4 "Project-Id-Version: Blender 2.92.0 Beta (b'eccc57aa5c79')\n"
5 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
6 "POT-Creation-Date: 2020-01-01 00:00:00\n"
7 "PO-Revision-Date: 2012-09-07 22:32+0100\n"
8 "Last-Translator: Nikola Radovanovic <cobisimo@gmail.com>\n"
9 "Language-Team: Nikola Radovanovic\n"
12 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
13 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
14 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
15 "X-Generator: Virtaal 0.7.0"
42 msgid "Groups of F-Curves"
43 msgstr "Grupa F-krivih"
50 msgid "F-Curves in this group"
51 msgstr "F-krive u ovoj grupi"
58 msgid "Custom color set to use"
59 msgstr "Izaberite zbirku boja"
62 msgid "Default Colors"
66 msgid "01 - Theme Color Set"
67 msgstr "01 - Zbirka boja teme"
70 msgid "02 - Theme Color Set"
71 msgstr "02 - Zbirka boja teme"
74 msgid "03 - Theme Color Set"
75 msgstr "03 - Zbirka boja teme"
78 msgid "04 - Theme Color Set"
79 msgstr "04 - Zbirka boja teme"
82 msgid "05 - Theme Color Set"
83 msgstr "05 - Zbirka boja teme"
86 msgid "06 - Theme Color Set"
87 msgstr "06 - Zbirka boja teme"
90 msgid "07 - Theme Color Set"
91 msgstr "07 - Zbirka boja teme"
94 msgid "08 - Theme Color Set"
95 msgstr "08 - Zbirka boja teme"
98 msgid "09 - Theme Color Set"
99 msgstr "09 - Zbirka boja teme"
102 msgid "10 - Theme Color Set"
103 msgstr "10 - Zbirka boja teme"
106 msgid "11 - Theme Color Set"
107 msgstr "11 - Zbirka boja teme"
110 msgid "12 - Theme Color Set"
111 msgstr "12 - Zbirka boja teme"
114 msgid "13 - Theme Color Set"
115 msgstr "13 - Zbirka boja teme"
118 msgid "14 - Theme Color Set"
119 msgstr "14 - Zbirka boja teme"
122 msgid "15 - Theme Color Set"
123 msgstr "15 - Zbirka boja teme"
126 msgid "16 - Theme Color Set"
127 msgstr "16 - Zbirka boja teme"
130 msgid "17 - Theme Color Set"
131 msgstr "17 - Zbirka boja teme"
134 msgid "18 - Theme Color Set"
135 msgstr "18 - Zbirka boja teme"
138 msgid "19 - Theme Color Set"
139 msgstr "19 - Zbirka boja teme"
142 msgid "20 - Theme Color Set"
143 msgstr "20 - Zbirka boja teme"
146 msgid "Custom Color Set"
147 msgstr "Prilagođena zbirka boja"
154 msgid "Copy of the colors associated with the group's color set"
155 msgstr "Umnoži boje povezane sa zbirkom boja grupe"
162 msgid "Action group is locked"
163 msgstr "Grupa akcija je zaključana"
170 msgid "Action group is selected"
171 msgstr "Grupa akcija je izabrana"
190 msgid "Compute Device Type"
191 msgstr "Vrsta izbora boje"
194 msgid "Device to use for computation (rendering with Cycles)"
195 msgstr "Uređaj korišćen za rendering"
198 msgid "Fribidi Library"
199 msgstr "Fribidi zbirka"
202 msgid "Translation Root"
203 msgstr "Koren prevoda"
207 msgstr "Putanje za uvoz"
211 msgstr "Koren izvornog koda"
214 msgid "The Blender source root path"
215 msgstr "Koreni direktorijum izvornog koda Blender-a"
218 msgid "Persistent Data Path"
219 msgstr "Trajna putanja do podataka"
258 msgid "Only hold last frame"
259 msgstr "Drži samo poslednji kadar"
262 msgid "Action Influence"
263 msgstr "Uticaj akcije"
274 msgid "NLA Tracks (i.e. Animation Layers)"
275 msgstr "NLA staze (slojevi animacije)"
278 msgid "NLA Evaluation Enabled"
279 msgstr "Omogučena je primena NLA"
282 msgid "Animation Visualization"
283 msgstr "Prikaz animacije"
286 msgid "Settings for the visualization of motion"
287 msgstr "Podešavanja prikaza pokreta"
291 msgstr "Putanje kretanja"
294 msgid "Motion Path settings for visualization"
295 msgstr "Podešavanje prikaza putanja kretanja"
298 msgid "Motion Path Settings"
299 msgstr "Podešavanje putanje kretanja"
302 msgid "Motion Path settings for animation visualization"
303 msgstr "Podešavanje putanje kretanja za prikaz animacije"
310 msgid "Calculate bone paths from heads"
311 msgstr "Izračunaj putanje kostiju na osnovu glava"
318 msgid "Calculate bone paths from tails"
319 msgstr "Izračunaj putanje kostiju na osnovu repova"
322 msgid "After Current"
323 msgstr "Posle tekućeg"
326 msgid "Before Current"
327 msgstr "Ispred tekućeg kadra"
331 msgstr "Poslednji kadar"
335 msgstr "Početni kadar"
339 msgstr "Korak kadrova"
342 msgid "Show Frame Numbers"
343 msgstr "Prikaži bojeve kadrova"
346 msgid "Show frame numbers on Motion Paths"
347 msgstr "Prikazuje bojeve kadrova na putanjama kretanja"
350 msgid "All Action Keyframes"
351 msgstr "Svi ključni kadrovi"
354 msgid "Highlight Keyframes"
355 msgstr "Osvetli ključne kadrove"
358 msgid "Show Keyframe Numbers"
359 msgstr "Prikaži brojeve ključnih kadrova"
363 msgstr "Vrste putanja"
370 msgid "Display Paths of poses within a fixed number of frames around the current frame"
371 msgstr "Prikazuje putanje poza fiksnog broja oko tekućeg kadra"
378 msgid "Display Paths of poses within specified range"
379 msgstr "Prikazuje putanje poza u okviru izabranog opsega"
383 msgstr "Bilo koja vrsta"
391 msgstr "Visina oblasti"
398 msgid "Regions this area is subdivided in"
399 msgstr "Područja u koja se oblast deli"
403 msgstr "Prikaži menije"
406 msgid "Show menus in the header"
407 msgstr "Mrikaži meni u zaglavlju"
418 msgid "UV/Image Editor"
419 msgstr "Uređivač UV/slika"
423 msgstr "Uređivač čvorova"
426 msgid "Editor for node-based shading and compositing tools"
427 msgstr "Uređivač senčenja baziranog na čvorovima i alata slaganja"
430 msgid "Movie Clip Editor"
431 msgstr "Uređivač video isečaka"
434 msgid "Motion tracking tools"
435 msgstr "Alatke za praćenje pokreta"
439 msgstr "Uređivač grafikona"
443 msgstr "Uređivač teksta"
446 msgid "Python Console"
447 msgstr "Python konzola"
463 msgstr "Širina oblasti"
475 msgstr "Aktivna kost"
483 msgstr "Vrsta podatka"
487 msgstr "Decimalni broj"
495 msgstr "Logičke operacije"
515 msgstr "Odstojanje kamere"
519 msgstr "Putanja do datoteka"
523 msgstr "Format slike"
531 msgstr "Prostor normala"
542 msgid "Choose normal space for baking"
543 msgstr "Izaberite prostor normala za pečenje"
558 msgid "Ambient Occlusion"
559 msgstr "Ambijentalno senčenje"
587 msgstr "Način upisivanja"
602 msgid "Vertex Colors"
606 msgid "Automatic Name"
607 msgstr "Automatska imena"
618 msgid "Selected to Active"
619 msgstr "Izabran na aktivan"
622 msgid "Split Materials"
623 msgstr "Razdvoj materijale"
626 msgid "Bezier Curve Point"
627 msgstr "Tačke bazierove krive"
630 msgid "Bezier curve point with two handles"
631 msgstr "Bazierova kriva sa dve ručke"
634 msgid "Control Point"
635 msgstr "Kontrolna tačka"
638 msgid "Coordinates of the control point"
639 msgstr "Koordinate kontrolne tačke"
646 msgid "Coordinates of the first handle"
647 msgstr "Koordinate prve ručke"
650 msgid "Handle 1 Type"
651 msgstr "Vrsta ručke 1"
674 msgid "Coordinates of the second handle"
675 msgstr "Koordinate druge ručke"
678 msgid "Handle 2 Type"
679 msgstr "Vrsta ručke 2"
686 msgid "Visibility status"
687 msgstr "Vidljivi status"
691 msgstr "Radius kosine"
694 msgid "Radius for beveling"
695 msgstr "Radius za iskošavanje"
698 msgid "Control Point selected"
699 msgstr "Izabrane kontrolne tačke"
702 msgid "Control point selection status"
703 msgstr "Status izabrane kontrolne tačke"
706 msgid "Handle 1 selected"
707 msgstr "Izabrana je ručka 1"
710 msgid "Handle 1 selection status"
711 msgstr "Status izbora ručke 1"
714 msgid "Handle 2 selected"
715 msgstr "Izabrana je ručka 2"
718 msgid "Handle 2 selection status"
719 msgstr "Status izbora ručke 2"
726 msgid "Softbody goal weight"
727 msgstr "Ciljna težina mekog tela"
751 msgstr "Naziv datoteke"
754 msgid "Path to the .blend file"
755 msgstr "Putanja do .blend datoteke"
762 msgid "Grease Pencil"
770 msgid "File is Saved"
771 msgstr "Datoteka je sačuvana"
787 msgstr "Vrste linija"
807 msgstr "Filmski isečak"
811 msgstr "Grupe čvorova"
835 msgstr "Ključevi oblika"
858 msgid "Window Managers"
859 msgstr "Upravljači prozorima"
870 msgid "Blender RNA structure definitions"
871 msgstr "Definicije strukture Blender RNK"
886 msgid "Avoid Collision"
887 msgstr "Izbegavaj sudar"
890 msgid "Maneuver to avoid collisions with other boids and deflector objects in near future"
891 msgstr "Omogući sudaranje sa drugim objektima"
898 msgid "Follow Leader"
899 msgstr "Prati lidera"
902 msgid "Average Speed"
903 msgstr "Prosečna brzina"
906 msgid "Maintain speed, flight level or wander"
907 msgstr "Zadrži brzinu, nivo leta ili lutaj"
914 msgid "Go to closest enemy and attack when in range"
915 msgstr "Približi se neprijatenju i napadni kad uđe u domet"
938 msgid "Object to avoid"
939 msgstr "Naziv objekta za dodavanje"
946 msgid "Avoid collision with other boids"
947 msgstr "Omogući sudaranje sa drugim objektima"
954 msgid "Avoid collision with deflector objects"
955 msgstr "Omogući sudaranje sa drugim objektima"
958 msgid "Fight Distance"
959 msgstr "Rastojanje borbe"
962 msgid "Flee Distance"
963 msgstr "Udaljenost bežanja"
966 msgid "Flee to this distance"
967 msgstr "Beži do ove udaljenosti"
975 msgstr "Red veličina"
982 msgid "Follow leader in a line"
983 msgstr "Prati lidera po liniji"
987 msgstr "Ciljni objekat"
994 msgid "Accuracy of attack"
995 msgstr "Preciznost napada"
1002 msgid "Max Air Angular Velocity"
1003 msgstr "Maks. ugaona brzina u vazduhu"
1006 msgid "Maximum angular velocity in air (relative to 180 degrees)"
1007 msgstr "Maksimalna ugaona brzina u vazduhu (relativno u odnosu na 180 stepeni)"
1010 msgid "Max Air Speed"
1011 msgstr "Maks. brzina u vazduhu"
1014 msgid "Maximum speed in air"
1015 msgstr "Maksimalna brzina u vazduhu"
1018 msgid "Amount of rotation around velocity vector on turns"
1019 msgstr "Broj okreta oko vektora brzine prilikom okreta"
1027 msgstr "Brzina skoka"
1030 msgid "Maximum speed for jumping"
1031 msgstr "Maksimalna brzina skoka"
1034 msgid "Landing Smoothness"
1035 msgstr "Mekanost sletanja"
1038 msgid "Max Land Speed"
1039 msgstr "Maks. brzina sletanja"
1042 msgid "Maximum speed on land"
1043 msgstr "Maksimalna brzina prilikom sletanja"
1050 msgid "Amount of rotation around side vector"
1051 msgstr "Broj okreta oko pojedinačnog vektora"
1063 msgstr "Dozvoli sletanje"
1070 msgid "Rule Fuzziness"
1071 msgstr "Nejasna pravila"
1074 msgid "Rule Evaluation"
1075 msgstr "Provera pravila"
1078 msgid "How the rules in the list are evaluated"
1079 msgstr "Kako se pravila u listi proveravaju"
1094 msgid "All rules are averaged"
1095 msgstr "Sva pravila su prosečna"
1103 msgstr "Automatski početak"
1118 msgid "Bones which are children of this bone"
1119 msgstr "Kosti koje su naslednici ove kosti"
1126 msgid "Location of head end of the bone relative to its parent"
1127 msgstr "Lokacija glave kosti relativno u odnosu na roditelja"
1130 msgid "Bone is not visible when it is not in Edit Mode (i.e. in Object or Pose Modes)"
1131 msgstr "Kost nije vidljiva van režima izmene (npr. u režimima objekta ili poziranja)"
1138 msgid "Bone is able to be selected"
1139 msgstr "Može se izabrati kost"
1142 msgid "Inherit Scale"
1143 msgstr "Nasledi uvećanje"
1154 msgid "Layers bone exists in"
1155 msgstr "Slojevi kosti postoje u"
1163 msgstr "Matrica kosti"
1166 msgid "3x3 bone matrix"
1167 msgstr "3x3 matrica kosti"
1174 msgid "Parent bone (in same Armature)"
1175 msgstr "Roditeljska kost (u istom kosturu)"
1179 msgstr "Izaberi glavu"
1183 msgstr "Izaberi rep"
1194 msgid "Cyclic Offset"
1195 msgstr "Ciklično odstojanje"
1202 msgid "Enable Bone to deform geometry"
1203 msgstr "Omogućava kosti da deformiše bojekat"
1206 msgid "Multiply Vertex Group with Envelope"
1207 msgstr "Umnoži grupe temena sa kovertom"
1210 msgid "When deforming bone, multiply effects of Vertex Group weights with Envelope influence"
1211 msgstr "Prilikom deformacije kosti umnoži efekat težine grupe temena sa uticajem koverte"
1214 msgid "Inherit Rotation"
1215 msgstr "Nasledi rotaciju"
1218 msgid "Bone inherits rotation or scale from parent bone"
1219 msgstr "Kost nasleđuje rotaciju i uvećanje sa roditeljske kosti"
1222 msgid "Local Location"
1223 msgstr "Lokalna lokacija"
1226 msgid "Bone location is set in local space"
1227 msgstr "Lokacija kosti u lokalnom prostoru"
1230 msgid "Relative Parenting"
1231 msgstr "Relativna putanja"
1235 msgstr "Grupa kostiju"
1238 msgid "Groups of Pose Channels (Bones)"
1239 msgstr "Grupe kanala poza (kosti)"
1243 msgstr "Grupe kostiju"
1247 msgstr "Sa preklapanjem"
1259 msgstr "Ima gravitaciju"
1282 msgid "Vertex Color"
1283 msgstr "Boja temena"
1290 msgid "Add effect of brush"
1291 msgstr "Dodaj efekat četkice"
1294 msgid "Subtract effect of brush"
1295 msgstr "Oduzmi efekat četkice"
1327 msgstr "Pojednostavljivanje"
1363 msgstr "Postavlja zapamćenu pozu"
1383 msgstr "Zamazivanje"
1386 msgid "Input Samples"
1387 msgstr "Ulazni uzorci"
1402 msgid "Background Image"
1403 msgstr "Pozadinska slika"
1406 msgid "Image and settings for display in the 3D View background"
1407 msgstr "Slika i podešavanja prikaza pozadine 3D pogleda"
1430 msgid "Frame Method"
1431 msgstr "Jednostavan metod"
1434 msgid "How the image fits in the camera frame"
1435 msgstr "Vredost crvene boje u zenitu"
1462 msgid "Rotation for the background image (ortho view only)"
1463 msgstr "Rotacija pozadinske slike (samo ortogonalni pogledi)"
1470 msgid "Show Background Image"
1471 msgstr "Prikaži pozadinsku sliku"
1474 msgid "Show Expanded"
1475 msgstr "Prikaži prošireno"
1478 msgid "Show On Foreground"
1479 msgstr "Prikaži ispred"
1482 msgid "Show this image in front of objects in viewport"
1483 msgstr "Prikaži pozadinsku sliku u pogledu spreda"
1486 msgid "Background Source"
1490 msgid "Flip Horizontally"
1491 msgstr "Izvrni po horizontali"
1494 msgid "Flip the background image horizontally"
1495 msgstr "Izvrće pozadinsku sliku po horizontali"
1498 msgid "Flip Vertically"
1499 msgstr "Izvrni po vertikali"
1502 msgid "Flip the background image vertically"
1503 msgstr "Izvrće pozadinsku sliku po vertikali"
1506 msgid "Background Images"
1507 msgstr "Pozadinske slike"
1510 msgid "Depth of Field"
1511 msgstr "Dubinsko zamućenje"
1522 msgid "Rotation of blades in aperture"
1523 msgstr "Rotacija oštrica u blendi"
1526 msgid "Distance to the focus point for depth of field"
1527 msgstr "Udaljenost tačke fokusa dubinskog zamućenja"
1530 msgid "Use this object to define the depth of field focal point"
1531 msgstr "Koristi ovaj objekat za određivanje dubinskog zamućenja (DOF)"
1554 msgid "Child Particle"
1555 msgstr "Čestica naslednica"
1558 msgid "Cloth Collision Settings"
1559 msgstr "Podešavanja sudara tkanine"
1562 msgid "Cloth simulation settings for self collision and collision with other objects"
1563 msgstr "Podešavanja simulacije tkanine prilikom sudara sa sobom ili drugim objektima"
1566 msgid "Collision Quality"
1567 msgstr "Kvalitet sudara"
1570 msgid "How many collision iterations should be done. (higher is better quality but slower)"
1571 msgstr "Broj iteracija sudara. (što više to je bolji kvalitet, ali sporije"
1578 msgid "Minimum Distance"
1579 msgstr "Minimalna razdaljina"
1586 msgid "Friction force if a collision happened (higher = less movement)"
1587 msgstr "Sila trenja prilikom sudara (više = sporije kretanje)"
1590 msgid "Self Minimum Distance"
1591 msgstr "Minimalna razdaljina samosudara"
1594 msgid "Self Friction"
1598 msgid "Enable Collision"
1599 msgstr "Omogući sudare"
1602 msgid "Enable collisions with other objects"
1603 msgstr "Omogući sudaranje sa drugim objektima"
1606 msgid "Enable Self Collision"
1607 msgstr "Omogući samosudaranje"
1610 msgid "Enable self collisions"
1611 msgstr "Omogući sudaranje između delova istog objekta"
1614 msgid "Selfcollision Vertex Group"
1615 msgstr "Izaberi grupu temena"
1618 msgid "Cloth Settings"
1619 msgstr "Podešavanja tkanine"
1622 msgid "Cloth simulation settings for an object"
1623 msgstr "Podešavanja simulacije tkanine objekta"
1627 msgstr "Usporenje vazduha"
1630 msgid "Air has normally some thickness which slows falling things down"
1631 msgstr "Vazduh obično ima gustinu koja usporava padanje objekata"
1638 msgid "Bending Stiffness"
1639 msgstr "Krutost savijanja"
1642 msgid "Bending Stiffness Maximum"
1643 msgstr "Maksimalna krutost savijanja"
1646 msgid "Maximum bending stiffness value"
1647 msgstr "Maksimalna vrednost krutosti savijanja"
1650 msgid "Collider Friction"
1651 msgstr "Trenje sudara"
1654 msgid "Target Density"
1655 msgstr "Ciljna gustina"
1659 msgstr "Gravitacija"
1662 msgid "Gravity or external force vector"
1663 msgstr "Gravitacija ili vektor spoljne sile"
1666 msgid "Internal Friction"
1667 msgstr "Unutrašnje trenje"
1670 msgid "Pin Stiffness"
1671 msgstr "Krutost kačenja"
1674 msgid "Pin (vertex target position) spring stiffness"
1675 msgstr "Krutost kačenja spirale (pozicije ciljnih temena)"
1682 msgid "Quality of the simulation in steps per frame (higher is better quality but slower)"
1683 msgstr "Kvalitet simulacije izražen u koracima po kadru (što više to je bolji kvalitet, ali sporije)"
1686 msgid "Rest Shape Key"
1687 msgstr "Odmori ključ oblika"
1690 msgid "Shrink Factor Max"
1691 msgstr "Maks. faktor skupljanja"
1694 msgid "Max amount to shrink cloth by"
1695 msgstr "Najveći faktor skupljanja tkanine"
1702 msgid "Bending Stiffness Vertex Group"
1703 msgstr "Krutost savijanja grupe temena"
1706 msgid "Vertex group for fine control over bending stiffness"
1707 msgstr "Koristi grupu temena za preciznu kontrolu krutosti savijanja"
1710 msgid "Mass Vertex Group"
1711 msgstr "Masa grupe temena"
1714 msgid "Vertex Group for pinning of vertices"
1715 msgstr "Grupa temena za kačenje temena"
1718 msgid "Shrink Vertex Group"
1719 msgstr "Grupu temena skupljanja"
1722 msgid "Vertex Group for shrinking cloth"
1723 msgstr "Grupa temena za skupljanje tkanine"
1726 msgid "Structural Stiffness Vertex Group"
1727 msgstr "Strukturna krutost grupe temena"
1730 msgid "Vertex group for fine control over structural stiffness"
1731 msgstr "Koristi grupe temena za preciznu kontrolu strukturne krutosti"
1734 msgid "Average Error"
1735 msgstr "Prosečna greška"
1738 msgid "Average Iterations"
1739 msgstr "Prosečne iteracije"
1750 msgid "Collision Settings"
1751 msgstr "Podešavanja sudara"
1754 msgid "Collision settings for object in physics simulation"
1755 msgstr "Podešavanja sudara objekata u simulaciji fizike"
1763 msgstr "Prigušivanje"
1766 msgid "Amount of damping during collision"
1767 msgstr "Vrednost prigušenja tokom sudara"
1770 msgid "Damping Factor"
1771 msgstr "Faktor prigušivanja"
1774 msgid "Amount of damping during particle collision"
1775 msgstr "Vrednost prigušenja tokom sudara čestica"
1778 msgid "Random Damping"
1779 msgstr "Nasumično prigušivanje"
1782 msgid "Random variation of damping"
1783 msgstr "Nasumične promene prigušivanja"
1786 msgid "Friction Factor"
1787 msgstr "Faktor trenja"
1790 msgid "Amount of friction during particle collision"
1791 msgstr "Vrednost trenja prilikom sudara čestica"
1794 msgid "Random Friction"
1795 msgstr "Nasumično trenje"
1798 msgid "Random variation of friction"
1799 msgstr "Nasumične promene trenja"
1802 msgid "Permeability"
1803 msgstr "Propustljivost"
1806 msgid "Chance that the particle will pass through the mesh"
1807 msgstr "Kolika je šansa da čestica prođe kroz objekat"
1814 msgid "Amount of stickiness to surface collision"
1815 msgstr "Vrednost lepljivosti za površinu prilikom sudara"
1818 msgid "Inner Thickness"
1819 msgstr "Unutrašnja debljina"
1822 msgid "Outer Thickness"
1823 msgstr "Spoljna debljina"
1826 msgid "Outer face thickness"
1827 msgstr "Spoljna debljina stranice"
1834 msgid "Enable this objects as a collider for physics systems"
1835 msgstr "Omogući sudaranje sa ovim objektom"
1838 msgid "Kill Particles"
1839 msgstr "Ubi čestice"
1842 msgid "Kill collided particles"
1843 msgstr "Ubi čestice pri sudaru"
1846 msgid "Display Device"
1847 msgstr "Prikaži krive"
1850 msgid "Display device name"
1851 msgstr "Prikaži scene"
1854 msgid "Input Color Space"
1855 msgstr "Prostor boja ulaza"
1859 msgstr "Prostor boja"
1863 msgstr "Ekspozicija"
1875 msgstr "Koristi krive"
1878 msgid "View Transform"
1879 msgstr "Transformacija pogleda"
1882 msgid "Color Mapping"
1886 msgid "Blend Factor"
1887 msgstr "Faktor preliva"
1891 msgstr "Vrsta prelaza"
1911 msgstr "Preklapanje"
1915 msgstr "Meko svetlo"
1918 msgid "Linear Light"
1919 msgstr "Linearno svetlo"
1934 msgid "Adjust the brightness of the texture"
1935 msgstr "Podešava svetlinu teksture"
1942 msgid "Adjust the contrast of the texture"
1943 msgstr "Podešava kontrast teksture"
1946 msgid "Adjust the saturation of colors in the texture"
1947 msgstr "Podešava zasićenost boja teksture"
1958 msgid "Color Interpolation"
1959 msgstr "Interpolacija boje"
1962 msgid "Set color interpolation"
1963 msgstr "Postavi interpolaciju boje"
1975 msgstr "U smeru kazaljki na satu"
1978 msgid "Counter-Clockwise"
1979 msgstr "Obrnut smer kazaljke na satu"
1982 msgid "Interpolation"
1983 msgstr "Interpolacija"
2010 msgid "Console Input"
2011 msgstr "Konzolni unos"
2014 msgid "Input line for the interactive console"
2015 msgstr "Linija za unos interaktivne konzole"
2023 msgid "Text in the line"
2039 msgid "Constraint modifying the transformation of objects and bones"
2040 msgstr "Ograničenje koji menja transformaciju objekata i kostiju"
2047 msgid "Amount of influence constraint will have on the final solution"
2048 msgstr "Nivo koji će uticaj ovog ograničenja imati na krajnji rezultat"
2051 msgid "Constraint has valid settings and can be evaluated"
2052 msgstr "Ograničenje je ispravno i može da se primeni"
2059 msgid "Enable/Disable Constraint"
2060 msgstr "Omogući/onemogući ograničenje"
2063 msgid "Constraint name"
2064 msgstr "Ime ograničenja"
2068 msgstr "Prostor vlasnika"
2071 msgid "Space that owner is evaluated in"
2072 msgstr "Prostor u kome se vlasnik primenjuje"
2076 msgstr "Prostor sveta"
2079 msgid "The constraint is applied relative to the world coordinate system"
2080 msgstr "Primenjuj ograničenja relativno u odnosu na koordinatni sistem sveta"
2084 msgstr "Prostor poze"
2087 msgid "The constraint is applied in Pose Space, the object transformation is ignored"
2088 msgstr "Primenjuj ograničenja u prostoru poze, ignoriši transformacije objekta"
2092 msgstr "Lokalni prostor"
2095 msgid "The constraint is applied relative to the local coordinate system of the object"
2096 msgstr "Primenjuj ograničenja relativno u odnosu na koordinatni sistem sveta"
2099 msgid "Constraint's panel is expanded in UI"
2100 msgstr "Panel ograničenja je proširen u interfejsu"
2107 msgid "Target Space"
2108 msgstr "Ciljni prostor"
2111 msgid "Space that target is evaluated in"
2112 msgstr "Prostor u kome se primenjuje predmet"
2115 msgid "The transformation of the target is evaluated relative to its local coordinate system"
2116 msgstr "Primeni transformaciju predmeta relativno u odnosu na njegov lokalni koordinatni sistem"
2119 msgid "Camera Solver"
2120 msgstr "Veličina objektiva kamere"
2123 msgid "Follow Track"
2124 msgstr "Prati stazu"
2127 msgid "Object Solver"
2128 msgstr "Boja objekta"
2131 msgid "Copy Location"
2132 msgstr "Umnoži lokaciju"
2135 msgid "Copy Rotation"
2136 msgstr "Umnoži rotaciju"
2140 msgstr "Umnoži uvećanje"
2143 msgid "Copy Transforms"
2144 msgstr "Umnoži transformacije"
2147 msgid "Limit Distance"
2148 msgstr "Ograniči rastojanje"
2151 msgid "Limit Location"
2152 msgstr "Ograniči lokaciju"
2155 msgid "Limit Rotation"
2156 msgstr "Ograniči rotaciju"
2160 msgstr "Ograniči uvećanje"
2163 msgid "Maintain Volume"
2164 msgstr "Održavaj zapreminu"
2167 msgid "Transformation"
2168 msgstr "Transformacija"
2175 msgid "Damped Track"
2176 msgstr "Najkraća putanja"
2179 msgid "Inverse Kinematics"
2180 msgstr "Inverzna kinematika"
2183 msgid "Locked Track"
2184 msgstr "Zaključana staza"
2192 msgstr "Rastegni do"
2199 msgid "Legacy tracking constraint prone to twisting artifacts"
2200 msgstr "Staro ograničenje praćenja za uklanjanje nepravilnog uvijanja"
2216 msgstr "Prati putanju"
2219 msgid "Action Constraint"
2220 msgstr "Akcija ograničenja"
2223 msgid "Map an action to the transform axes of a bone"
2224 msgstr "Mapiraj akciju za transformaciju osa kosti"
2227 msgid "The constraining action"
2228 msgstr "Akcije ograničenja"
2235 msgid "Maximum value for target channel range"
2236 msgstr "Postavlja maksimalnu X vrednost renderovanog okvira"
2243 msgid "Minimum value for target channel range"
2244 msgstr "Postavlja minimalnu Y vrednost renderovanog okvira"
2248 msgstr "Režim mešanja"
2251 msgid "Transform Channel"
2252 msgstr "Kanal transformacije"
2291 msgid "Object Action"
2292 msgstr "Akcije objekta"
2299 msgid "Preserve Volume"
2300 msgstr "Zadrži zapreminu"
2303 msgid "Inverse Matrix"
2304 msgstr "Obrnuta matrica"
2311 msgid "Use X Location of Parent"
2312 msgstr "Koristi X lokaciju roditelja"
2319 msgid "Use Y Location of Parent"
2320 msgstr "Koristi Y lokaciju roditelja"
2327 msgid "Use Z Location of Parent"
2328 msgstr "Koristi Z lokaciju roditelja"
2332 msgstr "Okretanje X"
2335 msgid "Use X Rotation of Parent"
2336 msgstr "Koristi rotaciju roditelja oko X ose"
2340 msgstr "Okretanje Y"
2343 msgid "Use Y Rotation of Parent"
2344 msgstr "Koristi rotaciju roditelja oko Y ose"
2348 msgstr "Okretanje Z"
2351 msgid "Use Z Rotation of Parent"
2352 msgstr "Koristi rotaciju roditelja oko Z ose"
2359 msgid "Main axis of movement"
2360 msgstr "Glavne ose kretanja"
2387 msgid "Invert the X location"
2388 msgstr "Obrni X lokaciju"
2395 msgid "Invert the Y location"
2396 msgstr "Obrni Y lokaciju"
2403 msgid "Invert the Z location"
2404 msgstr "Obrni Z lokaciju"
2419 msgid "Copy Rotation Constraint"
2420 msgstr "Umnoži ograničenja rotacije"
2431 msgid "Copy Transforms Constraint"
2432 msgstr "Umnoži transformacije"
2435 msgid "Floor Location"
2436 msgstr "Lokacija poda"
2439 msgid "Offset of floor from object origin"
2440 msgstr "Ostojanje poda od centra objekta"
2443 msgid "Use Rotation"
2444 msgstr "Koristi okretanje"
2447 msgid "Follow Path Constraint"
2448 msgstr "Prati ograničenje putanje"
2451 msgid "Lock motion to the target path"
2452 msgstr "Zaključaj kretanje ka ciljnoj putanji"
2455 msgid "Forward Axis"
2459 msgid "Offset Factor"
2460 msgstr "Faktor odstojanja"
2464 msgstr "Osa na gore"
2467 msgid "Follow Curve"
2468 msgstr "Prati krivu"
2471 msgid "Curve Radius"
2472 msgstr "Poluprečnik krive"
2475 msgid "Fixed Position"
2476 msgstr "Fiksna pozicija"
2483 msgid "Depth Object"
2484 msgstr "Objekat dubine"
2492 msgstr "3D pozicija"
2496 msgstr "Neizobličeno"
2499 msgid "Kinematic Constraint"
2500 msgstr "Bioskopska ograničenja"
2503 msgid "Chain Length"
2504 msgstr "Dužina lanca"
2512 msgstr "Kopiraj pozu"
2528 msgstr "Zaključaj X osu"
2532 msgstr "Zaključaj Y osu"
2536 msgstr "Zaključaj Z osu"
2539 msgid "Orientation Weight"
2540 msgstr "Težina orijentacije"
2552 msgstr "Koristi rep"
2555 msgid "Include bone's tail as last element in chain"
2556 msgstr "Koristi rep kosti kao zadnji elemenat u nizu"
2559 msgid "Limit Distance Constraint"
2560 msgstr "Ograniči rastojanje ograničenja"
2563 msgid "Limit the distance from target object"
2564 msgstr "Ograniči rastojanje od ciljnog objekta"
2567 msgid "Limit Location Constraint"
2568 msgstr "Ograniči lokaciju"
2571 msgid "Limit the location of the constrained object"
2572 msgstr "Lokacija novoformiranih objekata"
2576 msgstr "Maksimum po X"
2580 msgstr "Maksimum po Y"
2584 msgstr "Maksimum po Z"
2588 msgstr "Minimum po X"
2592 msgstr "Minimum po Y"
2596 msgstr "Minimum po Z"
2599 msgid "Use the maximum X value"
2600 msgstr "Koristi maksimalnu vrednost po X"
2603 msgid "Use the maximum Y value"
2604 msgstr "Koristi maksimalnu vrednost po Y"
2607 msgid "Use the maximum Z value"
2608 msgstr "Koristi maksimalnu vrednost po Z"
2611 msgid "Use the minimum X value"
2612 msgstr "Koristi maksimalnu vrednost po X"
2615 msgid "Use the minimum Y value"
2616 msgstr "Koristi maksimalnu vrednost po Y"
2619 msgid "Use the minimum Z value"
2620 msgstr "Koristi maksimalnu vrednost po Z"
2623 msgid "Limit Rotation Constraint"
2624 msgstr "Ograniči rotaciju"
2639 msgid "Limit Size Constraint"
2640 msgstr "Ograničenje veličine"
2644 msgstr "Zaključana osa"
2647 msgid "Maintain Volume Constraint"
2648 msgstr "Održavaj zapreminu"
2655 msgid "Object Solver Constraint"
2656 msgstr "Ograničenja objekta"
2659 msgid "Rotate around a different point"
2660 msgstr "Rotiraj oko različitih tačaka"
2667 msgid "Use Relative Offset"
2668 msgstr "Koristi relativno rastojanje"
2671 msgid "Python Constraint"
2672 msgstr "Python ograničenje"
2675 msgid "Script Error"
2676 msgstr "Greška u skripti"
2679 msgid "Number of Targets"
2683 msgid "Target Objects"
2684 msgstr "Objekti meta"
2692 msgstr "Koristi mete"
2696 msgstr "Odabir stranica"
2703 msgid "Distance to Target"
2704 msgstr "Udaljenost do cilja"
2707 msgid "Project Axis"
2708 msgstr "Ose projekcije"
2711 msgid "Project Distance"
2712 msgstr "Udaljenost projekcije"
2715 msgid "Nearest Surface Point"
2716 msgstr "Najbliža tačka na površi"
2723 msgid "Nearest Vertex"
2724 msgstr "Najbliže teme"
2727 msgid "Spline IK Constraint"
2728 msgstr "IK ograničenja krive"
2731 msgid "Offset the entire chain relative to the root joint"
2732 msgstr "Izaber datoteke relativno u odnosu na blend datoteku"
2735 msgid "Use Curve Radius"
2736 msgstr "Podesi poluprečnik krive"
2739 msgid "Even Divisions"
2743 msgid "Bone Original"
2744 msgstr "originalna kost"
2747 msgid "Use the original scaling of the bones"
2748 msgstr "Kost nasleđuje uvećanje sa roditeljske kosti"
2751 msgid "Inverse Scale"
2752 msgstr "Obrnuto uvećanje"
2755 msgid "Volume Preservation"
2756 msgstr "Sačuvaj zapreminu"
2760 msgstr "Uklopi u krivu"
2771 msgid "Original Length"
2772 msgstr "Originalna dužina"
2775 msgid "Aim the constrained object toward the target"
2776 msgstr "Poravnaj novi objekat sa pogledom"
2779 msgid "From Maximum X"
2780 msgstr "Od maksimalnog X"
2783 msgid "From Maximum Y"
2784 msgstr "Od maksimalnog Y"
2787 msgid "From Maximum Z"
2788 msgstr "Od maksimalnog Z"
2791 msgid "From Minimum X"
2792 msgstr "Od minimalnog X"
2795 msgid "From Minimum Y"
2796 msgstr "Od minimalnog Y"
2799 msgid "From Minimum Z"
2800 msgstr "Od minimalnog Z"
2811 msgid "To Maximum X"
2812 msgstr "Do maksimalnog X"
2815 msgid "To Maximum Y"
2816 msgstr "Do maksimalnog Y"
2819 msgid "To Maximum Z"
2820 msgstr "Do maksimalnog Z"
2823 msgid "To Minimum X"
2824 msgstr "Do minimalnog X"
2827 msgid "To Minimum Y"
2828 msgstr "Do minimalnog Y"
2831 msgid "To Minimum Z"
2832 msgstr "Do minimalnog Z"
2835 msgid "Constraint Target"
2836 msgstr "Predmet ograničenja"
2839 msgid "Target object for multi-target constraints"
2840 msgstr "Objekat kod višepredmetnih ograničenja"
2843 msgid "Curve in a curve mapping"
2844 msgstr "Kriva u mapiranju krive"
2851 msgid "Point of a curve used for a curve mapping"
2852 msgstr "Tačke krive korišćene za mapiranje krive"
2856 msgstr "Vrsta ručke"
2859 msgid "Curve interpolation at this point: Bezier or vector"
2860 msgstr "Podeli krivu na ovoj tački: Bazier ili vektor"
2864 msgstr "Automatska ručka"
2867 msgid "Vector Handle"
2868 msgstr "Ručka vektora"
2871 msgid "X/Y coordinates of the curve point"
2872 msgstr "X/Y koordinate tačke na krivoj"
2875 msgid "Selection state of the curve point"
2876 msgstr "Koristi vektore odsjaja kao koordinate teksture"
2883 msgid "For RGB curves, the color that black is mapped to"
2884 msgstr "Boja na RGB krivoj na koju se mapira crna boja"
2888 msgstr "Maks X isečka"
2892 msgstr "Maks Y isečka"
2896 msgstr "Min X isečka"
2900 msgstr "Min Y isečka"
2923 msgid "For RGB curves, the color that white is mapped to"
2924 msgstr "Boja na RGB krivoj na koju se mapira bela boja"
2932 msgstr "Bazierova kriva"
2944 msgstr "Tolerancija"
2967 msgid "Active Spline"
2968 msgstr "Aktivna kriva"
2979 msgid "Generated Coordinates"
2980 msgstr "Koordinate teksture"
2983 msgid "Particle System"
2984 msgstr "Sistem čestica"
2987 msgid "Persistent ID"
2988 msgstr "Postavi trajnu osnovu"
2991 msgid "UV Coordinates"
2992 msgstr "UV koordinate"
2995 msgid "UV coordinates in parent object space"
2996 msgstr "UV koordinate u prostoru roditelja"
3012 msgstr "Transformacija"
3016 msgstr "Bezbedne zone"
3019 msgid "F-Curve Name Filter"
3020 msgstr "Filter imena F-krive"
3024 msgstr "Ime filtera"
3027 msgid "Display Armature"
3028 msgstr "Prikaži kosture"
3031 msgid "Include visualization of armature related animation data"
3032 msgstr "Uključi prikaz podataka vezanih za prikaz animacije kostura"
3035 msgid "Display Camera"
3036 msgstr "Prikaži kamere"
3039 msgid "Include visualization of camera related animation data"
3040 msgstr "Uključi prikaz podataka vezanih za prikaz animacije kamera"
3043 msgid "Display Curve"
3044 msgstr "Prikaži krive"
3047 msgid "Include visualization of curve related animation data"
3048 msgstr "Uključi prikaz podataka vezanih za prikaz animacije krivih"
3051 msgid "Display Grease Pencil"
3052 msgstr "Prikaži skiciran crtež"
3055 msgid "Include visualization of Grease Pencil related animation data and frames"
3056 msgstr "Uključi prikaz podataka skiciranog crteža animacije i kadrova"
3060 msgstr "Prikaži sakriveno"
3063 msgid "Include channels from objects/bone that are not visible"
3064 msgstr "Uključi prikaz kanala animacije objekata/kostiju koji nisu vidljivi"
3067 msgid "Display Lattices"
3068 msgstr "Prikaži kaveze"
3071 msgid "Include visualization of lattice related animation data"
3072 msgstr "Uključi prikaz podataka vezanih za prikaz animacije kaveza"
3075 msgid "Include visualization of Line Style related Animation data"
3076 msgstr "Uključi prikaz podataka vezanih za prikaz animiranih stilova linija"
3079 msgid "Display Material"
3080 msgstr "Prikaži materijale"
3083 msgid "Include visualization of material related animation data"
3084 msgstr "Uključi prikaz podataka vezanih za prikaz animacije materijala"
3087 msgid "Display Meshes"
3088 msgstr "Prikaži meševe"
3091 msgid "Include visualization of mesh related animation data"
3092 msgstr "Uključi prikaz podataka vezanih za prikaz animacije meševa"
3095 msgid "Display Metaball"
3096 msgstr "Prikaži meta-lopte"
3099 msgid "Include visualization of metaball related animation data"
3100 msgstr "Uključi prikaz podataka vezanih za prikaz animacije meta-lopti"
3103 msgid "Display Modifier Data"
3104 msgstr "Prikaži podatke modifikatora"
3107 msgid "Display Node"
3108 msgstr "Prikaži čvorove"
3111 msgid "Include visualization of node related animation data"
3112 msgstr "Uključi prikaz podataka vezanih za prikaz animacije čvorova"
3115 msgid "Display Particle"
3116 msgstr "Prikaži čestice"
3119 msgid "Include visualization of particle related animation data"
3120 msgstr "Uključi prikaz podataka vezanih za prikaz animacije čestica"
3123 msgid "Display Scene"
3124 msgstr "Prikaži scene"
3127 msgid "Include visualization of scene related animation data"
3128 msgstr "Uključi prikaz podataka vezanih za prikaz animacija vezanih za scenu"
3131 msgid "Include visualization of shape key related animation data"
3132 msgstr "Uključi prikaz podataka vezanih za prikaz animacije ključeva oblika"
3135 msgid "Display Speaker"
3136 msgstr "Prikaži zvučnike"
3139 msgid "Include visualization of speaker related animation data"
3140 msgstr "Uključi prikaz podataka vezanih za prikaz animacije zvučnika"
3143 msgid "Display Summary"
3144 msgstr "Prikaži pregled"
3147 msgid "Display an additional 'summary' line (Dope Sheet editors only)"
3148 msgstr "Prikazuje dodatnu liniju izveštaja (samo u Dope Sheet uređivaču)"
3151 msgid "Display Texture"
3152 msgstr "Prikaži teksture"
3155 msgid "Include visualization of texture related animation data"
3156 msgstr "Uključi prikaz podataka vezanih za prikaz animacije tekstura"
3159 msgid "Display Transforms"
3160 msgstr "Prikaži transformacije"
3163 msgid "Include visualization of object-level animation data (mostly transforms)"
3164 msgstr "Uključi prikaz podataka animiranih objekata (obično transformacije)"
3167 msgid "Display World"
3168 msgstr "Prikaži svet"
3171 msgid "Include visualization of world related animation data"
3172 msgstr "Uključi prikaz podataka vezanih za prikaz animacija vezanih za svet"
3187 msgid "Expression to use for Scripted Expression"
3188 msgstr "Izraz za korišćenje u Skripti izraza"
3196 msgstr "Vrsta vozača"
3199 msgid "Averaged Value"
3200 msgstr "Prosečna vrednost"
3204 msgstr "Suma vrednosti"
3207 msgid "Scripted Expression"
3208 msgstr "Skripta izraza"
3211 msgid "Minimum Value"
3212 msgstr "Najmanja vrednost"
3215 msgid "Maximum Value"
3216 msgstr "Najveća vrednost"
3220 msgstr "Promenljive"
3223 msgid "Properties acting as inputs for this driver"
3224 msgstr "Osobine koje predstavljaju ulaz ovog vozača"
3227 msgid "Driver Target"
3228 msgstr "Meta vozača"
3231 msgid "Source of input values for driver variables"
3232 msgstr "Izvor ulaznih vrednosti promenljivih vozača"
3239 msgid "Name of PoseBone to use as target"
3240 msgstr "Ime kosti koja se koristi kao cilj"
3244 msgstr "Putanje podatka"
3247 msgid "RNA Path (from ID-block) to property used"
3248 msgstr "RNK putanja (iz oznake bloka) do korišćene osobine"
3251 msgid "Type of ID-block that can be used"
3252 msgstr "Vrsta ID-bloka koju je moguće kosristiti"
3255 msgid "Transform Space"
3256 msgstr "Prostor transformacije"
3259 msgid "Space in which transforms are used"
3260 msgstr "Prostor u kome se vrši transformacija"
3263 msgid "Driver variable type"
3264 msgstr "Vrsta promenljive vozača"
3267 msgid "Driver Variable"
3268 msgstr "Promenljiva vozača"
3271 msgid "Single Property"
3272 msgstr "Jedinstvena osobina"
3275 msgid "Use the value from some RNA property (Default)"
3276 msgstr "Koristi vrednost RNK osobine (podrazumevano)"
3279 msgid "Final transformation value of object or bone"
3280 msgstr "Konačna vrednost transformacije objekta ili kosti"
3283 msgid "Rotational Difference"
3284 msgstr "Razlika rotacije"
3287 msgid "Use the angle between two bones"
3288 msgstr "Koristi ugao između dve kosti"
3291 msgid "Distance between two bones or objects"
3292 msgstr "Rastojanje između dva objekta ili kosti"
3295 msgid "Brush Settings"
3296 msgstr "Podešavanje četkice"
3299 msgid "Brush settings"
3300 msgstr "Podešavanje četkice"
3304 msgstr "Providnost boje"
3308 msgstr "Providnost boje"
3315 msgid "Color of the paint"
3319 msgid "Proximity Distance"
3320 msgstr "Blizinsko rastojanje"
3323 msgid "Paint Source"
3327 msgid "Object Center"
3328 msgstr "Središte objekta"
3335 msgid "Mesh Volume + Proximity"
3336 msgstr "Zapremina meša + blizina"
3340 msgstr "Zapremina meša"
3343 msgid "Paint Wetness"
3344 msgstr "Vlažnost farbe"
3347 msgid "Particle Systems"
3348 msgstr "Sistemi čestica"
3351 msgid "The particle system to paint with"
3352 msgstr "Sistem čestica korišćen za bojenje"
3355 msgid "Ray Direction"
3359 msgid "Canvas Normal"
3360 msgstr "Normala papira"
3363 msgid "Brush Normal"
3364 msgstr "Normala četkice"
3371 msgid "Smooth Radius"
3372 msgstr "Poluprečnik umekšanja"
3375 msgid "Smudge Strength"
3376 msgstr "Vrednost razmazivanja"
3379 msgid "Smudge effect strength"
3380 msgstr "Vrednost efekta razmazivanja"
3383 msgid "Absolute Alpha"
3384 msgstr "Apsolutna providnost"
3387 msgid "Only increase alpha value if paint alpha is higher than existing"
3388 msgstr "Povećaj vrednost providnosti ako je providnost boje veća od postojeće"
3392 msgstr "Obriši boju"
3395 msgid "Erase / remove paint instead of adding it"
3396 msgstr "Briše/uklanja boju umesto nanošenja"
3399 msgid "Use Particle Radius"
3400 msgstr "Koristi radius čestica"
3403 msgid "Use radius from particle settings"
3404 msgstr "Koristi radius iz podešavanja čestica"
3407 msgid "Only Use Alpha"
3408 msgstr "Koristi samo providnost"
3411 msgid "Replace Color"
3412 msgstr "Zamena boje"
3415 msgid "Replace brush color by velocity color ramp"
3416 msgstr "Zaneni boju četkice sa brzinom prelaza boje"
3419 msgid "Multiply Depth"
3420 msgstr "Dubina množenja"
3423 msgid "Max Velocity"
3424 msgstr "Maks. brzina"
3427 msgid "Velocity Color Ramp"
3428 msgstr "Brzina prelaza boje"
3431 msgid "Color ramp used to define brush velocity effect"
3432 msgstr "Prelaz boje koji određuje efekat brzine četkice"
3440 msgstr "Vrsta talasa"
3443 msgid "Depth Change"
3444 msgstr "Promena dubine"
3455 msgid "Reflect Only"
3456 msgstr "Samo izabrano"
3459 msgid "Canvas Settings"
3460 msgstr "Podešavanje papira"
3463 msgid "Dynamic Paint canvas settings"
3464 msgstr "Podešavanje gustine tačaka"
3467 msgid "Paint Surface List"
3468 msgstr "Lista tačaka u ostavi"
3471 msgid "Paint surface list"
3472 msgstr "Lista tačaka u ostavi"
3475 msgid "Paint Surface"
3476 msgstr "Oboji površinu"
3479 msgid "A canvas surface layer"
3480 msgstr "Sloj papira"
3483 msgid "Influence Scale"
3487 msgid "Adjust influence brush objects have on this surface"
3488 msgstr "Koristi objekte iz ove grupe kao četkicu"
3491 msgid "Radius Scale"
3492 msgstr "Nasumično uvećavaj"
3496 msgstr "Osušena boja"
3499 msgid "Color Spread"
3500 msgstr "Boja širenja"
3503 msgid "Max Displace"
3504 msgstr "Najveće izdizanje"
3507 msgid "Displace Factor"
3508 msgstr "Faktor izdizanja"
3511 msgid "Strength of displace when applied to the mesh"
3512 msgstr "Jačina izdizanja kad se primeni na meš"
3515 msgid "Displacement"
3519 msgid "Acceleration"
3527 msgid "Approximately in how many frames should drying happen"
3528 msgstr "Približan broj kadrova poterban za sušenje"
3543 msgid "Simulation end frame"
3544 msgstr "Simulacija počinje u ovom kadru"
3547 msgid "Simulation start frame"
3548 msgstr "Simulacija počinje u ovom kadru"
3552 msgstr "Pod-koraci:"
3556 msgstr "Format datoteke"
3564 msgstr "Putanja izlaza"
3567 msgid "Directory to save the textures"
3568 msgstr "Osnovni direktorijum sa teksturama"
3571 msgid "Output image resolution"
3572 msgstr "Rezolucija izlazne slike"
3575 msgid "Initial color of the surface"
3576 msgstr "Osnovna boja površine"
3579 msgid "Initial Color"
3580 msgstr "Početne vrednosti:"
3584 msgstr "UV tekstura"
3588 msgstr "Sloj podataka"
3600 msgstr "Skladište na disku"
3603 msgid "Surface name"
3604 msgstr "Naziv površine"
3611 msgid "Shrink Speed"
3612 msgstr "Brzina skupljanja"
3615 msgid "Spread Speed"
3616 msgstr "Brzina širenja"
3623 msgid "Surface Format"
3624 msgstr "Format površi"
3631 msgid "Image Sequence"
3632 msgstr "Sekvenca slika"
3635 msgid "Surface Type"
3636 msgstr "Vrsta površine"
3643 msgid "Anti-Aliasing"
3644 msgstr "Umekšavanje ivica"
3655 msgid "Process drip effect (drip wet paint to gravity direction)"
3656 msgstr "Koristi efekat kapljanja (sveža boja kaplje u pravcu gravitacije)"
3663 msgid "Enable to make surface wetness dry over time"
3664 msgstr "Omogući sušenje mokre površi tokom vremena"
3668 msgstr "Koristi izlaz"
3671 msgid "Save this output layer"
3672 msgstr "Sačuvaj ovaj izlazni sloj"
3680 msgstr "Koristi širenje"
3683 msgid "Open Borders"
3684 msgstr "Otvorene ivice"
3688 msgstr "UV Mapiranje"
3691 msgid "Wave damping factor"
3692 msgstr "Faktor prigušivanja talasa"
3696 msgstr "Umekšavanje"
3704 msgstr "Režim izmene"
3707 msgid "Location of head end of the bone"
3708 msgstr "Lokacija vrha kosti"
3715 msgid "Bone rotation around head-tail axis"
3716 msgstr "Rotacija kosti oko podužne ose"
3724 msgstr "Izbor kraja"
3727 msgid "Location of tail end of the bone"
3728 msgstr "Lokacija repa kosti"
3732 msgstr "Kriva vodilja"
3739 msgid "Drag effector weight"
3740 msgstr "Jačina efektora povlačenja"
3743 msgid "Global gravity weight"
3744 msgstr "Globalna gravitacija"
3748 msgstr "Magnetno polje"
3751 msgid "Magnetic effector weight"
3752 msgstr "Jačina uticaja magnetnog polja"
3756 msgstr "Turbulencija"
3759 msgid "Turbulence effector weight"
3760 msgstr "Jačina efektora turbulencije"
3767 msgid "Vortex effector weight"
3768 msgstr "Jačina uticaja vrtloga"
3775 msgid "Wind effector weight"
3776 msgstr "Jačina uticaja vetra"
3779 msgid "Description of the item's purpose"
3780 msgstr "Opis svrhe stavke"
3787 msgid "Icon of the item"
3788 msgstr "Ikonica stavke"
3792 msgstr "Identifikator"
3795 msgid "Unique name used in the code and scripting"
3796 msgstr "Unikatno ime korišćeno u kodu i skriptama"
3799 msgid "Human readable name"
3800 msgstr "Čitljivo ime"
3803 msgid "Value of the item"
3804 msgstr "Vrednost stavke"
3811 msgid "F-Curve defining values of a period of time"
3812 msgstr "F-kriva određuje vrednosti u vremenskom periodu"
3815 msgid "RNA Array Index"
3816 msgstr "Indeks RNK niza"
3819 msgid "Auto XYZ to RGB"
3820 msgstr "Samostalno XYZ u RGB"
3823 msgid "User Defined"
3824 msgstr "Korisnički definisano"
3827 msgid "RNA Path to property affected by F-Curve"
3828 msgstr "RNK putanja do osobine na koju utiče F-kriva"
3836 msgstr "Ključni kadrovi"
3840 msgstr "Modifikatori"
3847 msgid "Point coordinates"
3848 msgstr "Koordinate tačke"
3851 msgid "Selection status"
3852 msgstr "Status izbora"
3855 msgid "FFmpeg Settings"
3856 msgstr "FFmpeg podešavanja"
3860 msgstr "Bitski protok"
3863 msgid "Audio bitrate (kb/s)"
3864 msgstr "Bitski protok audija (kb/s)"
3867 msgid "Audio Channels"
3868 msgstr "Zvučni kanali"
3871 msgid "Audio channel count"
3872 msgstr "Postavlja broj zvučnih kanala"
3883 msgid "Set audio channels to 4 channels"
3884 msgstr "Postavi bafer zvuka na 1024 uzoraka"
3887 msgid "5.1 Surround"
3888 msgstr "5.1 ambijentalni zvuk"
3891 msgid "7.1 Surround"
3892 msgstr "7.1 ambijentalni zvuk"
3896 msgstr "Audio kodek"
3899 msgid "FFmpeg audio codec to use"
3900 msgstr "FFMpeg zvučni kodek koji se koristi"
3912 msgid "Audio volume"
3916 msgid "FFmpeg video codec #1"
3917 msgstr "FFmpeg video kodek #1"
3921 msgstr "Flash video"
3944 msgid "High Quality"
3945 msgstr "Visok kvalitet"
3949 msgstr "U realnom vremenu"
3976 msgid "Lossless Output"
3977 msgstr "Bez gubitka kvaliteta"
3980 msgid "Use lossless output for video streams"
3981 msgstr "Koristi izlaz videa bez gubitka kvaliteta"
3985 msgstr "F-Modifikator"
3988 msgid "Modifier for values of F-Curve"
3989 msgstr "Modifikator vrednosti F-krive"
3993 msgstr "Onemogućeno"
3996 msgid "Use Influence"
3997 msgstr "Koristi uticaje"
4000 msgid "After Cycles"
4001 msgstr "Posle krugova"
4004 msgid "Before Cycles"
4005 msgstr "Ispred tekućeg kadra"
4013 msgstr "Bez krugova"
4016 msgid "Repeat Motion"
4017 msgstr "Ponovi kretanje"
4020 msgid "Scale the values of the modified F-Curve"
4021 msgstr "Izuzeti okvir iz konačne slike"
4024 msgid "Control Points"
4025 msgstr "Kontrolne tačke"
4028 msgid "Default Maximum"
4029 msgstr "Podrazumevani maksimum"
4032 msgid "Default Minimum"
4033 msgstr "Podrazumevani minimum"
4036 msgid "Reference Value"
4053 msgstr "Kvadratni koren"
4056 msgid "Normalized Sine"
4057 msgstr "Normalizovan sinus"
4064 msgid "Phase Multiplier"
4068 msgid "Generator F-Modifier"
4069 msgstr "Generator F-modifikatora"
4072 msgid "Coefficients"
4073 msgstr "Koeficijenti"
4076 msgid "Give randomness to the modified F-Curve"
4077 msgstr "Izuzeti okvir iz konačne slike"
4085 msgstr "Broj koraka"
4088 msgid "Number of frames to hold each value"
4089 msgstr "Broj kadrova za svaku vrednost"
4092 msgid "Use End Frame"
4093 msgstr "Koristi krajnji kadar"
4096 msgid "Use Start Frame"
4097 msgstr "Koristi početni kadar"
4100 msgid "Envelope Control Point"
4101 msgstr "Kontrolne tačke koverte"
4112 msgid "Maximum Distance"
4113 msgstr "Maksimalna udaljenost"
4116 msgid "Falloff Power"
4117 msgstr "Snaga opadanja"
4149 msgstr "Frekvencija"
4169 msgstr "Linearno povlačenje"
4176 msgid "Amount of noise for the force strength"
4177 msgstr "Vrednost šuma u jačini sile"
4192 msgid "Select domain object of the smoke simulation"
4193 msgstr "Izaberi objekte u istoj grupi"
4196 msgid "Strength of force field"
4197 msgstr "Jačina polja uticaja"
4200 msgid "Texture to use as force"
4201 msgstr "Koristi teksturu kao silu"
4204 msgid "Texture Mode"
4205 msgstr "Mod teksture"
4212 msgid "Type of field"
4213 msgstr "Spoj objekte"
4220 msgid "Apply force only in 2D"
4221 msgstr "Primeni silu samo na 2D"
4224 msgid "Use Global Coordinates"
4225 msgstr "Koristi globalne koordinate"
4228 msgid "Use effector/global coordinates for turbulence"
4229 msgstr "Koristi globalne koordinate za koordinate teksture"
4244 msgid "Multiple Springs"
4245 msgstr "Višestruki pogon"
4248 msgid "Use Coordinates"
4249 msgstr "Koristi koordinate"
4252 msgid "Use object/global coordinates for texture"
4253 msgstr "Koristi globalne koordinate za koordinate teksture"
4256 msgid "Root Texture Coordinates"
4257 msgstr "Kontrole tekstura"
4260 msgid "Apply Density"
4272 msgid "File Select Parameters"
4273 msgstr "Parametri izbora datoteka"
4289 msgstr "Direktorijum"
4309 msgstr "Umanjeni prikazi"
4312 msgid "Display files as thumbnails"
4313 msgstr "Prikaži umanjene prikaze datoteka"
4317 msgstr "Naziv datoteke"
4320 msgid "Extension Filter"
4321 msgstr "Filter nastavaka"
4324 msgid "Filter by name, supports '*' wildcard"
4325 msgstr "Filtriraj po imenu, podržan je džoker znak '*'"
4328 msgid "Show hidden dot files"
4329 msgstr "Prikaži sakrivene datoteke sa tačkom"
4336 msgid "Sort the file list alphabetically"
4337 msgstr "Ređa listu datoteka po azbučnom redu"
4344 msgid "Sort files by modification time"
4345 msgstr "Ređa listu datoteka po vremenu izmene"
4348 msgid "Sort files by size"
4349 msgstr "Ređa listu datoteka po veličini"
4356 msgid "Title for the file browser"
4357 msgstr "Naslov pregledača datoteka"
4360 msgid "Filter Files"
4361 msgstr "Filtriraj datoteke"
4364 msgid "Enable filtering of files"
4365 msgstr "Omogući filtriranje datoteka"
4368 msgid "Show .blend1, .blend2, etc. files"
4369 msgstr "Prikaži .blend datoteke"
4372 msgid "Filter Blender"
4373 msgstr "Filter Blender"
4376 msgid "Show .blend files"
4377 msgstr "Prikaži .blend datoteke"
4380 msgid "Filter Folder"
4381 msgstr "Filter firektorijuma"
4384 msgid "Show folders"
4385 msgstr "Prikaži direktorijume"
4388 msgid "Filter Images"
4389 msgstr "Filtriraj slike"
4392 msgid "Show image files"
4393 msgstr "Prikaži datoteke slika"
4409 msgstr "Veličina ćelije"
4420 msgid "Smoke density grid"
4421 msgstr "Mreža gustine dima"
4432 msgid "No interpolation"
4433 msgstr "Bez interpolacije"
4436 msgid "Dissolve Speed"
4437 msgstr "Brzina rastapanja"
4444 msgid "Smoke Grid Resolution"
4445 msgstr "Rezolucija mreže dima"
4456 msgid "Color of smoke emitted from burning fuel"
4457 msgstr "Boja dima koji emituje zapaljeno gorivo"
4468 msgid "Velocity Factor"
4469 msgstr "Faktor brzine"
4476 msgid "Method for sampling the high resolution flow"
4477 msgstr "Metoda uzorkovanja toka visoke rezolucije"
4500 msgid "Fluid Mesh Vertices"
4501 msgstr "Temena meša tečnosti"
4504 msgid "Strength of noise"
4505 msgstr "Jačina šuma"
4520 msgid "Compression method to be used"
4521 msgstr "Izbor metoda spajanja."
