Updated from svn trunk (rBTS5590).
[blender-translations.git] / po / it.po
blob181902676b7efb1afca01a4b37c61f5d30513482
2 msgid ""
3 msgstr ""
4 "Project-Id-Version: Blender 2.93.0 Alpha (b'71ed6f32d2e3')\n"
5 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
6 "POT-Creation-Date: 2020-01-01 00:00:00\n"
7 "PO-Revision-Date: 2020-01-06 17:05+0100\n"
8 "Last-Translator: MT\n"
9 "Language-Team: blend-it <https://developer.blender.org/T42765>\n"
10 "Language: it\n"
11 "MIME-Version: 1.0\n"
12 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
13 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
14 "X-Generator: Poedit 2.2.4"
17 msgid "Valid"
18 msgstr "Valido"
21 msgid "Name"
22 msgstr "Nome"
25 msgid "Type"
26 msgstr "Tipo"
29 msgid "Color"
30 msgstr "Colore"
33 msgid "Value"
34 msgstr "Valore"
37 msgid "Action F-Curves"
38 msgstr "Azione Curva-F"
41 msgid "Collection of action F-Curves"
42 msgstr "Raccolta di Curve-F azione"
45 msgid "Action Group"
46 msgstr "Gruppo Azione"
49 msgid "Groups of F-Curves"
50 msgstr "Gruppi di Curve-Funzione"
53 msgid "Channels"
54 msgstr "Canali"
57 msgid "F-Curves in this group"
58 msgstr "Curve-Funzione in questo gruppo"
61 msgid "Color Set"
62 msgstr "Combinazione Colore"
65 msgid "Custom color set to use"
66 msgstr "Gruppo colori personalizzato da usare"
69 msgid "Default Colors"
70 msgstr "Colori Predefiniti"
73 msgid "01 - Theme Color Set"
74 msgstr "Gruppo colori del tema - 01"
77 msgid "02 - Theme Color Set"
78 msgstr "Gruppo colori del tema - 02"
81 msgid "03 - Theme Color Set"
82 msgstr "Gruppo colori del tema - 03"
85 msgid "04 - Theme Color Set"
86 msgstr "Gruppo colori del tema - 04"
89 msgid "05 - Theme Color Set"
90 msgstr "Gruppo colori del tema - 05"
93 msgid "06 - Theme Color Set"
94 msgstr "Gruppo colori del tema - 06"
97 msgid "07 - Theme Color Set"
98 msgstr "Gruppo colori del tema - 07"
101 msgid "08 - Theme Color Set"
102 msgstr "Gruppo colori del tema - 08"
105 msgid "09 - Theme Color Set"
106 msgstr "Gruppo colori del tema - 09"
109 msgid "10 - Theme Color Set"
110 msgstr "Gruppo colori del tema - 10"
113 msgid "11 - Theme Color Set"
114 msgstr "Gruppo colori del tema - 12"
117 msgid "12 - Theme Color Set"
118 msgstr "Gruppo colori del tema - 13"
121 msgid "13 - Theme Color Set"
122 msgstr "Gruppo colori del tema - 13"
125 msgid "14 - Theme Color Set"
126 msgstr "Gruppo colori del tema - 14"
129 msgid "15 - Theme Color Set"
130 msgstr "Gruppo colori del tema - 15"
133 msgid "16 - Theme Color Set"
134 msgstr "Gruppo colori del tema - 16"
137 msgid "17 - Theme Color Set"
138 msgstr "Gruppo colori del tema - 17"
141 msgid "18 - Theme Color Set"
142 msgstr "Gruppo colori del tema - 18"
145 msgid "19 - Theme Color Set"
146 msgstr "Gruppo colori del tema - 19"
149 msgid "20 - Theme Color Set"
150 msgstr "Gruppo colori del tema - 20"
153 msgid "Custom Color Set"
154 msgstr "Gruppo Colori Personalizzato"
157 msgid "Colors"
158 msgstr "Colori"
161 msgid "Copy of the colors associated with the group's color set"
162 msgstr "Copia dei colori associati alla serie di colori del gruppo"
165 msgid "Color set is user-defined instead of a fixed theme color set"
166 msgstr "Il gruppo colori è definito dall'utente anziché essere uno dei predefiniti"
169 msgid "Lock"
170 msgstr "Blocco"
173 msgid "Action group is locked"
174 msgstr "Gruppo Azione è bloccato"
177 msgid "Select"
178 msgstr "Seleziona"
181 msgid "Action group is selected"
182 msgstr "Gruppo Azione è selezionato"
185 msgid "Expanded"
186 msgstr "Espanso"
189 msgid "Action Groups"
190 msgstr "Gruppi Azione"
193 msgid "Collection of action groups"
194 msgstr "Raccolta di gruppi azione"
197 msgid "Action Pose Markers"
198 msgstr "Marcatori Posa Azione"
201 msgid "Collection of timeline markers"
202 msgstr "Raccolta di marcatori del tempo"
205 msgid "Active Pose Marker"
206 msgstr "Marcatore Posa Attivo"
209 msgid "Active pose marker for this action"
210 msgstr "Azione posa attivo per questa azione"
213 msgid "Active Pose Marker Index"
214 msgstr "Indice Marcatore Posa Attivo"
217 msgid "Index of active pose marker"
218 msgstr "Indice del Marcatore Posa attivo"
221 msgid "Add-on"
222 msgstr "Add-on"
225 msgid "Python add-ons to be loaded automatically"
226 msgstr "Add-ons python da caricare automaticamente"
229 msgid "Module"
230 msgstr "Modulo"
233 msgid "Module name"
234 msgstr "Nome del modulo"
237 msgid "Add-on Preferences"
238 msgstr "Preferenze Add-on"
241 msgid "Password"
242 msgstr "Password"
245 msgid "E-mail address"
246 msgstr "Indirizzo e-mail"
249 msgid "Error Message"
250 msgstr "Messaggio Errore"
253 msgid "Message"
254 msgstr "Messaggio"
257 msgid "Compute Device Type"
258 msgstr "Tipo Dispositivo di Calcolo"
261 msgid "Device to use for computation (rendering with Cycles)"
262 msgstr "Dispositivo da usare per i calcoli (rendering con Cycles)"
265 msgid "Fribidi Library"
266 msgstr "Libreria FriBidi"
269 msgid "The FriBidi C compiled library (.so under Linux, .dll under windows...), you’ll likely have to edit it if you’re under Windows, e.g. using the one included in svn's libraries repository"
270 msgstr "La libreria compilata C FriBidi (.so in Linux, .dll in Windows). Probabilmente devi specificarla se sei sotto Windows, x es. usando quella inclusa nel repository delle librerie di svn"
273 msgid "Gettext 'msgfmt' executable"
274 msgstr "Eseguibile 'msgfmt' di Gettext"
277 msgid "The gettext msgfmt 'compiler'. You’ll likely have to edit it if you’re under Windows"
278 msgstr "Il 'compilatore' msgfmt di gettext. Probabilmente devi indicare il percorso se sei sotto Windows"
281 msgid "Translation Root"
282 msgstr "Root Traduzione"
285 msgid "The bf-translation repository"
286 msgstr "Il repository bf-translation"
289 msgid "Import Paths"
290 msgstr "Percorsi di Importazione"
293 msgid "Additional paths to add to sys.path (';' separated)"
294 msgstr "Percorsi addizionali da aggiungere a sys.path (separati con ';')"
297 msgid "Source Root"
298 msgstr "Root Sorgente"
301 msgid "The Blender source root path"
302 msgstr "Il percorso dei sorgenti di Blender"
305 msgid "Warn Msgid Not Capitalized"
306 msgstr "Avverti se il Msgid non è Maiuscolo"
309 msgid "Warn about messages not starting by a capitalized letter (with a few allowed exceptions!)"
310 msgstr "Avverte se i messaggi non iniziano con una lettera maiuscola (con poche eccezioni permesse!)"
313 msgid "Persistent Data Path"
314 msgstr "Percorso Dati Persistenti"
317 msgid "The name of a json file storing those settings (unfortunately, Blender's system does not work here)"
318 msgstr "Nome del file json per archiviare queste impostazioni (sfortunatamente il sistema di Blender qui non funziona)"
321 msgid "User Add-ons"
322 msgstr "Add-ons Utente"
325 msgid "Collection of add-ons"
326 msgstr "Raccolta di add-ons"
329 msgid "Object Path"
330 msgstr "Percorso Oggetto"
333 msgid "Path of an object inside of an Alembic archive"
334 msgstr "Percorso di un oggetto nell'archivio Alembic"
337 msgid "Path"
338 msgstr "Percorso"
341 msgid "Object path"
342 msgstr "Percorso oggetto"
345 msgid "Object Paths"
346 msgstr "Percorsi Oggetto"
349 msgid "Collection of object paths"
350 msgstr "Raccolta di percorsi oggetto"
353 msgid "Animation Data"
354 msgstr "Dati Animazione"
357 msgid "Animation data for data-block"
358 msgstr "Dati dell'animazione per il blocco-dati"
361 msgid "Action"
362 msgstr "Azione"
365 msgid "Active Action for this data-block"
366 msgstr "Azione Attiva per questo blocco-dati"
369 msgid "Action Blending"
370 msgstr "Miscelazione Azione"
373 msgid "Method used for combining Active Action's result with result of NLA stack"
374 msgstr "Metodo usato per combinare i risultati delle Azioni Attive con i risultati della pila NLA"
377 msgid "Replace"
378 msgstr "Sostituisci"
381 msgid "Add"
382 msgstr "Aggiungi"
385 msgid "Weighted result of strip is added to the accumulated results"
386 msgstr "Il risultato pesato dello spezzone viene aggiunto a quelli accumulati"
389 msgid "Subtract"
390 msgstr "Sottrai"
393 msgid "Weighted result of strip is removed from the accumulated results"
394 msgstr "Il risultato pesato dello spezzone viene rimosso da quelli accumulati"
397 msgid "Multiply"
398 msgstr "Moltiplica"
401 msgid "Weighted result of strip is multiplied with the accumulated results"
402 msgstr "Il risultato pesato dello spezzone viene moltiplicato con quelli accumulati"
405 msgid "Action Extrapolation"
406 msgstr "Estrapolazione Azione"
409 msgid "Action to take for gaps past the Active Action's range (when evaluating with NLA)"
410 msgstr "Azione da prendere per gli spazi oltre l'intervallo dell'Azione Attiva (quando valutati con NLA)"
413 msgid "Nothing"
414 msgstr "Nulla"
417 msgid "Strip has no influence past its extents"
418 msgstr "Lo spezzone non ha influenza oltre la sua estensione"
421 msgid "Hold"
422 msgstr "Mantieni"
425 msgid "Hold the first frame if no previous strips in track, and always hold last frame"
426 msgstr "Mantiene il primo fotogramma se non ci sono spezzoni precedenti nella traccia, e mantiene sempre l'ultimo fotogramma"
429 msgid "Hold Forward"
430 msgstr "Mantieni in Avanti"
433 msgid "Only hold last frame"
434 msgstr "Mantieni solo l'ultimo fotogramma"
437 msgid "Action Influence"
438 msgstr "Influenza Azione"
441 msgid "Amount the Active Action contributes to the result of the NLA stack"
442 msgstr "Quantità con cui l'Azione Attiva contribuisce al risultato della pila NLA"
445 msgid "Drivers"
446 msgstr "Guide (drivers)"
449 msgid "The Drivers/Expressions for this data-block"
450 msgstr "Guide/Espressioni per questo blocco-dati"
453 msgid "NLA Tracks"
454 msgstr "Tracce NLA"
457 msgid "NLA Tracks (i.e. Animation Layers)"
458 msgstr "Tracce Non Linear Animation (es. Livelli Animazione)"
461 msgid "NLA Evaluation Enabled"
462 msgstr "Valutazione NLA Abilitato"
465 msgid "NLA stack is evaluated when evaluating this block"
466 msgstr "La pila NLA è valutata quando si valuta questo blocco"
469 msgid "Use NLA Tweak Mode"
470 msgstr "Usa Modalità Ritocco NLA"
473 msgid "Collection of Driver F-Curves"
474 msgstr "Raccolta di Guide Curva-F"
477 msgid "Animation Visualization"
478 msgstr "Visualizzazione Animazione"
481 msgid "Settings for the visualization of motion"
482 msgstr "Impostazioni per la visualizzazione del movimento"
485 msgid "Motion Paths"
486 msgstr "Percorsi di Movimento"
489 msgid "Motion Path settings for visualization"
490 msgstr "Impostazioni del Percorso del Movimento da visualizzare"
493 msgid "Motion Path Settings"
494 msgstr "Impostazioni Percorso del Movimento"
497 msgid "Motion Path settings for animation visualization"
498 msgstr "Impostazioni del Percorso di Movimento per la visualizzazione dell'animazione"
501 msgid "Bake Location"
502 msgstr "Precalcolo Posizione"
505 msgid "When calculating Bone Paths, use Head or Tips"
506 msgstr "Quando si calcolano i Percorsi dell'Osso, usa la Testa o le Punte"
509 msgid "Heads"
510 msgstr "Teste"
513 msgid "Calculate bone paths from heads"
514 msgstr "Calcola il percorso dell'osso dalle teste"
517 msgid "Tails"
518 msgstr "Code"
521 msgid "Calculate bone paths from tails"
522 msgstr "Calcola il percorso dell'osso dalle code"
525 msgid "After Current"
526 msgstr "Dopo Corrente"
529 msgid "Number of frames to show after the current frame (only for 'Around Current Frame' Onion-skinning method)"
530 msgstr "Numero di fotogrammi da mostrare dopo quello corrente (solo per il metodo Onion-skinning 'Per Fotogramma Corrente')"
533 msgid "Before Current"
534 msgstr "Prima Corrente"
537 msgid "Number of frames to show before the current frame (only for 'Around Current Frame' Onion-skinning method)"
538 msgstr "Numero di fotogrammi da mostrare prima di quello corrente (solo per il metodo Onion-skinning 'Per Fotogramma Corrente')"
541 msgid "End Frame"
542 msgstr "Ultimo Fotogramma"
545 msgid "End frame of range of paths to display/calculate (not for 'Around Current Frame' Onion-skinning method)"
546 msgstr "Fotogramma finale dell'intervallo dei percorsi da mostrare/calcolare (non per il metodo Onion-skinning 'Per Fotogramma Corrente')"
549 msgid "Start Frame"
550 msgstr "Primo Fotogramma"
553 msgid "Starting frame of range of paths to display/calculate (not for 'Around Current Frame' Onion-skinning method)"
554 msgstr "Fotogramma iniziale dell'intervallo dei percorsi da mostrare/calcolare (non per il metodo Onion-skinning 'Per Fotogramma Corrente')"
557 msgid "Frame Step"
558 msgstr "Passo Fotogrammi"
561 msgid "Number of frames between paths shown (not for 'On Keyframes' Onion-skinning method)"
562 msgstr "Numero di fotogrammi tra i percorsi mostrati (non per il metodo Onion-skinning 'Su Fotogramma Chiave')"
565 msgid "Has Motion Paths"
566 msgstr "Ha Percorsi di Movimento"
569 msgid "Show Frame Numbers"
570 msgstr "Mostra Numero Fotogramma"
573 msgid "Show frame numbers on Motion Paths"
574 msgstr "Mostra il numero del fotogramma nel Percorso del Movimento"
577 msgid "All Action Keyframes"
578 msgstr "Tutti i Fotogrammi Chiave Azione"
581 msgid "Highlight Keyframes"
582 msgstr "Evidenzia Fotogrammi Chiave"
585 msgid "Emphasize position of keyframes on Motion Paths"
586 msgstr "Evidenzia la posizione dei fotogrammi chiave sul Percorso di Movimento"
589 msgid "Show Keyframe Numbers"
590 msgstr "Mostra Numero Fotogramma Chiave"
593 msgid "Show frame numbers of Keyframes on Motion Paths"
594 msgstr "Mostra i numeri del fotogramma dei Fotogrammi Chiave sul Percorso del Movimento"
597 msgid "Paths Type"
598 msgstr "Tipo Percorsi"
601 msgid "Type of range to show for Motion Paths"
602 msgstr "Tipo di intervallo da mostrare per i Percorsi del Movimento"
605 msgid "Around Frame"
606 msgstr "Attorno al Fotogramma"
609 msgid "Display Paths of poses within a fixed number of frames around the current frame"
610 msgstr "Mostra i Percorsi delle pose entro un numero fisso di fotogrammi attorno a quello corrente"
613 msgid "In Range"
614 msgstr "Nell'Intervallo"
617 msgid "Display Paths of poses within specified range"
618 msgstr "Mostra i Percorsi delle pose entro uno specifico intervallo"
621 msgid "Any Type"
622 msgstr "Qualsiasi Tipo"
625 msgid "RNA type used for pointers to any possible data"
626 msgstr "Tipo RNA usato per puntare ad ogni possibile dato"
629 msgid "Area in a subdivided screen, containing an editor"
630 msgstr "Area in uno schermo suddiviso, contenente un editor"
633 msgid "Height"
634 msgstr "Altezza"
637 msgid "Area height"
638 msgstr "Altezza dell'area"
641 msgid "Regions"
642 msgstr "Regioni"
645 msgid "Regions this area is subdivided in"
646 msgstr "Regioni in cui è suddivisa quest'area"
649 msgid "Show Menus"
650 msgstr "Mostra Menu"
653 msgid "Show menus in the header"
654 msgstr "Mostra i menu nell'intestazione"
657 msgid "Spaces"
658 msgstr "Spazi"
661 msgid "Spaces contained in this area, the first being the active space (NOTE: Useful for example to restore a previously used 3D view space in a certain area to get the old view orientation)"
662 msgstr "Spazi contenuti in quest'area, il primo deve essere quello attivo (NOTA: Utile per esempio per ripristinare uno spazio vista 3D precedente in una certa area per ottenere il vecchio orientamento della vista)"
665 msgid "Editor Type"
666 msgstr "Tipo Editor"
669 msgid "Current editor type for this area"
670 msgstr "Editor corrente per quest'area"
673 msgid "Empty"
674 msgstr "Vuoto"
677 msgid "3D Viewport"
678 msgstr "Vista 3D"
681 msgid "UV/Image Editor"
682 msgstr "Editor UV/Immagine"
685 msgid "View and edit images and UV Maps"
686 msgstr "Vedi e modifica immagini e mappe UV"
689 msgid "Node Editor"
690 msgstr "Editor Nodi"
693 msgid "Editor for node-based shading and compositing tools"
694 msgstr "Modifica ombreggiatori e compositori basati su nodi"
697 msgid "Video Sequencer"
698 msgstr "Editor Sequenze Video"
701 msgid "Video editing tools"
702 msgstr "Strumenti modifica video (Sequencer)"
705 msgid "Movie Clip Editor"
706 msgstr "Editor Filmato"
709 msgid "Motion tracking tools"
710 msgstr "Strumenti tracciatura movimento"
713 msgid "Dope Sheet"
714 msgstr "Dope Sheet"
717 msgid "Adjust timing of keyframes"
718 msgstr "Aggiusta temporizzazione dei fotogrammi chiave"
721 msgid "Graph Editor"
722 msgstr "Editor Grafi"
725 msgid "Edit drivers and keyframe interpolation"
726 msgstr "Modifica guide e interpolazione fotogrammi chiave"
729 msgid "Nonlinear Animation"
730 msgstr "Animazione non lineare"
733 msgid "Combine and layer Actions"
734 msgstr "Combina e sovrappone Azioni (Animazione Non Lineare)"
737 msgid "Text Editor"
738 msgstr "Editor Testi"
741 msgid "Edit scripts and in-file documentation"
742 msgstr "Modifica script e documentazione inclusa nel file"
745 msgid "Python Console"
746 msgstr "Console Python"
749 msgid "Info"
750 msgstr "Info"
753 msgid "Top Bar"
754 msgstr "Barra Superiore"
757 msgid "Status Bar"
758 msgstr "Barra di Stato"
761 msgid "Outliner"
762 msgstr "Struttura (Outliner)"
765 msgid "Overview of scene graph and all available data-blocks"
766 msgstr "Vista d'insieme degli elementi della scena e dei blocchi-dati disponibili (Outliner)"
769 msgid "Properties"
770 msgstr "Proprietà"
773 msgid "Edit properties of active object and related data-blocks"
774 msgstr "Modifica le proprietà dell'oggetto attivo e dei blocchi-dati correlati"
777 msgid "File Browser"
778 msgstr "File Browser"
781 msgid "Browse for files and assets"
782 msgstr "Esplora files e risorse"
785 msgid "Preferences"
786 msgstr "Preferenze"
789 msgid "Edit persistent configuration settings"
790 msgstr "Modifica impostazioni di configurazione persistenti"
793 msgid "Width"
794 msgstr "Larghezza"
797 msgid "Area width"
798 msgstr "Larghezza dell'area"
801 msgid "X Position"
802 msgstr "Posizione X"
805 msgid "Y Position"
806 msgstr "Posizione Y"
809 msgid "Area Spaces"
810 msgstr "Spazi Area"
813 msgid "Collection of spaces"
814 msgstr "Raccolta di spazi"
817 msgid "Active Space"
818 msgstr "Spazio Attivo"
821 msgid "Space currently being displayed in this area"
822 msgstr "Spazio attualmente visualizzato per quest'area"
825 msgid "Armature Bones"
826 msgstr "Ossa Armatura"
829 msgid "Collection of armature bones"
830 msgstr "Raccolta di ossa armatura"
833 msgid "Active Bone"
834 msgstr "Osso Attivo"
837 msgid "Armature's active bone"
838 msgstr "Osso attivo dell'armatura"
841 msgid "Armature EditBones"
842 msgstr "Ossa di Struttura dell'Armatura"
845 msgid "Collection of armature edit bones"
846 msgstr "Raccolta di ossa strutturali in modalità modifica (editbones) dell'armatura"
849 msgid "Active EditBone"
850 msgstr "Osso Strutturale Attivo"
853 msgid "Armatures active edit bone"
854 msgstr "Osso strutturale in modalità modifica (editbone) delle armature"
857 msgid "Description"
858 msgstr "Descrizione"
861 msgid "Data Type"
862 msgstr "Tipo Dati"
865 msgid "Float"
866 msgstr "Virgola Mobile"
869 msgid "Vector"
870 msgstr "Vettore"
873 msgid "String"
874 msgstr "Stringa"
877 msgid "Boolean"
878 msgstr "Booleano"
881 msgid "Domain"
882 msgstr "Dominio"
885 msgid "Point"
886 msgstr "Punto"
889 msgid "Edge"
890 msgstr "Spigolo"
893 msgid "Curve"
894 msgstr "Curva"
897 msgid "Bake Data"
898 msgstr "Precalcolo Dati"
901 msgid "Bake data for a Scene data-block"
902 msgstr "Precalcola dati per un blocco-dati Scena"
905 msgid "Cage Extrusion"
906 msgstr "Estrusione Gabbia"
909 msgid "Cage Object"
910 msgstr "Oggetto Gabbia"
913 msgid "File Path"
914 msgstr "Percorso File"
917 msgid "Image filepath to use when saving externally"
918 msgstr "Percorso di salvataggio da usare per immagini esterne"
921 msgid "Image Format"
922 msgstr "Formato Immagine"
925 msgid "Margin"
926 msgstr "Margine"
929 msgid "Normal Space"
930 msgstr "Spazio Normale"
933 msgid "Axis to bake in blue channel"
934 msgstr "Asse da precalcolare nel canale blu"
937 msgid "+X"
938 msgstr "+X"
941 msgid "+Y"
942 msgstr "+Y"
945 msgid "+Z"
946 msgstr "+Z"
949 msgid "-X"
950 msgstr "-X"
953 msgid "-Y"
954 msgstr "-Y"
957 msgid "-Z"
958 msgstr "-Z"
961 msgid "Axis to bake in green channel"
962 msgstr "Asse da precalcolare nel canale verde"
965 msgid "Axis to bake in red channel"
966 msgstr "Asse da precalcolare nel canale rosso"
969 msgid "Choose normal space for baking"
970 msgstr "Sceglie lo spazio delle normali per il precalcolo"
973 msgid "Object"
974 msgstr "Oggetto"
977 msgid "Bake the normals in object space"
978 msgstr "Esegue il precalcolo delle normali nello spazio dell'oggetto"
981 msgid "Tangent"
982 msgstr "Tangente"
985 msgid "Bake the normals in tangent space"
986 msgstr "Esegue il precalcolo delle normali nello spazio della tangente"
989 msgid "Pass Filter"
990 msgstr "Filtro Pass"
993 msgid "Passes to include in the active baking pass"
994 msgstr "Passate da includere nel passaggio di precalcolo attivo"
997 msgid "None"
998 msgstr "Nessuno"
1001 msgid "Ambient Occlusion"
1002 msgstr "Occlusione Ambientale"
1005 msgid "Emit"
1006 msgstr "Emissione"
1009 msgid "Direct"
1010 msgstr "Diretto"
1013 msgid "Indirect"
1014 msgstr "Indiretto"
1017 msgid "Diffuse"
1018 msgstr "Diffuso"
1021 msgid "Glossy"
1022 msgstr "Lucido"
1025 msgid "Transmission"
1026 msgstr "Trasmissione"
1029 msgid "Save Mode"
1030 msgstr "Modalità Salvataggio"
1033 msgid "Internal"
1034 msgstr "Interno"
1037 msgid "External"
1038 msgstr "Esterno"
1041 msgid "Target"
1042 msgstr "Obiettivo"
1045 msgid "Vertex Colors"
1046 msgstr "Colori Vertice"
1049 msgid "Automatic Name"
1050 msgstr "Nome Automatico"
1053 msgid "Cage"
1054 msgstr "Gabbia"
1057 msgid "Clear"
1058 msgstr "Cancella"
1061 msgid "Clear Images before baking (internal only)"
1062 msgstr "Cancella le immagini prima del precalcolo (solo interne)"
1065 msgid "Add ambient occlusion contribution"
1066 msgstr "Aggiunge il contributo occlusione ambientale"
1069 msgid "Color the pass"
1070 msgstr "Colora il passaggio"
1073 msgid "Add diffuse contribution"
1074 msgstr "Aggiunge il contributo diffuso"
1077 msgid "Add direct lighting contribution"
1078 msgstr "Aggiunge il contributo illuminazione diretta"
1081 msgid "Add emission contribution"
1082 msgstr "Aggiunge il contributo emissione"
1085 msgid "Add glossy contribution"
1086 msgstr "Aggiunge il contributo lucido"
1089 msgid "Add indirect lighting contribution"
1090 msgstr "Aggiunge il contributo illuminazione indiretta"
1093 msgid "Add transmission contribution"
1094 msgstr "Aggiunge il contributo trasmissione"
1097 msgid "Selected to Active"
1098 msgstr "Selezionato ad Attivo"
1101 msgid "Bake shading on the surface of selected objects to the active object"
1102 msgstr "Effettua il precalcolo dell'ombreggiatura sulla superficie degli oggetti selezionati nell'oggetto attivo"
1105 msgid "Split Materials"
1106 msgstr "Separa Materiali"
1109 msgid "Bezier Curve Point"
1110 msgstr "Punto Curva Bezier"
1113 msgid "Bezier curve point with two handles"
1114 msgstr "Punto della curva Bezier con due maniglie"
1117 msgid "Control Point"
1118 msgstr "Punto Controllo"
1121 msgid "Coordinates of the control point"
1122 msgstr "Coordinate del punto di controllo"
1125 msgid "Handle 1"
1126 msgstr "Maniglia 1"
1129 msgid "Coordinates of the first handle"
1130 msgstr "Coordinate della prima maniglia"
1133 msgid "Handle 1 Type"
1134 msgstr "Tipo Maniglia 1"
1137 msgid "Handle types"
1138 msgstr "Tipi di maniglia"
1141 msgid "Free"
1142 msgstr "Libera"
1145 msgid "Aligned"
1146 msgstr "Allineata"
1149 msgid "Auto"
1150 msgstr "Auto"
1153 msgid "Handle 2"
1154 msgstr "Maniglia 2"
1157 msgid "Coordinates of the second handle"
1158 msgstr "Coordinate della seconda maniglia"
1161 msgid "Handle 2 Type"
1162 msgstr "Tipo Maniglia 2"
1165 msgid "Hide"
1166 msgstr "Nascondi"
1169 msgid "Visibility status"
1170 msgstr "Stato della visibilità"
1173 msgid "Bevel Radius"
1174 msgstr "Raggio Smusso"
1177 msgid "Radius for beveling"
1178 msgstr "Raggio per la smussatura"
1181 msgid "Control Point selected"
1182 msgstr "Punto di controllo selezionato"
1185 msgid "Control point selection status"
1186 msgstr "Stato del punto di controllo selezionato"
1189 msgid "Handle 1 selected"
1190 msgstr "Maniglia 1 selezionata"
1193 msgid "Handle 1 selection status"
1194 msgstr "Stato della selezione della maniglia 1"
1197 msgid "Handle 2 selected"
1198 msgstr "Maniglia 2 selezionata"
1201 msgid "Handle 2 selection status"
1202 msgstr "Stato della selezione della maniglia 2"
1205 msgid "Tilt"
1206 msgstr "Inclinazione"
1209 msgid "Tilt in 3D View"
1210 msgstr "Inclina nella Vista 3D"
1213 msgid "Weight"
1214 msgstr "Peso"
1217 msgid "Softbody goal weight"
1218 msgstr "Peso di obiettivo corpi morbidi"
1221 msgid "Actions"
1222 msgstr "Azioni"
1225 msgid "Action data-blocks"
1226 msgstr "Blocchi-dati Azione"
1229 msgid "Armatures"
1230 msgstr "Armature"
1233 msgid "Armature data-blocks"
1234 msgstr "Blocchi-dati Armatura"
1237 msgid "Brushes"
1238 msgstr "Pennelli"
1241 msgid "Brush data-blocks"
1242 msgstr "Blocchi-dati Pennello"
1245 msgid "Cache Files"
1246 msgstr "File di Cache"
1249 msgid "Cache Files data-blocks"
1250 msgstr "Blocchi-dati File Cache"
1253 msgid "Cameras"
1254 msgstr "Camere"
1257 msgid "Camera data-blocks"
1258 msgstr "Blocchi-dati Camera"
1261 msgid "Collections"
1262 msgstr "Raccolte"
1265 msgid "Collection data-blocks"
1266 msgstr "Blocchi-dati Raccolta"
1269 msgid "Curves"
1270 msgstr "Curve"
1273 msgid "Curve data-blocks"
1274 msgstr "Blocchi-dati Curva"
1277 msgid "Filename"
1278 msgstr "Nome file"
1281 msgid "Path to the .blend file"
1282 msgstr "Percorso al file .blend"
1285 msgid "Vector Fonts"
1286 msgstr "Font Vettoriali"
1289 msgid "Vector font data-blocks"
1290 msgstr "Blocchi-dati Caratteri vettoriali"
1293 msgid "Grease Pencil"
1294 msgstr "Matita"
1297 msgid "Grease Pencil data-blocks"
1298 msgstr "Blocchi-dati Matita"
1301 msgid "Images"
1302 msgstr "Immagini"
1305 msgid "Image data-blocks"
1306 msgstr "Blocchi-dati Immagine"
1309 msgid "File Has Unsaved Changes"
1310 msgstr "Il File ha Modifiche non Salvate"
1313 msgid "File is Saved"
1314 msgstr "File Salvato"
1317 msgid "Lattices"
1318 msgstr "Lattice"
1321 msgid "Lattice data-blocks"
1322 msgstr "Blocchi-dati Lattice"
1325 msgid "Libraries"
1326 msgstr "Librerie"
1329 msgid "Library data-blocks"
1330 msgstr "Blocchi-dati Libreria"
1333 msgid "Lights"
1334 msgstr "Luci"
1337 msgid "Light data-blocks"
1338 msgstr "Blocchi-dati Luce"
1341 msgid "Line Styles"
1342 msgstr "Stili Linea"
1345 msgid "Line Style data-blocks"
