Đặc Trưng Màn"
20982 msgid "Color management settings applied on image before saving"
20983 msgstr "Đặc trưng quản lý màu thì áp dụng trước khi lưu ảnh"
20986 msgid "World used for rendering the scene"
20987 msgstr "Thế giới đề kết xuất cảnh"
20990 msgid "Screen data-block, defining the layout of areas in a window"
20991 msgstr "Cục dữ liệu màn, xác định sắp đặt của vùng trong cửa sổ"
20994 msgid "Areas"
20995 msgstr "Vùng"
20998 msgid "Areas the screen is subdivided into"
20999 msgstr "Các vùng chẻ màn"
21002 msgid "Animation Playing"
21003 msgstr "Hoạt Hình Đang Hát"
21006 msgid "Animation playback is active"
21007 msgstr "Đang hát họat hình"
21010 msgid "Active scene to be edited in the screen"
21011 msgstr "Cảnh kích động để soạn thảo trong màn"
21014 msgid "Maximize"
21015 msgstr "Đại Cực Hóa"
21018 msgid "An area is maximized, filling this screen"
21019 msgstr "Một khu vực được đầy màn, giành toàn bộ màn"
21022 msgid "Follow current frame in editors"
21023 msgstr "Đi theo bức ảnh hiện tại trong các soạn thảo"
21026 msgid "All 3D View Editors"
21027 msgstr "Tất Cả Soạn Thảo Màn 3 Chiều"
21030 msgid "Animation Editors"
21031 msgstr "Soạn Hoạt Hình"
21034 msgid "Clip Editors"
21035 msgstr "Soạn Khúc Phim"
21038 msgid "Image Editors"
21039 msgstr "Soạn Ảnh"
21042 msgid "Node Editors"
21043 msgstr "Soạn Giao Điểm"
21046 msgid "Property Editors"
21047 msgstr "Soạn Đặc Trưng"
21050 msgid "Sequencer Editors"
21051 msgstr "Soạn Dảy Ảnh"
21054 msgid "Top-Left 3D Editor"
21055 msgstr "Soạn Thảo 3 Chiều Trên-Trái"
21058 msgid "Sound data-block referencing an external or packed sound file"
21059 msgstr "Cục dữ liệu âm thanh tham chiếu một tệp âm thanh ngoài hay bị gói"
21062 msgid "Sound sample file used by this Sound data-block"
21063 msgstr "Mẫu vật âm thanh của Cục Dữ Liệu Ăm Thanh này đang xài"
21066 msgid "Caching"
21067 msgstr "Giữ Trong Đệm"
21070 msgid "The sound file is decoded and loaded into RAM"
21071 msgstr "Đọc giải mã và giữ tệp âm thanh trong trí nhớ"
21074 msgid "If the file contains multiple audio channels they are rendered to a single one"
21075 msgstr "Nếu tệp này có nhiều kênh âm thanh, họ sẽ bị kết xuất thành một kênh"
21078 msgid "Speaker data-block for 3D audio speaker objects"
21079 msgstr "Cục dữ liệu loa cho vật thể loa 3 chiều"
21082 msgid "How strong the distance affects volume, depending on distance model"
21083 msgstr "Sự ảnh hưởng của cách xa với âm lượng, tùy mô hình khoảng cách"
21086 msgid "Inner Cone Angle"
21087 msgstr "Góc Hình Nón Nội"
21090 msgid "Angle of the inner cone, in degrees, inside the cone the volume is 100 %"
21091 msgstr "Góc của hình nón nội (độ), ở trong hình nón này âm lượng = 100%"
21094 msgid "Outer Cone Angle"
21095 msgstr "Góc Hình Nón Ngoại"
21098 msgid "Angle of the outer cone, in degrees, outside this cone the volume is the outer cone volume, between inner and outer cone the volume is interpolated"
21099 msgstr "Góc của hình nón ngoại (độ), ở ngoài hình nón này âm lượng là âm lượng của hình nón ngoại, còn giữa hình nón nội và ngoại sẽ suy nột âm lượng"
21102 msgid "Outer Cone Volume"
21103 msgstr "Âm Lượng Hình Nón Ngoại"
21106 msgid "Volume outside the outer cone"
21107 msgstr "Âm lượng ở ngoài hình nón ngoại"
21110 msgid "Maximum distance for volume calculation, no matter how far away the object is"
21111 msgstr "Khoảng cách cực đại để tính âm lượng, không kể cách xa của vật thể"
21114 msgid "Reference distance at which volume is 100 %"
21115 msgstr "Khoảng cách chuẩn thì âm lượng = 100%"
21118 msgctxt "Sound"
21119 msgid "Mute"
21120 msgstr "Cắt Tiếng"
21123 msgid "Mute the speaker"
21124 msgstr "Cắt tiếng Loa"
21127 msgid "Playback pitch of the sound"
21128 msgstr "Tần số khi hát âm thanh"
21131 msgid "Whether the source is relative to the camera or not"
21132 msgstr "Nguồn này được tương đối với máy quay phim hay không"
21135 msgid "Sound data-block used by this speaker"
21136 msgstr "Cục dữ liệu ăm thanh của loa này"
21139 msgid "How loud the sound is"
21140 msgstr "Âm lượng âm thanh"
21143 msgid "Maximum Volume"
21144 msgstr "Âm Lượng Cực Đại"
21147 msgid "Maximum volume, no matter how near the object is"
21148 msgstr "Âm lượng cực đại, không kể cách gần của vật thể"
21151 msgid "Minimum Volume"
21152 msgstr "Âm Lượng Cực Tiểu"
21155 msgid "Minimum volume, no matter how far away the object is"
21156 msgstr "Âm lượng cực tiểu, không kể cách xa của vật thể"
21159 msgid "Text data-block referencing an external or packed text file"
21160 msgstr "Cục dữ liệu văn bản của tệp ngoài hay tệp văn bản gói"
21163 msgid "Current Character"
21164 msgstr "Ký Tự Hiện Tại"
21167 msgid "Index of current character in current line, and also start index of character in selection if one exists"
21168 msgstr "Chỉ số của ký tự hiện tại trong dòng hiện tại và chỉ số ký tự đầu của đoạn được chọn, nếu có"
21171 msgid "Current Line"
21172 msgstr "Dòng Hiện Tại"
21175 msgid "Current line, and start line of selection if one exists"
21176 msgstr "Dòng hiện tại và số hàng bắt đầu của đoạn được chọn, nếu có"
21179 msgid "Current Line Index"
21180 msgstr "Chỉ Số Dòng Hiện Tại"
21183 msgid "Index of current TextLine in TextLine collection"
21184 msgstr "Chỉ số của DòngVănBản hiện tại trong sưu tập HàngVănBản"
21187 msgid "Filename of the text file"
21188 msgstr "Tên tệp văn bản"
21191 msgid "Text file has been edited since last save"
21192 msgstr "Đã thảo soạn tệp văn bản sau lưu lần cuối"
21195 msgid "Memory"
21196 msgstr "Bộ Nhớ"
21199 msgid "Text file is in memory, without a corresponding file on disk"
21200 msgstr "Tệp văn bản trong trí nhớ, mà không có cùng tệp trong đĩa"
21203 msgid "Modified"
21204 msgstr "Đã Đổi"
21207 msgid "Text file on disk is different than the one in memory"
21208 msgstr "Tệp văn bản trên đĩa không giống tệp trong bộ nhớ"
21211 msgid "Lines"
21212 msgstr "Dòng"
21215 msgid "Lines of text"
21216 msgstr "Dòng Văn Bản"
21219 msgid "Selection End Character"
21220 msgstr "Ký Tự Kết Thúc Được Chọn"
21223 msgid "Index of character after end of selection in the selection end line"
21224 msgstr "Chỉ số của ký tự liền sau đoạn được chọn trong dòng cuối được chọn"
21227 msgid "Selection End Line"
21228 msgstr "Dòng Cuối Được Chọn"
21231 msgid "End line of selection"
21232 msgstr "Dòng cuối của đoạn được chọn"
21235 msgid "Register"
21236 msgstr "Đăng Ký"
21239 msgid "Register this text as a module on loading, Text name must end with \".py\""
21240 msgstr "Đăng ký văn bản này làm mô khối khi đọc vào, tên tệp văn bản cần có đuôi \".py\""
21243 msgid "Tabs as Spaces"
21244 msgstr "Tab Thành Dấu Cách"
21247 msgid "Automatically converts all new tabs into spaces"
21248 msgstr "Tự động đổi hết tab mới thành dấu cách"
21251 msgid "Texture data-block used by materials, lamps, worlds and brushes"
21252 msgstr "Cục dữ liệu thì chất liệu, bóng đèn, thế giới, và bút lông được xài"
21255 msgid "Factor Blue"
21256 msgstr "Trị Số Xanh"
21259 msgid "Factor Green"
21260 msgstr "Trị Số Lục"
21263 msgid "Factor Red"
21264 msgstr "Trị Số Đỏ"
21267 msgid "Node tree for node-based textures"
21268 msgstr "Cây giao điểm cho họa tiết giao điểm"
21271 msgid "Procedural - create a ramp texture"
21272 msgstr "Thủc tục - tạo họa tiết dốc"
21275 msgid "Clouds"
21276 msgstr "Mây"
21279 msgid "Procedural - create a cloud-like fractal noise texture"
21280 msgstr "Thủ Tục - tạo họa tiết huyên náo phân dạng kiểu mây"
21283 msgid "Distorted Noise"
21284 msgstr "Huyên Náo Méo"
21287 msgid "Procedural - noise texture distorted by two noise algorithms"
21288 msgstr "Thủc Tục - họa tiết huyên náo bị méo bằng hai giải thuật huyên náo"
21291 msgid "Environment Map"
21292 msgstr "Bản Đồ Môi Trường"
21295 msgid "Create a render of the environment mapped to a texture"
21296 msgstr "Tạo kết xuất của môi trường vào họa tiết"
21299 msgid "Image or Movie"
21300 msgstr "Ảnh Hay Phim"
21303 msgid "Allow for images or movies to be used as textures"
21304 msgstr "Cho ảnh hay phim làm họa tiết"
21307 msgid "Magic"
21308 msgstr "Ảo Thuật"
21311 msgid "Procedural - color texture based on trigonometric functions"
21312 msgstr "Thủ tục - họa tiết màu cơ sở hàm số lượng giác học"
21315 msgid "Marble"
21316 msgstr "Đá Hoa"
21319 msgid "Procedural - marble-like noise texture with wave generated bands"
21320 msgstr "Thủ Tục - họa tiết huyên náo kiểu đá hoa với quằn sáng tạo bởi sóng"
21323 msgid "Musgrave"
21324 msgstr "Musgrave"
21327 msgid "Procedural - highly flexible fractal noise texture"
21328 msgstr "Thủ tục - họa tiết huyên náo phân dạng rất dẻo"
21331 msgid "Procedural - random noise, gives a different result every time, for every frame, for every pixel"
21332 msgstr "Thủ tục - ngẫu nhiên, kết qủa khác mỗi lần, cho mỗi bức ảnh, mỗi điểm ảnh"
21335 msgid "Ocean"
21336 msgstr "Đại Dương"
21339 msgid "Use a texture generated by an Ocean modifier"
21340 msgstr "Xài họa tiết ság tạo từ cụ sửa đổi Đại Dương"
21343 msgid "Point Density"
21344 msgstr "Tỉ Trọng Điểm"
21347 msgid "Stucci"
21348 msgstr "Stucci"
21351 msgid "Procedural - create a fractal noise texture"
21352 msgstr "Thủ tục - sáng tạo họa tiết huyên náo phân dạng"
21355 msgid "Voronoi"
21356 msgstr "Voronoi"
21359 msgid "Procedural - create cell-like patterns based on Worley noise"
21360 msgstr "Thủ tục - sáng tạo trang hoàng kiểu tế bào nhờ huyên náo Worley"
21363 msgid "Voxel Data"
21364 msgstr "Dữ Liệu 3 Chiểu"
21367 msgid "Create a 3D texture based on volumetric data"
21368 msgstr "Tạo họ tiết ba chiệu từ dữ liệu thể tích"
21371 msgid "Wood"
21372 msgstr "Gỗ"
21375 msgid "Procedural - wave generated bands or rings, with optional noise"
21376 msgstr "Thủ tục - quằn hay vành sáng tạo bởi sóng, tùy chọn có huyên náo quang"
21379 msgid "Set negative texture RGB and intensity values to zero, for some uses like displacement this option can be disabled to get the full range"
21380 msgstr "Đặt giá rị RGB và cường độ âm bằng 0, cho vài sử dụng như dịch, có thể tắt sự lựa chọn này cho được toàn phạm vi"
21383 msgid "Make this a node-based texture"
21384 msgstr "Đổi thành họa tiết giao điểm"
21387 msgid "Show Alpha"
21388 msgstr "Chiếu Độ Đục"
21391 msgid "Show Alpha in Preview Render"
21392 msgstr "Chiếu độ đục trong Kết Xuất Đự Khán"
21395 msgid "Blend Texture"
21396 msgstr "Họa Tiết Pha Trộn"
21399 msgid "Procedural color blending texture"
21400 msgstr "Họa tiết pha trộn màu thủ tục"
21403 msgid "Progression"
21404 msgstr "Tiến Triển"
21407 msgid "Style of the color blending"
21408 msgstr "Phong cách pha trộn màu"
21411 msgid "Create a linear progression"
21412 msgstr "Tạo tiến triển bậc một"
21415 msgid "Quadratic"
21416 msgstr "Bậc Hai"
21419 msgid "Create a quadratic progression"
21420 msgstr "Tạo tiến triển bậc hai"
21423 msgid "Easing"
21424 msgstr "Xoa Dịu"
21427 msgid "Create a progression easing from one step to the next"
21428 msgstr "Tạo xoa dịu tiến triển từ một bước đến bước tiếp"
21431 msgid "Diagonal"
21432 msgstr "Chéo"
21435 msgid "Create a diagonal progression"
21436 msgstr "Tạo tiến triển chéo"
21439 msgid "Spherical"
21440 msgstr "Hình Cầu"
21443 msgid "Create a spherical progression"
21444 msgstr "Tạo tiến triển hình cầu"
21447 msgid "Quadratic sphere"
21448 msgstr "Hình Cầu Bật Hai"
21451 msgid "Create a quadratic progression in the shape of a sphere"
21452 msgstr "Tạo tiến triển bậc hai có hình dạng hình cầu"
21455 msgid "Create a radial progression"
21456 msgstr "Cách Xa"
21459 msgid "Flip Axis"
21460 msgstr "Lật Trục"
21463 msgid "Flip the texture's X and Y axis"
21464 msgstr "Lật trục X và Y của họa tiết"
21467 msgid "No flipping"
21468 msgstr "Không Lật"
21471 msgid "Clouds Texture"
21472 msgstr "Họa Tiết Mây"
21475 msgid "Procedural noise texture"
21476 msgstr "Thủ tục huyên náo họa tiết"
21479 msgid "Determine whether Noise returns grayscale or RGB values"
21480 msgstr "Xác định nếu Huyên Náo trả lại giá trị độ xám hay RGB"
21483 msgid "Grayscale"
21484 msgstr "Độ Xám"
21487 msgid "Size of derivative offset used for calculating normal"
21488 msgstr "Cỡ kích của dịch đạo hàm xài để tính pháp tuyến"
21491 msgid "Noise Basis"
21492 msgstr "Cơ Sở Huyên Náo"
21495 msgid "Noise basis used for turbulence"
21496 msgstr "Cơ sở huyên náo cho ngỗ nghịch"
21499 msgid "Blender Original"
21500 msgstr "Blende Chính Gốc"
21503 msgid "Noise algorithm - Blender original: Smooth interpolated noise"
21504 msgstr "Giải thuật huyên náo - Chính gốc Blender: Huyên náo suy nội mịn"
21507 msgid "Original Perlin"
21508 msgstr "Perlin Chính Gốc"
21511 msgid "Noise algorithm - Original Perlin: Smooth interpolated noise"
21512 msgstr "Giải thuật huyên náo - Chính gốc Perlin: Huyên náo suy nội mịn"
21515 msgid "Improved Perlin"
21516 msgstr "Perlin Phát Triển"
21519 msgid "Noise algorithm - Improved Perlin: Smooth interpolated noise"
21520 msgstr "Giải thuật huyên náo - Perlin Phát Triển: Huyên náo suy nội mịn"
21523 msgid "Voronoi F1"
21524 msgstr "Voronoi F1"
21527 msgid "Noise algorithm - Voronoi F1: Returns distance to the closest feature point"
21528 msgstr "Giải thuật huyên Náo - Voronoi F1: Nó trả khoảng cách đến điểm đặc tính gần nhất"
21531 msgid "Voronoi F2"
21532 msgstr "Voronoi F2"
21535 msgid "Noise algorithm - Voronoi F2: Returns distance to the 2nd closest feature point"
21536 msgstr "Giải thuật huyên Náo - Voronoi F2: Nó trả khoảng cách đến điểm đặc tính gần thứ 2"
21539 msgid "Voronoi F3"
21540 msgstr "Voronoi F3"
21543 msgid "Noise algorithm - Voronoi F3: Returns distance to the 3rd closest feature point"
21544 msgstr "Giải thuật huyên náo - Voronoi F3: Trả lại khoảng cách đến đặc tính gần nhật thứ 3"
21547 msgid "Voronoi F4"
21548 msgstr "Voronoi F4"
21551 msgid "Noise algorithm - Voronoi F4: Returns distance to the 4th closest feature point"
21552 msgstr "Giải thuật huyên náo - Voronoi F4: Trả lại khoảng cách đến đặc tính gần nhật thứ 4"
21555 msgid "Voronoi F2-F1"
21556 msgstr "Voronoi F2-F1"
21559 msgid "Noise algorithm - Voronoi F1-F2"
21560 msgstr "Giải thuật huyên náo - Voronoi F1-F2"
21563 msgid "Voronoi Crackle"
21564 msgstr "Voronoi Nớt"
21567 msgid "Noise algorithm - Voronoi Crackle: Voronoi tessellation with sharp edges"
21568 msgstr "Giải thuật huyên náo - Nớt Voronoi: phân hóa Voronoi có cạnh bén"
21571 msgid "Cell Noise"
21572 msgstr "Huyên Náo Tế Bào"
21575 msgid "Noise algorithm - Cell Noise: Square cell tessellation"
21576 msgstr "Giải thuật huyên náo - Huyên Náo Tế Bào: Tế bào vuông phân hóa"
21579 msgid "Noise Depth"
21580 msgstr "Độ Sâu Huyên Náo"
21583 msgid "Depth of the cloud calculation"
21584 msgstr "Độ sau tính mây"
21587 msgid "Noise Size"
21588 msgstr "Cỡ Kích Huyên Náo"
21591 msgid "Scaling for noise input"
21592 msgstr "Phóng to huyên nào ngõ vào"
21595 msgid "Noise Type"
21596 msgstr "Loại Huyên Náo"
21599 msgid "Soft"
21600 msgstr "Mềm"
21603 msgid "Generate soft noise (smooth transitions)"
21604 msgstr "Sáng tạo huyên náo mềm (biến đổi mịn)"
21607 msgid "Hard"
21608 msgstr "Cứng"
21611 msgid "Generate hard noise (sharp transitions)"
21612 msgstr "Tạo huyên náo bén (xuyên đổi lẹ)"
21615 msgid "Procedural distorted noise texture"
21616 msgstr "Họa tiết thủ tục huyên náo méo"
21619 msgid "Distortion Amount"
21620 msgstr "Lượng Méo"
21623 msgid "Amount of distortion"
21624 msgstr "Lượng méo"
21627 msgid "Noise Distortion"
21628 msgstr "Méo Huyên Náo"
21631 msgid "Noise basis for the distortion"
21632 msgstr "Cơ sở cho méo huyên náo"
21635 msgid "Environment map texture"
21636 msgstr "Họa tiết bản đồ môi trường"
21639 msgid "Get the environment map associated with this texture"
21640 msgstr "Lấy bản đồ môi trường của họa tiết này"
21643 msgid "Filter Eccentricity"
21644 msgstr "Ly Tâm Bộ Lọc"
21647 msgid "Maximum eccentricity (higher gives less blur at distant/oblique angles, but is also slower)"
21648 msgstr "Ly tôm cực đại (gía trị càng cao càng ít mờ tại góc xa/bẹt, nhưng chậm hơn)"
21651 msgid "Filter Probes"
21652 msgstr "Máy Dò Bộ Lọc"
21655 msgid "Maximum number of samples (higher gives less blur at distant/oblique angles, but is also slower)"
21656 msgstr "Sô lượng mẫu vật tối đa (gía trị càng cao càng rõ tại khoảng cách xa/góc tụ mà chậm hơn)"
21659 msgid "Filter Size"
21660 msgstr "Cỡ Kích Bộ Lọc"
21663 msgid "Multiply the filter size used by MIP Map and Interpolation"
21664 msgstr "Nhân cớ kích thì Bản Đồ MIP và Suy Nội được xài"
21667 msgid "Filter"
21668 msgstr "Bộ Lọc"
21671 msgid "Texture filter to use for sampling image"
21672 msgstr "Bộ lọc họa tiết đề mẫu vật ảnh"
21675 msgid "Area"
21676 msgstr "Diện Tích"
21679 msgid "Source image file to read the environment map from"
21680 msgstr "Ảnh nguồn để đọc và làm bản đồ môi trường"
21683 msgid "Minimum Filter Size"
21684 msgstr "Cỡ Kích Bộ Lọc Cực Tiểu"
21687 msgid "Use Filter Size as a minimal filter value in pixels"
21688 msgstr "Cỡ kích bộ lọc cực tiểu (điểm ảnh)"
21691 msgid "MIP Map"
21692 msgstr "Bán Đồ MIP"
21695 msgid "Use auto-generated MIP maps for the image"
21696 msgstr "Xài bản đồ MIP tạo tự động cho ảnh"
21699 msgid "MIP Map Gaussian filter"
21700 msgstr "Bộ Lọc Gauss Bản Đồ MIP"
21703 msgid "Use Gauss filter to sample down MIP maps"
21704 msgstr "Xài bộ lọc Guass để giảm mẫu vật của bản đồ MIP"
21707 msgid "Image Texture"
21708 msgstr "Họa Tiết Ảnh"
21711 msgid "Checker Distance"
21712 msgstr "Khoảng Cách Ca Rô"
21715 msgid "Distance between checker tiles"
21716 msgstr "Khoảng cách giữa ô ca rô"
21719 msgid "Crop Maximum X"
21720 msgstr "Cắt X Cực Đại"
21723 msgid "Maximum X value to crop the image"
21724 msgstr "Giá trị cực đại X cho cắt ảnh"
21727 msgid "Crop Maximum Y"
21728 msgstr "Cắt Y Cực Đại"
21731 msgid "Maximum Y value to crop the image"
21732 msgstr "Giá trị cực đại Y cho cắt ảnh"
21735 msgid "Crop Minimum X"
21736 msgstr "Cắt X Cực tiểu"
21739 msgid "Minimum X value to crop the image"
21740 msgstr "Giá trị cực tiểu X cho ắt ảnh"
21743 msgid "Crop Minimum Y"
21744 msgstr "Cắt Y Cực tiểu"
21747 msgid "Minimum Y value to crop the image"
21748 msgstr "Giá trị cực tiểu Y cho cắt ảnh"
21751 msgid "Extension"
21752 msgstr "Mở Rộng"
21755 msgid "How the image is extrapolated past its original bounds"
21756 msgstr "Phương pháp ngoại suy ngoài ranh giới ảnh"
21759 msgid "Extend by repeating edge pixels of the image"
21760 msgstr "Ngoại suy bằng chép điểm ảnh cạnh"
21763 msgid "Clip to image size and set exterior pixels as transparent"
21764 msgstr "Cắt tùy theo khổ ảnh và đặt đặt các điểm ảnh ở ngoài màu trong"
21767 msgid "Clip Cube"
21768 msgstr "Cắt Lập Phương"
21771 msgid "Clip to cubic-shaped area around the image and set exterior pixels as transparent"
21772 msgstr "Cắt đện khu vực hình lập phương quanh ảnh và đặt trong (không đục) điểm ảnh ở ngoài"
21775 msgid "Cause the image to repeat horizontally and vertically"
21776 msgstr "Lặp vòng ảnh ở ngoài"
21779 msgid "Checker"
21780 msgstr "Ca Rô"
21783 msgid "Cause the image to repeat in checker board pattern"
21784 msgstr "Làm ảnh lặp vòng kiểu ca rô"
21787 msgid "Invert Alpha"
21788 msgstr "Đảo Ngịch Độ Đục"
21791 msgid "Invert all the alpha values in the image"
21792 msgstr "Đảo nghịch kênh độ đục trong ảnh"
21795 msgid "Repeat X"
21796 msgstr "Lặp Vòng X"
21799 msgid "Repetition multiplier in the X direction"
21800 msgstr "Trị số lặp vòng cho hướng X"
21803 msgid "Repeat Y"
21804 msgstr "Lặp vòng Y"
21807 msgid "Repetition multiplier in the Y direction"
21808 msgstr "Trị số lặp vòng cho hướng X"
21811 msgid "Use the alpha channel information in the image"
21812 msgstr "Xài dữ liệu độ đục trong ảnh"
21815 msgid "Calculate Alpha"
21816 msgstr "Tính Độ Đục"
21819 msgid "Calculate an alpha channel based on RGB values in the image"
21820 msgstr "Nhờ trị số RGB trong ảnh để tính kênh độ đục"
21823 msgid "Checker Even"
21824 msgstr "Ca Rô Chẳng"
21827 msgid "Even checker tiles"
21828 msgstr "Ô ca rô chằng"
21831 msgid "Checker Odd"
21832 msgstr "Ca Rô Lẻ"
21835 msgid "Odd checker tiles"
21836 msgstr "Ô ca rô lẻ"
21839 msgid "Derivative Map"
21840 msgstr "Bản Đồ Đạo Hàm"
21843 msgid "Use red and green as derivative values"
21844 msgstr "Xài giá trị của màu đỏ và màu lục làm giá trị đạo hàm"
21847 msgid "Interpolate pixels using selected filter"
21848 msgstr "Nội suy điểm ảnh bằng bộ lọc được chọn"
21851 msgid "Mirror X"
21852 msgstr "Gương X"
21855 msgid "Mirror the image repetition on the X direction"
21856 msgstr "Gương (lật) ảnh khi lặp vòng cho hướng X"
21859 msgid "Mirror Y"
21860 msgstr "Gương Y"
21863 msgid "Mirror the image repetition on the Y direction"
21864 msgstr "Gương (lật) ảnh khi lặp vòng cho hướng Y"
21867 msgid "Normal Map"
21868 msgstr "Bản Đồ Pháp Tuyến"
21871 msgid "Use image RGB values for normal mapping"
21872 msgstr "Xài giá trí RGB cho ánh xạ pháp tuyến"
21875 msgid "Magic Texture"
21876 msgstr "Họa Tiết Phép Thuật"
21879 msgid "Depth of the noise"
21880 msgstr "Độ sâu của huyên náo"
21883 msgid "Turbulence of the noise"
21884 msgstr "Nhiễu loạn của huyên náo"
21887 msgid "Marble Texture"
21888 msgstr "Họa Tiết Đá Hoa"
21891 msgid "Pattern"
21892 msgstr "Họa Tiết"
21895 msgid "Use soft marble"
21896 msgstr "Xài đá hoa mềm"
21899 msgid "Sharp"
21900 msgstr "Nhọn"
21903 msgid "Use more clearly defined marble"
21904 msgstr "Xài đá hoa xác định rõ hơn"
21907 msgid "Sharper"
21908 msgstr "Nhọn Hơn"
21911 msgid "Use very clearly defined marble"
21912 msgstr "Xài đá hoa xác định rất rõ"
21915 msgid "Noise Basis 2"
21916 msgstr "Cơ Sở Huyên Náo 2"
21919 msgid "Sin"
21920 msgstr "Sin"
21923 msgid "Use a sine wave to produce bands"
21924 msgstr "Xài sóng sin để tạo quằn"
21927 msgid "Saw"
21928 msgstr "Cưa"
21931 msgid "Use a saw wave to produce bands"
21932 msgstr "Xài sóng cưa để tạo quằn"
21935 msgid "Tri"
21936 msgstr "Tam Giác"
21939 msgid "Use a triangle wave to produce bands"
21940 msgstr "Xài tam giác để tạo quằn"
21943 msgid "Turbulence of the bandnoise and ringnoise types"
21944 msgstr "Nhiễu loạn của huyên náo loại quằn và vành"
21947 msgid "Procedural musgrave texture"
21948 msgstr "Hoạ tiết musgrae thủ tục"
21951 msgid "Highest Dimension"
21952 msgstr "Chiều Cao Nhất"
21955 msgid "Highest fractal dimension"
21956 msgstr "Chiền phân dạng cao nhất"
21959 msgid "Gain"
21960 msgstr "Tăng Lượng"
21963 msgid "The gain multiplier"
21964 msgstr "Trị số nhân tăng lượng"
21967 msgid "Lacunarity"
21968 msgstr "Húc Hỏng"
21971 msgid "Gap between successive frequencies"
21972 msgstr "Cách giữa tần số tiếp theo"
21975 msgid "Fractal noise algorithm"
21976 msgstr "Giải thuật huyên náo phân dạng"
21979 msgid "Multifractal"
21980 msgstr "Đa Phân Dạng"
21983 msgid "Use Perlin noise as a basis"
21984 msgstr "Xài huyên náo Perlin làm cơ sở"
21987 msgid "Ridged Multifractal"
21988 msgstr "Đa Phân Dạng Có Dãy"
21991 msgid "Use Perlin noise with inflection as a basis"
21992 msgstr "Xài huyên náp Perlin với cơ sở chổ con"
21995 msgid "Hybrid Multifractal"
21996 msgstr "Đa Phân Dạng Kép"
21999 msgid "Use Perlin noise as a basis, with extended controls"
22000 msgstr "Xài huyên náo Perlin làm cơ sở, và có điều khiển thêm"
22003 msgid "fBM"
22004 msgstr "fBM"
22007 msgid "Fractal Brownian Motion, use Brownian noise as a basis"
22008 msgstr "Phân dạng Chuyển Động Brown, xài cơ sở huyên náo Brown"
22011 msgid "Hetero Terrain"
22012 msgstr "Địa Dạng Dị Loại"
22015 msgid "Similar to multifractal"
22016 msgstr "Hơi giống đa phân dạng"
22019 msgid "Noise Intensity"
22020 msgstr "Cường Độ Huyên Náo"
22023 msgid "Intensity of the noise"
22024 msgstr "Cường độ huyên náo"
22027 msgid "Octaves"
22028 msgstr "Quãng Tám"
22031 msgid "Number of frequencies used"
22032 msgstr "Sô lượng tần số xài"
22035 msgid "The fractal offset"
22036 msgstr "Dịch phân số"
22039 msgid "Noise Texture"
22040 msgstr "Hoạ Tiết Huyên Náo"
22043 msgid "Settings for the Ocean texture"
22044 msgstr "Đặc trưng cho hoạ tiết Đại Dương"
22047 msgid "The ocean data associated with this texture"
22048 msgstr "Dữ liệu đại dương liên quan với họa tiết này"
22051 msgid "Settings for the Point Density texture"
22052 msgstr "Đăc trưng cho hoạ tiết Tỉ Trọng Điểm"
22055 msgid "The point density settings associated with this texture"
22056 msgstr "Đặt trưng tỉ trọng điểm liên quan với họa tiết này"
22059 msgid "Stucci Texture"
22060 msgstr "Họa Tiết Stucci"
22063 msgid "Plastic"
22064 msgstr "Nhựa"
22067 msgid "Use standard stucci"
22068 msgstr "Xài stucci chuẩn"
22071 msgid "Wall in"
22072 msgstr "Vách Ra"
22075 msgid "Create Dimples"
22076 msgstr "Tạo Lõm"
22079 msgid "Wall out"
22080 msgstr "Vách Vào"
22083 msgid "Create Ridges"
22084 msgstr "Tạo Lồi"
22087 msgid "Procedural voronoi texture"
22088 msgstr "Họa tiết voronoi thủ tục"
22091 msgid "Coloring"
22092 msgstr "Màu"
22095 msgid "Intensity"
22096 msgstr "Cường Độ"
22099 msgid "Only calculate intensity"
22100 msgstr "Chỉ tính cường độ"
22103 msgid "Color cells by position"
22104 msgstr "Tô tế bào tùy vị trí"
22107 msgid "Position and Outline"
22108 msgstr "Vị Trí Và Mục Lục"
22111 msgid "Use position plus an outline based on F2-F1"
22112 msgstr "Xài vị trí kèm mục lục cơ sở F2-F1"
22115 msgid "Position, Outline, and Intensity"
22116 msgstr "Vi Trí, Mục Lục, Và Cường Độ"
22119 msgid "Multiply position and outline by intensity"
22120 msgstr "Nhân vị trí và mục lục với cường độ"
22123 msgid "Distance Metric"
22124 msgstr "Thước Đo Khoảng Cách"
22127 msgid "Algorithm used to calculate distance of sample points to feature points"
22128 msgstr "Giải thuật cho tính khoảng cách của mẫu vật đến điểm đặt tính"
22131 msgid "Actual Distance"
22132 msgstr "Khoảng Cách Thực"
22135 msgid "sqrt(x*x+y*y+z*z)"
22136 msgstr "sqrt(x*x+y*y+z*z)"
22139 msgid "Distance Squared"
22140 msgstr "Khoảng Cách Bình Phương"
22143 msgid "(x*x+y*y+z*z)"
22144 msgstr "(x*x+y*y+z*z)"
22147 msgid "Manhattan"
22148 msgstr "Manhattan"
22151 msgid "The length of the distance in axial directions"
22152 msgstr "Khoảng cách theo hướng của trục"
22155 msgid "Chebychev"
22156 msgstr "Chebychev"
22159 msgid "The length of the longest Axial journey"
22160 msgstr "Khoảng cách trục xa nhất"
22163 msgid "Minkowski 1/2"
22164 msgstr "Minkowski 1/"
22167 msgid "Set Minkowski variable to 0.5"
22168 msgstr "Đặt biên số Minkowski = 0.5"
22171 msgid "Minkowski 4"
22172 msgstr "Minkowski 4"
22175 msgid "Set Minkowski variable to 4"
22176 msgstr "Đặt biên số Minkowski = 4"
22179 msgid "Minkowski"
22180 msgstr "Minkowski"
22183 msgid "Use the Minkowski function to calculate distance (exponent value determines the shape of the boundaries)"
22184 msgstr "Xài hàm số Minkowski để tính khoảng cách (trị số lũy thừa được xác định hình dạng của ranh giới)"
22187 msgid "Minkowski Exponent"
22188 msgstr "Lũy Thừa Minkowski"
22191 msgid "Minkowski exponent"
22192 msgstr "Lũy Thừa Minkowski"
22195 msgid "Scales the intensity of the noise"
22196 msgstr "Phóng to cường độ của huyên náo"
22199 msgid "Weight 1"
22200 msgstr "Quyền Lượng 1"
22203 msgid "Voronoi feature weight 1"
22204 msgstr "Quyền lượng 1 của đặt tính Voronoi"
22207 msgid "Weight 2"
22208 msgstr "Quyền Lượng 2"
22211 msgid "Voronoi feature weight 2"
22212 msgstr "Quyền lượng 2 của đặt tính Voronoi"
22215 msgid "Weight 3"
22216 msgstr "Quyền Lượng 3"
22219 msgid "Voronoi feature weight 3"
22220 msgstr "Quyền lượng 3 của đặt tính Voronoi"
22223 msgid "Weight 4"
22224 msgstr "Quyền Lượng 4"
22227 msgid "Voronoi feature weight 4"
22228 msgstr "Quyền lượng 4 của đặt tính Voronoi"
22231 msgid "Settings for the Voxel Data texture"
22232 msgstr "Đặc trừng cho họa tiết dữ liệu 3 chiều"
22235 msgid "The voxel data associated with this texture"
22236 msgstr "Dữ Liệu 3 chiều liên quan đến họa tiết này"
22239 msgid "Wood Texture"
22240 msgstr "Họa Tiết Gổ"
22243 msgid "Bands"
22244 msgstr "Quằn"
22247 msgid "Use standard wood texture in bands"
22248 msgstr "Xài họa tiết gổ chuẩn trong quằn"
22251 msgid "Rings"
22252 msgstr "Vành"
22255 msgid "Use wood texture in rings"
22256 msgstr "Xài họa tiết gỗ trong vành"
22259 msgid "Band Noise"
22260 msgstr "Huyên Náo Quằn"
22263 msgid "Add noise to standard wood"
22264 msgstr "Thêm huyên náo vào gỗ chuẩn"
22267 msgid "Ring Noise"
22268 msgstr "Huyên Náo Vành"
22271 msgid "Add noise to rings"
22272 msgstr "Thêm huyên náo vào vành"
22275 msgid "Vector Font"
22276 msgstr "Phông Vectơ"
22279 msgid "Vector font for Text objects"
22280 msgstr "Phông vectơ cho Vật Thể Văn Bản"
22283 msgid "Window manager data-block defining open windows and other user interface data"
22284 msgstr "Cục dữ liệu quản lý cửa sổ thì giữ cửa sổ mở và dữ liệu giao diện khác"
22287 msgid "Category"
22288 msgstr "Thể Lọai"
22291 msgid "Filter addons by category"
22292 msgstr "Lọc đồ kèm bằng thể loại"
22295 msgid "Search"
22296 msgstr "Tìm Kiếm"
22299 msgid "Search within the selected filter"
22300 msgstr "Tìm kiếm trong bộ lọc được chọn"
22303 msgid "Support"
22304 msgstr "Hỗ Trợ"
22307 msgid "Display support level"
22308 msgstr "Chiếu mức độ hỗ trợ"
22311 msgid "Official"
22312 msgstr "Chính Thức"
22315 msgid "Officially supported"
22316 msgstr "Hỗ Trợ Chính Thức"
22319 msgid "Community"
22320 msgstr "Cộng Đồng"
22323 msgid "Maintained by community developers"
22324 msgstr "Duy trì bằng cộng đồng phát triển"
22327 msgid "Testing"
22328 msgstr "Thử Nghiệm"
22331 msgid "Newly contributed scripts (excluded from release builds)"
22332 msgstr "Bản thảo mới góp phần (trừ từ phiên bản phát hành)"
22335 msgid "Text Clipboard"
22336 msgstr "Bảng Dán Văn bản"
22339 msgid "Key Configurations"
22340 msgstr "Cấu Hình Phím"
22343 msgid "Registered key configurations"
22344 msgstr "Cấu hình phím được ghi vào sổ hộ khẩu"
22347 msgid "Operators"
22348 msgstr "Phép Thuật"
22351 msgid "Operator registry"
22352 msgstr "Sổ Hộ Khẩu Phép Thuật"
22355 msgid "Windows"
22356 msgstr "Cửa Sổ"
22359 msgid "Open windows"
22360 msgstr "Cửa sổ mở"
22363 msgid "World data-block describing the environment and ambient lighting of a scene"
22364 msgstr "Cục dữ liệu thế giới mô tả môi trường và ánh sáng xung quanh cảnh"
22367 msgid "Ambient Color"
22368 msgstr "Màu Xung Quanh"
22371 msgid "Ambient color of the world"
22372 msgstr "Màu xung quanh thế giới"
22375 msgid "The color range that will be mapped to 0-1"
22376 msgstr "Phạm vi màu sẽ ánh xạ vào 0 đến 1"
22379 msgid "Cycles World Settings"
22380 msgstr "Đặc Trừng Thế Giới Cycles"
22383 msgid "Cycles world settings"
22384 msgstr "Đặc trừng thế giới cho Cycles"
22387 msgid "Amount of exponential color correction for light"
22388 msgstr "Lượng chỉnh sửa lũy thừu cho ánh sáng"
22391 msgid "Horizon Color"
22392 msgstr "Màu Chân Trời"
22395 msgid "Color at the horizon"
22396 msgstr "Màu tại chân trời"
22399 msgid "Lighting"
22400 msgstr "Ánh Sáng"
22403 msgid "World lighting settings"
22404 msgstr "Đặc trừng ánh sánh thế giới"
22407 msgid "Mist"
22408 msgstr "Sương Mù"
22411 msgid "World mist settings"
22412 msgstr "Đặc trừng sương mù thế giới"
22415 msgid "Node tree for node based worlds"
22416 msgstr "Cây giao điểm cho thế giới cơ sở giao điểm"
22419 msgid "Use shader nodes to render the world"
22420 msgstr "Xài giao điểm tô bóng để kết xuất thế giới"
22423 msgid "Blend Sky"
22424 msgstr "Trời Pha Trộn"
22427 msgid "Render background with natural progression from horizon to zenith"
22428 msgstr "Kết xuất nền mà đổi màu tự nhiên từ chân trời đến thiên đỉnh"
22431 msgid "Paper Sky"
22432 msgstr "Trời Giấy"
22435 msgid "Flatten blend or texture coordinates"
22436 msgstr "Làm bằng thằng tọa độ pha trộn hay họa tiết"
22439 msgid "Real Sky"
22440 msgstr "Trừi Thực"
22443 msgid "Render background with a real horizon, relative to the camera angle"
22444 msgstr "Kết xuất nền có chân trời thực, tương đối với góc máy quay phim"
22447 msgid "Zenith Color"
22448 msgstr "Màu Thiên Đỉnh"
22451 msgid "Color at the zenith"
22452 msgstr "Màu tại thiên đỉnh"
22455 msgid "Base type for IK solver parameters"
22456 msgstr "Loại cơ sở cho thong số giải ngiệm IK"
22459 msgid "IK Solver"
22460 msgstr "Giải Nghiệm IK"
22463 msgid "IK solver for which these parameters are defined"
22464 msgstr "Giải nghiệm IK thì tham số này được đặt nghĩa"
22467 msgid "Standard"
22468 msgstr "Chuẩn"
22471 msgid "Original IK solver"
22472 msgstr "Giải nghiệm IK bản chánh"
22475 msgid "iTaSC"
22476 msgstr "iTaSC"
22479 msgid "Multi constraint, stateful IK solver"
22480 msgstr "Giải nghiệm đa ràng buộc, trạnh thái."
22483 msgid "bItasc"
22484 msgstr "bItasc"
22487 msgid "Parameters for the iTaSC IK solver"
22488 msgstr "Tham số"
22491 msgid "Epsilon"
22492 msgstr "Epsilon"
22495 msgid "Singular value under which damping is progressively applied (higher values=more stability, less reactivity - default=0.1)"
22496 msgstr "Dưới giá trị kỳ dị này tiến triển áp dụng dần tắt (giá trị càng lớn càng ổn, phản ứng it´ hơn - mặc định = 1.0)"
22499 msgid "Maximum damping coefficient when singular value is nearly 0 (higher values=more stability, less reactivity - default=0.5)"
22500 msgstr "Hệ số cực đại khi giá trị kỳ dị gần bằng 0 (giá trị càng lớn càng ổn, phản ứng it´ hơn - mặc định = 0.5)"
22503 msgid "Feedback"
22504 msgstr "Phản Hồi"
22507 msgid "Feedback coefficient for error correction, average response time is 1/feedback (default=20)"
22508 msgstr "Hệ số phản hồi cho sửa sai lầm, thời gian trả lời trung bình là 1/phản hồi (mặc định=20)"
22511 msgid "Maximum number of iterations for convergence in case of reiteration"
22512 msgstr "Số lượng lặp vòng tối đa cho hội tụ cho trường hợp lặp vòng lại"
22515 msgid "Animation"
22516 msgstr "Hoạt Hình"
22519 msgid "Stateless solver computing pose starting from current action and non-IK constraints"
22520 msgstr "Giải nghiệm không trạng thái thì tính dạng đứng bắt đầu từ hành động hiện tại và ràng buộc vô IK"
22523 msgid "Simulation"
22524 msgstr "Mô phỏng"
22527 msgid "State-full solver running in real-time context and ignoring actions and non-IK constraints"
22528 msgstr "Giải nghiệm toàn trạng thái chạy trong bối cảnh thời gian thực và không quan tâm hành động và ràng buộc không IK"
22531 msgid "Precision"
22532 msgstr "Độ Chính Xác"
22535 msgid "Precision of convergence in case of reiteration"
22536 msgstr "Độ chính xác cho hội tụ cho trường hợp lặp vòng lại"
22539 msgid "Reiteration"
22540 msgstr "Lặp Vòng Lại"
22543 msgid "Defines if the solver is allowed to reiterate (converge until precision is met) on none, first or all frames"
22544 msgstr "Xác địh nếu cho giải nghiệm lặp lại (tính hội tụ đến chuẩn chính xác đã đạt) cho không bức ảnh nào, bức ảnh đầu tiên hay tất cả bưc ảnh"
22547 msgid "The solver does not reiterate, not even on first frame (starts from rest pose)"
22548 msgstr "Giải nghiệm không lặp vòng"
22551 msgid "Initial"
22552 msgstr "Khởi Đầu"
22555 msgid "The solver reiterates (converges) on the first frame but not on subsequent frame"
22556 msgstr "Giải nghiệm lặp lại (tính hội tụ) cho bức ảnh đầu tiên nhưng không cho bức ảnh tiếp"
22559 msgid "The solver reiterates (converges) on all frames"
22560 msgstr "Giải nghiệm sẽ lặp lại (tính hội tụ) cho hết bức ảnh"
22563 msgid "Solver"
22564 msgstr "Giải Nghiệm"
22567 msgid "Solving method selection: automatic damping or manual damping"
22568 msgstr "Chọn phương pháp giải nghiệm: tắt dần"
22571 msgid "Selective Damped Least Square"
22572 msgstr "Bình Phương Tối Thiểu Dần Tắt Lựa Chọn"
22575 msgid "Damped Least Square with Numerical Filtering"
22576 msgstr "Bình Phương Tối Thiểu Dần Tắt có Bộ Lọc Số Thuật"
22579 msgid "Num steps"
22580 msgstr "Số Lượng Bước"
22583 msgid "Divide the frame interval into this many steps"
22584 msgstr "Số lượng bước để phân hóa phạm vi bức ảnh"
22587 msgid "Max step"
22588 msgstr "Bước Cực Đại"
22591 msgid "Higher bound for timestep in second in case of automatic substeps"
22592 msgstr "Bước thời gian dài nhất trong trường hợp thứ hai xài bước phủ tự động"
22595 msgid "Min step"
22596 msgstr "Bước Cực Tiểu"
22599 msgid "Lower bound for timestep in second in case of automatic substeps"
22600 msgstr "Bước thời gian ngắn nhất trong trường hợp thứ hai xài bước phủ tự động"
22603 msgid "Auto step"
22604 msgstr "Bước Tự Động"
22607 msgid "Automatically determine the optimal number of steps for best performance/accuracy trade off"
22608 msgstr "Tự động xác định số lượng bước tối ưu cho mặu dịch giữa hiệu suất/xác định tốt nhất"
22611 msgid "Maximum joint velocity in rad/s (default=50)"
22612 msgstr "Vận tốc hớp cực đại đơn vị rad/giây (mặc định = 50)"
22615 msgid "Settings for image formats"
22616 msgstr "Đặc trưng cho dạng hình ảnh"
22619 msgid "B"
22620 msgstr "B"
22623 msgid "Log conversion reference blackpoint"
22624 msgstr "Điểm đen chuẩn khi đổi không gian log"
22627 msgid "G"
22628 msgstr "G"
22631 msgid "Log conversion gamma"
22632 msgstr "Gamma khi đổi không gian log"
22635 msgid "Log conversion reference whitepoint"
22636 msgstr "Điểm trấng chuẩn khi đổi không gian log"
22639 msgid "Color Depth"
22640 msgstr "Độ Sâu Màu"
22643 msgid "Bit depth per channel"
22644 msgstr "Bit mỗi kênh màu"
22647 msgid "8 bit color channels"
22648 msgstr "Kênh màu 8 bit"
22651 msgid "10 bit color channels"
22652 msgstr "Kênh màu 10 bit"
22655 msgid "12 bit color channels"
22656 msgstr "Kênh màu 12 bit"
22659 msgid "16 bit color channels"
22660 msgstr "Kênh màu 16 bit"
22663 msgid "32 bit color channels"
22664 msgstr "Kênh màu 32 bit"
22667 msgid "Choose BW for saving grayscale images, RGB for saving red, green and blue channels, and RGBA for saving red, green, blue and alpha channels"
22668 msgstr "Chọn Đen Trắng cho lưư ảnh độ xám, RGB cho lưu kênh đỏ, lục, xanh, và RGBA cho lưu kênh đỏ, lục, xanh, và đục"
22671 msgid "Images get saved in 8 bits grayscale (only PNG, JPEG, TGA, TIF)"
22672 msgstr "Lưu ảnh độ xám 8 bit (Chỉ PNG, JPEG, TGA, TIF)"
22675 msgid "Images are saved with RGB (color) data"
22676 msgstr "Lưu ảnh có dữ liệu RGB (màu)"
22679 msgid "Images are saved with RGB and Alpha data (if supported)"
22680 msgstr "Lưu ảnh có dữ liệu RGB và độ đục (nếu hỗ trợ)"
22683 msgid "Compression"
22684 msgstr "Nén"
22687 msgid "Amount of time to determine best compression: 0 = no compression with fast file output, 100 = maximum lossless compression with slow file output"
22688 msgstr "Thời cẩn để xáx định nén hiệu qủa cao nhất: 0 = không nén và xuất ảnh lẹ, 100 = nén cực đại kiểu không mất dữ liệu gốc và xuất ảnh chậm"
22691 msgid "Codec settings for OpenEXR"
22692 msgstr "Đặc trưng bộ hóa giải mã cho OpenEXR"
22695 msgid "Pxr24 (lossy)"
22696 msgstr "Pxr24 (mất dữ liệu gốc)"
22699 msgid "ZIP (lossless)"
22700 msgstr "ZIP (không mất dữ liệu gốc)"
22703 msgid "PIZ (lossless)"
22704 msgstr "PIZ (không mất dữ liệu gốc)"
22707 msgid "RLE (lossless)"
22708 msgstr "RLE (không mất dữ liệu gốc)"
22711 msgid "ZIPS (lossless)"
22712 msgstr "ZIPS (không mất dữ liệu gốc)"
22715 msgid "B44 (lossy)"
22716 msgstr "B44 (mất dữ liệu gốc)"
22719 msgid "B44A (lossy)"
22720 msgstr "B44A (mất dữ liệu gốc)"
22723 msgid "DWAA (lossy)"
22724 msgstr "DWAA (mất dữ liệu gốc)"
22727 msgid "DWAB (lossy)"
22728 msgstr "DWB (mất dữ liệu gốc)"
22731 msgid "File format to save the rendered images as"
22732 msgstr "Đặc trưng cho dạng hình ảnh"
22735 msgid "Codec settings for Jpek2000"
22736 msgstr "Đặc trưng bộ hóa giải mã cho Jpeg2000"
22739 msgid "Quality for image formats that support lossy compression"
22740 msgstr "Cho hình dạng ảnh hỗ trợ nén không giữ dữ liệu gốc"
22743 msgid "Compression mode for TIFF"
22744 msgstr "Chế độ nén cho TIFF"
22747 msgid "Deflate"
22748 msgstr "Deflate (zlib)"
22751 msgid "Pack Bits"
22752 msgstr "Ém Bit"
22755 msgid "Log"
22756 msgstr "Log"
22759 msgid "Convert to logarithmic color space"
22760 msgstr "Đổi thành không gian màu log"
22763 msgid "Cinema (48)"
22764 msgstr "Cinema (48)"
22767 msgid "Use Openjpeg Cinema Preset (48fps)"
22768 msgstr "Xài đặt sẫn sàng Openjpeg Cinema (48 bức ảnh/giây)"
22771 msgid "Cinema"
22772 msgstr "Cinema"
22775 msgid "Use Openjpeg Cinema Preset"
22776 msgstr "Xài đặt sẫn sàng Openjpeg Cinema"
22779 msgid "YCC"
22780 msgstr "YCC"
22783 msgid "Save luminance-chrominance-chrominance channels instead of RGB colors"
22784 msgstr "Lưu độ sáng, sứ khác đổ, sự khác xanh thay thế màu RGB"
22787 msgid "When rendering animations, save JPG preview images in same directory"
22788 msgstr "Khi kết xuất họa hình, lưu ảnh dự khán JPG trong cùng thư mục tệp"
22791 msgid "Z Buffer"
22792 msgstr "Đệm Z"
22795 msgid "Save the z-depth per pixel (32 bit unsigned int z-buffer)"
22796 msgstr "Lưu độ sâu (xa) z cho mỗi điểm ảnh (đệm z số nguyên không dấu 32 bit)"
22799 msgid "Format of multiview media"
22800 msgstr "Định dạng của phương tiện đa màn"
22803 msgid "Image Preview"
22804 msgstr "Dự Khán Ảnh"
22807 msgid "Preview image and icon"
22808 msgstr "Ảnh và biểu tượng dự khán"
22811 msgid "Icon ID"
22812 msgstr "Số Biểu Tượng"
22815 msgid "Unique integer identifying this preview as an icon (zero means invalid)"
22816 msgstr "Số nguyên đặc biệt cho phát hiện dự khán này là một biểu tượng (số không nghĩa là không hợp kệ)"
22819 msgid "Icon Pixels"
22820 msgstr "Điểm Ảnh Biểu Tượng"
22823 msgid "Icon pixels, as bytes (always RGBA 32bits)"
22824 msgstr "Điểm ảnh biểu tượng, byte (lần nào 32 bit RGBA)"
22827 msgid "Float Icon Pixels"
22828 msgstr "Điểm Ảnh Biểu Tượng Số Thật"
22831 msgid "Icon pixels components, as floats (RGBA concatenated values)"
22832 msgstr "Thành phần điểm ảnh của biểu tượng, số thật (giá trị RGBA kèm)"
22835 msgid "Icon Size"
22836 msgstr "Cỡ Kích Biểu Tượng"
22839 msgid "Width and height in pixels"
22840 msgstr "Bề rộng và bề cao (điểm ảnh)"
22843 msgid "Image Pixels"
22844 msgstr "Điểm Ảnh Ảnh"
22847 msgid "Image pixels, as bytes (always RGBA 32bits)"
22848 msgstr "Điểm ảnh của ảnh, byte (lần nào 32 bit RGBA)"
22851 msgid "Float Image Pixels"
22852 msgstr "Điểm Ảnh Ảnh Số Thật"
22855 msgid "Image pixels components, as floats (RGBA concatenated values)"
22856 msgstr "Thành phần điểm ảnh của ảnh, số thật (giá trị RGBA kèm)"
22859 msgid "Image Size"
22860 msgstr "Khổ Ảnh"
22863 msgid "True if this preview icon has been modified by py script,and is no more auto-generated by Blender"
22864 msgstr "Đúng nếu biểu tượng dự khán này đã bị sửa đổi bởi văn bản Python và Blender không còn tự sáng tạo"
22867 msgid "Custom Image"
22868 msgstr "Ảnh Tùy Chọn"
22871 msgid "True if this preview image has been modified by py script,and is no more auto-generated by Blender"
22872 msgstr "Đúng nếu ảnh dự khán này đã bị sửa đổi bởi văn bản Python, và Blender không còn tự sáng tạo"
22875 msgid "Parameters defining how an Image data-block is used by another data-block"
22876 msgstr "Tham số đặt nghĩa làm sao cục dữ liệu khác được xài cục dữ liệu Ảnh"
22879 msgid "Fields per Frame"
22880 msgstr "Số Trường Mỗi Bức Ảnh"
22883 msgid "Number of fields per rendered frame (2 fields is 1 image)"
22884 msgstr "Số lượng trường cho mỗi bức ảnh kết xuất (2 trường là một ảnh)"
22887 msgid "Current frame number in image sequence or movie"
22888 msgstr "Số bức ảnh trong dãy ảnh hay phim"
22891 msgid "Number of images of a movie to use"
22892 msgstr "Số lượng ảnh cúa phim để xài"
22895 msgid "Offset the number of the frame to use in the animation"
22896 msgstr "Dịch số bức ảnh để xài cho họat hình"
22899 msgid "Global starting frame of the movie/sequence, assuming first picture has a #1"
22900 msgstr "Bức ảnh bắt đầu toàn cầu của phim/dãy ảnh, giả sự bức ảnh đầu là số 1"
22903 msgid "Layer in multilayer image"
22904 msgstr "Lớp trong ảnh có nhiều lớp"
22907 msgid "Pass"
22908 msgstr "Vòng"
22911 msgid "Pass in multilayer image"
22912 msgstr "Vòng trong ảnh nhiều lớp"
22915 msgid "View in multilayer image"
22916 msgstr "Chiếu trong ảnh đa lớp"
22919 msgid "Auto Refresh"
22920 msgstr "Tự Động Vẽ Lại"
22923 msgid "Always refresh image on frame changes"
22924 msgstr "Lần nào vẽ lại ảnh khi bức ảnh được đổi"
22927 msgid "Cycle the images in the movie"
22928 msgstr "Chu trình ảnh trong phim"
22931 msgid "Image Paint Capabilities"
22932 msgstr "Khả Năng Sơn Ảnh"
22935 msgid "Read-only indications of which brush operations are supported by the current image paint brush"
22936 msgstr "Chỉ khả năng của bút lông hiện tại được hỗ trợ thao tác bút lông nào"
22939 msgid "Has Accumulate"
22940 msgstr "Có Tích Trữ"
22943 msgid "Has Radius"
22944 msgstr "Có Bán Kính"
22947 msgid "Has Space Attenuation"
22948 msgstr "Có Suy giảm Trong Không Gian"
22951 msgid "Key Configuration"
22952 msgstr "Cấu Hình Phim"
22955 msgid "Input configuration, including keymaps"
22956 msgstr "Cấu hình ngõ vào, gồm ánh xạ phím"
22959 msgid "Indicates that a keyconfig was defined by the user"
22960 msgstr "Chỉ là cấu hình phím được người dùng đặt"
22963 msgid "Key Maps"
22964 msgstr "Các Ánh Xạ Phím"
22967 msgid "Key maps configured as part of this configuration"
22968 msgstr "Các bản đồ phím được nhận là bộ phần của cấu hình phím này"
22971 msgid "Name of the key configuration"
22972 msgstr "Tên cúa cấu hình phím"
22975 msgid "Key Map"
22976 msgstr "Ánh Xạ Phím"
22979 msgid "Modal Keymap"
22980 msgstr "Ánh Xạ Cách Thức"
22983 msgid "Indicates that a keymap is used for translate modal events for an operator"
22984 msgstr "Báo cáo rằng một ánh xạ phím được xài để phiên dịch sợ kiện cách thức cho một thao tác"
22987 msgid "Keymap is defined by the user"
22988 msgstr "Ánh xạ phím được người dùng đặc"
22991 msgid "Items"
22992 msgstr "Mặt Hàng"
22995 msgid "Items in the keymap, linking an operator to an input event"
22996 msgstr "Mặt hàng trong ánh xạ phím, nối một thao tác với một sự kiện ngõ vào"
22999 msgid "Name of the key map"
23000 msgstr "Tên bản đồ phím"
23003 msgid "Region Type"
23004 msgstr "Loại Khu Vực"
23007 msgid "Optional region type keymap is associated with"
23008 msgstr "Vùng tùy chọn cho ánh xạ phím"
23011 msgid "Window"
23012 msgstr "Cửa Sổ"
23015 msgid "Header"
23016 msgstr "Phần Đầu"
23019 msgid "Temporary"
23020 msgstr "Tạm Thời"
23023 msgid "Tools"
23024 msgstr "Dụng Cụ"
23027 msgid "Tool Properties"
23028 msgstr "Đặt Trưng Dụng Cụ"
23031 msgid "Children Expanded"
23032 msgstr "Mở Rộng Con"
23035 msgid "Children expanded in the user interface"
23036 msgstr "Con được mở rộng trong giao diện người dùng"
23039 msgid "Items Expanded"
23040 msgstr "Mặt Hàng Mở Rộng"
23043 msgid "Expanded in the user interface"
23044 msgstr "Mở rộng trong giao diện"
23047 msgid "Space Type"
23048 msgstr "Loại Dấu Cách"
23051 msgid "Optional space type keymap is associated with"
23052 msgstr "Loại dấu cách tùy chọn cho ánh xạ phím"
23055 msgid "Key Map Item"
23056 msgstr "Mặt Hàng Ánh Xạ Phím"
23059 msgid "Item in a Key Map"
23060 msgstr "Một hàng trong bản đồ phím"
23063 msgid "Activate or deactivate item"
23064 msgstr "Kích động hay tắt hàng"
23067 msgid "Alt"
23068 msgstr "Alt"
23071 msgid "Alt key pressed"
23072 msgstr "Bấm Phím Alt"
23075 msgid "Any"
23076 msgstr "Cái Nào"
23079 msgid "Any modifier keys pressed"
23080 msgstr "Bấm phím sửa đổi nào"
23083 msgid "Ctrl"
23084 msgstr "Ctrl"
23087 msgid "Control key pressed"
23088 msgstr "Bấm Phím Ctrl"
23091 msgid "ID of the item"
23092 msgstr "ID (tên) của mặt hàng"
23095 msgid "Identifier of operator to call on input event"
23096 msgstr "Tên của thao tác để kêu khi có sự kiện ngõ vào"
23099 msgid "Is this keymap item user defined (doesn't just replace a builtin item)"
23100 msgstr "Mặt hàng ánh xạ phím này đã có người dùng xác định (không chỉ thay thế mặt hàng nội bộ)"
23103 msgid "User Modified"
23104 msgstr "Người Dùng Sửa Đổi"
23107 msgid "Is this keymap item modified by the user"
23108 msgstr "Mặt hàng ánh xạ phím này bị người dùng sửa đổi không"
23111 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
23112 msgid "Key Modifier"
23113 msgstr "Cụ Sửa Đổi Phím"
23116 msgid "Regular key pressed as a modifier"
23117 msgstr "Phím bình thường được xài làm cụ sửa đổi"
23120 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
23121 msgid "Left Mouse"
23122 msgstr "Chuột Nút Trái"
23125 msgid "LMB"
23126 msgstr "NCT"
23129 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
23130 msgid "Middle Mouse"
23131 msgstr "Chuột Nút Giữa"
23134 msgid "MMB"
23135 msgstr "CNG"
23138 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
23139 msgid "Right Mouse"
23140 msgstr "Chuột Nút Phải"
23143 msgid "RMB"
23144 msgstr "NCP"
23147 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
23148 msgid "Button4 Mouse"
23149 msgstr "Chuột Nút 4"
23152 msgid "MB4"
23153 msgstr "NC4"
23156 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
23157 msgid "Button5 Mouse"
23158 msgstr "Chuột Nút 5"
23161 msgid "MB5"
23162 msgstr "NC5"
23165 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
23166 msgid "Button6 Mouse"
23167 msgstr "Chuột Nút 6"
23170 msgid "MB6"
23171 msgstr "NC6"
23174 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
23175 msgid "Button7 Mouse"
23176 msgstr "Chuột Nút 7"
23179 msgid "MB7"
23180 msgstr "NC7"
23183 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
23184 msgid "Action Mouse"
23185 msgstr "Chuột Hành Động"
23188 msgid "MBA"
23189 msgstr "HànhĐộngC"
23192 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
23193 msgid "Select Mouse"
23194 msgstr "Chọn Chuột"
23197 msgid "MBS"
23198 msgstr "ChọnC"
23201 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
23202 msgid "Pen"
23203 msgstr "Bút"
23206 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
23207 msgid "Eraser"
23208 msgstr "Đồ Bôi"
23211 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
23212 msgid "Mouse Move"
23213 msgstr "Di Chuyển Chuột"
23216 msgid "MsMov"
23217 msgstr "DiChuyểnC"
23220 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
23221 msgid "In-between Move"
23222 msgstr "Di Chuyển Giữa"
23225 msgid "MsSubMov"
23226 msgstr "DiCuyển Giữa C"
23229 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
23230 msgid "Mouse/Trackpad Pan"
23231 msgstr "Kéo Chuột/Bàn Vẽ"
23234 msgid "MsPan"
23235 msgstr "DờiC"
23238 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
23239 msgid "Mouse/Trackpad Zoom"
23240 msgstr "Phóng To Chuột/Bàn Vẽ"
23243 msgid "MsZoom"
23244 msgstr "PhóngC"
23247 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
23248 msgid "Mouse/Trackpad Rotate"
23249 msgstr "Chuột/Bàn Vẽ Xoay"
23252 msgid "MsRot"
23253 msgstr "XoayC"
23256 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
23257 msgid "Wheel Up"
23258 msgstr "Bánh Xe Lên"
23261 msgid "WhUp"
23262 msgstr "BX Lên"
23265 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
23266 msgid "Wheel Down"
23267 msgstr "Bánh Xe Xuống"
23270 msgid "WhDown"
23271 msgstr "BX Xuống"
23274 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
23275 msgid "Wheel In"
23276 msgstr "Bánh Xe Vào"
23279 msgid "WhIn"
23280 msgstr "BX Vào"
23283 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
23284 msgid "Wheel Out"
23285 msgstr "Bánh Xe Ra"
23288 msgid "WhOut"
23289 msgstr "BX Ra"
23292 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
23293 msgid "Tweak Left"
23294 msgstr "Chịt Trại"
23297 msgid "TwkL"
23298 msgstr "ChịtT"
23301 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
23302 msgid "Tweak Middle"
23303 msgstr "Chịt Giữa"
23306 msgid "TwkM"
23307 msgstr "ChịtG"
23310 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
23311 msgid "Tweak Right"
23312 msgstr "Chịt Phải"
23315 msgid "TwkR"
23316 msgstr "ChịtP"
23319 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
23320 msgid "Tweak Action"
23321 msgstr "Chịt Hành Động"
23324 msgid "TwkA"
23325 msgstr "Chịt HĐ"
23328 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
23329 msgid "Tweak Select"
23330 msgstr "Chịt Lựa Chọn"
23333 msgid "TwkS"
23334 msgstr "ChịtLựa"
23337 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
23338 msgid "Left Ctrl"
23339 msgstr "Ctrl Trái"
23342 msgid "CtrlL"
23343 msgstr "CtrlT"
23346 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
23347 msgid "Left Alt"
23348 msgstr "Alt Trái"
23351 msgid "AltL"
23352 msgstr "AltT"
23355 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
23356 msgid "Left Shift"
23357 msgstr "Shift Trái"
23360 msgid "ShiftL"
23361 msgstr "ShiftT"
23364 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
23365 msgid "Right Alt"
23366 msgstr "Alt Phải"
23369 msgid "AltR"
23370 msgstr "AltP"
23373 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
23374 msgid "Right Ctrl"
23375 msgstr "Ctrl Phải"
23378 msgid "CtrlR"
23379 msgstr "CtrlP"
23382 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
23383 msgid "Right Shift"
23384 msgstr "Shift Phải"
23387 msgid "ShiftR"
23388 msgstr "ShiftP"
23391 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
23392 msgid "OS Key"
23393 msgstr "Phím OS"
23396 msgid "Cmd"
23397 msgstr "Lệnh"
23400 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
23401 msgid "Grless"
23402 msgstr "LớnHơn/NhỏHơn"
23405 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
23406 msgid "Esc"
23407 msgstr "Esc"
23410 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
23411 msgid "Tab"
23412 msgstr "Tab"
23415 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
23416 msgid "Return"
23417 msgstr "Return"
23420 msgid "Enter"
23421 msgstr "Enter"
23424 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
23425 msgid "Spacebar"
23426 msgstr "Dấu Cách"
23429 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
23430 msgid "Line Feed"
23431 msgstr "Hàng Tiếp"
23434 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
23435 msgid "Back Space"
23436 msgstr "Trở Lui"
23439 msgid "BkSpace"
23440 msgstr "Trở Lui"
23443 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
23444 msgid "Delete"
23445 msgstr "Xóa"
23448 msgid "Del"
23449 msgstr "Xóa"
23452 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
23453 msgid ";"
23454 msgstr ";"
23457 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
23458 msgid ","
23459 msgstr ","
23462 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
23463 msgid "\""
23464 msgstr "\""
23467 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
23468 msgid "`"
23469 msgstr "`"
23472 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
23473 msgid "="
23474 msgstr "="
23477 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
23478 msgid "["
23479 msgstr "["
23482 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
23483 msgid "]"
23484 msgstr "]"
23487 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
23488 msgid "Left Arrow"
23489 msgstr "Mũi Tên Trái"
23492 msgid "←"
23493 msgstr "←"
23496 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
23497 msgid "Down Arrow"
23498 msgstr "Mũi Tên Xuống"
23501 msgid "↓"
23502 msgstr "↓"
23505 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
23506 msgid "Right Arrow"
23507 msgstr "Mũi Tên Phải"
23510 msgid "→"
23511 msgstr "→"
23514 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
23515 msgid "Up Arrow"
23516 msgstr "Mũi Tên Lên"
23519 msgid "↑"
23520 msgstr "↑"
23523 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
23524 msgid "Numpad 2"
23525 msgstr "Bàn Số 2"
23528 msgid "Pad2"
23529 msgstr "BS2"
23532 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
23533 msgid "Numpad 4"
23534 msgstr "Bàn Số 4"
23537 msgid "Pad4"
23538 msgstr "BS4"
23541 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
23542 msgid "Numpad 6"
23543 msgstr "Bàn Số 6"
23546 msgid "Pad6"
23547 msgstr "BS6"
23550 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
23551 msgid "Numpad 8"
23552 msgstr "Bàn Số 8"
23555 msgid "Pad8"
23556 msgstr "BS8"
23559 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
23560 msgid "Numpad 1"
23561 msgstr "Bàn Số 1"
23564 msgid "Pad1"
23565 msgstr "BS1"
23568 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
23569 msgid "Numpad 3"
23570 msgstr "Bàn Số 3"
23573 msgid "Pad3"
23574 msgstr "BS3"
23577 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
23578 msgid "Numpad 5"
23579 msgstr "Bàn Số 5"
23582 msgid "Pad5"
23583 msgstr "BS5"
23586 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
23587 msgid "Numpad 7"
23588 msgstr "Bàn Số 7"
23591 msgid "Pad7"
23592 msgstr "BS7"
23595 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
23596 msgid "Numpad 9"
23597 msgstr "Bàn Số 9"
23600 msgid "Pad9"
23601 msgstr "BS9"
23604 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
23605 msgid "Numpad ."
23606 msgstr "Bàn Số ."
23609 msgid "Pad."
23610 msgstr "BS."
23613 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
23614 msgid "Numpad /"
23615 msgstr "Bàn Số /"
23618 msgid "Pad/"
23619 msgstr "BS/"
23622 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
23623 msgid "Numpad *"
23624 msgstr "Bàn Số *"
23627 msgid "Pad*"
23628 msgstr "BS*"
23631 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
23632 msgid "Numpad 0"
23633 msgstr "Bàn Số 0"
23636 msgid "Pad0"
23637 msgstr "BS0"
23640 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
23641 msgid "Numpad -"
23642 msgstr "Bàn Số -"
23645 msgid "Pad-"
23646 msgstr "BS-"
23649 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
23650 msgid "Numpad Enter"
23651 msgstr "Bàn Số Enter"
23654 msgid "PadEnter"
23655 msgstr "BSEnter"
23658 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
23659 msgid "Numpad +"
23660 msgstr "Bàn Số +"
23663 msgid "Pad+"
23664 msgstr "BS+"
23667 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
23668 msgid "Pause"
23669 msgstr "Dừng"
23672 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
23673 msgid "Insert"
23674 msgstr "Chèn"
23677 msgid "Ins"
23678 msgstr "Vào"
23681 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
23682 msgid "Home"
23683 msgstr "Nhà"
23686 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
23687 msgid "Page Up"
23688 msgstr "Trang Lên"
23691 msgid "PgUp"
23692 msgstr "TrLên"
23695 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
23696 msgid "Page Down"
23697 msgstr "Trang Xuống"
23700 msgid "PgDown"
23701 msgstr "TrXuống"
23704 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
23705 msgid "End"
23706 msgstr "Hết"
23709 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
23710 msgid "Media Play/Pause"
23711 msgstr "Phương Tiện Hát/Dừng"
23714 msgid ">/||"
23715 msgstr ">/||"
23718 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
23719 msgid "Media Stop"
23720 msgstr "Phương Tiện Nghỉ"
23723 msgid "Stop"
23724 msgstr "Nghỉ"
23727 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
23728 msgid "Media First"
23729 msgstr "Phương Tiện Đầu"
23732 msgid "|<<"
23733 msgstr "|<<"
23736 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
23737 msgid "Media Last"
23738 msgstr "Phương Tiện Cuối"
23741 msgid ">>|"
23742 msgstr ">>|"
23745 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
23746 msgid "Text Input"
23747 msgstr "Nhập Văn Bản"
23750 msgid "TxtIn"
23751 msgstr "NgoVàoVănBản"
23754 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
23755 msgid "Window Deactivate"
23756 msgstr "Tắt Cửa Sổ"
23759 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
23760 msgid "Timer"
23761 msgstr "Đông Hồ"
23764 msgid "Tmr"
23765 msgstr "ĐH"
23768 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
23769 msgid "Timer 0"
23770 msgstr "Đồng Hồ 0"
23773 msgid "Tmr0"
23774 msgstr "ĐH0"
23777 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
23778 msgid "Timer 1"
23779 msgstr "Đồng Hồ 1"
23782 msgid "Tmr1"
23783 msgstr "ĐH1"
23786 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
23787 msgid "Timer 2"
23788 msgstr "Đồng Hồ 2"
23791 msgid "Tmr2"
23792 msgstr "ĐH2"
23795 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
23796 msgid "Timer Jobs"
23797 msgstr "Đồng Hồ Cộng Việc"
23800 msgid "TmrJob"
23801 msgstr "ĐHViệc"
23804 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
23805 msgid "Timer Autosave"
23806 msgstr "Đồng Hồ Tự Lưu"
23809 msgid "TmrSave"
23810 msgstr "ĐHLưu"
23813 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
23814 msgid "Timer Report"
23815 msgstr "Biên Bản Đồng Hồ"
23818 msgid "TmrReport"
23819 msgstr "ĐHBiênBản"
23822 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
23823 msgid "Timer Region"
23824 msgstr "Đồng Hồ Khu Vực"
23827 msgid "TmrReg"
23828 msgstr "VùngĐH"
23831 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
23832 msgid "NDOF Motion"
23833 msgstr "NDOF Chuyển Động"
23836 msgid "NdofMov"
23837 msgstr "NDOFDiChuyển"
23840 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
23841 msgid "NDOF Menu"
23842 msgstr "NDOF Danh Bạ "
23845 msgid "NdofMenu"
23846 msgstr "NDOF DB"
23849 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
23850 msgid "NDOF Fit"
23851 msgstr "NDOF Vừa"
23854 msgid "NdofFit"
23855 msgstr "NDOFVừa"
23858 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
23859 msgid "NDOF Top"
23860 msgstr "NDOF Trên"
23863 msgid "Ndof↑"
23864 msgstr "Ndof↑"
23867 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
23868 msgid "NDOF Bottom"
23869 msgstr "NDOF Dưới"
23872 msgid "Ndof↓"
23873 msgstr "Ndof↓"
23876 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
23877 msgid "NDOF Left"
23878 msgstr "NDOF Trái"
23881 msgid "Ndof←"
23882 msgstr "Ndof←"
23885 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
23886 msgid "NDOF Right"
23887 msgstr "NDOF Phải"
23890 msgid "Ndof→"
23891 msgstr "Ndof→"
23894 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
23895 msgid "NDOF Front"
23896 msgstr "NDOF Trước"
23899 msgid "NdofFront"
23900 msgstr "BDOFTrước"
23903 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
23904 msgid "NDOF Back"
23905 msgstr "NDOF Sau"
23908 msgid "NdofBack"
23909 msgstr "NDOFSau"
23912 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
23913 msgid "NDOF Isometric 1"
23914 msgstr "NDOF Đẳng Cự Tuyến 1"
23917 msgid "NdofIso1"
23918 msgstr "NDOF ĐCT1"
23921 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
23922 msgid "NDOF Isometric 2"
23923 msgstr "NDOF Đẳng Cự Tuyến 2"
23926 msgid "NdofIso2"
23927 msgstr "NDOF ĐCT2"
23930 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
23931 msgid "NDOF Roll CW"
23932 msgstr "NDOF Lăn Hướng Kim Đồng Hồ"
23935 msgid "NdofRCW"
23936 msgstr "NDOF LHĐH"
23939 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
23940 msgid "NDOF Roll CCW"
23941 msgstr "NDOF Lăn Nghịch Hướng Đồng Hồ"
23944 msgid "NdofRCCW"
23945 msgstr "NDOF LNHĐH"
23948 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
23949 msgid "NDOF Spin CW"
23950 msgstr "NDOF Quay Hướng Kim Đồng Hồ"
23953 msgid "NdofSCW"
23954 msgstr "NDOF QHĐH"
23957 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
23958 msgid "NDOF Spin CCW"
23959 msgstr "NDOF Quay Nghịch Hướng Đồng"
23962 msgid "NdofSCCW"
23963 msgstr "NDOF QNHĐH"
23966 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
23967 msgid "NDOF Tilt CW"
23968 msgstr "NDOF Ngiêng Hướng Kim Đồng Hồ"
23971 msgid "NdofTCW"
23972 msgstr "NDOF NHĐH"
23975 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
23976 msgid "NDOF Tilt CCW"
23977 msgstr "NDOF Nghiêng Nghịch Hướng Đồng Hồ"
23980 msgid "NdofTCCW"
23981 msgstr "NDOF NNHĐH"
23984 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
23985 msgid "NDOF Rotate"
23986 msgstr "NDOF Xoay"
23989 msgid "NdofRot"
23990 msgstr "NDOFXoay"
23993 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
23994 msgid "NDOF Pan/Zoom"
23995 msgstr "NDOF Dời/Phóng"
23998 msgid "NdofPanZoom"
23999 msgstr "NDOFĐờiPhóng"
24002 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
24003 msgid "NDOF Dominant"
24004 msgstr "NDOF Chánh"
24007 msgid "NdofDom"
24008 msgstr "NDOFChánh"
24011 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
24012 msgid "NDOF Plus"
24013 msgstr "NDOF Cộng"
24016 msgid "Ndof+"
24017 msgstr "NDOF+"
24020 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
24021 msgid "NDOF Minus"
24022 msgstr "NDOF Trừ"
24025 msgid "Ndof-"
24026 msgstr "NDOF-"
24029 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
24030 msgid "NDOF Esc"
24031 msgstr "NDOF Esc"
24034 msgid "NdofEsc"
24035 msgstr "NDOFEsc"
24038 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
24039 msgid "NDOF Alt"
24040 msgstr "NDOF Alt"
24043 msgid "NdofAlt"
24044 msgstr "NDOFAlt"
24047 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
24048 msgid "NDOF Shift"
24049 msgstr "NDOF Shift"
24052 msgid "NdofShift"
24053 msgstr "NDOFShift"
24056 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
24057 msgid "NDOF Ctrl"
24058 msgstr "NDOF Ctrl"
24061 msgid "NdofCtrl"
24062 msgstr "NDOFCtrl"
24065 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
24066 msgid "NDOF Button 1"
24067 msgstr "NDOF Nút 1"
24070 msgid "NdofB1"
24071 msgstr "NDOF N1"
24074 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
24075 msgid "NDOF Button 2"
24076 msgstr "NDOF Nút 2"
24079 msgid "NdofB2"
24080 msgstr "NDOF N2"
24083 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
24084 msgid "NDOF Button 3"
24085 msgstr "NDOF Nút 3"
24088 msgid "NdofB3"
24089 msgstr "NDOF N3"
24092 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
24093 msgid "NDOF Button 4"
24094 msgstr "NDOF Nút 4"
24097 msgid "NdofB4"
24098 msgstr "NDOF N4"
24101 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
24102 msgid "NDOF Button 5"
24103 msgstr "NDOF Nút 5"
24106 msgid "NdofB5"
24107 msgstr "NDOF N5"
24110 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
24111 msgid "NDOF Button 6"
24112 msgstr "NDOF Nút 6"
24115 msgid "NdofB6"
24116 msgstr "NDOF N6"
24119 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
24120 msgid "NDOF Button 7"
24121 msgstr "NDOF Nút 7"
24124 msgid "NdofB7"
24125 msgstr "NDOF N7"
24128 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
24129 msgid "NDOF Button 8"
24130 msgstr "NDOF Nút 8"
24133 msgid "NdofB8"
24134 msgstr "NDOF N8"
24137 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
24138 msgid "NDOF Button 9"
24139 msgstr "NDOF Nút 9"
24142 msgid "NdofB9"
24143 msgstr "NDOF N9"
24146 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
24147 msgid "NDOF Button 10"
24148 msgstr "NDOF Nút 10"
24151 msgid "NdofB10"
24152 msgstr "NDOF Ñ10"
24155 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
24156 msgid "NDOF Button A"
24157 msgstr "NDOF Nút A"
24160 msgid "NdofBA"
24161 msgstr "NDOF NA"
24164 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
24165 msgid "NDOF Button B"
24166 msgstr "NDOF Nút B"
24169 msgid "NdofBB"
24170 msgstr "NDOF NB"
24173 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
24174 msgid "NDOF Button C"
24175 msgstr "NDOF Nút C"
24178 msgid "NdofBC"
24179 msgstr "NDOF NC"
24182 msgid "Map Type"
24183 msgstr "Loại Ánh Xạ"
24186 msgid "Type of event mapping"
24187 msgstr "Loại ánh xạ sự kiện"
24190 msgid "Keyboard"
24191 msgstr "Bàn Phím"
24194 msgid "Text Input"
24195 msgstr "Ngõ Vào Văn Bản"
24198 msgid "Name of operator (translated) to call on input event"
24199 msgstr "Tên của thao tác (phiên dịch) để kêu khi có sự kiện ngõ vào"
24202 msgid "OS Key"
24203 msgstr "Phím OS"
24206 msgid "Operating system key pressed"
24207 msgstr "Bấm Phím Hệ Điều Hành"
24210 msgid "Properties to set when the operator is called"
24211 msgstr "Đặt đặc trưng nào khi àp dụng phép thuật"
24214 msgid "Property Value"
24215 msgstr "Giá Trí Đặc Trưng"
24218 msgid "The value this event translates to in a modal keymap"
24219 msgstr "Sự kiện này được phiên dịch giá trị đến một ánh xạ phím cách thức"
24222 msgid "Shift"
24223 msgstr "Shift"
24226 msgid "Shift key pressed"
24227 msgstr "Bấm Phím Shift"
24230 msgid "Show key map event and property details in the user interface"
24231 msgstr "Chiếu sự kiện ánh xạ phím và chi tiết đặc trưng trong giao diện người dùng"
24234 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
24235 msgid "Type"
24236 msgstr "Loại"
24239 msgid "Type of event"
24240 msgstr "Loại sự kiện"
24243 msgid "Press"
24244 msgstr "Bấm"
24247 msgid "Release"
24248 msgstr "Buồng"
24251 msgid "Click"
24252 msgstr "Bấm"
24255 msgid "Double Click"
24256 msgstr "Bấm Hai Lần"
24259 msgid "North"
24260 msgstr "Bắc"
24263 msgid "North-East"
24264 msgstr "Động Bắc"
24267 msgid "East"
24268 msgstr "Đông"
24271 msgid "South-East"
24272 msgstr "Đông Nam"
24275 msgid "South"
24276 msgstr "Nam"
24279 msgid "South-West"
24280 msgstr "Nam Tây"
24283 msgid "West"
24284 msgstr "Tây"
24287 msgid "North-West"
24288 msgstr "Tây Bắc"
24291 msgid "Bezier curve point with two handles defining a Keyframe on an F-Curve"
24292 msgstr "Điểm cong Bezier có hai tay cầm xác định một bức ảnh mẫu trên một Cong-F"
24295 msgid "Amount to boost elastic bounces for 'elastic' easing"
24296 msgstr "Lượng tăng nhồi dẻo cho xoa dịu 'dẻo'"
24299 msgid "Amount of overshoot for 'back' easing"
24300 msgstr "Lượng vượt qua cho xoa dịu 'phía sau'"
24303 msgid "Which ends of the segment between this and the next keyframe easing interpolation is applied to"
24304 msgstr "Áp dụng suy nội xoa dịu cho bên nào của đoạn giữa bức ảnh mẫu này và bức ảnh mẫu tiếp"
24307 msgid "Automatic Easing"
24308 msgstr "Tự Động Xoa Dịu"
24311 msgid "Easing type is chosen automatically based on what the type of interpolation used (e.g. 'Ease In' for transitional types, and 'Ease Out' for dynamic effects)"
24312 msgstr "Chọn loại xoa dịu tư ̣động tùy lọai suy nội đang xài (ví dụ 'Xoa Dịu Vào' cho loại biến điệu và 'Xoa Dịu Ra' cho loại động lý)"
24315 msgid "Ease In"
24316 msgstr "Xoa Dịu Vào"
24319 msgid "Only on the end closest to the next keyframe"
24320 msgstr "Chỉ ở bên gần nhất với bức ảnh mẫu tiếp"
24323 msgid "Ease Out"
24324 msgstr "Xoa Dịu Ra"
24327 msgid "Only on the end closest to the first keyframe"
24328 msgstr "Chỉ ở bên gần nhất với bức ảnh mẫu đầu tiên"
24331 msgid "Ease In and Out"
24332 msgstr "Xoa dịu vào và ra"
24335 msgid "Segment between both keyframes"
24336 msgstr "Khúc giữa cả hai bức ảnh mẫu"
24339 msgid "Left Handle"
24340 msgstr "Tay Cầm Phải"
24343 msgid "Coordinates of the left handle (before the control point)"
24344 msgstr "Tọa độ của tay cầm trái (trước điểm điều khiển)"
24347 msgid "Left Handle Type"
24348 msgstr "Loại Tay Cầm Trái"
24351 msgid "Automatic"
24352 msgstr "Tự Động"
24355 msgid "Auto Clamped"
24356 msgstr "Tự Động Kẹp Lại"
24359 msgid "Auto handles clamped to not overshoot"
24360 msgstr "Tự động kẹp lại tay cầm cho không vượt qua"
24363 msgid "Right Handle"
24364 msgstr "Tay Cẩm Phải"
24367 msgid "Coordinates of the right handle (after the control point)"
24368 msgstr "Tọa độ của tay cầm phải (sau điểm điều khiển)"
24371 msgid "Right Handle Type"
24372 msgstr "Lọai Tay Cầm Phải"
24375 msgid "Interpolation method to use for segment of the F-Curve from this Keyframe until the next Keyframe"
24376 msgstr "Xài phương pháp suy nội cho khúc đường Cong-F từ Bức Ảnh Mẫu này đến Bức Ảnh Mẫu tiếp"
24379 msgid "No interpolation, value of A gets held until B is encountered"
24380 msgstr "Không suy nội, giữ giá trị của A đến gặp B"
24383 msgid "Straight-line interpolation between A and B (i.e. no ease in/out)"
24384 msgstr "Suy nội bậc một giữa A đến B (ví dụ không xoa dịu vào/ra)"
24387 msgid "Smooth interpolation between A and B, with some control over curve shape"
24388 msgstr "Suy nội mịn giữa A và B, cho được điều khiểu hình dạng cong một chút"
24391 msgid "Sinusoidal"
24392 msgstr "Sin"
24395 msgid "Sinusoidal easing (weakest, almost linear but with a slight curvature)"
24396 msgstr "Xoa dịu sin (yếu nhất, gần bằng bậc một mà có một chút cong)"
24399 msgid "Quadratic easing"
24400 msgstr "Xoa dịu bậc hai"
24403 msgid "Cubic"
24404 msgstr "Lập Phương"
24407 msgid "Cubic easing"
24408 msgstr "Xoa dịu lập phương"
24411 msgid "Quartic"
24412 msgstr "Bậc Bốn"
24415 msgid "Quartic easing"
24416 msgstr "Xoa dịu bậc bốn"
24419 msgid "Quintic"
24420 msgstr "Bậc Năm"
24423 msgid "Quintic easing"
24424 msgstr "Xoa dịu bậc năm"
24427 msgid "Exponential"
24428 msgstr "Lũy Thừa"
24431 msgid "Exponential easing (dramatic)"
24432 msgstr "Xoa dịu lũy thừa (lẹ lắm)"
24435 msgid "Circular"
24436 msgstr "Vòng Tròn"
24439 msgid "Circular easing (strongest and most dynamic)"
24440 msgstr "Xoa dịu vòng tròn (mạnh nhất và di chuyển nhất)"
24443 msgid "Cubic easing with overshoot and settle"
24444 msgstr "Xoa dịu lập phương vượt qua và tắt dần"
24447 msgid "Bounce"
24448 msgstr "Nhồi"
24451 msgid "Exponentially decaying parabolic bounce, like when objects collide"
24452 msgstr "Nhồi kiẻu bậc hai giảm kiểu lũy thừa, giống khi hai vật thể va chạm"
24455 msgid "Elastic"
24456 msgstr "Dẻo Giãn"
24459 msgid "Exponentially decaying sine wave, like an elastic band"
24460 msgstr "Lan sóng sin giảm lũy thừa, như cau su dẻo giãn"
24463 msgid "Period"
24464 msgstr "Chu Kỳ"
24467 msgid "Time between bounces for elastic easing"
24468 msgstr "Thời gian giữa lần nhồi cho xoa dịu dẻo"
24471 msgid "Left handle selection status"
24472 msgstr "Trạng thái lựa chọn của tay cầm trái"
24475 msgid "Right handle selection status"
24476 msgstr "Trạng thái lựa chọn của tay cầm phải"
24479 msgid "Type of keyframe (for visual purposes only)"
24480 msgstr "Lọai bức ảnh mẫu (chỉ cho nhìn xem)"
24483 msgid "Keyframe"
24484 msgstr "Bức Ảnh Mẫu"
24487 msgid "Normal keyframe - e.g. for key poses"
24488 msgstr "Bức ảnh mẫu bình thường - ví dụ cho dạng đứng mẫu"
24491 msgid "Breakdown"
24492 msgstr "Bức Ảnh Mẫu Phụ"
24495 msgid "A breakdown pose - e.g. for transitions between key poses"
24496 msgstr "Một dạng đứng phụ - ví dụ cho biến giữa hai đạng đứng mẫu"
24499 msgid "Extreme"
24500 msgstr "Cực Kỳ"
24503 msgid "An 'extreme' pose, or some other purpose as needed"
24504 msgstr "Dạng đứng 'cực kỳ' hay cho cộng việc khác theo sự cần thiết"
24507 msgid "A filler or baked keyframe for keying on ones, or some other purpose as needed"
24508 msgstr "Cho làm biểu viên hay nướng bức ảnh mẫu cho đặt họat hình mỗi bức ảnh hay cho lý do khác tùy theo sự cần thiết"
24511 msgid "Keying Set"
24512 msgstr "Tập Bức Ảnh Mẫu"
24515 msgid "Settings that should be keyframed together"
24516 msgstr "Các đặc trưng nên làm bức ảnh mẫu cùng nhau"
24519 msgid "A short description of the keying set"
24520 msgstr "Mô tả ngắn cho tặp bức ảnh mẫu"
24523 msgid "If this is set, the Keying Set gets a custom ID, otherwise it takes the name of the class used to define the Keying Set (for example, if the class name is \"BUILTIN_KSI_location\", and bl_idname is not set by the script, then bl_idname = \"BUILTIN_KSI_location\")"
24524 msgstr "Nếu này được đặt, Tập bức Ảnh Mẫu sẽ được một tên đặc biệt, nếu không nó sẽ được đặt tên của lớp xài cho xác định Tập Bức Ảnh Mẫu"
24527 msgid "UI Name"
24528 msgstr "Tên UI"
24531 msgid "Absolute"
24532 msgstr "Tuyệt Đối"
24535 msgid "Keying Set defines specific paths/settings to be keyframed (i.e. is not reliant on context info)"
24536 msgstr "Tập Bức Ảnh Mẫu được xác định đường dẫn/đặc trưng để làm bức ảnh mẫu (tức là không nhờ thông tin bối cảnh)"
24539 msgid "Paths"
24540 msgstr "Đường Dẫn"
24543 msgid "Keying Set Paths to define settings that get keyframed together"
24544 msgstr "Đường Dẫn Tập Bức Ảnh Mẫu cho xác định các đặc trưng được làm bức ảnh cùng hhau"
24547 msgid "Type Info"
24548 msgstr "Thông Tin Loại"
24551 msgid "Callback function defines for built-in Keying Sets"
24552 msgstr "Hàm số gọi lại được xác định cho Tập Bức Ảnh Mẩu nội bộ"
24555 msgid "Insert Keyframes - Only Needed"
24556 msgstr "Chèn Bức Ảnh Mẫu - Chĩ Khi Cần"
24559 msgid "Only insert keyframes where they're needed in the relevant F-Curves"
24560 msgstr "Chỉ chèn bức ảnh mẫu tại chổ cần trong Cong-F thích đáng"
24563 msgid "Override Insert Keyframes Default- Only Needed"
24564 msgstr "Thay Chèn Mặc Định Bức Ảnh Mẫu- Chỉ Khi Cần"
24567 msgid "Override default setting to only insert keyframes where they're needed in the relevant F-Curves"
24568 msgstr "Thay đặc trưng mặc định cho chỉ chèn bức ảnh mẫu tại chổ cần trong Cong-F thích đáng"
24571 msgid "Override Insert Keyframes Default - Visual"
24572 msgstr "Thay Mặc Định Chèn Bức Ảnh Mẫu - Thị Giác"
24575 msgid "Override default setting to insert keyframes based on 'visual transforms'"
24576 msgstr "Thay đặc trưng mặc định cho chèn bức  ̉nh mẫu tùy 'biến hóa thị giác'"
24579 msgid "Override F-Curve Colors - XYZ to RGB"
24580 msgstr "Thay Màu Cong-F - XYZ đện RGB"
24583 msgid "Override default setting to set color for newly added transformation F-Curves (Location, Rotation, Scale) to be based on the transform axis"
24584 msgstr "Thay đặc trưng mặc định cho đặt màu cho Cong-F biến hóa mới thêm (Vị Trí, Xoay, Phóng To) cơ sở trục biến hóabiến hóa"
24587 msgid "Insert Keyframes - Visual"
24588 msgstr "Chèn Bức Ảnh Mẫu - Thị Giác"
24591 msgid "Insert keyframes based on 'visual transforms'"
24592 msgstr "Chèn bức  ̉nh mẫu tùy 'biến hóa hiển thị'"
24595 msgid "F-Curve Colors - XYZ to RGB"
24596 msgstr "Màu Cong-F - XYZ đến RGB"
24599 msgid "Color for newly added transformation F-Curves (Location, Rotation, Scale) is based on the transform axis"
24600 msgstr "Màu cho Cong-F biến hóa mới thêm (Vị Trí, Xoay, Phóng To) cơ sở trục biến hóabiến hóa"
24603 msgid "Insert a keyframe on each of the already existing F-Curves"
24604 msgstr "Chèn bức ảnh mẫu vào mỗi Cong-F đang tồn tại"
24607 msgid "Available"
24608 msgstr "Có"
24611 msgid "Insert keyframes for additional location offset"
24612 msgstr "Chèn bức ảnh mẫu cho dịch vị trí nữa"
24615 msgid "Insert keyframes for additional rotation offset"
24616 msgstr "Chèn bức ảnh mẫu cho dịch xoay nữa"
24619 msgid "Delta Rotation"
24620 msgstr "Xoay Lệch Lạc"
24623 msgid "Insert keyframes for additional scaling factor"
24624 msgstr "Chèn bức ảnh mẫu cho phóng to nữa"
24627 msgid "Insert a keyframe on each of the location and rotation channels"
24628 msgstr "Chèn một bức ảnh mẫu trong mỗi kênh vị trí va xoay"
24631 msgid "LocRot"
24632 msgstr "Vị Trí/Xoay"
24635 msgid "Insert a keyframe on each of the location and scale channels"
24636 msgstr "Chèn một bức ảnh mẫu trong mỗi kênh vị trí và phóng to"
24639 msgid "LocScale"
24640 msgstr "Vị Trí/Phóng To"
24643 msgid "Insert a keyframe on each of the rotation and scale channels"
24644 msgstr "Chèn một bức ảnh mẫu trong mỗi kênh xoay và phóng to"
24647 msgid "RotScale"
24648 msgstr "Xoay/Phóng To"
24651 msgid "Insert a keyframe on each of the location channels, taking into account effects of constraints "
24652 msgstr "Chèn một bức ảnh mẫu trong mỗi kênh vị trí, gồm ảnh hưởng của các ràng buộc"
24655 msgid "Visual Location"
24656 msgstr "Hiển Thị Vị Trí"
24659 msgid "Insert a keyframe on each of the location and rotation channels, taking into account effects of constraints "
24660 msgstr "Chèn một bức ảnh mẫu trong mỗi kênh vị trí và xoay, gồm hiệu ứng của các ràng buộc"
24663 msgid "Visual LocRot"
24664 msgstr "Hiển Thị Vị Trí Xoay"
24667 msgid "Insert a keyframe on each of the location, rotation and scaling channels, taking into account effects "
24668 msgstr "Chèn một bức ảnh mẫu trong mỗi kênh vị trí, xoay, và phóng to, quan tâm sự ảnh hưởng của hiệu ứng"
24671 msgid "Visual LocRotScale"
24672 msgstr "Vị Trí Xoay Phóng To Thị Giác"
24675 msgid "Insert a keyframe on each of the location and scaling channels, taking into account effects of constraints "
24676 msgstr "Chèn một bức ảnh mẫu trong mỗi kênh vị trí và phóng to, gồm ảnh hưởng của các ràng buộc"
24679 msgid "Visual LocScale"
24680 msgstr "Hiển Thị Vị Trí Phóng To"
24683 msgid "Insert a keyframe on each of the rotation channels, taking into account effects of constraints "
24684 msgstr "Chèn một bức ảnh mẫu trong mỗi kênh xoay, gồm ảnh hưởng của các ràng buộc"
24687 msgid "Visual Rotation"
24688 msgstr "Hiển Thị Xoay"
24691 msgid "Insert a keyframe on each of the rotation and scaling channels, taking into account effects of constraints "
24692 msgstr "Chèn một bức ảnh mẫu trong mỗi kênh xoay và phóng to, gồm ảnh hưởng của các ràng buộc"
24695 msgid "Visual RotScale"
24696 msgstr "Hiển Thị Xoay Phóng To"
24699 msgid "Insert a keyframe on each of the scale channels, taking into account effects of constraints "
24700 msgstr "Chèn một bức ảnh mẫu trong mỗi kênh phóng to, gồm ảnh hưởng của các ràng buộc"
24703 msgid "Visual Scaling"
24704 msgstr "Hiển Thị Phóng To"
24707 msgid "Insert a keyframe on each of the location, rotation, and scale channels"
24708 msgstr "Chèn một bức ảnh mẫu trong mỗi kênh vị trí, xoay, và phóng to"
24711 msgid "LocRotScale"
24712 msgstr "Vị Trí/Xoay/Phóng To"
24715 msgid "Insert a keyframe on each of the location channels"
24716 msgstr "Chèn một bức ảnh mẫu trong mỗi kênh vị trí"
24719 msgid "Insert a keyframe on each of the rotation channels"
24720 msgstr "Chèn một bức ảnh mẫu trong mỗi kênh xoay"
24723 msgid "Insert a keyframe on each of the scale channels"
24724 msgstr "Chèn một bức ảnh mẫu trong mỗi kênh phóng to"
24727 msgid "Scaling"
24728 msgstr "Phóng To"
24731 msgid "Insert a keyframe for all properties that are likely to get animated in a character rig "
24732 msgstr "Chèn bức ảnh cho hết đặc trưng có thể chuyển động trong giàn nhân vật"
24735 msgid "Whole Character"
24736 msgstr "Toàn Nhân Vật"
24739 msgid "Keying Set Path"
24740 msgstr "Đường Dẫn Tập Bức Ảnh Mẫu"
24743 msgid "Path to a setting for use in a Keying Set"
24744 msgstr "Đường dẫn cho một đặc trưng để xài làm một tập bức ảnh  mẫu"
24747 msgid "Index to the specific setting if applicable"
24748 msgstr "Chỉ số đến đặc trưng xác định nếu có"
24751 msgid "Path to property setting"
24752 msgstr "Đường dẫn đến gía trị đặc trưng"
24755 msgid "Group Name"
24756 msgstr "Tên Nhóm"
24759 msgid "Name of Action Group to assign setting(s) for this path to"
24760 msgstr "Tên nhóm hành động chỉ định đặc trưng cho đường dẫn này"
24763 msgid "Grouping Method"
24764 msgstr "Phương Phám Nhóm Lại"
24767 msgid "Method used to define which Group-name to use"
24768 msgstr "Phương pháp chỉ định xài tên nhóm nào"
24771 msgid "Named Group"
24772 msgstr "Nhóm Có Tên"
24775 msgid "Keying Set Name"
24776 msgstr "Tên Tập Bức Ảnh Mẫu"
24779 msgid "ID-Block"
24780 msgstr "Tên Cục"
24783 msgid "ID-Block that keyframes for Keying Set should be added to (for Absolute Keying Sets only)"
24784 msgstr "Tên của cục nào nên kèm một Tập Mẫu (chỉ cho Tập Mẫu Tuyệt Đối)"
24787 msgid "Entire Array"
24788 msgstr "Toàn Mảng"
24791 msgid "When an 'array/vector' type is chosen (Location, Rotation, Color, etc.), entire array is to be used"
24792 msgstr "Khi chọn loại 'mảng/vectơ (Vị Trí, Xoay, Màu, v.v.) xài toàn bộ mảng"
24795 msgid "Lamp Sky Settings"
24796 msgstr "Đặc Trưng Bóng Đèn Trời "
24799 msgid "Sky related settings for a sun lamp"
24800 msgstr "Dặc trưng bầu trời cho bóng đèn mặt trời"
24803 msgid "Atmosphere Distance Factor"
24804 msgstr "Tỉ số Khoảng Cách Khí Quyển"
24807 msgid "Multiplier to convert blender units to physical distance"
24808 msgstr "Tỉ số nhân để đổi đơn vị blender thành đơn vị thực"
24811 msgid "Atmosphere Extinction"
24812 msgstr "Tuyệt Chủng Khí Quyển"
24815 msgid "Extinction scattering contribution factor"
24816 msgstr "Trị số lượng tuyệt chủng tán xạ"
24819 msgid "Atmosphere Inscatter"
24820 msgstr "Tán Xạ Nội Khí Quyển"
24823 msgid "Scatter contribution factor"
24824 msgstr "Trị số lượng tán xạ"
24827 msgid "Atmosphere Turbidity"
24828 msgstr "Độ Đục Ngẩu Khí Quyển"
24831 msgid "Sky turbidity"
24832 msgstr "Độ đục bầu trời"
24835 msgid "Backscattered Light"
24836 msgstr "Ánh Sáng tán Xạ Lại"
24839 msgid "Backscattered light"
24840 msgstr "Ánh sáng tán xạ lại"
24843 msgid "Horizon Brightness"
24844 msgstr "Độ Sáng Chân Trời"
24847 msgid "Horizon brightness"
24848 msgstr "Độ sáng chân trời"
24851 msgid "Sky Blend"
24852 msgstr "Pha Trộn Trời"
24855 msgid "Blend factor with sky"
24856 msgstr "Trị số pha trộn với trời"
24859 msgid "Sky Blend Mode"
24860 msgstr "Chế Độ Pha Bầu Trời"
24863 msgid "Blend mode for combining sun sky with world sky"
24864 msgstr "Chế độ pha trộn trời mặt trời với trời thế giới"
24867 msgid "Sky Color Space"
24868 msgstr "Không Gian Màu Trời"
24871 msgid "Color space to use for internal XYZ->RGB color conversion"
24872 msgstr "Không gian m`u đề xài cho biến màu XYZ->RGB nội bộ"
24875 msgid "Sky Exposure"
24876 msgstr "Hứng Trời"
24879 msgid "Strength of sky shading exponential exposure correction"
24880 msgstr "Sức của chỉnh sửa hứng ánh sáng lũy thừa từ tô bóng trời"
24883 msgid "Horizon Spread"
24884 msgstr "Nở Rộng Chân Trời"
24887 msgid "Sun Brightness"
24888 msgstr "Độ Sáng Mặt Trời"
24891 msgid "Sun brightness"
24892 msgstr "Độ sáng chân trời"
24895 msgid "Sun Intensity"
24896 msgstr "Độ Sáng Mặt Trời"
24899 msgid "Sun intensity"
24900 msgstr "Độ sáng mặt trời"
24903 msgid "Sun Size"
24904 msgstr "Cỡ Kich Mặt Trời"
24907 msgid "Sun size"
24908 msgstr "Cỡ kích mặt trời"
24911 msgid "Atmosphere"
24912 msgstr "Khí Quyển"
24915 msgid "Apply sun effect on atmosphere"
24916 msgstr "Áp dụng hiệu ứng mặt với khí quyển"
24919 msgid "Apply sun effect on sky"
24920 msgstr "Áp dụng hiệu ứng mặt trời trên bầu trời"
24923 msgid "Point in the lattice grid"
24924 msgstr "Điểm trong đồ thị lưới rào"
24927 msgid "Original undeformed location used to calculate the strength of the deform effect (edit/animate the Deformed Location instead)"
24928 msgstr "Vị trí không bị méo ban đầu xài cho tính sức của  hiệu ứng méo"
24931 msgid "Deformed Location"
24932 msgstr "Vị Trí Méo"
24935 msgid "Weights for the vertex groups this point is member of"
24936 msgstr "Quyền lượng của nhóm đỉnh thì điểm này là nhân viên"
24939 msgid "Point selected"
24940 msgstr "Điểm được chọn"
24943 msgid "Line Style Modifier"
24944 msgstr "Cụ Sửa Đổi Phong Cách Đường"
24947 msgid "Base type to define modifiers"
24948 msgstr "Loại cơ sở cho xác định cụ sửa đổi"
24951 msgid "Line Style Alpha Modifier"
24952 msgstr "Cụ Sửa Đổi Độ Đục Phong Cách Đường"
24955 msgid "Base type to define alpha transparency modifiers"
24956 msgstr "Loại cư sở cho xác định ccụ sửa đổi độ đục"
24959 msgid "Along Stroke"
24960 msgstr "Theo Nét"
24963 msgid "Change alpha transparency along stroke"
24964 msgstr "Đổi độ đục đuổi theo nét"
24967 msgid "Specify how the modifier value is blended into the base value"
24968 msgstr "Xác địng làm sao pha trộn giá trị cụ sửa đổi với giá trị cơ sở"
24971 msgid "Curve used for the curve mapping"
24972 msgstr "Đường cong xài cho ánh xạ cong"
24975 msgid "True if the modifier tab is expanded"
24976 msgstr "Đúng nếu nhân hiệu của được nở ra"
24979 msgid "Influence factor by which the modifier changes the property"
24980 msgstr "Trị số ảnh hưởng cho cụ sửa đổi được đổi giá trị của đặc trưng"
24983 msgid "Invert the fade-out direction of the linear mapping"
24984 msgstr "Đải nghịch hướng phai cuả ánh xạ bậc một"
24987 msgid "Select the mapping type"
24988 msgstr "Chọn loại ánh xạ"
24991 msgid "Use linear mapping"
24992 msgstr "Xài ánh xạ bậc một"
24995 msgid "Use curve mapping"
24996 msgstr "Xài ánh xạ cong"
24999 msgid "Modifier Name"
25000 msgstr "Tên Cụ Sửa Đổi"
25003 msgid "Name of the modifier"
25004 msgstr "Tên của cụ sửa đổi"
25007 msgid "Modifier Type"
25008 msgstr "Lọai Cụ Sửa Đổi"
25011 msgid "Type of the modifier"
25012 msgstr "Loại của cụ sửa đổi"
25015 msgid "Curvature 3D"
25016 msgstr "Độ Cong 3 Chiều"
25019 msgid "Distance from Object"
25020 msgstr "Khoảng cách từ vật thể"
25023 msgid "Enable or disable this modifier during stroke rendering"
25024 msgstr "Bật hay tắt cụ sửa đổi này khi kết xuất nét"
25027 msgid "Alpha transparency based on the angle between two adjacent faces"
25028 msgstr "Độ đục tùy góc giữa hai mặt kề nhai"
25031 msgid "Maximum angle to modify thickness"
25032 msgstr "Góc cực đại cho sửa đổi bề dài"
25035 msgid "Minimum angle to modify thickness"
25036 msgstr "Góc cực tiểu cho sửa đổi bề dài"
25039 msgid "Alpha transparency based on the radial curvature of 3D mesh surfaces"
25040 msgstr "Độ đục tùy bán kính cong của mặt mạng lưới 3 chiều"
25043 msgid "Max Curvature"
25044 msgstr "Độ Cong CĐ"
25047 msgid "Maximum Curvature"
25048 msgstr "Độ Cong Cực Đại"
25051 msgid "Min Curvature"
25052 msgstr "Độ Cong CT"
25055 msgid "Minimum Curvature"
25056 msgstr "Độ Cong Cực Tiểu"
25059 msgid "Change alpha transparency based on the distance from the camera"
25060 msgstr "Đổi độ đục tùy khoảng cách từ máy quay phim"
25063 msgid "Range Max"
25064 msgstr "Cực Đại Phạm Vi"
25067 msgid "Upper bound of the input range the mapping is applied"
25068 msgstr "Giới hạn cao của phạm vi ngõ vào khi áp dụng ánh xạ"
25071 msgid "Range Min"
25072 msgstr "Cực Tiểu Phạm Vi"
25075 msgid "Lower bound of the input range the mapping is applied"
25076 msgstr "Giới hạn thấp của phạm vi ngõ vào khi áp dụng ánh xạ"
25079 msgid "Change alpha transparency based on the distance from an object"
25080 msgstr "Đối độ đục tùy khoảng cách từ vật thể"
25083 msgid "Target object from which the distance is measured"
25084 msgstr "Đo khoảng cách từ vật thể mục tiêu nào"
25087 msgid "Change alpha transparency based on a material attribute"
25088 msgstr "Đổi độ đục tùy một đặc trưng chất liệu"
25091 msgid "Material Attribute"
25092 msgstr "Đặc Trưng Chất Liệu"
25095 msgid "Specify which material attribute is used"
25096 msgstr "Xác định xài đặc trưng chất liệu nào"
25099 msgid "Line Color Red"
25100 msgstr "Màu Đỏ Nét"
25103 msgid "Line Color Green"
25104 msgstr "Màu Lục Nét"
25107 msgid "Line Color Blue"
25108 msgstr "Màu Xanh Nét"
25111 msgid "Line Color Alpha"
25112 msgstr "Độ Đục Màu Nét"
25115 msgid "Diffuse Color Red"
25116 msgstr "Màu Đỏ Khuếch Xạ"
25119 msgid "Diffuse Color Green"
25120 msgstr "Màu Lục Khuếch Xạ"
25123 msgid "Diffuse Color Blue"
25124 msgstr "Màu Xanh Khuếch Xạ"
25127 msgid "Specular Color Red"
25128 msgstr "Màu Cao Quang Đỏ"
25131 msgid "Specular Color Green"
25132 msgstr "Màu Lục Cao Quang"
25135 msgid "Specular Color Blue"
25136 msgstr "Màu Xanh Cao Quang"
25139 msgid "Alpha transparency based on random noise"
25140 msgstr "Độ đục tùy huyên náo ngẫu nhiên"
25143 msgid "Amplitude of the noise"
25144 msgstr "Biên độ huyên náo"
25147 msgid "Period of the noise"
25148 msgstr "Chu kỳ huyên náo"
25151 msgid "Seed for the noise generation"
25152 msgstr "Số hạt cho sáng tạo huyên náo"
25155 msgid "Alpha transparency based on the direction of the stroke"
25156 msgstr "Độ đục tùy hướng của nét"
25159 msgid "Line Style Color Modifier"
25160 msgstr "Cụ Sửa Đổi Màu Phong Cách Nét"
25163 msgid "Base type to define line color modifiers"
25164 msgstr "Lọai cơ sở cho xác định cụ sửa đổi màu đường"
25167 msgid "Change line color along stroke"
25168 msgstr "Đổi màu theo nét vẽ"
25171 msgid "Color ramp used to change line color"
25172 msgstr "Dốc màu cho đổi màu nét"
25175 msgid "Change line color based on the underlying crease angle"
25176 msgstr "Đổi màu nét try góc nhăn"
25179 msgid "Change line color based on the radial curvature of 3D mesh surfaces"
25180 msgstr "Đổi màu nét tùy bán kính cong của mặt mạng lưới 3 chiều"
25183 msgid "Change line color based on the distance from the camera"
25184 msgstr "Đổi màu nét tùy quãng từ máy quay phim"
25187 msgid "Change line color based on the distance from an object"
25188 msgstr "Đổi màu nét tùy quãng từ một vật thể"
25191 msgid "Change line color based on a material attribute"
25192 msgstr "Đổi màu đường tùy đặc trưng chất liệu"
25195 msgid "Use color ramp to map the BW average into an RGB color"
25196 msgstr "Xài dốc màu cho ánh xạ độ xám trung bình sang màu RGB"
25199 msgid "Change line color based on random noise"
25200 msgstr "Đổi màu nét tùy huyên náo ngẫu nhiên"
25203 msgid "Change line color based on the direction of a stroke"
25204 msgstr "Đổi màu nét tùy hướng của nét"
25207 msgid "Line Style Geometry Modifier"
25208 msgstr "Cụ Sửa Đổi Hình Dạng Phong Cách Nét"
25211 msgid "Base type to define stroke geometry modifiers"
25212 msgstr "Loại cơ sở cho xác định cụ sửa đổi hình dạng nét"
25215 msgid "2D Offset"
25216 msgstr "Dịch 2 Chiều"
25219 msgid "Add two-dimensional offsets to stroke backbone geometry"
25220 msgstr "Cộng dịch 2 chiều với hình dạng xương sống của nét"
25223 msgid "Displacement that is applied from the end of the stroke"
25224 msgstr "Dịch thì áp dụng tại kết thúc của nét vẽ"
25227 msgid "Displacement that is applied from the beginning of the stroke"
25228 msgstr "Dịch thì áp dụng tại đầu của nét vẽ"
25231 msgid "2D Transform"
25232 msgstr "Biến Hóa 2 Chiều"
25235 msgid "Backbone Stretcher"
25236 msgstr "Kéo Dài Xương Sống"
25239 msgid "Bezier Curve"
25240 msgstr "Cong Bezier"
25243 msgid "Blueprint"
25244 msgstr "Sơ Đồ Xanh"
25247 msgid "Guiding Lines"
25248 msgstr "Nét Hướng Dẫn"
25251 msgid "Perlin Noise 1D"
25252 msgstr "Huyên Náo Perlin 1 Chiều"
25255 msgid "Perlin Noise 2D"
25256 msgstr "Huyên Náo Perlin 2 Chiều"
25259 msgid "Polygonization"
25260 msgstr "Đa Giác Hóa"
25263 msgid "Sampling"
25264 msgstr "Mẫu Vật"
25267 msgid "Simplification"
25268 msgstr "Đơn Giản Hóa"
25271 msgid "Sinus Displacement"
25272 msgstr "Dịch Sin"
25275 msgid "Spatial Noise"
25276 msgstr "Huyên Náo Không Gian"
25279 msgid "Tip Remover"
25280 msgstr "Cắt Đỉnh"
25283 msgid "Displacement that is applied to the X coordinates of stroke vertices"
25284 msgstr "Dịch thì áp dụng tại với tọa độ X của đỉnh nét vẽ"
25287 msgid "Displacement that is applied to the Y coordinates of stroke vertices"
25288 msgstr "Dịch thì áp dụng tại với tọa độ Y của đỉnh nét vẽ"
25291 msgid "Apply two-dimensional scaling and rotation to stroke backbone geometry"
25292 msgstr "Áp dụng phóng to và xoay 2 chiều với hình dạng xương sống của né vẽ"
25295 msgid "Rotation Angle"
25296 msgstr "Góc Xoay"
25299 msgid "Rotation angle"
25300 msgstr "Góc xoay"
25303 msgid "Pivot of scaling and rotation operations"
25304 msgstr "Điểm tựa cúa biến hóa phóng ta và xoay"
25307 msgid "Stroke Center"
25308 msgstr "Trung Tâm Nét"
25311 msgid "Stroke Start"
25312 msgstr "Đầu Nét"
25315 msgid "Stroke End"
25316 msgstr "Kết Thúc Nét"
25319 msgid "Stroke Point Parameter"
25320 msgstr "Tham Số Điểm Nét Vẽ"
25323 msgid "Absolute 2D Point"
25324 msgstr "Điểm 2 Chiều Tuyệt Đối"
25327 msgid "Pivot in terms of the stroke point parameter u (0 <= u <= 1)"
25328 msgstr "Điểm tựa trong tựa độ u của nét vẽ (0 ≤ u ≤ 1)"
25331 msgid "2D X coordinate of the absolute pivot"
25332 msgstr "Tọa độ X hai chiều của điểm tựa tuyệt đối"
25335 msgid "2D Y coordinate of the absolute pivot"
25336 msgstr "Tọa độ Y hai chiều của điểm tựa tuyệt đối"
25339 msgid "Scaling factor that is applied along the X axis"
25340 msgstr "Tỉ số phóng to áp dụng theo trục X"
25343 msgid "Scaling factor that is applied along the Y axis"
25344 msgstr "Tỉ số phóng to áp dụng theo trục Y"
25347 msgid "Stretch the beginning and the end of stroke backbone"
25348 msgstr "Kéo đầu vả đuôi cúa xương sống nét vẽ"
25351 msgid "Backbone Length"
25352 msgstr "Độ Dài Xương Sống"
25355 msgid "Amount of backbone stretching"
25356 msgstr "Kéo dài xương sống bao nhiêu"
25359 msgid "Replace stroke backbone geometry by a Bezier curve approximation of the original backbone geometry"
25360 msgstr "Thay thế dạng xương sống bằng một cong Bezier tương tợ dạng xương sống ban đầu"
25363 msgid "Maximum distance allowed between the new Bezier curve and the original backbone geometry"
25364 msgstr "Cho khoảng cách xa nhất giữa cong Bezier mới và dạng xương sộng ban đầu"
25367 msgid "Produce a blueprint using circular, elliptic, and square contour strokes"
25368 msgstr "Sản Xuất một sơ đồ bằng xài nét mức độ vòng tròn, elip, và vuông"
25371 msgid "Random Backbone"
25372 msgstr "Xương Sống Ngẫu Nhiên"
25375 msgid "Randomness of the backbone stretching"
25376 msgstr "Độ ngẫu nhiên cho kéo dài xương sống"
25379 msgid "Random Center"
25380 msgstr "Trung Tâm Ngẫu Nhiên"
25383 msgid "Randomness of the center"
25384 msgstr "Độ ngẫu nhiên của trung tâm"
25387 msgid "Random Radius"
25388 msgstr "Bạn Kính Ngẫu Nhiên"
25391 msgid "Randomness of the radius"
25392 msgstr "Độ ngẫu nhiên của bán kính"
25395 msgid "Number of rounds in contour strokes"
25396 msgstr "Số lượng vòng trong nét đồng mức"
25399 msgid "Select the shape of blueprint contour strokes"
25400 msgstr "Chọn hình dạng của nét mức độ cho vẽ sơ đồ"
25403 msgid "Circles"
25404 msgstr "Vòng Tròn"
25407 msgid "Draw a blueprint using circular contour strokes"
25408 msgstr "Vẽ sơ đồ bằng nét đồng mức tròn"
25411 msgid "Ellipses"
25412 msgstr "Elip"
25415 msgid "Draw a blueprint using elliptic contour strokes"
25416 msgstr "Vẽ sơ đồ bằng nét đồng mức elip"
25419 msgid "Squares"
25420 msgstr "Vuông"
25423 msgid "Draw a blueprint using square contour strokes"
25424 msgstr "Vẽ sơ đồ bằng nét đồng mức vuông"
25427 msgid "Modify the stroke geometry so that it corresponds to its main direction line"
25428 msgstr "Sửa đổi hình dạng nét vẽ cho nó theo đường hướng chánh"
25431 msgid "Displacement that is applied to the main direction line along its normal"
25432 msgstr "Dịch áp dụng với đường hướng chánh theo pháp tuyến của nó"
25435 msgid "Add one-dimensional Perlin noise to stroke backbone geometry"
25436 msgstr "Thêm huyên náo Perlin vào hình dạng xương sống của nét vẽ"
25439 msgid "Amplitude of the Perlin noise"
25440 msgstr "Biên độ của huyên náo Perlin"
25443 msgid "Displacement direction"
25444 msgstr "Hướng dịch"
25447 msgid "Frequency of the Perlin noise"
25448 msgstr "Tần số của huyên náo Perlin"
25451 msgid "Number of octaves (i.e., the amount of detail of the Perlin noise)"
25452 msgstr "Số lượng quãng tám (ví dụ điều khiển bao nhiêu chi tiết trong huyên náo Perlin)"
25455 msgid "Seed for random number generation (if negative, time is used as a seed instead)"
25456 msgstr "Số hạt cho tạo số ngẫu nhiên (nếu âm, nó sẽ xài thời gian máy cho số hạt thay thế)"
25459 msgid "Add two-dimensional Perlin noise to stroke backbone geometry"
25460 msgstr "Thêm huyên náo Perlin 2 chiều vào hình dạng xương sống nét vẽ"
25463 msgid "Polygonalization"
25464 msgstr "Đa Giác Hóa"
25467 msgid "Modify the stroke geometry so that it looks more 'polygonal'"
25468 msgstr "Sửa đổi hình dạng nét vẽ cho nó xem như đa giác hơn"
25471 msgid "Maximum distance between the original stroke and its polygonal approximation"
25472 msgstr "Khoảng cách cực đại giữa nét vẽ bản chánh và hình dạng đa giác hóa"
25475 msgid "Specify a new sampling value that determines the resolution of stroke polylines"
25476 msgstr "Xác định mẫu vật mới được đặc phân giải của đa đường nét vẽ"
25479 msgid "New sampling value to be used for subsequent modifiers"
25480 msgstr "Giá trị mẫu vật mới để xài cho cụ sửa đổi sau"
25483 msgid "Simplify the stroke set"
25484 msgstr "Đơn giản hóa tạp nét"
25487 msgid "Distance below which segments will be merged"
25488 msgstr "Gồm đoạn có quãng nhỏ hơn này"
25491 msgid "Add sinus displacement to stroke backbone geometry"
25492 msgstr "Thêm dịch sin vào hình dạng xương sống nét vẽ"
25495 msgid "Amplitude of the sinus displacement"
25496 msgstr "Biện độ của dịch sin"
25499 msgid "Phase of the sinus displacement"
25500 msgstr "Pha của dịch sin"
25503 msgid "Wavelength"
25504 msgstr "Bước Sóng"
25507 msgid "Wavelength of the sinus displacement"
25508 msgstr "Bước sóng của dịch sin"
25511 msgid "Add spatial noise to stroke backbone geometry"
25512 msgstr "Thêm huyên náo không gian vào hình dạng xương sống nét vẽ"
25515 msgid "Amplitude of the spatial noise"
25516 msgstr "Biên độ của huyên náo không gian"
25519 msgid "Number of octaves (i.e., the amount of detail of the spatial noise)"
25520 msgstr "Số lượng quảng tám (cho điều khiển chi tiết huyên náo không gian)"
25523 msgid "Scale of the spatial noise"
25524 msgstr "Phóng to của huyên náo không gian"
25527 msgid "If true, the spatial noise is smooth"
25528 msgstr "Nếu đúng, huyên náo không gian sẽ mịn"
25531 msgid "Pure Random"
25532 msgstr "Toàn Bộ Ngẫu Nhiên"
25535 msgid "If true, the spatial noise does not show any coherence"
25536 msgstr "Nếu đúng, huyên náo không gian sẽ không phát hiện mạch lạc"
25539 msgid "Remove a piece of stroke at the beginning and the end of stroke backbone"
25540 msgstr "Xoá một miến nét vẽ tại đầu và cuối của xương sống nét vẽ"
25543 msgid "Tip Length"
25544 msgstr "Bề Dài Miến"
25547 msgid "Length of tips to be removed"
25548 msgstr "Bề dài miến để xóa"
25551 msgid "Line Style Thickness Modifier"
25552 msgstr "Cụ Sửa Đổi Bề Dài Phong Cách Đường"
25555 msgid "Base type to define line thickness modifiers"
25556 msgstr "Lọai cơ sở để xác định cụ sửa đổi bề rộng đường"
25559 msgid "Change line thickness along stroke"
25560 msgstr "Đổi bề rộng đường theo nét vẽ"
25563 msgid "Calligraphy"
25564 msgstr "Bút Tây Xưa"
25567 msgid "Value Max"
25568 msgstr "Giá Trị Cực Đại"
25571 msgid "Maximum output value of the mapping"
25572 msgstr "Giá trị cực đại của ánh xạ"
25575 msgid "Value Min"
25576 msgstr "Gía Trị Cực Tiểu"
25579 msgid "Minimum output value of the mapping"
25580 msgstr "Giá trị cực đại của ánh xạ"
25583 msgid "Change line thickness so that stroke looks like made with a calligraphic pen"
25584 msgstr "Đổi bề rộng cho nét vẽ xem như được vẽ bằng bút kiểu Tây Phương xưa"
25587 msgid "Orientation"
25588 msgstr "Định Hướng"
25591 msgid "Angle of the main direction"
25592 msgstr "Góc của hướng chánh"
25595 msgid "Max Thickness"
25596 msgstr "Bề Rộng Cực Đại"
25599 msgid "Maximum thickness in the main direction"
25600 msgstr "Bề rộng cực đại theo hướng chánh"
25603 msgid "Min Thickness"
25604 msgstr "Độ Dày Cực Tiểu"
25607 msgid "Minimum thickness in the direction perpendicular to the main direction"
25608 msgstr "Bề rộng cực tiểu hướng vuông góc với hướng chánh"
25611 msgid "Line thickness based on the angle between two adjacent faces"
25612 msgstr "Bề rộng nét tùy góc giữa hai mặt kề nhau"
25615 msgid "Maximum thickness"
25616 msgstr "Bề rộng cực đại"
25619 msgid "Minimum thickness"
25620 msgstr "Bề rộng cực tiểu"
25623 msgid "Line thickness based on the radial curvature of 3D mesh surfaces"
25624 msgstr "Bề rộng nét tùy bán kính cong của mặt mạng lưới 3 chiều"
25627 msgid "Change line thickness based on the distance from the camera"
25628 msgstr "Đổi độ dày nét tùy cách xa tử máy quay phim"
25631 msgid "Change line thickness based on the distance from an object"
25632 msgstr "Đổi độ dày nét tùy cách xa tử vật thể"
25635 msgid "Change line thickness based on a material attribute"
25636 msgstr "Đổi độ dày nét tùy đặc trưng chất liệu"
25639 msgid "Line thickness based on random noise"
25640 msgstr "Bề rộng nét tùy huyên náu ngẫu nhiên"
25643 msgid "Asymmetric"
25644 msgstr "Dị Đối Xứng"
25647 msgid "Allow thickness to be assigned asymmetrically"
25648 msgstr "Cho chỉ định bề rộng dị đối xứng"
25651 msgid "Thickness based on the direction of the stroke"
25652 msgstr "Bề rộng nét tùy hướng của nét"
25655 msgid "Distance to begin using this level of detail"
25656 msgstr "Quãng cho bắt đầu xài mức chi tiết này"
25659 msgid "Object to use for this level of detail"
25660 msgstr "Vật thể xài cho mức chi tiết này"
25663 msgid "Hysteresis %"
25664 msgstr "Hiện Tượng Trễ %"
25667 msgid "Minimum distance change required to transition to the previous level of detail"
25668 msgstr "Sự đổi quảng cực tiểu yêu cầu để tiến triển đến mức chi tiết trước"
25671 msgid "Use Material"
25672 msgstr "Xài Chất Liệu"
25675 msgid "Use the material from this object at this level of detail"
25676 msgstr "Xài chất liệu từ vật thể này tại mức chi tiết này"
25679 msgid "Use Mesh"
25680 msgstr "Xài Lưới"
25683 msgid "Use the mesh from this object at this level of detail"
25684 msgstr "Xài mạng lưới từ vật thể này tại mức chi tiết này"
25687 msgid "Hysteresis Override"
25688 msgstr "Thay Hiện Tượng Trễ "
25691 msgid "Override LoD Hysteresis scene setting for this LoD level"
25692 msgstr "Thay đặc trưng cảnh hiện tượng trễ mức chi tiết cho mức chi tiết này"
25695 msgid "Mask Layer"
25696 msgstr "Lớp Mặt Nạ"
25699 msgid "Single layer used for masking pixels"
25700 msgstr "Một lớp để làm mặt nạ điểm ảnh"
25703 msgid "Render Opacity"
25704 msgstr "Độ Dục Kêt Xuất"
25707 msgid "Method of blending mask layers"
25708 msgstr "Phương pháp để pha trộn lớp mặt nạ"
25711 msgid "Merge Add"
25712 msgstr "Gồm Cộng"
25715 msgid "Merge Subtract"
25716 msgstr "Gồm Trừ"
25719 msgctxt "Curve"
25720 msgid "Falloff"
25721 msgstr "Sự Giảm"
25724 msgid "Falloff type the feather"
25725 msgstr "Sự giảm của phe phẩy"
25728 msgctxt "Curve"
25729 msgid "Smooth"
25730 msgstr "Mịn"
25733 msgid "Smooth falloff"
25734 msgstr "Sự Giảm Mịn"
25737 msgctxt "Curve"
25738 msgid "Sphere"
25739 msgstr "Hình Cầu"
25742 msgid "Spherical falloff"
25743 msgstr "Sự Giảm Hình Cầu"
25746 msgctxt "Curve"
25747 msgid "Root"
25748 msgstr "Căn"
25751 msgid "Root falloff"
25752 msgstr "Sự Giảm Căn"
25755 msgctxt "Curve"
25756 msgid "Inverse Square"
25757 msgstr "Nghịch Biến Bậc Hai"
25760 msgid "Inverse Square falloff"
25761 msgstr "Sứ Giải Nghịch Biến Bậc Hai"
25764 msgctxt "Curve"
25765 msgid "Sharp"
25766 msgstr "Bén"
25769 msgid "Sharp falloff"
25770 msgstr "Sự Giảm Nhọn"
25773 msgctxt "Curve"
25774 msgid "Linear"
25775 msgstr "Bậc Một"
25778 msgid "Linear falloff"
25779 msgstr "Sự Giảm Bậc Một"
25782 msgid "Invert the mask black/white"
25783 msgstr "Đảo nghịch mặt nạ đen/trắng"
25786 msgid "Unique name of layer"
25787 msgstr "Tên đặc biệt cho lớp"
25790 msgid "Collection of splines which defines this layer"
25791 msgstr "Tập mẫu cong để xác định lớp này"
25794 msgid "Calculate Holes"
25795 msgstr "Tính Hố"
25798 msgid "Calculate holes when filling overlapping curves"
25799 msgstr "Tính lỗ khi đầy đường cong lấn lên nhau"
25802 msgid "Calculate Overlap"
25803 msgstr "Tính độ lấn lên nhau"
25806 msgid "Calculate self intersections and overlap before filling"
25807 msgstr "Tính tự cắt và lấn lên nhau trước đầy"
25810 msgid "Mask Parent"
25811 msgstr "Phụ Huynh Mặt Nạ"
25814 msgid "Parenting settings for masking element"
25815 msgstr "Đặc trưng cho phân tử mặt nạ"
25818 msgid "ID-block to which masking element would be parented to or to it's property"
25819 msgstr "Tên cục nào nên làm phụ huynh của phân tử mặt nạ hay đặc trưng của nó"
25822 msgid "Name of parent object in specified data block to which parenting happens"
25823 msgstr "Tên của vật thể phụ huynh được xác định trong cục dữ liệu được làm phụ huynh"
25826 msgid "Sub Parent"
25827 msgstr "Phụ Phụ Huynh"
25830 msgid "Name of parent sub-object in specified data block to which parenting happens"
25831 msgstr "Tên của vật thể phụ phụ huynh được xác định trong cục dữ liệu được làm phụ huynh"
25834 msgid "Point Track"
25835 msgstr "Đuổi Theo Điểm"
25838 msgid "Plane Track"
25839 msgstr "Đuổi Theo Mặt Phẳng"
25842 msgid "Mask spline"
25843 msgstr "Mặt nạ mẫu cong"
25846 msgid "Single spline used for defining mask shape"
25847 msgstr "Một mẫu cong xài để chỉ định hình dạng mặt nạ"
25850 msgid "Feather Offset"
25851 msgstr "Dịch Phe Phẩy"
25854 msgid "The method used for calculating the feather offset"
25855 msgstr "Xài phương pháp nào cho tính dịch phe phẩy"
25858 msgid "Even"
25859 msgstr "Chẳn"
25862 msgid "Calculate even feather offset"
25863 msgstr "Tính phe phẩy dịch chẳn"
25866 msgid "Calculate feather offset as a second curve"
25867 msgstr "Tính phe phẩy dịch bằng đường cong thứ hai"
25870 msgid "Collection of points"
25871 msgstr "Tập Điểm"
25874 msgid "Make this spline a closed loop"
25875 msgstr "Đấng và lặp lại mẫu cong này"
25878 msgid "Make this spline filled"
25879 msgstr "Tô tràn mẫu cong này"
25882 msgid "Self Intersection Check"
25883 msgstr "Kiểm Tra Tự Cắt"
25886 msgid "Prevent feather from self-intersections"
25887 msgstr "Không cho phe phẩy tự cắt"
25890 msgid "Weight Interpolation"
25891 msgstr "Suy Nội Quyền Lượng"
25894 msgid "The type of weight interpolation for spline"
25895 msgstr "Loại suy nội quyền lượng cho mẫu cong"
25898 msgid "Mask Spline Point"
25899 msgstr " Mặt Nạ Điểm Mẫu Cong"
25902 msgid "Single point in spline used for defining mask"
25903 msgstr "Một điểm trong mẫu cong cho xác định mặt nạ"
25906 msgid "Feather Points"
25907 msgstr "Điểm Phe Phẩy"
25910 msgid "Points defining feather"
25911 msgstr "Điểm cho xác định phe phẩy"
25914 msgid "Handle type"
25915 msgstr "Loại tay cầm"
25918 msgid "Aligned Single"
25919 msgstr "Sắp Hàng Một"
25922 msgid "Weight of the point"
25923 msgstr "Quyền lượng của điểm"
25926 msgid "Mask Spline UW Point"
25927 msgstr "Mặt Nạ Điểm UV Mẫu Cong"
25930 msgid "Single point in spline segment defining feather"
25931 msgstr "Một điểm trong đoạn mẫu cong cho xác định phe phẩy"
25934 msgid "U coordinate of point along spline segment"
25935 msgstr "Tọa độ U của điểm dọc theo khúc mẫu cong"
25938 msgid "Weight of feather point"
25939 msgstr "Quyền lượng của điểm phe phẩy"
25942 msgid "Material Game Settings"
25943 msgstr "Đặc Trưng Chất Liệu Trò Chơi"
25946 msgid "Game Engine settings for a Material data-block"
25947 msgstr "Đặc trưng Động Cơ Trò Chơi cho cục dữ liệu chất liệu"
25950 msgid "Blend Mode for Transparent Faces"
25951 msgstr "Chế Độ Pha Trộn Cho Mặt Trong"
25954 msgid "Opaque"
25955 msgstr "Đục"
25958 msgid "Render color of textured face as color"
25959 msgstr "Kết xuất màu của mặt có họa tiết"
25962 msgid "Render face transparent and add color of face"
25963 msgstr "Kết xuất mặt trong và cộng màu của mặt"
25966 msgid "Alpha Clip"
25967 msgstr "Cắt Độ Đục"
25970 msgid "Use the image alpha values clipped with no blending (binary alpha)"
25971 msgstr "Xài kênh độ đục để cắt ảnh mà không pha trộn (độ đục nhị phận)"
25974 msgid "Alpha Blend"
25975 msgstr "Pha Trộn Độ Đục"
25978 msgid "Render polygon transparent, depending on alpha channel of the texture"
25979 msgstr "Kết xuất đa giác trong tùy kênh độ đục của họa tiết"
25982 msgid "Alpha Sort"
25983 msgstr "Sắp Xếp Độ Đục"
25986 msgid "Sort faces for correct alpha drawing (slow, use Alpha Clip instead when possible)"
25987 msgstr "Sặp xếp mặt cho vẽ độ đục đúng (chậm lắm, nếu có thể xài Cắt Độ Đục thay thế)"
25990 msgid "Alpha Anti-Aliasing"
25991 msgstr "Chống Răng Cưa Độ Đục"
25994 msgid "Use textures alpha as anti-aliasing mask, requires multi-sample OpenGL display"
25995 msgstr "Xài độ đục của họa tiết làm mặt nạ chộng răng cưa, yêu cầu có màn OpenGL đa vẫu vật"
25998 msgid "Face Orientations"
25999 msgstr "Định Hướng Mặt"
26002 msgid "Especial face orientation options"
26003 msgstr "Tùy chọn định hướng mặt đặc biệt"
26006 msgid "No transformation"
26007 msgstr "Không biến hóa"
26010 msgid "Screen aligned billboard"
26011 msgstr "Biển sắp hàng với màn"
26014 msgid "Billboard with Z-axis constraint"
26015 msgstr "Biển có ràng buộc trục Z"
26018 msgid "Shadow"
26019 msgstr "Bóng Tối"
26022 msgid "Faces are used for shadow"
26023 msgstr "Xài mặt cho bóng tối"
26026 msgid "Invisible"
26027 msgstr "Ẩn"
26030 msgid "Make face invisible"
26031 msgstr "Ẩn Mặt"
26034 msgid "Use physics properties of materials "
26035 msgstr "Xài đặc trưng vật lý của chất liệu"
26038 msgid "Use material as text in Game Engine "
26039 msgstr "Xài chất liệu như văng băn trong Động Cơ Trò Chơi"
26042 msgid "Backface Culling"
26043 msgstr "Giấu Mặt Sau"
26046 msgid "Hide Back of the face in Game Engine "
26047 msgstr "Giấu mặt sau của vật thể trong Động Cơ Trò Chơi"
26050 msgid "Material Halo"
26051 msgstr "Hào Quang Vật Liêu"
26054 msgid "Halo particle effect settings for a Material data-block"
26055 msgstr "Đặc trưng hiệu ứng hào quang hạt cho cục dữ liệu Chất Liệu"
26058 msgid "Strength of the add effect"
26059 msgstr "Sức của hiệu ứng thêm"
26062 msgid "Flare Boost"
26063 msgstr "Tăng Loé"
26066 msgid "Give the flare extra strength"
26067 msgstr "Cho loé thêm sức"
26070 msgid "Flare Seed"
26071 msgstr "Số Hạt Loé"
26074 msgid "Offset in the flare seed table"
26075 msgstr "Dịch trong bảng số hạt loé"
26078 msgid "Flare Size"
26079 msgstr "Cỡ Kích Loé"
26082 msgid "Factor by which the flare is larger than the halo"
26083 msgstr "Trị số loé lớn hơn hào quang"
26086 msgid "Flares Sub"
26087 msgstr "Loé Phụ"
26090 msgid "Number of sub-flares"
26091 msgstr "Số lượng loé phụ"
26094 msgid "Flare Subsize"
26095 msgstr "Cỡ Kích Phụ Loé"
26098 msgid "Dimension of the sub-flares, dots and circles"
26099 msgstr "Cỡ thước cho loé phụ, chấm, và vòng tròn"
26102 msgid "Hardness"
26103 msgstr "Độ Cứng"
26106 msgid "Hardness of the halo"
26107 msgstr "Độ cứng cua hào quang"
26110 msgid "Line Number"
26111 msgstr "Số Lượng Đường"
26114 msgid "Number of star shaped lines rendered over the halo"
26115 msgstr "Số lượng đường được kết xuất trên hào quang"
26118 msgid "Number of rings rendered over the halo"
26119 msgstr "Số lượng vòng được kết xuất trên hào quang"
26122 msgid "Randomize ring dimension and line location"
26123 msgstr "Ngẫu nhiên cỡ thước và vị trí đường"
26126 msgid "Dimension of the halo"
26127 msgstr "Cỡ thước của hào quang"
26130 msgid "Star Tips"
26131 msgstr "Điểm Sao"
26134 msgid "Number of points on the star shaped halo"
26135 msgstr "Số lượng điểm trên hào quang có hình ngôi sao"
26138 msgid "Extreme Alpha"
26139 msgstr "Độ Đục Cực Kỳ"
26142 msgid "Use extreme alpha"
26143 msgstr "Xài độ độc cực kỳ"
26146 msgid "Flare"
26147 msgstr "Loé"
26150 msgid "Render halo as a lens flare"
26151 msgstr "Kết xuất hào quang như loé thấu kính"
26154 msgid "Render star shaped lines over halo"
26155 msgstr "Kết xuất đường hình dạng ngôi sao trên hào quang"
26158 msgid "Render rings over halo"
26159 msgstr "Kết xuất vòng trên hào quang"
26162 msgid "Shaded"
26163 msgstr "Tô bóng"
26166 msgid "Let halo receive light and shadows from external objects"
26167 msgstr "Cho hào quang nhận ánh sáng và bóng tối từ vật thể ở ngoài"
26170 msgid "Soften the edges of halos at intersections with other geometry"
26171 msgstr "Làm mịn cạnh của hào quang tại điểm cắt với hình dạng (vật thể) khác"
26174 msgid "Star"
26175 msgstr "Ngôi Sao"
26178 msgid "Render halo as a star"
26179 msgstr "Kết xuất hào quang ngôi sao"
26182 msgid "Give halo a texture"
26183 msgstr "Cho hào quang một họa tiết"
26186 msgid "Vertex Normal"
26187 msgstr "Pháp Tuyến Đỉnh"
26190 msgid "Use the vertex normal to specify the dimension of the halo"
26191 msgstr "Xài pháp tuyến của đỉnh để xác định cỡ thước của hào quang"
26194 msgid "Material Physics"
26195 msgstr "Vật Lý Chất Liệu"
26198 msgid "Physics settings for a Material data-block"
26199 msgstr "Đặc trưng vật lý cho cục dữ liệu Chất Liệu"
26202 msgid "Elasticity"
26203 msgstr "Độ Giãn"
26206 msgid "Elasticity of collisions"
26207 msgstr "Độ giãn của va chạm"
26210 msgid "Damping of the spring force, when inside the physics distance area"
26211 msgstr "Tắt dần lực đẩy của lò xo khi trong khu vực khoảng cách vật lý"
26214 msgid "Distance of the physics area"
26215 msgstr "Khoảng cách của khu vực vật lý"
26218 msgid "Upward spring force, when inside the physics distance area"
26219 msgstr "Lực đẩy lên của lò xo khi ở trong khu vực khoảng cách vật lý"
26222 msgid "Coulomb friction coefficient, when inside the physics distance area"
26223 msgstr "Trị số ma sát CuLông khi ở trong khu vực khoảng cách vật lý"
26226 msgid "Align to Normal"
26227 msgstr "Sắp Hàng Với Pháp Tuyến"
26230 msgid "Align dynamic game objects along the surface normal, when inside the physics distance area"
26231 msgstr "Sắp hàng vật thể theo pháp tuyến mặt khi ở trong khu vực khoảng cách vật lý"
26234 msgid "Material Raytrace Mirror"
26235 msgstr "Gương Dò Tia Chất Liệu"
26238 msgid "Raytraced reflection settings for a Material data-block"
26239 msgstr "Đặc trưng phán xạ dò tia cho một cục dữ liệu Chất Liệu"
26242 msgid "Maximum allowed number of light inter-reflections"
26243 msgstr "Số lần tối đa cho phản xạ ánh sáng"
26246 msgid "Maximum distance of reflected rays (reflections further than this range fade to sky color or material color)"
26247 msgstr "Khoảng cách phản xạ tia cực đại (tia phả xạ xa hơn này phai màu thành màu bầu trời hay chất liệu)"
26250 msgid "Fade-out Color"
26251 msgstr "Màu Phai Đến"
26254 msgid "The color that rays with no intersection within the Max Distance take (material color can be best for indoor scenes, sky color for outdoor)"
26255 msgstr "Phai thành màu này cho tia trúng vật thể nào trong Khoảng Cách Cựa Đại (màu chất liệu là tốc cho cảnh trong nhà, màu bầu trời cho cảnh ở ngoài nhà)"
26258 msgid "Power of Fresnel for mirror reflection"
26259 msgstr "Lũy thừa Fresnel cho phản xạ gương"
26262 msgid "Fresnel Factor"
26263 msgstr "Trị Số Fresnel"
26266 msgid "Blending factor for Fresnel"
26267 msgstr "Trị số pha trộn cho hiệu ứng Fresnel"
26270 msgid "Gloss Anisotropy"
26271 msgstr "Dị Hướng Bóng Loáng"
26274 msgid "The shape of the reflection, from 0.0 (circular) to 1.0 (fully stretched along the tangent"
26275 msgstr "Hình dạng của phản xạ, từ 0.0 (tròn) đến 1.0 (kéo hết đi hướng tiếp tuyến)"
26278 msgid "Gloss Amount"
26279 msgstr "Lượng Bóng Loáng"
26282 msgid "The shininess of the reflection (values < 1.0 give diffuse, blurry reflections)"
26283 msgstr "Độ sáng của bóng loáng từ phảng xạ (giá trị < 1.0 cho phản xạ kiểu khuếch xạ, mờ)"
26286 msgid "Gloss Samples"
26287 msgstr "Mẫu Vật Bóng Loáng"
26290 msgid "Number of cone samples averaged for blurry reflections"
26291 msgstr "Số lượng mẫu vật hình nón cho làm phản xạ trung bình mờ"
26294 msgid "Gloss Threshold"
26295 msgstr "Giới Hạn Bóng Loáng"
26298 msgid "Threshold for adaptive sampling (if a sample contributes less than this amount [as a percentage], sampling is stopped)"
26299 msgstr "Giới hạn cho mẫu vật ứng phó (nếu một mẫu vật được góp phần ít hơn gía trị này (phân trăm) nghỉ lấy mẫu vật tiếp)"
26302 msgid "Reflectivity"
26303 msgstr "Độ Phản Xạ"
26306 msgid "Amount of mirror reflection for raytrace"
26307 msgstr "Lượng phản xạ gương cho dò tia"
26310 msgid "Enable raytraced reflections"
26311 msgstr "Bật phản xạ dò tia"
26314 msgid "Material Raytrace Transparency"
26315 msgstr "Độ Trong Dò Tia Chất Liệu"
26318 msgid "Raytraced refraction settings for a Material data-block"
26319 msgstr "Đặc trưng khúc xạ dò tia cho cục dữ liệu Chất Liệu"
26322 msgid "Maximum allowed number of light inter-refractions"
26323 msgstr "Số lần tối đa cho khúc xạ ánh sáng"
26326 msgid "Maximum depth for light to travel through the transparent material before becoming fully filtered (0.0 is disabled)"
26327 msgstr "Độ sau cực đại cho ánh sáng xuyên qua chất liệu trong trước bị lọc mất toàn phần (đặt 0.0 cho tắt)"
26330 msgid "Falloff power for transmissivity filter effect (1.0 is linear)"
26331 msgstr "Lữu thừa cho sự giảm hiệu ứng bộ lọc truyền ánh sáng (1.0 là bậc một)"
26334 msgid "Amount to blend in the material's diffuse color in raytraced transparency (simulating absorption)"
26335 msgstr "Lượng cho pha trộn màu khuếch xạ của chất liệu trong khi dò tia (mô phỏng hấp thụ)"
26338 msgid "Power of Fresnel for transparency (Ray or ZTransp)"
26339 msgstr "Lũy thừa cho trong Fresnel (tia hay cách xa)"
26342 msgid "The clarity of the refraction. Values < 1.0 give diffuse, blurry refractions"
26343 msgstr "Sự rõ của khúc xạ. Giá trị < 1.0 cho khúc xạ kiểu khuếch xạ, mờ"
26346 msgid "Number of cone samples averaged for blurry refractions"
26347 msgstr "Trung bình cộng số lượng mẫu vật hình nón cho khúc xạ mờ"
26350 msgid "Threshold for adaptive sampling. If a sample contributes less than this amount (as a percentage), sampling is stopped"
26351 msgstr "Giới hạn cho mẫu vật ứng phó. Nếu một mẫu vật góp phần nhỏ hơn lượng này (phần trăm) sẽ nghỉ lấy mẫu vật"
26354 msgid "IOR"
26355 msgstr "Trị Số Khúc Xạ"
26358 msgid "Angular index of refraction for raytraced refraction"
26359 msgstr "Chiết suất khúc xạ góc cho khúc xạ dò tia"
26362 msgid "Material slot in an object"
26363 msgstr "Khe chất liệu trong một vật thể"
26366 msgid "Link"
26367 msgstr "Nối"
26370 msgid "Link material to object or the object's data"
26371 msgstr "Nối chất liệu đến vật thể hay dữ liệu của vật thể"
26374 msgid "Material data-block used by this material slot"
26375 msgstr "Cục dữ liệu chất liệu của khe chất liệu này"
26378 msgid "Material slot name"
26379 msgstr "Tên khe chất liệu"
26382 msgid "Material Strand"
26383 msgstr "Sợi Dây Chất Liệu"
26386 msgid "Strand settings for a Material data-block"
26387 msgstr "Đặc trưng sợi dây cho cục dữ liệu Chất Liệu"
26390 msgid "Blend Distance"
26391 msgstr "Khoảng Cách Pha Trộn"
26394 msgid "Worldspace distance over which to blend in the surface normal"
26395 msgstr "hoảng cách không gian thế giới cho pha trộn pháp tuyến mặt"
26398 msgid "Root Size"
26399 msgstr "Cỡ Kích Rể"
26402 msgid "Start size of strands in pixels or Blender units"
26403 msgstr "Cỡ kích rể (gốc) của sợi dây (điểm ảnh hay đơn vị Blender)"
26406 msgid "Positive values make strands rounder, negative ones make strands spiky"
26407 msgstr "Gía trị dương làm sợi dây troôn hơn, giá trị âm làm gai hơn"
26410 msgid "Minimum Size"
26411 msgstr "Cỡ Kích Cực Tiểu"
26414 msgid "Minimum size of strands in pixels"
26415 msgstr "Cỡ kích cực tiểu của sợi dây (điểm ảnh)"
26418 msgid "Tip Size"
26419 msgstr "Cỡ Kích Đỉnh"
26422 msgid "End size of strands in pixels or Blender units"
26423 msgstr "Cỡ kích đỉnh (kết thúc) của sợi dây (điểm ảnh hay đơn vị Blender)"
26426 msgid "Blender Units"
26427 msgstr "Đơn Vị Blender"
26430 msgid "Use Blender units for widths instead of pixels"
26431 msgstr "Xài đơn vị Blender cho khảng cách, độ dài, v.v. thay điểm ảnh"
26434 msgid "Surface Diffuse"
26435 msgstr "Khuếch Xạ Mặt"
26438 msgid "Make diffuse shading more similar to shading the surface"
26439 msgstr "Làm tô bóng khuếch xạ giống tô bóng mặt hơn"
26442 msgid "Use direction of strands as normal for tangent-shading"
26443 msgstr "Xài hướng của sới dây làm pháp tuyến cho tô bóng tiếp tuyến"
26446 msgid "Name of UV map to override"
26447 msgstr "Thay thế cho bả đồ UV nào"
26450 msgid "Width Fade"
26451 msgstr "Bề Rộng Phai"
26454 msgid "Transparency along the width of the strand"
26455 msgstr "Độ trong xuyên qua bề rộng của sợi dây"
26458 msgid "Material Subsurface Scattering"
26459 msgstr "Tán Xạ Hạ Mật Chất Liệu "
26462 msgid "Diffuse subsurface scattering settings for a Material data-block"
26463 msgstr "Đặc trưng khuếch xạ của tán xạ hạ mặt cho một cục dữ liệu Chất Liệu"
26466 msgid "Back scattering weight"
26467 msgstr "Quyền lượng tán xạ phía sau"
26470 msgid "Scattering color"
26471 msgstr "Màu tán xạ"
26474 msgid "Color Factor"
26475 msgstr "Trị Số Màu"
26478 msgid "Blend factor for SSS colors"
26479 msgstr "Trị số pha cho màu tán xạ hạ mặt"
26482 msgid "Error Tolerance"
26483 msgstr "Giới Hạn Sai Lầm"
26486 msgid "Error tolerance (low values are slower and higher quality)"
26487 msgstr "Giới hạn sai lầm (giá trị càng thấp càng chậm và chất lượng hơn)"
26490 msgid "Front scattering weight"
26491 msgstr "Quyền lượng tán xạ phía trước"
26494 msgid "Index of refraction (higher values are denser)"
26495 msgstr "Chiếc suất khúc xạ (giá trị càng cao càng tác dụng hơn)"
26498 msgid "Mean red/green/blue scattering path length"
26499 msgstr "Khoảng cách trung bình tán xạ đỏ/lục/xanh"
26502 msgid "Object scale factor"
26503 msgstr "Trị số phóng to vật thể"
26506 msgid "Texture Factor"
26507 msgstr "Trị Số Họa Tiết"
26510 msgid "Texture scattering blend factor"
26511 msgstr "Trị số pha cho tán xạ họa tiết"
26514 msgid "Enable diffuse subsurface scattering effects in a material"
26515 msgstr "Bật hiệu ứng khuếch xạ của tán xạ hạ mặt trong chất liệu"
26518 msgid "Material Volume"
26519 msgstr "Thễ Thích Chất Liệu"
26522 msgid "Volume rendering settings for a Material data-block"
26523 msgstr "Đăc trưng kết xuất thể tích cho một cục dữ liệu Chất Liệu"
26526 msgid "Asymmetry"
26527 msgstr "Dị Đối Xứng"
26530 msgid "Back scattering (-1.0) to Forward scattering (1.0) and the range in between"
26531 msgstr "Tán xạ Phía Sau (-1.0) đến tán xạ Phía Trước (1.0) và phạm vi giữa"
26534 msgid "Resolution of the voxel grid, low resolutions are faster, high resolutions use more memory"
26535 msgstr "Phân giải của đồ thị tế bào, phân giải càng thấp càng lẹ, phân giải càng cao xài càng nhiều trí nhớ"
26538 msgid "Density"
26539 msgstr "Tỉ Trọng"
26542 msgid "The base density of the volume"
26543 msgstr "Tỉ trọng cơ sở của thể tích"
26546 msgid "Density Scale"
26547 msgstr "Phóng To Tỉ Trọng"
26550 msgid "Multiplier for the material's density"
26551 msgstr "Số nhân cho tỉ trọng của chất liệu"
26554 msgid "Depth Cutoff"
26555 msgstr "Cắt Độ Sâu"
26558 msgid "Stop ray marching early if transmission drops below this luminance - higher values give speedups in dense volumes at the expense of accuracy"
26559 msgstr "Dừng tiến triển sớm nếu truyền được giảm thấp hơn độ sáng này - giá trị càng cao sẽ lẹ hơn trong thể tích tỉ trọng cao nhưng giảm sự chính xác"
26562 msgid "Emission"
26563 msgstr "Phát Sáng"
26566 msgid "Amount of light that gets emitted by the volume"
26567 msgstr "Lượng ánh sáng phát từ thể tích"
26570 msgid "Emission Color"
26571 msgstr "Màu Phát Sáng"
26574 msgid "Color of emitted light"
26575 msgstr "Maú của ánh sáng pát"
26578 msgid "Lighting Mode"
26579 msgstr "Chế Độ Ánh Sáng"
26582 msgid "Method of shading, attenuating, and scattering light through the volume"
26583 msgstr "Phương pháp tô bóng, giảm, và tán xạ ánh sáng xuyên qua thể tích"
26586 msgid "Do not calculate lighting and shadows"
26587 msgstr "Không tính ánh sáng và bóng tối"
26590 msgid "Shadowed"
26591 msgstr "Bóng Tối"
26594 msgid "Multiple Scattering"
26595 msgstr "Đa Tán Xạ"
26598 msgid "Shaded + Multiple Scattering"
26599 msgstr "Tô Bóng + Đa Tán Xạ"
26602 msgid "Diffusion"
26603 msgstr "Tán Xạ"
26606 msgid "Diffusion factor, the strength of the blurring effect"
26607 msgstr "Trị số tán xạ, sức của hiệu ứng mờ"
26610 msgid "Multiplier for multiple scattered light energy"
26611 msgstr "Số nhân cho năng lượng ánh sáng bị đa tán xạ"
26614 msgid "Proportional distance over which the light is diffused"
26615 msgstr "Quãng đòng biến để khuếch xạ ánh sáng"
26618 msgid "Multiplier to make out-scattered light brighter or darker (non-physically correct)"
26619 msgstr "Số nhân cho làm ánh sáng tán xạ ra ngoài sáng hay tối hơn (không đúng với vật lý)"
26622 msgid "Reflection Color"
26623 msgstr "Màn Phản Xạ"
26626 msgid "Color of light scattered out of the volume (does not affect transmission)"
26627 msgstr "Màu của ánh sáng bị tán xạ ra ngoài thể tích (không ảnh hưởng truyền)"
26630 msgid "Scattering"
26631 msgstr "Tán Xạ"
26634 msgid "Amount of light that gets scattered out by the volume - the more out-scattering, the shallower the light will penetrate"
26635 msgstr "Lượng ánh sáng bị tán xạ ra ngoài trong thể tích - tán xạ ngoài càng nhiều, ánh sáng vào càng cạnh"
26638 msgid "Step Calculation"
26639 msgstr "Tính Bước"
26642 msgid "Method of calculating the steps through the volume"
26643 msgstr "Phướng pháp tính bước xuyên qua thể tích"
26646 msgid "Randomized"
26647 msgstr "Ngẫu Nhiên"
26650 msgid "Distance between subsequent volume depth samples"
26651 msgstr "Khoảng cách giữa các mật vật độ sâu trong thể tích"
26654 msgid "Transmission Color"
26655 msgstr "Màu Truyền"
26658 msgid "Result color of the volume, after other light has been scattered/absorbed"
26659 msgstr "Màu kết qủa của thể tích, sau ánh sáng khác đã bị tán xạ/hấp thụ"
26662 msgid "External Shadows"
26663 msgstr "Bóng Tối Ngoài"
26666 msgid "Receive shadows from sources outside the volume (temporary)"
26667 msgstr "Nhận bóng tối từ nguồn ở ngoài thể tích (tạm thời)"
26670 msgid "Light Cache"
26671 msgstr "Đệm Ánh Sáng"
26674 msgid "Pre-calculate the shading information into a voxel grid, speeds up shading at slightly less accuracy"
26675 msgstr "Tính trước thông tin cho tô bóng trong một đồ thị tế bào, tăng tốc độ tô bóng nhưng giảm sự chính xác một chút"
26678 msgid "Camera Presets"
26679 msgstr "Đặt Sẵn Máy Quay Phim"
26682 msgid "Predefined tracking camera intrinsics"
26683 msgstr "Bản chất đuổi theo máy quay phim đặt sẵn"
26686 msgctxt "MovieClip"
26687 msgid "CLIP_MT_clip"
26688 msgstr "CLIP_MT_clip"
26691 msgctxt "MovieClip"
26692 msgid "Clip"
26693 msgstr "Đoạn Phim"
26696 msgid "Reconstruction"
26697 msgstr "Xây Dựng Lại"
26700 msgid "Select Grouped"
26701 msgstr "Chọn Được Nhóm "
26704 msgid "Track Color Specials"
26705 msgstr "Đặc Biệt Màu Đuổi Theo"
26708 msgid "Predefined track color"
26709 msgstr "Mằu đuổi theo đặt sẵn"
26712 msgid "Color Presets"
26713 msgstr "Màu Đặt Sẵn"
26716 msgid "Transform"
26717 msgstr "Biến Hóa"
26720 msgid "Show/Hide"
26721 msgstr "Hiện/Ẩn"
26724 msgid "Predefined tracking settings"
26725 msgstr "Đặc trưng đuổi theo đặt sẵn"
26728 msgid "Tracking Presets"
26729 msgstr "Đặt Sẵn Đuổi Theo"
26732 msgid "Specials"
26733 msgstr "Đặc Biệt"
26736 msgid "Cloth Presets"
26737 msgstr "Đặt Sẵn Dãi"
26740 msgid "Console"
26741 msgstr "Diện Điều Khiển"
26744 msgid "Languages..."
26745 msgstr "Ngôn Ngữ..."
26748 msgid "Integrator Presets"
26749 msgstr "Đặt Sẵn Tích Phân"
26752 msgid "Sampling Presets"
26753 msgstr "Đặt Sẵn Mẫu Vật"
26756 msgid "Bone Group Specials"
26757 msgstr "Đặt Biệt Nhóm Xương"
26760 msgid "Channel"
26761 msgstr "Kênh"
26764 msgid "Delete"
26765 msgstr "Xóa"
26768 msgid "Marker"
26769 msgstr "Ký Hiệu"
26772 msgid "Bookmarks Specials"
26773 msgstr "Đặc Biệt Dấu Sách"
26776 msgid "Fluid Presets"
26777 msgstr "Đặt Sẵn Chất Lỏng"
26780 msgid "Snap"
26781 msgstr "Hút Dính"
26784 msgid "A pie menu for accessing Grease Pencil stroke sculpting settings"
26785 msgstr "Một danh bạ quạt cho đến đặt trưng nét khắc Bút Sáp"
26788 msgid "Grease Pencil Sculpt"
26789 msgstr "Bút Sáp Khắc"
26792 msgid "A pie menu for quick access to Grease Pencil settings"
26793 msgstr "Một danh bạ quạt cho đến đặc trưng Bút Sáp nhanh"
26796 msgid "Grease Pencil Settings"
26797 msgstr "Đặc Trưng Bút Sáp"
26800 msgid "A pie menu for quick access to Grease Pencil tools"
26801 msgstr "Một danh bạ quạt cho đến dụng cụ Bút Sáp nhanh"
26804 msgid "Grease Pencil Tools"
26805 msgstr "Dụng Cụ Bút Sáp"
26808 msgid "A pie menu for accessing more Grease Pencil tools"
26809 msgstr "Một danh bạ quạt cho đến dụng cụ Bút Sáp nhanh"
26812 msgid "More Grease Pencil Tools"
26813 msgstr "Thêm Dụcg Cụ Bút Sáp"
26816 msgid "Group Specials"
26817 msgstr "Đặc Biết Nhóm"
26820 msgid "UVs"
26821 msgstr "UV"
26824 msgid "Mirror"
26825 msgstr "Gương"
26828 msgid "UV Select Mode"
26829 msgstr "Chế Độ Chọn UV"
26832 msgid "Show/Hide Faces"
26833 msgstr "Hiện/Ẳn Mặt"
26836 msgid "Weld/Align"
26837 msgstr "Hàn/Sắp Hàng"
26840 msgid "Export"
26841 msgstr "Xuất"
26844 msgid "External Data"
26845 msgstr "Dữ Liện Ngoài"
26848 msgid "Import"
26849 msgstr "Nhập"
26852 msgid "Data Previews"
26853 msgstr "Dự Khán Dữ Liệu"
26856 msgid "Help"
26857 msgstr "Giúp"
26860 msgid "Metaball"
26861 msgstr "Siêu Trái Banh"
26864 msgid "OpenGL Render Options"
26865 msgstr "Tùy Chọn Kết Xuất OpenGL"
26868 msgid "Sun & Sky Presets"
26869 msgstr "Đặt Sẵn Mặt Trời & Trời"
26872 msgid "Material Specials"
26873 msgstr "Đặc Biệt Chất Liệu"
26876 msgid "SSS Presets"
26877 msgstr "Đặt Sẵn Tán Xạ Hạ Mặt"
26880 msgid "Shape Key Specials"
26881 msgstr "Mẫu Dạng Đặc Biệt"
26884 msgid "Vertex Group Specials"
26885 msgstr "Đặc Biệt Nhóm Đỉnh"
26888 msgid "Edit"
26889 msgstr "Soạn Thảo"
26892 msgid "Converter"
26893 msgstr "Đồ Biến Đổi"
26896 msgid "Distort"
26897 msgstr "Méo"
26900 msgid "Layout"
26901 msgstr "Sắp Đặt"
26904 msgid "Matte"
26905 msgstr "Lớp Che"
26908 msgid "Node"
26909 msgstr "Giao Điểm"
26912 msgid "Predefined node color"
26913 msgstr "Màu giao điểm đặt sẵn"
26916 msgid "Node Color Specials"
26917 msgstr "Đặc Biệt Màu Giao Điểm"
26920 msgid "Level Of Detail Tools"
26921 msgstr "Dụng Cụ Mức Chi Tiết"
26924 msgid "Hair Dynamics Presets"
26925 msgstr "Đặt Sẵn Động Lý Tóc"
26928 msgid "Particle Specials"
26929 msgstr "Đặc Biệt Hạt"
26932 msgid "FFMPEG Presets"
26933 msgstr "Đặt Sẵn FFMPEG"
26936 msgid "Frame Rate Presets"
26937 msgstr "Đặt Sẵn Tôc Độ Bức Ảnh"
26940 msgid "Lineset Specials"
26941 msgstr "Đặc Biệt Tập Đường"
26944 msgid "Render Presets"
26945 msgstr "Khổ Kết Xuất Đặt Sẵn"
26948 msgid "Unit of measure for properties that use length values"
26949 msgstr "Đơn vị đo đặc trưng xài trị số khoảng cách"
26952 msgid "Unit Presets"
26953 msgstr "Đơn Vị Đặt Sẵn"
26956 msgid "Effect Strip..."
26957 msgstr "Dãy Ảnh Hiệu Ứng…"
26960 msgid "Change"
26961 msgstr "Đổi"
26964 msgid "Strip"
26965 msgstr "Dãy Ảnh"
26968 msgid "View Type"
26969 msgstr "Loại Màn"
26972 msgid "Environment Map Specials"
26973 msgstr "Đặc Biệt Bản Đồ Môi Trường"
26976 msgid "Texture Specials"
26977 msgstr "Đặc Biệt Họa Tiết"
26980 msgid "Text To 3D Object"
26981 msgstr "Văn Bản Thành Vật Thể 3 Chiểu"
26984 msgid "Templates"
26985 msgstr "Mẫu"
26988 msgid "Open Shading Language"
26989 msgstr "Ngôn Ngữ Tô Bóng Mở"
26992 msgid "Auto-Keyframing Mode"
26993 msgstr "Chế Độ Bức Ảnh Mẫu Vật Tự Động"
26996 msgid "Cache"
26997 msgstr "Đệm"
27000 msgid "Playback"
27001 msgstr "Hát"
27004 msgid "Online Resources"
27005 msgstr "Thông Tin Trên Mạng"
27008 msgid "AppPresets"
27009 msgstr "Đặt Sẵn Ứng Dụng"
27012 msgid "Presets"
27013 msgstr "Đặt Sẵn"
27016 msgid "KeyPresets"
27017 msgstr "Phím Đặt Sẵn"
27020 msgid "3D Mouse Settings"
27021 msgstr "Đặc Trưng Chuột 3 Chiều"
27024 msgid "Splash"
27025 msgstr "Quảng Cáo"
27028 msgid "Angle Control"
27029 msgstr "Điều Khiển Góc"
27032 msgid "Disable Bone Options"
27033 msgstr "Tắt tùy Chọn Xương"
27036 msgid "Enable Bone Options"
27037 msgstr "Bật Tùy Chọn Xương"
27040 msgid "Toggle Bone Options"
27041 msgstr "Bật/Tắt tùy Chọn Xương"
27044 msgid "Enabled Modes"
27045 msgstr "Chế Độ Được Bật"
27048 msgid "Bone Roll"
27049 msgstr "Lăn Xương"
27052 msgid "GPencil"
27053 msgstr "Bút Sáp"
27056 msgid "Clean up"
27057 msgstr "Làm Sạch"
27060 msgid "Normals"
27061 msgstr "Pháp Tuyến"
27064 msgid "Select All by Trait"
27065 msgstr "Chọn Hết bằng Đặc Điểm"
27068 msgid "Mesh Select Mode"
27069 msgstr "Chế Độ Chọn Lưới"
27072 msgid "Select More/Less"
27073 msgstr "Chọn Nhiều Hơn/Ít Hơn"
27076 msgid "Select Similar"
27077 msgstr "Chọn Giống"
27080 msgid "Special Characters"
27081 msgstr "Ký Tự Đặc Biệt"
27084 msgid "Hide/Mask"
27085 msgstr "Ẩn/Mặt Nạ"
27088 msgid "Hooks"
27089 msgstr "Móc"
27092 msgid "Make Links"
27093 msgstr "Làm Nối"
27096 msgid "Make Single User"
27097 msgstr "Thành Một Người Dùng"
27100 msgid "Apply"
27101 msgstr "Áp Dụng"
27104 msgid "Quick Effects"
27105 msgstr "Hiệu Ứng Lẹ"
27108 msgid "Bone Groups"
27109 msgstr "Nhóm Xương"
27112 msgid "Propagate"
27113 msgstr "Truyền Dẫn"
27116 msgid "In-Betweens"
27117 msgstr "Trung Giữa"
27120 msgid "Clear Transform"
27121 msgstr "Xóa Biến Hóa"
27124 msgid "Sculpt"
27125 msgstr "Khắc"
27128 msgid "Clone Layer"
27129 msgstr "Bản Sao Lớp"
27132 msgid "UV Mapping"
27133 msgstr "Bản Đồ UV"
27136 msgid "Align View"
27137 msgstr "Sắp Hàng Màn"
27140 msgid "Align View to Active"
27141 msgstr "Sắp Hàng Màn Với Kích Động"
27144 msgid "Navigation"
27145 msgstr "Chuyển Hướng"
27148 msgid "Operator Presets"
27149 msgstr "Đặt Sẵn Thao Tác"
27152 msgid "Mesh Vertex Color"
27153 msgstr "Màu Đỉnh Lưới"
27156 msgid "Vertex colors for a face in a Mesh"
27157 msgstr "Màu đỉnh cho một mặt trong lưới"
27160 msgid "Color 1"
27161 msgstr "Màu 1"
27164 msgid "Color 2"
27165 msgstr "Màu 2"
27168 msgid "Color 3"
27169 msgstr "Màu 3"
27172 msgid "Color 4"
27173 msgstr "Màu 4"
27176 msgid "Mesh Vertex Color Layer"
27177 msgstr "Lớp Màu Đỉnh Lưới"
27180 msgid "Layer of vertex colors in a Mesh data-block"
27181 msgstr "Lớp của màu đỉnh trong cục dữ liệu Lưới"
27184 msgid "Sets the layer as active for display and editing"
27185 msgstr "Đặt lớp là kích động cho chiếu và soạn thảo"
27188 msgid "Active Render"
27189 msgstr "Kết Xuất Kích Động"
27192 msgid "Sets the layer as active for rendering"
27193 msgstr "Đặt lớp là kích động cho kết xuất"
27196 msgid "Name of Vertex color layer"
27197 msgstr "Tên của lớp màu đỉnh"
27200 msgid "Mesh Edge"
27201 msgstr "Cạnh Lưới"
27204 msgid "Edge in a Mesh data-block"
27205 msgstr "Cạnh trong cục dữ liệu Lưới"
27208 msgid "Bevel Weight"
27209 msgstr "Quyền Lượng Xiên"
27212 msgid "Weight used by the Bevel modifier"
27213 msgstr "Quyên lượng cho cụ sửa đổi Xiên xài"
27216 msgid "Weight used by the Subsurf modifier for creasing"
27217 msgstr "Quyền lượng cụ sửa đổi Phan Hóa Mặt sẽ xài cho nhăn"
27220 msgid "Index of this edge"
27221 msgstr "Chỉ số của cạnh này"
27224 msgid "Loose"
27225 msgstr "Rời Ra"
27228 msgid "Loose edge"
27229 msgstr "Cạnh rời ra"
27232 msgid "Sharp edge for the EdgeSplit modifier"
27233 msgstr "Cạnh nhọn cho cụ sửa đổi ChẻCạnh"
27236 msgid "Freestyle Edge Mark"
27237 msgstr "Ký Hiệu Cạnh Vẽ Tự Do"
27240 msgid "Edge mark for Freestyle line rendering"
27241 msgstr "Ký hiệu cuả cảnh cho kết xuất đường vẽ tự do"
27244 msgid "Seam"
27245 msgstr "Vết Sẹo"
27248 msgid "Seam edge for UV unwrapping"
27249 msgstr "Cạnh vết sẹo cho gở gói UV"
27252 msgid "Vertex indices"
27253 msgstr "Chỉ số đỉnh"
27256 msgid "Mesh Loop"
27257 msgstr "Vòng Lưới"
27260 msgid "Loop in a Mesh data-block"
27261 msgstr "Vòng trong cục dữ liệu Lưới"
27264 msgid "Bitangent"
27265 msgstr "Nhị Tiếp Tuyến"
27268 msgid "Bitangent vector of this vertex for this polygon (must be computed beforehand using calc_tangents, *use it only if really needed*, slower access than bitangent_sign)"
27269 msgstr "Vectơ nhị tiếp tuyến của đỉnh của đa giác này (phải tính trước bằng cacl_tangents, *chỉ xài nó nếu cần thiết*, chậm hơn bitangent_sign)"
27272 msgid "Bitangent Sign"
27273 msgstr "Dấu Nhị Tiếp Tuyến"
27276 msgid "Sign of the bitangent vector of this vertex for this polygon (must be computed beforehand using calc_tangents, bitangent = bitangent_sign * cross(normal, tangent))"
27277 msgstr "Dấu của vectơ nhị tiếp tuyến của đỉnh cho đa giác này (yêu cầu tính trước bằng calc_tangents, nhị tiếp tuyến = bitangent_sign * cross(normal, tangent) (= dấu_nhiPhápTuyến * tíchVôHướng(phápTyuến, tiếp tuyến))"
27280 msgid "Edge"
27281 msgstr "Cạnh"
27284 msgid "Edge index"
27285 msgstr "Chỉ số cạnh"
27288 msgid "Index of this loop"
27289 msgstr "Chỉ số của vòng này"
27292 msgid "Local space unit length split normal vector of this vertex for this polygon (must be computed beforehand using calc_normals_split or calc_tangents)"
27293 msgstr "Pháp tuyến chẻ đơn vị hóa không gian địa phương của điểm cho đa giác này (yêu cầu tính trước bằng calc_normals_split hay calc_tangents)"
27296 msgid "Local space unit length tangent vector of this vertex for this polygon (must be computed beforehand using calc_tangents)"
27297 msgstr "Tiếp tuyến đơn vị hóa không gian địa phương của điểm cho đa giác này (yêu cầu tính trước bằng calc_tangents)"
27300 msgid "Vertex index"
27301 msgstr "Chỉ số đỉnh"
27304 msgid "Vertex loop colors in a Mesh"
27305 msgstr "Màu vòng đỉnh trong Lượi"
27308 msgid "Mesh Paint Mask Layer"
27309 msgstr "Lớp Mặt Nạ Sơn Lưới"
27312 msgid "Per-vertex paint mask data"
27313 msgstr "Dữ liệu mặt nạ sơn từng đỉnh"
27316 msgid "Mesh Paint Mask Property"
27317 msgstr "Đặc Trưng Mặt Nạ Sơn Lưới"
27320 msgid "Floating point paint mask value"
27321 msgstr "Giá trị mặt nạ sơn số thật dấu phẩy động"
27324 msgid "Mesh Polygon"
27325 msgstr "Đa Giác Lưới"
27328 msgid "Polygon in a Mesh data-block"
27329 msgstr "Đa gíac trong cục dữ liệu Lưới"
27332 msgid "Polygon Area"
27333 msgstr "Điện Tích Đa Giác"
27336 msgid "Read only area of this polygon"
27337 msgstr "Điện tích của đa giác này (chỉ được đọc)"
27340 msgid "Polygon Center"
27341 msgstr "Trung Tâm Đa Giác"
27344 msgid "Center of this polygon"
27345 msgstr "Trung tâm của đa giác này"
27348 msgid "Index of this polygon"
27349 msgstr "Chỉ số của đa giác này"
27352 msgid "Loop Start"
27353 msgstr "Đầu Vòng"
27356 msgid "Index of the first loop of this polygon"
27357 msgstr "Chỉ số của vòng đầu của đa giác này"
27360 msgid "Loop Total"
27361 msgstr "Tống Vòng"
27364 msgid "Number of loops used by this polygon"
27365 msgstr "Số lượng vòng được xài trong đa giác này"
27368 msgid "Polygon Normal"
27369 msgstr "Pháp Tuyến Đa Giác"
27372 msgid "Local space unit length normal vector for this polygon"
27373 msgstr "Vectơ đơn vị hóa trong không gian địa phương cho đa giác này"
27376 msgid "Freestyle Face Mark"
27377 msgstr "Ký Hiệu Mặt Tự Do"
27380 msgid "Face mark for Freestyle line rendering"
27381 msgstr "Ký hiệu mặt cho kệt xuất đường phong cách tự do"
27384 msgid "Mesh Polygon Float Property"
27385 msgstr "Đặc Trưng Số Thậc Đa Giác Lưới"
27388 msgid "User defined floating point number value in a float properties layer"
27389 msgstr "Số thật dấu phẫy động người dùng được xác định trong một lớp đặc trưng số thật"
27392 msgid "Mesh Polygon Float Property Layer"
27393 msgstr "Lớp Đặc Trưng Số Thật Đa Giác Lưới"
27396 msgid "User defined layer of floating point number values"
27397 msgstr "Lớp người dùng được xác định có gía trị số thật dấu phẫy động"
27400 msgid "Mesh Polygon Int Property"
27401 msgstr "Đặt Trưng Số Nguyên Đa Giác Lưới"
27404 msgid "User defined integer number value in an integer properties layer"
27405 msgstr "Giá trị số nguyên người dùng được xác định trong một lớp đặc trưng số nguyên"
27408 msgid "Mesh Polygon Int Property Layer"
27409 msgstr "Lớp Đặc Trưng Số Nguyên Đa Giác Lưới"
27412 msgid "User defined layer of integer number values"
27413 msgstr "Lớp người dùng được xác định có gía trị số nguyên"
27416 msgid "Mesh Polygon String Property"
27417 msgstr "Đặc Trưng Xâu Đa Giác Lưới"
27420 msgid "User defined string text value in a string properties layer"
27421 msgstr "Giá trị xâu văn bản người dùng được xác định trong một lớp đặc trưng xâu"
27424 msgid "Mesh Polygon String Property Layer"
27425 msgstr "Lớp Đạc Trưng Xâu Đa Giác Lưới"
27428 msgid "User defined layer of string text values"
27429 msgstr "Lớp được người dùng được xác định có giá trị xâu văn bản"
27432 msgid "Skin Vertex"
27433 msgstr "Da Đỉnh"
27436 msgid "Per-vertex skin data for use with the Skin modifier"
27437 msgstr "Dữ liệu da từng đỉnh cho xài với cụ sửa đổi Da"
27440 msgid "Radius of the skin"
27441 msgstr "Bán kính của da"
27444 msgid "If vertex has multiple adjacent edges, it is hulled to them directly"
27445 msgstr "Nếu đỉnh có nhiều cạnh kề, nó bị vỏ hóa với chúng nó trực tiếp"
27448 msgid "Root"
27449 msgstr "Rể"
27452 msgid "Vertex is a root for rotation calculations and armature generation"
27453 msgstr "Đỉnh là rể cho tính xoay và sáng tạo cốt"
27456 msgid "Mesh Skin Vertex Layer"
27457 msgstr "Da Lướng Trong Lớp Đỉnh"
27460 msgid "Name of skin layer"
27461 msgstr "Tên của lớp da"
27464 msgid "Mesh Visualize Statistics"
27465 msgstr "Thống Kê Chiếu Họa Lưới"
27468 msgid "Distort Max"
27469 msgstr "Cực Đại Méo"
27472 msgid "Maximum angle to display"
27473 msgstr "Góc cực đại cho chiếu"
27476 msgid "Distort Min"
27477 msgstr "Cực Tiểu Méo"
27480 msgid "Minimum angle to display"
27481 msgstr "Góc cực tiểu cho chiếu"
27484 msgid "Overhang Max"
27485 msgstr "Cực Đại Nhô Ra"
27488 msgid "Overhang Min"
27489 msgstr "Cực Tiểu Nhô Ra"
27492 msgid "Thickness Max"
27493 msgstr "Cực Đại Bề Dày"
27496 msgid "Maximum for measuring thickness"
27497 msgstr "Cực đại cho đo bề dày"
27500 msgid "Thickness Min"
27501 msgstr "Cực Tiểu Bề Dày"
27504 msgid "Minimum for measuring thickness"
27505 msgstr "Cực tiểu cho đo bề dày"
27508 msgid "Number of samples to test per face"
27509 msgstr "Số lượng mẫu vật cho kiểm tra mỗi mặt"
27512 msgid "Type of data to visualize/check"
27513 msgstr "Lọai dữ liệu cho chiếu họa/kiểm tra"
27516 msgid "Overhang"
27517 msgstr "Nhô Ra"
27520 msgid "Intersect"
27521 msgstr "Cắt Nhau"
27524 msgid "Distortion"
27525 msgstr "Sự Méo"
27528 msgid "Mesh TessFace"
27529 msgstr "Mặt Ban Cờ Lưới"
27532 msgid "TessFace in a Mesh data-block"
27533 msgstr "Mặt Ban Cờ trong một cục dữ liệu Mạng Lưới"
27536 msgid "Read only area of this face"
27537 msgstr "Diện tích của mặt này (chị được đọc)"
27540 msgid "Index of this face"
27541 msgstr "Chỉ số mặt này"
27544 msgid "Face Normal"
27545 msgstr "Pháp Tuyến Mặt"
27548 msgid "Local space unit length normal vector for this face"
27549 msgstr "Pháp tuyến đơn vị hóa trong không gian địa phương cho mặt này"
27552 msgid "Split Normals"
27553 msgstr "Chẻ Pháp Tuyến"
27556 msgid "Local space unit length split normals vectors of the vertices of this face (must be computed beforehand using calc_normals_split or calc_tangents, and then calc_tessface)"
27557 msgstr "Pháp tuyến che đơn vị hóa trong không gian địa phương của đỉnh cho mặt này"
27560 msgid "Fixed size vertex indices array"
27561 msgstr "Mảng chỉ số đỉnh có độ dài nhất định"
27564 msgid "Mesh UV Map Face"
27565 msgstr "Mặt Bản Đồ UV Lưới"
27568 msgid "UV map and image texture for a face"
27569 msgstr "Bàn đồ UV và họa tiết ảnh cho mặt"
27572 msgid "UV"
27573 msgstr "UV"
27576 msgid "UV 1"
27577 msgstr "UV 2"
27580 msgid "UV 2"
27581 msgstr "UV 2"
27584 msgid "UV 3"
27585 msgstr "UV 3"
27588 msgid "UV 4"
27589 msgstr "UV 4"
27592 msgid "UV Raw"
27593 msgstr "UV Sống"
27596 msgid "Fixed size UV coordinates array"
27597 msgstr "Mảng tọa độ UV có độ dài nhất định"
27600 msgid "Mesh UV Map"
27601 msgstr "Bản Đồ UV Lưới"
27604 msgid "UV map with assigned image textures in a Mesh data-block"
27605 msgstr "Bản đồ UV với họa tiết chỉ định trong cục dữ liệu Lưới"
27608 msgid "Set the map as active for display and editing"
27609 msgstr "Đặt bản đồ là kích động cho chiếu và soạn thảo"
27612 msgid "Active Clone"
27613 msgstr "Bản Sao Kích Động"
27616 msgid "Set the map as active for cloning"
27617 msgstr "Đặt bản đồ kích động cho bản sao"
27620 msgid "Set the map as active for rendering"
27621 msgstr "Đặt bản đồ là kích động cho kết xuất"
27624 msgid "Name of UV map"
27625 msgstr "Tên của bản đồ UV"
27628 msgid "UV Pinned"
27629 msgstr "Đóng Đinh UV"
27632 msgid "UV Select"
27633 msgstr "Chọn UV"
27636 msgid "UV Edge Select"
27637 msgstr "Chọn Cạnh UV"
27640 msgid "Mesh Vertex"
27641 msgstr "Đỉnh Lưới"
27644 msgid "Vertex in a Mesh data-block"
27645 msgstr "Đỉnh trong cục dữ liệu mạng Lưới"
27648 msgid "Weight used by the Bevel modifier 'Only Vertices' option"
27649 msgstr "Quyền lượng cụ sửa đổi Xiên xài cho tùy chọn 'Chỉ Đỉnh'"
27652 msgid "Weights for the vertex groups this vertex is member of"
27653 msgstr "Quyền lượng của các nhóm đỉnh thì đỉnh này được làm nhân viên"
27656 msgid "Index of this vertex"
27657 msgstr "Chỉ số của đỉnh này"
27660 msgid "Undeformed Location"
27661 msgstr "Vị Trí Không Bị Méo"
27664 msgid "For meshes with modifiers applied, the coordinate of the vertex with no deforming modifiers applied, as used for generated texture coordinates"
27665 msgstr "Cho mạng lưới có cụ sửa đổi đang áp dụng, tọa độ của đỉnh không áp dụng cụ sửa đổi méo hóa, như xài cho sáng tạo tọa độ họa tiết"
27668 msgid "Mesh Vertex Float Property"
27669 msgstr "Đặc Trưng Số Thật Đỉnh Lưới"
27672 msgid "Mesh Vertex Float Property Layer"
27673 msgstr "Lớp Đặc Trưng Số Thật Đỉnh Lưới"
27676 msgid "Mesh Vertex Int Property"
27677 msgstr "Đặt Trưng Số Nguyên Đỉnh Lưới"
27680 msgid "Mesh Vertex Int Property Layer"
27681 msgstr "Lớp Đặc Trưng Số Nguyên Đỉnh Lưới"
27684 msgid "Mesh Vertex String Property"
27685 msgstr "Đặc Trưng Xâu Đỉnh Lưới"
27688 msgid "Mesh Vertex String Property Layer"
27689 msgstr "Lớp Đạc Trưng Xâu Đỉnh Lưới"
27692 msgid "Meta Element"
27693 msgstr "Siêu Phần Tử"
27696 msgid "Blobby element in a Metaball data-block"
27697 msgstr "Phần tử cộm trong cục dữ liệu Siêu Trái Banh"
27700 msgid "Hide element"
27701 msgstr "Ẩn phần tử"
27704 msgid "Normalized quaternion rotation"
27705 msgstr "Đơn vị hóa xoay quaternion"
27708 msgid "Size X"
27709 msgstr "Cỡ Kích X"
27712 msgid "Size of element, use of components depends on element type"
27713 msgstr "Cỡ kích phần tử, xài thành phần tử tùy loại phần tử"
27716 msgid "Size Z"
27717 msgstr "Cỡ Kích Z"
27720 msgid "Stiffness defines how much of the element to fill"
27721 msgstr "Xài độ cứng cho xác định tô bao nhiêu của phần tử"
27724 msgid "Metaball types"
27725 msgstr "Loại siêu trái banh"
27728 msgid "Ellipsoid"
27729 msgstr "Hình Cầu Elip"
27732 msgid "Set metaball as negative one"
27733 msgstr "Đặt siêu trái banh làm âm"
27736 msgid "Modifier affecting the geometry data of an object"
27737 msgstr "Cụ sửa đổi ảnh hướng dữ liệu hình dạng của một vật thể"
27740 msgid "Modifier name"
27741 msgstr "Tên cụ sửa đổi"
27744 msgid "Set modifier expanded in the user interface"
27745 msgstr "Đặt nở ra cụ sửa đổi trong giao điện người dùng"
27748 msgid "Display modifier in Edit mode"
27749 msgstr "Chiếu cụ sửa đổi trong chế độ Soạn Thảo"
27752 msgid "On Cage"
27753 msgstr "Trên Lồng"
27756 msgid "Adjust edit cage to modifier result"
27757 msgstr "Chỉnh lồng soạn thảo thành giống kết qủa cụ sửa đổi"
27760 msgid "Use modifier during render"
27761 msgstr "Xài cụ sửa đổi khi kết xuất"
27764 msgid "Realtime"
27765 msgstr "Thời Gian Thực"
27768 msgid "Display modifier in viewport"
27769 msgstr "Chiếu cụ sửa đổi trong màn chiếu"
27772 msgid "Data Transfer"
27773 msgstr "Truyền Dữ Liệu"
27776 msgid "Mesh Cache"
27777 msgstr "Đệm Lưới"
27780 msgid "Normal Edit"
27781 msgstr "Soạn Thảo Pháp Tuyến"
27784 msgid "UV Warp"
27785 msgstr "Méo Hóa UV"
27788 msgid "Vertex Weight Edit"
27789 msgstr "Soạn Thảo Quyền Lượnng Đỉnh"
27792 msgid "Vertex Weight Mix"
27793 msgstr "Trộn Quyền Lượng Đỉnh"
27796 msgid "Vertex Weight Proximity"
27797 msgstr "Độ Gần Quyền Lượng Đỉnh"
27800 msgid "Array"
27801 msgstr "Mảng"
27804 msgid "Bevel"
27805 msgstr "Xiên"
27808 msgid "Build"
27809 msgstr "Xây"
27812 msgid "Decimate"
27813 msgstr "Chẻ Cắt"
27816 msgid "Edge Split"
27817 msgstr "Chia Cạnh"
27820 msgid "Multiresolution"
27821 msgstr "Đa Độ Phân Giải"
27824 msgid "Remesh"
27825 msgstr "Làm Lưới Lại"
27828 msgid "Screw"
27829 msgstr "Đinh Ốc"
27832 msgid "Skin"
27833 msgstr "Da"
27836 msgid "Solidify"
27837 msgstr "Rắn Hóa"
27840 msgid "Subdivision Surface"
27841 msgstr "Phân Hóa Mặt"
27844 msgid "Triangulate"
27845 msgstr "Tam Giác Hóa"
27848 msgid "Wireframe"
27849 msgstr "Khung Sợi Dây"
27852 msgid "Generate a wireframe on the edges of a mesh"
27853 msgstr "Tạo khung sợi dây tại cạnh của mạng lưới"
27856 msgid "Cast"
27857 msgstr "Đúc"
27860 msgid "Corrective Smooth"
27861 msgstr "Mịn Chỉnh Sửa"
27864 msgid "Displace"
27865 msgstr "Dịch"
27868 msgid "Hook"
27869 msgstr "Móc"
27872 msgid "Laplacian Smooth"
27873 msgstr "Mịn Laplace"
27876 msgid "Laplacian Deform"
27877 msgstr "Méo Laplace"
27880 msgid "Mesh Deform"
27881 msgstr "Méo Lưới"
27884 msgid "Simple Deform"
27885 msgstr "Méo Đơn Giản"
27888 msgid "Warp"
27889 msgstr "Bể Cong"
27892 msgid "Cloth"
27893 msgstr "Dãi"
27896 msgid "Dynamic Paint"
27897 msgstr "Sơn Động Lý"
27900 msgid "Explode"
27901 msgstr "Nổ"
27904 msgid "Fluid Simulation"
27905 msgstr "Mô Phỏng Chất Lỏng"
27908 msgid "Particle Instance"
27909 msgstr "Hiện Thể Hạt"
27912 msgid "Smoke"
27913 msgstr "Khói"
27916 msgid "Apply on spline"
27917 msgstr "Áp dụng với mẫu cong"
27920 msgid "Apply this and all preceding deformation modifiers on splines' points rather than on filled curve/surface"
27921 msgstr "Áp dụng cụ sửa đổi này và và hết cụ sửa đổi méo hóa trước với những điểm của các mẫu công thay cong/mặt đầy"
27924 msgid "Armature Modifier"
27925 msgstr "Cụ Sửa Đổi Cốt"
27928 msgid "Armature deformation modifier"
27929 msgstr "Cụ sửa đổi méo hóa cốt"
27932 msgid "Invert vertex group influence"
27933 msgstr "Đảo ngược sự ảnh hưởng của nhóm đỉnh"
27936 msgid "Armature object to deform with"
27937 msgstr "Vật thể cốt xài làm méo hóa"
27940 msgid "Use Bone Envelopes"
27941 msgstr "Xài Bao Bì Xương"
27944 msgid "Bind Bone envelopes to armature modifier"
27945 msgstr "Trói bao bì xương với cụ sửa đổi cốt"
27948 msgid "Preserve Volume"
27949 msgstr "Giữ Nguyên Thể Tích"
27952 msgid "Deform rotation interpolation with quaternions"
27953 msgstr "Méo suy nội xoay với quaternion"
27956 msgid "Multi Modifier"
27957 msgstr "Đa Cụ Sửa Đổi"
27960 msgid "Use same input as previous modifier, and mix results using overall vgroup"
27961 msgstr "Xài ngõ vào giống như cụ sửa đổi trước, và pha trộn kết qủa bằng hết nhóm đỉnh"
27964 msgid "Use Vertex Groups"
27965 msgstr "Xài Nhóm Đỉnh"
27968 msgid "Bind vertex groups to armature modifier"
27969 msgstr "Trói nhóm đỉnh với cụ sửa đổi cốt"
27972 msgid "Name of Vertex Group which determines influence of modifier per point"
27973 msgstr "Tên của Nhóm Đỉnh thì được xác định sứ ảnh hưởng của cụ sửa đổi tại mỗi điểm"
27976 msgid "Array Modifier"
27977 msgstr "Cụ Sửa Đổi Mảng"
27980 msgid "Array duplication modifier"
27981 msgstr "Cụ sửa đổi sao chép mảng"
27984 msgid "Constant Offset Displacement"
27985 msgstr "Hằng Số Dịch"
27988 msgid "Value for the distance between arrayed items"
27989 msgstr "Khoảng cách giữa vật thế trong mảng"
27992 msgid "Count"
27993 msgstr "Sô Lượng"
27996 msgid "Number of duplicates to make"
27997 msgstr "Số lần chép vật thể"
28000 msgid "Curve object to fit array length to"
28001 msgstr "Vật thể cong cho làm vừa bề dài mảng"
28004 msgid "End Cap"
28005 msgstr "Nắp Cuối"
28008 msgid "Mesh object to use as an end cap"
28009 msgstr "Vật thể mạng lưới cho xài lằm nắp cuối"
28012 msgid "Length to fit array within"
28013 msgstr "Bề dài cho vừa mảng ở trong"
28016 msgid "Fit Type"
28017 msgstr "Phương Pháp Vừa"
28020 msgid "Array length calculation method"
28021 msgstr "Phương phách tính độ dài mảng"
28024 msgid "Fixed Count"
28025 msgstr "Số Lần Xác Định"
28028 msgid "Duplicate the object a certain number of times"
28029 msgstr "Chép vật thể số lần xác định"
28032 msgid "Fit Length"
28033 msgstr "Đầy Bề Dài"
28036 msgid "Duplicate the object as many times as fits in a certain length"
28037 msgstr "Chép vật thể số lần đủ cho làm đầy bề dài xác định"
28040 msgid "Fit Curve"
28041 msgstr "Làm Vừa Cong"
28044 msgid "Fit the duplicated objects to a curve"
28045 msgstr "Làm vật thể sao chép vừa một cong"
28048 msgid "Merge Distance"
28049 msgstr "Cách Gồm Thành Một"
28052 msgid "Limit below which to merge vertices"
28053 msgstr "Giới hạn cách xa cho gồm đỉnh (gồm các đỉnh gần hơn cách này)"
28056 msgid "Object Offset"
28057 msgstr "Dịch Vật Thể"
28060 msgid "Use the location and rotation of another object to determine the distance and rotational change between arrayed items"
28061 msgstr "Xài vị trí và xoay của một vật thể khác để xắc định chênh lệch khoảng cách và xoay giữa mặt hàng trong mảng "
28064 msgid "Relative Offset Displacement"
28065 msgstr "Dịch Tương Đối"
28068 msgid "The size of the geometry will determine the distance between arrayed items"
28069 msgstr "Cỡ kích vất thể sẽ xác định khoảng cách giữa vật thể trong mảng"
28072 msgid "Start Cap"
28073 msgstr "Nắp Đầu"
28076 msgid "Mesh object to use as a start cap"
28077 msgstr "Vật thể mạng lưới cho làm nắp đầu"
28080 msgid "Constant Offset"
28081 msgstr "Dịch Hằng Số"
28084 msgid "Add a constant offset"
28085 msgstr "Kèm dịch hằng số"
28088 msgid "Merge Vertices"
28089 msgstr "Gồm Đỉnh"
28092 msgid "Merge vertices in adjacent duplicates"
28093 msgstr "Gồm các đỉnh là đôi kề nhau"
28096 msgid "Merge vertices in first and last duplicates"
28097 msgstr "Gồm đình là đôi đầu và đôi cuối"
28100 msgid "Add another object's transformation to the total offset"
28101 msgstr "Cộng biến hóa của vất thể khác với dịch tổng cộng"
28104 msgid "Relative Offset"
28105 msgstr "Dịch Tương Đối"
28108 msgid "Add an offset relative to the object's bounding box"
28109 msgstr "Cộng dịh tương đối với hợp quanh vất thể"
28112 msgid "Bevel Modifier"
28113 msgstr "Cụ Sửa Đổi Cạnh Xiên"
28116 msgid "Bevel modifier to make edges and vertices more rounded"
28117 msgstr "Cụ sửa đổi cho làm cạnh và đỉnh còng hơn"
28120 msgid "Angle above which to bevel edges"
28121 msgstr "Xiên cạnh có góc hơn giá trị này"
28124 msgid "Edge Weight Method"
28125 msgstr "Phương Pháp Quyền Lượng Cạnh"
28128 msgid "What edge weight to use for weighting a vertex"
28129 msgstr "Xài quyền lượng cạnh nào làm quyền lượng cho đỉnh"
28132 msgid "Sharpest"
28133 msgstr "Nhọn Nhất"
28136 msgid "Largest"
28137 msgstr "Lớn Nhất"
28140 msgid "Limit Method"
28141 msgstr "Phương Pháp Hạn Chế"
28144 msgid "Bevel the entire mesh by a constant amount"
28145 msgstr "Xiên toàn mạng lưới một cách đẳng"
28148 msgid "Only bevel edges with sharp enough angles between faces"
28149 msgstr "Chỉ xiên cạnh có góc đủ nhọn giữa các mặt"
28152 msgid "Use bevel weights to determine how much bevel is applied in edge mode"
28153 msgstr "Xài quyền lượng xiên để tính nên áp dụng xiên bao nhiêu trong chế độ cạnh"
28156 msgid "Use vertex group weights to select whether vertex or edge is beveled"
28157 msgstr "Xài quyền lượng nhóm đỉnh cho quyết định xiên đỉnh hay cạnh"
28160 msgid "Loop Slide"
28161 msgstr "Trượt Lặp Vòng"
28164 msgid "Prefer sliding along edges to having even widths"
28165 msgstr "Ưa trượt theo cảnh cho có bề rộng đều"
28168 msgid "Material index of generated faces, -1 for automatic"
28169 msgstr "Chỉ số chất liệu của mặt tạo ra, -1 cho tự động"
28172 msgid "Amount Type"
28173 msgstr "Lọai Lượng"
28176 msgid "What distance Width measures"
28177 msgstr "Bề rộng là khoảng cách nào"
28180 msgid "Amount is offset of new edges from original"
28181 msgstr "Dịch của cạnh mới từ cạnh gốc"
28184 msgid "Amount is width of new face"
28185 msgstr "Bề rộng của mặt mới"
28188 msgid "Amount is perpendicular distance from original edge to bevel face"
28189 msgstr "Khoảng cách vuông góc từ cạnh gốc đến mặt bevel"
28192 msgid "Percent"
28193 msgstr "Phần Trăm"
28196 msgid "Amount is percent of adjacent edge length"
28197 msgstr "Gía trị là phần trăm của b` dài cạnh kề"
28200 msgid "Profile"
28201 msgstr "Trình Bày"
28204 msgid "The profile shape (0.5 = round)"
28205 msgstr "Hình dạng trình bày (0.5 = tròn)"
28208 msgid "Number of segments for round edges/verts"
28209 msgstr "Số lượng đoạn thẩng cho cạnh/đỉnh cong"
28212 msgid "Clamp Overlap"
28213 msgstr "Kẹp Lại Lấn Trên"
28216 msgid "Clamp the width to avoid overlap"
28217 msgstr "Kẹp klại bề rộng cho tránh lấn trên"
28220 msgid "Only Vertices"
28221 msgstr "Chỉ Đỉnh"
28224 msgid "Bevel verts/corners, not edges"
28225 msgstr "Xiên đỉnh/góc, không xiên cạnh"
28228 msgid "Vertex group name"
28229 msgstr "Tên nhóm đỉnh"
28232 msgid "Bevel value/amount"
28233 msgstr "Lượng cạnh xiên"
28236 msgid "Boolean Modifier"
28237 msgstr "Cụ Sửa Đổi Bool"
28240 msgid "Boolean operations modifier"
28241 msgstr "Cụ sửa đổi thao tác bool"
28244 msgid "Mesh object to use for Boolean operation"
28245 msgstr "Vật thể lưới cho xài làm phép thuật Bool"
28248 msgid "Keep the part of the mesh that intersects with the other selected object"
28249 msgstr "Giữ phần của lưới thì cắt vật thể khác được chọn"
28252 msgid "Union"
28253 msgstr "Hợp"
28256 msgid "Combine two meshes in an additive way"
28257 msgstr "Gồm hai lưới thành một"
28260 msgid "Combine two meshes in a subtractive way"
28261 msgstr "Trừ bất một vật thể từ vật thể khác"
28264 msgid "Build Modifier"
28265 msgstr "Xây Cụ Sửa Đổi"
28268 msgid "Build effect modifier"
28269 msgstr "Xây cụ sửa đổi hiệu ứng"
28272 msgid "Total time the build effect requires"
28273 msgstr "Tông thời gian cần cho hiệu ứng xây"
28276 msgid "Start frame of the effect"
28277 msgstr "Số bức ảnh đầu của hiệu ứng"
28280 msgid "Seed for random if used"
28281 msgstr "Nếu xài, số hạt cho làm ngẫu nhiên"
28284 msgid "Randomize the faces or edges during build"
28285 msgstr "Ngẫu nhiên vị trí mặt hay cạnh khi xây dựng"
28288 msgid "Reversed"
28289 msgstr "Nghịch"
28292 msgid "Deconstruct the mesh instead of building it"
28293 msgstr "Giở ra lưới thay xấy nó"
28296 msgid "Cast Modifier"
28297 msgstr "Cụ Sửa Đổi Đúc"
28300 msgid "Modifier to cast to other shapes"
28301 msgstr "Cụ sửa đổi cho đúc đến hình dạng khác"
28304 msgid "Cast Type"
28305 msgstr "Loại Đúc"
28308 msgid "Target object shape"
28309 msgstr "Hình dạng vất thể mục tiêu"
28312 msgid "Cuboid"
28313 msgstr "Lập Phương"
28316 msgid "Control object: if available, its location determines the center of the effect"
28317 msgstr "Vật thể điều khiển: nếu có, vị rí của nó được xác định vị trí của hiệu ứng"
28320 msgid "Only deform vertices within this distance from the center of the effect (leave as 0 for infinite.)"
28321 msgstr "Chỉ méo hóa các đỉnh trong khoảng cách này từ tâm của hiệu ứng (đặt = 0 cho vô cực)"
28324 msgid "Size of projection shape (leave as 0 for auto)"
28325 msgstr "Cỡ kích của hình dạng chiếu (đặt = 0 cho tự động)"
28328 msgid "From Radius"
28329 msgstr "Từ Bán Kính"
28332 msgid "Use radius as size of projection shape (0 = auto)"
28333 msgstr "Xài bán kính làm cỡ kích cho hình dạng chiếu (0 = tự động)"
28336 msgid "Use transform"
28337 msgstr "Xài biến hóa"
28340 msgid "Use object transform to control projection shape"
28341 msgstr "Xài biến hóa vật thể để điều khiển hình dạng chiếu"
28344 msgid "Cloth Modifier"
28345 msgstr "Cụ Sửa Đổi Vải"
28348 msgid "Cloth simulation modifier"
28349 msgstr "Cụ sửa đổi mô phỏng dãi"
28352 msgid "Hair Grid Maximum"
28353 msgstr "Cực Đại Đồ Thị Tóc"
28356 msgid "Hair Grid Minimum"
28357 msgstr "Cực Tiểu Đồ Thị Tóc"
28360 msgid "Hair Grid Resolution"
28361 msgstr "Phân Giải Đồ Thị Tóc"
28364 msgid "Collision Modifier"
28365 msgstr "Cụ Sửa Đổi Va Chạm"
28368 msgid "Collision modifier defining modifier stack position used for collision"
28369 msgstr "Cụ sửa đổi được xác định vị trí trong xếp đống xài cho va chạm"
28372 msgid "Settings"
28373 msgstr "Đặc Trưng"
28376 msgid "Corrective Smooth Modifier"
28377 msgstr "Cụ Sửa Đổi Mịn Chỉnh Sửa"
28380 msgid "Correct distortion caused by deformation"
28381 msgstr "Chỉnh méo mó từ sự méo hóa"
28384 msgid "Lambda Factor"
28385 msgstr "Trị Số Lambda"
28388 msgid "Smooth factor effect"
28389 msgstr "Trị số hiệu ứng mịn hóa"
28392 msgid "Bind current shape"
28393 msgstr "Trói hình dạng hiện tại"
28396 msgid "Rest Source"
28397 msgstr "Nguồn Nghỉ"
28400 msgid "Select the source of rest positions"
28401 msgstr "Chọn nguồn của vị trí nghỉ"
28404 msgid "Original Coords"
28405 msgstr "Tọa Độ Ban Đầu"
28408 msgid "Use base mesh vert coords as the rest position"
28409 msgstr "Xài tọa độ đỉnh mạng lưới cơ sở làm vị trí nghỉ"
28412 msgid "Bind Coords"
28413 msgstr "Trói Tọa Độ"
28416 msgid "Use bind vert coords for rest position"
28417 msgstr "Xài tọa độ đỉnh trói làm vị trí nghỉ"
28420 msgid "Smooth Type"
28421 msgstr "Loại Mịn"
28424 msgid "Method used for smoothing"
28425 msgstr "Phương pháp cho mịn hóa"
28428 msgid "Use the average of adjacent edge-vertices"
28429 msgstr "Xài trung bình của đỉnh cạnh kề"
28432 msgid "Length Weight"
28433 msgstr "Quyền Lượng Bề Dài"
28436 msgid "Use the average of adjacent edge-vertices weighted by their length"
28437 msgstr "Xài trung bình của đỉnh cạnh kề được quyền lượng tùy bề dài"
28440 msgid "Only Smooth"
28441 msgstr "Chỉ Mịn"
28444 msgid "Apply smoothing without reconstructing the surface"
28445 msgstr "Áp dụng mịn hóa mà không xây lại mặt"
28448 msgid "Pin Boundaries"
28449 msgstr "Đóng Đinh Ranh Giới"
28452 msgid "Excludes boundary vertices from being smoothed"
28453 msgstr "Không mịn hóa đỉnh của ranh giới"
28456 msgid "Curve Modifier"
28457 msgstr "Cụ Sửu Đổi Cong"
28460 msgid "Curve deformation modifier"
28461 msgstr "Cụ sửa đổi méo hoa cong"
28464 msgid "Deform Axis"
28465 msgstr "Trục Méo"
28468 msgid "The axis that the curve deforms along"
28469 msgstr "Trục cho cong méo hóa theo "
28472 msgid "Curve object to deform with"
28473 msgstr "Vật thể xài cho méo hóa"
28476 msgid "Data Transfer Modifier"
28477 msgstr "Cụ Sửa Đổi Truyền Dữ Liệu"
28480 msgid "Modifier transferring some data from a source mesh"
28481 msgstr "Cụ sửa đổi cho truyền dữ liệu từ một mạng lưới nguồn"
28484 msgid "Edge Data Types"
28485 msgstr "Kiểu Dữ Liệu Cạnh"
28488 msgid "Which edge data layers to transfer"
28489 msgstr "Truyền lớp dữ liệu cạnh nào"
28492 msgid "Transfer sharp mark"
28493 msgstr "Truyền ký dấu nhọn"
28496 msgid "UV Seam"
28497 msgstr "Vết Sẹo UV"
28500 msgid "Transfer UV seam mark"
28501 msgstr "Truyền ký dấu vết sẹo UV"
28504 msgid "Subsurf Crease"
28505 msgstr "Nhăn Hạ Mặt"
28508 msgid "Transfer crease values"
28509 msgstr "Truyền giá trị nhăn"
28512 msgid "Transfer bevel weights"
28513 msgstr "Truyền quyền lượng xiên"
28516 msgid "Freestyle Mark"
28517 msgstr "Ký Dấu Phong Cách Tự Do"
28520 msgid "Transfer Freestyle edge mark"
28521 msgstr "Truyền ký dấu cạnh Phong Cách Tự Do"
28524 msgid "Face Corner Data Types"
28525 msgstr "Loại Dữ Liệu Góc Mặt"
28528 msgid "Which face corner data layers to transfer"
28529 msgstr "Truyền lớp dữ liệu góc mặt nào"
28532 msgid "Custom Normals"
28533 msgstr "Pháp Tuyến Tự Tạo"
28536 msgid "Transfer custom normals"
28537 msgstr "Truyền pháp tuyến tự tạo"
28540 msgid "VCol"
28541 msgstr "Cột Dọc"
28544 msgid "Vertex (face corners) colors"
28545 msgstr "Màu Đỉnh (góc mặt)"
28548 msgid "Transfer UV layers"
28549 msgstr "Truyền lớp UV"
28552 msgid "Poly Data Types"
28553 msgstr "Kiểu Dữ Liệu Đa Giác"
28556 msgid "Which poly data layers to transfer"
28557 msgstr "Truyền lớp dữ liệu đa giác nào"
28560 msgid "Transfer flat/smooth mark"
28561 msgstr "Truyền ký dấu băng thẳng/mịn"
28564 msgid "Transfer Freestyle face mark"
28565 msgstr "Truyền ký dấu mặt Phong Cách Tự Do"
28568 msgid "Vertex Data Types"
28569 msgstr "Kiểu Dữ Liệu Đỉnh"
28572 msgid "Which vertex data layers to transfer"
28573 msgstr "Truyền lớp dữ liệu đỉnh nào"
28576 msgid "Vertex Group(s)"
28577 msgstr "(Các) Nhóm Đỉnh"
28580 msgid "Transfer active or all vertex groups"
28581 msgstr "Truyền nhóm đỉnh kích động hay hết nhóm đỉnh"
28584 msgid "Edge Mapping"
28585 msgstr "Ánh Xạ Cạnh"
28588 msgid "Method used to map source edges to destination ones"
28589 msgstr "Phương pháp cho ánh xạ cạnh nguồn đến cạnh đích"
28592 msgid "Topology"
28593 msgstr "Hình Dạng Học"
28596 msgid "Copy from identical topology meshes"
28597 msgstr "Chép từ mạng lưới hình dạng học giống hệt nhau"
28600 msgid "Nearest Vertices"
28601 msgstr "Đỉnh Gần Nhất"
28604 msgid "Copy from most similar edge (edge which vertices are the closest of destination edge's ones)"
28605 msgstr "Chép từ cạnh giống nhất (cạnh nào có đỉnh gần nhất với đỉnh của cạnh đích)"
28608 msgid "Nearest Edge"
28609 msgstr "Cạnh Gần Nhất"
28612 msgid "Copy from closest edge (using midpoints)"
28613 msgstr "Chép từ cạnh gần nhất (xài trung điểm)"
28616 msgid "Nearest Face Edge"
28617 msgstr "Cạnh Mặt Gần Nhất"
28620 msgid "Copy from closest edge of closest face (using midpoints)"
28621 msgstr "Chép từ cạnh gần nhất của mặt gần nhất (xài trung điểm)"
28624 msgid "Projected Edge Interpolated"
28625 msgstr "Nội Suy Cạnh Chiếu Đồ"
28628 msgid "Interpolate all source edges hit by the projection of destination one along its own normal (from vertices)"
28629 msgstr "Suy nội hết cạnh nguồn bị trúng bởi chiếu đồ cạnh đích theo pháp tuyến của nó (từ các đỉnh)"
28632 msgid "Islands Handling Refinement"
28633 msgstr "Các Đảo Điều Khiển Hiệu Qủa"
28636 msgid "Factor controlling precision of islands handling (typically, 0.1 should be enough, higher values can make things really slow)"
28637 msgstr "Trị số điều khiển độ chính xác của đảo (thường, 0,1 nên là đủ, giá trị cao hơn có thể rất chậm chạp)"
28640 msgid "Destination Layers Matching"
28641 msgstr "So Sánh Lớp Đích"
28644 msgid "How to match source and destination layers"
28645 msgstr "Phương pháp cho so sánh lớp nguồn và đích là giống nhau"
28648 msgid "Affect active data layer of all targets"
28649 msgstr "Ảnh hưởng lớp dữ liệu kích động của hết mục tiêu"
28652 msgid "By Name"
28653 msgstr "Bằng Tên"
28656 msgid "Match target data layers to affect by name"
28657 msgstr "So sánh lớp dữ liệu mục tiêu để ảnh hưởng bằng tên"
28660 msgid "By Order"
28661 msgstr "Bằng Thứ Tự"
28664 msgid "Match target data layers to affect by order (indices)"
28665 msgstr "So sánh lớp dữ liệu mục tiêu để ảnh hưởng bằng tên (chỉ số)"
28668 msgid "Source Layers Selection"
28669 msgstr "Lựa Chọn Lớp Nguồn"
28672 msgid "Which layers to transfer, in case of multi-layers types"
28673 msgstr "Truyên lớp nào, nếu có loại đa lớp"
28676 msgid "Only transfer active data layer"
28677 msgstr "Chỉ truyền lớp dữ liệu kích động"
28680 msgid "All Layers"
28681 msgstr "Hết Lớp"
28684 msgid "Transfer all data layers"
28685 msgstr "Truyên hết lớp dữ liệu"
28688 msgid "Selected Pose Bones"
28689 msgstr "Xương Dạng Đứng Được Chọn"
28692 msgid "Transfer all vertex groups used by selected pose bones"
28693 msgstr "Truyền hết nhóm đỉnh xương dạng đứng được chọn đang xài"
28696 msgid "Deform Pose Bones"
28697 msgstr "Méo Hóa Xương Dạng Đứng"
28700 msgid "Transfer all vertex groups used by deform bones"
28701 msgstr "Truyền hết nhóm đỉnh xương méo hóa đang xài"
28704 msgid "Face Corner Mapping"
28705 msgstr "Ánh Xạ Góc Mặt"
28708 msgid "Method used to map source faces' corners to destination ones"
28709 msgstr "Phương pháp cho ánh xạ góc mặt nguồn đến mặt đích"
28712 msgid "Nearest Corner And Best Matching Normal"
28713 msgstr "Góc Gần Nhất Và Pháp Tuyến Giống Nhất"
28716 msgid "Copy from nearest corner which has the best matching normal"
28717 msgstr "Chép từ góc gần nhất thì có pháp tuyến giống nhất"
28720 msgid "Nearest Corner And Best Matching Face Normal"
28721 msgstr "Góc Gần Nhất Và Pháp Tuyến Mặt Giống Nhất"
28724 msgid "Copy from nearest corner which has the face with the best matching normal to destination corner's face one"
28725 msgstr "Chép từ góc gần nhất thì mặt có pháp tuyến giống nhất với góc mặt đích"
28728 msgid "Nearest Corner Of Nearest Face"
28729 msgstr "Góc Gần Nhất Của Mặt Gần Nhất"
28732 msgid "Copy from nearest corner of nearest polygon"
28733 msgstr "Chép từ góc gần nhất của đa giác gần nhất"
28736 msgid "Nearest Face Interpolated"
28737 msgstr "Mặt Gần Nhất Nội Suy"
28740 msgid "Copy from interpolated corners of the nearest source polygon"
28741 msgstr "Chép từ góc suy nội của đa giác nguồn gần nhất"
28744 msgid "Projected Face Interpolated"
28745 msgstr "Chiếu Đồ Mặt Nội Suy"
28748 msgid "Copy from interpolated corners of the source polygon hit by corner normal projection"
28749 msgstr "chép từ góc suy nội của đa giác nguồn bị trúng bởi chiếu đồ pháp tuyến góc"
28752 msgid "Max Distance"
28753 msgstr "Khoảng Cách Cực Đại"
28756 msgid "Maximum allowed distance between source and destination element, for non-topology mappings"
28757 msgstr "Quảng cực đại giữa phần tử nguồn và đích, cho ánh xạ không hình dạng học"
28760 msgid "Mix Factor"
28761 msgstr "Trị Số Trộn"
28764 msgid "Factor to use when applying data to destination (exact behavior depends on mix mode)"
28765 msgstr "Trị số xài khi áp dụng dữ liệu với đích (cư xử tùy chế độ trộn)"
28768 msgid "Mix Mode"
28769 msgstr "Chế Độ Trộn"
28772 msgid "How to affect destination elements with source values"
28773 msgstr "Làm sao ảnh hưởng phần tử đích với giá trị nguồn"
28776 msgid "Overwrite all elements' data"
28777 msgstr "Ghi thay hết dữ liệu phần tử"
28780 msgid "Above Threshold"
28781 msgstr "Hơn Giới Hạn"
28784 msgid "Only replace destination elements where data is above given threshold (exact behavior depends on data type)"
28785 msgstr "Chỉ thay phần tử đích nào có dữ liệu lớn hơn giới hạn đã xác định (cư xử tùy kiểu dữ liệu)"
28788 msgid "Below Threshold"
28789 msgstr "Dưới Giới Hạn"
28792 msgid "Only replace destination elements where data is below given threshold (exact behavior depends on data type)"
28793 msgstr "Chỉ thay phần tử đích nào có dữ liệu nhỏ hơn giới hạn đã xác định (cư xử tùy kiểu dữ liệu)"
28796 msgid "Mix source value into destination one, using given threshold as factor"
28797 msgstr "Trộn giá trị nguồi vào giá trị đích, xài giới hạn đã xác định làm trị số"
28800 msgid "Add source value to destination one, using given threshold as factor"
28801 msgstr "Cộng giá trị nguồn với giá trị đích, xài giới hạn đã xác định làm trị số"
28804 msgid "Subtract source value to destination one, using given threshold as factor"
28805 msgstr "Trừ giá trị nguồn từ giá trị đích, xài giới hạn đã xác định làm trị số"
28808 msgid "Multiply source value to destination one, using given threshold as factor"
28809 msgstr "Nhân giá trị nguồn với giá trị đích, xài giới hạn đã xác định làm trị số"
28812 msgid "Source Object"
28813 msgstr "Vật Thể Nguồn"
28816 msgid "Object to transfer data from"
28817 msgstr "Truyền dữ liệu từ vật thể nào"
28820 msgid "Face Mapping"
28821 msgstr "Ánh Xạ Mặt"
28824 msgid "Method used to map source faces to destination ones"
28825 msgstr "Phương pháp cho ánh xạ mặt nguồn đến mặt đích"
28828 msgid "Nearest Face"
28829 msgstr "Mặt Gần Nhất"
28832 msgid "Copy from nearest polygon (using center points)"
28833 msgstr "Chép từ đa giác gần nhất (xài điểm tâm)"
28836 msgid "Best Normal-Matching"
28837 msgstr "Giống Nhất Pháp Tuyến"
28840 msgid "Copy from source polygon which normal is the closest to destination one"
28841 msgstr "Chép từ đa giác nguồn thì pháp tuyến là gần nhất với đích"
28844 msgid "Interpolate all source polygons intersected by the projection of destination one along its own normal"
28845 msgstr "Suy nội hết đa giác nguồn bị cắt bởi chiếu đồ của đích theo pháp tuyến của nó"
28848 msgid "Ray Radius"
28849 msgstr "Bán Kính Tia"
28852 msgid "'Width' of rays (especially useful when raycasting against vertices or edges)"
28853 msgstr "'Bề Rộng' của tia (rất lợi ích khi phát tia cho trúng đỉnh hay cạnh)"
28856 msgid "Edge Data"
28857 msgstr "Dữ Liệu Cạnh"
28860 msgid "Enable edge data transfer"
28861 msgstr "Bật truyền dữ liệu cạnh"
28864 msgid "Face Corner Data"
28865 msgstr "Dữ Liệu Góc Mặt"
28868 msgid "Enable face corner data transfer"
28869 msgstr "Bật truyển dữ liệu góc mặt"
28872 msgid "Only Neighbor Geometry"
28873 msgstr "Chỉ Hình Dạng Kề"
28876 msgid "Source elements must be closer than given distance from destination one"
28877 msgstr "Nguồn phần tử phải gần đích hơn quãng xác định"
28880 msgid "Object Transform"
28881 msgstr "Biến Hóa Vật Thể"
28884 msgid "Evaluate source and destination meshes in global space"
28885 msgstr "Đánh giá mạng lưới nguồn va đích trong không gian toàn cầu"
28888 msgid "Face Data"
28889 msgstr "Dữ Liệu Mặt"
28892 msgid "Enable face data transfer"
28893 msgstr "Bật truyền dữ liệu mặt"
28896 msgid "Vertex Data"
28897 msgstr "Dữ Liệu Đỉnh"
28900 msgid "Enable vertex data transfer"
28901 msgstr "Bật truyền dữ liệu đỉnh"
28904 msgid "Vertex Mapping"
28905 msgstr "Ánh Xạ Đỉnh"
28908 msgid "Method used to map source vertices to destination ones"
28909 msgstr "Phương pháp cho ánh xạ đỉnh nguồn đến đỉnh đích"
28912 msgid "Nearest vertex"
28913 msgstr "Đỉnh gần nhất"
28916 msgid "Copy from closest vertex"
28917 msgstr "Chép từ đỉnh gần nhất"
28920 msgid "Nearest Edge Vertex"
28921 msgstr "Đỉnh Cạnh Gần Nhất"
28924 msgid "Copy from closest vertex of closest edge"
28925 msgstr "Chép từ đỉnh gần nhất của cạnh gần nhất"
28928 msgid "Nearest Edge Interpolated"
28929 msgstr "Cạnh Gần Nhất Nội Suy"
28932 msgid "Copy from interpolated values of vertices from closest point on closest edge"
28933 msgstr "Chép từ giá trị suy nội của các đỉnh từ điểm gần nhất của cạnh gần nhất"
28936 msgid "Nearest Face Vertex"
28937 msgstr "Đỉnh Mặt Gần Nhất"
28940 msgid "Copy from closest vertex of closest face"
28941 msgstr "Chép từ đỉnh gần nhất của mật gần nhất"
28944 msgid "Copy from interpolated values of vertices from closest point on closest face"
28945 msgstr "Chép từ giá trị suy nội của các đỉnh từ điểm gần nhất của mặt gần nhất"
28948 msgid "Copy from interpolated values of vertices from point on closest face hit by normal-projection"
28949 msgstr "Chép từ giá trị suy nội của các đỉnh từ điểm gần nhất của mặt gần nhất bị trúng bởi chiếu đồ pháp tuyến"
28952 msgid "Vertex group name for selecting the affected areas"
28953 msgstr "Tên nhóm đỉnh để chọn vùng bị ảnh hướng"
28956 msgid "Decimate Modifier"
28957 msgstr "Cụ Sửa Đổi Chẻ Cắt"
28960 msgid "Decimation modifier"
28961 msgstr "Cụ sửa đổi chẻ cắt"
28964 msgid "Angle Limit"
28965 msgstr "Giới Hạn Góc"
28968 msgid "Only dissolve angles below this (planar only)"
28969 msgstr "Hòa tan góc nhỏ hơn số này (chỉ cho mặt phẳng hóa)"
28972 msgid "Collapse"
28973 msgstr "Tóp"
28976 msgid "Use edge collapsing"
28977 msgstr "Xài tóp cạnh"
28980 msgid "Un-Subdivide"
28981 msgstr "Tóp Phân Hóa"
28984 msgid "Use un-subdivide face reduction"
28985 msgstr "Xài giảm mặt tóp phân hóa"
28988 msgid "Planar"
28989 msgstr "Mặt Phẳng"
28992 msgid "Dissolve geometry to form planar polygons"
28993 msgstr "Hòa tan hình dạng để tạo đa giác mặt phẳng"
28996 msgid "Delimit"
28997 msgstr "Hạn Chế"
29000 msgid "Limit merging geometry"
29001 msgstr "Hạn chế gồm hình dạng"
29004 msgid "Delimit by face directions"
29005 msgstr "Xài hướng mặt để hạn chế"
29008 msgid "Delimit by face material"
29009 msgstr "Hạn chế bằng chật liệu"
29012 msgid "Delimit by edge seams"
29013 msgstr "Hạn chế bằng vết sẹo cạnh"
29016 msgid "Delimit by sharp edges"
29017 msgstr "Hạn chế bằng cạnh bén"
29020 msgid "Delimit by UV coordinates"
29021 msgstr "Hạn chế bằng toạ độ UV"
29024 msgid "Face Count"
29025 msgstr "Số Lượng Mặt"
29028 msgid "The current number of faces in the decimated mesh"
29029 msgstr "Số lượng mặt trong mạng lưới bị chẻ cắt"
29032 msgid "Invert vertex group influence (collapse only)"
29033 msgstr "Đảo nghịch sự ảnh hưởng nhóm (chỉ cho tóp)"
29036 msgid "Number of times reduce the geometry (unsubdivide only)"
29037 msgstr "Số lần giảm hình dạng (chỉ cho gồm hóa)"
29040 msgid "Ratio"
29041 msgstr "Tỉ Số"
29044 msgid "Ratio of triangles to reduce to (collapse only)"
29045 msgstr "Tỉ số cho giảm lượng tam giác (chỉ cho sạp)"
29048 msgid "Axis of symmetry"
29049 msgstr "Trục Đối Xứng"
29052 msgid "Keep triangulated faces resulting from decimation (collapse only)"
29053 msgstr "Không cho mặt từ tam giác hóa bị tinh giản (chỉ cho tóp)"
29056 msgid "All Boundaries"
29057 msgstr "Hết Ranh Giới"
29060 msgid "Dissolve all vertices inbetween face boundaries (planar only)"
29061 msgstr "Xóa tất cả đỉnh giữa ranh giới mặt (chỉ cho đỉnh trong mặt phẳng)"
29064 msgid "Symmetry"
29065 msgstr "Đối Xứng"
29068 msgid "Maintain symmetry on an axis"
29069 msgstr "Giữ lại đối xứng trên một trục"
29072 msgid "Vertex group name (collapse only)"
29073 msgstr "Tên nhóm đỉnh (chỉ cho tóp)"
29076 msgid "Vertex group strength"
29077 msgstr "Sức nhóm đỉnh"
29080 msgid "Displace Modifier"
29081 msgstr "Cụ Sửa Đổi Dịch"
29084 msgid "Displacement modifier"
29085 msgstr "Cụ sửa dổi dịch"
29088 msgid "Use the texture's intensity value to displace in the X direction"
29089 msgstr "Xài giá trị cường độ họa tiết cho dịch hướng X"
29092 msgid "Use the texture's intensity value to displace in the Y direction"
29093 msgstr "Xài giá trị cường độ họa tiết cho dịch hướng Y"
29096 msgid "Use the texture's intensity value to displace in the Z direction"
29097 msgstr "Xài giá trị cường độ họa tiết cho dịch hướng Z"
29100 msgid "Use the texture's intensity value to displace along the vertex normal"
29101 msgstr "Xài giá trị cường độ họa tiết cho dịch theo hướng pháp tuyến đỉnh"
29104 msgid "Custom Normal"
29105 msgstr "Pháp Tuyến Tự Tạo"
29108 msgid "Use the texture's intensity value to displace along the (averaged) custom normal (falls back to vertex)"
29109 msgstr "Xài giá trị cường độ của họa tiết cho dịch theo hướng pháp tuyến tự tạo (bị trung bình), (nếu không có sẽ xài đỉnh)"
29112 msgid "RGB to XYZ"
29113 msgstr "RGB sang XYZ"
29116 msgid "Use the texture's RGB values to displace the mesh in the XYZ direction"
29117 msgstr "Xài các giá trị RGB họa tiết cho dịch mạng lưới hướng XYZ"
29120 msgid "Midlevel"
29121 msgstr "Mức Độ Giữa"
29124 msgid "Material value that gives no displacement"
29125 msgstr "Giá trị chất liệu thì không dịch gì cả"
29128 msgid "Amount to displace geometry"
29129 msgstr "Lượng cho dịch hình dạng"
29132 msgid "Texture Coordinates"
29133 msgstr "Tọa Độ Hoạ Tiết"
29136 msgid "Use the local coordinate system for the texture coordinates"
29137 msgstr "Xài hệ thống tọa độ địa phương cho tọa độ hoạ tiết"
29140 msgid "Use the global coordinate system for the texture coordinates"
29141 msgstr "Xài hệ thống tọa độ toàn cầu cho tọa độ hoạ tiết"
29144 msgid "Use the linked object's local coordinate system for the texture coordinates"
29145 msgstr "Xài tọa độ địa phương của vật thể nối cho tọa độ hoạ tiết"
29148 msgid "Use UV coordinates for the texture coordinates"
29149 msgstr "Xài tọa độ địa UV cho tọa độ hoạ tiết"
29152 msgid "Texture Coordinate Object"
29153 msgstr "Vật Thể Tọa Độ Họa Tiết"
29156 msgid "Object to set the texture coordinates"
29157 msgstr "Vật thể xài cho đặt tọa độ họa tiết"
29160 msgid "Dynamic Paint Modifier"
29161 msgstr "Cụ Sửa Đổi Sơn Động Lý"
29164 msgid "Dynamic Paint modifier"
29165 msgstr "Cụ sửa đổi sơn động lý"
29168 msgid "Canvas"
29169 msgstr "Dãi Sơn"
29172 msgid "EdgeSplit Modifier"
29173 msgstr "Cụ Sửa Đổi ChẻCạnh"
29176 msgid "Edge splitting modifier to create sharp edges"
29177 msgstr "Cụ sửa đổi chẻ cạnh để tạo cạnh nhọn"
29180 msgid "Split Angle"
29181 msgstr "Chẻ Góc"
29184 msgid "Angle above which to split edges"
29185 msgstr "Chẻ cạnh có góc lớn hơn này"
29188 msgid "Use Edge Angle"
29189 msgstr "Xài Góc Cạnh"
29192 msgid "Split edges with high angle between faces"
29193 msgstr "Chẻ cạnh có góc lớn giữa mặt"
29196 msgid "Use Sharp Edges"
29197 msgstr "Xài Cạnh Nhọn"
29200 msgid "Split edges that are marked as sharp"
29201 msgstr "Chẻ cạnh được ký nhọn"
29204 msgid "Explode Modifier"
29205 msgstr "Cụ Sửa Đổi Nổ"
29208 msgid "Explosion effect modifier based on a particle system"
29209 msgstr "Cụ sửa đổi hiệu ứng nổ, cơ sở hệ thống hạt "
29212 msgid "Particle UV"
29213 msgstr "Hạt UV"
29216 msgid "UV map to change with particle age"
29217 msgstr "Bản đồ UV cho đổi khi hạt lão hóa"
29220 msgid "Protect"
29221 msgstr "Bảo Vậ"
29224 msgid "Clean vertex group edges"
29225 msgstr "Làm sạch cạnh nhóm đỉnh"
29228 msgid "Alive"
29229 msgstr "Sống"
29232 msgid "Show mesh when particles are alive"
29233 msgstr "Chiếu lưới khi hạt sống"
29236 msgid "Dead"
29237 msgstr "Hủy Diệt"
29240 msgid "Show mesh when particles are dead"
29241 msgstr "Chiếu lưới khi hạt đã bị hủy diệt"
29244 msgid "Show mesh when particles are unborn"
29245 msgstr "Chiếu lưới khi hạt chưa được sanh"
29248 msgid "Cut Edges"
29249 msgstr "Cắt Cạnh"
29252 msgid "Cut face edges for nicer shrapnel"
29253 msgstr "Cắt cạnh mặt cho dao tốt hơn"
29256 msgid "Use particle size for the shrapnel"
29257 msgstr "Cỡ kích hạt cho dao"
29260 msgid "Fluid Simulation Modifier"
29261 msgstr "Cụ Sửa Đổi Mô Phỏng Chất Lỏng"
29264 msgid "Fluid simulation modifier"
29265 msgstr "Cụ sửa đổi mô phỏng chất lỏng"
29268 msgid "Settings for how this object is used in the fluid simulation"
29269 msgstr "Đặc trưng cách thức xài vật thể này trong mô phỏng chất lỏng"
29272 msgid "Hook Modifier"
29273 msgstr "Cụ Sửa Đổi Móc"
29276 msgid "Hook modifier to modify the location of vertices"
29277 msgstr "Cụ sửa đổi móc để dịch vị trí của đỉnh"
29280 msgid "Hook Center"
29281 msgstr "Tâm Móc"
29284 msgid "If not zero, the distance from the hook where influence ends"
29285 msgstr "Nếu không = 0, khoảng cách kết thúc sự ảnh hưởng của móc"
29288 msgctxt "Curve"
29289 msgid "Falloff Type"
29290 msgstr "Loại Sự Giảm"
29293 msgctxt "Curve"
29294 msgid "No Falloff"
29295 msgstr "Không Có Sự Giảm"
29298 msgctxt "Curve"
29299 msgid "Curve"
29300 msgstr "Cong"
29303 msgctxt "Curve"
29304 msgid "Constant"
29305 msgstr "Đẳng"
29308 msgid "Parent Object for hook, also recalculates and clears offset"
29309 msgstr "Vật Thể Phụ Huynh cho móc, nó cũng tính lại và xóa dịch"
29312 msgid "Relative force of the hook"
29313 msgstr "Lực tương đối của móc"
29316 msgid "Name of Parent Bone for hook (if applicable), also recalculates and clears offset"
29317 msgstr "Tên của Xương Phụ Huynh cho móc (nếu có), nó cũng tính lại và xóa dịch"
29320 msgid "Uniform Falloff"
29321 msgstr "Sự Giảm Đều"
29324 msgid "Compensate for non-uniform object scale"
29325 msgstr "Bổ chính cho phóng to vật thể không đều"
29328 msgid "Laplacian Deform Modifier"
29329 msgstr "Cụ sửa Đổi Méo Hóa Laplace"
29332 msgid "Mesh deform modifier"
29333 msgstr "Cụ sửa đổi méo hóa lưới"
29336 msgid "Bound"
29337 msgstr "Trói"
29340 msgid "Whether geometry has been bound to anchors"
29341 msgstr "hình dạng bị trói với neo hay không"
29344 msgid "Vertex Group for Anchors"
29345 msgstr "Nhóm Đỉnh Cho Neo"
29348 msgid "Name of Vertex Group which determines Anchors"
29349 msgstr "Tên của Nhóm Đỉnh được xác định Neo"
29352 msgid "Laplacian Smooth Modifier"
29353 msgstr "Cụ Sửa Đổi Mịn Hoá Laplace"
29356 msgid "Smoothing effect modifier"
29357 msgstr "Cụ sửa đổi hiệu ứng mịn hóa"
29360 msgid "Lambda Border"
29361 msgstr "Ranh Giới Lambda"
29364 msgid "Lambda factor in border"
29365 msgstr "Trị số lambda trong ranh giới"
29368 msgid "Normalized"
29369 msgstr "Đơn Vị Hóa"
29372 msgid "Improve and stabilize the enhanced shape"
29373 msgstr "Phát triển và ổn định hóa dạng nâng cấp"
29376 msgid "Apply volume preservation after smooth"
29377 msgstr "Áp dụng giữ nguyên thể tích sau mịn hóa"
29380 msgid "Smooth object along X axis"
29381 msgstr "Mịn hoá vật thể hướng X"
29384 msgid "Smooth object along Y axis"
29385 msgstr "Mịn hoá vật thể hướng Y"
29388 msgid "Smooth object along Z axis"
29389 msgstr "Mịn hoá vật thể hướng Z"
29392 msgid "Lattice Modifier"
29393 msgstr "Cụ Sửa Đổi Lưới"
29396 msgid "Lattice deformation modifier"
29397 msgstr "Cụ sửa đổi méo rào lưới"
29400 msgid "Lattice object to deform with"
29401 msgstr "Vật thể rào lưới cho xài làm méo"
29404 msgid "Strength of modifier effect"
29405 msgstr "Sức của hiệu ứng cụ sửa đổi"
29408 msgid "Mask Modifier"
29409 msgstr "Cụ Sửa Đổi Mặt Nạ"
29412 msgid "Mask modifier to hide parts of the mesh"
29413 msgstr "Xài cụ sửa đổi để giấu bộ phần của mặt nạ"
29416 msgid "Armature to use as source of bones to mask"
29417 msgstr "Xài Cố nào cho làm nguồn xương để che mặt nạ"
29420 msgid "Use vertices that are not part of region defined"
29421 msgstr "X`i đỉnh không thuộc khu vực xác định"
29424 msgid "Cache Modifier"
29425 msgstr "Cụ Sửa Đổi Bộ Nhớ Đệm"
29428 msgid "Cache Mesh"
29429 msgstr "Bộ Nhớ Đệm Lưới"
29432 msgid "MDD "
29433 msgstr "MDD "
29436 msgid "Deform Mode"
29437 msgstr "Chế Độ Méo"
29440 msgid "Overwrite"
29441 msgstr "Ghi Lên Trên"
29444 msgid "Replace vertex coords with cached values"
29445 msgstr "Thay tọa độ đỉnh với gía trị bộ nhớ đệm"
29448 msgid "Integrate"
29449 msgstr "Tích Phân"
29452 msgid "Integrate deformation from this modifiers input with the mesh-cache coords (useful for shape keys)"
29453 msgstr "Góp méo hóa từ ngõ vào của cụ sửa đổi này với tọa độ đệm lưới (có lợi ích cho mẫu dạng)"
29456 msgid "Evaluation Factor"
29457 msgstr "Trị Số Đánh Giá"
29460 msgid "Evaluation time in seconds"
29461 msgstr "Thời gian đánh giá đơn vị giây"
29464 msgid "Evaluation Frame"
29465 msgstr "Bức Ảnh Đánh Giá"
29468 msgid "The frame to evaluate (starting at 0)"
29469 msgstr "Số bức ảnh cho đánh giá (bắt đầu tại 0)"
29472 msgid "Influence of the deformation"
29473 msgstr "Ảnh hướng của sự méo"
29476 msgid "Path to external displacements file"
29477 msgstr "Đường đến tệp tập dịch ở ngoài"
29480 msgid "Forward"
29481 msgstr "Tới"
29484 msgid "Frame Scale"
29485 msgstr "Phóng To Bức Ảnh"
29488 msgid "Frame Start"
29489 msgstr "Bức Ảnh Đầu"
29492 msgid "Add this to the start frame"
29493 msgstr "Thêm này cho bức ảnh đầu"
29496 msgid "None "
29497 msgstr "Không Có "
29500 msgid "Time Mode"
29501 msgstr "Chế Độ Thời Gian"
29504 msgid "Use the time from the scene"
29505 msgstr "Xài thời gian từ cảnh"
29508 msgid "Custom"
29509 msgstr "Tự Chọn"
29512 msgid "Use the modifier's own time evaluation"
29513 msgstr "Xài phương pháp tính thời gian của cụ sửa đổi"
29516 msgid "Method to control playback time"
29517 msgstr "Phương pháp cho điều khiển thời gian hát"
29520 msgid "Control playback using a frame-number (ignoring time FPS and start frame from the file)"
29521 msgstr "Điều khiển hát bằng một số bức ảnh (không quan tâm bức ảnh/giây và số bức ảnh đầu trong tệp)"
29524 msgid "Control playback using time in seconds"
29525 msgstr "Điều khiển hát bằng giây"
29528 msgid "Control playback using a value between [0, 1]"
29529 msgstr "Điều khiển hát bằng xài giá trị giữa [0, 1]"
29532 msgid "Up"
29533 msgstr "Lên"
29536 msgid "MeshDeform Modifier"
29537 msgstr "Cụ Sửa Đổi Méo Lưới"
29540 msgid "Mesh deformation modifier to deform with other meshes"
29541 msgstr "Cụ sửa đổi méo lưới cho làm méo lưới khác"
29544 msgid "Whether geometry has been bound to control cage"
29545 msgstr "Hình dạng có bị nhốt trong lồng điều khiển"
29548 msgid "Mesh object to deform with"
29549 msgstr "Vật thể lưới xài làm méo"
29552 msgid "The grid size for binding"
29553 msgstr "Cỡ k´ch đồ thị cho trói"
29556 msgid "Recompute binding dynamically on top of other deformers (slower and more memory consuming)"
29557 msgstr "Tính lại trói kiểu động lý trên đồ méo hóa khác (chậm hơn và xài trí nhớ hơn)"
29560 msgid "Mirror Modifier"
29561 msgstr "Cụ Sửa Đổi Gương"
29564 msgid "Mirroring modifier"
29565 msgstr "Cụ sửa đổi gương"
29568 msgid "Merge Limit"
29569 msgstr "Giới Hạn Hợp Nhất"
29572 msgid "Distance within which mirrored vertices are merged"
29573 msgstr "Quãng thì các đỉnh bị gương được gồm lại"
29576 msgid "Mirror Object"
29577 msgstr "Vật Thể Gương"
29580 msgid "Object to use as mirror"
29581 msgstr "Vật thể cho làm gương"
29584 msgid "Prevent vertices from going through the mirror during transform"
29585 msgstr "Không cho đỉnh xuyên qua gương khi biến hóa"
29588 msgid "Merge vertices within the merge threshold"
29589 msgstr "Gồm đỉnh trong giới hạn gồm"
29592 msgid "Mirror U"
29593 msgstr "Gương U"
29596 msgid "Mirror the U texture coordinate around the 0.5 point"
29597 msgstr "Gương tọa độ họa tiết U quanh điểm 0.5"
29600 msgid "Mirror V"
29601 msgstr "Gương V"
29604 msgid "Mirror the V texture coordinate around the 0.5 point"
29605 msgstr "Gương tọa độ họa tiết V quanh điểm 0.5"
29608 msgid "Mirror Vertex Groups"
29609 msgstr "Nhóm Đỉnh Gương"
29612 msgid "Mirror vertex groups (e.g. .R->.L)"
29613 msgstr "Nhóm đỉnh gương (ví dụ .P->.T)"
29616 msgid "Enable X axis mirror"
29617 msgstr "Bật gương trục X"
29620 msgid "Enable Y axis mirror"
29621 msgstr "Bật gương trục Y"
29624 msgid "Enable Z axis mirror"
29625 msgstr "Bật gương trục Z"
29628 msgid "Multires Modifier"
29629 msgstr "Cụ Sửa Đổi Đa Phân Giải"
29632 msgid "Multiresolution mesh modifier"
29633 msgstr "Cụ sửa đổi lưới có đa phân giải"
29636 msgid "Store multires displacements outside the .blend file, to save memory"
29637 msgstr "Giữ tập dịch đa phân giải ở ngoài tệp .blend cho tiết kiệm trí nhớ"
29640 msgid "Levels"
29641 msgstr "Mức Độ"
29644 msgid "Number of subdivisions to use in the viewport"
29645 msgstr "Số lượng phân hóa cho xài trong màn chiếu"
29648 msgid "Render Levels"
29649 msgstr "Mức Độ Kết Xuất"
29652 msgid "The subdivision level visible at render time"
29653 msgstr "Mức độ phân hóa có thể thấy khi kết xuất"
29656 msgid "Sculpt Levels"
29657 msgstr "Mức độ khắc"
29660 msgid "Number of subdivisions to use in sculpt mode"
29661 msgstr "Sô lượng mức độ cho xài trong chế độ khắc"
29664 msgid "Optimal Display"
29665 msgstr "Chiếu Tối Ưu"
29668 msgid "Skip drawing/rendering of interior subdivided edges"
29669 msgstr "Bỏ qua ve/kết xuật cạnh phân hóa ở trong"
29672 msgid "Subdivision Type"
29673 msgstr "Loại Phân Hóa"
29676 msgid "Select type of subdivision algorithm"
29677 msgstr "Chọn giải thuật phân hóa"
29680 msgid "Catmull-Clark"
29681 msgstr "Catmull-Clark"
29684 msgid "Total Levels"
29685 msgstr "Tổng Mức Độ"
29688 msgid "Number of subdivisions for which displacements are stored"
29689 msgstr "Số lượng phân hóa mà giữ tập dịch"
29692 msgid "Subdivide UVs"
29693 msgstr "Phân hóa UV"
29696 msgid "Use subsurf to subdivide UVs"
29697 msgstr "Xài phân hóa mặt cho phân hóa UV"
29700 msgid "Normal Edit Modifier"
29701 msgstr "Cụ Sửa Đổi Pháp Tuyến"
29704 msgid "Modifier affecting/generating custom normals"
29705 msgstr "Cụ sửa đổi ảnh hướng/sáng tạo pháp tuyến tự tạo"
29708 msgid "How much of generated normals to mix with exiting ones"
29709 msgstr "Lượng pha trộn pháp tuyến sáng tạo với pháp tuyến có sẵn"
29712 msgid "How to mix generated normals with existing ones"
29713 msgstr "Làm sao pha trộn pháp tuyến sáng tạo với pháp tuyến có rồi"
29716 msgid "Copy new normals (overwrite existing)"
29717 msgstr "Chép pháp tuyến mới (thay pháp tuyến có sẵn)"
29720 msgid "Copy sum of new and old normals"
29721 msgstr "Chép pháp tuyến mới cộng với pháp tuyến cũ"
29724 msgid "Copy new normals minus old normals"
29725 msgstr "Chép pháp tuyến mới trừ pháp tuyến cũ"
29728 msgid "Copy product of old and new normals (*not* cross product)"
29729 msgstr "Chép pháp tuyến mới nhân pháp tuyến cũ (*không phải* là tích có hướng)"
29732 msgid "How to affect (generate) normals"
29733 msgstr "Làm sao ảnh hưởng (sáng tạo) pháp tuyến"
29736 msgid "From an ellipsoid (shape defined by the boundbox's dimensions, target is optional)"
29737 msgstr "Từ một hình cầu elip (hình dạng được xác định bởi hộp bao bì, mục tiêu là tùy chọn)"
29740 msgid "Directional"
29741 msgstr "Tùy Hướng"
29744 msgid "Normals 'track' (point to) the target object"
29745 msgstr "Pháp tuyến 'đuổi theo' (chỉ đến) vật thể mục tiêu"
29748 msgid "Offset from object's center"
29749 msgstr "Dịch từ trung tâm của vật thể"
29752 msgid "Target object used to affect normals"
29753 msgstr "Vất thể mục tiêu xài cho ảnh hưởng pháp tuyến"
29756 msgid "Parallel Normals"
29757 msgstr "Pháp Tuyến Song Song"
29760 msgid "Use same direction for all normals, from origin to target's center (Directional mode only)"
29761 msgstr "Xài cùng hướng cho hết pháp tuyến, từ gốc tọa độ đến tâm mục tiêu (chỉ cho chế độ Tùy Hướng)"
29764 msgid "Vertex group name for selecting/weighting the affected areas"
29765 msgstr "Tên nhóm đỉnh cho chọn/đặt quyền lượng của vùng bị ảnh hướng"
29768 msgid "Ocean Modifier"
29769 msgstr "Cụ Sửa Đổi Đại Dương"
29772 msgid "Simulate an ocean surface"
29773 msgstr "Mô phỏng mặt đại dương"
29776 msgid "Foam Fade"
29777 msgstr "Phai Bọt"
29780 msgid "How much foam accumulates over time (baked ocean only)"
29781 msgstr "Lượng bọt tích trữ sau thời gian lâu (chỉ cho đại dương nướng)"
29784 msgid "Choppiness"
29785 msgstr "Độ Cuồn Cuộn"
29788 msgid "Choppiness of the wave's crest (adds some horizontal component to the displacement)"
29789 msgstr "Độ cuồn cuộn của đỉnh sóng (nó cộng thêm thành phần ngang với dịch)"
29792 msgid "Damp reflected waves going in opposite direction to the wind"
29793 msgstr "Tắt dần sóng phản xạ đi nghịch hướng với gió"
29796 msgid "Depth of the solid ground below the water surface"
29797 msgstr "Độ sâu của đất rắn ở dưới mặt nước"
29800 msgid "Cache Path"
29801 msgstr "Đường Dẫn Bộ Đệm"
29804 msgid "Path to a folder to store external baked images"
29805 msgstr "Đường đến hồ sơ cho giữ ảnh nướng ở ngoài"
29808 msgid "Foam Coverage"
29809 msgstr "Bọt Che"
29812 msgid "Amount of generated foam"
29813 msgstr "Lượng bọt được sáng tạo"
29816 msgid "Foam Layer Name"
29817 msgstr "Tên Lớp Bọt"
29820 msgid "Name of the vertex color layer used for foam"
29821 msgstr "Tên của lớp màu đỉnh xài cho bọt"
29824 msgid "Bake End"
29825 msgstr "Kết Thúc Nướng"
29828 msgid "End frame of the ocean baking"
29829 msgstr "Số bức ảnh cuối cho nướng đại dương"
29832 msgid "Bake Start"
29833 msgstr "Bắt Đầu Nướng"
29836 msgid "Start frame of the ocean baking"
29837 msgstr "Số bức ảnh đầu cho nướng đại dương"
29840 msgid "Method of modifying geometry"
29841 msgstr "Phương pháp sửa đổi hình dạng"
29844 msgid "Generate"
29845 msgstr "Sáng Tạo"
29848 msgid "Generate ocean surface geometry at the specified resolution"
29849 msgstr "Sáng tạo hình dạng mặt đại dương có phân hóa xác định"
29852 msgid "Displace existing geometry according to simulation"
29853 msgstr "Dịch hình dạng đang tồn tại theo mô phỏng"
29856 msgid "Ocean is Cached"
29857 msgstr "Giữ Đại Dương Trong Bộ Đệm"
29860 msgid "Whether the ocean is using cached data or simulating"
29861 msgstr "Đại dương có xài dữ liệu bộ đệm hay đang mô phỏng"
29864 msgid "Random Seed"
29865 msgstr "Số Hạt Ngẫu Nhiên"
29868 msgid "Seed of the random generator"
29869 msgstr "Số hạt chi bộ tạo số ngẫu nhiên"
29872 msgid "Repetitions of the generated surface in X"
29873 msgstr "Lặp vòng của mặt sáng tạo hướng X"
29876 msgid "Repetitions of the generated surface in Y"
29877 msgstr "Lặp vòng của mặt sáng tạo hướng Y"
29880 msgid "Resolution of the generated surface"
29881 msgstr "Phân giải của mặt sáng tạo"
29884 msgid "Surface scale factor (does not affect the height of the waves)"
29885 msgstr "Trị số phóng to mặt (không ảnh hưởng độ cao của sóng)"
29888 msgid "Spatial Size"
29889 msgstr "Cỡ Kích Phạm Vi"
29892 msgid "Size of the simulation domain (in meters), and of the generated geometry (in BU)"
29893 msgstr "Cỡ kích của phạm vi mô phỏng (mét) và hình dạng sáng tạo (đơn vị Blender)"
29896 msgid "Current time of the simulation"
29897 msgstr "Thời gian hiện tại của mô phỏng"
29900 msgid "Generate Foam"
29901 msgstr "Sáng Tạo Bọt"
29904 msgid "Generate foam mask as a vertex color channel"
29905 msgstr "Sáng mặt nạ tạo bọt làm kênh màu đỉnh"
29908 msgid "Generate Normals"
29909 msgstr "Sáng Tạo Pháp Tuyến"
29912 msgid "Output normals for bump mapping - disabling can speed up performance if its not needed"
29913 msgstr "Xuất pháp tuyến cho bản đồ nhám - tắt này sẽ nếu không cần cho tăng tốc độ"
29916 msgid "Wave Alignment"
29917 msgstr "Sắp Hàng Sóng"
29920 msgid "How much the waves are aligned to each other"
29921 msgstr "Cá sóng sắp hành với nhau bao nhiêu"
29924 msgid "Wave Direction"
29925 msgstr "Hướng Sóng"
29928 msgid "Main direction of the waves when they are (partially) aligned"
29929 msgstr "Hướng cháng của sóng khi họ (gần) sắp hàng nhau"
29932 msgid "Wave Scale"
29933 msgstr "Phóng To Sóng"
29936 msgid "Scale of the displacement effect"
29937 msgstr "Phóng to của hiệu ứng dịch"
29940 msgid "Smallest Wave"
29941 msgstr "Sóng Nhỏ Nhật"
29944 msgid "Shortest allowed wavelength"
29945 msgstr "Tần số ngắn cực tiểu"
29948 msgid "Wind Velocity"
29949 msgstr "Vận Tốc Giớ"
29952 msgid "Wind speed"
29953 msgstr "Tốc độ gió"
29956 msgid "ParticleInstance Modifier"
29957 msgstr "Cụ Sửa Đổi Thể Hiện Hạt"
29960 msgid "Particle system instancing modifier"
29961 msgstr "Cụ sửa đổi thể hiện của hệ thống hạt"
29964 msgid "Pole axis for rotation"
29965 msgstr "Trục cực cho xoay"
29968 msgid "Object that has the particle system"
29969 msgstr "Vật thể thì có hệ thống hạt"
29972 msgid "Particle System Number"
29973 msgstr "Số Hệ Thống Hạt"
29976 msgid "Position along path"
29977 msgstr "Vi trí theo đường"
29980 msgid "Random Position"
29981 msgstr "Vị Trí Ngẫu Nhiên"
29984 msgid "Randomize position along path"
29985 msgstr "Ngẫu nhiên vị trí trên đường"
29988 msgid "Show instances when particles are alive"
29989 msgstr "Chiếu thể hiện khi hạt còn sống"
29992 msgid "Show instances when particles are dead"
29993 msgstr "Chiếu thể hiện khi hạt đã bị hủy diệt"
29996 msgid "Show instances when particles are unborn"
29997 msgstr "Chiếu thể hiện khi hạt chưa sanh"
30000 msgid "Create instances from child particles"
30001 msgstr "Tạo thể hiện từ hạt con"
30004 msgid "Create instances from normal particles"
30005 msgstr "Tạo thể hiện từ hạt bình thương"
30008 msgid "Create instances along particle paths"
30009 msgstr "Tạo thể hiện theo hướng của hạt"
30012 msgid "Keep Shape"
30013 msgstr "Giuữ Hình Dạng"
30016 msgid "Don't stretch the object"
30017 msgstr "Không cho kéo dài vật thể"
30020 msgid "Use particle size to scale the instances"
30021 msgstr "Xài cỡ kích hạt cho phóng to thể hiện"
30024 msgid "ParticleSystem Modifier"
30025 msgstr "Cụ Sửa Đổi Hệ Thống Hạt"
30028 msgid "Particle system simulation modifier"
30029 msgstr "Cụ sửa đổi cho mô phỏnh hệ thống hạt"
30032 msgid "Particle System that this modifier controls"
30033 msgstr "Cụ sửa đổi này được điều khiển hệ thống hạt nào"
30036 msgid "Remesh Modifier"
30037 msgstr "Cụ Sửa Đổi Lập Lại Lưới"
30040 msgid "Generate a new surface with regular topology that follows the shape of the input mesh"
30041 msgstr "Sáng tạo mặt có cấu trúc liên kết bình thương mà theo dạng của mạng lưới ngõ vào"
30044 msgid "Blocks"
30045 msgstr "Cục"
30048 msgid "Output a blocky surface with no smoothing"
30049 msgstr "Xuất mặt cục và không làm mịn"
30052 msgid "Output a smooth surface with no sharp-features detection"
30053 msgstr "Xuất một mặt mịn không có phát hiện đặc tính bén"
30056 msgid "Output a surface that reproduces sharp edges and corners from the input mesh"
30057 msgstr "Xuất mặt thì sao chép cạnh và góc bén của mạng lưới ngõ vào"
30060 msgid "Octree Depth"
30061 msgstr "Độ Sâu Bát Mộc"
30064 msgid "Resolution of the octree; higher values give finer details"
30065 msgstr "Phân giải của bát mộc; giá trị càng cao chi tiết càng rõ"
30068 msgid "The ratio of the largest dimension of the model over the size of the grid"
30069 msgstr "Tỉ số của cữ thước lớn nhất của mô hình trên đồ thị"
30072 msgid "Sharpness"
30073 msgstr "Độ Nhọn"
30076 msgid "Tolerance for outliers; lower values filter noise while higher values will reproduce edges closer to the input"
30077 msgstr "Giới hạn cho loại ngoại, giá trị thấp hơn lọc huyên náo, giá trị càng cao sẽ làm cạnh càng giống đồ ngõ vào"
30080 msgid "If removing disconnected pieces, minimum size of components to preserve as a ratio of the number of polygons in the largest component"
30081 msgstr "Nếu xóa miến không liên kết, cực tiểu hóa cỡ kích của các thành phần cho giữ nguyên số lượng đa giác trong thành phần lớn nhất"
30084 msgid "Remove Disconnected Pieces"
30085 msgstr "Bỏ Miến không Kết Nối"
30088 msgid "Smooth Shading"
30089 msgstr "Tô Bóng Mịn"
30092 msgid "Output faces with smooth shading rather than flat shaded"
30093 msgstr "Xuật mặt tô bóng mịn thay tô bóng băng"
30096 msgid "Screw Modifier"
30097 msgstr "Cụ Sửa Đổi Đinh Ốc"
30100 msgid "Revolve edges"
30101 msgstr "Quay Cạnh"
30104 msgid "Angle of revolution"
30105 msgstr "Góc quay"
30108 msgid "Screw axis"
30109 msgstr "Trục đinh ốc"
30112 msgid "Number of times to apply the screw operation"
30113 msgstr "Số lần áp dụng thao tác ốc"
30116 msgid "Object to define the screw axis"
30117 msgstr "Vật thể cho xác định trục đinh ốc"
30120 msgid "Render Steps"
30121 msgstr "Bước Kết Xuất"
30124 msgid "Number of steps in the revolution"
30125 msgstr "Số lượng bước quay"
30128 msgid "Offset the revolution along its axis"
30129 msgstr "Dịch quay theo hướng trục"
30132 msgid "Calc Order"
30133 msgstr "Tính Thứ Tự"
30136 msgid "Calculate the order of edges (needed for meshes, but not curves)"
30137 msgstr "Tíh thứ tự của cạnh (cần cho mạng lưới mà không cần cho đường cong)"
30140 msgid "Flip"
30141 msgstr "Lật"
30144 msgid "Flip normals of lathed faces"
30145 msgstr "Lặt pháp tuyến của mặt quay"
30148 msgid "Object Screw"
30149 msgstr "Đinh Ốc Vật Thể"
30152 msgid "Use the distance between the objects to make a screw"
30153 msgstr "Khoảng cách giữa vật thể cho làm ốc"
30156 msgid "Stretch U"
30157 msgstr "Kéo Dài U"
30160 msgid "Stretch the U coordinates between 0-1 when UV's are present"
30161 msgstr "Kéo dài tọa độ U giữa 0-1 khi có tọa độ UV"
30164 msgid "Stretch V"
30165 msgstr "Kéo Dài V"
30168 msgid "Stretch the V coordinates between 0-1 when UV's are present"
30169 msgstr "Kéo dài tọa độ V giữa 0-1 khi có tọa độ UV"
30172 msgid "Shrinkwrap Modifier"
30173 msgstr "Cụ Sửa Đối Gói Thu Xiết"
30176 msgid "Shrink wrapping modifier to shrink wrap and object to a target"
30177 msgstr "Cụ sửa đổi cho thu xiết vật thể đến mục tiêu"
30180 msgid "Auxiliary Target"
30181 msgstr "Mục Tiêu Phụ"
30184 msgid "Additional mesh target to shrink to"
30185 msgstr "Thu xiết đến mạng lưới mục tiêu phụ nào"
30188 msgid "Face Cull"
30189 msgstr "Hủy Diệt Mặt"
30192 msgid "Stop vertices from projecting to a face on the target when facing towards/away"
30193 msgstr "Không cho đỉnh chiếu trên mặt của mục tiêu khi chỉ đến/hướng nghịch lại"
30196 msgid "No culling"
30197 msgstr "Không hủy diệt"
30200 msgid "No projection when in front of the face"
30201 msgstr "Không chiếu khi ở phía trước mặt"
30204 msgid "No projection when behind the face"
30205 msgstr "Không chiếu khi ớ phía sau mặt"
30208 msgid "Distance to keep from the target"
30209 msgstr "Khoảng cách giữ từ mục tiêu"
30212 msgid "Project Limit"
30213 msgstr "Giới Hạn Chiếu"
30216 msgid "Subsurf Levels"
30217 msgstr "Mức độ phân hóa mặt"
30220 msgid "Number of subdivisions that must be performed before extracting vertices' positions and normals"
30221 msgstr "Số lần phân hóa cần làm trước rút vị trí và pháp tuyến của đỉnh"
30224 msgid "Mesh target to shrink to"
30225 msgstr "Thu xiết đến máng lưới mục tiêu nào"
30228 msgid "Keep Above Surface"
30229 msgstr "Giữ Trên Mặt"
30232 msgid "Allow vertices to move in the negative direction of axis"
30233 msgstr "Cho đỉnh đi hướng âm của trục"
30236 msgid "Positive"
30237 msgstr "Dương"
30240 msgid "Allow vertices to move in the positive direction of axis"
30241 msgstr "Cho đỉnh di chuyển hướng dương của trục"
30244 msgid "Shrink the mesh to the nearest target surface"
30245 msgstr "Thu nhỏ lưới đến mặt mục tiêu gần nhất"
30248 msgid "Shrink the mesh to the nearest target surface along a given axis"
30249 msgstr "Thu nhỏ lưới đến mục tiêu mặt gần nhất theo hướng trục xác định"
30252 msgid "Shrink the mesh to the nearest target vertex"
30253 msgstr "Thu nhỏ lưới đến đỉnh gần nhất"
30256 msgid "SimpleDeform Modifier"
30257 msgstr "Cụ Sửa Đổi Méo Đơn Giản "
30260 msgid "Simple deformation modifier to apply effects such as twisting and bending"
30261 msgstr "Cụ sửa đổi méo đơn giản cho áp dụng hiệu ứng như xoắn và uốn cong"
30264 msgid "Angle of deformation"
30265 msgstr "Góc méo"
30268 msgid "Rotate around the Z axis of the modifier space"
30269 msgstr "Xoay quang trục Z của không gian cụ sửa đổi"
30272 msgid "Bend"
30273 msgstr "Uốn Cong"
30276 msgid "Bend the mesh over the Z axis of the modifier space"
30277 msgstr "Uống cong mạng lưới quang trục Z của không gian cụ sửa đổi"
30280 msgid "Taper"
30281 msgstr "Nến"
30284 msgid "Linearly scale along Z axis of the modifier space"
30285 msgstr "Phóng to bậc một theo hướng Z của không gian cụ sửa đổi"
30288 msgid "Stretch the object along the Z axis of the modifier space"
30289 msgstr "Kéo dài vật thể theo hướng Z của không gian cụ sửa đổi"
30292 msgid "Amount to deform object"
30293 msgstr "Lượng méo hóa vật thể"
30296 msgid "Lower/Upper limits for deform"
30297 msgstr "Giới hạn Thấp/Cao cho méo"
30300 msgid "Do not allow deformation along the X axis"
30301 msgstr "Không cho làm méo hướng trục X"
30304 msgid "Do not allow deformation along the Y axis"
30305 msgstr "Không cho làm méo hướng trục Y"
30308 msgid "Origin"
30309 msgstr "Gốc Tọa Độ"
30312 msgid "Offset the origin and orientation of the deformation"
30313 msgstr "Dịch gốc tọa độ và định hướng của méo hóa"
30316 msgid "Skin Modifier"
30317 msgstr "Cụ Sửa Đổi Da"
30320 msgid "Generate Skin"
30321 msgstr "Sáng Tạo Da"
30324 msgid "Branch Smoothing"
30325 msgstr "Mịn Hóa Nhánh"
30328 msgid "Smooth complex geometry around branches"
30329 msgstr "Mịn hóa hình dạng phức tạp quanh nhánh"
30332 msgid "Avoid making unsymmetrical quads across the X axis"
30333 msgstr "Tránh tạo tứ giác không đôi xúng qua trục X"
30336 msgid "Avoid making unsymmetrical quads across the Y axis"
30337 msgstr "Tránh tạo tứ giác không đôi xúng qua trục Y"
30340 msgid "Avoid making unsymmetrical quads across the Z axis"
30341 msgstr "Tránh tạo tứ giác không đôi xúng qua trục Z"
30344 msgid "Smoke Modifier"
30345 msgstr "Cụ Sửa Đổi Khói"
30348 msgid "Smoke simulation modifier"
30349 msgstr "Cụ sửa đổi của mô phỏng khói"
30352 msgid "Domain Settings"
30353 msgstr "Đặc Trưng Phạm Vi"
30356 msgid "Flow Settings"
30357 msgstr "Đặc Trưng Lưu"
30360 msgid "Inflow/Outflow"
30361 msgstr "Lưu Nhập/Lưu Xuất"
30364 msgid "Smooth Modifier"
30365 msgstr "Cụ Sửa Đổi Mịn"
30368 msgid "Soft Body Modifier"
30369 msgstr "Cụ Sửa Đổi Thêm Mền"
30372 msgid "Soft body simulation modifier"
30373 msgstr "Cụ sửa đổi của mô phỏng thân mền"
30376 msgid "Soft Body Point Cache"
30377 msgstr "Bộ Đệm Điểm Thân Mềm"
30380 msgid "Solidify Modifier"
30381 msgstr "Cụ Sửa Đổi Chất Rắn"
30384 msgid "Create a solid skin by extruding, compensating for sharp angles"
30385 msgstr "Tạo da chất rắn bằng kéo ra và bổ chính cho góc nhọn"
30388 msgid "Inner Crease"
30389 msgstr "Nhăn Nội"
30392 msgid "Assign a crease to inner edges"
30393 msgstr "Chỉ định nhăn cho các cạnh trong"
30396 msgid "Outer Crease"
30397 msgstr "Nhăn Ngoại"
30400 msgid "Assign a crease to outer edges"
30401 msgstr "Chỉ định nhăn cho các cạnh ngoài"
30404 msgid "Rim Crease"
30405 msgstr "Nhăn Mép"
30408 msgid "Assign a crease to the edges making up the rim"
30409 msgstr "Chỉ định nhăn cho các cạnh hình thành mép"
30412 msgid "Vertex Group Invert"
30413 msgstr "Đảo Nghịch Nhóm Đỉnh"
30416 msgid "Invert the vertex group influence"
30417 msgstr "Đảo nghịch sự ảnh hưởng của định nhóm"
30420 msgid "Material Offset"
30421 msgstr "Dịch Chất Liệu"
30424 msgid "Offset material index of generated faces"
30425 msgstr "Dịch chỉ số chất liệu của mặt được sáng tạo"
30428 msgid "Rim Material Offset"
30429 msgstr "Dịch Chật Liệu Mép"
30432 msgid "Offset material index of generated rim faces"
30433 msgstr "Dịch chỉ số chất liệu của mặt mép được sáng tạo"
30436 msgid "Offset the thickness from the center"
30437 msgstr "Dịch bề dày từ truing tâm"
30440 msgid "Thickness of the shell"
30441 msgstr "Bề dày của vỏ"
30444 msgid "Offset clamp based on geometry scale"
30445 msgstr "Kẹp lại dịch tùy phóng to hình dạng"
30448 msgid "Vertex Group Factor"
30449 msgstr "Trị Số Nhóm Đỉnh"
30452 msgid "Thickness factor to use for zero vertex group influence"
30453 msgstr "Trị số xài cho không có ảnh hưởng của nhóm đỉnh "
30456 msgid "Even Thickness"
30457 msgstr "Bề Dày Đều"
30460 msgid "Maintain thickness by adjusting for sharp corners (slow, disable when not needed)"
30461 msgstr "Giữ bề dày đều bằng bố chỉnh góc nhọn (chậm và tắt khi không cần xài)"
30464 msgid "Flip Normals"
30465 msgstr "Lật Pháp Tuyến"
30468 msgid "Invert the face direction"
30469 msgstr "Đảo nghịch định hướng mặt"
30472 msgid "High Quality Normals"
30473 msgstr "Pháp Tuyến Chất Lượng Cao"
30476 msgid "Calculate normals which result in more even thickness (slow, disable when not needed)"
30477 msgstr "Tính pháp tuyến cho được bề dày dều hơn (chậm và tắt khi không cần xài)"
30480 msgid "Fill Rim"
30481 msgstr "Đầy Mép"
30484 msgid "Create edge loops between the inner and outer surfaces on face edges (slow, disable when not needed)"
30485 msgstr "Tạo vòng cạnh giữa mặt nội và mặt ngoại của cạnh mặt (chậm và tắt khi không cần xài)"
30488 msgid "Only Rim"
30489 msgstr "Chi Mép"
30492 msgid "Only add the rim to the original data"
30493 msgstr "Chỉ kèm mép với dữ liệu gốc"
30496 msgid "Subsurf Modifier"
30497 msgstr "Cụ Sửa Đổi Phân Hóa Mặt"
30500 msgid "Subdivision surface modifier"
30501 msgstr "Cụ sửa đổi phân hóa mặt"
30504 msgid "Number of subdivisions to perform"
30505 msgstr "Số lượng phân hóa"
30508 msgid "Number of subdivisions to perform when rendering"
30509 msgstr "Số lượng phân hóa khi kết xuất"
30512 msgid "Use OpenSubdiv"
30513 msgstr "Xài OpenSubdiv"
30516 msgid "Use OpenSubdiv for the subdivisions (viewport only)"
30517 msgstr "Xài OpenSubdiv (phân hóa mã nguổn mở) cho các phân hóa (chỉ co màn chiếu)"
30520 msgid "Surface Modifier"
30521 msgstr "Cụ Sửa Đổi Mặt"
30524 msgid "Surface modifier defining modifier stack position used for surface fields"
30525 msgstr "Cụ sửa đổi cho xác định vị trí xếp đống của cụ sửa đổi xài làm trường mặt"
30528 msgid "Triangulate Modifier"
30529 msgstr "Cụ Sửa Đổi Tam Giác Hóa"
30532 msgid "Triangulate Mesh"
30533 msgstr "Tam Giác Hóa Lưới"
30536 msgid "Polygon Method"
30537 msgstr "Phương Pháp Đa Giác"
30540 msgid "Method for splitting the polygons into triangles"
30541 msgstr "Phương pháp chẻ đa giác thành tam giác"
30544 msgid "Beauty"
30545 msgstr "Đẹp"
30548 msgid "Arrange the new triangles evenly (slow)"
30549 msgstr "Tố chức các tam giác mới đều (chậm)"
30552 msgid "Split the polygons with an ear clipping algorithm"
30553 msgstr "Chẻ đa giác với giải thuật 'cắt lỗ tai'"
30556 msgid "Quad Method"
30557 msgstr "Phương Pháp Tứ Giác"
30560 msgid "Method for splitting the quads into triangles"
30561 msgstr "Phương pháp chẻ tứ giác thành tam giác"
30564 msgid "Beauty "
30565 msgstr "Đẹp"
30568 msgid "Split the quads in nice triangles, slower method"
30569 msgstr "Chẻ tứ giác làm tam giác đẹp, phương pháp chậm hơn"
30572 msgid "Fixed"
30573 msgstr "Nhất Định Lẻ"
30576 msgid "Split the quads on the first and third vertices"
30577 msgstr "Chẻ tứ giác tại đỉnh thứ 1 và thứ 3"
30580 msgid "Fixed Alternate"
30581 msgstr "Thay Phiên Nhất Dịnh"
30584 msgid "Split the quads on the 2nd and 4th vertices"
30585 msgstr "Chẻ tứ giác tại đỉnh thứ 2 và thứ 4"
30588 msgid "Shortest Diagonal"
30589 msgstr "Đường Chéo Ngắn Nhất"
30592 msgid "Split the quads based on the distance between the vertices"
30593 msgstr "Chẻ tứ giác xài khoảng cách ngắn nhất giữa các đỉnh"
30596 msgid "UV Project Modifier"
30597 msgstr "Cụ Sửa Đổi Chiếu UV"
30600 msgid "UV projection modifier to set UVs from a projector"
30601 msgstr "Cụ sửa đổi chiếu đồ UV cho đặt UV từ máy chiếu"
30604 msgid "Horizontal Aspect Ratio"
30605 msgstr "Tỉ Số Cạnh Ngang"
30608 msgid "Vertical Aspect Ratio"
30609 msgstr "Tỉ Số Cạnh Dọc"
30612 msgid "Number of Projectors"
30613 msgstr "Số Lượng Máy Chiếu"
30616 msgid "Number of projectors to use"
30617 msgstr "Xài sô lượng máy chiếu"
30620 msgid "Projectors"
30621 msgstr "Máy Chiếu"
30624 msgid "Horizontal Scale"
30625 msgstr "Phóng To Ngang"
30628 msgid "Vertical Scale"
30629 msgstr "Phóng To Dọc"
30632 msgid "Override Image"
30633 msgstr "Ảnh Thay Thế"
30636 msgid "Override faces' current images with the given image"
30637 msgstr "Ảnh xài thay thế ảnh mặt hiện tại"
30640 msgid "UVWarp Modifier"
30641 msgstr "Cụ Sửa Đổi Cong Hóa UV"
30644 msgid "Add target position to uv coordinates"
30645 msgstr "Thêm vị trí mục tiêu cho tọa độ UV"
30648 msgid "U-Axis"
30649 msgstr "Trục-U"
30652 msgid "V-Axis"
30653 msgstr "Trục-V"
30656 msgid "Bone From"
30657 msgstr "Xương Từ"
30660 msgid "Bone defining offset"
30661 msgstr "Xương xác định dịch"
30664 msgid "Bone To"
30665 msgstr "Xương Đến"
30668 msgid "UV Center"
30669 msgstr "Tâm UV"
30672 msgid "Center point for rotate/scale"
30673 msgstr "Điểm trung tâm cho xoay/phóng to"
30676 msgid "Object From"
30677 msgstr "Vật Thể Từ"
30680 msgid "Object defining offset"
30681 msgstr "Vật thể xác định dịch"
30684 msgid "Object To"
30685 msgstr "Vật Thể Đến"
30688 msgid "UV Layer"
30689 msgstr "Lớp UV"
30692 msgid "UV Layer name"
30693 msgstr "Tên Lớp UV"
30696 msgid "WeightVG Edit Modifier"
30697 msgstr "Cụ Sửa Đổi Quyền Lượng NĐ"
30700 msgid "Edit the weights of vertices in a group"
30701 msgstr "Soạn thảo quyền lượng của đỉnh trong một nhóm"
30704 msgid "Add Threshold"
30705 msgstr "Giới Hạn Nhập"
30708 msgid "Lower bound for a vertex's weight to be added to the vgroup"
30709 msgstr "Giới hạn cực tiểu cho quyền lượng của nhóm được nhập vào nhóm đỉnh"
30712 msgid "Default Weight"
30713 msgstr "Quyền Lượng Đặc Định"
30716 msgid "Default weight a vertex will have if it is not in the vgroup"
30717 msgstr "Quyền lượng mặc định cho đỉnh không ở trong nhóm đỉnh"
30720 msgid "How weights are mapped to their new values"
30721 msgstr "Làm quyền lượng được ánh xạ đện giá trị mới"
30724 msgid "Null action"
30725 msgstr "Hàng Động Không"
30728 msgctxt "Curve"
30729 msgid "Custom Curve"
30730 msgstr "Cong Tự Tạo"
30733 msgctxt "Curve"
30734 msgid "Random"
30735 msgstr "Ngẫu Nhiên"
30738 msgctxt "Curve"
30739 msgid "Median Step"
30740 msgstr "Bước Giữa"
30743 msgid "Map all values below 0.5 to 0.0, and all others to 1.0"
30744 msgstr "Đặt hết gía trị đưới 0.5 bằng 0.0 và hết giá trị khác bằng 1.0"
30747 msgid "Mapping Curve"
30748 msgstr "Cong Ánh Xạ"
30751 msgid "Custom mapping curve"
30752 msgstr "Cong ánh xạ từ chọn"
30755 msgid "Global influence of current modifications on vgroup"
30756 msgstr "Sự ảnh hưởng của các cụ sửa đổi hiện tại của nhóm đỉnh"
30759 msgid "Which object to take texture coordinates from"
30760 msgstr "Xài tọa độ họa tiết của vật thể nào"
30763 msgid "Which texture coordinates to use for mapping"
30764 msgstr "Xài tọa độ họa tiết nào cho làm ánh xạ"
30767 msgid "Use local generated coordinates"
30768 msgstr "Xài tọa độ sáng tạo địa phương"
30771 msgid "Use global coordinates"
30772 msgstr "Xài tọa độ toàn cầu"
30775 msgid "Use local generated coordinates of another object"
30776 msgstr "Xài tọa độ sáng tạo địa phương của vật thể khác"
30779 msgid "Use coordinates from an UV layer"
30780 msgstr "Xài tọa dộ từ một lớp UV"
30783 msgid "Use Channel"
30784 msgstr "Xài Kênh"
30787 msgid "Which texture channel to use for masking"
30788 msgstr "Xài kênh nào cho làm mặt nạ"
30791 msgid "Masking Tex"
30792 msgstr "Họa Tiết Mạt Nạ"
30795 msgid "Masking texture"
30796 msgstr "Họa tiết mặt nạ"
30799 msgid "Mask VGroup"
30800 msgstr "Nhóm Đỉnh Mặt Nạ"
30803 msgid "Masking vertex group name"
30804 msgstr "Tên nhóm điỉnh mặt nạ"
30807 msgid "Remove Threshold"
30808 msgstr "Giới Hạn Bỏ"
30811 msgid "Upper bound for a vertex's weight to be removed from the vgroup"
30812 msgstr "Giới hạn cực đại cho quyền lượng của nhóm được bỏ khỏi nhóm đỉn"
30815 msgid "Group Add"
30816 msgstr "Nhóm Kèm"
30819 msgid "Add vertices with weight over threshold to vgroup"
30820 msgstr "Kèm các định có quyền lượng ở trên giới hạn nhập vào nhóm đỉnh"
30823 msgid "Group Remove"
30824 msgstr "Nhóm Bỏ"
30827 msgid "Remove vertices with weight below threshold from vgroup"
30828 msgstr "Bỏ các định có quyền lượng ở dưới giới hạn ra khỏi nhóm đỉnh"
30831 msgid "WeightVG Mix Modifier"
30832 msgstr "Cụ Sửa Đổi Trộn Quyền Lượng Nhóm Đỉnh"
30835 msgid "Mix the weights of two vertex groups"
30836 msgstr "Trộn quyền lượng của hai nhóm đỉnh"
30839 msgid "Default Weight A"
30840 msgstr "Quyền Lượng A Mặc Định"
30843 msgid "Default weight a vertex will have if it is not in the first A vgroup"
30844 msgstr "Quyền lượng mặc định cho các đỉnh không ở trong nhóm đỉnh A thứ nhất"
30847 msgid "Default Weight B"
30848 msgstr "Quyền Lượng B Mặc Định"
30851 msgid "Default weight a vertex will have if it is not in the second B vgroup"
30852 msgstr "Quyền lượng mặc định cho các đỉnh không ở trong nhóm đỉnh B thứ hai"
30855 msgid "How weights from vgroup B affect weights of vgroup A"
30856 msgstr "LÀm sao quyền lượng từ nhóm B ảnh hưởng quyền lượng của nhóm A"
30859 msgid "Replace VGroup A's weights by VGroup B's ones"
30860 msgstr "Thay quyền lượng của nhóm A với quyền lượng của nhóm B"
30863 msgid "Add VGroup B's weights to VGroup A's ones"
30864 msgstr "Cộng quyền lượng của nhóm B với quyền lượng của nhóm A"
30867 msgid "Subtract VGroup B's weights from VGroup A's ones"
30868 msgstr "Trừ quyền lượng của nhóm B từ quyền lượng của nhóm A"
30871 msgid "Multiply VGroup A's weights by VGroup B's ones"
30872 msgstr "Nhân quyền lượng của nhóm A với quyền lượng của nhóm B"
30875 msgid "Divide VGroup A's weights by VGroup B's ones"
30876 msgstr "Chia quyền lượng của nhóm A cho quyền lượng của nhóm B"
30879 msgid "Difference between VGroup A's and VGroup B's weights"
30880 msgstr "Chênh lệch giữa quyền lượng nhóm A và nhóm B"
30883 msgid "Average value of VGroup A's and VGroup B's weights"
30884 msgstr "Giá trị trung bình của nhom A và nhóm B"
30887 msgid "Vertex Set"
30888 msgstr "Tập Đỉnh"
30891 msgid "Which vertices should be affected"
30892 msgstr "Nên ảnh hưởng đỉnh nào"
30895 msgid "Affect all vertices (might add some to VGroup A)"
30896 msgstr "Ảnh hưởng tất cả đỉnh (có lẻ kèm thêm đỉnh vào Nhóm Đỉnh A)"
30899 msgid "VGroup A"
30900 msgstr "Nhóm Đỉnh A"
30903 msgid "Affect vertices in VGroup A"
30904 msgstr "Ảnh hưởng các đỉnh trong Nhóm Đỉnh A"
30907 msgid "VGroup B"
30908 msgstr "Nhóm Đỉnh B"
30911 msgid "Affect vertices in VGroup B (might add some to VGroup A)"
30912 msgstr "Ảnh hưởng các đỉnh trong Nhóm Đỉnh B (có lẻ kèm thêm đỉnh vào Nhóm Đỉnh A)"
30915 msgid "VGroup A or B"
30916 msgstr "Nhóm Đình A hay B"
30919 msgid "Affect vertices in at least one of both VGroups (might add some to VGroup A)"
30920 msgstr "Ảnh hưởng đỉnh trong ít nhất một trong cả hai nhóm (có lẻ kèm thêm đỉnh vào Nhóm Đỉnh A)"
30923 msgid "VGroup A and B"
30924 msgstr "Nhóm Đình A và B"
30927 msgid "Affect vertices in both groups"
30928 msgstr "Ảnh hưởng đỉnh trong cả hai nhóm"
30931 msgid "Vertex Group A"
30932 msgstr "Nhóm Đỉnh A"
30935 msgid "First vertex group name"
30936 msgstr "Tên của nhóm đỉnh thứ nhất"
30939 msgid "Vertex Group B"
30940 msgstr "Nhóm Đỉnh B"
30943 msgid "Second vertex group name"
30944 msgstr "Tên của nhóm đỉnh thứ hai"
30947 msgid "WeightVG Proximity Modifier"
30948 msgstr "Cụ Sửa Đổi Khoảng Cách Quyền Lượng Nhóm Đỉnh"
30951 msgid "Set the weights of vertices in a group from a target object's distance"
30952 msgstr "Đặt quyền lượng của đỉnh trong một nhóm từ khoảng cách của vật thể mục tiêu"
30955 msgid "Highest"
30956 msgstr "Cao Nhất"
30959 msgid "Distance mapping to weight 1.0"
30960 msgstr "Ánh xạ khoảng cách đến quyền lượng 1.0"
30963 msgid "Lowest"
30964 msgstr "Thấp Nhất"
30967 msgid "Distance mapping to weight 0.0"
30968 msgstr "Ánh xạ khoảng cách đến quyền lượng 0.0"
30971 msgid "Proximity Geometry"
30972 msgstr "Khoảng Cách Hình Dạng"
30975 msgid "Use the shortest computed distance to target object's geometry as weight"
30976 msgstr "Xài khoảng cách được tính ngắn nhất đến hình dạng vật thể mục tiêu làm quyền lượng"
30979 msgid "Compute distance to nearest vertex"
30980 msgstr "Tính khoảng cách đến đỉnh gần nhất"
30983 msgid "Compute distance to nearest edge"
30984 msgstr "Tính khoảng cách đến cạnh gần nhất"
30987 msgid "Face"
30988 msgstr "Mặt"
30991 msgid "Compute distance to nearest face"
30992 msgstr "Tính khoảng cách đến mặt gần nhất"
30995 msgid "Proximity Mode"
30996 msgstr "Chế Độ Khoảng Cách"
30999 msgid "Which distances to target object to use"
31000 msgstr "Xài khỏng cách nào đến vật thể mục tiêu"
31003 msgid "Use distance between affected and target objects"
31004 msgstr "Xài khoảng cách giữa vật thể bị ảnh hưởng đến vật thể mục tiêu"
31007 msgid "Use distance between affected object's vertices and target object, or target object's geometry"
31008 msgstr "Xài khoảng cách giữa đỉnh của vật thể bị ảnh hưởng và vật thể mục tiêu, hay hình dạng của một tiêu"
31011 msgid "Object to calculate vertices distances from"
31012 msgstr "Tính khoảng cách đỉnh từ vật thể nào"
31015 msgid "Warp Modifier"
31016 msgstr "Cụ Sửa Đội Cong Hóa"
31019 msgid "Warp modifier"
31020 msgstr "Cụ sửa đổi cong hóa"
31023 msgid "Radius to apply"
31024 msgstr "Áp dụng bánh kính"
31027 msgid "From"
31028 msgstr "Từ"
31031 msgid "Object to transform from"
31032 msgstr "Vật thể cho biến hóa từ"
31035 msgid "Object to transform to"
31036 msgstr "Vật thể cho biến hóa thành"
31039 msgid "Preserve volume when rotations are used"
31040 msgstr "Giữ nguyên thể tích khi xoay"
31043 msgid "Vertex group name for modulating the deform"
31044 msgstr "Tên nhóm đỉnh cho biến đổi dạng lan sóng"
31047 msgid "Wave Modifier"
31048 msgstr "Cụ Sửa Đổi Sóng"
31051 msgid "Wave effect modifier"
31052 msgstr "Cụ sửa đổi hiệu ứng sóng"
31055 msgid "Damping Time"
31056 msgstr "Thời Gian Tắt Dần"
31059 msgid "Number of frames in which the wave damps out after it dies"
31060 msgstr "Sô lướng bức ảnh sóng sẽ tắt dần mất sau nó bị hủy diệt"
31063 msgid "Falloff Radius"
31064 msgstr "Bán Kính Sự Giảm"
31067 msgid "Distance after which it fades out"
31068 msgstr "Khoảng cách sóng sẽ giảm mất"
31071 msgid "Height of the wave"
31072 msgstr "Bề cap của sóng"
31075 msgid "Lifetime of the wave in frames, zero means infinite"
31076 msgstr "Tuổi thọ của sóng (số lượng bức ảnh), số kkông nghĩa là vô hạn"
31079 msgid "Narrowness"
31080 msgstr "Biên Độ"
31083 msgid "Distance between the top and the base of a wave, the higher the value, the more narrow the wave"
31084 msgstr "Khoảng cách từ đỉnh và đáy của sóng, giá trị càng cao sóng càng cao"
31087 msgid "Speed of the wave, towards the starting point when negative"
31088 msgstr "Tốc độ của sóng, đện vị trí bắt đầu khi aâm"
31091 msgid "Start Position Object"
31092 msgstr "Vị Trí Bắt Đầu Vật Thể"
31095 msgid "Object which defines the wave center"
31096 msgstr "Vật thể cho xác định vị trí trung tâm sóng"
31099 msgid "Start Position X"
31100 msgstr "Vi Trí Bắt Đầu X"
31103 msgid "X coordinate of the start position"
31104 msgstr "Tọa độ X của vị trị bắt đầu"
31107 msgid "Start Position Y"
31108 msgstr "Vi Trí Bắt Đầu Y"
31111 msgid "Y coordinate of the start position"
31112 msgstr "Tọa độ Y của vị trị bắt đầu"
31115 msgid "Time Offset"
31116 msgstr "Dịch thời gian"
31119 msgid "Either the starting frame (for positive speed) or ending frame (for negative speed.)"