4524 msgid "Effective but slow compression"
4525 msgstr "Efikasna, ali spora kompresija"
4537 msgstr "Početna tačka"
4540 msgid "Adjust simulation speed"
4541 msgstr "Podesi brzinu simulacije"
4544 msgid "Adaptive Domain"
4545 msgstr "Prilagodljivi domen"
4556 msgid "Dissolve Smoke"
4557 msgstr "Rastapanje dima"
4564 msgid "Viscosity Exponent"
4568 msgid "Smoke collision settings"
4569 msgstr "Podešavanja sudara dima"
4584 msgid "Vertex Group"
4585 msgstr "Grupa temena"
4592 msgid "Fire + Smoke"
4593 msgstr "Vatra i dim"
4596 msgid "Add fire and smoke"
4597 msgstr "Dodaj vatru i dim"
4605 msgstr "Dodaj vatru"
4609 msgstr "Učestalost plamena"
4612 msgid "Particle systems emitted from the object"
4613 msgstr "Sistem čestica koji emituje objekat"
4616 msgid "Color of smoke"
4624 msgid "Texture mapping type"
4625 msgstr "Vrsta mapiranja teksture"
4632 msgid "Use UV layer for texture coordinates"
4633 msgstr "Koristi UV sloj za koordinate teksture"
4636 msgid "Z-offset of texture mapping"
4637 msgstr "Z odstojanje mape teksture"
4640 msgid "Absolute Density"
4641 msgstr "Apsolutna gustina"
4644 msgid "Initial Velocity"
4645 msgstr "Početna brzina"
4649 msgstr "Koristi teksturu"
4656 msgid "Freestyle Line Set"
4657 msgstr "Zbirka slobodoručnih linija"
4661 msgstr "Logičko ILI"
4681 msgstr "Oznake ivice"
4684 msgid "Ridge & Valley"
4685 msgstr "Ispupčenje i udubljenje"
4693 msgstr "Jedna stranica"
4697 msgstr "Obe stranice"
4700 msgid "Line Set Name"
4701 msgstr "Ime zbirke linija"
4704 msgid "Line set name"
4705 msgstr "Ime zbirke linija"
4708 msgid "Selection by Visibility"
4709 msgstr "Izbor na osnovu vidljivosti"
4712 msgid "Select crease edges (those between two faces making an angle smaller than the Crease Angle)"
4713 msgstr "Izbor ivica nabora između lica kod kojih je ugao manji od ugla nabora"
4728 msgid "Freestyle Module"
4729 msgstr "Slobodoručni modul"
4732 msgid "Style Module"
4733 msgstr "Modul stila"
4740 msgid "Style Modules"
4741 msgstr "Moduli stila"
4744 msgid "Freestyle Settings"
4745 msgstr "Slobodoručna podešavanja"
4749 msgstr "Zbirke linija"
4752 msgid "Select the Freestyle control mode"
4753 msgstr "Izaberite mod slobodoručne kontrole"
4756 msgid "Sphere Radius"
4757 msgstr "Poluprečnik sfere"
4760 msgid "Material Boundaries"
4761 msgstr "Granice materijala"
4764 msgid "Face Smoothness"
4765 msgstr "Umekšavanje stranice"
4768 msgid "Grease Pencil Frame"
4769 msgstr "Skicirani kadar"
4772 msgid "Collection of related sketches on a particular frame"
4773 msgstr "Zbirka skiciranih crteža trenutnog kadra"
4776 msgid "Frame Number"
4780 msgid "The frame on which this sketch appears"
4781 msgstr "Kadar na kome se ova skica pojavljuje"
4785 msgstr "Zaključaj crtanje"
4788 msgid "Frame is being edited (painted on)"
4789 msgstr "Kadar se uređuje (omogući crtanje)"
4793 msgstr "Ključni kadar"
4800 msgid "Freehand curves defining the sketch on this frame"
4801 msgstr "Slobodoručne krive koje formiraju crtež trenutnog kadra"
4805 msgstr "Ublažavanje"
4817 msgstr "Prilagođeno"
4836 msgid "Grease Pencil Layer"
4840 msgid "Collection of related sketches"
4841 msgstr "Zbirka povezanih skica"
4844 msgid "Active Frame"
4845 msgstr "Aktivni okvir"
4848 msgid "Frame currently being displayed for this layer"
4849 msgstr "Trenutno prikazani okvir ovog sloja"
4853 msgstr "Boja narednih"
4856 msgid "Frames After"
4857 msgstr "Naredni kadrovi"
4860 msgid "Before Color"
4861 msgstr "Boja prethodnih"
4864 msgid "Frames Before"
4865 msgstr "Prethodni kadrovi"
4872 msgid "Sketches for this layer on different frames"
4873 msgstr "Skice ovog sloja na različitim kadrovima"
4876 msgid "Set layer Visibility"
4888 msgid "Frame Locked"
4889 msgstr "Zaključan kadar"
4892 msgid "Layer Opacity"
4893 msgstr "Providnost sloja"
4897 msgstr "Roditeljska kost"
4901 msgstr "Tip roditelja"
4904 msgid "Type of parent relation"
4905 msgstr "Tip roditeljske veze"
4908 msgid "Make the layer draw in front of objects"
4909 msgstr "Iscrtavaj sloj ispred ostalih objekata"
4913 msgstr "Prikaži tačke"
4917 msgstr "Maskiraj sloj"
4932 msgid "Grease Pencil Stroke"
4933 msgstr "Potez skice"
4936 msgid "Freehand curve defining part of a sketch"
4937 msgstr "Slobodoručna kriva kao deo skice"
4941 msgstr "Režim prikaza"
4945 msgstr "Poslednji poklopac"
4956 msgid "Material Index"
4957 msgstr "Indeks materijala"
4960 msgid "Stroke Points"
4961 msgstr "Tačke poteza"
4965 msgstr "Početni poklopac"
4972 msgid "Grease Pencil Stroke Point"
4973 msgstr "Tačka skiciranog poteza"
4980 msgid "Basis Matrix"
4981 msgstr "Osnovna matrica"
4993 msgstr "Tip regiona"
5012 msgid "Tool Properties"
5013 msgstr "Osobine alatke"
5017 msgstr "Vrsta razmaka"
5020 msgid "Modifier name"
5021 msgstr "Ime modifikatora"
5025 msgstr "Režim izmene"
5049 msgstr "Vremenski pomak"
5052 msgid "Hue/Saturation"
5053 msgstr "Ton/zasićenost"
5056 msgid "Texture Mapping"
5057 msgstr "Mapiranje teksture"
5060 msgid "Armature Modifier"
5061 msgstr "Modifikator kostura"
5064 msgid "Invert vertex group influence"
5065 msgstr "Obrnut uticaj grupe temena"
5068 msgid "Armature object to deform with"
5069 msgstr "Dodaje objekat kostura na scenu"
5072 msgid "Use Vertex Groups"
5073 msgstr "Koristi grupe temena"
5076 msgid "Constant Offset"
5077 msgstr "Stalno rastojanje"
5088 msgid "Object Offset"
5089 msgstr "Rastojanje objekta"
5092 msgid "Relative Offset"
5093 msgstr "Relativno rastojanje"
5108 msgid "Custom Curve"
5109 msgstr "Prilagođena kriva"
5112 msgid "Hook Modifier"
5113 msgstr "Modifikator udice"
5116 msgid "Falloff Curve"
5117 msgstr "Kriva opadanja"
5121 msgid "Falloff Type"
5122 msgstr "Vrsta opadanja"
5127 msgstr "Bez opadanja"
5169 msgid "Lattice Modifier"
5170 msgstr "Modifikator kaveza"
5173 msgid "Lattice object to deform with"
5174 msgstr "Objekat kaveza za deformisanje"
5182 msgstr "Prilagođeno"
5189 msgid "Subdivision Type"
5190 msgstr "Vrsta deljenja"
5193 msgid "Select type of subdivision algorithm"
5194 msgstr "Izaberite vrstu algoritma deljenja"
5198 msgstr "Jednostavno"
5202 msgstr "Veličina talasa"
5214 msgstr "Razmera mreže"
5217 msgid "Active Layer"
5218 msgstr "Aktivni sloj"
5221 msgid "Channels to display when drawing the histogram"
5222 msgstr "Kanali za prikaz u histogrmu"
5238 msgstr "Prikaži liniju"
5254 msgstr "Lažni korisnik"
5266 msgstr "Opseg kadrova:"
5277 msgid "Display bones as simple 2D lines with dots"
5278 msgstr "Prikaži kosti kao jednostavne 2D linije i tačke"
5285 msgid "Display bones as boxes, showing subdivision and B-Splines"
5286 msgstr "Prikazuje kosti kao kocke, prikazujući podele i B-krive"
5293 msgid "Display bones as extruded spheres, showing deformation influence volume"
5294 msgstr "Prikazuje kosti kao izvučene oblike, prikazujući uticaj deformacije"
5302 msgstr "Uredi kosti"
5305 msgid "Visible Layers"
5306 msgstr "Vidljivi slojevi"
5309 msgid "Armature layer visibility"
5310 msgstr "Vidljivost sloja kostura"
5313 msgid "Pose Position"
5314 msgstr "Pozicija poze"
5317 msgid "X-Axis Mirror"
5318 msgstr "Mod izmene "
5322 msgstr "Isključenje"
5326 msgstr "Koristi dodatnu providnost"
5329 msgid "Erase alpha while painting"
5330 msgstr "Bojenjem briši providnost"
5337 msgid "Add alpha while painting"
5338 msgstr "Dodaj alfu prilikom bojenja"
5341 msgid "Kernel Radius"
5342 msgstr "Radius zrna"
5345 msgid "Radius of kernel used for soften and sharpen in pixels"
5346 msgstr "Radius zrna korišćenog prilikom zamućenja i izoštravanja"
5354 msgstr "Deformacija"
5378 msgstr "Kloniraj sloj"
5382 msgstr "Zmija na udici"
5401 msgid "Subtract Color"
5402 msgstr "Oduzimanje boje"
5405 msgid "Mask Texture Overlay Alpha"
5406 msgstr "Maskiraj providnost preklapanja teksture"
5421 msgid "Fill Threshold"
5422 msgstr "Prag ispune"
5425 msgid "Gradient Stroke Mode"
5426 msgstr "Mod iscrtavanja prelaza"
5437 msgid "File path to brush icon"
5438 msgstr "Putanja za upis datoteke"
5441 msgid "Image Paint Tool"
5442 msgstr "Alatke bojenja slike"
5457 msgid "Mask Texture"
5458 msgstr "Tekstura maske"
5461 msgid "Mask Texture Slot"
5462 msgstr "Slot maske teksture"
5466 msgstr "Alatke maske"
5490 msgstr "Alatke vajanja"
5494 msgstr "Crtaj oštro"
5502 msgstr "Trake gline"
5510 msgstr "Izravnavanje"
5541 msgid "Secondary Color"
5542 msgstr "Sporedna boja"
5545 msgid "Sharp Threshold"
5546 msgstr "Prag oštrine"
5549 msgid "Radius of the brush in pixels"
5550 msgstr "Poluprečnik četkice u piksele"
5557 msgid "Smooth Stroke Factor"
5558 msgstr "Faktor umekšanja poteza"
5561 msgid "Smooth Stroke Radius"
5562 msgstr "Umekšaj poluprečnik poteza"
5565 msgid "Minimum distance from last point before stroke continues"
5566 msgstr "Minimalno rastojanje od poslednje tačke do nastavka poteza"
5569 msgid "Stroke Method"
5570 msgstr "Metoda poteza"
5577 msgid "Apply paint on each mouse move step"
5578 msgstr "Primeni bojenje prilikom svakog pomeraja miša"
5582 msgstr "Pomeranje tufne"
5585 msgid "Allows a single dot to be carefully positioned"
5586 msgstr "Omogući precizno pozicioniranje svake tufne"
5593 msgid "Texture Overlay Alpha"
5594 msgstr "Koristi providnost preklapanja"
5597 msgid "Texture Sample Bias"
5598 msgstr "Kontrole tekstura"
5601 msgid "Value added to texture samples"
5602 msgstr "Vrednost za koju se uvećava vrednost težine."
5605 msgid "Texture Slot"
5606 msgstr "Slot teksture"
5609 msgid "Unprojected Radius"
5610 msgstr "Neprojektovan poluprečnik"
5613 msgid "Radius of brush in Blender units"
5614 msgstr "Poluprečnik četkice u Blender jedinicama"
5617 msgid "Use Cursor Overlay"
5618 msgstr "Koristi preklapanje kursora"
5621 msgid "Show cursor in viewport"
5622 msgstr "Prikaži kursor u prikazu"
5626 msgstr "Prilagođeno"
5629 msgid "Use Front-Face"
5630 msgstr "Koristi prednju stranicu"
5633 msgid "Original Normal"
5634 msgstr "Izbriši težišnu tačku"
5638 msgstr "Koristi vajanje"
5642 msgstr "Koristi temena"
5646 msgstr "Koristi težinu"
5653 msgid "Strength Pressure"
5654 msgstr "Snaga pritiska"
5657 msgid "Use Texture Overlay"
5658 msgstr "Koristi dodatnu providnost"
5661 msgid "Restore Mesh"
5669 msgid "Vertex Paint Tool"
5670 msgstr "Alatka za bojenje čvorova"
5673 msgid "Weight Paint Tool"
5674 msgstr "Alatka za bojenje težine"
5689 msgid "Field of View"
5690 msgstr "Polje vidljvosti"
5693 msgid "Camera lens field of view"
5694 msgstr "Polje vidljvosti sočiva kamere u stepenima"
5697 msgid "Horizontal FOV"
5698 msgstr "Vodoravni FOV"
5701 msgid "Camera lens horizontal field of view"
5702 msgstr "Horizontalno polje vidljivosti sočiva kamere"
5705 msgid "Vertical FOV"
5706 msgstr "Vertikalno FOV"
5709 msgid "Camera lens vertical field of view"
5710 msgstr "Vertikalno polje vidljivosti sočiva kamere"
5713 msgid "List of background images"
5714 msgstr "Spisak pozadinskih slika"
5717 msgid "Camera near clipping distance"
5718 msgstr "Minimalna razdaljina"
5721 msgid "Apparent size of the Camera object in the 3D View"
5722 msgstr "Veličina prikaza kamere u 3D pogledu"
5725 msgid "Depth Of Field"
5726 msgstr "Dubinsko zamućenje"
5729 msgid "Focal Length"
5730 msgstr "Dužina fokusa"
5734 msgstr "Jedinica sočiva"
5737 msgid "Unit to edit lens in for the user interface"
5738 msgstr "Prikaz broja materijala na objektu i aktivnog materijala"
5745 msgid "Specify the lens in millimeters"
5746 msgstr "Izaberi sistem kretanja"
5749 msgid "Orthographic Scale"
5750 msgstr "Ortogonalna razmera"
5753 msgid "Orthographic Camera scale (similar to zoom)"
5754 msgstr "Razmera ortogonalne kamere (uvećanje)"
5757 msgid "Passepartout Alpha"
5758 msgstr "Providnost rama"
5761 msgid "Opacity (alpha) of the darkened overlay in Camera view"
5762 msgstr "Providnost (alfa) zatamnjenog dela pogleda kroz kameru"
5766 msgstr "Uklopi u senzor"
5769 msgid "Fit to the sensor width"
5770 msgstr "Uklopi u širinu senzora"
5777 msgid "Fit to the sensor height"
5778 msgstr "Uklopi u visinu senzora"
5781 msgid "Sensor Height"
5782 msgstr "Visina senzora"
5789 msgid "Camera horizontal shift"
5790 msgstr "Horizontalni pomeraj kamere"
5797 msgid "Camera vertical shift"
5798 msgstr "Vertikalni pomeraj kamere"
5801 msgid "Display Background Images"
5802 msgstr "Prikaži pozadinske slike"
5805 msgid "Display reference images behind objects in the 3D View"
5806 msgstr "Prikaži referentnu sliku iza objekata u 3D pogledu"
5809 msgid "Center Diagonal"
5810 msgstr "Središte dijagonale"
5813 msgid "Golden Triangle A"
5814 msgstr "Zlatni trougao A"
5817 msgid "Golden Triangle B"
5818 msgstr "Zlatni trougao B"
5822 msgstr "Prikaži granice"
5826 msgstr "Prikaži maglu"
5830 msgstr "Prikaži ime"
5833 msgid "Show the active Camera's name in Camera view"
5834 msgstr "Prikazuje ime aktivne kamere u pogledu kroz kameru"
5837 msgid "Show Passepartout"
5838 msgstr "Prikaži paspartu"
5841 msgid "Show a darkened overlay outside the image area in Camera view"
5842 msgstr "Zatamni površinu van vidljive slike kamere"
5845 msgid "Show Safe Areas"
5846 msgstr "Prikaži bezbedne oblasti"
5849 msgid "Show Sensor Size"
5850 msgstr "Prikaži veličinu senzora"
5853 msgid "Show sensor size (film gate) in Camera view"
5854 msgstr "Prikaži pozadinsku sliku u pogledu kroz kameru"
5857 msgid "Camera types"
5858 msgstr "Vrste kamera"
5862 msgstr "Perspektiva"
5865 msgid "Orthographic"
5866 msgstr "Ortogonalno"
5874 msgstr "Dubina iskošavanje"
5889 msgid "Bevel Object"
5890 msgstr "Iskošavanje objekta"
5893 msgid "Bevel Resolution"
5894 msgstr "Rezolucija iskošavanje"
5906 msgstr "Popuni rupe"
5914 msgstr "Dužina putanje"
5921 msgid "Taper Object"
5922 msgstr "Spoj objekte"
5925 msgid "Texture Space Location"
5926 msgstr "Lokacija prostora teksture"
5929 msgid "Texture space location"
5930 msgstr "Lokacija prostora teksture"
5933 msgid "Texture Space Size"
5934 msgstr "Veličina prostora teksture"
5937 msgid "Texture space size"
5938 msgstr "Veličina prostora teksture"
5941 msgid "The type of tilt calculation for 3D Curves"
5942 msgstr "Osnovni katalog sa Python skriptovima"
5945 msgid "Twist Smooth"
5946 msgstr "Meko uvijanje"
5949 msgid "Auto Texture Space"
5950 msgstr "Auto prostor teksture"
5957 msgid "Fill caps for beveled curves"
5958 msgstr "Popuni krajeve iskošene krive"
5966 msgstr "Krive teksta"
5969 msgid "Align text to the left"
5970 msgstr "Poravnaj tekst na levo"
5974 msgstr "Centriraj tekst"
5977 msgid "Align text to the right"
5978 msgstr "Poravnaj tekst na desno"
5981 msgid "Align to the left and the right"
5982 msgstr "Poravnaj tekst i levo i desno"
5985 msgid "Align to the left and the right, with equal character spacing"
5986 msgstr "Poravnaj tekst levo i desno, sa istim razmakom znakova"
5990 msgstr "Telo teksta"
5993 msgid "Content of this text object"
5994 msgstr "Sadržaj tekstualnog objekta"
5997 msgid "Character Info"
5998 msgstr "Podaci o znaku"
6001 msgid "Stores the style of each character"
6002 msgstr "Prikazuje stil svakog znaka"
6006 msgstr "Izmena formata"
6009 msgid "Editing settings character formatting"
6010 msgstr "Izmena osobina formatiranja znakova"
6014 msgstr "Objekta fonta"
6017 msgid "Text on Curve"
6018 msgstr "Tekst na krivoj"
6026 msgstr "Podebljana slova"
6029 msgid "Font Bold Italic"
6030 msgstr "Podebljana i nakošena slova"
6034 msgstr "Nakošena slova"
6038 msgstr "X pomeranje"
6042 msgstr "Y pomeranje"
6049 msgid "Italic angle of the characters"
6050 msgstr "Ugao nakošenja znakova"
6054 msgstr "Veličina fonta"
6061 msgid "Global spacing between characters"
6062 msgstr "Opšti razmak između znakova"
6065 msgid "Distance between lines of text"
6066 msgstr "Rastojanje između linija i teksta"
6069 msgid "Spacing between words"
6070 msgstr "Razmak između reči"
6074 msgstr "Okvir teksta"
6077 msgid "Underline Thickness"
6078 msgstr "Debljina linije podvlačenja"
6081 msgid "Underline Position"
6082 msgstr "Pozicija podvlačenja"
6085 msgid "Vertical position of underline"
6086 msgstr "Vertikalna pozicija linije podvlačenja"
6089 msgid "Fast Editing"
6090 msgstr "Brza izmena"
6093 msgid "Don't fill polygons while editing"
6094 msgstr "Ne popunjavaj poligone prilikom uređivanja"
6097 msgid "Freestyle Line Style"
6098 msgstr "Slobodoručni stil linije"
6101 msgid "Freestyle line style, reusable by multiple line sets"
6102 msgstr "Slobodoručni stil linije, koristi se u više zbirki linija"
6105 msgid "Alpha Transparency"
6106 msgstr "Alfa providnost"
6109 msgid "Alpha Modifiers"
6110 msgstr "Modifikatori providnosti"
6113 msgid "Max 2D Angle"
6114 msgstr "Maks. 2D ugao"
6117 msgid "Min 2D Angle"
6118 msgstr "Min. 2D ugao"
6125 msgid "Round cap (half-circle)"
6126 msgstr "Zakrivljeni čepovi (polukrug)"
6137 msgid "Color Modifiers"
6138 msgstr "Modifikatori boje"
6141 msgid "Integration Type"
6142 msgstr "Vrsta integracije"
6161 msgid "Max 2D Length"
6162 msgstr "Maks. 2D dužina"
6166 msgstr "Drvo čvorova"
6177 msgid "Distance from Camera"
6178 msgstr "Udaljenost od kamere"
6186 msgstr "X projekcija"
6190 msgstr "Y projekcija"
6193 msgid "Reverse order"
6194 msgstr "Obrnuti redosled"
6197 msgid "Split Length"
6198 msgstr "Podeljena dužinu"
6201 msgid "Spacing for textures along stroke length"
6202 msgstr "Razmak teksture duž poteza četkice"
6205 msgid "Thickness Position"
6206 msgstr "Pozicija debljine"
6209 msgid "Thickness Ratio"
6210 msgstr "Odnos debljine"
6213 msgid "Use Chain Count"
6214 msgstr "Koristi broj lanaca"
6217 msgid "Enable the selection of first N chains"
6218 msgstr "Omogućava izbor prvih N lanaca"
6222 msgstr "Koristi čvorove"
6226 msgstr "Neki objekat"
6233 msgid "Use Split Length"
6234 msgstr "Koristi podeljenu dužinu"
6237 msgid "Use Textures"
6238 msgstr "Koristi teksture"
6245 msgid "Use Custom Ghost Colors"
6246 msgstr "Prilagođena boja duha"
6249 msgid "Use custom colors for ghost frames"
6250 msgstr "Koristi prilagođenu boju duha kadrova"
6253 msgid "Stroke Edit Mode"
6254 msgstr "Mod izmene poteza"
6258 msgstr "Providnost materijala"
6269 msgid "OpenGL bindcode"
6270 msgstr "Otvori sliku"
6273 msgid "Image bit depth"
6274 msgstr "Bitna dubina slike"
6285 msgid "Output image in Targa format"
6286 msgstr "Izvoz slike u Targa formatu"
6290 msgstr "Targa sirovo"
6297 msgid "OpenEXR MultiLayer"
6298 msgstr "Višeslojni OpenEXR"
6301 msgid "Radiance HDR"
6302 msgstr "Radiance HDR"
6313 msgid "Image/Movie file name"
6314 msgstr "Naziv datoteke slike/filma"
6317 msgid "Image/Movie file name (without data refreshing)"
6318 msgstr "Naziv datoteke slike/filma (bez osvežavanja podataka)"
6325 msgid "Generated Height"
6326 msgstr "Visina slike"
6329 msgid "Generated image height"
6330 msgstr "Visina stvorene slike"
6333 msgid "Generated Type"
6334 msgstr "Vrsta generisanja"
6337 msgid "Generated image type"
6338 msgstr "Vrsta generisane slike"
6345 msgid "Generate a blank image"
6346 msgstr "Napravi praznu sliku"
6353 msgid "Generated grid to test UV mappings"
6354 msgstr "Napravi mrežu za testiranje UV mapiranja"
6357 msgid "Generated improved UV grid to test UV mappings"
6358 msgstr "Širina slike"
6361 msgid "Generated image width"
6362 msgstr "Širina stvorene slike"
6369 msgid "Image has changed and is not saved"
6370 msgstr "Slika je promenjena, ali nije sačuvana"
6374 msgstr "Decimalni broj"
6377 msgid "Multiple Views"
6378 msgstr "Višestruki pogledi"
6381 msgid "Image has more than one view"
6382 msgstr "Slika ima više od jednog pogleda"
6389 msgid "Image has left and right views"
6390 msgstr "Slika ima levi i desni pogled"
6394 msgstr "Zapakovana datoteka"
6397 msgid "Packed Files"
6398 msgstr "Zapakovane datoteke"
6401 msgid "Collection of packed images"
6402 msgstr "Zbirka zapakovanih slika"
6409 msgid "Render Slots"
6410 msgstr "Render slotovi"
6413 msgid "Render slots of the image"
6414 msgstr "Slotovi renderinga slika"
6417 msgid "Where the image comes from"
6418 msgstr "Odakle dolazi slika"
6421 msgid "Single Image"
6422 msgstr "Jedna slika"
6430 msgstr "Datoteka filma"
6433 msgid "Generated image"
6434 msgstr "Generisana slika"
6441 msgid "Compositing node viewer"
6442 msgstr "Pogledač čvora slaganja"
6445 msgid "Settings for stereo 3d"
6446 msgstr "Podešavanja stereo 3D-a"
6449 msgid "How to generate the image"
6450 msgstr "Kako da napravim sliku"
6461 msgid "Render Result"
6462 msgstr "Rezultat renderinga"
6473 msgid "Deinterlace movie file on load"
6474 msgstr "Pri učitavanju datoteke raspleti filmove"
6477 msgid "Use Multi-View"
6478 msgstr "Koristi višestruke poglede"
6481 msgid "Use Multiple Views (when available)"
6482 msgstr "Koristi višestruke poglede kad su dostupni"
6485 msgid "Views Format"
6486 msgstr "Format pogleda"
6490 msgstr "Pojedinačno"
6494 msgstr "Blokovi ključeva"
6498 msgstr "Ključ oblika"
6501 msgid "Reference Key"
6502 msgstr "Referentni ključ"
6506 msgstr "Prilagođeno"
6509 msgid "Interpolation Type U"
6510 msgstr "Interpolacija tipa U"
6513 msgid "Points of the lattice"
6514 msgstr "Tačke kaveza"
6521 msgid "Point in U direction (can't be changed when there are shape keys)"
6522 msgstr "Tačaka u U pravcu (nije moguća izmena ukoliko postoje ključevi oblika)"
6529 msgid "Point in V direction (can't be changed when there are shape keys)"
6530 msgstr "Tačaka u V pravcu (nije moguća izmena ukoliko postoje ključevi oblika)"
6533 msgid "Point in W direction (can't be changed when there are shape keys)"
6534 msgstr "Tačaka u W pravcu (nije moguća izmena ukoliko postoje ključevi oblika)"
6537 msgid "Vertex group to apply the influence of the lattice"
6538 msgstr "Grupa temena pod uticajem kaveza"
6541 msgid "External .blend file from which data is linked"
6542 msgstr "Eksterna .blend datoteka iz poje su povezani podaci"
6545 msgid "Path to the library .blend file"
6546 msgstr "Putanja do .blend datoteke zbirke"
6550 msgstr "Boja svetlosti"
6553 msgid "Falloff distance - the light is at half the original intensity at this point"
6554 msgstr "Udaljenost opadanja - svetlost ima polovinu svoje vrednosti u ovoj tački"
6557 msgid "Omnidirectional point light source"
6558 msgstr "Omni tačka kao izvor svetlosti"
6561 msgid "Constant direction parallel ray light source"
6562 msgstr "Konstantni usmereni izvor svetlosti sa paralelnim sracima"
6565 msgid "Directional cone light source"
6566 msgstr "Usmereni kupasti izvor svetlosti"
6569 msgid "Directional area light source"
6570 msgstr "Usmereni površinski izvor svetlosti"
6573 msgid "Falloff Type"
6574 msgstr "Vrsta opadanja"
6581 msgid "Number of shadow buffer samples"
6582 msgstr "Broj uzoraka umekšane senke"
6586 msgstr "Pravougaonik"
6594 msgstr "Prikaži kupu"
6598 msgstr "Veličina projekcije"
6601 msgid "Resolution X"
6602 msgstr "Rezolucija X"
6605 msgid "Resolution Y"
6606 msgstr "Rezolucija Y"
6613 msgid "Active Shape Index"
6614 msgstr "Indeks aktivnog senčenja"
6617 msgid "Index of active layer in list of all mask's layers"
6618 msgstr "Indeks aktivnog sloja u listi slojeva maske"
6621 msgid "Collection of layers which defines this mask"
6622 msgstr "Zbirka slojeva koji određuju ovu masku"
6629 msgid "Diffuse Color"
6630 msgstr "Difuzna boja"
6633 msgid "Diffuse color of the material"
6634 msgstr "Difuzna boja materijala"
6637 msgid "Grease Pencil Settings"
6638 msgstr "Podešavanje skiciranja"
6642 msgstr "Boja linije"
6645 msgid "Line color used for Freestyle line rendering"
6646 msgstr "Boja linije pri slobodoručnom renderingu"
6649 msgid "Line Priority"
6650 msgstr "Prioritet linije"
6653 msgid "Index of active texture paint slot"
6654 msgstr "Indeks aktivnog slota bojenja teksture"
6657 msgid "Type of preview render"
6658 msgstr "Tip roditeljske veze"
6661 msgid "Flat XY plane"
6662 msgstr "Ravna XY ploča"
6673 msgid "Hair strands"
6681 msgid "Texture Slot Images"
6682 msgstr "Slike slota tekstura"
6685 msgid "Texture Slots"
6686 msgstr "Slotovi tekstura"
6689 msgid "Auto Smooth Angle"
6690 msgstr "Ugao autoumekšavanja"
6697 msgid "Edges of the mesh"
6698 msgstr "Određuje tvrdoću sjaja"
6705 msgid "Loops of the mesh (polygon corners)"
6706 msgstr "Određuje tvrdoću sjaja"
6709 msgid "String Property Layers"
6710 msgstr "Slojevi tekstualne osobine"
6713 msgid "Polygons of the mesh"
6714 msgstr "Određuje tvrdoću sjaja"
6717 msgid "All vertex colors"
6718 msgstr "Sve boje temena"
6721 msgid "Skin Vertices"
6722 msgstr "Temena kože"
6725 msgid "All skin vertices"
6726 msgstr "Sva temena kože"
6729 msgid "Texture Space Mesh"
6730 msgstr "Teksturni prostor meša"
6733 msgid "Texture Mesh"
6734 msgstr "Meš teksture"
6737 msgid "Selected Edge Total"
6738 msgstr "Ukupno izabranih ivica"
6741 msgid "Selected edge count in editmode"
6742 msgstr "Broj izabranih ivica u režimu izmene"
6745 msgid "Selected Face Total"
6746 msgstr "Ukupno izabranih stranica"
6749 msgid "Selected face count in editmode"
6750 msgstr "Broj izabranih stranica u režimu izmene"
6753 msgid "Selected vertex count in editmode"
6754 msgstr "Broj izabranih temena u režimu izmene"
6758 msgstr "Auto-umekšanje"
6761 msgid "Topology Mirror"
6762 msgstr "Topološko ogledalo"
6765 msgid "Vertex Selection"
6766 msgstr "Izbor temena"
6769 msgid "UV Loop Layers"
6770 msgstr "Slojevi UV petlje"
6773 msgid "All UV loop layers"
6774 msgstr "Svi slojevi UV petlji"
6777 msgid "Vertex Paint Mask"
6778 msgstr "Maska bojenja temena"
6781 msgid "Vertex paint mask"
6782 msgstr "Maska bojenja temena"
6789 msgid "Vertices of the mesh"
6790 msgstr "Temena meša"
6793 msgid "Meta elements"
6794 msgstr "Meta elementi"
6798 msgstr "Veličina renderinga"
6802 msgstr "Veličina mreže"
6805 msgid "Influence of meta elements"
6806 msgstr "Uticaj meta elemenata"
6821 msgid "Filename of the movie or sequence file"
6822 msgstr "Naziv filma ili niza slika"
6825 msgid "Grease pencil data for this movie clip"
6826 msgstr "Podatak skiciranja ovog filmskog isečka"
6830 msgstr "Datoteka filma"
6833 msgid "Node tree consisting of linked nodes used for shading, textures and compositing"
6834 msgstr "Drvo čvorova koje čine povezani čvorovi senčenja, tekstura i slaganja"
6837 msgid "Active Input"
6838 msgstr "Aktivan ulaz"
6841 msgid "Active Output"
6842 msgstr "Aktivni izlaz"
6845 msgid "Index of the active output"
6846 msgstr "Indeks aktivnog izlaza"
6857 msgid "Grease Pencil Data"
6858 msgstr "Podaci skiciranja"
6881 msgid "Shader nodes"
6882 msgstr "Čvorovi senčenja"
6885 msgid "Texture nodes"
6886 msgstr "Čvorovi tekstura"
6889 msgid "Compositing nodes"
6890 msgstr "Čvorovi slaganja"
6893 msgid "Compositor Node Tree"
6894 msgstr "Drvo čvorova slaganja"
6897 msgid "Node tree consisting of linked nodes used for compositing"
6898 msgstr "Drvo čvorova koji čine čvorovi za slaganje"
6902 msgstr "Veličina pločice"
6909 msgid "Chunksize of 32x32"
6910 msgstr "Veličina pločice 32x32"
6917 msgid "Chunksize of 64x64"
6918 msgstr "Veličina pločice 64x64"
6925 msgid "Chunksize of 128x128"
6926 msgstr "Veličina pločice 128x128"
6933 msgid "Chunksize of 256x256"
6934 msgstr "Veličina pločice 256x256"
6941 msgid "Chunksize of 512x512"
6942 msgstr "Veličina pločice 512x512"
6949 msgid "Chunksize of 1024x1024"
6950 msgstr "Veličina pločice 1024x1024"
6953 msgid "Edit Quality"
6954 msgstr "Kvalitet uređenja"
6957 msgid "Quality when editing"
6958 msgstr "Kvalitet pri uređenju"
6965 msgid "High quality"
6966 msgstr "Visok kvalitet"
6973 msgid "Medium quality"
6974 msgstr "Srednji kvalitet"
6982 msgstr "Nizak kvalitet"
6985 msgid "Render Quality"
6986 msgstr "Kvalitet renderinga"
6989 msgid "Quality when rendering"
6990 msgstr "Kvalitet pri renderingu"
6998 msgstr "Dva prolaza"
7001 msgid "Use boundaries for viewer nodes and composite backdrop"
7002 msgstr "Koristi okvir za čvorove prikaza i složenu pozadinu"
7005 msgid "Shader Node Tree"
7006 msgstr "Drvo čvorova senčenja"
7009 msgid "Texture Node Tree"
7010 msgstr "Drvo čvorova teksture"
7013 msgid "Active Material"
7014 msgstr "Aktivni materijal"
7017 msgid "Active material being displayed"
7018 msgstr "Prikazuje aktivni materijal"
7021 msgid "Active Material Index"
7022 msgstr "Aktivni indeks materijala"
7025 msgid "Index of active material slot"
7026 msgstr "Indeks aktivnog slota materijala"
7029 msgid "Current shape key"
7030 msgstr "Trenutni ključ oblika"
7033 msgid "Active Shape Key Index"
7034 msgstr "Indeks aktivnog ključa oblika"
7037 msgid "Bounding Box"
7038 msgstr "Granična kocka"
7041 msgid "Object's bounding box in object-space coordinates, all values are -1.0 when not available"
7042 msgstr "Granice objekta u koordinatama objekta, kad ne postoji sve vrednosti su -1.0"
7046 msgstr "Ograničenja"
7049 msgid "Constraints affecting the transformation of the object"
7050 msgstr "Ograničenje utiče na transformaciju objekata"
7053 msgid "Cycles Visibility Settings"
7054 msgstr "Podešavanje prikaza krugova"
7057 msgid "Cycles visibility settings"
7058 msgstr "Podešavanje prikaza krugova"
7066 msgstr "Podaci objekta"
7069 msgid "Delta Location"
7070 msgstr "Delta lokacija"
7073 msgid "Extra translation added to the location of the object"
7074 msgstr "Dodatni pomeraj dodat na lokaciju objekta"
7077 msgid "Delta Rotation (Euler)"
7078 msgstr "Delta rotacija (Ojler)"
7081 msgid "Extra rotation added to the rotation of the object (when using Euler rotations)"
7082 msgstr "Dodatna rotacija dodata na rotaciju objekta (koristeći Ojlerovu rotaciju)"
7086 msgstr "Delta uvećanje"
7089 msgid "Extra scaling added to the scale of the object"
7090 msgstr "Dodatno uvećanje dodato na uvećanje objekta"
7093 msgid "Object boundary display type"
7094 msgstr "Vrsta prikaza granica"
7114 msgstr "Teksturirano"
7125 msgid "Single Arrow"
7126 msgstr "Jedna strelica"
7137 msgid "Settings for using the object as a field in physics simulation"
7138 msgstr "Podešavanja korišćenja objekta kao polje fizičke simulacije"
7145 msgid "Location of the object"
7146 msgstr "Lokacija objekta"
7149 msgid "Lock Location"
7150 msgstr "Zaključaj lokaciju"
7153 msgid "Lock Rotation"
7154 msgstr "Zaključaj rotaciju"
7157 msgid "Lock Rotation (4D Angle)"
7158 msgstr "Zaključaj rotaciju (4D ugao)"
7161 msgid "Lock Rotations (4D)"
7162 msgstr "Zaključaj rotaciju (4D)"
7165 msgid "Lock editing of four component rotations by components (instead of as Eulers)"
7166 msgstr "Onemogući izmenu četvorokomponentne rotacije (umesto Ojlera)"
7170 msgstr "Zaključaj veličinu"
7173 msgid "Material Slots"
7174 msgstr "Slotovi materijala"
7177 msgid "Material slots in the object"
7178 msgstr "Slotovi materijala u objektu"
7181 msgid "Input Matrix"
7182 msgstr "Ulazna matrica"
7185 msgid "Local Matrix"
7186 msgstr "Lokalna matrica"
7189 msgid "Matrix World"
7190 msgstr "Matrica sveta"
7193 msgid "Object interaction mode"
7194 msgstr "Postavlja mapiranje teksture u modu slikanja"
7198 msgstr "Režim objekta"
7202 msgstr "Režim poziranja"
7206 msgstr "Režim vajanja"
7209 msgid "Vertex Paint"
7210 msgstr "Bojenje tačaka "
7213 msgid "Weight Paint"
7214 msgstr "Bojenje uticaja"
7217 msgid "Texture Paint"
7218 msgstr "Bojenje teksture"
7221 msgid "Particle Edit"
7222 msgstr "Uređivanje čestica"
7225 msgid "The object is parented to an object"
7226 msgstr "Objekat je podređen objektu"
7229 msgid "The object is parented to a lattice"
7230 msgstr "Objekat je podređen kavezu"
7233 msgid "The object is parented to a vertex"
7234 msgstr "Objekat je podređen temenu"
7241 msgid "The object is parented to a bone"
7242 msgstr "Objekat je podređen kosti"
7245 msgid "Parent Vertices"
7246 msgstr "Roditeljska temena"
7249 msgid "Current pose for armatures"
7250 msgstr "Tekuća poza kostura"
7253 msgid "Pose Library"
7254 msgstr "Zbirka poza"
7261 msgid "Rigid Body Settings"
7262 msgstr "Podešavanja mekog tela"
7265 msgid "Rigid Body Constraint"
7266 msgstr "Ograničenja krutog tela"
7269 msgid "Euler Rotation"
7270 msgstr "Ojler rotiranje"
7273 msgid "Rotation in Eulers"
7274 msgstr "Rotacija u Ojlerima"
7277 msgid "No Gimbal Lock"
7278 msgstr "Dodaje Metaball"
7281 msgid "XYZ Rotation Order - prone to Gimbal Lock (default)"
7282 msgstr "Dodaje Metaball"
7289 msgid "Display all edges for mesh objects"
7290 msgstr "Prikaži sve ivice meša"
7293 msgid "Display the object's origin and axes"
7294 msgstr "Prikaži centar objekta i ose"
7297 msgid "Display the object's bounds"
7298 msgstr "Prikazuje granice objekta"
7301 msgid "Display the object's name"
7302 msgstr "Prikazuje ime objekta"
7305 msgid "Display the object's texture space"
7306 msgstr "Prikazuje prostor koji zauzima tekstura"
7309 msgid "Add the object's wireframe over solid drawing"
7310 msgstr "Prikazuje žičani model preko senčenog"
7313 msgid "Soft Body Settings"
7314 msgstr "Podešavanja mekog tela"
7317 msgid "Settings for soft body simulation"
7318 msgstr "Početak animacije mekanog tela"
7321 msgid "Camera Parent Lock"
7322 msgstr "Obriši roditeljsku vezu..."
7326 msgstr "Koristi providnost"
7329 msgid "Vertex Groups"
7330 msgstr "Grupa temena"
7333 msgid "Vertex groups of the object"
7334 msgstr "Grupa temena objekta"
7337 msgid "Particle Settings"
7338 msgstr "Podešavanje čestica"
7349 msgid "Angular Velocity"
7350 msgstr "Ugaona brzina"
7353 msgid "Angular velocity amount (in radians per second)"
7354 msgstr "Vrednost ugaone brzine (u radijanima po sekundi)"
7357 msgid "Angular Velocity Axis"
7358 msgstr "Ose ugaone brzine"
7373 msgid "Random Bending Stiffness"
7374 msgstr "Nasumična krutost savijanja"
7377 msgid "Random stiffness of hairs"
7378 msgstr "Nasumična krutost kose"
7381 msgid "Children Per Parent"
7382 msgstr "Naslednika po roditelju"
7385 msgid "Number of children/parent"
7386 msgstr "Broj naslednika/roditelja"
7389 msgid "Child Radius"
7390 msgstr "Unutrašnji poluprečnik"
7393 msgid "Child Roundness"
7394 msgstr "Hrapavost dece"
7398 msgstr "Veličina naslednika"
7401 msgid "Random Child Size"
7402 msgstr "Nasumična veličina naslednika"
7405 msgid "Random variation to the size of the child particles"
7406 msgstr "Nasumična varijacija veličine čestice naslednika"
7409 msgid "Children From"
7413 msgid "Color Maximum"
7414 msgstr "Maksimalna boja"
7417 msgid "Adaptive Subframe Threshold"
7418 msgstr "Prag spajanja"
7429 msgid "Amount of damping"
7430 msgstr "Vrednost vlaženja"
7434 msgstr "Boja crtanja"
7437 msgid "Particle Drawing"
7438 msgstr "Crtanje čestica"
7441 msgid "How particles are drawn in viewport"
7442 msgstr "Način prikaza čestica u prozoru pregledača"
7446 msgstr "Renderovano"
7457 msgid "Percentage of particles to display in 3D view"
7458 msgstr "Postavlja kraj raspona u kome će se prikazivati 3D objekti (u perspektivi)"
7462 msgstr "Veličina prikaza"
7465 msgid "Distribution"
7481 msgid "Where to emit particles from"
7482 msgstr "Mesto odakle se emituju čestice"
7485 msgid "Force Field 1"
7486 msgstr "Polje uticaja 1"
7489 msgid "Force Field 2"
7490 msgstr "Polje uticaja 2"
7493 msgid "Frame number to start emitting particles"
7494 msgstr "Broj kadra na kome počinje emitovanje čestica"
7497 msgid "Add random offset to the grid locations"
7498 msgstr "Dodaje objekat na scenu"
7501 msgid "The resolution of the particle grid"
7502 msgstr "Rezolucija mreže čestica"
7506 msgstr "Dužina kose"
7509 msgid "Length of the hair"
7510 msgstr "Dužina kose"
7513 msgid "Number of hair segments"
7514 msgstr "Broj podela"
7517 msgid "Show this Object in place of particles"
7518 msgstr "Prikaži ovaj objekat na mestu čestica"
7530 msgstr "Obrnuta mreža"
7533 msgid "Amplitude Random"
7534 msgstr "Nasumična amplituda"
7537 msgid "Random variation of the amplitude"
7538 msgstr "Nasumična varijacija amplitude"
7542 msgstr "Nasumična osa"
7545 msgid "Random variation of the orientation"
7546 msgstr "Nasumična promena orijentacije"
7549 msgid "Random Length"
7550 msgstr "Nasumična dužina"
7554 msgstr "Životni vek"
7561 msgid "Index of material slot used for rendering particles"
7562 msgstr "Indeks materijala korišćen za renderovanje čestica"
7565 msgid "Material Slot"
7566 msgstr "Slot materijala"
7569 msgid "Material slot used for rendering particles"
7570 msgstr "Slot materijala korišćen za renderovanje čestica"
7582 msgstr "Kraj putanje"
7585 msgid "End time of drawn path"
7586 msgstr "Krajnje vreme iscrtavanja putanje"
7590 msgstr "Početak putanje"
7593 msgid "Starting time of drawn path"
7594 msgstr "Početno vreme iscrtavanja putanje"
7597 msgid "Rotation around the chosen orientation axis"
7598 msgstr "Rotacija po izabranim osama orijentacije"
7601 msgid "Random Phase"
7602 msgstr "Nasumična faza"
7605 msgid "Physics Type"
7606 msgstr "Vrsta fizike"
7609 msgid "Particle physics type"
7610 msgstr "Vrsta fizike čestica"
7625 msgid "Particle Rendering"
7626 msgstr "Režim čestica"
7633 msgid "Rendered Children"
7634 msgstr "Renderuj naslednike"
7637 msgid "Random Orientation"
7638 msgstr "Nasumično okretanje"
7641 msgid "Randomize particle orientation"
7642 msgstr "Nasumično okretanje čestica"
7645 msgid "Velocity / Hair"
7646 msgstr "Brzina / kosa"
7662 msgstr "Hrapavost 1"
7666 msgstr "Hrapavost 2"
7669 msgid "Roughness Curve"
7670 msgstr "Kriva hrapavosti"
7673 msgid "Show particle number"
7674 msgstr "Prikaži broj čestica"
7681 msgid "Show particles before they are emitted"
7682 msgstr "Prikaži čestice pre emitovanja"
7685 msgid "Show particle velocity"
7686 msgstr "Prikaži brzinu čestica"
7690 msgstr "Nasumična veličina"
7693 msgid "Rotate the surface tangent"
7694 msgstr "Rotiranje tangente površi"
7697 msgid "Automatic Subframes"
7698 msgstr "Automatski početak"
7701 msgid "Automatically set the number of subframes"
7702 msgstr "Samostalno odredi broj procesa na osnovu broja procesora"
7710 msgstr "Koristi broj"
7714 msgstr "Izaberi nasumično"
7717 msgid "Show particles after they have died"
7718 msgstr "Izaberite sistem čestica za povezivanje"
7721 msgid "Even Distribution"
7722 msgstr "Jednaka raspodela"
7725 msgid "Use object's global coordinates for duplication"
7726 msgstr "Koristi globalne koordinate za koordinate teksture"
7729 msgid "Mass from Size"
7730 msgstr "Masa iz veličine"
7733 msgid "Multiply mass by particle size"
7734 msgstr "Pomnoži masu sa veličinom"
7741 msgid "Render parent particles"
7742 msgstr "Renderuj roditelje čestica"
7746 msgstr "Višestruko sečenje"
7749 msgid "React multiple times"
7750 msgstr "Višestruki pogon"
7754 msgstr "Početak/kraj"
7761 msgid "Use Roughness Curve"
7762 msgstr "Koristi krivu hrapavosti"
7765 msgid "Use object's scale for duplication"
7766 msgstr "Koristi globalne koordinate za koordinate teksture"
7773 msgid "Virtual Parents"
7774 msgstr "Virtuelni roditelj"
7777 msgid "Active Movie Clip"
7778 msgstr "Aktivni filmski isečak"
7781 msgid "Active movie clip used for constraints and viewport drawing"
7782 msgstr "Aktivni filmski isečak koji se koristi za ograničenja i iscrtavanje"
7789 msgid "Inverse Clamped"
7790 msgstr "Obrnuto stegnuto"
7793 msgid "Linear Clamped"
7794 msgstr "Linearno stegnuto"
7801 msgid "Exponent Clamped"
7802 msgstr "Eksponencijalno stegnuto"
7805 msgid "Doppler Factor"
7806 msgstr "Doplerov faktor"
7809 msgid "Speed of Sound"
7810 msgstr "Brzina zvuka"
7813 msgid "Speed of sound for Doppler effect calculation"
7814 msgstr "Brzina zvuka pri proračunu Doplerovog efekta"
7817 msgid "Background Scene"
7818 msgstr "Pozadinska scena"
7821 msgid "Background set scene"
7825 msgid "Active camera, used for rendering the scene"
7826 msgstr "Aktivna kamera, koja se koristi za renderovanje scene"
7833 msgid "Display Settings"
7834 msgstr "Podešavanja prikaza"
7837 msgid "Settings of device saved image would be displayed on"
7838 msgstr "Izaberite gde želite da prikažete renderovane slike"
7841 msgid "Current Frame"
7842 msgstr "Tekući kadar"
7845 msgid "Current Frame Final"
7846 msgstr "Finalni tekući kadar"
7849 msgid "Alternative end frame for UI playback"
7850 msgstr "Interaktivno definiši opseg kadrova za reprodukciju"
7853 msgid "Alternative start frame for UI playback"
7854 msgstr "Interaktivno definiši opseg kadrova za reprodukciju"
7857 msgid "Absolute Keying Sets for this Scene"
7858 msgstr "Apsolutne zbirke ključeva ove scene"
7861 msgid "All Keying Sets"
7862 msgstr "Sve zbirke ključeva"
7865 msgid "Compositing node tree"
7866 msgstr "Drvo čvorova slaganja"
7870 msgstr "Demon renderinga"
7873 msgid "Sequence Editor"
7874 msgstr "Uređivač sekvenci"
7877 msgid "Settings of color space sequencer is working in"
7878 msgstr "Podešavanja korišćena za tečnosti."
7882 msgstr "Režim sinhonizacije"
7885 msgid "How to sync playback"
7886 msgstr "Kako sinhronizovati reprodukciju"
7889 msgid "Do not sync, play every frame"
7890 msgstr "Ne sinhonizuj, prikaži svaki kadar"
7893 msgid "Frame Dropping"
7894 msgstr "Preskakanje kadrova"
7897 msgid "Drop frames if playback is too slow"
7898 msgstr "Preskači kadrove, ukoliko je reprodukcija spora"
7901 msgid "Sync to audio playback, dropping frames"
7902 msgstr "Sinhronizuj sa reprodukcijom zvuka, preskačući kadrove"
7905 msgid "Timeline Markers"
7906 msgstr "Markeri vremenske linije"
7909 msgid "Markers used in all timelines for the current scene"
7910 msgstr "Markeri koji se koriste na svim vremenskim linijama tekuće scene"
7913 msgid "Tool Settings"
7914 msgstr "Podešavanja alatke"
7917 msgid "Unit Settings"
7918 msgstr "Podešavanja jedinice"
7921 msgid "Unit editing settings"
7922 msgstr "Podešavanja uvoza"
7926 msgstr "Zvuk je utišan"
7929 msgid "Play back of audio from Sequence Editor will be muted"
7930 msgstr "Reprodukcija zvuka u sekvenceru će biti utišana"
7933 msgid "Global Gravity"
7934 msgstr "Opšti pogled"
7937 msgid "Enable the compositing node tree"
7938 msgstr "Omogućuje drvo čvorova slaganja"
7941 msgid "View Settings"
7942 msgstr "Podešavanje pogleda"
7953 msgid "Areas the screen is subdivided into"
7954 msgstr "Područja u koja se oblast deli"
7957 msgid "Animation playback is active"
7958 msgstr "Reprodukcija animacije"
7961 msgid "Animation Editors"
7962 msgstr "Uređivači animacije"
7965 msgid "Clip Editors"
7966 msgstr "Uređivači isečaka"
7969 msgid "Image Editors"
7970 msgstr "Uređivači slika"
7973 msgid "Node Editors"
7974 msgstr "Uređivači čvorova"
7977 msgid "Property Editors"
7978 msgstr "Uređivači osobina"
7981 msgid "Sequencer Editors"
7982 msgstr "Uređivači sekvenci"
7985 msgid "Top-Left 3D Editor"
7986 msgstr "Uređivač teksta"
7997 msgid "Inner Cone Angle"
7998 msgstr "Unutrašnji ugao kupe"
8001 msgid "Outer Cone Angle"
8002 msgstr "Spoljni ugao kupe"
8005 msgid "Reference Distance"
8006 msgstr "Referentna udaljenost"
8011 msgstr "Utišaj zvuk"
8014 msgid "Mute the speaker"
8015 msgstr "Utišava zvučnik"
8020 msgstr "Visina tona"
8027 msgid "Maximum Volume"
8028 msgstr "Maksimalna jačina"
8031 msgid "Maximum volume, no matter how near the object is"
8032 msgstr "Najveća jačina zvuka, bez obzira koliko je blizu objekat"
8035 msgid "Minimum Volume"
8036 msgstr "Minimalna jačina"
8039 msgid "Minimum volume, no matter how far away the object is"
8040 msgstr "Najmanje jačina zvuka, bez obzira koliko je daleko objekat"
8043 msgid "Current Character"
8044 msgstr "Tekući znak"
8047 msgid "Current Line"
8048 msgstr "Tekuća linija"
8051 msgid "Current Line Index"
8052 msgstr "Indeks tekuće linije"
8067 msgid "Lines of text"
8068 msgstr "Linije teksta"
8071 msgid "Selection End Character"
8072 msgstr "Krajnji znak izbora"
8075 msgid "Selection End Line"
8076 msgstr "Krajnja linija izbora"
8079 msgid "End line of selection"
8080 msgstr "Krajnja linija izbora"
8088 msgstr "Faktor plave"
8091 msgid "Factor Green"
8092 msgstr "Faktor zelene"
8096 msgstr "Faktor crvene"
8107 msgid "Distorted Noise"
8108 msgstr "Izobličeni šum"
8111 msgid "Image or Movie"
8112 msgstr "Slika ili film"
8115 msgid "Allow for images or movies to be used as textures"
8116 msgstr "Koristi sliku ili film kao tekturu"
8132 msgstr "Prikaži providnost"
8135 msgid "Blend Texture"
8136 msgstr "Tekstura preliva"
8139 msgid "Procedural color blending texture"
8140 msgstr "Proceduralna tektura preliva boje"
8147 msgid "Style of the color blending"
8148 msgstr "Stil preliva boje"
8151 msgid "Create a linear progression"
8152 msgstr "Napravi linearnu progresiju"
8155 msgid "Create a quadratic progression"
8156 msgstr "Napravi kvadratnu progresiju"
8160 msgstr "Dijagonalno"
8163 msgid "Create a diagonal progression"
8164 msgstr "Napravi dijagonalnu progresiju"
8171 msgid "Create a spherical progression"
8172 msgstr "Napravi sferičnu progresiju"
8175 msgid "Create a radial progression"
8176 msgstr "Napravi radijalnu progresiju"
8183 msgid "Flip the texture's X and Y axis"
8184 msgstr "Obrni teksture po X i Y osama"
8188 msgstr "Bez obrtanja"
8191 msgid "Clouds Texture"
8192 msgstr "Tekstura oblaka"
8196 msgstr "Sivi tonovi"
8200 msgstr "Osnova šuma"
8203 msgid "Blender Original"
8204 msgstr "Originalni Blenderov"
8212 msgstr "Dubina šuma"
8215 msgid "Depth of the cloud calculation"
8216 msgstr "Dubina proračuna oblaka"
8220 msgstr "Veličina šuma"
8223 msgid "Scaling for noise input"
8224 msgstr "Uvećanje ulaznog šuma"
8235 msgid "Generate soft noise (smooth transitions)"
8236 msgstr "Generiši mekan šum (mekan prelaz)"
8243 msgid "Generate hard noise (sharp transitions)"
8244 msgstr "Generiši tvrd šum (tvrd prelaz)"
8247 msgid "Distortion Amount"
8248 msgstr "Vrednost izobličenja"
8251 msgid "Amount of distortion"
8252 msgstr "Vrednost izobličenja"
8255 msgid "Noise Distortion"
8256 msgstr "Šum izobličavanja"
8259 msgid "Image Texture"
8260 msgstr "Slika teksture"
8263 msgid "Crop Maximum X"
8264 msgstr "Maksimalno isecanje po X"
8267 msgid "Maximum X value to crop the image"
8268 msgstr "Postavlja maksimalnu X vrednost isecanja slike"
8271 msgid "Crop Maximum Y"
8272 msgstr "Maksimalno isecanje po Y"
8275 msgid "Maximum Y value to crop the image"
8276 msgstr "Postavlja maksimalnu Y vrednost isecanja slike"
8279 msgid "Crop Minimum X"
8280 msgstr "Minimalno isecanje po X"
8283 msgid "Minimum X value to crop the image"
8284 msgstr "Postavlja minimalnu X vrednost renderovanog okvira"
8287 msgid "Crop Minimum Y"
8288 msgstr "Minimalno isecanje po Y"
8291 msgid "Minimum Y value to crop the image"
8292 msgstr "Postavlja minimalnu X vrednost renderovanog okvira"
8295 msgid "How the image is extrapolated past its original bounds"
8296 msgstr "Kako se slika produžuje van svojih originalnih granica"
8300 msgstr "Veličina filtera"
8311 msgid "Invert Alpha"
8312 msgstr "Obrnuta alfa"
8315 msgid "Invert all the alpha values in the image"
8316 msgstr "Obrni sve vrednosti alfa kanala slike"
8327 msgid "Use the alpha channel information in the image"
8328 msgstr "Koristi informacije o alfa kanalu iz slike"
8331 msgid "Calculate Alpha"
8332 msgstr "Izračunaj alfu"
8335 msgid "Calculate an alpha channel based on RGB values in the image"
8336 msgstr "Izračunaj alfa kanar na osnovu RGB vrednosti slike"
8339 msgid "Minimum Filter Size"
8340 msgstr "Najmanja veličina filtera"
8343 msgid "Use Filter Size as a minimal filter value in pixels"
8344 msgstr "Koristi kao najmanju vrednost veličine filtera u pikselima"
8356 msgstr "Mapa normala"
8359 msgid "Use image RGB values for normal mapping"
8360 msgstr "Koristi iste vrednosti uvećanja po svim osama"
8363 msgid "Magic Texture"
8364 msgstr "Magična tekstura"
8367 msgid "Marble Texture"
8368 msgstr "Tekstura mermera"
8375 msgid "Use soft marble"
8376 msgstr "Koristi meki mermer"
8379 msgid "Use more clearly defined marble"
8380 msgstr "Koristi jesnije definisan mermer"
8383 msgid "Use very clearly defined marble"
8384 msgstr "Koristi vrlo jasno definisan mermer"
8387 msgid "Noise Basis 2"
8388 msgstr "Osnova šuma:"
8395 msgid "Use a sine wave to produce bands"
8396 msgstr "Koristi sinusne talase za stvaranje traka"
8403 msgid "Use a saw wave to produce bands"
8404 msgstr "Koristi testeraste talase za stvaranje traka"
8411 msgid "Use a triangle wave to produce bands"
8412 msgstr "Koristi trougaone talase za stvaranje traka"
8415 msgid "Highest Dimension"
8416 msgstr "Najviša dimenzija"
8423 msgid "Gap between successive frequencies"
8424 msgstr "Prostor između uzastopnih frekvencija"
8427 msgid "Fractal noise algorithm"
8428 msgstr "Faktor nasumičnosti fraktala."