1346 msgstr "Blocchi-dati Stile Linea"
1349 msgid "Masks"
1350 msgstr "Maschere"
1353 msgid "Masks data-blocks"
1354 msgstr "Blocchi-dati Maschere"
1357 msgid "Materials"
1358 msgstr "Materiali"
1361 msgid "Material data-blocks"
1362 msgstr "BlocchiDati Materiale"
1365 msgid "Meshes"
1366 msgstr "Mesh"
1369 msgid "Mesh data-blocks"
1370 msgstr "Blocchi-dati Mesh"
1373 msgid "Metaballs"
1374 msgstr "Metaballs"
1377 msgid "Metaball data-blocks"
1378 msgstr "Blocchi-dati Metaball"
1381 msgid "Movie Clips"
1382 msgstr "Filmati"
1385 msgid "Movie Clip data-blocks"
1386 msgstr "Blocchi-dati Filmato"
1389 msgid "Node Groups"
1390 msgstr "Gruppi Nodi"
1393 msgid "Node group data-blocks"
1394 msgstr "Blocchi-dati Gruppo Nodi"
1397 msgid "Objects"
1398 msgstr "Oggetti"
1401 msgid "Object data-blocks"
1402 msgstr "BlocchiDati oggetto"
1405 msgid "Paint Curves"
1406 msgstr "Curve Pittura"
1409 msgid "Paint Curves data-blocks"
1410 msgstr "Blocchi-dati Curva Pittura"
1413 msgid "Palettes"
1414 msgstr "Tavolozze"
1417 msgid "Palette data-blocks"
1418 msgstr "Blocchi-dati Tavolozza"
1421 msgid "Particles"
1422 msgstr "Particelle"
1425 msgid "Particle data-blocks"
1426 msgstr "Blocchi-dati Particelle"
1429 msgid "Scenes"
1430 msgstr "Scene"
1433 msgid "Scene data-blocks"
1434 msgstr "BlocchiDati Scena"
1437 msgid "Screens"
1438 msgstr "Schermi"
1441 msgid "Screen data-blocks"
1442 msgstr "Blocchi-dati Schermo"
1445 msgid "Shape Keys"
1446 msgstr "Chiavi Forma"
1449 msgid "Shape Key data-blocks"
1450 msgstr "Blocchi-dati Chiavi Forma"
1453 msgid "Sounds"
1454 msgstr "Suoni"
1457 msgid "Sound data-blocks"
1458 msgstr "Blocchi-dati Suono"
1461 msgid "Speakers"
1462 msgstr "Altoparlanti"
1465 msgid "Speaker data-blocks"
1466 msgstr "Blocchi-dati Altoparlanti"
1469 msgid "Texts"
1470 msgstr "Testi"
1473 msgid "Text data-blocks"
1474 msgstr "Blocchi-dati Testo"
1477 msgid "Textures"
1478 msgstr "Texture"
1481 msgid "Texture data-blocks"
1482 msgstr "Blocchi-dati Texture"
1485 msgid "Automatically pack all external data into .blend file"
1486 msgstr "Incorpora automaticamente tutti i file esterni nel file .blend"
1489 msgid "Version"
1490 msgstr "Versione"
1493 msgid "Volumes"
1494 msgstr "Volumi"
1497 msgid "Window Managers"
1498 msgstr "Gestori Finestra"
1501 msgid "Window manager data-blocks"
1502 msgstr "Blocchi-dati Gestori Finestre"
1505 msgid "Workspaces"
1506 msgstr "Spazi di Lavoro"
1509 msgid "Workspace data-blocks"
1510 msgstr "Blocchi-dati Spazio di Lavoro"
1513 msgid "Worlds"
1514 msgstr "Mondi"
1517 msgid "World data-blocks"
1518 msgstr "Blocchi-dati Mondo"
1521 msgid "Main Actions"
1522 msgstr "Principale Azioni"
1525 msgid "Collection of actions"
1526 msgstr "Raccolta di azioni"
1529 msgid "Main Armatures"
1530 msgstr "Principale Armature"
1533 msgid "Collection of armatures"
1534 msgstr "Raccolta di armature"
1537 msgid "Main Brushes"
1538 msgstr "Principale Pennelli"
1541 msgid "Collection of brushes"
1542 msgstr "Raccolta di pennelli"
1545 msgid "Main Cache Files"
1546 msgstr "Principale Cache Files"
1549 msgid "Collection of cache files"
1550 msgstr "Raccolta di file cache"
1553 msgid "Main Cameras"
1554 msgstr "Principale Camere"
1557 msgid "Collection of cameras"
1558 msgstr "Raccolta di camere"
1561 msgid "Main Collections"
1562 msgstr "Principale Raccolte"
1565 msgid "Collection of collections"
1566 msgstr "Raccolta di Raccolte"
1569 msgid "Main Curves"
1570 msgstr "Principale Curve"
1573 msgid "Collection of curves"
1574 msgstr "Raccolta di curve"
1577 msgid "Main Fonts"
1578 msgstr "Principale Caratteri"
1581 msgid "Collection of fonts"
1582 msgstr "Raccolta di caratteri"
1585 msgid "Main Grease Pencils"
1586 msgstr "Principale Matita"
1589 msgid "Collection of grease pencils"
1590 msgstr "Raccolta di matite"
1593 msgid "Main Images"
1594 msgstr "Principale Immagini"
1597 msgid "Collection of images"
1598 msgstr "Raccolta di Immagini"
1601 msgid "Main Lattices"
1602 msgstr "Principale Lattice"
1605 msgid "Collection of lattices"
1606 msgstr "Raccolta di Lattici"
1609 msgid "Main Libraries"
1610 msgstr "Principale Librerie"
1613 msgid "Collection of libraries"
1614 msgstr "Raccolta di librerie"
1617 msgid "Main Lights"
1618 msgstr "Principale Luci"
1621 msgid "Collection of lights"
1622 msgstr "Raccolta di luci"
1625 msgid "Main Line Styles"
1626 msgstr "Principale Stili Linea"
1629 msgid "Collection of line styles"
1630 msgstr "Raccolta di stili linea"
1633 msgid "Main Masks"
1634 msgstr "Principale Maschera"
1637 msgid "Collection of masks"
1638 msgstr "Raccolta di maschere"
1641 msgid "Main Materials"
1642 msgstr "Principale Materiali"
1645 msgid "Collection of materials"
1646 msgstr "Raccolta di materiali"
1649 msgid "Main Meshes"
1650 msgstr "Principale Mesh"
1653 msgid "Collection of meshes"
1654 msgstr "Raccolta di mesh"
1657 msgid "Main Metaballs"
1658 msgstr "Principale Metaballs"
1661 msgid "Collection of metaballs"
1662 msgstr "Raccolta di metaballs"
1665 msgid "Main Movie Clips"
1666 msgstr "Principale Filmati"
1669 msgid "Collection of movie clips"
1670 msgstr "Raccolta di filmati"
1673 msgid "Main Node Trees"
1674 msgstr "Principale Alberi Nodi"
1677 msgid "Collection of node trees"
1678 msgstr "Raccolta di alberi nodi"
1681 msgid "Main Objects"
1682 msgstr "Principale Oggetti"
1685 msgid "Collection of objects"
1686 msgstr "Raccolta di oggetti"
1689 msgid "Main Paint Curves"
1690 msgstr "Principale Curve Pittura"
1693 msgid "Collection of paint curves"
1694 msgstr "Raccolta di curve pittura"
1697 msgid "Main Palettes"
1698 msgstr "Principale Tavolozze"
1701 msgid "Collection of palettes"
1702 msgstr "Raccolta di tavolozze"
1705 msgid "Main Particle Settings"
1706 msgstr "Principale Impostazioni Particelle"
1709 msgid "Collection of particle settings"
1710 msgstr "Raccolta di impostazioni particelle"
1713 msgid "Main Scenes"
1714 msgstr "Principale Scene"
1717 msgid "Collection of scenes"
1718 msgstr "Raccolta di scene"
1721 msgid "Main Screens"
1722 msgstr "Principale Schermi"
1725 msgid "Collection of screens"
1726 msgstr "Raccolta di schermi"
1729 msgid "Main Sounds"
1730 msgstr "Principale Suoni"
1733 msgid "Collection of sounds"
1734 msgstr "Raccolta di suoni"
1737 msgid "Main Speakers"
1738 msgstr "Principale Altoparlanti"
1741 msgid "Collection of speakers"
1742 msgstr "Raccolta di altoparlanti"
1745 msgid "Main Texts"
1746 msgstr "Principale Testi"
1749 msgid "Collection of texts"
1750 msgstr "Raccolta  di testi"
1753 msgid "Main Textures"
1754 msgstr "Principale Texture"
1757 msgid "Collection of textures"
1758 msgstr "Raccolta di texture"
1761 msgid "Main Window Managers"
1762 msgstr "Principale Gestori Finestre"
1765 msgid "Collection of window managers"
1766 msgstr "Raccolta di gestori finestre"
1769 msgid "Main Workspaces"
1770 msgstr "Principale Spazi di Lavoro"
1773 msgid "Collection of workspaces"
1774 msgstr "Raccolta di spazi di lavoro"
1777 msgid "Main Worlds"
1778 msgstr "Principale Mondi"
1781 msgid "Collection of worlds"
1782 msgstr "Raccolta di mondi"
1785 msgid "Blender RNA"
1786 msgstr "RNA Blender"
1789 msgid "Blender RNA structure definitions"
1790 msgstr "Definizioni della struttura RNA di Blender"
1793 msgid "Structs"
1794 msgstr "Strutture"
1797 msgid "Boid Rule"
1798 msgstr "Regola Stormo"
1801 msgid "Boid rule name"
1802 msgstr "Nome della regola stormo"
1805 msgid "Goal"
1806 msgstr "Obiettivo"
1809 msgid "Go to assigned object or loudest assigned signal source"
1810 msgstr "Va all'oggetto assegnato o alla fonte di segnale più forte assegnata"
1813 msgid "Avoid"
1814 msgstr "Evita"
1817 msgid "Get away from assigned object or loudest assigned signal source"
1818 msgstr "Si allontana dall'oggetto assegnato o alla fonte di segnale più forte assegnata"
1821 msgid "Avoid Collision"
1822 msgstr "Evita Collisione"
1825 msgid "Maneuver to avoid collisions with other boids and deflector objects in near future"
1826 msgstr "Manovra per evitare collisioni con altri elementi dello stormo (boids) e oggetti deflettore nel prossimo futuro"
1829 msgid "Separate"
1830 msgstr "Separa"
1833 msgid "Keep from going through other boids"
1834 msgstr "Evita di passare attraverso altri elementi dello stormo"
1837 msgid "Flock"
1838 msgstr "Stormo"
1841 msgid "Move to center of neighbors and match their velocity"
1842 msgstr "Sposta verso il centro dei circostanti e si muove alla loro velocità"
1845 msgid "Follow Leader"
1846 msgstr "Segui Leader"
1849 msgid "Follow a boid or assigned object"
1850 msgstr "Segue un elemento dello stormo o un oggetto assegnato"
1853 msgid "Average Speed"
1854 msgstr "Velocità Media"
1857 msgid "Maintain speed, flight level or wander"
1858 msgstr "Mantiene la velocità, il livello di volo o il girovagare"
1861 msgid "Fight"
1862 msgstr "Combatte"
1865 msgid "Go to closest enemy and attack when in range"
1866 msgstr "Va al nemico più vicino e attaccalo quando nell'intervallo"
1869 msgid "In Air"
1870 msgstr "In Aria"
1873 msgid "Use rule when boid is flying"
1874 msgstr "Usa la regola quando l'elemento dello stormo sta volando"
1877 msgid "On Land"
1878 msgstr "A Terra"
1881 msgid "Use rule when boid is on land"
1882 msgstr "Usa la regola quando l'elemento dello stormo è a terra"
1885 msgid "Level"
1886 msgstr "Livello"
1889 msgid "How much velocity's z-component is kept constant"
1890 msgstr "Quanto viene mantenuta costante la componente Z della velocità"
1893 msgid "Speed"
1894 msgstr "Velocità"
1897 msgid "Percentage of maximum speed"
1898 msgstr "Percentuale della velocità massima"
1901 msgid "Wander"
1902 msgstr "Girovagare"
1905 msgid "How fast velocity's direction is randomized"
1906 msgstr "Quanto velocemente la direzione della velocità è resa casuale"
1909 msgid "Fear Factor"
1910 msgstr "Fattore Paura"
1913 msgid "Avoid object if danger from it is above this threshold"
1914 msgstr "Evitare l'oggetto se la sua pericolosità supera questa soglia"
1917 msgid "Object to avoid"
1918 msgstr "Oggetto da evitare"
1921 msgid "Predict"
1922 msgstr "Predire"
1925 msgid "Predict target movement"
1926 msgstr "Predice il movimento dell'oggetto"
1929 msgid "Look Ahead"
1930 msgstr "Guarda Avanti"
1933 msgid "Time to look ahead in seconds"
1934 msgstr "Tempo in secondi per guardare avanti"
1937 msgid "Boids"
1938 msgstr "Stormi"
1941 msgid "Avoid collision with other boids"
1942 msgstr "Evita le collisioni con altri oggetti"
1945 msgid "Deflectors"
1946 msgstr "Deflettori"
1949 msgid "Avoid collision with deflector objects"
1950 msgstr "Evita le collisioni con altri oggetti deflettore"
1953 msgid "Fight Distance"
1954 msgstr "Distanza Combattimento"
1957 msgid "Attack boids at max this distance"
1958 msgstr "Gli elementi dello stormo attacano al massimo a questa distanza"
1961 msgid "Flee Distance"
1962 msgstr "Distanza Fuga"
1965 msgid "Flee to this distance"
1966 msgstr "Fugge a questa distanza"
1969 msgid "Distance"
1970 msgstr "Distanza"
1973 msgid "Distance behind leader to follow"
1974 msgstr "Distanza dal leader da seguire"
1977 msgid "Follow this object instead of a boid"
1978 msgstr "Segue questo oggetto invece di un elemento dello stormo"
1981 msgid "Queue Size"
1982 msgstr "Dimensione Coda"
1985 msgid "How many boids in a line"
1986 msgstr "Quanti elementi dello stormo in una linea"
1989 msgid "Line"
1990 msgstr "Linea"
1993 msgid "Follow leader in a line"
1994 msgstr "Segue il leader lungo una linea"
1997 msgid "Goal object"
1998 msgstr "Oggetto traguardo"
2001 msgid "Boid Settings"
2002 msgstr "Impostazioni Stormo"
2005 msgid "Settings for boid physics"
2006 msgstr "Impostazioni per la fisica dello stormo"
2009 msgid "Accuracy"
2010 msgstr "Precisione"
2013 msgid "Accuracy of attack"
2014 msgstr "Precisione di attacco"
2017 msgid "Active Boid Rule"
2018 msgstr "Regola Stormo Attiva"
2021 msgid "Active Boid State Index"
2022 msgstr "Indice Stato Stormo Attivo"
2025 msgid "Aggression"
2026 msgstr "Aggressività"
2029 msgid "Boid will fight this times stronger enemy"
2030 msgstr "I boids combatteranno queste volte contro un nemico più forte"
2033 msgid "Max Air Acceleration"
2034 msgstr "Accelerazione Massima Aria"
2037 msgid "Maximum acceleration in air (relative to maximum speed)"
2038 msgstr "Accelerazione massima in aria (relativa alla velocità massima)"
2041 msgid "Max Air Angular Velocity"
2042 msgstr "Velocità Angolare Massima Aria"
2045 msgid "Maximum angular velocity in air (relative to 180 degrees)"
2046 msgstr "Velocità angolare massima in aria (relativa a 180 gradi)"
2049 msgid "Air Personal Space"
2050 msgstr "Spazio Aereo Personale"
2053 msgid "Radius of boids personal space in air (% of particle size)"
2054 msgstr "Raggio dello spazio personale in aria del boid (% della dimensione della particella)"
2057 msgid "Max Air Speed"
2058 msgstr "Velocità Massima Aria"
2061 msgid "Maximum speed in air"
2062 msgstr "Velocità massima in aria"
2065 msgid "Min Air Speed"
2066 msgstr "Velocità Minima Aria"
2069 msgid "Minimum speed in air (relative to maximum speed)"
2070 msgstr "Velocità minima in aria (relativo alla velocità massima)"
2073 msgid "Banking"
2074 msgstr "Inclinazione"
2077 msgid "Amount of rotation around velocity vector on turns"
2078 msgstr "Entità della rotazione attorno al vettore velocità nelle curve"
2081 msgid "Health"
2082 msgstr "Salute"
2085 msgid "Initial boid health when born"
2086 msgstr "Salute iniziale del boid quando nasce"
2089 msgid "Boid height relative to particle size"
2090 msgstr "Altezza del boid relativo alla dimensione della particella"
2093 msgid "Max Land Acceleration"
2094 msgstr "Accelerazione Massima a Terra"
2097 msgid "Maximum acceleration on land (relative to maximum speed)"
2098 msgstr "Accelerazione massima a terra (relativa alla velocità massima)"
2101 msgid "Max Land Angular Velocity"
2102 msgstr "Velocità Angolare Massima a Terra"
2105 msgid "Maximum angular velocity on land (relative to 180 degrees)"
2106 msgstr "Velocità angolare massima a terra (relativa a 180 gradi)"
2109 msgid "Jump Speed"
2110 msgstr "Velocità Salto"
2113 msgid "Maximum speed for jumping"
2114 msgstr "Velocità massima per il salto"
2117 msgid "Land Personal Space"
2118 msgstr "Spazio Personale a Terra"
2121 msgid "Radius of boids personal space on land (% of particle size)"
2122 msgstr "Raggio dello spazio personale sulla terra del boid (% della dimensione della particella)"
2125 msgid "Landing Smoothness"
2126 msgstr "Morbidezza Atterraggio"
2129 msgid "How smoothly the boids land"
2130 msgstr "Quanto atterrano dolcemente i boids"
2133 msgid "Max Land Speed"
2134 msgstr "Velocità Massima a Terra"
2137 msgid "Maximum speed on land"
2138 msgstr "Velocità massima sulla terra"
2141 msgid "Land Stick Force"
2142 msgstr "Forza Adesione a Terra"
2145 msgid "How strong a force must be to start effecting a boid on land"
2146 msgstr "Quanto deve essere forte una forza per iniziare ad agire su un boid a terra"
2149 msgid "Pitch"
2150 msgstr "Beccheggio"
2153 msgid "Amount of rotation around side vector"
2154 msgstr "Entità della rotazione attorno al vettore laterale"
2157 msgid "Range"
2158 msgstr "Intervallo"
2161 msgid "Maximum distance from which a boid can attack"
2162 msgstr "Distanza massima da cui un boid può attaccare"
2165 msgid "Boid States"
2166 msgstr "Stati Stormo"
2169 msgid "Strength"
2170 msgstr "Forza"
2173 msgid "Maximum caused damage on attack per second"
2174 msgstr "Danno massimo per secondo causato in un attacco"
2177 msgid "Allow Climbing"
2178 msgstr "Permetti Risalita"
2181 msgid "Allow boids to climb goal objects"
2182 msgstr "Consente ai membri dello stormo di scavalcare gli oggetti obiettivo"
2185 msgid "Allow Flight"
2186 msgstr "Permetti Volo"
2189 msgid "Allow boids to move in air"
2190 msgstr "Permette ai membri dello stormo di muoversi in aria"
2193 msgid "Allow Land"
2194 msgstr "Permetti Terra"
2197 msgid "Allow boids to move on land"
2198 msgstr "Permette ai membri dello stormo di muoversi sulla terra"
2201 msgid "Boid State"
2202 msgstr "Stato Stormo"
2205 msgid "Boid state for boid physics"
2206 msgstr "Stato dell'elemento dello stormo per la fisica dello stormo"
2209 msgid "Active Boid Rule Index"
2210 msgstr "Indice Regola Stormo Attiva"
2213 msgid "Falloff"
2214 msgstr "Decadimento"
2217 msgid "Boid state name"
2218 msgstr "Nome dello stato dello stormo"
2221 msgid "Rule Fuzziness"
2222 msgstr "Confusione Regola"
2225 msgid "Boid Rules"
2226 msgstr "Regole Stormo"
2229 msgid "Rule Evaluation"
2230 msgstr "Valutazione Regola"
2233 msgid "How the rules in the list are evaluated"
2234 msgstr "Come sono valutate le regole in questa lista"
2237 msgid "Fuzzy"
2238 msgstr "Fuzzy"
2241 msgid "Rules are gone through top to bottom (only the first rule which effect is above fuzziness threshold is evaluated)"
2242 msgstr "Le regole sono applicate dall'alto in basso. Solo la prima regola che ha effetto oltre la soglia di confusione viene valutata"
2245 msgid "Random"
2246 msgstr "Casuale"
2249 msgid "A random rule is selected for each boid"
2250 msgstr "Una regola casuale è selezionata per ogni boid"
2253 msgid "Average"
2254 msgstr "Media"
2257 msgid "All rules are averaged"
2258 msgstr "Tutte le regole sono mediate"
2261 msgid "Volume"
2262 msgstr "Volume"
2265 msgid "Bone in an Armature data-block"
2266 msgstr "Osso in un blocco-dati Armatura"
2269 msgid "In X"
2270 msgstr "X Iniziale"
2273 msgid "In Y"
2274 msgstr "Y Iniziale"
2277 msgid "Out X"
2278 msgstr "X Finale"
2281 msgid "Out Y"
2282 msgstr "Y Finale"
2285 msgid "B-Bone End Handle"
2286 msgstr "Maniglia Finale Osso-B"
2289 msgid "B-Bone Start Handle"
2290 msgstr "Maniglia Iniziale Osso-B"
2293 msgid "Ease In"
2294 msgstr "Raccordo in Ingresso"
2297 msgid "Length of first Bezier Handle (for B-Bones only)"
2298 msgstr "Lunghezza della prima Maniglia Bezier (solo per Ossa-Bezier)"
2301 msgid "Ease Out"
2302 msgstr "Raccordo in Uscita"
2305 msgid "Length of second Bezier Handle (for B-Bones only)"
2306 msgstr "Lunghezza della seconda Maniglia Bezier (solo per Ossa-Bezier)"
2309 msgid "B-Bone End Handle Type"
2310 msgstr "Tipo Maniglia Finale Osso-B"
2313 msgid "Automatic"
2314 msgstr "Automatico"
2317 msgid "Absolute"
2318 msgstr "Assoluto"
2321 msgid "Relative"
2322 msgstr "Relativo"
2325 msgid "B-Bone Start Handle Type"
2326 msgstr "Tipo Maniglia Iniziale Osso-B"
2329 msgid "Roll In"
2330 msgstr "Rollio Iniziale"
2333 msgid "Roll offset for the start of the B-Bone, adjusts twist"
2334 msgstr "Scostamento Rollio per l'inizio dell'Osso-B, regola la torsione"
2337 msgid "Roll Out"
2338 msgstr "Rollio Finale"
2341 msgid "Roll offset for the end of the B-Bone, adjusts twist"
2342 msgstr "Scostamento Rollio per la fine dell'Osso-B, regola la torsione"
2345 msgid "Scale In X"
2346 msgstr "Scala In X"
2349 msgid "Scale In Y"
2350 msgstr "Scala In Y"
2353 msgid "B-Bone Segments"
2354 msgstr "Segmenti Ossa-B"
2357 msgid "Number of subdivisions of bone (for B-Bones only)"
2358 msgstr "Numero di suddivisioni dell'osso (solo per Ossa-Bezier)"
2361 msgid "B-Bone Display X Width"
2362 msgstr "Mostra Larghezza X Ossa-B"
2365 msgid "B-Bone X size"
2366 msgstr "Dimensione X Ossa-B"
2369 msgid "B-Bone Display Z Width"
2370 msgstr "Mostra Larghezza Z Ossa-B"
2373 msgid "B-Bone Z size"
2374 msgstr "Dimensione Z Ossa-B"
2377 msgid "Children"
2378 msgstr "Figlio"
2381 msgid "Bones which are children of this bone"
2382 msgstr "Ossa che sono figlie di questo osso"
2385 msgid "Envelope Deform Distance"
2386 msgstr "Inviluppo Distanza Deformazione"
2389 msgid "Bone deformation distance (for Envelope deform only)"
2390 msgstr "Distanza di deformazione dell'osso (solo per Inviluppo deformazione)"
2393 msgid "Envelope Deform Weight"
2394 msgstr "Inviluppo Peso Deformazione"
2397 msgid "Bone deformation weight (for Envelope deform only)"
2398 msgstr "Peso di deformazione dell'osso (solo per Inviluppo deformazione)"
2401 msgid "Head"
2402 msgstr "Testa"
2405 msgid "Location of head end of the bone relative to its parent"
2406 msgstr "Posizione dell'estremità della testa dell'osso relativo al suo genitore"
2409 msgid "Armature-Relative Head"
2410 msgstr "Testa Relativa-Armatura"
2413 msgid "Location of head end of the bone relative to armature"
2414 msgstr "Posizione relativa all'armatura della fine della testa dell'osso"
2417 msgid "Envelope Head Radius"
2418 msgstr "Inviluppo Raggio Testa"
2421 msgid "Radius of head of bone (for Envelope deform only)"
2422 msgstr "Raggio della testa dell'osso (solo per Inviluppo deformazione)"
2425 msgid "Bone is not visible when it is not in Edit Mode (i.e. in Object or Pose Modes)"
2426 msgstr "L'osso non è visibile quando non si è in Modalità Modifica (es. in Modalità Oggetto o Posa)"
2429 msgid "Selectable"
2430 msgstr "Selezionabile"
2433 msgid "Bone is able to be selected"
2434 msgstr "L'osso può essere selezionato"
2437 msgid "Inherit Scale"
2438 msgstr "Eredita Scala"
2441 msgid "Full"
2442 msgstr "Completo"
2445 msgid "Layers"
2446 msgstr "Livelli"
2449 msgid "Layers bone exists in"
2450 msgstr "Livelli in cui esiste l'osso"
2453 msgid "Length"
2454 msgstr "Lunghezza"
2457 msgid "Length of the bone"
2458 msgstr "Lunghezza dell'osso"
2461 msgid "Bone Matrix"
2462 msgstr "Matrice Osso"
2465 msgid "3x3 bone matrix"
2466 msgstr "Matrice osso 3x3"
2469 msgid "Bone Armature-Relative Matrix"
2470 msgstr "Matrice Osso Relativa-Armatura"
2473 msgid "4x4 bone matrix relative to armature"
2474 msgstr "Matrice 4x4 dell'osso relativa all'armatura"
2477 msgid "Parent"
2478 msgstr "Genitore"
2481 msgid "Parent bone (in same Armature)"
2482 msgstr "Osso genitore (nella stessa Armatura)"
2485 msgid "Select Head"
2486 msgstr "Seleziona Testa"
2489 msgid "Select Tail"
2490 msgstr "Seleziona Coda"
2493 msgid "Bone is always drawn as Wireframe regardless of viewport draw mode (useful for non-obstructive custom bone shapes)"
2494 msgstr "L'osso viene sempre disegnato come Reticolo indipendentemente dalla modalità di disegno della vista (utile per le forme personalizzate non ostruttive dell'osso)"
2497 msgid "Tail"
2498 msgstr "Coda"
2501 msgid "Armature-Relative Tail"
2502 msgstr "Coda Armatura-Correlata"
2505 msgid "Location of tail end of the bone relative to armature"
2506 msgstr "Posizione relativa all'armatura della fine della coda dell'osso"
2509 msgid "Envelope Tail Radius"
2510 msgstr "Inviluppo Raggio Coda"
2513 msgid "Radius of tail of bone (for Envelope deform only)"
2514 msgstr "Raggio della coda dell'osso (solo per Inviluppo deformazione)"
2517 msgid "Connected"
2518 msgstr "Connesso"
2521 msgid "When bone has a parent, bone's head is stuck to the parent's tail"
2522 msgstr "Quando l'osso ha un genitore, la testa dell'osso è attaccata alla coda del genitore"
2525 msgid "Cyclic Offset"
2526 msgstr "Offset Ciclico"
2529 msgid "When bone doesn't have a parent, it receives cyclic offset effects (Deprecated)"
2530 msgstr "Quando l'osso non ha un genitore, riceve effetti ciclici compensati"
2533 msgid "Deform"
2534 msgstr "Deforma"
2537 msgid "Enable Bone to deform geometry"
2538 msgstr "Abilita l'osso a deformare la geometria"
2541 msgid "Inherit End Roll"
2542 msgstr "Eredita Rollio Finale"
2545 msgid "Multiply Vertex Group with Envelope"
2546 msgstr "Gruppo di Vertici Multipli con Inviluppo"
2549 msgid "When deforming bone, multiply effects of Vertex Group weights with Envelope influence"
2550 msgstr "Quando l'osso deforma, moltiplica gli effetti dei pesi del Gruppo di Vertici con l'influenza dell'Inviluppo"
2553 msgid "Inherit Rotation"
2554 msgstr "Eredita Rotazione"
2557 msgid "Bone inherits rotation or scale from parent bone"
2558 msgstr "L'osso eredita la rotazione o la scala dall' osso genitore"
2561 msgid "Local Location"
2562 msgstr "Posizione Locale"
2565 msgid "Bone location is set in local space"
2566 msgstr "La posizione dell'osso è impostata nello spazio locale"
2569 msgid "Relative Parenting"
2570 msgstr "Parentela Relativa"
2573 msgid "Bone Group"
2574 msgstr "Gruppo di Ossa"
2577 msgid "Groups of Pose Channels (Bones)"
2578 msgstr "Canali Gruppi di Pose (Ossa)"
2581 msgid "Bone Groups"
2582 msgstr "Gruppi Ossa"
2585 msgid "Collection of bone groups"
2586 msgstr "Raccolta di gruppi ossa"
2589 msgid "Active Bone Group"
2590 msgstr "Gruppo Ossa Attivo"
2593 msgid "Active bone group for this pose"
2594 msgstr "Gruppo ossa attivo per questa posa"
2597 msgid "Active Bone Group Index"
2598 msgstr "Indice Gruppo Ossa Attivo"
2601 msgid "Brush Capabilities"
2602 msgstr "Capacità Pennello"
2605 msgid "Has Overlay"
2606 msgstr "Ha Sovrapposizione"
2609 msgid "Has Random Texture Angle"
2610 msgstr "Ha Angolo Texture Casuale"
2613 msgid "Has Smooth Stroke"
2614 msgstr "Ha Tratto Omogeneo"
2617 msgid "Has Spacing"
2618 msgstr "Ha Spaziatura"
2621 msgid "Has Accumulate"
2622 msgstr "Ha Accumulo"
2625 msgid "Has Radius"
2626 msgstr "Ha Raggio"
2629 msgid "Has Space Attenuation"
2630 msgstr "Ha Attenuazione Spazio"
2633 msgid "Sculpt Capabilities"
2634 msgstr "Capacità Scultura"
2637 msgid "Has Auto Smooth"
2638 msgstr "Ha Auto Levigatura"
2641 msgid "Has Gravity"
2642 msgstr "Ha Gravità"
2645 msgid "Has Height"
2646 msgstr "Ha Altezza"
2649 msgid "Has Jitter"
2650 msgstr "Ha Tremolio"
2653 msgid "Has Persistence"
2654 msgstr "Ha Persistenza"
2657 msgid "Has Pinch Factor"
2658 msgstr "Ha Fattore Smorzamento"
2661 msgid "Has Plane Offset"
2662 msgstr "Ha Scostamento Piano"
2665 msgid "Has Sculpt Plane"
2666 msgstr "Ha Piano Scultura"
2669 msgid "Has Secondary Color"
2670 msgstr "Ha Colore Secondario"
2673 msgid "Angle"
2674 msgstr "Angolo"
2677 msgid "Direction of the stroke at which brush gives maximal thickness (0° for horizontal)"
2678 msgstr "Direzione del tratto a cui il pennello ha il massimo spessore (0° per orizzontale)"
2681 msgid "Angle Factor"
2682 msgstr "Fattore Angolo"
2685 msgid "Reduce brush thickness by this factor when stroke is perpendicular to 'Angle' direction"
2686 msgstr "Riduce lo spessore del pennello di questo fattore quando il tratto è perpendicolare alla direzione 'Angolo'"
2689 msgid "Mode"
2690 msgstr "Modalità"
2693 msgid "Active"
2694 msgstr "Attivo"
2697 msgid "Material"
2698 msgstr "Materiale"
2701 msgid "Vertex Color"
2702 msgstr "Colore Vertice"
2705 msgid "Curve Jitter"
2706 msgstr "Curva Tremolio"
2709 msgid "Curve used for the jitter effect"
2710 msgstr "Curva usata per l'effetto tremolio"
2713 msgid "Curve Sensitivity"
2714 msgstr "Curva Sensibilità"
2717 msgid "Curve used for the sensitivity"