31120 msgstr "Bức ảnh đầu (cho tốc độ dương) hay bức ảnh cuối (cho tốc độ âm)"
31123 msgid "Cyclic wave effect"
31124 msgstr "Hiệu ứng sóng chu kỳ"
31127 msgid "Displace along normals"
31128 msgstr "Dịch theo pháp tuyến"
31131 msgid "X Normal"
31132 msgstr "Pháp Tuyến X"
31135 msgid "Enable displacement along the X normal"
31136 msgstr "Bật dịch đi hướng pháp tuyến X"
31139 msgid "Y Normal"
31140 msgstr "Pháp Tuyến Y"
31143 msgid "Enable displacement along the Y normal"
31144 msgstr "Bật dịch đi hướng pháp tuyến Y"
31147 msgid "Z Normal"
31148 msgstr "Pháp Tuyến Z"
31151 msgid "Enable displacement along the Z normal"
31152 msgstr "Bật dịch đi hướng pháp tuyến Z"
31155 msgid "X axis motion"
31156 msgstr "Chuyển động X"
31159 msgid "Y axis motion"
31160 msgstr "Chuyển động Y"
31163 msgid "Vertex group name for modulating the wave"
31164 msgstr "Tên nhóm đỉnh cho biến đổi lan sóng"
31167 msgid "Distance between the waves"
31168 msgstr "Khoảng cách giữa con sóng"
31171 msgid "Wireframe Modifier"
31172 msgstr "Cụ Sửa Đổi Khung Sợi Dây"
31175 msgid "Wireframe effect modifier"
31176 msgstr "Cụ sửa đổi khung sợi dây"
31179 msgid "Crease weight (if active)"
31180 msgstr "Nhăn số lượng (nếu đang kích động)"
31183 msgid "Thickness factor"
31184 msgstr "Trị Số Độ Dày"
31187 msgid "Boundary"
31188 msgstr "Ranh Giới"
31191 msgid "Support face boundaries"
31192 msgstr "Đỗ trợ mặt ranh giới"
31195 msgid "Offset Relative"
31196 msgstr "Dịch Tương Đối"
31199 msgid "Crease hub edges for improved subsurf"
31200 msgstr "Nhăn cạnh trạm cho phân hóa mặt tốt hơn"
31203 msgid "Offset Even"
31204 msgstr "Dịch Đều"
31207 msgid "Scale the offset to give more even thickness"
31208 msgstr "Phóng to dịch cho làm đều hơn"
31211 msgid "Scale the offset by surrounding geometry"
31212 msgstr "Phóng to dịch tùy hình dạng xung quanh"
31215 msgid "Remove original geometry"
31216 msgstr "Xóa hình dạng gốc"
31219 msgid "Cache of the worldspace positions of an element over a frame range"
31220 msgstr "Bộ đệm của vị trí trong không gian thế giới của phần tử qua phạm vi khung"
31223 msgid "End frame of the stored range"
31224 msgstr "Số bức ảnh cuối của phạm vi giữ"
31227 msgid "Starting frame of the stored range"
31228 msgstr "Số bức ảnh đầu của phạm vi giữ"
31231 msgid "Edit Path"
31232 msgstr "Soạn Thảo Đường Dẫn"
31235 msgid "Path is being edited"
31236 msgstr "Đường dẫn đang bị soạn thảo"
31239 msgid "Number of frames cached"
31240 msgstr "Số lượng bức ảnh trong bộ đệm"
31243 msgid "Motion Path Points"
31244 msgstr "Điểm Đường Dẩn Chuyển Động"
31247 msgid "Cached positions per frame"
31248 msgstr "Vị trí giữ trong bộ đệm cho mỗi bức ảnh"
31251 msgid "Use Bone Heads"
31252 msgstr "Xài Đầu Xương"
31255 msgid "For PoseBone paths, use the bone head location when calculating this path"
31256 msgstr "Cho điểm Xương Dạng Đứng, xài vị trí đầu xương khi tính đường dẫn này"
31259 msgid "Motion Path Cache Point"
31260 msgstr "Điểm Bộ Đệm Đường Dẫn Chuyển Động"
31263 msgid "Cached location on path"
31264 msgstr "Vị trí trôn đường dẫn ở trong bộ đệm"
31267 msgid "Path point is selected for editing"
31268 msgstr "Điểm đường dẫn được chọn cho soạn thảo"
31271 msgid "Movie Clip Proxy"
31272 msgstr "Đại Lý Đoạn Phim"
31275 msgid "Proxy parameters for a movie clip"
31276 msgstr "Tham số đại lý cho đoạn phim"
31279 msgid "Build proxy resolution 100% of the original footage dimension"
31280 msgstr "ây phân giải đại lý 100% của cỡ thước đoạn phim ban đầu"
31283 msgid "Build proxy resolution 25% of the original footage dimension"
31284 msgstr "Xây phân giải đại lý 25% của cỡ thước đoạn phim ban đầu"
31287 msgid "Build proxy resolution 50% of the original footage dimension"
31288 msgstr "ây phân giải đại lý 50% của cỡ thước đoạn phim ban đầu"
31291 msgid "Build proxy resolution 75% of the original footage dimension"
31292 msgstr "ây phân giải đại lý 75% của cỡ thước đoạn phim ban đầu"
31295 msgid "Free Run"
31296 msgstr "Chạy Tự Do"
31299 msgid "Build free run time code index"
31300 msgstr "Xây chỉ số mã thời gian cho chạy tự do"
31303 msgid "Free Run (Rec Date)"
31304 msgstr "Chạy Tứ Do (Ngày Tháng Thâu)"
31307 msgid "Build free run time code index using Record Date/Time"
31308 msgstr "Xây chỉ số mã thời gian cho chạy tự do xài Ngày Tháng/Thời Gian Thâu"
31311 msgid "Rec Run"
31312 msgstr "Thâu Chạy"
31315 msgid "Build record run time code index"
31316 msgstr "Xây chỉ số mã thời gian thâu"
31319 msgid "Build proxy resolution 100% of the original undistorted footage dimension"
31320 msgstr "Xây phân giải đại lý 100% của cỡ thước đoạn phim ban đầu không bị méo"
31323 msgid "Build proxy resolution 25% of the original undistorted footage dimension"
31324 msgstr "Xây phân giải đại lý 25% của cỡ thước đoạn phim ban đầu không bị méo"
31327 msgid "Build proxy resolution 50% of the original undistorted footage dimension"
31328 msgstr "Xây phân giải đại lý 50% của cỡ thước đoạn phim ban đầu không bị méo"
31331 msgid "Build proxy resolution 75% of the original undistorted footage dimension"
31332 msgstr "Xây phân giải đại lý 75% của cỡ thước đoạn phim ban đầu không bị méo"
31335 msgid "Location to store the proxy files"
31336 msgstr "Vị trí cho giừ tệp đại lý"
31339 msgid "JPEG quality of proxy images"
31340 msgstr "Chất lượng JPEG của ảnh đại lý"
31343 msgid "Timecode"
31344 msgstr "Mã Thời Gian"
31347 msgid "No TC in use"
31348 msgstr "Không xài mã thời gian"
31351 msgid "Record Run"
31352 msgstr "Thâu Chạy"
31355 msgid "Use images in the order they are recorded"
31356 msgstr "Xài ảnh theo thứ tự được thâu"
31359 msgid "Use global timestamp written by recording device"
31360 msgstr "Xài mã thời gian toàn cầu được ghi bởi thiết bị thâu"
31363 msgid "Free Run (rec date)"
31364 msgstr "Chạy Tự Do (ngày tháng thâu)"
31367 msgid "Interpolate a global timestamp using the record date and time written by recording device"
31368 msgstr "Suy nội một mã thời gian toàn cầu xài ngày tháng thâu và thời gian ghi b"
31371 msgid "Free Run No Gaps"
31372 msgstr "Chạy Tự Do Không Cách Trống"
31375 msgid "Record run, but ignore timecode, changes in framerate or dropouts"
31376 msgstr "Thâu cạy, nhưng không quan tâm mã thời gian, đổi tốc độ bức ảnh và bức ảnh thiếu"
31379 msgid "Scopes for statistical view of a movie clip"
31380 msgstr "Kế chiếu thống kê của một đoạn phim"
31383 msgid "Movie Clip User"
31384 msgstr "Người Dùng Đoạn Phim"
31387 msgid "Parameters defining how a MovieClip data-block is used by another data-block"
31388 msgstr "Tham số cho xác định làm sao một cục khác được xài một cục dữ liệu ĐoạnPhim"
31391 msgid "Current frame number in movie or image sequence"
31392 msgstr "Số bức ảnh hiện tại trong phim hay dãy ảnh"
31395 msgid "Proxy render size"
31396 msgstr "Cỡ kích kết xuất đại lý"
31399 msgid "Draw preview using full resolution or different proxy resolutions"
31400 msgstr "Vẽ dự khán xài phân giải toàn phần hay phân giải đại lý khác"
31403 msgid "Proxy size 25%"
31404 msgstr "Cỡ kích đại lý 25%"
31407 msgid "Proxy size 50%"
31408 msgstr "Cỡ kích đại lý 50%"
31411 msgid "Proxy size 75%"
31412 msgstr "Cỡ kích đại lý 75%"
31415 msgid "Proxy size 100%"
31416 msgstr "Cỡ kích đại lý 100%"
31419 msgid "No proxy, full render"
31420 msgstr "Không xài đại lý, kết xuất toàn phần"
31423 msgid "Render Undistorted"
31424 msgstr "Kết Xuất Không Bị Méo"
31427 msgid "Render preview using undistorted proxy"
31428 msgstr "Kết xuất dự khán xài đại lỵ không bị méo"
31431 msgid "Movie tracking reconstructed camera data"
31432 msgstr "Dữ liệu máy quay phim xây lại đuổi theo phim"
31435 msgid "Match-moving reconstructed camera data from tracker"
31436 msgstr "Dữ liệu di chuyển giống hệt máy quay phim được xây lại từ bộ đuổi theo"
31439 msgid "Average error of reconstruction"
31440 msgstr "Sai lầm trung bìng của xây lại"
31443 msgid "Frame number marker is keyframed on"
31444 msgstr "Số bức ảnh ky hệu được làm bức ảnh mẫu"
31447 msgid "Movie tracking data"
31448 msgstr "Dữ liệu đuổi theo phim"
31451 msgid "Match-moving data for tracking"
31452 msgstr "Dữ liệu di chuyển giống hệt cho đuổi theo"
31455 msgid "Active Object Index"
31456 msgstr "Chỉ Số Vật Thể Kích Động"
31459 msgid "Index of active object"
31460 msgstr "Chỉ số của vật thể kích động"
31463 msgid "Collection of objects in this tracking data object"
31464 msgstr "Tập vật thể trong vật thể đuổi theo này"
31467 msgid "Plane Tracks"
31468 msgstr "Đuổi Theo Mặt Phẳng"
31471 msgid "Collection of plane tracks in this tracking data object"
31472 msgstr "Tập đuổi theo mặt phẳng trong vật thể dữ liệu đuổi theo này"
31475 msgid "Tracks"
31476 msgstr "Đuổi Theo"
31479 msgid "Collection of tracks in this tracking data object"
31480 msgstr "Tập đuổi theo trong vật thể dữ liệu đuổi theo này"
31483 msgid "Movie tracking camera data"
31484 msgstr "Dữ liệu máy quay phim đuổi theo phim"
31487 msgid "Match-moving camera data for tracking"
31488 msgstr "Dữ liệu di chuyển giống hệt máy quay phim cho đuổi theo"
31491 msgid "Distortion Model"
31492 msgstr "Mô Hình Méo"
31495 msgid "Distortion model used for camera lenses"
31496 msgstr "Mô hình méo xài cho thấu kính máy quay phim"
31499 msgid "Polynomial"
31500 msgstr "Đa Thức"
31503 msgid "Radial distortion model which fits common cameras"
31504 msgstr "Mô hình cách tâm xài cho nhiều máy quay phim phổ biến"
31507 msgid "Divisions"
31508 msgstr "Phần Chia"
31511 msgid "Division distortion model which better represents wide-angle cameras"
31512 msgstr "Mô hình méo phần chia cho biển diễn máy quay phim góc rộng"
31515 msgid "K1"
31516 msgstr "K1"
31519 msgid "First coefficient of second order division distortion"
31520 msgstr "Hệ số thứ nhất của đa thức bậc hai cho mô hình méo chia phần"
31523 msgid "K2"
31524 msgstr "K2"
31527 msgid "Camera's focal length"
31528 msgstr "Cách điểm tiêu máy quay phim"
31531 msgid "First coefficient of third order polynomial radial distortion"
31532 msgstr "Hệ số thứ nhất của đa thức bậc ba cho mô hình méo cách tâm"
31535 msgid "Second coefficient of third order polynomial radial distortion"
31536 msgstr "Hệ số thứ hai của đa thức bậc ba cho mô hình méo cách tâm"
31539 msgid "K3"
31540 msgstr "K3"
31543 msgid "Third coefficient of third order polynomial radial distortion"
31544 msgstr "Hệ số thứ ba của đa thức bậc ba cho mô hình méo cách tâm"
31547 msgid "Pixel Aspect Ratio"
31548 msgstr "Tỉ Số Cạnh Điểm Ảnh"
31551 msgid "Pixel aspect ratio"
31552 msgstr "Tỉ số cạnh điểm ảnh"
31555 msgid "Principal Point"
31556 msgstr "Điểm Chánh"
31559 msgid "Optical center of lens"
31560 msgstr "Quang tâm của thấu kính"
31563 msgid "Width of CCD sensor in millimeters"
31564 msgstr "Bề rộng cảm biến CCD (mm)"
31567 msgid "Units"
31568 msgstr "Đơn Vị"
31571 msgid "Units used for camera focal length"
31572 msgstr "Đơn vị cho cách điểm tiêu của máy quay phim"
31575 msgid "px"
31576 msgstr "điểm"
31579 msgid "Use pixels for units of focal length"
31580 msgstr "Xài điềm ảnh cho đơn vị cách điểm tiêu"
31583 msgid "mm"
31584 msgstr "mm"
31587 msgid "Use millimeters for units of focal length"
31588 msgstr "Xài mili mét cho đơn vị cách điểm tiêu"
31591 msgid "Movie Tracking Dopesheet"
31592 msgstr "Bảng Hoạt Hình Đuổi Theo Phim"
31595 msgid "Match-moving dopesheet data"
31596 msgstr "Dữ liệu bảng hoạt hình di chuyển giống hệt"
31599 msgid "Include channels from objects/bone that aren't visible"
31600 msgstr "Gồm kênh từ vật thể/xương cho thể thấy (bị ẩn)"
31603 msgid "Dopesheet Sort Field"
31604 msgstr "Sắp Thứ Tự Bảng Hoạt Hình"
31607 msgid "Method to be used to sort channels in dopesheet view"
31608 msgstr "Phương pháp cho sắp thứ tự kênh trong màn bảng hoạt hình"
31611 msgid "Sort channels by their names"
31612 msgstr "Sắp thứ tự bằng tên kênh"
31615 msgid "Longest"
31616 msgstr "Dài Nhất"
31619 msgid "Sort channels by longest tracked segment"
31620 msgstr "Sắp thứ tự kêng bằng đoạn được đuổi theo dài nhất"
31623 msgid "Total"
31624 msgstr "Tổng Cộng"
31627 msgid "Sort channels by overall amount of tracked segments"
31628 msgstr "Sắp thứ tự bằng tổng cộng lượng đoạn được đuổi theo"
31631 msgid "Sort channels by average reprojection error of tracks after solve"
31632 msgstr "Sắp thứ tự bằng sam lầm trung bình chiếu độ của đuổi theo sau giải nghiệm"
31635 msgid "Invert Dopesheet Sort"
31636 msgstr "Đảo Nghịch Sắp Thứ Tự Bảng Hoạt Hình"
31639 msgid "Invert sort order of dopesheet channels"
31640 msgstr "Đảo nghịch thứ tự của kênh bảng hoạt hình"
31643 msgid "Movie tracking marker data"
31644 msgstr "Dữ liệu ký hiệu duổi theo phim"
31647 msgid "Match-moving marker data for tracking"
31648 msgstr "Dữ liệu di chuyển giống hệt ký hiệu cho đuổi theo"
31651 msgid "Marker position at frame in normalized coordinates"
31652 msgstr "Vị trí ký hiệu tại bức ảnh bằng tọa độ đơn vị hóa"
31655 msgid "Keyframed"
31656 msgstr "Được Bức Ảnh Mẫu"
31659 msgid "Whether the position of the marker is keyframed or tracked"
31660 msgstr "Vị trí của ký hiệu là bức ảnh mẫu hay đuổi theo"
31663 msgid "Is marker muted for current frame"
31664 msgstr "Ký híệu được cắt tiếng cho bức ảnh hiện tại"
31667 msgid "Pattern Bounding Box"
31668 msgstr "Hộp Bao Bì Trang Hoàng"
31671 msgid "Pattern area bounding box in normalized coordinates"
31672 msgstr "Hộp bao bì vùng trang hoàng bằng tọa độ đơn vị hóa"
31675 msgid "Pattern Corners"
31676 msgstr "Góc Trang Hoàng"
31679 msgid "Array of coordinates which represents pattern's corners in normalized coordinates relative to marker position"
31680 msgstr "Mảng tọa độ cho góc trang hoàng bằng tọa độ đơn vị hóa tương đối với vị trí ký hiệu"
31683 msgid "Search Max"
31684 msgstr "Tìm Kiếm Cực Đại"
31687 msgid "Right-bottom corner of search area in normalized coordinates relative to marker position"
31688 msgstr "Góc phải-trên của vùng tìm kiếm bằng tọa độ đơn vị hóa tương đối với vị trí ký hiệu"
31691 msgid "Search Min"
31692 msgstr "Tìm Kiếm Cực Tiểu"
31695 msgid "Left-bottom corner of search area in normalized coordinates relative to marker position"
31696 msgstr "Góc trái-dưới của vùng tìm kiếm bằng tọa độ đơn vị hóa tương đối với vị trí ký hiệu"
31699 msgid "Movie tracking object data"
31700 msgstr "Dữ liệu vật thể đuổi theo phim"
31703 msgid "Match-moving object tracking and reconstruction data"
31704 msgstr "Dữ liệu đuổi theo di chuyển giống hệt vật thể và dữ liệu xăy lại"
31707 msgid "Object is used for camera tracking"
31708 msgstr "Vật thể xài cho đuổi theo máy quay phim"
31711 msgid "Keyframe A"
31712 msgstr "Bức Ảnh Mẫu A"
31715 msgid "First keyframe used for reconstruction initialization"
31716 msgstr "Bức ảnh đầu xài cho khởi động xây dựng lại"
31719 msgid "Keyframe B"
31720 msgstr "Bức Ảnh Mẫu B"
31723 msgid "Second keyframe used for reconstruction initialization"
31724 msgstr "Bức ảnh thứ hai xài cho khởi động xây dựng lại"
31727 msgid "Unique name of object"
31728 msgstr "Tên đặc biệt của vật thể"
31731 msgid "Scale of object solution in camera space"
31732 msgstr "Tỉ số phóng to của nghiệm trong không gian máy quay phim"
31735 msgid "Movie Tracking Plane Marker Data"
31736 msgstr "Dữ Liệu Ký Hiệu Mặt Phẳng Đuổi Theo Phim"
31739 msgid "Match-moving plane marker data for tracking"
31740 msgstr "Dữ liệu di chuyển giống hệt ký hiệu mặt phẳng cho đuổi theo"
31743 msgid "Corners"
31744 msgstr "Góc"
31747 msgid "Array of coordinates which represents UI rectangle corners in frame normalized coordinates"
31748 msgstr "Mảng tọa độ của góc chữ nhật giao diện bằng tọa độ khung đơn vị hóa"
31751 msgid "Movie tracking plane track data"
31752 msgstr "Dữ liệu đuổi theo mặt phẳng của đuổi theo phim"
31755 msgid "Match-moving plane track data for tracking"
31756 msgstr "Dữ liệu di chuyển giống hệt mặt phẳng cho đuổi theo"
31759 msgid "Image displayed in the track during editing in clip editor"
31760 msgstr "Ảnh chiếu trong đuổi theo khi soạn thảo trong soạn thảo đoạn phim"
31763 msgid "Image Opacity"
31764 msgstr "Độ Đục Ảnh"
31767 msgid "Opacity of the image"
31768 msgstr "Độ đục của ảnh"
31771 msgid "Markers"
31772 msgstr "Ký Hiệu"
31775 msgid "Collection of markers in track"
31776 msgstr "Tập ký hiệu trong đuổi theo"
31779 msgid "Unique name of track"
31780 msgstr "Tên đặc biệt của đuổi theo"
31783 msgid "Plane track is selected"
31784 msgstr "Đã chọn đuổi theo mặt phẳng"
31787 msgid "Auto Keyframe"
31788 msgstr "Bức Ảnh Mẫu Tự Động"
31791 msgid "Automatic keyframe insertion when moving plane corners"
31792 msgstr "Tự động chèn bức ảnh mẫu khi di chuyển goc mặt phẳng"
31795 msgid "Movie tracking reconstruction data"
31796 msgstr "Dữ liệu xây lại đuổi theo phim"
31799 msgid "Match-moving reconstruction data from tracker"
31800 msgstr "Dữ liệu xây lại di chuyển giống hệt từ bộ đuổi theo"
31803 msgid "Collection of solved cameras"
31804 msgstr "Tấp máy quay phim được giải nghiệm"
31807 msgid "Reconstructed"
31808 msgstr "Xây Dựng Lại"
31811 msgid "Is tracking data contains valid reconstruction information"
31812 msgstr "Là dữ liệu đuổi theo có thông tin xây dựng lại hợp lê"
31815 msgid "Movie tracking settings"
31816 msgstr "Đặc trưng đuổi theo phim"
31819 msgid "Match moving settings"
31820 msgstr "Đăc trưng di chuyển giông hệt"
31823 msgid "Cleanup action to execute"
31824 msgstr "Hành động làm sạch cho thực hành"
31827 msgid "Select unclean tracks"
31828 msgstr "Chọn đuổi theo chưa sạch"
31831 msgid "Delete Track"
31832 msgstr "Xóa Đuổi Theo"
31835 msgid "Delete unclean tracks"
31836 msgstr "Xóa đuổi theo không sạch"
31839 msgid "Delete Segments"
31840 msgstr "Xóa Đoạn "
31843 msgid "Delete unclean segments of tracks"
31844 msgstr "Xóa đoạn của đuổi theo không sạch"
31847 msgid "Reprojection Error"
31848 msgstr "Sai Lầm Chiếu Đồ Lại"
31851 msgid "Effect on tracks which have a larger re-projection error"
31852 msgstr "Hiệu ứng của đuổi theo có sai lầm chiếu đồ lại lớn hơn"
31855 msgid "Tracked Frames"
31856 msgstr "Bức Ảnh Đuổi Theo"
31859 msgid "Effect on tracks which are tracked less than the specified amount of frames"
31860 msgstr "Hiệu ứng của đuổi theo có được đuổi theo ít hơn số lượng bức ảnh đã xác định"
31863 msgid "Correlation"
31864 msgstr "Tương Quan"
31867 msgid "Default minimum value of correlation between matched pattern and reference that is still treated as successful tracking"
31868 msgstr "Giá trị tương quan cực tiểu mặc định giữa trang hoàng phát hiện giống hệt và chuẩn  thì chấp nhận là đuổi theo thành công"
31871 msgid "Frames Limit"
31872 msgstr "Giới Hạn Bức Ảnh"
31875 msgid "Every tracking cycle, this number of frames are tracked"
31876 msgstr "Trong mỗi chu trìng đuổi theo, đuổi theo số lượng bức ảnh này"
31879 msgid "Default distance from image boundary at which marker stops tracking"
31880 msgstr "Khoảng cách mặc định từ ranh giới ảnh thì ký hiệu sẽ dừng đuổi theo"
31883 msgid "Motion model"
31884 msgstr "Mô hình chuyển động"
31887 msgid "Default motion model to use for tracking"
31888 msgstr "Mô hình chuyển động mặc định xài cho đuổi theo"
31891 msgid "Search for markers that are perspectively deformed (homography) between frames"
31892 msgstr "Tìm kiếm ký hiệu bị chiếi phối cảnh méo hóa (đồng ảnh) giữa bức ảnh"
31895 msgid "Search for markers that are affine-deformed (t, r, k, and skew) between frames"
31896 msgstr "Tìm kiếm ký hiệu bị méo họa phỏng xạ (t, r, k, và nghiêng) giữa bức ảnh"
31899 msgid "Search for markers that are translated, rotated, and scaled between frames"
31900 msgstr "Tìm kiếm ký hiệu bị dịch, xoay, và phóng to giữa bức ảnh"
31903 msgid "Search for markers that are translated and scaled between frames"
31904 msgstr "Tìm kiếm ký hiệu bị dịch và phóng to giữa bức ảnh"
31907 msgid "Search for markers that are translated and rotated between frames"
31908 msgstr "Tìm kiếm ký hiệu bị dịch và xoay giữa bức ảnh"
31911 msgid "Search for markers that are translated between frames"
31912 msgstr "Tìm kiếm ký hiệu bị dịch giữa bức ảnh"
31915 msgid "Pattern Match"
31916 msgstr "Giống Hệt Trang Hoàng"
31919 msgid "Track pattern from given frame when tracking marker to next frame"
31920 msgstr "Đuổi theo trang hoàng từ bức ảnh xác định khi đuổi theo ký hiệu đến bức ảnh tiếp"
31923 msgid "Track pattern from keyframe to next frame"
31924 msgstr "Đuổi theo trang hoàng từ bức ảnh đến bức ảnh tiếp"
31927 msgid "Previous frame"
31928 msgstr "Bức Ảnh Trước"
31931 msgid "Track pattern from current frame to next frame"
31932 msgstr "Đuổi theo tranghoàng từ bức ảnh hiện tại đến bức ảnh tiếp"
31935 msgid "Pattern Size"
31936 msgstr "Cỡ Kích Trang Hoàng"
31939 msgid "Size of pattern area for newly created tracks"
31940 msgstr "Cỡ kích "
31943 msgid "Search Size"
31944 msgstr "Cỡ Kích Tìm Kiếm"
31947 msgid "Size of search area for newly created tracks"
31948 msgstr "Cỡ kích của vùng tìm kiếm cho đuổi theo mới tạo"
31951 msgid "Influence of newly created track on a final solution"
31952 msgstr "Sự ảnh hưởng của đuổi theo mới với nghiệm cuối cùng"
31955 msgid "Distance between two bundles used for scene scaling"
31956 msgstr "Khoảng cách giữa hai gói xài cho phóng to cảnh"
31959 msgid "Distance between two bundles used for object scaling"
31960 msgstr "Khoảng cách xài giữa hai gói cho phóng to vật thể"
31963 msgid "Refine"
31964 msgstr "Chỉnh Lại"
31967 msgid "Refine intrinsics during camera solving"
31968 msgstr "Chỉnh lại bản chất khi giải nghiệm máy quay phim"
31971 msgid "Do not refine camera intrinsics"
31972 msgstr "Không chỉnh lại bản chất máy quay phim"
31975 msgid "Refine focal length"
31976 msgstr "Chỉnh lại cách điểm tiêu"
31979 msgid "Focal length, K1"
31980 msgstr "Cách điểm tiêu, K1"
31983 msgid "Refine focal length and radial distortion K1"
31984 msgstr "Chỉnh lại cách điểm tiêu và méo hóa cách xa tâm K1"
31987 msgid "Focal length, K1, K2"
31988 msgstr "Cách điểm tiêu, K1, K2"
31991 msgid "Refine focal length and radial distortion K1 and K2"
31992 msgstr "Chỉnh lại cách điểm tiêu và méo hóa cách xa tâm K1 và K2"
31995 msgid "Focal Length, Optical Center, K1, K2"
31996 msgstr "Cách Điểm Tiêu, Quang Tâm, K1, K2"
31999 msgid "Refine focal length, optical center and radial distortion K1 and K2"
32000 msgstr "Chỉnh lại cách điểm tiêu, quang tâm, và méo hóa cách xa tâm K1 và K2"
32003 msgid "Focal Length, Optical Center"
32004 msgstr "Cách Điểm Tiêu, Quang Tâm"
32007 msgid "Refine focal length and optical center"
32008 msgstr "Chỉnh lại cách điểm tiêu và quang tâm"
32011 msgid "K1, K2"
32012 msgstr "K1, K2"
32015 msgid "Refine radial distortion K1 and K2"
32016 msgstr "Chỉnh lại méo hóa cách xa tâm K1 và "
32019 msgid "Show default options expanded in the user interface"
32020 msgstr "Chiếu tùy chọn mặc định nở ra trong giao diện người xài"
32023 msgid "Show extra options expanded in the user interface"
32024 msgstr "Chiếi try chọn thêm nở ra trong giao diện người dùng"
32027 msgid "Limit speed of tracking to make visual feedback easier (this does not affect the tracking quality)"
32028 msgstr "Hạn chế tốc độ đuổi theo cho làm hoàn ngược thị giác đễ hơn (này không ảnh hưởng chất lượng đuổi theo)"
32031 msgid "Fastest"
32032 msgstr "Lẹ Nhất"
32035 msgid "Track as fast as it's possible"
32036 msgstr "Đuổi theo nhanh nhất có thể lằm"
32039 msgid "Double"
32040 msgstr "Đôi"
32043 msgid "Track with double speed"
32044 msgstr "Đuổi theo tốc độ cấp đôi"
32047 msgid "Track with realtime speed"
32048 msgstr "Đuổi theo tốc độ thời gian thực"
32051 msgid "Track with half of realtime speed"
32052 msgstr "Đuổi theo bằng tốc độ nữa thời gian thực"
32055 msgid "Quarter"
32056 msgstr "Phần Tư"
32059 msgid "Track with quarter of realtime speed"
32060 msgstr "Đuổi theo bằng tốc độ một phần tư thời gian thực"
32063 msgid "Use Blue Channel"
32064 msgstr "Xài Kênh Xanh"
32067 msgid "Use blue channel from footage for tracking"
32068 msgstr "Xài kênh màu xanh từ đoạn phim cho đuổi theo"
32071 msgid "Prepass"
32072 msgstr "Vòng Trước"
32075 msgid "Use a brute-force translation-only initialization when tracking"
32076 msgstr "Xài một khởi động chỉ dịch kiểu vét cạn khi đuổi theo"
32079 msgid "Use Green Channel"
32080 msgstr "Xài Kênh Lục"
32083 msgid "Use green channel from footage for tracking"
32084 msgstr "Xài kênh màu lục từ đoạn phim cho đuổi theo"
32087 msgid "Use Mask"
32088 msgstr "Xài Mặt Nạ"
32091 msgid "Use a grease pencil data-block as a mask to use only specified areas of pattern when tracking"
32092 msgstr "Xài cục dữ liệu bút sáp làm mặt nạ cho xài chỉ vùng trang hoàng được xác định khi đuổi theo"
32095 msgid "Normalize"
32096 msgstr "Đơn Vị Hóa"
32099 msgid "Normalize light intensities while tracking (slower)"
32100 msgstr "Đơn vị hóa cường độ ánh sáng khi đuổi theo (chậm hơn)"
32103 msgid "Use Red Channel"
32104 msgstr "Xài Kênh Đỏ"
32107 msgid "Use red channel from footage for tracking"
32108 msgstr "Xài kênh màu đỏ từ đoạn phim cho đuổi theo"
32111 msgid "Keyframe Selection"
32112 msgstr "Chọn Bức Ảnh Mẫu"
32115 msgid "Automatically select keyframes when solving camera/object motion"
32116 msgstr "Tự động chọn bức ảnh mẫu khi giải nghiệm chuyển động máy quay phim/vật thể"
32119 msgid "Tripod Motion"
32120 msgstr "Chuyển Động Giá Ba Chân"
32123 msgid "Use special solver to track a stable camera position, such as a tripod"
32124 msgstr "Xài bộ giải nghiệm đặc biệt cho đuổi theo vị trí máy quay phim ổn định, như giá ba chân"
32127 msgid "Movie tracking stabilization data"
32128 msgstr "Dữ liệu ổn định hóa cho đuổi theo phim"
32131 msgid "Match-moving stabilization data for tracking"
32132 msgstr "Dữ liệu ổn định hóa di chuyển giống hệt cho đuổi theo"
32135 msgid "Active Track Index"
32136 msgstr "Chỉ Số Đuổi Theo Kích Động"
32139 msgid "Index of active track in stabilization tracks list"
32140 msgstr "Chỉ số của đuổi theo kích động trong danh sách đuổi theo ổn định hóa"
32143 msgid "Method to use to filter stabilization"
32144 msgstr "Phưng pháp xài cho lọc ổn định hóa"
32147 msgid "Nearest"
32148 msgstr "Gần Nhất"
32151 msgid "Bilinear"
32152 msgstr "Nhị Bậc Một"
32155 msgid "Bicubic"
32156 msgstr "Nhị Lập Phương"
32159 msgid "Location Influence"
32160 msgstr "Sự Ảnh Hưởng Vị Trí"
32163 msgid "Influence of stabilization algorithm on footage location"
32164 msgstr "Sự ảnh hưởng của giải thuật ổn định hóa với vị trí đoạn phim"
32167 msgid "Rotation Influence"
32168 msgstr "Sự Ảnh Hưởnh Xoay"
32171 msgid "Influence of stabilization algorithm on footage rotation"
32172 msgstr "Sự ảnh hường của giải thuật ổn định hóa với xoay đoạn phim"
32175 msgid "Scale Influence"
32176 msgstr "Sự Ảnh Hưởnh Phóng To"
32179 msgid "Influence of stabilization algorithm on footage scale"
32180 msgstr "Sự ảnh hường của giải thuật ổn định hóa với phóng to đoạn phim"
32183 msgid "Rotation Track"
32184 msgstr "Đuổi Theo Xoay"
32187 msgid "Track used to compensate rotation"
32188 msgstr "Đuổi theo cho bổ chính xoay"
32191 msgid "Maximal Scale"
32192 msgstr "Phóng To Cực Đại"
32195 msgid "Limit the amount of automatic scaling"
32196 msgstr "Hạn chế lại lượng tự động phóng to"
32199 msgid "Collection of tracks used for stabilization"
32200 msgstr "Tập đuổi theo cho ổn định hóa"
32203 msgid "Use 2D stabilization"
32204 msgstr "Xài ổn định hóa 2 chiều"
32207 msgid "Use 2D stabilization for footage"
32208 msgstr "Xài ổn định hóa 2 chiều cho đoạn phim"
32211 msgid "Autoscale"
32212 msgstr "Tự Phóng to"
32215 msgid "Automatically scale footage to cover unfilled areas when stabilizing"
32216 msgstr "Tự động phóng to đoạn phim cho che lại vùng không đầy khi ổn định hóa"
32219 msgid "Stabilize Rotation"
32220 msgstr "Đôn Định Hoá Xoay"
32223 msgid "Stabilize horizon line on the shot"
32224 msgstr "Ổn định hóa đường chân trời trong doạn phim"
32227 msgid "Movie tracking track data"
32228 msgstr "Dữ liệu đuổi theo cho đuổi theo phim"
32231 msgid "Match-moving track data for tracking"
32232 msgstr "Dữ liệu di chuyển giống hệt cho đuổi theo"
32235 msgid "Average error of re-projection"
32236 msgstr "Sai lầm trung bình của chiếu đồ lại"
32239 msgid "Bundle"
32240 msgstr "Gói"
32243 msgid "Position of bundle reconstructed from this track"
32244 msgstr "Vị trí của gói được xây đựng lại từ đuổi theo này"
32247 msgid "Color of the track in the Movie Clip Editor and the 3D viewport after a solve"
32248 msgstr "Màu của đuổi theo trong Soạn Thảo đoạn Phim và màn chiếu 3 chiều sau giải nghiệm"
32251 msgid "Minimal value of correlation between matched pattern and reference that is still treated as successful tracking"
32252 msgstr "Giá trị tương quan cực tiểu giữa trang hoàng phát hiện giống hệt và chuẩn  thì chấp nhận là đuổi theo thành công"
32255 msgid "Grease pencil data for this track"
32256 msgstr "Dữ liệu bút sáp cho đuổi theo này"
32259 msgid "Has Bundle"
32260 msgstr "Có Gói"
32263 msgid "True if track has a valid bundle"
32264 msgstr "Đúng nếu đuổi theo có gói hợp lệ"
32267 msgid "Track is hidden"
32268 msgstr "Đuổi theo bị ẩn"
32271 msgid "Track is locked and all changes to it are disabled"
32272 msgstr "Đuổi theo bị khóa và không thể sửa đổi nó"
32275 msgid "Distance from image boundary at which marker stops tracking"
32276 msgstr "Khoảng cách từ ranh giới ảnh thì ký hiểu sẽ dừng đuổi theo"
32279 msgid "Offset of track from the parenting point"
32280 msgstr "Dịch của đuổi theo từ điểm phụ huynh"
32283 msgid "Track is selected"
32284 msgstr "Đuổi theo được chọn"
32287 msgid "Select Anchor"
32288 msgstr "Chọn Neo"
32291 msgid "Track's anchor point is selected"
32292 msgstr "Được chọn điểm neo của đuổi theo"
32295 msgid "Select Pattern"
32296 msgstr "Chọn Trang Hoàng"
32299 msgid "Track's pattern area is selected"
32300 msgstr "Được chọn vùng trang hoàng của đuổi theo"
32303 msgid "Select Search"
32304 msgstr "Chọn Tìm Kiếm"
32307 msgid "Track's search area is selected"
32308 msgstr "Được chọn vùng tìm kiến đuổi theo"
32311 msgid "Apply track's mask on displaying preview"
32312 msgstr "Áp dụng mặt nạ đuổi theo khi chiếu dự khán"
32315 msgid "Use a brute-force translation only pre-track before refinement"
32316 msgstr "Xài một khởi động chỉ dịch kiểu vén cạn trước đuổi theo trước khi chỉnh sửa"
32319 msgid "Custom Color"
32320 msgstr "Màu Tùy Chọn"
32323 msgid "Use custom color instead of theme-defined"
32324 msgstr "Xài màu tuyô chọn thay xác định bở phong cách"
32327 msgid "Display what the tracking algorithm sees in the preview"
32328 msgstr "Chiếu cái gì giải thuật được thấy trong dự khán"
32331 msgid "Normalize light intensities while tracking. Slower"
32332 msgstr "Đơn vị hóa cường độ ánh sáng khi đuổi theo (chậm hơn)"
32335 msgid "Influence of this track on a final solution"
32336 msgstr "Sự ảnh hưởng của đuổi theo này với nhiệm cuối cùng"
32339 msgid "NLA Strip"
32340 msgstr "Dãy NLA"
32343 msgid "A container referencing an existing Action"
32344 msgstr "Một vật đựng tham chiếu một Hành Động đang tồn tại"
32347 msgid "Action referenced by this strip"
32348 msgstr "Hành Động đoạn này đang tham chiếu"
32351 msgid "Action End Frame"
32352 msgstr "Hành Động Bức Ảnh Cuối"
32355 msgid "Last frame from action to use"
32356 msgstr "Số bức ảnh cuối từ hành động để xài"
32359 msgid "Action Start Frame"
32360 msgstr "Hành Động Bức Ảnh Đầu"
32363 msgid "First frame from action to use"
32364 msgstr "Số bức ảnh đầu từ hành động để xài"
32367 msgid "NLA Strip is active"
32368 msgstr "Dãy NLA đang kích động"
32371 msgid "Number of frames at start of strip to fade in influence"
32372 msgstr "Số lượng bức ảnh tại đầu của đoạn cho phai vào sự ảnh hưởng"
32375 msgid "Blending"
32376 msgstr "Pha"
32379 msgid "Method used for combining strip's result with accumulated result"
32380 msgstr "Phương pháp cho gồm kết qủa của đoạn với kết qủa tích trữ"
32383 msgid "Action to take for gaps past the strip extents"
32384 msgstr "Thực hành hành động nào cho cách trống sau ranh giới dãy"
32387 msgid "F-Curves for controlling the strip's influence and timing"
32388 msgstr "Cong-F cho điều khiển sự ảnh hưởng và thời tự của đoạn"
32391 msgid "Amount the strip contributes to the current result"
32392 msgstr "Lượng đoạn góp phần cho kết qủa hiện tại"
32395 msgid "Modifiers affecting all the F-Curves in the referenced Action"
32396 msgstr "Các cụ sửa đổi được ảnh hưởng hết Cong-F trong Hành Động tham chiếu"
32399 msgid "NLA Strip is not evaluated"
32400 msgstr "Không tính toán dãy NLA"
32403 msgid "Number of times to repeat the action range"
32404 msgstr "Số lần lặp lại phạm vi hành động"
32407 msgid "Scaling factor for action"
32408 msgstr "Trị số phóng to cho hành động"
32411 msgid "NLA Strip is selected"
32412 msgstr "Đã chọn Dãy NLA"
32415 msgid "Strip Time"
32416 msgstr "Thời Gian Dãy"
32419 msgid "Frame of referenced Action to evaluate"
32420 msgstr "Số bức ảnh của Hành Động tham chiếu đê tính số"
32423 msgid "NLA Strips"
32424 msgstr "Dãy NLA"
32427 msgid "NLA Strips that this strip acts as a container for (if it is of type Meta)"
32428 msgstr "Các Đoạn NLA thì đoạn này được làm một vật đựng dùm (nếu nó là loại Siêu)"
32431 msgid "Type of NLA Strip"
32432 msgstr "Loại Dãy NLA"
32435 msgid "Action Clip"
32436 msgstr "Đoạn Phim Hành Đoạn"
32439 msgid "NLA Strip references some Action"
32440 msgstr "Đoạn NLA đang tham chiếu hành động nào"
32443 msgid "NLA Strip 'transitions' between adjacent strips"
32444 msgstr "Đãy NLA 'tiến triển' giữa dãy kề"
32447 msgid "NLA Strip acts as a container for adjacent strips"
32448 msgstr "Đoạn NLA làm như vật đựng cho đaọn kề"
32451 msgid "Sound Clip"
32452 msgstr "Đoạn Âm Thanh"
32455 msgid "NLA Strip representing a sound event for speakers"
32456 msgstr "Dãy NLA biểu diễn một sự kiện âm thanh cho loa"
32459 msgid "Animated Influence"
32460 msgstr "Sự Ảnh Hưởng Hoạt Hình"
32463 msgid "Influence setting is controlled by an F-Curve rather than automatically determined"
32464 msgstr "Đặc trưng sự ảnh hưởng được Cong-F điều khiển thay thế xác định tự động"
32467 msgid "Animated Strip Time"
32468 msgstr "Thời Gian Dãy Hoạt Hình"
32471 msgid "Strip time is controlled by an F-Curve rather than automatically determined"
32472 msgstr "Thời gian dãy được Cong-F điều khiển thay thế xác định tự động"
32475 msgid "Cyclic Strip Time"
32476 msgstr "Thời Gian Chu Trình Dãy"
32479 msgid "Cycle the animated time within the action start & end"
32480 msgstr "Chu trình lại thời gian hoạt hình ở trong bắt đầu và kết thúc của hành động "
32483 msgid "Auto Blend In/Out"
32484 msgstr "Tự Động Pha Trộn Vào/Ra"
32487 msgid "Number of frames for Blending In/Out is automatically determined from overlapping strips"
32488 msgstr "Số lượng bức ảnh cho Pha Trộn Vào/Ra được tính tự động từ đoạn lấn trên nhau"
32491 msgid "NLA Strip is played back in reverse order (only when timing is automatically determined)"
32492 msgstr "Hát Dãy NLA nghịch hướng (chỉ khi thời tự được xác định tự động)"
32495 msgid "Sync Action Length"
32496 msgstr "Đồng Bộ Bầ Dài Hành Động"
32499 msgid "Update range of frames referenced from action after tweaking strip and its keyframes"
32500 msgstr "Nâng cấp phạm vi của các bức ảnh được tham chiếu từ đệm hành động sau chỉnh đoạn và bức ảnh mẫu của nó"
32503 msgid "NLA Track"
32504 msgstr "Lằn NLA"
32507 msgid "A animation layer containing Actions referenced as NLA strips"
32508 msgstr "Một lớp hoạt hình đựng Hành Động tham chiếu như đoạn NLA"
32511 msgid "NLA Track is active"
32512 msgstr "Lằn NLA đang kích động"
32515 msgid "Solo"
32516 msgstr "Độc Thân"
32519 msgid "NLA Track is evaluated itself (i.e. active Action and all other NLA Tracks in the same AnimData block are disabled)"
32520 msgstr "Lằn NLA được tính tóan một mình (nghĩa là Hàng Động kích động và tất cả Lằn NLA khác trong cùng cục DữLiệuHoạtHình bị tắt )"
32523 msgid "NLA Track is locked"
32524 msgstr "Lằn NLA bị khóa"
32527 msgid "NLA Track is not evaluated"
32528 msgstr "Không tính toán Lằn NLA"
32531 msgid "NLA Track is selected"
32532 msgstr "Đã chọn Lằn NLA"
32535 msgid "NLA Strips on this NLA-track"
32536 msgstr "Dãy NLa trong lằn NLA này"
32539 msgid "Node in a node tree"
32540 msgstr "Giao điểm trong cây giao điểm"
32543 msgid "The node icon"
32544 msgstr "Biểu tượng giao điêm ̉"
32547 msgid "The node label"
32548 msgstr "Nhãn giao điểm"
32551 msgid "Static Type"
32552 msgstr "Loại Tĩnh"
32555 msgid "Node type (deprecated, use with care)"
32556 msgstr "Loại giao điểm (lỗi thời, cẩn thận)"
32559 msgid "Custom Node"
32560 msgstr "Giao Điểm Tự Tạo"
32563 msgid "Custom color of the node body"
32564 msgstr "Màu tùy chọn của thân giao điểm"
32567 msgid "Absolute bounding box dimensions of the node"
32568 msgstr "Cơ thước tuyệt đối cho hợp bao bi của giao điểm"
32571 msgid "Height of the node"
32572 msgstr "Bề cao giao điểm"
32575 msgid "Internal Links"
32576 msgstr "Nối Nội Bộ"
32579 msgid "Internal input-to-output connections for muting"
32580 msgstr "Các kết nối ngõ vào-đến-ra nội bộ cho cắt tiếng"
32583 msgid "Optional custom node label"
32584 msgstr "Nhãn giao điểm tùy chọn tự tạo"
32587 msgid "Mute"
32588 msgstr "Cắt Tiếng"
32591 msgid "Unique node identifier"
32592 msgstr "Tên đặc biệt cho giao điểm"
32595 msgid "Parent this node is attached to"
32596 msgstr "Phụ huynh giao điểm này được gắn"
32599 msgid "Node selection state"
32600 msgstr "Trạng thái chọn của giao điểm"
32603 msgid "Old Shading"
32604 msgstr "Tô Bóng Cũ"
32607 msgid "Old shading system compatibility"
32608 msgstr "Thích hợp hệ thống tô bóng cũ"
32611 msgid "New Shading"
32612 msgstr "Tô Bóng Mới"
32615 msgid "New shading system compatibility"
32616 msgstr "Thích hợp hệ thống tô bóng mới"
32619 msgid "Show Options"
32620 msgstr "Chiếu Tùy Chọn"
32623 msgid "Show Texture"
32624 msgstr "Chiếu Họa Tiết"
32627 msgid "Draw node in viewport textured draw mode"
32628 msgstr "Vẽ giao điểm trong chế độ vẽ họa tiết màn chiếu"
32631 msgid "Node type (deprecated, use bl_static_type or bl_idname for the actual identifier string)"
32632 msgstr "Loại giao điểm (lỗi thời, xài bl_static_type hay bl_idname cho xâu tên thực sự)"
32635 msgid "Use custom color for the node"
32636 msgstr "Xài màu tùy chọn cho giao điểm"
32639 msgid "Width of the node"
32640 msgstr "Bề rộng giao điểm"
32643 msgid "Width Hidden"
32644 msgstr "Bề Rộng Ẩn"
32647 msgid "Width of the node in hidden state"
32648 msgstr "Bề rộng của giao điểm khi trạng thái là ẩn"
32651 msgid "Custom Group"
32652 msgstr "Nhó Tự Tạo"
32655 msgid "Base node type for custom registered node group types"
32656 msgstr "Loại giao điểm cơ sở cho loại nhóm giao điểm tự đắng ký"
32659 msgid "Interface"
32660 msgstr "Giao Diện"
32663 msgid "Interface socket data"
32664 msgstr "Dữ liệu ổ cắm của giao diện"
32667 msgid "Compositor Node"
32668 msgstr "Giao Điểm Ghép"
32671 msgid "Alpha Over"
32672 msgstr "Độ Đục Trên"
32675 msgid "Premul"
32676 msgstr "Nhân Trước"
32679 msgid "Convert Premul"
32680 msgstr "Đổi Nhân Trước"
32683 msgid "Bilateral Blur"
32684 msgstr "Mờ Hai Bên"
32687 msgid "Color Sigma"
32688 msgstr "Sigma Màu"
32691 msgid "Space Sigma"
32692 msgstr "Sigma Không Gia"
32695 msgid "Aspect Correction"
32696 msgstr "Chỉnh Tỉ Số Cạnh"
32699 msgid "Type of aspect correction to use"
32700 msgstr "Loại chỉnh tỉ số cạnh cho xài"
32703 msgid "Relative Size X"
32704 msgstr "Cỡ Kích Tương Đối X"
32707 msgid "Relative Size Y"
32708 msgstr "Cỡ Kích Tương Đối Y"
32711 msgid "Filter Type"
32712 msgstr "Loại Bộ Lọc"
32715 msgid "Fast Gaussian"
32716 msgstr "Guass Nhanh"
32719 msgid "Catrom"
32720 msgstr "Catrom"
32723 msgid "Mitch"
32724 msgstr "Mithc"
32727 msgid "Bokeh"
32728 msgstr "Tản Cảnh"
32731 msgid "Use circular filter (slower)"
32732 msgstr "Xài bộ lọc tròn (chậm hơn)"
32735 msgid "Extend Bounds"
32736 msgstr "Mở Rộng Cạnh"
32739 msgid "Extend bounds of the input image to fully fit blurred image"
32740 msgstr "Mở rộng cạnh của ảnh ngõ vào cho đầy ảnh bị mờ"
32743 msgid "Apply filter on gamma corrected values"
32744 msgstr "Áp dụng bộ lọc với giá trị được chỉnh gamma trước"
32747 msgid "Use relative (percent) values to define blur radius"
32748 msgstr "Xài gía trị tương đối (phân trăm) cho xác định bán kính mờ"
32751 msgid "Variable Size"
32752 msgstr "Cỡ Kích Biến"
32755 msgid "Support variable blur per-pixel when using an image for size input"
32756 msgstr "Hỗ trự mờ biến cho mỗi điểm ảnh khi xài ảnh cho nhập cỡ kích"
32759 msgid "Bokeh Blur"
32760 msgstr "Mờ Tản Cảnh"
32763 msgid "Max Blur"
32764 msgstr "Mờ Cực Đại"
32767 msgid "Blur limit, maximum CoC radius"
32768 msgstr "Giới hạn mờ, bán kính Mờ cực đại"
32771 msgid "Bokeh Image"
32772 msgstr "Ảnh Tản Cảnh"
32775 msgid "Angle of the bokeh"
32776 msgstr "Góc của tản cảnh"
32779 msgid "Catadioptric"
32780 msgstr "Phản Xạ Khúc Xạ"
32783 msgid "Level of catadioptric of the bokeh"
32784 msgstr "Mức phản xạ khúc xạ của tản cảnh"
32787 msgid "Flaps"
32788 msgstr "Lá"
32791 msgid "Number of flaps"
32792 msgstr "Sô lượng lá"
32795 msgid "Rounding"
32796 msgstr "Tròn Số"
32799 msgid "Level of rounding of the bokeh"
32800 msgstr "Mức tròn số bokeh"
32803 msgid "Lens shift"
32804 msgstr "Dịch Thấu Kính"
32807 msgid "Shift of the lens components"
32808 msgstr "Dịch thành phần của thấu kính"
32811 msgid "Box Mask"
32812 msgstr "Mặt Nạ Hợp"
32815 msgid "Height of the box"
32816 msgstr "Bề cao của hợp"
32819 msgid "Mask type"
32820 msgstr "Loại mặt nạ"
32823 msgid "Not"
32824 msgstr "Nghịch"
32827 msgid "Rotation angle of the box"
32828 msgstr "Góc xoay của hợp"
32831 msgid "Width of the box"
32832 msgstr "Bề rộng của hợp"
32835 msgid "X position of the middle of the box"
32836 msgstr "Vị trí X của tâm hợp"
32839 msgid "Y position of the middle of the box"
32840 msgstr "Vị trí Y của tâm hợp"
32843 msgid "Bright/Contrast"
32844 msgstr "Sáng/Chênh Lệch"
32847 msgid "Channel Key"
32848 msgstr "Màu Trong Kênh"
32851 msgid "RGB Color Space"
32852 msgstr "Không Gian Màu RGB"
32855 msgid "HSV Color Space"
32856 msgstr "Không Gian Màu HSV"
32859 msgid "YUV Color Space"
32860 msgstr "Không Gian MÀu YUV"
32863 msgid "YCbCr"
32864 msgstr "YCbCr"
32867 msgid "YCbCr Color Space"
32868 msgstr "Không Gian YCbCr"
32871 msgid "Limit Channel"
32872 msgstr "Hạn Chế Kênh"
32875 msgid "Limit by this channel's value"
32876 msgstr "Hạn chế gía trị của kênh này"
32879 msgid "Values higher than this setting are 100% opaque"
32880 msgstr "Giá trị cao hơn đặc trưng này là đục 100%"
32883 msgid "Algorithm"
32884 msgstr "Giải Thuật"
32887 msgid "Algorithm to use to limit channel"
32888 msgstr "Xài giải thuật nào cho hạn chế kênh"
32891 msgid "Single"
32892 msgstr "Một"
32895 msgid "Limit by single channel"
32896 msgstr "Hạn chế bằng một kênh"
32899 msgid "Limit by max of other channels "
32900 msgstr "Hạn chế bằng cực đại của các kênh khác"
32903 msgid "Values lower than this setting are 100% keyed"
32904 msgstr "Giá trị thấp hơn này là trong 100%"
32907 msgid "Channel used to determine matte"
32908 msgstr "Xài kênh nào cho xác định lớp che"
32911 msgid "Chroma Key"
32912 msgstr "Màu Trong"
32915 msgid "Alpha falloff"
32916 msgstr "Sự Giảm Độ Đục"
32919 msgid "Lift"
32920 msgstr "Nâng"
32923 msgid "Alpha lift"
32924 msgstr "Nâng Độ Đục"
32927 msgid "Shadow Adjust"
32928 msgstr "Chỉnh Bóng Tối"
32931 msgid "Adjusts the brightness of any shadows captured"
32932 msgstr "Cho chỉnh độ sáng của các bóng tối được bắt"
32935 msgid "Tolerance below which colors will be considered as exact matches"
32936 msgstr "Dưới giới hạn này chấp nhận màu như chính xác giống nhau"
32939 msgid "Acceptance"
32940 msgstr "Chấp Thuận"
32943 msgid "Tolerance for a color to be considered a keying color"
32944 msgstr "Giới hạn cho màu được chấp thuận là màu trong"
32947 msgid "Color Balance"
32948 msgstr "Băng Thẩng Màu"
32951 msgid "Correction Formula"
32952 msgstr "Cộng Thức Chỉnh"
32955 msgid "Lift/Gamma/Gain"
32956 msgstr "Nâng/Gamma/Tăng Lượng"
32959 msgid "Offset/Power/Slope (ASC-CDL)"
32960 msgstr "Dịch/Lũy Thừa/Dốc (ASC-CDL)"
32963 msgid "ASC-CDL standard color correction"
32964 msgstr "Chỉnh sửa màu chuẩn ASC-CDL"
32967 msgid "Correction for Highlights"
32968 msgstr "Chỉnh cho điểm sáng"
32971 msgid "Correction for Midtones"
32972 msgstr "Chỉnh cho điều trung"
32975 msgid "Correction for Shadows"
32976 msgstr "Chỉnh cho bóng tối"
32979 msgid "Power"
32980 msgstr "Lũy Thừa"
32983 msgid "Slope"
32984 msgstr "Dốc"
32987 msgid "Color Correction"
32988 msgstr "Chỉnh Màu"
32991 msgid "Blue channel active"
32992 msgstr "Kênh xanh kích động"
32995 msgid "Green channel active"
32996 msgstr "Kênh lục kích động"
32999 msgid "Highlights Contrast"
33000 msgstr "Chênh Lệch Điểm Sáng"
33003 msgid "Highlights contrast"
33004 msgstr "Chệnh lệch điểm sáng"
33007 msgid "Highlights Gain"
33008 msgstr "Tăng lượng Điểm sáng"
33011 msgid "Highlights gain"
33012 msgstr "Tăng lượng điểm sáng"
33015 msgid "Highlights Gamma"
33016 msgstr "Gamma Điểm Sáng"
33019 msgid "Highlights gamma"
33020 msgstr "Gamma điểm sáng"
33023 msgid "Highlights Lift"
33024 msgstr "Nâng Điểm Sáng"
33027 msgid "Highlights lift"
33028 msgstr "Nâng điểm sáng"
33031 msgid "Highlights Saturation"
33032 msgstr "Độ Tươi Điểm Sáng"
33035 msgid "Highlights saturation"
33036 msgstr "Độ tươi điểm sáng"
33039 msgid "Master Contrast"
33040 msgstr "Chủ Chênh Lệch"
33043 msgid "Master contrast"
33044 msgstr "Chủ chênh lệch"
33047 msgid "Master Gain"
33048 msgstr "Tăng Lượng Chủ"
33051 msgid "Master gain"
33052 msgstr "Tăng lượng chủ"
33055 msgid "Master Gamma"
33056 msgstr "Chủ Gamma"
33059 msgid "Master gamma"
33060 msgstr "Chủ gamma"
33063 msgid "Master Lift"
33064 msgstr "Chủ Nâng"
33067 msgid "Master lift"
33068 msgstr "Chủ nâng"
33071 msgid "Master Saturation"
33072 msgstr "Chủ Độ Tươi"
33075 msgid "Master saturation"
33076 msgstr "Chủ độ tươi"
33079 msgid "Midtones Contrast"
33080 msgstr "Chênh Lệch Điều Trung"
33083 msgid "Midtones contrast"
33084 msgstr "Chênh lệch điều trung"
33087 msgid "Midtones End"
33088 msgstr "Kết Thúc Điều Trung"
33091 msgid "End of midtones"
33092 msgstr "Kết thúc của điều trung"
33095 msgid "Midtones Gain"
33096 msgstr "Tăng Lượng Điều Trung"
33099 msgid "Midtones gain"
33100 msgstr "Tăng lượng điều trung"
33103 msgid "Midtones Gamma"
33104 msgstr "Gamma điều trung"
33107 msgid "Midtones gamma"
33108 msgstr "Gamma điều trung"
33111 msgid "Midtones Lift"
33112 msgstr "Nâng Điều Trung"
33115 msgid "Midtones lift"
33116 msgstr "Nâng điều trung"
33119 msgid "Midtones Saturation"
33120 msgstr "Độ Tươi Điều Trung"
33123 msgid "Midtones saturation"
33124 msgstr "Độ tươi điều trung"
33127 msgid "Midtones Start"
33128 msgstr "Bắt Đầu Điều Trung"
33131 msgid "Start of midtones"
33132 msgstr "Bắt đầu của điều trung"
33135 msgid "Red channel active"
33136 msgstr "Kênh đỏ kích động"
33139 msgid "Shadows Contrast"
33140 msgstr "Chênh Lệch Bóng Tối"
33143 msgid "Shadows contrast"
33144 msgstr "Chênh lệch bóng tối"
33147 msgid "Shadows Gain"
33148 msgstr "Tăng Lượng Bóng Tối"
33151 msgid "Shadows gain"
33152 msgstr "Tăng lượng bóng tối"
33155 msgid "Shadows Gamma"
33156 msgstr "Gamm Bóng Tối"
33159 msgid "Shadows gamma"
33160 msgstr "Gamm bóng tối"
33163 msgid "Shadows Lift"
33164 msgstr "Nâng Bóng Tối"
33167 msgid "Shadows lift"
33168 msgstr "Nâng bóng tối"
33171 msgid "Shadows Saturation"
33172 msgstr "Độ Tươi Bóng Tối"
33175 msgid "Shadows saturation"
33176 msgstr "Độ tương bóng tối"
33179 msgid "Color Key"
33180 msgstr "Màu Trong"
33183 msgid "H"
33184 msgstr "H"
33187 msgid "Hue tolerance for colors to be considered a keying color"
33188 msgstr "Giới hạn màu cho màu được chấp nhận làm màu trong"
33191 msgid "S"
33192 msgstr "S"
33195 msgid "Saturation Tolerance for the color"
33196 msgstr "Giới Hạn Độ Tươi cho màu"
33199 msgid "Value Tolerance for the color"
33200 msgstr "Giới Hạn cho màu"
33203 msgid "Color Spill"
33204 msgstr "Tràn Màu"
33207 msgid "Red Spill Suppression"
33208 msgstr "Chặn Tràn Màu Đỏ"
33211 msgid "Green Spill Suppression"
33212 msgstr "Chặn Tràn Màu Lục"
33215 msgid "Blue Spill Suppression"
33216 msgstr "Chặn Tràn Màu Xanh"
33219 msgid "Limit by Red"
33220 msgstr "Hạn Chế Bằng Đỏ"
33223 msgid "Limit by Green"
33224 msgstr "Hạn Chế Bằng Lục"
33227 msgid "Limit by Blue"
33228 msgstr "Hạn Chế Bằng Xanh"
33231 msgid "Simple Limit Algorithm"
33232 msgstr "Giải Thuật Hạn Chế Đơn"
33235 msgid "Average Limit Algorithm"
33236 msgstr "Giải Thuật Hạn Chế Trug Bình"
33239 msgid "Scale limit by value"
33240 msgstr "Phóng to hạn chế bằng giá trị"
33243 msgid "Blue spillmap scale"
33244 msgstr "Giai điệu ánh xạ tràn xanh"
33247 msgid "Green spillmap scale"
33248 msgstr "Giai điệu ánh xạ tràn lục"
33251 msgid "R"
33252 msgstr "R"
33255 msgid "Red spillmap scale"
33256 msgstr "Giai điệu ánh xạ tràn đỏ"
33259 msgid "Unspill"
33260 msgstr "Bất Tràn"
33263 msgid "Compensate all channels (differently) by hand"
33264 msgstr "Bổ chính hết kênh (khác nhau) bằng tay"
33267 msgid "Combine HSVA"
33268 msgstr "Gồm HSVA"
33271 msgid "Combine RGBA"
33272 msgstr "Gồm RGBA"
33275 msgid "Combine YCbCrA"
33276 msgstr "Gồm YCbCrA"
33279 msgid "ITU 601"
33280 msgstr "ITU 601"
33283 msgid "ITU 709"
33284 msgstr "ITU 709"
33287 msgid "Jpeg"
33288 msgstr "JPEG"
33291 msgid "Combine YUVA"
33292 msgstr "Gồm YUVA"
33295 msgid "Composite"
33296 msgstr "Ghép"
33299 msgid "Colors are treated alpha premultiplied, or colors output straight (alpha gets set to 1)"
33300 msgstr "Xem màu như nhân độ đục trước, hay "
33303 msgid "Corner Pin"
33304 msgstr "Đinh Góc"
33307 msgid "X2"
33308 msgstr "X2"
33311 msgid "Y2"
33312 msgstr "Y2"
33315 msgid "X1"
33316 msgstr "X1"
33319 msgid "Y1"
33320 msgstr "Y1"
33323 msgid "Use relative values to crop image"
33324 msgstr "Xài giá trị tương đối cho cắt ảnh"
33327 msgid "Crop Image Size"
33328 msgstr "Khổ Cắt Ảnh"
33331 msgid "Whether to crop the size of the input image"
33332 msgstr "Nên cắt cỡ kích của ảnh ngõ vào hay không"
33335 msgid "RGB Curves"
33336 msgstr "Cong RGB"
33339 msgid "Vector Curves"
33340 msgstr "Cong Vectơ"
33343 msgid "Directional Blur"
33344 msgstr "Mờ Hướng"
33347 msgid "Center X"
33348 msgstr "Trung Tâm X"
33351 msgid "Center Y"
33352 msgstr "Trung Tâm Y"
33355 msgid "Spin"
33356 msgstr "Xoay"
33359 msgid "Wrap"
33360 msgstr "Gói"
33363 msgid "Defocus"
33364 msgstr "Mờ Hóa"
33367 msgid "Bokeh shape rotation offset"
33368 msgstr "Dịch xoay hình dạng tản cảnh"
33371 msgid "Bokeh Type"
33372 msgstr "Loại Tản Cảnh"
33375 msgid "Octagonal"
33376 msgstr "Bát Gíac"
33379 msgid "8 sides"
33380 msgstr "Tám cạnh"
33383 msgid "Heptagonal"
33384 msgstr "Thất Giác"
33387 msgid "7 sides"
33388 msgstr "Bảy cạnh"
33391 msgid "Hexagonal"
33392 msgstr "Lục Giác"
33395 msgid "6 sides"
33396 msgstr "Sáu cạnh"
33399 msgid "Pentagonal"
33400 msgstr "Ngũ Giác"
33403 msgid "5 sides"
33404 msgstr "Nam cạnh"
33407 msgid "4 sides"
33408 msgstr "Bốn cạnh"
33411 msgid "Triangular"
33412 msgstr "Tam Giác"
33415 msgid "3 sides"
33416 msgstr "Ba cạnh"
33419 msgid "Amount of focal blur, 128=infinity=perfect focus, half the value doubles the blur radius"
33420 msgstr "Lượng mờ hóa tiêu điểm, 128=vô cực=rõ hoàn toàn, nữa giá trị nhân đôi bán kính mờ hóa"
33423 msgid "Scene from which to select the active camera (render scene if undefined)"
33424 msgstr "Chọn máy quay phim kích động từ cảnh nào (cảnh kết xuất nếu chưa chỉ định)"
33427 msgid "CoC radius threshold, prevents background bleed on in-focus midground, 0=off"
33428 msgstr "Giới hạn bán kính mờ, tránh nền tràn vào cảnh giữa rõ, (0 = tắt)"
33431 msgid "Gamma Correction"
33432 msgstr "Chỉnh Gamma"
33435 msgid "Enable gamma correction before and after main process"
33436 msgstr "Mở chỉnh sửa gamma trước và sao qúa trình chánh"
33439 msgid "Enable low quality mode, useful for preview"
33440 msgstr "Bất chế độ chất lượng thấp, lợi ích cho dự khán"
33443 msgid "Use Z-Buffer"
33444 msgstr "Xài Đệm Z"
33447 msgid "Disable when using an image as input instead of actual z-buffer (auto enabled if node not image based, eg. time node)"
33448 msgstr "Tắt khi xài ảnh làm ngõ vào thay thế xài đệm Z thực (mở tự động nếu không có cơ sở ảnh, ví dụ giao điểm thời gian)"
33451 msgid "Z-Scale"
33452 msgstr "Phóng To Z"
33455 msgid "Scale the Z input when not using a z-buffer, controls maximum blur designated by the color white or input value 1"
33456 msgstr "Phóng to ngõ vào Z khi không xài đệm Z, cho điều khiển mờ hóa cực đại được đặc bằng màu trắng hay giá trị nhập = 1"
33459 msgid "Despeckle"
33460 msgstr "Giảm Dấu Chấm"
33463 msgid "Threshold for detecting pixels to despeckle"
33464 msgstr "Giới hạn cho phát hiện điềm ảnh cho giảm dấu chấm"
33467 msgid "Neighbor"
33468 msgstr "Kề"
33471 msgid "Threshold for the number of neighbor pixels that must match"
33472 msgstr "Giới hạn cho số lượng điểm ảnh phải giống nhau"
33475 msgid "Difference Key"
33476 msgstr "Chêh Lệch Trong"
33479 msgid "Color distances below this additional threshold are partially keyed"
33480 msgstr "Khoảng cách màu nhỏ giới hạn kèm này được làm trong một phần"
33483 msgid "Color distances below this threshold are keyed"
33484 msgstr "Khoảng cách màu nhỏ giới hạn này được làm trong"
33487 msgid "Dilate/Erode"
33488 msgstr "Phình/Ăn Mòn"
33491 msgid "Distance to grow/shrink (number of iterations)"
33492 msgstr "Khoảng cách cho to lớn/thu nhỏ (số lượng lặp vòng)"
33495 msgid "Edge to inset"
33496 msgstr "Cạnh cho nới vào"
33499 msgid "Growing/shrinking mode"
33500 msgstr "Chế độ to lớn/thu nhỏ"
33503 msgid "Step"
33504 msgstr "Bước"
33507 msgid "Feather"
33508 msgstr "Phe Phẩy"
33511 msgid "Distance Key"
33512 msgstr "Mẫu Khoảng Cách"
33515 msgid "RGB color space"
33516 msgstr "Không Gian RGB"
33519 msgid "YCbCr Suppression"
33520 msgstr "Chặn YCbCr"
33523 msgid "Double Edge Mask"
33524 msgstr "Mặt Nạ Hai Cạnh"
33527 msgid "Buffer Edge Mode"
33528 msgstr "Chế Độ Cạnh Đệm"
33531 msgid "Bleed Out"
33532 msgstr "Tràn Ra"
33535 msgid "Allow mask pixels to bleed along edges"
33536 msgstr "Cho điểm ảnh mặt nạ tràn theo cạnh"
33539 msgid "Keep In"
33540 msgstr "Giữ Phía Trong"
33543 msgid "Restrict mask pixels from touching edges"
33544 msgstr "Không cho điểm ảnh mặt nạ đụng cạnh"
33547 msgid "Inner Edge Mode"
33548 msgstr "Chế Độ Cạnh Nội"
33551 msgid "All pixels on inner mask edge are considered during mask calculation"
33552 msgstr "Xài hết điểm ảnh tại cạnh của mặt nạ cho phé toán mặt nạ"
33555 msgid "Adjacent Only"
33556 msgstr "Chỉ Kề"
33559 msgid "Only inner mask pixels adjacent to outer mask pixels are considered during mask calculation"
33560 msgstr "Chỉ điểm ảnh nội mặt nạ kề với điểm mặt nạ ngoại được chấp nhận khi tính mặt nạ"
33563 msgid "Ellipse Mask"
33564 msgstr "Mặt Nạ Elip"
33567 msgid "Height of the ellipse"
33568 msgstr "Bề cao elip"
33571 msgid "Rotation angle of the ellipse"
33572 msgstr "Góc xoay elip"
33575 msgid "Width of the ellipse"
33576 msgstr "Bề rộng elip"
33579 msgid "X position of the middle of the ellipse"
33580 msgstr "Vị trí X cho trung tâm elip"
33583 msgid "Y position of the middle of the ellipse"
33584 msgstr "Vị trí Y cho trung tâm elip"
33587 msgid "Laplace"
33588 msgstr "Lplace"
33591 msgid "Kirsch"
33592 msgstr "Kirsch"
33595 msgid "Flip X"
33596 msgstr "Lật X"
33599 msgid "Flip Y"
33600 msgstr "Lật Y"
33603 msgid "Flip X & Y"
33604 msgstr "Lật X & Y"
33607 msgid "Glare"
33608 msgstr "Ánh Chói"
33611 msgid "Angle Offset"
33612 msgstr "Dịch Góc"
33615 msgid "Streak angle offset"
33616 msgstr "Dịch góc cho đường sọc"
33619 msgid "Color Modulation"
33620 msgstr "Chuyển Điệu Màu"
33623 msgid "Amount of Color Modulation, modulates colors of streaks and ghosts for a spectral dispersion effect"
33624 msgstr "Lượng biến đổi màu, biến đổi màu cúa loé và bóng cho hiệu ứng khuếch xạ quang phổ"
33627 msgid "Fade"
33628 msgstr "Biến Mất"
33631 msgid "Streak fade-out factor"
33632 msgstr "Trị số cho đường sọc biến mất"
33635 msgid "Glare Type"
33636 msgstr "Lọai Ánh Chói"
33639 msgid "Ghosts"
33640 msgstr "Bóng"
33643 msgid "Streaks"
33644 msgstr "Đường Sọc"
33647 msgid "Fog Glow"
33648 msgstr "Hào Quang Sương Mù"
33651 msgid "Simple Star"
33652 msgstr "Ngôi Sao Đơn Giản"
33655 msgid "-1 is original image only, 0 is exact 50/50 mix, 1 is processed image only"
33656 msgstr "-1 là ảnh nguồn gốc, 0 là pha trộn 50/50, 1 là chỉ ảnh quá trình"
33659 msgid "If not set to high quality, the effect will be applied to a low-res copy of the source image"
33660 msgstr "Nếu không đặt chất lượng cao, sẽ áp dụng với bản sao chất lượng thấp của ảnh nguồn gốc"
33663 msgid "Glow/glare size (not actual size; relative to initial size of bright area of pixels)"
33664 msgstr "Cỡ kích hào quang/loé (không phải cỡ kích thực; tương đối với cỡ kích ban đầu của vùng điểm ảnh sáng)"
33667 msgid "Total number of streaks"
33668 msgstr "Số lượng đường sọc"
33671 msgid "The glare filter will only be applied to pixels brighter than this value"
33672 msgstr "Chỉ áp dụng bộ lọc ánh chói cho điểm ảnh sáng hơn giạ trị này"
33675 msgid "Rotate 45"
33676 msgstr "Xoay 45°"
33679 msgid "Simple star filter: add 45 degree rotation offset"
33680 msgstr "Bộ lọc ngôi sao đơn giản: thêm dịch xoay 45 độ"
33683 msgid "Hue Correct"
33684 msgstr "Chỉnh Màu Sắc"
33687 msgid "Hue Saturation Value"
33688 msgstr "Độ Tươi Màu Sắc"
33691 msgid "ID Mask"
33692 msgstr "Chỉ Số Mặt Nạ"
33695 msgid "Pass index number to convert to alpha"
33696 msgstr "Chỉ số vòng cho đổi thành độ đục"
33699 msgid "Anti-Aliasing"
33700 msgstr "Chống Răng Cưa"
33703 msgid "Apply an anti-aliasing filter to the mask"
33704 msgstr "Áp dụng bộ lọc chống răng cưa"
33707 msgid "Has Layers"
33708 msgstr "Có Lớp"
33711 msgid "True if this image has any named layer"
33712 msgstr "Đúng nếu ảnh này có lớp nào được đặt tên"
33715 msgid "Has View"
33716 msgstr "Có Màn"
33719 msgid "True if this image has multiple views"
33720 msgstr "Đúng nếu ảnh này có đa màn"
33723 msgid "Placeholder"
33724 msgstr "Biểu Diễn"
33727 msgid "Auto-Refresh"
33728 msgstr "Tự Vẽ Lại"
33731 msgid "Straight Alpha Output"
33732 msgstr "Xuất Độ Đục Thẳng"
33735 msgid "Put Node output buffer to straight alpha instead of premultiplied"
33736 msgstr "Gởi xuất của giao điểm thẳng thành độ đục thay thế nhân trước"
33739 msgid "Inpaint"
33740 msgstr "Sơn Nội"
33743 msgid "Distance to inpaint (number of iterations)"
33744 msgstr "Khoảng cách đến sơn nội (số lượng lặp lại)"
33747 msgid "RGB"
33748 msgstr "RGB"
33751 msgid "Keying"
33752 msgstr "Màu Trong"
33755 msgid "Post Blur"
33756 msgstr "Mờ Hóa Sau"
33759 msgid "Matte blur size which applies after clipping and dilate/eroding"
33760 msgstr "Cỡ kích mờ hóa lớp che để áp dụng sau cắt và nở ra/ăn mòn"
33763 msgid "Pre Blur"
33764 msgstr "Mờ Hoá Trước"
33767 msgid "Chroma pre-blur size which applies before running keyer"
33768 msgstr "Cỡ kích màu sắc mờ hóa trước để áp dụng trước bộ trong hóa"
33771 msgid "Clip Black"
33772 msgstr "Màu Đen Cắt"
33775 msgid "Value of non-scaled matte pixel which considers as fully background pixel"
33776 msgstr "Giá trị của điểm ảnh che không phóng to, chấp nhận là điểm ảnh nền hoàn toàn"
33779 msgid "Clip White"
33780 msgstr "Màu Trắng Cắt"
33783 msgid "Value of non-scaled matte pixel which considers as fully foreground pixel"
33784 msgstr "Giá trị của điểm ảnh che không phóng to, chấp nhận là điểm ảnh cảnh trước hoàn toàn"
33787 msgid "Despill Balance"
33788 msgstr "Cán Cân Bất Tràn"
33791 msgid "Balance between non-key colors used to detect amount of key color to be removed"
33792 msgstr "Cán cân giữa màu không trong xài cho phát hiện lượng màu trong để xóa"
33795 msgid "Despill Factor"
33796 msgstr "Trị Số Bất Tràn"
33799 msgid "Factor of despilling screen color from image"
33800 msgstr "Trị số cho bất tràn màu màn ra ảnh"
33803 msgid "Matte dilate/erode side"
33804 msgstr "Bên nở ra/ăn mòn lớp che"
33807 msgid "Edge Kernel Radius"
33808 msgstr "Bán Kính Hạt Nhân Cạnh"
33811 msgid "Radius of kernel used to detect whether pixel belongs to edge"
33812 msgstr "Bán kính của hạt nhân cho phần biềt nếu điểm ảnh là của cạnh"
33815 msgid "Edge Kernel Tolerance"
33816 msgstr "Giới Hạn Hạt Nhân Cạnh"
33819 msgid "Tolerance to pixels inside kernel which are treating as belonging to the same plane"
33820 msgstr "Giới hạn (đơn vị điểm ảnh) phía trong hạt nhân thì xem như ở trong cùng mặt phẳng"
33823 msgid "Feather Distance"
33824 msgstr "Khoảng Cách Phe Phẩy"
33827 msgid "Distance to grow/shrink the feather"
33828 msgstr "Khoảng cách cho nở ra/thu nhỏ phe phẩy"
33831 msgctxt "Curve"
33832 msgid "Feather Falloff"
33833 msgstr "Sự Giảm Phe Phẩy"
33836 msgid "Screen Balance"
33837 msgstr "Băng Thẳng Màn"
33840 msgid "Balance between two non-primary channels primary channel is comparing against"
33841 msgstr "Cán cân giữa hai kênh không chánh đang so sánh với một kênh chánh"
33844 msgid "Keying Screen"
33845 msgstr "Màn Trong"
33848 msgid "Tracking Object"
33849 msgstr "Vật Thể Duổi Theo"
33852 msgid "Lens Distortion"
33853 msgstr "Sự Méo Thấu Kính"
33856 msgid "For positive distortion factor only: scale image such that black areas are not visible"
33857 msgstr "Chỉ cho trị số méo dương: phóng to ảnh cho ẩn chổ màu đen"
33860 msgid "Enable/disable jittering (faster, but also noisier)"
33861 msgstr "Mở/tắt hốt hoảng (lẹ hơn nhưng có huyên náo nhiều hơn)"
33864 msgid "Projector"
33865 msgstr "Máy Chiếu"
33868 msgid "Enable/disable projector mode (the effect is applied in horizontal direction only)"
33869 msgstr "Mở/tắt chế độ máy chiếu (chỉ áp dụng hiệu ứng cho hướng ngang)"
33872 msgid "C"
33873 msgstr "Gồm"
33876 msgid "Combined RGB"
33877 msgstr "Gồm RGB"
33880 msgid "Red Channel"
33881 msgstr "Kênh Đỏ"
33884 msgid "Green Channel"
33885 msgstr "Kênh Lục"
33888 msgid "Blue Channel"
33889 msgstr "Kênh Xanh"
33892 msgid "Luminance Channel"
33893 msgstr "Kênh Độ Sáng"
33896 msgid "Luminance Key"
33897 msgstr "Trong Độ Sáng"
33900 msgid "Map Range"
33901 msgstr "Phạm Vi Bản Đồ"
33904 msgid "Clamp result of the node to 0..1 range"
33905 msgstr "Kẹp lại kết qủa của giao điểm trong phạm vi 0..1"
33908 msgid "Map UV"
33909 msgstr "Bản Đồ UV"
33912 msgid "Map Value"
33913 msgstr "Giá Trị Bản Đồ"
33916 msgid "Use Maximum"
33917 msgstr "Xài Cực Đại"
33920 msgid "Use Minimum"
33921 msgstr "Xài Cực Tiểu"
33924 msgid "Number of motion blur samples"
33925 msgstr "Số lượng mẫu vật mờ hóa chuyển động"
33928 msgid "Shutter"
33929 msgstr "Trập"
33932 msgid "Exposure for motion blur as a factor of FPS"
33933 msgstr "Hứng cho mờ hóa chuyển động, trị số của tốc độ bức ảnh/giây"
33936 msgid "Size Source"
33937 msgstr "Cỡ Kích Nguồn"
33940 msgid "Where to get the mask size from for aspect/size information"
33941 msgstr "Từ đâu ấy cỡ kích mặt nạ cho thông tin tỉ sỗ cạnh/cỡ kích"
33944 msgid "Scene Size"
33945 msgstr "Cỡ Kích Cảnh"
33948 msgid "Use pixel size for the buffer"
33949 msgstr "Xài cỡ kích điểm ảnh cho đệm"
33952 msgid "Fixed/Scene"
33953 msgstr "Đẳng/Cảnh"
33956 msgid "Pixel size scaled by scene percentage"
33957 msgstr "Phóng to điểm ảnh bằng phân số cảnh"
33960 msgid "Anti-Alias"
33961 msgstr "Chống Răng Cưa"
33964 msgid "Use feather information from the mask"
33965 msgstr "Xài thông tin phe phẩy từ mặt nạ"
33968 msgid "Use multi-sampled motion blur of the mask"
33969 msgstr "Xài mờ hóa chuyển động kiểu đa mẫu vật của mặt nạ"
33972 msgid "Math"
33973 msgstr "Toán"
33976 msgid "Arcsine"
33977 msgstr "Asin"
33980 msgid "Arccosine"
33981 msgstr "Acos"
33984 msgid "Arctangent"
33985 msgstr "Atan"
33988 msgid "Logarithm"
33989 msgstr "Log"
33992 msgid "Less Than"
33993 msgstr "Nhỏ Hơn"
33996 msgid "Greater Than"
33997 msgstr "Lớn Hơn"
34000 msgid "Modulo"
34001 msgstr "Phần Dư"
34004 msgid "Include alpha of second input in this operation"
34005 msgstr "Xài độ đục của ngõ vào thứ hai cho thao tác này"
34008 msgid "Movie Distortion"
34009 msgstr "Sự Méo Phim"
34012 msgid "Distortion to use to filter image"
34013 msgstr "Xài sự méo nào cho lọc ảnh"
34016 msgid "File Output"
34017 msgstr "Kết Xuất Tệp"
34020 msgid "Active Input Index"
34021 msgstr "Chỉ Số Ngõ Vào Kích Động"
34024 msgid "Active input index in details view list"
34025 msgstr "Chỉ số ngõ vào kích động trong danh sách màn chi tiết"
34028 msgid "Base Path"
34029 msgstr "Đường Dẫn Cơ Sở"
34032 msgid "Base output path for the image"
34033 msgstr "Đường dẫn cơ sở cho ảnh"
34036 msgid "File Slots"
34037 msgstr "Khe Tệp"
34040 msgid "EXR Layer Slots"
34041 msgstr "Khe Lớp EXR"
34044 msgid "Pixelate"
34045 msgstr "Điểm Ảnh Hóa"
34048 msgid "Plane Track Deform"
34049 msgstr "Sự Méo Mặt Phẳng Đuổi Theo"
34052 msgid "Alpha Convert"
34053 msgstr "Đổi Độ Đục"
34056 msgid "Conversion between premultiplied alpha and key alpha"
34057 msgstr "Biến đổi giữa nhân độ đục trước và độ đục trong"
34060 msgid "Straight to Premul"
34061 msgstr "Thẳng Thành Nhân Trước"
34064 msgid "Premul to Straight"
34065 msgstr "Nhân Trước Sang Thẳng"
34068 msgid "RGB to BW"
34069 msgstr "RGB Sang Đen Trắng"
34072 msgid "Render Layers"
34073 msgstr "Lớp Kết Xuất"
34076 msgid "Method to use to filter rotation"
34077 msgstr "Phương pháp cho xài xoay bộ lọc"
34080 msgid "Offset image horizontally (factor of image size)"
34081 msgstr "Dịch ảnh ngang (phân số của khổ ảnh)"
34084 msgid "Offset image vertically (factor of image size)"
34085 msgstr "Dịch ảnh dọc (phân số của khổ ảnh)"
34088 msgid "Coordinate space to scale relative to"
34089 msgstr "Phóng to tương đối với không gian tọa đồ nào"
34092 msgid "Separate HSVA"
34093 msgstr "Chẻ HSVA"
34096 msgid "Separate RGBA"
34097 msgstr "Chẻ RGBA"
34100 msgid "Separate YCbCrA"
34101 msgstr "Chẻ YCbCrA"
34104 msgid "Separate YUVA"
34105 msgstr "Chẻ YUVA"
34108 msgid "Set Alpha"
34109 msgstr "Đặt Độ Đục"
34112 msgid "Split Viewer"
34113 msgstr "Chẻ Màn Chiếu"
34116 msgid "Stabilize 2D"
34117 msgstr "Ổn Định Hóa 2 Chiều"
34120 msgid "Invert stabilization to re-introduce motion to the frame"
34121 msgstr "Lật ổn định hóa cho khung chuyển động lại"
34124 msgid "Sun Beams"
34125 msgstr "Tia Nắng"
34128 msgid "Ray Length"
34129 msgstr "Độ Dài Tia"
34132 msgid "Length of rays as a factor of the image size"
34133 msgstr "Độ dài của tia (phần số của khổ ảnh)"
34136 msgid "Source point of rays as a factor of the image width & height"
34137 msgstr "Điểm nguồn của tia là phân số của bề rộng & bề cao ảnh"
34140 msgid "Switch"
34141 msgstr "Công Tắt"
34144 msgid "Off: first socket, On: second socket"
34145 msgstr "Tắt: ổ cắm thứ nhất, Mở: ổ cắm thứ nhị"
34148 msgid "View Switch"
34149 msgstr "Công Tắt Màn"
34152 msgid "Node Output"
34153 msgstr "Kết Xuất Giao Điểm"
34156 msgid "For node-based textures, which output node to use"
34157 msgstr "Cho họa tiết cơ sở giao điểm, xài giao điểm nào cho kết xuất"
34160 msgid "Tonemap"
34161 msgstr "Bản Đồ Xám"
34164 msgid "Adaptation"
34165 msgstr "Ứng Phó"
34168 msgid "If 0, global; if 1, based on pixel intensity"
34169 msgstr "Nếu 0, toàn cầu; nếu 1, tùy cường độ điểm ảnh"
34172 msgid "Set to 0 to use estimate from input image"
34173 msgstr "Đặt = 0 cho xài dự đoán từ ảnh ngõ vào"
34176 msgid "If 0, same for all channels; if 1, each independent"
34177 msgstr "Nếu 0, giếng cho hết kênh; nếu 1, mỗi cái đọc lập"
34180 msgid "If not used, set to 1"
34181 msgstr "Nếu không xài, đặt = 1"
34184 msgid "If less than zero, darkens image; otherwise, makes it brighter"
34185 msgstr "Nếu ít hơn 0, làm ảnh tối hóa; hơn 0 làm ảnh sáng hóa"
34188 msgid "The value the average luminance is mapped to"
34189 msgstr "Ánh xạ độ sáng trung bình đến giá trị nào"
34192 msgid "Normally always 1, but can be used as an extra control to alter the brightness curve"
34193 msgstr "Thường băng 1 nhưng có thể xài một phương pháp thêm cho giúp điều khiển cong độ sáng"
34196 msgid "Tonemap Type"
34197 msgstr "Loại Bản Đồ Xám"
34200 msgid "R/D Photoreceptor"
34201 msgstr "Cảm Biến Ảnh Sáng R/D"
34204 msgid "Rh Simple"
34205 msgstr "Đơn Giản Rh"
34208 msgid "Track Position"
34209 msgstr "Vị Trí Lằn"
34212 msgid "Frame to be used for relative position"
34213 msgstr "Xàibức ảnh nào cho vị trí tương đối"
34216 msgid "Which marker position to use for output"
34217 msgstr "Xài vị trí kỳ hiệu nào cho xuất"
34220 msgid "Output absolute position of a marker"
34221 msgstr "Xuất vị trí tuyệt đối của ký hiệu"
34224 msgid "Relative Start"
34225 msgstr "Tương Đối Đầu"
34228 msgid "Output position of a marker relative to first marker of a track"
34229 msgstr "Xuất vị trí của ký hiệu tương đối với ký hiệu đầu của lằn"
34232 msgid "Relative Frame"
34233 msgstr "Bức Ảnh Tương Đối"
34236 msgid "Output position of a marker relative to marker at given frame number"
34237 msgstr "Xuất vị trí của ký hiệu tương đối với ký hiệu tại số bức ảnh được chọn"
34240 msgid "Absolute Frame"
34241 msgstr "Bức Ảnh Tuyệt Đối"
34244 msgid "Output absolute position of a marker at given frame number"
34245 msgstr "Xuất vị trí tuyệt đối của ký hiệu cho ký hiệu tại số bức ảnh được chọn"
34248 msgid "Method to use to filter transform"
34249 msgstr "Phương pháp cho lọc biến hóa"
34252 msgid "Translate"
34253 msgstr "Dịch"
34256 msgid "Wrapping"
34257 msgstr "Gói"
34260 msgid "Wrap image on a specific axis"
34261 msgstr "Gói ảnh trên trục xác định"
34264 msgid "No wrapping on X and Y"
34265 msgstr "Không gói X và Y"
34268 msgid "Wrap all pixels on the X axis"
34269 msgstr "Gói hết điểm ảnh trên trục X"
34272 msgid "Wrap all pixels on the Y axis"
34273 msgstr "Gói hết điểm ảnh trên trục Y"
34276 msgid "Both Axes"
34277 msgstr "Cá Hai Trục"
34280 msgid "Wrap all pixels on both axes"
34281 msgstr "Gói hết điểm ảnh trôn hai trục"
34284 msgid "ColorRamp"
34285 msgstr "Dốc Màu"
34288 msgid "Vector Blur"
34289 msgstr "Mờ Hóa Vectơ"
34292 msgid "Blur Factor"
34293 msgstr "Trị Số Mờ"
34296 msgid "Scaling factor for motion vectors (actually, 'shutter speed', in frames)"
34297 msgstr "Trị số phóng to cho vectơ cuyển động (thưc sự 'tốc độ trập' bằng bức ảnh)"
34300 msgid "Max Speed"
34301 msgstr "Tốc Độ Cực Đại"
34304 msgid "Maximum speed, or zero for none"
34305 msgstr "Tốc độ cực đại, đặt = 0 cho không có"
34308 msgid "Min Speed"
34309 msgstr "Tốt Độ Cực Tiểu"
34312 msgid "Minimum speed for a pixel to be blurred (used to separate background from foreground)"
34313 msgstr "Tốc độ cực tiểu cho mờ hóa điểm ảnh (xài cho phân biệt nền từ cảnh trước)"
34316 msgid "Curved"
34317 msgstr "Bị Cong"
34320 msgid "Interpolate between frames in a Bezier curve, rather than linearly"
34321 msgstr "Suy nội bức ảnh giữa bằng cong Bezier thay xài đường thẳng"
34324 msgid "Tile order"
34325 msgstr "Thứ tự Ô"
34328 msgid "Expand from center"
34329 msgstr "Mở rộng từ trung tâm"
34332 msgid "Random tiles"
34333 msgstr "Ô ngẫu nhiên"
34336 msgid "Bottom up"
34337 msgstr "Dưới Lên"
34340 msgid "Expand from bottom"
34341 msgstr "Mở rộng từ dưới"
34344 msgid "Rule of thirds"
34345 msgstr "Định luật 1/3"
34348 msgid "Expand from 9 places"
34349 msgstr "Mở rộng từ 9 chổ"
34352 msgid "Z Combine"
34353 msgstr "Gồm Z"
34356 msgid "Take Alpha channel into account when doing the Z operation"
34357 msgstr "Gồm kênh độ đục khi làm pháp tóan Z"
34360 msgid "Anti-Alias Z"
34361 msgstr "Chống Răng Cưa Z"
34364 msgid "Anti-alias the z-buffer to try to avoid artifacts, mostly useful for Blender renders"
34365 msgstr "Chống răng cưa đệm-Z cho tránh răng cưa, lợi ích nhiều nhất cho kết xuất kiểu Blender"
34368 msgid "Label Font Size"
34369 msgstr "Cỡ Kích Phông Nhãn"
34372 msgid "Font size to use for displaying the label"
34373 msgstr "Cỡ kích phông cho chiếu nhãn"
34376 msgid "Shrink the frame to minimal bounding box"
34377 msgstr "Thu nhỏ bức ảnh đến hợp quanh cực tiểu"
34380 msgid "Group Input"
34381 msgstr "Ngõ Vào Nhóm"
34384 msgid "Group Output"
34385 msgstr "Ngõ Ra Nhóm"
34388 msgid "True if this node is used as the active group output"
34389 msgstr "Đứng nếu xài giao điểm này làm ngõ ra của nhóm kích động"
34392 msgid "Reroute"
34393 msgstr "Tuyế Lại"
34396 msgid "Shader Node"
34397 msgstr "Giao Điểm Tô Bóng"
34400 msgid "Material shader node"
34401 msgstr "Giao điểm tô bóng chất liệu"
34404 msgid "Add Shader"
34405 msgstr "Thêm Tô Bóng"
34408 msgid "Ambient Occlusion"
34409 msgstr "Hấp Thụ Xung Quanh"
34412 msgid "Attribute"
34413 msgstr "Đặc Điểm"
34416 msgid "Attribute Name"
34417 msgstr "Tên Đặc Điểm"
34420 msgid "Background"
34421 msgstr "Nền"
34424 msgid "Blackbody"
34425 msgstr "Vật Thể Đen"
34428 msgid "Bright Contrast"
34429 msgstr "Chênh Lệch Độ Sáng"
34432 msgid "Anisotropic BSDF"
34433 msgstr "BSDF Dị Hướng"
34436 msgid "Beckmann"
34437 msgstr "Beckman"
34440 msgid "Ashikhmin-Shirley"
34441 msgstr "Ashikhmin-Shirley"
34444 msgid "Diffuse BSDF"
34445 msgstr "BSDF Khuếch Xạ"
34448 msgid "Glass BSDF"
34449 msgstr "BSDF Thủy Tinh"
34452 msgid "Glossy BSDF"
34453 msgstr "BSDF Bóng Loáng"
34456 msgid "Hair BSDF"
34457 msgstr "BSDF Tóc"
34460 msgid "Component"
34461 msgstr "Thành Phần"
34464 msgid "Refraction BSDF"
34465 msgstr "BSDF Khúc Xạ"
34468 msgid "Toon BSDF"
34469 msgstr "BSDF Hoạt Hình"
34472 msgid "Translucent BSDF"
34473 msgstr "BSDF Trong Mờ"
34476 msgid "Transparent BSDF"
34477 msgstr "BSDF Trong"
34480 msgid "Velvet BSDF"
34481 msgstr "BSDF Nhúng"
34484 msgid "Bump"
34485 msgstr "Nhám"
34488 msgid "Invert the bump mapping direction to push into the surface instead of out"
34489 msgstr "Đảo nghịch hướng bản đồ nhám cho cắt vào mặt thay phình ra"
34492 msgid "Camera Data"
34493 msgstr "Dữ Liệu Máy Quay Phim"
34496 msgid "Combine HSV"
34497 msgstr "Gồm HSV"
34500 msgid "Combine RGB"
34501 msgstr "Gồm RGB"
34504 msgid "Combine XYZ"
34505 msgstr "Gồm XYZ"
34508 msgid "Extended Material"
34509 msgstr "Chất Liệu Kéo Ra"
34512 msgid "Invert Normal"
34513 msgstr "Đảo Nghịch Pháp Tuyến"
34516 msgid "Material Node uses inverted normal"
34517 msgstr "Giao điểm như liệu xài pháp tuyến đảo nghịch"
34520 msgid "Material Node outputs Diffuse"
34521 msgstr "Giao Điểm Chất Liệu xuất Khuếch Xạ"
34524 msgid "Material Node outputs Specular"
34525 msgstr "Giao Điểm Chất Liệu xuất Cao Quang"
34528 msgid "Vertex Color Layer"
34529 msgstr "Lớp Màu Đỉnh"
34532 msgid "Hair Info"
34533 msgstr "Thông Tin Tóc"
34536 msgid "Holdout"
34537 msgstr "Giữ Lại"
34540 msgid "Hue/Saturation"
34541 msgstr "Màu Sắc/Độ Tươi"
34544 msgid "Lamp Data"
34545 msgstr "Dữ Liệu Bóng Đèn"
34548 msgid "Lamp Object"
34549 msgstr "Vật Thể Bóng Đèn"
34552 msgid "Light Falloff"
34553 msgstr "Sự Giảm Ánh Sáng"
34556 msgid "Light Path"
34557 msgstr "Đường Ạnh Sáng"
34560 msgid "Maximum value for clipping"
34561 msgstr "Giá trị cực đại để cắt"
34564 msgid "Minimum value for clipping"
34565 msgstr "Giá trị cực tiểu để cắt"
34568 msgid "Has Maximum"
34569 msgstr "Có Cực Đại"
34572 msgid "Whether to use maximum clipping value"
34573 msgstr "Chọn xài giá trị cực đại để cắt"
34576 msgid "Has Minimum"
34577 msgstr "Có Cực Tiểu"
34580 msgid "Whether to use minimum clipping value"
34581 msgstr "Chọn xài giá trị cực tiểu để cắt"
34584 msgid "Type of vector that the mapping transforms"
34585 msgstr "Ánh xạ được biến hóa loại vectơ nào"
34588 msgid "Transform a texture by inverse mapping the texture coordinate"
34589 msgstr "Biến hóa một họa tiết bằng ánh xạ tọa độ họa tiết"
34592 msgid "Transform a point"
34593 msgstr "Biến hóa một điểm"
34596 msgid "Transform a direction vector"
34597 msgstr "Biến hóa một vectơ chỉ hướng"
34600 msgid "Transform a normal vector with unit length"
34601 msgstr "Biến hóa pháp tuyến đơn vị"
34604 msgid "MixRGB"
34605 msgstr "Pha Trộn RGB"
34608 msgid "Mix Shader"
34609 msgstr "Tô Bóng Pha Trộn"
34612 msgid "Space of the input normal"
34613 msgstr "Không gian của pháp tuyến ngõ vào"
34616 msgid "Tangent Space"
34617 msgstr "Không Gian Tiếp Tuyến"
34620 msgid "Tangent space normal mapping"
34621 msgstr "Ánh xạ pháp tuyến cho không gian tiếp tuyến"
34624 msgid "Object Space"
34625 msgstr "Không Gian Vật Thể"
34628 msgid "Object space normal mapping"
34629 msgstr "Ánh xạ pháp tuyến không gian vật thể"
34632 msgid "World space normal mapping"
34633 msgstr "Ánh xạ pháp tuyến không gian thế giới"
34636 msgid "Blender Object Space"
34637 msgstr "Không Gian Vật Thể Blender"
34640 msgid "Object space normal mapping, compatible with Blender render baking"
34641 msgstr "Ánh xạ pháp tuyến không gian vật thể, thích hợp với nướng kết xuất Blender"
34644 msgid "Blender World Space"
34645 msgstr "Không Gian Thế Giới Blender"
34648 msgid "World space normal mapping, compatible with Blender render baking"
34649 msgstr "Ánh xạ pháp tuyến không gian thế giới, thích hợp với nướng kết xuất Blender"
34652 msgid "UV Map for tangent space maps"
34653 msgstr "Bản Đồ UV cho bản đồ không gian tiếp tuyến"
34656 msgid "Object Info"
34657 msgstr "Thông Tin Vật Thể"
34660 msgid "True if this node is used as the active output"
34661 msgstr "Đúng nếu giao điểm này được xài làm ngõ ra kích động"
34664 msgid "Lamp Output"
34665 msgstr "Ngõ Ra Bóng Đèn"
34668 msgid "Line Style Output"
34669 msgstr "Ngõ Ra Phong Cách Nét"
34672 msgid "Material Output"
34673 msgstr "Ngõ Ra Chất Liệu"
34676 msgid "World Output"
34677 msgstr "Ngõ Ra Thế Giới"
34680 msgid "Particle Info"
34681 msgstr "Thông Tin Hạt"
34684 msgid "Bytecode"
34685 msgstr "Mã Byte"
34688 msgid "Compile bytecode for shader script node"
34689 msgstr "Biến dịch mã byte cho giao điểm bản thảo tô bóng"
34692 msgid "Bytecode Hash"
34693 msgstr "Băm Mã Byte"
34696 msgid "Hash of compile bytecode, for quick equality checking"
34697 msgstr "Băm của mã byte biến dịch, cho kiểm tra bằng nhau nhanh"
34700 msgid "Shader script path"
34701 msgstr "Đường dẫn bản thảo tô bóng"
34704 msgid "Script Source"
34705 msgstr "Nguổn Bản Thảo"
34708 msgid "Use internal text data-block"
34709 msgstr "Xài cục dữ liệu văn bản nội"
34712 msgid "Use external .osl or .oso file"
34713 msgstr "Xài tệp .osl hay .oso ngoải"
34716 msgid "Internal shader script to define the shader"
34717 msgstr "Bản thảo tô bóng nội bộ để xác định tô bóng"
34720 msgid "Auto Update"
34721 msgstr "Tự Động Nâng Cấp"
34724 msgid "Automatically update the shader when the .osl file changes (external scripts only)"
34725 msgstr "Tự động nâng cấp tô bóng khi tệp .osl đổi (chỉ bản thảo ngoài)"
34728 msgid "Separate HSV"
34729 msgstr "Chẻ HSV"
34732 msgid "Separate RGB"
34733 msgstr "Chẻ RGB"
34736 msgid "Separate XYZ"
34737 msgstr "Chẻ XYZ"
34740 msgid "Squeeze Value"
34741 msgstr "Ép Giá Trị"
34744 msgid "Function to determine how much light nearby points contribute based on their distance to the shading point"
34745 msgstr "Hàm số cho xác định điểm gần được góp phần bao nhiêu ánh sáng tuỳ khoảng cách đến điểm tô bóng"
34748 msgid "Simple cubic falloff function"
34749 msgstr "Hàm số lập phương giảm ánh sáng đơn giản"
34752 msgid "Normal distribution, multiple can be combined to fit more complex profiles"
34753 msgstr "Phân phối chuẩn, có thể kèm đa cái cho phủ hợp mô hình phức tạp hơn"
34756 msgid "Christensen-Burley"
34757 msgstr "Christensen-Burley"
34760 msgid "Approximation to physically based volume scattering"
34761 msgstr "Tương tự với khuếch xạ thể tích cơ sở vật lý"
34764 msgid "Axis for radial tangents"
34765 msgstr "Trục cho tiếp tuyến bán kính"
34768 msgid "Method to use for the tangent"
34769 msgstr "Phương pháp cho vectơ tiếp tuyến"
34772 msgid "Radial tangent around the X, Y or Z axis"
34773 msgstr "Tiếp tuyến bán kính sung quanh trục X, Y, hay Z"
34776 msgid "Tangent from UV map"
34777 msgstr "Tiếp tuyến từ bản đồ UV"
34780 msgid "UV Map for tangent generated from UV"
34781 msgstr "Bản đồ UV cho tiếp tuyến tạo từ UV"
34784 msgid "Brick Texture"
34785 msgstr "Họa Tiết Gạch"
34788 msgid "Offset Amount"
34789 msgstr "Cách Dịch"
34792 msgid "Offset Frequency"
34793 msgstr "Tần Số Dịch"
34796 msgid "Squash Amount"
34797 msgstr "Lượng Nhẹp"
34800 msgid "Squash Frequency"
34801 msgstr "Tần Số Nhẹp"
34804 msgid "Texture Mapping"
34805 msgstr "Ánh Xạ Họa Tiết"
34808 msgid "Texture coordinate mapping settings"
34809 msgstr "Đặc trưng cho ánh xạ tọa độ họa tiết"
34812 msgid "Checker Texture"
34813 msgstr "Họa Tiết Ca Rô"
34816 msgid "Texture Coordinate"
34817 msgstr "Tọa Độ Họa Tiết"
34820 msgid "From Dupli"
34821 msgstr "Từ Bản Sao"
34824 msgid "Use the parent of the dupli object if possible"
34825 msgstr "Nếu có thể làm, xài phụ huynh của vật thể bản sao"
34828 msgid "Use coordinates from this object (for object texture coordinates output)"
34829 msgstr "Xài tọa độ từ vật thể này (cho ngõ ra tọa độ họa tiết vật thể)"
34832 msgid "Environment Texture"
34833 msgstr "Họa Tiết Môi Trường"
34836 msgid "Image file color space"
34837 msgstr "Không gian màu của tệp ảnh"
34840 msgid "Image contains color data, and will be converted to linear color for rendering"
34841 msgstr "Ảnh có dữ liệu màu và sé bị đổi qua màu bậc một cho kết xuất"
34844 msgid "Non-Color Data"
34845 msgstr "Dữ Liệu Bất Màu"
34848 msgid "Image contains non-color data, for example a displacement or normal map, and will not be converted"
34849 msgstr "Ảnh có dữ liệu không vể màu, ví dụ bản đồ chệch hay pháp tuyến, và sẽ không bị đổi"
34852 msgid "Texture interpolation"
34853 msgstr "Suy nội họa tiết"
34856 msgid "Linear interpolation"
34857 msgstr "Suy nội bậc một"
34860 msgid "No interpolation (sample closest texel)"
34861 msgstr "Không suy nội (xài điểm ảnh gần nhất)"
34864 msgid "Cubic interpolation (CPU only)"
34865 msgstr "Suy nội lập phương (chỉ CPU)"
34868 msgid "Bicubic when magnifying, else bilinear (OSL only)"
34869 msgstr "Xài nhị lập phương khi phóng to, khác xài nhị đường thẩng (chỉ cho OSL)"
34872 msgid "Projection"
34873 msgstr "Chiếu Đồ"
34876 msgid "Projection of the input image"
34877 msgstr "Chiếu đồ của ảnh ngõ vào"
34880 msgid "Equirectangular"
34881 msgstr "Kinh Vĩ Tuyến Vuông"
34884 msgid "Equirectangular or latitude-longitude projection"
34885 msgstr "Chiếu vuông đều hay vĩ tuyến-kinh tuyến"
34888 msgid "Mirror Ball"
34889 msgstr "Trái Banh Gương"
34892 msgid "Projection from an orthographic photo of a mirror ball"
34893 msgstr "Chiếu từ ảnh chiếu đồ chính giao của trái banh gương"
34896 msgid "Gradient Texture"
34897 msgstr "Họa Tiết Dốc"
34900 msgid "Gradient Type"
34901 msgstr "Lọci Dốc"
34904 msgid "Method to project 2D image on object with a 3D texture vector"
34905 msgstr "Phương pháp chiếu ảnh 2 chiểu trên vật thể có vectơ họa tiết 3 chiều"
34908 msgid "Image is projected flat using the X and Y coordinates of the texture vector"
34909 msgstr "Chiếu ảnh băng thẳng bằng tọa độ X và Y của vectơ họa tiết"
34912 msgid "Image is projected using different components for each side of the object space bounding box"
34913 msgstr "Chiếu ảnh xài thành phần khác nhau cho mỗi mặt của hộp bao bì không gian vật thể"
34916 msgid "Image is projected spherically using the Z axis as central"
34917 msgstr "Chiếu đồ ảnh dạng hình cầu xài trục Z làm tâm"
34920 msgid "Image is projected from the tube using the Z axis as central"
34921 msgstr "Chiếu đồ ảnh từ ống xài tọa độ Z làm tâm"
34924 msgid "Projection Blend"
34925 msgstr "Chiếu Pha Trộn"
34928 msgid "For box projection, amount of blend to use between sides"
34929 msgstr "Cho chiếu kiểu hộp, lượng pha trộn giữa mặt"
34932 msgid "Level of detail in the added turbulent noise"
34933 msgstr "Mức thêm chi tiết trong huyên náo nhiễu loạn"
34936 msgid "Musgrave Texture"
34937 msgstr "Họa Tiết Musgrave"
34940 msgid "Object to take point data from"
34941 msgstr "Vật thể để cấp dữ liệu điểm "
34944 msgid "Color Source"
34945 msgstr "Nguồn Màu"
34948 msgid "Data to derive color results from"
34949 msgstr "Dữ liệu để tính màu kết qủa"
34952 msgid "Particle Age"
34953 msgstr "Tuổi Thọ"
34956 msgid "Lifetime mapped as 0.0 - 1.0 intensity"
34957 msgstr "Ánh xạ tuổi thọ trong phạm vi cường độ 0.0-1.0"
34960 msgid "Particle Speed"
34961 msgstr "Tốc Độ Hạt"
34964 msgid "Particle speed (absolute magnitude of velocity) mapped as 0.0-1.0 intensity"
34965 msgstr "Ánh xạ tốc độ hạt (độ lớn tuyệt đối của vận tốc) trong phạm vi cường độ 0.0-1.0"
34968 msgid "Particle Velocity"
34969 msgstr "Vặn Tốc Hạt"
34972 msgid "XYZ velocity mapped to RGB colors"
34973 msgstr "Ánh xạ tốc độ XYZ sang màu RGB"
34976 msgid "Particle System to render as points"
34977 msgstr "Hệ Thống hạt cho kết xuất như điểm"
34980 msgid "Point Source"
34981 msgstr "Nguồn Điểm"
34984 msgid "Point data to use as renderable point density"
34985 msgstr "Dữ liệu điểm cho xài làm tỉ trọng có thể kết xuất"
34988 msgid "Generate point density from a particle system"
34989 msgstr "Sáng tạo tỉ trọng điểm từ một hệ thống hạt"
34992 msgid "Object Vertices"
34993 msgstr "Đỉnh Vật Thể"
34996 msgid "Generate point density from an object's vertices"
34997 msgstr "Sáng tạo tỉ trọng điểm từ các đỉnh của một vật thể"
35000 msgid "Radius from the shaded sample to look for points within"
35001 msgstr "Bán kính từ mẫu vật tô bóng để tìm kiếm điểm ở trong"
35004 msgid "Resolution used by the texture holding the point density"
35005 msgstr "Phân giải của họa tiết chứa mật độ điểm"
35008 msgid "Coordinate system to calculate voxels in"
35009 msgstr "Hệ tọa độ xài cho tính tiểu thể tích"
35012 msgid "Vertex Attribute Name"
35013 msgstr "Tên Đặc Điểm Đỉnh"
35016 msgid "Vertex attribute to use for color"
35017 msgstr "Đặc điểm đỉnh để xài cho tô màu"
35020 msgid "Vertex color layer"
35021 msgstr "Lớp màu đỉnh"
35024 msgid "Vertex Weight"
35025 msgstr "Quyền Lượng Đỉnh"
35028 msgid "Vertex group weight"
35029 msgstr "Quyền lượng nhóm đỉnh"
35032 msgid "XYZ normal vector mapped to RGB colors"
35033 msgstr "Ánh xạ pháp tuyến XYZ sang màu RGB"
35036 msgid "Sky Texture"
35037 msgstr "Họa Tiết Bầu Trời"
35040 msgid "Ground Albedo"
35041 msgstr "Phản Soi Đất"
35044 msgid "Ground color that is subtly reflected in the sky"
35045 msgstr "Màu đất được phản chiếu một chút trong trời"
35048 msgid "Sky Type"
35049 msgstr "Loại Trời"
35052 msgid "Preetham"
35053 msgstr "Preetham"
35056 msgid "Hosek / Wilkie"
35057 msgstr "Hosek / Wilkie"
35060 msgid "Sun Direction"
35061 msgstr "Hướng Mặt Trời"
35064 msgid "Direction from where the sun is shining"
35065 msgstr "Hướng cúa tia ánh sánh mặt trời xuất"
35068 msgid "Turbidity"
35069 msgstr "Độ Đục Ngẩu"
35072 msgid "Atmospheric turbidity"
35073 msgstr "Độ đục ngẩu khí quyển"
35076 msgid "Voronoi Texture"
35077 msgstr "Họa Tiết Voronoi"
35080 msgid "Cells"
35081 msgstr "Ô Tế Bào"
35084 msgid "Wave Texture"
35085 msgstr "Họa Tiết Sóng"
35088 msgid "Wave Profile"
35089 msgstr "Hình Dạng Sóng"
35092 msgid "Use a standard sine profile"
35093 msgstr "Xài hình dạng sin chuẩn"
35096 msgid "Use a sawtooth profile"
35097 msgstr "Xài hình dạng răng cưa"
35100 msgid "Use standard wave texture in bands"
35101 msgstr "Xài họa tiết sóng chuẩn trong quằn"
35104 msgid "Use wave texture in rings"
35105 msgstr "Xài họa tiết sóng ttong vành"
35108 msgid "UV Along Stroke"
35109 msgstr "UV Theo Nét Vẽ"
35112 msgid "Use Tips"
35113 msgstr "Xài Đỉnh"
35116 msgid "Lower half of the texture is for tips of the stroke"
35117 msgstr "Xài phần dưới của họa tiết cho đỉnh đường nét"
35120 msgid "UV coordinates to be used for mapping"
35121 msgstr "Xài taọ độ UV cho ánh xạ"
35124 msgid "Vector Math"
35125 msgstr "Toán Vectơ"
35128 msgid "Dot Product"
35129 msgstr "Tích Vô Hướng"
35132 msgid "Cross Product"
35133 msgstr "Tích Có hướng"
35136 msgid "Vector Transform"
35137 msgstr "Biến Hóa Vectơ"
35140 msgid "Convert From"
35141 msgstr "Biến Từ"
35144 msgid "Space to convert from"
35145 msgstr "Biến từ không gian"
35148 msgid "Convert To"
35149 msgstr "Biến Thành"
35152 msgid "Space to convert to"
35153 msgstr "Biến thành không gian"
35156 msgid "Volume Absorption"
35157 msgstr "Hấp Thụ Thể Tích"
35160 msgid "Volume Scatter"
35161 msgstr "Tán Xạ Thể Tích"
35164 msgid "Pixel Size"
35165 msgstr "Cỡ Kích Điểm Ảnh"
35168 msgid "Use screen pixel size instead of world units"
35169 msgstr "Xài cỡ kích điểm ảnh màn thay thế đơn vị thế giới"
35172 msgid "Texture Node"
35173 msgstr "Giao Điểm Họa Tiết"
35176 msgid "At"
35177 msgstr "Tại"
35180 msgid "Bricks"
35181 msgstr "Gạch"
35184 msgid "Offset every N rows"
35185 msgstr "Dịch mỗi N hàng"
35188 msgid "Squash every N rows"
35189 msgstr "Nhẹp mỗi N hàng"
35192 msgid "Curve Time"
35193 msgstr "Thời Gian Đường Cong"
35196 msgid "Parameters defining the image duration, offset and related settings"
35197 msgstr "Tham số xác định thời chiếu ảnh, dịch và đạc trưng liên hệ"
35200 msgid "Mix RGB"
35201 msgstr "Pha Trộn RGB"
35204 msgid "Value to Normal"
35205 msgstr "Giá Trị Thành Pháp Tuyến "
35208 msgid "Node Instance Hash"
35209 msgstr "Băm hiện thể giao điểm"
35212 msgid "Hash table containing node instance data"
35213 msgstr "Bảnh băm có dữ liệu hiện thể giao điểm"
35216 msgid "Socket Template"
35217 msgstr "Bản Mẫu Ổ Cắm"
35220 msgid "Type and default value of a node socket"
35221 msgstr "Lọai và gía trị mặc định của ổ cắm giao điểm"
35224 msgid "Identifier of the socket"
35225 msgstr "Tên xác định của ổ cắm"
35228 msgid "Name of the socket"
35229 msgstr "Tên của ổ cắm"
35232 msgid "Data type of the socket"
35233 msgstr "Dữ liệu của ổ cắm"
35236 msgid "Int"
35237 msgstr "Int"
35240 msgid "Link is valid"
35241 msgstr "Nối hợp lệ"
35244 msgid "From node"
35245 msgstr "Từ giao điểm"
35248 msgid "From socket"
35249 msgstr "Từ ổ cắm"
35252 msgid "Is Hidden"
35253 msgstr "Đang Ẩn"
35256 msgid "Link is hidden due to invisible sockets"
35257 msgstr "Nối bị ẩn vì ổ cắm ẩn"
35260 msgid "To node"
35261 msgstr "Đện giao điểm"
35264 msgid "To socket"
35265 msgstr "Đến ổ cắm"
35268 msgid "Output File Slot"
35269 msgstr "Ổ Cắm Tệp Xuất"
35272 msgid "Single layer file slot of the file output node"
35273 msgstr "Ổ cắm cho tệp một lớp của giao đểm xuất tệp"
35276 msgid "Subpath used for this slot"
35277 msgstr "Đường dẫn phụ cho ổ cắm này"
35280 msgid "Use Node Format"
35281 msgstr "Xài hình dạng giao điểm"
35284 msgid "Output File Layer Slot"
35285 msgstr "Ổ Cắm Lớp Tếp Xuất"
35288 msgid "Multilayer slot of the file output node"
35289 msgstr "Ổ cắm đa lớp của giao điểm tệp xuất"
35292 msgid "OpenEXR layer name used for this slot"
35293 msgstr "Tên lớp OpenEXR cho ổ cắm này"
35296 msgid "Node Socket"
35297 msgstr "Ổ Cắm Giao Điểm"
35300 msgid "Input or output socket of a node"
35301 msgstr "Ổ cắm ngõ vào hay ra của một giao điểm"
35304 msgid "Enable the socket"
35305 msgstr "Mớ ổ cắm"
35308 msgid "Hide the socket"
35309 msgstr "Ẩn ổ cắm"
35312 msgid "Hide Value"
35313 msgstr "Ẩn Giá Trị"
35316 msgid "Hide the socket input value"
35317 msgstr "Ẩn giá trị ổ cắm ngõ vào"
35320 msgid "Unique identifier for mapping sockets"
35321 msgstr "Tên đặc biệt cho xác định ánh xạ ổ cắm"
35324 msgid "Linked"
35325 msgstr "ĐƯợc Nối"
35328 msgid "True if the socket is connected"
35329 msgstr "Đứng nếu ổ cắm có nối"
35332 msgid "Is Output"
35333 msgstr "LÀ Xuất"
35336 msgid "True if the socket is an output, otherwise input"
35337 msgstr "Nếu đúng, ổ cắm là ngõ ra, nếu không là ngõ vào"
35340 msgid "Link Limit"
35341 msgstr "Số Nối Tối Đa"
35344 msgid "Max number of links allowed for this socket"
35345 msgstr "Số lượng nối tối đa được nối với ổ cắm này"
35348 msgid "Socket name"
35349 msgstr "Tên ổ cắm"
35352 msgid "Node owning this socket"
35353 msgstr "Giao điểm chủ của ổ cắm này"
35356 msgid "Socket links are expanded in the user interface"
35357 msgstr "Nối ổ cắm được mở rộng trong giao diện"
35360 msgid "Data type"
35361 msgstr "Kiểu dữ liệu"
35364 msgid "Boolean Node Socket"
35365 msgstr "Ổ Cắm Giao Điểm Bool"
35368 msgid "Boolean value socket of a node"
35369 msgstr "Ổ cắm giá trị bool của giao điểm"
35372 msgid "Default Value"
35373 msgstr "Giá Trị Mặc Định"
35376 msgid "Input value used for unconnected socket"
35377 msgstr "Ngõ vào xài cho ổ cắm chưa kết nối"
35380 msgid "Color Node Socket"
35381 msgstr "Ổ Cắm Giao Điểm Màu"
35384 msgid "RGBA color socket of a node"
35385 msgstr "Ổ cắm màu RGBA của giao điểm"
35388 msgid "Float Node Socket"
35389 msgstr "Ổ Cắm Giao Điểm Float"
35392 msgid "Floating point number socket of a node"
35393 msgstr "Ổ cắm số thực dấu phẩy động của giao điểm"
35396 msgid "Integer Node Socket"
35397 msgstr "Ổ Cắm Int Giao Điểm"
35400 msgid "Integer number socket of a node"
35401 msgstr "Ổ cắm số nguyên của giao điểm"
35404 msgid "Shader Node Socket"
35405 msgstr "Ổ Cắm Giao Điểm Tô Bóng"
35408 msgid "Shader socket of a node"
35409 msgstr "Ổ cắm tô bóng của giao điểm"
35412 msgid "String Node Socket"
35413 msgstr "Ổ Cắm Xâu Giao Điểm"
35416 msgid "String socket of a node"
35417 msgstr "Ổ cắm xâu của giao điểm"
35420 msgid "Vector Node Socket"
35421 msgstr "Ổ Cắm Giao Điểm Vectơ"
35424 msgid "3D vector socket of a node"
35425 msgstr "Ổ cắm vectơ 3 chiều của giao điểm"
35428 msgid "Virtual Node Socket"
35429 msgstr "Ổ Cắm Giao Điểm Ảo"
35432 msgid "Virtual socket of a node"
35433 msgstr "Ổ cắm ảo cúa giao điểm"
35436 msgid "Node Socket Template"
35437 msgstr "Bản Mẫu Ổ Cắm Giao Điểm"
35440 msgid "Parameters to define node sockets"
35441 msgstr "Tham số để xác định giao điểm ổ cắm"
35444 msgid "Boolean Node Socket Interface"
35445 msgstr "Giao Diện Ổm Cắm Giao Điểm Bool"
35448 msgid "Color Node Socket Interface"
35449 msgstr "Giao Diện Ổm Cắm Giao Điểm Màu"
35452 msgid "Float Node Socket Interface"
35453 msgstr "Giao Diện Ổm Cắm Giao Điểm Float"
35456 msgid "Maximum value"
35457 msgstr "Giá trị cực đại "
35460 msgid "Minimum value"
35461 msgstr "Gía trị cực tiểu"
35464 msgid "Integer Node Socket Interface"
35465 msgstr "Giao Diện Ổ Cắm Giao Điểm Số Nguyên"
35468 msgid "Shader Node Socket Interface"
35469 msgstr "Giao Diện Ổ Cắm Giao Điểm Tô Bóng"
35472 msgid "String Node Socket Interface"
35473 msgstr "Giao Diện Ổ Cắm Giao Điểm Xâu"
35476 msgid "Vector Node Socket Interface"
35477 msgstr "Giao Diện Ổ Cắm Giao Điểm Vectơ"
35480 msgid "Node Tree Path"
35481 msgstr "Đường Dẫn Cây Giao Điềm"
35484 msgid "Element of the node space tree path"
35485 msgstr "Phần tử đường dẫn của cây giao điềm"
35488 msgid "Base node tree from context"
35489 msgstr "Cây cơ sở giao điểm từ bố cảnh"
35492 msgid "Object Base"
35493 msgstr "Cơ Sở Vật Thể"
35496 msgid "An object instance in a scene"
35497 msgstr "Một hiện thể vật thể trong một cảnh"
35500 msgid "Layers the object base is on"
35501 msgstr "Các lớp có cơ sở vật thể"
35504 msgid "3D local view layers the object base is on"
35505 msgstr "Các lớp màn địa phương 3 chiều có cơ sở vật thể"
35508 msgid "Object this base links to"
35509 msgstr "Cơ sở này kết nối với vật thể nào"
35512 msgid "Object base selection state"
35513 msgstr "Trạng thái lựa chọn của cơ sở vật thể"
35516 msgid "Ocean Texture settings"
35517 msgstr "Đặc Trưng Họa Tiết Đại Dương"
35520 msgid "Modifier Object"
35521 msgstr "Vất Thể Sửa Đổi"
35524 msgid "Object containing the ocean modifier"
35525 msgstr "Vật thể có cụ sửa đổi biển"
35528 msgid "The data that is output by the texture"
35529 msgstr "Dữ liệu họa tiết được xuất"
35532 msgid "Output XYZ displacement in RGB channels"
35533 msgstr "Dịch XYZ ngõ ra trong các kênh RGB"
35536 msgid "Foam"
35537 msgstr "Bọt"
35540 msgid "Output Foam (wave overlap) amount in single channel"
35541 msgstr "Lượng ngõ ra bọt (lan sóng lấn trên) trong một kênh"
35544 msgid "Eigenvalues"
35545 msgstr "Trị Riêng"
35548 msgid "Positive Eigenvalues"
35549 msgstr "Trị Riêng Dương"
35552 msgid "Eigenvectors (-)"
35553 msgstr "Vectơ Riêng (-)"
35556 msgid "Negative Eigenvectors"
35557 msgstr "Vectơ Riêng Âm"
35560 msgid "Eigenvectors (+)"
35561 msgstr "Vectơ Riêng (+)"
35564 msgid "Positive Eigenvectors"
35565 msgstr "Vectơ Riêng Dương"
35568 msgid "Operator Options"
35569 msgstr "Tùy Chọn Thao Tác"
35572 msgid "Runtime options"
35573 msgstr "Tùy chọn khi chạy"
35576 msgid "Grab Cursor"
35577 msgstr "Bắt Con Trỏ"
35580 msgid "True when the cursor is grabbed"
35581 msgstr "Đúng khi bắt con trỏ"
35584 msgid "Invoke"
35585 msgstr "Thực Hành"
35588 msgid "True when invoked (even if only the execute callbacks available)"
35589 msgstr "Đúng khi thực hành (vẫn còn nếu chỉ có gọi lại thực hành)"
35592 msgid "Focus Region"
35593 msgstr "Vùng Tiêu Điểm"
35596 msgid "Enable to use the region under the cursor for modal execution"
35597 msgstr "Bật để xài vùng ở dưới con trỏ cho thực hành cách thức"
35600 msgid "Operator Properties"
35601 msgstr "Đặc Trưng Thao Tác"
35604 msgid "Input properties of an Operator"
35605 msgstr "Đặc trưng ngõ vào của một Thao Tác"
35608 msgctxt "Operator"
35609 msgid "Clean Keyframes"
35610 msgstr "Làm Sạch Bức Ảnh Mẫu"
35613 msgid "Simplify F-Curves by removing closely spaced keyframes"
35614 msgstr "Đơn giản Hóa Cong-F bằng xóa bức ảnh rất gần nhau"
35617 msgctxt "Operator"
35618 msgid "Mouse Select Keys"
35619 msgstr "Chuột Chọn Bức Ảnh Mẫu"
35622 msgid "Select keyframes by clicking on them"
35623 msgstr "Lựa chọn bức ảnh mẫu bằng bấm trên nó"
35626 msgid "Only Channel"
35627 msgstr "Chỉ Kênh Này"
35630 msgid "Select all the keyframes in the channel under the mouse"
35631 msgstr "Chọn hết bức ảnh mẫu trong kênh ở dưới con trỏ chuột"
35634 msgid "Column Select"
35635 msgstr "Chọn Cột"
35638 msgid "Select all keyframes that occur on the same frame as the one under the mouse"
35639 msgstr "Chọn hết bức ảnh mẫu ở cùng bức ảnh đang ở dưới con trỏ chuột"
35642 msgid "Extend Select"
35643 msgstr "Kéo Dài Sự Lựa Chọn"
35646 msgid "Toggle keyframe selection instead of leaving newly selected keyframes only"
35647 msgstr "Bật/tắt lựa chọn bức ảnh mẫu thay chỉ bỏ lại bức ảnh mới chọn"
35650 msgctxt "Operator"
35651 msgid "Copy Keyframes"
35652 msgstr "Chép Bức Ảnh Mẫu"
35655 msgid "Copy selected keyframes to the copy/paste buffer"
35656 msgstr "Chép bức ảnh mẫu được chọn vào đệm chép/dán"
35659 msgctxt "Operator"
35660 msgid "Delete Keyframes"
35661 msgstr "Xóa Bức Ảnh Mẫu"
35664 msgid "Remove all selected keyframes"
35665 msgstr "Xóa hết bức ảnh mẫu được chọn"
35668 msgctxt "Operator"
35669 msgid "Duplicate Keyframes"
35670 msgstr "Bản Sao Bức Ảnh Mẫu"
35673 msgid "Make a copy of all selected keyframes"
35674 msgstr "Chép tất cả bức ảnh mẫu được chọn"
35677 msgctxt "Operator"
35678 msgid "Duplicate"
35679 msgstr "Bản Sao"
35682 msgid "Make a copy of all selected keyframes and move them"
35683 msgstr "Chép hết bức ảnh mẫu được chọn và di chuyển chung nó"
35686 msgid "Duplicate Keyframes"
35687 msgstr "Bản Sao Bức Ảnh Mẫu"
35690 msgid "Transform selected items by mode type"
35691 msgstr "Biến hóa đồ được chọn tùy loại chế độ"
35694 msgctxt "Operator"
35695 msgid "Set Keyframe Extrapolation"
35696 msgstr "Đặc Suy Ngoại Bức Ảnh Mẫu"
35699 msgid "Set extrapolation mode for selected F-Curves"
35700 msgstr "Đặc chế độ suy ngoại cho cong-F được chọn"
35703 msgid "Constant Extrapolation"
35704 msgstr "Suy Ngoại Đẳng"
35707 msgid "Values on endpoint keyframes are held"
35708 msgstr "Giữ giá trị tại bức ảnh mẫu đầu và cuối"
35711 msgid "Linear Extrapolation"
35712 msgstr "Suy Ngoại Bậc Một"
35715 msgid "Straight-line slope of end segments are extended past the endpoint keyframes"
35716 msgstr "Kéo dài dốc đường thẳng của đoạn thẩng đầu và cuối ra ngoài điểm đầu và cuối"
35719 msgid "Make Cyclic (F-Modifier)"
35720 msgstr "Làm Chu Trình (Cụ Sửa Đổi-F)"
35723 msgid "Add Cycles F-Modifier if one doesn't exist already"
35724 msgstr "Thêm Cụ Sửa Đổi-F Chu Trình nếu chưa có cái nào"
35727 msgid "Clear Cyclic (F-Modifier)"
35728 msgstr "Xóa Chu Trình (Cụ Sửa Đổi-F)"
35731 msgid "Remove Cycles F-Modifier if not needed anymore"
35732 msgstr "Xoá Cụ Sửa Đổi-F nếu không cần nữa"
35735 msgctxt "Operator"
35736 msgid "Jump to Keyframes"
35737 msgstr "Nhảy Đến Bức Ảnh Mẫu"
35740 msgid "Set the current frame to the average frame value of selected keyframes"
35741 msgstr "Đặt bức ảnh hiện tại đến giá trị trung bình của các bức ảnh mẫu được chọn"
35744 msgctxt "Operator"
35745 msgid "Set Keyframe Handle Type"
35746 msgstr "Đặt loại tay cầm Bức Ảnh Mẫu"
35749 msgid "Set type of handle for selected keyframes"
35750 msgstr "Đặt loại tay cầm của bức ảnh mẫu được chọn"
35753 msgctxt "Operator"
35754 msgid "Set Keyframe Interpolation"
35755 msgstr "Đặt Suy Nội Bức Ảnh Mẫu"
35758 msgid "Set interpolation mode for the F-Curve segments starting from the selected keyframes"
35759 msgstr "Đặt chế độ suy nội cho các đoạn Cong-F bắt đầu từ các bức ảnh mẫu được chọn"
35762 msgctxt "Operator"
35763 msgid "Insert Keyframes"
35764 msgstr "Chèn Bức Ảnh Mẫu"
35767 msgid "Insert keyframes for the specified channels"
35768 msgstr "Chèn bức ảnh mẫu cho các kênh được chọn"
35771 msgid "All Channels"
35772 msgstr "Tất Cả Kênh"
35775 msgid "Only Selected Channels"
35776 msgstr "Chỉ Các Kênh Được Chọn"
35779 msgid "In Active Group"
35780 msgstr "Trong Nhóm Kích Động"
35783 msgctxt "Operator"
35784 msgid "Set Keyframe Type"
35785 msgstr "Đặt Loại Bức Ảnh Mẫu"
35788 msgid "Set type of keyframe for the selected keyframes"
35789 msgstr "Đặt loại bức ảnh mẫu cho các bức ảnh mẫu được chọn"
35792 msgctxt "Operator"
35793 msgid "Next Layer"
35794 msgstr "Lớp Tiếp"
35797 msgid "Switch to editing action in animation layer above the current action in the NLA Stack"
35798 msgstr "Đổi đến hành động soạn thảo trong lớp hoạt hình ở trên hành động hiện tại trong chồng NLA"
35801 msgctxt "Operator"
35802 msgid "Previous Layer"
35803 msgstr "Lớp Trước"
35806 msgid "Switch to editing action in animation layer below the current action in the NLA Stack"
35807 msgstr "Đổi sang soạn thảo hành động trong lớp hoạt hình dưới hành động hiện tại trong Xếp Đống NLA"
35810 msgctxt "Operator"
35811 msgid "Make Markers Local"
35812 msgstr "Ký Hiệu Địa Phương"
35815 msgid "Move selected scene markers to the active Action as local 'pose' markers"
35816 msgstr "Di chuyển ký hiệu cảnh được chọn đến Hành Động kích động thành ký hiệu 'dạng đứng'"
35819 msgctxt "Operator"
35820 msgid "Mirror Keys"
35821 msgstr "Gương Bức Ảnh Mẫu"
35824 msgid "Flip selected keyframes over the selected mirror line"
35825 msgstr "Lật thời gian của các bức ảnh mẫu qua đường gương được chọn"
35828 msgid "By Times over Current frame"
35829 msgstr "Thời gian hơn bức ảnh hiện tại"
35832 msgid "Flip times of selected keyframes using the current frame as the mirror line"
35833 msgstr "Lật thời gian của các bức ảnh mẫu được chọn mà xài bức ảnh hiện tại làm đường gương"
35836 msgid "By Values over Value=0"
35837 msgstr "Giá trị hơn = 0"
35840 msgid "Flip values of selected keyframes (i.e. negative values become positive, and vice versa)"
35841 msgstr "Lật giá trị của các bức ảnh mẫu được chọn (ví dụ giá trị âm thành dương và trở ngược)"
35844 msgid "By Times over First Selected Marker"
35845 msgstr "Thời gian hơn ký hiệu được chọn đầu tiên"
35848 msgid "Flip times of selected keyframes using the first selected marker as the reference point"
35849 msgstr "Lật thời gian của các bức ảnh mẫu được chọn mà xài ky hiệu được chọn đầu tiên làm điểm lật"
35852 msgctxt "Operator"
35853 msgid "New Action"
35854 msgstr "Hành Động Mới"
35857 msgid "Create new action"
35858 msgstr "Tạo hành động mới"
35861 msgctxt "Operator"
35862 msgid "Paste Keyframes"
35863 msgstr "Dán Mẩu Họa"
35866 msgid "Paste keyframes from copy/paste buffer for the selected channels, starting on the current frame"
35867 msgstr "Dán bức ảnh mẫu từ đệm chép/dán cho các kênh được chọn, bắt đầu với mầu họa hiện tại"
35870 msgid "Flipped"
35871 msgstr "Đã Lật"
35874 msgid "Paste keyframes from mirrored bones if they exist"
35875 msgstr "Dán bức ảnh mẫu từ xương gương nếu chúng nó tồn tại"
35878 msgid "Method of merging pasted keys and existing"
35879 msgstr "Phương pháp gồm bức ảnh mẫu dán và bức ảnh mẫu tồn tại"
35882 msgid "Overlay existing with new keys"
35883 msgstr "Bỏ mới lên trên các bức ảnh mẫu tồn tại"
35886 msgid "Overwrite All"
35887 msgstr "Ghi Lại Lên Trên Tất Cả"
35890 msgid "Replace all keys"
35891 msgstr "Thay thế hết bức ảnh mẫu"
35894 msgid "Overwrite Range"
35895 msgstr "Ghi Lại Phạm Vi"
35898 msgid "Overwrite keys in pasted range"
35899 msgstr "Ghi lại bức ảnh mẫu trong phạm vi dán"
35902 msgid "Overwrite Entire Range"
35903 msgstr "Ghi Lại Toàn Phạm Vi"
35906 msgid "Overwrite keys in pasted range, using the range of all copied keys"
35907 msgstr "Ghi lại bức ảnh mẫu trong phạm vi dán, xài phạm vi của tất cả bức ảnh mẫu đã chép"
35910 msgid "Paste time offset of keys"
35911 msgstr "Dịch thời gian của bức ảnh mẫu dán"
35914 msgid "Paste keys starting at current frame"
35915 msgstr "Dán bức ảnh mẫu bắt đầu tại bức ảnh hiện tại"
35918 msgid "Frame End"
35919 msgstr "Bức Ảnh Kết Thúc"
35922 msgid "Paste keys ending at current frame"
35923 msgstr "Dán mẩu họa kết thúc tại bức ảnh hiện tại"
35926 msgid "Frame Relative"
35927 msgstr "Bức Ảnh Tương Đối"
35930 msgid "Paste keys relative to the current frame when copying"
35931 msgstr "Dán bức ảnh mẫu tương đối với bức ảnh hiện tại khi chép"
35934 msgid "No Offset"
35935 msgstr "Không Dịch"
35938 msgid "Paste keys from original time"
35939 msgstr "Dán bức ảnh mẫu từ thời gian gốc"
35942 msgctxt "Operator"
35943 msgid "Auto-Set Preview Range"
35944 msgstr "Tự Động Đặt Phạm Vi Dự Khán"
35947 msgid "Set Preview Range based on extents of selected Keyframes"
35948 msgstr "Đặt Phạm Vi Dự Khán tùy ranh giới của Bức Ảnh Mẫu được chọn"
35951 msgctxt "Operator"
35952 msgid "Push Down Action"
35953 msgstr "Đẩy Hành Động Xuống"
35956 msgid "Push action down on to the NLA stack as a new strip"
35957 msgstr "Đẩy hành động xuống trên xếp đống NLA cho làm một đoạn mới"
35960 msgctxt "Operator"
35961 msgid "Sample Keyframes"
35962 msgstr "Lấy Mẫu Vật Bức Ảnh"
35965 msgid "Add keyframes on every frame between the selected keyframes"
35966 msgstr "Thêm bức ảnh mẫu cho mỗi bức ảnh giữa các bức ảnh mẫu được chọn"
35969 msgctxt "Operator"
35970 msgid "Select All"
35971 msgstr "Chọn Hết"
35974 msgid "Toggle selection of all keyframes"
35975 msgstr "Tắt/mở chọn hết bức ảnh mẫu"
35978 msgctxt "Operator"
35979 msgid "Border Select"
35980 msgstr "Chọn Cạnh"
35983 msgid "Select all keyframes within the specified region"
35984 msgstr "Chọn hết bức ảnh mẫu trong phạm vi đã chọn"
35987 msgid "Axis Range"
35988 msgstr "Phạm Vi Trục"
35991 msgid "Extend selection instead of deselecting everything first"
35992 msgstr "Kéo dài sự lựa chọn thay thả hết trước"
35995 msgid "Gesture Mode"
35996 msgstr "Chế Độ Động Tắc"
35999 msgid "X Max"
36000 msgstr "Cực Đại X"
36003 msgid "X Min"
36004 msgstr "Cực Tiểu X"
36007 msgid "Y Max"
36008 msgstr "Cực Đại Y"
36011 msgid "Y Min"
36012 msgstr "Cực Tiểu Y"
36015 msgid "Select all keyframes on the specified frame(s)"
36016 msgstr "Chọn hết bức ảnh mẫu trên bức ảnh được chọn"
36019 msgid "On Selected Keyframes"
36020 msgstr "Trên Bức Ảnh Mẫu Được Chọn"
36023 msgid "On Current Frame"
36024 msgstr "Trên Bức Ảnh Hiện Tại"
36027 msgid "On Selected Markers"
36028 msgstr "Trên Ký Hiệu Được Chọn"
36031 msgid "Between Min/Max Selected Markers"
36032 msgstr "Giữa Ký Hiệu Cực Tiểu/Đại Được Chọn "
36035 msgctxt "Operator"
36036 msgid "Select Left/Right"
36037 msgstr "Chọn Trái/Phải"
36040 msgid "Select keyframes to the left or the right of the current frame"
36041 msgstr "Chọn bức ảnh mẫu phía trái hay phía phải của bức ảnh hiện tại"
36044 msgid "Check if Select Left or Right"
36045 msgstr "Kiểm Tra Chọn Trái Hay Phải"
36048 msgid "Before current frame"
36049 msgstr "Trước bức ảnh hiện tại"
36052 msgid "After current frame"
36053 msgstr "Sau bức ảnh hiện tại"
36056 msgctxt "Operator"
36057 msgid "Select Less"
36058 msgstr "Giảm Chọn"
36061 msgid "Deselect keyframes on ends of selection islands"
36062 msgstr "Thả mẫu ảnh đầu và cuối của đảo chọn"
36065 msgctxt "Operator"
36066 msgid "Select Linked"
36067 msgstr "Chọn Đã Kết Nối"
36070 msgid "Select keyframes occurring in the same F-Curves as selected ones"
36071 msgstr "Chọn các bức ảnh mẫu trên cùng Cong-F giống các cong được chọn"
36074 msgctxt "Operator"
36075 msgid "Select More"
36076 msgstr "Chọn Thêm"
36079 msgid "Select keyframes beside already selected ones"
36080 msgstr "Chọn bức ảnh mẫu thêm với các bức ảnh mẫu đã chọn rồi"
36083 msgctxt "Operator"
36084 msgid "Snap Keys"
36085 msgstr "Hút Dính Bức Ảnh Mẫu"
36088 msgid "Snap selected keyframes to the times specified"
36089 msgstr "Hút dính bức ảnh mẫu đến các thời gian được xác định"
36092 msgid "Current frame"
36093 msgstr "Bức Ảnh Hiện Taị"
36096 msgid "Snap selected keyframes to the current frame"
36097 msgstr "Hút dính bức ảnh mẫu được chọn đến bức ảnh hiện tại"
36100 msgid "Nearest Frame"
36101 msgstr "Bức Ảnh Gần Nhất"
36104 msgid "Snap selected keyframes to the nearest (whole) frame (use to fix accidental sub-frame offsets)"
36105 msgstr "Hút dính bức ảnh mẫu đến bức ảnh (toàn bộ) gần nhất (xài để sửa địch bức ảnh phụ không cố ý)"
36108 msgid "Nearest Second"
36109 msgstr "Giây Gần Nhất"
36112 msgid "Snap selected keyframes to the nearest second"
36113 msgstr "Hút dính bức ảnh mẫu được chọn đến giây gần nhất"
36116 msgid "Nearest Marker"
36117 msgstr "Ký Hiệu Gần Nhất"
36120 msgid "Snap selected keyframes to the nearest marker"
36121 msgstr "Hút dính bức ảnh mẫu được chọn đến ký hiệu gần nhất"
36124 msgctxt "Operator"
36125 msgid "Stash Action"
36126 msgstr "Cất Giấu Hành Động"
36129 msgid "Store this action in the NLA stack as a non-contributing strip for later use"
36130 msgstr "Giữ hành động này trong NLA cho làm đọan không góp phần đề xài thời sau"
36133 msgid "Create New Action"
36134 msgstr "Tạo Hành Động Mới"
36137 msgid "Create a new action once the existing one has been safely stored"
36138 msgstr "Tạo nên một hành động mới sau hành động tồn tại đã cất giữ rồi"
36141 msgid "Store this action in the NLA stack as a non-contributing strip for later use, and create a new action"
36142 msgstr "Cất giữ hành động này trong xếp đống NLA làm đoạn không góp phần cho xài thời sau, và tạo nên một hành động mới"
36145 msgctxt "Operator"
36146 msgid "Unlink Action"
36147 msgstr "Cắt Nối Hành Động"
36150 msgid "Unlink this action from the active action slot (and/or exit Tweak Mode)"
36151 msgstr "Cắt nối hành động này từ khe hành động kích động (và/hay thoát Chế Độ Chỉnh)"
36154 msgid "Force Delete"
36155 msgstr "Xóa Lực"
36158 msgid "Clear Fake User and remove copy stashed in this datablock's NLA stack"
36159 msgstr "Xóa Người Dùng Giả và xóa bản sao cất trong xếp dống NLA của cục dữ liệu này"
36162 msgctxt "Operator"
36163 msgid "View All"
36164 msgstr "Chiếu Hết"
36167 msgid "Reset viewable area to show full keyframe range"
36168 msgstr "Đặt lại vùng chiếu cho được thấy toàn phạm vi bức ảnh mẫu"
36171 msgctxt "Operator"
36172 msgid "View Frame"
36173 msgstr "Chiếu Bức Ảnh"
36176 msgid "Reset viewable area to show range around current frame"
36177 msgstr "Đặt lại vùng hiển thị cho chiếu phạm vi quanh bức ảnh hiện tại"
36180 msgctxt "Operator"
36181 msgid "View Selected"
36182 msgstr "Chiếu Được Chọn"
36185 msgid "Reset viewable area to show selected keyframes range"
36186 msgstr "Đặt lại vùng chiếu cho được thấy phạm vi bức ảnh mẫu được chọn"
36189 msgctxt "Operator"
36190 msgid "Change Frame"
36191 msgstr "Đổi Bức Ảnh"
36194 msgid "Interactively change the current frame number"
36195 msgstr "Kiểu tương tác đổi số bức ảnh hiện tại"
36198 msgctxt "Operator"
36199 msgid "Select Channel keyframes"
36200 msgstr "Chọn bức ảnh mẫu Kênh"
36203 msgid "Select all keyframes of channel under mouse"
36204 msgstr "Chọn hết bức ảnh mẫu của kênh ở dưới con trỏ chuột"
36207 msgid "Extend selection"
36208 msgstr "Mở rộng lựa chọn"
36211 msgctxt "Operator"
36212 msgid "Remove Empty Animation Data"
36213 msgstr "Xóa Dữ Liệu Hoạt Hình Trống"
36216 msgid "Delete all empty animation data containers from visible datablocks"
36217 msgstr "Xóa hết đồ đựng dữ liệu họat hình trống từ cục dữ liệu hiển thị"
36220 msgctxt "Operator"
36221 msgid "Mouse Click on Channels"
36222 msgstr "Bấm Chuột Trên Kênh"
36225 msgid "Handle mouse-clicks over animation channels"
36226 msgstr "Thực hành bấm chuột trên các kênh hoạt hình"
36229 msgid "Select Children Only"
36230 msgstr "Chỉ Chọn Con"
36233 msgctxt "Operator"
36234 msgid "Collapse Channels"
36235 msgstr "Tóp Kênh"
36238 msgid "Collapse (i.e. close) all selected expandable animation channels"
36239 msgstr "Tóp (tức là đóng) hết kênh hoạt hình có thể nở ra được chọn"
36242 msgid "Collapse all channels (not just selected ones)"
36243 msgstr "Tóp hết kênh (không phải chỉ các kênh được chọn)"
36246 msgctxt "Operator"
36247 msgid "Delete Channels"
36248 msgstr "Xóa Kênh"
36251 msgid "Delete all selected animation channels"
36252 msgstr "Xóa hết kênh hoạt hình được chọn"
36255 msgctxt "Operator"
36256 msgid "Toggle Channel Editability"
36257 msgstr "Bật/Tắt Có Thể Soạn Thảo Kênh"
36260 msgid "Toggle editability of selected channels"
36261 msgstr "Bật/tắt có thể soạn thảo của các kênh đã chọn"
36264 msgctxt "Operator"
36265 msgid "Expand Channels"
36266 msgstr "Nở Ra Kênh"
36269 msgid "Expand (i.e. open) all selected expandable animation channels"
36270 msgstr "Nở ra hết kênh hoạt hình có thể nở ra được chọn"
36273 msgid "Expand all channels (not just selected ones)"
36274 msgstr "Nở ra hết kênh (không phải chỉ các kênh được chọn)"
36277 msgctxt "Operator"
36278 msgid "Revive Disabled F-Curves"
36279 msgstr "Hồi Phục Cong-F Bị Tắt"
36282 msgid "Clears 'disabled' tag from all F-Curves to get broken F-Curves working again"
36283 msgstr "Xóa nhãn 'tắt' từ hết Cong-F cho Cong-F hư có thể hoạt động lại"
36286 msgctxt "Operator"
36287 msgid "Find Channels"
36288 msgstr "Tìm Kênh"
36291 msgid "Filter the set of channels shown to only include those with matching names"
36292 msgstr "Lọc sưu tập kênh chỉ chiếu các kênh có tên giống"
36295 msgid "Text to search for in channel names"
36296 msgstr "Tìm kiếm văn bản nào trong tên các kênh"
36299 msgctxt "Operator"
36300 msgid "Group Channels"
36301 msgstr "Nhóm Lại Kênh"
36304 msgid "Add selected F-Curves to a new group"
36305 msgstr "Thêm các Cong-F được chọn vào một nhóm mới"
36308 msgid "Name of newly created group"
36309 msgstr "Tên của nhóm mới tạo nên"
36312 msgctxt "Operator"
36313 msgid "Move Channels"
36314 msgstr "Di Chuyên Kênh"
36317 msgid "Rearrange selected animation channels"
36318 msgstr "Sặp xếp lại các kênh hoạt hình được chọn"
36321 msgid "To Top"
36322 msgstr "Đến Trên Cùng"
36325 msgid "Down"
36326 msgstr "Xuống"
36329 msgid "To Bottom"
36330 msgstr "Đến Dưới Cùng"
36333 msgctxt "Operator"
36334 msgid "Rename Channels"
36335 msgstr "Đổi Tên Kênh"
36338 msgid "Rename animation channel under mouse"
36339 msgstr "Đổi tên kênh hoạt hình ở dưới chuột"
36342 msgid "Toggle selection of all animation channels"
36343 msgstr "Bậttắt lựa chọn hết kênh hoạt hình"
36346 msgid "Select all animation channels within the specified region"
36347 msgstr "Chọn hết kênh hoạt hình trong phạm vi được xác định"
36350 msgctxt "Operator"
36351 msgid "Disable Channel Setting"
36352 msgstr "Tắt Đặc Trưng Kênh"
36355 msgid "Disable specified setting on all selected animation channels"
36356 msgstr "Tắt đặc trưng được xác định của hết kênh hoạt hình được chọn"
36359 msgctxt "Operator"
36360 msgid "Enable Channel Setting"
36361 msgstr "Bật Đặc Trưng Hoạt Hình"
36364 msgid "Enable specified setting on all selected animation channels"
36365 msgstr "Bật đặc trưng xác định của hết kênh hoạt hình được chọn"
36368 msgctxt "Operator"
36369 msgid "Toggle Channel Setting"
36370 msgstr "Bật/Tắt Đặc Trưng Kênh"
36373 msgid "Toggle specified setting on all selected animation channels"
36374 msgstr "Bật/tắt đặc trưng được xác định của hết kênh hoạt hình được chọn"
36377 msgctxt "Operator"
36378 msgid "Ungroup Channels"
36379 msgstr "Rã Nhóm Kênh"
36382 msgid "Remove selected F-Curves from their current groups"
36383 msgstr "Xóa Cong-F được xác định từ nhóm hiện tại của chúng nó"
36386 msgctxt "Operator"
36387 msgid "Clear Useless Actions"
36388 msgstr "Xóa hành Động Vô Dụng"
36391 msgid "Mark actions with no F-Curves for deletion after save & reload of file preserving \"action libraries\""
36392 msgstr "Ký dấu xóa cho hết hành động không có Cong-F sau được lưu & đọc lại tệp giữ nguyên \"thư viện hành động\""
36395 msgid "Only Unused"
36396 msgstr "Chỉ Không Xài"
36399 msgid "Only unused (Fake User only) actions get considered"
36400 msgstr "Chỉ hành động không xài được quan tâm (Người Dùng Giả Độ)"
36403 msgctxt "Operator"
36404 msgid "Copy Driver"
36405 msgstr "Chép Dắt"
36408 msgid "Copy the driver for the highlighted button"
36409 msgstr "Chép dắt cho nút được tô sáng"
36412 msgctxt "Operator"
36413 msgid "Add Driver"
36414 msgstr "Thêm Dắt"
36417 msgid "Mapping Type"
36418 msgstr "Lọai Ánh Xạ"
36421 msgid "Method used to match target and driven properties"
36422 msgstr "Phương pháp để phần tích đặc trưng mục đích và đặc trưng bị dắt"
36425 msgid "All from Target"
36426 msgstr "Hết từ Mục Tiêu"
36429 msgid "Drive all components of this property using the target picked"
36430 msgstr "Dắt tất cả thành phần của đặc trưng nào xài mục tiêu được chọn"
36433 msgid "Single from Target"
36434 msgstr "Một Cái từ Mục Tiêu"
36437 msgid "Drive this component of this property using the target picked"
36438 msgstr "Dắt thành phần này của đặc trưng nào xài mục tiêu được chọn"
36441 msgid "Match Indices"
36442 msgstr "Chỉ Số Giống"
36445 msgid "Create drivers for each pair of corresponding elements"
36446 msgstr "Tạo dắt cho mỗi cặp phần tử tương tự"
36449 msgid "Manually Create Later"
36450 msgstr "Tự Tạo Sau"
36453 msgid "Create drivers for all properites without assigning any targets yet"
36454 msgstr "Tạo dắt cho tất ca đặc trưng mà không chỉ định mục tiêu nào"
36457 msgid "Manually Create Later (Single)"
36458 msgstr "Tự Tạo Sau (Một Cái)"
36461 msgid "Create driver for this property only and without assigning any targets yet"
36462 msgstr "Tạo dắt chỉ cho đặc trưng này mà không chỉ định mục tiêu nào"
36465 msgctxt "Operator"
36466 msgid "Remove Driver"
36467 msgstr "Xoá Dắt"
36470 msgid "Remove the driver(s) for the property(s) connected represented by the highlighted button"
36471 msgstr "Xóa dắt cho các đặc trưng kết nối và biểu diễn bằng nút tô sáng"
36474 msgid "Delete drivers for all elements of the array"
36475 msgstr "Xóa dắt cho tất cả phần tử trong mảng"
36478 msgctxt "Operator"
36479 msgid "Clear Keyframe (Buttons)"
36480 msgstr "Xóa Bức Ảnh Mẫu (Nút)"
36483 msgid "Clear all keyframes on the currently active property"
36484 msgstr "Xóa hết bức ảnh mẫu của đặc trưng kích động hiện tại"
36487 msgid "Clear keyframes from all elements of the array"
36488 msgstr "Xóa bức ảnh mẫu từ tất cả phần tử trong mảng"
36491 msgctxt "Operator"
36492 msgid "Remove Animation"
36493 msgstr "Xóa Hoạt Hình"
36496 msgid "Remove all keyframe animation for selected objects"
36497 msgstr "Xóa tất cả hoạt hìh bức ảnh mẫu cho vật thể được chọn"
36500 msgctxt "Operator"
36501 msgid "Delete Keying-Set Keyframe"
36502 msgstr "Xóa Bức Ảnh Mẫu Tập Mẫu"
36505 msgid "Delete keyframes on the current frame for all properties in the specified Keying Set"
36506 msgstr "Xóa bức ảnh trong bức ảnh hiện tại cho tất cả đặc trưng trong Tập Mẫu Dạng xác định"
36509 msgid "Confirm Successful Delete"
36510 msgstr "Xác Nhận Xóa Thành Công"
36513 msgid "Show a popup when the keyframes get successfully removed"
36514 msgstr "Chiếu nhảy lên khi xóa bức ảnh mẫu được thành công"
36517 msgid "The Keying Set to use"
36518 msgstr "Xài Tập Mẫu Dạng Nào"
36521 msgctxt "Operator"
36522 msgid "Delete Keyframe (Buttons)"
36523 msgstr "Xóa Bức Ảnh Mẫu (Nút)"
36526 msgid "Delete current keyframe of current UI-active property"
36527 msgstr "Xóa bức ảnh mẫu hiện tại của đặc trưng giao diện kích động hiện tại"
36530 msgid "Delete keyframes from all elements of the array"
36531 msgstr "Xóa hết bức ảnh mẫu từ tất cả phần tử trong mảng"
36534 msgctxt "Operator"
36535 msgid "Delete Keyframe"
36536 msgstr "Xóa Bức Ảnh Mẫu"
36539 msgid "Remove keyframes on current frame for selected objects and bones"
36540 msgstr "Xóa bức ảnh mẫu trong bức ảnh hiện tại cho vật thể và xương được chọn"
36543 msgctxt "Operator"
36544 msgid "Insert Keyframe"
36545 msgstr "Chèn Bức Ảnh Mẫu"
36548 msgid "Insert keyframes on the current frame for all properties in the specified Keying Set"
36549 msgstr "Chèn bức ảnh mẫu vào bức ảnh hiện tại cho hết đặc trưng trong Tập Mẫu Dạng xác định"
36552 msgid "Confirm Successful Insert"
36553 msgstr "Xác Nhận Chèn Thành Công"
36556 msgid "Show a popup when the keyframes get successfully added"
36557 msgstr "Chiếu nhảy lên khi thêm bức ảnh mẫu được thành công"
36560 msgctxt "Operator"
36561 msgid "Insert Keyframe (Buttons)"
36562 msgstr "Chèn Bức Ảnh Mẫu (Nút)"
36565 msgid "Insert a keyframe for current UI-active property"
36566 msgstr "Chèn một bức ảnh mẫu cho đặc trưng gio diện kích động hiện tại"
36569 msgid "Insert a keyframe for all element of the array"
36570 msgstr "Chèn một bức ảnh mẫu cho tất cả phần tử trong mảng"
36573 msgctxt "Operator"
36574 msgid "Insert Keyframe Menu"
36575 msgstr "Chèn Danh Bạ Bức Ảnh Mẫu"
36578 msgid "Insert Keyframes for specified Keying Set, with menu of available Keying Sets if undefined"
36579 msgstr "Chèn Bức Ảnh Mẫu cho Tập Mẫu Dạng xác định, với danh bạ có Tập Mẫu Dạng đang có thể xài nếu không xác định"
36582 msgid "Always Show Menu"
36583 msgstr "Lần Nào Chiếu Danh Bạ"
36586 msgctxt "Operator"
36587 msgid "Set Active Keying Set"
36588 msgstr "Đặt Tập Mẫu Dạng Kích Động"
36591 msgid "Select a new keying set as the active one"
36592 msgstr "Chọn một tập mẫu dạng mới cho làm tập kích động"
36595 msgctxt "Operator"
36596 msgid "Add Empty Keying Set"
36597 msgstr "Thêm Tập Mẫu Dạng Trống"
36600 msgid "Add a new (empty) Keying Set to the active Scene"
36601 msgstr "Thêm một Tập Mẫu Dạng (trống) mới vài Cảnh kích động"
36604 msgctxt "Operator"
36605 msgid "Export Keying Set..."
36606 msgstr "Xuất Tập Mẫu Dạng..."
36609 msgid "Export Keying Set to a python script"
36610 msgstr "Xuất Tệp Mẫu Dạng đến một bản thảo Python"
36613 msgid "Filter folders"
36614 msgstr "Lọc hồ sơ"
36617 msgid "Filter python"
36618 msgstr "Lọc Python"
36621 msgid "Filter text"
36622 msgstr "Lọc văn bản"
36625 msgctxt "Operator"
36626 msgid "Add Empty Keying Set Path"
36627 msgstr "Thêm Đường Trống Vào Tập Mẫu Dạng"
36630 msgid "Add empty path to active Keying Set"
36631 msgstr "Thêm đường dẫn trống vào tập mẫu dạng kích động"
36634 msgctxt "Operator"
36635 msgid "Remove Active Keying Set Path"
36636 msgstr "Xóa Đường Dẩn Kích Động Tập Mẫu Dạng"
36639 msgid "Remove active Path from active Keying Set"
36640 msgstr "Xóa đường dẫn kích động của Tập Mẫu Dạng kích động"
36643 msgctxt "Operator"
36644 msgid "Remove Active Keying Set"
36645 msgstr "Xóa Tâp Mẫu Dạng Kích Động"
36648 msgid "Remove the active Keying Set"
36649 msgstr "Xóa Tập Mẫu Dạng kích động"
36652 msgctxt "Operator"
36653 msgid "Add to Keying Set"
36654 msgstr "Thêm Vào Tập Mẫu Dạng"
36657 msgid "Add current UI-active property to current keying set"
36658 msgstr "Thêm đặc trưng giao diện kích động vào tập mẫu dạng hiện tại"
36661 msgid "Add all elements of the array to a Keying Set"
36662 msgstr "Thêm hết phần tử trong mảng vào một Tập Mẫu Dạng"
36665 msgctxt "Operator"
36666 msgid "Remove from Keying Set"
36667 msgstr "Xóa Từ Tập Mẫu Dạng"
36670 msgid "Remove current UI-active property from current keying set"
36671 msgstr "Xóa đặc trưng giao diện kích động hiện tại từ tập mẫu dạng hiện tại"
36674 msgctxt "Operator"
36675 msgid "Paste Driver"
36676 msgstr "Dán Dắt"
36679 msgid "Paste the driver in the copy/paste buffer for the highlighted button"
36680 msgstr "Dán dắt trong đệm chép/dán cho nút tô sáng"
36683 msgctxt "Operator"
36684 msgid "Clear Preview Range"
36685 msgstr "Xóa Phạm Vi Dự Khán"
36688 msgid "Clear Preview Range"
36689 msgstr "Xóa Phạm Vi Dự Khán"
36692 msgctxt "Operator"
36693 msgid "Set Preview Range"
36694 msgstr "Đặt Phạm Vi Dự Khán"
36697 msgid "Interactively define frame range used for playback"
36698 msgstr "Xác định tương tác phạm vi xài cho hát lại"
36701 msgctxt "Operator"
36702 msgid "Update Animated Transform Constraints"
36703 msgstr "Nâng Cấp Ràng Buộc Biến Hóa Hoạt Hình"
36706 msgid "Update fcurves/drivers affecting Transform constraints (use it with files from 2.70 and earlier)"
36707 msgstr "Nâng cấp Cong F/dắt ảnh hưởng ràng buộc Biến Hóa (xài nó cho tệp từ 2.70 và sớm hơn)"
36710 msgid "Convert To Radians"
36711 msgstr "Đổi Sang Radian"
36714 msgid "Convert fcurves/drivers affecting rotations to radians (Warning: use this only once!)"
36715 msgstr "Đổi cong f/dắt ảnh hưởng xoay sang rad (Cảnh Cáo: chi xài cái này một lần thôi!)"
36718 msgctxt "Operator"
36719 msgid "Align Bones"
36720 msgstr "Sắp Hàng Xương"
36723 msgid "Align selected bones to the active bone (or to their parent)"
36724 msgstr "Sắp hàng xương được chọn với xương kích động (hay phụ huynh của chúng nó)"
36727 msgctxt "Operator"
36728 msgid "Change Armature Layers"
36729 msgstr "Đổi Lớp Cốt"
36732 msgid "Change the visible armature layers"
36733 msgstr "Đổi lớp cốt hiển thị"
36736 msgid "Armature layers to make visible"
36737 msgstr "Lớp cốt cho hiển thị"
36740 msgctxt "Operator"
36741 msgid "AutoName by Axis"
36742 msgstr "Tự Động Đặt Tên Tùy Trục"
36745 msgid "Automatically renames the selected bones according to which side of the target axis they fall on"
36746 msgstr "Tự động đặt đổi tên của xương được chọn tùy nó nằm bên nào của trục mục tiêu"
36749 msgid "Axis tag names with"
36750 msgstr "Xài tên trục nhãn"
36753 msgid "X-Axis"
36754 msgstr "Trục-X"
36757 msgid "Left/Right"
36758 msgstr "Trái/Phải"
36761 msgid "Y-Axis"
36762 msgstr "Trục-Y"
36765 msgid "Front/Back"
36766 msgstr "Trước/Sau"
36769 msgid "Top/Bottom"
36770 msgstr "Trên/Dưới"
36773 msgctxt "Operator"
36774 msgid "Change Bone Layers"
36775 msgstr "Đổi Lớp Xương"
36778 msgid "Change the layers that the selected bones belong to"
36779 msgstr "Đổi lớp làm chủ cho các xương được chọn"
36782 msgid "Armature layers that bone belongs to"
36783 msgstr "Lớp cốt làm chủ xương"
36786 msgctxt "Operator"
36787 msgid "Add Bone"
36788 msgstr "Thêm Xương"
36791 msgid "Add a new bone located at the 3D-Cursor"
36792 msgstr "Thêm xương tại vị trí của con trỏ 3 chiều"
36795 msgid "Name of the newly created bone"
36796 msgstr "Tên của xương mới tạo"
36799 msgctxt "Operator"
36800 msgid "Recalculate Roll"
36801 msgstr "Tính Lại Lăn"
36804 msgid "Automatically fix alignment of select bones' axes"
36805 msgstr "Tự động chỉnh sửa sắp hàng trục của xương được chọn"
36808 msgid "Negate the alignment axis"
36809 msgstr "Ăm hóa trục sắp hàng"
36812 msgid "Shortest Rotation"
36813 msgstr "Xoay Ngắn Nhất"
36816 msgid "Ignore the axis direction, use the shortest rotation to align"
36817 msgstr "Không quan tâm hướng của trục, xài xoay nắn nhất để sắp hàng"
36820 msgid "Local +X Tangent"
36821 msgstr "Tiếp Tuyến +X Địa Phương"
36824 msgid "Local +Z Tangent"
36825 msgstr "Tiếp Tuyến +Z Địa Phương"
36828 msgid "Global +X Axis"
36829 msgstr "Trục +X Toàn Cầu"
36832 msgid "Global +Y Axis"
36833 msgstr "Trục +Y Toàn Cầu"
36836 msgid "Global +Z Axis"
36837 msgstr "Trục +Z Toàn Cầu"
36840 msgid "Local -X Tangent"
36841 msgstr "Tiếp Tuyến -X Địa Phương"
36844 msgid "Local -Z Tangent"
36845 msgstr "Tiếp Tuyến -Z Địa Phương"
36848 msgid "Global -X Axis"
36849 msgstr "Trục -X Toàn Cầu"
36852 msgid "Global -Y Axis"
36853 msgstr "Trục -Y Toàn Cầu"
36856 msgid "Global -Z Axis"
36857 msgstr "Trục -Z Toàn Cầu"
36860 msgid "Active Bone"
36861 msgstr "Xương Kích Động"
36864 msgid "View Axis"
36865 msgstr "Trục Màn"
36868 msgctxt "Operator"
36869 msgid "Click-Extrude"
36870 msgstr "Bấm-Kéo Ra"
36873 msgid "Create a new bone going from the last selected joint to the mouse position"
36874 msgstr "Tạo xương từ khớp chọn cuối đến vị trí chuột"
36877 msgctxt "Operator"
36878 msgid "Delete Selected Bone(s)"
36879 msgstr "Xóa Xương Được Chọn"
36882 msgid "Remove selected bones from the armature"
36883 msgstr "Xóa xương được chọn từ cốt"
36886 msgctxt "Operator"
36887 msgid "Dissolve Selected Bone(s)"
36888 msgstr "Hòa Tan Các Xương Chọn"
36891 msgid "Dissolve selected bones from the armature"
36892 msgstr "Hòa tan xương được chọn từ cốt"
36895 msgctxt "Operator"
36896 msgid "Duplicate Selected Bone(s)"
36897 msgstr "Nhân Đôi Xương Được Chọn"
36900 msgid "Make copies of the selected bones within the same armature"
36901 msgstr "Chép xương được chọn trong cùng cốt"
36904 msgid "Make copies of the selected bones within the same armature and move them"
36905 msgstr "Chép xương được chọn trong cùng cốt và di chuyển nó"
36908 msgid "Duplicate Selected Bone(s)"
36909 msgstr "Nhân Đôi Xương Được Chọn"
36912 msgid "Translate (move) selected items"
36913 msgstr "Di chuyển hàng được chọn"
36916 msgctxt "Operator"
36917 msgid "Extrude"
36918 msgstr "Kéo Ra"
36921 msgid "Create new bones from the selected joints"
36922 msgstr "Tạo xương mới từ khớp thì được chọn"
36925 msgid "Forked"
36926 msgstr "Chia Ngả"
36929 msgctxt "Operator"
36930 msgid "Extrude Forked"
36931 msgstr "Kéo Ra Chia Ngả"
36934 msgid "Create new bones from the selected joints and move them"
36935 msgstr "Tạo xương từ khớp được chọn và di chuyển chung nó"
36938 msgctxt "Operator"
36939 msgid "Fill Between Joints"
36940 msgstr "Đầy Giữa Khớp"
36943 msgid "Add bone between selected joint(s) and/or 3D-Cursor"
36944 msgstr "Thêm xương giữa khớp được chọn và/hay con trỏ 3 chiều"
36947 msgctxt "Operator"
36948 msgid "Flip Names"
36949 msgstr "Lật Tên"
36952 msgid "Flips (and corrects) the axis suffixes of the names of selected bones"
36953 msgstr "Lật (và sửa) đuôi trục cho tên của các xương được chọn"
36956 msgctxt "Operator"
36957 msgid "Hide Selected Bones"
36958 msgstr "Ẩn Xương Được Chọn"
36961 msgid "Tag selected bones to not be visible in Edit Mode"
36962 msgstr "Đặt nhãn không hiển thị trong Chế Độ Soạn thảo cho các xương được chọn"
36965 msgid "Unselected"
36966 msgstr "Không Chọn"
36969 msgid "Hide unselected rather than selected"
36970 msgstr "Ẩn xương không dược chọn thay được chọn"
36973 msgctxt "Operator"
36974 msgid "Show All Layers"
36975 msgstr "Chiếu Hết Lớp"
36978 msgid "Make all armature layers visible"
36979 msgstr "Chiếu (hiện) hết lớp của cốt"
36982 msgid "Enable all layers or just the first 16 (top row)"
36983 msgstr "Mớ hết lớp hay chỉ 16 lớp đầu (hàng trên cùng)"
36986 msgctxt "Operator"
36987 msgid "Merge Bones"
36988 msgstr "Gồm Xương"
36991 msgid "Merge continuous chains of selected bones"
36992 msgstr "Gồm xích liên tiếp của xương được chọn"
36995 msgid "Within Chains"
36996 msgstr "Trong Xích"
36999 msgctxt "Operator"
37000 msgid "Clear Parent"
37001 msgstr "Xóa Phụ Huynh"
37004 msgid "Remove the parent-child relationship between selected bones and their parents"
37005 msgstr "Xóa liên hệ phụ huynh con giứ xương được chọn và phụ huynh của họ"
37008 msgid "ClearType"
37009 msgstr "Xóa Loại"
37012 msgid "What way to clear parenting"
37013 msgstr "Phương pháp để xóa phụ huynh"
37016 msgid "Clear Parent"
37017 msgstr "Xóa Phụ Huynh"
37020 msgid "Disconnect Bone"
37021 msgstr "Cắt Nối Xương"
37024 msgctxt "Operator"
37025 msgid "Make Parent"
37026 msgstr "Làm Phụ Huynh"
37029 msgid "Set the active bone as the parent of the selected bones"
37030 msgstr "Đặt xương kích động làm phụ huynh cúa xương được chọn"
37033 msgid "ParentType"
37034 msgstr "Loại Phụ Huynh"
37037 msgid "Type of parenting"
37038 msgstr "Loại phụ huynh"
37041 msgid "Keep Offset"
37042 msgstr "Giữ Dịch"
37045 msgctxt "Operator"
37046 msgid "Reveal Bones"
37047 msgstr "Hiện Xương"
37050 msgid "Unhide all bones that have been tagged to be hidden in Edit Mode"
37051 msgstr "Hiển thị hết xương bị đặt nhãn ẩn trong Chế Độ Soạn Thảo"
37054 msgctxt "Operator"
37055 msgid "Clear Roll"
37056 msgstr "Xóa Xoáy"
37059 msgid "Clear roll for selected bones"
37060 msgstr "Xóa xoáy cho các xương được chọn"
37063 msgctxt "Operator"
37064 msgid "(De)select All"
37065 msgstr "Chọn/Thả Hết"
37068 msgid "Toggle selection status of all bones"
37069 msgstr "Đổi trạng thái sự lựa choựn của tất cả xương"
37072 msgid "Selection action to execute"
37073 msgstr "Chọn hành động cho thực hành"
37076 msgid "Toggle selection for all elements"
37077 msgstr "Đổi sự lựa chọn của tất cả phần tử"
37080 msgid "Select all elements"
37081 msgstr "Chọn hết phần tử"
37084 msgid "Deselect"
37085 msgstr "Thả Hết"
37088 msgid "Deselect all elements"
37089 msgstr "Thả tất cả phần tử"
37092 msgid "Invert selection of all elements"
37093 msgstr "Đảo nghịch sự lựa chọn của tất cả phần tử"
37096 msgctxt "Operator"
37097 msgid "Select Hierarchy"
37098 msgstr "Chọn Thần Bậc"
37101 msgid "Select immediate parent/children of selected bones"
37102 msgstr "Chọn phụ huynh/con ruột của xương được chọn"
37105 msgid "Select Parent"
37106 msgstr "Chọn Phụ Huynh"
37109 msgid "Select Child"
37110 msgstr "Chọn Con"
37113 msgid "Extend the selection"
37114 msgstr "Mở rộng sự lựa chọn"
37117 msgid "Deselect those bones at the boundary of each selection region"
37118 msgstr "Thả xương tại ranh giới của khu vực chọn"
37121 msgctxt "Operator"
37122 msgid "Select Connected"
37123 msgstr "Chọn Được Nối"
37126 msgid "Select bones related to selected ones by parent/child relationships"
37127 msgstr "Chọn xương cọ liên hệ phụ huynh/con với xương được chọn rồi"
37130 msgctxt "Operator"
37131 msgid "Flip Active/Selected Bone"
37132 msgstr "Lặt Xương Kích Động/Dược Chọn"
37135 msgid "Mirror the bone selection"
37136 msgstr "Gương sự lựa chọn của xương"
37139 msgid "Active Only"
37140 msgstr "Chỉ Kích Động"
37143 msgid "Only operate on the active bone"
37144 msgstr "Chí biến đổi xương kích động"
37147 msgid "Select those bones connected to the initial selection"
37148 msgstr "Chọn ccác xương nối với xượng dược chọn đầu tiên"
37151 msgctxt "Operator"
37152 msgid "Select Similar"
37153 msgstr "Chọn giống"
37156 msgid "Select similar bones by property types"
37157 msgstr "Chọn xươgn giống tùy loại đặc trưng"
37160 msgid "Immediate children"
37161 msgstr "Con Trợc Tiếp"
37164 msgid "Siblings"
37165 msgstr "Anh chị em"
37168 msgid "Direction (Y axis)"
37169 msgstr "Hướng (trục Y)"
37172 msgid "Prefix"
37173 msgstr "Đầu"
37176 msgid "Suffix"
37177 msgstr "Đuôi"
37180 msgctxt "Operator"
37181 msgid "Separate Bones"
37182 msgstr "Chẻ Xương"
37185 msgid "Isolate selected bones into a separate armature"
37186 msgstr "Tạo nên cốt mới cho các xương được chọn"
37189 msgctxt "Operator"
37190 msgid "Pick Shortest Path"
37191 msgstr "Chọn Đường Ngắn Nhất"
37194 msgid "Select shortest path between two bones"
37195 msgstr "Chọn đường dẫn ngắn nhất giữa hai xương"
37198 msgctxt "Operator"
37199 msgid "Split"
37200 msgstr "Cắt Nối"
37203 msgid "Split off selected bones from connected unselected bones"
37204 msgstr "Cắt nối xương được chọn từ xương nối mà chưa được chọn"
37207 msgctxt "Operator"
37208 msgid "Subdivide Multi"
37209 msgstr "Đa Phân Hóa"
37212 msgid "Break selected bones into chains of smaller bones"
37213 msgstr "Chia xương được chọn thành xích xương nhỏ hơn"
37216 msgid "Number of Cuts"
37217 msgstr "Số Lượng Cắt"
37220 msgctxt "Operator"
37221 msgid "Switch Direction"
37222 msgstr "Lật Hướng"
37225 msgid "Change the direction that a chain of bones points in (head <-> tail swap)"
37226 msgstr "Lật hướng chỉ của xích xương (trao đổi đầu <-> đuôi)"
37229 msgctxt "Operator"
37230 msgid "Symmetrize"
37231 msgstr "Đối Xướng"
37234 msgid "Enforce symmetry, make copies of the selection or use existing"
37235 msgstr "Ép đối xứng, chép lựa chọn hay xài có sẵn"
37238 msgid "Which sides to copy from and to (when both are selected)"
37239 msgstr "Chép từ bên nào đến bên nào (khi cả hai được chọn)"
37242 msgid "-X to +X"
37243 msgstr "-X đến +X"
37246 msgid "+X to -X"
37247 msgstr "X đến -X"
37250 msgctxt "Operator"
37251 msgid "Add Boid Rule"
37252 msgstr "Thêm Quy Tắc Đàn Thể"
37255 msgid "Add a boid rule to the current boid state"
37256 msgstr "Thêm một quy tắc vào trạng thái đàn thể hiện tại"
37259 msgctxt "Operator"
37260 msgid "Remove Boid Rule"
37261 msgstr "Xóa Quy Tắc Đàn Thể"
37264 msgid "Delete current boid rule"
37265 msgstr "Xóa quy tắc đàn thể hiện tại"
37268 msgctxt "Operator"
37269 msgid "Move Down Boid Rule"
37270 msgstr "Hạ Xuống Quy Tắc Đàn Thể"
37273 msgid "Move boid rule down in the list"
37274 msgstr "Hạ xuống quy tắc đàn thể trong danh sách"
37277 msgctxt "Operator"
37278 msgid "Move Up Boid Rule"
37279 msgstr "Nâng Lên Quy Tắc Đàn Thể"
37282 msgid "Move boid rule up in the list"
37283 msgstr "Nâng lên quy tắc đàn thể trong danh sách"
37286 msgctxt "Operator"
37287 msgid "Add Boid State"
37288 msgstr "Thêm Trạng Thái Đàn Thể"
37291 msgid "Add a boid state to the particle system"
37292 msgstr "Thêm trạng thái vào hệ thống hạt"
37295 msgctxt "Operator"
37296 msgid "Remove Boid State"
37297 msgstr "Xóa Trạng Thái Đàn Thể"
37300 msgid "Delete current boid state"
37301 msgstr "Xóa trạng thái đàn thể hiện tại"
37304 msgctxt "Operator"
37305 msgid "Move Down Boid State"
37306 msgstr "Hạ Xuống Trạng Thái Đàn Thể"
37309 msgid "Move boid state down in the list"
37310 msgstr "Hạ xuống trạng thái trong danh sách"
37313 msgctxt "Operator"
37314 msgid "Move Up Boid State"
37315 msgstr "Nâng Lên Trái Trạng Đàn Thể"
37318 msgid "Move boid state up in the list"
37319 msgstr "Nâng lên trái trạng đàn thể trong danh sách"
37322 msgctxt "Operator"
37323 msgid "Set Brush Number"
37324 msgstr "Đặt Số Bút"
37327 msgid "Set active sculpt/paint brush from it's number"
37328 msgstr "Đặt bút khắc/sơn bằng số"
37331 msgid "Brush number"
37332 msgstr "Số bút"
37335 msgid "Paint mode to set brush for"
37336 msgstr "Đặt chế độ cho bút"
37339 msgctxt "Operator"
37340 msgid "Add Brush"
37341 msgstr "Thêm Bút"
37344 msgid "Add brush by mode type"
37345 msgstr "Thêm bút bằng lọai chế độ"
37348 msgctxt "Operator"
37349 msgid "Preset"
37350 msgstr "Đặt Sẫn Sàng"
37353 msgid "Set brush shape"
37354 msgstr "Đặt hình dạng bút"
37357 msgctxt "Curve"
37358 msgid "Mode"
37359 msgstr "Chế Độ"
37362 msgctxt "Curve"
37363 msgid "Max"
37364 msgstr "Tối Đa"
37367 msgctxt "Curve"
37368 msgid "Line"
37369 msgstr "Dường Nét"
37372 msgctxt "Curve"
37373 msgid "Round"
37374 msgstr "Tròn"
37377 msgctxt "Operator"
37378 msgid "Reset Brush"
37379 msgstr "Đặt Lại Bút"
37382 msgid "Return brush to defaults based on current tool"
37383 msgstr "Trở bút lại mặc định theo dụng cụ hiện tại"
37386 msgctxt "Operator"
37387 msgid "Scale Sculpt/Paint Brush Size"
37388 msgstr "Phóng To Cỡ Kích Bút Khắc/Sơn"
37391 msgid "Change brush size by a scalar"
37392 msgstr "Đổi cỡ kích bút bằng trị số phóng to"
37395 msgid "Scalar"
37396 msgstr "Trị Số"
37399 msgid "Factor to scale brush size by"
37400 msgstr "Trị số để phóng to cỡ kích bút"
37403 msgctxt "Operator"
37404 msgid "Stencil Brush Control"
37405 msgstr "Điều Khiển Bút Khuôn Tô"
37408 msgid "Control the stencil brush"
37409 msgstr "Điều khiền bút khuôn tô"
37412 msgid "Translation"
37413 msgstr "Dịch"
37416 msgid "Primary"
37417 msgstr "Chánh"
37420 msgid "Secondary"
37421 msgstr "Phụ"
37424 msgctxt "Operator"
37425 msgid "Image Aspect"
37426 msgstr "Ti Lệ Ảnh"
37429 msgid "When using an image texture, adjust the stencil size to fit the image aspect ratio"
37430 msgstr "Khi xài một họa tiết ảnh, chỉnh cỡ kích khuôn tô cho vừa tỉ số cạnh của ảnh"
37433 msgid "Modify Mask Stencil"
37434 msgstr "Sửa Đổi Khuôn Tô Mặt Nạ"
37437 msgid "Modify either the primary or mask stencil"
37438 msgstr "Sửa đổi khuôn to chánh hay mmặt nạ"
37441 msgid "Use Repeat"
37442 msgstr "Xài Lặp Vòng"
37445 msgid "Use repeat mapping values"
37446 msgstr "Xài giá trí ánh xạ lặp vòng"
37449 msgid "Use Scale"
37450 msgstr "Xài Phóng To"
37453 msgid "Use texture scale values"
37454 msgstr "Xài giá trí phóng to họa Tiết"
37457 msgctxt "Operator"
37458 msgid "Reset Transform"
37459 msgstr "Đặt Lại Biến Hóa"
37462 msgid "Reset the stencil transformation to the default"
37463 msgstr "Đặt lại biến hóa khuôn tô về mặc định"
37466 msgctxt "Operator"
37467 msgid "UV Sculpt Tool Set"
37468 msgstr "Tập Dụng Cụ Khắc UV"
37471 msgid "Set the UV sculpt tool"
37472 msgstr "Đặt tập dụng cụ cho khắc UV"
37475 msgid "Pinch UVs"
37476 msgstr "Ngắc UV"
37479 msgid "Relax"
37480 msgstr "Dản"
37483 msgid "Relax UVs"
37484 msgstr "Dản UV"
37487 msgid "Grab UVs"
37488 msgstr "Bắt UV"
37491 msgctxt "Operator"
37492 msgid "Accept"
37493 msgstr "Nhận"
37496 msgid "Open a directory browser, Hold Shift to open the file, Alt to browse containing directory"
37497 msgstr "Mở trình duyệt tệp mục, Bấm Giữ Shift để mở tệp, Alt để trình duyệt tệp mục lục ở trong"
37500 msgid "Directory of the file"
37501 msgstr "Mục lục của tệp"
37504 msgid "Display Type"
37505 msgstr "Cách Chiếu"
37508 msgid "Automatically determine display type for files"
37509 msgstr "Tự động chọn cách chiếu cho tệp"
37512 msgid "File Browser Mode"
37513 msgstr "Chế độ trình duyệt tệp"
37516 msgid "The setting for the file browser mode to load a .blend file, a library or a special file"
37517 msgstr "Đăc trưng cho chế độ trình duyệt tệp để đọc tệp .blend, thư viện, hay tệp đặc biệt"
37520 msgid "Filter .blend files"
37521 msgstr "Lọc tệp .blend"
37524 msgid "Filter btx files"
37525 msgstr "Lọc tệp btx"
37528 msgid "Filter COLLADA files"
37529 msgstr "Lọc tệp COLLADA"
37532 msgid "Filter font files"
37533 msgstr "Lọc tệp phông"
37536 msgid "Filter image files"
37537 msgstr "Lọc tệp ảnh"
37540 msgid "Filter movie files"
37541 msgstr "Lọc tệp phim"
37544 msgid "Filter python files"
37545 msgstr "Lọc tệp Python"
37548 msgid "Filter sound files"
37549 msgstr "Lọc tệp âm thanh"
37552 msgid "Filter text files"
37553 msgstr "Lọc tệp văn bản"
37556 msgid "Relative Path"
37557 msgstr "Đường Dần Tương Đối"
37560 msgid "Select the file relative to the blend file"
37561 msgstr "Chọn tệp tương đối với tệp .blend"
37564 msgid "File sorting mode"
37565 msgstr "Chế độ sắp thự tự tệp"
37568 msgid "Open a file browser, Hold Shift to open the file, Alt to browse containing directory"
37569 msgstr "Mở trình duyệt tệp, Bấm Giữ Shift để mở tệp, Alt để trình duyệt mục lục trong tệp"
37572 msgid "Path to file"
37573 msgstr "Đường dỗn đến tệp"
37576 msgctxt "Operator"
37577 msgid "Toolbox"
37578 msgstr "Hợp Dụng Cụ"
37581 msgid "Display button panel toolbox"
37582 msgstr "Chiếu hộp dụng cụ bảng nút"
37585 msgctxt "Operator"
37586 msgid "Add Camera Preset"
37587 msgstr "Thêm Đặt Sẫn Máy Quay Phim"
37590 msgid "Add or remove a Camera Preset"
37591 msgstr "Thêm hay xóa đặt sẵn máy quay phim"
37594 msgid "Name of the preset, used to make the path name"
37595 msgstr "Tên của đặt sẩn, xài để đặt tên đường dẫn"
37598 msgid "Include Focal Length"
37599 msgstr "Gồm Cách Xa Tiêu Điểm"
37602 msgid "Include focal length into the preset"
37603 msgstr "Gồm cách xa tiêu điểm trong đặt sẵn"
37606 msgctxt "Operator"
37607 msgid "Add Marker"
37608 msgstr "Thêm Ký Hiệu"
37611 msgid "Place new marker at specified location"
37612 msgstr "Đặt ký hiệu mới tại vị trí xác định"
37615 msgid "Location of marker on frame"
37616 msgstr "Vị trí của ký hiệu tại bức ảnh"
37619 msgctxt "Operator"
37620 msgid "Add Marker at Click"
37621 msgstr "Thêm Ký Hiệu Khi Bấm"
37624 msgid "Place new marker at the desired (clicked) position"
37625 msgstr "Đặt ký hiệu mới tại vị trí yêu cầu (bấm)"
37628 msgctxt "Operator"
37629 msgid "Add Marker and Move"
37630 msgstr "Thêm Ký Hiệu Và Di Chuyển"
37633 msgid "Add new marker and move it on movie"
37634 msgstr "Thêm ký hiệu và di chuyển lên phim"
37637 msgid "Add Marker"
37638 msgstr "Thêm Ký Hiệu"
37641 msgctxt "Operator"
37642 msgid "Add Marker and Slide"
37643 msgstr "Thêm Ký Hiệu Và Trượt"
37646 msgid "Add new marker and slide it with mouse until mouse button release"
37647 msgstr "Thêm ký hiệu mới và trược nó với chuột đến thả nút chuột"
37650 msgctxt "Operator"
37651 msgid "Apply Solution Scale"
37652 msgstr "Áp Dụng Phóng To Nghiệm"
37655 msgid "Apply scale on solution itself to make distance between selected tracks equals to desired"
37656 msgstr "Áp dụng phóng to với nghiệm một mình để làm khoảng cách giữa đuổi theo được chọn bằng khoảng cách ý định"
37659 msgid "Distance between selected tracks"
37660 msgstr "Khoảng cách giữa đuổi theo được chọn"
37663 msgctxt "Operator"
37664 msgid "3D Markers to Mesh"
37665 msgstr "Ký Hiệu 3 Chiều Trên Lưới"
37668 msgid "Create vertex cloud using coordinates of reconstructed tracks"
37669 msgstr "Sáng tạo mây đỉnh bằng tọa độ của các đuổi theo xây lại"
37672 msgid "Add or remove a Tracking Camera Intrinsics Preset"
37673 msgstr "Thêm hay xóa một Đặt Sẵn Bản Chất Máy Quay Phim Đuổi Theo"
37676 msgctxt "Operator"
37677 msgid "Clean Tracks"
37678 msgstr "Xóa Đuổi Theo"
37681 msgid "Clean tracks with high error values or few frames"
37682 msgstr "Bỏ theo duổi có trị số sai lầm cao hay ít bức ảnh"
37685 msgid "Effect on tracks which have got larger re-projection error"
37686 msgstr "Hiệu ứng cho đuổi theo có sai lầm chiếu đồ lớn hơn"
37689 msgid "Effect on tracks which are tracked less than specified amount of frames"
37690 msgstr "Hiệu ứng cho đuổi theo mà đuổi theo ít hơn số lượng bức ảnh được xác định"
37693 msgctxt "Operator"
37694 msgid "Clear Solution"
37695 msgstr "Xóa Nghiệm"
37698 msgid "Clear all calculated data"
37699 msgstr "Xóa hết dữ liệu đã tính"
37702 msgctxt "Operator"
37703 msgid "Clear Track Path"
37704 msgstr "Xóa Đường Đuổi Theo"
37707 msgid "Clear tracks after/before current position or clear the whole track"
37708 msgstr "Xóa đuổi theo sau/trước vị trí hiện tại hay xóa hết đuổi theo"
37711 msgid "Clear action to execute"
37712 msgstr "Xóa hành động thực hành"
37715 msgid "Clear up-to"
37716 msgstr "Xóa đến"
37719 msgid "Clear path up to current frame"
37720 msgstr "Xoá đường dẫn đến bức ảnh hiện tại"
37723 msgid "Clear remained"
37724 msgstr "Xóa Còn Lại"
37727 msgid "Clear path at remaining frames (after current)"
37728 msgstr "Xóa đường dẫn tại bức ảnh còn lại (sau hiện tại)"
37731 msgid "Clear all"
37732 msgstr "Xóa Hết"
37735 msgid "Clear the whole path"
37736 msgstr "Xóa hết đươông dẫn"
37739 msgid "Clear Active"
37740 msgstr "Xóa Kích Động"
37743 msgid "Clear active track only instead of all selected tracks"
37744 msgstr "Chỉ xóa đuổi theo kích động thay hết đuổi theo được chọn"
37747 msgctxt "Operator"
37748 msgid "Constraint to F-Curve"
37749 msgstr "Ràng buộc với Cong-F"
37752 msgid "Create F-Curves for object which will copy object's movement caused by this constraint"
37753 msgstr "Tạo Cong-F bằng chép di chuyển của vật thể từ ràng buộc này"
37756 msgctxt "Operator"
37757 msgid "Copy Tracks"
37758 msgstr "Chép Đuổi Theo"
37761 msgid "Copy selected tracks to clipboard"
37762 msgstr "Chép đuổi theo được chọn đến bảng dán"
37765 msgctxt "Operator"
37766 msgid "Create Plane Track"
37767 msgstr "Tạo Đuổi Theo Mặt Phẳng"
37770 msgid "Create new plane track out of selected point tracks"
37771 msgstr "Tạo đuổi theo mặt phẳng từ điểm đuổi theo được chọn"
37774 msgctxt "Operator"
37775 msgid "Set 2D Cursor"
37776 msgstr "Đặt Con Trỏ 2 Chiều"
37779 msgid "Set 2D cursor location"
37780 msgstr "Đặt vị trí con trỏ 2 chiều"
37783 msgid "Cursor location in normalized clip coordinates"
37784 msgstr "Vị trí con trỏ bằng tọa độ cắt đơn vị hóa"
37787 msgctxt "Operator"
37788 msgid "Delete Marker"
37789 msgstr "Xóa Ký Hiệu"
37792 msgid "Delete marker for current frame from selected tracks"
37793 msgstr "Xóa ký hiệu cho bức ảnh hiện tại ra đuổi theo được chọn"
37796 msgctxt "Operator"
37797 msgid "Delete Proxy"
37798 msgstr "Xoá Dại "
37801 msgid "Delete movie clip proxy files from the hard drive"
37802 msgstr "Xóa tệp đại lý đoạn phim trong ổ cứng"
37805 msgctxt "Operator"
37806 msgid "Delete Track"
37807 msgstr "Xóa Đuổi Theo"
37810 msgid "Delete selected tracks"
37811 msgstr "Xóa Đuổi Theo Được Chọn"
37814 msgctxt "Operator"
37815 msgid "Detect Features"
37816 msgstr "Phát Hịện Đặc Tính"
37819 msgid "Automatically detect features and place markers to track"
37820 msgstr "Tự động phát hiện đặc tính và dán ký hiệu trong đuổi theo"
37823 msgid "Only features further than margin pixels from the image edges are considered"
37824 msgstr "Chỉ kiểm tra đặc tính xa hơn lề điểm ảnh từ cạnh ảnh"
37827 msgid "Minimal distance accepted between two features"
37828 msgstr "Khoảng cách cực tiêu chấp nhận giữa hai đặc tính"
37831 msgid "Placement"
37832 msgstr "Vị Trí Đặt"
37835 msgid "Placement for detected features"
37836 msgstr "Vị trí đặt cho đặc tính phát hiện"
37839 msgid "Whole Frame"
37840 msgstr "Toàn Bừc Ảnh"
37843 msgid "Place markers across the whole frame"
37844 msgstr "Đặt ký hiệu qua toàn bức ảnh"
37847 msgid "Inside grease pencil"
37848 msgstr "Trong khoanh bút sáp"
37851 msgid "Place markers only inside areas outlined with grease pencil"
37852 msgstr "Chỉ đặt ký hiệu trong khu vực được hoanh vòng với bút sáp"
37855 msgid "Outside grease pencil"
37856 msgstr "Ở ngoài khoanh bút sáp"
37859 msgid "Place markers only outside areas outlined with grease pencil"
37860 msgstr "Chỉ đặt ký hiệu ngoài khu vực được hoanh vòng với bút sáp"
37863 msgid "Threshold level to consider feature good enough for tracking"
37864 msgstr "Giới hạn cho chấp nhận đặc tính cho đuổi theo"
37867 msgctxt "Operator"
37868 msgid "Disable Markers"
37869 msgstr "Tắt Ký Hiệu"
37872 msgid "Disable/enable selected markers"
37873 msgstr "Bật/tắt ký hiệu được chọn"
37876 msgid "Disable action to execute"
37877 msgstr "Tắt làm hành động"
37880 msgid "Disable selected markers"
37881 msgstr "Tắt hý hiệu được chọn"
37884 msgid "Enable selected markers"
37885 msgstr "Mở ký hiệu được chọn"
37888 msgid "Toggle disabled flag for selected markers"
37889 msgstr "Bật/tặt cờ không hoạt động cho ký hiệu được chọn"
37892 msgctxt "Operator"
37893 msgid "Select Channel"
37894 msgstr "Chọn Kênh"
37897 msgid "Select movie tracking channel"
37898 msgstr "Chọn kênh theo dấu vết trong phim"
37901 msgid "Extend selection rather than clearing the existing selection"
37902 msgstr "Mở rộng lựa chọn thay xóa lựa chọn đang có"
37905 msgid "Mouse location to select channel"
37906 msgstr "Vị trí chuột để chọn kênh"
37909 msgctxt "Operator"
37910 msgid "Filter Tracks"
37911 msgstr "Lọc Đuổi Theo"
37914 msgid "Filter tracks which has weirdly looking spikes in motion curves"
37915 msgstr "Lọc đuổi theo thi có gai phí thường trong cong chuyển động"
37918 msgid "Track Threshold"
37919 msgstr "Giới Hạn Đuổi Theo"
37922 msgid "Filter Threshold to select problematic tracks"
37923 msgstr "Giới Hạn Bộ Lọc cho chọn đuổi theo có vấn đề"
37926 msgctxt "Operator"
37927 msgid "Jump to Frame"
37928 msgstr "Nhảy đến bức ảnh"
37931 msgid "Jump to special frame"
37932 msgstr "Nhảy đến bức ảnh đặc biệt"
37935 msgid "Position to jump to"
37936 msgstr "Nhảy đến vị trí"
37939 msgid "Jump to start of current path"
37940 msgstr "Nhảy đến đầu đường dẫn hiến hành"
37943 msgid "Jump to end of current path"
37944 msgstr "Nhảy đến kết thúc đường dẫn hiến hành"
37947 msgid "Previous Failed"
37948 msgstr "Bức Ảnh Trước Thất Bại"
37951 msgid "Jump to previous failed frame"
37952 msgstr "Nhảy đến bức ảnh trước bị thất bại"
37955 msgid "Next Failed"
37956 msgstr "Bức Ảnh Thất Bại"
37959 msgid "Jump to next failed frame"
37960 msgstr "Nhảy đến bức ảnh tiếp bị thất bại"
37963 msgctxt "Operator"
37964 msgid "Center Current Frame"
37965 msgstr "Chỉnh Trung Tâm Bức Ảnh Hiện Tại"
37968 msgid "Scroll view so current frame would be centered"
37969 msgstr "Di chuyển màn đề bức ảnh hiện tại ở trung tâm"
37972 msgctxt "Operator"
37973 msgid "Delete Curve"
37974 msgstr "Bỏ Cong"
37977 msgid "Delete track corresponding to the selected curve"
37978 msgstr "Bỏ theo dấu vết của đường cong được chọn "
37981 msgctxt "Operator"
37982 msgid "Delete Knot"
37983 msgstr "Xóa Nơ"
37986 msgid "Delete curve knots"
37987 msgstr "Xóa nơ cong"
37990 msgctxt "Operator"
37991 msgid "Select"
37992 msgstr "Chọn"
37995 msgid "Select graph curves"
37996 msgstr "Chọn cong biểu đồ"
37999 msgid "Mouse location to select nearest entity"
38000 msgstr "Vị trí chuột để chọn mặt hàng gần nhất"
38003 msgctxt "Operator"
38004 msgid "(De)select All Markers"
38005 msgstr "Chọn/Thả Hết Ký Hiệu"
38008 msgid "Change selection of all markers of active track"
38009 msgstr "Đổi lựa chọn của hết ký hiệu của đuổi theo kích động"
38012 msgid "Select curve points using border selection"
38013 msgstr "Chọn điểm cong bằng phương pháp chọn ranh giới"
38016 msgid "View all curves in editor"
38017 msgstr "Chiếu hết đường cong trong soạn thảo"
38020 msgctxt "Operator"
38021 msgid "Hide Tracks"
38022 msgstr "Ẩn Đuổi Theo"
38025 msgid "Hide selected tracks"
38026 msgstr "Ẩn đuổi theo thì được chọn"
38029 msgid "Hide unselected tracks"
38030 msgstr "Ẩn đuổi theo không lựa chọn"
38033 msgctxt "Operator"
38034 msgid "Hide Tracks Clear"
38035 msgstr "Xóa Đuổi Theo Ẩn"
38038 msgid "Clear hide selected tracks"
38039 msgstr "Xóa đuổi theo lựa chọn bị ẩn"
38042 msgctxt "Operator"
38043 msgid "Join Tracks"
38044 msgstr "Nối Đuổi Theo"
38047 msgid "Join selected tracks"
38048 msgstr "Nối đuổi theo được chọn"
38051 msgctxt "Operator"
38052 msgid "Delete keyframe"
38053 msgstr "Xóa bức ảnh mẫu"
38056 msgid "Delete a keyframe from selected tracks at current frame"
38057 msgstr "Xóa một bức ảnh mẫu từ đuổi theo được chọn tại bức ảnh hiện tại"
38060 msgctxt "Operator"
38061 msgid "Insert keyframe"
38062 msgstr "Chèn bức ảnh mẫu"
38065 msgid "Insert a keyframe to selected tracks at current frame"
38066 msgstr "Chèn một bức ảnh mẫu vào đuổi theo được chọn tại bức ảnh hiện tại"
38069 msgctxt "Operator"
38070 msgid "Lock Tracks"
38071 msgstr "Khóa Đuổi Theo"
38074 msgid "Lock/unlock selected tracks"
38075 msgstr "Khóa/gỡ khóa đuổi theo được chọn"
38078 msgid "Lock action to execute"
38079 msgstr "Khóa hành động cho thực hành"
38082 msgid "Lock selected tracks"
38083 msgstr "Khóa đuổi theo được chọn"
38086 msgid "Unlock"
38087 msgstr "Gỡ Khóa"
38090 msgid "Unlock selected tracks"
38091 msgstr "Gỡ khóa cho đuổi theo được chọn"
38094 msgid "Toggle locked flag for selected tracks"
38095 msgstr "Bật cờ khóa/gỡ cho đuổi theo được chọn"
38098 msgctxt "Operator"
38099 msgid "Set Clip Mode"
38100 msgstr "Đặt Chế Độ Khúc Phim"
38103 msgid "Set the clip interaction mode"
38104 msgstr "Đặt chế độ tương tác khúc phim"
38107 msgid "Tracking"
38108 msgstr "Đuổi Theo"
38111 msgid "Show tracking and solving tools"
38112 msgstr "Chiếu dụng cụ đuổi teo và giải nghiệm"
38115 msgid "Show mask editing tools"
38116 msgstr "Chiếu dụng cụ soạn thảo mặt nạ"
38119 msgctxt "Operator"
38120 msgid "Open Clip"
38121 msgstr "Mở Khúc Phim"
38124 msgid "Load a sequence of frames or a movie file"
38125 msgstr "Đọc dãy bức ảnh hay tệp phim"
38128 msgid "Files"
38129 msgstr "Tệp"
38132 msgid "Enable Multi-View"
38133 msgstr "Bật Đa Màn"
38136 msgctxt "Operator"
38137 msgid "Paste Tracks"
38138 msgstr "Dán Đuổi Theo"
38141 msgid "Paste tracks from clipboard"
38142 msgstr "Dán đuổi theo từ bảng dán"
38145 msgctxt "Operator"
38146 msgid "Prefetch Frames"
38147 msgstr "Lấy Bức Ảnh Trước"
38150 msgid "Prefetch frames from disk for faster playback/tracking"
38151 msgstr "Lấy bức ảnh trước từ đĩa cho hát/đuổi theo nhanh hơn"
38154 msgctxt "Operator"
38155 msgid "Properties"
38156 msgstr "Đặc Trưng"
38159 msgid "Toggle clip properties panel"
38160 msgstr "Hiện/ẩn bảng đặc trưng khúc phim"
38163 msgctxt "Operator"
38164 msgid "Rebuild Proxy and Timecode Indices"
38165 msgstr "Xây lại chỉ số cho Đại Lý và Mã Thời Gian"
38168 msgid "Rebuild all selected proxies and timecode indices in the background"
38169 msgstr "Xây lại hết chỉ số cho đại lý và mã thời gian được chọn trong nền"
38172 msgctxt "Operator"
38173 msgid "Refine Markers"
38174 msgstr "Chỉnh Ký Hiệu"
38177 msgid "Refine selected markers positions by running the tracker from track's reference to current frame"
38178 msgstr "Chỉnh ký hiệu được chọn bằng chạy đuổi the từ chuẩn của đuổi theo đến bức ảnh hiện tại"
38181 msgid "Backwards"
38182 msgstr "Trở Ngược"
38185 msgid "Do backwards tracking"
38186 msgstr "Đuổi theo ngược hướng"
38189 msgctxt "Operator"
38190 msgid "Reload Clip"
38191 msgstr "Đọc Lại Khúc Phim"
38194 msgid "Reload clip"
38195 msgstr "Đọc lại khúc phim"
38198 msgid "Select tracking markers"
38199 msgstr "Chọn ký hiệu đuổi theo"
38202 msgid "Mouse location in normalized coordinates, 0.0 to 1.0 is within the image bounds"
38203 msgstr "Vị trị chuột bằng tọa độ đơn vị hóa, 0.0 đến 1.0 ở trong ranh giới ảnh"
38206 msgid "Change selection of all tracking markers"
38207 msgstr "Đổi lựa chọn của hết ký hiệu đuổi theo"
38210 msgid "Select markers using border selection"
38211 msgstr "Chọn ký hiệu đang thám trắc cạnh "
38214 msgctxt "Operator"
38215 msgid "Circle Select"
38216 msgstr "Vòng Tròn Chọn"
38219 msgid "Select markers using circle selection"
38220 msgstr "Chọn ký hiệu bằng vòng tròn"
38223 msgctxt "Operator"
38224 msgid "Select Grouped"
38225 msgstr "Chọn Được Nhóm"
38228 msgid "Select all tracks from specified group"
38229 msgstr "Chọn hết đuổi theo từ nhóm được xác định"
38232 msgid "Keyframed tracks"
38233 msgstr "Đuổi Theo Bức Ảnh Mẫu"
38236 msgid "Select all keyframed tracks"
38237 msgstr "Chọn hết đuổi theo bức ảnh mẫu"
38240 msgid "Estimated tracks"
38241 msgstr "Đuổi theo dự đoán"
38244 msgid "Select all estimated tracks"
38245 msgstr "Chọn hết đuổi theo dự đoán"
38248 msgid "Tracked tracks"
38249 msgstr "Đuổi theo truy theo"
38252 msgid "Select all tracked tracks"
38253 msgstr "Chọn hết đuổi theo được truy theo"
38256 msgid "Locked tracks"
38257 msgstr "Khóa đuổi theo"
38260 msgid "Select all locked tracks"
38261 msgstr "Chọn hết đuổi theo bị khóa"
38264 msgid "Disabled tracks"
38265 msgstr "Đuổi theo bị tắt"
38268 msgid "Select all disabled tracks"
38269 msgstr "Chọn hết đuổi theo bị khóa"
38272 msgid "Tracks with same color"
38273 msgstr "Đuổi theo cùng màu"
38276 msgid "Select all tracks with same color as active track"
38277 msgstr "Chọn hết đuổi theo cùng màu với đuổi theo kích động"
38280 msgid "Failed Tracks"
38281 msgstr "Đuổi Theo Tất Bại"
38284 msgid "Select all tracks which failed to be reconstructed"
38285 msgstr "Chọn hết đuổi theo thì xây lại đã bị thất bại"
38288 msgctxt "Operator"
38289 msgid "Lasso Select"
38290 msgstr "Dây Trói Chọn"
38293 msgid "Select markers using lasso selection"
38294 msgstr "Chọn ký hiệu bằng dây trói"
38297 msgid "Deselect rather than select items"
38298 msgstr "Thả thay chọn mặt hàng"
38301 msgctxt "Operator"
38302 msgid "Set Active Clip"
38303 msgstr "Đặt Đoạn Phim Kích Động"
38306 msgctxt "Operator"
38307 msgid "Set Axis"
38308 msgstr "Đặt Trục"
38311 msgid "Set direction of scene axis rotating camera (or its parent if present) and assume selected track lies on real axis, joining it with the origin"
38312 msgstr "Đặt hướng của trục xoay máy quay phim cảnh (hay phụ huynh nếu có) và dự đóan đuổi theo được chọn nằm ở trôn trục thựx, nối nó với gốc tọa độ"
38315 msgid "Axis to use to align bundle along"
38316 msgstr "Xài trục nào cho sắp hàng gói"
38319 msgid "Align bundle align X axis"
38320 msgstr "Sắp hàng gói với trục X"
38323 msgid "Align bundle align Y axis"
38324 msgstr "Sắp hàng gói với trục Y"
38327 msgctxt "Operator"
38328 msgid "Set Principal to Center"
38329 msgstr "Đặt Trung Tâm Quang Đến Tâm"
38332 msgid "Set optical center to center of footage"
38333 msgstr "Đặt trung tâm quang tại trung tâm của phim thâu"
38336 msgctxt "Operator"
38337 msgid "Set Origin"
38338 msgstr "Đặt Gốc Tọa Độ"
38341 msgid "Set active marker as origin by moving camera (or its parent if present) in 3D space"
38342 msgstr "Đặt ký hiệu kích động làm gốc tọa độ bằng di chuyển máy quay phim (hay phụ huynh nếu có) trong không gian 3 chiều"
38345 msgid "Use Median"
38346 msgstr "Xài Trung Bình"
38349 msgid "Set origin to median point of selected bundles"
38350 msgstr "Đặt gốc tọa độ đến điểm trung tâm của gói được chọn"
38353 msgctxt "Operator"
38354 msgid "Set Plane"
38355 msgstr "Đặt Mặt Phẳng"
38358 msgid "Set plane based on 3 selected bundles by moving camera (or its parent if present) in 3D space"
38359 msgstr "Đặt mặt phẳng tùy 3 gói được chọn bằng di chuyển máy quay phim (hay phụ huynh nếu có) trong không gian 3 chiều"
38362 msgid "Plane to be used for orientation"
38363 msgstr "Mặt phẩng xài cho định hướng"
38366 msgid "Set floor plane"
38367 msgstr "Đặt mặt sàn"
38370 msgid "Wall"
38371 msgstr "Tường"
38374 msgid "Set wall plane"
38375 msgstr "Đặt mặt tường"
38378 msgctxt "Operator"
38379 msgid "Set Scale"
38380 msgstr "Đặt Phóng To"
38383 msgid "Set scale of scene by scaling camera (or its parent if present)"
38384 msgstr "Đặt phóng to của cảnh bằng phóng to máy quay phim (hay phụ huynh nếu có)"
38387 msgctxt "Operator"
38388 msgid "Set Scene Frames"
38389 msgstr "Đặt Bức Ảnh Cảnh"
38392 msgid "Set scene's start and end frame to match clip's start frame and length"
38393 msgstr "Đặt bức ảnh đầu và cuối của cảnh cho giống như bức ảnh đầu và bề dài của đoạn phim"
38396 msgctxt "Operator"
38397 msgid "Set Solution Scale"
38398 msgstr "Đặt Phóng To Nghiệm"
38401 msgid "Set object solution scale using distance between two selected tracks"
38402 msgstr "Đặt phóng to nghiệm vật thể bằng xài khoảng cách giửa hai đuổi theo được chọn"
38405 msgctxt "Operator"
38406 msgid "Set Solver Keyframe"
38407 msgstr "Đặt Bức Ảnh Nghiệm"
38410 msgid "Set keyframe used by solver"
38411 msgstr "'Đặt bức ảnh mẫu cho bộ giải nghiệm được xài"
38414 msgid "Keyframe to set"
38415 msgstr "Số bức ảnh để đặt"
38418 msgctxt "Operator"
38419 msgid "Set as Background"
38420 msgstr "Đặt Làm Nền"
38423 msgid "Set current movie clip as a camera background in 3D view-port (works only when a 3D view-port is visible)"
38424 msgstr "Đặt đoạn phim hiện tại cho làm nền máy quay phim trong màn chiếu 3 chiều (chỉ được xài khi màn chiếu 3 chiều được hiện)"
38427 msgctxt "Operator"
38428 msgid "Setup Tracking Scene"
38429 msgstr "Chuẩn Bị Cảnh Đuổi Theo"
38432 msgid "Prepare scene for compositing 3D objects into this footage"
38433 msgstr "Chuẩn bị cảnh cho ghép vật thể 3 chiều trong phim thâu"
38436 msgctxt "Operator"
38437 msgid "Slide Marker"
38438 msgstr "Ký Hịệu Trượt"
38441 msgid "Slide marker areas"
38442 msgstr "Vùng trượt ký hiệu"
38445 msgid "Offset in floating point units, 1.0 is the width and height of the image"
38446 msgstr "Dịch (đơn vị hóa), 1.0 là bề rộng và bề cao của ảnh"
38449 msgctxt "Operator"
38450 msgid "Slide Plane Marker"
38451 msgstr "Trượt Ký Hiệu Mặt Phẳng"
38454 msgid "Slide plane marker areas"
38455 msgstr "Vùng trượt ký hiệu mặt phẳng"
38458 msgctxt "Operator"
38459 msgid "Solve Camera"
38460 msgstr "Giải Máy Quay Phim"
38463 msgid "Solve camera motion from tracks"
38464 msgstr "Giải chuyển động của máy quay phim từ đuổi theo"
38467 msgctxt "Operator"
38468 msgid "Add Stabilization Tracks"
38469 msgstr "Thêm Đuổi Theo Ổn Định Hóa"
38472 msgid "Add selected tracks to 2D stabilization tool"
38473 msgstr "Thêm đuổi theo được chọn vào dụng cụ ổn định hóa 2 chiều"
38476 msgctxt "Operator"
38477 msgid "Remove Stabilization Track"
38478 msgstr "Xóa Đuổi Theo Ổn Định Hóa"
38481 msgid "Remove selected track from stabilization"
38482 msgstr "Xóa đuổi theo được chọn từ ổn định hóa"
38485 msgctxt "Operator"
38486 msgid "Select Stabilization Tracks"
38487 msgstr "Chọn Đuổi Theo Ổn Định Hóa"
38490 msgid "Select tracks which are used for stabilization"
38491 msgstr "Chọn đuổi theo thì xài cho ổn định hóa"
38494 msgctxt "Operator"
38495 msgid "Set Rotation Track"
38496 msgstr "Đặt Đuổi Theo Xoay"
38499 msgid "Use active track to compensate rotation when doing 2D stabilization"
38500 msgstr "Xài đuổi theo kích động cho bổ chính xoay khi làm ổn định hóa 2 chiều "
38503 msgctxt "Operator"
38504 msgid "Tools"
38505 msgstr "Dụng Cụ"
38508 msgid "Toggle clip tools panel"
38509 msgstr "Hiện/ẩn dụng cụ bảng cắt"
38512 msgctxt "Operator"
38513 msgid "Add Track Color Preset"
38514 msgstr "Thêm Màu Đuổi Theo Đặt Sẵn"
38517 msgid "Add or remove a Clip Track Color Preset"
38518 msgstr "Thêm hay xóa một Đuổi Theo Đoạn Màu Đặt Sẵn"
38521 msgctxt "Operator"
38522 msgid "Copy Color"
38523 msgstr "Chép Màu"
38526 msgid "Copy color to all selected tracks"
38527 msgstr "Chép màu vào hết đuổi theo được chọn"
38530 msgctxt "Operator"
38531 msgid "Track Markers"
38532 msgstr "Đuổi Theo Ký Hiệu"
38535 msgid "Track selected markers"
38536 msgstr "Đuổi theo ký hiệu được chọn"
38539 msgid "Track Sequence"
38540 msgstr "Đuổi Theo Dãy"
38543 msgid "Track marker during image sequence rather than single image"
38544 msgstr "Đuổi theo ký hiệu trong dãy ảnh thay chỉ một ảnh"
38547 msgctxt "Operator"
38548 msgid "Track Settings As Default"
38549 msgstr "Đặc Trưng Đuổi Theo Làm Mặc Định"
38552 msgid "Copy tracking settings from active track to default settings"
38553 msgstr "Chép đặc trưng đuổi theo từ đuổi theo kích động vào đặc trưng mặc định"
38556 msgctxt "Operator"
38557 msgid "Copy Track Settings"
38558 msgstr "Chép Đặc Trưng Đuổi Theo"
38561 msgid "Copy tracking settings from active track to selected tracks"
38562 msgstr "Chép đặc trưng đuổi theo từ đuổi theo kích động vào đuổi theo được chọn"
38565 msgctxt "Operator"
38566 msgid "Link Empty to Track"
38567 msgstr "Nối Vật Thể Không Với Đuổi Theo"
38570 msgid "Create an Empty object which will be copying movement of active track"
38571 msgstr "Tạo vật thể không cho đi theo chuyển động của đuổi theo kích động"
38574 msgctxt "Operator"
38575 msgid "Add Tracking Object"
38576 msgstr "Thêm Vật Thể Đuổi Theo"
38579 msgid "Add new object for tracking"
38580 msgstr "thêm vật thể cho đuổi theo"
38583 msgctxt "Operator"
38584 msgid "Remove Tracking Object"
38585 msgstr "Xoá Vật Thể Đuổi Theo"
38588 msgid "Remove object for tracking"
38589 msgstr "Xóa vật thể cho duổi theo"
38592 msgctxt "Operator"
38593 msgid "Add Tracking Settings Preset"
38594 msgstr "Them Đặc Trưng Sẵn Đuổi Theo"
38597 msgid "Add or remove a motion tracking settings preset"
38598 msgstr "Thêm hay xóa một đặc trưng đuổi theo dã đặt sẵn"
38601 msgid "View whole image with markers"
38602 msgstr "Chiếu toàn ảnh với ký hiệu"
38605 msgid "Fit View"
38606 msgstr "Vừa Màn"
38609 msgid "Fit frame to the viewport"
38610 msgstr "Phóng to khung cho vừa màn chiếu"
38613 msgctxt "Operator"
38614 msgid "NDOF Pan/Zoom"
38615 msgstr "Chuột Dời/Phóng Vào"
38618 msgid "Use a 3D mouse device to pan/zoom the view"
38619 msgstr "Xài thiết bị chuột 3 chiều cho dời/phóng to màn"
38622 msgctxt "Operator"
38623 msgid "View Pan"
38624 msgstr "Dời Màn"
38627 msgid "Pan the view"
38628 msgstr "Dời màn"
38631 msgid "View all selected elements"
38632 msgstr "Chiếu tất cả phần tử"
38635 msgctxt "Operator"
38636 msgid "View Zoom"
38637 msgstr "Phóng Màn"
38640 msgid "Zoom in/out the view"
38641 msgstr "Phóng vào/ra màn"
38644 msgid "Zoom factor, values higher than 1.0 zoom in, lower values zoom out"
38645 msgstr "Trị số phóng, giá trị hơn 1.0 cho phóng vào, nhỏ hơn cho phóng ra"
38648 msgctxt "Operator"
38649 msgid "View Zoom In"
38650 msgstr "Phóng Vào Màn"
38653 msgid "Zoom in the view"
38654 msgstr "Phóng vào màn (chiếu lớn hơn)"
38657 msgid "Cursor location in screen coordinates"
38658 msgstr "Vị trí con trỏ bằng tọa độ màn"
38661 msgctxt "Operator"
38662 msgid "View Zoom Out"
38663 msgstr "Phóng Ra Màn"
38666 msgid "Zoom out the view"
38667 msgstr "Phóng ra màn (chiếu nhỏ hơn)"
38670 msgid "Cursor location in normalized (0.0-1.0) coordinates"
38671 msgstr "Vị trí con trỏ bằng tọa độ đơn vị hóa (0.0-1.0)"
38674 msgctxt "Operator"
38675 msgid "View Zoom Ratio"
38676 msgstr "Tỉ Số Phóng Màn"
38679 msgid "Set the zoom ratio (based on clip size)"
38680 msgstr "Đặt tỉ số phóng to (tùy cỡ kích đoạn phim)"
38683 msgid "Zoom ratio, 1.0 is 1:1, higher is zoomed in, lower is zoomed out"
38684 msgstr "Tỉ số phóng, 1.0 là 1:1, lớn hơn cho phóng vào, nhỏ hưn cho phóng ra"
38687 msgctxt "Operator"
38688 msgid "Add Cloth Preset"
38689 msgstr "Thêm Đặt Sẵn Dãi"
38692 msgid "Add or remove a Cloth Preset"
38693 msgstr "Thêm hay xóa Đặt Sẵn Dãi"
38696 msgctxt "Operator"
38697 msgid "Console Autocomplete"
38698 msgstr "Tự Hoàn Thành Bảng Điền Khiển"
38701 msgid "Evaluate the namespace up until the cursor and give a list of options or complete the name if there is only one"
38702 msgstr "Tinh toán không gian tên đến con trỏ và hiện danh sách tự chọn hay ghi xong tên nếu có cái nào"
38705 msgctxt "Operator"
38706 msgid "Console Banner"
38707 msgstr "Ti Nhắn Diện Điều Khiển"
38710 msgid "Print a message when the terminal initializes"
38711 msgstr "In một tin nhắt khi khởi động diện điều khiển"
38714 msgctxt "Operator"
38715 msgid "Clear"
38716 msgstr "Xóa"
38719 msgid "Clear text by type"
38720 msgstr "Xóa văn bản tùy loại"
38723 msgid "History"
38724 msgstr "Lịch Sử"
38727 msgid "Clear the command history"
38728 msgstr "Xoá lịch sử lệnh"
38731 msgid "Scrollback"
38732 msgstr "Lăn Trở Lại"
38735 msgid "Clear the scrollback history"
38736 msgstr "Xóa lịch sử lăn trở lại"
38739 msgctxt "Operator"
38740 msgid "Clear Line"
38741 msgstr "Xóa Hàng"
38744 msgid "Clear the line and store in history"
38745 msgstr "Xoá hàng và lưu trong lịch sử"
38748 msgctxt "Operator"
38749 msgid "Copy to Clipboard"
38750 msgstr "Chép Vào Bảng Dán"
38753 msgid "Copy selected text to clipboard"
38754 msgstr "Chép văn bản được chọn vào bảng dán"
38757 msgctxt "Operator"
38758 msgid "Copy to Clipboard (as script)"
38759 msgstr "Chép Vào Bảng Dán (như bản thảo)"
38762 msgid "Copy the console contents for use in a script"
38763 msgstr "Chép nội dung diện điều khiển cho xài làm bản thảo"
38766 msgctxt "Operator"
38767 msgid "Delete"
38768 msgstr "Xóa"
38771 msgid "Delete text by cursor position"
38772 msgstr "Xóa văn bản tùy vi trí con trỏ"
38775 msgid "Which part of the text to delete"
38776 msgstr "Xóa văn bản đoạn nào"
38779 msgid "Next Character"
38780 msgstr "Ký Tự Tiếp"
38783 msgid "Previous Character"
38784 msgstr "Ký Tự Trước"
38787 msgid "Next Word"
38788 msgstr "Chữ Tiếp"
38791 msgid "Previous Word"
38792 msgstr "Chữ Trước"
38795 msgctxt "Operator"
38796 msgid "Console Execute"
38797 msgstr "Thực Hành Diện Điều Khiển"
38800 msgid "Execute the current console line as a python expression"
38801 msgstr "Thực hành hàng hiện tại của diện khiển như biểu thức Python"
38804 msgctxt "Operator"
38805 msgid "History Append"
38806 msgstr "Kèm Lịch Sử"
38809 msgid "Append history at cursor position"
38810 msgstr "Kèm lịch sử tại vị trí con trỏ"
38813 msgid "The index of the cursor"
38814 msgstr "Chỉ số của con trỏ"
38817 msgid "Remove Duplicates"
38818 msgstr "Xóa Sao Chép"
38821 msgid "Remove duplicate items in the history"
38822 msgstr "Xoá mặt hàng sao chép trong lịch sử"
38825 msgid "Text to insert at the cursor position"
38826 msgstr "Văn bản cho chèn tạo vị trí con trỏ"
38829 msgctxt "Operator"
38830 msgid "History Cycle"
38831 msgstr "Chu Trình Lịch Sử"
38834 msgid "Cycle through history"
38835 msgstr "Đi vòng chu trình lịch sử"
38838 msgid "Reverse cycle history"
38839 msgstr "Đảo nhgịch chu trình lịch sử"
38842 msgctxt "Operator"
38843 msgid "Indent"
38844 msgstr "Thụt Dòng"
38847 msgid "Add 4 spaces at line beginning"
38848 msgstr "Thêm 4 dấu cách tại đầu hàng"
38851 msgctxt "Operator"
38852 msgid "Insert"
38853 msgstr "Chèn"
38856 msgid "Insert text at cursor position"
38857 msgstr "Chèn văn bản tại vị trí con trỏ"
38860 msgctxt "Operator"
38861 msgid "Console Language"
38862 msgstr "Ngôn Ngữ Diện Điều Khiển"
38865 msgid "Set the current language for this console"
38866 msgstr "Đặt ngôn ngữ hiện tại cho diện điều khiển"
38869 msgid "Language"
38870 msgstr "Ngôn Ngữ"
38873 msgctxt "Operator"
38874 msgid "Move Cursor"
38875 msgstr "Di Chuyển Con Trỏ"
38878 msgid "Move cursor position"
38879 msgstr "Vị trí di chuyển con trỏ"
38882 msgid "Where to move cursor to"
38883 msgstr "Chổ cho Di chuyển con trỏ đến"
38886 msgid "Line Begin"
38887 msgstr "Đắt Đầu Hàng"
38890 msgid "Line End"
38891 msgstr "Kết Thúc Hàng"
38894 msgctxt "Operator"
38895 msgid "Paste from Clipboard"
38896 msgstr "Dán Từ Bảng Dán"
38899 msgid "Paste text from clipboard"
38900 msgstr "Dán văn bản từ bảng dán"
38903 msgctxt "Operator"
38904 msgid "Scrollback Append"
38905 msgstr "Kèm Lăn Lại"
38908 msgid "Append scrollback text by type"
38909 msgstr "Kèm văn bản lặn lại tùy loại"
38912 msgid "Console output type"
38913 msgstr "Loại xuất của diện điều khiển"
38916 msgid "Information"
38917 msgstr "Thông Tin"
38920 msgctxt "Operator"
38921 msgid "Set Selection"
38922 msgstr "Đặt Lựa Chọn"
38925 msgid "Set the console selection"
38926 msgstr "Đặt lựa chọn của bảng điều khiển"
38929 msgctxt "Operator"
38930 msgid "Select Word"
38931 msgstr "Chọn Chữ"
38934 msgid "Select word at cursor position"
38935 msgstr "Chọn chữ tại vị trí con trỏ"
38938 msgctxt "Operator"
38939 msgid "Unindent"
38940 msgstr "Không Thục Dòng"
38943 msgid "Delete 4 spaces from line beginning"
38944 msgstr "Xóa 4 dấu cách từ đầu hàng"
38947 msgctxt "Operator"
38948 msgid "Clear Inverse"
38949 msgstr "Xóa Nghịch"
38952 msgid "Clear inverse correction for ChildOf constraint"
38953 msgstr "Xóa sửa nhgịch cho ràng buộc ConCủa"
38956 msgid "Name of the constraint to edit"
38957 msgstr "Tên của ràng buộc cho soạn thảo"
38960 msgid "Owner"
38961 msgstr "Chủ"
38964 msgid "The owner of this constraint"
38965 msgstr "Chủ của ràng buộc này"
38968 msgid "Edit a constraint on the active object"
38969 msgstr "Soạn thảo ràng buộc của vật thể kích động"
38972 msgid "Edit a constraint on the active bone"
38973 msgstr "Soạn thảo ràng buộc của xương kích động"
38976 msgctxt "Operator"
38977 msgid "Set Inverse"
38978 msgstr "Đặt Nghịch"
38981 msgid "Set inverse correction for ChildOf constraint"
38982 msgstr "Đặt sửa nghịch cho ràng buộc ConCủa"
38985 msgctxt "Operator"
38986 msgid "Delete Constraint"
38987 msgstr "Xóa Ràng Buộc"
38990 msgid "Remove constraint from constraint stack"
38991 msgstr "Xóa ràng buộc từ xếp đống ràng buộc"
38994 msgctxt "Operator"
38995 msgid "Auto Animate Path"
38996 msgstr "Đường Dẫn Hoạt Hình Tự Động"
38999 msgid "Add default animation for path used by constraint if it isn't animated already"
39000 msgstr "Thêm hoạt hình mặc định cho đường dẫn thì ràng buộc đang xài nếu nó chưa có hoạt hình rồi"
39003 msgid "First frame of path animation"
39004 msgstr "Bức ảnh đầu của hoạt hình đường dẫn"
39007 msgid "Number of frames that path animation should take"
39008 msgstr "Số lượng bức ảnh cho hoạt hình đường dẫn"
39011 msgctxt "Operator"
39012 msgid "Reset Distance"
39013 msgstr "Đặt Lại Khoảng Cách"
39016 msgid "Reset limiting distance for Limit Distance Constraint"
39017 msgstr "Đặt lại khoảng cách hạn chế cho Ràng Buộc Hạn Chế khoảng Cách"
39020 msgctxt "Operator"
39021 msgid "Move Constraint Down"
39022 msgstr "Di Chuyển Ràng Buộc Dưới"
39025 msgid "Move constraint down in constraint stack"
39026 msgstr "Di chuyển ràng buộc xuống trong xếp đống ràng buộc"
39029 msgctxt "Operator"
39030 msgid "Move Constraint Up"
39031 msgstr "Di Chuyển Ràng Buộc Trên"
39034 msgid "Move constraint up in constraint stack"
39035 msgstr "Di chuyển ràng buộc lên trong xếp đống ràng buộc"
39038 msgid "Clear inverse correction for ObjectSolver constraint"
39039 msgstr "Xoá chỉnh sửa nghịch cho ràng buộc GiảiVậtThể"
39042 msgid "Set inverse correction for ObjectSolver constraint"
39043 msgstr "Đặt chỉnh sửa nghịch cho ràng buộc GiảiVậtThể"
39046 msgctxt "Operator"
39047 msgid "Reset Original Length"
39048 msgstr "Đặt Lại Bề Dài Bản Đầu"
39051 msgid "Reset original length of bone for Stretch To Constraint"
39052 msgstr "Đặt lại bề dài bản đầu của xương cho Ràng Buộc Kéo Dài"
39055 msgctxt "Operator"
39056 msgid "Toggle Cyclic"
39057 msgstr "Bật/Tắt Chu Trình"
39060 msgid "Make active spline closed/opened loop"
39061 msgstr "Làm mẫu cong kích động thành cong vòng mở/đóng"
39064 msgid "Direction to make surface cyclic in"
39065 msgstr "Hướng để làm mặt thành chu trình"
39068 msgid "Cyclic U"
39069 msgstr "Chu Trình U"
39072 msgid "Cyclic V"
39073 msgstr "Chu Trình V"
39076 msgctxt "Operator"
39077 msgid "(De)select First"
39078 msgstr "Chọn/Thả Đầu"
39081 msgid "(De)select first of visible part of each NURBS"
39082 msgstr "Chọn/thả đầu của phần hiện của mỗi mặt NURBS"
39085 msgctxt "Operator"
39086 msgid "(De)select Last"
39087 msgstr "Chọn/Thả Cuối"
39090 msgid "(De)select last of visible part of each NURBS"
39091 msgstr "Chọn/thả cuối của phần hiện của mỗi mặt NURBS"
39094 msgid "Delete selected control points or segments"
39095 msgstr "Xoá các điểm hay đoạn điều khiển"
39098 msgid "Which elements to delete"
39099 msgstr "Xoá các phân tử nào"
39102 msgctxt "Operator"
39103 msgid "Draw Curve"
39104 msgstr "Vẽ Cong"
39107 msgid "Stroke"
39108 msgstr "Nét Vẽ"
39111 msgid "Wait for Input"
39112 msgstr "Chờ Ngõ Vào"
39115 msgctxt "Operator"
39116 msgid "Duplicate Curve"
39117 msgstr "Sao Chép Cong"
39120 msgid "Duplicate selected control points"
39121 msgstr "Sao chép điểm điều khiển được chọn"
39124 msgctxt "Operator"
39125 msgid "Add Duplicate"
39126 msgstr "Thêm Sao Chép"
39129 msgid "Duplicate curve and move"
39130 msgstr "Sao chép cong và di chuyển"
39133 msgid "Duplicate Curve"
39134 msgstr "Sao Chép Cong"
39137 msgid "Extrude selected control point(s)"
39138 msgstr "Kéo ra các điểm điều khiển được chọn"
39141 msgid "Init"
39142 msgstr "Khởi Đồu"
39145 msgid "Resize"
39146 msgstr "Chỉnh Cỡ Kích"
39149 msgid "Skin Resize"
39150 msgstr "Chỉnh Cỡ Kích Da"
39153 msgid "Tosphere"
39154 msgstr "SangHìnhCầu"
39157 msgid "Shrinkfatten"
39158 msgstr "ThuNhỏ/PhìnhMập"
39161 msgid "Trackball"
39162 msgstr "Trái Banh Điều Khiển"
39165 msgid "Pushpull"
39166 msgstr "KéoĐẩy"
39169 msgid "Bonesize"
39170 msgstr "CỡkíchXương"
39173 msgid "Bone_Envelope"
39174 msgstr "BaoBì_Xương"
39177 msgid "Bone_Envelope_Distance"
39178 msgstr "Quãng_BaoBì_Xương"
39181 msgid "Curve_Shrinkfatten"
39182 msgstr "ThuNhỏ/PhìnhMập_Cong"
39185 msgid "Mask_Shrinkfatten"
39186 msgstr "ThuNhỏ/PhìnhMập_MặtNạ"
39189 msgid "GPencil_Shrinkfatten"
39190 msgstr "ThuNhỏ/PhìnhMập_BútSáp"
39193 msgid "Bone_Roll"
39194 msgstr "Lăn_Xương"
39197 msgid "Time_Translate"
39198 msgstr "Dịch_ThờiGian"
39201 msgid "Time_Slide"
39202 msgstr "Trượt_ThờiGian"
39205 msgid "Time_Scale"
39206 msgstr "GiaiĐiệu_ThờiGian"
39209 msgid "Time_Extend"
39210 msgstr "KéoDài_ThờiGian"
39213 msgid "Bake_Time"
39214 msgstr "Nướng_ThờiGian"
39217 msgid "Bweight"
39218 msgstr "Quyền Lượng Xiên"
39221 msgid "Align"
39222 msgstr "Sắp Hàng"
39225 msgid "Edge Slide"
39226 msgstr "Trượt Cạnh"
39229 msgid "Sequence Slide"
39230 msgstr "Trượt Dãy"
39233 msgctxt "Operator"
39234 msgid "Extrude Curve and Move"
39235 msgstr "Kéo Ra Cong Và Di Chuyển"
39238 msgid "Extrude curve and move result"
39239 msgstr "Kẻo ra đường cong và di chuyển kết qủa"
39242 msgctxt "Operator"
39243 msgid "Set Handle Type"
39244 msgstr "Đặt Loại Tay Cầm"
39247 msgid "Set type of handles for selected control points"
39248 msgstr "Đặt loại tay cầm cho điểm điều khiển được chọn"
39251 msgid "Spline type"
39252 msgstr "Loại Mẫu Cong"
39255 msgid "Toggle Free/Align"
39256 msgstr "Bất/Tắt Tự Do/Sắp Hàng"
39259 msgctxt "Operator"
39260 msgid "Hide Selected"
39261 msgstr "Ẩn Được Chọn"
39264 msgid "Hide (un)selected control points"
39265 msgstr "Ẩn điểm điều khiển được chọn"
39268 msgctxt "Operator"
39269 msgid "Make Segment"
39270 msgstr "Tạo Đoạn"
39273 msgid "Join two curves by their selected ends"
39274 msgstr "Kết nối điểm kết thúc của hai đường cong"
39277 msgctxt "Operator"
39278 msgid "Match Texture Space"
39279 msgstr "Giống Không Gian Họa Tiết"
39282 msgid "Match texture space to object's bounding box"
39283 msgstr "Làm không gian họa tiết giống bao bì của vật thể"
39286 msgctxt "Operator"
39287 msgid "Recalc Normals"
39288 msgstr "Tính Lại Pháp Tuyến"
39291 msgid "Recalculate the direction of selected handles"
39292 msgstr "Tính lại hướng của tay cầm lựa chọn"
39295 msgid "Recalculate handle length"
39296 msgstr "Tính lại bề dài tay cầm"
39299 msgctxt "Operator"
39300 msgid "Add Bezier Circle"
39301 msgstr "Thêm Vòng Tròn Bezier"
39304 msgid "Construct a Bezier Circle"
39305 msgstr "Tạo vòng tròn Bezier"
39308 msgid "Enter Editmode"
39309 msgstr "Vào Chế Độ Soạn Thảo"
39312 msgid "Enter editmode when adding this object"
39313 msgstr "Đi vào chế độ soạn thảo khi tạo vật thể này"
39316 msgid "Location for the newly added object"
39317 msgstr "Vị trí cho vật thể mới tạo"
39320 msgid "Rotation for the newly added object"
39321 msgstr "Góc xoay cho vật thể mớ tạo"
39324 msgid "Align to View"
39325 msgstr "Sắp Hàng Với Màn"
39328 msgid "Align the new object to the view"
39329 msgstr "Sắp hàng vật thể với màn"
39332 msgctxt "Operator"
39333 msgid "Add Bezier"
39334 msgstr "Thêm Bezier"
39337 msgid "Construct a Bezier Curve"
39338 msgstr "Tạo đường Cong Bezier"
39341 msgctxt "Operator"
39342 msgid "Add Nurbs Circle"
39343 msgstr "Thêm Vòng Tròn NURBS"
39346 msgid "Construct a Nurbs Circle"
39347 msgstr "Tạo vòng tròn NURBS"
39350 msgctxt "Operator"
39351 msgid "Add Nurbs Curve"
39352 msgstr "Thêm Cong NURBS"
39355 msgid "Construct a Nurbs Curve"
39356 msgstr "Tạo đường Cong NURBS"
39359 msgctxt "Operator"
39360 msgid "Add Path"
39361 msgstr "Thêm Đường"
39364 msgid "Construct a Path"
39365 msgstr "Tạo Đường Dẫn"
39368 msgctxt "Operator"
39369 msgid "Set Curve Radius"
39370 msgstr "Đặt Bán Kính Cong"
39373 msgid "Set per-point radius which is used for bevel tapering"
39374 msgstr "Đặt bán kính từ điểm cho làm nến xiên"
39377 msgctxt "Operator"
39378 msgid "Reveal Hidden"
39379 msgstr "Hiển Đồ Ẩn"
39382 msgid "Show again hidden control points"
39383 msgstr "Chiếu lại điểm điều khiển bị ẩn"
39386 msgid "(De)select all control points"
39387 msgstr "Chọn/thả hết điểm điều khiển"
39390 msgid "Reduce current selection by deselecting boundary elements"
39391 msgstr "Giảm bất sự lựa chọn hiện tại bằng thả phân tử ranh giới"
39394 msgctxt "Operator"
39395 msgid "Select Linked All"
39396 msgstr "Chọn Hết Nối"
39399 msgid "Select all control points linked to active one"
39400 msgstr "Chọn tất cả điểm điều khiển nối với điểm kích động"
39403 msgid "Select all control points linked to already selected ones"
39404 msgstr "Chọn tất cả điểm điều khiển nối với điểm được chọn rồi"
39407 msgid "Deselect linked control points rather than selecting them"
39408 msgstr "Thả điểm điều khiển được nối thay thế chọn nó"
39411 msgid "Select control points directly linked to already selected ones"
39412 msgstr "Chọn điểm điều khiển nối thẳng với điểm được chọn rồi"
39415 msgctxt "Operator"
39416 msgid "Select Next"
39417 msgstr "Chọn Tiếp"
39420 msgid "Select control points following already selected ones along the curves"
39421 msgstr "Chọn điểm điều khiển trên đường cong tiếp tục sau điềm được chọn rồi"
39424 msgctxt "Operator"
39425 msgid "Checker Deselect"
39426 msgstr "Chọn Lẻ"
39429 msgid "Deselect every other vertex"
39430 msgstr "Buông các đỉnh lẻ"
39433 msgid "Nth Selection"
39434 msgstr "Chọn Số Thứ N"
39437 msgid "Skip"
39438 msgstr "Bỏ Qua"
39441 msgctxt "Operator"
39442 msgid "Select Previous"
39443 msgstr "Chọn Trước"
39446 msgid "Select control points preceding already selected ones along the curves"
39447 msgstr "Chọn điểm điều khiển trên đường cong phía trước các điểm được chọn rồi"
39450 msgctxt "Operator"
39451 msgid "Select Random"
39452 msgstr "Chọn Ngẫu Nhiên"
39455 msgid "Randomly select some control points"
39456 msgstr "Ngẫu nhiên chọn vài điểm điều khiển"
39459 msgid "Percentage of objects to select randomly"
39460 msgstr "Phần trăm vật thể chọn ngẫu nhiên"
39463 msgid "Seed for the random number generator"
39464 msgstr "Số hạt cho bộ phát số ngỗu nhiên"
39467 msgctxt "Operator"
39468 msgid "Select Control Point Row"
39469 msgstr "Chọn Hàng Điểm Điểm Điều Khiển"
39472 msgid "Select a row of control points including active one"
39473 msgstr "Chọn một hàng điểm điều khiển gồm điểm kích động"
39476 msgid "Select similar curve points by property type"
39477 msgstr "Chọn điểm cong giống tùy loại đặc trưng"
39480 msgid "Compare"
39481 msgstr "So Sánh"
39484 msgid "Equal"
39485 msgstr "Bằng Nhau"
39488 msgid "Greater"
39489 msgstr "Nhiều Hơn"
39492 msgid "Less"
39493 msgstr "Nhỏ Hơn"
39496 msgctxt "Operator"
39497 msgid "Separate"
39498 msgstr "Rút"
39501 msgid "Separate selected points from connected unselected points into a new object"
39502 msgstr "Rút điểm được chọn từ các điểm chưa chọn và tạo vật thể mới"
39505 msgctxt "Operator"
39506 msgid "Shade Flat"
39507 msgstr "Tô Bóng Băng Thẩng"
39510 msgid "Set shading to flat"
39511 msgstr "Đặt tô bóng băng thẳng"
39514 msgctxt "Operator"
39515 msgid "Shade Smooth"
39516 msgstr "Tô Bóng Mịn"
39519 msgid "Set shading to smooth"
39520 msgstr "Đặt tô bóng mịn"
39523 msgid "Select shortest path between two selections"
39524 msgstr "Chọn đường ngăn nhất giữa hai đồ chọn"
39527 msgctxt "Operator"
39528 msgid "Smooth"
39529 msgstr "Mịn"
39532 msgid "Flatten angles of selected points"
39533 msgstr "Giảm góc của điểm được chọn"
39536 msgctxt "Operator"
39537 msgid "Smooth Curve Radius"
39538 msgstr "Mịn Bạn Kính Cong"
39541 msgid "Interpolate radii of selected points"
39542 msgstr "Nội suy bán kính của các điểm được chọn"
39545 msgctxt "Operator"
39546 msgid "Smooth Curve Tilt"
39547 msgstr "Độ Nghieng Cong Mịn"
39550 msgid "Interpolate tilt of selected points"
39551 msgstr "Nội suy độ nghiêng của các điểm được chọn"
39554 msgctxt "Operator"
39555 msgid "Smooth Curve Weight"
39556 msgstr "Mịn Hóa Quyền Lượng Cong"
39559 msgid "Interpolate weight of selected points"
39560 msgstr "Suy nội quyền lượng của điểm lựa chọn"
39563 msgctxt "Operator"
39564 msgid "Spin"
39565 msgstr "Xoay"
39568 msgid "Extrude selected boundary row around pivot point and current view axis"
39569 msgstr "Kéo dài ranh giới được chọn quanh điểm tựa và trục hiện tại của màn chiếu"
39572 msgid "Axis in global view space"
39573 msgstr "Trục trong không gian màn toàn cầu"
39576 msgid "Center in global view space"
39577 msgstr "Trung tâm trong không gian màn toàn cầu"
39580 msgctxt "Operator"
39581 msgid "Set Spline Type"
39582 msgstr "Đặt Loại Mẫu Cong"
39585 msgid "Set type of active spline"
39586 msgstr "Đặt loại mẫu cong"
39589 msgid "Handles"
39590 msgstr "Tay Cầm"
39593 msgid "Use handles when converting bezier curves into polygons"
39594 msgstr "Xài tay cầm khi biến đổi cong Bezier thành đa giác"
39597 msgctxt "Operator"
39598 msgid "Set Goal Weight"
39599 msgstr "Đặt Quyền Lượng Mục Đích"
39602 msgid "Set softbody goal weight for selected points"
39603 msgstr "Đặt quyền lượng mục đích thân mềm cho điểm được chọn"
39606 msgid "Split off selected points from connected unselected points"
39607 msgstr "Rút riêng các điểm được chọn từ điểm nối không được chọn"
39610 msgctxt "Operator"
39611 msgid "Subdivide"
39612 msgstr "Phân Hóa"
39615 msgid "Subdivide selected segments"
39616 msgstr "Phân hoá đoạn thẩng được chọn"
39619 msgid "Number of cuts"
39620 msgstr "Số lượng phần"
39623 msgid "Switch direction of selected splines"
39624 msgstr "Lật hướng của mẫu cong lựa chọn"
39627 msgctxt "Operator"
39628 msgid "Clear Tilt"
39629 msgstr "Xoá Nghiêng"
39632 msgid "Clear the tilt of selected control points"
39633 msgstr "Xóa nghiêng của điểm điều khiển lựa chọn"
39636 msgctxt "Operator"
39637 msgid "Add Vertex"
39638 msgstr "Thêm Đỉnh"
39641 msgid "Add a new control point (linked to only selected end-curve one, if any)"
39642 msgstr "Thêm điểm điều khiển mới (chỉ nối với điểm cuối cong được chọn, nếu có)"
39645 msgid "Location to add new vertex at"
39646 msgstr "Vị trí cho đỉnh thêm"
39649 msgctxt "Operator"
39650 msgid "Use Nodes"
39651 msgstr "Xài Giao Điểm"
39654 msgid "Enable nodes on a material, world or lamp"
39655 msgstr "Bật giao điểm cho chất liệu, thế giới, hay bóng đèn"
39658 msgctxt "Operator"
39659 msgid "Dynamic Paint Bake"
39660 msgstr "Nướng Sơn Động Lý"
39663 msgid "Bake dynamic paint image sequence surface"
39664 msgstr "Mặt nướng dãy ảnh sơn động lý"
39667 msgctxt "Operator"
39668 msgid "Toggle Output Layer"
39669 msgstr "Bật/Tắt Lớp Xuất"
39672 msgid "Add or remove Dynamic Paint output data layer"
39673 msgstr "Thêm hay xóa lớp xuất Sơn Động Lý"
39676 msgid "Output Toggle"
39677 msgstr "Chọn Xuất"
39680 msgid "Output A"
39681 msgstr "Xuất A"
39684 msgid "Output B"
39685 msgstr "Xuất B"
39688 msgctxt "Operator"
39689 msgid "Add Surface Slot"
39690 msgstr "Thêm Khe Mật"
39693 msgid "Add a new Dynamic Paint surface slot"
39694 msgstr "Thêm khe mặt Sơn Động Lý mới"
39697 msgctxt "Operator"
39698 msgid "Remove Surface Slot"
39699 msgstr "Xóa Khe Mặt"
39702 msgid "Remove the selected surface slot"
39703 msgstr "Xóa khe mặt được chọn"
39706 msgctxt "Operator"
39707 msgid "Toggle Type Active"
39708 msgstr "B"
39711 msgid "Toggle whether given type is active or not"
39712 msgstr "Bật/tắt hành động có kích động hay không"
39715 msgctxt "Operator"
39716 msgid "Flush Edits"
39717 msgstr "Xả Soạn Thảo"
39720 msgid "Flush edit data from active editing modes"
39721 msgstr "Xả dữ liệu soạn thảo từ các chế độ soạn thảo kích động"
39724 msgctxt "Operator"
39725 msgid "Redo"
39726 msgstr "Làm Lại"
39729 msgid "Redo previous action"
39730 msgstr "Làm hành động mới làm"
39733 msgctxt "Operator"
39734 msgid "Undo"
39735 msgstr "Hủy Bước"
39738 msgid "Undo previous action"
39739 msgstr "Hủy bước hay hàng động mới làm"
39742 msgctxt "Operator"
39743 msgid "Undo History"
39744 msgstr "Lịch Sử"
39747 msgid "Redo specific action in history"
39748 msgstr "Làm lại hành động nhất định trong lịch sử"
39751 msgid "Item"
39752 msgstr "Mặt Hàng"
39755 msgctxt "Operator"
39756 msgid "Undo Push"
39757 msgstr "Hủy Đẩy"
39760 msgid "Add an undo state (internal use only)"
39761 msgstr "Thêm trạng thái hủy bước (chỉ cho nội dụng)"
39764 msgid "Undo Message"
39765 msgstr "Hủy Tin Nhắn"
39768 msgctxt "Operator"
39769 msgid "Export Camera & Markers"
39770 msgstr "Xuất Máy Quay Phim & Ký Hiệu"
39773 msgid "Save a python script which re-creates cameras and markers elsewhere"
39774 msgstr "Lưu bản thảo Python thì có thể tạo lại các máy quay phim và ký hiệu ở chổ khác"
39777 msgid "Check Existing"
39778 msgstr "Kiểm Tra Tồn Tại"
39781 msgid "Check and warn on overwriting existing files"
39782 msgstr "Kiểm tra và báo cáo khi lưu trên tệp tồn tại rồi"
39785 msgid "Filepath used for exporting the file"
39786 msgstr "Đường dẫn xài cho xuất tệp"
39789 msgid "End frame for export"
39790 msgstr "Số bức ảnh cuối cho xuất"
39793 msgid "Start frame for export"
39794 msgstr "Số bức ảnh đầu cho xuất"
39797 msgctxt "Operator"
39798 msgid "Export BVH"
39799 msgstr "Xuất BVH"
39802 msgid "Save a BVH motion capture file from an armature"
39803 msgstr "Lưu tệp BVH chụp chuyển động từ một cột"
39806 msgid "End frame to export"
39807 msgstr "Bức ảnh cuối cho xuất"
39810 msgid "Starting frame to export"
39811 msgstr "Bức ảnh đầu cho xuất"
39814 msgid "Scale the BVH by this value"
39815 msgstr "Giá trị cho hóng to BVH"
39818 msgid "Root Translation Only"
39819 msgstr "Chỉ Dịch Rể"
39822 msgid "Only write out translation channels for the root bone"
39823 msgstr "Chỉ lưu các kênh dịch cho xương rể"
39826 msgid "Rotation conversion"
39827 msgstr "Biến đổi xoay"
39830 msgid "Euler (Native)"
39831 msgstr "Euler (Thuộc Địa)"
39834 msgid "Use the rotation order defined in the BVH file"
39835 msgstr "Xài thứ tự được xác định trong tệp BVH"
39838 msgid "Euler (XYZ)"
39839 msgstr "Euler (XYZ)"
39842 msgid "Convert rotations to euler XYZ"
39843 msgstr "Biến đổi xoay thành Euler XYZ"
39846 msgid "Euler (XZY)"
39847 msgstr "Euler (XZY)"
39850 msgid "Convert rotations to euler XZY"
39851 msgstr "Biến đổi xoay thành Euler XZY"
39854 msgid "Euler (YXZ)"
39855 msgstr "Euler (YXZ)"
39858 msgid "Convert rotations to euler YXZ"
39859 msgstr "Biến đổi xoay thành Euler YXZ"
39862 msgid "Euler (YZX)"
39863 msgstr "Euler (YZX)"
39866 msgid "Convert rotations to euler YZX"
39867 msgstr "Biến đổi xoay thành Euler YZX"
39870 msgid "Euler (ZXY)"
39871 msgstr "Euler (ZXY)"
39874 msgid "Convert rotations to euler ZXY"
39875 msgstr "Biến đổi xoay thành Euler ZXY"
39878 msgid "Euler (ZYX)"
39879 msgstr "Euler (ZYX)"
39882 msgid "Convert rotations to euler ZYX"
39883 msgstr "Biến đổi xoay thành Euler ZYX"
39886 msgctxt "Operator"
39887 msgid "Pack Blend to Archive"
39888 msgstr "Gói Blend vào Tệp Kho"
39891 msgid "Packs a blend file and all its dependencies into an archive for easy redistribution"
39892 msgstr "Gói một tệp blend. vào tất cả đồ nó nhờ vào một tệp kho cho dễ phân phối"
39895 msgctxt "Operator"
39896 msgid "Export PLY"
39897 msgstr "Xuất PLY"
39900 msgid "Export a single object as a Stanford PLY with normals, colors and texture coordinates"
39901 msgstr "Xuất một vật thể trong tệp PLY Stanford có pháp tuyến, màu, và tọa độ họa tiết"
39904 msgid "X Forward"
39905 msgstr "X Trước"
39908 msgid "Y Forward"
39909 msgstr "Y Trước"
39912 msgid "Z Forward"
39913 msgstr "Z Trước"
39916 msgid "-X Forward"
39917 msgstr "-X Trước"
39920 msgid "-Y Forward"
39921 msgstr "-Y Trước"
39924 msgid "-Z Forward"
39925 msgstr "-Z Trước"
39928 msgid "X Up"
39929 msgstr "X Trên"
39932 msgid "Y Up"
39933 msgstr "Y Trên"
39936 msgid "Z Up"
39937 msgstr "Z Trên"
39940 msgid "-X Up"
39941 msgstr "-X Trên"
39944 msgid "-Y Up"
39945 msgstr "-Y Trên"
39948 msgid "-Z Up"
39949 msgstr "-Z Trên"
39952 msgid "Export the active vertex color layer"
39953 msgstr "Xuất lớp màu đỉnh kích động"
39956 msgid "Apply Modifiers"
39957 msgstr "Áp Dụng Cụ Sửa Đổi"
39960 msgid "Apply Modifiers to the exported mesh"
39961 msgstr "Áp dụng cuự sửa đổi với mạng lưới xuất"
39964 msgid "Export Normals for smooth and hard shaded faces (hard shaded faces will be exported as individual faces)"
39965 msgstr "Xuất Pháp Tuyến cho mặt tô bóng mịn và đều (mặt tô bóng đều sẽ bị xuất thành mặt riêng)"
39968 msgid "Export the active UV layer"
39969 msgstr "Xuất lớp UV kích động"
39972 msgctxt "Operator"
39973 msgid "Export STL"
39974 msgstr "Xuất STL"
39977 msgid "Save STL triangle mesh data from the active object"
39978 msgstr "Lưu dữ liệu `"
39981 msgid "Ascii"
39982 msgstr "Acii"
39985 msgid "Save the file in ASCII file format"
39986 msgstr "Lưu tệp xài hình dạng tệp ASCII"
39989 msgid "Batch Mode"
39990 msgstr "Chế Độ Xấp"
39993 msgid "All data in one file"
39994 msgstr "Hết dữ liệu trong một tệp"
39997 msgid "Each object as a file"
39998 msgstr "Mỗi vật thể lưu một tệp"
40001 msgid "Apply the modifiers before saving"
40002 msgstr "Áp dụng cụ sửa đổi trước lưu"
40005 msgid "Scene Unit"
40006 msgstr "Đơn Vị Cảnh"
40009 msgid "Apply current scene's unit (as defined by unit scale) to exported data"
40010 msgstr "Áp dụnh đơn vị của cảnh (tùy xác định bởi phóng to đơn vị) với dữ liệu xuất"
40013 msgid "Selection Only"
40014 msgstr "Chỉ Vật Chọn"
40017 msgid "Export selected objects only"
40018 msgstr "Chỉ xuất vật thể đang chọn"
40021 msgctxt "Operator"
40022 msgid "Export 3DS"
40023 msgstr "Xuất 3DS"
40026 msgid "Export to 3DS file format (.3ds)"
40027 msgstr "Xuất tệp hình dạng 3DS"
40030 msgctxt "Operator"
40031 msgid "Export FBX"
40032 msgstr "Xuất FBX"
40035 msgid "Write a FBX file"
40036 msgstr "Lưu một tệp FBX"
40039 msgid "Add Leaf Bones"
40040 msgstr "Thêm Xương Lá"
40043 msgid "Append a final bone to the end of each chain to specify last bone length (use this when you intend to edit the armature from exported data)"
40044 msgstr "Kèm một xương cuối tại kết thúc của mỗi xích để xác định bề dài của xương cuối (xài cái này nếu bạn muốn soạn thảo cốt từ dữ liệu xuất)"
40047 msgid "Tolerance for comparing double keyframes (higher for greater accuracy)"
40048 msgstr "Chênh lệch sai cho so sánh bức ảnh đôi (càng cao càng chính xác)"
40051 msgid "Apply Unit"
40052 msgstr "Áp Dụng Đơn Vị"
40055 msgid "Scale all data according to current Blender size, to match default FBX unit (centimeter, some importers do not handle UnitScaleFactor properly)"
40056 msgstr "Phóng to hết dữ liệu tùy cỡ thước Blender hiện tại, cho bằng đơn vị FBX mặc định (xenit mét, vài bộ nhập không tính TỉSốPhóngToĐơnVị đúng)"
40059 msgid "Armature FBXNode Type"
40060 msgstr "Cốt Loại FBXNode"
40063 msgid "FBX type of node (object) used to represent Blender's armatures (use Null one unless you experience issues with other app, other choices may no import back perfectly in Blender...)"