8431 msgid "Multifractal"
8432 msgstr "Višestruko sečenje"
8439 msgid "Similar to multifractal"
8440 msgstr "Višestruko sečenje"
8443 msgid "Noise Intensity"
8444 msgstr "Intenzitet šuma"
8447 msgid "Intensity of the noise"
8448 msgstr "Izuzeti šuma"
8455 msgid "The fractal offset"
8456 msgstr "Odstojanje fraktala"
8459 msgid "Noise Texture"
8460 msgstr "Tekstura šuma"
8463 msgid "Stucci Texture"
8464 msgstr "Tekstura neba"
8471 msgid "Create Dimples"
8472 msgstr "Napravi rupice"
8475 msgid "Create Ridges"
8476 msgstr "Napravi ispupčenja"
8483 msgid "Only calculate intensity"
8484 msgstr "Proračunaj samo intenzitet"
8487 msgid "Color cells by position"
8488 msgstr "Izmeni položaj kursora"
8491 msgid "Actual Distance"
8492 msgstr "Stvarna udaljenost"
8495 msgid "sqrt(x*x+y*y+z*z)"
8496 msgstr "sqrt(x*x+y*y+z*z)"
8499 msgid "Minkowski Exponent"
8503 msgid "Minkowski exponent"
8507 msgid "Scales the intensity of the noise"
8508 msgstr "Izuzeti okvir iz konačne slike"
8527 msgid "Wood Texture"
8528 msgstr "Tekstura drveta"
8540 msgstr "Šum prstena"
8543 msgid "Add noise to rings"
8544 msgstr "Dodaj šum na prstenje"
8548 msgstr "Vektorski font"
8551 msgid "Window Manager"
8552 msgstr "Upravljač prozorima"
8564 msgstr "Podržani sloj"
8567 msgid "Display support level"
8568 msgstr "Prikaži podržani nivo"
8572 msgstr "Korisnička zajednica"
8579 msgid "Key Configurations"
8580 msgstr "Konfiguracije prečica"
8583 msgid "Registered key configurations"
8584 msgstr "Naziv konfiguracije prečica"
8595 msgid "Open windows"
8596 msgstr "Otvori sliku"
8600 msgstr "Osvetljenje"
8603 msgid "World lighting settings"
8604 msgstr "Podešavanje osvetljenja"
8611 msgid "World mist settings"
8612 msgstr "Podešavanje magle"
8615 msgid "Use shader nodes to render the world"
8616 msgstr "Koristi čvorove senčenja za renderovanje sveta"
8640 msgstr "Maks. korak"
8647 msgid "Settings for image formats"
8648 msgstr "Podešavanja formata slika"
8660 msgstr "Dubina boje"
8663 msgid "Bit depth per channel"
8664 msgstr "Bitska dubina po kanalu"
8667 msgid "Choose BW for saving grayscale images, RGB for saving red, green and blue channels, and RGBA for saving red, green, blue and alpha channels"
8668 msgstr "Izaberite BW za čuvanje crno-bele slike, RGB za slike u boji i RGBA za slike u boji sa providnošću (alfa kanalom)"
8671 msgid "Images are saved with RGB (color) data"
8672 msgstr "Slike se upisuju u boji"
8675 msgid "Images are saved with RGB and Alpha data (if supported)"
8676 msgstr "Slike se upisuju u boji sa providnošću (ako je moguće)"
8683 msgid "Codec settings for OpenEXR"
8684 msgstr "Podešavanje kodeka OpenEXR"
8687 msgid "Pxr24 (lossy)"
8688 msgstr "Pxr24 (sa gubitkom)"
8691 msgid "ZIP (lossless)"
8692 msgstr "ZIP (bez gubitka)"
8695 msgid "PIZ (lossless)"
8696 msgstr "PIZ (bez gubitka)"
8699 msgid "RLE (lossless)"
8700 msgstr "RLE (bez gubitka)"
8703 msgid "ZIPS (lossless)"
8704 msgstr "ZIPS (bez gubitka)"
8708 msgstr "B44 (sa gubitkom)"
8711 msgid "B44A (lossy)"
8712 msgstr "B44A (sa gubitkom)"
8715 msgid "DWAA (lossy)"
8716 msgstr "DWAA (sa gubitkom)"
8719 msgid "File format to save the rendered images as"
8720 msgstr "Format datoteke za čuvanje renderovane slike"
8724 msgstr "Dnevnik rada"
8731 msgid "Image Preview"
8732 msgstr "Uvećanje slike"
8736 msgstr "Ikona piksela"
8740 msgstr "Veličina ikone"
8744 msgstr "Veličina slike"
8747 msgid "Auto Refresh"
8748 msgstr "Samoosvežavaj"
8751 msgid "Always refresh image on frame changes"
8752 msgstr "Uvek osveži sliku prilikom promene kadra"
8755 msgid "Cycle the images in the movie"
8756 msgstr "Izuzeti okvir iz konačne slike"
8759 msgid "Key Configuration"
8760 msgstr "Konfiguracije prečica"
8764 msgstr "Mapa tastera"
8767 msgid "Name of the key configuration"
8768 msgstr "Naziv konfiguracije prečica"
8772 msgstr "Mapa prečica"
8783 msgid "Name of the key map"
8784 msgstr "Naziv mape prečica"
8787 msgid "Children Expanded"
8788 msgstr "Proširi naslednike"
8791 msgid "Activate or deactivate item"
8792 msgstr "Aktiviraj ili deaktiviraj stavku"
8795 msgid "Alt key pressed"
8796 msgstr "Alt taster je pritisnut"
8803 msgid "Control key pressed"
8804 msgstr "Taster kontrol je pritisnut"
8807 msgid "ID of the item"
8812 msgstr "MišPomeranje"
8816 msgstr "MišUvećanje"
8844 msgstr "Unos teksta"
8855 msgid "Property Value"
8856 msgstr "Vrednost osobine"
8859 msgid "Type of event"
8860 msgstr "Vrsta događaja"
8875 msgid "Double Click"
8884 msgstr "Severo-istok"
8908 msgstr "Severo-zapad"
8915 msgid "Coordinates of the left handle (before the control point)"
8916 msgstr "Koordinate leve ručke (pre kontrolne tačke)"
8919 msgid "Auto Clamped"
8920 msgstr "Auto-pričvršćuj"
8923 msgid "Right Handle"
8924 msgstr "Desna ručka"
8927 msgid "Coordinates of the right handle (after the control point)"
8928 msgstr "Koordinate desne ručke (posle kontrolne tačke)"
8932 msgstr "Zbirka ključeva"
8944 msgstr "Informacije o tipu"
8947 msgid "Only insert keyframes where they're needed in the relevant F-Curves"
8948 msgstr "Umetni ključne kadrove samo onde gde su poterbni na osnovu relevantnih F-krivih"
8951 msgid "Insert keyframes based on 'visual transforms'"
8952 msgstr "Umetni ključne kadrove na osnovu vizuelne transformacije"
8959 msgid "Delta Rotation"
8960 msgstr "Delta rotacija"
8963 msgid "Visual Location"
8964 msgstr "Vizuelna lokacija"
8967 msgid "Visual Rotation"
8968 msgstr "Vizuelna rotacija"
8971 msgid "Whole Character"
8975 msgid "Keying Set Path"
8976 msgstr "Putanja zbirke ključeva"
8979 msgid "Path to a setting for use in a Keying Set"
8980 msgstr "Putanja do podešavanja grupe ključeva"
8987 msgid "Grouping Method"
8988 msgstr "Način grupisanja"
8992 msgstr "Imenovana grupa"
8995 msgid "Keying Set Name"
8996 msgstr "Ime zbirke ključeva"
9003 msgid "Entire Array"
9007 msgid "Point in the lattice grid"
9008 msgstr "Tačka u rešetki kaveza"
9011 msgid "Deformed Location"
9012 msgstr "Deformisana lokacija"
9015 msgid "Point selected"
9016 msgstr "Izbor tačaka"
9023 msgid "Active Object"
9024 msgstr "Aktivan objekat"
9027 msgid "Selected Objects"
9028 msgstr "Prikaži sve izabrane objekte"
9031 msgid "Curve used for the curve mapping"
9032 msgstr "Kriva korišćena za mapiranje krive"
9035 msgid "Select the mapping type"
9036 msgstr "Izaberi vrstu mapiranja"
9039 msgid "Use linear mapping"
9040 msgstr "Koristi linearno mapiranje"
9043 msgid "Modifier Name"
9044 msgstr "Ime modifikatora"
9047 msgid "Name of the modifier"
9048 msgstr "Ime modifikatora"
9051 msgid "Modifier Type"
9052 msgstr "Vrsta modifikatora"
9055 msgid "Type of the modifier"
9056 msgstr "Vrsta modifikatora"
9067 msgid "2D Transform"
9068 msgstr "2D transformacija"
9071 msgid "Backbone Stretcher"
9072 msgstr "Nosač kičme"
9075 msgid "Bezier Curve"
9076 msgstr "Bazier kriva"
9080 msgstr "Šematski plan"
9083 msgid "Guiding Lines"
9087 msgid "Polygonization"
9088 msgstr "Poligonizacija"
9091 msgid "Sinus Displacement"
9092 msgstr "Sinusno izdizanje"
9095 msgid "Spatial Noise"
9096 msgstr "Prostorni šum"
9099 msgid "Rotation Angle"
9100 msgstr "Ugao okretanja"
9103 msgid "Rotation angle"
9104 msgstr "Ugao okretanja"
9107 msgid "Stroke Start"
9108 msgstr "Početak poteza"
9112 msgstr "Kraj poteza"
9123 msgid "Random Center"
9124 msgstr "Nasumičan centar"
9127 msgid "Random Radius"
9128 msgstr "Nasumičan poluprečnik"
9143 msgid "Displacement direction"
9144 msgstr "Smer izdizanja"
9147 msgid "Polygonalization"
9148 msgstr "Poligonizacija"
9152 msgstr "Dužina talasa"
9156 msgstr "Dužinu poklopca"
9159 msgid "Length of tips to be removed"
9160 msgstr "Dužina poklopca za uklanjanje"
9164 msgstr "Kaligrafija"
9168 msgstr "Orijentacija"
9171 msgid "Max Thickness"
9172 msgstr "Maks. debljina"
9175 msgid "Min Thickness"
9176 msgstr "Min. debljina"
9179 msgid "Minimum thickness"
9180 msgstr "Najmanja debljina"
9183 msgid "Render Opacity"
9184 msgstr "Renderuj providnost"
9188 msgstr "Sjedinnjenje"
9191 msgid "Merge Subtract"
9200 msgid "Smooth falloff"
9201 msgstr "Opadanje umekšavanja"
9204 msgid "Spherical falloff"
9205 msgstr "Sferično opadanje"
9208 msgid "Root falloff"
9209 msgstr "Opadanje u korenu"
9212 msgid "Sharp falloff"
9213 msgstr "Oštro opadanje"
9216 msgid "Linear falloff"
9217 msgstr "Linearno opadanje"
9220 msgid "Restrict View"
9221 msgstr "Ograniči pogled"
9224 msgid "Restrict Render"
9225 msgstr "Ograniči rendering"
9228 msgid "Invert the mask black/white"
9229 msgstr "Izvrni masku crno/belo"
9232 msgid "Unique name of layer"
9233 msgstr "Unikatno ime sloja"
9236 msgid "Calculate Holes"
9237 msgstr "Izračunaj rupe"
9240 msgid "Calculate Overlap"
9241 msgstr "Izračunaj preklapanja"
9245 msgstr "Slojevi maske"
9249 msgstr "Maskiraj roditelja"
9257 msgstr "Spoji staze"
9261 msgstr "Praćenje ploče"
9265 msgstr "Kriva maskiranja"
9272 msgid "Weight Interpolation"
9273 msgstr "Interpolacija težine"
9277 msgstr "Vrste ručke"
9280 msgid "Weight of the point"
9281 msgstr "Težina tačke"
9289 msgstr "Boja ispune"
9292 msgid "Color for filling region bounded by each stroke"
9293 msgstr "Boja ispune regiona uokvirenog potezom"
9300 msgid "Is Fill Visible"
9301 msgstr "Prikaži ispunu"
9304 msgid "Is Stroke Visible"
9305 msgstr "Prikaži potez"
9309 msgstr "Faktor mešanja"
9312 msgid "Material slot in an object"
9313 msgstr "Slot materijala u objektu"
9320 msgid "Material slot name"
9321 msgstr "Naziv slota materijala"
9329 msgid "Reconstruction"
9330 msgstr "Rekonstrukcija"
9333 msgid "Select Grouped"
9334 msgstr "Izabrana grupa"
9338 msgstr "Prikaži/sakrij"
9349 msgid "Languages..."
9353 msgid "Bone Group Specials"
9354 msgstr "Specijalne grupe kostiju"
9369 msgid "Material Specials"
9370 msgstr "Specijalni materijali"
9373 msgid "Select Linked"
9374 msgstr "Izaberi povezano"
9385 msgid "UV Select Mode"
9386 msgstr "UV režim izbora"
9389 msgid "Show/Hide Faces"
9390 msgstr "Prikaži/sakrij stranice"
9398 msgid "Vertex Group Specials"
9399 msgstr "Specijalna grupa temena"
9426 msgid "Node Color Specials"
9427 msgstr "Specijalni materijali"
9430 msgid "Frame Rate Presets"
9431 msgstr "Predefinisane učestalosti kadrova"
9434 msgid "Effect Strip"
9435 msgstr "Traka efekta"
9447 msgstr "Traka filma"
9454 msgid "Texture Specials"
9455 msgstr "Kontrole tekstura"
9462 msgid "Open Shading Language"
9463 msgstr "Otvoreni jezik senčenja OSL"
9482 msgid "External Data"
9483 msgstr "Spoljašnji podaci"
9490 msgid "Data Previews"
9491 msgstr "Pregledi podataka"
9502 msgid "Disable Bone Options"
9503 msgstr "Onemogući opcije kostiju"
9506 msgid "Enable Bone Options"
9507 msgstr "Omogući opcije kostiju"
9510 msgid "Toggle Bone Options"
9511 msgstr "Manje/više informacija"
9514 msgid "Enabled Modes"
9515 msgstr "Preimenuj marker"
9523 msgstr "Rolna kostiju"
9526 msgid "Special Characters"
9527 msgstr "Specijalni znaci"
9538 msgid "Mesh Select Mode"
9539 msgstr "Mod izbora mreže"
9555 msgstr "Napravi veze"
9562 msgid "Quick Effects"
9563 msgstr "Brzi efekti"
9579 msgstr "U međuvremenu"
9582 msgid "Clear Transform"
9583 msgstr "Očisti transformacije"
9591 msgstr "Kloniraj sloj"
9595 msgstr "UV Mapiranje"
9599 msgstr "Poravnaj pogled"
9603 msgstr "Lokalni pogled"
9606 msgid "Operator Presets"
9607 msgstr "Predefinisani operatori"
9611 msgstr "Uvodni prozor"
9614 msgid "Bevel Weight"
9615 msgstr "Težina iskošavanja"
9618 msgid "Freestyle Edge Mark"
9619 msgstr "Slobodoručne oznake ivica"
9622 msgid "Edge mark for Freestyle line rendering"
9623 msgstr "Oznake ivica pri slobodoručnom renderingu"
9626 msgid "Vertex indices"
9627 msgstr "Indeksi temena"
9631 msgstr "Indeks ivice"
9634 msgid "Vertex index"
9635 msgstr "Indeks temena"
9638 msgid "Mesh Vertex Color"
9639 msgstr "Boja temena meša"
9642 msgid "Active Render"
9643 msgstr "Aktivan rendering"
9646 msgid "Split Normals"
9647 msgstr "Razdvoj normale"
9650 msgid "Mesh Polygon"
9651 msgstr "Meš poligon"
9654 msgid "Polygon Area"
9655 msgstr "Površina poligona"
9658 msgid "Polygon Center"
9659 msgstr "Centar poligona"
9662 msgid "Polygon Normal"
9663 msgstr "Normala poligona"
9666 msgid "Freestyle Face Mark"
9667 msgstr "Slobodoručne oznake stranica"
9670 msgid "Face mark for Freestyle line rendering"
9671 msgstr "Oznake stranica pri slobodoručnom renderingu"
9675 msgstr "Koža temena"
9678 msgid "Radius of the skin"
9679 msgstr "Radius kože"
9682 msgid "Name of skin layer"
9683 msgstr "Ime sloja kože"
9687 msgstr "Maks. izobličavanje"
9690 msgid "Maximum angle to display"
9691 msgstr "Maksimalni ugao za prikaz"
9695 msgstr "Min. izobličavanje"
9698 msgid "Minimum angle to display"
9699 msgstr "Minimalni ugao za prikaz"
9702 msgid "Thickness Max"
9703 msgstr "Maks. debljina"
9706 msgid "Maximum for measuring thickness"
9707 msgstr "Najveća izmerena debljina"
9710 msgid "Thickness Min"
9711 msgstr "Min. debljina"
9714 msgid "Minimum for measuring thickness"
9715 msgstr "Najmanja izmerena debljina"
9718 msgid "Number of samples to test per face"
9719 msgstr "Broj uzoraka renderovanih za svaki piksel"
9727 msgstr "Izobličenje"
9738 msgid "Set the map as active for display and editing"
9739 msgstr "Postavlja aktivnu mapu za prikaz i uređivanje"
9742 msgid "Active Clone"
9743 msgstr "Aktivan klon"
9746 msgid "Set the map as active for cloning"
9747 msgstr "Postavlja aktivnu mapu za kloniranje"
9750 msgid "Set the map as active for rendering"
9751 msgstr "Postavlja aktivnu mapu za renderovanje"
9754 msgid "Name of UV map"
9755 msgstr "Naziv UV mape"
9762 msgid "Index of this vertex"
9763 msgstr "Indeks ovih temena"
9766 msgid "Vertex Normal"
9767 msgstr "Noramale temena"
9770 msgid "Undeformed Location"
9771 msgstr "Nedefinisana lokaciju"
9774 msgid "Active Element"
9775 msgstr "Aktivni elemenat"
9778 msgid "Meta Element"
9779 msgstr "Meta elemenat"
9782 msgid "Hide element"
9783 msgstr "Sakrij elemenat"
9794 msgid "Metaball types"
9795 msgstr "Vrsta meta lopte"
9810 msgid "Set metaball as negative one"
9811 msgstr "Postavlja negativnu meta loptu"
9814 msgid "Modifier affecting the geometry data of an object"
9815 msgstr "Modifikator koji menja oblik objekta"
9823 msgstr "UV projekcija"
9826 msgid "Vertex Weight Edit"
9827 msgstr "Uređenje težine temena"
9831 msgstr "Iskošavanje"
9835 msgstr "Pojednostavi"
9839 msgstr "Razdvoj ivice"
9854 msgid "Subdivision Surface"
9855 msgstr "Izdeljena površina"
9870 msgid "Laplacian Deform"
9871 msgstr "Laplasova deformacija"
9875 msgstr "Deformacija meša"
9878 msgid "Simple Deform"
9879 msgstr "Jednostavna deformacija"
9886 msgid "Dynamic Paint"
9887 msgstr "Dinamičko bojenje"
9891 msgstr "Ekspozicija"
9898 msgid "Particle Instance"
9906 msgid "Armature deformation modifier"
9907 msgstr "Modifikator deformacije kostura"
9910 msgid "Multi Modifier"
9911 msgstr "Multi modifikator"
9914 msgid "Array Modifier"
9915 msgstr "Modifikator niza"
9918 msgid "Array duplication modifier"
9919 msgstr "Modifikator dupliranja u nizu"
9922 msgid "Constant Offset Displacement"
9923 msgstr "Stalna vrednost izdizanja"
9926 msgid "Value for the distance between arrayed items"
9927 msgstr "Rastojanje između dupliranih objekata"
9930 msgid "Number of duplicates to make"
9931 msgstr "Broj duplikata"
9934 msgid "Length to fit array within"
9935 msgstr "Dužina u koju je poterbno uklopiti niz"
9939 msgstr "Vrsta uklapanja"
9943 msgstr "Fiksan broj"
9947 msgstr "Uklopi u dužinu"
9950 msgid "Fit the duplicated objects to a curve"
9951 msgstr "Uklopi duplirane objekte u krivu"
9954 msgid "Merge Distance"
9955 msgstr "Razdaljina spajanja"
9958 msgid "Limit below which to merge vertices"
9959 msgstr "Razdaljina između objekata u kojoj se vrši spajanje"
9962 msgid "Relative Offset Displacement"
9963 msgstr "Relativna vrednost izdizanja"
9966 msgid "Add a constant offset"
9967 msgstr "Dodaje stalno rastojanje"
9970 msgid "Merge Vertices"
9971 msgstr "Spoj temena"
9974 msgid "Add another object's transformation to the total offset"
9975 msgstr "Primeni transformaciju objekta na njegove podatke"
9978 msgid "Bevel Modifier"
9979 msgstr "Modifikator iskošavanja"
9982 msgid "Angle above which to bevel edges"
9983 msgstr "Ugao iznad kog se iskosi ivice"
9990 msgid "Limit Method"
9991 msgstr "Metoda ograničenja"
9994 msgid "Bevel the entire mesh by a constant amount"
9995 msgstr "Iskosi ceo meš za određenu vrednost"
9999 msgstr "Označi šavove"
10003 msgstr "Označi kao oštro"
10010 msgid "Vertex group name"
10011 msgstr "Ime grupe temena"
10015 msgstr "Praćenje grešaka"
10022 msgid "Start frame of the effect"
10023 msgstr "Početni kadar efekta"
10026 msgid "Randomize the faces or edges during build"
10027 msgstr "Nasumično stvaraj stranice i ivice"
10034 msgid "Use Transform"
10035 msgstr "Koristi transformaciju"
10038 msgid "Cloth Modifier"
10039 msgstr "Modifikator tkanine"
10042 msgid "Cloth simulation modifier"
10043 msgstr "Modifikator simulacije tkanine"
10047 msgstr "Podešavanja"
10050 msgid "Smooth factor effect"
10051 msgstr "Efekat faktor umekšavanja"
10054 msgid "Curve Modifier"
10055 msgstr "Modifikator krive"
10058 msgid "Curve deformation modifier"
10059 msgstr "Modifikator deformacije krive"
10062 msgid "Deform Axis"
10063 msgstr "Osa deformacije"
10067 msgstr "Slobodoručno"
10075 msgstr "Svi slojevi"
10078 msgid "Angle Limit"
10079 msgstr "Granice ugla"
10086 msgid "Use edge collapsing"
10087 msgstr "Koristi sažimanje ivica"
10091 msgstr "Bez granice"
10095 msgstr "Broj stranica"
10098 msgid "Invert vertex group influence (collapse only)"
10099 msgstr "Obrnut uticaj grupe temena (samo spojena)"
10102 msgid "All Boundaries"
10103 msgstr "Sve granice"
10106 msgid "Vertex group name (collapse only)"
10107 msgstr "Ime grupe temena (samo spojena)"
10110 msgid "Displace Modifier"
10111 msgstr "Modifikator izdizanja"
10114 msgid "Displacement modifier"
10115 msgstr "Modifikator izdizanja"
10123 msgstr "Srednji nivo"
10126 msgid "Amount to displace geometry"
10127 msgstr "Jačina izdizanja geometrije"
10130 msgid "Texture Coordinates"
10131 msgstr "Koordinate teksture"
10134 msgid "Use the local coordinate system for the texture coordinates"
10135 msgstr "Koristi lokalni koordinatni sistem za koordinate teksture"
10138 msgid "Use the global coordinate system for the texture coordinates"
10139 msgstr "Koristi globalni koordinatni sistem za koordinate teksture"
10142 msgid "Use the linked object's local coordinate system for the texture coordinates"
10143 msgstr "Koristi lokalni koordinatni sistem povezanog objekta za koordinate teksture"
10146 msgid "Use UV coordinates for the texture coordinates"
10147 msgstr "Koristi UV koordinate za koordinate teksture"
10150 msgid "Texture Coordinate Object"
10151 msgstr "Objekat koordinata teksture"
10154 msgid "Object to set the texture coordinates"
10155 msgstr "Objekat korišćen za koordinate teksture"
10158 msgid "Dynamic Paint Modifier"
10159 msgstr "Modifikator dinamičkog bojenja"
10162 msgid "Dynamic Paint modifier"
10163 msgstr "Modifikator dinamičkog bojenja"
10170 msgid "Split Angle"
10171 msgstr "Uglovi razdvajanja"
10174 msgid "Angle above which to split edges"
10175 msgstr "Ugao preko kog se razdvajaju ivice"
10178 msgid "Use Edge Angle"
10179 msgstr "Koristi ugao ivica"
10182 msgid "Use Sharp Edges"
10183 msgstr "Koristi oštre ivice"
10186 msgid "Explode Modifier"
10187 msgstr "Modifikator eksplozije"
10190 msgid "Explosion effect modifier based on a particle system"
10191 msgstr "Modifikator efekta eksplozije, baziran na sistemu čestica"
10194 msgid "Particle UV"
10195 msgstr "UV čestica"
10198 msgid "UV map to change with particle age"
10199 msgstr "UV mapa koja se menja sa starošću čestica"
10210 msgid "Show mesh when particles are alive"
10211 msgstr "Prikaži meš dok su čestice žive"
10218 msgid "Show mesh when particles are dead"
10219 msgstr "Prikaži meš kad čestice umru"
10223 msgstr "Iseci ivice"
10226 msgid "Fluid simulation modifier"
10227 msgstr "Modifikator simulacije čestica"
10230 msgid "Laplacian Deform Modifier"
10231 msgstr "Modifikator Laplasove deformacije"
10234 msgid "Mesh deform modifier"
10235 msgstr "Modifikator deformacije meša"
10242 msgid "Laplacian Smooth Modifier"
10243 msgstr "Modifikator Laplasovog umekšanja"
10246 msgid "Smoothing effect modifier"
10247 msgstr "Modifikator umekšavanja"
10251 msgstr "Normalizovano"
10254 msgid "Apply volume preservation after smooth"
10255 msgstr "Zadrži zapreminu objekta prilikom umekšavanja"
10258 msgid "Smooth object along X axis"
10259 msgstr "Umekšaj objekat po X osi"
10262 msgid "Smooth object along Y axis"
10263 msgstr "Umekšaj objekat po Y osi"
10266 msgid "Smooth object along Z axis"
10267 msgstr "Umekšaj objekat po Z osi"
10270 msgid "Lattice deformation modifier"
10271 msgstr "Modifikator deformacionog kaveza"
10274 msgid "Mask Modifier"
10275 msgstr "Modifikator maske"
10278 msgid "Mask modifier to hide parts of the mesh"
10279 msgstr "Modifikator maske za sakrivanje dela meša"
10282 msgid "Deform Mode"
10283 msgstr "Mod deformacije"
10290 msgid "Replace vertex coords with cached values"
10291 msgstr "Zameni koordinate temena vrdnostima iz ostave"
10298 msgid "Influence of the deformation"
10299 msgstr "Uticaj deformacije"
10302 msgid "Frame Start"
10303 msgstr "Početni kadar"
10306 msgid "Add this to the start frame"
10307 msgstr "Dodaj ovo na početni kadar"
10310 msgid "Use the time from the scene"
10311 msgstr "Koristi vreme iz scene"
10315 msgstr "Mod vremena"
10318 msgid "Mirror Object"
10319 msgstr "Objekat kao ogledalo"
10322 msgid "Object to use as mirror"
10323 msgstr "Objekat koji se koristi kao ogledalo"
10330 msgid "Number of subdivisions to use in the viewport"
10331 msgstr "Broj podela za prikaz"
10334 msgid "Render Levels"
10335 msgstr "Nivoa za rendering"
10338 msgid "The subdivision level visible at render time"
10339 msgstr "Broj podela prilikom renderinga"
10342 msgid "Sculpt Levels"
10343 msgstr "Nivoa vajanja"
10346 msgid "Number of subdivisions to use in sculpt mode"
10347 msgstr "Broj podela za mod vajanja"
10350 msgid "Optimal Display"
10351 msgstr "Optimalni prikaz"
10354 msgid "Skip drawing/rendering of interior subdivided edges"
10355 msgstr "Ne iscrtavaj i ne renderuj unutrašnje podeone ivice"
10358 msgid "Total Levels"
10359 msgstr "Ukupno nivoa"
10367 msgstr "Gubljenje pene"
10371 msgstr "Putanja do ostave"
10374 msgid "Amount of generated foam"
10375 msgstr "Količina generisane pene"
10378 msgid "Start frame of the ocean baking"
10379 msgstr "Početni kadar animacije"
10386 msgid "Ocean is Cached"
10387 msgstr "Okean je u ostavi"
10390 msgid "Random Seed"
10391 msgstr "Nasumično sej"
10394 msgid "Seed of the random generator"
10395 msgstr "Vrednost sejanja za nasumično stvaranje"
10398 msgid "Spatial Size"
10399 msgstr "Prostorna veličina"
10402 msgid "Size of the simulation domain (in meters), and of the generated geometry (in BU)"
10403 msgstr "Fizička veličina područja simulacije (m)"
10406 msgid "Current time of the simulation"
10407 msgstr "Objekat dodaje tečnost u simulaciju"
10410 msgid "Generate Foam"
10411 msgstr "Generiši penu"
10414 msgid "Generate Normals"
10415 msgstr "Generiši normale"
10418 msgid "Wave Alignment"
10419 msgstr "Poravnanje talasa"
10422 msgid "Wave Direction"
10423 msgstr "Smer talasa"
10427 msgstr "Veličina talasa"
10430 msgid "Smallest Wave"
10431 msgstr "Najmanji talas"
10434 msgid "Shortest allowed wavelength"
10435 msgstr "Najmanja dozvoljena dužina talasa (m)"
10438 msgid "Wind Velocity"
10439 msgstr "Brzina vetra"
10443 msgstr "Brzina vetra (m/s)"
10446 msgid "Pole axis for rotation"
10447 msgstr "Polarne ose rotacije"
10450 msgid "Particle System Number"
10451 msgstr "Broj sistema čestica"
10454 msgid "Position along path"
10455 msgstr "Postavi duž putanje"
10458 msgid "Random Position"
10459 msgstr "Nasumična pozicija"
10462 msgid "Randomize position along path"
10463 msgstr "Nasumična pozicija duž putanje"
10466 msgid "Show instances when particles are dead"
10467 msgstr "Visina Fh područja"
10471 msgstr "Zadrži oblik"
10474 msgid "Don't stretch the object"
10475 msgstr "Ne razvlači objekat"
10478 msgid "ParticleSystem Modifier"
10479 msgstr "Modifikator sistema čestica"
10490 msgid "Smooth Shading"
10491 msgstr "Meko senčenje"
10494 msgid "Screw Modifier"
10495 msgstr "Modifikator šrafa:"
10498 msgid "Angle of revolution"
10499 msgstr "Ugao rotacije"
10503 msgstr "Osa zavrtanja"
10506 msgid "Render Steps"
10507 msgstr "Koraka renderinga"
10510 msgid "Calculate the order of edges (needed for meshes, but not curves)"
10511 msgstr "Izračunava redosled ivica (potrebno za meševe, a ne za krive)"
10522 msgid "Shrinkwrap Modifier"
10523 msgstr "Stanji/udebljaj modifikator"
10526 msgid "Distance to keep from the target"
10527 msgstr "Visina Fh područja"
10530 msgid "Project Limit"
10531 msgstr "Izmena projekcije"
10538 msgid "Angle of deformation"
10539 msgstr "Ugao deformacije"
10543 msgstr "Ograničenja"
10546 msgid "Lower/Upper limits for deform"
10547 msgstr "Donja/gornja granica deformacije"
10554 msgid "Generate Skin"
10555 msgstr "Generiši kožu"
10558 msgid "Soft Body Modifier"
10559 msgstr "Modifikator mekog tela"
10562 msgid "Soft Body Point Cache"
10563 msgstr "Ostava tačaka mekog tela"
10567 msgstr "Obodni nabori"
10570 msgid "Vertex Group Invert"
10571 msgstr "Obrni grupu temena"
10574 msgid "Invert the vertex group influence"
10575 msgstr "Obrnuti uticaj grupe temena"
10578 msgid "Vertex Group Factor"
10579 msgstr "Faktor grupe temena"
10582 msgid "Flip Normals"
10583 msgstr "Izvrni normale"
10586 msgid "Invert the face direction"
10587 msgstr "Obrnut smer stranica"
10590 msgid "High Quality Normals"
10591 msgstr "Normale visokog kvaliteta"
10595 msgstr "Ispuni obod"
10598 msgid "Number of subdivisions to perform"
10599 msgstr "Broj podela"
10602 msgid "Number of subdivisions to perform when rendering"
10603 msgstr "Broj podela prilikom renderinga"
10606 msgid "Surface Modifier"
10607 msgstr "Modifikator Površi"
10614 msgid "Horizontal Aspect Ratio"
10615 msgstr "Horizontalna razmera"
10618 msgid "Vertical Aspect Ratio"
10619 msgstr "Vertikalna razmera"
10622 msgid "Number of Projectors"
10623 msgstr "Broj projektora"
10626 msgid "Number of projectors to use"
10627 msgstr "Broj korišćenih projektora"
10631 msgstr "Projektori"
10634 msgid "Horizontal Scale"
10635 msgstr "Horizontalno uvećanje"
10638 msgid "Vertical Scale"
10639 msgstr "Vertikalno uvećanje"
10642 msgid "Add target position to uv coordinates"
10643 msgstr "Dodaj ciljnu poziciju na UV koordinate"
10655 msgstr "UV središte"
10662 msgid "UV Layer name"
10663 msgstr "Ime UV sloja"
10666 msgid "Add Threshold"
10667 msgstr "Prag dodavanja"
10670 msgid "Null action"
10671 msgstr "Null akcija"
10675 msgid "Custom Curve"
10676 msgstr "Prilagođena kriva"
10685 msgid "Median Step"
10686 msgstr "Središni korak"
10689 msgid "Mapping Curve"
10690 msgstr "Mapiranje krive"
10693 msgid "Which object to take texture coordinates from"
10694 msgstr "Briše lepljive koordinate teksture"
10697 msgid "Which texture coordinates to use for mapping"
10698 msgstr "Briše lepljive koordinate teksture"
10701 msgid "Use local generated coordinates"
10702 msgstr "Lokalne koordinate"
10705 msgid "Use global coordinates"
10706 msgstr "Lokalne koordinate"
10709 msgid "Use coordinates from an UV layer"
10710 msgstr "Koristi koordinate sa UV sloja"
10713 msgid "Use Channel"
10714 msgstr "Koristi kanal"
10717 msgid "Masking texture"
10718 msgstr "Tekstura maske"
10721 msgid "Remove Threshold"
10722 msgstr "Prag uklanjanja"
10729 msgid "Group Remove"
10730 msgstr "Ukloni grupu"
10733 msgid "Default Weight A"
10734 msgstr "Tekuća težina A"
10737 msgid "Default Weight B"
10738 msgstr "Tekuća težina B"
10742 msgstr "Zbirka temena"
10745 msgid "Affect vertices in both groups"
10746 msgstr "Utiče na temena u obe grupe"
10749 msgid "Vertex Group A"
10750 msgstr "Grupa temena A"
10753 msgid "First vertex group name"
10754 msgstr "Ime prve grupe temena"
10757 msgid "Vertex Group B"
10758 msgstr "Grupa temena B"
10761 msgid "Second vertex group name"
10762 msgstr "Ime druge grupe temena"
10773 msgid "Proximity Geometry"
10774 msgstr "Povezana geometrija"
10777 msgid "Compute distance to nearest vertex"
10778 msgstr "Izračunaj rastojanje do najbližeg temena"
10781 msgid "Compute distance to nearest edge"
10782 msgstr "Izračunaj rastojanje do najbliže ivice"
10785 msgid "Object to transform from"
10786 msgstr "Primeni transformaciju objekta"
10789 msgid "Object to transform to"
10790 msgstr "Primeni transformaciju objekta"
10793 msgid "Damping Time"
10794 msgstr "Prigušivanje vremena"
10797 msgid "Falloff Radius"
10798 msgstr "Radius opadanja"
10805 msgid "Start Position Object"
10806 msgstr "Objekat početne pozicije"
10809 msgid "Start Position X"
10810 msgstr "Početna X pozicija"
10813 msgid "Start Position Y"
10814 msgstr "Početna Y pozicija"
10829 msgid "Distance between the waves"
10830 msgstr "Rastojanje između talaseva"
10837 msgid "Wireframe Modifier"
10838 msgstr "Žičani modifikator"
10841 msgid "Wireframe effect modifier"
10842 msgstr "Modifikator žičanog modela objekta"
10845 msgid "Thickness factor"
10846 msgstr "Faktor debljine"
10849 msgid "Support face boundaries"
10850 msgstr "Podržava granice stranice"
10853 msgid "Remove original geometry"
10854 msgstr "Ukloni izvornu geometriju"
10857 msgid "End frame of the stored range"
10858 msgstr "Krajnji kadar sačuvanog opsega"
10862 msgstr "Izmeni putanju"
10865 msgid "Number of frames cached"
10866 msgstr "Broj kadrova u ostavi"
10870 msgstr "Bez poravnanja"
10877 msgid "Average error of reconstruction"
10878 msgstr "Prosečna greška rekonstrukcije"
10881 msgid "Movie tracking data"
10882 msgstr "Podaci praćenja filma"
10885 msgid "Active Object Index"
10886 msgstr "Indeks aktivanog objekta"
10889 msgid "Index of active object"
10890 msgstr "Indeks aktivanog objekta"
10893 msgid "Plane Tracks"
10894 msgstr "Tragovi ploče"
10913 msgid "Distortion Model"
10914 msgstr "Izobličavanje modela"
10925 msgid "Camera's focal length"
10926 msgstr "Dužina fokusa kamere"
10929 msgid "Pixel Aspect Ratio"
10930 msgstr "Odnos strana piksela"
10933 msgid "Pixel aspect ratio"
10934 msgstr "Odnos strana piksela"
10937 msgid "Principal Point"
10938 msgstr "Glavna tačka"
10941 msgid "Optical center of lens"
10942 msgstr "Optički centar sočiva"
10953 msgid "Units used for camera focal length"
10954 msgstr "Jedinice korišćene za dužinu fokusa kamere"
10961 msgid "Use pixels for units of focal length"
10962 msgstr "Koristi piksele za dužinu fokusa kamere"
10969 msgid "Use millimeters for units of focal length"
10970 msgstr "Koristi milimetre za dužinu fokusa kamere"
10973 msgid "Display Hidden"
10974 msgstr "Prikaži sakriveno"
10977 msgid "Include channels from objects/bone that aren't visible"
10978 msgstr "Uključi prikaz kanala animacije objekata/kostiju koji nisu vidljivi"
10990 msgstr "Ključni kadar"
10993 msgid "Pattern Bounding Box"
10994 msgstr "Granična kocka mustre"
10997 msgid "Pattern Corners"
10998 msgstr "Uglovi mustre"
11002 msgstr "Ključni kadar A"
11005 msgid "First keyframe used for reconstruction initialization"
11006 msgstr "Prvi ključni kadar prilikom rekonstrukcije"
11010 msgstr "Ključni kadar B"
11013 msgid "Second keyframe used for reconstruction initialization"
11014 msgstr "Drugi ključni kadar prilikom rekonstrukcije"
11021 msgid "Image Opacity"
11022 msgstr "Providnost slike"
11025 msgid "Opacity of the image"
11026 msgstr "Providnost slike"
11033 msgid "Collection of markers in track"
11034 msgstr "Lpčelcoka markera u tragu"
11037 msgid "Unique name of track"
11038 msgstr "Unikatno ime traga"
11041 msgid "Plane track is selected"
11042 msgstr "Tragovi ploče su izabrani"
11045 msgid "Auto Keyframe"
11046 msgstr "Automatski dodaj ključne kadrove"
11049 msgid "Automatic keyframe insertion when moving plane corners"
11050 msgstr "Samostalno umeći ključne kadrove pri pomeranju uglova ploče"
11053 msgid "Reconstructed"
11054 msgstr "Rekonstruisano"
11057 msgid "Correlation"
11058 msgstr "Uzajamnost"
11061 msgid "Frames Limit"
11062 msgstr "Granice kadrova"
11065 msgid "Previous frame"
11066 msgstr "Prethodni kadar"
11069 msgid "Pattern Size"
11070 msgstr "Veličina mustre"
11073 msgid "Search Size"
11074 msgstr "Veličina pretrage"
11077 msgid "Distance between two bundles used for object scaling"
11078 msgstr "Rastojanje između dva objekta ili kosti"
11089 msgid "Use Blue Channel"
11090 msgstr "Koristi plavi kanal"
11093 msgid "Use Green Channel"
11094 msgstr "Koristi zeleni kanal"
11098 msgstr "Koristi masku"
11102 msgstr "Normalizuj"
11105 msgid "Use Red Channel"
11106 msgstr "Koristi crveni kanal"
11109 msgid "Tripod Motion"
11110 msgstr "Kretanje stativa"
11113 msgid "Active Track Index"
11114 msgstr "Aktivni indeks praćenja"
11118 msgstr "Bilinearno"
11125 msgid "Location Influence"
11126 msgstr "Uticaj lokacije"
11129 msgid "Rotation Influence"
11130 msgstr "Uticaj okretanja"
11133 msgid "Influence of stabilization algorithm on footage rotation"
11134 msgstr "Uticaj algoritma stabilizacije na okretanje snimka"
11137 msgid "Scale Influence"
11138 msgstr "Uticaj uvećanja"
11141 msgid "Maximal Scale"
11142 msgstr "Maksimalno uvećanje"
11145 msgid "Use 2D stabilization for footage"
11146 msgstr "Koristi 2D stabilizaciju snimka"
11150 msgstr "Auto-uvećanje"
11153 msgid "Stabilize Rotation"
11154 msgstr "Stabilizuj okretanje"
11157 msgid "Average error of re-projection"
11158 msgstr "Prosečna greška re-projekcije"
11161 msgid "Track is hidden"
11162 msgstr "Trag je sakriven"
11165 msgid "Track is selected"
11166 msgstr "Trag je izabran"
11169 msgid "Select Anchor"
11170 msgstr "Izaberi sidro"
11173 msgid "Select Pattern"
11174 msgstr "Izaberi mustru"
11177 msgid "Custom Color"
11178 msgstr "Prilagođena boja"
11181 msgid "Action End Frame"
11182 msgstr "Poslednji kadar akcije"
11185 msgid "Action Start Frame"
11186 msgstr "Početni kadar akcije"
11194 msgstr "Isključi zvuk"
11202 msgstr "Zvučni snimak"
11205 msgid "Animated Influence"
11206 msgstr "Animirani uticaj"
11209 msgid "Sync Action Length"
11210 msgstr "Sinhronizuj dužinu akcije"
11217 msgid "NLA Track is active"
11218 msgstr "NLA staza je aktivna"
11225 msgid "NLA Track is locked"
11226 msgstr "NLA staza je zaključana"
11229 msgid "NLA Track is selected"
11230 msgstr "NLA staza je izabrana"
11233 msgid "The node icon"
11234 msgstr "Ikona čvora"
11237 msgid "The node label"
11238 msgstr "Naslov čvora"
11241 msgid "Static Type"
11242 msgstr "Statička vrsta"
11245 msgid "Node type (deprecated, use with care)"
11246 msgstr "Vrsta čvora (zastarelo, koristite pažljivo)"
11249 msgid "Node selection state"
11250 msgstr "Status izbora čvora"
11253 msgid "Show Options"
11254 msgstr "Prikaži opcije"
11257 msgid "Show Preview"
11258 msgstr "Prikaži pregled"
11261 msgid "Show Texture"
11262 msgstr "Prikaži teksture"
11265 msgid "Custom Group"
11266 msgstr "Prilagođena grupa"
11273 msgid "Compositor Node"
11274 msgstr "Čvor slaganja"
11278 msgstr "Providnost preko"
11281 msgid "Color Sigma"
11282 msgstr "Sigma boje"
11285 msgid "Space Sigma"
11286 msgstr "Sigma razmak"
11289 msgid "Relative Size X"
11290 msgstr "Relativna veličina X"
11293 msgid "Relative Size Y"
11294 msgstr "Relativna veličina Y"
11297 msgid "Filter Type"
11298 msgstr "Vrsta filtera"
11301 msgid "Variable Size"
11302 msgstr "Veličina promenljive"
11306 msgstr "Maks zamućenje"
11310 msgstr "Zaobljenje"
11313 msgid "Shift of the lens components"
11314 msgstr "Pomeraj komponenti sočiva"
11318 msgstr "Maska kutije"
11321 msgid "Height of the box"
11322 msgstr "Visina kutije"
11329 msgid "Rotation angle of the box"
11330 msgstr "Ugao rotacije kutije"
11333 msgid "Width of the box"
11334 msgstr "Širina kutije"
11337 msgid "Bright/Contrast"
11338 msgstr "Svetlina/kontrast"
11341 msgid "Channel Key"
11342 msgstr "Ključ kanala"
11349 msgid "Shadow Adjust"
11350 msgstr "Podešavanje senke"
11354 msgstr "Prihvatanje"
11357 msgid "Color Balance"
11358 msgstr "Balans boje"
11361 msgid "Correction Formula"
11362 msgstr "Formula ispravke"
11373 msgid "Color Correction"
11374 msgstr "Ispravka boje"
11377 msgid "Shadows Contrast"
11378 msgstr "Kontrast senki"
11381 msgid "Shadows contrast"
11382 msgstr "Kontrast senki"
11385 msgid "Shadows Gamma"
11386 msgstr "Gama senki"
11389 msgid "Shadows gamma"
11390 msgstr "Gama senki"
11393 msgid "Shadows Saturation"
11394 msgstr "Zasićenost senki"
11397 msgid "Shadows saturation"
11398 msgstr "Zasićenost senki"
11402 msgstr "Ključ boje"
11409 msgid "Hue tolerance for colors to be considered a keying color"
11410 msgstr "Tolerancija tona za boje koje se smatraju ključne"
11421 msgid "Combine HSVA"
11422 msgstr "Kombinuj HSVA"
11425 msgid "Combine RGBA"
11426 msgstr "Kombinuj RGBA"
11429 msgid "Combine YCbCrA"
11430 msgstr "Kombinuj YCCA"
11434 msgstr "YCbCr (ITU 601)"
11438 msgstr "YCbCr (ITU 709)"
11445 msgid "Combine YUVA"
11446 msgstr "Kombinuj YUVA"
11454 msgstr "Zakači ugao"
11481 msgid "Vector Curves"
11482 msgstr "Vektorska kriva"
11485 msgid "Directional Blur"
11486 msgstr "Usmereno zamućenje"
11498 msgstr "Prelom teksta"
11506 msgstr "Oktogonalno"
11537 msgid "Gamma Correction"
11538 msgstr "Korekcija game"
11541 msgid "Use Z-Buffer"
11542 msgstr "Koristi Z-Bafer"
11546 msgstr "Z-uvećanje"
11553 msgid "Difference Key"
11554 msgstr "Ključ razlike"
11558 msgstr "Umekšavanje"
11561 msgid "Distance Key"
11562 msgstr "Ključ razdaljine"
11569 msgid "Ellipse Mask"
11570 msgstr "Eliptična maska"
11573 msgid "Height of the ellipse"
11574 msgstr "Visina elipse"
11577 msgid "Rotation angle of the ellipse"
11578 msgstr "Ugao rotacije elipse"
11581 msgid "Width of the ellipse"
11582 msgstr "Širina elipse"
11610 msgstr "Izvrni X i Y"
11618 msgstr "Vrsta bljeska"
11626 msgstr "Isijavanje magle"
11629 msgid "Simple Star"
11630 msgstr "Jednostavna zvezda"
11634 msgstr "Okretanje 45"
11637 msgid "Hue Correct"
11638 msgstr "Korekcija tona"
11641 msgid "Hue Saturation Value"
11642 msgstr "Vredsnot tona i zasićenosti"
11645 msgid "Auto-Refresh"
11646 msgstr "Auto-osveži"
11658 msgstr "Zbirka tastera"
11662 msgstr "Iseci crnu"
11665 msgid "Tracking Object"
11666 msgstr "Objekat za praćenje"
11669 msgid "Lens Distortion"
11670 msgstr "Izobličavanje sočiva"
11681 msgid "Combined RGB"
11682 msgstr "Kombinovano RGB"
11685 msgid "Red Channel"
11686 msgstr "Crveni kanal"
11689 msgid "Green Channel"
11690 msgstr "Zeleni kanal"
11693 msgid "Blue Channel"
11694 msgstr "Plavi kanal"
11702 msgstr "Opseg mape"
11710 msgstr "Vrednost mape"
11713 msgid "Use Maximum"
11714 msgstr "Koristi maksimum"
11717 msgid "Use Minimum"
11718 msgstr "Koristi minimum"
11721 msgid "Number of motion blur samples"
11722 msgstr "Postavlja broj dodatnih bljesova"
11725 msgid "Size Source"
11726 msgstr "Izvorna veličina"
11730 msgstr "Veličina scene"
11733 msgid "Fixed/Scene"
11734 msgstr "Fiksno/Scena"
11737 msgid "Use feather information from the mask"
11738 msgstr "Koristi informacije umekšavanja sa maske"
11741 msgid "Motion Blur"
11742 msgstr "Zamućenje pokreta"
11746 msgstr "Matematika"
11757 msgid "Greater Than"
11769 msgid "Movie Distortion"
11770 msgstr "Izobličavanje videa"
11773 msgid "File Output"
11774 msgstr "Izlazna datoteka"
11777 msgid "Active Input Index"
11778 msgstr "Aktivni indeks ulaza"
11782 msgstr "Osnovna putanja"
11785 msgid "Base output path for the image"
11786 msgstr "Osnovna izlazna putanja slike"
11790 msgstr "Slotovi datoteka"
11797 msgid "Alpha Convert"
11798 msgstr "Pretvori alfu"
11805 msgid "Render Layers"
11806 msgstr "Renderuj slojeve"
11809 msgid "Offset image horizontally (factor of image size)"
11810 msgstr "Vodoravno pomeranje slike od centra scene"
11813 msgid "Offset image vertically (factor of image size)"
11814 msgstr "Vodoravno pomeranje slike od centra scene"
11817 msgid "Separate HSVA"
11818 msgstr "Razdvoj HSVA"
11821 msgid "Separate RGBA"
11822 msgstr "Razdvoj RGBA"
11825 msgid "Separate YCbCrA"
11826 msgstr "YCCA razdvajanje"
11829 msgid "Separate YUVA"
11830 msgstr "YUVA razdvajanje"
11834 msgstr "Postavi alfu"
11837 msgid "Split Viewer"
11838 msgstr "Podeli pregledač"
11841 msgid "Stabilize 2D"
11842 msgstr "Stabilizuj 2D"
11845 msgid "Method to use to filter stabilization"
11846 msgstr "Metod filtriranja stabilizacije"
11850 msgstr "Dužina zraka"
11857 msgid "Node Output"
11858 msgstr "Izlaz čvora"
11862 msgstr "Adaptacija"
11865 msgid "Frame to be used for relative position"
11866 msgstr "Poravnaj sa transformisanom orijentacijom"
11869 msgid "Relative Start"
11870 msgstr "Relativni početak"
11873 msgid "Relative Frame"
11874 msgstr "Relativni okvir"
11877 msgid "Absolute Frame"
11878 msgstr "Apsolutni okvir"
11882 msgstr "Premeštanje"
11893 msgid "Vector Blur"
11894 msgstr "Vektorsko zamućenje"
11897 msgid "Blur Factor"
11898 msgstr "Faktor zamućenja"
11902 msgstr "Maks. brzina"
11905 msgid "Maximum speed, or zero for none"
11906 msgstr "Maksimalna brzina ili nula za ništa"
11910 msgstr "Min. brzina"
11913 msgid "Minimum speed for a pixel to be blurred (used to separate background from foreground)"
11914 msgstr "Minimalna brzina piksela da bi bio zamućen (koristi se za razdvajanje prednjegi i zadnjeg plana)"
11918 msgstr "Zakrivreno"
11922 msgstr "Redosled pločica"
11925 msgid "Random tiles"
11926 msgstr "Nasumično popločenje"
11930 msgstr "Z spajanje"
11933 msgid "Anti-Alias Z"
11934 msgstr "Umekšavanje ivica Z"
11941 msgid "Object Info"
11942 msgstr "Informacije o objektu"
11949 msgid "Label Font Size"
11950 msgstr "Veličina fonta oznake"
11953 msgid "Shader Node"
11954 msgstr "Čvor senčenja"
11957 msgid "Material shader node"
11958 msgstr "Čvor senčenja materijala"
11962 msgstr "Dodaj senčenje"
11965 msgid "Attribute Name"
11966 msgstr "Ime atributa"
11973 msgid "Anisotropic BSDF"
11974 msgstr "Anizotropno BSDF"
11977 msgid "Diffuse BSDF"
11978 msgstr "Difuzno BSDF"
11982 msgstr "Staklo BSDF"
11985 msgid "Glossy BSDF"
11986 msgstr "Sjajno BSDF"
11994 msgstr "Komponenta"
11997 msgid "Refraction BSDF"
11998 msgstr "Refleksija BSDF"
12002 msgstr "Crtani BSDF"
12005 msgid "Transparent BSDF"
12006 msgstr "Providno BSDF"
12009 msgid "Camera Data"
12010 msgstr "Podatci kamere"
12013 msgid "Combine HSV"
12014 msgstr "Kombinovano HSV"
12017 msgid "Combine RGB"
12018 msgstr "Kombinovano RGB"
12021 msgid "Object Space"
12022 msgstr "Prostor objekta"
12026 msgstr "Isijavanje"
12029 msgid "Layer Weight"
12030 msgstr "Težina sloja"
12033 msgid "Light Falloff"
12034 msgstr "Opadanje svetla"
12038 msgstr "Putanja svetlosti"
12042 msgstr "RGB mešanje"
12046 msgstr "Mešanje senčenja"
12049 msgid "Space of the input normal"
12050 msgstr "Prostor ulazne normale"
12053 msgid "Tangent Space"
12054 msgstr "Ciljni prostor"
12057 msgid "Tangent space normal mapping"
12058 msgstr "Koristi iste vrednosti uvećanja po svim osama"
12061 msgid "Object space normal mapping"
12062 msgstr "Osnovni direktorijum sa teksturama"
12065 msgid "Blender Object Space"
12066 msgstr "Prostor Blender objekta"
12073 msgid "Material Output"
12074 msgstr "Izlaz materijala"
12077 msgid "Script Source"
12078 msgstr "Izvor skripte"
12081 msgid "Auto Update"
12082 msgstr "Auto osvežavanje"
12085 msgid "Separate HSV"
12086 msgstr "Razdvoj HSV"
12089 msgid "Separate RGB"
12090 msgstr "Razdvoj RGB"
12105 msgid "Radial tangent around the X, Y or Z axis"
12106 msgstr "Radijalni tangens oko X, Y ili Z ose"
12109 msgid "Tangent from UV map"
12110 msgstr "Tangens UV mape"
12113 msgid "Brick Texture"
12114 msgstr "Tekstura cigle"
12117 msgid "Checker Texture"
12118 msgstr "Tekstura šahovnica"
12121 msgid "Environment Texture"
12122 msgstr "Tekstura okruženja"
12125 msgid "Texture interpolation"
12126 msgstr "Interpolacija teksture"
12129 msgid "Linear interpolation"
12130 msgstr "Linearna interpolacija"
12133 msgid "No interpolation (sample closest texel)"
12134 msgstr "Bez interpolacije (jednostavni susedni tekseli)"
12138 msgstr "Projekcija"
12141 msgid "Projection of the input image"
12142 msgstr "Projekcija ulazne slike"
12145 msgid "Point Density"
12146 msgstr "Gustina tačaka"
12149 msgid "Color Source"
12150 msgstr "Izvor boje"
12153 msgid "Data to derive color results from"
12154 msgstr "Podaci iz kojih se izvlači boja"
12157 msgid "Particle Age"
12158 msgstr "Starost čestica"
12161 msgid "Particle Speed"
12162 msgstr "Brzina čestica"
12165 msgid "Particle Velocity"
12166 msgstr "Brzina čestice"
12169 msgid "XYZ velocity mapped to RGB colors"
12170 msgstr "XYZ brzina preslikana u RGB boje"
12173 msgid "Point Source"
12174 msgstr "Izvor tačke"
12177 msgid "Generate point density from a particle system"
12178 msgstr "Generiši gustinu tačaka iz sistema čestica"
12181 msgid "Object Vertices"
12182 msgstr "Temena objekta"
12185 msgid "Sky Texture"
12186 msgstr "Tekstura neba"
12194 msgstr "Vrsta neba"
12197 msgid "Sun Direction"
12198 msgstr "Smer sunca"
12201 msgid "Wave Texture"
12202 msgstr "Tekstura talasa"
12205 msgid "Lower half of the texture is for tips of the stroke"
12206 msgstr "Donja polovina teksture je za vrhove poteza"
12209 msgid "UV coordinates to be used for mapping"
12210 msgstr "UV koordinate za mapiranje"
12217 msgid "Vector Transform"
12218 msgstr "Vektorska transformacija"
12221 msgid "Convert From"
12222 msgstr "Pretvori iz"
12226 msgstr "Pretvori u"
12230 msgstr "Veličina piksela"
12233 msgid "Texture Node"
12234 msgstr "Čvor teksture"
12246 msgstr "Vremenska kriva"
12253 msgid "Value to Normal"
12254 msgstr "Vrednost u normalu"
12257 msgid "Name of the socket"
12258 msgstr "Ime utičnice"
12265 msgid "From socket"
12266 msgstr "Od utičnice"
12270 msgstr "Jeste sakriveno"
12278 msgstr "Do utičnice"
12281 msgid "Output File Slot"
12282 msgstr "Slot izlazne datoteke"
12285 msgid "Use Node Format"
12286 msgstr "Koristi format čvora"
12289 msgid "Output File Layer Slot"
12290 msgstr "Slot sloja izlazne datoteke"
12293 msgid "Enable the socket"
12294 msgstr "Omogući utičnice"
12297 msgid "Hide the socket"
12298 msgstr "Sakri utičnice"
12302 msgstr "Sakrij vrednost"
12310 msgstr "jeste izlaz"
12313 msgid "Socket name"
12314 msgstr "Ime utičnice"
12317 msgid "Socket links are expanded in the user interface"
12318 msgstr "Prikaz broja materijala na objektu i aktivnog materijala"
12322 msgstr "Vrsta podatka"
12325 msgid "Default Value"
12326 msgstr "Početna vrednost"
12329 msgid "Shader Node Socket"
12330 msgstr "Utičnica čvora senčenja"
12333 msgid "Maximum value"
12334 msgstr "Najveća vrednost"
12337 msgid "Minimum value"
12338 msgstr "Najmanja vrednost"
12341 msgid "Active Node"
12342 msgstr "Aktivna kost"
12345 msgid "Object Base"
12346 msgstr "Osnova objekta"
12349 msgid "Object Constraints"
12350 msgstr "Ograničenja objekta"
12353 msgid "Operator Properties"
12354 msgstr "Osobine operatora"
12358 msgid "Clean Keyframes"
12359 msgstr "Očisti ključne kadrove"
12362 msgid "Simplify F-Curves by removing closely spaced keyframes"
12363 msgstr "Pojednostavi F-krivu uklanjajući bliske ključne kadrove"
12366 msgid "Select keyframes by clicking on them"
12367 msgstr "Izaberi ključne kadrove klikom na njih"
12370 msgid "Only Channel"
12371 msgstr "Samo kanal"
12374 msgid "Column Select"
12375 msgstr "Izbor kolone"
12378 msgid "Extend Select"
12379 msgstr "Proširi izbor"
12391 msgid "Copy Keyframes"
12392 msgstr "Umnoži ključni kadar"
12396 msgid "Delete Keyframes"
12397 msgstr "Izbriši ključne kadarove"
12400 msgid "Remove all selected keyframes"
12401 msgstr "Uklanja sve izabrane ključne kadrove"
12405 msgid "Duplicate Keyframes"
12406 msgstr "Umnoži ključne kadrove"
12414 msgid "Make a copy of all selected keyframes and move them"
12415 msgstr "Uklanja sve izabrane ključne kadrove"
12418 msgid "Duplicate Keyframes"
12419 msgstr "Umnoži ključne kadrove"
12423 msgid "Jump to Keyframes"
12424 msgstr "Skoči na kadar"
12427 msgid "Set type of handle for selected keyframes"
12428 msgstr "Izaberi vrstu ručki za izabrane ključne kadrove"
12432 msgid "Set Keyframe Interpolation"
12433 msgstr "Interpolacija"
12437 msgid "Insert Keyframes"
12438 msgstr "Umetni ključne kadarove"
12441 msgid "Insert keyframes for the specified channels"
12442 msgstr "Umetni ključni kadar za izabrane kanale"
12445 msgid "All Channels"
12446 msgstr "Svi kanali"
12449 msgid "Only Selected Channels"
12450 msgstr "Samo izabrane kanale"
12453 msgid "In Active Group"
12454 msgstr "U aktivnoj grupi"
12458 msgid "Make Markers Local"
12459 msgstr "Stvori veze..."