2718 msgstr "Curva usata per la sensibilità"
2721 msgid "Curve Strength"
2722 msgstr "Curva Forza"
2725 msgid "Curve used for the strength"
2726 msgstr "Curva usata per la forza"
2729 msgid "Direction"
2730 msgstr "Direzione"
2733 msgid "Add effect of brush"
2734 msgstr "Aggiunge l'effetto del pennello"
2737 msgid "Subtract effect of brush"
2738 msgstr "Sottrae l'effetto del pennello"
2741 msgid "Dissolve"
2742 msgstr "Dissolvi"
2745 msgid "Stroke"
2746 msgstr "Tratto"
2749 msgid "Normal"
2750 msgstr "Normale"
2753 msgid "All"
2754 msgstr "Tutti"
2757 msgid "Strokes"
2758 msgstr "Pennellate"
2761 msgid "Edit Lines"
2762 msgstr "Modifica Linee"
2765 msgid "Precision"
2766 msgstr "Precisione"
2769 msgid "Visible"
2770 msgstr "Visibile"
2773 msgid "Simplify"
2774 msgstr "Semplifica"
2777 msgid "Threshold"
2778 msgstr "Soglia"
2781 msgid "Marker"
2782 msgstr "Marcatore"
2785 msgid "Airbrush"
2786 msgstr "Aerografo"
2789 msgid "Fill"
2790 msgstr "Riempi"
2793 msgid "Smooth"
2794 msgstr "Levigato"
2797 msgid "Thickness"
2798 msgstr "Spessore"
2801 msgid "Randomize"
2802 msgstr "Rendi Casuale"
2805 msgid "Grab"
2806 msgstr "Prendi"
2809 msgid "Push"
2810 msgstr "Spinge"
2813 msgid "Twist"
2814 msgstr "Torci"
2817 msgid "Pinch"
2818 msgstr "Pizzica"
2821 msgid "Clone"
2822 msgstr "Clona"
2825 msgid "Draw"
2826 msgstr "Disegna"
2829 msgid "Blur"
2830 msgstr "Sfocatura"
2833 msgid "Smear"
2834 msgstr "Sbava"
2837 msgid "Input Samples"
2838 msgstr "Campioni Ingresso"
2841 msgid "Jitter"
2842 msgstr "Tremolio"
2845 msgid "Jitter factor for new strokes"
2846 msgstr "Fattore di tremolio per i nuovi tratti"
2849 msgid "Iterations"
2850 msgstr "Ripetizioni"
2853 msgid "Number of times to smooth newly created strokes"
2854 msgstr "Numero di volte che viene levigato un nuovo tratto creato"
2857 msgid "Color strength for new strokes (affect alpha factor of color)"
2858 msgstr "Intensità del colore per i nuovi tratti (influisce sul fattore alfa del colore)"
2861 msgid "Subdivision Steps"
2862 msgstr "Passi Suddivisione"
2865 msgid "Number of times to subdivide newly created strokes, for less jagged strokes"
2866 msgstr "Numero di volte per cui suddividere i nuovi tratti, per tratti meno frastagliati"
2869 msgid "Hue"
2870 msgstr "Tonalità"
2873 msgid "Saturation"
2874 msgstr "Saturazione"
2877 msgid "Show Lines"
2878 msgstr "Mostra Linee"
2881 msgid "Show Lasso"
2882 msgstr "Mostra Lazo"
2885 msgid "Affect Position"
2886 msgstr "Influenza Posizione"
2889 msgid "The brush affects the position of the point"
2890 msgstr "Il pennello influenza la posizione del punto"
2893 msgid "Affect Pressure"
2894 msgstr "Influenza Pressione"
2897 msgid "Affect Strength"
2898 msgstr "Influenza Intensità"
2901 msgid "The brush affects the color strength of the point"
2902 msgstr "Il pennello influenza l'intensità del colore del punto"
2905 msgid "Affect Thickness"
2906 msgstr "Influenza Spessore"
2909 msgid "The brush affects the thickness of the point"
2910 msgstr "Il pennello influenza lo spessore del punto"
2913 msgid "Use Pressure Jitter"
2914 msgstr "Usa Tremolio Pressione"
2917 msgid "Use tablet pressure for jitter"
2918 msgstr "Usa la sensibilità di pressione della tavoletta per il tremolio"
2921 msgid "Use Pressure"
2922 msgstr "Usa Pressione"
2925 msgid "Use tablet pressure"
2926 msgstr "Usa pressione tavoletta"
2929 msgid "Random Settings"
2930 msgstr "Opzioni Casuali"
2933 msgid "Use Pressure Strength"
2934 msgstr "Usa Forza Pressione"
2937 msgid "Use tablet pressure for color strength"
2938 msgstr "Usa la sensibilità di pressione della tavoletta per l'intensità del colore"
2941 msgid "Background Image"
2942 msgstr "Immagine di Sfondo"
2945 msgid "Image and settings for display in the 3D View background"
2946 msgstr "Immagine e impostazioni per la visualizzazione sullo sfondo della Vista 3D"
2949 msgid "Opacity"
2950 msgstr "Opacità"
2953 msgid "Image opacity to blend the image against the background color"
2954 msgstr "Opacità dell'immagine per fonderla con il colore di sfondo"
2957 msgid "MovieClip"
2958 msgstr "Filmato"
2961 msgid "Movie clip displayed and edited in this space"
2962 msgstr "Filmato mostrato e modificato in questo spazio"
2965 msgid "Clip User"
2966 msgstr "Utente Filmato"
2969 msgid "Parameters defining which frame of the movie clip is displayed"
2970 msgstr "Parametri che definiscono quale fotogramma del filmato viene mostrato"
2973 msgid "Depth"
2974 msgstr "Profondità"
2977 msgid "Back"
2978 msgstr "Retro"
2981 msgid "Front"
2982 msgstr "Fronte"
2985 msgid "Frame Method"
2986 msgstr "Metodo Inquadratura"
2989 msgid "How the image fits in the camera frame"
2990 msgstr "Come l'immagine si adatta al frame della camera"
2993 msgid "Stretch"
2994 msgstr "Stiratura"
2997 msgid "Fit"
2998 msgstr "Adatta"
3001 msgid "Crop"
3002 msgstr "Ritaglia"
3005 msgid "Image"
3006 msgstr "Immagine"
3009 msgid "Image displayed and edited in this space"
3010 msgstr "L'immagine è mostrata e modificata in questo spazio"
3013 msgid "Image User"
3014 msgstr "Utente Immagine"
3017 msgid "Parameters defining which layer, pass and frame of the image is displayed"
3018 msgstr "Parametri che definiscono quale livello, passaggio e fotogramma dell'immagine viene mostrato"
3021 msgid "Offset"
3022 msgstr "Scostamento"
3025 msgid "Rotation"
3026 msgstr "Rotazione"
3029 msgid "Rotation for the background image (ortho view only)"
3030 msgstr "Rotazione per l'immagine di sfondo (solo vista ortogonale)"
3033 msgid "Scale"
3034 msgstr "Scala"
3037 msgid "Show Background Image"
3038 msgstr "Mostra Immagine di Sfondo"
3041 msgid "Show this image as background"
3042 msgstr "Mostra questa immagine come sfondo"
3045 msgid "Show Expanded"
3046 msgstr "Mostra Espanso"
3049 msgid "Show the expanded in the user interface"
3050 msgstr "Lo mostra espanso nell'interfaccia utente"
3053 msgid "Show On Foreground"
3054 msgstr "Mostra in Primo Piano"
3057 msgid "Show this image in front of objects in viewport"
3058 msgstr "Mostra l'immagine davanti agli oggetti nella vista"
3061 msgid "Background Source"
3062 msgstr "Origine Sfondo"
3065 msgid "Data source used for background"
3066 msgstr "Origine dei dati usati per lo sfondo"
3069 msgid "Movie Clip"
3070 msgstr "Filmato"
3073 msgid "Camera Clip"
3074 msgstr "Filmato Camera"
3077 msgid "Use movie clip from active scene camera"
3078 msgstr "Usa il filmato dalla camera della scena attiva"
3081 msgid "Flip Horizontally"
3082 msgstr "Ribalta Orizzontalmente"
3085 msgid "Flip the background image horizontally"
3086 msgstr "Ribalta l'immagine di sfondo orizzontalmente"
3089 msgid "Flip Vertically"
3090 msgstr "Ribalta Verticalmente"
3093 msgid "Flip the background image vertically"
3094 msgstr "Ribalta l'immagine di sfondo verticalmente"
3097 msgid "Background Images"
3098 msgstr "Immagini Sfondo"
3101 msgid "Collection of background images"
3102 msgstr "Raccolta di immagini di sfondo"
3105 msgid "Depth of Field"
3106 msgstr "Profondità di Campo"
3109 msgid "Blades"
3110 msgstr "Lamelle"
3113 msgid "Ratio"
3114 msgstr "Rapporto"
3117 msgid "Rotation of blades in aperture"
3118 msgstr "Rotazione delle lamelle del diaframma in apertura"
3121 msgid "Focus Distance"
3122 msgstr "Distanza focale"
3125 msgid "Distance to the focus point for depth of field"
3126 msgstr "Distanza dal punto focale per la profondità di campo"
3129 msgid "Focus Object"
3130 msgstr "Oggetto a Fuoco"
3133 msgid "Use this object to define the depth of field focal point"
3134 msgstr "Usa questo oggetto per definire il punto focale della profondità di campo"
3137 msgid "Use Depth of Field"
3138 msgstr "Usa Profondità di Campo"
3141 msgid "Stereo"
3142 msgstr "Stereo"
3145 msgid "Stereoscopy settings for a Camera data-block"
3146 msgstr "Impostazioni stereoscopia per un blocco-dati Camera"
3149 msgid "Convergence Plane Distance"
3150 msgstr "Distanza Piano di Convergenza"
3153 msgid "Off-Axis"
3154 msgstr "Fuori-Asse"
3157 msgid "Off-axis frustums converging in a plane"
3158 msgstr "Troncocono fuori asse convergente in un piano"
3161 msgid "Parallel"
3162 msgstr "Parallele"
3165 msgid "Parallel cameras with no convergence"
3166 msgstr "Camere parallele senza convergenza"
3169 msgid "Toe-in"
3170 msgstr "Convergenti"
3173 msgid "Rotated cameras, looking at the convergence distance"
3174 msgstr "Camere ruotate, che puntano alla distanza di convergenza"
3177 msgid "Interocular Distance"
3178 msgstr "Distanza Interoculare"
3181 msgid "Pivot"
3182 msgstr "Perno"
3185 msgid "Left"
3186 msgstr "Sinistra"
3189 msgid "Right"
3190 msgstr "Destra"
3193 msgid "Center"
3194 msgstr "Centro"
3197 msgid "Pole Merge Start Angle"
3198 msgstr "Angolo Inizio Unione Polo"
3201 msgid "Pole Merge End Angle"
3202 msgstr "Angolo Fine Unione Polo"
3205 msgid "Angle at which interocular distance is 0"
3206 msgstr "Angolo a cui la distanza interoculare è 0"
3209 msgid "Use Pole Merge"
3210 msgstr "Usa Unione Polo"
3213 msgid "Spherical Stereo"
3214 msgstr "Stereo Sferico"
3217 msgid "ChannelDriver Variables"
3218 msgstr "Variabili Guida-Canale"
3221 msgid "Collection of channel driver Variables"
3222 msgstr "Raccolta di variabili guida-canale"
3225 msgid "Child Particle"
3226 msgstr "Particella Figlio"
3229 msgid "Child particle interpolated from simulated or edited particles"
3230 msgstr "Particella figlio interpolata dalle particelle simulate o modificate"
3233 msgid "Cloth Collision Settings"
3234 msgstr "Impostazioni Collisione Tessuto"
3237 msgid "Cloth simulation settings for self collision and collision with other objects"
3238 msgstr "Simulazione di tessuti per auto-collisione e con altri oggetti"
3241 msgid "Collision Quality"
3242 msgstr "Qualità Collisione"
3245 msgid "How many collision iterations should be done. (higher is better quality but slower)"
3246 msgstr "Quante iterazioni di collisione devono essere fatte (più alto dà una qualità migliore ma è più lento)"
3249 msgid "Restitution"
3250 msgstr "Restituzione"
3253 msgid "Amount of velocity lost on collision"
3254 msgstr "Ammontare della velocità persa nella collisione"
3257 msgid "Minimum Distance"
3258 msgstr "Distanza Minima"
3261 msgid "Friction"
3262 msgstr "Attrito"
3265 msgid "Friction force if a collision happened (higher = less movement)"
3266 msgstr "Forza di attrito se accadesse una collisione (alto = più lento durante movimento collisioni)"
3269 msgid "Self Minimum Distance"
3270 msgstr "Distanza Minima Auto"
3273 msgid "Self Friction"
3274 msgstr "Auto Attrito"
3277 msgid "Enable Collision"
3278 msgstr "Abilita Collisione"
3281 msgid "Enable collisions with other objects"
3282 msgstr "Abilita collisioni con altri oggetti"
3285 msgid "Enable Self Collision"
3286 msgstr "Abilita Auto Collisione"
3289 msgid "Enable self collisions"
3290 msgstr "Abilita le auto collisioni"
3293 msgid "Selfcollision Vertex Group"
3294 msgstr "Seleziona Gruppo Vertici"
3297 msgid "Cloth Settings"
3298 msgstr "Impostazioni Tessuto"
3301 msgid "Cloth simulation settings for an object"
3302 msgstr "Impostazioni della simulazione del tessuto per un oggetto"
3305 msgid "Air Damping"
3306 msgstr "Smorzamento Aria"
3309 msgid "Air has normally some thickness which slows falling things down"
3310 msgstr "L'aria normalmente ha un certo spessore che rallenta le cose che cadono"
3313 msgid "Bending Spring Damping"
3314 msgstr "Smorzamento Elasticità Flessione"
3317 msgid "Angular"
3318 msgstr "Angolare"
3321 msgid "Linear"
3322 msgstr "Lineare"
3325 msgid "Bending Stiffness"
3326 msgstr "Rigidità Flessione"
3329 msgid "Bending Stiffness Maximum"
3330 msgstr "Rigidità Flessione Massima"
3333 msgid "Maximum bending stiffness value"
3334 msgstr "Massimo valore rigidità flessione"
3337 msgid "Collider Friction"
3338 msgstr "Attrito Collisore"
3341 msgid "Target Density Strength"
3342 msgstr "Forza Densità Obiettivo"
3345 msgid "Influence of target density on the simulation"
3346 msgstr "Influenza della densità dell'obiettivo sulla simulazione"
3349 msgid "Target Density"
3350 msgstr "Densità Obiettivo"
3353 msgid "Maximum density of hair"
3354 msgstr "Massima densità dei capelli"
3357 msgid "Effector Weights"
3358 msgstr "Pesi Effettore"
3361 msgid "Goal Default"
3362 msgstr "Obiettivo Predefinito"
3365 msgid "Default Goal (vertex target position) value, when no Vertex Group used"
3366 msgstr "Valore obiettivo predefinito (posizione obiettivo dei vertici), quando nessun gruppo di vertici è usato"
3369 msgid "Goal Damping"
3370 msgstr "Obiettivo Smorzamento"
3373 msgid "Goal (vertex target position) friction"
3374 msgstr "Attrito obiettivo (posizione vertici obiettivo)"
3377 msgid "Goal Maximum"
3378 msgstr "Obiettivo Massimo"
3381 msgid "Goal maximum, vertex group weights are scaled to match this range"
3382 msgstr "Massimo Obiettivo, i pesi dei gruppi di vertici sono scalati per corrispondere a questo intervallo"
3385 msgid "Goal Minimum"
3386 msgstr "Obiettivo Minimo"
3389 msgid "Goal minimum, vertex group weights are scaled to match this range"
3390 msgstr "Minimo Obiettivo, i pesi dei gruppi di vertici sono scalati per corrispondere a questo intervallo"
3393 msgid "Goal Stiffness"
3394 msgstr "Obiettivo Rigidità"
3397 msgid "Goal (vertex target position) spring stiffness"
3398 msgstr "Durezza fonte obiettivo (posizione vertici obiettivo)"
3401 msgid "Gravity"
3402 msgstr "Gravità"
3405 msgid "Gravity or external force vector"
3406 msgstr "Gravità o un vettore di forza esterna"
3409 msgid "Internal Friction"
3410 msgstr "Attrito Interno"
3413 msgid "Pin Stiffness"
3414 msgstr "Appunta Rigidità"
3417 msgid "Pin (vertex target position) spring stiffness"
3418 msgstr "Unisci (posizione oggetto vertice) elasticità rigidità"
3421 msgid "Quality"
3422 msgstr "Qualità"
3425 msgid "Quality of the simulation in steps per frame (higher is better quality but slower)"
3426 msgstr "Qualità della simulazione in passi per fotogramma (più è grande migliore è la qualità ma è più lento)"
3429 msgid "Rest Shape Key"
3430 msgstr "Chiave Forma a Riposo"
3433 msgid "Shape key to use the rest spring lengths from"
3434 msgstr "Chiave forma da usare per la lunghezza a riposo della molla"
3437 msgid "Sewing Force Max"
3438 msgstr "Max Forza Cucitura"
3441 msgid "Maximum sewing force"
3442 msgstr "Massima forza della cucitura"
3445 msgid "Shrink Factor Max"
3446 msgstr "Max Fattore Restringimento"
3449 msgid "Max amount to shrink cloth by"
3450 msgstr "Ammontare massimo di cui restringere la stoffa"
3453 msgid "Pressure"
3454 msgstr "Pressione"
3457 msgid "Dynamic Base Mesh"
3458 msgstr "Mesh Base Dinamica"
3461 msgid "Make simulation respect deformations in the base mesh"
3462 msgstr "Fa si che la simulazione rispetti le deformazioni della mesh di base"
3465 msgid "Sew Cloth"
3466 msgstr "Cuci Tessuto"
3469 msgid "Bending Stiffness Vertex Group"
3470 msgstr "Gruppo Vertici Rigidità Flessione"
3473 msgid "Vertex group for fine control over bending stiffness"
3474 msgstr "Gruppo vertici per il controllo preciso della rigidità alla flessione"
3477 msgid "Mass Vertex Group"
3478 msgstr "Gruppo Vertici Massa"
3481 msgid "Vertex Group for pinning of vertices"
3482 msgstr "Gruppo di Vertici per appuntare i vertici"
3485 msgid "Shrink Vertex Group"
3486 msgstr "Gruppo Vertici Restringimento"
3489 msgid "Vertex Group for shrinking cloth"
3490 msgstr "Gruppo vertici per il restringimento della stoffa"
3493 msgid "Structural Stiffness Vertex Group"
3494 msgstr "Gruppo Vertici Rigidità strutturale"
3497 msgid "Vertex group for fine control over structural stiffness"
3498 msgstr "Gruppo di vertice per un controllo preciso della rigidità strutturale"
3501 msgid "Voxel Grid Cell Size"
3502 msgstr "Dimensione Griglia Celle Voxel"
3505 msgid "Solver Result"
3506 msgstr "Risultato Risolutore"
3509 msgid "Average Error"
3510 msgstr "Errore Medio"
3513 msgid "Average Iterations"
3514 msgstr "Media Iterazioni"
3517 msgid "Maximum Error"
3518 msgstr "Errore Massimo"
3521 msgid "Maximum Iterations"
3522 msgstr "Ripetizioni Massime"
3525 msgid "Minimum Error"
3526 msgstr "Errore Minimo"
3529 msgid "Minimum Iterations"
3530 msgstr "Ripetizioni Minime"
3533 msgid "Status"
3534 msgstr "Stato"
3537 msgid "Success"
3538 msgstr "Successo"
3541 msgid "Computation was successful"
3542 msgstr "Il calcolo ha avuto successo"
3545 msgid "Numerical Issue"
3546 msgstr "Problema Numerico"
3549 msgid "No Convergence"
3550 msgstr "Nessuna Convergenza"
3553 msgid "Invalid Input"
3554 msgstr "Input Non Valido"
3557 msgid "Collision Settings"
3558 msgstr "Impostazioni Collisione"
3561 msgid "Collision settings for object in physics simulation"
3562 msgstr "Impostazioni della collisione per gli oggetti nella simulazione fisica"
3565 msgid "Absorption"
3566 msgstr "Assorbimento"
3569 msgid "How much of effector force gets lost during collision with this object (in percent)"
3570 msgstr "Quanta della forza dell'effettore si perde durante la collisione con questo oggetto (in percentuale)"
3573 msgid "Damping"
3574 msgstr "Smorzamento"
3577 msgid "Amount of damping during collision"
3578 msgstr "Quantità di smorzamento durante la collisione"
3581 msgid "Damping Factor"
3582 msgstr "Fattore Smorzamento"
3585 msgid "Amount of damping during particle collision"
3586 msgstr "Quantità di smorzamento durante la collisione di particelle"
3589 msgid "Random Damping"
3590 msgstr "Smorzamento Casuale"
3593 msgid "Random variation of damping"
3594 msgstr "Variazione casuale dello smorzamento"
3597 msgid "Friction Factor"
3598 msgstr "Fattore Attrito"
3601 msgid "Amount of friction during particle collision"
3602 msgstr "Quantità di frizione durante collisione particelle"
3605 msgid "Random Friction"
3606 msgstr "Frizione Casuale"
3609 msgid "Random variation of friction"
3610 msgstr "Variazione casuale della frizione"
3613 msgid "Permeability"
3614 msgstr "Permeabilità"
3617 msgid "Chance that the particle will pass through the mesh"
3618 msgstr "Probabilità che le particelle possano attraversare la mesh"
3621 msgid "Stickiness"
3622 msgstr "Adesività"
3625 msgid "Amount of stickiness to surface collision"
3626 msgstr "Quantità di adesività nella superficie di scontro"
3629 msgid "Inner Thickness"
3630 msgstr "Spessore Interno"
3633 msgid "Inner face thickness (only used by softbodies)"
3634 msgstr "Spessore faccia interna (usato solo dai Corpi Morbidi)"
3637 msgid "Outer Thickness"
3638 msgstr "Spessore Esterno"
3641 msgid "Outer face thickness"
3642 msgstr "Spessore esterno della faccia"
3645 msgid "Enabled"
3646 msgstr "Abilitato"
3649 msgid "Enable this objects as a collider for physics systems"
3650 msgstr "Impostazioni per usare gli oggetti come collisori nella simulazione della fisica"
3653 msgid "Kill Particles"
3654 msgstr "Uccidi Particelle"
3657 msgid "Kill collided particles"
3658 msgstr "Uccide le particelle collise"
3661 msgid "Display Device"
3662 msgstr "Schermo"
3665 msgid "Display device name"
3666 msgstr "Nome schermo"
3669 msgid "Input color space settings"
3670 msgstr "Impostazioni spazio colore input"
3673 msgid "Input Color Space"
3674 msgstr "Spazio Colore Input"
3677 msgid "Color Space"
3678 msgstr "Spazio Colore"
3681 msgid "Color space that the sequencer operates in"
3682 msgstr "Spazio colore in cui opera il sequencer"
3685 msgid "Color management settings used for displaying images on the display"
3686 msgstr "Impostazioni gestione colore da usare per mostrare le immagini a schermo"
3689 msgid "Color curve mapping applied before display transform"
3690 msgstr "Mappatura curva colore da usare per mostrare le immagini"
3693 msgid "Exposure"
3694 msgstr "Esposizione"
3697 msgid "Gamma"
3698 msgstr "Gamma"
3701 msgid "Look"
3702 msgstr "Aspetto"
3705 msgid "Use Curves"
3706 msgstr "Usa Curve"
3709 msgid "View Transform"
3710 msgstr "Trasformazione Visuale"
3713 msgid "Color Mapping"
3714 msgstr "Mappatura Colori"
3717 msgid "Color mapping settings"
3718 msgstr "Impostazioni per la mappatura dei colori"
3721 msgid "Blend color to mix with texture output color"
3722 msgstr "Sfuma il colore per miscelarlo col colore della texture in uscita"
3725 msgid "Blend Factor"
3726 msgstr "Fattore Di Fusione"
3729 msgid "Blend Type"
3730 msgstr "Tipo di Fusione"
3733 msgid "Mode used to mix with texture output color"
3734 msgstr "Modalità usata per mescolare con la texture ii colore in uscita"
3737 msgid "Mix"
3738 msgstr "Miscela"
3741 msgid "Darken"
3742 msgstr "Scurisci"
3745 msgid "Lighten"
3746 msgstr "Schiarisci"
3749 msgid "Screen"
3750 msgstr "Scolora"
3753 msgid "Overlay"
3754 msgstr "Sovrapposizione"
3757 msgid "Soft Light"
3758 msgstr "Luce Morbida"
3761 msgid "Linear Light"
3762 msgstr "Luce Lineare"
3765 msgid "Difference"
3766 msgstr "Differenza"
3769 msgid "Divide"
3770 msgstr "Divide"
3773 msgid "Brightness"
3774 msgstr "Luminosità"
3777 msgid "Adjust the brightness of the texture"
3778 msgstr "Regola la luminosità della texture"
3781 msgid "Color Ramp"
3782 msgstr "Rampa Colore"
3785 msgid "Contrast"
3786 msgstr "Contrasto"
3789 msgid "Adjust the contrast of the texture"
3790 msgstr "Regola il contrasto della texture"
3793 msgid "Adjust the saturation of colors in the texture"
3794 msgstr "Regola la saturazione dei colori nella texture"
3797 msgid "Use Color Ramp"
3798 msgstr "Usa Rampa Colore"
3801 msgid "Toggle color ramp operations"
3802 msgstr "Alterna le operazioni con la rampa colore"
3805 msgid "Color Mode"
3806 msgstr "Modalità Colore"
3809 msgid "Set color mode to use for interpolation"
3810 msgstr "Imposta la modalità colore da usare per l'interpolazione"
3813 msgid "Elements"
3814 msgstr "Elementi"
3817 msgid "Color Interpolation"
3818 msgstr "Interpolazione Colore"
3821 msgid "Set color interpolation"
3822 msgstr "Imposta interpolazione colore"
3825 msgid "Near"
3826 msgstr "Vicino"
3829 msgid "Far"
3830 msgstr "Lontano"
3833 msgid "Clockwise"
3834 msgstr "Senso Orario"
3837 msgid "Counter-Clockwise"
3838 msgstr "Senso Antiorario"
3841 msgid "Interpolation"
3842 msgstr "Interpolazione"
3845 msgid "Set interpolation between color stops"
3846 msgstr "Imposta l'interpolazione tra le posizioni colore"
3849 msgid "Ease"
3850 msgstr "Raccordo"
3853 msgid "Cardinal"
3854 msgstr "Cardinale"
3857 msgid "B-Spline"
3858 msgstr "B-Spline"
3861 msgid "Constant"
3862 msgstr "Costante"
3865 msgid "Color Ramp Element"
3866 msgstr "Elemento Rampa Colore"
3869 msgid "Element defining a color at a position in the color ramp"
3870 msgstr "Elemento che definisce un colore alla posizione nella rampa colore"
3873 msgid "Alpha"
3874 msgstr "Trasparenza"
3877 msgid "Set alpha of selected color stop"
3878 msgstr "Imposta la trasparenza della posizione di arresto selezionata"
3881 msgid "Set color of selected color stop"
3882 msgstr "Imposta il colore della posizione di arresto selezionata"
3885 msgid "Position"
3886 msgstr "Posizione"
3889 msgid "Set position of selected color stop"
3890 msgstr "Imposta la posizione di arresto del colore selezionato"
3893 msgid "Color Ramp Elements"
3894 msgstr "Elementi Rampa Colore"
3897 msgid "Collection of Color Ramp Elements"
3898 msgstr "Raccolta di Elementi Rampa Colore"
3901 msgid "File Output Slots"
3902 msgstr "Slots Uscita File"
3905 msgid "Collection of File Output node slots"
3906 msgstr "Raccolta di slot nodi Uscita File"
3909 msgid "Console Input"
3910 msgstr "Immissione Console"
3913 msgid "Input line for the interactive console"
3914 msgstr "Linea di immissione per la console interattiva"
3917 msgctxt "Text"
3918 msgid "Line"
3919 msgstr "Linea"
3922 msgid "Text in the line"
3923 msgstr "Testo nella linea"
3926 msgid "Output"
3927 msgstr "Uscita"
3930 msgid "Input"
3931 msgstr "Ingresso"
3934 msgid "Error"
3935 msgstr "Errore"
3938 msgid "Constraint modifying the transformation of objects and bones"
3939 msgstr "I vincoli hanno effetto sulla trasformazione dell'oggetto"
3942 msgid "Lin error"
3943 msgstr "Errore lineare"
3946 msgid "Amount of residual error in Blender space unit for constraints that work on position"
3947 msgstr "Quantità di errore residuo in unità spazio Blender per i vincoli che lavorano sulla posizione"
3950 msgid "Amount of residual error in radians for constraints that work on orientation"
3951 msgstr "Quantità di errore residuo in radianti per i vincoli che lavorano sull'orientamento"
3954 msgid "Influence"
3955 msgstr "Influenza"
3958 msgid "Amount of influence constraint will have on the final solution"
3959 msgstr "Ammontare dell'influenza che il vincolo avrà sulla soluzione finale"
3962 msgid "Proxy Local"
3963 msgstr "Proxy Locale"
3966 msgid "Constraint was added in this proxy instance (i.e. did not belong to source Armature)"
3967 msgstr "Il vincolo è stato applicato in questa istanza proxy (es. non appartengono all'origine dell'Armatura)"
3970 msgid "Constraint has valid settings and can be evaluated"
3971 msgstr "Il vincolo ha le impostazioni valide e può essere valutato"
3974 msgid "Disable"
3975 msgstr "Disabilita"
3978 msgid "Enable/Disable Constraint"
3979 msgstr "Abilita/Disabilita Vincolo"
3982 msgid "Constraint name"
3983 msgstr "Nome vincolo"
3986 msgid "Owner Space"
3987 msgstr "Spazio Proprietario"
3990 msgid "Space that owner is evaluated in"
3991 msgstr "Spazio in cui è valutato il proprietario"
3994 msgid "World Space"
3995 msgstr "Spazio Mondo"
3998 msgid "The constraint is applied relative to the world coordinate system"
3999 msgstr "Il vincolo è applicato relativamente al sistema di coordinate del mondo"
4002 msgid "Pose Space"
4003 msgstr "Spazio Posa"
4006 msgid "The constraint is applied in Pose Space, the object transformation is ignored"
4007 msgstr "Il vincolo viene applicato nello Spazio Posa, la trasformazione dell'oggetto è ignorata"
4010 msgid "Local With Parent"
4011 msgstr "Locale Con Genitore"
4014 msgid "Local Space"
4015 msgstr "Spazio Locale"
4018 msgid "The constraint is applied relative to the local coordinate system of the object"
4019 msgstr "Il vincolo è applicato relativamente al sistema di coordinate locali dell'oggetto"
4022 msgid "Constraint's panel is expanded in UI"
4023 msgstr "Il pannello dei vincoli è espanso nella UI"
4026 msgid "Sub-Target"
4027 msgstr "Sotto-Obiettivo"
4030 msgid "Target Space"
4031 msgstr "Spazio Obiettivo"
4034 msgid "Space that target is evaluated in"
4035 msgstr "Spazio in cui è valutato l'obiettivo"
4038 msgid "The transformation of the target is evaluated relative to the world coordinate system"