40064 msgstr "Giao điểm loại FBX (vật thể) xài cho biểu diễn cốt của Blender (xài Null trừ khi có vấn đề với ứng dụng khác, sự lựa chọn khác có thể không nhập lại vàl Blender hoàn toàn…)"
40067 msgid "Null"
40068 msgstr "Không"
40071 msgid "'Null' FBX node, similar to Blender's Empty (default)"
40072 msgstr "Giao điểm 'Null' giống với Vật Thể Không của Blender (mặc định)"
40075 msgid "'Root' FBX node, supposed to be the root of chains of bones..."
40076 msgstr "Giao điểm 'Rễ', nên là rễ của các xích xương… "
40079 msgid "LimbNode"
40080 msgstr "GiaoĐiểmKhớp"
40083 msgid "'LimbNode' FBX node, a regular joint between two bones..."
40084 msgstr "'GiaoĐiểmKhớp' FBX, một khớp bình thường giữa hai xương..."
40087 msgid "Baked Animation"
40088 msgstr "Hoạt Hình Nướng"
40091 msgid "Export baked keyframe animation"
40092 msgstr "Xuất hoạt hình nướng"
40095 msgid "Force Start/End Keying"
40096 msgstr "Bắt Bắt Đầu/Kết Thúc Đặc Bức Ảnh Mẫu"
40099 msgid "Always add a keyframe at start and end of actions for animated channels"
40100 msgstr "Lần nào kèm thêm một bức ảnh mẫu tại hành động đầu và cuối cho kênh hoạt hình"
40103 msgid "How much to simplify baked values (0.0 to disable, the higher the more simplified)"
40104 msgstr "Đơn giản hóa giá trị nướng bao nhiêu (0.0 = tắt, càng cao càng đơn giản hóa)"
40107 msgid "Sampling Rate"
40108 msgstr "Tốc Độ Mẫu Vật"
40111 msgid "How often to evaluate animated values (in frames)"
40112 msgstr "Tốc độ tính toán góa trị hoạt hình (đơn vị là bức ảnh)"
40115 msgid "All Actions"
40116 msgstr "Hết Hành Động"
40119 msgid "Export each action as a separated FBX's AnimStack, instead of global scene animation (note that animated objects will get all actions compatible with them, others will get no animation at all)"
40120 msgstr "Kết xuất mỗi hành động trong AnimStack (XếpĐốngHoạtHình) FBX riêng, thay hoạt hình cảnh toàn cầu (lưu ý vật thể có hoạt hình sẽ được hết hành động thích hợp với nó, vật thể khác sẽ không được hoạt hình nào cả)"
40123 msgid "Key All Bones"
40124 msgstr "Làm Mẫu Hết Xương"
40127 msgid "Force exporting at least one key of animation for all bones (needed with some target applications, like UE4)"
40128 msgstr "Bắt xuất ít nhất một mẫu của hoạt hình cho hết xương (cần xài cho vài ứng dụng mục tiêu, như UE4)"
40131 msgid "Export each non-muted NLA strip as a separated FBX's AnimStack, if any, instead of global scene animation"
40132 msgstr "Xuất mỗi dãy NLA không bị tắt làm AnimStack (XếpĐốngHoạtHình) FBX riêng, nếu có, thay hoạt hình cảnh toàn cầu"
40135 msgid "!EXPERIMENTAL! Apply Transform"
40136 msgstr "!ĐỒ THỬ NGHIỆM! Áp Dụng Biến Hóa"
40139 msgid "Bake space transform into object data, avoids getting unwanted rotations to objects when target space is not aligned with Blender's space (WARNING! experimental option, use at own risks, known broken with armatures/animations)"
40140 msgstr "Nướng biến hóa không gian vào dữ liệu vật thể, giúp tránh vật thể xoay kiểu không muốn khi không gian mục tiêu không sắp hàng với không gian của Blender (CẢNH CÁO! đây là tùy chọn đồ thử nghiệm, có thể có kết qủa không hợp ý, biết hư với cốt/hoạt hình) "
40143 msgid "Active scene to file"
40144 msgstr "Cảnh kích động làm một tệp"
40147 msgid "Each scene as a file"
40148 msgstr "Mỗi cảnh làm một tệp"
40151 msgid "Each group as a file"
40152 msgstr "Mỗi nhóm làm một tệp"
40155 msgid "Embed Textures"
40156 msgstr "Nhét Họa Tiết"
40159 msgid "Embed textures in FBX binary file (only for \"Copy\" path mode!)"
40160 msgstr "Nhét họa tiết trong tệp FBX nhị phận (chỉ cho mẫu đường dẫn \"Chép\")"
40163 msgid "Scale all data (Some importers do not support scaled armatures!)"
40164 msgstr "Phóng to hết dữ liệu (vài bộ nhập không hỗ trợ armature phóng to!)"
40167 msgid "Smoothing"
40168 msgstr "Mịn Hóa"
40171 msgid "Export smoothing information (prefer 'Normals Only' option if your target importer understand split normals)"
40172 msgstr "Xuất thông tin mịn hóa (nên xài tùy chọn 'Chỉ Pháp Tuyến' nếu bộ nhập mục tiêu hiểu được pháp tuyến chẻ)"
40175 msgid "Normals Only"
40176 msgstr "Chỉ Pháp Tuyến"
40179 msgid "Export only normals instead of writing edge or face smoothing data"
40180 msgstr "Chỉ xuất pháp tuyến thay lưu dữ liệu mịn hóa cạnh hay mặt"
40183 msgid "Write face smoothing"
40184 msgstr "Ghi (lưu) mịn hóa mặt"
40187 msgid "Write edge smoothing"
40188 msgstr "Ghi (lưu) mịn hóa cạnh"
40191 msgid "Object Types"
40192 msgstr "Loại Vật Thể"
40195 msgid "Which kind of object to export"
40196 msgstr "Xuất loại vật thể nào"
40199 msgid "WARNING: not supported in dupli/group instances"
40200 msgstr "CẢNH CÁO: không hỗ trở cho hiện thể sao chép/nhóm"
40203 msgid "Other"
40204 msgstr "Khác"
40207 msgid "Other geometry types, like curve, metaball, etc. (converted to meshes)"
40208 msgstr "Hình dạng loađi khác, như cong, siêu trái banh, v.v. (bị đổi thành mạng lưới)"
40211 msgid "Path Mode"
40212 msgstr "Chế Độ Đường Dẫn"
40215 msgid "Method used to reference paths"
40216 msgstr "Phương pháp xài với đường dẫn"
40219 msgid "Use Relative paths with subdirectories only"
40220 msgstr "Chỉ xài đường dẫn Tương Đối với thư mục phụ"
40223 msgid "Always write absolute paths"
40224 msgstr "Lần nào lưu đường dẫn tuyệt đối"
40227 msgid "Always write relative paths (where possible)"
40228 msgstr "Lần nào lưu đường dẫn tương đối (khi có thể)"
40231 msgid "Match"
40232 msgstr "Giống"
40235 msgid "Match Absolute/Relative setting with input path"
40236 msgstr "Giữ đặc trưng Tuyệt Đối/Tương Đối giống với đường dẫn ngõ vào"
40239 msgid "Strip Path"
40240 msgstr "Đường Dẫn Dãy"
40243 msgid "Filename only"
40244 msgstr "Chỉ tên tệp"
40247 msgid "Copy the file to the destination path (or subdirectory)"
40248 msgstr "Chép tệp vào đường dẫn đích (thư mục phụ)"
40251 msgid "Primary Bone Axis"
40252 msgstr "Trục Xương Chánh"
40255 msgid "-X Axis"
40256 msgstr "Trục -X"
40259 msgid "-Y Axis"
40260 msgstr "Trục -Y"
40263 msgid "-Z Axis"
40264 msgstr "Trục -Z"
40267 msgid "Secondary Bone Axis"
40268 msgstr "Trục Xương Phụ"
40271 msgid "Export options categories"
40272 msgstr "Xuất loại tùy chọn"
40275 msgid "Main"
40276 msgstr "Chánh"
40279 msgid "Main basic settings"
40280 msgstr "Đặc trưng mặc định cơ nản"
40283 msgid "Geometries"
40284 msgstr "Các Hình Dạng"
40287 msgid "Geometry-related settings"
40288 msgstr "Đặc trưng thuộc về hình dạng"
40291 msgid "Armature-related settings"
40292 msgstr "Đặc trưng thuộc về cốt"
40295 msgid "Animation-related settings"
40296 msgstr "Đặc trưng thuộc về hoạt hình"
40299 msgid "Export keyframe animation"
40300 msgstr "Xuất hoạt hình bức ảnh mẫu"
40303 msgid "Export all actions for armatures or just the currently selected action"
40304 msgstr "Xuất hết hành động cho cốt hay chí xuất hành động được chọn"
40307 msgid "Optimize Keyframes"
40308 msgstr "Tối Ưu Bức Ảnh Mẫu"
40311 msgid "Remove double keyframes"
40312 msgstr "Xóa bức ảnh mẫu đôi"
40315 msgid "Only Deform Bones"
40316 msgstr "Chỉ Méo Hóa Xương"
40319 msgid "Only write deforming bones (and non-deforming ones when they have deforming children)"
40320 msgstr "Chỉ ghi (lưu) xương bị méo hóa (và xương không méo hóa khi có con méo hóa)"
40323 msgid "Batch Own Dir"
40324 msgstr "Xấp Thư Mục Riêng"
40327 msgid "Create a dir for each exported file"
40328 msgstr "Tạo một thư mục cho mỗi tệp xuất"
40331 msgid "Custom Properties"
40332 msgstr "Đặc Trưng Tự Tạo"
40335 msgid "Export custom properties"
40336 msgstr "Xuất đặc trưng tự chọn"
40339 msgid "Default Take"
40340 msgstr "Lần Quay Phim Mặc Định"
40343 msgid "Export currently assigned object and armature animations into a default take from the scene start/end frames"
40344 msgstr "Xuất vật thể và cốt chỉ định hiện tại vào một lần quay phim mặc định từ bức ảnh bắt đầu/kết thúc của cảnh"
40347 msgid "Loose Edges"
40348 msgstr "Cạnh Rời Ra"
40351 msgid "Export loose edges (as two-vertices polygons)"
40352 msgstr "Xuất cạnh rời ra (đa gíac hai đỉnh)"
40355 msgid "Apply modifiers to mesh objects (except Armature ones) - WARNING: prevents exporting shape keys"
40356 msgstr "Áp dụng cụ sửa đổi với vật thể mạng lưới (trừ vật thể Cốt) - CẢNH CÁO: cho thể xuất mẫu dạng"
40359 msgid "Use Metadata"
40360 msgstr "Xài Siêu Dữ Liệu"
40363 msgid "Selected Objects"
40364 msgstr "Vất Thể Chọn"
40367 msgid "Export selected objects on visible layers"
40368 msgstr "Xuất vật thể trong lớp hiện"
40371 msgid "Add binormal and tangent vectors, together with normal they form the tangent space (will only work correctly with tris/quads only meshes!)"
40372 msgstr "Thêm vectơ nhị pháp tuyến và tiếp tuyến chung với pháp tuyến họ xác định không gian tiếp tuyến (nó chỉ hoạ động với lưới chỉ có tam giác/tư giác) "
40375 msgid "Choose which version of the exporter to use"
40376 msgstr "Chọn phiên bản nào để xuất tệp"
40379 msgid "FBX 7.4 binary"
40380 msgstr "FBX 7.4 nhị phân"
40383 msgid "Modern 7.4 binary version"
40384 msgstr "Phiên bản nhị phận 7.4 hiện đại"
40387 msgid "FBX 6.1 ASCII"
40388 msgstr "FBX 6.1 ASCII"
40391 msgid "Legacy 6.1 ascii version - WARNING: Deprecated and no more maintained"
40392 msgstr "Phiên bản acii 6.1 cũ - CẢNH CÁO: Lỗi thời và không còn thiết lập"
40395 msgctxt "Operator"
40396 msgid "Export OBJ"
40397 msgstr "Xuất OBJ"
40400 msgid "Save a Wavefront OBJ File"
40401 msgstr "Lưu tệp OBJ Waefront"
40404 msgid "Material Groups"
40405 msgstr "Nhóm Chất Liệu"
40408 msgid "Objects as OBJ Groups "
40409 msgstr "Vật thể thành Nhọm OBJ"
40412 msgid "Keep Vertex Order"
40413 msgstr "Giữ Thứ Tự Đỉnh"
40416 msgid "Write out an OBJ for each frame"
40417 msgstr "Lưu một tệp OBJ cho mỗi bức ảnh"
40420 msgid "Objects as OBJ Objects"
40421 msgstr "Vật thể thành Vật Thể OBJ"
40424 msgid "Include Edges"
40425 msgstr "Gồm Cạnh"
40428 msgid "Write Materials"
40429 msgstr "Lưu Chất Liệu"
40432 msgid "Write out the MTL file"
40433 msgstr "Lưu tệp MTL"
40436 msgid "Apply modifiers (preview resolution)"
40437 msgstr "Áp dụng cụ sửa dổi (phân giải dự khán)"
40440 msgid "Write Normals"
40441 msgstr "Lưu Pháp Tuyến"
40444 msgid "Export one normal per vertex and per face, to represent flat faces and sharp edges"
40445 msgstr "Xuất một pháp tuyến cho mỗi đỉnh và mặt, cho biểu diễn mặt băng thẳng và cạnh nhọn"
40448 msgid "Write Nurbs"
40449 msgstr "Lưu NURBS"
40452 msgid "Write nurbs curves as OBJ nurbs rather than converting to geometry"
40453 msgstr "Lưu cong NURBS thành NURBS OBJ thay biến đổi hình dạng"
40456 msgid "Smooth Groups"
40457 msgstr "Nhóm Mịn"
40460 msgid "Write sharp edges as smooth groups"
40461 msgstr "Lưu cạnh bén thành nhóm mịn"
40464 msgid "Bitflag Smooth Groups"
40465 msgstr "Nhóm Cờ Bit Mịn"
40468 msgid "Same as 'Smooth Groups', but generate smooth groups IDs as bitflags (produces at most 32 different smooth groups, usually much less)"
40469 msgstr "Giống 'Nhóm Mịn' nhưng sáng tạo các ID nhóm mịn là cờ bit (chỉ sáng tạo nhiều nhất 32 nhóm mịn, thường ít hơn nhiều)"
40472 msgid "Triangulate Faces"
40473 msgstr "Tam Giác Hoá Mặt"
40476 msgid "Convert all faces to triangles"
40477 msgstr "Đổi hết mặt thành tam giác"
40480 msgid "Include UVs"
40481 msgstr "Gồm UV"
40484 msgid "Write out the active UV coordinates"
40485 msgstr "Lưu tọa độ UV kích động"
40488 msgid "Polygroups"
40489 msgstr "Nhóm đa giác"
40492 msgctxt "Operator"
40493 msgid "Export VRML2"
40494 msgstr "Xuất VRML2"
40497 msgid "Export mesh objects as a VRML2, colors and texture coordinates"
40498 msgstr "Xuất vật thể mạng lưới thành màu và tọa độ VRML2"
40501 msgid "Material Color"
40502 msgstr "Màu Chất Liệu"
40505 msgid "Texture/UVs"
40506 msgstr "Họa Tiết/UV"
40509 msgid "Export the active texture and UV coords"
40510 msgstr "Xuất họa tiết và tọa độ UV kích động"
40513 msgctxt "Operator"
40514 msgid "Export X3D"
40515 msgstr "Xuất X3D"
40518 msgid "Export selection to Extensible 3D file (.x3d)"
40519 msgstr "Xuất lựa chọn vào tệp 3 Chiều có thể kèm thêm (.x3d)"
40522 msgid "Name decorations"
40523 msgstr "Đặt đầu tên"
40526 msgid "Add prefixes to the names of exported nodes to indicate their type"
40527 msgstr "Kèm đầu tên cho các giao điểm được xuất cho biết loại của họ"
40530 msgid "Compress the exported file"
40531 msgstr "Nén tệp xuất"
40534 msgid "H3D Extensions"
40535 msgstr "Tô Bóng H3D"
40538 msgid "Export shaders for H3D"
40539 msgstr "Xuất tô bóng cho H3D"
40542 msgid "Hierarchy"
40543 msgstr "Tầng Bậc"
40546 msgid "Export parent child relationships"
40547 msgstr "Xuất quan hệ phụ huynh con"
40550 msgid "Use transformed mesh data from each object"
40551 msgstr "Xài dữ liệu mạng lưới bị biến hóa từ mỗi vật thể"
40554 msgid "Write normals with geometry"
40555 msgstr "Lưu pháp tuyến với hình dạng"
40558 msgid "Write quads into 'IndexedTriangleSet'"
40559 msgstr "Lưu tư giác và 'TậpTamGiacChỉSố'"
40562 msgctxt "Operator"
40563 msgid "Export MDD"
40564 msgstr "Xuất MD"
40567 msgid "Animated mesh to MDD vertex keyframe file"
40568 msgstr "Mạng Lưới hoạt hình thành tệp MDD bức ảnh mẫu vật đỉnh"
40571 msgid "Frames Per Second"
40572 msgstr "Bức Ảnh/Giây"
40575 msgid "Number of frames/second"
40576 msgstr "Số lượng bức ảnh/giây"
40579 msgid "End frame for baking"
40580 msgstr "Số bức ảnh kết thúc nướng"
40583 msgid "Start frame for baking"
40584 msgstr "Số bức ảnh bắt đầu nướng"
40587 msgctxt "Operator"
40588 msgid "Automatically Pack Into .blend"
40589 msgstr "Tự Động Gói vào .blend"
40592 msgid "Automatically pack all external files into the .blend file"
40593 msgstr "Tự động gói hết tệp ở ngoài trong tệp .blend"
40596 msgctxt "Operator"
40597 msgid "Add Bookmark"
40598 msgstr "Thêm Dấu Sách"
40601 msgid "Add a bookmark for the selected/active directory"
40602 msgstr "Thêm dấu sách cho thư mục được chọn/kích động"
40605 msgctxt "Operator"
40606 msgid "Cleanup Bookmarks"
40607 msgstr "Làm Sạch Chiếu Dấu Sách"
40610 msgid "Delete all invalid bookmarks"
40611 msgstr "Xóa hết dấu sách không hợp lệ"
40614 msgctxt "Operator"
40615 msgid "Delete Bookmark"
40616 msgstr "Xoá Dấu Sách"
40619 msgid "Delete selected bookmark"
40620 msgstr "Xóa dấu sách được chọn"
40623 msgctxt "Operator"
40624 msgid "Move Bookmark"
40625 msgstr "Di Chuyển Dấu Sách"
40628 msgid "Move the active bookmark up/down in the list"
40629 msgstr "Di chuyển dấu sách kích động lên/xuống trong danh sách"
40632 msgid "Direction to move, UP or DOWN"
40633 msgstr "Hướng di chuyển, LÊN hay XUỐNG"
40636 msgid "Top of the list"
40637 msgstr "Trên cùng của danh sách"
40640 msgid "Bottom of the list"
40641 msgstr "Dưới cùng của danh sách"
40644 msgctxt "Operator"
40645 msgid "Toggle Bookmarks"
40646 msgstr "Bật/Tắt Chiếu Dấu Sách"
40649 msgid "Toggle bookmarks display"
40650 msgstr "Bật/tắt chiếu dấu sách"
40653 msgctxt "Operator"
40654 msgid "Cancel File Load"
40655 msgstr "Hủy Đọc Tệp"
40658 msgid "Cancel loading of selected file"
40659 msgstr "Hủy đọc tệp được chọn"
40662 msgctxt "Operator"
40663 msgid "Delete Selected Files"
40664 msgstr "Xóa Tệp Được Chọn"
40667 msgid "Delete selected files"
40668 msgstr "Xóa tệp được chọn"
40671 msgctxt "Operator"
40672 msgid "Create New Directory"
40673 msgstr "Tạo Thư Mục Mới"
40676 msgid "Create a new directory"
40677 msgstr "Tọa thư mục mới"
40680 msgid "Name of new directory"
40681 msgstr "Tên của thư mục mới"
40684 msgid "Open"
40685 msgstr "Mở"
40688 msgid "Open new directory"
40689 msgstr "Mở thư mục mới"
40692 msgctxt "Operator"
40693 msgid "Execute File Window"
40694 msgstr "Thi Hành Cửa Sổ Tệp"
40697 msgid "Execute selected file"
40698 msgstr "Thi hành tệp được chọn"
40701 msgid "Need Active"
40702 msgstr "Cần Kích Động"
40705 msgid "Only execute if there's an active selected file in the file list"
40706 msgstr "Chỉ thi hành nếu có tệp kích động lựa chọn trong danh sách tệp"
40709 msgctxt "Operator"
40710 msgid "Increment Number in Filename"
40711 msgstr "Tiến Số Trong Tên Tệp"
40714 msgid "Increment number in filename"
40715 msgstr "Tiến lên số trong tên tệp"
40718 msgid "Increment"
40719 msgstr "Tiến Lên"
40722 msgctxt "Operator"
40723 msgid "File Selector Drop"
40724 msgstr "Chổ Thả Tệp Lựa Chọn"
40727 msgctxt "Operator"
40728 msgid "Find Missing Files"
40729 msgstr "Kiếm Tệp Mất Tích"
40732 msgid "Try to find missing external files"
40733 msgstr "Thử kiếm hết tệp ở ngoài bị mất tích"
40736 msgid "Find All"
40737 msgstr "Kiếm Hết"
40740 msgid "Find all files in the search path (not just missing)"
40741 msgstr "Tìm hết tệp trong đường dẫn kiếm (không phải chỉ mất tích)"
40744 msgctxt "Operator"
40745 msgid "Highlight File"
40746 msgstr "Tô Sáng Tệp"
40749 msgid "Highlight selected file(s)"
40750 msgstr "Tô sáng tệp được chọn"
40753 msgctxt "Operator"
40754 msgid "Make All Paths Absolute"
40755 msgstr "Làm Hết Đường Tuyệt Đối"
40758 msgid "Make all paths to external files absolute"
40759 msgstr "Làm hết đường dẫn đến tệp ngoài tuyệt đối"
40762 msgctxt "Operator"
40763 msgid "Make All Paths Relative"
40764 msgstr "Làm Hết Đường Dẫn Tương Đối"
40767 msgid "Make all paths to external files relative to current .blend"
40768 msgstr "Làm hết đường dẫn đến tệp ngoài tương đối với tệp .blend hiện tại"
40771 msgctxt "Operator"
40772 msgid "Next Folder"
40773 msgstr "Hồ Sơ Tiếp"
40776 msgid "Move to next folder"
40777 msgstr "Di chuyển đện hồ sơ tiếp"
40780 msgctxt "Operator"
40781 msgid "Pack All Into .blend"
40782 msgstr "Gói Hết Vào .blend"
40785 msgid "Pack all used external files into the .blend"
40786 msgstr "Gói hết tệp ngoài trong tệp .blend"
40789 msgctxt "Operator"
40790 msgid "Pack Blender Libraries"
40791 msgstr "Gói Thư Viện Blender"
40794 msgid "Pack all used Blender library files into the current .blend"
40795 msgstr "Gói hết thư viện Blender đang xài vào tệp .blend hiện tại"
40798 msgctxt "Operator"
40799 msgid "Parent File"
40800 msgstr "Tệp Phụ Huynh"
40803 msgid "Move to parent directory"
40804 msgstr "Di chuyển đện thư mục phụ huynh"
40807 msgctxt "Operator"
40808 msgid "Previous Folder"
40809 msgstr "Hồ Sơ Trước"
40812 msgid "Move to previous folder"
40813 msgstr "Di chuyển tới hồ sơ trước"
40816 msgctxt "Operator"
40817 msgid "Refresh Filelist"
40818 msgstr "Nâng Cấp Danh Sác Tệp"
40821 msgid "Refresh the file list"
40822 msgstr "Nâng cấp danh sách tệp"
40825 msgctxt "Operator"
40826 msgid "Rename File or Directory"
40827 msgstr "Đổi Tên Tệp Hay Thư Mục"
40830 msgid "Rename file or file directory"
40831 msgstr "Đổi tên tệp hay thư mục tệp"
40834 msgctxt "Operator"
40835 msgid "Report Missing Files"
40836 msgstr "Báo Cáo Tệp Mất Tích"
40839 msgid "Report all missing external files"
40840 msgstr "Báo cáo về hết tệp ở ngoài bị mất tích"
40843 msgctxt "Operator"
40844 msgid "Reset Recent"
40845 msgstr "Đặt Lại Gần Đây"
40848 msgid "Reset Recent files"
40849 msgstr "Đặt lại tệp gần đây"
40852 msgctxt "Operator"
40853 msgid "Activate/Select File"
40854 msgstr "Kích Hoạt/Chọn Tệp"
40857 msgid "Activate/select file"
40858 msgstr "Kích hoạt/chọn tệp"
40861 msgid "Select everything beginning with the last selection"
40862 msgstr "Chọn tất cả bắt đầu với lựa chọn cuối cùng"
40865 msgid "Open a directory when selecting it"
40866 msgstr "Mở thư mục khi chọn nó"
40869 msgctxt "Operator"
40870 msgid "(De)select All Files"
40871 msgstr "Chọn/Thả Hết Tệp"
40874 msgid "Select or deselect all files"
40875 msgstr "Chọn và thả hết tệp"
40878 msgctxt "Operator"
40879 msgid "Select Directory"
40880 msgstr "Chọn Thư Mục"
40883 msgid "Select a bookmarked directory"
40884 msgstr "Chọn thư mục có dấu sách"
40887 msgid "Dir"
40888 msgstr "Thư Mục"
40891 msgid "Activate/select the file(s) contained in the border"
40892 msgstr "Kích động/chọn (các) tệp ở trong ranh giới"
40895 msgctxt "Operator"
40896 msgid "Walk Select/Deselect File"
40897 msgstr "Đi Bộ Chọn/Thả Tệp"
40900 msgid "Select/Deselect files by walking through them"
40901 msgstr "Chọn/Thả tệp bằng đi bộ xuyên nó"
40904 msgid "Walk Direction"
40905 msgstr "Hướng Đi Bộ"
40908 msgid "Select/Deselect file in this direction"
40909 msgstr "Chọa/Thả tệp hướng này"
40912 msgid "Prev"
40913 msgstr "Trước"
40916 msgid "Next"
40917 msgstr "Tiếp"
40920 msgctxt "Operator"
40921 msgid "Smooth Scroll"
40922 msgstr "Lăn Chuyển Mịn"
40925 msgid "Smooth scroll to make editable file visible"
40926 msgstr "Lăn chuyển mịn cho hiện tệp có thể soạn thảo"
40929 msgctxt "Operator"
40930 msgid "Unpack All Into Files"
40931 msgstr "Gỡ gói Hết Trong Tệp"
40934 msgid "Unpack all files packed into this .blend to external ones"
40935 msgstr "Gỡ gói hết tệp gói vào tệp .blend này vào tệp ngoài"
40938 msgid "Method"
40939 msgstr "Phương Pháp"
40942 msgid "How to unpack"
40943 msgstr "Phương pháp gỡ gói"
40946 msgid "Use files in current directory (create when necessary)"
40947 msgstr "Xài Tệp trong thư mục hiện tại (tạo khi cần)"
40950 msgid "Write files to current directory (overwrite existing files)"
40951 msgstr "Lưu tệp vào thư mục hiện tại (ghi lại trên tệp có sẵn)"
40954 msgid "Use files in original location (create when necessary)"
40955 msgstr "Xài tệp trong vị trí gốc (tạo khi cần)"
40958 msgid "Write files to original location (overwrite existing files)"
40959 msgstr "Lưu tệp vào vị trí gốc (ghi trên tệp có sẵn)"
40962 msgid "Disable Auto-pack, keep all packed files"
40963 msgstr "Tắt Gói-Tự Động, giữ hết tệp bị gói"
40966 msgctxt "Operator"
40967 msgid "Unpack Item"
40968 msgstr "Gỡ Gói Mặt Hàng"
40971 msgid "Unpack this file to an external file"
40972 msgstr "Gỡ gói cho tệp này vào một tệp ngoài"
40975 msgid "ID name"
40976 msgstr "Tên ID"
40979 msgid "Name of ID block to unpack"
40980 msgstr "Tên của cục ID cho gỡ gói"
40983 msgid "Identifier type of ID block"
40984 msgstr "Loại phận tích của cục ID"
40987 msgid "Use file from current directory (create when necessary)"
40988 msgstr "Xài tệp từ thư mục hiện tại (tạo khi cần)"
40991 msgid "Write file to current directory (overwrite existing file)"
40992 msgstr "Lưu tệp vào thư mục hiện tại (ghi trên tệp có sẵn)"
40995 msgid "Use file in original location (create when necessary)"
40996 msgstr "Xài tệp tại vị trí gốc (tạo khi cần)"
40999 msgid "Write file to original location (overwrite existing file)"
41000 msgstr "Lưu tệp vào vị trí gốc (ghi trên tệp có sẵn)"
41003 msgctxt "Operator"
41004 msgid "Unpack Blender Libraries"
41005 msgstr "Gỡ Gói Thư Viện Bldner "
41008 msgid "Unpack all used Blender library files from this .blend file"
41009 msgstr "Gỡ gói hết thư viện Blender đang xài từ tệp .blend này"
41012 msgctxt "Operator"
41013 msgid "Fluid Simulation Bake"
41014 msgstr "Nướng Mô Phỏng Chất Lỏng"
41017 msgid "Bake fluid simulation"
41018 msgstr "Nướng mô phỏng chất lỏng"
41021 msgctxt "Operator"
41022 msgid "Add Fluid Preset"
41023 msgstr "Thêm Đặt Sẵn Chất Lỏng"
41026 msgid "Add or remove a Fluid Preset"
41027 msgstr "Thêm hay xóa Đặt Sẵn Chất Lỏng"
41030 msgctxt "Operator"
41031 msgid "Set Case"
41032 msgstr "Đặt Hoa/Nhỏ"
41035 msgid "Set font case"
41036 msgstr "Đặt chữ hoa/nhỏ"
41039 msgid "Case"
41040 msgstr "Hoa/Nhỏ"
41043 msgid "Lower or upper case"
41044 msgstr "Chữ nhỏ hay chữ hoa"
41047 msgid "Lower"
41048 msgstr "Chữ Nhỏ"
41051 msgid "Upper"
41052 msgstr "Chữ Hoa"
41055 msgctxt "Operator"
41056 msgid "Toggle Case"
41057 msgstr "Đổi Hoa/Nhỏ"
41060 msgid "Toggle font case"
41061 msgstr "Đổi chữ hoa/nhỏ "
41064 msgctxt "Operator"
41065 msgid "Change Character"
41066 msgstr "Đổi Ký Tự"
41069 msgid "Change font character code"
41070 msgstr "Đổi mã số ký tự của phông"
41073 msgid "Delta"
41074 msgstr "Lệch Lạc"
41077 msgid "Number to increase or decrease character code with"
41078 msgstr "Số cho tăng hay giảm mã số ký tự"
41081 msgctxt "Operator"
41082 msgid "Change Spacing"
41083 msgstr "Đổi Cách Giữa"
41086 msgid "Change font spacing"
41087 msgstr "Đổi cách giữa của phông"
41090 msgid "Amount to decrease or increase character spacing with"
41091 msgstr "Trị số giảm hay tăng cách giữa ký tự"
41094 msgid "Selection"
41095 msgstr "Được Chọn"
41098 msgid "Next or Selection"
41099 msgstr "Tiếp hay đang chọn"
41102 msgid "Previous or Selection"
41103 msgstr "Trước Hay Được Chọn"
41106 msgctxt "Operator"
41107 msgid "Line Break"
41108 msgstr "Bể Hàng"
41111 msgid "Insert line break at cursor position"
41112 msgstr "Chèn bể hàng tại vị trí con trỏ"
41115 msgid "Move cursor to position type"
41116 msgstr "Di chuyển con trỏ đến vị trí gõ chữ"
41119 msgid "Previous Line"
41120 msgstr "Hàng Trước"
41123 msgid "Next Line"
41124 msgstr "Hàng Tiếp"
41127 msgid "Previous Page"
41128 msgstr "Trang Trước"
41131 msgid "Next Page"
41132 msgstr "Trang Tiếp"
41135 msgctxt "Operator"
41136 msgid "Move Select"
41137 msgstr "Di Chuyển Chọn"
41140 msgid "Move the cursor while selecting"
41141 msgstr "Di chuyển con trỏ khi lựa chọn"
41144 msgid "Where to move cursor to, to make a selection"
41145 msgstr "Di chuyển con trỏ đến đâu, để lựa chọn"
41148 msgctxt "Operator"
41149 msgid "Open Font"
41150 msgstr "Đọc Phông"
41153 msgid "Load a new font from a file"
41154 msgstr "Đọc phông mới từ tệp"
41157 msgid "Select all text"
41158 msgstr "Chọn hết văn bản"
41161 msgctxt "Operator"
41162 msgid "Set Style"
41163 msgstr "Đặt Kiểu"
41166 msgid "Set font style"
41167 msgstr "Đặt kiểu phông"
41170 msgid "Clear style rather than setting it"
41171 msgstr "Bỏ kiểu thay đặt nó"
41174 msgid "Style"
41175 msgstr "Kiểu"
41178 msgid "Style to set selection to"
41179 msgstr "Đặt kiểu phông"
41182 msgid "Bold"
41183 msgstr "Đậm"
41186 msgid "Italic"
41187 msgstr "Nghiêng"
41190 msgid "Underline"
41191 msgstr "Gạch Dưới"
41194 msgctxt "Operator"
41195 msgid "Toggle Style"
41196 msgstr "Đổi Kiểu"
41199 msgid "Toggle font style"
41200 msgstr "Đổi kiểu phông"
41203 msgctxt "Operator"
41204 msgid "Copy Text"
41205 msgstr "Chép Văn Bản"
41208 msgctxt "Operator"
41209 msgid "Cut Text"
41210 msgstr "Cắt Văn Bản"
41213 msgid "Cut selected text to clipboard"
41214 msgstr "Cắt văn bản đã chọn vào bảng dán"
41217 msgctxt "Operator"
41218 msgid "Insert Text"
41219 msgstr "Chèn Văn Bản"
41222 msgid "Accent mode"
41223 msgstr "Chế Độ Dấu"
41226 msgid "Next typed character will strike through previous, for special character input"
41227 msgstr "Ký tự gõ tiếp sẽ in trên ký tự trước, cho được gõ chữ cái đặc biệt"
41230 msgctxt "Operator"
41231 msgid "Paste Text"
41232 msgstr "Dán Văn Bản"
41235 msgctxt "Operator"
41236 msgid "Paste File"
41237 msgstr "Dán Tệp"
41240 msgid "Paste contents from file"
41241 msgstr "Dán nội dung từ tệp"
41244 msgctxt "Operator"
41245 msgid "Add Textbox"
41246 msgstr "Thêm Hộp Văn Bản"
41249 msgid "Add a new text box"
41250 msgstr "Thêm một hộp văn bản mới"
41253 msgctxt "Operator"
41254 msgid "Remove Textbox"
41255 msgstr "Xoá Hộp Văn Bản"
41258 msgid "Remove the textbox"
41259 msgstr "Xoá hộp văn bản"
41262 msgid "The current text box"
41263 msgstr "Hộp văn bản hiện tại"
41266 msgctxt "Operator"
41267 msgid "Unlink"
41268 msgstr "Gỡ Nối"
41271 msgid "Unlink active font data block"
41272 msgstr "Gỡ nối với cục dữ liệu phông "
41275 msgctxt "Operator"
41276 msgid "Delete Active Frame"
41277 msgstr "Xóa Bức Ảnh Kích Động"
41280 msgid "Delete the active frame for the active Grease Pencil datablock"
41281 msgstr "Xóa bức ảnh kích động cho cục dữ diệu Bút Sáp kích động"
41284 msgctxt "Operator"
41285 msgid "Stroke Sculpt"
41286 msgstr "Khắc Nét"
41289 msgid "Apply tweaks to strokes by painting over the strokes"
41290 msgstr "Chỉnh nét bằng sơn trên nét"
41293 msgid "Enter a mini 'sculpt-mode' if enabled, otherwise, exit after drawing a single stroke"
41294 msgstr "Vào 'chế độ khắc mini' nếu bật, nếu không bật thoát sau vẽ một nét"
41297 msgctxt "Operator"
41298 msgid "Convert Grease Pencil"
41299 msgstr "Đổi Bút Sáp"
41302 msgid "Convert the active Grease Pencil layer to a new Curve Object"
41303 msgstr "Đổi lớp kích động Bút Sáp thành Vật Thể Cong mới"
41306 msgid "The end frame of the path control curve (if Realtime is not set)"
41307 msgstr "Bức ảnh cuối của cong điều khiển đường dẫn (nếu chưa đặt ThờiGianThực)"
41310 msgid "The duration of evaluation of the path control curve"
41311 msgstr "Giai đoạn cho tính tóan cong điều khiển đường dẫn"
41314 msgid "Gap Duration"
41315 msgstr "Giai Đoạn Cách Không "
41318 msgid "Custom Gap mode: (Average) length of gaps, in frames (Note: Realtime value, will be scaled if Realtime is not set)"
41319 msgstr "hế Độ Cách Không Tùy Chọn: (Trung Bình) giai đoạn cách không, số lượng bức ảnh (Chú Ý: Giá trị thời gian thực sẽ bị phóng to nếu không đặt ThờiGianThực)"
41322 msgid "Gap Randomness"
41323 msgstr "Ngẫu Nhiên Cách Không"
41326 msgid "Custom Gap mode: Number of frames that gap lengths can vary"
41327 msgstr "Chế Độ Cách Không Tùy Chọn: Chênh lệch số lượng bức ảnh giai đoạn"
41330 msgid "Radius Fac"
41331 msgstr "Trị Số Bán Kính"
41334 msgid "Multiplier for the points' radii (set from stroke width)"
41335 msgstr "Trị số nhân cho bán kính của các điểm (đặt bằng chiều rộng nét)"
41338 msgid "Custom Gap mode: Random generator seed"
41339 msgstr "Chế Độ Cách Không Tùy Chọn: Hạt số cho sáng tạo số ngẫu nhiên"
41342 msgid "The start frame of the path control curve"
41343 msgstr "Bức ảnh đầu của cong điều khiển đường dẫn"
41346 msgid "Timing Mode"
41347 msgstr "Chế Độ Thời Tự"
41350 msgid "How to use timing data stored in strokes"
41351 msgstr "Làm sao xài dữ liệu thời tự đã lưu trong nét"
41354 msgid "No Timing"
41355 msgstr "Không Thời Tự"
41358 msgid "Ignore timing"
41359 msgstr "Không quan tâm thời tự"
41362 msgid "Simple linear timing"
41363 msgstr "Thời tự bậc một đơn giản"
41366 msgid "Original"
41367 msgstr "Ban Đầu"
41370 msgid "Use the original timing, gaps included"
41371 msgstr "Xài thời tự ban đầu, giữ cách không"
41374 msgid "Custom Gaps"
41375 msgstr "Cách Không Tùy Chọn"
41378 msgid "Use the original timing, but with custom gap lengths (in frames)"
41379 msgstr "Xài thời tự ban đầu, nhưng có giai đoạn cách không tùy chọn (đơn vị bức ảnh)"
41382 msgid "Which type of curve to convert to"
41383 msgstr "Đổi thành kiểu cong nào"
41386 msgid "Animation path"
41387 msgstr "Đường dẫn Hoạt Hình"
41390 msgid "Smooth Bezier curve"
41391 msgstr "Cong Beizer Mịn"
41394 msgid "Polygon Curve"
41395 msgstr "Cong Đa Giác"
41398 msgid "Bezier curve with straight-line segments (vector handles)"
41399 msgstr "Cong bezier có khúc đường thẳng (tay cầm vectơ)"
41402 msgid "Link Strokes"
41403 msgstr "Nối Nét"
41406 msgid "Whether to link strokes with zero-radius sections of curves"
41407 msgstr "Nối nét hay không với khúc cong có bán kính bằng số không"
41410 msgid "Normalize Weight"
41411 msgstr "ĐơnVị Hóa Nét"
41414 msgid "Normalize weight (set from stroke width)"
41415 msgstr "Đơn vị hóa quyền lượng (đặt từ bề rộng nét)"
41418 msgid "Whether the path control curve reproduces the drawing in realtime, starting from Start Frame"
41419 msgstr "Cong điều khiển đường dẫn có vẽ lại trong thời gian thực hay không, bắt đầu từ Bức Ảnh Đầu"
41422 msgid "Has Valid Timing"
41423 msgstr "Có Thời Tự Hợp Lệ"
41426 msgid "Whether the converted Grease Pencil layer has valid timing data (internal use)"
41427 msgstr "Lớp Bút Sáp biến đổi có dữ liệu thời tự hợp lệ hay không (xài nội bộ)"
41430 msgctxt "Operator"
41431 msgid "Copy Strokes"
41432 msgstr "Chép Nét"
41435 msgid "Copy selected Grease Pencil points and strokes"
41436 msgstr "Chép điểm và nét Bút Sáp được chọn"
41439 msgctxt "Operator"
41440 msgid "Grease Pencil Add New"
41441 msgstr "Thêm Bút Sáp Mới"
41444 msgid "Add new Grease Pencil datablock"
41445 msgstr "Thêm cục dữ liệu Bút Sáp"
41448 msgctxt "Operator"
41449 msgid "Grease Pencil Unlink"
41450 msgstr "Cắt Nối Bút Sáp"
41453 msgid "Unlink active Grease Pencil datablock"
41454 msgstr "Cắt nối với cục dữ liệu Bút Sáp kích động"
41457 msgctxt "Operator"
41458 msgid "Delete..."
41459 msgstr "Xóa..."
41462 msgid "Delete selected Grease Pencil strokes, vertices, or frames"
41463 msgstr "Xoá nét, đỉnh, và bức ảnh Bút Sáp được chọn"
41466 msgid "Method used for deleting Grease Pencil data"
41467 msgstr "Phương pháp xài cho xóa dữ liệu Bút Sáp"
41470 msgid "Delete selected points and split strokes into segments"
41471 msgstr "Xoá các điểm được chọn và chẻ nét sang đoạn đường"
41474 msgid "Delete selected strokes"
41475 msgstr "Xóa nét được chọn"
41478 msgid "Delete active frame"
41479 msgstr "Xóa bức ảnh kích động"
41482 msgctxt "Operator"
41483 msgid "Dissolve"
41484 msgstr "Hòa Tan"
41487 msgid "Delete selected points without splitting strokes"
41488 msgstr "Xóa các điểm được chọn mà không chẻ nét"
41491 msgctxt "Operator"
41492 msgid "Grease Pencil Draw"
41493 msgstr "Vẽ Bút Sáp"
41496 msgid "Make annotations on the active data"
41497 msgstr "Ghi tin nhắn trên dữ liệu kích động"
41500 msgid "Way to interpret mouse movements"
41501 msgstr "Làm sao phiên dịch di chuyển chuột"
41504 msgid "Draw Freehand"
41505 msgstr "Vẽ Tự Do"
41508 msgid "Draw freehand stroke(s)"
41509 msgstr "Vẽ nét tự do"
41512 msgid "Draw Straight Lines"
41513 msgstr "Vẽ Đường Thẳng"
41516 msgid "Draw straight line segment(s)"
41517 msgstr "Vẽ đoạn đường thẳng"
41520 msgid "Draw Poly Line"
41521 msgstr "Vẽ Đa Đường"
41524 msgid "Click to place endpoints of straight line segments (connected)"
41525 msgstr "Bấm trên điểm cuối của đoạn đường thẳng (nối nhau)"
41528 msgid "Eraser"
41529 msgstr "Bôi"
41532 msgid "Erase Grease Pencil strokes"
41533 msgstr "Bôi nét Nút Sáp"
41536 msgid "Wait for first click instead of painting immediately"
41537 msgstr "Chờ bấm lần đầu thay sơn lập tức"
41540 msgctxt "Operator"
41541 msgid "Duplicate Strokes"
41542 msgstr "Sao Chép Nét"
41545 msgid "Duplicate the selected Grease Pencil strokes"
41546 msgstr "Sao chép nét Bút Sáp được chọn"
41549 msgid "Make copies of the selected Grease Pencil strokes and move them"
41550 msgstr "Chép nét Bút Sáp được chọn và di chuyển nó"
41553 msgid "Duplicate Strokes"
41554 msgstr "Sao Chép Nét"
41557 msgctxt "Operator"
41558 msgid "Strokes Edit Mode Toggle"
41559 msgstr "Bật/Tắt Chế Đồ Soạn Nét"
41562 msgid "Enter/Exit edit mode for Grease Pencil strokes"
41563 msgstr "Vào/Thoát chế độ soạn cho nét Bút Sáp"
41566 msgctxt "Operator"
41567 msgid "Hide Layer(s)"
41568 msgstr "Ẩn (Các) Lớp"
41571 msgid "Hide selected/unselected Grease Pencil layers"
41572 msgstr "Ẩn các lớp Bút Sáp chưa/được chọn"
41575 msgid "Hide unselected rather than selected layers"
41576 msgstr "Ẩn các lớp chưa chọn thay các lớp đã chọn"
41579 msgctxt "Operator"
41580 msgid "Add New Layer"
41581 msgstr "Thêm Lớp Mớ"
41584 msgid "Add new Grease Pencil layer for the active Grease Pencil datablock"
41585 msgstr "Thêm lớp Bút Sáp cho cục dữ liệu Bút Sáp kích động"
41588 msgctxt "Operator"
41589 msgid "Change Layer"
41590 msgstr "Đổi Lớp"
41593 msgid "Change active Grease Pencil layer"
41594 msgstr "Đổi lớp Bút Sáp kích động"
41597 msgctxt "Operator"
41598 msgid "Duplicate Layer"
41599 msgstr "Bản Sao Lớp"
41602 msgid "Make a copy of the active Grease Pencil layer"
41603 msgstr "Làm bản sao của lớp Bút Sáp kích động"
41606 msgctxt "Operator"
41607 msgid "Isolate Layer"
41608 msgstr "Cô Lập Lớp"
41611 msgid "Toggle whether the active layer is the only one that can be edited and/or visible"
41612 msgstr "Bật/tắt chỉ có thể soạn và/hay hiển lớp kích động"
41615 msgid "Affect Visibility"
41616 msgstr "Ảnh Hưởng Hiển Thị"
41619 msgid "In addition to toggling the editability, also affect the visibility"
41620 msgstr "Bật/tắt có thể soạn và cũng ảnh hưởng hiển thị"
41623 msgctxt "Operator"
41624 msgid "Move Grease Pencil Layer"
41625 msgstr "Di Chuyển Lớp Bút Sáp"
41628 msgid "Move the active Grease Pencil layer up/down in the list"
41629 msgstr "Di chuyển lớp kích động lên/xuống trong danh sách"
41632 msgctxt "Operator"
41633 msgid "Remove Layer"
41634 msgstr "Xóa Lớp"
41637 msgid "Remove active Grease Pencil layer"
41638 msgstr "Xóa lớp Bút Sáp kích động"
41641 msgctxt "Operator"
41642 msgid "Lock All Layers"
41643 msgstr "Khóa Hết Lớp"
41646 msgid "Lock all Grease Pencil layers to prevent them from being accidentally modified"
41647 msgstr "Khóa hết lớp Bút Sáp cho không chỉnh sửa vô ý"
41650 msgctxt "Operator"
41651 msgid "Move Strokes to Layer"
41652 msgstr "Di Chuyển Nét Đến Lớp"
41655 msgid "Move selected strokes to another layer"
41656 msgstr "Di chuyển nét được chọn đến lớp khác"
41659 msgctxt "Operator"
41660 msgid "Paste Strokes"
41661 msgstr "Dán Nét"
41664 msgid "Paste previously copied strokes into active layer"
41665 msgstr "Dán nét được chép vào lớp kích động"
41668 msgid "Show all Grease Pencil layers"
41669 msgstr "Chiếu hết lớp Bút Sáp"
41672 msgid "Select Grease Pencil strokes and/or stroke points"
41673 msgstr "Chọn nét và/hay điểm nét Bút Sáp"
41676 msgid "Remove from selection"
41677 msgstr "Bỏ từ lựa chọn"
41680 msgid "Entire Strokes"
41681 msgstr "Nét Toàn Phần"
41684 msgid "Select entire strokes instead of just the nearest stroke vertex"
41685 msgstr "Chọn toàn phần nét thay chỉ chọn đỉnh nét gần nhất"
41688 msgid "Mouse location"
41689 msgstr "Vị trí chuột"
41692 msgid "Toggle Selection"
41693 msgstr "Bật/Tắt Lựa Chọn"
41696 msgid "Toggle the selection"
41697 msgstr "Chọn/thả lựa chọn"
41700 msgctxt "Operator"
41701 msgid "(De)select All Strokes"
41702 msgstr "Chọn/Thả Hết Nét"
41705 msgid "Change selection of all Grease Pencil strokes currently visible"
41706 msgstr "Đổi lựa chọn của hết nét Bút Sáp hiện tại được hiện"
41709 msgid "Select Grease Pencil strokes within a rectangular region"
41710 msgstr "Chọn nét Bút sáp trong vùng chữ nhật"
41713 msgid "Select Grease Pencil strokes using brush selection"
41714 msgstr "Chọn nét Bút Sáp xài lựa chọn bút"
41717 msgid "Select all strokes with similar characteristics"
41718 msgstr "Chọn hết nét có đặc điểm giống"
41721 msgid "Shared layers"
41722 msgstr "Lớp chia sẻ"
41725 msgctxt "Operator"
41726 msgid "Lasso Select Strokes"
41727 msgstr "Dây Trói Chọn Nét"
41730 msgid "Select Grease Pencil strokes using lasso selection"
41731 msgstr "Chọn nét Bút Sáp bằng lựa chọn dây trói"
41734 msgid "Shrink sets of selected Grease Pencil points"
41735 msgstr "Thu nhỏ các tập điểm Bút Sáp được chọn"
41738 msgid "Select all points in same strokes as already selected points"
41739 msgstr "Chọn hết điểm trong cùng với điểm đang chọn"
41742 msgid "Grow sets of selected Grease Pencil points"
41743 msgstr "Mở rộng các tập điểm Bút Sáp được chọn"
41746 msgctxt "Operator"
41747 msgid "Snap Cursor to Selected Points"
41748 msgstr "Hút Dính Con Trỏ Đến Điểm Được Chọn"
41751 msgid "Snap cursor to center of selected points"
41752 msgstr "Hút dính con trỏ đến tâm của các điểm được chọn"
41755 msgctxt "Operator"
41756 msgid "Snap Selection to Cursor"
41757 msgstr "Hút Dính Được Chọn Đến Con Trỏ"
41760 msgid "Snap selected points/strokes to the cursor"
41761 msgstr "Hút dính điểm/nét được chọn đến con trỏ"
41764 msgid "With Offset"
41765 msgstr "Với Dịch"
41768 msgid "Offset the entire stroke instead of selected points only"
41769 msgstr "Dịch toàn nét thay chỉ dịch điểm được chọn"
41772 msgctxt "Operator"
41773 msgid "Snap Selection to Grid"
41774 msgstr "Hút Dính Được Chọn Đến Đồ Thị"
41777 msgid "Snap selected points to the nearest grid points"
41778 msgstr "Hút dính điểm đước chọn đến điểm đồ thị gần nhất"
41781 msgctxt "Operator"
41782 msgid "Unlock All Layers"
41783 msgstr "Mở Khóa Hết Lớp"
41786 msgid "Unlock all Grease Pencil layers so that they can be edited"
41787 msgstr "Mở khóa hết lớp Bút Sáp cho chúng nó được soạn"
41790 msgctxt "Operator"
41791 msgid "Bake Curve"
41792 msgstr "Nướng Cong"
41795 msgid "Bake selected F-Curves to a set of sampled points defining a similar curve"
41796 msgstr "Nướng F-Cong đã chọn đến một tập mẫu vật xác định một cong giống"
41799 msgctxt "Operator"
41800 msgid "Click-Insert Keyframes"
41801 msgstr "Bấm-Chèn Bức Ảnh Mẫu"
41804 msgid "Insert new keyframe at the cursor position for the active F-Curve"
41805 msgstr "Chèn bức ảnh mới tại vị trí con trỏ cho Cong-F kích động"
41808 msgid "Frame to insert keyframe on"
41809 msgstr "Số bức ảnh để chèn bức ảnh mẫu"
41812 msgid "Value for keyframe on"
41813 msgstr "Giá trị cho bức ảnh mẫu tại"
41816 msgid "Only Curves"
41817 msgstr "Chì Đường Cong"
41820 msgid "Select all the keyframes in the curve"
41821 msgstr "Chọn hết bức ảnh mẫu của cong"
41824 msgctxt "Operator"
41825 msgid "Set Cursor"
41826 msgstr "Đặt Con Trỏ"
41829 msgid "Interactively set the current frame and value cursor"
41830 msgstr "Tương tác đặt số bức ảnh hiện tại và con trỏ giá trị"
41833 msgctxt "Operator"
41834 msgid "Set Keyframe Easing Type"
41835 msgstr "Đặt Loại Xoa Bịu Bức Ảnh Mẫu"
41838 msgid "Set easing type for the F-Curve segments starting from the selected keyframes"
41839 msgstr "Đặt loại xoa dịu cho khúc Cong-F bắt đầu từ bức ảnh đã chọn"
41842 msgctxt "Operator"
41843 msgid "Euler Discontinuity Filter"
41844 msgstr "Bộ Lọc Dứt Euler"
41847 msgid "Fix large jumps and flips in the selected Euler Rotation F-Curves arising from rotation values being clipped when baking physics"
41848 msgstr "Sửa nhảy lớn và lật trong Cong-F Xoay Euler thì xuất hiện từ giá trị xoay bị cắt khi nướng vật lý"
41851 msgctxt "Operator"
41852 msgid "Add F-Curve Modifier"
41853 msgstr "Thêm Cụ Sửa Đổi Cong-F"
41856 msgid "Only Active"
41857 msgstr "Chỉ Kích Động"
41860 msgid "Only add F-Modifier to active F-Curve"
41861 msgstr "Chỉ thêm Cụ Sửa Đổi-F cho Cong-F kích động"
41864 msgctxt "Operator"
41865 msgid "Copy F-Modifiers"
41866 msgstr "Chép Cụ Sửa Đổi-F"
41869 msgid "Copy the F-Modifier(s) of the active F-Curve"
41870 msgstr "Chép các Cụ Sửa Đổi-F của Cong-F kích động"
41873 msgctxt "Operator"
41874 msgid "Paste F-Modifiers"
41875 msgstr "Dán Cụ Sửa Đổi-F"
41878 msgid "Add copied F-Modifiers to the selected F-Curves"
41879 msgstr "Thêm Cụ Sửa Dổi-F đã chép cho Cong-F đã chọn"
41882 msgid "Place the cursor on the midpoint of selected keyframes"
41883 msgstr "Đặt con trỏ tại trug điểm của bức ảnh mẫu đã chọn"
41886 msgctxt "Operator"
41887 msgid "Clear Ghost Curves"
41888 msgstr "Xóa Cong Bóng"
41891 msgid "Clear F-Curve snapshots (Ghosts) for active Graph Editor"
41892 msgstr "Xóa ảnh chụp (ảnh bóng) Cong-F cho Soạn Thảo Biểu Đồ kích động"
41895 msgctxt "Operator"
41896 msgid "Create Ghost Curves"
41897 msgstr "Tạo Cong Bóng"
41900 msgid "Create snapshot (Ghosts) of selected F-Curves as background aid for active Graph Editor"
41901 msgstr "Tạo ảnh chụp (Ảnh Bóng) của Cong-F được chọn làm nền giup đở xài Soạn Thảo Biểu Đồ kích động"
41904 msgctxt "Operator"
41905 msgid "Hide Curves"
41906 msgstr "Ẩn Cong"
41909 msgid "Hide selected curves from Graph Editor view"
41910 msgstr "Ẩn cong được chọn từ màn Soạn Thảo Biểu Đồ"
41913 msgid "Hide unselected rather than selected curves"
41914 msgstr "Ẩn cong chưa chọn thay cong được chọn"
41917 msgid "Insert a keyframe on all visible and editable F-Curves using each curve's current value"
41918 msgstr "Chén một bức ảnh mẫu trên hết Cong-F hiển thị và được soạn, xài giá trị hiện tại của mỗi cong"
41921 msgid "Insert a keyframe on selected F-Curves using each curve's current value"
41922 msgstr "Chén một bức ảnh mẫu trên Cong-F, xài giá trị hiện tại của mỗi cong"
41925 msgid "Active Channels At Cursor"
41926 msgstr "Các Kênh Kích Động Tại Con Trỏ"
41929 msgid "Insert a keyframe for the active F-Curve at the cursor point"
41930 msgstr "Chén một bức ảnh mẫu cho Cong-F kích động tại điểm con trỏ"
41933 msgid "Selected Channels At Cursor"
41934 msgstr "Các Kênh Được Chọn Tại Con Trỏ"
41937 msgid "Insert a keyframe for selected F-Curves at the cursor point"
41938 msgstr "Chén một bức ảnh mẫu cho các Cong-F được chọn tại điểm con trỏ"
41941 msgid "By Times over Current Frame"
41942 msgstr "Bằng Lần hơn Bức Ảnh Hiện Tại"
41945 msgid "By Values over Cursor Value"
41946 msgstr "Bằng Giá Trị hơn Giá Trị Con Trò"
41949 msgid "Flip values of selected keyframes using the cursor value (Y/Horizontal component) as the mirror line"
41950 msgstr "Xài con trỏ làm gương lật giá trị của bức ảnh mẫu được chọn (thành phần Y/Ngang)"
41953 msgid "By Times over Time=0"
41954 msgstr "Bằng Thời Gian Sau Thời Gian=0"
41957 msgid "Flip times of selected keyframes, effectively reversing the order they appear in"
41958 msgstr "Lật thời gian của bứa ảnh mẫu được chọn, làm họ xuất hiện ngược chiều"
41961 msgid "Automatically set Preview Range based on range of keyframes"
41962 msgstr "Tự động đặt phạm vi dự khán tùy phạm vị của bức ảnh mẫu"
41965 msgid "Toggle display properties panel"
41966 msgstr "Chiếu/ẩn bảng đặc trưng"
41969 msgctxt "Operator"
41970 msgid "Reveal Curves"
41971 msgstr "Hiện Cong"
41974 msgid "Make previously hidden curves visible again in Graph Editor view"
41975 msgstr "Hiện các cong đã bị ẩn cho thấy nữa trong màn Soạn Thảo Biểu Đồ"
41978 msgid "Include Handles"
41979 msgstr "Gồm Tay Cầm"
41982 msgid "Are handles tested individually against the selection criteria"
41983 msgstr "Tay cầm được kiểm tra riêng với mục đích lựa chọn"
41986 msgid "Select keyframe points using circle selection"
41987 msgstr "Chọn điểm bức ảnh mẫu bằng lựa chọn vòng tròn"
41990 msgid "Event Type"
41991 msgstr "Loại Sự Kiện"
41994 msgid "Select keyframe points using lasso selection"
41995 msgstr "Chọn điểm bức ảnh mẫu xài lựa chọn dây trói"
41998 msgctxt "Operator"
41999 msgid "Smooth Keys"
42000 msgstr "Mịn Hóa Bức Ảnh Mẫu"
42003 msgid "Apply weighted moving means to make selected F-Curves less bumpy"
42004 msgstr "Áp dụng quyền lượng trung bình di chuyền để giảm đô nhám của các Cong-F được chọn"
42007 msgid "Snap selected keyframes to the chosen times/values"
42008 msgstr "Hút dính bức ảnh mẫu được chọn đến thời gian/giá trị được chọn"
42011 msgid "Cursor Value"
42012 msgstr "Giá Trị Con Trỏ"
42015 msgid "Set values of selected keyframes to the cursor value (Y/Horizontal component)"
42016 msgstr "Đặt giá trị của bức ảnh mẫu được chọn đến giá trị con trỏ (Y/Thành Phần Ngang)"
42019 msgid "Flatten Handles"
42020 msgstr "Băng Thẳng Hóa Tay Cầm"
42023 msgid "Flatten handles for a smoother transition"
42024 msgstr "Băng thẳng hóa tay cầm cho tiến triển mịn hơn"
42027 msgctxt "Operator"
42028 msgid "Bake Sound to F-Curves"
42029 msgstr "Nướng Âm thanh Đến Cong-F"
42032 msgid "Bakes a sound wave to selected F-Curves"
42033 msgstr "Nướng một âm thanh đến các Cong-F được chọn"
42036 msgid "Attack time"
42037 msgstr "Thời gian tăng"
42040 msgid "Value for the hull curve calculation that tells how fast the hull curve can rise (the lower the value the steeper it can rise)"
42041 msgstr "Giá trị cho tính tốc độ tăng lên của cong vỏ (giá trị càng thấp dốc cong càng tăng nhanh)"
42044 msgid "Highest frequency"
42045 msgstr "Tần Số Cao Nhất"
42048 msgid "Cutoff frequency of a low-pass filter that is applied to the audio data"
42049 msgstr "Tần số thôi của một bộ lọc thông thấp áp dụng cho dữ liệu âm thanh"
42052 msgid "Lowest frequency"
42053 msgstr "Tần số thấp nhất"
42056 msgid "Cutoff frequency of a high-pass filter that is applied to the audio data"
42057 msgstr "Tần số thôi của một bộ lọc thông cao áp dụng cho dữ liệu âm thanh"
42060 msgid "Release time"
42061 msgstr "Thời gian giảm"
42064 msgid "Value for the hull curve calculation that tells how fast the hull curve can fall (the lower the value the steeper it can fall)"
42065 msgstr "Giá trị cho tính tốc độ giảm xuống của cong vỏ (giá trị càng thấp dốc cong càng giảm nhanh)"
42068 msgid "Square Threshold"
42069 msgstr "Giới Hạn vuông"
42072 msgid "Square only: all values with an absolute amplitude lower than that result in 0"
42073 msgstr "Chỉ vuông: hết giá trị có biên độ tuyệt đối thấp hơn được bằng 0"
42076 msgid "Minimum amplitude value needed to influence the hull curve"
42077 msgstr "Giá trị biên độ cực tiểu cần để ảnh hưởng cong vỏ"
42080 msgid "Only the positive differences of the hull curve amplitudes are summarized to produce the output"
42081 msgstr "Chỉ chênh lệch dương của biên độ cong vỏ được tóm lại cho kết qủa"
42084 msgid "The amplitudes of the hull curve are summarized (or, when Accumulate is enabled, both positive and negative differences are accumulated)"
42085 msgstr "Biên độ của cong vỏ được tóm lái (hay, khi bật tích trữ cả chênh lệch dương và âm được tích trữ)"
42088 msgid "The output is a square curve (negative values always result in -1, and positive ones in 1)"
42089 msgstr "Ngõ ra là cong vuông (giá trị âm luôn luôn = -1 và giá trị dương luôn luôn = 1)"
42092 msgid "Include handles of keyframes when calculating extents"
42093 msgstr "Gồm tay cầm của bức ảnh mẫu khi tính phạm vi"
42096 msgid "Reset viewable area to show selected keyframe range"
42097 msgstr "Đặt lại vùng có thể thấy cho chiếu phạm vi bức ảnh mẫu được chọn"
42100 msgctxt "Operator"
42101 msgid "Create New Group"
42102 msgstr "Tạo Nhóm Mới"
42105 msgid "Create an object group from selected objects"
42106 msgstr "Tạo nóm mới mới từ các vật thể chọn"
42109 msgid "Name of the new group"
42110 msgstr "Tên Nhóm Mới"
42113 msgctxt "Operator"
42114 msgid "Add Selected To Active Group"
42115 msgstr "Kèm Vật Thể Chọn Vào Nhóm Kích Động"
42118 msgid "Add the object to an object group that contains the active object"
42119 msgstr "Kèm vật thể vào nhóm đang có vật thể kích động"
42122 msgid "The group to add other selected objects to"
42123 msgstr "Nhóm để kèm vật thể khác vào"
42126 msgctxt "Operator"
42127 msgid "Remove From Group"
42128 msgstr "Rút Ra Nhóm "
42131 msgid "Remove selected objects from a group"
42132 msgstr "Rút vật thể chọn từ nhóm"
42135 msgid "The group to remove this object from"
42136 msgstr "Nhóm để rút vật thể này"
42139 msgctxt "Operator"
42140 msgid "Remove Selected From Active Group"
42141 msgstr "Xóa Được Chọn Từ Nhóm Kích Động"
42144 msgid "Remove the object from an object group that contains the active object"
42145 msgstr "Xóa vật thể từ một nhóm vật thể đang có vất thể kích động"
42148 msgid "The group to remove other selected objects from"
42149 msgstr "Nhóm để rút các vật thể chọn khác"
42152 msgctxt "Operator"
42153 msgid "Remove From All Groups"
42154 msgstr "Rút Ra Hết Nhóm"
42157 msgid "Remove selected objects from all groups"
42158 msgstr "Rút vật thể chọn ra khỏi hết nhóm"
42161 msgctxt "Operator"
42162 msgid "Clear Render Border"
42163 msgstr "Xóa Ranh Giời Kết Xuất"
42166 msgid "Clear the boundaries of the border render and disable border render"
42167 msgstr "Xóa các ranh giới của ranh giới kết xuất và tắt kết xuất ràng giới"
42170 msgctxt "Operator"
42171 msgid "Set Curves Point"
42172 msgstr "Đặt Điểm Cong"
42175 msgid "Set black point or white point for curves"
42176 msgstr "Đặt điểm đen hay trắng cho cong"
42179 msgid "Black Point"
42180 msgstr "Điểm Đen"
42183 msgid "White Point"
42184 msgstr "Điểm Trắng"
42187 msgctxt "Operator"
42188 msgid "Cycle Render Slot"
42189 msgstr "Chuyển Vòng Khe Kết Xuất"
42192 msgid "Cycle through all non-void render slots"
42193 msgstr "Chuyển vòng hết khe kết xuất khác không"
42196 msgid "Cycle in Reverse"
42197 msgstr "Chuyển Vòng Ngược"
42200 msgctxt "Operator"
42201 msgid "Image Edit Externally"
42202 msgstr "Chỉnh Ảnh Ở Ngoài"
42205 msgid "Edit image in an external application"
42206 msgstr "Chỉnh sửa ảnh bằng ứng dụng ở ngoài"
42209 msgctxt "Operator"
42210 msgid "Invert Channels"
42211 msgstr "Đảo Nghịch Các Kênh"
42214 msgid "Invert image's channels"
42215 msgstr "Đảo nghịch các kênh của ảnh"
42218 msgid "Invert Alpha Channel"
42219 msgstr "Đảo Nghược Kênh Độ Đục"
42222 msgid "Invert Blue Channel"
42223 msgstr "Đảo Nghược Kênh Xanh"
42226 msgid "Invert Green Channel"
42227 msgstr "Đảo Nghược Kênh Lục"
42230 msgid "Invert Red Channel"
42231 msgstr "Đảo Nghược Kênh Đỏ"
42234 msgctxt "Operator"
42235 msgid "Match Movie Length"
42236 msgstr "Giống Đồ Dài Bằng Phim"
42239 msgid "Set image's user's length to the one of this video"
42240 msgstr "Đặt độ dài của ảnh người dùng bằng đồ dài của video này"
42243 msgctxt "Operator"
42244 msgid "New Image"
42245 msgstr "Ảnh Mới"
42248 msgid "Create a new image"
42249 msgstr "Tạo ảnh mới"
42252 msgid "Create an image with an alpha channel"
42253 msgstr "Tạo ảnh có kênh độ đục"
42256 msgid "Default fill color"
42257 msgstr "Màu mặc định tô tràn"
42260 msgid "32 bit Float"
42261 msgstr "Số thật 32 bit"
42264 msgid "Create image with 32 bit floating point bit depth"
42265 msgstr "Tạo nân ảnh 32 bit số thật dấu phẫy động"
42268 msgid "Gen Context"
42269 msgstr "Bối Cảnh Sáng Tạo"
42272 msgid "Generation context"
42273 msgstr "Bố cảnh sáng tạo"
42276 msgid "Paint Canvas"
42277 msgstr "Sơn Dải Vẽ"
42280 msgid "Paint Stencil"
42281 msgstr "Sơn Khuôn Tô"
42284 msgid "Fill the image with a grid for UV map testing"
42285 msgstr "Vẽ đồ thị trong ảnh cho thử bản đồ UV"
42288 msgid "Image height"
42289 msgstr "Bề cao ảnh"
42292 msgid "Image datablock name"
42293 msgstr "Tên cục dữ liệu ảnh"
42296 msgid "Create an image with left and right views"
42297 msgstr "Tạo một ảnh có màn trái và phải"
42300 msgid "Image width"
42301 msgstr "Bề rộng ảnh"
42304 msgctxt "Operator"
42305 msgid "Open Image"
42306 msgstr "Mở Ảnh"
42309 msgid "Open image"
42310 msgstr "Mở Ảnh"
42313 msgctxt "Operator"
42314 msgid "Pack Image"
42315 msgstr "Gói ảnh"
42318 msgid "Pack an image as embedded data into the .blend file"
42319 msgstr "Gói một ảnh làm dữ liệu nhét vào tệp .blend"
42322 msgid "Pack As PNG"
42323 msgstr "Gói Thành PNG"
42326 msgid "Pack image as lossless PNG"
42327 msgstr "Gói ảnh thành PNG không mất dữ liệu nguồn"
42330 msgctxt "Operator"
42331 msgid "Project Apply"
42332 msgstr "Áp dụng Chiếu Đồ"
42335 msgid "Project edited image back onto the object"
42336 msgstr "Chiếu lại ảnh được soạn thảo trên vật thể"
42339 msgctxt "Operator"
42340 msgid "Project Edit"
42341 msgstr "Soạn Thảo Chương Trình"
42344 msgid "Edit a snapshot of the view-port in an external image editor"
42345 msgstr "Soạn thảo ảnh chụp củ màn chiếu trong phần mền soạn thảo ảnh ở ngoài"
42348 msgctxt "Operator"
42349 msgid "Read Render Layers"
42350 msgstr "Đọc Lớp Kết Xuất"
42353 msgid "Read all the current scene's render layers from cache, as needed"
42354 msgstr "Đọc lại hết lớp kết xuất hiện tại của cảnh từ đệm, tùy cần"
42357 msgctxt "Operator"
42358 msgid "Reload Image"
42359 msgstr "Đọc Lại Ảnh"
42362 msgid "Reload current image from disk"
42363 msgstr "Đọc lại ảnh từ dĩa"
42366 msgctxt "Operator"
42367 msgid "Render Border"
42368 msgstr "Kết Xuất Ranh Giới"
42371 msgid "Set the boundaries of the border render and enable border render"
42372 msgstr "Đặt biên giới của ranh giới kết xuất và bật kết xuất ranh giới"
42375 msgctxt "Operator"
42376 msgid "Replace Image"
42377 msgstr "Thay Ảnh"
42380 msgid "Replace current image by another one from disk"
42381 msgstr "Thay ảnh hiện tại bằng ảnh khác từ đĩa"
42384 msgctxt "Operator"
42385 msgid "Sample Color"
42386 msgstr "Kiểm Tra Màu"
42389 msgid "Use mouse to sample a color in current image"
42390 msgstr "Xài con trỏ để kiểm tra màu từ ảnh hiện tại"
42393 msgctxt "Operator"
42394 msgid "Sample Line"
42395 msgstr "Kiểm Tra Đường"
42398 msgid "Sample a line and show it in Scope panels"
42399 msgstr "Mẫu vật một đường và chiếu trong các bảng Kế"
42402 msgid "Mouse cursor style to use during the modal operator"
42403 msgstr "Xài phong cách nào cho con trỏ chuột khi làm thao tác cách thức"
42406 msgid "X End"
42407 msgstr "Hết X"
42410 msgid "X Start"
42411 msgstr "Đầu X"
42414 msgid "Y End"
42415 msgstr "Hết Y"
42418 msgid "Y Start"
42419 msgstr "Đầu Y"
42422 msgctxt "Operator"
42423 msgid "Save Image"
42424 msgstr "Lưu Ảnh"
42427 msgid "Save the image with current name and settings"
42428 msgstr "Lưu ảnh xái tên và đặc trưng hiện tại"
42431 msgctxt "Operator"
42432 msgid "Save As Image"
42433 msgstr "Lưu Dạng Ảnh"
42436 msgid "Save the image with another name and/or settings"
42437 msgstr "Lưu ảnh xài tên va/hay đặc trưng khác"
42440 msgid "Create a new image file without modifying the current image in blender"
42441 msgstr "Tạo nên một tệp ảnh mới mà không sửa đổi ảnh hiện tại trong Blender"
42444 msgid "Save As Render"
42445 msgstr "Lưu Như Kết Xuất"
42448 msgid "Apply render part of display transform when saving byte image"
42449 msgstr "Áp dụng biến hóa chiếu phần kết xuất khi lưu ảnh byte"
42452 msgctxt "Operator"
42453 msgid "Save Dirty"
42454 msgstr "Lưu Dơ"
42457 msgid "Save all modified textures"
42458 msgstr "Lưu hết họa tiết sửa đổi"
42461 msgctxt "Operator"
42462 msgid "Save Sequence"
42463 msgstr "Lưu Dãy Ảnh"
42466 msgid "Save a sequence of images"
42467 msgstr "Lưu một dãy ảnh"
42470 msgctxt "Operator"
42471 msgid "Tool Shelf"
42472 msgstr "Nhăn Dụng Cụ"
42475 msgid "Toggles tool shelf display"
42476 msgstr "Bật/tắt thanh dụng cụ"
42479 msgctxt "Operator"
42480 msgid "Unpack Image"
42481 msgstr "Rút Ảnh"
42484 msgid "Save an image packed in the .blend file to disk"
42485 msgstr "Rút ảnh từ tệp .blend và lưư trong đĩa"
42488 msgid "Image Name"
42489 msgstr "Tên Ảnh"
42492 msgid "Image datablock name to unpack"
42493 msgstr "Tên của cục dữ liệu ảnh để rã"
42496 msgid "Use Local File"
42497 msgstr "Dùng Tệp Địa Phương"
42500 msgid "Write Local File (overwrite existing)"
42501 msgstr "Lưư Tệp _ịa Phương (luư trên tệp tồn tại)"
42504 msgid "Use Original File"
42505 msgstr "Dùng Tệp Gốc"
42508 msgid "Write Original File (overwrite existing)"
42509 msgstr "Lưư Tệp Gốc (luư trên tệp tồn tại)"
42512 msgid "View the entire image"
42513 msgstr "Chiếu toàn ảnh"
42516 msgctxt "Operator"
42517 msgid "View Center"
42518 msgstr "Chiếu Tâm"
42521 msgid "View all selected UVs"
42522 msgstr "Chiếu hết UV đã chọn"
42525 msgid "Zoom in/out the image"
42526 msgstr "Phóng to/rút nhỏ ảnh"
42529 msgid "Zoom in the image (centered around 2D cursor)"
42530 msgstr "Xem ảnh phóng to (quanh con trỏ 2 chiều)"
42533 msgid "Zoom out the image (centered around 2D cursor)"
42534 msgstr "Xem ảnh rút nhỏ (quanh con trỏ 2 chiều)"
42537 msgid "Set zoom ratio of the view"
42538 msgstr "Đặt tỉ số xem phóng của màn"
42541 msgctxt "Operator"
42542 msgid "Import BVH"
42543 msgstr "Nhập BVH"
42546 msgid "Load a BVH motion capture file"
42547 msgstr "Đọc một tệp BVH chục chuyển động"
42550 msgid "Filepath used for importing the file"
42551 msgstr "Đường dẫn xài cho nhập tệp"
42554 msgid "Starting frame for the animation"
42555 msgstr "Bức ảnh bắt đầu cho hoạt hình"
42558 msgid "Quaternion"
42559 msgstr "Quaternion"
42562 msgid "Convert rotations to quaternions"
42563 msgstr "Biến đổi xoay sang quaternion"
42566 msgid "Import target type"
42567 msgstr "Loại mục tiêu để nhập"
42570 msgid "Update Scene Duration"
42571 msgstr "Nâng Cấp Giai Đoạn Cảnh"
42574 msgid "Extend the scene's duration to the BVH duration (never shortens the scene)"
42575 msgstr "Kéo dài giai đoạn cảnh cho bằng giai đoạn BVH (không bao giờ cắt ngắn cảnh)"
42578 msgid "Update Scene FPS"
42579 msgstr "Nâng Cấp Tốc Độ Bức Ảnh Cảnh"
42582 msgid "Set the scene framerate to that of the BVH file (note that this nullifies the 'Scale FPS' option, as the scale will be 1:1)"
42583 msgstr "Đặt tốc độ bức ảnh của cảnh bằng tốc độ của tệp BVH (lưu ý cái này sẽ xóa tùy chọn 'Phóng To Tốc Độ Bức Ảnh' vì phóng to sẽ thành 1:1)"
42586 msgid "Loop"
42587 msgstr "Lặp Lại"
42590 msgid "Loop the animation playback"
42591 msgstr "Lặp lại khi hát hoạt hình"
42594 msgid "Scale FPS"
42595 msgstr "Phóng Hóa Tốc Độ Bức Ảnh/Giây"
42598 msgid "Scale the framerate from the BVH to the current scenes, otherwise each BVH frame maps directly to a Blender frame"
42599 msgstr "Phón hóa tốc độ bức ảnh từ BVH đến cảnh hiện tại, nếu không mỗi bức ảnh BVH sang đến một bức ảnh Blender"
42602 msgctxt "Operator"
42603 msgid "Import SVG"
42604 msgstr "Nhập SVG"
42607 msgid "Load a SVG file"
42608 msgstr "Đọc tệp SVG"
42611 msgctxt "Operator"
42612 msgid "Import PLY"
42613 msgstr "Nhập PLY"
42616 msgid "Load a PLY geometry file"
42617 msgstr "Đọc tệp hình học PLY"
42620 msgid "File path used for importing the PLY file"
42621 msgstr "Đường dẫn tệp cho nhập tệp PLY"
42624 msgctxt "Operator"
42625 msgid "Import STL"
42626 msgstr "Nhập STL"
42629 msgid "Load STL triangle mesh data"
42630 msgstr "Đọc dữ liệu lưới tam giác STL"
42633 msgid "Facet Normals"
42634 msgstr "Pháp Tuyến Mặt"
42637 msgid "Use (import) facet normals (note that this will still give flat shading)"
42638 msgstr "Xài (nhập) pháp tuyến mặt (lưu ý này vẫn sẽ tô bóng băng thẳng)"
42641 msgid "Apply current scene's unit (as defined by unit scale) to imported data"
42642 msgstr "Áp dụng đơn vị của cảnh hiện tại (tùy giai điệu đơn vị được xác định) với dữ liệu nhập"
42645 msgctxt "Operator"
42646 msgid "Import 3DS"
42647 msgstr "Nhập 3DS"
42650 msgid "Import from 3DS file format (.3ds)"
42651 msgstr "Nhập từ tệp 3DS (.3ds)"
42654 msgid "Size Constraint"
42655 msgstr "Ràng Buộc Cỡ Kích"
42658 msgid "Scale the model by 10 until it reaches the size constraint (0 to disable)"
42659 msgstr "Phóng to mẫu bằng 10 đến khi tới cỡ kích ràng buộc (đặt 0 để tắt)"
42662 msgid "Apply Transform"
42663 msgstr "Áp Dụng Biến Hóa"
42666 msgid "Workaround for object transformations importing incorrectly"
42667 msgstr "Cách xuyên qua cho biến hóa vật thể nhập không đúng"
42670 msgid "Image Search"
42671 msgstr "Tìm Kiếm Ảnh"
42674 msgid "Search subdirectories for any associated images (Warning, may be slow)"
42675 msgstr "Tìm bắt cư ảnh liên quan trong thư mục phụ (Cảnh Cáo, có thể rất chậm)"
42678 msgctxt "Operator"
42679 msgid "Import FBX"
42680 msgstr "Nhập FBX"
42683 msgid "Load a FBX file"
42684 msgstr "Đọc một tệp FBX"
42687 msgid "Animation Offset"
42688 msgstr "Dịch Hoạt Hình"
42691 msgid "Offset to apply to animation during import, in frames"
42692 msgstr "Dịch cho áp dụng với hoạt hình khi nhập (bức ảnh)"
42695 msgid "Automatic Bone Orientation"
42696 msgstr "Tự Định Hướng Xương"
42699 msgid "Try to align the major bone axis with the bone children"
42700 msgstr "Thử sắp hàng trục chánh của xương với các xương con"
42703 msgid "Decal Offset"
42704 msgstr "Dịch Can"
42707 msgid "Displace geometry of alpha meshes"
42708 msgstr "Dịch hình của lưới độ đục"
42711 msgid "Force Connect Children"
42712 msgstr "Bắt Buộc Kết Nối Con"
42715 msgid "Force connection of children bones to their parent, even if their computed head/tail positions do not match (can be useful with pure-joints-type armatures)"
42716 msgstr "Bắt buộc kết nối xương con với phụ huynh, cùng khi vị trí đầu/đuôi đã tính không giống nhau (có lợi ích cho cốt loại-khớp-nguyên)"
42719 msgid "Ignore Leaf Bones"
42720 msgstr "Không Quan Xương Lá"
42723 msgid "Ignore the last bone at the end of each chain (used to mark the length of the previous bone)"
42724 msgstr "Không quan tâm xương cuối của mỗi xích (xài cho ký dấu bề dài của xương trước)"
42727 msgid "Import options categories"
42728 msgstr "Nhập lọai tùy chọn"
42731 msgid "Alpha Decals"
42732 msgstr "Can Độ Đục"
42735 msgid "Treat materials with alpha as decals (no shadow casting)"
42736 msgstr "Cử Sử chất liệu có độ đục như can (không phát bóng tối)"
42739 msgid "Import Animation"
42740 msgstr "Nhập Hoạt Hình"
42743 msgid "Import FBX animation"
42744 msgstr "Nhập hoạt hình FBX"
42747 msgid "Import Normals"
42748 msgstr "Nhập Pháp Tuyến"
42751 msgid "Import custom normals, if available (otherwise Blender will recompute them)"
42752 msgstr "Nhập pháp tuyến tự tạo, nếu có (nếu không Blênder sẽ tính nó lại)"
42755 msgid "Import User Properties"
42756 msgstr "Nhập Đặc Trưng Người Dùng"
42759 msgid "Import user properties as custom properties"
42760 msgstr "Nhập đặc trưng người dùng như đặc trưng tùy chọn"
42763 msgid "Import Enums As Strings"
42764 msgstr "Nhập Liệt Kê Bằng Xâu"
42767 msgid "Store enumeration values as strings"
42768 msgstr "Cắt giữ giá trị liệt kê trong bằng xâu"
42771 msgid "Search subdirs for any associated images (WARNING: may be slow)"
42772 msgstr "Tìm ảnh liên quan trong các thư mục phụ (CẢNH CÁO, có thể rất chậm)"
42775 msgid "Manual Orientation"
42776 msgstr "Định Hướng Tùy Chọn"
42779 msgid "Specify orientation and scale, instead of using embedded data in FBX file"
42780 msgstr "Xác định định hướng và phóng to, thay dùng dữ liệu được nhét vào tệp FBX"
42783 msgid "Use Pre/Post Rotation"
42784 msgstr "Xài Xoay Trước/Sau"
42787 msgid "Use pre/post rotation from FBX transform (you may have to disable that in some cases)"
42788 msgstr "Xài xoay trước/sau từ biến hóa FBX (bạn có lẻ phải tắt cái đó cho vài trường hợp)"
42791 msgctxt "Operator"
42792 msgid "Import DEM hgt"
42793 msgstr "Nhập Độ Cao hgt"
42796 msgid "Import digital elevation data from .hgt file(s), as a piece of displaced sphere mesh and/or image"
42797 msgstr "Nhập DEM từ tệp .hgt như một miền của lưới hình cầu bị dịch và/hoặc ảnh "
42800 msgid "Image Definition"
42801 msgstr "Phân Giải Ảnh"
42804 msgid "Number of pixels per degree (e.g. DEM3 is 1200)"
42805 msgstr "Số lượng điểm ảnh mỗi độ (v.d. DEM3 là 1200)"
42808 msgid "Mesh Definition"
42809 msgstr "Phân Giải Lưới"
42812 msgid "Number of vertices per degree (e.g. DEM3 is 1200)"
42813 msgstr "Số lượng đỉnh mỗi độ (v.d. DEM3 là 1200)"
42816 msgid "HGT Dir"
42817 msgstr "Thư Mục HGT"
42820 msgid "Path of the directory containing .hgt files"
42821 msgstr "Đường dẫn của thư mục có tệp .hgt"
42824 msgid "HGT Resolution"
42825 msgstr "Phân Giải HGT"
42828 msgid "Resolution of hgt data, in values per degree"
42829 msgstr "Phân giải của dữ liệu hgt, trị số mỗi độ"
42832 msgid "HGT Type"
42833 msgstr "Loại HGT"
42836 msgid "Type (definition) of .hgt DEM data"
42837 msgstr "Loại (định nghĩa) của dữ liệu DEM .hgt"
42840 msgid "Auto Detect"
42841 msgstr "Tự Động Chọn"
42844 msgid "Only detects DEM3 and DEM1 currently"
42845 msgstr "Bây giờ chỉ có thể phân biệt dữ liệu DEM3 và DEM1"
42848 msgid "DEM3 (resolution of 3 seconds of arc, 1200 values per degree)"
42849 msgstr "DEM3 (phân giải 3 giây, 1200 trị số mỗi độ)"
42852 msgid "DEM1 (resolution of 1 second of arc, 3600 values per degree)"
42853 msgstr "DEM3 (phân giải 1 giây, 3600 trị số mỗi độ)"
42856 msgid "Use custom resolution"
42857 msgstr "Xài phân giải tự chọn"
42860 msgid "Import Types"
42861 msgstr "Loại Nhập"
42864 msgid "How to import DEM data"
42865 msgstr "Cách để nhập dữ liệu DEM"
42868 msgid "Import as a piece of displaced sphere mesh"
42869 msgstr "Nhập như một miền của lưới hình cầu bị dịch"
42872 msgid "Import as an image"
42873 msgstr "Nhập như ảnh"
42876 msgid "Modifier"
42877 msgstr "Cụ Sửa Đổi"
42880 msgid "Import as an image and use it in a Displace modifier"
42881 msgstr "Nhập như một ảnh và xài nó trong cụ sửa đổi Dịch"
42884 msgid "East Longitude"
42885 msgstr "Kinh độ nam của vùng nhập"
42888 msgid "Eastern longitude of the imported area"
42889 msgstr "Kinh độ đông của vùng nhập"
42892 msgid "North Latitude"
42893 msgstr "Vĩ Độ Bắc"
42896 msgid "Northern latitude of the imported area"
42897 msgstr "Vĩ độ bắc của vùng nhập"
42900 msgid "South Latitude"
42901 msgstr "Vĩ Độ Nam"
42904 msgid "Southern latitude of the imported area"
42905 msgstr "Vĩ độ nam của vùng nhập"
42908 msgid "West Longitude"
42909 msgstr "Kinh Độ Tây"
42912 msgid "Western longitude of the imported area"
42913 msgstr "Kinh độ tây của vùng nhập"
42916 msgid "Use Current Mesh"
42917 msgstr "Xài Lưới Hiện Tại"
42920 msgid "Replace active mesh object instead of creating a new one"
42921 msgstr "Thay lưới kích động thay thế tạo lưới mới"
42924 msgctxt "Operator"
42925 msgid "Import OBJ"
42926 msgstr "Nhập OBJ"
42929 msgid "Load a Wavefront OBJ File"
42930 msgstr "Đọc một tệp OBJ Wavefront"
42933 msgid "Clamp Size"
42934 msgstr "Cỡ Kích Kẹp Lại"
42937 msgid "Clamp bounds under this value (zero to disable)"
42938 msgstr "Kẹp lại dưới giá trị này (đặt = 0 để tắt)"
42941 msgid "Split"
42942 msgstr "Chẻ"
42945 msgid "Split geometry, omits unused verts"
42946 msgstr "Chẻ hình dạng, bỏ đỉnh không xài"
42949 msgid "Keep Vert Order"
42950 msgstr "Giữ thứ tự đỉnh"
42953 msgid "Keep vertex order from file"
42954 msgstr "Giữ thứ tự đỉnh từ tập tin"
42957 msgid "Import lines and faces with 2 verts as edge"
42958 msgstr "Nhập các đường và mặt có 2 đỉnh thành cạnh"
42961 msgid "Poly Groups"
42962 msgstr "Nhóm Đa Giác"
42965 msgid "Import OBJ groups as vertex groups"
42966 msgstr "Nhập nhóm OBJ thành nhóm đỉnh"
42969 msgid "Search subdirs for any associated images (Warning, may be slow)"
42970 msgstr "Tìm ảnh liên quan trong thư mục phụ (Cảnh Cáo, có thể rất chậm)"
42973 msgid "Surround smooth groups by sharp edges"
42974 msgstr "Đặt cạnh nhọn quanh nhóm mịn"
42977 msgid "Import OBJ Groups into Blender Objects"
42978 msgstr "hập Vật Thể OBJ vào trong Vật Thể Blender"
42981 msgid "Import OBJ Objects into Blender Objects"
42982 msgstr "Nhập Vật Thể OBJ vào trong Vật Thể Blender"
42985 msgctxt "Operator"
42986 msgid "Import X3D/VRML2"
42987 msgstr "Nhập X3D/VRML2"
42990 msgid "Import an X3D or VRML2 file"
42991 msgstr "Nhập tệp X3D hay VRML2"
42994 msgctxt "Operator"
42995 msgid "Import MDD"
42996 msgstr "Nhập MDD"
42999 msgid "Import MDD vertex keyframe file to shape keys"
43000 msgstr "Nhập tệp bức ảnh mẫu đỉnh MDD vào dạng mẫu"
43003 msgid "Start frame for inserting animation"
43004 msgstr "Sô bức ảnh cho chèn họạt hình"
43007 msgctxt "Operator"
43008 msgid "Copy Reports to Clipboard"
43009 msgstr "Chép Biên Bản Vào Bảng Dán"
43012 msgid "Copy selected reports to Clipboard"
43013 msgstr "Chép biên bản vào Bảng Dán"
43016 msgctxt "Operator"
43017 msgid "Delete Reports"
43018 msgstr "Xóa Biên Bản"
43021 msgid "Delete selected reports"
43022 msgstr "Xóa biên bản được chọn"
43025 msgctxt "Operator"
43026 msgid "Replay Operators"
43027 msgstr "Hát Lại Thao Tác"
43030 msgid "Replay selected reports"
43031 msgstr "Hát lại biên bản được chọn"
43034 msgctxt "Operator"
43035 msgid "Update Reports Display"
43036 msgstr "Nâng Cấp Hiển Thị Biên Bản"
43039 msgid "Update the display of reports in Blender UI (internal use)"
43040 msgstr "Nâng cấp hiển thị của biên bản trong giao diện Blender (xài nội bộ)"
43043 msgid "Select or deselect all reports"
43044 msgstr "Chọn hay thả hết biên bản"
43047 msgid "Toggle border selection"
43048 msgstr "Bật/tắt lựa chọn ranh giới"
43051 msgctxt "Operator"
43052 msgid "Select Report"
43053 msgstr "Chọn Biên Bản"
43056 msgid "Select reports by index"
43057 msgstr "Chọn biên bản bằng chỉ số"
43060 msgid "Report"
43061 msgstr "Biên Bản"
43064 msgid "Index of the report"
43065 msgstr "Chỉ số của biên bản"
43068 msgctxt "Operator"
43069 msgid "Add Sunsky Preset"
43070 msgstr "Thêm Đặt Sẵn Trời Mặt Trời"
43073 msgid "Add or remove a Sky & Atmosphere Preset"
43074 msgstr "Thêm hay bỏ Bầu Trời & Khí Quyển đặt sẫn"
43077 msgctxt "Operator"
43078 msgid "Flip (Distortion Free)"
43079 msgstr "Lật (Không bị Méo)"
43082 msgid "Mirror all control points without inverting the lattice deform"
43083 msgstr "Gương hóa hết điểm điều khiển mà không đảo nghịch méo hóa rào lưới"
43086 msgid "Coordinates along this axis get flipped"
43087 msgstr "Lật tọa độ của trục này"
43090 msgid "U (X) Axis"
43091 msgstr "Trục U (X)"
43094 msgid "V (Y) Axis"
43095 msgstr "Trục V (Y)"
43098 msgid "W (Z) Axis"
43099 msgstr "Trục W (Z)"
43102 msgctxt "Operator"
43103 msgid "Make Regular"
43104 msgstr "Làm Đều"
43107 msgid "Set UVW control points a uniform distance apart"
43108 msgstr "Đặt điểm điều khiển UVW một khoảng xa nhau đều"
43111 msgid "Change selection of all UVW control points"
43112 msgstr "Đổi lựa chọn của hết điểm điều khiển UVW"
43115 msgid "Deselect vertices at the boundary of each selection region"
43116 msgstr "Thả đỉnh tại biên giới của mối vùng đã chọn"
43119 msgctxt "Operator"
43120 msgid "Select Mirror"
43121 msgstr "Chọn Gương"
43124 msgid "Select mirrored lattice points"
43125 msgstr "Chọn điểm rào lưới bị gương"
43128 msgid "Select vertex directly linked to already selected ones"
43129 msgstr "Chọn đỉnh nội thẳng với các đỉnh đã chọn"
43132 msgid "Randomly select UVW control points"
43133 msgstr "Ngẫu nhiên chọn điểm điều khiển UVW"
43136 msgctxt "Operator"
43137 msgid "Select Ungrouped"
43138 msgstr "Chọn Có Thành Nhóm"
43141 msgid "Select vertices without a group"
43142 msgstr "Chọn các đỉnh chưa của nhóm nào"
43145 msgctxt "Operator"
43146 msgid "Add Actuator"
43147 msgstr "Thêm Thiết Bị Truyền Động"
43150 msgid "Add an actuator to the active object"
43151 msgstr "Thêm một thiết bị truyền động cho vật thể kích động"
43154 msgid "Name of the Actuator to add"
43155 msgstr "Tên của Thiết Bị Truyền Động để thêm"
43158 msgid "Name of the Object to add the Actuator to"
43159 msgstr "Tên của Vật Thể nào để thêm thiết bị truyền động"
43162 msgid "Type of actuator to add"
43163 msgstr "Loại thiết bị truyền động để thêm"
43166 msgctxt "Operator"
43167 msgid "Move Actuator"
43168 msgstr "Di Chuyển Thiết Bị Truyền Động"
43171 msgid "Move Actuator"
43172 msgstr "Di Chuyển Thiết Bị Truyền Động"
43175 msgid "Actuator"
43176 msgstr "Thiết Bị Truyền Động"
43179 msgid "Name of the actuator to edit"
43180 msgstr "Tên của thiết bị truyền động để soạn thảo"
43183 msgid "Move Up or Down"
43184 msgstr "Di Chuyển Lên Hay Xuống"
43187 msgid "Move Up"
43188 msgstr "Di Chuyển Lên"
43191 msgid "Move Down"
43192 msgstr "Di Chuyển Xuống"
43195 msgid "Name of the object the actuator belongs to"
43196 msgstr "Tên của vật thể làm chủ của thiết bị truyền động"
43199 msgctxt "Operator"
43200 msgid "Remove Actuator"
43201 msgstr "Xoá Thiết Bị Truyền Động"
43204 msgid "Remove an actuator from the active object"
43205 msgstr "Xóa một thiết bị truyền động từ vật thể kích động"
43208 msgctxt "Operator"
43209 msgid "Add Controller"
43210 msgstr "Thêm Đồ Điều Khển"
43213 msgid "Add a controller to the active object"
43214 msgstr "Thêm một đồ điều khiển cho vật thể kích động"
43217 msgid "Name of the Controller to add"
43218 msgstr "Tên của Đồ Điều Khiển thêm"
43221 msgid "Name of the Object to add the Controller to"
43222 msgstr "Tên vật thể để thêm đồ điều khiển"
43225 msgid "Type of controller to add"
43226 msgstr "Thêm lọai đồ điều khiển nào"
43229 msgctxt "Operator"
43230 msgid "Move Controller"
43231 msgstr "Di Chuyên Đồ Điều Khiển"
43234 msgid "Move Controller"
43235 msgstr "Di Chuyển Đồ Điều Khiển"
43238 msgid "Controller"
43239 msgstr "Đồ Điều Khiền"
43242 msgid "Name of the controller to edit"
43243 msgstr "Tên của đồ điều kihển để soạn thảo"
43246 msgid "Name of the object the controller belongs to"
43247 msgstr "Tên của vật thể chủ của đồ điều kihển"
43250 msgctxt "Operator"
43251 msgid "Remove Controller"
43252 msgstr "Xóa Đồ Điều Khiển"
43255 msgid "Remove a controller from the active object"
43256 msgstr "Xóa một đồ điều khiển từ vật thể kích động"
43259 msgctxt "Operator"
43260 msgid "Cut Links"
43261 msgstr "Cắt Nối"
43264 msgid "Remove logic brick connections"
43265 msgstr "Bỏ kết nối gạch lý luận"
43268 msgctxt "Operator"
43269 msgid "Add Sensor"
43270 msgstr "Thêm Cảm Biến"
43273 msgid "Add a sensor to the active object"
43274 msgstr "Thêm một cảm biến cho vật thể kích động"
43277 msgid "Name of the Sensor to add"
43278 msgstr "Tên của Cản Biến cho thêm"
43281 msgid "Name of the Object to add the Sensor to"
43282 msgstr "Tên của Vật Thể để thêm cảm biến"
43285 msgid "Type of sensor to add"
43286 msgstr "Thêm lọai càm biến nào"
43289 msgctxt "Operator"
43290 msgid "Move Sensor"
43291 msgstr "Di Chuyển Cảm Biến"
43294 msgid "Move Sensor"
43295 msgstr "Di Chuyển Cảm Biến"
43298 msgid "Name of the object the sensor belongs to"
43299 msgstr "Tên vật thể chủ của cảm biến"
43302 msgid "Name of the sensor to edit"
43303 msgstr "Tên của cảm biến để soạn thảo"
43306 msgctxt "Operator"
43307 msgid "Remove Sensor"
43308 msgstr "Xóa Cảm Biến"
43311 msgid "Remove a sensor from the active object"
43312 msgstr "Xóa một cảm biến từ vật thể kích động"
43315 msgid "Resize view so you can see all logic bricks"
43316 msgstr "Đổi cỡ kích màn cho bạn có thể thấy hết cục gạch lý luận"
43319 msgctxt "Operator"
43320 msgid "Add Time Marker"
43321 msgstr "Thêm Ký Hịệu Thời Gian"
43324 msgid "Add a new time marker"
43325 msgstr "Thêm một ký hiệu thời gian"
43328 msgctxt "Operator"
43329 msgid "Bind Camera to Markers"
43330 msgstr "Trói Mấy Quay Phim Với Ký Hiệu"
43333 msgid "Bind the active camera to selected marker(s)"
43334 msgstr "Trói máy quay phim kích động với các ký hiệu được chọn"
43337 msgctxt "Operator"
43338 msgid "Delete Markers"
43339 msgstr "Xóa Ký Hiệu"
43342 msgid "Delete selected time marker(s)"
43343 msgstr "Xóa các ký hiệu được chọn"
43346 msgctxt "Operator"
43347 msgid "Duplicate Time Marker"
43348 msgstr "Sao Chép Ký Hiệu Thời Gian"
43351 msgid "Duplicate selected time marker(s)"
43352 msgstr "Xóa các ký hiệu thời gian được chọn"
43355 msgctxt "Operator"
43356 msgid "Make Links to Scene"
43357 msgstr "Làm Nối Với Cảnh"
43360 msgid "Copy selected markers to another scene"
43361 msgstr "Chép các ký hiệu được chọn vào một cảnh khác"
43364 msgctxt "Operator"
43365 msgid "Move Time Marker"
43366 msgstr "Di Chuyên ̉ Ký Hiệu Thời Gian"
43369 msgid "Move selected time marker(s)"
43370 msgstr "Di chuyển các ký hiệu được chọn"
43373 msgctxt "Operator"
43374 msgid "Rename Marker"
43375 msgstr "Đổi Tên Ký Hiệu"
43378 msgid "Rename first selected time marker"
43379 msgstr "Đổi tên ký hiệu đầu được chọn"
43382 msgid "New name for marker"
43383 msgstr "Tên mới cho ký hiệu"
43386 msgctxt "Operator"
43387 msgid "Select Time Marker"
43388 msgstr "Chọn Ký hiệu Thời Gian"
43391 msgid "Select time marker(s)"
43392 msgstr "Chọn các ký hiệu thời gian"
43395 msgid "Select the camera"
43396 msgstr "Chọn máy quay phim"
43399 msgctxt "Operator"
43400 msgid "(De)select all Markers"
43401 msgstr "Chọn/thả hết Ký Hiệu"
43404 msgid "Change selection of all time markers"
43405 msgstr "Đổi lựa chọn của hết ký hiệu thời gian"
43408 msgctxt "Operator"
43409 msgid "Marker Border Select"
43410 msgstr "Chọn Ký Hiệu Ranh Giới"
43413 msgid "Select all time markers using border selection"
43414 msgstr "Chọn hết ký hiệu thời gian bằng lựa chọn ranh giới"
43417 msgctxt "Operator"
43418 msgid "Add Feather Vertex"
43419 msgstr "Kèm Đỉnh Phe Phẩy"
43422 msgid "Add vertex to feather"
43423 msgstr "Kèm đỉnh cho phe phẩy"
43426 msgid "Location of vertex in normalized space"
43427 msgstr "Vị trí của đỉnh trong không gian đơn vị hóa"
43430 msgctxt "Operator"
43431 msgid "Add Feather Vertex and Slide"
43432 msgstr "Kèm Đỉnh Phe Phẩy Và Trượt"
43435 msgid "Add new vertex to feather and slide it"
43436 msgstr "Kèm đỉnh mới cho phe phẩy và trượt nó"
43439 msgid "Add Feather Vertex"
43440 msgstr "Kèm Đỉnh Phe Phẩy"
43443 msgid "Slide Point"
43444 msgstr "Điểm Trượt"
43447 msgid "Slide control points"
43448 msgstr "Điểm điều khiển trượt"
43451 msgid "Add vertex to active spline"
43452 msgstr "Kèm đỉnh cho mẫu cong kích động"
43455 msgctxt "Operator"
43456 msgid "Add Vertex and Slide"
43457 msgstr "Kèm Đỉnh Và Trượt"
43460 msgid "Add new vertex and slide it"
43461 msgstr "Kèm đỉnh mới và trượt nó"
43464 msgid "Add Vertex"
43465 msgstr "Thêm Đỉnh"
43468 msgctxt "Operator"
43469 msgid "Copy Splines"
43470 msgstr "Chép Mẫu Cong"
43473 msgid "Copy selected splines to clipboard"
43474 msgstr "Chép mẫu cong được chọn và bảng dán"
43477 msgid "Toggle cyclic for selected splines"
43478 msgstr "Bật/tắt chu trình cho mẫu cong được chọn"
43481 msgid "Delete selected control points or splines"
43482 msgstr "Xóa các điểm điền khiển hay mẫu cong được chọn"
43485 msgctxt "Operator"
43486 msgid "Duplicate Mask"
43487 msgstr "Sao Chép Mặt Nạ"
43490 msgid "Duplicate selected control points and segments between them"
43491 msgstr "Sao chép điểm điều khiển được chọn và đoạn giữa nó"
43494 msgid "Duplicate mask and move"
43495 msgstr "Sao chép mặt nạ và di chuyển"
43498 msgid "Duplicate Mask"
43499 msgstr "Sao Chép Mặt Nạ"
43502 msgctxt "Operator"
43503 msgid "Clear Feather Weight"
43504 msgstr "Xóa Quyền Lượng Phe Phẩy"
43507 msgid "Reset the feather weight to zero"
43508 msgstr "Đặt lại quyền lượng phe phẩy bằng 0"
43511 msgctxt "Operator"
43512 msgid "Clear Restrict View"
43513 msgstr "Xóa Hạn Chế Màn"
43516 msgid "Reveal the layer by setting the hide flag"
43517 msgstr "Hiện lớp bằng đặt cờ ẩn"
43520 msgctxt "Operator"
43521 msgid "Set Restrict View"
43522 msgstr "Đặt Hạn Chế Màn"
43525 msgid "Hide the layer by setting the hide flag"
43526 msgstr "Ẩn lớp bằng đặt cờ ẩn"
43529 msgctxt "Operator"
43530 msgid "Move Layer"
43531 msgstr "Di Chuyển Lớp"
43534 msgid "Move the active layer up/down in the list"
43535 msgstr "Di chuyển lớp kích động lên/xuống trong danh sách"
43538 msgid "Direction to move the active layer"
43539 msgstr "Hướng để di chuyển lớp kích động"
43542 msgctxt "Operator"
43543 msgid "Add Mask Layer"
43544 msgstr "Thêm Lớp Mặt Nạ"
43547 msgid "Add new mask layer for masking"
43548 msgstr "Tạo thêm lớp cho làm mặt nạ"
43551 msgid "Name of new mask layer"
43552 msgstr "Tân của lớp mặt nạ mới"
43555 msgctxt "Operator"
43556 msgid "Remove Mask Layer"
43557 msgstr "Bỏ Lợp Mặt Nạ"
43560 msgid "Remove mask layer"
43561 msgstr "Bỏ lớp mặt nạ"
43564 msgctxt "Operator"
43565 msgid "New Mask"
43566 msgstr "Mặt Nạ Mới"
43569 msgid "Create new mask"
43570 msgstr "Tạo mặt nạ mới"
43573 msgid "Name of new mask"
43574 msgstr "Tên của mặt nạ mới"
43577 msgid "Re-calculate the direction of selected handles"
43578 msgstr "Tính lại hướng của tay cầm được chọn"
43581 msgid "Clear the mask's parenting"
43582 msgstr "Bỏ phụ huynh của mặt nạ"
43585 msgid "Set the mask's parenting"
43586 msgstr "Đặt phụ huynh mặt nạ"
43589 msgctxt "Operator"
43590 msgid "Paste Splines"
43591 msgstr "Dán Mẫu Cong"
43594 msgid "Paste splines from clipboard"
43595 msgstr "Dán mẫu cong từ bảng dán"
43598 msgctxt "Operator"
43599 msgid "Add Circle"
43600 msgstr "Thêm Vòng Tròn"
43603 msgid "Add new circle-shaped spline"
43604 msgstr "Thêm mẫu cong mới dạng vòng tròn"
43607 msgid "Location of new circle"
43608 msgstr "Vị trí vòng tròn mới"
43611 msgid "Size of new circle"
43612 msgstr "Cỡ kích vòng tròn mới"
43615 msgctxt "Operator"
43616 msgid "Add Square"
43617 msgstr "Thêm Hình Vuông"
43620 msgid "Add new square-shaped spline"
43621 msgstr "Thêm một mẫu cong mới dạng hình vuông"
43624 msgid "Select spline points"
43625 msgstr "Chọn điểm mẫu cong"
43628 msgid "Change selection of all curve points"
43629 msgstr "Đổi lựa chọn của tất cả điểm cong"
43632 msgid "Select curve points using circle selection"
43633 msgstr "Chọn điểm cong bằng lựa chọn vòng tròn"
43636 msgid "Select curve points using lasso selection"
43637 msgstr "Chọn điểm của đườg cong xài dây trói"
43640 msgid "Deselect spline points at the boundary of each selection region"
43641 msgstr "Thả điểm mẫu cong tại ranh giới của khu vực được chọn"
43644 msgid "Select all curve points linked to already selected ones"
43645 msgstr "Chọn hết điểm nối với điểm đang chọn"
43648 msgid "(De)select all points linked to the curve under the mouse cursor"
43649 msgstr "Chon/thả hết điểm nối với đường cong ở dưới con trỏ chuột"
43652 msgid "Select more spline points connected to initial selection"
43653 msgstr "Chọn thêm điểm của mẫu cong nối với sự lựa chọn khởi đầu"
43656 msgctxt "Operator"
43657 msgid "Clear Shape Key"
43658 msgstr "Xóa Dạng Mẫu"
43661 msgctxt "Operator"
43662 msgid "Feather Reset Animation"
43663 msgstr "Phe Phẩy Đặt Lại Hoạt Hình"
43666 msgid "Reset feather weights on all selected points animation values"
43667 msgstr "Đặt lại quyền lượng của tất cả giá trị hoạt hình của điểm được chọn"
43670 msgctxt "Operator"
43671 msgid "Insert Shape Key"
43672 msgstr "Chèn Dạng Mẫu"
43675 msgctxt "Operator"
43676 msgid "Re-Key Points of Selected Shapes"
43677 msgstr "Tính Lại Điểm Của Bức Ảnh Mẫu Cho Dạng Được Chọn"
43680 msgid "Recalculate animation data on selected points for frames selected in the dopesheet"
43681 msgstr "Tính lại dữ liệu hoạt hình cho điểm được chọn cho bức ảnh được chọn trong bản hoạt hình"
43684 msgctxt "Operator"
43685 msgid "Slide Point"
43686 msgstr "Điểm Trượt"
43689 msgid "Slide New Point"
43690 msgstr "Trược Điểm Mới"
43693 msgid "Newly created vertex is being slid"
43694 msgstr "Đỉnh mới tạo đang bị trượt"
43697 msgid "Slide Feather"
43698 msgstr "Trược Phe Phẩy"
43701 msgid "First try to slide feather instead of vertex"
43702 msgstr "Trước thử trượt phe phẩy thay đỉnh"
43705 msgctxt "Operator"
43706 msgid "Slide Spline Curvature"
43707 msgstr "Trượt Độ Cong Mẫu Cong"
43710 msgid "Slide a point on the spline to define it's curvature"
43711 msgstr "Trượt một điểm trên mẫu cong để xác định độ cong của nó"
43714 msgctxt "Operator"
43715 msgid "Copy Material"
43716 msgstr "Chép Chất Liệu"
43719 msgid "Copy the material settings and nodes"
43720 msgstr "Chép đặc trưng và giao điểm chất liệu"
43723 msgctxt "Operator"
43724 msgid "New Material"
43725 msgstr "Chất Liệu Mới"
43728 msgid "Add a new material"
43729 msgstr "Thêm Chất Liệu"
43732 msgctxt "Operator"
43733 msgid "Paste Material"
43734 msgstr "Dán Chất Liệu"
43737 msgid "Paste the material settings and nodes"
43738 msgstr "Dán đặc trưng và giao điểm chất liệu"
43741 msgctxt "Operator"
43742 msgid "Add SSS Preset"
43743 msgstr "Thêm Đặt Sẵn TXHM"
43746 msgid "Add or remove a Subsurface Scattering Preset"
43747 msgstr "Thêm hay xóa một Đặt Sẵn Tán Xạ Hạ Mặt"
43750 msgid "Delete selected metaelement(s)"
43751 msgstr "Xóa các siêu phần tử được chọn"
43754 msgctxt "Operator"
43755 msgid "Duplicate Metaelements"
43756 msgstr "Chép Siêu Phần Tử"
43759 msgid "Duplicate selected metaelement(s)"
43760 msgstr "Chép siêu phần tử được chọn"
43763 msgid "Make copies of the selected metaelements and move them"
43764 msgstr "Chép hết siêu phần tử được chọn và di chuyển chúng nó"
43767 msgid "Duplicate Metaelements"
43768 msgstr "Chép Siêu Phần Tử"
43771 msgctxt "Operator"
43772 msgid "Hide"
43773 msgstr "Ẩn"
43776 msgid "Hide (un)selected metaelement(s)"
43777 msgstr "Ẩn siêu phần tử (không) được chọn"
43780 msgctxt "Operator"
43781 msgid "Reveal"
43782 msgstr "Hiện"
43785 msgid "Reveal all hidden metaelements"
43786 msgstr "Hiện hết siêu phần tử bị ẩn"
43789 msgid "Change selection of all meta elements"
43790 msgstr "Đổi lựa chọn của hết siêu phần tử"
43793 msgid "Randomly select metaelements"
43794 msgstr "Ngẫu nhiên chọn sêu phần tử"
43797 msgid "Select similar metaballs by property types"
43798 msgstr "Chọn siêu trái banh giông bằng loại đặt trưng"
43801 msgctxt "Operator"
43802 msgid "Beautify Faces"
43803 msgstr "Trang Điểm Các Mặt"
43806 msgid "Rearrange some faces to try to get less degenerated geometry"
43807 msgstr "Sắp xếp lại vài mặt để thử giảm hình dạng suy biến"
43810 msgid "Angle limit"
43811 msgstr "Giới hạn góc"
43814 msgctxt "Operator"
43815 msgid "Bevel"
43816 msgstr "Xiên"
43819 msgid "Edge Bevel"
43820 msgstr "Xiên Cạnh"
43823 msgid "Do not allow beveled edges/vertices to overlap each other"
43824 msgstr "Không cho cạnh/đỉnh xiên lấn trên nhau"
43827 msgid "Prefer slide along edge to even widths"
43828 msgstr "Ưa trượt theo cạnh cho giữ bề rộng đều"
43831 msgid "Material for bevel faces (-1 means use adjacent faces)"
43832 msgstr "Chất liệu cho xiên mặt (-1 nghĩa là xài mặt kề)"
43835 msgid "What distance Amount measures"
43836 msgstr "Khoảng cách nào Lượng được đo"
43839 msgid "Controls profile shape (0.5 = round)"
43840 msgstr "Điều khiển dạng trình bày (0.5 = tròn)"
43843 msgid "Segments for curved edge"
43844 msgstr "Đoạn cho cạnh cong"
43847 msgid "Vertex Only"
43848 msgstr "Chỉ Đỉnh"
43851 msgid "Bevel only vertices"
43852 msgstr "Chỉ xiên đỉnh"
43855 msgctxt "Operator"
43856 msgid "Bisect"
43857 msgstr "Cắt thành hai"
43860 msgid "Cut geometry along a plane (click-drag to define plane)"
43861 msgstr "Cắt hình dạng theo một mặt phẳng (bấm-kéo cho xác định mặt phẳng)"
43864 msgid "Clear Inner"
43865 msgstr "Xóa Nội"
43868 msgid "Remove geometry behind the plane"
43869 msgstr "Bỏ hình dạng ở đang sau mặt phẳng"
43872 msgid "Clear Outer"
43873 msgstr "Xóa Ngoại"
43876 msgid "Remove geometry in front of the plane"
43877 msgstr "Xóa hình dạng ở phía trước mặt phẳng"
43880 msgid "Plane Point"
43881 msgstr "Điểm Mặt Phẳng"
43884 msgid "A point on the plane"
43885 msgstr "Một điểm trên mặt phẳng"
43888 msgid "Plane Normal"
43889 msgstr "Pháp Tuyến Mặt Phẳng"
43892 msgid "The direction the plane points"
43893 msgstr "Hướng chỉ mặt phẩng"
43896 msgid "Axis Threshold"
43897 msgstr "Giới Hạn Trục"
43900 msgid "Fill in the cut"
43901 msgstr "Nối đầy chổ cắt"
43904 msgctxt "Operator"
43905 msgid "Blend From Shape"
43906 msgstr "Trận Từ Hình Dạng"
43909 msgid "Blend in shape from a shape key"
43910 msgstr "Pha trận hình dạng từ một dạng mẫu"
43913 msgid "Add rather than blend between shapes"
43914 msgstr "Thêm thay pha trộn hai hình dạng"
43917 msgid "Blending factor"
43918 msgstr "Trị số pha trộn"
43921 msgid "Shape key to use for blending"
43922 msgstr "Hình dạng mẫu cho pha trộn"
43925 msgctxt "Operator"
43926 msgid "Bridge Edge Loops"
43927 msgstr "Nối Vòng Cạnh"
43930 msgid "Make faces between two or more edge loops"
43931 msgstr "Tạo mặt giữa hai hoặc trở lên vòng mặt"
43934 msgid "Interpolation method"
43935 msgstr "Phương Pháp Suy"
43938 msgid "Blend Path"
43939 msgstr "Pha Trộn Đường Dẫn"
43942 msgid "Blend Surface"
43943 msgstr "Pha Trộn Mặt"
43946 msgid "Merge Factor"
43947 msgstr "Tị Số Gồm"
43950 msgctxt "Curve"
43951 msgid "Profile Shape"
43952 msgstr "Hình Dạng Trắc Đồ"
43955 msgid "Shape of the profile"
43956 msgstr "Hình dạng cua trắc đồ"
43959 msgid "Profile Factor"
43960 msgstr "Trị Số Trắc Đồ"
43963 msgid "How much intermediary new edges are shrunk/expanded"
43964 msgstr "Cạnh mới giữa được rút/nở bao nhiêu"
43967 msgid "Smoothness factor"
43968 msgstr "Trị Số Mịn"
43971 msgid "Twist offset for closed loops"
43972 msgstr "Xoắn dịch cho vòng đóng"
43975 msgid "Connect Loops"
43976 msgstr "Nối Vòng"
43979 msgid "Method of bridging multiple loops"
43980 msgstr "Phươn Pháp nối lại đa vòng lặp"
43983 msgid "Open Loop"
43984 msgstr "Vòng Không Nối Lại "
43987 msgid "Closed Loop"
43988 msgstr "Vòng Nối Lại"
43991 msgid "Loop Pairs"
43992 msgstr "Vòng Đôi"
43995 msgid "Merge"
43996 msgstr "Gồm"
43999 msgid "Merge rather than creating faces"
44000 msgstr "Gồm thay tạo mặt mới"
44003 msgctxt "Operator"
44004 msgid "Reverse Colors"
44005 msgstr "Đảo Nhgịch Màu"
44008 msgid "Flip direction of vertex colors inside faces"
44009 msgstr "Lật ngược hướng của màu đỉnh trong các mặt"
44012 msgctxt "Operator"
44013 msgid "Rotate Colors"
44014 msgstr "Xoay Màu"
44017 msgid "Rotate vertex colors inside faces"
44018 msgstr "Xoay màu đỉnh ở trong mặt"
44021 msgid "Counter Clockwise"
44022 msgstr "Nghịch Hướng Kim Đồng Hồ"
44025 msgctxt "Operator"
44026 msgid "Convex Hull"
44027 msgstr "Vỏ Lồi"
44030 msgid "Enclose selected vertices in a convex polyhedron"
44031 msgstr "Bao quanh đỉnh được chọn trong một đa diện lồi"
44034 msgid "Delete Unused"
44035 msgstr "Xóa Kông Xài"
44038 msgid "Delete selected elements that are not used by the hull"
44039 msgstr "Xóa những phần tử thì vỏ không xài"
44042 msgid "Max Face Angle"
44043 msgstr "Góc Mặt Cực Đại"
44046 msgid "Face angle limit"
44047 msgstr "Giới hạn góc mặt"
44050 msgid "Join Triangles"
44051 msgstr "Nối Tam Giác"
44054 msgid "Merge adjacent triangles into quads"
44055 msgstr "Gồm tam giác kề nhau thành tứ giác"
44058 msgid "Make Holes"
44059 msgstr "Tađo Lỗ"
44062 msgid "Delete selected faces that are used by the hull"
44063 msgstr "Bỏ các mặt được chọn mà vỏ đang xài"
44066 msgid "Compare Materials"
44067 msgstr "So Sánh Chất Liệu"
44070 msgid "Compare Seam"
44071 msgstr "So Sánh Vết Sẹo"
44074 msgid "Max Shape Angle"
44075 msgstr "Góc Hình Dạng Cực Đại"
44078 msgid "Shape angle limit"
44079 msgstr "Giới hạn góc hình dạng"
44082 msgid "Compare Sharp"
44083 msgstr "So Sánh Nhọn"
44086 msgid "Use Existing Faces"
44087 msgstr "Xài Mặt Tồn Tại"
44090 msgid "Skip hull triangles that are covered by a pre-existing face"
44091 msgstr "Bỏ tam giác vỏ mà có mặt sẵn che lại"
44094 msgid "Compare UVs"
44095 msgstr "So Sánh UX"
44098 msgid "Compare VCols"
44099 msgstr "So Sánh Cột"
44102 msgctxt "Operator"
44103 msgid "Add Custom Split Normals Data"
44104 msgstr "Thêm Dữ Liệu Pháp Tuyến Chẻ Tự Tạo"
44107 msgid "Add a custom split normals layer, if none exists yet"
44108 msgstr "Thêm một lớp pháp tuyến chẻ tự tạo, nếu chưa có lớp nào"
44111 msgctxt "Operator"
44112 msgid "Clear Custom Split Normals Data"
44113 msgstr "Xóa Dữ Liệu Pháp Tuyến Chẻ Tự Tạo"
44116 msgid "Remove the custom split normals layer, if it exists"
44117 msgstr "Xóa lớp pháp tuyến chẻ tự tạo, nếu có"
44120 msgctxt "Operator"
44121 msgid "Clear Sculpt-Mask Data"
44122 msgstr "Xoạ Dữ Liệu Mặt Nạ-Khắc"
44125 msgid "Clear vertex sculpt masking data from the mesh"
44126 msgstr "Xóa dữ liệu mặt nạ khắc đỉnh từ mạng lưới"
44129 msgctxt "Operator"
44130 msgid "Add Skin Data"
44131 msgstr "Thêm Dữ Liệu Da"
44134 msgid "Add a vertex skin layer"
44135 msgstr "Thêm một lớp da đỉnh"
44138 msgctxt "Operator"
44139 msgid "Clear Skin Data"
44140 msgstr "Xóa Dữ Liệu Da"
44143 msgid "Clear vertex skin layer"
44144 msgstr "Xóa lớp da đỉnh"
44147 msgid "Delete selected vertices, edges or faces"
44148 msgstr "Xoá đỉnh, cạnh, hay mặt"
44151 msgid "Method used for deleting mesh data"
44152 msgstr "Phương pháp cho xóa dữ liệu lưới"
44155 msgid "Only Edges & Faces"
44156 msgstr "Chỉ Định & Mặt"
44159 msgid "Only Faces"
44160 msgstr "Chỉ Mặt"
44163 msgctxt "Operator"
44164 msgid "Delete Edge Loop"
44165 msgstr "Xoá Vòng Cạnh"
44168 msgid "Delete an edge loop by merging the faces on each side"
44169 msgstr "Xóa vòng cạnh bằng cách gồm các mặt của hai bên"
44172 msgid "Face Split"
44173 msgstr "Chẻ Mặt"
44176 msgid "Split off face corners to maintain surrounding geometry"
44177 msgstr "Chẻ riêng góc mặt cho giữ nguyên hình dạng xung quanh"
44180 msgctxt "Operator"
44181 msgid "Delete Loose"
44182 msgstr "Xóa Cô Lập"
44185 msgid "Delete loose vertices, edges or faces"
44186 msgstr "Xóa đỉnh, cạnh, hay mặt cô lập"
44189 msgid "Remove loose edges"
44190 msgstr "Xóa cạnh cô lập"
44193 msgid "Remove loose faces"
44194 msgstr "Xóa mặt cô lập"
44197 msgid "Remove loose vertices"
44198 msgstr "Xoá đỉnh cô lập"
44201 msgctxt "Operator"
44202 msgid "Degenerate Dissolve"
44203 msgstr "Hòa Tan Suy Biến"
44206 msgid "Dissolve zero area faces and zero length edges"
44207 msgstr "Hòa tan mặt diện tích không và cạnh bề dài không"
44210 msgid "Minimum distance between elements to merge"
44211 msgstr "Khoảng cách cực tiểu cho gồm phân tử"
44214 msgctxt "Operator"
44215 msgid "Dissolve Edges"
44216 msgstr "Hòa Tan Cạnh"
44219 msgid "Dissolve edges, merging faces"
44220 msgstr "Hoà tan cạnh, gồm mặt"
44223 msgid "Dissolve Verts"
44224 msgstr "Hoà Tan Đỉnh"
44227 msgid "Dissolve remaining vertices"
44228 msgstr "Hòa tan đỉnh còn lại"
44231 msgctxt "Operator"
44232 msgid "Dissolve Faces"
44233 msgstr "Hòa Tan Mặt"
44236 msgid "Dissolve faces"
44237 msgstr "Hòa tan mặt"
44240 msgctxt "Operator"
44241 msgid "Limited Dissolve"
44242 msgstr "Hòa Tan Hạn Chế"
44245 msgid "Dissolve selected edges and verts, limited by the angle of surrounding geometry"
44246 msgstr "Hòa tan cạnh và đỉnh được chọn, tùy giới hạn góc của hình dạng quanh"
44249 msgid "Delimit dissolve operation"
44250 msgstr "Phân Dịnh Thao Tác Hòa Tan"
44253 msgid "Dissolve all vertices inbetween face boundaries"
44254 msgstr "Hòa tan hết đỉnh giữa ranh giới mặt"
44257 msgctxt "Operator"
44258 msgid "Dissolve Selection"
44259 msgstr "Hòa Tan Được Chọn"
44262 msgid "Dissolve geometry based on the selection mode"
44263 msgstr "Hòa tan hình dạng tùy chế độ lựa chọn"
44266 msgid "Tear Boundary"
44267 msgstr "Xé Ranh Giới"
44270 msgid "Split off face corners instead of merging faces"
44271 msgstr "Chẻ góc mắt thay gồm mặt"
44274 msgctxt "Operator"
44275 msgid "Dissolve Vertices"
44276 msgstr "Hòa Tan Đỉnh"
44279 msgid "Dissolve verts, merge edges and faces"
44280 msgstr "Hòa tan đỉnh, gồm cạnh và mặt"
44283 msgctxt "Operator"
44284 msgid "Drop Image to Mesh UV Map"
44285 msgstr "Thả Ảnh Vào Bản Đồ UV Lưới"
44288 msgid "Assign Image to active UV Map, or create an UV Map"
44289 msgstr "Chỉ định Ảnh cho Bàn Đồ UV kích động hay tạo Bản Đồ UV"
44292 msgid "Filepath"
44293 msgstr "Đường Dẫn Tệp"
44296 msgid "Path to image file"
44297 msgstr "Đường dẫn đến tệp"
44300 msgid "Image name to assign"
44301 msgstr "Chỉ định tên tệp"
44304 msgctxt "Operator"
44305 msgid "Duplicate or Extrude to Cursor"
44306 msgstr "Nhân Đôi Hay Kéo Dài Đến Con Trỏ"
44309 msgid "Duplicate and extrude selected vertices, edges or faces towards the mouse cursor"
44310 msgstr "Nhân đôi và kéo dài các đỉnh, cạnh, hay mặt được chọn đến con trỏ chuột"
44313 msgid "Rotate Source"
44314 msgstr "Xoay Nguồn"
44317 msgid "Rotate initial selection giving better shape"
44318 msgstr "Xoay sự lựa chọn đầu tiên cho hình dạng tốt hơn"
44321 msgid "Duplicate selected vertices, edges or faces"
44322 msgstr "Nhân đôi các đỉnh, cạnh, hay mặt được chọn"
44325 msgid "Duplicate mesh and move"
44326 msgstr "Nhân đôi mạng lưới và di chuyển"
44329 msgid "Duplicate"
44330 msgstr "Nhân Đôi"
44333 msgctxt "Operator"
44334 msgid "Edge Collapse"
44335 msgstr "Tóp Cạnh"
44338 msgid "Collapse selected edges"
44339 msgstr "Tóp cạnh được chọn"
44342 msgctxt "Operator"
44343 msgid "Make Edge/Face"
44344 msgstr "Tạo Cạnh/Mặt"
44347 msgid "Add an edge or face to selected"
44348 msgstr "Thêm cạnh hay mặt cho được chọn"
44351 msgctxt "Operator"
44352 msgid "Rotate Selected Edge"
44353 msgstr "Xoay Cạnh Được Chọn"
44356 msgid "Rotate selected edge or adjoining faces"
44357 msgstr "Xoay cạnh được chọn hay mặt kề"
44360 msgctxt "Operator"
44361 msgid "Edge Split"
44362 msgstr "Chẻ Cạnh"
44365 msgid "Split selected edges so that each neighbor face gets its own copy"
44366 msgstr "Chẻ cạnh được chọn cho mỗi mặt kề được một bản sao riêng"
44369 msgctxt "Operator"
44370 msgid "Edge Ring Select"
44371 msgstr "Chọn Vòng Cạnh"
44374 msgid "Select an edge ring"
44375 msgstr "Chọn một vònh cạnh"
44378 msgid "Remove from the selection"
44379 msgstr "Thả từ sự lựa chọn"
44382 msgid "Select Ring"
44383 msgstr "Chọn Vòng"
44386 msgid "Select ring"
44387 msgstr "Chọn Vòng"
44390 msgid "Toggle Select"
44391 msgstr "Chọn/Thả Được Chọn"
44394 msgctxt "Operator"
44395 msgid "Select Sharp Edges"
44396 msgstr "Chọn Cạnh Nhọn"
44399 msgid "Select all sharp-enough edges"
44400 msgstr "Chọn hết cạnh nhọn đủ"
44403 msgctxt "Operator"
44404 msgid "Extrude Only Edges"
44405 msgstr "Chỉ Kéo Dài Cạnh"
44408 msgid "Extrude individual edges only"
44409 msgstr "Chỉ kéo dài cạnh riêng nhau"
44412 msgid "Mirror Editing"
44413 msgstr "Soạn Thảo Gương"
44416 msgctxt "Operator"
44417 msgid "Extrude Only Edges and Move"
44418 msgstr "Chỉ Kéo Dài Cạnh Và Di Chuyển"
44421 msgid "Extrude edges and move result"
44422 msgstr "Kéo dài cạnh và di chuyển kết qủa"
44425 msgid "Extrude Only Edges"
44426 msgstr "Chỉ Kéo Dài Cạnh"
44429 msgctxt "Operator"
44430 msgid "Extrude Individual Faces"
44431 msgstr "Kéo Dài Mặt Riêng"
44434 msgid "Extrude individual faces only"
44435 msgstr "Chỉ keo dài mặt riêng nhau"
44438 msgctxt "Operator"
44439 msgid "Extrude Individual Faces and Move"
44440 msgstr "Kéo Dào Mặt Riêng Nhau Và Di Chuyển"
44443 msgid "Extrude faces and move result"
44444 msgstr "Kéo dài mặt và di chuyển kết qủa"
44447 msgid "Extrude Individual Faces"
44448 msgstr "Kéo Dài Mặt Riêng Nhau"
44451 msgid "Shrink/Fatten"
44452 msgstr "Thu Nhỏ/Phình Lên"
44455 msgid "Shrink/fatten selected vertices along normals"
44456 msgstr "Thu nhỏ/phình lên đỉnh được chọn theo pháp tuyến"
44459 msgctxt "Operator"
44460 msgid "Extrude Region"
44461 msgstr "Kéo Dài Khu Vực"
44464 msgid "Extrude region of faces"
44465 msgstr "Kéo dài khu vực mặt"
44468 msgctxt "Operator"
44469 msgid "Extrude Region and Move"
44470 msgstr "Kéo Dài Khu Vực Và Di Chuyển"
44473 msgid "Extrude region and move result"
44474 msgstr "Kéo dài khu vực và di chuyển kết qủa"
44477 msgid "Extrude Region"
44478 msgstr "Kéo Dài Khu Vực"
44481 msgctxt "Operator"
44482 msgid "Extrude Region and Shrink/Fatten"
44483 msgstr "Kéo Dài Khu Vực Và Thu Nhỏ/Phình Lên"
44486 msgctxt "Operator"
44487 msgid "Extrude Repeat Mesh"
44488 msgstr "Kéo Daôi Lặp Lại Lưới"
44491 msgid "Extrude selected vertices, edges or faces repeatedly"
44492 msgstr "Kéo dài đỉnh được, cạnh, hay mặt chọn kiểu lặp lại "
44495 msgctxt "Operator"
44496 msgid "Extrude Only Vertices and Move"
44497 msgstr "Chỉ Kéo Dài Đỉnh Và Di Chuyển"
44500 msgid "Extrude vertices and move result"
44501 msgstr "Kéo dài đỉnh và di chuyển kết qủa"
44504 msgid "Extrude Only Vertices"
44505 msgstr "Chỉ Kéo Dài Đỉnh"
44508 msgid "Extrude individual vertices only"
44509 msgstr "Chỉ kéo dài cá đỉnh riêng nhau"
44512 msgctxt "Operator"
44513 msgid "Extrude Only Vertices"
44514 msgstr "Chỉ Kéo Dài Đỉnh"
44517 msgctxt "Operator"
44518 msgid "Make Planar Faces"
44519 msgstr "Mặt Phẳng Hóa Mặt"
44522 msgid "Flatten selected faces"
44523 msgstr "Làm băng các mặt được chọn"
44526 msgctxt "Operator"
44527 msgid "Weld Edges into Faces"
44528 msgstr "Hàn Cạnh Thành Mặt"
44531 msgid "Weld loose edges into faces (splitting them into new faces)"
44532 msgstr "Hàn cạnh rời ra thành mặt (chẻ thành mặt mới)"
44535 msgctxt "Operator"
44536 msgid "Copy Mirrored UV coords"
44537 msgstr "Chép tọa độ UV Gương"
44540 msgid "Copy mirror UV coordinates on the X axis based on a mirrored mesh"
44541 msgstr "Chép tọa độ UV gương quanh trục X tùy mạng lưới đang gương"
44544 msgid "Axis Direction"
44545 msgstr "Hướng Trục"
44548 msgid "Tolerance for finding vertex duplicates"
44549 msgstr "Chênh lệch cho tìm điểm nhân đôi thừa"
44552 msgctxt "Operator"
44553 msgid "Select Linked Flat Faces"
44554 msgstr "Chọn Mặt Băng Thẳng Được Nối"
44557 msgid "Select linked faces by angle"
44558 msgstr "Chọn mặt nối bằng góc"
44561 msgid "Display faces flat"
44562 msgstr "Chiếu các mặt băng thẳng"
44565 msgid "Display faces smooth (using vertex normals)"
44566 msgstr "Chiếu mặt mịn (xài pháp tuyến mặt)"
44569 msgctxt "Operator"
44570 msgid "Fill"
44571 msgstr "Đầy"
44574 msgid "Fill a selected edge loop with faces"
44575 msgstr "Làm đầy một vòng cạnh bằng mặt"
44578 msgid "Use best triangulation division"
44579 msgstr "Xài tam giác hóa tốt nhất"
44582 msgctxt "Operator"
44583 msgid "Grid Fill"
44584 msgstr "Đầy Đồ Thị"
44587 msgid "Fill grid from two loops"
44588 msgstr "Đầy đồ thị từ hai vòng"
44591 msgid "Number of sides (zero disables)"
44592 msgstr "Số lượng cạnh (tắt nấu = 0)"
44595 msgid "Span"
44596 msgstr "Xuyên Qua"
44599 msgid "Simple Blending"
44600 msgstr "Pha Trộn Đơn Giản"
44603 msgctxt "Operator"
44604 msgid "Fill Holes"
44605 msgstr "Đầy Lỗ"
44608 msgid "Fill in holes (boundary edge loops)"
44609 msgstr "Đầy lỗ (vòng cạnh giới)"
44612 msgid "Sides"
44613 msgstr "Cạnh"
44616 msgid "Number of sides in hole required to fill (zero fills all holes)"
44617 msgstr "Lỗ phải có bao nhiêu cạnh cho làm đầy (nếu = 0, đầy hết lỗ)"
44620 msgctxt "Operator"
44621 msgid "Flip Custom Normals"
44622 msgstr "Lật Pháp Tuyến Tự Tạo"
44625 msgid "Flip active mesh's normals, including custom ones (only in Object mode)"
44626 msgstr "Lật pháp tuyến của mạng lưới kích động, gồm pháp tuyến tự tạo (chỉ trong chế độ Vật Thể)"
44629 msgctxt "Operator"
44630 msgid "Flip Normals"
44631 msgstr "Lật Pháp Tuyến"
44634 msgid "Flip the direction of selected faces' normals (and of their vertices)"
44635 msgstr "Lật hướng pháp tuyến của mặt được chọn (và đỉnh của nó)"
44638 msgctxt "Operator"
44639 msgid "Hide Selection"
44640 msgstr "Ẩn Sự Lựa Chọn"
44643 msgid "Hide (un)selected vertices, edges or faces"
44644 msgstr "Ẳn đỉnh, cạnh, và mặt (không) được chọn"
44647 msgctxt "Operator"
44648 msgid "Inset Faces"
44649 msgstr "Nới Vào Mặt"
44652 msgid "Inset new faces into selected faces"
44653 msgstr "Nới vào mặt mới vào mặt được chọn"
44656 msgid "Inset face boundaries"
44657 msgstr "Nới vào ranh giới mặt"
44660 msgid "Edge Rail"
44661 msgstr "Ray Cạnh"
44664 msgid "Inset the region along existing edges"
44665 msgstr "Nới vào vùng theo cạnh có sẵn"
44668 msgid "Individual Face Inset"
44669 msgstr "Nới Vào Mặt Riêng"
44672 msgid "Interpolate"
44673 msgstr "Suy Nội"
44676 msgid "Blend face data across the inset"
44677 msgstr "Pha trộn dữ liệu qua quãng nới vào"
44680 msgid "Outset"
44681 msgstr "Nới Ra"
44684 msgid "Outset rather than inset"
44685 msgstr "Nới ra thay nới vào"
44688 msgid "Select Outer"
44689 msgstr "Chọn Ngoại"
44692 msgid "Select the new inset faces"
44693 msgstr "Chọn các mặt nới vào mới"
44696 msgctxt "Operator"
44697 msgid "Intersect (Knife)"
44698 msgstr "Cắt (dao)"
44701 msgid "Cut an intersection into faces"
44702 msgstr "Cắt nhau thành hai mặt"
44705 msgid "Self Intersect"
44706 msgstr "Tự Cắt"
44709 msgid "Self intersect selected faces"
44710 msgstr "Tự cắt các mặt được chọn"
44713 msgid "Selected/Unselected"
44714 msgstr "Được Chọn/Không Được Chọn"
44717 msgid "Intersect selected with unselected faces"
44718 msgstr "Cắt với các mặt chưa được chọn"
44721 msgid "Merge threshold"
44722 msgstr "Giới hạn gồm"
44725 msgctxt "Operator"
44726 msgid "Intersect (Boolean)"
44727 msgstr "Cắt (Bool)"
44730 msgid "Cut solid geometry from selected to unselected"
44731 msgstr "Cắt hình dạng rắn từ được chọn đến chưa chọn"
44734 msgid "Swap"
44735 msgstr "Trao Đổi"
44738 msgid "Use with difference intersection to swap which side is kept"
44739 msgstr "Xài cắt sự khác cho trao đổi bên nào được giứ lại"
44742 msgctxt "Operator"
44743 msgid "Knife Project"
44744 msgstr "Chiếu Dao"
44747 msgid "Use other objects outlines & boundaries to project knife cuts"
44748 msgstr "Xài ranh giới của vất thể khác cho chiếu dao cắt"
44751 msgid "Cut through"
44752 msgstr "Cắt nhang"
44755 msgid "Cut through all faces, not just visible ones"
44756 msgstr "Cắt xuyên hết mặt, không phải chỉ mặt được thấy"
44759 msgctxt "Operator"
44760 msgid "Knife Topology Tool"
44761 msgstr "Dụng Cụ Dao Hình Dạng Học"
44764 msgid "Cut new topology"
44765 msgstr "Cắt hình dạng mới"
44768 msgid "Only cut selected geometry"
44769 msgstr "Chỉ cắt hình dạng được chọn"
44772 msgid "Occlude Geometry"
44773 msgstr "Hấp Thụ Hình Dạng"
44776 msgid "Only cut the front most geometry"
44777 msgstr "Chỉ cắt hình dạng phía trước nhất"
44780 msgctxt "Operator"
44781 msgid "Multi Select Loops"
44782 msgstr "Chọn Đa Vòng"
44785 msgid "Select a loop of connected edges by connection type"
44786 msgstr "Chọn một vòng cạnh kết nối tùy loại kết nối"
44789 msgid "Ring"
44790 msgstr "Vành"
44793 msgctxt "Operator"
44794 msgid "Loop Select"
44795 msgstr "Chọn Vòng"
44798 msgid "Select a loop of connected edges"
44799 msgstr "Chọn một vòng của cạnh kết nối"
44802 msgctxt "Operator"
44803 msgid "Select Loop Inner-Region"
44804 msgstr "Chọn Vòng Vùng-Nội"
44807 msgid "Select region of faces inside of a selected loop of edges"
44808 msgstr "Chọn vùng mặt ở trong một vòng cạnh được chọn"
44811 msgid "Select Bigger"
44812 msgstr "Chọn Lớn Hơn"
44815 msgid "Select bigger regions instead of smaller ones"
44816 msgstr "Chọn vùng lớn hơn thay vùng nhỏ hơn"
44819 msgctxt "Operator"
44820 msgid "Loop Cut"
44821 msgstr "Cắt Vòng"
44824 msgid "Add a new loop between existing loops"
44825 msgstr "Thêm một vòng giữa vòng sẵn"
44828 msgid "Edge Index"
44829 msgstr "Chỉ Số Cạnh"
44832 msgctxt "Operator"
44833 msgid "Loop Cut and Slide"
44834 msgstr "Cắt Vòng Và Trượt"
44837 msgid "Cut mesh loop and slide it"
44838 msgstr "Cắt vòng mạng lưới và trượt nó"
44841 msgid "Loop Cut"
44842 msgstr "Cắt Vòng"
44845 msgid "Slide an edge loop along a mesh"
44846 msgstr "Trượt một vòng cạnh theo một mạng lưới"
44849 msgctxt "Operator"
44850 msgid "Mark Freestyle Edge"
44851 msgstr "Ký Dấu Cạnh Phong Cách Tự Do"
44854 msgid "(Un)mark selected edges as Freestyle feature edges"
44855 msgstr "(Xóa) ký dấu cạnh được chọn lả cạnh đặc tính Phong Cách Tự Do"
44858 msgctxt "Operator"
44859 msgid "Mark Freestyle Face"
44860 msgstr "Ký Dấu Mặt Phong Cách Tự Do"
44863 msgid "(Un)mark selected faces for exclusion from Freestyle feature edge detection"
44864 msgstr "(Xóa) ký dấu mặt để trừ loại từ phát hiện cạnh đặc tính Phong Cách Tự Do"
44867 msgctxt "Operator"
44868 msgid "Mark Seam"
44869 msgstr "Ký Dấu Vết Sẹo"
44872 msgid "(Un)mark selected edges as a seam"
44873 msgstr "(Xóa) ký dấu các cạnh được chọn là vết sẹo"
44876 msgctxt "Operator"
44877 msgid "Mark Sharp"
44878 msgstr "Ký Dấu Nhọn"
44881 msgid "(Un)mark selected edges as sharp"
44882 msgstr "(Xóa) ký dấu cạnh được chọn là nhọn"
44885 msgid "Consider vertices instead of edges to select which edges to (un)tag as sharp"
44886 msgstr "Quan tâm đỉnh thay cạnh khi chọn cạnh nào được (xóa) ký dấu là nhọn"
44889 msgctxt "Operator"
44890 msgid "Merge"
44891 msgstr "Gồm"
44894 msgid "Merge selected vertices"
44895 msgstr "Gồm các đỉnh được chọn"
44898 msgid "Merge method to use"
44899 msgstr "Xài phương pháp nào"
44902 msgid "At First"
44903 msgstr "Tại Đầu"
44906 msgid "At Last"
44907 msgstr "Tại Cuối"
44910 msgid "At Center"
44911 msgstr "Tại Tâm"
44914 msgid "At Cursor"
44915 msgstr "Tại Con Trỏ"
44918 msgid "Move UVs according to merge"
44919 msgstr "Di chuyển UV tùy việc gồm"
44922 msgctxt "Operator"
44923 msgid "NavMesh Clear Data"
44924 msgstr "LướiChuyểnHướng Xóa Dữ Liệu"
44927 msgid "Remove navmesh data from this mesh"
44928 msgstr "Xóa dữ liệu lưới chuyển hướng từ mạng lưới này"
44931 msgctxt "Operator"
44932 msgid "NavMesh New Face Index"
44933 msgstr "LướiChuyểnHướng Chỉ Số Mặt Mới"
44936 msgid "Add a new index and assign it to selected faces"
44937 msgstr "Thêm một chỉ số và chỉ định nó cho mặt được chọn"
44940 msgctxt "Operator"
44941 msgid "NavMesh Copy Face Index"
44942 msgstr "LướiChuyểnHướng Chép Chỉ Số Mặt"
44945 msgid "Copy the index from the active face"
44946 msgstr "Chép chỉ số của mặt kích động"
44949 msgctxt "Operator"
44950 msgid "Create Navigation Mesh"
44951 msgstr "Tạo Lưới Chuyển Hướng"
44954 msgid "Create navigation mesh for selected objects"
44955 msgstr "Tạo mạng lưới chuyển hướng cho vật thể được chọn"
44958 msgctxt "Operator"
44959 msgid "NavMesh Reset Index Values"
44960 msgstr "LướiChuyểnHướng Đặt Lại Giá Trị Chỉ Số"
44963 msgid "Assign a new index to every face"
44964 msgstr "Chỉ định một chỉ số mới cho mỗi mặt"
44967 msgctxt "Operator"
44968 msgid "Noise"
44969 msgstr "Huyên Náo"
44972 msgid "Use vertex coordinate as texture coordinate"
44973 msgstr "Xài tọa độ đỉnh làm tọa độ họa tiết"
44976 msgctxt "Operator"
44977 msgid "Make Normals Consistent"
44978 msgstr "Lảm Pháp Tuyến Đều"
44981 msgid "Make face and vertex normals point either outside or inside the mesh"
44982 msgstr "Làm pháp tuyến mặt và đỉnh chỉ ra ngaòi hay chỉ vào trong mạng lưới"
44985 msgctxt "Operator"
44986 msgid "Offset Edge Loop"
44987 msgstr "Vòng Cạnh Dịch"
44990 msgid "Create offset edge loop from the current selection"
44991 msgstr "Tạo nên vòng cạnh địch từ lựa chọn hiện tại"
44994 msgid "Cap Endpoint"
44995 msgstr "Nặp Điểm Kết Thúc"
44998 msgid "Extend loop around end-points"
44999 msgstr "Kéo ra vòng quanh điểm kết thúc"
45002 msgctxt "Operator"
45003 msgid "Offset Edge Slide"
45004 msgstr "Trượt Cạnh Dịch"
45007 msgid "Offset edge loop slide"
45008 msgstr "Trượt vòng cạnh dịch"
45011 msgid "Offset Edge Loop"
45012 msgstr "Vòng Cạnh Địch"
45015 msgctxt "Operator"
45016 msgid "Poke Faces"
45017 msgstr "Chọc Mặt"
45020 msgid "Split a face into a fan"
45021 msgstr "Chẻ mặt thành một quạt"
45024 msgid "Poke Center"
45025 msgstr "Chọc Tâm"
45028 msgid "Poke Face Center Calculation"
45029 msgstr "Chọc Tính Tâm Mặt"
45032 msgid "Weighted Mean"
45033 msgstr "Trung Bình Quyền Lượng"
45036 msgid "Weighted Mean Face Center"
45037 msgstr "Tâm Trung Bình Quyền Lượng Mặt"
45040 msgid "Mean Face Center"
45041 msgstr "Tâm Mặt Trung Bình"
45044 msgid "Face Bounds Center"
45045 msgstr "Tâm Ranh Giới Mặt"
45048 msgid "Poke Offset"
45049 msgstr "Chọc Dịch"
45052 msgid "Construct a circle mesh"
45053 msgstr "Xây dựng một mạng lưới vòng tròn"
45056 msgid "Generate UVs"
45057 msgstr "Sáng Tạo Tọa Độ UV"
45060 msgid "Generate a default UV map"
45061 msgstr "Sáng tạo một bản đồ UV mặc định"
45064 msgid "Fill Type"
45065 msgstr "Loại Đầy"
45068 msgid "Don't fill at all"
45069 msgstr "Không đầy"
45072 msgid "Ngon"
45073 msgstr "Đa Giác"
45076 msgid "Use ngons"
45077 msgstr "Xài đa giác"
45080 msgid "Triangle Fan"
45081 msgstr "Quạt Tam Giác"
45084 msgid "Use triangle fans"
45085 msgstr "Xài quạt tam giác"
45088 msgctxt "Operator"
45089 msgid "Add Cone"
45090 msgstr "Thêm Hình Nón"
45093 msgid "Construct a conic mesh"
45094 msgstr "Xây dựng lưới hình nón"
45097 msgid "Base Fill Type"
45098 msgstr "Cơ Sở Loại Đầy"
45101 msgid "Radius 1"
45102 msgstr "Bán kính 1"
45105 msgid "Radius 2"
45106 msgstr "Bán kính 2"
45109 msgctxt "Operator"
45110 msgid "Add Cube"
45111 msgstr "Thêm Lập Phương"
45114 msgid "Construct a cube mesh"
45115 msgstr "Xây dựng một lưới lập phương"
45118 msgctxt "Operator"
45119 msgid "Add Cylinder"
45120 msgstr "Thêm Hình Trụ"
45123 msgid "Construct a cylinder mesh"
45124 msgstr "Xây đựng một lưới hình trụ"
45127 msgid "Cap Fill Type"
45128 msgstr "Loại Đầy Nắp"
45131 msgctxt "Operator"
45132 msgid "Add Grid"
45133 msgstr "Thêm Đồ Thị"
45136 msgid "Construct a grid mesh"
45137 msgstr "Xây đựnc một lưới đồ thị"
45140 msgid "X Subdivisions"
45141 msgstr "Số Phân Hóa X"
45144 msgid "Y Subdivisions"
45145 msgstr "Số Phân Hóa Y"
45148 msgctxt "Operator"
45149 msgid "Add Ico Sphere"
45150 msgstr "Thêm Hình Cầu Nhị Thập Diện"
45153 msgid "Construct an Icosphere mesh"
45154 msgstr "Xây đựng một hình cầu nhị thập diện"
45157 msgid "Subdivisions"
45158 msgstr "Phân Hóa"
45161 msgctxt "Operator"
45162 msgid "Add Monkey"
45163 msgstr "Thêm Đồu Con Kỷ"
45166 msgid "Construct a Suzanne mesh"
45167 msgstr "Tạo lưới của Su Zan"
45170 msgctxt "Operator"
45171 msgid "Add Plane"
45172 msgstr "Thêm Mặt Phẳng"
45175 msgid "Construct a filled planar mesh with 4 vertices"
45176 msgstr "Tạo một lưới mặt phẳng đầy với 4 đỉnh"
45179 msgctxt "Operator"
45180 msgid "Add Torus"
45181 msgstr "Thêm Hình Xuyến"
45184 msgid "Add a torus mesh"
45185 msgstr "Tạo lưới hình Xuyến"
45188 msgid "Exterior Radius"
45189 msgstr "Bán Kính Ngoại"
45192 msgid "Total Exterior Radius of the torus"
45193 msgstr "Bán kính từ trung tâm vòng đến cạnh xa (cạnh ống ở ngoài)"
45196 msgid "Interior Radius"
45197 msgstr "Bán Kính Nội"
45200 msgid "Total Interior Radius of the torus"
45201 msgstr "Bán kính từ trung tâm vòng đến cạnh gần (cạnh ống ở trong)"
45204 msgid "Major Radius"
45205 msgstr "Bán Kính Vòng"
45208 msgid "Radius from the origin to the center of the cross sections"
45209 msgstr "Bán kính từ trung tâm vòng đến trung tâm ống"
45212 msgid "Major Segments"
45213 msgstr "Khúc Quanh Lỗ"
45216 msgid "Number of segments for the main ring of the torus"
45217 msgstr "Số lượng khúc quanh lỗ của hình xuyến"
45220 msgid "Minor Radius"
45221 msgstr "Bán Kính Ống"
45224 msgid "Radius of the torus' cross section"
45225 msgstr "Bán kính của ống hình xuyến"
45228 msgid "Minor Segments"
45229 msgstr "Khúc Ống"
45232 msgid "Number of segments for the minor ring of the torus"
45233 msgstr "Số lượng khúc cho ống của hình xuyến"
45236 msgid "Torus Dimensions"
45237 msgstr "Cớ Thước Hình Xuyến"
45240 msgid "Major/Minor"
45241 msgstr "Vòng/Ống"
45244 msgid "Use the major/minor radii for torus dimensions"
45245 msgstr "Xài bán kính vòng/ống cho cỡ thước hình xuyến"
45248 msgid "Exterior/Interior"
45249 msgstr "Nội/Ngoại"
45252 msgid "Use the exterior/interior radii for torus dimensions"
45253 msgstr "Xài bán kính trong/ngoài cho cỡ thước hình xuyến"
45256 msgctxt "Operator"
45257 msgid "Add UV Sphere"
45258 msgstr "Thêm Hình Cầu UV"
45261 msgid "Construct a UV sphere mesh"
45262 msgstr "Tạo lưới hình cầu UV (kinh/vĩ tuyến)"
45265 msgctxt "Operator"
45266 msgid "Print3D Check All"
45267 msgstr "In 3 Chiều - Kiểm Tra Hết"
45270 msgid "Run all checks"
45271 msgstr "Chạy tất cả các kiểm tra "
45274 msgctxt "Operator"
45275 msgid "Print3D Check Degenerate"
45276 msgstr "In 3 Chiều - Kiểm Tra Thoái Hóa"
45279 msgid "Check for degenerate geometry that may not print properly (zero area faces, zero length edges)"
45280 msgstr "Kiểm tra có hình dạng có thể in không đúng (mặt diện tích không, cạnh bề dài không)"
45283 msgctxt "Operator"
45284 msgid "Print3D Check Distorted Faces"
45285 msgstr "In 3 Chiều - Kiểm Tra Mặt Méo"
45288 msgid "Check for non-flat faces "
45289 msgstr "Kiểm tra có mặt không ở trong mặt phẳng nào"
45292 msgctxt "Operator"
45293 msgid "Print3D Check Intersections"
45294 msgstr "In 3 Chiều - Kiêm Tra Giao Xoa"
45297 msgid "Check geometry for self intersections"
45298 msgstr "Kiểm tra có bị giao xoa (tự cắt mình)"
45301 msgctxt "Operator"
45302 msgid "Print3D Check Overhang"
45303 msgstr "In 3 Chiều - Nhô Ra"
45306 msgid "Check faces don't overhang past a certain angle"
45307 msgstr "Kiểm tra mặt cho không nhô ra hơn góc xác định"
45310 msgctxt "Operator"
45311 msgid "Print3D Check Sharp"
45312 msgstr "In 3 Chiều - Kiểm Tra Nhọn"
45315 msgid "Check edges are below the sharpness preference"
45316 msgstr "Kiểm tra nhọn cạnh thấp hơn giá trị trong tùy chọn nhọn"
45319 msgctxt "Operator"
45320 msgid "Print3D Check Solid"
45321 msgstr "In 3 Chiều - Xem Rắn "
45324 msgid "Check for geometry is solid (has valid inside/outside) and correct normals"
45325 msgstr "Xem nếu hình dạng rắn (có trong/ngoài hợp lệ) và pháp tuyến đúng"
45328 msgctxt "Operator"
45329 msgid "Print3D Check Thickness"
45330 msgstr "In 3 Chiều - Kiểm Tra Bề Dày"
45333 msgid "Check geometry is above the minimum thickness preference (relies on correct normals)"
45334 msgstr "Kiểm tra bề dày vật thể hơn bề từy thích (kiểm tra này nhờ pháp tuyến đúng hướng)"
45337 msgctxt "Operator"
45338 msgid "Print3D Clean Distorted"
45339 msgstr "In 3 Chiều - Sửa Mặt Méo"
45342 msgid "Tessellate distorted faces"
45343 msgstr "Chia nhỏ mặt méo"
45346 msgctxt "Operator"
45347 msgid "Print3D Clean Isolated "
45348 msgstr "In 3 Chiều - Xoá Cô Lập"
45351 msgid "Cleanup isolated vertices and edges"
45352 msgstr "Xóa các đỉnh và cạnh cô lập"
45355 msgctxt "Operator"
45356 msgid "Print3D Clean Non-Manifold and Inverted"
45357 msgstr "In 3 Chiều - Xóa Không Đa Tập Và Đảo Nhịch"
45360 msgid "Cleanup problems, like holes, non-manifold vertices, and inverted normals"
45361 msgstr "Xóa vấn đề như lỗ, đỉnh không đa tập, và pháp tuyến nghịch"
45364 msgid "Number of sides in hole required to fill"
45365 msgstr "Số lượng cạnh trong yêu cầu cho đầy lỗ"
45368 msgctxt "Operator"
45369 msgid "Print3D Clean Thin"
45370 msgstr "In 3 Chiều - Xoá Mỏng"
45373 msgid "Ensure minimum thickness"
45374 msgstr "Làm chắt có bề dày cực tiểu"
45377 msgctxt "Operator"
45378 msgid "Print3D Export"
45379 msgstr "In 3 Chiều - Xuất"
45382 msgid "Export active object using print3d settings"
45383 msgstr "Xuất vật thể kích động bằng đặc trưng in 3 chiều"
45386 msgctxt "Operator"
45387 msgid "Print3D Info Area"
45388 msgstr "In 3 Chiều - Diện Tích"
45391 msgid "Report the surface area of the active mesh"
45392 msgstr "Báo diện tích của lưới kích động"
45395 msgctxt "Operator"
45396 msgid "Print3D Info Volume"
45397 msgstr "In 3 Chiều - Thể Tích"
45400 msgid "Report the volume of the active mesh"
45401 msgstr "Báo thể tích của lưới kích động"
45404 msgctxt "Operator"
45405 msgid "Scale to Bounds"
45406 msgstr "Phóng To Đến Ranh Giới"
45409 msgid "Scale edit-mesh or selected-objects to fit within a maximum length"
45410 msgstr "Phóng to lưới soạn thảo hay vật thể được chọn cho vừa một chiều dài cực đại"
45413 msgid "Length Limit"
45414 msgstr "Giới Hạn Bề Dài"
45417 msgctxt "Operator"
45418 msgid "Scale to Volume"
45419 msgstr "Phóng To Đến Thề Tích"
45422 msgid "Scale edit-mesh or selected-objects to a set volume"
45423 msgstr "Phóng to lưới soạn thảo hay vật thể được chọn đến một thể tích xác định"
45426 msgctxt "Operator"
45427 msgid "Print3D Select Report"
45428 msgstr "In 3 Chiều - Chọn Biên Bản"
45431 msgid "Select the data associated with this report"
45432 msgstr "Chọn các dữ liệu thuộc biên bản này"
45435 msgctxt "Operator"
45436 msgid "Triangulate Faces"
45437 msgstr "Mặt Thành Tam Giác"
45440 msgid "Triangulate selected faces"
45441 msgstr "Chia các mặt chọn thành tam giác"
45444 msgctxt "Operator"
45445 msgid "Select Boundary Loop"
45446 msgstr "Chọn Vòng Ranh Giới"
45449 msgid "Select boundary edges around the selected faces"
45450 msgstr "Chọn cạnh ranh giới vòng mặt được chọn"
45453 msgctxt "Operator"
45454 msgid "Remove Doubles"
45455 msgstr "Xoá Đỉnh Đôi"
45458 msgid "Remove duplicate vertices"
45459 msgstr "Xoá các đỉnh dôi"
45462 msgid "Merge selected to other unselected vertices"
45463 msgstr "Hoà hợp đỉnh chọn với các đỉnh chưa chọn"
45466 msgid "Reveal all hidden vertices, edges and faces"
45467 msgstr "Hiện hết đỉnh, cạnh, và mặt bị ẩn"
45470 msgctxt "Operator"
45471 msgid "Rip"
45472 msgstr "Xé"
45475 msgid "Disconnect vertex or edges from connected geometry"
45476 msgstr "Đứt nối đỉnh hay cạnh từ hình dạng kết nối nhau"
45479 msgid "Proportional Editing"
45480 msgstr "Soạn Thảo Đòng Biến"
45483 msgid "Proportional Editing disabled"
45484 msgstr "Soạn Thảo Đòng Biến Bị Tắt"
45487 msgid "Proportional Editing enabled"
45488 msgstr "Soạn Thảo Đòng Biến Đã Bật"
45491 msgid "Projected (2D)"
45492 msgstr "Được Chiếu (2 Chiều)"
45495 msgid "Proportional Editing using screen space locations"
45496 msgstr "Soạn Thảo Đòng Biến xài vị trí không gian màn"
45499 msgid "Proportional Editing using connected geometry only"
45500 msgstr "Soạn Thảo Đòng Biến chỉ xài hình dạng được nối"
45503 msgctxt "Curve"
45504 msgid "Proportional Editing Falloff"
45505 msgstr "Sự Giảm Soạn Thảo Đòng Biến"
45508 msgid "Falloff type for proportional editing mode"
45509 msgstr "Lọai sự giảm cho chế độ soạn thảo đòng biến"
45512 msgid "Constant falloff"
45513 msgstr "Sự giảm đẳng"
45516 msgid "Random falloff"
45517 msgstr "Sự giảm ngẫu nhiên"
45520 msgid "Proportional Size"
45521 msgstr "Cỡ kích đòng biến"
45524 msgid "Confirm on Release"
45525 msgstr "Xác Nhận Khi Thả"
45528 msgid "Always confirm operation when releasing button"
45529 msgstr "Lần nào xác nhân thao tác khi thả nút"
45532 msgid "Fill the ripped region"
45533 msgstr "Nối lại khu vực bị xé"
45536 msgctxt "Operator"
45537 msgid "Extend Vertices"
45538 msgstr "Kéo Ra Đỉnh"
45541 msgid "Extend vertices along the edge closest to the cursor"
45542 msgstr "Kéo ra các đỉnh của cạnh gần nhất con trỏ"
45545 msgid "Extend vertices and move the result"
45546 msgstr "Kéo ra đỉnh và di chuển kết qủa"
45549 msgid "Extend Vertices"
45550 msgstr "Kéo Ra Đỉnh"
45553 msgid "Rip polygons and move the result"
45554 msgstr "Xé hình đa gác và di chuyển kết qủa"
45557 msgid "Rip"
45558 msgstr "Xé"
45561 msgctxt "Operator"
45562 msgid "Rip Fill"
45563 msgstr "Xé Nối"
45566 msgid "Rip-fill polygons and move the result"
45567 msgstr "Xe-nối đa giác và di chuyển kết qủa"
45570 msgctxt "Operator"
45571 msgid "Screw"
45572 msgstr "Ốc Xoắn"
45575 msgid "Extrude selected vertices in screw-shaped rotation around the cursor in indicated viewport"
45576 msgstr "Kéo ra các đỉnh kiểu ốc xoắn quanh con trỏ trong màn chiếu xác định"
45579 msgid "Turns"
45580 msgstr "Lần Quay"
45583 msgid "(De)select all vertices, edges or faces"
45584 msgstr "Thả/chọn hết đỉnh, cạnh, hay mặt"
45587 msgctxt "Operator"
45588 msgid "Select Axis"
45589 msgstr "Chọn Trục"
45592 msgid "Select all data in the mesh on a single axis"
45593 msgstr "Chọn hết dữ liệu trong mạng lưới của một trục"
45596 msgid "Select the axis to compare each vertex on"
45597 msgstr "Chọn trục cho so sánh các đỉnh với nó"
45600 msgid "Axis Mode"
45601 msgstr "Chế Độ Trục"
45604 msgid "Axis side to use when selecting"
45605 msgstr "Xài bên trục này khi chọn lưới"
45608 msgid "Positive Axis"
45609 msgstr "Trục Dương"
45612 msgid "Negative Axis"
45613 msgstr "Trục Âm"
45616 msgid "Aligned Axis"
45617 msgstr "Trục Sắp Hàng"
45620 msgctxt "Operator"
45621 msgid "Select Faces by Sides"
45622 msgstr "Chọn Mặt Bằng Cạnh"
45625 msgid "Select vertices or faces by the number of polygon sides"
45626 msgstr "Chọn đỉnh hay mặt bằng số lượng cạnh đa giác"
45629 msgid "Number of Vertices"
45630 msgstr "Số Lượng Đỉnh"
45633 msgid "Type of comparison to make"
45634 msgstr "Kiểu so sánh"
45637 msgid "Equal To"
45638 msgstr "Bằng Nhau"
45641 msgid "Not Equal To"
45642 msgstr "Khác Nhau"
45645 msgctxt "Operator"
45646 msgid "Select Interior Faces"
45647 msgstr "Chọn Mặt Ở Trong"
45650 msgid "Select faces where all edges have more than 2 face users"
45651 msgstr "Chọn các mặt có cạnh nối hơn 2 mặt"
45654 msgid "Deselect vertices, edges or faces at the boundary of each selection region"
45655 msgstr "Thả đỉnh, cạnh, hay mặt tại ranh giới của mỗi khu vực được chọn"
45658 msgid "Face Step"
45659 msgstr "Bước Mặt"
45662 msgid "Connected faces (instead of edges)"
45663 msgstr "Mặt Kết Nối (thay thế cạnh)"
45666 msgid "Select all vertices linked to the active mesh"
45667 msgstr "Chọn hết đỉnh nối với lưới kích động"
45670 msgid "Delimit selected region"
45671 msgstr "Hạn chế vùng được chọn"
45674 msgid "(De)select all vertices linked to the edge under the mouse cursor"
45675 msgstr "Chọn/thả hết đỉnh nối với cạnh ở dưới con trỏ chuột"
45678 msgctxt "Operator"
45679 msgid "Select Loose Geometry"
45680 msgstr "Chọn Dạng Rời Ra"
45683 msgid "Select loose geometry based on the selection mode"
45684 msgstr "Chọn dạng rời ra tùy chế độ lựa chọn"
45687 msgid "Select mesh items at mirrored locations"
45688 msgstr "Chọn các đỉnh, cạnh, hay mặt tại vị trí gương"
45691 msgid "Extend the existing selection"
45692 msgstr "Mở rộng các đỉnh, cạnh, hay mặt đã chọn"
45695 msgctxt "Operator"
45696 msgid "Select Mode"
45697 msgstr "Chế Độ Chọn"
45700 msgid "Change selection mode"
45701 msgstr "Đổi chế độ chọn"
45704 msgid "Expand"
45705 msgstr "Mở Rộng"
45708 msgid "Select more vertices, edges or faces connected to initial selection"
45709 msgstr "Chọn các đỉnh, cạnh, hay mặt liên kết với đỉnh chọn đầu tiên"
45712 msgctxt "Operator"
45713 msgid "Select Next Element"
45714 msgstr "Chọn Phân Tử Tiếp"
45717 msgid "Select the next element (using selection order)"
45718 msgstr "Chọn phần tử tiếp (theo thứ tự chọn)"
45721 msgctxt "Operator"
45722 msgid "Select Non Manifold"
45723 msgstr "Chọn Không Đa Tập"
45726 msgid "Select all non-manifold vertices or edges"
45727 msgstr "Chọn tất cả đỉnh hay cạnh không đa tập"
45730 msgid "Boundaries"
45731 msgstr "Ranh Giới"
45734 msgid "Boundary edges"
45735 msgstr "Cạnh ranh giới"
45738 msgid "Multiple Faces"
45739 msgstr "Đa Mặt"
45742 msgid "Edges shared by 3+ faces"
45743 msgstr "Cạnh có 3+ mặt"
45746 msgid "Non Contiguous"
45747 msgstr "Không Liên Tiếp"
45750 msgid "Edges between faces pointing in alternate directions"
45751 msgstr "Cạnh giữa mặt chỉ nghịch hướng nhau"
45754 msgid "Vertices connecting multiple face regions"
45755 msgstr "Các đỉnh nối hơn một vùng mặt"
45758 msgid "Wire edges"
45759 msgstr "Cạnh Sợi Dây"
45762 msgid "Deselect every Nth element starting from the active vertex, edge or face"
45763 msgstr "Thả mỗi phần tử thứ N bắt đầu từ đỉnh, cạnh, hay mặt kích động"
45766 msgctxt "Operator"
45767 msgid "Select Previous Element"
45768 msgstr "Chọn Phần Tử Trước"
45771 msgid "Randomly select vertices"
45772 msgstr "Chọn đỉnh ngẫu nhiên"
45775 msgid "Select similar vertices, edges or faces by property types"
45776 msgstr "Chọn đỉnh, cạnh, hay mặt bằng loại đặc trưng"
45779 msgid "Amount of Adjacent Faces"
45780 msgstr "Số lượng mặt nối"
45783 msgid "Amount of connecting edges"
45784 msgstr "Số lượng cạnh nối"
45787 msgid "Amount of Faces Around an Edge"
45788 msgstr "Số lượng mặt quanh một cạnh"
45791 msgid "Freestyle Edge Marks"
45792 msgstr "Ký Hiệu Cạnh Phong Cách Tự Do"
45795 msgid "Polygon Sides"
45796 msgstr "Cạnh Da Gíc"
45799 msgid "Perimeter"
45800 msgstr "Chu Vi"
45803 msgid "Co-planar"
45804 msgstr "Cùng Mặt Phẳng"
45807 msgid "Flat/Smooth"
45808 msgstr "Băng Thẳng/Mịn"
45811 msgid "Freestyle Face Marks"
45812 msgstr "Ký Hiệu Mặt Phong Cách Tự Do"
45815 msgctxt "Operator"
45816 msgid "Select Similar Regions"
45817 msgstr "Chọn Vùng Giống"
45820 msgid "Select similar face regions to the current selection"
45821 msgstr "Chọn vùng mặt giống với được chọn hiện tại"
45824 msgid "Separate selected geometry into a new mesh"
45825 msgstr "Xuất hình dạnh chọn thành lưới mới"
45828 msgid "By Material"
45829 msgstr "Bằng Chất Liệu"
45832 msgid "By loose parts"
45833 msgstr "Bằng bộ phần rời ra"
45836 msgctxt "Operator"
45837 msgid "Shape Propagate"
45838 msgstr "Truyền Dẫn Dạng"
45841 msgid "Apply selected vertex locations to all other shape keys"
45842 msgstr "Áp dụng vị trí của đỉnh được chọn đến tất cả mẫu dạng khác"
45845 msgid "Face Stepping"
45846 msgstr "Bước Qua Mặt"
45849 msgid "Traverse connected faces (includes diagonals and edge-rings)"
45850 msgstr "Xuyên mặt nối (gồm đường chéo và vòng cạnh)"
45853 msgid "Fill Region"
45854 msgstr "Đầy Vùng"
45857 msgid "Select all paths between the source/destination elements"
45858 msgstr "Chọn hết đường dẫn giữa phần tử nguồn/địch"
45861 msgid "Topology Distance"
45862 msgstr "Quãng Hình Dạng Học"
45865 msgid "Find the minimum number of steps, ignoring spatial distance"
45866 msgstr "Tìm số lượng bước tối thiểu, không quan tâm quãng không gian"
45869 msgctxt "Operator"
45870 msgid "Select Shortest Path"
45871 msgstr "Chọn Đường Ngăn Nhất"
45874 msgid "Selected vertex path between two vertices"
45875 msgstr "Chọn đường đỉnh ngăn nhất "
45878 msgctxt "Operator"
45879 msgid "Solidify"
45880 msgstr "Rắn Hóa"
45883 msgctxt "Operator"
45884 msgid "Sort Mesh Elements"
45885 msgstr "Sắp Thứ Tự Phần Tử Lưới"
45888 msgid "The order of selected vertices/edges/faces is modified, based on a given method"
45889 msgstr "Thứ tự của đỉnh/cạnh/mặt được sửa đổi, tùy phuươgn pháp chọn"
45892 msgid "Which elements to affect (vertices, edges and/or faces)"
45893 msgstr "Ảnh hưởng phần tử nào (đỉnh, cạnh, và/hay mặt)"
45896 msgid "Reverse the sorting effect"
45897 msgstr "Lật ngược hiệu ứng sắp thứ tự"
45900 msgid "Seed for random-based operations"
45901 msgstr "Số hạt cho phép thuật ngẫu nhiên"
45904 msgid "Type of re-ordering operation to apply"
45905 msgstr "Áp dụng loại thao tác sắp thứ tự lại nào"
45908 msgid "View Z Axis"
45909 msgstr "Trục Z Màn"
45912 msgid "Sort selected elements from farthest to nearest one in current view"
45913 msgstr "Sắp thứ tự phần tử được chọn từ xa nhất đến gần nhất trong màn hiện tại"
45916 msgid "View X Axis"
45917 msgstr "Trúc X Màn"
45920 msgid "Sort selected elements from left to right one in current view"
45921 msgstr "Sắp thứ tự phần tử được chọn từ trái sang phải trong màn hiện tại "
45924 msgid "Cursor Distance"
45925 msgstr "Khoảng Cách Con Trỏ"
45928 msgid "Sort selected elements from nearest to farthest from 3D cursor"
45929 msgstr "Sắp thứ tự phần tử được chọn từ gần nhất đến xa nhất từ con trở 3 chiều"
45932 msgid "Sort selected elements from smallest to greatest material index (faces only!)"
45933 msgstr "Sắp thứ tự phần tử được chọn từ chỉ số chất liệu nhỏ nhất đến lớn nhất (chỉ cho mặt!)"
45936 msgid "Selected"
45937 msgstr "Đã Chọn"
45940 msgid "Move all selected elements in first places, preserving their relative order (WARNING: this will affect unselected elements' indices as well!)"
45941 msgstr "Di chuyển phần tử được chọn vào thứ tự đầu, mà giữ nguyên thức tự tương đối với nhau (CẢNH CÁO: sẽ đổi chỉ số của các phần tử không được chọn nữa!)"