12464 msgstr "Nova akcija"
12468 msgid "Paste Keyframes"
12469 msgstr "Ubaci ključne kadrove"
12472 msgid "Overwrite All"
12476 msgid "Overwrite Range"
12480 msgid "Paste keys starting at current frame"
12481 msgstr "Ubaci ključeve počev od trenutnog kadra"
12485 msgstr "Krajnji kadar"
12488 msgid "Paste keys ending at current frame"
12489 msgstr "Ubaci ključeve do tekućeg kadra"
12492 msgid "Frame Relative"
12493 msgstr "Relativni kadar"
12497 msgid "Sample Keyframes"
12498 msgstr "Ugledni ključni kadar"
12503 msgstr "Izaberi sve"
12510 msgid "Select all elements"
12511 msgstr "Izaberi sve elemente"
12514 msgid "Deselect all elements"
12515 msgstr "Poništi izbor svih elemenata"
12518 msgid "Invert selection of all elements"
12519 msgstr "Obrnut izbor svih elemenata"
12526 msgid "Wait for Input"
12527 msgstr "Čekaj na unos"
12546 msgid "On Selected Keyframes"
12547 msgstr "Na izabranim ključnim kadrovima"
12550 msgid "On Current Frame"
12551 msgstr "Na tekućem kadru"
12554 msgid "On Selected Markers"
12555 msgstr "Na izabrane markere"
12559 msgid "Lasso Select"
12560 msgstr "Laso izbor"
12563 msgid "Select keyframe points using lasso selection"
12564 msgstr "Bira tačke ključnih kadrova koristeći laso izbor"
12568 msgid "Select Left/Right"
12569 msgstr "Izaberi levo/desno"
12573 msgid "Select Less"
12574 msgstr "Izaberi manje"
12578 msgid "Select Linked"
12579 msgstr "Izaberi povezano"
12583 msgid "Select More"
12584 msgstr "Izaberi više"
12587 msgid "Select keyframes beside already selected ones"
12588 msgstr "Izaberi ključne kadrove mimo isabranih"
12592 msgid "Change Frame"
12593 msgstr "Promeni kadar"
12596 msgid "Interactively change the current frame number"
12597 msgstr "Interaktivno menja broj tekućeg kadra"
12601 msgid "Mouse Click on Channels"
12602 msgstr "Klik mišem na kanale"
12605 msgid "Select Children Only"
12606 msgstr "Izaberi samo decu"
12610 msgid "Collapse Channels"
12611 msgstr "Svi kanali"
12615 msgid "Delete Channels"
12616 msgstr "Izbriši kanale"
12624 msgid "Group Channels"
12625 msgstr "Grupa kanala"
12628 msgid "Name of newly created group"
12629 msgstr "Ime novoformirane grupe"
12633 msgid "Move Channels"
12634 msgstr "Premesti kanale"
12650 msgid "Rename Channels"
12651 msgstr "Preimenuj kanale"
12655 msgid "Disable Channel Setting"
12656 msgstr "Omogući renderovanje parnih i neparnih linija"
12660 msgid "Enable Channel Setting"
12661 msgstr "Omogući renderovanje parnih i neparnih linija"
12665 msgid "Clear Useless Actions"
12666 msgstr "Očisti nekorišćene akcije"
12669 msgid "Only Unused"
12670 msgstr "Samo korišćeno"
12675 msgstr "Dodaj vozača"
12679 msgid "Remove Driver"
12680 msgstr "Ukloni vozača"
12684 msgid "Set End Frame"
12685 msgstr "Postavi krajnji kadar"
12689 msgid "Clear Keyframe (Buttons)"
12690 msgstr "Izbriši ključni kadar (dugmad)"
12693 msgid "Clear all keyframes on the currently active property"
12694 msgstr "Umetni ključni kadar za sve elemente u nizu"
12697 msgid "Clear keyframes from all elements of the array"
12698 msgstr "Izbriši ključni kadar svih elemenata u nizu"
12702 msgid "Remove Animation"
12703 msgstr "Renderuj animaciju"
12706 msgid "Remove all keyframe animation for selected objects"
12707 msgstr "Izbriši tekući ključni kadar izabranog objekta"
12711 msgid "Delete Keying-Set Keyframe"
12712 msgstr "Izbriši ključni kadar zbirke ključeva"
12715 msgid "Confirm Successful Delete"
12716 msgstr "Potvrdi uspešno umetanje"
12719 msgid "Show a popup when the keyframes get successfully removed"
12720 msgstr "Prikaži dijalog kad je ključni kadar uspešno dodat"
12723 msgid "The Keying Set to use"
12724 msgstr "Koristi zbirku ključeva"
12728 msgid "Delete Keyframe (Buttons)"
12729 msgstr "Izbriši ključni kadar (dugmad)"
12732 msgid "Delete keyframes from all elements of the array"
12733 msgstr "Izbriši ključni kadar svih elemenata u nizu"
12737 msgid "Delete Keyframe"
12738 msgstr "Izbriši ključni kadar"
12742 msgid "Insert Keyframe"
12743 msgstr "Umetni ključni kadar"
12746 msgid "Confirm Successful Insert"
12747 msgstr "Potvrdi uspešno umetanje"
12750 msgid "Show a popup when the keyframes get successfully added"
12751 msgstr "Prikaži dijalog kad je ključni kadar uspešno dodat"
12755 msgid "Insert Keyframe (Buttons)"
12756 msgstr "Umetni ključni kadar (dugmad)"
12759 msgid "Insert a keyframe for current UI-active property"
12760 msgstr "Umetni ključni kadar za sve elemente u nizu"
12763 msgid "Insert a keyframe for all element of the array"
12764 msgstr "Umetni ključni kadar za sve elemente u nizu"
12768 msgid "Insert Keyframe Menu"
12769 msgstr "Meni za umetanje ključnih kadrova"
12772 msgid "Always Show Menu"
12773 msgstr "Uvek prikaži meni"
12777 msgid "Set Active Keying Set"
12778 msgstr "Podesi aktivnu zbirku ključeva"
12782 msgid "Add Empty Keying Set"
12783 msgstr "Dodaj praznu zbirku ključeva"
12786 msgid "Add a new (empty) Keying Set to the active Scene"
12787 msgstr "Dodaje novu praznu zbirku ključeva aktivne scene"
12790 msgid "Export Keying Set to a python script"
12791 msgstr "Izvezi zbirku ključeva u python skriptu"
12794 msgid "Filter folders"
12795 msgstr "Filtriraj direktorijume"
12798 msgid "Filter python"
12799 msgstr "Filtriraj python"
12802 msgid "Filter text"
12803 msgstr "Filtriraj tekst"
12807 msgid "Add Empty Keying Set Path"
12808 msgstr "Dodaj putanju prazne zbirke ključeva"
12812 msgid "Remove Active Keying Set Path"
12813 msgstr "Ukloni putanju aktivne zbirke ključeva"
12817 msgid "Remove Active Keying Set"
12818 msgstr "Ukloni aktivnu zbirku ključeva"
12821 msgid "Remove the active Keying Set"
12822 msgstr "Uklanja aktivnu zbirku ključeva"
12826 msgid "Add to Keying Set"
12827 msgstr "Dodaj u zbirku ključeva"
12830 msgid "Add all elements of the array to a Keying Set"
12831 msgstr "Dodaj sve elemente niza u zbirku ključeva"
12835 msgid "Remove from Keying Set"
12836 msgstr "Ukloni iz zbirke ključeva"
12840 msgid "Paste Driver"
12841 msgstr "Ubaci vozača"
12844 msgid "Interactively define frame range used for playback"
12845 msgstr "Interaktivno definiši opseg kadrova za reprodukciju"
12849 msgid "Set Start Frame"
12850 msgstr "Postavi početni kadar"
12854 msgid "Align Bones"
12855 msgstr "Poravnaj kosti"
12859 msgid "Change Armature Layers"
12860 msgstr "Promeni slojeve kostura"
12868 msgstr "Levo/desno"
12876 msgstr "Ispred/iza"
12885 msgstr "Dodaj kost"
12888 msgid "Name of the newly created bone"
12889 msgstr "Ime novoformirane kosti"
12893 msgid "Recalculate Roll"
12894 msgstr "Preračunaj"
12897 msgid "Shortest Rotation"
12898 msgstr "Najkraća rotacija"
12902 msgstr "Ose pogleda"
12906 msgid "Click-Extrude"
12907 msgstr "Klik-izvuci"
12911 msgid "Delete Selected Bone(s)"
12912 msgstr "Izbriši izabranu kost/i"
12915 msgid "Remove selected bones from the armature"
12916 msgstr "Uklanja izabrane kosti iz kostura"
12920 msgid "Duplicate Selected Bone(s)"
12921 msgstr "Dupliraj izabranu kost/i"
12924 msgid "Make copies of the selected bones within the same armature"
12925 msgstr "Umnoži izabranu kost u okviru istog kostura"
12928 msgid "Make copies of the selected bones within the same armature and move them"
12929 msgstr "Umnoži izabranu kost u okviru istog kostura"
12932 msgid "Duplicate Selected Bone(s)"
12933 msgstr "Dupliraj izabranu kost/i"
12946 msgid "Extrude Forked"
12951 msgid "Fill Between Joints"
12952 msgstr "Izbriši tačke"
12956 msgid "Hide Selected"
12957 msgstr "Sakrij izabrano"
12961 msgid "Show All Layers"
12962 msgstr "Prikaži sve slojeve"
12965 msgid "Make all armature layers visible"
12966 msgstr "Prikaži sve slojeve kostura"
12969 msgid "Enable all layers or just the first 16 (top row)"
12970 msgstr "Omogući sve slojeve ili samo prvih 16 (gornji red)"
12974 msgid "Clear Parent"
12975 msgstr "Obriši roditeljsku vezu"
12978 msgid "Clear Parent"
12979 msgstr "Obriši roditeljsku vezu"
12982 msgid "Disconnect Bone"
12983 msgstr "Razveži kost"
12987 msgid "Make Parent"
12991 msgid "Type of parenting"
12992 msgstr "Tip roditeljske veze"
12996 msgid "Reveal Hidden"
12997 msgstr "Otkriva sakriveno"
13001 msgid "(De)select All"
13002 msgstr "poništi/izaberi sve"
13006 msgid "Select Hierarchy"
13007 msgstr "Izaberi po hijerarhiji"
13010 msgid "Select Parent"
13011 msgstr "Izaberi roditelja"
13014 msgid "Select Child"
13015 msgstr "Izaberi dete"
13019 msgid "Select Linked All"
13020 msgstr "Izaberi sve povezane"
13023 msgid "Active Only"
13024 msgstr "Samo aktivno"
13028 msgid "Select Similar"
13029 msgstr "Izaberi slično"
13032 msgid "Select similar bones by property types"
13033 msgstr "Izaberi slične kosti po vrsti osobine"
13036 msgid "Immediate Children"
13037 msgstr "Neposredni naslednici"
13053 msgid "Separate Bones"
13054 msgstr "Razdvoj kosti"
13057 msgid "Isolate selected bones into a separate armature"
13058 msgstr "Izdvoj izabrane kosti u zaseban kostur"
13062 msgid "Pick Shortest Path"
13063 msgstr "Izaberi najkraću putanju"
13066 msgid "Select shortest path between two bones"
13067 msgstr "Izaberi najkraću putanju između dve kosti"
13075 msgid "Split off selected bones from connected unselected bones"
13076 msgstr "Razdvoj izabrane kosti od povezanih neizabranih kostiju"
13084 msgid "Number of Cuts"
13085 msgstr "Broj podela"
13089 msgid "Switch Direction"
13090 msgstr "Obrni smer"
13095 msgstr "Simetrično"
13106 msgid "(undocumented operator)"
13107 msgstr "(nepoznat operator)"
13111 msgid "Remove Boid State"
13112 msgstr "Izaberite sliku za pozadinu"
13117 msgstr "Dodaj četkicu"
13120 msgid "Add brush by mode type"
13121 msgstr "Dodaje četkicu na osnovu režima"
13129 msgid "Set brush shape"
13130 msgstr "Postavi oblik četkice"
13157 msgid "Factor to scale brush size by"
13158 msgstr "Faktor uvećanja veličine četkice"
13165 msgid "Translation"
13178 msgstr "Koristi ponavljanje"
13182 msgstr "Koristi uvećanje"
13186 msgid "Reset Transform"
13187 msgstr "Poništi trensformacije"
13195 msgid "Automatically determine display type for files"
13196 msgstr "Samostalno izaberi vrstu ubrzanja"
13200 msgstr "Kratka lista"
13203 msgid "Display files as short list"
13204 msgstr "Prikaži datoteke kao skraćenu listu"
13208 msgstr "Duga lista"
13211 msgid "Display files as a detailed list"
13212 msgstr "Prikaži datoteke kao detaljnu listu"
13215 msgid "Filter .blend files"
13216 msgstr "Filtriraj .blend datoteke"
13219 msgid "Filter btx files"
13220 msgstr "Filtriraj btx datoteke"
13223 msgid "Filter COLLADA files"
13224 msgstr "Filtriraj COLLADA datoteke"
13227 msgid "Filter font files"
13228 msgstr "Filtriraj fontove"
13231 msgid "Filter image files"
13232 msgstr "Filtriraj slike"
13235 msgid "Filter movie files"
13236 msgstr "Filtriraj filmove"
13239 msgid "Filter python files"
13240 msgstr "Filtriraj python datoteke"
13243 msgid "Filter sound files"
13244 msgstr "Filtriraj zvučne datoteke"
13247 msgid "Filter text files"
13248 msgstr "Filtriraj tekstualne datoteke"
13251 msgid "Relative Path"
13252 msgstr "Relativna putanja"
13255 msgid "Select the file relative to the blend file"
13256 msgstr "Izaber datoteke relativno u odnosu na blend datoteku"
13259 msgid "Name of the preset, used to make the path name"
13260 msgstr "Omogućava da tekstura utiče na vrednost alfa kanala"
13265 msgstr "Dodaj marker"
13269 msgid "Add Marker at Click"
13270 msgstr "Dodaj marker klikom"
13274 msgid "Add Marker and Move"
13275 msgstr "Dodaj marker premeštanjem"
13278 msgid "Add new marker and move it on movie"
13279 msgstr "Dodaj marker i premesti ga na film"
13283 msgstr "Dodaj marker"
13287 msgid "Add Marker and Slide"
13288 msgstr "Dodaj marker i klizaj"
13291 msgid "Distance between selected tracks"
13292 msgstr "Rastapanje između izabranih staza"
13296 msgid "3D Markers to Mesh"
13297 msgstr "3D markeri u meš"
13301 msgid "Clean Tracks"
13302 msgstr "Očisti staze"
13305 msgid "Clear path at remaining frames (after current)"
13306 msgstr "Briše putanje na preostalim kadrovima (nakon trenutnog)"
13309 msgid "Clear the whole path"
13310 msgstr "Očisti celu putanju"
13313 msgid "Clear Active"
13314 msgstr "Očisti posle"
13318 msgid "Constraint to F-Curve"
13319 msgstr "Ograničenja u F-krivu"
13323 msgid "Copy Tracks"
13324 msgstr "Spoji staze"
13327 msgid "Copy selected tracks to clipboard"
13328 msgstr "Ubacuje izabrani tekst među isečke"
13332 msgid "Set 2D Cursor"
13337 msgid "Delete Marker"
13338 msgstr "Izbriši marker"
13341 msgid "Delete selected tracks"
13342 msgstr "Izbriši izabrane staze"
13346 msgid "Detect Features"
13347 msgstr "Detektuj mogućnosti"
13350 msgid "Automatically detect features and place markers to track"
13351 msgstr "Samostalno detektuj mogućnost i postavi marker na stazu"
13358 msgid "Placement for detected features"
13359 msgstr "Lokacija detektovanih mogućnosti"
13362 msgid "Whole Frame"
13367 msgid "Disable Markers"
13368 msgstr "Onemogući markere"
13371 msgid "Disable/enable selected markers"
13372 msgstr "Onemogući/omogući izabrane markere"
13375 msgid "Disable selected markers"
13376 msgstr "Onemogući izabrane markere"
13379 msgid "Enable selected markers"
13380 msgstr "Omogući izabrane markere"
13384 msgid "Select Channel"
13385 msgstr "Izaberi kanal"
13388 msgid "Extend selection rather than clearing the existing selection"
13389 msgstr "Proširi tekući izbor"
13393 msgid "Jump to Frame"
13394 msgstr "Idi na kadar"
13397 msgid "Jump to special frame"
13398 msgstr "Skoči na specijalni kadar"
13401 msgid "Position to jump to"
13402 msgstr "Pozicija za skakanje"
13405 msgid "Jump to end of current path"
13406 msgstr "Skoči na kraj tekuće putanje"
13409 msgid "Previous Failed"
13410 msgstr "Prethodni neuspeli"
13413 msgid "Next Failed"
13414 msgstr "Sledeći neuspeli"
13418 msgid "Center Current Frame"
13419 msgstr "Posle tekućeg kadra"
13423 msgid "Delete Curve"
13424 msgstr "Izbriši krivu"
13428 msgid "Delete Knot"
13429 msgstr "Izbriši tačke"
13438 msgid "(De)select All Markers"
13439 msgstr "Izaberi sve markere"
13442 msgid "Change selection of all markers of active track"
13443 msgstr "Menja izbor svih vremenskih markera"
13447 msgid "Hide Tracks"
13448 msgstr "Sakrij stazu"
13451 msgid "Hide selected tracks"
13452 msgstr "Sakriva izabrane staze"
13455 msgid "Hide unselected tracks"
13456 msgstr "Sakriva neizabrane staze"
13460 msgid "Hide Tracks Clear"
13461 msgstr "Sakrij stazu"
13464 msgid "Clear hide selected tracks"
13465 msgstr "Prikaži skrivene staze"
13469 msgid "Join Tracks"
13470 msgstr "Spoji staze"
13473 msgid "Join selected tracks"
13474 msgstr "Spoji izabrane staze"
13478 msgid "Lock Tracks"
13479 msgstr "Zaključaj staze"
13482 msgid "Lock/unlock selected tracks"
13483 msgstr "Zaključaj/otključaj izabrane staze"
13486 msgid "Lock selected tracks"
13487 msgstr "Zaključaj izabrane staze"
13494 msgid "Unlock selected tracks"
13495 msgstr "Otključaj izabrane staze"
13498 msgid "Set the clip interaction mode"
13499 msgstr "Postavlja mapiranje teksture u modu slikanja"
13507 msgid "Paste Tracks"
13508 msgstr "Ostavi staze"
13511 msgid "Paste tracks from clipboard"
13512 msgstr "Ubaci objekte iz spiska isečaka"
13516 msgid "Refine Markers"
13517 msgstr "Ulepšaj markere"
13524 msgid "Select all tracked tracks"
13525 msgstr "Izaberi sve staze koje se prate"
13528 msgid "Select all locked tracks"
13529 msgstr "Izaberi sve zaključane staze"
13532 msgid "Select all disabled tracks"
13533 msgstr "Izaberi sve onemogućene staze"
13536 msgid "Select all tracks with same color as active track"
13537 msgstr "Izaberi sve staze sa istom bojom kao aktivna staza"
13540 msgid "Select markers using lasso selection"
13541 msgstr "Bira markere lasom"
13546 msgstr "Postavi ose"
13551 msgstr "Postavi centar"
13555 msgstr "Koristi srednje"
13564 msgstr "Postavi razmeru"
13568 msgid "Set Scene Frames"
13569 msgstr "Postavi kadrove scene"
13572 msgid "Keyframe to set"
13573 msgstr "Ključni kadar za postavljanje"
13577 msgid "Set as Background"
13578 msgstr "Postavi kao pozadinu"
13581 msgid "Prepare scene for compositing 3D objects into this footage"
13582 msgstr "Pripremi scenu za slaganje 3D objekata na ovaj video"
13586 msgid "Slide Plane Marker"
13587 msgstr "Klizaj marker ploče"
13591 msgid "Solve Camera"
13592 msgstr "Proračunaj kameru"
13595 msgid "Solve camera motion from tracks"
13596 msgstr "Proračunaj kretanje kamere iz tragova"
13600 msgid "Add Stabilization Tracks"
13601 msgstr "Dodaj tragove za stabilizaciju"
13605 msgid "Remove Stabilization Track"
13606 msgstr "Ukloni tragove stabilizacije"
13611 msgstr "Umnoži boju"
13615 msgid "Track Markers"
13616 msgstr "Prati markere"
13619 msgid "Track selected markers"
13620 msgstr "Na izabrane markere"
13623 msgid "Track Sequence"
13624 msgstr "Prati sekvencu"
13627 msgid "Track marker during image sequence rather than single image"
13628 msgstr "Prati marker tokom sekvence slika umesto jednu sliku"
13632 msgid "Add Tracking Object"
13633 msgstr "Dodaj objekat za praćenje"
13636 msgid "Add new object for tracking"
13637 msgstr "Dodaje objekat za praćenje"
13640 msgid "Remove object for tracking"
13641 msgstr "Uklanja objekat iz praćenja"
13645 msgstr "Matematički pogled"
13648 msgid "Fit frame to the viewport"
13649 msgstr "Krajnji kadar za izvoz"
13653 msgid "Center View to Cursor"
13654 msgstr "Pogled kroz kursor"
13658 msgid "NDOF Pan/Zoom"
13659 msgstr "Pomeri/uvećaj"
13664 msgstr "Pomeranje pogleda"
13667 msgid "Pan the view"
13668 msgstr "Omogućava pomeranje pogleda"
13673 msgstr "Približi pogled"
13676 msgid "Zoom in/out the view"
13677 msgstr "Približi/udalji pogled"
13685 msgid "Zoom in the view"
13686 msgstr "Približi pogled"
13689 msgid "Cursor location in screen coordinates"
13690 msgstr "Lokacija kursora u koordinatama ekrana"
13698 msgid "Zoom out the view"
13699 msgstr "Udaljava pogled"
13703 msgid "View Zoom Ratio"
13704 msgstr "Vrednost uvećanja pogleda"
13707 msgid "Zoom ratio, 1.0 is 1:1, higher is zoomed in, lower is zoomed out"
13708 msgstr "Vrednost uvećanja, 1.0 je 1:1, više je približeno, a manje udaljeno"
13712 msgid "Console Autocomplete"
13713 msgstr "Samodopunjavanje"
13717 msgid "Console Banner"
13718 msgstr "Jezik konzole"
13721 msgid "Clear text by type"
13722 msgstr "Očisti tekst na osnovu tipa"
13729 msgid "Clear the command history"
13730 msgstr "Očisti istorijat komandi"
13737 msgid "Clear the scrollback history"
13738 msgstr "Očisti istorijat prepisa"
13743 msgstr "Očisti liniju"
13747 msgid "Copy to Clipboard"
13748 msgstr "Umnoži u ostavu"
13751 msgid "Copy selected text to clipboard"
13752 msgstr "Ubacuje izabrani tekst u ostavu"
13755 msgid "Delete text by cursor position"
13756 msgstr "Izbriši tekst od pozicije kursora"
13759 msgid "Which part of the text to delete"
13760 msgstr "Koji deo teksta da izbrišem"
13763 msgid "Next Character"
13764 msgstr "Sledeći znak"
13767 msgid "Previous Character"
13768 msgstr "Prethodni znak"
13772 msgstr "Sledeča reč"
13775 msgid "Previous Word"
13776 msgstr "Prethodna reč"
13780 msgid "Console Execute"
13781 msgstr "Unos konzole"
13785 msgid "History Append"
13786 msgstr "Dodaj istorijat"
13789 msgid "Append history at cursor position"
13790 msgstr "Dodaj istorijat na poziciji kursora"
13793 msgid "Remove Duplicates"
13794 msgstr "Ukloni duplikate"
13797 msgid "Remove duplicate items in the history"
13798 msgstr "Uklanja duplikate među stavkama istorijata"
13801 msgid "Text to insert at the cursor position"
13802 msgstr "Tekst za umetanje na poziciji kursora"
13806 msgid "History Cycle"
13807 msgstr "Kruži kroz istorijat"
13810 msgid "Cycle through history"
13811 msgstr "Kruži kroz istorijat"
13814 msgid "Reverse cycle history"
13815 msgstr "Obrnuto kruži kroz istorijat"
13823 msgid "Add 4 spaces at line beginning"
13824 msgstr "Dodaje 4 razmaka na početku linije"
13832 msgid "Insert text at cursor position"
13833 msgstr "Umetni tekst na poziciju kursora"
13837 msgid "Console Language"
13838 msgstr "Jezik konzole"
13841 msgid "Set the current language for this console"
13842 msgstr "Postavlja podrazumevani jezik konzole"
13850 msgid "Move Cursor"
13851 msgstr "Pomeri kursor"
13854 msgid "Move cursor position"
13855 msgstr "Izmeni položaj kursora"
13858 msgid "Where to move cursor to"
13859 msgstr "Gde da premestim kursor"
13863 msgstr "Početak reda"
13871 msgid "Paste from Clipboard"
13872 msgstr "Ubaci iz ostave"
13875 msgid "Paste text from clipboard"
13876 msgstr "Ubaci tekst iz ostave"
13880 msgid "Scrollback Append"
13881 msgstr "Dodaj na prepis"
13884 msgid "Console output type"
13885 msgstr "Vrsta izlaza konzole"
13888 msgid "Information"
13889 msgstr "Informacija"
13893 msgid "Set Selection"
13894 msgstr "Postavi izbor"
13897 msgid "Set the console selection"
13898 msgstr "Postavlja izbor konzole"
13902 msgid "Select Word"
13903 msgstr "Izaberi reč"
13912 msgid "Clear Inverse"
13913 msgstr "Očisti obrnuto"
13917 msgstr "Ograničenje"
13920 msgid "Name of the constraint to edit"
13921 msgstr "Ime ograničenja za uređenje"
13924 msgid "The owner of this constraint"
13925 msgstr "Vlasnik ovog ograničenja"
13928 msgid "Edit a constraint on the active object"
13929 msgstr "Uredi ograničenja aktivnog objekta"
13932 msgid "Edit a constraint on the active bone"
13933 msgstr "Uredi ograničenja aktivne kosti"
13937 msgid "Set Inverse"
13938 msgstr "Postavi obrnuto"
13942 msgid "Delete Constraint"
13943 msgstr "Izbriši ograničenje"
13951 msgid "Move Constraint Down"
13952 msgstr "Pomeri ograničenje na dole"
13955 msgid "Move constraint down in constraint stack"
13956 msgstr "Pomeri ograničenje na dole u listi ograničenja"
13960 msgid "Move Constraint Up"
13961 msgstr "Pomeri ograničenje na gore"
13964 msgid "Move constraint up in constraint stack"
13965 msgstr "Pomeri ograničenje na gore u listi ograničenja"
13969 msgid "Reset Original Length"
13970 msgstr "Vrati originalnu dužinu"
13974 msgstr "Ciklično U"
13978 msgstr "Ciklično V"
13982 msgid "(De)select First"
13983 msgstr "Izaberi prvu"
13986 msgid "Delete selected control points or segments"
13987 msgstr "Izbriši izabrane kontrolne tačke ili segmente"
13990 msgid "Which elements to delete"
13991 msgstr "Koje elemente da izbrišem"
13995 msgid "Dissolve Vertices"
13996 msgstr "Rastopi temena"
14000 msgid "Duplicate Curve"
14001 msgstr "Dupliraj krivu"
14004 msgid "Duplicate selected control points"
14005 msgstr "Dupliraj izabrane kontrolne tačke"
14009 msgid "Add Duplicate"
14010 msgstr "Dodaj duplikate"
14013 msgid "Duplicate curve and move"
14014 msgstr "Dupliraj i pomeni krivu"
14017 msgid "Duplicate Curve"
14018 msgstr "Dupliraj krivu"
14021 msgid "Extrude selected control point(s)"
14022 msgstr "Izvuci izabrane i pomeri kontrolne tačke"
14029 msgid "Skin Resize"
14030 msgstr "Uvećanje kože"
14033 msgid "Shrink/Fatten"
14034 msgstr "Skupi udebljaj"
14038 msgstr "Klizaj ivicu"
14041 msgid "Sequence Slide"
14042 msgstr "Klizaj sekvencu"
14046 msgid "Extrude Curve and Move"
14047 msgstr "Izvuci krivu i pomeri"
14050 msgid "Extrude curve and move result"
14051 msgstr "Izvlači krivu i pomera rezultat"
14055 msgid "Set Handle Type"
14056 msgstr "Postavi vrstu ručica"
14059 msgid "Set type of handles for selected control points"
14060 msgstr "Postavlja vrstu ručica izabranih kontrolnih tačaka"
14063 msgid "Spline type"
14064 msgstr "Vrsta krive"
14068 msgid "Make Segment"
14069 msgstr "Formiraj segment"
14072 msgid "Join two curves by their selected ends"
14073 msgstr "Kopira materijal na ostale izabrane objekte"
14077 msgid "Match Texture Space"
14078 msgstr "Prepoznaj prostor teksture"
14082 msgid "Add Bezier Circle"
14083 msgstr "Dodaj bazierov krug"
14086 msgid "Construct a Bezier Circle"
14087 msgstr "Formira bazierov krug"
14090 msgid "Align the new object to the view"
14091 msgstr "Poravnaj novi objekat sa pogledom"
14094 msgid "Enter Edit Mode"
14095 msgstr "Pređi u režim izmene"
14098 msgid "Location for the newly added object"
14099 msgstr "Lokacija novoformiranih objekata"
14102 msgid "Rotation for the newly added object"
14103 msgstr "Rotacija novoformiranih objekata"
14108 msgstr "Dodaj bazierovu krivu"
14111 msgid "Construct a Bezier Curve"
14112 msgstr "Bazierova kriva"
14116 msgid "Add Nurbs Circle"
14117 msgstr "Dodaj NURBS krug"
14121 msgid "Add Nurbs Curve"
14122 msgstr "Dodaj NURBS krivu"
14127 msgstr "Dodaj putanju"
14130 msgid "Construct a Path"
14131 msgstr "Formira putanju"
14135 msgid "Set Curve Radius"
14136 msgstr "Podesi poluprečnik krive"
14140 msgid "Select Next"
14141 msgstr "Izaberi sledeće"
14145 msgid "Checker Deselect"
14146 msgstr "Teksture stranice"
14150 msgid "Select Previous"
14151 msgstr "Izaberi prethodno"
14155 msgid "Select Random"
14156 msgstr "Izaberi nasumično"
14159 msgid "Randomly select some control points"
14160 msgstr "Nasumični izbor kontrolnih tačaka"
14163 msgid "Seed for the random number generator"
14164 msgstr "Vrednost sejanja za nasumično stvaranje"
14168 msgid "Select Control Point Row"
14169 msgstr "Izaberi niz kontrolnih tačaka"
14182 msgstr "Oštro senčenje"
14186 msgid "Shade Smooth"
14187 msgstr "Meko senčenje"
14190 msgid "Set shading to smooth"
14191 msgstr "Meko senčenje"
14194 msgid "Select shortest path between two selections"
14195 msgstr "Izaberi najkraću između dve izabrane putanje"
14203 msgid "Flatten angles of selected points"
14204 msgstr "Poravnava uglove izabranih tačaka"
14208 msgid "Smooth Curve Radius"
14209 msgstr "Umekšaj poluprečnike krive"
14212 msgid "Interpolate radii of selected points"
14213 msgstr "Deli radiuse izabranih tačaka"
14217 msgid "Smooth Curve Tilt"
14218 msgstr "Umekšaj uvrtanje krive"
14222 msgid "Smooth Curve Weight"
14223 msgstr "Umekšaj težinu krive"
14231 msgid "Extrude selected boundary row around pivot point and current view axis"
14232 msgstr "Izvuci izabrane kontrolne tačke i pomeri"
14236 msgid "Set Spline Type"
14237 msgstr "Postavi vrstu krive"
14240 msgid "Set type of active spline"
14241 msgstr "Postavlja vrstu aktivne krive linije"
14248 msgid "Split off selected points from connected unselected points"
14249 msgstr "Razdvoj izabrane tačke od neizabranih povezanih tačaka"
14252 msgid "Subdivide selected segments"
14253 msgstr "Izdeli izabrane segmente"
14258 msgstr "Očisti uvrtanje"
14261 msgid "Clear the tilt of selected control points"
14262 msgstr "Čisti uvrtanje izabranih kontrolnih tačaka"
14267 msgstr "Dodaj tačku"
14270 msgid "Add a new control point (linked to only selected end-curve one, if any)"
14271 msgstr "Dodaje novu kontrolnu tačku (povezanu sa izabranim delom krive, ukoliko postoji)"
14276 msgstr "Koristi čvorove"
14288 msgid "Add Surface Slot"
14289 msgstr "Dodaj slot površi"
14292 msgid "Add a new Dynamic Paint surface slot"
14293 msgstr "Dodaje novi slot dinamičkog bojenja"
14301 msgid "Redo previous action"
14302 msgstr "Ponovo izvršava prethodnu akciju"
14310 msgid "Undo previous action"
14311 msgstr "Poništava prethodnu akciju"
14315 msgid "Undo History"
14316 msgstr "Istorijat opoziva"
14323 msgid "Undo Message"
14324 msgstr "Poruka opoziva"
14328 msgid "Export Camera & Markers"
14329 msgstr "Izvoz kamere i markera"
14332 msgid "End frame for export"
14333 msgstr "Krajnji kadar za izvoz"
14336 msgid "Start frame for export"
14337 msgstr "Početni kadar za izvoz"
14340 msgid "Only Selected"
14341 msgstr "Samo izabrano"
14349 msgid "Save a BVH motion capture file from an armature"
14350 msgstr "Učitaj BVH datoteku skidanja pokreta"
14353 msgid "End frame to export"
14354 msgstr "Krajnji kadar za izvoz"
14357 msgid "Starting frame to export"
14358 msgstr "Početni kadar za izvoz"
14361 msgid "Scale the BVH by this value"
14362 msgstr "Uvećaj BVH za ovu vrednost"
14365 msgid "Root Translation Only"
14366 msgstr "Samo korene transformacije"
14369 msgid "Only write out translation channels for the root bone"
14370 msgstr "Ispiši samo kanale transformacije korene kosti"
14373 msgid "Euler (Native)"
14374 msgstr "Ojler (izvorno)"
14377 msgid "Euler (XYZ)"
14378 msgstr "Ojler (XYZ)"
14381 msgid "Euler (XZY)"
14382 msgstr "Ojler (XZY)"
14385 msgid "Euler (YXZ)"
14386 msgstr "Ojler (YXZ)"
14389 msgid "Euler (YZX)"
14390 msgstr "Ojler (YZX)"
14393 msgid "Euler (ZXY)"
14394 msgstr "Ojler (ZXY)"
14397 msgid "Euler (ZYX)"
14398 msgstr "Ojler (ZYX)"
14415 msgstr "Gore po -X"
14419 msgstr "Gore po -Y"
14423 msgstr "Gore po -Z"
14426 msgid "Selection Only"
14427 msgstr "Samo izabrano"
14432 msgstr "Izvoz u STL"
14448 msgid "Baked Animation"
14449 msgstr "Ispečena animacija"
14452 msgid "All Actions"
14453 msgstr "Sve akcije"
14456 msgid "Active scene to file"
14457 msgstr "Aktivna scena u datoteku"
14460 msgid "Each scene as a file"
14461 msgstr "Svaka scena kao datoteka"
14468 msgid "Write face smoothing"
14469 msgstr "Upisuj umekšanje strana"
14472 msgid "Write edge smoothing"
14473 msgstr "Upisuj umekšanje ivica"
14476 msgid "Object Types"
14477 msgstr "Alatke objekta"
14489 msgstr "Režim putanje"
14492 msgid "Method used to reference paths"
14493 msgstr "Korišćen metod za referentne putanje"
14496 msgid "Use Relative paths with subdirectories only"
14497 msgstr "Koristi relativne putanja samo za poddirektorijume"
14500 msgid "Always write absolute paths"
14501 msgstr "Uvek koristi apsolutne putanje"
14504 msgid "Always write relative paths (where possible)"
14505 msgstr "Ako je moguće, uvek koristi relativne pouanje"
14508 msgid "Filename only"
14509 msgstr "Samo ime datoteke"
14512 msgid "Only Deform Bones"
14513 msgstr "Samo deformisane kosti"
14516 msgid "Create a dir for each exported file"
14517 msgstr "Napravi direktorijum za svaku izvezenu datoteku"
14520 msgid "Custom Properties"
14521 msgstr "Prilagođene osobine"
14524 msgid "Export custom properties"
14525 msgstr "Izvezi prilagođene osobine"
14528 msgid "Use Metadata"
14529 msgstr "Koristi metapodatke"
14537 msgid "Material Groups"
14538 msgstr "Grupa materijala"
14541 msgid "Keep Vertex Order"
14542 msgstr "Sačuvaj niz temena"
14545 msgid "Include Edges"
14546 msgstr "Uključi ivice"
14549 msgid "Write Materials"
14550 msgstr "Upisuj materijal"
14553 msgid "Write Normals"
14554 msgstr "Upisuj normale"
14557 msgid "Smooth Groups"
14558 msgstr "Grupe umekšanja"
14561 msgid "Triangulate Faces"
14562 msgstr "Trouglaste stranice"
14565 msgid "Convert all faces to triangles"
14566 msgstr "Pretvroi sve stranice u trouglove"
14569 msgid "Include UVs"
14570 msgstr "Uključi UV"
14582 msgid "Frames Per Second"
14583 msgstr "Drugi najbliži"
14586 msgid "Number of frames/second"
14587 msgstr "Broj kadrova u sekundi"
14590 msgid "End frame for baking"
14591 msgstr "Krajnji kadar pečenja"
14594 msgid "Start frame for baking"
14595 msgstr "Početni kadar bečenja"
14599 msgid "Add Bookmark"
14600 msgstr "Dodaj obeleživač"
14604 msgid "Delete Bookmark"
14605 msgstr "Ukloni obeleživač"
14609 msgid "Cancel File Load"
14610 msgstr "Prekini učitavanje slike"
14613 msgid "Cancel loading of selected file"
14614 msgstr "Prekini učitavanje izabrane datoteke"
14618 msgid "Delete Selected Files"
14619 msgstr "Izbriši izabrane datoteke"
14623 msgid "Create New Directory"
14624 msgstr "Napravi novi direktorijum"
14627 msgid "Create a new directory"
14628 msgstr "Pravi novi direktorijum"
14631 msgid "Name of new directory"
14632 msgstr "Naziv novog direktorijuma"
14639 msgid "Open new directory"
14640 msgstr "Otvori novi direktorijum"
14644 msgid "Increment Number in Filename"
14645 msgstr "Uvećaj broj naziva datoteke"
14649 msgid "Find Missing Files"
14650 msgstr "Pronađi nedostajuće datoteke"
14654 msgstr "Traži ponovo"
14658 msgid "Toggle Hide Dot Files"
14659 msgstr "Prikaži obeleživače"
14663 msgid "Highlight File"
14664 msgstr "Označi datoteku"
14667 msgid "Highlight selected file(s)"
14668 msgstr "Označava izabrane datoteke"
14672 msgid "Make All Paths Absolute"
14673 msgstr "Pretvori sve putanje u apsolutne"
14676 msgid "Make all paths to external files absolute"
14677 msgstr "Standardna akcija za srednji taster miša"
14681 msgid "Make All Paths Relative"
14682 msgstr "Pretvori sve putanje u relativne"
14685 msgid "Make all paths to external files relative to current .blend"
14686 msgstr "Izaber datoteke relativno u odnosu na blend datoteku"
14690 msgid "Next Folder"
14691 msgstr "Sledeći direktorijum"
14694 msgid "Move to next folder"
14695 msgstr "Premesti na sledeći direktorijum"
14699 msgid "Pack All Into .blend"
14700 msgstr "Zapakuj sve u .blend"
14703 msgid "Pack all used external files into the .blend"
14704 msgstr "Zapakuj sve spoljne datoteke u .blend datoteci"
14708 msgid "Pack Blender Libraries"
14709 msgstr "Zapaku Blender biblioteke"
14712 msgid "Pack all used Blender library files into the current .blend"
14713 msgstr "Zapakuj sve korišćene datoteke Blender bibliteke u tekućoj .blend datoteci"
14717 msgid "Parent File"
14718 msgstr "Roditeljska datoteka"
14721 msgid "Move to parent directory"
14722 msgstr "Premešta u roditeljski direktorijum"
14726 msgid "Previous Folder"
14727 msgstr "Prethodni direktorijum"
14730 msgid "Move to previous folder"
14731 msgstr "Premesti u prethodni direktorijum"
14734 msgid "Refresh the file list"
14735 msgstr "Osveži listu datoteka"
14739 msgid "Rename File or Directory"
14740 msgstr "Ukloni datoteku ili direktorijum"
14743 msgid "Rename file or file directory"
14744 msgstr "Preimenuj datoteku ili direktorijum"
14748 msgid "Report Missing Files"
14749 msgstr "Prijavi nedostajuće datoteke"
14752 msgid "Report all missing external files"
14753 msgstr "Prijavi nedostajuće datoteke"
14757 msgid "Reset Recent"
14761 msgid "Select everything beginning with the last selection"
14762 msgstr "Izaberi sve počev od poslednjeg izbora"
14766 msgid "(De)select All Files"
14767 msgstr "Izaberi sve datoteke"
14770 msgid "Select or deselect all files"
14771 msgstr "Bira ili poništava izbor svih datoteka"
14775 msgid "Select Directory"
14776 msgstr "Izaberi direktorijum"
14784 msgstr "Sledeča reč"
14788 msgid "Smooth Scroll"
14789 msgstr "Glatko klizanje"
14793 msgid "Unpack All Into Files"
14794 msgstr "Raspakuj sve u datoteke"
14797 msgid "Unpack all files packed into this .blend to external ones"
14798 msgstr "Raspakuj sve datoteke zapakovane u ovoj .blend datoteci kao spoljne datoteke"
14801 msgid "How to unpack"
14802 msgstr "Kako raspakovati"
14805 msgid "Remove Pack"
14806 msgstr "Ukloni paket"
14810 msgid "Unpack Item"
14811 msgstr "Raspakuj sliku"
14814 msgid "Unpack all used Blender library files from this .blend file"
14815 msgstr "Raspakuj sve korišćene datoteke Blender biblioteke iz ove .blend datoteke"
14819 msgstr "Velika/mala slova"
14822 msgid "Lower or upper case"
14823 msgstr "Velika ili mala slova."
14827 msgstr "Mala slova"
14831 msgstr "Velika slova"
14835 msgid "Toggle Case"
14836 msgstr "Velika/mala slova"
14839 msgid "Toggle font case"
14840 msgstr "Menja velika i mala slova"
14844 msgid "Change Character"
14845 msgstr "Izmeni znak"
14848 msgid "Change font character code"
14849 msgstr "Izmeni kod znaka fonta"
14857 msgid "Change Spacing"
14858 msgstr "Promeni razmak"
14867 msgstr "Prelom redova"
14870 msgid "Move cursor to position type"
14871 msgstr "Izmeni položaj kursora"
14874 msgid "Previous Line"
14875 msgstr "Prethodni red"
14879 msgstr "Sledeći red"
14882 msgid "Previous Page"
14883 msgstr "Prethodna strana"
14887 msgstr "Sledeća strana"
14892 msgstr "Otvori font"
14895 msgid "Select all text"
14896 msgstr "Izaberi sav tekst"
14901 msgstr "Postavi stil"
14904 msgid "Set font style"
14905 msgstr "Postavi stil teksta"
14913 msgstr "Podebljano"
14926 msgstr "Umnoži tekst"
14931 msgstr "Iseci tekst"
14934 msgid "Cut selected text to clipboard"
14935 msgstr "Iseca izabrani tekst i smešta ga među isečke"
14939 msgid "Insert Text"
14940 msgstr "Umetni tekst"
14945 msgstr "Ubaci tekst"
14950 msgstr "Ubaci datoteku"
14953 msgid "The current text box"
14954 msgstr "Tekući blok teksta"
14959 msgstr "Prekini vezu"
14962 msgid "Remove from selection"
14963 msgstr "Ukloni iz izbora"
14966 msgid "Toggle Selection"
14967 msgstr "Izaberi/poništi izbor"
14970 msgid "Toggle the selection"
14971 msgstr "Bira ili poništava izbor"
14975 msgid "Delete Active Frame"
14976 msgstr "Izbriši aktivan kadar"
14979 msgid "Make annotations on the active data"
14980 msgstr "Dodaje oznake na aktivne podatke"
14983 msgid "Way to interpret mouse movements"
14984 msgstr "Način interpretiranja kretanja miša"
14987 msgid "Draw Freehand"
14988 msgstr "Slobodoručno crtanje"
14991 msgid "Draw freehand stroke(s)"
14992 msgstr "Crta slobodoručni potez/poteze"
14995 msgid "Draw Straight Lines"
14996 msgstr "Crtaj prave linije"
14999 msgid "Draw straight line segment(s)"
15000 msgstr "Crta pravu liniju/linije"
15003 msgid "Draw Poly Line"
15004 msgstr "Crtaj poligon"
15016 msgid "Convert Grease Pencil"
15017 msgstr "Pretvori skicu"
15020 msgid "Convert the active Grease Pencil layer to a new Curve Object"
15021 msgstr "Pretvara aktivni sloj skice u objekat krive"
15024 msgid "Gap Duration"
15025 msgstr "Trajanje rupe"
15028 msgid "Multiplier for the points' radii (set from stroke width)"
15029 msgstr "Množilac tačaka radiusa (podešava debljinu poteza)"
15032 msgid "Use the original timing, gaps included"
15033 msgstr "Kost nasleđuje uvećanje sa roditeljske kosti"
15036 msgid "Custom Gaps"
15037 msgstr "Prilagođeni razmaci"
15040 msgid "Which type of curve to convert to"
15041 msgstr "U koju vrstu krive da pretvorim?"
15044 msgid "Polygon Curve"
15048 msgid "Normalize Weight"
15049 msgstr "Normalizovana debljina"
15053 msgid "Copy Strokes"
15054 msgstr "Kopiraj poteze"
15057 msgid "Copy selected Grease Pencil points and strokes"
15058 msgstr "Kopira izabrane poteze skice"
15061 msgid "Delete selected Grease Pencil strokes, vertices, or frames"
15062 msgstr "Briše izabrane poteze, tačke ili kadrove skice"
15065 msgid "Method used for deleting Grease Pencil data"
15066 msgstr "Način brisanja podataka skice"
15069 msgid "Delete selected points and split strokes into segments"
15070 msgstr "Izbriši izabrane tačke i razdvoj segmente poteza"
15073 msgid "Delete selected strokes"
15074 msgstr "Izbriši izabrane poteze"
15077 msgid "Delete active frame"
15078 msgstr "Izbriši aktivne kadrove"
15086 msgid "Delete selected points without splitting strokes"
15087 msgstr "Briše izabrane tačke bez prekidanja poteza"
15091 msgid "Grease Pencil Draw"
15092 msgstr "Skiciranje"
15095 msgid "Erase Grease Pencil strokes"
15096 msgstr "Briše skicirane poteze"
15100 msgid "Duplicate Strokes"
15101 msgstr "Dupliraj poteze"
15104 msgid "Duplicate the selected Grease Pencil strokes"
15105 msgstr "Dupliraj izabrane poteze skice"
15108 msgid "Make copies of the selected Grease Pencil strokes and move them"
15109 msgstr "Pravi kopiju izabranih poteza skice i pomera ih"
15112 msgid "Duplicate Strokes"
15113 msgstr "Dupliraj poteze"
15121 msgid "Hide Layer(s)"
15122 msgstr "Sakrij sloj/slojeve"
15125 msgid "Hide selected/unselected Grease Pencil layers"
15126 msgstr "Sakriva izabrane/neizrabrane slojeve skice"
15129 msgid "Hide unselected rather than selected layers"
15130 msgstr "Sakri neizabrane umesto izabranih slojeva"
15134 msgid "Add New Layer"
15135 msgstr "Dodaj novi sloj"
15139 msgid "Duplicate Layer"
15140 msgstr "Dupliraj sloj"
15143 msgid "Make a copy of the active Grease Pencil layer"
15144 msgstr "Duplira aktivni sloj skice"
15148 msgid "Remove Mask Layer"
15149 msgstr "Ukloni masku sloja"
15153 msgid "Move Grease Pencil Layer"
15154 msgstr "Premesti sloj skice"
15157 msgid "Move the active Grease Pencil layer up/down in the list"
15158 msgstr "Premešta redosled prikaza aktivnog sloja skiciranja u okviru liste slojeva"
15162 msgid "Remove Layer"
15163 msgstr "Ukloni sloj"
15166 msgid "Remove active Grease Pencil layer"
15167 msgstr "Uklanja aktivni sloj skice"
15171 msgid "Paste Strokes"
15172 msgstr "Ubaci poteze"
15175 msgid "Subdivisions"
15179 msgid "Keep Original"
15180 msgstr "Sačuvaj original"
15183 msgid "Show all Grease Pencil layers"
15184 msgstr "Pirkaži sve slojeve skice"
15187 msgid "Select Grease Pencil strokes and/or stroke points"
15188 msgstr "Izaberi poteze i/ili tačke skice"
15191 msgid "Entire Strokes"
15192 msgstr "Cele poteze"
15195 msgid "Select entire strokes instead of just the nearest stroke vertex"
15196 msgstr "Bira cele poteze imesto samo okolnih temena poteza"
15199 msgid "Mouse location"
15200 msgstr "Lokacija miša"
15204 msgid "(De)select All Strokes"
15205 msgstr "Izaberi/poništi izbor svih poteza"
15208 msgid "Change selection of all Grease Pencil strokes currently visible"
15209 msgstr "Menja izbor svih vidljivih poteza skice"
15212 msgid "Select Grease Pencil strokes within a rectangular region"
15213 msgstr "Bira poteze skice u okviru pravougaonog regiona"
15216 msgid "Select Grease Pencil strokes using brush selection"
15217 msgstr "Bira poteze skice koristeći izbor četkicom"
15220 msgid "Shared layers"
15221 msgstr "Deljeni slojevi"
15225 msgid "Lasso Select Strokes"
15226 msgstr "Laso izbor poteza"
15229 msgid "Select Grease Pencil strokes using lasso selection"
15230 msgstr "Bira poteze skice koristeći laso izbor"
15233 msgid "Shrink sets of selected Grease Pencil points"
15234 msgstr "Umanjuje zbirku izabranih tačaka poteza skice"
15237 msgid "Select all points in same strokes as already selected points"
15238 msgstr "Izaberi sve tačke u trenutnom potezu kao već izabrane tačke"
15241 msgid "Grow sets of selected Grease Pencil points"
15242 msgstr "Uvećava zbirku izabranih tačaka poteza skice"
15246 msgid "Snap Selection to Cursor"
15247 msgstr "Izabor za kursor"
15251 msgid "Snap Selection to Grid"
15252 msgstr "Izabrano za mrežu"
15264 msgid "Assign to Vertex Group"
15265 msgstr "Pridruži grupu temena"
15268 msgid "Assign the selected vertices to the active vertex group"
15269 msgstr "Pridružuje izabrana temena aktivnoj grupi temena"
15273 msgid "Invert Vertex Group"
15274 msgstr "Obrni grupu temena"
15278 msgid "Normalize Vertex Group"
15279 msgstr "Normalizuj grupu temena"
15282 msgid "Lock Active"
15283 msgstr "Zaključaj aktivnu"
15286 msgid "Keep the values of the active group while normalizing others"
15287 msgstr "Zadrži vrednosti aktivne prilikom normalizacije drugih grupa"
15291 msgid "Remove from Vertex Group"
15292 msgstr "Ukloni iz grupe temena"
15295 msgid "Remove the selected vertices from active or all vertex group(s)"
15296 msgstr "Uklanja izabrana temena iz aktivne grupe temena"
15300 msgid "Select Vertex Group"
15301 msgstr "Izaberi grupu temena"
15304 msgid "Select all the vertices assigned to the active vertex group"
15305 msgstr "Označava sva temena povezana sa aktivnom UV mapom"
15310 msgstr "Ispeci krivu"
15314 msgid "Click-Insert Keyframes"
15315 msgstr "Klik-Umetni ključni ključni"
15318 msgid "Frame to insert keyframe on"
15319 msgstr "Kadar za ibacivanje ključnog kadra"
15322 msgid "Only Curves"
15323 msgstr "Samo krive"
15326 msgid "Select all the keyframes in the curve"
15327 msgstr "Izaberi sve ključne kadrove na krivoj"
15332 msgstr "Postavi kursor"
15336 msgid "Add F-Curve Modifier"
15337 msgstr "Dodaj modifikator F-krive"
15340 msgid "Only Active"
15341 msgstr "Samo aktivne"
15344 msgid "Include Handles"
15345 msgstr "Uključi ručke"
15349 msgid "Smooth Keys"
15350 msgstr "Umekšaj ključeve"
15353 msgid "Flatten handles for a smoother transition"
15354 msgstr "Generiši mek šum (mekan prelaz)"
15358 msgid "Set Curves Point"
15359 msgstr "Tačke bazierove krive"
15362 msgid "Black Point"
15363 msgstr "Crna tačka"
15366 msgid "White Point"
15367 msgstr "Bela tačka"
15371 msgid "Image Edit Externally"
15372 msgstr "Uredi sliku eksterno"
15376 msgid "Invert Channels"
15377 msgstr "Obrnuti kanali"
15380 msgid "Invert image's channels"
15381 msgstr "Obrni kanale slike"
15385 msgid "Match Movie Length"
15386 msgstr "Prepoznaj dužinu videa"
15391 msgstr "Nova slika"
15394 msgid "Create a new image"
15395 msgstr "Kreira novu sliku"
15398 msgid "Default fill color"
15399 msgstr "Tekuća boja ispune"
15402 msgid "Image height"
15403 msgstr "Visina sliku"
15410 msgid "Image width"
15411 msgstr "Širina slike"
15416 msgstr "Otvori sliku"
15420 msgstr "Otvori sliku"
15425 msgstr "Zapakuj sliku"
15428 msgid "Pack an image as embedded data into the .blend file"
15429 msgstr "Zapakuj sliku kao ugrađeni podatak u .blend datoteci"
15433 msgid "Project Apply"
15434 msgstr "Primeni projekciju"
15438 msgid "Project Edit"
15439 msgstr "Izmena projekcije"
15442 msgid "Reload current image from disk"
15443 msgstr "Učitaj sliku sačuvane mape sa diska"
15447 msgid "Replace Image"
15448 msgstr "Zameni sliku"
15451 msgid "Replace current image by another one from disk"
15452 msgstr "Zameni tekuću sliku sa drugom sa diska"
15456 msgid "Sample Color"
15457 msgstr "Uzorak boje"
15476 msgid "Save As Render"
15477 msgstr "Sačuvaj Blender datoteku"
15481 msgid "Save Sequence"
15482 msgstr "Sačuvaj sekvencu"
15485 msgid "Save a sequence of images"
15486 msgstr "Upisuje sekvencu slika"
15490 msgid "Unpack Image"
15491 msgstr "Raspakuj sliku"
15494 msgid "Save an image packed in the .blend file to disk"
15495 msgstr "Sačuvaj sliku zapakovanu u .blend datoteci na disk"
15499 msgstr "Naziv slike"
15502 msgid "Use Local File"
15503 msgstr "Koristi lokalnu datoteku"
15506 msgid "Use Original File"
15507 msgstr "Koristi originalnu datoteku"
15510 msgid "Zoom in/out the image"
15511 msgstr "Približi/udalji sliku"
15515 msgid "Zoom to Border"
15516 msgstr "Približi na okvir"
15519 msgid "Zoom in the view to the nearest item contained in the border"
15520 msgstr "Približi pogled do najbližeg objekta u okviru"
15523 msgid "Set zoom ratio of the view"
15524 msgstr "Postavi razmeru pogleda"
15532 msgid "Load a BVH motion capture file"
15533 msgstr "Učitaj BVH datoteku skidanja pokreta"
15536 msgid "Starting frame for the animation"
15537 msgstr "Početni kadar animacije"
15545 msgid "Relative Paths"
15546 msgstr "Relativne putanje"
15558 msgid "File path used for importing the PLY file"
15559 msgstr "Putanja za upis datoteke"
15564 msgstr "Uvoz u STL"
15572 msgid "Image Search"
15573 msgstr "Pretraga slika"
15576 msgid "Manual Orientation"
15577 msgstr "Ručna orijentacija"
15590 msgid "Start frame for inserting animation"
15591 msgstr "Početni kadar umetnute animacije"
15595 msgid "Copy Reports to Clipboard"
15596 msgstr "Umnoži izveštaj u privremenu memoriju"
15600 msgid "Delete Reports"
15601 msgstr "Izbriši izveštaj"
15604 msgid "Delete selected reports"
15605 msgstr "Briše izabrani izveštaj"
15609 msgid "Update Reports Display"
15610 msgstr "Osveži prikaz izveštaja"
15614 msgid "Select Report"
15615 msgstr "Izaberi izveštaj"
15618 msgid "Select reports by index"
15619 msgstr "Izaberi izveštaj po indeksu"
15622 msgid "Index of the report"
15623 msgstr "Indeks izveštaja"
15627 msgid "Flip (Distortion Free)"
15628 msgstr "Promeni smer"
15631 msgid "Coordinates along this axis get flipped"
15632 msgstr "Koordinate prve ručke"
15647 msgid "Randomly select UVW control points"
15648 msgstr "Nasumično izaberi UVW kontrolne tačke"
15652 msgid "Select Ungrouped"
15653 msgstr "Izaberi van grupe"
15656 msgid "Select vertices without a group"
15657 msgstr "Izaberi temena van grupe"
15660 msgid "Add a new time marker"
15661 msgstr "Dodaje novi Kontroler"
15665 msgid "Bind Camera to Markers"
15666 msgstr "Izvoz kamere i markera"
15670 msgid "Delete Markers"
15671 msgstr "Ukloni markere"
15675 msgid "Make Links to Scene"
15676 msgstr "Na scenu..."