4039 msgstr "La trasformazione dell'obiettivo è valutata rispetto al sistema di coordinate del mondo"
4042 msgid "The transformation of the target is only evaluated in the Pose Space, the target armature object transformation is ignored"
4043 msgstr "La trasformazione dell'obiettivo è valutata solo rispetto allo Spazio Posa, le trasformazioni dell'oggetto armatura obiettivo è ignorata"
4046 msgid "The transformation of the target is evaluated relative to its local coordinate system"
4047 msgstr "La trasformazione dell'obiettivo è valutata relativamente al suo sistema di coordinate locali"
4050 msgid "Camera Solver"
4051 msgstr "Risolutore Camera"
4054 msgid "Follow Track"
4055 msgstr "Segui Traccia"
4058 msgid "Object Solver"
4059 msgstr "Risolutore Oggetto"
4062 msgid "Copy Location"
4063 msgstr "Copia Posizione"
4066 msgid "Copy the location of a target (with an optional offset), so that they move together"
4067 msgstr "Copia la posizione di un obiettivo (con uno scostamento opzionale), cosicchè si muovano insieme"
4070 msgid "Copy Rotation"
4071 msgstr "Copia Rotazione"
4074 msgid "Copy the rotation of a target (with an optional offset), so that they rotate together"
4075 msgstr "Copia la rotazione di un obiettivo (con uno scostamento opzionale), cosicchè ruotino insieme"
4078 msgid "Copy Scale"
4079 msgstr "Copia Scala"
4082 msgid "Copy the scale factors of a target (with an optional offset), so that they are scaled by the same amount"
4083 msgstr "Copia i fattori di scala di un obiettivo (con uno scostamento opzionale), cosicchè siano scalati dello stesso ammontare"
4086 msgid "Copy Transforms"
4087 msgstr "Copia Trasformazioni"
4090 msgid "Copy all the transformations of a target, so that they move together"
4091 msgstr "Copia tutte le trasformazioni di un obiettivo, cosicchè si muovano insieme"
4094 msgid "Limit Distance"
4095 msgstr "Limita Distanza"
4098 msgid "Restrict movements to within a certain distance of a target (at the time of constraint evaluation only)"
4099 msgstr "Limita i movimenti ad una certa distanza dall'obiettivo (at the time of constraint evaluation only)"
4102 msgid "Limit Location"
4103 msgstr "Limita Posizione"
4106 msgid "Restrict movement along each axis within given ranges"
4107 msgstr "Limita il movimento lungo ciascun asse all'interno di intervalli dati"
4110 msgid "Limit Rotation"
4111 msgstr "Limita Rotazione"
4114 msgid "Restrict rotation along each axis within given ranges"
4115 msgstr "Limita la rotazione attorno a ciascun asse all'interno di intervalli dati"
4118 msgid "Limit Scale"
4119 msgstr "Limita Scala"
4122 msgid "Restrict scaling along each axis with given ranges"
4123 msgstr "Limita la scalatura lungo ciascun asse all'interno di intervalli dati"
4126 msgid "Maintain Volume"
4127 msgstr "Mantieni Volume"
4130 msgid "Compensate for scaling one axis by applying suitable scaling to the other two axes"
4131 msgstr "Compensa la scalatura lungo un asse applicando un'adeguata scalatura lungo gli altri due"
4134 msgid "Transformation"
4135 msgstr "Trasformazione"
4138 msgid "Use one transform property from target to control another (or same) property on owner"
4139 msgstr "Usa una proprietà di trasformazione dell'obiettivo per controllare un'altra (o la stessa) proprietà del destinatario"
4142 msgid "Transform Cache"
4143 msgstr "Cache Trasformazioni"
4146 msgid "Look up the transformation matrix from an external file"
4147 msgstr "Consulta la matrice di trasformazione da un file esterno"
4150 msgid "Clamp To"
4151 msgstr "Aggancia A"
4154 msgid "Restrict movements to lie along a curve by remapping location along curve's longest axis"
4155 msgstr "Limita i movimenti a giacere lungo una curva rimappando la posizione lungo l'asse più lungo della curva"
4158 msgid "Damped Track"
4159 msgstr "Traccia Smorzata"
4162 msgid "Point towards a target by performing the smallest rotation necessary"
4163 msgstr "Punta verso un obiettivo realizzando la minima rotazione necessaria"
4166 msgid "Inverse Kinematics"
4167 msgstr "Cinematica Inversa (IK)"
4170 msgid "Control a chain of bones by specifying the endpoint target (Bones only)"
4171 msgstr "Controlla una catena di ossa specificando il punto obiettivo finale (solo Ossa)"
4174 msgid "Locked Track"
4175 msgstr "Traccia Bloccata"
4178 msgid "Rotate around the specified ('locked') axis to point towards a target"
4179 msgstr "Ruota attorno all'asse specificato ('bloccato') per puntare verso l'obiettivo"
4182 msgid "Spline IK"
4183 msgstr "IK Spline"
4186 msgid "Align chain of bones along a curve (Bones only)"
4187 msgstr "Allinea una catena di ossa lungo una curva (solo Ossa)"
4190 msgid "Stretch To"
4191 msgstr "Stira A"
4194 msgid "Stretch along Y-Axis to point towards a target"
4195 msgstr "Stira lungo l'asse Y per puntare verso l'obiettivo"
4198 msgid "Track To"
4199 msgstr "Traccia A"
4202 msgid "Legacy tracking constraint prone to twisting artifacts"
4203 msgstr "Il vecchio vincolo di tracciamento che tende a torcere gli artefatti"
4206 msgid "Armature"
4207 msgstr "Armatura"
4210 msgid "Child Of"
4211 msgstr "Figlio Di"
4214 msgid "Make target the 'detachable' parent of owner"
4215 msgstr "Rende l'Obiettivo il genitore 'distaccabile' del destinatario"
4218 msgid "Floor"
4219 msgstr "Pavimento"
4222 msgid "Use position (and optionally rotation) of target to define a 'wall' or 'floor' that the owner can not cross"
4223 msgstr "Usa la posizione (e opzionalmente la rotazione) dell'obiettivo per definire una 'parete' che il destinatario non può superare"
4226 msgid "Follow Path"
4227 msgstr "Segui Percorso"
4230 msgid "Use to animate an object/bone following a path"
4231 msgstr "Utilizzare per animare un oggetto/osso a seguire un percorso"
4234 msgid "Change pivot point for transforms (buggy)"
4235 msgstr "Cambia il punto di perno per le trasformazioni (buggato)"
4238 msgid "Shrinkwrap"
4239 msgstr "Stringi e Avvolgi"
4242 msgid "Restrict movements to surface of target mesh"
4243 msgstr "Limita i movimenti alla superficie della mesh obiettivo"
4246 msgid "Action Constraint"
4247 msgstr "Vincolo Azione"
4250 msgid "Map an action to the transform axes of a bone"
4251 msgstr "Mappa un'azione per trasformare gli assi di un osso"
4254 msgid "The constraining action"
4255 msgstr "L'azione vincolante"
4258 msgid "Evaluation Time"
4259 msgstr "Tempo Valutazione"
4262 msgid "Last frame of the Action to use"
4263 msgstr "Ultimo fotogramma dell'Azione da usare"
4266 msgid "First frame of the Action to use"
4267 msgstr "Primo fotogramma dell'Azione da usare"
4270 msgid "Maximum"
4271 msgstr "Massimo"
4274 msgid "Maximum value for target channel range"
4275 msgstr "Valore massimo per l'intervallo del canale obiettivo"
4278 msgid "Minimum"
4279 msgstr "Minimo"
4282 msgid "Minimum value for target channel range"
4283 msgstr "Valore minimo per l'intervallo del canale obiettivo"
4286 msgid "Mix Mode"
4287 msgstr "Modalità Miscela"
4290 msgid "Target object"
4291 msgstr "Oggetto obiettivo"
4294 msgid "Transform Channel"
4295 msgstr "Canale Trasformazione"
4298 msgid "Transformation channel from the target that is used to key the Action"
4299 msgstr "Canale di trasformazione dall'obiettivo che viene utilizzato come chiave per l'azione"
4302 msgid "X Location"
4303 msgstr "Posizione X"
4306 msgid "Y Location"
4307 msgstr "Posizione Y"
4310 msgid "Z Location"
4311 msgstr "Posizione Z"
4314 msgid "X Rotation"
4315 msgstr "Rotazione X"
4318 msgid "Y Rotation"
4319 msgstr "Rotazione Y"
4322 msgid "Z Rotation"
4323 msgstr "Rotazione Z"
4326 msgid "X Scale"
4327 msgstr "Scala X"
4330 msgid "Y Scale"
4331 msgstr "Scala Y"
4334 msgid "Z Scale"
4335 msgstr "Scala Z"
4338 msgid "Object Action"
4339 msgstr "Azione Oggetto"
4342 msgid "Targets"
4343 msgstr "Obiettivi"
4346 msgid "Preserve Volume"
4347 msgstr "Preserva Volume"
4350 msgid "Deform rotation interpolation with quaternions"
4351 msgstr "Interpolazione della deformazione di rotazione con quaternioni"
4354 msgid "Camera Solver Constraint"
4355 msgstr "Vincolo Risolutore Camera"
4358 msgid "Lock motion to the reconstructed camera movement"
4359 msgstr "Blocca il movimento al percorso ricostruito della camera"
4362 msgid "Movie Clip to get tracking data from"
4363 msgstr "Filmato da cui ottenere i dati di tracciamento"
4366 msgid "Active Clip"
4367 msgstr "Filmato Attivo"
4370 msgid "Use active clip defined in scene"
4371 msgstr "Usa il filmato attivo definito nella scena"
4374 msgid "Child Of Constraint"
4375 msgstr "Figlio Del Vincolo"
4378 msgid "Create constraint-based parent-child relationship"
4379 msgstr "Crea un vincolo basato sulla relazione padre-figlio"
4382 msgid "Inverse Matrix"
4383 msgstr "Matrice Inversa"
4386 msgid "Transformation matrix to apply before"
4387 msgstr "Matrice di trasformazione da applicare prima"
4390 msgid "Location X"
4391 msgstr "Posizione X"
4394 msgid "Use X Location of Parent"
4395 msgstr "Usa Posizione X del Genitore"
4398 msgid "Location Y"
4399 msgstr "Posizione Y"
4402 msgid "Use Y Location of Parent"
4403 msgstr "Usa Posizione Y del Genitore"
4406 msgid "Location Z"
4407 msgstr "Posizione Z"
4410 msgid "Use Z Location of Parent"
4411 msgstr "Usa Posizione Z del Genitore"
4414 msgid "Rotation X"
4415 msgstr "Rotazione X"
4418 msgid "Use X Rotation of Parent"
4419 msgstr "Usa Rotazione X del Genitore"
4422 msgid "Rotation Y"
4423 msgstr "Rotazione Y"
4426 msgid "Use Y Rotation of Parent"
4427 msgstr "Usa Rotazione Y del Genitore"
4430 msgid "Rotation Z"
4431 msgstr "Rotazione Z"
4434 msgid "Use Z Rotation of Parent"
4435 msgstr "Usa Rotazione Z del Genitore"
4438 msgid "Scale X"
4439 msgstr "Scala X"
4442 msgid "Use X Scale of Parent"
4443 msgstr "Usa Scala X del Genitore"
4446 msgid "Scale Y"
4447 msgstr "Scala Y"
4450 msgid "Use Y Scale of Parent"
4451 msgstr "Usa Scala Y del Genitore"
4454 msgid "Scale Z"
4455 msgstr "Scala Z"
4458 msgid "Use Z Scale of Parent"
4459 msgstr "Usa Scala Z del Genitore"
4462 msgid "Clamp To Constraint"
4463 msgstr "Blocca Al Vincolo"
4466 msgid "Constrain an object's location to the nearest point along the target path"
4467 msgstr "Vincola la posizione di un oggetto al punto più vicino lungo il percorso obiettivo"
4470 msgid "Main Axis"
4471 msgstr "Asse Principale"
4474 msgid "Main axis of movement"
4475 msgstr "Asse principale di movimento"
4478 msgid "X"
4479 msgstr "X"
4482 msgid "Y"
4483 msgstr "Y"
4486 msgid "Z"
4487 msgstr "Z"
4490 msgid "Target Object (Curves only)"
4491 msgstr "Oggetto Obiettivo (solo Curve)"
4494 msgid "Cyclic"
4495 msgstr "Ciclico"
4498 msgid "Treat curve as cyclic curve (no clamping to curve bounding box)"
4499 msgstr "Tratta la curva come ciclica/chiusa (nessun blocco all'inviluppo limite della curva)"
4502 msgid "Copy Location Constraint"
4503 msgstr "Vincolo Copia Posizione"
4506 msgid "Copy the location of the target"
4507 msgstr "Copia la posizione dell'obiettivo"
4510 msgid "Head/Tail"
4511 msgstr "Testa/Coda"
4514 msgid "Invert X"
4515 msgstr "Inverti X"
4518 msgid "Invert the X location"
4519 msgstr "Inverte la posizione X"
4522 msgid "Invert Y"
4523 msgstr "Inverti Y"
4526 msgid "Invert the Y location"
4527 msgstr "Inverte la posizione Y"
4530 msgid "Invert Z"
4531 msgstr "Inverti Z"
4534 msgid "Invert the Z location"
4535 msgstr "Inverte la posizione Z"
4538 msgid "Follow B-Bone"
4539 msgstr "Segui Ossa-B"
4542 msgid "Follow shape of B-Bone segments when calculating Head/Tail position"
4543 msgstr "Segue la forma dei segmenti dell'osso-bezier curvo quando calcola la posizione di Testa/Coda"
4546 msgid "Add original location into copied location"
4547 msgstr "Aggiunge la posizione originaria in quella copiata"
4550 msgid "Copy X"
4551 msgstr "Copia X"
4554 msgid "Copy the target's X location"
4555 msgstr "Copia la posizione X dell'obiettivo"
4558 msgid "Copy Y"
4559 msgstr "Copia Y"
4562 msgid "Copy the target's Y location"
4563 msgstr "Copia la posizione Y dell'obiettivo"
4566 msgid "Copy Z"
4567 msgstr "Copia Z"
4570 msgid "Copy the target's Z location"
4571 msgstr "Copia la posizione Z dell'obiettivo"
4574 msgid "Copy Rotation Constraint"
4575 msgstr "Vincolo Copia Rotazione"
4578 msgid "Copy the rotation of the target"
4579 msgstr "Copia la rotazione dell'obiettivo"
4582 msgid "Default"
4583 msgstr "Predefinito"
4586 msgid "XYZ Euler"
4587 msgstr "XYZ di Eulero"
4590 msgid "XZY Euler"
4591 msgstr "XZY di Eulero"
4594 msgid "YXZ Euler"
4595 msgstr "YXZ di Eulero"
4598 msgid "YZX Euler"
4599 msgstr "YZX di Eulero"
4602 msgid "ZXY Euler"
4603 msgstr "ZXY di Eulero"
4606 msgid "ZYX Euler"
4607 msgstr "ZYX di Eulero"
4610 msgid "Invert the X rotation"
4611 msgstr "Inverti la rotazione X"
4614 msgid "Invert the Y rotation"
4615 msgstr "Inverti la rotazione Y"
4618 msgid "Invert the Z rotation"
4619 msgstr "Inverti la rotazione Z"
4622 msgid "Copy the target's X rotation"
4623 msgstr "Copia la rotazione X dell'obiettivo"
4626 msgid "Copy the target's Y rotation"
4627 msgstr "Copia la rotazione Y dell'obiettivo"
4630 msgid "Copy the target's Z rotation"
4631 msgstr "Copia la rotazione Z dell'obiettivo"
4634 msgid "Copy Scale Constraint"
4635 msgstr "Vincolo Copia Scala"
4638 msgid "Copy the scale of the target"
4639 msgstr "Copia la scala dell'obiettivo"
4642 msgid "Power"
4643 msgstr "Potenza"
4646 msgid "Additive"
4647 msgstr "Aggiuntivo"
4650 msgid "Copy the target's X scale"
4651 msgstr "Copia la scala X dell'obiettivo"
4654 msgid "Copy the target's Y scale"
4655 msgstr "Copia la scala Y dell'obiettivo"
4658 msgid "Copy the target's Z scale"
4659 msgstr "Copia la scala Z dell'obiettivo"
4662 msgid "Copy Transforms Constraint"
4663 msgstr "Vincolo Copia Trasformazioni"
4666 msgid "Copy all the transforms of the target"
4667 msgstr "Copia tutte le trasformazioni dell'obiettivo"
4670 msgid "Damped Track Constraint"
4671 msgstr "Vincolo Traccia Smorzata"
4674 msgid "Point toward target by taking the shortest rotation path"
4675 msgstr "Punta verso l'obiettivo prendendo il percorso di rotazione più breve"
4678 msgid "Track Axis"
4679 msgstr "Asse Traccia"
4682 msgid "Axis that points to the target object"
4683 msgstr "Asse che punta all'oggetto obiettivo"
4686 msgid "Floor Constraint"
4687 msgstr "Vincolo Pavimento"
4690 msgid "Use the target object for location limitation"
4691 msgstr "Usa l'oggetto obiettivo per limitare la posizione"
4694 msgid "Floor Location"
4695 msgstr "Posizione Pavimento"
4698 msgid "Location of target that object will not pass through"
4699 msgstr "Posizione dell'obiettivo che l'oggetto non attraverserà"
4702 msgid "Offset of floor from object origin"
4703 msgstr "Scostamento del pavimento dall'oggetto origine"
4706 msgid "Use Rotation"
4707 msgstr "Usa Rotazione"
4710 msgid "Use the target's rotation to determine floor"
4711 msgstr "Usa la rotazione dell'obiettivo per determinare il pavimento"
4714 msgid "Follow Path Constraint"
4715 msgstr "Vincolo Segui Percorso"
4718 msgid "Lock motion to the target path"
4719 msgstr "Blocca il movimento al percorso dell'obiettivo"
4722 msgid "Forward Axis"
4723 msgstr "Asse Avanti"
4726 msgid "Axis that points forward along the path"
4727 msgstr "Asse che punta in avanti lungo il percorso"
4730 msgid "Offset from the position corresponding to the time frame"
4731 msgstr "Scostamento dalla posizione corrispondente al tempo del fotogramma"
4734 msgid "Offset Factor"
4735 msgstr "Fattore Scostamento"
4738 msgid "Percentage value defining target position along length of curve"
4739 msgstr "Valore percentuale che definisce la posizione dell'obiettivo su tutta la lunghezza della curva"
4742 msgid "Up Axis"
4743 msgstr "Asse Su"
4746 msgid "Axis that points upward"
4747 msgstr "Asse rivolto verso l'alto"
4750 msgid "Follow Curve"
4751 msgstr "Segui Curva"
4754 msgid "Object will follow the heading and banking of the curve"
4755 msgstr "L'oggetto seguirà la testa e la sopraelevazione della curva"
4758 msgid "Curve Radius"
4759 msgstr "Raggio Curva"
4762 msgid "Object is scaled by the curve radius"
4763 msgstr "Scala l'oggetto in base al raggio della curva"
4766 msgid "Fixed Position"
4767 msgstr "Posizione Fissa"
4770 msgid "Object will stay locked to a single point somewhere along the length of the curve regardless of time"
4771 msgstr "L'oggetto resterà bloccato in un unico punto da qualche parte lungo l'estensione della curva, indipendentemente dal tempo"
4774 msgid "Follow Track Constraint"
4775 msgstr "Vincolo Segui Traccia"
4778 msgid "Lock motion to the target motion track"
4779 msgstr "Blocca il movimento al percorso di movimento dell'obiettivo"
4782 msgid "Camera"
4783 msgstr "Camera"
4786 msgid "Depth Object"
4787 msgstr "Oggetto Profondità"
4790 msgid "How the footage fits in the camera frame"
4791 msgstr "Come il filmato originale è adattato al fotogramma della camera"
4794 msgid "Track"
4795 msgstr "Traccia"
4798 msgid "Movie tracking track to follow"
4799 msgstr "Filmato di tracciamento del percorso da seguire"
4802 msgid "3D Position"
4803 msgstr "Posizione 3D"
4806 msgid "Use 3D position of track to parent to"
4807 msgstr "Usa la posizione 3D del percorso del genitore"
4810 msgid "Undistort"
4811 msgstr "Non Distorto"
4814 msgid "Kinematic Constraint"
4815 msgstr "Vincolo Cinematico"
4818 msgid "Chain Length"
4819 msgstr "Lunghezza Catena"
4822 msgid "How many bones are included in the IK effect - 0 uses all bones"
4823 msgstr "Quante ossa sono incluse nell'effetto Cinematica Inversa - 0 usa tutte le ossa"
4826 msgid "Radius of limiting sphere"
4827 msgstr "Raggio della sfera di limitazione"
4830 msgid "IK Type"
4831 msgstr "Tipo Cinematica Inversa"
4834 msgid "Copy Pose"
4835 msgstr "Copia Posa"
4838 msgid "Maximum number of solving iterations"
4839 msgstr "Numero massimo di iterazioni di risoluzione"
4842 msgid "Limit Mode"
4843 msgstr "Modalità Limite"
4846 msgid "Distances in relation to sphere of influence to allow"
4847 msgstr "Distanze in relazione alla sfera d'influenza da consentire"
4850 msgid "Inside"
4851 msgstr "Interno"
4854 msgid "The object is constrained inside a virtual sphere around the target object, with a radius defined by the limit distance"
4855 msgstr "L'oggetto è vincolato all'interno di una sfera virtuale intorno all'oggetto obiettivo, con un raggio definito dalla distanza limite"
4858 msgid "Outside"
4859 msgstr "Esterno"
4862 msgid "The object is constrained outside a virtual sphere around the target object, with a radius defined by the limit distance"
4863 msgstr "L'oggetto è vincolato all'esterno di una sfera virtuale intorno all'oggetto obiettivo, con un raggio definito dalla distanza limite"
4866 msgid "On Surface"
4867 msgstr "Sulla Superfice"
4870 msgid "The object is constrained on the surface of a virtual sphere around the target object, with a radius defined by the limit distance"
4871 msgstr "L'oggetto è vincolato sulla sperficie di una sfera virtuale intorno all'oggetto obiettivo, con un raggio definito dalla distanza limite"
4874 msgid "Lock X Pos"
4875 msgstr "Blocca Posizione X"
4878 msgid "Constraint position along X axis"
4879 msgstr "Vincola la posizione lungo l'asse X"
4882 msgid "Lock Y Pos"
4883 msgstr "Blocca Posizione Y"
4886 msgid "Constraint position along Y axis"
4887 msgstr "Vincola la posizione lungo l'asse Y"
4890 msgid "Lock Z Pos"
4891 msgstr "Blocca Posizione Z"
4894 msgid "Constraint position along Z axis"
4895 msgstr "Vincola la posizione lungo l'asse Z"
4898 msgid "Constraint rotation along X axis"
4899 msgstr "Vincolo di rotazione lungo l'asse X"
4902 msgid "Constraint rotation along Y axis"
4903 msgstr "Vincolo di rotazione lungo l'asse Y"
4906 msgid "Constraint rotation along Z axis"
4907 msgstr "Vincolo di rotazione lungo l'asse Z"
4910 msgid "Orientation Weight"
4911 msgstr "Peso Orientamento"
4914 msgid "For Tree-IK: Weight of orientation control for this target"
4915 msgstr "Per l'Albero-IK: Peso del controllo dell'orientamento per questo obiettivo"
4918 msgid "Pole Angle"
4919 msgstr "Angolo Polo"
4922 msgid "Pole rotation offset"
4923 msgstr "Scostamento della rotazione del polo"
4926 msgid "Pole Sub-Target"
4927 msgstr "Obiettivo Secondario Polo"
4930 msgid "Pole Target"
4931 msgstr "Obiettivo Polo"
4934 msgid "Object for pole rotation"
4935 msgstr "Oggetto per la rotazione del polo"
4938 msgid "Axis Reference"
4939 msgstr "Riferimento Assi"
4942 msgid "Constraint axis Lock options relative to Bone or Target reference"
4943 msgstr "Vincola le opzioni di Blocco degli assi rispetto al riferimento dell'Osso o del Bersaglio"
4946 msgid "Bone"
4947 msgstr "Osso"
4950 msgid "Chain follows position of target"
4951 msgstr "La catena segue la posizione dell'obiettivo"
4954 msgid "Chain follows rotation of target"
4955 msgstr "La catena segue la rotazione dell'obiettivo"
4958 msgid "Enable IK Stretching"
4959 msgstr "Abilita Stiramento IK"
4962 msgid "Use Tail"
4963 msgstr "Usa Coda"
4966 msgid "Include bone's tail as last element in chain"
4967 msgstr "Include la coda dell'osso dell'ultimo elemento nella catena"
4970 msgid "For Tree-IK: Weight of position control for this target"
4971 msgstr "Per l'Albero-IK: Peso del controllo di posizione per questo obiettivo"
4974 msgid "Limit Distance Constraint"
4975 msgstr "Vincolo Limita Distanza"
4978 msgid "Limit the distance from target object"
4979 msgstr "Limita la distanza dall'oggetto obiettivo"
4982 msgid "Transforms are affected by this constraint as well"
4983 msgstr "Anche le trasformazioni sono interessate da questo vincolo"
4986 msgid "Limit Location Constraint"
4987 msgstr "Vincolo Limita Posizione"
4990 msgid "Limit the location of the constrained object"
4991 msgstr "Limita la posizione dell'oggetto vincolato"
4994 msgid "Maximum X"
4995 msgstr "X Massima"
4998 msgid "Highest X value to allow"
4999 msgstr "Valore X più alto da consentire"
5002 msgid "Maximum Y"
5003 msgstr "Y Massima"
5006 msgid "Highest Y value to allow"
5007 msgstr "Valore Y più alto da consentire"
5010 msgid "Maximum Z"
5011 msgstr "Z Massima"
5014 msgid "Highest Z value to allow"
5015 msgstr "Valore Z più alto da consentire"
5018 msgid "Minimum X"
5019 msgstr "X Minima"
5022 msgid "Lowest X value to allow"
5023 msgstr "Valore X più basso da consentire"
5026 msgid "Minimum Y"
5027 msgstr "Y Minima"
5030 msgid "Lowest Y value to allow"
5031 msgstr "Valore Y più basso da consentire"
5034 msgid "Minimum Z"
5035 msgstr "Z Minima"
5038 msgid "Lowest Z value to allow"
5039 msgstr "Valore Z più basso da consentire"
5042 msgid "Use the maximum X value"
5043 msgstr "Usa il valore massimo della X"
5046 msgid "Use the maximum Y value"
5047 msgstr "Usa il valore massimo della Y"
5050 msgid "Use the maximum Z value"
5051 msgstr "Usa il valore massimo della Z"
5054 msgid "Use the minimum X value"
5055 msgstr "Usa il valore minimo della X"
5058 msgid "Use the minimum Y value"
5059 msgstr "Usa il valore minimo della Y"
5062 msgid "Use the minimum Z value"
5063 msgstr "Usa il valore minimo della Z"
5066 msgid "Limit Rotation Constraint"
5067 msgstr "Vincolo Limita Rotazione"
5070 msgid "Limit the rotation of the constrained object"
5071 msgstr "Limita la rotazione dell'oggetto vincolato"
5074 msgid "Limit X"
5075 msgstr "Limita X"
5078 msgid "Limit Y"
5079 msgstr "Limita Y"
5082 msgid "Limit Z"
5083 msgstr "Limita Z"
5086 msgid "Limit Size Constraint"
5087 msgstr "Vincolo Limita Dimensione"
5090 msgid "Limit the scaling of the constrained object"
5091 msgstr "Limita la scalatura dell'oggetto vincolato"
5094 msgid "Locked Track Constraint"
5095 msgstr "Vincolo Traccia Bloccata"
5098 msgid "Point toward the target along the track axis, while locking the other axis"
5099 msgstr "Punta in direzione dell'obiettivo lungo l'asse della traccia, mentre blocca gli altri assi"
5102 msgid "Locked Axis"
5103 msgstr "Asse Bloccato"
5106 msgid "Maintain Volume Constraint"
5107 msgstr "Vincolo Mantieni Volume"
5110 msgid "Maintain a constant volume along a single scaling axis"
5111 msgstr "Mantiene un volume costante lungo un singolo asse di scalatura"
5114 msgid "Free Axis"
5115 msgstr "Asse Libero"
5118 msgid "The free scaling axis of the object"
5119 msgstr "L'asse di scalatura libera dell'oggetto"
5122 msgid "Uniform"
5123 msgstr "Uniforme"
5126 msgid "Volume of the bone at rest"
5127 msgstr "Il volume dell'osso a riposo"
5130 msgid "Object Solver Constraint"
5131 msgstr "Vincolo Risolutore Oggetto"
5134 msgid "Lock motion to the reconstructed object movement"
5135 msgstr "Blocca il movimento al percorso ricostruito dell'oggetto"
5138 msgid "Movie tracking object to follow"
5139 msgstr "Filmato di tracciamento del percorso da seguire"
5142 msgid "Pivot Constraint"
5143 msgstr "Vincolo Perno"
5146 msgid "Rotate around a different point"
5147 msgstr "Ruota attorno a un punto differente"
5150 msgid "Offset of pivot from target (when set), or from owner's location (when Fixed Position is off), or the absolute pivot point"
5151 msgstr "Scostamento del perno dall'obiettivo (quando impostato), o dalla posizione del proprietario (quando Posizione Fissa è disabilitata), o il punto di perno assoluto"
5154 msgid "Enabled Rotation Range"
5155 msgstr "Campo Rotazione Possibile"
5158 msgid "Rotation range on which pivoting should occur"
5159 msgstr "Intervallo di rotazione in cui dovrebbe avvenire la rotazione"
5162 msgid "Always"
5163 msgstr "Sempre"
5166 msgid "Use the pivot point in every rotation"
5167 msgstr "Usa il punto di perno in ogni rotazione"
5170 msgid "Use the pivot point in the negative rotation range around the X-axis"
5171 msgstr "Usa il punto di perno nell'intervallo di rotazione negativo attorno all'asse X"
5174 msgid "Use the pivot point in the negative rotation range around the Y-axis"
5175 msgstr "Usa il punto di perno nell'intervallo di rotazione negativo attorno all'asse Y"
5178 msgid "Use the pivot point in the negative rotation range around the Z-axis"
5179 msgstr "Usa il punto di perno nell'intervallo di rotazione negativo attorno all'asse Z"
5182 msgid "Use the pivot point in the positive rotation range around the X-axis"
5183 msgstr "Usa il punto di pernonell'intervallo di rotazione positivo attorno all'asse X"
5186 msgid "Use the pivot point in the positive rotation range around the Y-axis"
5187 msgstr "Usa il punto di perno nell'intervallo di rotazione positivo attorno all'asse Y"
5190 msgid "Use the pivot point in the positive rotation range around the Z-axis"
5191 msgstr "Usa il punto di perno nell'intervallo di rotazione positivo attorno all'asse Z"