45944 msgid "Randomize order of selected elements"
45945 msgstr "Ngẫu nhiên hóa thứ tự của phần tử"
45948 msgid "Reverse current order of selected elements"
45949 msgstr "Lật ngược thứ tự hiện tại của phần tử được chọn"
45952 msgid "Extrude selected vertices in a circle around the cursor in indicated viewport"
45953 msgstr "Kéo ra các đỉnh được chọn trong một vòng tròn quang con trỏ trong màn chiếu xác định"
45956 msgid "Rotation for each step"
45957 msgstr "Xoay cho mỗi bước"
45960 msgid "Dupli"
45961 msgstr "Nhân Đôi"
45964 msgid "Make Duplicates"
45965 msgstr "Nhân Đôi"
45968 msgid "Split off selected geometry from connected unselected geometry"
45969 msgstr "Chẻ riêng hình dạng được chọn từ hình dạng kết nối mà không được chọn"
45972 msgid "Subdivide selected edges"
45973 msgstr "Chia nữa cạnh đã chọn"
45976 msgid "Fractal"
45977 msgstr "Phân Dạng"
45980 msgid "Fractal randomness factor"
45981 msgstr "Trị số ngẫu nhiên phân dạng"
45984 msgid "Along Normal"
45985 msgstr "Hướng Vuông Mặt"
45988 msgid "Apply fractal displacement along normal only"
45989 msgstr "Chỉ áp dụng dịch theo hướng vuông mặt"
45992 msgid "Quad Corner Type"
45993 msgstr "Loại Góc Tứ Giác"
45996 msgid "How to subdivide quad corners (anything other than Straight Cut will prevent ngons)"
45997 msgstr "Phương pháp chia góc tứ giác (phương pháp khác Cắt Thẳng sẽ không tạo n giác)"
46000 msgid "Inner Vert"
46001 msgstr "Đỉnh Ở Trong"
46004 msgid "Straight Cut"
46005 msgstr "Cắt Thẳng"
46008 msgid "Fan"
46009 msgstr "Quạt"
46012 msgid "Quad/Tri Mode"
46013 msgstr "Chế độ Tam Giác/Tứ Giác"
46016 msgid "Tries to prevent ngons"
46017 msgstr "Thử không cho tạo n giác"
46020 msgctxt "Operator"
46021 msgid "Subdivide Edge-Ring"
46022 msgstr "Chia Cạnh-Vòng"
46025 msgid "Enforce symmetry (both form and topological) across an axis"
46026 msgstr "Bắt buộc đối xứng (cả dạng và hình dạng học) qua một trục"
46029 msgid "Which sides to copy from and to"
46030 msgstr "Chép từ cạnh nào đến cạnh nào"
46033 msgid "-Y to +Y"
46034 msgstr "-Y đến +Y"
46037 msgid "+Y to -Y"
46038 msgstr "+Y đến -Y"
46041 msgid "-Z to +Z"
46042 msgstr "-Z đến +Z"
46045 msgid "+Z to -Z"
46046 msgstr "+Z đến -Z"
46049 msgctxt "Operator"
46050 msgid "Snap to Symmetry"
46051 msgstr "Hút Dính Đến Đối Xứng"
46054 msgid "Snap vertex pairs to their mirrored locations"
46055 msgstr "Hút dính đôi đỉnh đến vị trí gương"
46058 msgid "Snap mid verts to the axis center"
46059 msgstr "Hút dính đỉnh giữa đến tâm trúc"
46062 msgctxt "Operator"
46063 msgid "Tris to Quads"
46064 msgstr "Tam Giác thành Tứ Giác"
46067 msgid "Join triangles into quads"
46068 msgstr "Hòa hợp tam giác thàng tứ giác"
46071 msgctxt "Operator"
46072 msgid "Un-Subdivide"
46073 msgstr "Gồm"
46076 msgid "UnSubdivide selected edges & faces"
46077 msgstr "Gồm cạnh và mặt đã chọn"
46080 msgid "Number of times to unsubdivide"
46081 msgstr "Số lần gồm lại"
46084 msgctxt "Operator"
46085 msgid "Add UV Map"
46086 msgstr "Thêm Bản Đồ UV"
46089 msgid "Add UV Map"
46090 msgstr "Thêm Bản Đồ UV"
46093 msgctxt "Operator"
46094 msgid "Remove UV Map"
46095 msgstr "Bỏ Bản Đồ UV"
46098 msgid "Remove UV Map"
46099 msgstr "Bó Bản Đồ UV"
46102 msgctxt "Operator"
46103 msgid "Reverse UVs"
46104 msgstr "Đảo Nghịch UV"
46107 msgid "Flip direction of UV coordinates inside faces"
46108 msgstr "Đảo ngịch hướng yọa độ UV ở trong mặt"
46111 msgctxt "Operator"
46112 msgid "Rotate UVs"
46113 msgstr "Quay UV"
46116 msgid "Rotate UV coordinates inside faces"
46117 msgstr "Quay tọa độ UV ở trong mặt"
46120 msgctxt "Operator"
46121 msgid "Vertex Connect"
46122 msgstr "Kết Nối Đỉnh"
46125 msgid "Connect selected vertices of faces, splitting the face"
46126 msgstr "Kết nối đỉnh được chọn của mặt, cho chẻ mặt"
46129 msgctxt "Operator"
46130 msgid "Split Concave Faces"
46131 msgstr "Chẻ Mặt Lõm"
46134 msgid "Make all faces convex"
46135 msgstr "Lăm hết mặt lồi"
46138 msgctxt "Operator"
46139 msgid "Split Non-Planar Faces"
46140 msgstr "Chia Mặt Không Mặt Phẳng"
46143 msgid "Split non-planar faces that exceed the angle threshold"
46144 msgstr "Chia các mặt thì các đỉnh không nằm ở dưới giới hạn góc xem như mặt phẳng"
46147 msgctxt "Operator"
46148 msgid "Vertex Connect Path"
46149 msgstr "Đường Dẫn Kết Nối Đỉnh"
46152 msgid "Connect vertices by their selection order, creating edges, splitting faces"
46153 msgstr "Nối 2 đỉnh của mặt bằng thứ tự được chọn, chẻ mặt "
46156 msgctxt "Operator"
46157 msgid "Add Vertex Color"
46158 msgstr "Thêm Màu Đỉnh"
46161 msgid "Add vertex color layer"
46162 msgstr "Thêm lớp màu đỉnh"
46165 msgctxt "Operator"
46166 msgid "Remove Vertex Color"
46167 msgstr "Bỏ Màu Đỉnh"
46170 msgid "Remove vertex color layer"
46171 msgstr "Bỏ lớp màu đỉnh"
46174 msgctxt "Operator"
46175 msgid "Smooth Vertex"
46176 msgstr "Mịn Đỉnh"
46179 msgid "Flatten angles of selected vertices"
46180 msgstr "Băng Thẳng hóa góc của các đỉnh được chọn"
46183 msgid "Smoothing factor"
46184 msgstr "Trị Số Mịn Hóa"
46187 msgid "Number of times to smooth the mesh"
46188 msgstr "Số lần làm mịn lưới"
46191 msgid "Smooth along the X axis"
46192 msgstr "Mịn hướng trục X"
46195 msgid "Smooth along the Y axis"
46196 msgstr "Mịn hướng trục Y"
46199 msgid "Smooth along the Z axis"
46200 msgstr "Mịn hướng trục Z"
46203 msgctxt "Operator"
46204 msgid "Laplacian Smooth Vertex"
46205 msgstr "Mịn Hóa Lapace Đỉnh"
46208 msgid "Laplacian smooth of selected vertices"
46209 msgstr "Mịn hoá kiểu Laplace các đỉnh được chọn"
46212 msgid "Lambda factor"
46213 msgstr "Trị Số Lambda"
46216 msgid "Number of iterations to smooth the mesh"
46217 msgstr "Số lượng lặp lặi cho mịn hóa lưới"
46220 msgid "Smooth X Axis"
46221 msgstr "Mịn Trục X"
46224 msgid "Smooth Y Axis"
46225 msgstr "Mịn Trị Số Y"
46228 msgid "Smooth Z Axis"
46229 msgstr "Mịn Trị Số Z"
46232 msgctxt "Operator"
46233 msgid "Wire Frame"
46234 msgstr "Khung Dây"
46237 msgid "Create a solid wire-frame from faces"
46238 msgstr "Tạo khung dây rắn từ các mặt"
46241 msgid "Crease weight"
46242 msgstr "Quyền lượng nhăn"
46245 msgid "Remove original faces"
46246 msgstr "Xóa các mặt gốc"
46249 msgctxt "Operator"
46250 msgid "Add Mocap Fix"
46251 msgstr "Thêm Chỉnh Chụp Chuyển Động"
46254 msgid "Add a post-retarget fix - useful for fixing certain artifacts following the retarget"
46255 msgstr "Thêm một chỉnh sửa mục tiêu sau -  tốt cho chỉnh sửa sai lầm sau chỉnh lại mục tiêu"
46258 msgid "Type of Fix"
46259 msgstr "Loại Chỉnh Sửa"
46262 msgid "Type of fix"
46263 msgstr "Loại chỉnh sửa"
46266 msgid "Maintain Position"
46267 msgstr "Giữ Vị Trí"
46270 msgid "Bone is at a specific point"
46271 msgstr "Xương ở tại điểm xác định"
46274 msgid "Maintain Position at frame"
46275 msgstr "Giữ Vị Trí Tại Bức Ảnh"
46278 msgid "Bone does not move from location specified in target frame"
46279 msgstr "Xương sẽ không di chuyển từ vị trí xác định trong bức ảnh mục đích"
46282 msgid "Stay above"
46283 msgstr "Giữ ở trên"
46286 msgid "Bone does not cross specified mesh object eg floor"
46287 msgstr "Xương sẽ không xuyên qua ật thể lưới xác định (vị dụ sàn nhà)"
46290 msgid "Maintain distance"
46291 msgstr "Giữ cách xa"
46294 msgid "Target bones maintained specified distance"
46295 msgstr "Xương mục tiêu giữ khoảng cách xác định"
46298 msgctxt "Operator"
46299 msgid "Stitch Animations"
46300 msgstr "Mai Hoạt Hình"
46303 msgid "Stitch two defined animations into a single one via alignment of NLA Tracks"
46304 msgstr "Mai hai hoạt hình xác định thành một bằng sắp xếp của Lằn NLA"
46307 msgctxt "Operator"
46308 msgid "Guess Animation Stitch"
46309 msgstr "Đoán Mai Hoạt Hình"
46312 msgid "Guess the stitch frame and second offset for animation stitch"
46313 msgstr "Đoán mai bức ảnh nào và dịch thứ hai cho mai hoạt hình"
46316 msgctxt "Operator"
46317 msgid "Bake Mocap Fixes"
46318 msgstr "Nướng Chỉnh Chụp Chuyển Động"
46321 msgid "Bake all post-retarget fixes to the Retarget Fixes NLA Track"
46322 msgstr "Nướng hết chỉnh sửa mục tiêu sau đến Lằn NLA Chỉnh Sửa Mục Tiêu"
46325 msgctxt "Operator"
46326 msgid "Denoise Mocap"
46327 msgstr "Giảm Huyên Náo Chụp Chuyển Động"
46330 msgid "Removes spikes from all fcurves on the selected object"
46331 msgstr "Xóa gai từ hết Cong-F của vật thể được chọn"
46334 msgctxt "Operator"
46335 msgid "Guess Hierarchy Mapping"
46336 msgstr "Đoán Ánh Xạ Tầng Bậc"
46339 msgid "Attempt to auto figure out hierarchy mapping"
46340 msgstr "Thử tự động phát hiện ánh xạ tầng bậc"
46343 msgctxt "Operator"
46344 msgid "Set DOF Constraints"
46345 msgstr "Đặt Ràng Buộc Hạn Chế"
46348 msgid "Create limit constraints on the active armature from the selected armature's animation's range of motion"
46349 msgstr "Tạo ràng buộc hạn chế cho cốt kích động từ phạm vi chuyển động hoạt hình của cốt được chọn"
46352 msgctxt "Operator"
46353 msgid "Load Mapping"
46354 msgstr "Đọc Bản Đồ"
46357 msgid "Load saved mapping from active armature"
46358 msgstr "Đọc ánh xạ lưu từ cốt kích động"
46361 msgctxt "Operator"
46362 msgid "Loop Mocap"
46363 msgstr "Lặp Vòng Chục Chuyển Động"
46366 msgid "Trim active armature's animation to a single cycle, given a cyclic animation (such as a walk cycle)"
46367 msgstr "Cắt bất hoạt hình cốt thành một chu trình, cho hoạt hình chu trình (như chu trình đi bộ)"
46370 msgctxt "Operator"
46371 msgid "Set Path"
46372 msgstr "Đặt Đường Dẫn"
46375 msgid "Set active object (stride object) to follow the selected curve"
46376 msgstr "Đặt vật thể kích động (vật thể bước) cho theo cong được chọn"
46379 msgctxt "Operator"
46380 msgid "Remove Mocap Fix"
46381 msgstr "Xóa Chỉnh Chục Chuyển Động"
46384 msgid "Remove this post-retarget fix"
46385 msgstr "Xóa chỉnh sửa mục tiêu sau này"
46388 msgctxt "Operator"
46389 msgid "Remove DOF Constraints"
46390 msgstr "Xóa Ràng Buộc Hạn chế"
46393 msgid "Remove previously created limit constraints on the active armature"
46394 msgstr "Xóa các ràng buộc hạn chế được đặt rồi của cốt kích động"
46397 msgctxt "Operator"
46398 msgid "Retarget"
46399 msgstr "Chỉnh Mục Tiêu"
46402 msgid "Retarget animation from selected armature to active armature"
46403 msgstr "Chỉnh mục tiêu hoạt hình từ cốt được chọn đến cốt kích động"
46406 msgctxt "Operator"
46407 msgid "Rotate Fix"
46408 msgstr "Chỉnh Xoay"
46411 msgid "Realign the active armature's axis system to match Blender (commonly needed after bvh import)"
46412 msgstr "Sắp xếp lại hệ thống trục cốt cho giống hệ thống của Blender (ưa cần sau nhập bvh)"
46415 msgctxt "Operator"
46416 msgid "Convert Samples"
46417 msgstr "Biến Đổi Mẫu Vật"
46420 msgid "Convert active armature's sampled keyframed to beziers"
46421 msgstr "Biến đổi mẫu vật bức ảnh mẫu của cốt kích động thành cong Bezier"
46424 msgctxt "Operator"
46425 msgid "Save Mapping"
46426 msgstr "Giử Bản Đồ"
46429 msgid "Save mapping to active armature (for future retargets)"
46430 msgstr "Lưu ánh xạ vào cốt kích động (cho chỉnh mục tiêu tương lại)"
46433 msgctxt "Operator"
46434 msgid "Scale Fix"
46435 msgstr "Chỉnh Phóng To"
46438 msgid "Rescale selected armature to match the active animation, for convenience"
46439 msgstr "Phóng to cốt được chọn cho giống hoạt hình kích động, cho tiện"
46442 msgctxt "Operator"
46443 msgid "Select Mapping Bone"
46444 msgstr "Chọn Xương Ánh Xạ"
46447 msgid "Select a bone for faster mapping"
46448 msgstr "Chọn một xương để ánh xạ nhanh hơn"
46451 msgctxt "Operator"
46452 msgid "Unbake Mocap Fixes"
46453 msgstr "Xóa Nướng Chỉnh Chụp Chuyển Động"
46456 msgid "Unbake all post-retarget fixes - removes the baked data from the Retarget Fixes NLA Track"
46457 msgstr "Xóa nướng cho hết hết chỉnh sửa mục tiêu sau - xóa dữ liệu nướng từ Lằn NLA Chỉnh Sửa Mục Tiêu"
46460 msgctxt "Operator"
46461 msgid "Update Mocap Fixes"
46462 msgstr "Nâng Cấp Chỉnh Chụp Chuyển Động"
46465 msgid "Update all post-retarget fixes (neccesary to take under consideration changes to armature object or pose)"
46466 msgstr "Nâng cấp cho hết chỉnh sửa mục tiêu sau (cần quan tâm chỉnh đổi của vật thể cốt hay dạng dứng)"
46469 msgid "Push action down onto the top of the NLA stack as a new strip"
46470 msgstr "Đẩy hành động xuống trên xếp đống NLA làm một đoạn mới"
46473 msgid "Channel Index"
46474 msgstr "Chỉ Số Kênh"
46477 msgid "Index of NLA action channel to perform pushdown operation on"
46478 msgstr "Chỉ số kênh hành động NLA để thực hành thao tác đẩy xuống"
46481 msgctxt "Operator"
46482 msgid "Sync Action Length"
46483 msgstr "Đồng Bộ Chiều Dài Kích Động"
46486 msgid "Synchronize the length of the referenced Action with the length used in the strip"
46487 msgstr "Đồng bộ chiều dài của Hành Động tham chiếu với chiều dài xài trong đoạn"
46490 msgid "Active Strip Only"
46491 msgstr "Chỉ Đoạn Hành Động"
46494 msgid "Only sync the active length for the active strip"
46495 msgstr "Chỉ đồng bộ ciều dài kích động cho đaọn kích động"
46498 msgctxt "Operator"
46499 msgid "Add Action Strip"
46500 msgstr "Thêm Đoạn Hành Động"
46503 msgid "Add an Action-Clip strip (i.e. an NLA Strip referencing an Action) to the active track"
46504 msgstr "Thêm một đoạn Khúc Hành Động (ví dụ Đoạn NLA tham chiếu một Hành Động) vào lằn kích động"
46507 msgctxt "Operator"
46508 msgid "Apply Scale"
46509 msgstr "Áp Dụng Phóng To"
46512 msgid "Apply scaling of selected strips to their referenced Actions"
46513 msgstr "Áp dụng phóng to của các đoạn được chọn đến Hành Động tham chiếu của chúng nó"
46516 msgctxt "Operator"
46517 msgid "Bake Action"
46518 msgstr "Nướng Hành Động"
46521 msgid "Bake object/pose loc/scale/rotation animation to a new action"
46522 msgstr "Nướng hoạt hình vật thể/dạng đứng vị trí/phóng to/xoay đến một hành động mới"
46525 msgid "Which data's transformations to bake"
46526 msgstr "Nướng biến hóa của dữ liệu nào"
46529 msgid "Bake bones transformations"
46530 msgstr "Nướng biến hóa xương"
46533 msgid "Bake object transformations"
46534 msgstr "Nướng biến hóa vật thể"
46537 msgid "Clear Constraints"
46538 msgstr "Xóa Ràng Buộc"
46541 msgid "Remove all constraints from keyed object/bones, and do 'visual' keying"
46542 msgstr "Xóa hết ràng buộc từ vật thể/xương có bức ảnh mẫu, và làm bức ảnh mẫu 'thị giác'"
46545 msgid "Clear Parents"
46546 msgstr "Xóa Phụ Huynh"
46549 msgid "Bake animation onto the object then clear parents (objects only)"
46550 msgstr "Nướng hoạt hình trong vật thể khi xóa phụ huynh (chỉ cho vật thể)"
46553 msgid "Only key selected object/bones"
46554 msgstr "Chỉ làm bức ảnh mẫu cho vật thể/xương được chọn"
46557 msgid "Overwrite Current Action"
46558 msgstr "Ghi Lên Hành Động Hiện Tại"
46561 msgid "Bake animation into current action, instead of creating a new one (useful for baking only part of bones in an armature)"
46562 msgstr "Nướng hành động vào hành động hiện tại, thay tạo nên một cái mới (xài cho chỉ nướng một phần xương trong một cốt)"
46565 msgid "Visual Keying"
46566 msgstr "Hiển Thị Bức Ảnh Mẫu"
46569 msgid "Keyframe from the final transformations (with constraints applied)"
46570 msgstr "Bức ảnh mẩu từ biến hóa cuối (có áp dụng ràng buộc)"
46573 msgctxt "Operator"
46574 msgid "Mouse Click on NLA Channels"
46575 msgstr "Bấm Chuột Trên Kênh NLA"
46578 msgid "Handle clicks to select NLA channels"
46579 msgstr "Xài chuột đề chọn kênh NLA"
46582 msgctxt "Operator"
46583 msgid "Clear Scale"
46584 msgstr "Xóa Phóng to"
46587 msgid "Reset scaling of selected strips"
46588 msgstr "Đặt lại phóng to của đoạn được chọn"
46591 msgctxt "Operator"
46592 msgid "Mouse Select"
46593 msgstr "Chuột Lựa Chọn"
46596 msgid "Handle clicks to select NLA Strips"
46597 msgstr "Xài chuột để chọn Đoạn NLA"
46600 msgctxt "Operator"
46601 msgid "Delete Strips"
46602 msgstr "Xóa Đoạn"
46605 msgid "Delete selected strips"
46606 msgstr "Xóa đoạn được chọn"
46609 msgctxt "Operator"
46610 msgid "Duplicate Strips"
46611 msgstr "Sao Chép Đoạn"
46614 msgid "Duplicate selected NLA-Strips, adding the new strips in new tracks above the originals"
46615 msgstr "Sao chép Đaọn NLA được chọn, thêm các đoạn mới trong lằn mới ở trên đoạn ban đầu"
46618 msgid "When duplicating strips, assign new copies of the actions they use"
46619 msgstr "Khi sao chép đoạn, chỉ định sao chép mới của hành động chúng nó xài"
46622 msgctxt "Operator"
46623 msgid "Add F-Modifier"
46624 msgstr "Thêm Cụ Sửa Đổi F"
46627 msgid "Only add a F-Modifier of the specified type to the active strip"
46628 msgstr "Chỉ thêm một Cụ Sửa Đổi có loại xác định vào đoạn kích động"
46631 msgid "Copy the F-Modifier(s) of the active NLA-Strip"
46632 msgstr "Chép các Cụ Sửa Đổi F của Đoạn NLA kích động"
46635 msgid "Add copied F-Modifiers to the selected NLA-Strips"
46636 msgstr "Thêm Cụ Sửa Đổi F chép vào Đoạn NLA được chọn"
46639 msgctxt "Operator"
46640 msgid "Make Single User"
46641 msgstr "Làm Chỉ Xài Một Lần"
46644 msgid "Ensure that each action is only used once in the set of strips selected"
46645 msgstr "Làm chắc mỗi hành động chỉ được xài một lần trong tập đoạn được chọn"
46648 msgctxt "Operator"
46649 msgid "Add Meta-Strips"
46650 msgstr "Thêm Siêu Đoạn"
46653 msgid "Add new meta-strips incorporating the selected strips"
46654 msgstr "Thêm siêu đoạn mới gồm các đoạn được chọn"
46657 msgctxt "Operator"
46658 msgid "Remove Meta-Strips"
46659 msgstr "Xóa Siêu Đoạn"
46662 msgid "Separate out the strips held by the selected meta-strips"
46663 msgstr "Chia ra các đoạn được giữ trong các siêu đoạn chọn chọn"
46666 msgctxt "Operator"
46667 msgid "Move Strips Down"
46668 msgstr "Di Chuyển Đoạn Xuống"
46671 msgid "Move selected strips down a track if there's room"
46672 msgstr "Di chuyển đoạn xuống một lằn nếu có chổ đi"
46675 msgctxt "Operator"
46676 msgid "Move Strips Up"
46677 msgstr "Di Chuyển Đoạn Lên"
46680 msgid "Move selected strips up a track if there's room"
46681 msgstr "Di chuyển đoạn được chọn lên một lằn nếu có chổ đi"
46684 msgctxt "Operator"
46685 msgid "Toggle Muting"
46686 msgstr "Bật/Tắt Cắt Tiếng"
46689 msgid "Mute or un-mute selected strips"
46690 msgstr "Cắt hay không cắt tiếng đoạn được chọn"
46693 msgid "Select or deselect all NLA-Strips"
46694 msgstr "Chọn hay thả hết đoạn NLA"
46697 msgid "Use box selection to grab NLA-Strips"
46698 msgstr "Xài hộp lựa chọn để chọn Đoạn NLA"
46701 msgid "Select strips to the left or the right of the current frame"
46702 msgstr "Chọn đoạn phía trái hay phía phải của bức ảnh hiện tại"
46705 msgctxt "Operator"
46706 msgid "Include Selected Objects"
46707 msgstr "Gồm Vật Thể Được Chọn"
46710 msgid "Make selected objects appear in NLA Editor by adding Animation Data"
46711 msgstr "Làm vật thể đơực chọn xuất hiện trong Soan Thảo NLA bằng thêm Dữ Liệu Hoạt Hình"
46714 msgctxt "Operator"
46715 msgid "Snap Strips"
46716 msgstr "Hút Dính Đoạn"
46719 msgid "Move start of strips to specified time"
46720 msgstr "Di chuyển đầu của đoạn đến thời gian xác định"
46723 msgctxt "Operator"
46724 msgid "Add Sound Clip"
46725 msgstr "Thêm Đoạn Âm Thanh"
46728 msgid "Add a strip for controlling when speaker plays its sound clip"
46729 msgstr "Thêm một đoạn cho điều khiểu khi loa sẽ hát âm thanh củ nó"
46732 msgctxt "Operator"
46733 msgid "Split Strips"
46734 msgstr "Chẻ Đoạn"
46737 msgid "Split selected strips at their midpoints"
46738 msgstr "Chẻ đoạn được chọn tạo trung điểm"
46741 msgctxt "Operator"
46742 msgid "Swap Strips"
46743 msgstr "Trao Đổi Dãy"
46746 msgid "Swap order of selected strips within tracks"
46747 msgstr "Trao đổi thứ tự của đoạn được chọn trong lằn"
46750 msgctxt "Operator"
46751 msgid "Add Tracks"
46752 msgstr "Thêm Lằn"
46755 msgid "Add NLA-Tracks above/after the selected tracks"
46756 msgstr "Thêm Lằn NLA trên/sau các làn được chọn"
46759 msgid "Above Selected"
46760 msgstr "Trên Được Chọn"
46763 msgid "Add a new NLA Track above every existing selected one"
46764 msgstr "Thêm một lằn NLA trên mối lằn tồn tại được chọn"
46767 msgctxt "Operator"
46768 msgid "Delete Tracks"
46769 msgstr "Xóa Lắn"
46772 msgid "Delete selected NLA-Tracks and the strips they contain"
46773 msgstr "Xoá  các lằn NLA được chọn và các đoạn nội dung của chúng"
46776 msgctxt "Operator"
46777 msgid "Add Transition"
46778 msgstr "Thêm Tiến Triển"
46781 msgid "Add a transition strip between two adjacent selected strips"
46782 msgstr "Thêm một đoạn tiến triển giữa hai đaọn kề được chọn"
46785 msgctxt "Operator"
46786 msgid "Enter Tweak Mode"
46787 msgstr "Vào Chế Độ Chỉnh"
46790 msgid "Enter tweaking mode for the action referenced by the active strip to edit its keyframes"
46791 msgstr "Vào chế độ chỉnh của hành động được đoạn kích động tham chiếu để soạn thảo bức ảnh mẫu của nó"
46794 msgid "Isolate Action"
46795 msgstr "Độc Lập Hành Động"
46798 msgid "Enable 'solo' on the NLA Track containing the active strip, to edit it without seeing the effects of the NLA stack"
46799 msgstr "Bật 'độc lập' trên Lằn NLA có đoạn kích động, đề soạn thảo nó mà không thấy hiệu ứng của xếp đống NLA"
46802 msgctxt "Operator"
46803 msgid "Exit Tweak Mode"
46804 msgstr "Thoát Chế ĐỘ Chỉnh"
46807 msgid "Exit tweaking mode for the action referenced by the active strip"
46808 msgstr "Thóat chế độ chỉnh của hành động được đoạn kích động tham chiếu"
46811 msgid "Disable 'solo' on any of the NLA Tracks after exiting tweak mode to get things back to normal"
46812 msgstr "Tắt 'độc lập' cho bắt cư Lằn NLA nào sau thoát chế độ chỉnh để dẫn đồ quya trở lại bình thường"
46815 msgid "Reset viewable area to show full strips range"
46816 msgstr "Đặt lại vùng có thể nhìn cho chiếu toàn phạm vi của các đoạn"
46819 msgid "Reset viewable area to show selected strips range"
46820 msgstr "Đặt lại vùng được thấy cho chiếu phạm vị của các đoạn được chọn"
46823 msgctxt "Operator"
46824 msgid "Add and Link Node"
46825 msgstr "Thêm Và Nối Giao Điểm"
46828 msgid "Add a node to the active tree and link to an existing socket"
46829 msgstr "Thêm một giao điểm vào cây kích động và nối nó với ổ cắm có sẵn"
46832 msgid "Link Socket Index"
46833 msgstr "Nối Chỉ Số Ổ Cắm"
46836 msgid "Index of the socket to link"
46837 msgstr "Chỉ số của ổ cắm để nối"
46840 msgid "Settings to be applied on the newly created node"
46841 msgstr "Đặt trưng áp dụng cho giao đểm mới tạo"
46844 msgid "Node Type"
46845 msgstr "Loại Giao Điểm"
46848 msgid "Node type"
46849 msgstr "Loại giao điểm"
46852 msgid "Use Transform"
46853 msgstr "Xài Biến Hóa"
46856 msgid "Start transform operator after inserting the node"
46857 msgstr "Bắt đầu tham tác biến hóa sau chèn giao điểm"
46860 msgctxt "Operator"
46861 msgid "Add File Node"
46862 msgstr "Thêm Giao Điểm Tệp"
46865 msgid "Add a file node to the current node editor"
46866 msgstr "Thêm một giro điê ̉m tệp trong soạn thảo giao điểm hiện tại"
46869 msgid "Datablock name to assign"
46870 msgstr "Tên cục dữ liệu để chỉ định"
46873 msgctxt "Operator"
46874 msgid "Add Mask Node"
46875 msgstr "Thêm Giao Điểm Mặt Nạ"
46878 msgid "Add a mask node to the current node editor"
46879 msgstr "Thêm một giro điê ̉m mặt nạ vào soạn thảo giao điểm hiện tại"
46882 msgctxt "Operator"
46883 msgid "Add Node"
46884 msgstr "Thêm Giao Điểm"
46887 msgid "Add a node to the active tree"
46888 msgstr "Thêm một giao điểm vào cây kích động"
46891 msgctxt "Operator"
46892 msgid "Add Reroute"
46893 msgstr "Thêm Tuyến Lại"
46896 msgid "Add a reroute node"
46897 msgstr "Thêm một tuyến lại"
46900 msgctxt "Operator"
46901 msgid "Search and Add Node"
46902 msgstr "Kiếm Và Thêm Giao Điểm"
46905 msgctxt "Operator"
46906 msgid "Attach Nodes"
46907 msgstr "Gắn Giao Điểm"
46910 msgid "Attach active node to a frame"
46911 msgstr "Gắn giao điểm với một bức ảnh"
46914 msgctxt "Operator"
46915 msgid "Background Image Fit"
46916 msgstr "Vừa Ảnh Nền"
46919 msgid "Fit the background image to the view"
46920 msgstr "Chỉnh cỡ kích ảnh nền cho vừa màn"
46923 msgctxt "Operator"
46924 msgid "Background Image Move"
46925 msgstr "Di Chuyên ̉ Ảnh Nền"
46928 msgid "Move Node backdrop"
46929 msgstr "Di chuyển nền Giao Điểm"
46932 msgctxt "Operator"
46933 msgid "Backimage Sample"
46934 msgstr "Mẫu Vật Ảnh Nền"
46937 msgid "Use mouse to sample background image"
46938 msgstr "Xài chuột để lấy mẫu điểm ảnh nền"
46941 msgctxt "Operator"
46942 msgid "Background Image Zoom"
46943 msgstr "Phóng To Ảnh Nền"
46946 msgid "Zoom in/out the background image"
46947 msgstr "Phỏng vào/ra ảnh nền"
46950 msgctxt "Operator"
46951 msgid "Clear Viewer Border"
46952 msgstr "Xóa Ranh Giới Màn Chiếu"
46955 msgid "Clear the boundaries for viewer operations"
46956 msgstr "Xóa ranh giời cho thao tác màn chiếu"
46959 msgid "Copies selected nodes to the clipboard"
46960 msgstr "Chép các giao điểm được chọn vào bảng dán"
46963 msgid "Pastes nodes from the clipboard to the active node tree"
46964 msgstr "Dán giao điểm từ bảng dán vào cây giao điểm kích động"
46967 msgctxt "Operator"
46968 msgid "Collapse and Hide Unused Sockets"
46969 msgstr "Tóp Và Ẩn Ổ Cắm Chưa Xài"
46972 msgid "Toggle collapsed nodes and hide unused sockets"
46973 msgstr "Bật/tắt sạp giao điểm và ẩn ổ cắm chưa xài"
46976 msgid "Delete selected nodes"
46977 msgstr "Xóa giao điểm được chọn"
46980 msgctxt "Operator"
46981 msgid "Delete with Reconnect"
46982 msgstr "Xóa Với Kết Nối Lại"
46985 msgid "Delete nodes; will reconnect nodes as if deletion was muted"
46986 msgstr "Xóa giao điểm; sẽ kết nối lại giao điểm nếu xóa bị cắt tiếng"
46989 msgctxt "Operator"
46990 msgid "Detach Nodes"
46991 msgstr "Gở Giao Điểm"
46994 msgid "Detach selected nodes from parents"
46995 msgstr "Gở giao điểm được chọn từ phụ huynh"
46998 msgctxt "Operator"
46999 msgid "Detach and Move"
47000 msgstr "Gở Và Di Chuyển"
47003 msgid "Detach nodes, move and attach to frame"
47004 msgstr "Gở giao điểm, di chuyển và gắn với bức ảnh"
47007 msgid "Attach Nodes"
47008 msgstr "Gắn Giao Điểm"
47011 msgid "Detach Nodes"
47012 msgstr "Gở Giao Điểm"
47015 msgctxt "Operator"
47016 msgid "Duplicate Nodes"
47017 msgstr "Sao Chép Giao Điểm"
47020 msgid "Duplicate selected nodes"
47021 msgstr "Sao chép giao điểm được chọn"
47024 msgid "Keep Inputs"
47025 msgstr "Giữ Ngõ Vào"
47028 msgid "Keep the input links to duplicated nodes"
47029 msgstr "Giữ nguyên nối ngõ vào cho giao điểm sao chép"
47032 msgid "Duplicate selected nodes and move them"
47033 msgstr "Sao chép giao điểm được chọn và di chuyển chúng nó"
47036 msgid "Duplicate Nodes"
47037 msgstr "Sao Chép Giao Điểm"
47040 msgid "Move and Attach"
47041 msgstr "Di Chuyển Và Gắn"
47044 msgid "Move nodes and attach to frame"
47045 msgstr "Di chuyên ̉ giao điểm và gắn với bức ảnh"
47048 msgid "Duplicate selected nodes keeping input links and move them"
47049 msgstr "Sao chép giao điểm được chọn mà giữ nguyên nối ngõ vào và di chuyển nó"
47052 msgctxt "Operator"
47053 msgid "Find Node"
47054 msgstr "Kiếm Giao Điểm"
47057 msgid "Search for named node and allow to select and activate it"
47058 msgstr "Tìm kiếm giao điểm có tên này và chọn vào kích động nó"
47061 msgid "Previous"
47062 msgstr "Trước"
47065 msgctxt "Operator"
47066 msgid "Edit Group"
47067 msgstr "Sửa Nhóm"
47070 msgid "Edit node group"
47071 msgstr "Chỉnh sửa nhóm tiết điểm"
47074 msgid "Exit"
47075 msgstr "Thoát"
47078 msgctxt "Operator"
47079 msgid "Group Insert"
47080 msgstr "Chèn Nhóm"
47083 msgid "Insert selected nodes into a node group"
47084 msgstr "Chèn các giao chọn vào một nhóm giao điểm"
47087 msgctxt "Operator"
47088 msgid "Make Group"
47089 msgstr "Tạo Nhóm"
47092 msgid "Make group from selected nodes"
47093 msgstr "Tạo nhóm mới từ các giao điểm chọn"
47096 msgid "Separate selected nodes from the node group"
47097 msgstr "Rút giao điểm từ nhóm giao điểm"
47100 msgid "Copy to parent node tree, keep group intact"
47101 msgstr "Chép đến cây giao điểm phụ huynh, giữ nguyên nhóm"
47104 msgid "Move"
47105 msgstr "Di Chuyển"
47108 msgid "Move to parent node tree, remove from group"
47109 msgstr "Di chuyển đến cây giao điểm phụ huynh, xóa từ nhóm"
47112 msgctxt "Operator"
47113 msgid "Ungroup"
47114 msgstr "Rút Từ Nhóm"
47117 msgid "Ungroup selected nodes"
47118 msgstr "Rút ra giao điểm chọn"
47121 msgctxt "Operator"
47122 msgid "Toggle Hidden Node Sockets"
47123 msgstr "Hiện/Ẩn Ổ Cắm Giao Điểm"
47126 msgid "Toggle unused node socket display"
47127 msgstr "Hiện/ẩn ổ cắm giao điểm không xài"
47130 msgid "Toggle hiding of selected nodes"
47131 msgstr "Bật/tắt ẩn giao điểm chọn"
47134 msgctxt "Operator"
47135 msgid "Insert Offset"
47136 msgstr "Chèn Nới Ra"
47139 msgid "Automatically offset nodes on insertion"
47140 msgstr "Tự động dịch giao điểm khi chèn"
47143 msgctxt "Operator"
47144 msgid "Join Nodes"
47145 msgstr "Nối Giao Điểm"
47148 msgid "Attach selected nodes to a new common frame"
47149 msgstr "Gắn giao điểm được chọn với một bức ảnh chung"
47152 msgctxt "Operator"
47153 msgid "Link Nodes"
47154 msgstr "Nối Giao Điểm"
47157 msgid "Use the mouse to create a link between two nodes"
47158 msgstr "Xài con chuột để tạo nên một nối giữa hai giao điểm"
47161 msgid "Detach"
47162 msgstr "Gở"
47165 msgid "Detach and redirect existing links"
47166 msgstr "Gở và nối lại các nối thì có"
47169 msgctxt "Operator"
47170 msgid "Make Links"
47171 msgstr "Làm Nối"
47174 msgid "Makes a link between selected output in input sockets"
47175 msgstr "Nối ổ cắm ngõ ra và ổ cắm ngo vào được chọn"
47178 msgid "Replace socket connections with the new links"
47179 msgstr "Thay kết nối ổ cắm với nối mới"
47182 msgctxt "Operator"
47183 msgid "Link to Viewer Node"
47184 msgstr "Liên Kết Với Giao Điểm Màn Chiếu"
47187 msgid "Link to viewer node"
47188 msgstr "Liên kết với giao điểm màn chiếu"
47191 msgid "Use the mouse to cut (remove) some links"
47192 msgstr "Xài con chuột cắt (bỏ) vài liên kết"
47195 msgctxt "Operator"
47196 msgid "Detach Links"
47197 msgstr "Gở Nối"
47200 msgid "Remove all links to selected nodes, and try to connect neighbor nodes together"
47201 msgstr "Xóa hết nối đến các giao điểm được chọn, và thử kết nối giao điểm kề với nhau"
47204 msgctxt "Operator"
47205 msgid "Detach"
47206 msgstr "Gở"
47209 msgid "Move a node to detach links"
47210 msgstr "Di chuyển giao điểm để gở nối"
47213 msgid "Insert Offset"
47214 msgstr "Chèn Nới Ra"
47217 msgid "Detach Links"
47218 msgstr "Cắt Liên Kết"
47221 msgctxt "Operator"
47222 msgid "Toggle Node Mute"
47223 msgstr "Bật Tắt Cắt tiếng Giao Điểm"
47226 msgid "Toggle muting of the nodes"
47227 msgstr "Bật/tắt cắt tiếng gioa điểm"
47230 msgctxt "Operator"
47231 msgid "New Node Tree"
47232 msgstr "Cây Giao Điểm Mới"
47235 msgid "Create a new node tree"
47236 msgstr "Tạo cây giao ̣điểm mới"
47239 msgid "Tree Type"
47240 msgstr "Loại Cây"
47243 msgctxt "Operator"
47244 msgid "Add Node Color Preset"
47245 msgstr "Thêm Đặt Sẵn Màu Giao Điểm"
47248 msgid "Add or remove a Node Color Preset"
47249 msgstr "Thêm và xóa một Đặt Sẵn Màu Giao Điểm"
47252 msgid "Copy color to all selected nodes"
47253 msgstr "Chép màu đện hết giao điểm được chọn"
47256 msgctxt "Operator"
47257 msgid "Toggle Node Options"
47258 msgstr "Bật/Tắt Tùy chọn Giao Điểm"
47261 msgid "Toggle option buttons display for selected nodes"
47262 msgstr "Bật/ắt chiếu nút tùy chọn cho giao điểm được chọn"
47265 msgctxt "Operator"
47266 msgid "Add File Node Socket"
47267 msgstr "Thêm Ổ Cắm Giao Điểm Tệp"
47270 msgid "Add a new input to a file output node"
47271 msgstr "Thêm một ngõ vào mới cho giao điểm xuất tệp"
47274 msgid "Sub-path of the output file"
47275 msgstr "Đường dẩn phụ của tệp ngõ ra"
47278 msgctxt "Operator"
47279 msgid "Move File Node Socket"
47280 msgstr "Di Chuyển Ổ Cắm Giao Điểm Tệp"
47283 msgid "Move the active input of a file output node up or down the list"
47284 msgstr "Di chuyển ngõ vào kích động của một giao điểm xuất tệp lên hay xuống danh sách"
47287 msgctxt "Operator"
47288 msgid "Remove File Node Socket"
47289 msgstr "Xóa Ổ Cắm Giao Điểm Tệp"
47292 msgid "Remove active input from a file output node"
47293 msgstr "Xóa ngõ vào kích động từ một giao điểm xuất tệp"
47296 msgid "Attach selected nodes"
47297 msgstr "Gắn giao điểm được chọn"
47300 msgctxt "Operator"
47301 msgid "Toggle Node Preview"
47302 msgstr "Bật/Tặt Dự Khán Giao Điểm"
47305 msgid "Toggle preview display for selected nodes"
47306 msgstr "Bật/tắt màn dự khán cho các giao điểm chọn"
47309 msgid "Toggles the properties panel display"
47310 msgstr "Bật/tắt cửa sổ chiếu đặc trưng"
47313 msgctxt "Operator"
47314 msgid "Read Full Sample Layers"
47315 msgstr "Đọc Hết Lớp Mẫu Vật"
47318 msgid "Read all render layers of current scene, in full sample"
47319 msgstr "Đọc hết lớp kết xuất của cảnh hiện tại, xài toàn mẫu vật"
47322 msgid "Read all render layers of all used scenes"
47323 msgstr "Đọc hết lớp của tất cả cảnh đang xài"
47326 msgctxt "Operator"
47327 msgid "Render Changed Layer"
47328 msgstr "Kết Xuất Lớp Đã Đổi"
47331 msgid "Render current scene, when input node's layer has been changed"
47332 msgstr "Kết xuất cảnh hiện tại khi lớp của giao điểm ngõ vào đã đổi"
47335 msgctxt "Operator"
47336 msgid "Resize Node"
47337 msgstr "Chỉnh Cỡ Kích Giao Điểm"
47340 msgid "Resize a node"
47341 msgstr "Chỉnh cỡ kích giao điểm"
47344 msgid "Select the node under the cursor"
47345 msgstr "Chọn giao điểm ở dưới con trỏ"
47348 msgid "Mouse X"
47349 msgstr "Chuột X"
47352 msgid "Mouse Y"
47353 msgstr "Chuột Y"
47356 msgid "(De)select all nodes"
47357 msgstr "Chọn/thả hết giao điểm"
47360 msgid "Use box selection to select nodes"
47361 msgstr "Xài hợp vẽ để chọn giao điểm"
47364 msgid "Only activate when mouse is not over a node - useful for tweak gesture"
47365 msgstr "Chỉ kích động khi chuột không ở trên một giao điểm - lợi ích cho chỉnh động tắc"
47368 msgid "Use circle selection to select nodes"
47369 msgstr "Xài vòn tròn để chọn giao điểm"
47372 msgid "Select nodes with similar properties"
47373 msgstr "Chọn giao điểm có đặc trưng giống"
47376 msgid "Select nodes using lasso selection"
47377 msgstr "Chọn giao điểm xài dây trói"
47380 msgctxt "Operator"
47381 msgid "Link Viewer"
47382 msgstr "Liên Kết Màn Chiếu"
47385 msgid "Select node and link it to a viewer node"
47386 msgstr "Chọn giao điểm và liên kết nó với giao điểm màn chiếu"
47389 msgid "Link to Viewer Node"
47390 msgstr "Liên Kết Giao Điểm Màn Chiếu"
47393 msgctxt "Operator"
47394 msgid "Select Linked From"
47395 msgstr "Chọn Liên Kết Từ"
47398 msgid "Select nodes linked from the selected ones"
47399 msgstr "Chọn các giao điểm từ những giao điểm đã chọn"
47402 msgctxt "Operator"
47403 msgid "Select Linked To"
47404 msgstr "Chọn Liên Kệt Đến"
47407 msgid "Select nodes linked to the selected ones"
47408 msgstr "Chọn các giao điểm liên kết đến những giao điểm đã chọn"
47411 msgctxt "Operator"
47412 msgid "Activate Same Type Next/Prev"
47413 msgstr "Kích Động Cùng Loại Tiếp/Trước"
47416 msgid "Activate and view same node type, step by step"
47417 msgstr "Kích động và chiếu các giao điểm cùng loại, bước qua bước"
47420 msgctxt "Operator"
47421 msgid "Script Node Update"
47422 msgstr "Nâng Cấp Giao Điểm Bản Thảo"
47425 msgid "Update shader script node with new sockets and options from the script"
47426 msgstr "Nâng cấp giao điểm bản thảo tô bóng với ổ cắm mới và tùy chọn từ bản thảo đó"
47429 msgctxt "Operator"
47430 msgid "Update Views"
47431 msgstr "Nân Cấp Các Màn"
47434 msgid "Update views of selected node"
47435 msgstr "Nâng cấp các màn của giao điểm được chọn"
47438 msgctxt "Operator"
47439 msgid "Move and Attach"
47440 msgstr "Di Chuyển Và Gắn"
47443 msgctxt "Operator"
47444 msgid "Parent Node Tree"
47445 msgstr "Cây Giao Điểm Phụ Huynh"
47448 msgid "Go to parent node tree"
47449 msgstr "Đi tới cây giao điểm phụ huynh"
47452 msgctxt "Operator"
47453 msgid "Add Node Tree Interface Socket"
47454 msgstr "Thêm Ổ Cắm Giao Diện Cây Giao Điểm"
47457 msgid "Add an input or output socket to the current node tree"
47458 msgstr "Thêm một ngõ vào hay ổ cắm cho cây giao điểm hiện tại"
47461 msgid "Socket Type"
47462 msgstr "Loại Ổ Cắm"
47465 msgctxt "Operator"
47466 msgid "Move Node Tree Socket"
47467 msgstr "Di Chuyển Ổ Cắm Cây Giao Điểm"
47470 msgid "Move a socket up or down in the current node tree's sockets stack"
47471 msgstr "Di chuyển một ổ cắm lên xuống trong xếp đống ổ cắm của cây giao điểm hiện tại"
47474 msgctxt "Operator"
47475 msgid "Remove Node Tree Interface Socket"
47476 msgstr "Xóa Ổ Cắm Giao Diện Cây Giao Điểm"
47479 msgid "Remove an input or output socket to the current node tree"
47480 msgstr "Xóa một ổ cắm ngõ vào hay ra từ cây giao điểm hiện tại"
47483 msgid "Resize view so you can see all nodes"
47484 msgstr "Chỉnh màn cho được nhìn thấy được hết giao điểm"
47487 msgid "Resize view so you can see selected nodes"
47488 msgstr "Chỉnh màn cho được nhìn thấy được hết các giao điểm chọn"
47491 msgctxt "Operator"
47492 msgid "Viewer Border"
47493 msgstr "Ranh Giới Màn Chiếu"
47496 msgid "Set the boundaries for viewer operations"
47497 msgstr "Đặt ranh giới cho thao tác màn chiếu"
47500 msgctxt "Operator"
47501 msgid "Add Object"
47502 msgstr "Thêm Vật Thể"
47505 msgid "Add an object to the scene"
47506 msgstr "Tạo thêm vật thể trong cảnh"
47509 msgctxt "Operator"
47510 msgid "Add Named Object"
47511 msgstr "Thêm Vật Thể Có Tên"
47514 msgid "Add named object"
47515 msgstr "Thêm vật thể có tên"
47518 msgid "Duplicate object but not object data, linking to the original data"
47519 msgstr "Sao chép vật thể nhưng không chép dữ liệu, liên kết với dữ liệu nguồn gốc"
47522 msgid "Object name to add"
47523 msgstr "Tên cho vật thể thêm"
47526 msgctxt "Operator"
47527 msgid "Align Objects"
47528 msgstr "Sắp Hàng Vật Thể"
47531 msgid "Align Objects"
47532 msgstr "Sắp Hàng Vật Thể"
47535 msgid "Align to axis"
47536 msgstr "Sắp hàng theo trục"
47539 msgid "Align Mode:"
47540 msgstr "Chế Độ Sắp Hàng:"
47543 msgid "Negative Sides"
47544 msgstr "Cạnh Âm"
47547 msgid "Centers"
47548 msgstr "Các Trung Tâm"
47551 msgid "Positive Sides"
47552 msgstr "Cạnh Dương"
47555 msgid "Enables high quality calculation of the bounding box for perfect results on complex shape meshes with rotation/scale (Slow)"
47556 msgstr "Mở tính hợp bảo quanh có chất lượng cao được kết qủa hoàn hảo cho lưới phức tạp bị phóng to/quay (Chậm)"
47559 msgid "Relative To:"
47560 msgstr "Tương Đối Với"
47563 msgid "Scene Origin"
47564 msgstr "Tọa Độ Gốc Cảnh"
47567 msgid "3D Cursor"
47568 msgstr "Con Trỏ 3 Chiều"
47571 msgctxt "Operator"
47572 msgid "Animated Transforms to Deltas"
47573 msgstr "Đổi Biến Hóa Sang Lệch Lạc"
47576 msgid "Convert object animation for normal transforms to delta transforms"
47577 msgstr "Biến đổi hoạt hình vật thể cho biến hóa bình thường sang lệch lạc"
47580 msgctxt "Operator"
47581 msgid "Add Armature"
47582 msgstr "Thêm Cốt"
47585 msgid "Add an armature object to the scene"
47586 msgstr "Tạo thêm vật thể cốt trong cảnh"
47589 msgctxt "Operator"
47590 msgid "Bake"
47591 msgstr "Nướng"
47594 msgid "Bake image textures of selected objects"
47595 msgstr "Nướng ảnh họa tiết của vật thể chọn"
47598 msgid "Object to use as cage, instead of calculating the cage from the active object with cage extrusion"
47599 msgstr "Xài vật thể làm lồng, thay thế tính lồng từ vật thể kích động bằng kéo ra lồng"
47602 msgid "Vertical dimension of the baking map (external only)"
47603 msgstr "Chiều cao của bản đồ nướng (chỉ cho lưu ở ngoài)"
47606 msgid "Filter to combined, diffuse, glossy, transmission and subsurface passes"
47607 msgstr "Lọc đến vòng gồm, khuếch xạ, bóng loáng, truyền, và hạ mạt"
47610 msgid "Type of pass to bake, some of them may not be supported by the current render engine"
47611 msgstr "Loại vòng kế xuất để nướng, có lẻ có vài loại động cơ kết xuất hiện tại chưa hỗ trợ"
47614 msgid "Combined"
47615 msgstr "Chung"
47618 msgid "Automatically name the output file with the pass type"
47619 msgstr "Xài tên vòng cho tự động đặt tên của tệp xuất "
47622 msgid "Clear Images before baking (only for internal saving)"
47623 msgstr "Xóa ành trước nướng (chỉ cho lưu ở trong)"
47626 msgid "Split baked maps per material, using material name in output file (external only)"
47627 msgstr "Chẻ bản đồ nướng riêng cho mỗi chất liệu, xà tên chất lệu trong tệp xuất (chỉ cho ngoài)"
47630 msgid "UV layer to override active"
47631 msgstr "Xài lớp UV trước kích động"
47634 msgid "Horizontal dimension of the baking map (external only)"
47635 msgstr "Chiều rộng của bản đồ nướng (chỉ cho lưu ở ngoài)"
47638 msgctxt "Operator"
47639 msgid "Add Camera"
47640 msgstr "Thêm Camera"
47643 msgid "Add a camera object to the scene"
47644 msgstr "Tạo thêm vất thể camera trong cảnh"
47647 msgctxt "Operator"
47648 msgid "Add Constraint"
47649 msgstr "Thêm Ràng Buộc"
47652 msgid "Add a constraint to the active object"
47653 msgstr "Thêm một ràng buộc cho vật thể kích động"
47656 msgctxt "Operator"
47657 msgid "Add Constraint (with Targets)"
47658 msgstr "Thêm Ràng Buộc"
47661 msgid "Add a constraint to the active object, with target (where applicable) set to the selected Objects/Bones"
47662 msgstr "Thêm một ràng buộc cho vật thể kích động, với mục tiêu (khi được sử dụng) đặt cho Vật Thể/Xương được chọn "
47665 msgctxt "Operator"
47666 msgid "Clear Object Constraints"
47667 msgstr "Xóa Ràng Buộc Vật Thể"
47670 msgid "Clear all the constraints for the active Object only"
47671 msgstr "Xóa hết ràng buộc vật thể cho Vật Thể kích động"
47674 msgctxt "Operator"
47675 msgid "Copy Constraints to Selected Objects"
47676 msgstr "Chép Ràng Buộc Đến Vật Thể Được Chọn"
47679 msgid "Copy constraints to other selected objects"
47680 msgstr "Chép ràng buộc đến vật thể khác được chọn"
47683 msgctxt "Operator"
47684 msgid "Convert to"
47685 msgstr "Biến Đổi Thành"
47688 msgid "Convert selected objects to another type"
47689 msgstr "Biến đổi các vật thể được chọn thành loại khác"
47692 msgid "Keep Original"
47693 msgstr "Giữ Vật Thể Gốc"
47696 msgid "Keep original objects instead of replacing them"
47697 msgstr "Giữ các vật thể gốc và không thay thế cho chúng nó"
47700 msgid "Type of object to convert to"
47701 msgstr "Biến đổi thành loại vật nào"
47704 msgid "Curve from Mesh/Text"
47705 msgstr "Cong Từ Lưới/Văn Bản"
47708 msgid "Mesh from Curve/Meta/Surf/Text"
47709 msgstr "Lưới Từ Cong/Dung Cầu/Mặt/Văn Bản"
47712 msgctxt "Operator"
47713 msgid "Corrective Smooth Bind"
47714 msgstr "Trói Chỉnh Mịn"
47717 msgid "Bind base pose in Corrective Smooth modifier"
47718 msgstr "Trói dạng đứng cơ sở trong cụ sửa đổi Mịn Sửa"
47721 msgid "Name of the modifier to edit"
47722 msgstr "Tên của cụ sửa đổi để soạn thảo"
47725 msgctxt "Operator"
47726 msgid "Transfer Mesh Data"
47727 msgstr "Truyền Dữ Liệu Lưới"
47730 msgid "Transfer data layer(s) (weights, edge sharp, ...) from active to selected meshes"
47731 msgstr "Truyền (các) lớp dữ liệu (quyền lượng, nhọn cạnh, ...) từ kích động đến được chọn"
47734 msgid "Which data to transfer"
47735 msgstr "Truyền dữ liệu nào"
47738 msgid "Islands Precision"
47739 msgstr "Độ Chính Xác Đảo"
47742 msgid "Factor controlling precision of islands handling (the higher, the better the results)"
47743 msgstr "Trị số điều khiển độ chính xác của quản trị đảo (càng cao, kết qủa càng tốt)"
47746 msgid "Auto Transform"
47747 msgstr "Tự Biến Hóa"
47750 msgid "Automatically compute transformation to get the best possible match between source and destination meshes (WARNING: results will never be as good as manual matching of objects)"
47751 msgstr "Tự động tính biến hóa cho được giống nhau nhất giữa mạng lưới nguồn và mạng lưới đích (CẢNH CÁO: kết qủa không bao giờ tốt bằng bạn tự làm giống nhau bằng tay)"
47754 msgid "Create Data"
47755 msgstr "Tạo Dữ Liệu"
47758 msgid "Add data layers on destination meshes if needed"
47759 msgstr "Thêm lớp dữ liếu cho máng lưới đích nếu cần"
47762 msgid "Freeze Operator"
47763 msgstr "Thao Tác Đông Đạt"
47766 msgid "Prevent changes to settings to re-run the operator, handy to change several things at once with heavy geometry"
47767 msgstr "Ngăn chặn đổi đặc trưng của thao tác chạy lại, tiện để đổi nhiều điều một lượt có hình dạng phức tạp"
47770 msgid "Reverse Transfer"
47771 msgstr "Truyền Ngược"
47774 msgid "Transfer from selected objects to active one"
47775 msgstr "Truyền từ vật thể được chọn đến vật thể kích động"
47778 msgctxt "Operator"
47779 msgid "Transfer Mesh Data Layout"
47780 msgstr "Truyền Sắp Đặt Dữ Liệu Mạng Lưới"
47783 msgid "Transfer layout of data layer(s) from active to selected meshes"
47784 msgstr "Truyền sắp đặt của (các) lớp dữ liệu từ kích động đến các mạng lưới được chọn"
47787 msgid "Exact Match"
47788 msgstr "Chính Xác Giống"
47791 msgid "Also delete some data layers from destination if necessary, so that it matches exactly source"
47792 msgstr "Cũng xóa lớp dữ liệu từ đích nếu cần, cho nó giống hệt nguồn"
47795 msgid "Delete selected objects"
47796 msgstr "Bỏ vật thể chọn"
47799 msgid "Delete Globally"
47800 msgstr "Bỏ Toàn Cầu"
47803 msgid "Remove object from all scenes"
47804 msgstr "Bỏ vật thể từ tất cả cảnh"
47807 msgctxt "Operator"
47808 msgid "Add Empty Image/Drop Image To Empty"
47809 msgstr "Kèm Ảnh Trống/Ảnh Nền Cho Vật Thể Không"
47812 msgid "Add an empty image type to scene with data"
47813 msgstr "Tạo vật thể không có ảnh và dữ liệu trong cảnh"
47816 msgctxt "Operator"
47817 msgid "Drop Named Material on Object"
47818 msgstr "Bỏ Chất Liệu Có Tên Của Vật Thể"
47821 msgid "Material name to assign"
47822 msgstr "Chỉ định tên chất liệu"
47825 msgctxt "Operator"
47826 msgid "Set Offset From Cursor"
47827 msgstr "Đặt Dịch Từ Con Trỏ"
47830 msgid "Set offset used for DupliGroup based on cursor position"
47831 msgstr "Đặt dịch cho NhómBànSao tùy vị trí con trỏ"
47834 msgctxt "Operator"
47835 msgid "Duplicate Objects"
47836 msgstr "Bản sao Vật Thể"
47839 msgid "Duplicate selected objects"
47840 msgstr "Bản sao các vật thể chọn"
47843 msgid "Duplicate selected objects and move them"
47844 msgstr "Bản sao vật thể và di chhuyển nó"
47847 msgid "Duplicate Objects"
47848 msgstr "Bản Sao Vật Thể"
47851 msgctxt "Operator"
47852 msgid "Duplicate Linked"
47853 msgstr "Bản Sao Được Nối"
47856 msgctxt "Operator"
47857 msgid "Make Duplicates Real"
47858 msgstr "Nhân Bản Sao Vật Thể Thật"
47861 msgid "Make dupli objects attached to this object real"
47862 msgstr "Làm vật thể bản sao gắn với vật thể thật này"
47865 msgid "Parent newly created objects to the original duplicator"
47866 msgstr "Đặt vật thể gốc là phụ huynh của vật thễ bản sao"
47869 msgid "Keep Hierarchy"
47870 msgstr "Giữ Phân Cấp"
47873 msgid "Maintain parent child relationships"
47874 msgstr "Giữ quan hệ phủ huynh và con"
47877 msgctxt "Operator"
47878 msgid "Toggle Editmode"
47879 msgstr "Bật/tắt Chế Độ Chỉnh Sửa"
47882 msgid "Toggle object's editmode"
47883 msgstr "Bật/tắt chế độ chỉh sửa của vật thể"
47886 msgctxt "Operator"
47887 msgid "Add Effector"
47888 msgstr "Thêm Hiệu Ứng"
47891 msgid "Add an empty object with a physics effector to the scene"
47892 msgstr "Thêm vật thể không có hiệu ứng vật lý trong cảnh"
47895 msgctxt "Operator"
47896 msgid "Add Empty"
47897 msgstr "Thêm Vật Thể Không"
47900 msgid "Add an empty object to the scene"
47901 msgstr "Tạo thêm vật thể không trong cảnh"
47904 msgctxt "Operator"
47905 msgid "Explode Refresh"
47906 msgstr "Nâng Cấp Nổ"
47909 msgid "Refresh data in the Explode modifier"
47910 msgstr "Nâng cấp dữ liệu trong cụ sửa đổi Nổ"
47913 msgctxt "Operator"
47914 msgid "Toggle Force Field"
47915 msgstr "Bật/tắt Lực Trường"
47918 msgid "Toggle object's force field"
47919 msgstr "Bật/tắt lực trường của vật thể"
47922 msgctxt "Operator"
47923 msgid "Copy Game Physics Properties to Selected"
47924 msgstr "Chép Đặc Trưng Vật Lý Trò Chơi Qua Đã Chọn"
47927 msgid "Copy game physics properties to other selected objects"
47928 msgstr "Chép đặc trưng vật lý trò chơi qua vặt thể đã chọn"
47931 msgctxt "Operator"
47932 msgid "Clear Game Properties"
47933 msgstr "Xóa Đặc Trưng Vật Thể"
47936 msgid "Remove all game properties from all selected objects"
47937 msgstr "Xóa hết đặc trưng từ các vật thể chọn"
47940 msgctxt "Operator"
47941 msgid "Copy Game Property"
47942 msgstr "Chép Đặc Trưng Trò Chơi"
47945 msgid "Copy/merge/replace a game property from active object to all selected objects"
47946 msgstr "Chèp/hòa hợp/thay một đặc trưng từ vật thể kích động đến hết vật thể được chọn"
47949 msgid "Replace Properties"
47950 msgstr "Thay Đặc Trưng"
47953 msgid "Merge Properties"
47954 msgstr "Hòa Hợp Đặc Trưng"
47957 msgid "Copy a Property"
47958 msgstr "Chép Đặc Trưng"
47961 msgid "Properties to copy"
47962 msgstr "Chép các đặc trưng nào"
47965 msgctxt "Operator"
47966 msgid "Move Game Property"
47967 msgstr "Di Chuyển Đặc Trưng Trò Chơi"
47970 msgid "Move game property"
47971 msgstr "Di chuyển đặc trưng trò chơi"
47974 msgid "Direction for moving the property"
47975 msgstr "Hướng cho di chuyển đặc trưng"
47978 msgid "Property index to move"
47979 msgstr "Chỉ số của đặc trưng cho di chuyển"
47982 msgctxt "Operator"
47983 msgid "New Game Property"
47984 msgstr "Đặc Trưng Trò Chơi Mới"
47987 msgid "Create a new property available to the game engine"
47988 msgstr "Tạo đặc trưng mới động cơ trò chơi xài được"
47991 msgid "Name of the game property to add"
47992 msgstr "Tên đặc trưng trò chơi mới"
47995 msgid "Type of game property to add"
47996 msgstr "Loại đặc trưng trò chơi mới"
47999 msgctxt "Operator"
48000 msgid "Remove Game Property"
48001 msgstr "Bỏ Đặc Trưng Trò Chơi"
48004 msgid "Remove game property"
48005 msgstr "Bỏ đặc trưng trò chơi"
48008 msgid "Property index to remove "
48009 msgstr "Chỉ số của đặc trưng bỏ"
48012 msgctxt "Operator"
48013 msgid "Add to Group"
48014 msgstr "Thêm Vào Nhóm"
48017 msgid "Add an object to a new group"
48018 msgstr "Thêm vật thể vào nhóm mới"
48021 msgctxt "Operator"
48022 msgid "Add Group Instance"
48023 msgstr "Thêm Hiện Thể Nhóm"
48026 msgid "Add a dupligroup instance"
48027 msgstr "Thêm một hiện thể nhómSaoChép"
48030 msgid "Group name to add"
48031 msgstr "Tên của nhóm thêm"
48034 msgctxt "Operator"
48035 msgid "Link to Group"
48036 msgstr "Liên Kết Với Nhóm"
48039 msgid "Add an object to an existing group"
48040 msgstr "Kèm vất thể vào nhóm có sẵn "
48043 msgctxt "Operator"
48044 msgid "Remove Group"
48045 msgstr "Bỏ Nhóm"
48048 msgid "Remove the active object from this group"
48049 msgstr "Bó vật thể kích động ra nhóm này"
48052 msgctxt "Operator"
48053 msgid "Unlink Group"
48054 msgstr "Bỏ Lien Kết Nhóm"
48057 msgid "Unlink the group from all objects"
48058 msgstr "Bỏ liên kết của nhóm từ tất cả vật thể"
48061 msgid "Select all objects in group"
48062 msgstr "Chọn hết vật thể trong nhóm"
48065 msgctxt "Operator"
48066 msgid "Clear Restrict Render"
48067 msgstr "Xóa Hạn Chế Kết Xuất"
48070 msgid "Reveal the render object by setting the hide render flag"
48071 msgstr "Hiện vật thể kết xuất bằng đặt cờ ẩn kết xuất"
48074 msgctxt "Operator"
48075 msgid "Clear All Restrict Render"
48076 msgstr "Xóa Hết Hạn Chế Kết Xuất"
48079 msgid "Reveal all render objects by setting the hide render flag"
48080 msgstr "Hiện hết vật thể kết xuất bằng đặt cờ ẩn kết xuất"
48083 msgctxt "Operator"
48084 msgid "Set Restrict Render"
48085 msgstr "Đặt Hạn Chết Kết Xuất"
48088 msgid "Hide the render object by setting the hide render flag"
48089 msgstr "Ẳn vật thể kết xuất bằng đặt cờ ẩn kết xuất"
48092 msgid "Hide unselected rather than selected objects"
48093 msgstr "Ẩn vật thể chưa chọn thay vật thế được chọn"
48096 msgid "Reveal the object by setting the hide flag"
48097 msgstr "Hiện vật thể bằng đặt cờ ẩn"
48100 msgid "Hide the object by setting the hide flag"
48101 msgstr "Hiện vật thể bằng đặt cờ ẩn"
48104 msgctxt "Operator"
48105 msgid "Hook to New Object"
48106 msgstr "Móc Vật Thể Mới"
48109 msgid "Hook selected vertices to a newly created object"
48110 msgstr "Móc các đỉnh được chọn với vật thể mới tạo"
48113 msgctxt "Operator"
48114 msgid "Hook to Selected Object"
48115 msgstr "Móc các đỉnh được chọn với vật thể đầu được chọn"
48118 msgid "Hook selected vertices to the first selected object"
48119 msgstr "Móc các đỉnh được chọn với vật thể đầu được chọn"
48122 msgid "Assign the hook to the hook objects active bone"
48123 msgstr "Chỉ định móc đến xương kích động của vật thể móc"
48126 msgctxt "Operator"
48127 msgid "Assign to Hook"
48128 msgstr "Chỉ Định Móc"
48131 msgid "Assign the selected vertices to a hook"
48132 msgstr "Chỉ định các đỉnh được chọn với một móc"
48135 msgid "Modifier number to assign to"
48136 msgstr "Số cụ sửa đổi để chỉ định"
48139 msgctxt "Operator"
48140 msgid "Recenter Hook"
48141 msgstr "Đặt Lại Tâm Móc"
48144 msgid "Set hook center to cursor position"
48145 msgstr "Đặt tâm móc đến vị trí con trỏ"
48148 msgctxt "Operator"
48149 msgid "Remove Hook"
48150 msgstr "Xóa Móc"
48153 msgid "Remove a hook from the active object"
48154 msgstr "Xóa một móc từ vật thể kích động"
48157 msgid "Modifier number to remove"
48158 msgstr "Số cụ sửa đổi để xóa"
48161 msgctxt "Operator"
48162 msgid "Reset Hook"
48163 msgstr "Đặt Lại Móc"
48166 msgid "Recalculate and clear offset transformation"
48167 msgstr "Tính lại và xóa biến hóa dịch"
48170 msgctxt "Operator"
48171 msgid "Select Hook"
48172 msgstr "Chọn Móc"
48175 msgid "Select affected vertices on mesh"
48176 msgstr "Chọn đỉnh bị ảnh hưởng trong mạng lưới"
48179 msgctxt "Operator"
48180 msgid "Restrict Render Unselected"
48181 msgstr "Hạn Chế Kết Xuất Chưa Chọn"
48184 msgid "Hide unselected render objects of same type as active by setting the hide render flag"
48185 msgstr "Ẩn vật thể kết xuất cùng loại chưa được chọn như kích động bằng đặt cờ ẩn kết xuất"
48188 msgctxt "Operator"
48189 msgid "Join"
48190 msgstr "Nối"
48193 msgid "Join selected objects into active object"
48194 msgstr "Nối vật thể chọn vào vật thể kích động"
48197 msgctxt "Operator"
48198 msgid "Join as Shapes"
48199 msgstr "Nối Dạng"
48202 msgid "Merge selected objects to shapes of active object"
48203 msgstr "Nối vật thể được chọn vào dạng của vật thể kích động"
48206 msgctxt "Operator"
48207 msgid "Transfer UV Maps"
48208 msgstr "Truêỳn Bản Đồ UV"
48211 msgid "Transfer UV Maps from active to selected objects (needs matching geometry)"
48212 msgstr "Truêỳn Bản Đồ UV từ kích động đến vật thể được chọn (yêu cầu hình dạng giống)"
48215 msgctxt "Operator"
48216 msgid "Add Lamp"
48217 msgstr "Thêm Đèn"
48220 msgid "Add a lamp object to the scene"
48221 msgstr "Tạo đèn mới trong cảnh"
48224 msgctxt "Operator"
48225 msgid "Laplacian Deform Bind"
48226 msgstr "Trói Méo Hóa Laplace"
48229 msgid "Bind mesh to system in laplacian deform modifier"
48230 msgstr "Trói mạng lưới với hệ thống trong cụ sửa đổi méo hóa Laplace"
48233 msgctxt "Operator"
48234 msgid "Clear Location"
48235 msgstr "Xóa Vị Tí"
48238 msgid "Clear the object's location"
48239 msgstr "Xóa vị trí của vật thể"
48242 msgctxt "Operator"
48243 msgid "Add Level of Detail"
48244 msgstr "Kèm Mức Chi Tiết"
48247 msgid "Add a level of detail to this object"
48248 msgstr "Kèm mức chi tiết cho vật thể này"
48251 msgctxt "Operator"
48252 msgid "Setup Levels of Detail By Name"
48253 msgstr "Chuẩn Bị Mức Chi Tiết Bằng Tên"
48256 msgid "Add levels of detail to this object based on object names"
48257 msgstr "Kèm các mức chi tiết của vật thể bằng tên vật thể"
48260 msgctxt "Operator"
48261 msgid "Clear All Levels of Detail"
48262 msgstr "Xóa hết Mức Chi Tiết"
48265 msgid "Remove all levels of detail from this object"
48266 msgstr "Xóa hết mức chi tiết từ vật thể này"
48269 msgctxt "Operator"
48270 msgid "Generate Levels of Detail"
48271 msgstr "Tạo thêm mức choi tiết"
48274 msgid "Generate levels of detail using the decimate modifier"
48275 msgstr "Sáng tạo mức chi tiết bằng áp dụng cụ sửa đổi chẻ cắt"
48278 msgid "Package into Group"
48279 msgstr "Gói trong Nhóm"
48282 msgid "Target Size"
48283 msgstr "Cỡ Kích Mục Tiêu"
48286 msgctxt "Operator"
48287 msgid "Remove Level of Detail"
48288 msgstr "Xóa Thần Chi Tiết"
48291 msgid "Remove a level of detail from this object"
48292 msgstr "Xóa thần chi tiết từ vật thể này"
48295 msgctxt "Operator"
48296 msgid "Copy Logic Bricks to Selected"
48297 msgstr "Chép Các Gạch Lý Luận Đến Được Chọn"
48300 msgid "Copy logic bricks to other selected objects"
48301 msgstr "Chép gạch lý luận đến vật thế khác được chọn"
48304 msgctxt "Operator"
48305 msgid "Make Dupli-Face"
48306 msgstr "Làm Mặt Sao Chép"
48309 msgid "Convert objects into dupli-face instanced"
48310 msgstr "Biến đổi vật thể thành hiến thể mặt sao chép"
48313 msgctxt "Operator"
48314 msgid "Link Data"
48315 msgstr "Nối Dữ Liệu"
48318 msgid "Apply active object links to other selected objects"
48319 msgstr "Áp dụng nối vật thể kích động với vật thể khác được chọn"
48322 msgid "Object Data"
48323 msgstr "Dữ Liệu Vật Thể"
48326 msgid "DupliGroup"
48327 msgstr "NhómSaoChép"
48330 msgctxt "Operator"
48331 msgid "Link Objects to Scene"
48332 msgstr "Nối Vật Thể Với Cảnh"
48335 msgid "Link selection to another scene"
48336 msgstr "Nối lựa chọn với cảnh khác"
48339 msgctxt "Operator"
48340 msgid "Make Local"
48341 msgstr "Đổi Thành Địa Phương"
48344 msgid "Make library linked datablocks local to this file"
48345 msgstr "Đổi cục dữ liệu nối thư viện thành địa phương trong tệp này"
48348 msgid "Selected Objects and Data"
48349 msgstr "Vật Thể Và Dữ Liệu Đã Chọn"
48352 msgid "Selected Objects, Data and Materials"
48353 msgstr "Vất Thể, Dữ Liệu, Và Chất Liệu Đã Chọn"
48356 msgid "Make linked data local to each object"
48357 msgstr "Đổi dữ liệu nôi thành địa phương cho mỗi vật thể"
48360 msgid "Object Animation"
48361 msgstr "Hoạt Hình Vật Thể"
48364 msgid "Make animation data local to each object"
48365 msgstr "Đổi dữ liệu hoạt hình thành địa phương cho mỗi vật thể"
48368 msgid "Make materials local to each datablock"
48369 msgstr "Đổi chất liệu thành địa phương cho mỗi cục dữ liệu"
48372 msgid "Make single user object data"
48373 msgstr "Đổi thành dữ liệu "
48376 msgid "Make single user objects"
48377 msgstr "Đổi thành vật thể một người dùng"
48380 msgid "Make textures local to each material (needs 'Materials' to be set too)"
48381 msgstr "Họa tiết sang địa phương cho mỗi chất liệu (cần đặt 'Chất Liệu' nữa)"
48384 msgctxt "Operator"
48385 msgid "Add Material Slot"
48386 msgstr "Thêm Khe Chất Liệu"
48389 msgid "Add a new material slot"
48390 msgstr "Thêm một khe chất liệu"
48393 msgctxt "Operator"
48394 msgid "Assign Material Slot"
48395 msgstr "Chỉ Định Khe Chất Liệu"
48398 msgid "Assign active material slot to selection"
48399 msgstr "Chỉ định khe chất liệu đến lựa chọn"
48402 msgctxt "Operator"
48403 msgid "Copy Material to Others"
48404 msgstr "Chép Chất Liệu Đến Khác"
48407 msgid "Copies materials to other selected objects"
48408 msgstr "Chép chất liệu đến vật thể khác đã chọn"
48411 msgctxt "Operator"
48412 msgid "Deselect Material Slot"
48413 msgstr "Thả Khe Chất Liệu"
48416 msgid "Deselect by active material slot"
48417 msgstr "Thả bằng khe chất liệu kích động"
48420 msgctxt "Operator"
48421 msgid "Move Material"
48422 msgstr "Di Chuyển Chất Liệu"
48425 msgid "Move the active material up/down in the list"
48426 msgstr "Di chuyển chất liệu kích động lên/xuống trong danh sách"
48429 msgctxt "Operator"
48430 msgid "Remove Material Slot"
48431 msgstr "Xóa Khe Chất Liệu"
48434 msgid "Remove the selected material slot"
48435 msgstr "Xóa khe chất liệu đã chọn"
48438 msgctxt "Operator"
48439 msgid "Select Material Slot"
48440 msgstr "Chọn Khe Chất Liệu"
48443 msgid "Select by active material slot"
48444 msgstr "Chọn bởi khe chất liệu kích động"
48447 msgctxt "Operator"
48448 msgid "Mesh Deform Bind"
48449 msgstr "Trói Méo Lưới"
48452 msgid "Bind mesh to cage in mesh deform modifier"
48453 msgstr "Trói mạng lưới với lồng trong cụ sửa đổi méo mạng lưới"
48456 msgctxt "Operator"
48457 msgid "Add Metaball"
48458 msgstr "Thêm Siêu Trái Banh"
48461 msgid "Add an metaball object to the scene"
48462 msgstr "Thêm một siêu trái banh trong cảnh"
48465 msgid "Primitive"
48466 msgstr "Cơ Bản"
48469 msgctxt "Operator"
48470 msgid "Set Object Mode"
48471 msgstr "Đặt Chế Độ Vất Thể"
48474 msgid "Sets the object interaction mode"
48475 msgstr "Đặt chế độ tương tác vật thể"
48478 msgctxt "Operator"
48479 msgid "Add Modifier"
48480 msgstr "Thêm Cụ sửa Đổi"
48483 msgid "Add a modifier to the active object"
48484 msgstr "Thêm một cụ sửa đổi cho vật thể kích động"
48487 msgctxt "Operator"
48488 msgid "Apply Modifier"
48489 msgstr "Áp Dụng Cụ Sửa Đổi"
48492 msgid "Apply modifier and remove from the stack"
48493 msgstr "Áp dụng cụ sửa đổi và xóa từ xếp đống"
48496 msgid "Apply as"
48497 msgstr "Áp dụng như"
48500 msgid "How to apply the modifier to the geometry"
48501 msgstr "Làm sao áp dụng cụ sửa đổi với hình dạng"
48504 msgid "Apply modifier to the object's data"
48505 msgstr "Áp dụng cụ sửa đổi với dữ liệu vật thể"
48508 msgid "New Shape"
48509 msgstr "Dạng Mới"
48512 msgid "Apply deform-only modifier to a new shape on this object"
48513 msgstr "Áp dụng cụ sửa đổi chỉ méo hóa xài dạng mới với vật thể này"
48516 msgctxt "Operator"
48517 msgid "Convert Modifier"
48518 msgstr "Biến Đổi Cụ Sửa Đổi"
48521 msgid "Convert particles to a mesh object"
48522 msgstr "Biến đổi hạt thành vật thể mạng lưới"
48525 msgctxt "Operator"
48526 msgid "Copy Modifier"
48527 msgstr "Chép Cụ Sửa Đổi"
48530 msgid "Duplicate modifier at the same position in the stack"
48531 msgstr "Chép cụ sửa đổi tại cùng vị trí trong xếp đống"
48534 msgctxt "Operator"
48535 msgid "Move Down Modifier"
48536 msgstr "Di Chuyển Cụ Sửa Đổi Xuống"
48539 msgid "Move modifier down in the stack"
48540 msgstr "Di chuyển cụ sửa đổi xuống trong xếp đống"
48543 msgctxt "Operator"
48544 msgid "Move Up Modifier"
48545 msgstr "Di Chuyển Cụ Sửa Đổi Lên"
48548 msgid "Move modifier up in the stack"
48549 msgstr "Di chuyển cụ sửa đổi lên trong xếp đống"
48552 msgctxt "Operator"
48553 msgid "Remove Modifier"
48554 msgstr "Xóa Cụ Sửa Đổi"
48557 msgid "Remove a modifier from the active object"
48558 msgstr "Xóa một cụ sửa đổi từ vật thể kích động"
48561 msgctxt "Operator"
48562 msgid "Move to Layer"
48563 msgstr "Di Chuyển Đến Lớp"
48566 msgid "Move the object to different layers"
48567 msgstr "Di chuyển vật thể đến lớp khác"
48570 msgctxt "Operator"
48571 msgid "Multires Apply Base"
48572 msgstr "Đa Phân Giải Áp Dụng Cơ Sở"
48575 msgid "Modify the base mesh to conform to the displaced mesh"
48576 msgstr "Sửa đổi mạng lưới cơ sở cho phủ hợp với mạng lưới bị dịch "
48579 msgctxt "Operator"
48580 msgid "Multires Pack External"
48581 msgstr "Đa Phân Giải Gói Ngoài"
48584 msgid "Pack displacements from an external file"
48585 msgstr "Gói dịch từ tệp ngoài"
48588 msgctxt "Operator"
48589 msgid "Multires Save External"
48590 msgstr "Đa Phân Giải Lưu Ngoài"
48593 msgid "Save displacements to an external file"
48594 msgstr "Lưu dịch vào tệp ngoài"
48597 msgctxt "Operator"
48598 msgid "Delete Higher Levels"
48599 msgstr "Xóa Tầng Cao Hơn "
48602 msgid "Deletes the higher resolution mesh, potential loss of detail"
48603 msgstr "Xóa mạng lưới phân giải cao hơn, có thể mất chi tiết"
48606 msgctxt "Operator"
48607 msgid "Multires Reshape"
48608 msgstr "Đa Phân Giải Dạng Lại"
48611 msgid "Copy vertex coordinates from other object"
48612 msgstr "Chép tọa độ đỉnh từ vật thể khác"
48615 msgctxt "Operator"
48616 msgid "Multires Subdivide"
48617 msgstr "Đa Phân Giải Phân Hóa"
48620 msgid "Add a new level of subdivision"
48621 msgstr "Tăng thêm tầng phân giải"
48624 msgctxt "Operator"
48625 msgid "Bake Ocean"
48626 msgstr "Nướng Đại Dương"
48629 msgid "Bake an image sequence of ocean data"
48630 msgstr "Nướng dãy ãnh của dữ liệu đại dương"
48633 msgid "Free the bake, rather than generating it"
48634 msgstr "Thả nướng, thay sáng tạo nó"
48637 msgctxt "Operator"
48638 msgid "Clear Origin"
48639 msgstr "Xóa Gốc Tọa Độ"
48642 msgid "Clear the object's origin"
48643 msgstr "Xóa gốc tọa độ của vật thể"
48646 msgid "Set the object's origin, by either moving the data, or set to center of data, or use 3D cursor"
48647 msgstr "Đặt gốc tọa độ vật thể bằng di chuyển dữ liệu, hay đặt đến tâm của dữ liệu, hay xài con trỏ 3 chiều"
48650 msgid "Median Center"
48651 msgstr "Tâm Trung Bình"
48654 msgid "Bounds Center"
48655 msgstr "Tâm Ranh Giới"
48658 msgid "Geometry to Origin"
48659 msgstr "Hình Dạng Đện Gốc Tọa Độ"
48662 msgid "Move object geometry to object origin"
48663 msgstr "Di chuyển hình dạng vật thể đến gốc tọa độ của vật thể"
48666 msgid "Origin to Geometry"
48667 msgstr "Gốc Tọa Độ Đến Hình Dạng"
48670 msgid "Move object origin to center of object geometry"
48671 msgstr "Di chuyển gốc tọa độ vật thể đến tâm hình dạng vật thể"
48674 msgid "Origin to 3D Cursor"
48675 msgstr "Tọa Độ Đến Con Trỏ 3 Chiều"
48678 msgid "Move object origin to position of the 3D cursor"
48679 msgstr "Di chuyển gốc tọa độ vật thể đến vị trí con trỏ 3 chiều"
48682 msgid "Origin to Center of Mass"
48683 msgstr "Gốc Tọa Độ Đến Tâm Khối Lượng"
48686 msgid "Move object origin to the object center of mass (assuming uniform density)"
48687 msgstr "Di chuyển gốc tọa độ đến tân khối lượng (giả sư tỉ trọng đều)"
48690 msgid "Clear the object's parenting"
48691 msgstr "Xóa quan hệ phụ huynh của vật thể"
48694 msgid "Completely clear the parenting relationship, including involved modifiers is any"
48695 msgstr "Hoàn toàn xóa quan hệ phụ huynh, gồm các cụ sửa đổi liên quan nếu có"
48698 msgid "Clear and Keep Transformation"
48699 msgstr "Xóa Và Giữ Biến Hóa"
48702 msgid "As 'Clear Parent', but keep the current visual transformations of the object"
48703 msgstr "Giống 'Xóa Phọ Huynh', nhưng giữ nguyên các biến hoá thị giác hiện tại của vật thể"
48706 msgid "Clear Parent Inverse"
48707 msgstr "Xóa Đảo Nghịch Phụ Huynh"
48710 msgid "Reset the transform corrections applied to the parenting relationship, does not remove parenting itself"
48711 msgstr "Hoàn lại biến hóa chỉnh sửa được áp dụng với quan hệ phụ huynh, không xóa quan hệ phụ huỳnh một mình"
48714 msgctxt "Operator"
48715 msgid "Make Parent without Inverse"
48716 msgstr "Làm phụ huynh mà không Đảo Nghịch"
48719 msgid "Set the object's parenting without setting the inverse parent correction"
48720 msgstr "Đặt phụ huynh của vật thể nhưng không đặt chỉnh sửa đảo nghịch phụ huynh"
48723 msgid "Set the object's parenting"
48724 msgstr "Đặt phụ huynh vật thể"
48727 msgid "Keep Transform"
48728 msgstr "Giữ Biến Hóa"
48731 msgid "Apply transformation before parenting"
48732 msgstr "Áp dụng biến hóa trước đặt phụ huynh"
48735 msgid "Armature Deform"
48736 msgstr "Méo Hóa Cốt"
48739 msgid "   With Empty Groups"
48740 msgstr "   Với Nhóm Trống"
48743 msgid "   With Automatic Weights"
48744 msgstr "   Với Quyầng Lượng Tự Động"
48747 msgid "   With Envelope Weights"
48748 msgstr "   Với Quyền Bao Bì"
48751 msgid "Bone Relative"
48752 msgstr "Tướng Đối Xương"
48755 msgid "Curve Deform"
48756 msgstr "Méo Hóa cong"
48759 msgid "Path Constraint"
48760 msgstr "Ràng Buộc Đường Dẫn"
48763 msgid "Lattice Deform"
48764 msgstr "Méo Hóa Lưới Rào"
48767 msgid "Vertex (Triangle)"
48768 msgstr "Đỉnh (Tam Giác)"
48771 msgid "Apply weights symmetrically along X axis, for Envelope/Automatic vertex groups creation"
48772 msgstr "Áp dụng quyền lượng xài đối xứng qua trục X, cho tạo nhóm đỉnh Bao Bì/Tự Động"
48775 msgctxt "Operator"
48776 msgid "Add Particle System Slot"
48777 msgstr "Thêm Khe Hệ Thống Hạt"
48780 msgid "Add a particle system"
48781 msgstr "Thêm một khe hệ thống hạt"
48784 msgctxt "Operator"
48785 msgid "Remove Particle System Slot"
48786 msgstr "Xóa Khe Hệ Thống Hạt"
48789 msgid "Remove the selected particle system"
48790 msgstr "Xóa hệ thống hạt được chọn"
48793 msgctxt "Operator"
48794 msgid "Calculate Object Paths"
48795 msgstr "Tính Đường Vật Thể"
48798 msgid "Calculate motion paths for the selected objects"
48799 msgstr "Tính đườngchuyển động cho vật thể được chọn "
48802 msgid "Last frame to calculate object paths on"
48803 msgstr "Số bức ảnh cuối cho tính đường chuyển động vật thể"
48806 msgid "First frame to calculate object paths on"
48807 msgstr "Số bức ảnh đầu cho tính đường chuyển động vật thể"
48810 msgctxt "Operator"
48811 msgid "Clear Object Paths"
48812 msgstr "Xóa Đường Vật Thể"
48815 msgid "Clear path caches for all objects, hold Shift key for selected objects only"
48816 msgstr "Xóa đệm đường dẫn cho hết vật thể, bấm phím Shift chỉ xóa cho vật thể được chọn"
48819 msgid "Only clear paths from selected objects"
48820 msgstr "Chỉ xóa đường dẫn của vật thể được chọn"
48823 msgctxt "Operator"
48824 msgid "Update Object Paths"
48825 msgstr "Nâng Cấp Đường Vật Thể"
48828 msgid "Recalculate paths for selected objects"
48829 msgstr "Tính lại đường chuyển động cho vật thể được chọn"
48832 msgctxt "Operator"
48833 msgid "Toggle Pose Mode"
48834 msgstr "Bật/Tắt Chế Độ Dạng Đứng"
48837 msgid "Enable or disable posing/selecting bones"
48838 msgstr "Bật hay tắt đặt dạng đứng/lựa chọn xương "
48841 msgctxt "Operator"
48842 msgid "Make Proxy"
48843 msgstr "Làm Đại Lý"
48846 msgid "Add empty object to become local replacement data of a library-linked object"
48847 msgstr "Thêm vật thể không cho thành dữ liệu biểu diễn địa phương thay một vật thể nối thư viện"
48850 msgid "Proxy Object"
48851 msgstr "Vật Thể Đại Lý"
48854 msgid "Name of lib-linked/grouped object to make a proxy for"
48855 msgstr "Tên của vật thể nối thư viện/nhóm để làm đại láy giùm"
48858 msgctxt "Operator"
48859 msgid "Quick Explode"
48860 msgstr "Nổ Nhanh"
48863 msgid "Amount of pieces"
48864 msgstr "Số lượng miến"
48867 msgid "Fade the pieces over time"
48868 msgstr "Sau đoạn thời gian, phai miến"
48871 msgid "Explode Style"
48872 msgstr "Phong Cách Nổ"
48875 msgid "Outwards Velocity"
48876 msgstr "Vận Tốc Bay Ra"
48879 msgctxt "Operator"
48880 msgid "Quick Fluid"
48881 msgstr "Chất Lỏng Nhanh"
48884 msgid "Initial velocity of the fluid"
48885 msgstr "Vận tốc khởi đầu của chất lỏng"
48888 msgid "Render Fluid Objects"
48889 msgstr "Kết Xuất Vật Thể Chất Lỏng"
48892 msgid "Keep the fluid objects visible during rendering"
48893 msgstr "Chiếu vật thể chất lỏng khi kết xuất"
48896 msgid "Start Fluid Bake"
48897 msgstr "Bắt Đầu Nướng Chất Lỏng"
48900 msgid "Start baking the fluid immediately after creating the domain object"
48901 msgstr "Bắt đầu nướng chất lỏng lập tức sau tạo vật thể phạm vi"
48904 msgid "Fluid Style"
48905 msgstr "Phong Cách Chất Lỏng"
48908 msgid "Basic"
48909 msgstr "Đơn Giản"
48912 msgctxt "Operator"
48913 msgid "Quick Fur"
48914 msgstr "Lông Nhanh"
48917 msgid "Fur Density"
48918 msgstr "Tỉ Trọng Lông"
48921 msgid "Light"
48922 msgstr "Nhẹ"
48925 msgid "Heavy"
48926 msgstr "Nặng"
48929 msgid "View %"
48930 msgstr "Chiếu %"
48933 msgctxt "Operator"
48934 msgid "Quick Smoke"
48935 msgstr "Khói Nhanh"
48938 msgid "Render Smoke Objects"
48939 msgstr "Kết Xuất Vật Thể Khói"
48942 msgid "Keep the smoke objects visible during rendering"
48943 msgstr "Chiếu vật thể khói khi kết xuất"
48946 msgid "Smoke Style"
48947 msgstr "Phong Cách Khói"
48950 msgid "Fire"
48951 msgstr "Lửa"
48954 msgid "Smoke + Fire"
48955 msgstr "Khói + Lửa"
48958 msgctxt "Operator"
48959 msgid "Randomize Transform"
48960 msgstr "Ngẫu Nhiên Biến Hóa"
48963 msgid "Randomize objects loc/rot/scale"
48964 msgstr "Ngẫu nhiên vị trí/xoay/phóng to vật thể"
48967 msgid "Maximum distance the objects can spread over each axis"
48968 msgstr "Khoảng cách tối đa phân phối vật thể quanh mỗi trục"
48971 msgid "Seed value for the random generator"
48972 msgstr "Số hạt cho bộ phát số ngẫu nhiên"
48975 msgid "Maximum rotation over each axis"
48976 msgstr "Xoay tối da quanh mỗi trục"
48979 msgid "Maximum scale randomization over each axis"
48980 msgstr "Phóng to tối đa cho mỗi trục"
48983 msgid "Scale Even"
48984 msgstr "Phóng To Đều"
48987 msgid "Use the same scale value for all axis"
48988 msgstr "Xài phóng to đều cho mỗi trục"
48991 msgid "Transform Delta"
48992 msgstr "Lệch Lạc Biến Hóa"
48995 msgid "Randomize delta transform values instead of regular transform"
48996 msgstr "Làm ngẫu nhiên hóa gía trị sự đổi biến hóa thay thế xài biến hóa bình thường"
48999 msgid "Randomize Location"
49000 msgstr "Vị Trí Ngẫu Nhiên"
49003 msgid "Randomize the location values"
49004 msgstr "Ngẫu nhiên hóa gía trị vị trí"
49007 msgid "Randomize Rotation"
49008 msgstr "Xoay Ngẫu Nhiên"
49011 msgid "Randomize the rotation values"
49012 msgstr "Ngẫu nhiên hóa gía trị xoay"
49015 msgid "Randomize Scale"
49016 msgstr "Phóng To Ngẫu Nhiên"
49019 msgid "Randomize the scale values"
49020 msgstr "Ngẫu nhiên hóa giá trị phóng to"
49023 msgctxt "Operator"
49024 msgid "Clear Rotation"
49025 msgstr "Xoá Xoay"
49028 msgid "Clear the object's rotation"
49029 msgstr "Xóa xoay của vật thể"
49032 msgid "Clear the object's scale"
49033 msgstr "Xóa phóng to của vật thể"
49036 msgctxt "Operator"
49037 msgid "Grease Pencil Scatter"
49038 msgstr "Bút Sáp Xã"
49041 msgid "Multiplier for the density of items"
49042 msgstr "Trị số nhân cho tỉ trọng mặt hàng"
49045 msgid "Group name to use for object placement, defaults to object name when that matches a group"
49046 msgstr "Nhóm tên để xài cho đặt vị trí, mặc định là tên vật thể khi giống tên của một nhóm"
49049 msgid "Random Align"
49050 msgstr "Sắp Hàng Ngẫu Nhiên"
49053 msgid "Randomize alignment with the walls"
49054 msgstr "Ngẫu nhiên hóa sắp hàng với tường"
49057 msgid "Random Loc"
49058 msgstr "Vị Trí Ngẫu Nhiên"
49061 msgid "Randomize placement"
49062 msgstr "Ngẫu nhiên hóa vị trí"
49065 msgid "Size multiplier for duplifaces"
49066 msgstr "Tỉ số phóng to cho mặt nhân đôi"
49069 msgid "Change selection of all visible objects in scene"
49070 msgstr "Đổi sự lựa chọn của tất cả vật thể hiện trong cảnh"
49073 msgctxt "Operator"
49074 msgid "Select by Layer"
49075 msgstr "Chọn Tùy Lớp"
49078 msgid "Select all visible objects on a layer"
49079 msgstr "Chọn tất cả vật thể hiện trong lớp"
49082 msgid "Shared Layers"
49083 msgstr "Cùng Lớp"
49086 msgctxt "Operator"
49087 msgid "Select By Type"
49088 msgstr "Chọn Tùy Loại"
49091 msgid "Select all visible objects that are of a type"
49092 msgstr "Chọn tất cả vật thể hiện cùng loại"
49095 msgctxt "Operator"
49096 msgid "Select Camera"
49097 msgstr "Chọn Máy quay Phim"
49100 msgid "Select the active camera"
49101 msgstr "Chọm máy quay phim kích động"
49104 msgid "Select all visible objects grouped by various properties"
49105 msgstr "Chọn tất cả vật thể được nhóm lại theo đạc trưng lặt vặt"
49108 msgid "Immediate Children"
49109 msgstr "Con Ruột"
49112 msgid "Shared Parent"
49113 msgstr "Cùng Phụ Huynh"
49116 msgid "Shared object type"
49117 msgstr "Cũnh lọai"
49120 msgid "Shared group"
49121 msgstr "Nhóm chia sẻ"
49124 msgid "Render pass Index"
49125 msgstr "Chỉ số vòng kết xuất"
49128 msgid "Game Properties"
49129 msgstr "Đặc Trưng Trò Chơi"
49132 msgid "Objects included in active Keying Set"
49133 msgstr "Vật thể được gồm vào tập mẫu dạng kích động"
49136 msgid "Lamp Type"
49137 msgstr "Loại Bóng Đèn"
49140 msgid "Matching lamp types"
49141 msgstr "Loại bóng đèn giống"
49144 msgid "Select object relative to the active object's position in the hierarchy"
49145 msgstr "Chọn vật thể tương đối với vị trí của vật thể kích trong tầng bậc"
49148 msgid "Direction to select in the hierarchy"
49149 msgstr "Hướng chọn trong tầng bậc"
49152 msgid "Deselect objects at the boundaries of parent/child relationships"
49153 msgstr "Thả vất thể tại ranh giới của quan hệ phụ huynh/con"
49156 msgid "Select all visible objects that are linked"
49157 msgstr "Chọn hết vật thể có thể thấy mà nối nhau"
49160 msgid "Dupligroup"
49161 msgstr "NhómSaoChép"
49164 msgid "Library (Object Data)"
49165 msgstr "Thư Viện (Dữ Liệu Vật Thể)"
49168 msgid "Select the Mirror objects of the selected object eg. L.sword -> R.sword"
49169 msgstr "Chọn vật thể Gương của vật thể đang chọn, ví dụ T.kiếm -> P.kiếm"
49172 msgid "Select connected parent/child objects"
49173 msgstr "Chọn vật thể phụ huynh/con được nối"
49176 msgctxt "Operator"
49177 msgid "Select Pattern"
49178 msgstr "Chọn Hoàng Trang"
49181 msgid "Select objects matching a naming pattern"
49182 msgstr "Chọn vật thể theo một hoàng trang tên"
49185 msgid "Case Sensitive"
49186 msgstr "Chữ Thường Chữ Hoa"
49189 msgid "Do a case sensitive compare"
49190 msgstr "So sanh chu ý chữ thường hay chữ hoa"
49193 msgid "Name filter using '*', '?' and '[abc]' unix style wildcards"
49194 msgstr "Lọc tên bằng ký tự đại diễn unix như '*', '?' và '[abc]'"
49197 msgid "Set select on random visible objects"
49198 msgstr "Ngẫu nhiên chọn vật thể có thể thấy"
49201 msgctxt "Operator"
49202 msgid "Select Same Group"
49203 msgstr "Chọn Cùng Nhóm"
49206 msgid "Select object in the same group"
49207 msgstr "Chọn vật thể trong cùng nhóm"
49210 msgid "Name of the group to select"
49211 msgstr "Tên của nhóm để chọn"
49214 msgid "Render and display faces uniform, using Face Normals"
49215 msgstr "Kết xuất và chiếu các mặt đều, xài Pháp Tuyến Mặt"
49218 msgid "Render and display faces smooth, using interpolated Vertex Normals"
49219 msgstr "Kết xuất và chiếu các mặt mịn, suy nội Pháp Tuyến Đỉnh"
49222 msgctxt "Operator"
49223 msgid "Add Shape Key"
49224 msgstr "Thêm Mẫu Dạng"
49227 msgid "Add shape key to the object"
49228 msgstr "Thêm mẫu dạng cho vật thể"
49231 msgid "From Mix"
49232 msgstr "Từ Trộn"
49235 msgid "Create the new shape key from the existing mix of keys"
49236 msgstr "Tạo một mẫu dạng mới từ trộn các mẫu dạng đang tồn tại"
49239 msgctxt "Operator"
49240 msgid "Clear Shape Keys"
49241 msgstr "Xóa Mẫu Dạng"
49244 msgid "Clear weights for all shape keys"
49245 msgstr "Xóa quyền lượng cho hết mẫu dạng"
49248 msgctxt "Operator"
49249 msgid "Mirror Shape Key"
49250 msgstr "Gương Mẫu Dạng"
49253 msgid "Mirror the current shape key along the local X axis"
49254 msgstr "Gương mẫu dạng hiện tại qua trục x địa phương"
49257 msgctxt "Operator"
49258 msgid "Move Shape Key"
49259 msgstr "Di Chuyển Mẫu Dạng"
49262 msgid "Move the active shape key up/down in the list"
49263 msgstr "Di chuyển mẫu dạng kích động lên/xuống trong danh sách"
49266 msgctxt "Operator"
49267 msgid "Remove Shape Key"
49268 msgstr "Xóa Mẫu Dạng"
49271 msgid "Remove shape key from the object"
49272 msgstr "Xóa mẫu dạng từ vật thể"
49275 msgid "Remove all shape keys"
49276 msgstr "Xóa hết mẫu dạng"
49279 msgctxt "Operator"
49280 msgid "Re-Time Shape Keys"
49281 msgstr "Đặt Lại Thời Gian Mẫu Dạng"
49284 msgid "Resets the timing for absolute shape keys"
49285 msgstr "Đặt lại thời tự cho mẫu dạng tuyệt đối"
49288 msgctxt "Operator"
49289 msgid "Transfer Shape Key"
49290 msgstr "Truyền Mẫu Dạng"
49293 msgid "Copy another selected objects active shape to this one by applying the relative offsets"
49294 msgstr "Chép dạng kích động của một vật thể khác được chọn đến vật thể này bằng áp dụng cac ̣dịch tương đối"
49297 msgid "Transformation Mode"
49298 msgstr "Chế Độ Biến Hóa"
49301 msgid "Relative shape positions to the new shape method"
49302 msgstr "Vị trí dạng tương đối đến phương pháp dạng mới"
49305 msgid "Apply the relative positional offset"
49306 msgstr "Áp dụng dịch vị trí tương đối"
49309 msgid "Relative Face"
49310 msgstr "Mặt Tương Đối"
49313 msgid "Calculate relative position (using faces)"
49314 msgstr "Tính vị trí tương đối mới (xài mặt)"
49317 msgid "Relative Edge"
49318 msgstr "Cạnh Tương Đối"
49321 msgid "Calculate relative position (using edges)"
49322 msgstr "Tính vị trí tương đối (xài cạnh)"
49325 msgid "Clamp Offset"
49326 msgstr "Kẹp Lại Dịch"
49329 msgid "Clamp the transformation to the distance each vertex moves in the original shape"
49330 msgstr "Kẹp lại biến hóa trong khoảng cách mỗi đỉnh có thể di chuyển trong dạng ban đầu"
49333 msgctxt "Operator"
49334 msgid "Skin Armature Create"
49335 msgstr "Tạo Da Cốt"
49338 msgid "Create an armature that parallels the skin layout"
49339 msgstr "Tạo một cốt song song sắp đặt da"
49342 msgctxt "Operator"
49343 msgid "Skin Mark/Clear Loose"
49344 msgstr "Ký Dấu Da/Xóa Rời Ra"
49347 msgid "Mark/clear selected vertices as loose"
49348 msgstr "Ký Dấu/xóa các đỉnh là rời ra"
49351 msgid "Mark"
49352 msgstr "Ký Dấu"
49355 msgid "Mark selected vertices as loose"
49356 msgstr "Ký dấu các đỉnh được chọn là rời ra"
49359 msgid "Set selected vertices as not loose"
49360 msgstr "Đặt các đỉnh được chọn là không rời ra"
49363 msgctxt "Operator"
49364 msgid "Skin Radii Equalize"
49365 msgstr "Bằng Hóa Bán Kính Da"
49368 msgid "Make skin radii of selected vertices equal on each axis"
49369 msgstr "LÀm bán kính da của các đỉnh được chọn bằng nhau cho mỗi trục"
49372 msgctxt "Operator"
49373 msgid "Skin Root Mark"
49374 msgstr "Da Ký Dấu Rể"
49377 msgid "Mark selected vertices as roots"
49378 msgstr "Ký dấu các đỉnh được chọn là rể"
49381 msgctxt "Operator"
49382 msgid "Clear Slow Parent"
49383 msgstr "Xóa Phụ Hunynh Chậm"
49386 msgid "Clear the object's slow parent"
49387 msgstr "Xóa phụ huynh chậm của vật thể"
49390 msgctxt "Operator"
49391 msgid "Set Slow Parent"
49392 msgstr "Đặt Phụ Huynh Chậm"
49395 msgid "Set the object's slow parent"
49396 msgstr "Đặt phụ huynh chậm của vật thể"
49399 msgctxt "Operator"
49400 msgid "Add Speaker"
49401 msgstr "Thêm Loa"
49404 msgid "Add a speaker object to the scene"
49405 msgstr "Thêm một vật thể loa vào cảnh"
49408 msgctxt "Operator"
49409 msgid "Subdivision Set"
49410 msgstr "Đặt Phân Hóa"
49413 msgid "Sets a Subdivision Surface Level (1-5)"
49414 msgstr "Đặt Một Mức Phân Hóa Mặt (1-5)"
49417 msgid "Apply the subsurf level as an offset relative to the current level"
49418 msgstr "Áp dụng mức phân hóa làm dịch tương đối với mức hiện tại"
49421 msgctxt "Operator"
49422 msgid "Add Text"
49423 msgstr "Thêm Văn Bản"
49426 msgid "Add a text object to the scene"
49427 msgstr "Thêm một vật thể văn bản trong cảnh"
49430 msgctxt "Operator"
49431 msgid "Clear Track"
49432 msgstr "Xóa Đuổi Theo"
49435 msgid "Clear tracking constraint or flag from object"
49436 msgstr "Xóa ràng buộc đuổi theo hay cờ từ vật thể"
49439 msgid "Clear Track"
49440 msgstr "Xóa Đuổi Theo"
49443 msgid "Clear and Keep Transformation (Clear Track)"
49444 msgstr "Xóa Và Giữ Nguyên Biến Hóa (Xóa Đuổi Theo)"
49447 msgctxt "Operator"
49448 msgid "Make Track"
49449 msgstr "Bắt Đuổi Theo"
49452 msgid "Make the object track another object, using various methods/constraints"
49453 msgstr "Bắt vật thể đuổi theo một vật thể khác, bằng các phương pháp/ràng buộc"
49456 msgid "Lock Track Constraint"
49457 msgstr "Khóa Ràng Buộc Đuổi Theo"
49460 msgctxt "Operator"
49461 msgid "Apply Object Transform"
49462 msgstr "Áp Dụng Biến Hóa Vật Thể"
49465 msgid "Apply the object's transformation to its data"
49466 msgstr "Áp dụng biến hóa của vật thể với dữ liệu của nó"
49469 msgctxt "Operator"
49470 msgid "Add Vertex Group"
49471 msgstr "Thêm Nhóm Đỉnh"
49474 msgid "Add a new vertex group to the active object"
49475 msgstr "Thêm một nhóm đỉnh cho vật thể kích động"
49478 msgctxt "Operator"
49479 msgid "Assign to Vertex Group"
49480 msgstr "Chỉ Đỉnh Vào Nhóm Đỉnh"
49483 msgid "Assign the selected vertices to the active vertex group"
49484 msgstr "Chỉ định các đỉnh được chọn vào nhóm đỉnh được kích động"
49487 msgctxt "Operator"
49488 msgid "Assign to New Group"
49489 msgstr "Chỉ Định Lảm Nhóm Đỉnh Mới"
49492 msgid "Assign the selected vertices to a new vertex group"
49493 msgstr "Chỉ định các đỉnh được chọn thành lập một nhóm đỉnh mới"
49496 msgctxt "Operator"
49497 msgid "Clean Vertex Group"
49498 msgstr "Lảm Sạch Nhóm Đỉnh"
49501 msgid "Remove vertex group assignments which are not required"
49502 msgstr "Xóa chỉ định nhóm đỉnh thì không cần thiết"
49505 msgid "Subset"
49506 msgstr "Tập Phụ"
49509 msgid "Define which subset of Groups shall be used"
49510 msgstr "Xác định sẽ xài tập phụ nào của các Nhóm"
49513 msgid "Keep Single"
49514 msgstr "Giữ Độc Lập"
49517 msgid "Keep verts assigned to at least one group when cleaning"
49518 msgstr "Giữ chỉ định đỉnh vào ít nhất một nhóm khi làm sạch"
49521 msgid "Remove vertices which weight is below or equal to this limit"
49522 msgstr "Xóa các đỉnh có quyền lượng thấp hơn hay bằng giới hạn này"
49525 msgctxt "Operator"
49526 msgid "Copy Vertex Group"
49527 msgstr "Chép Nhóm Đỉnh"
49530 msgid "Make a copy of the active vertex group"
49531 msgstr "Nhân đôi nhóm đỉnh kích động"
49534 msgctxt "Operator"
49535 msgid "Copy Vertex Groups to Linked"
49536 msgstr "Chép Nhóm Đỉnh Đến Nối"
49539 msgid "Replace vertex groups of all users of the same geometry data by vertex groups of active object"
49540 msgstr "Thay thế cho các nhóm đỉnh cho hết người dùng của cùng dữ liệu hình dạng bằng các nhóm đỉnh của vật thể kích động"
49543 msgctxt "Operator"
49544 msgid "Copy Vertex Group to Selected"
49545 msgstr "Chép Nhọm Đỉnh Đến Được Chọn"
49548 msgid "Replace vertex groups of selected objects by vertex groups of active object"
49549 msgstr "Thay thế cho các nhóm đỉnh cho vật thể được chọn bằng nhóm đỉnh của vật thể kích động"
49552 msgctxt "Operator"
49553 msgid "Deselect Vertex Group"
49554 msgstr "Thả Nhóm Đỉnh"
49557 msgid "Deselect all selected vertices assigned to the active vertex group"
49558 msgstr "Thả hết đỉnh được chọn mả chỉ định đến nhóm đỉnh kích động"
49561 msgctxt "Operator"
49562 msgid "Fix Vertex Group Deform"
49563 msgstr "Chỉnh Méo Hóa Nhóm Đỉnh"
49566 msgid "Modify the position of selected vertices by changing only their respective groups' weights (this tool may be slow for many vertices)"
49567 msgstr "Chỉnh vị trí của các đỉnh được chọn bằng chỉ đổi quyền lượng nhóm của chúng nó (dụng cụ này chậm nếu có nhiều đỉnh)"
49570 msgid "Change Sensitivity"
49571 msgstr "Đổi Độ Cảm Biến"
49574 msgid "Change the amount weights are altered with each iteration: lower values are slower"
49575 msgstr "Đổi lượng quyền lượng được đổi mỗi lặp lặi: giá trị càng thấp càng chậm"
49578 msgid "The distance to move to"
49579 msgstr "Khoảng cách di chuyển đến"
49582 msgid "The distance moved can be changed by this multiplier"
49583 msgstr "Khoảng cách di chuyển có thể bị đổi bởi số nhân này"
49586 msgctxt "Operator"
49587 msgid "Invert Vertex Group"
49588 msgstr "Đảo Nghịch Nhóm Đỉnh"
49591 msgid "Invert active vertex group's weights"
49592 msgstr "Đảo nghịch quyền lượng của nhóm đỉnh kích động"
49595 msgid "Add Weights"
49596 msgstr "Thêm Quyền Lượng"
49599 msgid "Add verts from groups that have zero weight before inverting"
49600 msgstr "Thêm đỉnh từ các nhóm có quyền lượng không trước đảo nghịch"
49603 msgid "Remove Weights"
49604 msgstr "Xóa Quyền Lượng"
49607 msgid "Remove verts from groups that have zero weight after inverting"
49608 msgstr "Xóa đỉnh từ nhóm có quyền lượng không sau đảo nghịch"
49611 msgctxt "Operator"
49612 msgid "Vertex Group Levels"
49613 msgstr "Tầng Nhóm Đỉnh"
49616 msgid "Add some offset and multiply with some gain the weights of the active vertex group"
49617 msgstr "Cộng chút dịch và nhân với chút tăng lượng cho quyền lượng của nhóm đỉnh kích động"
49620 msgid "Value to multiply weights by"
49621 msgstr "Giá trị cho nhân quyền lượng"
49624 msgid "Value to add to weights"
49625 msgstr "Giá trị cho cộng với quyền lượng"
49628 msgctxt "Operator"
49629 msgid "Limit Number of Weights per Vertex"
49630 msgstr "Hạn chế Số Lượng Quyền cho mỗi Đỉnh"
49633 msgid "Limit deform weights associated with a vertex to a specified number by removing lowest weights"
49634 msgstr "Hạn chế quyền lượng méo hóa liên quan với một đỉnh "
49637 msgid "Maximum number of deform weights"
49638 msgstr "Số lượng quyền lượng méo hóa tối đa"
49641 msgctxt "Operator"
49642 msgid "Change the Lock On Vertex Groups"
49643 msgstr "Đổi Khóa Của Nhóm Đỉnh"
49646 msgid "Change the lock state of all vertex groups of active object"
49647 msgstr "Đổi trạng thái khóa cho hết nhóm đỉnh của vật thể kích động"
49650 msgid "Lock action to execute on vertex groups"
49651 msgstr "Khóa hành động chỉ thực hành cho nhóm đỉnh"
49654 msgid "Unlock all vertex groups if there is at least one locked group, lock all in other case"
49655 msgstr "Mở khóa hết cho nhóm đỉnh nếu có ít nhất một nhóm bị khóa, khóa hết trong các trường hợp khác"
49658 msgid "Lock all vertex groups"
49659 msgstr "Khóa hết nhóm đỉnh"
49662 msgid "Unlock all vertex groups"
49663 msgstr "Mở khóa hết nhóm đỉnh"
49666 msgid "Invert the lock state of all vertex groups"
49667 msgstr "Đảo nghịch trạng thái khóa của hết nhóm đỉnh"
49670 msgctxt "Operator"
49671 msgid "Mirror Vertex Group"
49672 msgstr "Gương Nhóm Đỉnh"
49675 msgid "Mirror vertex group, flip weights and/or names, editing only selected vertices, flipping when both sides are selected otherwise copy from unselected"
49676 msgstr "Gương nhóm đỉnh, lật quyền lượng và/hay tên, chỉ soạn thảo các đỉnh được chọn, lật khi cả hai bên được chọn, nếu không chép từ các đình chưa chọn"
49679 msgid "All Groups"
49680 msgstr "Hết Nhóm"
49683 msgid "Mirror all vertex groups weights"
49684 msgstr "Gương hết quyền lượng nhóm đỉnh"
49687 msgid "Flip Group Names"
49688 msgstr "Lật Tên Nhóm"
49691 msgid "Flip vertex group names"
49692 msgstr "Lật tên nhóm đỉnh"
49695 msgid "Mirror Weights"
49696 msgstr "Gương Quyền Lượng"
49699 msgid "Mirror weights"
49700 msgstr "Gương quyền lượng"
49703 msgctxt "Operator"
49704 msgid "Move Vertex Group"
49705 msgstr "Di Chuyển Nhóm Đỉnh"
49708 msgid "Move the active vertex group up/down in the list"
49709 msgstr "Di chuyển nhóm đỉnh lên/xuống trong danh sách"
49712 msgctxt "Operator"
49713 msgid "Normalize Vertex Group"
49714 msgstr "Đơn Vị Hóa Nhóm Đỉnh"
49717 msgid "Normalize weights of the active vertex group, so that the highest ones are now 1.0"
49718 msgstr "Đơn vị hóa quyền lượng của nhóm đỉnh kích động, cho giá trị lớn nhất là 1.0"
49721 msgctxt "Operator"
49722 msgid "Normalize All Vertex Groups"
49723 msgstr "Đơn Vị Hóa Hết Nhóm Đỉnh"
49726 msgid "Normalize all weights of all vertex groups, so that for each vertex, the sum of all weights is 1.0"
49727 msgstr "Đơn vị hóa hết quyền lượn của hết nhóm đỉnh, cho mỗi đỉnh, tổng cộng hết quyền lượng = 1.0"
49730 msgid "Lock Active"
49731 msgstr "Khóa Kích Động"
49734 msgid "Keep the values of the active group while normalizing others"
49735 msgstr "Giữ các giá trị của nhóm kích động khi đơn vị hóa nhóm khác"
49738 msgctxt "Operator"
49739 msgid "Quantize Vertex Weights"
49740 msgstr "Bước Hóa Quyền Lượng Nhóm Đỉnh"
49743 msgid "Set weights to a fixed number of steps"
49744 msgstr "Đặt quyền lượng vào một số lượng bước"
49747 msgid "Number of steps between 0 and 1"
49748 msgstr "Số lượng bước giữa 0 và 1"
49751 msgctxt "Operator"
49752 msgid "Remove Vertex Group"
49753 msgstr "Xóa Nhóm Đỉnh"
49756 msgid "Delete the active or all vertex groups from the active object"
49757 msgstr "Xóa nhóm đỉnh kích động hay hết nhóm đỉnh từ vật thể kích động"
49760 msgid "Remove all vertex groups"
49761 msgstr "Xóa hết nhóm đỉnh"
49764 msgctxt "Operator"
49765 msgid "Remove from Vertex Group"
49766 msgstr "Xóa từ Nhóm Đỉnh"
49769 msgid "Remove the selected vertices from active or all vertex group(s)"
49770 msgstr "Xóa các đỉnh được chọn từ nhóm đỉnh kích động hay hết nhóm đỉnh"
49773 msgid "Remove from all groups"
49774 msgstr "Xóa từ hết nhóm đỉnh"
49777 msgid "All Verts"
49778 msgstr "Hết Đỉnh"
49781 msgid "Clear the active group"
49782 msgstr "Xóa nhóm kích động"
49785 msgctxt "Operator"
49786 msgid "Select Vertex Group"
49787 msgstr "Chọn Nhóm Đỉnh"
49790 msgid "Select all the vertices assigned to the active vertex group"
49791 msgstr "Chọn hết đỉnh chỉ đính vào nhọm đỉnh kích động"
49794 msgctxt "Operator"
49795 msgid "Set Active Vertex Group"
49796 msgstr "Đặt Nhọm Đỉnh Kích Động"
49799 msgid "Set the active vertex group"
49800 msgstr "Đặt nhóm đỉnh kích động"
49803 msgid "Vertex group to set as active"
49804 msgstr "Đặt nhóm đỉnh nào là kích động"
49807 msgctxt "Operator"
49808 msgid "Smooth Vertex Weights"
49809 msgstr "Mịn Hóa Quyền Lượng Đỉnh"
49812 msgid "Smooth weights for selected vertices"
49813 msgstr "Mịn hóa quyền lượng cho đỉnh được chọn"
49816 msgid "Expand/Contract"
49817 msgstr "Nở/Rút"
49820 msgid "Expand/contract weights"
49821 msgstr "Nở/rút quyền lượng"
49824 msgid "Vertices to mix with"
49825 msgstr "Pha trộn với đỉnh nào"
49828 msgid "Only Deselected"
49829 msgstr "Chỉ Chưa Chọn"
49832 msgctxt "Operator"
49833 msgid "Sort Vertex Groups"
49834 msgstr "Sắp Xếp Nhóm Đỉnh"
49837 msgid "Sort vertex groups"
49838 msgstr "Sặp xếp thứ tự các nhóm đỉnh"
49841 msgid "Sort type"
49842 msgstr "Loại Sắp Xếp"
49845 msgid "Bone Hierarchy"
49846 msgstr "Tầng Bậc Xương"
49849 msgctxt "Operator"
49850 msgid "Make Vertex Parent"
49851 msgstr "Làm Phụ Huynh Đỉnh"
49854 msgid "Parent selected objects to the selected vertices"
49855 msgstr "Phụ huynh các vật thể được chọn với các đỉnh được chọn"
49858 msgctxt "Operator"
49859 msgid "Copy Active"
49860 msgstr "Chép Kích Động"
49863 msgid "Copy weights from active to selected"
49864 msgstr "Chép quyền lượng từ kích động đến được chọn"
49867 msgctxt "Operator"
49868 msgid "Delete Weight"
49869 msgstr "Xóa Quyền Lượng"
49872 msgid "Delete this weight from the vertex (disabled if vertex group is locked)"
49873 msgstr "Xóa quyền lượng này từ đỉnh (tắt nếu nhóm đỉnh bị khóa)"
49876 msgid "Weight Index"
49877 msgstr "Chỉ Số Quyền Lượng"
49880 msgid "Index of source weight in active vertex group"
49881 msgstr "Chỉ số của quyền lượng nguồn trong nhóm đỉnh kích động"
49884 msgctxt "Operator"
49885 msgid "Normalize Active"
49886 msgstr "Đơn Vị Hóa Kích Động"
49889 msgid "Normalize active vertex's weights"
49890 msgstr "Đơn vị hóa quyền lượng của đỉnh kích động"
49893 msgctxt "Operator"
49894 msgid "Paste Weight to Selected"
49895 msgstr "Dán Quyền Lượng Đến Được Chọn"
49898 msgid "Copy this group's weight to other selected verts (disabled if vertex group is locked)"
49899 msgstr "Chép quền lượng của vật thể này đến đỉnh khác được chọn (tắt nếu nhóm đỉnh bị khóa)"
49902 msgctxt "Operator"
49903 msgid "Set Active Group"
49904 msgstr "Đặt Nhóm Kích Động"
49907 msgid "Set as active vertex group"
49908 msgstr "Đặt làm nhóm đỉnh kích động"
49911 msgctxt "Operator"
49912 msgid "Apply Visual Transform"
49913 msgstr "Áp Dụng Biến Hóa Thị Giác"
49916 msgid "Apply the object's visual transformation to its data"
49917 msgstr "Áp dụng biến hóa thị giác của vật với dứ liệu của nó"
49920 msgctxt "Operator"
49921 msgid "Outliner Set Action"
49922 msgstr "Mục Lục - Đặt Hành Động"
49925 msgid "Change the active action used"
49926 msgstr "Đổi hành động kích động đang xài"
49929 msgctxt "Operator"
49930 msgid "Outliner Animation Data Operation"
49931 msgstr "Mục Lục - Thao Tác Dữ Liệu Hoạt Hình"
49934 msgid "Animation Operation"
49935 msgstr "Thao Tác Hoạt Hình"
49938 msgid "Clear Animation Data"
49939 msgstr "Xóa Dữ Liệu Hoạt Hình"
49942 msgid "Remove this animation data container"
49943 msgstr "Xóa đồ đựng dữ liệu hoạt hình"
49946 msgid "Set Action"
49947 msgstr "Đặt Hành Động"
49950 msgid "Unlink Action"
49951 msgstr "Cắt Nối Hành Động"
49954 msgid "Refresh Drivers"
49955 msgstr "Dọc Dắt Lại"
49958 msgid "Clear Drivers"
49959 msgstr "Xóa Dắt"
49962 msgctxt "Operator"
49963 msgid "Outliner Constraint Operation"
49964 msgstr "Mục Lục - Thao Tác Ràng Buộc"
49967 msgid "Constraint Operation"
49968 msgstr "Thao Tác Ràng Buộc"
49971 msgctxt "Operator"
49972 msgid "Outliner Data Operation"
49973 msgstr "Mục Lục - Thao Tác Dữ Liệu"
49976 msgid "Data Operation"
49977 msgstr "Thao Tác Dữ Liệu"
49980 msgid "Unhide"
49981 msgstr "Hiện"
49984 msgid "Select Linked"
49985 msgstr "Chọn Được Nối"
49988 msgctxt "Operator"
49989 msgid "Add Drivers for Selected"
49990 msgstr "Thêm Dắt Cho Được Chọn"
49993 msgid "Add drivers to selected items"
49994 msgstr "Thêm dắt cho mặt hàng được chọn"
49997 msgctxt "Operator"
49998 msgid "Delete Drivers for Selected"
49999 msgstr "Xóa Dắt Cho Được Chọn"
50002 msgid "Delete drivers assigned to selected items"
50003 msgstr "Xóa dắt đã chỉ định cho mặt hàng được chọn"
50006 msgctxt "Operator"
50007 msgid "Expand/Collapse All"
50008 msgstr "Nở Ra/Tóp Hết"
50011 msgid "Expand/Collapse all items"
50012 msgstr "Nở Ra/Tóp hết mặt hàng"
50015 msgctxt "Operator"
50016 msgid "Link Object to Group"
50017 msgstr "Nối Vật Thể Với Nhóm"
50020 msgid "Link Object to Group in Outliner"
50021 msgstr "Nối Vật Thể Với Nhóm Trong Mục Lục"
50024 msgctxt "Operator"
50025 msgid "Outliner Group Operation"
50026 msgstr "Mục Lục - Thao Tác Nhóm"
50029 msgid "Group Operation"
50030 msgstr "Thao Tác Nhóm"
50033 msgid "Unlink Group"
50034 msgstr "Cắt Nối Nhóm"
50037 msgid "Make Local Group"
50038 msgstr "Làm Nhóm Địa Phương"
50041 msgid "Link Group Objects to Scene"
50042 msgstr "Nối Vật Thề Nhóm Với Cảnh"
50045 msgid "Instance Groups in Scene"
50046 msgstr "Nhóm Hiện Thể Trong Cảnh"
50049 msgid "Toggle Visible Group"
50050 msgstr "Hiện/Ẩn Nhóm"
50053 msgid "Toggle Selectable"
50054 msgstr "Bật/Tắt Có Thể Chọn"
50057 msgid "Toggle Renderable"
50058 msgstr "Bật/Tắt Có Thể Kết Xuất"
50061 msgid "Rename"
50062 msgstr "Đổi Tên"
50065 msgctxt "Operator"
50066 msgid "Outliner ID data Operation"
50067 msgstr "Mục Lục - Thao Tác dữ liệu ID"
50070 msgid "ID data Operation"
50071 msgstr "Thảo Tác dữ liệu ID"
50074 msgid "Unlink"
50075 msgstr "Cắt Nối"
50078 msgid "Make Local"
50079 msgstr "Làm Địa Phương"
50082 msgid "Add Fake User"
50083 msgstr "Thêm Người Dùng Giả"
50086 msgid "Ensure datablock gets saved even if it isn't in use (e.g. for motion and material libraries)"
50087 msgstr "Làm chắc cục dữ liệu được lưu cũng nếu không xài (ví dụ cho thư viện chuyển động và chất liệu)"
50090 msgid "Clear Fake User"
50091 msgstr "Xóa Người Dùng Giá Bộ"
50094 msgctxt "Operator"
50095 msgid "Activate Item"
50096 msgstr "Kích Động Mặt Hàng"
50099 msgid "Handle mouse clicks to activate/select items"
50100 msgstr "Xài bấm chuột để kích động/chọn mặt hàng"
50103 msgid "Extend selection for activation"
50104 msgstr "Mở rộng lựa chọn cho kích động"
50107 msgid "Recursive"
50108 msgstr "Đệ Quy"
50111 msgid "Select Objects and their children"
50112 msgstr "Chọn Vật Thể và con của họ"
50115 msgctxt "Operator"
50116 msgid "Open/Close Item"
50117 msgstr "Mở/Đóng Mặt Hàng"
50120 msgid "Toggle whether item under cursor is enabled or closed"
50121 msgstr "Bật/tắt mặt hàng với con trỏ được mở hay đóng"
50124 msgid "Close or open all items"
50125 msgstr "Mở hay đóng hết mặt hàng"
50128 msgctxt "Operator"
50129 msgid "Rename Item"
50130 msgstr "Đổi Tên Mặt Hàng"
50133 msgid "Rename item under cursor"
50134 msgstr "Đổi tên mặt hàng với con trỏ"
50137 msgctxt "Operator"
50138 msgid "Keying Set Add Selected"
50139 msgstr "Tệp Mẫu - Thêm Được Chọn"
50142 msgid "Add selected items (blue-gray rows) to active Keying Set"
50143 msgstr "Thêm mặt hàng được chọn (hàng màu xanh xấm) vào Tập Mẫu kích động"
50146 msgctxt "Operator"
50147 msgid "Keying Set Remove Selected"
50148 msgstr "Tập Mẫu - Xóa Được Chọn"
50151 msgid "Remove selected items (blue-gray rows) from active Keying Set"
50152 msgstr "Xóa mặt hàng được chọn (hàng màu xanh xấm) từ Tập Mẫu kích động"
50155 msgctxt "Operator"
50156 msgid "Delete Library"
50157 msgstr "Xóa Thư Viện"
50160 msgid "Delete the library under cursor (needs a save/reload)"
50161 msgstr "Xóa thư viện ở dưới con trỏ (cần lưu/đọc lại)"
50164 msgctxt "Operator"
50165 msgid "Outliner Library Operation"
50166 msgstr "Mục Lục - Thao Tác Thư Viện"
50169 msgid "Library Operation"
50170 msgstr "Thao Tác Thư Viện"
50173 msgid "Delete this library and all its item from Blender (needs a save/reload)"
50174 msgstr "Xóa thư viện này và tất cả mặt hàng từ Blender (cần lưu/đọc lại)"
50177 msgctxt "Operator"
50178 msgid "Drop Material on Object"
50179 msgstr "Thả Chất Liệu Trên Vật Thể"
50182 msgid "Drag material to object in Outliner"
50183 msgstr "Kéo chất liệu đến vật thể trong Mục Lục"
50186 msgid "Target Material"
50187 msgstr "Chất Liệu Mục Tiêu"
50190 msgctxt "Operator"
50191 msgid "Outliner Modifier Operation"
50192 msgstr "Mục Lục - Sửa Đổi Thao Tác"
50195 msgid "Modifier Operation"
50196 msgstr "Thao Tác Sửa Đổi"
50199 msgid "Toggle viewport use"
50200 msgstr "Bật/tắt xài màn chiếu"
50203 msgid "Toggle render use"
50204 msgstr "Bật/tắt xài kết xuất"
50207 msgctxt "Operator"
50208 msgid "Outliner Object Operation"
50209 msgstr "Thao Tác Vật Thể Mục Lục"
50212 msgid "Object Operation"
50213 msgstr "Thao Tác Vật Thểo"
50216 msgid "Select Hierarchy"
50217 msgstr "Chọn Tầng Bậc"
50220 msgid "Delete Hierarchy"
50221 msgstr "Xóa Tầng Bậc"
50224 msgid "Toggle Visible"
50225 msgstr "Hiện/Ẩn"
50228 msgctxt "Operator"
50229 msgid "Execute Operation"
50230 msgstr "Thực Hành Thao Tác"
50233 msgid "Context menu for item operations"
50234 msgstr "Danh bạ bố cảnh cho thao tác mặt hàng"
50237 msgctxt "Operator"
50238 msgid "Purge All"
50239 msgstr "Xóa Hết"
50242 msgid "Clear all orphaned datablocks without any users from the file (cannot be undone)"
50243 msgstr "Xóa hệt cục dữ liệu mồ côi không có người dùng từ tệp (không thể hủy bước)"
50246 msgctxt "Operator"
50247 msgid "Drop to Clear Parent"
50248 msgstr "Thả Để Xóa Phụ Huynh"
50251 msgid "Drag to clear parent in Outliner"
50252 msgstr "Kéo cho xóa phụ huynh trong Mục Lục"
50255 msgctxt "Operator"
50256 msgid "Drop to Set Parent"
50257 msgstr "Thả Để Đặt Phụ Huynh"
50260 msgid "Drag to parent in Outliner"
50261 msgstr "Kéo đến phụ huynh trong Mục Lục"
50264 msgctxt "Operator"
50265 msgid "Toggle Renderability"
50266 msgstr "Bật/Tắt Có Thể Kết Xuất"
50269 msgid "Toggle the renderability of selected items"
50270 msgstr "Bật/tắt có thể kết xuất mặt hàng được chọn"
50273 msgctxt "Operator"
50274 msgid "Drop Object to Scene"
50275 msgstr "Thả Vặt Thể Vào Cảnh"
50278 msgid "Drag object to scene in Outliner"
50279 msgstr "Kéo vật thể vào cảnh trong Mục Lục"
50282 msgid "Target Scene"
50283 msgstr "Cảnh Mục Tiêu"
50286 msgctxt "Operator"
50287 msgid "Outliner Scene Operation"
50288 msgstr "Thao Tác Cảnh Mục Lục"
50291 msgid "Context menu for scene operations"
50292 msgstr "Danh bạ bố cảnh cho thao tác cảnh"
50295 msgid "Scene Operation"
50296 msgstr "Thao Tác Cảnh"
50299 msgctxt "Operator"
50300 msgid "Scroll Page"
50301 msgstr "Lăn Trang"
50304 msgid "Scroll page up or down"
50305 msgstr "Lăng trang lên hay xuống"
50308 msgid "Scroll up one page"
50309 msgstr "Lăn lên một trang"
50312 msgid "Use box selection to select tree elements"
50313 msgstr "Xài lựa chọn hộp để chọn phần tử cây"
50316 msgctxt "Operator"
50317 msgid "Toggle Selectability"
50318 msgstr "Bật/Tắt Có thể Chọn"
50321 msgid "Toggle the selectability"
50322 msgstr "Bật/tắt có thể chọn"
50325 msgctxt "Operator"
50326 msgid "Toggle Selected"
50327 msgstr "Chọn/Thả Được Chọn"
50330 msgid "Toggle the Outliner selection of items"
50331 msgstr "Chọn/thả mặt hàng trong Mục Lục"
50334 msgctxt "Operator"
50335 msgid "Show Active"
50336 msgstr "Chiếu Kích Động"
50339 msgid "Open up the tree and adjust the view so that the active Object is shown centered"
50340 msgstr "Mở rộng cây và chỉnh màn cho chiếu Vật Thể kích động"
50343 msgctxt "Operator"
50344 msgid "Show Hierarchy"
50345 msgstr "Chiếu Tầng Bậc"
50348 msgid "Open all object entries and close all others"
50349 msgstr "Mở hết mục vật thể được và đóng tất cả khác"
50352 msgctxt "Operator"
50353 msgid "Show/Hide One Level"
50354 msgstr "Hiện/Ẩn Một Tầng"
50357 msgid "Expand/collapse all entries by one level"
50358 msgstr "Nở ra/tóp hết vật thể mục vào một tầng"
50361 msgid "Expand all entries one level deep"
50362 msgstr "Mở rộng hết mục một tầng sâu"
50365 msgctxt "Operator"
50366 msgid "Toggle Visibility"
50367 msgstr "Bật/Tắt Hiển Thị"
50370 msgid "Toggle the visibility of selected items"
50371 msgstr "Hiện/ẩn mặt hàng được chọn"
50374 msgctxt "Operator"
50375 msgid "Add New Paint Curve Point"
50376 msgstr "Thêm Điểm Cong Sơn Mới"
50379 msgid "Add New Paint Curve Point"
50380 msgstr "Thêm Điểm Cong Sơn Mới"
50383 msgid "Location of vertex in area space"
50384 msgstr "Vị trí của đỉnh trong không gian vùng"
50387 msgctxt "Operator"
50388 msgid "Add Curve Point and Slide"
50389 msgstr "Thêm Điểm Cong Và Trượt"
50392 msgid "Add new curve point and slide it"
50393 msgstr "Thêm điểm cong mới va trượt nó"
50396 msgid "Slide Paint Curve Point"
50397 msgstr "Trượt Điểm Cong Sơn"
50400 msgid "Select and slide paint curve point"
50401 msgstr "Chọn và trượt điểm cong sơn"
50404 msgctxt "Operator"
50405 msgid "Place Cursor"
50406 msgstr "Đặt Con Trỏ"
50409 msgid "Place cursor"
50410 msgstr "Đặt con trỏ"
50413 msgctxt "Operator"
50414 msgid "Remove Paint Curve Point"
50415 msgstr "Xóa Điểm Cong Sơn"
50418 msgid "Remove Paint Curve Point"
50419 msgstr "Xóa Điểm Cong Sơn"
50422 msgid "Draw curve"
50423 msgstr "Vẽ cong"
50426 msgctxt "Operator"
50427 msgid "Add New Paint Curve"
50428 msgstr "Thêm Cong Sơn Mới"
50431 msgid "Add new paint curve"
50432 msgstr "Thêm cong sơn mới"
50435 msgctxt "Operator"
50436 msgid "Select Paint Curve Point"
50437 msgstr "Chọn Điểm Cong Sơn"
50440 msgid "Select a paint curve point"
50441 msgstr "Chọn một điểm cong sơn"
50444 msgid "(De)select all"
50445 msgstr "Chọn/thả hết"
50448 msgctxt "Operator"
50449 msgid "Slide Paint Curve Point"
50450 msgstr "Trượt Điểm Cong Sơn"
50453 msgid "Align Handles"
50454 msgstr "Sắp Hàng Tay Cầm"
50457 msgid "Aligns opposite point handle during transform"
50458 msgstr "Sắp hàng điểm tay cầm đối diện khi biến hóa"
50461 msgid "Attempt to select a point handle before transform"
50462 msgstr "Thử chọn một điểm tay cầm trước biến hóa"
50465 msgctxt "Operator"
50466 msgid "Add simple UVs"
50467 msgstr "Thêm UV đơn giàn"
50470 msgid "Add cube map uvs on mesh"
50471 msgstr "Thêm UV bản đồ lập phương trên mạng lưới"
50474 msgctxt "Operator"
50475 msgid "Add Texture Paint Slot"
50476 msgstr "Thêm Khe Sơn Họa Tiết"
50479 msgid "Add a texture paint slot"
50480 msgstr "Thêm một khe hoạ tiết sơn"
50483 msgid "Ray Mirror"
50484 msgstr "Gương Tia"
50487 msgctxt "Operator"
50488 msgid "Brush Colors Flip"
50489 msgstr "Lật Màu Bút"
50492 msgid "Toggle foreground and background brush colors"
50493 msgstr "Lật giữa  màu bút cảnh trước và màu bút nền"
50496 msgctxt "Operator"
50497 msgid "Brush Select"
50498 msgstr "Chọn Bút"
50501 msgid "Select a paint mode's brush by tool type"
50502 msgstr "Chọn bút chế độ sơn bằng loại dụng cụ"
50505 msgid "Create Missing"
50506 msgstr "Tạo Thiếu"
50509 msgid "If the requested brush type does not exist, create a new brush"
50510 msgstr "Nếu không có loại bút yêu cầu, tạo nên một bút mới"
50513 msgid "Paint Mode"
50514 msgstr "Chế Độ Sơn"
50517 msgid "Current"
50518 msgstr "Hiện Tại"
50521 msgid "Set brush for active paint mode"
50522 msgstr "Đặt bút cho chế độ sơn kích động"
50525 msgid "Texture Paint Tool"
50526 msgstr "Dụng Cụ Sơn Họa Tiết"
50529 msgid "Toggle between two brushes rather than cycling"
50530 msgstr "Bật giữa hai bút thay thế chu trình vòng"
50533 msgid "Vertex Paint Tool"
50534 msgstr "Dụng Cụ Sơn Đỉnh"
50537 msgid "Weight Paint Tool"
50538 msgstr "Dụng Cụ Sơn Quyền Lượng"
50541 msgctxt "Operator"
50542 msgid "Delete Texture Paint Slot"
50543 msgstr "Xóa Khe Họa Tiết Sơn"
50546 msgid "Delete selected texture paint slot"
50547 msgstr "Xóa khe sơn họa tiết được chọn"
50550 msgid "Change selection for all faces"
50551 msgstr "Đổi lựa chọn cho tất cả mặt"
50554 msgctxt "Operator"
50555 msgid "Face Select Hide"
50556 msgstr "Ẳn Mặt Chọn"
50559 msgid "Hide selected faces"
50560 msgstr "Ẩn mặt được chọn"
50563 msgid "Select linked faces"
50564 msgstr "Chọn mặt nối"
50567 msgctxt "Operator"
50568 msgid "Select Linked Pick"
50569 msgstr "Chọn Mặt Nối"
50572 msgid "Select linked faces under the cursor"
50573 msgstr "Chọn mặt nối ở dưới con trỏ"
50576 msgctxt "Operator"
50577 msgid "Face Select Reveal"
50578 msgstr "Hiện Mặt Chọn"
50581 msgid "Reveal hidden faces"
50582 msgstr "Hiện mặt bị ẩn"
50585 msgctxt "Operator"
50586 msgid "Grab Clone"
50587 msgstr "Bắt Bản Sao"
50590 msgid "Move the clone source image"
50591 msgstr "Di chuyển ảnh nguồn bản sau"
50594 msgid "Delta offset of clone image in 0.0..1.0 coordinates"
50595 msgstr "Lệch lạc dịch của ảnh bản sao trong tọa độ 0.0..1.0"
50598 msgctxt "Operator"
50599 msgid "Hide/Show"
50600 msgstr "Ẩn/Chiếu"
50603 msgid "Hide/show some vertices"
50604 msgstr "Ẩn/chiếu vài đỉnh"
50607 msgid "Whether to hide or show vertices"
50608 msgstr "Nên ẩn hay chiếu đỉnh"
50611 msgid "Hide vertices"
50612 msgstr "Ẩn đỉnh"
50615 msgid "Show"
50616 msgstr "Chiếu"
50619 msgid "Show vertices"
50620 msgstr "Chiếu đỉnh"
50623 msgid "Which vertices to hide or show"
50624 msgstr "Đỉnh nào cho ẩn hay chiếu"
50627 msgid "Hide or show vertices outside the selection"
50628 msgstr "Ẩn hay chiếu đỉnh ở ngoài lựa chọn"
50631 msgid "Hide or show vertices inside the selection"
50632 msgstr "Ẩn hay chiếu đỉnh trong lựa chọn"
50635 msgid "Hide or show all vertices"
50636 msgstr "Ẩn hay chiếu tất cả đỉnh"
50639 msgid "Masked"
50640 msgstr "Mặt Nạ"
50643 msgid "Hide or show vertices that are masked (minimum mask value of 0.5)"
50644 msgstr "Ẩn hay chiếu đỉnh bị che mặt nạ (giá trị mặt nạ tối tiểu 0.5)"
50647 msgctxt "Operator"
50648 msgid "Image from View"
50649 msgstr "Ảnh Từ Màn"
50652 msgid "Make an image from the current 3D view for re-projection"
50653 msgstr "Tạo nên ảnh từ màn 3 chiều hiện tại để chiếu đồ lại"
50656 msgid "Name of the file"
50657 msgstr "Tên của tệp"
50660 msgctxt "Operator"
50661 msgid "Image Paint"
50662 msgstr "Sơn Ảnh"
50665 msgid "Paint a stroke into the image"
50666 msgstr "Sơn một nét trên ảnh"
50669 msgid "Stroke Mode"
50670 msgstr "Chế Đồ Nét"
50673 msgid "Action taken when a paint stroke is made"
50674 msgstr "Thực hành hành động nào khi sơn một nét"
50677 msgid "Apply brush normally"
50678 msgstr "Sơn bình thường"
50681 msgid "Invert action of brush for duration of stroke"
50682 msgstr "Đảo nghịch hành động cho giai đoạn của nét"
50685 msgid "Switch brush to smooth mode for duration of stroke"
50686 msgstr "Đổi sang chế độ mịn cho giai đoạn nét"
50689 msgctxt "Operator"
50690 msgid "Mask Flood Fill"
50691 msgstr "Tô Tràn Mặt Nạ"
50694 msgid "Fill the whole mask with a given value, or invert its values"
50695 msgstr "Tô tràn mặt nạ với một giá trị tùy chọn, hay đảo nghịch giá trị của nó"
50698 msgid "Set mask to the level specified by the 'value' property"
50699 msgstr "Đặt mặt nạ theo mức độ xác định trong đặc trưng 'giá trị'"
50702 msgid "Value Inverted"
50703 msgstr "Giá Trị Đảo Nghịch"
50706 msgid "Set mask to the level specified by the inverted 'value' property"
50707 msgstr "Đặt mặt nạ theo mức độ xáx định trong đặc trưng 'giá trị'"
50710 msgid "Invert the mask"
50711 msgstr "Đảo Nghịch Mặt Nạ"
50714 msgid "Mask level to use when mode is 'Value'; zero means no masking and one is fully masked"
50715 msgstr "Xài mức độ mặc nạ khi chế độ = 'Gía Trị'; 0.0 nghĩa là không xài mặt nạ và 1.0 là xài mức độ cao nhất"
50718 msgctxt "Operator"
50719 msgid "Mask Lasso Gesture"
50720 msgstr "Mặt Nạ Động Tắc Dăy Trói"
50723 msgid "Add mask within the lasso as you move the brush"
50724 msgstr "Kèm mặt nạ ở trong dây trói khi bạn di chuyển bút"
50727 msgctxt "Operator"
50728 msgid "Project Image"
50729 msgstr "Chiếu Ảnh"
50732 msgid "Project an edited render from the active camera back onto the object"
50733 msgstr "Chiếu lại kết xuất được soạn thảo từ máy quay phim kích động trên vật thể"
50736 msgid "Use the mouse to sample a color in the image"
50737 msgstr "Xài chuột để nếm màu trong ảnh"
50740 msgid "Sample Merged"
50741 msgstr "Gồm Mẫu Vật"
50744 msgid "Sample the output display color"
50745 msgstr "Lấy mẫu vật từ màu sắc chiếu"
50748 msgid "Add to Palette"
50749 msgstr "Thêm Vao Danh Bạ"
50752 msgctxt "Operator"
50753 msgid "Texture Paint Toggle"
50754 msgstr "Bật/Tắt Sơn Họa Tiết"
50757 msgid "Toggle texture paint mode in 3D view"
50758 msgstr "Bật/tắt chế độ sơn họa tiết trong màn 3 chiều"
50761 msgid "Change selection for all vertices"
50762 msgstr "Đổi sự lựa chọn cho tất cả đỉnh"
50765 msgctxt "Operator"
50766 msgid "Dirty Vertex Colors"
50767 msgstr "Màu Đỉnh Dơ"
50770 msgid "Blur Iterations"
50771 msgstr "Lặp Lại Mờ Hóa"
50774 msgid "Number of times to blur the colors (higher blurs more)"
50775 msgstr "Số lần làm mờ màu (gía trị cao hơn làm mờ hơn)"
50778 msgid "Blur Strength"
50779 msgstr "Sức Mờ Hóa"
50782 msgid "Blur strength per iteration"
50783 msgstr "Sức mờ hóa mỗi lặp lại"
50786 msgid "Highlight Angle"
50787 msgstr "Góc Tô Sáng"
50790 msgid "Less than 90 limits the angle used in the tonal range"
50791 msgstr "Góc ít hơn 90 độ được hạn ché góc xài trong phạm vi xám"
50794 msgid "Dirt Angle"
50795 msgstr "Góc Dơ"
50798 msgid "Dirt Only"
50799 msgstr "Chỉ Dơ"
50802 msgid "Don't calculate cleans for convex areas"
50803 msgstr "Không tính sạch cho vùng lồi"
50806 msgctxt "Operator"
50807 msgid "Set Vertex Colors"
50808 msgstr "Đặt Màu Đỉnh"
50811 msgid "Fill the active vertex color layer with the current paint color"
50812 msgstr "Tô đầy lớp màu đỉnh kích động bằng màu sơn hiện tại"
50815 msgctxt "Operator"
50816 msgid "Smooth Vertex Colors"
50817 msgstr "Mịn Hóa Màu Đỉnh"
50820 msgid "Smooth colors across vertices"
50821 msgstr "Mịn hóa màu qua các đỉnh"
50824 msgctxt "Operator"
50825 msgid "Vertex Paint"
50826 msgstr "Sơn Đỉnh"
50829 msgid "Paint a stroke in the active vertex color layer"
50830 msgstr "Sơn một nét trong lớp màu đỉnh kích động"
50833 msgctxt "Operator"
50834 msgid "Vertex Paint Mode"
50835 msgstr "Chế Độ Sơn Đỉnh"
50838 msgid "Toggle the vertex paint mode in 3D view"
50839 msgstr "Bật/tắt chế độ sơn quyền lượng trong màn 3 chiều"
50842 msgctxt "Operator"
50843 msgid "Weight from Bones"
50844 msgstr "Quyền Lượng Từ Xương"
50847 msgid "Set the weights of the groups matching the attached armature's selected bones, using the distance between the vertices and the bones"
50848 msgstr "Đặt quyền lượng của nhóm giống với xương được chọn của cốt gắn, xài quãng giữa các đỉnh và xương"
50851 msgid "Method to use for assigning weights"
50852 msgstr "Phương pháp xài để chỉ định quyền lượng"
50855 msgid "Automatic weights from bones"
50856 msgstr "Quyền lượng tự động từ xương"
50859 msgid "From Envelopes"
50860 msgstr "Từ Bao Bì"
50863 msgid "Weights from envelopes with user defined radius"
50864 msgstr "Quyền từ bao bì với bán kính ngường dùng được xác định"
50867 msgctxt "Operator"
50868 msgid "Weight Gradient"
50869 msgstr "Dốc Quyền Lượng"
50872 msgid "Draw a line to apply a weight gradient to selected vertices"
50873 msgstr "Vẽ một đường cho áp dụng một dốc quyền lượng đến đỉnh được chọn"
50876 msgctxt "Operator"
50877 msgid "Weight Paint"
50878 msgstr "Sơn Quyền Lượng"
50881 msgid "Paint a stroke in the current vertex group's weights"
50882 msgstr "Sơn một nét trong quyền lượng của nhóm đỉnh hiện tại"
50885 msgctxt "Operator"
50886 msgid "Weight Paint Mode"
50887 msgstr "Chế Độ Sơn Quyền Lượng"
50890 msgid "Toggle weight paint mode in 3D view"
50891 msgstr "Bật/tắt chế độ sơn quyền lượng trong màn 3 chiều"
50894 msgctxt "Operator"
50895 msgid "Weight Paint Sample Weight"
50896 msgstr "Quyền Lượng Mẫu Vật Sơn Quyền Lượng"
50899 msgid "Use the mouse to sample a weight in the 3D view"
50900 msgstr "Xài chuột cho lấy mẫu vật quyền lượng trong màn 3 chiều"
50903 msgctxt "Operator"
50904 msgid "Weight Paint Sample Group"
50905 msgstr "Nhóm Mẫu Vật Quyền Lượng Sơn"
50908 msgid "Select one of the vertex groups available under current mouse position"
50909 msgstr "Chọn một nhóm đỉnh thì có thể chọn ở dưới vị trí con trỏ chuột"
50912 msgctxt "Operator"
50913 msgid "Set Weight"
50914 msgstr "Đặt Quyền Lượng"
50917 msgid "Fill the active vertex group with the current paint weight"
50918 msgstr "Tô nhóm đỉnh kích động với quyền lượng sơn hiện tại"
50921 msgctxt "Operator"
50922 msgid "New Palette Color"
50923 msgstr "Màu Bảng Màu Mới"
50926 msgid "Add new color to active palette"
50927 msgstr "Thêm màu mới vào bảng màu"
50930 msgctxt "Operator"
50931 msgid "Delete Palette Color"
50932 msgstr "Xóa Màu Bảng Màu"
50935 msgid "Remove active color from palette"
50936 msgstr "Xóa màu kích động từ bảng màu"
50939 msgctxt "Operator"
50940 msgid "Add New Palette"
50941 msgstr "Thêm Bảnh Màu Mới"
50944 msgid "Add new palette"
50945 msgstr "Thêm bảng màu mới"
50948 msgctxt "Operator"
50949 msgid "Brush Edit"
50950 msgstr "Soạn Thảo Bút"
50953 msgid "Apply a stroke of brush to the particles"
50954 msgstr "Áp dụng nét của bút với các hạt"
50957 msgctxt "Operator"
50958 msgid "Connect Hair"
50959 msgstr "Nối Tóc"
50962 msgid "Connect hair to the emitter mesh"
50963 msgstr "Nối tóc với mạng lưới phát"
50966 msgid "All hair"
50967 msgstr "Hết Tóc"
50970 msgid "Connect all hair systems to the emitter mesh"
50971 msgstr "Nối hết hệ thống tóc với mạng lưới phát"
50974 msgctxt "Operator"
50975 msgid "Copy Particle Systems"
50976 msgstr "Chép Các Hệ Thống Hạt"
50979 msgid "Copy particle systems from the active object to selected objects"
50980 msgstr "Chép các hệ thống hạt từ vật thể kích động này đến vật thể được chọn"
50983 msgid "Remove Target Particles"
50984 msgstr "Xóa Hạt Mục Tiêu"
50987 msgid "Remove particle systems on the target objects"
50988 msgstr "Xóa các hệ thống hạt của vật thể mục tiêu"
50991 msgid "Space transform for copying from one object to another"
50992 msgstr "Biến hóa không gian cho chép một vật thể đến vật thể khác"
50995 msgid "Copy inside each object's local space"
50996 msgstr "Chép trong không gian địa phương của mỗi vật thể"
50999 msgid "Copy in world space"
51000 msgstr "Chép trong không gian thế giới"
51003 msgid "Use Active"
51004 msgstr "Xài Kích Động"
51007 msgid "Use the active particle system from the context"
51008 msgstr "Xài hệ thống kích động từ bố cảnh"
51011 msgid "Delete selected particles or keys"
51012 msgstr "Xóa hạt hay bức ảnh mẫu được chọn"
51015 msgid "Delete a full particle or only keys"
51016 msgstr "Xóa một hạt toàn bộ hay chỉ bức ảnh mẫu"
51019 msgctxt "Operator"
51020 msgid "Disconnect Hair"
51021 msgstr "Gỡ Nối Tóc"
51024 msgid "Disconnect hair from the emitter mesh"
51025 msgstr "Gỡ nối tóc từ mạng lưới phát"
51028 msgid "Disconnect all hair systems from the emitter mesh"
51029 msgstr "Gỡ nối tất cả hệ thống tóc từ mạng lưới phát"
51032 msgctxt "Operator"
51033 msgid "Copy Particle Dupliob"
51034 msgstr "Chép VậtThểBảnSao Hạt"
51037 msgid "Duplicate the current dupliobject"
51038 msgstr "Bản sao vậtThểBảnSao hiện tại"
51041 msgctxt "Operator"
51042 msgid "Move Down Dupli Object"
51043 msgstr "Hạ Xuống VậtThểBảnSao"
51046 msgid "Move dupli object down in the list"
51047 msgstr "Hạ xuống vậtThểBảnSao trong danh sách"
51050 msgctxt "Operator"
51051 msgid "Move Up Dupli Object"
51052 msgstr "Nâng Lên VậtThểBảnSao"
51055 msgid "Move dupli object up in the list"
51056 msgstr "Nâng lên vậtThểBảnSao trong danh sách"
51059 msgctxt "Operator"
51060 msgid "Remove Particle Dupliobject"
51061 msgstr "Xóa VậtThểBảnSao Hạt"
51064 msgid "Remove the selected dupliobject"
51065 msgstr "Xóa vậtThễBảnSao được chọn"
51068 msgctxt "Operator"
51069 msgid "Clear Edited"
51070 msgstr "Xóa Soạn Thảo"
51073 msgid "Undo all edition performed on the particle system"
51074 msgstr "Hủy bước soạn thảo của hệ thống hạt"
51077 msgctxt "Operator"
51078 msgid "Add Hair Dynamics Preset"
51079 msgstr "Thêm Đặt Sẳn Động Lý Tóc"
51082 msgid "Add or remove a Hair Dynamics Preset"
51083 msgstr "Thêm hay xóa một Đặt Sẵn Động Lý Tóc"
51086 msgid "Hide selected particles"
51087 msgstr "Ẩn hạt được chọn"
51090 msgctxt "Operator"
51091 msgid "Mirror"
51092 msgstr "Gương"
51095 msgid "Duplicate and mirror the selected particles along the local X axis"
51096 msgstr "Sao chép và gương các hạt được chọn qua trục X địa phương"
51099 msgctxt "Operator"
51100 msgid "New Particle Settings"
51101 msgstr "Đặc Trưng Hạt Mới"
51104 msgid "Add new particle settings"
51105 msgstr "Kèm đặc trưng hạt mới"
51108 msgctxt "Operator"
51109 msgid "New Particle Target"
51110 msgstr "Mục Tiêu Hạt Mới"
51113 msgid "Add a new particle target"
51114 msgstr "Kèm một mục tiêu hạt mới"
51117 msgctxt "Operator"
51118 msgid "Particle Edit Toggle"
51119 msgstr "Bật/Tắt Soạn Thảo Hạt"
51122 msgid "Toggle particle edit mode"
51123 msgstr "Bật/tắt chế độ soạn thảo hạt"
51126 msgctxt "Operator"
51127 msgid "Rekey"
51128 msgstr "Mẫu Lại"
51131 msgid "Change the number of keys of selected particles (root and tip keys included)"
51132 msgstr "Đổi số mẫu của hạt được chọn (gồm bức ảnh mẫu rể và đỉnh cuối)"
51135 msgid "Number of Keys"
51136 msgstr "Sô Lượng Mẫu"
51139 msgid "Remove selected particles close enough of others"
51140 msgstr "Xóa hạt được chọn gần đủ với hạt khác"
51143 msgid "Threshold distance withing which particles are removed"
51144 msgstr "Khoảng cách giới hạn để hủy diệt hạt ở trong"
51147 msgid "Show hidden particles"
51148 msgstr "Chiếu hại ẩn"
51151 msgid "(De)select all particles' keys"
51152 msgstr "Chọn/thả tất cả bức ảnh mẫu của hạt"
51155 msgid "Deselect boundary selected keys of each particle"
51156 msgstr "Thả bức ảnh mẫu ranh giới được chọn của mỗi hạt"
51159 msgid "Select nearest particle from mouse pointer"
51160 msgstr "Chọn hạt gần nhất với con trỏ chuột"
51163 msgid "Deselect linked keys rather than selecting them"
51164 msgstr "Thả bức ảnh mẫu nối thay chọn nó"
51167 msgid "Select keys linked to boundary selected keys of each particle"
51168 msgstr "Chọn bức ảnh mẫu nối với bức ảnh mẫu ranh giới được chọn của mỗi hạt"
51171 msgid "Select a randomly distributed set of hair or points"
51172 msgstr "Chọn một tập tóc hay điểm phân phối ngẫu nhiên"
51175 msgid "Select either hair or points"
51176 msgstr "Chọn tóc hay điểm"
51179 msgctxt "Operator"
51180 msgid "Select Roots"
51181 msgstr "Chọn Rể"
51184 msgid "Select roots of all visible particles"
51185 msgstr "Chọn rể của tất cả hạt có thể nhìn thấy"
51188 msgctxt "Operator"
51189 msgid "Select Tips"
51190 msgstr "Chọn Đỉnh Cuối"
51193 msgid "Select tips of all visible particles"
51194 msgstr "Chọn đỉnh cuối của tất cả hạt có thể nhìn thấy"
51197 msgctxt "Operator"
51198 msgid "Shape Cut"
51199 msgstr "Cắt Hình Dạng"
51202 msgid "Cut hair to conform to the set shape object"
51203 msgstr "Cắt tóc cho phủ hợp với vật thể hình dạng tập"
51206 msgid "Subdivide selected particles segments (adds keys)"
51207 msgstr "Phân hóa đoạn thẳng hạt được chọn (thêm bức ảnh mẫu)"
51210 msgctxt "Operator"
51211 msgid "Move Down Target"
51212 msgstr "Hạ Mục Tiêu"
51215 msgid "Move particle target down in the list"
51216 msgstr "Hạ xuống mục tiêu xuống trong danh sách"
51219 msgctxt "Operator"
51220 msgid "Move Up Target"
51221 msgstr "Nâng Mục Tiêu"
51224 msgid "Move particle target up in the list"
51225 msgstr "Nâng lên mục tiêu hạt trong danh sách"
51228 msgctxt "Operator"
51229 msgid "Remove Particle Target"
51230 msgstr "Xóa Mục Tiêu Hạt"
51233 msgid "Remove the selected particle target"
51234 msgstr "Xóa mục tiêu hạt được chọn"
51237 msgctxt "Operator"
51238 msgid "Weight Set"
51239 msgstr "Tập Quyền Lượng"
51242 msgid "Set the weight of selected keys"
51243 msgstr "Đặt quyền lực của bức ảnh mẫu được xác định"
51246 msgid "Interpolation factor between current brush weight, and keys' weights"
51247 msgstr "Trị số suy nội giữa quyền lượng bút hiện tại, và quyền lượng bức ảnh mẫu"
51250 msgctxt "Operator"
51251 msgid "Sanitize Pose Library Action"
51252 msgstr "Sạch Hóa Hàng Động Thư Viện Dạng Đứng"
51255 msgid "Make action suitable for use as a Pose Library"
51256 msgstr "Làm hành động phủ hợp xài làm Thư Viện Dạng Đứng"
51259 msgctxt "Operator"
51260 msgid "Apply Pose Library Pose"
51261 msgstr "Áp Dụng Dạng Đứng Thư Viện Dạng Đứng"
51264 msgid "Apply specified Pose Library pose to the rig"
51265 msgstr "Áp dụng Thư Viện dạnh đứng xác định với giàn"
51268 msgid "Index of the pose to apply (-2 for no change to pose, -1 for poselib active pose)"
51269 msgstr "Chỉ số của dạng đứng để áp dụng (-2 cho kông đổi dạng đứng, -1 cho thư viện dạng đứng của dạng đứng kích động)"
51272 msgctxt "Operator"
51273 msgid "PoseLib Browse Poses"
51274 msgstr "Thư Viện Dạng Đứng - Xem Dạng Đứng"
51277 msgid "Interactively browse poses in 3D-View"
51278 msgstr "Xem dạng đứng kiểu tương tác trong Màn 3 Chiều"
51281 msgctxt "Operator"
51282 msgid "New Pose Library"
51283 msgstr "Thư Viện Dạng Đứng Mới"
51286 msgid "Add New Pose Library to active Object"
51287 msgstr "Thêm Thư Viện Dạng Đứng Mới cho Vật Thể kích động"
51290 msgctxt "Operator"
51291 msgid "PoseLib Add Pose"
51292 msgstr "Thư Viện Dạng Đứng - Thêm Dạng Đứng"
51295 msgid "Add the current Pose to the active Pose Library"
51296 msgstr "Thêm Dạng Đứng hiện tại với Thư Viện Dạng Đứng kích động"
51299 msgid "Frame to store pose on"
51300 msgstr "Bức ảnh cho giữ cất dạng đứng"
51303 msgid "Pose Name"
51304 msgstr "Tên Dạng Đứng"
51307 msgid "Name of newly added Pose"
51308 msgstr "Tên của Đạng Đứng mới "
51311 msgctxt "Operator"
51312 msgid "PoseLib Remove Pose"
51313 msgstr "Thư Viện Dạng Đứng - Xóa Dạng Đứng"
51316 msgid "Remove nth pose from the active Pose Library"
51317 msgstr "Xóa dạnh đứng thứ n từ Thư Viện Dạng Đứng kích động"
51320 msgid "The pose to remove"
51321 msgstr "Dạng đứng để xóa"
51324 msgctxt "Operator"
51325 msgid "PoseLib Rename Pose"
51326 msgstr "Thư Viện Dạng Đứng - Đặt Tên Mới Cho Dạng Đứng"
51329 msgid "Rename specified pose from the active Pose Library"
51330 msgstr "Đặt tên mới cho dạng đứng xác định từ Thư Viện Dạng Đứng kích động"
51333 msgid "New Pose Name"
51334 msgstr "Tên Dạng Đứng Mới"
51337 msgid "New name for pose"
51338 msgstr "Tên mới cho dạng đứng"
51341 msgid "The pose to rename"
51342 msgstr "Dạng đứng cho đặt tên mới"
51345 msgctxt "Operator"
51346 msgid "Unlink Pose Library"
51347 msgstr "Gỡ Nối Thư Viện Dạng Đứng"
51350 msgid "Remove Pose Library from active Object"
51351 msgstr "Xóa Thư Viện Dạng Đứng từ Vật Thể kích động"
51354 msgctxt "Operator"
51355 msgid "Apply Pose as Rest Pose"
51356 msgstr "Áp Dụng Dạng Làm Dạng Đứng Nghỉ"
51359 msgid "Apply the current pose as the new rest pose"
51360 msgstr "Áp dụng dạng đứng hiện tại làm dạng đứng nghỉ mới"
51363 msgctxt "Operator"
51364 msgid "Pose Breakdowner"
51365 msgstr "Dạng Đứng Giữa"
51368 msgid "Create a suitable breakdown pose on the current frame"
51369 msgstr "Tạo một dạng đứng giữa cho bức ảnh hiện tại"
51372 msgid "Next Keyframe"
51373 msgstr "Bức Ảnh Tiếp"
51376 msgid "Frame number of keyframe immediately after the current frame"
51377 msgstr "Số lượng bức ảnh lập tức sau bức ảnh hiện tại"
51380 msgid "Percentage"
51381 msgstr "Phần Trặm"
51384 msgid "Weighting factor for the sliding operation"
51385 msgstr "Trị số quyền lượng cho thao tác trượt"
51388 msgid "Previous Keyframe"
51389 msgstr "Bức Ảnh Trước"
51392 msgid "Frame number of keyframe immediately before the current frame"
51393 msgstr "Số lượng bức ảnh lập tức trước bức ảnh hiện tại"
51396 msgid "Add a constraint to the active bone"
51397 msgstr "Thêm ràng buộc cho xương kích động"
51400 msgid "Add a constraint to the active bone, with target (where applicable) set to the selected Objects/Bones"
51401 msgstr "Thêm ràng buộc cho xương kích động, với mục tiêu (khi được sử dụng) đặt thành Vật Thể/Xương được chọn"
51404 msgctxt "Operator"
51405 msgid "Clear Pose Constraints"
51406 msgstr "Xóa Ràng Buộc Dạng Đứng"
51409 msgid "Clear all the constraints for the selected bones"
51410 msgstr "Xóa hết ràng buộc cho xương được chọn"
51413 msgctxt "Operator"
51414 msgid "Copy Constraints to Selected Bones"
51415 msgstr "Chép Ràng Buộc Đến Xương Được Chọn"
51418 msgid "Copy constraints to other selected bones"
51419 msgstr "Chép ràng buộc đến xương khác được chọn"
51422 msgctxt "Operator"
51423 msgid "Copy Pose"
51424 msgstr "Chép Dạng Đứng"
51427 msgid "Copies the current pose of the selected bones to copy/paste buffer"
51428 msgstr "Chép dạng đứng hiện tại của xương được chọn vào đệm chép"
51431 msgctxt "Operator"
51432 msgid "Add Bone Group"
51433 msgstr "Thêm Nhóm Xương"
51436 msgid "Add a new bone group"
51437 msgstr "Thêm một nhóm xương mới"
51440 msgctxt "Operator"
51441 msgid "Add Selected to Bone Group"
51442 msgstr "Kèm Được Chọn Vào Nhóm Xương"
51445 msgid "Add selected bones to the chosen bone group"
51446 msgstr "Kèm xương được chọn vào nhọm xương được chọn"
51449 msgid "Bone Group Index"
51450 msgstr "Chỉ Số Nhóm Xương"
51453 msgctxt "Operator"
51454 msgid "Deselect Bone Group"
51455 msgstr "Thả Nhóm Xương"
51458 msgid "Deselect bones of active Bone Group"
51459 msgstr "Thả xương của Nhóm Xương kích động"
51462 msgctxt "Operator"
51463 msgid "Move Bone Group"
51464 msgstr "Di Chuyển Nhóm Xương"
51467 msgid "Change position of active Bone Group in list of Bone Groups"
51468 msgstr "Đổi vị trí của Nhóm Xương kích động trong danh sách của Nhóm Xương"
51471 msgctxt "Operator"
51472 msgid "Remove Bone Group"
51473 msgstr "Xóa Nhóm Xương"
51476 msgid "Remove the active bone group"
51477 msgstr "Xóa nhóm xương kích động"
51480 msgctxt "Operator"
51481 msgid "Select Bones of Bone Group"
51482 msgstr "Chọn Xương Của Nhóm Xương"
51485 msgid "Select bones in active Bone Group"
51486 msgstr "Chọn xương trong Nhóm Xương kích động"
51489 msgctxt "Operator"
51490 msgid "Sort Bone Groups"
51491 msgstr "Sắp Xếp Nhóm Xương"
51494 msgid "Sort Bone Groups by their names in ascending order"
51495 msgstr "Sắp Xếp Nhóm Xương bằng tên của nó, thứ tự nhỏ đến lớn"
51498 msgctxt "Operator"
51499 msgid "Remove Selected from Bone Groups"
51500 msgstr "Xóa Được Chọn Từ Nhóm Xương"
51503 msgid "Remove selected bones from all bone groups"
51504 msgstr "Xóa xương được chọn từ hết nhóm xương"
51507 msgid "Tag selected bones to not be visible in Pose Mode"
51508 msgstr "Nhãn xương được chọn cho không thể nhìn thấy trong Chế Độ Dạng Đứng"
51511 msgctxt "Operator"
51512 msgid "Add IK to Bone"
51513 msgstr "Thêm IK Cho Xương"
51516 msgid "Add IK Constraint to the active Bone"
51517 msgstr "Thêm Ràng Buộc IK với Xương kích động"
51520 msgid "With Targets"
51521 msgstr "Với Mục Tiêu"
51524 msgid "Assign IK Constraint with targets derived from the select bones/objects"
51525 msgstr "Chỉ định Ràng buộc IK với mục tiêu được tính từ xương/vật thể được chọn"
51528 msgctxt "Operator"
51529 msgid "Remove IK"
51530 msgstr "Xóa IK"
51533 msgid "Remove all IK Constraints from selected bones"
51534 msgstr "Xóa hết Ràng Buột IK từ xương được chọn"
51537 msgctxt "Operator"
51538 msgid "Clear Pose Location"
51539 msgstr "Xóa Vị Trí Dạng Đứng"
51542 msgid "Reset locations of selected bones to their default values"
51543 msgstr "Đặt lại vị trí của xương được chọn đến vị trí mặc định"
51546 msgctxt "Operator"
51547 msgid "Paste Pose"
51548 msgstr "Dán Dạng Đứng"
51551 msgid "Paste the stored pose on to the current pose"
51552 msgstr "Dán dạng đứng cất giữ cho dạng đứng hiện tại"
51555 msgid "Flipped on X-Axis"
51556 msgstr "Lật Trục X"
51559 msgid "Paste the stored pose flipped on to current pose"
51560 msgstr "Dán dạng đứng cất giữ bị lật cho dạng đứng hiện tại"
51563 msgid "On Selected Only"
51564 msgstr "Chỉ Cho Được Chọn"
51567 msgid "Only paste the stored pose on to selected bones in the current pose"
51568 msgstr "Chỉ dán dạng đứng cất giữ cho xương được chọn trong dạnh đứng hiện tại"
51571 msgctxt "Operator"
51572 msgid "Calculate Bone Paths"
51573 msgstr "Tính Đường Dẫn Xương"
51576 msgid "Calculate paths for the selected bones"
51577 msgstr "Tính đường dẫn cho xương được chọn"
51580 msgid "Which point on the bones is used when calculating paths"
51581 msgstr "Xài điểm nào trên xương khi tính đường dẫn"
51584 msgid "Last frame to calculate bone paths on"
51585 msgstr "Bức ảnh cuối cho tính đường dẫn xương"
51588 msgid "First frame to calculate bone paths on"
51589 msgstr "Bức ảnh đầu cho tính đường dẫn xương"
51592 msgctxt "Operator"
51593 msgid "Clear Bone Paths"
51594 msgstr "Xóa Đường Dẫn Xương"
51597 msgid "Clear path caches for all bones, hold Shift key for selected bones only"
51598 msgstr "Xóa đệm đường dẫn cho hết xương, bấm phím Shift chỉ xóa cho xương được chọn"
51601 msgid "Only clear paths from selected bones"
51602 msgstr "Chỉ xóa đường dẫn của xương được chọn"
51605 msgctxt "Operator"
51606 msgid "Update Bone Paths"
51607 msgstr "Nâng Cấp Đường Dẫn Xương"
51610 msgid "Recalculate paths for bones that already have them"
51611 msgstr "Tính lại đường dẫn cho xương đã có đường dẫn"
51614 msgctxt "Operator"
51615 msgid "Propagate Pose"
51616 msgstr "Truyền Dẫn Dạng Đứng"
51619 msgid "Copy selected aspects of the current pose to subsequent poses already keyframed"
51620 msgstr "Chép phần được chọn của dạng đứng hiện tại đến đạng ứng tiếp tục đã làm bức ảnh mẫu"
51623 msgid "Frame to stop propagating frames to (for 'Before Frame' mode)"
51624 msgstr "Bức ảnh cho nghỉ truyền dẫn bức ảnh đến (cho chế độ 'Trước Bức Ảnh')"
51627 msgid "Terminate Mode"
51628 msgstr "Chế Độ Kết Thúc"
51631 msgid "Method used to determine when to stop propagating pose to keyframes"
51632 msgstr "Phương pháp xài cho biết khi ngừng tiến triển dạng đứng bức ảnh mẫu"
51635 msgid "While Held"
51636 msgstr "Khi Giữ"
51639 msgid "Propagate pose to all keyframes after current frame that don't change (Default behavior)"
51640 msgstr "Truyền dẫn dạng đứng cho hết bức ảnh mẫu sau bức ảnh hiện tại không thay đổi (Thái độ mặc định)"
51643 msgid "To Next Keyframe"
51644 msgstr "Đến Bức Ảnh Mẫu Tiếp"
51647 msgid "Propagate pose to first keyframe following the current frame only"
51648 msgstr "Truyền dẫn dạng đứng đến bức ảnh mẫu sau bức ảnh hiện tại"
51651 msgid "To Last Keyframe"
51652 msgstr "Đến Bước Ảnh Mẫu Cuối"
51655 msgid "Propagate pose to the last keyframe only (i.e. making action cyclic)"
51656 msgstr "Truyền dẫn dạng đứng đến bức ảnh mẫu cuối (cho làm hành động chu trình)"
51659 msgid "Before Frame"
51660 msgstr "Trước Bức Ảnh"
51663 msgid "Propagate pose to all keyframes between current frame and 'Frame' property"
51664 msgstr "Truyền dẫn dạng đứng đến bức ảnh mẫu giữa bức ảnh hiện tại và đặc trưng 'Bức Ảnh'"
51667 msgid "Before Last Keyframe"
51668 msgstr "Trước Bức Ảnh Mẫu Cuội"
51671 msgid "Propagate pose to all keyframes from current frame until no more are found"
51672 msgstr "Truyền dẫn dạng đứng đến hết bức ảnh mẫu từ bức ảnh hiện tại tới không cỏn nữa"
51675 msgid "Propagate pose to all selected keyframes"
51676 msgstr "Tiến triển dạng đứng đến hết bức ảnh mẫu vật được chọn"
51679 msgid "Propagate pose to all keyframes occurring on frames with Scene Markers after the current frame"
51680 msgstr "Truyền dạng đứng đến hết bức ảnh mẫu trên bức ảnh có Ký Hiệu Cảnh sau bức ảnh hiện tại"
51683 msgctxt "Operator"
51684 msgid "Push Pose"
51685 msgstr "Đẩy Dạng Đứng"
51688 msgid "Exaggerate the current pose"
51689 msgstr "Tăng sức của dạng đứng"
51692 msgctxt "Operator"
51693 msgid "Flip Quats"
51694 msgstr "Lật Quaternion"
51697 msgid "Flip quaternion values to achieve desired rotations, while maintaining the same orientations"
51698 msgstr "Lật giá trị quaternion để được xoay theo ý, nhưng vẫn còn giữ nguyên định hướng"
51701 msgctxt "Operator"
51702 msgid "Relax Pose"
51703 msgstr "Dản Dạng Đứng"
51706 msgid "Make the current pose more similar to its surrounding ones"
51707 msgstr "Làm dạng đứng hiện tại giống hơn với các xương xung quanh"
51710 msgctxt "Operator"
51711 msgid "Reveal Selected"
51712 msgstr "Hiện Được Chọn "
51715 msgid "Unhide all bones that have been tagged to be hidden in Pose Mode"
51716 msgstr "Hiện hết xương đã bị nhãn ẩn trong Chế Độ Dạng Đứng"
51719 msgctxt "Operator"
51720 msgid "Clear Pose Rotation"
51721 msgstr "Xóa Xoay Dạng Đứng"
51724 msgid "Reset rotations of selected bones to their default values"
51725 msgstr "Đặt lại xoay của xương được chọn trở lại giá trị mặc định"
51728 msgctxt "Operator"
51729 msgid "Set Rotation Mode"
51730 msgstr "Chọn Chế Độ Xoay"
51733 msgid "Set the rotation representation used by selected bones"
51734 msgstr "Đặc biển diễn xoay xương sẽ xài"
51737 msgid "No Gimbal Lock (default)"
51738 msgstr "Không Bị Lắc Quanh Trục Các Đăng (mặc định)"
51741 msgid "XYZ Rotation Order (prone to Gimbal Lock)"
51742 msgstr "Thứ Tự Xoay XYZ (ưa bị Lắc Quanh Trục Các Đăng)"
51745 msgid "XZY Rotation Order (prone to Gimbal Lock)"
51746 msgstr "Thứ Tự Xoay XZY (ưa bị Lắc Quanh Trục Các Đăng)"
51749 msgid "YXZ Rotation Order (prone to Gimbal Lock)"
51750 msgstr "Thứ Tự Xoay YXZ (ưa bị Lắc Quanh Trục Các Đăng)"
51753 msgid "YZX Rotation Order (prone to Gimbal Lock)"
51754 msgstr "Thứ Tự Xoay YZX (ưa bị Lắc Quanh Trục Các Đăng)"
51757 msgid "ZXY Rotation Order (prone to Gimbal Lock)"
51758 msgstr "Thứ Tự Xoay ZXY (ưa bị Lắc Quanh Trục Các Đăng)"
51761 msgid "ZYX Rotation Order (prone to Gimbal Lock)"
51762 msgstr "Thứ Tự Xoay ZYX (ưa bị Lắc Quanh Trục Các Đăng)"
51765 msgctxt "Operator"
51766 msgid "Clear Pose Scale"
51767 msgstr "Xóa Phóng To Dạng Đứng"
51770 msgid "Reset scaling of selected bones to their default values"
51771 msgstr "Đặt lại phóng to của xương được chọn trở lại giá trị mặc định"
51774 msgctxt "Operator"
51775 msgid "Select Constraint Target"
51776 msgstr "Chọn Mục Tiêu Ràng Buộc"
51779 msgid "Select bones used as targets for the currently selected bones"
51780 msgstr "Chọn xương xài làm mục đích cho xương được chọn hiện tại"
51783 msgid "Select all visible bones grouped by similar properties"
51784 msgstr "Chọn hết xương hiển thị bị nhóm bởi cùng đặc trưng"
51787 msgid "All bones affected by active Keying Set"
51788 msgstr "Hết xương bị ảnh hưởng bởi Tặp Bức Ảnh Mẫu kích động"
51791 msgctxt "Operator"
51792 msgid "Select Parent Bone"
51793 msgstr "Chọn Xương Phụ Huynh"
51796 msgid "Select bones that are parents of the currently selected bones"
51797 msgstr "Chọn các xương làm phụ huynh của các xượng được chọn hiện tại"
51800 msgctxt "Operator"
51801 msgid "Clear Pose Transforms"
51802 msgstr "Xóa Biến Hóa Dạng Đứng"
51805 msgid "Reset location, rotation, and scaling of selected bones to their default values"
51806 msgstr "Đặt lại vị trí, xoay, và phóng to của xương được chọn đện giá trị mặc định"
51809 msgctxt "Operator"
51810 msgid "Clear User Transforms"
51811 msgstr "Xóa Biện Hóa Người Dùng"
51814 msgid "Reset pose on selected bones to keyframed state"
51815 msgstr "Đặt lại dạng đứng của xương được chọn đện trạng thái bức ảnh mẫu"
51818 msgid "Only visible/selected bones"
51819 msgstr "Chỉ xương hiển thị/đã chọn"
51822 msgctxt "Operator"
51823 msgid "Apply Visual Transform to Pose"
51824 msgstr "Áp Dụng Hiển Thị Biến Hóa Với Dạng Đứng"
51827 msgid "Apply final constrained position of pose bones to their transform"
51828 msgstr "Áp dụng vị trí ràng buộc cuối cùng của xương dạng đứng đến biến hóa của họ"
51831 msgctxt "Operator"
51832 msgid "Add New Cache"
51833 msgstr "Thêm Đệm Mới"
51836 msgid "Add new cache"
51837 msgstr "Thêm đệm mới"
51840 msgctxt "Operator"
51841 msgid "Bake Physics"
51842 msgstr "Nướng Vật Lý"
51845 msgid "Bake physics"
51846 msgstr "Nướng vật lý"
51849 msgid "Bake"
51850 msgstr "Nướng"
51853 msgctxt "Operator"
51854 msgid "Bake All Physics"
51855 msgstr "Nướng Hết Vật Lý"
51858 msgid "Bake all physics"
51859 msgstr "Nướng hết vật lý"
51862 msgctxt "Operator"
51863 msgid "Bake From Cache"
51864 msgstr "Nướng Từ Đệm"
51867 msgid "Bake from cache"
51868 msgstr "Nướng từ đệm"
51871 msgctxt "Operator"
51872 msgid "Free Physics Bake"
51873 msgstr "Thả Nướng Vật Lý"
51876 msgid "Free physics bake"
51877 msgstr "Thả nướng vật lý"
51880 msgctxt "Operator"
51881 msgid "Free All Physics Bakes"
51882 msgstr "Thá Hết Nướng Vật Lý"
51885 msgid "Free all baked caches of all objects in the current scene"
51886 msgstr "Thả hết đệm đã nướng của tất cả vật thể trong cảnh hiện tại"
51889 msgctxt "Operator"
51890 msgid "Delete Current Cache"
51891 msgstr "Xóa Đệm Hiện Tại"
51894 msgid "Delete current cache"
51895 msgstr "Xóa đệm hiện tại"
51898 msgctxt "Operator"
51899 msgid "Add Integrator Preset"
51900 msgstr "Thêm Đặt Sẵn Tích Phân"
51903 msgid "Add an Integrator Preset"
51904 msgstr "Thêm một đặt sẵn tích phân"
51907 msgctxt "Operator"
51908 msgid "Add Sampling Preset"
51909 msgstr "Thêm Đặt Sẵn Mẫu Vật"
51912 msgid "Add a Sampling Preset"
51913 msgstr "Thêm Một Đặt Sẳn Mẫu Vật"
51916 msgctxt "Operator"
51917 msgid "OpenGL Render"
51918 msgstr "Kết Xuất OpenGL"
51921 msgid "OpenGL render active viewport"
51922 msgstr "Màn chiếu kích động kết xuất OpenGL"
51925 msgid "Render files from the animation range of this scene"
51926 msgstr "Kết xuất tệp từ phạm vi hoạt hình của cảnh này"
51929 msgid "Sequencer"
51930 msgstr "Bộ Trình Tự"
51933 msgid "Render using the sequencer's OpenGL display"
51934 msgstr "Kết xuất bằng màn OpenGL của bộ trình tự"
51937 msgid "View Context"
51938 msgstr "Bối Cảnh Màn"
51941 msgid "Use the current 3D view for rendering, else use scene settings"
51942 msgstr "Xài bối cảnh màn 3 chiều cho kết xuất, hay xài đặc trưng cảnh"
51945 msgid "Write Image"
51946 msgstr "Lưu Ảnh"
51949 msgid "Save rendered the image to the output path (used only when animation is disabled)"
51950 msgstr "Lưu ảnh kết xuất đến đường dẩn xuất (chỉ xài khi hoạt hình bị tắt)"
51953 msgctxt "Operator"
51954 msgid "Play Rendered Animation"
51955 msgstr "Hát Hoạt Hình Đã Kết Xuất"
51958 msgid "Play back rendered frames/movies using an external player"
51959 msgstr "Hát bức ảnh/phim kết xuất bằng bộ háy ở ngoài"
51962 msgctxt "Operator"
51963 msgid "Add Render Preset"
51964 msgstr "Thêm Kết Xuất Đặt Sẵn"
51967 msgid "Add or remove a Render Preset"
51968 msgstr "Thêm hay xóa Kết Xuất Đặt Sẳn"
51971 msgctxt "Operator"
51972 msgid "Render"
51973 msgstr "Kết Xuất"
51976 msgid "Render active scene"
51977 msgstr "Kết xuất cảnh kích động"
51980 msgid "Render Layer"
51981 msgstr "Lớp Kết Xuất"
51984 msgid "Single render layer to re-render (used only when animation is disabled)"
51985 msgstr "Một lớp kết xuất để kết xuất lại (chỉ xài khi hoạt hình bị tắt)"
51988 msgid "Scene to render, current scene if not specified"
51989 msgstr "Kết xuất cảnh nào, kết xuất cảnh hiện tại nếu chưa xác định cảnh"
51992 msgid "Use 3D Viewport"
51993 msgstr "Xài Màn Chiếu 3 Chiều"
51996 msgid "When inside a 3D viewport, use layers and camera of the viewport"
51997 msgstr "Khi ở trong một màn chiếu 3 chiều, xài các lớp và máy quay phim của màn chiếu"
52000 msgctxt "Operator"
52001 msgid "Shutter Curve Preset"
52002 msgstr "Cong Trập Đặt Sẵn"
52005 msgid "Set shutter curve"
52006 msgstr "Đặt cong trập"
52009 msgctxt "Operator"
52010 msgid "Cancel Render View"
52011 msgstr "Hủy Chiếu Màn Kết Xuất"
52014 msgid "Cancel show render view"
52015 msgstr "Hủy chiếu màn kết xuất"
52018 msgctxt "Operator"
52019 msgid "Show/Hide Render View"
52020 msgstr "Chiếu/Ản Màn Kết Xuất"
52023 msgid "Toggle show render view"
52024 msgstr "Bật/tắt màn kết xuất"
52027 msgctxt "Operator"
52028 msgid "Bake To Keyframes"
52029 msgstr "Nướng Đến Bức Ảnh Mẫu"
52032 msgid "Bake rigid body transformations of selected objects to keyframes"
52033 msgstr "Nướng biến hóa thân rắn của vật thể được chọn vào bức ảnh mẫu"
52036 msgctxt "Operator"
52037 msgid "Connect Rigid Bodies"
52038 msgstr "Kết Nối Thân Rắn"
52041 msgid "Create rigid body constraints between selected rigid bodies"
52042 msgstr "Tạo ràng buộc thân rắn giữa các thân rắn được chọn"
52045 msgid "Type of generated constraint"
52046 msgstr "Loại ràng buộc được sáng tạo"
52049 msgid "Glue rigid bodies together"
52050 msgstr "Dính hai thâ rắn với nhau"
52053 msgid "Constrain rigid bodies to move around common pivot point"
52054 msgstr "Ràng buộc thân rắn di chuyển quanh cùng một điểm tựa"
52057 msgid "Restrict rigid body rotation to one axis"
52058 msgstr "Ràng buộc xoay thân rắn quanh một trục"
52061 msgid "Slider"
52062 msgstr "Trơn Trượt"
52065 msgid "Restrict rigid body translation to one axis"
52066 msgstr "Hạn chế di chuyển thân rắn theo một trục"
52069 msgid "Piston"
52070 msgstr "Piton"
52073 msgid "Restrict rigid body translation and rotation to one axis"
52074 msgstr "Hạn chế di chuyển và xoay thân rắn theo một trục"
52077 msgid "Generic"
52078 msgstr "Tổng Quát"
52081 msgid "Restrict translation and rotation to specified axes"
52082 msgstr "Hạn ché di chuyển và xoay theo các trục được xác định"
52085 msgid "Generic Spring"
52086 msgstr "Lò Xo Tổng Quát"
52089 msgid "Restrict translation and rotation to specified axes with springs"
52090 msgstr "Hạ ché di chuyển và xoay theo các trục được xác định với lò xo"
52093 msgid "Motor"
52094 msgstr "Động Cơ"
52097 msgid "Drive rigid body around or along an axis"
52098 msgstr "Dắt thân rắn quanh hay theo một trục"
52101 msgid "Connection Pattern"
52102 msgstr "Trang Hoàng Kết Nối"
52105 msgid "Pattern used to connect objects"
52106 msgstr "Trang hoàng xài cho kết nối vật thể"
52109 msgid "Connect selected objects to the active object"
52110 msgstr "Kết nối vật thể được chọn với vật thể kích động"
52113 msgid "Chain by Distance"
52114 msgstr "Xích Tùy Khoảng Cách"
52117 msgid "Connect objects as a chain based on distance, starting at the active object"
52118 msgstr "Kết nối vật thể kiểu xích tùy khoảng cách, bắt đầu tại vật thể kích động"
52121 msgid "Constraint pivot location"
52122 msgstr "Ràng buộc vị trí điểm tựa"
52125 msgid "Pivot location is between the constrained rigid bodies"
52126 msgstr "Vị trí điểm tựa ở giữa thân rắn bị ràng buộc"
52129 msgid "Pivot location is at the active object position"
52130 msgstr "Vị trí điểm tựa ở tại vị trí vật thể kích động"
52133 msgid "Pivot location is at the selected object position"
52134 msgstr "Vị trí điểm tựa ở tại vị trí vật thể được chọn"
52137 msgctxt "Operator"
52138 msgid "Add Rigid Body Constraint"
52139 msgstr "Thêm Ràng Buộc Thân Rắn"
52142 msgid "Add Rigid Body Constraint to active object"
52143 msgstr "Kèm thêm Ràng Buộc Thân Rắn cho vật thể kích động"
52146 msgid "Rigid Body Constraint Type"
52147 msgstr "Loại Ràng Buộc Thân Rắn"
52150 msgctxt "Operator"
52151 msgid "Remove Rigid Body Constraint"
52152 msgstr "Xóa Ràng Buộc Thân Rắn"
52155 msgid "Remove Rigid Body Constraint from Object"
52156 msgstr "Xóa Ràng Buộc Thân Rắn Từ Vật Thể"
52159 msgctxt "Operator"
52160 msgid "Calculate Mass"
52161 msgstr "Tính Khối Lượng"
52164 msgid "Automatically calculate mass values for Rigid Body Objects based on volume"
52165 msgstr "Tự động tính khối lượng cho Vật Thể Rắn Buộc tùy thể tích"
52168 msgid "Custom density value (kg/m^3) to use instead of material preset"
52169 msgstr "Gía trị tỉ trọng được chọn (kg/m^3) cho xài thay chất liệu đặt sẵn"
52172 msgid "Material Preset"
52173 msgstr "Đặt Lại Chất Liệu"
52176 msgid "Type of material that objects are made of (determines material density)"
52177 msgstr "Vật thể được tạo bởi loại chất liệu nào (cho xác định tỉ trọng chất liệu)"
52180 msgctxt "Operator"
52181 msgid "Add Rigid Body"
52182 msgstr "Thêm Thân Rắn"
52185 msgid "Add active object as Rigid Body"
52186 msgstr "Thêm vật thể làm thân Rắn"
52189 msgid "Rigid Body Type"
52190 msgstr "Loại Thân Rắn"
52193 msgid "Object is directly controlled by simulation results"
52194 msgstr "Vật thể được điều khiển thẳng từ kết qủa mô phỏng"
52197 msgid "Passive"
52198 msgstr "Thụ Động"
52201 msgid "Object is directly controlled by animation system"
52202 msgstr "Vật thể được điều khiển thẳng từ hệ thống hoạt hình"
52205 msgctxt "Operator"
52206 msgid "Remove Rigid Body"
52207 msgstr "Xóa Thân Rắn"
52210 msgid "Remove Rigid Body settings from Object"
52211 msgstr "Xóa đặc trưng thân Rắn của Vật Thể"
52214 msgctxt "Operator"
52215 msgid "Copy Rigid Body Settings"
52216 msgstr "Chép Đặc Trưng Thân Rắn"
52219 msgid "Copy Rigid Body settings from active object to selected"
52220 msgstr "Chép đặc trưng Thân Rắn từ vật thể kích động đến vật thể được chọn"
52223 msgctxt "Operator"
52224 msgid "Add Rigid Bodies"
52225 msgstr "Thêm Các Thân Rắn"
52228 msgid "Add selected objects as Rigid Bodies"
52229 msgstr "Thêm vật thể được chọn làm Thân Rắn"
52232 msgctxt "Operator"
52233 msgid "Remove Rigid Bodies"
52234 msgstr "Xóa Các Thân Rắn"
52237 msgid "Remove selected objects from Rigid Body simulation"
52238 msgstr "Xóa vật thể được chọn làm mô phỏng Thân Rắn"
52241 msgctxt "Operator"
52242 msgid "Change Collision Shape"
52243 msgstr "Đổi Dạng Va Chạm"
52246 msgid "Change collision shapes for selected Rigid Body Objects"
52247 msgstr "Đổi dạng va chạm cho các Vật Thể Thân Rắn được chọn"
52250 msgid "Rigid Body Shape"
52251 msgstr "Dạng Thân Rắn"
52254 msgid "Box-like shapes (i.e. cubes), including planes (i.e. ground planes)"
52255 msgstr "Dạng như hộp (ví dụ lập phương), gồm mặt phẳng (ví dụ mặt phẳng sàn)"
52258 msgid "A mesh-like surface encompassing (i.e. shrinkwrap over) all vertices (best results with fewer vertices)"
52259 msgstr "Mặt như mạng lưới bao quanh (ví dụ thu rút xiết trên) tất cả đỉnh (kết qủa tốt nhất khi có đỉnh ít)"
52262 msgid "Mesh consisting of triangles only, allowing for more detailed interactions than convex hulls"
52263 msgstr "Mạng lưới chỉ tạo bởi tam giác, khi cắt có chi tiết hơn vỏ lồi"
52266 msgctxt "Operator"
52267 msgid "Add Rigid Body World"
52268 msgstr "Thêm Thế Giới Thân Rắn"
52271 msgid "Add Rigid Body simulation world to the current scene"
52272 msgstr "Thêm thế giới mô phỏng Thân Rắn cho cảnh hiện tại"
52275 msgctxt "Operator"
52276 msgid "Remove Rigid Body World"
52277 msgstr "Xóa Thế Giới Thân Rắn"
52280 msgid "Remove Rigid Body simulation world from the current scene"
52281 msgstr "Xóa thế giới mô phỏng Thân Rắn của cảnh hiện tại"
52284 msgctxt "Operator"
52285 msgid "Add Safe Area Preset"
52286 msgstr "Thêm Đặt Sẫn Dùng An Toàn"
52289 msgid "Add or remove a Safe Areas Preset"
52290 msgstr "Thêm hay xóa một đặt sẵn Vùng An Toàn"
52293 msgctxt "Operator"
52294 msgid "Delete Scene"
52295 msgstr "Xóa Cảnh"
52298 msgid "Delete active scene"
52299 msgstr "Xóa Cảnh Kích Động"
52302 msgctxt "Operator"
52303 msgid "Add Edge Marks to Keying Set"
52304 msgstr "Thêm Ký Hiệu Cho Tập Mẫu Dạng"
52307 msgid "Add the data paths to the Freestyle Edge Mark property of selected edges to the active keying set"
52308 msgstr "Thêm các đường dẫn dữ liệu vào đặc trưng Ký Hiệu Phong Cách Tự Do của cạnh được chọn vào tập mẫu dạng kích động"
52311 msgctxt "Operator"
52312 msgid "Add Face Marks to Keying Set"
52313 msgstr "Thêm Ký Hiệu Mặt Vào Tập Mẫu Dạng"
52316 msgid "Add the data paths to the Freestyle Face Mark property of selected polygons to the active keying set"
52317 msgstr "Thêm đường dẫn dữ liệu vào đặc trưng Ký Hiệu Mặt Phong ách Tự Do của đa giác được chọn vào tập mẫu dạng kích động"
52320 msgctxt "Operator"
52321 msgid "Add Alpha Transparency Modifier"
52322 msgstr "Thêm Cụ Sửa Đổi Độ Đục"
52325 msgid "Add an alpha transparency modifier to the line style associated with the active lineset"
52326 msgstr "Thêm một cụ sửa đổi độ đục vào phong cách nét của tập nét kích động"
52329 msgctxt "Operator"
52330 msgid "Add Line Color Modifier"
52331 msgstr "Thêm Cụ Sửa Đổi Màu Nét"
52334 msgid "Add a line color modifier to the line style associated with the active lineset"
52335 msgstr "Thêm một cụ sửa đổi màu nét vào phong cách nét của tập nét kích động"
52338 msgctxt "Operator"
52339 msgid "Fill Range by Selection"
52340 msgstr "Đầy Phạm Vi Tùy Lựa Chọn"
52343 msgid "Fill the Range Min/Max entries by the min/max distance between selected mesh objects and the source object "
52344 msgstr "Đầy các mục Cực Đại/Tiểu Phạm Vi bằng khoảng cách cực đại/tiểu giữa vật thể mạng lưới được chọn và vật thể nguồn"
52347 msgid "Name of the modifier to work on"
52348 msgstr "Tên của cụ sửa đổi để chỉnh"
52351 msgid "Type of the modifier to work on"
52352 msgstr "Loại cụ sửa đổi đề chỉnh"
52355 msgid "Color modifier type"
52356 msgstr "Loại cụ sửa đổi màu"
52359 msgid "Alpha modifier type"
52360 msgstr "Lọai cụ sửa đổi độ đục"
52363 msgid "Thickness modifier type"
52364 msgstr "Loại cụ sửa đổi bề dày"
52367 msgctxt "Operator"
52368 msgid "Add Stroke Geometry Modifier"
52369 msgstr "Thêm Cụ Sửa Đổi Hình Dạng Nét"
52372 msgid "Add a stroke geometry modifier to the line style associated with the active lineset"
52373 msgstr "Thêm một cụ sửa đổi hình dạng vào phong cách nét của tập nét kích động"
52376 msgctxt "Operator"
52377 msgid "Add Line Set"
52378 msgstr "Thêm Tập Nét"
52381 msgid "Add a line set into the list of line sets"
52382 msgstr "Thêm một tập nét trong danh sách của tập nét"
52385 msgctxt "Operator"
52386 msgid "Copy Line Set"
52387 msgstr "Chép Tập Nét"
52390 msgid "Copy the active line set to a buffer"
52391 msgstr "Chép tập nét kích động vào một đệm"
52394 msgctxt "Operator"
52395 msgid "Move Line Set"
52396 msgstr "Di Chuyên ̉ Tập Nét"
52399 msgid "Change the position of the active line set within the list of line sets"
52400 msgstr "Đổi vị trí của tập nết kích động trong danh sách của tập nét"
52403 msgctxt "Operator"
52404 msgid "Paste Line Set"
52405 msgstr "Dán Tập Nét"
52408 msgid "Paste the buffer content to the active line set"
52409 msgstr "Dán nội dung của đệm vào tập nét kích động"
52412 msgctxt "Operator"
52413 msgid "Remove Line Set"
52414 msgstr "Xóa Tập Nét"
52417 msgid "Remove the active line set from the list of line sets"
52418 msgstr "Xóa tập nét kích động từ danh sách của tập nét"
52421 msgctxt "Operator"
52422 msgid "New Line Style"
52423 msgstr "Phong Cách Nét Mới"
52426 msgid "Create a new line style, reusable by multiple line sets"
52427 msgstr "Tạo một phong cách nét mới, nhiều tập nét có thể xài lại"
52430 msgid "Duplicate the modifier within the list of modifiers"
52431 msgstr "Sao chép cụ sửa đổi trong danh sách cụ sửa đổi"
52434 msgctxt "Operator"
52435 msgid "Move Modifier"
52436 msgstr "Di Chuyên ̉ Sụ Sửa Đổi"
52439 msgid "Move the modifier within the list of modifiers"
52440 msgstr "Di chuyển cụ sửa đổi trong danh sách cụ sửa đổi"
52443 msgid "Remove the modifier from the list of modifiers"
52444 msgstr "Xóa cụ sửa đổi từ danh sách cụ sửa đổi"
52447 msgctxt "Operator"
52448 msgid "Add Freestyle Module"
52449 msgstr "Thêm Mô Khối Phong Cách Tự Do"
52452 msgid "Add a style module into the list of modules"
52453 msgstr "Thêm một mô khối trong danh sách mô khối"
52456 msgctxt "Operator"
52457 msgid "Move Freestyle Module"
52458 msgstr "Di Chuyển mô Khối Phong Cách Tự Do"
52461 msgid "Change the position of the style module within in the list of style modules"
52462 msgstr "Đổi vị trí của mô khối phong cách trong danh sách mô khối phong cách"
52465 msgctxt "Operator"
52466 msgid "Open Style Module File"
52467 msgstr "Mở Tệp Mô Khối Phong Cách"
52470 msgid "Open a style module file"
52471 msgstr "Mở một tệp mô khối phong cách"
52474 msgid "Make internal"
52475 msgstr "Làm nột bộ"
52478 msgid "Make module file internal after loading"
52479 msgstr "Làm mô khối nội bộ sau đọc"
52482 msgctxt "Operator"
52483 msgid "Remove Freestyle Module"
52484 msgstr "Xóa Mô Khối Phong Cách"
52487 msgid "Remove the style module from the stack"
52488 msgstr "Xóa mô khối phong cách từ xếp đống"
52491 msgctxt "Operator"
52492 msgid "Create Freestyle Stroke Material"
52493 msgstr "Tạo Chất Liệu Nét Phong Cách Tự Do"
52496 msgid "Create Freestyle stroke material for testing"
52497 msgstr "Tạo chất liệu nét Phong Cách Tự Do cho thử"
52500 msgctxt "Operator"
52501 msgid "Add Line Thickness Modifier"
52502 msgstr "Thêm Cụ Sửa Đổi Bề Rộng Nét"
52505 msgid "Add a line thickness modifier to the line style associated with the active lineset"
52506 msgstr "Thêm một cụ sửa đổi bề rộng vào phong cách nét của tập kích động"
52509 msgctxt "Operator"
52510 msgid "New Scene"
52511 msgstr "Cảnh Mới"
52514 msgid "Add new scene by type"
52515 msgstr "Thêm cảnh mới tùy loại"
52518 msgid "New"
52519 msgstr "Mới"
52522 msgid "Add new scene"
52523 msgstr "Thêm cảnh mới"
52526 msgid "Copy Settings"
52527 msgstr "Chép Đặc Trưng"
52530 msgid "Make a copy without any objects"
52531 msgstr "Chép mà không có vật thể nào"
52534 msgid "Link Objects"
52535 msgstr "Nối Vật Thể"
52538 msgid "Link to the objects from the current scene"
52539 msgstr "Nối vật thể từ cảnh hiện tại"
52542 msgid "Link Object Data"
52543 msgstr "Nối Dữ Liệu Vật Thể"
52546 msgid "Copy objects linked to data from the current scene"
52547 msgstr "Chép vật thể nối với dữ liệu từ cảnh hiện tại"
52550 msgid "Full Copy"
52551 msgstr "Chép Toàn Bộ"
52554 msgid "Make a full copy of the current scene"
52555 msgstr "Chép toàn bộ của cảnh hiện  tại"
52558 msgctxt "Operator"
52559 msgid "Add Render Layer"
52560 msgstr "Thêm Lớp Kết Xuất"
52563 msgid "Add a render layer"
52564 msgstr "Thêm một lớp kết xuất"
52567 msgctxt "Operator"
52568 msgid "Remove Render Layer"
52569 msgstr "Xóa Lớp Kết Xuất"
52572 msgid "Remove the selected render layer"
52573 msgstr "Xóa lớp kết xuất được chọn"
52576 msgctxt "Operator"
52577 msgid "Add Render View"
52578 msgstr "Thêm Màn Kết Xuất"
52581 msgid "Add a render view"
52582 msgstr "Thêm một màn kết xuất"
52585 msgctxt "Operator"
52586 msgid "Remove Render View"
52587 msgstr "Xóa Màn Kết Xuất"
52590 msgid "Remove the selected render view"
52591 msgstr "Xóa màn kết xuất được chọn"
52594 msgctxt "Operator"
52595 msgid "Add Length Units Preset"
52596 msgstr "Thêm Một Đặt Sẵn Đơn Vị Độ Dài"
52599 msgid "Add or remove length units preset"
52600 msgstr "Thêm hay xóa một đặt sẵn đơn vị độ dày"
52603 msgctxt "Operator"
52604 msgid "Handle Area Action Zones"
52605 msgstr "Khu Hành Động Tay Cầm"
52608 msgid "Handle area action zones for mouse actions/gestures"
52609 msgstr "Khu hàng động cho hành động chuột/động tắc"
52612 msgid "Modifier state"
52613 msgstr "Trạng thái cụ sửa đổi"
52616 msgctxt "Operator"
52617 msgid "Cancel Animation"
52618 msgstr "Hủy Hoạt Hình"
52621 msgid "Cancel animation, returning to the original frame"
52622 msgstr "Hủy hoạt hình, trở lại bức ảnh ban đầu"
52625 msgid "Restore Frame"
52626 msgstr "Hoàn Lại Bức Ảnh"
52629 msgid "Restore the frame when animation was initialized"
52630 msgstr "Hoàn lại bước ảnh khi hoạt hình khởi động"
52633 msgctxt "Operator"
52634 msgid "Play Animation"
52635 msgstr "Hát Hoạt Hình"
52638 msgid "Play animation"
52639 msgstr "Hát hoạt hình"
52642 msgid "Play in Reverse"
52643 msgstr "Hát Ngược"
52646 msgid "Animation is played backwards"
52647 msgstr "Hát hoạt hình ngược chiều"
52650 msgid "Sync"
52651 msgstr "Đồng Bộ"
52654 msgid "Drop frames to maintain framerate"
52655 msgstr "Nhảy qua bức ảnh cho giữ nguyên tốc độ bức ảnh"
52658 msgctxt "Operator"
52659 msgid "Animation Step"
52660 msgstr "Bước Hoạt Hình"
52663 msgid "Step through animation by position"
52664 msgstr "Bước tới trong hoạt hình bằng vị trí"
52667 msgctxt "Operator"
52668 msgid "Duplicate Area into New Window"
52669 msgstr "Bản Sao Vùng Thành Cửa Sổ Mới"
52672 msgid "Duplicate selected area into new window"
52673 msgstr "Bản sao vùng được chọn thành cửa sổ mới"
52676 msgctxt "Operator"
52677 msgid "Join Area"
52678 msgstr "Thống Nhất Vùng"
52681 msgid "Join selected areas into new window"
52682 msgstr "thống nhất vùng được chọn thành cửa sổ mới  "
52685 msgid "X 2"
52686 msgstr "X 2"
52689 msgid "Y 2"
52690 msgstr "Y 2"
52693 msgid "X 1"
52694 msgstr "X 1"
52697 msgid "Y 1"
52698 msgstr "Y 1"
52701 msgctxt "Operator"
52702 msgid "Move Area Edges"
52703 msgstr "Di Chuyển Cạnh Vùng"
52706 msgid "Move selected area edges"
52707 msgstr "Di chuyển cạnh vùng được chọn"
52710 msgctxt "Operator"
52711 msgid "Area Options"
52712 msgstr "Tùy Chọn Vùng"
52715 msgid "Operations for splitting and merging"
52716 msgstr "Thao tác cho chẻ và gồm"
52719 msgctxt "Operator"
52720 msgid "Split Area"
52721 msgstr "Chẻ Vùng"
52724 msgid "Split selected area into new windows"
52725 msgstr "Chẻ vùng được chọn thành cửa sổ mới"
52728 msgctxt "Operator"
52729 msgid "Swap Areas"
52730 msgstr "Trao Đổi Vùng"
52733 msgid "Swap selected areas screen positions"
52734 msgstr "Trao đổi vị trí của vùng được chọn "
52737 msgctxt "Operator"
52738 msgid "Back to Previous Screen"
52739 msgstr "Trở Lại Màn Trước"
52742 msgid "Revert back to the original screen layout, before fullscreen area overlay"
52743 msgstr "Trở lại sắp đặt màn ban đầu, trước lớp che vùng toàn màn"
52746 msgctxt "Operator"
52747 msgid "Delete Screen"
52748 msgstr "Xóa Màn"
52751 msgid "Delete active screen"
52752 msgstr "Xóa màn kích động"
52755 msgctxt "Operator"
52756 msgid "Jump to Endpoint"
52757 msgstr "Nhảy Đến Điểm Kết Thúc"
52760 msgid "Jump to first/last frame in frame range"
52761 msgstr "Nhảy đến bước ảnh đầu/cuối trong phạm vi bức ảnh"
52764 msgid "Last Frame"
52765 msgstr "Bức Ảnh Cuối"
52768 msgid "Jump to the last frame of the frame range"
52769 msgstr "Nhảy đến bức ảnh cuối của phạm vi bức ảnh"
52772 msgctxt "Operator"
52773 msgid "Frame Offset"
52774 msgstr "Dịch Bức Ảnh"
52777 msgid "Move current frame forward/backward by a given number"
52778 msgstr "Di chuyển bức ảnh hiện tại tới/lui bằng cách số bức ảnh này"
52781 msgctxt "Operator"
52782 msgid "Toggle Header"
52783 msgstr "Bật/Tắt Đằu"
52786 msgid "Toggle header display"
52787 msgstr "Bật/tắt chiếu đầu"
52790 msgctxt "Operator"
52791 msgid "Flip Header Region"
52792 msgstr "Lật Vùng Đầu"
52795 msgid "Toggle the header over/below the main window area"
52796 msgstr "Bật/tắt đầu trên/dưới vùng cửa sổ chánh "
52799 msgctxt "Operator"
52800 msgid "Expand/Collapse Header Menus"
52801 msgstr "Nở Ra/Tóp Danh Bạ Đầu"
52804 msgid "Expand or collapse the header pulldown menus"
52805 msgstr "Nở ra hay tóp danh bạ kéo xuống của đầu"
52808 msgctxt "Operator"
52809 msgid "Header Toolbox"
52810 msgstr "Hộp Dụng Cụ Đầu"
52813 msgid "Display header region toolbox"
52814 msgstr "Chiếu hộp dụng cụ vùng đầu"
52817 msgctxt "Operator"
52818 msgid "Jump to Keyframe"
52819 msgstr "Nhảy Đến Bức Ảnh Mẫu"
52822 msgid "Jump to previous/next keyframe"
52823 msgstr "Nhảy đến bức ảnh trước/tiếp"
52826 msgctxt "Operator"
52827 msgid "Jump to Marker"
52828 msgstr "Nhảy Đến Ký Hiệu"
52831 msgid "Jump to previous/next marker"
52832 msgstr "Nhảy đến ký hiệu trước/tiếp"
52835 msgid "Next Marker"
52836 msgstr "Ký Hiệu Tiếp"
52839 msgctxt "Operator"
52840 msgid "New Screen"
52841 msgstr "Màn Mới"
52844 msgid "Add a new screen"
52845 msgstr "Thêm màn mới"
52848 msgctxt "Operator"
52849 msgid "Redo Last"
52850 msgstr "Làm Lại Cuối"
52853 msgid "Display menu for last action performed"
52854 msgstr "Chiếu danh bạ cho hành động cuối được thực hành"
52857 msgctxt "Operator"
52858 msgid "Region Alpha"
52859 msgstr "Độ Dục Vùng"
52862 msgid "Blend in and out overlapping region"
52863 msgstr "Tăng và giảm pha trộn với vùng lấn"
52866 msgctxt "Operator"
52867 msgid "Flip Region"
52868 msgstr "Lật Vùng"
52871 msgid "Toggle the region's alignment (left/right or top/bottom)"
52872 msgstr "Bật/tắt sắp hàng của vùng (trái/phải hay trên/dưới)"
52875 msgctxt "Operator"
52876 msgid "Toggle Quad View"
52877 msgstr "Bật/Tắt Màn Chiếu Tư"
52880 msgid "Split selected area into camera, front, right & top views"
52881 msgstr "Chẻ vùng chọn thành màn máy quay phim, trước, phải, & trên"
52884 msgctxt "Operator"
52885 msgid "Scale Region Size"
52886 msgstr "Phóng To Cỡ Kích Vùng"
52889 msgid "Scale selected area"
52890 msgstr "Phóng to vùng được chọn"
52893 msgctxt "Operator"
52894 msgid "Repeat History"
52895 msgstr "Làm Lại Lịch Sử"
52898 msgid "Display menu for previous actions performed"
52899 msgstr "Chiếu danh bạ cho các hành động đã thực hành trước"
52902 msgctxt "Operator"
52903 msgid "Repeat Last"
52904 msgstr "Làm Lại Cuối"
52907 msgid "Repeat last action"
52908 msgstr "Làm lại hàng động cuối"
52911 msgctxt "Operator"
52912 msgid "Toggle Fullscreen Area"
52913 msgstr "Bật/Tắt Vùng Toàn Màn"
52916 msgid "Toggle display selected area as fullscreen/maximized"
52917 msgstr "Bật/tắt chiếu vùng được chọn làm toàn màn/cực đại"
52920 msgid "Hide Panels"
52921 msgstr "Ẩn Bảng"
52924 msgid "Hide all the panels"
52925 msgstr "Ẩn hết bảng"
52928 msgctxt "Operator"
52929 msgid "Set Screen"
52930 msgstr "Đạt Màn"
52933 msgid "Cycle through available screens"
52934 msgstr "Chu trình qua các màn thì có"
52937 msgctxt "Operator"
52938 msgid "Make Screencast"
52939 msgstr "Thâu Màn"
52942 msgid "Capture a video of the active area or whole Blender window"
52943 msgstr "Thâu video của vùng kích động hay toàn cửa sổ Blender"
52946 msgid "Full Screen"
52947 msgstr "Toàn Màn"
52950 msgid "Capture the whole window (otherwise only capture the active area)"
52951 msgstr "Chụp toàn cửa sổ (nếu không chỉ chụp vùng kích động)"
52954 msgctxt "Operator"
52955 msgid "Save Screenshot"
52956 msgstr "Thâu Ảnh Màn"
52959 msgid "Capture a picture of the active area or whole Blender window"
52960 msgstr "Chụp ảnh của vùng kích động hay toàn cửa sổ Blender"
52963 msgctxt "Operator"
52964 msgid "Clean-up Space-data"
52965 msgstr "Sạch Hóa Dữ Lịệu Không Gian"
52968 msgid "Remove unused settings for invisible editors"
52969 msgstr "Xoá đặc trưng không xài cho soạn thảo ẩn"
52972 msgctxt "Operator"
52973 msgid "Show User Preferences"
52974 msgstr "Chiếu Tùy Chọn"
52977 msgid "Show user preferences"
52978 msgstr "Chiếu tùy chọn"
52981 msgctxt "Operator"
52982 msgid "Continue Untrusted"
52983 msgstr "Làm Tiếp Không Tin"
52986 msgid "Ignore autoexec warning"
52987 msgstr "Không quan tâm cảnh cáo autoexec (tự động thực hành)"
52990 msgctxt "Operator"
52991 msgid "Execute a Python Preset"
52992 msgstr "Thực Hành Đặt Sẵn Python"
52995 msgid "Execute a preset"
52996 msgstr "Thực hành một đặt sẵn"
52999 msgid "Menu ID Name"
53000 msgstr "Tên ID Danh Bạ"
53003 msgid "ID name of the menu this was called from"
53004 msgstr "Tên ID của danh bạ nào được gọi này"
53007 msgctxt "Operator"
53008 msgid "Run Python File"
53009 msgstr "Chạy Tệp Python"
53012 msgid "Run Python file"
53013 msgstr "Chạy tệp Python"
53016 msgctxt "Operator"
53017 msgid "Reload Scripts"
53018 msgstr "Đọc Lại Bản Thảo"
53021 msgid "Reload Scripts"
53022 msgstr "Đọc Lại Bản Thảo"
53025 msgctxt "Operator"
53026 msgid "Sculpt"
53027 msgstr "Khắc"
53030 msgid "Sculpt a stroke into the geometry"
53031 msgstr "Khắc một nét vào hình dạng"
53034 msgid "Ignore Background Click"
53035 msgstr "Không quan Tâm Bấm Nền"
53038 msgid "Clicks on the background do not start the stroke"
53039 msgstr "Cảnh trên nền không bắt đều một nét"
53042 msgctxt "Operator"
53043 msgid "Detail Flood Fill"
53044 msgstr "Tô Tràn Chi Tiết"
53047 msgid "Flood fill the mesh with the selected detail setting"
53048 msgstr "Tô tràn mạng lưới với đặc trưng chi tiết được chọn"
53051 msgctxt "Operator"
53052 msgid "Dynamic Topology Toggle"
53053 msgstr "Bật/Tắt Hình Dạng Học Động Lý"
53056 msgid "Dynamic topology alters the mesh topology while sculpting"
53057 msgstr "Hình dạng động lý sẽ đổi mạng lưới khi khắc"
53060 msgctxt "Operator"
53061 msgid "Optimize"
53062 msgstr "Tối Ưu"
53065 msgid "Recalculate the sculpt BVH to improve performance"
53066 msgstr "Tịnh lại BVH khắc cho tăng hiệu suất"
53069 msgctxt "Operator"
53070 msgid "Sample Detail Size"
53071 msgstr "Cỡ Kích Chi Tiết Mẫu Vật"
53074 msgid "Sample the mesh detail on clicked point"
53075 msgstr "Lấy mẫu vật chi tiết mạng lưới tại điểm bấm"
53078 msgid "Screen Coordinates of sampling"
53079 msgstr "Tọa Độ Màn của mẫu vật"
53082 msgctxt "Operator"
53083 msgid "Sculpt Mode"
53084 msgstr "Chế Độ Khắc"
53087 msgid "Toggle sculpt mode in 3D view"
53088 msgstr "Bật/tắt chế độ khắc thrng màn chiếu 3 chiều"
53091 msgctxt "Operator"
53092 msgid "Set Detail Size"
53093 msgstr "Đặt Cỡ Kích Chi Tiết"
53096 msgid "Set the mesh detail (either relative or constant one, depending on current dyntopo mode)"
53097 msgstr "Đặt chi tiết mạng lưới (tương đối hay đẩng, tùy chế độ hình dạng học động lý)"
53100 msgctxt "Operator"
53101 msgid "Set Persistent Base"
53102 msgstr "Đặt Cơ Sở Cố Chấp"
53105 msgid "Reset the copy of the mesh that is being sculpted on"
53106 msgstr "Đặt lại bản sao của mạng lưới đang khắc"
53109 msgid "Symmetrize the topology modifications"
53110 msgstr "Đôi xúng hóa sửa đổi hình dạng"
53113 msgctxt "Operator"
53114 msgid "Sculpt UVs"
53115 msgstr "Khắc UV"
53118 msgid "Sculpt UVs using a brush"
53119 msgstr "Khắc UV bằng bút lông"
53122 msgid "Switch brush to relax mode for duration of stroke"
53123 msgstr "Bút lông vào đổi xài chế độ dản ra cho thời vẽ nét"
53126 msgctxt "Operator"
53127 msgid "Change Effect Input"
53128 msgstr "Đổi Ngõ Vào Hiểu Ứng"
53131 msgid "The effect inputs to swap"
53132 msgstr "Trao đổi ngõ vào hiệu ứng nào"
53135 msgid "A -> B"
53136 msgstr "A -> B"
53139 msgid "B -> C"
53140 msgstr "B -> C"
53143 msgid "A -> C"
53144 msgstr "A -> C"
53147 msgctxt "Operator"
53148 msgid "Change Effect Type"
53149 msgstr "Đổi Loại Hiệu Ứng"
53152 msgid "Sequencer effect type"
53153 msgstr "Loại hiệu ứng bộ dãy"
53156 msgid "Crossfade"
53157 msgstr "Phai Xuyên"
53160 msgid "Crossfade effect strip type"
53161 msgstr "Loại đoạn hiệu ứng phai xuyên"
53164 msgid "Add effect strip type"
53165 msgstr "Thêm loại đoạn hiệu ứng"
53168 msgid "Subtract effect strip type"
53169 msgstr "Loại đoạn hiệu ứng Trừ"
53172 msgid "Alpha Over effect strip type"
53173 msgstr "Loại đoạn hiệu ứng Độ Đục trên"
53176 msgid "Alpha Under"
53177 msgstr "Độ Đục Dưới"
53180 msgid "Alpha Under effect strip type"
53181 msgstr "Loại đoạn hiệu ứng Độ Đục Dưới"
53184 msgid "Gamma Cross"
53185 msgstr "Xuyên Gamma"
53188 msgid "Gamma Cross effect strip type"
53189 msgstr "Loại đoạn hiệu ứng Xuyên Gamma"
53192 msgid "Multiply effect strip type"
53193 msgstr "Loại đoạn hiệu ứng nhân"
53196 msgid "Alpha Over Drop"
53197 msgstr "Độ Đục Rớt Trên"
53200 msgid "Alpha Over Drop effect strip type"
53201 msgstr "Loại đoạn hiệu ứng Độ Đục Rớt Trên"
53204 msgid "Wipe"
53205 msgstr "Lau"
53208 msgid "Wipe effect strip type"
53209 msgstr "Loại đoạn hiệu ứng lau"
53212 msgid "Glow"
53213 msgstr "Hào Quang"
53216 msgid "Glow effect strip type"
53217 msgstr "Loại đoạn hiệu ứng hào quang"
53220 msgid "Transform effect strip type"
53221 msgstr "Loại đoạn hiệu ứng biến hóa"
53224 msgid "Color effect strip type"
53225 msgstr "Loại đoạn hiệu ứng màu"
53228 msgid "Multicam Selector"
53229 msgstr "Chọn Đa Máy Quay Phim"
53232 msgid "Adjustment Layer"
53233 msgstr "Lớp Chỉnh"
53236 msgid "Gaussian Blur"
53237 msgstr "Mờ Gauss"
53240 msgctxt "Operator"
53241 msgid "Change Data/Files"
53242 msgstr "Đổi Dữ Liệu/Tệp"
53245 msgid "Use Placeholders"
53246 msgstr "Xài Dấu Chứa Chổ"
53249 msgid "Use placeholders for missing frames of the strip"
53250 msgstr "Xài dấu chứa chổ cho bức ảnh thiếu của đoạn"
53253 msgctxt "Operator"
53254 msgid "Copy"
53255 msgstr "Chép"
53258 msgctxt "Operator"
53259 msgid "Crossfade sounds"
53260 msgstr "Phai Đổi Âm Thanh"
53263 msgid "Do cross-fading volume animation of two selected sound strips"
53264 msgstr "Làm hoạt hình kiểu âm lượng phai đổi của hai đoạn âm thanh được chọn"
53267 msgctxt "Operator"
53268 msgid "Cut Strips"
53269 msgstr "Cắt Đoạn"
53272 msgid "Cut the selected strips"
53273 msgstr "Cắt các đoạn được chọn"
53276 msgid "Frame where selected strips will be cut"
53277 msgstr "Bức ảnh nào cho cắt các đoạn được chọn"
53280 msgid "Side"
53281 msgstr "Trượt"
53284 msgid "The side that remains selected after cutting"
53285 msgstr "Bên nào còn ở lại sau cặt"
53288 msgid "The type of cut operation to perform on strips"
53289 msgstr "Thực hành loại thao tác cắt với các đoạn"
53292 msgctxt "Operator"
53293 msgid "Cut multicam"
53294 msgstr "Cắt đa máy quay phim"
53297 msgid "Cut multi-cam strip and select camera"
53298 msgstr "Cắt đoạn đa máy quay phim và chọn máy quay phim"
53301 msgctxt "Operator"
53302 msgid "Deinterlace Movies"
53303 msgstr "Gồm Trường Phim"
53306 msgid "Deinterlace all selected movie sources"
53307 msgstr "Gồm trường (tréo lại) cho tất cả nguồn phim"
53310 msgctxt "Operator"
53311 msgid "Erase Strips"
53312 msgstr "Xóa Đoạn Phim"
53315 msgid "Erase selected strips from the sequencer"
53316 msgstr "Xóa đoạn đơực chọn từ bộ dãy"
53319 msgid "Duplicate the selected strips"
53320 msgstr "Chép đoạn được chọn"
53323 msgid "Duplicate selected strips and move them"
53324 msgstr "Chép và di chuyển đoạn được chọn"
53327 msgid "Duplicate Strips"
53328 msgstr "Sao Chép Đoạn"
53331 msgid "Slide a sequence strip in time"
53332 msgstr "Trượt một dãy ảnh một lượt"
53335 msgctxt "Operator"
53336 msgid "Add Effect Strip"
53337 msgstr "Thêm Dãy Hiệu Ứng"
53340 msgid "Add an effect to the sequencer, most are applied on top of existing strips"
53341 msgstr "Thêm dãy hiệu ứng vào bộ dãy, phần nhiều áp dụng lên trên dãy có sẵn"
53344 msgid "Channel to place this strip into"
53345 msgstr "Dán dãy này vào kênh nào"
53348 msgid "Initialize the strip with this color (only used when type='COLOR')"
53349 msgstr "Khởi động dãy chỉ có màu này (chỉ xài khi loại='MÀU')"
53352 msgid "End frame for the color strip"
53353 msgstr "Bức ảnh cuối cho dãy màu"
53356 msgid "Start frame of the sequence strip"
53357 msgstr "Bức ảnh đầu của dãy ảnh"
53360 msgid "Allow Overlap"
53361 msgstr "Cho Lấn Trên"
53364 msgid "Don't correct overlap on new sequence strips"
53365 msgstr "Không sửa lấn trên cho dãy mới"
53368 msgid "Replace Selection"
53369 msgstr "Thay Thế Lựa Chọn"
53372 msgid "Replace the current selection"
53373 msgstr "Thay thế lựa chọn hiện tại"
53376 msgctxt "Operator"
53377 msgid "Set Selected Strip Proxies"
53378 msgstr "Đặt Đại Lỵ Đoạn Được Chọn"
53381 msgid "Enable selected proxies on all selected Movie strips"
53382 msgstr "Bật đại lý được chọn cho hết đoạn Phim được chọn"
53385 msgid "Override"
53386 msgstr "Thay Thế"
53389 msgctxt "Operator"
53390 msgid "Export Subtitles"
53391 msgstr "Xuất Phụ Đề"
53394 msgid "Export .srt file containing text strips"
53395 msgstr "Xuất tệp .srt chứa đoạn văn bản"
53398 msgctxt "Operator"
53399 msgid "Insert Gaps"
53400 msgstr "Chèn Cách Trống"
53403 msgid "Insert gap at current frame to first strips at the right, independent of selection or locked state of strips"
53404 msgstr "Chèn cách trống tại bức ảnh hiện tại với dãy đầu tiên bên phải, độc lập lựa chọn hay trạng thái khóa của dãy"
53407 msgid "Frames to insert after current strip"
53408 msgstr "Chèn bức ảnh sau dãy hiện tại"
53411 msgctxt "Operator"
53412 msgid "Remove Gaps"
53413 msgstr "Xóa Cách Trống"
53416 msgid "Remove gap at current frame to first strip at the right, independent of selection or locked state of strips"
53417 msgstr "Xóa cách trống tại bức ảnh hiện tại đến dãy đầu tiên ở bên phải, độc lập lựa chọn hay trạng thái khóa của dãy"
53420 msgid "All Gaps"
53421 msgstr "Hết Cách Trống"
53424 msgid "Do all gaps to right of current frame"
53425 msgstr "Làm hết cách trống bên phải của bức ảnh hiện tại"
53428 msgctxt "Operator"
53429 msgid "Add Image Strip"
53430 msgstr "Thêm Dãy Ảnh"
53433 msgid "Add an image or image sequence to the sequencer"
53434 msgstr "Thêm một ảnh hay dãy ảnh trong bộ dãy"
53437 msgctxt "Operator"
53438 msgid "Separate Images"
53439 msgstr "Chẻ Ảnh"
53442 msgid "On image sequence strips, it returns a strip for each image"
53443 msgstr "Cho đoạn dãy ảnh, nó tạo một đoạn cho mỗi ảnh"
53446 msgid "Length of each frame"
53447 msgstr "Bề dài của mỗi bức ảnh"
53450 msgctxt "Operator"
53451 msgid "Lock Strips"
53452 msgstr "Khóa Đoạn"
53455 msgid "Lock the active strip so that it can't be transformed"
53456 msgstr "Khóa đoạn kích động, không cho bị biến đổi"
53459 msgctxt "Operator"
53460 msgid "Add Mask Strip"
53461 msgstr "Thêm Dãy Mặt Nạ"
53464 msgid "Add a mask strip to the sequencer"
53465 msgstr "Thêm một mặt nạ cho bộ sắp xếp"
53468 msgctxt "Operator"
53469 msgid "Make Meta Strip"
53470 msgstr "Tạo Siêu Dãy"
53473 msgid "Group selected strips into a metastrip"
53474 msgstr "Nhóm lại các dãy được chọn vào một siêu dãy"
53477 msgctxt "Operator"
53478 msgid "UnMeta Strip"
53479 msgstr "Không Siêu Dãy"
53482 msgid "Put the contents of a metastrip back in the sequencer"
53483 msgstr "Dán nội dung của một siêu đoạn trở lại vào soạn thảo dãy"
53486 msgctxt "Operator"
53487 msgid "Toggle Meta Strip"
53488 msgstr "Bật/Tắt Siêu Dãy"
53491 msgid "Toggle a metastrip (to edit enclosed strips)"
53492 msgstr "Bật/tắt siêu dãy (cho soạn thảo các dãy ở trong)"
53495 msgctxt "Operator"
53496 msgid "Add Movie Strip"
53497 msgstr "Thêm Dãy Phim"
53500 msgid "Add a movie strip to the sequencer"
53501 msgstr "Thêm một dãy phim cho bộ sắp xếp"
53504 msgid "Load sound with the movie"
53505 msgstr "Đọc âm thanh với phim"
53508 msgid "Use Movie Framerate"
53509 msgstr "Xài Tốc Độ Bức Ảnh Phim"
53512 msgid "Use framerate from the movie to keep sound and video in sync"
53513 msgstr "Xài tốc độ bức ảnh phim cho giữ âm thanh và video đồng bộ nhau"
53516 msgctxt "Operator"
53517 msgid "Add MovieClip Strip"
53518 msgstr "Thêm Dãy Đoạn Phim"
53521 msgid "Add a movieclip strip to the sequencer"
53522 msgstr "Thêm một dãy đaạn phim cho bộ sắp xếp"
53525 msgctxt "Operator"
53526 msgid "Mute Strips"
53527 msgstr "Cắt Tiếng Dãy"
53530 msgid "Mute (un)selected strips"
53531 msgstr "Cắt tiếng các dãy được/chưa chọn"
53534 msgid "Mute unselected rather than selected strips"
53535 msgstr "Cắt tiếng dãy không được chọn thay dãy được chọn"
53538 msgctxt "Operator"
53539 msgid "Clear Strip Offset"
53540 msgstr "Xóa Dịch Dãy"
53543 msgid "Clear strip offsets from the start and end frames"
53544 msgstr "Xóa dịch dãy từ bức ảnh đầu và cuối"
53547 msgctxt "Operator"
53548 msgid "Paste"
53549 msgstr "Dán"
53552 msgid "Open sequencer properties panel"
53553 msgstr "Mở bảng đặc trưng bộ sắp xếp"
53556 msgctxt "Operator"
53557 msgid "Reassign Inputs"
53558 msgstr "Chỉ Định Lại Ngõ Vào"
53561 msgid "Reassign the inputs for the effect strip"
53562 msgstr "Chỉ định lại ngõ vào cho dãy hiệu ứng"
53565 msgid "Rebuild all selected proxies and timecode indices using the job system"
53566 msgstr "Xây lại hết đại lý và chỉ số mã thời gian bằng hệ thống công việc"
53569 msgctxt "Operator"
53570 msgid "Refresh Sequencer"
53571 msgstr "Vẽ Lại Bộ Sắp Xếp"
53574 msgid "Refresh the sequencer editor"
53575 msgstr "Vẽ lại soạn thảo của bộ sắp xếp"
53578 msgctxt "Operator"
53579 msgid "Reload Strips"
53580 msgstr "Đọc Lại Dãy"
53583 msgid "Reload strips in the sequencer"
53584 msgstr "Đọc lại dãy trong bộ sắp xếp"
53587 msgid "Adjust Length"
53588 msgstr "Chỉnh Bề Dài"
53591 msgid "Adjust length of strips to their data length"
53592 msgstr "Chỉnh bề dài của dãy đến bề dài dữ liệu"
53595 msgctxt "Operator"
53596 msgid "Set Render Size"
53597 msgstr "Đặt Cỡ Kích Kết Xuất"
53600 msgid "Set render size and aspect from active sequence"
53601 msgstr "Đặt cỡ kích kết xuất và tỉ số cảnh từ sắp xếp kích động"
53604 msgid "Use mouse to sample color in current frame"
53605 msgstr "Xài chuột cho lẫy mẫu vật màu trong bức ảnh hiện tại"
53608 msgctxt "Operator"
53609 msgid "Add Scene Strip"
53610 msgstr "Thêm Dãy Cảnh"
53613 msgid "Add a strip to the sequencer using a blender scene as a source"
53614 msgstr "Thêm một dãy cho bộ sắp xếp mà xài cảnh Blender làm một nguồn"
53617 msgctxt "Operator"
53618 msgid "Activate/Select"
53619 msgstr "Kích Động/Chọn"
53622 msgid "Select a strip (last selected becomes the \"active strip\")"
53623 msgstr "Chọn một dãy (cuối được chọn sẽ thành \"dãy kích động\")"
53626 msgid "Select based on the current frame side the cursor is on"
53627 msgstr "Chọn tùy con trỏ đang nằm bức ảnh nào"
53630 msgid "Don't do left-right selection"
53631 msgstr "Không lựa chọn trái phải"
53634 msgid "Use mouse position for selection"
53635 msgstr "Xài vị trí chuột để lựa chọn"
53638 msgid "Select left"
53639 msgstr "Chọn trái"
53642 msgid "Select right"
53643 msgstr "Chọn phải"
53646 msgid "Linked Handle"
53647 msgstr "Tay Cầm Nối"
53650 msgid "Select handles next to the active strip"
53651 msgstr "Chọn tay cầm kề dãy kích động"
53654 msgid "Linked Time"
53655 msgstr "Thời Gian Nối"
53658 msgid "Select other strips at the same time"
53659 msgstr "Chọn dãy khác cùng lúc"
53662 msgctxt "Operator"
53663 msgid "Select Active Side"
53664 msgstr "Chọn Bên Kích Động"
53667 msgid "Select strips on the nominated side of the active strip"
53668 msgstr "Chọn các dãy ở bên lựa chọn của dãy kích động"
53671 msgid "The side of the handle that is selected"
53672 msgstr "Bên của tay cầm đang chọn"
53675 msgid "Select or deselect all strips"
53676 msgstr "Chọn hay thả hết dãy"
53679 msgid "Select strips using border selection"
53680 msgstr "Chọn dãy bằng chọn ranh giới"
53683 msgid "Select all strips grouped by various properties"
53684 msgstr "Chọn hết dãy tùy các đặc trưng"
53687 msgid "Shared strip type"
53688 msgstr "Loại dãy chia sẻ"
53691 msgid "Global Type"
53692 msgstr "Loại Toàn Cầu"
53695 msgid "All strips of same basic type (Graphical or Sound)"
53696 msgstr "Hết dãy của cùng loại cơ bản (Đồ Họa hay Âm Thanh)"
53699 msgid "Shared strip effect type (if active strip is not an effect one, select all non-effect strips)"
53700 msgstr "Loại hiệu ứng dãy được chi sẻ (nếu dãy kích động không phải là dãy hiệu ứng, chọn hết dãy không hiệu ứng)"
53703 msgid "Shared data (scene, image, sound, etc.)"
53704 msgstr "Dữ liệu chia sẻ (cảnh, ảnh, âm thanh, v.v.)"
53707 msgid "Effect"
53708 msgstr "Hiệu Ứng"
53711 msgid "Shared effects"
53712 msgstr "Hiệu Ứng Được Chia Sẻ"
53715 msgid "Effect/Linked"
53716 msgstr "Hiệu Ứng/Nối"
53719 msgid "Other strips affected by the active one (sharing some time, and below or effect-assigned)"
53720 msgstr "Các dãy khác bị ảnh hưởng bởi dãy kích động (chia sẻ chút thời gian, và dưới hay hiệu ứng chỉ định)"
53723 msgid "Overlap"
53724 msgstr "Lấn Trên"
53727 msgid "Overlapping time"
53728 msgstr "Thời gian lấn"
53731 msgctxt "Operator"
53732 msgid "Select Handles"
53733 msgstr "Chọn Tay Cầm"
53736 msgid "Select manipulator handles on the sides of the selected strip"
53737 msgstr "Chọn tay cầm chỉnh tại hai bên của đoạn được chọn"
53740 msgid "Shrink the current selection of adjacent selected strips"
53741 msgstr "Thu nhỏ lựa chọn hiện tại của dãy được chọn kề "
53744 msgid "Select all strips adjacent to the current selection"
53745 msgstr "Chọn hết dãy kề với lựa chọn hiện tại"
53748 msgctxt "Operator"
53749 msgid "Select Pick Linked"
53750 msgstr "Chọn Lựa Chọn Nối"
53753 msgid "Select a chain of linked strips nearest to the mouse pointer"
53754 msgstr "Chọn một xích dãy nối nhau gần nhất với con trỏ chuột"
53757 msgid "Select more strips adjacent to the current selection"
53758 msgstr "Chọn dãy thêm kề lựa chọn hiện tại"
53761 msgctxt "Operator"
53762 msgid "Trim Strips"
53763 msgstr "Cắt Đoạn"
53766 msgid "Trim the contents of the active strip"
53767 msgstr "Cắt nội dung của đoạn kích động"
53770 msgid "Offset to the data of the strip"
53771 msgstr "Địch đến dữ liệu của đoạn"
53774 msgid "Frame where selected strips will be snapped"
53775 msgstr "Bức ảnh nào sẽ hút dính dãy"
53778 msgctxt "Operator"
53779 msgid "Add Sound Strip"
53780 msgstr "Thêm Dãy Âm Thanh"
53783 msgid "Add a sound strip to the sequencer"
53784 msgstr "Thêm một âm thanh cho bộ sắp xếp"
53787 msgid "Cache the sound in memory"
53788 msgstr "Giữ âm thanh trong đệm trí nhớ"
53791 msgid "Merge all the sound's channels into one"
53792 msgstr "Gồm hết kênh âm thanh thành một kênh"
53795 msgctxt "Operator"
53796 msgid "Jump to Strip"
53797 msgstr "Nhảy Đến Dãy"
53800 msgid "Move frame to previous edit point"
53801 msgstr "Di chuyển bức ảnh đến điểm soạn thảo trước"
53804 msgid "Use strip center"
53805 msgstr "Xài tâm dãy"
53808 msgid "Next Strip"
53809 msgstr "Dãy Tiếp"
53812 msgctxt "Operator"
53813 msgid "Add Strip Modifier"
53814 msgstr "Thêm Cụ Sửa Đổi Dãy"
53817 msgid "Add a modifier to the strip"
53818 msgstr "Thêm một cụ sửa đổi cho dãy"
53821 msgid "White Balance"
53822 msgstr "Cân Bằng Trắng"
53825 msgid "Tone Map"
53826 msgstr "Ánh xạ Độ Xám"
53829 msgctxt "Operator"
53830 msgid "Copy to Selected Strips"
53831 msgstr "Chép Đến Dãy Được Chọn"
53834 msgid "Copy modifiers of the active strip to all selected strips"
53835 msgstr "Chép cụ sửa đổi của dãy kích động đến hết dãy được chọn"
53838 msgid "Replace modifiers in destination"
53839 msgstr "Thay cụ sửa đổi trong đích"
53842 msgid "Append"
53843 msgstr "Kèm"
53846 msgid "Append active modifiers to selected strips"
53847 msgstr "Kèm cụ sửa đổi kích động với dãy được chọn"
53850 msgctxt "Operator"
53851 msgid "Move Strip Modifier"
53852 msgstr "Di Chuyển Cụ Sửa Đổi Dãy"
53855 msgid "Move modifier up and down in the stack"
53856 msgstr "Di chuyển cụ sửa đổi lên xuống trong xếp đống"
53859 msgid "Name of modifier to remove"
53860 msgstr "Tên của cụ sửa đổi để xóa"
53863 msgctxt "Operator"
53864 msgid "Remove Strip Modifier"
53865 msgstr "Xóa Cụ Sửa Đổi Dãy"
53868 msgid "Remove a modifier from the strip"
53869 msgstr "Xóa cụ sửa đổi từ dãy"
53872 msgctxt "Operator"
53873 msgid "Swap Strip"
53874 msgstr "Trao Đổi Dãy"
53877 msgid "Swap active strip with strip to the right or left"
53878 msgstr "Trao đổi dãy kích động với dãy ở phía phả hay trái"
53881 msgid "Side of the strip to swap"
53882 msgstr "Bên nào của dãy cho trao đổi"
53885 msgctxt "Operator"
53886 msgid "Sequencer Swap Data"
53887 msgstr "Bộ Sắp Xếp Trao Đổi Dữ Liệu"
53890 msgid "Swap 2 sequencer strips"
53891 msgstr "Trao đổi 2 dãy bộ sắp xếp"
53894 msgctxt "Operator"
53895 msgid "Swap Inputs"
53896 msgstr "Trao Đổi Ngõ Vào"
53899 msgid "Swap the first two inputs for the effect strip"
53900 msgstr "Trao đổi hai ngõ vào đầu cho dãy hiệu ứng"
53903 msgctxt "Operator"
53904 msgid "UnLock Strips"
53905 msgstr "Mở Khóa Dãy"
53908 msgid "Unlock the active strip so that it can't be transformed"
53909 msgstr "Mở khóa dãy kích động cho nó không thể bị biến hóa"
53912 msgctxt "Operator"
53913 msgid "Un-Mute Strips"
53914 msgstr "Không Cắt Tiếng Dãy"
53917 msgid "Unmute (un)selected strips"
53918 msgstr "Cắt tiếng các dãy được/chưa chọn"
53921 msgid "Unmute unselected rather than selected strips"
53922 msgstr "Gỡ cắt tiếng dãy chưa được chọn thay dãy được chọn"
53925 msgid "View all the strips in the sequencer"
53926 msgstr "Chiếu hết dãy trong bộ sắp xếp"
53929 msgid "Zoom preview to fit in the area"
53930 msgstr "Phóng to dự khán cho vừa vùng"
53933 msgctxt "Operator"
53934 msgid "Border Offset View"
53935 msgstr "Màn Dịch Lề"
53938 msgid "Set the boundaries of the border used for offset-view"
53939 msgstr "Đặt ranh giới của lề xài cho màn dịch"
53942 msgid "Zoom the sequencer on the selected strips"
53943 msgstr "Phóng bộ sắp xếp đến các dãy được chọn"
53946 msgctxt "Operator"
53947 msgid "View Toggle"
53948 msgstr "Đổi Màn"
53951 msgid "Toggle between sequencer views (sequence, preview, both)"
53952 msgstr "Đổi giữa các màn bộ sắp xếp (sắp xếp, dự khán, cả hai)"
53955 msgctxt "Operator"
53956 msgid "Sequencer View Zoom Ratio"
53957 msgstr "Tỉ Số Phóng Màn Bộ Sắp Xếp"
53960 msgid "Change zoom ratio of sequencer preview"
53961 msgstr "Đổi tỉ số phóng to của dự khán bộ sắp xếp"
53964 msgctxt "Operator"
53965 msgid "Cancel Stroke"
53966 msgstr "Hủy Nét"
53969 msgid "Cancel the current sketch stroke"
53970 msgstr "Hủy nét phác họa hiện tại"
53973 msgctxt "Operator"
53974 msgid "Convert"
53975 msgstr "Biến Đổi"
53978 msgid "Convert the selected sketch strokes to bone chains"
53979 msgstr "Biến đổi các nét phác họa được chọn thành xích xương"
53982 msgid "Delete a sketch stroke"
53983 msgstr "Xóa một nét phác họa"
53986 msgctxt "Operator"
53987 msgid "Draw Preview"
53988 msgstr "Vẽ Dự Khán"
53991 msgid "Draw preview of current sketch stroke (internal use)"
53992 msgstr "Vẽ dự khán của nết phác họa hiện tại (xài nội bộ)"
53995 msgctxt "Operator"
53996 msgid "Draw Stroke"
53997 msgstr "Vẽ Nét"
54000 msgid "Start to draw a sketch stroke"
54001 msgstr "Bắt đầu vẽ một nét phác họa"
54004 msgctxt "Operator"
54005 msgid "End Stroke"
54006 msgstr "Kết Thúc Nét"
54009 msgid "End and keep the current sketch stroke"
54010 msgstr "Kết thúc và giữ nét phác họa hiện tại"
54013 msgctxt "Operator"
54014 msgid "Gesture"
54015 msgstr "Động Tắc"
54018 msgid "Start to draw a gesture stroke"
54019 msgstr "Bắt đầu vẽ một nét động tắc"
54022 msgid "Select a sketch stroke"
54023 msgstr "Chọn một nét phác họa"
54026 msgctxt "Operator"
54027 msgid "Update Animation Cache"
54028 msgstr "Nâng Cấp Đệm Hoạt Hình"
54031 msgid "Update the audio animation cache"
54032 msgstr "Nâng cấp đệm âm thanh hoạt hình"
54035 msgctxt "Operator"
54036 msgid "Mixdown"
54037 msgstr "Pha Trộn Kết"
54040 msgid "Mixes the scene's audio to a sound file"
54041 msgstr "Pha trộn kết âm thanh của cảnh thành một tệp âm thanh"
54044 msgid "Sample accuracy, important for animation data (the lower the value, the more accurate)"
54045 msgstr "Độ chính xác mẫu vật, qan trọng cho dữ liệu hoạt hình (giá trị càng thấp càng chính xác)"
54048 msgid "Bitrate in kbit/s"
54049 msgstr "Tốc độ bit kbit/giây"
54052 msgid "Advanced Audio Coding"
54053 msgstr "Mã Hóa Âm Thanh Cấp Cao"
54056 msgid "Dolby Digital ATRAC 3"
54057 msgstr "ATRAC 3 Kỷ Thuật Số Dolby"
54060 msgid "Free Lossless Audio Codec"
54061 msgstr "Bộ Hóa Giải Mã Tự Do Âm Thanh Không Mật Nguồn"
54064 msgid "MPEG-1 Audio Layer II"
54065 msgstr "Âm Thanh MPEG-1 Lớp II"
54068 msgid "MPEG-2 Audio Layer III"
54069 msgstr "Âm Thanh MPEG-2 Lớp III"
54072 msgid "Pulse Code Modulation (RAW)"
54073 msgstr "Mã Số Xung Biến Đổi (RAW)"
54076 msgid "Xiph.Org Vorbis Codec"
54077 msgstr "Bộ Hóa Giải Mã Xiph.Org Vorbis"
54080 msgid "Container"
54081 msgstr "Hộp"
54084 msgid "File format"
54085 msgstr "Định Dạng Tệp"
54088 msgid "ac3"
54089 msgstr "ac3"
54092 msgid "flac"
54093 msgstr "flac"
54096 msgid "mkv"
54097 msgstr "mfv"
54100 msgid "mp2"
54101 msgstr "mp2"
54104 msgid "mp3"
54105 msgstr "mp3"
54108 msgid "ogg"
54109 msgstr "ogg"
54112 msgid "Xiph.Org Ogg Container"
54113 msgstr "Bình Xiph.Org Ogg"
54116 msgid "wav"
54117 msgstr "wav"
54120 msgid "Waveform Audio File Format"
54121 msgstr "Định Dạng Tệp Âm Thanh Dạng Sóng"
54124 msgid "Sample format"
54125 msgstr "Định Dạng Mẫu Vật"
54128 msgid "8 bit unsigned"
54129 msgstr "8 bit số nguyên không dấu"
54132 msgid "16 bit signed"
54133 msgstr "16 bit số nguyên có dấu"
54136 msgid "24 bit signed"
54137 msgstr "24 bit số nguyên có dấu"
54140 msgid "32 bit signed"
54141 msgstr "32 bit số nguyên có dấu"
54144 msgid "32 bit floating point"
54145 msgstr "32 bit số thật động phẩy"
54148 msgid "64 bit floating point"
54149 msgstr "64 bit số thật động phẩy"
54152 msgid "Split channels"
54153 msgstr "Chẻ Kênh"
54156 msgid "Each channel will be rendered into a mono file"
54157 msgstr "Mỗi kênh sẽ kết xuất trong một tệp độc kênh"
54160 msgctxt "Operator"
54161 msgid "Open Sound"
54162 msgstr "Mở Âm Thanh"
54165 msgid "Load a sound file"
54166 msgstr "Đọc một tệp âm thanh"
54169 msgctxt "Operator"
54170 msgid "Open Sound Mono"
54171 msgstr "Mở Âm Thanh Độc Kênh"
54174 msgid "Load a sound file as mono"
54175 msgstr "Đọc một âm thanh như độc kênh"
54178 msgid "Mixdown the sound to mono"
54179 msgstr "Pha trộn kết âm thanh thành độc kênh"
54182 msgctxt "Operator"
54183 msgid "Pack Sound"
54184 msgstr "Gói Âm Thanh"
54187 msgid "Pack the sound into the current blend file"
54188 msgstr "Gói âm thanh vào tệp .blend hiện tại"
54191 msgctxt "Operator"
54192 msgid "Unpack Sound"
54193 msgstr "Gỡ Gói Âm Thanh"
54196 msgid "Unpack the sound to the samples filename"
54197 msgstr "Gỡ gói âm thanh vào tên tệp mẫu vật"
54200 msgid "Sound Name"
54201 msgstr "Tên Âm Thanh"
54204 msgid "Sound datablock name to unpack"
54205 msgstr "Tên cục dữ liệu cho gỡ gói"
54208 msgctxt "Operator"
54209 msgid "Update Animation"
54210 msgstr "Nâng Cấp Hoạt Hình"
54213 msgid "Update animation flags"
54214 msgstr "Nâng cấp cờ hoạt hình"
54217 msgctxt "Operator"
54218 msgid "Add Surface Circle"
54219 msgstr "Thêm Vòng Tròn Mặt"
54222 msgid "Construct a Nurbs surface Circle"
54223 msgstr "Xây một Vòng Tròn mặt NURBS"
54226 msgctxt "Operator"
54227 msgid "Add Surface Curve"
54228 msgstr "Thêm Cong Mặt"
54231 msgid "Construct a Nurbs surface Curve"
54232 msgstr "Xây một Cong mặt NURBS"
54235 msgctxt "Operator"
54236 msgid "Add Surface Cylinder"
54237 msgstr "Thêm Hình Trụ Mật"
54240 msgid "Construct a Nurbs surface Cylinder"
54241 msgstr "Xây một Hình Trụ mặt NURBS"
54244 msgctxt "Operator"
54245 msgid "Add Surface Sphere"
54246 msgstr "Thêm Hình Cầu Mặt"
54249 msgid "Construct a Nurbs surface Sphere"
54250 msgstr "Xây một Hình Cầu mặt NURBS"
54253 msgctxt "Operator"
54254 msgid "Add Surface Patch"
54255 msgstr "Thêm Vá Mặt"
54258 msgid "Construct a Nurbs surface Patch"
54259 msgstr "Xây một vá Mặt NURB"
54262 msgctxt "Operator"
54263 msgid "Add Surface Torus"
54264 msgstr "Thêm Mặt Hình Xuyến"
54267 msgid "Construct a Nurbs surface Torus"
54268 msgstr "Xây một mặt hình xuyến NURBS"
54271 msgctxt "Operator"
54272 msgid "Clear Environment Map"
54273 msgstr "Xóa Bản Đồ Môi Trường"
54276 msgid "Discard the environment map and free it from memory"
54277 msgstr "Xóa bản đồ môi trường và thả trí nhớ nó dành"
54280 msgctxt "Operator"
54281 msgid "Clear All Environment Maps"
54282 msgstr "Xóa Hết Bản Đồ Môi Trường"
54285 msgid "Discard all environment maps in the .blend file and free them from memory"
54286 msgstr "Bỏ tất cả bản đồ môi trường trong tệp .blend và thả chúng nó từ trí nhớ "
54289 msgctxt "Operator"
54290 msgid "Save Environment Map"
54291 msgstr "Lưu Bản ĐỒ Môi Trường"
54294 msgid "Save the current generated Environment map to an image file"
54295 msgstr "Lưu bản đồ môi trường sáng tạo hiện tại vào một tệp ảnh"
54298 msgid "File layout"
54299 msgstr "Sắp Đặt Tệp"
54302 msgid "Flat array describing the X,Y position of each cube face in the output image, where 1 is the size of a face - order is [+Z -Z +Y -X -Y +X] (use -1 to skip a face)"
54303 msgstr "Mảng băng thẳng mô tả vị trí X; Y cho mỗi mặt lập phương trong ảnh xuất, khi 1 là cỡ lích của một mặt - thứ tự là [+z -Z +Y -X -Y +X] (xài -1 cho bỏ qua một mặt)"
54306 msgctxt "Operator"
54307 msgid "New Texture"
54308 msgstr "Họa Tiết Mới"
54311 msgid "Add a new texture"
54312 msgstr "Thêm một họa tiết mới"
54315 msgctxt "Operator"
54316 msgid "Copy Texture Slot Settings"
54317 msgstr "Chép Đặc Trưng Khe Họa Tiết "
54320 msgid "Copy the material texture settings and nodes"
54321 msgstr "Chép đặc trưng và giao điểm của họa tiết chất liệu"
54324 msgctxt "Operator"
54325 msgid "Move Texture Slot"
54326 msgstr "Di Chuyển Khe Họa Tiết"
54329 msgid "Move texture slots up and down"
54330 msgstr "Di chuyển khe họa tiết lên và xuống"
54333 msgctxt "Operator"
54334 msgid "Paste Texture Slot Settings"
54335 msgstr "Dán Đặc Trưng Khe Họa Tiết"
54338 msgid "Copy the texture settings and nodes"
54339 msgstr "Chép đặc trưng và giao điểm họa tiết"
54342 msgctxt "Operator"
54343 msgid "Text Auto Complete"
54344 msgstr "Tự Hoàn Thành Văn Bản"
54347 msgid "Show a list of used text in the open document"
54348 msgstr "Chiếu một danh sác của văn bản trong tài liệu mở"
54351 msgctxt "Operator"
54352 msgid "Comment"
54353 msgstr "Chú Thích"
54356 msgid "Convert selected text to comment"
54357 msgstr "Biến đổi văn bản đã chọn thành chú thích"
54360 msgctxt "Operator"
54361 msgid "Convert Whitespace"
54362 msgstr "Biến Đổi Cách Trống"
54365 msgid "Convert whitespaces by type"
54366 msgstr "Biến đổi cách trống tùy loại"
54369 msgid "Type of whitespace to convert to"
54370 msgstr "Đổi thành loại cách trống nào"
54373 msgid "To Spaces"
54374 msgstr "Thành Dấu Cách"
54377 msgid "To Tabs"
54378 msgstr "Thành Dấu Tab"
54381 msgid "Set cursor position"
54382 msgstr "Đặt vị trí con trỏ"
54385 msgctxt "Operator"
54386 msgid "Cut"
54387 msgstr "Cắt"
54390 msgctxt "Operator"
54391 msgid "Duplicate Line"
54392 msgstr "Chép Hàng"
54395 msgid "Duplicate the current line"
54396 msgstr "Chép hàng hiện tại"
54399 msgctxt "Operator"
54400 msgid "Find Next"
54401 msgstr "Tìm Tiếp"
54404 msgid "Find specified text"
54405 msgstr "Tìm văn bản xác định"
54408 msgctxt "Operator"
54409 msgid "Find Set Selected"
54410 msgstr "Tìm Và Chọn"
54413 msgid "Find specified text and set as selected"
54414 msgstr "Tìm và lựa chọn văn bản"
54417 msgid "Indent selected text"
54418 msgstr "Thụt văn bản được chọn"
54421 msgctxt "Operator"
54422 msgid "Jump"
54423 msgstr "Nhảy"
54426 msgid "Jump cursor to line"
54427 msgstr "Nhảy con trỏ đến hàng"
54430 msgid "Line number to jump to"
54431 msgstr "Số hàng cho nhảy đến"
54434 msgctxt "Operator"
54435 msgid "Line Number"
54436 msgstr "Số Hàng"
54439 msgid "The current line number"
54440 msgstr "Số hàng hiện tại"
54443 msgctxt "Operator"
54444 msgid "Make Internal"
54445 msgstr "Làm Nội Bộ"
54448 msgid "Make active text file internal"
54449 msgstr "Làm tệp văn bản là tệp nội bộ"
54452 msgid "File Top"
54453 msgstr "Đầu Tệp"
54456 msgid "File Bottom"
54457 msgstr "Đấy Tệp"
54460 msgctxt "Operator"
54461 msgid "Move Lines"
54462 msgstr "Di Chuyển Hàng"
54465 msgid "Move the currently selected line(s) up/down"
54466 msgstr "Di chuyển các hàng đang chọn lên/xuống"
54469 msgctxt "Operator"
54470 msgid "Create Text Block"
54471 msgstr "Tạo Cục Văn Bản"
54474 msgid "Create a new text data block"
54475 msgstr "Tạo một cục văn bản mới"
54478 msgctxt "Operator"
54479 msgid "Open Text Block"
54480 msgstr "Mở Cục Văn Bản"
54483 msgid "Open a new text data block"
54484 msgstr "Mở một cục văn bản mới"
54487 msgid "Make text file internal after loading"
54488 msgstr "Làm tệp văn bản là tệp nội bộ sau đọc"
54491 msgctxt "Operator"
54492 msgid "Toggle Overwrite"
54493 msgstr "Bật/Tắt Ghi Trên"
54496 msgid "Toggle overwrite while typing"
54497 msgstr "Bật/tắt ghi trên khi gõ chữ"
54500 msgid "Paste text selected elsewhere rather than copied (X11 only)"
54501 msgstr "Dán văn bản được chọn một chổ khác thay chổ chép (chỉ cho hệ X11)"
54504 msgid "Toggle text properties panel"
54505 msgstr "Chiếu/ẩn bảng đạc trưng văn bản"
54508 msgctxt "Operator"
54509 msgid "Refresh PyConstraints"
54510 msgstr "Đọc Lại Ràng Buộc Python"
54513 msgid "Refresh all pyconstraints"
54514 msgstr "Đọc lại hết ràng buộc Python"
54517 msgctxt "Operator"
54518 msgid "Reload"
54519 msgstr "Đọc Lại"
54522 msgid "Reload active text data block from its file"
54523 msgstr "Đọc lại cục dữ liệu văn bản kích động từ tệp của nó"
54526 msgctxt "Operator"
54527 msgid "Replace"
54528 msgstr "Thay Thế"
54531 msgid "Replace text with the specified text"
54532 msgstr "Thay thế văn bản với văn bản được xác định"
54535 msgctxt "Operator"
54536 msgid "Replace Set Selected"
54537 msgstr "Thay Thế Và Chọn"
54540 msgid "Replace text with specified text and set as selected"
54541 msgstr "Thay thế văn bản với văn bản được xác định và chọn nó"
54544 msgctxt "Operator"
54545 msgid "Resolve Conflict"
54546 msgstr "Giải Mâu Thuẫn"
54549 msgid "When external text is out of sync, resolve the conflict"
54550 msgstr "Khi văn bản ngoài không đồng bộ, giải mâu thuẫn"
54553 msgid "How to solve conflict due to differences in internal and external text"
54554 msgstr "Làm sao giải mẫu thuện từ chên lệch giữa văn bản ngoài và văn bản trong"
54557 msgid "Ignore"
54558 msgstr "Không Chú Ý"
54561 msgid "Reload"
54562 msgstr "Đọc Lại"
54565 msgid "Make Internal"
54566 msgstr "Làm Nội Bộ"
54569 msgctxt "Operator"
54570 msgid "Run Script"
54571 msgstr "Chạy Bản Thảo"
54574 msgid "Run active script"
54575 msgstr "Chạy bản thảo kích động"
54578 msgctxt "Operator"
54579 msgid "Save"
54580 msgstr "Lưu"
54583 msgid "Save active text data block"
54584 msgstr "Lưu cục dữ liệu văn bản kích động"
54587 msgctxt "Operator"
54588 msgid "Save As"
54589 msgstr "Luư tên"
54592 msgid "Save active text file with options"
54593 msgstr "Lưu tệp văn bản kích động với tùy chọn"
54596 msgctxt "Operator"
54597 msgid "Scroll"
54598 msgstr "Lăn"
54601 msgid "Number of lines to scroll"
54602 msgstr "Lăn bao nhiêu hàng "
54605 msgctxt "Operator"
54606 msgid "Scrollbar"
54607 msgstr "Thanh Lăn"
54610 msgctxt "Operator"
54611 msgid "Select Line"
54612 msgstr "Chọn Hàng"
54615 msgid "Select text by line"
54616 msgstr "Chọn văn bản tùy hàng"
54619 msgid "Select word under cursor"
54620 msgstr "Chọn chữ ở với con trỏ"
54623 msgid "Set cursor selection"
54624 msgstr "Đặt lựa chọn con trỏ"
54627 msgid "Set selection end rather than cursor"
54628 msgstr "Đặt kết thúc lựa chọn thay con trỏ"
54631 msgctxt "Operator"
54632 msgid "Find"
54633 msgstr "Tìm"
54636 msgid "Start searching text"
54637 msgstr "Bắt đầu tìm văn bản"
54640 msgctxt "Operator"
54641 msgid "To 3D Object"
54642 msgstr "Đến Vật Thể 3 Chiều"
54645 msgid "Create 3D text object from active text data block"
54646 msgstr "Tạo vật thể văn bản 3 chiều từ cục dữ liệu văn bản kích động"
54649 msgid "Split Lines"
54650 msgstr "Chẻ Hàng"
54653 msgid "Create one object per line in the text"
54654 msgstr "Tạo một vật thể mỗi hàng trong văn bản"
54657 msgctxt "Operator"
54658 msgid "Uncomment"
54659 msgstr "Biến Đổi Chú Thích"
54662 msgid "Convert selected comment to text"
54663 msgstr "Biển đổi chú thích thành văn bản"
54666 msgid "Unindent selected text"
54667 msgstr "Không thụt văn bản được chọn"
54670 msgid "Unlink active text data block"
54671 msgstr "Gỡ nối cục dữ liệu văn bản kích động"
54674 msgctxt "Operator"
54675 msgid "Set End Frame"
54676 msgstr "Đặt Bức Ảnh Cuối"
54679 msgid "Set the end frame"
54680 msgstr "Đặt bức ảnh cuối"
54683 msgctxt "Operator"
54684 msgid "Set Start Frame"
54685 msgstr "Đặt Bức Ảnh Đầu"
54688 msgid "Set the start frame"
54689 msgstr "Đặt bức ảnh đầu"
54692 msgid "Show the entire playable frame range"
54693 msgstr "Chiếu toàn phạn vi có thể hát"
54696 msgctxt "Operator"
54697 msgid "Bend"
54698 msgstr "Bể Cong"
54701 msgid "Bend selected items between the 3D cursor and the mouse"
54702 msgstr "Bể cong mặt hàng được chọn giữa cong trỏ 3 chiều và chuột"
54705 msgid "Edit Grease Pencil"
54706 msgstr "Soạn thảo Bút Sáp"
54709 msgid "Edit selected Grease Pencil strokes"
54710 msgstr "Soạn thảo nét Bút Sáp được chọn"
54713 msgid "Use Snapping Options"
54714 msgstr "Xài Tự Chọn Hút Dính"
54717 msgid "Align with Point Normal"
54718 msgstr "Sắp hàng với Pháp Tuyến Điểm"
54721 msgid "Closest"
54722 msgstr "Gần Nhất"
54725 msgid "Snap closest point onto target"
54726 msgstr "Hút dính đến điểm gần nhất"
54729 msgid "Snap center onto target"
54730 msgstr "Hút dính trung tâm đến mục tiêu"
54733 msgid "Median"
54734 msgstr "Trung Điểm"
54737 msgid "Snap median onto target"
54738 msgstr "Hút dính trung điểm đến mục tiêu"
54741 msgid "Snap active onto target"
54742 msgstr "Hút dính kích động đến mục tiêu"
54745 msgctxt "Operator"
54746 msgid "Create Orientation"
54747 msgstr "Tạo Định Hướng"
54750 msgid "Create transformation orientation from selection"
54751 msgstr "Tạo định hướng biến hóa từ lựa chọn"
54754 msgid "Name of the new custom orientation"
54755 msgstr "Tên của định hướng tùy chọn"
54758 msgid "Overwrite previous"
54759 msgstr "Thay Cũ"
54762 msgid "Overwrite previously created orientation with same name"
54763 msgstr "Thay cho định hướng cũ cùng tên"
54766 msgid "Use after creation"
54767 msgstr "Xài sau tạo nó"
54770 msgid "Select orientation after its creation"
54771 msgstr "Chọn định hướng sau tạo nó"
54774 msgid "Use View"
54775 msgstr "Xài Màn"
54778 msgid "Use the current view instead of the active object to create the new orientation"
54779 msgstr "Xài màn hiện tại thay vật thể kích động cho tạo định hướng mới"
54782 msgctxt "Operator"
54783 msgid "Delete Orientation"
54784 msgstr "Xóa Định Hướng"
54787 msgid "Delete transformation orientation"
54788 msgstr "Xóa định hướng của biến hóa"
54791 msgctxt "Operator"
54792 msgid "Edge Bevel Weight"
54793 msgstr "Quyền Lướng Xiên Cạnh"
54796 msgid "Change the bevel weight of edges"
54797 msgstr "Đổi quyền lượng của cạnh"
54800 msgctxt "Operator"
54801 msgid "Edge Crease"
54802 msgstr "Nhăn Cạnh"
54805 msgid "Change the crease of edges"
54806 msgstr "Đổi nhăn của cạnh"
54809 msgctxt "Operator"
54810 msgid "Edge Slide"
54811 msgstr "Trượt Cạnh"
54814 msgid "Correct UVs"
54815 msgstr "Sửa UV"
54818 msgid "Correct UV coordinates when transforming"
54819 msgstr "Sửa tọa độ UV khi biến hóa"
54822 msgid "When Even mode is active, flips between the two adjacent edge loops"
54823 msgstr "Khi Chế Độ bằng chẵn, lật giữa hai vòng cạnh kề"
54826 msgid "Single Side"
54827 msgstr "Một Mặt"
54830 msgid "Clamp within the edge extents"
54831 msgstr "Kẹp lại trong hạn của cạnh"
54834 msgid "Make the edge loop match the shape of the adjacent edge loop"
54835 msgstr "Làm vòng cạnh theo hình dạng của vòng cạnh kề"
54838 msgid "Mirror selected items around one or more axes"
54839 msgstr "Gương các mặt hàng được chọn quanh một trục hay trở lên"
54842 msgid "Constraint Axis"
54843 msgstr "Ràng Buộc Trục"
54846 msgid "Transformation orientation"
54847 msgstr "Định hướng biến hóa"
54850 msgctxt "Operator"
54851 msgid "Push/Pull"
54852 msgstr "Đẩy/Kéo"
54855 msgid "Push/Pull selected items"
54856 msgstr "Đẩy/Kéo mặt hằng được chọn"
54859 msgctxt "Operator"
54860 msgid "Resize"
54861 msgstr "Đổi Cỡ ích"
54864 msgid "Scale (resize) selected items"
54865 msgstr "Phóng to (đổi cỡ kích) mặt hàng được chọn"
54868 msgid "Remove on Cancel"
54869 msgstr "Xóa Khi Hủy"
54872 msgid "Remove elements on cancel"
54873 msgstr "Xóa phần tử khi hủy"
54876 msgid "Edit Texture Space"
54877 msgstr "Soạn Thảo Không Gian Họa Tiết"
54880 msgid "Edit Object data texture space"
54881 msgstr "Soạn thảo dữ liệu Vật Thể không gian họa tiết"
54884 msgctxt "Operator"
54885 msgid "Rotate"
54886 msgstr "Xoay"
54889 msgid "Rotate selected items"
54890 msgstr "Xoay mặt hàng được chọn"
54893 msgid "The axis around which the transformation occurs"
54894 msgstr "Thức hành biến hóa quanh trục nào"
54897 msgctxt "Operator"
54898 msgid "Select Orientation"
54899 msgstr "Chọn Định Hướng"
54902 msgid "Select transformation orientation"
54903 msgstr "Chọn định hướng biến hóa"
54906 msgctxt "Operator"
54907 msgid "Sequence Slide"
54908 msgstr "Trượt Dãy Ảnh"
54911 msgctxt "Operator"
54912 msgid "Shear"
54913 msgstr "Méo Mó"
54916 msgid "Shear selected items along the horizontal screen axis"
54917 msgstr "Méo mó mặt hàng được chọn theo trục ngang của màn"
54920 msgctxt "Operator"
54921 msgid "Shrink/Fatten"
54922 msgstr "Thu Nhỏ/Phình To"
54925 msgctxt "Operator"
54926 msgid "Skin Resize"
54927 msgstr "Đổi Cỡ Kích Da"
54930 msgid "Scale selected vertices' skin radii"
54931 msgstr "Phóng to bán kính của các đỉnh được chọn"
54934 msgctxt "Operator"
54935 msgid "Tilt"
54936 msgstr "Ngiêng"
54939 msgid "Tilt selected control vertices of 3D curve"
54940 msgstr "Nghiêng hóa các đỉnh điều khiển của cong 3 chiều"
54943 msgctxt "Operator"
54944 msgid "To Sphere"
54945 msgstr "Đến Hình Cầu"
54948 msgid "Move selected vertices outward in a spherical shape around mesh center"
54949 msgstr "Di chuyển kiểu hình cầu các đỉnh xa hơn từ trung tâm mạng lưới"
54952 msgctxt "Operator"
54953 msgid "Trackball"
54954 msgstr "Trái Banh Điều Khiển"
54957 msgid "Trackball style rotation of selected items"
54958 msgstr "Xoay các mặt hàng lựa chọn kiểu trái banh điều khiển"
54961 msgctxt "Operator"
54962 msgid "Transform"
54963 msgstr "Biến Hóa"
54966 msgid "Values"
54967 msgstr "Giá Trị"
54970 msgctxt "Operator"
54971 msgid "Translate"
54972 msgstr "Dịch"
54975 msgctxt "Operator"
54976 msgid "Vertex Slide"
54977 msgstr "Trược Đỉnh"
54980 msgid "Slide a vertex along a mesh"
54981 msgstr "Trượt một đỉnh theo mạng lưới"
54984 msgctxt "Operator"
54985 msgid "Randomize"
54986 msgstr "Ngẫu Nhiên Hóa"
54989 msgid "Randomize vertices"
54990 msgstr "Ngẫu nhiên hóa đỉnh"
54993 msgid "Align offset direction to normals"
54994 msgstr "Sắp hàng hướng địch cùng với pháp tuyến"
54997 msgid "Distance to offset"
54998 msgstr "Khoảng cách đến dịch"
55001 msgid "Uniform"
55002 msgstr "Đều"
55005 msgid "Increase for uniform offset distance"
55006 msgstr "Tăng cho khoảng cách dịch đều"
55009 msgctxt "Operator"
55010 msgid "Warp"
55011 msgstr "Bể Cong"
55014 msgid "Warp vertices around the cursor"
55015 msgstr "Bể cong đình quanh con trỏ"
55018 msgid "Offset Angle"
55019 msgstr "Dịch Góc"
55022 msgid "Angle to use as the basis for warping"
55023 msgstr "Xài góc nào cho làm cơ sở cho bể cong"
55026 msgid "Warp Angle"
55027 msgstr "Góc Bể Cong"
55030 msgid "Amount to warp about the cursor"
55031 msgstr "Lượng bể cong quanh con trỏ"
55034 msgctxt "Operator"
55035 msgid "Copy Data Path"
55036 msgstr "Chép Đường Dẫn Dữ Liệu"
55039 msgid "Copy the RNA data path for this property to the clipboard"
55040 msgstr "Chép đường dẫn RNA cho đặc trưng này đến bảng dán"
55043 msgctxt "Operator"
55044 msgid "Copy Python Command"
55045 msgstr "Chép Lệnh Python"
55048 msgid "Copy the Python command matching this button"
55049 msgstr "Chép lệnh Python giống nút này"
55052 msgctxt "Operator"
55053 msgid "Copy To Selected"
55054 msgstr "Chép Đến Được Chọn"
55057 msgid "Copy property from this object to selected objects or bones"
55058 msgstr "Chép đặc trưng từ vật thể này đện các vật thể hay xương được chọn"
55061 msgctxt "Operator"
55062 msgid "Drop Color"
55063 msgstr "Màu Thả"
55066 msgid "Drop colors to buttons"
55067 msgstr "Thả màu vào nút"
55070 msgid "Source color"
55071 msgstr "Màu nguồn"
55074 msgid "Gamma Corrected"
55075 msgstr "Gamma Đã Chỉnh"
55078 msgid "The source color is gamma corrected "
55079 msgstr "Màu nguồn đã chỉnh gamma rổi"
55082 msgctxt "Operator"
55083 msgid "Edit Source"
55084 msgstr "Soạn Thảo Mã Nguồn"
55087 msgid "Edit UI source code of the active button"
55088 msgstr "Soạn thảo mã nguồn gioa diện của nút kích động"
55091 msgctxt "Operator"
55092 msgid "Edit Translation"
55093 msgstr "Soạn Thảo Dịch"
55096 msgid "Translate the label and tooltip of the property defined by given 'parameters'"
55097 msgstr "Dịch nhãn và đề thị của đặc trưng được xác định bởi tham số"
55100 msgid "Label of the control"
55101 msgstr "Nhãn của đồ điều khiển"
55104 msgid "Flags about the label of the button"
55105 msgstr "Các Cờ về nhãn của nút"
55108 msgid "Message is marked as fuzzy in po file"
55109 msgstr "Tin nhắn trong tệp được ký là mờ mịt trong tệp .po"
55112 msgid "Some error occurred with this message"
55113 msgstr "Có lỗi với tin nhắn này"
55116 msgid "Tip of the control"
55117 msgstr "Đề thị của đồ điều khiển"
55120 msgid "Flags about the tip of the button"
55121 msgstr "Các cờ về đề thị của nút"
55124 msgid "Clean up (remove) all local translation files, to be able to use all system's ones again"
55125 msgstr "Xóa hết tệp phiên dịch địa phương, đề có thể xài lại hết tệp của hế thống"
55128 msgid "Label of the enum item of the control, if any"
55129 msgstr "Nhãn của mặt hàng liệt kê của đồ điều khiển"
55132 msgid "Flags about the RNA enum item label of the button"
55133 msgstr "Các cờ về nhãn mặt hàng liệt kê RNA của nút"
55136 msgid "Tip of the enum item of the control, if any"
55137 msgstr "Đề thị của hàng liệt kê của đồ điều khiển, nếu có"
55140 msgid "Flags about the RNA enum item tip of the button"
55141 msgstr "Các cờ về mặt hàng liệt kê RNA của nút"
55144 msgid "Current (translated) language"
55145 msgstr "Ngô ngữ (dịch) hiện tại"
55148 msgid "Original label of the control"
55149 msgstr "Nhãn ban đầu của đồ điều khiển"
55152 msgid "Original tip of the control"
55153 msgstr "Đề thị ban đầu của đồ điều khiển"
55156 msgid "Original label of the enum item of the control, if any"
55157 msgstr "Nhãn ban đầu của mặt hàng liệt kê của đồ điều khiển nếu có"
55160 msgid "Original tip of the enum item of the control, if any"
55161 msgstr "Đề thị ban đầu của mặt hàng liệt kê của đồ điều khiển, nếu có"
55164 msgid "Original RNA-defined label of the control, if any"
55165 msgstr "Nhãn ban đầu được RNA xác định của đồ điều khiển, nếu có"
55168 msgid "Original RNA-defined tip of the control, if any"
55169 msgstr "Đề thị ban đầu được RNA xác định của đồ điều khiển, nếu có"
55172 msgid "Path to the matching po file"
55173 msgstr "Đườnd dẫn đện cùng tệp .po"
55176 msgid "RNA context for label"
55177 msgstr "Bố cảnh RNA cho nhãn"
55180 msgid "Identifier of the RNA enum item, if any"
55181 msgstr "Tên của mặt hàng liệt kê RNA, nếu có"
55184 msgid "RNA-defined label of the control, if any"
55185 msgstr "Nhãn được RNA xác định của đồ điều khiển, nếu có"
55188 msgid "Flags about the RNA-defined label of the button"
55189 msgstr "Các cờ về nhãn được RNA xác định của nút"
55192 msgid "Identifier of the RNA property, if any"
55193 msgstr "Tên của đặc trưng RNA, nếu có"
55196 msgid "Identifier of the RNA struct, if any"
55197 msgstr "Tên của cầu trúc RNA, nếu có"
55200 msgid "RNA-defined tip of the control, if any"
55201 msgstr "Đề thị được RNA xạc định của đồ điều khiển, nếu có"
55204 msgid "Flags about the RNA-defined tip of the button"
55205 msgstr "Các cờ về đề thị được RNA xác định của nút"
55208 msgid "Stats from opened po"
55209 msgstr "Thống kê từ tệp .po được mở"
55212 msgid "Try to rebuild mo file, and refresh Blender UI"
55213 msgstr "Thở xây lại tệp .mo, và nâng cấp giao diện Blender"
55216 msgid "Update po file, try to rebuild mo file, and refresh Blender UI"
55217 msgstr "Nâng cấp tệp .po, thử xây lại tập .mo, và nân cấp giao diện Blender"
55220 msgid "Edit i18n in current language for the active button"
55221 msgstr "Soạn i18n bằng ngôn ngữ hiện tại cho nút kích động"
55224 msgctxt "Operator"
55225 msgid "Eyedropper"
55226 msgstr "Ống Hút"
55229 msgid "Sample a color from the Blender Window to store in a property"
55230 msgstr "Rut mẫu vật màu từ Cửa Sổ Blender cho chứa trong một đặt trưng"
55233 msgctxt "Operator"
55234 msgid "Eyedropper Depth"
55235 msgstr "Độ Sâu Ống Hút"
55238 msgid "Sample depth from the 3D view"
55239 msgstr "Mẫu vật tđộ sâu từ màn 3 chiều"
55242 msgctxt "Operator"
55243 msgid "Eyedropper Driver"
55244 msgstr "Dắt Ống Hút"
55247 msgid "Pick a property to use as a driver target"
55248 msgstr "Chọn một đặt trưng để làm một mục tiêu dắt"
55251 msgctxt "Operator"
55252 msgid "Eyedropper Datablock"
55253 msgstr "Cục Dữ Liệu Ống Hút"
55256 msgid "Sample a datablock from the 3D View to store in a property"
55257 msgstr "Rút một mẫu vật cục dữ liệu từ Cửa Sổ Blender cho chứa trong một đặt trưng"
55260 msgctxt "Operator"
55261 msgid "I18n Addon Export"
55262 msgstr "Xuất Đồ Kèm I18n"
55265 msgid "Export given addon's translation data as PO files"
55266 msgstr "Xuất dữ liệu phiên dịch của đồ kèm bằng tệp .PO"
55269 msgid "Addon"
55270 msgstr "Đồ Kẻm"
55273 msgid "Addon to process"
55274 msgstr "Đồ kèm cho làm"
55277 msgid "Export POT"
55278 msgstr "Xuất POT"
55281 msgid "Export (generate) a POT file too"
55282 msgstr "Xuất (sáng tạo) một tệp POT nữa"
55285 msgid "Update Existing"
55286 msgstr "Nâng Cấp Tồn Tại"
55289 msgid "Update existing po files, if any, instead of overwriting them"
55290 msgstr "Nâng cấp các tệp .po tồn tại, nếu có, thay lưu trên nó"
55293 msgctxt "Operator"
55294 msgid "I18n Addon Import"
55295 msgstr "I18n Nhập Đồ Kèm"
55298 msgid "Import given addon's translation data from PO files"
55299 msgstr "Nhập dữ liệu phiên dịch của đồ kèm từ tệp PO"
55302 msgctxt "Operator"
55303 msgid "Update I18n Addon"
55304 msgstr "Nâng cấp Kèm Đồ I18n"
55307 msgid "Wrapper operator which will invoke given op after setting its module_name"
55308 msgstr "Thao tác gói nào sẽ thực hành thao tác xác định sau đặt tên mô khối của nó"
55311 msgid "Operator Name"
55312 msgstr "Tên Thao Tác"
55315 msgid "Name (id) of the operator to invoke"
55316 msgstr "Tên (mã số) thao tác kích động"
55319 msgid "Update given addon's translation data (found as a py tuple in the addon's source code)"
55320 msgstr "Nâng cấp dữ liệu phiên dịch của đồ kèm (là maô số py trong mã nguồn của đồ kèm)"
55323 msgctxt "Operator"
55324 msgid "Edit Translation Update Mo"
55325 msgstr "Soạn Thảo Nâng Cấp Phiên Dịch Mo"
55328 msgid "Try to \"compile\" given po file into relevant blender.mo file (WARNING: it will replace the official mo file in your user dir!)"
55329 msgstr "Thử \"biên dịch\" tệp .po được chọn thành tệp .mo blender (CẢNH CÁO: nó sẽ thay tệp bản chính trong thư mục người dùng của bạn!)"