15680 msgid "Rename Marker"
15681 msgstr "Preimenuj marker"
15684 msgid "Select the camera"
15685 msgstr "Izaberi kameru"
15689 msgid "(De)select all Markers"
15690 msgstr "Izaberi sve markere"
15693 msgid "Change selection of all time markers"
15694 msgstr "Menja izbor svih vremenskih markera"
15697 msgid "Slide Point"
15698 msgstr "Klizaj tačku"
15701 msgid "Slide control points"
15702 msgstr "Klizaj kontrolne tačke"
15705 msgid "Add vertex to active spline"
15706 msgstr "Dodaj tačku na aktivu krivu"
15710 msgid "Add Vertex and Slide"
15711 msgstr "Dodaj tačku i klizaj"
15714 msgid "Add new vertex and slide it"
15715 msgstr "Dodaje novu tačku i kliza je"
15719 msgstr "Dodaj tačku"
15723 msgid "Copy Splines"
15724 msgstr "Umnoži krivu"
15727 msgid "Delete selected control points or splines"
15728 msgstr "Izbriši izabrane kontrolne tačke ili segmente"
15732 msgid "Duplicate Mask"
15733 msgstr "Dupliraj masku"
15736 msgid "Duplicate selected control points and segments between them"
15737 msgstr "Dupliraj izabrane kontrolne tračke i segmente među njima"
15740 msgid "Duplicate Mask"
15741 msgstr "Dupliraj masku"
15746 msgstr "Premesti sloj"
15749 msgid "Direction to move the active layer"
15750 msgstr "Smer premeštanja aktivnog sloja"
15754 msgid "Add Mask Layer"
15755 msgstr "Dodaj sloj maske"
15758 msgid "Add new mask layer for masking"
15759 msgstr "Dodaje objekat za praćenje"
15762 msgid "Remove mask layer"
15763 msgstr "Ukloni render sloj"
15768 msgstr "Maska stranice"
15771 msgid "Create new mask"
15772 msgstr "Napravi novu masku"
15775 msgid "Name of new mask"
15776 msgstr "Naziv UV mape"
15779 msgid "Clear the mask's parenting"
15780 msgstr "Postavlja mapiranje teksture u modu slikanja"
15783 msgid "Set the mask's parenting"
15784 msgstr "Postavlja mapiranje teksture u modu slikanja"
15787 msgid "Paste splines from clipboard"
15788 msgstr "Ubaci krive iz ostave"
15793 msgstr "Dodaj krug"
15798 msgstr "Dodaj kvadrat"
15801 msgid "Select spline points"
15802 msgstr "Izaberi tačke krive"
15805 msgid "(De)select all points linked to the curve under the mouse cursor"
15806 msgstr "Izaberi sve tačke povezane sa aktivnom mrežom"
15810 msgid "Clear Shape Key"
15811 msgstr "Obriši ključ oblika"
15815 msgid "Insert Shape Key"
15816 msgstr "Premesti ključ oblika"
15820 msgid "Slide Point"
15821 msgstr "Klizač min."
15824 msgid "Slide New Point"
15825 msgstr "Klizaj novu tačku"
15829 msgid "Copy Material"
15830 msgstr "Kopiraj materijal"
15833 msgid "Copy the material settings and nodes"
15834 msgstr "Kopiraj svojstva i čvorove materijala"
15838 msgid "New Material"
15839 msgstr "Novi materijal"
15842 msgid "Add a new material"
15843 msgstr "Dodaje novi broj materijala"
15847 msgid "Paste Material"
15848 msgstr "Ubaci materijal"
15852 msgid "Duplicate Metaelements"
15853 msgstr "Dupliraj metaelemente"
15856 msgid "Duplicate Metaelements"
15857 msgstr "Dupliraj metaelemente"
15860 msgid "Reveal all hidden metaelements"
15861 msgstr "Otkriva sve sakrivene meta-elemente"
15864 msgid "Randomly select metaelements"
15865 msgstr "Nasumični izbor meta elemenata"
15869 msgid "Beautify Faces"
15870 msgstr "Ulepšaj stranice"
15873 msgid "Angle limit"
15874 msgstr "Granice ugla"
15879 msgstr "Iskošavanje"
15882 msgid "Clear Inner"
15883 msgstr "Očisti unutrašnje"
15886 msgid "Clear Outer"
15887 msgstr "Očisti spoljašnje"
15890 msgid "Plane Normal"
15891 msgstr "Normala ploče"
15894 msgid "Axis Threshold"
15898 msgid "Interpolation method"
15899 msgstr "Interpolacija"
15902 msgid "Smoothness factor"
15903 msgstr "Faktor umekšavanja"
15907 msgid "Reverse Colors"
15908 msgstr "Boje tačaka"
15912 msgid "Rotate Colors"
15913 msgstr "Obrni boje"
15916 msgid "Delete Unused"
15917 msgstr "Izbriši nekorišćeno"
15920 msgid "Join Triangles"
15925 msgstr "Stvori veze..."
15928 msgid "Compare Materials"
15929 msgstr "Uporedi materijale"
15932 msgid "Use Existing Faces"
15933 msgstr "Koristi krajnji kadar"
15936 msgid "Delete selected vertices, edges or faces"
15937 msgstr "Izbriši izabrana temena, ivice ili stranice"
15940 msgid "Only Edges & Faces"
15941 msgstr "Samo ivice i stranice"
15945 msgstr "Samo stranice"
15949 msgstr "Razdvoj stranicu"
15953 msgid "Delete Loose"
15954 msgstr "Izbriši slobodno"
15957 msgid "Delete loose vertices, edges or faces"
15958 msgstr "Izbriši slobodna temena, ivice ili stranice"
15961 msgid "Remove loose edges"
15962 msgstr "Ukloni slobodne ivice"
15965 msgid "Remove loose faces"
15966 msgstr "Ukloni slobodne stranice"
15969 msgid "Remove loose vertices"
15970 msgstr "Ukloni slobodna temena"
15974 msgid "Dissolve Edges"
15975 msgstr "Rastopi ivice"
15978 msgid "Dissolve edges, merging faces"
15979 msgstr "Rastopi ivice, spajajući stranice"
15982 msgid "Dissolve remaining vertices"
15983 msgstr "Rastapa preostala temena"
15987 msgid "Dissolve Faces"
15988 msgstr "Rastopi stranice"
15991 msgid "Dissolve faces"
15992 msgstr "Rastopi stranice"
15996 msgid "Limited Dissolve"
15997 msgstr "Ograničeno rastapanje"
16000 msgid "Delimit dissolve operation"
16001 msgstr "Poništi ograničenje operacije rastapanja"
16005 msgid "Dissolve Selection"
16006 msgstr "Rastopi izabrano"
16009 msgid "Dissolve geometry based on the selection mode"
16010 msgstr "Rastapa geometriju na osnovu izabora"
16013 msgid "Duplicate and extrude selected vertices, edges or faces towards the mouse cursor"
16014 msgstr "Dupliraj i izvuci izabrana temena, ivice ili stranice prema kursoru mipa"
16017 msgid "Rotate Source"
16018 msgstr "Rotiraj izvor"
16021 msgid "Duplicate mesh and move"
16022 msgstr "Duplira i premeša meš"
16030 msgid "Make Edge/Face"
16031 msgstr "Napravi ivicu/stranicu"
16035 msgid "Rotate Selected Edge"
16036 msgstr "Okreni izabranu ivicu"
16041 msgstr "Razdvoj ivice"
16044 msgid "Split selected edges so that each neighbor face gets its own copy"
16045 msgstr "Razdvaja izabrane ivice da svaka susedna strana dobije svoju kopiju"
16049 msgid "Edge Ring Select"
16050 msgstr "Izaberi prsten ivica"
16053 msgid "Select an edge ring"
16054 msgstr "Izbor prstena ivica"
16057 msgid "Remove from the selection"
16058 msgstr "Ukloni iz izbora"
16062 msgid "Select Sharp Edges"
16063 msgstr "Izaberi oštre ivice"
16066 msgid "Mirror Editing"
16067 msgstr "Uređivanje u ogledalu"
16071 msgid "Extrude Region and Move"
16072 msgstr "Izvuci ponovo"
16076 msgid "Extrude Only Edges"
16077 msgstr "Samo ivice"
16080 msgid "Extrude individual edges only"
16081 msgstr "Izvuci individualno"
16085 msgid "Extrude Individual Faces"
16086 msgstr "Izvuci individualne stranice"
16089 msgid "Extrude individual faces only"
16090 msgstr "Izvlači samo individualne stranice"
16094 msgid "Extrude Individual Faces and Move"
16095 msgstr "Izvlači i pomera individualne stranice"
16098 msgid "Extrude Individual Faces"
16099 msgstr "Izvuci individualne stranice"
16102 msgid "Extrude Region"
16103 msgstr "Izvuci region"
16106 msgid "Extrude region of faces"
16107 msgstr "Izvuci region"
16111 msgid "Extrude Region"
16112 msgstr "Izvuci region"
16115 msgid "Extrude region and move result"
16116 msgstr "Izvuci ponovo"
16120 msgid "Extrude Only Vertices and Move"
16121 msgstr "Izvuci samo temena i premesti"
16124 msgid "Extrude vertices and move result"
16125 msgstr "Izvlači temena i premešta rezultat"
16128 msgid "Extrude Only Vertices"
16129 msgstr "Izvuci samo temena"
16132 msgid "Extrude individual vertices only"
16133 msgstr "Izvuci samo individualna temena"
16137 msgid "Extrude Only Vertices"
16138 msgstr "Izvuci samo temena"
16141 msgid "Axis Direction"
16146 msgid "Select Linked Flat Faces"
16147 msgstr "Izaberi povezane ravne stranice"
16150 msgid "Select linked faces by angle"
16151 msgstr "Izaberi povezane stranice na osnovu ugla"
16154 msgid "Display faces flat"
16155 msgstr "Prikaži ravne stranice"
16167 msgid "Simple Blending"
16168 msgstr "Jednostavan prelaz"
16173 msgstr "Popuni rupe"
16181 msgid "Flip Normals"
16182 msgstr "Izvrni normale"
16186 msgid "Inset Faces"
16187 msgstr "Unutrašnje stranice"
16190 msgid "Inset new faces into selected faces"
16191 msgstr "Omogućava kopiranje materijala pomoću Shift+D"
16194 msgid "Inset face boundaries"
16195 msgstr "Unutrašnje stranice"
16202 msgid "Select Outer"
16203 msgstr "Izaberi šaru"
16214 msgid "Only cut selected geometry"
16215 msgstr "Jačina izdizanja geometrije"
16219 msgid "Multi Select Loops"
16220 msgstr "Izaberi korenje"
16228 msgid "Loop Select"
16229 msgstr "Izbor petlje"
16232 msgid "Select a loop of connected edges"
16233 msgstr "Izaberi petlju povezanih ivica"
16237 msgid "Select Loop Inner-Region"
16238 msgstr "Izaberi petlju u okviru regiona"
16241 msgid "Select Bigger"
16242 msgstr "Izaberi više"
16245 msgid "Object Index"
16246 msgstr "Indeks objekta"
16250 msgid "Mark Freestyle Edge"
16251 msgstr "Označi slobodoručne ivice"
16255 msgid "Mark Freestyle Face"
16256 msgstr "Označi slobodoručne stranica"
16261 msgstr "Označi šav"
16266 msgstr "Označi oštro"
16274 msgid "Merge selected vertices"
16275 msgstr "Spoji izabrana temena"
16278 msgid "Merge method to use"
16279 msgstr "Izbor metoda spajanja."
16287 msgstr "Za poslednje"
16299 msgstr "Popuni rupe"
16306 msgid "Constant falloff"
16307 msgstr "Opadanje ograničenja"
16310 msgid "Random falloff"
16311 msgstr "Nasumično opadanje"
16314 msgid "Proportional Editing"
16315 msgstr "Proporcionalna izmena"
16319 msgstr "Vrsta uklapanja"
16322 msgid "Triangle Fan"
16323 msgstr "Lepeza trouglova"
16326 msgid "Use triangle fans"
16327 msgstr "Koristi lepezu trouglova"
16332 msgstr "Dodaj kupu"
16335 msgid "Base Fill Type"
16336 msgstr "Vrsta ispune osnove"
16340 msgstr "Poluprečnik 1"
16344 msgstr "Poluprečnik 2"
16349 msgstr "Dodaj kocku"
16353 msgid "Add Cylinder"
16354 msgstr "Dodaj valjak"
16357 msgid "Cap Fill Type"
16358 msgstr "Vrsta ispune poklopca"
16363 msgstr "Dodaj mrežu"
16366 msgid "X Subdivisions"
16367 msgstr "Podela po X osi"
16370 msgid "Y Subdivisions"
16371 msgstr "Podela po Y osi"
16375 msgid "Add Ico Sphere"
16376 msgstr "Dodaj ikosferu"
16381 msgstr "Dodaj majmunsku glavu"
16386 msgstr "Dodaj ploču"
16389 msgid "Construct a filled planar mesh with 4 vertices"
16390 msgstr "Formiraj ispunjenu ravan meš od 4 temena"
16395 msgstr "Dodaj torus"
16398 msgid "Exterior Radius"
16399 msgstr "Spoljašnji poluprečnik"
16402 msgid "Total Exterior Radius of the torus"
16403 msgstr "Ukupni spoljašnji poluprečnik torusa"
16406 msgid "Interior Radius"
16407 msgstr "Unutrašnji poluprečnik"
16410 msgid "Total Interior Radius of the torus"
16411 msgstr "Ukupni unutrašnji poluprečnik torusa"
16414 msgid "Major Radius"
16415 msgstr "Glavni poluprečnik"
16418 msgid "Radius from the origin to the center of the cross sections"
16419 msgstr "Poluprečnik od centra do preseka"
16422 msgid "Major Segments"
16423 msgstr "Glavni delovi"
16426 msgid "Number of segments for the main ring of the torus"
16427 msgstr "Broj delova glavnog prstena torusa"
16430 msgid "Minor Radius"
16431 msgstr "Sporedni poluprečnik"
16434 msgid "Radius of the torus' cross section"
16435 msgstr "Poluprečnik preseka prstena torusa"
16438 msgid "Minor Segments"
16439 msgstr "Sporedni delovi"
16442 msgid "Number of segments for the minor ring of the torus"
16443 msgstr "Broj delova manjeg prstena torusa"
16446 msgid "Major/Minor"
16447 msgstr "Glavni/sporedni"
16450 msgid "Use the major/minor radii for torus dimensions"
16451 msgstr "Koristi glavni/sporedni poluprečnik za dimenziju torusa"
16454 msgid "Exterior/Interior"
16455 msgstr "Spoljašnji/unutrašnji"
16458 msgid "Use the exterior/interior radii for torus dimensions"
16459 msgstr "Koristi spoljašnji/unutrašnji poluprečnik za dimenziju torusa"
16463 msgid "Add UV Sphere"
16464 msgstr "Dodaj radijalnu sferu"
16467 msgid "Run all checks"
16468 msgstr "Pokreni sve provere"
16471 msgid "Minimum distance between elements to merge"
16472 msgstr "Minimalno rastojanje među elementima za spajanje"
16475 msgid "Sharp Edges"
16476 msgstr "Oštre ivice"
16479 msgid "Merge selected to other unselected vertices"
16480 msgstr "Spaja izabrane sa ostalim neizabranim temenima"
16483 msgid "Reveal all hidden vertices, edges and faces"
16484 msgstr "Otkriva sva sakrivena temena, ivice i stranice"
16492 msgid "Disconnect vertex or edges from connected geometry"
16493 msgstr "Razdvaja temena ili ivice od povezane geometrije"
16496 msgid "Fill the ripped region"
16497 msgstr "Popuni pocepanu oblast"
16500 msgid "Rip polygons and move the result"
16501 msgstr "Cepa poligone i premešta rezultat"
16513 msgid "Extrude selected vertices in screw-shaped rotation around the cursor in indicated viewport"
16514 msgstr "Izvlači izabrana temena kao zavoj oko kursora u trenutnom pogledu"
16521 msgid "(De)select all vertices, edges or faces"
16522 msgstr "Izaberi sva temena, ivice ili stranice"
16526 msgid "Select Axis"
16527 msgstr "Izaberi osu"
16535 msgstr "Dodaje Metaball"
16538 msgid "Align the transformation axes to the window"
16539 msgstr "Poravnaj ose transformacije sa prozorom"
16542 msgid "Positive Axis"
16543 msgstr "Pozitivne ose"
16546 msgid "Negative Axis"
16547 msgstr "Negativne ose"
16550 msgid "Aligned Axis"
16551 msgstr "Poravnate ose"
16555 msgid "Select Faces by Sides"
16556 msgstr "Izaberi stranice po stranama"
16559 msgid "Number of Vertices"
16560 msgstr "Broj temena"
16564 msgstr "Jednako sa"
16567 msgid "Not Equal To"
16568 msgstr "Nije jednako sa"
16572 msgid "Select Interior Faces"
16573 msgstr "Izaberi unutrašnje stranice"
16576 msgid "(De)select all vertices linked to the edge under the mouse cursor"
16577 msgstr "Izaberi sve tačke povezane sa aktivnom mrežom"
16580 msgid "Select mesh items at mirrored locations"
16581 msgstr "Izaberi stavke meša na poziciji u ogledalu"
16584 msgid "Extend the existing selection"
16585 msgstr "Proširi tekući izbor"
16589 msgid "Select Mode"
16590 msgstr "Mod izabora"
16593 msgid "Change selection mode"
16594 msgstr "Promeni mod izbora"
16597 msgid "Vertex selection mode"
16598 msgstr "Mod izbora temena"
16601 msgid "Edge selection mode"
16602 msgstr "Mod izbora ivica"
16605 msgid "Face selection mode"
16606 msgstr "Mod izbora stranica"
16609 msgid "Randomly select vertices"
16610 msgstr "Nasumično izaberi temena"
16613 msgid "Face Angles"
16614 msgstr "Uglovi stranice"
16617 msgid "Freestyle Edge Marks"
16618 msgstr "Slobodoručne oznake ivica"
16621 msgid "Polygon Sides"
16622 msgstr "Strane poligona"
16629 msgid "Freestyle Face Marks"
16630 msgstr "Slobodoručne oznake stranica"
16633 msgid "Separate selected geometry into a new mesh"
16634 msgstr "Izdvoj izabranu geometriju u novi meš"
16637 msgid "By Material"
16638 msgstr "Po materijalu"
16641 msgid "Tag Freestyle Edge Mark"
16642 msgstr "Označi ivicu kao slobodoručnu"
16646 msgid "Select Shortest Path"
16647 msgstr "Izaberi najkraću putanju"
16656 msgid "Sort Mesh Elements"
16657 msgstr "Meta elemenat"
16660 msgid "Which elements to affect (vertices, edges and/or faces)"
16661 msgstr "Na koje elemente utiče (temena, ivice i/ili stranice)"
16664 msgid "Seed for random-based operations"
16665 msgstr "Vrednost sejanja za nasumično stvaranje"
16668 msgid "View Z Axis"
16669 msgstr "Ose pogleda"
16672 msgid "View X Axis"
16673 msgstr "Ose pogleda"
16676 msgid "Randomize order of selected elements"
16677 msgstr "Nasumični redosled izabranih elemenata"
16680 msgid "Reverse current order of selected elements"
16681 msgstr "Obrnuti redosled izabranih elemenata"
16684 msgid "Extrude selected vertices in a circle around the cursor in indicated viewport"
16685 msgstr "Izvlači izabrana temena u krug oko kursora prema trenutnom pogledu"
16688 msgid "Subdivide selected edges"
16689 msgstr "Izdeli izabrane ivice"
16696 msgid "Fractal randomness factor"
16697 msgstr "Faktor nasumičnosti fraktala."
16700 msgid "Along Normal"
16701 msgstr "Duž normala"
16704 msgid "Apply fractal displacement along normal only"
16705 msgstr "Primeni fraktalnu deformaciju samo duž normala"
16709 msgstr "Unutrašnja temena"
16713 msgid "Subdivide Edge-Ring"
16714 msgstr "Izdeli prsten ivice"
16734 msgid "Snap to Symmetry"
16735 msgstr "Lepi za simetriju"
16739 msgid "Tris to Quads"
16740 msgstr "Trouglovi u četvorouglove"
16743 msgid "Join triangles into quads"
16744 msgstr "Spaja trouglove u četvorouglove"
16748 msgid "Remove UV Map"
16749 msgstr "Ukloni UV mapu"
16753 msgid "Reverse UVs"
16754 msgstr "Obrnuti UV"
16759 msgstr "Okretanje UV-a"
16763 msgid "Vertex Connect"
16764 msgstr "Poveži temena"
16768 msgid "Add Vertex Color"
16769 msgstr "Dodaj boju temena"
16772 msgid "Flatten angles of selected vertices"
16773 msgstr "Poravnava uglove izabranih temena"
16776 msgid "Laplacian smooth of selected vertices"
16777 msgstr "Laplasovo umekšavanje izabranih temena"
16780 msgid "Smooth Z Axis"
16781 msgstr "Umekšaj Z osu"
16784 msgid "Remove original faces"
16785 msgstr "Otkriva sakrivene stranice"
16788 msgid "Channel Index"
16789 msgstr "Indeks kanala"
16793 msgid "Sync Action Length"
16794 msgstr "Povećaj/smanji po osi"
16798 msgid "Apply Scale"
16799 msgstr "Primeni uvećanje"
16803 msgid "Bake Action"
16804 msgstr "Ispeci akciju"
16807 msgid "Which data's transformations to bake"
16808 msgstr "Primeni transformaciju objekta na njegove podatke"
16811 msgid "Bake bones transformations"
16812 msgstr "Bez transformacija"
16815 msgid "Bake object transformations"
16816 msgstr "Bez transformacija"
16819 msgid "Remove all constraints from keyed object/bones, and do 'visual' keying"
16820 msgstr "Ukloni sva IK ograničenja sa izabranih kostiju"
16823 msgid "Clear Parents"
16824 msgstr "Obriši roditeljske veze"
16828 msgid "Clear Scale"
16829 msgstr "Očisti uvećavanje"
16833 msgid "Delete Strips"
16834 msgstr "Izbriši trake"
16838 msgid "Duplicate Strips"
16839 msgstr "Dupliraj trake"
16843 msgid "Make Single User"
16844 msgstr "Jedan sloj"
16847 msgid "Select or deselect all NLA-Strips"
16848 msgstr "Izaberi sve/ništa NLA staze"
16852 msgid "Include Selected Objects"
16853 msgstr "Uključi izabrane objekte"
16857 msgid "Snap Strips"
16858 msgstr "Lepi staze"
16862 msgid "Split Strips"
16863 msgstr "Podeli staze"
16867 msgid "Swap Strips"
16868 msgstr "Zameni staze"
16873 msgstr "Dodaj staze"
16876 msgid "Above Selected"
16877 msgstr "Iznad izabranog"
16880 msgid "Add a new NLA Track above every existing selected one"
16881 msgstr "Omogućava kopiranje materijala pomoću Shift+D"
16885 msgid "Delete Tracks"
16886 msgstr "Izbriši staze"
16890 msgid "Add Transition"
16891 msgstr "Dodaj prelaz"
16895 msgid "Enter Tweak Mode"
16896 msgstr "Pređi u režim doterivanja"
16900 msgid "Exit Tweak Mode"
16901 msgstr "Napusti režim doterivanja"
16905 msgstr "Vrsta čvora"
16909 msgstr "Vrsta čvora"
16913 msgid "Add File Node"
16914 msgstr "Dodaj čvor datoteke"
16918 msgid "Add Mask Node"
16919 msgstr "Dodaj čvor maske"
16924 msgstr "Dodaj čvor"
16928 msgid "Add Reroute"
16929 msgstr "Dodaj promenu rute"
16932 msgid "Add a reroute node"
16933 msgstr "Dodaje čvor promene rute"
16937 msgid "Search and Add Node"
16938 msgstr "Pretraži i dodaj čvor"
16942 msgid "Attach Nodes"
16943 msgstr "Priključi čvorove"
16946 msgid "Attach active node to a frame"
16947 msgstr "Lepi aktivni čvor za kadar"
16951 msgid "Background Image Fit"
16952 msgstr "Uklopi pozadinsku sliku"
16955 msgid "Fit the background image to the view"
16956 msgstr "Uklapa pozadinsku sliku u pogled"
16960 msgid "Background Image Move"
16961 msgstr "Pomeri pozadinsku sliku"
16965 msgid "Background Image Zoom"
16966 msgstr "Uvećanje pozadinske slike"
16969 msgid "Zoom in/out the background image"
16970 msgstr "Spisak pozadinskih slika"
16973 msgid "Copies selected nodes to the clipboard"
16974 msgstr "Ubacuje izabrani tekst u ostavu"
16977 msgid "Delete selected nodes"
16978 msgstr "Izbriši izabrane čvorove"
16982 msgid "Detach Nodes"
16983 msgstr "Odvoji čvorove"
16986 msgid "Detach selected nodes from parents"
16987 msgstr "Odvoji izabrani čvor od roditeljskog čvora"
16991 msgid "Detach and Move"
16992 msgstr "Odvoji i pomeri"
16995 msgid "Detach nodes, move and attach to frame"
16996 msgstr "Odvoji čvorove, pomeri i pridruži okviru"
16999 msgid "Attach Nodes"
17000 msgstr "Pripoji čvorove"
17003 msgid "Detach Nodes"
17004 msgstr "Odvoji čvorove"
17008 msgid "Duplicate Nodes"
17009 msgstr "Udvostruči čvorove"
17012 msgid "Duplicate selected nodes"
17013 msgstr "Udvostruči izabrane čvorove"
17016 msgid "Keep Inputs"
17017 msgstr "Sačuvaj ulaze"
17020 msgid "Keep the input links to duplicated nodes"
17021 msgstr "Sačuvaj ulazne veze na umnoženim čvorovima"
17024 msgid "Duplicate selected nodes and move them"
17025 msgstr "Udvostruči izabrane čvorove"
17028 msgid "Duplicate Nodes"
17029 msgstr "Udvostruči čvorove"
17032 msgid "Move and Attach"
17033 msgstr "Stvori i zameni veze"
17036 msgid "Move nodes and attach to frame"
17037 msgstr "Pomeri čvorove i pridruži okviru"
17040 msgid "Duplicate selected nodes keeping input links and move them"
17041 msgstr "Dupliraj izabrane kontrolne tračke i segmente među njima"
17046 msgstr "Pronađi čvor"
17051 msgstr "Uredi grupu"
17054 msgid "Edit node group"
17055 msgstr "Uredi grupu čvorova"
17063 msgid "Group Insert"
17064 msgstr "Umetni grupu"
17067 msgid "Insert selected nodes into a node group"
17068 msgstr "Uklanja izabrane čvorove iz grupe čvorova"
17073 msgstr "Napravi grupu"
17076 msgid "Make group from selected nodes"
17077 msgstr "Grupiši izabrane čvorove"
17080 msgid "Separate selected nodes from the node group"
17081 msgstr "Izdvaja izabrane čvorove iz grupe čvorova"
17086 msgstr "Razgrupiši"
17089 msgid "Ungroup selected nodes"
17090 msgstr "Razgrupiše izabrane čvorove"
17098 msgid "Toggle hiding of selected nodes"
17099 msgstr "Sakrij/prikaži izabrane čvorove"
17104 msgstr "Poveži čvorove"
17107 msgid "Attach selected nodes to a new common frame"
17108 msgstr "Pridružuje izabrane kosti tekućoj grupi kostiju"
17113 msgstr "Poveži čvorove"
17116 msgid "Use the mouse to create a link between two nodes"
17117 msgstr "Koristi ugao između dve kosti"
17126 msgstr "Napravi veze"
17129 msgid "Makes a link between selected output in input sockets"
17130 msgstr "Stvara vezu između izabranih "
17134 msgid "Link to Viewer Node"
17135 msgstr "Veza na čvor pregledača"
17138 msgid "Link to viewer node"
17139 msgstr "Veza na čvor pregledača"
17144 msgstr "Iseci veze"
17148 msgid "Detach Links"
17149 msgstr "Razdvoj veze"
17157 msgid "Move a node to detach links"
17158 msgstr "Stvori i zameni veze"
17161 msgid "Detach Links"
17162 msgstr "Razdvoj veze"
17166 msgid "New Node Tree"
17167 msgstr "Novo drvo čvorova"
17170 msgid "Create a new node tree"
17171 msgstr "Napravi novo drvo čvorova"
17175 msgstr "Vrsta drveta"
17179 msgid "Toggle Node Options"
17180 msgstr "Manje/više informacija"
17183 msgid "Attach selected nodes"
17184 msgstr "Izbriši izabrane čvorove"
17188 msgid "Render Changed Layer"
17189 msgstr "Renderuj izmenjene slojeve"
17192 msgid "(De)select all nodes"
17193 msgstr "Izaberi sve čvorove"
17197 msgid "Link Viewer"
17198 msgstr "Povezani pogledač"
17201 msgid "Link to Viewer Node"
17202 msgstr "Veza na čvor pregledača"
17206 msgid "Move and Attach"
17207 msgstr "Stvori i zameni veze"
17211 msgid "Parent Node Tree"
17212 msgstr "Drvo čvorova roditelja"
17217 msgstr "Dodaj objekat"
17220 msgid "Add an object to the scene"
17221 msgstr "Dodaje objekat na scenu"
17225 msgid "Add Named Object"
17226 msgstr "Dodaj imenovan objekat"
17229 msgid "Add named object"
17230 msgstr "Dodaje ovaj objekat"
17233 msgid "Duplicate object but not object data, linking to the original data"
17234 msgstr "Udvostruči objekat, ali ne i podatke o objektu povezane sa izvornim podacima"
17237 msgid "Object name to add"
17238 msgstr "Naziv objekta za dodavanje"
17242 msgid "Align Objects"
17243 msgstr "Poravnaj objekte"
17246 msgid "Align to axis"
17247 msgstr "Poravnaj po osi"
17250 msgid "Negative Sides"
17251 msgstr "Negativne strane"
17258 msgid "Positive Sides"
17259 msgstr "Pozitivne strane"
17262 msgid "Scene Origin"
17263 msgstr "Centar scene"
17267 msgid "Add Armature"
17268 msgstr "Dodaj kostur"
17271 msgid "Add an armature object to the scene"
17272 msgstr "Dodaje objekat kostura na scenu"
17280 msgid "Bake image textures of selected objects"
17281 msgstr "Ispeci teksture izabranih objekata"
17285 msgstr "Kombinovano"
17290 msgstr "Dodaj kameru"
17293 msgid "Add a camera object to the scene"
17294 msgstr "Dodaje objekat kamere na scenu"
17298 msgid "Add Constraint"
17299 msgstr "Dodaj ograničenje"
17303 msgid "Add Constraint (with Targets)"
17304 msgstr "Dodaj ograničenje (sa ciljevima)"
17308 msgid "Clear Object Constraints"
17309 msgstr "Očisti ograničenja objekta"
17312 msgid "Convert selected objects to another type"
17313 msgstr "Pretvori izabrane objekte u drugi tip"
17317 msgstr "Modifikator"
17320 msgid "Name of the modifier to edit"
17321 msgstr "Ime modifikatora za uređenje"
17324 msgid "Delete selected objects"
17325 msgstr "Izbriši izabrane objekte"
17328 msgid "Delete Globally"
17329 msgstr "Izbriši globalno"
17332 msgid "Remove object from all scenes"
17333 msgstr "Briše objekat sa svih scena"
17337 msgstr "Putanje datoteke"
17340 msgid "Path to image file"
17341 msgstr "Putanja do datoteke slike"
17345 msgid "Drop Named Material on Object"
17346 msgstr "Vezuje materijal za objekat"
17349 msgid "Material name to assign"
17350 msgstr "Ime materijal za dodeljivanje"
17354 msgid "Duplicate Objects"
17355 msgstr "Udvostruči objekte"
17358 msgid "Duplicate selected objects"
17359 msgstr "Udvostruči izabrane objekte"
17362 msgid "Duplicate selected objects and move them"
17363 msgstr "Udvostruči izabrane objekte"
17366 msgid "Duplicate Objects"
17367 msgstr "Udvostruči objekte"
17371 msgid "Duplicate Linked"
17372 msgstr "Dupliraj povezano"
17375 msgid "Keep Hierarchy"
17376 msgstr "Zadrži hijerarhiju"
17380 msgid "Add Effector"
17381 msgstr "Dodaj efektor"
17384 msgid "Add an empty object with a physics effector to the scene"
17385 msgstr "Dodaj prazan objekat sa fizičkim efektorom na scenu"
17393 msgid "Add an empty object to the scene"
17394 msgstr "Dodaje objekat teksta na scenu"
17398 msgid "Explode Refresh"
17399 msgstr "Samoosvežavaj"
17403 msgid "Toggle Force Field"
17412 msgid "Add Modifier"
17413 msgstr "Dodaj modifikator"
17417 msgid "Apply Modifier"
17418 msgstr "Primeni modifikator"
17421 msgid "Object Data"
17422 msgstr "Podaci objekta"
17426 msgstr "Novi oblik"
17430 msgid "Copy Modifier"
17431 msgstr "Umnoži modifikator"
17435 msgid "Move Up Modifier"
17436 msgstr "Poremesti modifikator na gore"
17440 msgid "Clear All Restrict Render"
17441 msgstr "Očisti sve ograničene renderinge"
17445 msgid "Hook to Selected Object"
17446 msgstr "Prikaži sve izabrane objekte"
17450 msgid "Assign to Hook"
17451 msgstr "Pridruži novoj grupi"
17454 msgid "Modifier number to assign to"
17455 msgstr "Broj modifikatora za pridruživanje"
17459 msgid "Recenter Hook"
17460 msgstr "Centariraj udicu"
17464 msgid "Remove Hook"
17465 msgstr "Ukloni udicu"
17468 msgid "Modifier number to remove"
17469 msgstr "Broj modifikatora za uklanjanje"
17474 msgstr "Resetuj udicu"
17478 msgid "Select Hook"
17479 msgstr "Izbor udice"
17482 msgid "Select affected vertices on mesh"
17483 msgstr "Izaberi temena koja su pod uticajem udice"
17487 msgid "Restrict Render Unselected"
17488 msgstr "Ograniči renderovanje neizabranog"
17496 msgid "Join selected objects into active object"
17497 msgstr "Spoj izabrane objekte u aktivan objekat"
17501 msgid "Join as Shapes"
17502 msgstr "Spoji oblike"
17506 msgid "Laplacian Deform Bind"
17507 msgstr "Laplasovo vezivanje deformacije"
17510 msgid "Bind mesh to system in laplacian deform modifier"
17511 msgstr "Poveži meš i sistem modifikatora Laplasove deformacije"
17515 msgid "Clear Location"
17516 msgstr "Očisti lokaciju"
17521 msgstr "Povezani podaci"
17525 msgid "Link Objects to Scene"
17526 msgstr "Poveži obejat sa scenom"
17529 msgid "Link selection to another scene"
17530 msgstr "Poveži izabrani objekat sa drugom scenom"
17535 msgstr "Primeni lokalno"
17538 msgid "Selected Objects and Data"
17539 msgstr "Izabrani objekti i podaci"
17542 msgid "Selected Objects, Data and Materials"
17543 msgstr "Izabrani objekti i podaci"
17546 msgid "Object Animation"
17547 msgstr "ANimacija objekta"
17551 msgid "Add Material Slot"
17552 msgstr "Dodaj slot materijala"
17555 msgid "Add a new material slot"
17556 msgstr "Dodaje novi slot materijala"
17560 msgid "Assign Material Slot"
17561 msgstr "Pridruži slot materijala"
17564 msgid "Assign active material slot to selection"
17565 msgstr "Poravnaj aktivnu kameru sa izborom"
17568 msgid "Deselect by active material slot"
17569 msgstr "Indeks aktivnog slota materijala"
17572 msgid "Select by active material slot"
17573 msgstr "Indeks aktivnog slota materijala"
17577 msgid "Mesh Deform Bind"
17578 msgstr "Deformacija meša"
17582 msgid "Add Metaball"
17583 msgstr "Dodaj meta-loptu"
17586 msgid "Add an metaball object to the scene"
17587 msgstr "Dodaje objekat meta-lopte na scenu"
17591 msgid "Set Object Mode"
17592 msgstr "Podesi režim objekta"
17595 msgid "Sets the object interaction mode"
17596 msgstr "Postavlja mapiranje teksture u modu slikanja"
17600 msgid "Convert Modifier"
17601 msgstr "Pretvori modifikator"
17605 msgid "Multires Pack External"
17606 msgstr "Zapakuj eksterno"
17610 msgid "Multires Save External"
17611 msgstr "Sačuvaj eksterno ..."
17615 msgid "Delete Higher Levels"
17616 msgstr "Izbriši efekat"
17620 msgid "Multires Reshape"
17621 msgstr "Višestruko sečenje"
17625 msgid "Multires Subdivide"
17631 msgstr "Ispeci okean"
17635 msgid "Clear Origin"
17636 msgstr "Izbriši centar"
17639 msgid "Clear the object's origin"
17640 msgstr "Izbriši centralnu tačku objekta"
17643 msgid "Median Center"
17647 msgid "Bounds Center"
17648 msgstr "Centar granične kocke"
17651 msgid "Geometry to Origin"
17652 msgstr "Geometrija za centar"
17655 msgid "Move object geometry to object origin"
17656 msgstr "Premešta geometriju objekta na njegov centar"
17659 msgid "Origin to Geometry"
17660 msgstr "Centar na geometriju"
17663 msgid "Origin to 3D Cursor"
17664 msgstr "Centar na 3D kursor"
17667 msgid "Move object origin to position of the 3D cursor"
17668 msgstr "Premešta centar objekta na poziciju 3D kursora"
17671 msgid "Clear the object's parenting"
17672 msgstr "Izbriši roditeljsku vezu objekta"
17675 msgid "Clear and Keep Transformation"
17676 msgstr "Očisti i zadrži transformacije"
17679 msgid "Keep Transform"
17680 msgstr "Zadrži transformaciju"
17683 msgid "Armature Deform"
17684 msgstr "Deformacija kostura"
17687 msgid " With Empty Groups"
17688 msgstr " sa praznim grupama"
17691 msgid " With Automatic Weights"
17692 msgstr " sa automatskom težinom"
17695 msgid "Bone Relative"
17696 msgstr "Relativne kosti"
17699 msgid "Curve Deform"
17700 msgstr "Deformacija krive"
17703 msgid "Path Constraint"
17704 msgstr "Ograničenje putanje"
17707 msgid "Lattice Deform"
17708 msgstr "Deformacija kaveza"
17712 msgstr "X ogledalo"
17716 msgid "Update Object Paths"
17717 msgstr "Osveži putanje objekta"
17721 msgid "Toggle Pose Mode"
17725 msgid "Edge Length"
17726 msgstr "Dužina ivice"
17730 msgid "Quick Explode"
17731 msgstr "Brzo razbijanje"
17734 msgid "Explode Style"
17735 msgstr "Vrsta razbijanja"
17740 msgstr "Brzo krzno"
17743 msgid "Fur Density"
17744 msgstr "Gustina krzna"
17756 msgid "Quick Smoke"
17760 msgid "Render Smoke Objects"
17761 msgstr "Renderuj objekte dima"
17764 msgid "Keep the smoke objects visible during rendering"
17765 msgstr "Određuje nivo izdeljenosti objekta tokom renderinga"
17768 msgid "Smoke Style"
17769 msgstr "Način uvećavanja"
17773 msgid "Randomize Transform"
17774 msgstr "Nasumično transformiši"
17777 msgid "Maximum distance the objects can spread over each axis"
17778 msgstr "Maksimalna razdaljina za koju objekti mogu da se prošire po osama"
17781 msgid "Seed value for the random generator"
17782 msgstr "Vrednost sejanja za nasumično stvaranje"
17785 msgid "Maximum rotation over each axis"
17786 msgstr "Maksimalna rotacija po osama"
17789 msgid "Maximum scale randomization over each axis"
17790 msgstr "Maksimalno nasumično uvećanje po osama"
17794 msgstr "Jednako uvećanje"
17797 msgid "Use the same scale value for all axis"
17798 msgstr "Koristi iste vrednosti uvećanja po svim osama"
17801 msgid "Transform Delta"
17802 msgstr "Transformiši delta"
17805 msgid "Randomize delta transform values instead of regular transform"
17806 msgstr "Nasumično izaberi vrednosti delte umesto regularne transformacije"
17809 msgid "Randomize Location"
17810 msgstr "Nasumično pomeraj"
17813 msgid "Randomize the location values"
17814 msgstr "Nasumične vrednosti pomeranja"
17817 msgid "Randomize Rotation"
17818 msgstr "Nasumično okretanje"
17821 msgid "Randomize the rotation values"
17822 msgstr "Nasumične vrednosti za okretanje"
17825 msgid "Randomize Scale"
17826 msgstr "Nasumično uvećavaj"
17829 msgid "Randomize the scale values"
17830 msgstr "Nasumične vrednosti za uvećavanje"
17834 msgid "Select Camera"
17835 msgstr "Izaberi kameru"
17838 msgid "Select the active camera"
17839 msgstr "Izaberi kameru"
17842 msgid "Shared object type"
17843 msgstr "Deljena vrsta objekta"
17846 msgid "Direction to select in the hierarchy"
17847 msgstr "Smer izbora u hije"
17854 msgid "Select all visible objects that are linked"
17855 msgstr "Izaberi sve vidljive povezane objekte"
17858 msgid "Library (Object Data)"
17859 msgstr "Zbirka (podaci o objektu)"
17863 msgid "Select Pattern"
17864 msgstr "Izaberi šaru"
17867 msgid "Select objects matching a naming pattern"
17868 msgstr "Izaberi objekat na osnovu imena"
17871 msgid "Case Sensitive"
17872 msgstr "Razlikuj velika i mala slova"
17875 msgid "Do a case sensitive compare"
17876 msgstr "Poredi razlikujući velika i mala slova"
17879 msgid "Name filter using '*', '?' and '[abc]' unix style wildcards"
17880 msgstr "Nazovi filter koristeći džoker znake '*' i '?'"
17884 msgid "Add Shape Key"
17885 msgstr "Dodaj ključ oblika"
17889 msgid "Clear Shape Keys"
17890 msgstr "Obriši ključeve oblika"
17894 msgid "Transfer Shape Key"
17895 msgstr "Premesti ključ oblika"
17898 msgid "Transformation Mode"
17899 msgstr "Režim transformacije"
17902 msgid "Relative shape positions to the new shape method"
17903 msgstr "Relativne pozicije oblika u odnosu na novi metod oblika"
17906 msgid "Apply the relative positional offset"
17907 msgstr "Primeni relativno pozicionirano rastojanje"
17910 msgid "Relative Face"
17911 msgstr "Relativno - stranice"
17914 msgid "Calculate relative position (using faces)"
17915 msgstr "Izračunaj relativnu poziciju (koristeći stranice)"
17918 msgid "Relative Edge"
17919 msgstr "Relativno - ivice"
17922 msgid "Calculate relative position (using edges)"
17923 msgstr "Izračunaj relativnu poziciju (koristeći ivice)"
17927 msgid "Skin Armature Create"
17928 msgstr "Crtanje kostura"
17932 msgid "Skin Mark/Clear Loose"
17933 msgstr "Markeri vremenske linije"
17941 msgid "Add Speaker"
17942 msgstr "Dodaj zvučnik"
17945 msgid "Add a speaker object to the scene"
17946 msgstr "Dodaje objekat zvučnika na scenu"
17950 msgid "Subdivision Set"
17951 msgstr "Grupa deljenja"
17956 msgstr "Dodaj tekst"
17959 msgid "Add a text object to the scene"
17960 msgstr "Dodaje objekat teksta na scenu"
17964 msgid "Clear Track"
17965 msgstr "Izbriši stazu"
17968 msgid "Clear Track"
17969 msgstr "Izbriši stazu"
17974 msgstr "Napravi stazu"
17978 msgid "Apply Object Transform"
17979 msgstr "Primeni transformaciju objekta"
17982 msgid "Apply the object's transformation to its data"
17983 msgstr "Primeni transformaciju objekta na njegove podatke"
17987 msgid "Add Vertex Group"
17988 msgstr "Dodaj grupu tačaka"
17992 msgid "Assign to New Group"
17993 msgstr "Pridruži novoj grupi"
17996 msgid "Assign the selected vertices to a new vertex group"
17997 msgstr "Pridružuje izabrana temena novoj grupi temena"
18000 msgid "Make a copy of the active vertex group"
18001 msgstr "Postavlja aktivnu grupu temena"
18005 msgid "Fix Vertex Group Deform"
18006 msgstr "Ispravi deformaciju grupe temena"
18009 msgid "Change Sensitivity"
18010 msgstr "Promeni osetljivost"
18013 msgid "Add Weights"
18014 msgstr "Dodaj težine"
18017 msgid "Value to multiply weights by"
18018 msgstr "Vrednost za koju se uvećava vrednost težine."
18021 msgid "Value to add to weights"
18022 msgstr "Vrednost za koju se uvećava vrednost težine."
18026 msgid "Limit Number of Weights per Vertex"
18027 msgstr "Ograničen broj težina po temenu"
18030 msgid "Lock action to execute on vertex groups"
18031 msgstr "Postavlja aktivnu grupu temena"
18034 msgid "Invert the lock state of all vertex groups"
18035 msgstr "Menja izbor svih vremenskih markera"
18042 msgid "Move the active vertex group up/down in the list"
18043 msgstr "Postavlja aktivnu grupu temena"
18047 msgid "Normalize All Vertex Groups"
18048 msgstr "Normalizuj sve grupe temena"
18052 msgid "Remove Vertex Group"
18053 msgstr "Ukloni grupu temena"
18056 msgid "Delete the active or all vertex groups from the active object"
18057 msgstr "Briše aktivnu i sve grupe temena iz aktivnog objekta"
18060 msgid "Remove all vertex groups"
18061 msgstr "Ukloni sve grupe temena"
18064 msgid "Remove from all groups"
18065 msgstr "Ukloni iz svih grupa"
18068 msgid "Clear the active group"
18069 msgstr "Izbriši aktivnu grupu"
18073 msgid "Set Active Vertex Group"
18074 msgstr "Postavlja aktivnu grupu temena"
18077 msgid "Set the active vertex group"
18078 msgstr "Postavlja aktivnu grupu temena"
18082 msgid "Sort Vertex Groups"
18083 msgstr "Poređaj grupe temena"
18086 msgid "Sort vertex groups"
18087 msgstr "Sortiraj grupe temena"
18091 msgid "Normalize Active"
18092 msgstr "Normalizuj aktivno"
18095 msgid "Normalize active vertex's weights"
18096 msgstr "Normalizuj težine aktivnih temena"
18100 msgid "Set Active Group"
18101 msgstr "Postavi aktivnu grupu"
18104 msgid "Set as active vertex group"
18105 msgstr "Postavi kao aktivnu grupu temena"
18109 msgid "Apply Visual Transform"
18110 msgstr "Primeni vizuelnu transformaciju"
18113 msgid "Apply the object's visual transformation to its data"
18114 msgstr "Primeni vizuelnu transformaciju na njegove podatke"
18118 msgstr "Nova akcija"
18126 msgid "Expand/Collapse All"
18127 msgstr "Proširi/skupi sve"
18130 msgid "Expand/Collapse all items"
18131 msgstr "Proširi/skupi sve stavke"
18135 msgstr "Prekini vezu"
18139 msgstr "Napravi lokalno"
18142 msgid "Add Fake User"
18143 msgstr "Dodaj lažnog korisnika"
18146 msgid "Clear Fake User"
18147 msgstr "Obriši lažnog korisnika"
18155 msgstr "Ponovo učitaj"
18159 msgid "Drop Material on Object"
18160 msgstr "Vezuje materijal za objekat"
18163 msgid "Select Hierarchy"
18164 msgstr "Izaberi po hijerarhiji"
18168 msgid "Scroll Page"
18169 msgstr "Klizaj stranu"
18172 msgid "Scroll page up or down"
18173 msgstr "Klizaj stranu gore ili dole"
18176 msgid "Scroll up one page"
18177 msgstr "Klizaj jednu stranu na gore"
18181 msgid "Show Active"
18182 msgstr "Prikaži aktivno"
18186 msgid "Show Hierarchy"
18187 msgstr "Prikaži hijerarhiju"
18191 msgid "Show/Hide One Level"
18192 msgstr "Prikaži/sakrij jedan nivo"
18196 msgid "Brush Select"
18197 msgstr "Izbor četkice"
18201 msgid "Face Select Hide"
18202 msgstr "Sakrij izabrano"
18205 msgid "Hide selected faces"
18206 msgstr "Sakriva izabrane stranice"
18210 msgid "Face Select Reveal"
18211 msgstr "Obrni izbor stranica"
18214 msgid "Reveal hidden faces"
18215 msgstr "Otkriva sakrivene stranice"
18220 msgstr "Sakrij/prikaži"
18223 msgid "Hide/show some vertices"
18224 msgstr "Sakriva/prikazuje neka temena"
18227 msgid "Hide vertices"
18235 msgid "Show vertices"
18236 msgstr "Prikaži temena"
18244 msgid "Image from View"
18245 msgstr "Slika iz pogleda"
18248 msgid "Name of the file"
18249 msgstr "Naziv datoteke"
18253 msgid "Image Paint"
18254 msgstr "Bojenje slike"
18257 msgid "Invert the mask"
18258 msgstr "Izvrni masku"
18261 msgid "Front Faces Only"
18262 msgstr "Samo prednje stranice"
18266 msgid "Mask Flood Fill"
18267 msgstr "Ispuni masku"
18271 msgid "Project Image"
18272 msgstr "Projektuj sliku"
18276 msgid "Texture Paint Toggle"
18277 msgstr "Bojenje teksture"
18281 msgid "Dirty Vertex Colors"
18282 msgstr "Zaprljaj temena"
18285 msgid "Blur Iterations"
18286 msgstr "Iteracija zamućenja"
18289 msgid "Blur Strength"
18290 msgstr "Jačina zamućenja"
18294 msgstr "Uglovi osa"
18298 msgstr "Samo prljavo"
18302 msgid "Vertex Paint"
18303 msgstr "Bojenje tačaka "
18307 msgid "Vertex Paint Mode"
18308 msgstr "Bojenje čvorova "
18311 msgid "Toggle the vertex paint mode in 3D view"
18312 msgstr "boja_čvora"
18316 msgid "Weight from Bones"
18317 msgstr "Alatke težine"
18320 msgid "Automatic weights from bones"
18321 msgstr "Alatke težine"
18324 msgid "From Envelopes"
18325 msgstr "Iz koverti"
18328 msgid "Weights from envelopes with user defined radius"
18329 msgstr "Težine iz koverti sa definisanim poluprečnikom"
18333 msgid "Weight Gradient"
18334 msgstr "Bojenje uticaja"
18338 msgid "Weight Paint"
18339 msgstr "Bojenje uticaja"
18343 msgid "Weight Paint Mode"
18344 msgstr "Režim bojenja težine"
18348 msgid "Weight Paint Sample Weight"
18349 msgstr "Bojenje čvorova "
18352 msgid "Use the mouse to sample a weight in the 3D view"
18353 msgstr "Način prikaza/senčenja objekata u 3D pogledu"
18357 msgid "Weight Paint Sample Group"
18358 msgstr "Bojenje čvorova "
18363 msgstr "Podesi težinu"
18368 msgstr "Prethodno uređenje"
18372 msgid "Connect Hair"
18373 msgstr "Poveži kosu"
18376 msgid "Connect hair to the emitter mesh"
18377 msgstr "Povezuje kosu za meš koji je emituje"
18380 msgid "Connect all hair systems to the emitter mesh"
18381 msgstr "Povezuje sve sisteme kose za meš koji je emituje"
18384 msgid "Delete selected particles or keys"
18385 msgstr "Izbriši izabrane čestice ili ključeve"
18388 msgid "Delete a full particle or only keys"
18389 msgstr "Izbriši sve čestice ili samo ključeve"
18393 msgid "Disconnect Hair"
18394 msgstr "Razveži kosu"
18397 msgid "Hide selected particles"
18398 msgstr "Sakriva izabrane stranice"
18406 msgid "Duplicate and mirror the selected particles along the local X axis"
18407 msgstr "Duplira u ogledalu izabrane čestice oko X ose"
18411 msgid "New Particle Settings"
18412 msgstr "Nova podešavanja čestica"
18415 msgid "Add new particle settings"
18416 msgstr "Dodaje nova podešavanja čestica"
18420 msgid "New Particle Target"
18421 msgstr "Nova meta čestica"
18424 msgid "Add a new particle target"
18425 msgstr "Dodaje novu metu čestica"
18428 msgid "Number of Keys"
18429 msgstr "Broj ključeva"
18433 msgid "Remove Doubles"
18434 msgstr "Ukloni duplikate"
18442 msgid "Show hidden particles"
18443 msgstr "Prikaži skrivene čestice"
18446 msgid "Select nearest particle from mouse pointer"
18447 msgstr "Koristi vektore odsjaja kao koordinate teksture"
18451 msgid "Select Roots"
18452 msgstr "Izaberi korenje"
18455 msgid "Select roots of all visible particles"
18456 msgstr "Izaberi sve čestice"
18460 msgid "Select Tips"
18461 msgstr "Izaberi vrhove"
18464 msgid "Select tips of all visible particles"
18465 msgstr "Izaberi sve čestice"
18468 msgid "Subdivide selected particles segments (adds keys)"
18469 msgstr "Izdeli izabrane segmente"
18473 msgid "Remove Particle Target"
18474 msgstr "Ukloni metu čestica"
18479 msgstr "Zbirka težina"
18483 msgid "Sanitize Pose Library Action"
18484 msgstr "Očisti zbirku akcija poza"
18488 msgid "Apply Pose Library Pose"
18489 msgstr "Primeni pozu iz zbirke"
18493 msgid "New Pose Library"
18494 msgstr "Nova zbirka poza"
18498 msgid "PoseLib Add Pose"
18499 msgstr "Zbirka poza - dodaj pozu"
18502 msgid "Add the current Pose to the active Pose Library"
18503 msgstr "Dodaj tekuću pozu u aktivnu zbirku poza"
18506 msgid "Frame to store pose on"
18507 msgstr "Kadar nakome se čuva poza"
18511 msgstr "Naziv poze"
18514 msgid "Name of newly added Pose"
18515 msgstr "Naziv novoformirane poze"
18519 msgid "PoseLib Remove Pose"
18520 msgstr "Zbirka poza - dodaj pozu"
18524 msgid "PoseLib Rename Pose"
18525 msgstr "Zbirka poza - dodaj pozu"
18528 msgid "New Pose Name"
18529 msgstr "Novi naziv poze"
18532 msgid "New name for pose"
18533 msgstr "Novi naziv poze"
18537 msgid "Unlink Pose Library"
18538 msgstr "Zbirka poza"
18541 msgid "Remove Pose Library from active Object"
18542 msgstr "Ukloni zbirku poza iz aktivnog objekta"
18546 msgid "Apply Pose as Rest Pose"
18547 msgstr "Poza koa početna"
18550 msgid "Apply the current pose as the new rest pose"
18551 msgstr "Postavlja trenutnu pozu kao početnu"
18554 msgid "Next Keyframe"
18555 msgstr "Sledeći ključni kadar"
18562 msgid "Previous Keyframe"
18563 msgstr "Prethodni ključni kadar"
18567 msgid "Clear Pose Constraints"
18568 msgstr "Izbriši ograničenja poze"
18571 msgid "Clear all the constraints for the selected bones"
18572 msgstr "Briše sva ograničenja izabranih kostiju"
18575 msgid "Copy constraints to other selected bones"
18576 msgstr "Kopiraj ograničenja na druge izabrane kosti"
18581 msgstr "Kopiraj pozu"
18584 msgid "Copies the current pose of the selected bones to copy/paste buffer"
18585 msgstr "Kopiraj tekuću pozu izabranih kostiju u bafer kopiranja"
18589 msgid "Add Bone Group"
18590 msgstr "Dodaj grupu kostiju"
18593 msgid "Add a new bone group"
18594 msgstr "Dodaje novu grupu kostiju"
18598 msgid "Add Selected to Bone Group"
18599 msgstr "Dodaj izbor grupi kostiju"
18602 msgid "Add selected bones to the chosen bone group"
18603 msgstr "Pridružuje izabrane kosti tekućoj grupi kostiju"
18607 msgid "Move Bone Group"
18608 msgstr "Premesti grupu kostiju"
18611 msgid "Change position of active Bone Group in list of Bone Groups"
18612 msgstr "Menja poziciju aktivne grupe u listi grupa kostiju"
18616 msgid "Remove Bone Group"
18617 msgstr "Ukloni grupu kostiju"
18620 msgid "Remove the active bone group"
18621 msgstr "Uklanja aktivne grupe kostiju"
18625 msgid "Select Bones of Bone Group"
18626 msgstr "Izaberi kosti u grupi"
18629 msgid "Select bones in active Bone Group"
18630 msgstr "Označava kosti u aktivnoj grupi kostiju"
18634 msgid "Sort Bone Groups"
18635 msgstr "Poređaj grupe kostiju"
18638 msgid "Sort Bone Groups by their names in ascending order"
18639 msgstr "Ređa grupe kostiju po njihovim nazivima po azbučnom redu"
18643 msgid "Remove Selected from Bone Groups"
18644 msgstr "Uklanja izabrane kosti iz grupe kostiju"
18647 msgid "Remove selected bones from all bone groups"
18648 msgstr "Uklanja izabrane kosti iz svih grupa kostiju"
18651 msgid "Tag selected bones to not be visible in Pose Mode"
18652 msgstr "Označi izabrane kosti kao nevidljive u rezimu poziranja"
18656 msgid "Add IK to Bone"
18657 msgstr "Dodaj IK na kost"
18660 msgid "Add IK Constraint to the active Bone"
18661 msgstr "Dodaje IK ograničenja aktivnoj kosti"
18669 msgid "Remove all IK Constraints from selected bones"
18670 msgstr "Ukloni sva IK ograničenja sa izabranih kostiju"
18674 msgid "Clear Pose Location"
18675 msgstr "Izbriši lokaciju poze"
18680 msgstr "Ubaci zapamćenu pozu"
18683 msgid "Paste the stored pose on to the current pose"
18684 msgstr "Ubacuje zapamćenu na tekuću pozu"
18687 msgid "Flipped on X-Axis"
18688 msgstr "Izvrnuto po X osi"
18691 msgid "Paste the stored pose flipped on to current pose"
18692 msgstr "Ubacuje izvrnuto zapamćenu na tekuću pozu"
18695 msgid "On Selected Only"
18696 msgstr "Samo na izabranom"
18699 msgid "Only paste the stored pose on to selected bones in the current pose"
18700 msgstr "Ubacuje zapamćenu na tekuću pozu, samo na izabrane kosti"
18704 msgid "Calculate Bone Paths"
18705 msgstr "Izračunaj putanje kostiju"
18708 msgid "Last frame to calculate bone paths on"
18709 msgstr "Izračunaj putanje kostiju na osnovu glava"
18712 msgid "First frame to calculate bone paths on"
18713 msgstr "Izračunaj putanje kostiju na osnovu glava"
18717 msgid "Clear Bone Paths"
18718 msgstr "Očisti putanje kostiju"
18722 msgid "Update Bone Paths"
18723 msgstr "Preračunaj putanje kostiju"
18727 msgid "Propagate Pose"
18728 msgstr "Razmnoži pozu"
18731 msgid "Copy selected aspects of the current pose to subsequent poses already keyframed"
18732 msgstr "Kopira izabrane aspekte tekučće poze na podpoze koje su već proračunate"
18735 msgid "To Next Keyframe"
18736 msgstr "Na sledeći ključni kadar"
18739 msgid "To Last Keyframe"
18740 msgstr "Na poslednji ključni kadar"
18743 msgid "Before Frame"
18744 msgstr "Ispred kadra"
18747 msgid "Before Last Keyframe"
18748 msgstr "Ispred poslednjeg ključnog kadra"
18753 msgstr "Izvr. norm."