5194 msgid "Target Object, defining the position of the pivot when defined"
5195 msgstr "Oggetto Obiettivo, definisce la posizione del perno quando impostato"
5198 msgid "Use Relative Offset"
5199 msgstr "Usa Scostamento Relativo"
5202 msgid "Offset will be an absolute point in space instead of relative to the target"
5203 msgstr "Lo scostamento sarà un punto assoluto nello spazio anziché relativo all'obiettivo"
5206 msgid "Python Constraint"
5207 msgstr "Vincolo Python"
5210 msgid "Use Python script for constraint evaluation"
5211 msgstr "Usa uno script Python per la valutazione del vincolo"
5214 msgid "Script Error"
5215 msgstr "Errore Script"
5218 msgid "The linked Python script has thrown an error"
5219 msgstr "Lo script Python collegato ha generato un errore"
5222 msgid "Number of Targets"
5223 msgstr "Numero di Obiettivi"
5226 msgid "Target Objects"
5227 msgstr "Oggetti Obiettivo"
5230 msgid "Script"
5231 msgstr "Script"
5234 msgid "The text object that contains the Python script"
5235 msgstr "L'oggetto testo che contiene lo script Python"
5238 msgid "Use Targets"
5239 msgstr "Usa Obiettivi"
5242 msgid "Use the targets indicated in the constraint panel"
5243 msgstr "Usa gli obiettivi indicati nel pannello dei vincoli"
5246 msgid "Shrinkwrap Constraint"
5247 msgstr "Vincolo Stringi e Avvolgi"
5250 msgid "Create constraint-based shrinkwrap relationship"
5251 msgstr "Crea un vincolo basato sulla relazione shrinkwrap"
5254 msgid "Face Cull"
5255 msgstr "Scarta Faccia"
5258 msgid "Stop vertices from projecting to a face on the target when facing towards/away"
5259 msgstr "Impedisce ai vertici di proiettare su una faccia dell'obiettivo quando di fronte/lontano"
5262 msgid "Off"
5263 msgstr "Spento"
5266 msgid "No culling"
5267 msgstr "No scarto"
5270 msgid "No projection when in front of the face"
5271 msgstr "Nessuna proiezione quando davanti alla faccia"
5274 msgid "No projection when behind the face"
5275 msgstr "Nessuna proiezione quando dietro alla faccia"
5278 msgid "Distance to Target"
5279 msgstr "Distanza dall'Obiettivo"
5282 msgid "Project Axis"
5283 msgstr "Asse Proiezione"
5286 msgid "Axis constrain to"
5287 msgstr "Asse cui vincolare"
5290 msgid "Axis Space"
5291 msgstr "Spazio Asse"
5294 msgid "Space for the projection axis"
5295 msgstr "Spazio per l'asse di proiezione"
5298 msgid "Project Distance"
5299 msgstr "Distanza Proiezione"
5302 msgid "Limit the distance used for projection (zero disables)"
5303 msgstr "Limita la distanza usata per la proiezione (zero disabilita)"
5306 msgid "Shrinkwrap Type"
5307 msgstr "Tipo di Fasciatura"
5310 msgid "Select type of shrinkwrap algorithm for target position"
5311 msgstr "Seleziona il tipo di algoritmo stringi&avvolgi per la posizione dell'obiettivo"
5314 msgid "Nearest Surface Point"
5315 msgstr "Punto Superficie Più Vicino"
5318 msgid "Shrink the location to the nearest target surface"
5319 msgstr "Stringe la posizione alla superficie obiettivo più vicina"
5322 msgid "Project"
5323 msgstr "Proiezione"
5326 msgid "Shrink the location to the nearest target surface along a given axis"
5327 msgstr "Stringe la posizione alla superficie obiettivo più vicina lungo un dato asse"
5330 msgid "Nearest Vertex"
5331 msgstr "Vertice Più Vicino"
5334 msgid "Shrink the location to the nearest target vertex"
5335 msgstr "Stringe la posizione al vertice obiettivo più vicino"
5338 msgid "Spline IK Constraint"
5339 msgstr "Vincolo Spline IK"
5342 msgid "Align 'n' bones along a curve"
5343 msgstr "Allinea 'n' ossa lungo una curva"
5346 msgid "Volume Variation"
5347 msgstr "Variazione Volume"
5350 msgid "Factor between volume variation and stretching"
5351 msgstr "Rapporto tra la variazione di volume e l'allungamento"
5354 msgid "Volume Variation Maximum"
5355 msgstr "Massimo Variazione Volume"
5358 msgid "Maximum volume stretching factor"
5359 msgstr "Massimo fattore di stiramento del volume"
5362 msgid "Volume Variation Minimum"
5363 msgstr "Minimo Variazione Volume"
5366 msgid "Minimum volume stretching factor"
5367 msgstr "Minimo fattore di stiramento del volume"
5370 msgid "Volume Variation Smoothness"
5371 msgstr "Levigatezza Variazione Volume"
5374 msgid "How many bones are included in the chain"
5375 msgstr "Quante ossa sono incluse nella catena"
5378 msgid "(EXPERIENCED USERS ONLY) The relative positions of the joints along the chain, as percentages"
5379 msgstr "(SOLO UTENTI ESPERTI) Le posizioni relative delle giunzioni lungo la catena in percentuale"
5382 msgid "Curve that controls this relationship"
5383 msgstr "Curva che controlla questa relazione"
5386 msgid "Use Volume Variation Maximum"
5387 msgstr "Usa Massimo Variazione Volume"
5390 msgid "Use upper limit for volume variation"
5391 msgstr "Usa un limite superiore per la variazione di volume"
5394 msgid "Use Volume Variation Minimum"
5395 msgstr "Usa Minimo Variazione Volume"
5398 msgid "Use lower limit for volume variation"
5399 msgstr "Usa un limite inferiore per la variazione di volume"
5402 msgid "Chain Offset"
5403 msgstr "Scostamento Catena"
5406 msgid "Use Curve Radius"
5407 msgstr "Usa Raggio Curva"
5410 msgid "Average radius of the endpoints is used to tweak the X and Z Scaling of the bones, on top of XZ Scale mode"
5411 msgstr "Il raggio medio dei punti finali viene usato per ottimizzare la scala X e Z delle ossa, in cima alla modalità Scala XZ"
5414 msgid "Even Divisions"
5415 msgstr "Divisioni Pari"
5418 msgid "Ignore the relative lengths of the bones when fitting to the curve"
5419 msgstr "Ignora le lunghezze relative delle ossa quando le adatta alla curva"
5422 msgid "XZ Scale Mode"
5423 msgstr "Modalità Scala XZ"
5426 msgid "Method used for determining the scaling of the X and Z axes of the bones"
5427 msgstr "Metodo utilizzato per determinare la scalatura degli assi X e Z delle ossa"
5430 msgid "Don't scale the X and Z axes (Default)"
5431 msgstr "Non scala gli assi X e Z (Default)"
5434 msgid "Bone Original"
5435 msgstr "Osso Originale"
5438 msgid "Use the original scaling of the bones"
5439 msgstr "Usa la scalatura originale delle ossa"
5442 msgid "Inverse Scale"
5443 msgstr "Scala Inversa"
5446 msgid "Scale of the X and Z axes is the inverse of the Y-Scale"
5447 msgstr "La scala degli assi X e Z è l'inverso della scala Y"
5450 msgid "Volume Preservation"
5451 msgstr "Conservazione Volume"
5454 msgid "Scale of the X and Z axes are adjusted to preserve the volume of the bones"
5455 msgstr "La scala degli assi X e Z è aggiustata per conservare il volume delle ossa"
5458 msgid "Fit Curve"
5459 msgstr "Adatta a Curva"
5462 msgid "Stretch To Constraint"
5463 msgstr "Stira Al Vincolo"
5466 msgid "Stretch to meet the target object"
5467 msgstr "Stira per incontrare l'oggetto obiettivo"
5470 msgid "Keep Axis"
5471 msgstr "Mantieni Asse"
5474 msgid "XZ"
5475 msgstr "XZ"
5478 msgid "Original Length"
5479 msgstr "Lunghezza Originale"
5482 msgid "Length at rest position"
5483 msgstr "Lunghezza in posizione di riposo"
5486 msgid "Maintain the object's volume as it stretches"
5487 msgstr "Mantiene il volume dell'oggetto quando lo si stira"
5490 msgid "Track To Constraint"
5491 msgstr "Traccia Al Vincolo"
5494 msgid "Aim the constrained object toward the target"
5495 msgstr "Allinea l'oggetto vincolato verso l'obiettivo"
5498 msgid "Target Z"
5499 msgstr "Z Obiettivo"
5502 msgid "Target's Z axis, not World Z axis, will constraint the Up direction"
5503 msgstr "L'asse Z dell'obiettivo, non l'asse Z del Mondo, sarà la direzione Alto del vincolo"
5506 msgid "Transform Cache Constraint"
5507 msgstr "Cache Vincolo Trasformazione"
5510 msgid "Look up transformation from an external file"
5511 msgstr "Consulta la trasformazione da un file esterno"
5514 msgid "Cache File"
5515 msgstr "Cache File"
5518 msgid "Transformation Constraint"
5519 msgstr "Vincolo Trasformazione"
5522 msgid "Map transformations of the target to the object"
5523 msgstr "Mappe delle trasformazioni dell'obiettivo dell'oggetto"
5526 msgid "From Maximum X"
5527 msgstr "Dalla X Massima"
5530 msgid "Top range of X axis source motion"
5531 msgstr "Valore più alto dell'intervallo origine del movimento sull'asse X"
5534 msgid "From Maximum Y"
5535 msgstr "Dalla Y Massima"
5538 msgid "Top range of Y axis source motion"
5539 msgstr "Valore più alto dell'intervallo origine del movimento sull'asse Y"
5542 msgid "From Maximum Z"
5543 msgstr "Dalla Z Massima"
5546 msgid "Top range of Z axis source motion"
5547 msgstr "Valore più alto dell'intervallo origine del movimento sull'asse Z"
5550 msgid "From Minimum X"
5551 msgstr "Dalla X Minima"
5554 msgid "Bottom range of X axis source motion"
5555 msgstr "Valore più basso dell'intervallo origine del movimento sull'asse X"
5558 msgid "From Minimum Y"
5559 msgstr "Dalla Y Minima"
5562 msgid "Bottom range of Y axis source motion"
5563 msgstr "Valore più basso dell'intervallo origine del movimento sull'asse X"
5566 msgid "From Minimum Z"
5567 msgstr "Dalla Z Minima"
5570 msgid "Bottom range of Z axis source motion"
5571 msgstr "Valore più basso dell'intervallo origine del movimento sull'asse X"
5574 msgid "Quaternion"
5575 msgstr "Quaternione"
5578 msgid "Map From"
5579 msgstr "Mappa Da"
5582 msgid "The transformation type to use from the target"
5583 msgstr "Il tipo di trasformazione da usare dall'obiettivo"
5586 msgid "Location"
5587 msgstr "Posizione"
5590 msgid "Map To"
5591 msgstr "Mappa Su"
5594 msgid "The transformation type to affect of the constrained object"
5595 msgstr "Il tipo di trasformazione che influenza l'oggetto vincolato"
5598 msgid "Map To X From"
5599 msgstr "Mappa Su X Da"
5602 msgid "The source axis constrained object's X axis uses"
5603 msgstr "L'asse origine vincolato usato dall'asse X dell'oggetto"
5606 msgid "Map To Y From"
5607 msgstr "Mappa Su Y Da"
5610 msgid "The source axis constrained object's Y axis uses"
5611 msgstr "L'asse origine vincolato usato dall'asse Y dell'oggetto"
5614 msgid "Map To Z From"
5615 msgstr "Mappa Su Z Da"
5618 msgid "The source axis constrained object's Z axis uses"
5619 msgstr "L'asse origine vincolato usato dall'asse Z dell'oggetto"
5622 msgid "To Maximum X"
5623 msgstr "Alla X Massima"
5626 msgid "Top range of X axis destination motion"
5627 msgstr "Valore più alto dell'intervallo destinazione del movimento sull'asse X"
5630 msgid "To Maximum Y"
5631 msgstr "Alla Y Massima"
5634 msgid "Top range of Y axis destination motion"
5635 msgstr "Valore più alto dell'intervallo destinazione del movimento sull'asse Y"
5638 msgid "To Maximum Z"
5639 msgstr "Alla Z Massima"
5642 msgid "Top range of Z axis destination motion"
5643 msgstr "Valore più alto dell'intervallo destinazione del movimento sull'asse Z"
5646 msgid "To Minimum X"
5647 msgstr "Alla X Minima"
5650 msgid "Bottom range of X axis destination motion"
5651 msgstr "Valore più basso dell'intervallo destinazione del movimento sull'asse X"
5654 msgid "To Minimum Y"
5655 msgstr "Alla Y Minima"
5658 msgid "Bottom range of Y axis destination motion"
5659 msgstr "Valore più basso dell'intervallo destinazione del movimento sull'asse Y"
5662 msgid "To Minimum Z"
5663 msgstr "Alla Z Minima"
5666 msgid "Bottom range of Z axis destination motion"
5667 msgstr "Valore più basso dell'intervallo destinazione del movimento sull'asse Z"
5670 msgid "Extrapolate Motion"
5671 msgstr "Estrapola Movimento"
5674 msgid "Extrapolate ranges"
5675 msgstr "Estrapola intervalli"
5678 msgid "Constraint Target"
5679 msgstr "Obiettivo Vincolo"
5682 msgid "Target object for multi-target constraints"
5683 msgstr "Oggetto obiettivo per vincoli multi obiettivo"
5686 msgid "Points"
5687 msgstr "Punti"
5690 msgid "Point of a curve used for a curve mapping"
5691 msgstr "Punto di una curva usato per una mappatura della curva"
5694 msgid "Handle Type"
5695 msgstr "Tipo Maniglia"
5698 msgid "Curve interpolation at this point: Bezier or vector"
5699 msgstr "Interpolazione curva in questo punto: Bezier o vettore"
5702 msgid "Auto Handle"
5703 msgstr "Maniglia Automatica"
5706 msgid "Auto Clamped Handle"
5707 msgstr "Maniglia Auto-Agganciata"
5710 msgid "Vector Handle"
5711 msgstr "Maniglia Vettoriale"
5714 msgid "X/Y coordinates of the curve point"
5715 msgstr "Coordinate X/Y del punto della curva"
5718 msgid "Selection state of the curve point"
5719 msgstr "Stato della selezione del punto della curva"
5722 msgid "Black Level"
5723 msgstr "Livello Nero"
5726 msgid "For RGB curves, the color that black is mapped to"
5727 msgstr "Per curve RGB, il colore su cui è mappato il nero"
5730 msgid "Clip Max X"
5731 msgstr "Massimo Taglio X"
5734 msgid "Clip Max Y"
5735 msgstr "Massimo Taglio Y"
5738 msgid "Clip Min X"
5739 msgstr "Minimo Taglio X"
5742 msgid "Clip Min Y"
5743 msgstr "Minimo Taglio Y"
5746 msgid "Extend"
5747 msgstr "Espandi"
5750 msgid "Extrapolate the curve or extend it horizontally"
5751 msgstr "Estrapola la curva o la estende orizzontalmente"
5754 msgid "Horizontal"
5755 msgstr "Orizzontale"
5758 msgid "Extrapolated"
5759 msgstr "Estrapolati"
5762 msgid "Standard"
5763 msgstr "Standard"
5766 msgid "Clip"
5767 msgstr "Taglia"
5770 msgid "White Level"
5771 msgstr "Livello del Bianco"
5774 msgid "For RGB curves, the color that white is mapped to"
5775 msgstr "Per curve RGB, il colore su cui è mappato il bianco"
5778 msgid "Curve Paint Settings"
5779 msgstr "Impostazioni Pittura Curva"
5782 msgid "Corner Angle"
5783 msgstr "Angolo Spigolo"
5786 msgid "Angles above this are considered corners"
5787 msgstr "Angoli al di sotto di questi sono considerati spigoli"
5790 msgid "Type of curve to use for new strokes"
5791 msgstr "Tipo di curva da usare per i nuovi tratti"
5794 msgid "Poly"
5795 msgstr "Polilinea"
5798 msgid "Bezier"
5799 msgstr "Bezier"
5802 msgid "Method of projecting depth"
5803 msgstr "Metodo per proiettare la profondità"
5806 msgid "Cursor"
5807 msgstr "Cursore"
5810 msgid "Surface"
5811 msgstr "Superfice"
5814 msgid "Tolerance"
5815 msgstr "Tolleranza"
5818 msgid "Method"
5819 msgstr "Metodo"
5822 msgid "Curve fitting method"
5823 msgstr "Modo di adattamento della curva"
5826 msgid "Refit"
5827 msgstr "Riadatta"
5830 msgid "Split"
5831 msgstr "Dividi"
5834 msgid "Split the curve until the tolerance is met (fast)"
5835 msgstr "Spezza la curva finché non è raggiunta la tolleranza (veloce)"
5838 msgid "Radius Max"
5839 msgstr "Raggio Max"
5842 msgid "Radius Min"
5843 msgstr "Raggio Min"
5846 msgid "Offset the stroke from the surface"
5847 msgstr "Scostamento del tratto dalla superficie"
5850 msgid "Plane"
5851 msgstr "Piano"
5854 msgid "Plane for projected stroke"
5855 msgstr "Piano per il tratto proiettatto"
5858 msgid "Normal/View"
5859 msgstr "Normale/Vista"
5862 msgid "Normal/Surface"
5863 msgstr "Normale/Superficie"
5866 msgid "View"
5867 msgstr "Vista"
5870 msgid "Display aligned to the viewport"
5871 msgstr "Disegna allineato alla vista"
5874 msgid "Detect Corners"
5875 msgstr "Rileva Bordi"
5878 msgid "Absolute Offset"
5879 msgstr "Scostamento Assoluto"
5882 msgid "Map tablet pressure to curve radius"
5883 msgstr "Definisci il raggio curva mediante la pressione della tavoletta"
5886 msgid "Only First"
5887 msgstr "Solo Primo"
5890 msgid "Use the start of the stroke for the depth"
5891 msgstr "Usa la parte iniziale del tratto per la profondità"
5894 msgid "Steps"
5895 msgstr "Passi"
5898 msgid "Segments"
5899 msgstr "Segmenti"
5902 msgid "Curve Splines"
5903 msgstr "Splines Curva"
5906 msgid "Collection of curve splines"
5907 msgstr "Raccolta di curve spline"
5910 msgid "Active Spline"
5911 msgstr "Spline Attiva"
5914 msgid "Dependency Graph"
5915 msgstr "Grafico Dipendenze"
5918 msgid "Viewport"
5919 msgstr "Vista"
5922 msgid "Render"
5923 msgstr "Render"
5926 msgid "Scene"
5927 msgstr "Scena"
5930 msgid "Generated Coordinates"
5931 msgstr "Coordinate Generate"
5934 msgid "Generated coordinates in parent object space"
5935 msgstr "Usa le coordinate generate localmente di un altro oggetto"
5938 msgid "Particle System"
5939 msgstr "Sistema Particelle"
5942 msgid "Persistent ID"
5943 msgstr "ID Persistente"
5946 msgid "Show Particles"
5947 msgstr "Mostra Particelle"
5950 msgid "UV Coordinates"
5951 msgstr "Coordinate UV"
5954 msgid "UV coordinates in parent object space"
5955 msgstr "Usa le coordinate UV per mappare l'immagine"
5958 msgid "ID"
5959 msgstr "ID"
5962 msgid "Geometry"
5963 msgstr "Geometria"
5966 msgid "Shading"
5967 msgstr "Ombreggiatura"
5970 msgid "Transform"
5971 msgstr "Trasforma"
5974 msgid "Safe Areas"
5975 msgstr "Aree Sicure"
5978 msgid "Action Safe Margins"
5979 msgstr "Margini Sicuri Azione"
5982 msgid "Safe area for general elements"
5983 msgstr "Area sicura per gli elementi generali"
5986 msgid "Center Action Safe Margins"
5987 msgstr "Margini Sicuri Azione Centrale"
5990 msgid "Safe area for general elements in a different aspect ratio"
5991 msgstr "Area sicura per gli elementi generali in rapporti d'aspetto differenti"
5994 msgid "Title Safe Margins"
5995 msgstr "Margini Sicuri Titoli"
5998 msgid "Safe area for text and graphics"
5999 msgstr "Area sicura per testi e grafiche"
6002 msgid "Center Title Safe Margins"
6003 msgstr "Margini Sicuri Titoli Centrale"
6006 msgid "Safe area for text and graphics in a different aspect ratio"
6007 msgstr "Area sicura per testo e grafiche in rapporti d'aspetto differenti"
6010 msgid "Settings for filtering the channels shown in animation editors"
6011 msgstr "Impostazioni per il filtraggio dei canali mostrati negli Editor di Animazione"
6014 msgid "F-Curve Name Filter"
6015 msgstr "Filtro Nome Curve-F"
6018 msgid "F-Curve live filtering string"
6019 msgstr "Stringa di filtraggio Curva Funzione"
6022 msgid "Name Filter"
6023 msgstr "Filtro Nome"
6026 msgid "Live filtering string"
6027 msgstr "Stringa di filtraggio ricerca"
6030 msgid "Display Armature"
6031 msgstr "Mostra Armatura"
6034 msgid "Include visualization of armature related animation data"
6035 msgstr "Include la visualizzazione dei dati animazione relativi alle Armature"
6038 msgid "Display Camera"
6039 msgstr "Mostra Camera"
6042 msgid "Include visualization of camera related animation data"
6043 msgstr "Include la visualizzazione dei dati animazione relativi alle Cineprese"
6046 msgid "Display Curve"
6047 msgstr "Mostra Curve"
6050 msgid "Include visualization of curve related animation data"
6051 msgstr "Include la visualizzazione dei dati animazione relativi alle Curve"
6054 msgid "Show options for whether channels related to certain types of data are included"
6055 msgstr "Mostra le opzioni per i canali se sono relative a certi tipi di dati inclusi"
6058 msgid "Collapse Summary"
6059 msgstr "Collassa Sommario"
6062 msgid "Collapse summary when shown, so all other channels get hidden (Dope Sheet editors only)"
6063 msgstr "Chiude il sommario quando mostrato, per cui tutti gli altri canali vengono nascosti. (solo nell'editor DopeSheet)"
6066 msgid "Display Grease Pencil"
6067 msgstr "Mostra Matita"
6070 msgid "Include visualization of Grease Pencil related animation data and frames"
6071 msgstr "Include la visualizzazione dei dati animazione e frames relativi alla Matita"
6074 msgid "Show Hidden"
6075 msgstr "Mostra Nascosti"
6078 msgid "Include channels from objects/bone that are not visible"
6079 msgstr "Include i canali da oggetti/ossa che non sono visibili"
6082 msgid "Display Lattices"
6083 msgstr "Mostra Lattici"
6086 msgid "Include visualization of lattice related animation data"
6087 msgstr "Include la visualizzazione dei dati animazione relativo ai Lattice"
6090 msgid "Display Line Style"
6091 msgstr "Mostra Stile Linea"
6094 msgid "Include visualization of Line Style related Animation data"
6095 msgstr "Include la visualizzazione dei dati animazione relativi allo Stile Linea"
6098 msgid "Display Material"
6099 msgstr "Mostra Materiale"
6102 msgid "Include visualization of material related animation data"
6103 msgstr "Include la visualizzazione dei dati animazione relativi ai Materiali"
6106 msgid "Display Meshes"
6107 msgstr "Mostra Mesh"
6110 msgid "Include visualization of mesh related animation data"
6111 msgstr "Include la visualizzazione dei dati animazione relativi alle Mesh"
6114 msgid "Display Metaball"
6115 msgstr "Mostra Metaball"
6118 msgid "Include visualization of metaball related animation data"
6119 msgstr "Include la visualizzazione dei dati animazione relativi alle Metaball"
6122 msgid "Include Missing NLA"
6123 msgstr "Includi Privi di NLA"
6126 msgid "Include animation data-blocks with no NLA data (NLA editor only)"
6127 msgstr "Include blocchi dati di animazione senza dati NLA (solo editor NLA)"
6130 msgid "Display Modifier Data"
6131 msgstr "Mostra Dati Modificatore"
6134 msgid "Include visualization of animation data related to data-blocks linked to modifiers"
6135 msgstr "Include la visualizzazione dei dati animazione relativi ai blocchi-dati collegati ai modificatori"
6138 msgid "Display Node"
6139 msgstr "Mostra Nodi"
6142 msgid "Include visualization of node related animation data"
6143 msgstr "Include la visualizzazione dei dati animazione relativi ai Nodi"
6146 msgid "Only include F-Curves and drivers that are disabled or have errors"
6147 msgstr "Include solo le Curve-F e le Guide che sono disabilitate o hanno errori"
6150 msgid "Only include channels relating to selected objects and data"
6151 msgstr "Include solo i canali relativi ai dati e agli oggetti selezionati"
6154 msgid "Display Particle"
6155 msgstr "Mostra Particelle"
6158 msgid "Include visualization of particle related animation data"
6159 msgstr "Include la visualizzazione dei dati animazione relativi alle Particelle"
6162 msgid "Display Scene"
6163 msgstr "Mostra Scena"
6166 msgid "Include visualization of scene related animation data"
6167 msgstr "Include la visualizzazione dei dati animazione relativi alla Scena"
6170 msgid "Include visualization of shape key related animation data"
6171 msgstr "Comprende la visione dei dati dell'animazione relativi alla chiave forma"
6174 msgid "Display Speaker"
6175 msgstr "Mostra Altoparlante"
6178 msgid "Include visualization of speaker related animation data"
6179 msgstr "Include la visualizzazione dei dati animazione relativi all'Altoparlante"
6182 msgid "Display Summary"
6183 msgstr "Mostra Sommario"
6186 msgid "Display an additional 'summary' line (Dope Sheet editors only)"
6187 msgstr "Mostra una linea aggiuntiva 'sommario' (solo negli editor DopeSheet)"
6190 msgid "Display Texture"
6191 msgstr "Mostra Texture"
6194 msgid "Include visualization of texture related animation data"
6195 msgstr "Include la visualizzazione dei dati animazione relativi alle Texture"
6198 msgid "Display Transforms"
6199 msgstr "Mostra Trasformazioni"
6202 msgid "Include visualization of object-level animation data (mostly transforms)"
6203 msgstr "Comprende la visione degli Object-level dei dati dell'animazione (di solito trasformazioni)"
6206 msgid "Display World"
6207 msgstr "Mostra Mondo"
6210 msgid "Include visualization of world related animation data"
6211 msgstr "Include la visualizzazione dei dati animazione relativi al Mondo"
6214 msgid "Source"
6215 msgstr "Sorgente"
6218 msgid "ID-Block representing source data, usually ID_SCE (i.e. Scene)"
6219 msgstr "Il Blocco-ID rappresenta la sorgente dati, attualmente ID_SCE (per il DopeSheet), e ID_SC (per la Matita)"
6222 msgid "Sort Data-Blocks"
6223 msgstr "Ordina Blocchi-Dati"
6226 msgid "Alphabetically sorts data-blocks - mainly objects in the scene (disable to increase viewport speed)"
6227 msgstr "Ordina alfabeticamente i blocchi dati - principalmente gli oggetti della scena (disabilita per aumentare la velocità della vista)"
6230 msgid "Invert"
6231 msgstr "Inverti"
6234 msgid "Expression"
6235 msgstr "Espressione"
6238 msgid "Expression to use for Scripted Expression"
6239 msgstr "Espressione da usare per Espressione Script"
6242 msgid "Invalid"
6243 msgstr "Non Valido"
6246 msgid "Driver could not be evaluated in past, so should be skipped"
6247 msgstr "La Guida non può essere valutata nel passato, quindi dovrebbe essere saltata"
6250 msgid "Driver type"
6251 msgstr "Tipo guida"
6254 msgid "Averaged Value"
6255 msgstr "Valore Medio"
6258 msgid "Sum Values"
6259 msgstr "Somma Valori"
6262 msgid "Scripted Expression"
6263 msgstr "Espressione Script"
6266 msgid "Minimum Value"
6267 msgstr "Valore Minimo"
6270 msgid "Maximum Value"
6271 msgstr "Valore Massimo"
6274 msgid "Use Self"
6275 msgstr "Usa Self"
6278 msgid "Variables"
6279 msgstr "Variabili"
6282 msgid "Properties acting as inputs for this driver"
6283 msgstr "Proprietà che fungono da ingressi per questa guida"
6286 msgid "Driver Target"
6287 msgstr "Obiettivo Guida"
6290 msgid "Bone Name"
6291 msgstr "Nome Osso"
6294 msgid "Data Path"
6295 msgstr "Percorso Dati"
6298 msgctxt "ID"
6299 msgid "ID Type"
6300 msgstr "Tipo ID"
6303 msgid "Type of ID-block that can be used"
6304 msgstr "Tipo di blocco ID che può essere usato"
6307 msgctxt "ID"
6308 msgid "Action"
6309 msgstr "Azione"
6312 msgctxt "ID"
6313 msgid "Armature"
6314 msgstr "Armatura"
6317 msgctxt "ID"
6318 msgid "Brush"
6319 msgstr "Pennello"
6322 msgctxt "ID"
6323 msgid "Camera"
6324 msgstr "Camera"
6327 msgctxt "ID"
6328 msgid "Cache File"
6329 msgstr "Cache File"
6332 msgctxt "ID"
6333 msgid "Curve"
6334 msgstr "Curva"
6337 msgctxt "ID"
6338 msgid "Font"
6339 msgstr "Carattere"
6342 msgctxt "ID"
6343 msgid "Grease Pencil"
6344 msgstr "Matita"
6347 msgctxt "ID"
6348 msgid "Collection"
6349 msgstr "Raccolta"
6352 msgctxt "ID"
6353 msgid "Image"
6354 msgstr "Immagine"
6357 msgctxt "ID"
6358 msgid "Key"
6359 msgstr "Chiave"
6362 msgctxt "ID"
6363 msgid "Light"
6364 msgstr "Luce"
6367 msgctxt "ID"
6368 msgid "Library"
6369 msgstr "Libreria"
6372 msgctxt "ID"
6373 msgid "Line Style"
6374 msgstr "Stile Linea"
6377 msgctxt "ID"
6378 msgid "Lattice"
6379 msgstr "Lattice"
6382 msgctxt "ID"
6383 msgid "Mask"
6384 msgstr "Maschera"
6387 msgctxt "ID"
6388 msgid "Material"
6389 msgstr "Materiale"
6392 msgctxt "ID"
6393 msgid "Metaball"
6394 msgstr "Metaball"
6397 msgctxt "ID"
6398 msgid "Mesh"
6399 msgstr "Mesh"
6402 msgctxt "ID"
6403 msgid "Movie Clip"
6404 msgstr "Filmato"
6407 msgctxt "ID"
6408 msgid "Node Tree"
6409 msgstr "Albero Nodi"
6412 msgctxt "ID"
6413 msgid "Object"
6414 msgstr "Oggetto"
6417 msgctxt "ID"
6418 msgid "Paint Curve"
6419 msgstr "Pittura Curva"
6422 msgctxt "ID"
6423 msgid "Palette"
6424 msgstr "Tavolozza"
6427 msgctxt "ID"
6428 msgid "Particle"
6429 msgstr "Particella"
6432 msgctxt "ID"