55332 msgctxt "Operator"
55333 msgid "I18n Load Settings"
55334 msgstr "I18n Đóc Đặc Trưng"
55337 msgid "Load translations' settings from a persistent JSon file"
55338 msgstr "Đọc đặc trưng dịch từ tệp JSon cố chấp"
55341 msgid "Path to the saved settings file"
55342 msgstr "Đường dẫn cho tệp "
55345 msgctxt "Operator"
55346 msgid "I18n Save Settings"
55347 msgstr "I18n Lưu Đặc Trưng"
55350 msgid "Save translations' settings in a persistent JSon file"
55351 msgstr "Lưu đặc trưng phiên dịch vào tệp JSon cố chấp"
55354 msgctxt "Operator"
55355 msgid "Update I18n Branches"
55356 msgstr "Nâng Cấp Nhánh I18n"
55359 msgid "Update i18n svn's branches (po files)"
55360 msgstr "Nâng cấp nhắnh svn của I18n (tệp .po)"
55363 msgid "Skip POT"
55364 msgstr "Bó Qua POT"
55367 msgid "Skip POT file generation"
55368 msgstr "Không sáng tạo tệp POT"
55371 msgctxt "Operator"
55372 msgid "Init I18n Update Settings"
55373 msgstr "Khởi Động Nâng Cấp Đặc trưng I18n"
55376 msgid "Init settings for i18n svn's update operators"
55377 msgstr "Khởi động đặc trưng cho thao tác nâng cấp của svn I18n "
55380 msgctxt "Operator"
55381 msgid "Init I18n Update Select Languages"
55382 msgstr "Khởi Động Nâng Cấp I18n Ngôn Ngữ Được Chọn"
55385 msgid "(De)select (or invert selection of) all languages for i18n svn's update operators"
55386 msgstr "Chọn/thả (hay đảo nghịch sự lựa chọn) của tất cả ngôn ngữ cho thao tác nâng cấp của I18n svn"
55389 msgid "Invert Selection"
55390 msgstr "Đảo Nghích Sự Lựa Chọn"
55393 msgid "Inverse selection (overrides 'Select All' when True)"
55394 msgstr "Đảo nghịch sự lựa chọn (chẳng kể 'Chọn Hết' khi Đúng)"
55397 msgid "Select All"
55398 msgstr "Chọn Hết"
55401 msgid "Select all if True, else deselect all"
55402 msgstr "Chọn hết neế Đúng, thay thả hết"
55405 msgctxt "Operator"
55406 msgid "Update I18n Statistics"
55407 msgstr "Nâng Cấp Thống Kê I18n"
55410 msgid "Create or extend a 'i18n_info.txt' Text datablock containing statistics and checks about "
55411 msgstr "Sạng tạo hay kéo dài một cục dữ liệu Văn Bản 'I18n_info.txt' có thống kê và kiểm trà"
55414 msgid "Check Branches"
55415 msgstr "Kiểm Tra Nhánh"
55418 msgid "Check po files in branches"
55419 msgstr "Kiểm tra tệp .po trong nhánh"
55422 msgid "Check Trunk"
55423 msgstr "Kiểm Tra Thân Cây"
55426 msgid "Check po files in trunk"
55427 msgstr "Kiểm Tra tệp .po trong thân cây"
55430 msgctxt "Operator"
55431 msgid "Update I18n Trunk"
55432 msgstr "Nâng Cấp Thân Cây I18n"
55435 msgctxt "Operator"
55436 msgid "Reload Translation"
55437 msgstr "Đọc Lại Phiên Dịch"
55440 msgid "Force a full reload of UI translation"
55441 msgstr "Bắt đọc lại phiên dịch của giao diện"
55444 msgctxt "Operator"
55445 msgid "Reports to Text Block"
55446 msgstr "Biên Bản Vào Cục Dữ Liệu Văn Bản"
55449 msgid "Write the reports "
55450 msgstr "Ghi biên bản"
55453 msgctxt "Operator"
55454 msgid "Reset to Default Value"
55455 msgstr "Đặt Lại Giá Trí Mặc Định"
55458 msgid "Reset this property's value to its default value"
55459 msgstr "Đặt lại giá trị của đặc trưng này bằng mặc định"
55462 msgid "Reset to default values all elements of the array"
55463 msgstr "Đặt lại hết phần tử của mảng đến giá trị mặc định "
55466 msgctxt "Operator"
55467 msgid "Reset to Default Theme"
55468 msgstr "Đặt Lại Phong Cách Mặc Định"
55471 msgid "Reset to the default theme colors"
55472 msgstr "Đặt lại màu phong cách mặc định"
55475 msgctxt "Operator"
55476 msgid "Unset property"
55477 msgstr "Đặc trưng chưa đặt giá trị"
55480 msgid "Clear the property and use default or generated value in operators"
55481 msgstr "Xóa đặc trưng và xài giá trị mặc định hay sáng tạo trong thao tác"
55484 msgctxt "Operator"
55485 msgid "Align"
55486 msgstr "Sắp Hàng"
55489 msgid "Align selected UV vertices to an axis"
55490 msgstr "Sắp hàng đỉnh UV được chọn vào một trục"
55493 msgid "Axis to align UV locations on"
55494 msgstr "Trục cho sắp hàng vị trí UV"
55497 msgid "Straighten"
55498 msgstr "Thẳng Hóa"
55501 msgid "Align UVs along the line defined by the endpoints"
55502 msgstr "Sắp hàng UV theo đường được xác định bởi hai điểm"
55505 msgid "Straighten X"
55506 msgstr "Thẳng Hóa X"
55509 msgid "Align UVs along the line defined by the endpoints along the X axis"
55510 msgstr "Sắp hàng UV theo đường được xác định bởi hai điểm theo trục X"
55513 msgid "Straighten Y"
55514 msgstr "Thẳng Y"
55517 msgid "Align UVs along the line defined by the endpoints along the Y axis"
55518 msgstr "Sắp hàng UV theo đường được xác định bởi hai điểm theo trục Y"
55521 msgid "Align Auto"
55522 msgstr "Tự Động Sắp Hàng"
55525 msgid "Automatically choose the axis on which there is most alignment already"
55526 msgstr "Tự động chọn trục nào thì gần có sẵn sắp hàng nhất rồi"
55529 msgid "Align X"
55530 msgstr "Sắp Hàng X"
55533 msgid "Align UVs on X axis"
55534 msgstr "Sắp hàng UV trên trục X"
55537 msgid "Align Y"
55538 msgstr "Sắp Hàng Y"
55541 msgid "Align UVs on Y axis"
55542 msgstr "Sắp hàng UV trên trục Y"
55545 msgctxt "Operator"
55546 msgid "Average Islands Scale"
55547 msgstr "Phóng To Đặo Trung Bình"
55550 msgid "Average the size of separate UV islands, based on their area in 3D space"
55551 msgstr "Cỡ kích trung bình của đạo UV, được tính bằng diện tích của chúng trong không gian 3 chiều"
55554 msgid "Select UV vertices using circle selection"
55555 msgstr "Chọn đỉnh UV xài bằng cách chọn vòng tròn"
55558 msgctxt "Operator"
55559 msgid "Cube Projection"
55560 msgstr "Chiếu Đồ Lập Phương"
55563 msgid "Project the UV vertices of the mesh over the six faces of a cube"
55564 msgstr "Chiếu đỉnh UV của mạng lưới trên 6 mặt của lập phương"
55567 msgid "Clip to Bounds"
55568 msgstr "Kẹp Lại Đến Ranh Giới"
55571 msgid "Clip UV coordinates to bounds after unwrapping"
55572 msgstr "Kẹp lại tọa độ UV đến ranh giới sau gở ra"
55575 msgid "Correct Aspect"
55576 msgstr "Đúng Tỉ Lệ"
55579 msgid "Map UVs taking image aspect ratio into account"
55580 msgstr "Chiếu UV tùy tỉ lệ cạnh ảnh"
55583 msgid "Cube Size"
55584 msgstr "Cỡ Thước Lập Phương"
55587 msgid "Size of the cube to project on"
55588 msgstr "Cỡ kích của lập phương để chiếu"
55591 msgid "Scale to Bounds"
55592 msgstr "Phóng To Đến Ranh Giới"
55595 msgid "Scale UV coordinates to bounds after unwrapping"
55596 msgstr "Phóng to tọa độ UV đến ranh giới sau gỡ gói"
55599 msgctxt "Operator"
55600 msgid "Cylinder Projection"
55601 msgstr "Chiều Đồ Hình Trụ"
55604 msgid "Project the UV vertices of the mesh over the curved wall of a cylinder"
55605 msgstr "Chiếu đỉnh UV của mạng lưới trên tường của hình trụ"
55608 msgid "How to determine rotation around the pole"
55609 msgstr "Làm sao tính xoay quanh cực"
55612 msgid "Polar ZX"
55613 msgstr "Cức ZX"
55616 msgid "Polar 0 is X"
55617 msgstr "Cực 0 là X"
55620 msgid "Polar ZY"
55621 msgstr "Cực ZY"
55624 msgid "Polar 0 is Y"
55625 msgstr "Cực 0 là Y"
55628 msgid "Direction of the sphere or cylinder"
55629 msgstr "Hướng của hình cầu hay hình trụ"
55632 msgid "View on Equator"
55633 msgstr "Chiếu Tại Xích Đạo"
55636 msgid "3D view is on the equator"
55637 msgstr "Màn 3 chiều ở tại xích đạo"
55640 msgid "View on Poles"
55641 msgstr "Chiếu Tại Các Cực"
55644 msgid "3D view is on the poles"
55645 msgstr "Màn 3 chiều ở tại các cực"
55648 msgid "Align to Object"
55649 msgstr "Sắp Hàng Với Vật Thể"
55652 msgid "Align according to object transform"
55653 msgstr "Sắp hàng theo biến hóa vật thể"
55656 msgid "Radius of the sphere or cylinder"
55657 msgstr "Bán kính của hình cầu hay hình trụ"
55660 msgctxt "Operator"
55661 msgid "Export UV Layout"
55662 msgstr "Xuất Sắp Đặt UV"
55665 msgid "Export UV layout to file"
55666 msgstr "Xuất sắp đặt UV đến tệp"
55669 msgid "All UVs"
55670 msgstr "Hết UV"
55673 msgid "Export all UVs in this mesh (not just visible ones)"
55674 msgstr "Xuất hết UV trong mạng lưới này (không phải chỉ UV được hiện)"
55677 msgid "File format to export the UV layout to"
55678 msgstr "Định dạng tệp để xuất sắp đặt UV"
55681 msgid "Scalable Vector Graphic (.svg)"
55682 msgstr "Hình Ảnh Vectơ Phóng To (.svg)"
55685 msgid "Export the UV layout to a vector SVG file"
55686 msgstr "Xuất sắp đặt UV vào một tệp SVG vectơ"
55689 msgid "Encapsulate PostScript (.eps)"
55690 msgstr "PostScript Qủa Nang (.eps)"
55693 msgid "Export the UV layout to a vector EPS file"
55694 msgstr "Xuất sắp đặt UV vào một tệp EPS vectơ"
55697 msgid "PNG Image (.png)"
55698 msgstr "Ảnh PNG (.png)"
55701 msgid "Export the UV layout to a bitmap image"
55702 msgstr "Xuất sắp đặt UV vào một ảnh điểm ảnh"
55705 msgid "Exports UVs from the modified mesh"
55706 msgstr "Xuất UV từ mạng lưới bị sửa đổi"
55709 msgid "Set amount of opacity for exported UV layout"
55710 msgstr "Đặt lượng độ đục cho sắp đặt UV sẽ xuất"
55713 msgid "Dimensions of the exported file"
55714 msgstr "Cỡ thước của tệp kết xuất"
55717 msgid "Tessellated UVs"
55718 msgstr "UV Phân Hóa"
55721 msgid "Export tessellated UVs instead of polygons ones"
55722 msgstr "Xuất UV bị tam giác hóa thay UV đa giác"
55725 msgctxt "Operator"
55726 msgid "Follow Active Quads"
55727 msgstr "Đi Theo Tứ Giác Kích Động"
55730 msgid "Follow UVs from active quads along continuous face loops"
55731 msgstr "Đi theo UV từ tứ giác kích động theo vòng mặt liên tiếp"
55734 msgid "Edge Length Mode"
55735 msgstr "Chế Độ Bề Dài Cạnh"
55738 msgid "Method to space UV edge loops"
55739 msgstr "Phương pháp đặt khoảng cách giữa vóng cạnh"
55742 msgid "Space all UVs evenly"
55743 msgstr "Khaỏng Cách Giữa UV Đều"
55746 msgid "Average space UVs edge length of each loop"
55747 msgstr "Khoảng cách trung bình giữa cạnh UV của mỗi vòng"
55750 msgid "Length Average"
55751 msgstr "Khoảng Cách Trung Bình"
55754 msgid "Hide (un)selected UV vertices"
55755 msgstr "Ẩn đỉnh UV được chọn/thả"
55758 msgctxt "Operator"
55759 msgid "Lightmap Pack"
55760 msgstr "Gói Ánh Xạ Ánh Sáng"
55763 msgid "Pack each faces UV's into the UV bounds"
55764 msgstr "Gói UV của mỗi mặt vào ranh giới UV"
55767 msgid "New Image"
55768 msgstr "Ảnh Mới"
55771 msgid "Assign new images for every mesh (only one if shared tex space enabled)"
55772 msgstr "Chỉ định ảnh mới cho mỗi lưới (chỉ một nếu bật chia sẻ cùng không gian họa iết)"
55775 msgid "Pack Quality"
55776 msgstr "Chất Lượng Gói"
55779 msgid "Pre Packing before the complex boxpack"
55780 msgstr "Gói trước xài phương pháp gói hợp phức tạp"
55783 msgid "Selected Faces"
55784 msgstr "Mặt Được Chọn"
55787 msgid "All Faces"
55788 msgstr "Hết Mặt"
55791 msgid "Selected Mesh Object"
55792 msgstr "Được Chọn Vật Thể Lưới"
55795 msgid "Width and Height for the new image"
55796 msgstr "Bề Rộng và Bề Cao cho ảnh mới"
55799 msgid "Size of the margin as a division of the UV"
55800 msgstr "Cỡ thước lề làm một phần của bản đồ UV "
55803 msgid "New UV Map"
55804 msgstr "Bản Đồ UV Mới"
55807 msgid "Create a new UV map for every mesh packed"
55808 msgstr "Tạo một bản đồ UV cho mỗi lưới bị gói"
55811 msgid "Share Tex Space"
55812 msgstr "Chia Sẻ Không Gian Họa Tiết"
55815 msgid "Objects Share texture space, map all objects into 1 uvmap"
55816 msgstr "Vất thể chia sè cùng không gian họa tiết, gồm tất cả vật thể trong một bản đồ UV"
55819 msgid "Mark selected UV edges as seams"
55820 msgstr "Ký dấu các cạnh UV được chọn là vết sẹo"
55823 msgid "Clear Seams"
55824 msgstr "Xoá Vết Sẹo"
55827 msgid "Clear instead of marking seams"
55828 msgstr "Xóa thay ký dấu vết sẹo"
55831 msgctxt "Operator"
55832 msgid "Minimize Stretch"
55833 msgstr "Giảm Kéo Dài"
55836 msgid "Reduce UV stretching by relaxing angles"
55837 msgstr "Giảm kéo dài UV bằng buồng góc"
55840 msgid "Blend factor between stretch minimized and original"
55841 msgstr "Trị số pha trộn giữa gỉam kéo dài và bản chánh"
55844 msgid "Fill Holes"
55845 msgstr "Đầy Lỗ"
55848 msgid "Virtual fill holes in mesh before unwrapping, to better avoid overlaps and preserve symmetry"
55849 msgstr "Đầy lỗ trong mạng lưới kiễu ảo trước gở gói, tốt hơn cho tranh lấn trên vả giữ nguyên đối xưng"
55852 msgid "Number of iterations to run, 0 is unlimited when run interactively"
55853 msgstr "Số lần lặp lại, 0 là vô hạn khi tương tác"
55856 msgctxt "Operator"
55857 msgid "Pack Islands"
55858 msgstr "Gói Đảo"
55861 msgid "Transform all islands so that they fill up the UV space as much as possible"
55862 msgstr "Biến hóa hết đảo cho chúnh nó vừa đầy hết không gian UV nhất có thể làm"
55865 msgid "Space between islands"
55866 msgstr "Khoảng cách giữa đảo"
55869 msgid "Rotate islands for best fit"
55870 msgstr "Xoay đảo cho vừa nhất"
55873 msgctxt "Operator"
55874 msgid "Pin"
55875 msgstr "Đóng Đinh"
55878 msgid "Set/clear selected UV vertices as anchored between multiple unwrap operations"
55879 msgstr "Đặt/xoá đỉnh UV được chọn được dính giữa nhiều thao tác gở gói"
55882 msgid "Clear pinning for the selection instead of setting it"
55883 msgstr "Xóa đóng đinh cho lựa chọn thay thế đặt nó"
55886 msgctxt "Operator"
55887 msgid "Project From View"
55888 msgstr "Chiếu Từ Màn"
55891 msgid "Project the UV vertices of the mesh as seen in current 3D view"
55892 msgstr "Chiếu đỉnh UV của mạng lưới kiểu đang xem trong màn 3 chiều"
55895 msgid "Camera Bounds"
55896 msgstr "Rang Giới Máy Quay Phim"
55899 msgid "Map UVs to the camera region taking resolution and aspect into account"
55900 msgstr "Ánh xạ UV đến máy quay phim mà quan tâm phân giải và tỉ số cạnh"
55903 msgid "Use orthographic projection"
55904 msgstr "Xài chiếu chính giao"
55907 msgctxt "Operator"
55908 msgid "Remove Doubles UV"
55909 msgstr "Xóa Đỉnh UV Đôi"
55912 msgid "Selected UV vertices that are within a radius of each other are welded together"
55913 msgstr "Gồm các đỉnh UV được chọn ở cách xa nhau nhỏ hơn bán kính xác định"
55916 msgid "Maximum distance between welded vertices"
55917 msgstr "Cách xa cực đại cho gồm đỉnh"
55920 msgctxt "Operator"
55921 msgid "Reset"
55922 msgstr "Đặt Lại"
55925 msgid "Reset UV projection"
55926 msgstr "Đặt lại chiếu đồ UV"
55929 msgid "Reveal all hidden UV vertices"
55930 msgstr "Hiện hết đình UV bị ẩn"
55933 msgctxt "Operator"
55934 msgid "Seams From Islands"
55935 msgstr "Vết Sẹo Từ Đảo"
55938 msgid "Set mesh seams according to island setup in the UV editor"
55939 msgstr "Đặt vết sẹo tùy đặt trưng đảo trong soạn thảo UV"
55942 msgid "Mark Seams"
55943 msgstr "Ký Dấu Vết Sẹo"
55946 msgid "Mark boundary edges as seams"
55947 msgstr "Ký các cạnh ranh giới là vết sẹo"
55950 msgid "Mark Sharp"
55951 msgstr "Ký Dấu Nhọn"
55954 msgid "Mark boundary edges as sharp"
55955 msgstr "Ký dấu cạnh nhọn"
55958 msgid "Select UV vertices"
55959 msgstr "Chọn Đỉnh UV"
55962 msgid "Change selection of all UV vertices"
55963 msgstr "Đổi lựa chọn cho hết đỉnh UV"
55966 msgid "Select UV vertices using border selection"
55967 msgstr "Chọn UV bằng chọn kiểu ranh giới"
55970 msgid "Border select pinned UVs only"
55971 msgstr "Chỉ chọn cạnh UV được đóng đinh"
55974 msgctxt "Operator"
55975 msgid "Lasso Select UV"
55976 msgstr "Dây Trói Lựa Chọn UV"
55979 msgid "Select UVs using lasso selection"
55980 msgstr "Chọn đỉnh UV bằng dây trói"
55983 msgid "Deselect UV vertices at the boundary of each selection region"
55984 msgstr "Thả đỉnh UV tại ranh giới của mỗu vùng lựa chọn"
55987 msgid "Select all UV vertices linked to the active UV map"
55988 msgstr "Chọn hết đỉnh UV nối với bản đồ UV kích động"
55991 msgid "Select all UV vertices linked under the mouse"
55992 msgstr "Chọn hết đỉnh UV nối với chuột"
55995 msgid "Select a loop of connected UV vertices"
55996 msgstr "Chọn vòng đỉnh UV nối"
55999 msgid "Select more UV vertices connected to initial selection"
56000 msgstr "Chọn đỉnh UV thêm nối với lựa chọn ban đầu"
56003 msgctxt "Operator"
56004 msgid "Selected Pinned"
56005 msgstr "Chọn Được Đóng Đinh"
56008 msgid "Select all pinned UV vertices"
56009 msgstr "Chón hết đỉnh UV được đóng đinh"
56012 msgctxt "Operator"
56013 msgid "Select Split"
56014 msgstr "Chọn Chẻ"
56017 msgid "Select only entirely selected faces"
56018 msgstr "Chỉ chọn mặt nài được chọn toàn bộ"
56021 msgctxt "Operator"
56022 msgid "Smart UV Project"
56023 msgstr "Chương Trình UV Thông Minh"
56026 msgid "This script projection unwraps the selected faces of a mesh (it operates on all selected mesh objects, and can be used to unwrap selected faces, or all faces)"
56027 msgstr "Chiều đồ bản thảo này mở gói các lựa chọn của mạng lưới (nọ hoạt động với tất cả vật thể lựa chọn và có thể mở gói cho mặt lựa chọn hay tất cả mặt)"
56030 msgid "Lower for more projection groups, higher for less distortion"
56031 msgstr "Nhỏ (nhọn) hơn cho nhiều hơn nhóm chiều đồ, cao hơn cho giảm méo"
56034 msgid "Island Margin"
56035 msgstr "Lề Đảo"
56038 msgid "Margin to reduce bleed from adjacent islands"
56039 msgstr "Lề cho giảm trang ra ngoài từ đảo kề"
56042 msgid "Stretch to UV Bounds"
56043 msgstr "Giãn đến Ranh Giới UV"
56046 msgid "Stretch the final output to texture bounds"
56047 msgstr "Giãn đến ảnh xuất cuối đến ranh giới họa tiết"
56050 msgid "Area Weight"
56051 msgstr "Quyền Lượng Diện Tích"
56054 msgid "Weight projections vector by faces with larger areas"
56055 msgstr "Tăng thêm quyền lương chiếu cho mặt có diện tích lớn"
56058 msgctxt "Operator"
56059 msgid "Snap Cursor"
56060 msgstr "Hút Dinh Con Trỏ"
56063 msgid "Snap cursor to target type"
56064 msgstr "Hút dính con trỏ đến lọai mục tiêu"
56067 msgid "Target to snap the selected UVs to"
56068 msgstr "hút dính UV được chọn đến mục tiêu nào"
56071 msgctxt "Operator"
56072 msgid "Snap Selection"
56073 msgstr "Lực Chọn Hút Dính"
56076 msgid "Snap selected UV vertices to target type"
56077 msgstr "Hút dính đỉnh UV được chọn đến loại mục tiêu nào"
56080 msgid "Cursor (Offset)"
56081 msgstr "Con Trỏ (Dịch)"
56084 msgid "Adjacent Unselected"
56085 msgstr "Kề Chưa Được Chọn"
56088 msgctxt "Operator"
56089 msgid "Sphere Projection"
56090 msgstr "Chiếu Đồ Hình Cầu"
56093 msgid "Project the UV vertices of the mesh over the curved surface of a sphere"
56094 msgstr "Chiếu đỉnh của "
56097 msgctxt "Operator"
56098 msgid "Stitch"
56099 msgstr "Mai"
56102 msgid "Stitch selected UV vertices by proximity"
56103 msgstr "Mai đỉnh UV được chọn tùy khoàng cách"
56106 msgid "Clear seams of stitched edges"
56107 msgstr "Xóa vết sẹo của cạnh mai lại"
56110 msgid "Limit distance in normalized coordinates"
56111 msgstr "Hạn chế khoảng cách trong tọa độ đơn vị hóa"
56114 msgid "Snap At Midpoint"
56115 msgstr "Hút Dính Tại Điểm Trung Giữa"
56118 msgid "UVs are stitched at midpoint instead of at static island"
56119 msgstr "May đỉnh UV tại điểm trung giữa thay taị đảo tĩnh"
56122 msgid "Operation Mode"
56123 msgstr "Chế Độ Thao Tác"
56126 msgid "Use vertex or edge stitching"
56127 msgstr "Xài mai đỉnh hay cạnh"
56130 msgid "Snap Islands"
56131 msgstr "Hút Dính Đảo"
56134 msgid "Snap islands together (on edge stitch mode, rotates the islands too)"
56135 msgstr "Hút dính đảo với nhau (trong chế đô mai cạnh, xoay đảo nữa)"
56138 msgid "Static Island"
56139 msgstr "Đảo Tĩnh"
56142 msgid "Island that stays in place when stitching islands"
56143 msgstr "Đảo sẽ ở lại tại chổ khi mai các đảo"
56146 msgid "Stored Operation Mode"
56147 msgstr "Chế Độ Thao Tác Giữ"
56150 msgid "Use Limit"
56151 msgstr "Xài Giới Hạn"
56154 msgid "Stitch UVs within a specified limit distance"
56155 msgstr "Mau đỉnh UV gần hơn khoảng cách xác định"
56158 msgctxt "Operator"
56159 msgid "Set Tile"
56160 msgstr "Đặt Ô"
56163 msgid "Set UV image tile coordinates"
56164 msgstr "Đặt tọa độ UV ổ ảnh"
56167 msgid "Tile"
56168 msgstr "Ổ"
56171 msgid "Tile coordinate"
56172 msgstr "Tọa độ ổ"
56175 msgctxt "Operator"
56176 msgid "Unwrap"
56177 msgstr "Mở Gói"
56180 msgid "Unwrap the mesh of the object being edited"
56181 msgstr "Mở gói lưới của vật thể đang soạn thảo"
56184 msgid "Unwrapping method (Angle Based usually gives better results than Conformal, while being somewhat slower)"
56185 msgstr "Phương pháp mở gói (Thường Thuộc Góc được kết qủa tốt hơn Xác Nhận nhưng hơi chậm hơn)"
56188 msgid "Angle Based"
56189 msgstr "Thuộc Góc"
56192 msgid "Conformal"
56193 msgstr "Xác Nhận"
56196 msgid "Use Subsurf Modifier"
56197 msgstr "Xài Cụ Sửa Chỉnh Phân Hóa Mặt"
56200 msgid "Map UVs taking vertex position after subsurf into account"
56201 msgstr "Xài vị trí đỉnh sau phân hóa mặt khi ánh xạ UV"
56204 msgctxt "Operator"
56205 msgid "Weld"
56206 msgstr "Hàn"
56209 msgid "Weld selected UV vertices together"
56210 msgstr "Hàn đỉnh UV được chọn với nahu"
56213 msgctxt "Operator"
56214 msgid "Pan View"
56215 msgstr "Dời Màn"
56218 msgid "Delta X"
56219 msgstr "Lệch Lạc X"
56222 msgid "Delta Y"
56223 msgstr "Lệch Lạc Y"
56226 msgctxt "Operator"
56227 msgid "Reset View"
56228 msgstr "Đặt Lại Màn"
56231 msgid "Reset the view"
56232 msgstr "Đặt lại màn"
56235 msgctxt "Operator"
56236 msgid "Scroll Down"
56237 msgstr "Lăn Xuống"
56240 msgid "Scroll the view down"
56241 msgstr "Lăn màn xuống"
56244 msgid "Page"
56245 msgstr "Trang"
56248 msgid "Scroll down one page"
56249 msgstr "Lăn xuống một trang"
56252 msgctxt "Operator"
56253 msgid "Scroll Left"
56254 msgstr "Lăn Trái"
56257 msgid "Scroll the view left"
56258 msgstr "Lăn màn phía trái"
56261 msgctxt "Operator"
56262 msgid "Scroll Right"
56263 msgstr "Lăn Phải"
56266 msgid "Scroll the view right"
56267 msgstr "Lăn màn phía phải"
56270 msgctxt "Operator"
56271 msgid "Scroll Up"
56272 msgstr "Lăn Lên"
56275 msgid "Scroll the view up"
56276 msgstr "Lăn màn lên"
56279 msgctxt "Operator"
56280 msgid "Scroller Activate"
56281 msgstr "Kích Động Lăn"
56284 msgid "Scroll view by mouse click and drag"
56285 msgstr "Lăn màn bằng bấm và kéo chuột"
56288 msgctxt "Operator"
56289 msgid "Smooth View 2D"
56290 msgstr "Mịn Hóa Màn 2 Chiều"
56293 msgctxt "Operator"
56294 msgid "Zoom 2D View"
56295 msgstr "Phóng Màn 2 Chiều"
56298 msgctxt "Operator"
56299 msgid "Zoom to Border"
56300 msgstr "Phóng Đến Ranh Giới"
56303 msgid "Zoom in the view to the nearest item contained in the border"
56304 msgstr "Phóng vào màn chiếu đến mặt hàng vừa ranh giới"
56307 msgctxt "Operator"
56308 msgid "Zoom In"
56309 msgstr "Phóng Vào"
56312 msgid "Zoom Factor X"
56313 msgstr "Trị Số Phóng Vào X"
56316 msgid "Zoom Factor Y"
56317 msgstr "Trị Số Phóng Vào Y"
56320 msgctxt "Operator"
56321 msgid "Zoom Out"
56322 msgstr "Phóng Ra"
56325 msgctxt "Operator"
56326 msgid "Add Background Image (Ctrl for Empty Object)"
56327 msgstr "Thêm Hình Nền (Ctrl được vật )"
56330 msgid "Add a new background image"
56331 msgstr "Thêm ảnh nền mới"
56334 msgctxt "Operator"
56335 msgid "Remove Background Image"
56336 msgstr "Xóa Ảnh Nền"
56339 msgid "Remove a background image from the 3D view"
56340 msgstr "Xoá ảnh nền từ màn 3 chiều"
56343 msgid "Background image index to remove"
56344 msgstr "Chỉ số của ảnh nền xó"
56347 msgctxt "Operator"
56348 msgid "Align Camera To View"
56349 msgstr "Sắp Hàng Máy Quay Phim Với Màn"
56352 msgid "Set camera view to active view"
56353 msgstr "Đặt màn chiếu máy quay phim thành màn chiếu kích động"
56356 msgctxt "Operator"
56357 msgid "Camera Fit Frame to Selected"
56358 msgstr "Luựa Chọn Vừa Khung Máy Quay Phim"
56361 msgid "Move the camera so selected objects are framed"
56362 msgstr "Di chuyển máy quay phim cho các vật thể lựa chọn ở trong khung máy quay phim"
56365 msgctxt "Operator"
56366 msgid "Clipping Border"
56367 msgstr "Ranh Giới Cắt"
56370 msgid "Set the view clipping border"
56371 msgstr "Đặt ranh giới cắt cho màn chiếu"
56374 msgctxt "Operator"
56375 msgid "Copy Selection to Buffer"
56376 msgstr "Chép Lựa Chọn Vào Đệm"
56379 msgid "Selected objects are saved in a temp file"
56380 msgstr "Vật thể chọn được lưu trong tệp tạm thời"
56383 msgctxt "Operator"
56384 msgid "Set 3D Cursor"
56385 msgstr "Đặt Con Trỏ 3 Chiều"
56388 msgid "Set the location of the 3D cursor"
56389 msgstr "Đặt vị trí của con trỏ 3 chiều"
56392 msgctxt "Operator"
56393 msgid "Dolly View"
56394 msgstr "Trượt Màn"
56397 msgid "Dolly in/out in the view"
56398 msgstr "Trượt va/ra trong màn chiếu"
56401 msgid "Zoom Position X"
56402 msgstr "Phóng Vào Vị Trí X"
56405 msgid "Zoom Position Y"
56406 msgstr "Phóng Vào Vị Trí Y"
56409 msgctxt "Operator"
56410 msgid "Extrude Individual and Move"
56411 msgstr "Kéo Ra Riêng Và Di Chuyển"
56414 msgid "Extrude individual elements and move"
56415 msgstr "Kéo ra phẩn tử riêng nhau và di chuyển"
56418 msgctxt "Operator"
56419 msgid "Extrude and Move on Normals"
56420 msgstr "Kéo Ra Và Di Chuyển Theo Pháp Tuyến"
56423 msgid "Extrude and move along normals"
56424 msgstr "Kéo ra và di chuyển theo pháp tuyến"
56427 msgctxt "Operator"
56428 msgid "Extrude and Move on Individual Normals"
56429 msgstr "Kéo Ra Và Di Chuyển Chuyển Theo Pháp Tuyến Riêng"
56432 msgid "Extrude and move along individual normals"
56433 msgstr "Kéo ra và di chuyển theo pháp tuyến riêng nhau"
56436 msgctxt "Operator"
56437 msgid "Enable 3D Manipulator"
56438 msgstr "Bật Vận Dụng 3 Chiều"
56441 msgid "Enable the transform manipulator for use"
56442 msgstr "Bật cho xài vận dụng biến hóa"
56445 msgid "Enable the rotate manipulator"
56446 msgstr "Bật vận dụng xoay"
56449 msgid "Enable the scale manipulator"
56450 msgstr "Bật vận dụng phóng to"
56453 msgid "Enable the translate manipulator"
56454 msgstr "Bật vận dụng dịch"
56457 msgctxt "Operator"
56458 msgid "Fly Navigation"
56459 msgstr "Chuyển Hướng-Bay"
56462 msgid "Interactively fly around the scene"
56463 msgstr "Bay tương tác quanh cảnh"
56466 msgctxt "Operator"
56467 msgid "Start Game Engine"
56468 msgstr "Bắt Đầu Động Cơ Trò Chơi"
56471 msgid "Start game engine"
56472 msgstr "Bắt đầu động cơ trò chơi"
56475 msgctxt "Operator"
56476 msgid "Layers"
56477 msgstr "Lớp"
56480 msgid "Toggle layer(s) visibility"
56481 msgstr "Hiận/ẩn (các) lớp"
56484 msgid "Add this layer to the current view layers"
56485 msgstr "Thêm lớp này vào các lớp màn hiện tại"
56488 msgid "The layer number to set, zero for all layers"
56489 msgstr "Đặt số lớp nào, số không cho hết lớp"
56492 msgid "Toggle the layer"
56493 msgstr "Bật/tắt lớp"
56496 msgctxt "Operator"
56497 msgid "Local View"
56498 msgstr "Màn Địa Phương"
56501 msgid "Toggle display of selected object(s) separately and centered in view"
56502 msgstr "Bật/tắt chiếu (các) vật thể được chọn riêng nhau và tại tâm màn"
56505 msgctxt "Operator"
56506 msgid "3D Manipulator"
56507 msgstr "Vận Dụng 3 Chiều"
56510 msgid "Manipulate selected item by axis"
56511 msgstr "Vận dụng mặt hàng được chọn bằng trục"
56514 msgctxt "Operator"
56515 msgid "Move View"
56516 msgstr "Di Chuyển Màn"
56519 msgid "Move the view"
56520 msgstr "Di chuyển màn chiếu"
56523 msgctxt "Operator"
56524 msgid "View Navigation"
56525 msgstr "Chuyển Hướng Màn"
56528 msgid "Interactively navigate around the scene (uses the mode (walk/fly) preference)"
56529 msgstr "Chuyển hướng tương tác trong cảnh (nó xài chế độ tự chọn (đi bộ/bay))"
56532 msgctxt "Operator"
56533 msgid "NDOF Move View"
56534 msgstr "Di Chuyển Màn NDOF"
56537 msgid "Pan and rotate the view with the 3D mouse"
56538 msgstr "Quét và xoay màn chiếu bằng chuột 3 chiều"
56541 msgctxt "Operator"
56542 msgid "NDOF Orbit View"
56543 msgstr "Qũy Đạo Màn NDOF"
56546 msgid "Orbit the view using the 3D mouse"
56547 msgstr "Qũy đạo màn chiếu bằng chuột 3 chiều"
56550 msgctxt "Operator"
56551 msgid "NDOF Orbit View with Zoom"
56552 msgstr "Qũy Đặo Màn Với Phóng  NDOF"
56555 msgid "Orbit and zoom the view using the 3D mouse"
56556 msgstr "Qũy đạo và phóng bằng chuột 3 chiều"
56559 msgctxt "Operator"
56560 msgid "NDOF Pan View"
56561 msgstr "Quét Màn NDOF"
56564 msgid "Pan the view with the 3D mouse"
56565 msgstr "Quét màn chiếu bằng chuột 3 chiều"
56568 msgctxt "Operator"
56569 msgid "Set Active Object as Camera"
56570 msgstr "Đặt Vất Thể Kích Động Làm Máy Quay Phim"
56573 msgid "Set the active object as the active camera for this view or scene"
56574 msgstr "Đặt vật thể kích động làm máy quay phim kích động cho màn hay cảnh này"
56577 msgctxt "Operator"
56578 msgid "Paste Selection from Buffer"
56579 msgstr "Dán Đồ Chọn Từ Đệm"
56582 msgid "Contents of copy buffer gets pasted"
56583 msgstr "Dán đồ từ đệm sao chép"
56586 msgid "Put pasted objects on the active layer"
56587 msgstr "Bỏ vật thể dán vào lớp kích động"
56590 msgid "Select pasted objects"
56591 msgstr "Chọn vật thể dán"
56594 msgctxt "Operator"
56595 msgid "Set Render Border"
56596 msgstr "Đặt Ranh Giới Kết Xuất"
56599 msgid "Camera Only"
56600 msgstr "Chỉ Máy Quay Phim"
56603 msgid "Set render border for camera view and final render only"
56604 msgstr "Chỉ đặt kết xuất ranh giới cho màn máy quay phim và kết xuất cuối cùng"
56607 msgctxt "Operator"
56608 msgid "Rotate View"
56609 msgstr "Xoay Màn"
56612 msgid "Rotate the view"
56613 msgstr "Xoay màn"
56616 msgctxt "Operator"
56617 msgid "Ruler/Protractor"
56618 msgstr "Cây Thước/Đo Góc"
56621 msgid "Interactive ruler"
56622 msgstr "Cây thước tương tác"
56625 msgid "Activate/select item(s)"
56626 msgstr "Kích động/chọn mặt hàng"
56629 msgid "Use the object center when selecting, in editmode used to extend object selection"
56630 msgstr "Xài tâm khi lựa chọn, khi trong chế độ soạn thảo xài cho mớ rộng chọn vật thể"
56633 msgid "Enumerate"
56634 msgstr "Liệt Kê"
56637 msgid "List objects under the mouse (object mode only)"
56638 msgstr "Chiếu danh sách vật thể ở dưới chuột (chỉ cho chế độ vật thể)"
56641 msgid "Use object selection (editmode only)"
56642 msgstr "Xài lựa chọn vật thể (chỉ cho chế độ soạn thảo)"
56645 msgid "Select items using border selection"
56646 msgstr "Chọn mặt hàng bằng ranh giới"
56649 msgid "Select items using circle selection"
56650 msgstr "Chọn mặt hàng bằng vòng chọn"
56653 msgid "Select items using lasso selection"
56654 msgstr "Chọn mặt hàng xài dây trói"
56657 msgctxt "Operator"
56658 msgid "Select Menu"
56659 msgstr "Danh Bạ Lựa Chọn"
56662 msgid "Menu object selection"
56663 msgstr "Danh bạ lựa chọn vật thể"
56666 msgid "Object Name"
56667 msgstr "Tên Vật Thể"
56670 msgid "Toggle selection instead of deselecting everything first"
56671 msgstr "Bật/tắt lựa chọn thay thả hết trước"
56674 msgctxt "Operator"
56675 msgid "Select or Deselect All"
56676 msgstr "Chọn hay Thả Hết"
56679 msgid "Select element under the mouse, deselect everything is there's nothing under the mouse"
56680 msgstr "Chọn phần tử dưới chuột, thả hết khi không có gì dưới chuột"
56683 msgctxt "Operator"
56684 msgid "Smooth View"
56685 msgstr "Màn Mịn"
56688 msgctxt "Operator"
56689 msgid "Snap Cursor to Active"
56690 msgstr "Hút Dính Con Trỏ Đến Kích Động"
56693 msgid "Snap cursor to active item"
56694 msgstr "Hút díh con trỏ đến mặt hàng kích động"
56697 msgctxt "Operator"
56698 msgid "Snap Cursor to Center"
56699 msgstr "Hút Dính Con Trỏ Đến Tâm"
56702 msgid "Snap cursor to the Center"
56703 msgstr "Hút dính con trỏ đến Tâm"
56706 msgctxt "Operator"
56707 msgid "Snap Cursor to Grid"
56708 msgstr "Hút Dính Cong Trỏ Đến Đồ Thị"
56711 msgid "Snap cursor to nearest grid division"
56712 msgstr "Hút dính đến phần đồ thị gần nhất"
56715 msgctxt "Operator"
56716 msgid "Snap Cursor to Selected"
56717 msgstr "Hút Dính Con Trỏ Đến Được Chọn"
56720 msgid "Snap cursor to center of selected item(s)"
56721 msgstr "Hút dính đến tâm của các mặt hàng được chọn"
56724 msgid "Snap selected item(s) to cursor"
56725 msgstr "Hút dính các mặt hàng được chọn đến con trỏ"
56728 msgid "Snap selected item(s) to nearest grid division"
56729 msgstr "Hút dính các mặt hàng đước chọn đến phần đồ thị gần nhất"
56732 msgid "View all objects in scene"
56733 msgstr "Chiếu hết vật thể trong cảnh"
56736 msgid "All Regions"
56737 msgstr "Hết Vùng"
56740 msgid "View selected for all regions"
56741 msgstr "Chiếu lựa chọn cho hết vùng"
56744 msgctxt "Operator"
56745 msgid "View Camera Center"
56746 msgstr "Chiếu Tâm Máy Quay Phim"
56749 msgid "Center the camera view"
56750 msgstr "Đến tâm màn máy quay phim"
56753 msgctxt "Operator"
56754 msgid "Center View to Cursor"
56755 msgstr "Tâm Màn Đến Con Trỏ"
56758 msgid "Center the view so that the cursor is in the middle of the view"
56759 msgstr "Dời màn cho con trỏ ở tại tâm của màn"
56762 msgctxt "Operator"
56763 msgid "View Lock Center"
56764 msgstr "Tâm Màn Đến Khóa"
56767 msgid "Center the view lock offset"
56768 msgstr "Dời tâm màn đến địch khóa"
56771 msgctxt "Operator"
56772 msgid "Center View to Mouse"
56773 msgstr "Tâm Màn Đến Chuột"
56776 msgid "Center the view to the Z-depth position under the mouse cursor"
56777 msgstr "Dời têm màn đến vị trí độ sâu Z dưới con trỏ chuột"
56780 msgctxt "Operator"
56781 msgid "View Lock Clear"
56782 msgstr "Xóa Khoá Màn"
56785 msgid "Clear all view locking"
56786 msgstr "Xóa hết khóa màn"
56789 msgctxt "Operator"
56790 msgid "View Lock to Active"
56791 msgstr "Khóa Màn Với Kích Động"
56794 msgid "Lock the view to the active object/bone"
56795 msgstr "Khóa màn với vật thể/xương kích động"
56798 msgctxt "Operator"
56799 msgid "View Orbit"
56800 msgstr "Qũy Đạo Màn"
56803 msgid "Orbit the view"
56804 msgstr "Qũa đạo quanh màn"
56807 msgid "Orbit"
56808 msgstr "Qũy Đạo"
56811 msgid "Direction of View Orbit"
56812 msgstr "Hướng qũy đạo màn"
56815 msgid "Orbit Left"
56816 msgstr "Qũy Đại Trái"
56819 msgid "Orbit the view around to the Left"
56820 msgstr "Qũy đạo màn phía trái"
56823 msgid "Orbit Right"
56824 msgstr "Qũy Đạo Phải"
56827 msgid "Orbit the view around to the Right"
56828 msgstr "Qũy đạo màn phía phải"
56831 msgid "Orbit Up"
56832 msgstr "Qũy Đạo Lên"
56835 msgid "Orbit the view Up"
56836 msgstr "Qũy đạo màn lên"
56839 msgid "Orbit Down"
56840 msgstr "Qũy Đạo Xuống"
56843 msgid "Orbit the view Down"
56844 msgstr "Qũy đạo màn xuống"
56847 msgid "Pan"
56848 msgstr "Dời"
56851 msgid "Direction of View Pan"
56852 msgstr "Hướng dời màn"
56855 msgid "Pan Left"
56856 msgstr "Đời Trái"
56859 msgid "Pan the view to the Left"
56860 msgstr "Dời màn phía trái"
56863 msgid "Pan Right"
56864 msgstr "Dời Phải"
56867 msgid "Pan the view to the Right"
56868 msgstr "Dời màn phía phải"
56871 msgid "Pan Up"
56872 msgstr "Dời Lên"
56875 msgid "Pan the view Up"
56876 msgstr "Dời màn phía lên"
56879 msgid "Pan Down"
56880 msgstr "Dời Xuống"
56883 msgid "Pan the view Down"
56884 msgstr "Dời màn phía xuống"
56887 msgctxt "Operator"
56888 msgid "View Persp/Ortho"
56889 msgstr "Chiếu Phối/Chính Giao"
56892 msgid "Switch the current view from perspective/orthographic projection"
56893 msgstr "Đổi màn chiếu hiện tại từ chiếu phối cảnh/chiếu chính giao"
56896 msgctxt "Operator"
56897 msgid "View Roll"
56898 msgstr "Lăn Màn"
56901 msgid "Roll the view"
56902 msgstr "Lăn màn"
56905 msgid "Roll Angle Source"
56906 msgstr "Nguồn Góc Lăn"
56909 msgid "How roll angle is calculated"
56910 msgstr "Làm sao tính góc lăn"
56913 msgid "Roll Angle"
56914 msgstr "Góc Lăn"
56917 msgid "Roll the view using an angle value"
56918 msgstr "Lăn màn xài một giá trị góc"
56921 msgid "Roll Left"
56922 msgstr "Lăn Trái"
56925 msgid "Roll the view around to the Left"
56926 msgstr "Lăn màn quanh phía trái"
56929 msgid "Roll Right"
56930 msgstr "Lăn Phải"
56933 msgid "Roll the view around to the Right"
56934 msgstr "Lăn màn quanh phía phải"
56937 msgid "Move the view to the selection center"
56938 msgstr "Di chuyển màn đến trung tâm lựa chọn"
56941 msgctxt "Operator"
56942 msgid "View Numpad"
56943 msgstr "Chiếu Bàn Số"
56946 msgid "Use a preset viewpoint"
56947 msgstr "Xài điểm nhìn đặt sẵn"
56950 msgid "Align Active"
56951 msgstr "Sắp Hàng Kích Động"
56954 msgid "Align to the active object's axis"
56955 msgstr "Sắp hàng với trục vật thể kích động"
56958 msgid "Preset viewpoint to use"
56959 msgstr "Đặt điểm nhìn cho xài"
56962 msgid "View From the Left"
56963 msgstr "Chiếu Từ Phía Trái"
56966 msgid "View From the Right"
56967 msgstr "Chiếu Từ Phía Phải"
56970 msgid "View From the Bottom"
56971 msgstr "Chiếu Từ Phía Dưới"
56974 msgid "View From the Top"
56975 msgstr "Chiếu Từ Phía Trên"
56978 msgid "View From the Front"
56979 msgstr "Chiếu Từ Phía Trước"
56982 msgid "View From the Back"
56983 msgstr "Chiếu Từ Phía Sau"
56986 msgid "View From the Active Camera"
56987 msgstr "Chiếu Từ Máy Quay Phim Kích Động"
56990 msgctxt "Operator"
56991 msgid "Walk Navigation"
56992 msgstr "Chuyển Hướng Bộ"
56995 msgid "Interactively walk around the scene"
56996 msgstr "Tương tác đi bộ trong cảnh"
56999 msgctxt "Operator"
57000 msgid "Zoom View"
57001 msgstr "Phóng Màn"
57004 msgid "Zoom in/out in the view"
57005 msgstr "Phóng vào/ra trong màn"
57008 msgid "Zoom in the view to the nearest object contained in the border"
57009 msgstr "Phóng vào màn đến vật thể gần nhất ở trong ranh giới"
57012 msgctxt "Operator"
57013 msgid "Zoom Camera 1:1"
57014 msgstr "Phóng Máy Quay Phim 1:1"
57017 msgid "Match the camera to 1:1 to the render output"
57018 msgstr "Phóng màn máy quay phim đến 1:1 với cỡ kích ảnh kết xuật"
57021 msgid "Disable an add-on"
57022 msgstr "Tắt một đồ kèm"
57025 msgid "Module name of the add-on to disable"
57026 msgstr "Tên mô khối của đồ kèm để tắt"
57029 msgid "Enable an add-on"
57030 msgstr "Bật một đồ kèm"
57033 msgid "Module name of the add-on to enable"
57034 msgstr "Tên mô khối đồ kèm để bật"
57037 msgid "Display information and preferences for this add-on"
57038 msgstr "Chiếu thông tin và tùy chọn cho đồ kèm này"
57041 msgid "Module name of the add-on to expand"
57042 msgstr "Tên mô kối của đồ kèm để mở rộng"
57045 msgctxt "Operator"
57046 msgid "Install from File..."
57047 msgstr "Cài đạt từ Tệp…"
57050 msgid "Install an add-on"
57051 msgstr "Cài đạt một đồ kèm"
57054 msgid "Target Path"
57055 msgstr "Đường Dẫn Mục Tiêu"
57058 msgid "User Prefs"
57059 msgstr "Tùy Chọn Người Dùng"
57062 msgctxt "Operator"
57063 msgid "Refresh"
57064 msgstr "Đọc Lại"
57067 msgid "Scan add-on directories for new modules"
57068 msgstr "Tìm trong thư mục đồ kèm cho mô khối mới"
57071 msgid "Delete the add-on from the file system"
57072 msgstr "Xóa đồ kèm từ hệ thống tệp"
57075 msgid "Module name of the add-on to remove"
57076 msgstr "Tên mô khối của đồ kèm để xóa"
57079 msgctxt "Operator"
57080 msgid "Activate Application Configuration"
57081 msgstr "Kích Động Cấu Hình Ứng Dụng"
57084 msgctxt "Operator"
57085 msgid "Default Application Configuration"
57086 msgstr "Cấu Hình Ứng Dụng Mặc Định"
57089 msgctxt "Operator"
57090 msgid "Append from Library"
57091 msgstr "Kèm Từ Thư Viện"
57094 msgid "Append from a Library .blend file"
57095 msgstr "Kèm từ một tệp .blend Thư Viện"
57098 msgid "Put new objects on the active layer"
57099 msgstr "Bỏ vật thể mới vào lớp kích động mới"
57102 msgid "Select new objects"
57103 msgstr "Chọn vật thể mới"
57106 msgid "Instance Groups"
57107 msgstr "Nhóm Hiện Thể"
57110 msgid "Create Dupli-Group instances for each group"
57111 msgstr "Tạo hiện thể Nhóm Bản Sao cho mỗi nhóm"
57114 msgid "Link the objects or datablocks rather than appending"
57115 msgstr "Nối vật thể hay cục dữ liệu thay kèm nó"
57118 msgid "Set Fake User for appended items (except Objects and Groups)"
57119 msgstr "Đặt Người Dùng Giả cho mặt hàng kèm (trừ Vật Thể và Nhóm)"
57122 msgctxt "Operator"
57123 msgid "Start Game In Player"
57124 msgstr "Bắt Đầu Trò Chơi Có Người Chơi"
57127 msgid "Launch the blender-player with the current blend-file"
57128 msgstr "Mở bố hát Blender với tệp .blend hiện tại"
57131 msgctxt "Operator"
57132 msgid "Call Menu"
57133 msgstr "Danh Bạ Kêu"
57136 msgid "Call (draw) a pre-defined menu"
57137 msgstr "Kêu (vẽ) một danh bạ đặt sẵn"
57140 msgid "Name of the menu"
57141 msgstr "Tên của danh bạ"
57144 msgctxt "Operator"
57145 msgid "Call Pie Menu"
57146 msgstr "Kêu Danh Bạ Quạt"
57149 msgid "Call (draw) a pre-defined pie menu"
57150 msgstr "Kêu (vẽ) một danh bạ quạt đặt sẵn"
57153 msgid "Name of the pie menu"
57154 msgstr "Tên của danh bạ quạt"
57157 msgctxt "Operator"
57158 msgid "Export COLLADA"
57159 msgstr "Xuất COLLADA"
57162 msgid "Save a Collada file"
57163 msgstr "Lưu một tệp Collada"
57166 msgid "Only Selected UV Map"
57167 msgstr "Chỉ Bản Độ UV Được Chọn"
57170 msgid "Export only the selected UV Map"
57171 msgstr "Chỉ xuất phần bản đồ UV được chọn"
57174 msgid "Apply modifiers to exported mesh (non destructive))"
57175 msgstr "Áp dụng cụ sửa đổi với mạng lưới xuất (không pha/đổi cái gì)"
57178 msgid "Deform Bones only"
57179 msgstr "Chỉ Xương Méo"
57182 msgid "Only export deforming bones with armatures"
57183 msgstr "Chỉ xuất xương có thể méo với cốt"
57186 msgid "Modifier resolution for export"
57187 msgstr "Phân Giải cho cụ sửa đổi khi xuất"
57190 msgid "Apply modifier's view settings"
57191 msgstr "Áp dụng đặc trưng màn của cụ sửa đổi"
57194 msgid "Apply modifier's render settings"
57195 msgstr "Áp dụng đạc trưng kết xuất của cụ sửa đổi"
57198 msgid "Transformation type for translation, scale and rotation"
57199 msgstr "Loại biến hóa cho dịch, phóng to, và xoay"
57202 msgid "Use <matrix> to specify transformations"
57203 msgstr "Xài <ma trận> để xác định biến hóa"
57206 msgid "TransRotLoc"
57207 msgstr "DịchXoayPhóngTo"
57210 msgid "Use <translate>, <rotate>, <scale> to specify transformations"
57211 msgstr "Xài <dịch>, <xoay>, <phóng to> để xác định biến hóa"
57214 msgid "Use <matrix> AND <translate>, <rotate>, <scale> to specify transformations"
57215 msgstr "Xài <ma trận> VÀ <dịch>, <xoay>, <phóng to> để xác định biến hóa"
57218 msgid "Include Armatures"
57219 msgstr "Gồm Cốt"
57222 msgid "Export related armatures (even if not selected)"
57223 msgstr "Xuất cốt liên quan (cũng xuất nếu không được chọn)"
57226 msgid "Include Children"
57227 msgstr "Gồn Con"
57230 msgid "Export all children of selected objects (even if not selected)"
57231 msgstr "Xuất tất cả con của vật thể được chọn (cũng xuất nếu không được chọn)"
57234 msgid "Include Material Textures"
57235 msgstr "Gồm Họa Tiết Chất Liệu"
57238 msgid "Export textures assigned to the object Materials"
57239 msgstr "Xuất họa tiết chỉ định cho Chất Liệu vật thể"
57242 msgid "Include Shape Keys"
57243 msgstr "Gồm Mẫu Dạng"
57246 msgid "Export all Shape Keys from Mesh Objects"
57247 msgstr "Xuất hết mẫu dạng từ Vật Thể Mạng Lưới"
57250 msgid "Include UV Textures"
57251 msgstr "Gồm Họa Tiết UV"
57254 msgid "Export textures assigned to the object UV Maps"
57255 msgstr "Xuất các họa tiết được chỉ định cho bản đồ UV của vật thể"
57258 msgid "Export to SL/OpenSim"
57259 msgstr "Xuất cho SL/OpenSim"
57262 msgid "Compatibility mode for SL, OpenSim and other compatible online worlds"
57263 msgstr "Chế độ thích hợp cho SL, OpenSim (MôPhỏngMở) và thế giới trên mạng khác thích hợp"
57266 msgid "Export only selected elements"
57267 msgstr "Chỉ xuất phần tử được chọn"
57270 msgid "Sort by Object name"
57271 msgstr "Sắp thứ tự bằng tên Vật Thể"
57274 msgid "Sort exported data by Object name"
57275 msgstr "Sắp thứ tự dữ liệu xuất bằng tên Vật Thể"
57278 msgid "Export Polygons (Quads & NGons) as Triangles"
57279 msgstr "Xuất Đa Giác (Tư Giác & N Gíac) sang tam giác"
57282 msgid "Use Object Instances"
57283 msgstr "Xài Hiện Thể Vật Thể"
57286 msgid "Instantiate multiple Objects from same Data"
57287 msgstr "Hiện thể nhiều Vật Thể từ cùng dữ liệu"
57290 msgid "Copy textures to same folder where the .dae file is exported"
57291 msgstr "Chép hoạ tiết vào cùng hồ sơ được xuất tệp .dae"
57294 msgctxt "Operator"
57295 msgid "Import COLLADA"
57296 msgstr "Nhập COLLADA"
57299 msgid "Load a Collada file"
57300 msgstr "Đọc một tệp Collada"
57303 msgid "Find Bone Chains"
57304 msgstr "Tìm Xích Xương"
57307 msgid "Find best matching Bone Chains and ensure bones in chain are connected"
57308 msgstr "Tìm Xích Xương giống nhất và làm chắc các xương trong xích được kết nối"
57311 msgid "Fix Leaf Bones"
57312 msgstr "Sửa Xương Lá"
57315 msgid "Fix Orientation of Leaf Bones (Collada does only support Joints)"
57316 msgstr "Sửa Định Hướng của Xương Lá (ColladA chỉ được hỗ trợ Khớp)"
57319 msgid "Import Units"
57320 msgstr "Nhập Dơn Vị"
57323 msgid "If disabled match import to Blender's current Unit settings, otherwise use the settings from the Imported scene"
57324 msgstr "Nếu tắt xài đặt trưng đơn vị Blender hiện tại, nếu không xài đặt trưng từ cảnh Nhập"
57327 msgid "Minimum Chain Length"
57328 msgstr "Bề Dài Xich Ngăn Nhất"
57331 msgid "When searching Bone Chains disregard chains of length below this value"
57332 msgstr "Khi tìm kiếm Xích Xương, không quan tâm xích xương ngăn hơn giá trị này"
57335 msgctxt "Operator"
57336 msgid "Context Collection Boolean Set"
57337 msgstr "Sưu Tập Bool Bố Cảnh"
57340 msgid "Set boolean values for a collection of items"
57341 msgstr "Đặt giá trị bool cho một sưu tập mặt hàng"
57344 msgid "The data path from each iterable to the value (int or float)"
57345 msgstr "Đường dẫn từ mỗi vật lặp lại đến giá trị (số nguyên hay thật)"
57348 msgid "The data path relative to the context, must point to an iterable"
57349 msgstr "Đường dẫn dữ liệu tương đối với bố cảnh, phải chỉ đến một vật lặp lại"
57352 msgctxt "Operator"
57353 msgid "Context Array Cycle"
57354 msgstr "Chu Trình Mảng Bố Cảnh"
57357 msgid "Set a context array value (useful for cycling the active mesh edit mode)"
57358 msgstr "Đặt một giá trị mảng bố cảnh (có lợi ích cho chu trình chế độ soạn thảo mạng lưới kích động)"
57361 msgid "Context Attributes"
57362 msgstr "Đặc Trưng Bố Cảnh"
57365 msgid "RNA context string"
57366 msgstr "Xâu bố cảnh RNA"
57369 msgid "Cycle backwards"
57370 msgstr "Chu Trình Ngược"
57373 msgctxt "Operator"
57374 msgid "Context Enum Cycle"
57375 msgstr "Chu Trình Liệt Kê Bố Cảnh"
57378 msgid "Toggle a context value"
57379 msgstr "Bật/tắt một giá trị bố cảnh"
57382 msgid "Wrap back to the first/last values"
57383 msgstr "Gói lại đến giá trị đầu/cuối"
57386 msgctxt "Operator"
57387 msgid "Context Int Cycle"
57388 msgstr "Chu Trình Lặp Lặi Bố Cảnh"
57391 msgid "Set a context value (useful for cycling active material, vertex keys, groups, etc.)"
57392 msgstr "Đặt một giá trị bố cạnh (sử dụng cho chu trình chất liệu kích động, mễu đỉnh, nhóm, v.v.)"
57395 msgctxt "Operator"
57396 msgid "Context Enum Menu"
57397 msgstr "Danh Bạ Liệt Kê Bố Cảnh"
57400 msgctxt "Operator"
57401 msgid "Context Modal Mouse"
57402 msgstr "Chuột Cách Thức Bố Cảnh"
57405 msgid "Adjust arbitrary values with mouse input"
57406 msgstr "Chỉnh giaá trị tùy chọn bằng ngõ vào chuột"
57409 msgid "Header Text"
57410 msgstr "Văn Bản Đầu"
57413 msgid "Text to display in header during scale"
57414 msgstr "Văn bản cho chiếu trong đầu khi phóng to"
57417 msgid "Scale the mouse movement by this value before applying the delta"
57418 msgstr "Phóng to chuyển động của chuột bằng giá trị này trước áp dụng chênh lệch"
57421 msgid "Invert the mouse input"
57422 msgstr "Đảo nghịch ngõ vào chuột"
57425 msgctxt "Operator"
57426 msgid "Context Enum Pie"
57427 msgstr "Quạt Liệt Kê Bố Cảnh"
57430 msgctxt "Operator"
57431 msgid "Context Scale Float"
57432 msgstr "Số Thực Phóng To Bố Cảnh"
57435 msgid "Scale a float context value"
57436 msgstr "Phóng to một bố cảnh số thực"
57439 msgid "Assign value"
57440 msgstr "Chỉ định giá trị"
57443 msgctxt "Operator"
57444 msgid "Context Scale Int"
57445 msgstr "Phóng To Bố Cảnh Số Nguyên"
57448 msgid "Scale an int context value"
57449 msgstr "Phóng to một giá trị bố cảnh số nguyên"
57452 msgid "Always Step"
57453 msgstr "Lần Nào Bước"
57456 msgid "Always adjust the value by a minimum of 1 when 'value' is not 1.0"
57457 msgstr "Lần nào chỉnh giá trị 1 trở lên khi 'giá trị' không = 1.0"
57460 msgctxt "Operator"
57461 msgid "Context Set Boolean"
57462 msgstr "Bố Cảnh Đặt Bool"
57465 msgid "Set a context value"
57466 msgstr "Đạt Một Giá Trị Bố Cảnh"
57469 msgid "Assignment value"
57470 msgstr "Giá trị chỉ định"
57473 msgctxt "Operator"
57474 msgid "Context Set Enum"
57475 msgstr "Bố Cảnh Đặt Liệt Kê"
57478 msgid "Assignment value (as a string)"
57479 msgstr "Giá trị chỉ định (xâu)"
57482 msgctxt "Operator"
57483 msgid "Context Set Float"
57484 msgstr "Bố Cảnh Đặt Số Thực"
57487 msgid "Apply relative to the current value (delta)"
57488 msgstr "Áp dụng tương đối với giá trị hiện tại (lệch lạc)"
57491 msgctxt "Operator"
57492 msgid "Set Library ID"
57493 msgstr "Đặt ID Thư Viện"
57496 msgid "Set a context value to an ID data-block"
57497 msgstr "Đặt một giá trị bố cảnh cho một cục dữ liếu ID"
57500 msgctxt "Operator"
57501 msgid "Context Set"
57502 msgstr "Bố Cảnh Đặt"
57505 msgctxt "Operator"
57506 msgid "Context Set String"
57507 msgstr "Bố Cảnh Đặt Xâu"
57510 msgctxt "Operator"
57511 msgid "Context Set Value"
57512 msgstr "Bố Cảnh Đặt Giá Trị"
57515 msgctxt "Operator"
57516 msgid "Context Toggle"
57517 msgstr "Bố Cảnh Bật/Tắt"
57520 msgctxt "Operator"
57521 msgid "Context Toggle Values"
57522 msgstr "Bố Cảnh Bật/Tắt Giá Trị"
57525 msgid "Toggle enum"
57526 msgstr "Bật/Tắt Liệt Kê"
57529 msgctxt "Operator"
57530 msgid "Copy Previous Settings"
57531 msgstr "Chép Đặc Trưng Trước"
57534 msgid "Copy settings from previous version"
57535 msgstr "Chép đặc trưng từ phiên bản trước"
57538 msgctxt "Operator"
57539 msgid "Debug Menu"
57540 msgstr "Danh Bạ Kiểm Tra Sai Lầm"
57543 msgid "Open a popup to set the debug level"
57544 msgstr "Mở danh bạ nhảy lên để kiểm tra sai lầm của một trận"
57547 msgid "Debug Value"
57548 msgstr "Giá Trị Kiểm Tra Sai Lầm"
57551 msgctxt "Operator"
57552 msgid "Demo"
57553 msgstr "Ví Dụ"
57556 msgctxt "Operator"
57557 msgid "Control"
57558 msgstr "Điều Khiển"
57561 msgid "Pause"
57562 msgstr "Dừng"
57565 msgctxt "Operator"
57566 msgid "Demo Mode (Start)"
57567 msgstr "Chế Đụ Ví Dụ (Bắt Đầu)"
57570 msgctxt "Operator"
57571 msgid "Demo Mode (Setup)"
57572 msgstr "Chế Độ Ví Dụ (Chuẩn Bị)"
57575 msgid "Create a demo script and optionally execute it"
57576 msgstr "Tạo một bản thảo ví dụ và tùy chọn thực hành nó"
57579 msgid "Number of times to play the animation"
57580 msgstr "Số lượng lần cho hát hoạt hình"
57583 msgid "Render Anim"
57584 msgstr "Kết Xuất Hoạt Hình"
57587 msgid "Render entire animation (render mode only)"
57588 msgstr "Kết Xuất Toàn Bộ Hoạt Hình (chỉ cho chế độ kết xuất)"
57591 msgid "Screen Switch"
57592 msgstr "Đổi Màn"
57595 msgid "Time between switching screens (in seconds) or 0 to disable"
57596 msgstr "Thời gian giữa đổi màn (giây) hay 0 để tắt"
57599 msgid "Time Max"
57600 msgstr "Thời Gian Tối Đa"
57603 msgid "Maximum number of seconds to show the animation for (in case the end frame is very high for no reason)"
57604 msgstr "Số lượng giây chiếu hoạt hình (cho trường hợp số bức ảnh kết thúc rất lớn cho bất cư lý do nào)"
57607 msgid "Time Min"
57608 msgstr "Thời Gian Tối Thiểu"
57611 msgid "Minimum number of seconds to show the animation for (for small loops)"
57612 msgstr "Số lượng giây cho chiếu hoạt hình (cho lặp lại nhỏ)"
57615 msgid "Search Path"
57616 msgstr "Đường Dẫn Tìm Kiếm"
57619 msgid "Directory used for importing the file"
57620 msgstr "Thư mục xài cho nhập tệp"
57623 msgid "Render Delay"
57624 msgstr "Chậm Lại Kết Xuất"
57627 msgid "Time to display the rendered image before moving on (in seconds)"
57628 msgstr "Thời gian để chiếu ảnh kết xuất trước làm công việc tiếp (giây)"
57631 msgid "Run once and exit"
57632 msgstr "Chạy một lần và nghỉ"
57635 msgid "Random Order"
57636 msgstr "Thứ Tự Ngẫu Nhiên"
57639 msgid "Select files randomly"
57640 msgstr "Chọn tệp ngẫu nhiên"
57643 msgid "Run Immediately!"
57644 msgstr "Chạy Lập Tức!"
57647 msgid "Run demo immediately"
57648 msgstr "Chạy ví dụ lập tức"
57651 msgctxt "Operator"
57652 msgid "Dependency Relations"
57653 msgstr "Quan Hệ Nhờ"
57656 msgid "Print dependency graph relations to the console"
57657 msgstr "In biểu đồ quan hệ nhờ vào bảng điều khiển"
57660 msgctxt "Operator"
57661 msgid "View Documentation"
57662 msgstr "Chiếu Tài Liệu"
57665 msgid "Load online reference docs"
57666 msgstr "Tải tài liệu hướng dẫn trên mạng"
57669 msgid "Doc ID"
57670 msgstr "ID Tài Liệu"
57673 msgctxt "Operator"
57674 msgid "View Manual"
57675 msgstr "Chiếu Sách Hướng Dẫn"
57678 msgid "Load online manual"
57679 msgstr "Tải sách dẫn trên mạng"
57682 msgctxt "Operator"
57683 msgid "View Online Manual"
57684 msgstr "Xem Sách Dẫn Sử Dụng Trên Mạng"
57687 msgid "View a context based online manual in a web browser"
57688 msgstr "Xem một sách dẫn sự dụng cơ sở bố cảnh trong một trình duyệt mạng"
57691 msgctxt "Operator"
57692 msgid "Add Interaction Preset"
57693 msgstr "Thêm tương tác Đặt Sẵn"
57696 msgid "Add or remove an Application Interaction Preset"
57697 msgstr "Thêm hay xóa Đặt Sẵn Tương Tác Ứng Dụng"
57700 msgctxt "Operator"
57701 msgid "Add Theme Preset"
57702 msgstr "Thêm Phong Cách Đặt Sẵn"
57705 msgid "Add or remove a theme preset"
57706 msgstr "Thêm hay xóa một phong cách đặt sẵn"
57709 msgctxt "Operator"
57710 msgid "Activate Keyconfig"
57711 msgstr "Kích Động Cấu Hình Bàn Phím"
57714 msgctxt "Operator"
57715 msgid "Export Key Configuration..."
57716 msgstr "Xuất Cấu Hình Bàn Phím..."
57719 msgid "Export key configuration to a python script"
57720 msgstr "Xuất cầu hình bàn phím đến một bản thảo Python"
57723 msgctxt "Operator"
57724 msgid "Import Key Configuration..."
57725 msgstr "Nhập Cấu Hình Bàn Phím..."
57728 msgid "Import key configuration from a python script"
57729 msgstr "Nhập cấu hình bàn phím từ một bản thảo Python"
57732 msgid "Keep original"
57733 msgstr "Giữ ban đầu"
57736 msgid "Keep original file after copying to configuration folder"
57737 msgstr "Giữ tệp ban đầu sao chép nó vào hồ sơ cấu hình"
57740 msgctxt "Operator"
57741 msgid "Add Keyconfig Preset"
57742 msgstr "Thêm Cấu Hình Bàn Phím Đặt Sẵn "
57745 msgid "Add or remove a Key-config Preset"
57746 msgstr "Thêm hay xóa một cấu hình bàn phím đặt sẵn"
57749 msgctxt "Operator"
57750 msgid "Remove Key Config"
57751 msgstr "Xóa Cấu Hình Bàn Phím"
57754 msgid "Remove key config"
57755 msgstr "Xóa cấu hình bàn phím"
57758 msgctxt "Operator"
57759 msgid "Test Key Configuration for Conflicts"
57760 msgstr "Kiểm Tra Cấu Hình Bàn Phím Có Mâu Thuẫn"
57763 msgid "Test key-config for conflicts"
57764 msgstr "Kiểm tra cấu hình bàn phím có mâu thuẫn"
57767 msgctxt "Operator"
57768 msgid "Add Key Map Item"
57769 msgstr "Thêm Mặt Hàng Ánh Xạ Bàn Phím"
57772 msgid "Add key map item"
57773 msgstr "Thêm mặt hàng ánh xạ bàn phím"
57776 msgctxt "Operator"
57777 msgid "Remove Key Map Item"
57778 msgstr "Xóa Mặt Hàng Ánh Xạ Bàn Phím"
57781 msgid "Remove key map item"
57782 msgstr "Xóa mặt hàng ánh xạ bàn phím"
57785 msgid "Item Identifier"
57786 msgstr "Tên Mặt Hàng"
57789 msgid "Identifier of the item to remove"
57790 msgstr "Tên của mặt hàng để xóa"
57793 msgctxt "Operator"
57794 msgid "Restore Key Map Item"
57795 msgstr "Hoàn Lại Mặt Hàng Ánh Xạ Bàn Phím"
57798 msgid "Restore key map item"
57799 msgstr "Hoàn lại mặt hàng ánh xạ bàn phím"
57802 msgctxt "Operator"
57803 msgid "Restore Key Map(s)"
57804 msgstr "Hoàn Lại Ánh Xạ Bàn Phím"
57807 msgid "Restore key map(s)"
57808 msgstr "Hoàn lại hết ánh xạ bàn phím"
57811 msgid "All Keymaps"
57812 msgstr "Hết Ánh Xạ Bàn Phím"
57815 msgid "Restore all keymaps to default"
57816 msgstr "Hoàn lại hết ánh xạ bàn phím đến mặc định"
57819 msgctxt "Operator"
57820 msgid "Link from Library"
57821 msgstr "Nối Từ Thư Viện"
57824 msgid "Link from a Library .blend file"
57825 msgstr "Nối từ một tệp .blend thư viện"
57828 msgctxt "Operator"
57829 msgid "Memory Statistics"
57830 msgstr "Thông Ke Trí Nhớ"
57833 msgid "Print memory statistics to the console"
57834 msgstr "In thống kê trí nhớ đến bảng điều khiển"
57837 msgctxt "Operator"
57838 msgid "Open Blender File"
57839 msgstr "Mở Tệp Blender"
57842 msgid "Open a Blender file"
57843 msgstr "Mở một tệp Blender"
57846 msgid "Load UI"
57847 msgstr "Đọc Giao Diện"
57850 msgid "Load user interface setup in the .blend file"
57851 msgstr "Đọc đặc trưng giao diện người dùng trong tệp .blend"
57854 msgid "Trusted Source"
57855 msgstr "Nguồn Tin Tưởng"
57858 msgid "Allow .blend file to execute scripts automatically, default available from system preferences"
57859 msgstr "Cho tệp .blend thực hành bản thảo tự động, mặc định từ tùy chọn hệ thống"
57862 msgctxt "Operator"
57863 msgid "Operator Cheat Sheet"
57864 msgstr "Bảng Ăn Gian Thao Tác"
57867 msgctxt "Operator"
57868 msgid "Restore Defaults"
57869 msgstr "Hoàn Lại Mặc Định"
57872 msgid "Set the active operator to its default values"
57873 msgstr "Đặt lại thao tác kích động đến giá trị mặc định"
57876 msgctxt "Operator"
57877 msgid "Operator Enum Pie"
57878 msgstr "Quạt Liệt Kê Thao Tác"
57881 msgid "Operator"
57882 msgstr "Thao Tác"
57885 msgid "Operator name (in python as string)"
57886 msgstr "Tên thao tác (trong Python là xâu)"
57889 msgid "Property name (as a string)"
57890 msgstr "Tên đặc trưng (là xâu)"
57893 msgctxt "Operator"
57894 msgid "Operator Preset"
57895 msgstr "Thao Tác Đặt Sẵn"
57898 msgid "Add or remove an Operator Preset"
57899 msgstr "Thêm hay xóa một Thao Tác Đặt Sẵn"
57902 msgid "Open a path in a file browser"
57903 msgstr "Mở một đường dẫn trong một trình duyệt tệp"
57906 msgctxt "Operator"
57907 msgid "Batch-Clear Previews"
57908 msgstr "Xóa Dự Khán Sỉ"
57911 msgid "Clear selected .blend file's previews"
57912 msgstr "Xóa dự khán tệp .blend được chọn"
57915 msgid "Save Backups"
57916 msgstr "Lưu Dự Phòng"
57919 msgid "Keep a backup (.blend1) version of the files when saving with cleared previews"
57920 msgstr "Giữ một phiên bản dự phòng (.blend1) của tệp khi lưu có dự khán bị xóa"
57923 msgid "Clear groups' previews"
57924 msgstr "Xóa dự khán của các nhóm"
57927 msgid "Mat/Tex/..."
57928 msgstr "Chất/Họa/..."
57931 msgid "Clear 'internal' previews (materials, textures, images, etc.)"
57932 msgstr "Xóa dự khán 'nột bộ'(chất liệu, họa tiết, ảnh, v.v.)"
57935 msgid "Clear objects' previews"
57936 msgstr "Xóa dự khán vật thể"
57939 msgid "Clear scenes' previews"
57940 msgstr "Xóa dự khán cảnh"
57943 msgid "Trusted Blend Files"
57944 msgstr "Tệp Blender Uy Tính"
57947 msgid "Enable python evaluation for selected files"
57948 msgstr "Bật tính toán Python cho tệp được chọn"
57951 msgctxt "Operator"
57952 msgid "Batch-Generate Previews"
57953 msgstr "Sáng Tạo Dự Khán Sỉ"
57956 msgid "Generate selected .blend file's previews"
57957 msgstr "Sáng tạo dự khán cho tệp .blend được chọn"
57960 msgid "Keep a backup (.blend1) version of the files when saving with generated previews"
57961 msgstr "Giữ một phiên bản dự phòng (.blend1) của tệp khi lưu có dự khán sáng tạo"
57964 msgid "Generate groups' previews"
57965 msgstr "Sáng tạo dự khán nhóm"
57968 msgid "Generate 'internal' previews (materials, textures, images, etc.)"
57969 msgstr "Sáng tạo dự khán 'nội bộ' (chất liệu, họa tiết, ảnh, v.v.)"
57972 msgid "Generate objects' previews"
57973 msgstr "Sáng tạo dự khán vật thể"
57976 msgid "Generate scenes' previews"
57977 msgstr "Sáng tạo dự khán cảnh"
57980 msgctxt "Operator"
57981 msgid "Clear DataBlock Previews"
57982 msgstr "Xóa Dự Khán CụcDữLiệu"
57985 msgid "Clear datablock previews (only for some types like objects, materials, textures, etc.)"
57986 msgstr "Xóa dự khán cục dữ liệu (chỉ cho vài loài như vật thể, chất liệu, họa tiết. v.v.)"
57989 msgid "DataBlock Type"
57990 msgstr "Kiểu CụcDữLiệu"
57993 msgid "Which datablock previews to clear"
57994 msgstr "Xóa dự khán cho cục dữ liệu nào"
57997 msgctxt "Operator"
57998 msgid "Refresh DataBlock Previews"
57999 msgstr "Vẽ Lại Dự Khán Cục Dữ Liệu"
58002 msgid "Ensure datablock previews are available and up-to-date (to be saved in .blend file, only for some types like materials, textures, etc.)"
58003 msgstr "Làm chắc dự khán dữ liệu có thể xài và mới nhất (lưu trong tập .blend, chỉ cho vài loại như chất liệu, họa tiết, v.v.)"
58006 msgctxt "Operator"
58007 msgid "Add Property"
58008 msgstr "Thêm Đạc Trưng"
58011 msgid "Property Edit"
58012 msgstr "Soạn Thảo Đặc Trưng"
58015 msgid "Property data_path edit"
58016 msgstr "Soạn thảo data_path (đường_dẫn_dữ_liệu) đặc trưng"
58019 msgid "Jump to a different tab inside the properties editor"
58020 msgstr "Nhảy đện nhãn khác trong soạn thảo đặc trưng"
58023 msgid "Context"
58024 msgstr "Bố Cảnh"
58027 msgctxt "Operator"
58028 msgid "Edit Property"
58029 msgstr "Soạn Thảo Đặc Trưng"
58032 msgid "Tooltip"
58033 msgstr "Đề Thị"
58036 msgid "Property name edit"
58037 msgstr "Soạn thảo tên đặc trưng"
58040 msgid "Use Soft Limits"
58041 msgstr "Xài Giới Hạn Mềm"
58044 msgid "Property value edit"
58045 msgstr "Soạn thảo giá trị đặc trưng"
58048 msgctxt "Operator"
58049 msgid "Remove Property"
58050 msgstr "Xoá Đặc Trưng"
58053 msgid "Internal use (edit a property data_path)"
58054 msgstr "Xài nội bộ (soạn thảo một data_path (đường_dẫn_dữ_liệu) đặc trưng)"
58057 msgctxt "Operator"
58058 msgid "Quit Blender"
58059 msgstr "Thoát Blender"
58062 msgid "Quit Blender"
58063 msgstr "Thoát Blender"
58066 msgctxt "Operator"
58067 msgid "Radial Control"
58068 msgstr "Điều Khiển Cách Xa"
58071 msgid "Set some size property (like e.g. brush size) with mouse wheel"
58072 msgstr "Đặt đặc trưng cữ lkích nào (ví dụ như cỡ lích bút lông) bằng bánh xe chuột"
58075 msgid "Color Path"
58076 msgstr "Đường Dẫn Màu"
58079 msgid "Path of property used to set the color of the control"
58080 msgstr "Đường dẫn của đặc trưng để đặt màu của đồ điều khiển"
58083 msgid "Primary Data Path"
58084 msgstr "Đường Dẫn Dữ Liệu Chánh"
58087 msgid "Primary path of property to be set by the radial control"
58088 msgstr "Đường dẫn chánh của đặc trưng để đặt bằng đồ điều khiển cách xa"
58091 msgid "Secondary Data Path"
58092 msgstr "Đường Dẫn Dữ Liệu Phụ"
58095 msgid "Secondary path of property to be set by the radial control"
58096 msgstr "Đường dẫn phụ của đặc trưng để đặt bằng đồ điều khiển cách xa"
58099 msgid "Fill Color Override Path"
58100 msgstr "Màu Tô Tràn Đường Dẫn Thay Thế"
58103 msgid "Fill Color Override Test"
58104 msgstr "Màu Tô Tràn Thử Thay Thế"
58107 msgid "Fill Color Path"
58108 msgstr "Đường Dẫn Tô Tràn Màu"
58111 msgid "Path of property used to set the fill color of the control"
58112 msgstr "Đường dẫn của đặc trưng để đặt màu tô của đồ điều khiển"
58115 msgid "Image ID"
58116 msgstr "ID Ảnh"
58119 msgid "Path of ID that is used to generate an image for the control"
58120 msgstr "Đường dẩn của ID xài để sáng tạo một ảnh cho đồ điều khiển"
58123 msgid "Rotation Path"
58124 msgstr "Đường Dẫn Xoay"
58127 msgid "Path of property used to rotate the texture display"
58128 msgstr "Đường dẫn của đặc trưng để xoay màn chiếu họa tiết"
58131 msgid "Secondary Texture"
58132 msgstr "Hoạ Tiết Phụ"
58135 msgid "Tweak brush secondary/mask texture"
58136 msgstr "Chỉnh họa tiết phụ/mặt nạ bút lông"
58139 msgid "Use Secondary"
58140 msgstr "Xài Phụ"
58143 msgid "Path of property to select between the primary and secondary data paths"
58144 msgstr "Đường dẫn của đặc trưng để chọn từ đường dẫn chánh hay phụ"
58147 msgid "Zoom Path"
58148 msgstr "Đường Dẫn Phóng"
58151 msgid "Path of property used to set the zoom level for the control"
58152 msgstr "Đường dẫn của đặc trưng để đặt phóng của đồ điều khiển"
58155 msgctxt "Operator"
58156 msgid "Load Factory Settings"
58157 msgstr "Đọc Đặc Trưng Mặc Định"
58160 msgid "Load default file and user preferences"
58161 msgstr "Đọc tệp mặc định và tùy chọn"
58164 msgctxt "Operator"
58165 msgid "Reload History File"
58166 msgstr "Đọc Lại Tệp  Lịch Sử"
58169 msgid "Reloads history and bookmarks"
58170 msgstr "Đọc lại lịch sử và dấu sách"
58173 msgctxt "Operator"
58174 msgid "Reload Start-Up File"
58175 msgstr "Đọc Lại Tệp Khởi Động"
58178 msgid "Open the default file (doesn't save the current file)"
58179 msgstr "Mở tệp mặc định (sẽ không lưu tệp hiện tại)"
58182 msgid "Path to an alternative start-up file"
58183 msgstr "Đường dẫn đến tệp khởi động thay phiên"
58186 msgid "Load user interface setup from the .blend file"
58187 msgstr "Đọc sắp đặt giao diện người dùng từ tệp .blend"
58190 msgctxt "Operator"
58191 msgid "Recover Auto Save"
58192 msgstr "Tự Lưu Hồi Phục"
58195 msgid "Open an automatically saved file to recover it"
58196 msgstr "Tự động mở tệp đã lưu để hồi phục nó"
58199 msgctxt "Operator"
58200 msgid "Recover Last Session"
58201 msgstr "Lấy Lại Phiên Cuối"
58204 msgid "Open the last closed file (\"quit.blend\")"
58205 msgstr "Mở tệp đóng cuối (\"quit.blend\")"
58208 msgctxt "Operator"
58209 msgid "Redraw Timer"
58210 msgstr "Vẽ Lại Đồng Hồ"
58213 msgid "Simple redraw timer to test the speed of updating the interface"
58214 msgstr "Đồng hồ vẽ lại đơn giản cho thử tốc độ nâng cấp giao diện"
58217 msgid "Number of times to redraw"
58218 msgstr "Số lần vẽ lại"
58221 msgid "Time Limit"
58222 msgstr "Thời Hạn"
58225 msgid "Seconds to run the test for (override iterations)"
58226 msgstr "Giây cho chạy thử (thay cho lặp lặi)"
58229 msgid "Draw Region"
58230 msgstr "Vẽ Khu Vực"
58233 msgid "Draw Region + Swap"
58234 msgstr "Vùng Vẽ + Trao Đổi"
58237 msgid "Draw Region and Swap"
58238 msgstr "Vẽ Vùng Và Trao Đổi"
58241 msgid "Draw Window"
58242 msgstr "Vẽ Cửa Sổ"
58245 msgid "Draw Window + Swap"
58246 msgstr "Vẽ Cửa Sô + Trao Đổi"
58249 msgid "Draw Window and Swap"
58250 msgstr "Vẽ Cửa Sổ Và Trao Đổi"
58253 msgid "Anim Step"
58254 msgstr "Bước Hoạt Hình"
58257 msgid "Animation Steps"
58258 msgstr "Bước Hoạt Hình"
58261 msgid "Anim Play"
58262 msgstr "Hát Họat Hình"
58265 msgid "Animation Playback"
58266 msgstr "Chiếu Lại Họat Hình"
58269 msgid "Undo/Redo"
58270 msgstr "Hủy Bước/Làm Lại"
58273 msgctxt "Operator"
58274 msgid "Revert"
58275 msgstr "Hoàn Nguyên"
58278 msgid "Reload the saved file"
58279 msgstr "Đọc lại tệp đã lưu"
58282 msgctxt "Operator"
58283 msgid "Save As Blender File"
58284 msgstr "Lưu Dạng Tệp Blender"
58287 msgid "Save the current file in the desired location"
58288 msgstr "Lưu tệp hiện tại ở chổ được chọn"
58291 msgid "Write compressed .blend file"
58292 msgstr "Lưu tệp .blend nén"
58295 msgid "Save Copy"
58296 msgstr "Lưu Bản Sao"
58299 msgid "Save a copy of the actual working state but does not make saved file active"
58300 msgstr "Lưu một bản sao của trạng thái công việc mà không cho tệp lưu thành kích động"
58303 msgid "Remap Relative"
58304 msgstr "Ánh Xạ Lại Tướng Đối"
58307 msgid "Remap relative paths when saving in a different directory"
58308 msgstr "Ánh xạ lại đường dẫn tương đội khi lưu trong thư mục mới"
58311 msgid "Legacy Mesh Format"
58312 msgstr "Hình Dạng Lưới Lỗi Thời"
58315 msgid "Save using legacy mesh format (no ngons) - WARNING: only saves tris and quads, other ngons will be lost (no implicit triangulation)"
58316 msgstr "Lưu xài hình dạng lỗi thời (không có đa giác hơn 4) - CẢNH BÁO: chỉ lưu được tam giác và tứ giác, đa giác khác sẽ bị mất (không tự động biện đổi)"
58319 msgctxt "Operator"
58320 msgid "Save Startup File"
58321 msgstr "Lưu Tệp Khởi Đầu"
58324 msgid "Make the current file the default .blend file, includes preferences"
58325 msgstr "Đặt đường dẫn hiện tại là tệp .blend mặc định, gồn tùy chọn"
58328 msgctxt "Operator"
58329 msgid "Save Blender File"
58330 msgstr "Lưu Tệp Blender"
58333 msgid "Save the current Blender file"
58334 msgstr "Lưu tệp Blender hiện tại"
58337 msgctxt "Operator"
58338 msgid "Save User Settings"
58339 msgstr "Lưu Tùy Chọn"
58342 msgid "Save user preferences separately, overrides startup file preferences"
58343 msgstr "Lưu riêng tùy chọn, thay thế tùy chọn của tệp ban đầu"
58346 msgctxt "Operator"
58347 msgid "Search Menu"
58348 msgstr "Danh Bạ Tìm"
58351 msgid "Pop-up a search menu over all available operators in current context"
58352 msgstr "Nhảy lên mốt danh bạ tìm kiếm trên tất cả thao tác có thể xài trong bố cảnh hiện tại"
58355 msgctxt "Operator"
58356 msgid "Set Stereo 3D"
58357 msgstr "Đặt Nhị Kênh 3 Chiều"
58360 msgid "Toggle 3D stereo support for current window (or change the display mode)"
58361 msgstr "Bật/tắt hỗ trợ nhị kênh cửa sổ hiện tại (hay đồi chế độ chiếu)"
58364 msgid "Anaglyph Type"
58365 msgstr "Loại Xanh-Đỏ"
58368 msgid "Red-Cyan"
58369 msgstr "Đỏ-Xanh Da Trời"
58372 msgid "Green-Magenta"
58373 msgstr "Lục-Tím Đỏ"
58376 msgid "Yellow-Blue"
58377 msgstr "Vàng-Xanh Dương"
58380 msgid "Anaglyph"
58381 msgstr "Xanh/Đỏ"
58384 msgid "Render views for left and right eyes as two differently filtered colors in a single image (anaglyph glasses are required)"
58385 msgstr "Kết xuất màn cho con mắt trái và phải có màu lọc khác nhau trong cùng một ảnh (yêu cầu soi xanh/đỏ)"
58388 msgid "Interlace"
58389 msgstr "Trường Giao Thoa"
58392 msgid "Render views for left and right eyes interlaced in a single image (3D-ready monitor is required)"
58393 msgstr "Kết xuất màn cho con mắt trái và phải giao thao trong cùng một ảnh (yêu cầu màn hình hỗ trợ 3 chiều)"
58396 msgid "Time Sequential"
58397 msgstr "Tuần Tự Thời Gian"
58400 msgid "Render alternate eyes (also known as page flip, quad buffer support in the graphic card is required)"
58401 msgstr "Kết xuất cho mắt thay phiên (cũng gọi là lật trang, yên cầu có mạch đồ họa hỗ trợ tư đệm)"
58404 msgid "Side-by-Side"
58405 msgstr "Bên Kề Bên"
58408 msgid "Render views for left and right eyes side-by-side"
58409 msgstr "Kết xuất màn cho mắt trái và phải bên kề bên"
58412 msgid "Top-Bottom"
58413 msgstr "Trên Dưới"
58416 msgid "Render views for left and right eyes one above another"
58417 msgstr "Kết xuất màn cho mắt trái và phải một trên cái kia"
58420 msgid "Interlace Type"
58421 msgstr "Loại Giao Thoa"
58424 msgid "Row Interleaved"
58425 msgstr "Giao Thoa Hàng"
58428 msgid "Column Interleaved"
58429 msgstr "Giao Thoa Cột"
58432 msgid "Checkerboard Interleaved"
58433 msgstr "Chẳng Lẻ Ca Rô"
58436 msgid "Swap Left/Right"
58437 msgstr "Trao Đổi Trái/Phải"
58440 msgid "Swap left and right stereo channels"
58441 msgstr "Trao Đổi kênh nhị kênh trái và phải"
58444 msgid "Cross-Eyed"
58445 msgstr "Mắt Lé Vào"
58448 msgid "Right eye should see left image and vice-versa"
58449 msgstr "Con mắt phải nên thấy ảnh trái và ngược lại"
58452 msgctxt "Operator"
58453 msgid "Splash Screen"
58454 msgstr "Ảnh Quảng Cáo"
58457 msgid "Open the splash screen with release info"
58458 msgstr "Mở ảnh quảng cáo và thông tin phiên bản"
58461 msgctxt "Operator"
58462 msgid "Save System Info"
58463 msgstr "Lưu Thông Tin Hệ Thống"
58466 msgid "Generate system information, saved into a text file"
58467 msgstr "Sáng tạo thông tin hệ thống, lưu trong một tệp văn bản"
58470 msgctxt "Operator"
58471 msgid "Install Theme..."
58472 msgstr "Cải Phong Cách..."
58475 msgid "Load and apply a Blender XML theme file"
58476 msgstr "Đọc và áp dụng tệp phong cách XML Blender"
58479 msgid "Remove existing theme file if exists"
58480 msgstr "Xóa tệp phong cách nếu có"
58483 msgid "Open a website in the web-browser"
58484 msgstr "Mở một nơi mạng trong trình duyệt mạng"
58487 msgid "URL"
58488 msgstr "URL"
58491 msgid "URL to open"
58492 msgstr "Mở URL"
58495 msgctxt "Operator"
58496 msgid "Add Autoexec Path"
58497 msgstr "Thêm Đường Dẫn Autoexec"
58500 msgid "Add path to exclude from autoexecution"
58501 msgstr "Thêm đường dẩn cho trừ thực hành tự động"
58504 msgctxt "Operator"
58505 msgid "Remove Autoexec Path"
58506 msgstr "Xóa Đường Dẫn Autoexec"
58509 msgid "Remove path to exclude from autoexecution"
58510 msgstr "Xóa đường dẫn cho trừ thực hành tự động"
58513 msgctxt "Operator"
58514 msgid "Close Window"
58515 msgstr "Đóng Cửa Sổ"
58518 msgid "Close the current Blender window"
58519 msgstr "Đóng cửa sổ Blender sổ hiện tại"
58522 msgctxt "Operator"
58523 msgid "Duplicate Window"
58524 msgstr "Nhân Đôi Cửa Sổ"
58527 msgid "Duplicate the current Blender window"
58528 msgstr "Nhân đôi cửa sổ hiện tại"
58531 msgctxt "Operator"
58532 msgid "Toggle Window Fullscreen"
58533 msgstr "Bật/Tắt Cửa Sổ Toàn Màn"
58536 msgid "Toggle the current window fullscreen"
58537 msgstr "Bật/tắt cứa sổ hiện tại thành toàn màn"
58540 msgctxt "Operator"
58541 msgid "New World"
58542 msgstr "Thế Giới Mới"
58545 msgid "Add a new world"
58546 msgstr "Thêm thới giới mới"
58549 msgid "External file packed into the .blend file"
58550 msgstr "Tập tin ngoài nén vào tệp .blend"
58553 msgid "Raw data (bytes, exact content of the embedded file)"
58554 msgstr "Dữ liệu gốc (byte, nội dung chính xác của tệp nhét)"
58557 msgid "Size of packed file in bytes"
58558 msgstr "Độ dài của tệp tệp nén (đơn vị byte)"
58561 msgid "Active Brush"
58562 msgstr "Bút Kích Động"
58565 msgid "Editable cavity curve"
58566 msgstr "Cong lỗ có thể soạn thảo"
58569 msgid "Input Samples"
58570 msgstr "Mẫu Vật Ngõ Vào"
58573 msgid "Average multiple input samples together to smooth the brush stroke"
58574 msgstr "Trung bình của nhiều mẫu vật ngõ vào cho mịn hóa nét vé"
58577 msgid "Active Palette"
58578 msgstr "Bảng Màu Kích Động"
58581 msgid "Show Brush"
58582 msgstr "Chiếu Bút Lông"
58585 msgid "Show Brush On Surface"
58586 msgstr "Chiếu Bút Lông Trên Mạt"
58589 msgid "Fast Navigate"
58590 msgstr "Chuyển Hướng Lẹ"
58593 msgid "For multires, show low resolution while navigating the view"
58594 msgstr "Cho đa phân giải, chiếu phân giải thấp khi chuyển hướng màn"
58597 msgid "Tiling offset for the X Axis"
58598 msgstr "Dịch cho ô hóa trúc X"
58601 msgid "Stride at which tiled strokes are copied"
58602 msgstr "Bước cho chép nét bị ô hóa"
58605 msgid "Tile X"
58606 msgstr "Ô Hóa X"
58609 msgid "Tile along X axis"
58610 msgstr "Ô hóa theo trục X"
58613 msgid "Tile Y"
58614 msgstr "Ô Hóa Y"
58617 msgid "Tile along Y axis"
58618 msgstr "Ô hóa theo trục  Y"
58621 msgid "Tile Z"
58622 msgstr "Ô Hóa Z"
58625 msgid "Tile along Z axis"
58626 msgstr "Ô hóa theo trục Z"
58629 msgid "Cavity Mask"
58630 msgstr "Mặt Nạ Lỗ"
58633 msgid "Mask painting according to mesh geometry cavity"
58634 msgstr "Sơn mặt nạ tùy lỗ hình dạng mạng lưới"
58637 msgid "Symmetry Feathering"
58638 msgstr "Phe phẩy Đối Xứng"
58641 msgid "Reduce the strength of the brush where it overlaps symmetrical daubs"
58642 msgstr "Giảm sức bút lông cho khi nét lấn trục đối xứng"
58645 msgid "Symmetry X"
58646 msgstr "Đối Xứng X"
58649 msgid "Mirror brush across the X axis"
58650 msgstr "Gương bút lông gang trục X"
58653 msgid "Symmetry Y"
58654 msgstr "Đối Xứng Y"
58657 msgid "Mirror brush across the Y axis"
58658 msgstr "Gương bút lông gang trục X"
58661 msgid "Symmetry Z"
58662 msgstr "Đối Xứng Z"
58665 msgid "Mirror brush across the Z axis"
58666 msgstr "Gương bút lông ngang trục Z"
58669 msgid "Image Paint"
58670 msgstr "Sơn Ảnh"
58673 msgid "Properties of image and texture painting mode"
58674 msgstr "Đặc trưng của chế độ sơn ảnh và họa tiết"
58677 msgid "Image used as canvas"
58678 msgstr "Xài ảnh làm bảng sơn"
58681 msgid "Image used as clone source"
58682 msgstr "Xài ảnh làm nguồn sảo chép"
58685 msgid "Amount of dithering when painting on byte images"
58686 msgstr "Lượng lập cập khi sơn trên ảnh byte"
58689 msgid "Invert the stencil layer"
58690 msgstr "Đảo nghịch khuông tô"
58693 msgid "Missing Materials"
58694 msgstr "Thiếu Chất Liệu"
58697 msgid "The mesh is missing materials"
58698 msgstr "Chất liệu của mạng lưới bị mất tích"
58701 msgid "Missing Stencil"
58702 msgstr "Thiếu Khuôn Tô"
58705 msgid "Image Painting does not have a stencil"
58706 msgstr "Ảnh Sơn không có một khuôn tô"
58709 msgid "Missing Texture"
58710 msgstr "Thiếu Họa Tiết"
58713 msgid "Image Painting does not have a texture to paint on"
58714 msgstr "Ảnh Sơn chưa có một họa tiết cho sơn"
58717 msgid "Missing UVs"
58718 msgstr "Thiếu UV"
58721 msgid "A UV layer is missing on the mesh"
58722 msgstr "Thiếu một lớp UV trên mạng lưới"
58725 msgid "Mode of operation for projection painting"
58726 msgstr "Chế độ thao tác cho sơn kiểu chiều đồ"
58729 msgid "Detect image slots from the material"
58730 msgstr "Phát hiện khe ảnh từ chất liệu"
58733 msgid "Set image for texture painting directly"
58734 msgstr "Đặt ảnh cho sơn họa tiết trực tiếp"
58737 msgid "Paint most on faces pointing towards the view according to this angle"
58738 msgstr "Sơn đa số mặt chỉ đến màn tùy góc này"
58741 msgid "Size to capture the image for re-projecting"
58742 msgstr "Cỡ kích để chụp ảnh cho chiếu lại"
58745 msgid "Bleed"
58746 msgstr "Tràn"
58749 msgid "Extend paint beyond the faces UVs to reduce seams (in pixels, slower)"
58750 msgstr "Cho sơn tràn ra ngoài các mặt UV chi giảm vết sẹo (điểm ảnh, chậm hơn)"
58753 msgid "Stencil Color"
58754 msgstr "Màu Khuôn Tô"
58757 msgid "Stencil color in the viewport"
58758 msgstr "Màu khuôn tô trong màn chiếu"
58761 msgid "Stencil Image"
58762 msgstr "Ảnh Khuôn Tô"
58765 msgid "Image used as stencil"
58766 msgstr "Ảnh xài làm khuôn tô"
58769 msgid "Cull"
58770 msgstr "Hủy Diệt"
58773 msgid "Ignore faces pointing away from the view (faster)"
58774 msgstr "Đừng quan tâm mặt chỉ nghịch hướng từ màn (lẹ hơn)"
58777 msgid "Clone Map"
58778 msgstr "Bản Đồ Bản Sao"
58781 msgid "Use another UV map as clone source, otherwise use the 3D cursor as the source"
58782 msgstr "Xài một bản đồ UV khác làm nguồn, nếu kkhông xài con trỏ 3 chiều làm nguồn"
58785 msgid "Paint most on faces pointing towards the view"
58786 msgstr "Sơn da số mặt chỉ đến màn"
58789 msgid "Occlude"
58790 msgstr "Hấp Thụ"
58793 msgid "Only paint onto the faces directly under the brush (slower)"
58794 msgstr "Chỉ sơn trên mặt ngay dưới bút lông (chậm hơn)"
58797 msgid "Stencil Layer"
58798 msgstr "Lớp Khuôn Tô"
58801 msgid "Set the mask layer from the UV map buttons"
58802 msgstr "Đặt lớp mặt nạ từ nút bản đồ UV"
58805 msgid "Detail Size"
58806 msgstr "Cỡ Kịch Chi Tiết"
58809 msgid "Maximum edge length for dynamic topology sculpting (as percentage of blender unit)"
58810 msgstr "Bề dài cạnh cực đại cho khắc kiểu hình dạng học động lý (phần trăm đơn vị Blender)"
58813 msgid "Detail Percentage"
58814 msgstr "Phần Trăm Chi Tiết"
58817 msgid "Maximum edge length for dynamic topology sculpting (in brush percenage)"
58818 msgstr "Bề dài cạnh cực đại cho khắc kiểu hình dạng học động lý (phần trăm bút)"
58821 msgid "Detail Refine Method"
58822 msgstr "Phương Pháp Chỉnh Chi Tiết"
58825 msgid "In dynamic-topology mode, how to add or remove mesh detail"
58826 msgstr "Trong chế độ hình dạng học, làm sao thêm hay xóa chi tiết mạng lưới"
58829 msgid "Subdivide Edges"
58830 msgstr "Chia Cạnh"
58833 msgid "Subdivide long edges to add mesh detail where needed"
58834 msgstr "Khi cần, chia cạnh dài để tăng chi tiết lưới"
58837 msgid "Collapse Edges"
58838 msgstr "Tóp Cạnh"
58841 msgid "Collapse short edges to remove mesh detail where possible"
58842 msgstr "Tóp cạnh ngắn để bất chi tiết mạng lưới, nếu có thể làm"
58845 msgid "Subdivide Collapse"
58846 msgstr "Tóp Phên Hóa"
58849 msgid "Both subdivide long edges and collapse short edges to refine mesh detail"
58850 msgstr "Làm cả hai, chia cạnh dài và tóp cạnh ngắn để chỉnh chi tiết mạng lưới"
58853 msgid "Maximum edge length for dynamic topology sculpting (in pixels)"
58854 msgstr "Bề dài cạnh cực đại cho khắc kiểu hình dạng học động lý (điểm ảnh)"
58857 msgid "Detail Type Method"
58858 msgstr "Phương Pháp Loại Chi Tiết"
58861 msgid "In dynamic-topology mode, how mesh detail size is calculated"
58862 msgstr "Trong chế độ hình dạng học động lý, phương pháp tính cỡ kích chi tiết mạng lưới"
58865 msgid "Relative Detail"
58866 msgstr "Chi Tiết Tương Đối"
58869 msgid "Mesh detail is relative to the brush size and detail size"
58870 msgstr "Chi tiết mạng tương đối với cỡ kích bút lông và cỡ kích chi tiết"
58873 msgid "Constant Detail"
58874 msgstr "Đẳng Chi Tiết"
58877 msgid "Mesh detail is constant in object space according to detail size"
58878 msgstr "Chi tiết mạng lưới đẳng trong không gian vật thể tùy cỡ kích chi tiết"
58881 msgid "Brush Detail"
58882 msgstr "Chi Tiết Bút"
58885 msgid "Mesh detail is relative to brush radius"
58886 msgstr "Chi tiết mạng lưới tương đối với bán kính bút"
58889 msgid "Amount of gravity after each dab"
58890 msgstr "Lượng hấp dẫn sau chấm"
58893 msgid "Object whose Z axis defines orientation of gravity"
58894 msgstr "Xài trục Z của vật thể nào để định hướng hấp dẫn"
58897 msgid "Lock X"
58898 msgstr "Khóa X"
58901 msgid "Disallow changes to the X axis of vertices"
58902 msgstr "Hạn chế đổi trục X của đỉnh"
58905 msgid "Lock Y"
58906 msgstr "Khóa Y"
58909 msgid "Disallow changes to the Y axis of vertices"
58910 msgstr "Hạn chế đổi trục Y của đỉnh"
58913 msgid "Lock Z"
58914 msgstr "Khóa Z"
58917 msgid "Disallow changes to the Z axis of vertices"
58918 msgstr "Hạn chế đổi trục Z của đỉnh"
58921 msgid "Radial Symmetry Count X Axis"
58922 msgstr "Số Lần Đối Xứng Các Xa Trục X"
58925 msgid "Number of times to copy strokes across the surface"
58926 msgstr "Số lần chép nét qua mặt"
58929 msgid "Show Diffuse Color"
58930 msgstr "Chiếu Màu Khuếch Xạ"
58933 msgid "Show diffuse color of object and overlay sculpt mask on top of it"
58934 msgstr "Chiếu màu khuếch xạ của vật thể và che mặt nạ khắc lên trên nó"
58937 msgid "Source and destination for symmetrize operator"
58938 msgstr "Nguồn và đích cho thao tác đối xứng hóa"
58941 msgid "Use Deform Only"
58942 msgstr "Chỉ Xài Méo"
58945 msgid "Use only deformation modifiers (temporary disable all constructive modifiers except multi-resolution)"
58946 msgstr "Chỉ xài cụ sửa đổi méo hóa (tạm thời tắt hết cụ sửa đổi xây dựng trừ đa phân giải)"
58949 msgid "Show faces in dynamic-topology mode with smooth shading rather than flat shaded"
58950 msgstr "Chiếu mặt trong chế độ hình dạng học động lý với tô bóng mịn thay thế tô bóng đều"
58953 msgid "Use OpenMP"
58954 msgstr "Xài OpenMP"
58957 msgid "Take advantage of multiple CPU cores to improve sculpting performance"
58958 msgstr "Khai thác đa bộ xử lý để tiên bộ tốc độ khắc"
58961 msgid "UV Sculpting"
58962 msgstr "Khắc UV"
58965 msgid "Properties of vertex and weight paint mode"
58966 msgstr "Đặc trưng của chế độ đỉnh và sơn quyền lượng"
58969 msgid "Restrict"
58970 msgstr "Hạn Chế"
58973 msgid "Restrict painting to vertices in the group"
58974 msgstr "Hạn chế sơn chỉ cho đỉnh trong nhóm"
58977 msgid "Apply the vertex normal before painting"
58978 msgstr "Áp dụng pháp tuyến đỉnh trước sơn"
58981 msgid "Spray"
58982 msgstr "Xịt"
58985 msgid "Keep applying paint effect while holding mouse"
58986 msgstr "Sơn tiếp khi giữ bấm nút chuột"
58989 msgid "Palette Color"
58990 msgstr "Màu Bảng"
58993 msgid "Bone Constraints"
58994 msgstr "Ràng Buộc Xương"
58997 msgid "Relations"
58998 msgstr "Quan Hệ"
59001 msgid "Transform Locks"
59002 msgstr "Khóa Biến Hóa"
59005 msgid "Active Point"
59006 msgstr "Điểm Kích Động"
59009 msgid "Active Spline"
59010 msgstr "Mẫu Cong Kích Động"
59013 msgid "Footage Settings"
59014 msgstr "Đặt Trưng Đoạn Phim"
59017 msgid "Footage Information"
59018 msgstr "Thông Tin Đoạn Phim"
59021 msgid "Marker Display"
59022 msgstr "Hiện Thị Ký Hiệu"
59025 msgid "Mask Settings"
59026 msgstr "Đặc Trưng Mặt Nạ"
59029 msgid "Mask Display"
59030 msgstr "Hiện Thị Mặt Nạ"
59033 msgid "Mask Layers"
59034 msgstr "Lớp Mặt Nạ"
59037 msgid "Proxy / Timecode"
59038 msgstr "Đặi Lý / Mã Thời Gian"
59041 msgid "Stabilization"
59042 msgstr "Ổn Định Hóa"
59045 msgid "2D Stabilization"
59046 msgstr "Ổn Định Hóa 2 Chiều"
59049 msgid "Solve"
59050 msgstr "Giải"
59053 msgctxt "MovieClip"
59054 msgid "CLIP_PT_tools_clip"
59055 msgstr "CLIP_PT_tools_clip"
59058 msgid "Sculpt Strokes"
59059 msgstr "Khắc Nét"
59062 msgid "Mask Tools"
59063 msgstr "Dụng Cụ Mặt Nạ"
59066 msgid "Transforms"
59067 msgstr "Biến Hóa"
59070 msgctxt "MovieClip"
59071 msgid "CLIP_PT_tools_scenesetup"
59072 msgstr "CLIP_PT_tools_scenesetup"
59075 msgctxt "MovieClip"
59076 msgid "Scene Setup"
59077 msgstr "Đặt Trưng Cảnh"
59080 msgid "Tracking Settings"
59081 msgstr "Đặc Trưng Đuổi Theo"
59084 msgid "Lens"
59085 msgstr "Kính Thấu"
59088 msgid "Depth of Field"
59089 msgstr "Độ Sâu Trường"
59092 msgid "Spot Shape"
59093 msgstr "Hình Dạng Dấu Chấm"
59096 msgid "Cycles Settings"
59097 msgstr "Đặc Trưng Cycles"
59100 msgid "Cycles Hair Rendering"
59101 msgstr "Kết Xuất Đóc Chu Trỉnh"
59104 msgid "Film"
59105 msgstr "Phim"
59108 msgid "Passes"
59109 msgstr "Vòng Kết Xuất"
59112 msgid "Light Paths"
59113 msgstr "Đường Ánh Sáng"
59116 msgid "Performance"
59117 msgstr "Hiệu Suất"
59120 msgid "Views"
59121 msgstr "Màn"
59124 msgid "Mist Pass"
59125 msgstr "Vòng Sương Mù"
59128 msgid "Ray Visibility"
59129 msgstr "Chiếu Họa Tia "
59132 msgid "Post Processing"
59133 msgstr "Qúa Trình Sau"
59136 msgid "Area Shape"
59137 msgstr "Hình Dạng Diện Tích"
59140 msgid "Stereoscopy"
59141 msgstr "Nhị Kênh"
59144 msgid "Texture Space"
59145 msgstr "Không Gian Họa Tiết"
59148 msgid "Geometry Data"
59149 msgstr "Dữ Liệu Thông Tin"
59152 msgid "Active Element"
59153 msgstr "Phần Tử Kích Động"
59156 msgid "Paragraph"
59157 msgstr "Đoạn Văn"
59160 msgid "Path Animation"
59161 msgstr "Đường Hoạt Hình"
59164 msgid "Skeleton"
59165 msgstr "Bộ Xương"
59168 msgid "Sky & Atmosphere"
59169 msgstr "Bầu Trời & Khí Quyển"
59172 msgid "Text Boxes"
59173 msgstr "Hợp Văn Bản"
59176 msgid "Extra Mocap Tools"
59177 msgstr "Dụng Cụ Mocap Thêm"
59180 msgid "Advanced Filter"
59181 msgstr "Bộ Lọc Nâng Cấp"
59184 msgid "Bookmarks"
59185 msgstr "Dấu Sách"
59188 msgid "Recent"
59189 msgstr "Gần Đây"
59192 msgid "System Bookmarks"
59193 msgstr "Dấu Sách Hệ Thống"
59196 msgid "System"
59197 msgstr "Hệ Thống"
59200 msgid "Paint Stroke"
59201 msgstr "Sơn Đường Nét"
59204 msgid "Scopes"
59205 msgstr "Các Kế"
59208 msgid "Sample Line"
59209 msgstr "Đường Mẫu Vật"
59212 msgid "Scope Samples"
59213 msgstr "Mẫu Vật Kế"
59216 msgid "Options"
59217 msgstr "Sự Lựa Chọn"
59220 msgid "Appearance"
59221 msgstr "Sự Hiện Ra"
59224 msgid "Tiling"
59225 msgstr "Ô Hóa"
59228 msgid "Texture Mask"
59229 msgstr "Mặt Nạ Họa Tiết"
59232 msgid "Histogram"
59233 msgstr "Sơ Đồ Thống Kê"
59236 msgid "Vectorscope"
59237 msgstr "Vectơ Kế"
59240 msgid "Waveform"
59241 msgstr "Hình Dạng Sóng"
59244 msgid "UV Sculpt"
59245 msgstr "Khắc UV"
59248 msgid "UV Sculpt Curve"
59249 msgstr "Cong Khắc UV"
59252 msgid "Freestyle Line"
59253 msgstr "Nét Vẽ Tự Do"
59256 msgid "Render Pipeline Options"
59257 msgstr "Tùy Chọn Ống Kết Xuất"
59260 msgid "3D Printing"
59261 msgstr "In 3 Chiều"
59264 msgid "Print3D"
59265 msgstr "In 3 Chiều"
59268 msgid "Mocap Fixes"
59269 msgstr "Sửa Chục Chuyển Động"
59272 msgid "Mocap tools"
59273 msgstr "Dụng cụ chụp chuyển động"
59276 msgid "Backdrop"
59277 msgstr "Cảnh Sau"
59280 msgid "Object Constraints"
59281 msgstr "Ràng Buộc Vật Thể"
59284 msgid "Delta Transform"
59285 msgstr "Biến Hóa Lệch Lạc"
59288 msgid "Duplication"
59289 msgstr "Sao Chép"
59292 msgid "Levels of Detail"
59293 msgstr "Mức Chi Tiết"
59296 msgid "Relations Extras"
59297 msgstr "Thêm Quan Hệ"
59300 msgid "Boid Brain"
59301 msgstr "Ốc Đàn thể"
59304 msgid "Field Weights"
59305 msgstr "Quyền Lượng Trường"
59308 msgid "Force Field Settings"
59309 msgstr "Đặt Trưng Lực Trường"
59312 msgid "Hair dynamics"
59313 msgstr "Động lý tóc"
59316 msgid "Cloth Cache"
59317 msgstr "Đệm Đồ Dãi"
59320 msgid "Cloth Collision"
59321 msgstr "Va Chạm Dãi"
59324 msgid "Cloth Field Weights"
59325 msgstr "Quyền Lượng Trường Dãi"
59328 msgid "Cloth Sewing Springs"
59329 msgstr "Lò Xo May Dãi "
59332 msgid "Cloth Stiffness Scaling"
59333 msgstr "Phóng To Độ Cứng Dãi"
59336 msgid "Fluid Boundary"
59337 msgstr "Ranh Gới Chất Lỏng"
59340 msgid "Fluid World"
59341 msgstr "Thế Giới Chất Lỏng"
59344 msgid "Fluid Particles"
59345 msgstr "Hạt Chất Lỏng"
59348 msgid "Dynamic Paint Advanced"
59349 msgstr "Sơn Động Lý Cấp Cao"
59352 msgid "Dynamic Paint Source"
59353 msgstr "Nguồn Sơn Động Lý"
59356 msgid "Dynamic Paint Velocity"
59357 msgstr "Vậ Tốc Sơn Động Lý"
59360 msgid "Dynamic Paint Waves"
59361 msgstr "Lan Són Sơn Động Lý"
59364 msgid "Dynamic Paint Cache"
59365 msgstr "Đệm Sơn Động Lý"
59368 msgid "Dynamic Paint Initial Color"
59369 msgstr "Sơn Động Lý Màu Khởi Đầu"
59372 msgid "Dynamic Paint Output"
59373 msgstr "Ngo Ra Sơn Động Lý"
59376 msgid "Dynamic Paint Effects"
59377 msgstr "Hiệu Ứng Sơn Động Lý"
59380 msgid "Force Fields"
59381 msgstr "Lực Trường"
59384 msgid "Collision Bounds"
59385 msgstr "Ranh Giới Va Chạm"
59388 msgid "Create Obstacle"
59389 msgstr "Tạo Trở Ngại"
59392 msgid "Rigid Body Collisions"
59393 msgstr "Va Chạm Thân Rắn"
59396 msgid "Rigid Body Dynamics"
59397 msgstr "Động Lý Học Thân Rắn"
59400 msgid "Smoke Adaptive Domain"
59401 msgstr "Phạm Vi Ứng Phó Khói"
59404 msgid "Smoke Cache"
59405 msgstr "Đệm Khói"
59408 msgid "Smoke Field Weights"
59409 msgstr "Quyền Lượng Trường Khói"
59412 msgid "Smoke Flames"
59413 msgstr "Lửa Khói"
59416 msgid "Smoke Flow Advanced"
59417 msgstr "Lưu Khói Cấp Cao"
59420 msgid "Smoke Groups"
59421 msgstr "Nhóm Khói"
59424 msgid "Smoke High Resolution"
59425 msgstr "Khói Phân Giải Cao"
59428 msgid "Soft Body Cache"
59429 msgstr "Bộ Đệm Thân Mền"
59432 msgid "Soft Body Self Collision"
59433 msgstr "Thêm Mền Tự Va Chạm"
59436 msgid "Soft Body Edges"
59437 msgstr "Cạnh Thân Mền"
59440 msgid "Soft Body Field Weights"
59441 msgstr "Quyền Lượng Trường Thân Mền"
59444 msgid "Soft Body Goal"
59445 msgstr "Mục Đích Thân Mền"
59448 msgid "Soft Body Solver"
59449 msgstr "Giải Nghiệm Thân Mền"
59452 msgid "Freestyle"
59453 msgstr "Kiểu Tự Do"
59456 msgid "Layer List"
59457 msgstr "Danh Sách Lớp"
59460 msgid "Embedded Player"
59461 msgstr "Độ Hát Bị Nhét"
59464 msgid "Encoding"
59465 msgstr "Mã Hoá"
59468 msgid "Standalone Player"
59469 msgstr "Bộ Hát Độc Lập"
59472 msgid "Sampled Motion Blur"
59473 msgstr "Mờ Chuyển Động Mẫu Vật"
59476 msgid "Metadata"
59477 msgstr "Siêu Dữ Liệu"
59480 msgid "Audio"
59481 msgstr "Âm Thanh"
59484 msgid "Color Management"
59485 msgstr "Quản Lý Màu Sắc"
59488 msgid "Level of Detail"
59489 msgstr "Mức Chi Tiết"
59492 msgid "Active Keying Set"
59493 msgstr "Tấp Mẫu Dạng Kích Động"
59496 msgid "Keying Sets"
59497 msgstr "Tập Mẫu Dạng"
59500 msgid "Rigid Body Cache"
59501 msgstr "Đệm Thân Rắn"
59504 msgid "Rigid Body Field Weights"
59505 msgstr "Quyền Lượng Trương Thân Rắn"
59508 msgid "Edit Strip"
59509 msgstr "Đoạn Soạn Thảo"
59512 msgid "Effect Strip"
59513 msgstr "Đoạn Hiệu Ứng"
59516 msgid "Strip Input"
59517 msgstr "Ngõ Vào Dãy"
59520 msgid "Scene Preview/Render"
59521 msgstr "Dự Khán/Kết Xuất Cảnh"
59524 msgid "Environment Map Sampling"
59525 msgstr "Mẫu Vật Môi Trường"
59528 msgid "Image Mapping"
59529 msgstr "Ánh Xạ Ảnh"
59532 msgid "Image Sampling"
59533 msgstr "Mẫu Vật Ảnh"
59536 msgid "Find"
59537 msgstr "Tìm Kiếm"
59540 msgid "I18n Update Translation"
59541 msgstr "Nâng Cấp Dịch I18n"
59544 msgid "Add-ons"
59545 msgstr "Đồ Kèm"
59548 msgid "Themes"
59549 msgstr "Phong Cách"
59552 msgid "Background Images"
59553 msgstr "Ảnh Nền"
59556 msgid "Skeleton Sketching"
59557 msgstr "Phác Họa Bộ Xương"
59560 msgid "Missing Data"
59561 msgstr "Thiếu Dữ Liệu"
59564 msgid "Dyntopo"
59565 msgstr "Hình Dạng Học Động Lý"
59568 msgid "Symmetry / Lock"
59569 msgstr "Đối Xứng/Khóa"
59572 msgid "Slots"
59573 msgstr "Khe"
59576 msgid "Create"
59577 msgstr "Tạo Nên"
59580 msgid "Add Curves"
59581 msgstr "Thêm Cong"
59584 msgid "Add Metaball"
59585 msgstr "Thêm Siêu Trái Banh"
59588 msgid "Add Meshes"
59589 msgstr "Thên Lưới"
59592 msgid "Add Primitive"
59593 msgstr "Thêm Cơ Bản"
59596 msgid "Add Surfaces"
59597 msgstr "Thêm Mặt"
59600 msgid "Armature Tools"
59601 msgstr "Dụng Cụ Cốt"
59604 msgid "Armature Options"
59605 msgstr "Tùy Chọn Cốt"
59608 msgid "Curve Tools"
59609 msgstr "Dụng Cụ Cong"
59612 msgid "Lattice Tools"
59613 msgstr "Dụng Cụ Lưới Rào"
59616 msgid "Meta Tools"
59617 msgstr "Dụng Cụ Siêu Trái Banh"
59620 msgid "Mesh Tools"
59621 msgstr "Dụng Cụ Lưới"
59624 msgid "Mesh Options"
59625 msgstr "Sự Chọn Lưới"
59628 msgid "Weight Tools"
59629 msgstr "Dụng Cụ Quyền Lượng"
59632 msgid "Default tools for particle mode"
59633 msgstr "Dụng cụ mặc định cho chế độ hạt"
59636 msgid "Pose Tools"
59637 msgstr "Dụng Cụ Dạng Đứng"
59640 msgid "Pose Options"
59641 msgstr "Dụng Cụ Tùy Chọn"
59644 msgid "Project Paint"
59645 msgstr "Sơn Chiều Đồ"
59648 msgid "Rigid Body Tools"
59649 msgstr "Dụng Cụ Thân Rắn"
59652 msgid "Shading / UVs"
59653 msgstr "Tô Bóng/ UV"
59656 msgid "Surface Tools"
59657 msgstr "Dụng Cụ Mặt"
59660 msgid "Text Tools"
59661 msgstr "Dụng Cụ Văn Bản"
59664 msgid "Curve Display"
59665 msgstr "Kiểu Chiếu Cong"
59668 msgid "Mesh Display"
59669 msgstr "Kiểu Chiếu Lưới"
59672 msgid "Mesh Analysis"
59673 msgstr "Phân Tích Lưới"
59676 msgid "Motion Tracking"
59677 msgstr "Đuổi Theo Chuyển Động"
59680 msgid "Environment Lighting"
59681 msgstr "Áng Sáng Môi Trường"
59684 msgid "Obstacle simulation"
59685 msgstr "Mô phỏng trở ngại"
59688 msgid "Gather"
59689 msgstr "Tụ Họp"
59692 msgid "Indirect Lighting"
59693 msgstr "Áng Sáng Gián Tiếp"
59696 msgid "Particle in a particle system"
59697 msgstr "Hạt trong hệ thống hạt"
59700 msgid "Alive State"
59701 msgstr "Trạng Thái Sống"
59704 msgid "Dying"
59705 msgstr "Hủy Diệt"
59708 msgid "Birth Time"
59709 msgstr "Thời Sanh"
59712 msgid "Die Time"
59713 msgstr "Thời Hủy Diệt"
59716 msgid "Exists"
59717 msgstr "Tồn Tại"
59720 msgid "Particle Location"
59721 msgstr "Vị Trí Hạt"
59724 msgid "Keyed States"
59725 msgstr "Trạng Thái Bức Ảnh Mẫu"
59728 msgid "Previous Angular Velocity"
59729 msgstr "Vận Tốc Xoay Trước Của Hạt"
59732 msgid "Previous Particle Location"
59733 msgstr "Vị Trí Trước Của Hạt"
59736 msgid "Previous Rotation"
59737 msgstr "Xoay Trước"
59740 msgid "Previous Particle Velocity"
59741 msgstr "Vận Tốc Trước Của Hạt"
59744 msgid "Particle Brush"
59745 msgstr "Bút Hạt"
59748 msgid "Particle editing brush"
59749 msgstr "Bút để chỉnh sửa hạt"
59752 msgid "Particle count"
59753 msgstr "Số lượng hạt"
59756 msgid "Length Mode"
59757 msgstr "Chế Độ Bề Dài"
59760 msgid "Grow"
59761 msgstr "Móc"
59764 msgid "Make hairs longer"
59765 msgstr "Làm tóc dài hơn"
59768 msgid "Make hairs shorter"
59769 msgstr "Làm tóc ngăn hơn"
59772 msgid "Puff Mode"
59773 msgstr "Chế Độ Sưng"
59776 msgid "Make hairs more puffy"
59777 msgstr "Làm tóc sưng lên hơn"
59780 msgid "Sub"
59781 msgstr "Trừ"
59784 msgid "Make hairs less puffy"
59785 msgstr "Giảm sưng tóc"
59788 msgid "Brush steps"
59789 msgstr "Bước bút"
59792 msgid "Puff Volume"
59793 msgstr "Thể Tích Sưng"
59796 msgid "Apply puff to unselected end-points (helps maintain hair volume when puffing root)"
59797 msgstr "Áp dụng sưng cho các điểm kết thúc chưa chọn (giúp giữ nguyên thể tích tóc khi sưng rể)"
59800 msgid "Particle Dupliobject Weight"
59801 msgstr "Quyền Lượng Hạt Vật Thể Bản Sao"
59804 msgid "Weight of a particle dupliobject in a group"
59805 msgstr "Quyền lượng của một hạt vật thể bản sao trong một nhóm"
59808 msgid "The number of times this object is repeated with respect to other objects"
59809 msgstr "Số lần chép lại vật thể này so với vật thể khác"
59812 msgid "Particle dupliobject name"
59813 msgstr "Tên hạt vật thể bản sao"
59816 msgid "Properties of particle editing mode"
59817 msgstr "Đặc trưng của chế độ chỉnh sửa hạt"
59820 msgid "Keys"
59821 msgstr "Mẫu"
59824 msgid "How many keys to make new particles with"
59825 msgstr "Số lượng mẫu cho tạo nân hạt mới"
59828 msgid "How many steps to draw the path with"
59829 msgstr "Số lượng bước cho vẽ đường dẫn"
59832 msgid "Emitter Distance"
59833 msgstr "Khoảng Cách Đồ Phát"
59836 msgid "Distance to keep particles away from the emitter"
59837 msgstr "Giữ hạt bao xa từ đồ phát"
59840 msgid "How many frames to fade"
59841 msgstr "Số lượng bức ảnh cho phai"
59844 msgid "Editable"
59845 msgstr "Thể Chỉnh Sửa"
59848 msgid "A valid edit mode exists"
59849 msgstr "Có một chế độ soạn thảo hợp lệ"
59852 msgid "Editing hair"
59853 msgstr "Chỉnh sửa tóc"
59856 msgid "The edited object"
59857 msgstr "Vật thể bị chỉnh sửa"
59860 msgid "Selection Mode"
59861 msgstr "Chế Độ Chọn"
59864 msgid "Particle select and display mode"
59865 msgstr "Chế độ chọn và kiểu chiếu tóc"
59868 msgid "Path edit mode"
59869 msgstr "Chế độ soạn thảo đường dẫn"
59872 msgid "Point select mode"
59873 msgstr "Chế độ chọn điểm"
59876 msgid "Tip"
59877 msgstr "Đỉnh"
59880 msgid "Tip select mode"
59881 msgstr "Chế độ chọn đỉnh"
59884 msgid "Shape Object"
59885 msgstr "Hình Dạng Vật Thể"
59888 msgid "Outer shape to use for tools"
59889 msgstr "Hình dạng ngoài xài cho dụng cụ"
59892 msgid "Draw Particles"
59893 msgstr "Vé Hạt"
59896 msgid "Draw actual particles"
59897 msgstr "Vẽ hạt thật sự"
59900 msgid "Don't use any brush"
59901 msgstr "Đừng dùng bút nào"
59904 msgid "Comb"
59905 msgstr "Lược"
59908 msgid "Comb hairs"
59909 msgstr "Chạy tóc"
59912 msgid "Smooth hairs"
59913 msgstr "Mịn tóc"
59916 msgid "Add hairs"
59917 msgstr "Thêm tóc"
59920 msgid "Make hairs longer or shorter"
59921 msgstr "Làm tóc dài hơn hay ngắn hơn"
59924 msgid "Puff"
59925 msgstr "Sưng"
59928 msgid "Make hairs stand up"
59929 msgstr "Làm tóc đứng lên"
59932 msgid "Cut"
59933 msgstr "Cắt"
59936 msgid "Cut hairs"
59937 msgstr "Cắt tóc"
59940 msgid "Weight hair particles"
59941 msgstr "Làm nặng hạt tóc"
59944 msgid "Auto Velocity"
59945 msgstr "Vận Tốc Tự Động"
59948 msgid "Calculate point velocities automatically"
59949 msgstr "Tính vận tốc điểm tự động"
59952 msgid "Interpolate new particles from the existing ones"
59953 msgstr "Suy nội hạt mới từ hạt tồn tại"
59956 msgid "Deflect Emitter"
59957 msgstr "Trẹo Đồ Phát"
59960 msgid "Keep paths from intersecting the emitter"
59961 msgstr "Không cho đường dẫn cắt nhau"
59964 msgid "Fade Time"
59965 msgstr "Thời Gian Phai"
59968 msgid "Fade paths and keys further away from current frame"
59969 msgstr "Phai đường dẫn và bức ảnh mẫu từ bức ảnh hiện tại"
59972 msgid "Keep Lengths"
59973 msgstr "Giữ bề dài"
59976 msgid "Keep path lengths constant"
59977 msgstr "Giữ bề dài đường dẫn bằng nhau"
59980 msgid "Keep Root"
59981 msgstr "Giữ Rể"
59984 msgid "Keep root keys unmodified"
59985 msgstr "Không cho sửa đổi mẫu của rể"
59988 msgid "Particle Hair Key"
59989 msgstr "Mẫu Hạt Tóc"
59992 msgid "Particle key for hair particle system"
59993 msgstr "Mẫu hạt cho hệ thống hạt tóc"
59996 msgid "Location (Object Space)"
59997 msgstr "Vị Trí (Tọa Độ Vật Thể)"
60000 msgid "Location of the hair key in object space"
60001 msgstr "Vị trí của mẫu tóc trong không gian vật thể"
60004 msgid "Location of the hair key in its local coordinate system, relative to the emitting face"
60005 msgstr "Vi trí của mẫu tóc trong hế thống địa phương, tương đối với mặt phát"
60008 msgid "Relative time of key over hair length"
60009 msgstr "Thời gian tương đối của mẫu theo bề dài tóc"
60012 msgid "Weight for cloth simulation"
60013 msgstr "Quyền lượng cho mô phỏng dãi"
60016 msgid "Particle Key"
60017 msgstr "Mẫu Hạt"
60020 msgid "Key location for a particle over time"
60021 msgstr "Vị trí mẫu cho một hạt trong thời gian"
60024 msgid "Key angular velocity"
60025 msgstr "Vận tốc góc mẫu"
60028 msgid "Key location"
60029 msgstr "Vị trí mẫu"
60032 msgid "Key rotation quaternion"
60033 msgstr "Quaternion xoay mẫu"
60036 msgid "Time of key over the simulation"
60037 msgstr "Thời gian của mẫu trong mô phỏng"
60040 msgid "Key velocity"
60041 msgstr "Vận tốc mẫu"
60044 msgid "Particle system in an object"
60045 msgstr "Hệ thống hạt trong một vật thể"
60048 msgid "Active Particle Target"
60049 msgstr "Mục Tiêu Hạt Kích Động"
60052 msgid "Active Particle Target Index"
60053 msgstr "Chỉ Số Mục Tiêu Hạt Kích Động"
60056 msgid "Billboard Normal UV"
60057 msgstr "UV Pháp Tuyến Biển"
60060 msgid "UV map to control billboard normals"
60061 msgstr "Bản đồ UV cho điều khiển pháp tuyến biển"
60064 msgid "Billboard Split UV"
60065 msgstr "Chẻ UV Biển"
60068 msgid "UV map to control billboard splitting"
60069 msgstr "Bản đồ cho điều khiển chẻ biển"
60072 msgid "Billboard Time Index UV"
60073 msgstr "Chỉ Số UV Thời Gian Biển"
60076 msgid "UV map to control billboard time index (X-Y)"
60077 msgstr "Bản đồ UV cho điều khiển chỉ số thời gian biển (X-Y)"
60080 msgid "Child Particles"
60081 msgstr "Hạt Con"
60084 msgid "Child particles generated by the particle system"
60085 msgstr "Hạt con xuất phát từ hệ thống hạt"
60088 msgid "Child Seed"
60089 msgstr "Số Hạt Con"
60092 msgid "Offset in the random number table for child particles, to get a different randomized result"
60093 msgstr "Địch trong bản số ngẫu nhiên cho hạt con, cho được kết qủa ngẫu nhiên khác"
60096 msgid "Cloth dynamics for hair"
60097 msgstr "Động lý dải cho tóc"
60100 msgid "The current simulation time step size, as a fraction of a frame"
60101 msgstr "Cỡ kích bước thời gian hiện tại của mô phỏng, phần số của một bức ảnh"
60104 msgid "Multiple Caches"
60105 msgstr "Nhiều Đệm"
60108 msgid "Particle system has multiple point caches"
60109 msgstr "Hệ thống hạt có nhiều đệm điểm"
60112 msgid "Vertex Group Clump Negate"
60113 msgstr "Khóm Đình Trừ Bó"
60116 msgid "Negate the effect of the clump vertex group"
60117 msgstr "Trừ hiệu ứng bó của nhóm đỉnh bó"
60120 msgid "Vertex Group Density Negate"
60121 msgstr "Đảo Nghịch Tỉ Trọng Nhóm Đỉnh"
60124 msgid "Negate the effect of the density vertex group"
60125 msgstr "Đảo nghịch hiệu ứng của tỉ trọng nhóm đỉnh"
60128 msgid "Vertex Group Field Negate"
60129 msgstr "Đảo Nghịch Trường Nhóm Đỉnh"
60132 msgid "Negate the effect of the field vertex group"
60133 msgstr "Đảo Nghịch hiệu ứng của trường nhóm đỉnh"
60136 msgid "Vertex Group Kink Negate"
60137 msgstr "Đảo Nghịch Thắt Nút Nhóm Đỉnh"
60140 msgid "Negate the effect of the kink vertex group"
60141 msgstr "Đảo nghịch hiệu ứng của thắt nút nhóm đỉnh"
60144 msgid "Vertex Group Length Negate"
60145 msgstr "Đảo Nghích Bề Dài Nhóm Đỉnh"
60148 msgid "Negate the effect of the length vertex group"
60149 msgstr "Đảo nghịch hiệu ứng của bề dài nhóm đỉnh"
60152 msgid "Vertex Group Rotation Negate"
60153 msgstr "Đảo Nghịch Xoay Nhóm Đỉnh"
60156 msgid "Negate the effect of the rotation vertex group"
60157 msgstr "Đảo nghịch hiệu ứng của xoay nhóm đỉnh"
60160 msgid "Vertex Group Roughness 1 Negate"
60161 msgstr "Đảo Nghịch Nhóm Đỉnh Độ Nhám 1"
60164 msgid "Negate the effect of the roughness 1 vertex group"
60165 msgstr "Đảo nghịch hiệu ứng độ nhám của nhóm định 1"
60168 msgid "Vertex Group Roughness 2 Negate"
60169 msgstr "Đảo Nghịch Nhóm Đỉnh Độ Nhám 2"
60172 msgid "Negate the effect of the roughness 2 vertex group"
60173 msgstr "Đảo nghịch hiệu ứng độ nhám của nhóm định 2"
60176 msgid "Vertex Group Roughness End Negate"
60177 msgstr "Đảo Nghịch Kết Thúc Nhám Nhóm Đỉnh"
60180 msgid "Negate the effect of the roughness end vertex group"
60181 msgstr "Đảo nghịch hiệu ứng của kết thúc nhám nhóm đỉnh"
60184 msgid "Vertex Group Size Negate"
60185 msgstr "Đảo nghịch Cỡ Kích Nhóm Đỉnh"
60188 msgid "Negate the effect of the size vertex group"
60189 msgstr "Đảo nghịch hiệu ứng của cỡ kích nhóm đỉnh"
60192 msgid "Vertex Group Tangent Negate"
60193 msgstr "Đảo Nghịch Tiếp Tuyến Nhóm Đỉnh"
60196 msgid "Negate the effect of the tangent vertex group"
60197 msgstr "Đảo nghịch hiệu ứng của tiếp tuyến nhóm định"
60200 msgid "Vertex Group Velocity Negate"
60201 msgstr "Đảo Nghịch Vận Tốc Nhóm Đỉnh"
60204 msgid "Negate the effect of the velocity vertex group"
60205 msgstr "Đảo nghịch hiệu ứng của vận tốc nhóm đỉnh"
60208 msgid "Particle system can be edited in particle mode"
60209 msgstr "Có thể chỉnh sửa hệ thống hạt trong chế độ hạt"
60212 msgid "Edited"
60213 msgstr "Đã Chỉnh Sửa"
60216 msgid "Particle system has been edited in particle mode"
60217 msgstr "Hệ thống hạt đã bị chỉnh sửa trong chế độ hạt"
60220 msgid "Global Hair"
60221 msgstr "Tóc Toàn Cầu"
60224 msgid "Hair keys are in global coordinate space"
60225 msgstr "Mẫu tóc xài tọa độ không gian toàn cầu"
60228 msgid "Particle system name"
60229 msgstr "Tên hệ thống hạt"
60232 msgid "Use this object's coordinate system instead of global coordinate system"
60233 msgstr "Xái hế tọa độ của vật thể này thay hệ tóa độ thế giới"
60236 msgid "Particles generated by the particle system"
60237 msgstr "Các hạt xuất phát từ hệ thống hạt"
60240 msgid "Reactor Target Object"
60241 msgstr "Vật Thể Mục Tiêu Lò Pảng Ứng "
60244 msgid "For reactor systems, the object that has the target particle system (empty if same object)"
60245 msgstr "Cho hệ thống lò phản ứng, vật thể có hệ thống hạt mục tiêu (trống nếu cùng vật thể)"
60248 msgid "Reactor Target Particle System"
60249 msgstr "Hệ Thống Hạt Mục Tiêu Lò Phản Ứng"
60252 msgid "For reactor systems, index of particle system on the target object"
60253 msgstr "Cho hệ thống phản ứng, chỉ số của hệ thống hạt của vật thể mục tiêu"
60256 msgid "Offset in the random number table, to get a different randomized result"
60257 msgstr "Dịch trong bảng số ngẫu nhiên, cho được kết qủa ngẫu nhiên khác"
60260 msgid "Particle system settings"
60261 msgstr "Đặc trưng hệ thống hạt"
60264 msgid "Target particle systems"
60265 msgstr "Hệ thống hạt mục tiêu"
60268 msgid "Hair Dynamics"
60269 msgstr "Động Lý Tóc"
60272 msgid "Enable hair dynamics using cloth simulation"
60273 msgstr "Bật động lý tóc bằng mô phỏng dải"
60276 msgid "Keyed timing"
60277 msgstr "Thời Tự Mẫu"
60280 msgid "Use key times"
60281 msgstr "Xài thời gian mẫu"
60284 msgid "Vertex Group Clump"
60285 msgstr "Bó Nhóm Đỉnh"
60288 msgid "Vertex group to control clump"
60289 msgstr "Nhóm đỉnh cho điều khiển bó"
60292 msgid "Vertex Group Density"
60293 msgstr "Nhóm Đỉnh Tỉ Trọng"
60296 msgid "Vertex group to control density"
60297 msgstr "Nhóm đỉnh để quán lý tỉ trọng"
60300 msgid "Vertex Group Field"
60301 msgstr "Nhóm Đỉnh Lực Trường"
60304 msgid "Vertex group to control field"
60305 msgstr "Nhóm đỉnh để quản lý lực trường"
60308 msgid "Vertex Group Kink"
60309 msgstr "Thắt Nút Nhóm Đỉnh"
60312 msgid "Vertex group to control kink"
60313 msgstr "Nhóm đỉnh cho điều khiển thắt nút"
60316 msgid "Vertex Group Length"
60317 msgstr "Nhóm Đỉnh Bề Dài"
60320 msgid "Vertex group to control length"
60321 msgstr "Nhóm đỉnh để quản lý bề dài"
60324 msgid "Vertex Group Rotation"
60325 msgstr "Nhóm Đỉnh Xoay"
60328 msgid "Vertex group to control rotation"
60329 msgstr "Nhóm đỉnh để quản lý xoay"
60332 msgid "Vertex Group Roughness 1"
60333 msgstr "Nhóm Đỉnh Độ Nhám 1"
60336 msgid "Vertex group to control roughness 1"
60337 msgstr "Nhóm đỉnh cho điều khiển độ nhám 1"
60340 msgid "Vertex Group Roughness 2"
60341 msgstr "Nhóm Đỉnh Độ Nhám 2"
60344 msgid "Vertex group to control roughness 2"
60345 msgstr "Nhóm đỉnh cho điều khiển độ nhám 2"
60348 msgid "Vertex Group Roughness End"
60349 msgstr "Kết Thúc Nhám Nhóm Đỉnh"
60352 msgid "Vertex group to control roughness end"
60353 msgstr "Kết thúc cho điều khiển kết thúc nhám nhóm đỉnh"
60356 msgid "Vertex Group Size"
60357 msgstr "Nhóm Đỉnh Cỡ Kích"
60360 msgid "Vertex group to control size"
60361 msgstr "Nhóm đỉnh để quản lý cỡ kích"
60364 msgid "Vertex Group Tangent"
60365 msgstr "Nhóm Đỉnh Tiếp Tuyến"
60368 msgid "Vertex group to control tangent"
60369 msgstr "Nhóm đỉnh để quản lý tiếp tuyến"
60372 msgid "Vertex Group Velocity"
60373 msgstr "Nhóm Đỉnh Vận Tốc"
60376 msgid "Vertex group to control velocity"
60377 msgstr "Nhóm đỉnh để quản lý vận tóc"
60380 msgid "Particle Target"
60381 msgstr "Mục Tiêu Hạt"
60384 msgid "Target particle system"
60385 msgstr "Hệ thống hạt mục tiêu"
60388 msgid "Friend"
60389 msgstr "Bạn"
60392 msgid "Neutral"
60393 msgstr "Trung Lập"
60396 msgid "Enemy"
60397 msgstr "Kẻ Thù"
60400 msgid "Keyed particles target is valid"
60401 msgstr "Mục tiêu của hạt mẫu được hợp lệ"
60404 msgid "Particle target name"
60405 msgstr "Tên hạt mục tiêu"
60408 msgid "The object that has the target particle system (empty if same object)"
60409 msgstr "Vật thể nào có hệ thống hạt này (trống nếu là cùng vật thể)"
60412 msgid "Target Particle System"
60413 msgstr "Hệ Thống Hạt Mục Tiêu"
60416 msgid "The index of particle system on the target object"
60417 msgstr "Chỉ số của hệ thống hạt của vật thể mục tiêu"
60420 msgid "Path Compare"
60421 msgstr "So Sánh Đường Dẫn"
60424 msgid "Match paths against this value"
60425 msgstr "So sánh đường dẫn với giá trị này"
60428 msgid "Use Wildcard"
60429 msgstr "Xài Ký Tự Đại Điễn"
60432 msgid "Enable wildcard globbing"
60433 msgstr "Bật chùm ký tự đại điễn"
60436 msgid "Point cache for physics simulations"
60437 msgstr "Đệm điểm cho mô phỏng vật lý học"
60440 msgid "Cache Compression"
60441 msgstr "Nén Đệm"
60444 msgid "Compression method to be used"
60445 msgstr "Phương pháp xài cho nén đệm"
60448 msgid "No compression"
60449 msgstr "Không Nén"
60452 msgid "Fast but not so effective compression"
60453 msgstr "Nhanh mà mà hiệu qủa nén không cao"
60456 msgid "Effective but slow compression"
60457 msgstr "Hiệu qủa nén cao nhưng chậm"
60460 msgid "Cache file path"
60461 msgstr "Đường dẫn đệm"
60464 msgid "Frame on which the simulation stops"
60465 msgstr "Số bức ảnh cho kết thúc mô phỏng"
60468 msgid "Frame on which the simulation starts"
60469 msgstr "Số bức ảnh cho bắt đầu mô phỏng"
60472 msgid "Cache Step"
60473 msgstr "Bước Đệm"
60476 msgid "Number of frames between cached frames"
60477 msgstr "Số lượng bức ảnh giữa bước ảnh có đệm"
60480 msgid "Cache Index"
60481 msgstr "Chỉ Số Đệm"
60484 msgid "Index number of cache files"
60485 msgstr "Chỉ số của tệp đệm"
60488 msgid "Cache Info"
60489 msgstr "Thông Tin Đệm"
60492 msgid "Info on current cache status"
60493 msgstr "Thông tin về trạng thái hiện tại của đệm"
60496 msgid "Cache is outdated"
60497 msgstr "Đệm bị lỗi thời"
60500 msgid "Cache name"
60501 msgstr "Tên đệm"
60504 msgid "Point Cache List"
60505 msgstr "Danh Sách Đệm Điểm"
60508 msgid "Point cache list"
60509 msgstr "Danh sách đệm điểm"
60512 msgid "Disk Cache"
60513 msgstr "Đệm Đĩa"
60516 msgid "Save cache files to disk (.blend file must be saved first)"
60517 msgstr "Lưu tệp đệm vào đĩa (yêu cầu luư tệp .blend trước)"
60520 msgid "Read cache from an external location"
60521 msgstr "Đọc đệm từ chổ ở ngoài"
60524 msgid "Library Path"
60525 msgstr "Đường Dẫn Thư Viện"
60528 msgid "Use this file's path for the disk cache when library linked into another file (for local bakes per scene file, disable this option)"
60529 msgstr "Xài đường dẫn của tệp này làm đệm đĩa khi thư viện được nối với một tệp khác (cho nướng địa phương từng tệp cảnh, tắt tùy chọn này)"
60532 msgid "Point density settings"
60533 msgstr "Đặc trưng tỉ trọng điểm"
60536 msgid "Method of attenuating density by distance from the point"
60537 msgstr "Phương pháp giảm tỉ trọng tùy khoảng cách từ điểm"
60540 msgid "Density is constant within lookup radius"
60541 msgstr "Tỉ trọng đẳng trong bán kính tùy chọn"
60544 msgid "Softness"
60545 msgstr "Độ Mịn"
60548 msgid "Softness of the 'soft' falloff option"
60549 msgstr "Độ mịn của tùy chọn giảm bằng 'độ mịn'"
60552 msgid "Velocity Scale"
60553 msgstr "Phón To Tốc ĐỘ"
60556 msgid "Multiplier to bring particle speed within an acceptable range"
60557 msgstr "Sô nhân để chỉnh tốc độ hạt vào phạm vi phủ hợp"
60560 msgid "Noise formula used for turbulence"
60561 msgstr "Cộng thức xài cho huyên náo nhiễu loạn"
60564 msgid "Particle Cache"
60565 msgstr "Đệm Hạt"
60568 msgid "Coordinate system to cache particles in"
60569 msgstr "Hệ tọa độ xài khi giữ hạt trong đệm"
60572 msgid "Emit Object Location"
60573 msgstr "Vị Trí Vật Thể Phát"
60576 msgid "Emit Object Space"
60577 msgstr "Không Gian Vật Thể Phát"
60580 msgid "Global Space"
60581 msgstr "Không Gian Toàn Cầu"
60584 msgid "Turbulence Influence"
60585 msgstr "Sự Ảnh Hưởng Nhiễu Loạn"
60588 msgid "Method for driving added turbulent noise"
60589 msgstr "Phương pháp cho dắt huyên náo nhiễu loạn thêm"
60592 msgid "Noise patterns will remain unchanged, faster and suitable for stills"
60593 msgstr "Trang haòng huyên náo sẽ không đổi, nhanh hơn và tốt cho ảnh tĩnh"
60596 msgid "Turbulent noise driven by particle velocity"
60597 msgstr "Huyên náo nhiễu loạn dắt bởi vận tốc hạt"
60600 msgid "Turbulent noise driven by the particle's age between birth and death"
60601 msgstr "Huyên náo nhiễu loạn bị dắt bởi tuổi thọ hạt giữa sanh và chết"
60604 msgid "Global Time"
60605 msgstr "Thời Gian Toàn Cầu"
60608 msgid "Turbulent noise driven by the global current frame"
60609 msgstr "Huyên náo nhiễu loạn dắt bởi số bức ảnh hiện tại toàn cầu"
60612 msgid "Scale of the added turbulent noise"
60613 msgstr "Phóng to của huyên náo nhiễu loạn thêm"
60616 msgid "Turbulence Strength"
60617 msgstr "Sức Nhiễu Loạn"
60620 msgid "Strength of the added turbulent noise"
60621 msgstr "Sức của huyên náo nhiễu loạn thêm"
60624 msgid "Use a custom falloff curve"
60625 msgstr "Xài cong sự giảm tùy chọn"
60628 msgid "Add directed noise to the density at render-time"
60629 msgstr "Thêm huyên náo trực tiếp vào tỉ trọng khi kết xuất"
60632 msgid "Vertices Cache"
60633 msgstr "Đệm Đỉnh"
60636 msgid "Coordinate system to cache vertices in"
60637 msgstr "Hệ tọa độ xài khi giữ đỉnh trong đệm"
60640 msgid "Object Location"
60641 msgstr "Vị Trí Vật Thể"
60644 msgid "A collection of pose channels, including settings for animating bones"
60645 msgstr "Một tập kênh dạng đứng, gồm đặc trưng cho hoạ hình xương"
60648 msgid "Groups of the bones"
60649 msgstr "Nhóm xương"
60652 msgid "Pose Bones"
60653 msgstr "Xương Dạng Đứng"
60656 msgid "Individual pose bones for the armature"
60657 msgstr "Các xương dạng ứng riêng cho cốt"
60660 msgid "IK Param"
60661 msgstr "Tham Số IK"
60664 msgid "Parameters for IK solver"
60665 msgstr "Tham số cho giải nghiệm IK"
60668 msgid "Selection of IK solver for IK chain"
60669 msgstr "Lựa chọn giải nghiệm IK cho xích IK"
60672 msgid "Pose Bone"
60673 msgstr "Xương Dạng Đứng"
60676 msgid "Channel defining pose data for a bone in a Pose"
60677 msgstr "Kênh xác định dữ liệu dạng đứng cho một xương trong một Dạng Đứng"
60680 msgid "IK"
60681 msgstr "IK"
60684 msgid "Toggle IK Retargeting method for given bone"
60685 msgstr "Chọn phương pháp Đặt Lại Mục Tiêu cho xương"
60688 msgid "Bone associated with this PoseBone"
60689 msgstr "Xương liên quan với XươngDạngĐứng này"
60692 msgid "Bone Group this pose channel belongs to"
60693 msgstr "Nhóm Xương chủ của kênh này"
60696 msgid "Bone Group this pose channel belongs to (0=no group)"
60697 msgstr "Kênh dạng đứng chủ của Nhóm Xương này (0=kkông nhóm)"
60700 msgid "Child of this pose bone"
60701 msgstr "Con của xương dạng đứng này"
60704 msgid "Constraints that act on this PoseChannel"
60705 msgstr "Các ràng buộc được thực hành trong KênhDạngĐứng này"
60708 msgid "Custom Object"
60709 msgstr "Vật Thể Tùy Chọn"
60712 msgid "Object that defines custom draw type for this bone"
60713 msgstr "Vật thể xác định hình dạng tùy chọn cho xương này"
60716 msgid "Custom Shape Scale"
60717 msgstr "Phóng To Hình Dạng Tùy Chọn"
60720 msgid "Adjust the size of the custom shape"
60721 msgstr "Chỉnh cỡ kích của hình dạng tùy chọn"
60724 msgid "Custom Shape Transform"
60725 msgstr "Biến Hóa Vật Thể Tùy Chọn"
60728 msgid "Bone that defines the display transform of this custom shape"
60729 msgstr "Xương thì xác định biến hóa chiếu của hình dạng tùy chọn này"
60732 msgid "Pose Head Position"
60733 msgstr "Vị Trí Đầu Dạng Đứng"
60736 msgid "Location of head of the channel's bone"
60737 msgstr "Vị trí cho đầu của xương của kênh"
60740 msgid "IK Lin Weight"
60741 msgstr "Quyền Lượng Bậc Một"
60744 msgid "Weight of scale constraint for IK"
60745 msgstr "Quyền lượng của phóng to cho IK"
60748 msgid "IK X Maximum"
60749 msgstr "Cực Đại IK X"
60752 msgid "Maximum angles for IK Limit"
60753 msgstr "Góc cực đại cho Hạn Chế IK"
60756 msgid "IK Y Maximum"
60757 msgstr "Cực Đại IK Y"
60760 msgid "IK Z Maximum"
60761 msgstr "Cực Đại IK Z"
60764 msgid "IK X Minimum"
60765 msgstr "Cực Tiểu IK X"
60768 msgid "Minimum angles for IK Limit"
60769 msgstr "Góc cực tiểu cho Hạn Chế IK"
60772 msgid "IK Y Minimum"
60773 msgstr "Cực Tiểu IK Y"
60776 msgid "IK Z Minimum"
60777 msgstr "Cực Tiểu IK Z"
60780 msgid "IK Rot Weight"
60781 msgstr "Quyền lượng Xoay IK"
60784 msgid "Weight of rotation constraint for IK"
60785 msgstr "Quyền lượng của ranh buộc xoay cho IK"
60788 msgid "IK X Stiffness"
60789 msgstr "Độ Cứng IK X"
60792 msgid "IK stiffness around the X axis"
60793 msgstr "Độ cứng IK quanh trục X"
60796 msgid "IK Y Stiffness"
60797 msgstr "Độ Cứng IK Y"
60800 msgid "IK stiffness around the Y axis"
60801 msgstr "Độ cứng IK quanh trục Y"
60804 msgid "IK Z Stiffness"
60805 msgstr "Độ Cứng IK Z"
60808 msgid "IK stiffness around the Z axis"
60809 msgstr "Độ cứng IK quanh trục Z"
60812 msgid "IK Stretch"
60813 msgstr "Kéo Dài IK"
60816 msgid "Allow scaling of the bone for IK"
60817 msgstr "Cho phóng to xương cho IK"
60820 msgid "Has IK"
60821 msgstr "Có IK"
60824 msgid "Is part of an IK chain"
60825 msgstr "Là phần của một xích IK"
60828 msgid "IK X Lock"
60829 msgstr "Khóa IK X"
60832 msgid "Disallow movement around the X axis"
60833 msgstr "Không cho chuyển động quanh trục X"
60836 msgid "IK Y Lock"
60837 msgstr "Khóa IK Y"
60840 msgid "Disallow movement around the Y axis"
60841 msgstr "Không cho chuyển động quanh trục Y"
60844 msgid "IK Z Lock"
60845 msgstr "Khóa IK Z"
60848 msgid "Disallow movement around the Z axis"
60849 msgstr "Không cho chuyển động quanh trục Z"
60852 msgid "Pose Matrix"
60853 msgstr "Ma Trận Dạng Đứng"
60856 msgid "Final 4x4 matrix after constraints and drivers are applied (object space)"
60857 msgstr "Ma trận 4x4 cuối cùng sau áp dụng ràng buộc và dắt (không gian vật thể)"
60860 msgid "Basis Matrix"
60861 msgstr "Ma Trận Cơ Sở"
60864 msgid "Alternative access to location/scale/rotation relative to the parent and own rest bone"
60865 msgstr "Lối thay phiên đến vị trí/phóng to/xoay đến phụ huynh và xương nghỉ một mình"
60868 msgid "Channel Matrix"
60869 msgstr "Ma Trận Kênh"
60872 msgid "4x4 matrix, before constraints"
60873 msgstr "Ma trận 4x4, trước ràng buộc"
60876 msgid "Parent of this pose bone"
60877 msgstr "Phụ huynh của xương dạng đứng này"
60880 msgid "Pose Tail Position"
60881 msgstr "Vị Trí Đuôi Dạng Đứng"
60884 msgid "Location of tail of the channel's bone"
60885 msgstr "Vị trí cho đuôi của xương của kênh"
60888 msgid "Use Bone Size"
60889 msgstr "Xài Cỡ Kích Xương"
60892 msgid "Scale the custom object by the bone length"
60893 msgstr "Phóng to vật thể tùy chọn bằng bề dài của xương"
60896 msgid "IK X Limit"
60897 msgstr "Hạn Chế IK X"
60900 msgid "Limit movement around the X axis"
60901 msgstr "Hạn chế chuyển động quanh trục X"
60904 msgid "IK Y Limit"
60905 msgstr "Hạn Chế IK Y"
60908 msgid "Limit movement around the Y axis"
60909 msgstr "Hạn chế chuyển động quanh trục Y"
60912 msgid "IK Z Limit"
60913 msgstr "Hạn Chế IK Z"
60916 msgid "Limit movement around the Z axis"
60917 msgstr "Hạn chế chuyển động quanh trục Z"
60920 msgid "IK rot control"
60921 msgstr "Điều khiển xoay IK"
60924 msgid "Apply channel size as IK constraint if stretching is enabled"
60925 msgstr "Áp dụng cỡ kích kênh như ràng buộc IK nếu bất kéo dài"
60928 msgid "Apply channel rotation as IK constraint"
60929 msgstr "Áp dụng xoay kênh như ràng buộc IK"
60932 msgid "ID Property Group"
60933 msgstr "Nhóm Đặc Trưng ID (tên)"
60936 msgid "Group of ID properties"
60937 msgstr "Nhóm của đặc trưng ID (tên)"
60940 msgid "Blend amount"
60941 msgstr "Lượng pha trộn"
60944 msgid "Size of blending transition, on both sides of the stitch"
60945 msgstr "Cỡ kích pha trộn tiến triển, ở hai bên của vá"
60948 msgid "Stitch frame"
60949 msgstr "Bức ảnh vá"
60952 msgid "Frame to locate stitch on"
60953 msgstr "Số bức ảnh cho làm vá"
60956 msgid "Action 1"
60957 msgstr "Hành Động 1"
60960 msgid "First action in stitch"
60961 msgstr "Hành động thứ 1 trong vá"
60964 msgid "Action 2"
60965 msgstr "Hành Động 2"
60968 msgid "Second action in stitch"
60969 msgstr "Hành động thứ 1 trong vá"
60972 msgid "Second offset"
60973 msgstr "Dịch thứ hai"
60976 msgid "Frame offset for 2nd animation, where it should start"
60977 msgstr "Dịch bức ảnh cho hoạt hình thứ 2, thời nó nên bắt đầu"
60980 msgid "Stick Bone"
60981 msgstr "Xương Cây"
60984 msgid "Bone to freeze during transition"
60985 msgstr "Xương cho giữ nguyên khi tiến triển"
60988 msgid "Aperture Blades"
60989 msgstr "Dao Lỗ Ống Kính"
60992 msgid "Number of blades in aperture for polygonal bokeh (at least 3)"
60993 msgstr "Số lượng dao cho lỗ ống kính tản cảnh đa giác (3 cái trở lên)"
60996 msgid "Aperture f-stop"
60997 msgstr "Pha-f lỗ ống kích"
61000 msgid "F-stop ratio (lower numbers give more defocus, higher numbers give a sharper image)"
61001 msgstr "Tỉ số pha f (số càng nhỏ ảnh càng mờ, số càng lớn ảnh càng rõ)"
61004 msgid "Aperture Ratio"
61005 msgstr "Tỉ Số Lỗ Ốnh Kính"
61008 msgid "Distortion to simulate anamorphic lens bokeh"
61009 msgstr "Méo hóa cho mô phỏng thấu kính tản cảnh dị hướng"
61012 msgid "Aperture Rotation"
61013 msgstr "Xoay Lỗ Ống Kính"
61016 msgid "Rotation of blades in aperture"
61017 msgstr "Xoay của dao lỗ ống kính"
61020 msgid "Aperture Size"
61021 msgstr "Cỡ Kích Lỗ Ống Kính"
61024 msgid "Radius of the aperture for depth of field (higher values give more defocus)"
61025 msgstr "Bán kính của lỗ ống kính cho độ sâu trường (giá trị càng cao càng mờ)"
61028 msgid "Aperture Type"
61029 msgstr "Loại Lỗ Ống Kính"
61032 msgid "Use f-stop number or aperture radius"
61033 msgstr "Xài số pha-f hay bán kính lỗ ống kính"
61036 msgid "Directly change the size of the aperture"
61037 msgstr "Trực tiếp đổi cỡ kích của lỗ ống kính"
61040 msgid "Change the size of the aperture by f-stop"
61041 msgstr "Đổi cỡ kích của lỗ ống kích bằng pha-f"
61044 msgid "Field of view for the fisheye lens"
61045 msgstr "Trường nhìn cho thấu kính cá"
61048 msgid "Fisheye Lens"
61049 msgstr "Thấu Kính Mắt Cá"
61052 msgid "Lens focal length (mm)"
61053 msgstr "Điểm tiêu thấu kính (mm)"
61056 msgid "Max Latitude"
61057 msgstr "Vĩ Độ Cực Đại"
61060 msgid "Maximum latitude (vertical angle) for the equirectangular lens"
61061 msgstr "Vĩ độ cực đại (góc dọc) cho thấu kính tuyến vuông"
61064 msgid "Min Latitude"
61065 msgstr "Vĩ Độ Cực Tiểu"
61068 msgid "Minimum latitude (vertical angle) for the equirectangular lens"
61069 msgstr "Vĩ độ cực tiểu (góc dọc) cho thấu kính tuyến vuông"
61072 msgid "Max Longitude"
61073 msgstr "Kinh Độ Cực Đại"
61076 msgid "Maximum longitude (horizontal angle) for the equirectangular lens"
61077 msgstr "Kinh độ cực đại (góc ngang) cho thấu kính tuyến vuông"
61080 msgid "Min Longitude"
61081 msgstr "Kinh Độ Cực Tiểu"
61084 msgid "Minimum longitude (horizontal angle) for the equirectangular lens"
61085 msgstr "Kinh độ cực tiểu (góc ngang) cho thấu kính tuyến vuông"
61088 msgid "Panorama Type"
61089 msgstr "Lọai Toàn Cảnh"
61092 msgid "Distortion to use for the calculation"
61093 msgstr "Xài độ méo cho tính số"
61096 msgid "Render the scene with a spherical camera, also known as Lat Long panorama"
61097 msgstr "Xài máy quay phim hình cầu cho hết xuất cảnh (cũng gọi là Toàn Cầu Vĩ Kinh)"
61100 msgid "Fisheye Equidistant"
61101 msgstr "Mắt Cá Đều Khoảng Cách"
61104 msgid "Ideal for fulldomes, ignore the sensor dimensions"
61105 msgstr "Tốt cho toàn vòm, không quan tâm cỡ thước cảm biến"
61108 msgid "Fisheye Equisolid"
61109 msgstr "Mắt Cá Đều Rắn"
61112 msgid "Similar to most fisheye modern lens, takes sensor dimensions into consideration"
61113 msgstr "Tương tự thấu kính mắt cá hiện đại, mà xài cỡ thươức cảm biến"
61116 msgid "Uses the mirror ball mapping"
61117 msgstr "Xài ánh xạ trái banh gương"
61120 msgid "Cull back-faces"
61121 msgstr "Hủy Diệt Mắt Phía Sau"
61124 msgid "Do not test the back-face of each strand"
61125 msgstr "Không kiểm tra mặt phía sau của mỗi sợi tóc"
61128 msgid "Maximal width"
61129 msgstr "Bề rộng cực đại"
61132 msgid "Maximum extension that strand radius can be increased by"
61133 msgstr "Cách kéo dài cực đại có thể tăng bán kính"
61136 msgid "Minimal width"
61137 msgstr "Bề rộng cực tiểu"
61140 msgid "Minimal pixel width for strands (0 - deactivated)"
61141 msgstr "Bề rộng cực đài cho sợi tóc (0 = tắt)"
61144 msgid "Type of primitive used for hair rendering"
61145 msgstr "Lọai vất thể đơn giản cho kết xuất tóc"
61148 msgid "Triangles"
61149 msgstr "Tam Giác"
61152 msgid "Create triangle geometry around strands"
61153 msgstr "Tạo hình dạng quanh sợi tóc"
61156 msgid "Line Segments"
61157 msgstr "Khúc Đường"
61160 msgid "Use line segment primitives"
61161 msgstr "Xài khúc đường làm vật thể đơn giản"
61164 msgid "Curve Segments"
61165 msgstr "Khúc Cong"
61168 msgid "Use segmented cardinal curve primitives"
61169 msgstr "Xài khúc cong làm vật thể đơn giản"
61172 msgid "Resolution of generated mesh"
61173 msgstr "Phân giải của lưới sáng tạo"
61176 msgid "Form of hair"
61177 msgstr "Hình Dạng Tóc"
61180 msgid "Ribbons"
61181 msgstr "Dây Băng"
61184 msgid "Ignore thickness of each strand"
61185 msgstr "Không quan tâm bề dày của mỗi sợi tóc"
61188 msgid "Thick"
61189 msgstr "Đày"
61192 msgid "Use thickness of strand when rendering"
61193 msgstr "Xài bề dài của sợi tóc khi kết xuất"
61196 msgid "Number of subdivisions used in Cardinal curve intersection (power of 2)"
61197 msgstr "Xài số lượng phân hóa trong cắt cong Cốt Yếu (mũ 2)"
61200 msgid "Use Cycles Hair Rendering"
61201 msgstr "Xài Kết Xuất Tóc Cycles"
61204 msgid "Activate Cycles hair rendering for particle system"
61205 msgstr "Kích động (xài) kết xuất Cycles cho hệ thống hạt"
61208 msgid "Radius Scaling"
61209 msgstr "Phóng To Bán Kính"
61212 msgid "Multiplier of width properties"
61213 msgstr "Trí số nhân đặc trưng bề rộng"
61216 msgid "Strand's width at root"
61217 msgstr "Bề rộng rể sợi tóc"
61220 msgid "Strand Shape"
61221 msgstr "Hình Dạng Sợi Tóc"
61224 msgid "Strand shape parameter"
61225 msgstr "Tham số hình dạng sới tóc"
61228 msgid "Tip Multiplier"
61229 msgstr "Trị Số Nhân Đỉnh"
61232 msgid "Strand's width at tip"
61233 msgstr "Bề rộng đỉnh sợi tóc"
61236 msgid "Close tip"
61237 msgstr "Đóng đỉnh sợi tóc"
61240 msgid "Set tip radius to zero"
61241 msgstr "Đặt bán kính đỉnh tóc = 0"
61244 msgid "Cast Shadow"
61245 msgstr "Phát Bóng Tối"
61248 msgid "Lamp casts shadows"
61249 msgstr "Bóng đèn sẽ phát bóng tối"
61252 msgid "Is Portal"
61253 msgstr "Là Cổng"
61256 msgid "Use this area lamp to guide sampling of the background, note that this will make the lamp invisible"
61257 msgstr "Xài bóng đèn diệ tích này cho hướng dẩn lấy mẫu vật của nền, lưu ý này sẽ ẩn bóng đèn"
61260 msgid "Max Bounces"
61261 msgstr "Nhồi Tối Đa"
61264 msgid "Maximum number of bounces the light will contribute to the render"
61265 msgstr "Số lượng nhồi tối đa thì ánh sáng sẽ góp phần cho kết xuất"
61268 msgid "Number of light samples to render for each AA sample"
61269 msgstr "Kết xuất số lượng mẫu vật ánh sáng cho mổi mẫu vật AA"
61272 msgid "Multiple Importance Sample"
61273 msgstr "Đa Mẫu Vật Sự Quan Trọng"
61276 msgid "Use multiple importance sampling for the lamp, reduces noise for area lamps and sharp glossy materials"
61277 msgstr "Xài đa mẫu vật sự quan trọng cho bóng đèn, sẽ giám huyên náo cho bóng đèng diện tích và chất liệu bóng loáng"
61280 msgid "Homogeneous Volume"
61281 msgstr "Thể Tích Đồng Loại"
61284 msgid "When using volume rendering, assume volume has the same density everywhere (not using any textures), for faster rendering"
61285 msgstr "Khi xài kết xuất thể tích, giả sư toàn thể tích có tỉ trọng đều (không xài họa tiết) cho kết xuất lẹ hơn"
61288 msgid "Use multiple importance sampling for this material, disabling may reduce overall noise for large objects that emit little light compared to other light sources"
61289 msgstr "Xài đa mẫu vật sự quan trọng cho chất liệu bày, tắt có lẻ sẽ giảm mẫu vật tổng quát cho vật thể lớn thì phát ít ánh sánh so với các nguồn ánh sáng khác"
61292 msgid "Transparent Shadows"
61293 msgstr "Bóng Tối Trong"
61296 msgid "Use transparent shadows for this material if it contains a Transparent BSDF, disabling will render faster but not give accurate shadows"
61297 msgstr "Xài bóng tối trong cho vật liệu này nếu nó có BSDF Trong. Nếu bạn tắt này sẽ kết xuất lẹ hơn nhưng bóng tối sẽ không chính xác"
61300 msgid "Volume Interpolation"
61301 msgstr "Suy Nội Thễ Tích"
61304 msgid "Interpolation method to use for smoke/fire volumes"
61305 msgstr "Phương pháp suy nội xài cho thể tích khói/lửa"
61308 msgid "Good smoothness and speed"
61309 msgstr "Mịn và tốc độ nhiều"
61312 msgid "Smoothed high quality interpolation, but slower"
61313 msgstr "Suy nội mịn chất lượng cao, mà chậm hơn"
61316 msgid "Volume Sampling"
61317 msgstr "Mẫu Vật Thể Tích"
61320 msgid "Sampling method to use for volumes"
61321 msgstr "Phương pháp lấy mẫu vật cho thể tích"
61324 msgid "Use distance sampling, best for dense volumes with lights far away"
61325 msgstr "Lấy mẫu vật khoảng cách, tốt cho thể tích tỉ trọng cao và nguồn ạnh sáng ở xa"
61328 msgid "Equiangular"
61329 msgstr "Góc Đều"
61332 msgid "Use equiangular sampling, best for volumes with low density with light inside or near the volume"
61333 msgstr "Lấy mẫu vật góc đều, tốt cho thể tích tỉ trọng thấp và nguồn ạnh sáng ở trong hay gần thể tích"
61336 msgid "Multiple Importance"
61337 msgstr "Đa Quan Trọng"
61340 msgid "Combine distance and equi-angular sampling for volumes where neither method is ideal"
61341 msgstr "Lấy mẫu vật khoảng cách và góc đều cho thể tích cả hai phương pháp chẩng tốt"
61344 msgid "Dicing Rate"
61345 msgstr "Nhịp Phân Hóa"
61348 msgid "Displacement Method"
61349 msgstr "Phương Pháp Dịch"
61352 msgid "Method to use for the displacement"
61353 msgstr "Xài phương pháp nào cho dịch"
61356 msgid "Bump mapping to simulate the appearance of displacement"
61357 msgstr "Bản đồ nhám cho làm giả hiện tượng mặt không mịn"
61360 msgid "True"
61361 msgstr "Đúng"
61364 msgid "Use true displacement only, requires fine subdivision"
61365 msgstr "Chi xài dịch thực, cần có phân hóa cao"
61368 msgid "Combination of displacement and bump mapping"
61369 msgstr "Gồm cả bản đồ dịch và nhám"
61372 msgid "Motion Steps"
61373 msgstr "Bước Chuyển Động"
61376 msgid "Control accuracy of deformation motion blur, more steps gives more memory usage (actual number of steps is 2^(steps - 1))"
61377 msgstr "Cho điều khiển méo hóa chuyển động, bước càng nhiều cần trí nhớ càng nhiều (số lượng bước thực là 2^(số bước - 1 ))"
61380 msgid "Use Camera Cull"
61381 msgstr "Xài Hủy Diệt Máy Quay Phim"
61384 msgid "Allow this object and its duplicators to be culled by camera space culling"
61385 msgstr "Cho vật thể này và sao chép của nó bị hùy diệt bởi hủy diệt không gian máy quay phim"
61388 msgid "Use Deformation Motion"
61389 msgstr "Méo Hóa Chuyển Động"
61392 msgid "Use deformation motion blur for this object"
61393 msgstr "Xài méo hóa cho vật thể này"
61396 msgid "Use Motion Blur"
61397 msgstr "Mờ Hóa Chuyển Động"
61400 msgid "Use motion blur for this object"
61401 msgstr "Xài mờ hóa cho vật thể này"
61404 msgid "AA Samples"
61405 msgstr "Mẫu Vật AA"
61408 msgid "Number of antialiasing samples to render for each pixel"
61409 msgstr "Kết xuất bao nhiêu mẫu vật chống răng cưa cho mỗi điểm ảnh"
61412 msgid "Ambient Occlusion Samples"
61413 msgstr "Mẫu Vật Hấp Thụ Xung Quanh"
61416 msgid "Number of ambient occlusion samples to render for each AA sample"
61417 msgstr "Số lượng mẫu vật hấp thụ xung quanh cho mỗi mẫu vật AA"
61420 msgid "Bake Type"
61421 msgstr "Loại Nướng"
61424 msgid "Type of pass to bake"
61425 msgstr "Loại vòng để nướng"
61428 msgid "Filter Glossy"
61429 msgstr "Lọc Bóng Loáng"
61432 msgid "Adaptively blur glossy shaders after blurry bounces, to reduce noise at the cost of accuracy"
61433 msgstr "Ứng phó mờ hóa tô màu bóng loáng sau nhồi mờ cho giảm huyên náo thay kết xuất chính xác"
61436 msgid "Camera Cull Margin"
61437 msgstr "Lề Hủy Diệt Máy Quay Phim"
61440 msgid "Margin for the camera space culling"
61441 msgstr "Lề xài cho hủy diệt không gian máy quay phim"
61444 msgid "Reflective Caustics"
61445 msgstr "Điểm Tiêu Phản Xạ"
61448 msgid "Use reflective caustics, resulting in a brighter image (more noise but added realism)"
61449 msgstr "Xài điểm tiêu phản xạ, kết qủa là một ảh sáng hơn (huyên náo hơn xem thực tế hơn) "
61452 msgid "Refractive Caustics"
61453 msgstr "Điểm Tiêu Khúc Xạ"
61456 msgid "Use refractive caustics, resulting in a brighter image (more noise but added realism)"
61457 msgstr "Xài điểm tiêu khúc xạ, kết qủa là một ảh sáng hơn (huyên náo hơn xem thực tế hơn)"
61460 msgid "Viewport BVH Type"
61461 msgstr "Loại BVH Màn Chiếu"
61464 msgid "Choose between faster updates, or faster render"
61465 msgstr "Chọn nâng cấp lẹ hơn hay kết xuất lẹ hơn"
61468 msgid "Dynamic BVH"
61469 msgstr "BVH Động Lý"
61472 msgid "Objects can be individually updated, at the cost of slower render time"
61473 msgstr "Có thể nâng cấp vật thể riêng nhau nhưng kết xuất chậm hơn"
61476 msgid "Static BVH"
61477 msgstr "BVH Tĩnh Thái"
61480 msgid "Any object modification requires a complete BVH rebuild, but renders faster"
61481 msgstr "Sửau đổi vật thể nào phải xây lại toàn BVH nhưng kết xuất lẹ hơn"
61484 msgid "Cancel timeout"
61485 msgstr "Nghỉ hết hạn"
61488 msgid "OpenCL Device Type"
61489 msgstr "Loại Thiết Bị OpenCL"
61492 msgid "Accelerator"
61493 msgstr "Bộ Tăng Tốc Độ"
61496 msgid "OpenCL Kernel Type"
61497 msgstr "Lọai Hạt OpenCL"
61500 msgid "Mega"
61501 msgstr "Mega"
61504 msgid "Reset timeout"
61505 msgstr "Đặt lại hết hạn"
61508 msgid "Text timeout"
61509 msgstr "Văn bản hết hạn"
61512 msgid "Tile Size"
61513 msgstr "Cỡ Kích Ô"
61516 msgid "AVX"
61517 msgstr "AVX"
61520 msgid "AVX2"
61521 msgstr "AVX2"
61524 msgid "SSE2"
61525 msgstr "SSE2"
61528 msgid "SSE3"
61529 msgstr "SSE3"
61532 msgid "SSE41"
61533 msgstr "SSE41"
61536 msgid "Debug OpenCL"
61537 msgstr "Liểm Tra Sai Lầm OpenCL"
61540 msgid "QBVH"
61541 msgstr "QBVH"
61544 msgid "Use Spatial Splits"
61545 msgstr "Xài Chẻ Không Gian"
61548 msgid "Use BVH spatial splits: longer builder time, faster render"
61549 msgstr "Xài chẻ không gian BVH (tầng bậc thể tích bao bì): thời gian xây lâu hơn, thời gian kết xút nhanh hơn"
61552 msgid "Device"
61553 msgstr "Thiết Bị"
61556 msgid "Device to use for rendering"
61557 msgstr "Xài thiết bị nào cho kết xuất"
61560 msgid "Use CPU for rendering"
61561 msgstr "Kết xuất bằng Bộ Xử Lý"
61564 msgid "GPU Compute"
61565 msgstr "Kết Xuất Bằng GPU (Bộ Xử Lý Độ Họa)"
61568 msgid "Use GPU compute device for rendering, configured in user preferences"
61569 msgstr "Xài thiết bị tính GPU khi kết xuất, được cầu hình trong tùy chọn"
61572 msgid "Diffuse Bounces"
61573 msgstr "Nhồi khuếch Xạ"
61576 msgid "Maximum number of diffuse reflection bounces, bounded by total maximum"
61577 msgstr "Số lượng nhồi khuếch xạ tối đa, giới hạn là nhồi tối đa"
61580 msgid "Diffuse Samples"
61581 msgstr "Mẫu Vật Khuếch Xạ"
61584 msgid "Number of diffuse bounce samples to render for each AA sample"
61585 msgstr "Kết xuất bao nhiêu mẫu vật nhồi khuếch xạ cho mỗi mẫu vật AA"
61588 msgid "Feature Set"
61589 msgstr "Táp Tính Năng"
61592 msgid "Feature set to use for rendering"
61593 msgstr "Xài tính năng nào khi kết xuất"
61596 msgid "Supported"
61597 msgstr "Hỗ Trợ"
61600 msgid "Only use finished and supported features"
61601 msgstr "Chỉ xài tính năng hoàn thành và hỗ trợ"
61604 msgid "Experimental"
61605 msgstr "Thí Nghiệm"
61608 msgid "Use experimental and incomplete features that might be broken or change in the future"
61609 msgstr "Xài tính năng thí nghiệm và chưa hoàn thành thì có lẻ bị hư hay sẽ đổi trong tương lại"
61612 msgid "Image brightness scale"
61613 msgstr "Phóng độ sáng ảnh"
61616 msgid "Transparent"
61617 msgstr "Trong"
61620 msgid "World background is transparent with premultiplied alpha"
61621 msgstr "Nền thế giới thì trong và đã nhân độ đục trước"
61624 msgid "Pixel filter type"
61625 msgstr "Loại bộ lọc điểm ảnh"
61628 msgid "Box filter"
61629 msgstr "Bộ lọc Hợp"
61632 msgid "Gaussian filter"
61633 msgstr "Bộ lọc Gauss"
61636 msgid "Blackman-Harris"
61637 msgstr "Blackman-Harris"
61640 msgid "Blackman-Harris filter"
61641 msgstr "Bộ lọc Blackman-Harris"
61644 msgid "Filter Width"
61645 msgstr "Bề Rộng Bộ Lọc"
61648 msgid "Pixel filter width"
61649 msgstr "Bề rộng bộ lọc (điểm ảnh)"
61652 msgid "Glossy Bounces"
61653 msgstr "Nhồi Bóng Loáng"
61656 msgid "Maximum number of glossy reflection bounces, bounded by total maximum"
61657 msgstr "Số lượng nhồi phản xạ bóng loáng tối đa, giới hạn là nhồi tổng tối đa"
61660 msgid "Glossy Samples"
61661 msgstr "Mẫ Vật Bóng Loáng"
61664 msgid "Number of glossy bounce samples to render for each AA sample"
61665 msgstr "Kết xuất bao nhiêu mẫu vật nhồi bóng loáng cho mỗi mẫu vật AA"
61668 msgid "Total maximum number of bounces"
61669 msgstr "Số lượng nhồi tối đa"
61672 msgid "Mesh Light Samples"
61673 msgstr "Mẫu Vật Bóng Đèn Lưới"
61676 msgid "Number of mesh emission light samples to render for each AA sample"
61677 msgstr "Kết xuất bao nhiêu mẫu vật phát ánh sáng từ lưới cho mổi mẫu vật AA"
61680 msgid "Min Bounces"
61681 msgstr "Nhồi Tối Thiểu"
61684 msgid "Minimum number of bounces, setting this lower than the maximum enables probabilistic path termination (faster but noisier)"
61685 msgstr "Số lượng nhồi tối thiểu. Nếu đặt giá trị này thấp hơn tối đa sẽ mở hủy diệt đường kiểu xác suất (lẹ hơn nhưng có huyên náo hơn)"
61688 msgid "Motion Blur Position"
61689 msgstr "Vị Trí Mờ Hóa Di Chuyển"
61692 msgid "Offset for the shutter's time interval, allows to change the motion blur trails"
61693 msgstr "Dịch cho giai đoạn trập, để đổi mờ hóa chuyển động"
61696 msgid "Start on Frame"
61697 msgstr "Bắt Đầi tại Bức Ảnh"
61700 msgid "The shutter opens at the current frame"
61701 msgstr "Trập mở tại bức ảnh hiện tại"
61704 msgid "Center on Frame"
61705 msgstr "Chính Giữa Bức Ảnh"
61708 msgid "The shutter is open during the current frame"
61709 msgstr "Mở trập cho bức ảnh hiện tại"
61712 msgid "End on Frame"
61713 msgstr "Kết Thúc tại Bức Ảnh"
61716 msgid "The shutter closes at the current frame"
61717 msgstr "Đóng trập tại bức ảnh hiện tại"
61720 msgid "Number of antialiasing samples to render in the viewport, unlimited if 0"
61721 msgstr "Kết xuất bao nhiêu mẫu vật chống răng cưa trong màn chiếu, vô hạn nếu = 0"
61724 msgid "Preview Active Layer"
61725 msgstr "Dự Khán Lớp Kích Động"
61728 msgid "Preview active render layer in viewport"
61729 msgstr "Chiếu dự khán của lớp kết xuất lích động trong màn chiếu"
61732 msgid "Pause Preview"
61733 msgstr "Đừng Lại Dự Khán"
61736 msgid "Pause all viewport preview renders"
61737 msgstr "Dừng lại kết xuất dự khán trong hết màn chiếu"
61740 msgid "Preview Samples"
61741 msgstr "Mẫu Vật Dự Khán"
61744 msgid "Number of samples to render in the viewport, unlimited if 0"
61745 msgstr "Kết xuất bao nhiêu mẫu vật trong màn chiếu, vô hạn nếu = 0"
61748 msgid "Start Resolution"
61749 msgstr "Phân Giải Bắt Đầu"
61752 msgid "Resolution to start rendering preview at, progressively increasing it to the full viewport size"
61753 msgstr "Phân giải cho bắt đầu kết xuất ảnh dự khán, tiến triển tăng lên đến cỡ kích toàn màn chiếu"
61756 msgid "Integrator"
61757 msgstr "Tích Phân"
61760 msgid "Method to sample lights and materials"
61761 msgstr "Phương pháp lấy mẫu vật từ bóng đèn và chất liệu"
61764 msgid "Branched Path Tracing"
61765 msgstr "Dò Đường Nhánh"
61768 msgid "Path tracing integrator that branches on the first bounce, giving more control over the number of light and material samples"
61769 msgstr "Phương pháp tích phân dò đường tại nhồi đầu sẽ chia thành nhánh, cho điều khiển số lượng mẫu vật của bóng đèn và chất liệu"
61772 msgid "Path Tracing"
61773 msgstr "Dò Đường"
61776 msgid "Pure path tracing integrator"
61777 msgstr "Phương pháp tích phân toàn là dò đường"
61780 msgid "Rolling Shutter Duration"
61781 msgstr "Giai Đoạn Lăn Trập"
61784 msgid "Scanline \"exposure\" time for the rolling shutter effect"
61785 msgstr "Thời gian \"hứng\" quét vòng cho hiệu ứng lăn trập"
61788 msgid "Shutter Type"
61789 msgstr "Loại Trập"
61792 msgid "Type of rolling shutter effect matching CMOS-based cameras"
61793 msgstr "Loại hiệu ứng trập lăn giống máy quay phim cơ sở MOS"
61796 msgid "No rolling shutter effect used"
61797 msgstr "Không xài hiệu ứng lăn trập"
61800 msgid "Sensor is being scanned from top to bottom"
61801 msgstr "Quét cảm biến từ trên đến dưới"
61804 msgid "Sample All Direct Lights"
61805 msgstr "Mẫu Vật Mỗi Bóng Đèn Thẳng"
61808 msgid "Sample all lights (for direct samples), rather than randomly picking one"
61809 msgstr "Lấy mẫu vật từ tất cả đèn (lấy thẳng từ đèn) thay nghẫu nhiên chọn một bóng đèn"
61812 msgid "Sample All Indirect Lights"
61813 msgstr "Mẫu Vật Mỗi Bóng Đèn Gián Tiếp"
61816 msgid "Sample all lights (for indirect samples), rather than randomly picking one"
61817 msgstr "Lấy mẫu vật từ tất cả đèn (lấy gián tiếp từ đèn) thay nghẫu nhiên chọn một bóng đèn"
61820 msgid "Clamp Direct"
61821 msgstr "Kẹp Lại Thẳng"
61824 msgid "If non-zero, the maximum value for a direct sample, higher values will be scaled down to avoid too much noise and slow convergence at the cost of accuracy"
61825 msgstr "Nếu ≠ 0, giá trị là cực đại cho mẫu vật thẳng, giá trị cao hơn sẽ bị phóng nhỏ lại cho tránh qúa nhiều huyên náo và tính hội tụ chậm nhưng không chính xác"
61828 msgid "Clamp Indirect"
61829 msgstr "Kẹp Lại Gián Tiếp"
61832 msgid "If non-zero, the maximum value for an indirect sample, higher values will be scaled down to avoid too much noise and slow convergence at the cost of accuracy"
61833 msgstr "Nếu ≠ 0, giá trị là cực đại cho mẫu vật gián tiếp, giá trị cao hơn sẽ bị phóng nhỏ lại cho tránh qúa nhiều huyên náo và tính hội tụ chậm nhưng không chính xác"
61836 msgid "Number of samples to render for each pixel"
61837 msgstr "Kết xuất bao nhiêu mẫu vật cho mỗi điểm ảnh"
61840 msgid "Sampling Pattern"
61841 msgstr "Cấu Hình Mẫu Vật"
61844 msgid "Random sampling pattern used by the integrator"
61845 msgstr "Tích phân bằng cấu hình mẫu vật ngẫu nhiên"
61848 msgid "Sobol"
61849 msgstr "Sobol"
61852 msgid "Use Sobol random sampling pattern"
61853 msgstr "Xài cấu hình mẫu vật ngẫu nhiên của Sobol"
61856 msgid "Correlated Multi-Jitter"
61857 msgstr "Đa Hốt Hoảng Tương Quan"
61860 msgid "Use Correlated Multi-Jitter random sampling pattern"
61861 msgstr "Xài Đa Hốt Hoảng Tương Quan mô hình mẫu vật ngẫu nhiên"
61864 msgid "Seed value for integrator to get different noise patterns"
61865 msgstr "Số hạt cho cho được cấu hình huyên náo khác khi tích phân"
61868 msgid "Use Open Shading Language (CPU rendering only)"
61869 msgstr "Xài OSL (Ngôn Ngữ Tô Bóng Mở) (chỉ cho kết xuất bộ xử lý)"
61872 msgid "Subsurface Samples"
61873 msgstr "Mẫu Vật Hạ Mặt"
61876 msgid "Number of subsurface scattering samples to render for each AA sample"
61877 msgstr "Kết xuất bao nhiêu  mẫu vật tán xạ hạ mặt cho mỗi mẫu vật AA"
61880 msgid "Tile Order"
61881 msgstr "Thứ Tự Ô"
61884 msgid "Tile order for rendering"
61885 msgstr "Thứ tự kết xuất ô"
61888 msgid "Render from center to the edges"
61889 msgstr "Kết xuất từ trung têm đến cạnh"
61892 msgid "Right to Left"
61893 msgstr "Phải Đến Trái"
61896 msgid "Render from right to left"
61897 msgstr "Kết xuất từ phải đến trái"
61900 msgid "Left to Right"
61901 msgstr "Trái Đến Phải"
61904 msgid "Render from left to right"
61905 msgstr "Kết xuất từ tái đến phải"
61908 msgid "Top to Bottom"
61909 msgstr "Trên Đến Dưới"
61912 msgid "Render from top to bottom"
61913 msgstr "Kết xuất từ trên đến dưới"
61916 msgid "Bottom to Top"
61917 msgstr "Dưới Đến Trên"
61920 msgid "Render from bottom to top"
61921 msgstr "Kết xuất từ dưới đện trên"
61924 msgid "Hilbert Spiral"
61925 msgstr "Ốc Spiral"
61928 msgid "Render in a Hilbert Spiral"
61929 msgstr "Kết xuất theo Ốc Hilbert"
61932 msgid "Transmission Bounces"
61933 msgstr "Nhồi Truyền"
61936 msgid "Maximum number of transmission bounces, bounded by total maximum"
61937 msgstr "Số lượng nhồi truyền tối đa, giới hạn là nhồi tối đa"
61940 msgid "Transmission Samples"
61941 msgstr "Mẫu Vật Truyền"
61944 msgid "Number of transmission bounce samples to render for each AA sample"
61945 msgstr "Kết xuất bao nhiêu mẫu vật nhồi truyền cho mỗi mẫu vật AA"
61948 msgid "Transparent Max Bounces"
61949 msgstr "Nhồi Trong Tối Đa"
61952 msgid "Maximum number of transparent bounces"
61953 msgstr "Số lượng nhồi trong tối đa"
61956 msgid "Transparent Min Bounces"
61957 msgstr "Nhồi Trong Tối Thiểu"
61960 msgid "Minimum number of transparent bounces, setting this lower than the maximum enables probabilistic path termination (faster but noisier)"
61961 msgstr "Số lượng tối thiểu nhồi trong, đặt này thấp hơn mức tối đa cho xài kết thúc đường dẫn xác suất (lẹ hơn nhưng có huyên náo nhiều hơn)"
61964 msgid "Use Animated Seed"
61965 msgstr "Xài Số Hạt Hoạt Động"
61968 msgid "Use different seed values (and hence noise patterns) at different frames"
61969 msgstr "Xài giá trị hạt khác nhau (và cấu hình huyên náo) từng bức ảnh"
61972 msgid "Allow objects to be culled based on the camera frustum"
61973 msgstr "Cho vật thể bị hủy diệt tùy hình cụt của máy quay phim"
61976 msgid "Layer Samples"
61977 msgstr "Xài Lớp Mẫu Vật"
61980 msgid "How to use per render layer sample settings"
61981 msgstr "Làm sao xài đặc trưng mẫu vật cho mỗi lớp kết xuất"
61984 msgid "Per render layer number of samples override scene samples"
61985 msgstr "Cho mỗi lớp kết xuất, số lượng mẫu vật thay mẫu vật cảnh"
61988 msgid "Bounded"
61989 msgstr "Giới Hạn"
61992 msgid "Bound per render layer number of samples by global samples"
61993 msgstr "Xài mẫu vật toàn cầu làm giới hạn số lượng mẫu vật cho mỗi lớp kết xuất"
61996 msgid "Ignore per render layer number of samples"
61997 msgstr "Không quan tâm số lượng mẫu vật cho mỗi lớp kết xuất"
62000 msgid "Progressive Refine"
62001 msgstr "Chỉnh Tiến Triển"
62004 msgid "Instead of rendering each tile until it is finished, refine the whole image progressively (this renders somewhat slower, but time can be saved by manually stopping the render when the noise is low enough)"
62005 msgstr "Thay kết xuất mỗi ô đến khi nó xong, từ từ tiến triển toàn ảnh (sẽ kết xuất hơi chậm hơn nhưng có thể tiết kiệm thời gian khi huyên náo đã giảm đủ)"
62008 msgid "Square Samples"
62009 msgstr "Mẫu Vật Vuông"
62012 msgid "Square sampling values for easier artist control"
62013 msgstr "Bình phương gía trị mẫu vật cho họa sĩ dễ điều khiển "
62016 msgid "Use transparency of surfaces for rendering shadows"
62017 msgstr "Xài sự trong của mằt khi kết xuất bóng tối"
62020 msgid "Volume Bounces"
62021 msgstr "Nhồi Thể Tích"
62024 msgid "Maximum number of volumetric scattering events"
62025 msgstr "Số lượng sự kiện tán xạ thể tích tối đa"
62028 msgid "Max Steps"
62029 msgstr "Bước Tối Đa"
62032 msgid "Maximum number of steps through the volume before giving up, to avoid extremely long render times with big objects or small step sizes"
62033 msgstr "Số lượng bước xuyên qua thể tích trước chịu thua cho tránh thời gian kết xuất qúa lâu với vật thể to hay cỡ thước bước nhỏ"
62036 msgid "Volume Samples"
62037 msgstr "Mẫu Vật Thể Tích"
62040 msgid "Number of volume scattering samples to render for each AA sample"
62041 msgstr "Kết xuất boa nhiêu mẫu vật thể tích phản xạ cho mỗi mẫu vật AA"
62044 msgid "Distance between volume shader samples when rendering the volume (lower values give more accurate and detailed results, but also increased render time)"
62045 msgstr "Khoảng cách giữa mẫu vật tô bóng thể tích khi kết xuất thể tích (giá trị càng thấp càng chính xác và chi tiết nhiều hơn nhưng chậm hơn)"
62048 msgid "Object visibility for camera rays"
62049 msgstr "Chiếu họa vật thể cho tia máy quay phim"
62052 msgid "Object visibility for diffuse reflection rays"
62053 msgstr "Chiếu họa vật thể cho tia khuếch xạ"
62056 msgid "Object visibility for glossy reflection rays"
62057 msgstr "Chiếu họa vật thể cho tia phán xạ bóng loáng"
62060 msgid "Object visibility for volume scatter rays"
62061 msgstr "Chiếu họa vật thể cho tia tán xạ thể tích"
62064 msgid "Object visibility for shadow rays"
62065 msgstr "Chiếu họa vật thể cho tia bóng tối"
62068 msgid "Object visibility for transmission rays"
62069 msgstr "Chiếu họa vật thể cho tia truyền"
62072 msgid "When using volume rendering, assume volume has the same density everywhere(not using any textures), for faster rendering"
62073 msgstr "Khi xài kết xuất thể tích, giả sư toàn thể tích có tỉ trọng đều (không xài họa tiết) cho kết xuất lẹ hơn"
62076 msgid "Maximum number of bounces the background light will contribute to the render"
62077 msgstr "Số lượng nhồi tối đa ánh sáng nền sẽ góp phần cho ảnh kết xuất"
62080 msgid "Use multiple importance sampling for the environment, enabling for non-solid colors is recommended"
62081 msgstr "Xài mẫu vật sự quan trọng cho môi trường, nên mở cho màu không đều"
62084 msgid "Map Resolution"
62085 msgstr "Phân Giải Bản Đồ"
62088 msgid "Importance map size is resolution x resolution; higher values potentially produce less noise, at the cost of memory and speed"
62089 msgstr "Cỡ kích bàn đồ sự quan trọng là phân giải x, giá trị càng cao huyên náo càng í nhưng cần trí nhớ nhiều hơn và chậm hơn"
62092 msgid "Interpolation method to use for volumes"
62093 msgstr "Xài phương pháp suy nội nào cho thể tích"
62096 msgid "Settings/info about a language"
62097 msgstr "Đặc trưng/thông tin về ngôn ngữ"
62100 msgid "MO File Path"
62101 msgstr "Dường Dẫn Tệp MO"
62104 msgid "Path to the relevant mo file"
62105 msgstr "Đường dẫn đến tệp .mo phù hợp"
62108 msgid "Language Name"
62109 msgstr "Tên Nhôn Ngữ"
62112 msgid "English language name/label (like \"French (Français)\")"
62113 msgstr "Tên tiếng Anh (như \"French (Français)\" (tiếng Pháp))"
62116 msgid "Numeric ID"
62117 msgstr "ID Mã Số"
62120 msgid "Numeric ID (readonly!)"
62121 msgstr "ID Mã Số (chỉ được đọc)"
62124 msgid "PO File Path"
62125 msgstr "Đường Dẫn Tệp PO"
62128 msgid "Path to the relevant po file in branches"
62129 msgstr "Đường dẫn đến tệp .po phù hợp trong nhánh"
62132 msgid "PO Git Master File Path"
62133 msgstr "Đường Dẫn Tệp Chủ Git PO"
62136 msgid "Path to the relevant po file in Blender's translations git repository"
62137 msgstr "Đường dẫn đến tệp .po liên quan trong kho git dịch của Blender"
62140 msgid "PO Trunk File Path"
62141 msgstr "Đường Dẫn Tệp Thân Cây PO"
62144 msgid "Path to the relevant po file in trunk"
62145 msgstr "Đường dẫn đến tệp .po phù hợp trong thân cây"
62148 msgid "Language ID"
62149 msgstr "ID Ngôn Ngữ"
62152 msgid "ISO code, like fr_FR"
62153 msgstr "Mã số ISO, như fr_FR"
62156 msgid "Use this language in current operator"
62157 msgstr "Xài ngôn ngữ trong thao tác hiện tại"
62160 msgid "Active Language"
62161 msgstr "Ngôn Ngữ Kích Động"
62164 msgid "Index of active language in langs collection"
62165 msgstr "Chỉ số của ngôn ngữ kích động trong tập ngôn ngữ"
62168 msgid "Whether these settings have already been auto-set or not"
62169 msgstr "Đặc trưng này đã được tự động chọn hay không"
62172 msgid "Languages"
62173 msgstr "Ngông Ngữ"
62176 msgid "Languages to update in branches"
62177 msgstr "Ngông ngữ để nâng cấp trong nhánh"
62180 msgid "POT File Path"
62181 msgstr "Đường Dẫn Tệp POT"
62184 msgid "Path to the pot template file"
62185 msgstr "Đường dẫn đến tệp mẫu .pot"
62188 msgid "Fix is active"
62189 msgstr "Chỉnh sửa kích động rồi"
62192 msgid "Constrained Bone"
62193 msgstr "Xương Được Ràng Buộc"
62196 msgid "Bone (2)"
62197 msgstr "Xương (2)"
62200 msgid "Other Constrained Bone (optional, depends on type)"
62201 msgstr "Xượng Khác Bị Ràng Buộc (tùy chọn, tuỳ loại)"
62204 msgid "E"
62205 msgstr "C"
62208 msgid "End frame of Fix"
62209 msgstr "Số bức ảnh Cưới của Chỉnh Sửa"
62212 msgid "Name of Mocap Fix"
62213 msgstr "Tên Chỉnh Sửa Cho Mocap"
62216 msgid "Start frame of Fix"
62217 msgstr "Số bức ảnh Đầu của sửa đổi"
62220 msgid "Fix is fully shown"
62221 msgstr "Đang chiếu chỉnh sửa toàn bộ"
62224 msgid "In"
62225 msgstr "Vào"
62228 msgid "Number of frames to smooth in"
62229 msgstr "Số lượng bức ảnh chi vào mịn"
62232 msgid "Out"
62233 msgstr "Ra"
62236 msgid "Number of frames to smooth out"
62237 msgstr "Số lượng bức ảnh cho ra mịn"
62240 msgid "Distance and Floor Fixes - Desired offset"
62241 msgstr "Sửa Khoảng Cách Và Sàn - Dịch thích thú"
62244 msgid "Target of Fix - Mesh (optional, depends on type)"
62245 msgstr "Mục tiêu của Chỉnh Sửa - Lưới (không bắt buộc, tùy lọai)"
62248 msgid "Target of Fix - Point"
62249 msgstr "Mục Tieu Của Điểm - Chỉnh Sửa"
62252 msgid "In which space should Point type target be evaluated"
62253 msgstr "Nên đánh giá mục tiêu của loại Điểm trong không gian nào"
62256 msgid "Evaluate target in global space"
62257 msgstr "Đánh giá mục tiêu trong không gian toàn cầu"
62260 msgid "Object space"
62261 msgstr "Không gian vật thể"
62264 msgid "Evaluate target in object space"
62265 msgstr "Đánh gig mục tiêu trong không gian vật thể"
62268 msgid "Other Bone Space"
62269 msgstr "Không Gian Xương Khác"
62272 msgid "Evaluate target in specified other bone space"
62273 msgstr "Đánh giá mục tiêu trong không gian xương khác được xác định"
62276 msgid "Type of constraint"
62277 msgstr "Loại ràng buộc"
62280 msgid "Python expression to be evaluated as the initial node setting"
62281 msgstr "Đánh giá biểu thức Python nào cho đặc trưng khởi động của giao điểm"
62284 msgid "Operator File List Element"
62285 msgstr "Thao Tác - Phần Tử Danh Sách Tệp"
62288 msgid "Name of a file or directory within a file list"
62289 msgstr "Tên của tệp hay thư mục trong danh sách tệp"
62292 msgid "Operator Mouse Path"
62293 msgstr "Thao Tác - Đường Dẩn Chuột"
62296 msgid "Mouse path values for operators that record such paths"
62297 msgstr "Giá rị đường dẫn chuột cho thao tác lưu các đường như vậy"
62300 msgid "Time of mouse location"
62301 msgstr "Thời gian của vị trí chuột"
62304 msgid "Operator Stroke Element"
62305 msgstr "Thao Tác - Phần Tử "
62308 msgid "Is Stroke Start"
62309 msgstr "Là Bắt Đầu Nét"
62312 msgid "Tablet pressure"
62313 msgstr "Áp Suất Bảng Vẽ"
62316 msgid "Brush Size"
62317 msgstr "Cớ Kích Bút Lông"
62320 msgid "Brush Size in screen space"
62321 msgstr "Cỡ kích bút lông trong không gian màn"
62324 msgid "Limit for checking distorted faces"
62325 msgstr "Giới hạn cho kiểm tra mặt méo"
62328 msgid "Format type to export to"
62329 msgstr "Xuất loại hình dạng nào"
62332 msgid "VRML2"
62333 msgstr "VRML2"
62336 msgid "Export Directory"
62337 msgstr "Thư Mục Tếp Xuất"
62340 msgid "Path to directory where the files are created"
62341 msgstr "Đường dẫn thư mục là chổ cho xuất tệp"
62344 msgid "Limit for checking zero area/length"
62345 msgstr "Giới hạn cho kiểm tra diện tích/bề dài không"
62348 msgid "Apply Scale"
62349 msgstr "Áp Dụng Phóng To"
62352 msgid "Apply scene scale setting on export"
62353 msgstr "Áp dụng phóng to của cảnh khi xuất tệp"
62356 msgid "Copy Textures"
62357 msgstr "Chép Họa Tiết"
62360 msgid "Copy textures on export to the output path"
62361 msgstr "Chép họa tiết khi xuất tệp tới đường dẫn xuất tệp"
62364 msgid "Selected UV Element"
62365 msgstr "Phân Tử UV Được Chọn"
62368 msgid "Element Index"
62369 msgstr "Chỉ Số Phần Tử"
62372 msgid "Face Index"
62373 msgstr "Chỉ Số Mặt"
62376 msgid "ID Property"
62377 msgstr "Đặc Trưng ID"
62380 msgid "Property that stores arbitrary, user defined properties"
62381 msgstr "Đặc trưng chứa đăc trưng người dùng tùy xác định"
62384 msgid "Region in a subdivided screen area"
62385 msgstr "Khu vực trong diện tích màn phân hóa"
62388 msgid "Region height"
62389 msgstr "Bề cao khu vực"
62392 msgid "Region ID"
62393 msgstr "ID vùng"
62396 msgid "Unique ID for this region"
62397 msgstr "ID (tên) đặc biệt cho vùng này"
62400 msgid "Type of this region"
62401 msgstr "Loại vùng này"
62404 msgid "View2D"
62405 msgstr "Màn 2 Chiều"
62408 msgid "2D view of the region"
62409 msgstr "Màn 2 chiều của vùng"
62412 msgid "Region width"
62413 msgstr "Bề rộng khu vực"
62416 msgid "The window relative vertical location of the region"
62417 msgstr "Vị trí dọc của vùng tương đối với cửa sổ"
62420 msgid "The window relative horizontal location of the region"
62421 msgstr "Vị trí ngang của vùng tương đối với cửa sổ"
62424 msgid "3D View Region"
62425 msgstr "Vùng Màn 3 Chiều"
62428 msgid "3D View region data"
62429 msgstr "Dữ liệu vùng màn 3 chiều"
62432 msgid "Is Perspective"
62433 msgstr "Là Chiếu Phối Cảnh"
62436 msgid "Lock view rotation in side views"
62437 msgstr "Khóa xoay màn cho các màn bên hông"
62440 msgid "Perspective Matrix"
62441 msgstr "Ma Trận Chiếu Phối Cảnh"
62444 msgid "Current perspective matrix (``window_matrix * view_matrix``)"
62445 msgstr "Ma trận chiếu phối cảnh hiện (``window_matrix * view_matrix``) (``maTrận_cửaSổ * maTrận_màn``)"
62448 msgid "Sync view position between side views"
62449 msgstr "Đồng bộ vị trí màn giữa các màn bên hông"
62452 msgid "Clip objects based on what's visible in other side views"
62453 msgstr "Cắt vật thể tùy cái gì được hiển thị trong các màn hông"
62456 msgid "Camera Offset"
62457 msgstr "Dịch Máy Quay Phim"
62460 msgid "View shift in camera view"
62461 msgstr "Dịch của màn trong màn máy quay phim"
62464 msgid "Camera Zoom"
62465 msgstr "Phóng Máy Quay Phim"
62468 msgid "Zoom factor in camera view"
62469 msgstr "Trị số phóng cho màn máy quay phim"
62472 msgid "Distance to the view location"
62473 msgstr "Khoảng cách đến vị trí màn"
62476 msgid "View Location"
62477 msgstr "Vị Trí Màn"
62480 msgid "View pivot location"
62481 msgstr "Vị trí điểm tựa màn"
62484 msgid "View Matrix"
62485 msgstr "Ma Trận Màn"
62488 msgid "Current view matrix"
62489 msgstr "Ma trận màn hiện tại"
62492 msgid "View Perspective"
62493 msgstr "Chiếu Phối Cảnh Màn"
62496 msgid "View Rotation"
62497 msgstr "Xoay Màn"
62500 msgid "Rotation in quaternions (keep normalized)"
62501 msgstr "Xoay bằng quaternion (giữ đơn vị hóa)"
62504 msgid "Window Matrix"
62505 msgstr "Ma Trận Cửa Sổ"
62508 msgid "Current window matrix"
62509 msgstr "Ma TRận Cửa Sổ Hiện Tại"
62512 msgid "Cycles Render"
62513 msgstr "Kết Xuất Cycles"
62516 msgid "AO Exclude"
62517 msgstr "Trừ AO"
62520 msgid "Exclude AO pass from combined"
62521 msgstr "Trờ loại vòng AO (Hấp Thụ Xung Quanh) từ kết hợp"
62524 msgid "Emit Exclude"
62525 msgstr "Trừ Phát Xạ"
62528 msgid "Exclude emission pass from combined"
62529 msgstr "Trừ vòng phát xạ từ kết hợp"
62532 msgid "Environment Exclude"
62533 msgstr "Trừ Môi Trường"
62536 msgid "Exclude environment pass from combined"
62537 msgstr "Trừ vòng môi trưởng từ kết hợp"
62540 msgid "Indirect Exclude"
62541 msgstr "Trừ Gián Tiếp"
62544 msgid "Exclude indirect pass from combined"
62545 msgstr "Trờ vòng gián tiếp từ kết hợp"
62548 msgid "Reflection Exclude"
62549 msgstr "Trừ Phản Xạ"
62552 msgid "Exclude raytraced reflection pass from combined"
62553 msgstr "Trừ vòng phản xạ dò tia từ kết hợp"
62556 msgid "Refraction Exclude"
62557 msgstr "Trừ Khúc Xạ"
62560 msgid "Exclude raytraced refraction pass from combined"
62561 msgstr "Trừ vòng khúc xạ dò tia từ kết hợp"
62564 msgid "Shadow Exclude"
62565 msgstr "Trừ Bóng Tối"
62568 msgid "Exclude shadow pass from combined"
62569 msgstr "Trừ vòng bóng tối từ kết hợp"
62572 msgid "Specular Exclude"
62573 msgstr "Trừ Cao Quang"
62576 msgid "Exclude specular pass from combined"
62577 msgstr "Trừ vòng cao quang từ kết hợp"
62580 msgid "Zmask Negate"
62581 msgstr "Đảo Nghịch Mặt Nạ Z"
62584 msgid "For Zmask, only render what is behind solid z values instead of in front"
62585 msgstr "Cho Mặt Nạ Z, chỉ kết xuất cái gì ở phía sau giạ trị z rắn thay ở phít trước"
62588 msgid "Scene layers included in this render layer"
62589 msgstr "Các lớp cảnh gồm trong lớp kết xuất này"
62592 msgid "Exclude Layers"
62593 msgstr "Trừ Lớp"
62596 msgid "Exclude scene layers from having any influence"
62597 msgstr "Trờ lớp cảnh và không cho sự ảnh hưởng nào"
62600 msgid "Zmask Layers"
62601 msgstr "Lớp Mặt Nạ Z"
62604 msgid "Zmask scene layers for solid faces"
62605 msgstr "Lớp mặt nạ cảnh cho mặt rắn"
62608 msgid "Light Override"
62609 msgstr "Thay Bóng Đèn"
62612 msgid "Group to override all other lights in this render layer"
62613 msgstr "Nhóm cho thay hết bóng đèn khác trong lớp kết xuất này"
62616 msgid "Material Override"
62617 msgstr "Thay Chất Liệu"
62620 msgid "Material to override all other materials in this render layer"
62621 msgstr "Chất liệu cho thay hết chất liệu khác trong lớp kết xuất này"
62624 msgid "Render layer name"
62625 msgstr "Tên lớp kết xuất"
62628 msgid "Disable or enable the render layer"
62629 msgstr "Tắt hay bật lớp kết xuất"
62632 msgid "All Z"
62633 msgstr "Hết Z"
62636 msgid "Fill in Z values for solid faces in invisible layers, for masking"
62637 msgstr "Đặt giá trị Z cho mặt rắn trong lớp bị ẩn, cho làm mặt nạ"
62640 msgid "Render AO in this Layer"
62641 msgstr "Kết xuất AO (Hấp Thụ Xung Quanh) trong Lớp này"
62644 msgid "Render Edge-enhance in this Layer (only works for Solid faces)"
62645 msgstr "Kết xuất nân cấp Cạnh trong lớp này (chỉ được xài cho mặt Rắn)"
62648 msgid "Render stylized strokes in this Layer"
62649 msgstr "Kết xuất nét có phong cách trong Lớp này"
62652 msgid "Render Halos in this Layer (on top of Solid)"
62653 msgstr "Kết xuất hào quang trong Lớp này (ở trên Rắn)"
62656 msgid "Deliver AO pass"
62657 msgstr "Xuất vòng AO"
62660 msgid "Deliver shade-less color pass"
62661 msgstr "Cấp vòng màu không tô bóng"
62664 msgid "Deliver full combined RGBA buffer"
62665 msgstr "Cấp toàn đệm gồm RGBA"
62668 msgid "Deliver diffuse pass"
62669 msgstr "Cấp vòng khuếch xạ"
62672 msgid "Deliver diffuse color pass"
62673 msgstr "Cấp vòng màu khuếch xạ"
62676 msgid "Diffuse Direct"
62677 msgstr "Khuếch Xạ Trực Tiếp"
62680 msgid "Deliver diffuse direct pass"
62681 msgstr "Cấp vòng khuếch xạ thẩng"
62684 msgid "Diffuse Indirect"
62685 msgstr "Khuếch Xạ Gián Tiếp"
62688 msgid "Deliver diffuse indirect pass"
62689 msgstr "Cấp vòng khuếch xạ gián tiếp"
62692 msgid "Deliver emission pass"
62693 msgstr "Xuất vaòng tự phát ánh sáng"
62696 msgid "Deliver environment lighting pass"
62697 msgstr "Xuấ vòng ạnh sáng môi trường"
62700 msgid "Glossy Color"
62701 msgstr "Màu Bóng Loáng"
62704 msgid "Deliver glossy color pass"
62705 msgstr "Cấp vòng màu bóng loáng"
62708 msgid "Glossy Direct"
62709 msgstr "Bóng Loáng Trực Tiếp"
62712 msgid "Deliver glossy direct pass"
62713 msgstr "Cấp vòng phản xạ bóng loáng trực tiếp"
62716 msgid "Glossy Indirect"
62717 msgstr "Bóng Lóang Gián Tiếp"
62720 msgid "Deliver glossy indirect pass"
62721 msgstr "Cấp vòng bóng loáng gián tiếp"
62724 msgid "Deliver indirect lighting pass"
62725 msgstr "Xuất vòng ánh sáng gián tiếp"
62728 msgid "Deliver material index pass"
62729 msgstr "Cấp vòng chỉ số chất liệu"
62732 msgid "Deliver mist factor pass (0.0-1.0)"
62733 msgstr "Cấp trị số sương mù (0.0-1.0)"
62736 msgid "Deliver normal pass"
62737 msgstr "Cấp vòng pháp tuyến"
62740 msgid "Object Index"
62741 msgstr "Chỉ Số Vật Thể"
62744 msgid "Deliver object index pass"
62745 msgstr "Cấp chỉ số vật thể"
62748 msgid "Deliver raytraced reflection pass"
62749 msgstr "Xuất vòng phản xạ dò tia"
62752 msgid "Refraction"
62753 msgstr "Khúc Xạ"
62756 msgid "Deliver raytraced refraction pass"
62757 msgstr "Xuất vòng khúc xạ dò tia"
62760 msgid "Deliver shadow pass"
62761 msgstr "Xuất vòng bóng tối"
62764 msgid "Deliver specular pass"
62765 msgstr "Xuất vòng cao quang"
62768 msgid "Subsurface Color"
62769 msgstr "Màu Hạ Mặt"
62772 msgid "Deliver subsurface color pass"
62773 msgstr "Xuất vòng màu hạ mặt"
62776 msgid "Subsurface Direct"
62777 msgstr "Hạ Mặt Trực Tiếp"
62780 msgid "Deliver subsurface direct pass"
62781 msgstr "Cấp vòng hạ mặt trực tiếp"
62784 msgid "Subsurface Indirect"
62785 msgstr "Hạ Mặt Gián Tiếp"
62788 msgid "Deliver subsurface indirect pass"
62789 msgstr "Xuất vòng hạ mặt gián tiếp"
62792 msgid "Deliver transmission color pass"
62793 msgstr "Cấp vòng màu truyền gián tiếp"
62796 msgid "Transmission Direct"
62797 msgstr "Truyền Trực Tiếp"
62800 msgid "Deliver transmission direct pass"
62801 msgstr "Cấp vòng truyền trực tiếp"
62804 msgid "Transmission Indirect"
62805 msgstr "Truyền Gián Tiếp"
62808 msgid "Deliver transmission indirect pass"
62809 msgstr "Cấp vòng truyền gián tiếp"
62812 msgid "Deliver texture UV pass"
62813 msgstr "Cấp vòng UV họa tiết"
62816 msgid "Deliver speed vector pass"
62817 msgstr "Cấp vòng vectơ vận tốc"
62820 msgid "Deliver Z values pass"
62821 msgstr "Cấp vòng giá trị Z"
62824 msgid "Render Sky in this Layer"
62825 msgstr "Kết xuất bầu trời trong Lớp này"
62828 msgid "Render Solid faces in this Layer"
62829 msgstr "Kết xuất lớp Mặt Rắn trong Lớp này"
62832 msgid "Render Strands in this Layer"
62833 msgstr "Kết xuất Sợi trong Lớp này"
62836 msgid "Zmask"
62837 msgstr "Mặt Nạ Z"
62840 msgid "Only render what's in front of the solid z values"
62841 msgstr "Chỉ kết xuất cái gì ờ phía trước giá trị z rắn"
62844 msgid "ZTransp"
62845 msgstr "Trong Z"
62848 msgid "Render Z-Transparent faces in this Layer (on top of Solid and Halos)"
62849 msgstr "Kết xuất mặt Trong Z trong Lợp này (ở trên Rắn và Hào Quang)"
62852 msgid "Render Pass"
62853 msgstr "Vòng Kết Xuất"
62856 msgid "BVH Traversal Steps"
62857 msgstr "Bước Xuyên BVH (Tầng Bậc Thể Tích Bao Bì)"
62860 msgid "BVH Traversed Instances"
62861 msgstr "Hiện thể Xuyên BVH"
62864 msgid "Ray Steps"
62865 msgstr "Bước Tia"
62868 msgid "Result of rendering, including all layers and passes"
62869 msgstr "Kết qủa kết xuất, gồm tất cả lớp và vòng"
62872 msgid "Rendering settings for a Scene data-block"
62873 msgstr "Đặt trưng kết xuất cho một cục dữ liệu Cảnh"
62876 msgid "Transparent pixels are filled with sky color"
62877 msgstr "Điểm ảnh trong (không đục) được tô màu bầu trời"
62880 msgid "Anti-Aliasing Samples"
62881 msgstr "Mẫu Vật Tr´ng Răng Cưa"
62884 msgid "Amount of anti-aliasing samples per pixel"
62885 msgstr "Lượng mẫu vật trống răng cưa mỗi điểm ảnh"
62888 msgid "Anti-Aliasing Level"
62889 msgstr "Mức Trống Răng Cưa"
62892 msgid "Bias"
62893 msgstr "Thành Kiến"
62896 msgid "Bias towards faces further away from the object (in blender units)"
62897 msgstr "Thành kiến đến mặt xa hơn từ vật thể (đơn vị Blender)"
62900 msgid "Maximum distance from active object to other object (in blender units)"
62901 msgstr "Khoảng cách cực đại từ vật thể kích động đến vật thể khác (đơn vị Blender)"
62904 msgid "Bake the normals in camera space"
62905 msgstr "Nướng pháp tuyến trong không gian máy quay phim"
62908 msgid "Bake the normals in world space"
62909 msgstr "Nướng pháp tuyên trong không gian thế giới"
62912 msgid "Quad Split"
62913 msgstr "Chẻ Tư Giác"
62916 msgid "Choose the method used to split a quad into 2 triangles for baking"
62917 msgstr "Chọn phương pháp xài để chẻ một tư giác thành hai tam giác khi nướng"
62920 msgid "Split quads to give the least distortion while baking"
62921 msgstr "Chẻ tư giác cho giảm nhất méo hóa khi nướng"
62924 msgid "Split quads predictably (0,1,2) (0,2,3)"
62925 msgstr "Chẻ tư giác kiểu này: (0,1,2) (0,2,3)"
62928 msgid "Split quads predictably (1,2,3) (1,3,0)"
62929 msgstr "Chẻ tư giác kiểu này: (1,2,3) (1,3,0)"
62932 msgid "Number of samples used for ambient occlusion baking from multires"
62933 msgstr "Số lượng mẫu vật cho hấp thụ xung quanh khi nướng từ đa phân giải"
62936 msgid "Bake Mode"
62937 msgstr "Chế Độ Nướng"
62940 msgid "Choose shading information to bake into the image"
62941 msgstr "Chọn thông tin tô bóng cho nướng vào ảnh"
62944 msgid "Full Render"
62945 msgstr "Kết Xuật Toàn Bộ"
62948 msgid "Bake everything"
62949 msgstr "Nướng Tất Cả"
62952 msgid "Bake ambient occlusion"
62953 msgstr "Nướng hếp thụ xung quanh"
62956 msgid "Bake shadows"
62957 msgstr "Nướng bóng tối"
62960 msgid "Bake normals"
62961 msgstr "Nướng pháp tuyến"
62964 msgid "Bake textures"
62965 msgstr "Nướn họa tiết"
62968 msgid "Bake displacement"
62969 msgstr "Nướng dịch"
62972 msgid "Derivative"
62973 msgstr "Đạo Hàm"
62976 msgid "Bake derivative map"
62977 msgstr "Nướng bản đồ đạo hàm"
62980 msgid "Bake vertex colors"
62981 msgstr "Nướng màu đỉnh"
62984 msgid "Bake Emit values (glow)"
62985 msgstr "Nướng gía trị Phát (tóa sáng)"
62988 msgid "Bake Alpha values (transparency)"
62989 msgstr "Nướng Độ Đục (độ trong)"
62992 msgid "Mirror Intensity"
62993 msgstr "Độ Cường Gương"
62996 msgid "Bake Mirror values"
62997 msgstr "Nướng giá trị Gương"
63000 msgid "Mirror Colors"
63001 msgstr "Màu Gương"
63004 msgid "Bake Mirror colors"
63005 msgstr "Nướng màu Gương"
63008 msgid "Bake Specular values"
63009 msgstr "Nướng giá trị Cao Quang"
63012 msgid "Specular Colors"
63013 msgstr "Màu Cao Quang"
63016 msgid "Bake Specular colors"
63017 msgstr "Nướng màu Cao Quang"
63020 msgid "Instead of automatically normalizing to 0..1, apply a user scale to the derivative map"
63021 msgstr "Thay thế tự động đơn vị hoá trong phạm vị 0..1, xài phóng to người dùng cho hàm số bản đồ"
63024 msgid "Border Maximum X"
63025 msgstr "Ranh Gới X Cực Đại"
63028 msgid "Maximum X value for the render border"
63029 msgstr "Gía trị X cực đại cho kết xuất rang giới"
63032 msgid "Border Maximum Y"
63033 msgstr "Ranh Giới Y Cực Đại"
63036 msgid "Maximum Y value for the render border"
63037 msgstr "Gía trị Y cực đại cho kết xuất rang giới"
63040 msgid "Border Minimum X"
63041 msgstr "Ranh Giới X Cực Tiểu"
63044 msgid "Minimum X value for the render border"
63045 msgstr "Gía trị X cực tiểu cho kết xuất rang giới"
63048 msgid "Border Minimum Y"
63049 msgstr "Ranh Giới Y Cực Tiểu"
63052 msgid "Minimum Y value for the render border"
63053 msgstr "Gía trị Y cực tiểu cho kết xuất rang giới"
63056 msgid "Select where rendered images will be displayed"
63057 msgstr "Chọn chổ nào cho chiếu ảnh kết xuất"
63060 msgid "Images are rendered in full Screen"
63061 msgstr "Kết xuất ảnh xài toàn màn "
63064 msgid "Image Editor"
63065 msgstr "Soạn Thảo Ảnh"
63068 msgid "Images are rendered in Image Editor"
63069 msgstr "chiếu ảnh trong Soạn thảo Ảnh"
63072 msgid "New Window"
63073 msgstr "Cửa Sổ Mới"
63076 msgid "Images are rendered in new Window"
63077 msgstr "Chiếu ảnh trong cửa sổ mới"
63080 msgid "Keep UI"
63081 msgstr "Giữ Giao Diện"
63084 msgid "Images are rendered without forcing UI changes"
63085 msgstr "Kết xuất ảnh mà không đổi gì trong giao diện"
63088 msgid "Dither Intensity"
63089 msgstr "Cường Độ Lập Cập"
63092 msgid "Amount of dithering noise added to the rendered image to break up banding"
63093 msgstr "Lượng huyên náo lập cập thêm vào ảnh kết xuất cho phá vành"
63096 msgid "Edge Color"
63097 msgstr "Màu Cạnh"
63100 msgid "Edge color"
63101 msgstr "Màu cạnh"
63104 msgid "Edge Threshold"
63105 msgstr "Giới Hạn Cạnh"
63108 msgid "Threshold for drawing outlines on geometry edges"
63109 msgstr "Gới hạn cho vẽ nết trên cạnh hình dạng"
63112 msgid "Engine"
63113 msgstr "Động Cơ"
63116 msgid "Engine to use for rendering"
63117 msgstr "Động cơ xài cho kết xuất"
63120 msgid "Blender Render"
63121 msgstr "Kết Xuất Blender"
63124 msgid "Use the Blender internal rendering engine for rendering"
63125 msgstr "Xài động cơ Blender nội bộ cho kết xuất"
63128 msgid "Order of video fields (select which lines get rendered first, to create smooth motion for TV output)"
63129 msgstr "Thứ tự ảnh trường video (chọn tập hàng nào được kết xuất trước, cho tạo chuyến động nhiến cho vô tuyến)"
63132 msgid "The file extension used for saving renders"
63133 msgstr "Đuổi tệp cho lưu ảnh kết xuất"
63136 msgid "Directory/name to save animations, # characters defines the position and length of frame numbers"
63137 msgstr "Mục thu/tên chi lưu hoạt hình, # ký tự được xác định vị trí và đồ dài của số bức ảnh"
63140 msgid "Width over which the reconstruction filter combines samples"
63141 msgstr "Bề rộng cho bộ lọc xây lại được gồm mẫu vật"
63144 msgid "FPS"
63145 msgstr "Ảnh/Giây"
63148 msgid "Framerate, expressed in frames per second"
63149 msgstr "Tốc độ bức ảnh (bức ảnh/giây)"
63152 msgid "FPS Base"
63153 msgstr "Cơ Sở Ảnh/Giây"
63156 msgid "Framerate base"
63157 msgstr "Cơ sở tốc độ bức ảnh/giây"
63160 msgid "Frame Map New"
63161 msgstr "Ánh Xạ Bức Ảnh Mới"
63164 msgid "How many frames the Map Old will last"
63165 msgstr "Số lượng bức ảnh cho hết Ánh Xạ Cũ"
63168 msgid "Frame Map Old"
63169 msgstr "Ánh Xạ Bức Ảnh Cũ"
63172 msgid "Old mapping value in frames"
63173 msgstr "Giá trị ánh xạ cũ bằng số bức ảnh"
63176 msgid "Multiple Engines"
63177 msgstr "Đa Động Cơ"
63180 msgid "More than one rendering engine is available"
63181 msgstr "Có thể xài hơn một động cơ kết xuất một lượt"
63184 msgid "Movie Format"
63185 msgstr "Dạng Ảnh Phim"
63188 msgid "When true the format is a movie"
63189 msgstr "Khi dạng tệp thực là phim"
63192 msgid "Line Thickness"
63193 msgstr "Bề Rộng Nét"
63196 msgid "Line thickness in pixels"
63197 msgstr "Bề rộng (điểm ảnh)"
63200 msgid "Line Thickness Mode"
63201 msgstr "Chế Độ Bề Rộng Đường Nét"
63204 msgid "Line thickness mode for Freestyle line drawing"
63205 msgstr "Chế độ bề rộng cho vẽ nét Phong Cách Tự Do "
63208 msgid "Specify unit line thickness in pixels"
63209 msgstr "Xác định bề rộng nét (điểm ảnh)"
63212 msgid "Unit line thickness is scaled by the proportion of the present vertical image resolution to 480 pixels"
63213 msgstr "Bề rộng nét đơn vị được phóng to bởi tỉ lệ với phân giải của màn đến 480 điểm ảnh"
63216 msgid "Motion Samples"
63217 msgstr "Mẫu Vật Chuyển Động"
63220 msgid "Number of scene samples to take with motion blur"
63221 msgstr "Lấy số lượng mẫu vật cho mờ hóa"
63224 msgid "Time taken in frames between shutter open and close"
63225 msgstr "Thời gian giữa trập mở và đóng (bức ảnh)"
63228 msgid "Shutter Curve"
63229 msgstr "Cong Trập"
63232 msgid "Curve defining the shutter's openness over time"
63233 msgstr "Cong xác định độ mở của trập qua thời gian"
63236 msgid "Octree Resolution"
63237 msgstr "Phân Giải Bát Mộc"
63240 msgid "Resolution of raytrace accelerator, use higher resolutions for larger scenes"
63241 msgstr "Phân giải của bộ tăng tốc độ dò tia, xài phân giải cao hơn cho cảnh lớn hơn"
63244 msgid "Pixel Aspect X"
63245 msgstr "Tỉ Số Rộng X"
63248 msgid "Horizontal aspect ratio - for anamorphic or non-square pixel output"
63249 msgstr "Tỉ số cạnh ngang - cho ngõ ra điểm ảnh dị hướng hay không hình vuông"
63252 msgid "Pixel Aspect Y"
63253 msgstr "Tỉ Số Cao Y"
63256 msgid "Vertical aspect ratio - for anamorphic or non-square pixel output"
63257 msgstr "Tỉ số cạnh dọc - cho ngõ ra điểm ảnh dị hướng hay không hình vuông"
63260 msgid "Pixel Filter"
63261 msgstr "Bộ lọc Điểm Ảnh"
63264 msgid "Reconstruction filter used for combining anti-aliasing samples"
63265 msgstr "Xây bộ lọc xây lại cho gồm mẫu vật trống răng cưa"
63268 msgid "Use a box filter for anti-aliasing"
63269 msgstr "Xài bộ lọc hợp trống răng cưa"
63272 msgid "Use a tent filter for anti-aliasing"
63273 msgstr "Xài bộ lọc liệu trống răng cưa"
63276 msgid "Use a quadratic filter for anti-aliasing"
63277 msgstr "Xài bộ lọc bậc hai trống răng cưa"
63280 msgid "Use a cubic filter for anti-aliasing"
63281 msgstr "Xài bộ lọc lập phương trộng răng cưa"
63284 msgid "Use a Catmull-Rom filter for anti-aliasing"
63285 msgstr "Xài bộ lọc Catmull-Rom tống răng cưa"
63288 msgid "Use a Gaussian filter for anti-aliasing"
63289 msgstr "Xài bộ lọc Gauss trống răng cưa"
63292 msgid "Mitchell-Netravali"
63293 msgstr "Mitchell-Netravali"
63296 msgid "Use a Mitchell-Netravali filter for anti-aliasing"
63297 msgstr "Xài bộ lọc Mitchell-Netravali tống răng cưa"
63300 msgid "Raytrace Acceleration Structure"
63301 msgstr "Cấu Trúc Bộ Tăng Tốc Độ Dò Tia"
63304 msgid "Type of raytrace accelerator structure"
63305 msgstr "Loại cấu trúc của bộ tăng tốc độ dò tia"
63308 msgid "Automatically select acceleration structure"
63309 msgstr "Tự động chọn cấu trúc bộ tăng tốc độ dò tia"
63312 msgid "Octree"
63313 msgstr "Bát Mộc"
63316 msgid "Use old Octree structure"
63317 msgstr "Xài cấu trúc Bắt Mộc cũ"
63320 msgid "vBVH"
63321 msgstr "vBVH"
63324 msgid "Use vBVH"
63325 msgstr "Xài vBVH"
63328 msgid "SIMD SVBVH"
63329 msgstr "SIMD SVBVH"
63332 msgid "Use SIMD SVBVH"
63333 msgstr "Xài SIMD SVBVH"
63336 msgid "SIMD QBVH"
63337 msgstr "SIMD QBVH"
63340 msgid "Use SIMD QBVH"
63341 msgstr "Xài SIMD QBVH"
63344 msgid "Resolution %"
63345 msgstr "Phân Giải %"
63348 msgid "Percentage scale for render resolution"
63349 msgstr "Phóng to phần trăm của phân giải kết xuất"
63352 msgid "Resolution X"
63353 msgstr "Phôn Giải X"
63356 msgid "Number of horizontal pixels in the rendered image"
63357 msgstr "Số lượng điểm ảnh ngan (rộng) của ảnh kết xuất"
63360 msgid "Resolution Y"
63361 msgstr "Phân Giải Y"
63364 msgid "Number of vertical pixels in the rendered image"
63365 msgstr "Số lượng điểm ảnh cao của ảnh kết xuất"
63368 msgid "Sequencer Preview Shading"
63369 msgstr "Tô Bóng Dự Khán Dãy Ảnh"
63372 msgid "Method to draw in the sequencer view"
63373 msgstr "Phương pháp vẽ trong màn dãy ảnh"
63376 msgid "Display the object's local bounding boxes only"
63377 msgstr "Chỉ chiếu các bao bì địa phượng của vật thể "
63380 msgid "Display the object as wire edges"
63381 msgstr "Chiếu cạnh của vạt thể như sợi dây"
63384 msgid "Display the object solid, lit with default OpenGL lights"
63385 msgstr "Chiếu vật thể như chất rắn và xài ánh sánh mặt định của OpenGL "
63388 msgid "Display the object solid, with a texture"
63389 msgstr "Chiếu vật thể như chất rắn và có họa tiết"
63392 msgid "Display objects solid, with GLSL material"
63393 msgstr "Chiếu vật thể như chất rắn và chất liệu tô bóng GLSL"
63396 msgid "Display render preview"
63397 msgstr "Chiếu dự khán kết xuất"
63400 msgid "Simplify AO and SSS"
63401 msgstr "Đơn Giải Hoá AO và SSS"
63404 msgid "Global approximate AO and SSS quality factor"
63405 msgstr "Trị số chất lượng SSS (Tán Xạ Hạ Mặt) và AO (Hấp Thụ Xung Quanh) tương tự toàn cầu"
63408 msgid "Simplify Child Particles"
63409 msgstr "Đơn Giản Hóa Hạt Con"
63412 msgid "Global child particles percentage"
63413 msgstr "Phần trăm hạt con toàn cầu"
63416 msgid "Global child particles percentage during rendering"
63417 msgstr "Phần trăm hạt con toàn cầu khi kết xuất"
63420 msgid "Simplify Shadow Samples"
63421 msgstr "Đơn Giản Hóa Mậu Vật Bóng Tối"
63424 msgid "Global maximum shadow samples"
63425 msgstr "Mẫu vật bóng tối tối đa toàn cầu"
63428 msgid "Simplify Subdivision"
63429 msgstr "Đơn Giải Hóa Phân Hóa"
63432 msgid "Global maximum subdivision level"
63433 msgstr "Mức phân hóa tối đa toàn cầu"
63436 msgid "Global maximum subdivision level during rendering"
63437 msgstr "Mức phân hóa tối đa toàn cầu khi kết xuất"
63440 msgid "Color to use behind stamp text"
63441 msgstr "Màu cho cho nền văn bản đóng dấu"
63444 msgid "Font Size"
63445 msgstr "Cỡ kích Phông"
63448 msgid "Size of the font used when rendering stamp text"
63449 msgstr "Cỡ kích của phông xài khi kết xuất văn bản đóng dấu"
63452 msgid "Text Color"
63453 msgstr "Màu Văn Bản"
63456 msgid "Color to use for stamp text"
63457 msgstr "Màu xài cho văn bản đóng dấu"
63460 msgid "Stamp Note Text"
63461 msgstr "Đóng Dấu Văn Bản Tin Nhắn"
63464 msgid "Custom text to appear in the stamp note"
63465 msgstr "Văn bản tùy chọn cho xuất hiện trong tin nhắn đóng dấu"
63468 msgid "Render Views"
63469 msgstr "Kết Xuất Các Màn"
63472 msgid "Threads"
63473 msgstr "Tuyến"
63476 msgid "Number of CPU threads to use simultaneously while rendering (for multi-core/CPU systems)"
63477 msgstr "Số lượng tuyến bộ xở lý để xài cùng lúc khi kết xuất (cho hệ thống có đa bộ xử lý/đa lõi)"
63480 msgid "Threads Mode"
63481 msgstr "Chế Độ Tuyến"
63484 msgid "Determine the amount of render threads used"
63485 msgstr "Tính xài bao nhiêu tuyến kết xuất"
63488 msgid "Auto-detect"
63489 msgstr "Tự phát hiện"
63492 msgid "Automatically determine the number of threads, based on CPUs"
63493 msgstr "Tự động chọn số lượng tuyến, tùy số lượng bộ xử lý"
63496 msgid "Manually determine the number of threads"
63497 msgstr "Người dùng chọn số lượng tuyến"
63500 msgid "Horizontal tile size to use while rendering"
63501 msgstr "Cỡ kích ngang (rộng) của ô cho kết xuất"
63504 msgid "Vertical tile size to use while rendering"
63505 msgstr "Cỡ kích dọc (cao) của ô cho kết xuất"
63508 msgid "Render and combine multiple samples per pixel to prevent jagged edges"
63509 msgstr "Kết xuất và gồm nhiều mẫu vật cho mỗi điểm ảnh cho trống răng cưa"
63512 msgid "Enables Anti-aliasing"
63513 msgstr "Bật Trống Răng cưa"
63516 msgid "Clear Images before baking"
63517 msgstr "Xóa Ành trước nướng"
63520 msgid "Low Resolution Mesh"
63521 msgstr "Lưới Phân Giải Thấp"
63524 msgid "Calculate heights against unsubdivided low resolution mesh"
63525 msgstr "Tính bề cao đối với mạng lưới phân giải thấp chưa bị phân hóa"
63528 msgid "Bake from Multires"
63529 msgstr "Nướng từ đa Phân Giải"
63532 msgid "Bake directly from multires object"
63533 msgstr "Nướng thẳng từ vật thể đa phân giải"
63536 msgid "With displacement normalize to the distance, with ambient occlusion normalize without using material settings"
63537 msgstr "Đơn vị hóa dịch xài khoàng cách, đơn vị hóa hấp thụ xung quanh không xài đặc trưng chất liệu"
63540 msgid "Bake to Vertex Color"
63541 msgstr "Nướng đến Màu Đỉnh"
63544 msgid "Bake to vertex colors instead of to a UV-mapped image"
63545 msgstr "Nướng đến màu đỉnh thay đến ảnh bản đồ UV"
63548 msgid "User scale"
63549 msgstr "Phóng to người dùng"
63552 msgid "Use a user scale for the derivative map"
63553 msgstr "Xài phóng to người dùng cho bản đồ hàm số"
63556 msgid "Render a user-defined border region, within the frame size (note that this disables save_buffers and full_sample)"
63557 msgstr "Kết xuất khu vực ranh giới người dùng được chọn, trong cỡ kích khung ảnh (lưu ý: cái này sẽ tắt save_buffer (đệm_lưu) và full_sample (mẫu vật toàn bộ))"
63560 msgid "Process the render result through the compositing pipeline, if compositing nodes are enabled"
63561 msgstr "Gởi kết qủa kết xuất xuyên đường ống ghép, nếu bật giao điểm ghép"
63564 msgid "Crop to Border"
63565 msgstr "Cắt Đến Ranh Giới"
63568 msgid "Crop the rendered frame to the defined border size"
63569 msgstr "Cắt khun ảnh kết xuất vừa cỡ kích ranh giới"
63572 msgid "Create a toon outline around the edges of geometry"
63573 msgstr "Tạo nét hoạ hình quanh cạnh hình dạng"
63576 msgid "Environment Maps"
63577 msgstr "Bản Đồ Môi Trường"
63580 msgid "Calculate environment maps while rendering"
63581 msgstr "Tính bản đồ môi trường khi kết xuất"
63584 msgid "Render image to two fields per frame, for interlaced TV output"
63585 msgstr "Kết xuất ảnh có hai ảnh trường cho mỗi bức ảnh, xuất ảnh cho truyền hình giao thoa"
63588 msgid "Fields Still"
63589 msgstr "Trường Tĩnh"
63592 msgid "Disable the time difference between fields"
63593 msgstr "Tắt chên lệch thời gian giữa ảnh trường"
63596 msgid "File Extensions"
63597 msgstr "Đuổi Tệp"
63600 msgid "Add the file format extensions to the rendered file name (eg: filename + .jpg)"
63601 msgstr "Kèm đuổi dạng ảnh với tên tệp kết xuất (ví dụ: tên + .jpg)"
63604 msgid "Free Image Textures"
63605 msgstr "Xóa Hoạ Tiế Ảnh"
63608 msgid "Free all image textures from memory after render, to save memory before compositing"
63609 msgstr "Xóa hết họa tiết ảnh từ trí nhớ sau kết xuất, để tiết kiệm trí nhớ trước ghẹp ảnh"
63612 msgid "Draw stylized strokes using Freestyle"
63613 msgstr "Vẽ nét có phong cách Vẽ Tự Do"
63616 msgid "Full Sample"
63617 msgstr "Mẫu Vật Toà Bộ"
63620 msgid "Save for every anti-aliasing sample the entire RenderLayer results (this solves anti-aliasing issues with compositing)"
63621 msgstr "Cho mỗi mẫu vật trống răng cưa lưu toàn bộ kết qủa của LớpKếtXuất (này giải quyết vấn đề với ghép ảnh)"
63624 msgid "Use Game Engine"
63625 msgstr "Xài Động Cơ Trò Chơi"
63628 msgid "Current rendering engine is a game engine"
63629 msgstr "Động kết xuất hiện tại là động cơ trò chơi"
63632 msgid "Use Instances"
63633 msgstr "Xài Hiện Thể"
63636 msgid "Instance support leads to effective memory reduction when using duplicates"
63637 msgstr "Hỗ trợ hiện thể giúp đỡ tiế kiệm trí nhới khi xài bản sao"
63640 msgid "Use Local Coords"
63641 msgstr "Xài tọa độ hiện tại"
63644 msgid "Vertex coordinates are stored locally on each primitive (increases memory usage, but may have impact on speed)"
63645 msgstr "Tọa độ đỉnh được giữ trong mối vật thể (xài trí nhớ nhiều hơn nhưng có lẻ nhanh hơn)"
63648 msgid "Lock Interface"
63649 msgstr "Khóa Giao Diện"
63652 msgid "Lock interface during rendering in favor of giving more memory to the renderer"
63653 msgstr "Khóa giao diện khi kết xuất để cho dành trí nhớ thêm cho bộ kết xuất"
63656 msgid "Use multi-sampled 3D scene motion blur"
63657 msgstr "Xài da mẫu vật chuyển động mờ hóa cảnh 3 chiều"
63660 msgid "Use multiple views in the scene"
63661 msgstr "Xài đa màn trong cảnh"
63664 msgid "Overwrite existing files while rendering"
63665 msgstr "Ghi trên tệp có sẵn khi kết xuất"
63668 msgid "Persistent Data"
63669 msgstr "Dữ Liệu Cố Chấp"
63672 msgid "Keep render data around for faster re-renders"
63673 msgstr "Giữ lại dữ liệu kết xuất cho kết xuất lẹ hơn"
63676 msgid "Placeholders"
63677 msgstr "Chứa Chổ"
63680 msgid "Create empty placeholder files while rendering frames (similar to Unix 'touch')"
63681 msgstr "Tạo tệp chứa chổ khi kết xuất bức ảnh (giống như 'touch' (rở) của Unix)"
63684 msgid "Raytracing"
63685 msgstr "Dò Tia"
63688 msgid "Pre-calculate the raytrace accelerator and render raytracing effects"
63689 msgstr "Tính trước bộ tăng tốc độ dò tia và hiệu ứng kết xuất dò tia"
63692 msgid "Cache Result"
63693 msgstr "Giữ Đệm Kết Qủa"
63696 msgid "Save render cache to EXR files (useful for heavy compositing, Note: affects indirectly rendered scenes)"
63697 msgstr "Lưu đệm kết xuất vào tệp EXR (lợi ích cho ghép ảnh dữ, Chú ý: được ảnh hưởng cảnh kết xuất gián tiếp)"
63700 msgid "Save Buffers"
63701 msgstr "Lưu Các Đệm"
63704 msgid "Save tiles for all RenderLayers and SceneNodes to files in the temp directory (saves memory, required for Full Sample)"
63705 msgstr "Lưu đệm cho hét LớpKếtXuất và GiaoĐiểmCảnh vào tệp trong thư mục tạm thời (tiết kiệm trí nhớ, yêu cầu cho Mẫu Vật Toàn Bộ)"
63708 msgid "Process the render (and composited) result through the video sequence editor pipeline, if sequencer strips exist"
63709 msgstr "Gởi kết qủa kết xuất (và ảnh ghép lại) xuyên đường ống ghép soạn thảo dãy video, nếu có dãy ảnh hay video"
63712 msgid "Sequencer OpenGL"
63713 msgstr "Dãy Ảnh OpenGL"
63716 msgid "Textured Solid"
63717 msgstr "Chất Rắn Họa Tiết"
63720 msgid "Draw face-assigned textures in solid draw method"
63721 msgstr "Vẽ họa tích mạt chỉ định kiểu chất rắn"
63724 msgid "Use Shading Nodes"
63725 msgstr "Xài Giao Điểm Tô Bóng"
63728 msgid "Active render engine uses new shading nodes system"
63729 msgstr "Động cơ kích động xài hệ thống giao điểm tô bóng mới "
63732 msgid "Calculate shadows while rendering"
63733 msgstr "Tính bóng tối khi kết xuất"
63736 msgid "Use Simplify"
63737 msgstr "Xài Đơn Giải Hóa"
63740 msgid "Enable simplification of scene for quicker preview renders"
63741 msgstr "Bật đơn giải hóa cảnh cho kết xuất dự khán nhanh hơn"
63744 msgid "Skip Quad to Triangles"
63745 msgstr "Bó Đổi Tư Giác Thành Tam Giác"
63748 msgid "Disable non-planar quads being triangulated"
63749 msgstr "Tắt chẻ tư giác vô mặt phẳng thành tam giác"
63752 msgid "Single Layer"
63753 msgstr "Một Lớp"
63756 msgid "Only render the active layer"
63757 msgstr "Chỉ kết xuất lớp kích động"
63760 msgid "Use Spherical Stereo"
63761 msgstr "Xài Nhị Kênh Hình Cầu"
63764 msgid "Active render engine supports spherical stereo rendering"
63765 msgstr "Động cơ kết xyất kích động được hỗ trợ kết xuất nhị kênh hình cầu"
63768 msgid "Calculate sub-surface scattering in materials rendering"
63769 msgstr "Tính tán xạ hạ mặt khi kết xuất chất liệu"
63772 msgid "Stamp Output"
63773 msgstr "Ngõ Ra Đóng Dấu"
63776 msgid "Render the stamp info text in the rendered image"
63777 msgstr "Kết xuất thông tin văn bản đóng dấu trong ảnh kết xuất"
63780 msgid "Stamp Camera"
63781 msgstr "Đóng Dấu Máy Quay Phim"
63784 msgid "Include the name of the active camera in image metadata"
63785 msgstr "Lưu tên của máy quay phim kích động trong siêu dữ liệu của ảnh"
63788 msgid "Stamp Date"
63789 msgstr "Đóng Dấu Ngày Tháng"
63792 msgid "Include the current date in image metadata"
63793 msgstr "Lưu ngày tháng hiện tại trong siêu dữ liệu của ảnh"
63796 msgid "Stamp Filename"
63797 msgstr "Đóng Dấu Tên Tệp"
63800 msgid "Include the .blend filename in image metadata"
63801 msgstr "Lưu tên tệp .blend trong siêu dữ liệu của ảnh"
63804 msgid "Stamp Frame"
63805 msgstr "Đóng Dấu Bức Ảnh"
63808 msgid "Include the frame number in image metadata"
63809 msgstr "Lưu số bức ảnh trong siêu dữ liệu của ảnh"
63812 msgid "Stamp Lens"
63813 msgstr "Đóng Dấu Thấu Kính"
63816 msgid "Include the active camera's lens in image metadata"
63817 msgstr "Lưu thấu kính của máy quay phim kích động trong siêu dữ liệu của ảnh"
63820 msgid "Stamp Marker"
63821 msgstr "Đóng Dấu Ký Hiệu"
63824 msgid "Include the name of the last marker in image metadata"
63825 msgstr "Lưu tên của ký hiệu cuối cùng trong siêu dữ liệu của ảnh"
63828 msgid "Include a custom note in image metadata"
63829 msgstr "Lưu tin nhắn tự soạn trong siêu dữ liệu của ảnh"
63832 msgid "Stamp Render Time"
63833 msgstr "Đóng Dấu Thời Gian Kết Xuất"
63836 msgid "Include the render time in image metadata"
63837 msgstr "Lưu thời gian kết xuất trong siêu dữ liệu của ảnh"
63840 msgid "Stamp Scene"
63841 msgstr "Đóng Dấu Cảnh"
63844 msgid "Include the name of the active scene in image metadata"
63845 msgstr "Lưu tên của cảnh kích động trong siêu dữ liệu của ảnh"
63848 msgid "Stamp Sequence Strip"
63849 msgstr "Đóng Dấu Đoạn Dãy"
63852 msgid "Include the name of the foreground sequence strip in image metadata"
63853 msgstr "Lưu tên của dãy ảnh cảnh trước trong siêu dữ liệu của ảnh"
63856 msgid "Strip Metadata"
63857 msgstr "Siêu Dừ Liệu Dãy"
63860 msgid "Use metadata from the strips in the sequencer"
63861 msgstr "Xài siêu dữ liệu từ các dãy trong bộ sắp xếp"
63864 msgid "Stamp Time"
63865 msgstr "Thời Gian Đóng Dấu"
63868 msgid "Include the rendered frame timecode as HH:MM:SS.FF in image metadata"
63869 msgstr "Lưu mã thời gian bức ảnh kết xuất kiểu HH:MM:SS.FF (giờ:phút:giây.số bức ảnh) trong siêu dữ liệu của ảnh"
63872 msgid "Use textures to affect material properties"
63873 msgstr "Xài họa tiết cho ảnh hưởng đặt trưng chất liệu"
63876 msgid "Setup Stereo Mode"
63877 msgstr "Chuẩn Bị Chế Độ Nhị Kênh"
63880 msgid "Single stereo camera system, adjust the stereo settings in the camera panel"
63881 msgstr "Một hệ thống máy quay phim nhị kênh, chỉnh đặc trưng nhị kênh trong bảng máy quay phim"
63884 msgid "Multi-View"
63885 msgstr "Đa-Màn"
63888 msgid "Multi camera system, adjust the cameras individually"
63889 msgstr "Hệ thống máy quay phim, chỉnh các máy quay phim riêng"
63892 msgid "Render Slot"
63893 msgstr "Khe Kết Xuất"
63896 msgid "Parameters defining the render slot"
63897 msgstr "Tham số để xác định ổ cắm kết xuất"
63900 msgid "Render slot name"
63901 msgstr "Tên ổ cắm kết xuất"
63904 msgid "Render View"
63905 msgstr "Màn Kết Xuất"
63908 msgid "Constraint influencing Objects inside Rigid Body Simulation"
63909 msgstr "Ràng buộc được ảnh hưởng Vật Thể trong Mô Phỏng Thân Rắn"
63912 msgid "Breaking Threshold"
63913 msgstr "Giới Hạn Bể"
63916 msgid "Impulse threshold that must be reached for the constraint to break"
63917 msgstr "Giới hạn xung lượng phải qua cho ràng buộc được bể"
63920 msgid "Disable Collisions"
63921 msgstr "Tắt Va Chạm"
63924 msgid "Disable collisions between constrained rigid bodies"
63925 msgstr "Tắt va chạm giữa thân rắn bị ràng buộc"
63928 msgid "Enable this constraint"
63929 msgstr "Bật ràng buộc này"
63932 msgid "Lower X Angle Limit"
63933 msgstr "Hạn Chế Góc X Thấp"
63936 msgid "Lower limit of X axis rotation"
63937 msgstr "Giới hạn xoay cực tiểu quanh trục "
63940 msgid "Upper X Angle Limit"
63941 msgstr "Hạn Chế Góc X Cao"
63944 msgid "Upper limit of X axis rotation"
63945 msgstr "Giới hạn xoay cực đại quanh trục X"
63948 msgid "Lower Y Angle Limit"
63949 msgstr "Hạn Chế Góc Y Thấp"
63952 msgid "Lower limit of Y axis rotation"
63953 msgstr "Giới hạn xoay cực tiểu quanh trục Y"
63956 msgid "Upper Y Angle Limit"
63957 msgstr "Hạn Chế Góc X Cao"
63960 msgid "Upper limit of Y axis rotation"
63961 msgstr "Giới hạn xoay cực đại quanh trục Y"
63964 msgid "Lower Z Angle Limit"
63965 msgstr "Hạn Chế Góc Z Thấp"
63968 msgid "Lower limit of Z axis rotation"
63969 msgstr "Giới hạn xoay cực tiểu quanh trục Z"
63972 msgid "Upper Z Angle Limit"
63973 msgstr "Hạn Chế Góc Z Cao"
63976 msgid "Upper limit of Z axis rotation"
63977 msgstr "Giới hạn xoay cực đại quanh trục Z"
63980 msgid "Lower X Limit"
63981 msgstr "Hạn Chế X Thấp"
63984 msgid "Lower limit of X axis translation"
63985 msgstr "Giới hạn dịch cực tiểu hướng trục X"
63988 msgid "Upper X Limit"
63989 msgstr "Hạn Chế X Cao"
63992 msgid "Upper limit of X axis translation"
63993 msgstr "Giới hạn dịch cực đại hướng trục X"
63996 msgid "Lower Y Limit"
63997 msgstr "Hạn Chế Y Thấp"
64000 msgid "Lower limit of Y axis translation"
64001 msgstr "Giới hạn dịch cực tiểu hướng trục Y"
64004 msgid "Upper Y Limit"
64005 msgstr "Hạn Chế X Cao"
64008 msgid "Upper limit of Y axis translation"
64009 msgstr "Giới hạn dịch cực đại hướng trục Y"
64012 msgid "Lower Z Limit"
64013 msgstr "Hạn Chế Z Thấp"
64016 msgid "Lower limit of Z axis translation"
64017 msgstr "Giới hạn dịch cực tiểu hướng trục Z"
64020 msgid "Upper Z Limit"
64021 msgstr "Hạn Chế Z Thấp"
64024 msgid "Upper limit of Z axis translation"
64025 msgstr "Giới hạn dịch cực đại hướng trục Z"
64028 msgid "Max Impulse"
64029 msgstr "Xung Lượng Cực Đại"
64032 msgid "Maximum angular motor impulse"
64033 msgstr "Xung lượng góc cực đại đường thẳng của động cơ"
64036 msgid "Target Velocity"
64037 msgstr "Vận Tốc Mục Tiêu"
64040 msgid "Target angular motor velocity"
64041 msgstr "Vận tốc góc mục tiêu của động cơ"
64044 msgid "Maximum linear motor impulse"
64045 msgstr "Xung lượng cực đại đường thẳng của động cơ"
64048 msgid "Target linear motor velocity"
64049 msgstr "Vận tốc đường thẳng mục tiêu của động cơ"
64052 msgid "Object 1"
64053 msgstr "Vật Thể 1"
64056 msgid "First Rigid Body Object to be constrained"
64057 msgstr "Vật Thể Thân Rắn Thứ Nhất để ràng buộc"
64060 msgid "Object 2"
64061 msgstr "Vật Thể 2"
64064 msgid "Second Rigid Body Object to be constrained"
64065 msgstr "Vật Thể Thân Rắn Thứ Nhị để ràng buộc"
64068 msgid "Solver Iterations"
64069 msgstr "Lặp Lại Giải Nghiệm"
64072 msgid "Number of constraint solver iterations made per simulation step (higher values are more accurate but slower)"
64073 msgstr "Số lượng lặp lại tính cho mỗi bước mô phỏng (càng cao càng chính xác nhưng chậm hơn)"
64076 msgid "Damping X"
64077 msgstr "Tắt Dần X"
64080 msgid "Damping on the X axis"
64081 msgstr "Tắt dần hướng trục X"
64084 msgid "Damping Y"
64085 msgstr "Tắt Dần Y"
64088 msgid "Damping on the Y axis"
64089 msgstr "Tắt dần hướng trục Y"
64092 msgid "Damping Z"
64093 msgstr "Tắt Dần Z"
64096 msgid "Damping on the Z axis"
64097 msgstr "Tắt dần hướng trục Z"
64100 msgid "X Axis Stiffness"
64101 msgstr "Độ Cứng Trục X"
64104 msgid "Stiffness on the X axis"
64105 msgstr "Độ cứng hướng trục X"
64108 msgid "Y Axis Stiffness"
64109 msgstr "Độ Cứng Trục Y"
64112 msgid "Stiffness on the Y axis"
64113 msgstr "Độ cứng hướng trục Y"
64116 msgid "Z Axis Stiffness"
64117 msgstr "Độ Cứng Trục Z"
64120 msgid "Stiffness on the Z axis"
64121 msgstr "Độ cứng hướng trục Z"
64124 msgid "Type of Rigid Body Constraint"
64125 msgstr "Loại Ràng buộc Thân Rắn"
64128 msgid "Breakable"
64129 msgstr "Có Thể Bể"
64132 msgid "Constraint can be broken if it receives an impulse above the threshold"
64133 msgstr "Giới hạn có thể bị bể nếu nó gặp xung lượng hơn giới hạn này"
64136 msgid "X Angle"
64137 msgstr "Góc X"
64140 msgid "Limit rotation around X axis"
64141 msgstr "Hạn chế góc quanh trục X"
64144 msgid "Y Angle"
64145 msgstr "Góc Y"
64148 msgid "Limit rotation around Y axis"
64149 msgstr "Hạn chế góc quanh trục Y"
64152 msgid "Z Angle"
64153 msgstr "Góc Z"
64156 msgid "Limit rotation around Z axis"
64157 msgstr "Hạn chế góc quanh trục Z"
64160 msgid "Limit translation on X axis"
64161 msgstr "Hạn chế dịch hướng trục X"
64164 msgid "Limit translation on Y axis"
64165 msgstr "Hạn chế dịch hướng trục Y"
64168 msgid "Limit translation on Z axis"
64169 msgstr "Hạn chế dịch hướng trục Z"
64172 msgid "Angular Motor"
64173 msgstr "Động Cơ Góc"
64176 msgid "Enable angular motor"
64177 msgstr "Bật động cơ góc"
64180 msgid "Linear Motor"
64181 msgstr "Động Cơ Đường Thẳng"
64184 msgid "Enable linear motor"
64185 msgstr "Bật dợng cơ đường thẳng"
64188 msgid "Override Solver Iterations"
64189 msgstr "Thay Lặp Lại Giải Nghiệm"
64192 msgid "Override the number of solver iterations for this constraint"
64193 msgstr "Thay thế số lượng lặp lại giải nghiệm cho ràng buộc này"
64196 msgid "X Spring"
64197 msgstr "Lò Xo X"
64200 msgid "Enable spring on X axis"
64201 msgstr "Bật lò xo hướng trục X"
64204 msgid "Y Spring"
64205 msgstr "Lò Xo Y"
64208 msgid "Enable spring on Y axis"
64209 msgstr "Bật lò xo hướng trục Y"
64212 msgid "Z Spring"
64213 msgstr "Lò Xo Z"
64216 msgid "Enable spring on Z axis"
64217 msgstr "Bật lò xo hướng trục Z"
64220 msgid "Rigid Body Object"
64221 msgstr "Vật Thể Thân Rắn"
64224 msgid "Settings for object participating in Rigid Body Simulation"
64225 msgstr "Đặc trưng cho vật thể tham gia mô phỏng thân rắn"
64228 msgid "Angular Damping"
64229 msgstr "Tắt Dần Góc"
64232 msgid "Amount of angular velocity that is lost over time"
64233 msgstr "Số lượng vận tốc góc sẽ bị mất sau thởi gian lâu"
64236 msgid "Collision Groups"
64237 msgstr "Nhóm Va Chạm"
64240 msgid "Collision Groups Rigid Body belongs to"
64241 msgstr "Nhóm va chạm của Thân Rắn"
64244 msgid "Threshold of distance near surface where collisions are still considered (best results when non-zero)"
64245 msgstr "Giới hạn khoảng cách gần mặt vật thể mà vẫn còn va chạm nhau (tốt nhất khi = 0)"
64248 msgid "Collision Shape of object in Rigid Body Simulations"
64249 msgstr "Hình Dạng Va Chạm của vật thể trong Mô Phỏng Thân Rắn"
64252 msgid "Angular Velocity Deactivation Threshold"
64253 msgstr "Giới Hạn Vận Tốc Góc Tắt Hoạt Động"
64256 msgid "Angular Velocity below which simulation stops simulating object"
64257 msgstr "Ngừng mô phỏng cho vật thể nào có vận tốc góc chậm hơn này"
64260 msgid "Linear Velocity Deactivation Threshold"
64261 msgstr "Giới Hạn Vận Tốc Đường Thẳng Tắt Hoạt Dộng"
64264 msgid "Linear Velocity below which simulation stops simulating object"
64265 msgstr "Ngưng mô phỏng cho vật thể nào có vận tốc đường thẳng chậm hơn này"
64268 msgid "Rigid Body actively participates to the simulation"
64269 msgstr "Thân Rắn kích động tham gia mô phỏng"
64272 msgid "Resistance of object to movement"
64273 msgstr "Cản trở di chuyển của vật thể"
64276 msgid "Kinematic"
64277 msgstr "Động Học"
64280 msgid "Allow rigid body to be controlled by the animation system"
64281 msgstr "Cho hệ thống hoạt hình quản lý vật thể rắn"
64284 msgid "Linear Damping"
64285 msgstr "Tắt Dần Bật Hai"
64288 msgid "Amount of linear velocity that is lost over time"
64289 msgstr "Số lượng vận tốc đường thẳng sẽ bị mất sau thởi gian lâu"
64292 msgid "How much the object 'weighs' irrespective of gravity"
64293 msgstr "'Nặng lượng' của vật thể không kể hấp dẫn"
64296 msgid "Mesh Source"
64297 msgstr "Nguồn Lưới"
64300 msgid "Source of the mesh used to create collision shape"
64301 msgstr "Nguồn mạng lưới xài cho tạo hình dạng va chạm"
64304 msgid "Base"
64305 msgstr "Cơ Sở"
64308 msgid "Base mesh"
64309 msgstr "Lưới cơ sở"
64312 msgid "Deformations (shape keys, deform modifiers)"
64313 msgstr "Mèo Hóa (hình dạng mẫu, cụ sửu đổi méo hóa)"
64316 msgid "All modifiers"
64317 msgstr "Tất cả cụ sửa đổi"
64320 msgid "Tendency of object to bounce after colliding with another (0 = stays still, 1 = perfectly elastic)"
64321 msgstr "Sức nhồi lại của vật thể sau va chạm vật thể khác (0 = đứng yên, 1 = hoàn toàn dẻo)"
64324 msgid "Role of object in Rigid Body Simulations"
64325 msgstr "Nhiệm vụ của vật thể trong Mô Phỏng Thân Rắn"
64328 msgid "Enable Deactivation"
64329 msgstr "Bật Tắt Hoạt Động"
64332 msgid "Enable deactivation of resting rigid bodies (increases performance and stability but can cause glitches)"
64333 msgstr "Bật tắt họat động cho thân rắn không chuyển động (tăng hiệu qủa và sự ổ định nhưng có thể tạo sai lầm)"
64336 msgid "Deforming"
64337 msgstr "Đang Méo Hóa"
64340 msgid "Rigid body deforms during simulation"
64341 msgstr "Thân rắn có thể bị méo trong mô phỏng"
64344 msgid "Use custom collision margin (some shapes will have a visible gap around them)"
64345 msgstr "Xài lề tự chọn (vài hình dạnh sẽ có cách trống quanh họ )"
64348 msgid "Start Deactivated"
64349 msgstr "Bắt Đầu Tắt"
64352 msgid "Deactivate rigid body at the start of the simulation"
64353 msgstr "Tắt họat động của thân rắn khi bắt đầu mô phỏng"
64356 msgid "Self-contained rigid body simulation environment and settings"
64357 msgstr "Môi trường và đặc trưng mô phỏng thân rắn kín đào "
64360 msgid "Group containing rigid body constraint objects"
64361 msgstr "Nhóm có vật thể ràng buộc thân rắn"
64364 msgid "Simulation will be evaluated"
64365 msgstr "Sẽ tính mô phỏng"
64368 msgid "Group containing objects participating in this simulation"
64369 msgstr "Nhóm có vật thể tham gia mô phỏng này"
64372 msgid "Steps Per Second"
64373 msgstr "Bước Mỗi Giây"
64376 msgid "Number of simulation steps taken per second (higher values are more accurate but slower)"
64377 msgstr "Số lượng bước mô phỏng tính mỗi giây (gía trị càng cao càng chính xáx nhưng chậm hơn)"
64380 msgid "Time Scale"
64381 msgstr "Phóng To Thời Gian"
64384 msgid "Change the speed of the simulation"
64385 msgstr "Đổi tốc độ của mô phỏng"
64388 msgid "Split Impulse"
64389 msgstr "Chẻ Xung Lương"
64392 msgid "Reduce extra velocity that can build up when objects collide (lowers simulation stability a little so use only when necessary)"
64393 msgstr "Giảm vận tốc dư có thể xuất hiện khi vật thể va chạm (nó giảm sự ổn định của mô phỏng một chút cho nên chỉ xài khi cần)"
64396 msgid "Settings for particle fluids physics"
64397 msgstr "Đặc trưng cho vật lý hạt chất lỏng"
64400 msgid "Buoyancy"
64401 msgstr "Lực Nổi"
64404 msgid "Artificial buoyancy force in negative gravity direction based on pressure differences inside the fluid"
64405 msgstr "Lực nổi giả nghịch hướng với hấp dẫn tùy chênh lẹch áp suất trong chất lỏng"
64408 msgid "Factor Radius"
64409 msgstr "Trị Số Bán Kính"
64412 msgid "Interaction radius is a factor of 4 * particle size"
64413 msgstr "Bán kính tương tác = 4 * cỡ kích hạt"
64416 msgid "Factor Repulsion"
64417 msgstr "Trị Số Đẩy Lui"
64420 msgid "Repulsion is a factor of stiffness"
64421 msgstr "Đẩy lui là trị số của độ cứng"
64424 msgid "Factor Rest Length"
64425 msgstr "Trị Số Bề Dài Nghỉ"
64428 msgid "Spring rest length is a factor of 2 * particle size"
64429 msgstr "Bề dài lò xo là tiô số của cỡ kích hạt * 2"
64432 msgid "Factor Stiff Viscosity"
64433 msgstr "Tỉ Số Độ Cứng Của Độ Nhớt"
64436 msgid "Stiff viscosity is a factor of normal viscosity"
64437 msgstr "Độ nhớt cứng là tỉ số của độ nhớt bình thường"
64440 msgid "Interaction Radius"
64441 msgstr "Bán Kín Tương tác"
64444 msgid "Fluid interaction radius"
64445 msgstr "Bán kính tương tác cho chất lỏng"
64448 msgid "Viscosity"
64449 msgstr "Độ Nhớt"
64452 msgid "Linear viscosity"
64453 msgstr "Độ Nhớt Bậc Một"
64456 msgid "Plasticity"
64457 msgstr "Độ Nhựa"
64460 msgid "How much the spring rest length can change after the elastic limit is crossed"
64461 msgstr "Bề dài nghỉ của lò xo có thể đổi bao nhiêu sau qua giới hạn giãn"
64464 msgid "Repulsion Factor"
64465 msgstr "Trị Số Đẩy Lui"
64468 msgid "How strongly the fluid tries to keep from clustering (factor of stiffness)"
64469 msgstr "Sức chất lỏng chống bó lại (tỉ số của độ cứng)"
64472 msgid "Rest Density"
64473 msgstr "Tỉ Trọng Nghỉ"
64476 msgid "Fluid rest density"
64477 msgstr "Tỉ trọng nghỉ của chất lỏng"
64480 msgid "Spring rest length (factor of particle radius)"
64481 msgstr "Bề dài nghỉ lò xo (tỉ số của bán kính hạt)"
64484 msgid "SPH Solver"
64485 msgstr "Giải Nghiệm SPH"
64488 msgid "The code used to calculate internal forces on particles"
64489 msgstr "Mã lập trình nào cho tính lực nội bộ tác dụng trên hạt"
64492 msgid "Double-Density"
64493 msgstr "Mật Độ Đối"
64496 msgid "An artistic solver with strong surface tension effects (original)"
64497 msgstr "Giải nghiệm họa sĩ có hiệu ứng lực kéo mặt mạnh (bản chánh)"
64500 msgid "A more physically-accurate solver"
64501 msgstr "Giải nghiệm theo vật lý thực hơn"
64504 msgid "Spring Force"
64505 msgstr "Lực Lò Xo"
64508 msgid "Spring force"
64509 msgstr "Lực lò xo"
64512 msgid "Spring Frames"
64513 msgstr "Bức Ảnh Lò Xo"
64516 msgid "Create springs for this number of frames since particles birth (0 is always)"
64517 msgstr "Tạl lò xo cho số lượng bức ảnh này sau sanh hạt (0 = lần nào cùng làm)"
64520 msgid "Stiff viscosity"
64521 msgstr "Độ Nhớt Cứng"
64524 msgid "Creates viscosity for expanding fluid"
64525 msgstr "Tạo độ nhớt cho chất lỏng nở rộng"
64528 msgid "How incompressible the fluid is (speed of sound)"
64529 msgstr "Độ bất nén của chất lỏng (tốc độ âm thanh)"
64532 msgid "Factor Density"
64533 msgstr "Trị Số Tỉ Trọng"
64536 msgid "Density is calculated as a factor of default density (depends on particle size)"
64537 msgstr "Tỉ trọng là trị số của tỉ trọng mặc định (tùy cỡ kích hạt)"
64540 msgid "Initial Rest Length"
64541 msgstr "Bề Dài Nghỉ Đầu"
64544 msgid "Use the initial length as spring rest length instead of 2 * particle size"
64545 msgstr "Xài beề dài đầu như bề dài nghỉ (kông bị kéu hay đẩy) thay thế cỡ kích hạt * 2"
64548 msgid "Viscoelastic Springs"
64549 msgstr "Lò Xo Giãn Tắt Dần"
64552 msgid "Use viscoelastic springs instead of Hooke's springs"
64553 msgstr "Xài lò xo giãn tắt dần thay lò xo Hooke"
64556 msgid "Elastic Limit"
64557 msgstr "Gới Hạn Giãn"
64560 msgid "How much the spring has to be stretched/compressed in order to change it's rest length"
64561 msgstr "Cần kéo/nén lò xo bao xa trước bề dài nghỉ của nó sẽ đối"
64564 msgid "Game data for a Scene data-block"
64565 msgstr "Dữ liệu trò chơi cho một cục dữ liệu Cảnh "
64568 msgid "Box Radius"
64569 msgstr "Bán Kính Hộp"
64572 msgid "Radius of the activity bubble, in Manhattan length (objects outside the box are activity-culled)"
64573 msgstr "Bán kính của bong bóng hành động, do bằng độ dài đường vuông góc (vật thể ở ngoài hộp này bị hủy diệt hành động)"
64576 msgid "Deactivation Angular Threshold"
64577 msgstr "Giới Hạn Vận Tốc Góc Tắt Họat Động"
64580 msgid "Angular velocity that an object must be below before the deactivation timer can start"
64581 msgstr "Nếu vận tốc góc vật thể nào chậm hơn số này, bật đồng hồ tắt hoạt động"
64584 msgid "Deactivation Linear Threshold"
64585 msgstr "Giới Hạn Đường Thẳng Tắt Họat Động"
64588 msgid "Linear velocity that an object must be below before the deactivation timer can start"
64589 msgstr "Nếu vận tốc đường thẳng vật thể nào chậm hơn số này, bật đồng hồ tắt hoạt động"
64592 msgid "Deactivation Time"
64593 msgstr "Thời Gian Tắt Hoạ Động"
64596 msgid "Amount of time (in seconds) after which objects with a velocity less than the given threshold will deactivate (0.0 means no deactivation)"
64597 msgstr "Thời gian (giây) cho vật thể có vận tốc chậm hơn giới hạn xác định sé tắt hoạt động (0.0 nghĩa là không tắt hoạt động)"
64600 msgid "Bits"
64601 msgstr "Bit"
64604 msgid "Display bit depth of full screen display"
64605 msgstr "Chiếu độ sâu bit của màn chiếu"
64608 msgid "Field of View of the Dome - it only works in mode Fisheye and Truncated"
64609 msgstr "Trường Màn của Mái Vòm - chỉ hoạt động trong chế độ Mắt Cá và Cắt"
64612 msgid "Buffer Resolution"
64613 msgstr "Độ Phân Giải Đệm"
64616 msgid "Buffer Resolution - decrease it to increase speed"
64617 msgstr "Độ Phân Giải Đệm - càng nhỏ tốc độ càng lẹ"
64620 msgid "Dome Mode"
64621 msgstr "Chế Độ Mái Vòm"
64624 msgid "Dome physical configurations"
64625 msgstr "Mái vòm: cầu hình vật lý"
64628 msgid "Fisheye"
64629 msgstr "Mắt Cá"
64632 msgid "Front-Truncated"
64633 msgstr "Cắt Phía Trước"
64636 msgid "Rear-Truncated"
64637 msgstr "Cắt Phía Sau"
64640 msgid "Cube Map"
64641 msgstr "Bản Đồ Lập Phương"
64644 msgid "Spherical Panoramic"
64645 msgstr "Toàn Cảnh Hình Cầu"
64648 msgid "Tessellation"
64649 msgstr "Phân Hóa"
64652 msgid "Tessellation level - check the generated mesh in wireframe mode"
64653 msgstr "Mực Độ Phân Hóa - xem mạng lưới trong chế độ chiếu sợi dây"
64656 msgid "Warp Data"
64657 msgstr "Dữ Liệu Cong Hóa"
64660 msgid "Custom Warp Mesh data file"
64661 msgstr "Tệp có dử liệu Cong Hóa Lưới Tự Chọn"
64664 msgid "Camera rotation in horizontal axis"
64665 msgstr "Xoay máy quay phim quanh trục ngang"
64668 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
64669 msgid "Exit Key"
64670 msgstr "Phím Thoát"
64673 msgid "The key that exits the Game Engine"
64674 msgstr "Phím cho thoát Động Cơ Trò Chơi"
64677 msgid "Nominal number of game frames per second (physics fixed timestep = 1/fps, independently of actual frame rate)"
64678 msgstr "Số lượng bức ảnh mỗi giây tối thiểu (bước ảnh vật lý không đổi = 1/tốc độ bức ảnh/giây, độc lập tốc độ bức ảnh thật)"
64681 msgid "Framing Color"
64682 msgstr "Màu Khung"
64685 msgid "Set color of the bars"
64686 msgstr "Đặt màu của thanh"
64689 msgid "Framing Types"
64690 msgstr "Loại Khung"
64693 msgid "Select the type of Framing you want"
64694 msgstr "Chọn loại khung bạn thích"
64697 msgid "Letterbox"
64698 msgstr "Hợp Thư"
64701 msgid "Show the entire viewport in the display window, using bar horizontally or vertically"
64702 msgstr "Chiếu toàn màn trong cửa sổ chiếu, xài thanh thanh ngang hay dọc"
64705 msgid "Show the entire viewport in the display window, viewing more horizontally or vertically"
64706 msgstr "Chiếu toàn màn chiếu trong cửa sổ chiếu, chiếu hơn ngang hay dọc"
64709 msgid "Stretch or squeeze the viewport to fill the display window"
64710 msgstr "Kéo hay ép màn chiếu cho đầy cửa sổ"
64713 msgid "Freq"
64714 msgstr "Tần Số"
64717 msgid "Display clock frequency of fullscreen display"
64718 msgstr "Chiếu tần số đồng hồ của màn chiếu toàn bộ"
64721 msgid "Level height"
64722 msgstr "Đệ cao trận"
64725 msgid "Max difference in heights of obstacles to enable their interaction"
64726 msgstr "Chênh lệch tối đa cua trở ngại cho họ có thể tương tác"
64729 msgid "Max Logic Steps"
64730 msgstr "Bước Lý Luận Tối Đa"
64733 msgid "Maximum number of logic frame per game frame if graphics slows down the game, higher value allows better synchronization with physics"
64734 msgstr "Số lượng bước lý luận tối đa cho mỗi bức ảnh trò chơi, nếu trò chơi bị chậm vì đồ họa giá trị cao hơn sẽ đồng bộ hơn với vật lý"
64737 msgid "Material Mode"
64738 msgstr "Chế Độ Chất Liệu"
64741 msgid "Material mode to use for rendering"
64742 msgstr "Chế độ chất liệu xài để kết xuất"
64745 msgid "Multitexture"
64746 msgstr "Đa họa tiết"
64749 msgid "Multitexture materials"
64750 msgstr "Chất liệu đa họa tiết"
64753 msgid "OpenGL shading language shaders"
64754 msgstr "Tô bóng ngôn ngữ OpenGL (GLSL)"
64757 msgid "Simulation used for obstacle avoidance in the game engine"
64758 msgstr "Mô phỏng xài để tránh né trở ngại trong động cơ trò chơi"
64761 msgid "RVO (rays)"
64762 msgstr "RVO (tia)"
64765 msgid "RVO (cells)"
64766 msgstr "RVO (ô)"
64769 msgid "Occlusion Resolution"
64770 msgstr "Phân Giải Hấp Thụ"
64773 msgid "Size of the occlusion buffer, use higher value for better precision (slower)"
64774 msgstr "Cớ kích của đệm hấp thụ, giá trị càng cao càng chính xác (nhưng chậm hơn)"
64777 msgid "Physics Engine"
64778 msgstr "Động Cơ Vật Lý"
64781 msgid "Physics engine used for physics simulation in the game engine"
64782 msgstr "Động cơ vật lý xài cho mô phỏng vật lý trong động cơ trò chơi"
64785 msgid "Don't use a physics engine"
64786 msgstr "Không xài động cơ trò chơi"
64789 msgid "Bullet"
64790 msgstr "Đạn"
64793 msgid "Use the Bullet physics engine"
64794 msgstr "Xài động cơ vật lý Đạn"
64797 msgid "Physics Gravity"
64798 msgstr "Hấp Dẫn Vật Lý"
64801 msgid "Gravitational constant used for physics simulation in the game engine"
64802 msgstr "Hằng số hấp dẫn xài cho mô phỏng vật lý trong động cơ trò chơi"
64805 msgid "Max Physics Steps"
64806 msgstr "Bước Vật Lý Tối Đa"
64809 msgid "Maximum number of physics step per game frame if graphics slows down the game, higher value allows physics to keep up with realtime"
64810 msgstr "Số lượng bước vật lý tối đa cho mỗi bức ảnh của trò chơi nếu đồ họa làm trò chơi bị chậm lại, giá trị cao hơn giúp vật lý tính kịp với thời gian thực"
64813 msgid "Physics Sub Steps"
64814 msgstr "Bước Phủ Vật Lý"
64817 msgid "Number of simulation substep per physic timestep, higher value give better physics precision"
64818 msgstr "Số lượng bước phủ cho mỗi bước thời gian vật lý, giá trị càng cao vật lý càng chính xác"
64821 msgid "Storage"
64822 msgstr "Kho Giữ"
64825 msgid "Set the storage mode used by the rasterizer"
64826 msgstr "Đặt chế độ kho giữ cho bộ quét vòng xài"
64829 msgid "Auto Select"
64830 msgstr "Chọn Tự Động"
64833 msgid "Choose the best supported mode"
64834 msgstr "Chọn chế độ được hỗ trở nhất"
64837 msgid "Vertex Arrays"
64838 msgstr "Mảng Vectơ"
64841 msgid "Usually the best choice (good performance with display lists)"
64842 msgstr "Thường là sự chọn tốt nhất (hiệu suất cao cho danh sách chiếu) "
64845 msgid "Vertex Buffer Objects"
64846 msgstr "Vật Thể Đệm Đỉnh"
64849 msgid "Typically slower than vertex arrays with display lists, requires at least OpenGL 1.4"
64850 msgstr "Thường chậm hơn mảng đỉnh có danh sách chiếu, yêu cầu OpenGL 1.4 trở lên"
64853 msgid "Recast Data"
64854 msgstr "Tổ chức Dữ Liệu Lại"
64857 msgid "Number of horizontal pixels in the screen"
64858 msgstr "Số lượng điểm ảnh ngang trong màn"
64861 msgid "Number of vertical pixels in the screen"
64862 msgstr "Số lượng điểm ảnh dọc trong màn"
64865 msgid "The number of AA Samples to use for MSAA"
64866 msgstr "Xài số lượng Mẫu Vật AA cho MSAA"
64869 msgid "2x"
64870 msgstr "2x"
64873 msgid "4x"
64874 msgstr "4x"
64877 msgid "8x"
64878 msgstr "8x"
64881 msgid "16x"
64882 msgstr "16x"
64885 msgid "Show Debug Properties"
64886 msgstr "Chiếu Đặc Trưng Sửa Chửa Sai Lầm"
64889 msgid "Show properties marked for debugging while the game runs"
64890 msgstr "Chiếu đặc trưng được ký cho sử chửa sai lầm khi trò chơi đang chạy"
64893 msgid "Show Framerate and Profile"
64894 msgstr "Chiếu Tốc Độ Bức Ảnh Và Trắc Đồ"
64897 msgid "Show framerate and profiling information while the game runs"
64898 msgstr "Chiếu tốc độ bức ảnh và thông tin trắc đồ khi trò chơi đang chạy"
64901 msgid "Fullscreen"
64902 msgstr "Đầy Màn"
64905 msgid "Start player in a new fullscreen display"
64906 msgstr "Bắt đầu chơi trong màn chiếu toàn bộ mới"
64909 msgid "Show Mouse"
64910 msgstr "Chiếu chuột"
64913 msgid "Start player with a visible mouse cursor"
64914 msgstr "Người chơi được bắt đầu với con trỏ chuột hiện"
64917 msgid "Visualization"
64918 msgstr "Chiếu Họa"
64921 msgid "Enable debug visualization for obstacle simulation"
64922 msgstr "Mở chiếu họa sửa lỗi cho mô phỏng cản trở"
64925 msgid "Show Physics Visualization"
64926 msgstr "Chiếu Chiếu Họa Vật Lý"
64929 msgid "Show a visualization of physics bounds and interactions"
64930 msgstr "Chiếu chiếu họa của ranh giới và va chạm vật lý"
64933 msgid "Stereo Options"
64934 msgstr "Sự Chọn Nhị Kênh"
64937 msgid "Disable Stereo and Dome environments"
64938 msgstr "Tắt môi trường Nhị Kênh và Mái Vòm"
64941 msgid "Enable Stereo environment"
64942 msgstr "Mở môi trường Nhị Kênh"
64945 msgid "Dome"
64946 msgstr "Mái Vòm"
64949 msgid "Enable Dome environment"
64950 msgstr "Bật môi trường Mái Vòm"
64953 msgid "Eye Separation"
64954 msgstr "Quãng Giữa Mắt"
64957 msgid "Set the distance between the eyes - the camera focal distance/30 should be fine"
64958 msgstr "Đặt quãng giữa con mắt - khoảng cách tiêu tự máy quay phim/30 nên tốt"
64961 msgid "Stereo Mode"
64962 msgstr "Chế Độ Nhị Kênh"
64965 msgid "Stereographic techniques"
64966 msgstr "Phương pháp nhị kênh"
64969 msgid "Quad-Buffer"
64970 msgstr "Bốn Đệm"
64973 msgid "Above-Below"
64974 msgstr "Trên-Dưới"
64977 msgid "Interlaced"
64978 msgstr "Giao Thoa"
64981 msgid "Side-by-side"
64982 msgstr "Bên Trái-Bên Phải"
64985 msgid "Vinterlace"
64986 msgstr "Giao Thoa Dọc"
64989 msgid "3DTV Top-Bottom"
64990 msgstr "3DTV Tren-Dưới"
64993 msgid "Activity Culling"
64994 msgstr "Hủy Diệt Hành Động"
64997 msgid "Activity culling is enabled"
64998 msgstr "Được bật hủy diệt hành động"
65001 msgid "Record animation to F-Curves"
65002 msgstr "Thâu hoạt hình vào Cong-F"
65005 msgid "Auto Start"
65006 msgstr "Tưđ Động Bắt Đầu"
65009 msgid "Automatically start game at load time"
65010 msgstr "Tự động bắt đầ trò chơi khi đọc nó"
65013 msgid "Deprecation Warnings"
65014 msgstr "Cảnh Báo Lỗi Thời"
65017 msgid "Print warnings when using deprecated features in the python API"
65018 msgstr "In cảnh báo khi dùng tính năng API Python lỗi thời "
65021 msgid "Desktop"
65022 msgstr "Mặt Bàn"
65025 msgid "Use the current desktop resolution in fullscreen mode"
65026 msgstr "Xài phân giải mặt bàn trong chế độ toàn màn"
65029 msgid "Display Lists"
65030 msgstr "Chiếu Danh Sách"
65033 msgid "Use display lists to speed up rendering by keeping geometry on the GPU"
65034 msgstr "Xài danh sách chiếu cho tăng tốc độ kết xuất bằng giữ hình dạng trong GPU"
65037 msgid "Use Frame Rate"
65038 msgstr "Xài Tốc Độ Bức Ảnh"
65041 msgid "Respect the frame rate from the Physics panel in the world properties rather than rendering as many frames as possible"
65042 msgstr "Kết xuất ảnh tùy theo tộc độ ở trong bảng Vật Lý của đặc trưng thế giới thay kết xuất lẹ nhất có thể"
65045 msgid "GLSL Color Management"
65046 msgstr "Quản Lý Màu GLSL"
65049 msgid "Use color management for GLSL rendering"
65050 msgstr "Quảng lý màu cho kết xuất GLSL"
65053 msgid "GLSL Extra Textures"
65054 msgstr "Họa Tiết Thêm GLSL"
65057 msgid "Use extra textures like normal or specular maps for GLSL rendering"
65058 msgstr "Xài họa tiết thêm như bản đồ pháp tuyến hay cao quang cho kết xuất GLSL"
65061 msgid "GLSL Lights"
65062 msgstr "Đèn GLSL"
65065 msgid "Use lights for GLSL rendering"
65066 msgstr "Xài đèn cho kết xuất GLSL"
65069 msgid "GLSL Nodes"
65070 msgstr "Giao Điểm GLSL"
65073 msgid "Use nodes for GLSL rendering"
65074 msgstr "Xài giao điểm cho kết xuất GLSL"
65077 msgid "GLSL Ramps"
65078 msgstr "Dốc GLSL"
65081 msgid "Use ramps for GLSL rendering"
65082 msgstr "Xài dốc GLSL khi kết xuất"
65085 msgid "GLSL Shaders"
65086 msgstr "Tô bóng GLSL"
65089 msgid "Use shaders for GLSL rendering"
65090 msgstr "Xài tô bóng cho kết xuất GLSL"
65093 msgid "GLSL Shadows"
65094 msgstr "Bóng Tối GLSL"
65097 msgid "Use shadows for GLSL rendering"
65098 msgstr "Xài bóng tối cho kết xuất GLSL"
65101 msgid "Use Material Caching"
65102 msgstr "Xài Bộ Đệm Chất Liệu"
65105 msgid "Cache materials in the converter (this is faster, but can cause problems with older Singletexture and Multitexture games)"
65106 msgstr "Giữ chất liệu trong dụng cụ biến đổi (lẹ hơn nhưng có thể tạo vấn đề với trò cũ Độc Họa Tiết va Đa Họa Tiết)"
65109 msgid "DBVT Culling"
65110 msgstr "Hủy Diệt DBVT"
65113 msgid "Use optimized Bullet DBVT tree for view frustum and occlusion culling (more efficient, but it can waste unnecessary CPU if the scene doesn't have occluder objects)"
65114 msgstr "Xài cây Đạn DBVT ưu tối cho hình cụt màn và hủy diệt hấp thụ (hiệu suất cao hơn, nhưng nó có thể lãng phí CPU nếu cảnh không có vật thể hấp thụ)"
65117 msgid "Restrict Animation Updates"
65118 msgstr "Hạn Chế Nâng Cấp Hoạt Hình"
65121 msgid "Restrict the number of animation updates to the animation FPS (this is better for performance, but can cause issues with smooth playback)"
65122 msgstr "Hạn chế số lượng nâng cấp cho tốc độ bức ảnh hoạt hình (làm này tốt hơn cho hiệu suất nhưng có thể làm hoạt hình không nhiến) "
65125 msgid "Hysteresis"
65126 msgstr "Hiện Tượng Trễ"
65129 msgid "Use LoD Hysteresis setting for the scene"
65130 msgstr "Xài đặc trưng Hiện Tượng Trễ Mức Chi Tiết cho cảnh"
65133 msgid "Vsync"
65134 msgstr "Quét Lên Đồng Bộ"
65137 msgid "Change vsync settings"
65138 msgstr "Đổi đặc trưng quét lên đồng bộ"
65141 msgid "Disable vsync"
65142 msgstr "Tắt quét lên đồng bộ"
65145 msgid "On"
65146 msgstr "Mở"
65149 msgid "Enable vsync"
65150 msgstr "Mở quét lên đồng bộ"
65153 msgid "Adaptive"
65154 msgstr "Đưng Phó"
65157 msgid "Enable adaptive vsync (if supported)"
65158 msgstr "Bất đồng bộ dọc ứng phó (nếu hỗ trợ)"
65161 msgid "Recast data for a Game data-block"
65162 msgstr "Tổ chức dữ liệu lại cho cục dữ liệu Trò Chơi"
65165 msgid "Agent Height"
65166 msgstr "Bề Cao Đại Lý"
65169 msgid "Minimum height where the agent can still walk"
65170 msgstr "Bề cao cực tiểu đại lý có thể đi bộ"
65173 msgid "Agent Radius"
65174 msgstr "Bán Kính Đại Lý"
65177 msgid "Radius of the agent"
65178 msgstr "Bán kính của đại lý"
65181 msgid "Cell Height"
65182 msgstr "Bề Cao Ô"
65185 msgid "Rasterized cell height"
65186 msgstr "Bề cao ô quét vòng"
65189 msgid "Cell Size"
65190 msgstr "Cỡ Kích Ô"
65193 msgid "Rasterized cell size"
65194 msgstr "Cỡ kích ô quét vòng"
65197 msgid "Max Climb"
65198 msgstr "Leo Cực Đại"
65201 msgid "Maximum height between grid cells the agent can climb"
65202 msgstr "Độ cao cực đại chênh lệch giữa ô đồ thị kề nhau mà đại lý có thể leo"
65205 msgid "Max Edge Error"
65206 msgstr "Sai Lầm Cạnh Cực Đại"
65209 msgid "Maximum distance error from contour to cells"
65210 msgstr "Khoảng cách sai lầm cực đặi từ đường đồng mức đến ô"
65213 msgid "Max Edge Length"
65214 msgstr "Bề Dài Cạnh Cực Đại"
65217 msgid "Maximum contour edge length"
65218 msgstr "Bề dài cực đại cạnh đông mức"
65221 msgid "Partitioning"
65222 msgstr "Chẻ"
65225 msgid "Choose partitioning method"
65226 msgstr "Chọn phương pháp chẻ"
65229 msgid "Watershed"
65230 msgstr "Nhánh"
65233 msgid "Classic Recast partitioning method generating the nicest tessellation"
65234 msgstr "Phương pháp chẻ Phát lại sẽ tạo tam giác hóa đẹp nhất"
65237 msgid "Monotone"
65238 msgstr "Đều"
65241 msgid "Fastest navmesh generation method, may create long thin polygons"
65242 msgstr "Phương pháp nhănh nhất cho sáng tạo LướiChuyểnHướng, có thể tạo đa giác ốm dài"
65245 msgid "Reasonably fast method that produces better triangles than monotone partitioning"
65246 msgstr "Phương pháp hơi nhănh và tạo được tam giác tốc hơn chẻ đều"
65249 msgid "Merged Region Size"
65250 msgstr "Cỡ Kích Khu Vực Hợp Nhất"
65253 msgid "Minimum regions size (smaller regions will be merged)"
65254 msgstr "Cỡ kích cực tiểu cho khu vực (khu vựv nhỏ hơn sẽ bị hợp nhất)"
65257 msgid "Min Region Size"
65258 msgstr "Cỡ Kích Khu Vực Cực Yiểu"
65261 msgid "Minimum regions size (smaller regions will be deleted)"
65262 msgstr "Cỡ kích khu vực cực tiểu (khu vực nhỏ hơn sẽ bị xóa)"
65265 msgid "Sample Distance"
65266 msgstr "Khoảng cách mẫu vật"
65269 msgid "Detail mesh sample spacing"
65270 msgstr "Khoảng cách mẫu vật cho chi tiết mạng lưới"
65273 msgid "Max Sample Error"
65274 msgstr "Sai Lầm Mẫu Vật Cực Đại"
65277 msgid "Detail mesh simplification max sample error"
65278 msgstr "Sai lầm cực đại khi đơn giản hóa chi tiết mạng lưới"
65281 msgid "Max Slope"
65282 msgstr "Dốc Cực Đại"
65285 msgid "Maximum walkable slope angle"
65286 msgstr "Góc dốc cực đại có thể đi bộ"
65289 msgid "Verts Per Poly"
65290 msgstr "Đỉnh Đa Giác"
65293 msgid "Max number of vertices per polygon"
65294 msgstr "Số lượng đỉnh tối đa cho da giác"
65297 msgid "Scene Render Layer"
65298 msgstr "Lớp Kết Xuất Cảnh"
65301 msgid "Render layer"
65302 msgstr "Lớp kết xuất"
65305 msgid "Alpha Threshold"
65306 msgstr "Giới Hạn Độ Đục"
65309 msgid "Z, Index, normal, UV and vector passes are only affected by surfaces with alpha transparency equal to or higher than this threshold"
65310 msgstr "Z, Chỉ Số, pháp tuyến, UV, và vòng vectơ chí bị ảnh hướng bởi mặt có độ đục bằng hoặc cao hơn giới hạn này"
65313 msgid "Override number of render samples for this render layer, 0 will use the scene setting"
65314 msgstr "Đặt số lượng mâu vật cho lớp kết xuất này, 0 cho xài số lượng mẫu vật của cảnh được đặt sẵn"
65317 msgid "Scene Render View"
65318 msgstr "Màn kết xuất Cảnh"
65321 msgid "Render viewpoint for 3D stereo and multiview rendering"
65322 msgstr "Điểm nhìn cho nhị kênh 3 chiều và kết xuất kiểu đa màn"
65325 msgid "Camera Suffix"
65326 msgstr "Đuôi Máy Quay Phim"
65329 msgid "Suffix to identify the cameras to use, and added to the render images for this view"
65330 msgstr "Đuôi cho biết xài máy quay phim xài nào, và kèm với ảnh kết xuất cho màn này"
65333 msgid "File Suffix"
65334 msgstr "Đuôi Tệp"
65337 msgid "Suffix added to the render images for this view"
65338 msgstr "Đuôi kèm với ảnh kết xuất cho màn này"
65341 msgid "Render view name"
65342 msgstr "Tên màn kết xuất"
65345 msgid "Disable or enable the render view"
65346 msgstr "Tắt hay bật màn kết xuất"
65349 msgid "Scopes for statistical view of an image"
65350 msgstr "Kế chiếu họa thống kê của ảnh"
65353 msgid "Proportion of original image source pixel lines to sample"
65354 msgstr "Tỉ số của số hàng ảnh nguổn cho lấy mẫu vật"
65357 msgid "Histogram for viewing image statistics"
65358 msgstr "Biểu đồ cho chiếu thống kê ảnh"
65361 msgid "Sample every pixel of the image"
65362 msgstr "Mẫu vật mỗi điểm ảnh của ảnh"
65365 msgid "Vectorscope Opacity"
65366 msgstr "Vectơ Kế Độ Đục"
65369 msgid "Opacity of the points"
65370 msgstr "Độ đục của điểm"
65373 msgid "Waveform Opacity"
65374 msgstr "Độ Đục Hình Dạng Sóng"
65377 msgid "Waveform Mode"
65378 msgstr "Chế Độ Hình Dạng Sóng"
65381 msgid "YCbCr (ITU 601)"
65382 msgstr "YCbCr (ITU 601)"
65385 msgid "YCbCr (ITU 709)"
65386 msgstr "YCbCr (ITU 709)"
65389 msgid "YCbCr (Jpeg)"
65390 msgstr "YCbCr (Jpeg)"
65393 msgid "Read-only indications of which brush operations are supported by the current sculpt tool"
65394 msgstr "Chỉ khả năng của dụng cụ khắc hiện tại được hỗ trợ thao tác bút lông nào"
65397 msgid "Has Auto Smooth"
65398 msgstr "Có Mịn Tự Động"
65401 msgid "Has Gravity"
65402 msgstr "Có Hấp Dẫn"
65405 msgid "Has Height"
65406 msgstr "Có Bề Cao"
65409 msgid "Has Jitter"
65410 msgstr "Có Hốt Hoảng"
65413 msgid "Has Crease/Pinch Factor"
65414 msgstr "Có Trị Số Nhăn/Ngắc"
65417 msgid "Has Persistence"
65418 msgstr "Có Cố Chấp"
65421 msgid "Has Pinch Factor"
65422 msgstr "Có Trí Số Ngắc Nhéo"
65425 msgid "Has Plane Offset"
65426 msgstr "Có Dịch Mặt Phẳng"
65429 msgid "Has Rake Factor"
65430 msgstr "Có Trị Số Kéo"
65433 msgid "Has Sculpt Plane"
65434 msgstr "Có Mặt Phẳng Khắc"
65437 msgid "Has Secondary Color"
65438 msgstr "Có Màu Phụ"
65441 msgid "Has Strength Pressure"
65442 msgstr "Có Áp Suất Sức"
65445 msgid "Game engine logic brick to detect events"
65446 msgstr "Gạch lý luận trò chơi để phát hiện sự kiện"
65449 msgid "Set active state of the sensor"
65450 msgstr "Đặt trạng thái kích động của cảm biến"
65453 msgid "The list containing the controllers connected to the sensor"
65454 msgstr "Danh sách có đồ điều khiển kết nối với cảm biến"
65457 msgid "Invert Output"
65458 msgstr "Đảo Nghịch Tin Hiệu"
65461 msgid "Invert the level(output) of this sensor"
65462 msgstr "Đảo nghịch tin hiệu (xuất) của cảm biến này"
65465 msgid "Sensor name"
65466 msgstr "Tên cảm biến"
65469 msgid "Set sensor expanded in the user interface"
65470 msgstr "Đặt cảm biến nở ra trong giao diện người dùng"
65473 msgid "Number of logic ticks skipped between 2 active pulses (0 = pulse every logic tick, 1 = skip 1 logic tick between pulses, etc.)"