18757 msgid "Clear Pose Rotation"
18758 msgstr "Izbriši okretanje poze"
18762 msgid "Set Rotation Mode"
18763 msgstr "Postavi mod okretanja"
18767 msgid "Clear Pose Scale"
18768 msgstr "Očisti uvećanje poze"
18771 msgid "Shared group"
18772 msgstr "Deljena grupa"
18776 msgid "Select Connected"
18777 msgstr "Izaberi povezano"
18781 msgid "Select Parent Bone"
18782 msgstr "Izaberi roditeljsku kost"
18785 msgid "Only visible/selected bones"
18786 msgstr "Samo vidljive/izabrane kosti"
18789 msgid "Target Path"
18790 msgstr "Ciljna putanja"
18794 msgstr "Korisnička podešavanja"
18803 msgid "Export Key Configuration..."
18804 msgstr "Izvezi podešavanje prečica sa tastature..."
18807 msgid "All Keymaps"
18808 msgstr "Svi mapirani tasteri"
18812 msgid "Import Key Configuration..."
18813 msgstr "Uvezi konfiguracije prečica sa tastature..."
18816 msgid "Remove key config"
18817 msgstr "Ukloni podešavanje ključa"
18821 msgid "Test Key Configuration for Conflicts"
18822 msgstr "Konfiguracije prečica"
18826 msgid "Restore Key Map(s)"
18827 msgstr "Povrati mapu tastera"
18830 msgid "Restore key map(s)"
18831 msgstr "Povrati mapu tastera"
18834 msgid "Restore all keymaps to default"
18835 msgstr "Vrati sve mape tastera na početno"
18839 msgid "Reset to Default Theme"
18840 msgstr "Vrati na početnu temu"
18843 msgid "Reset to the default theme colors"
18844 msgstr "Ponovo postavlja izvorne boje teme"
18848 msgid "Install Theme..."
18849 msgstr "Instaliraj dodatak..."
18853 msgid "Add New Cache"
18854 msgstr "Dodaj novu ostavu"
18857 msgid "Add new cache"
18858 msgstr "Dodaje novu ostavu"
18862 msgid "Bake Physics"
18863 msgstr "Ispeci fiziku"
18866 msgid "Bake physics"
18867 msgstr "Peče fiziku"
18875 msgid "Bake All Physics"
18876 msgstr "Ispeci svu fiziku"
18879 msgid "Bake from cache"
18880 msgstr "Uvećanje slike"
18884 msgid "Delete Current Cache"
18885 msgstr "Posle tekućeg kadra"
18889 msgid "Add Integrator Preset"
18890 msgstr "Predefinisani operatori"
18897 msgid "View Context"
18898 msgstr "Kontekst pogleda"
18902 msgid "Play Rendered Animation"
18903 msgstr "Pusti renderovanu animaciju"
18906 msgid "Play back rendered frames/movies using an external player"
18907 msgstr "Reprodukuje renderovane kadrove/filmove pomoću spoljašnjeg programa za njihovo puštanje."
18915 msgid "Render active scene"
18916 msgstr "Renderuje aktivnu scenu"
18919 msgid "Render Layer"
18920 msgstr "Renderuj sloj"
18923 msgid "Single render layer to re-render (used only when animation is disabled)"
18924 msgstr "Postavi izabranu dimenziju renderinga"
18928 msgid "Cancel Render View"
18929 msgstr "Prikaži/sakrij pogled"
18933 msgid "Show/Hide Render View"
18934 msgstr "Prikaži/sakrij prozor renderinga"
18937 msgid "Type of generated constraint"
18938 msgstr "Vrsta generisanog ograničenja"
18941 msgid "Glue rigid bodies together"
18942 msgstr "Lepi kruta tela međusobno"
18954 msgstr "Početni NLA"
18957 msgid "Connect selected objects to the active object"
18958 msgstr "Poveži izabrane objekte za aktivan objekat"
18961 msgid "Chain by Distance"
18962 msgstr "Lanac po razdaljini"
18966 msgid "Add Rigid Body Constraint"
18967 msgstr "Dodaje ograničenja krutog tela"
18970 msgid "Add Rigid Body Constraint to active object"
18971 msgstr "Dodaje ograničenja krutog tela aktivnom objektu"
18975 msgid "Calculate Mass"
18976 msgstr "Izračunaj putanje"
18979 msgid "Material Preset"
18980 msgstr "Predefinisani materijali"
18987 msgid "Object is directly controlled by animation system"
18988 msgstr "Objekat direktno kontroliše sistem animacije"
18992 msgid "Delete Scene"
18993 msgstr "Izbriši scenu"
18996 msgid "Delete active scene"
18997 msgstr "Briše aktivnu scenu"
19001 msgid "Add Edge Marks to Keying Set"
19002 msgstr "Dodaj oznake ivica u zbirku ključeva"
19006 msgid "Add Face Marks to Keying Set"
19007 msgstr "Dodaj oznake stranica u zbirku ključeva"
19010 msgid "Name of the modifier to work on"
19011 msgstr "Ime modifikatora za rad"
19015 msgid "Move Line Set"
19016 msgstr "Pomeri zbirku linija"
19020 msgid "Move Modifier"
19021 msgstr "Poremesti modifikator"
19024 msgid "Move the modifier within the list of modifiers"
19025 msgstr "Premešta modifikator na listi modifikatora"
19028 msgid "Remove the modifier from the list of modifiers"
19029 msgstr "Uklanja modifikator sa liste modifikatora"
19033 msgid "Add Freestyle Module"
19034 msgstr "Dodaj slobodoručni modul"
19038 msgid "Move Freestyle Module"
19039 msgstr "Premesti slobodoručni modul"
19043 msgid "Remove Freestyle Module"
19044 msgstr "Ukloni slobodoručni modul"
19053 msgstr "Nova scena"
19057 msgstr "Kompletna kopija"
19060 msgid "Make a full copy of the current scene"
19061 msgstr "Napravi kompletnu kopiju tekuće scene"
19065 msgid "Handle Area Action Zones"
19066 msgstr "Nasumično pomeraj"
19069 msgid "Modifier state"
19070 msgstr "Stanje modifikatora"
19074 msgid "Cancel Animation"
19075 msgstr "Prekini animaciju"
19078 msgid "Cancel animation, returning to the original frame"
19079 msgstr "Prekida animaciju i vraća se na početni kadar"
19082 msgid "Restore Frame"
19083 msgstr "Povrati kadar"
19087 msgid "Play Animation"
19088 msgstr "Pokreni animaciju"
19091 msgid "Play animation"
19092 msgstr "Pokreni animaciju"
19095 msgid "Play in Reverse"
19096 msgstr "Pokreni unazad"
19100 msgstr "Sinhronizuj"
19103 msgid "Drop frames to maintain framerate"
19104 msgstr "Preskači kadrove da bi zadržao brzinu"
19108 msgid "Animation Step"
19109 msgstr "Korak animacije"
19113 msgid "Duplicate Area into New Window"
19114 msgstr "Dupliraj okvir u novi prozor"
19117 msgid "Duplicate selected area into new window"
19118 msgstr "Duplira izabrani okvir u novi prozor"
19123 msgstr "Spoji okvire"
19126 msgid "Join selected areas into new window"
19127 msgstr "Spaja izabrane okvire u novi prozor"
19132 msgstr " Razdvoj površinu"
19137 msgstr "Zameni površine"
19141 msgid "Back to Previous Screen"
19142 msgstr "Vrati na prethodni ekran"
19146 msgid "Delete Screen"
19147 msgstr "Izbriši ekran"
19151 msgid "Jump to Endpoint"
19152 msgstr "Skoči do linije:"
19156 msgstr "Poslednji kadar"
19160 msgid "Expand/Collapse Header Menus"
19161 msgstr "Proširi/skupi meni zaglavlja"
19165 msgid "Jump to Keyframe"
19166 msgstr "Skoči na kadar"
19169 msgid "Jump to previous/next keyframe"
19170 msgstr "Skoči na prethodni/naredni ključni kadar"
19174 msgid "Jump to Marker"
19175 msgstr "Skoči na marker"
19178 msgid "Jump to previous/next marker"
19179 msgstr "Skoči na prethodni/naredni marker"
19182 msgid "Next Marker"
19183 msgstr "Sledeći marker"
19188 msgstr "Novi ekran"
19191 msgid "Add a new screen"
19192 msgstr "Dodaje novi Senzor"
19196 msgid "Region Alpha"
19197 msgstr "Providnost ikonica"
19201 msgid "Flip Region"
19202 msgstr "Izvrni oblast"
19206 msgid "Toggle Quad View"
19207 msgstr "Pogled iz četri dela"
19211 msgid "Repeat History"
19212 msgstr "Istorijat ponavljanja"
19216 msgid "Repeat Last"
19217 msgstr "Ponovi poslednje"
19220 msgid "Repeat last action"
19221 msgstr "Ponavlja poslednju akciju"
19225 msgid "Save Screenshot"
19226 msgstr "Sačuvaj snimak ekrana"
19229 msgid "Full Screen"
19230 msgstr "Preko celog ekrana"
19233 msgid "Menu ID Name"
19234 msgstr "Ime ID menija"
19238 msgid "Run Python File"
19239 msgstr "Pokreni Python datoteku"
19242 msgid "Run Python file"
19243 msgstr "Pokreni Python datoteku"
19247 msgid "Reload Scripts"
19248 msgstr "Ponovo učitaj skripte"
19256 msgid "Ignore Background Click"
19257 msgstr "Ignoriši klik na pozadinu"
19261 msgid "Sample Detail Size"
19262 msgstr "Jednostavna detaljnost"
19266 msgstr "Dinamičko vajanje"
19270 msgid "Sculpt Mode"
19271 msgstr "Režim vajanja"
19275 msgid "Set Persistent Base"
19276 msgstr "Postavi trajnu osnovu"
19281 msgstr "UV vajanje"
19285 msgid "Change Effect Input"
19286 msgstr "Izmeni ulaz efekta"
19289 msgid "The effect inputs to swap"
19290 msgstr "Zamena ulaznog efekta"
19306 msgid "Change Effect Type"
19307 msgstr "Izmeni vrstu efekata"
19310 msgid "Sequencer effect type"
19311 msgstr "Tip sekvencer efekta"
19315 msgstr "Pretapanje"
19318 msgid "Crossfade effect strip type"
19319 msgstr "Efekat pretapanja tip trake"
19322 msgid "Add effect strip type"
19323 msgstr "Efekat dodavanja tip trake"
19326 msgid "Subtract effect strip type"
19327 msgstr "Efekat oduzimanja tip trake"
19330 msgid "Alpha Over effect strip type"
19331 msgstr "Efekat providno iznad tip trake"
19334 msgid "Alpha Under"
19335 msgstr "Providnost ispod"
19338 msgid "Alpha Under effect strip type"
19339 msgstr "Efekat providno ispod tip trake"
19342 msgid "Gamma Cross"
19343 msgstr "Ukrštanje game"
19346 msgid "Multiply effect strip type"
19347 msgstr "Efekat množenja tip trake"
19354 msgid "Wipe effect strip type"
19355 msgstr "Efekat brisanje tip trake"
19362 msgid "Glow effect strip type"
19363 msgstr "Efekat isijavanja tip trake"
19366 msgid "Transform effect strip type"
19367 msgstr "Efekat transformacije tip trake"
19370 msgid "Color effect strip type"
19371 msgstr "Efekat bojenja tip trake"
19375 msgid "Change Data/Files"
19376 msgstr "Izmeni podatke/datoteke"
19384 msgid "Do cross-fading volume animation of two selected sound strips"
19385 msgstr "Pretopi jačinu zvuka između dve izabrane zvučne trake"
19389 msgid "Deinterlace Movies"
19390 msgstr "Raspleti filmove"
19393 msgid "Deinterlace all selected movie sources"
19394 msgstr "Rasplati sve izabrane filmove"
19398 msgid "Erase Strips"
19399 msgstr "Izbriši trake"
19402 msgid "Erase selected strips from the sequencer"
19403 msgstr "Izbriši izabrane trake iz sekvencera"
19406 msgid "Duplicate the selected strips"
19407 msgstr "Dupliraj izabrane trake"
19410 msgid "Duplicate selected strips and move them"
19411 msgstr "Udvostruči i premesti izabrane trake"
19414 msgid "Duplicate Strips"
19415 msgstr "Dupliraj traku"
19419 msgid "Add Effect Strip"
19420 msgstr "Dodaj traku sa efektom"
19423 msgid "Add an effect to the sequencer, most are applied on top of existing strips"
19424 msgstr "Dodaj efekat na sekvencer, većina se dodaje na vrh postojećih traka"
19427 msgid "Channel to place this strip into"
19428 msgstr "Kanal na koji postavljate traku"
19431 msgid "Initialize the strip with this color (only used when type='COLOR')"
19432 msgstr "Postavi traku ove boje (samo za trake bojenja)"
19435 msgid "End frame for the color strip"
19436 msgstr "Krajnji kadar trake bojenja"
19439 msgid "Start frame of the sequence strip"
19440 msgstr "Početni kadar trake sekvence"
19443 msgid "Allow Overlap"
19444 msgstr "Dozvoli preklapanje"
19447 msgid "Don't correct overlap on new sequence strips"
19448 msgstr "Ne ispravljaj preklapanje za nove trake sekvence"
19451 msgid "Replace Selection"
19452 msgstr "Zameni izbor"
19455 msgid "Replace the current selection"
19456 msgstr "zameni tekući izbor"
19464 msgid "Add Image Strip"
19465 msgstr "Dodaj traku sa slikom"
19468 msgid "Add an image or image sequence to the sequencer"
19469 msgstr "Dodaj sliku ili sekvencu slika na sekvencer"
19473 msgid "Separate Images"
19474 msgstr "Razdvoj slike"
19477 msgid "Length of each frame"
19478 msgstr "Dužina svakog kadra"
19482 msgid "Lock Strips"
19483 msgstr "Zaključaj trake"
19487 msgid "Add Mask Strip"
19488 msgstr "Dodaj traku sa videom"
19491 msgid "Add a mask strip to the sequencer"
19492 msgstr "Dodaje traku sa videom u sekvencer"
19496 msgid "Make Meta Strip"
19497 msgstr "Napravi metatraku"
19500 msgid "Group selected strips into a metastrip"
19501 msgstr "Grupiši izabrane trake u metatrake"
19505 msgid "Add Movie Strip"
19506 msgstr "Dodaj traku sa videom"
19509 msgid "Add a movie strip to the sequencer"
19510 msgstr "Dodaje traku sa videom u sekvencer"
19514 msgid "Add MovieClip Strip"
19515 msgstr "Dodaj traku sa videom"
19518 msgid "Add a movieclip strip to the sequencer"
19519 msgstr "Dodaje traku sa videom u sekvencer"
19523 msgid "Mute Strips"
19524 msgstr "Utišaj trake"
19533 msgid "Refresh Sequencer"
19534 msgstr "Osveži sekvencer"
19537 msgid "Adjust Length"
19538 msgstr "Podesi dužinu"
19542 msgid "Set Render Size"
19543 msgstr "Podesi veličinu renderinga"
19546 msgid "Linked Handle"
19547 msgstr "Povezana ručka"
19550 msgid "Linked Time"
19551 msgstr "Povezano vreme"
19554 msgid "Global Type"
19555 msgstr "Opšta vrsta"
19562 msgid "Shared effects"
19563 msgstr "Deljeni efekti"
19566 msgid "Effect/Linked"
19567 msgstr "Povezani efekti"
19571 msgstr "Preklapanje"
19574 msgid "Cache the sound in memory"
19575 msgstr "Čuvaj memoriju zvuka u ostavi."
19579 msgid "Jump to Strip"
19580 msgstr "Iseci trake"
19583 msgid "Move frame to previous edit point"
19584 msgstr "Premesti kadar na prethodnu tačku uređenja"
19588 msgstr "Sledeća traka"
19592 msgid "Add Strip Modifier"
19593 msgstr "Dodaj modifikator trake"
19596 msgid "Add a modifier to the strip"
19597 msgstr "Dodaje modifikator na traku"
19601 msgid "Move Strip Modifier"
19602 msgstr "Premesti modifikator trake"
19605 msgid "Move modifier up and down in the stack"
19606 msgstr "Premešta modifikator trake gore i dole na listi"
19609 msgid "Name of modifier to remove"
19610 msgstr "Ime modifikatora za uklanjanje"
19614 msgid "Remove Strip Modifier"
19615 msgstr "Ukloni modifikator trake"
19618 msgid "Remove a modifier from the strip"
19619 msgstr "Uklanja modifikator sa trake"
19628 msgstr "Zameni traku"
19632 msgid "Sequencer Swap Data"
19633 msgstr "Zameni podatke sekvencera"
19636 msgid "Swap 2 sequencer strips"
19637 msgstr "Zamenjuje 2 trake sekvencera"
19641 msgid "Swap Inputs"
19642 msgstr "Zameni ulaz"
19645 msgid "Zoom preview to fit in the area"
19646 msgstr "Zumiraj pogled da ispuni prostor"
19654 msgid "Advanced Audio Coding"
19655 msgstr "Advanced Audio Coding"
19658 msgid "Dolby Digital ATRAC 3"
19659 msgstr "Dolby Digital ATRAC 3"
19662 msgid "Free Lossless Audio Codec"
19663 msgstr "Audio kodek"
19666 msgid "MPEG-1 Audio Layer II"
19667 msgstr "MPEG-1 audio nivo II"
19670 msgid "MPEG-2 Audio Layer III"
19671 msgstr "MPEG-2 audio nivo III"
19674 msgid "Pulse Code Modulation (RAW)"
19675 msgstr "Pulse Code Modulation (RAW)"
19678 msgid "Xiph.Org Vorbis Codec"
19679 msgstr "Xiph.Org Vorbis kodek"
19682 msgid "File format"
19683 msgstr "Format datoteke"
19707 msgstr "Dnevnik rada"
19710 msgid "Xiph.Org Ogg Container"
19711 msgstr "Xiph.Org Ogg kontejner"
19718 msgid "Waveform Audio File Format"
19719 msgstr "Format zvučnog zapisa"
19722 msgid "Split channels"
19723 msgstr "Razdvoj kanale"
19728 msgstr "Otvori zvuk"
19731 msgid "Load a sound file"
19732 msgstr "Otvara zvučnu datoteku"
19737 msgstr "Zapakuj zvuk"
19741 msgid "Unpack Sound"
19742 msgstr "Raspakuj zvuk"
19750 msgid "Add Surface Circle"
19751 msgstr "Dodaj površ krug"
19755 msgid "Add Surface Curve"
19756 msgstr "Dodaj površ krivu"
19760 msgid "Add Surface Cylinder"
19761 msgstr "Dodaj površ valjak"
19765 msgid "Add Surface Sphere"
19766 msgstr "Dodaj površ sferu"
19770 msgid "Add Surface Patch"
19771 msgstr "Dodaj površ torus"
19775 msgid "Add Surface Torus"
19776 msgstr "Dodaj površ torus"
19780 msgid "New Texture"
19781 msgstr "Nova tekstura"
19784 msgid "Add a new texture"
19785 msgstr "Dodaje novi Kontroler"
19789 msgid "Text Auto Complete"
19790 msgstr "Samodopunjavanje teksta"
19794 msgid "Convert Whitespace"
19795 msgstr "Meni promene"
19798 msgid "Type of whitespace to convert to"
19799 msgstr "Osnovni katalog sa Python skriptovima"
19816 msgid "Duplicate Line"
19817 msgstr "Dupliraj liniju"
19820 msgid "Duplicate the current line"
19821 msgstr "Duplira tekuću liniju"
19826 msgstr "Pronađi sledeće"
19829 msgid "Indent selected text"
19830 msgstr "Uvuci izabrani tekst"
19838 msgid "Jump cursor to line"
19839 msgstr "Prebacuje kursor na liniju"
19842 msgid "Line number to jump to"
19843 msgstr "Broj linije za prebacivanje"
19847 msgid "Line Number"
19848 msgstr "Broj linije"
19851 msgid "The current line number"
19852 msgstr "roj tekuće linije"
19856 msgstr "Vrh datoteke"
19859 msgid "File Bottom"
19860 msgstr "Dno datoteke"
19865 msgstr "Premesti linije"
19868 msgid "Move the currently selected line(s) up/down"
19869 msgstr "Premešta izabrane linije gore i dole"
19873 msgid "Toggle Overwrite"
19878 msgid "Refresh PyConstraints"
19879 msgstr "Osveži PyConstraints"
19882 msgid "Refresh all pyconstraints"
19883 msgstr "Osvežava sve pyconstraints"
19888 msgstr "Ponovo učitaj"
19897 msgid "Resolve Conflict"
19898 msgstr "Razreši konflikte"
19907 msgstr "Pokreni skriptu"
19910 msgid "Run active script"
19911 msgstr "Pokreće aktivnu skriptu"
19921 msgstr "Sačuvaj kao"
19924 msgid "Save active text file with options"
19925 msgstr "Sačuvaj aktivnu tekstualnu datoteku sa opcijama"
19933 msgid "Number of lines to scroll"
19934 msgstr "Broj linija za klizanje"
19939 msgstr "Linija klizača"
19943 msgid "Select Line"
19944 msgstr "Izaberi liniju"
19947 msgid "Select text by line"
19948 msgstr "Izaberi tekst po liniji"
19951 msgid "Select word under cursor"
19952 msgstr "Izaberi reč pod kursorom"
19961 msgid "To 3D Object"
19962 msgstr "U 3D objekat"
19965 msgid "Split Lines"
19966 msgstr "Izdeli redove"
19969 msgid "Create one object per line in the text"
19970 msgstr "Napravi posaban objekat za svaki red teksta"
19973 msgid "Unindent selected text"
19974 msgstr "Izvlači izabrani blok teksta"
19977 msgid "Constraint Axis"
19978 msgstr "Ograničenja osa"
19986 msgid "Bend selected items between the 3D cursor and the mouse"
19987 msgstr "Savija izabrane stavke između 3D kursora i miša"
19990 msgid "Edit Grease Pencil"
19991 msgstr "Izmeni skicu"
19994 msgid "Edit selected Grease Pencil strokes"
19995 msgstr "Uređuje izabrane poteze skice"
19998 msgid "Use Snapping Options"
19999 msgstr "Koristi opcije lepljenja"
20002 msgid "Align with Point Normal"
20003 msgstr "Poravnaj sa normalom tačke"
20006 msgid "Snap closest point onto target"
20007 msgstr "Lepi najbližu za ciljnu tačku"
20010 msgid "Snap median onto target"
20011 msgstr "Lepi središte za ciljnu tačku"
20014 msgid "Snap active onto target"
20015 msgstr "Lepi aktivnu za ciljnu tačku"
20019 msgid "Create Orientation"
20020 msgstr "Napravi orijentaciju"
20023 msgid "Overwrite previously created orientation with same name"
20024 msgstr "Prepiši prethodno izabranu orijentaciju sa istim imenom"
20027 msgid "Select orientation after its creation"
20028 msgstr "Izaberi orijentaciju nakon stvaranja"
20032 msgstr "Koristi pogled"
20036 msgid "Delete Orientation"
20037 msgstr "Izbriši orijentaciju"
20040 msgid "Delete transformation orientation"
20041 msgstr "Izbriši transformaciju orijentacije"
20044 msgid "Change the bevel weight of edges"
20045 msgstr "Promeni nabor ivice"
20049 msgid "Edge Crease"
20050 msgstr "Nabor ivice"
20053 msgid "Change the crease of edges"
20054 msgstr "Promeni nabor ivice"
20059 msgstr "Klizaj ivicu"
20062 msgid "Correct UVs"
20063 msgstr "Ispravi UV-e"
20066 msgid "Correct UV coordinates when transforming"
20067 msgstr "Ispravi UV koordinate prilikom transformacije"
20072 msgstr "Postavlja zapamćenu pozu"
20075 msgid "Edit Texture Space"
20076 msgstr "Uredi prostor tekture"
20084 msgid "Rotate selected items"
20085 msgstr "Rotiraj izabrane stavke"
20089 msgid "Sequence Slide"
20090 msgstr "Klizaj sekvencu"
20099 msgid "Shrink/Fatten"
20100 msgstr "Skupljanje/širenje"
20108 msgid "Tilt selected control vertices of 3D curve"
20109 msgstr "Izbriši izabrane kontrolne tačke ili segmente"
20124 msgstr "Transformiši"
20137 msgid "Vertex Slide"
20138 msgstr "Klizaj teme"
20146 msgid "Randomize vertices"
20147 msgstr "Nasumična temena"
20156 msgid "Copy Data Path"
20157 msgstr "Kopiraj putanju podatka"
20161 msgid "Edit Source"
20162 msgstr "Uredi izvor"
20165 msgid "Edit UI source code of the active button"
20166 msgstr "Uredi izvorni kod aktivnog dugmeta"
20170 msgid "Edit Translation"
20171 msgstr "Uredi prevod"
20174 msgid "Label of the control"
20175 msgstr "Naslov kontrole"
20178 msgid "Tip of the control"
20179 msgstr "Savet kontrole"
20182 msgid "Original label of the control"
20183 msgstr "Originalna oznaka kontrole"
20186 msgid "Original tip of the control"
20187 msgstr "Originalni vrh kontrole"
20190 msgid "RNA-defined label of the control, if any"
20191 msgstr "Naslov kontrole definisan u RNK, ukoliko postoji"
20194 msgid "RNA-defined tip of the control, if any"
20195 msgstr "Savet kontrole definisan u RNK, ukoliko postoji"
20198 msgid "Edit i18n in current language for the active button"
20199 msgstr "Postavlja podrazumevani jezik konzole"
20211 msgid "Operator Name"
20212 msgstr "Ime operatora"
20215 msgid "Invert Selection"
20216 msgstr "Obrni izbor"
20220 msgstr "Izaberi sve"
20224 msgid "Reload Translation"
20225 msgstr "Koristi premeštanje"
20229 msgid "Reset to Default Value"
20230 msgstr "Vrati na početnu vrednosti"
20238 msgid "Align selected UV vertices to an axis"
20239 msgstr "Poravnava izabrana UV temena sa osama"
20246 msgid "Straighten X"
20250 msgid "Straighten Y"
20255 msgstr "Auto poravnanje"
20259 msgid "Average Islands Scale"
20260 msgstr "Prosečna veličina ostrva"
20264 msgid "Cube Projection"
20265 msgstr "Kubična projekcija"
20268 msgid "Clip to Bounds"
20269 msgstr "Iseci do granica"
20273 msgstr "Veličina kocke"
20276 msgid "Scale to Bounds"
20277 msgstr "Povećaj do granica"
20281 msgid "Cylinder Projection"
20282 msgstr "Cilindrična projekcija"
20285 msgid "How to determine rotation around the pole"
20286 msgstr "Kako odrediti rotaciju oko pola"
20290 msgstr "Polarno ZX"
20293 msgid "Polar 0 is X"
20294 msgstr "Polarno 0 je X"
20298 msgstr "Polarno ZY"
20301 msgid "Polar 0 is Y"
20302 msgstr "Polarno 0 je Y"
20305 msgid "Direction of the sphere or cylinder"
20306 msgstr "Smer sfere ili cilindra"
20309 msgid "Align to Object"
20310 msgstr "Poravnaj ka objektu"
20313 msgid "Align according to object transform"
20314 msgstr "Ravnaj na osnovu transformacije objekta"
20317 msgid "Radius of the sphere or cylinder"
20318 msgstr "Poluprečnik sfere ili valjka"
20322 msgid "Export UV Layout"
20323 msgstr "Izvezi u datoteku"
20326 msgid "Export UV layout to file"
20327 msgstr "Izvezi u datoteku"
20334 msgid "PNG Image (.png)"
20335 msgstr "PNG slika (.png)"
20338 msgid "Fill Opacity"
20339 msgstr "Providnost ispune"
20342 msgid "Edge Length Mode"
20343 msgstr "Režim dužine ivica"
20346 msgid "Length Average"
20354 msgid "Pack Quality"
20355 msgstr "Kvalitet pakovanja"
20358 msgid "Selected Faces"
20359 msgstr "Izabrane stranice"
20363 msgstr "Sve stranice"
20367 msgstr "Nova UV mapa"
20370 msgid "Mark selected UV edges as seams"
20371 msgstr "Označave izabrane UV ivice kao šavove"
20375 msgid "Minimize Stretch"
20376 msgstr "Minimiziraj razvlačenje"
20380 msgid "Pack Islands"
20381 msgstr "Spakuj ostrva"
20389 msgid "Camera Bounds"
20390 msgstr "Granice kamere"
20393 msgid "Maximum distance between welded vertices"
20394 msgstr "Minimalno rastojanje među spojenim temenima"
20406 msgid "Border select pinned UVs only"
20407 msgstr "Kvadratan izbor samo zakačenih UV-a"
20411 msgid "Lasso Select UV"
20412 msgstr "Laso UV izbor"
20415 msgid "Select all UV vertices linked to the active UV map"
20416 msgstr "Označava sva UV temena povezana sa aktivnom UV mapom"
20420 msgid "Selected Pinned"
20421 msgstr "Označava zakačeno"
20424 msgid "Select all pinned UV vertices"
20425 msgstr "Označava sva zakačena UV temena"
20429 msgid "Select Split"
20430 msgstr "Izaberi korenje"
20434 msgid "Smart UV Project"
20435 msgstr "Pametna UV projekcija"
20438 msgid "Island Margin"
20439 msgstr "Margine ostrva"
20443 msgid "Snap Cursor"
20444 msgstr "Lepljenje kursora"
20447 msgid "Snap Islands"
20448 msgstr "Lepi ostrva"
20451 msgid "Static Island"
20452 msgstr "Statična ostrva"
20460 msgid "Angle Based"
20461 msgstr "Na osnovu ugla"
20473 msgid "Weld selected UV vertices together"
20474 msgstr "Spaja izabrana UV temena"
20487 msgstr "Resetuj pogled"
20490 msgid "Reset the view"
20491 msgstr "Resetuj pogled"
20495 msgid "Scroll Down"
20496 msgstr "Klizaj naniže"
20499 msgid "Scroll the view down"
20500 msgstr "Kliza pogled na dole"
20507 msgid "Scroll down one page"
20508 msgstr "Klizaj naniže za stranu"
20512 msgid "Scroll Left"
20513 msgstr "Klizaj levo"
20516 msgid "Scroll the view left"
20517 msgstr "Kliza pogled na levo"
20521 msgid "Scroll Right"
20522 msgstr "Klizaj desno"
20525 msgid "Scroll the view right"
20526 msgstr "Kliza pogled na desno"
20531 msgstr "Klizaj naviše"
20534 msgid "Scroll the view up"
20535 msgstr "Kliza pogled naviše"
20539 msgid "Scroller Activate"
20540 msgstr "Aktiviraj klizač"
20544 msgid "Smooth View 2D"
20545 msgstr "Umekšaj 2D pogled"
20549 msgid "Zoom 2D View"
20550 msgstr "Približi 2D pogled"
20553 msgid "Zoom Factor X"
20554 msgstr "X faktor približavanja"
20557 msgid "Zoom Factor Y"
20558 msgstr "Y faktor približavanja"
20562 msgid "Remove Background Image"
20563 msgstr "Ukloni pozadinsku sliku"
20566 msgid "Remove a background image from the 3D view"
20567 msgstr "Uklanja pozadinsku sliku iz 3D pogleda"
20570 msgid "Background image index to remove"
20571 msgstr "Indeks pozadinske slike za uklanjanje "
20575 msgid "Set 3D Cursor"
20576 msgstr "Podesi 3D kursor"
20581 msgstr "Pogled lutke"
20585 msgid "Extrude Individual and Move"
20586 msgstr "Izvlači i pomera pojedinačno"
20590 msgid "Extrude and Move on Normals"
20591 msgstr "Izvlači i pomera po normalama"
20595 msgid "Extrude and Move on Individual Normals"
20596 msgstr "Izvlači i pomera po individualnim normalama"
20600 msgid "Fly Navigation"
20601 msgstr "Navigacija leta"
20604 msgid "Interactively fly around the scene"
20605 msgstr "Interaktivan let kroz scenu"
20610 msgstr "Lokalni pogled"
20613 msgid "Move the view"
20614 msgstr "Pomeri pogled"
20618 msgid "NDOF Orbit View"
20619 msgstr "NDOF okretanje pogleda"
20623 msgid "NDOF Orbit View with Zoom"
20624 msgstr "NDOF okretanje pogleda"
20628 msgid "NDOF Pan View"
20629 msgstr "NDOF pomeranje pogleda"
20633 msgid "Set Active Object as Camera"
20634 msgstr "Naziv aktivnog objekta"
20638 msgid "Rotate View"
20639 msgstr "Okreni pogled"
20642 msgid "Rotate the view"
20643 msgstr "Okreće pogled"
20647 msgstr "Nabrajanje"
20650 msgid "List objects under the mouse (object mode only)"
20651 msgstr "Lista objekata pod mišem (samo u režimu objekta)"
20655 msgid "Select Menu"
20656 msgstr "Meni izvora"
20659 msgid "Object Name"
20660 msgstr "Ime objekta"
20664 msgid "Smooth View"
20665 msgstr "Meki pogled"
20669 msgid "Snap Cursor to Active"
20670 msgstr "Kursor na aktivno"
20674 msgid "Snap Cursor to Grid"
20675 msgstr "Kursor na mrežu"
20679 msgid "Snap Cursor to Selected"
20680 msgstr "Kursor na izbor"
20683 msgid "View all objects in scene"
20684 msgstr "Prikaži sve objekte scene"
20687 msgid "All Regions"
20688 msgstr "Sva područja"
20691 msgid "View selected for all regions"
20692 msgstr "Izabrani pogled za sva područja"
20695 msgid "Align Active"
20696 msgstr "Poravnaj aktivan"
20699 msgid "Align to the active object's axis"
20700 msgstr "Poravnaj sa osama aktivnog objekta"
20704 msgid "Center View to Mouse"
20705 msgstr "Pogled na kursor miša"
20709 msgid "View Lock to Active"
20710 msgstr "Zaključaj pogled na aktivno"
20715 msgstr "Okreni pogled"
20718 msgid "Orbit the view"
20719 msgstr "Okreće pogled"
20726 msgid "Direction of View Orbit"
20727 msgstr "Smer okretanja pogleda"
20731 msgstr "Okreni levo"
20734 msgid "Orbit Right"
20735 msgstr "Okreni desno"
20739 msgstr "Okreni gore"
20743 msgstr "Okreni dole"
20750 msgid "Direction of View Pan"
20751 msgstr "Smer pomeranja pogleda"
20755 msgstr "Pomeri levo"
20759 msgstr "Pomeri desno"
20763 msgstr "Pomeri gore"
20767 msgstr "Pomeri na dole"
20770 msgid "Switch the current view from perspective/orthographic projection"
20771 msgstr "Menja ternutni pogled između ortogonalne projekcije i perspektive"
20776 msgstr "Okreći pogled"
20779 msgid "Roll the view"
20780 msgstr "Okretanje pogleda"
20784 msgid "Walk Navigation"
20785 msgstr "Navigacija šetnje"
20788 msgid "Interactively walk around the scene"
20789 msgstr "Interaktivano šetanje kroz scenu"
20794 msgstr "Pozovi meni"
20797 msgid "Name of the menu"
20798 msgstr "Naziv menija"
20802 msgid "Export COLLADA"
20803 msgstr "Izvezi u COLLADA"
20806 msgid "Save a Collada file"
20807 msgstr "Sačuvaj kao Collada datoteku"
20810 msgid "Apply modifiers to exported mesh (non destructive))"
20811 msgstr "Primeni modifikatore pi izvozu meša (bez gubitka kvaliteta)"
20814 msgid "Only export deforming bones with armatures"
20815 msgstr "Izvozi samo kosti deformacije sa kosturom"
20818 msgid "Modifier resolution for export"
20819 msgstr "Rezolucija modifikatora pri izvozu"
20822 msgid "Apply modifier's render settings"
20823 msgstr "Primeni podešavanja modifikatora za rendering"
20826 msgid "Include Armatures"
20827 msgstr "Uključi kostur"
20830 msgid "Export related armatures (even if not selected)"
20831 msgstr "Izvozi povezan kostur (iako nije izabran)"
20834 msgid "Include Children"
20835 msgstr "Uključi naslednike"
20838 msgid "Export all children of selected objects (even if not selected)"
20839 msgstr "Izvozi sve naslednike izabranog objekta (iako nisu izabrani)"
20842 msgid "Include Shape Keys"
20843 msgstr "Uključi ključeve oblika"
20846 msgid "Export all Shape Keys from Mesh Objects"
20847 msgstr "Izvozi sve ključeve oblika meša"
20850 msgid "Export only selected elements"
20851 msgstr "Izvezi samo izabrane elemente"
20854 msgid "Sort by Object name"
20855 msgstr "Poređak po imenu objekta"
20859 msgid "Import COLLADA"
20863 msgid "Context Attributes"
20867 msgid "RNA context string"
20868 msgstr "Podešavanje kosti"
20871 msgid "Cycle backwards"
20875 msgid "Header Text"
20876 msgstr "Tekst naslova"
20879 msgid "Text to display in header during scale"
20880 msgstr "Ose na kojima leži slika"
20883 msgid "Assign value"
20884 msgstr "Pridruži vrednost"
20887 msgid "Assignment value"
20888 msgstr "Pridruživanje vrednosti"
20893 msgstr "Meni za pronalaženje grešaka"
20914 msgid "Screen Switch"
20915 msgstr "Zameni ekran"
20919 msgstr "Vreme maks."
20923 msgstr "Vreme min."
20926 msgid "Search Path"
20927 msgstr "Putanja pretrage"
20930 msgid "Run once and exit"
20931 msgstr "Pokreni jednom i izađi"
20938 msgid "Random Order"
20939 msgstr "Nasumični redosled"
20942 msgid "Select files randomly"
20943 msgstr "Izaberi nasumično fatoteke"
20946 msgid "Run Immediately!"
20947 msgstr "Pokreni odmah!"
20950 msgid "Run demo immediately"
20951 msgstr "Pokreće obmah demo"
20955 msgid "View Manual"
20956 msgstr "Pomeri pogled"
20960 msgid "Memory Statistics"
20961 msgstr "Statistika memorije"
20964 msgid "Print memory statistics to the console"
20965 msgstr "Ispiši statistiku memorije u konzoli"
20969 msgstr "Učitaj korisnički interfejs"
20972 msgid "Trusted Source"
20973 msgstr "Izvor od povrenja"
20976 msgid "Allow .blend file to execute scripts automatically, default available from system preferences"
20977 msgstr "Omogući .blend datotekama automatsko pokretanje skripti, trenutno dostupno kroz podešavanja sistema"
20980 msgid "Set the active operator to its default values"
20981 msgstr "Postavi početne vrednosti aktivnog operatora"
20989 msgid "Operator Preset"
20990 msgstr "Predefinisani operatori"
20993 msgid "Add or remove an Operator Preset"
20994 msgstr "Dodaj ili ukloni predefinisani operator"
20997 msgid "Open a path in a file browser"
20998 msgstr "Otvori putanju u pregledaču datoteka"
21002 msgid "Add Property"
21003 msgstr "Dodaj osobinu"
21006 msgid "Property Edit"
21007 msgstr "Izmena osobine"
21010 msgid "Property data_path edit"
21011 msgstr "Izmena data_path osobine"
21019 msgid "Edit Property"
21020 msgstr "Izmeni osobinu"
21027 msgid "Property Name"
21028 msgstr "Naziv osobine"
21031 msgid "Property name edit"
21032 msgstr "Izmena naziva osobine"
21035 msgid "Property value edit"
21036 msgstr "Izmena vrednosti osobine"
21040 msgid "Remove Property"
21041 msgstr "Ukloni osobinu"
21045 msgid "Quit Blender"
21046 msgstr "Izlaz iz Blender-a"
21049 msgid "Quit Blender"
21050 msgstr "Izlaz iz Blender-a"
21054 msgid "Radial Control"
21055 msgstr "Radijalna kontrola"
21059 msgstr "Putanja boje"
21062 msgid "Fill Color Path"
21063 msgstr "Putanja boje ispune"
21070 msgid "Secondary Texture"
21071 msgstr "Sporedna tekstura"
21074 msgid "Use Secondary"
21075 msgstr "Koristi drugo"
21079 msgstr "Umanji pogled"
21082 msgid "Open the default file (doesn't save the current file)"
21083 msgstr "Otvara podrazumevanu datoteku (ne upisuje ternutnu datoteku)"
21087 msgid "Recover Auto Save"
21088 msgstr "Oporavi automatski sačuvano"
21091 msgid "Open an automatically saved file to recover it"
21092 msgstr "Otvori automatski sačuvanu datoteku za njen oporavak"
21096 msgid "Recover Last Session"
21097 msgstr "Povrati poslednju sesiju"
21100 msgid "Open the last closed file (\"quit.blend\")"
21101 msgstr "Otvori poslednju zatvorenu datoteku (\"quit.blend\")"
21105 msgid "Redraw Timer"
21106 msgstr "Brojač osvežavanja"
21109 msgid "Simple redraw timer to test the speed of updating the interface"
21110 msgstr "Jednostavan brojač osvežavanja za testiranje odziva interfejsa"
21113 msgid "Number of times to redraw"
21114 msgstr "Broj osvežavanja"
21117 msgid "Draw Region"
21118 msgstr "Iscrtaj region"
21121 msgid "Draw Window"
21122 msgstr "Iscrtaj prozor"
21126 msgstr "Opoziv/Ponavljanje"
21134 msgid "Reload the saved file"
21135 msgstr "Ponovo učitaj sačuvanu datoteku"
21138 msgid "Write compressed .blend file"
21139 msgstr "Upiši u kompresovanu .blend datoteku"
21143 msgstr "Sačuvaj kopiju"
21147 msgid "Save Startup File"
21148 msgstr "Sačuvaj početnu datoteku"
21152 msgid "Save Blender File"
21153 msgstr "Sačuvaj Blender datoteku"
21156 msgid "Save the current Blender file"
21157 msgstr "Upisuje trenutnu Blender datoteku"
21161 msgid "Search Menu"
21162 msgstr "Meni pretrage"
21166 msgid "Splash Screen"
21167 msgstr "Početni ekran"
21178 msgid "Toggle the current window fullscreen"
21179 msgstr "Prikazuje tekući prozor preko celog ekrana"
21187 msgid "External file packed into the .blend file"
21188 msgstr "Spoljašnja datoteka zapakovana u .blend datoteci"
21191 msgid "Size of packed file in bytes"
21192 msgstr "Veličina zapakovane datoteke u bajtovima"
21195 msgid "Active Brush"
21196 msgstr "Aktivna četkica"
21200 msgstr "Prikaži četkicu"
21203 msgid "Show Brush On Surface"
21204 msgstr "Prikazuje česticu na površi"
21207 msgid "Fast Navigate"
21208 msgstr "Brza navigacija"
21220 msgstr "Simetrično X"
21224 msgstr "Simetrično Y"
21228 msgstr "Simetrično Z"
21235 msgid "Stencil Layer"
21236 msgstr "Sloj matrice"
21239 msgid "Subdivide Edges"
21240 msgstr "Izdeli ivice"
21243 msgid "Detail Size"
21244 msgstr "Delta uvećanje"
21247 msgid "Relative Detail"
21248 msgstr "Relativni detalji"
21251 msgid "Constant Detail"
21252 msgstr "Detalji ograničenja"
21256 msgstr "Zaključaj X"
21259 msgid "Disallow changes to the X axis of vertices"
21260 msgstr "Zabrani pomeranje temena po X osi"
21264 msgstr "Zaključaj Y"
21267 msgid "Disallow changes to the Y axis of vertices"
21268 msgstr "Zabrani pomeranje temena po Y osi"
21272 msgstr "Zaključaj Z"
21275 msgid "Disallow changes to the Z axis of vertices"
21276 msgstr "Zabrani pomeranje temena po Z osi"
21279 msgid "Use Deform Only"
21280 msgstr "Koristi samo deformacije"
21283 msgid "Use only deformation modifiers (temporary disable all constructive modifiers except multi-resolution)"
21284 msgstr "Koristi samo deformacione modifikatore (privremeno isključuje sve konstruktivne modifikatore osim više-rezolucija)"
21287 msgid "UV Sculpting"
21288 msgstr "UV vajanje"
21291 msgid "Properties of vertex and weight paint mode"
21292 msgstr "Podešavanje temena i moda bojenja težine"
21303 msgid "Bone Constraints"
21304 msgstr "Ograničenja kostiju"
21307 msgid "Camera Presets"
21308 msgstr "Predefinisane kamere"
21311 msgid "Active Point"
21312 msgstr "Aktivna tačka"
21315 msgid "Footage Settings"
21316 msgstr "Podešavanje videa"
21319 msgid "Marker Display"
21320 msgstr "Prikaz markera"
21323 msgid "Mask Settings"
21324 msgstr "Podešavanje maske"
21327 msgid "Mask Display"
21328 msgstr "Prikaz maske"
21331 msgid "Stabilization"
21332 msgstr "Stabilizacija"
21335 msgid "2D Stabilization"
21336 msgstr "2D stabilizacija"
21340 msgstr "Transformacija"
21343 msgctxt "MovieClip"
21344 msgid "Scene Setup"
21345 msgstr "Postavke scene"
21348 msgid "Tracking Settings"
21349 msgstr "Podešavanje praćenja"
21356 msgid "Predefined tracking settings"
21357 msgstr "Predefinisana podešavanja praćenja"
21360 msgid "Ray Visibility"
21361 msgstr "Vidljivost zraka"
21364 msgid "Post Processing"
21365 msgstr "Naknadna obrada"
21372 msgid "Pixel Filter"
21373 msgstr "Filter piksela"
21376 msgid "Transparent"
21380 msgid "Light Paths"
21381 msgstr "Zrakova svetlosti"
21384 msgid "Max Bounces"
21385 msgstr "Maks. odbijanja"
21392 msgid "Performance"
21393 msgstr "Performanse"
21404 msgid "Subdivision"
21405 msgstr "Podela površi"
21409 msgstr "Prolaz magle"
21412 msgid "Composition Guides"
21413 msgstr "Vođice slaganja"
21416 msgid "Texture Space"
21417 msgstr "Prostor teksture"
21420 msgid "Geometry Data"
21421 msgstr "Geometrijski podaci"
21428 msgid "Path Animation"
21429 msgstr "Putanja animacije"
21437 msgstr "Blok teksta"
21445 msgstr "Obeleživači"
21448 msgid "Fluid Presets"
21449 msgstr "Svojstva tečnosti:"
21454 msgstr "Povećaj/smanji"
21462 msgid "Texture Mask"
21463 msgstr "Maska teksture"
21474 msgid "Vectorscope"
21475 msgstr "Vektoroskop"
21479 msgstr "Talasni oblik"
21486 msgid "Delta Transform"
21487 msgstr "Delta transformacija"
21490 msgid "Hair Dynamics"
21491 msgstr "Dinamika kose"
21502 msgid "Border Collisions"
21503 msgstr "Ivica sudara"
21506 msgid "Force Fields"
21510 msgid "Sensitivity"
21511 msgstr "Osetljivost"
21518 msgid "Self Collision"
21519 msgstr "Samoodbijanje"
21522 msgid "Color Management"
21523 msgstr "Upravljanje bojama"
21526 msgid "Indirect Lighting"
21527 msgstr "Indirektno osvetljenje"
21542 msgid "FFMPEG Presets"
21543 msgstr "FFMPEG postavke"
21551 msgstr "Reprodukcija"
21559 msgstr "Vremenska linija"
21562 msgid "Development"
21570 msgid "Auto Run Python Scripts"
21571 msgstr "Auto-pokretajuće Python skripte"
21578 msgid "Theme Space"
21579 msgstr "Prostor teme"
21582 msgid "Panel Colors"
21583 msgstr "Boje panela"
21594 msgid "User Interface"
21595 msgstr "Korisničko okruženje"
21598 msgid "Gradient Colors"
21599 msgstr "Boje prelaza"
21602 msgid "Motion Tracking"
21603 msgstr "Praćenje pokreta"
21626 msgid "Pose Options"
21627 msgstr "Opcije poziranja"
21630 msgid "Transform Orientations"
21631 msgstr "Transformacija orijentacija"
21634 msgid "Particle in a particle system"
21635 msgstr "Čestice u sistemu čestica"
21638 msgid "Alive State"
21639 msgstr "Stanje života"
21647 msgstr "Vreme rađanja"
21651 msgstr "Vreme umiranja"
21658 msgid "Particle Location"
21659 msgstr "Lokacija čestice"
21662 msgid "Previous Angular Velocity"
21663 msgstr "Prethodna ugaona brzina"
21666 msgid "Previous Particle Location"
21667 msgstr "Prethodna lokacija čestice"
21670 msgid "Previous Rotation"
21671 msgstr "Prethodna rotacija"
21674 msgid "Previous Particle Velocity"
21675 msgstr "Prethodna brzina čestice"
21678 msgid "Particle Brush"
21679 msgstr "Četkica čestica"
21682 msgid "Particle editing brush"
21683 msgstr "Četkica za uređivanje čestica"
21686 msgid "Particle count"
21687 msgstr "Broj čestica"
21690 msgid "Length Mode"
21691 msgstr "Vrsta dužine"
21694 msgid "Make hairs longer"
21695 msgstr "Izduži kosu"
21698 msgid "Make hairs shorter"
21699 msgstr "Skrati kosu"
21706 msgid "Make hairs more puffy"
21707 msgstr "Napravi kosu više pufnastom"
21714 msgid "Make hairs less puffy"
21715 msgstr "Napravi kosu manje pufnastom"
21718 msgid "Puff Volume"
21722 msgid "Properties of particle editing mode"
21723 msgstr "Osobine režima uređivanja čestica"
21734 msgid "Editing hair"
21735 msgstr "Uređivanje kose"
21738 msgid "The edited object"
21739 msgstr "Izmenjen objekat"
21742 msgid "Selection Mode"
21743 msgstr "Režim izbora"
21746 msgid "Particle select and display mode"
21747 msgstr "Režim izbora i prikaza čestica"
21750 msgid "Path edit mode"
21751 msgstr "Uređivanje putanje"
21754 msgid "Point select mode"
21755 msgstr "Izbor tačaka"
21762 msgid "Tip select mode"
21763 msgstr "Izbor vrhova"
21771 msgstr "Očešljaj kosu"
21774 msgid "Smooth hairs"
21775 msgstr "Umekšaj kosu"
21779 msgstr "Dodaj kosu"
21782 msgid "Make hairs longer or shorter"
21783 msgstr "Produži ili skrati kosu"
21786 msgid "Make hairs stand up"
21787 msgstr "Izdigni kosu"
21791 msgstr "Iseci kosu"
21794 msgid "Weight hair particles"
21795 msgstr "Težina dlaka kose"
21798 msgid "Auto Velocity"
21799 msgstr "Auto-brzina"
21802 msgid "Calculate point velocities automatically"
21803 msgstr "Automatski izračunaj brzinu tačke"
21807 msgstr "Vreme nestajanja"
21810 msgid "Keep Lengths"
21811 msgstr "Zadrži dužine"
21815 msgstr "Čuvaj koren"
21818 msgid "Keep root keys unmodified"
21819 msgstr "Čuvaj neizmenjene korene ključeve"
21822 msgid "Location (Object Space)"
21823 msgstr "Lokacija (prostor objekta)"
21826 msgid "Multiple Caches"
21827 msgstr "Višestruke ostave"
21830 msgid "Negate the effect of the density vertex group"
21831 msgstr "Umanji efekat gustine grupe temena"
21838 msgid "Global Hair"
21839 msgstr "Opšta kosa"
21842 msgid "Particle system name"
21843 msgstr "Ime sistema čestica"
21846 msgid "Vertex Group Density"
21847 msgstr "Gustina grupe temena"
21850 msgid "Vertex group to control density"
21851 msgstr "Grupa temena kontroliše gustinu"
21854 msgid "Vertex Group Rotation"
21855 msgstr "Rotacija grupe temena"
21858 msgid "Vertex Group Roughness End"
21859 msgstr "Krajnja hrapavost"
21862 msgid "Vertex Group Size"
21863 msgstr "Veličina grupe temena"
21866 msgid "Vertex Group Tangent"
21867 msgstr "Tangenta grupe temena"
21879 msgstr "Neprijatelj"
21882 msgid "Target Particle System"
21883 msgstr "Sistem čestica mete"
21886 msgid "Cache Compression"
21887 msgstr "Kompresija"
21890 msgid "No compression"
21891 msgstr "Kompresija"
21894 msgid "Cache file path"
21895 msgstr "Putanja do skladišta"
21898 msgid "Frame on which the simulation stops"
21899 msgstr "Kadar početka simulacije"
21902 msgid "Frame on which the simulation starts"
21903 msgstr "Kadar od koga počinje simulacija"
21907 msgstr "Korak ostave"
21910 msgid "Number of frames between cached frames"
21911 msgstr "Broj kadrova između kadrova koji se čuvaju u ostavi"
21914 msgid "Cache Index"
21915 msgstr "Rb. ostave"
21918 msgid "Index number of cache files"
21919 msgstr "Redni broj datoteke ostave"
21923 msgstr "Podaci o ostavi"
21926 msgid "Info on current cache status"
21927 msgstr "Podaci o tekućem stanju ostave"
21930 msgid "Cache is outdated"
21931 msgstr "Ostava je zastarela"
21935 msgstr "Ime ostave"
21938 msgid "Point Cache List"
21939 msgstr "Lista tačaka u ostavi"
21943 msgstr "Skladište na disku"
21946 msgid "Save cache files to disk (.blend file must be saved first)"
21947 msgstr "Čuvaj datoteke za skladište na disku (mora prethodno da postoji .blend datoteka)"
21950 msgid "Read cache from an external location"
21951 msgstr "Čitaj skladište sa spoljne lokacije"
21954 msgid "Library Path"
21955 msgstr "Putanja do zbirke"
21959 msgstr "Kosti poze"
21962 msgid "Individual pose bones for the armature"
21963 msgstr "pojedine kosti poze iz kostura"
21978 msgid "Custom Object"
21979 msgstr "Prilagođeni objekat"
21982 msgid "Custom Shape Transform"
21983 msgstr "Prilagođena transformacija oblika"
21986 msgid "Pose Head Position"
21987 msgstr "Pozicija glave poze"
21990 msgid "Location of head of the channel's bone"
21991 msgstr "Pozicija glave poze kosti"
21994 msgid "IK X Maximum"
21995 msgstr "Maksimalna IK po X"
21998 msgid "IK Y Maximum"
21999 msgstr "Maksimalna IK po Y"
22002 msgid "IK Z Maximum"