6433 msgid "Scene"
6434 msgstr "Scena"
6437 msgctxt "ID"
6438 msgid "Sound"
6439 msgstr "Suono"
6442 msgctxt "ID"
6443 msgid "Speaker"
6444 msgstr "Altoparlante"
6447 msgctxt "ID"
6448 msgid "Text"
6449 msgstr "Testo"
6452 msgctxt "ID"
6453 msgid "Texture"
6454 msgstr "Texture"
6457 msgctxt "ID"
6458 msgid "Window Manager"
6459 msgstr "Gestore Finestra"
6462 msgctxt "ID"
6463 msgid "World"
6464 msgstr "Mondo"
6467 msgid "Rotation Mode"
6468 msgstr "Modalità Rotazione"
6471 msgid "Transform Space"
6472 msgstr "Spazio Trasformazione"
6475 msgid "Space in which transforms are used"
6476 msgstr "Spazio in cui le trasformazioni sono usate"
6479 msgid "Transforms include effects of parenting/restpose and constraints"
6480 msgstr "La trasformazione include effetti di imparentamento/posizione a riposo e vincoli"
6483 msgid "Transforms don't include parenting/restpose or constraints"
6484 msgstr "La trasformazione non include imparentamento/posizione a riposo o vincoli"
6487 msgid "Transforms include effects of constraints but not parenting/restpose"
6488 msgstr "La trasformazione include effetti di vincolo ma non imparentamento/posizione a riposo"
6491 msgid "Driver Variable"
6492 msgstr "Variabile Guida"
6495 msgid "Is Name Valid"
6496 msgstr "È Nome Valido"
6499 msgid "Single Property"
6500 msgstr "Proprietà Singola"
6503 msgid "Final transformation value of object or bone"
6504 msgstr "Valore finale della trasformazione dell'oggetto o dell'osso"
6507 msgid "Rotational Difference"
6508 msgstr "Differenza Rotazionale"
6511 msgid "Use the angle between two bones"
6512 msgstr "Usa l'angolo tra due ossa"
6515 msgid "Distance between two bones or objects"
6516 msgstr "Distanza tra due ossa o oggetti"
6519 msgid "Brush Settings"
6520 msgstr "Impostazioni Pennello"
6523 msgid "Brush settings"
6524 msgstr "Impostazioni del pennello"
6527 msgid "Inner Proximity"
6528 msgstr "Prossimità Interna"
6531 msgid "Proximity falloff is applied inside the volume"
6532 msgstr "Il decadimento di prossimità viene applicato all'interno del volume"
6535 msgid "Paint Alpha"
6536 msgstr "Alfa Vernice"
6539 msgid "Paint alpha"
6540 msgstr "Alfa della vernice"
6543 msgid "Paint Color"
6544 msgstr "Colore Vernice"
6547 msgid "Color of the paint"
6548 msgstr "Colore della vernice"
6551 msgid "Proximity Distance"
6552 msgstr "Distanza di Prossimità"
6555 msgid "Paint Color Ramp"
6556 msgstr "Rampa Colore Vernice"
6559 msgid "Color ramp used to define proximity falloff"
6560 msgstr "Rampa di colore usata per definire il decadimento di prossimità"
6563 msgid "Paint Source"
6564 msgstr "Sorgente Vernice"
6567 msgid "Object Center"
6568 msgstr "Centro Oggetto"
6571 msgid "Proximity"
6572 msgstr "Prossimità"
6575 msgid "Mesh Volume + Proximity"
6576 msgstr "Volume Mesh + Prossimità"
6579 msgid "Mesh Volume"
6580 msgstr "Volume Mesh"
6583 msgid "Paint Wetness"
6584 msgstr "Umidità Vernice"
6587 msgid "Particle Systems"
6588 msgstr "Sistema Particelle"
6591 msgid "The particle system to paint with"
6592 msgstr "Sistema particellare con cui verniciare"
6595 msgid "Proximity falloff type"
6596 msgstr "Tipo di decadimento di prossimità"
6599 msgid "Ray Direction"
6600 msgstr "Direzione Raggio"
6603 msgid "Ray direction to use for projection (if brush object is located in that direction it's painted)"
6604 msgstr "Direzione del raggio da usare per la proiezione (se l'oggetto pennello è localizzato in quella direzione, vernicia)"
6607 msgid "Canvas Normal"
6608 msgstr "Normale Tela"
6611 msgid "Brush Normal"
6612 msgstr "Normale del Pennello"
6615 msgid "Z-Axis"
6616 msgstr "Asse Z"
6619 msgid "Smooth Radius"
6620 msgstr "Leviga Raggio"
6623 msgid "Smooth falloff added after solid radius"
6624 msgstr "Decadimento regolare aggiunto dopo il raggio solido"
6627 msgid "Smudge Strength"
6628 msgstr "Intensità Sbavatura"
6631 msgid "Smudge effect strength"
6632 msgstr "Intensità dell'effetto sbavatura"
6635 msgid "Solid Radius"
6636 msgstr "Raggio Solido"
6639 msgid "Radius that will be painted solid"
6640 msgstr "Raggio che verrà dipinto solido"
6643 msgid "Absolute Alpha"
6644 msgstr "Alfa assoluta"
6647 msgid "Only increase alpha value if paint alpha is higher than existing"
6648 msgstr "Aumenta il valore di alfa se l'alfa dipinto è più alto dell'esistente"
6651 msgid "Negate Volume"
6652 msgstr "Volume Negato"
6655 msgid "Negate influence inside the volume"
6656 msgstr "Influenza negata all'interno del volume"
6659 msgid "Erase Paint"
6660 msgstr "Cancella Pittura"
6663 msgid "Erase / remove paint instead of adding it"
6664 msgstr "Cancella / rimuove la pittura anziché aggiungerla"
6667 msgid "Use Particle Radius"
6668 msgstr "Usa Raggio Particelle"
6671 msgid "Use radius from particle settings"
6672 msgstr "Usa il raggio dalle impostazioni delle particelle"
6675 msgid "Brush is projected to canvas from defined direction within brush proximity"
6676 msgstr "Il pennello è proiettato sulla tela dalla direzione definita in prossimità del pennello"
6679 msgid "Only Use Alpha"
6680 msgstr "Usa Solo Alfa"
6683 msgid "Only read color ramp alpha"
6684 msgstr "Leggi solo l'alfa della rampa colore"
6687 msgid "Do Smudge"
6688 msgstr "Sbava"
6691 msgid "Make this brush to smudge existing paint as it moves"
6692 msgstr "Fa sì che questo pennello sbavi la pittura esistente quando si muove"
6695 msgid "Multiply Alpha"
6696 msgstr "Moltiplicatore Alfa"
6699 msgid "Replace Color"
6700 msgstr "Sostituisci Colore"
6703 msgid "Replace brush color by velocity color ramp"
6704 msgstr "Sostituisce il colore del pennello con la rampa colore velocità"
6707 msgid "Multiply Depth"
6708 msgstr "Moltiplicatore Profondità"
6711 msgid "Max Velocity"
6712 msgstr "Velocità Massima"
6715 msgid "Velocity considered as maximum influence (Blender units per frame)"
6716 msgstr "La velocità viene considerata come influenza massima (unità di Blender per fotogramma)"
6719 msgid "Velocity Color Ramp"
6720 msgstr "Rampa Colore Velocità"
6723 msgid "Clamp Waves"
6724 msgstr "Limita Onde"
6727 msgid "Maximum level of surface intersection used to influence waves (use 0.0 to disable)"
6728 msgstr "Livello massimo di intersezione della superficie utilizzata per influenzare le onde (usa 0,0 per disabilitarlo)"
6731 msgid "Factor"
6732 msgstr "Fattore"
6735 msgid "Multiplier for wave influence of this brush"
6736 msgstr "Moltiplicatore per l'influenza delle onde di questo pennello"
6739 msgid "Wave Type"
6740 msgstr "Tipo Onda"
6743 msgid "Depth Change"
6744 msgstr "Cambia Profondità"
6747 msgid "Obstacle"
6748 msgstr "Ostacolo"
6751 msgid "Force"
6752 msgstr "Forza"
6755 msgid "Reflect Only"
6756 msgstr "Rifletti Soltanto"
6759 msgid "Canvas Settings"
6760 msgstr "Impostazioni Tela"
6763 msgid "Dynamic Paint canvas settings"
6764 msgstr "Impostazioni della tela Pittura Dinamica"
6767 msgid "Paint Surface List"
6768 msgstr "Lista Pittura Superfici"
6771 msgid "Paint surface list"
6772 msgstr "Lista delle superfici pitturabili"
6775 msgid "Paint Surface"
6776 msgstr "Superficie Pittura"
6779 msgid "A canvas surface layer"
6780 msgstr "Un livello superficie della tela"
6783 msgid "Influence Scale"
6784 msgstr "Scala Influenza"
6787 msgid "Adjust influence brush objects have on this surface"
6788 msgstr "Usa solo gli oggetti pennello da questo gruppo"
6791 msgid "Radius Scale"
6792 msgstr "Scala Raggio"
6795 msgid "Color Dry"
6796 msgstr "Asciugatura Colore"
6799 msgid "Color Spread"
6800 msgstr "Propagazione Colore"
6803 msgid "How fast colors get mixed within wet paint"
6804 msgstr "Quanto velocemente i colori si mescolano all'interno della vernice fresca"
6807 msgid "Max Displace"
6808 msgstr "Massimo Spostamento"
6811 msgid "Displace Factor"
6812 msgstr "Fattore Spostamento"
6815 msgid "Strength of displace when applied to the mesh"
6816 msgstr "Intensità dello spostamento quando viene applicato alla mesh"
6819 msgid "Displacement"
6820 msgstr "Spostamento"
6823 msgid "Approximately in how many frames should dissolve happen"
6824 msgstr "Approssimativamente in quanti fotogrammi dovrebbe dissolversi"
6827 msgid "Acceleration"
6828 msgstr "Accelerazione"
6831 msgid "Velocity"
6832 msgstr "Velocità"
6835 msgid "Approximately in how many frames should drying happen"
6836 msgstr "Approssimativamente in quanti fotogrammi dovrebbe asciugarsi"
6839 msgid "Effect Type"
6840 msgstr "Tipo Effetto"
6843 msgid "Spread"
6844 msgstr "Propagazione"
6847 msgid "Drip"
6848 msgstr "Gocciolamento"
6851 msgid "Shrink"
6852 msgstr "Contrai"
6855 msgid "Simulation end frame"
6856 msgstr "Fotogramma finale della simulazione"
6859 msgid "Simulation start frame"
6860 msgstr "Fotogramma iniziale della simulazione"
6863 msgid "Sub-Steps"
6864 msgstr "Sottopassi"
6867 msgid "Do extra frames between scene frames to ensure smooth motion"
6868 msgstr "Crea degli extra fotogrammi fra i fotogrammi della scena per assicurare un movimento più fluido"
6871 msgid "File Format"
6872 msgstr "Formato File"
6875 msgid "OpenEXR"
6876 msgstr "OpenEXR"
6879 msgid "Output Path"
6880 msgstr "Percorso di Output"
6883 msgid "Directory to save the textures"
6884 msgstr "Directory dove salvare le texture"
6887 msgid "Resolution"
6888 msgstr "Risoluzione"
6891 msgid "Output image resolution"
6892 msgstr "Risoluzione immagine in uscita"
6895 msgid "Initial color of the surface"
6896 msgstr "Colore iniziale della superficie"
6899 msgid "Initial Color"
6900 msgstr "Colore Iniziale"
6903 msgid "UV Texture"
6904 msgstr "Texture UV"
6907 msgid "Data Layer"
6908 msgstr "Livello Dati"
6911 msgid "Texture"
6912 msgstr "Texture"
6915 msgid "Is Active"
6916 msgstr "È Attivo"
6919 msgid "Toggle whether surface is processed or ignored"
6920 msgstr "Commuta se la superficie deve essere processata o ignorata"
6923 msgid "Use Cache"
6924 msgstr "Usa Cache"
6927 msgid "Surface name"
6928 msgstr "Nome della superfice"
6931 msgid "Output Name"
6932 msgstr "Nome Uscita"
6935 msgid "Point Cache"
6936 msgstr "Cache Punti"
6939 msgid "Shrink Speed"
6940 msgstr "Velocità Contrazione"
6943 msgid "Spread Speed"
6944 msgstr "Velocità Propagazione"
6947 msgid "How fast spread effect moves on the canvas surface"
6948 msgstr "Quanto veloce l'effetto riduzione si muove sulla superficie della tela"
6951 msgid "Format"
6952 msgstr "Formato"
6955 msgid "Surface Format"
6956 msgstr "Formato Superficie"
6959 msgid "Vertex"
6960 msgstr "Vertice"
6963 msgid "Image Sequence"
6964 msgstr "Sequenza Immagini"
6967 msgid "Surface Type"
6968 msgstr "Tipo Superficie"
6971 msgid "Paint"
6972 msgstr "Pittura"
6975 msgid "Anti-Aliasing"
6976 msgstr "Anti-Aliasing"
6979 msgid "Use 5x multisampling to smooth paint edges"
6980 msgstr "Usa multisampling 5x per levigare la pittura spigoli"
6983 msgid "Enable to make surface changes disappear over time"
6984 msgstr "Premette che i cambi della superfice scompaiano nel tempo"
6987 msgid "Slow"
6988 msgstr "Lento"
6991 msgid "Use Drip"
6992 msgstr "Usa Gocciolamento"
6995 msgid "Dry"
6996 msgstr "Asciugatura"
6999 msgid "Enable to make surface wetness dry over time"
7000 msgstr "Permette che il bagnamento della superficie asciughi nel tempo"
7003 msgid "Incremental"
7004 msgstr "Incrementale"
7007 msgid "New displace is added cumulatively on top of existing"
7008 msgstr "Il nuovo spostamento è aggiunto cumulativamente su quello esistente"
7011 msgid "Use Output"
7012 msgstr "Usa Uscita"
7015 msgid "Save this output layer"
7016 msgstr "Salva questo livello di uscita"
7019 msgid "Premultiply Alpha"
7020 msgstr "Premoltiplica Alfa"
7023 msgid "Multiply color by alpha (recommended for Blender input)"
7024 msgstr "Moltiplica colore per alfa (consigliato per input in Blender)"
7027 msgid "Use Shrink"
7028 msgstr "Usa Contrazione"
7031 msgid "Use Spread"
7032 msgstr "Usa Propagazione"
7035 msgid "Open Borders"
7036 msgstr "Bordi Aperti"
7039 msgid "UV Map"
7040 msgstr "Mappatura UV"
7043 msgid "UV map name"
7044 msgstr "Nome della mappatura UV"
7047 msgid "Wave damping factor"
7048 msgstr "Fattore di smorzamento dell'onda"
7051 msgid "Smoothness"
7052 msgstr "Levigatezza"
7055 msgid "Wave propagation speed"
7056 msgstr "Velocità di propagazione dell'onda"
7059 msgid "Spring"
7060 msgstr "Molla"
7063 msgid "Spring force that pulls water level back to zero"
7064 msgstr "Forza elastica che spinge il livello dell'acqua a zero"
7067 msgid "Timescale"
7068 msgstr "Linea Temporale"
7071 msgid "Wave time scaling factor"
7072 msgstr "Fattore di scala del tempo dell'onda"
7075 msgid "Canvas Surfaces"
7076 msgstr "Superfici Tavolozza"
7079 msgid "Active Surface"
7080 msgstr "Superficie Attiva"
7083 msgid "Edit Bone"
7084 msgstr "Osso-Strutturale"
7087 msgid "Location of head end of the bone"
7088 msgstr "Posizione della fine della testa dell'osso"
7091 msgid "Bone is not visible when in Edit Mode"
7092 msgstr "L'osso non è visibile quando si è in Modalità Modifica"
7095 msgid "Bone is not able to be transformed when in Edit Mode"
7096 msgstr "L'osso non può essere trasformato quando si è in Modalità Modifica"
7099 msgid "Roll"
7100 msgstr "Rollio"
7103 msgid "Bone rotation around head-tail axis"
7104 msgstr "Rotazione ossa attorno all'asse testa-coda"
7107 msgid "Head Select"
7108 msgstr "Selezione Testa"
7111 msgid "Tail Select"
7112 msgstr "Seleziona Coda"
7115 msgid "Location of tail end of the bone"
7116 msgstr "Posizione della fine della coda dell'osso"
7119 msgid "Effector weights for physics simulation"
7120 msgstr "Pesi degli effettori per le simulazioni fisiche"
7123 msgid "All effector's weight"
7124 msgstr "Tutto il peso dell'effettore"
7127 msgid "Use For Growing Hair"
7128 msgstr "Usa Per Capelli in Crescita"
7131 msgid "Use force fields when growing hair"
7132 msgstr "Usa campi di forza quando crescono i capelli"
7135 msgid "Boid"
7136 msgstr "Stormo (boid)"
7139 msgid "Boid effector weight"
7140 msgstr "Peso dell'effettore boid"
7143 msgid "Charge"
7144 msgstr "Carica"
7147 msgid "Charge effector weight"
7148 msgstr "Peso dell'effettore carica"
7151 msgid "Curve Guide"
7152 msgstr "Guida Curva"
7155 msgid "Curve guide effector weight"
7156 msgstr "Peso dell'effettore guida curva"
7159 msgid "Drag"
7160 msgstr "Trascina"
7163 msgid "Drag effector weight"
7164 msgstr "Peso dell'effettore trascinamento"
7167 msgid "Force effector weight"
7168 msgstr "Peso dell'effettore forza"
7171 msgid "Global gravity weight"
7172 msgstr "Peso della gravità globale"
7175 msgid "Harmonic"
7176 msgstr "Armonico"
7179 msgid "Harmonic effector weight"
7180 msgstr "Peso dell'effettore armonico"
7183 msgid "Lennard-Jones"
7184 msgstr "Lennard-Jones"
7187 msgid "Lennard-Jones effector weight"
7188 msgstr "Peso dell'effettore Lennard-Jones"
7191 msgid "Magnetic"
7192 msgstr "Magnetico"
7195 msgid "Magnetic effector weight"
7196 msgstr "Peso dell'effettore magnetico"
7199 msgid "Texture effector weight"
7200 msgstr "Peso dell'effettore texture"
7203 msgid "Turbulence"
7204 msgstr "Turbolenza"
7207 msgid "Turbulence effector weight"
7208 msgstr "Peso dell'effettore turbolenza"
7211 msgid "Vortex"
7212 msgstr "Vortice"
7215 msgid "Vortex effector weight"
7216 msgstr "Influenza Attuatore Vortice"
7219 msgid "Wind"
7220 msgstr "Vento"
7223 msgid "Wind effector weight"
7224 msgstr "Influenza Attuatore Vento"
7227 msgid "Enum Item Definition"
7228 msgstr "Voce definizione numerata"
7231 msgid "Definition of a choice in an RNA enum property"
7232 msgstr "Definizione della proprietà scelta nell'RNA"
7235 msgid "Description of the item's purpose"
7236 msgstr "Descrizione dello scopo dell'elemento"
7239 msgid "Icon"
7240 msgstr "Icona"
7243 msgid "Icon of the item"
7244 msgstr "Icona dell'elemento"
7247 msgid "Identifier"
7248 msgstr "Identificatore"
7251 msgid "Unique name used in the code and scripting"
7252 msgstr "Unico nome usato nel codice e di scripting"
7255 msgid "Human readable name"
7256 msgstr "Nome leggibile da persona"
7259 msgid "Value of the item"
7260 msgstr "Valore dell'elemento"
7263 msgid "F-Curve"
7264 msgstr "Curva-F"
7267 msgid "F-Curve defining values of a period of time"
7268 msgstr "Curva Funzione che definisce i valori in un periodo di tempo"
7271 msgid "RNA Array Index"
7272 msgstr "Indice di Matrice RNA"
7275 msgid "Index to the specific property affected by F-Curve if applicable"
7276 msgstr "Indice alla proprietà specifica influenzata dalla Curva Funzione se applicabile"
7279 msgid "Auto Handle Smoothing"
7280 msgstr "Smussatura Maniglia Automatica"
7283 msgid "Algorithm used to compute automatic handles"
7284 msgstr "Algoritmo usato per il computo delle maniglie automatiche"
7287 msgid "Continuous Acceleration"
7288 msgstr "Accelerazone Continua"
7291 msgid "Color of the F-Curve in the Graph Editor"
7292 msgstr "Colore della Curva Funzione nell'Editor Grafi"
7295 msgid "Method used to determine color of F-Curve in Graph Editor"
7296 msgstr "Metodo usato per determinare il colore delle Curve Funzione nell'Editor Grafi"
7299 msgid "Auto Rainbow"
7300 msgstr "Arcobaleno Automatico"
7303 msgid "Cycle through the rainbow, trying to give each curve a unique color"
7304 msgstr "Usa i colori dell'arcobaleno, provando a dare ad ogni curva un colore univoco"
7307 msgid "Auto XYZ to RGB"
7308 msgstr "XYZ a RGB automatico"
7311 msgid "Use axis colors for transform and color properties, and auto-rainbow for the rest"
7312 msgstr "Usa i colori degli assi per le trasformazioni e le proprietà colore, e auto-arcobaleno per il resto"
7315 msgid "Auto WXYZ to YRGB"
7316 msgstr "WXYZ a YRGB automatico"
7319 msgid "Use axis colors for XYZ parts of transform, and yellow for the 'W' channel"
7320 msgstr "Usa i colori degli assi per le porzioni XYZ della trasformazione, e il giallo per il canale 'W'"
7323 msgid "User Defined"
7324 msgstr "Definito dall'Utente"
7327 msgid "RNA Path to property affected by F-Curve"
7328 msgstr "Percorso RNA alla proprietà influenzata dalla Curva-F"
7331 msgid "Driver"
7332 msgstr "Guida"
7335 msgid "Channel Driver (only set for Driver F-Curves)"
7336 msgstr "Canale Driver (impostato solo per Driver Curve-F)"
7339 msgid "Extrapolation"
7340 msgstr "Estrapolazione"
7343 msgid "Group"
7344 msgstr "Gruppo"
7347 msgid "Action Group that this F-Curve belongs to"
7348 msgstr "Gruppo Azione da aggiungere a questa FCurve"
7351 msgid "F-Curve and its keyframes are hidden in the Graph Editor graphs"
7352 msgstr "La Curva Funzione ed i suoi fotogrammi chiave sono nascosti nei grafici dell'Editor Grafi"
7355 msgid "False when F-Curve could not be evaluated in past, so should be skipped when evaluating"
7356 msgstr "Falso quando la Curva-F non può essere valutata nel passato, per cui dovrebbe essere saltata nella valutazione"
7359 msgid "Keyframes"
7360 msgstr "Fotogrammi Chiave"
7363 msgid "User-editable keyframes"
7364 msgstr "Fotogrammi chiave modificabili da utente"
7367 msgid "F-Curve's settings cannot be edited"
7368 msgstr "Le impostazioni della Curva Funzione non possono essere modificati"
7371 msgid "Modifiers"
7372 msgstr "Modificatori"
7375 msgid "Modifiers affecting the shape of the F-Curve"
7376 msgstr "Modificatori che influenzano la forma della Curva Funzione"
7379 msgid "Muted"
7380 msgstr "Disattiva"
7383 msgid "Sampled Points"
7384 msgstr "Punti Campione"
7387 msgid "Sampled animation data"
7388 msgstr "Dati animazione campionati"
7391 msgid "F-Curve is selected for editing"
7392 msgstr "La Curva Funzione è selezionata per essere modificata"
7395 msgid "Keyframe Points"
7396 msgstr "Punti Fotogramma Chiave"
7399 msgid "Collection of keyframe points"
7400 msgstr "Raccolta di punti fotogramma chiave"
7403 msgid "F-Curve Modifiers"
7404 msgstr "Modificatori Curva-F"
7407 msgid "Collection of F-Curve Modifiers"
7408 msgstr "Collezione di Modificatori Curva-F"
7411 msgid "Active F-Curve Modifier"
7412 msgstr "Modificatore Curva-F Attivo"
7415 msgid "F-Curve Sample"
7416 msgstr "Campione Curva-F"
7419 msgid "Sample point for F-Curve"
7420 msgstr "Punti campione per la Curva Funzione"
7423 msgid "Point coordinates"
7424 msgstr "Coordinate Punto"
7427 msgid "Selection status"
7428 msgstr "Stato Selezione"
7431 msgid "FFmpeg Settings"
7432 msgstr "Impostazioni FFmpeg"
7435 msgid "FFmpeg related settings for the scene"
7436 msgstr "Impostazioni del Game Engine relative all'oggetto"
7439 msgid "Bitrate"
7440 msgstr "Bitrate"
7443 msgid "Audio bitrate (kb/s)"
7444 msgstr "Bitrate audio (kb/s)"
7447 msgid "Audio Channels"
7448 msgstr "Canali Audio"
7451 msgid "Audio channel count"
7452 msgstr "Numero di canali audio"
7455 msgid "Mono"
7456 msgstr "Mono"
7459 msgid "Set audio channels to mono"
7460 msgstr "Imposta il canale audio su mono"
7463 msgid "Set audio channels to stereo"
7464 msgstr "Imposta canali audio su stereo"
7467 msgid "4 Channels"
7468 msgstr "4 Canali"
7471 msgid "Set audio channels to 4 channels"
7472 msgstr "Imposta i canali audio su 4 canali"
7475 msgid "5.1 Surround"
7476 msgstr "Surround 5.1"
7479 msgid "Set audio channels to 5.1 surround sound"
7480 msgstr "Imposta canali audio su 5.1 surround"
7483 msgid "7.1 Surround"
7484 msgstr "Surround 7.1"
7487 msgid "Set audio channels to 7.1 surround sound"
7488 msgstr "Imposta canali audio su 7.1 surround"
7491 msgid "Audio Codec"
7492 msgstr "Codec Audio"
7495 msgid "FFmpeg audio codec to use"
7496 msgstr "Codec audio FFMpeg da usare"
7499 msgid "Vorbis"
7500 msgstr "Vorbis"
7503 msgid "Samplerate"
7504 msgstr "Frequenza Campioni"
7507 msgid "Audio samplerate(samples/s)"
7508 msgstr "Frequenza di Campionamento Audio (campioni/s)"
7511 msgctxt "Sound"
7512 msgid "Volume"
7513 msgstr "Volume"
7516 msgid "Audio volume"
7517 msgstr "Volume audio"
7520 msgid "Buffersize"
7521 msgstr "Dimensione Buffer"
7524 msgid "Rate control: buffer size (kb)"
7525 msgstr "Controllo rate: buffer size (kb)"
7528 msgid "DNxHD"
7529 msgstr "DNxHD"
7532 msgid "FFmpeg video codec #1"
7533 msgstr "FFmpeg video codec #1"
7536 msgid "Flash Video"
7537 msgstr "Flash Video"
7540 msgid "H.264"
7541 msgstr "H.264"
7544 msgid "HuffYUV"
7545 msgstr "HuffYUV"
7548 msgid "MPEG-1"
7549 msgstr "MPEG-1"
7552 msgid "MPEG-2"
7553 msgstr "MPEG-2"
7556 msgid "QT rle / QT Animation"
7557 msgstr "QT rle / QT Animation"
7560 msgid "Theora"
7561 msgstr "Theora"
7564 msgid "Lossless"
7565 msgstr "Senza perdita"
7568 msgid "High Quality"
7569 msgstr "Alta Qualità"
7572 msgid "Tradeoff between encoding speed and compression ratio"
7573 msgstr "Compromesso fra velocità di codifica e tasso di compressione"
7576 msgid "Realtime"
7577 msgstr "Realtime"
7580 msgid "Container"
7581 msgstr "Contenitore"
7584 msgid "Output file container"
7585 msgstr "Contenitore del file di output"
7588 msgid "MPEG-4"
7589 msgstr "MPEG-4"
7592 msgid "Quicktime"
7593 msgstr "Quicktime"
7596 msgid "Ogg"
7597 msgstr "Ogg"
7600 msgid "Matroska"
7601 msgstr "Matroska"
7604 msgid "Flash"
7605 msgstr "Flash"
7608 msgid "Max Rate"
7609 msgstr "Velocità Max"
7612 msgid "Min Rate"
7613 msgstr "Velocità Min"
7616 msgid "Mux Rate"
7617 msgstr "Velocità Mux"
7620 msgid "Mux Packet Size"
7621 msgstr "Dim. Pacchetto Mux"
7624 msgid "Mux packet size (byte)"
7625 msgstr "Dimensione pacchetto Mux (byte)"
7628 msgid "Autosplit Output"
7629 msgstr "Auto-suddividi Output"
7632 msgid "Autosplit output at 2GB boundary"
7633 msgstr "Suddivide l'output al limite dei 2GB"
7636 msgid "Lossless Output"
7637 msgstr "Uscita Lossless"
7640 msgid "Use lossless output for video streams"
7641 msgstr "Usa un'uscita senza perdite per i flussi video"
7644 msgid "Set a maximum number of B-frames"
7645 msgstr "Imposta il numero massimo di B-Frames"
7648 msgid "F-Modifier"
7649 msgstr "Modificatore-F"
7652 msgid "Modifier for values of F-Curve"
7653 msgstr "Modificatore per i valori della Curva Funzione"
7656 msgid "Blend In"
7657 msgstr "Sfuma in Entrata"
7660 msgid "Number of frames from start frame for influence to take effect"
7661 msgstr "Numero di fotogrammi prima di quello iniziale perchè l'influenza abbia effetto"
7664 msgid "Blend Out"
7665 msgstr "Sfuma in Uscita"
7668 msgid "Number of frames from end frame for influence to fade out"
7669 msgstr "Numero di fotogrammi dopo quello finale per cui l'influenza si dissolva in uscita"
7672 msgid "Frame that modifier's influence ends (if Restrict Frame Range is in use)"
7673 msgstr "Fotogramma a cui l'influenza del modificatore finisce (se Limita Intervallo Fotogramma è in uso)"
7676 msgid "Frame that modifier's influence starts (if Restrict Frame Range is in use)"
7677 msgstr "Fotogramma a cui l'influenza del modificatore inizia (se Limita Intervallo Fotogramma è in uso)"
7680 msgid "Amount of influence F-Curve Modifier will have when not fading in/out"
7681 msgstr "Ammontare dell'influenza che il Modificatore Curva-F avrà quando non c'è dissolvenza in entrata/uscita"
7684 msgid "Disabled"
7685 msgstr "Disabilitato"
7688 msgid "F-Curve Modifier has invalid settings and will not be evaluated"
7689 msgstr "Il Modificatore della Curva-F ha impostazioni non valide e non sarà valutato"
7692 msgid "F-Curve Modifier's panel is expanded in UI"
7693 msgstr "Il pannello Modificatori Curva Funzione è espanso nell'interfaccia utente"
7696 msgid "F-Curve Modifier Type"
7697 msgstr "Tipo di Modificatore Curva-F"
7700 msgid "Generate a curve using a factorized or expanded polynomial"
7701 msgstr "Genera una curva usando un polinomio fattorizzato o sviluppato"
7704 msgid "Generate a curve using standard math functions such as sin and cos"
7705 msgstr "Genera una curva usando funzioni matematiche standard come seno e coseno"
7708 msgid "Cyclic extend/repeat keyframe sequence"
7709 msgstr "Ripete ciclicamente/estende una sequenza di fotogrammi chiave"
7712 msgid "Add pseudo-random noise on top of F-Curves"
7713 msgstr "Aggiunge un rumore pseudo-casuale alle Curve-F"
7716 msgid "Restrict maximum and minimum values of F-Curve"
7717 msgstr "Limita i valori massimi e minimi della Curva-F"
7720 msgid "Use Influence"
7721 msgstr "Usa Influenza"
7724 msgid "F-Curve Modifier's effects will be tempered by a default factor"
7725 msgstr "Gli effetti del Modificatore Curva-F saranno temperati da un fattore di default"
7728 msgid "Restrict Frame Range"
7729 msgstr "Restringi Intervallo Fotogrammi"
7732 msgid "F-Curve Modifier is only applied for the specified frame range to help mask off effects in order to chain them"
7733 msgstr "Il Modificatore Curva-F è applicato solo per un specifico intervallo di fotogrammi per smascherare l'ordine della catena sui i suoi elementi (?)"