65474 msgstr "Số lượng lát lý luận nhảy qua giữa 2 sung kích động (0 = một sung mỗi lát lý luận, 1 = nhảy qua 1 lát lý luận giữa sung, v.v.)"
65477 msgid "Delay"
65478 msgstr "Chậm Lại"
65481 msgid "Joystick"
65482 msgstr "Cây Điều Khiển"
65485 msgid "Radar"
65486 msgstr "Radar"
65489 msgid "Ray"
65490 msgstr "Tia"
65493 msgid "Level detector, trigger controllers of new states (only applicable upon logic state transition)"
65494 msgstr "Đồ phát hiện mức, kích động đồ điều khiển của trạng thái mới (chỉ có thể áp dụng khi tiến triển trạng thái lý luận)"
65497 msgid "Pulse False Level"
65498 msgstr "Mức Xung Sai"
65501 msgid "Activate FALSE level triggering (pulse mode)"
65502 msgstr "Kích động kích họat mức SAI (chế độ xung)"
65505 msgid "Pulse True Level"
65506 msgstr "Mức Xung Đúng"
65509 msgid "Activate TRUE level triggering (pulse mode)"
65510 msgstr "Kích động kích họat mức ĐÚNG (chế độ xung)"
65513 msgid "Tap"
65514 msgstr "Gõ"
65517 msgid "Trigger controllers only for an instant, even while the sensor remains true"
65518 msgstr "Kích hoạt đồ điều khiển chỉ một thời gian ngắn, cũng khi cảm biến vẫn giữ đúng"
65521 msgid "Actuator Sensor"
65522 msgstr "Cảm Biến Thiết Bị Truyền Động"
65525 msgid "Sensor to detect state modifications of actuators"
65526 msgstr "Cảm biến cho phát hiện biến đổi trạng thái của thiết bị truyền động"
65529 msgid "Actuator name, actuator active state modifications will be detected"
65530 msgstr "Tên thiết bị truyền động, sẽ phát hiện biến đổi trạng thái kích động của thiết bị truyền động"
65533 msgid "Always Sensor"
65534 msgstr "Cảm Biến Liên Tiếp"
65537 msgid "Sensor to generate continuous pulses"
65538 msgstr "Cảm biến cho sáng tạo sung liên tiếp"
65541 msgid "Armature Sensor"
65542 msgstr "Cảm Biến Cốt"
65545 msgid "Sensor to detect values and changes in values of IK solver"
65546 msgstr "Cảm biến cho phát hiện giá trị và sự đổi giá trị cho bộ giải nghiệm IK"
65549 msgid "Identify the bone to check value from"
65550 msgstr "Định danh xương để kiểm tra giá tr"
65553 msgid "Constraint Name"
65554 msgstr "Tên Ràng Buộc"
65557 msgid "Identify the bone constraint to check value from"
65558 msgstr "Định danh ràng buộc xương và kiểm tra giá trị"
65561 msgid "Test"
65562 msgstr "Kiểm Tra"
65565 msgid "Type of value and test"
65566 msgstr "Loại giá trị và kiểm tra"
65569 msgid "State Changed"
65570 msgstr "Trạng Thái Đã Đổi"
65573 msgid "Lin error below"
65574 msgstr "Sai lầm đường thẳng nhỏ hơn"
65577 msgid "Lin error above"
65578 msgstr "Sai lầm đường thẳng nhiều hơn"
65581 msgid "Rot error below"
65582 msgstr "Sai lầm xoay nhỏ hơn"
65585 msgid "Rot error above"
65586 msgstr "Sai lầm xoay nhiều hơn"
65589 msgid "Compare Value"
65590 msgstr "So Sánh Giá Trị"
65593 msgid "Value to be used in comparison"
65594 msgstr "Xài giá trị nào khi so sánh"
65597 msgid "Collision Sensor"
65598 msgstr "Cám Biến Va Chám"
65601 msgid "Sensor to detect objects colliding with the current object, with more settings than the Touch sensor"
65602 msgstr "Cảm biến cho phát hiện vật thể va chạm với vật thể hiện tại, có đặc trưng nhiều hơn cảm biến Mò"
65605 msgid "Only look for objects with this material (blank = all objects)"
65606 msgstr "Chỉ kiếm vật thể có chất liệu này (trống = tất cả vật thể)"
65609 msgid "Only look for objects with this property (blank = all objects)"
65610 msgstr "Chỉ kiếm vật thể có đăc trưng này (trống = tấ cả vật thể)"
65613 msgid "Toggle collision on material or property"
65614 msgstr "Bật/tắt va chạm tùy chất liệu và đặc trưng"
65617 msgid "Pulse"
65618 msgstr "Xung"
65621 msgid "Change to the set of colliding objects generates pulse"
65622 msgstr "Đổi cho tập vật thể va chạm sẽ sáng tạo một xung"
65625 msgid "Delay Sensor"
65626 msgstr "Cảm Biến Chậm Lại"
65629 msgid "Sensor to send delayed events"
65630 msgstr "Cảm biến cho gởi sự kiện bị chậm lại"
65633 msgid "Delay in number of logic tics before the positive trigger (default 60 per second)"
65634 msgstr "Số lượng bước lý luận bị chậm lại trước kích hoạt 'đứng' (mặc định 60/giây)"
65637 msgid "If >0, delay in number of logic tics before the negative trigger following the positive trigger"
65638 msgstr "Nếu > 0, số lượng bước lý luận bị chậm lại trước kích hoạt 'sai' sau kịch hoạt 'đứng'"
65641 msgid "Toggle repeat option (if selected, the sensor restarts after Delay+Duration logic tics)"
65642 msgstr "Bật/tắt tùy chọn lặp vòng (nếu chọn, cảm biến sẽ bắt lại sau số lượng Chậm Lại+Đoạn bước lý luận)"
65645 msgid "Joystick Sensor"
65646 msgstr "Cảm biến Cây Điều Khiển"
65649 msgid "Sensor to detect joystick events"
65650 msgstr "Cảm biến cho phát hiện sứ kiện cây điều khiển"
65653 msgid "The direction of the axis"
65654 msgstr "Hướng của trục"
65657 msgid "Right Axis"
65658 msgstr "Trục Phải"
65661 msgid "Left Axis"
65662 msgstr "Trục Trái"
65665 msgid "Down Axis"
65666 msgstr "Trục Xuống"
65669 msgid "Axis Number"
65670 msgstr "Số Trục"
65673 msgid "Which axis pair to use, 1 is usually the main direction input"
65674 msgstr "Xài đôi trục nào, 1 thường là ngõ vào hướng chánh"
65677 msgid "Precision of the axis"
65678 msgstr "Độ chính xác xủa trục"
65681 msgid "Button Number"
65682 msgstr "Số Nút"
65685 msgid "Which button to use"
65686 msgstr "Xài nút nào"
65689 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
65690 msgid "Event Type"
65691 msgstr "Loại Sự Kiện"
65694 msgid "The type of event this joystick sensor is triggered on"
65695 msgstr "Loại sự kiện có thể kích hoạt cảm biến của cây điều khiển này"
65698 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
65699 msgid "Button"
65700 msgstr "Nút"
65703 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
65704 msgid "Axis"
65705 msgstr "Trục"
65708 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
65709 msgid "Hat"
65710 msgstr "Mũ"
65713 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
65714 msgid "Single Axis"
65715 msgstr "Một Trục"
65718 msgid "Hat Direction"
65719 msgstr "Hướng Mũ"
65722 msgid "Hat direction"
65723 msgstr "Hướng mũ"
65726 msgid "Up/Right"
65727 msgstr "Lên/Phải"
65730 msgid "Down/Left"
65731 msgstr "Xuống/Trái"
65734 msgid "Up/Left"
65735 msgstr "Lên/Trái"
65738 msgid "Down/Right"
65739 msgstr "Xuống/Phải"
65742 msgid "Hat Number"
65743 msgstr "Số Mũ"
65746 msgid "Which hat to use"
65747 msgstr "Xài số mũ nào"
65750 msgid "Which joystick to use"
65751 msgstr "Xài cây điều khiển nào"
65754 msgid "Single axis (vertical/horizontal/other) to detect"
65755 msgstr "Độc trục (dọc/ngang/khác) để phát hiện"
65758 msgid "All Events"
65759 msgstr "Hết Sự Kiện"
65762 msgid "Triggered by all events on this joystick's current type (axis/button/hat)"
65763 msgstr "Bị kích động bởi hết sự kiện với loại hiện tại của cây điền khiển này (trục/nút/mũ) "
65766 msgid "Keyboard Sensor"
65767 msgstr "Cảm Biến Bàn Phím"
65770 msgid "Sensor to detect keyboard events"
65771 msgstr "Cảm biến cho phát hiện sự kiện bản phím"
65774 msgctxt "WindowManager"
65775 msgid "Key"
65776 msgstr "Phím"
65779 msgctxt "WindowManager"
65780 msgid "Left Mouse"
65781 msgstr "Chuột Nút Trái"
65784 msgctxt "WindowManager"
65785 msgid "Middle Mouse"
65786 msgstr "Chuột Nút Giữa"
65789 msgctxt "WindowManager"
65790 msgid "Right Mouse"
65791 msgstr "Chuột Nút Phải"
65794 msgctxt "WindowManager"
65795 msgid "Button4 Mouse"
65796 msgstr "Chuột Nút 4"
65799 msgctxt "WindowManager"
65800 msgid "Button5 Mouse"
65801 msgstr "Chuột Nút 5"
65804 msgctxt "WindowManager"
65805 msgid "Button6 Mouse"
65806 msgstr "Chuột Nút 6"
65809 msgctxt "WindowManager"
65810 msgid "Button7 Mouse"
65811 msgstr "Chuột Nút 7"
65814 msgctxt "WindowManager"
65815 msgid "Action Mouse"
65816 msgstr "Hành Động Chuột"
65819 msgctxt "WindowManager"
65820 msgid "Select Mouse"
65821 msgstr "Chuột Chọn"
65824 msgctxt "WindowManager"
65825 msgid "Pen"
65826 msgstr "Bút"
65829 msgctxt "WindowManager"
65830 msgid "Eraser"
65831 msgstr "Đồ Bôi"
65834 msgctxt "WindowManager"
65835 msgid "Mouse Move"
65836 msgstr "Di Chuyển Chuột"
65839 msgctxt "WindowManager"
65840 msgid "In-between Move"
65841 msgstr "Giữa Di Chuyển"
65844 msgctxt "WindowManager"
65845 msgid "Mouse/Trackpad Pan"
65846 msgstr "Chuột/Bàn Vẽ Kéo"
65849 msgctxt "WindowManager"
65850 msgid "Mouse/Trackpad Zoom"
65851 msgstr "Chuột/Bàn Vẽ Phỏng Vào"
65854 msgctxt "WindowManager"
65855 msgid "Mouse/Trackpad Rotate"
65856 msgstr "Chuột/Bàn Vẽ Xoay"
65859 msgctxt "WindowManager"
65860 msgid "Wheel Up"
65861 msgstr "Bánh Xe Lên"
65864 msgctxt "WindowManager"
65865 msgid "Wheel Down"
65866 msgstr "Bánh Xe Xuống"
65869 msgctxt "WindowManager"
65870 msgid "Wheel In"
65871 msgstr "Bán Xe Vào"
65874 msgctxt "WindowManager"
65875 msgid "Wheel Out"
65876 msgstr "Bánh Xe Ra"
65879 msgctxt "WindowManager"
65880 msgid "Tweak Left"
65881 msgstr "Chỉnh Trái"
65884 msgctxt "WindowManager"
65885 msgid "Tweak Middle"
65886 msgstr "Chỉnh Giữa"
65889 msgctxt "WindowManager"
65890 msgid "Tweak Right"
65891 msgstr "Chỉnh Phải"
65894 msgctxt "WindowManager"
65895 msgid "Tweak Action"
65896 msgstr "Chỉnh Hành Động"
65899 msgctxt "WindowManager"
65900 msgid "Tweak Select"
65901 msgstr "Chỉnh Lựa Chọn"
65904 msgctxt "WindowManager"
65905 msgid "Left Ctrl"
65906 msgstr "Ctrl Trái"
65909 msgctxt "WindowManager"
65910 msgid "Left Alt"
65911 msgstr "Alt Trái"
65914 msgctxt "WindowManager"
65915 msgid "Left Shift"
65916 msgstr "Shift Trái"
65919 msgctxt "WindowManager"
65920 msgid "Right Alt"
65921 msgstr "Alt Phải"
65924 msgctxt "WindowManager"
65925 msgid "Right Ctrl"
65926 msgstr "Ctrl Phải"
65929 msgctxt "WindowManager"
65930 msgid "Right Shift"
65931 msgstr "Shift Phải"
65934 msgctxt "WindowManager"
65935 msgid "OS Key"
65936 msgstr "Phím Hệ Điều Hành"
65939 msgctxt "WindowManager"
65940 msgid "Grless"
65941 msgstr "LớnHơn/NhỏHơn"
65944 msgctxt "WindowManager"
65945 msgid "Esc"
65946 msgstr "Esc"
65949 msgctxt "WindowManager"
65950 msgid "Tab"
65951 msgstr "Tab"
65954 msgctxt "WindowManager"
65955 msgid "Return"
65956 msgstr "Return"
65959 msgctxt "WindowManager"
65960 msgid "Spacebar"
65961 msgstr "Thanh Dấu Cácn"
65964 msgctxt "WindowManager"
65965 msgid "Line Feed"
65966 msgstr "Hàng Tiếp"
65969 msgctxt "WindowManager"
65970 msgid "Back Space"
65971 msgstr "Trở Ngược"
65974 msgctxt "WindowManager"
65975 msgid "Delete"
65976 msgstr "Xóa"
65979 msgctxt "WindowManager"
65980 msgid ";"
65981 msgstr ":"
65984 msgctxt "WindowManager"
65985 msgid ","
65986 msgstr ","
65989 msgctxt "WindowManager"
65990 msgid "\""
65991 msgstr "\""
65994 msgctxt "WindowManager"
65995 msgid "`"
65996 msgstr "`"
65999 msgctxt "WindowManager"
66000 msgid "="
66001 msgstr "="
66004 msgctxt "WindowManager"
66005 msgid "["
66006 msgstr "["
66009 msgctxt "WindowManager"
66010 msgid "]"
66011 msgstr "]"
66014 msgctxt "WindowManager"
66015 msgid "Left Arrow"
66016 msgstr "Mũi Tên Trái"
66019 msgctxt "WindowManager"
66020 msgid "Down Arrow"
66021 msgstr "Mũi Tên Xuống"
66024 msgctxt "WindowManager"
66025 msgid "Right Arrow"
66026 msgstr "Mũi Tên Phải"
66029 msgctxt "WindowManager"
66030 msgid "Up Arrow"
66031 msgstr "Mũi Tên Lên"
66034 msgctxt "WindowManager"
66035 msgid "Numpad 2"
66036 msgstr "Bảng Số 2"
66039 msgctxt "WindowManager"
66040 msgid "Numpad 4"
66041 msgstr "Bảng Số 4"
66044 msgctxt "WindowManager"
66045 msgid "Numpad 6"
66046 msgstr "Bảng Số 6"
66049 msgctxt "WindowManager"
66050 msgid "Numpad 8"
66051 msgstr "Bảng Số 8"
66054 msgctxt "WindowManager"
66055 msgid "Numpad 1"
66056 msgstr "Bảng Số 1"
66059 msgctxt "WindowManager"
66060 msgid "Numpad 3"
66061 msgstr "Bảng Số 3"
66064 msgctxt "WindowManager"
66065 msgid "Numpad 5"
66066 msgstr "Bảng Số 5"
66069 msgctxt "WindowManager"
66070 msgid "Numpad 7"
66071 msgstr "Bảng Số 7"
66074 msgctxt "WindowManager"
66075 msgid "Numpad 9"
66076 msgstr "Bảng Số 9"
66079 msgctxt "WindowManager"
66080 msgid "Numpad ."
66081 msgstr "Bảng Số ."
66084 msgctxt "WindowManager"
66085 msgid "Numpad /"
66086 msgstr "Bảng Số /"
66089 msgctxt "WindowManager"
66090 msgid "Numpad *"
66091 msgstr "Bảng Số *"
66094 msgctxt "WindowManager"
66095 msgid "Numpad 0"
66096 msgstr "Bảng Số 0"
66099 msgctxt "WindowManager"
66100 msgid "Numpad -"
66101 msgstr "Bảng Số -"
66104 msgctxt "WindowManager"
66105 msgid "Numpad Enter"
66106 msgstr "Bảng Số Enter"
66109 msgctxt "WindowManager"
66110 msgid "Numpad +"
66111 msgstr "Bảng Số +"
66114 msgctxt "WindowManager"
66115 msgid "Pause"
66116 msgstr "Dừng Lại"
66119 msgctxt "WindowManager"
66120 msgid "Insert"
66121 msgstr "Chèn"
66124 msgctxt "WindowManager"
66125 msgid "Home"
66126 msgstr "Nhà"
66129 msgctxt "WindowManager"
66130 msgid "Page Up"
66131 msgstr "Trang Lên"
66134 msgctxt "WindowManager"
66135 msgid "Page Down"
66136 msgstr "Trang Xuống"
66139 msgctxt "WindowManager"
66140 msgid "End"
66141 msgstr "Hết"
66144 msgctxt "WindowManager"
66145 msgid "Media Play/Pause"
66146 msgstr "Phương Tiện Hát/Dừng"
66149 msgctxt "WindowManager"
66150 msgid "Media Stop"
66151 msgstr "Phương Tiện Nghỉ"
66154 msgctxt "WindowManager"
66155 msgid "Media First"
66156 msgstr "Phương Tiện Đầu"
66159 msgctxt "WindowManager"
66160 msgid "Media Last"
66161 msgstr "Phương Tiện Cuối"
66164 msgctxt "WindowManager"
66165 msgid "Text Input"
66166 msgstr "Nhập Văn Bản"
66169 msgctxt "WindowManager"
66170 msgid "Window Deactivate"
66171 msgstr "Tắt Cửa Sổ"
66174 msgctxt "WindowManager"
66175 msgid "Timer"
66176 msgstr "Đông Hồ"
66179 msgctxt "WindowManager"
66180 msgid "Timer 0"
66181 msgstr "Đồng Hồ 0"
66184 msgctxt "WindowManager"
66185 msgid "Timer 1"
66186 msgstr "Đồng Hồ 1"
66189 msgctxt "WindowManager"
66190 msgid "Timer 2"
66191 msgstr "Đồng Hồ 2"
66194 msgctxt "WindowManager"
66195 msgid "Timer Jobs"
66196 msgstr "Đồng Hồ Cộng Việc"
66199 msgctxt "WindowManager"
66200 msgid "Timer Autosave"
66201 msgstr "Đồng Hồ Tự Động Lưu"
66204 msgctxt "WindowManager"
66205 msgid "Timer Report"
66206 msgstr "Biên Bản Đồng Hồ"
66209 msgctxt "WindowManager"
66210 msgid "Timer Region"
66211 msgstr "Đồng Hồ Khu Vực"
66214 msgctxt "WindowManager"
66215 msgid "NDOF Motion"
66216 msgstr "NDOF Chuyển Động"
66219 msgctxt "WindowManager"
66220 msgid "NDOF Menu"
66221 msgstr "NDOF Danh Bạ"
66224 msgctxt "WindowManager"
66225 msgid "NDOF Fit"
66226 msgstr "NDOF Vừa"
66229 msgctxt "WindowManager"
66230 msgid "NDOF Top"
66231 msgstr "NDOF Trên"
66234 msgctxt "WindowManager"
66235 msgid "NDOF Bottom"
66236 msgstr "NDOF Dưới"
66239 msgctxt "WindowManager"
66240 msgid "NDOF Left"
66241 msgstr "NDOF Trái"
66244 msgctxt "WindowManager"
66245 msgid "NDOF Right"
66246 msgstr "NDOF Phải"
66249 msgctxt "WindowManager"
66250 msgid "NDOF Front"
66251 msgstr "NDOF Trước"
66254 msgctxt "WindowManager"
66255 msgid "NDOF Back"
66256 msgstr "NDOF sau"
66259 msgctxt "WindowManager"
66260 msgid "NDOF Isometric 1"
66261 msgstr "NDOF Đẳng Cự Tuyến 1"
66264 msgctxt "WindowManager"
66265 msgid "NDOF Isometric 2"
66266 msgstr "NDOF Đẳng Cự Tuyến 2"
66269 msgctxt "WindowManager"
66270 msgid "NDOF Roll CW"
66271 msgstr "NDOF Lặn Hướng Kim Đồng Hồ"
66274 msgctxt "WindowManager"
66275 msgid "NDOF Roll CCW"
66276 msgstr "NDOF Lặn Hướng Nghịch Kim Đồng Hồ"
66279 msgctxt "WindowManager"
66280 msgid "NDOF Spin CW"
66281 msgstr "NDOF Quay Hướng Kim Đồng Hồ"
66284 msgctxt "WindowManager"
66285 msgid "NDOF Spin CCW"
66286 msgstr "NDOF Quay Hướng Nghịch Kim Đồng Hồ"
66289 msgctxt "WindowManager"
66290 msgid "NDOF Tilt CW"
66291 msgstr "NDOF Ngiêng Hướng Kim Đồng Hồ"
66294 msgctxt "WindowManager"
66295 msgid "NDOF Tilt CCW"
66296 msgstr "NDOF Nghiêng Nghịch Hướng Kim Đồng Hồ"
66299 msgctxt "WindowManager"
66300 msgid "NDOF Rotate"
66301 msgstr "NDOF Xoay"
66304 msgctxt "WindowManager"
66305 msgid "NDOF Pan/Zoom"
66306 msgstr "NDOF Dời/Phóng to"
66309 msgctxt "WindowManager"
66310 msgid "NDOF Dominant"
66311 msgstr "NDOF Dominant"
66314 msgctxt "WindowManager"
66315 msgid "NDOF Plus"
66316 msgstr "NDOF Cộng"
66319 msgctxt "WindowManager"
66320 msgid "NDOF Minus"
66321 msgstr "NDOF Trừ"
66324 msgctxt "WindowManager"
66325 msgid "NDOF Esc"
66326 msgstr "NDOF Esc"
66329 msgctxt "WindowManager"
66330 msgid "NDOF Alt"
66331 msgstr "NDOF Alt"
66334 msgctxt "WindowManager"
66335 msgid "NDOF Shift"
66336 msgstr "NDOF Shift"
66339 msgctxt "WindowManager"
66340 msgid "NDOF Ctrl"
66341 msgstr "NDOF Ctrl"
66344 msgctxt "WindowManager"
66345 msgid "NDOF Button 1"
66346 msgstr "NDOF Nút 1"
66349 msgctxt "WindowManager"
66350 msgid "NDOF Button 2"
66351 msgstr "NDOF Nút 2"
66354 msgctxt "WindowManager"
66355 msgid "NDOF Button 3"
66356 msgstr "NDOF Nút 3"
66359 msgctxt "WindowManager"
66360 msgid "NDOF Button 4"
66361 msgstr "NDOF Nút 4"
66364 msgctxt "WindowManager"
66365 msgid "NDOF Button 5"
66366 msgstr "NDOF Nút 5"
66369 msgctxt "WindowManager"
66370 msgid "NDOF Button 6"
66371 msgstr "NDOF Nút 6"
66374 msgctxt "WindowManager"
66375 msgid "NDOF Button 7"
66376 msgstr "NDOF Nút 7"
66379 msgctxt "WindowManager"
66380 msgid "NDOF Button 8"
66381 msgstr "NDOF Nút 8"
66384 msgctxt "WindowManager"
66385 msgid "NDOF Button 9"
66386 msgstr "NDOF Nút 9"
66389 msgctxt "WindowManager"
66390 msgid "NDOF Button 10"
66391 msgstr "NDOF Nút 10"
66394 msgctxt "WindowManager"
66395 msgid "NDOF Button A"
66396 msgstr "NDOF Nút A"
66399 msgctxt "WindowManager"
66400 msgid "NDOF Button B"
66401 msgstr "NDOF Nút B"
66404 msgctxt "WindowManager"
66405 msgid "NDOF Button C"
66406 msgstr "NDOF Nút C"
66409 msgid "Log Toggle"
66410 msgstr "Bật/Tắt Ghi Sổ"
66413 msgid "Property that indicates whether to log keystrokes as a string"
66414 msgstr "Đặc trưng cho biết ghi hay không ghi phím đánh trong cái xâu"
66417 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
66418 msgid "Modifier Key"
66419 msgstr "Phím Sửa Đổi"
66422 msgid "Modifier key code"
66423 msgstr "Mã số phím sửa đổi"
66426 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
66427 msgid "Second Modifier Key"
66428 msgstr "Phím Sửa Đổi Thứ Hai"
66431 msgid "Property that receives the keystrokes in case a string is logged"
66432 msgstr "Đặc trưng thì được nhận gõ phím trường hợp một xâu được ghi trong sổ"
66435 msgid "All Keys"
66436 msgstr "Hất Phím"
66439 msgid "Trigger this sensor on any keystroke"
66440 msgstr "Kích hoạt cảm biến này bằg bắt cứ phìm nào"
66443 msgid "Message Sensor"
66444 msgstr "Cảm Biến Tin Nhắn"
66447 msgid "Sensor to detect incoming messages"
66448 msgstr "Cảm biến để phát hiện tin nhắn được gởi đến"
66451 msgid "Optional subject filter: only accept messages with this subject, or empty to accept all"
66452 msgstr "Bộ lọc chủ đề tùy chọn: chỉ nhận tin nhắn có chủ đề này, hay bỏ trống cho nhận hết tin nhắn"
66455 msgid "Mouse Sensor"
66456 msgstr "Cảm Biến Chuột"
66459 msgid "Sensor to detect mouse events"
66460 msgstr "Cảm biến cho phát hiện sự kiện chuột"
66463 msgid "Mouse Event"
66464 msgstr "Sợ Kiến Chuột"
66467 msgid "Type of event this mouse sensor should trigger on"
66468 msgstr "Lọai sự kiện nên kích họat cảm biến chuột này"
66471 msgid "Left Button"
66472 msgstr "Nút Trái"
66475 msgid "Middle Button"
66476 msgstr "Nút Giữa"
66479 msgid "Right Button"
66480 msgstr "Nút Phải"
66483 msgid "Wheel Up"
66484 msgstr "Bánh Xe Lên"
66487 msgid "Wheel Down"
66488 msgstr "Bánh Xe Xuống"
66491 msgid "Movement"
66492 msgstr "Chuyển Động"
66495 msgid "Mouse Over"
66496 msgstr "Chuột Trên"
66499 msgid "Mouse Over Any"
66500 msgstr "Chuột Trên Cái Nào"
66503 msgid "Use a property for ray intersections"
66504 msgstr "Xài đặc trưng cho cắt tia"
66507 msgid "Use a material for ray intersections"
66508 msgstr "Xài chất liệu cho cắt tia"
66511 msgid "Moving the mouse over a different object generates a pulse"
66512 msgstr "Di chuyển chuột trên vật thể khác sẽ sáng tạo một xung"
66515 msgid "Toggle X-Ray option (see through objects that don't have the property)"
66516 msgstr "Bật/tắt tùy chọn X-Quang (xem xuyên vật thể không có đặc trưng này)"
66519 msgid "Near Sensor"
66520 msgstr "Cảm Biến Gần"
66523 msgid "Sensor to detect nearby objects"
66524 msgstr "Cảm biến cho phát hiện vật thể gần"
66527 msgid "Trigger distance"
66528 msgstr "Khoảng cách kích hoạt"
66531 msgid "Reset Distance"
66532 msgstr "Khoảng Cách Đặt Lại"
66535 msgid "The distance where the sensor forgets the actor"
66536 msgstr "Khoảng cách xa hơn cảm biến sẽ quên diễn viên"
66539 msgid "Property Sensor"
66540 msgstr "Cảm Biến Đặc Trưng"
66543 msgid "Sensor to detect values and changes in values of properties"
66544 msgstr "Cảm biến cho phát hiện giá trị và thay đổi giá trị của đặc trưng "
66547 msgid "Evaluation Type"
66548 msgstr "Loại Tính Toán"
66551 msgid "Type of property evaluation"
66552 msgstr "Loại tính toán cho đặc trưng"
66555 msgid "Not Equal"
66556 msgstr "Khác"
66559 msgid "Interval"
66560 msgstr "Phạm Vi"
66563 msgid "Changed"
66564 msgstr "Đổi"
66567 msgid "Check for this value in types in Equal, Not Equal, Less Than and Greater Than types"
66568 msgstr "Kiểm tra giạ trị này trong loại Bằng, Khác, Nhỏ Hơn, Lớn Hơn"
66571 msgid "Maximum value in Interval type"
66572 msgstr "Giá trị cực đại trong loại Phạm Vi"
66575 msgid "Minimum value in Interval type"
66576 msgstr "Giá trị cực tiểu trong loại Phạm Vi"
66579 msgid "Radar Sensor"
66580 msgstr "Cản Biến Radar"
66583 msgid "Sensor to detect objects in a cone shaped radar emanating from the current object"
66584 msgstr "Cảm biến cho phát hiện vật thễ trong rada dạng hình nón phát ra từ vật thể hiện tại"
66587 msgid "Opening angle of the radar cone"
66588 msgstr "Góc của radar hình nón"
66591 msgid "Along which axis the radar cone is cast"
66592 msgstr "Trục cho phát radar hình nón "
66595 msgid "+X axis"
66596 msgstr "Trục +X"
66599 msgid "+Y axis"
66600 msgstr "Trục +Y"
66603 msgid "+Z axis"
66604 msgstr "Trục +Z"
66607 msgid "Depth of the radar cone"
66608 msgstr "Độ sâu của radar hình nón"
66611 msgid "Random Sensor"
66612 msgstr "Cảm Biến Ngẫu nhiên"
66615 msgid "Sensor to send random events"
66616 msgstr "Cảm biến cho phát sự kiện ngẫu nhiên"
66619 msgid "Initial seed of the generator (choose 0 for not random)"
66620 msgstr "Hạt số khởi đầu của bộ sáng tạo số (chọn 0 cho đặt không ngẫu nhiên)"
66623 msgid "Ray Sensor"
66624 msgstr "Cảm Biến Tia"
66627 msgid "Sensor to detect intersections with a ray emanating from the current object"
66628 msgstr "Cảm biến cho phát hiện cắt cho tia phát từ vật thể hiện tại"
66631 msgid "Along which axis the ray is cast"
66632 msgstr "Phát tia theo trục nào"
66635 msgid "Sense objects no farther than this distance"
66636 msgstr "Không phát hiện vật thể xa hơn khoảng cách này"
66639 msgid "Ray Type"
66640 msgstr "Loại Tia"
66643 msgid "X-Ray Mode"
66644 msgstr "Chế Độ X-Quang"
66647 msgid "Sequence strip in the sequence editor"
66648 msgstr "Đoạn dãy trong soạn thảo dãy"
66651 msgid "Blend Opacity"
66652 msgstr "Độ Đục Pha"
66655 msgid "Over Drop"
66656 msgstr "Thả Trên"
66659 msgid "Y position of the sequence strip"
66660 msgstr "Vị trí Y của đoạn dãy"
66663 msgid "Effect fader position"
66664 msgstr "Vị Trí Hiệu Ứng Phai"
66667 msgid "The length of the contents of this strip before the handles are applied"
66668 msgstr "Bề dài nội dung của đoạn dãy này trước áp dụng tay cầm"
66671 msgid "The length of the contents of this strip after the handles are applied"
66672 msgstr "Bề dài nội dung của đoạn dãy này sau áp dụng tay cầm"
66675 msgid "End frame displayed in the sequence editor after offsets are applied"
66676 msgstr "Bức ảnh cuối được chiếu trong soạn thảo dãy sau áp dụng dịch"
66679 msgid "Start frame displayed in the sequence editor after offsets are applied, setting this is equivalent to moving the handle, not the actual start frame"
66680 msgstr "Bức ảnh đầu tiên được chiếu trong soạn thảo dãy sau áp dụng dịch, đặt này giống như di chuyển tay cầm, không phải là bức ảnh đầu tiên thực"
66683 msgid "End Offset"
66684 msgstr "Dịch Cuối"
66687 msgid "Start Offset"
66688 msgstr "Dịch Đầu"
66691 msgid "End Still"
66692 msgstr "Ảnh Tĩnh Cuối"
66695 msgid "Start Still"
66696 msgstr "Ảnh Tĩnh Đầu"
66699 msgid "Lock strip so that it can't be transformed"
66700 msgstr "Khóa dãy cho không thể biến hóa nó"
66703 msgid "Modifiers affecting this strip"
66704 msgstr "Cụ sửa đổi ảnh hướng dãy này"
66707 msgid "Left Handle Selected"
66708 msgstr "Đã Chọn Tay Cầm Trái"
66711 msgid "Right Handle Selected"
66712 msgstr "Đã Chọn Tay Cầm Phải"
66715 msgid "Speed factor"
66716 msgstr "Trị Số tốc Độc"
66719 msgid "Multiply the current speed of the sequence with this number or remap current frame to this frame"
66720 msgstr "Nhân tốc độ hiện tại của dãy với số này hay ánh xạ lại bức ảnh hiện tại đến bức ảnh này"
66723 msgctxt "Sequence"
66724 msgid "Type"
66725 msgstr "Loại"
66728 msgctxt "Sequence"
66729 msgid "Image"
66730 msgstr "Ảnh"
66733 msgctxt "Sequence"
66734 msgid "Meta"
66735 msgstr "Siêu"
66738 msgctxt "Sequence"
66739 msgid "Scene"
66740 msgstr "Cảnh"
66743 msgctxt "Sequence"
66744 msgid "Movie"
66745 msgstr "Phim"
66748 msgctxt "Sequence"
66749 msgid "Clip"
66750 msgstr "Đoạn Phim"
66753 msgctxt "Sequence"
66754 msgid "Mask"
66755 msgstr "Mặt Nạ"
66758 msgctxt "Sequence"
66759 msgid "Sound"
66760 msgstr "Âm Thanh"
66763 msgctxt "Sequence"
66764 msgid "Cross"
66765 msgstr "Xuyên"
66768 msgctxt "Sequence"
66769 msgid "Add"
66770 msgstr "Cộng"
66773 msgctxt "Sequence"
66774 msgid "Subtract"
66775 msgstr "Trừ"
66778 msgctxt "Sequence"
66779 msgid "Alpha Over"
66780 msgstr "Độ Đục Trên"
66783 msgctxt "Sequence"
66784 msgid "Alpha Under"
66785 msgstr "Độ Đục Dưới"
66788 msgctxt "Sequence"
66789 msgid "Gamma Cross"
66790 msgstr "Xuyên Gamma"
66793 msgctxt "Sequence"
66794 msgid "Multiply"
66795 msgstr "Nhân"
66798 msgctxt "Sequence"
66799 msgid "Over Drop"
66800 msgstr "Thả Trên"
66803 msgctxt "Sequence"
66804 msgid "Wipe"
66805 msgstr "Lau"
66808 msgctxt "Sequence"
66809 msgid "Glow"
66810 msgstr "Hào Quang"
66813 msgctxt "Sequence"
66814 msgid "Transform"
66815 msgstr "Biến Hóa"
66818 msgctxt "Sequence"
66819 msgid "Color"
66820 msgstr "Màu"
66823 msgctxt "Sequence"
66824 msgid "Speed"
66825 msgstr "Tốc Độc"
66828 msgctxt "Sequence"
66829 msgid "Multicam Selector"
66830 msgstr "Chọn Đa Máy Quay Phim"
66833 msgctxt "Sequence"
66834 msgid "Adjustment Layer"
66835 msgstr "Lớp Chỉnh"
66838 msgctxt "Sequence"
66839 msgid "Gaussian Blur"
66840 msgstr "Mờ Gauss"
66843 msgctxt "Sequence"
66844 msgid "Text"
66845 msgstr "Văn Bản"
66848 msgid "Use Default Fade"
66849 msgstr "Xài Phai Mặc Định"
66852 msgid "Fade effect using the built-in default (usually make transition as long as effect strip)"
66853 msgstr "Hiệu ứng phai mặc định nội bộ (thương làm tiến triển dài bằng dãy hiệu ứng)"
66856 msgid "Use Linear Modifiers"
66857 msgstr "Xài Cụ Sửa Đổi Bật Một"
66860 msgid "Calculate modifiers in linear space instead of sequencer's space"
66861 msgstr "Tính cụ sửa đổi trong không gian bậc một thay không gian của dãy"
66864 msgid "Effect Sequence"
66865 msgstr "Dãy Hiệu Ứng"
66868 msgid "Sequence strip applying an effect on the images created by other strips"
66869 msgstr "Đoạn dãy cho áp dụng một sự kiện trên ảnh tạo nên bởi đoạn khác"
66872 msgid "RGB channels in transparent pixels are unaffected by the alpha channel"
66873 msgstr "Điểm ảnh trong trong các kênh RGB không bị ảnh hưởng bởi kênh độ đục"
66876 msgid "RGB channels in transparent pixels are multiplied by the alpha channel"
66877 msgstr "Nhân điểm ảnh trong trong các kênh RGB với kênh độ đục"
66880 msgid "Multiply Colors"
66881 msgstr "Nhân Màu"
66884 msgid "Strobe"
66885 msgstr "Chớp"
66888 msgid "Only display every nth frame"
66889 msgstr "Chỉ chiếu bức ảnh thứ n"
66892 msgid "Use Crop"
66893 msgstr "Xài Cắt"
66896 msgid "Crop image before processing"
66897 msgstr "Cắt ảnh trước xử lý"
66900 msgid "De-Interlace"
66901 msgstr "Gồm Giao Thao"
66904 msgid "For video movies to remove fields"
66905 msgstr "Cho phim video, bỏ trường riêng"
66908 msgid "Flip on the X axis"
66909 msgstr "Lật qua trục X"
66912 msgid "Flip on the Y axis"
66913 msgstr "Lật qua trục Y"
66916 msgid "Convert Float"
66917 msgstr "Đổi Float"
66920 msgid "Convert input to float data"
66921 msgstr "Đổi nhập thành dữ liệu float (số thực)"
66924 msgid "Use a preview proxy and/or timecode index for this strip"
66925 msgstr "Xài đại lý dự khán và/hay mã thời gian cho dãy này"
66928 msgid "Flip Time"
66929 msgstr "Lật Thời Gian"
66932 msgid "Reverse frame order"
66933 msgstr "Đảo nghịch thứ tự bức ảnh"
66936 msgid "Use Translation"
66937 msgstr "Xài Dịch"
66940 msgid "Translate image before processing"
66941 msgstr "Dịch ảnh trước xử lý"
66944 msgid "Add Sequence"
66945 msgstr "Thêm Dãy"
66948 msgid "Input 1"
66949 msgstr "Ngõ Vào 1"
66952 msgid "First input for the effect strip"
66953 msgstr "Ngõ ào thứ nhất cho đoạn dãy hiệu ứng"
66956 msgid "Input 2"
66957 msgstr "Ngõ Vào 2"
66960 msgid "Second input for the effect strip"
66961 msgstr "Ngõ vào thứ hai cho đoạn hiệu ứng"
66964 msgid "Adjustment Layer Sequence"
66965 msgstr "Dãy Chỉnh Lớp"
66968 msgid "Sequence strip to perform filter adjustments to layers below"
66969 msgstr "Đoạn dãy để thực hành chỉnh bộ lọc cho lớp dưới"
66972 msgid "Animation End Offset"
66973 msgstr "Dịch Kích Thúc Hoạt Hình"
66976 msgid "Animation end offset (trim end)"
66977 msgstr "Dịch kết thúc hoạt hình (kết thúc cắt)"
66980 msgid "Animation Start Offset"
66981 msgstr "Dịch Bắt Đầu Hoạt Hình"
66984 msgid "Animation start offset (trim start)"
66985 msgstr "Dịch bắt đầu hoạt hình (bắt đầu cắt)"
66988 msgid "Alpha Over Sequence"
66989 msgstr "Dãy Độ Đục Trên"
66992 msgid "Alpha Under Sequence"
66993 msgstr "Dãy Độ Đục Dưới"
66996 msgid "Color Sequence"
66997 msgstr "Dãy Màu"
67000 msgid "Sequence strip creating an image filled with a single color"
67001 msgstr "Đoạn dãy tạo một ảnh chỉ có một màu tô toàn ảnh"
67004 msgid "Cross Sequence"
67005 msgstr "Dãy Xuyên"
67008 msgid "Gamma Cross Sequence"
67009 msgstr "Dãy Xuyên Gamma"
67012 msgid "Gaussian Blur Sequence"
67013 msgstr "Dãy Mờ Gauss"
67016 msgid "Sequence strip creating a gaussian blur"
67017 msgstr "Đoạn dãy tạo mờ hóa Guass"
67020 msgid "Size of the blur along X axis"
67021 msgstr "Cỡ kích mờ hướng trục X"
67024 msgid "Size of the blur along Y axis"
67025 msgstr "Cỡ kích mờ hướng trục Y"
67028 msgid "Glow Sequence"
67029 msgstr "Dãy Hào Quang"
67032 msgid "Sequence strip creating a glow effect"
67033 msgstr "Đoạn dãy tạo một hiệu ứng hào quang"
67036 msgid "Blur Distance"
67037 msgstr "Khoảng Cách Mờ"
67040 msgid "Radius of glow effect"
67041 msgstr "Bán kính của hiệu ứng hào quang"
67044 msgid "Boost Factor"
67045 msgstr "Trị Số Tăng"
67048 msgid "Brightness multiplier"
67049 msgstr "Số nhân độ sáng"
67052 msgid "Brightness limit of intensity"
67053 msgstr "Giới hạn độ sáng của cường độ"
67056 msgid "Accuracy of the blur effect"
67057 msgstr "Độ chính xác của hiệu ứng hào quang"
67060 msgid "Minimum intensity to trigger a glow"
67061 msgstr "Độ cường cực tiểu cho kích hoạt một hào quang"
67064 msgid "Only Boost"
67065 msgstr "Chỉ Tăng"
67068 msgid "Show the glow buffer only"
67069 msgstr "Chỉ chiếu đệm hào quang"
67072 msgid "Multicam Select Sequence"
67073 msgstr "Dãy Chọn Đa Máy Quay Phim"
67076 msgid "Sequence strip to perform multicam editing"
67077 msgstr "Đoạn dãy cho thực hành soạn thảo đa máy quay phim"
67080 msgid "Multicam Source Channel"
67081 msgstr "Kênh Nguồn Đa Máy Quay Phim"
67084 msgid "Multiply Sequence"
67085 msgstr "Dãy Nhân"
67088 msgid "Over Drop Sequence"
67089 msgstr "Dãy Thả Trên"
67092 msgid "SpeedControl Sequence"
67093 msgstr "Dãy Điều Khiển Tốc Độ"
67096 msgid "Sequence strip to control the speed of other strips"
67097 msgstr "Đoạn dãy cho điều khiển tốc độ của đoạn khác"
67100 msgid "Multiply Speed"
67101 msgstr "Tốc Độ Nhân"
67104 msgid "Multiply the resulting speed after the speed factor"
67105 msgstr "Nhân tốc độ kết qủa sau trị số tốc độ"
67108 msgid "Scale to length"
67109 msgstr "Phóng to đến bề dài"
67112 msgid "Scale values from 0.0 to 1.0 to target sequence length"
67113 msgstr "Phón to giá trị từ 0.0 tới 1.0 đến bề dài của dãy mục tiêu"
67116 msgid "Use as speed"
67117 msgstr "Làm làm tốc độ"
67120 msgid "Interpret the value as speed instead of a frame number"
67121 msgstr "Dịch giá trị là tốc độ thay là số bức ảnh"
67124 msgid "Subtract Sequence"
67125 msgstr "Trừ Dãy"
67128 msgid "Text Sequence"
67129 msgstr "Dãy Văn Bản"
67132 msgid "Sequence strip creating text"
67133 msgstr "Đoạn dãy cho sáng tạo văn bản"
67136 msgid "Size of the text"
67137 msgstr "Cỡ văn bản"
67140 msgid "Location of the text"
67141 msgstr "Vị trị của văn bản"
67144 msgid "Text that will be displayed"
67145 msgstr "Văn bản cho chiếu"
67148 msgid "Draw text with shadow"
67149 msgstr "Chiếu văn bản có bóng tối"
67152 msgid "Wrap Width"
67153 msgstr "Bề Rộng Dòng Lại"
67156 msgid "Word wrap width as factor, zero disables"
67157 msgstr "Xài bề rộng dòng lại, đặt = 0 cho tắt"
67160 msgid "Transform Sequence"
67161 msgstr "Biến Hóa Dãy"
67164 msgid "Sequence strip applying affine transformations to other strips"
67165 msgstr "Đoạn dãy áp dụng biến họa phỏng xạ cho đoạn khác"
67168 msgid "No interpolation"
67169 msgstr "Không suy nội"
67172 msgid "Bilinear interpolation"
67173 msgstr "Suy Nội Nhị Bậc Một"
67176 msgid "Bicubic interpolation"
67177 msgstr "Suy Nội Nhị Lập Phương"
67180 msgid "Translate X"
67181 msgstr "Dịch X"
67184 msgid "Translate Y"
67185 msgstr "Dịch Y"
67188 msgid "Translation Unit"
67189 msgstr "Đơn Vị Dịch"
67192 msgid "Uniform Scale"
67193 msgstr "Phóng To Đều"
67196 msgid "Scale uniformly, preserving aspect ratio"
67197 msgstr "Phóng to đều, giữ nguyên tỉ số cạnh"
67200 msgid "Wipe Sequence"
67201 msgstr "Lau Dãy"
67204 msgid "Sequence strip creating a wipe transition"
67205 msgstr "Đoạn dãy cho tạo tiến triển lau"
67208 msgid "Edge angle"
67209 msgstr "Góc cạnh"
67212 msgid "Blur Width"
67213 msgstr "Bề Rộng Mờ"
67216 msgid "Width of the blur edge, in percentage relative to the image size"
67217 msgstr "Bề rộng của cạnh mờ, trăm tương đối với khổ ảnh"
67220 msgid "Wipe direction"
67221 msgstr "Hướng lau"
67224 msgid "Transition Type"
67225 msgstr "Loại Tiến Triển"
67228 msgid "Clock"
67229 msgstr "Đồng Hồ"
67232 msgid "Sequence strip to load one or more images"
67233 msgstr "Đoạn dãy cho đọc một ảnh trở lên"
67236 msgid "Mask Sequence"
67237 msgstr "Dãy Mặt Nạ"
67240 msgid "Sequence strip to load a video from a mask"
67241 msgstr "Đoạn dãy cho đọc một video từ một mặt nạ"
67244 msgid "Mask that this sequence uses"
67245 msgstr "Mặt nạ dãy này đang xài"
67248 msgid "Meta Sequence"
67249 msgstr "Siêu Dãy"
67252 msgid "Sequence strip to group other strips as a single sequence strip"
67253 msgstr "Đoạn dãy cho nhóm lại đoạn khác thành một đoạn dãy"
67256 msgid "Sequences"
67257 msgstr "Các Dãy"
67260 msgid "MovieClip Sequence"
67261 msgstr "Dãy Đoạn Phim"
67264 msgid "Sequence strip to load a video from the clip editor"
67265 msgstr "Đoạn dãy để đọc một video từ soạn thảo đoạn phim"
67268 msgid "Stabilize 2D Clip"
67269 msgstr "Đổ Định Hóa Đoạn Phim 2 Chiều"
67272 msgid "Use the 2D stabilized version of the clip"
67273 msgstr "Xài phiên bản đoạn phim đã ổn định hóa"
67276 msgid "Undistort Clip"
67277 msgstr "Đoạn Phim Không Méo"
67280 msgid "Use the undistorted version of the clip"
67281 msgstr "Xài phiên bản đoạn phim không bị méo"
67284 msgid "Movie Sequence"
67285 msgstr "Bãy Phim"
67288 msgid "Sequence strip to load a video"
67289 msgstr "Đoạn dãy cho đọc một video"
67292 msgid "MPEG Preseek"
67293 msgstr "MPEG Tìm Trước"
67296 msgid "For MPEG movies, preseek this many frames"
67297 msgstr "Cho phim MPEG, tìm trước số lượng bức ảnh này"
67300 msgid "Stream Index"
67301 msgstr "Chỉ Số Dòng"
67304 msgid "For files with several movie streams, use the stream with the given index"
67305 msgstr "Cho tệp có nhiều dòng phim, xài dòng có chỉ số xác định"
67308 msgid "Mode to load movie views"
67309 msgstr "Chế độ cho đọc màn phim"
67312 msgid "Scene Sequence"
67313 msgstr "Dãy Cảnh"
67316 msgid "Sequence strip to used the rendered image of a scene"
67317 msgstr "Dãy cảnh xài cho kết xuất ảnh của một cảnh"
67320 msgid "Scene that this sequence uses"
67321 msgstr "Cảnh dãy này đang xài"
67324 msgid "Camera Override"
67325 msgstr "Thay Máy Quay Phim"
67328 msgid "Override the scenes active camera"
67329 msgstr "Thay máy quay phim của cảnh kích động"
67332 msgid "Use Grease Pencil"
67333 msgstr "Xài Bút Sáp"
67336 msgid "Show Grease Pencil strokes in OpenGL previews"
67337 msgstr "Chiếu nét Bút Sáp trong dự khán OpenGL"
67340 msgid "Use Sequence"
67341 msgstr "Xài Dãy Ảnh"
67344 msgid "Use scenes sequence strips directly, instead of rendering"
67345 msgstr "Xài dãy ảnh cảnh trực tiếp, that kết xuất"
67348 msgid "Sound Sequence"
67349 msgstr "Dãy Âm Thanh"
67352 msgid "Sequence strip defining a sound to be played over a period of time"
67353 msgstr "Đoạn dãy xác định một âm tank cho hát qua một giai đoạn thời gian"
67356 msgid "Playback panning of the sound (only for Mono sources)"
67357 msgstr "Hát dời âm thanh (chỉ cho nguồn độc kênh)"
67360 msgid "Draw Waveform"
67361 msgstr "Vẽ Lan Sóng"
67364 msgid "Whether to draw the sound's waveform"
67365 msgstr "Vẽ hay không vẽ lag sóng của âm thanh"
67368 msgid "Sound data-block used by this sequence"
67369 msgstr "Cục dữ liệu âm thanh dãy này đang xài"
67372 msgid "Playback volume of the sound"
67373 msgstr "Âm lượng hát âm thanh"
67376 msgid "Sequence Color Balance Data"
67377 msgstr "Dữ Liệu Băng Thẳng Màu Của Dãy"
67380 msgid "Color balance parameters for a sequence strip and it's modifiers"
67381 msgstr "Tham số băng thẳng màu cho đoạn dãy và cụ sửa đổi của nó"
67384 msgid "Color balance gain (highlights)"
67385 msgstr "Tăng lượng băng thẳng màu (điểm sáng)"
67388 msgid "Color balance gamma (midtones)"
67389 msgstr "Gamma băng thẳng màu (điều trung)"
67392 msgid "Inverse Gain"
67393 msgstr "Tăng Lượng Nghịch"
67396 msgid "Inverse Gamma"
67397 msgstr "Đảo Nghịch Gamma"
67400 msgid "Inverse Lift"
67401 msgstr "Nâng Nghịch"
67404 msgid "Color balance lift (shadows)"
67405 msgstr "Nâng băng thẳng màu (bóng tối)"
67408 msgid "Sequence Color Balance"
67409 msgstr "Băng Thẳng Màu Dãy"
67412 msgid "Color balance parameters for a sequence strip"
67413 msgstr "Tham số băng thẳng cho một đoạn dãy"
67416 msgid "Sequence Crop"
67417 msgstr "Cắt Dãy"
67420 msgid "Cropping parameters for a sequence strip"
67421 msgstr "Tham số cắt cho một đoạn dãy"
67424 msgid "Sequence editing data for a Scene data-block"
67425 msgstr "Dữ liệu soạn thảo dãy cho một cục dữ liệu Cảnh"
67428 msgid "Active Strip"
67429 msgstr "Đoạn Kích Động"
67432 msgid "Sequencer's active strip"
67433 msgstr "Đoạn kích động của dãy"
67436 msgid "Meta Stack"
67437 msgstr "Siêu Xếp Đống"
67440 msgid "Meta strip stack, last is currently edited meta strip"
67441 msgstr "Xếp đống siêu đoạn, cuối là siêu đoạn hiện tại đang thảo soạn"
67444 msgid "Overlay Offset"
67445 msgstr "Dịch Lớp Che Trên"
67448 msgid "Proxy Directory"
67449 msgstr "Thư Mục Đại Lý"
67452 msgid "Proxy Storage"
67453 msgstr "Duy Trì Đại Lý"
67456 msgid "How to store proxies for this project"
67457 msgstr "Làm sao duy trì đại lý cho chương trình này"
67460 msgid "Per Strip"
67461 msgstr "Mỗi Dãy"
67464 msgid "Store proxies using per strip settings"
67465 msgstr "Duy trì đại lý xài đặc trưng từng đoạn"
67468 msgid "Store proxies using project directory"
67469 msgstr "Duy trì đại lý xài thư mục chương trình"
67472 msgid "Top-level strips only"
67473 msgstr "Chỉ dãy mức cap"
67476 msgid "All Sequences"
67477 msgstr "Hết Dãy"
67480 msgid "All strips, recursively including those inside metastrips"
67481 msgstr "Hết đọan, đệ quy gồm các đoạn trong siêu đoạn"
67484 msgid "Partial overlay on top of the sequencer"
67485 msgstr "Che một phần trên dãy"
67488 msgid "Overlay Lock"
67489 msgstr "Khóa Lớp Che Trên"
67492 msgid "Sequence Element"
67493 msgstr "Phần Tử Dãy"
67496 msgid "Sequence strip data for a single frame"
67497 msgstr "Dữ liệu đoạn dãy cho một bức ảnh"
67500 msgid "Orig Height"
67501 msgstr "Bề Cao Ban Đầu"
67504 msgid "Original image height"
67505 msgstr "Bề cap ban đầu của ảnh"
67508 msgid "Orig Width"
67509 msgstr "Bề Rộng Ban Đầu"
67512 msgid "Original image width"
67513 msgstr "Bề rộng ban đầu của ảnh"
67516 msgid "Modifier for sequence strip"
67517 msgstr "Cụ sửa đổi cho đoạn dãy"
67520 msgid "Mask ID used as mask input for the modifier"
67521 msgstr "ID mặt nạ xàl làm mặt nạ ngõ vào cho cụ sửa đổi"
67524 msgid "Mask Strip"
67525 msgstr "Dãy Mặt Nạ"
67528 msgid "Strip used as mask input for the modifier"
67529 msgstr "Dãy xài làm mặt nạ ngõ vào cho cụ sửa đổi"
67532 msgid "Mask Input Type"
67533 msgstr "Loại Mạt Nạ Ngõ Vào"
67536 msgid "Type of input data used for mask"
67537 msgstr "Loại dữ liệu ngõ vào xài cho mặt nạ"
67540 msgid "Use sequencer strip as mask input"
67541 msgstr "Xài bộ sắp xếp dãy làm mặt nạ ngõ vào"
67544 msgid "Use mask ID as mask input"
67545 msgstr "Xài ID mặt nạ làm mặt nạ ngõ vào"
67548 msgid "Mask Time"
67549 msgstr "Thời Gian Mặt Nạ"
67552 msgid "Time to use for the Mask animation"
67553 msgstr "Thời gian áp dụng hoạt hình Mặt Nạ"
67556 msgid "Mask animation is offset to start of strip"
67557 msgstr "Hoạt hình mặt nạ được dịch từ đầu của dãy"
67560 msgid "Mask animation is in sync with scene frame"
67561 msgstr "Hoạt hình mặt nạ được đồng hành với bức ảnh cảnh"
67564 msgid "Mute this modifier"
67565 msgstr "Cắt tiếng cụ sửa đổi này"
67568 msgid "Mute expanded settings for the modifier"
67569 msgstr "Cắt tiếng đặc trưng nở ra cho cụ sửa đổi"
67572 msgid "Bright/contrast modifier data for sequence strip"
67573 msgstr "Dữ liệu của cụ sửa đổi độ sáng/chênh lệch cho đoạn dãy"
67576 msgid "Bright"
67577 msgstr "Độ Sáng"
67580 msgid "Color balance modifier for sequence strip"
67581 msgstr "Cụ băng thảng màu cho đoạn dãy"
67584 msgid "RGB curves modifier for sequence strip"
67585 msgstr "Cụ sửa đổi cong RGB cho đoạn dãy"
67588 msgid "Curve Mapping"
67589 msgstr "Ánh Xạ Cong"
67592 msgid "Hue correction modifier for sequence strip"
67593 msgstr "Cụ sửa đổi màu sắc cho dãy ảnh"
67596 msgid "Tone mapping modifier"
67597 msgstr "Cụ sửa đổi ánh xạ độ xám"
67600 msgid "White balance modifier for sequence strip"
67601 msgstr "Cụ sửa đổi cân bằng trắng cho dãy ảnh"
67604 msgid "White value"
67605 msgstr "Giá trị trắng"
67608 msgid "This color defines white in the strip"
67609 msgstr "Màu này được xác định màu trắng trong dãy ảnh"
67612 msgid "Sequence Proxy"
67613 msgstr "Đại Lý Dãy"
67616 msgid "Proxy parameters for a sequence strip"
67617 msgstr "Tham số đại lý cho một đoạn dãy"
67620 msgid "Build 100% proxy resolution"
67621 msgstr "Xây phân giải đại lý 100%"
67624 msgid "Build 25% proxy resolution"
67625 msgstr "Xây phân giải đại lý 25%"
67628 msgid "Build 50% proxy resolution"
67629 msgstr "Xây phân giải đại lý 50%"
67632 msgid "Build 75% proxy resolution"
67633 msgstr "Xây phân giải đại lý 75%"
67636 msgid "Location of custom proxy file"
67637 msgstr "Vị trí của tệp đại lý tự tạo"
67640 msgid "JPEG Quality of proxies to build"
67641 msgstr "Chất Lượng JPEG cũa đại lý để xây"
67644 msgid "Use images in the order as they are recorded"
67645 msgstr "Xài ảnh theo thứ tự được thâu"
67648 msgid "Record Run No Gaps"
67649 msgstr "Thâu Đoạn Không Cách Trống"
67652 msgid "Like record run, but ignore timecode, changes in framerate or dropouts"
67653 msgstr "Giống thâu đoạn, nhưng không quan tâm mã thời gian, lệch lạc tốc độ bức ảnh hay bức ảnh thiếu"
67656 msgid "Overwrite existing proxy files when building"
67657 msgstr "Thay cho tệp đại lý tồn tại khi xây"
67660 msgid "Use a custom directory to store data"
67661 msgstr "Xài thư mục tùy chọn cho lưu dữ liệu"
67664 msgid "Proxy Custom File"
67665 msgstr "Tệp Đại Lý Tùy Chọn"
67668 msgid "Use a custom file to read proxy data from"
67669 msgstr "Xày tệp tùy chọn để đọc dữ liệu đại lý"
67672 msgid "Sequence Transform"
67673 msgstr "Biến Hóa Dãy"
67676 msgid "Transform parameters for a sequence strip"
67677 msgstr "Tham số biến hóa cho một đoạn dãy"
67680 msgid "Offset X"
67681 msgstr "Dịch X"
67684 msgid "Offset Y"
67685 msgstr "Dịch Y"
67688 msgid "Shape Key"
67689 msgstr "Mẫu Dạng"
67692 msgid "Shape key in a shape keys data-block"
67693 msgstr "Mẫu dạng trong một cục dữ liệu mẫu dạng"
67696 msgid "Frame for absolute keys"
67697 msgstr "Bức ảnh cho mẫu dạng tuyệt đối"
67700 msgid "Interpolation type for absolute shape keys"
67701 msgstr "Lọai suy nội cho mẫu dạng tuyết đối"
67704 msgid "Mute this shape key"
67705 msgstr "Cắt tiệng mẫu dạng này"
67708 msgid "Name of Shape Key"
67709 msgstr "Tên của mẫu dạng"
67712 msgid "Relative Key"
67713 msgstr "Mẫ Dạng Tương Đối"
67716 msgid "Shape used as a relative key"
67717 msgstr "Mẫu dạng được xài làm mẫu dạng tương đối"
67720 msgid "Slider Max"
67721 msgstr "Cực Đại Trơn Trượt"
67724 msgid "Maximum for slider"
67725 msgstr "Cực đại cho trơn trượt"
67728 msgid "Slider Min"
67729 msgstr "Cực Tiểu Trơn Trượt"
67732 msgid "Minimum for slider"
67733 msgstr "Cực tiểu cho trơn trượt"
67736 msgid "Value of shape key at the current frame"
67737 msgstr "Giá trị của mẫu dạng tại bức ảnh hiện tại"
67740 msgid "Vertex weight group, to blend with basis shape"
67741 msgstr "Nhóm quyền lượng đỉnh, cho pha trộn với mẫu dạng cơ sở"
67744 msgid "Shape Key Bezier Point"
67745 msgstr "Mẫu Dạng Điểm Bezier"
67748 msgid "Point in a shape key for Bezier curves"
67749 msgstr "Điểm trong mẫu dạng cho cong Bezier"
67752 msgid "Handle 1 Location"
67753 msgstr "Vị Trí Tay Cầm 1"
67756 msgid "Handle 2 Location"
67757 msgstr "Vị Trí Tay Cầm 2"
67760 msgid "Shape Key Curve Point"
67761 msgstr "Mẫu Dạng Điểm Cong"
67764 msgid "Point in a shape key for curves"
67765 msgstr "Điểm trong một mẫu dạng cho cong"
67768 msgid "Shape Key Point"
67769 msgstr "Điểm Mẫu Dạng"
67772 msgid "Point in a shape key"
67773 msgstr "Điểm trong mẫu dạng"
67776 msgid "Smoke collision settings"
67777 msgstr "Đặc trưng va chạm khói"
67780 msgid "Collision type"
67781 msgstr "Loại Va Chậm"
67784 msgid "Non moving obstacle"
67785 msgstr "Trở ngại không di chuyển"
67788 msgid "Rigid"
67789 msgstr "Cứng"
67792 msgid "Rigid obstacle"
67793 msgstr "Trở ngại không di chuyển"
67796 msgid "Animated obstacle"
67797 msgstr "Trở ngại hoạt hình"
67800 msgid "Smoke domain settings"
67801 msgstr "Đặc trưng phạm vi khói"
67804 msgid "Margin added around fluid to minimize boundary interference"
67805 msgstr "Thêm lề quanh chất lỏng để giảm sự ảnh hưởng của ranh giới"
67808 msgid "Maximum amount of fluid cell can contain before it is considered empty"
67809 msgstr "Lượng chât lỏng tối đa của ô trước nó được nó là ô trống"
67812 msgid "Additional"
67813 msgstr "Thêm"
67816 msgid "Maximum number of additional cells"
67817 msgstr "Số lượng ô thêm tối đa "
67820 msgid "How much density affects smoke motion (higher value results in faster rising smoke)"
67821 msgstr "Lượng tỉ trọng  ảnh hưởng chuyển động của khói (gía trị càng cao tốc độ bay lên càng lẹ)"
67824 msgid "Amplification"
67825 msgstr "Tăng Phân Giải"
67828 msgid "Enhance the resolution of smoke by this factor using noise"
67829 msgstr "Xài huyên náo để tăng phân giải của khói bằng trị số này"
67832 msgid "Heat"
67833 msgstr "Nhiệt"
67836 msgid "How much heat affects smoke motion (higher value results in faster rising smoke)"
67837 msgstr "Lượng nhiệt ảnh hưởng chuyển động của khói (gía trị càng cao tốc độ bay lên càng lẹ) "
67840 msgid "Speed of the burning reaction (use larger values for smaller flame)"
67841 msgstr "Tốc độ của ứng hiện cháy (giá trị càng lớn lửa càng nhỏ)"
67844 msgid "Select the file format to be used for caching"
67845 msgstr "Chọn định dạng tệp để xài chứa điểm"
67848 msgid "Blender specific point cache file format"
67849 msgstr "Định dạng tệp chứa điểm đặc biệt của Blender"
67852 msgid "Border Collisions"
67853 msgstr "Va Chạm Ranh Giới"
67856 msgid "Select which domain border will be treated as collision object"
67857 msgstr "Chọn ranh giới nào của phạm vi sẽ làm vật thể va chạm"
67860 msgid "Smoke doesn't collide with any border"
67861 msgstr "Khói không va chạm với ranh giới nào"
67864 msgid "Vertically Open"
67865 msgstr "Mở Dưới/Trên"
67868 msgid "Smoke doesn't collide with top and bottom sides"
67869 msgstr "Khói sẽ không va chạm với ranh giới dưới và trên"
67872 msgid "Collide All"
67873 msgstr "Va Chạm Hết"
67876 msgid "Smoke collides with every side"
67877 msgstr "Khói sẽ va chạm với mỗi mặt"
67880 msgid "Limit collisions to this group"
67881 msgstr "Hạn chế va chạm cho nhóm này"
67884 msgid "Smoke color grid"
67885 msgstr "Đồ thị màu của khói"
67888 msgid "Data Depth"
67889 msgstr "Độ Sâu Dữ Liệu"
67892 msgid "Bit depth for writing all scalar (including vector) lower values reduce file size"
67893 msgstr "Số lượng bit cho lưu hết "
67896 msgid "Float (Half)"
67897 msgstr "Float (Nữa)"
67900 msgid "Half float (16 bit data)"
67901 msgstr "Float nữa (dữ liệu 16 bit)"
67904 msgid "Float (Full)"
67905 msgstr "Float (Đơn)"
67908 msgid "Full float (32 bit data)"
67909 msgstr "Float đơn (dữ liệu 32 bit)"
67912 msgid "Density Grid"
67913 msgstr "Đồ Thị Tỉ Trọng"
67916 msgid "Smoke density grid"
67917 msgstr "Đồ thị tỉ trọng của khói"
67920 msgid "res"
67921 msgstr "phân giải"
67924 msgid "Smoke Grid Resolution"
67925 msgstr "Phân Giải Đồ Thị Khói"
67928 msgid "Limit effectors to this group"
67929 msgstr "Hạn chế hiệu ứng chỉ ở trong nhóm này"
67932 msgid "Flame Grid"
67933 msgstr "Đồ Thị Lửa"
67936 msgid "Smoke flame grid"
67937 msgstr "Đồ thị lửa của khói"
67940 msgid "Ignition"
67941 msgstr "Bật Lửa"
67944 msgid "Minimum temperature of flames"
67945 msgstr "Nhiệt độ cực tiểu của lửa"
67948 msgid "Maximum temperature of flames"
67949 msgstr "Nhiệt độ cực đại của lửa"
67952 msgid "Amount of smoke created by burning fuel"
67953 msgstr "Lượng khói nhiên liệu cháy sẽ sản xuất"
67956 msgid "Smoke Color"
67957 msgstr "Màu Khói"
67960 msgid "Color of smoke emitted from burning fuel"
67961 msgstr "Màu khói phát từ nhiên liệu cháy"
67964 msgid "Vorticity"
67965 msgstr "Độ Xoáy"
67968 msgid "Additional vorticity for the flames"
67969 msgstr "Thêm độ xoáy cho lửa"
67972 msgid "Fluid Group"
67973 msgstr "Nhóm Chất Lỏng"
67976 msgid "Limit fluid objects to this group"
67977 msgstr "Hạn chế vật thể chất lỏng ở trong nhóm này"
67980 msgid "Method for sampling the high resolution flow"
67981 msgstr "Phương pháp cho mẫu vật lưu phân giải cao"
67984 msgid "Noise Method"
67985 msgstr "Phương Pháp Huyên Náo"
67988 msgid "Noise method which is used for creating the high resolution"
67989 msgstr "Phương pháp huyên náo cho tăng phân giải"
67992 msgid "Wavelet"
67993 msgstr "Tiểu Sóng"
67996 msgid "FFT"
67997 msgstr "FFT"
68000 msgid "Zip"
68001 msgstr "Zip"
68004 msgid "Do not use any compression"
68005 msgstr "Không nén"
68008 msgid "Max Res"
68009 msgstr "Phân Giải Tối Đa"
68012 msgid "Maximal resolution used in the fluid domain"
68013 msgstr "Phân giải tối đa xài trong phạm vi chất lỏng"
68016 msgid "Show High Resolution"
68017 msgstr "Chiếu Phân Giải Cao"
68020 msgid "Show high resolution (using amplification)"
68021 msgstr "Chiếu phân giải cao (xài tăng phân giải)"
68024 msgid "p0"
68025 msgstr "đ0"
68028 msgid "Start point"
68029 msgstr "Điểm bắt đầu"
68032 msgid "Strength of noise"
68033 msgstr "Sức của huyên náo"
68036 msgid "Adjust simulation speed"
68037 msgstr "Chỉnh tốc độ mô phỏng"
68040 msgid "Adaptive Domain"
68041 msgstr "Phạm Vi Ứng Phó"
68044 msgid "Adapt simulation resolution and size to fluid"
68045 msgstr "Ứng phó phân giải mô phỏng và cỡ kích tùy chất lỏng"
68048 msgid "Dissolve Smoke"
68049 msgstr "Tan Khói"
68052 msgid "Enable smoke to disappear over time"
68053 msgstr "Bật sau một giai đoạn cho khói biến mất"
68056 msgid "Logarithmic dissolve"
68057 msgstr "Tan Kiểu Log"
68060 msgid "Using 1/x "
68061 msgstr "Xài 1/x"
68064 msgid "High res"
68065 msgstr "Phân Giải Cao"
68068 msgid "Enable high resolution (using amplification)"
68069 msgstr "Mở phân giải cao (xài tăng phân giải)"
68072 msgid "Velocity Grid"
68073 msgstr "Đồ Thị Vận Tốc"
68076 msgid "Smoke velocity grid"
68077 msgstr "Đồ thị vận tốc khói"
68080 msgid "Amount of turbulence/rotation in fluid"
68081 msgstr "Lượng nhiễu loạn/xoáy trong chất lỏng"
68084 msgid "Smoke flow settings"
68085 msgstr "Đặc trưng lưu của khói"
68088 msgid "Name of vertex group which determines surface emission rate"
68089 msgstr "Tên của nhóm đỉnh thì xác định lượng khói phát từ mặt"
68092 msgid "Flame Rate"
68093 msgstr "Tốc Độ Lửa"
68096 msgid "Texture that controls emission strength"
68097 msgstr "Họa tiết để điều khiển sức phát khói"
68100 msgid "Particle size in simulation cells"
68101 msgstr "Cỡ kích hạt trong ô của mô phỏng"
68104 msgid "Color of smoke"
68105 msgstr "Màu Khói"
68108 msgid "Change how smoke is emitted"
68109 msgstr "Đổi làm sao phát khói"
68112 msgid "Emit smoke from particles"
68113 msgstr "Phát khói từ hạt"
68116 msgid "Emit smoke from mesh surface or volume"
68117 msgstr "Phát khói từ mặt hay thể tích của mạng lưới "
68120 msgid "Flow Type"
68121 msgstr "Loại Lưu"
68124 msgid "Change how flow affects the simulation"
68125 msgstr "Đối làm sao lưu có thể ảnh hưởng mô phỏng"
68128 msgid "Delete smoke from simulation"
68129 msgstr "Xoá khói từ mô phỏng"
68132 msgid "Add smoke"
68133 msgstr "Thêm khói"
68136 msgid "Fire + Smoke"
68137 msgstr "Lửa + Khói"
68140 msgid "Add fire and smoke"
68141 msgstr "Thêm lửa và khói"
68144 msgid "Add fire"
68145 msgstr "Thêm lửa"
68148 msgid "Number of additional samples to take between frames to improve quality of fast moving flows"
68149 msgstr "Lượng của mẫu vật được tính thêm giữa bức ảnh để tăng chất lượng của lưu tốc độ cao"
68152 msgid "Maximum distance from mesh surface to emit smoke"
68153 msgstr "Khoảng cách cực đại từ mặt mạng lưới có thể phát khói"
68156 msgid "Temp. Diff."
68157 msgstr "Chênh Lệch Nhiệt Độ"
68160 msgid "Temperature difference to ambient temperature"
68161 msgstr "Chênh lệch nhiệt độ so với nhiệt độ xuang quanh"
68164 msgid "Texture mapping type"
68165 msgstr "Lọai áh xạ họa tiết"
68168 msgid "Generated coordinates centered to flow object"
68169 msgstr "Tọa độ sáng tạo tại trung tâm vật thể lưu"
68172 msgid "Use UV layer for texture coordinates"
68173 msgstr "Xài lớp UV cho tọa độ họa tiết"
68176 msgid "Z-offset of texture mapping"
68177 msgstr "Địch-Z của bản đồ họa tiết"
68180 msgid "Size of texture mapping"
68181 msgstr "Cỡ kích của bản đồ họa tiết"
68184 msgid "Absolute Density"
68185 msgstr "Tỉ Trọng Tuyệt Đối"
68188 msgid "Only allow given density value in emitter area"
68189 msgstr "Chỉ cho giá trị tỉ trọng xác định trong khu vực phát khói"
68192 msgid "Smoke has some initial velocity when it is emitted"
68193 msgstr "Khói có một chút vận tốc khi phát khởi đầu"
68196 msgid "Set Size"
68197 msgstr "Đặt Cỡ Kích"
68200 msgid "Set particle size in simulation cells or use nearest cell"
68201 msgstr "Đặt cỡ kích hạt trong ô của mô phỏng hay xài ô gần nhất"
68204 msgid "Use a texture to control emission strength"
68205 msgstr "Xài họa tiết để điều khiển sức phát khói"
68208 msgid "Multiplier of source velocity passed to smoke"
68209 msgstr "Trí số nhân với vận tốc vật thể nguồn để tính vận tốc khói"
68212 msgid "Amount of normal directional velocity"
68213 msgstr "Lượng vận tốc pháp tuyến mặt"
68216 msgid "Amount of random velocity"
68217 msgstr "Lượng vận tốc ngẫu nhiên"
68220 msgid "Factor for smoke emitted from inside the mesh volume"
68221 msgstr "Trị số khói phát từ ở trong thể tích mạng lưới"
68224 msgid "Soft body simulation settings for an object"
68225 msgstr "Đặc trưng mô phỏnh thân mềm cho vật thể"
68228 msgid "Aero"
68229 msgstr "Khí Động Lý"
68232 msgid "Make edges 'sail'"
68233 msgstr "Làm cạnh 'bay như bượm'"
68236 msgid "Aerodynamics Type"
68237 msgstr "Loại Khí Động Lý"
68240 msgid "Method of calculating aerodynamic interaction"
68241 msgstr "Phơưng pháp cho tính tương tác khí động lý"
68244 msgid "Edges receive a drag force from surrounding media"
68245 msgstr "Cạnh được lực cản trở từ môi trường xung quanh"
68248 msgid "Lift Force"
68249 msgstr "Lực Nâng"
68252 msgid "Edges receive a lift force when passing through surrounding media"
68253 msgstr "Cạnh được lực nâng khi xuyên qua môi trường xung quanh"
68256 msgid "Ball Size"
68257 msgstr "Cỡ Kích Trái Banh"
68260 msgid "Blending to inelastic collision"
68261 msgstr "Trộn đến va chạm không dẻo"
68264 msgid "Absolute ball size or factor if not manually adjusted"
68265 msgstr "Cỡ kích trái banh tuyệt đối hay trị số nếu không người dụng không chỉnh"
68268 msgid "Ball inflating pressure"
68269 msgstr "Áp suất bơm trái banh"
68272 msgid "Bending"
68273 msgstr "Bể Cong"
68276 msgid "Choke"
68277 msgstr "Nghẹt"
68280 msgid "'Viscosity' inside collision target"
68281 msgstr "'Độ Nhớt' trong mục tiêu va chạm"
68284 msgid "Collision Type"
68285 msgstr "Loại Va Chạm"
68288 msgid "Choose Collision Type"
68289 msgstr "Chọn Loại Va Chạm"
68292 msgid "Manual"
68293 msgstr "Bằng Tay"
68296 msgid "Manual adjust"
68297 msgstr "Chỉnh bằng tay"
68300 msgid "Average Spring length * Ball Size"
68301 msgstr "Bề dài Lò xo trung bình * Cỡ Kích Trái Banh"
68304 msgid "Minimal"
68305 msgstr "Cực Tiểu"
68308 msgid "Minimal Spring length * Ball Size"
68309 msgstr "Bề dài Lò xo cực tiểu * Cỡ Kích Trái Banh"
68312 msgid "Maximal"
68313 msgstr "Cực Đại"
68316 msgid "Maximal Spring length * Ball Size"
68317 msgstr "Bề dài Lò xo cực đại * Cỡ Kích Trái Banh"
68320 msgid "AvMinMax"
68321 msgstr "TiểuĐạiTrungBình"
68324 msgid "(Min+Max)/2 * Ball Size"
68325 msgstr "(Tiểu+Đại)/2 * Cỡ Kích Trái Banh"
68328 msgid "Edge spring friction"
68329 msgstr "Ma sát lò xo cạnh"
68332 msgid "Error Limit"
68333 msgstr "Giới Hạn Sai Lầm"
68336 msgid "The Runge-Kutta ODE solver error limit, low value gives more precision, high values speed"
68337 msgstr "Giới hạn giải nghiệm Runge-Kutta ODE, giá trị càng thấp càng chính xác, giá trị càng cao càng nhanh"
68340 msgid "General media friction for point movements"
68341 msgstr "Trị số ma sát cho chuyển động điểm"
68344 msgid "Fuzziness while on collision, high values make collision handling faster but less stable"
68345 msgstr "Độ mờ khi va chạm, giá trị càng cao làm thực hành va chạm nhanh hơn mà càng bất ổn định"
68348 msgid "Default Goal (vertex target position) value"
68349 msgstr "Giá trị Mục Đích Mạc Định (vị trí đỉnh mục tiêu)"
68352 msgid "Goal maximum, vertex weights are scaled to match this range"
68353 msgstr "Cực đại mục tiêu, phóng to quyền lượng đỉnh cho nằm ở trong phạm vi này"
68356 msgid "Goal minimum, vertex weights are scaled to match this range"
68357 msgstr "Cực tiểu mục tiêu, phóng to quyền lượng đỉnh cho nầm ở trong phạm vi này"
68360 msgid "Gravitation"
68361 msgstr "Hấp Dẫn"
68364 msgid "Apply gravitation to point movement"
68365 msgstr "Áp dụng hấp dẫn với chuyển động của điểm"
68368 msgid "Center of mass"
68369 msgstr "Tâm khói lượng"
68372 msgid "Location of Center of mass"
68373 msgstr "Vị trí Tâm kói lượng"
68376 msgid "General Mass value"
68377 msgstr "Trị Số Khói Lượng Tổng Quát"
68380 msgid "Permanent deform"
68381 msgstr "Méo vĩnh cửu"
68384 msgid "Pull"
68385 msgstr "Kéo"
68388 msgid "Edge spring stiffness when longer than rest length"
68389 msgstr "Độ cứng lò xo cạnh khi dài hơn bề dài nghỉ"
68392 msgid "Edge spring stiffness when shorter than rest length"
68393 msgstr "Độ cứng lò xo cạnh khi ngắn hơn bề dài nghỉ"
68396 msgid "Rot Matrix"
68397 msgstr "Ma Trận Xoay"
68400 msgid "Estimated rotation matrix"
68401 msgstr "Ma trặn xoay dự đoán "
68404 msgid "Scale Matrix"
68405 msgstr "Phóng To Ma Trận"
68408 msgid "Estimated scale matrix"
68409 msgstr "Ma trận phóng to dự đoán"
68412 msgid "Shear Stiffness"
68413 msgstr "Độ Cứng Méo Mó"
68416 msgid "Tweak timing for physics to control frequency and speed"
68417 msgstr "Chỉnh thời tự vật lý để điều khiển tần số và tốc độ"
68420 msgid "SL"
68421 msgstr "Bề Dài Lò Xo"
68424 msgid "Alter spring length to shrink/blow up (unit %) 0 to disable"
68425 msgstr "Chỉnh bề dài lò xo đến thu nhỏ/ phóng to (đơn vị %) đặt 0 cho tắt"
68428 msgid "Max Step"
68429 msgstr "Bước Tối Đa"
68432 msgid "Maximal # solver steps/frame"
68433 msgstr "Số lượng bước tối đa/bức ảnh"
68436 msgid "Min Step"
68437 msgstr "Bước Tối Thiểu"
68440 msgid "Minimal # solver steps/frame"
68441 msgstr "Số lượng bước tối thiểu/bức ảnh"
68444 msgid "Use velocities for automagic step sizes"
68445 msgstr "Xài vận tốc cho cỡ thước bước tự động"
68448 msgid "Print Performance to Console"
68449 msgstr "In Hiệu Suất Đến Bảng Điều Khiển"
68452 msgid "Turn on SB diagnose console prints"
68453 msgstr "Bật in kiểm tra thân mềm trong bảng điều khiển"
68456 msgid "Edge Collision"
68457 msgstr "Va Chạm Cạnh"
68460 msgid "Edges collide too"
68461 msgstr "Cạnh Cũng Vạ Cham"
68464 msgid "Use Edges"
68465 msgstr "Xài Cạnh"
68468 msgid "Use Edges as springs"
68469 msgstr "Xài Cạnh làm lò xo"
68472 msgid "Estimate matrix"
68473 msgstr "Đự đoán ma trặn"
68476 msgid "Estimate matrix... split to COM, ROT, SCALE"
68477 msgstr "Dự dọan ma trận…chẻ sang DỊCH, XOAY, PHÓNG TO"
68480 msgid "Face Collision"
68481 msgstr "Vạ Chạm Mặt"
68484 msgid "Faces collide too, can be very slow"
68485 msgstr "Mặt cũng va chạm, có thê rất chậm"
68488 msgid "Use Goal"
68489 msgstr "Xài Mục Tiêu"
68492 msgid "Define forces for vertices to stick to animated position"
68493 msgstr "Xác định lực cho đỉnh dính đến vị trí hoạt hình"
68496 msgid "Self Collision"
68497 msgstr "Tự Va Chạm"
68500 msgid "Enable naive vertex ball self collision"
68501 msgstr "Bật tự va chạm trại banh đỉnh khờ"
68504 msgid "Stiff Quads"
68505 msgstr "Tư Gíac Cứng"
68508 msgid "Add diagonal springs on 4-gons"
68509 msgstr "Thêm lò xo chéo cho tư giác"
68512 msgid "Goal Vertex Group"
68513 msgstr "Nhóm Đỉnh Mục Tiêu"
68516 msgid "Control point weight values"
68517 msgstr "Quyền lượng của điểm điều khiển"
68520 msgid "Control point mass values"
68521 msgstr "Trị số khối lượng cho điểm điều khiển"
68524 msgid "Spring Vertex Group"
68525 msgstr "Nhóm Đỉnh Lò Xo"
68528 msgid "Control point spring strength values"
68529 msgstr "Các giá trí điểm điều khiển sức lò xo"
68532 msgid "Space data for a screen area"
68533 msgstr "Dữ liệu không gian cho một vùng màn"
68536 msgid "Lock Time to Other Windows"
68537 msgstr "Khóa Thời Gian Với Cửa Sổ Khác"
68540 msgid "Space data type"
68541 msgstr "Loại dữ liệu không gian"
68544 msgid "Space Clip Editor"
68545 msgstr "Soạn Thảo Đoạn Không Gian"
68548 msgid "Clip editor space data"
68549 msgstr "Dữ liệu không gian soạn thảo đoạn"
68552 msgctxt "MovieClip"
68553 msgid "Grease Pencil Source"
68554 msgstr "Nguồn Bút Sáp"
68557 msgid "Where the grease pencil comes from"
68558 msgstr "Bút sáp từ đâu có"
68561 msgid "Show grease pencil data-block which belongs to movie clip"
68562 msgstr "Chiếu cục dữ liệu bút sáp của đoạn phim"
68565 msgctxt "MovieClip"
68566 msgid "Track"
68567 msgstr "Lằn"
68570 msgid "Show grease pencil data-block which belongs to active track"
68571 msgstr "Chiếu cục dữ liệu sáp bút của lằn kích động"
68574 msgid "Lock to Selection"
68575 msgstr "Khóa Với Lựa Chọn"
68578 msgid "Lock viewport to selected markers during playback"
68579 msgstr "Khóa màn chiếu với ký hiệu được chọn khi hát"
68582 msgid "Lock to Time Cursor"
68583 msgstr "Khóa Với Con Trỏ Thời Gian"
68586 msgid "Lock curves view to time cursor during playback and tracking"
68587 msgstr "Khóa màn cong với con trỏ thời gian khi hát và đuổi theo"
68590 msgid "Mask displayed and edited in this space"
68591 msgstr "Mặt nạ được hiếu và soạn thảo trong không gian này"
68594 msgid "Edge Draw Type"
68595 msgstr "Kiểu Vẽ Cạnh"
68598 msgid "Draw type for mask splines"
68599 msgstr "Kiểu vẽ cho mẫu cong mặt nạ"
68602 msgid "Outline"
68603 msgstr "Nét Ngoài"
68606 msgid "Draw white edges with black outline"
68607 msgstr "Vé cạnh màu trắng có nét ngoài màu đen"
68610 msgid "Dash"
68611 msgstr "Gạch"
68614 msgid "Draw dashed black-white edges"
68615 msgstr "Vẽ cạnh gạch màu trắng đen"
68618 msgid "Black"
68619 msgstr "Đèn"
68622 msgid "Draw black edges"
68623 msgstr "Vẽ cạnh màu đen"
68626 msgid "White"
68627 msgstr "Trắng"
68630 msgid "Draw white edges"
68631 msgstr "Vẽ cạnh màu trắng"
68634 msgid "Overlay Mode"
68635 msgstr "Chế Độ Che"
68638 msgid "Overlay mode of rasterized mask"
68639 msgstr "Chế độ che của mặt nạ quét dòng"
68642 msgid "Alpha Channel"
68643 msgstr "Kênh Độ Đục"
68646 msgid "Show alpha channel of the mask"
68647 msgstr "Chiếu kênh độ đục của mặt nạ"
68650 msgid "Combine space background image with the mask"
68651 msgstr "Gồm ảnh nền không gian với mặt nạ"
68654 msgid "Editing context being displayed"
68655 msgstr "Đang soạn thảo bố cảnh đang chiếu"
68658 msgid "Length of displaying path, in frames"
68659 msgstr "Bề dài của đường chiếu, số lượng bức ảnh"
68662 msgid "Pivot Point"
68663 msgstr "Điểm Tựa"
68666 msgid "Pivot center for rotation/scaling"
68667 msgstr "Điềm Tựa làm tâm cho xoay/phóng to"
68670 msgid "Bounding Box Center"
68671 msgstr "Tâm Hộp Bao Bì"
68674 msgid "Pivot around bounding box center of selected object(s)"
68675 msgstr "Tựa quanh tâm của hộp bao bì của các vật thể được chọn"
68678 msgid "2D Cursor"
68679 msgstr "Con Trỏ 2 Chiều"
68682 msgid "Pivot around the 2D cursor"
68683 msgstr "Tựa quanh con trỏ 2 chiều"
68686 msgid "Individual Origins"
68687 msgstr "Tọa Độ Gốc Riêng"
68690 msgid "Pivot around each object's own origin"
68691 msgstr "Tựa quanh gốc tọa độ của mỗi vật thể riêng"
68694 msgid "Median Point"
68695 msgstr "Trung Điểm"
68698 msgid "Pivot around the median point of selected objects"
68699 msgstr "Tựa quanh trung điểm của vật thể được chọn"
68702 msgid "Scopes to visualize movie clip statistics"
68703 msgstr "Kế cho hiển thị thống kê đoq ̣n phim"
68706 msgid "Show Blue Channel"
68707 msgstr "Chiếu Kênh Xanh"
68710 msgid "Show blue channel in the frame"
68711 msgstr "Chiếu kênh màu xanh trong bức ảnh"
68714 msgid "Show Bundles"
68715 msgstr "Chiếu Gói"
68718 msgid "Show projection of 3D markers into footage"
68719 msgstr "Chiếu đồ chiếu của ký hiệu 3 chiều trên đoạn phim"
68722 msgid "Show Disabled"
68723 msgstr "Chiếu Bị Tắt"
68726 msgid "Show disabled tracks from the footage"
68727 msgstr "Chiếu đuổi theo bị tắt từ đoạn phim"
68730 msgid "Show Filters"
68731 msgstr "Chiếu Bộ Lọc"
68734 msgid "Show filters for graph editor"
68735 msgstr "Chiếu bộ lọc cho soạn thảo biểu đồ"
68738 msgid "Show Frames"
68739 msgstr "Chiếu Bức Ảnh"
68742 msgid "Show curve for per-frame average error (camera motion should be solved first)"
68743 msgstr "Chiếu cong của sai lầm trung bình từng bức ảnh (nên giải nghiệm cho chuyển động máy quay phim trước)"
68746 msgid "Show Tracks Error"
68747 msgstr "Chiếu Sai Lầm Đuổi Theo"
68750 msgid "Display the reprojection error curve for selected tracks"
68751 msgstr "Chiếu cong sai lầm chiếu đồ lại cho đuổi theo được chọn"
68754 msgid "Show Tracks Motion"
68755 msgstr "Chiếu Chuyển Động Đuối Theo"
68758 msgid "Display the speed curves (in \"x\" direction red, in \"y\" direction green) for the selected tracks"
68759 msgstr "Chiếu cong tốc độ (hướng \"x\" màu đỏ, hướng \"y\" màu lục) cho đuổi theo được chọn"
68762 msgid "Show Grease Pencil"
68763 msgstr "Chiếu Bút Sáp"
68766 msgid "Show grease pencil for this view"
68767 msgstr "Chiếu bút sáp cho màn này"
68770 msgid "Show Green Channel"
68771 msgstr "Chiếu Kênh Lục"
68774 msgid "Show green channel in the frame"
68775 msgstr "Chiếu kênh màu lục trong bức ảnh"
68778 msgid "Show Grid"
68779 msgstr "Chiếu Đồ Thị"
68782 msgid "Show grid showing lens distortion"
68783 msgstr "Chiếu đồ thị chỉ méo hóa thấu kính"
68786 msgid "Show Marker Pattern"
68787 msgstr "Chiếu Trang Hoàng Ký Hiệu"
68790 msgid "Show pattern boundbox for markers"
68791 msgstr "Chiếu bao bì trang hoàng"
68794 msgid "Show Marker Search"
68795 msgstr "Chiếu Tìm Kiếm Ký Hiệu"
68798 msgid "Show search boundbox for markers"
68799 msgstr "Chiếu bao bì tìm kiếm cho ký hiệu"
68802 msgid "Show Mask Overlay"
68803 msgstr "Chiếu Mặt Nạ Che"
68806 msgid "Draw Smooth Splines"
68807 msgstr "Vé Mẫu Cong Mịn"
68810 msgid "Show Metadata"
68811 msgstr "Chiếu Siêu Dữ Liệu"
68814 msgid "Show metadata of clip"
68815 msgstr "Chiếu siêu dữ liệu của đoạn"
68818 msgid "Show Names"
68819 msgstr "Chiếu Tên"
68822 msgid "Show track names and status"
68823 msgstr "Chiếu tên đuổi theo và trạng thái"
68826 msgid "Show Red Channel"
68827 msgstr "Chiếu Kênh Đỏ"
68830 msgid "Show red channel in the frame"
68831 msgstr "Chiếu kênh màu đỏ trong bức ảnh"
68834 msgid "Show Seconds"
68835 msgstr "Chiếu Giây"
68838 msgid "Show timing in seconds not frames"
68839 msgstr "Chiếu thời tự bằng giây, không phải số bức ảnh"
68842 msgid "Show Stable"
68843 msgstr "Chiếu Ổn Định"
68846 msgid "Show stable footage in editor (if stabilization is enabled)"
68847 msgstr "Chiếu đoạn phim ổn định trong soạn thảo (nếu đã bật ổn định hóa)"
68850 msgid "Show Tiny Markers"
68851 msgstr "Chiếu Ký Hiệu Nhỏ"
68854 msgid "Show markers in a more compact manner"
68855 msgstr "Chiếu ký hiệu kiểu gọn hơ"
68858 msgid "Show Track Path"
68859 msgstr "Chiếu Đường Đuổi Theo"
68862 msgid "Show path of how track moves"
68863 msgstr "Chiếu đường chỉ chuyển động đuổi theo"
68866 msgid "Display frame in grayscale mode"
68867 msgstr "Chiếu bức ảnh xài chế độ độ xám"
68870 msgid "Manual Calibration"
68871 msgstr "Chỉnh Bằng Tay"
68874 msgid "Use manual calibration helpers"
68875 msgstr "Xài đồ giúp đỡ chỉnh bàng tay"
68878 msgid "Mute Footage"
68879 msgstr "Cắt Tiếng Đoạn Phim"
68882 msgid "Mute footage and show black background instead"
68883 msgstr "Tắt tiếng đoạn phim và chiếu nền màu đen thay thế"
68886 msgctxt "MovieClip"
68887 msgid "View"
68888 msgstr "Màn"
68891 msgid "Type of the clip editor view"
68892 msgstr "Loại màn của soạn thảo đoạn"
68895 msgid "Show editing clip preview"
68896 msgstr "Chiếu dự khán của đoạn soạn thảo"
68899 msgctxt "MovieClip"
68900 msgid "Graph"
68901 msgstr "Biểu Đồ"
68904 msgid "Show graph view for active element"
68905 msgstr "Chiếu màn biểu đồ cho phần tử kích động"
68908 msgctxt "MovieClip"
68909 msgid "Dopesheet"
68910 msgstr "Bảng Hoạt Hình"
68913 msgid "Dopesheet view for tracking data"
68914 msgstr "Màn bảng hoạt hình cho dữ liệu đuổi theo"
68917 msgid "Space Console"
68918 msgstr "Diện Điều Khiển Không Gian"
68921 msgid "Interactive python console"
68922 msgstr "Diện điều khiển Python tương tác"
68925 msgid "Font size to use for displaying the text"
68926 msgstr "Cỡ kích phông xài cho chiếu văn bản"
68929 msgid "Command history"
68930 msgstr "Lịch sử lệnh"
68933 msgid "Command line prompt language"
68934 msgstr "Ngôn ngữ dấu dòng lệnh"
68937 msgid "Prompt"
68938 msgstr "Dấu"
68941 msgid "Command line prompt"
68942 msgstr "Dấu dòng lệnh"
68945 msgid "Command output"
68946 msgstr "Ngõ ra lệnh"
68949 msgid "Space Dope Sheet Editor"
68950 msgstr "Soạn Thảo Dữ Liệu Bảng Họat Hình Không Gian"
68953 msgid "Dope Sheet space data"
68954 msgstr "Dữ liệu không gian Bảnh Hoạt Hình"
68957 msgid "Action displayed and edited in this space"
68958 msgstr "Hành động được chiếu và chỉnh sửa trong không gian này"
68961 msgid "Auto Snap"
68962 msgstr "Tự Hút Dính"
68965 msgid "Automatic time snapping settings for transformations"
68966 msgstr "Tự động hút dính đặc trưng thời gian cho các biến hóa"
68969 msgid "No Auto-Snap"
68970 msgstr "Không Tự Hút Dính"
68973 msgid "Snap to 1.0 frame intervals"
68974 msgstr "Hút dính đến đoạn 1.0 bức ảnh"
68977 msgid "Second Step"
68978 msgstr "Bước Thứ Hai"
68981 msgid "Snap to 1.0 second intervals"
68982 msgstr "Hút dính đến đoạn 1.0 giây"
68985 msgid "Snap to actual frames (nla-action time)"
68986 msgstr "Hút dính đến bức ảnh thật (thời gian hành động NLA)"
68989 msgid "Snap to actual seconds (nla-action time)"
68990 msgstr "Hút dính đến giây thực (thời gian hành động NLA)"
68993 msgid "Snap to nearest marker"
68994 msgstr "Hút dính đến ký hiệu gần nhất"
68997 msgid "Settings for filtering animation data"
68998 msgstr "Đặc trưng cho lọc dữ liệu hoạt hình"
69001 msgid "Edit all keyframes in scene"
69002 msgstr "Soạn thảo tất cả bức ảnh mẫu trong cảnh"
69005 msgid "Action Editor"
69006 msgstr "Soạn Thảo Hành Động"
69009 msgid "Edit keyframes in active object's Object-level action"
69010 msgstr "Soạn thảo trong hành động Tầng Vật Thể của vật thể kích động"
69013 msgid "Shape Key Editor"
69014 msgstr "Soạn Thảo Mẫu Dạng"
69017 msgid "Edit keyframes in active object's Shape Keys action"
69018 msgstr "Soạn thảo bức ảnh mẫu trong hàng động Mẫu Dạng của vật thể kích động"
69021 msgid "Edit timings for all Grease Pencil sketches in file"
69022 msgstr "Soạn thảo hết thời tự cho tất cả khắc Bút Sáp trong tệp"
69025 msgid "Edit timings for Mask Editor splines"
69026 msgstr "Soạn thảo thời tự cho mẫu cong Soạn Thảo Mặt Nạ"
69029 msgid "Show Frame Number Indicator"
69030 msgstr "Chiếu Biển Số Bức Ảnh"
69033 msgid "Show frame number beside the current frame indicator line"
69034 msgstr "Chiếu số bức ảnh kề bên đường chỉ bức ảnh hiện tại"
69037 msgid "Show Group Colors"
69038 msgstr "Chiếu Màu Nhóm"
69041 msgid "Draw groups and channels with colors matching their corresponding groups (pose bones only currently)"
69042 msgstr "Vẽ nhóm và kênh xài màu giống nhóm tương tự (hiện tại chỉ cho xương dạng đứng)"
69045 msgid "Show Pose Markers"
69046 msgstr "Chiếu Ký Hiệu Dạng Đứng"
69049 msgid "Show markers belonging to the active action instead of Scene markers (Action and Shape Key Editors only)"
69050 msgstr "Chiếu ký hiệu của hành động kích động thay thế ký hiệu Cảnh (chỉ cho Soạn Thảo Hành Động và Mẫu Dạng)"
69053 msgid "Show Sliders"
69054 msgstr "Chiếu Trơn Trượt"
69057 msgid "Show sliders beside F-Curve channels"
69058 msgstr "Chiếu trơn trược kề kênh Cong-F"
69061 msgid "AutoMerge Keyframes"
69062 msgstr "Tự Động Gồm Bức Ảnh Mẫu"
69065 msgid "Automatically merge nearby keyframes"
69066 msgstr "Tự động gồm bức ảnh mẫu gần nhau"
69069 msgid "Sync Markers"
69070 msgstr "Đồng Bộ Ký Hiệu"
69073 msgid "Sync Markers with keyframe edits"
69074 msgstr "Đồng bộ Ký Hiệu với soạn thảo bức ảnh mẫu"
69077 msgid "Realtime Updates"
69078 msgstr "Nâng Cấp Thời Gian Thật"
69081 msgid "When transforming keyframes, changes to the animation data are flushed to other views"
69082 msgstr "Khi biến hóa bức ảnh mẫu, sự thay đổi của dữ liệu hành động được nâng cấp đến các màn khác"
69085 msgid "Space File Browser"
69086 msgstr "Trình Duyệt Tệp Không Gian"
69089 msgid "File browser space data"
69090 msgstr "Dữ liệu không gian trình duyệt tệp"
69093 msgid "Active Operator"
69094 msgstr "Thao Tác Kích Động"
69097 msgid "User's bookmarks"
69098 msgstr "Dấu sách của người dùng"
69101 msgid "Active Bookmark"
69102 msgstr "Dấu Sách Kích Động"
69105 msgid "Index of active bookmark (-1 if none)"
69106 msgstr "Chỉ số của dấu sách kích động (-1 nếu không có)"
69109 msgid "Filebrowser Parameter"
69110 msgstr "Tham Số Trình Duyệt Tệp"
69113 msgid "Parameters and Settings for the Filebrowser"
69114 msgstr "Tham Số và Đặc Trưng cho Trình Duyệt Tệp"
69117 msgid "Recent Folders"
69118 msgstr "Hồ Sơ Gần Đây"
69121 msgid "Active Recent Folder"
69122 msgstr "Hồ Sơ Gần Đây Kích Động"
69125 msgid "Index of active recent folder (-1 if none)"
69126 msgstr "Chỉ số của hồ sơ gần đây kích động (-1 nếu không có)"
69129 msgid "System's bookmarks"
69130 msgstr "Dấu Sách Của Hệ Thống"
69133 msgid "Active System Bookmark"
69134 msgstr "Dấu Sách Hệ Thống Kích Động"
69137 msgid "Index of active system bookmark (-1 if none)"
69138 msgstr "Chỉ số của dấu sách hệ thống kích động (-1 nếu không có)"
69141 msgid "System Folders"
69142 msgstr "Hồ Sơ Hệ Thống"
69145 msgid "System's folders (usually root, available hard drives, etc)"
69146 msgstr "Hồ sơ của hệ thông (thường là rể, ổ cứng có thể xài, v.v.)"
69149 msgid "Active System Folder"
69150 msgstr "Hồ Sơ Hệ Thống Kích Động"
69153 msgid "Index of active system folder (-1 if none)"
69154 msgstr "Chỉ số của hồ sơ hệ thống kích động (-1 nếu không có)"
69157 msgid "Space Graph Editor"
69158 msgstr "Soạn Thảo Biểu Đồ Không Gian"
69161 msgid "Graph Editor space data"
69162 msgstr "Dữ liệu không gian của Soạn Thảo Biểu Đồ"
69165 msgid "Cursor X-Value"
69166 msgstr "Con Trỏ Tọa Độ X"
69169 msgid "Graph Editor 2D-Value cursor - X-Value component"
69170 msgstr "Tọa độ X của con trỏ trong Soạn Thảo Biểu Đồ"
69173 msgid "Cursor Y-Value"
69174 msgstr "Con Trỏ Tọa Độ Y"
69177 msgid "Graph Editor 2D-Value cursor - Y-Value component"
69178 msgstr "Tọa độ Y của con trỏ trong Soạn Thảo Biểu Đồ"
69181 msgid "Has Ghost Curves"
69182 msgstr "Có Cong Bóng"
69185 msgid "Graph Editor instance has some ghost curves stored"
69186 msgstr "Hiện thể Soạn Thảo biểu đồ có giữ vài cong bóng"
69189 msgid "Edit animation/keyframes displayed as 2D curves"
69190 msgstr "Soạn thảo hoạt hình/bức ảnh được chiếu như cong 2 chiều"
69193 msgid "Edit drivers"
69194 msgstr "Soạn thảo dắt"
69197 msgid "Individual Centers"
69198 msgstr "Trung Tâm Riêng"
69201 msgid "Show Cursor"
69202 msgstr "Chiếu Con Trỏ"
69205 msgid "Show 2D cursor"
69206 msgstr "Chiếu Con Trỏ 2 Chiều"
69209 msgid "Draw groups and channels with colors matching their corresponding groups"
69210 msgstr "Vẽ nhóm và kênh xài màu giống nhóm tương tự"
69213 msgid "Show Handles"
69214 msgstr "Chiếu Tay Cầm"
69217 msgid "Show handles of Bezier control points"
69218 msgstr "Chiếu tay cầm của điểm điều khiển Bezier"
69221 msgid "Auto Normalization"
69222 msgstr "Tự Đơn Vị Hóa"
69225 msgid "Automatically recalculate curve normalization on every curve edit"
69226 msgstr "Tự động tính lại đơn vị hóa cho cong mỗi khi chỉnh sửa nó"
69229 msgid "Use High Quality Drawing"
69230 msgstr "Vẽ Kiểu Chất Lượng Cao"
69233 msgid "Draw F-Curves using Anti-Aliasing and other fancy effects (disable for better performance)"
69234 msgstr "Vẽ Cong-F xài Chống Răng Cưa và hiệu ứng xa xỉ (tắt cho hiệu suất cao hơn)"
69237 msgid "Use Normalization"
69238 msgstr "Xài Đơn Vị Hóa"
69241 msgid "Display curves in normalized to -1..1 range, for easier editing of multiple curves with different ranges"
69242 msgstr "Chiếu cong đơn vị hóa vào phạm vi -1..1, cho đễ soạn thảo nhiều cong có phạm vi khác nhau"
69245 msgid "Only Selected Curve Keyframes"
69246 msgstr "Chỉ Bức Ảnh Mẫu Cong Được Chọn"
69249 msgid "Only keyframes of selected F-Curves are visible and editable"
69250 msgstr "Chỉ bức ảnh mẫu của Cong-F được chọn có hiển thị và soạn thảo"
69253 msgid "Only Selected Keyframes Handles"
69254 msgstr "Chỉ Tay Cầm Bức Ảnh Mẫu Được Chọn"
69257 msgid "Only show and edit handles of selected keyframes"
69258 msgstr "Chỉ chiếu và soạn thảo tay cầm của bức ảnh mẫu được chọn"
69261 msgid "Space Image Editor"
69262 msgstr "Soạn Thảo Ảnh Không Gian"
69265 msgid "Image and UV editor space data"
69266 msgstr "Dữ liệu không gian cho soạn thảo ảnh và UV"
69269 msgid "2D Cursor Location"
69270 msgstr "Vị Trí 2 Chiều Con Trỏ"
69273 msgid "2D cursor location for this view"
69274 msgstr "Vị trí 2 chiều của con trỏ trong màn này"
69277 msgid "Draw Channels"
69278 msgstr "Chiếu Kênh"
69281 msgid "Channels of the image to draw"
69282 msgstr "Chiếu kênh nào của ảnh"
69285 msgid "Color and Alpha"
69286 msgstr "Màu Và Độ Đục"
69289 msgid "Draw image with RGB colors and alpha transparency"
69290 msgstr "Chiếu ãnh bằng màu RGB và độ dục"
69293 msgid "Draw image with RGB colors"
69294 msgstr "Chiếu ảnh bằng màu RGB"
69297 msgid "Draw alpha transparency channel"
69298 msgstr "Chiếu kênh độ đục"
69301 msgid "Z-Buffer"
69302 msgstr "Đệm Z"
69305 msgid "Draw Z-buffer associated with image (mapped from camera clip start to end)"
69306 msgstr "Vẽ đệm Z của ảnh (ánh xạ từ máy quay phim bắt đầu cắt đến kết thúc)"
69309 msgid "Grease pencil data for this space"
69310 msgstr "Dữ liệu bút sáp cho không gian này"
69313 msgid "View the image and UV edit in mesh editmode"
69314 msgstr "Chiếu ảnh và soạn thảo UV trong chế độ soạn thảo mạng lưới"
69317 msgid "2D image painting mode"
69318 msgstr "Chế độ sơn ảnh 2 chiều"
69321 msgid "Mask editing"
69322 msgstr "Soạn thảo mặt nạ"
69325 msgid "Rotation/Scaling Pivot"
69326 msgstr "Điểm Tựa Xoay/Phóng To"
69329 msgid "Pivot around the 3D cursor"
69330 msgstr "Con trỏ 3 chiều"
69333 msgid "Pivot around active object"
69334 msgstr "Vật thể kích động"
69337 msgid "Line sample"
69338 msgstr "Mẫu Vật Đường"
69341 msgid "Sampled colors along line"
69342 msgstr "Màu mẫu vật theo một đường"
69345 msgid "Scopes to visualize image statistics"
69346 msgstr "Các kế cho chiếu thông kế ảnh"
69349 msgid "Show Mask Editor"
69350 msgstr "Chiếu Soạn Thảo Mặt Nạ"
69353 msgid "Show Mask editing related properties"
69354 msgstr "Chiếu đạc trưng về soạn thảo Mặt Nạ"
69357 msgid "Show Paint"
69358 msgstr "Chiếu Điểm"
69361 msgid "Show paint related properties"
69362 msgstr "Chiếu đặc trưng về sơn"
69365 msgid "Show Render"
69366 msgstr "Chiếu Kết Xuất"
69369 msgid "Show render related properties"
69370 msgstr "Chiếu đặc trưng về kết xuất"
69373 msgid "Draw Repeated"
69374 msgstr "Vẽ Lặp Vòng"
69377 msgid "Draw the image repeated outside of the main view"
69378 msgstr "Vẽ ảnh lặp vòng ra ngoài màn chánh"
69381 msgid "Show Stereo"
69382 msgstr "Chiếu Nhị Kênh"
69385 msgid "Display the image in Stereo 3D"
69386 msgstr "Chiếu ảnh kiểu Nhị Kênh 3 Chiều"
69389 msgid "Show UV Editor"
69390 msgstr "Chiếu Soạn Thảo UV"
69393 msgid "Show UV editing related properties"
69394 msgstr "Chiếu đạc trưng về soạn thảo UV"
69397 msgid "Image Pin"
69398 msgstr "Đinh Ảnh"
69401 msgid "Display current image regardless of object selection"
69402 msgstr "Chiếu ảnh hiện tại không kể vật thể nào được chọn"
69405 msgid "Update Automatically"
69406 msgstr "Nâng Cấp Tự Động"
69409 msgid "Update other affected window spaces automatically to reflect changes during interactive operations such as transform"
69410 msgstr "Tự động nâng cấp các không gian cửa sổ khác bị ảnh hưởng cho có chiếu biế đổi khi thực hành thao tác tương tác như biến hóa"
69413 msgid "UV Editor"
69414 msgstr "Soạn Thảo UV"
69417 msgid "UV editor settings"
69418 msgstr "Đặc trưng soạn thảo UV"
69421 msgid "Zoom factor"
69422 msgstr "Trị Số Phóng To"
69425 msgid "Space Info"
69426 msgstr "Thông Tin Không Gian"
69429 msgid "Info space data"
69430 msgstr "Dữ liệu không gian thông tin"
69433 msgid "Show Debug"
69434 msgstr "Chiếu Sửa Sai Lầm"
69437 msgid "Display debug reporting info"
69438 msgstr "Chiếu báo cáo cho sửa sai lầm"
69441 msgid "Show Error"
69442 msgstr "Chiếu Sai Lầm"
69445 msgid "Display error text"
69446 msgstr "Chiếu văn bản sai lầm"
69449 msgid "Show Info"
69450 msgstr "Chiếu Thông Tin"
69453 msgid "Display general information"
69454 msgstr "Chiếu thông tin tổng quát"
69457 msgid "Show Operator"
69458 msgstr "Chiếu Thao Tác"
69461 msgid "Display the operator log"
69462 msgstr "Chiếu vở thao tác"
69465 msgid "Show Warn"
69466 msgstr "Chiếu Cảnh Cáo"
69469 msgid "Display warnings"
69470 msgstr "Chiếu cảnh cáo"
69473 msgid "Space Logic Editor"
69474 msgstr "Soạn Thảo Lý Luận Không Gian"
69477 msgid "Logic editor space data"
69478 msgstr "Dữ liệu không gian soạn thảo lý luận "
69481 msgid "Show Active Object"
69482 msgstr "Chiếu Vật Thể Kích Động"
69485 msgid "Show actuators of active object"
69486 msgstr "Chiếu thiết bị truyền động của vật thể kích động"
69489 msgid "Show Active States"
69490 msgstr "Chiếu Trạng Thái Kích Động"
69493 msgid "Show only actuators connected to active states"
69494 msgstr "Chỉ chiếu thiết bị truyền động kết nối với trạng thái kích động"
69497 msgid "Show Linked to Actuator"
69498 msgstr "Chiếu Kết Nối Với Thiết Bị Truyền Động"
69501 msgid "Show linked objects to the actuator"
69502 msgstr "Chiếu vật thể kết nối với thiết bị truyền động"
69505 msgid "Show Selected Object"
69506 msgstr "Chiếu Vật Thể Được Chọn"
69509 msgid "Show actuators of all selected objects"
69510 msgstr "Chiếu thiết bị truyền động của tất cả vật thể được chọn"
69513 msgid "Show controllers of active object"
69514 msgstr "Chiếu đồ điều khiển của vật thể kích động"
69517 msgid "Show Linked to Controller"
69518 msgstr "Chiếu Kết Nối Với Đồ Điều Khiển"
69521 msgid "Show linked objects to sensor/actuator"
69522 msgstr "Chiếu vật thể kết nối với cảm biến/thiết bị truyền động"
69525 msgid "Show controllers of all selected objects"
69526 msgstr "Chiếu đồ điều khiển của tất cả vật thể được chọn"
69529 msgid "Show sensors of active object"
69530 msgstr "Chiếu cảm biến của vật thể kích động"
69533 msgid "Show only sensors connected to active states"
69534 msgstr "Chỉ chiếu cảm biến kết nối với trạng thái kích động"
69537 msgid "Show linked objects to the controller"
69538 msgstr "Chiếu vật thể kết nối với đồ điều khiển"
69541 msgid "Show sensors of all selected objects"
69542 msgstr "Chiếu cảm biến của hết vật thể được chọn"
69545 msgid "Space Nla Editor"
69546 msgstr "Không Gian Soạn Thảo NLA"
69549 msgid "NLA editor space data"
69550 msgstr "Dữ liệu không gian soạn thảo NLA"
69553 msgid "Show Control F-Curves"
69554 msgstr "Chiếu Cong-F Điều Khiển"
69557 msgid "Show influence F-Curves on strips"
69558 msgstr "Chiếu Cong-F ảnh hưởng trong đoạn"
69561 msgid "When transforming strips, changes to the animation data are flushed to other views"
69562 msgstr "Khi biến hóa đoạn, biến đổi dữ liệu hoạt hình sẽ chiếu trong các màn khác"
69565 msgid "Space Node Editor"
69566 msgstr "Không Gian Soạn Thảo Giao Điểm"
69569 msgid "Node editor space data"
69570 msgstr "Dữ liệu không gian soạn thảo giao điểm"
69573 msgid "Backdrop X"
69574 msgstr "X Nền"
69577 msgid "Backdrop X offset"
69578 msgstr "Dịch x cho nền"
69581 msgid "Backdrop Y"
69582 msgstr "Y Nền"
69585 msgid "Backdrop Y offset"
69586 msgstr "Dịch Y của nền "
69589 msgid "Backdrop Zoom"
69590 msgstr "Phóng Vào Nền"
69593 msgid "Backdrop zoom factor"
69594 msgstr "Trị số phóng to nền"
69597 msgid "Location for adding new nodes"
69598 msgstr "Vị trí cho thêm giao điểm mới"
69601 msgid "Edit Tree"
69602 msgstr "Soạn Thảo Cây"
69605 msgid "Node tree being displayed and edited"
69606 msgstr "Cây giao điểm đang chiếu và soạn thảo"
69609 msgid "Datablock whose nodes are being edited"
69610 msgstr "Đang soạn thảo giao điểm của cục dữ liệu nào"
69613 msgid "ID From"
69614 msgstr "ID Từ"
69617 msgid "Datablock from which the edited data-block is linked"
69618 msgstr "Cục dữ liệu nào được kết nối với cục dữ liệu bị soạn thảo"
69621 msgid "Auto-offset Direction"
69622 msgstr "Hướng Tự dịch"
69625 msgid "Direction to offset nodes on insertion"
69626 msgstr "Hướng dịch giao điểm khi chèn giao điểm mới"
69629 msgid "Path from the data block to the currently edited node tree"
69630 msgstr "Đường đẫn từ cục dữ liệu đến cây giao điểm soạn thảo hiện tại"
69633 msgid "Use the pinned node tree"
69634 msgstr "Xài cây giao điểm được đóng đinh"
69637 msgid "Shader Type"
69638 msgstr "Loại Tô Bóng"
69641 msgid "Type of data to take shader from"
69642 msgstr "Lấy tô bóng từ loại dữ liệu nào"
69645 msgid "Edit shader nodes from Object"
69646 msgstr "Soạn thảo giao điểm tô bóng từ Vật Thể"
69649 msgid "Edit shader nodes from World"
69650 msgstr "Soạn thảo giao điểm tô bóng từ Thế Giới"
69653 msgid "Edit shader nodes from Line Style"
69654 msgstr "Soạn thảo giao điểm tô bóng từ Phong Cách Đường"
69657 msgid "Use active Viewer Node output as backdrop for compositing nodes"
69658 msgstr "Xài Giao Điểm Khán kích động ngõ ra làm nền cho giao điểm ghép"
69661 msgid "Highlight"
69662 msgstr "Tô Sáng"
69665 msgid "Highlight nodes that are being calculated"
69666 msgstr "Tô sáng các giao điểm đang tính"
69669 msgid "Texture Type"
69670 msgstr "Loại Họa Tiết"
69673 msgid "Type of data to take texture from"
69674 msgstr "Lấy họa tiết từ loại dữ liệu nào"
69677 msgid "Edit texture nodes from Object"
69678 msgstr "Soạn giao điểm họa tiết từ Vật Thể"
69681 msgid "Edit texture nodes from World"
69682 msgstr "Soạn thảo giao điểm họa tiết từ Thế Giới"
69685 msgid "Edit texture nodes from Brush"
69686 msgstr "Soạn thảo giao điểm họa tiết từ Bút"
69689 msgid "Edit texture nodes from Line Style"
69690 msgstr "Soạn thảo giao điểm họa tiết từ Phong Cách Nét"
69693 msgid "Node tree type to display and edit"
69694 msgstr "Cây giao điểm cho chiếu và soạn thảo"
69697 msgid "Auto Render"
69698 msgstr "Tự Kết Xuất"
69701 msgid "Re-render and composite changed layers on 3D edits"
69702 msgstr "Kết xuất lại và ghép lớp đổi kho soạn đề 3 chiều"
69705 msgid "Auto-offset"
69706 msgstr "Tự dịch"
69709 msgid "Automatically offset the following or previous nodes in a chain when inserting a new node"
69710 msgstr "Tự động dịch các giao điểm trước hay sau trong một xích khi chèn một giao điểm mới"
69713 msgid "Space Outliner"
69714 msgstr "Mục Lục Không Gian"
69717 msgid "Outliner space data"
69718 msgstr "Dữ liệu không gian mục lục"
69721 msgid "Type of information to display"
69722 msgstr "Loại dữ liệu để chiếu"
69725 msgid "All Scenes"
69726 msgstr "Hết Cánh"
69729 msgid "Display data-blocks in all scenes"
69730 msgstr "Chiếu cục dữ liệu của tất cả cảnh"
69733 msgid "Current Scene"
69734 msgstr "Cảnh Hiện Tại"
69737 msgid "Display data-blocks in current scene"
69738 msgstr "Chiếu cục dữ liệu trong cảnh hiện tại"
69741 msgid "Display data-blocks in visible layers"
69742 msgstr "Chiếu cục dữ liệu trong lớp hiển thị (các lớp có thể nhìn thấy)"
69745 msgid "Display data-blocks of selected, visible objects"
69746 msgstr "Chiếu cục dữ liệu của các vật thể hiển và được chọn"
69749 msgid "Display data-blocks of active object"
69750 msgstr "Chiếu cục dữ liệu của vật thể kích động"
69753 msgid "Same Types"
69754 msgstr "Cùng Loại"
69757 msgid "Display data-blocks of all objects of same type as selected object"
69758 msgstr "Chiếu cục dữ liệu của tất cả vật thể cùng loại "
69761 msgid "Display groups and their data-blocks"
69762 msgstr "Chiếu nhóm và cục dữ liệu của chúng nó"
69765 msgid "Sequence"
69766 msgstr "Dãy Ảnh"
69769 msgid "Display sequence data-blocks"
69770 msgstr "Chiếu cục dữ liệu của dãy ảnh"
69773 msgid "Blender File"
69774 msgstr "Tệp Blender"
69777 msgid "Display data of current file and linked libraries"
69778 msgstr "Chiếu dữ liệu của tệp hiện tại và thư viện kết nối"
69781 msgid "Data-Blocks"
69782 msgstr "Cục Dữ Liệu"
69785 msgid "Display all raw data-blocks"
69786 msgstr "Chiếu hết cục dữ liệu nguyên thủy"
69789 msgid "Display user preference data"
69790 msgstr "Chiếu cục dữ liệu tuỳ chọn của người sử dụng"
69793 msgid "Orphan Data"
69794 msgstr "Dữ Liệu Mồ Côi"
69797 msgid "Display data-blocks which are unused and/or will be lost when the file is reloaded"
69798 msgstr "Chiếu cục dữ liệu thì không xài và/hay sẽ bị mất khi tệp được đọc lại"
69801 msgid "Display Filter"
69802 msgstr "Chiếu Bộ Lọc"
69805 msgid "Live search filtering string"
69806 msgstr "Xâu lọc tìm kiếm trượt tiếp"
69809 msgid "Show Restriction Columns"
69810 msgstr "Chiếu Cột Hạn Chế"
69813 msgid "Show column"
69814 msgstr "Chiếu cột"
69817 msgid "Case Sensitive Matches Only"
69818 msgstr "Chỉ Giống Hệt Chứ Hoa Và Chữ Thương"
69821 msgid "Only use case sensitive matches of search string"
69822 msgstr "Chỉ nhận kết qủa có chữ hoa và chữ thương giống hệt xâu văn bản đang tìm"
69825 msgid "Complete Matches Only"
69826 msgstr "Chí Giống Hệt Toàn Bộ"
69829 msgid "Only use complete matches of search string"
69830 msgstr "Chỉ xài giống hệt toàn bộ của xâu tìm kiếm"
69833 msgid "Sort Alphabetically"
69834 msgstr "Sắp xếp Thứ Tự ABC"
69837 msgid "Properties Space"
69838 msgstr "Không Gian Đặc Trưng"
69841 msgid "Properties space data"
69842 msgstr "Dữ liệu của không gian đặc trưng"
69845 msgid "Arrangement of the panels"
69846 msgstr "Sắp Xếp của bảng"
69849 msgid "Type of active data to display and edit"
69850 msgstr "Loại dữ liệu cho chiếu và soạn thảo"
69853 msgid "Render layers"
69854 msgstr "Lớp kết xuất"
69857 msgid "Object constraints"
69858 msgstr "Ràng buộc vật thể"
69861 msgid "Object modifiers"
69862 msgstr "Tu phạm vật thể"
69865 msgid "Bone constraints"
69866 msgstr "Ràng buộc xương"
69869 msgid "Texture Context"
69870 msgstr "Bố Cảnh Họa Tiết"
69873 msgid "Type of texture data to display and edit"
69874 msgstr "Lọai dữ liệu họa tiết để chiếu và chỉnh"
69877 msgid "Show material textures"
69878 msgstr "Chiếu họa tiết chất liệu"
69881 msgid "Show world textures"
69882 msgstr "Chiếu họa tiết thế giới"
69885 msgid "Show lamp textures"
69886 msgstr "Chiếu họa tiết đèn"
69889 msgid "Show particles textures"
69890 msgstr "Chiếu họa tiết hạt"
69893 msgid "Show linestyle textures"
69894 msgstr "Chiếu họa tiết kiểu đường nét"
69897 msgid "Show other data textures"
69898 msgstr "Chiếu dữ liệu họa tiết khác"
69901 msgid "Limited Texture Context"
69902 msgstr "Bố Cạnh Họa Tiết Hạn Chế"
69905 msgid "Use the limited version of texture user (for 'old shading' mode)"
69906 msgstr "Xài phiên bản hạn chế của đô xài họa tiết (cho chế độ 'tô bóng cũ')"
69909 msgid "Pin ID"
69910 msgstr "ID Đóng Đinh"
69913 msgid "Use the pinned context"
69914 msgstr "Xài bố cảnh đóng đinh"
69917 msgid "Space Sequence Editor"
69918 msgstr "Không Gian Soán Thảo Dãy"
69921 msgid "Sequence editor space data"
69922 msgstr "Dữ liệu không gian của soạn thảo dãy"
69925 msgid "Display Channel"
69926 msgstr "Chiếu Kênh"
69929 msgid "The channel number shown in the image preview. 0 is the result of all strips combined"
69930 msgstr "Số kênh đang chiếu trong dự khán ảnh. 0 là hết dãy ảnh ghép lại"
69933 msgid "View mode to use for displaying sequencer output"
69934 msgstr "Chế độ chiếu để xài cho chiếu ngõ ra của dãy"
69937 msgid "Luma Waveform"
69938 msgstr "Hình Dạng Sống Độ Sáng"
69941 msgid "Chroma Vectorscope"
69942 msgstr "Vectơ Kế Màu Sắc"
69945 msgid "Show Overexposed"
69946 msgstr "Chiếu Hứng Dư"
69949 msgid "Show overexposed areas with zebra stripes"
69950 msgstr "Chiếu khu vực bị hứng dư bằng sọc ngựa quảng"
69953 msgid "Overlay Type"
69954 msgstr "Chữ Cái Che"
69957 msgid "Overlay draw type"
69958 msgstr "Vẽ chữ cái che"
69961 msgid "Show rectangle area overlay"
69962 msgstr "Chiếu khu vực chữ nhật che"
69965 msgid "Reference"
69966 msgstr "Chuẩn"
69969 msgid "Show reference frame only"
69970 msgstr "Chi chiếu bức ảnh chuẩn"
69973 msgid "Show current frame only"
69974 msgstr "Chỉ chiếu bức ảnh hiện tại"
69977 msgid "Channels of the preview to draw"
69978 msgstr "Vẽ kênh nào trong dự khán"
69981 msgid "No display"
69982 msgstr "Kh`ng Chiếu"
69985 msgid "Scene render size"
69986 msgstr "Cỡ kích kết xuất cảnh"
69989 msgid "Use Backdrop"
69990 msgstr "Ảnh Nền"
69993 msgid "Display result under strips"
69994 msgstr "Chiếu kết qủa dưới đoạn"
69997 msgid "Draw Frames"
69998 msgstr "Vẽ Số Khung"
70001 msgid "Draw frames rather than seconds"
70002 msgstr "Vẽ số khung thay giây"
70005 msgid "Show metadata of first visible strip"
70006 msgstr "Chiếu siêu dữ liệu của đoạn đầu được nhìn thấy"
70009 msgid "Show TV title safe and action safe areas in preview"
70010 msgstr "Chiếu vùng an toàn cho tựa truyền hình và an toàn hành động trong dự khán"
70013 msgid "Center-Cut Safe Areas"
70014 msgstr "Vùng An Toàn Cắt Tâm"
70017 msgid "Separate Colors"
70018 msgstr "Chẻ Màu"
70021 msgid "Separate color channels in preview"
70022 msgstr "Chẻ kênh màu trong dự khán"
70025 msgid "Show Offsets"
70026 msgstr "Chiếu Dịch"
70029 msgid "Display strip in/out offsets"
70030 msgstr "Chiếu địch vào/ra của đoạn"
70033 msgid "Transform markers as well as strips"
70034 msgstr "Biến hóa ký hiệu và dãy ảnh"
70037 msgid "Type of the Sequencer view (sequencer, preview or both)"
70038 msgstr "Loại màn chiếu soạn thảo dãy (soạn thảo dãy, dự khán hay cả hai)"
70041 msgid "Sequencer and Image Preview"
70042 msgstr "Soán Thảo Dãy Và Dự Khán Ảnh"
70045 msgid "Waveform Drawing"
70046 msgstr "Vẽ Dạng Sóng"
70049 msgid "How Waveforms are drawn"
70050 msgstr "Làm sao vẽ dạng sóng"
70053 msgid "Waveforms Off"
70054 msgstr "Tắt Dạng Sóng"
70057 msgid "No waveforms drawn for any sound strips"
70058 msgstr "Không vẽ dạng sóng cho bắt cứ đoạn âm thanh"
70061 msgid "Waveforms On"
70062 msgstr "Bật Dạng Sóng"
70065 msgid "Waveforms drawn for all sound strips"
70066 msgstr "Vẽ dạng sóng cho hết đoạn âm thanh"
70069 msgid "Use Strip Option"
70070 msgstr "Xài Tùy Chọn Đoạn"
70073 msgid "Waveforms drawn according to strip setting"
70074 msgstr "Vẽ dạng sóng tùy đặc trưng đoạn"
70077 msgid "Space Text Editor"
70078 msgstr "Không Gian Soạn Thảo Văn Bản"
70081 msgid "Text editor space data"
70082 msgstr "Dữ liệu không gian soạn thảo văn bản"
70085 msgid "Find Text"
70086 msgstr "Tìm Văn Bản"
70089 msgid "Text to search for with the find tool"
70090 msgstr "Tìm văn bản nào khi xài dụng cụ tìm kiếm"
70093 msgid "Margin Column"
70094 msgstr "Lề Cột"
70097 msgid "Column number to show right margin at"
70098 msgstr "Chiếu lề phải trong cột số mấy"
70101 msgid "Replace Text"
70102 msgstr "Thay văn bản"
70105 msgid "Text to replace selected text with using the replace tool"
70106 msgstr "Thay thế văn bản với văn bản nào khi xài dụng cụ thay thế"
70109 msgid "Highlight Line"
70110 msgstr "Tô Sáng Dòng"
70113 msgid "Highlight the current line"
70114 msgstr "Tô sáng dòng hiện tại"
70117 msgid "Line Numbers"
70118 msgstr "Số Hàng"
70121 msgid "Show line numbers next to the text"
70122 msgstr "Chiếu số hàng kề bên hàng văn bản"
70125 msgid "Show Margin"
70126 msgstr "Chiếu Lề"
70129 msgid "Show right margin"
70130 msgstr "Chiếu lề phải"
70133 msgid "Syntax Highlight"
70134 msgstr "Cú Pháp Tô Sáng"
70137 msgid "Syntax highlight for scripting"
70138 msgstr "Tô sáng cú pháp cho tạo bản thảo"
70141 msgid "Word Wrap"
70142 msgstr "Trở Vòng Chữ"
70145 msgid "Wrap words if there is not enough horizontal space"
70146 msgstr "Cho chữ đi hàng dưới nếu không có đủ không gian ngang"
70149 msgid "Tab Width"
70150 msgstr "Bề Rộng Tab"
70153 msgid "Number of spaces to display tabs with"
70154 msgstr "Xài số lượng dấu cách cho chiếu tab"
70157 msgid "Text displayed and edited in this space"
70158 msgstr "Không gian cho chiếu và soạn thảo văn bản"
70161 msgid "Top Line"
70162 msgstr "Hàng Trên Cùng"
70165 msgid "Top line visible"
70166 msgstr "Hàng trên cùng"
70169 msgid "Search in all text data-blocks, instead of only the active one"
70170 msgstr "Tìm kiếm trong hết cục dữ liệu văn bản thay chỉ trong cục dữ liệu đang kích động"
70173 msgid "Find Wrap"
70174 msgstr "Tìm Trở Lại Đầu"
70177 msgid "Search again from the start of the file when reaching the end"
70178 msgstr "Tìm tiếp từ đầu tệp khi đến kết thúc tệp"
70181 msgid "Live Edit"
70182 msgstr "Soạn Thảo Trực Tiếp"
70185 msgid "Run python while editing"
70186 msgstr "Chạy Phython khi soạn thảo"
70189 msgid "Match case"
70190 msgstr "Tìm Theo Kiểu Chữ"
70193 msgid "Search string is sensitive to uppercase and lowercase letters"
70194 msgstr "Tìm xâu theo kiểu chữ hoa hay chữ thường"
70197 msgid "Overwrite characters when typing rather than inserting them"
70198 msgstr "Xóa ký tự khi gõ chữ mới thay chèn ký tự mới vào"
70201 msgid "Visible Lines"
70202 msgstr "Dòng Chiếu"
70205 msgid "Amount of lines that can be visible in current editor"
70206 msgstr "Số lượng dòng có thể chiếu một lược trong soạn thảo "
70209 msgid "Space Timeline Editor"
70210 msgstr "Thảo Soạn Đường Không Gian Thời Gian"
70213 msgid "Timeline editor space data"
70214 msgstr "Dữ liệu không gian của thảo soạn đường thời gian"
70217 msgid "Show the active object's cloth point cache"
70218 msgstr "Chiếu bộ đệm điểm dãi của vật thể kích động"
70221 msgid "Show the active object's Dynamic Paint cache"
70222 msgstr "Chiếu bộ đệm Sơn Động Lý của vật thể kích động"
70225 msgid "Show the active object's particle point cache"
70226 msgstr "Chiếu bộ đệm điểm hạt của vật thể kích động"
70229 msgid "Show the active object's Rigid Body cache"
70230 msgstr "Chiếu bộ đệm thân rắn của vật thể kích động"
70233 msgid "Show the active object's smoke cache"
70234 msgstr "Chiếu bộ đệm khói của vật thể kích động"
70237 msgid "Softbody"
70238 msgstr "Thân Thể Mềm"
70241 msgid "Show the active object's softbody point cache"
70242 msgstr "Chiếu bộ đệm điểm thân mềm của vật thể kích động"
70245 msgid "Show Cache"
70246 msgstr "Chiếu Bộ Đệm"
70249 msgid "Show the status of cached frames in the timeline"
70250 msgstr "Chiếu trạng thái của bức ảnh được giữ trong bộ đệm của lịch thời gian"
70253 msgid "Space User Preferences"
70254 msgstr "Tùy Chọn Không Gian"
70257 msgid "User preferences space data"
70258 msgstr "Dữ liệu không gian tuỳ chọn"
70261 msgid "Search term for filtering in the UI"
70262 msgstr "Chữ tìm kiếm cho lọc trong giao diện người dùng"
70265 msgid "Filter method"
70266 msgstr "Phương Pháp Lọc"
70269 msgid "Filter based on the operator name"
70270 msgstr "Lọc tùy cơ sở tên thao tác"
70273 msgid "Key-Binding"
70274 msgstr "Chỉ Định Phím"
70277 msgid "Filter based on key bindings"
70278 msgstr "Lọc tùy chỉ định phím"
70281 msgid "3D View Space"
70282 msgstr "Không Gian Màn 3 Chiều"
70285 msgid "3D View space data"
70286 msgstr "Dữ liệu không cho Màn 3 Chiều"
70289 msgid "List of background images"
70290 msgstr "Danh sách ảnh nền"
70293 msgid "Active camera used in this view (when unlocked from the scene's active camera)"
70294 msgstr "Máy quay phim kích động cho màn này (khi gỡ khóa từ máy quay phim kích động của cảnh)"
70297 msgid "3D View far clipping distance"
70298 msgstr "Khoảng cách cắt xa cho Màn 3 Chiều "
70301 msgid "3D View near clipping distance (perspective view only)"
70302 msgstr "Khoảng cách cắt gần cho Màn 3 Chiều (chỉ cho chiếu phối cảnh)"
70305 msgid "Current Transform Orientation"
70306 msgstr "Định Hướng Biến Hóa Hiện Tại"
70309 msgid "Current transformation orientation"
70310 msgstr "Định hướng biến hóa hiện tại"
70313 msgid "3D Cursor Location"
70314 msgstr "Vị Trí Con Tro 3 Chiều"
70317 msgid "3D cursor location for this view (dependent on local view setting)"
70318 msgstr "Vị trí con trỏ 3 chiều cho màn này (tùy đặc trưng màn địa phương)"
70321 msgid "FX Options"
70322 msgstr "Tùy Chọn Hiệu Ứng"
70325 msgid "Options used for real time compositing"
70326 msgstr "Xài tùy chọn cho ghép ảnh thời gian thật"
70329 msgid "Grid Lines"
70330 msgstr "Đường Đồ Thị"
70333 msgid "Number of grid lines to display in perspective view"
70334 msgstr "Chiếu số lượng đường đồ thị trong màn chiếu phối cảnh"
70337 msgid "Grid Scale"
70338 msgstr "Phóng To Đồ Thị"
70341 msgid "Distance between 3D View grid lines"
70342 msgstr "Khoảng cách giữa đường đồ thị Màn 3 Chiều"
70345 msgid "Grid Scale Unit"
70346 msgstr "Đơn Vị Phóng To Đồ Thị"
70349 msgid "Grid cell size scaled by scene unit system settings"
70350 msgstr "Cỡ kích ô đồ thị phóng to bằng dơn vị đặt cho cảnh"
70353 msgid "Grid Subdivisions"
70354 msgstr "Đường Đồ Thị Phụ"
70357 msgid "Number of subdivisions between grid lines"
70358 msgstr "Số lượng đường phụ giữa đường đồ thị"
70361 msgid "Layers visible in this 3D View"
70362 msgstr "Lớp hiển thị trong màn 3 chiều"
70365 msgid "Local view layers visible in this 3D View"
70366 msgstr "Lớp màn địa phương hiển thị trong màn 3 chiều này"
70369 msgid "Used Layers"
70370 msgstr "Lớp Xài"
70373 msgid "Layers that contain something"
70374 msgstr "Lớp có cái gì trong nó"
70377 msgid "Viewport lens angle"
70378 msgstr "Góc Thấu Kính Màn Chiếu"
70381 msgid "Local View"
70382 msgstr "Màn Địa Phương"
70385 msgid "Display an isolated sub-set of objects, apart from the scene visibility"
70386 msgstr "Chiếu một tập vật thể phụ riêng, không thuộc hiện/ẩn của cảnh"
70389 msgid "Lock to Bone"
70390 msgstr "Khóa Với Xương"
70393 msgid "3D View center is locked to this bone's position"
70394 msgstr "Trung tâm Màn 3 Chiều bị khóa đến vị trí xương này"
70397 msgid "Lock Camera to View"
70398 msgstr "Khóa Máy Quy Phim Trong Màn "
70401 msgid "Enable view navigation within the camera view"
70402 msgstr "Bật chuyển hướng màn trong màn của máy quay phim"
70405 msgid "Lock Camera and Layers"
70406 msgstr "Khóa Máy Quay Phim Và Lớp"
70409 msgid "Use the scene's active camera and layers in this view, rather than local layers"
70410 msgstr "Xài máy quay phim và lớp kích động trong màn, thay lớp địa phương"
70413 msgid "Lock to Cursor"
70414 msgstr "Khóa Với Con Trỏ"
70417 msgid "3D View center is locked to the cursor's position"
70418 msgstr "Trung tâm Màn 3 Chiều bị khóa đến vị trí con trỏ"
70421 msgid "Lock to Object"
70422 msgstr "Khóa Với Vật Thể"
70425 msgid "3D View center is locked to this object's position"
70426 msgstr "Trung tâm Màn 3 Chiều bị khóa đến vị trí vật thể này"
70429 msgid "Matcap"
70430 msgstr "Chụp Chất Liệu"
70433 msgid "Image to use for Material Capture, active objects only"
70434 msgstr "Xài ảnh nào cho chụp chất liệu, chỉ cho vật thể kích động "
70437 msgid "3D Region"
70438 msgstr "Vùng 3 Chiều"
70441 msgid "3D region in this space, in case of quad view the camera region"
70442 msgstr "Vùng 3 chiều trong không gian này, trương hợp tư màn vùng máy quay phim"
70445 msgid "Quad View Regions"
70446 msgstr "Vùng Tư Màn"
70449 msgid "3D regions (the third one defines quad view settings, the fourth one is same as 'region_3d')"
70450 msgstr "Vùng 3 chiều (vùng thứ ba được xác định đặc trưng tư màn, vùng thứ tư cùng giống 'region_3d' (vùng_3c))"
70453 msgid "All Object Origins"
70454 msgstr "Gốc Cho Vật Thể"
70457 msgid "Show the object origin center dot for all (selected and unselected) objects"
70458 msgstr "Chiếu dấu chấm cho gốc (trông tâm) của "
70461 msgid "Display X Axis"
70462 msgstr "Chiếu Trục-X"
70465 msgid "Show the X axis line in perspective view"
70466 msgstr "Chiếu nét trục X trong màn chiếu phối"
70469 msgid "Display Y Axis"
70470 msgstr "Chiếu Trục Y"
70473 msgid "Show the Y axis line in perspective view"
70474 msgstr "Chiếu nét trục Y trong màn chiếu phối cảnh"
70477 msgid "Display Z Axis"
70478 msgstr "Chiếu Trục Z"
70481 msgid "Show the Z axis line in perspective view"
70482 msgstr "Chiếu nét trục Z trong màn chiếu phối cảnh"
70485 msgid "Use back face culling to hide the back side of faces"
70486 msgstr "Xài hủy diệt mặt phía sau để ẩn mặt phía sau của mặt"
70489 msgid "Display Background Images"
70490 msgstr "Chiếu Ảnh Nền"
70493 msgid "Display reference images behind objects in the 3D View"
70494 msgstr "Chiếu ảnh mẫu ở đang sau vật thể trong màn 3 chiều"
70497 msgid "Show 3D Marker Names"
70498 msgstr "Chiếu Tên Ký Hiệu 3 Chiều"
70501 msgid "Show names for reconstructed tracks objects"
70502 msgstr "Chiếu tên cho vật thể đuổi theo được xây lại"
70505 msgid "Show Camera Path"
70506 msgstr "Chiếu Đường Máy Quay Phim"
70509 msgid "Show reconstructed camera path"
70510 msgstr "Chiếu đường máy quay phim được xây lại"
70513 msgid "Display Grid Floor"
70514 msgstr "Chiếu Đồ Thị Sàn"
70517 msgid "Show the ground plane grid in perspective view"
70518 msgstr "Chiếu mặt phẳng độ thi sàn trong màn chiếu phối cảnh"
70521 msgid "Manipulator"
70522 msgstr "Vận Dụng"
70525 msgid "Use a 3D manipulator widget for controlling transforms"
70526 msgstr "Xài một khiển tố vận dụng 3 chiều điều khiển biến hóa"
70529 msgid "Hidden Wire"
70530 msgstr "Ẩn Sợi Dây"
70533 msgid "Use hidden wireframe display"
70534 msgstr "Chiếu kiểu ẩn sợi dây"
70537 msgid "Only Render"
70538 msgstr "Chỉ Kết Xuất"
70541 msgid "Display only objects which will be rendered"
70542 msgstr "Chỉ chiếu vật thể sẽ được kết xuất"
70545 msgid "Outline Selected"
70546 msgstr "Được Chọn Mục Lục"
70549 msgid "Show an outline highlight around selected objects in non-wireframe views"
70550 msgstr "Vẽ đường sáng quanh vật thể được chọn trong các màn không chiếu kiểu sơi dây"
70553 msgid "Show Reconstruction"
70554 msgstr "Chiếu Xây Dựng Lại"
70557 msgid "Display reconstruction data from active movie clip"
70558 msgstr "Chiếu dữ ;iệu xây dựng lại từ đoạn phim kích động"
70561 msgid "Relationship Lines"
70562 msgstr "Đường Liên Hệ"
70565 msgid "Show dashed lines indicating parent or constraint relationships"
70566 msgstr "Chiếu nét gạch chỉ quan hệ phụ huynh hay ràng buộc"
70569 msgid "Show the left and right cameras"
70570 msgstr "Chiếu máy quay phim trái và phải"
70573 msgid "Show the stereo 3d convergence plane"
70574 msgstr "Chiếu mặt phẳng hội tụ 3 chiều nhị kênh"
70577 msgid "Show the stereo 3d frustum volume"
70578 msgstr "Chiếu thể tích hình cụt 3 chiều nhị kênh"
70581 msgid "Show shadeless texture without lighting in textured draw mode"
70582 msgstr "Chiếu hoạ tiết vô tô bóng không có ánh sáng trong chế độ vẽ họa tiết"
70585 msgid "Display face-assigned textures in solid view"
70586 msgstr "Chiếu họa tiết chỉ định mặt trong màn rắn"
70589 msgid "World Background"
70590 msgstr "Nền Thế Giới"
70593 msgid "Display world colors in the background"
70594 msgstr "Chiếu màu thế giới trong nền"
70597 msgid "Plane Alpha"
70598 msgstr "Độ Đục Mặt Phẳng"
70601 msgid "Opacity (alpha) of the convergence plane"
70602 msgstr "Độ đục của mặt phằng hội tụ"
70605 msgid "Stereo Eye"
70606 msgstr "Mắt Nhị Kênh"
70609 msgid "Current stereo eye being drawn"
70610 msgstr "Mắt nhị kênh hiện tại đang vẽ"
70613 msgid "Left Eye"
70614 msgstr "Mắt Trái"
70617 msgid "Right Eye"
70618 msgstr "Mắt Phải"
70621 msgid "Volume Alpha"
70622 msgstr "Độ Đục Thể Tích"
70625 msgid "Opacity (alpha) of the cameras' frustum volume"
70626 msgstr "Độ đục của thể tích hình cụt của các Máy Quay Phim"
70629 msgid "Tracks Size"
70630 msgstr "Cỡ Kích Đuổi Theo"
70633 msgid "Display size of tracks from reconstructed data"
70634 msgstr "Chiếu cỡ kích của đường đuổi theo từ dữ liệu xây đựng lại"
70637 msgid "Tracks Display Type"
70638 msgstr "Kiểu Chiếu Đuổi Theo"
70641 msgid "Viewport display style for tracks"
70642 msgstr "Phong cách chiếu đường duổi theo trong màn chiếu"
70645 msgid "Transform Manipulators"
70646 msgstr "Vận Dụng Biến Hóa"
70649 msgid "Transformation manipulators"
70650 msgstr "Vận dụng cho biến hóa"
70653 msgid "Use the manipulator for movement transformations"
70654 msgstr "Xài vận dụng cho biến hóa chuyển động"
70657 msgid "Use the manipulator for rotation transformations"
70658 msgstr "Xài vận dụng cho biến hóa xoay"
70661 msgid "Use the manipulator for scale transformations"
70662 msgstr "Xài vận dụng cho biến hóa phóng to"
70665 msgid "Transform Orientation"
70666 msgstr "Định Hướng Biến Hóa"
70669 msgid "Align the transformation axes to world space"
70670 msgstr "Sắp các trục đến không gian thế giới"
70673 msgid "Align the transformation axes to the selected objects' local space"
70674 msgstr "Sắp các trục biến hóa đến không gian địa phương của vật thể lựa chọn"
70677 msgid "Align the transformation axes to average normal of selected elements (bone Y axis for pose mode)"
70678 msgstr "Sắp các trục biến hóa đến pháp tuyến trung bình của phần tử được chọ (trục Y của  xương cho chế độ dạng đứng)"
70681 msgid "Gimbal"
70682 msgstr "Các Đăng"
70685 msgid "Align each axis to the Euler rotation axis as used for input"
70686 msgstr "Sắp các trục biến hóa đến trục xoay Euler xài cho ngõ vào"
70689 msgid "Align the transformation axes to the window"
70690 msgstr "Sắp các trục biến hóa đến cửa sổ"
70693 msgid "Active Objects draw images mapped on normals, enhancing Solid Draw Mode"
70694 msgstr "Chiếu ảnh ánh xạ theo pháp tuyến, nâng cấp Chế Độ Vẽ Rắn"
70697 msgid "Limit selection to visible (clipped with depth buffer)"
70698 msgstr "Hạn chế lựa chọn đến hiển thị (cắt xài đệm độ sâu)"
70701 msgid "Manipulate center points (object and pose mode only)"
70702 msgstr "Vận dụng trung điểm (chỉ cho chế độ vật thể và dạng đứng)"
70705 msgid "Render Border"
70706 msgstr "Kết Xuất Ranh Giới"
70709 msgid "Use a region within the frame size for rendered viewport (when not viewing through the camera)"
70710 msgstr "Xài khu vực trong cỡ kích khung cho màn chiếu kết xuất (khi không xem qua máy quay phim)"
70713 msgid "Viewport Shading"
70714 msgstr "Tô Bóng Màn Chiếu"
70717 msgid "Method to display/shade objects in the 3D View"
70718 msgstr "Phương pháp cho chiếu/tô bóng vật thể trong Màn 3 Chiều "
70721 msgid "Space UV Editor"
70722 msgstr "Soạn Thảo Không Gian UV"
70725 msgid "UV editor data for the image editor space"
70726 msgstr "Dữ liệu soạn thảo UV cho không gian soạn thảo ảnh"
70729 msgid "Draw Stretch Type"
70730 msgstr "Loại Chiếu Kiểu Kéo"
70733 msgid "Type of stretch to draw"
70734 msgstr "Chiếu loại kiểu kéo nào"
70737 msgid "Angular distortion between UV and 3D angles"
70738 msgstr "Sự méo góc giữa UV và góc 3 chiều"
70741 msgid "Area distortion between UV and 3D faces"
70742 msgstr "Sự méo diện tích giữa mặt UV va 3 chiều"
70745 msgid "Draw type for drawing UV edges"
70746 msgstr "Kiểu chiếu cạnh UV"
70749 msgid "Constrain to Image Bounds"
70750 msgstr "Hạn Chế Trong Ranh Giới Ảnh"
70753 msgid "Constraint to stay within the image bounds while editing"
70754 msgstr "Hạn chế ở trong ranh giới ảnh khi soạn thảo"
70757 msgid "Draw faces over the image"
70758 msgstr "Chiếu mặt trên ảnh"
70761 msgid "Draw metadata properties of the image"
70762 msgstr "Vẽ đặc trưng siêu dữ liệu của ảnh"
70765 msgid "Draw Modified Edges"
70766 msgstr "Chiếu Cạnh Đã Chỉnh Sửa"
70769 msgid "Draw edges after modifiers are applied"
70770 msgstr "Vẽ cạnh sau áp dụng cụ sửa đổi"
70773 msgid "Normalized Coordinates"
70774 msgstr "Tọa Độ Đơn Vị Hóa"
70777 msgid "Display UV coordinates from 0.0 to 1.0 rather than in pixels"
70778 msgstr "Chiếu tọa độ UV từ 0.0 đến 1.0 thay điểm ảnh"
70781 msgid "Draw Other Objects"
70782 msgstr "Chiếu Vật Thể Khác"
70785 msgid "Draw other selected objects that share the same image"
70786 msgstr "Chiếu các vật thể được chọn có chia sẻ cùng ảnh"
70789 msgid "Draw Smooth Edges"
70790 msgstr "Chiếu Cạnh Mịn"
70793 msgid "Draw UV edges anti-aliased"
70794 msgstr "Chiếu cạnh chống răng cưa"
70797 msgid "Draw Stretch"
70798 msgstr "Chiếu Kiểu Kéo"
70801 msgid "Draw faces colored according to the difference in shape between UVs and their 3D coordinates (blue for low distortion, red for high distortion)"
70802 msgstr "Tô màu mặt tùy chênh lệch dạng giữa UV và tọa độ 3 chiều của chúng nó (xanh chênh lệch thấp, đỏ chênh lệch cao)"
70805 msgid "Draw Texture Paint UVs"
70806 msgstr "Chiếu UV Sơn Họa Tiết "
70809 msgid "Draw overlay of texture paint uv layer"
70810 msgstr "Chiếu lớp che UV sơn họa tiết"
70813 msgid "Sticky Selection Mode"
70814 msgstr "Chế Độ Lựa Chọn Dính"
70817 msgid "Automatically select also UVs sharing the same vertex as the ones being selected"
70818 msgstr "Tự động chọn các UV chia sẻ cùng đỉnh với UV đang chọn"
70821 msgid "Sticky vertex selection disabled"
70822 msgstr "Tắt lựa chọn đình dính"
70825 msgid "Shared Location"
70826 msgstr "Vị Trí Chia Sẻ"
70829 msgid "Select UVs that are at the same location and share a mesh vertex"
70830 msgstr "Chọn UV tại cùng vị trí và có cùng một đỉnh mạng lưới"
70833 msgid "Shared Vertex"
70834 msgstr "Đỉnh Chia Sẻ"
70837 msgid "Select UVs that share mesh vertex, irrespective if they are in the same location"
70838 msgstr "Chọn các đỉnh UV có cùng đỉnh lưới, không kể chúng nó ở cùng chổ "
70841 msgid "Live Unwrap"
70842 msgstr "Gở Gói Trực Tiếp"
70845 msgid "Continuously unwrap the selected UV island while transforming pinned vertices"
70846 msgstr "Liên tiếp gở gói đảo UV được chọn khi biến hóa các đỉnh bi đóng đinh"
70849 msgid "Snap to Pixels"
70850 msgstr "Hút dính đến Điềm Ảnh"
70853 msgid "Snap UVs to pixel locations while editing"
70854 msgstr "Hút dính UV đến điểm ảnh khi soạn thảo"
70857 msgid "Element of a curve, either NURBS, Bezier or Polyline or a character with text objects"
70858 msgstr "Phần tử của cong, NURBS, Bezier, đường đa điểm hay nhân vật có vật thể văn bản"
70861 msgid "Bezier Points"
70862 msgstr "Các Điểm Bezier"
70865 msgid "Collection of points for Bezier curves only"
70866 msgstr "Tập điểm chỉ cho cong Beizer"
70869 msgid "Character Index"
70870 msgstr "Chỉ Số Ký Tự"
70873 msgid "Location of this character in the text data (only for text curves)"
70874 msgstr "Vị trí của ký tự này trong dữ liệu văn bản (chỉ cho cong văn bản"
70877 msgid "Hide this curve in Edit mode"
70878 msgstr "Ẩn cong này trong chế độ Soạn Thảo"
70881 msgid "Order U"
70882 msgstr "Bậc U"
70885 msgid "NURBS order in the U direction (for splines and surfaces, higher values let points influence a greater area)"
70886 msgstr "Bậc NURBS cho hướng U (cho mẫu cong và mặt, bậc càng cao được ảnh hưởng vùng càng rộng)"
70889 msgid "Order V"
70890 msgstr "Bậc V"
70893 msgid "NURBS order in the V direction (for surfaces only, higher values let points influence a greater area)"
70894 msgstr "Bậc NURBS cho hướng V (chỉ cho mặt, bậc càng cao được ảnh hưởng vùng càng rộng)"
70897 msgid "Points U"
70898 msgstr "Điểm U"
70901 msgid "Total number points for the curve or surface in the U direction"
70902 msgstr "Tổng cộng số lượng điểm cho cong hay mặt cho hướng U"
70905 msgid "Points V"
70906 msgstr "Điểm V"
70909 msgid "Total number points for the surface on the V direction"
70910 msgstr "Tổng cộng số lượng điểm cho cong hay mặt cho hướng V"
70913 msgid "Collection of points that make up this poly or nurbs spline"
70914 msgstr "Tập điểm của mẫu cong đường đa điểm hay NURBS này"
70917 msgid "Radius Interpolation"
70918 msgstr "Suy Nội Bán Kính"
70921 msgid "The type of radius interpolation for Bezier curves"
70922 msgstr "Loại suy nội cho cong Bezier"
70925 msgid "Curve or Surface subdivisions per segment"
70926 msgstr "Số lượng phân hóa Cong hay Mặt cho mỗi đoạn"
70929 msgid "Surface subdivisions per segment"
70930 msgstr "Số lượng phân hóa cho mỗi đoạn"
70933 msgid "Tilt Interpolation"
70934 msgstr "Suy Nội Nghiêng"
70937 msgid "The type of tilt interpolation for 3D, Bezier curves"
70938 msgstr "Loại suy nội nghiêng cho cong 3 chiều, Bezier"
70941 msgid "The interpolation type for this curve element"
70942 msgstr "Loại suy nội cho phần tử cong này"
70945 msgid "Bezier U"
70946 msgstr "Bezier U"
70949 msgid "Make this nurbs curve or surface act like a Bezier spline in the U direction (Order U must be 3 or 4, Cyclic U must be disabled)"
70950 msgstr "Làm cong NURBS mặt này hoạt động như mẫu cong Bezier cho hướng U (Cần có bậc 3 hay 4, tắt Chu Trình U)"
70953 msgid "Bezier V"
70954 msgstr "Bezier V"
70957 msgid "Make this nurbs surface act like a Bezier spline in the V direction (Order V must be 3 or 4, Cyclic V must be disabled)"
70958 msgstr "Làm cong NURBS mặt này hoạt động như mẫu cong Bezier cho hướng V (Cần có bậc 3 hay 4, tắt Chu Trình V)"
70961 msgid "Make this curve or surface a closed loop in the U direction"
70962 msgstr "Làm cong hay mặt này thành vòng đóng cho hướng U"
70965 msgid "Make this surface a closed loop in the V direction"
70966 msgstr "Làm cong hay mặt này thành vòng đóng cho hướng V"
70969 msgid "Endpoint U"
70970 msgstr "Điểm Kết Thúc U"
70973 msgid "Make this nurbs curve or surface meet the endpoints in the U direction (Cyclic U must be disabled)"
70974 msgstr "Nối điểm kết thúc của cong NURBS hay mặt cho hướng U (yêu cầu tắt Chu Trình U)"
70977 msgid "Endpoint V"
70978 msgstr "Điểm Kết Thúc V"
70981 msgid "Make this nurbs surface meet the endpoints in the V direction (Cyclic V must be disabled)"
70982 msgstr "Nối điểm kết thúc của cong NURBS hay mặt cho hướng V (yêu cầu tắt Chu Trình V)"
70985 msgid "Smooth the normals of the surface or beveled curve"
70986 msgstr "Mịn hóa pháp tuyến của mặt hay cong xiên"
70989 msgid "Spline point without handles"
70990 msgstr "Điểm mẫu cong không có tay cầm"
70993 msgid "NURBS weight"
70994 msgstr "Đuyền lượng NURBS"
70997 msgid "Stereo 3D Display"
70998 msgstr "Chiếu 3 Chiều Nhị Kênh"
71001 msgid "Settings for stereo 3D display"
71002 msgstr "Đặc trưng cho chiếu 3 chiều nhị kênh"
71005 msgid "Stereo Output"
71006 msgstr "Ngõ Ra Nhị Kênh"
71009 msgid "Settings for stereo output"
71010 msgstr "Đặc trưng cho ngõ ra nhị kênh"
71013 msgid "Squeezed Frame"
71014 msgstr "Bức Ảnh Ép"
71017 msgid "Combine both views in a squeezed image"
71018 msgstr "Gồm cả hai màn trong một ảnh ép"
71021 msgid "Map X and Y coordinates directly"
71022 msgstr "Ánh xạ tọa độ trực tiếp"
71025 msgid "Map using the normal vector"
71026 msgstr "Ánh xạ xài vectơ pháp tuyến"
71029 msgid "Map with Z as central axis"
71030 msgstr "Ánh xạ xài trục Z làm trục trung"
71033 msgid "X Mapping"
71034 msgstr "Ánh Xạ X"
71037 msgid "Y Mapping"
71038 msgstr "Ánh Xạ Y"
71041 msgid "Z Mapping"
71042 msgstr "Ánh Xạ Z"
71045 msgid "Texture Paint Slot"
71046 msgstr "Khe Sơn Họa Tiết"
71049 msgid "Slot that contains information about texture painting"
71050 msgstr "Khe có thông tin về sơn họa tiết"
71053 msgid "Index of MTex slot in the material"
71054 msgstr "Chỉ số khe MTex trong chất liệu"
71057 msgid "Text Box"
71058 msgstr "Hộp Văn Bản"
71061 msgid "Text bounding box for layout"
71062 msgstr "Hộp bao bì cho sắp đặt"
71065 msgid "Textbox Height"
71066 msgstr "Bề Cao Hộp Văn Bản"
71069 msgid "Textbox Width"
71070 msgstr "Bề Rộng Hộp Văn Bản"
71073 msgid "Textbox X Offset"
71074 msgstr "Dịch X Hộp Văn Bản"
71077 msgid "Textbox Y Offset"
71078 msgstr "Dịch Y Hộp Văn Bản"
71081 msgid "Text Character Format"
71082 msgstr "Định Dạng Ký Tự Văn Bản"
71085 msgid "Text character formatting settings"
71086 msgstr "Đặc trưng định dạng ký tự văn bản"
71089 msgid "Text Line"
71090 msgstr "Dòng Văn Bản"
71093 msgid "Line of text in a Text data-block"
71094 msgstr "Dòng văn bản trong một cục dữ liệu Văn Bản"
71097 msgid "Texture slot defining the mapping and influence of a texture"
71098 msgstr "Khe họa tiết xác định ánh xạ va sự ảnh hưởng của họa tiết"
71101 msgid "Mode used to apply the texture"
71102 msgstr "Chế độ nào cho áp dụng hoạ tiết"
71105 msgid "Default color for textures that don't return RGB or when RGB to intensity is enabled"
71106 msgstr "Màu mặc định cho họa tiết không trở lại gía trị RGB hay khi được bật RGB sang cường độ"
71109 msgid "Value to use for Ref, Spec, Amb, Emit, Alpha, RayMir, TransLu and Hard"
71110 msgstr "Xài giá trị nào cho Phản Xạ , Cao Quang, Xung Quanh, Phát, Độ Đục, Gương Tia, Trong Mờ, và Độ Cứng"
71113 msgid "Negate"
71114 msgstr "Đảo Nhgịch"
71117 msgid "Invert the values of the texture to reverse its effect"
71118 msgstr "Đảo nhgịch giá trị của hoạ tiết để thuận nghịch sự ảnh hưởng của nó"
71121 msgid "Texture slot name"
71122 msgstr "Tên khe họa tiết"
71125 msgid "Fine tune of the texture mapping X, Y and Z locations"
71126 msgstr "Chỉnh sửa của ánh xạ vị trí X, Y và Z"
71129 msgid "Output Node"
71130 msgstr "Giao Điểm Ngõ Ra"
71133 msgid "Which output node to use, for node-based textures"
71134 msgstr "Xào giao điểm ngõ ra nào, cho hoạ tiết cơ sở giao đểm"
71137 msgid "Set scaling for the texture's X, Y and Z sizes"
71138 msgstr "Đặt phóng to cỡ kích X, Y và Z của họa tiết"
71141 msgid "Texture data-block used by this texture slot"
71142 msgstr "Cục dữ lịệu văn bản khe họa tiết này đang xài"
71145 msgid "RGB to Intensity"
71146 msgstr "RGB sang Cường Độ"
71149 msgid "Convert texture RGB values to intensity (gray) values"
71150 msgstr "Biến đổi giá trị họa tiết RGB sang gía trị cường độ (độ xám)"
71153 msgid "Stencil"
71154 msgstr "Khuôn Tô"
71157 msgid "Use this texture as a blending value on the next texture"
71158 msgstr "Xài hoạ tiết này làm gía trị pha trộn cho hoạ tiết tiếp theo"
71161 msgid "Brush Texture Slot"
71162 msgstr "Khe Hoạ Tiết Bút Lông"
71165 msgid "Texture slot for textures in a Brush data-block"
71166 msgstr "Khe họa tiết cho họa tiết trong một cục dữ liệu Bút Lông"
71169 msgid "Brush texture rotation"
71170 msgstr "Xoay hoạ tiết Bút Lông"
71173 msgid "Has Texture Angle Source"
71174 msgstr "Có Nguồn Gốc Góc Họa Tiết"
71177 msgid "Tiled"
71178 msgstr "Ô"
71181 msgid "Random Angle"
71182 msgstr "Góc Ngẫu Nhiên"
71185 msgid "Brush texture random angle"
71186 msgstr "Góc ngẫu nhiên của họa tiết bút"
71189 msgid "Lamp Texture Slot"
71190 msgstr "Khe Hoạ Tiết Bóng Đèn"
71193 msgid "Texture slot for textures in a Lamp data-block"
71194 msgstr "Khe họa tiết cho hoạ tiết trong một cục dữ liệu Bóng Đèn"
71197 msgid "Amount texture affects color values"
71198 msgstr "Lượng họa tiết được ảnh hưởng giá trị màu"
71201 msgid "Object to use for mapping with Object texture coordinates"
71202 msgstr "Xài vật thể nào cho ánh xạ với tọa độ họa tiết Vật Thể"
71205 msgid "Shadow Factor"
71206 msgstr "Trị Số Bóng Tối"
71209 msgid "Amount texture affects shadow"
71210 msgstr "Lượng họa tiết được ảnh hưởng bóng tối"
71213 msgid "Use global coordinates for the texture coordinates"
71214 msgstr "Xài tọa độ toàn cầu cho tọa độ hoạ tiết"
71217 msgid "Use view coordinates for the texture coordinates"
71218 msgstr "Xài tọa độ màn cho tọa độ họa tiết"
71221 msgid "Use linked object's coordinates for texture coordinates"
71222 msgstr "Xài tọa độ vật thể nối cho tọa độ họa tiết"
71225 msgid "Let the texture affect the basic color of the lamp"
71226 msgstr "Cho họa tiết được ảnh hưởng màu cơ bản của bóng đèn"
71229 msgid "Let the texture affect the shadow color of the lamp"
71230 msgstr "Cho họa tiết được ảnh hưởng màu bóng tối của bóng đèn"
71233 msgid "LineStyle Texture Slot"
71234 msgstr "Khe Hoạ Tiết Phong Cách Nét"
71237 msgid "Texture slot for textures in a LineStyle data-block"
71238 msgstr "Khe họa tiết cho các họa tiết trong một cục dữ liệu Phong Cách Nét"
71241 msgid "Alpha Factor"
71242 msgstr "Trị Số Độ Đục"
71245 msgid "Amount texture affects alpha"
71246 msgstr "Lượng họa tiết được ảnh hướng độ đục"
71249 msgid "Diffuse Color Factor"
71250 msgstr "Trị Số Màu Khuếch Xạ"
71253 msgid "Amount texture affects diffuse color"
71254 msgstr "Lượng họa tiết được ảnh hưởng màu khuếch xạ"
71257 msgid "Texture coordinates used to map the texture onto the background"
71258 msgstr "Tọa độ họa tiết xài cho ánh xạ hoạ tiết vào nền"
71261 msgid "Use screen coordinates as texture coordinates"
71262 msgstr "Xài tọa độ màn làm tọa độ họa tiết"
71265 msgid "Along stroke"
71266 msgstr "Theo đường nét"
71269 msgid "Use stroke length for texture coordinates"
71270 msgstr "Xài bề dài nét cho tọa độ họa tiết"
71273 msgid "Use the original undeformed coordinates of the object"
71274 msgstr "Xài tọa độ ban đầu không bị méo của vật thể"
71277 msgid "The texture affects the alpha value"
71278 msgstr "Hoạ tiết được ảnh hưởng giá trị độ đục"
71281 msgid "The texture affects basic color of the stroke"
71282 msgstr "Họa tiết được ảnh hưởng màu cơ bản của nét"
71285 msgid "Material Texture Slot"
71286 msgstr "Khe Họa Tiết Chất Liệu"
71289 msgid "Texture slot for textures in a Material data-block"
71290 msgstr "Khe họa tiết cho các họa tiết trong cục dữ liệu Chất Liệu"
71293 msgid "Ambient Factor"
71294 msgstr "Trị Số Xung Quanh"
71297 msgid "Amount texture affects ambient"
71298 msgstr "Lượng họa tiết được ảnh hưởng xung quanh"
71301 msgid "Bump Method"
71302 msgstr "Phương Pháp Nhám"
71305 msgid "Method to use for bump mapping"
71306 msgstr "Phương pháp cho bản đồ nhám"
71309 msgid "Compatible"
71310 msgstr "Thích Hợp"
71313 msgid "Low Quality"
71314 msgstr "Chất Lượng Thấp"
71317 msgid "Use 3 tap filtering"
71318 msgstr "Xài bộ lọc bật 3"
71321 msgid "Medium Quality"
71322 msgstr "Chất Lượng Trung Bình"
71325 msgid "Use 5 tap filtering"
71326 msgstr "Xài bộ lọc bật 5"
71329 msgid "Best Quality"
71330 msgstr "Chất Lượng Cao Nhất"
71333 msgid "Use bicubic filtering (requires OpenGL 3.0+, it will fall back on medium setting for other systems)"
71334 msgstr "Xài bộ lọc nhị hướng bậc ba (yêu cầu OpenlGL 3.0+, nếu không sẽ xài chất lượng trung bình)"
71337 msgid "Bump Space"
71338 msgstr "Không Gian Nhám"
71341 msgid "Space to apply bump mapping in"
71342 msgstr "Không gian nào xài cho áp dụng bản đồ nhám"
71345 msgid "ViewSpace"
71346 msgstr "KhôngGianMàn"
71349 msgid "ObjectSpace"
71350 msgstr "KhôngGianVậtThể"
71353 msgid "TextureSpace"
71354 msgstr "KhôngGianHọaTiết"
71357 msgid "Density Factor"
71358 msgstr "Trị Số Tỉ Trọng"
71361 msgid "Amount texture affects density"
71362 msgstr "Lượng họa tiết được ảnh hưởng tỉ trọng"
71365 msgid "Diffuse Factor"
71366 msgstr "Trị Số Khuếch Xạ"
71369 msgid "Amount texture affects diffuse reflectivity"
71370 msgstr "Lượng họa tiết được ảnh hưởng độ phản xạ cho khuếch xạ"
71373 msgid "Displacement Factor"
71374 msgstr "Trị Số Dịch"
71377 msgid "Amount texture displaces the surface"
71378 msgstr "Lượng họa tiết được dịch mặt"
71381 msgid "Emission Color Factor"
71382 msgstr "Trị Số Màu Phát Xạ"
71385 msgid "Amount texture affects emission color"
71386 msgstr "Lượng họa tiết được ảnh hưởng màu phát xạ"
71389 msgid "Emission Factor"
71390 msgstr "Trị Số Phát Xạ"
71393 msgid "Amount texture affects emission"
71394 msgstr "Lượng họa tiết được ảnh hưởng phát xạ"
71397 msgid "Emit Factor"
71398 msgstr "rị Số Phát Xạ"
71401 msgid "Hardness Factor"
71402 msgstr "Độ Cứng"
71405 msgid "Amount texture affects hardness"
71406 msgstr "Lượng họa tiết được ảnh hưởng độ cứng"
71409 msgid "Mirror Factor"
71410 msgstr "Trị Số Gương"
71413 msgid "Amount texture affects mirror color"
71414 msgstr "Lượng họa tiệt được ảnh hưởng màu gương"
71417 msgid "Normal Factor"
71418 msgstr "Trị Số Pháp Tuyến"
71421 msgid "Amount texture affects normal values"
71422 msgstr "Lượng họa tiết được ảnh hưởng giá trị pháp tuyến"
71425 msgid "Normal Map Space"
71426 msgstr "Không Gian Ánh Xạ Pháp Tuyến"
71429 msgid "Set space of normal map image"
71430 msgstr "Đặt kông gian của ảnh ánh xạ pháp tuyến"
71433 msgid "Ray Mirror Factor"
71434 msgstr "Trị Số Gương Tia"
71437 msgid "Amount texture affects ray mirror"
71438 msgstr "Lượng họa tiết được ảnh hưởng gương tia"
71441 msgid "Reflection Color Factor"
71442 msgstr "Trị Số Màu Phản Xạ"
71445 msgid "Amount texture affects color of out-scattered light"
71446 msgstr "Lượng họa tiết được ảnh hưởng màu ánh sáng tán xạ ra"
71449 msgid "Reflection Factor"
71450 msgstr "Trị Số Phản Xạ"
71453 msgid "Amount texture affects brightness of out-scattered light"
71454 msgstr "Lượng họa tiết được ảnh hưởng độ sáng của ánh sáng tán xạ ra"
71457 msgid "Scattering Factor"
71458 msgstr "Trị Số Tạn Xạ"
71461 msgid "Amount texture affects scattering"
71462 msgstr "Lượng họa tiết được ảnh hưởng tán xạ"
71465 msgid "Specular Color Factor"
71466 msgstr "Trị Số Màu Cao Quang"
71469 msgid "Amount texture affects specular color"
71470 msgstr "Lượng họa tiết được ảnh hưởng màu cao quang"
71473 msgid "Specular Factor"
71474 msgstr "Trị Số Cao Quang"
71477 msgid "Amount texture affects specular reflectivity"
71478 msgstr "Lượng họa tiết được ảnh hưởng phản xạ cao quang"
71481 msgid "Use UV coordinates for texture coordinates"
71482 msgstr "Xài tọa độ UV cho tọa độ họa tiết"
71485 msgid "Strand / Particle"
71486 msgstr "Sợi / Hạt"
71489 msgid "Use normalized strand texture coordinate (1D) or particle age (X) and trail position (Y)"
71490 msgstr "Xào tọa độ họa tiết đơn vị hóa (1 chiều) hay tuổi thọ hạt (X) và vị trí đường chuyển động (Y)"
71493 msgid "Use normal vector as texture coordinates"
71494 msgstr "Xài pháp tuyến làm tọa độ họa tiết"
71497 msgid "Use reflection vector as texture coordinates"
71498 msgstr "Xài vectơ phản xạ làm tọa độ họa tiết"
71501 msgid "Stress"
71502 msgstr "Áp Suất"
71505 msgid "Use the difference of edge lengths compared to original coordinates of the mesh"
71506 msgstr "Xài chênh lệch của bề dài cạnh so với tọa độ bàn đầu của mạng lưới"
71509 msgid "Use the optional tangent vector as texture coordinates"
71510 msgstr "Xài vectơ tiếp tuyến tùy chọn làm tọa độ họa tiết"
71513 msgid "Translucency Factor"
71514 msgstr "Trị Số Trong Mờ"
71517 msgid "Amount texture affects translucency"
71518 msgstr "Lượng họa tiết được ảnh hưởng trong mờ"
71521 msgid "Transmission Color Factor"
71522 msgstr "Trị Số Màu Truyền"
71525 msgid "Amount texture affects result color after light has been scattered/absorbed"
71526 msgstr "Lượng họa tiết được ảnh hưởng màu kết qủa sau ánh sáng đã tán xạ/thu hút"
71529 msgid "Enable this material texture slot"
71530 msgstr "Bật khe họa tiết của chất liêu này"
71533 msgid "Dupli's instanced from verts, faces or particles, inherit texture coordinate from their parent"
71534 msgstr "Bản sao hiện thể từ đỉnh, mật, hay hạt, thừa kế tọa độ họa tiết từ phụ huynh của họ"
71537 msgid "From Original"
71538 msgstr "Từ Ban Đầu"
71541 msgid "Dupli's derive their object coordinates from the original object's transformation"
71542 msgstr "Bản sao lấy tọa độ vật thể từ biến hóa của vật thể ban đầu"
71545 msgid "The texture affects the value of ambient"
71546 msgstr "Họa tiết được ảnh hưởng giá trị của xung quanh"
71549 msgid "The texture affects basic color of the material"
71550 msgstr "Hoạ tiết được ảnh hưởng màu cơ bản của chất liệu"
71553 msgid "The texture affects the color of emission"
71554 msgstr "Họa tiết được ảnh hưởng màu của phát xạ"
71557 msgid "The texture affects the color of scattered light"
71558 msgstr "Họa tiết được ảnh hưởng màu của ánh sáng tán xạ"
71561 msgid "The texture affects the specularity color"
71562 msgstr "Họa tiết được ảnh hưởng màu cao quang"
71565 msgid "The texture affects the result color after other light has been scattered/absorbed"
71566 msgstr "Họa tiết được ảnh hưởng màu kết qủa sau ánh sáng khác đã bị tán xạ/thụ hút"
71569 msgid "The texture affects the volume's density"
71570 msgstr "Hoạ tiết được ảnh hưởng "
71573 msgid "The texture affects the value of diffuse reflectivity"
71574 msgstr "Họa tiết được ảnh hưởng gía trị của độ phản xạ khuếch tán xạ"
71577 msgid "Let the texture displace the surface"
71578 msgstr "Cho họa tiết dịch mặt"
71581 msgid "The texture affects the volume's emission"
71582 msgstr "Họa tiết được ảnh hưởng phát xạ của thể tích"
71585 msgid "The texture affects the emit value"
71586 msgstr "Họa tiệt được ảnh hưởng giá trị phát xạ"
71589 msgid "The texture affects the hardness value"
71590 msgstr "Họa tiết được ảnh hưởng giá trị độ cứng"
71593 msgid "The texture affects the mirror color"
71594 msgstr "Họa tiết được ảnh hưởng màu gương"
71597 msgid "The texture affects the rendered normal"
71598 msgstr "Họa tiết được ảnh hưởng pháp tuyến kết xuất"
71601 msgid "Ray-Mirror"
71602 msgstr "Gương-Tia"
71605 msgid "The texture affects the ray-mirror value"
71606 msgstr "Hoạ tiết được ảnh hưởng giá trị gương-tia"
71609 msgid "The texture affects the reflected light's brightness"
71610 msgstr "Hoạ tiết được ảnh hưởng độ sáng của ánh sáng phản xạ"
71613 msgid "The texture affects the volume's scattering"
71614 msgstr "Hoạ tiết được ảnh hưởng tán xạ của thể tích"
71617 msgid "The texture affects the value of specular reflectivity"
71618 msgstr "Họa tiết được ảnh hưởng gía trị phản xạ cho cao quang"
71621 msgid "Map to Bounds"
71622 msgstr "Ánh Xạ Đến Ranh Giới"
71625 msgid "Map coordinates in object bounds"
71626 msgstr "Ánh xạ tọa độ trong ranh giới vật thể"
71629 msgid "The texture affects the translucency value"
71630 msgstr "Họa tiệt được ảnh hưởng giá trị trong mờ"
71633 msgid "Let the texture warp texture coordinates of next channels"
71634 msgstr "Cho họa tiết bể cong tọa độ họa tiết của các kênh tiếp theo"
71637 msgid "UV map to use for mapping with UV texture coordinates"
71638 msgstr "Xài bản đồ UV nào cho ánh xạ với tọa độ họa tiết UV"
71641 msgid "Warp Factor"
71642 msgstr "Trị Số Bể Cong"
71645 msgid "Amount texture affects texture coordinates of next channels"
71646 msgstr "Lượng họa tiết được ảnh hưởng tọa độ củ các kênh tiếp theo"
71649 msgid "Particle Settings Texture Slot"
71650 msgstr "Khe Họa Tiết Đặc Trưng Hạt"
71653 msgid "Texture slot for textures in a Particle Settings data-block"
71654 msgstr "Khe họa tiết cho các họa tiết trong một cục dữ liệu Đặc Trưng Hạt"
71657 msgid "Clump Factor"
71658 msgstr "Trị Số Bó"
71661 msgid "Amount texture affects child clump"
71662 msgstr "Lượng họa tiết được ảnh hưởng độ bó của con"
71665 msgid "Damp Factor"
71666 msgstr "Trị Số Tắt Dần"
71669 msgid "Amount texture affects particle damping"
71670 msgstr "Lượng họa tiết được ảnh hưởng tắt dần hạt"
71673 msgid "Amount texture affects particle density"
71674 msgstr "Lượng họa tiết được ảnh hưởng mật độ hạt"
71677 msgid "Field Factor"
71678 msgstr "Trị Số Trường"
71681 msgid "Amount texture affects particle force fields"
71682 msgstr "Lượng họa tiết được ảnh hưởng lực trường hạt"
71685 msgid "Gravity Factor"
71686 msgstr "Trị Số Hấp Dẫn"
71689 msgid "Amount texture affects particle gravity"
71690 msgstr "Lượng họa tiết được ảnh hưởng hấp dẫn của hạt"
71693 msgid "Kink Amplitude Factor"
71694 msgstr "Trị Số Biên Độ Thắt Nút"
71697 msgid "Amount texture affects child kink amplitude"
71698 msgstr "Lượng họa tiết được ảnh hưởng biên độ độ thắt nút của con"
71701 msgid "Kink Frequency Factor"
71702 msgstr "Trị Số Tân Số Thắt Nút"
71705 msgid "Amount texture affects child kink frequency"
71706 msgstr "Lượng họa tiết được ảnh hưởng tân số thắt nút của con"
71709 msgid "Length Factor"
71710 msgstr "Trị Số Bề Dài"
71713 msgid "Amount texture affects child hair length"
71714 msgstr "Lượng họa tiết được ảnh hưởng bề dài tóc con"
71717 msgid "Life Time Factor"
71718 msgstr "Trị Số Tuổi Thọ"
71721 msgid "Amount texture affects particle life time"
71722 msgstr "Lượng họa tiết được ảnh hưởng tuổi thọ hạt"
71725 msgid "Rough Factor"
71726 msgstr "Trị Số Nhám"
71729 msgid "Amount texture affects child roughness"
71730 msgstr "Lượng họa tiết được ảnh hưởng thắt nút của con"
71733 msgid "Size Factor"
71734 msgstr "Trị Số Cỡ Kích"
71737 msgid "Amount texture affects physical particle size"
71738 msgstr "Lượng họa tiết được ảnh hưởng cỡ kích hạt"
71741 msgid "Emission Time Factor"
71742 msgstr "Trị Số Thời Gian Phát"
71745 msgid "Amount texture affects particle emission time"
71746 msgstr "Lượng họa tiết được ảnh hưởng thời gian phát hạt"
71749 msgid "Affect the child clumping"
71750 msgstr "Ảnh hưởng bó lại con"
71753 msgid "Affect the particle velocity damping"
71754 msgstr "Điều khiển tắt dần vật tốc hạt"
71757 msgid "Affect the density of the particles"
71758 msgstr "Điều khiển mật độ hạt"
71761 msgid "Force Field"
71762 msgstr "Lực Trường"
71765 msgid "Affect the particle force fields"
71766 msgstr "Điều khiển lực trường của hạt"
71769 msgid "Affect the particle gravity"
71770 msgstr "Điều khiển hấp dẫn hạt"
71773 msgid "Kink Amplitude"
71774 msgstr "Biên Độ Thắt Nút"
71777 msgid "Affect the child kink amplitude"
71778 msgstr "Ảnh hưởng biên độ thắt nút của con"
71781 msgid "Kink Frequency"
71782 msgstr "Tần Số Thắt Nút"
71785 msgid "Affect the child kink frequency"
71786 msgstr "Ảnh hưởng tần số thắt nút của con"
71789 msgid "Affect the child hair length"
71790 msgstr "Điều khiển bề dài tóc của con"
71793 msgid "Life Time"
71794 msgstr "Tuổi Thọ"
71797 msgid "Affect the life time of the particles"
71798 msgstr "Điều khiển tuổi thọ của hạt"
71801 msgid "Rough"
71802 msgstr "Nhám"
71805 msgid "Affect the child rough"
71806 msgstr "Điều khiển nhám của con"
71809 msgid "Affect the particle size"
71810 msgstr "Điều khiển cỡ kích hạt"
71813 msgid "Emission Time"
71814 msgstr "Thời Gian Phát"
71817 msgid "Affect the emission time of the particles"
71818 msgstr "Điều khiển thời gian phát của hạt"
71821 msgid "Affect the particle initial velocity"
71822 msgstr "Điều khiển vận tốc đầu tiên của hạt"
71825 msgid "Velocity Factor"
71826 msgstr "Trị Số Vận Tốc"
71829 msgid "Amount texture affects particle initial velocity"
71830 msgstr "Lượng họa tiết được ảnh hưởng vận tốc đầi tiên"
71833 msgid "World Texture Slot"
71834 msgstr "Khe Họa Tiết Thế Giới"
71837 msgid "Texture slot for textures in a World data-block"
71838 msgstr "Khe họa tiết cho các họa tiết trong cục dữ liệu Thế Giới"
71841 msgid "Amount texture affects color progression of the background"
71842 msgstr "Lượng họa tiết được ảnh hưởng tiến triển màu của nền"
71845 msgid "Horizon Factor"
71846 msgstr "Trị Số Chân Trời"
71849 msgid "Amount texture affects color of the horizon"
71850 msgstr "Lượng họa tiết được ảnh hưởng màu của chân trời"
71853 msgid "Use view vector for the texture coordinates"
71854 msgstr "Xài vectơ màn cho tọa độ họa tiết "
71857 msgid "Use global coordinates for the texture coordinates (interior mist)"
71858 msgstr "Xài tọa độ toàn cầu cho tọa độ họa tiết (sương mù nội)"
71861 msgid "AngMap"
71862 msgstr "BảnĐồGóc"
71865 msgid "Use 360 degree angular coordinates, e.g. for spherical light probes"
71866 msgstr "Xài tọa độ góc 360 độ, ví dụ cho máy dò ánh sáng hình cầu"
71869 msgid "For 360 degree panorama sky, spherical mapped, only top half"
71870 msgstr "Cho bầu trời toàn cảnh 360 độ, ánh xạ hình cầu, chỉ bán trên"
71873 msgid "For 360 degree panorama sky, equirectangular mapping"
71874 msgstr "Cho bầu trời toàn cảnh 360 độ, ánh xạ kinh vĩ tuyến vuông"
71877 msgid "For 360 degree panorama sky, cylindrical mapped, only top half"
71878 msgstr "Cho bầu trời toàn cảnh 360 độ, ánh xạ hình trụ, chỉ phần nữa trên"
71881 msgid "Affect the color progression of the background"
71882 msgstr "Ảnh hưởng tiến triển màu của nền"
71885 msgid "Horizon"
71886 msgstr "Chân Trời"
71889 msgid "Affect the color of the horizon"
71890 msgstr "Ảnh hưởng màu của chân trời"
71893 msgid "Zenith Down"
71894 msgstr "Thiên Đỉnh Dưới"
71897 msgid "Affect the color of the zenith below"
71898 msgstr "Ảnh hưởnh thiên đỉnh ở dưới"
71901 msgid "Zenith Up"
71902 msgstr "Thiên Đỉnh Trên"
71905 msgid "Affect the color of the zenith above"
71906 msgstr "Ảnh hưởng màu thiên đỉnh ở trên"
71909 msgid "Zenith Down Factor"
71910 msgstr "Trị Số Thiên Đỉnh Dưới"
71913 msgid "Amount texture affects color of the zenith below"
71914 msgstr "Lượng họa tiết được ảnh hưởnh màu của tiên đỉnh ở dưới"
71917 msgid "Zenith Up Factor"
71918 msgstr "Trị Số Thiên Đỉnh Trên"
71921 msgid "Amount texture affects color of the zenith above"
71922 msgstr "Lượng họa tiết được ảnh hưởnh màu của tiên đỉnh ở trên"
71925 msgid "Theme settings defining draw style and colors in the user interface"
71926 msgstr "Đặc trưng cho phong cách vẽ và màu trong giao diện người dùng"
71929 msgid "Bone Color Sets"
71930 msgstr "Tập Màu Sắc Xương"
71933 msgid "Clip Editor"
71934 msgstr "Soạn Thảo Khúc Phim"
71937 msgid "Name of the theme"
71938 msgstr "Tên phong cách"
71941 msgid "Active Theme Area"
71942 msgstr "Dùng Phong Cách Kích Động"
71945 msgid "User Interface"
71946 msgstr "Giao Diện Người Dùng"
71949 msgid "Text Style"
71950 msgstr "Phong Cách Văn Bản"
71953 msgid "Theme Bone Color Set"
71954 msgstr "Tập Màu Phong Cách Xương"
71957 msgid "Theme settings for bone color sets"
71958 msgstr "Đặc trưng phong cách cho tập màu sắc xương"
71961 msgid "Color used for active bones"
71962 msgstr "Màu cho xương kích động"
71965 msgid "Color used for the surface of bones"
71966 msgstr "Màu cho mặt của mặt xương"
71969 msgid "Color used for selected bones"
71970 msgstr "Màu cho xương lựa chọn"
71973 msgid "Colored Constraints"
71974 msgstr "Màu Ràng Buộc"
71977 msgid "Allow the use of colors indicating constraints/keyed status"
71978 msgstr "Cho xài màu để phần tích trạng thái ràng buộc/bức ảnh mẫu"
71981 msgid "Theme Clip Editor"
71982 msgstr "Phong Cách Soạn Thảu Khúc Phim"
71985 msgid "Theme settings for the Movie Clip Editor"
71986 msgstr "Đặc trưng phong cách cho Soạn Thảo Khúc Phim"
71989 msgid "Active Marker"
71990 msgstr "Ký Hiệu Kích Động"
71993 msgid "Color of active marker"
71994 msgstr "Màu cho ký hiệu kích động"
71997 msgid "Disabled Marker"
71998 msgstr "Ký Hiệu Tắt"
72001 msgid "Color of disabled marker"
72002 msgstr "Màu cho ký hiệu tắt"
72005 msgid "Grease Pencil Vertex"
72006 msgstr "Đỉnh Bút Sáp"
72009 msgid "Grease Pencil Vertex Select"
72010 msgstr "Chọn Đỉnh Bút Sá"
72013 msgid "Grease Pencil Vertex Size"
72014 msgstr "Cỡ Kích Đỉnh Bút Sáp"
72017 msgid "Align handle color"
72018 msgstr "Màu tay cầm sắp hàng"
72021 msgid "Auto handle color"
72022 msgstr "Màu tay cầm tự động"
72025 msgid "Auto-Clamped handle color"
72026 msgstr "Màu tay cầm Tụ Động kẹp"
72029 msgid "Free handle color"
72030 msgstr "Màu tay cầm tự do"
72033 msgid "Align handle selected color"
72034 msgstr "Màu tay cầm sắp hàng được chọn"
72037 msgid "Auto handle selected color"
72038 msgstr "Màu tay cầm tự động được chọn"
72041 msgid "Auto-Clamped handle selected color"
72042 msgstr "Màu tay cầm tự động kẹp được chọn"
72045 msgid "Free handle selected color"
72046 msgstr "Màu tay cầm tự do được chọn"
72049 msgid "Handle Vertex"
72050 msgstr "Đỉnh Tay Cầm"
72053 msgid "Handle Vertex Select"
72054 msgstr "Lựa Chọn Đỉnh Tay Cầm"
72057 msgid "Handle Vertex Size"
72058 msgstr "Cỡ Kích Đỉnh Tay Cầm"
72061 msgid "Locked Marker"
72062 msgstr "Ký Hiệu Khóa"
72065 msgid "Color of locked marker"
72066 msgstr "Màu cho ký hiệu khóa"
72069 msgid "Marker Color"
72070 msgstr "Màu Ký Hiệu"
72073 msgid "Color of marker"
72074 msgstr "Màu ký hiệu"
72077 msgid "Marker Outline Color"
72078 msgstr "Màu Ký Hiệu Mục Lục"
72081 msgid "Color of marker's outline"
72082 msgstr "Màu cho nét ký hiệu mục lục"
72085 msgid "Path After"
72086 msgstr "Đường Sau"
72089 msgid "Color of path after current frame"
72090 msgstr "Màu của đường sau bức ảnh hiện tại"
72093 msgid "Path Before"
72094 msgstr "Đường Dẫn Trước"
72097 msgid "Color of path before current frame"
72098 msgstr "Màu của đường dẫn trước bức ảnh hiện tại"
72101 msgid "Selected Marker"
72102 msgstr "Ký Hiệu Lựa Chọn"
72105 msgid "Color of selected marker"
72106 msgstr "Màu cho ký hiệu lựa chọn"
72109 msgid "Theme Space"
72110 msgstr "Phong Cách Không Gian"
72113 msgid "Settings for space"
72114 msgstr "Đặc trưng cho không gian"
72117 msgid "Theme Space List"
72118 msgstr "Phong Cách Danh Sách Không Gian"
72121 msgid "Settings for space list"
72122 msgstr "Đặc trưng cho danh sách không gian"
72125 msgid "Strips"
72126 msgstr "Đoạn Ảnh"
72129 msgid "Strips Selected"
72130 msgstr "Được Chọn Đoạn Ảnh"
72133 msgid "Theme Console"
72134 msgstr "Phong Cách Diện Điền Khiển"
72137 msgid "Theme settings for the Console"
72138 msgstr "Đặc trưng phong cách cho diện điều khiển"
72141 msgid "Line Error"
72142 msgstr "Sai Lầm Đường Dây"
72145 msgid "Line Info"
72146 msgstr "Thông Tin Đường Dây"
72149 msgid "Line Input"
72150 msgstr "Đường Dây Ngõ Vào"
72153 msgid "Line Output"
72154 msgstr "Đươừng Dây Xuất"
72157 msgid "Theme Dope Sheet"
72158 msgstr "Phong Cách Bảng Hoạt Hình"
72161 msgid "Theme settings for the Dope Sheet"
72162 msgstr "Đặc trưng phong cách cho Bảng Hoạt Hình"
72165 msgid "Active Channel Group"
72166 msgstr "Nhóm Kênh Kích Động"
72169 msgid "Channel Group"
72170 msgstr "Nhóm Kênh"
72173 msgid "Channels Selected"
72174 msgstr "Kênh Được Chọn"
72177 msgid "Dope Sheet Channel"
72178 msgstr "Kênh Bảnh Hoạt Hình"
72181 msgid "Dope Sheet Sub-Channel"
72182 msgstr "Kênh Phủ Bảnh Hoạt Hình"
72185 msgid "Color of Keyframe"
72186 msgstr "Mâu Của Bức Ảnh Mẫu "
72189 msgid "Keyframe Border"
72190 msgstr "Ranh Giới Bức Ảnh Mẫu"
72193 msgid "Color of keyframe border"
72194 msgstr "Màu cho ranh giới của bức ảnh mẫu"
72197 msgid "Keyframe Border Selected"
72198 msgstr "Ranh Giới Bức Ảnh Mẫu Được Chọn"
72201 msgid "Color of selected keyframe border"
72202 msgstr "Màu cho ranh giới của bức ảnh mẫu khi được chọn"
72205 msgid "Breakdown Keyframe"
72206 msgstr "Mẫu Họa Phụ"
72209 msgid "Color of breakdown keyframe"
72210 msgstr "Màu của bức ảnh mẫu phụ"
72213 msgid "Breakdown Keyframe Selected"
72214 msgstr "Bức ảnh mẫu phụ được chọn"
72217 msgid "Color of selected breakdown keyframe"
72218 msgstr "Màu của bức ảnh mẫu phụ được chọn"
72221 msgid "Extreme Keyframe"
72222 msgstr "Bức Ảnh Mẵu Cực Kỳ"
72225 msgid "Color of extreme keyframe"
72226 msgstr "Màu của bức ảnh mẫu cực kỳ được chọn"
72229 msgid "Extreme Keyframe Selected"
72230 msgstr "Bức Ảnh Mẫu Cực Kỳ Được Chọn"
72233 msgid "Color of selected extreme keyframe"
72234 msgstr "Maù của bức ảnh mẫu cực kỳ được chọn"
72237 msgid "Jitter Keyframe"
72238 msgstr "Mấ Họa Hốt Hoảng"
72241 msgid "Color of jitter keyframe"
72242 msgstr "Màu của bức ảnh mẫu hốt hoảng"
72245 msgid "Jitter Keyframe Selected"
72246 msgstr "Bức Ảnh Mẫu Hốt Hoảng Được Chọn"
72249 msgid "Color of selected jitter keyframe"
72250 msgstr "Màu Của bức ảnh mẫu hốt hoảng được chọn"
72253 msgid "Keyframe Selected"
72254 msgstr "Bức Ảnh Mẫu Được Chọn"
72257 msgid "Color of selected keyframe"
72258 msgstr "Màu chủa bức ảnh mẫu được chọn"
72261 msgid "Long Key"
72262 msgstr "Bức Ảnh Mẫu Dài"
72265 msgid "Long Key Selected"
72266 msgstr "Bức Ảnh Mẫu Dài Được Chọn"
72269 msgid "Summary"
72270 msgstr "Tóm Lại"
72273 msgid "Color of summary channel"
72274 msgstr "Màu của kênh tóm lại"
72277 msgid "Value Sliders"
72278 msgstr "Trơn Trượt Giá Trị"
72281 msgid "View Sliders"
72282 msgstr "Trơn Trượt Màn"
72285 msgid "Theme File Browser"
72286 msgstr "Phong Cách Trình Duyệt Tệp"
72289 msgid "Theme settings for the File Browser"
72290 msgstr "Đặc trưng phong cách cho trình duyệt tệp"
72293 msgid "Active File"
72294 msgstr "Tệp Kích Động"
72297 msgid "Active File Text"
72298 msgstr "Văn Bản Tệp Kích Động"
72301 msgid "Scroll Handle"
72302 msgstr "Tay Cầm Cuộn"
72305 msgid "Scrollbar"
72306 msgstr "Thanh Cuộn"
72309 msgid "Selected File"
72310 msgstr "Tệp Được Chọn"
72313 msgid "Font Style"
72314 msgstr "Phong Cách Phông"
72317 msgid "Theme settings for Font"
72318 msgstr "Đặc trưng phong cách cho Phông"
72321 msgid "Kerning Style"
72322 msgstr "Phong Cự Ly"
72325 msgid "Which style to use for font kerning"
72326 msgstr "Xài phong cách nào cho cự ly phông"
72329 msgid "Unfitted"
72330 msgstr "Không Cự Ly"
72333 msgid "Use scaled but un-grid-fitted kerning distances"
72334 msgstr "Xài phóng to nhưng khoảng cách cự ly không vừa đồ thị"
72337 msgid "Fitted"
72338 msgstr "Cự Ly"
72341 msgid "Use scaled and grid-fitted kerning distances"
72342 msgstr "Xài phóng to và khoảng cách cự ly vừa đồ thị"
72345 msgid "Shadow Size"
72346 msgstr "Cỡ Kích Bóng Tối"
72349 msgid "Shadow size (0, 3 and 5 supported)"
72350 msgstr "Cỡ kích bóng tối (hỗ trợ 0, 3, và 5)"
72353 msgid "Shadow Alpha"
72354 msgstr "Độ Dục Bóng Tối"
72357 msgid "Shadow X Offset"
72358 msgstr " Bóng Tối Dịch X"
72361 msgid "Shadow offset in pixels"
72362 msgstr "Dịch bóng tối bằng điểm ảnh"
72365 msgid "Shadow Y Offset"
72366 msgstr " Bóng Tối Dịch Y"
72369 msgid "Shadow Brightness"
72370 msgstr "Độ Sáng Bóng Tối"
72373 msgid "Shadow color in gray value"
72374 msgstr "Giá trị màu xám cho màu bóng tối"
72377 msgid "Theme Background Color"
72378 msgstr "Phong Cách Màu Nền"
72381 msgid "Theme settings for background colors and gradient"
72382 msgstr "Đặc trưng phong cách cho màu nền và dốc"
72385 msgid "Gradient Low"
72386 msgstr "Dốc Thấp"
72389 msgid "Gradient High/Off"
72390 msgstr "Dốc Cao/Tắt"
72393 msgid "Do a gradient for the background of the viewport working area"
72394 msgstr "Xài dốc cho nền vùng công việc của màn chiếu "
72397 msgid "Theme Graph Editor"
72398 msgstr "Phong Cách Soạn Thảo Biểu Đồ"
72401 msgid "Theme settings for the graph editor"
72402 msgstr "Đặc trưng phong cách cho soạn thảo biểu đồ"
72405 msgid "Channels Region"
72406 msgstr "Khu Vực Kênh"
72409 msgid "Vector handle selected color"
72410 msgstr "Màu tay cầm vectơ được chọn"
72413 msgid "Vector handle color"
72414 msgstr "Màu tay cầm đỉnh"
72417 msgid "Last selected point"
72418 msgstr "Điểm cuối được chọn"
72421 msgid "Vertex Select"
72422 msgstr "Lựa Chọn Đỉnh"
72425 msgid "Vertex Size"
72426 msgstr "Cỡ Kích Đỉnh"
72429 msgid "Vertex Group Unreferenced"
72430 msgstr "Nhóm Đỉnh Không Xài"
72433 msgid "Window Sliders"
72434 msgstr "Trơn Trượt Cửa Sổ"
72437 msgid "Theme Image Editor"
72438 msgstr "Phong Cách Soạn Thảo Ảnh"
72441 msgid "Theme settings for the Image Editor"
72442 msgstr "Đặc trưng phong cách cho soạn thảo ảnh"
72445 msgid "Edge Select"
72446 msgstr "Chọn Cạnh"
72449 msgid "Active Vert/Edge/Face"
72450 msgstr "Mặt/Cạnh/Đỉnh Kích Động"
72453 msgid "Face Dot Selected"
72454 msgstr "Dấu Chấm Mạt Được Chọn"
72457 msgid "Face Selected"
72458 msgstr "Mặt Được Chọn"
72461 msgid "Face Dot Size"
72462 msgstr "Cỡ Kích Dấu Chấm Mặt"
72465 msgid "Metadata Background"
72466 msgstr "Nền Siêu Dữ Liệu"
72469 msgid "Metadata Text"
72470 msgstr "Văn Bản Siêu Dữ Liệu"
72473 msgid "Paint Curve Handle"
72474 msgstr "Sơn Tay Cầm Cong"
72477 msgid "Paint Curve Pivot"
72478 msgstr "Sơn Điểm Tựa Cong"
72481 msgid "Stitch preview active island"
72482 msgstr "May đảo kích động dự khán"
72485 msgid "Stitch preview edge color"
72486 msgstr "May màu cạnh dự khán"
72489 msgid "Stitch preview face color"
72490 msgstr "May màu mặt dự khán"
72493 msgid "Stitch preview stitchable color"
72494 msgstr "May màu có thế may dự khán"
72497 msgid "Stitch preview unstitchable color"
72498 msgstr "May màu không thế may dự khán"
72501 msgid "Stitch preview vertex color"
72502 msgstr "May màu đỉnh dự khán"
72505 msgid "Scope region background color"
72506 msgstr "Màu cho nền vùng kế"
72509 msgid "Other Object UVs"
72510 msgstr "UV Vật Thể Khác"
72513 msgid "Texture paint/Modifier UVs"
72514 msgstr "Sơn họa tiết/UV cụ sửa đổi"
72517 msgid "Wire Edit"
72518 msgstr "Soạn Thảo Sợi Dây"
72521 msgid "Theme Info"
72522 msgstr "Phong Cách Thông Tin"
72525 msgid "Theme settings for Info"
72526 msgstr "Đặc trưng phong cách cho thông tin"
72529 msgid "Debug Background"
72530 msgstr "Nền Sửa Chửa Sai Lầm"
72533 msgid "Debug Text"
72534 msgstr "Văn Bản Sửa Chửa"
72537 msgid "Error Background"
72538 msgstr "Nền Sai Lầm"
72541 msgid "Error Text"
72542 msgstr "Văn Bản Sai Lầm"
72545 msgid "Info Background"
72546 msgstr "Nền Thông Tin"
72549 msgid "Info Text"
72550 msgstr "Văn Bản Thông Tin"
72553 msgid "Selected Line Background"
72554 msgstr "Nền Hàng Được Chọn"
72557 msgid "Selected Line Text"
72558 msgstr "Hàng Văn Bản Được Chọn"
72561 msgid "Warning Background"
72562 msgstr "Nền Lời Cảnh Cáo"
72565 msgid "Warning Text"
72566 msgstr "Văn Bản Cảnh Cáo"
72569 msgid "Theme Logic Editor"
72570 msgstr "Phong Cách Soạn Thảo Lý Luận"
72573 msgid "Theme settings for the Logic Editor"
72574 msgstr "Đặc trưng phong cách cho Soạn Thảo Lý Luận"
72577 msgid "Theme NLA Editor"
72578 msgstr "Phong Cách Soạn Thảo NLA"
72581 msgid "Theme settings for the NLA Editor"
72582 msgstr "Đặc trưng phong cách cho Soạn Thảo NLA"
72585 msgid "Active Action"
72586 msgstr "Hành Động Kích Động"
72589 msgid "Animation data block has active action"
72590 msgstr "Cục dữ liệu hoạt hình có hành động kích động"
72593 msgid "No Active Action"
72594 msgstr "Không Có Hành Động Kích Động"
72597 msgid "Animation data block doesn't have active action"
72598 msgstr "Cục dữ liệu hành động không có hành động kích động"
72601 msgid "Meta Strips"
72602 msgstr "Siêu Dãy"
72605 msgid "Meta Strip - Unselected (for grouping related strips)"
72606 msgstr "Siêu Dãy - Không Được Chọn (cho nhóm lại dãy liên quan)"
72609 msgid "Meta Strips Selected"
72610 msgstr "Siêu Dãy Được Chọn"
72613 msgid "Meta Strip - Selected (for grouping related strips)"
72614 msgstr "Siêu Dãy - Được Chọn (cho nhóm lại dãy liên quan)"
72617 msgid "Sound Strips"
72618 msgstr "Đoạn Âm Thanh"
72621 msgid "Sound Strip - Unselected (for timing speaker sounds)"
72622 msgstr "Đoạn Âm Thanh - Chưa Chọn (cho nhịp âm thanh loa)"
72625 msgid "Sound Strips Selected"
72626 msgstr "Đoạn Âm Thanh Được Chọn"
72629 msgid "Sound Strip - Selected (for timing speaker sounds)"
72630 msgstr "Đoạn Âm Thannh - Được Chọn (cho nhịp âm thanh loa)"
72633 msgid "Action-Clip Strip - Unselected"
72634 msgstr "Đoạn Khúc-Hành Động - Chưa Chọn"
72637 msgid "Action-Clip Strip - Selected"
72638 msgstr "Đoạn Khúc-Hành Động - Được Chọn"
72641 msgid "Transitions"
72642 msgstr "Biến Điệu"
72645 msgid "Transition Strip - Unselected"
72646 msgstr "Doạn Biến Điệu - Chưa Chọn"
72649 msgid "Transitions Selected"
72650 msgstr "Biến Điệu Được Chọn"
72653 msgid "Transition Strip - Selected"
72654 msgstr "Doạn Biến Điệu - Được Chọn"
72657 msgid "Color for strip/action being 'tweaked' or edited"
72658 msgstr "Màu cho đoạn/hàng động đang 'chỉnh' hay soạn thảo"
72661 msgid "Tweak Duplicate Flag"
72662 msgstr "Chỉnh Cờ Bản Sao"
72665 msgid "Warning/error indicator color for strips referencing the strip being tweaked"
72666 msgstr "Màu cảnh cáo/sai lầm cho đoạn đang xài đoạn đanh chỉnh sửa"
72669 msgid "Theme Node Editor"
72670 msgstr "Phong Cách Soạn Thảo Giao Điểm"
72673 msgid "Theme settings for the Node Editor"
72674 msgstr "Đặc trưng phong cách cho Soạn Thảo Giao Điểm"
72677 msgid "Color Node"
72678 msgstr "Giao Điểm Màu"
72681 msgid "Converter Node"
72682 msgstr "Giao Điểm Biến Đổi"
72685 msgid "Distort Node"
72686 msgstr "Giao Điểm Méo"
72689 msgid "Filter Node"
72690 msgstr "Giao Điểm Bộ Lọc"
72693 msgid "Frame Node"
72694 msgstr "Giao Điểm Bức Ảnh"
72697 msgid "Group Node"
72698 msgstr "Giao Điểm Nhóm"
72701 msgid "Group Socket Node"
72702 msgstr "Giao Điểm Nhóm Ổ Cắm"
72705 msgid "Input Node"
72706 msgstr "Giao Điểm Ngõ Vào"
72709 msgid "Layout Node"
72710 msgstr "Giao Điểm Sắp Đặt"
72713 msgid "Matte Node"
72714 msgstr "Giao Điểm Che Lấp"
72717 msgid "Active Node"
72718 msgstr "Giao Điểm Kích Động"
72721 msgid "Node Backdrop"
72722 msgstr "Ảnh Nền Giao Điểm"
72725 msgid "Node Selected"
72726 msgstr "Giao Điểm Được Chọn"
72729 msgid "Noodle curving"
72730 msgstr "Cong Mỳ"
72733 msgid "Curving of the noodle"
72734 msgstr "Độ cong của cong mỳ"
72737 msgid "Pattern Node"
72738 msgstr "Giao Điểm Trang Hoàng"
72741 msgid "Script Node"
72742 msgstr "Giao Điểm Bản Thảo"
72745 msgid "Selected Text"
72746 msgstr "Văn Bản Được Chọn"
72749 msgid "Vector Node"
72750 msgstr "Giao Điểm Vectơ"
72753 msgid "Wires"
72754 msgstr "Sợi Dây"
72757 msgid "Wire Color"
72758 msgstr "Màu Sợi Dây"
72761 msgid "Wire Select"
72762 msgstr "Chọn Sợi Dây"
72765 msgid "Theme Outliner"
72766 msgstr "Phong Cách Mục Lục"
72769 msgid "Theme settings for the Outliner"
72770 msgstr "Đặc trưng cho Mục Lục"
72773 msgid "Filter Match"
72774 msgstr "Lọc Giống"
72777 msgid "Selected Highlight"
72778 msgstr "Tô Sáng Được Chọn"
72781 msgid "Theme Panel Color"
72782 msgstr "Phong Cách Màu Bảng"
72785 msgid "Theme settings for panel colors"
72786 msgstr "Đặc trưng phong cách màu bảng"
72789 msgid "Show Background"
72790 msgstr "Chiếu Nền"
72793 msgid "Show Header"
72794 msgstr "Chiếu Đầu"
72797 msgid "Theme Properties"
72798 msgstr "Phong Cách Đặc Trưng"
72801 msgid "Theme settings for the Properties"
72802 msgstr "Đặc trưng phong cách cho Đặc Trưng"
72805 msgid "Theme Sequence Editor"
72806 msgstr "Phong Cách Soạn Thảo Dãy"
72809 msgid "Theme settings for the Sequence Editor"
72810 msgstr "Đặc trưng phong cách cho Soạn Thảo Dãy Ảnh"
72813 msgid "Audio Strip"
72814 msgstr "Đoạn Âm Thanh"
72817 msgid "Draw Action"
72818 msgstr "Vẽ Hành Động"
72821 msgid "Image Strip"
72822 msgstr "Đoạn Ảnh"
72825 msgid "Meta Strip"
72826 msgstr "Siêu Dãy"
72829 msgid "Movie Strip"
72830 msgstr "Doạn Phim"
72833 msgid "Clip Strip"
72834 msgstr "Doạn Khúc"
72837 msgid "Preview Background"
72838 msgstr "Nền Dự Khán"
72841 msgid "Scene Strip"
72842 msgstr "Đoạn Cảnh"
72845 msgid "Text Strip"
72846 msgstr "Dãy Văn Bản"
72849 msgid "Transition Strip"
72850 msgstr "Đoạn Biến Điệu"
72853 msgid "Theme Space Settings"
72854 msgstr "Phong Cách đặc Trưưng Không Gian"
72857 msgid "Window Background"
72858 msgstr "Nền Cửa Sổ"
72861 msgid "Region Background"
72862 msgstr "Nền Khu Vực"
72865 msgid "Region Text"
72866 msgstr "Văn Bản Khu Vực"
72869 msgid "Region Text Highlight"
72870 msgstr "Tô Sáng Văn Bản Khu Vực"
72873 msgid "Region Text Titles"
72874 msgstr "Tựa Văn Bản Khu Vực"
72877 msgid "Header Text Highlight"
72878 msgstr "Tô Sáng Vă Bản Đầu"
72881 msgid "Panel Colors"
72882 msgstr "Màu Bảng"
72885 msgid "Tab Active"
72886 msgstr "Nhãn Kích Động"
72889 msgid "Tab Background"
72890 msgstr "Nhãn Nền"
72893 msgid "Tab Inactive"
72894 msgstr "Nhãn Không Kích Động"
72897 msgid "Tab Outline"
72898 msgstr "Nhãn Mục Lục"
72901 msgid "Text Highlight"
72902 msgstr "Tô Sáng Văn Bản"
72905 msgid "Gradient Colors"
72906 msgstr "Màu Dốc"
72909 msgid "Theme Space List Settings"
72910 msgstr "Đặc Trưng Phong Cách Danh Sách Không Gian"
72913 msgid "Source List"
72914 msgstr "Danh Sách Nguồn"
72917 msgid "Source List Text"
72918 msgstr "Văn Bản Danh Sách Nguồn"
72921 msgid "Source List Text Highlight"
72922 msgstr "Tô Sáng Văn Bản Danh Sách Nguồn"
72925 msgid "Source List Title"
72926 msgstr "Tựa Danh Sách Nguồn"
72929 msgid "Theme settings for style sets"
72930 msgstr "Đặc trưng phong cách cho tập phong cách"
72933 msgid "Panel Title Font"
72934 msgstr "Phông Tựa Bảng"
72937 msgid "Widget Style"
72938 msgstr "Phong Cách Khiển Tố"
72941 msgid "Widget Label Style"
72942 msgstr "Phong Cách Nhãn Khiển Tố"
72945 msgid "Theme Text Editor"
72946 msgstr "Phong Cách Soạn Thảo Văn Bản"
72949 msgid "Theme settings for the Text Editor"
72950 msgstr "Đặc trưng phong cách cho Soạn Thảo Văn Bản"
72953 msgid "Line Numbers Background"
72954 msgstr "Dòng Số Nền"
72957 msgid "Syntax Built-in"
72958 msgstr "Cú Pháp Đặt Sẵn"
72961 msgid "Syntax Comment"
72962 msgstr "Cú Pháp Chú Thích"
72965 msgid "Syntax Numbers"
72966 msgstr "Cú Pháp Số"
72969 msgid "Syntax PreProcessor"
72970 msgstr "Cú Pháp Quá Trình Trước"
72973 msgid "Syntax Reserved"
72974 msgstr "Cú Pháp Giữ Lại"
72977 msgid "Syntax Special"
72978 msgstr "Cú Pháp Đặc Biệt"
72981 msgid "Syntax String"
72982 msgstr "Cú Pháp Xâu"
72985 msgid "Syntax Symbols"
72986 msgstr "Cú PhápDấu Hiệu"
72989 msgid "Theme Timeline"
72990 msgstr "Phong Cách Thời Gian"
72993 msgid "Theme settings for the Timeline"
72994 msgstr "Đặc trưng phong cách cho Lịch Thời Gian"
72997 msgid "Color of Grease Pencil keyframes"
72998 msgstr "Màu của bức ảnh mẫu Bút Sáp"
73001 msgid "Base color for keyframe indicator lines"
73002 msgstr "Màu cơ sở cho đường chỉ bức ảnh mẫu"
73005 msgid "Theme User Interface"
73006 msgstr "Phong Cách Giao Diện Người Dùng"
73009 msgid "Theme settings for user interface elements"
73010 msgstr "Đặc trưng phong cách cho phân tử giao diện"
73013 msgid "Icon Alpha"
73014 msgstr "Độ Đục Biểu Tượng"
73017 msgid "Transparency of icons in the interface, to reduce contrast"
73018 msgstr "Độ đục hay trong của biểu tượng trong giao diện cho giảm chênh lệch"
73021 msgid "Icon File"
73022 msgstr "Tệp Biểu Tượng"
73025 msgid "Menu Shadow Strength"
73026 msgstr "Sức Bóng Tối Danh Bạ"
73029 msgid "Blending factor for menu shadows"
73030 msgstr "Trị số pha trộn cho bóng tối danh bạ"
73033 msgid "Menu Shadow Width"
73034 msgstr "Bề Rộng Bóng Tối Danh Bạ"
73037 msgid "Width of menu shadows, set to zero to disable"
73038 msgstr "Bề rộng bóng tối danh ba, đăt = 0 để tắt"
73041 msgid "Box Backdrop Colors"
73042 msgstr "Màu Nền Hộp"
73045 msgid "List Item Colors"
73046 msgstr "Màu Mặt Hành Danh Sách"
73049 msgid "Menu Widget Colors"
73050 msgstr "Màu Khiển Tố Danh Bạ"
73053 msgid "Menu Backdrop Colors"
73054 msgstr "Màu Nền Danh Bạ"
73057 msgid "Menu Item Colors"
73058 msgstr "Màu Mặt Hàng Danh Bạ"
73061 msgid "Number Widget Colors"
73062 msgstr "Màu Khiển Tố Số"
73065 msgid "Slider Widget Colors"
73066 msgstr "Màu Khiển Tố Trơn Trượt"
73069 msgid "Option Widget Colors"
73070 msgstr "Màu Khiển Tố Tự Chọn"
73073 msgid "Pie Menu Colors"
73074 msgstr "Màu Danh Bạ Quạt"
73077 msgid "Progress Bar Widget Colors"
73078 msgstr "Màu Khiển Tố Thanh Tiến Triển"
73081 msgid "Pulldown Widget Colors"
73082 msgstr "Màu Khiển Tố Kéo Xuống"
73085 msgid "Radio Widget Colors"
73086 msgstr "Màu Khiển Tố Truyền Thanh"
73089 msgid "Regular Widget Colors"
73090 msgstr "Màu Khiển Tố Bình Thường"
73093 msgid "Scroll Widget Colors"
73094 msgstr "Màu Khiển Tố Cuộn"
73097 msgid "State Colors"
73098 msgstr "Màu Trạng Thái"
73101 msgid "Text Widget Colors"
73102 msgstr "Màu Văn Bản Khiển Tố"
73105 msgid "Toggle Widget Colors"
73106 msgstr "Bật/Tắt Màu Khiển Tố"
73109 msgid "Tool Widget Colors"
73110 msgstr "Màu Khiển Tố Dụng Cụ"
73113 msgid "Tooltip Colors"
73114 msgstr "Màu Đề Thị Dụng Cụ"
73117 msgid "Widget Emboss"
73118 msgstr "Chađm Nổ Khiển Tố"
73121 msgid "Color of the 1px shadow line underlying widgets"
73122 msgstr "Màu của nét bóng tối 1 điểm ảnh ở dưới khiển tố"
73125 msgid "Theme User Preferences"
73126 msgstr "Phong Cách Tùy Chọn"
73129 msgid "Theme settings for the User Preferences"
73130 msgstr "Đặc trưng phong cách cho Tùy Chọn"
73133 msgid "Theme 3D View"
73134 msgstr "Phong Cách Màn 3 Chiều"
73137 msgid "Theme settings for the 3D View"
73138 msgstr "Đặc trưng phong cách cho màn 3 chiều"
73141 msgid "Active spline"
73142 msgstr "Mẫu cong kích động"
73145 msgid "Bone Pose"
73146 msgstr "Dạng Đứng Xương"
73149 msgid "Bone Pose Active"
73150 msgstr "Dạng Đứng Xương Kích Động"
73153 msgid "Bone Solid"
73154 msgstr "Xương Rắn"
73157 msgid "Bundle Solid"
73158 msgstr "Gói Rắn"
73161 msgid "Camera Path"
73162 msgstr "Đường Máy Quay Phim"
73165 msgid "Clipping Border"
73166 msgstr "Ranh Giới Cắt"
73169 msgid "Edge Crease"
73170 msgstr "Cạnh Nhăn"
73173 msgid "Edge UV Face Select"
73174 msgstr "Cạnh Chọn Mặt UV"
73177 msgid "Edge Seam"
73178 msgstr "Vết Sẹo Cảnh"
73181 msgid "Edge Sharp"
73182 msgstr "Cạnh Nhọn"
73185 msgid "Edge Angle Text"
73186 msgstr "Văn Bản Góc Cạnh"
73189 msgid "Edge Length Text"
73190 msgstr "Văn Bản Bề Dài Cạnh"
73193 msgid "Face Angle Text"
73194 msgstr "Văn Bản Góc Mặt"
73197 msgid "Face Area Text"
73198 msgstr "Văn Bản Diện Tích Mặt"
73201 msgid "NURBS active U-lines"
73202 msgstr "NURBS đường-U kích động"
73205 msgid "NURBS active V-lines"
73206 msgstr "NURBS đường-V kích động"
73209 msgid "NURBS U-lines"
73210 msgstr "NURNS đường-U"
73213 msgid "NURBS V-lines"
73214 msgstr "NURBS đường-V"
73217 msgid "Active Object"
73218 msgstr "Vật Thể Kích Động"
73221 msgid "Object Grouped"
73222 msgstr "Vật Thể Vào Nhóm"
73225 msgid "Object Grouped Active"
73226 msgstr "Vật Thể Vào Nhóm Kích Động"
73229 msgid "Object Selected"
73230 msgstr "Vật Thể Được Chọn"
73233 msgid "Outline Width"
73234 msgstr "Bề Rộng Nết Quanh"
73237 msgid "Skin Root"
73238 msgstr "Rể Da"
73241 msgid "Split Normal"
73242 msgstr "Chẻ Pháp Tuyến"
73245 msgid "Grease Pencil Keyframe"
73246 msgstr "Bức Ảnh Mẫu Bút Sáp"
73249 msgid "Color for indicating Grease Pencil keyframes"
73250 msgstr "Màu cho chiếu bức ảnh mẫu Bút Sáp"
73253 msgid "Object Keyframe"
73254 msgstr "Bức Ảnh Mẫu Vật Thể"
73257 msgid "Color for indicating Object keyframes"
73258 msgstr "Màu cho chiếu bức ảnh mẫu Vật Thể"
73261 msgid "View Overlay"
73262 msgstr "Lớp Phủ Màn"
73265 msgid "Theme Widget Color Set"
73266 msgstr "Tập Màu Phong Cách Khiển Tố"
73269 msgid "Theme settings for widget color sets"
73270 msgstr "Đặc trưng phong cách cho tập màu sắc khiển tố"
73273 msgid "Inner"
73274 msgstr "Ở Trong"
73277 msgid "Inner Selected"
73278 msgstr "Ở Trong Được Chọn"
73281 msgid "Shade Down"
73282 msgstr "Nhạt Xuống"
73285 msgid "Shade Top"
73286 msgstr "Nhạt Trên"
73289 msgid "Text Selected"
73290 msgstr "Văn Bản Được Chọn"
73293 msgid "Theme Widget State Color"
73294 msgstr "Phong Cách Màu Trạng Thái Khiển Tố"
73297 msgid "Theme settings for widget state colors"
73298 msgstr "Đặc trưng phong cách cho màu trạng thái Khiển Tố"
73301 msgid "Animated Selected"
73302 msgstr "Được Chọn Bị Hoạt Động"
73305 msgid "Driven"
73306 msgstr "Bị Dắt"
73309 msgid "Driven Selected"
73310 msgstr "Được Chọn Bị Dắt"
73313 msgid "Marker for noting points in the timeline"
73314 msgstr "Ký hiệu cho ghi điểm trên lịch thời gian"
73317 msgid "Camera this timeline sets to active"
73318 msgstr "Lịch thời gian này làm kích động máy quay phim nào"
73321 msgid "The frame on which the timeline marker appears"
73322 msgstr "Số bức ảnh có ký hiệu trong lịch thời gian"
73325 msgid "Marker selection state"
73326 msgstr "Trạng thái lựa chọn của ký hiệu"
73329 msgid "Window event timer"
73330 msgstr "Đồng hồ sự kiện cửa sổ"
73333 msgid "Time since last step in seconds"
73334 msgstr "Thời từ bước cuối (giây)"
73337 msgid "Time Step"
73338 msgstr "Bước Thời Gian"
73341 msgid "Auto-Keying Mode"
73342 msgstr "Chế Độ Mẫu Tự Động"
73345 msgid "Mode of automatic keyframe insertion for Objects and Bones"
73346 msgstr "Chế độ cho tự động chèn bức ảnh mẫu cho Vật Thể và Xương"
73349 msgid "Add & Replace"
73350 msgstr "Thêm & Thay Thế"
73353 msgid "Double Threshold"
73354 msgstr "Giới Hạn Đỉnh Đôi"
73357 msgid "Limit for removing duplicates and 'Auto Merge'"
73358 msgstr "Giới hạnh cho bỏ đỉnh đôi (cần nhau) and 'Tự Động Gồm'"
73361 msgid "Changing edges seam re-calculates UV unwrap"
73362 msgstr "Đổi cạnh vết sẹo tính lại gở gói UV"
73365 msgid "Edge Tag Mode"
73366 msgstr "Chế Độ Nhãn Cạnh"
73369 msgid "The edge flag to tag when selecting the shortest path"
73370 msgstr "Nhãn cờ cạnh nào khi chọn đường nhắn nhất "
73373 msgid "Tag Seam"
73374 msgstr "Nhãn Vết Sẹo"
73377 msgid "Tag Sharp"
73378 msgstr "Nhãn Nhọn"
73381 msgid "Tag Crease"
73382 msgstr "Nhãn Nhăn"
73385 msgid "Tag Bevel"
73386 msgstr "Nhãn Xiên"
73389 msgid "Tag Freestyle Edge Mark"
73390 msgstr "Nhãn Ký Hiệu Cạnh Phong Cách Tự Do"
73393 msgid "Correlation threshold for number of bones in the subdivided stroke"
73394 msgstr "Giới hạn tương quan cho số lượng xương trong nét bị phân hóa"
73397 msgid "Stroke conversion method"
73398 msgstr "Phương pháp đổi nét"
73401 msgid "Method used to convert stroke to bones"
73402 msgstr "Phương pháp cho đổi nét thành xương"
73405 msgid "Subdivide stroke in fixed number of bones"
73406 msgstr "Phân hoá nét thành số lượng xương nhất định"
73409 msgid "Subdivide stroke in bones of specific length"
73410 msgstr "Phân hoá xương có bề dài được xác định"
73413 msgid "Subdivide stroke adaptively, with more subdivision in curvier parts"
73414 msgstr "Phân hóa xương ứng phó, và phân hóa nhiều hpn trong khúc cong nhiều"
73417 msgid "Retarget"
73418 msgstr "Mục Tiêu Lại"
73421 msgid "Retarget template bone chain to stroke"
73422 msgstr "Mục tiêu lại xích xương mẫu tài liệu đến nét"
73425 msgid "Maximum length of the subdivided bones"
73426 msgstr "Bề dài cực đại cho xương bị phân hóa"
73429 msgid "Text to replace &N with (e.g. 'Finger.&N' -> 'Finger.1' or 'Finger.One')"
73430 msgstr "Văn bản cho thay thế &N (ví dụ 'NgónTay.&N' -> 'NgónTay.1' hay 'NgónTay.Một')"
73433 msgid "Retarget roll mode"
73434 msgstr "Chế độ đặt lại mục tiêu lăn"
73437 msgid "Method used to adjust the roll of bones when retargeting"
73438 msgstr "Phương pháp cho chỉnh lăn của xương khi đặt mục tiêu lại"
73441 msgid "Don't adjust roll"
73442 msgstr "Không chỉnh lăn"
73445 msgid "Roll bones to face the view"
73446 msgstr "Lăn xương chỉ đến màn"
73449 msgid "Joint"
73450 msgstr "Khớp"
73453 msgid "Roll bone to original joint plane offset"
73454 msgstr "Lăn xương đện dịch khớp bản chanh"
73457 msgid "Text to replace &S with (e.g. 'Arm.&S' -> 'Arm.R' or 'Arm.Right')"
73458 msgstr "Văn bản cho thay thế &S (ví dụ 'ỐngTay.&S' -> 'ỐngTay.P' hay 'ỐngTay.Phải')"
73461 msgid "Number of bones in the subdivided stroke"
73462 msgstr "Số lượng xương cho nét bị phân hóa"
73465 msgid "Template"
73466 msgstr "Cốt Mẫu"
73469 msgid "Template armature that will be retargeted to the stroke"
73470 msgstr "Cốt mẫu sẽ đặt lại làm mục tiêu cho nét"
73473 msgid "Stroke Placement (Image Editor)"
73474 msgstr "Nơi Vẽ Nét (Soạn Ảnh)"
73477 msgid "Draw stroke at the 3D cursor"
73478 msgstr "Vẽ nét tại con trỏ 3 chiều"
73481 msgid "Stick stroke to the view "
73482 msgstr "Giáng nét vẽ trên màn"
73485 msgid "Stick stroke to surfaces"
73486 msgstr "Giáng nét vẽ trên mặt"
73489 msgid "Stick stroke to other strokes"
73490 msgstr "Giáng nét vẽ trên nét vẽ khác"
73493 msgid "Stroke Placement (Sequencer Preview)"
73494 msgstr "Nơi Vẽ Nét (Dự Khán Dãy Ảnh)"
73497 msgid "Stroke Placement (2D View)"
73498 msgstr "Nơi Vẽ Nét (Màn 2 Chiều)"
73501 msgid "Stroke Placement (3D View)"
73502 msgstr "Nơi Vẽ Nét (Màn 3 Chiều)"
73505 msgid "Grease Pencil Source"
73506 msgstr "Nguồn Bút Sáp"
73509 msgid "Datablock where active Grease Pencil data is found from"
73510 msgstr "Lấy dữ liệu Bút Sáp kích động từ cục dữ liệu nào"
73513 msgid "Grease Pencil data attached to the current scene is used, unless the active object already has Grease Pencil data (i.e. for old files)"
73514 msgstr "Đang xài dữ liệu Bút Sáp đã gắn với cảnh hiện tại, trừ khi vật thể kích động đã có dữ liệu Bút Sáp (ví dụ cho tệp cũ)"
73517 msgid "Grease Pencil data-blocks attached to the active object are used (required when using pre 2.73 add-ons, e.g. BSurfaces)"
73518 msgstr "Xài cục dữ liệu Bút Sáp gắn với vật thể kích động (yêu cầu khi xài đồ kèm trước phiên bản 2.73, ví dụ BSurfaces)"
73521 msgid "New Keyframe Type"
73522 msgstr "Loại Bức Ảnh Mẫu Mới"
73525 msgid "Type of keyframes to create when inserting keyframes"
73526 msgstr "Loại bức ảnh mẫu để tạo khi chèn bức ảnh mẫu"
73529 msgid "Lock Markers"
73530 msgstr "Khóa Ký Hiệu"
73533 msgid "Prevent marker editing"
73534 msgstr "Không cho soạn thảo ký hiệu"
73537 msgid "Mesh Selection Mode"
73538 msgstr "Chế Độ Chọn Lưới"
73541 msgid "Which mesh elements selection works on"
73542 msgstr "Lựa chọn được tác dụng với phần tử lưới nào"
73545 msgid "Normal Size"
73546 msgstr "Cỡ Kích Bình Thường"
73549 msgid "Display size for normals in the 3D view"
73550 msgstr "Cớ kích chiếu pháp uyến trong màn 3 chiều"
73553 msgid "Proportional Editing mode, allows transforms with distance fall-off"
73554 msgstr "Chế độ Soạn Thảo Đồng Biến, cho biến hóa cảng xa càng giảm"
73557 msgid "Proportional Editing Falloff"
73558 msgstr "Sự Giảm Soạn Thảo Đồng Biến"
73561 msgid "Display size for proportional editing circle"
73562 msgstr "Cỡ kích chiếu cho vòng tròn soạn thảo đồng biến"
73565 msgid "UV Local View"
73566 msgstr "Màn UV Địa Phương"
73569 msgid "Draw only faces with the currently displayed image assigned"
73570 msgstr "Chỉ vẽ mặt thì có chỉ định ảnh đang chiếu"
73573 msgid "Snap Element"
73574 msgstr "Phần Tử Hút Dính"
73577 msgid "Type of element to snap to"
73578 msgstr "Hút dính đến loại phân tử nào"
73581 msgid "Snap to increments of grid"
73582 msgstr "Hút dình đến bước của đồ thị"
73585 msgid "Snap to vertices"
73586 msgstr "Hút dính đến đỉnh"
73589 msgid "Snap to edges"
73590 msgstr "Hút dính đến cạnh"
73593 msgid "Snap to faces"
73594 msgstr "Hút dính đến mặt"
73597 msgid "Snap to volume"
73598 msgstr "Hút dính đến thể tích"
73601 msgid "Snap Node Element"
73602 msgstr "Phân Tử Giao Điểm Hút Dịnh"
73605 msgid "Snap to grid"
73606 msgstr "Hút đến đồ thị"
73609 msgid "Node X"
73610 msgstr "Giao Điểm X"
73613 msgid "Snap to left/right node border"
73614 msgstr "Hút dính đến ranh giới trái/phải"
73617 msgid "Node Y"
73618 msgstr "Giao Điểm Y"
73621 msgid "Snap to top/bottom node border"
73622 msgstr "Hút dính đến ranh giới trên/dưới"
73625 msgid "Node X / Y"
73626 msgstr "Giao Điểm X / Y"
73629 msgid "Snap to any node border"
73630 msgstr "Hút dính đến bắt cứ ranh giới nào"
73633 msgid "Snap Target"
73634 msgstr "Mục Tiêu Hút Dính"
73637 msgid "Which part to snap onto the target"
73638 msgstr "Hút dính đến phần nào của mục tiêu"
73641 msgid "Snap UV Element"
73642 msgstr "Phần Tử UV Hút Dính"
73645 msgid "Mesh Statistics Visualization"
73646 msgstr "Chiếu Họa Thống Kê Lưới"
73649 msgid "Unified Paint Settings"
73650 msgstr "Đặc Trưng Sơn Thống Nhất"
73653 msgid "WPaint Auto-Normalize"
73654 msgstr "Sơn Quyền Lượng Tự Động-Đơn Vị Hóa"
73657 msgid "Ensure all bone-deforming vertex groups add up to 1.0 while weight painting"
73658 msgstr "Bắt hết nhóm làm méo xương cộng đến 1.0 khi sơn quyền lượng"
73661 msgid "Use Bone Sketching"
73662 msgstr "Xài Phác Họa Xương"
73665 msgid "Use sketching to create and edit bones"
73666 msgstr "Xài phác họa cho tạo và soạn thảo xương"
73669 msgid "Autoname Bones"
73670 msgstr "Tự Động Đặt Tên Xương"
73673 msgid "Automatically generate values to replace &N and &S suffix placeholders in template names"
73674 msgstr "Tự động sáng tạo giá trị cho thay và đuổi giử chổ &N và &S trong tên mẫu"
73677 msgid "Overdraw Sketching"
73678 msgstr "Phác Họa Thượng Vẽ"
73681 msgid "Adjust strokes by drawing near them"
73682 msgstr "Chỉnh nét băn` g vẽ gần nó"
73685 msgid "Quick Sketching"
73686 msgstr "Phác Họa Nhanh"
73689 msgid "Automatically convert and delete on stroke end"
73690 msgstr "Tự động biến đổi và xóa khi kết thúc vẽ nét"
73693 msgid "Use Additive Drawing"
73694 msgstr "Xài Vẽ Cộng Lên"
73697 msgid "When creating new frames, the strokes from the previous/active frame are included as the basis for the new one"
73698 msgstr "Khi sáng tạo bức ảnh mới, nét từ bức ảnh trước/kích động được gổm làm cơ sở cho bước ảnh mới "
73701 msgid "Use Continuous Drawing"
73702 msgstr "Xài Vẽ Liên Tiếp"
73705 msgid "Allow drawing multiple strokes at a time with Grease Pencil"
73706 msgstr "Cho Bút Sáp vẽ nhiều nét cùng lúc"
73709 msgid "Only Endpoints"
73710 msgstr "Chỉ Đỉnh"
73713 msgid "Only use the first and last parts of the stroke for snapping"
73714 msgstr "Chỉ xài đỉnh đầu và cuối của nét vẽ cho hút dính"
73717 msgid "Auto Keying"
73718 msgstr "Mẫu Tự Động"
73721 msgid "Automatic keyframe insertion for Objects and Bones"
73722 msgstr "Tự động chèn bức ảnh mẫu cho Vật Thể và Xương"
73725 msgid "Auto Keyframe Insert Keying Set"
73726 msgstr "Tập Bức Ảnh Mẫu Tự Động Chèn"
73729 msgid "Automatic keyframe insertion using active Keying Set only"
73730 msgstr "Tự động chèn bức ảnh mẫu chỉ xài Tập Mẫu kích động"
73733 msgid "AutoMerge Editing"
73734 msgstr "Soạn Thảo Tự Động Gồm"
73737 msgid "Automatically merge vertices moved to the same location"
73738 msgstr "Từ động gồm đỉnh di chuyển đến cùng vị trí"
73741 msgid "WPaint Multi-Paint"
73742 msgstr "Sơn Quyền Lượng Đa-Sơn"
73745 msgid "Paint across the weights of all selected bones, maintaining their relative influence"
73746 msgstr "Sơn qua hết quyền lượng của xương được chọn, giữ nguyên sự ảnh hướng tướng đối của họ"
73749 msgid "Proportional Editing Actions"
73750 msgstr "Soạn Thảo Đồng Biến Hành Động"
73753 msgid "Proportional editing in action editor"
73754 msgstr "Soạn thảo đồng biến trong sọan thảo hành động"
73757 msgid "Proportional Editing Objects"
73758 msgstr "Soạn Thảo Vặt Thể Đồng Biến"
73761 msgid "Proportional editing mask mode"
73762 msgstr "Chế độ soạn thảo mặt nạ đồng biến"
73765 msgid "Proportional editing object mode"
73766 msgstr "Chế độ soạn thảo vật thể đồng biến"
73769 msgid "Proportional Editing FCurves"
73770 msgstr "Soạn Thảo Đòng Biến Cong-F"
73773 msgid "Proportional editing in FCurve editor"
73774 msgstr "Soạn thảo đồng biến trong soạn thảo Cong-F"
73777 msgid "Layered"
73778 msgstr "Có Lớp"
73781 msgid "Add a new NLA Track + Strip for every loop/pass made over the animation to allow non-destructive tweaking"
73782 msgstr "Tạo thêm một lằn NLA + Đoạn cho mỗi vòng làm trên họa hình để cho chỉnh mà không pha hoạt hình gốc"
73785 msgid "Snap during transform"
73786 msgstr "Hút dính khi biến hó"
73789 msgid "Snap Align Rotation"
73790 msgstr "Xoay Sắp Hàng Hút Dính"
73793 msgid "Align rotation with the snapping target"
73794 msgstr "Sắp hành xoay với mục tiêu hút dính"
73797 msgid "Absolute Grid Snap"
73798 msgstr "Hút Dính Đổ Thị Tuyệt Đối"
73801 msgid "Absolute grid alignment while translating (based on the pivot center)"
73802 msgstr "Sắp hàng đồ thị tuyệt đối khi dịch (tùy tâm điểm tựa)"
73805 msgid "Snap Peel Object"
73806 msgstr "Hút Dính Vật Thể Lột"
73809 msgid "Consider objects as whole when finding volume center"
73810 msgstr "Xài toàn bộ vật thể khi tìm trung tâm thể tích"
73813 msgid "Project Individual Elements"
73814 msgstr "Chiếu Phần Tử Riêng Nhau"
73817 msgid "Project individual elements on the surface of other objects"
73818 msgstr "Chiếu phần tử riêng nhau trên mặt của vật thể khác"
73821 msgid "Project to Self"
73822 msgstr "Chiếu Đến Một Mình"
73825 msgid "Snap onto itself (editmode)"
73826 msgstr "Hút dính đến một mình (chế độ soạn thảo)"
73829 msgid "Enable brush for UV sculpting"
73830 msgstr "Bật bút lông cho khắc UV"
73833 msgid "UV Sync Selection"
73834 msgstr "Lực Chọn UV Đồng Bộ"
73837 msgid "Keep UV and edit mode mesh selection in sync"
73838 msgstr "Giữ lựa chọn đồng bộ trong chế độ UV và soạn thảo mạng lưới"
73841 msgid "Relaxation Method"
73842 msgstr "Phương Pháp Dản Ra"
73845 msgid "Algorithm used for UV relaxation"
73846 msgstr "Xài giải thuật cho dản ra nào"
73849 msgid "Use Laplacian method for relaxation"
73850 msgstr "Vài phương pháp dản ra Laplace"
73853 msgid "Use HC method for relaxation"
73854 msgstr "Xài phương pháp dản ra HC"
73857 msgid "Sculpt All Islands"
73858 msgstr "Khắc Hết Đảo"
73861 msgid "Brush operates on all islands"
73862 msgstr "Áp dụng bút lông với hết đảo"
73865 msgid "Lock Borders"
73866 msgstr "Khóa Ranh Giới"
73869 msgid "Disable editing of boundary edges"
73870 msgstr "Tắt soạn thảo cạnh ranh giới"
73873 msgid "UV Sculpt Tools"
73874 msgstr "Dụng Cụ Khắc UV"
73877 msgid "Select Tools for the UV sculpt brushes"
73878 msgstr "Chọn Dụng Cụ cho bút lông khắc UV"
73881 msgid "UV Selection Mode"
73882 msgstr "Chế độ Lựa Chọn UV"
73885 msgid "UV selection and display mode"
73886 msgstr "Chế độ lựa chọn và chiếu UV"
73889 msgid "Vertex selection mode"
73890 msgstr "Chế độ lựa chọn đỉnh"
73893 msgid "Edge selection mode"
73894 msgstr "Chế độ lựa chọn cạnh"
73897 msgid "Face selection mode"
73898 msgstr "Chế độ lựa chọn mặt"
73901 msgid "Island"
73902 msgstr "Đảo"
73905 msgid "Island selection mode"
73906 msgstr "Chế độ lựa chọn đảo"
73909 msgid "Filter Vertex groups for Display"
73910 msgstr "Lọc nhóm Đỉnh cho Chiếu"
73913 msgid "All Vertex Groups"
73914 msgstr "Hết Nhóm Đỉnh"
73917 msgid "Vertex Groups assigned to Deform Bones"
73918 msgstr "Nhóm Đỉnh chỉ định cho Méo Xương"
73921 msgid "Vertex Groups assigned to non Deform Bones"
73922 msgstr "Nhóm Đỉnh chỉ định cho Xương Không Méo"
73925 msgid "Mask Non-Group Vertices"
73926 msgstr "Mặt Nạ đỉnh Không Thuộc Nhóm Nào"
73929 msgid "Display unweighted vertices"
73930 msgstr "Chiếu đỉnh không có quyền lượng"
73933 msgid "Show vertices with no weights in the active group"
73934 msgstr "Chiếu các đỉnh không có quyền lượng trong nhóm kích động"
73937 msgid "Show vertices with no weights in any group"
73938 msgstr "Chiếu đỉnh không có quyền lượng trong nhóm nào"
73941 msgid "Vertex Group Weight"
73942 msgstr "Quyền Lượng Nhóm Đỉnh"
73945 msgid "Weight to assign in vertex groups"
73946 msgstr "Quyền lượng để chỉ định trong nhóm đỉnh"
73949 msgid "Name of the custom transform orientation"
73950 msgstr "Tên của định hướng biến hóa tùy chọn"
73953 msgid "UI list containing the elements of a collection"
73954 msgstr "Danh sách Giao Diện có phần tử của một tập"
73957 msgid "FILTER_ITEM"
73958 msgstr "FILTER_ITEM"
73961 msgid "The value of the reserved bitflag 'FILTER_ITEM' (in filter_flags values)"
73962 msgstr "Giạ trị của cờ giữ lại 'FILTER_ITEM; (trong gía trị filter_flags)"
73965 msgid "If this is set, the uilist gets a custom ID, otherwise it takes the name of the class used to define the uilist (for example, if the class name is \"OBJECT_UL_vgroups\", and bl_idname is not set by the script, then bl_idname = \"OBJECT_UL_vgroups\")"
73966 msgstr "Nếu này là tập, uilist được ID tùy chọn, nếu không nó lấy tên của lớp được xác định uilist này (ví dụ, nếu lớp tên là \"VẬT_THỂ_UL_nhómĐỉnh\", và bl_idname chưa được bản thảo đặt, thì bl_idtên = \"VẬT_THỂ_UL_nhómĐỉnh\")"
73969 msgid "Filter by Name"
73970 msgstr "Lọc Bằng Tên"
73973 msgid "Only show items matching this name (use '*' as wildcard)"
73974 msgstr "Chỉ chiếu mặt hàng giống tên này (xài '*' cho chữ cái nào cũng được)"
73977 msgid "Default Layout"
73978 msgstr "Sắp Đặt Mặc Định"
73981 msgid "Use the default, multi-rows layout"
73982 msgstr "Xài mặc định, sắp đặt đa hàng"
73985 msgid "Compact Layout"
73986 msgstr "Sắp Đặt Gọn"
73989 msgid "Use the compact, single-row layout"
73990 msgstr "Xài sắp đặt gọn, độc hàng"
73993 msgid "Grid Layout"
73994 msgstr "Sắp Đặt Đồ Thị"
73997 msgid "Use the grid-based layout"
73998 msgstr "Xài sắp đặt cơ sở đồ thị"
74001 msgid "Invert filtering (show hidden items, and vice-versa)"
74002 msgstr "Đảo nghịch bộ lọc (chiếu mặt hàng ẩn và ngược lại)"
74005 msgid "Show Filter"
74006 msgstr "Chiếu Bộ Lọc"
74009 msgid "Show filtering options"
74010 msgstr "Chì´u tùy chọn bộ lọc"
74013 msgid "Sort by Name"
74014 msgstr "Sắp Xếp Bằng Tên"
74017 msgid "Sort items by their name"
74018 msgstr "Sặp thú tự của mặt hàng bằng tên"
74021 msgid "Invert the order of shown items"
74022 msgstr "Lật thứ tự của mặt hàng đang chiếu"
74025 msgid "PieMenu"
74026 msgstr "DanhBạQuạt"
74029 msgid "PopupMenu"
74030 msgstr "DanhBạNhảyLên"
74033 msgid "UV projector used by the UV project modifier"
74034 msgstr "Chiều đồ UV xài bằng cụ sửa đổi chiếu UV"
74037 msgid "Object to use as projector transform"
74038 msgstr "Vật thể xài cho biến hóa chiếu"
74041 msgid "Overrides for some of the active brush's settings"
74042 msgstr "Thay thế cho vài đặc trưng kích động của bút"
74045 msgid "Radius of the brush"
74046 msgstr "Bán kính của bút"
74049 msgid "Use Unified Color"
74050 msgstr "Xài Màu Thông Nhất"
74053 msgid "Instead of per-brush color, the color is shared across brushes"
74054 msgstr "Thay xài màu riêng cho mỗi cái bút, xài một màu cho hết bút"
74057 msgid "Use Unified Radius"
74058 msgstr "Xài Bán Kính Thống Nhất"
74061 msgid "Instead of per-brush radius, the radius is shared across brushes"
74062 msgstr "Thay xài bán kính riêng cho mỗi cái bút, xài một bán kính cho hết bút"
74065 msgid "Use Unified Strength"
74066 msgstr "Xài Sức Thống Nhất"
74069 msgid "Instead of per-brush strength, the strength is shared across brushes"
74070 msgstr "Thay xài sức riêng cho mỗi cái bút, xài một sức cho hết bút"
74073 msgid "Use Unified Weight"
74074 msgstr "Xài Quyền Lượng Thống Nhất"
74077 msgid "Instead of per-brush weight, the weight is shared across brushes"
74078 msgstr "Thay xài quyền lượng riêng cho mỗi cái bút, xài một quyền lượng cho hết bút"
74081 msgid "Unit Scale"
74082 msgstr "Phóng To Đơn Vị"
74085 msgid "Scale to use when converting between blender units and dimensions"
74086 msgstr "Phóng to xài khi đổi từ đơn vị Blender và cỡ thước"
74089 msgid "Unit System"
74090 msgstr "Hệ Thống Đơn Vị"
74093 msgid "The unit system to use for button display"
74094 msgstr "Hệ thống đơn vị cho chiếu trên các nút"
74097 msgid "Metric"
74098 msgstr "Quốc Thế"
74101 msgid "Imperial"
74102 msgstr "Anh Quốc"
74105 msgid "Rotation Units"
74106 msgstr "Dơn Vị Xoay"
74109 msgid "Unit to use for displaying/editing rotation values"
74110 msgstr "Đơn vị xài cho chiếu/soạn thảo gía trị xoay"
74113 msgid "Use degrees for measuring angles and rotations"
74114 msgstr "Xài độ cho đo góc và xoay"
74117 msgid "Radians"
74118 msgstr "Rad"
74121 msgid "Separate Units"
74122 msgstr "Đơn Vị Riêng"
74125 msgid "Display units in pairs (e.g. 1m 0cm)"
74126 msgstr "Chiếu đơn vị đôi (ví dụ 1m 0cm)"
74129 msgid "Global user preferences"
74130 msgstr "Tùy chọn toàn cầu"
74133 msgid "Active Section"
74134 msgstr "Phần Kích Động"
74137 msgid "Active section of the user preferences shown in the user interface"
74138 msgstr "Phần kích động của tùy chọn đang chiếu trong giao diện người dùng"
74141 msgid "Editing"
74142 msgstr "Soạn Thảo"
74145 msgid "Autoexec Paths"
74146 msgstr "Đường Dẫn Tự Thực Hành"
74149 msgid "Edit Methods"
74150 msgstr "Phương Pháp Soạn thảo"
74153 msgid "Settings for interacting with Blender data"
74154 msgstr "Đặc trpng cho tương tác với thông tin Blender"
74157 msgid "File Paths"
74158 msgstr "Đường Dẫn Tệp"
74161 msgid "Default paths for external files"
74162 msgstr "Đường dẫn mặc định cho tệp ngoài"
74165 msgid "Settings for input devices"
74166 msgstr "Đặc trưng cho thiết bị ngõ vào"
74169 msgid "System & OpenGL"
74170 msgstr "Hệ Thống & OpenGL"
74173 msgid "Graphics driver and operating system settings"
74174 msgstr "Dắt đồ họa và đặc trưng hệ điều hành"
74177 msgid "Styles"
74178 msgstr "Phong Cách"
74181 msgid "View & Controls"
74182 msgstr "Màn & Đồ Điều Khiển"
74185 msgid "Preferences related to viewing data"
74186 msgstr "Tùy chọn về chiếu thông tin"
74189 msgid "Auto Keying Mode"
74190 msgstr "Chế Độ bức Ảnh Mẫu Tự Động"
74193 msgid "Mode of automatic keyframe insertion for Objects and Bones (default setting used for new Scenes)"
74194 msgstr "Chế độ chèn bức ảnh mẫu tự động cho Vật Thể và Xương (đặc trưng mặc định xài cho Cảnh mới)"
74197 msgid "Add/Replace"
74198 msgstr "Thêm/Thay Thế"
74201 msgid "Unselected F-Curve Visibility"
74202 msgstr "Hiển Thị Cong-F Không Được Chọn"
74205 msgid "Amount that unselected F-Curves stand out from the background (Graph Editor)"
74206 msgstr "Lượng màu Cong-F không được chọn chênh lệch với màu nền (Soạn Thảo Biểu Đồ)"
74209 msgid "Grease Pencil Default Color"
74210 msgstr "Bút Sáp Màu Mặc Định"
74213 msgid "Color of new Grease Pencil layers"
74214 msgstr "Màu của lớp Bút Sáp mới"
74217 msgid "Grease Pencil Eraser Radius"
74218 msgstr "Bút Sáp Bán Kính Xóa"
74221 msgid "Radius of eraser 'brush'"
74222 msgstr "Bán Kính của 'bút xoá'"
74225 msgid "Grease Pencil Euclidean Distance"
74226 msgstr "Bút Sáp Khoảng Cách Euclid"
74229 msgid "Distance moved by mouse when drawing stroke to include"
74230 msgstr "Khoảng cách chuột di chuyển khi vẽ nét gồm"
74233 msgid "Grease Pencil Manhattan Distance"
74234 msgstr "Bút Sáp Khaỏnh Cách Manhattan"
74237 msgid "Pixels moved by mouse per axis when drawing stroke"
74238 msgstr "Điểm ảnh chuột di chuyển mỗi trục khi vẽ nét"
74241 msgid "New Handles Type"
74242 msgstr "Loại Tay Cầm Mới"
74245 msgid "Handle type for handles of new keyframes"
74246 msgstr "Loại tay cầm cho tay cầm của bức ảnh mẫu mới"
74249 msgid "New Interpolation Type"
74250 msgstr "Lọai suy nội mới"
74253 msgid "Interpolation mode used for first keyframe on newly added F-Curves (subsequent keyframes take interpolation from preceding keyframe)"
74254 msgstr "Chế độ suy nội xài cho bước ảnh đầu của Cong-F mới thêm (bức ảnh sau xài suy nội từ bức ảnh trước)"
74257 msgid "Material Link To"
74258 msgstr "Nối Chất Liệu Với"
74261 msgid "Toggle whether the material is linked to object data or the object block"
74262 msgstr "Bật/tắt chết liệu được nối với dữ liệu vật thể hay cục vật thể"
74265 msgid "ObData"
74266 msgstr "DữLiệuVạThể"
74269 msgid "Auto-offset Margin"
74270 msgstr "Tự Dịch Lề"
74273 msgid "Minimum distance between nodes for Auto-offsetting nodes"
74274 msgstr "Cực tiểu hóa quãng giữa giao điểm cho Tự dịch giao điểm"
74277 msgid "Align Object To"
74278 msgstr "Sắp Hàng Vật Thể Đến"
74281 msgid "When adding objects from a 3D View menu, either align them with that view or with the world"
74282 msgstr "Khi thêm vật thể từ danh bạ Màn 3 Chiều, sắp xếp chúng nó với màn đó hay với thế giới "
74285 msgid "Align newly added objects to the world coordinate system"
74286 msgstr "Sắp hàng vật thể mới thêm với hệ thống tọa độ thế giới"
74289 msgid "Align newly added objects facing the active 3D View direction"
74290 msgstr "Sắp hàng vật thể mới thêm chỉ đến hướng màn 3 chiều kích động"
74293 msgid "Sculpt/Paint Overlay Color"
74294 msgstr "Màu Khắc/Sơn Lên Trên"
74297 msgid "Color of texture overlay"
74298 msgstr "Màu của họa tiết vẽ lên trên"
74301 msgid "Undo Memory Size"
74302 msgstr "Cỡ Kích Trí Nhớ Hủy Bước"
74305 msgid "Maximum memory usage in megabytes (0 means unlimited)"
74306 msgstr "Trí nhớ tối đa được xài (đơn vị megabyte, 0 nghĩa là vô hạn)"
74309 msgid "Undo Steps"
74310 msgstr "Lượng Hủy Bước"
74313 msgid "Number of undo steps available (smaller values conserve memory)"
74314 msgstr "Sô lượng hủy bước có thể xài (giá trị nhỏ được tiết kiệm trí nhớ)"
74317 msgid "Auto Keying Enable"
74318 msgstr "Bật Bức Ảnh Mẫu Tự Động"
74321 msgid "Automatic keyframe insertion for Objects and Bones (default setting used for new Scenes)"
74322 msgstr "Tự động chèn bước ảnh mẫu cho Vật Thể và Xương (đặc trưng mặc định xài cho Cảnh mới)"
74325 msgid "Show Auto Keying Warning"
74326 msgstr "Chiếu Báo Cáo Bức Ảnh Mẫu Tự Động"
74329 msgid "Show warning indicators when transforming objects and bones if auto keying is enabled"
74330 msgstr "Báo cáo khi biến hóa vật thể và xương nếu bức ảnh mẫu tự động được bật"
74333 msgid "Release confirms"
74334 msgstr "Xác nhận thả"
74337 msgid "Moving things with a mouse drag confirms when releasing the button"
74338 msgstr "Di chuyên ̉ vật bằng kéo chuột xác nhận khi thả nút chuột"
74341 msgid "Duplicate Action"
74342 msgstr "Sao Chép Hành Động"
74345 msgid "Causes actions to be duplicated with the object"
74346 msgstr "Chép dữ liệu hanh động với vật thể"
74349 msgid "Duplicate Armature"
74350 msgstr "Sao Chép Cốt"
74353 msgid "Causes armature data to be duplicated with the object"
74354 msgstr "Chép dữ liệu cốt với vật thể"
74357 msgid "Causes curve data to be duplicated with the object"
74358 msgstr "Chép dữ liệu cong với vật thể"
74361 msgid "Duplicate F-Curve"
74362 msgstr "Soa Chép Cong-F"
74365 msgid "Causes F-curve data to be duplicated with the object"
74366 msgstr "Chép dữ liệu Cong-F với vật thể"
74369 msgid "Duplicate Lamp"
74370 msgstr "Sao Chép Bóng Đèn"
74373 msgid "Causes lamp data to be duplicated with the object"
74374 msgstr "Chép dữ liệu bóng đèn với vật thể"
74377 msgid "Duplicate Material"
74378 msgstr "Sao Chép Chất Liệu"
74381 msgid "Causes material data to be duplicated with the object"
74382 msgstr "Chép dữ liệu chất liệu với vật thể"
74385 msgid "Duplicate Mesh"
74386 msgstr "Sao Chép Lưới"
74389 msgid "Causes mesh data to be duplicated with the object"
74390 msgstr "Chép dữ liệu mạng lưới với vật thể"
74393 msgid "Duplicate Metaball"
74394 msgstr "Sao Chép Siêu Trái Banh"
74397 msgid "Causes metaball data to be duplicated with the object"
74398 msgstr "Chép dữ liệu siêu trái banh với vật thể"
74401 msgid "Duplicate Particle"
74402 msgstr "Sao Chép Hạt"
74405 msgid "Causes particle systems to be duplicated with the object"
74406 msgstr "Chép dữ liệu hệ thống hạt với vật thể"
74409 msgid "Duplicate Surface"
74410 msgstr "Sao Chép Mặt"
74413 msgid "Causes surface data to be duplicated with the object"
74414 msgstr "Chép dữ liệu mặt với vật thể"
74417 msgid "Duplicate Text"
74418 msgstr "Sao Chép Văn Bản"
74421 msgid "Causes text data to be duplicated with the object"
74422 msgstr "Chép dữ liệu văn bản với vật thể"
74425 msgid "Duplicate Texture"
74426 msgstr "Sao Chép Hoạ Tiết"
74429 msgid "Causes texture data to be duplicated with the object"
74430 msgstr "Chép dữ liệu họa tiết với vật thể"
74433 msgid "Enter Edit Mode"
74434 msgstr "Vào Chế Độ Soạn Thảo"
74437 msgid "Enter Edit Mode automatically after adding a new object"
74438 msgstr "Vào Chế Độ Soạn Thảo tự động sau thêm một vật thể mới"
74441 msgid "Global Undo"
74442 msgstr "Huỷ Bước Toàn Cầu"
74445 msgid "Global undo works by keeping a full copy of the file itself in memory, so takes extra memory"
74446 msgstr "Hủy bước toàn cầu được hoạt động bằng giữ toàn bộ của tệp trong trí nhớ, cho nên nó cần trí nhớ nhiều hơn"
74449 msgid "Grease Pencil Simplify Stroke"
74450 msgstr "Bút Sáp Đơn Giản Hóa Nét"
74453 msgid "Simplify the final stroke"
74454 msgstr "Đơn giản hóa nét cuối cùng"
74457 msgid "New F-Curve Colors - XYZ to RGB"
74458 msgstr "Màu Cong-F Mới - XYZ đện RGB"
74461 msgid "Color for newly added transformation F-Curves (Location, Rotation, Scale) and also Color is based on the transform axis"
74462 msgstr "Màu cho Cong-F biến hóa mới kèm (Vị Trí, Xoay, Phóng To) và gồm màu từ trục biến hóa"
74465 msgid "Auto Keyframe Insert Available"
74466 msgstr "Có Thể Xài Chèn Bức Ảnh Mẫu Tự Động"
74469 msgid "Automatic keyframe insertion in available F-Curves"
74470 msgstr "Chèn bức ảnh mẫu tự động cho Cong-F có thể xài"
74473 msgid "Keyframe Insert Needed"
74474 msgstr "Cần Chèn Bức Ảnh Mẫu"
74477 msgid "Keyframe insertion only when keyframe needed"
74478 msgstr "Chèn bức ảnh mẫu chỉ khi cần bức ảnh mẫu"
74481 msgid "Allow Negative Frames"
74482 msgstr "Cho Bức Ảnh Âm"
74485 msgid "Current frame number can be manually set to a negative value"
74486 msgstr "Số bức ảnh hiện tại có thể đặt thành giá trị âm"
74489 msgid "Use Visual keying automatically for constrained objects"
74490 msgstr "Xài đặt bức ảnh mẫu thị gíac tự động cho vật thể bị ràng buộc"
74493 msgid "Animation Player"
74494 msgstr "Bộ Hát Hoạt Hình"
74497 msgid "Path to a custom animation/frame sequence player"
74498 msgstr "Đường dẫn đến bộ hát hoạt hình/dãy ảnh"
74501 msgid "Animation Player Preset"
74502 msgstr "Đặt Sẵn Bộ Hát Hoạt Hình"
74505 msgid "Preset configs for external animation players"
74506 msgstr "Cấu hình đặt sẵn cho bộ hát hoạt hình ở ngoài"
74509 msgid "Built-in animation player"
74510 msgstr "Bộ hát hoạt hình nội bộ"
74513 msgid "Djv"
74514 msgstr "Djv"
74517 msgid "Open source frame player: http://djv.sourceforge.net"
74518 msgstr "Bộ hát bức ảnh mã nguồn mở: http://djv.sourceforge.net"
74521 msgid "FrameCycler"
74522 msgstr "FrameCycler"
74525 msgid "Frame player from IRIDAS"
74526 msgstr "Bộ hát bức ảnh từ IRIDAS"
74529 msgid "rv"
74530 msgstr "rv"
74533 msgid "Frame player from Tweak Software"
74534 msgstr "Bộ hát bức ảnh từ Phần Mềm Tweak"
74537 msgid "MPlayer"
74538 msgstr "MPlayer"
74541 msgid "Media player for video & png/jpeg/sgi image sequences"
74542 msgstr "Bộ hát phim cho video & dãy ảnh png/jpeg/sgi"
74545 msgid "Custom animation player executable path"
74546 msgstr "Đường dẫn đến bộ hát hoạt hình tùy chọn"
74549 msgid "Auto Save Time"
74550 msgstr "Thời Gian Tự Động Lưu"
74553 msgid "The time (in minutes) to wait between automatic temporary saves"
74554 msgstr "Thời gian (phút) để chờ giữa lần lưu tệp tạm thời tự động"
74557 msgid "Fonts Directory"
74558 msgstr "Thư Mục Phông"
74561 msgid "The default directory to search for loading fonts"
74562 msgstr "Thư mục mặc định cho tìm kiếm phông để đọc"
74565 msgid "Hide Recent Locations"
74566 msgstr "Ẩm Vị Trí Gần Đây"
74569 msgid "Hide recent locations in the file selector"
74570 msgstr "Ẩn vị trí gần đây trong cửa sổ lựa chọn tệp"
74573 msgid "Hide System Bookmarks"
74574 msgstr "Ẩn Dấu Sách Hệ Thống"
74577 msgid "Hide system bookmarks in the file selector"
74578 msgstr "Ẩn dấu sách hệ thống trong bộ trong tệp"
74581 msgid "Translation Branches Directory"
74582 msgstr "Thư Mục Nhánh Phiên Dịch"
74585 msgid "The path to the '/branches' directory of your local svn-translation copy, to allow translating from the UI"
74586 msgstr "Đường dẫn đến thư mục '/branches' (các nhánh) của svn-translation điạ phương của bạn, để có thể phiên dịch từ giao diện"
74589 msgid "Path to an image editor"
74590 msgstr "Đường dẫn đến một ứng dụng soạn thảo ảnh"
74593 msgid "Recent Files"
74594 msgstr "Tệp Gần Đây"
74597 msgid "Maximum number of recently opened files to remember"
74598 msgstr "Số lượng tối đa tệp gần đây để nhớ"
74601 msgid "Render Cache Path"
74602 msgstr "Đường Dẫn Đệm Kế Xuất"
74605 msgid "Where to cache raw render results"
74606 msgstr "Chổ cho lưu đệm kết qủa kết xuất nguyên thủy"
74609 msgid "Render Output Directory"
74610 msgstr "Thư Mục Kết Xuất"
74613 msgid "The default directory for rendering output, for new scenes"
74614 msgstr "Thư mục mặc định cho kết xuất ảnh xuất, cho cảnh mới"
74617 msgid "Save Versions"
74618 msgstr "Phiên Bản Lưu"
74621 msgid "The number of old versions to maintain in the current directory, when manually saving"
74622 msgstr "Giữ số lượng phiên bản cũ trong thư mục hiện tại, khi người dùng tự lưu"
74625 msgid "Python Scripts Directory"
74626 msgstr "Thư Mục Bản Thảo Python"
74629 msgid "Alternate script path, matching the default layout with subdirs: startup, addons & modules (requires restart)"
74630 msgstr "Đường dẫn bản thảo thay phiên, giống sắp đặt mặc định có thư múc phụ: bắt đầu, đồ kèm & mô khối (phải tắt/bật lại Blender)"
74633 msgid "Hide Dot Files/Datablocks"
74634 msgstr "Ẩn Tệp Dấu Chấm/Cục Dữ Liệu"
74637 msgid "Hide files/data-blocks that start with a dot (.*)"
74638 msgstr "Ẩn tệp/cục dữ liệu thì chữ cái đầu là dấu chấm (.*)"
74641 msgid "Show Thumbnails"
74642 msgstr "Chiếu Tiểu Ảnh"
74645 msgid "Open in thumbnail view for images and movies"
74646 msgstr "Chiếu màn tiểu ảnh cho ảnh và phim"
74649 msgid "Sounds Directory"
74650 msgstr "Thư Mục Âm Thanh"
74653 msgid "The default directory to search for sounds"
74654 msgstr "Thư mục mặc định cho tìm kiếm âm thanh"
74657 msgid "Temporary Directory"
74658 msgstr "Thư Mục Tạm Thời"
74661 msgid "The directory for storing temporary save files"
74662 msgstr "Thư mục mặc định cho lưu giữ tệp tạm thời"
74665 msgid "Textures Directory"
74666 msgstr "Thư Mục Họa Tiết"
74669 msgid "The default directory to search for textures"
74670 msgstr "Thư mục mặc định cho tìm kiếm họa tiết"
74673 msgid "Auto Save Temporary Files"
74674 msgstr "Tự Động Lưu Tệp Tạm Thời"
74677 msgid "Automatic saving of temporary files in temp directory, uses process ID (Sculpt or edit mode data won't be saved!')"