22003 msgstr "Maksimalna IK po Z"
22006 msgid "IK X Minimum"
22007 msgstr "Minimalna IK po X"
22010 msgid "IK Y Minimum"
22011 msgstr "Minimalna IK po Y"
22014 msgid "IK Z Minimum"
22015 msgstr "Minimalna IK po Z"
22019 msgstr "IK razvlačenje"
22030 msgid "Disallow movement around the X axis"
22031 msgstr "Onemogući kretanje oko X ose"
22042 msgid "Pose Matrix"
22043 msgstr "Matrica poze"
22046 msgid "Channel Matrix"
22047 msgstr "Matrica kanala"
22050 msgid "Pose Tail Position"
22051 msgstr "Pozicija repa poze"
22055 msgstr "X granica IK"
22059 msgstr "IK Y granica"
22063 msgstr "IK Z granica"
22066 msgid "Active Section"
22067 msgstr "Aktivni odeljak"
22071 msgstr "Uređivanje"
22075 msgstr "Putanje datoteke"
22078 msgid "Experimental"
22079 msgstr "Proširi vodoravno"
22082 msgid "Edit Methods"
22083 msgstr "Metode uređivanja"
22086 msgid "Default paths for external files"
22087 msgstr "Standardna akcija za srednji taster miša"
22090 msgid "System & OpenGL"
22091 msgstr "Sistem i OpenGL"
22094 msgid "View & Controls"
22095 msgstr "Pogled i kontrole"
22098 msgid "Mode of automatic keyframe insertion for Objects and Bones (default setting used for new Scenes)"
22099 msgstr "Samostalno umeći ključeve na ipo krivoj objekta"
22102 msgid "Add/Replace"
22106 msgid "Grease Pencil Eraser Radius"
22107 msgstr "Izbriši ivice"
22110 msgid "New Handles Type"
22111 msgstr "Nova vrsta ručke"
22114 msgid "Material Link To"
22115 msgstr "Materijal je povezan sa"
22118 msgid "Align newly added objects to the world coordinate system"
22119 msgstr "Koristi koordinate povezanog objekta za koordinate teksture"
22122 msgid "Undo Memory Size"
22123 msgstr "Memorija istorijata"
22126 msgid "Maximum memory usage in megabytes (0 means unlimited)"
22127 msgstr "Maksimalna korišćena memorija u megabajtima (0 znači da nema ograničenja)"
22130 msgid "Automatic keyframe insertion for Objects and Bones (default setting used for new Scenes)"
22131 msgstr "Samostalno umeći ključeve na ipo krivoj objekta"
22134 msgid "Show Auto Keying Warning"
22135 msgstr "Automatski dodaj ključne kadrove:"
22138 msgid "Duplicate Action"
22139 msgstr "Dupliraj akciju"
22142 msgid "Duplicate Armature"
22143 msgstr "Dupliraj kostur"
22146 msgid "Causes curve data to be duplicated with the object"
22147 msgstr "Omogućava kopiranje krivih pomoću Shift+D"
22150 msgid "Duplicate Material"
22151 msgstr "Dupliraj materijal"
22154 msgid "Causes material data to be duplicated with the object"
22155 msgstr "Omogućava kopiranje materijala pomoću Shift+D"
22158 msgid "Duplicate Mesh"
22159 msgstr "Dupliraj meš"
22162 msgid "Causes mesh data to be duplicated with the object"
22163 msgstr "Omogućava kopiranje mešova pomoću Shift+D"
22166 msgid "Duplicate Metaball"
22167 msgstr "Dupliraj meta-loptu"
22170 msgid "Causes metaball data to be duplicated with the object"
22171 msgstr "Omogućava kopiranje metalopti pomoću Shift+D"
22174 msgid "Duplicate Particle"
22175 msgstr "Dupliraj čestice"
22178 msgid "Duplicate Surface"
22179 msgstr "Dupliraj površ"
22182 msgid "Causes surface data to be duplicated with the object"
22183 msgstr "Omogućava kopiranje površi pomoću Shift+D"
22186 msgid "Duplicate Text"
22187 msgstr "Dupliraj tekst"
22190 msgid "Causes text data to be duplicated with the object"
22191 msgstr "Omogućava kopiranje teksta pomoću Shift+D"
22194 msgid "Global Undo"
22195 msgstr "Opšta scena"
22198 msgid "Automatic keyframe insertion in available F-Curves"
22199 msgstr "Samostalno umeći ključeve na ipo krivoj akcija"
22206 msgid "The time (in minutes) to wait between automatic temporary saves"
22207 msgstr "Vreme (u minutima) izmeću dva samostalna upisivanja"
22210 msgid "Fonts Directory"
22211 msgstr "Direktorijum fontova"
22214 msgid "The default directory to search for loading fonts"
22215 msgstr "Osnovni direktorijum sa fontovima"
22218 msgid "Hide Recent Locations"
22219 msgstr "Sakrij skorašnje lokacije"
22222 msgid "Hide recent locations in the file selector"
22223 msgstr "Sakriva skorašnje lokacije u izborniku datoteka"
22226 msgid "Hide system bookmarks in the file selector"
22227 msgstr "Sakriva skorašnje lokacije u izborniku datoteka"
22230 msgid "Translation Branches Directory"
22231 msgstr "Jedinice pomeranja"
22234 msgid "Image Editor"
22235 msgstr "Uređivač slika"
22238 msgid "Path to an image editor"
22239 msgstr "Putanja do uređivača slika"
22242 msgid "Recent Files"
22243 msgstr "Skorašnje datoteke"
22246 msgid "Render Output Directory"
22247 msgstr "Direktorijum izlaza renderinga"
22250 msgid "The default directory for rendering output, for new scenes"
22251 msgstr "Osnovni katalog za čuvanje renderovanih slika"
22254 msgid "Save Versions"
22258 msgid "The number of old versions to maintain in the current directory, when manually saving"
22259 msgstr "Broj starih varijanti predviđenih za pamćenje"
22262 msgid "Python Scripts Directory"
22263 msgstr "Direktorijum Python skripti"
22266 msgid "The default directory to search for sounds"
22267 msgstr "Osnovni direktorijum sa zvucima"
22270 msgid "The directory for storing temporary save files"
22271 msgstr "Direktorijum za čuvanje privremenih datoteka"
22274 msgid "Textures Directory"
22275 msgstr "Direktorijum sa teksturama"
22278 msgid "The default directory to search for textures"
22279 msgstr "Osnovni direktorijum sa teksturama"
22282 msgid "Auto Save Temporary Files"
22283 msgstr "Automatski pamti privremene daoteke"
22286 msgid "Compress File"
22287 msgstr "Kompresuj datoteku"
22290 msgid "Enable file compression when saving .blend files"
22291 msgstr "Koristi kompresovanje prilikom čuvanja .blend datoteka"
22294 msgid "Filter File Extensions"
22295 msgstr "Filtriraj nastavke datoteka"
22298 msgid "Display only files with extensions in the image select window"
22299 msgstr "Prikaži samo datoteke sa nastavkom u dialogu izbora slika"
22302 msgid "Default relative path option for the file selector"
22303 msgstr "Standardna akcija za srednji taster miša"
22306 msgid "Allow any .blend file to run scripts automatically (unsafe with blend files from an untrusted source)"
22307 msgstr "Omogući svim .blend datotekama automatsko pokretanje skripti (nije bezbedno za blend datoteke dobijene iz nepoverljivih izvora)"
22310 msgid "Tabs as Spaces"
22311 msgstr "Tabulatori kao razmaci"
22314 msgid "Automatically convert all new tabs into spaces for new and loaded text files"
22315 msgstr "Automatski konvertuje sve nove tabulatore u razmake za nove i učitane datoteke"
22318 msgid "Drag Threshold"
22319 msgstr "Prag premeštanja"
22322 msgid "Invert Zoom Direction"
22323 msgstr "Obrnuti smer uvećavanja"
22326 msgid "Swap the Mouse Wheel zoom direction"
22327 msgstr "Menja smer uvećanja pomoću točkića miša"
22330 msgid "View Navigation"
22331 msgstr "Navigacija pogleda"
22338 msgid "Helicopter Mode"
22339 msgstr "Mod helihoptera"
22342 msgid "Lock Horizon"
22343 msgstr "Zaključaj horizont"
22346 msgid "Y/Z Swap Axis"
22347 msgstr "Zameni Y i Z ose"
22350 msgid "Invert X Axis"
22351 msgstr "Izvrnuta X osa"
22354 msgid "Invert Y Axis"
22355 msgstr "Izvrnuta Y osa"
22358 msgid "Invert Z Axis"
22359 msgstr "Izvrnuta Z osa"
22362 msgid "Invert Yaw (Y) Axis"
22363 msgstr "Izvrnuta osa skretanja (Y)"
22366 msgid "Invert Roll (Z) Axis"
22367 msgstr "Izvrnuta osa okretanja (Z)"
22370 msgid "Show Navigation Guide"
22371 msgstr "Promena pogleda"
22378 msgid "Use turntable style rotation in the viewport"
22379 msgstr "Koristi stil okretnice za okretanje pomoću srednjeg tastera"
22382 msgid "Invert Zoom"
22383 msgstr "Izvrnuto uvećanje"
22390 msgid "Auto Perspective"
22391 msgstr "Orto./perspektiva"
22394 msgid "Emulate Numpad"
22395 msgstr "Imitiraj numeričku tastaturu"
22398 msgid "Main 1 to 0 keys act as the numpad ones (useful for laptops)"
22399 msgstr "Postavlja da tasteri od 1 do 0 izigravaju numeričku tastaturu (korisno za računare sa skraćenom tastaturom)"
22402 msgid "Continuous Grab"
22403 msgstr "Kontinualno pomeranje"
22410 msgid "Emulate 3 Button Mouse"
22411 msgstr "Imitiraj 3. dugme"
22414 msgid "Use selection as the pivot point"
22415 msgstr "Koristi vektore odsjaja kao koordinate teksture"
22419 msgstr "Ose uvećavanja"
22423 msgstr "Način uvećavanja"
22434 msgid "Walk Navigation"
22435 msgstr "Navigacija šetnje"
22438 msgid "Anisotropic Filter"
22439 msgstr "Anizotropski filter"
22458 msgid "Audio Device"
22459 msgstr "Zvučni uređaj"
22462 msgid "Audio output device"
22463 msgstr "Ulazni zvučni uređaj"
22466 msgid "Null device - there will be no audio output"
22467 msgstr "Null uređaj - bez audio izlaza"
22470 msgid "Audio Mixing Buffer"
22471 msgstr "Bafer mešanja zvuka"
22474 msgid "Number of samples used by the audio mixing buffer"
22475 msgstr "Broj uzoraka korišćenih za bafer mešanja zvuka"
22478 msgid "Set audio mixing buffer size to 256 samples"
22479 msgstr "Postavi bafer mešanja zvuka na 256 uzoraka"
22482 msgid "Set audio mixing buffer size to 512 samples"
22483 msgstr "Postavi bafer mešanja zvuka na 512 uzoraka"
22486 msgid "Set audio mixing buffer size to 1024 samples"
22487 msgstr "Postavi bafer mešanja zvuka na 1024 uzoraka"
22490 msgid "Set audio mixing buffer size to 2048 samples"
22491 msgstr "Postavi bafer mešanja zvuka na 2048 uzoraka"
22494 msgid "Set audio mixing buffer size to 4096 samples"
22495 msgstr "Postavi bafer mešanja zvuka na 4096 uzoraka"
22498 msgid "Set audio mixing buffer size to 8192 samples"
22499 msgstr "Postavi bafer mešanja zvuka na 8192 uzoraka"
22502 msgid "Set audio mixing buffer size to 16384 samples"
22503 msgstr "Postavi bafer mešanja zvuka na 16384 uzoraka"
22506 msgid "Set audio mixing buffer size to 32768 samples"
22507 msgstr "Postavi bafer mešanja zvuka na 32768 uzoraka"
22510 msgid "Audio Sample Format"
22511 msgstr "Format zvučnog zapisa"
22514 msgid "Audio sample format"
22515 msgstr "Format zvučnog zapisa"
22518 msgid "8-bit Unsigned"
22519 msgstr "8-bitni pozitivan"
22522 msgid "16-bit Signed"
22523 msgstr "16-bitni ceo broj"
22526 msgid "24-bit Signed"
22527 msgstr "24-bitni ceo broj"
22530 msgid "32-bit Signed"
22531 msgstr "32-bitni celobrojni"
22538 msgid "Set audio sampling rate to 44100 samples per second"
22539 msgstr "Postavi učestalost uzoraka zvuka na 44100 uzoraka u sekundi"
22546 msgid "Set audio sampling rate to 48000 samples per second"
22547 msgstr "Postavi učestalost uzoraka zvuka na 48000 uzoraka u sekundi"
22554 msgid "Set audio sampling rate to 96000 samples per second"
22555 msgstr "Postavi učestalost uzoraka zvuka na 96000 uzoraka u sekundi"
22562 msgid "Set audio sampling rate to 192000 samples per second"
22563 msgstr "Postavi učestalost uzoraka zvuka na 192000 uzoraka u sekundi"
22567 msgstr "Iseci alfu"
22570 msgid "Clip alpha below this threshold in the 3D textured view"
22571 msgstr "Iseci alfa providnost teksture sa vrednošću manjom od ove u 3D teksturiranom pogledu"
22574 msgid "GL Texture Limit"
22575 msgstr "Veličina GL teksture"
22578 msgid "Limit the texture size to save graphics memory"
22579 msgstr "Ograniči veličinu teksture radi uštede memorije grafičke kartice"
22583 msgstr "2D tekstura"
22586 msgid "Ambient Color"
22587 msgstr "Boja okruženja"
22590 msgid "Memory Cache Limit"
22591 msgstr "Veličina memorijske ostave"
22594 msgid "Memory cache limit (in megabytes)"
22595 msgstr "Veličina memorijske ostave (u megabajtima)"
22598 msgid "Maximum number of lines to store for the console buffer"
22599 msgstr "Maksimalan broj linija za čuvanje u ostavi konzole"
22602 msgid "Solid Lights"
22603 msgstr "Osnovna svetla"
22606 msgid "Region Overlap"
22607 msgstr "Dozvoli preklapanje"
22610 msgid "Color Picker Type"
22611 msgstr "Vrsta izbora boje"
22614 msgid "Different styles of displaying the color picker widget"
22615 msgstr "Različiti načini prikaza alata za izbor boje"
22618 msgid "A circular Hue/Saturation color wheel, with Value slider"
22619 msgstr "Kružni izbor nijanse i zasićenosti sa klizačem vrednosti boje"
22622 msgid "Square (SV + H)"
22623 msgstr "Kvadratni (SV + H)"
22626 msgid "A square showing Saturation/Value, with Hue slider"
22627 msgstr "Kvadratni izbor vrednosti zasićenosti i klizačem nijanse boje"
22630 msgid "Square (HS + V)"
22631 msgstr "Kvadratni (HS + V)"
22634 msgid "A square showing Hue/Saturation, with Value slider"
22635 msgstr "Kvadratni izbor nijanse i zasićenosti sa klizačem vrednosti boje"
22638 msgid "Square (HV + S)"
22639 msgstr "Kvadratni (HV + S)"
22642 msgid "A square showing Hue/Value, with Saturation slider"
22643 msgstr "Kvadratni izbor vrednosti nijanse i klizačem zasićenosti bojom"
22647 msgstr "U novom prozoru"
22650 msgid "Language used for translation"
22651 msgstr "Jezik prevoda"
22654 msgid "Display Object Info"
22655 msgstr "Prikaži podatke o objektu"
22658 msgid "Display objects name and frame number in 3D view"
22659 msgstr "Prikazuje ime objekta i broj kadra u 3D pogledu"
22662 msgid "Show Splash"
22663 msgstr "Prikaži i izaberi"
22670 msgid "Python Tooltips"
22671 msgstr "Python opisi"
22674 msgid "Show Python references in tooltips"
22675 msgstr "Prikazuje Python napomene u opisu alatki"
22678 msgid "Smooth View"
22679 msgstr "Umekšaj pogled"
22682 msgid "Only Seconds"
22683 msgstr "Samo sekunde"
22690 msgid "Draw user interface text anti-aliased"
22691 msgstr "Iscrtava umekšane ivice teksta u interfejsu"
22694 msgid "Translate Interface"
22695 msgstr "Prevodi okruženje"
22698 msgid "Translate Tooltips"
22699 msgstr "Prevodi opise"
22702 msgid "Group of ID properties"
22703 msgstr "Svojstva tečnosti:"
22706 msgid "Fisheye Lens"
22710 msgid "Lens focal length (mm)"
22711 msgstr "Veličina objektiva kamere"
22714 msgid "Panorama Type"
22715 msgstr "Vrsta panorame"
22718 msgid "Cast Shadow"
22719 msgstr "Bačena senka"
22722 msgid "Number of light samples to render for each AA sample"
22723 msgstr "Broj uzoraka renderovanih za svaki piksel"
22726 msgid "When using volume rendering, assume volume has the same density everywhere (not using any textures), for faster rendering"
22727 msgstr "Pri renderovanju zapremine, računaj da je gustina svuda ista (ne koristi teksture), radi bržeg renderinga"
22730 msgid "Transparent Shadows"
22731 msgstr "Senčenje prikaza"
22734 msgid "Use Motion Blur"
22735 msgstr "Zamućenje pokreta"
22738 msgid "Diffuse Direct"
22739 msgstr "Difuzni faktor"
22742 msgid "Diffuse Indirect"
22743 msgstr "Difuzni intenzitet"
22746 msgid "Glossy Direct"
22747 msgstr "Direktorijum fontova"
22750 msgid "Glossy Indirect"
22751 msgstr "Indirektno"
22754 msgid "Transmission Direct"
22755 msgstr "Prenošenje"
22758 msgid "Transmission Indirect"
22759 msgstr "Indirektni prenos"
22763 msgstr "AA uzoraka"
22766 msgid "Number of antialiasing samples to render for each pixel"
22767 msgstr "Broj uzoraka ulepšavanja ivica renderovanih za svaki piksel"
22770 msgid "Ambient Occlusion Samples"
22771 msgstr "Uzoraka ambijentalnog senčenja"
22774 msgid "Dynamic BVH"
22775 msgstr "Dinamička BVH"
22779 msgstr "Statična BVH"
22783 msgstr "Veličina pločice"
22786 msgid "Use Spatial Splits"
22787 msgstr "Koristi prostornu podele"
22790 msgid "Use BVH spatial splits: longer builder time, faster render"
22791 msgstr "Koristi BVH prostorne podele: duže traje priprema ali je brži rendering"
22798 msgid "Device to use for rendering"
22799 msgstr "Uređaj korišćen za rendering"
22802 msgid "Use CPU for rendering"
22803 msgstr "Koristi CPU za rendering"
22806 msgid "GPU Compute"
22807 msgstr "GPU računanje"
22810 msgid "Diffuse Bounces"
22811 msgstr "Difuznih odbijanja"
22814 msgid "Maximum number of diffuse reflection bounces, bounded by total maximum"
22815 msgstr "Maksimalni broj difuznih odbijanja, u okviru opšteg maksimuma"
22818 msgid "Diffuse Samples"
22819 msgstr "Difuznih uzoraka"
22822 msgid "Number of diffuse bounce samples to render for each AA sample"
22823 msgstr "Broj uzoraka difuznog senčenja renderovanih za svaki AA uzorak"
22827 msgstr "Podržani sloj"
22830 msgid "Total maximum number of bounces"
22831 msgstr "Ukupan maksimalni broj odbijanja"
22834 msgid "Number of antialiasing samples to render in the viewport, unlimited if 0"
22835 msgstr "Broj uzoraka ulepšavanja ivica renderovanih u prozoru pregleda, neograničeno ako je 0"
22838 msgid "Pause Preview"
22839 msgstr "Pauziraj pregled"
22842 msgid "Start Resolution"
22843 msgstr "Početna rezolucija"
22846 msgid "Path Tracing"
22847 msgstr "Praćenje putanje"
22850 msgid "Number of samples to render for each pixel"
22851 msgstr "Broj uzoraka renderovanih za svaki piksel"
22854 msgid "Use Open Shading Language (CPU rendering only)"
22855 msgstr "Otvoreni jezik senčenja OSL"
22858 msgid "Tile order for rendering"
22859 msgstr "Redosled renderovanja pločica"
22862 msgid "Render from center to the edges"
22863 msgstr "Renderuj od sredine do ivica"
22866 msgid "Right to Left"
22867 msgstr "S desna na levo"
22870 msgid "Render from right to left"
22871 msgstr "Renderuje sa desna na levo"
22874 msgid "Left to Right"
22875 msgstr "S leva na desno"
22878 msgid "Render from left to right"
22879 msgstr "Renderuje sa leva na desno"
22882 msgid "Top to Bottom"
22883 msgstr "Odozgo na dole"
22886 msgid "Render from top to bottom"
22887 msgstr "Renderuje odozgo na dole"
22890 msgid "Bottom to Top"
22891 msgstr "Odozdo na gore"
22894 msgid "Render from bottom to top"
22895 msgstr "Renderuje odozgo na gore"
22898 msgid "Transmission Samples"
22899 msgstr "Uzorci prenosa"
22902 msgid "Layer Samples"
22903 msgstr "Uzoraka sloja"
22906 msgid "Progressive Refine"
22907 msgstr "Postepeno ulepšavanje"
22910 msgid "Instead of rendering each tile until it is finished, refine the whole image progressively (this renders somewhat slower, but time can be saved by manually stopping the render when the noise is low enough)"
22911 msgstr "Umesto renderinga svake pločice do kraja, postepeno ulepšava celu sliku (ovaj način je malo sporiji ali dozvoljava ručno zaustavljanje pre kraja kad se postigne zadovoljavajući kvalitet)"
22915 msgstr "Maks. koraka"
22918 msgid "Glossy Color"
22922 msgid "Transmission Color"
22923 msgstr "Boja prenosa"
22926 msgid "When using volume rendering, assume volume has the same density everywhere(not using any textures), for faster rendering"
22927 msgstr "Pri renderovanju zapremine, računaj da je gustina svuda ista (ne koristi teksture), radi bržeg renderovanja"
22930 msgid "Map Resolution"
22931 msgstr "Rezolucija"
22938 msgid "MO File Path"
22939 msgstr "Putanja do datoteka"
22942 msgid "Language Name"
22946 msgid "PO File Path"
22947 msgstr "Putanja do datoteka"
22950 msgid "Language ID"
22958 msgid "POT File Path"
22959 msgstr "Putanja do datoteka"
22962 msgid "Is Stroke Start"
22963 msgstr "Samostalni početak"
22966 msgid "Apply Scale"
22967 msgstr "Primeni uvećanje"
22970 msgid "Element Index"
22971 msgstr "Indeks elementa"
22975 msgstr "Ideks strane"
22978 msgid "ID Property"
22979 msgstr "ID svojstvo"
22983 msgstr "Razdvoj kvadrate"
22986 msgid "Region height"
22987 msgstr "Tip regiona"
22994 msgid "Region width"
22995 msgstr "Širina područja"
22998 msgid "Is Perspective"
22999 msgstr "Orto./perspektiva"
23002 msgid "Perspective Matrix"
23003 msgstr "Matrica perspektive"
23006 msgid "Camera Offset"
23007 msgstr "Odstojanje kamere"
23010 msgid "Camera Zoom"
23014 msgid "View Matrix"
23015 msgstr "Matrica pogleda"
23018 msgid "View Perspective"
23019 msgstr "Orto./perspektiva"
23022 msgid "Zmask Negate"
23030 msgid "Fill in Z values for solid faces in invisible layers, for masking"
23031 msgstr "Popuni Z vrednosti punih stranica u providnom sloju za maskiranje"
23038 msgid "Render Sky in this Layer"
23039 msgstr "Renderuj nebo u ovom sloju"
23051 msgstr "Pristrasnost"
23054 msgid "Bias towards faces further away from the object (in blender units)"
23055 msgstr "Pristrasnost prema licima udaljenim od objekta (u blenderovim jedinicama)"
23058 msgid "Number of samples used for ambient occlusion baking from multires"
23059 msgstr "Broj uzoraka korišćenih za pečenje ambijentalnog senčenja za višerezolucijone objekte"
23062 msgid "Choose shading information to bake into the image"
23063 msgstr "Izaberite informaciju senčenja za pretvaranje (pečenje) u sliku"
23066 msgid "Bake normals"
23067 msgstr "Ispeci normale"
23074 msgid "Engine to use for rendering"
23075 msgstr "Izaberite pogon renderovanja"
23078 msgid "The file extension used for saving renders"
23079 msgstr "Nastavak datoteke za čuvanje renderinga"
23086 msgid "Framerate base"
23087 msgstr "Kradrova u sekundi"
23090 msgid "Multiple Engines"
23091 msgstr "Višestruki pogoni"
23094 msgid "More than one rendering engine is available"
23095 msgstr "Dostupno je više od jednog pogona renderinga"
23098 msgid "Movie Format"
23099 msgstr "Format filma"
23102 msgid "Line thickness mode for Freestyle line drawing"
23103 msgstr "Režim debljine linije pri slobodoručnom iscrtavanju linije"
23106 msgid "Resolution %"
23107 msgstr "Rezolucija %"
23110 msgid "Percentage scale for render resolution"
23111 msgstr "Procentualno uvećanje rezolucije renderinga"
23114 msgid "Number of horizontal pixels in the rendered image"
23115 msgstr "Broj horizontalnih piksela u renderovanoj slici"
23118 msgid "Number of vertical pixels in the rendered image"
23119 msgstr "Broj Vertikalnih piksela u renderovanoj slici"
23122 msgid "Display the object as wire edges"
23123 msgstr "Prikaži objekat sa žičanim ivicama"
23126 msgid "Simplify Subdivision"
23127 msgstr "Pojednostavljene podele"
23130 msgid "Size of the font used when rendering stamp text"
23131 msgstr "Veličina fonta za renderovanje teksta pečata"
23135 msgstr "Boja teksta"
23138 msgid "Automatically determine the number of threads, based on CPUs"
23139 msgstr "Samostalno odredi broj procesa na osnovu broja procesora"
23142 msgid "Manually determine the number of threads"
23143 msgstr "Ručno odredi broj procesa"
23146 msgid "Process the render result through the compositing pipeline, if compositing nodes are enabled"
23147 msgstr "Obradi rezultat renderovanja kroz proces slaganje, ako su omogućeni čvorovi slaganja"
23150 msgid "File Extensions"
23151 msgstr "Nastavci datoteka"
23154 msgid "Draw stylized strokes using Freestyle"
23155 msgstr "Crtaj slobodoručne stilizovane poteze"
23158 msgid "Save for every anti-aliasing sample the entire RenderLayer results (this solves anti-aliasing issues with compositing)"
23159 msgstr "Čuva za svaki uzorak umekšavanja celokupan rezultat renderovanih slojeva (kako bi izbegao probleme umekšavanja prilikom slaganja)"
23162 msgid "Persistent Data"
23163 msgstr "Trajni podaci"
23166 msgid "Create empty placeholder files while rendering frames (similar to Unix 'touch')"
23167 msgstr "Pravi prazne datoteke pre renderovanja kadra (slično kao Unix-ova komanda 'touch')"
23170 msgid "Cache Result"
23171 msgstr "Keširaj rezultat"
23174 msgid "Save render cache to EXR files (useful for heavy compositing, Note: affects indirectly rendered scenes)"
23175 msgstr "Čuva keš renderinga u EXR datoteke (korisno za zahtevna slaganja, utiče na indirektno renderovane scene)"
23178 msgid "Save Buffers"
23179 msgstr "Čuvaj bafere"
23182 msgid "Process the render (and composited) result through the video sequence editor pipeline, if sequencer strips exist"
23183 msgstr "Obradi rezultat renderovanja (i slaganja) kroz uređivač video isečaka, ako postoje trake sekvencera"
23186 msgid "Use Simplify"
23187 msgstr "Pojednostavljeno"
23190 msgid "Enable simplification of scene for quicker preview renders"
23191 msgstr "Omogući pojednostavivanje scene za brzi preliminarni rendering"
23194 msgid "Render the stamp info text in the rendered image"
23195 msgstr "Renderuj pečat sa informacijama na slici"
23198 msgid "Breaking Threshold"
23199 msgstr "Prag pucanja"
23202 msgid "Disable Collisions"
23203 msgstr "Omogući sudare"
23206 msgid "Enable this constraint"
23207 msgstr "Omogući/onemogući ograničenje"
23218 msgid "Solver Iterations"
23223 msgstr "Prigušivanje"
23226 msgid "Damping on the X axis"
23227 msgstr "Izvrnuto po X osi"
23231 msgstr "Prigušivanje"
23235 msgstr "Prigušivanje"
23238 msgid "X Axis Stiffness"
23239 msgstr "Ukočenost kačenja"
23242 msgid "Y Axis Stiffness"
23243 msgstr "Ukočenost kačenja"
23246 msgid "Z Axis Stiffness"
23247 msgstr "Ukočenost kačenja"
23270 msgid "Enable spring on X axis"
23271 msgstr "Omogućava oprugu po X osi"
23278 msgid "Enable spring on Y axis"
23279 msgstr "Omogućava oprugu po Y osi"
23286 msgid "Enable spring on Z axis"
23287 msgstr "Omogućava oprugu po Z osi"
23290 msgid "Angular Damping"
23291 msgstr "Usporenje vazduha"
23294 msgid "Collision Margin"
23295 msgstr "Margine sudara"
23298 msgid "Collision Shape"
23299 msgstr "Oblik sudara"
23303 msgstr "Bioskopski"
23306 msgid "Linear Damping"
23314 msgid "All modifiers"
23315 msgstr "Svi modifikatori"
23322 msgid "Rigid body deforms during simulation"
23323 msgstr "Kruto relo se deformiše tokom simulacije"
23326 msgid "Split Impulse"
23327 msgstr "Razdvoj impuls"
23330 msgid "Settings for particle fluids physics"
23331 msgstr "Podešavanja korišćena za tečnosti."
23334 msgid "Rest Density"
23335 msgstr "Gustina odmora"
23338 msgid "Fluid rest density"
23339 msgstr "Gustina odmora tečnosti"
23342 msgid "Double-Density"
23343 msgstr "Dupla-gustina"
23350 msgid "Spring Force"
23351 msgstr "Sila opruge"
23354 msgid "Spring force"
23355 msgstr "Sila opruge"
23358 msgid "Factor Density"
23359 msgstr "Faktor gustine"
23362 msgid "Density is calculated as a factor of default density (depends on particle size)"
23363 msgstr "Gustina se računa kao faktor početne gustine (zavisi od veličine čestice)"
23366 msgid "Factor Radius"
23367 msgstr "Faktor poluprečnika"
23370 msgid "Number of samples"
23371 msgstr "Broj uzoraka"
23374 msgid "YCbCr (ITU 601)"
23375 msgstr "YCbCr (ITU 601)"
23378 msgid "YCbCr (ITU 709)"
23379 msgstr "YCbCr (ITU 709)"
23382 msgid "YCbCr (Jpeg)"
23383 msgstr "YCbCr (Jpeg)"
23386 msgid "Blend Opacity"
23387 msgstr "Providnost prelaza"
23390 msgid "Speed Factor"
23391 msgstr "Faktor brzine"
23446 msgstr "Oduzimanje"
23451 msgstr "Providnost preko"
23455 msgid "Alpha Under"
23456 msgstr "Providnost ispod"
23460 msgid "Gamma Cross"
23461 msgstr "Ukrštanje game"
23476 msgstr "Isijavanje"
23481 msgstr "Transformacija"
23494 msgid "Use Linear Modifiers"
23495 msgstr "Koristi linearni modifikator"
23498 msgid "Multiply Colors"
23499 msgstr "Umnožene boje"
23502 msgid "Only display every nth frame"
23503 msgstr "Prikaži samo svaki n-ti kadar"
23506 msgid "Flip on the X axis"
23507 msgstr "Izvrnuto po X osi"
23510 msgid "Flip on the Y axis"
23511 msgstr "Izvrnuto po Y osi"
23514 msgid "Convert Float"
23515 msgstr "Pretvori decimalni"
23518 msgid "Convert input to float data"
23519 msgstr "Pretvori ulaz u decimalni podatak"
23522 msgid "Reverse Frames"
23523 msgstr "Obrnuti kadrovi"
23526 msgid "Add Sequence"
23527 msgstr "Dodaj sekvencu"
23538 msgid "Animation end offset (trim end)"
23539 msgstr "Simulacija počinje u ovom kadru"
23542 msgid "Animation Start Offset"
23543 msgstr "Početni pomeraj animacije"
23546 msgid "Animation start offset (trim start)"
23547 msgstr "Simulacija počinje u ovom kadru"
23550 msgid "Alpha Over Sequence"
23551 msgstr "Providnost preko sekvence"
23554 msgid "Alpha Under Sequence"
23555 msgstr "Providnost ispod sekvence"
23558 msgid "Gamma Cross Sequence"
23559 msgstr "Sekvenca ukrštanja game"
23562 msgid "Glow Sequence"
23563 msgstr "Sekvenca isijavanja"
23566 msgid "Blur Distance"
23567 msgstr "Vrednost zamućenja"
23570 msgid "Radius of glow effect"
23571 msgstr "Poluprečnik efekta isijavanja"
23574 msgid "Accuracy of the blur effect"
23575 msgstr "Preciznost efekta zamućenja"
23578 msgid "Multiply Sequence"
23579 msgstr "Umnožena sekvenca"
23582 msgid "SpeedControl Sequence"
23583 msgstr "Kontrola brzine sekvence"
23586 msgid "Multiply Speed"
23590 msgid "Bilinear interpolation"
23591 msgstr "Linearna interpolacija"
23594 msgid "Bicubic interpolation"
23595 msgstr "Kubična interpolacija"
23598 msgid "Translate X"
23599 msgstr "X pomeranje"
23602 msgid "Translate Y"
23603 msgstr "Y pomeranje"
23606 msgid "Translation Unit"
23607 msgstr "Jedinice pomeranja"
23610 msgid "Wipe Sequence"
23611 msgstr "Očisti sekvencu"
23615 msgstr "Ugao ivice"
23618 msgid "Wipe direction"
23619 msgstr "Smer brisanja"
23630 msgid "Mask Sequence"
23631 msgstr "Meta sekvenca"
23634 msgid "Meta Sequence"
23635 msgstr "Meta sekvenca"
23642 msgid "MovieClip Sequence"
23643 msgstr "Video sekvenca"
23646 msgid "Stabilize 2D Clip"
23647 msgstr "Stabilizuj 2D klip"
23650 msgid "Undistort Clip"
23651 msgstr "Klip bez izobličavanja"
23654 msgid "Movie Sequence"
23655 msgstr "Video sekvenca"
23658 msgid "Scene Sequence"
23659 msgstr "Sekvenca scene"
23662 msgid "Override the scenes active camera"
23663 msgstr "Veličina teksta"
23666 msgid "Use Grease Pencil"
23667 msgstr "Koristi skiciranje"
23670 msgid "Show Grease Pencil strokes in OpenGL previews"
23671 msgstr "Prikazi skiciranje u OpenGL pregledu"
23674 msgid "Sound Sequence"
23675 msgstr "Zvučna sekvenca"
23678 msgid "Playback volume of the sound"
23679 msgstr "Jačina zvuka pri reprodukciji"
23682 msgid "Inverse Gamma"
23683 msgstr "Obrnuta gama"
23686 msgid "Sequence Crop"
23687 msgstr "Isecanje sekvence"
23690 msgid "All Sequences"
23691 msgstr "Sve sekvence"
23695 msgstr "Prikaži keš"
23698 msgid "Sequence Element"
23699 msgstr "Element sekvence"
23702 msgid "Orig Height"
23703 msgstr "Orig. visina"
23706 msgid "Original image height"
23707 msgstr "Originalna visina slike"
23711 msgstr "Orig. širina"
23714 msgid "Original image width"
23715 msgstr "Originalna širina slike"
23719 msgstr "Maskiraj traku"
23726 msgid "Curve Mapping"
23727 msgstr "Mapiranje krive"
23730 msgid "Sequence Transform"
23731 msgstr "Transformacija sekvence"
23735 msgstr "Sivi tonovi"
23743 msgstr "Ključ oblika"
23746 msgid "Relative Key"
23747 msgstr "Relativni ključ"
23751 msgstr "Klizač maks."
23754 msgid "Maximum for slider"
23755 msgstr "Maksimum klizača"
23759 msgstr "Klizač min."
23762 msgid "Minimum for slider"
23763 msgstr "Minimum klizača"
23766 msgid "Handle 1 Location"
23767 msgstr "Nasumično pomeraj"
23770 msgid "Handle 2 Location"
23771 msgstr "Nasumično pomeraj"
23774 msgid "Point in a shape key"
23775 msgstr "Tačka u ključu oblika"
23782 msgid "Aerodynamics Type"
23783 msgstr "Vrsta aerodinamike"
23787 msgstr "Veličina lopte"
23794 msgid "Collision Type"
23795 msgstr "Vrsta sudara"
23798 msgid "Choose Collision Type"
23799 msgstr "Izaberi vrstu sudara"
23802 msgid "Manual adjust"
23803 msgstr "Ručno podešavanje"
23811 msgstr "Maksimalno"
23814 msgid "(Min+Max)/2 * Ball Size"
23815 msgstr "(Min+Maks)/2 * Veličina lopte"
23818 msgid "Error Limit"
23819 msgstr "Granica greške"
23822 msgid "Gravitation"
23823 msgstr "Gravitacija"
23826 msgid "Permanent deform"
23827 msgstr "Trajna deformacija"
23830 msgid "Print Performance to Console"
23831 msgstr "Ispiši performanse u konzoli"
23834 msgid "Edge Collision"
23835 msgstr "Sudaranje ivica"
23839 msgstr "Koristi ivice"
23842 msgid "Face Collision"
23843 msgstr "Sudaranje lica"
23847 msgstr "Koristi cilj"
23850 msgid "Goal Vertex Group"
23851 msgstr "Ciljna grupa temena"
23854 msgctxt "MovieClip"
23860 msgstr "Isprekidano"
23863 msgid "Alpha Channel"
23864 msgstr "Alfa kanal"
23867 msgid "Length of displaying path, in frames"
23868 msgstr "Dužina prikaza putanje u kadrovima"
23871 msgid "Bounding Box Center"
23872 msgstr "Centar granične kocke"
23875 msgid "Pivot around the 2D cursor"
23876 msgstr "Težište oko 2D kursora"
23879 msgid "Individual Origins"
23880 msgstr "Individualni centri"
23883 msgid "Median Point"
23884 msgstr "Središna tačka"
23887 msgid "Show Blue Channel"
23888 msgstr "Prikaži plavi kanal"
23891 msgid "Show blue channel in the frame"
23892 msgstr "Prikaži plavi kanal u kadru"
23895 msgid "Show Disabled"
23896 msgstr "Prikaži onemogućeno"
23899 msgid "Show Filters"
23900 msgstr "Prikaži filtere"
23903 msgid "Show filters for graph editor"
23904 msgstr "Prikaži filtere u uređivaču grafikona"
23907 msgid "Show Frames"
23908 msgstr "Prikaži kadrove"
23911 msgid "Show Tracks Error"
23912 msgstr "Prikaži greške staza"
23915 msgid "Show Tracks Motion"
23916 msgstr "Prikaži kretanje staza"
23919 msgid "Show Green Channel"
23920 msgstr "Prikaži zeleni kanal"
23923 msgid "Show green channel in the frame"
23924 msgstr "Prikaži zeleni kanal u kadru"
23928 msgstr "Prikaži mrežu"
23931 msgid "Show grid showing lens distortion"
23932 msgstr "Prikaži mrežu koja prikazuje krivljenje sočiva"
23936 msgstr "Prikaži imena"
23939 msgid "Show track names and status"
23940 msgstr "Prikazuje imena staza i staus"
23943 msgid "Show Red Channel"
23944 msgstr "Prikaži crveni kanal"
23947 msgid "Show red channel in the frame"
23948 msgstr "Prikaži crveni kanal u kadru"
23951 msgid "Show Seconds"
23952 msgstr "Prikaži sekunde"
23955 msgid "Show Stable"
23956 msgstr "Prikaži stabilizovano"
23959 msgid "Show stable footage in editor (if stabilization is enabled)"
23960 msgstr "Prikaži stabilizovan video u editoru (ukoliko je stabilizacija uključena)"
23963 msgid "Show Tiny Markers"
23964 msgstr "Prikaži male markere"
23967 msgid "Show markers in a more compact manner"
23968 msgstr "Prikazuje kompaktnije markere"
23971 msgid "Show Track Path"
23972 msgstr "Prikaži putanju staze"
23975 msgid "Show path of how track moves"
23976 msgstr "Prikaži putanju kojom se staza kreće"
23979 msgid "Display frame in grayscale mode"
23980 msgstr "Prikaži kadar u crno-belom režimu"
23983 msgid "Manual Calibration"
23984 msgstr "Ručna kalibracija"
23987 msgid "Use manual calibration helpers"
23988 msgstr "Koristi pomoćnike za ručnu kalibraciju"
23991 msgid "Mute Footage"
23992 msgstr "Utišaj video"
23995 msgctxt "MovieClip"
24000 msgid "Interactive python console"
24001 msgstr "Interaktivna python konzola"
24004 msgid "Command history"
24005 msgstr "Istorijat komandi"
24013 msgstr "Samolepljenje"
24016 msgid "No Auto-Snap"
24017 msgstr "Bez samolepljenja"
24020 msgid "Second Step"
24021 msgstr "Drugi korak"
24024 msgid "Nearest Frame"
24025 msgstr "Najbliži kadar"
24028 msgid "Nearest Second"
24029 msgstr "Drugi najbliži"
24032 msgid "Nearest Marker"
24033 msgstr "Najbliži marker"
24036 msgid "Snap to nearest marker"
24037 msgstr "Zalepi za najbliži marker"
24040 msgid "Action Editor"
24041 msgstr "Uređivač akcija"
24044 msgid "Edit timings for all Grease Pencil sketches in file"
24045 msgstr "Uređuje vremena svih skica u datoteci"
24048 msgid "Show Sliders"
24049 msgstr "Prikaži klizače"
24052 msgid "Realtime Updates"
24053 msgstr "Osvežavanje u realnom vremenu"
24056 msgid "Active Operator"
24057 msgstr "Aktivni operator"
24060 msgid "System Bookmarks"
24061 msgstr "Sistemski obeleživači"
24064 msgid "Cursor Y-Value"
24065 msgstr "Y vrednost kursora"
24068 msgid "Edit drivers"
24069 msgstr "Mod izmene "
24072 msgid "Individual Centers"
24073 msgstr "Individualni centri"
24076 msgid "Show Cursor"
24077 msgstr "Prikaži kursor"
24080 msgid "Show 2D cursor"
24081 msgstr "Prikazuje 2D kursor"
24084 msgid "Auto Normalization"
24085 msgstr "Auto normalizacija"
24088 msgid "Automatically recalculate curve normalization on every curve edit"
24089 msgstr "Automatski normalizuje krivu pri svakoj izmeni"
24092 msgid "Use Normalization"
24093 msgstr "Koristi normalizaciju"
24096 msgid "2D Cursor Location"
24097 msgstr "Lokacija 2D kursora"
24100 msgid "2D cursor location for this view"
24101 msgstr "Lokacija 2D kursora u ovom pogledu"
24104 msgid "Color and Alpha"
24105 msgstr "Boja i providnost"
24112 msgid "Grease pencil data for this space"
24113 msgstr "Podaci skice za ovaj prostor"
24117 msgstr "UV uređivač"
24120 msgid "Mask editing"
24121 msgstr "Uređivanje maske"
24124 msgid "Sampled colors along line"
24125 msgstr "Uzorci boja duž linije"
24128 msgid "Show Render"
24129 msgstr "Prikaži rendering"
24133 msgstr "Zakači sliku"
24136 msgid "Display current image regardless of object selection"
24137 msgstr "Čuva trenutne podatke, bez obzira koji je objekat izabran"
24140 msgid "Update Automatically"
24141 msgstr "Automatski osveži"
24144 msgid "UV editor settings"
24145 msgstr "Podešavanja uvoza"
24149 msgstr "Prikaži informacije o izvršavanju"
24153 msgstr "Prikaži grešku"
24156 msgid "Display error text"
24157 msgstr "Prikazuje tekst grešaka"
24161 msgstr "Prikaži info"
24164 msgid "Display general information"
24165 msgstr "Prikazuje opšte informacije"
24169 msgstr "Prikaži upozorenje"
24172 msgid "Display warnings"
24173 msgstr "Prikazuje upozorenja"
24176 msgid "Backdrop Zoom"
24177 msgstr "Uvećanje pozadine"
24180 msgid "Backdrop zoom factor"
24181 msgstr "Faktor uvećanja prikaza pozadine"
24184 msgid "Cursor Location"
24185 msgstr "Pozicija kursora:"
24188 msgid "Location for adding new nodes"
24189 msgstr "Lokacija novoformiranih čvorova"
24193 msgstr "Uredi drvo"
24196 msgid "Node tree being displayed and edited"
24197 msgstr "Omogućava prikaz i uređenje drveta čvorova"
24200 msgid "Use the pinned node tree"
24201 msgstr "Koristi zakačeno drvo čvorova"
24204 msgid "Shader Type"
24205 msgstr "Vrsta senčenja"
24208 msgid "Use active Viewer Node output as backdrop for compositing nodes"
24209 msgstr "Koristi aktivni čvor izlaza za prikaz slaganja čvorova"
24212 msgid "Texture Type"
24213 msgstr "Lice teksture"
24216 msgid "Node tree type to display and edit"
24217 msgstr "Postavlja prikaz renderovanja u 3D pogledu"
24220 msgid "Auto Render"
24221 msgstr "Auto rendering"
24224 msgid "Re-render and composite changed layers on 3D edits"
24225 msgstr "Ponovno renderuj i složi izmenjene slojeve prilikom 3D izmena"
24228 msgid "Blender File"
24229 msgstr "Blender datoteka"
24232 msgid "Display Filter"
24233 msgstr "Filter prikaza"
24236 msgid "Filter method"
24237 msgstr "Metod filtriranja"
24240 msgid "Properties Space"
24241 msgstr "Prostor osobina"
24249 msgstr "ID zakačke"
24252 msgid "Use the pinned context"
24253 msgstr "Koristi zakačeno"
24256 msgid "Display Channel"
24257 msgstr "Prikaži kanal"
24260 msgid "Overlay Type"
24261 msgstr "Vrsta preklapanja"
24268 msgid "Show reference frame only"
24269 msgstr "Prikaži samo referentni kadar"
24276 msgid "Show current frame only"
24277 msgstr "Prikaži samo tekući kadar"
24280 msgid "Scene render size"
24281 msgstr "Veličina screne za rendering"
24284 msgid "Replace Text"
24288 msgid "Highlight Line"
24289 msgstr "Istakni red"
24292 msgid "Highlight the current line"
24293 msgstr "Istakni tekući red"
24296 msgid "Line Numbers"
24297 msgstr "Brojevi redova"
24300 msgid "Show Margin"
24301 msgstr "Prikaži margine"
24304 msgid "Show right margin"
24305 msgstr "Prikaži desnu marginu"
24308 msgid "Syntax Highlight"
24309 msgstr "Istakni sintaksu"
24312 msgid "Syntax highlight for scripting"
24313 msgstr "Isticanje sintakste skripti"
24317 msgstr "Širina jezička"
24321 msgstr "Traži ponovo"
24324 msgid "3D View Space"
24328 msgid "Lock Camera to View"
24329 msgstr "Poravnaj aktivnu kameru sa pogledom"
24333 msgstr "Prikaži ose"
24336 msgid "Show 3D Marker Names"
24337 msgstr "Prikaži imena 3D markera"
24340 msgid "Show Camera Path"
24341 msgstr "Prikaži putanju kamere"
24344 msgid "Show reconstructed camera path"
24345 msgstr "Prikaži rekonstruisanu putanju kamere"
24356 msgid "Tracks Size"
24357 msgstr "Veličina staza"
24360 msgid "Constrain to Image Bounds"
24361 msgstr "Ograniči na veličinu slike"
24364 msgid "Constraint to stay within the image bounds while editing"
24365 msgstr "Ograniči prikaz da ne izlazi iz veličine slike prilikom uređivanja"
24368 msgid "Snap to Pixels"
24369 msgstr "Lepi za piksele"
24372 msgid "Shared Location"
24373 msgstr "Deljena lokacija"
24376 msgid "Shared Vertex"
24377 msgstr "Deljena temena"
24380 msgid "Live Unwrap"
24381 msgstr "Rastvori UV"
24384 msgid "Bezier Points"
24385 msgstr "Bezier kriva"
24388 msgid "Collection of points for Bezier curves only"
24389 msgstr "Zbirka tačaka samo za Bazierove krive"
24392 msgid "Hide this curve in Edit mode"
24393 msgstr "Sakrij ovu krivu u režimu izmene"
24397 msgstr "Redosled U"
24401 msgstr "Redosled V"
24412 msgid "The type of radius interpolation for Bezier curves"
24413 msgstr "Osnovni katalog sa Python skriptovima"
24417 msgstr "Bezier kriva U"
24421 msgstr "Bezier kriva V"
24424 msgid "NURBS weight"
24425 msgstr "NURBS težina"
24428 msgid "Stereo Mode"
24429 msgstr "Stereo režim"
24432 msgid "Map X and Y coordinates directly"
24433 msgstr "Mapiraj direktno X i Y koordinate"
24436 msgid "Map using the normal vector"
24437 msgstr "Mapiraj koristeći vektor normala"
24440 msgid "Map with Z as central axis"
24441 msgstr "Mapiraj koristeći Z kao centralnu osu"
24445 msgstr "X mapiranje"
24449 msgstr "Y mapiranje"
24453 msgstr "Z mapiranje"
24456 msgid "Has Maximum"
24457 msgstr "Ima maksimum"
24460 msgid "Has Minimum"
24461 msgstr "Ima minimum"
24465 msgstr "Blok tekta"
24468 msgid "Textbox Height"
24469 msgstr "Visina bloka tekta"
24472 msgid "Textbox Width"
24473 msgstr "Širina bloka tekta"
24476 msgid "Text Character Format"
24477 msgstr "Format tekstualnih znakova"
24480 msgid "Text character formatting settings"
24481 msgstr "Podešavanja vormata tekstualnih znakova"
24484 msgid "Texture slot name"
24485 msgstr "Ime slota tekstura"
24488 msgid "Fine tune of the texture mapping X, Y and Z locations"
24489 msgstr "Fino podešavanje mapiranja po X, Y i Z kooridnatama"
24492 msgid "Output Node"
24493 msgstr "Izlazni čvor"
24496 msgid "Set scaling for the texture's X, Y and Z sizes"
24497 msgstr "Povećanje teksture po X, Y i Z osama"
24500 msgid "Brush Texture Slot"
24501 msgstr "Slot teksture četkice"
24508 msgid "Alpha Factor"
24509 msgstr "Alfa faktor"
24512 msgid "Diffuse Color Factor"
24513 msgstr "Faktor difuzne boje"
24516 msgid "Amount texture affects diffuse color"
24517 msgstr "Vrednost za koju tekstura utiče na difuznu boju"
24520 msgid "Along stroke"
24521 msgstr "Duž poteza"
24524 msgid "Damp Factor"
24525 msgstr "Faktor prigušivanja"
24528 msgid "Density Factor"
24529 msgstr "Faktor gustine"
24532 msgid "Field Factor"
24533 msgstr "Faktor polja"
24536 msgid "Gravity Factor"
24537 msgstr "Faktor gravitacije"
24540 msgid "Length Factor"
24541 msgstr "Faktor dužine"
24544 msgid "Rough Factor"
24545 msgstr "Faktor hrapavosti"
24548 msgid "Size Factor"
24549 msgstr "Faktor veličine"
24552 msgid "Emission Time Factor"
24553 msgstr "Faktor vremena isijavanja"
24556 msgid "Affect the density of the particles"
24557 msgstr "Utiče na gustinu čestica"
24560 msgid "Force Field"
24561 msgstr "Polje uticaja"
24565 msgstr "Vreme života"
24572 msgid "Affect the particle size"
24573 msgstr "Utiče na veličinu čestice"
24576 msgid "Emission Time"
24577 msgstr "Vreme isijavanja"
24580 msgid "Clip Editor"
24581 msgstr "Uređivač klipova"
24584 msgid "Name of the theme"
24585 msgstr "Naziv teme"
24592 msgid "Color used for active bones"
24593 msgstr "Boja aktivnih kostiju"
24596 msgid "Color used for the surface of bones"
24597 msgstr "Boja površine kostiju"
24600 msgid "Color used for selected bones"
24601 msgstr "Boja izabranih kostiju"
24604 msgid "Active Marker"
24605 msgstr "Aktivni sloj"
24608 msgid "Color of active marker"
24609 msgstr "Boja u zenitu"
24612 msgid "Color of disabled marker"
24613 msgstr "Boja u zenitu"
24616 msgid "Locked Marker"
24617 msgstr "Zaključani marker"
24620 msgid "Color of locked marker"
24621 msgstr "Boja zaključanog markera"
24624 msgid "Color of marker"
24625 msgstr "Boja markera"
24628 msgid "Color of marker's outline"
24629 msgstr "Boja okvira markera"
24632 msgid "Selected Marker"
24633 msgstr "Izabrani marker"
24636 msgid "Color of selected marker"
24637 msgstr "Boja izabranog markera"
24640 msgid "Settings for space"
24641 msgstr "Podešavanja formata slika"
24644 msgid "Settings for space list"
24645 msgstr "Podešavanja korišćena za tečnosti."