7736 msgid "Cycles F-Modifier"
7737 msgstr "Cicla Modificatore-F"
7740 msgid "Repeat the values of the modified F-Curve"
7741 msgstr "Ripete i valori della Curva-F modificata"
7744 msgid "After Cycles"
7745 msgstr "Cicli Seguenti"
7748 msgid "Maximum number of cycles to allow after last keyframe (0 = infinite)"
7749 msgstr "Massimo numero di cicli da permettere dopo l'ultimo fotogramma chiave (0 = infiniti)"
7752 msgid "Before Cycles"
7753 msgstr "Cicli Precedenti"
7756 msgid "Maximum number of cycles to allow before first keyframe (0 = infinite)"
7757 msgstr "Massimo numero di cicli da permettere prima del primo fotogramma chiave (0 = infiniti)"
7760 msgid "After Mode"
7761 msgstr "Modalità Seguente"
7764 msgid "Cycling mode to use after last keyframe"
7765 msgstr "Modalità ripetizione da usare dopo l'ultimo fotogramma chiave"
7768 msgid "No Cycles"
7769 msgstr "Non Ciclico"
7772 msgid "Don't do anything"
7773 msgstr "Non fare niente"
7776 msgid "Repeat Motion"
7777 msgstr "Ripeti Movimento"
7780 msgid "Repeat keyframe range as-is"
7781 msgstr "Ripete l'intervallo del fotogramma chiave così com'è"
7784 msgid "Repeat with Offset"
7785 msgstr "Ripeti con Scostamento"
7788 msgid "Repeat Mirrored"
7789 msgstr "Ripeti Specchiato"
7792 msgid "Before Mode"
7793 msgstr "Modalità Precedente"
7796 msgid "Cycling mode to use before first keyframe"
7797 msgstr "Modalità ripetizione da usare prima del primo fotogramma chiave"
7800 msgid "Envelope F-Modifier"
7801 msgstr "Modificatore-F Inviluppo"
7804 msgid "Scale the values of the modified F-Curve"
7805 msgstr "Scala i valori della Curva-F modificata"
7808 msgid "Control Points"
7809 msgstr "Punti di Controllo"
7812 msgid "Control points defining the shape of the envelope"
7813 msgstr "Punti di controllo che definiscono la forma dell'inviluppo"
7816 msgid "Default Maximum"
7817 msgstr "Massimo Predefinito"
7820 msgid "Default Minimum"
7821 msgstr "Minimo Predefinito"
7824 msgid "Reference Value"
7825 msgstr "Valore Riferimento"
7828 msgid "Built-In Function F-Modifier"
7829 msgstr "Modificatore-F Funzione Incorporata"
7832 msgid "Amplitude"
7833 msgstr "Ampiezza"
7836 msgid "Scale factor determining the maximum/minimum values"
7837 msgstr "Fattore di scala per determinare i valori massimo/minimo"
7840 msgid "Type of built-in function to use"
7841 msgstr "Tipo di funzione incorporata da usare"
7844 msgid "Sine"
7845 msgstr "Seno"
7848 msgid "Cosine"
7849 msgstr "Coseno"
7852 msgid "Square Root"
7853 msgstr "Radice Quadrata"
7856 msgid "Natural Logarithm"
7857 msgstr "Logaritmo Naturale"
7860 msgid "Normalized Sine"
7861 msgstr "Seno Normalizzato"
7864 msgid "sin(x) / x"
7865 msgstr "sen(x) / x"
7868 msgid "Scale factor determining the 'speed' of the function"
7869 msgstr "Fattore di scala per determinare la 'velocità' della funzione"
7872 msgid "Phase Offset"
7873 msgstr "Scostamento Fase"
7876 msgid "Values generated by this modifier are applied on top of the existing values instead of overwriting them"
7877 msgstr "I valori generati da questo modificatore sono applicati sopra i valori esistenti anzichè sovrascriverli"
7880 msgid "Value Offset"
7881 msgstr "Valore Scostamento"
7884 msgid "Constant factor to offset values by"
7885 msgstr "Fattore costante di cui scostare i valori"
7888 msgid "Generator F-Modifier"
7889 msgstr "Modificatore-F Generatore"
7892 msgid "Deterministically generate values for the modified F-Curve"
7893 msgstr "Genera deterministicamente i valori per la Curva-F modificata"
7896 msgid "Coefficients"
7897 msgstr "Coefficienti"
7900 msgid "Coefficients for 'x' (starting from lowest power of x^0)"
7901 msgstr "Coefficienti per 'x' (iniziando dalla più bassa potenza di x^0)"
7904 msgid "Type of generator to use"
7905 msgstr "Tipo di generatore da usare"
7908 msgid "Expanded Polynomial"
7909 msgstr "Polinomio Sviluppato"
7912 msgid "Factorized Polynomial"
7913 msgstr "Polinomio Fattorizzato"
7916 msgid "Polynomial Order"
7917 msgstr "Ordine del Polinomio"
7920 msgid "The highest power of 'x' for this polynomial (number of coefficients - 1)"
7921 msgstr "La più alta potenza di 'x' per questo polinomio (numero dei coefficienti -1)"
7924 msgid "Limit F-Modifier"
7925 msgstr "Modificatore-F Limita"
7928 msgid "Noise F-Modifier"
7929 msgstr "Modificatore-F Rumore"
7932 msgid "Give randomness to the modified F-Curve"
7933 msgstr "Dà casualità alla Curva-F modificata"
7936 msgid "Time offset for the noise effect"
7937 msgstr "Scostamento temporale per l'effetto rumore"
7940 msgid "Phase"
7941 msgstr "Fase"
7944 msgid "A random seed for the noise effect"
7945 msgstr "Un seme casuale per l'effetto rumore"
7948 msgid "Scaling (in time) of the noise"
7949 msgstr "Scalatura (in tempo) del rumore"
7952 msgid "Amplitude of the noise - the amount that it modifies the underlying curve"
7953 msgstr "Ampiezza del rumore - la quantità che modifica la curva sottostante"
7956 msgid "Python F-Modifier"
7957 msgstr "Modificatore-F Python"
7960 msgid "Perform user-defined operation on the modified F-Curve"
7961 msgstr "Attua una operazione definita dall'utente sulla Curva-F modificata"
7964 msgid "Step Size"
7965 msgstr "Dimensione Passo"
7968 msgid "Use End Frame"
7969 msgstr "Usa Fotogramma Finale"
7972 msgid "Restrict modifier to only act before its 'end' frame"
7973 msgstr "Limita il modificatore ad agire solo prima del suo fotogramma 'finale'"
7976 msgid "Use Start Frame"
7977 msgstr "Usa Fotogramma Iniziale"
7980 msgid "Restrict modifier to only act after its 'start' frame"
7981 msgstr "Limita il modificatore ad agire solo prima del suo fotogramma 'iniziale'"
7984 msgid "Envelope Control Point"
7985 msgstr "Punto di Controllo Inviluppo"
7988 msgid "Control point for envelope F-Modifier"
7989 msgstr "Punto di controllo per inviluppo Modificatore-F"
7992 msgid "Frame"
7993 msgstr "Fotogramma"
7996 msgid "Frame this control-point occurs on"
7997 msgstr "Fotogramma in cui questo punto di controllo si verifica"
8000 msgid "Upper bound of envelope at this control-point"
8001 msgstr "Limite superiore dell'inviluppo a questo punto di controllo"
8004 msgid "Lower bound of envelope at this control-point"
8005 msgstr "Limite inferiore dell'inviluppo a questo punto di controllo"
8008 msgid "Index"
8009 msgstr "Indice"
8012 msgid "Field Settings"
8013 msgstr "Impostazioni Campo"
8016 msgid "Field settings for an object in physics simulation"
8017 msgstr "Impostazioni del campo per un oggetto nella simulazione della fisica"
8020 msgid "Maximum Distance"
8021 msgstr "Distanza Massima"
8024 msgid "Maximum distance for the field to work"
8025 msgstr "Distanza massima a cui il campo lavora"
8028 msgid "Minimum distance for the field's fall-off"
8029 msgstr "Distanza minima per il decadimento del campo"
8032 msgid "Falloff Power"
8033 msgstr "Potenza Decadimento"
8036 msgid "Fall-Off"
8037 msgstr "Decadimento"
8040 msgid "Sphere"
8041 msgstr "Sfera"
8044 msgid "Tube"
8045 msgstr "Tubo"
8048 msgid "Cone"
8049 msgstr "Cono"
8052 msgid "Flow"
8053 msgstr "Flusso"
8056 msgid "Convert effector force into air flow velocity"
8057 msgstr "Converte la forza dell'effettore nella velocità del flusso dell'aria"
8060 msgid "Amount"
8061 msgstr "Quantità"
8064 msgid "Amount of clumping"
8065 msgstr "Entità dell'aggregazione"
8068 msgid "Shape"
8069 msgstr "Forma"
8072 msgid "Shape of clumping"
8073 msgstr "Forma dell'aggregazione"
8076 msgid "Guide-free time from particle life's end"
8077 msgstr "Guida senza tempo della fine particella"
8080 msgid "The amplitude of the offset"
8081 msgstr "Ampiezza dello scostamento"
8084 msgid "Axis"
8085 msgstr "Assi"
8088 msgid "Which axis to use for offset"
8089 msgstr "Quale asse usare per lo scostamento"
8092 msgid "Frequency"
8093 msgstr "Frequenza"
8096 msgid "The frequency of the offset (1/total length)"
8097 msgstr "La frequenza dello scostamento ( 1/durata totale)"
8100 msgid "Adjust the offset to the beginning/end"
8101 msgstr "Regola lo scostamento per l'inizio/fine"
8104 msgid "Kink"
8105 msgstr "Annoda"
8108 msgid "Type of periodic offset on the curve"
8109 msgstr "Tipo di scostamento periodico sulla curva"
8112 msgid "Curl"
8113 msgstr "Ricciolo"
8116 msgid "Radial"
8117 msgstr "Radiale"
8120 msgid "Wave"
8121 msgstr "Onda"
8124 msgid "Braid"
8125 msgstr "Treccia"
8128 msgid "The distance from which particles are affected fully"
8129 msgstr "La distanza da cui le particelle sono completamente influenzate"
8132 msgid "Harmonic Damping"
8133 msgstr "Smorzamento Armonico"
8136 msgid "Damping of the harmonic force"
8137 msgstr "Smorzamento della forza armonica"
8140 msgid "Inflow"
8141 msgstr "Afflusso"
8144 msgid "Linear Drag"
8145 msgstr "Trascinamento Lineare"
8148 msgid "Drag component proportional to velocity"
8149 msgstr "Trascina il componente proporzionalmente alla velocità"
8152 msgid "Noise"
8153 msgstr "Rumore"
8156 msgid "Amount of noise for the force strength"
8157 msgstr "Quantità di disturbo sull'intensità della forza"
8160 msgid "Quadratic Drag"
8161 msgstr "Trascinamento Quadratico"
8164 msgid "Drag component proportional to the square of velocity"
8165 msgstr "Trascina il componente proporzionalmente al quadrato della velocità"
8168 msgid "Radial Falloff Power"
8169 msgstr "Potenza Decadimento Radiale"
8172 msgid "Radial falloff power (real gravitational falloff = 2)"
8173 msgstr "Forza radiale caduta (caduta gravitazionale reale = 2)"
8176 msgid "Maximum Radial Distance"
8177 msgstr "Distanza Radiale Massima"
8180 msgid "Maximum radial distance for the field to work"
8181 msgstr "Distanza radiale massima a cui il campo lavora"
8184 msgid "Minimum Radial Distance"
8185 msgstr "Distanza Radiale Minima"
8188 msgid "Minimum radial distance for the field's fall-off"
8189 msgstr "Distanza radiale minima a cui per il decadimento del campo"
8192 msgid "Rest Length"
8193 msgstr "Lunghezza a Riposo"
8196 msgid "Rest length of the harmonic force"
8197 msgstr "Lunghezza a riposo della forza armonica"
8200 msgid "Seed"
8201 msgstr "Seme"
8204 msgid "Seed of the noise"
8205 msgstr "Seme del rumore"
8208 msgid "Which direction is used to calculate the effector force"
8209 msgstr "La direzione usata per calcolare la forza dell'effettore"
8212 msgid "Every Point"
8213 msgstr "Ogni Punto"
8216 msgid "Size"
8217 msgstr "Dimensione"
8220 msgid "Size of the turbulence"
8221 msgstr "Dimensione della turbolenza"
8224 msgid "Domain Object"
8225 msgstr "Oggetto Dominio"
8228 msgid "Select domain object of the smoke simulation"
8229 msgstr "Seleziona l'oggetto dominio della simulazione fumo"
8232 msgid "Strength of force field"
8233 msgstr "Intensità del campo di forza"
8236 msgid "Texture to use as force"
8237 msgstr "Texture da usare come forza"
8240 msgid "Texture Mode"
8241 msgstr "Modalità Texture"
8244 msgid "Gradient"
8245 msgstr "Gradiente"
8248 msgid "Nabla"
8249 msgstr "Nabla"
8252 msgid "Defines size of derivative offset used for calculating gradient and curl"
8253 msgstr "Definisce le dimensioni dello scostamento delle derivate utilizzate per il calcolo del gradiente e del ricciolo"
8256 msgid "Type of field"
8257 msgstr "Tipo di campo"
8260 msgid "Radial field toward the center of object"
8261 msgstr "Campo radiale verso il centro di oggetto"
8264 msgid "Constant force along the force object's local Z axis"
8265 msgstr "Forza costante lungo la forza dell'asse locale Z degli oggetti"
8268 msgid "Spiraling force that twists the force object's local Z axis"
8269 msgstr "Forza a spirale che distorce la forza dell'asse locale Z degli oggetti"
8272 msgid "Forcefield depends on the speed of the particles"
8273 msgstr "Il campo di forza dipende dalla velocità delle particelle"
8276 msgid "The source of this force field is the zero point of a harmonic oscillator"
8277 msgstr "La sorgente di questo campo di forza è il punto zero di un oscillatore armonico"
8280 msgid "Spherical forcefield based on the charge of particles, only influences other charge force fields"
8281 msgstr "Un campo di forza sferico basato sulla carica delle particelle, ha influenza solamente sulla carica degli altri campi di forza"
8284 msgid "Forcefield based on the Lennard-Jones potential"
8285 msgstr "Campo di forza basato sul potenziale Lennard-Jones"
8288 msgid "Create a force along a curve object"
8289 msgstr "Crea una forza lungo un oggetto curva"
8292 msgid "Create turbulence with a noise field"
8293 msgstr "Crea una turbolenza con un campo di rumore"
8296 msgid "Create a force that dampens motion"
8297 msgstr "Crea una forza che smorza il movimento"
8300 msgid "2D"
8301 msgstr "2D"
8304 msgid "Apply force only in 2D"
8305 msgstr "Applica forza solo in 2D"
8308 msgid "Force gets absorbed by collision objects"
8309 msgstr "La forza viene assorbita dalle collisioni dell'oggetto"
8312 msgid "Use Global Coordinates"
8313 msgstr "Usa Coordinate Globali"
8316 msgid "Use effector/global coordinates for turbulence"
8317 msgstr "Utilizzare le coordinate effettrici / globale per la turbolenza"
8320 msgid "Gravity Falloff"
8321 msgstr "Decadimento Gravità"
8324 msgid "Multiply force by 1/distance²"
8325 msgstr "Moltiplica la forza per 1/distanza²"
8328 msgid "Based on distance/falloff it adds a portion of the entire path"
8329 msgstr "Basato sulla distanza/decadimento aggiunge una porzione all'intero percorso"
8332 msgid "Weights"
8333 msgstr "Pesi"
8336 msgid "Use curve weights to influence the particle influence along the curve"
8337 msgstr "Usare i pesi curva per influenzare l'influsso delle particelle lungo la curva"
8340 msgid "Use Max"
8341 msgstr "Usa il Massimo"
8344 msgid "Use a maximum distance for the field to work"
8345 msgstr "Usa una distanza massima a cui il campo lavora"
8348 msgid "Use Min"
8349 msgstr "Usa il Minimo"
8352 msgid "Use a minimum distance for the field's fall-off"
8353 msgstr "Usa la distanza minima per il decadimento del campo"
8356 msgid "Multiple Springs"
8357 msgstr "Molle Multiple"
8360 msgid "Every point is effected by multiple springs"
8361 msgstr "Ogni punto è influenzato da molle multiple"
8364 msgid "Use Coordinates"
8365 msgstr "Usa le Coordinate"
8368 msgid "Use object/global coordinates for texture"
8369 msgstr "Usa coordinate oggetto/globali per texture"
8372 msgid "Use a maximum radial distance for the field to work"
8373 msgstr "Utilizzare una distanza massima radiale per far lavorare il campo"
8376 msgid "Use a minimum radial distance for the field's fall-off"
8377 msgstr "Utilizzare una distanza minima radiale per il decadimento del campo"
8380 msgid "Root Texture Coordinates"
8381 msgstr "Radice Coordinate Texture"
8384 msgid "Texture coordinates from root particle locations"
8385 msgstr "Coordinate texture dalla radice delle posizioni delle particelle"
8388 msgid "Apply Density"
8389 msgstr "Applica Densità"
8392 msgid "Adjust force strength based on smoke density"
8393 msgstr "Regola l'intensità della forza relativamente alla densità del fumo"
8396 msgid "Z Direction"
8397 msgstr "Direzione Z"
8400 msgid "Effect in full or only positive/negative Z direction"
8401 msgstr "Effetto in tutto o solo positivo / negativo in direzione Z"
8404 msgid "Both Z"
8405 msgstr "Entrambe Z"
8408 msgid "File Select Parameters"
8409 msgstr "Seleziona i parametri del File"
8412 msgid "Save"
8413 msgstr "Salva"
8416 msgid "Icon ID"
8417 msgstr "ID Icona"
8420 msgid "Which ID types to show/hide, when browsing a library"
8421 msgstr "Che tipi di ID mostrare/nascondere, mentre si naviga una libreria"
8424 msgid "Animations"
8425 msgstr "Animazioni"
8428 msgid "Environment"
8429 msgstr "Ambiente"
8432 msgid "Images & Sounds"
8433 msgstr "Immagini & Suoni"
8436 msgid "Miscellaneous"
8437 msgstr "Miscellanea"
8440 msgid "Objects & Collections"
8441 msgstr "Oggetti & Raccolte"
8444 msgid "Fonts"
8445 msgstr "Caratteri"
8448 msgid "Freestyle Linestyles"
8449 msgstr "Stile Linee Freestyle"
8452 msgid "Node Trees"
8453 msgstr "Alberi Nodi"
8456 msgid "Particles Settings"
8457 msgstr "Impostazioni Particelle"
8460 msgid "Directory"
8461 msgstr "Cartella"
8464 msgid "Directory displayed in the file browser"
8465 msgstr "Cartella visualizzata nel file browser"
8468 msgid "Display Size"
8469 msgstr "Dimensione Visualizzazione"
8472 msgid "Change the size of the display (width of columns or thumbnails size)"
8473 msgstr "Cambia la dimensione delle anteprime (larghezza colonne o dimensione anteprime)"
8476 msgid "Tiny"
8477 msgstr "Minime"
8480 msgid "Small"
8481 msgstr "Piccole"
8484 msgid "Regular"
8485 msgstr "Regolare"
8488 msgid "Large"
8489 msgstr "Grandi"
8492 msgid "Display Mode"
8493 msgstr "Modalità Visualizzazione"
8496 msgid "Display mode for the file list"
8497 msgstr "Modalità di visualizzazione della lista dei file"
8500 msgid "Thumbnails"
8501 msgstr "Anteprime"
8504 msgid "Display files as thumbnails"
8505 msgstr "Mostra i file come anteprime"
8508 msgid "File Name"
8509 msgstr "Nome Del File"
8512 msgid "Active file in the file browser"
8513 msgstr "File attivo nel file browser"
8516 msgid "Extension Filter"
8517 msgstr "Filtro Estensione"
8520 msgid "Filter by name, supports '*' wildcard"
8521 msgstr "Filtra per nome, supporta il metacarattere '*'"
8524 msgid "Recursion"
8525 msgstr "Ricorsivo"
8528 msgid "Numbers of dirtree levels to show simultaneously"
8529 msgstr "Numero di livelli cartelle da mostrare simultaneamente"
8532 msgid "Only list current directory's content, with no recursion"
8533 msgstr "Mostra solo il contenuto della cartella corrente, senza ricorsività"
8536 msgid "Blend File"
8537 msgstr "File Blend"
8540 msgid "One Level"
8541 msgstr "Un Livello"
8544 msgid "Two Levels"
8545 msgstr "Due Livelli"
8548 msgid "Three Levels"
8549 msgstr "Tre Livelli"
8552 msgid "Show hidden dot files"
8553 msgstr "Mostra i file nascosti (con nome preceduto da un punto)"
8556 msgid "Sort"
8557 msgstr "Ordina"
8560 msgid "Sort the file list alphabetically"
8561 msgstr "Ordina i file alfabeticamente"
8564 msgid "Extension"
8565 msgstr "Estensione"
8568 msgid "Sort the file list by extension/type"
8569 msgstr "Ordina i file per estensione/tipo"
8572 msgid "Sort files by modification time"
8573 msgstr "Ordina i file per orario di modifica"
8576 msgid "Sort files by size"
8577 msgstr "Ordina i file per dimensione"
8580 msgid "Title"
8581 msgstr "Titolo"
8584 msgid "Title for the file browser"
8585 msgstr "Titolo per il file browser"
8588 msgid "Filter Files"
8589 msgstr "Filtro File"
8592 msgid "Enable filtering of files"
8593 msgstr "Abilita il filtro dei file"
8596 msgid "Show .blend1, .blend2, etc. files"
8597 msgstr "Mostra file .blend1, .blend2 ecc."
8600 msgid "Filter Blender"
8601 msgstr "Filtra file Blender"
8604 msgid "Show .blend files"
8605 msgstr "Mostra file .blend"
8608 msgid "Filter Blender IDs"
8609 msgstr "Filtra IDs Blender"
8612 msgid "Show .blend files items (objects, materials, etc.)"
8613 msgstr "Mostra gli elementi del file .blend (oggetti, materiali, ecc.)"
8616 msgid "Filter Folder"
8617 msgstr "Filtra Cartelle"
8620 msgid "Show folders"
8621 msgstr "Mostra cartelle"
8624 msgid "Filter Fonts"
8625 msgstr "Filtra Fonts"
8628 msgid "Show font files"
8629 msgstr "Mostra i files dei caratteri di scrittura"
8632 msgid "Filter Images"
8633 msgstr "Filtro Immagini"
8636 msgid "Show image files"
8637 msgstr "Mostra i file di immagini"
8640 msgid "Filter Movies"
8641 msgstr "Filtra Filmati"
8644 msgid "Show movie files"
8645 msgstr "Mostra i file dei filmati"
8648 msgid "Filter Script"
8649 msgstr "Filtra Script"
8652 msgid "Show script files"
8653 msgstr "Mostra i file di script"
8656 msgid "Filter Sound"
8657 msgstr "Filtra Suoni"
8660 msgid "Show sound files"
8661 msgstr "Mostra i file di suoni"
8664 msgid "Filter Text"
8665 msgstr "Filtra Testi"
8668 msgid "Show text files"
8669 msgstr "Mostra file di testo"
8672 msgid "Library Browser"
8673 msgstr "Browser Libreria"
8676 msgid "Domain Settings"
8677 msgstr "Impostazioni Dominio"
8680 msgid "Additional"
8681 msgstr "Aggiuntivo"
8684 msgid "Maximum number of additional cells"
8685 msgstr "Numero massimo di celle addizionali"
8688 msgid "End"
8689 msgstr "Fine"
8692 msgid "Start"
8693 msgstr "Inizio"
8696 msgid "Cell Size"
8697 msgstr "Dimensione Cella"
8700 msgid "Clipping"
8701 msgstr "Taglio"
8704 msgid "Color Grid"
8705 msgstr "Griglia Colore"
8708 msgid "Field"
8709 msgstr "Campo"
8712 msgid "Density Grid"
8713 msgstr "Griglia Densità"
8716 msgid "Smoke density grid"
8717 msgstr "Griglia densità fumo"
8720 msgid "Good smoothness and speed"
8721 msgstr "Buona morbidezza e velocità"
8724 msgid "Cubic"
8725 msgstr "Cubico"
8728 msgid "Smoothed high quality interpolation, but slower"
8729 msgstr "Interpolazione morbida di alta qualità, ma più lenta"
8732 msgid "Closest"
8733 msgstr "Più vicino"
8736 msgid "No interpolation"
8737 msgstr "Nessuna interpolazione"
8740 msgid "Dissolve Speed"
8741 msgstr "Velocità Dissoluzione"
8744 msgid "res"
8745 msgstr "ris"
8748 msgid "Smoke Grid Resolution"
8749 msgstr "Risoluzione Griglia Fumo"
8752 msgid "Flame Grid"
8753 msgstr "Griglia Fiamme"
8756 msgid "Smoke"
8757 msgstr "Fumo"
8760 msgid "Amount of smoke created by burning fuel"
8761 msgstr "Quantità di fumo creata dal combustibile bruciato"
8764 msgid "Smoke Color"
8765 msgstr "Colore Fumo"
8768 msgid "Color of smoke emitted from burning fuel"
8769 msgstr "Colore del fumo emesso dal combustibile"
8772 msgid "Vorticity"
8773 msgstr "Vorticosità"
8776 msgid "Additional vorticity for the flames"
8777 msgstr "Vorticosità addizionale per le fiamme"
8780 msgid "Gravity in X, Y and Z direction"
8781 msgstr "Gravità nelle direzioni X, Y e Z"
8784 msgid "Fluid"
8785 msgstr "Fluido"
8788 msgid "Outflow"
8789 msgstr "Deflusso"
8792 msgid "Velocity Factor"
8793 msgstr "Fattore Velocità"
8796 msgid "Heat Grid"
8797 msgstr "Griglia Calore"
8800 msgid "Smoke heat grid"
8801 msgstr "Griglia calore fumo"
8804 msgid "Emitter"
8805 msgstr "Emettitore"
8808 msgid "Method for sampling the high resolution flow"
8809 msgstr "Metodo per campionare il flusso ad alta definizione"
8812 msgid "Full Sample"
8813 msgstr "Campionamento Completo"
8816 msgid "Nearest"
8817 msgstr "Più Vicino"
8820 msgid "Final"
8821 msgstr "Finale"
8824 msgid "Preview"
8825 msgstr "Anteprima"
8828 msgid "Radius"
8829 msgstr "Raggio"
8832 msgid "Fluid Mesh Vertices"
8833 msgstr "Vertici Mesh Fluido"
8836 msgid "Vertices of the fluid mesh generated by simulation"
8837 msgstr "Vertici della mesh fluido, generata dalla simulazione"
8840 msgid "Strength of noise"
8841 msgstr "Forza del rumore"
8844 msgid "Time"
8845 msgstr "Tempo"
8848 msgid "Noise Method"
8849 msgstr "Metodo Rumore"
8852 msgid "Wavelet"
8853 msgstr "Increspatura"
8856 msgid "Compression"
8857 msgstr "Compressione"
8860 msgid "Compression method to be used"
8861 msgstr "Metodo di compressione da usare"
8864 msgid "Zip"
8865 msgstr "Zip"
8868 msgid "Effective but slow compression"
8869 msgstr "Compressione efficace ma lenta"
8872 msgid "Do not use any compression"
8873 msgstr "Non usare nessuna compressione"
8876 msgid "Data Depth"
8877 msgstr "Profondità Dati"
8880 msgid "Number"
8881 msgstr "Numero"
8884 msgid "Randomness"
8885 msgstr "Casualità"
8888 msgid "Slice along the X axis"
8889 msgstr "Taglia lungo l'asse X"
8892 msgid "Slice along the Y axis"
8893 msgstr "Taglia lungo l'asse Y"
8896 msgid "Slice along the Z axis"
8897 msgstr "Taglia lungo l'asse Z"
8900 msgid "Position of the slice"
8901 msgstr "Posizione del taglio"
8904 msgid "Slice Per Voxel"
8905 msgstr "taglia Per Voxel"
8908 msgid "Delete"
8909 msgstr "Cancella"
8912 msgid "p0"
8913 msgstr "p0"
8916 msgid "Start point"
8917 msgstr "Punto inizio"
8920 msgid "Time Scale"
8921 msgstr "Scala Temporale"
8924 msgid "Adjust simulation speed"
8925 msgstr "Regola la velocità della simulazione"
8928 msgid "Adaptive Domain"
8929 msgstr "Dominio Adattabile"
8932 msgid "Adapt simulation resolution and size to fluid"
8933 msgstr "Adatta la risoluzione della simulazione e la dimensione al fluido"
8936 msgid "Bottom"
8937 msgstr "Basso"
8940 msgid "Top"
8941 msgstr "Alto"
8944 msgid "Dissolve Smoke"
8945 msgstr "Dissolvi Fumo"
8948 msgid "Tracer"
8949 msgstr "Traccianti"
8952 msgid "Display Type"
8953 msgstr "Mostra Aspetto"
8956 msgid "Velocity Grid"
8957 msgstr "Griglia velocità"
8960 msgid "Smoke velocity grid"
8961 msgstr "Griglia velocità del fumo"
8964 msgid "Viscosity Base"
8965 msgstr "Base Viscosità"
8968 msgid "Viscosity setting: value that is multiplied by 10 to the power of (exponent*-1)"
8969 msgstr "Impostazione viscosità: valore che è moltiplicato per 10 alla potenza di (esponente*-1)"
8972 msgid "Viscosity Exponent"
8973 msgstr "Esponente Viscosità"
8976 msgid "Negative exponent for the viscosity value (to simplify entering small values e.g. 5*10^-6)"
8977 msgstr "Esponente negativo per il valore della viscosità (per semplificare immettere valori piccoli es. 5*10^-6)"
8980 msgid "Fluid Mesh Velocity"
8981 msgstr "Velocità Mesh Fluida"
8984 msgid "Velocity of a simulated fluid mesh"
8985 msgstr "Velocità della mesh fluida simulata"
8988 msgid "Smoke collision settings"
8989 msgstr "Impostazioni delle collisioni del fumo"
8992 msgid "Collision"
8993 msgstr "Collisione"
8996 msgid "Maximize"
8997 msgstr "Massimizza"
9000 msgid "Flow Settings"
9001 msgstr "Impostazioni Flusso"
9004 msgid "Density"
9005 msgstr "Densità"
9008 msgid "Vertex Group"
9009 msgstr "Gruppo Vertici"
9012 msgid "Name of vertex group which determines surface emission rate"
9013 msgstr "Nome del Gruppo di Vertici che determina l'influenza del modificatore per ogni punto"
9016 msgid "Flow Type"
9017 msgstr "Tipo Flusso"
9020 msgid "Add smoke"
9021 msgstr "Aggiungi fumo"
9024 msgid "Fire + Smoke"
9025 msgstr "Fuoco + Fumo"
9028 msgid "Add fire and smoke"
9029 msgstr "Aggiungi fuoco e fumo"
9032 msgid "Fire"
9033 msgstr "Fuoco"
9036 msgid "Add fire"
9037 msgstr "Aggiungi fuoco"
9040 msgid "Flame Rate"
9041 msgstr "Tasso Fiamme"
9044 msgid "Texture that controls emission strength"
9045 msgstr "Curva che controlla questa relazione"
9048 msgid "Particle systems emitted from the object"
9049 msgstr "Sistema particellare emesso dall'oggetto"
9052 msgid "Color of smoke"
9053 msgstr "Colore del fumo"
9056 msgid "Temp. Diff."
9057 msgstr "Diff. di Temp."