74678 msgstr "Tự động lưu tệp tạm thời trong thư mục tạm thời, nó xài ID quá trình (sẽ không lưu dữ liệu chế độ khắc hay soạn thảo)"
74681 msgid "Compress File"
74682 msgstr "Nén Tệp"
74685 msgid "Enable file compression when saving .blend files"
74686 msgstr "Bật nén tệp khi lưu tệp .blend"
74689 msgid "Filter File Extensions"
74690 msgstr "Lọc Đuôi Tệp"
74693 msgid "Display only files with extensions in the image select window"
74694 msgstr "Chỉ chiếu tệp có đuôi trong cửa sổ lựa chọn ảnh"
74697 msgid "Keep Session"
74698 msgstr "Giữ Phiên Hợp"
74701 msgid "Always load session recovery and save it after quitting Blender"
74702 msgstr "Lần nào đọc hồi phục phiên bản và lưu nó sau nghỉ Blender"
74705 msgid "Load user interface setup when loading .blend files"
74706 msgstr "Đọc sắp đặt giao diện người dùng khi đọc tệp .blend"
74709 msgid "Relative Paths"
74710 msgstr "Đường Dẫn Tương Đối"
74713 msgid "Default relative path option for the file selector"
74714 msgstr "Đường dẫn tưng đối mặc định cho cửa sổ lựa chọn tệp"
74717 msgid "Save Preview Images"
74718 msgstr "Lưu Ảnh Dự Khán"
74721 msgid "Enables automatic saving of preview images in the .blend file"
74722 msgstr "Bật tự động lưu ảnh dự khán trong tệp .blend"
74725 msgid "Key Config"
74726 msgstr "Cấu Hình Phím"
74729 msgid "The name of the active key configuration"
74730 msgstr "Tên của cấu hình phím kích đang động"
74733 msgid "Drag Threshold"
74734 msgstr "Giới Hạn Kéo"
74737 msgid "Amount of pixels you have to drag before dragging UI items happens"
74738 msgstr "Số lượng điểm ảnh bạn cần kéo trước có thể kéo đi khiển tố giao diện"
74741 msgid "Invert Zoom Direction"
74742 msgstr "Đẳo Nghịch Hương Phóng Vào"
74745 msgid "Invert the axis of mouse movement for zooming"
74746 msgstr "Đảo nghịch trục chuyển động chuột cho phóng vào"
74749 msgid "Wheel Invert Zoom"
74750 msgstr "Bánh Xe Đảo nghịch Phóng To"
74753 msgid "Swap the Mouse Wheel zoom direction"
74754 msgstr "Trao đổi hướng phóng to cho Bánh Xe Chuột"
74757 msgid "Double Click Timeout"
74758 msgstr "Thời Hạn Nhận Bấm 2 Lần"
74761 msgid "Time/delay (in ms) for a double click"
74762 msgstr "Thời gian/chậm lại (ms) cho sự kiện bấm hai lần"
74765 msgid "View Navigation"
74766 msgstr "Chuyển Hướng Màn"
74769 msgid "Which method to use for viewport navigation"
74770 msgstr "Xài phương pháp nào cho chuyển hướng màn chiếu"
74773 msgid "Walk"
74774 msgstr "Đi Bộ"
74777 msgid "Interactively walk or free navigate around the scene"
74778 msgstr "Tương tác đi bộ hay chuyển hướng tự do quanh cảnh"
74781 msgid "Fly"
74782 msgstr "Bay"
74785 msgid "Use fly dynamics to navigate the scene"
74786 msgstr "Xài động lý bay để chuyển hướng trong cảnh"
74789 msgid "Deadzone"
74790 msgstr "Vùng Nghỉ"
74793 msgid "Deadzone of the 3D Mouse"
74794 msgstr "Vùng nghỉ của Chuột 3 Chiều"
74797 msgid "Helicopter Mode"
74798 msgstr "Chế Độ Trựt Thăng"
74801 msgid "Device up/down directly controls your Z position"
74802 msgstr "Lên/xuống của thiết bị thẳng được điều khiển vị trí Z của bạn"
74805 msgid "Lock Horizon"
74806 msgstr "Khóa Chân Trời"
74809 msgid "Keep horizon level while flying with 3D Mouse"
74810 msgstr "Giử chân trời ngang khi bay với chuột 3 chiều"
74813 msgid "Orbit Sensitivity"
74814 msgstr "Cảm Biến Qũy Đạo"
74817 msgid "Overall sensitivity of the 3D Mouse for orbiting"
74818 msgstr "Cảm biến tổng quát của chuột khi qũy đạo"
74821 msgid "Y/Z Swap Axis"
74822 msgstr "Trao Đổi Trục Y/Z"
74825 msgid "Pan using up/down on the device (otherwise forward/backward)"
74826 msgstr "Đời bằng lên/xuống của tiết bị (nất không dởi trái/phải)"
74829 msgid "Invert X Axis"
74830 msgstr "Đảo Nghịch Trục X"
74833 msgid "Invert Y Axis"
74834 msgstr "Đảo Nghịch Trục Y"
74837 msgid "Invert Z Axis"
74838 msgstr "Đảo Nhgịch Trục Z"
74841 msgid "Invert Pitch (X) Axis"
74842 msgstr "ảo Nghịch Trục Nghiêng (X)"
74845 msgid "Invert Yaw (Y) Axis"
74846 msgstr "Đảo Nghịch Trục Xoay (Y)"
74849 msgid "Invert Roll (Z) Axis"
74850 msgstr "Đảo Nghịch Trục Lăn (Z)"
74853 msgid "Overall sensitivity of the 3D Mouse for panning"
74854 msgstr "Cảm biến thổng quát của chuột khi dởi"
74857 msgid "Show Navigation Guide"
74858 msgstr "Chiếu Dấu Chuyển Hướng"
74861 msgid "Display the center and axis during rotation"
74862 msgstr "Chiếu trung tâm và trục khi xoay"
74865 msgid "NDOF View Navigate"
74866 msgstr "Chuyển Hướng Màn Không Tự Do"
74869 msgid "Navigation style in the viewport"
74870 msgstr "Phong cách chuyển hướng của màn chiếu"
74873 msgid "Use full 6 degrees of freedom by default"
74874 msgstr "Mặc định xài hết 6 hướng di chuyển tự do "
74877 msgid "Orbit about the view center by default"
74878 msgstr "Mặc định qũy đạo quanh trung tâm màn"
74881 msgid "NDOF View Rotation"
74882 msgstr "Xoay Màn Không Tự Do"
74885 msgid "Rotation style in the viewport"
74886 msgstr "Kiễu xoay màn chiếu"
74889 msgid "Turntable"
74890 msgstr "Bàn Xoay"
74893 msgid "Use turntable style rotation in the viewport"
74894 msgstr "Xài kiểu bàn xoay khi xoay trong màn chiếu"
74897 msgid "Use trackball style rotation in the viewport"
74898 msgstr "Xài coay kiểu trái banh điều khiển trong màn chiếu"
74901 msgid "Invert Zoom"
74902 msgstr "Đảo Nghịch Phóng Vào"
74905 msgid "Zoom using opposite direction"
74906 msgstr "Phóng vào xài hướng nghịch chiều"
74909 msgid "Select Mouse"
74910 msgstr "Chọn Chuột"
74913 msgid "Mouse button used for selection"
74914 msgstr "Nút chuột xài cho lựa chọn vật"
74917 msgid "Use left Mouse Button for selection"
74918 msgstr "Xài Nút Chuột trái cho lựa chọn vật"
74921 msgid "Use Right Mouse Button for selection"
74922 msgstr "Xài Nút Chuột phải cho lựa chọn vật"
74925 msgid "Tweak Threshold"
74926 msgstr "Chỉnh Giới Hạn"
74929 msgid "Number of pixels you have to drag before tweak event is triggered"
74930 msgstr "Số lượng điểm ảnh bạn cần kéo trước phát sự kiện"
74933 msgid "Emulate Numpad"
74934 msgstr "Giả Bộ Bàn Phím Số"
74937 msgid "Main 1 to 0 keys act as the numpad ones (useful for laptops)"
74938 msgstr "Phím 1 đến 0 trong bàn phím chánh làm giống bàn phím số (tiện cho máy sắt tay)"
74941 msgid "Continuous Grab"
74942 msgstr "Cầm Liên Tiếp"
74945 msgid "Allow moving the mouse outside the view on some manipulations (transform, ui control drag)"
74946 msgstr "Cho chuột di chuyển ra ngoài màn cho vài vận dụng (biến hóa, giao diện CTRL+kéo)"
74949 msgid "Emulate 3 Button Mouse"
74950 msgstr "Giả Bộ Chuột 3 Nút"
74953 msgid "Emulate Middle Mouse with Alt+Left Mouse (doesn't work with Left Mouse Select option)"
74954 msgstr "Giả bộ Nút Chuột Giữa bằng Alt+Nút Chuột Trái (không thể xài với tự chọn lựa chọn vật thể bằng Nút Chuột Trái)"
74957 msgid "Middle Mouse Paste"
74958 msgstr "Nút Chuột Giữa Dán"
74961 msgid "In text window, paste with middle mouse button instead of panning"
74962 msgstr "Trong cửa sổ văn bản, xài nút chuột giữa để dán thay thế dời đi"
74965 msgid "Trackpad Natural"
74966 msgstr "Bàn Vẽ Tự Nhiên"
74969 msgid "If your system uses 'natural' scrolling, this option keeps consistent trackpad usage throughout the UI"
74970 msgstr "Nếu hệ thống bạn xài 'di chuyển tự nhiên, tự chọn này sẽ giữ sử dụng của bàn vẽ đều trong giao diện'"
74973 msgid "Zoom Axis"
74974 msgstr "Trục Phóng Vào"
74977 msgid "Axis of mouse movement to zoom in or out on"
74978 msgstr "Trục chuyển động của chuột để phóng vào và ra"
74981 msgid "Zoom in and out based on vertical mouse movement"
74982 msgstr "Phóng vào và ra tùy chuyển động dọc của chuột"
74985 msgid "Zoom in and out based on horizontal mouse movement"
74986 msgstr "Phóng vào hay ra tùy chuyển động chuột ngang"
74989 msgid "Zoom Style"
74990 msgstr "Kiểu Phóng"
74993 msgid "Which style to use for viewport scaling"
74994 msgstr "Xài kiểu nào cho phóng to màn chiếu"
74997 msgid "Old style zoom, continues while moving mouse up or down"
74998 msgstr "Xài phóng vào kiễu củ, liên tiốp khi di chuyển chuột lên hay xuống"
75001 msgid "Dolly"
75002 msgstr "Dời"
75005 msgid "Zoom in and out like scaling the view, mouse movements relative to center"
75006 msgstr "Phóng vào và ra như phóng to màn, tương đối với tâm"
75009 msgid "Walk Navigation"
75010 msgstr "Chuyển Hướng Đi Bộ"
75013 msgid "Settings for walk navigation mode"
75014 msgstr "Đặc trưng cho chế độ chuyển hướng đi bộ"
75017 msgid "Wheel Scroll Lines"
75018 msgstr "Bánh Xe Di Chuyển Dòng"
75021 msgid "Number of lines scrolled at a time with the mouse wheel"
75022 msgstr "Số lượn dòng được di chuyển một lần khi xoay bánh xe chuột"
75025 msgid "Anisotropic Filter"
75026 msgstr "Bộ Lọc Dị Hướng"
75029 msgid "Quality of the anisotropic filtering (values greater than 1.0 enable anisotropic filtering)"
75030 msgstr "Chất lượng của bộ lọc dị hướng (giá trị hơn 1.0 bật bộ lọc dị hướng)"
75033 msgid "Audio Device"
75034 msgstr "Thiết Bị Âm Thanh"
75037 msgid "Audio output device"
75038 msgstr "Thiết bị phát âm thanh"
75041 msgid "Null device - there will be no audio output"
75042 msgstr "Thiết bị vô - sẽ không phát âm thanh"
75045 msgid "SDL device - simple direct media layer, recommended for sequencer usage"
75046 msgstr "Thiết bị SDL - lớp hát phim thẳng vàđơn giản, khuyến xài cho soạn thảo dãy ảnh"
75049 msgid "OpenAL"
75050 msgstr "OpenAL"
75053 msgid "OpenAL device - supports 3D audio, recommended for game engine usage"
75054 msgstr "Thiết bị OpenAL - hỗ trợ âm thnh 3 chiều, khuyến xài cho động cơ trò chơi"
75057 msgid "Jack"
75058 msgstr "Jack"
75061 msgid "JACK - Audio Connection Kit, recommended for pro audio users"
75062 msgstr "JACK - Bộ Nối Âm Thanh, khuyến cho người chuyên nghiệp"
75065 msgid "Audio Mixing Buffer"
75066 msgstr "Đệm Pha Trộn Âm Thanh"
75069 msgid "Number of samples used by the audio mixing buffer"
75070 msgstr "Xài số lượng mẫu vật cho đệm pha trộn âm thanh được xài"
75073 msgid "Set audio mixing buffer size to 256 samples"
75074 msgstr "Đặt cỡ kích đệm pha trộn âm thanh bằng 256 mẫu vật"
75077 msgid "Set audio mixing buffer size to 512 samples"
75078 msgstr "Đặt cỡ kích đệm pha trộn âm thanh bằng 512 mẫu vật"
75081 msgid "Set audio mixing buffer size to 1024 samples"
75082 msgstr "Đặt cỡ kích đệm pha trộn âm thanh bằng 1024 mẫu vật"
75085 msgid "Set audio mixing buffer size to 2048 samples"
75086 msgstr "Đặt cỡ kích đệm pha trộn âm thanh bằng 2048 mẫu vật"
75089 msgid "Set audio mixing buffer size to 4096 samples"
75090 msgstr "Đặt cỡ kích đệm pha trộn âm thanh bằng 4096 mẫu vật"
75093 msgid "Set audio mixing buffer size to 8192 samples"
75094 msgstr "Đặt cỡ kích đệm pha trộn âm thanh bằng 8192 mẫu vật"
75097 msgid "Set audio mixing buffer size to 16384 samples"
75098 msgstr "Đặt cỡ kích đệm pha trộn âm thanh bằng 16384 mẫu vật"
75101 msgid "Set audio mixing buffer size to 32768 samples"
75102 msgstr "Đặt cỡ kích đệm pha trộn âm thanh bằng 32768 mẫu vật"
75105 msgid "Audio Sample Format"
75106 msgstr "Định Dạng Mẫu Vật Âm Thanh"
75109 msgid "Audio sample format"
75110 msgstr "Định dạng ẫu vật âm thanh"
75113 msgid "8-bit Unsigned"
75114 msgstr "8-Bit Không Dấu"
75117 msgid "Set audio sample format to 8 bit unsigned integer"
75118 msgstr "Đặt định dạng mẫu vật bằng 8 bit không dấu"
75121 msgid "16-bit Signed"
75122 msgstr "16-Bit Có Dấu"
75125 msgid "Set audio sample format to 16 bit signed integer"
75126 msgstr "Đặt định dạng mẫu vật bằng 16 bit có dấu"
75129 msgid "24-bit Signed"
75130 msgstr "24-Bit Có Dấu"
75133 msgid "Set audio sample format to 24 bit signed integer"
75134 msgstr "Đặt định dạng mẫu vật bằng 24 bit có dấu"
75137 msgid "32-bit Signed"
75138 msgstr "32 Bit Có Dấu"
75141 msgid "Set audio sample format to 32 bit signed integer"
75142 msgstr "Đặt định dạng mẫu vật bằng 32 bit không dấu"
75145 msgid "32-bit Float"
75146 msgstr "32-Bit Số Thực"
75149 msgid "Set audio sample format to 32 bit float"
75150 msgstr "Đặt định dạng mẫu vật bằng 32 bit số thực"
75153 msgid "64-bit Float"
75154 msgstr "64-̆it Số Thực"
75157 msgid "Set audio sample format to 64 bit float"
75158 msgstr "Đặt định dạng mẫu vật bằng 64 bit số thực"
75161 msgid "Audio Sample Rate"
75162 msgstr "Tốc Độ Mẫu Vật Âm Thanh"
75165 msgid "Audio sample rate"
75166 msgstr "Tốc độ mẫu vật âm thanh"
75169 msgid "44.1 kHz"
75170 msgstr "44.1 kHz"
75173 msgid "Set audio sampling rate to 44100 samples per second"
75174 msgstr "Đặt tốc độ mẫu vật âm thanh bằng 44100 mẫu vật/giây"
75177 msgid "48 kHz"
75178 msgstr "48 kHz"
75181 msgid "Set audio sampling rate to 48000 samples per second"
75182 msgstr "Đặt tốc độ mẫu vật âm thanh bằng 48000 mẫu vật/giây"
75185 msgid "96 kHz"
75186 msgstr "96 kHz"
75189 msgid "Set audio sampling rate to 96000 samples per second"
75190 msgstr "ặt tốc độ mẫu vật âm thanh bằng 96000 mẫu vật/giây"
75193 msgid "192 kHz"
75194 msgstr "192 kHz"
75197 msgid "Set audio sampling rate to 192000 samples per second"
75198 msgstr "ặt tốc độ mẫu vật âm thanh bằng 192000 mẫu vật/giây"
75201 msgid "Author"
75202 msgstr "Tác Giả"
75205 msgid "Name that will be used in exported files when format supports such feature"
75206 msgstr "Xài tên người nào khi xuất tệp khi hình dạng tếp hố trợ tính năng đó"
75209 msgid "Color Picker Type"
75210 msgstr "Loại Bảng Chọn Màu"
75213 msgid "Different styles of displaying the color picker widget"
75214 msgstr "Phoang cách khác cho chiếu khiển tố bảng màu"
75217 msgid "Circle (HSV)"
75218 msgstr "Vòng Tròn (HSV)"
75221 msgid "A circular Hue/Saturation color wheel, with Value slider"
75222 msgstr "Bảng màu tròn Màu Sắt/Độ Tươi, với trơn trượt Độ Xám"
75225 msgid "Circle (HSL)"
75226 msgstr "Vòng Tròn (HSL)"
75229 msgid "A circular Hue/Saturation color wheel, with Lightness slider"
75230 msgstr "Bảng màu tròn Màu Sắt/Độ Tươi, với trơn trượt Độ Sáng"
75233 msgid "Square (SV + H)"
75234 msgstr "Vuông (SV + H)"
75237 msgid "A square showing Saturation/Value, with Hue slider"
75238 msgstr "Vuông chiếu Độ Tươi/Độ Xám, với trơn trượt Màu Sắc"
75241 msgid "Square (HS + V)"
75242 msgstr "Vuông (HS + V)"
75245 msgid "A square showing Hue/Saturation, with Value slider"
75246 msgstr "Vuông chiếu Màu Sắc/Độ Tươi, với trơn trượt Độ Xám"
75249 msgid "Square (HV + S)"
75250 msgstr "Vuông (HV + S)"
75253 msgid "A square showing Hue/Value, with Saturation slider"
75254 msgstr "Vuộng chiếu Màu Sắc/Độ Xám, với trơn trượt Độ Tươi"
75257 msgid "Compute Device"
75258 msgstr "Thiết Bị Tính"
75261 msgid "Device to use for computation"
75262 msgstr "Xài thiết bị nào cho tính"
75265 msgid "Compute Device Type"
75266 msgstr "Loại Thiết Bị Tính"
75269 msgid "Device to use for computation (rendering with Cycles)"
75270 msgstr "Xài thiết bị nào cho tính (khi xài Cycles kết xuất ảnh)"
75273 msgid "Don't use compute device"
75274 msgstr "Không xài thiết bị tính"
75277 msgid "Use CUDA for GPU acceleration"
75278 msgstr "Xài CUDA cho tăng tốc độ bằng GPU"
75281 msgid "Use OpenCL for GPU acceleration"
75282 msgstr "Xài OpenCL cho tăng tốc độ bằng GPU"
75285 msgid "DPI"
75286 msgstr "DPI"
75289 msgid "Font size and resolution for display"
75290 msgstr "Cỡ kích và phân giải phông cho màn chiếu"
75293 msgid "Interface Font"
75294 msgstr "Phông Giao Diện"
75297 msgid "Path to interface font"
75298 msgstr "Đường dẫn đện phông giao diện"
75301 msgid "Mono-space Font"
75302 msgstr "Phông Đều Cách"
75305 msgid "Path to interface mono-space Font"
75306 msgstr "Đường dẫn đện phông giao diện đều cách"
75309 msgid "Frame Server Port"
75310 msgstr "Cảng Máy Chủ Bức Ảnh"
75313 msgid "Frameserver Port for Frameserver Rendering"
75314 msgstr "Cảng Máy Chủ Bức Ảnh Cho Kết Xuất Kiếu Máy Chủ Bức Ảnh"
75317 msgid "Clip Alpha"
75318 msgstr "Độ Đuc Cắt"
75321 msgid "Clip alpha below this threshold in the 3D textured view"
75322 msgstr "Cắt độ đục dưới giới hạn này trong màn họa tiết 3 chiều"
75325 msgid "GL Texture Limit"
75326 msgstr "Giới Hạn Hoạ Tiết GL"
75329 msgid "Limit the texture size to save graphics memory"
75330 msgstr "Hạn chế cỡ kích hoạ tiết cho tiết kiệm trí nhớ"
75333 msgid "Image Draw Method"
75334 msgstr "Phương pháp vẽ ảnh"
75337 msgid "Method used for displaying images on the screen"
75338 msgstr "Phương pháp cho chiếu ảnh trên màn"
75341 msgid "2D Texture"
75342 msgstr "Họa Tiết 2 Chiều"
75345 msgid "Use CPU for display transform and draw image with 2D texture"
75346 msgstr "Xài CPU cho biến hóa chiếu và vẽ ảnh hoạ tiết 2 chiều"
75349 msgid "Use GLSL shaders for display transform and draw image with 2D texture"
75350 msgstr "Xài tô bóng GLSL cho biến hóa chiếu và vẽ ảnh họa tiết 2 chiều"
75353 msgid "DrawPixels"
75354 msgstr "Vẽ Điểm Ảnh"
75357 msgid "Use CPU for display transform and draw image using DrawPixels"
75358 msgstr "Xài CPU cho biến hóa chiếu và vẽ ảnh xài Vẽ Điểm Ảnh"
75361 msgid "Language used for translation"
75362 msgstr "Ngông ngữ cho phiên dịch"
75365 msgid "Default (Default)"
75366 msgstr "Mặc Định (Mặc Định)"
75369 msgid "Memory Cache Limit"
75370 msgstr "Giới Hạn Bộ Đệm Trí Nhớ"
75373 msgid "Memory cache limit (in megabytes)"
75374 msgstr "Giới hạn cho bộ đệm trí nhớ (megabyte)"
75377 msgid "MultiSample"
75378 msgstr "Đa Mẫu Vật"
75381 msgid "Enable OpenGL multi-sampling, only for systems that support it, requires restart"
75382 msgstr "Bật đa mẫu vật OpenGL, chỉ cho hệ thống hỗ trợ nó, cần bắt lại"
75385 msgid "No MultiSample"
75386 msgstr "Không Đa Mẫu Vật"
75389 msgid "Do not use OpenGL MultiSample"
75390 msgstr "Không xài Đa Mẫu Vật OpenGL"
75393 msgid "MultiSample: 2"
75394 msgstr "Đa Mẫu Vật: 2"
75397 msgid "Use 2x OpenGL MultiSample (requires restart)"
75398 msgstr "Xài 2x (2 lần) Đa Mẫu Vật OpenGL (cần bắt lại)"
75401 msgid "MultiSample: 4"
75402 msgstr "Đa Mẫu Vật: 4"
75405 msgid "Use 4x OpenGL MultiSample (requires restart)"
75406 msgstr "Xài 4x (4 lần) Đa Mẫu Vật OpenGL (cần bắt lại)"
75409 msgid "MultiSample: 8"
75410 msgstr "Đa Mẫu Vật: 8"
75413 msgid "Use 8x OpenGL MultiSample (requires restart)"
75414 msgstr "Xài 8x (8 lần) Đa Mẫu Vật OpenGL (cần bắt lại)"
75417 msgid "MultiSample: 16"
75418 msgstr "Đa Mẫu Vật: 16"
75421 msgid "Use 16x OpenGL MultiSample (requires restart)"
75422 msgstr "Xài 16x (16 lần) Đa Mẫu Vật OpenGL (cần bắt lại)"
75425 msgid "OpenSubdiv Compute Type"
75426 msgstr "Kiểu Tính OpenSubdiv"
75429 msgid "Type of computer back-end used with OpenSubdiv"
75430 msgstr "Kiểu 'đằng sau' vi tính xài với OpenSubdiv"
75433 msgid "OpenMP"
75434 msgstr "OpenMP"
75437 msgid "GLSL Transform Feedback"
75438 msgstr "Phản Hồi Biến Hóa GLSL"
75441 msgid "GLSL Compute"
75442 msgstr "Cách Tính GLSL"
75445 msgid "Prefetch Frames"
75446 msgstr "Lấy Bức Ảnh Trước"
75449 msgid "Number of frames to render ahead during playback (sequencer only)"
75450 msgstr "Số lượng bức ảnh kết xuất trước khi hát (chỉ cho soạn thảo dãy ảnh)"
75453 msgid "Frame rate for the screencast to be played back"
75454 msgstr "Tốc độ bức ảnh cho hát lại phát màn"
75457 msgid "Wait Timer (ms)"
75458 msgstr "Đồng Hồ Chờ (ms)"
75461 msgid "Time in milliseconds between each frame recorded for screencast"
75462 msgstr "Thời gian (milli giây) giữa mỗi bức ảnh được thâu cho màn phát"
75465 msgid "Maximum number of lines to store for the console buffer"
75466 msgstr "Giữ số lượng hàng tối đa cho đệm diện điều khiển"
75469 msgid "Selection Method"
75470 msgstr "Phương Pháp Lựa Chọn"
75473 msgid "Use OpenGL occlusion queries or selection render mode to accelerate selection"
75474 msgstr "Xài "
75477 msgid "OpenGL Select"
75478 msgstr "Lựa Chọn OpenGL"
75481 msgid "OpenGL Occlusion Queries"
75482 msgstr "Tham Hỏi Hấp Thụ OpenGL"
75485 msgid "Solid Lights"
75486 msgstr "Đèn Rắn"
75489 msgid "Lights user to display objects in solid draw mode"
75490 msgstr "Đèn xài cho chiếu vật thể trong chế độ vẽ rắn"
75493 msgid "Texture Collection Rate"
75494 msgstr "Tốc Độ Gồm Họa Tiết"
75497 msgid "Number of seconds between each run of the GL texture garbage collector"
75498 msgstr "Số lượng giây giữa thời gian chạy bộ gồm rác họa tiết GL"
75501 msgid "Texture Time Out"
75502 msgstr "Hế Tời Hạn Họa tiết"
75505 msgid "Time since last access of a GL texture in seconds after which it is freed (set to 0 to keep textures allocated)"
75506 msgstr "Thời gian cuối được thử xài hoạ tiết (giây) sau nó được thả (đặc = 0 cho giữ họa tiết mãi)"
75509 msgid "16 Bit Float Textures"
75510 msgstr "Họa Tiết Số Thật 16 bit"
75513 msgid "Use 16 bit per component texture for float images"
75514 msgstr "Xài hoạ tiết có thành phần màu 16 bit số thực "
75517 msgid "GPU Mipmap Generation"
75518 msgstr "Sáng Tạo Đa Bản Độ GPU"
75521 msgid "Generate Image Mipmaps on the GPU"
75522 msgstr "Sạng tạo đa bản đồ bằng GPU (bộ xử lý đồ họa)"
75525 msgid "International Fonts"
75526 msgstr "Phông Quốc Tế"
75529 msgid "Use international fonts"
75530 msgstr "Xài phông quốc tế"
75533 msgid "Mipmaps"
75534 msgstr "Đa Bản"
75537 msgid "Scale textures for the 3D View (looks nicer but uses more memory and slows image reloading)"
75538 msgstr "Họa tiết được phóng to cho Màn 3 Chiều (đẹp hơn nhưng dành trí nhớ hơn và làm chậm đọc lại ảnh)"
75541 msgid "Enable All Codecs"
75542 msgstr "Bật Hết Bộ Hóa Giải Mã"
75545 msgid "Allow user to choose any codec (Windows only, might generate instability)"
75546 msgstr "Cho người dùng chọn bắt cứ bộ hóa giải mã (Chỉ cho Windows, có thể bất ổn)"
75549 msgid "Region Overlap"
75550 msgstr "Vùng Lấn"
75553 msgid "Draw tool/property regions over the main region, when using Triple Buffer"
75554 msgstr "Vẽ vùng dụng cụ/đặc trưng trên vùng chánh, khi xài 3 đệm"
75557 msgid "Auto Run Python Scripts"
75558 msgstr "Tự Động Chạy Bản Thảo Python"
75561 msgid "Allow any .blend file to run scripts automatically (unsafe with blend files from an untrusted source)"
75562 msgstr "Cho bắt cư tệp .blend phép chạy bản thảo tự động (khôn an toàn với tệp .blend từ nguồn không tin tưởng)"
75565 msgid "Automatically convert all new tabs into spaces for new and loaded text files"
75566 msgstr "Tự động đổi hết nhãn mới thành không gian cho tệp văn bản mới và đọc"
75569 msgid "Text Anti-aliasing"
75570 msgstr "Chống Răng Cưa Văn Bản"
75573 msgid "Draw user interface text anti-aliased"
75574 msgstr "Chống răng cưa cho văn bản trong giao diện người dùng"
75577 msgid "Textured Fonts"
75578 msgstr "Phông Họa Tiết"
75581 msgid "Use textures for drawing international fonts"
75582 msgstr "Xài họa tiết cho vẽ phông quốc tế"
75585 msgid "Translate Interface"
75586 msgstr "Phiên Dịch Giao Diện"
75589 msgid "Translate interface"
75590 msgstr "Phiên dịch giao diện"
75593 msgid "Translate New Names"
75594 msgstr "Phiên Dịch Tên Mới"
75597 msgid "Translate new data names (when adding/creating some)"
75598 msgstr "Phiên dịch tên dữ liệu mới (khi thêm/tạo)"
75601 msgid "Translate Tooltips"
75602 msgstr "Phiên dịch đề thị dụng cụ"
75605 msgid "Translate tooltips"
75606 msgstr "Phiên dịch lời dụng cụ"
75609 msgid "Use Weight Color Range"
75610 msgstr "Xài Phạm Vi Màu Quyền Lượng"
75613 msgid "Enable color range used for weight visualization in weight painting mode"
75614 msgstr "Bật phạm vi màu được xài cho chiếu họa quyền lượng trong chế độ sơn"
75617 msgid "Virtual Pixel Mode"
75618 msgstr "Chế Độ Điểm Ảnh Ảo"
75621 msgid "Modify the pixel size for hi-res devices"
75622 msgstr "Đổi cỡ kích điểm ảnh cho thiết bị phân giải cao"
75625 msgid "Native"
75626 msgstr "Thuộc Địa"
75629 msgid "Use native pixel size of the display"
75630 msgstr "Xài cỡ kích thuộc địa của màn"
75633 msgid "Use double the native pixel size of the display"
75634 msgstr "Xài cỡ kích điểm ảnh gấp đôi thuộc địa của màn"
75637 msgid "Weight Color Range"
75638 msgstr "Phạm Vi Màu Quyền Lượng"
75641 msgid "Color range used for weight visualization in weight painting mode"
75642 msgstr "Phạm vi màu được xài cho chiếu họa quyền lượng trong chế độ sơn quyền lượng"
75645 msgid "Window Draw Method"
75646 msgstr "Phương Phạp Vẽ Cửa Sổ"
75649 msgid "Drawing method used by the window manager"
75650 msgstr "Phương pháp vẽ cuả quản lý cửa sổ "
75653 msgid "Automatically set based on graphics card and driver"
75654 msgstr "Tự động chọn tùy mạch đồ họa và dắt"
75657 msgid "Triple Buffer"
75658 msgstr "Tam Đệm"
75661 msgid "Use a third buffer for minimal redraws at the cost of more memory"
75662 msgstr "Xài đệm thứ 3 cho giảm vẽ nhưng cần xài trí nhớ nhiều hơn"
75665 msgid "Redraw all overlapping regions, minimal memory usage but more redraws"
75666 msgstr "Vẽ lại hết khu vực lấn trên nhau, tiết kiệm trí nhớ mà cần vẽ lại nhiều hơn"
75669 msgid "Overlap Flip"
75670 msgstr "Lật Lấn Trên"
75673 msgid "Redraw all overlapping regions, minimal memory usage but more redraws (for graphics drivers that do flipping)"
75674 msgstr "Vẽ lại hết khu vực lấn trên nhau, tiết kiệm trí nhớ mà cần vẽ lại nhiều hơn (cho dắt đồ họa không cần lật)"
75677 msgid "Do a full redraw each time, slow, only use for reference or when everything else fails"
75678 msgstr "Vẽ lại toàn màn mỗi lần, chậm, chỉ xài cho tiêu chuẩn hay nếu hết ưhương pháp khác bị thất bại "
75681 msgid "Manipulator Handle Size"
75682 msgstr "Cỡ Kích Tay Cầm Vận Dụng"
75685 msgid "Size of manipulator handles as percentage of the radius"
75686 msgstr "Cỡ kích của tay cầm vận dụng (phần trăm bán kính)"
75689 msgid "Manipulator Hotspot"
75690 msgstr "Điểm Nóng Vận Dụng"
75693 msgid "Distance around the handles to accept mouse clicks"
75694 msgstr "Khoảng cách quanh tay cầm cho chấp nhận bấm của chuột"
75697 msgid "Manipulator Size"
75698 msgstr "Cỡ Kích Vận Dụng"
75701 msgid "Diameter of the manipulator"
75702 msgstr "Đường kính của vận dụng"
75705 msgid "Mini Axes Brightness"
75706 msgstr "Độ Sáng Tiểu Trục"
75709 msgid "Brightness of the icon"
75710 msgstr "Độ sáng của biểu tượng tiểu trục"
75713 msgid "Mini Axes Size"
75714 msgstr "Cỡ Kích Tiểu Trục"
75717 msgid "The axes icon's size"
75718 msgstr "Cỡ kích biểu tượng của tiểu trục"
75721 msgid "Object Origin Size"
75722 msgstr "Cỡ Kích Tọa Độ Gốc Vật Thể"
75725 msgid "Diameter in Pixels for Object/Lamp origin display"
75726 msgstr "Đường kích (Điểm Ảnh) cho chiếu taọ độ gốc Vật Thể/Bóng Đèn"
75729 msgid "Hold LMB Open Toolbox Delay"
75730 msgstr "Chậm Lại Giữ Nút Chuột Trái Mở Hộp Dụng Cụ"
75733 msgid "Time in 1/10 seconds to hold the Left Mouse Button before opening the toolbox"
75734 msgstr "Thời gian (1/10) bấm giữ Nút Chuột Trái trước mở hộp dụng cụ"
75737 msgid "Hold RMB Open Toolbox Delay"
75738 msgstr "Chậm Lại Giữ Nút Chuột Phải Mở Hộp Dụng Cụ"
75741 msgid "Time in 1/10 seconds to hold the Right Mouse Button before opening the toolbox"
75742 msgstr "Thời gian (1/10) bấm giữ Nút Chuột Phải trước mở hộp dụng cụ"
75745 msgid "Sub Level Menu Open Delay"
75746 msgstr "Chờ Mở Danh Bạ Mức Phụ"
75749 msgid "Time delay in 1/10 seconds before automatically opening sub level menus"
75750 msgstr "Thời gian chờ (1/10 giây) trước tự động mở danh bạ mức phụ"
75753 msgid "Top Level Menu Open Delay"
75754 msgstr "Chờ Mở Danh Bạ Mức Cao"
75757 msgid "Time delay in 1/10 seconds before automatically opening top level menus"
75758 msgstr "Thời gian chờ (1/10 giây) trước tự động mở danh bạ mức cao"
75761 msgid "Animation Timeout"
75762 msgstr "Thời Hạn Hoạt Hình"
75765 msgid "Time needed to fully animate the pie to unfolded state (in 1/100ths of sec)"
75766 msgstr "Thời gian cho hoạt hình danh bạ quạt có thể mở toàn bộ (1/100 giây)"
75769 msgid "Recenter Timeout"
75770 msgstr "Thời Hạn Trung Tâm Lại"
75773 msgid "Pie menus will use the initial mouse position as center for this amount of time (in 1/100ths of sec)"
75774 msgstr "Danh bạ quạt sẽ xài vị trí khởi đầu của chuột làm trung tâm cho thờn gian này (1/100 giây)"
75777 msgid "Confirm Threshold"
75778 msgstr "Chấp Nhận Giới Hạn"
75781 msgid "Distance threshold after which selection is made (zero to disable)"
75782 msgstr "Khoảng cách sau được lựa chọn (0 = tắt)"
75785 msgid "Pie menu size in pixels"
75786 msgstr "Cỡ kích danh bạ quạt (điểm ảnh)"
75789 msgid "Distance from center needed before a selection can be made"
75790 msgstr "Khoảng cách từ trung tâm trước có thể lựa chọn"
75793 msgid "Rotation step for numerical pad keys (2 4 6 8)"
75794 msgstr "Bước xaoy cho phím bàn số (2 4 6 8)"
75797 msgid "Toolbox Column Layout"
75798 msgstr "Sắp Đặt Cột Hộp Dụng Cụ"
75801 msgid "Use a column layout for toolbox"
75802 msgstr "Xài sắp đặt cột cho hộp dụng cụ"
75805 msgid "Large Cursors"
75806 msgstr "Con Trỏ Lớn"
75809 msgid "Use large mouse cursors when available"
75810 msgstr "Xài con trỏ chuột lớn khi có"
75813 msgid "Use 3D transform manipulator"
75814 msgstr "Xài vận dụng biến hóa"
75817 msgid "Show Mini Axes"
75818 msgstr "Chiếu Tiểu Trục"
75821 msgid "Show a small rotating 3D axes in the bottom left corner of the 3D View"
75822 msgstr "Chiếu một bộ trục 3 chiều xaoy trong góc trái dưới của Màn 3 Chiều"
75825 msgid "Display Object Info"
75826 msgstr "Chiếu Thông Tin Vật Thể"
75829 msgid "Display objects name and frame number in 3D view"
75830 msgstr "Chiếu tên vật thể và số bức ảnh trong màn 3 chiều"
75833 msgid "Show Playback FPS"
75834 msgstr "Chiếu Tốc Độ Hảt"
75837 msgid "Show the frames per second screen refresh rate, while animation is played back"
75838 msgstr "Chiếu tốc độ vẽ lại màn (bức ảnh/giây) khi đang hát hoạt hình"
75841 msgid "Show Splash"
75842 msgstr "Chiếu Quảng Cáo"
75845 msgid "Display splash screen on startup"
75846 msgstr "Chiếu hình quảng cáo khi bắt đầu"
75849 msgid "Tooltips"
75850 msgstr "Đề Thị Dụng Cụ"
75853 msgid "Display tooltips (when off hold Alt to force display)"
75854 msgstr "Chiếu thiết bị dụng cụ (khi bị tắt bấm Alt cho bắt xuất hiện)"
75857 msgid "Python Tooltips"
75858 msgstr "Đề Thị Dụng Cụ Python"
75861 msgid "Show Python references in tooltips"
75862 msgstr "Chiếu tham khảo Python trong đề thị"
75865 msgid "Show View Name"
75866 msgstr "Chiếu Tên Màn"
75869 msgid "Show the name of the view's direction in each 3D View"
75870 msgstr "Chiếu tên của hướng màn trong mỗi màn 3 chiều"
75873 msgid "Smooth View"
75874 msgstr "Màn Mịn"
75877 msgid "Time to animate the view in milliseconds, zero to disable"
75878 msgstr "Thời gian cho hoạt động màn (milli giây), Đặt = 0 để tắt"
75881 msgid "TimeCode Style"
75882 msgstr "Kiểu Mã Thời Gian"
75885 msgid "Format of Time Codes displayed when not displaying timing in terms of frames"
75886 msgstr "Định dạng chiếu của Mã Thời Gian khi không chiếu thời gian bằng số bức ảnh"
75889 msgid "Minimal Info"
75890 msgstr "Thông Tin Tối Thiểu"
75893 msgid "Most compact representation, uses '+' as separator for sub-second frame numbers, with left and right truncation of the timecode as necessary"
75894 msgstr "Biểu Diễn gọn nhất, xài dấu '+' làm dấu chẻ cho bức ảnh nhỏ hơn một giây, cắt bên trái và phải của mã thời gian tùy cần thiết"
75897 msgid "SMPTE (Full)"
75898 msgstr "SMPTE (Toàn)"
75901 msgid "Full SMPTE timecode (format is HH:MM:SS:FF)"
75902 msgstr "Toàn bộ mẫ thời gian SMPTE (định dạnh HH:MM:SS:FF, giờ:phút:giây:bứcẢnh)"
75905 msgid "SMPTE (Compact)"
75906 msgstr "SMPTE (gọn)"
75909 msgid "SMPTE timecode showing minutes, seconds, and frames only - hours are also shown if necessary, but not by default"
75910 msgstr "Mã thời gian SMPTE chỉ chiếu phút, giây, và bức ảnh - chỉ chiếu giờ khi cần thiết, nhưng mặc định là không chiếu"
75913 msgid "Compact with Milliseconds"
75914 msgstr "Gọn với Milli Giây"
75917 msgid "Similar to SMPTE (Compact), except that instead of frames, milliseconds are shown instead"
75918 msgstr "Giống SMPTE (Gọn) nhưng thay bức ảnh nó chiếu milli giây"
75921 msgid "Only Seconds"
75922 msgstr "Chỉ giây"
75925 msgid "Direct conversion of frame numbers to seconds"
75926 msgstr "Biến đổi bức ảnh thẳng thành giây"
75929 msgid "Auto Perspective"
75930 msgstr "Chiếu Đồ Tự Động"
75933 msgid "Automatically switch between orthographic and perspective when changing from top/front/side views"
75934 msgstr "Tự động đổi quai lại từ chiếu chính giao và chiếu phối cảnh khi đổi từ màn trên/trước/trái/phải "
75937 msgid "Camera Parent Lock"
75938 msgstr "Khóa Phụ Huynh Máy Quay Phim"
75941 msgid "When the camera is locked to the view and in fly mode, transform the parent rather than the camera"
75942 msgstr "Khi máy quay phim bị khóa trong màn và chế độ bay, biến hóa phụ huynh thay máy quay phim"
75945 msgid "Contents Follow Opening Direction"
75946 msgstr "Nội Dung Theo Hướng Mở"
75949 msgid "Otherwise menus, etc will always be top to bottom, left to right, no matter opening direction"
75950 msgstr "Nếu không, danh bạ, v.v., sẽ luôn luôn từ trên đến dưới, từ trái đến phải, không kể hướng mở"
75953 msgid "Global Pivot"
75954 msgstr "Điểm Tựa Toàn Cầu"
75957 msgid "Lock the same rotation/scaling pivot in all 3D Views"
75958 msgstr "Khóa củng điểm tựa xoay/phóng to trong tất cả Màn 3 Chiều"
75961 msgid "Global Scene"
75962 msgstr "Cảnh Toàn Cầu"
75965 msgid "Force the current Scene to be displayed in all Screens"
75966 msgstr "Bắt chiếu cảnh hiện tái trong trong tất cả màn"
75969 msgid "Cursor Depth"
75970 msgstr "Đệ Sâu Con Trỏ"
75973 msgid "Use the depth under the mouse when placing the cursor"
75974 msgstr "Xài Độ sâu dưới chuột khi đặt vị trí con trỏ"
75977 msgid "Auto Depth"
75978 msgstr "Độ Sâu Tự Động"
75981 msgid "Use the depth under the mouse to improve view pan/rotate/zoom functionality"
75982 msgstr "Xài độ sâu dưới chuột cho giúp hoạt động đời/xoay/phỏng vào"
75985 msgid "Open On Mouse Over"
75986 msgstr "Mở Khi Chuột Lên"
75989 msgid "Open menu buttons and pulldowns automatically when the mouse is hovering"
75990 msgstr "Mở nút chuột và danh bạ kéo tự động khi chuột đang dừng lại lên trên"
75993 msgid "Prompt Quit"
75994 msgstr "Hỏi Trước Nghỉ"
75997 msgid "Ask for confirmation when quitting through the window close button"
75998 msgstr "Hỏi người dùng chấp nhận muốn nghỉ bằng nút đóng cửa sổ"
76001 msgid "Rotate Around Selection"
76002 msgstr "Xoay Quanh Lựa Chọn"
76005 msgid "Use selection as the pivot point"
76006 msgstr "Xài lựa chọn làm điểm tựa"
76009 msgid "Zoom To Mouse Position"
76010 msgstr "Phóng Vào Đến Vị Trí Chuột"
76013 msgid "Zoom in towards the mouse pointer's position in the 3D view, rather than the 2D window center"
76014 msgstr "Phóng vào đến vị trí của con trỏ chuột trong màn 3 chiều thay trung tâm cửa sổ 2 chiều"
76017 msgid "2D View Minimum Grid Spacing"
76018 msgstr "Cách Giữa Cực Tiểu Đồ Thị Màn 2 Chiều"
76021 msgid "Minimum number of pixels between each gridline in 2D Viewports"
76022 msgstr "Số lượng điểm ảnh tối thiểu giữa đường đồ thị trong màn chiếu 2 chiều"
76025 msgid "Zoom Keyframes"
76026 msgstr "Bức Ảnh Phóng"
76029 msgid "Keyframes around cursor that we zoom around"
76030 msgstr "Phóng đến bức ảnh mẫu nào quanh con trỏ"
76033 msgid "Zoom Seconds"
76034 msgstr "Giây Phóng"
76037 msgid "Seconds around cursor that we zoom around"
76038 msgstr "Phóng đến giây nào quanh con trỏ"
76041 msgid "Zoom To Frame Type"
76042 msgstr "Phóng Đến Loại Bức Ảnh"
76045 msgid "How zooming to frame focuses around current frame"
76046 msgstr "Làm sao phóng đến bức ảnh sẽ tập trung quanh bức ảnh hiện tại"
76049 msgid "Keep Range"
76050 msgstr "Giữ Phạm Vi"
76053 msgid "Seconds"
76054 msgstr "Giây"
76057 msgid "Solid Light"
76058 msgstr "Đèn Rắn"
76061 msgid "Light used for OpenGL lighting in solid draw mode"
76062 msgstr "Đèn xài cho OpengL tô sáng trong chế độ vẽ rắn "
76065 msgid "Diffuse color of the OpenGL light"
76066 msgstr "Màu khuếch xạ của đèn OpenGL"
76069 msgid "Direction that the OpenGL light is shining"
76070 msgstr "Hướng đèn OpenGL đang chiếu"
76073 msgid "Color of the light's specular highlight"
76074 msgstr "Màu cao quang của đèn"
76077 msgid "Enable this OpenGL light in solid draw mode"
76078 msgstr "Bật đèn OpenGL này trong chế độ vẽ rắn"
76081 msgid "Group of vertices, used for armature deform and other purposes"
76082 msgstr "Nhom đỉnh xài cho méo hóa cốt và hoạt động khác"
76085 msgid "Index number of the vertex group"
76086 msgstr "Chỉ số của nhóm đỉnh"
76089 msgid "Maintain the relative weights for the group"
76090 msgstr "Giữ nguyên quyền lượng tương đội của nhóm"
76093 msgid "Vertex Group Element"
76094 msgstr "Phần Tử Nhó Đỉnh"
76097 msgid "Weight value of a vertex in a vertex group"
76098 msgstr "Quyền lượng của một đỉnh trong một nhóm đỉnh"
76101 msgid "Group Index"
76102 msgstr "Chỉ Số Nhóm"
76105 msgid "Scroll and zoom for a 2D region"
76106 msgstr "Lăn và phóng vào cho một vùng 2 chiều"
76109 msgid "Voxel data settings"
76110 msgstr "Đặc trưng dữ liệu tiểu thể tích"
76113 msgid "Object used as the smoke simulation domain"
76114 msgstr "Vật thể đề làm phạm vi cho mô phỏng khói"
76117 msgid "How the texture is extrapolated past its original bounds"
76118 msgstr "Phương pháp suy ngoại ra ngoaôi ranh giới họa tiét"
76121 msgid "Format of the source data set to render"
76122 msgstr "Hình dạng của dữ liệu nguồn gốc để kết xuất"
76125 msgid "Blender Voxel"
76126 msgstr "Dữ Liệu 3 Chiều Blender"
76129 msgid "Default binary voxel file format"
76130 msgstr "Hình dạng nhị phận dữ liệu 3 chiều mặc định"
76133 msgid "8 bit RAW"
76134 msgstr "RAW 8 bit"
76137 msgid "8 bit grayscale binary data"
76138 msgstr "Dữ liệu nhị phận độ xám 8 bit"
76141 msgid "Generate voxels from a sequence of image slices"
76142 msgstr "Sáng tạo dữ liệu 3 chiều từ dãy ảnh miếng cắt"
76145 msgid "Render voxels from a Blender smoke simulation"
76146 msgstr "Kết xuất dữ liệu 3 chiều từ mô phỏng khói của Blender"
76149 msgid "Render voxels from a Blender hair simulation"
76150 msgstr "Kết xuất ô từ một mô phỏng tóc Blender"
76153 msgid "Source Path"
76154 msgstr "Dường Dẫn Nguồn"
76157 msgid "The external source data file to use"
76158 msgstr "Xài tệp dữ liệu ở ngoài nào"
76161 msgid "Simulation value to be used as a texture"
76162 msgstr "Xài giá trị mô phỏng làm họa tiét"
76165 msgid "Use hair density as texture data"
76166 msgstr "Xài tỉ trọng tóc làm dữ liệu họa tiết"
76169 msgid "Use hair rest density as texture data"
76170 msgstr "Xài tỉ trọng nghỉ của tóc làm dữ liệu họa tiết"
76173 msgid "Use hair velocity as texture data"
76174 msgstr "Xài vận tốc tóc làm dữ liệu họa tiết"
76177 msgid "Use potential hair energy as texture data"
76178 msgstr "Xài thế năng của tóc làm dữ liệu họa tiết"
76181 msgid "Multiplier for intensity values"
76182 msgstr "Trị số nhân gía trị cường độ"
76185 msgid "Method to interpolate/smooth values between voxel cells"
76186 msgstr "Phương pháp suy nội/mịn hóa giá trị giữa tế bào tiểu thể tích"
76189 msgid "Nearest Neighbor"
76190 msgstr "Kề Gần Nhất"
76193 msgid "No interpolation, fast but blocky and low quality"
76194 msgstr "Không suy nội, lẹ nhưng không mịn và chất lượng thấp"
76197 msgid "Mid-range quality and speed"
76198 msgstr "Chết lượng và tốc độ trung bình"
76201 msgid "Cubic Catmull-Rom"
76202 msgstr "Catmull-Rom Lập Phương"
76205 msgid "High quality interpolation, but slower"
76206 msgstr "Suy nội chất lượng cao nhưng chậm hơn"
76209 msgid "Cubic B-Spline"
76210 msgstr "Mẫu Cong-B Lập Phương"
76213 msgid "Resolution of the voxel grid"
76214 msgstr "Độ phân giải của đồ thị dữ liệu 3 chiều"
76217 msgid "Use smoke density and color as texture data"
76218 msgstr "Xài tỉ trọng khói và màu để làm dữ liệu họa tiết"
76221 msgid "Flame"
76222 msgstr "Lửa"
76225 msgid "Use flame temperature as texture data"
76226 msgstr "Xài nhiệt độ lửa để làm dữ liệu họa tiết"
76229 msgid "Use smoke heat as texture data. Values from -2.0 to 2.0 are used"
76230 msgstr "Xài nhiệt độ khói làm dữ liệu họa tiết. Sẽ xài giá trị từ -2.0 đến 2.0"
76233 msgid "Use smoke velocity as texture data"
76234 msgstr "Xài vận tốc khói làm dữ liệu họa tiết"
76237 msgid "Still Frame Number"
76238 msgstr "Số Bức Ảnh Tĩnh"
76241 msgid "The frame number to always use"
76242 msgstr "Lần nào xài số bức ảnh nào"
76245 msgid "Still Frame Only"
76246 msgstr "Chỉ Bức Ảnh Tĩnh"
76249 msgid "Always render a still frame from the voxel data sequence"
76250 msgstr "Lần nào cũng kết xuất bức ảnh tĩnh từ dãy dữ liệu 3 chiều"
76253 msgid "Walk navigation settings"
76254 msgstr "Đặc trưng chuyển hướng đi bộ"
76257 msgid "Jump Height"
76258 msgstr "Độ Cao Nhảy"
76261 msgid "Maximum height of a jump"
76262 msgstr "Độ Cao tối đa khi nhảy lên"
76265 msgid "Mouse Sensitivity"
76266 msgstr "Cảm nhảy của chuột"
76269 msgid "Speed factor for when looking around, high values mean faster mouse movement"
76270 msgstr "Trị số tốc độ khi xem quanh, gía trị càng cao chuột di chuyển càng lẹ"
76273 msgid "Teleport Duration"
76274 msgstr "Thời Gian Biến Xuất"
76277 msgid "Interval of time warp when teleporting in navigation mode"
76278 msgstr "Đoạn thời gian méo thời gian khi biến xuất trong chế độ chuyển hướng"
76281 msgid "Walk with gravity, or free navigate"
76282 msgstr "Đi bộ với hấp dẫn hay chuyển hướng tự do"
76285 msgid "Reverse Mouse"
76286 msgstr "Nghịch Chuột"
76289 msgid "Reverse the mouse look"
76290 msgstr "Lật ngược hướng nhìn của chuột"
76293 msgid "View Height"
76294 msgstr "Độ Cao Điểm Nhìn"
76297 msgid "View distance from the floor when walking"
76298 msgstr "Độ cao từ sàn khi đi bộ"
76301 msgid "Walk Speed"
76302 msgstr "Tốc Độ Đi Bộ"
76305 msgid "Base speed for walking and flying"
76306 msgstr "Tốc Độ chuẩn cho đi bộ và bay"
76309 msgid "Speed Factor"
76310 msgstr "Trị Số Tốc Độ"
76313 msgid "Multiplication factor when using the fast or slow modifiers"
76314 msgstr "Trị số nhân khi xài cụ sửa đổi nhanh hay chậm"
76317 msgid "Lighting for a World data-block"
76318 msgstr "Ánh Sáng cho cục dữ liệu Thế Giới"
76321 msgid "Adapt To Speed"
76322 msgstr "Ứng Phó Với Tốc Độ"
76325 msgid "Use the speed vector pass to reduce AO samples in fast moving pixels - higher values result in more aggressive sample reduction (requires Vec pass enabled, for Raytrace Adaptive QMC)"
76326 msgstr "Xài vòng vectơ tốc độ để giảm số lượng mẫu vật hấp thụ xung quanh trong điểm ảnh lẹ - giá trị càng cao càng giảm mẫu vật dữ (yêu cầu bật vòng Vectơ, cho Đò Tia QMC Ứng Phó)"
76329 msgid "Defines how AO mixes with material shading"
76330 msgstr "Xác định làm sao hấp thụ xung quanh pha trộn với tô bóng chất liệu"
76333 msgid "Multiply direct lighting with ambient occlusion, darkening the result"
76334 msgstr "Nhân ánh sáng thẳng với hấp thụ xung quanh, tối hóa kết qủa"
76337 msgid "Add light and shadow"
76338 msgstr "Thêm ánh sáng và bóng tối"
76341 msgid "Factor for ambient occlusion blending"
76342 msgstr "Trị số cho pha hấp thụ xung quanh"
76345 msgid "Bias (in radians) to prevent smoothed faces from showing banding (for Raytrace Constant Jittered)"
76346 msgstr "Thành kiến (rad) cho bảo vệ mặt mịn bị quằn bóng tối (cho Dò Tia Hốt Hoảng Đẳng)"
76349 msgid "Correction"
76350 msgstr "Chỉnh Sửa"
76353 msgid "Ad-hoc correction for over-occlusion due to the approximation"
76354 msgstr "Trị số chỉnh sửa thí đại cho hấp thụ dư gì tính tương tợ"
76357 msgid "Length of rays, defines how far away other faces give occlusion effect"
76358 msgstr "Bề dài cuả tia, cho xác định cách xa mặt khác sẽ cho hiệu ứng hấp thụ"
76361 msgid "Environment Color"
76362 msgstr "Màu Môi Trường"
76365 msgid "Defines where the color of the environment light comes from"
76366 msgstr "Đăt màu của môi trừng đến từ chổ nào"
76369 msgid "Plain diffuse energy (white.)"
76370 msgstr "Năng lượng khuếch xạ không đặc biệt (trắng)"
76373 msgid "Sky Color"
76374 msgstr "Màu Bầu Trời"
76377 msgid "Use horizon and zenith color for diffuse energy"
76378 msgstr "Xài màu chân trời và đỉnh trời cho năng lượng khuếch xạ"
76381 msgid "Does full Sky texture render for diffuse energy"
76382 msgstr "Xài toàn bộ họa tiét Bầu Trời cho năng lượng khuếch xạ"
76385 msgid "Defines the strength of environment light"
76386 msgstr "Đặt sức ánh sáng của môi trường"
76389 msgid "Low values are slower and higher quality"
76390 msgstr "Giá trị càng thấp càng chậm và chất lượng cao"
76393 msgid "Attenuation falloff strength, the higher, the less influence distant objects have"
76394 msgstr "Sức độ giảm, càng cao vật thể xa ảnh hưởng càng ít"
76397 msgid "Gather Method"
76398 msgstr "Phương pháp Tụ Họp"
76401 msgid "Accurate, but slow when noise-free results are required"
76402 msgstr "Chính xác, nhưng chậm khi cần kết qủa không có huyên náo"
76405 msgid "Approximate"
76406 msgstr "Tương Tự"
76409 msgid "Inaccurate, but faster and without noise"
76410 msgstr "Không chính xác nhưng lẹ hơn và không có huyên náo"
76413 msgid "Bounces"
76414 msgstr "Nhồi"
76417 msgid "Number of indirect diffuse light bounces"
76418 msgstr "Số lượng nhồi của ánh sáng khuếch xạ gián tiếp"
76421 msgid "Indirect Factor"
76422 msgstr "Trị Số Gián Tiếp"
76425 msgid "Factor for how much surrounding objects contribute to light"
76426 msgstr "Tri số vật thể xung quang góp phần bao nhiêu ánh sáng"
76429 msgid "Number of preprocessing passes to reduce over-occlusion"
76430 msgstr "Số lượng vòng chuẩn bị để giảm hấp thụ dư"
76433 msgid "Sample Method"
76434 msgstr "Phương Pháp Mẫu Vật"
76437 msgid "Method for generating shadow samples (for Raytrace)"
76438 msgstr "Phướng pháp sáng tạo mẫu vật bóng tối (cho Dò Tia)"
76441 msgid "Fastest and gives the most noise"
76442 msgstr "Lẹ nhất và huyên náo nhất"
76445 msgid "Fast in high-contrast areas"
76446 msgstr "Lẹ trong khu vực chênh lệch cao"
76449 msgid "Best quality"
76450 msgstr "Chất lượng cao nhất"
76453 msgid "Amount of ray samples. Higher values give smoother results and longer rendering times"
76454 msgstr "Số lượng mẫu vật cho kết xuất. Giá trị càng cao kết quả càng mịn nhưng thời gian kết xuất càng lâu"
76457 msgid "Samples below this threshold will be considered fully shadowed/unshadowed and skipped (for Raytrace Adaptive QMC)"
76458 msgstr "Mẫu vật ở dưới giới hạn này sẽ bị chấp nhận là trong bóng tối toàn phần/không trong bóng tối và bị bỏ qua (cho Dò tia QMC Ựng Phó)"
76461 msgid "Use Ambient Occlusion"
76462 msgstr "Xài Hấp Thụ xung Quanh"
76465 msgid "Use Ambient Occlusion to add shadowing based on distance between objects"
76466 msgstr "Xài Hấp Thụ Xung Quanh đề kèm bóng tối tùy quãng giữa vật thể"
76469 msgid "Pixel Cache"
76470 msgstr "Đệm Điểm Ảnh"
76473 msgid "Cache AO results in pixels and interpolate over neighboring pixels for speedup"
76474 msgstr "Giữ kết qủa hấp thụ xung quanh và suy nội điểm ảnh kề cho tăng tốc độ "
76477 msgid "Use Environment Lighting"
76478 msgstr "Xài Ánh Sáng Môi Trường"
76481 msgid "Add light coming from the environment"
76482 msgstr "Thêm ánh sáng từ môi trường"
76485 msgid "Distance will be used to attenuate shadows"
76486 msgstr "Khoảng cách cho giảm bóng tối"
76489 msgid "Use Indirect Lighting"
76490 msgstr "Xài Áng Sáng Gián Tiếp"
76493 msgid "Add indirect light bouncing of surrounding objects"
76494 msgstr "Cộng thêm ánh sáng nhồi từ vật thể xung quanh"
76497 msgid "World Mist"
76498 msgstr "Sương Mù Thế Giới"
76501 msgid "Mist settings for a World data-block"
76502 msgstr "Đặc trưng sương mù cho cục dữ liệu Thế Giới"
76505 msgid "Distance over which the mist effect fades in"
76506 msgstr "Khoảng cách sương mủ mới bắt đầu tác dụng"
76509 msgid "Type of transition used to fade mist"
76510 msgstr "Lọai biến điệu xài cho phai đến sương mù"
76513 msgid "Use quadratic progression"
76514 msgstr "Xài tiến triển bậc hai"
76517 msgid "Use linear progression"
76518 msgstr "Xài tiến triển bậc một"
76521 msgid "Inverse Quadratic"
76522 msgstr "Nghịch Bấc Hai"
76525 msgid "Use inverse quadratic progression"
76526 msgstr "Xài tiến triển bậc hai đảo nghịch"
76529 msgid "Control how much mist density decreases with height"
76530 msgstr "Điều khiểu giảm sương mù với độ cao"
76533 msgid "Overall minimum intensity of the mist effect"
76534 msgstr "Cường độ cực tiểu tổng quát của hiệu ứng sương mù"
76537 msgid "Starting distance of the mist, measured from the camera"
76538 msgstr "Khoảng bắt đầu sương mù, đo từ máy quay phim"
76541 msgid "Occlude objects with the environment color as they are further away"
76542 msgstr "Hấp thụ vật thể với màu môi trường càng nhiều cho vật thể càng xa"
76545 msgctxt "WindowManager"
76546 msgid "Window"
76547 msgstr "Cửa Số"
76550 msgctxt "WindowManager"
76551 msgid "Screen"
76552 msgstr "Màn Hình"
76555 msgctxt "WindowManager"
76556 msgid "Screen Editing"
76557 msgstr "Soạn Thảo Màn Hình"
76560 msgctxt "WindowManager"
76561 msgid "Header"
76562 msgstr "Phần Đầu"
76565 msgctxt "WindowManager"
76566 msgid "View2D"
76567 msgstr "Màn 2 Chiều"
76570 msgctxt "WindowManager"
76571 msgid "View2D Buttons List"
76572 msgstr "Danh Sách Nút Màn 2 Chiều"
76575 msgctxt "WindowManager"
76576 msgid "User Interface"
76577 msgstr "Giao Diện Người Dùng"
76580 msgctxt "WindowManager"
76581 msgid "Eyedropper Modal Map"
76582 msgstr "Ánh Xạ Cach Thức Ống Hút"
76585 msgctxt "WindowManager"
76586 msgid "3D View"
76587 msgstr "Màn 3 Chiều"
76590 msgctxt "WindowManager"
76591 msgid "Object Mode"
76592 msgstr "Chế Độ Vật Thể"
76595 msgctxt "WindowManager"
76596 msgid "Mesh"
76597 msgstr "Lưới"
76600 msgctxt "WindowManager"
76601 msgid "Curve"
76602 msgstr "Cong"
76605 msgctxt "WindowManager"
76606 msgid "Armature"
76607 msgstr "Cốt"
76610 msgctxt "WindowManager"
76611 msgid "Metaball"
76612 msgstr "Siêu Trái Banh"
76615 msgctxt "WindowManager"
76616 msgid "Lattice"
76617 msgstr "Lưới Rào"
76620 msgctxt "WindowManager"
76621 msgid "Font"
76622 msgstr "Phông"
76625 msgctxt "WindowManager"
76626 msgid "Pose"
76627 msgstr "Dạng Đứng"
76630 msgctxt "WindowManager"
76631 msgid "Vertex Paint"
76632 msgstr "Sơn Đỉnh"
76635 msgctxt "WindowManager"
76636 msgid "Weight Paint"
76637 msgstr "Sơn Quyền Lượng"
76640 msgctxt "WindowManager"
76641 msgid "Weight Paint Vertex Selection"
76642 msgstr "Sự Lựa Chọn Sơn Quyền Đỉnh"
76645 msgctxt "WindowManager"
76646 msgid "Face Mask"
76647 msgstr "Mặt Nạ Mặt"
76650 msgctxt "WindowManager"
76651 msgid "Image Paint"
76652 msgstr "Sơn Ảnh"
76655 msgctxt "WindowManager"
76656 msgid "Sculpt"
76657 msgstr "Khắc"
76660 msgctxt "WindowManager"
76661 msgid "Particle"
76662 msgstr "Hạt"
76665 msgctxt "WindowManager"
76666 msgid "Knife Tool Modal Map"
76667 msgstr "Ánh Xạ Cach Thức Dụng Cụ Dao"
76670 msgctxt "WindowManager"
76671 msgid "Paint Stroke Modal"
76672 msgstr "Cách Thức Nét Sơn"
76675 msgctxt "WindowManager"
76676 msgid "Paint Curve"
76677 msgstr "Cong Sơn"
76680 msgctxt "WindowManager"
76681 msgid "Object Non-modal"
76682 msgstr "Vật Thể Không Cách Thức"
76685 msgctxt "WindowManager"
76686 msgid "View3D Walk Modal"
76687 msgstr "Cách Thức Đi Bộ Màn 3 Chiều"
76690 msgctxt "WindowManager"
76691 msgid "View3D Fly Modal"
76692 msgstr "Cách Thức Bay Màn 3 Chiều"
76695 msgctxt "WindowManager"
76696 msgid "View3D Rotate Modal"
76697 msgstr "Cách Thức Xoay Màn 3 Chiều"
76700 msgctxt "WindowManager"
76701 msgid "View3D Move Modal"
76702 msgstr "Cách Thức Di Chuyển Màn 3 Chiều"
76705 msgctxt "WindowManager"
76706 msgid "View3D Zoom Modal"
76707 msgstr "Cách Thức Phong Màn 3 Chiều"
76710 msgctxt "WindowManager"
76711 msgid "View3D Dolly Modal"
76712 msgstr "Cách Thức Dời Màn 3 Chiều"
76715 msgctxt "WindowManager"
76716 msgid "3D View Generic"
76717 msgstr "Màn 3 Chiều Tổng Quát"
76720 msgctxt "WindowManager"
76721 msgid "Graph Editor"
76722 msgstr "Soạn Thảo Biểu Đồ"
76725 msgctxt "WindowManager"
76726 msgid "Graph Editor Generic"
76727 msgstr "Soạn Thảo Biểu Đồ Tổng Quát"
76730 msgctxt "WindowManager"
76731 msgid "Dopesheet"
76732 msgstr "Bảng Hoạt Hình"
76735 msgctxt "WindowManager"
76736 msgid "NLA Editor"
76737 msgstr "Soạn Thảo NLA"
76740 msgctxt "WindowManager"
76741 msgid "NLA Channels"
76742 msgstr "Kênh NLA"
76745 msgctxt "WindowManager"
76746 msgid "NLA Generic"
76747 msgstr "NLA Tống Quát"
76750 msgctxt "WindowManager"
76751 msgid "Timeline"
76752 msgstr "Lịch Thời Gian"
76755 msgctxt "WindowManager"
76756 msgid "Image"
76757 msgstr "Ảnh"
76760 msgctxt "WindowManager"
76761 msgid "UV Editor"
76762 msgstr "Soạn thảo UV"
76765 msgctxt "WindowManager"
76766 msgid "UV Sculpt"
76767 msgstr "Khắc UV"
76770 msgctxt "WindowManager"
76771 msgid "Image Generic"
76772 msgstr "Ảnh Tổng Quát"
76775 msgctxt "WindowManager"
76776 msgid "Outliner"
76777 msgstr "Chuyên Mục"
76780 msgctxt "WindowManager"
76781 msgid "Node Editor"
76782 msgstr "Soạn Thảo Giao Điểm"
76785 msgctxt "WindowManager"
76786 msgid "Node Generic"
76787 msgstr "Giao Điểm Tổng Quát"
76790 msgctxt "WindowManager"
76791 msgid "Sequencer"
76792 msgstr "Dãy Ảnh"
76795 msgctxt "WindowManager"
76796 msgid "SequencerCommon"
76797 msgstr "Dãu Ảnh Chung"
76800 msgctxt "WindowManager"
76801 msgid "SequencerPreview"
76802 msgstr "Dự Khán Dãy Ảnh"
76805 msgctxt "WindowManager"
76806 msgid "Logic Editor"
76807 msgstr "Soạn Thảo Lý Luận"
76810 msgctxt "WindowManager"
76811 msgid "File Browser"
76812 msgstr "Trình Duyệt Tệp"
76815 msgctxt "WindowManager"
76816 msgid "File Browser Main"
76817 msgstr "Trình Duyệt Tệp Chánh"
76820 msgctxt "WindowManager"
76821 msgid "File Browser Buttons"
76822 msgstr "Nút Trình Duyệt Tệp"
76825 msgctxt "WindowManager"
76826 msgid "Info"
76827 msgstr "Thông Tin"
76830 msgctxt "WindowManager"
76831 msgid "Property Editor"
76832 msgstr "Soạn Thảo Đặc Trưng"
76835 msgctxt "WindowManager"
76836 msgid "Text"
76837 msgstr "Văn Bản"
76840 msgctxt "WindowManager"
76841 msgid "Text Generic"
76842 msgstr "Văn Bản Tổng Quát"
76845 msgctxt "WindowManager"
76846 msgid "Console"
76847 msgstr "Diện Điều Khiển"
76850 msgctxt "WindowManager"
76851 msgid "Clip"
76852 msgstr "Khúc Phim"
76855 msgctxt "WindowManager"
76856 msgid "Clip Editor"
76857 msgstr "Soạn Thảo Khúc Phim"
76860 msgctxt "WindowManager"
76861 msgid "Clip Graph Editor"
76862 msgstr "Soạn Thảo Biểu Đồ Khúc"
76865 msgctxt "WindowManager"
76866 msgid "Clip Dopesheet Editor"
76867 msgstr "Soạn Thảo Bảng Hoạt Hình Đoạn"
76870 msgctxt "WindowManager"
76871 msgid "Grease Pencil"
76872 msgstr "Bút Sáp"
76875 msgctxt "WindowManager"
76876 msgid "Grease Pencil Stroke Edit Mode"
76877 msgstr "Chế Độ Soạn Thảo Nét Bút Sáp"
76880 msgctxt "WindowManager"
76881 msgid "Mask Editing"
76882 msgstr "Soạn Thảo Mặt Nạ"
76885 msgctxt "WindowManager"
76886 msgid "Frames"
76887 msgstr "Bức Ảnh"
76890 msgctxt "WindowManager"
76891 msgid "Markers"
76892 msgstr "Ký Hiệu"
76895 msgctxt "WindowManager"
76896 msgid "Animation"
76897 msgstr "Hoạt Hình"
76900 msgctxt "WindowManager"
76901 msgid "Animation Channels"
76902 msgstr "Kênh Hoạt Hình"
76905 msgctxt "WindowManager"
76906 msgid "View3D Gesture Circle"
76907 msgstr "Vòng Tròn Động Tắc Màn 3 Chiều"
76910 msgctxt "WindowManager"
76911 msgid "Gesture Straight Line"
76912 msgstr "Động Tắc Đường Thẳng"
76915 msgctxt "WindowManager"
76916 msgid "Gesture Zoom Border"
76917 msgstr "Động Tắc Phóng To Ranh Giới"
76920 msgctxt "WindowManager"
76921 msgid "Gesture Border"
76922 msgstr "Ranh Giới Động Tắc"
76925 msgctxt "WindowManager"
76926 msgid "Standard Modal Map"
76927 msgstr "Ánh Xạ Cách Thức Tiêu Chuẩn"
76930 msgctxt "WindowManager"
76931 msgid "Transform Modal Map"
76932 msgstr "Ánh Xạ Cách Thức Biến Hóa"
76935 msgid "DEM data (.hgt) as Mesh and/or Image"
76936 msgstr "Dữ liệu DEM (.hgt) là Lưới và/hay Ảnh"
76939 msgid "OSL shader compilation succeeded"
76940 msgstr "Biên dịch tô bóng OSL thành Công"
76943 msgid "OSL script compilation failed, see console for errors"
76944 msgstr "Biên địch bản thảo OSL bị thất bại, xem sai lầm trong diện điều khiển"
76947 msgid "No text or file specified in node, nothing to compile"
76948 msgstr "Không xác định tệp trong giao điểm, không có gì để biên dịch"
76951 msgid "OSL query failed to open "
76952 msgstr "Mở tham hỏi OSL bị thất bại"
76955 msgid "External shader script must have .osl or .oso extension, or be a module name"
76956 msgstr "Bản thảo tô bóng ngoại phải có đuôi .osl hay .oso, họac tên mô khối "
76959 msgid "Can't read OSO bytecode to store in node at %r"
76960 msgstr "Không đóc mã byte OSO để lưu trong giao điểm tại %r"
76963 msgid "Failed to write .oso file next to external .osl file at "
76964 msgstr "Lưu tệp .oso kề tệp ngoài .osl bị thất bại"
76967 msgid "Total Samples:"
76968 msgstr "Tổng Mẫu Vật:"
76971 msgid "Settings:"
76972 msgstr "Đặc Trưng:"
76975 msgid "Transparency:"
76976 msgstr "Độ Trong:"
76979 msgid "Bounces:"
76980 msgstr "Nhồi:"
76983 msgid "Shutter curve:"
76984 msgstr "Cong trập:"
76987 msgid "Threads:"
76988 msgstr "Sợi:"
76991 msgid "Tiles:"
76992 msgstr "Ô:"
76995 msgid "Viewport:"
76996 msgstr "Màn Chiếu:"
76999 msgid "Final Render:"
77000 msgstr "Kết Xuất Cuối:"
77003 msgid "Persistent Images"
77004 msgstr "Ảnh Cố Chấp"
77007 msgid "Acceleration structure:"
77008 msgstr "Cấu Trúc Gia Tốc:"
77011 msgid "Exclude"
77012 msgstr "Trừ Loại"
77015 msgid "Material:"
77016 msgstr "Chất Liệu:"
77019 msgid "Use Environment"
77020 msgstr "Xài Môi Trường"
77023 msgid "Use AO"
77024 msgstr "Xài AO"
77027 msgid "Use Surfaces"
77028 msgstr "Xài Mặt"
77031 msgid "Use Hair"
77032 msgstr "Xài Tóc"
77035 msgid "Diffuse:"
77036 msgstr "Khuếch Xạ:"
77039 msgid "Glossy:"
77040 msgstr "Bóng Loáng:"
77043 msgid "Transmission:"
77044 msgstr "Vận Chuyển:"
77047 msgid "Subsurface:"
77048 msgstr "Hạ Mặt:"
77051 msgid "Focus:"
77052 msgstr "Tiêu Cự:"
77055 msgid "Aperture:"
77056 msgstr "Độ Mở:"
77059 msgid "Deformation"
77060 msgstr "Sự Méo"
77063 msgid "Ray Visibility:"
77064 msgstr "Hiện/Ẩn Tia:"
77067 msgid "Performance:"
77068 msgstr "Hiệu Suất:"
77071 msgid "No output node"
77072 msgstr "Không có giao điểm Xuất"
77075 msgid "Surface:"
77076 msgstr "Mặt:"
77079 msgid "Volume:"
77080 msgstr "Thể Thích:"
77083 msgid "Homogeneous"
77084 msgstr "Đều"
77087 msgid "Viewport Color:"
77088 msgstr "Màu Màn Chiếu:"
77091 msgid "Viewport Alpha:"
77092 msgstr "Độ Đục Màn Chiếu:"
77095 msgid "Viewport Specular:"
77096 msgstr "Cao Quang Màn Chiếu:"
77099 msgid "Projection:"
77100 msgstr "Chiếu Đồ:"
77103 msgid "Blend:"
77104 msgstr "Pha Trộn:"
77107 msgid "Adjust:"
77108 msgstr "Chỉnh:"
77111 msgid "Min Pixels"
77112 msgstr "Điểm Ảnh Tối Thiểu"
77115 msgid "Max Ext."
77116 msgstr "Kéo Ra Cực Đại"
77119 msgid "CPU Flags:"
77120 msgstr "Cờ CPU:"
77123 msgid "OpenCL Flags:"
77124 msgstr "Cờ OpenCL:"
77127 msgid "Kernel"
77128 msgstr "Hạt"
77131 msgid "Thickness:"
77132 msgstr "Bề Dày:"
77135 msgid "Subdivision"
77136 msgstr "Phân Hóa"
77139 msgid "Render:"
77140 msgstr "Kết Xuất:"
77143 msgid "%s AA"
77144 msgstr "%s AA"
77147 msgid "%s AA, %s Diffuse, %s Glossy, %s Transmission"
77148 msgstr "%s AA, %s Khuếch Xạ, %s Bóng Loáng, %s Vận Chuyển"
77151 msgid "%s AO, %s Mesh Light, %s Subsurface, %s Volume"
77152 msgstr "%s AO, %s Đèn Lưới, %s Hạ Mặt, %s Thể Tích"
77155 msgid "Samples:"
77156 msgstr "Mẫu Vật:"
77159 msgid "AA Samples:"
77160 msgstr "Mẫu Vật AA:"
77163 msgid "Mesh Light"
77164 msgstr "Đèn Mạng Lưới"
77167 msgid "File Suffix:"
77168 msgstr "Đuôi Tệp:"
77171 msgid "Camera Suffix:"
77172 msgstr "Đuôi Máy Quay Phim:"
77175 msgid "Portal"
77176 msgstr "Cổng"
77179 msgid "Not supported, interpreted as sun lamp"
77180 msgstr "Không hỗ trợ, xem như bóng đèn mặt trời"
77183 msgid "Swizzle:"
77184 msgstr "Đổi Chổ"
77187 msgid "Extrusion"
77188 msgstr "Kéo Ra"
77191 msgid "Ray Distance"
77192 msgstr "Khoảng Cách Tia"
77195 msgctxt "Operator"
77196 msgid "Assign"
77197 msgstr "Chỉ Định"
77200 msgctxt "Operator"
77201 msgid "Deselect"
77202 msgstr "Thả"
77205 msgid "Type:"
77206 msgstr "Loại:"
77209 msgid "Curve subdivisions"
77210 msgstr "Phân phụ đường cong"
77213 msgid "The BVH file does not contain frame duration in its MOTION section, assuming the BVH and Blender scene have the same frame rate"
77214 msgstr "Tệp BVH không có gia đoạn bức ảnh trong phần MOTION (CHUYỂN ĐỘNG), giả sư cảnh BVH và Blender có tốc độ bức ảnh bằng nhau"
77217 msgid "Unable to update scene frame rate, as the BVH file contains a zero frame duration in its MOTION section"
77218 msgstr "Không thể nâng cấp tốc bức ảnh cuả cảnh, vì tệp BVH có giai đoạn = 0 trong phần MOTION (CHUYỂN ĐỘNG)"
77221 msgid "Unable to extend the scene duration, as the BVH file does not contain the number of frames in its MOTION section"
77222 msgstr "Không thể kéo dài giai đoạn cảnh, vì tệp BVH không có số lượng bức ảnh trong phần MOTION (CHUYỂN ĐỘNG)"
77225 msgid "Invalid target %r (must be 'ARMATURE' or 'OBJECT')"
77226 msgstr "Mục tiêu không hợp lệ %r (phải là 'CỐT' hay 'VẬT THỂ')"
77229 msgid "Cameras & Markers (.py)"
77230 msgstr "Máy Quay Phim & Ký Hiệu (.py)"
77233 msgid "Operation aborted by user"
77234 msgstr "Người dùng đăã hủy thao tác "
77237 msgid "utf-8surrogateescape"
77238 msgstr "utf-8surrogateescape"
77241 msgid "Unable to parse XML, %s:%s for file %r"
77242 msgstr "Không thể phân tích XML, %s:%s cho tệp %r"
77245 msgid "Object %r can't be written into a 3DS file"
77246 msgstr "Không thể lưu vật thể %r trong tệp 3DS"
77249 msgid "Couldn't open file %r"
77250 msgstr "Không mở tệp %r được"
77253 msgid "ASCII FBX files are not supported %r"
77254 msgstr "Không hỗ trợ tệp ASCII FBX %r"
77257 msgid "Version %r unsupported, must be %r or later"
77258 msgstr "Không hỗ trợ phiên bản %r, phải %r trở sau"
77261 msgid "No 'GlobalSettings' found in file %r"
77262 msgstr "Không liếm được 'ĐặcTrưngToànCầu' trong tệp %r"
77265 msgid "No 'Objects' found in file %r"
77266 msgstr "Không kiếm được 'VậtThể' trong tệp %r"
77269 msgid "No 'Connections' found in file %r"
77270 msgstr "Không kiếm được 'KếtThúc' trong tệp %r"
77273 msgid "Custom Normal Tools:"
77274 msgstr "Dụng Cụ Pháp Tuyến Tự Tạo"
77277 msgid "Group '%s' not found"
77278 msgstr "Không kiếm được nhóm '%s'"
77281 msgid "No grease pencil layer found"
77282 msgstr "Không kiếm được lớp bút sáp"
77285 msgid "Group %r not found"
77286 msgstr "Không kiếm được nhóm %r"
77289 msgid "Modified Verts:%+d, Edges:%+d, Faces:%+d"
77290 msgstr "Đã Đổi Đình:%+d, Cạnh:%+d, Mặt:%+d"
77293 msgid "Scaled by %s%s%.6f"
77294 msgstr "Phóng to %s%s%.6f"
77297 msgid "Scaled by %s%.6f"
77298 msgstr "Phong to = %s%.6f"
77301 msgid "Object has zero volume"
77302 msgstr "Thể tích vật thể bằng 0"
77305 msgid "Object has zero bounds"
77306 msgstr "Ranh giới vật thể là không"
77309 msgid "Report is out of date, re-run check"
77310 msgstr "Biên bản lỗi thời, chạy kiểm tra lại"
77313 msgid "Statistics:"
77314 msgstr "Thống Kê"
77317 msgctxt "Operator"
77318 msgid "Volume"
77319 msgstr "Thể Tích"
77322 msgctxt "Operator"
77323 msgid "Area"
77324 msgstr "Diện tích"
77327 msgid "Checks:"
77328 msgstr "Kiểm Tra:"
77331 msgctxt "Operator"
77332 msgid "Solid"
77333 msgstr "Chất Rắn"
77336 msgctxt "Operator"
77337 msgid "Intersections"
77338 msgstr "Cắt Nhau"
77341 msgctxt "Operator"
77342 msgid "Degenerate"
77343 msgstr "Suy Biến"
77346 msgctxt "Operator"
77347 msgid "Distorted"
77348 msgstr "Méo"
77351 msgctxt "Operator"
77352 msgid "Thickness"
77353 msgstr "Bề Dày"
77356 msgctxt "Operator"
77357 msgid "Edge Sharp"
77358 msgstr "Cạnh Bén"
77361 msgctxt "Operator"
77362 msgid "Overhang"
77363 msgstr "Nhô Ra"
77366 msgctxt "Operator"
77367 msgid "Check All"
77368 msgstr "Kiểm Tra Hết"
77371 msgid "Cleanup:"
77372 msgstr "Dọn Dẹp:"
77375 msgctxt "Operator"
77376 msgid "Isolated"
77377 msgstr "Độc Lập"
77380 msgctxt "Operator"
77381 msgid "Make Manifold"
77382 msgstr "Đa Tập Hóa"
77385 msgid "Scale To:"
77386 msgstr "Phóng To Thành:"
77389 msgctxt "Operator"
77390 msgid "Bounds"
77391 msgstr "Ràng Giới"
77394 msgid "Export Path:"
77395 msgstr "Xuốt Đường Dẫn:"
77398 msgctxt "Operator"
77399 msgid "Export"
77400 msgstr "Xuất"
77403 msgid "Output:"
77404 msgstr "Ngõ Ra:"
77407 msgid "Demo Mode:"
77408 msgstr "Chế Độ Ví Dụ:"
77411 msgid "No configuration found with text or file: %s. Run File -> Demo Mode Setup"
77412 msgstr "Không kiếm được cấu hình có văn bản hay tệp: %s. Chạy Tệp -> Đặt Trưng Chế Độ Ví Dụ"
77415 msgid "Save to PO File"
77416 msgstr "Luu Vào Tệp PO"
77419 msgid "Rebuild MO File"
77420 msgstr "Xây Lại Tệp MO"
77423 msgid "Erase Local MO files"
77424 msgstr "Xóa Tệp MO Địa Phương"
77427 msgid "Looks like you did not invoke this operator first!"
77428 msgstr "Hình như bạn quên thực hành thao tác này trước!"
77431 msgid "    RNA Path: bpy.types."
77432 msgstr "   Đường Dẫn RNA: bpy.types."
77435 msgid "    RNA Context: "
77436 msgstr "   Bối Cảnh. RNA: "
77439 msgid "Labels:"
77440 msgstr "Các Nhãn:"
77443 msgid "Tool Tips:"
77444 msgstr "Lời Dẫn Cụng Dụ:"
77447 msgid "Button Label:"
77448 msgstr "Nhãn Nút:"
77451 msgid "RNA Label:"
77452 msgstr "Nhãn RNA:"
77455 msgid "Enum Item Label:"
77456 msgstr "Nhãn Mặt Hàng Liệt Kê:"
77459 msgid "Button Tip:"
77460 msgstr "Lời Dẫn Nút:"
77463 msgid "RNA Tip:"
77464 msgstr "Lời Dẫn RNA:"
77467 msgid "Enum Item Tip:"
77468 msgstr "Đề thị Mặt Hàn Liệt Kê:"
77471 msgid "Could not write to po file ({})"
77472 msgstr "Không được luư tệp .po ({})"
77475 msgid "WARNING: preferences are lost when addon is disabled, be sure to use \"Save Persistent\" if you want to keep your settings!"
77476 msgstr "CẢNH CÁO: tùy chọn bị mất khi đồ kèm bị tắt. Xài \"Lưu Cố Chấp\" nếu bạn muốn giữ lại đặc trưng đã đặt"
77479 msgctxt "Operator"
77480 msgid "Save Persistent To..."
77481 msgstr "Lưu Cố Chấp Tại..."
77484 msgctxt "Operator"
77485 msgid "Load Persistent From..."
77486 msgstr "Đọc Cố Chấp Từ..."
77489 msgctxt "Operator"
77490 msgid "Load"
77491 msgstr "Đọc"
77494 msgid "No addon module given!"
77495 msgstr "Chưa cho mô khối đồ kèm"
77498 msgid "Addon '{}' not found!"
77499 msgstr "Không kiếm được đồ kèm '{}'!"
77502 msgid "Info written to {} text datablock!"
77503 msgstr "Thông tin được lưu vào cục dữ liệu văn bản {}"
77506 msgid "Message extraction process failed!"
77507 msgstr "Qúa trịnh rút tin nhắn bị thất bại!"
77510 msgid "Could not init languages data!"
77511 msgstr "Không được khởi động dữ liệu ngôn ngữ!"
77514 msgid "Please edit the preferences of the UI Translate addon"
77515 msgstr "Làm ơn chỉnh tùy chọn của đồ gắn theo Dịch UI (Giao Diện)"
77518 msgctxt "Operator"
77519 msgid "Reset Settings"
77520 msgstr "Đặt Lại Đặc Trưng"
77523 msgctxt "Operator"
77524 msgid "Deselect All"
77525 msgstr "Thả Hết"
77528 msgctxt "Operator"
77529 msgid "Update Branches"
77530 msgstr "Nâng Cấp Nhánh"
77533 msgctxt "Operator"
77534 msgid "Update Trunk"
77535 msgstr "Nâng Cấp Thân Cây"
77538 msgctxt "Operator"
77539 msgid "Statistics"
77540 msgstr "Thống Kê"
77543 msgid "Addons:"
77544 msgstr "Đồ Kèm:"
77547 msgctxt "Operator"
77548 msgid "Refresh I18n Data..."
77549 msgstr "Chiếu Lại Đữ Liệu I18n"
77552 msgctxt "Operator"
77553 msgid "Export PO..."
77554 msgstr "Xuất PO..."
77557 msgctxt "Operator"
77558 msgid "Import PO..."
77559 msgstr "Nhấp PO..."
77562 msgctxt "Operator"
77563 msgid "Invert Selection"
77564 msgstr "Đảo Nghịch Sự Lựa Chọn"
77567 msgid "[{}]: \"{}\" ({})"
77568 msgstr "[{}]: \"{}\" ({})"
77571 msgctxt "Operator"
77572 msgid "Add"
77573 msgstr "Thêm"
77576 msgctxt "Operator"
77577 msgid "Edit"
77578 msgstr "Soạn Thảo"
77581 msgid "API Defined"
77582 msgstr "Định Nghĩa Từ API"
77585 msgid "Display Range:"
77586 msgstr "Phạm Vi Chiếu:"
77589 msgid "Show:"
77590 msgstr "Chiếu:"
77593 msgid "Frame Numbers"
77594 msgstr "Số Bức Ảnh"
77597 msgid "Keyframe Numbers"
77598 msgstr "Số Bức Ảnh Mẫu"
77601 msgid "Display:"
77602 msgstr "Chiếu:"
77605 msgid "Selected Only"
77606 msgstr "Chỉ Được Chọn"
77609 msgid "Before"
77610 msgstr "Trước"
77613 msgid "After"
77614 msgstr "Sau"
77617 msgid "Cache for Bone:"
77618 msgstr "Đệm Cho Xương:"
77621 msgid "Cache:"
77622 msgstr "Đệm:"
77625 msgid "Nothing to show yet..."
77626 msgstr "Chưa có gì cho chiếu…"
77629 msgid "+ Non-Grouped Keyframes"
77630 msgstr "+ Mẩu Hóa Chưa-Nhóm Lại"
77633 msgctxt "Operator"
77634 msgid "Update Paths"
77635 msgstr "Nâng Cấp Đường Dẫn"
77638 msgctxt "Operator"
77639 msgid "Calculate..."
77640 msgstr "Tính…"
77643 msgid "Location:"
77644 msgstr "Vị Trí:"
77647 msgid "Rotation:"
77648 msgstr "Xoáy"
77651 msgid "Scale:"
77652 msgstr "Phóng To"
77655 msgid "To:"
77656 msgstr "Đến:"
77659 msgid "Axis Ref:"
77660 msgstr "Trục Chuẩn"
77663 msgid "Lock:"
77664 msgstr "Khóa:"
77667 msgctxt "Operator"
77668 msgid "Animate Path"
77669 msgstr "Đường Dẫn Hoạt Hình"
77672 msgid "Forward:"
77673 msgstr "Tiến Tới"
77676 msgid "Convert:"
77677 msgstr "Đổi"
77680 msgid "Free:"
77681 msgstr "Tự Do"
77684 msgid "From Target:"
77685 msgstr "Từ Mục Tiêu"
77688 msgid "To Action:"
77689 msgstr "Đến Hành Động"
77692 msgid "Target Range:"
77693 msgstr "Phạm Vi Mục Tiêu"
77696 msgid "Action Range:"
77697 msgstr "Phạm Vii Hàng Động"
77700 msgid "Clamp Region:"
77701 msgstr "Khu Vực Kẹp Lại"
77704 msgid "Volume Min"
77705 msgstr "Thể Tích Cực Tiểu"
77708 msgid "Volume Max"
77709 msgstr "Thể Tích Cực Đại"
77712 msgid "Plane:"
77713 msgstr "Mặt Phẳng:"
77716 msgid "Min/Max:"
77717 msgstr "Cức Tiểu/Đại"
77720 msgid "Linked Collision"
77721 msgstr "Va Chạm Nối"
77724 msgid "Display Pivot"
77725 msgstr "Chiếu Điểm Tựa"
77728 msgid "Pivot:"
77729 msgstr "Điểm Tựa"
77732 msgid "Axis:"
77733 msgstr "Trục:"
77736 msgid "Main Axis:"
77737 msgstr "Trục Chánh:"
77740 msgid "Extrapolate"
77741 msgstr "Suy Ngoại"
77744 msgid "Source:"
77745 msgstr "Nguồn"
77748 msgid "X:"
77749 msgstr "X:"
77752 msgid "Y:"
77753 msgstr "Y:"
77756 msgid "Z:"
77757 msgstr "Z:"
77760 msgid "Source to Destination Mapping:"
77761 msgstr "Ánh Xạ Từ Nguồn Đến Đích:"
77764 msgid " %s    X"
77765 msgstr " %s    X"
77768 msgid " %s    Y"
77769 msgstr " %s    Y"
77772 msgid " %s    Z"
77773 msgstr " %s    Z"
77776 msgid "Destination:"
77777 msgstr "Đích:"
77780 msgid "Spline Fitting:"
77781 msgstr "Vừa Hóa Mẫu Cong:"
77784 msgid "Chain Scaling:"
77785 msgstr "Phóng To Xích:"
77788 msgid "Pivot When"
77789 msgstr "Tựa Khi"
77792 msgid "Blender 2.6 doesn't support python constraints yet"
77793 msgstr "Blender 2.6 chưa đỗ trợ ràng buộc Python"
77796 msgctxt "Operator"
77797 msgid "Add Bone Constraint"
77798 msgstr "Thêm Ràng Buộc Xương"
77801 msgid "Space:"
77802 msgstr "Không Gian:"
77805 msgid "Weight:"
77806 msgstr "Năng Lượng:"
77809 msgid "Limits:"
77810 msgstr "Giới Hạn:"
77813 msgid "Angle X"
77814 msgstr "Goc´ X"
77817 msgid "Angle Y"
77818 msgstr "Góc Y"
77821 msgid "Angle Z"
77822 msgstr "Góc Z"
77825 msgid "Axis Space:"
77826 msgstr "Lhông Gian Trục:"
77829 msgid "Pivot Offset"
77830 msgstr "Dịch Điểm Tựa"
77833 msgid "Constraints for active bone do not live here"
77834 msgstr "Ràng buộc cho xương kích động không ở đây"
77837 msgctxt "Operator"
77838 msgid "Add Object Constraint"
77839 msgstr "Thêm Ràng Buộc Vật Thể"
77842 msgid "Relative Pivot Point"
77843 msgstr "Điểm Tựa Tương Đối"
77846 msgid "Absolute Pivot Point"
77847 msgstr "Điểm Tựa Tuyệt Đối"
77850 msgctxt "Operator"
77851 msgid "Go to Bone Constraints tab..."
77852 msgstr "Đến nhãn Ràng Buộc Xương..."
77855 msgid "Head/Tail:"
77856 msgstr "Đầi/Đuôi:"
77859 msgid "Layers:"
77860 msgstr "Các Lớp:"
77863 msgid "Protected Layers:"
77864 msgstr "Lớp Được Bảo Vệ:"
77867 msgid "Names"
77868 msgstr "Tên"
77871 msgid "Axes"
77872 msgstr "Trục"
77875 msgid "Shapes"
77876 msgstr "Hình Dạng"
77879 msgid "Delay Refresh"
77880 msgstr "Chậm Lại Vẽ Lại"
77883 msgctxt "Operator"
77884 msgid "Remove"
77885 msgstr "Xóa"
77888 msgid "Deform:"
77889 msgstr "Méo Hóa:"
77892 msgid "Reiteration:"
77893 msgstr "Lặp Lại Nữa:"
77896 msgid "Eps"
77897 msgstr "Eps"
77900 msgid "Parent:"
77901 msgstr "Phụ Huynh:"
77904 msgid "Stretch:"
77905 msgstr "Kéo Dài:"
77908 msgid "Envelope:"
77909 msgstr "Bao Bì:"
77912 msgid "Radius:"
77913 msgstr "Bán Kính:"
77916 msgid "Curved Bones:"
77917 msgstr "Xương Bị Cong:"
77920 msgid "Bone Group:"
77921 msgstr "Nhóm Xương:"
77924 msgid "Object Children:"
77925 msgstr "Con Vật Thể:"
77928 msgid "Control Rotation"
77929 msgstr "Điều Khiển Xoay"
77932 msgid "Roll:"
77933 msgstr "Lăn:"
77936 msgid "Custom Shape:"
77937 msgstr "Hình Dạng Tùy chọn:"
77940 msgid "Bone Size"
77941 msgstr "Cỡ Kích Xương"
77944 msgid "Shift:"
77945 msgstr "Dịch:"
77948 msgid "Clipping:"
77949 msgstr "Cắt:"
77952 msgid "Sensor:"
77953 msgstr "Cảm Biến:"
77956 msgid "Passepartout"
77957 msgstr "Lớp Che"
77960 msgid "Resolution:"
77961 msgstr "Phân Giải:"
77964 msgid "Preview U"
77965 msgstr "Dự Khán U"
77968 msgid "Render U"
77969 msgstr "Kết xuất U"
77972 msgid "Modification:"
77973 msgstr "Sửa Đổi:"
77976 msgid "Taper Object:"
77977 msgstr "Vật thể Nến:"
77980 msgid "Bevel:"
77981 msgstr "Xiên:"
77984 msgid "Bevel Object:"
77985 msgstr "Vật thể Xiên:"
77988 msgid "Regular"
77989 msgstr "Bình Thường"
77992 msgid "Bold & Italic"
77993 msgstr "Đậm & Nghiêng"
77996 msgid "Object Font:"
77997 msgstr "Phông Vật Thể:"
78000 msgid "Text on Curve:"
78001 msgstr "Văn Bản trên Cong:"
78004 msgid "Underline:"
78005 msgstr "Gạch Dưới:"
78008 msgid "Character:"
78009 msgstr "Ký Tự:"
78012 msgid "Align:"
78013 msgstr "Sắp Hàng:"
78016 msgid "Spacing:"
78017 msgstr "Cách Giữa:"
78020 msgid "Letter"
78021 msgstr "Chữ Cái"
78024 msgid "Word"
78025 msgstr "Chữ Ngữ"
78028 msgid "Offset:"
78029 msgstr "Dịch:"
78032 msgid "Twisting:"
78033 msgstr "Xoắn Hóa:"
78036 msgid "Preview V"
78037 msgstr "Dự Khán V"
78040 msgid "Render V"
78041 msgstr "Kết Xuất V"
78044 msgid "Fill:"
78045 msgstr "Tô Tràn:"
78048 msgid "Path / Curve-Deform:"
78049 msgstr "Đường Dẫn / Cong-Méo Hoa:"
78052 msgid "Bevel Factor:"
78053 msgstr "Trị Số Xiên:"
78056 msgid "Cyclic:"
78057 msgstr "Chu Trình:"
78060 msgid "Dimensions:"
78061 msgstr "Cỡ Thước:"
78064 msgid "Bezier:"
78065 msgstr "Bezier:"
78068 msgid "Endpoint:"
78069 msgstr "Điểm Kết Thúc:"
78072 msgid "Order:"
78073 msgstr "Thứ Tự:"
78076 msgid "Interpolation:"
78077 msgstr "Suy Nội:"
78080 msgid "This Layer Only"
78081 msgstr "Chỉ Lớp Này"
78084 msgid "Blending:"
78085 msgstr "Pha:"
78088 msgid "Color Space:"
78089 msgstr "Không Gian Màu:"
78092 msgid "Horizon:"
78093 msgstr "Chân Trời:"
78096 msgid "Sun:"
78097 msgstr "Mạt Trời:"
78100 msgid "Back Light"
78101 msgstr "Ánh Sáng Phía Sau"
78104 msgid "Intensity:"
78105 msgstr "Cường Độ:"
78108 msgid "Sun"
78109 msgstr "Mặt Trời"
78112 msgid "Scattering:"
78113 msgstr "Tán Xạ:"
78116 msgid "Inscattering"
78117 msgstr "Tán Xạ Nội:"
78120 msgid "Extinction"
78121 msgstr "Tuyết Chủng"
78124 msgid "Falloff:"
78125 msgstr "Sự Giảm:"
78128 msgid "Form factor sampling:"
78129 msgstr "Mẫu vật hình dạng:"
78132 msgid "Sampling:"
78133 msgstr "Lấy Mẫu Vật:"
78136 msgid "Attenuation Factors:"
78137 msgstr "Trụ Số Giảm Bất:"
78140 msgid "Soft Size"
78141 msgstr "Cỡ Kích Mềm"
78144 msgid "Buffer Type:"
78145 msgstr "Loại Đệm"
78148 msgid " Clip End"
78149 msgstr "Kết Thúc Cắt"
78152 msgid "Inverse Coefficients:"
78153 msgstr "Hệ Số Đảo Nghịch:"
78156 msgid "Samples X"
78157 msgstr "Mẫu Vật X"
78160 msgid "Samples Y"
78161 msgstr "Mẫu Vật Y"
78164 msgid "Filter Type:"
78165 msgstr "Loại Bộ Lọc:"
78168 msgid "Sample Buffers:"
78169 msgstr "Đệm Mẫu Vật:"
78172 msgctxt "Operator"
78173 msgid "Sort by Name"
78174 msgstr "Sắp Xếp Bằng Tên"
78177 msgctxt "Operator"
78178 msgid "Sort by Bone Hierarchy"
78179 msgstr "Sắp Xếp tùy Thần Bậc Xương"
78182 msgctxt "Operator"
78183 msgid "Mirror Vertex Group (Topology)"
78184 msgstr "Nhóm Đỉnh Gương (Hình Dạng Học)"
78187 msgctxt "Operator"
78188 msgid "Remove from All Groups"
78189 msgstr "Xoá Từ Hết Nhóm"
78192 msgctxt "Operator"
78193 msgid "Clear Active Group"
78194 msgstr "Xóa Nhóm Kích Động"
78197 msgctxt "Operator"
78198 msgid "Delete All Groups"
78199 msgstr "Xóa Hết Nhóm"
78202 msgctxt "Operator"
78203 msgid "Lock All"
78204 msgstr "Khóa Hết"
78207 msgctxt "Operator"
78208 msgid "UnLock All"
78209 msgstr "Mở Khóa Hết"
78212 msgctxt "Operator"
78213 msgid "Lock Invert All"
78214 msgstr "Đảo Nghịch Khóa Hết"
78217 msgctxt "Operator"
78218 msgid "Mirror Shape Key (Topology)"
78219 msgstr "Hình Dạng Mẫu Gương (Hình Dạng Học)"
78222 msgctxt "Operator"
78223 msgid "New Shape From Mix"
78224 msgstr "Hình Dạng Mới Từ Pha Trộn"
78227 msgctxt "Operator"
78228 msgid "Delete All Shapes"
78229 msgstr "Xóa Hết Hình Dạng"
78232 msgctxt "Operator"
78233 msgid "Move To Top"
78234 msgstr "Đến Trên Cùng"
78237 msgctxt "Operator"
78238 msgid "Move To Bottom"
78239 msgstr "Đến Dưới Cùng"
78242 msgid "Range:"
78243 msgstr "Phạm Vi:"
78246 msgid "Update:"
78247 msgstr "Nâng Cấp:"
78250 msgid "Size:"
78251 msgstr "Cỡ Kích:"
78254 msgid "Object:"
78255 msgstr "Vật Thể:"
78258 msgid "Bind To:"
78259 msgstr "Trói Với:"
78262 msgid "Bone Envelopes"
78263 msgstr "Bao Bì Xương"
78266 msgid "First Last"
78267 msgstr "Đầu Cuối"
78270 msgid "Limit Method:"
78271 msgstr "Phương pháp Giới Hạn:"
78274 msgid "Width Method:"
78275 msgstr "Phương Pháp Bề Rộng:"
78278 msgid "Operation:"
78279 msgstr "Thao Tác:"
78282 msgid "Evaluation:"
78283 msgstr "Tính Toán:"
78286 msgid "Time Mapping:"
78287 msgstr "Ánh Xạ Thời Gian:"
78290 msgid "Axis Mapping:"
78291 msgstr "Ánh Xạ Trục:"
78294 msgid "Forward/Up Axis:"
78295 msgstr "Trục Phía Trước/Lên:"
78298 msgid "Flip Axis:"
78299 msgstr "Lật Trục:"
78302 msgid "Cast Type:"
78303 msgstr "Đổi Kiểu:"
78306 msgid "Vertex Group:"
78307 msgstr "Nhóm Đỉnh:"
78310 msgid "Control Object:"
78311 msgstr "Vật Thể Điều Khiển:"
78314 msgid "Settings are inside the Physics tab"
78315 msgstr "Đặc trưng ở trong nhãn Vật Lý"
78318 msgid "Deformation Axis:"
78319 msgstr "Trục Méo Hóa:"
78322 msgid "Faces: %d"
78323 msgstr "Mặt: %d"
78326 msgid "Texture:"
78327 msgstr "Họa Tiết:"
78330 msgid "Direction:"
78331 msgstr "Hướng:"
78334 msgid "Texture Coordinates:"
78335 msgstr "Tọa Độ Họa Tiết:"
78338 msgid "Sharp Edges"
78339 msgstr "Cạnh Nhọn"
78342 msgid "Vertex group:"
78343 msgstr "Nhó đỉnh:"
78346 msgid "Anchors Vertex Group:"
78347 msgstr "Nhóm Đỉnh Neo:"
78350 msgctxt "Operator"
78351 msgid "Unbind"
78352 msgstr "Gỡ Trói"
78355 msgctxt "Operator"
78356 msgid "Bind"
78357 msgstr "Trói"
78360 msgid "Lambda:"
78361 msgstr "Lambda:"
78364 msgid "Mode:"
78365 msgstr "Chế Độ:"
78368 msgid "Options:"
78369 msgstr "Tùy Chọn:"
78372 msgid "Clipping"
78373 msgstr "Cắt"
78376 msgid "Textures:"
78377 msgstr "họa Tiết:"
78380 msgid "Mirror Object:"
78381 msgstr "Vật Thể Gương:"
78384 msgctxt "Operator"
78385 msgid "Delete Higher"
78386 msgstr "Xóa Cao Hơn"
78389 msgctxt "Operator"
78390 msgid "Reshape"
78391 msgstr "Hình Dạng Lại"
78394 msgctxt "Operator"
78395 msgid "Apply Base"
78396 msgstr "Áp Dụng Cơ Sở"
78399 msgid "Waves:"
78400 msgstr "Lan Sóng:"
78403 msgid "Alignment"
78404 msgstr "Sắp Hàng"
78407 msgid "Coverage"
78408 msgstr "Sự Che"
78411 msgid "Foam Data Layer Name:"
78412 msgstr "tên Lớp Dữ Liệu Bọt:"
78415 msgid "Cache path:"
78416 msgstr "Đường dẫn đệm:"
78419 msgid "Create From:"
78420 msgstr "Tạo Từ:"
78423 msgid "Show Particles When:"
78424 msgstr "Chiếu Hại Khi:"
78427 msgid "Create Along Paths"
78428 msgstr "Tạo Theo Đường Dẫn"
78431 msgid "Settings can be found inside the Particle context"
78432 msgstr "Có thể kiếm đặc trưng trong bố cảnh Hạt"
78435 msgid "AxisOb"
78436 msgstr "VậtThểTrục"
78439 msgid "Target:"
78440 msgstr "Mục Tiêu:"
78443 msgid "Axis, Origin:"
78444 msgstr "Trục, Góc Tọa Độ:"
78447 msgid "Crease:"
78448 msgstr "Nhăn:"
78451 msgid "Outer"
78452 msgstr "Ngoài"
78455 msgid "Rim"
78456 msgstr "Tỉa"
78459 msgid "Material Index Offset:"
78460 msgstr "Dịch Chỉ Số Vật Thể:"
78463 msgid "Subdivisions:"
78464 msgstr "Phân Hóa:"
78467 msgid "Image:"
78468 msgstr "Ảnh:"
78471 msgid "UV Map:"
78472 msgstr "Bản Độ UV:"
78475 msgid "Aspect X"
78476 msgstr "Tỉ Cạnh X"
78479 msgid "Aspect Y"
78480 msgstr "Tỉ Cạnh Y"
78483 msgid "From:"
78484 msgstr "Từ:"
78487 msgid "Motion:"
78488 msgstr "Chuyển Động:"
78491 msgid "Time:"
78492 msgstr "Thời Gian:"
78495 msgid "Life"
78496 msgstr "Đời Sống"
78499 msgid "Position:"
78500 msgstr "Vị Trí:"
78503 msgid "Influence/Mask Options:"
78504 msgstr "Tùy Chọn Sự Ảnh Hưởng/Mặt Nạ:"
78507 msgid "Global Influence:"
78508 msgstr "Sự Ảnh Hưởng Toàn Cầu:"
78511 msgid "Default Weight:"
78512 msgstr "Quyền Lượng Mặc Định:"
78515 msgid "Vertex Group A:"
78516 msgstr "Nhóm Đỉnh A:"
78519 msgid "Default Weight A:"
78520 msgstr "Quyền Lượng Mặc Đỉnh A:"
78523 msgid "Mix Mode:"
78524 msgstr "Chế Độ Trộn"
78527 msgid "Vertex Group B:"
78528 msgstr "Nhóm Đỉnh B:"
78531 msgid "Default Weight B:"
78532 msgstr "Quyền Lượng Mặc Định B:"
78535 msgid "Mix Set:"
78536 msgstr "TậpPhaTrộn"
78539 msgid "Target Object:"
78540 msgstr "Vật Thể Mục Tiêu:"
78543 msgid "Distance:"
78544 msgstr "Khoảng Cách:"
78547 msgctxt "Operator"
78548 msgid "Create Armature"
78549 msgstr "Tạo Cốt:"
78552 msgid "Selected Vertices:"
78553 msgstr "Các Đỉnh Lựa Chọn:"
78556 msgctxt "Operator"
78557 msgid "Mark Root"
78558 msgstr "Ký Rể"
78561 msgctxt "Operator"
78562 msgid "Equalize Radii"
78563 msgstr "Giống Hóa Các Bạn Kính"
78566 msgid "Symmetry Axes:"
78567 msgstr "Trục Đối Xứng:"
78570 msgid "Quad Method:"
78571 msgstr "Phưng Pháp Tư Gíac:"
78574 msgid "Ngon Method:"
78575 msgstr "Phương Pháp ĐA Giác:"
78578 msgid "UV Axis:"
78579 msgstr "Trục UV:"
78582 msgid "Crease Edges"
78583 msgstr "Nhăn Cạnh"
78586 msgid "Crease Weight"
78587 msgstr "Quyền Lượng Nhăn"
78590 msgid "Relative Thickness"
78591 msgstr "Bề Dày Tương Đối"
78594 msgid "Replace Original"
78595 msgstr "Thay Nguồn Gốc"
78598 msgctxt "Operator"
78599 msgid "Generate Data Layers"
78600 msgstr "Sáng Tạo Lớp Dữ Liệu"
78603 msgid "Bone:"
78604 msgstr "Xương:"
78607 msgctxt "Operator"
78608 msgid "Recenter"
78609 msgstr "Tâm Lại"
78612 msgid "Armature:"
78613 msgstr "Cốt:"
78616 msgctxt "Operator"
78617 msgid "Pack External"
78618 msgstr "Gói Ngoài"
78621 msgctxt "Operator"
78622 msgid "Save External..."
78623 msgstr "Lưu Ngoài..."
78626 msgid "Built without OceanSim modifier"
78627 msgstr "Xây mà không có cụ sửa đổi MôPhỏngĐạiDương"
78630 msgid "Cull Faces:"
78631 msgstr "Hủy Diệt Mặt:"
78634 msgid "Vertex Group Mask:"
78635 msgstr "Mặt Nạ Nhóm Đỉnh:"
78638 msgid "Texture Mask:"
78639 msgstr "Mặt Nạ Họa Tiết:"
78642 msgctxt "Operator"
78643 msgid "Mark Loose"
78644 msgstr "Ký Rời Ra"
78647 msgctxt "Operator"
78648 msgid "Clear Loose"
78649 msgstr "Xóa Rời Ra"
78652 msgid "Delimit:"
78653 msgstr "Phân Biệt:"
78656 msgctxt "Operator"
78657 msgid "Free Bake"
78658 msgstr "Nướng Tự Do"
78661 msgid "Use Channel:"
78662 msgstr "Xài Kênh:"
78665 msgid "Angle:"
78666 msgstr "Góc:"
78669 msgid "Line Thickness:"
78670 msgstr "Bề Rộng Nét:"
78673 msgid "Control mode"
78674 msgstr "Chế độ điều khiển"
78677 msgid "Edge Detection Options:"
78678 msgstr "Tùy Chọn Phát Hiện Cạnh:"
78681 msgid "Style modules:"
78682 msgstr "Mô khối phong cách:"
78685 msgid "Selection By:"
78686 msgstr "Lựa Chọn Bằng:"
78689 msgid "Edge Types"
78690 msgstr "Loại Cạnh"
78693 msgid "Face Marks"
78694 msgstr "Ký Hiệu Mặt"
78697 msgid "Image Border"
78698 msgstr "Ranh Giới Ảnh"
78701 msgid "Chaining:"
78702 msgstr "Nối Xích:"
78705 msgid "Splitting:"
78706 msgstr "Chẻ:"
78709 msgid "D1"
78710 msgstr "D1"
78713 msgid "G1"
78714 msgstr "G1"
78717 msgid "D2"
78718 msgstr "D2"
78721 msgid "G2"
78722 msgstr "G2"
78725 msgid "D3"
78726 msgstr "D3"
78729 msgid "G3"
78730 msgstr "G3"
78733 msgid "Sorting:"
78734 msgstr "Sắp Xếp:"
78737 msgid "Selection:"
78738 msgstr "Lựa Chọn:"
78741 msgid "Caps:"
78742 msgstr "Nắp:"
78745 msgid "Dashed Line:"
78746 msgstr "Đường Gạch:"
78749 msgid "Visibility:"
78750 msgstr "Sự Hiển Thị:"
78753 msgid "Edge Types:"
78754 msgstr "Loại Cạnh:"
78757 msgid "Face Marks:"
78758 msgstr "Ký Hiệu Mặt:"
78761 msgid "Group:"
78762 msgstr "Nhóm:"
78765 msgid "Base Color:"
78766 msgstr "Màu Cơ Sở:"
78769 msgid "Modifiers:"
78770 msgstr "Cụ Sửa Đổi:"
78773 msgid "Base Transparency:"
78774 msgstr "Độ Trong Cơ Sở:"
78777 msgid "Base Thickness:"
78778 msgstr "Bề Rộng Cơ Sở"
78781 msgid "Spacing Along Stroke"
78782 msgstr "Cách Giữa Theo Nét"
78785 msgctxt "Operator"
78786 msgid "Go to Linestyle Textures Properties"
78787 msgstr "Đi Đến Đặc Trưng Họa Tiết PhongCáchNét"
78790 msgctxt "Operator"
78791 msgid "Start"
78792 msgstr "Bắt Đầu"
78795 msgid "Quality:"
78796 msgstr "Chất Lượng"
78799 msgid "Bit Depth"
78800 msgstr "Số Lượng Bit"
78803 msgid "Refresh Rate"
78804 msgstr "Tần Số Vé Lại"
78807 msgid "Exit Key"
78808 msgstr "Phím Thoát"
78811 msgid "Animation Frame Rate"
78812 msgstr "Tần Số Bức Ảnh Họat Hình"
78815 msgid "Debug Properties"
78816 msgstr "Đặc Trưng Sửa Sai Lầm"
78819 msgid "Framerate and Profile"
78820 msgstr "Đốc Độ Bức Ảnh & Thống Kê"
78823 msgid "Physics Visualization"
78824 msgstr "Chiếu Họa Vật Lý"
78827 msgid "Mouse Cursor"
78828 msgstr "Con Trỏ Chuột"
78831 msgid "Framing:"
78832 msgstr "Khung:"
78835 msgctxt "Operator"
78836 msgid "Build navigation mesh"
78837 msgstr "Xây mạng lưới chuyển hướng"
78840 msgid "Rasterization:"
78841 msgstr "Quét Vòng Hóa:"
78844 msgid "Agent:"
78845 msgstr "Đặi Lý:"
78848 msgid "Region:"
78849 msgstr "Vùng:"
78852 msgid "Polygonization:"
78853 msgstr "Đa Giác Hóa:"
78856 msgid "Detail Mesh:"
78857 msgstr "Lưới Chi Tiết:"
78860 msgid "Minimum Intensity"
78861 msgstr "Cường Độ Cực Tiểu"
78864 msgid "Bleed Bias"
78865 msgstr "Thành Kiến Tràn"
78868 msgctxt "Operator"
78869 msgid "Set By Name"
78870 msgstr "Đặt Tùy Tên"
78873 msgctxt "Operator"
78874 msgid "Generate"
78875 msgstr "Sáng Tạo"
78878 msgctxt "Operator"
78879 msgid "Clear All"
78880 msgstr "Xóa Hết"
78883 msgid "Lock Rotation:"
78884 msgstr "Khóa Xoay:"
78887 msgid "Lights"
78888 msgstr "Các Bóng Đèn"
78891 msgid "Shaders"
78892 msgstr "Các Tô Bóng"
78895 msgid "Ramps"
78896 msgstr "Các Dốc"
78899 msgid "Extra Textures"
78900 msgstr "Họa Tiết Dư"
78903 msgid "Physics Steps:"
78904 msgstr "Bước Vật Lý:"
78907 msgid "Substeps"
78908 msgstr "Bước Phụ"
78911 msgid "Logic Steps:"
78912 msgstr "Bước Lý Luận:"
78915 msgid "Physics Deactivation:"
78916 msgstr "Tắt Kích Động Vật Lý:"
78919 msgid "Linear Threshold"
78920 msgstr "Giới Hạn Khoàng Cách"
78923 msgid "Angular Threshold"
78924 msgstr "Giới Hạn Góc"
78927 msgid "Occlusion Culling"
78928 msgstr "Hủy Điệt Hấp Thụ"
78931 msgid "Attributes:"
78932 msgstr "Đặc Trưng:"
78935 msgid "Linear velocity:"
78936 msgstr "Vận tốc đường thẳng:"
78939 msgid "Angular velocity:"
78940 msgstr "Vận tốc góc"
78943 msgid "Damping:"
78944 msgstr "Dần Tắt:"
78947 msgid "Lock Translation:"
78948 msgstr "Khóa Biến Hóa:"
78951 msgid "Bending Constraints"
78952 msgstr "Ràng Buộc Bể Cong"
78955 msgid "Cluster Collision:"
78956 msgstr "Va Chạm Chùm:"
78959 msgid "Dome Type"
78960 msgstr "Loại Mái Vòm"
78963 msgid "Detect Actors"
78964 msgstr "Phát Hiện Diễn Viên"
78967 msgid "Stroke Placement:"
78968 msgstr "Vị Trí Đặt Nét:"
78971 msgid "Draw:"
78972 msgstr "Vẽ:"
78975 msgid "Additive Drawing"
78976 msgstr "Vẽ Cộng Lên"
78979 msgid "Continuous Drawing"
78980 msgstr "Vẽ Liên Tiếp"
78983 msgid "Select:"
78984 msgstr "Chọn:"
78987 msgid "Edit:"
78988 msgstr "Soạn Thảo:"
78991 msgctxt "Operator"
78992 msgid "Scale"
78993 msgstr "Phóng To"
78996 msgid "Active Layer:      "
78997 msgstr "Lớp Kích Động:"
79000 msgctxt "Operator"
79001 msgid "Convert..."
79002 msgstr "Biến Đổi..."
79005 msgctxt "Operator"
79006 msgid "Selection to Grid"
79007 msgstr "Lực Chọn đến Đồ Thị"
79010 msgctxt "Operator"
79011 msgid "Cursor to Selected"
79012 msgstr "Con Trỏ Đến Vật Thể Chọn"
79015 msgctxt "Operator"
79016 msgid "Cursor to Center"
79017 msgstr "Con Trỏ đến Tâm"
79020 msgctxt "Operator"
79021 msgid "Cursor to Grid"
79022 msgstr "Con Trỏ đến Đồ Thị"
79025 msgctxt "Operator"
79026 msgid "Show All"
79027 msgstr "Hiện Hết"
79030 msgid "Stroke:"
79031 msgstr "Nét:"
79034 msgid "New Stroke Quality:"
79035 msgstr "Chất Lượng Nét Mới:"
79038 msgid "Enable Editing"
79039 msgstr "Bật Soạn Thảo"
79042 msgid "Proportional Edit:"
79043 msgstr "Soạn Thảo Đòng Biến:"
79046 msgctxt "Operator"
79047 msgid "Draw"
79048 msgstr "Vẽ"
79051 msgctxt "Operator"
79052 msgid "Erase"
79053 msgstr "Xóa"
79056 msgctxt "Operator"
79057 msgid "Line"
79058 msgstr "Đường"
79061 msgctxt "Operator"
79062 msgid "Poly"
79063 msgstr "Đa Giác"
79066 msgid "Data Source:"
79067 msgstr "Nguồn Dữ Liệu:"
79070 msgid "Tools:"
79071 msgstr "Dụng Cụ:"
79074 msgctxt "Operator"
79075 msgid "Straight Lines"
79076 msgstr "Đường Thẳng"
79079 msgctxt "Operator"
79080 msgid "Eraser"
79081 msgstr "Bôi"
79084 msgctxt "Operator"
79085 msgid "Back to Main Palette..."
79086 msgstr "Trở Lại Bảng Chánh…"
79089 msgctxt "Operator"
79090 msgid "Selection to Cursor"
79091 msgstr "Lựa Chọn Đến Con Trỏ"
79094 msgctxt "Operator"
79095 msgid "Selection to Cursor (Offset)"
79096 msgstr "Lựa Chọn Đến Con Trỏ (Địch)"
79099 msgctxt "Operator"
79100 msgid "Hide Others"
79101 msgstr "Ẩn Khác"
79104 msgctxt "Operator"
79105 msgid "New Layer"
79106 msgstr "Lớp Mới"
79109 msgctxt "Operator"
79110 msgid "Settings..."
79111 msgstr "Đặc Trưng..."
79114 msgctxt "Operator"
79115 msgid "Exit Edit Mode"
79116 msgstr "Thoát Chế Độ Soạn"
79119 msgctxt "Operator"
79120 msgid "Select Inverse"
79121 msgstr "Chọn Đảo Nghịch"
79124 msgctxt "Operator"
79125 msgid "Enable Stroke Editing"
79126 msgstr "Bật Soạn Nét"
79129 msgid "CW"
79130 msgstr "Hướng Kim Đồng Hồ"
79133 msgid "CCW"
79134 msgstr "Nghích Hướng Kim Đồng Hồ"
79137 msgctxt "Operator"
79138 msgid "More..."
79139 msgstr "Thêm..."
79142 msgid "Transform:"
79143 msgstr "Biến Hóa:"
79146 msgid "Spline:"
79147 msgstr "Mẫu Cong:"
79150 msgid "Parenting:"
79151 msgstr "Nhiệm Vụ Phụ Huynh:"
79154 msgctxt "Operator"
79155 msgid "Parent"
79156 msgstr "Phụ Huynh"
79159 msgid "Animation:"
79160 msgstr "Hoạt Hình:"
79163 msgctxt "Operator"
79164 msgid "Insert Key"
79165 msgstr "Chèn Bức Ảnh Mẫu"
79168 msgctxt "Operator"
79169 msgid "Clear Key"
79170 msgstr "Xóa Bức Ảnh Mẫu"
79173 msgctxt "Operator"
79174 msgid "Reset Feather Animation"
79175 msgstr "Đặt Lại Hoạt Hình Phe Phẩy"
79178 msgctxt "Operator"
79179 msgid "Re-Key Shape Points"
79180 msgstr "Làm Lại Mẫu Điểm Dạng"
79183 msgctxt "Operator"
79184 msgid "Show Hidden"
79185 msgstr "Chiếu Ẩn"
79188 msgid "Holes"
79189 msgstr "Lỗ"
79192 msgctxt "Operator"
79193 msgid "Scale Feather"
79194 msgstr "Phóng To Phe Phẩy"
79197 msgctxt "Operator"
79198 msgid "Hide Unselected"
79199 msgstr "Ẩn Chưa Được Chọn"
79202 msgctxt "Operator"
79203 msgid "Inverse"
79204 msgstr "Đảo Nghịch"
79207 msgid "Track:"
79208 msgstr "Lằn:"
79211 msgid "Cast Only"
79212 msgstr "Chỉ Phát"
79215 msgid "Casting Alpha"
79216 msgstr "Phài Độ Đục"
79219 msgid "Max Dist"
79220 msgstr "Cách Cực Đại"
79223 msgid "Fade To:"
79224 msgstr "Phai Đến:"
79227 msgid "Gloss:"
79228 msgstr "Bóng Loáng:"
79231 msgid "Anisotropic"
79232 msgstr "Dị Hướng"
79235 msgid "RGB Radius"
79236 msgstr "Bán Kính RGB"
79239 msgid "Scattering Weight:"
79240 msgstr "Quyền Lượng Tán Xạ:"
79243 msgid "Boost"
79244 msgstr "Tăng Sức"
79247 msgid "Subflares"
79248 msgstr "Loé Phụ"
79251 msgid "Subsize"
79252 msgstr "Cỡ Kích Phụ"
79255 msgid "Alpha Blend:"
79256 msgstr "Pha Trộn Độ Đục"
79259 msgid "Face Orientation:"
79260 msgstr "Định Hướng Mặt:"
79263 msgid "Force Field:"
79264 msgstr "Lực Trường"
79267 msgid "Shading:"
79268 msgstr "Tô Bóng:"
79271 msgid "Surface diffuse:"
79272 msgstr "Khuếch Xạ Mặt:"
79275 msgid "Light Group:"
79276 msgstr "Nhóm Sáng:"
79279 msgid "Receive"
79280 msgstr "Nhận"
79283 msgid "Receive Transparent"
79284 msgstr "Nhận Trong"
79287 msgid "Shadows Only"
79288 msgstr "Chỉ Bóng Tối"
79291 msgid "Auto Ray Bias"
79292 msgstr "Thành Kiến Tia Tự Động"
79295 msgid "Ray Bias"
79296 msgstr "Thành Kiến Tia"
79299 msgid "Buffer Bias"
79300 msgstr "Thành Kiến Đệm"
79303 msgid "Step Calculation:"
79304 msgstr "Tính Bước:"
79307 msgid "Light Cache Enabled"
79308 msgstr "Đã Bật Đếm Ánh Sáng"
79311 msgid "Node %s"
79312 msgstr "Giao Điểm %s:"
79315 msgid "No material node selected"
79316 msgstr "Chưa chọn được giao điểm chất liệu"
79319 msgid "Node <none>"
79320 msgstr "Giao Điểm <không>"
79323 msgid "Maximum Dupli Draw Type:"
79324 msgstr "Loại Vẽ Sao Chép Tối Đa:"
79327 msgid "Maximum Draw Type:"
79328 msgstr "Loại Vẽ Tối Đa:"
79331 msgid "Object Color:"
79332 msgstr "Màu Vật Thể"
79335 msgid "Tracking Axes:"
79336 msgstr "Trục Đuổi Theo:"
79339 msgid "Not for Axis-Angle"
79340 msgstr "Không Cho Trục-Góc"
79343 msgid "Dupli Visibility"
79344 msgstr "Hiển Thị Sao Chép"
79347 msgid "Brush Mapping:"
79348 msgstr "Ánh Xạ Bút Lông:"
79351 msgid "Mask Mapping:"
79352 msgstr "Ánh Xạ Mặt Nạ:"
79355 msgid "Unified Settings:"
79356 msgstr "Đặc Trưng Thống Nhất"
79359 msgid "Sample Bias:"
79360 msgstr "Thành Kiến Mẫu Vật:"
79363 msgid "Mask Value"
79364 msgstr "Giá Trị Mặt Nạ"
79367 msgid "Background Color"
79368 msgstr "Màu Nền`"
79371 msgid "Clone from paint slot"
79372 msgstr "Bản sao từ khe sơn"
79375 msgid "Clone from image/UV map"
79376 msgstr "Bản sao từ ảnh/bản đồ UV"
79379 msgid "Source Clone Slot"
79380 msgstr "Khe Bản Sao Nguồn"
79383 msgid "Source Clone Image"
79384 msgstr "Ảnh Bản Sao Nguồn"
79387 msgid "Source Clone UV Map"
79388 msgstr "Bản Đồ UV Bản Sao Nguồn"
79391 msgctxt "Operator"
79392 msgid "Copy Active to Selected Objects"
79393 msgstr "Chép Kích Động Đến Vật Thể Được Chọn"
79396 msgctxt "Operator"
79397 msgid "Copy All to Selected Objects"
79398 msgstr "Chép Hết Đến Các Vật Thể Được Chọn"
79401 msgid "Emit From:"
79402 msgstr "Phát Từ:"
79405 msgid "Structure"
79406 msgstr "Cấu Trúc"
79409 msgid "Air Drag"
79410 msgstr "Lực Cản Không Khí"
79413 msgid "Density Target"
79414 msgstr "Mục Tiêu Tỉ Trọng"
79417 msgid "Pinning"
79418 msgstr "Đóng Đinh"
79421 msgid "Goal Strength"
79422 msgstr "Sức Mục Đích:"
79425 msgid "HairGrid"
79426 msgstr "ĐồThịTóc"
79429 msgid "Emitter Geometry:"
79430 msgstr "Hình Dạng Phát:"
79433 msgid "Emitter Object:"
79434 msgstr "Vật Thể Phát:"
79437 msgid "Other:"
79438 msgstr "Khác:"
79441 msgid "Initial Orientation:"
79442 msgstr "Định Hướng Khởi Đầu:"
79445 msgid "Color:"
79446 msgstr "Màu:"
79449 msgid "Effects:"
79450 msgstr "Hiệu Ứng:"
79453 msgid "Kink:"
79454 msgstr "Thắt Nút:"
79457 msgid "Type 1:"
79458 msgstr "Loại 1:"
79461 msgid "Type 2:"
79462 msgstr "Lọai 2:"
79465 msgid "Roughness 1"
79466 msgstr "Độ Nhám 1"
79469 msgid "Roughness 2"
79470 msgstr "Độ Nhám 2"
79473 msgid "Roughness End"
79474 msgstr "Độ nhám Hết"
79477 msgid "Not available in the Game Engine"
79478 msgstr "Cho cho xài với Động Cơ Trò Chơi"
79481 msgctxt "Operator"
79482 msgid "New"
79483 msgstr "Mới"
79486 msgid "Iterations: %d .. %d (avg. %d)"
79487 msgstr "Lặp Lặi: %d .. %d (t.b. %d)"
79490 msgid "Error: %.5f .. %.5f (avg. %.5f)"
79491 msgstr "Sai Lầm: %.5f .. %.5f (t.b. %.5f)"
79494 msgid "Angular Velocity:"
79495 msgstr "Vận Tốc Góc:"
79498 msgid "Multiply mass with size"
79499 msgstr "Nhân khối lượng với cỡ kích"
79502 msgid "Forces:"
79503 msgstr "Các Lực:"
79506 msgid "Integration:"
79507 msgstr "Tích Phân:"
79510 msgid "Roundness"
79511 msgstr "Độ Tròn"
79514 msgid "Roughness:"
79515 msgstr "Độ Nhám:"
79518 msgid "Endpoint"
79519 msgstr "Điểm Kết Thúc"
79522 msgid "Settings used for fluid"
79523 msgstr "Đặc trưng xài cho chất lỏng"
79526 msgid "Particles/Face"
79527 msgstr "Hạt/Mặt"
79530 msgid "Jittering Amount"
79531 msgstr "Lượng Hốt Hoảng"
79534 msgid "Fluid properties:"
79535 msgstr "Đặc điểm chất lỏng"
79538 msgid "Advanced:"
79539 msgstr "Cao Cấp:"
79542 msgid "Keys:"
79543 msgstr "Bức Ảnh Mẫu:"
79546 msgid "Relations:"
79547 msgstr "Liên Hệ"
79550 msgid "Timing:"
79551 msgstr "Lịch Thời Gian:"
79554 msgid "Length in frames"
79555 msgstr "Độ Dài (Bức Ảnh)"
79558 msgid "Parting not"
79559 msgstr "Ranh Giới Ngoại Lệ"
79562 msgid "available with"
79563 msgstr "có hiệu qủa với"
79566 msgid "virtual parents"
79567 msgstr "phụ huynh ảo"
79570 msgid "Parting"
79571 msgstr "Ranh Giới"
79574 msgid "%d fluid particles for this frame"
79575 msgstr "%d hạt chất lỏng cho bức ảnh này"
79578 msgctxt "Operator"
79579 msgid "Free Edit"
79580 msgstr "Soạn Thảo Tự Do"
79583 msgid "Spacing: %g"
79584 msgstr "Khoảng cáck: %g"
79587 msgid "Use Timing"
79588 msgstr "Xài Thời Tự"
79591 msgid "Battle:"
79592 msgstr "Chiến Đấu:"
79595 msgid "Misc:"
79596 msgstr "Lạt Vạt"
79599 msgid "Fluid interaction:"
79600 msgstr "Tương tác chất lỏng:"
79603 msgid "Display percentage makes dynamics inaccurate without baking!"
79604 msgstr "Chiếu phần trăm động lý làm không chính xác khi chưa nướng!"
79607 msgid "Springs:"
79608 msgstr "Lò Xo:"
79611 msgid "Not yet functional"
79612 msgstr "Chưa được hoạt động"
79615 msgctxt "Operator"
79616 msgid "Connect All"
79617 msgstr "Kết Nối Hết"
79620 msgctxt "Operator"
79621 msgid "Disconnect All"
79622 msgstr "Gỡ Hết"
79625 msgid "Tilt:"
79626 msgstr "Nghiêng:"
79629 msgid "Split UVs:"
79630 msgstr "Chẻ UV:"
79633 msgid "Number of splits"
79634 msgstr "Số lượng chẻ"
79637 msgid "Animate:"
79638 msgstr "Hoạt Động:"
79641 msgid "Velocity Scale:"
79642 msgstr "Phóng To Vận Tốc"
79645 msgid "Presets:"
79646 msgstr "Đặt Sẫn:"
79649 msgid "Structural"
79650 msgstr "Cấu Trúc"
79653 msgid "Air"
79654 msgstr "Không Khí"
79657 msgid "Repel"
79658 msgstr "Đẳy Lui"
79661 msgid "Repel Distance"
79662 msgstr "Khoảng Cách Đẩy Lui"
79665 msgid "Structural Stiffness:"
79666 msgstr "Độ Cứng Cấu Trúc"
79669 msgid "Bending Stiffness:"
79670 msgstr "Độ Cứng Uốn Cong:"
79673 msgid "Sewing Force"
79674 msgstr "Lực Mai"
79677 msgid "Shrinking:"
79678 msgstr "Đang Thu Nhỏ:"
79681 msgid "Rest Shape Key:"
79682 msgstr "Mẫu Hình Dạng Nghỉ:"
79685 msgid "Effect point:"
79686 msgstr "Điểm hiệu ứng:"
79689 msgid "Collision:"
79690 msgstr "Va Chạm:"
79693 msgid "Enable physics for:"
79694 msgstr "Bật vật lý cho:"
79697 msgid "Index Number:"
79698 msgstr "Chỉ Số:"
79701 msgid "File Path:"
79702 msgstr "Đường Dẫn Tệp:"
79705 msgctxt "Operator"
79706 msgid "Current Cache to Bake"
79707 msgstr "Bộ Đệm Hiện Tại Đến Nướng"
79710 msgctxt "Operator"
79711 msgid "Free All Bakes"
79712 msgstr "Thả Hết Nướng"
79715 msgctxt "Operator"
79716 msgid "Force Field"
79717 msgstr "Lực Trường"
79720 msgid "Use Lib Path"
79721 msgstr "Xài Đường Dẫn Thư Viện"
79724 msgid "Compression:"
79725 msgstr "Nén:"
79728 msgctxt "Operator"
79729 msgid "Calculate To Frame"
79730 msgstr "Tính Đến Bức Ảnh"
79733 msgctxt "Operator"
79734 msgid "Bake All Dynamics"
79735 msgstr "Nướng Hết Động Lý"
79738 msgctxt "Operator"
79739 msgid "Update All To Frame"
79740 msgstr "Nâng Cấp Hết Đến Bức Ảnh"
79743 msgid "Cache is disabled until the file is saved"
79744 msgstr "Bộ đệm bị tắt đến khi tệp được lưu"
79747 msgid "Linked object baking requires Disk Cache to be enabled"
79748 msgstr "Nướng vật thể nối cần bật Bộ Đệm Đĩa"
79751 msgid "Dry:"
79752 msgstr "Khô:"
79755 msgctxt "Operator"
79756 msgid "Bake Image Sequence"
79757 msgstr "Dãy Ảnh Nướng"
79760 msgid "Paint Distance"
79761 msgstr "Khoảng Cách Sơn"
79764 msgid "Fade:"
79765 msgstr "Phai:"
79768 msgid "Dissolve:"
79769 msgstr "Hòa Tan:"
79772 msgid "Paintmap layer"
79773 msgstr "Lớp bản đồ sơn"
79776 msgid "Wetmap layer"
79777 msgstr "Lớp bản đồ ướt"
79780 msgid "Paintmaps:"
79781 msgstr "Bản Đồ Sơn:"
79784 msgid "Wetmaps:"
79785 msgstr "Bản Độ Ướt:"
79788 msgid "Filename:"
79789 msgstr "Tên Tệp:"
79792 msgid "Surface Movement:"
79793 msgstr "Chuyển Động Mặt:"
79796 msgid "Particle effect:"
79797 msgstr "Hiệu ứng hạt:"
79800 msgid "Use Particle's Radius"
79801 msgstr "Xài Bán Kính Hạt"
79804 msgid "Smooth radius"
79805 msgstr "Bán kín mịn"
79808 msgctxt "Operator"
79809 msgid "Add Canvas"
79810 msgstr "Thêm Bảng Vẽ"
79813 msgctxt "Operator"
79814 msgid "Remove Canvas"
79815 msgstr "Xoá Bảng Vẽ"
79818 msgid "Frames:"
79819 msgstr "Bức Ảnh:"
79822 msgid "Wetness"
79823 msgstr "Độ Ướt"
79826 msgid "Displace Type"
79827 msgstr "Loại Dịch"
79830 msgid "Color Layer"
79831 msgstr "Lớp Màu"
79834 msgctxt "Operator"
79835 msgid "Remove Brush"
79836 msgstr "Xoá Bút"
79839 msgid "Wave Clamp"
79840 msgstr "Kẹp Lại Sóng"
79843 msgid "Shape:"
79844 msgstr "Hình Dạng:"
79847 msgid "Particle:"
79848 msgstr "Hạt:"
79851 msgid "Particle Damping:"
79852 msgstr "Dần Tắt Hạt:"
79855 msgid "Particle Friction:"
79856 msgstr "Ma Sát Hạt:"
79859 msgid "Soft Body and Cloth:"
79860 msgstr "Thêm Mền Và Dải:"
79863 msgid "Soft Body Damping:"
79864 msgstr "Dần Tắt Thân Mềm:"
79867 msgid "Force Fields:"
79868 msgstr "Lực Trường:"
79871 msgid "Clumping:"
79872 msgstr "Bó:"
79875 msgid "Angular:"
79876 msgstr "Góc:"
79879 msgid "Radial:"
79880 msgstr "Cách Xa:"
79883 msgid "Domain Object:"
79884 msgstr "Vật Thể Phạm Vi:"
79887 msgid "Viscosity Presets:"
79888 msgstr "Đặt Sẫn Độ Nhớt:"
79891 msgid "Optimization:"
79892 msgstr "Tối Ưu:"
79895 msgid "Slip Type:"
79896 msgstr "Loại Trơn:"
79899 msgid "Built without fluids"
79900 msgstr "Được xây không xài chất lỏng"
79903 msgctxt "Operator"
79904 msgid "Bake (Req. Memory: %s)"
79905 msgstr "Nướng (Trí Nhớ Yêu Cầu: %s)"
79908 msgid "Render Display:"
79909 msgstr "Màn Chiếu Kết Xuất:"
79912 msgid "Viewport Display:"
79913 msgstr "Màn Chiếu:"
79916 msgid "Use Scene Gravity"
79917 msgstr "Xài Hấp Dẫn Cảnh"
79920 msgid "Gravity:"
79921 msgstr "Hấp Dẫn:"
79924 msgid "Use Scene Size Units"
79925 msgstr "Xài Đơn Vị Cỡ Kích Cảnh"
79928 msgid "Meters"
79929 msgstr "Mét"
79932 msgid "Real World Size:"
79933 msgstr "Cỡ Kích Thế Giới Thực:"
79936 msgid "Volume Initialization:"
79937 msgstr "Khởi Đầu Thể Tích"
79940 msgid "Initial Velocity:"
79941 msgstr "Vậ Tốc Khởi Đầu:"
79944 msgid "Impact:"
79945 msgstr "Đụng:"
79948 msgid "Bake (Req. Memory: %s)"
79949 msgstr "Nướng (Trí Nhớ Yên Cầu: %s)"
79952 msgid "Inflow Velocity:"
79953 msgstr "Vật Tốc Lưu Vào:"
79956 msgid "Influence:"
79957 msgstr "Sự Ảnh Hưởng:"
79960 msgid "Attraction Force:"
79961 msgstr "Lực Gia Tốc:"
79964 msgid "Velocity Force:"
79965 msgstr "Lực Vận Tốc:"
79968 msgid "Surface Response:"
79969 msgstr "Phản Ứng Mặt:"
79972 msgid "Bounciness"
79973 msgstr "Độ Nhồi"
79976 msgid "Sensitivity:"
79977 msgstr "Độ Cảm Biến"
79980 msgid "Deactivation:"
79981 msgstr "Tắt Kích Động:"
79984 msgid "Linear Vel"
79985 msgstr "Vật Tốc Đường Thẳng"
79988 msgid "Angular Vel"
79989 msgstr "Vật Tốc Góc"
79992 msgid "Override Iterations"
79993 msgstr "Lặp Lại Thay Thế"
79996 msgid "Linear motor:"
79997 msgstr "Cơ động đường thẳng:"
80000 msgid "Angular motor:"
80001 msgstr "Cơ động góc:"
80004 msgid "Mapping:"
80005 msgstr "Ánh Xạ:"
80008 msgid "Reaction:"
80009 msgstr "Phản Ứng:"
80012 msgid "Temperatures:"
80013 msgstr "Nhiệt Độ:"
80016 msgid "Flow Sampling:"
80017 msgstr "Mẫu Vật Lưu:"
80020 msgid "Noise Method:"
80021 msgstr "Phương Pháp Huyên Náo:"
80024 msgid "Flow Group:"
80025 msgstr "Nhóm Lưu:"
80028 msgid "Collision Group:"
80029 msgstr "Nhóm Va Chạm:"
80032 msgid "Border Collisions:"
80033 msgstr "Va Chạm Ranh Giới:"
80036 msgid "Behavior:"
80037 msgstr "Hành Vi:"
80040 msgid "Data Depth:"
80041 msgstr "Độ Sâu Dữ Liệu:"
80044 msgid "Flow Source:"
80045 msgstr "Nguồn Lưu:"
80048 msgid "Initial Values:"
80049 msgstr "Gía Trị Khởi Đầu:"
80052 msgid "Built without OpenVDB support"
80053 msgstr "Xây mà không hỗ trợ OpenVDB"
80056 msgid "Particle System:"
80057 msgstr "Hệ Thống Hạt:"
80060 msgid "Simulation:"
80061 msgstr "Mô Phỏng:"
80064 msgid "Goal Strengths:"
80065 msgstr "Sức Mục Đích:"
80068 msgid "Goal Settings:"
80069 msgstr "Đặc Trưng Mục Đích:"
80072 msgid "Springs"
80073 msgstr "Lò Xo"
80076 msgid "Aerodynamics:"
80077 msgstr "Khí Động Lý Học:"
80080 msgid "Collision Ball Size Calculation:"
80081 msgstr "Tính Cỡ Kích Trái Banh Va Chạm:"
80084 msgid "Ball:"
80085 msgstr "Trái Banh:"
80088 msgid "Dampening"
80089 msgstr "Dần Tắt"
80092 msgid "Step Size:"
80093 msgstr "Cỡ Kích Bước:"
80096 msgid "Auto-Step"
80097 msgstr "Tự-Bước"
80100 msgid "Helpers:"
80101 msgstr "Giúp Đỡ:"
80104 msgid "Diagnostics:"
80105 msgstr "Khám:"
80108 msgctxt "Operator"
80109 msgid "Audio"
80110 msgstr "Âm Thanh"
80113 msgid "Aspect Ratio:"
80114 msgstr "Tỉ Số Cạnh:"
80117 msgid "Frame Range:"
80118 msgstr "Phạm Vi Bức Ảnh:"
80121 msgid "Frame Rate:"
80122 msgstr "Tốc Độ Bức Ảnh:"
80125 msgid "Time Remapping:"
80126 msgstr "Ánh Xạ Lại Thời Gian:"
80129 msgid "Old"
80130 msgstr "Cũ"
80133 msgid "Ray Tracing"
80134 msgstr "Dò Tia"
80137 msgid "Tile Size:"
80138 msgstr "Cỡ Ô:"
80141 msgid "Memory:"
80142 msgstr "Trí Nhớ:"
80145 msgid "Still"
80146 msgstr "Tĩnh"
80149 msgid "Enabled Metadata"
80150 msgstr "Siêu Dữ Liệu Được Bật"
80153 msgid "Date"
80154 msgstr "Ngày Tháng"
80157 msgid "RenderTime"
80158 msgstr "Thời Gian Kết Xuất"
80161 msgid "Seq. Strip"
80162 msgstr "Đoạn Dãy"
80165 msgid "Note"
80166 msgstr "Tin Nhắn"
80169 msgid "Rate:"
80170 msgstr "Tốc Độ:"
80173 msgid "Buffer"
80174 msgstr "Đệm"
80177 msgid "Mux:"
80178 msgstr "Đa Lộ Phúc Hợp:"
80181 msgid "Packet Size"
80182 msgstr "Cỡ Kích Bao"
80185 msgctxt "Operator"
80186 msgid "Animation"
80187 msgstr "Hoạt Hình"
80190 msgid "Instances"
80191 msgstr "Hiện Thể"
80194 msgid "Video Codec"
80195 msgstr "Bộ Hóa Giải Mã Video"
80198 msgid "User Scale"
80199 msgstr "Phóng To Người Dùng"
80202 msgid "Include:"
80203 msgstr "Gồm:"
80206 msgid "Length:"
80207 msgstr "Độ Dài:"
80210 msgid "Unit Scale:"
80211 msgstr "Cỡ Thước Đơn Vị:"
80214 msgid "Paths:"
80215 msgstr "Đường Dẫn:"
80218 msgid "Sequencer:"
80219 msgstr "Dãy Ảnh:"
80222 msgid "Distance Model:"
80223 msgstr "Mô Hình Quãng:"
80226 msgid "Doppler"
80227 msgstr "Doppler"
80230 msgid "Format:"
80231 msgstr "Định Dạng:"
80234 msgid "Shadow Samples"
80235 msgstr "Mẫu Vật Bóng Tối"
80238 msgid "AO and SSS"
80239 msgstr "AO và SSS"
80242 msgid "Keyframing Settings:"
80243 msgstr "Đặc Trưng Đặt Bức Ảnh Mẫu:"
80246 msgid "Array Target:"
80247 msgstr "Mục Tiêu Mảng:"
80250 msgid "All Items"
80251 msgstr "Hết Mặt Hàng"
80254 msgid "F-Curve Grouping:"
80255 msgstr "Nhóm Cong-F:"
80258 msgctxt "Operator"
80259 msgid "Export to File"
80260 msgstr "Xuất Vào Tệp"
80263 msgid "Filter:"
80264 msgstr "Bộ Lọc:"
80267 msgid "RGB Multiply:"
80268 msgstr "Nhân RGB:"
80271 msgid "Noise:"
80272 msgstr "Huyên Náo:"
80275 msgid "Basis"
80276 msgstr "Cơ Sở"
80279 msgid "Alpha:"
80280 msgstr "Độ Đục:"
80283 msgid "Calculate"
80284 msgstr "Tính"
80287 msgid "Flip X/Y Axis"
80288 msgstr "Lật Trục X/Y"
80291 msgid "Crop Minimum:"
80292 msgstr "Cực Tiểu Cắt:"
80295 msgid "Crop Maximum:"
80296 msgstr "Cực Đại Cắt:"
80299 msgid "Dimension"
80300 msgstr "Cỡ Thước"
80303 msgid "Distance Metric:"
80304 msgstr "Thước Đo Cách:"
80307 msgid "Coloring:"
80308 msgstr "Màu Sắc:"
80311 msgid "Feature Weights:"
80312 msgstr "Quyền Lượng Đặc Tính:"
80315 msgid "Color Source:"
80316 msgstr "Nguồn Màu:"
80319 msgid "Noise Basis:"
80320 msgstr "Cơ Sở Huyân Náo"
80323 msgid "Probes"
80324 msgstr "Máy Dò"
80327 msgid "Eccentricity"
80328 msgstr "Lệch Tâm"
80331 msgid "Repeat:"
80332 msgstr "Lặp Vòng:"
80335 msgid "Mirror:"
80336 msgstr "Gương:"
80339 msgid "Coordinates:"
80340 msgstr "Tọa Độ:"
80343 msgid "DVar"
80344 msgstr "Biến Đích"
80347 msgid "Bump Mapping:"
80348 msgstr "Bản Đồ Nhám:"
80351 msgid "Odd"
80352 msgstr "Lẻ"
80355 msgid "System:"
80356 msgstr "Hệ Thống:"
80359 msgid "Specular:"
80360 msgstr "Cao Quang:"
80363 msgid "Geometry:"
80364 msgstr "Hình Dạng:"
80367 msgid "Map:"
80368 msgstr "Bản Đồ:"
80371 msgid "Halo:"
80372 msgstr "Hào Quang:"
80375 msgid "General:"
80376 msgstr "Tổng Quát:"
80379 msgid "Physics:"
80380 msgstr "Vật Lý:"
80383 msgid "Hair:"
80384 msgstr "Tóc:"
80387 msgid "Use Tips:"
80388 msgstr "Xài Đỉnh:"
80391 msgid "Attenuation:"
80392 msgstr "Sự Giảm:"
80395 msgid "Only works with Approximate gather method"
80396 msgstr "Chỉ xài được với phương pháp tụ họp tương tự"
80399 msgctxt "Operator"
80400 msgid "Prefetch"
80401 msgstr "Lấy Trước"
80404 msgid "Match:"
80405 msgstr "So Sánh:"
80408 msgctxt "Operator"
80409 msgid "Copy From Active Track"
80410 msgstr "Chép Từ Lằn Kích Động"
80413 msgid "Extra Settings"
80414 msgstr "Đặc Trưng Thêm"
80417 msgid "Clear:"
80418 msgstr "Xóa:"
80421 msgid "Refine:"
80422 msgstr "Chỉnh Lại:"
80425 msgid "Merge:"
80426 msgstr "Gồm:"
80429 msgid "Tripod"
80430 msgstr "Giá Ba Chân"
80433 msgctxt "Operator"
80434 msgid "Solve Camera Motion"
80435 msgstr "Giải Chuyển Động Máy Quay Phim"
80438 msgctxt "Operator"
80439 msgid "Solve Object Motion"
80440 msgstr "Giải Chuyển Động Vất Thể"
80443 msgid "B/W"
80444 msgstr "Đen/Trắng"
80447 msgid "Optical Center:"
80448 msgstr "Trung Tâm Quang:"
80451 msgctxt "Operator"
80452 msgid "Center"
80453 msgstr "Trung Tâm"
80456 msgid "Lens Distortion:"
80457 msgstr "Sự Méo Thấu Kính:"
80460 msgid "Display Stabilization"
80461 msgstr "Ổn Định Hóa Màn"
80464 msgid "Calibration"
80465 msgstr "Chỉnh Chuẩn"
80468 msgid "Thin"
80469 msgstr "Ốm"
80472 msgid "Build Original:"
80473 msgstr "Xây Bản Chánh:"
80476 msgid "Build Undistorted:"
80477 msgstr "Xây Không Méo"
80480 msgctxt "Operator"
80481 msgid "Build Proxy / Timecode"
80482 msgstr "Xây Đặi Lý / Mã Thời Gian"
80485 msgctxt "Operator"
80486 msgid "Build Proxy"
80487 msgstr "Xây Đại Lý"
80490 msgid "Proxy render size:"
80491 msgstr "Cỡ kích kết xuất đại lý:"
80494 msgctxt "Operator"
80495 msgid "Toggle Maximize Area"
80496 msgstr "Bật/Tắt Cực Đại Hóa Diện Tích"
80499 msgctxt "Operator"
80500 msgid "Clear After"
80501 msgstr "Xoá Sau"
80504 msgctxt "Operator"
80505 msgid "Clear Before"
80506 msgstr "Xoá Trước"
80509 msgctxt "Operator"
80510 msgid "Track Frame Backwards"
80511 msgstr "Đuổi Theo Lui"
80514 msgctxt "Operator"
80515 msgid "Track Backwards"
80516 msgstr "Đuổi Theo Lui"
80519 msgctxt "Operator"
80520 msgid "Track Forwards"
80521 msgstr "Đuổi Theo Tới"
80524 msgctxt "Operator"
80525 msgid "Track Frame Forwards"
80526 msgstr "Duổi Theo Bức Ảnh Tới"
80529 msgctxt "Operator"
80530 msgid "Show Tracks"
80531 msgstr "Chiếu Lằn"
80534 msgctxt "Operator"
80535 msgid "Floor"
80536 msgstr "Sàn"
80539 msgctxt "Operator"
80540 msgid "Wall"
80541 msgstr "Tường"
80544 msgctxt "Operator"
80545 msgid "Set X Axis"
80546 msgstr "Đặt Trục X"
80549 msgctxt "Operator"
80550 msgid "Set Y Axis"
80551 msgstr "Đặt Trục Y"
80554 msgid "No active track"
80555 msgstr "Không có lằn kích động"
80558 msgid "No active plane track"
80559 msgstr "Không có lằn mặt phẳng kích động"
80562 msgid "Display Aspect Ratio:"
80563 msgstr "Tỉ Số Cạnh Màn:"
80566 msgid "3D Markers"
80567 msgstr "Ký Hiệu 3 Chiều"
80570 msgid "Use timecode index:"
80571 msgstr "Xài chỉ số mã thời gian:"
80574 msgid "Zoom %d:%d"
80575 msgstr "Phóng To %d:%d"
80578 msgctxt "Operator"
80579 msgid "Set Floor"
80580 msgstr "Đặt Sàn"
80583 msgctxt "Operator"
80584 msgid "Set Wall"
80585 msgstr "Đặt Tường"
80588 msgctxt "Operator"
80589 msgid "Enable Markers"
80590 msgstr "Bật Ký Hiệu"
80593 msgctxt "Operator"
80594 msgid "Disable markers"
80595 msgstr "Tắt Ký Hiệu"
80598 msgctxt "Operator"
80599 msgid "Unlock Tracks"
80600 msgstr "Mở Lằn Khóa"
80603 msgctxt "Operator"
80604 msgid "View Fit"
80605 msgstr "Vừa Màn"
80608 msgid "Solve error: %.4f"
80609 msgstr "Sai lầm giải: %.4f"
80612 msgid "Filters"
80613 msgstr "Bộ Lọc:"
80616 msgctxt "Operator"
80617 msgid "Autocomplete"
80618 msgstr "Tự Động Hoàn Thành"
80621 msgctxt "Operator"
80622 msgid "Before Current Frame"
80623 msgstr "Trước Bức Ảnh "
80626 msgctxt "Operator"
80627 msgid "After Current Frame"
80628 msgstr "Sau Bức Ảnh Hiện Tại"
80631 msgctxt "Operator"
80632 msgid "Extrapolation Mode"
80633 msgstr "Chế Độ Suy Ngoại"
80636 msgctxt "Operator"
80637 msgid "Move..."
80638 msgstr "Di Chuyển..."
80641 msgctxt "Operator"
80642 msgid "Snap"
80643 msgstr "Hút Dính"
80646 msgctxt "Operator"
80647 msgid "Keyframe Type"
80648 msgstr "Loại Bức Ảnh Mẫu"
80651 msgctxt "Operator"
80652 msgid "Handle Type"
80653 msgstr "Loại Tay Cầm"
80656 msgctxt "Operator"
80657 msgid "Interpolation Mode"
80658 msgstr "Chế Độ Suy Nội"
80661 msgctxt "Operator"
80662 msgid "Push Down"
80663 msgstr "Đẩy Xuống"
80666 msgctxt "Operator"
80667 msgid "Stash"
80668 msgstr "Cất Giấu"
80671 msgctxt "Operator"
80672 msgid "Border Axis Range"
80673 msgstr "Phạm Vi Trục Ranh Giới"
80676 msgctxt "Operator"
80677 msgid "Columns on Selected Keys"
80678 msgstr "Chiếu Cột Cho Bức Ảnh Mẫu Được Chọn"
80681 msgctxt "Operator"
80682 msgid "Column on Current Frame"
80683 msgstr "Chiếu Cột Cho Bức Ảnh Hiện Tại"
80686 msgctxt "Operator"
80687 msgid "Columns on Selected Markers"
80688 msgstr "Chiếu Cột Cho Ký Hiệu Được Chọn"
80691 msgctxt "Operator"
80692 msgid "Between Selected Markers"
80693 msgstr "Giữa Ký Hiệu Lựa Chọn"
80696 msgctxt "Operator"
80697 msgid "Clean Channels"
80698 msgstr "Làm Sạch Kênh"
80701 msgctxt "Operator"
80702 msgid "Grab/Move"
80703 msgstr "Cầm/Di Chuyển"
80706 msgctxt "Operator"
80707 msgid "Extend"
80708 msgstr "Kéo Ra"
80711 msgctxt "Operator"
80712 msgid "Slide"
80713 msgstr "Trượt"
80716 msgctxt "Operator"
80717 msgid "Cleanup"
80718 msgstr "Dọn Dẹp"
80721 msgctxt "Operator"
80722 msgid "Border (Include Handles)"
80723 msgstr "Ranh Giới (Gồm Tay Cầm)"
80726 msgctxt "Operator"
80727 msgid "Easing Type"
80728 msgstr "Loại Xoa Dịu"
80731 msgctxt "Operator"
80732 msgid "Discontinuity (Euler) Filter"
80733 msgstr "Bộ Lọc Không Liên Tiếp (Euler)"
80736 msgctxt "Operator"
80737 msgid "Hide Selected Curves"
80738 msgstr "Ẩn Cong Được Chọn"
80741 msgctxt "Operator"
80742 msgid "Hide Unselected Curves"
80743 msgstr "Ẩn Cong Chưa Chọn"
80746 msgctxt "Operator"
80747 msgid "Less"
80748 msgstr "Ít Hơn"
80751 msgctxt "Operator"
80752 msgid "More"
80753 msgstr "Nhiều Hơn"
80756 msgid "Unified Size"
80757 msgstr "Cỡ Kích Thống Nhất"
80760 msgid "Unified Strength"
80761 msgstr "Sức Thống Nhất"
80764 msgid "Unified Color"
80765 msgstr "Màu Thống Nhất"
80768 msgctxt "Operator"
80769 msgid "Save All Images"
80770 msgstr "Lưu Hết Ảnh"
80773 msgctxt "Operator"
80774 msgid "Invert Image Colors"
80775 msgstr "Đảo Nghịch Màu Ảnh"
80778 msgid "Clamp:"
80779 msgstr "Kẹp Lại:"
80782 msgid "Curve:"
80783 msgstr "Cong:"
80786 msgid "Mask Texture:"
80787 msgstr "Họa Tiết Mặt Nạ:"
80790 msgid "Stroke Method:"
80791 msgstr "Phương Pháp Vẽ Nét:"
80794 msgid "Show Same Material"
80795 msgstr "Chiếu Cùng Chất Liệu"
80798 msgctxt "Operator"
80799 msgid "Render Slot Cycle Next"
80800 msgstr "Khe Kết Xuất Chu Trình Tiếp"
80803 msgctxt "Operator"
80804 msgid "Border Select Pinned"
80805 msgstr "Chọn Ranh Giới Đóng Đinh"
80808 msgctxt "Operator"
80809 msgid "Edit Externally"
80810 msgstr "Thảo Soạn Ở Ngoài"
80813 msgctxt "Operator"
80814 msgid "Invert Red Channel"
80815 msgstr "Đảo Nghịch Kênh Đỏ"
80818 msgctxt "Operator"
80819 msgid "Invert Green Channel"
80820 msgstr "Đảo Nghịch Kênh Lục"
80823 msgctxt "Operator"
80824 msgid "Invert Blue Channel"
80825 msgstr "Đảo Nghịch Kênh Xanh"
80828 msgctxt "Operator"
80829 msgid "Invert Alpha Channel"
80830 msgstr "Đảo Nghịch Kênh Độ Đục"
80833 msgctxt "Operator"
80834 msgid "Selected to Pixels"
80835 msgstr "Vột Thể Chọn Đến Điểm Ảnh"
80838 msgctxt "Operator"
80839 msgid "Selected to Cursor"
80840 msgstr "Vật Thể Chọn Đến Con Trỏ"
80843 msgctxt "Operator"
80844 msgid "Selected to Cursor (Offset)"
80845 msgstr "Vật Thể Chọn Đến Con Trỏ (Dịch)"
80848 msgctxt "Operator"
80849 msgid "Selected to Adjacent Unselected"
80850 msgstr "Chọn Kề Chưa Được Chọn"
80853 msgctxt "Operator"
80854 msgid "Cursor to Pixels"
80855 msgstr "Con Trỏ Đến Điểm Ảnh"
80858 msgctxt "Operator"
80859 msgid "Unpin"
80860 msgstr "Gở Đóng Đinh"
80863 msgctxt "Operator"
80864 msgid "Clear Seam"
80865 msgstr "Xóa Vết Sẹo"
80868 msgctxt "Operator"
80869 msgid "Vertex"
80870 msgstr "Đỉnh"
80873 msgctxt "Operator"
80874 msgid "Edge"
80875 msgstr "Cạnh"
80878 msgctxt "Operator"
80879 msgid "Face"
80880 msgstr "Mạt"
80883 msgctxt "Operator"
80884 msgid "Island"
80885 msgstr "Đảo"
80888 msgid "Image*"
80889 msgstr "Ảnh*"
80892 msgid "Aspect Ratio"
80893 msgstr "Tỉ Số Cạnh"
80896 msgid "Cursor Location:"
80897 msgstr "Vi Trí Con Trỏ:"
80900 msgid "UVs:"
80901 msgstr "Các UV:"
80904 msgid "Slot Name"
80905 msgstr "Tên Khe"
80908 msgid "Edge To Edge"
80909 msgstr "Cạnh Đến Cạnh"
80912 msgid "Brush Unset"
80913 msgstr "Xóa Bút"
80916 msgctxt "Operator"
80917 msgid "Zoom %d:%d"
80918 msgstr "Phóng To %d:%d"
80921 msgctxt "Operator"
80922 msgid "Render Slot Cycle Previous"
80923 msgstr "Khe Kết xuất Chu Trình Trước"
80926 msgctxt "Operator"
80927 msgid "Save a Copy"
80928 msgstr "Lưư Bản Sao"
80931 msgctxt "Operator"
80932 msgid "X Axis"
80933 msgstr "Trục X"
80936 msgctxt "Operator"
80937 msgid "Y Axis"
80938 msgstr "Trục Y"
80941 msgctxt "Operator"
80942 msgid "Pack As PNG"
80943 msgstr "Gói Thành PNG"
80946 msgctxt "Operator"
80947 msgid "Open..."
80948 msgstr "Mở"
80951 msgctxt "Operator"
80952 msgid "Recover Auto Save..."
80953 msgstr "Hoàn Lại Lưu Tự Động..."
80956 msgctxt "Operator"
80957 msgid "Save As..."
80958 msgstr "Luu dạng"
80961 msgctxt "Operator"
80962 msgid "User Preferences..."
80963 msgstr "Tùy Chọn..."
80966 msgctxt "Operator"
80967 msgid "Link"
80968 msgstr "Nối"
80971 msgctxt "Operator"
80972 msgid "Append"
80973 msgstr "Kèm"
80976 msgctxt "Operator"
80977 msgid "Quit"
80978 msgstr "Thoát"
80981 msgctxt "Operator"
80982 msgid "Render Animation"
80983 msgstr "Kết Xuất Hoạt Hình"
80986 msgctxt "Operator"
80987 msgid "OpenGL Render Image"
80988 msgstr "Kết Xuất Ảnh OpenGL"
80991 msgctxt "Operator"
80992 msgid "Back to Previous"
80993 msgstr "Trở Lại Trước"
80996 msgid "Auto-run disabled"
80997 msgstr "Tự chạy bị tắt"
81000 msgctxt "Operator"
81001 msgid "Ignore"
81002 msgstr "Không Quan Tâm"
81005 msgctxt "Operator"
81006 msgid "Save Copy..."
81007 msgstr "Lưu Bản Sao..."
81010 msgctxt "Operator"
81011 msgid "Collada (Default) (.dae)"
81012 msgstr "Collada (Mặt Định) (.dae)"
81015 msgctxt "Operator"
81016 msgid "Render Image"
81017 msgstr "Kết Xuất Ảnh"
81020 msgctxt "Operator"
81021 msgid "OpenGL Render Animation"
81022 msgstr "Kết Xuất Hoạt Hình OpenGL"
81025 msgctxt "Operator"
81026 msgid "Manual"
81027 msgstr "Tài Liệu Dẫn"
81030 msgctxt "Operator"
81031 msgid "Release Log"
81032 msgstr "Vở Phát Hành"
81035 msgctxt "Operator"
81036 msgid "Blender Website"
81037 msgstr "Nơi Mạng Blender"
81040 msgctxt "Operator"
81041 msgid "Blender Store"
81042 msgstr "Chợ Blender"
81045 msgctxt "Operator"
81046 msgid "Developer Community"
81047 msgstr "Công Cộng Phát Triển"
81050 msgctxt "Operator"
81051 msgid "User Community"
81052 msgstr "Công Cộng Sử Dụng"
81055 msgctxt "Operator"
81056 msgid "Report a Bug"
81057 msgstr "Báo Cáo Sai Lầm"
81060 msgctxt "Operator"
81061 msgid "Python API Reference"
81062 msgstr "Tham Khảo API Python"
81065 msgctxt "Operator"
81066 msgid "Reload Trusted"
81067 msgstr "Đọc Lại Tin Tưởng"
81070 msgctxt "Operator"
81071 msgid "Add Game Property"
81072 msgstr "Thêm Đặc Trưng Trp` Chơi"
81075 msgctxt "Operator"
81076 msgid "Sensor"
81077 msgstr "Đồ Biện Cảm"
81080 msgctxt "Operator"
81081 msgid "Controller"
81082 msgstr "Bộ Điều Khiển"
81085 msgctxt "Operator"
81086 msgid "Actuator"
81087 msgstr "Thiết Bị Truyền Động"
81090 msgid "See Text Object"
81091 msgstr "Xem Vật Thể Văn Bản"
81094 msgctxt "Operator"
81095 msgid "Add Text Game Property"
81096 msgstr "Thêm Đăc Trưng Trò Chơi"
81099 msgctxt "Operator"
81100 msgid "Remove Text Game Property"
81101 msgstr "Xóa Đặc Trưng Trò Chơi"
81104 msgctxt "Operator"
81105 msgid "Track Ordering..."
81106 msgstr "Đuổi Theo Thứ Tự..."
81109 msgctxt "Operator"
81110 msgid "Linked Duplicate"
81111 msgstr "Đã Nối Sao Chép"
81114 msgctxt "Operator"
81115 msgid "Stop Tweaking Strip Actions"
81116 msgstr "Nghỉ Chỉnh Hành Động Đoạn"
81119 msgctxt "Operator"
81120 msgid "Start Tweaking Strip Actions"
81121 msgstr "Bắt Đầu Chỉnh Hành Động Đoạn"
81124 msgctxt "Operator"
81125 msgid "Add Tracks Above Selected"
81126 msgstr "Thêm Lằn Trên Được Chọn"
81129 msgctxt "Operator"
81130 msgid "Stop Editing Stashed Action"
81131 msgstr "Nghỉ Soạn Thảo Hành Động Cất Giấu"
81134 msgctxt "Operator"
81135 msgid "Start Editing Stashed Action"
81136 msgstr "Bắt Đầu Soạn Thảo Hành Động Cất Giấu"
81139 msgctxt "Operator"
81140 msgid "Search ..."
81141 msgstr "Tìm ..."
81144 msgctxt "Operator"
81145 msgid "Join in new Frame"
81146 msgstr "Tham gia trong Bức Ảnh mới"
81149 msgctxt "Operator"
81150 msgid "Remove from Frame"
81151 msgstr "Xóa Từ Bức Ảnh"
81154 msgctxt "Operator"
81155 msgid "Move"
81156 msgstr "Di Chuyển"
81159 msgctxt "Operator"
81160 msgid "Fit"
81161 msgstr "Vừa Hóa"
81164 msgctxt "Operator"
81165 msgid "Backdrop move"
81166 msgstr "Di chuyển nền"
81169 msgctxt "Operator"
81170 msgid "Fit backdrop to available space"
81171 msgstr "Vừa hóa nền vào không gian thì có"
81174 msgctxt "Operator"
81175 msgid "Activate Same Type Previous"
81176 msgstr "Kích Động Cùng Loại Trước"
81179 msgctxt "Operator"
81180 msgid "Activate Same Type Next"
81181 msgstr "Kích Động Cùng Loại Tiếp"
81184 msgctxt "Operator"
81185 msgid "Make and Replace Links"
81186 msgstr "Làm Và Thay Thế Nối"
81189 msgid "Inputs:"
81190 msgstr "Ngõ Vào:"
81193 msgctxt "Operator"
81194 msgid "Backdrop zoom in"
81195 msgstr "Phóng vào nền"
81198 msgctxt "Operator"
81199 msgid "Backdrop zoom out"
81200 msgstr "Phóng ra nền"
81203 msgid "No Keying Set active"
81204 msgstr "Không Có Tập Mẫu Kích Động"
81207 msgid "Lift:"
81208 msgstr "Nâng:"
81211 msgid "Gamma:"
81212 msgstr "Gamma:"
81215 msgid "Gain:"
81216 msgstr "Tăng Lượng:"
81219 msgctxt "Operator"
81220 msgid "All strips to the Left"
81221 msgstr "Hết đoạn Phía Trái"
81224 msgctxt "Operator"
81225 msgid "All strips to the Right"
81226 msgstr "Hết đoạn phía Phải"
81229 msgctxt "Operator"
81230 msgid "Grouped"
81231 msgstr "Được Nhóm"
81234 msgctxt "Operator"
81235 msgid "Path/Files"
81236 msgstr "Đường Dẫn/Tệp"
81239 msgctxt "Operator"
81240 msgid "Jump to Previous Strip"
81241 msgstr "Nhảy Đến Dãy Trước"
81244 msgctxt "Operator"
81245 msgid "Jump to Next Strip"
81246 msgstr "Nhảy Đến Dãy Tiếp"
81249 msgctxt "Operator"
81250 msgid "Jump to Previous Strip (Center)"
81251 msgstr "Nhảy Đến Dãy Trước (Tâm)"
81254 msgctxt "Operator"
81255 msgid "Jump to Next Strip (Center)"
81256 msgstr "Nhảy Đến Dãy Tiếp (Tâm)"
81259 msgctxt "Operator"
81260 msgid "Movie"
81261 msgstr "Phim"
81264 msgctxt "Operator"
81265 msgid "Image"
81266 msgstr "Ảnh"
81269 msgctxt "Operator"
81270 msgid "Sound"
81271 msgstr "Âm Thanh"
81274 msgctxt "Operator"
81275 msgid "Slip Strip Contents"
81276 msgstr "Nội Dung Đoạn Phim Trượt"
81279 msgid "Name:"
81280 msgstr "Tên:"
81283 msgid "Final Length: %s"
81284 msgstr "Bề Dài Cuối: %s"
81287 msgid "Playhead: %d"
81288 msgstr "Đầu Hát: %d"
81291 msgid "Frame Offset %d:%d"
81292 msgstr "Dịch Bức Ảnh %d:%d"
81295 msgid "Frame Still %d:%d"
81296 msgstr "Bức Ảnh Tĩnh %d:%d"
81299 msgid "Image Offset"
81300 msgstr "Dịch Ảnh"
81303 msgid "Image Crop"
81304 msgstr "Cắt Ảnh"
81307 msgid "Trim Duration (soft):"
81308 msgstr "Thời Gian Cắt (mềm):"
81311 msgid "Trim Duration (hard):"
81312 msgstr "Thời Gian Cắt (cứng)"
81315 msgid "Video:"
81316 msgstr "Video:"
81319 msgid "Flip:"
81320 msgstr "Lật:"
81323 msgid "Colors:"
81324 msgstr "Màu:"
81327 msgid "OpenGL Preview"
81328 msgstr "Dự Khán OpenGL"
81331 msgctxt "Operator"
81332 msgid "View all Sequences"
81333 msgstr "Chiếu hết Dãy"
81336 msgctxt "Operator"
81337 msgid "Fit preview in window"
81338 msgstr "Làm dự khán vừa cửa sổ"
81341 msgctxt "Operator"
81342 msgid "Strips to the Left"
81343 msgstr "Dãy Phía Trái"
81346 msgctxt "Operator"
81347 msgid "Strips to the Right"
81348 msgstr "Dãy Phía Phải"
81351 msgctxt "Operator"
81352 msgid "Surrounding Handles"
81353 msgstr "Tay Cầm Xung Quanh"
81356 msgctxt "Operator"
81357 msgid "Left Handle"
81358 msgstr "Tay Cầm Trái"
81361 msgctxt "Operator"
81362 msgid "Right Handle"
81363 msgstr "Tay Cầm Phải"
81366 msgctxt "Operator"
81367 msgid "Scene..."
81368 msgstr "Cảnh..."
81371 msgctxt "Operator"
81372 msgid "Clips..."
81373 msgstr "Các Đoạn Phim..."
81376 msgctxt "Operator"
81377 msgid "Clip..."
81378 msgstr "Đoạn Phim..."
81381 msgctxt "Operator"
81382 msgid "Masks..."
81383 msgstr "Các Mặt Nạ..."
81386 msgctxt "Operator"
81387 msgid "Mask..."
81388 msgstr "Mặt Nạ..."
81391 msgctxt "Operator"
81392 msgid "Subtract"
81393 msgstr "Trừ"
81396 msgctxt "Operator"
81397 msgid "Alpha Over"
81398 msgstr "Độ Đục Trên"
81401 msgctxt "Operator"
81402 msgid "Alpha Under"
81403 msgstr "Độ Đục Dưới"
81406 msgctxt "Operator"
81407 msgid "Cross"
81408 msgstr "Chéo"
81411 msgctxt "Operator"
81412 msgid "Gamma Cross"
81413 msgstr "Chéo Gamma"
81416 msgctxt "Operator"
81417 msgid "Gaussian Blur"
81418 msgstr "Mờ Hóa Gauss"
81421 msgctxt "Operator"
81422 msgid "Multiply"
81423 msgstr "Nhân"
81426 msgctxt "Operator"
81427 msgid "Over Drop"
81428 msgstr "Thả Trên"
81431 msgctxt "Operator"
81432 msgid "Wipe"
81433 msgstr "Lau"
81436 msgctxt "Operator"
81437 msgid "Glow"
81438 msgstr "Hào Quang"
81441 msgctxt "Operator"
81442 msgid "Text"
81443 msgstr "Văn Bản"
81446 msgctxt "Operator"
81447 msgid "Color"
81448 msgstr "Màu"
81451 msgctxt "Operator"
81452 msgid "Speed Control"
81453 msgstr "Điều Khiển Tốc Độ"
81456 msgctxt "Operator"
81457 msgid "Multicam Selector"
81458 msgstr "chọn Đa Máy Quay Phim"
81461 msgctxt "Operator"
81462 msgid "Adjustment Layer"
81463 msgstr "Lớp Sửa Chỉnh"
81466 msgctxt "Operator"
81467 msgid "Grab/Extend from frame"
81468 msgstr "Bắt/Kéo Ộng từ bức ảnh"
81471 msgctxt "Operator"
81472 msgid "Cut (hard) at frame"
81473 msgstr "Cát (cứng) tại bức ảnh"
81476 msgctxt "Operator"
81477 msgid "Cut (soft) at frame"
81478 msgstr "Cắt (mềm) tại bức ảnh"
81481 msgctxt "Operator"
81482 msgid "Reload Strips and Adjust Length"
81483 msgstr "Đọc Đoạn Lại Và Chỉnh Bề Dài"
81486 msgctxt "Operator"
81487 msgid "Mute Deselected Strips"
81488 msgstr "Cắt Tiếng Các Đoạn Chưa Chọn"
81491 msgid "Original Dimension: %dx%d"
81492 msgstr "Cỡ Thước Ban Đầu: %dx%d"
81495 msgid "Original Dimension: None"
81496 msgstr "Cỡ Thước Ban Đầu: Không Có"
81499 msgid "Path:"
81500 msgstr "Đường Dẫn:"
81503 msgid "Views Format:"
81504 msgstr "Định Dạng Màn:"
81507 msgid "Audio Volume"
81508 msgstr "Âm Lượng"
81511 msgid "Original frame range: %d-%d (%d)"
81512 msgstr "Phạm vi bức ảnh ban đầu: %d-%d (%d)"
81515 msgid "Tracker:"
81516 msgstr "Đuổi Theo:"
81519 msgid "Distortion:"
81520 msgstr "Méo Hóa:"
81523 msgid "Build JPEG quality"
81524 msgstr "Xây chất lượng JPEG"
81527 msgid "Default fade"
81528 msgstr "Phai mặc định"
81531 msgid "File:"
81532 msgstr "Tệp:"
81535 msgctxt "Operator"
81536 msgid "Unpack"
81537 msgstr "Gở Gói"
81540 msgctxt "Operator"
81541 msgid "Pack"
81542 msgstr "Gói Lại"
81545 msgid "Effect fader"
81546 msgstr "Phai hiệu ứng"
81549 msgid "Stretch to input strip length"
81550 msgstr "Kéo dài đến bề dài đoạn ngõ vào"
81553 msgid "Frame number"
81554 msgstr "Số Bức Ảnh"
81557 msgid "Cut To"
81558 msgstr "Nhảy Đến"
81561 msgctxt "Operator"
81562 msgid "Find..."
81563 msgstr "Tìm..."
81566 msgctxt "Operator"
81567 msgid "Top of File"
81568 msgstr "Đầu Tệp"
81571 msgctxt "Operator"
81572 msgid "Bottom of File"
81573 msgstr "Đấy Tệp"
81576 msgctxt "Operator"
81577 msgid "One Object"
81578 msgstr "Một Vất Thể"
81581 msgctxt "Operator"
81582 msgid "One Object Per Line"
81583 msgstr "Một Vật Thể Mỗi Hàng"
81586 msgctxt "Operator"
81587 msgid "Move line(s) up"
81588 msgstr "Di chuyển hàng lên"
81591 msgctxt "Operator"
81592 msgid "Move line(s) down"
81593 msgstr "Di chuyển hàng xuống"
81596 msgid "Text: External"
81597 msgstr "Văn Bản: Ngoại Bộ"
81600 msgid "Text: Internal"
81601 msgstr "Văn Bản: Nội Bộ"
81604 msgid "File: *%r (unsaved)"
81605 msgstr "Tệp: *%r (chưa lưu)"
81608 msgid "File: %r"
81609 msgstr "Tệp: %r"
81612 msgctxt "Operator"
81613 msgid "Duplicate Marker"
81614 msgstr "Bản Sao Ký Hiệu"
81617 msgctxt "Operator"
81618 msgid "Grab/Move Marker"
81619 msgstr "Cầm/Di Chyên ̉ Ký Hiệu"
81622 msgctxt "Operator"
81623 msgid "Duplicate Marker to Scene..."
81624 msgstr "Bản Sao Ký Hiệu Đến Cảnh..."
81627 msgctxt "Operator"
81628 msgid "Jump to Next Marker"
81629 msgstr "Nhảy Đến Ký Hiệu Tiếp"
81632 msgctxt "Operator"
81633 msgid "Jump to Previous Marker"
81634 msgstr "Nhảy Đến Ký Hiệu Trước"
81637 msgctxt "Operator"
81638 msgid "Blender (default)"
81639 msgstr "Blender (mặc định)"
81642 msgid "Interaction:"
81643 msgstr "Tương Tác:"
81646 msgid "View Name"
81647 msgstr "Tên Màn"
81650 msgid "Playback FPS"
81651 msgstr "Hát Bức Ành/Giây"
81654 msgid "Display Mini Axis"
81655 msgstr "Chiếu Tiểu Trục"
81658 msgid "View Manipulation:"
81659 msgstr "Vận Dụng Màn:"
81662 msgid "2D Viewports:"
81663 msgstr "Màn 2 Chiều:"
81666 msgid "Minimum Grid Spacing"
81667 msgstr "Cách Đồ Thị Cực Tiểu"
81670 msgid "Handle Size"
81671 msgstr "Cỡ Kích Tay Cầm"
81674 msgid "Hotspot"
81675 msgstr "Điểm Nóng"
81678 msgid "Menus:"
81679 msgstr "Danh Bạ:"
81682 msgid "Top Level"
81683 msgstr "Tầng Đỉnh"
81686 msgid "Sub Level"
81687 msgstr "Tầng Phụ"
81690 msgid "Pie Menus:"
81691 msgstr "Danh Bạ Quạt:"
81694 msgid "Link Materials To:"
81695 msgstr "Nối Chất Liệu Đến:"
81698 msgid "New Objects:"
81699 msgstr "Vật Thể Mới:"
81702 msgid "Align To:"
81703 msgstr "Sắp Đến:"
81706 msgid "Undo:"
81707 msgstr "Hủy Bước:"
81710 msgid "Memory Limit"
81711 msgstr "Giới Hạn Trí Nhớ"
81714 msgid "Grease Pencil:"
81715 msgstr "Bút Sáp:"
81718 msgid "Eraser Radius"
81719 msgstr "Bán Kính Gơm"
81722 msgid "Manhattan Distance"
81723 msgstr "Khoảng Cách Manhattan"
81726 msgid "Euclidean Distance"
81727 msgstr "Khoảng Cách Euclid"
81730 msgid "Default Color"
81731 msgstr "Màu Mặt Định"
81734 msgid "Simplify Stroke"
81735 msgstr "Đơn Giản Hóa Nét"
81738 msgid "Playback:"
81739 msgstr "Hát Lại:"
81742 msgid "Node Editor:"
81743 msgstr "Soạn Giao Điểm:"
81746 msgid "Animation Editors:"
81747 msgstr "Soạn Thảo Hoạt Hình:"
81750 msgid "F-Curve Visibility"
81751 msgstr "Hiển Thị Cong-F"
81754 msgid "Keyframing:"
81755 msgstr "Bức Ảnh Mẫu:"
81758 msgid "Only Insert Needed"
81759 msgstr "Chỉ Chèn Cần Thiết"
81762 msgid "Auto Keyframing:"
81763 msgstr "Bức Ảnh Mẫu Tự Động"
81766 msgid "Only Insert Available"
81767 msgstr "Chỉ Chèn Có Thể Xài"
81770 msgid "New F-Curve Defaults:"
81771 msgstr "Mặc Định Cong-F Mới:"
81774 msgid "XYZ to RGB"
81775 msgstr "XYZ đến RGB"
81778 msgid "Sculpt Overlay Color"
81779 msgstr "Khắc Màu Lớp Che"
81782 msgid "Duplicate Data:"
81783 msgstr "Bản Sao Dữ Liệu:"
81786 msgid "Virtual Pixel Mode:"
81787 msgstr "Chế Độ Điểm Ảnh Ảo:"
81790 msgid "Console Scrollback"
81791 msgstr "Bảng Điều Khiển Lăn Lại"
81794 msgid "Sound:"
81795 msgstr "Âm Thanh:"
81798 msgid "Mixing Buffer"
81799 msgstr "Đệm Trộn"
81802 msgid "Sample Rate"
81803 msgstr "Tốc Độ Mẫu Vật"
81806 msgid "Sample Format"
81807 msgstr "Định Dạng Mẫu Vật"
81810 msgid "Screencast:"
81811 msgstr "Truyền Màn:"
81814 msgid "OpenGL:"
81815 msgstr "OpenGL:"
81818 msgid "Anisotropic Filtering"
81819 msgstr "Lọc Dị Hướng"
81822 msgid "Window Draw Method:"
81823 msgstr "Phương Pháp Vẽ Cửa Sổ:"
81826 msgid "Text Draw Options:"
81827 msgstr "Tùy Chọn Vẽ Văn Bản:"
81830 msgid "Limit Size"
81831 msgstr "Hạn Chế Cỡ Kích"
81834 msgid "Time Out"
81835 msgstr "Hết Thời Hạn"
81838 msgid "Collection Rate"
81839 msgstr "Tốc Độ Gồm"
81842 msgid "Images Draw Method:"
81843 msgstr "Phương Pháp Vẽ Ảnh:"
81846 msgid "Sequencer / Clip Editor:"
81847 msgstr "Bộ Dãy / Soạn Thảo Đoạn:"
81850 msgid "Solid OpenGL lights:"
81851 msgstr "Đèn OpenGL Rắn:"
81854 msgid "Color Picker Type:"
81855 msgstr "Loại Lưạ Chọn Màu:"
81858 msgid "Custom Weight Paint Range"
81859 msgstr "Phạm Vi Sơn Quyền Lượng Tùy Chọn"
81862 msgid "Kerning Style:"
81863 msgstr "Phong Cách Cách Giữa Chữ:"
81866 msgid "Shadow Offset:"
81867 msgstr "Dịch Bóng Tối:"
81870 msgid "File Paths:"
81871 msgstr "Đường Dẫn Tệp:"
81874 msgid "Fonts:"
81875 msgstr "Phông:"
81878 msgid "Render Output:"
81879 msgstr "Ngõ Ra Kết Xuất:"
81882 msgid "Scripts:"
81883 msgstr "Văn Bản:"
81886 msgid "Sounds:"
81887 msgstr "Âm Thanh:"
81890 msgid "Temp:"
81891 msgstr "Tạm Thời:"
81894 msgid "Render Cache:"
81895 msgstr "Đệm Kết Xuất:"
81898 msgid "I18n Branches:"
81899 msgstr "Nhánh I18n"
81902 msgid "Image Editor:"
81903 msgstr "Soạn thảo Ảnh:"
81906 msgid "Animation Player:"
81907 msgstr "Bộ Hát Hoạt Hình:"
81910 msgid "Auto Execution:"
81911 msgstr "Tự Động Thức Hành:"
81914 msgid "Save & Load:"
81915 msgstr "Lưu & Đọc:"
81918 msgid "Auto Save:"
81919 msgstr "Tự Động Lưu:"
81922 msgid "Timer (mins)"
81923 msgstr "Đồng Hồ (phút)"
81926 msgid "Text Editor:"
81927 msgstr "Soạn Thảo Văn Bản:"
81930 msgid "Author:"
81931 msgstr "Tác Giả:"
81934 msgid "Pan options"
81935 msgstr "Tùy chọn dời"
81938 msgid "Zoom options"
81939 msgstr "Tùy chọn phóng"
81942 msgid "Mouse:"
81943 msgstr "Chuột:"
81946 msgid "Select With:"
81947 msgstr "Chọn Bằng:"
81950 msgid "Double Click:"
81951 msgstr "Bấm Hai Lần:"
81954 msgid "Orbit Style:"
81955 msgstr "Phong Cách Qũy Đạo:"
81958 msgid "Zoom Style:"
81959 msgstr "Phong Cách Phóng:"
81962 msgid "Invert Wheel Zoom Direction"
81963 msgstr "Đảo Nghịch Hướng Phóng Bánh Xe"
81966 msgid "View Navigation:"
81967 msgstr "Chuyển Hướng Màn:"
81970 msgid "NDOF Device:"
81971 msgstr "Thiết Bị NDOF:"
81974 msgid "NDOF Sensitivity"
81975 msgstr "Độ Cảm Biến NDOF"
81978 msgid "NDOF Orbit Sensitivity"
81979 msgstr "Độ Cảm Biến Qũy NDOF"
81982 msgid "NDOF Deadzone"
81983 msgstr "NDOF Vùng Nghỉ"
81986 msgid "Supported Level"
81987 msgstr "Mức Hỗ Trợ"
81990 msgid "Categories"
81991 msgstr "Loại Thứ:"
81994 msgid "Warnings"
81995 msgstr "Cảnh Cáo"
81998 msgid "Compute Device:"
81999 msgstr "Thiết Bị Vi Tính:"
82002 msgid "OpenSubdiv compute:"
82003 msgstr "Tính OpenSubdiv:"
82006 msgid "Might fail for Mesh editing selection!"
82007 msgstr "Có thể bị thết bại cho chọn soạn thảo Mạng Lưới"
82010 msgid "Regular:"
82011 msgstr "Bình Thường:"
82014 msgid "Tool:"
82015 msgstr "Dụng Cụ:"
82018 msgid "Radio Buttons:"
82019 msgstr "Nút Truyền:"
82022 msgid "Text:"
82023 msgstr "Văn Bản:"
82026 msgid "Option:"
82027 msgstr "Tùy Chọn:"
82030 msgid "Toggle:"
82031 msgstr "Bật/Tắt:"
82034 msgid "Number Field:"
82035 msgstr "Trường Gõ Số"
82038 msgid "Value Slider:"
82039 msgstr "Trơn Trượt Gía Trị"
82042 msgid "Box:"
82043 msgstr "Hợp:"
82046 msgid "Menu:"
82047 msgstr "Danh Bạ:"
82050 msgid "Pie Menu:"
82051 msgstr "Danh Bạ Quạt:"
82054 msgid "Pulldown:"
82055 msgstr "Kéo Xuống:"
82058 msgid "Menu Back:"
82059 msgstr "Danh Bạ Trở Lại:"
82062 msgid "Tooltip:"
82063 msgstr "Đề Thị Dụng Cụ:"
82066 msgid "Menu Item:"
82067 msgstr "Mặt Hàng Danh Bạ:"
82070 msgid "Scroll Bar:"
82071 msgstr "Thanh Lăn:"
82074 msgid "Progress Bar:"
82075 msgstr "Thanh Tiến Triển"
82078 msgid "List Item:"
82079 msgstr "Mặt Hàng Danh Sách:"
82082 msgid "State:"
82083 msgstr "Trạng Thái:"
82086 msgid "Styles:"
82087 msgstr "Phong Cách:"
82090 msgid "Axis Colors:"
82091 msgstr "Màu Trục:"
82094 msgid "Excluded Paths:"
82095 msgstr "Đường Dẫn Bị Trừ:"
82098 msgid "Orbit style"
82099 msgstr "Phong cách qũy đạo"
82102 msgid "Orbit options"
82103 msgstr "Tùy chọn qũy đạo"
82106 msgid "Fly/Walk options"
82107 msgstr "Tùy chọn Bay/Đi Bộ"
82110 msgid "Invert Mouse Zoom Direction"
82111 msgstr "Đảo Nghịch Hướng Phóng To Chuột"
82114 msgid "Natural Trackpad Direction"
82115 msgstr "Hướng Bàn Vẽ Thiên Nhiên"
82118 msgctxt "Operator"
82119 msgid "Add-ons Catalog"
82120 msgstr "Danh Bạ Đồ Kèm"
82123 msgctxt "Operator"
82124 msgid "How to share your add-on"
82125 msgstr "Làm sao chia sẻ đồ kèm của bạn"
82128 msgctxt "Operator"
82129 msgid "Add-on Guidelines"
82130 msgstr "Lời Hướng Dẫn Đồ Kèm"
82133 msgctxt "Operator"
82134 msgid "API Concepts"
82135 msgstr "Khai Niệm API"
82138 msgctxt "Operator"
82139 msgid "Add-on Tutorial"
82140 msgstr "Bài Dạy Xài Đồ Kèm"
82143 msgid "Missing script files"
82144 msgstr "Tệp bản thảo mất tích"
82147 msgctxt "WindowManager"
82148 msgid "Translate:"
82149 msgstr "Phiên Dịch:"
82152 msgid "New Data"
82153 msgstr "Dữ Liệu Mới"
82156 msgid "%s: %s"
82157 msgstr "%s: %s"
82160 msgid "Color Set %d:"
82161 msgstr "Tập Màu %d:"
82164 msgid "Panel Title:"
82165 msgstr "Tựa Bảng:"
82168 msgid "Widget:"
82169 msgstr "Khiển Tố:"
82172 msgid "Widget Label:"
82173 msgstr "Nhãn Khiển Tố:"
82176 msgid "Description:"
82177 msgstr "Mô Tả:"
82180 msgid "description"
82181 msgstr "mô tả"
82184 msgid "location"
82185 msgstr "vị trí"
82188 msgid "author"
82189 msgstr "tác giả"
82192 msgid "Version:"
82193 msgstr "Phiên Bản"
82196 msgid "Warning:"
82197 msgstr "Cảnh Cáo:"
82200 msgid "Internet:"
82201 msgstr "Mạng Thế Giới:"
82204 msgctxt "Operator"
82205 msgid "Documentation"
82206 msgstr "Tài Liệu"
82209 msgid "Preferences:"
82210 msgstr "Tùy Chọn:"
82213 msgid "Error (see console)"
82214 msgstr "Sai Lầm (xem diện điều khiển)"
82217 msgctxt "Operator"
82218 msgid "Shrink Fatten"
82219 msgstr "Thu Nhỏ-Phình Lên"
82222 msgctxt "Operator"
82223 msgid "Interactive Mirror"
82224 msgstr "Gương Tương Tác"
82227 msgctxt "Operator"
82228 msgid "X Global"
82229 msgstr "X Toàn Cầu"
82232 msgctxt "Operator"
82233 msgid "Y Global"
82234 msgstr "Y Toàn Cầu"
82237 msgctxt "Operator"
82238 msgid "Z Global"
82239 msgstr "Z Toàn Cầu"
82242 msgctxt "Operator"
82243 msgid "Cursor to Active"
82244 msgstr "Con Trỏ đến Kích Động"
82247 msgctxt "Operator"
82248 msgid "Clipping Border..."
82249 msgstr "Ranh Giới Cắt..."
82252 msgctxt "Operator"
82253 msgid "Zoom Border..."
82254 msgstr "Ranh Giới Phóng Vào..."
82257 msgctxt "Operator"
82258 msgid "View Global/Local"
82259 msgstr "Chiếu Toàn Cầu/Địa Phương"
82262 msgctxt "Operator"
82263 msgid "Playback Animation"
82264 msgstr "Hát Hoạt Hình"
82267 msgctxt "Operator"
82268 msgid "Orbit Opposite"
82269 msgstr "Qũy Đạo Ngược"
82272 msgctxt "Operator"
82273 msgid "Align Active Camera to View"
82274 msgstr "Sắp Hàng Máy Quay Phim Kích Động với Màn"
82277 msgctxt "Operator"
82278 msgid "Align Active Camera to Selected"
82279 msgstr "Sắp Hàng Máy Quay Phim Kích Động đến Lựa Chọn"
82282 msgctxt "Operator"
82283 msgid "Top"
82284 msgstr "Trên"
82287 msgctxt "Operator"
82288 msgid "Bottom"
82289 msgstr "Dưới"
82292 msgctxt "Operator"
82293 msgid "Front"
82294 msgstr "Trước"
82297 msgctxt "Operator"
82298 msgid "Back"
82299 msgstr "Sau"
82302 msgctxt "Operator"
82303 msgid "Right"
82304 msgstr "Phải"
82307 msgctxt "Operator"
82308 msgid "Left"
82309 msgstr "Trái"
82312 msgctxt "Operator"
82313 msgid "Child"
82314 msgstr "Con"
82317 msgctxt "Operator"
82318 msgid "Extend Parent"
82319 msgstr "Kéo Ra Phụ Huynh"
82322 msgctxt "Operator"
82323 msgid "Extend Child"
82324 msgstr "Kéo Ra Con"
82327 msgctxt "Operator"
82328 msgid "Random"
82329 msgstr "Ngẫu Nhiên"
82332 msgctxt "Operator"
82333 msgid "Select All by Layer"
82334 msgstr "Chọn Hết bằng Lớp"
82337 msgctxt "Operator"
82338 msgid "Select All by Type..."
82339 msgstr "Chọn Hết bằng Loại..."
82342 msgctxt "Operator"
82343 msgid "Linked"
82344 msgstr "Nối"
82347 msgctxt "Operator"
82348 msgid "Select Pattern..."
82349 msgstr "Chọn Trang Hoàng..."
82352 msgctxt "Operator"
82353 msgid "Flip Active"
82354 msgstr "Lật Kích Động"
82357 msgctxt "Operator"
82358 msgid "Constraint Target"
82359 msgstr "Mục Tiêu Ràng Buộc"
82362 msgctxt "Operator"
82363 msgid "Roots"
82364 msgstr "Rễ"
82367 msgctxt "Operator"
82368 msgid "Tips"
82369 msgstr "Đề Thị"
82372 msgctxt "Operator"
82373 msgid "Face Regions"
82374 msgstr "Vùng Mặt"
82377 msgctxt "Operator"
82378 msgid "Loose Geometry"
82379 msgstr "Hình Dạng Rời Ra"
82382 msgctxt "Operator"
82383 msgid "Interior Faces"
82384 msgstr "Mặt Nội"
82387 msgctxt "Operator"
82388 msgid "Ungrouped Verts"
82389 msgstr "Đỉnh Không Chưa Nhóm"
82392 msgctxt "Operator"
82393 msgid "Next Active"
82394 msgstr "Kích Động Tiếp"
82397 msgctxt "Operator"
82398 msgid "Previous Active"
82399 msgstr "Kích Động Trước"
82402 msgctxt "Operator"
82403 msgid "Sharp Edges"
82404 msgstr "Cạnh Nhọng"
82407 msgctxt "Operator"
82408 msgid "Linked Flat Faces"
82409 msgstr "Mặt Băng Được Nối"
82412 msgctxt "Operator"
82413 msgid "Side of Active"
82414 msgstr "Phía Của Kích Động"
82417 msgctxt "Operator"
82418 msgid "Shortest Path"
82419 msgstr "Đường Dẩn Nhắn Nhất"
82422 msgctxt "Operator"
82423 msgid "Similar"
82424 msgstr "Giống"
82427 msgctxt "Operator"
82428 msgid "Single Bone"
82429 msgstr "Một Xương"
82432 msgctxt "Operator"
82433 msgid "Empty"
82434 msgstr "Vật Thể Không"
82437 msgctxt "Operator"
82438 msgid "Speaker"
82439 msgstr "Loa"
82442 msgctxt "Operator"
82443 msgid "Camera"
82444 msgstr "Máy Quay Phim"
82447 msgctxt "Operator"
82448 msgid "Make Proxy..."
82449 msgstr "Làm Đại Lý..."
82452 msgid "Make Links..."
82453 msgstr "Làm Nối..."
82456 msgctxt "Operator"
82457 msgid "Make Local..."
82458 msgstr "Lảm Địa Phương..."
82461 msgctxt "Operator"
82462 msgid "Insert Keyframe..."
82463 msgstr "Chèn Bức Ảnh Mẫu..."
82466 msgctxt "Operator"
82467 msgid "Delete Keyframes..."
82468 msgstr "Xóa Bức Ảnh Mẫu…"
82471 msgctxt "Operator"
82472 msgid "Clear Keyframes..."
82473 msgstr "Xó Hết Bức Ảnh Mẫu..."
82476 msgctxt "Operator"
82477 msgid "Change Keying Set..."
82478 msgstr "Đổi Tập Mẫu..."
82481 msgctxt "Operator"
82482 msgid "Bake Action..."
82483 msgstr "Nướng Hành Động…"
82486 msgctxt "Operator"
82487 msgid "Location"
82488 msgstr "Vị Trí"
82491 msgctxt "Operator"
82492 msgid "Rotation"
82493 msgstr "Xoay"
82496 msgctxt "Operator"
82497 msgid "Origin"
82498 msgstr "Góc Tọa Độ"
82501 msgid "Rotation & Scale"
82502 msgstr "Xoay & Phóng To"
82505 msgid "Visual Transform"
82506 msgstr "Biến Hóa Thị Giác"
82509 msgctxt "Operator"
82510 msgid "Object"
82511 msgstr "Vật Thể"
82514 msgctxt "Operator"
82515 msgid "Object & Data"
82516 msgstr "Vật Thể & Dữ Liệu"
82519 msgctxt "Operator"
82520 msgid "Object & Data & Materials+Tex"
82521 msgstr "Vật Thể & Dữ Liệu & Chất Liệu+Họa Tiết"
82524 msgctxt "Operator"
82525 msgid "Materials+Tex"
82526 msgstr "Chất Liệu+Họa Tiết"
82529 msgctxt "Operator"
82530 msgid "Object Animation"
82531 msgstr "Hoạt Hình Vật Thể"
82534 msgctxt "Operator"
82535 msgid "Copy Logic Bricks"
82536 msgstr "Chép Gạch Lý Luận"
82539 msgctxt "Operator"
82540 msgid "Copy Physics Properties"
82541 msgstr "Chép Đặc Trưng Vật Lý"
82544 msgctxt "Operator"
82545 msgid "Copy Properties..."
82546 msgstr "Chép Đặc Trưng..."
82549 msgctxt "Operator"
82550 msgid "Normalize All"
82551 msgstr "Đơn Vị Hóa Hết"
82554 msgctxt "Operator"
82555 msgid "Normalize"
82556 msgstr "Đơn Vị Hóa"
82559 msgctxt "Operator"
82560 msgid "Invert"
82561 msgstr "Đảo Nghịch"
82564 msgctxt "Operator"
82565 msgid "Clean"
82566 msgstr "Làm Sạch"
82569 msgctxt "Operator"
82570 msgid "Quantize"
82571 msgstr "Lượng Tử Hóa"
82574 msgctxt "Operator"
82575 msgid "Levels"
82576 msgstr "Tầng"
82579 msgctxt "Operator"
82580 msgid "Transfer Weights"
82581 msgstr "Truyền Quyền Lượng"
82584 msgctxt "Operator"
82585 msgid "Limit Total"
82586 msgstr "Tổng Giới Hạn"
82589 msgctxt "Operator"
82590 msgid "Fix Deforms"
82591 msgstr "Sửa Méo Hóa"
82594 msgid "Threaded Sculpt"
82595 msgstr "Khắc Sợi Dây"
82598 msgctxt "Operator"
82599 msgid "Hide Bounding Box"
82600 msgstr "Ẩn Hộp Bao Bì"
82603 msgctxt "Operator"
82604 msgid "Show Bounding Box"
82605 msgstr "Hiện Hộp Bao Bì"
82608 msgctxt "Operator"
82609 msgid "Hide Masked"
82610 msgstr "Ẩn Bị Mặt Nạ"
82613 msgctxt "Operator"
82614 msgid "Invert Mask"
82615 msgstr "Đảo Nghịch Mặt Nạ"
82618 msgctxt "Operator"
82619 msgid "Fill Mask"
82620 msgstr "Tô Tràn Mặt Nạ"
82623 msgctxt "Operator"
82624 msgid "Clear Mask"
82625 msgstr "Xóa Mặt nạ"
82628 msgctxt "Operator"
82629 msgid "Box Mask"
82630 msgstr "Mặt Nạ Hộp"
82633 msgctxt "Operator"
82634 msgid "Lasso Mask"
82635 msgstr "K´y Hiệu Dây Trói"
82638 msgctxt "Operator"
82639 msgid "Change Armature Layers..."
82640 msgstr "Đổi Lớp Cốt..."
82643 msgctxt "Operator"
82644 msgid "Change Bone Layers..."
82645 msgstr "Đổi Lớp Xương..."
82648 msgid "Bone Settings"
82649 msgstr "Đặc Trưng Xương"
82652 msgctxt "Operator"
82653 msgid "All"
82654 msgstr "Hết"
82657 msgctxt "Operator"
82658 msgid "Reset unkeyed"
82659 msgstr "Đặt lại chưa có mẫu"
82662 msgctxt "Operator"
82663 msgid "Browse Poses..."
82664 msgstr "Trình Duyệt Dạng Đứng..."
82667 msgctxt "Operator"
82668 msgid "Add Pose..."
82669 msgstr "Thêm Dạng Đứng..."
82672 msgctxt "Operator"
82673 msgid "Rename Pose..."
82674 msgstr "Đổi Tên Dạng Đứng..."
82677 msgctxt "Operator"
82678 msgid "Remove Pose..."
82679 msgstr "Xóa Dạng Đứng…"
82682 msgctxt "Operator"
82683 msgid "Calculate"
82684 msgstr "Tính"
82687 msgctxt "Operator"
82688 msgid "Add (With Targets)..."
82689 msgstr "Thêm (Với Mục Tiêu)..."
82692 msgid "UV Unwrap..."
82693 msgstr "Gở Gói UV..."
82696 msgctxt "Operator"
82697 msgid "Sort Elements..."
82698 msgstr "Sắp Thứ Tự Phần Tử..."
82701 msgctxt "Operator"
82702 msgid "Merge..."
82703 msgstr "Gồm..."
82706 msgctxt "Operator"
82707 msgid "Laplacian Smooth"
82708 msgstr "Mịn Laplace"
82711 msgctxt "Operator"
82712 msgid "Connect Vertex Path"
82713 msgstr "Đường Dẫn Đỉnh Kết Nối"
82716 msgctxt "Operator"
82717 msgid "Connect Vertices"
82718 msgstr "Kết Nối Đỉnh"
82721 msgctxt "Operator"
82722 msgid "Clear Sharp Edges"
82723 msgstr "Xóa Cạnh Béng"
82726 msgctxt "Operator"
82727 msgid "Edge Loops"
82728 msgstr "Vòng Cạnh"
82731 msgctxt "Operator"
82732 msgid "Make"
82733 msgstr "Làm"
82736 msgctxt "Operator"
82737 msgid "Delete Bones"
82738 msgstr "Xoá Xương"
82741 msgid "Sculpt Brush"
82742 msgstr "Bút Khắc"
82745 msgctxt "Operator"
82746 msgid "Convert to Geometry..."
82747 msgstr "Đổi thành hình dạng..."
82750 msgid "Lock to Object:"
82751 msgstr "Khóa Đến Vật Thể:"
82754 msgid "Clip:"
82755 msgstr "Cắt:"
82758 msgid "Local Camera:"
82759 msgstr "Máy Quay Phim Địa Phương"
82762 msgid "Grid Floor"
82763 msgstr "Sàn Đồ Thị"
82766 msgid "3D Marker Names"
82767 msgstr "Tên Ký Hiệu 3 Chiều"
82770 msgid "Track Type and Size:"
82771 msgstr "Loại Lằn & Cỡ Kích:"
82774 msgid "Overlays:"
82775 msgstr "Lớp Che:"
82778 msgid "Creases"
82779 msgstr "Nhăn"
82782 msgctxt "Plural"
82783 msgid "Sharp"
82784 msgstr "Nhọn"
82787 msgid "Normals:"
82788 msgstr "Pháp Tuyến:"
82791 msgid "Edge Info:"
82792 msgstr "Thông Tin Cạnh:"
82795 msgid "Face Info:"
82796 msgstr "Thông Tin Mặt:"
82799 msgctxt "Operator"
82800 msgid "Add Image"
82801 msgstr "Thêm Ảnh"
82804 msgctxt "Operator"
82805 msgid "Convert to Bones"
82806 msgstr "Biến Đổi Sang Xương"
82809 msgctxt "Operator"
82810 msgid "Delete Strokes"
82811 msgstr "Xóa Nét"
82814 msgctxt "Operator"
82815 msgid "Move Texture Space"
82816 msgstr "Di Chuyển Không Gian Họa Tiết"
82819 msgctxt "Operator"
82820 msgid "Scale Texture Space"
82821 msgstr "Phóng To Không Gian Hoạ Tiết"
82824 msgctxt "Operator"
82825 msgid "Align to Transform Orientation"
82826 msgstr "Sắp Hàng Với Định Hướng Biến Hóa"
82829 msgctxt "Operator"
82830 msgid "Geometry to Origin"
82831 msgstr "Hình Dạng Đến Gốc Tọa Độ"
82834 msgctxt "Operator"
82835 msgid "Origin to Geometry"
82836 msgstr "Gốc Tọa Độ Đến Hình Dạng"
82839 msgctxt "Operator"
82840 msgid "Origin to 3D Cursor"
82841 msgstr "Gốc Tọa Độ Đến Con Trỏ"
82844 msgctxt "Operator"
82845 msgid "Origin to Center of Mass"
82846 msgstr "Gốc Tọa Độ Đến Tâm Khối"
82849 msgctxt "Operator"
82850 msgid "X Local"
82851 msgstr "X Điạ Phương"
82854 msgctxt "Operator"
82855 msgid "Y Local"
82856 msgstr "Y Điạ Phương"
82859 msgctxt "Operator"
82860 msgid "Z Local"
82861 msgstr "Z Điạ Phương"
82864 msgctxt "Operator"
82865 msgid "Project from View (Bounds)"
82866 msgstr "Chiếu Đồ Từ Màn (Ranh Giới)"
82869 msgctxt "Operator"
82870 msgid "Render Border..."
82871 msgstr "Ranh Giới Kết Xuất"
82874 msgctxt "Operator"
82875 msgid "Roll Left"
82876 msgstr "Lăn Trái"
82879 msgctxt "Operator"
82880 msgid "Roll Right"
82881 msgstr "Lăn Phải"
82884 msgctxt "Operator"
82885 msgid "Center Cursor and View All"
82886 msgstr "Con Trỏ Đến Tâm Và Chiếu Hết"
82889 msgctxt "Operator"
82890 msgid "Active Camera"
82891 msgstr "Máy Quay Phim Kích Động"
82894 msgctxt "Operator"
82895 msgid "Non Manifold"
82896 msgstr "Không Đa Tập"
82899 msgctxt "Operator"
82900 msgid "Edge Rings"
82901 msgstr "Vành Cạnh"
82904 msgctxt "Operator"
82905 msgid "Lattice"
82906 msgstr "Lưới Rào"
82909 msgctxt "Operator"
82910 msgid "Group Instance..."
82911 msgstr "Hiện Thể Nhóm..."
82914 msgctxt "Operator"
82915 msgid "Group Instance"
82916 msgstr "Hiện Thể Nhóm"
82919 msgctxt "Operator"
82920 msgid "Move out of Local View"
82921 msgstr "Di chuyển ra ngoài Màn Địa Phương"
82924 msgctxt "Operator"
82925 msgid "Move to Layer..."
82926 msgstr "Di Chuyển Đến Lớp..."
82929 msgctxt "Operator"
82930 msgid "Extrude Size"
82931 msgstr "Cỡ Kích Kéo Ra"
82934 msgctxt "Operator"
82935 msgid "Width Size"
82936 msgstr "Cỡ Kích Bề Rộng"
82939 msgctxt "Operator"
82940 msgid "Empty Draw Size"
82941 msgstr "Cỡ Kích Vẽ Vật Không"
82944 msgctxt "Operator"
82945 msgid "Objects to Scene..."
82946 msgstr "Vật Thể Vào Cảnh..."
82949 msgctxt "Operator"
82950 msgid "Replace Properties"
82951 msgstr "Thay Đặc Trưng"
82954 msgctxt "Operator"
82955 msgid "Merge Properties"
82956 msgstr "Gồm Đặc Trưng"
82959 msgctxt "Operator"
82960 msgid "Curve Preset"
82961 msgstr "Đặt Sẵn Cong"
82964 msgctxt "Operator"
82965 msgid "Hook to Selected Object Bone"
82966 msgstr "Móc Đến Xương Vật Được Chọn"
82969 msgctxt "Operator"
82970 msgid "Assign Automatic From Bones"
82971 msgstr "Tự Chỉ Định Từ Xương"
82974 msgctxt "Operator"
82975 msgid "Assign From Bone Envelopes"
82976 msgstr "Chỉ Định Từ Bao Bì Xương"
82979 msgctxt "Operator"
82980 msgid "Paste X-Flipped Pose"
82981 msgstr "Dán Dạng Đứng Lật X"
82984 msgctxt "Operator"
82985 msgid "AutoName Left/Right"
82986 msgstr "Tự Động Đặt Tên Trái/Phải"
82989 msgctxt "Operator"
82990 msgid "AutoName Front/Back"
82991 msgstr "Tự Động Đặt Tên Trước/Sau"
82994 msgctxt "Operator"
82995 msgid "AutoName Top/Bottom"
82996 msgstr "Tự Động Đặt Tên Trên/Dưới"
82999 msgctxt "Operator"
83000 msgid "To Next Keyframe"
83001 msgstr "Đến Bức Ảnh Mẫu Tiếp"
83004 msgctxt "Operator"
83005 msgid "To Last Keyframe (Make Cyclic)"
83006 msgstr "Đến Bức Ảnh Mẫu Cuội (Làm Chu Trình)"
83009 msgctxt "Operator"
83010 msgid "On Selected Keyframes"
83011 msgstr "Tại Bức Ảnh Mẫu Được Chọn"
83014 msgctxt "Operator"
83015 msgid "On Selected Markers"
83016 msgstr "Trên Ký Hiệu Được Chọn"
83019 msgctxt "Operator"
83020 msgid "Assign Automatic from Bones"
83021 msgstr "Tự Chỉ Định Từ Xương"
83024 msgctxt "Operator"
83025 msgid "Assign from Bone Envelopes"
83026 msgstr "Chỉ Định Từ Bao Bì Xương "
83029 msgctxt "Operator"
83030 msgid "Clear User Transforms (All)"
83031 msgstr "Xóa Biến Hóa Người Dùng (Hết)"
83034 msgctxt "Operator"
83035 msgid "Subdivide Smooth"
83036 msgstr "Phân Hóa Mịn"
83039 msgctxt "Operator"
83040 msgid "Vertices Only"
83041 msgstr "Chỉ Đỉnh"
83044 msgctxt "Operator"
83045 msgid "Edges Only"
83046 msgstr "Chỉ Cạnh"
83049 msgctxt "Operator"
83050 msgid "Individual Faces"
83051 msgstr "Mặt Riêng"
83054 msgctxt "Operator"
83055 msgid "Region"
83056 msgstr "Vùng"
83059 msgctxt "Operator"
83060 msgid "Region (Vertex Normals)"
83061 msgstr "Vùng (Pháp Tuyến Đỉnh)"
83064 msgctxt "Operator"
83065 msgid "Mark Sharp Edges"
83066 msgstr "Ký Dấu Cạnh Béng"
83069 msgctxt "Operator"
83070 msgid "Clear Sharp"
83071 msgstr "Xóa Nhọn"
83074 msgctxt "Operator"
83075 msgid "Rotate Edge CW"
83076 msgstr "Xoay Cạnh HK Đồng Hồ"
83079 msgctxt "Operator"
83080 msgid "Rotate Edge CCW"
83081 msgstr "Xoay Cạnh NHK Đồng Hồ"
83084 msgctxt "Operator"
83085 msgid "Recalculate Normals"
83086 msgstr "Tính Lại Pháp Tuyến"
83089 msgctxt "Operator"
83090 msgid "Recalculate Outside"
83091 msgstr "Tính Lại Phía Ngoài"
83094 msgctxt "Operator"
83095 msgid "Recalculate Inside"
83096 msgstr "Tíng Lại Phía Trong"
83099 msgctxt "Operator"
83100 msgid "Toggle Bold"
83101 msgstr "Bật/Tắt Đậm"
83104 msgctxt "Operator"
83105 msgid "Toggle Italic"
83106 msgstr "Bật/Tắt Nghiêng"
83109 msgctxt "Operator"
83110 msgid "Toggle Underline"
83111 msgstr "Bật/tắt Gạch Dưới"
83114 msgctxt "Operator"
83115 msgid "Toggle Small Caps"
83116 msgstr "Bật/Tắt Chữ Hoa Nhỏ"
83119 msgctxt "Operator"
83120 msgid "Copyright"
83121 msgstr "Bản Quyền"
83124 msgctxt "Operator"
83125 msgid "Registered Trademark"
83126 msgstr "Hiệu Bảo Hộ"
83129 msgctxt "Operator"
83130 msgid "Degree Sign"
83131 msgstr "Dấu Độ"
83134 msgctxt "Operator"
83135 msgid "Multiplication Sign"
83136 msgstr "Dấu Nhân"
83139 msgctxt "Operator"
83140 msgid "Circle"
83141 msgstr "Vòng Tròn"
83144 msgctxt "Operator"
83145 msgid "Superscript 1"
83146 msgstr "Hàng Cao 1"
83149 msgctxt "Operator"
83150 msgid "Superscript 2"
83151 msgstr "Hàng Cao 2"
83154 msgctxt "Operator"
83155 msgid "Superscript 3"
83156 msgstr "Hàng Cao 3"
83159 msgctxt "Operator"
83160 msgid "Double >>"
83161 msgstr "Hai >>"
83164 msgctxt "Operator"
83165 msgid "Double <<"
83166 msgstr "Hai <<"
83169 msgctxt "Operator"
83170 msgid "Promillage"
83171 msgstr "Phần Ngàn"
83174 msgctxt "Operator"
83175 msgid "Dutch Florin"
83176 msgstr "Florin Ho Lan"
83179 msgctxt "Operator"
83180 msgid "British Pound"
83181 msgstr "Bản Anh"
83184 msgctxt "Operator"
83185 msgid "Japanese Yen"
83186 msgstr "Yên Nhật"
83189 msgctxt "Operator"
83190 msgid "German S"
83191 msgstr "S Đức"
83194 msgctxt "Operator"
83195 msgid "Spanish Question Mark"
83196 msgstr "Dấu Hỏi Tây Ban Nhà"
83199 msgctxt "Operator"
83200 msgid "Spanish Exclamation Mark"
83201 msgstr "Dấu Cảm Lật"
83204 msgctxt "Operator"
83205 msgid "Set Roll"
83206 msgstr "Đặt Lăn"
83209 msgctxt "Operator"
83210 msgid "Sculpt Strokes"
83211 msgstr "Khắc Nét"
83214 msgctxt "Operator"
83215 msgid "Show Active Layer Only"
83216 msgstr "Chỉ Chiếu Lớp Kích Động"
83219 msgctxt "Operator"
83220 msgid "Hide Active Layer"
83221 msgstr "Ẩn Lớp Kích Động"
83224 msgid "Seams"
83225 msgstr "Vết Sẹo"
83228 msgid "Edge Marks"
83229 msgstr "Ký Hiệu Cạnh"
83232 msgctxt "Operator"
83233 msgid "Camera Lens Angle"
83234 msgstr "Góc Thấu Kích Máy Quay Phim"
83237 msgctxt "Operator"
83238 msgid "Camera Lens Scale"
83239 msgstr "Phóng To Thấu Kính Máy Quay Phim"
83242 msgctxt "Operator"
83243 msgid "Energy"
83244 msgstr "Năng Lượng"
83247 msgctxt "Operator"
83248 msgid "Spot Size"
83249 msgstr "Cỡ Kích Dấm"
83252 msgctxt "Operator"
83253 msgid "Spot Blend"
83254 msgstr "Pha Đấm"
83257 msgctxt "Operator"
83258 msgid "Assign to Active Group"
83259 msgstr "Chỉ Địng Vào Nhóm Kích Động"
83262 msgctxt "Operator"
83263 msgid "Remove Active Group"
83264 msgstr "Xóa Nhóm Kích Động"
83267 msgctxt "Operator"
83268 msgid "Remove All Groups"
83269 msgstr "Xóa Hết Nhóm"
83272 msgctxt "Operator"
83273 msgid "Assign to Group"
83274 msgstr "Chị Địng Vào Nhóm"
83277 msgctxt "Operator"
83278 msgid "Clear Freestyle Edge"
83279 msgstr "Xóa Cạnh Phong Cách Tự Do"
83282 msgctxt "Operator"
83283 msgid "Clear Freestyle Face"
83284 msgstr "Xóa Mặt Phong Cách Tự Do"
83287 msgctxt "Operator"
83288 msgid "Scale BBone"
83289 msgstr "Phóng To Xương B"
83292 msgctxt "Operator"
83293 msgid "DOF Distance (Pick)"
83294 msgstr "Khoảng Cách Phương Tự Do (Chọn)"
83297 msgctxt "Operator"
83298 msgid "DOF Distance"
83299 msgstr "Khoảng Cách DOF"
83302 msgctxt "Operator"
83303 msgid "Strength"
83304 msgstr "Sức"
83307 msgctxt "Operator"
83308 msgid "Size X"
83309 msgstr "Cỡ Kích X"
83312 msgctxt "Operator"
83313 msgid "Falloff Distance"
83314 msgstr "Khoảng Cách Giảm"
83317 msgctxt "Operator"
83318 msgid "Clip Start"
83319 msgstr "Cắt Bắt Đầu"
83322 msgctxt "Operator"
83323 msgid "Clip End"
83324 msgstr "Cắt Kết Thúc"
83327 msgctxt "Operator"
83328 msgid "Remove from Active Group"
83329 msgstr "Xóa Từ Nhóm Kích Động"
83332 msgctxt "Operator"
83333 msgid "Remove from All"
83334 msgstr "Xóa Từ Hết"
83337 msgid "Not Set"
83338 msgstr "Không Đặt"
83341 msgctxt "Operator"
83342 msgid "Scale Envelope Distance"
83343 msgstr "Phóng To Khoảng Cách Bao Bì"
83346 msgctxt "Operator"
83347 msgid "Scale Radius"
83348 msgstr "Bán Kính Phóng To"
83351 msgctxt "Operator"
83352 msgid "Size Y"
83353 msgstr "Cỡ Kích Y"
83356 msgctxt "Operator"
83357 msgid "Size"
83358 msgstr "Cỡ Kích"
83361 msgid "Keyframes:"
83362 msgstr "Bức Ảnh Mẫu:"
83365 msgctxt "Operator"
83366 msgid "Plane"
83367 msgstr "Mặt Phẳng"
83370 msgctxt "Operator"
83371 msgid "Cube"
83372 msgstr "Lập Phương"
83375 msgctxt "Operator"
83376 msgid "UV Sphere"
83377 msgstr "Hình Cầu UV"
83380 msgctxt "Operator"
83381 msgid "Ico Sphere"
83382 msgstr "Hình Cầu Nhị Thập Diện"
83385 msgctxt "Operator"
83386 msgid "Cylinder"
83387 msgstr "Hình Trụ"
83390 msgctxt "Operator"
83391 msgid "Cone"
83392 msgstr "Hình Nón"
83395 msgctxt "Operator"
83396 msgid "Torus"
83397 msgstr "Hình Xuyến"
83400 msgctxt "Operator"
83401 msgid "Grid"
83402 msgstr "Đồ Thị"
83405 msgctxt "Operator"
83406 msgid "Monkey"
83407 msgstr "Khỉ"
83410 msgctxt "Operator"
83411 msgid "Bezier"
83412 msgstr "Bezier"
83415 msgctxt "Operator"
83416 msgid "Nurbs Curve"
83417 msgstr "Cong NURBS"
83420 msgctxt "Operator"
83421 msgid "Nurbs Circle"
83422 msgstr "Vòng Tròn NURBS"
83425 msgctxt "Operator"
83426 msgid "Path"
83427 msgstr "Đường Dẫn"
83430 msgctxt "Operator"
83431 msgid "Nurbs Surface"
83432 msgstr "Mặt NURBS"
83435 msgctxt "Operator"
83436 msgid "Nurbs Cylinder"
83437 msgstr "Hình Trụ NURBS"
83440 msgctxt "Operator"
83441 msgid "Nurbs Sphere"
83442 msgstr "Hình Cầu NURBS"
83445 msgctxt "Operator"
83446 msgid "Nurbs Torus"
83447 msgstr "Hình Xuyến NURBS"
83450 msgctxt "Operator"
83451 msgid "Armature"
83452 msgstr "Cốt:"
83455 msgid "Mesh:"
83456 msgstr "Lưới:"
83459 msgid "Lamp:"
83460 msgstr "Bóng Đèn:"
83463 msgctxt "Operator"
83464 msgid "New Group"
83465 msgstr "Thêm Nhóm"
83468 msgctxt "Operator"
83469 msgid "Add to Active"
83470 msgstr "Thêm Vào Kích Động"
83473 msgctxt "Operator"
83474 msgid "Remove from Group"
83475 msgstr "Xóa Từ Nhóm"
83478 msgctxt "Operator"
83479 msgid "Set"
83480 msgstr "Đặt"
83483 msgid "Object Data:"
83484 msgstr "Dữ Liệu Vật Thể:"
83487 msgid "Linked Objects:"
83488 msgstr "Vật Thể Nối:"
83491 msgid "Motion Paths:"
83492 msgstr "Đường Dẫn Chuyể Động:"
83495 msgid "Action:"
83496 msgstr "Hành Động:"
83499 msgid "Add/Remove:"
83500 msgstr "Thêm/Xóa:"
83503 msgid "Object Tools:"
83504 msgstr "Dụng Cụ Vật Thể:"
83507 msgctxt "Operator"
83508 msgid "Change Shape"
83509 msgstr "Đổi Dạng"
83512 msgctxt "Operator"
83513 msgid "Copy from Active"
83514 msgstr "Chép Từ Kích Động"
83517 msgctxt "Operator"
83518 msgid "Apply Transformation"
83519 msgstr "Áp Dụng Biến Hóa"
83522 msgid "Constraints:"
83523 msgstr "Ràng Buộc:"
83526 msgctxt "Operator"
83527 msgid "Connect"
83528 msgstr "Kết Nối"
83531 msgctxt "Operator"
83532 msgid "Slide Edge"
83533 msgstr "Trượt Cạnh"
83536 msgid "Add:"
83537 msgstr "Thêm:"
83540 msgctxt "Operator"
83541 msgid "Extrude Individual"
83542 msgstr "Kéo Riêng"
83545 msgctxt "Operator"
83546 msgid "Knife"
83547 msgstr "Dao"
83550 msgid "Remove:"
83551 msgstr "Xóa:"
83554 msgid "Faces:"
83555 msgstr "Mặt:"
83558 msgctxt "Operator"
83559 msgid "Flat"
83560 msgstr "Băng Thẳng"
83563 msgid "Edges:"
83564 msgstr "Cạnh:"
83567 msgctxt "Operator"
83568 msgid "Sharp"
83569 msgstr "Nhọn"
83572 msgid "Vertices:"
83573 msgstr "Đỉnh:"
83576 msgctxt "Operator"
83577 msgid "Recalculate"
83578 msgstr "Tính Lại"
83581 msgctxt "Operator"
83582 msgid "Flip Direction"
83583 msgstr "Lật Hướng"
83586 msgid "UV Mapping:"
83587 msgstr "Ánh Xạ UV:"
83590 msgid "Unwrap"
83591 msgstr "Gở Gói"
83594 msgid "Edge Select Mode:"
83595 msgstr "Chế Độ Chọn Cạnh:"
83598 msgid "Double Threshold:"
83599 msgstr "Giới Hạn Nhân Đôi:"
83602 msgid "Handles:"
83603 msgstr "Tay Cầm:"
83606 msgid "Modeling:"
83607 msgstr "Làm Mô Hình:"
83610 msgid "Set Case:"
83611 msgstr "Đặt Chữ Hoa Hay Thường:"
83614 msgid "Style:"
83615 msgstr "Phong Cách:"
83618 msgid "Bones:"
83619 msgstr "Đương:"
83622 msgid "In-Between:"
83623 msgstr "Ở Giữa:"
83626 msgctxt "Operator"
83627 msgid "Push"
83628 msgstr "Đẩy"
83631 msgctxt "Operator"
83632 msgid "Relax"
83633 msgstr "Dản"
83636 msgctxt "Operator"
83637 msgid "Breakdowner"
83638 msgstr "Sự Phân Ra"
83641 msgid "Pose:"
83642 msgstr "Dạng Đứng:"
83645 msgctxt "Operator"
83646 msgid "Propagate"
83647 msgstr "Tiến Triển"
83650 msgctxt "Operator"
83651 msgid "Add To Library"
83652 msgstr "Thêm Vào Thư Viện"
83655 msgid "Painting Mode"
83656 msgstr "Chế Độ Sơn"
83659 msgid "Tiling:"
83660 msgstr "Ô Hóa:"
83663 msgid "Tile Offset"
83664 msgstr "Dịch Ô"
83667 msgid "Show Zero Weights:"
83668 msgstr "Chiếu Quyền Lượn Không:"
83671 msgctxt "Operator"
83672 msgid "Quick Edit"
83673 msgstr "Soạn Thảo Lẹ"
83676 msgctxt "Operator"
83677 msgid "Apply"
83678 msgstr "Áp Dụng"
83681 msgctxt "Operator"
83682 msgid "Apply Camera Image"
83683 msgstr "Áp Dụng Ảnh Máy Quay Phim"
83686 msgid "Keep:"
83687 msgstr "Giữ:"
83690 msgid "Lengths"
83691 msgstr "Bề Dài"
83694 msgid "Path Steps"
83695 msgstr "Bước Đường Dẫn"
83698 msgctxt "Operator"
83699 msgid "History..."