24652 msgid "Strips Selected"
24653 msgstr "Izabrane trake"
24656 msgid "Theme Console"
24657 msgstr "Tema konzole"
24660 msgid "Theme settings for the Console"
24661 msgstr "Podešavanje teme konzole"
24664 msgid "Active Channel Group"
24665 msgstr "Aktivna grupa kanala"
24668 msgid "Channel Group"
24669 msgstr "Grupa kanala"
24672 msgid "Channels Selected"
24673 msgstr "Izabrani kanali"
24676 msgid "Keyframe Border"
24677 msgstr "Ivica ključnog kadra"
24684 msgid "Color of summary channel"
24685 msgstr "Boja kanala rezimea"
24688 msgid "Value Sliders"
24689 msgstr "Klizači vrednosti"
24692 msgid "View Sliders"
24693 msgstr "Klizači pogleda"
24696 msgid "Selected File"
24697 msgstr "Izabrana datoteka"
24701 msgstr "Stil fonta"
24704 msgid "Shadow Size"
24705 msgstr "Veličina senke"
24708 msgid "Shadow Alpha"
24709 msgstr "Providnost senke"
24712 msgid "Shadow X Offset"
24713 msgstr "X odstojanje senke"
24716 msgid "Shadow offset in pixels"
24717 msgstr "Odstojanje senke u pikselima"
24720 msgid "Shadow Y Offset"
24721 msgstr "Y odstojanje senke"
24724 msgid "Shadow Brightness"
24725 msgstr "Svetlina senke"
24728 msgid "Theme Background Color"
24729 msgstr "Boja pozadine teme"
24732 msgid "Channels Region"
24733 msgstr "Region kanala"
24736 msgid "Vertex Select"
24737 msgstr "Izabrano teme"
24740 msgid "Vertex Size"
24741 msgstr "Veličina temena"
24744 msgid "Window Sliders"
24745 msgstr "Klizači prozora"
24748 msgid "Edge Select"
24749 msgstr "Izbor ivice"
24752 msgid "Face Dot Selected"
24753 msgstr "Izabrana tačka stranice"
24756 msgid "Face Selected"
24757 msgstr "Izabrana stranica"
24760 msgid "Face Dot Size"
24761 msgstr "Veličina tačke stranice"
24765 msgstr "Uređenje žice"
24769 msgstr "Tema informacija"
24772 msgid "Theme settings for Info"
24773 msgstr "Podešavanje teme za informacije"
24776 msgid "Sound Strips Selected"
24777 msgstr "Izabrane trake"
24780 msgid "Action-Clip Strip - Unselected"
24781 msgstr "Grupa akcija je izabrana"
24784 msgid "Action-Clip Strip - Selected"
24785 msgstr "Grupa akcija je izabrana"
24788 msgid "Transitions"
24792 msgid "Transition Strip - Unselected"
24793 msgstr "Prevedi kratke opise"
24796 msgid "Transitions Selected"
24797 msgstr "Prevedi kratke opise"
24800 msgid "Transition Strip - Selected"
24801 msgstr "Prevedi kratke opise"
24808 msgid "Converter Node"
24809 msgstr "Čvor promene"
24812 msgid "Distort Node"
24813 msgstr "Čvor izobličavanja"
24816 msgid "Filter Node"
24817 msgstr "Čvor filtera"
24821 msgstr "Čvor kadra"
24825 msgstr "Grupa čvorova"
24828 msgid "Group Socket Node"
24829 msgstr "Grupa priključnica čvorova"
24833 msgstr "Ulazni čvor"
24840 msgid "Pattern Node"
24844 msgid "Script Node"
24845 msgstr "Čvor skripte"
24848 msgid "Selected Text"
24849 msgstr "Izabrani tekst"
24852 msgid "Vector Node"
24853 msgstr "Čvor vektora"
24860 msgid "Wire Select"
24861 msgstr "Žičani izbor"
24864 msgid "Selected Highlight"
24865 msgstr "Istaknut tekst"
24868 msgid "Theme Panel Color"
24869 msgstr "Boja panela teme"
24872 msgid "Theme Properties"
24873 msgstr "Osobine teme"
24876 msgid "Theme Sequence Editor"
24877 msgstr "Tema uređivača sekvenci"
24880 msgid "Audio Strip"
24881 msgstr "Zvučna traka"
24884 msgid "Draw Action"
24885 msgstr "Crtaj akciju"
24888 msgid "Image Strip"
24889 msgstr "Traka slike"
24893 msgstr "Meta traka"
24897 msgstr "Traka isečka"
24900 msgid "Preview Background"
24901 msgstr "Pozadina pregleda"
24904 msgid "Scene Strip"
24905 msgstr "Traka scene"
24908 msgid "Window Background"
24909 msgstr "Pozadina prozora"
24912 msgid "Region Background"
24913 msgstr "Pozadina regiona"
24916 msgid "Region Text"
24917 msgstr "Tekst regiona"
24920 msgid "Header Text Highlight"
24921 msgstr "Tekst istaknutog naslova"
24924 msgid "Tab Background"
24925 msgstr "Pozadina jezička"
24928 msgid "Text Highlight"
24929 msgstr "Istaknut tekst"
24932 msgid "Theme Space List Settings"
24933 msgstr "Zapamti korisničke postavke"
24936 msgid "Source List"
24937 msgstr "Izvorna lista"
24940 msgid "Source List Text"
24941 msgstr "Tekst izvorne liste"
24944 msgid "Source List Title"
24945 msgstr "Naslov izvorne liste"
24948 msgid "Widget Style"
24949 msgstr "Stil vidžeta"
24952 msgid "Theme Text Editor"
24953 msgstr "Tema uređivača teksta"
24956 msgid "Line Numbers Background"
24957 msgstr "Pozadina brojeva linija"
24960 msgid "Syntax Numbers"
24961 msgstr "Brojevi sintakse"
24964 msgid "Syntax Reserved"
24965 msgstr "Brojevi sintakse"
24968 msgid "Syntax Symbols"
24969 msgstr "Brojevi sintakse"
24972 msgid "Theme User Interface"
24973 msgstr "Tema korisničkog okruženja"
24977 msgstr "Providnost ikonica"
24980 msgid "Menu Item Colors"
24981 msgstr "Boje stavke menija"
24984 msgid "Tooltip Colors"
24985 msgstr "Boje saveta"
24988 msgid "Theme 3D View"
24989 msgstr "Tema 3D pogleda"
24992 msgid "Theme settings for the 3D View"
24993 msgstr "Podešavanje teme 3D pogleda"
24997 msgstr "Poza kosti"
25000 msgid "Bone Pose Active"
25001 msgstr "Aktivna poza kosti"
25004 msgid "Camera Path"
25005 msgstr "Putanja kamere"
25009 msgstr "Iskošavanje ivice"
25012 msgid "Edge Crease"
25013 msgstr "Nabor ivice"
25017 msgstr "Oštra ivica"
25020 msgid "Edge Length Text"
25021 msgstr "Tekst dužine ivice"
25024 msgid "Face Angle Text"
25025 msgstr "Tekst ugla stranice"
25028 msgid "Grease Pencil Vertex"
25029 msgstr "Temena skice"
25032 msgid "Grease Pencil Vertex Select"
25033 msgstr "Izbor temena skice"
25036 msgid "Grease Pencil Vertex Size"
25037 msgstr "Veličina temena skice"
25040 msgid "Face Normal"
25041 msgstr "Normala stranice"
25044 msgid "Object Origin Size"
25045 msgstr "Veličina centra objekta"
25048 msgid "Object Selected"
25049 msgstr "Izabrani objekat"
25053 msgstr "Koren kože"
25057 msgstr "Unutrašnje"
25061 msgstr "Zaobljenost"
25065 msgstr "Donja senka"
25076 msgid "Window event timer"
25077 msgstr "Deaktiviraj prozor"
25081 msgstr "Prozor renderovanja"
25084 msgid "Add & Replace"
25085 msgstr "Dodaj i zameni"
25088 msgid "Mesh Selection Mode"
25089 msgstr "Mod izbora mreže"
25092 msgid "UV Local View"
25093 msgstr "Lokalni pogled"
25096 msgid "Snap Element"
25097 msgstr "Element lepljenja"
25100 msgid "Type of element to snap to"
25101 msgstr "Vrsta elementa za koji se lepi"
25104 msgid "Snap to vertices"
25105 msgstr "Lepi za temena"
25108 msgid "Snap to edges"
25109 msgstr "Lepi za ivice"
25112 msgid "Snap to faces"
25113 msgstr "Lepi za stranice"
25116 msgid "Snap to volume"
25117 msgstr "Lepi za oblik"
25120 msgid "Snap to grid"
25121 msgstr "Lepi za mrežu"
25128 msgid "Snap to left/right node border"
25129 msgstr "Lepi za levu/desnu ivicu čvora"
25136 msgid "Snap to top/bottom node border"
25137 msgstr "Lepi za gornju/donju ivicu čvora"
25141 msgstr "Čvor X / Y"
25144 msgid "Snap to any node border"
25145 msgstr "Lepi za bolo koju ivicu svora"
25148 msgid "Snap Target"
25149 msgstr "Cilj lepljenja"
25152 msgid "Which part to snap onto the target"
25153 msgstr "Deo objekta koji se lepi za cilj"
25156 msgid "Snap UV Element"
25157 msgstr "Lepi UV elemente"
25160 msgid "Mesh Statistics Visualization"
25161 msgstr "Vizuelizacija statistike meša"
25164 msgid "Unified Paint Settings"
25165 msgstr "Opšta podešavanja bojenja"
25168 msgid "Only Endpoints"
25169 msgstr "Samo krajnje tačke"
25172 msgid "Automatic keyframe insertion using active Keying Set only"
25173 msgstr "Samostalno umeći ključeve na ipo krivoj akcija"
25176 msgid "Automatically merge vertices moved to the same location"
25177 msgstr "Samostalno spajaj temena premeštena na istu lokaciju"
25180 msgid "WPaint Multi-Paint"
25181 msgstr "Bojenje uticaja"
25188 msgid "Snap during transform"
25189 msgstr "Lepi prilikom transformacije"
25192 msgid "Use Laplacian method for relaxation"
25193 msgstr "Koristi Laplasov metod za opuštanje"
25197 msgstr "UV vajanje"
25200 msgid "Sculpt All Islands"
25201 msgstr "Vajaj sva ostrva"
25204 msgid "UV Selection Mode"
25205 msgstr "Mod UV izbora"
25208 msgid "UV selection and display mode"
25209 msgstr "UV izbor i način prikaza"
25216 msgid "Island selection mode"
25217 msgstr "Režim izbora ostrva"
25220 msgid "All Vertex Groups"
25221 msgstr "Sve grupe temena"
25224 msgid "Vertex Group Weight"
25225 msgstr "Težina grupe temena"
25228 msgid "Filter by Name"
25229 msgstr "Filtriraj po imenu"
25232 msgid "Default Layout"
25233 msgstr "Početna vrednost"
25236 msgid "Grid Layout"
25237 msgstr "Putanja datoteka"
25240 msgid "Show Filter"
25241 msgstr "Prikaži filter"
25244 msgid "Sort by Name"
25245 msgstr "Sortiraj po imenu"
25248 msgid "Sort items by their name"
25249 msgstr "Sortiraj stavke po njihovim imenima"
25252 msgid "Radius of the brush"
25253 msgstr "Radius četkice"
25256 msgid "Use Unified Radius"
25257 msgstr "Podesi poluprečnik krive"
25260 msgid "Use Unified Strength"
25261 msgstr "Jedinstvena jačina"
25264 msgid "Use Unified Weight"
25265 msgstr "Koristi jedinstvenu težinu"
25272 msgid "Unit System"
25273 msgstr "Sistem jedinica"
25281 msgstr "Imperijalni"
25284 msgid "Rotation Units"
25285 msgstr "Jedinica za uglove"
25288 msgid "Unit to use for displaying/editing rotation values"
25289 msgstr "Jedinica koja se koristi za prikaz/izmenu vrednosti uglova"
25292 msgid "Use degrees for measuring angles and rotations"
25293 msgstr "Koristi stepene za merenje uglova i okretanje"
25300 msgid "Separate Units"
25301 msgstr "Razdvoj jedinice"
25304 msgid "Display units in pairs (e.g. 1m 0cm)"
25305 msgstr "Prikaži jedinice u poarovima (npr. 1m 0cm)"
25308 msgid "Solid Light"
25309 msgstr "Osnovna svetla"
25316 msgid "Normal Size"
25317 msgstr "Veličina normale"
25320 msgid "Display size for normals in the 3D view"
25321 msgstr "Veličina prikaza noramala u 3D pogledu"
25324 msgid "Display X Axis"
25325 msgstr "Prikaži X osu"
25328 msgid "Display Y Axis"
25329 msgstr "Prikaži Y osu"
25332 msgid "Display Z Axis"
25333 msgstr "Prikaži Z osu"
25336 msgid "Draw Normals"
25337 msgstr "Prikaži normale"
25340 msgid "Display 3D curve normals in editmode"
25341 msgstr "Prikaži normale 3D krive u režimu izmene"
25344 msgid "Draw Bevel Weights"
25345 msgstr "Prikaži težinu iskošavanja"
25349 msgstr "Crtaj ivice"
25353 msgstr "Ugao ivice"
25357 msgstr "Indirektno"
25360 msgid "Display the index numbers of selected vertices, edges, and faces"
25361 msgstr "Prikaži broj indeksa izabranih temena, ivica i stranica"
25364 msgid "Display face normals as lines"
25365 msgstr "Prikaži normale stranica kao linije"
25369 msgstr "Crtaj stranice"
25372 msgid "Draw Freestyle Edge Marks"
25373 msgstr "Crtaj slobodoručne oznake ivica"
25376 msgid "Display Freestyle edge marks, used with the Freestyle renderer"
25377 msgstr "Prikazuje oznake ivica pri slobodoručnom renderingu"
25380 msgid "Draw Freestyle Face Marks"
25381 msgstr "Crtaj slobodoručne oznake stranica"
25384 msgid "Display Freestyle face marks, used with the Freestyle renderer"
25385 msgstr "Prikazuje oznake stranica pri slobodoručnom renderingu"
25388 msgid "All Object Origins"
25389 msgstr "Svi centri objekata"
25392 msgid "Show the object origin center dot for all (selected and unselected) objects"
25393 msgstr "Prikazuje centralnu tačku svih (izabranih i neizabranih) objekata"
25396 msgid "Display vertex-per-face normals as lines"
25397 msgstr "Prikaži normale temena na stranici kao linije"
25400 msgid "Display vertex normals as lines"
25401 msgstr "Prikazuje normale temena kao linije"
25404 msgid "Show Weights"
25405 msgstr "Prikaži težine"
25408 msgid "Viewport Shading"
25409 msgstr "Senčenje prikaza"
25412 msgid "Method to display/shade objects in the 3D View"
25413 msgstr "Način prikaza/senčenja objekata u 3D pogledu"
25416 msgid "Alpha Threshold"
25417 msgstr "Prag providnosti"
25424 msgid "Jump Height"
25425 msgstr "Visina skakanja"
25428 msgid "Maximum height of a jump"
25429 msgstr "Najveće visina pri skoku"
25432 msgid "Mouse Sensitivity"
25433 msgstr "Osetljivost miša"
25436 msgid "Teleport Duration"
25437 msgstr "Trajanje teleportovanja"
25440 msgid "Reverse Mouse"
25441 msgstr "Obrnuti miš"
25444 msgid "View Height"
25445 msgstr "Visina pogleda"
25449 msgstr "Brzina šetnje"
25452 msgid "Base speed for walking and flying"
25453 msgstr "Osnovna brzina šetnje ili letenja"
25460 msgid "Control how much mist density decreases with height"
25461 msgstr "Određuje opadanje gustime magle sa visinom"
25465 msgstr "Koristi maglu"
25468 msgctxt "WindowManager"
25473 msgctxt "WindowManager"
25478 msgctxt "WindowManager"
25479 msgid "Screen Editing"
25480 msgstr "Ekransko uređivanje"
25483 msgctxt "WindowManager"
25488 msgctxt "WindowManager"
25489 msgid "View2D Buttons List"
25490 msgstr "Lista dugmića u 2D pogledu"
25493 msgctxt "WindowManager"
25498 msgctxt "WindowManager"
25499 msgid "Object Mode"
25500 msgstr "Režim objekta"
25503 msgctxt "WindowManager"
25508 msgctxt "WindowManager"
25513 msgctxt "WindowManager"
25518 msgctxt "WindowManager"
25520 msgstr "Meta lopta"
25523 msgctxt "WindowManager"
25528 msgctxt "WindowManager"
25533 msgctxt "WindowManager"
25538 msgctxt "WindowManager"
25539 msgid "Vertex Paint"
25540 msgstr "Bojenje temena"
25543 msgctxt "WindowManager"
25544 msgid "Weight Paint"
25545 msgstr "Bojenje uticaja"
25548 msgctxt "WindowManager"
25549 msgid "Image Paint"
25550 msgstr "Bojenje slike"
25553 msgctxt "WindowManager"
25558 msgctxt "WindowManager"
25563 msgctxt "WindowManager"
25564 msgid "3D View Generic"
25565 msgstr "Početni 3D pogled"
25568 msgctxt "WindowManager"
25569 msgid "Graph Editor"
25570 msgstr "Uređivač grafikona"
25573 msgctxt "WindowManager"
25574 msgid "Graph Editor Generic"
25575 msgstr "Početni uređivač grafikona"
25578 msgctxt "WindowManager"
25580 msgstr "NLA Uređivač"
25583 msgctxt "WindowManager"
25584 msgid "NLA Channels"
25585 msgstr "NLA kanali"
25588 msgctxt "WindowManager"
25589 msgid "NLA Generic"
25590 msgstr "Početni NLA"
25593 msgctxt "WindowManager"
25595 msgstr "Vremenska linija"
25598 msgctxt "WindowManager"
25603 msgctxt "WindowManager"
25605 msgstr "UV Uređivač"
25608 msgctxt "WindowManager"
25610 msgstr "UV Vajanje"
25613 msgctxt "WindowManager"
25614 msgid "Image Generic"
25615 msgstr "Početna slika"
25618 msgctxt "WindowManager"
25619 msgid "Node Editor"
25620 msgstr "Uređivač čvorova"
25623 msgctxt "WindowManager"
25624 msgid "Node Generic"
25625 msgstr "Početni čvor"
25628 msgctxt "WindowManager"
25633 msgctxt "WindowManager"
25634 msgid "Property Editor"
25635 msgstr "Uređivač osobina"
25638 msgctxt "WindowManager"
25643 msgctxt "WindowManager"
25644 msgid "Text Generic"
25645 msgstr "Početni tekst"
25648 msgctxt "WindowManager"
25653 msgctxt "WindowManager"
25658 msgctxt "WindowManager"
25659 msgid "Clip Editor"
25660 msgstr "Uređivač isečaka"
25663 msgctxt "WindowManager"
25664 msgid "Mask Editing"
25665 msgstr "Uređenje maske"
25668 msgctxt "WindowManager"
25673 msgctxt "WindowManager"
25678 msgctxt "WindowManager"
25683 msgctxt "WindowManager"
25684 msgid "Animation Channels"
25685 msgstr "Kanali animacije"
25688 msgctxt "WindowManager"
25689 msgid "Gesture Straight Line"
25690 msgstr "Crtaj prave linije"
25693 msgid "Total Samples:"
25694 msgstr "Ukupno uzoraka:"
25698 msgstr "Meš svetlo"
25702 msgstr "Izdeljena površ"
25705 msgid "Transparency"
25706 msgstr "Providnost"
25713 msgid "No output node"
25714 msgstr "Bez izlaznog čvora"
25722 msgid "Cameras & Markers (.py)"
25723 msgstr "Kamere i markeri (.py)"
25746 msgid "Intersections"
25752 msgstr "Oštra ivica"
25757 msgstr "Proveri sve"
25770 msgid " RNA Path: bpy.types."
25771 msgstr " RNK putanja: bpy.types."
25774 msgid " RNA Context: "
25775 msgstr " RNK kontekst: "
25783 msgstr "Saveti alatki:"
25786 msgid "Button Label:"
25787 msgstr "Natpisi dugmeta:"
25791 msgstr "RNK natpis:"
25794 msgid "Button Tip:"
25795 msgstr "Savet dugmeta:"
25799 msgstr "RNK savet:"
25803 msgid "Save Persistent To..."
25804 msgstr "Sačuvaj postavke u ..."
25808 msgid "Load Persistent From..."
25809 msgstr "Učitaj postavke iz ..."
25818 msgid "Reset Settings"
25819 msgstr "Zapamti korisničke postavke"
25823 msgid "Deselect All"
25824 msgstr "Poništi ceo izabor"
25829 msgstr "Statistika"
25833 msgid "Export PO..."
25834 msgstr "Izvoz PO..."
25838 msgid "Import PO..."
25839 msgstr "Izvoz PO..."
25843 msgid "Invert Selection"
25844 msgstr "Obrni izbor"
25847 msgid "[{}]: \"{}\" ({})"
25848 msgstr "[{}]: \"{}\" ({})"
25856 msgid "Active object is not a mesh"
25857 msgstr "Aktivni objekat nije meš"
25870 msgid "Frame Numbers"
25871 msgstr "Bojevi kadrova"
25874 msgid "Keyframe Numbers"
25875 msgstr "Brojevi ključnih kadrova"
25886 msgid "+ Non-Grouped Keyframes"
25887 msgstr "+ Negrupisani ključni kadrovi"
25891 msgid "Update Paths"
25892 msgstr "Relativne putanje"
25896 msgid "Calculate..."
25901 msgid "Add Bone Constraint"
25902 msgstr "Dodaj ograničenja kosti"
25909 msgid "Protected Layers:"
25910 msgstr "Zaštićeni slojevi:"
25928 msgstr "Dodaj sliku"
25932 msgstr "Nije postavljeno"
25939 msgid "Bold & Italic"
25940 msgstr "Podebljano i nakošeno"
25944 msgstr "Krajnja tačka"
25949 msgstr "Prikaži sve"
25954 msgstr "Zaključaj sve"
25962 msgid "Assign to Active Group"
25963 msgstr "Pridruži aktivnoj grupi"
25967 msgid "Remove from Active Group"
25968 msgstr "Ukloni iz aktivne grupe"
25972 msgid "Remove Active Group"
25973 msgstr "Ukloni aktivnu grupu"
25977 msgid "Remove All Groups"
25978 msgstr "Ukloni sve grupe"
25982 msgid "Lock Invert All"
25983 msgstr "Zaključaj sve obrnuto"
25987 msgstr "Detaljnost"
25994 msgid "Selection By:"
25995 msgstr "Izaberi pomoću:"
25999 msgstr "Tipovi ivica"
26003 msgstr "Oznake stranica"
26007 msgstr "Uvezivanje:"
26011 msgstr "Razdvajanje:"
26015 msgstr "Sortiranje:"
26026 msgid "Dashed Line:"
26027 msgstr "Isprekidana linija:"
26030 msgid "Visibility:"
26031 msgstr "Vidljivost:"
26034 msgid "Edge Types:"
26035 msgstr "Vrsta ivice:"
26038 msgid "Face Marks:"
26039 msgstr "Oznake stranice:"
26042 msgid "Base Color:"
26043 msgstr "Osnovna boja:"
26047 msgstr "Modifikatori:"
26050 msgid "Base Transparency:"
26051 msgstr "Osnovna providnost"
26054 msgid "Base Thickness:"
26055 msgstr "Osnovna debljina"
26063 msgid "Selection to Grid"
26064 msgstr "Izabrano za vođice"
26068 msgid "Cursor to Selected"
26069 msgstr "Kursor na izbor"
26073 msgid "Cursor to Grid"
26074 msgstr "Kursor na vođice"
26083 msgid "Selection to Cursor"
26084 msgstr "Izabrano za kursor"
26087 msgid "Data Source:"
26088 msgstr "Izvor podataka:"
26096 msgstr "Transformacija:"
26131 msgid "Roughness End"
26132 msgstr "Krajnja hrapavost"
26135 msgid "Strand Shape"
26136 msgstr "Oblik niti"
26139 msgid "Settings used for fluid"
26140 msgstr "Podešavanja korišćena za tečnosti."
26143 msgid "Not yet functional"
26144 msgstr "Nije još u funkciji"
26148 msgstr "Strukturno"
26151 msgid "Enable physics for:"
26152 msgstr "Uključi fiziku za:"
26156 msgid "Force Field"
26157 msgstr "Polje uticaja"
26161 msgid "Bake All Dynamics"
26162 msgstr "Ispeci svu fiziku"
26165 msgid "Cache is disabled until the file is saved"
26166 msgstr "Ostava je onemogućena dok ne sačuvate datoteku"
26170 msgid "Bake Image Sequence"
26171 msgstr "Ispeci sekvencu slika"
26175 msgid "Remove Canvas"
26176 msgstr "Ukloni platno"
26179 msgid "Use Particle's Radius"
26180 msgstr "Koristi poluprečnik čestice"
26185 msgstr "Dodaj platno"
26189 msgid "Remove Brush"
26190 msgstr "Ukloni četkicu"
26193 msgid "Color Layer"
26194 msgstr "Boja sloja"
26210 msgstr "Automatsko koračanje"
26213 msgid "Temperature"
26214 msgstr "Temperatura"
26222 msgid "Export to File"
26223 msgstr "Izvezi u datoteku"
26226 msgid "Minimum Size"
26227 msgstr "Minimalna veličina"
26246 msgid "Calibration"
26247 msgstr "Kalibracija"
26261 msgstr "Postavi pod"
26265 msgstr "3D markeri"
26280 msgstr "Podesi X osu"
26285 msgstr "Podesi Y osu"
26288 msgid "No active track"
26289 msgstr "Bez aktivne staze"
26303 msgid "Show Tracks"
26304 msgstr "Prikaži staze"
26308 msgid "Enable Markers"
26309 msgstr "Preimenuj marker"
26313 msgid "Unlock Tracks"
26314 msgstr "Otključaj staze"
26318 msgstr "Približi %d:%d"
26322 msgid "Autocomplete"
26323 msgstr "Samodopunjavanje"
26331 msgid "Before Current Frame"
26332 msgstr "Ispred tekućeg kadra"
26336 msgid "After Current Frame"
26337 msgstr "Posle tekućeg kadra"
26342 msgstr "Premesti..."
26351 msgid "Handle Type"
26352 msgstr "Vrsta ručke"
26356 msgid "Interpolation Mode"
26357 msgstr "Interpolacija"
26396 msgid "Edit Externally"
26397 msgstr "Uredi sliku eksterno"
26402 msgstr "Sačuvaj kao..."
26406 msgid "Invert Red Channel"
26407 msgstr "Obrni crveni kanal"
26411 msgid "Invert Green Channel"
26412 msgstr "Obrni zeleni kanal"
26416 msgid "Invert Blue Channel"
26417 msgstr "Obrni plavi kanal"
26421 msgid "Invert Alpha Channel"
26422 msgstr "Obrni alfa kanal"
26426 msgid "Selected to Pixels"
26427 msgstr "Izbor na piksele"
26431 msgid "Selected to Cursor"
26432 msgstr "Izbor na kursor"
26436 msgid "Selected to Cursor (Offset)"
26437 msgstr "Izbor na kursor (odstojanje)"
26441 msgid "Cursor to Pixels"
26442 msgstr "Kursor na piksele"
26490 msgid "Track Ordering..."
26491 msgstr "Redosled praćenja..."
26495 msgid "Linked Duplicate"
26496 msgstr "Dupliraj povezano"
26500 msgid "Add Tracks Above Selected"
26501 msgstr "Dodaje staze iznad izabrane"
26505 msgid "Remove from Frame"
26506 msgstr "Ukloni iz svih"
26510 msgid "Make and Replace Links"
26511 msgstr "Stvori i zameni veze"
26523 msgstr "Dobijanje:"
26571 msgid "Gamma Cross"
26572 msgstr "Ukrštanje game"
26582 msgstr "Oduzimanje"
26592 msgstr "Providnost preko"
26596 msgid "Alpha Under"
26597 msgstr "Providnost ispod"
26601 msgid "Speed Control"
26602 msgstr "Kontrola brzine"
26610 msgid "Show Grease Pencil"
26611 msgstr "Prikaži skiciranje"
26626 msgstr "Jedan objekat"
26630 msgid "One Object Per Line"
26631 msgstr "Jedan objekat po liniji"
26635 msgstr "Datoteka: %s"
26638 msgid "Text: External"
26639 msgstr "Tekst: spoljašnji"
26642 msgid "Text: Internal"
26643 msgstr "Tekst: unutrašnji"
26647 msgid "Duplicate Marker"
26648 msgstr "Dupliraj marker"
26652 msgid "Duplicate Marker to Scene..."
26653 msgstr "Dupliraj marker na scenu..."
26662 msgid "Render Animation"
26663 msgstr "Renderuj animaciju"
26667 msgid "Back to Previous"
26668 msgstr "Nazad na prethodno"
26672 msgid "Save Copy..."
26673 msgstr "Sačuvaj umnožak..."
26677 msgid "Render Image"
26678 msgstr "Renderuj sliku"
26682 msgid "Developer Community"
26683 msgstr "Programerska zajednica"
26687 msgid "Python API Reference"
26688 msgstr "Pregled Python API-a"
26692 msgid "Report a Bug"
26693 msgstr "Prijava greške"
26697 msgstr "Najviši nivo"
26704 msgid "Default Color"
26705 msgstr "Tekuća boja"
26708 msgid "Eraser Radius"
26709 msgstr "Prečnik gumice"
26712 msgid "Minimum Grid Spacing"
26713 msgstr "Najmanji razmak mreže"
26720 msgid "Mixing Buffer"
26721 msgstr "Bafer mešanja"
26725 msgstr "Naziv pogleda"
26728 msgid "Playback FPS"
26729 msgstr "Učestalost kadrova FPS"
26732 msgid "Excluded Paths:"
26733 msgstr "Isključi putanje:"
26736 msgid "Invert Wheel Zoom Direction"
26737 msgstr "Obrnuti smer približavanja točkićem"
26740 msgid "Missing script files"
26741 msgstr "Nedostaje datoteka skripte"
26744 msgid "Description:"
26748 msgid "description"
26777 msgstr "Upozorenje:"
26784 msgid "Preferences:"
26785 msgstr "Vaša podešavanja"
26789 msgid "Interactive Mirror"
26790 msgstr "Interaktivno ogledalo"
26794 msgid "Cursor to Active"
26795 msgstr "Kursor na aktivno"
26799 msgid "Active Camera"
26800 msgstr "Aktivna kamera"
26809 msgid "Align Active Camera to View"
26810 msgstr "Poravnaj aktivnu kameru sa pogledom"
26814 msgid "Align Active Camera to Selected"
26815 msgstr "Poravnaj aktivnu kameru sa izborom"
26829 msgid "Extend Parent"
26834 msgid "Extend Child"
26839 msgid "Select Pattern..."
26840 msgstr "Izaberi mustru ..."
26844 msgid "Flip Active"
26845 msgstr "Izvrni aktivno"
26849 msgid "Constraint Target"
26850 msgstr "Predmet ograničenja"
26864 msgid "Loose Geometry"
26865 msgstr "Slobodna geometrija"
26869 msgid "Interior Faces"
26870 msgstr "Unutrašnje stranice"
26874 msgid "Linked Flat Faces"
26875 msgstr "Povezane ravne stranice"
26900 msgstr "Radijalna sfera"
26930 msgstr "Bazierova kriva"
26934 msgid "Nurbs Curve"
26935 msgstr "Nurbs kriva"
26939 msgid "Nurbs Circle"
26940 msgstr "Nurbs krug"
26949 msgid "Nurbs Surface"
26950 msgstr "Nurbs površ"
26954 msgid "Nurbs Cylinder"
26955 msgstr "Nurbs valjak"
26959 msgid "Nurbs Sphere"
26960 msgstr "Nurbs sfera"
26964 msgid "Nurbs Torus"
26965 msgstr "Nurbs torus"
26969 msgid "Single Bone"
26970 msgstr "Jedna kost"
26984 msgid "Make Proxy..."
26989 msgid "Make Local..."
26990 msgstr "Stvori veze..."
26994 msgid "Insert Keyframe..."
26995 msgstr "Umetni ključni kadar..."
26999 msgid "Delete Keyframes..."
27000 msgstr "Ukloni ključni kadar..."
27004 msgid "Clear Keyframes..."
27005 msgstr "Očisti ključne kadrove"
27009 msgid "Bake Action..."
27010 msgstr "Ispeci akciju..."
27014 msgid "Change Shape"
27015 msgstr "Promeni oblik"
27019 msgid "Copy from Active"
27020 msgstr "Kopiraj od aktivnog"
27024 msgid "Apply Transformation"
27025 msgstr "Primeni transformacije"
27043 msgid "Visual Transform"
27044 msgstr "Vizuelna transformacija"
27053 msgid "Object & Data"
27054 msgstr "Objekat & Podaci"
27058 msgid "Object Animation"
27059 msgstr "ANimacija objekta"
27063 msgid "Normalize All"
27064 msgstr "Normalizuj sve"
27069 msgstr "Normalizuj"
27078 msgid "Show Bounding Box"
27079 msgstr "Prikaži graničnu kocku"
27083 msgid "Hide Bounding Box"
27084 msgstr "Sakrij graničnu kocku"
27088 msgid "Hide Masked"
27089 msgstr "Sakrij maskirano"
27093 msgid "Invert Mask"
27094 msgstr "Obrnuta maska"
27099 msgstr "Ispuni masku"
27104 msgstr "Očisti masku"
27107 msgid "Bone Settings"
27108 msgstr "Podešavanje kosti"
27117 msgid "Browse Poses..."
27118 msgstr "Razgledaj poze..."
27122 msgid "Add Pose..."
27123 msgstr "Dodaj pozu..."
27127 msgid "Rename Pose..."
27128 msgstr "Preimenuj pozu..."
27132 msgid "Remove Pose..."
27133 msgstr "Ukloni pozu..."
27142 msgid "Sort Elements..."
27143 msgstr "Poređaj elemente..."
27147 msgid "Sharp Edges"
27148 msgstr "Oštre ivice"
27157 msgid "View Selected"
27158 msgstr "Pogled na izabrano"
27171 msgid "Move Texture Space"
27172 msgstr "Premesti prostor teksture"
27176 msgid "Scale Texture Space"
27177 msgstr "Prostor veličine teksture"
27181 msgid "Align to Transform Orientation"
27182 msgstr "Poravnaj sa transformisanom orijentacijom"
27186 msgid "Project from View (Bounds)"
27187 msgstr "Projektuj iz pogleda"
27191 msgid "Non Manifold"
27192 msgstr "Nepovezani"
27202 msgstr "Dodaj aktivni"
27206 msgid "Add Passive"
27207 msgstr "Dodaj pasivni"
27211 msgid "Objects to Scene..."
27212 msgstr "Objekti na scenu..."
27216 msgid "To Next Keyframe"
27217 msgstr "Na sledeći ključni kadar"
27221 msgid "To Last Keyframe (Make Cyclic)"
27222 msgstr "Na poslednji ključni kadar (ciklično)"
27226 msgid "On Selected Markers"
27227 msgstr "Na izabrane markere"
27231 msgid "Paste X-Flipped Pose"
27232 msgstr "Ubaci pozu izvrnutu po X osi"
27236 msgid "Recalculate Outside"
27237 msgstr "Preračunaj ka spolja"
27241 msgid "Recalculate Inside"
27242 msgstr "Preračunaj na unutra"
27246 msgid "Toggle Bold"
27247 msgstr "Zadebljano"
27251 msgid "Toggle Italic"
27256 msgid "Toggle Underline"
27261 msgid "Toggle Small Caps"
27262 msgstr "Sva mala slova"
27275 msgid "Assign to Group"
27276 msgstr "Pridruži novoj grupi"
27280 msgid "Clear Freestyle Edge"
27281 msgstr "Očisti slobodoručne ivice"
27285 msgid "Clear Freestyle Face"
27286 msgstr "Očisti slobodoručne stranice"
27290 msgid "Remove from All"
27291 msgstr "Ukloni iz svih"
27295 msgid "Camera Lens Angle"
27296 msgstr "Ugao objektiva kamere"
27300 msgid "Camera Lens Scale"
27301 msgstr "Veličina objektiva kamere"
27305 msgid "Extrude Size"
27306 msgstr "Veličina izvlačenja"
27315 msgid "DOF Distance"
27316 msgstr "Udaljenost DOF-a"
27321 msgstr "Veličina X"
27326 msgstr "Veličina projekcije"
27333 msgid "Auto Normalize"
27334 msgstr "Auto-normalizacija"
27337 msgid "Multi-Paint"
27338 msgstr "Višestruko bojenje"
27343 msgstr "Brza izmena"
27352 msgid "Apply Camera Image"
27353 msgstr "Primeni sliku kamere"
27357 msgstr "Koraci putanje"
27360 msgid "Point cache must be baked"
27361 msgstr "Morate generisati ostavu tačaka"
27364 msgid "in memory to enable editing!"
27365 msgstr "u memoriji kako bi omogućili uređivanje!"
27369 msgstr "Ograničenje"
27380 msgid "Not enough free memory"
27381 msgstr "Nema dovoljno slobodne memorije"
27402 msgstr "Sloj maske"
27406 msgstr "Meta lopta"
27409 msgid "ParticleSettings"
27410 msgstr "PodešavanjeČestica"
27413 msgid "%i frames found!"
27414 msgstr "Pronađeno je %i kadrova!"
27417 msgid "%i points found!"
27418 msgstr "Pronađeno je %i tačaka!"
27421 msgid "%i frames on disk"
27422 msgstr "%i kadrova na disku"
27426 msgstr "Upozorenje"
27429 msgid "Undefined Type"
27430 msgstr "Nedefinisan tip"
27433 msgctxt "MovieClip"
27434 msgid "Plane Track"
27435 msgstr "Praćenje ploče"
27438 msgid "Error writing frame"
27439 msgstr "Greška pri upisu kadra"
27442 msgid "No valid formats found"
27443 msgstr "Nije pronađen ispravan format"
27446 msgid "unknown error reading file"
27447 msgstr "nepoznata grešaka prilikom čitanja datoteke"
27450 msgid "Unable to read"
27451 msgstr "Neuspešno čitanje"
27454 msgid "Unable to open"
27455 msgstr "Neuspešno otvaranje"
27458 msgid "Cannot open file %s for writing: %s"
27459 msgstr "Ne mogu da otvorim datoteku %s za upis: %s"
27462 msgid "Could not connect vertices"
27463 msgstr "Ne mogu da spojim temena"
27466 msgid "Could not create merged face"
27467 msgstr "Ne mogu da napravim spojenu stranicu"
27474 msgid "Scene not found"
27475 msgstr "Brzina zvuka"
27490 msgid "Control Points:"
27491 msgstr "Kontrolne tačke:"
27495 msgstr "Dodaj tačku"
27506 msgid "<Unknown Modifier>"
27507 msgstr "<Nepoznati izmenjivač>"
27511 msgstr "Snaga po x"
27514 msgid "Coefficient of x"
27515 msgstr "Koeficijent po x"
27518 msgid "Second coefficient"
27519 msgstr "Drugi koeficijent"
27522 msgid "Delete envelope control point"
27523 msgstr "Izbriši kontrolnu tačku koverte"
27526 msgid "<No ID pointer>"
27527 msgstr "<Bez ID pokazivača>"
27530 msgid "<Missing ID block>"
27531 msgstr "<Nedostaje ID blok>"
27534 msgid "No F-Curve to add keyframes to"
27535 msgstr "Kadar za ibacivanje ključnog kadra"
27538 msgid "No active Keying Set"
27539 msgstr "Bez aktivne zbirke ključeva"
27542 msgid "Cannot remove built in keying set"
27543 msgstr "Ne mogu da uklonim ugrađenu zbirku ključeva"
27547 msgstr "Dodaj novo"
27550 msgid "Add New (Current Frame)"
27551 msgstr "Dodaj novo (trenutni kadar)"
27554 msgid "Replace Existing..."
27555 msgstr "Zameni postojeće..."
27558 msgid "No action to validate"
27559 msgstr "Izaberite akciju za povezivanje"
27562 msgid "Object does not have pose lib data"
27563 msgstr "Ključevi objekta"
27566 msgid "Invalid index for pose"
27567 msgstr "Neispravan indeks poze"
27570 msgid "Object does not have a valid pose lib"
27571 msgstr "Ključevi objekta"
27574 msgid "Pose lib had no active pose"
27575 msgstr "Zbirka poza - dodaj pozu"
27578 msgid "No keyframes to slide between"
27579 msgstr "Ključni kadrovi"
27582 msgid "No pose to copy"
27583 msgstr "Bez poze za kopiranje"
27586 msgid "Cannot make segment"
27587 msgstr "Formiraj segment"
27591 msgid "BezierCurve"
27592 msgstr "BazierKriva"
27596 msgid "BezierCircle"
27597 msgstr "BazierKrug"
27602 msgstr "Nurbs kriva"
27606 msgid "NurbsCircle"
27607 msgstr "Nurbs krug"
27612 msgstr "Nurbs putanja"
27617 msgstr "Kriva površi"
27622 msgstr "Krug površi"
27627 msgstr "Sfera površi"
27632 msgstr "Torus površi"
27640 msgid "Text too long"
27641 msgstr "Tekst je previše dugačak"
27644 msgid "No active frame to delete"
27645 msgstr "Modifikator vrednosti F-krive"
27649 msgid "Change Shortcut"
27650 msgstr "Promeni prečicu"
27654 msgid "Replace Keyframes"
27655 msgstr "Zameni ključne kadarove"
27659 msgid "Replace Single Keyframe"
27660 msgstr "Briše ključni kadar"
27664 msgid "Delete Single Keyframe"
27665 msgstr "Briše ključni kadar"
27669 msgid "Replace Keyframe"
27670 msgstr "Zameni ključni kadar"
27674 msgid "Insert Single Keyframe"
27675 msgstr "Umetni ključni kadar"
27679 msgid "Clear Keyframes"
27680 msgstr "Očisti ključne kadrove"
27684 msgid "Clear Single Keyframes"
27685 msgstr "Očisti ključni kadar"
27689 msgid "Add All to Keying Set"
27690 msgstr "Dodaj sve u zbirku ključeva"
27694 msgid "Add Single to Keying Set"
27695 msgstr "Dodaj u zbirku ključeva"
27699 msgid "Reset All to Default Values"
27700 msgstr "Vrati sve na početne vrednosti"
27704 msgid "Reset Single to Default Value"
27705 msgstr "Vrati jedan na početnu vrednost"
27714 msgid "Remove Shortcut"
27715 msgstr "Ukloni prečicu"
27719 msgid "Online Manual"
27720 msgstr "Uputstvo na internetu"
27724 msgid "Online Python Reference"
27725 msgstr "Python uputstvo na internetu"
27728 msgid "(Gamma Corrected)"
27736 msgid "Menu \"%s\" not found"
27737 msgstr "Nije pronađen meni \"%s\""
27740 msgid "Shortcut: %s"
27741 msgstr "Prečica: %s"
27745 msgstr "Python: %s"
27749 msgstr "Vrednost: %s"
27752 msgid "Radians: %f"
27753 msgstr "Radijana: %f"
27756 msgid "Expression: %s"
27760 msgid "Library: %s"
27761 msgstr "Zbirka: %s"
27764 msgid "Disabled: %s"
27765 msgstr "Onemogućeno: %s"
27768 msgid "Python: %s.%s"
27769 msgstr "Python: %s.%s"
27776 msgid "No Properties"
27777 msgstr "Bez osobina"
27788 msgid "Use Clipping"
27789 msgstr "Koristi isecanje"
27793 msgstr "Resetuj pogled"
27796 msgid "Extend Horizontal"
27797 msgstr "Proširi vodoravno"
27800 msgid "Reset Curve"
27801 msgstr "Resetuj krivu"
27804 msgid "Reset operator defaults"
27805 msgstr "Vraća počete vrednosti operatora"
27808 msgid "Delete the active position"
27809 msgstr "Izbriši aktivnu poziciju"
27820 msgid "Clipping Options"
27821 msgstr "Opcije isecanja"
27824 msgid "Delete points"
27825 msgstr "Izbriši tačke"
27828 msgid "Reset Black/White point and curves"
27829 msgstr "Resetuj crnu i belu tačku i krive"
27832 msgid "Double click to rename"
27833 msgstr "Dupli klik za preimenovanje"
27836 msgid "Stop this job"
27837 msgstr "Zaustavi posao"
27840 msgid "Stop animation playback"
27841 msgstr "Zaustavi reprodukciju animacije"
27844 msgid "Browse Scene to be linked"
27845 msgstr "Izaberite scenu za povezivanje"
27848 msgid "Browse Object to be linked"
27849 msgstr "Izaberite objekat za povezivanje"
27852 msgid "Browse Mesh Data to be linked"
27853 msgstr "Izaberite meš za povezivanje"
27856 msgid "Browse Curve Data to be linked"
27857 msgstr "Izaberite krivu za povezivanje"
27860 msgid "Browse Metaball Data to be linked"
27861 msgstr "Izaberite meta loptu za povezivanje"
27864 msgid "Browse Material to be linked"
27865 msgstr "Izaberite materijal za povezivanje"
27868 msgid "Browse Texture to be linked"
27869 msgstr "Izaberite teksturu za povezivanje"
27872 msgid "Browse Image to be linked"
27873 msgstr "Izaberite sliku za povezivanje"
27876 msgid "Browse Lattice Data to be linked"
27877 msgstr "Izaberite kavez za povezivanje"
27880 msgid "Browse Camera Data to be linked"
27881 msgstr "Izaberite kameru za povezivanje"
27884 msgid "Browse World Settings to be linked"
27885 msgstr "Izaberite postavke sveta za povezivanje"
27888 msgid "Browse Text to be linked"
27889 msgstr "Izaberite tekst za povezivanje"
27892 msgid "Browse Speaker Data to be linked"
27893 msgstr "Izaberite govor za povezivanje"
27896 msgid "Browse Sound to be linked"
27897 msgstr "Izaberite zvuk za povezivanje"
27900 msgid "Browse Armature data to be linked"
27901 msgstr "Izaberite kostur za povezivanje"
27904 msgid "Browse Action to be linked"
27905 msgstr "Izaberite akciju za povezivanje"
27908 msgid "Browse Node Tree to be linked"
27909 msgstr "Izaberite drvo čvorova za povezivanje"
27912 msgid "Browse Brush to be linked"
27913 msgstr "Izaberite četkicu za povezivanje"
27916 msgid "Browse Particle Settings to be linked"
27917 msgstr "Izaberite postavke čestica za povezivanje"
28015 msgctxt "ParticleSettings"
28025 msgctxt "FreestyleLineStyle"
28034 msgid "No filename given"
28035 msgstr "Bez imena datoteke"
28083 msgid "Not a valid selection for extrude"
28084 msgstr "Postavlja ugaoni indeks odsjaja"
28087 msgid "Cannot rip selected faces"
28088 msgstr "Sakriva izabrane stranice"
28091 msgid "Must be in vertex selection mode"
28092 msgstr "Morate biti u režimu izbora temena"
28095 msgid "Mouse path too short"
28096 msgstr "Putanja miša je previše kratka"
28099 msgid "Nothing selected"
28100 msgstr "Ništa nije izabrano"
28103 msgid "Removed: %d vertices, %d edges, %d faces"
28104 msgstr "Uklonjeno je: %d temena, %d ivica, %d stranica"
28107 msgid "Active object is not a selected mesh"
28108 msgstr "Aktivni objekat nije izabrani meš"
28113 msgstr "Kriva vodilja"
28121 msgid "Object not found"
28122 msgstr "Objekat nije pronađen"
28125 msgid "Object could not be duplicated"
28126 msgstr "Objekat nije moguće duplirati"
28129 msgid "To Active Bone"
28130 msgstr "Na aktivnu kost"
28133 msgid "To Active Object"
28134 msgstr "Na aktivni objekat"
28137 msgid "To New Empty Object"
28138 msgstr "Na novi prazan objekat"
28141 msgid "Without Targets"
28149 msgid "Object (Keep Transform)"
28150 msgstr "Objekat (zadrži transformaciju)"
28153 msgid "No active bone"
28154 msgstr "Bez aktivne kosti"
28157 msgid "No active object"
28158 msgstr "Nema aktivnog objekta"
28161 msgid "Editmode lattice is not supported yet"
28162 msgstr "Format nije podržan u datoteci: \"%s\"."
28165 msgid "Vertex group is locked"
28166 msgstr "Grupa temena je zaključana"
28169 msgid "No frames to bake"
28170 msgstr "Bez kadrova za pečenje"
28177 msgid "Asphalt (Crushed)"
28178 msgstr "Asfalt (skrhan)"
28185 msgid "Beans (Cocoa)"
28186 msgstr "Seme (kakao)"
28189 msgid "Beans (Soy)"
28190 msgstr "Seme (soja)"
28193 msgid "Brick (Pressed)"
28194 msgstr "Cigla (presovana)"
28197 msgid "Brick (Common)"
28198 msgstr "Cigla (obična)"
28201 msgid "Brick (Soft)"
28202 msgstr "Cigla (meka)"
28213 msgid "Carbon (Solid)"
28222 msgstr "Liveno gvožđe"
28229 msgid "Chalk (Solid)"
28233 msgid "Coffee (Fresh/Roast)"
28234 msgstr "Kafa (sveža/pržena)"
28257 msgid "Glass (Broken)"
28258 msgstr "Staklo (razbijeno)"
28261 msgid "Glass (Solid)"
28269 msgid "Granite (Broken)"
28270 msgstr "Granit (razbijeni)"
28273 msgid "Granite (Solid)"
28281 msgid "Ice (Crushed)"
28282 msgstr "Led (razbijen)"
28285 msgid "Ice (Solid)"
28297 msgid "Limestone (Broken)"
28298 msgstr "Krečnjak (razbijen)"
28301 msgid "Limestone (Solid)"
28305 msgid "Marble (Broken)"
28306 msgstr "Mermer (razbijen)"
28309 msgid "Marble (Solid)"
28317 msgid "Peanuts (Shelled)"
28318 msgstr "Kikiriki (oljušten)"
28321 msgid "Peanuts (Not Shelled)"
28329 msgid "Polystyrene"
28349 msgid "Stone (Crushed)"
28350 msgstr "Kamen (polomljen)"
28357 msgid "3D Local View"
28358 msgstr "3D lokalni pogled"
28366 msgstr "| Poslednji:%s "
28373 msgid "Scene has no camera"
28374 msgstr "Scena ne sadrži kameru"
28377 msgid "Blender Render"
28378 msgstr "Blender rendering"
28381 msgid "Flip to Bottom"
28382 msgstr "Obrni ka dnu"
28385 msgid "Flip to Top"
28386 msgstr "Obrni ka vrhu"
28389 msgid "No active mesh object"
28390 msgstr "Bez aktivnog meš objekta"
28393 msgid "No active camera set"
28394 msgstr "Nije postavljena aktivna kamera"
28401 msgid "Compiled without sound support"
28402 msgstr "Kompajlirano bez podrške za zvuk"
28410 msgstr "Putanja datoteke:"
28413 msgid "Track is locked"
28414 msgstr "Praćenje je zaključano"
28426 msgstr "Odstojanje:"
28437 msgid "Marker is disabled at current frame"
28438 msgstr "Marker je isključen na ternutnom kadru"
28441 msgid "Marker is enabled at current frame"
28442 msgstr "Marker je uključen na ternutnom kadru"
28445 msgid "Frame: %d / %d"
28446 msgstr "Kadar: %d / %d"
28449 msgid "Frame: - / %d"
28450 msgstr "Kadar: - / %d"
28453 msgid "unsupported movie clip format"
28454 msgstr "nepodržan format video snimka"
28457 msgid "Cannot read '%s': %s"
28458 msgstr "Ne mogu da pročitam '%s': %s"
28462 msgstr "Putanja datoteke"
28465 msgid "No parent directory given"
28466 msgstr "Idi na prethodni katalog (PKEY)"
28469 msgid "Could not create new folder name"
28470 msgstr "Ne mogu da napravim ime novog direktorijuma"
28477 msgid "File name, overwrite existing"
28478 msgstr "Ime datoteke, prepiši postojeće"
28482 msgstr "Naziv datoteke"
28489 msgid "No active keyframe on F-Curve"
28490 msgstr "Modifikator vrednosti F-krive"
28497 msgid "Driver Value:"
28498 msgstr "Vrednost vozača:"
28505 msgid "Update Dependencies"
28506 msgstr "Osveži zavisnosti"
28509 msgid "Add Modifier"
28510 msgstr "Dodaj modifikator"
28513 msgid "Unsupported audio format"
28514 msgstr "Nepodržan fotmat zvuka"
28521 msgid "Select Slot"
28522 msgstr "Izaberi slot"
28525 msgid "Select Layer"
28526 msgstr "Izabrani sloj"
28529 msgid "Select Pass"
28530 msgstr "Izaberi prolaz"
28533 msgid "Can't Load Image"
28534 msgstr "Ne mogu da učitam sliku"
28541 msgid "unsupported image format"
28542 msgstr "format slike nije podržan"
28545 msgid "Cannot set relative paths with an unsaved blend file"
28546 msgstr "Izaber datoteke relativno u odnosu na blend datoteku"
28549 msgid "Cannot set absolute paths with an unsaved blend file"
28550 msgstr "Izaber datoteke relativno u odnosu na blend datoteku"
28557 msgid "Verts:%s/%s | Edges:%s/%s | Faces:%s/%s | Tris:%s"
28558 msgstr "Temena:%s/%s | Ivica:%s/%s | Strana:%s/%s | Trouglova:%s"
28561 msgid "Verts:%s/%s"
28562 msgstr "Temena:%s/%s"
28569 msgid "No valid action to add"
28570 msgstr "Zamena ulaznog efekta"
28578 msgstr "Veličina oznake"
28597 msgid "Inner Edge:"
28598 msgstr "Unutrašnja ivica:"
28601 msgid "Limiting Channel:"
28602 msgstr "NLA kanali"
28605 msgid "Key Channel:"
28606 msgstr "Koristi kanal:"
28614 msgstr "Putanja do skladišta"
28630 msgstr "Istakni liniju"
28637 msgid "Undefined Socket Type"
28638 msgstr "Nepoznata vrsta utičnice"
28642 msgstr "Drvo čvorova"
28645 msgid "Mask '%s' not found"
28646 msgstr "Maskia '%s' nije pronađena"
28653 msgid "Cannot ungroup"
28654 msgstr "Ne mogu da razgrušišem"
28657 msgid "Cannot separate nodes"
28658 msgstr "Ne mogu da razdvojim lvorove"
28665 msgid "Add node to input"
28666 msgstr "Dodaj čvor na ulaz"
28669 msgid "Remove nodes connected to the input"
28670 msgstr "Ukloni čvoer povezan na ulaz"
28678 msgid "Not found: %s"
28679 msgstr "Python: %s"
28686 msgid "Movie clip not found"
28687 msgstr "Uređivač video isečaka"
28690 msgid "Mask not found"
28691 msgstr "Maskiraj pozadinu"
28694 msgid "Cannot apply effect to more than 3 sequence strips"
28695 msgstr "Početni kadar trake sekvence"
28698 msgid "2 selected sequence strips are needed"
28699 msgstr "Potebno je izabrati 2 trake sekvenci"
28702 msgid "No active sequence!"
28703 msgstr "Bez aktivne sekvence!"
28706 msgid "unknown error writing file"
28707 msgstr "Nepoznata grešaka prilikom upisa datoteke"
28710 msgid "unknown error stating file"
28711 msgstr "Nepoznata grešaka prilikom čitanja informacija o datoteci"
28714 msgid "No Recent Files"
28715 msgstr "Bez skorašnjih datoteka"
28718 msgid "Control Point:"
28719 msgstr "Kontrolna tačka:"
28739 msgstr "Poluprečnik X:"
28743 msgstr "Poluprečnik Y:"
28755 msgstr "Poluprečnik:"
28762 msgid "Mean Radius:"
28763 msgstr "Glavni poluprečnik"
28774 msgid "Radius of curve control points"
28775 msgstr "Poluprečnik kontrolnih tačaka krive"
28778 msgid "Tilt of curve control points"
28779 msgstr "Uvijanje kontrolnih tačaka krive"
28782 msgid "Vertex Weights"
28783 msgstr "Težine temena"
28786 msgid "Object as Camera"
28787 msgstr "Objekat kao kamera"
28790 msgid "Cannot fly a camera from an external library"
28791 msgstr "Čitaj skladište sa spoljne lokacije"
28794 msgid "Cannot fly an object with constraints"
28795 msgstr "Ograničenja objekta"
28798 msgid "No active camera"
28799 msgstr "Bez aktivne kamere"
28802 msgid "Cannot navigate a camera from an external library"
28803 msgstr "Ne možete da upravljate kamerom iz spoljne zbirke"
28830 msgid "along local Z"
28831 msgstr "duž lokalne Z"
28834 msgid " along Y axis"
28835 msgstr " oko Y ose"
28838 msgid " along X axis"
28839 msgstr " oko X ose"
28847 msgstr "(Umekšano)"
28855 msgstr "(Linearno)"
28859 msgstr "(Konstantno)"
28867 msgstr "(Nasumično)"
28891 msgid "Unpack File"
28892 msgstr "Raspakuj datoteku"
28896 msgstr "Napravi %s"
28899 msgid "Use %s (identical)"
28900 msgstr "Koristi %s (identično)"
28903 msgid "Use %s (differs)"
28904 msgstr "Koristi %s (različito)"
28907 msgid "Overwrite %s"
28908 msgstr "Prepiši %s"
28915 msgid "Cannot open file: %s"
28916 msgstr "Ne mogu da otvorim datoteku: %s"
28919 msgid "Index out of range"
28920 msgstr "Indeks je van opsega"
28923 msgid "Keying set path could not be added"
28924 msgstr "Putanja zbirke ključeva"
28927 msgid "Keying set path could not be removed"
28928 msgstr "Putanja zbirke ključeva"
28931 msgid "Keying set paths could not be removed"
28932 msgstr "Putanja zbirke ključeva"
28935 msgid "Background image cannot be removed"
28936 msgstr "Indeks pozadinske slike za uklanjanje "
28939 msgid "Relationship"
28943 msgid "Keyframe not in F-Curve"
28944 msgstr "Modifikator vrednosti F-krive"
28947 msgid "Stroke not found in grease pencil frame"
28948 msgstr "Odakle dolazi slika"
28951 msgid "Could not acquire buffer from image"
28952 msgstr "Približi/udalji pogled"
28955 msgid "Image not packed"
28956 msgstr "Naziv slike"
28964 msgid "unsupported font format"
28965 msgstr "nepodržan format fonta"
28968 msgid "unable to load text"
28969 msgstr "ne mogu da učitam tekst"
28976 msgid "Unable to create new strip"
28977 msgstr "Ne mogu da otvorim datoteku"
28980 msgid "Unable to create socket"
28981 msgstr "Ne mogu da napravim utičnicu"
28984 msgid "Unable to locate socket '%s' in node"
28985 msgstr "Ne mogu da pronađem utičnicu '%s' u čvoru"
28988 msgid "Vertex not in group"
28989 msgstr "Teme nije u grupi"
28992 msgid "Bad assignment mode"
28993 msgstr "Loš mod pridruživanja"
28996 msgid "Bad vertex index in list"
28997 msgstr "Loš indeks temena u listi"
29000 msgid "ParticleSystem"
29001 msgstr "SistemČestica"
29004 msgid "Settings are inside the Physics tab"
29005 msgstr "Podešavanja su u jezičku fizike"
29009 msgstr "Pokrivenost"
29012 msgid "Create Along Paths"
29013 msgstr "Napravi duž putanja"
29026 msgstr "Spoljašnje"
29029 msgid "Global Influence:"
29033 msgid "Replace Original"
29034 msgstr "Zameni original"
29045 msgid "Determinator"
29046 msgstr "Determinaror"
29049 msgid "Bounding box"
29050 msgstr "Granična kocka"
29054 msgstr "Boja ključa"
29058 msgstr "Gornji levi"
29061 msgid "Upper Right"
29062 msgstr "Gornji desni"
29066 msgstr "Donji levi"
29069 msgid "Lower Right"
29070 msgstr "Donji desni"
29082 msgstr "ID vrednost"
29086 msgstr "Disperzija"
29105 msgid "Undistortion"
29106 msgstr "Neizobličavanje"
29122 msgstr "Anizotropno"
29134 msgstr "Hrapavost U"
29138 msgstr "Hrapavost V"
29145 msgid "View Vector"
29146 msgstr "Vektor pogleda"
29149 msgid "View Z Depth"
29150 msgstr "Z dubina pogleda"
29153 msgid "View Distance"
29154 msgstr "Udaljenost pogleda"
29157 msgid "True Normal"
29158 msgstr "Stvarna normala"
29162 msgstr "Parametarski"
29166 msgstr "Suočavanje"
29169 msgid "Is Camera Ray"
29170 msgstr "Jeste zrak kamere"
29173 msgid "Is Shadow Ray"
29174 msgstr "Jeste zrak senke"
29177 msgid "Is Diffuse Ray"
29178 msgstr "Jeste difuzni zrak"
29181 msgid "Is Glossy Ray"
29182 msgstr "Jeste zrak sjaja"
29185 msgid "Is Singular Ray"
29186 msgstr "Jeste usamljeni zrak"
29189 msgid "Is Reflection Ray"
29190 msgstr "Jeste zrak odsjaja"
29193 msgid "Is Transmission Ray"
29194 msgstr "Jeste zrak prenošenja"
29198 msgstr "Dubina zraka"
29201 msgid "Transparent Depth"
29202 msgstr "Dubina providnosti"
29214 msgstr "Faktor boje"
29218 msgstr "Alfa faktor"
29221 msgid "Texture Blur"
29222 msgstr "Zamućenje teksture"
29233 msgid "Mortar Size"
29234 msgstr "Veličina maltera"
29237 msgid "Brick Width"
29238 msgstr "Širina cigle"
29242 msgstr "Visina reda"
29249 msgid "Detail Scale"
29250 msgstr "Zvećanje detalja"
29253 msgid "Emission Color"
29254 msgstr "Boja isijavanja"
29269 msgid "Coordinate 1"
29270 msgstr "Koordinate 1"
29273 msgid "Coordinate 2"
29274 msgstr "Koordinate 2"
29293 msgid "Image too small"
29294 msgstr "Format slike"
29297 msgid "Cannot render, no camera"
29298 msgstr "Očisti grupu temena"
29301 msgid "No node tree in scene"
29302 msgstr "Prikazuje aktivni materijal"
29305 msgid "No render output node in scene"
29306 msgstr "Bez čvora izlaza renderinga u sceni"
29309 msgid "All render layers are disabled"
29310 msgstr "Sva pravila su prosečna"
29314 msgid "Color Balance"
29315 msgstr "Odnos boja"
29324 msgid "Bright/Contrast"
29325 msgstr "Svetlina/kontrast"
29328 msgid "Strips must be the same length"
29329 msgstr "Trake moraju biti iste dužine"
29332 msgid "Strips were not compatible"
29333 msgstr "Trake nisu kompatibilne"
29336 msgid "Strips must have the same number of inputs"
29337 msgstr "Trake moraju imati isti broj ulaza"
29341 msgstr "Ubaci ključne kadrove"
29344 msgid "Blender File View"
29345 msgstr "Blender-ov pregled datoteka"
29348 msgid "unable to open the file"
29349 msgstr "Ne mogu da otvorim datoteku"
29352 msgid "Cannot read file '%s': %s"
29353 msgstr "Ne mogu da pročitam datoteku '%s': %s"
29356 msgid "File format is not supported in file '%s'"
29357 msgstr "Format nije podržan u datoteci '%s'"
29360 msgid "File path '%s' invalid"
29361 msgstr "Putanja '%s' nije ispravna"
29364 msgid "Unknown error loading '%s'"
29365 msgstr "Nepoznata grešaka prilikom učitavanja: '%s'"
29368 msgid "Not a library"
29369 msgstr "Nije zbirka"
29372 msgid "unsupported format"
29373 msgstr "nepodržan format"
29377 msgid "Toggle System Console"
29378 msgstr "Prikaz sistemske konzole"
29381 msgid "No operator in context"
29382 msgstr "Prikazuje aktivni materijal"
29386 msgstr "Dodaj krivu"
29393 msgid "Import-Export"
29394 msgstr "Uvoz-izvoz"
29397 msgid "English (English)"
29398 msgstr "Engleski (English)"
29401 msgid "Japanese (日本語)"
29402 msgstr "Japanski (日本語)"
29405 msgid "Dutch (Nederlandse taal)"
29406 msgstr "Holandski (Nederlandse taal)"
29409 msgid "Italian (Italiano)"
29410 msgstr "Italijanski (Italiano)"
29413 msgid "German (Deutsch)"
29414 msgstr "Nemački (Deutsch)"
29417 msgid "Finnish (Suomi)"
29418 msgstr "Finski (Suomi)"
29421 msgid "Swedish (Svenska)"
29422 msgstr "Švedski (Svenska)"
29425 msgid "French (Français)"
29426 msgstr "Francuski (Français)"
29429 msgid "Spanish (Español)"
29430 msgstr "Španski (Español)"
29433 msgid "Catalan (Català)"
29434 msgstr "Katalonski (Català)"
29437 msgid "Czech (Český)"
29438 msgstr "Češki (Český)"
29441 msgid "Portuguese (Português)"
29442 msgstr "Portugalski Brazil (Português do Brasil)"
29445 msgid "Simplified Chinese (简体中文)"
29446 msgstr "Jednostavan kineski (简体中文)"
29449 msgid "Traditional Chinese (繁體中文)"
29450 msgstr "Tradicionalni kineski (繁體中文)"
29453 msgid "Croatian (Hrvatski)"
29454 msgstr "Hrvatski (Hrvatski)"
29457 msgid "Polish (Polski)"
29458 msgstr "Poljski (Polski)"
29461 msgid "Romanian (Român)"
29462 msgstr "Rumunski (Român)"
29465 msgid "Arabic (ﺔﻴﺑﺮﻌﻟﺍ)"
29466 msgstr "Arapski (ﺔﻴﺑﺮﻌﻟﺍ)"
29469 msgid "Greek (Ελληνικά)"
29470 msgstr "Grčki (Ελληνικά)"
29473 msgid "Korean (한국 언어)"
29474 msgstr "Korejski (한국 언어)"
29477 msgid "Nepali (नेपाली)"
29478 msgstr "Nepalski (नेपाली)"
29481 msgid "Persian (ﯽﺳﺭﺎﻓ)"
29482 msgstr "Persijski (ﯽﺳﺭﺎﻓ)"
29485 msgid "Indonesian (Bahasa indonesia)"
29486 msgstr "Indonežanski (Bahasa indonesia)"
29489 msgid "Serbian Latin (Srpski latinica)"
29490 msgstr "Srpski latinica"
29493 msgid "Turkish (Türkçe)"
29494 msgstr "Turski (Türkçe)"
29497 msgid "Hungarian (Magyar)"
29498 msgstr "Mađarski (Magyar)"
29501 msgid "Brazilian Portuguese (Português do Brasil)"
29502 msgstr "Portugalski Brazil (Português do Brasil)"
29505 msgid "Hebrew (תירִבְעִ)"
29506 msgstr "Hebrejski (תירִבְעִ)"
29509 msgid "Estonian (Eestlane)"
29510 msgstr "Estonski (Eestlane)"
29513 msgid "Esperanto (Esperanto)"
29514 msgstr "Esperanto (Esperanto)"
29517 msgid "Spanish from Spain (Español de España)"
29518 msgstr "Španski (Español)"
29521 msgid "Amharic (አማርኛ)"
29522 msgstr "Amharski (አማርኛ)"
29525 msgid "Uzbek (Oʻzbek)"
29526 msgstr "Uzbečki (Oʻzbek)"
29529 msgid "Hindi (मानक हिन्दी)"
29530 msgstr "Indijski (मानक हिन्दी)"
29533 msgid "Vietnamese (tiếng Việt)"
29534 msgstr "Vijetnamski (tiếng Việt)"
29541 msgid "In Progress"
29546 msgstr "Započinjem"