83700 msgstr "Lịch Sử..."
83703 msgid "Primitives:"
83704 msgstr "Hình Cơ Bản:"
83707 msgid "Special:"
83708 msgstr "Đặc Biệt:"
83711 msgid "Nurbs:"
83712 msgstr "NURBS:"
83715 msgctxt "Operator"
83716 msgid "Update"
83717 msgstr "Nâng Cấp"
83720 msgctxt "Operator"
83721 msgid "Add Active"
83722 msgstr "Thêm kích động"
83725 msgctxt "Operator"
83726 msgid "Add Passive"
83727 msgstr "Thêm Thụ Động"
83730 msgctxt "Operator"
83731 msgid "Auto"
83732 msgstr "Tự Động"
83735 msgctxt "Operator"
83736 msgid "Vector"
83737 msgstr "Vectơ"
83740 msgctxt "Operator"
83741 msgid "Free"
83742 msgstr "Tự Do"
83745 msgctxt "Operator"
83746 msgid "To Upper"
83747 msgstr "Đến Trên"
83750 msgctxt "Operator"
83751 msgid "To Lower"
83752 msgstr "Đến Dưới"
83755 msgctxt "Operator"
83756 msgid "Bold"
83757 msgstr "Đậm"
83760 msgctxt "Operator"
83761 msgid "Italic"
83762 msgstr "Nghiêng"
83765 msgctxt "Operator"
83766 msgid "Underline"
83767 msgstr "Gạch Dưới"
83770 msgid "Unwrap the mesh in edit mode or generate a simple UV layer"
83771 msgstr "Gở gói mạng lưới trong chế độ soạn thảo hay sáng tạo một lớp UV đơn giản"
83774 msgid "Add or assign a stencil image below"
83775 msgstr "Thêm hay chỉ định một ảnh khuôn tô phía dưới"
83778 msgctxt "Operator"
83779 msgid "Disable Dyntopo"
83780 msgstr "Tắt Hình Dạng Học Động Lý"
83783 msgctxt "Operator"
83784 msgid "Enable Dyntopo"
83785 msgstr "Bật Hình Dạng Học Động Lý"
83788 msgid "Point cache must be baked"
83789 msgstr "Phải nướng đệm điểm"
83792 msgid "in memory to enable editing!"
83793 msgstr "trong trí nhớ để bật soạn thảo"
83796 msgid "Deflect emitter"
83797 msgstr "Đô Phát Trẹo"
83800 msgid "Correct:"
83801 msgstr "Sửa:"
83804 msgid "Data Transfer:"
83805 msgstr "Truyền Dữ Liệu:"
83808 msgctxt "Operator"
83809 msgid "Data"
83810 msgstr "Dữ Liệu"
83813 msgctxt "Operator"
83814 msgid "Data Layout"
83815 msgstr "Sắp Đặt Dữ Liệu"
83818 msgid "Add a material and paint slot below"
83819 msgstr "Thêm một khe chất liệu và sơn ở dưới"
83822 msgctxt "Operator"
83823 msgid "Add Paint Slot"
83824 msgstr "Thêm Khe Sơn"
83827 msgid "Front Faces Only"
83828 msgstr "Chỉ Mặt Phía Trước"
83831 msgid "Available Paint Slots"
83832 msgstr "Khe Sơn Có Thể Xài"
83835 msgid "Canvas Image"
83836 msgstr "Ảnh Dải Vẽ"
83839 msgid "Missing Canvas"
83840 msgstr "Dải Vẽ Bị Mất"
83843 msgid "Add or assign a canvas image below"
83844 msgstr "Thêm hay chỉ định một ảnh dải vẽ ở dưới"
83847 msgid "Trim"
83848 msgstr "Cắt Bất"
83851 msgid "Missing Texture Slots"
83852 msgstr "Khe Họa Tiết Bị Mất"
83855 msgid "Add a paint slot below"
83856 msgstr "Thêm một khe sơn ở dưới"
83859 msgid "Auto Normalize"
83860 msgstr "Tự Đơn Vị Hóa"
83863 msgid "Multi-Paint"
83864 msgstr "Đa-Sơn"
83867 msgid "Untitled"
83868 msgstr "Vô Danh"
83871 msgid "Modifier requires original data, bad stack position"
83872 msgstr "Cụ sửa đổi cần dữ liệu ban đầu, vị trí chồng không đúng"
83875 msgid "Not supported in dyntopo"
83876 msgstr "Không hỗ trợ trong hình dạng động lý"
83879 msgid "Not supported in sculpt mode"
83880 msgstr "Không hỗ trợ trong chế độ khắc"
83883 msgid "Hide, Mask and optimized display disabled"
83884 msgstr "Ẩn, Mặt Nạ và chiếu tối ưu tắt rồi"
83887 msgid ", cannot have single-frame paths"
83888 msgstr ", không thể cọ đường dẫn độc bức ảnh"
83891 msgid "Motion path frame extents invalid for %s (%d to %d)%s"
83892 msgstr "Phạm vi đường dẫn chuyển động không phụ hợp cho %s (%d đến %d)%s"
83895 msgid "KeyingSet"
83896 msgstr "Tập Mễu Dạng"
83899 msgid "No AnimData to set action on"
83900 msgstr "Không có DữLiệuHoạtHình cho tác dụng hành động"
83903 msgid "Cannot change action, as it is still being edited in NLA"
83904 msgstr "Không được đổi hành động, vì nó vẫn bị soạn thảo trong NLA"
83907 msgid "Could not set action '%s' onto ID '%s', as it does not have suitably rooted paths for this purpose"
83908 msgstr "Không được đặt hành động '%s' vào ID '%s', vì nó không có đường dẫn rể phủ hợp cho công việc này"
83911 msgid "Library file, loading empty scene"
83912 msgstr "Tệp Thư Viện, đang đọc cảnh rỗng"
83915 msgid "File written by newer Blender binary (%d.%d), expect loss of data!"
83916 msgstr "Tệp được lưu bằng Blender phiên bản mởi hơn (%d.%d), khẳng định mất dữ liệu!"
83919 msgid "Loading failed: "
83920 msgstr "Đọc bị thất bại:"
83923 msgid "Loading '%s' failed: "
83924 msgstr "Đọc '%s' bị thất bại: "
83927 msgid "Path '%s' not found"
83928 msgstr "Không được tìm đường dẫn '%s'"
83931 msgid "Path '%s' cannot be made relative"
83932 msgstr "Không được làm đường dẫn '%s' tương đối"
83935 msgid "Total files %d | Changed %d | Failed %d"
83936 msgstr "Tổng số tệp %d | Đổi %d | Thất bại %d"
83939 msgid "Path '%s' cannot be made absolute"
83940 msgstr "Đường dẫn '%s' không được làm tuyệt đối"
83943 msgid "Could not open directory '%s'"
83944 msgstr "Không được mở thư mục '%s'"
83947 msgid "Could not find '%s' in '%s'"
83948 msgstr "Không được kiếm '%s' trong '%s'"
83951 msgid "Can't initialize cloth"
83952 msgstr "Không được khởi động dãi"
83955 msgid "Null cloth object"
83956 msgstr "Vật thể dải không"
83959 msgid "Out of memory on allocating clmd->clothObject"
83960 msgstr "Hết trí nhớ khi dành clmd->clothObject"
83963 msgid "Cannot build springs"
83964 msgstr "Không được xây lò xo"
83967 msgid "Out of memory on allocating clmd->clothObject->verts"
83968 msgstr "Hết trí nhớ khi dành clmd->clothObject->verts"
83971 msgid "Out of memory on allocating clmd->clothObject->looptri"
83972 msgstr "Hết trí nhớ khi dành trí nhớ cho clmd->clothObject->looptri"
83975 msgid "Const"
83976 msgstr "Đẳng"
83979 msgid "blend_data"
83980 msgstr "dũ_liệu_blend"
83983 msgid "UVMap"
83984 msgstr "Bản Đồ UV"
83987 msgid "Col"
83988 msgstr "Màu"
83991 msgid "PreviewCol"
83992 msgstr "Màu Dự Khán"
83995 msgid "TexturedCol"
83996 msgstr "Màu Họa Tiết"
83999 msgid "Recast"
84000 msgstr "Phát Lại"
84003 msgid "NGon Face"
84004 msgstr "Mặt Đa Giác"
84007 msgid "NGon Face-Vertex"
84008 msgstr "Đỉnh-Mặt Đa Giác"
84011 msgid "ShapeKey"
84012 msgstr "Mẫu Dạng"
84015 msgid "BevelWeight"
84016 msgstr "Quyền Lượng Xiên"
84019 msgid "SubSurfCrease"
84020 msgstr "NhănPhânHoáMặt"
84023 msgid "OS Loop"
84024 msgstr "Lặp Vòng OS"
84027 msgid "PreviewLoopCol"
84028 msgstr "Dự Khán Màu Vòng"
84031 msgid "Source and destination meshes do not have the same amount of vertices, 'Topology' mapping cannot be used in this case"
84032 msgstr "Mạng lưới nguồn và đích không có cùng số lượng đỉnh, không thể xài ánh xạ 'Hình Dạng Học' cho trường hợp này"
84035 msgid "Source or destination meshes do not have any vertices, cannot transfer vertex data"
84036 msgstr "Mạng lưới nguồn và đích không có đỉnh nào, không thể truyền dữ liệu đỉnh"
84039 msgid "Source and destination meshes do not have the same amount of edges, 'Topology' mapping cannot be used in this case"
84040 msgstr "Mạng lưới nguồn và đích không có cùng số lượng cạnh, không thể xài ánh xạ 'Hình Dạng Học' cho trường hợp này"
84043 msgid "Source or destination meshes do not have any edges, cannot transfer edge data"
84044 msgstr "Mạng lưới nguồn và đích không có cạnh nào, không thể truyền dữ liệu cạnh"
84047 msgid "Source and destination meshes do not have the same amount of face corners, 'Topology' mapping cannot be used in this case"
84048 msgstr "Mạng lưới nguồn và đích không có cùng số lượng góc mặt, không thể xài ánh xạ 'Hình Dạng Học' cho trường hợp này"
84051 msgid "Source or destination meshes do not have any polygons, cannot transfer loop data"
84052 msgstr "Mạng lưới nguồn và đích không có đa giác nào, không thể truyền dữ liệu vòng"
84055 msgid "Source and destination meshes do not have the same amount of faces, 'Topology' mapping cannot be used in this case"
84056 msgstr "Mạng lưới nguồn và đích không có cùng số lượng mặt, không thể xài ánh xạ 'Hình Dạng Học' cho trường hợp ày"
84059 msgid "Source or destination meshes do not have any polygons, cannot transfer poly data"
84060 msgstr "Mạng lưới nguồn và đích không có đa giác nào, không thể truyền dữ liệu đa giác"
84063 msgid "Not enough free memory"
84064 msgstr "Không đủ trí nhớ trống"
84067 msgid "Canvas mesh not updated"
84068 msgstr "Không được nâng cấp dải vẽ"
84071 msgid "Cannot bake non-'image sequence' formats"
84072 msgstr "Kông thể nướng hình dạng tệp không phải là 'dãy ảnh'"
84075 msgid "No UV data on canvas"
84076 msgstr "Không có dữ liệu UV trên dải vẽ"
84079 msgid "Invalid resolution"
84080 msgstr "Phân giải không hợp lệ"
84083 msgid "Image save failed: invalid surface"
84084 msgstr "Lưu ảnh bị thất bại: mặt không hợp lệ"
84087 msgid "Image save failed: not enough free memory"
84088 msgstr "Lưu ảnh bị thất bại: không đủ trí nhớ trống"
84091 msgctxt "Brush"
84092 msgid "Surface"
84093 msgstr "Mặt"
84096 msgctxt "Action"
84097 msgid "var"
84098 msgstr "Biến"
84101 msgid "Stepped"
84102 msgstr "Bước"
84105 msgid "GP_Layer"
84106 msgstr "Lớp_GP"
84109 msgid "Cannot pack multiview images from raw data currently..."
84110 msgstr "Hiện tại không thể gói ảnh đa màn từ dữ liệu không tổ chức..."
84113 msgid "Key %d"
84114 msgstr "Mẫu Hóa %d"
84117 msgid "MaskLayer"
84118 msgstr "LớpMặtNạ"
84121 msgid "Tangent space can only be computed for tris/quads, aborting"
84122 msgstr "Chỉ có thể tính không gian tiếp tuyến cho tam gíac và tứ giác, đang bỏ qúa trình"
84125 msgid "Mikktspace failed to generate tangents for this mesh!"
84126 msgstr "Không gian Mikkt thất bại sáng tạo tiếp tuyến cho mạng lưới này!"
84129 msgid "Tangent space computation needs loop normals, none found, aborting"
84130 msgstr "Để tính không gian tiếp tuyến, cần có pháp tuyến và không thể kiếm được nó, đang bỏ qúa trình"
84133 msgid "Tangent space computation needs an UVMap, \"%s\" not found, aborting"
84134 msgstr "Để tính không gian tiếp tuyến, cần có bản đồ UV và không thể kiếm được \"%s\", đang bỏ qúa trình"
84137 msgid "NlaTrack"
84138 msgstr "LằnNLA"
84141 msgid "NlaStrip"
84142 msgstr "DãyẢnhNLA"
84145 msgid "[Action Stash]"
84146 msgstr "[Hành Động Cắt Giấu]"
84149 msgid "Surf"
84150 msgstr "Mặt"
84153 msgid "Mball"
84154 msgstr "SiêuTráiBanh"
84157 msgid "No new files have been packed"
84158 msgstr "Không có tệp nào mới được gói lại"
84161 msgid "Unable to pack file, source path '%s' not found"
84162 msgstr "Không được gói tệp, không kiếm được đường dẫn nguồn '%s'"
84165 msgid "Image '%s' skipped, movies and image sequences not supported"
84166 msgstr "Bỏ ảnh '%s', không hỗ trợ phim và dãy ảnh"
84169 msgid "Packed %d files"
84170 msgstr "Gói được %d tệp"
84173 msgid "Error creating file '%s'"
84174 msgstr "Sai lầm lập tệp '%s'"
84177 msgid "Error writing file '%s'"
84178 msgstr "Sai lầm lưu tệp '%s'"
84181 msgid "Saved packed file to: %s"
84182 msgstr "Được lưu tệp gói có tên: %s"
84185 msgid "Error restoring temp file (check files '%s' '%s')"
84186 msgstr "Sai lầm đọc lại tệp tạm thời (kiểm tra tệp '%s' '%s')"
84189 msgid "Error deleting '%s' (ignored)"
84190 msgstr "Sai lầm xóa '%s' (không quan tâm)"
84193 msgid "Cannot pack absolute file: '%s'"
84194 msgstr "Không thể gói tệp tuyệt đối '%s'"
84197 msgid "Cannot unpack individual Library file, '%s'"
84198 msgstr "Không thể gói tệp Thư Viện riêng, '%s'"
84201 msgid "ParticleSettings"
84202 msgstr "ĐặcTrưngHạt"
84205 msgid "ParticleSystem %i"
84206 msgstr "HệThốngHạt.%i"
84209 msgid "ParticleSystem"
84210 msgstr "HệThốngHạt"
84213 msgid "%i frames found!"
84214 msgstr "Kiếm được %i bức ảnh!"
84217 msgid "%i points found!"
84218 msgstr "Kiốm được %i điểm!"
84221 msgid "No valid data to read!"
84222 msgstr "Không có dữ liệu hợp lệ để đọc"
84225 msgid "%i cells + High Resolution cached"
84226 msgstr "%i tế bào + Phân Giải Cao Được đệm lại"
84229 msgid "%i cells cached"
84230 msgstr "%i tế bào được đệm"
84233 msgid "%i frames on disk"
84234 msgstr "%i bức ảnh trong đĩa"
84237 msgid "%i frames in memory (%.1f %s)"
84238 msgstr "%i bức ảnh trong trí nhới (%.1f %s)"
84241 msgid "Mb"
84242 msgstr "Mb"
84245 msgid "kb"
84246 msgstr "kb"
84249 msgid "%s, cache is outdated!"
84250 msgstr "%s, đệm bị lỗi thời!"
84253 msgid "%s, not exact since frame %i"
84254 msgstr "%s, không chính xác từ bức ảnh %i"
84257 msgid "Warning"
84258 msgstr "Cảnh Cáo"
84261 msgid "Invalid Input Error"
84262 msgstr "Sai Lầm Ngõ Vào Không Hợp Lệ"
84265 msgid "Invalid Context Error"
84266 msgstr "Sai Lầm Bối Cảnh Không Hợp Lệ"
84269 msgid "Out Of Memory Error"
84270 msgstr "Hết Trí Nhớ"
84273 msgid "Undefined Type"
84274 msgstr "Loại Không Xác Định"
84277 msgid "RenderLayer"
84278 msgstr "LớpKếtXuất"
84281 msgid "RenderView"
84282 msgstr "MànKếtXuất"
84285 msgctxt "Sequence"
84286 msgid "Color Balance"
84287 msgstr "Cân Nằng Màu"
84290 msgctxt "Sequence"
84291 msgid "White Balance"
84292 msgstr "Cân Bằng Trắng"
84295 msgctxt "Sequence"
84296 msgid "Curves"
84297 msgstr "Cong"
84300 msgctxt "Sequence"
84301 msgid "Hue Correct"
84302 msgstr "Chỉnh Màu Sấc"
84305 msgctxt "Sequence"
84306 msgid "Bright/Contrast"
84307 msgstr "Độ Sáng/Sự Chênh Lệch"
84310 msgctxt "Sequence"
84311 msgid "Tonemap"
84312 msgstr "Ánh Xạ Đồ Xám"
84315 msgid "Strips must be the same length"
84316 msgstr "Dãy ảnh cần số lượng bằng nhau"
84319 msgid "Strips were not compatible"
84320 msgstr "Dãy ảnh không thích hợp với nhau"
84323 msgid "Strips must have the same number of inputs"
84324 msgstr "Các dãy phải có cùng số lượng ngõ vào"
84327 msgid "Unsupported audio format"
84328 msgstr "Hình dạnh âm thanh không được hỗ trợ"
84331 msgctxt "MovieClip"
84332 msgid "Plane Track"
84333 msgstr "Đuổi Theo Mặt Phẳng"
84336 msgid "At least 8 common tracks on both keyframes are needed for reconstruction"
84337 msgstr "Cần ít 8 lằn cùng tại cả hai bức ảnh đê có thể xây lại"
84340 msgid "Blender is compiled without motion tracking library"
84341 msgstr "Blender được biên dịch thiếu thư viện đuổi theo di chuyển"
84344 msgid "Cannot open or start AVI movie file"
84345 msgstr "Không được mở hay bắt đầu tệp phim AVI"
84348 msgid "Error writing frame"
84349 msgstr "Sai lầm lưu bức ảnh"
84352 msgid "Could not allocate temporary frame"
84353 msgstr "Không dành được bức ảnh tạm thời"
84356 msgid "No valid formats found"
84357 msgstr "Không được kiếm hình dạng hợp lệ"
84360 msgid "Error opening output file"
84361 msgstr "Sai lầm mở tệp ngõ ra"
84364 msgid "Render width has to be 720 pixels for DV!"
84365 msgstr "Bề rộng kết xuất cần bằng 720 điểm ảnh cho DVI"
84368 msgid "Render height has to be 480 pixels for DV-NTSC!"
84369 msgstr "Bề cao kết xuất cần bằng 480 điểm ảnh cho DVI"
84372 msgid "Render height has to be 576 pixels for DV-PAL!"
84373 msgstr "Bề cao kết xuất cần bằng 576 điểm ảnh cho DV-PAL"
84376 msgid "FFMPEG only supports 48khz / stereo audio for DV!"
84377 msgstr "FFMPEG chỉ hỗ trợ 48khz / âm thanh nhị kênh (stereo) cho DV!"
84380 msgid "Error initializing video stream"
84381 msgstr "Sai lam khởi động dòng video"
84384 msgid "Error initializing audio stream"
84385 msgstr "Sai lầm khởi động dòng âm thanh"
84388 msgid "Could not open file for writing"
84389 msgstr "Không được mở tếp cho ghi thông tin"
84392 msgid "Could not initialize streams, probably unsupported codec combination"
84393 msgstr "Không được khởi động các dòng, có lẻ vì ghép hóa giải mã không phủ hợp"
84396 msgid "Cannot startup socket system"
84397 msgstr "Không được bật hệ thống ổ cắm"
84400 msgid "Cannot open socket"
84401 msgstr "Không được mở ổ cắm"
84404 msgid "Cannot bind to socket"
84405 msgstr "Không được trói với ổ cắm"
84408 msgid "Cannot establish listen backlog"
84409 msgstr "Không lập được vở nghe"
84412 msgid "unknown error reading file"
84413 msgstr "sai lầm lạ khi đọc tệp"
84416 msgid "Unable to read"
84417 msgstr "Không được đọc"
84420 msgid "Unable to open"
84421 msgstr "Không được mở"
84424 msgid "LIB: object lost from scene: '%s'"
84425 msgstr "THƯ VIỆN: vật thể bị mất từ cảnh: '%s'"
84428 msgid "Library '%s', '%s' had multiple instances, save and reload!"
84429 msgstr "Thư viện '%s', '%s' có nhiều hiện thể, lưu và đọc lại"
84432 msgid "LIB: Data refers to main .blend file: '%s' from %s"
84433 msgstr "THƯ VIỆN: Dữ liệu tham chiếu đến tệp .blend chánh: '%s' từ '%s'"
84436 msgid "LIB: %s: '%s' missing from '%s', parent '%s'"
84437 msgstr "THƯ VIỆN: %s: '%s' thiếu từ '%s', phụ huynh '%s'"
84440 msgid "Read packed library:  '%s', parent '%s'"
84441 msgstr "Đọc thư viện bị gói: '%s', phụ huynh '%s'"
84444 msgid "Read library:  '%s', '%s', parent '%s'"
84445 msgstr "Đọc thư viện:  '%s', '%s', phụ huynh '%s'"
84448 msgid "Cannot find lib '%s'"
84449 msgstr "Không thể tìm thư viện '%s'"
84452 msgid "LIB: %s: '%s' unread lib block missing from '%s', parent '%s' - Please file a bug report if you see this message"
84453 msgstr "THƯ VIỆN: %s: '%s' thiếu cục thư viện chưa đọc từ '%s', phụ huynh '%s' - Xin nập biên bản sai lầm nếu bạn thấy tin nhắn này"
84456 msgid "Unable to open blend <memory>"
84457 msgstr "Không được mở <trí nhớ> blend"
84460 msgid "Warning in console"
84461 msgstr "Cảnh cáo trong bảng điều khiển"
84464 msgid "Texface conversion problem (see error in console)"
84465 msgstr "Vấn đề biến hóa mặt họa tiế (xem sao lầm trong bảng điều khiển)"
84468 msgid "Failed to read blend file '%s', incomplete"
84469 msgstr "Đọc tệp blend '%s' bị thất bại, không toàn bộ"
84472 msgid "Failed to read blend file '%s', not a blend file"
84473 msgstr "Đọc tệp blend '%s' bị thất bại, không phải là tệp .blend"
84476 msgid "Unable to open '%s': %s"
84477 msgstr "Không thể mở '%s': %s"
84480 msgid "Unable to read '%s' (problem seeking)"
84481 msgstr "Không được đọc '%s' (vấn đề tìm)"
84484 msgid "Unable to read '%s' (truncated header)"
84485 msgstr "Không được đợc '%s' (phần đầu đã bị cắt ngắn)"
84488 msgid "Unable to read '%s' (not a blend file)"
84489 msgstr "Không được đọc '%s' (không phải là tệp blend)"
84492 msgid "Game property name conflict in object '%s': text objects reserve the ['Text'] game property to change their content through logic bricks"
84493 msgstr "Mâu thuẫn của tên đặc trpng trò chơi trong vật thể '%s': vật thể văn bản lật ngược đặc trưng ['Văn Bản'] để đổi nội của chúng nó dung qua cục gạch lý luận"
84496 msgid "Unable to make version backup: filename too short"
84497 msgstr "Không được tạo nên phiên bản dự phòng: tên tệp quá ngắn"
84500 msgid "Unable to make version backup"
84501 msgstr "Không được tạo nên phiên bản đự phòng"
84504 msgid "Version backup failed (file saved with @)"
84505 msgstr "Phiôn bản dự phòng bị thất bại (tệp lưu có @)"
84508 msgid "Cannot change old file (file saved with @)"
84509 msgstr "Không thể đổi tệp cũ (tệp được lưu với @)"
84512 msgid "Cannot open file %s for writing: %s"
84513 msgstr "Không được mớ tệp %s cho ghi: %s"
84516 msgid "Input faces do not form a contiguous manifold region"
84517 msgstr "Mặt nhập không thành một mặt vùng hình dạng liên tiệp"
84520 msgid "Invalid boundary region to join faces"
84521 msgstr "Vùng ranh giới không hợp lệ để nối mặt"
84524 msgid "Self intersection error"
84525 msgstr "Sai lần tự cắt"
84528 msgid "Could not dissolve vert"
84529 msgstr "Không thể giải tan đỉnh"
84532 msgid "Could not connect vertices"
84533 msgstr "Không được kết nối các đỉnh"
84536 msgid "Could not traverse mesh"
84537 msgstr "Không xà ngang mạng lưới"
84540 msgid "Could not dissolve faces"
84541 msgstr "Không được giải tan các mặt"
84544 msgid "Tessellation error"
84545 msgstr "Sai lầm phân hóa"
84548 msgid "Cannot deal with non-manifold geometry"
84549 msgstr "Không thể làm việc với hình dạng không đa tập"
84552 msgid "Invalid selection"
84553 msgstr "Sự lựa chọn không hợp lệ"
84556 msgid "Internal mesh error"
84557 msgstr "Sai lầm lưới nội bộ"
84560 msgid "Non-manifold vert while searching region boundary"
84561 msgstr "Đỉnh không đa tập khi kiểm tra khu vực ranh giới"
84564 msgid "Zero normal given"
84565 msgstr "Được cho pháp tuyến không"
84568 msgid "Select at least two edge loops"
84569 msgstr "Chọn ít nhất hai vòng cạnh"
84572 msgid "Select an even number of loops to bridge pairs"
84573 msgstr "Chọn số chẳn lượng vòng cho nối đôi đỉnh"
84576 msgid "Selected loops must have equal edge counts"
84577 msgstr "Chọn hai vòng có số lượng cạnh bằng nhau"
84580 msgid "Could not find boundary of dissolve region"
84581 msgstr "Không được kiếm ranh giới của khu vực giải tan"
84584 msgid "Could not create merged face"
84585 msgstr "Không được tạo nên mặt gồm"
84588 msgid "Select two edge loops"
84589 msgstr "Chọn hai vòng cạnh"
84592 msgid "Closed loops unsupported"
84593 msgstr "Không hỗ trợ vòng đóng"
84596 msgid "Loops are not connected by wire/boundary edges"
84597 msgstr "Vóng không kết nối bằng cạnh sợi dây/ranh giới"
84600 msgid "Connecting edge loops overlap"
84601 msgstr "Kết nối vòng cạnh lấn trên nhau"
84604 msgid "Requires at least three vertices"
84605 msgstr "Yêu cầu ba đỉnh trở lên"
84608 msgid "No edge rings found"
84609 msgstr "Không tìm được cạnh vành"
84612 msgid "Edge-ring pair isn't connected"
84613 msgstr "Đôi vành-cạnh không kết nối"
84616 msgid "Edge-rings are not connected"
84617 msgstr "Vành-cạnh không kết nối"
84620 msgid "Could not rotate edge"
84621 msgstr "Không được xoay cạnh"
84624 msgctxt "Action"
84625 msgid "Group"
84626 msgstr "Nhóm"
84629 msgid "Compositing | Tile %u-%u"
84630 msgstr "Ghép | Ô %u-%u"
84633 msgid "Compositing | Determining resolution"
84634 msgstr "Ghép | Đang Tính Phân Giải"
84637 msgid "Compositing | Initializing execution"
84638 msgstr "Ghép | Khởi Động Thị Hành"
84641 msgid "Compositing | De-initializing execution"
84642 msgstr "Ghép | Nghỉ Khởi Động Thị Hành"
84645 msgid "Dope Sheet Summary"
84646 msgstr "Tóm Lại Bảng Hoạt Hình"
84649 msgid "NLA Strip Controls"
84650 msgstr "Quản Trị Đoạn NLA"
84653 msgid "F-Curve is visible in Graph Editor for editing"
84654 msgstr "Có thể thấy Cong-F trong Soạn Thảo Biểu Đồ để soạn thảo"
84657 msgid "Grease Pencil layer is visible in the viewport"
84658 msgstr "Lớp Bút Sáp đang hiển trong màn chiếu"
84661 msgid "Channels are visible in Graph Editor for editing"
84662 msgstr "Có thể thấy các kênh trong Soạn Thảo Biểu Đồ để soạn thảo"
84665 msgid "F-Curve modifiers are disabled"
84666 msgstr "Cụ sửa đổi Cong-F bị tắt"
84669 msgid "Make channels grouped under this channel visible"
84670 msgstr "Hiện các kênh bị nhóm lại với kênh này"
84673 msgid "NLA Track is the only one evaluated in this Animation Data block, with all others muted"
84674 msgstr "Chỉ tính toán Lằn NLA này trong cục Dữ Liệu Hoạt Hình, với các lằn khác bị tắt tiếng"
84677 msgid "Editability of keyframes for this channel"
84678 msgstr "Sự soạn thảo của các bức ảnh mẫu cho kênh này"
84681 msgid "Editability of NLA Strips in this track"
84682 msgstr "Sự soạn thảo của các Đoạn NLA trong lằn này"
84685 msgid "Does F-Curve contribute to result"
84686 msgstr "Cong-F có góp phần cho kết qủa hay không"
84689 msgid "Temporarily disable NLA stack evaluation (i.e. only the active action is evaluated)"
84690 msgstr "Tạm thời tắt tính số xếp đống NLA (ví dụ chỉ tính số hành động kích động)"
84693 msgid "Lock current frame displayed by layer (i.e. disable animation playback)"
84694 msgstr "Khóa bức ảnh đang chiếu trong lớp (ví dụ tắt hát hoạt hình)"
84697 msgid "Do channels contribute to result (toggle channel muting)"
84698 msgstr "Các kênh có góp phần cho kết qủa hay không (bật/tắt cắt tiếng kênh)"
84701 msgid "Display action without any time remapping (when unpinned)"
84702 msgstr "Chiếu hành động mà không ánh xạ lại thời gian (khi gở đóng đinh)"
84705 msgid "<invalid>"
84706 msgstr "<không hợp lệ>"
84709 msgid "<no path>"
84710 msgstr "<không đường dẫn>"
84713 msgid "Programming error: operator does not actually have code to do anything!"
84714 msgstr "Sai lầm lập trình: thao tác không có mã nguồn để gì cả!"
84717 msgid "Scene not found"
84718 msgstr "Không thể kiếm cảnh "
84721 msgid "Cannot re-link markers into the same scene"
84722 msgstr "Không thể nối lại ký hiệu với cùng cảnh"
84725 msgid "Target scene has locked markers"
84726 msgstr "Ký hiệu cảnh mục tiêu bị khá"
84729 msgid "Expected an timeline/animation area to be active"
84730 msgstr "Định một lịch thời gian/khu vực hoạt hình đang kích động"
84733 msgid "Paste driver: no driver to paste"
84734 msgstr "Dán dắt: không có dắt cho dán"
84737 msgid "Could not add driver, as RNA path is invalid for the given ID (ID = %s, path = %s)"
84738 msgstr "Không được thêm dắt, đường dẫn RNA không hợp lệ cho ID này (ID = %s, đường dẫn = %s)"
84741 msgid "Could not find driver to copy, as RNA path is invalid for the given ID (ID = %s, path = %s)"
84742 msgstr "Không kiếm đươc dắt đề chép, đường dẩn RNA không hợp lệ cho ID này (ID = %s, đường dẫn = %s)"
84745 msgid "Could not paste driver, as RNA path is invalid for the given ID (ID = %s, path = %s)"
84746 msgstr "Không dán được dắt, vì đường RNA không hợp lệ cho ID này (ID = %s, đường dẫn = %s)"
84749 msgid "Poly Order:"
84750 msgstr "Bậc Đa Thức:"
84753 msgid "Before:"
84754 msgstr "Trước:"
84757 msgid "After:"
84758 msgstr "Sau:"
84761 msgid "Control Points:"
84762 msgstr "Điểm Điều Khiển:"
84765 msgid "Add Point"
84766 msgstr "Thêm Điểm"
84769 msgid "Fra:"
84770 msgstr "Phân Số:"
84773 msgid "Min:"
84774 msgstr "Cưc Tiểu:"
84777 msgid "Max:"
84778 msgstr "Cực Đại:"
84781 msgid "<Unknown Modifier>"
84782 msgstr "<Cụ Sửa Đổi Lạ>"
84785 msgid "'Order' of the Polynomial (for a polynomial with n terms, 'order' is n-1)"
84786 msgstr "'Bậc' của Đa Thức (cho một đa thức có n hệ số, bậc là n-1)"
84789 msgid "Coefficient for polynomial"
84790 msgstr "Hệ số cho đa thức"
84793 msgid "Power of x"
84794 msgstr "Lũy thừa x"
84797 msgid "Coefficient of x"
84798 msgstr "Hệ số của x"
84801 msgid "Second coefficient"
84802 msgstr "Hệ số thứ nhị"
84805 msgid "Add a new control-point to the envelope on the current frame"
84806 msgstr "Thêm điểm điều khiển mới cho bao bì troon bức ảnh hiện tại"
84809 msgid "Frame that envelope point occurs"
84810 msgstr "Số bức ảnh mẫu có điểm bao bì"
84813 msgid "Minimum bound of envelope at this point"
84814 msgstr "Ranh giới cực tiểu của bao bì tại điểm này"
84817 msgid "Maximum bound of envelope at this point"
84818 msgstr "Ranh giới cực đại của bao bì tại điểm này"
84821 msgid "Delete envelope control point"
84822 msgstr "Xóa điểm điều khiển bao bì"
84825 msgid "Delete F-Curve Modifier"
84826 msgstr "Xóa Cụ Sửa Đổi Cong-F"
84829 msgid "No animation data in buffer to paste"
84830 msgstr "Không có dữ liệu hoạ hình trong đệm để dán"
84833 msgid "No selected F-Curves to paste into"
84834 msgstr "Chưa chọn Cong-F để dán vào"
84837 msgid "<No ID pointer>"
84838 msgstr "<Không con trỏ ID>"
84841 msgid "<Missing ID block>"
84842 msgstr "<Thiếu cục ID>"
84845 msgid "No RNA pointer available to retrieve values for this fcurve"
84846 msgstr "Không có con trỏ RNA để lấy lại giá trị cho Cong-F này"
84849 msgid "No F-Curve to add keyframes to"
84850 msgstr "Không có Cong-F để thêm bức ảnh mẫu"
84853 msgid "No RNA pointer available to retrieve values for keyframing from"
84854 msgstr "Không có con trỏ RNA để lấy lại giá trị cho bức ảnh mẫu"
84857 msgid "No ID block and/or AnimData to delete keyframe from"
84858 msgstr "Không có cục ID va/hay dữ liệu hoạt hình để xóa bức ảnh mẫu"
84861 msgid "No active keying set"
84862 msgstr "Không có tập bức ảnh mẫu kích động"
84865 msgid "No suitable context info for active keying set"
84866 msgstr "Không có định nghĩa phủ hợp cho tập bức ảnh mẫu đang kích động"
84869 msgid "Keying set failed to insert any keyframes"
84870 msgstr "Tập bức ảnh mẫu chèn bức ảnh mẫu không thành cộng"
84873 msgid "No active Keying Set"
84874 msgstr "Không có Tập Bức Ảnh Mẫu kích động"
84877 msgid "Keying set failed to remove any keyframes"
84878 msgstr "Tập bức ảnh mẫu xóa bức ảnh mẫu không thành cộng"
84881 msgid "Failed to resolve path to property, try manually specifying this using a Keying Set instead"
84882 msgstr "Kiếm đường dẫn đến đặc trưng bị thất bại, thở tự xác định Tập Bức Ảnh Mẫu này thay thế"
84885 msgid "Could not update flags for this fcurve, as RNA path is invalid for the given ID (ID = %s, path = %s)"
84886 msgstr "Không nâng cấp được các cờ của Cong-F này, vì đường dẫn RNA không hợp lệ cho ID (ID = %s, đường dẫn = %s)"
84889 msgid "F-Curve with path '%s[%d]' cannot be keyframed, ensure that it is not locked or sampled, and try removing F-Modifiers"
84890 msgstr "Không thể làm bức ảnh mẫu cho Cong-F có đường dẫn '%s[%d]', xem nó bị khóa hay bị lấy mẫu vật, và thử bỏ Cụ Sửa Đổi-F"
84893 msgid "Could not insert keyframe, as RNA path is invalid for the given ID (ID = %s, path = %s)"
84894 msgstr "Không chèn được bức ảnh mẫu vì đường dẫn RNA không hợp lệ cho ID (ID = %s, đường dẫn = %s)"
84897 msgid "No ID block to insert keyframe in (path = %s)"
84898 msgstr "Không có cục ID để chèn bức ảnh mẫu trong (đường dẫn = %s)"
84901 msgid "Could not insert keyframe, as this type does not support animation data (ID = %s, path = %s)"
84902 msgstr "Không được chèn bực ảnh mẫu, loại này không hỗ trợ dữ lệu hoạt hình (ID = %s, đường dẫn %s)"
84905 msgid "Could not delete keyframe, as RNA path is invalid for the given ID (ID = %s, path = %s)"
84906 msgstr "Không được xóa bức ảnh mẫu, vì đường dẫn RNA không hợp lệ cho ID (ID = %s, đường dẫn = %s)"
84909 msgid "No action to delete keyframes from for ID = %s"
84910 msgstr "Không có hành động để xóa bức ảnh mẫu cho ID = %s"
84913 msgid "Not deleting keyframe for locked F-Curve '%s' for %s '%s'"
84914 msgstr "Không xóa bức ảnh mẫu cho Cong-F '%s' bị khóa cho %s '%s'"
84917 msgid "Could not clear keyframe, as RNA path is invalid for the given ID (ID = %s, path = %s)"
84918 msgstr "Không thể xóa bức ảnh mẫu, vì đường dẫn RNA không hợp lệ cho ID (ID = %s), đường dẫn = %s)"
84921 msgid "Not clearing all keyframes from locked F-Curve '%s' for %s '%s'"
84922 msgstr "Không xóa hết bức ảnh mẫu bị khóa từ Cong-F '%s' cho %s '%s'"
84925 msgid "Keying set '%s' - successfully added %d keyframes"
84926 msgstr "Tập Bức Ảh Mẫu '%s' - kèm thêm %d bức ảnh mẫu đã thành cộng"
84929 msgid "Successfully added %d keyframes for keying set '%s'"
84930 msgstr "Thành công kèm thêm %d bức ảnh mẫu cho tập bức ảnh mẫu '%s'"
84933 msgid "Successfully removed %d keyframes for keying set '%s'"
84934 msgstr "Thàng công xóa %d bức ảnh mẫu cho tập bức ảnh mẫu '%s'"
84937 msgid "Not deleting keyframe for locked F-Curve '%s', object '%s'"
84938 msgstr "Sẽ không xóa bức ảnh mẫu cho Cong-G bị khóa '%s', vật thể '%s'"
84941 msgid "No keyframes removed from Object '%s'"
84942 msgstr "Không xóa bức ảnh mẫu nào từ Vật Thể '%s'"
84945 msgid "\"%s\" property cannot be animated"
84946 msgstr "Đặc trưng \"%s\" không thể làm hoạt hình"
84949 msgid "Button doesn't appear to have any property information attached (ptr.data = %p, prop = %p)"
84950 msgstr "Nút không gắn với thông tin đặc trưng nào (ptr.data = %p, prop = %p)"
84953 msgid "Not deleting keyframe for locked F-Curve for NLA Strip influence on %s - %s '%s'"
84954 msgstr "Không xóa bức ảnh mẫu cho Cong-F bị khóa của sự ảnh hưởng Dãy NLA với %s - %s '%s'"
84957 msgid "No active keying set to remove"
84958 msgstr "Không có tập bức ảnh mẫu để xóa"
84961 msgid "Cannot remove built in keying set"
84962 msgstr "Không xóa được tập bức ảnh mẫu có sẵn"
84965 msgid "No active keying set to add empty path to"
84966 msgstr "Không có tập bức ảnh mẫu để kèm thêm đường dẫn trống"
84969 msgid "No active keying set path to remove"
84970 msgstr "Không có đường dẫn tập bức ảnh mẫu đang kích động để xóa"
84973 msgid "No active keying set to remove a path from"
84974 msgstr "Không có tập bức ảnh mẫu đang kích động để xóa một đường dẫn"
84977 msgid "Cannot add property to built in keying set"
84978 msgstr "Không kèm thêm được đặc trưng với tập bức ảnh mẫu đả xây"
84981 msgid "No active keying set to remove property from"
84982 msgstr "Không có tập bức ảnh mẫu để xóa đặc trưng"
84985 msgid "Cannot remove property from built in keying set"
84986 msgstr "Không xóa được đặc trưng từ tập bức ảnh mẫu đã xây"
84989 msgid "Property removed from Keying Set"
84990 msgstr "Được xóa đặc trưng từ Tập Bức Ảnh Mẫu"
84993 msgid "Property added to Keying Set: '%s'"
84994 msgstr "Đăc rưng được kèm thêm vào Tập Bức Ảnh Mẫu: '%s'"
84997 msgid "Skipping path in keying set, as it has no ID (KS = '%s', path = '%s[%d]')"
84998 msgstr "Bỏ qua đường dẫn trong tập bức ảnh mẫu, vì nó không có ID (KS = '%s', đường dẫn '%s[%d]')"
85001 msgid "No region view3d available"
85002 msgstr "Không có khu vực màn 3 chiều để xài"
85005 msgid "No active bone set"
85006 msgstr "Chưa đặt xương kích động nào"
85009 msgid "No joints selected"
85010 msgstr "Chưa lựa chọn khớp nào"
85013 msgid "Same bone selected..."
85014 msgstr "Được chọn cùng xương rồi..."
85017 msgid "Operation requires an active bone"
85018 msgstr "Thao tác yêu cầu một xương kích động"
85021 msgid "Too many points selected: %d"
85022 msgstr "Đả chọn điểm qúa nhiều: %d"
85025 msgid "Aligned bone '%s' to parent"
85026 msgstr "Sắp hàng xương '%s' với phụ huynh"
85029 msgid "%d bones aligned to bone '%s'"
85030 msgstr "%d xương sắp hàng với xương '%s'"
85033 msgid "Active object is not a selected armature"
85034 msgstr "Vật thể kích động không phải là cốt"
85037 msgid "Separated bones"
85038 msgstr "Xương Được Chẻ"
85041 msgid "Unselectable bone in chain"
85042 msgstr "Xương trong xích không thể lựa chọn"
85045 msgid "Template %t|None %x0|"
85046 msgstr "Mẫu Dạng %t|Không %x0|"
85049 msgid "Bone Heat Weighting: failed to find solution for one or more bones"
85050 msgstr "Quyền Lướng Nhiệt Xương: kiếm nghiệm cho một hay trở lên xương bị thất bại"
85053 msgid "Failed to find bind solution (increase precision?)"
85054 msgstr "Tìm nghiệm bị thất bại (tăng độ chính xác?)"
85057 msgid "Cannot pose libdata"
85058 msgstr "Không được dạng đứng dữ liệu thư viện"
85061 msgid "Undo of hiding can only be done with Reveal Selected"
85062 msgstr "Hủy bước ẩn chỉ có thể làm với Hiện Được Chọn"
85065 msgid "Add New"
85066 msgstr "Thêm Mới"
85069 msgid "Add New (Current Frame)"
85070 msgstr "Thêm Mới (Bức Ảnh Hiện Tại)"
85073 msgid "Replace Existing..."
85074 msgstr "Thay Thế Tồn Tại..."
85077 msgid "No action to validate"
85078 msgstr "Không có hàng động để kiểm tra"
85081 msgid "Object does not have pose lib data"
85082 msgstr "Vật thể không có đữ liệu thư viện dạng đứng"
85085 msgid "Invalid index for pose"
85086 msgstr "Chỉ số không phủ hợp cho dạng đứng"
85089 msgid "Pose lib is only for armatures in pose mode"
85090 msgstr "Thư viện dạng đứng chỉ cho cốt trong chế độ dạng đứng"
85093 msgid "Object does not have a valid pose lib"
85094 msgstr "Vật thể không có thư viện dạng đứng hợp lệ"
85097 msgid "Pose lib had no active pose"
85098 msgstr "Thư viện dạng đứng không có dạng đứng kích động"
85101 msgid "Pose lib has no poses to preview/apply"
85102 msgstr "Thư viện dạng đứng không có dạng đứng cho dự khán/áp dụng"
85105 msgid "Invalid pose specified %d"
85106 msgstr "Đã xác định dạng đứng không hợp lệ %d"
85109 msgid "No active Keying Set to use"
85110 msgstr "Không có Tập Bức Ảh Mẫu để xài"
85113 msgid "Use another Keying Set, as the active one depends on the currently selected items or cannot find any targets due to unsuitable context"
85114 msgstr "Xài Tập Bức  ̉nh Mẫu khác, vì tập kích động đang nhờ các mặt hàng đang lựa chọn hay không kiếm được mục tiêu nào tại định nghĩa không thể xài"
85117 msgid "Keying Set does not contain any paths"
85118 msgstr "Tập Bức Ảnh Mẫu không có đường dẫn nào"
85121 msgid "No keyframes to slide between"
85122 msgstr "Không có bức ảnh mẫu cho trượt giữa"
85125 msgid "No object to propagate poses for"
85126 msgstr "Không có vật thể để truyền dạng đứng"
85129 msgid "No keyframed poses to propagate to"
85130 msgstr "Không có dạng đứng bị bức ảnh mẫu cho truyền đến"
85133 msgid "Cannot apply pose to lib-linked armature"
85134 msgstr "Không áp dụng được dạng đứng với cối có thư viện nối"
85137 msgid "Actions on this armature will be destroyed by this new rest pose as the transforms stored are relative to the old rest pose"
85138 msgstr "Hành động của cốt này sẽ bị phá bởi dạng đứng nghỉ mới này vì biến hóa của nó được chứa tương đối với dạng đứng nghỉ cũ"
85141 msgid "No pose to copy"
85142 msgstr "Không có dạng đứng cho chép"
85145 msgid "Copy buffer is empty"
85146 msgstr "Đệm chép đang trống"
85149 msgid "Programming error: missing clear transform function or keying set name"
85150 msgstr "Sai lầm lập trinh: thiếu hàm số biến hóa xóa hay tên tập bức ảnh mẫu"
85153 msgid "Cannot separate a curve with vertex keys"
85154 msgstr "Không thể chẻ riêng một cong có mẫu đỉnh"
85157 msgid "Cannot separate current selection"
85158 msgstr "Không thể chẻ lựa chọn hiện tại"
85161 msgid "Cannot split current selection"
85162 msgstr "Không thể chẻ lựa chọn hiện tại"
85165 msgid "Not yet implemented"
85166 msgstr "Chưa được thực hành"
85169 msgid "No conversion possible"
85170 msgstr "Không thể biến đổi"
85173 msgid "Resolution does not match"
85174 msgstr "Phân giải không giống"
85177 msgid "Too few selections to merge"
85178 msgstr "Lựa chọn qúa ít để gồm"
85181 msgid "Cannot make segment"
85182 msgstr "Không thể tạo đoạn thẩng"
85185 msgid "Cannot spin"
85186 msgstr "Không được quay"
85189 msgid "Cannot duplicate current selection"
85190 msgstr "Không thể sao chép lựa chọn hiện tại"
85193 msgid "Active object is not a selected curve"
85194 msgstr "Vật thể kích động không phải là cong được chọn"
85197 msgctxt "Curve"
85198 msgid "BezierCurve"
85199 msgstr "CongBezier"
85202 msgctxt "Curve"
85203 msgid "BezierCircle"
85204 msgstr "VòngTrònBezier"
85207 msgctxt "Curve"
85208 msgid "CurvePath"
85209 msgstr "ĐườngDẫnCong"
85212 msgctxt "Curve"
85213 msgid "NurbsCurve"
85214 msgstr "CongNurbs"
85217 msgctxt "Curve"
85218 msgid "NurbsCircle"
85219 msgstr "Vòng TrònNurbs"
85222 msgctxt "Curve"
85223 msgid "NurbsPath"
85224 msgstr "ĐườngDẫnNurbs"
85227 msgctxt "Curve"
85228 msgid "SurfCurve"
85229 msgstr "CongMặt"
85232 msgctxt "Curve"
85233 msgid "SurfCircle"
85234 msgstr "VòngTrònMặt"
85237 msgctxt "Curve"
85238 msgid "SurfPatch"
85239 msgstr "TấmMặt"
85242 msgctxt "Curve"
85243 msgid "SurfSphere"
85244 msgstr "HìnhCầuMặt"
85247 msgctxt "Curve"
85248 msgid "SurfTorus"
85249 msgstr "HìnhXuyếnMặt"
85252 msgctxt "Curve"
85253 msgid "Surface"
85254 msgstr "Mặt"
85257 msgid "Surface has not got active point"
85258 msgstr "Mặt không có điểm kích động"
85261 msgid "Curve has not got active point"
85262 msgstr "Cong không có điểm kích động"
85265 msgid "Control point belongs to another spline"
85266 msgstr "Điểm điều khiển của mẫu cong khác"
85269 msgid "Text too long"
85270 msgstr "Văn bản qúa dài"
85273 msgid "Clipboard too long"
85274 msgstr "Bảng dán qúa dài"
85277 msgid "Incorrect context for running font unlink"
85278 msgstr "Định nghĩa không đúng cho chạy cắt nối phông"
85281 msgid "Failed to open file '%s'"
85282 msgstr "Mở tệp '%s' bị thất bại"
85285 msgid "File too long %s"
85286 msgstr "Tệp qúa dài %s"
85289 msgid "GPencil Stroke Editing"
85290 msgstr "Soạn Thảo Nét Bút Sáp"
85293 msgid "No keyframes copied to keyframes copy/paste buffer"
85294 msgstr "Không chép được bức ảnh mẫu đến đệm chép/dán bức ảnh mẫu"
85297 msgid "No data in buffer to paste"
85298 msgstr "Không có dữ liệu trong đệm để dán"
85301 msgid "GPencil Sculpt: %s Stroke  | LMB to paint | RMB/Escape to Exit | Ctrl to Invert Action | Wheel Up/Down for Size  | Shift-Wheel Up/Down for Strength"
85302 msgstr "Khắc Bút Sáp: %s Nét  | NCT cho vẽ | NCP/ESC cho thoát | Ctrl cho Đảo Nghịch Hành Động | Bánh Xe Lên/Xuống cho Cỡ Thước | Shift-Bánh Xe Lên/Xuống cho Sức"
85305 msgid "Copy some strokes to the clipboard before using the Clone brush to paste copies of them"
85306 msgstr "Chép vài nét đến bảng dán trước xài bút chép lại để dán bản sao của nó"
85309 msgid "No Grease Pencil data to work on"
85310 msgstr "Không có dữ liệu Bút Sáp để xài"
85313 msgid "Current Grease Pencil strokes have no valid timing data, most timing options will be hidden!"
85314 msgstr "Nét Bút Sáp Hiện Tại không có thời tự hợp lệ, đa số tùy chọn sẽ bị ẩn"
85317 msgid "Nowhere for grease pencil data to go"
85318 msgstr "Không có chổ chứa dữ liệu bút sáp"
85321 msgid "Cannot delete locked layers"
85322 msgstr "Không thể xóa lớp bị khóa"
85325 msgid "No active layer to isolate"
85326 msgstr "Không có lớp kích động để cô lập hóa"
85329 msgid "Cannot change to non-existent layer (index = %d)"
85330 msgstr "Không thể đổi đến lớp chưa tồn tại (chỉ số = %d)"
85333 msgid "No Grease Pencil data"
85334 msgstr "Không có dữ liệu Bút Sáp"
85337 msgid "No strokes to paste, select and copy some points before trying again"
85338 msgstr "Không có nét nào cho dán, chọn và chép vài điểm trước thử lần nữa"
85341 msgid "Can not paste strokes when active layer is hidden or locked"
85342 msgstr "Không thể dán nét khi lớp kích động bị ẩn hay khóa"
85345 msgid "Cannot paste 2D strokes in 3D View"
85346 msgstr "Không thể dán nét 2 chiều trong màn 3 chiều"
85349 msgid "Cannot paste 3D strokes in 2D editors"
85350 msgstr "Không thể dán nét 3 chiều trong soạn thảo 2 chiều"
85353 msgid "No grease pencil data"
85354 msgstr "Không có dữ liệu bút sáp"
85357 msgid "No active frame to delete"
85358 msgstr "Không có bức ảnh kích động để xóa"
85361 msgid "There is no layer number %d"
85362 msgstr "Không có lớp số %d"
85365 msgid "Grease Pencil: Drawing/erasing stroke... Release to end stroke"
85366 msgstr "Bút Sáp: Vẽ/xóa nét... Thả đến kết thúc nét"
85369 msgid "Grease Pencil Erase Session: Hold and drag LMB or RMB to erase | ESC/Enter to end  (or click outside this area)"
85370 msgstr "Tương Tác Xóa Bút Sáp: Bấm giữ Nút Chuột Trái hay Nút Chuột Phải để xóa | bấm ESC/Enter để kết thúc"
85373 msgid "Grease Pencil Line Session: Hold and drag LMB to draw | ESC/Enter to end  (or click outside this area)"
85374 msgstr "Tương Tác Nét Bút Sáp: Bấm giữ Nút Chuột Trái và kéo cho vẽ | bấm ESC/Enter cho kết thúc (hay bấm ra ngoài vùng này)"
85377 msgid "Grease Pencil Freehand Session: Hold and drag LMB to draw | ESC/Enter to end  (or click outside this area)"
85378 msgstr "Tương Tác Vẽ Tự Do Bút Sáp: Bấm và kéo Nút Chuột Trái cho vẽ | Bbm ESC/Enter cho kết thúc (hay bấm ra ngoài vùng này)"
85381 msgid "Grease Pencil Poly Session: LMB click to place next stroke vertex | ESC/Enter to end  (or click outside this area)"
85382 msgstr "Tương Tác Đa Đỉnh Bút Sáp: bấm Nút Chuột Trái để dán đỉnh nét tiếp | ESC/Enter để kết thúc (hay bấm ra ngoài vùng này)"
85385 msgid "Grease Pencil Session: ESC/Enter to end   (or click outside this area)"
85386 msgstr "Tương Tác Bút Sáp: Bấm ESC/Enter để kết thúc (hay bấm ra ngoài vùng này)"
85389 msgid "Cannot paint stroke"
85390 msgstr "Không được sơn đường nét"
85393 msgid "Grease Pencil operator is already active"
85394 msgstr "Thao tác Sáp Bút đã kích động rồi"
85397 msgid "Failed to find Grease Pencil data to draw into"
85398 msgstr "Tìm dữ liệu bút sáp để vẽ vào bị thất bại"
85401 msgid "Active region not set"
85402 msgstr "Chưa đặt vùng kích động"
85405 msgid "No active area"
85406 msgstr "Không có vùng kích động"
85409 msgid "Failed to set value"
85410 msgstr "Đặt gía trị bị thất bại"
85413 msgid "Pin"
85414 msgstr "Đinh"
85417 msgid "Shift+Left Mouse"
85418 msgstr "Shift+Trái Chuột"
85421 msgid "Non-Keyboard Shortcut"
85422 msgstr "Đường Tắt Vô Bàn Phím"
85425 msgid "Only keyboard shortcuts can be edited that way, please use User Preferences otherwise"
85426 msgstr "Chỉ đường tắt bàn phím được soạn thảo kiểu này, trường hợp khác xài Tùy Chọn"
85429 msgctxt "Operator"
85430 msgid "Replace Keyframes"
85431 msgstr "Thay Thế Các Bức Ảnh Mẫu"
85434 msgctxt "Operator"
85435 msgid "Replace Single Keyframe"
85436 msgstr "Thay Một Bức Ảnh Mẫu"
85439 msgctxt "Operator"
85440 msgid "Delete Single Keyframe"
85441 msgstr "Xóa Một Bức Ảnh Mẫu"
85444 msgctxt "Operator"
85445 msgid "Replace Keyframe"
85446 msgstr "Thay Bức Ảnh Mẫu"
85449 msgctxt "Operator"
85450 msgid "Insert Single Keyframe"
85451 msgstr "Chèn Một Bức Ảnh Mẫu"
85454 msgctxt "Operator"
85455 msgid "Clear Keyframes"
85456 msgstr "Xóa Các Bức Ảnh Mẫu"
85459 msgctxt "Operator"
85460 msgid "Clear Single Keyframes"
85461 msgstr "Xóa Một Bức Ảnh Mẫu"
85464 msgctxt "Operator"
85465 msgid "Delete Drivers"
85466 msgstr "Xóa Các Dắt"
85469 msgctxt "Operator"
85470 msgid "Delete Single Driver"
85471 msgstr "Xóa Một Dắt"
85474 msgctxt "Operator"
85475 msgid "Delete Driver"
85476 msgstr "Xóa Dắt"
85479 msgctxt "Operator"
85480 msgid "Add Drivers"
85481 msgstr "Thêm Dắt"
85484 msgctxt "Operator"
85485 msgid "Add All to Keying Set"
85486 msgstr "Thêm Hết Vào Tập Mẫu"
85489 msgctxt "Operator"
85490 msgid "Add Single to Keying Set"
85491 msgstr "Thêm Một Vào Tập Mẫu"
85494 msgctxt "Operator"
85495 msgid "Reset All to Default Values"
85496 msgstr "Đặt Lại Giá Trị Chuẩn Cho Hết"
85499 msgctxt "Operator"
85500 msgid "Reset Single to Default Value"
85501 msgstr "Đặt Lại Giá Trị Chuẩn Cho Một Cái"
85504 msgctxt "Operator"
85505 msgid "Unset"
85506 msgstr "Xóa Tập"
85509 msgctxt "Operator"
85510 msgid "Change Shortcut"
85511 msgstr "Đổi Đường Tắt"
85514 msgctxt "Operator"
85515 msgid "Remove Shortcut"
85516 msgstr "Xóa Đường Tắt"
85519 msgctxt "Operator"
85520 msgid "Add Shortcut"
85521 msgstr "Thêm Đường Tắt"
85524 msgctxt "Operator"
85525 msgid "Online Manual"
85526 msgstr "Sách Dẫn Sử Dụng Trên Mạng"
85529 msgctxt "Operator"
85530 msgid "Online Python Reference"
85531 msgstr "Tài Liệu Python Trên Mạng"
85534 msgid "DoButton pointer error: %s"
85535 msgstr "Sai lầm con chỉ NútLàm: %s"
85538 msgid "* Redo Unsupported *"
85539 msgstr "* Không Hỗ Trợ Hủy Bước *"
85542 msgid "No Properties"
85543 msgstr "Không Có Đặc Trưng"
85546 msgid "Reset operator defaults"
85547 msgstr "Đặt lại gía trị chuẩn cho phép thuộc"
85550 msgid "Active button is not from a script, cannot edit source"
85551 msgstr "Nút kích động không có nguồn gốc từ một bản thảo, không thể sửa mã nguồn"
85554 msgid "Active button match cannot be found"
85555 msgstr "Không kiếm được nút kích động giống"
85558 msgid "Active button not found"
85559 msgstr "Không được kiếm nút kích động"
85562 msgid "Please set your User Preferences' 'Translation Branches Directory' path to a valid directory"
85563 msgstr "Xin đặt đường dẫn 'Thư Mục Nhánh Phiên Dịch' trong Tùy Chọn đến thư mục hợp lệ"
85566 msgid "File '%s' cannot be opened"
85567 msgstr "Không được mở tệp '%s'"
85570 msgid "See '%s' in the text editor"
85571 msgstr "Xem '%s' trong soạn thảo văn bản"
85574 msgid "Could not find operator '%s'! Please enable ui_translate addon in the User Preferences"
85575 msgstr "Không kiếm được thao tác '%s'! Xin bật đồ kèm ui_translate trong Tùy Chọn"
85578 msgid "No valid po found for language '%s' under %s"
85579 msgstr "Không có tệp .po hợp lệ cho ngên ngữ '%s' trong %s"
85582 msgid "(Shift-Click/Drag to select multiple)"
85583 msgstr "(Shift-Bấm/Kéo để chọn nhiều)"
85586 msgid "HSL"
85587 msgstr "HSL"
85590 msgid "HSV"
85591 msgstr "HSV"
85594 msgid "Hex"
85595 msgstr "Thập Lục Phận"
85598 msgid "R:"
85599 msgstr "Đỏ:"
85602 msgid "G:"
85603 msgstr "Lục:"
85606 msgid "B:"
85607 msgstr "Xanh:"
85610 msgid "H:"
85611 msgstr "Sắc:"
85614 msgid "S:"
85615 msgstr "Tươi:"
85618 msgid "L:"
85619 msgstr "Sánh:"
85622 msgid "V:"
85623 msgstr "Xám:"
85626 msgid "A: "
85627 msgstr "Đục:"
85630 msgid "Hex: "
85631 msgstr "Thập Lục Phận"
85634 msgid "(Gamma Corrected)"
85635 msgstr "(Chỉnh Sửa Gamma)"
85638 msgid "Shortcut: %s"
85639 msgstr "Đường Tắt: %s"
85642 msgid "Value: %s"
85643 msgstr "Gía Trị %s"
85646 msgid "Radians: %f"
85647 msgstr "Rad: %f"
85650 msgid "Expression: %s"
85651 msgstr "Biểu Thức: %s"
85654 msgid "Library: %s"
85655 msgstr "Thư Viện: %s"
85658 msgid "Python: %s"
85659 msgstr "Python: %s"
85662 msgid "Disabled: %s"
85663 msgstr "Tắt: %s"
85666 msgid "Python: %s.%s"
85667 msgstr "Python: %s.%s"
85670 msgid "Lightness"
85671 msgstr "Độ Sáng"
85674 msgid "Hex triplet for color (#RRGGBB)"
85675 msgstr "Số thập lục phận cho màu (#RRGGBB)"
85678 msgid "Value in Display Color Space"
85679 msgstr "Gía trị trong Không Gian Chiếu"
85682 msgid "Value in Linear RGB Color Space"
85683 msgstr "Gía trị trong RGB Không Gian Bậc Một"
85686 msgid "Menu \"%s\" not found"
85687 msgstr "Không kiếm được Danh Ba \"%s\""
85690 msgid "ID-Block:"
85691 msgstr "Cục-ID"
85694 msgid "Can't edit external libdata"
85695 msgstr "Không thể soạn thảo dữ lịệu ngoại bộ"
85698 msgid "%s parent deform"
85699 msgstr "Méo phụ huynh %s"
85702 msgid "Make Real"
85703 msgstr "Làm Thực"
85706 msgid "Unknown"
85707 msgstr "Không Biết"
85710 msgid "Cannot edit Proxy-Protected Constraint"
85711 msgstr "Không thể soạn thảo Ràng Buộc Đại Lý Bảo Vệ"
85714 msgid "Pos"
85715 msgstr "Vị Trí"
85718 msgid "Use Clipping"
85719 msgstr "Xài Cắt"
85722 msgid "Min X "
85723 msgstr "X Cực Tiểu"
85726 msgid "Min Y "
85727 msgstr "Y Cực Tiểu"
85730 msgid "Max X "
85731 msgstr "X Cực Đại"
85734 msgid "Max Y "
85735 msgstr "Y Cực Đại"
85738 msgid "Reset View"
85739 msgstr "Đặt Lại Màn"
85742 msgid "Extend Horizontal"
85743 msgstr "Kéo Ra Ngang"
85746 msgid "Extend Extrapolated"
85747 msgstr "Kéo Ra Suy Ngoại"
85750 msgid "Reset Curve"
85751 msgstr "Đặt Lại Cong"
85754 msgid "Capture"
85755 msgstr "Bắt"
85758 msgid "Anim Player"
85759 msgstr "Chiếu Họat Hình"
85762 msgid "Indirect library datablock, cannot change"
85763 msgstr "Cục dữ liệu thư viện gián tiếp, không thể đổi"
85766 msgid "Direct linked library datablock, click to make local"
85767 msgstr "Cục dữ liệu thư viện trực tiếp, bấm cho thành điạ phương"
85770 msgid "Display number of users of this data (click to make a single-user copy)"
85771 msgstr "Chiếu số lượng người dùng cục dữ liệu này (bấm cho làm sao chép một người xài)"
85774 msgid "Packed File, click to unpack"
85775 msgstr "Tệp Bị Gói, bấm để gỡ gói"
85778 msgid "Unlink datablock (Shift + Click to set users to zero, data will then not be saved)"
85779 msgstr "Cắt nối cục dữ liệu (Shift + Bấm cho đươc đặt số người dùng = 0, sẽ không dữ liệu của cục này)"
85782 msgid "Convert virtual modifier to a real modifier"
85783 msgstr "Biến đổi cụ sửa đổi ảo thành cụ sửa đổi thật"
85786 msgid "This modifier can only be applied on splines' points"
85787 msgstr "Chí có thể áp dụng cụ sửa đổi này với điểm của mẫu cong"
85790 msgid "Proxy Protected"
85791 msgstr "Đại Lý Được Bảo Vệ"
85794 msgid "Add a new color stop to the colorband"
85795 msgstr "Thêm màu vào chuyển sắc"
85798 msgid "Delete the active position"
85799 msgstr "Xóa vị trí kích động"
85802 msgid "Flip the color ramp"
85803 msgstr "Lật dốc màu "
85806 msgid "Choose active color stop"
85807 msgstr "Chọn pha màu kích động"
85810 msgid "Zoom in"
85811 msgstr "Phóng Vào"
85814 msgid "Zoom out"
85815 msgstr "Phóng Ra"
85818 msgid "Clipping Options"
85819 msgstr "Tùy Chọn Cắt"
85822 msgid "Delete points"
85823 msgstr "Xoá Điểm"
85826 msgid "Reset Black/White point and curves"
85827 msgstr "Đặt lại điểm Đen/Trắng và các cong"
85830 msgid "Double click to rename"
85831 msgstr "Bấm hai lần cho đổi tên"
85834 msgid "Hide filtering options"
85835 msgstr "Ẩn tủy chọn lọc"
85838 msgid "Stop this job"
85839 msgstr "Nghỉ công việc này"
85842 msgid "Stop screencast"
85843 msgstr "Nghỉ thâu màn"
85846 msgid "Stop animation playback"
85847 msgstr "Nghỉ hát hoạt hình"
85850 msgid "Click to see the remaining reports in text block: 'Recent Reports'"
85851 msgstr "Bấm cho thẫy các biên bản trong cục văn bản: 'Biên Bản Gần Đây'"
85854 msgid "Browse Scene to be linked"
85855 msgstr "Trình Duyệt Cảnh cho nối"
85858 msgid "Browse Object to be linked"
85859 msgstr "Trình Duyệt Vật thể cho nối"
85862 msgid "Browse Mesh Data to be linked"
85863 msgstr "Trình Duyệt Dữ Liệu Mạng Lưới cho nối"
85866 msgid "Browse Curve Data to be linked"
85867 msgstr "Trình Duyệt Dữ Liệu Cong cho nối"
85870 msgid "Browse Metaball Data to be linked"
85871 msgstr "Trình Duyệt Dữ Liệu Siêu Trái banh cho nối"
85874 msgid "Browse Material to be linked"
85875 msgstr "Trình Duyệt Chất Liệu cho nối"
85878 msgid "Browse Texture to be linked"
85879 msgstr "Trình Duyệt Họa tiết cho nối"
85882 msgid "Browse Image to be linked"
85883 msgstr "Trình Duyệt Ảnh cho nối"
85886 msgid "Browse Line Style Data to be linked"
85887 msgstr "Trình Duyệt Dữ Liệu Phong Cách Nét cho nối"
85890 msgid "Browse Lattice Data to be linked"
85891 msgstr "Trình Duyệt Dữ Liệu Lưới Rào cho nối"
85894 msgid "Browse Lamp Data to be linked"
85895 msgstr "Trình Duyệt Ảnh cho nối"
85898 msgid "Browse Camera Data to be linked"
85899 msgstr "Trình Duyệt Dữ Liệu Máy Quay Phim cho nối"
85902 msgid "Browse World Settings to be linked"
85903 msgstr "Trình Duyệt Đặc Trưng Thế Giới cho nối"
85906 msgid "Choose Screen layout"
85907 msgstr "Chọn sắp đặt Màn"
85910 msgid "Browse Text to be linked"
85911 msgstr "Trình Duyệt Văn Bản cho nối"
85914 msgid "Browse Speaker Data to be linked"
85915 msgstr "Trình Duyệt Loa cho nối"
85918 msgid "Browse Sound to be linked"
85919 msgstr "Trình Duyệt Âm Thanh cho nối"
85922 msgid "Browse Armature data to be linked"
85923 msgstr "Trình Duyệt Dữ Liệu Cốt cho nối"
85926 msgid "Browse Action to be linked"
85927 msgstr "Trình Duyệt Hành Động cho nối"
85930 msgid "Browse Node Tree to be linked"
85931 msgstr "Trình Duyệt Cây giao Điểm cho nối"
85934 msgid "Browse Brush to be linked"
85935 msgstr "Trình Duyệt Bút cho nối"
85938 msgid "Browse Particle Settings to be linked"
85939 msgstr "Trình Duyệt Đặc Trưng Hạt cho nối"
85942 msgid "Browse Grease Pencil Data to be linked"
85943 msgstr "Trình Duyệt Bút Sáp cho nối"
85946 msgid "Browse Movie Clip to be linked"
85947 msgstr "Trình Duyệt Đoạn Phim cho nối"
85950 msgid "Browse Mask to be linked"
85951 msgstr "Trình Duyệt Mặt Nạ cho nối"
85954 msgid "Browse Palette Data to be linked"
85955 msgstr "Trình Duyệt Dữ Liệu Bảng cho nối"
85958 msgid "Browse Paint Curve Data to be linked"
85959 msgstr "Trình Duyệt Dữ Liệu Cong Sơn cho nối"
85962 msgid "Browse ID data to be linked"
85963 msgstr "Trình Duyệt Dữ Liệu ID cho nối"
85966 msgctxt "Operator"
85967 msgid "Apply as Shape Key"
85968 msgstr "Áp Dụnh Như Mẫu Dạng"
85971 msgctxt "Scene"
85972 msgid "New"
85973 msgstr "Mới"
85976 msgctxt "Object"
85977 msgid "New"
85978 msgstr "Mới"
85981 msgctxt "Mesh"
85982 msgid "New"
85983 msgstr "Mới"
85986 msgctxt "Curve"
85987 msgid "New"
85988 msgstr "Mới"
85991 msgctxt "Metaball"
85992 msgid "New"
85993 msgstr "Mới"
85996 msgctxt "Material"
85997 msgid "New"
85998 msgstr "Mới"
86001 msgctxt "Texture"
86002 msgid "New"
86003 msgstr "Mới"
86006 msgctxt "Image"
86007 msgid "New"
86008 msgstr "Mới"
86011 msgctxt "Lattice"
86012 msgid "New"
86013 msgstr "Mới"
86016 msgctxt "Lamp"
86017 msgid "New"
86018 msgstr "Mới"
86021 msgctxt "Camera"
86022 msgid "New"
86023 msgstr "Mới"
86026 msgctxt "World"
86027 msgid "New"
86028 msgstr "Mới"
86031 msgctxt "Screen"
86032 msgid "New"
86033 msgstr "Mớn"
86036 msgctxt "Text"
86037 msgid "New"
86038 msgstr "Mới"
86041 msgctxt "Speaker"
86042 msgid "New"
86043 msgstr "Mới"
86046 msgctxt "Sound"
86047 msgid "New"
86048 msgstr "Mới"
86051 msgctxt "Armature"
86052 msgid "New"
86053 msgstr "Mới"
86056 msgctxt "Action"
86057 msgid "New"
86058 msgstr "Mới"
86061 msgctxt "NodeTree"
86062 msgid "New"
86063 msgstr "Mới"
86066 msgctxt "Brush"
86067 msgid "New"
86068 msgstr "Mới"
86071 msgctxt "ParticleSettings"
86072 msgid "New"
86073 msgstr "Mới"
86076 msgctxt "GPencil"
86077 msgid "New"
86078 msgstr "Mới"
86081 msgctxt "FreestyleLineStyle"
86082 msgid "New"
86083 msgstr "Mớm"
86086 msgid "%d items"
86087 msgstr "%d mặt hàng"
86090 msgid "Export Data Options:"
86091 msgstr "Tùy Chọn Xuất Dữ Liệu:"
86094 msgid "Texture Options:"
86095 msgstr "Tùy Chọn họa Tiết:"
86098 msgid "Armature Options:"
86099 msgstr "Tùy Chọn Cốt:"
86102 msgid "Collada Options:"
86103 msgstr "Tùy Chọn Collada:"
86106 msgid "Transformation Type"
86107 msgstr "Loại Biến Hóa"
86110 msgid "Import Data Options:"
86111 msgstr "Tùy Chọn Nhập Dữ Liệu:"
86114 msgid "No filename given"
86115 msgstr "Chưa xác định tên tệp"
86118 msgid "Can't create export file"
86119 msgstr "Không tađo nên được tệp xuất"
86122 msgid "Can't overwrite export file"
86123 msgstr "Không ghi lại tệp xuất"
86126 msgid "Export file is empty"
86127 msgstr "Tệp xuất là trốn"
86130 msgid "Error during export (see Console)"
86131 msgstr "Sai lầm khi xuất (xem Bảng Điều Khiển)"
86134 msgid "Errors found during parsing COLLADA document (see console for details)"
86135 msgstr "Gặp sai lầm khi phân tích tài liệu COLLADA (xem bảng điều khiển cho chi tiết)"
86138 msgctxt "Mesh"
86139 msgid "Plane"
86140 msgstr "Mặt Phẳng"
86143 msgctxt "Mesh"
86144 msgid "Cube"
86145 msgstr "Lập Phương"
86148 msgctxt "Mesh"
86149 msgid "Circle"
86150 msgstr "Vòng Tròn"
86153 msgctxt "Mesh"
86154 msgid "Cylinder"
86155 msgstr "Hình Trụ"
86158 msgctxt "Mesh"
86159 msgid "Cone"
86160 msgstr "Hình Nón"
86163 msgctxt "Mesh"
86164 msgid "Grid"
86165 msgstr "Đồ Thị"
86168 msgctxt "Mesh"
86169 msgid "Suzanne"
86170 msgstr "Suzanne (Đầu Kỷ)"
86173 msgctxt "Mesh"
86174 msgid "Sphere"
86175 msgstr "Hình Cầu"
86178 msgctxt "Mesh"
86179 msgid "Icosphere"
86180 msgstr "Hình Cầu Diện"
86183 msgid "Confirm: (Enter/LMB), Cancel: (Esc/RMB), Mode: %s (M), Clamp Overlap: %s (C), Vertex Only: %s (V), Offset: %s, Segments: %d"
86184 msgstr "Chấp Nhận: (Enter/NCT), Hủy: (Esc/NCP), Chế Độ: %s (M), Kẹp Lại Lấn: %s (C), Chỉ Đỉnh: %s (V), Dịch: %s, Đoạn: %d"
86187 msgid "LMB: Click and drag to draw cut line"
86188 msgstr "NCT: Bấ và kéo cho vẽ nét cắt"
86191 msgid "LMB: Release to confirm cut line"
86192 msgstr "NCT: Thả để chấp nhận cắt đường"
86195 msgid "Selected edges/faces required"
86196 msgstr "Yên cầu lựa chọn cạnh/mặt"
86199 msgid "Not a valid selection for extrude"
86200 msgstr "Lựa chọn không hợp lệ cho kéo ra"
86203 msgid "Invalid/unset axis"
86204 msgstr "Trục không hợp lệ/chưa đặt"
86207 msgid "You have to select a string of connected vertices too"
86208 msgstr "Bạn cần lựa chọn một dãy đỉnh nối nữa"
86211 msgid "Confirm: Enter/LClick, Cancel: (Esc/RClick), Thickness: %s, Depth (Ctrl to tweak): %s (%s), Outset (O): (%s), Boundary (B): (%s), Individual (I): (%s)"
86212 msgstr "Chấp Nhận: Enter/Bấm Trái, Hủy: (Esc/Bấm Phải), Bề Rộng: %s, Đậ Sâu (Ctrl để chỉnh): %s (%s), Nới Ra (O): (%s), Ranh Giới (B): (%s), Độc Lập (%s)"
86215 msgid "No intersections found"
86216 msgstr "Không kiếm được chổ cắt nhau"
86219 msgid "%s: confirm, %s: cancel, %s: start/define cut, %s: close cut, %s: new cut, %s: midpoint snap (%s), %s: ignore snap (%s), %s: angle constraint (%s), %s: cut through (%s), %s: panning"
86220 msgstr "%s: chấp nhận, %s: hủy, %s: bặt đầu/xác định cắt, %s: đóng cắt, %s: cắt mới, %s: hút dính trung điểm (%s), %s: không quan tâm hút dính (%s), %s: ràng buộc góc (%s), %s: cắt xuyên (%s), %s: dời"
86223 msgid "Selected faces required"
86224 msgstr "Yêu cầu lựa chọn mặt"
86227 msgid "No other selected objects found to use for projection"
86228 msgstr "Không kiếm được vật thể khác đã chọn để xài cho chiếu đồ"
86231 msgid "Select a ring to be cut, use mouse-wheel or page-up/down for number of cuts, hold Alt for smooth"
86232 msgstr "Chọn một tổ chức song song để cắt, xài bánh chuột hay phím page up/down cho số lần cắt, nhấm giữ Alt cho mịn"
86235 msgid "Number of Cuts: %s, Smooth: %s (Alt)"
86236 msgstr "Số Lượng Cắt: %s, Mịn: %s (Alt)"
86239 msgid "Loop cut does not work well on deformed edit mesh display"
86240 msgstr "Cắt vòng không hoạ động tốt với màn soạn thảo lưới bị méo hóa"
86243 msgid "Path selection requires two matching elements to be selected"
86244 msgstr "Chọn đường dẫn yêu cầu lựa chọn hai phần tử giống thứ"
86247 msgid "Error ripping vertex from faces"
86248 msgstr "Sai lầm sé đỉnh từ mặt"
86251 msgid "Selected vertex has no edge/face pairs attached"
86252 msgstr "Đỉnh đã chọn không có đôi cạnh/mặt gắn"
86255 msgid "No vertices could be ripped"
86256 msgstr "Không có đỉnh có thể sé"
86259 msgid "No edges could be ripped"
86260 msgstr "Không có cạnh nào mà có thể sé"
86263 msgid "Cannot rip selected faces"
86264 msgstr "Không thể sé mặt lựa chọn"
86267 msgid "Cannot rip multiple disconnected vertices"
86268 msgstr "Không thể sé đa đỉnh không nối với nhau"
86271 msgid "No face regions selected"
86272 msgstr "Chưa lựa chọn vùng mặt nào"
86275 msgid "No matching face regions found"
86276 msgstr "Không tìm được vùng mặt giống"
86279 msgid "Mesh has no active vert/edge/face"
86280 msgstr "Mạng lưới không có đỉnh/cạnh/mặt kích động"
86283 msgid "Does not work in face selection mode"
86284 msgstr "Không hoạt động trong chế độ lựa chọn mặt"
86287 msgid "This operator requires an active vertex (last selected)"
86288 msgstr "Thao tác này yêu cầu một đỉnh kích động (dược chọn cuối)"
86291 msgid "Must be in vertex selection mode"
86292 msgstr "Phải xài trog chế độ lựa chọn đỉnh"
86295 msgid "No weights/vertex groups on object"
86296 msgstr "Không có quyền lượng/nhóm đỉnh trong vật thể"
86299 msgid "Invalid selection order"
86300 msgstr "Thứ tự lựa chọn không hợp lệ"
86303 msgid "Select edges or face pairs for edge loops to rotate about"
86304 msgstr "Chọn đôi cạnh hay mặt cho vòng cạnh có thể xoay quanh"
86307 msgid "Could not find any selected edges that can be rotated"
86308 msgstr "Không thể kiếm mặt đã chọn mà có thễ xoay"
86311 msgid "Selected faces must be triangles or quads"
86312 msgstr "Mặt lựa chọn phải là tam giac hay tư giác"
86315 msgid "Mesh does not have shape keys"
86316 msgstr "Mạng lưới không có mẫu dạng"
86319 msgid "No edges are selected to operate on"
86320 msgstr "Chưa chọn cạnh để thao tác"
86323 msgid "Mouse path too short"
86324 msgstr "Đường dẫn chột qúa nhắn"
86327 msgid "Nothing selected"
86328 msgstr "Chưa được chọn gì"
86331 msgid "Selection not supported in object mode"
86332 msgstr "Chế độ vật thể không hỗ trợ lựa chọn"
86335 msgid "No edges selected"
86336 msgstr "Chưa chọn cạnh nào"
86339 msgid "No faces filled"
86340 msgstr "Không tạo được mặt nào"
86343 msgid "View not found, cannot sort by view axis"
86344 msgstr "Không tìm màn được, sắp xếp bằng trục màn"
86347 msgid "Mesh has no material or texture assigned"
86348 msgstr "Mạng lưới không có chấ liệu hay họa tiết chỉ định"
86351 msgid "Removed: %d vertices, %d edges, %d faces"
86352 msgstr "Xóa: %d đỉnh, %d cạnh, %d mặt"
86355 msgid "Removed %d vertices"
86356 msgstr "Xóa %d đỉnh"
86359 msgid "%d already symmetrical, %d pairs mirrored, %d failed"
86360 msgstr "%d đối xứng nhau, %d đôi gương nhau, %d thất bại"
86363 msgid "%d already symmetrical, %d pairs mirrored"
86364 msgstr "%d đối xứng nhau, %d đôi gương nhau"
86367 msgid "Parse error in %s"
86368 msgstr "Sai lầm ngữ pháp trong: %s"
86371 msgid "No 3D View Available"
86372 msgstr "Không Có Màn 3 Chiều Có Thể Xài"
86375 msgid "Not an object or mesh"
86376 msgstr "Phải là vật thể hay mạng lưới"
86379 msgid "Cannot add geometry in edit mode"
86380 msgstr "Không thể thêm hình dạng trong chế độ soạn thảo"
86383 msgid "Cannot add tessfaces in edit mode"
86384 msgstr "Không thể them mặt tế bào trong chế độ soạn thảo"
86387 msgid "Cannot add tessfaces to a mesh that already has polygons"
86388 msgstr "Không thể thêm mặt tế bào trong chế độ soạn thảo"
86391 msgid "Cannot add edges in edit mode"
86392 msgstr "Không thể thêm cạnh trong chế độ soạn thảo"
86395 msgid "Cannot add vertices in edit mode"
86396 msgstr "Không thể thêm đỉnh trong chế độ soạn thể"
86399 msgid "Cannot remove faces in edit mode"
86400 msgstr "Không thể xóa mặt trong chế độ soạn thảo"
86403 msgid "Cannot remove more faces than the mesh contains"
86404 msgstr "Không thể xóa số lượng mặt hơn thì có trong lưới"
86407 msgid "Cannot remove edges in edit mode"
86408 msgstr "Không thể xóa cạnh trong chế độ soạn thảo"
86411 msgid "Cannot remove more edges than the mesh contains"
86412 msgstr "Không thể xóa số lượng cạnh hơn thì có trong lưới"
86415 msgid "Cannot remove vertices in edit mode"
86416 msgstr "Không thể xóa đỉnh trong chế độ soạn thảo"
86419 msgid "Cannot remove more vertices than the mesh contains"
86420 msgstr "Không thể xóa số lượng đỉnh hơn thì có trong lưới"
86423 msgid "Cannot add loops in edit mode"
86424 msgstr "Không thễ thêm lặp vòng trong chế độ soạn thảo"
86427 msgid "Cannot add polygons in edit mode"
86428 msgstr "Không thể thêm đa gíc trong chế độ soạn thảo"
86431 msgid "%d %s mirrored, %d failed"
86432 msgstr "%d %s được gương, %d thất bại"
86435 msgid "%d %s mirrored"
86436 msgstr "%d %s được gương"
86439 msgid "Object has a width or height of zero"
86440 msgstr "Vật thể có bề rộng hay bề cao bằng số không"
86443 msgid "Failed to create height field"
86444 msgstr "Tạo bề cao trường bị thất bại"
86447 msgid "Failed to create compact height field"
86448 msgstr "Tạo bề cao trưởng gọn bị thất bại"
86451 msgid "Failed to erode walkable area"
86452 msgstr "Ăn mòn vùng có thể đi bô bị thất bại"
86455 msgid "Failed to build distance field"
86456 msgstr "Tạo khoảng cách trường bị thất bại"
86459 msgid "Failed to build watershed regions"
86460 msgstr "Xây khu vực nhánh bị thất bại"
86463 msgid "Failed to build monotone regions"
86464 msgstr "Xây khu vực đều bị thất bại"
86467 msgid "Failed to build layer regions"
86468 msgstr "Xây khu vực lớp bị thất bại"
86471 msgid "Failed to build contours"
86472 msgstr "Xây đường đồng mức bị thất bại"
86475 msgid "Failed to build poly mesh"
86476 msgstr "Tạo mạng lưới đa giác bị thất bại"
86479 msgid "Failed to build poly mesh detail"
86480 msgstr "Xây chi tiết mạng lưới đa giác thất bại"
86483 msgid "No mesh objects found"
86484 msgstr "Không kiếm được vật thể mạng lưới"
86487 msgid "Active face has no index set"
86488 msgstr "Mặt kích động chưa được đặt chỉ số"
86491 msgid "Cannot join while in edit mode"
86492 msgstr "Không thể nối trong chế độ soạn thảo"
86495 msgid "Active object is not a mesh"
86496 msgstr "Vật thể kích động không phải là mạng lưới"
86499 msgid "Active object is not a selected mesh"
86500 msgstr "Vật thể kích động không phải là mạng lưới lựa chọn"
86503 msgid "No mesh data to join"
86504 msgstr "Không có dữ liệu lưới để nối"
86507 msgid "Selected meshes must have equal numbers of vertices"
86508 msgstr "Mạng lưới lựa chọn phải có số lượng đỉnh bằng nhau"
86511 msgid "No additional selected meshes with equal vertex count to join"
86512 msgstr "Không còn thêm mạng lưới đã chọn có số lượng đỉnh băng nhau để nối"
86515 msgid "Joining results in %d vertices, limit is %ld"
86516 msgstr "Đang đối kết qủa trong %d đỉnh, giới hạn là %ld"
86519 msgid "SoundTrack"
86520 msgstr "Lằn Âm Thanh"
86523 msgctxt "Object"
86524 msgid "CurveGuide"
86525 msgstr "Dẫn Cong"
86528 msgctxt "Object"
86529 msgid "Field"
86530 msgstr "Trường"
86533 msgctxt "Lamp"
86534 msgid "Lamp"
86535 msgstr "Bóng Đèn"
86538 msgid "Property 'layer' has no values set"
86539 msgstr "'Lớp' đặt trưng chưa có giá trị được đặt"
86542 msgid "Cannot create editmode armature"
86543 msgstr "Không thể tạo cốt chếĐộSoạnThảo"
86546 msgid "Object not found"
86547 msgstr "Không kiếm được vật thể"
86550 msgid "Object could not be duplicated"
86551 msgstr "Không thể sao chép vật thể"
86554 msgid "This data does not support joining in edit mode"
86555 msgstr "Đữ liệu này không hỗ trợ nối trong chế độ soạn thảo"
86558 msgid "Cannot edit external libdata"
86559 msgstr "Không thể soạn thảo dữ liệu thư viện ngoài"
86562 msgid "Baking of multires data only works with an active mesh object"
86563 msgstr "Nướng dữ liệu đa phân giải chỉ được xài với vật thể lưới kích động"
86566 msgid "Multires data baking requires multi-resolution object"
86567 msgstr "Nướng dữ liệu đa phân giải yêu cầu vật thể đa phân giải"
86570 msgid "Mesh should be unwrapped before multires data baking"
86571 msgstr "Nên gở gối mạng lưới trước nướng dữ liệu đa phân giải"
86574 msgid "You should have active texture to use multires baker"
86575 msgstr "Bạn nên có họa tiết kích động để xài bộ nướng đa phân giải"
86578 msgid "Baking should happen to image with image buffer"
86579 msgstr "Nướng nên xảy ra với ảnh trong đệm ảnh"
86582 msgid "Baking to unsupported image type"
86583 msgstr "Nướng đến loại ảnh không hỗ trợ"
86586 msgid "No objects found to bake from"
86587 msgstr "Không kiếm được vật thể để xài cho nướng"
86590 msgid "No active object"
86591 msgstr "Không có vật thể kích động"
86594 msgid "No world set up"
86595 msgstr "Không có thế giới đặt"
86598 msgid "No objects or images found to bake to"
86599 msgstr "Không kiếm được vật thể hay ảnh để nướng đến"
86602 msgid "Circular reference in texture stack"
86603 msgstr "Tham chiếu vòng tròn trong chồng họa tiết"
86606 msgid "No valid images found to bake to"
86607 msgstr "Không kiếm được ảnh hợp lệ để nướng đến"
86610 msgid "Combined bake pass Ambient Occlusion contribution requires an enabled light pass (bake the Ambient Occlusion pass type instead)"
86611 msgstr "Góp phần vòng gổm nướng Hấp Thu Xung Quanh yêu cầu có bật một vòng ánh sáng (nướng loại vòng Hấp Thu Xung Quanh thay thế)"
86614 msgid "Combined bake pass requires Emit, or a light pass with Direct or Indirect contributions enabled"
86615 msgstr "Vòng nướng gồm yêu cầu vòng Phát Xạ, hay một vòng ánh sáng có bật góp phần Ánh Sáng Trực Tiếp hay Gián Tiếp"
86618 msgid "Bake pass requires Direct, Indirect, or Color contributions to be enabled"
86619 msgstr "Vòng nướng gồm yêu cầu có bật góp phần Ánh Sáng Trực Tiếp hay Gián Tiếp"
86622 msgid "No valid selected objects"
86623 msgstr "Không lựa chọn vật thể hợp lệ"
86626 msgid "Current render engine does not support baking"
86627 msgstr "Động cơ kết xuất hiện tại không hỗ trợ nướng"
86630 msgid "No active image found, add a material or bake to an external file"
86631 msgstr "Không kiếm được ảnh kích động, tạo thêm chất liệu hay nướng vào tệp ngoài"
86634 msgid "No active image found, add a material or bake without the Split Materials option"
86635 msgstr "Không kiếm được ảnh kích động, tạo thêm chất liệu hay nướng không xài tùy chọn Chẻ Chất Liệu"
86638 msgid "No valid cage object"
86639 msgstr "Không có vật thể lồng hợp kệ"
86642 msgid "Invalid cage object, the cage mesh must have the same number of faces as the active object"
86643 msgstr "Vật thể lồng không hợp lệ, mạng lưới lồng phải có cùng số lượng mặt bằng vật thể kích động"
86646 msgid "Error handling selected objects"
86647 msgstr "Sai lầm sắp xếp vật thể đã chọn"
86650 msgid "Baking map saved to internal image, save it externally or pack it"
86651 msgstr "Bản đồ nướng được lưu vào ảnh nội, lưu nó ra ngoài hay gói nó"
86654 msgid "Object \"%s\" is not a mesh"
86655 msgstr "Vật thể \"%s\" không phải là mạng lưới"
86658 msgid "No active UV layer found in the object \"%s\""
86659 msgstr "Không kiếm được lớp UV kích động trong vật thể \"%s\""
86662 msgid "Circular dependency for image \"%s\" from object \"%s\""
86663 msgstr "Sự nhờ vòng tròn cho ảnh \"%s\" từ vật thể \"%s\""
86666 msgid "Uninitialized image \"%s\" from object \"%s\""
86667 msgstr "Ảnh \"%s\" chưa chuẩn bị từ vật thể \"%s\""
86670 msgid "No active image found in material \"%s\" (%d) for object \"%s\""
86671 msgstr "Không kiếm được ảnh kích động trong chất liệu \"%s\" (%d) cho vật thể \"%s\""
86674 msgid "No active image found in material (%d) for object \"%s\""
86675 msgstr "Không kiếm được ảnh kích động trong chất liệu (%d) cho vật thể \"%s\""
86678 msgid "Object \"%s\" is not a mesh or can't be converted to a mesh (Curve, Text, Surface or Metaball)"
86679 msgstr "Vật thể \"%s\" không phải lả lưới hay không thể đổi thành lưới (Cong, Văn Bản, Mặt, hay Siêu Trái Banh)"
86682 msgid "Uninitialized image %s"
86683 msgstr "Ảnh %s chưa chuẩn bị"
86686 msgid "No UV layer named \"%s\" found in the object \"%s\""
86687 msgstr "Không kiếm được lớp UV có tên \"%s\" trong vật thể \"%s\""
86690 msgid "Problem baking object \"%s\""
86691 msgstr "Vấn đề nướn vật thể \"%s\""
86694 msgid "Problem saving the bake map internally for object \"%s\""
86695 msgstr "Vấn đề lưu bản đồ nướng nội cho vất thể \"%s\""
86698 msgid "Problem saving baked map in \"%s\""
86699 msgstr "Vấn đề lưu bản đồ nướng trong \"%s\""
86702 msgid "Baking map written to \"%s\""
86703 msgstr "Bản đồ nướng được lưu vào \"%s\""
86706 msgid "Add IK"
86707 msgstr "Thêm IK (Nghịch Động Học)"
86710 msgid "To Active Bone"
86711 msgstr "Cho Xương Kích Động"
86714 msgid "To Active Object"
86715 msgstr "Cho Vật Thể Kích Đông"
86718 msgid "To New Empty Object"
86719 msgstr "Cho Vật Thể Không Mới"
86722 msgid "Without Targets"
86723 msgstr "Không Có Mục Tiêu"
86726 msgid "Could not find constraint data for Child-Of Set Inverse"
86727 msgstr "Không kiếm được dữ liệu ràng buộc cho Con-Của Đặt Nghịch"
86730 msgid "Child Of constraint not found"
86731 msgstr "Không kiếm được Con Của ràng buộc"
86734 msgid "Follow Path constraint not found"
86735 msgstr "Không thể kiếm ràng buộc Theo Đường Dẫn"
86738 msgid "Path is already animated"
86739 msgstr "Đường dẫn đã có hoạt hình rồi"
86742 msgid "No active bone with constraints for copying"
86743 msgstr "Không có xương kích động có ràng buộc cho chép"
86746 msgid "No active pose bone to add a constraint to"
86747 msgstr "Không có xương để thêm ràng buộc"
86750 msgid "Rigid Body Joint constraint can only be added to objects"
86751 msgstr "Chỉ có thể thêm ràng buộc Khớp Thân Rắn với vật thể"
86754 msgid "IK constraint can only be added to bones"
86755 msgstr "Chỉ có thể thêm ràng buộc IK với xương"
86758 msgid "Spline IK constraint can only be added to bones"
86759 msgstr "Chỉ cỏ thể thêm ràng buộc IK mẫu cong với xương"
86762 msgid "No active object to add constraint to"
86763 msgstr "Không có vật thể kích động để thêm ràng buộc"
86766 msgid "Must have an active bone to add IK constraint to"
86767 msgstr "Phải có xương kích động để thêm ràng buộc IK"
86770 msgid "Bone already has an IK constraint"
86771 msgstr "Xương đã có ràng buộc IK (Nghịch Động Học)"
86774 msgid "Context missing 'constraint'"
86775 msgstr "Bối cảnh thiếu 'ràng buộc'"
86778 msgid "Context missing active object"
86779 msgstr "Bối cảnh thiếu vật thể kích động"
86782 msgid "Cannot edit library data"
86783 msgstr "Không thể soạn thảo dữ liệu thư viện"
86786 msgid "Operator is frozen, changes to its settings won't take effect until you unfreeze it"
86787 msgstr "Thao tác bị 'đông đạt', sẽ không thực hành sự thay đổi trước bạn 'núng chảy' nó"
86790 msgid "Skipping object '%s', linked data '%s' cannot be modified"
86791 msgstr "Đang bỏ qua vật thể '%s', dữ liệu nối '%s' không thể sửa đổi"
86794 msgid "Skipping object '%s', data '%s' has already been processed with a previous object"
86795 msgstr "Đang bỏ qua vật thể '%s', dữ liệu '%s' đã bị qúa trình với vật thể trước"
86798 msgid "Can't edit linked mesh or curve data"
86799 msgstr "Không thể soạn thảo dữ liệu lưới hay cong được nối"
86802 msgid "Unable to execute '%s', error changing modes"
86803 msgstr "Không thể thực hàng '%s', sai lầm đổi chế độ"
86806 msgid "Skipped some groups because of cycle detected"
86807 msgstr "Đã bỏ qua vài nhóm vì phát hiện chu trình"
86810 msgid "Active object contains no groups"
86811 msgstr "Vật thể kích động không có nhóm"
86814 msgid "Could not add the group because of dependency cycle detected"
86815 msgstr "Không thể thêm nhóm vì phá hiện chu trình nhờ nhau"
86818 msgid "Requires selected vertices or active vertex group"
86819 msgstr "Cần có đỉnh lựa chọn hay nhóm đỉnh kích động"
86822 msgid "Armature has no active object bone"
86823 msgstr "Cốt không có xương vật thể kích động"
86826 msgid "Cannot add hook with no other selected objects"
86827 msgstr "Không thể thêm móc nếu không có vật thể khác được chọn"
86830 msgid "Cannot add hook bone for a non armature object"
86831 msgstr "Không thể thêm xương móc cho vật thể không phải là cốt"
86834 msgid "Could not find hook modifier"
86835 msgstr "Không kiếm được cụ sửa đổi móc"
86838 msgid "Only one modifier of this type is allowed"
86839 msgstr "Chỉ được xài một cụ sửa đổi của loại này"
86842 msgid "Cannot move above a modifier requiring original data"
86843 msgstr "Không thể di chuyển trên một cụ sửa đổi cần dữ liệu ban đầu"
86846 msgid "Cannot move beyond a non-deforming modifier"
86847 msgstr "Không thể di chuyển ngoài cụ sửa đổi không méo hóa"
86850 msgid "Modifier is disabled, skipping apply"
86851 msgstr "Cụ sửa đổi bị tắt, bỏ qua áp dụng"
86854 msgid "Only deforming modifiers can be applied to shapes"
86855 msgstr "Chỉ cụ sửa đổi méo hóa có thể áp dụng với hình dạng"
86858 msgid "Modifier is disabled or returned error, skipping apply"
86859 msgstr "Cụ sửa đổi bị tắt hay có sai lầm, đang bỏ qua áp dụng"
86862 msgid "Cannot apply modifier for this object type"
86863 msgstr "Không thể áp dụng cụ sửa đổi cho loại vật thể này"
86866 msgid "Modifier cannot be applied to a mesh with shape keys"
86867 msgstr "Không thế áp dụng cụ sửa đổi với mạng lưới có mẫu dạng"
86870 msgid "Multires modifier returned error, skipping apply"
86871 msgstr "Cụ sửa đổi đa phân giải có sai lầm, đang bỏ qua áp dụng"
86874 msgid "Modifier returned error, skipping apply"
86875 msgstr "Cuư sửa đổi có sai lầm, đang bỏ qua áp dụng"
86878 msgid "Cannot apply constructive modifiers on curve"
86879 msgstr "Không thể áp dụng cụ sửa đổi xăy dựng với cong"
86882 msgid "Applied modifier only changed CV points, not tessellated/bevel vertices"
86883 msgstr "Cụ sửa đổi thì ạp dụng chỉ đổi được điểm đỉnh cong, không đổi đỉnh tam giác hóa/xiên "
86886 msgid "Modifiers cannot be applied in edit mode"
86887 msgstr "Không thể áp dụng cụ sửa đổi trong chế độ soạn thảo"
86890 msgid "Modifiers cannot be applied to multi-user data"
86891 msgstr "Không thể aảp dụng cụ sửa đổi với dữ liệu đa người dùng"
86894 msgid "Constructive modifier cannot be applied to multi-res data in sculpt mode"
86895 msgstr "Cụ xây dựng không thể áp dụng với dữ liệu đa phân giải trong chế độ khắc"
86898 msgid "Applied modifier was not first, result may not be as expected"
86899 msgstr "Cụ sửa đổi áp dụng phải là hàng nhất, kết qủa có lẻ không hợp ý"
86902 msgid "Reshape can work only with higher levels of subdivisions"
86903 msgstr "Hình dạng lại chỉ được xài với mức phân hóa cao hơn"
86906 msgid "Second selected mesh object required to copy shape from"
86907 msgstr "Cần chọn vất thể thứ hai để làm nguồn chép hình dạng"
86910 msgid "Objects do not have the same number of vertices"
86911 msgstr "Số lượng đỉnh vật thể không giống nhau"
86914 msgid "Modifier is disabled"
86915 msgstr "Cụ sửa đổi bị tắt"
86918 msgid "Modifiers cannot be added to object '%s'"
86919 msgstr "Không thể thêm cụ sửa đổi với vật thể '%s'"
86922 msgid "Modifier '%s' not in object '%s'"
86923 msgstr "Cụ sửa đổi '%s' không có trong vật thể '%s'"
86926 msgid "Mesh '%s' has no skin vertex data"
86927 msgstr "Lưới '%s' không có dữ liệu đỉnh da"
86930 msgid "OK?"
86931 msgstr "Được Không?"
86934 msgid "Set Parent To"
86935 msgstr "Đặt Phụ Huynh"
86938 msgid "Object (Keep Transform)"
86939 msgstr "Vật Thể (Giữ Nguyên Biến Hóa)"
86942 msgid "Select either 1 or 3 vertices to parent to"
86943 msgstr "Chọn 1 hay 3 đỉnh để làm phụ huynh"
86946 msgid "Loop in parents"
86947 msgstr "Lắp vòng trong phụ huynh"
86950 msgid "Can only make proxy for a referenced object or group"
86951 msgstr "Chỉ có thể làm đại lý cho một vật thể hay nhóm tham chiếu"
86954 msgid "No object to make proxy for"
86955 msgstr "Không có vật thể để làm đại lý cho nó"
86958 msgid "No active bone"
86959 msgstr "Không có xương kích động"
86962 msgid "Not enough vertices for vertex-parent"
86963 msgstr "Không đủ đỉnh cho phụ huynh đỉnh"
86966 msgid "Operation cannot be performed in edit mode"
86967 msgstr "Thao tác không thể thực hành trong chế độ soạn thảo"
86970 msgid "Could not find scene"
86971 msgstr "Không kiếm được cảnh"
86974 msgid "Cannot link objects into the same scene"
86975 msgstr "Không thể nối vật thể vào cùng cảnh"
86978 msgid "Cannot link objects into a linked scene"
86979 msgstr "Không thể nối vật thể vào cảnh được nối"
86982 msgid "Skipped editing library object data"
86983 msgstr "Bỏ qua soạn thảo dữ liệu vật thể thư viện"
86986 msgid "Orphan library objects added to the current scene to avoid loss"
86987 msgstr "Vật thể thư viện mồ côi được thêm vào cảnh hiện tại để không bị mất"
86990 msgid "Incorrect context for running object data unlink"
86991 msgstr "Bối cảnh không đúng cho chạy gở nối dữ liệu vật thể"
86994 msgid "Can't unlink this object data"
86995 msgstr "Không thể gở nối dữ liệu vật hể này"
86998 msgid "Select Group"
86999 msgstr "Chọn Nhóm"
87002 msgid "Use another Keying Set, as the active one depends on the currently selected objects or cannot find any targets due to unsuitable context"
87003 msgstr "Xài một Tập Mẫu khác, vì tập mẫu kích động nhờ các vật thể được chọn hiện tại hay không tìm được mục tiêu nào tại bố cảnh không phủ hợp"
87006 msgid "Active object must be a lamp"
87007 msgstr "Vật thể kích động phải là bóng đèn"
87010 msgid "Objects have no data to transform"
87011 msgstr "Vật thể không có dữ liệu cho biến hóa"
87014 msgid "Cannot apply to a multi user armature"
87015 msgstr "Không thể áp dụng với cốt đa người dùng"
87018 msgid "Cannot apply to a multi user: Object \"%s\", %s \"%s\", aborting"
87019 msgstr "Không thể áp dụng với đa người dùng: Vật thể \"%s\", %s \"%s\", đang hủy"
87022 msgid "Cannot apply to library data: Object \"%s\", %s \"%s\", aborting"
87023 msgstr "Không thể áp dụng với dữ liệu thư viện: Vật thể \"%s\", %s \"%s\", đang hủy"
87026 msgid "Rotation/Location can't apply to a 2D curve: Object \"%s\", %s \"%s\", aborting"
87027 msgstr "Không thể áp dụng Xoay/Vị Trí với cong 2 chiều Vật thể \"%s\", %s \"%s\", đang hủy"
87030 msgid "Can't apply to a curve with shape-keys: Object \"%s\", %s \"%s\", aborting"
87031 msgstr "Không thể áp dụng với cong có mẫu dạng: Vật thể \"%s\", %s \"%s\", đang hủy"
87034 msgid "Font's can only have scale applied: \"%s\""
87035 msgstr "Phông chỉ được áp dụng phóng to: \"%s\""
87038 msgid "%i object(s) not centered, %i changed:"
87039 msgstr "%i vật thể không sắp tại trung tâm, %i đã đổi:"
87042 msgid "|%i linked library object(s)"
87043 msgstr "|%i vật thể thư viện nối"
87046 msgid "|%i multiuser armature object(s)"
87047 msgstr "|%i vật thể cốt đa người dùng"
87050 msgid "No vertex groups to operate on"
87051 msgstr "Không có nhóm đỉnh để tắc dụng"
87054 msgid "All groups are locked"
87055 msgstr "Hết nhóm được khóa"
87058 msgid "This operator does not support an active mirror modifier"
87059 msgstr "Thao tác không hỗ trợ cụ sửa đổi gương kích động"
87062 msgid "Editmode lattice is not supported yet"
87063 msgstr "Chưa hỗ trợ chế độ soạn thảo lưới rào"
87066 msgid "Invalid vertex group index"
87067 msgstr "Chỉ số nhóm đỉnh không hợp lệ"
87070 msgid "Vertex group is locked"
87071 msgstr "Nhóm đỉnh bị khóa"
87074 msgid "%d vertex weights limited"
87075 msgstr "hạn chế %d quyền lượng đỉnh"
87078 msgid "Copy vertex groups to selected: %d done, %d failed (object data must have matching indices)"
87079 msgstr "Chép nhóm đỉnh đến đã chọn: %d xong, %d thất bại (dữ liệu vật thể phải có đỉnh giống)"
87082 msgid "Vertex select needs to be enabled in weight paint mode"
87083 msgstr "Cần bật lựa chọn đỉnh trong chế độ sơn quyền lượng"
87086 msgid "No frames to bake"
87087 msgstr "Không có bức ảnh cho nướng"
87090 msgid "Bake failed: no Dynamic Paint modifier found"
87091 msgstr "Nướng thất bại: không kiếm được cụ sửa đổi Sơn Động Lý"
87094 msgid "Bake failed: invalid canvas"
87095 msgstr "Nướng bị thất bại: dãi vẽ không hợp lệ"
87098 msgid "Removed %d double particles"
87099 msgstr "Đã xóa %d hạt đôi"
87102 msgid "No hair connected (can't connect hair if particle system modifier is disabled)"
87103 msgstr "Không có tóc kết nối (không thể kết nối tốc nếu cụ sửa đổi hệ thống hạt bị tắt)"
87106 msgid "Copy particle systems to selected: %d done, %d failed"
87107 msgstr "Chép hệ thống hạt đến được chọn: %d xong, %d thất bại"
87110 msgid "There should be only one domain object"
87111 msgstr "Nên chỉ có một vật thể phạm vi"
87114 msgid "No domain object found"
87115 msgstr "Không kiếm được vật thể phạm vi"
87118 msgid "Cannot bake with more than 256 objects"
87119 msgstr "Không thể nướng hơn 256 vật thể"
87122 msgid "No fluid input objects in the scene"
87123 msgstr "Không có vật thể ngõ vào chất lỏng trong cảnh"
87126 msgid "No frames to export (check your animation range settings)"
87127 msgstr "Không có bức ảnh cho xuất (xem đặc trưng phạm vi hoạt hình của bạn)"
87130 msgid "Invalid object matrix"
87131 msgstr "Ma trận vật thể không hợp lệ"
87134 msgid "No Rigid Body World to add Rigid Body Constraint to"
87135 msgstr "Không có Thế Giới Thân Rắn để thêm Ràng Buộc Thân Rắn"
87138 msgid "Object has no Rigid Body Constraint to remove"
87139 msgstr "Vất thể không có Ràng Buộc Thân Rắn để xóa"
87142 msgid "Object '%s' already has a Rigid Body Constraint"
87143 msgstr "Vật thể '%s' đã có Ràng Buộc Thân Rắn rồi"
87146 msgid "Acrylic"
87147 msgstr "Acrylic"
87150 msgid "Asphalt (Crushed)"
87151 msgstr "Nhựa Đường (Đạp)"
87154 msgid "Bark"
87155 msgstr "Vỏ Cây"
87158 msgid "Beans (Cocoa)"
87159 msgstr "Đậu SôCôLa"
87162 msgid "Beans (Soy)"
87163 msgstr "Đậu Nạnh"
87166 msgid "Brick (Pressed)"
87167 msgstr "Gạch (Ém)"
87170 msgid "Brick (Common)"
87171 msgstr "Gạch (Phổ Biến)"
87174 msgid "Brick (Soft)"
87175 msgstr "Gạch (Mền)"
87178 msgid "Brass"
87179 msgstr "Đồng Vàng"
87182 msgid "Bronze"
87183 msgstr "Đầng"
87186 msgid "Carbon (Solid)"
87187 msgstr "Cacbon (Rắn)"
87190 msgid "Cardboard"
87191 msgstr "Hộp Giấy"
87194 msgid "Cast Iron"
87195 msgstr "Sắt Đục"
87198 msgid "Cement"
87199 msgstr "Xi Măng"
87202 msgid "Chalk (Solid)"
87203 msgstr "Phắn (Pắn)"
87206 msgid "Coffee (Fresh/Roast)"
87207 msgstr "Cà Phê (Tươi/Nướng)"
87210 msgid "Concrete"
87211 msgstr "BêTong"
87214 msgid "Charcoal"
87215 msgstr "Than"
87218 msgid "Cork"
87219 msgstr "Bần"
87222 msgid "Copper"
87223 msgstr "Đồng Đỏ"
87226 msgid "Garbage"
87227 msgstr "Rắc"
87230 msgid "Glass (Broken)"
87231 msgstr "Thủy Tinh (Bể)"
87234 msgid "Glass (Solid)"
87235 msgstr "Thủy Tinh (Rắn)"
87238 msgid "Gold"
87239 msgstr "Vàng"
87242 msgid "Granite (Broken)"
87243 msgstr "Hoa Cương (Bể)"
87246 msgid "Granite (Solid)"
87247 msgstr "Hoa Cương (Rắn)"
87250 msgid "Gravel"
87251 msgstr "Sỏi"
87254 msgid "Ice (Crushed)"
87255 msgstr "Nước Đá (Đạp)"
87258 msgid "Ice (Solid)"
87259 msgstr "Nước Đá (Rắn)"
87262 msgid "Iron"
87263 msgstr "Sắt"
87266 msgid "Lead"
87267 msgstr "Chì"
87270 msgid "Limestone (Broken)"
87271 msgstr "Đá Vôi (Bể)"
87274 msgid "Limestone (Solid)"
87275 msgstr "Đá Vôi (Rắn)"
87278 msgid "Marble (Broken)"
87279 msgstr "Đá Hoa (Bể)"
87282 msgid "Marble (Solid)"
87283 msgstr "Đá Hoa (Rắn)"
87286 msgid "Paper"
87287 msgstr "Giấy"
87290 msgid "Peanuts (Shelled)"
87291 msgstr "Đạu Phọng (Lột Vỏ)"
87294 msgid "Peanuts (Not Shelled)"
87295 msgstr "Đạu Phọng (Không Lột Vỏ)"
87298 msgid "Plaster"
87299 msgstr "Nhựa"
87302 msgid "Polystyrene"
87303 msgstr "Polystyren"
87306 msgid "Rubber"
87307 msgstr "Cao Su"
87310 msgid "Silver"
87311 msgstr "Bạc"
87314 msgid "Steel"
87315 msgstr "Thếp"
87318 msgid "Stone"
87319 msgstr "Đá"
87322 msgid "Stone (Crushed)"
87323 msgstr "Đá (Đạp)"
87326 msgid "Timber"
87327 msgstr "Gỗ"
87330 msgid "Can't add Rigid Body to non mesh object"
87331 msgstr "Không thể kèm Thân Rắn với vật thể không mạng lưới"
87334 msgid "Can't create Rigid Body world"
87335 msgstr "Không thể tạo thế giới Thân Rắn"
87338 msgid "Object has no Rigid Body settings to remove"
87339 msgstr "Vật thể không có đặc trưng Thân Rắn cho xóa"
87342 msgid "No Rigid Body World to remove"
87343 msgstr "Không có Thế Giới thân Rắn cho xóa"
87346 msgid "No Rigid Body World to export"
87347 msgstr "Không có Thế Giới Thân Rắn cho xuất"
87350 msgid "Rigid Body World has no associated physics data to export"
87351 msgstr "Thế Giới Thân Rắn không có dữ liệu vật lý liên quan để xuất"
87354 msgid "3D Local View"
87355 msgstr "Màn 3 Chiều Điạ Phương"
87358 msgid "Frame:%d "
87359 msgstr "Bức Ảnh:%d"
87362 msgid "| Last:%s "
87363 msgstr "| Cuối:%s"
87366 msgid "Time:%s "
87367 msgstr "ThờiGian:%s"
87370 msgid "Ve:%d "
87371 msgstr "Đỉnh:%d "
87374 msgid "Fa:%d "
87375 msgstr "Mặt:%d "
87378 msgid "Ha:%d "
87379 msgstr "HàoQuang:%d "
87382 msgid "St:%d "
87383 msgstr "Sợi:%d "
87386 msgid "La:%d "
87387 msgstr "BóngĐèn:%d "
87390 msgid "| Mem:%.2fM (%.2fM, Peak %.2fM) "
87391 msgstr "| TríNhớ:%.2fM (%.2fM, TốcĐỉnh %.2fM) "
87394 msgid "| Mem:%.2fM, Peak: %.2fM "
87395 msgstr "| TríNhớ:%.2fM, TốcĐỉnh: %.2fM "
87398 msgid "Field %d "
87399 msgstr "Trường %d"
87402 msgid "Blur %d "
87403 msgstr "Mờ %d"
87406 msgid "| Full Sample %d "
87407 msgstr "| Mẫu Vật Toàn Phần %d "
87410 msgid "Cannot write a single file with an animation format selected"
87411 msgstr "Không thể lưu một tệp với tùy chọn hoạt hình đã chọn"
87414 msgid "Cannot use OpenGL render in background mode (no opengl context)"
87415 msgstr "Không thể xài kết xuất OpenGL trong chế độ chạy trong phía sau (không có bối cảnh OpenGL)"
87418 msgid "Scene has no camera"
87419 msgstr "Cảnh không cọ máy quay phim"
87422 msgid "Movie format unsupported"
87423 msgstr "Định dạng phim không hỗ trợ"
87426 msgid "Failed to create OpenGL off-screen buffer, %s"
87427 msgstr "Tạo đệm OpenGL ngoài màn bị thất bại, %s"
87430 msgid "Skipping existing frame \"%s\""
87431 msgstr "Nhảy qua bức ảnh tồn tại \"%s\""
87434 msgid "Appended frame: %d"
87435 msgstr "Kèm bức ảnh: %d"
87438 msgid "Saved file: %s"
87439 msgstr "Đã lưu tệp: %s"
87442 msgid "Write error: cannot save %s"
87443 msgstr "Sai lầm ghi: không thể lưu %s"
87446 msgid "Unable to remove material slot in edit mode"
87447 msgstr "Không thể xóa khe chất liệu trong chế độ soạn thảo"
87450 msgid "No active lineset and associated line style to manipulate the modifier"
87451 msgstr "Không có tập đường kích động và phong cách đường liên quan để vận dụng cụ sửa đổi"
87454 msgid "The active lineset does not have a line style (indicating data corruption)"
87455 msgstr "Tập đường kích động không có phong cách đường (nghĩa là dữ liệu bị hư)"
87458 msgid "No active lineset to add a new line style to"
87459 msgstr "Không có tập đường để thêm một phong cách đường mới"
87462 msgid "Unknown line color modifier type"
87463 msgstr "Loại cụ sửa đổi màu đường chưa biết"
87466 msgid "Unknown alpha transparency modifier type"
87467 msgstr "Loại cụ sửa đổi độ đục chưa biết"
87470 msgid "Unknown line thickness modifier type"
87471 msgstr "Loại cụ sửa đổi bề rộng chưa biết"
87474 msgid "Unknown stroke geometry modifier type"
87475 msgstr "Loại cụ sửa đổi hình dạng chưa biết"
87478 msgid "The object the data pointer refers to is not a valid modifier"
87479 msgstr "Con trỏ dữ liệu tham chiếu đến vật thể lả cụ sửa đổi không hợp lệ"
87482 msgid "No active line style in the current scene"
87483 msgstr "Không có phong cách đường kích động trong cảnh hiện tại"
87486 msgid "Failed to open window!"
87487 msgstr "Mở cửa sổ bị thất bại!"
87490 msgid "Flip to Bottom"
87491 msgstr "Lật Đến Dưới"
87494 msgid "Flip to Top"
87495 msgstr "Lật Đến Trên"
87498 msgid "Collapse Menus"
87499 msgstr "Tóp Danh Bạ"
87502 msgid "Tile Area"
87503 msgstr "Vùng Tựa"
87506 msgid "Maximize Area"
87507 msgstr "Phóng to Vùng"
87510 msgid "Can only scale region size from an action zone"
87511 msgstr "Chỉ có thể phóng to cỡ kích vùng từ khu vực kích động"
87514 msgid "No more keyframes to jump to in this direction"
87515 msgstr "Không còn bức ảnh mẫu nữa cho nhảy hướng này"
87518 msgid "No more markers to jump to in this direction"
87519 msgstr "Không còn ký hiệu nữa cho nhảy hướng này"
87522 msgid "Only window region can be 4-splitted"
87523 msgstr "Chỉ một khu vực cửa sổ có thể bị chẻ thành 4"
87526 msgid "Only last region can be 4-splitted"
87527 msgstr "Chỉ khu vợc cuối có thể chẻ thành 4"
87530 msgid "No fullscreen areas were found"
87531 msgstr "Không kiếm được vùng toàn man`"
87534 msgid "Removed amount of editors: %d"
87535 msgstr "Xóa lượng của bộ soạn thảo: %d"
87538 msgid "expected a view3d region"
87539 msgstr "định có vùng màn 3 chiều"
87542 msgid "expected a timeline/animation area to be active"
87543 msgstr "Định có vùng lịch thời gian/hoạt hình được kích động"
87546 msgid "expected a view3d region & editmesh"
87547 msgstr "định có vùng màn 3 chiều & soạn thảo lưới"
87550 msgid "expected a view3d region & editcurve"
87551 msgstr "định có vùng màn 3 chiều & soạn thảo cong"
87554 msgid "Screencast job stopped"
87555 msgstr "Cộng việc chụp lưu màn bị dừng lại"
87558 msgid "Could not write image: %s"
87559 msgstr "Không lưu được ảnh: %s"
87562 msgid "Image requires 4 color channels to paint: %s"
87563 msgstr "Ảnh cần có 4 kênh màu để sơn: %s"
87566 msgid "Packed MultiLayer files cannot be painted: %s"
87567 msgstr "Không thể sơn tệp Đa Lớp Gói Lại: %s "
87570 msgid "Image requires 4 color channels to paint"
87571 msgstr "Ảnh cần có 4 kênh màu để sơn"
87574 msgid "Packed MultiLayer files cannot be painted"
87575 msgstr "Không thể sơn tệp Đa Lớp Gói Lại"
87578 msgid "No active mesh object"
87579 msgstr "Không có vật thể lưới kích động"
87582 msgid "Image could not be found"
87583 msgstr "Không kiếm được ảnh"
87586 msgid "Image data could not be found"
87587 msgstr "Không kiếm được dữ liệu ảnh"
87590 msgid "Image project data invalid"
87591 msgstr "Dữ liệu chiếu đồ ảnh không hợp lệ"
87594 msgid "No active camera set"
87595 msgstr "Chưa đặt máy quay phim kích động"
87598 msgid "Failed to create OpenGL off-screen buffer: %s"
87599 msgstr "Tạo đệm OpenGL ngoài màn bị thất bại: %s"
87602 msgid "Missing%s%s%s%s detected!"
87603 msgstr "Phát hiện thiếu %s%s%s%s!"
87606 msgid "The modifier used does not support deformed locations"
87607 msgstr "Cụ sửa đổi đang xài không hỗ trợ vị trí bị méo"
87610 msgid "No active vertex group for painting, aborting"
87611 msgstr "Không có nhóm đỉnh kích động để sơn, đang hủy"
87614 msgid "Active group is locked, aborting"
87615 msgstr "Nhóm kích động bị khóa, đang hủy"
87618 msgid "Mirror group is locked, aborting"
87619 msgstr "Nhóm gương bị khóa, đang hủy"
87622 msgid "Multipaint group is locked, aborting"
87623 msgstr "Nhóm đa sơn bị khóa, đang hủy"
87626 msgid "Warning!"
87627 msgstr "Cảnh Cáo!"
87630 msgid "OK"
87631 msgstr "Được"
87634 msgid "Vertex Data Detected!"
87635 msgstr "Được Phát Hiện Dữ Liệu Đỉnh!"
87638 msgid "Dyntopo will not preserve vertex colors, UVs, or other customdata"
87639 msgstr "Hình dạng học động lý sẽ không giữ nguyên màu đỉnh, UV, hay dữ liệu khác tùy chọn"
87642 msgid "Generative Modifiers Detected!"
87643 msgstr "Được Phát Hiện Cụ Sửa Đổi Sáng Tạo!"
87646 msgid "Keeping the modifiers will increase polycount when returning to object mode"
87647 msgstr "Giữ các cụ sửa đổi sẽ tăng lên lượng da giác khi trở lại chế độ vật thể"
87650 msgid "Object has non-uniform scale, sculpting may be unpredictable"
87651 msgstr "Vật thể có phóng to không đều, khắc có thế không theo dự đoán"
87654 msgid "Object has negative scale, sculpting may be unpredictable"
87655 msgstr "Vật thể có phóng to âm, khắc có thế không theo dự đoán"
87658 msgid "Compiled without sound support"
87659 msgstr "Biên dịch thiếu hỗ trợ âm thanh"
87662 msgid "AutoPack is enabled, so image will be packed again on file save"
87663 msgstr "Đã bật Tự Động Gói, cho nên ảnh sẽ bị gói lại trong tệp ở trên"
87666 msgid "Action must have at least one keyframe or F-Modifier"
87667 msgstr "Hành động phải có ít nhất một bức ảnh mẫu hay Cụ Sửa Đổi-F"
87670 msgid "Action has already been stashed"
87671 msgstr "Hành động "
87674 msgid "Could not find current NLA Track"
87675 msgstr "Không tìm được lằn NLA hiện tại"
87678 msgid "Internal Error: Could not find Animation Data/NLA Stack to use"
87679 msgstr "Sai Lầm Nội Bộ: Không tìm được Dữ Liệu Hoạt Hình/Chông NLA cho xài"
87682 msgid "Action '%s' will not be saved, create Fake User or Stash in NLA Stack to retain"
87683 msgstr "Sẽ không lưu hành động '%s', tạo nên Người Dùng Giả hay Cắt Giấu trong Sắp Đống NLA cho duy trì"
87686 msgid "Keyframe pasting is not available for mask mode"
87687 msgstr "Không thể dán bức ảnh trong chế độ mặt nạ"
87690 msgid "Keyframe pasting is not available for grease pencil or mask mode"
87691 msgstr "Không thể dán bức ảnh trong chế độ bút sáp hau mặt nạ"
87694 msgid "Insert Keyframes is not yet implemented for this mode"
87695 msgstr "Chén Bức Ảh Mẫu chưa được thức hành cho chế độ này"
87698 msgid "Not implemented"
87699 msgstr "Chưa được thành lặp"
87702 msgid "Not implemented for Masks"
87703 msgstr "Chưa được thành lập cho Mặt Nạ"
87706 msgid "Follow context or keep fixed datablock displayed"
87707 msgstr "Theo bối cảnh hay giữ nguyên cục dữ liệu đang chiếu"
87710 msgid "Cannot activate a file selector, one already open"
87711 msgstr "Không thể kích động đồ chọn tệp, có một cái mở rồi"
87714 msgid "Texture Field"
87715 msgstr "Trường Họa Tiết"
87718 msgid "Brush Mask"
87719 msgstr "Mặt Nạ Bút"
87722 msgid "No textures in context"
87723 msgstr "Không có họa tiết trong bối cảnh"
87726 msgid "Show texture in texture tab"
87727 msgstr "Chiếu họa tiết trong nhãn họa tiết"
87730 msgid "Track is locked"
87731 msgstr "Lằn bị khóa"
87734 msgid "Pattern Area:"
87735 msgstr "Vùng Trang hoàng:"
87738 msgid "Width:"
87739 msgstr "Bề Rộng:"
87742 msgid "Height:"
87743 msgstr "Bề Cao:"
87746 msgid "Search Area:"
87747 msgstr "Vùng Tìm Kiếm:"
87750 msgid "Size %d x %d"
87751 msgstr "Cỡ Kích %d x %d"
87754 msgid ", %d float channel(s)"
87755 msgstr ", %d kênh float (số thực)"
87758 msgid ", RGBA float"
87759 msgstr ", RGBA float (số thực)"
87762 msgid ", RGB float"
87763 msgstr ", RGB float (số thực)"
87766 msgid ", RGBA byte"
87767 msgstr ", RGBA byte"
87770 msgid ", RGB byte"
87771 msgstr ", RGB byte"
87774 msgid ", failed to load"
87775 msgstr ", đọc bị thất bại"
87778 msgid "Frame: %d / %d"
87779 msgstr "Bức Ảnh: %d / %d"
87782 msgid "Frame: - / %d"
87783 msgstr "Bức Ảnh: - / %d"
87786 msgid "File: %s"
87787 msgstr "Tệp: %s"
87790 msgid "Marker is disabled at current frame"
87791 msgstr "Ký hiệu tại bức ảnh hiện tại bị tắt"
87794 msgid "Marker is enabled at current frame"
87795 msgstr "Ký hiệu tại bức ảnh hiện tại đã bật"
87798 msgid "X-position of marker at frame in screen coordinates"
87799 msgstr "Vị trí X của ký hiệu tại bức ảnh bằng tọa độ màn"
87802 msgid "Y-position of marker at frame in screen coordinates"
87803 msgstr "Vị trí Y của ký hiệu tại bức ảnh bằng tọa độ màn"
87806 msgid "X-offset to parenting point"
87807 msgstr "Dịch X đến điểm phụ huynh"
87810 msgid "Y-offset to parenting point"
87811 msgstr "Dịch Y đến điểm phụ huynh"
87814 msgid "Width of marker's pattern in screen coordinates"
87815 msgstr "Bề rộng của trang hoàng ký hiệu bằng tọa độ màn"
87818 msgid "Height of marker's pattern in screen coordinates"
87819 msgstr "Bề cao của trang hoàng ký hiệu bằng tọa độ màn"
87822 msgid "X-position of search at frame relative to marker's position"
87823 msgstr "Vị trí X tìm kiếm tại bức ảnh tương đối với vị trí của ký hiệu"
87826 msgid "Y-position of search at frame relative to marker's position"
87827 msgstr "Vị trí Y tìm kiếm tại bức ảnh tương đối với vị trí của ký hiệu"
87830 msgid "Width of marker's search in screen coordinates"
87831 msgstr "Bề rộng tìm kiếm của ký hiệu trong tọa độ màn"
87834 msgid "Height of marker's search in screen coordinates"
87835 msgstr "Bề cao tìm kiếm của ký hiệu trong tọa độ màn"
87838 msgid "unsupported movie clip format"
87839 msgstr "định dạng đoạn phim không hỗ trợ"
87842 msgid "No files selected to be opened"
87843 msgstr "Chưa có tệp để mở"
87846 msgid "Cannot read '%s': %s"
87847 msgstr "Không thể đọc '%s' : %s"
87850 msgid "Use LMB click to define location where place the marker"
87851 msgstr "Xài Nút Chuột Trái cho xác định vị trí dán ký hiệu"
87854 msgid "No active track to join to"
87855 msgstr "Không có đuổi theo kích động để tham gia"
87858 msgid "Object used for camera tracking cannot be deleted"
87859 msgstr "Không thể xóa vật thể xài cho đuổi theo máy quay phim"
87862 msgid "Feature detection requires valid clip frame"
87863 msgstr "Phát hiện đặc tính yêu cầu có đoạn phim hợp lệ"
87866 msgid "At least one track with bundle should be selected to define origin position"
87867 msgstr "Nên chọn một đuổi theo trở lên với gói để xác định gốc tọa độ"
87870 msgid "No object to apply orientation on"
87871 msgstr "Không có vật thể cho áp dụng định hướng"
87874 msgid "Three tracks with bundles are needed to orient the floor"
87875 msgstr "Cần ba cái đuổi theo với gói để xác định định hướng của sàn"
87878 msgid "Single track with bundle should be selected to define axis"
87879 msgstr "Nên chọn một đuổi theo với gói đê xác định trục"
87882 msgid "Two tracks with bundles should be selected to set scale"
87883 msgstr "Nên chọn hai đuổi theo với gói để xác định phóng to"
87886 msgid "Need at least 4 selected point tracks to create a plane"
87887 msgstr "Cần lựa chọn 4 điểm đuổi theo trở lên để tạo một mặt phẳng"
87890 msgid "Some data failed to reconstruct (see console for details)"
87891 msgstr "Xây đựng lại một phần của dữ liệu đã bị thất bại (xem diện điều khiển cho chi tiết)"
87894 msgid "Average re-projection error: %.3f"
87895 msgstr "Sai lầm chiếu lại trung bình: %.3f"
87898 msgid "Parent Directory"
87899 msgstr "Thư Mục Phụ Huynh"
87902 msgid "Open Directory"
87903 msgstr "Mở Thư Mục"
87906 msgid "Cancel"
87907 msgstr "Hủy"
87910 msgid "File path"
87911 msgstr "Đường dẫn"
87914 msgid "Decrement the filename number"
87915 msgstr "Giảm số tên tệp"
87918 msgid "Increment the filename number"
87919 msgstr "Tăng số tên tệp"
87922 msgid "File name, overwrite existing"
87923 msgstr "Tên tệp, hgi lại trên tồn tại"
87926 msgid "File name"
87927 msgstr "Tên tệp"
87930 msgid "File does not exist"
87931 msgstr "Tệp không tồn tại"
87934 msgid "No parent directory given"
87935 msgstr "Chưa xác định thư mục phụ huynh"
87938 msgid "Could not create new folder name"
87939 msgstr "Không tạo được tên hồ sơ mới"
87942 msgid "'%s' given path is OS-invalid, creating '%s' path instead"
87943 msgstr "Đường dẫn '%s' không hợp lệ hệ điều hành, đang sáng tạo đường dẫn '%s' thay thế"
87946 msgid "Could not create new folder: %s"
87947 msgstr "Không tạo được hồ sơ mới: %s"
87950 msgid "Could not delete file: %s"
87951 msgstr "Không xóa được ảnh: %s"
87954 msgid "Cursor from Selection"
87955 msgstr "Con Trỏ Từ Lựa Chọn"
87958 msgid "Cursor X"
87959 msgstr "X Con Trỏ"
87962 msgid "To Keys"
87963 msgstr "Đến Bức Ảnh Mẫu"
87966 msgid "Cursor Y"
87967 msgstr "Y Con Trỏ"
87970 msgid "Display Color:"
87971 msgstr "Màu Chiếu:"
87974 msgid "None for Enum/Boolean"
87975 msgstr "Không Có Cho Liệt Kê/Bool"
87978 msgid "Key:"
87979 msgstr "Bức Ảnh Mẫu:"
87982 msgid "Frame:"
87983 msgstr "Bức Ảnh:"
87986 msgid "Value:"
87987 msgstr "Giá Trị:"
87990 msgid "Left Handle:"
87991 msgstr "Tay Cầm Trái:"
87994 msgid "Right Handle:"
87995 msgstr "Tay Cầm Phải:"
87998 msgid "F-Curve only has F-Modifiers"
87999 msgstr "Cong-F chỉ có Cụ Sửa Đổi-F"
88002 msgid "See Modifiers panel below"
88003 msgstr "Xem bảng Cụ Sửa Đổi ở dưới"
88006 msgid "F-Curve doesn't have any keyframes as it only contains sampled points"
88007 msgstr "Cong-F không có bức ảnh mẫu vì nó chỉ có điểm mẫu vật"
88010 msgid "No active keyframe on F-Curve"
88011 msgstr "Không có bức ảnh mẫu trên Cong-F"
88014 msgid "Prop:"
88015 msgstr "Đặc Trưng:"
88018 msgid "Update Dependencies"
88019 msgstr "Nâng Cấp Đồ Nhờ"
88022 msgid "Remove Driver"
88023 msgstr "Xóa Dắt"
88026 msgid "Expr"
88027 msgstr "Biểu Thức"
88030 msgid "ERROR: Python auto-execution disabled"
88031 msgstr "SAI LẦM: tự thực hành của Python bị tắt"
88034 msgid "ERROR: Invalid Python expression"
88035 msgstr "SAI LẦM: Biểu thức Python không hợp lệ"
88038 msgid "WARNING: Driver expression may not work correctly"
88039 msgstr "CẢNH CÁO: Biểu thức dắt có thể không họt động đúng"
88042 msgid "TIP: Use variables instead of bpy.data paths (see below)"
88043 msgstr "KHUYẾN: xài ẩn số (biến số) thay đường dẫn bpy.data (xem dưới)"
88046 msgid "TIP: bpy.context is not safe for renderfarm usage"
88047 msgstr "KHUYẾN: xài bpy.context không cho trại kết xuất không an toàn"
88050 msgid "ERROR: Invalid target channel(s)"
88051 msgstr "SAI LẦM: Kênh mục tiêu không hợp lệ"
88054 msgid "ERROR: Driver is useless without any inputs"
88055 msgstr "SAI LẦM: Dắt là đồ vô dụng nếu không có ngõ vào"
88058 msgid "TIP: Use F-Curves for procedural animation instead"
88059 msgstr "KHUYÊN: Xài Cong-F cho hoạt hình thủ tục thay thế"
88062 msgid "F-Modifiers can generate curves for those too"
88063 msgstr "Cụ Sửa Đổi-F cũng có thể sáng tạo cong cho cái đó"
88066 msgid "Driver Value:"
88067 msgstr "Trị Số Dắt"
88070 msgid "Add Variable"
88071 msgstr "Thêm Biến Số"
88074 msgid "Invalid variable name, click here for details"
88075 msgstr "Tên ẩn số không hợp lệ, bấm đây cho chi tiết"
88078 msgid "Delete target variable"
88079 msgstr "Xóa biến mục tiêu"
88082 msgid "Add Modifier"
88083 msgstr "Thêm Cụ Sửa Đổi"
88086 msgid "Force updates of dependencies"
88087 msgstr "Bắt nâng đồ liên quan"
88090 msgid "Remove this driver"
88091 msgstr "Xóa dắt này"
88094 msgid "Driver variables ensure that all dependencies will be accounted for and that drivers will update correctly"
88095 msgstr "Ẩn số dắt lảm chắt chắn sẽ không thiếu đồ liên quan nào và dắt sẽ nâng cấp đúng đắn"
88098 msgid "Active F-Curve"
88099 msgstr "Cong-F Kích Động"
88102 msgid "Active Keyframe"
88103 msgstr "Bức Ảnh Kích Động"
88106 msgid "View Properties"
88107 msgstr "Đặc Trưng Màn"
88110 msgctxt "Operator"
88111 msgid "Invalid Variable Name"
88112 msgstr "Tên Ẩn Số Không Hợp Lệ"
88115 msgid "<No ID>"
88116 msgstr "<Không ID>"
88119 msgid "No active F-Curve to add a keyframe to. Select an editable F-Curve first"
88120 msgstr "Không có Cong-F kích động để kèm một bức ảnh mẫu. Trước chọn một Cong-F có thể soạn"
88123 msgid "No selected F-Curves to add keyframes to"
88124 msgstr "Không có Cong-F để kèm bức ảnh mẫu"
88127 msgid "No channels to add keyframes to"
88128 msgstr "Không có kênh để thêm bức ảnh mẫu"
88131 msgid "Keyframes cannot be added to sampled F-Curves"
88132 msgstr "Không thể thêm bức ảnh mẫu cho Cong-F kiểu mẫu vật"
88135 msgid "Active F-Curve is not editable"
88136 msgstr "Không thể soạn thảo Cong-F kích động"
88139 msgid "Remove F-Modifiers from F-Curve to add keyframes"
88140 msgstr "Xóa Cụ Sửa Đối-F từ Cong-F cho có thể thêm bức ảnh mẫu"
88143 msgid "No Euler Rotation F-Curves to fix up"
88144 msgstr "Không có Cong-F Xoay Euler để sửa"
88147 msgid "No Euler Rotations could be corrected, ensure each rotation has keys for all components, and that F-Curves for these are in consecutive XYZ order and selected"
88148 msgstr "Không thể sửa Xoay Euler, làm chắt chắn mỗi xoay có bức ảnh mẫu cho hết thành phần, và Cong-F của chúng nó có thứ tự XYZ và đã chọn rồi"
88151 msgid "Some Euler Rotations could not be corrected due to missing/unselected/out-of-order F-Curves, ensure each rotation has keys for all components, and that F-Curves for these are in consecutive XYZ order and selected"
88152 msgstr "Vài Xoay Euler không thể sửa vì Cong-F thiếu/chưa chọn/thứ tự không đúng, làm chắt chắn mỗi xoay có bức ảnh mẫu cho mỗi thành phần, và Cog-F cho chúng nó có thứ tự XYZ và đã chọn rồi"
88155 msgid "Modifier could not be added (see console for details)"
88156 msgstr "Không thể thêm Cụ Sửa Đổi (xem diện điều khiển cho chi tiết)"
88159 msgid "No F-Modifiers available to be copied"
88160 msgstr "Không có Cụ Sửa Đổi-F để chép"
88163 msgid "No F-Modifiers to paste"
88164 msgstr "Không có Cụ Sửa Đổi-F để dán"
88167 msgid "File not found '%s'"
88168 msgstr "Không tìm được tệp '%s'"
88171 msgid "Euler Rotation F-Curve has invalid index (ID='%s', Path='%s', Index=%d)"
88172 msgstr "Cong-F Xoay Euler có chỉ số không hợp lệ (ID='%s', Đường='%s', Chỉ số=%d)"
88175 msgid "Missing %s%s%s component(s) of euler rotation for ID='%s' and RNA-Path='%s'"
88176 msgstr "Thiếu thành phần %s%s%s của xoay Euler for ID='%s' và Đường Dẫn RNA'%s'="
88179 msgid "Can't Load Image"
88180 msgstr "Không Thể Đọc Ảnh"
88183 msgid " %d frs"
88184 msgstr "%d bức ảnh"
88187 msgid ": size %d x %d,"
88188 msgstr ": cỡ kích %d x %d"
88191 msgid "%d float channel(s)"
88192 msgstr "%d kênh float"
88195 msgid " RGBA float"
88196 msgstr "RGBA float"
88199 msgid " RGB float"
88200 msgstr "RGB float"
88203 msgid " RGBA byte"
88204 msgstr "RGBA byte"
88207 msgid " RGB byte"
88208 msgstr "RGB byte"
88211 msgid " + Z"
88212 msgstr "+ Z"
88215 msgid ", Frame: %d"
88216 msgstr ", Bức Ảnh: %d"
88219 msgid "Slot"
88220 msgstr "Khe"
88223 msgid "Slot %d"
88224 msgstr "Khe %d"
88227 msgid "(%d) Frames"
88228 msgstr "(%d) Bức Ảnh"
88231 msgid "Color Depth:"
88232 msgstr "Độ Sâu Màu:"
88235 msgid "Hard coded Non-Linear, Gamma:1.7"
88236 msgstr "Trong mã nguồn Không Bậc Một, Gamma:1.7"
88239 msgid "Select Slot"
88240 msgstr "Chọn Khe"
88243 msgid "Select Layer"
88244 msgstr "Chọn Lớp"
88247 msgid "Select Pass"
88248 msgstr "Chọn Vòng"
88251 msgid "Select View"
88252 msgstr "Chọn Màn"
88255 msgid "Can't pack edited image from disk, pack as internal PNG?"
88256 msgstr "Không thể gói ảnh soạn thảo từ đĩa, gói làm PNG nội bộ"
88259 msgid "unsupported image format"
88260 msgstr "Định dạng ảnh không hỗ trợ"
88263 msgid "Did not write, no Multilayer Image"
88264 msgstr "Chưa lưu, không có Ảnh Đa Lớp"
88267 msgid "Did not write, unexpected error when saving stereo image"
88268 msgstr "Chưa được lưu, có sai lầm bất nhờ khi lưu ảnh nhị kênh"
88271 msgid "Can only save sequence on image sequences"
88272 msgstr "Chỉ có thể lưu dãy trong dãy ảnh"
88275 msgid "Cannot save multilayer sequences"
88276 msgstr "Không thể lưu dãy ảnh da lớp"
88279 msgid "No images have been changed"
88280 msgstr "Chưa đổi ảnh nào"
88283 msgid "Packing movies or image sequences not supported"
88284 msgstr "Không hỗ trợ gói phim hay dãy ảnh"
88287 msgid "Cannot pack edited image from disk, only as internal PNG"
88288 msgstr "Không thể gói ảnh soạn thảo từ đĩa, chỉ PNG nội bộ"
88291 msgid "Unpacking movies or image sequences not supported"
88292 msgstr "Không hỗ trợ gở gói phim hay dãy ảnh"
88295 msgid "Can not set border from a cropped render"
88296 msgstr "Không thể đặt ranh giới từ một kết xuất bị cắt"
88299 msgid "Did not write, the image doesn't have a \"%s\" and \"%s\" views"
88300 msgstr "Chưa được lưu, ảnh không có một màn \"%s\" và \"%s\""
88303 msgid "Saved Image '%s'"
88304 msgstr "Đã Lưu Ảnh '%s'"
88307 msgid "Cannot save image, path '%s' is not writable"
88308 msgstr "Không lưu được ảnh, không ghi được tại đường dẫn '%s'"
88311 msgid "%d image(s) will be saved in %s"
88312 msgstr "sẽ lưu %d tấm ảnh tại %s"
88315 msgid "Saved %s"
88316 msgstr "Đã Lưu %s"
88319 msgid "image file not found"
88320 msgstr "Không kiếm được ảnh"
88323 msgid "image path can't be written to"
88324 msgstr "Không ghi được vào đường ảnh"
88327 msgid "image format is read-only"
88328 msgstr "hình dạng chỉ được đọc thôi"
88331 msgid "can't save image while rendering"
88332 msgstr "Không thể lưu ảnh khi kết xuất"
88335 msgid "Unpack 1 File"
88336 msgstr "Gở Gói 1 Tệp"
88339 msgid "Unpack %d Files"
88340 msgstr "Gở Gói %d Tệp"
88343 msgid "Unpack"
88344 msgstr "Gở Gói"
88347 msgid "No packed files to unpack"
88348 msgstr "Không có tệp gói cho gở gói"
88351 msgid "No packed file"
88352 msgstr "Không có tếp gói"
88355 msgid "Cannot set relative paths with an unsaved blend file"
88356 msgstr "Không thể đặt đường dẫn tương đối với tệp .blend chưa lưu"
88359 msgid "Cannot set absolute paths with an unsaved blend file"
88360 msgstr "Không thể đặt đường dẫn tuyệt đối với tệp .blend chưa lưu"
88363 msgid " | Mem:%.2fM"
88364 msgstr " | TríNhớ:%.2fM"
88367 msgid " (%.2fM)"
88368 msgstr " (%.2fM)"
88371 msgid " | Free GPU Mem:%.2fM"
88372 msgstr " | Trí Nhớ GPU Còn:%.2fM"
88375 msgid "/%.2fM"
88376 msgstr "/%.2fM"
88379 msgid "(Key) "
88380 msgstr "(BứcẢnhMẫu)"
88383 msgid "Verts:%s/%s | Edges:%s/%s | Faces:%s/%s | Tris:%s"
88384 msgstr "Đỉnh:%s/%s | Cạnh:%s/%s | Mặt:%s/%s | TamGiác:%s"
88387 msgid "Verts:%s/%s | Bones:%s/%s"
88388 msgstr "Đỉnh:%s/%s | Xương:%s/%s"
88391 msgid "Verts:%s/%s"
88392 msgstr "Đỉnh:%s/%s"
88395 msgid "Bones:%s/%s %s%s"
88396 msgstr "Xương:%s/%s %s%s"
88399 msgid "Verts:%s | Tris:%s%s"
88400 msgstr "Đỉnh:%s | TamGiác:%s%s"
88403 msgid "Verts:%s | Faces:%s | Tris:%s | Objects:%s/%s | Lamps:%s/%s%s%s"
88404 msgstr "Đỉnh:%s | Mặt:%s | TamGíac:%s | VậtThể:%s/%s | BóngĐèn:%s/%s%s%s"
88407 msgid "No Recent Files"
88408 msgstr "Không Có Tệp Gần Đây"
88411 msgid "Open Recent..."
88412 msgstr "Mở Gần Đây..."
88415 msgid "Show Objects"
88416 msgstr "Chiếu Vật Thể"
88419 msgid "Hide Objects"
88420 msgstr "Ẩn Vật Thể"
88423 msgid "Hide Sensors"
88424 msgstr "Ẩn Cảm Biến"
88427 msgid "Hide Controllers"
88428 msgstr "Ẩn Điền Khiển"
88431 msgid "Hide Actuators"
88432 msgstr "Ẩn Thiết Bị Truyền Động"
88435 msgid "Sensor only available for armatures"
88436 msgstr "Chỉ có thể xài cảm biến với cốt"
88439 msgid "First Modifier:"
88440 msgstr "Cụ Sửa Đổi Thứ Nhất:"
88443 msgid "Second Modifier:"
88444 msgstr "Cụ Sửa Đổi Thứ Nhị:"
88447 msgid "Set controller state index (from 1 to 30)"
88448 msgstr "Đặt chỉ số trạng thái điều khiển (1 đến 30)"
88451 msgid "Actuator only available for armatures"
88452 msgstr "Thiết bị truyền động chỉ xài với cốt"
88455 msgid "Mode only available for mesh objects"
88456 msgstr "Chế độ chỉ xài cho vật thể lưới"
88459 msgid "Dynamic Object Settings:"
88460 msgstr "Đặc Trưng Vật Thể Động Lý:"
88463 msgid "Choose between true and false, 50% chance each"
88464 msgstr "Chọn DỨNG hay SAI, sắc xuất 50% mỗi cái"
88467 msgid "Actuator only available for mesh objects"
88468 msgstr "Thiết bị truyền động chỉ xài cho vật thể lưới"
88471 msgid "Select a sound from the list or load a new one"
88472 msgstr "Chọn âm thanh từ danh sách hay đọc âm thanh mới"
88475 msgid "Sel"
88476 msgstr "Chọn"
88479 msgid "Act"
88480 msgstr "Hành Động"
88483 msgid "Add Controller"
88484 msgstr "Thêm Điều Khiển"
88487 msgid "Add Sensor"
88488 msgstr "Thêm Cảm Biến"
88491 msgid "Add Actuator"
88492 msgstr "Thêm Thiết Bị Truyền Động"
88495 msgid "Object name, click to show/hide controllers"
88496 msgstr "Tên vật thể, bấm cho chiếu/ẩn điều khiển"
88499 msgid "Object name, click to show/hide sensors"
88500 msgstr "Tên vật thể, bấm cho chiếu/ẩn cảm biến"
88503 msgid "Object name, click to show/hide actuators"
88504 msgstr "Tên vật thể, bấm cho chiếu/ẩn thiết bị truyền động"
88507 msgid "Shape Action"
88508 msgstr "Hàng Động Hình Dạng"
88511 msgctxt "WindowManager"
88512 msgid "Key:"
88513 msgstr "Bức Ảnh Mẫu:"
88516 msgid "Strip Extents:"
88517 msgstr "Sự Kiện Đoạn Phim:"
88520 msgid "Playback Settings:"
88521 msgstr "Đặc Trưng Hát:"
88524 msgid "Action Extents:"
88525 msgstr "Kéo Dài Hành Động:"
88528 msgid "Sync Length"
88529 msgstr "Bề Dài Đồng Bộ"
88532 msgid "Now"
88533 msgstr "Bây Giờ"
88536 msgid "Active Track"
88537 msgstr "Lằn Kích Động"
88540 msgid "Evaluation"
88541 msgstr "Tính Toán"
88544 msgid "No active AnimData block to use (select a datablock expander first or set the appropriate flags on an AnimData block)"
88545 msgstr "Không có cục Dữ Liệu Hoạt Hình kích động để xài (trước chọn một bộ mở rộng cục dữ liệu hay đặt cờ đúng trong một cục Dữ Liệu Hoạt Hình)"
88548 msgid "Internal Error - AnimData block is not valid"
88549 msgstr "Sai Lầm Nội Bộ - Cục Dữ Liệu Hoạt Hình không hợp lệ"
88552 msgid "Cannot push down actions while tweaking a strip's action, exit tweak mode first"
88553 msgstr "Không thể đẩy xuống hành động khi đang chỉnh hành động của một đoạn, hãy thoát chế độ chỉnh trước"
88556 msgid "No active action to push down"
88557 msgstr "Không có hành động kích động để đẩy xuống"
88560 msgid "Select an existing NLA Track or an empty action line first"
88561 msgstr "Chọn một Lằn NLA tồn tại hay một dòng hành động trống trước"
88564 msgid "No animation channel found at index %d"
88565 msgstr "Không tìm được kênh hoạt hình tại chỉ số %d"
88568 msgid "Animation channel at index %d is not a NLA 'Active Action' channel"
88569 msgstr "Kênh hoạt hình tại chỉ số %d không phải là kênh 'Hành Động Kích Động' NLA"
88572 msgid "No AnimData blocks to enter tweak mode for"
88573 msgstr "Không có cục Dữ Liệu Hoạt Hình để vào chế độ chỉnh"
88576 msgid "No active strip(s) to enter tweak mode on"
88577 msgstr "Không có đoạn kích động để vào chế độ chỉnh"
88580 msgid "No AnimData blocks in tweak mode to exit from"
88581 msgstr "Không có cục Dữ Liệu Hoạt Hình trong chế độ chỉnh để thoát"
88584 msgid "No valid action to add"
88585 msgstr "Không có hành động hợp lệ cho thêm"
88588 msgid "No active track(s) to add strip to, select an existing track or add one before trying again"
88589 msgstr "Không có lằn nào kích động đề thêm đoạn, chọn một lằn tồn tại hay tạo một lằn trước thử làm nữa"
88592 msgid "Needs at least a pair of adjacent selected strips with a gap between them"
88593 msgstr "Cần ít nhất hai đoạn kề nhau có cách hở giữa"
88596 msgid "Cannot swap selected strips as they will not be able to fit in their new places"
88597 msgstr "Không thể trao đổi các đoạn được chọn vì chúng nó không vừa chổ mới của chúng nó"
88600 msgid "Action '%s' does not specify what datablocks it can be used on (try setting the 'ID Root Type' setting from the Datablocks Editor for this action to avoid future problems)"
88601 msgstr "Hành động '%s' không xác định nó có thể tác dụng ới cục dữ liệu nào (thử đặt đặc trưng 'Loại Rể ID' trong Soạn Thảo Cục Dữ Liệu cho hành động này để tránh vấn đề trong tương lại)"
88604 msgid "Could not add action '%s' as it cannot be used relative to ID-blocks of type '%s'"
88605 msgstr "Không thể thêm hành động '%s' vì không thể xài nó tương đối với cục ID loại '%s'"
88608 msgid "Too many clusters of strips selected in NLA Track (%s): needs exactly 2 to be selected"
88609 msgstr "Được chọn số lượng chùm đoạn qúa nhiều trong lằn NLA (%s): chỉ chọn 2 đoạn thôi"
88612 msgid "Too few clusters of strips selected in NLA Track (%s): needs exactly 2 to be selected"
88613 msgstr "Được chọn số lượng chùm đoạn qúa ít trong lằn NLA (%s): chỉ chọn 2 đoạn thôi"
88616 msgid "Cannot swap '%s' and '%s' as one or both will not be able to fit in their new places"
88617 msgstr "Không trao đổi '%s' và '%s' vì một hay cả hai không vừa chổ mới của chúng nó"
88620 msgid "Modifier could not be added to (%s : %s) (see console for details)"
88621 msgstr "Không thể thêm cụ sửa đổi cho (%s : %s) (xem chi tiết trong bảng điều khiển)"
88624 msgid "Sta"
88625 msgstr "Bắt Đầu"
88628 msgid "Label Size"
88629 msgstr "Cỡ Kích Nhãn"
88632 msgid "Frame: %d"
88633 msgstr "Bức Ảnh: %d"
88636 msgid "Squash"
88637 msgstr "Nhẹp"
88640 msgid "Center:"
88641 msgstr "Tâm:"
88644 msgid "Bokeh Type:"
88645 msgstr "Loại Tản Cảnh:"
88648 msgid "Speed:"
88649 msgstr "Tốc Độ:"
88652 msgid "Inner Edge:"
88653 msgstr "Cạnh Nội:"
88656 msgid "Buffer Edge:"
88657 msgstr "Cạnh Ngoại:"
88660 msgid "Despill Channel:"
88661 msgstr "Kênh Bất Tràn:"
88664 msgid "Limiting Channel:"
88665 msgstr "Kênh Hạn Chế:"
88668 msgid "Key Channel:"
88669 msgstr "Kênh Trong:"
88672 msgid "Base Path:"
88673 msgstr "Đường Dẫn Cơ Sở:"
88676 msgid "Add Input"
88677 msgstr "Thêm Ngõ Vào"
88680 msgid "Layer:"
88681 msgstr "Lớp:"
88684 msgid "File Subpath:"
88685 msgstr "Đường Dẫn Tệp Phụ:"
88688 msgid "Master"
88689 msgstr "Chủ"
88692 msgid "Highlights"
88693 msgstr "Điểm Sáng"
88696 msgid "Midtones"
88697 msgstr "Điều Trung"
88700 msgid "Undefined Socket Type"
88701 msgstr "Loại Ổ Cắm Chưa Xác Định"
88704 msgid "Could not add an image node"
88705 msgstr "Không được thêm một giao điểm ảnh"
88708 msgid "Could not add a mask node"
88709 msgstr "Không được thêm một giao điểm mặt nạ"
88712 msgid "Mask '%s' not found"
88713 msgstr "Không tìm được mặt nạ '%s'"
88716 msgid "Node tree type %s undefined"
88717 msgstr "Loại cây giao điểm %s không xác định"
88720 msgid "Outputs:"
88721 msgstr "Ngõ Ra:"
88724 msgid "Sockets"
88725 msgstr "Ổ Cắm"
88728 msgid "Clipboard is empty"
88729 msgstr "Bảng dán trống"
88732 msgid "Clipboard nodes are an incompatible type"
88733 msgstr "Giao điểm là loại không thích hợp nhau"
88736 msgid "Some nodes references could not be restored, will be left empty"
88737 msgstr "Vài tham chiếu giao điểm không hoàn lại được, sẽ bị bỏ trống"
88740 msgid "Text not used by any node, no update done"
88741 msgstr "Không có giao điểm nào xài văn bản, không làm nâng cấp"
88744 msgid "Cannot add node %s into node tree %s"
88745 msgstr "Không được kèm giao điểm %s vào cây %s"
88748 msgid "Cannot ungroup"
88749 msgstr "Khêng được rã nhóm"
88752 msgid "Not inside node group"
88753 msgstr "Không ở trong nhóm giao điểm"
88756 msgid "Cannot separate nodes"
88757 msgstr "Không được chẻ giao điểm"
88760 msgid "Can not add node '%s' in a group"
88761 msgstr "Không được thêm giao điểm '%s' vào một nhóm"
88764 msgid "LMB: drag node link, RMB: cancel"
88765 msgstr "Nút Chuột Trái: kéo kết nối, Nút Chuột Phải: hủy"
88768 msgid "Remove"
88769 msgstr "Xóa"
88772 msgid "Disconnect"
88773 msgstr "Gỡ"
88776 msgid "Dependency Loop"
88777 msgstr "Vòng Ngờ Nhau"
88780 msgid "Add node to input"
88781 msgstr "Thêm giao điểm cho ngõ vào"
88784 msgid "Remove nodes connected to the input"
88785 msgstr "Xóa giao điểm nối với giao điểm"
88788 msgid "Disconnect nodes connected to the input"
88789 msgstr "Gở giao điểm kết nối với ngõ vào"
88792 msgid "Restrict viewport visibility (Ctrl - Recursive)"
88793 msgstr "Hạn chế hiển thị màn chiếu (Ctrl - Đệ Quy)"
88796 msgid "Restrict viewport selection (Ctrl - Recursive)"
88797 msgstr "Hạn chế chọn màn chiếu (Ctrl - Đệ Quy)"
88800 msgid "Restrict rendering (Ctrl - Recursive)"
88801 msgstr "Hạn ché kết xuất (Ctrl - Đệ Quy)"
88804 msgid "Restrict/Allow visibility in the 3D View"
88805 msgstr "Hạn Chế/Cho hiển thị trong màn 3 chiều"
88808 msgid "Restrict/Allow selection in the 3D View"
88809 msgstr "Hạn Chế/Cho chọn trong màn 3 chiều"
88812 msgid "Restrict/Allow renderability"
88813 msgstr "Hạn Chế.Cho kết xuất"
88816 msgid "Render this RenderLayer"
88817 msgstr "Kết xuất Lớp Kết Xuất này"
88820 msgid "Render this Pass"
88821 msgstr "Kết Xuất Vòng này"
88824 msgid "Exclude this Pass from Combined"
88825 msgstr "Trừ Vòng này từ Gồm"
88828 msgid "Restrict/Allow editing of strokes and keyframes in this layer"
88829 msgstr "Hạn Chế/Cho soạn thảo nét và bức ảnh trong lớp này"
88832 msgid "Datablock will be retained using a fake user"
88833 msgstr "Sẽ giử lại cục dữ liệu bằng xài một người dùng giả"
88836 msgid "Datablock has no users and will be deleted"
88837 msgstr "Cục dữ liệu không có người dùng và sẽ bị xóa"
88840 msgid "Number of users of this datablock"
88841 msgstr "Số lượng người dùng của cục dữ liệu này"
88844 msgid "Datablock has a 'fake' user which will keep it in the file even if nothing else uses it"
88845 msgstr "Cục dữ liệu có một 'người dùng giả' để giữ lại nó trong tệp cũng nếu chẳng có cái gì khác đang xài nó"
88848 msgid "Library path '%s' does not exist, correct this before saving"
88849 msgstr "Đường dẫn '%s' không tồn tại, sửa này trước lưu"
88852 msgid "Cannot edit builtin name"
88853 msgstr "Không thể soạn tên nội bộ"
88856 msgid "Cannot edit sequence name"
88857 msgstr "Không thể soạn thảo tên dãy"
88860 msgid "Cannot edit the path of an indirectly linked library"
88861 msgstr "Không thể soạn thảo đường dẫn của thư viện nối gián tiếp"
88864 msgid "Operation requires an active keying set"
88865 msgstr "Thao tác yên cầu một tập mẫu kích động"
88868 msgid "Can't edit library linked object"
88869 msgstr "Không thể soạn thảo vật thể thư viện kết nối"
88872 msgid "Please save and reload .blend file to complete deletion of '%s' library"
88873 msgstr "Làm ơn lưu và đọc lại tệp .blend cho xóa toàn bộ thư viện '%s'"
88876 msgid "Cannot delete indirectly linked library '%s'"
88877 msgstr "Không thể xoá thư viện '%s' nối gián tiếp"
88880 msgid "Not found: %s"
88881 msgstr "Không tiôm được: %s"
88884 msgid "Mixed selection"
88885 msgstr "Lựa chọn trộn"
88888 msgid "Index Object"
88889 msgstr "Vật Thể Chỉ Số"
88892 msgid "Index Material"
88893 msgstr "Chất Liệu Chỉ Số"
88896 msgid "RenderLayers"
88897 msgstr "LớpKếtXuất"
88900 msgid "Strip None"
88901 msgstr "Không Đoạn"
88904 msgid "(empty)"
88905 msgstr "(trống)"
88908 msgid "Modal map, not yet"
88909 msgstr "Ánh xá cách thức, chưa"
88912 msgid "Current File"
88913 msgstr "Tệp Hiện Tại"
88916 msgid "Can't reload with running modal operators"
88917 msgstr "Không đọc lại được khi đang chạy thao tác cách thức"
88920 msgid "Movie clip not found"
88921 msgstr "Không tìm được đoạn phim"
88924 msgid "Mask not found"
88925 msgstr "Mặt nạ không tìm được"
88928 msgid "Start and end frame are not set"
88929 msgstr "Chưa đặt bức ảnh đầu và cuối"
88932 msgid "File '%s' could not be loaded"
88933 msgstr "Không được đọc tệp '%s'"
88936 msgid "Cannot apply effects to audio sequence strips"
88937 msgstr "Không được áp dụnh hiệu ứng với đaọn dãy âm thanh"
88940 msgid "Cannot apply effect to more than 3 sequence strips"
88941 msgstr "Không thể áp dụng hiệu ứng cho hơn ba đoạn dãy"
88944 msgid "At least one selected sequence strip is needed"
88945 msgstr "Cần chọn ít nhất một đoạn dãy"
88948 msgid "2 selected sequence strips are needed"
88949 msgstr "Cần chọn hai đoạn dãy"
88952 msgid "TODO: in what cases does this happen?"
88953 msgstr "CẦN LÀM: vấn đề này xuất hiện cho trường hợp nào?"
88956 msgid "Cannot reassign inputs: no cycles allowed"
88957 msgstr "Không thể chỉ định ngõ vào: không cho chu trình"
88960 msgid "No valid inputs to swap"
88961 msgstr "Không có ngõ vào hợp lệ để trao đổi"
88964 msgid "Please select all related strips"
88965 msgstr "Làm ơn chọn tất cả đoạn liên quan"
88968 msgid "Please select two strips"
88969 msgstr "Làm ơn chọn hai đoạn"
88972 msgid "One of the effect inputs is unset, cannot swap"
88973 msgstr "Một ngõ vào hiệu ứng chưa được đặt, không thể trao đổi"
88976 msgid "New effect needs more input strips"
88977 msgstr "Hiệu ứng mới cần đoạn ngõ vào nhiều hơn"
88980 msgid "Can't create subtitle file"
88981 msgstr "Không sáng tạo được tệp phụ đề"
88984 msgid "No subtitles (text strips) to export"
88985 msgstr "Không có phụ đề (dãy chữ) cho xuất"
88988 msgid "No active sequence!"
88989 msgstr "Không có dãy kích động!"
88992 msgctxt "Operator"
88993 msgid "Page Up"
88994 msgstr "Trang Lên"
88997 msgctxt "Operator"
88998 msgid "Page Down"
88999 msgstr "Trang Xuống"
89002 msgid "File Modified Outside and Inside Blender"
89003 msgstr "Tệp Bị Đổi Ở Ngoài Và Trong Blender"
89006 msgid "Reload from disk (ignore local changes)"
89007 msgstr "Đọc lại từ đĩa (không quan tâm sự đổi địa phương)"
89010 msgid "Save to disk (ignore outside changes)"
89011 msgstr "Lưu vào đĩa (không quan tâm sự đổi ở ngoài)"
89014 msgid "Make text internal (separate copy)"
89015 msgstr "Làm văn bản nội bộ (chép riêng)"
89018 msgid "File Modified Outside Blender"
89019 msgstr "Tệp Bị Đổi Ở Ngoài Blender"
89022 msgid "Reload from disk"
89023 msgstr "Đọc lại từ đĩa"
89026 msgid "File Deleted Outside Blender"
89027 msgstr "Tệp Ở Ngoài Blender Bị Xóa"
89030 msgid "Make text internal"
89031 msgstr "Làm vn bản nội bộ"
89034 msgid "Recreate file"
89035 msgstr "Tại nên lại tệp"
89038 msgid "unknown error writing file"
89039 msgstr "sai lầm lạ khi lưu tệp"
89042 msgid "unknown error stating file"
89043 msgstr "Sai lầm lạ khi thống kê tệp"
89046 msgid "Could not reopen file"
89047 msgstr "Không thể mở tệp"
89050 msgid "Python script fail, look in the console for now..."
89051 msgstr "Bản thảo Python bị thất bại, xem bảng điều khiển..."
89054 msgid "Python disabled in this build"
89055 msgstr "Python bị tắt trong xây dựng này"
89058 msgid "Unable to save '%s': %s"
89059 msgstr "Không được lưu '%s': %s"
89062 msgid "Saved Text '%s'"
89063 msgstr "Đã Lưu Văn Bản '%s'"
89066 msgid "Unable to stat '%s': %s"
89067 msgstr "Không được thống kê '%s': %s"
89070 msgid "Text not found: %s"
89071 msgstr "Không tìm được văn bản: %s"
89074 msgid "Control Point:"
89075 msgstr "Điểm Điều Khiển:"
89078 msgid "Vertex:"
89079 msgstr "Đỉnh:"
89082 msgid "Median:"
89083 msgstr "Điểm Trung:"
89086 msgid "W:"
89087 msgstr "Quyền Lượng:"
89090 msgid "Vertex Data:"
89091 msgstr "Dữ Liệu Đỉnh:"
89094 msgid "Vertices Data:"
89095 msgstr "Dữ Liệu Đỉnh:"
89098 msgid "Bevel Weight:"
89099 msgstr "Quyền Lượng Xiên:"
89102 msgid "Mean Bevel Weight:"
89103 msgstr "Quyền Lượng Xiên Trung Bình:"
89106 msgid "Radius X:"
89107 msgstr "Bán Kính X:"
89110 msgid "Mean Radius X:"
89111 msgstr "Bán Kính Trung Bình X:"
89114 msgid "Radius Y:"
89115 msgstr "Bán Kính Y:"
89118 msgid "Mean Radius Y:"
89119 msgstr "Bán Kính Trung Bình Y:"
89122 msgid "Edge Data:"
89123 msgstr "Dữ Liệu Cạnh:"
89126 msgid "Edges Data:"
89127 msgstr "Dữ Liệu Cạnh:"
89130 msgid "Mean Crease:"
89131 msgstr "Nhăn Trung Bình:"
89134 msgid "Mean Weight:"
89135 msgstr "Quyền Lượng Trung Bình:"
89138 msgid "Mean Radius:"
89139 msgstr "Bán Kính Trung Bình:"
89142 msgid "Mean Tilt:"
89143 msgstr "Nghiên Trung Bình:"
89146 msgid "4L"
89147 msgstr "4L"
89150 msgid "No Bone Active"
89151 msgstr "Không Xương Nào Kích Động"
89154 msgid "Radius (Parent)"
89155 msgstr "Bán Kính (Phụ Huynh)"
89158 msgid "Displays global values"
89159 msgstr "Chiếu giá trị toàn cầu"
89162 msgid "Displays local values"
89163 msgstr "Chiếu giá trị địa phương"
89166 msgid "Vertex weight used by Bevel modifier"
89167 msgstr "Quyền lượng đỉnh của cụ sửa đổi Xiên"
89170 msgid "X radius used by Skin modifier"
89171 msgstr "Bán kính X của cụ sửa đổi Da"
89174 msgid "Y radius used by Skin modifier"
89175 msgstr "Bán kính Y của cụ sửa đổi Da"
89178 msgid "Edge weight used by Bevel modifier"
89179 msgstr "Quyền lượng cạnh của cụ sửa đổi Xiên"
89182 msgid "Weight used by SubSurf modifier"
89183 msgstr "Quyền lượng của cụ sửa đổi Phân Hóa Mặt"
89186 msgid "Weight used for SoftBody Goal"
89187 msgstr "Quyền lượng của Mục Đích Thân Mền"
89190 msgid "Radius of curve control points"
89191 msgstr "Bán kính của điểm điều khiển cong"
89194 msgid "Tilt of curve control points"
89195 msgstr "Nghiêng của điểm điều khiển"
89198 msgid "Normalize weights of active vertex (if affected groups are unlocked)"
89199 msgstr "Đơn vị hóa quyền lượng của đỉnh kích động (nếu nhóm bị ảnh hưởng không bị khóa)"
89202 msgid "Copy active vertex to other selected vertices (if affected groups are unlocked)"
89203 msgstr "Chép đỉnh kích động đến đỉnh khác được chọn (nếu nhóm bị ảnh hưởng không bị khóa)"
89206 msgid "Vertex Weights"
89207 msgstr "Quyền Lượng Đỉnh"
89210 msgid "Front Ortho"
89211 msgstr "Chính Giao Trước"
89214 msgid "Front Persp"
89215 msgstr "Phối Cảnh Trước"
89218 msgid "Back Ortho"
89219 msgstr "Chính Giao Sau"
89222 msgid "Back Persp"
89223 msgstr "Phối Cảnh Sau"
89226 msgid "Top Ortho"
89227 msgstr "Chính Giao trên"
89230 msgid "Top Persp"
89231 msgstr "Phối Cảnh Trên"
89234 msgid "Bottom Ortho"
89235 msgstr "Chính Giao Dưới"
89238 msgid "Bottom Persp"
89239 msgstr "Phối Cảnh Dưới"
89242 msgid "Right Ortho"
89243 msgstr "Chính Giao Phải"
89246 msgid "Right Persp"
89247 msgstr "Phối Cảnh Phải"
89250 msgid "Left Ortho"
89251 msgstr "Chính Giao Trái"
89254 msgid "Left Persp"
89255 msgstr "Phối Cảnh Phải"
89258 msgid "Camera Persp"
89259 msgstr "Máy Quay Phim Phối Cảnh"
89262 msgid "Camera Ortho"
89263 msgstr "Máy Quay Phim Chính Cảnh"
89266 msgid "Camera Pano"
89267 msgstr "Máy Quay Phim Toàn Cảnh"
89270 msgid "Object as Camera"
89271 msgstr "Vật Thể Lảm Máy Quay Phim"
89274 msgid "User Ortho"
89275 msgstr "Chính Giao Người Dùng"
89278 msgid "User Persp"
89279 msgstr "Phối Cảnh Người Dùng"
89282 msgid "%s (Local)"
89283 msgstr "%s (Địa Phương)"
89286 msgid "fps: %.2f"
89287 msgstr "bức ảnh/giây: %.2f"
89290 msgid "fps: %i"
89291 msgstr "bức ảnh/giây: %i"
89294 msgid "View offset is locked"
89295 msgstr "Dịch màn bị khóa"
89298 msgid "Depth too large"
89299 msgstr "Độ sâu quá nhiều"
89302 msgid "%s: confirm, %s: cancel, %s: pan enable, %s|%s|%s|%s|%s|%s: direction, %s: slow, %s: free look, %s: Upright x axis (%s), %s: Upright z axis (%s), %s: increase  speed, %s: decrease speed"
89303 msgstr "%s: chấp nhận, %s: hủy, %s: bật dời, %s|%s|%s|%s|%s|%s: hướng, %s: chậm, %s: xem tự do, %s: Trục x lên trên (%s), %s: Trục z lên trên (%s), %s: tăng tốc độ, %s: giảm tốc độ"
89306 msgid "Cannot fly a camera from an external library"
89307 msgstr "Không thể lái máy quay phim bay từ thư viện ngoài"
89310 msgid "Cannot fly when the view offset is locked"
89311 msgstr "Không thể bay khi dịch màn chiếu bị khóa"
89314 msgid "Cannot fly an object with constraints"
89315 msgstr "Không thể lát vật thể bay bị ràng buộc"
89318 msgid "Vertex select - Shift-Click for multiple modes, Ctrl-Click contracts selection"
89319 msgstr "Lựa chọn đỉnh - Shift-Bấm cho nhiều chế độ, Ctrl-Bấm rút lựa chọn nhỏ"
89322 msgid "Edge select - Shift-Click for multiple modes, Ctrl-Click expands/contracts selection"
89323 msgstr "Lựa chọn cạnh - Shift-Bấm cho nhiều chế độ, Ctrl-Bấm rút lựa chọn nhỏ"
89326 msgid "Face select - Shift-Click for multiple modes, Ctrl-Click expands selection"
89327 msgstr "Lựa chọn mặt - Shift-Bấm cho nhiều chế độ, Ctrl-Bấm rút lựa chọn nhỏ"
89330 msgid "Copied selected objects to buffer"
89331 msgstr "Đã chép rồi vật thể lựa chọn đến đệm"
89334 msgid "Objects pasted from buffer"
89335 msgstr "Đã dán rồi vật thể từ đệm"
89338 msgid "No buffer to paste from"
89339 msgstr "Không có đệm để dán vật thể"
89342 msgid "Tool Shelf"
89343 msgstr "Thanh Dụng Cụ"
89346 msgid "No active camera"
89347 msgstr "Không có máy quay phim kích động"
89350 msgid "No more than 8 local views"
89351 msgstr "Không cho hơn 8 màn địa phương"
89354 msgid "Game engine is disabled in this build"
89355 msgstr "Động cơ bị tắt trong phiên bản này"
89358 msgid "%s: confirm, %s: cancel, %s: gravity (%s), %s|%s|%s|%s: move around, %s: fast, %s: slow, %s|%s: up and down, %s: teleport, %s: jump, %s: increase speed, %s: decrease speed"
89359 msgstr "%s: chấp nhận, %s: hủy, %s: hấp dẫn (%s), %s|%s|%s|%s: di chuyển quanh, %s: lẹ, %s: chậm, %s|%s: xuống và lên, %s: biến hiện, %s: nhảy, %s: tăng tốc độ, %s: giảm tốc độ"
89362 msgid "Cannot navigate a camera from an external library"
89363 msgstr "Không thể chuyển hướng một máy quay phim từ thư viện ngoài"
89366 msgid "Cannot navigate when the view offset is locked"
89367 msgstr "Không thể chuyển hướng khi dịch màn bị khóa"
89370 msgid "Cannot navigate an object with constraints"
89371 msgstr "Không thể chuyển hướng một vật thể bị ràng buộc"
89374 msgid "along X"
89375 msgstr "hướng X"
89378 msgid "along %s X"
89379 msgstr "hươứng %s X"
89382 msgid "locking %s X"
89383 msgstr "đang khóa %s X"
89386 msgid "along Y"
89387 msgstr "hướng Y"
89390 msgid "along %s Y"
89391 msgstr "hướng %s Y"
89394 msgid "locking %s Y"
89395 msgstr "đang khóa %s Y"
89398 msgid "along Z"
89399 msgstr "hướng Z"
89402 msgid "along %s Z"
89403 msgstr "hướng %s Z"
89406 msgid "locking %s Z"
89407 msgstr "khóa %s Z"
89410 msgid "along local Z"
89411 msgstr "hướng Z địa phương"
89414 msgid "Auto Keying On"
89415 msgstr "Bật Bức Ảnh Mẫu Tự Động"
89418 msgid "Bend Angle: %s Radius: %s Alt, Clamp %s"
89419 msgstr "Góc Cong: %s Bán Kính: %s Alt, Kẹp Lại %s"
89422 msgid "Bend Angle: %.3f Radius: %.4f, Alt, Clamp %s"
89423 msgstr "Góc Cong: %.3f Bán Kính: %.4f Alt, Kẹp Lại %s"
89426 msgid "Shear: %s %s"
89427 msgstr "Méo Mó: %s %s"
89430 msgid "Scale: %s%s %s"
89431 msgstr "Phóng To: %s%s %s"
89434 msgid "Scale: %s : %s%s %s"
89435 msgstr "Phóng To: %s %s%s %s"
89438 msgid "Scale: %s : %s : %s%s %s"
89439 msgstr "Phóng To: %s : %s : %s%s %s"
89442 msgid "Scale X: %s   Y: %s%s %s"
89443 msgstr "Phóng To X: %s   Y: %s%s %s"
89446 msgid "Scale X: %s   Y: %s  Z: %s%s %s"
89447 msgstr "Phóng to X: %s   Y: %s  Z: %s%s %s"
89450 msgid " Proportional size: %.2f"
89451 msgstr "Cỡ kích đòng biến: %.2f"
89454 msgid "To Sphere: %s %s"
89455 msgstr "Đến Hình Cầu: %s %s"
89458 msgid "To Sphere: %.4f %s"
89459 msgstr "Đến Hình Cầu: %.4f %s"
89462 msgid "Rot: %s %s %s"
89463 msgstr "Xoay: %s %s %s"
89466 msgid "Rot: %.2f%s %s"
89467 msgstr "Xoay: %.2f%s %s"
89470 msgid "Trackball: %s %s %s"
89471 msgstr "Trái Banh Điều Khiển: %s %s %s"
89474 msgid "Trackball: %.2f %.2f %s"
89475 msgstr "Trái Banh Điều Khiển: %.2f %.2f %s"
89478 msgid "AutoIK-Len: %d"
89479 msgstr "IK Tự Động Độ Dài: %d"
89482 msgid "right"
89483 msgstr "phải"
89486 msgid "left"
89487 msgstr "trái"
89490 msgid "Auto-offset set to %s - press %s to toggle direction  |  %s"
89491 msgstr "Dịch tự động đặt đến %s - bấm %s để đổi hướng | %s"
89494 msgid "Shrink/Fatten:"
89495 msgstr "Thu Nhỏ/Phình Ra:"
89498 msgid " or Alt) Even Thickness %s"
89499 msgstr " hay Alt) Bề Dày Đều %s"
89502 msgid "Tilt: %s° %s"
89503 msgstr "Nghiêng: %s° %s"
89506 msgid "Tilt: %.2f° %s"
89507 msgstr "Nghiêng: %.2f° %s"
89510 msgid "Shrink/Fatten: %s"
89511 msgstr "Thu Nhỏ/Phình Ra: %s"
89514 msgid "Shrink/Fatten: %3f"
89515 msgstr "Thu Nhỏ/Phình Ra: %3f"
89518 msgid "Feather Shrink/Fatten: %s"
89519 msgstr "Phe Phẩy Thu Nhỏ/Phình Ra: %s"
89522 msgid "Feather Shrink/Fatten: %3f"
89523 msgstr "Phe Phẩy Thu Nhỏ/Phình Ra: %3f"
89526 msgid "Push/Pull: %s%s %s"
89527 msgstr "Đẩy/Kéo: %s%s %s"
89530 msgid "Push/Pull: %.4f%s %s"
89531 msgstr "Đẩy/Kéo: %.4f%s %s"
89534 msgid "Bevel Weight: +%s %s"
89535 msgstr "Quyền Lượng Xiên: +%s %s"
89538 msgid "Bevel Weight: %s %s"
89539 msgstr "Quyền Lượng Xiên: %s %s"
89542 msgid "Bevel Weight: +%.3f %s"
89543 msgstr "Quyền Lượng Xiên: +%.3f %s"
89546 msgid "Bevel Weight: %.3f %s"
89547 msgstr "Quyền Lượng Xiên: %.3f %s"
89550 msgid "Crease: +%s %s"
89551 msgstr "Nhăn: +%s %s"
89554 msgid "Crease: %s %s"
89555 msgstr "Nhăn: %s %s"
89558 msgid "Crease: +%.3f %s"
89559 msgstr "Nhăn: +%.3f %s"
89562 msgid "Crease: %.3f %s"
89563 msgstr "Nhăn: %.3f %s"
89566 msgid "ScaleB: %s%s %s"
89567 msgstr "Phóng To B: %s%s %s"
89570 msgid "ScaleB: %s : %s : %s%s %s"
89571 msgstr "Phóng To B: %s : %s : %s%s %s"
89574 msgid "ScaleB X: %s  Y: %s  Z: %s%s %s"
89575 msgstr "Phóng To B X: %s  Y: %s  Z: %s%s %s"
89578 msgid "Envelope: %s"
89579 msgstr "Bao Bì: %s"
89582 msgid "Envelope: %3f"
89583 msgstr "Bao Bì: %3f"
89586 msgid "Edge Slide: "
89587 msgstr "Trượt Cạnh: "
89590 msgid "(E)ven: %s, "
89591 msgstr "(E) Đều: %s, "
89594 msgid "(F)lipped: %s, "
89595 msgstr "(L) Lật: %s, "
89598 msgid "Alt or (C)lamp: %s"
89599 msgstr "Alt hay (C) Kẹp Lại: %s"
89602 msgid "Vert Slide: "
89603 msgstr "Trượt Đỉnh: "
89606 msgid "Roll: %s"
89607 msgstr "Lăn: %s"
89610 msgid "Roll: %.2f"
89611 msgstr "Lăn: %.2f"
89614 msgid "Time: +%s %s"
89615 msgstr "Thời Gian: +%s %s"
89618 msgid "Time: %s %s"
89619 msgstr "Thời Gian: %s %s"
89622 msgid "Time: +%.3f %s"
89623 msgstr "Thời Gian: +%.3f %s"
89626 msgid "Time: %.3f %s"
89627 msgstr "Thời Gian: %.3f %s"
89630 msgid "Mirror%s"
89631 msgstr "Gương%s"
89634 msgid "Select a mirror axis (X, Y)"
89635 msgstr "Chon trục gương (X, Y)"
89638 msgid "Select a mirror axis (X, Y, Z)"
89639 msgstr "Chon trục gương (X, Y, Z)"
89642 msgid "Sequence Slide: %s%s, ("
89643 msgstr "Trượt Dãy Ảnh: %s%s, ("
89646 msgid " or Alt) Expand to fit %s"
89647 msgstr "hay Alt) Kéo dài cho đầy %s"
89650 msgid "DeltaX: %s"
89651 msgstr "Lệch Lạc X: %s"
89654 msgid "TimeSlide: %s"
89655 msgstr "Trượt Thời Gian: %s"
89658 msgid "ScaleX: %s"
89659 msgstr "Phóng To X: %s"
89662 msgid "Use 'Time_Translate' transform mode instead of 'Translation' mode for translating keyframes in Dope Sheet Editor"
89663 msgstr "Xài chế độ biến hóa 'Dịch_ThờiGian' thay thấ chế độ 'Dịch' cho dịch bức ảnh mẫu trong Soạn Thảo Bảng Hoạt Hình"
89666 msgid "global"
89667 msgstr "toàn cầu"
89670 msgid "local"
89671 msgstr "địa phương"
89674 msgid "normal"
89675 msgstr "pháp tuyến"
89678 msgid "view"
89679 msgstr "màn"
89682 msgid "gimbal"
89683 msgstr "các đăng"
89686 msgid " along Y axis"
89687 msgstr "hướng trục Y"
89690 msgid " along X axis"
89691 msgstr "hướng trục X"
89694 msgid " locking %s X axis"
89695 msgstr "đang khóa %s trục X"
89698 msgid " along %s X axis"
89699 msgstr "hướng %s trục X"
89702 msgid " locking %s Y axis"
89703 msgstr "đang khóa %s trục Y"
89706 msgid " along %s Y axis"
89707 msgstr "hướng %s trục Y"
89710 msgid " locking %s Z axis"
89711 msgstr "đang khóa %s trục Z"
89714 msgid " along %s Z axis"
89715 msgstr "hướng %s trục Z"
89718 msgid "Unsupported object type for text-space transform"
89719 msgstr "Loại vật thể không hỗ trợ cho biến hóa văn bàn-không gian"
89722 msgid "Linked data can't text-space transform"
89723 msgstr "Dữ liệu nối không thể biến hóa kiểu văn bản-không gian"
89726 msgid "Cannot change Pose when 'Rest Position' is enabled"
89727 msgstr "Không thể đổi Dạng Đứng khi bật 'Dạng Đớng Nghỉ'"
89730 msgid "Bone selection count error"
89731 msgstr "Sai lầm đém xương lựa chọn"
89734 msgid "(Sharp)"
89735 msgstr "(Nhọn)"
89738 msgid "(Smooth)"
89739 msgstr "(Mịn)"
89742 msgid "(Root)"
89743 msgstr "(Căn)"
89746 msgid "(Linear)"
89747 msgstr "(Bậc Một)"
89750 msgid "(Constant)"
89751 msgstr "(Đẳng)"
89754 msgid "(Sphere)"
89755 msgstr "(Hình Cầu)"
89758 msgid "(Random)"
89759 msgstr "(Ngẫu Nhiên)"
89762 msgid "(InvSquare)"
89763 msgstr "(Nghịch Biến Bậc Hai)"
89766 msgid "Create Orientation's 'use' parameter only valid in a 3DView context"
89767 msgstr "Tham số 'xài' của Tạo Nên Định Hướng chỉ hợp lệ trong một bố cảnh Màn 3 Chiều"
89770 msgctxt "Scene"
89771 msgid "Space"
89772 msgstr "Không Gian"
89775 msgid "Cannot use zero-length bone"
89776 msgstr "Không thể xài xương có bề dài = 0"
89779 msgid "Cannot use zero-length curve"
89780 msgstr "Không thể xài cong có bề dài = 0"
89783 msgid "Cannot use vertex with zero-length normal"
89784 msgstr "Không thể xài đỉnh có pháp tuyến độ dài = 0"
89787 msgid "Cannot use zero-length edge"
89788 msgstr "Không thể xài cạnh có bề dài = 0"
89791 msgid "Cannot use zero-area face"
89792 msgstr "Không thể xài mặt có điện tích = 0"
89795 msgid "Unpack File"
89796 msgstr "Gỡ Gói Tệp"
89799 msgid "Remove Pack"
89800 msgstr "Xoá Gói"
89803 msgid "Create %s"
89804 msgstr "Tạo %s"
89807 msgid "Use %s (identical)"
89808 msgstr "Xài %s (giống)"
89811 msgid "Use %s (differs)"
89812 msgstr "Xài %s (khác)"
89815 msgid "Overwrite %s"
89816 msgstr "Ghi lên %s"
89819 msgid "UV Vertex"
89820 msgstr "Đỉnh UV"
89823 msgid "Select linked only works in face select mode when sync selection is enabled"
89824 msgstr "Chỉ có thể lựa chọn nối trong chế độ chọn mặt khi đã bật lựa chọn đồng bộ"
89827 msgid "Cannot split selection when sync selection is enabled"
89828 msgstr "Không thể chẻ lưạ chọn khi bật lựa chọn đồng bộ"
89831 msgid "Object has non-uniform scale, unwrap will operate on a non-scaled version of the mesh"
89832 msgstr "Vật thể bị phóng to không đều, gở gói sẽ thao tác với phiên bản lưới không phóng to"
89835 msgid "Object has negative scale, unwrap will operate on a non-flipped version of the mesh"
89836 msgstr "Vật thể bị phóng to âm, gở gói sẽ thao tác với phiên bản lưới không lật"
89839 msgid "Subsurf modifier needs to be first to work with unwrap"
89840 msgstr "Phải gở gói trước xài cụ sửa đổi phân hóa mặt"
89843 msgid "Freestyle: Mesh loading"
89844 msgstr "Vẽ Tự Do: Đang đọc mạng lưới"
89847 msgid "Freestyle: View map creation"
89848 msgstr "Vẽ Tự Do: Chiếu sáng tạo bản đồ"
89851 msgid "Freestyle: Stroke rendering"
89852 msgstr "Vẽ Tự Do: Kết xuất nét"
89855 msgid "Cannot open file: %s"
89856 msgstr "Không thể mở tệp: %s"
89859 msgid "AaBbCc"
89860 msgstr "AaBbCc"
89863 msgid "The quick"
89864 msgstr "aăâbcdđeêghiklmnoôơpqrstuưvxy"
89867 msgid "brown fox"
89868 msgstr "AĂÂBCDĐEÊGHIKLMNOÔƠPRQSTUƯVXY"
89871 msgid "jumps over"
89872 msgstr "0123456789 !@#$%^&*()_-+=₫"
89875 msgid "the lazy dog"
89876 msgstr "?<>,.‘“’”[]{}|´` ̉~ 文字"
89879 msgid "'Refresh' incompatible with Object ID type"
89880 msgstr "'Vẽ Lại' không thích hợp với loại ID Vật Thể"
89883 msgid "'Refresh' incompatible with ParticleSettings ID type"
89884 msgstr "'Vẽ Lại' không thích hợp với loại ID ĐặtTrưngHạt"
89887 msgid "This ID type is not compatible with any 'refresh' options"
89888 msgstr "Loại ID này không thích hợp với bắt cứ tùy chọn 'vẽ lại'"
89891 msgid "Index out of range"
89892 msgstr "Chỉ số ra ngoài phạm vi"
89895 msgid "No material to removed"
89896 msgstr "Không có chất liệu để xóa"
89899 msgid "Registering id property class: '%s' is too long, maximum length is %d"
89900 msgstr "Đăng ký lớp đặc trưng id: '%s' quá dài, bề dài tối đa là %d"
89903 msgid "Only boolean, int and float properties supported"
89904 msgstr "Chỉ hỗ trợ đặc trưng kiểu bool, int, float"
89907 msgid "Array length mismatch (expected %d, got %d)"
89908 msgstr "Bề dài mảng không đúng (định = %d, thực = %d)"
89911 msgid "Property named '%s' not found"
89912 msgstr "Không kiếm được đặc trưng tên '%s'"
89915 msgid "Array length mismatch (got %d, expected more)"
89916 msgstr "Bầ dài mảng không đúng (thực = %d, định nhiều hơn)"
89919 msgid "F-Curve data path empty, invalid argument"
89920 msgstr "Đường dẫn dữ iệu Cong-F trống, không hộp lệ"
89923 msgid "Action group '%s' not found in action '%s'"
89924 msgstr "Không kiếm được nhóm Hành Động '%s' trong hành động '%s'"
89927 msgid "F-Curve '%s[%d]' already exists in action '%s'"
89928 msgstr "Cong-F '%s[%d]' có rồi trong hành động '%s'"
89931 msgid "Keying set path could not be added"
89932 msgstr "Không được thêm đường dẫn tập mẫu"
89935 msgid "Keying set path could not be removed"
89936 msgstr "Không được xóa đường dẫn tập mẫu"
89939 msgid "Keying set paths could not be removed"
89940 msgstr "Không được xóa các đường dẫn tập mẫu"
89943 msgid "No valid driver data to create copy of"
89944 msgstr "Không có dữ liệu dắt hợp lệ để chép"
89947 msgid "Registering keying set info class: '%s' is too long, maximum length is %d"
89948 msgstr "Đăng ký lớp thông tin tập mẫu: '%s' quá dài, bề dài tối đa là %d"
89951 msgid "NlaTrack '%s' cannot be removed"
89952 msgstr "Không thể xóa lằn NLA '%s'"
89955 msgid "Invalid context for keying set"
89956 msgstr "Bố cảnh không hợp lệ cho tập mẫu"
89959 msgid "Incomplete built-in keying set, appears to be missing type info"
89960 msgstr "Tập mẫu không toàn bộ, hình như thiếu thông tin loại"
89963 msgid "Armature '%s' not in edit mode, cannot add an editbone"
89964 msgstr "Cốt '%s' không ở trong chế độ soạn thảo, không thể thêm một xương soạn thảo"
89967 msgid "Armature '%s' not in edit mode, cannot remove an editbone"
89968 msgstr "Cốt '%s' không ở tronh chế độ soạn thảo, không thể xóa một xương soạn thảo"
89971 msgid "Armature '%s' does not contain bone '%s'"
89972 msgstr "Cốt '%s' không có xương '%s'"
89975 msgid "Element not found in element collection or last element"
89976 msgstr "Hông tìm được phần tử trong sưu tập phần tử hay phần tử cuối"
89979 msgid "Unable to remove curve point"
89980 msgstr "Không được xóa điểm cong"
89983 msgid "CurveMap table not initialized, call initialize() on CurveMapping owner of the CurveMap"
89984 msgstr "Bảng BảnĐồCong chưa được khởi động, xài intialize() với chủ ÁnhXạCong của BảnĐồCong"
89987 msgid "Unable to add element to colorband (limit %d)"
89988 msgstr "Không thêm phần tở được vào chuyển sắc (giới hạn %d)"
89991 msgid "Relationship"
89992 msgstr "Quan Hệ"
89995 msgid "Easing (by strength)"
89996 msgstr "Xoa Dịu (tùy sức)"
89999 msgid "Dynamic Effects"
90000 msgstr "Hiệu Ứng Động Lý"
90003 msgid "Bezier spline cannot have points added"
90004 msgstr "Không thể thêm điểm cho mẫu cong Bezier"
90007 msgid "Only Bezier splines can be added"
90008 msgstr "Chỉ có thể thêm mẫu cong Bezier"
90011 msgid "Curve '%s' does not contain spline given"
90012 msgstr "Cong '%s' không có mẫu cong xác định"
90015 msgid "Approx. %lu Operations, %lu Relations, %lu Outer Nodes"
90016 msgstr "Khoan %lu Thao Tác, %lu Quan Hệ, %lu Giao Điểm Ngoại"
90019 msgid "Variable does not exist in this driver"
90020 msgstr "Ẳn số không có trong dắt này"
90023 msgid "Keyframe not in F-Curve"
90024 msgstr "Bức ảnh mẫu không có trong Cong-F"
90027 msgid "Control point not in Envelope F-Modifier"
90028 msgstr "Điểm điều khiển không có trong Cụ sưa Đổi Bao Bì"
90031 msgid "F-Curve modifier '%s' not found in F-Curve"
90032 msgstr "Không tìm được cụ sửa đổi Cong-F '%s' trong Cong-F"
90035 msgid "Already a control point at frame %.6f"
90036 msgstr "Có điểm điều khiển tại bức ảnh %.6f rồi"
90039 msgid "FCurve has already sample points"
90040 msgstr "Cong-F có điểm mẫu vật rồi"
90043 msgid "FCurve has no keyframes"
90044 msgstr "Cong-F không có Bức Ảnh Mẫu"
90047 msgid "FCurve has already keyframes"
90048 msgstr "Cong-F có bức ảnh mẫu rồi"
90051 msgid "FCurve has no sample points"
90052 msgstr "Cong-F không có điểm mẫu vật"
90055 msgid "Invalid frame range (%d - %d)"
90056 msgstr "Phạm vi bức ảnh không hợp lệ: (%d-%d)"
90059 msgid "GPencilStrokePoints.pop: index out of range"
90060 msgstr "GPencilStrokePoints.pop: chỉ số ngoài phạm vi"
90063 msgid "Stroke not found in grease pencil frame"
90064 msgstr "Không tìm được nét trong bức ảnh bút sáp"
90067 msgid "Frame not found in grease pencil layer"
90068 msgstr "Không được tìm bức ảnh trong lớp bút sáp"
90071 msgid "Layer not found in grease pencil data"
90072 msgstr "Không tìm được lớp trong dữ liệu bút sáp"
90075 msgid "Frame already exists on this frame number %d"
90076 msgstr "Có bức ảnh trong số bức ảnh này %d rồi"
90079 msgid "Object '%s' already in group '%s'"
90080 msgstr "Có vật thể '%s' trong nhóm '%s' rồi"
90083 msgid "Object '%s' not in group '%s'"
90084 msgstr "Vật thể '%s'không có trong nhóm '%s'"
90087 msgid "Could not acquire buffer from image"
90088 msgstr "Không thể lấy đệm từ ảnh"
90091 msgid "Scene not in context, could not get save parameters"
90092 msgstr "Cảnh không ở trong bố cảnh, không thể lấy tham số lưu"
90095 msgid "Image not packed"
90096 msgstr "Ảnh chưa bị ém"
90099 msgid "Image could not save packed file to '%s'"
90100 msgstr "Ảnh không được lưu tệp gói vào '%s'"
90103 msgid "Could not write image: %s, '%s'"
90104 msgstr "Không thể lưu ảnh: %s, '%s'"
90107 msgid "Image '%s' could not be saved to '%s'"
90108 msgstr "Không thể lưu ảnh '%s' vào '%s'"
90111 msgid "Image '%s' does not have any image data"
90112 msgstr "Ảnh '%s' không có dữ liệu ảnh"
90115 msgctxt "Key"
90116 msgid "Key"
90117 msgstr "Màu Trong"
90120 msgid "Failed to add the color modifier"
90121 msgstr "Thêm cụ sửa đổi màu bị thất bại"
90124 msgid "Failed to add the alpha modifier"
90125 msgstr "Thêm cụ sửa đổi độ đục bị thất bại"
90128 msgid "Failed to add the thickness modifier"
90129 msgstr "Thêm cụ sửa đổi bề dày bị thất bại"
90132 msgid "Failed to add the geometry modifier"
90133 msgstr "Thêm cụ sửa đổi hình dạng bị thất bại"
90136 msgid "Color modifier '%s' could not be removed"
90137 msgstr "Không được xóa cụ sửa đổi màu '%s'"
90140 msgid "Alpha modifier '%s' could not be removed"
90141 msgstr "Không được xóa cụ sửa đổi độ đục '%s'"
90144 msgid "Thickness modifier '%s' could not be removed"
90145 msgstr "Không được xóa cụ sửa đổi bề dày '%s'"
90148 msgid "Geometry modifier '%s' could not be removed"
90149 msgstr "Không được xóa cụ sửa đổi hình dạng '%s'"
90152 msgid "unsupported font format"
90153 msgstr "định dạnh phông không đỗ trợ"
90156 msgid "unable to load text"
90157 msgstr "không được đọc văn bản"
90160 msgid "unable to load movie clip"
90161 msgstr "không được đọc đoạn phim"
90164 msgid "Object does not have geometry data"
90165 msgstr "Vật thể không có dữ liệu hình dạng"
90168 msgid "Camera '%s' must have zero users to be removed, found %d"
90169 msgstr "Máy quay phim '%s' phải có không người dùng trước được xóa, tìm được %d người dùng"
90172 msgid "Scene '%s' is the last, cannot be removed"
90173 msgstr "Cảnh '%s' là cảnh cuối, không thể xóa"
90176 msgid "ID type '%s' is not valid for an object"
90177 msgstr "Loại ID '%s' không hợp lệ cho một vật thể"
90180 msgid "Object '%s' must have zero users to be removed, found %d"
90181 msgstr "Vật thể '%s' phải có không người dùng trước được xóa, tìm được %d người dùng"
90184 msgid "Material '%s' must have zero users to be removed, found %d"
90185 msgstr "Chất liệu '%s' phải có không người dùng trước được xóa, tìm được %d người dùng"
90188 msgid "Node tree '%s' must have zero users to be removed, found %d"
90189 msgstr "Cây giao điểm '%s' phải có không người dùng trước được xóa, tìm được %d người dùng"
90192 msgid "Mesh '%s' must have zero users to be removed, found %d"
90193 msgstr "Mạng lưới '%s' phải có không người dùng trước được xóa, tìm được %d người dùng"
90196 msgid "Lamp '%s' must have zero users to be removed, found %d"
90197 msgstr "Bóng đèn '%s' phải có không người dùng trước được xóa, tìm được %d người dùng"
90200 msgid "Image '%s' must have zero users to be removed, found %d"
90201 msgstr "Ảnh '%s' phải có không người dùng trước được xóa, tìm được %d người dùng"
90204 msgid "Lattice '%s' must have zero users to be removed, found %d"
90205 msgstr "Lưới rào '%s' phải có không người dùng trước được xóa, tìm được %d người dùng"
90208 msgid "Curve '%s' must have zero users to be removed, found %d"
90209 msgstr "Cong '%s' phải có không người dùng trước được xóa, tìm được %d người dùng"
90212 msgid "Metaball '%s' must have zero users to be removed, found %d"
90213 msgstr "Siêu trái banh '%s' phải có không người dùng trước được xóa, tìm được %d người dùng"
90216 msgid "Font '%s' must have zero users to be removed, found %d"
90217 msgstr "Phông '%s' phải có không người dùng trước được xóa, tìm được %d người dùng"
90220 msgid "Texture '%s' must have zero users to be removed, found %d"
90221 msgstr "Hoạ tiết '%s' phải có không người dùng trước được xóa, tìm được %d người dùng"
90224 msgid "Brush '%s' must have zero users to be removed, found %d"
90225 msgstr "Bút '%s' phải có không người dùng trước được xóa, tìm được %d người dùng"
90228 msgid "World '%s' must have zero users to be removed, found %d"
90229 msgstr "Thế giới '%s' phải có không người dùng trước được xóa, tìm được %d người dùng"
90232 msgid "Speaker '%s' must have zero users to be removed, found %d"
90233 msgstr "Loa '%s' phải có không người dùng trước được xóa, tìm được %d người dùng"
90236 msgid "Sound '%s' must have zero users to be removed, found %d"
90237 msgstr "Âm thanh '%s' phải không có người dùng trước được xóa, tìm được %d người dùng"
90240 msgid "Armature '%s' must have zero users to be removed, found %d"
90241 msgstr "Cốt '%s' phải có không người dùng trước được xóa, tìm được %d người dùng"
90244 msgid "Action '%s' must have zero users to be removed, found %d"
90245 msgstr "Hành động '%s' phải có không người dùng trước được xóa, tìm được %d người dùng"
90248 msgid "Particle settings '%s' must have zero users to be removed, found %d"
90249 msgstr "Đặc trưng hạt '%s' phải có không người dùng trước được xóa, tìm được %d người dùng"
90252 msgid "Palette settings '%s' must have zero users to be removed, found %d"
90253 msgstr "Đặc trưng bảng '%s' phải không có người dùng trước có thể xóa, tìm được %d người dùng"
90256 msgid "Grease pencil '%s' must have zero users to be removed, found %d"
90257 msgstr "Bút sáp '%s' phải có không người dùng trước được xóa, tìm được %d người dùng"
90260 msgid "Line style '%s' must have zero users to be removed, found %d"
90261 msgstr "Phong cách nét '%s' phải có không người dùng trước được xóa, tìm được %d người dùng"
90264 msgid "Mask layer not found for given spline"
90265 msgstr "Không tìm được lớp mặt nạ cho mẫu cong xác định"
90268 msgid "Point is not found in given spline"
90269 msgstr "Không tìm được điểm cho mẫu điểm xác định"
90272 msgid "Mask layer '%s' not found in mask '%s'"
90273 msgstr "Không tìm được lớp mặt nạ '%s' trong mặt nạ '%s'"
90276 msgid "Mask layer '%s' does not contain spline given"
90277 msgstr "Lớp mặt nạ '%s' không có mẫu cong xác định"
90280 msgid "Mtex not found for this type"
90281 msgstr "Không tìm được họa tiết mặt nạ cho loại này"
90284 msgid "Maximum number of textures added %d"
90285 msgstr "Số lượng tối đa cho họa tiết được thêm %d "
90288 msgid "Index %d is invalid"
90289 msgstr "Chỉ số %d không hợp lệ"
90292 msgid "Cannot add tessface colors in edit mode"
90293 msgstr "Không thể thêm màu mặt tam giác hóa trong chế độ soạn thảo"
90296 msgid "Cannot add tessface colors when MPoly's exist"
90297 msgstr "Không thể thêm màu mặt tam giác hóa khi có đa giac trong lưới"
90300 msgid "Cannot add tessface uv's in edit mode"
90301 msgstr "Không thể thêm UV mặt tam giác hóa trong chế độ soạn thảo"
90304 msgid "Cannot add tessface uv's when MPoly's exist"
90305 msgstr "Không thể thêm uv mặt tam giác hóa khi có đa giac trong lưới"
90308 msgid "Vertex color '%s' not found"
90309 msgstr "Không tìm được màu đỉnh '%s'"
90312 msgid "Texture layer '%s' not found"
90313 msgstr "Không tìm được lớp họa tiết '%s'"
90316 msgid "Number of custom normals is not number of loops (%f / %d)"
90317 msgstr "Số lượng pháp tuyến tự tạo khác số lượng vòng (%f / %d)"
90320 msgid "Number of custom normals is not number of vertices (%f / %d)"
90321 msgstr "Số lượng pháp tuyến tự tạo khác số lượng đỉnh (%f / %d)"
90324 msgid "Metaball '%s' does not contain spline given"
90325 msgstr "Siêu trái banh '%s; không có mẫu cong xác định"
90328 msgid "Modify"
90329 msgstr "Sửa Đổi"
90332 msgid "Simulate"
90333 msgstr "Mô Phỏng"
90336 msgid "Unable to create new strip"
90337 msgstr "Không được tạo nên một đoạn mới"
90340 msgid "Unable to add strip (the track does not have any space to accommodate this new strip)"
90341 msgstr "Không được thêm đaọn (lằn không có chổ trống cho giữ đoạn mới này)"
90344 msgid "NLA strip '%s' not found in track '%s'"
90345 msgstr "Không tìm được đaọn NLA '%s' trong lằn '%s'"
90348 msgid "Same input/output direction of sockets"
90349 msgstr "Ổ cắm có cùng hướng ngõ vào/ngõ ra"
90352 msgid "Unable to locate link in node tree"
90353 msgstr "Không tìm được nối trong cây giao điểm"
90356 msgid "Unable to create socket"
90357 msgstr "Không được tạo nên ổ cắm"
90360 msgid "Registering node tree class: '%s' is too long, maximum length is %d"
90361 msgstr "Đăng ký lớp cây giao điểm: '%s' quá dài, bề dài tối đa là %d"
90364 msgid "Node tree '%s' has undefined type %s"
90365 msgstr "Cây giao điểm '%s' có loại chưa được xác định '%s'"
90368 msgid "Node type %s undefined"
90369 msgstr "Loại giao điểm %s chưa được xác định"
90372 msgid "Cannot add node of type %s to node tree '%s'"
90373 msgstr "Không thêm được giao điểm loại %s vào cây giao điểm '%s'"
90376 msgid "Unable to locate node '%s' in node tree"
90377 msgstr "Không tìm được giao điểm '%s' trong cây giao điểm"
90380 msgid "Unable to locate socket '%s' in node"
90381 msgstr "Không tìm được ổ cắm '%s' trong giao điểm"
90384 msgid "Registering node class: '%s' is too long, maximum length is %d"
90385 msgstr "Đăng ký lớp giao điểm: '%s' quá dài, bề dài tối đa là %d"
90388 msgid "Registering node socket class: '%s' is too long, maximum length is %d"
90389 msgstr "Đăng ký lớp ổ cắm giao điểm: '%s' quá dài, bề dài tối đa là %d"
90392 msgid "Cannot set dupli-group as object belongs in group being instanced, thus causing a cycle"
90393 msgstr "Không thể đặt nhóm sao chép vì vật thể là của nhóm đang hiện thể, sẽ tạo một chu trình"
90396 msgid "VertexGroup.add(): cannot be called while object is in edit mode"
90397 msgstr "VertexGroup.add(): không thể xài khi vật thể trong chế độ soạn thảo"
90400 msgid "VertexGroup.remove(): cannot be called while object is in edit mode"
90401 msgstr "VertexGroup.remove(): không thể xài khi vật thể trong chế độ soạn thảo"
90404 msgid "Vertex not in group"
90405 msgstr "Đỉnh không ở trong nhóm"
90408 msgid "Constraint '%s' not found in object '%s'"
90409 msgstr "Không tìm được ràng buộc '%s' trong vật thể '%s'"
90412 msgid "DeformGroup '%s' not in object '%s'"
90413 msgstr "NhómMéo '%s' không ở trong vật thể '%s'"
90416 msgid "Object does not have duplis"
90417 msgstr "Vật thể không có sao chép"
90420 msgid "Object.dupli_list has not been freed"
90421 msgstr "Chưa thả Object.dupli_list"
90424 msgid "Object should be of mesh type"
90425 msgstr "Vật thể nên là loại mạng lưới"
90428 msgid "No vertex groups assigned to mesh"
90429 msgstr "Chưa chỉ định nhóm đỉnh nào cho mạng lưới"
90432 msgid "Bad assignment mode"
90433 msgstr "Chế độ chỉ định không tốt"
90436 msgid "Bad vertex index in list"
90437 msgstr "Có chỉ số đỉnh không tốc trong danh sách"
90440 msgid "'from_space' '%s' is invalid when no pose bone is given!"
90441 msgstr "'from_space' '%s' không hợp lệ khi chưa xác định xương dạng đứng nào!"
90444 msgid "'to_space' '%s' is invalid when no pose bone is given!"
90445 msgstr "'to_space' '%s' không hợp lệ khi chưa xác định xương dạng đứng nào!"
90448 msgid "Object '%s' does not support shapes"
90449 msgstr "Vật thể '%s' không hỗ trợ dạng"
90452 msgid "ShapeKey not found"
90453 msgstr "Không thể kiếm DạngMẫu"
90456 msgid "Could not remove ShapeKey"
90457 msgstr "Không thể xóa DạngMẫu"
90460 msgid "Object '%s' has no mesh data to be used for ray casting"
90461 msgstr "Vật thể '%s' không có dữ liệu mạng lưới để xài cho phát tia"
90464 msgid "Object '%s' has no mesh data to be used for finding nearest point"
90465 msgstr "Vật thể '%s' không có dữ liệu mạng lưới để xài cho kiếm điểm gần nhất"
90468 msgid "Object '%s' could not create internal data for finding nearest point"
90469 msgstr "Vật thể '%s' không được tạo nên dữ liệu nội bộ để kiếm điểm gần nhất"
90472 msgid "Palette '%s' does not contain color given"
90473 msgstr "Bảng '%s' không có mẫu cong xác định"
90476 msgid "Mesh has no UV data"
90477 msgstr "Mạng lưới không có dữ liệu UV"
90480 msgid "Mesh has no VCol data"
90481 msgstr "Mạng lưới không có dữ liệu màu đỉnh"
90484 msgctxt "Armature"
90485 msgid "Group"
90486 msgstr "Nhóm"
90489 msgid "Bone group '%s' not found in this object"
90490 msgstr "Không tìm được nhóm xương '%s' trong vật thể này"
90493 msgid "Constraint '%s' not found in pose bone '%s'"
90494 msgstr "Không tìm được ràng buộc '%s' trong xương dạng đớng '%s'"
90497 msgid "Registering render engine class: '%s' is too long, maximum length is %d"
90498 msgstr "Đăng ký lớp động cơ kết xuất: '%s' quá dài, bề dài tối đa là %d"
90501 msgid "A non convex collision shape was passed to the function, use only convex collision shapes"
90502 msgstr "Đã gởi một hình dạng không lõm cho hàm số, chỉ xài hình dạng lõm"
90505 msgid "Rigidbody world was not properly initialized, need to step the simulation first"
90506 msgstr "Chưa khởi động thế giới thân rắn đúng, cần bước mô phỏng trước"
90509 msgid "Keying set could not be added"
90510 msgstr "Không thêm được tập mẫu"
90513 msgid "Style module could not be removed"
90514 msgstr "Không xóa được mô khối phong cách"
90517 msgid "Object '%s' is already in scene '%s'"
90518 msgstr "Vật thể '%s' có trong cảnh '%s' rồi"
90521 msgid "Object '%s' is not in this scene '%s'"
90522 msgstr "Vật thể '%s' không có trong cảnh này '%s'"
90525 msgid "Object '%s' must be in object mode to unlink"
90526 msgstr "Yêu cầu vật thể '%s' phải ở trong chế độ vật thể để cắt nối"
90529 msgid "Render layer '%s' could not be removed from scene '%s'"
90530 msgstr "Không xóa được lớp kết xuất '%s' từ cảnh '%s'"
90533 msgid "Render view '%s' could not be removed from scene '%s'"
90534 msgstr "Không xóa được màn kết xuất '%s' không thể xóa từ cảnh '%s'"
90537 msgid "Timeline marker '%s' not found in scene '%s'"
90538 msgstr "Không tìm được ký hiệu lịch thời gian '%s' trong cảnh '%s'"
90541 msgid "Line set '%s' could not be removed"
90542 msgstr "Không xóa được tập nét '%s'"
90545 msgid "Style module '%s' could not be removed"
90546 msgstr "Không xóa được mô khối phong cách '%s'"
90549 msgid "Sequence type does not support modifiers"
90550 msgstr "Loại dãy không hổ trợ cụ sửa đổi"
90553 msgid "Modifier was not found in the stack"
90554 msgstr "Không tìm được cụ sửa đổi trong chồng"
90557 msgid "Sequences.new_image: unable to open image file"
90558 msgstr "Sequences.new_image: không mở được tệp ảnh"
90561 msgid "Sequences.new_movie: unable to open movie file"
90562 msgstr "Sequences.new_image: không mở được tệp phim"
90565 msgid "Sequences.new_sound: unable to open sound file"
90566 msgstr "Sequences.new_image: không mở được tệp âm thanh"
90569 msgid "Blender compiled without Audaspace support"
90570 msgstr "Biên dịch Blender thiếu hỗ trợ cho Audaspace"
90573 msgid "Sequences.new_effect: end frame not set"
90574 msgstr "Sequences.new_effect: chưa đặt được bức ảnh cuối"
90577 msgid "Sequences.new_effect: effect takes 1 input sequence"
90578 msgstr "Sequences.new_effect: hiệu ứng cần 1 dãy ngõ vào"
90581 msgid "Sequences.new_effect: effect takes 2 input sequences"
90582 msgstr "Sequences.new_effect: hiệu ứng cần 2 dãy ngõ vào"
90585 msgid "Sequences.new_effect: effect takes 3 input sequences"
90586 msgstr "Sequences.new_effect: hiệu ứng cần 3 dãy ngõ vào"
90589 msgid "SequenceElements.pop: cannot pop the last element"
90590 msgstr "SequenceElements.pop: không bỏ được phần từ cuối"
90593 msgid "SequenceElements.pop: index out of range"
90594 msgstr "SequenceElements.pop: chỉ số ngoài phạm vi"
90597 msgid "Sequences.new_effect: effect expects more than 3 inputs (%d, should never happen!)"
90598 msgstr "Sequences.new_effect: hiệu ứng cần hơn ba ngõ vào (%d, nên không bao giờ xây ra!)"
90601 msgid "Sequence '%s' not in scene '%s'"
90602 msgstr "Dãy '%s' không ở trong cảnh '%s'"
90605 msgid "Sound not packed"
90606 msgstr "Âm thanh chưa được gói"
90609 msgid "Background image cannot be removed"
90610 msgstr "Không xóa được ảnh nền"
90613 msgid "MovieTracking '%s' cannot be removed"
90614 msgstr "Không thể xóa ĐuổiTheoPhim '%s'"
90617 msgid "Region not found in space type"
90618 msgstr "Không tỉm được vùng trong loại không gian"
90621 msgid "Registering panel class: '%s' is too long, maximum length is %d"
90622 msgstr "Đăng kỹ lợp bảng: '%s' quá dài, bề dài tối đa là %d"
90625 msgid "Registering uilist class: '%s' is too long, maximum length is %d"
90626 msgstr "Đăng ký lớp danh sách giao diện lớp: '%s' quá dài, bề dài tối đa là %d"
90629 msgid "Registering header class: '%s' is too long, maximum length is %d"
90630 msgstr "Đăng ký lớp đầu: '%s' quá dài, bề dài tối đa là %d"
90633 msgid "Registering menu class: '%s' is too long, maximum length is %d"
90634 msgstr "Đăng ký lớp danh sách: '%s' quá dài, bề dài tối đa là %d"
90637 msgid "Addon is no longer valid"
90638 msgstr "Đồ kèm không hợp lệ nữa"
90641 msgid "Excluded path is no longer valid"
90642 msgstr "Đường dẩn bị trừ không còn hợp lệ"
90645 msgid "Registering addon-prefs class: '%s' is too long, maximum length is %d"
90646 msgstr "Đăng ký lớp tùy chọn đồ kèm: '%s' quá dài, bề dài tối đa là %d"
90649 msgid "Font not packed"
90650 msgstr "Phông chưa được gói"
90653 msgid "Registering operator class: '%s', invalid bl_idname '%s', at position %d"
90654 msgstr "Đăng ký lớp thao tác: '%s', invalid bl_idname '%s', tại vị trí %d"
90657 msgid "Registering operator class: '%s', invalid bl_idname '%s', is too long, maximum length is %d"
90658 msgstr "Đăng ký lớp thao tác: '%s', invalid bl_idname '%s', quá dài, bề dài tối đa là %d "
90661 msgid "Registering operator class: '%s', invalid bl_idname '%s', must contain 1 '.' character"
90662 msgstr "Đăng ký lớp thao tác: '%s', invalid bl_idname '%s', phải có một ký tự"
90665 msgid "Registering operator class: '%s' is too long, maximum length is %d"
90666 msgstr "Đăng ký lớp thao tác: '%s' quá dài, bề dài tối đa là %d"
90669 msgid "Not a non-modal keymap"
90670 msgstr "Không phải là ánh xạ không cách thức"
90673 msgid "Not a modal keymap"
90674 msgstr "Không phài là ánh xạ cách thức"
90677 msgid "Property value not in enumeration"
90678 msgstr "Đặc trưng không ở trong liệt kê"
90681 msgid "KeyMapItem '%s' cannot be removed from '%s'"
90682 msgstr "Không thể xóa MặtHàngÁnhXạPhím '%s' từ '%s'"
90685 msgid "KeyConfig '%s' cannot be removed"
90686 msgstr "Không thể xóa Cấu Hình Phím '%s'"
90689 msgid "Cannot execute boolean operation"
90690 msgstr "Không được thực hành thao tác bool"
90693 msgid "Bind data required"
90694 msgstr "Yêu cầu dữ liệu trói"
90697 msgid "Bind vertex count mismatch: %u to %u"
90698 msgstr "Số lượng đỉnh trói không bằng nhau: %u đến %u"
90701 msgid "Object is not a mesh"
90702 msgstr "Vật thể không phải là mạng lưới"
90705 msgid "Original vertex count mismatch: %u to %u"
90706 msgstr "Số lượng đỉnh ban đầu không giống nhau: %u đến %u"
90709 msgid "You are using a rather high poly as source or destination, computation might be slow"
90710 msgstr "Bạ đang xài đa gíac nhiều cho nguồi hay đích, tính toán cỏ lẻ chậm"
90713 msgid "Modifier requires more than 3 input faces"
90714 msgstr "Cụ sửa đổi yêu cầu hơn ba mặt ngõ vào"
90717 msgid "Vertices changed from %d to %d"
90718 msgstr "Đỉnh được đổi từ %d đến %d"
90721 msgid "Edges changed from %d to %d"
90722 msgstr "Cạnh được đổi từ %d đến %d"
90725 msgid "Vertex group '%s' is not valid"
90726 msgstr "Nhóm đỉnh '%s' không hợp lệ"
90729 msgid "The system did not find a solution"
90730 msgstr "Hệ thống không tìm được nhgiệm"
90733 msgid "'Integrate' only valid for Mesh objects"
90734 msgstr "'Tích Phân' chỉ hợp lệ cho vật thể Mạng Lưới"
90737 msgid "'Integrate' original mesh vertex mismatch"
90738 msgstr "'Tích Phân' đỉnh mạng lưới ban đầu không giống"
90741 msgid "'Integrate' requires faces"
90742 msgstr "'Tích Phân' mặt yêu cầu"
90745 msgid "Cannot get mesh from cage object"
90746 msgstr "Không lấy được mạng lưới từ vật thể lồng"
90749 msgid "Verts changed from %d to %d"
90750 msgstr "Đỉnh đổi từ %d đến %d"
90753 msgid "Cage verts changed from %d to %d"
90754 msgstr "Đỉnh lồng được đổi từ %d đến %d"
90757 msgid "Bind data missing"
90758 msgstr "Dữ liệu trói mất tích"
90761 msgid "Invalid target settings"
90762 msgstr "Đặc trưng mục tiêu không hợp lệ"
90765 msgid "Enable 'Auto Smooth' option in mesh settings"
90766 msgstr "Bật tùy chọn 'Tự Mịn' trong đặc trưng mạng lưới"
90769 msgid "Hull error"
90770 msgstr "Sao lầm vỏ"
90773 msgid "No valid root vertex found (you need one per mesh island you want to skin)"
90774 msgstr "Không tìm được đỉnh rẽ (bạn cần một mạng lưới đảo thêm bạn muốn da hóa)"
90777 msgid "Faces needed for useful output"
90778 msgstr "Mặt cần cho ngõ ra lợi ích"
90781 msgid "OpenSubdiv is disabled in User Preferences"
90782 msgstr "OpenSubdiv bị tắt trong Tùy Chọn"
90785 msgid "OpenSubdiv is disabled due to dependencies"
90786 msgstr "OpenSubdiv bị tắt vì có đồ nhờ"
90789 msgid "OpenSubdiv is not supported in edit mode"
90790 msgstr "Không hỗ trọ OpenSubdiv trong chế độ soạn thảo"
90793 msgid "From/To objects must be set"
90794 msgstr "Phải đặt vật thể Từ/Đến"
90797 msgid "Convertor"
90798 msgstr "Bộ Biến Đổi"
90801 msgid "Fac"
90802 msgstr "Phân Số"
90805 msgid "Determinator"
90806 msgstr "Mẫu Số"
90809 msgid "Bounding box"
90810 msgstr "Hộp bao bì"
90813 msgid "Key Color"
90814 msgstr "Màu Trong"
90817 msgid "Upper Left"
90818 msgstr "Trên Trái"
90821 msgid "Upper Right"
90822 msgstr "Trên Phải"
90825 msgid "Lower Left"
90826 msgstr "Dưới Trái"
90829 msgid "Lower Right"
90830 msgstr "Dưới Phải"
90833 msgid "Image 1"
90834 msgstr "Ảnh 1"
90837 msgid "Image 2"
90838 msgstr "Ảnh 2"
90841 msgid "ID value"
90842 msgstr "Giá Trị ID"
90845 msgid "Reflect"
90846 msgstr "Phản Xạ"
90849 msgid "Refract"
90850 msgstr "Khúc Xạ"
90853 msgid "IndexOB"
90854 msgstr "Chiết Suất OB"
90857 msgid "IndexMA"
90858 msgstr "Chiết Suất MA"
90861 msgid "Dispersion"
90862 msgstr "Nhiễu Xạ"
90865 msgid "Std Dev"
90866 msgstr "Độ Lệch Chuẩn"
90869 msgid "From Min"
90870 msgstr "Từ Cực Tiểu"
90873 msgid "From Max"
90874 msgstr "Từ Cực Đại"
90877 msgid "To Min"
90878 msgstr "Đến Cực Tiểu"
90881 msgid "To Max"
90882 msgstr "Đến Cực Đại"
90885 msgid "Undistortion"
90886 msgstr "Bất Méo Hóa"
90889 msgid "Dot"
90890 msgstr "Chấm"
90893 msgid "RGBA"
90894 msgstr "RGBA"
90897 msgid "Degr"
90898 msgstr "Độ"
90901 msgid "Cb"
90902 msgstr "Cb"
90905 msgid "Cr"
90906 msgstr "Cr"
90909 msgid "Val"
90910 msgstr "Giá Trị"
90913 msgid "Missing Datablock"
90914 msgstr "Cục Dữ Liệu Mất"
90917 msgid "Temperature"
90918 msgstr "Nhiệt Độ"
90921 msgid "Anisotropy"
90922 msgstr "Dị Hướng"
90925 msgid "BSDF"
90926 msgstr "BSDF"
90929 msgid "RoughnessU"
90930 msgstr "NhámU"
90933 msgid "RoughnessV"
90934 msgstr "NhámV"
90937 msgid "Sigma"
90938 msgstr "Sigma"
90941 msgid "View Vector"
90942 msgstr "Vectơ Màn"
90945 msgid "View Z Depth"
90946 msgstr "Độ Sâu Z Màn"
90949 msgid "View Distance"
90950 msgstr "Cách Nhìn"
90953 msgid "Orco"
90954 msgstr "Gốc Tọa Độ"
90957 msgid "Vertex Alpha"
90958 msgstr "Độ Đục Đỉnh"
90961 msgid "True Normal"
90962 msgstr "Pháp Thuyến Thực"
90965 msgid "Incoming"
90966 msgstr "Ngõ Vào"
90969 msgid "Parametric"
90970 msgstr "Tham Số"
90973 msgid "Backfacing"
90974 msgstr "Chỉ Phía Sau"
90977 msgid "Pointiness"
90978 msgstr "Độ Nhọn"
90981 msgid "Is Strand"
90982 msgstr "Là Sợi"
90985 msgid "Intercept"
90986 msgstr "Điểm Cắt"
90989 msgid "Tangent Normal"
90990 msgstr "Tiếp Tuyến - Pháp Tuyến"
90993 msgid "Light Vector"
90994 msgstr "Vectơ Ánh Sáng"
90997 msgid "Visibility Factor"
90998 msgstr "Trị Số Nhìn Thấy"
91001 msgid "Is Camera Ray"
91002 msgstr "Là Tia Máy Quay Phim"
91005 msgid "Is Shadow Ray"
91006 msgstr "Là Tia Bóng Tối"
91009 msgid "Is Diffuse Ray"
91010 msgstr "Là Tia khuếch Xạ"
91013 msgid "Is Glossy Ray"
91014 msgstr "Là Tia Bóng Loáng"
91017 msgid "Is Singular Ray"
91018 msgstr "Là Kỳ Dị Điểm"
91021 msgid "Is Reflection Ray"
91022 msgstr "Là Tia Phản Xạ"
91025 msgid "Is Transmission Ray"
91026 msgstr "Là Tia Truyền"
91029 msgid "Ray Depth"
91030 msgstr "Độ Sâu Tia"
91033 msgid "Transparent Depth"
91034 msgstr "Đố Sâu Trong"
91037 msgid "Transmission Depth"
91038 msgstr "Độ Sâu Truyền"
91041 msgid "Spec"
91042 msgstr "CaoQuang"
91045 msgid "DiffuseIntensity"
91046 msgstr "Cường Độ Khuếch Xạ"
91049 msgid "SpecTra"
91050 msgstr "CaoQuangTrong"
91053 msgid "Color1"
91054 msgstr "Màu 1"
91057 msgid "Color2"
91058 msgstr "Màu 2"
91061 msgid "Color Fac"
91062 msgstr "Trị Số Màu"
91065 msgid "Alpha Fac"
91066 msgstr "Trị Số Độ Dục"
91069 msgid "Texture Blur"
91070 msgstr "Mờ Họa Tiết"
91073 msgid "BSSRDF"
91074 msgstr "BSSRDF"
91077 msgid "Mortar"
91078 msgstr "Vữa"
91081 msgid "Mortar Size"
91082 msgstr "Cỡ Kích Vữa"
91085 msgid "Brick Width"
91086 msgstr "Chiều Rộng Gạch"
91089 msgid "Row Height"
91090 msgstr "Chiều Cao Hàng"
91093 msgid "Detail"
91094 msgstr "Chi Tiết"
91097 msgid "Detail Scale"
91098 msgstr "Phóng To Chi Tiết"
91101 msgid "Patterns"
91102 msgstr "Kiểu Mẫu"
91105 msgid "Bricks 1"
91106 msgstr "Các Gạch 1"
91109 msgid "Bricks 2"
91110 msgstr "Các Gạch 2"
91113 msgid "Coordinate 1"
91114 msgstr "Tọa Độ 2"
91117 msgid "Coordinate 2"
91118 msgstr "Tọa Độ 2"
91121 msgid "W1"
91122 msgstr "W1"
91125 msgid "W2"
91126 msgstr "W2"
91129 msgid "W3"
91130 msgstr "W3"
91133 msgid "W4"
91134 msgstr "W4"
91137 msgid "iScale"
91138 msgstr "Phóng To"
91141 msgid ""
91142 "%s\n"
91143 "location: %s:%d"
91144 msgstr ""
91145 "%s\n"
91146 "vị trí: %s:%d"
91149 msgid "Unknown py-exception, could not convert"
91150 msgstr "Sai lầm Python không biết lọai, không thể biến hóa"
91153 msgid "Creating Shadowbuffers"
91154 msgstr "Đang Tạo Đệm Bóng Tối"
91157 msgid "Calculating previous frame vectors"
91158 msgstr "Đang tính vectơ bức ảnh trước"
91161 msgid "Calculating next frame vectors"
91162 msgstr "Đang tính vectơ bức ảnh tiếp"
91165 msgid "Creating Environment maps"
91166 msgstr "Đang Tạo Bản Đồ Môi Trường"
91169 msgid "Blender Game"
91170 msgstr "Trò Chơi Blender"
91173 msgid "Failed allocate render result, out of memory"
91174 msgstr "Thất bại giành kết qủa kết xuất, hết trí nhớ"
91177 msgid "Occlusion preprocessing"
91178 msgstr "Chuẩn Bị Hấp Thụ"
91181 msgid "Fra:%d Mem:%.2fM (%.2fM, Peak %.2fM) "
91182 msgstr "BứcẢnh:%d TríNhớ:%.2fM (%.2fM, Đỉnh %.2fM) "
91185 msgid "| Time:%s | "
91186 msgstr "| ThờiGian:%s | "
91189 msgid "Sce: %s Ve:%d Fa:%d Ha:%d La:%d"
91190 msgstr "Cảnh: %s Đỉnh:%d Mặt:%d HQ: %d Đèn:%d"
91193 msgid "Sce: %s Ve:%d Fa:%d La:%d"
91194 msgstr "Cảnh: %s Đỉnh: %d Mặt:%d Đèn:%d"
91197 msgid "%s, Part %d-%d"
91198 msgstr "%s, Miến %d-%d"
91201 msgid "Image too small"
91202 msgstr "Ảnh qúa nhỏ"
91205 msgid "Cannot render, no camera"
91206 msgstr "Không thể kết xuất, không có máy quay phim"
91209 msgid "No border area selected"
91210 msgstr "Cho chọn được khu vực ranh giới"
91213 msgid "Cannot save render buffers, check the temp default path"
91214 msgstr "Không được lưu đệm kết xuất, kiểm tra đường dần temp mặc định"
91217 msgid "Full sample does not support edge enhance"
91218 msgstr "Toàn mẫu vật không hỗ trợ nâng cấp cạnh"
91221 msgid "No node tree in scene"
91222 msgstr "Không có cây giao điểm trong cảnh"
91225 msgid "No render output node in scene"
91226 msgstr "Không có giao điểm xuất kết suất trong cảnh"
91229 msgid "Full sample AA not supported without 3D rendering"
91230 msgstr "Không hỗ trợ AA toàn mẫu vật nếu không kết xuất 3 chiều"
91233 msgid "No ortho render possible for panorama"
91234 msgstr "Không thể kết xuất kiểu chính giao cho toàn cảnh"
91237 msgid "Panoramic camera not supported in Freestyle"
91238 msgstr "Không hỗ trợ máy quay phim toàn cảnh trong Phong Cách Tự Do"
91241 msgid "Fields not supported in Freestyle"
91242 msgstr "Phong Cách Tự Do không hỗ trợ trường"
91245 msgid "All render layers are disabled"
91246 msgstr "Hết lớp kết xuất bị tắt rồi"
91249 msgid "Frame Server only support stereo output for multiview rendering"
91250 msgstr "Bộ Dịch Vụ Bức Ảnh chỉ hỗ trợ ngõ ra nhị kênh cho kết xuất đa màn"
91253 msgid "No frames rendered, skipped to not overwrite"
91254 msgstr "Không có bức ảnh nào được kết xuất, nhảy qua cho không ghi lên trên"
91257 msgid "There is no generated environment map available to save"
91258 msgstr "Không có bản đồ môi trường được tạo ra đề lưu"
91261 msgid "Invalid environment map type"
91262 msgstr "Loại bản đồ môi trường không hợp lệ"
91265 msgid "Error writing environment map"
91266 msgstr "Sai lầm ghi bản đồ môi trường"
91269 msgid "Render error (%s) cannot save: '%s'"
91270 msgstr "Sai lầm kết xuất (%s) không thể lưu: '%s'"
91273 msgid "Setting scene %s alpha mode to Premul"
91274 msgstr "Đang đặc chế độ độ đục của cảnh %s thành nhân trước"
91277 msgid "Camera \"%s\" is not a multi-view camera"
91278 msgstr "Máy quay phim \"%s\" không phải lả máy quay phim đa màn"
91281 msgid "No active view found in scene \"%s\""
91282 msgstr "Không màn kích động trong cảnh \"%s\""
91285 msgid "%s: no Combined pass found in the render layer '%s'"
91286 msgstr "%s: không tìm được vòng Gồm trong lớp kết xuất '%s'"
91289 msgid "%s: failed to allocate clip buffer '%s'"
91290 msgstr "%s: dành trí nhớ cho đệm đoạn phim '%s' bị thất bại"
91293 msgid "%s: incorrect dimensions for partial copy '%s'"
91294 msgstr "%s: cỡ thước không đúng cho chép miến của '%s'"
91297 msgid "%s: failed to load '%s'"
91298 msgstr "%s: đọc '%s' bị thất bại"
91301 msgid "Caching Point Densities"
91302 msgstr "Đang giữ trong đệm Tỉ Trọng Điểm"
91305 msgid "Raytree.. building"
91306 msgstr "Đang xây cây dò tia..."
91309 msgid "Raytree.. preparing"
91310 msgstr "Đang chuẩn bị cây dò tia..."
91313 msgid "Raytree building canceled"
91314 msgstr "Xây cây dò tia bị bỏ"
91317 msgid "Raytree finished"
91318 msgstr "Cây dò tia xong rồi"
91321 msgid "Error writing render result, %s (see console)"
91322 msgstr "Sai lầm lưu kết qủa kết xuất, %s (xem bảng điều khiển)"
91325 msgid "SSS preprocessing"
91326 msgstr "Chuẩn bị Tán Xạ Hạ Mặt"
91329 msgid "Simulating multiple scattering: %d%%"
91330 msgstr "Đang mô phỏng phản xạ đa hướng: : %d%%"
91333 msgid "Precaching volume: %d%%"
91334 msgstr "Giữ trước trong đệm thể tich: %d%%"
91337 msgid "Volume preprocessing"
91338 msgstr "Đang Chuẩn Bị Thể Tích"
91341 msgid "Loading voxel datasets"
91342 msgstr "Đang đọc tập dữ liệu điểm ảnh thể tích"
91345 msgid "Paste name"
91346 msgstr "Dán tên"
91349 msgid "Missing 'window' in context"
91350 msgstr "Thiếu 'cửa sổ' trong bố cảnh"
91353 msgid "Trusted Source [Untrusted Path]"
91354 msgstr "Nguồn Tin Tưởng [Đường Dẩn Không Tin]"
91357 msgid "Save Over?"
91358 msgstr "Lưu Lên Trên?"
91361 msgid "unable to open the file"
91362 msgstr "Không được mở tệp"
91365 msgid "Path is empty, cannot save"
91366 msgstr "Đường dẫn trống, không thể lưu"
91369 msgid "Path too long, cannot save"
91370 msgstr "Đường dẫn qúa dài, không thể lưu"
91373 msgid "Context window not set"
91374 msgstr "Bố cảnh cửa sổ chưa đặt"
91377 msgid "Engine '%s' not available for scene '%s' (an addon may need to be installed or enabled)"
91378 msgstr "Không có động cơ '%s' cho cảnh '%s' (có lẻ cần cài đạt độ kèm hay bật nó)"
91381 msgid "Cannot read file '%s': %s"
91382 msgstr "Tệp '%s': %s đọc không được"
91385 msgid "File format is not supported in file '%s'"
91386 msgstr "Không hỗ trợ hình dạng tệp trong tệp '%s'"
91389 msgid "File path '%s' invalid"
91390 msgstr "Đường dẫn tệp '%s' không hợp lệ"
91393 msgid "Unknown error loading '%s'"
91394 msgstr "Sai lầm lạ khi đọc '%s'"
91397 msgid "Could not read '%s'"
91398 msgstr "'%s' đọc không được"
91401 msgid "Cannot save blend file, path '%s' is not writable"
91402 msgstr "Không thể lưu tệp blend, không thể ghi vào đường dẫn '%s'"
91405 msgid "Cannot overwrite used library '%.240s'"
91406 msgstr "Không thể ghi lại trên thư viện được xài '%.240s'"
91409 msgid "Can't read alternative start-up file: '%s'"
91410 msgstr "Không đọc được têp khởi động thay phiên: '%s'"
91413 msgid "Linking or appending from a very old .blend file format (%d.%d), no animation conversion will be done! You may want to re-save your lib file with current Blender"
91414 msgstr "Nối hay kèm từ một định dạng tệp .blend rất xưa (%d.%d), sẽ không biến đổi hoạt hình! Có lẻ bạn sẽ muốn xài Blender hiện tại để lưu lại tệp thư viện của bạn "
91417 msgid "'%s': not a library"
91418 msgstr "'%s': không phải là thư viện"
91421 msgid "'%s': nothing indicated"
91422 msgstr "'%s': không chỉ gì cả"
91425 msgid "'%s': cannot use current file as library"
91426 msgstr "'%s': không thể xài tệp hiện tại để làm thư viện"
91429 msgid "Scene '%s' is linked, instantiation of objects & groups is disabled"
91430 msgstr "Cảnh '%s' được kết nối, hiện thể vật thể và nhóm bí tắt"
91433 msgid "No valid 3D View found, game auto start is not possible"
91434 msgstr "Không có màn chiếu 3 chiều hợp lệ, không thể mở trò chơi tự động"
91437 msgid "dbl-"
91438 msgstr "dbl-"
91441 msgid "ON"
91442 msgstr "BẬT"
91445 msgid "OFF"
91446 msgstr "TẮT"
91449 msgid "Support an Open Animation Movie"
91450 msgstr "Hỗ Trợ Phim Hoạt Hình Mở"
91453 msgid "Donations"
91454 msgstr "Quyên Góp"
91457 msgid "Credits"
91458 msgstr "Danh Vọng"
91461 msgid "Release Log"
91462 msgstr "Vở Phát Hành"
91465 msgid "Blender Website"
91466 msgstr "Khu Vực Mạng Blender"
91469 msgid "Python API Reference"
91470 msgstr "Tài Liệu API Python"
91473 msgid "unsupported format"
91474 msgstr "định dạng không hỗ trợ"
91477 msgid "(undocumented operator)"
91478 msgstr "(thao tác không có tài liệu)"
91481 msgid "Dummy Name"
91482 msgstr "Tên Giả"
91485 msgid "Toggle System Console"
91486 msgstr "Bật/Tắt Bảng Hệ Thống"
91489 msgctxt "Operator"
91490 msgid "Toggle System Console"
91491 msgstr "Bật/Tắt Bảng Hệ Thống"
91494 msgid "No operator in context"
91495 msgstr "Không có thao tác trong bố cảnh"
91498 msgid "Property cannot be both boolean and float"
91499 msgstr "Đặc trưng không làm bool và float một lượt"
91502 msgid "Pointer from path image_id is not an ID"
91503 msgstr "Con trỏ từ đường dẫn image_id không phải là một ID"
91506 msgid "Property must be an integer or a float"
91507 msgstr "Đặc trưng phải là integer hay float"
91510 msgid "Property must be a none, distance, factor, percentage, angle, or pixel"
91511 msgstr "Đặc trpng phải là một cái không, quãng, trị số, phần trăm, góc, hay điểm ảnh"
91514 msgid "%s '%s' not found"
91515 msgstr "%s '%s' không tìm được"
91518 msgid "Operator '%s' does not have register enabled, incorrect invoke function"
91519 msgstr "Thao tác '%s' chưa được bật đăng ký, hàm số thực hành sai rồi"
91522 msgid "Operator '%s' does not have undo enabled, incorrect invoke function"
91523 msgstr "Thao tác '%s' chưa được bật hủy bước, hàm số thực hành sai rồi"
91526 msgid "Operator redo '%s' does not have register enabled, incorrect invoke function"
91527 msgstr "Thao tác hủ bước '%s' chựa được bật đăng ký, hàm số thực hành sai rồi"
91530 msgid "Operator redo '%s': wrong context"
91531 msgstr "Thao tác hủy bước '%s': bố cảnh sai rồi"
91534 msgid "Could not resolve path '%s'"
91535 msgstr "Không tìm được đường dẫn '%s'"
91538 msgid "Property from path '%s' is not a float"
91539 msgstr "Đăc trưng từ đường dẫn '%s' không phải là float"
91542 msgid "Property from path '%s' has length %d instead of %d"
91543 msgstr "Đăc trưng từ đường dẫn '%s' có độ dài %d thay %d"
91546 msgid "%d x %s: %.4f ms, average: %.8f ms"
91547 msgstr "%d x %s: %.4f ms,  trung bình: %.8f ms"
91550 msgid "Failed to create a window without quad-buffer support, you may experience flickering"
91551 msgstr "Tạo nên một cửa sổ tư đệm bị thất bại, bạn có thể thấy ảnh chấp"
91554 msgid "Failed to switch to Time Sequential mode when in fullscreen"
91555 msgstr "Đổi sang chế độ tuần tự thời gian khi xài toàn màn"
91558 msgid "Quad-buffer window successfully created"
91559 msgstr "Thành công tạo nên cửa sổ tư đệm "
91562 msgid "Quad-buffer not supported by the system"
91563 msgstr "Hệ thống không hỗ trợ tư đệm"
91566 msgid "Failed to create a window compatible with the time sequential display method"
91567 msgstr "Tạo nên một một cửa sổ thích hợp với phương pháp chiếu tuần tự thời gian bị thất bại"
91570 msgid "Stereo 3D Mode requires the window to be fullscreen"
91571 msgstr "Chế Độ Nhị Kênh 3 Chiều yêu cầu cửa sổ toàn màn"
91574 msgid "Blender User Preferences"
91575 msgstr "Tuỳ Chọn Blender "
91578 msgid "Blender File View"
91579 msgstr "Màn Tệp Blender"
91582 msgid "All Add-ons"
91583 msgstr "Hết Đồ Kèm"
91586 msgid "All Add-ons Installed by User"
91587 msgstr "Hết Đồ Kèm Người Dùng Cài Đạt"
91590 msgid "All Enabled Add-ons"
91591 msgstr "Hết Đồ Kèm Bật"
91594 msgid "All Disabled Add-ons"
91595 msgstr "Hết Đồ Kèm Bị Tắt"
91598 msgid "Add Curve"
91599 msgstr "Thêm Cong"
91602 msgid "Add Mesh"
91603 msgstr "Thêm Lưới"
91606 msgid "Development"
91607 msgstr "Thử Nghiệm"
91610 msgid "Game Engine"
91611 msgstr "Động Cơ Trò Chơi"
91614 msgid "Import-Export"
91615 msgstr "Nhập-Xuất"
91618 msgid "MakeHuman"
91619 msgstr "ThànhNgười"
91622 msgid "Rigging"
91623 msgstr "Tạo Giàn"
91626 msgid "English (English)"
91627 msgstr "Tiếng Anh (English)"
91630 msgid "Japanese (日本語)"
91631 msgstr "Tiếng Nhật (日本語)"
91634 msgid "Dutch (Nederlandse taal)"
91635 msgstr "Tiếng Hà Lan (Nederlandse taal)"
91638 msgid "Italian (Italiano)"
91639 msgstr "Tiếng Ý (Italiano)"
91642 msgid "German (Deutsch)"
91643 msgstr "Tiếng Đức (Deutsch)"
91646 msgid "Finnish (Suomi)"
91647 msgstr "Tiếng Phần Lan (Suomi)"
91650 msgid "Swedish (Svenska)"
91651 msgstr "Tiếng Thủy Điện (Svenska)"
91654 msgid "French (Français)"
91655 msgstr "Tiếng Pháp (Français)"
91658 msgid "Spanish (Español)"
91659 msgstr "Tiếng Tây Ban Nha (Español)"
91662 msgid "Catalan (Català)"
91663 msgstr "Tiếng Catala (Català)"
91666 msgid "Czech (Český)"
91667 msgstr "Tiếng Séc (Český)"
91670 msgid "Portuguese (Português)"
91671 msgstr "Bồ Đào Nha (Português)"
91674 msgid "Simplified Chinese (简体中文)"
91675 msgstr "Tiếng Hoa (简体中文)"
91678 msgid "Traditional Chinese (繁體中文)"
91679 msgstr "Tiếng Hoa (繁體中文)"
91682 msgid "Russian (Русский)"
91683 msgstr "Tiếng Nga (Русский)"
91686 msgid "Croatian (Hrvatski)"
91687 msgstr "Tiếng Croatia (Hrvatski)"
91690 msgid "Serbian (Српски)"
91691 msgstr "Tiếng Serbia (Српски)"
91694 msgid "Ukrainian (Український)"
91695 msgstr "Tiếng Ucraina (Український)"
91698 msgid "Polish (Polski)"
91699 msgstr "Tiếng Ba Lan (Polski)"
91702 msgid "Romanian (Român)"
91703 msgstr "Tiếng Rômania (Român)"
91706 msgid "Arabic (ﺔﻴﺑﺮﻌﻟﺍ)"
91707 msgstr "Tiếng Ả Rập (ﺔﻴﺑﺮﻌﻟﺍ)"
91710 msgid "Bulgarian (Български)"
91711 msgstr "Tiếng Bulgaria (Български)"
91714 msgid "Greek (Ελληνικά)"
91715 msgstr "Tiếng Hy Lạp (Ελληνικά)"
91718 msgid "Korean (한국 언어)"
91719 msgstr "Tiếng Hàn (한국 언어)"
91722 msgid "Nepali (नेपाली)"
91723 msgstr "Bulgaria Nepali (नेपाली)"
91726 msgid "Persian (ﯽﺳﺭﺎﻓ)"
91727 msgstr "Tiếng Iran (ﯽﺳﺭﺎﻓ)"
91730 msgid "Indonesian (Bahasa indonesia)"
91731 msgstr "Tiếng Indonesia (Bahasa indonesia)"
91734 msgid "Serbian Latin (Srpski latinica)"
91735 msgstr "Tiếng Serbia Latin (Srpski latinica)"
91738 msgid "Kyrgyz (Кыргыз тили)"
91739 msgstr "Tiếng Kyrgyz (Кыргыз тили)"
91742 msgid "Turkish (Türkçe)"
91743 msgstr "Tiếng Thổ Nhĩ Kỳ (Türkçe)"
91746 msgid "Hungarian (Magyar)"
91747 msgstr "Tiếng Hungary (Magyar)"
91750 msgid "Brazilian Portuguese (Português do Brasil)"
91751 msgstr "Tiếng Bồ Đàu Nha Braxin (Português do Brasil)"
91754 msgid "Hebrew (תירִבְעִ)"
91755 msgstr "Tiếng Do Thái (תירִבְעִ)"
91758 msgid "Estonian (Eestlane)"
91759 msgstr "Tiếng Estonia (Eestlane)"
91762 msgid "Esperanto (Esperanto)"
91763 msgstr "Tiếng Quốc Tế Ngữ (Esperanto)"
91766 msgid "Spanish from Spain (Español de España)"
91767 msgstr "Tiếng Tây Ban Nhà (Tây Ban Nhà Quốc)"
91770 msgid "Amharic (አማርኛ)"
91771 msgstr "Tiếng Amhara (አማርኛ)"
91774 msgid "Uzbek (Oʻzbek)"
91775 msgstr "Tiếng Uzbek (Oʻzbek)"
91778 msgid "Uzbek Cyrillic (Ўзбек)"
91779 msgstr "Tiếng Uzbek (Ўзбек)"
91782 msgid "Hindi (मानक हिन्दी)"
91783 msgstr "Tiếng Hindi (मानक हिन्दी)"
91786 msgid "Vietnamese (tiếng Việt)"
91787 msgstr "Tiếng Việt"
91790 msgid "Basque (Euskara)"
91791 msgstr "Tiếng Euskara (Euskara)"
91794 msgid "Complete"
91795 msgstr "Hoàn Thành"
91798 msgid "In Progress"
91799 msgstr "Đang Làm"
91802 msgid "Starting"
91803 msgstr "Mới Bắt Đầu"