9060 msgid "Temperature difference to ambient temperature"
9061 msgstr "Differenza di temperatura rispetto alla temperatura ambiente"
9064 msgid "Mapping"
9065 msgstr "Mappatura"
9068 msgid "Texture mapping type"
9069 msgstr "Tipo Mappatura Texture"
9072 msgid "Generated"
9073 msgstr "Generate"
9076 msgid "Generated coordinates centered to flow object"
9077 msgstr "Usa le coordinate generate localmente di un altro oggetto"
9080 msgid "Use UV layer for texture coordinates"
9081 msgstr "Usa le coordinate UV come coordinate della texture"
9084 msgid "Z-offset of texture mapping"
9085 msgstr "Offset Z della mappatura texture"
9088 msgid "Size of texture mapping"
9089 msgstr "Dimensione della mappatura texture"
9092 msgid "Absolute Density"
9093 msgstr "Densità Assoluta"
9096 msgid "Initial Velocity"
9097 msgstr "Velocità Iniziale"
9100 msgid "Set Size"
9101 msgstr "Imposta Dimensione"
9104 msgid "Use Texture"
9105 msgstr "Usa Texture"
9108 msgid "Use a texture to control emission strength"
9109 msgstr "Gruppo di vertici per controllare la lunghezza"
9112 msgid "Initial"
9113 msgstr "Iniziale"
9116 msgid "Amount of normal directional velocity"
9117 msgstr "Ammontare della velocità direzionale normale"
9120 msgid "Amount of random velocity"
9121 msgstr "Ammontare della velocità casuale"
9124 msgid "Freestyle Line Set"
9125 msgstr "Gruppi Linee Freestyle"
9128 msgid "Collection"
9129 msgstr "Raccolta"
9132 msgid "Inclusive"
9133 msgstr "Inclusivo"
9136 msgid "Exclusive"
9137 msgstr "Esclusivo"
9140 msgid "Logical OR"
9141 msgstr "OR Logico"
9144 msgid "Logical AND"
9145 msgstr "AND Logico"
9148 msgid "Edge Type Negation"
9149 msgstr "Negazione Tipo Spigolo"
9152 msgid "Border"
9153 msgstr "Bordo"
9156 msgid "Contour"
9157 msgstr "Contorno"
9160 msgid "Crease"
9161 msgstr "Piega"
9164 msgid "Edge Mark"
9165 msgstr "Spigoli Marcati"
9168 msgid "External Contour"
9169 msgstr "Contorno Esterno"
9172 msgid "Material Boundary"
9173 msgstr "Confine Materiale"
9176 msgid "Ridge & Valley"
9177 msgstr "Cresta & Valle"
9180 msgid "Suggestive Contour"
9181 msgstr "Contorno Suggestivo"
9184 msgid "One Face"
9185 msgstr "Una Faccia"
9188 msgid "Both Faces"
9189 msgstr "Entrambe le Facce"
9192 msgid "Face Mark Negation"
9193 msgstr "Negazione Marcatura Faccia"
9196 msgid "Line Style"
9197 msgstr "Stile Linea"
9200 msgid "Line style settings"
9201 msgstr "Impostazioni stile linea"
9204 msgid "Line Set Name"
9205 msgstr "Nome Set Linea"
9208 msgid "Line set name"
9209 msgstr "Nome Set Linea"
9212 msgid "Selection by Collection"
9213 msgstr "Selezione per Raccolta"
9216 msgid "Selection by Edge Types"
9217 msgstr "Selezione per Tipi Spigolo"
9220 msgid "Selection by Face Marks"
9221 msgstr "Selezione per Marcature Faccia"
9224 msgid "Selection by Image Border"
9225 msgstr "Selezione per Bordo Immagine"
9228 msgid "Selection by Visibility"
9229 msgstr "Selezione per Visibilità"
9232 msgid "Visibility"
9233 msgstr "Visibilità"
9236 msgid "Hidden"
9237 msgstr "Nascosto"
9240 msgid "QI Range"
9241 msgstr "Intervallo QI"
9244 msgid "Freestyle Module"
9245 msgstr "Modulo Freestyle"
9248 msgid "Use"
9249 msgstr "Usa"
9252 msgid "Style Modules"
9253 msgstr "Moduli Stile"
9256 msgid "Freestyle Settings"
9257 msgstr "Impostazioni Freestyle"
9260 msgid "Crease Angle"
9261 msgstr "Angolo Piega"
9264 msgid "Angular threshold for detecting crease edges"
9265 msgstr "Soglia angolare per la rilevazione degli spigoli piega"
9268 msgid "Line Sets"
9269 msgstr "Gruppi Linee"
9272 msgid "Control Mode"
9273 msgstr "Modalità Controllo"
9276 msgid "Python Scripting Mode"
9277 msgstr "Modo Scripting Python"
9280 msgid "Parameter Editor Mode"
9281 msgstr "Modo Modifica Parametri"
9284 msgid "Sphere Radius"
9285 msgstr "Raggio Sfera"
9288 msgid "Advanced Options"
9289 msgstr "Opzioni Avanzate"
9292 msgid "Culling"
9293 msgstr "Scarto Selettivo"
9296 msgid "If enabled, out-of-view edges are ignored"
9297 msgstr "Se abilitato, gli spigoli fuori dalla vista sono ignorati (culling)"
9300 msgid "Material Boundaries"
9301 msgstr "Confini Materiale"
9304 msgid "Ridges and Valleys"
9305 msgstr "Creste e Valli"
9308 msgid "Face Smoothness"
9309 msgstr "Levigatezza Facce"
9312 msgid "Take face smoothness into account in view map calculation"
9313 msgstr "Tiene conto della levigatezza della faccia nel calcolo della mappa vista"
9316 msgid "Suggestive Contours"
9317 msgstr "Contorni Suggestivi"
9320 msgid "View Map Cache"
9321 msgstr "Cache Mappa Vista"
9324 msgid "Grease Pencil Frame"
9325 msgstr "Fotogramma Matita"
9328 msgid "Collection of related sketches on a particular frame"
9329 msgstr "Collezione di disegni correlati su un fotogramma particolare"
9332 msgid "Frame Number"
9333 msgstr "Numero Fotogramma"
9336 msgid "The frame on which this sketch appears"
9337 msgstr "Il fotogramma in cui questo disegno appare"
9340 msgid "Paint Lock"
9341 msgstr "Blocca la Pittura"
9344 msgid "Frame is being edited (painted on)"
9345 msgstr "Il fotogramma è in fase di modifica (dipinti su)"
9348 msgid "Keyframe"
9349 msgstr "Fotogramma Chiave"
9352 msgid "Normal keyframe - e.g. for key poses"
9353 msgstr "Fotogramma chiave normale - per es. per chiavi posa"
9356 msgid "Breakdown"
9357 msgstr "Abbattimento"
9360 msgid "Extreme"
9361 msgstr "Estremo"
9364 msgid "Frame is selected for editing in the Dope Sheet"
9365 msgstr "Il fotogramma è selezionato per la modifica nel DopeSheet"
9368 msgid "Freehand curves defining the sketch on this frame"
9369 msgstr "Curve che definiscono il disegno a mano libera su questo fotogramma"
9372 msgid "Grease Pencil Frames"
9373 msgstr "Fotogrammi Matita"
9376 msgid "Interpolation Curve"
9377 msgstr "Curva Interpolazione"
9380 msgid "Grease Pencil Layer"
9381 msgstr "Livello Matita"
9384 msgid "Collection of related sketches"
9385 msgstr "Raccolta di disegni relativi"
9388 msgid "Active Frame"
9389 msgstr "Fotogramma Attivo"
9392 msgid "Frame currently being displayed for this layer"
9393 msgstr "Fotogramma attualmente visualizzato per questo livello"
9396 msgid "After Color"
9397 msgstr "Colore Seguenti"
9400 msgid "Frames After"
9401 msgstr "Fotogrammi Dopo"
9404 msgid "Before Color"
9405 msgstr "Colore Precedenti"
9408 msgid "Frames Before"
9409 msgstr "Fotogrammi Prima"
9412 msgid "Blend Mode"
9413 msgstr "Modalità Fusione"
9416 msgid "Hard Light"
9417 msgstr "Luce Intensa"
9420 msgid "Frames"
9421 msgstr "Fotogrammi"
9424 msgid "Sketches for this layer on different frames"
9425 msgstr "Schizzi per questo strato su fotogrammi diversi"
9428 msgid "Set layer Visibility"
9429 msgstr "Imposta la visibilità del livello"
9432 msgid "Layer name"
9433 msgstr "Nome del Livello"
9436 msgid "Is Parented"
9437 msgstr "È Imparentato"
9440 msgid "Thickness Change"
9441 msgstr "Cambio Spessore"
9444 msgid "Thickness change to apply to current strokes (in pixels)"
9445 msgstr "Cambio di spessore da applicare ai tratti correnti (in pixels)"
9448 msgid "Locked"
9449 msgstr "Bloccato"
9452 msgid "Protect layer from further editing and/or frame changes"
9453 msgstr "Proteggere livello da ulteriori modifiche e/o modifiche fotogramma"
9456 msgid "Frame Locked"
9457 msgstr "Fotogramma Bloccato"
9460 msgid "Lock current frame displayed by layer"
9461 msgstr "Blocca il fotogramma corrente visualizzato dal livello"
9464 msgid "Layer Opacity"
9465 msgstr "Opacità Livello"
9468 msgid "Parent Bone"
9469 msgstr "Osso Genitore"
9472 msgid "Parent Type"
9473 msgstr "Tipo di Parentela"
9476 msgid "Type of parent relation"
9477 msgstr "Tipo di relazione parentela"
9480 msgid "The layer is parented to an object"
9481 msgstr "Il livello è imparentato ad un oggetto"
9484 msgid "The layer is parented to a bone"
9485 msgstr "Il livello è imparentato ad un osso"
9488 msgid "Pass Index"
9489 msgstr "Indice Passaggio"
9492 msgid "Layer is selected for editing in the Dope Sheet"
9493 msgstr "Il layer è stato selezionato per la modifica nel Dopesheet"
9496 msgid "Make the layer draw in front of objects"
9497 msgstr "Disegna il livello davanti agli oggetti"
9500 msgid "Show Points"
9501 msgstr "Mostra Punti"
9504 msgid "Draw the points which make up the strokes (for debugging purposes)"
9505 msgstr "Disegna i punti che compongono le pennellate (a scopo di debug)"
9508 msgid "Tint Color"
9509 msgstr "Colore Tinta"
9512 msgid "Color for tinting stroke colors"
9513 msgstr "Colore per ritinteggiare i colori tratto"
9516 msgid "Tint Factor"
9517 msgstr "Fattore Tinta"
9520 msgid "Factor of tinting color"
9521 msgstr "Fattore di ritinteggiatura colore"
9524 msgid "Onion Skinning"
9525 msgstr "Strati a Cipolla"
9528 msgid "Mask Layer"
9529 msgstr "Livello Maschera"
9532 msgid "Layer"
9533 msgstr "Livello"
9536 msgid "Custom"
9537 msgstr "Personalizzato"
9540 msgid "Spacing"
9541 msgstr "Spaziatura"
9544 msgid "Circular"
9545 msgstr "Circolare"
9548 msgid "Grid"
9549 msgstr "Griglia"
9552 msgid "GPencil Sculpt Settings"
9553 msgstr "Impostazioni Scultura Matita"
9556 msgid "Use Falloff"
9557 msgstr "Usa Decadimento"
9560 msgid "Grease Pencil Stroke"
9561 msgstr "Pennellata Matita"
9564 msgid "Freehand curve defining part of a sketch"
9565 msgstr "Curva a mano libera che definisce parte di uno schizzo"
9568 msgid "Draw Mode"
9569 msgstr "Modalità Disegno"
9572 msgid "Stroke is in screen-space"
9573 msgstr "Il tratto è nello spazio-schermo"
9576 msgid "3D Space"
9577 msgstr "Spazio 3D"
9580 msgid "Stroke is in 3D-space"
9581 msgstr "Il tratto è nello spazio 3D"
9584 msgid "2D Space"
9585 msgstr "Spazio 2D"
9588 msgid "Stroke is in 2D-space"
9589 msgstr "Il tratto è nello spazio 2D"
9592 msgid "2D Image"
9593 msgstr "Immagine 2D"
9596 msgid "Stroke is in 2D-space (but with special 'image' scaling)"
9597 msgstr "Il tratto è nello spazio 2D (ma con una speciale scalatura 'immagine')"
9600 msgid "End Cap"
9601 msgstr "Elemento di Fine"
9604 msgid "Flat"
9605 msgstr "Piano"
9608 msgid "Thickness of stroke (in pixels)"
9609 msgstr "Spessore del tratto (in pixels)"
9612 msgid "Material Index"
9613 msgstr "Indice Materiale"
9616 msgid "Stroke Points"
9617 msgstr "Punti Pennellata"
9620 msgid "Stroke data points"
9621 msgstr "Dati punti pennellata"
9624 msgid "Start Cap"
9625 msgstr "Elemento d'Inizio"
9628 msgid "Triangles"
9629 msgstr "Triangoli"
9632 msgid "Enable cyclic drawing, closing the stroke"
9633 msgstr "Abilita disegno ciclico, chiudendo il tratto"
9636 msgid "Grease Pencil Stroke Point"
9637 msgstr "Punto Pennellata Matita"
9640 msgid "Data point for freehand stroke curve"
9641 msgstr "Punto di dati per la curva a mano libera veloce"
9644 msgid "Coordinates"
9645 msgstr "Coordinate"
9648 msgid "Pressure of tablet at point when drawing it"
9649 msgstr "Pressione sulla tavoletta al punto quando si disegna"
9652 msgid "Color intensity (alpha factor)"
9653 msgstr "Intensità colore (fattore alfa)"
9656 msgid "Grease Pencil Stroke Points"
9657 msgstr "Punti Tratto Matita"
9660 msgid "Triangle"
9661 msgstr "Triangolo"
9664 msgid "First triangle vertex index"
9665 msgstr "Indice primo vertice triangolo"
9668 msgid "Second triangle vertex index"
9669 msgstr "Indice secondo vertice triangolo"
9672 msgid "Third triangle vertex index"
9673 msgstr "Indice terzo vertice triangolo"
9676 msgid "Line Width"
9677 msgstr "Spessore Linea"
9680 msgid "Basis Matrix"
9681 msgstr "Matrice Base"
9684 msgid "Grab Cursor"
9685 msgstr "Muovi Cursore"
9688 msgid "Options"
9689 msgstr "Opzioni"
9692 msgid "Use in 3D viewport"
9693 msgstr "Usa nella vista 3D"
9696 msgid "Persistent"
9697 msgstr "Persistente"
9700 msgid "Region Type"
9701 msgstr "Tipo Regione"
9704 msgid "Window"
9705 msgstr "Finestra"
9708 msgid "Header"
9709 msgstr "Intestazione"
9712 msgid "Temporary"
9713 msgstr "Temporaneo"
9716 msgid "Tools"
9717 msgstr "Strumenti"
9720 msgid "Tool Properties"
9721 msgstr "Proprietà Strumento"
9724 msgid "Space Type"
9725 msgstr "Tipo Spazio"
9728 msgid "Modifier name"
9729 msgstr "Nome Modificatore"
9732 msgid "Set modifier expanded in the user interface"
9733 msgstr "Imposta il modificatore come espanso nell'interfaccia utente"
9736 msgid "Edit Mode"
9737 msgstr "Modalità Modifica"
9740 msgid "Display modifier in Edit mode"
9741 msgstr "Mostra il modificatore in Modalità Modifica"
9744 msgid "Use modifier during render"
9745 msgstr "Usa il modificatore durante il rendering"
9748 msgid "Display modifier in viewport"
9749 msgstr "Mostra il modificatore nella vista"
9752 msgid "Array"
9753 msgstr "Sequenza"
9756 msgid "Build"
9757 msgstr "Costruzione"
9760 msgid "Mirror"
9761 msgstr "Specchia"
9764 msgid "Hook"
9765 msgstr "Gancio"
9768 msgid "Lattice"
9769 msgstr "Lattice"
9772 msgid "Time Offset"
9773 msgstr "Scostamento Tempo"
9776 msgid "Hue/Saturation"
9777 msgstr "Tonalità/Saturazione"
9780 msgid "Texture Mapping"
9781 msgstr "Mappatura Texture"
9784 msgid "Tint"
9785 msgstr "Tonalità"
9788 msgid "Armature Modifier"
9789 msgstr "Modificatore Armatura"
9792 msgid "Invert vertex group influence"
9793 msgstr "Inverte l'influenza del gruppo di vertici"
9796 msgid "Armature object to deform with"
9797 msgstr "Oggetto Armatura con cui deformare"
9800 msgid "Use Bone Envelopes"
9801 msgstr "Usa Inviluppi Osso"
9804 msgid "Bind Bone envelopes to armature modifier"
9805 msgstr "Associa l'inviluppo delle ossa al modificatore armatura"
9808 msgid "Use Vertex Groups"
9809 msgstr "Usa Gruppi di Vertici"
9812 msgid "Bind vertex groups to armature modifier"
9813 msgstr "Associa il gruppo di vertici al modificatore armatura"
9816 msgid "Name of Vertex Group which determines influence of modifier per point"
9817 msgstr "Nome del Gruppo di Vertici che determina l'influenza del modificatore per ogni punto"
9820 msgid "Constant Offset"
9821 msgstr "Scostamento Costante"
9824 msgid "Count"
9825 msgstr "Conteggio"
9828 msgid "Pass"
9829 msgstr "Passaggio"
9832 msgid "Object Offset"
9833 msgstr "Scostamento da Oggetto"
9836 msgid "Use the location and rotation of another object to determine the distance and rotational change between arrayed items"
9837 msgstr "Utilizza la posizione e la rotazione di un altro oggetto per determinare la distanza e il cambiamento di rotazione tra gli elementi disposti"
9840 msgid "Relative Offset"
9841 msgstr "Scostamento Relativo"
9844 msgid "The size of the geometry will determine the distance between arrayed items"
9845 msgstr "La dimensione della geometria determinerà la distanza tra gli elementi duplicati"
9848 msgid "Shift"
9849 msgstr "Shift"
9852 msgid "Uniform Scale"
9853 msgstr "Scala Uniforme"
9856 msgid "Build Modifier"
9857 msgstr "Modificatore Costruzione"
9860 msgid "Transition"
9861 msgstr "Transizione"
9864 msgid "Grow"
9865 msgstr "Accresci"
9868 msgid "Fade"
9869 msgstr "Dissolvenza"
9872 msgid "Custom Curve"
9873 msgstr "Curva Personalizzata"
9876 msgid "Hook Modifier"
9877 msgstr "Modificatore Gancio"
9880 msgid "Hook Center"
9881 msgstr "Centro Gancio"
9884 msgid "Falloff Curve"
9885 msgstr "Curva Decadimento"
9888 msgid "If not zero, the distance from the hook where influence ends"
9889 msgstr "Se non è zero, la distanza dal gancio in cui termina l'influenza"
9892 msgctxt "Curve"
9893 msgid "Falloff Type"
9894 msgstr "Tipo Decadimento"
9897 msgctxt "Curve"
9898 msgid "No Falloff"
9899 msgstr "Nessun Decadimento"
9902 msgctxt "Curve"
9903 msgid "Curve"
9904 msgstr "Curva"
9907 msgctxt "Curve"
9908 msgid "Smooth"
9909 msgstr "Morbida"
9912 msgctxt "Curve"
9913 msgid "Sphere"
9914 msgstr "Sfera"
9917 msgctxt "Curve"
9918 msgid "Root"
9919 msgstr "Radice"
9922 msgctxt "Curve"
9923 msgid "Inverse Square"
9924 msgstr "Quadratico Inverso"
9927 msgctxt "Curve"
9928 msgid "Sharp"
9929 msgstr "Nitido"
9932 msgctxt "Curve"
9933 msgid "Linear"
9934 msgstr "Lineare"
9937 msgctxt "Curve"
9938 msgid "Constant"
9939 msgstr "Costante"
9942 msgid "Matrix"
9943 msgstr "Matrice"
9946 msgid "Reverse the transformation between this object and its target"
9947 msgstr "Inverte la trasformazione fra questo oggetto ed il suo obiettivo"
9950 msgid "Parent Object for hook, also recalculates and clears offset"
9951 msgstr "Oggetto Genitore per gancio, ricalcola e cancella anche gli scostamenti"
9954 msgid "Relative force of the hook"
9955 msgstr "Forza relativa del gancio"
9958 msgid "Uniform Falloff"
9959 msgstr "Decadimento Uniforme"
9962 msgid "Vertex group name for modulating the deform"
9963 msgstr "Nome del gruppo di vertici per modulare la deformazione"
9966 msgid "Lattice Modifier"
9967 msgstr "Modificatore Lattice"
9970 msgid "Lattice object to deform with"
9971 msgstr "Oggetto lattice con cui deformare"
9974 msgid "Strength of modifier effect"
9975 msgstr "Forza dell'effetto del modificatore"
9978 msgid "Mirror Modifier"
9979 msgstr "Modificatore Specchia"
9982 msgid "Step"
9983 msgstr "Passo"
9986 msgid "Fixed"
9987 msgstr "Fisso"
9990 msgid "Adaptive"
9991 msgstr "Adattabile"
9994 msgid "Merge"
9995 msgstr "Unisci"
9998 msgid "Smooth Modifier"
9999 msgstr "Modificatore Leviga"
10002 msgid "Smooth effect modifier"
10003 msgstr "Modificatore effetto levigatura"
10006 msgid "Subdivision Type"
10007 msgstr "Tipo Suddivisione"
10010 msgid "Select type of subdivision algorithm"
10011 msgstr "Seleziona il tipo di algoritmo di suddivisione"
10014 msgid "Catmull-Clark"
10015 msgstr "Catmull-Clark"
10018 msgid "Simple"
10019 msgstr "Semplice"
10022 msgid "Fit Method"
10023 msgstr "Metodo Adattamento"
10026 msgid "Frame Scale"
10027 msgstr "Scala Fotogramma"
10030 msgid "Evaluation time in seconds"
10031 msgstr "Tempo di valutazione in secondi"
10034 msgid "Reverse"
10035 msgstr "Inverso"
10038 msgid "Frame Offset"
10039 msgstr "Scostamento Fotogramma"
10042 msgid "Vertex Group Element"
10043 msgstr "Elemento del Gruppo di Vertici"
10046 msgid "Weight value of a vertex in a vertex group"
10047 msgstr "Valore del peso di un vertice in un gruppo di vertici"
10050 msgid "Group Index"
10051 msgstr "Indice del Gruppo"
10054 msgid "Vertex Weight"
10055 msgstr "Peso del Vertice"
10058 msgid "Grid Subdivisions"
10059 msgstr "Suddivisioni Griglia"
10062 msgid "Grid Scale"
10063 msgstr "Scala Griglia"
10066 msgid "Grease Pencil Layers"
10067 msgstr "Livelli Matita"
10070 msgid "Collection of grease pencil layers"
10071 msgstr "Raccolta di livelli Matita"
10074 msgid "Active Layer"
10075 msgstr "Livello Attivo"
10078 msgid "Active grease pencil layer"
10079 msgstr "Livello Matita attivo"
10082 msgid "Active Layer Index"
10083 msgstr "Indice Livello Attivo"
10086 msgid "Statistical view of the levels of color in an image"
10087 msgstr "Vista statistica dei livelli di colore in un'immagine"
10090 msgid "Channels to display when drawing the histogram"
10091 msgstr "Canali da visualizzare quando sono disegnati sull'istogramma"
10094 msgid "Luma"
10095 msgstr "Luma"
10098 msgid "Red Green Blue"
10099 msgstr "Rosso Verde Blu"
10102 msgid "Red"
10103 msgstr "Rosso"
10106 msgid "Green"
10107 msgstr "Verde"
10110 msgid "Blue"
10111 msgstr "Blu"
10114 msgid "Show Line"
10115 msgstr "Mostra Linea"
10118 msgid "Display lines rather than filled shapes"
10119 msgstr "Mostra linee anziché forme piene"
10122 msgid "Base type for data-blocks, defining a unique name, linking from other libraries and garbage collection"
10123 msgstr "Tipo di base per i blocchi-dati, che definisce un nome unico, collegamenti da altre librerie e la garbage collection"
10126 msgid "Is Indirect"
10127 msgstr "È Indiretto"
10130 msgid "Library"
10131 msgstr "Libreria"
10134 msgid "Library file the data-block is linked from"
10135 msgstr "File di libreria a cui il blocco-dati è collegato"
10138 msgid "Unique data-block ID name"
10139 msgstr "Nome unico dell'ID del blocco-dati"
10142 msgid "Tag"
10143 msgstr "Etichetta"
10146 msgid "Fake User"
10147 msgstr "Utilizzatore Fittizio"
10150 msgid "Save this data-block even if it has no users"
10151 msgstr "Salva questo blocco-dati anche se non ha utilizzatori"
10154 msgid "Users"
10155 msgstr "Utilizzatori"
10158 msgid "Number of times this data-block is referenced"
10159 msgstr "Numero di volte che si fa riferimento a questo blocco-dati"
10162 msgid "A collection of F-Curves for animation"
10163 msgstr "Collezione di Curve-F per l'animazione"
10166 msgid "F-Curves"
10167 msgstr "Curve-F"
10170 msgid "Frame Range"
10171 msgstr "Intervallo Fotogrammi"
10174 msgid "Groups"
10175 msgstr "Gruppi"
10178 msgctxt "ID"
10179 msgid "ID Root Type"
10180 msgstr "ID Root Type"
10183 msgid "Pose Markers"
10184 msgstr "Marcatori Posa"
10187 msgid "Armature data-block containing a hierarchy of bones, usually used for rigging characters"
10188 msgstr "Blocco-dati Armatura contenente una gerarchia di ossa normalmente usata per articolare i personaggi"
10191 msgid "Animation data for this data-block"
10192 msgstr "Dati dell'animazione per questo blocco-dati"
10195 msgid "Bones"
10196 msgstr "Ossa"
10199 msgid "Octahedral"
10200 msgstr "Ottaedrico"
10203 msgid "Display bones as octahedral shape (default)"
10204 msgstr "Mostra le ossa come forme ottaedriche (default)"
10207 msgid "Stick"
10208 msgstr "Bacchetta"
10211 msgid "Display bones as simple 2D lines with dots"
10212 msgstr "Mostra le ossa come semplici linee 2D con punti"
10215 msgid "B-Bone"
10216 msgstr "Ossa-B"
10219 msgid "Display bones as boxes, showing subdivision and B-Splines"
10220 msgstr "Ossa-Bezier - Mostra le ossa come scatole, mostrando le suddivisioni e le B-Spline"
10223 msgid "Envelope"
10224 msgstr "Inviluppo"
10227 msgid "Display bones as extruded spheres, showing deformation influence volume"
10228 msgstr "Mostra le ossa come sfere estruse, mostrando l'influenza della deformazione del volume"
10231 msgid "Wire"
10232 msgstr "Reticolo"
10235 msgid "Display bones as thin wires, showing subdivision and B-Splines"
10236 msgstr "Mostra le ossa come fili sottili, mostrando le suddivisioni e le B-Spline"
10239 msgid "Edit Bones"
10240 msgstr "Modifica Ossa"
10243 msgid "Is Editmode"
10244 msgstr "È Modalità Modifica"
10247 msgid "Visible Layers"
10248 msgstr "Livelli Visibili"
10251 msgid "Armature layer visibility"
10252 msgstr "Visibilità livello armatura"
10255 msgid "Layer Proxy Protection"
10256 msgstr "Protezione Livello Proxy"
10259 msgid "Pose Position"
10260 msgstr "Posizione di Posa"
10263 msgid "Show armature in binding pose or final posed state"
10264 msgstr "Mostra l'armatura in posa vincolata (a riposo) o nello stato finale posato"
10267 msgid "Show armature in posed state"
10268 msgstr "Mostra l'armatura in posizione di posa"
10271 msgid "Rest Position"
10272 msgstr "Posizione a Riposo"
10275 msgid "Show Armature in binding pose state (no posing possible)"
10276 msgstr "Mostra l'armatura in stato a riposo (non è possibile metterla in posa)"
10279 msgid "X-Axis Mirror"
10280 msgstr "Specchio Asse X"
10283 msgid "Apply changes to matching bone on opposite side of X-Axis"
10284 msgstr "Applica i cambiamenti all'osso corrispondente sul lato opposto rispetto all'asse X"
10287 msgid "Amount of smoothing to automatically apply to each stroke"
10288 msgstr "Ammontare della levigatura da applicare automaticamente ad ogni tratto"
10291 msgid "Brush blending mode"
10292 msgstr "Modalità fusione pennello"
10295 msgid "Linear Burn"
10296 msgstr "Brucia Lineare"
10299 msgid "Vivid Light"
10300 msgstr "Luce Vivida"
10303 msgid "Pin Light"
10304 msgstr "Luce Puntiforme"
10307 msgid "Exclusion"
10308 msgstr "Esclusione"
10311 msgid "Erase Alpha"
10312 msgstr "Cancella Alfa"
10315 msgid "Erase alpha while painting"
10316 msgstr "Cancella l'alfa quando dipingi"
10319 msgid "Add Alpha"
10320 msgstr "Aggiungi Alfa"
10323 msgid "Add alpha while painting"
10324 msgstr "Aggiungi l'alfa quando dipingi"
10327 msgid "Kernel Radius"
10328 msgstr "Raggio Nucleo"
10331 msgid "Blur Mode"
10332 msgstr "Modo Sfumatura"
10335 msgid "Box"
10336 msgstr "Scatola"
10339 msgid "Gaussian"
10340 msgstr "Gaussiano"
10343 msgid "Deformation"
10344 msgstr "Deformazione"
10347 msgid "Bend"
10348 msgstr "Fletti"
10351 msgid "Expand"
10352 msgstr "Ampliato"
10355 msgid "Inflate"
10356 msgstr "Gonfia"
10359 msgid "Loop"
10360 msgstr "Ciclo"
10363 msgid "Brush's capabilities"
10364 msgstr "Capacità del pennello"
10367 msgid "Clone Alpha"
10368 msgstr "Alfa Clone"
10371 msgid "Clone Image"
10372 msgstr "Immagine Clone"
10375 msgid "Image for clone tool"
10376 msgstr "Immagine per lo strumento clona"
10379 msgid "Clone Offset"
10380 msgstr "Scostamento Clone"
10383 msgid "Snake Hook"
10384 msgstr "Gancio Serpente"
10387 msgid "Local"
10388 msgstr "Locale"
10391 msgid "Global"
10392 msgstr "Globale"
10395 msgid "Dynamic"
10396 msgstr "Dinamica"
10399 msgid "Add Color"
10400 msgstr "Aggiunge Colore"
10403 msgid "Color of cursor when adding"
10404 msgstr "Colore del cursore quando aggiunge"
10407 msgid "Subtract Color"
10408 msgstr "Sottrae Colore"
10411 msgid "Color of cursor when subtracting"
10412 msgstr "Colore del cursore quando sottrae"
10415 msgid "Root"
10416 msgstr "Radice"
10419 msgid "Sharp"
10420 msgstr "Nitido"
10423 msgid "Sharper"
10424 msgstr "Più Nitido"
10427 msgid "Inverse Square"
10428 msgstr "Quadratico Inverso"
10431 msgid "Falloff Angle"
10432 msgstr "Angolo Decadimento"
10435 msgid "Fill Threshold"
10436 msgstr "Soglia Riempimento"
10439 msgid "Smooth stroke points"
10440 msgstr "Leviga i punti del tratto"
10443 msgid "Adjust thickness of strokes"
10444 msgstr "Regola lo spessore dei tratti"
10447 msgid "Adjust color strength of strokes"
10448 msgstr "Regola la forza del colore dei tratti"
10451 msgid "Introduce jitter/randomness into strokes"
10452 msgstr "Introduce del tremolio/casualità nei tratti"
10455 msgid "Paste copies of the strokes stored on the clipboard"
10456 msgstr "Incolla copie dei tratti conservati negli appunti"
10459 msgid "Gradient Fill Mode"
10460 msgstr "Modo Riempimento Gradiente"
10463 msgid "Repeat"
10464 msgstr "Ripeti"
10467 msgid "Clamp"
10468 msgstr "Limita"
10471 msgid "Brush Height"
10472 msgstr "Altezza Pennello"
10475 msgid "Brush Icon Filepath"
10476 msgstr "Percorso Icona Pennello"
10479 msgid "File path to brush icon"
10480 msgstr "Percorso dell'icona per il pennello"
10483 msgid "Image Paint Tool"
10484 msgstr "Strumento Pittura Immagine"
10487 msgid "Soften"
10488 msgstr "Ammorbidisci"
10491 msgid "Mask"
10492 msgstr "Maschera"
10495 msgid "Jitter the position of the brush while painting"
10496 msgstr "Rende tremolante la posizione del pennello mentre si dipinge"
10499 msgid "Brush"
10500 msgstr "Pennello"
10503 msgid "Mask Texture"
10504 msgstr "Mascheramento texture"
10507 msgid "Mask Texture Slot"
10508 msgstr "Slot Maschera Texture"
10511 msgid "Mask Tool"
10512 msgstr "Strumenti Maschera"
10515 msgid "Normal Weight"
10516 msgstr "Peso Normale"
10519 msgid "Paint Curve"
10520 msgstr "Dipingi Curva"
10523 msgid "Plane Offset"
10524 msgstr "Scostamento Piano"
10527 msgid "Plane Trim"
10528 msgstr "Piano Taglio"
10531 msgid "If a vertex is further away from offset plane than this, then it is not affected"
10532 msgstr "Se un vertice è più lontano di questo dal piano di scostamento, allora non è influenzato"
10535 msgid "Topology"
10536 msgstr "Topologia"
10539 msgid "Rake"
10540 msgstr "Graffia"
10543 msgid "Rate"
10544 msgstr "Velocità"
10547 msgid "Sculpt Plane"
10548 msgstr "Piano Scultura"
10551 msgid "Area Plane"
10552 msgstr "Piano Area"
10555 msgid "View Plane"
10556 msgstr "Piano Vista"
10559 msgid "X Plane"
10560 msgstr "Piano X"
10563 msgid "Y Plane"
10564 msgstr "Piano Y"
10567 msgid "Z Plane"
10568 msgstr "Piano Z"
10571 msgid "Sculpt Tool"
10572 msgstr "Strumento Scultura"
10575 msgid "Draw Sharp"
10576 msgstr "Disegna Netti"
10579 msgid "Clay"
10580 msgstr "Argilla"
10583 msgid "Clay Strips"
10584 msgstr "Striscia d'Argilla"
10587 msgid "Blob"
10588 msgstr "Bolle"
10591 msgid "Flatten"
10592 msgstr "Appiattisci"
10595 msgid "Scrape"
10596 msgstr "Gratta"
10599 msgid "Thumb"
10600 msgstr "Premi & Spingi"
10603 msgid "Pose"
10604 msgstr "Posa"
10607 msgid "Nudge"
10608 msgstr "Deforma"
10611 msgid "Rotate"
10612 msgstr "Ruota"
10615 msgid "Boundary"
10616 msgstr "Confini"
10619 msgid "Cloth"
10620 msgstr "Stoffa"
10623 msgid "Secondary Color"
10624 msgstr "Colore Secondario"
10627 msgid "Sharp Threshold"
10628 msgstr "Soglia Affilatura"
10631 msgid "Radius of the brush in pixels"
10632 msgstr "Raggio del Pennello in pixels"
10635 msgid "Laplacian"
10636 msgstr "Laplaciano"
10639 msgid "Elastic"
10640 msgstr "Elastico"
10643 msgid "Stencil Dimensions"
10644 msgstr "Dimensione Stencil"
10647 msgid "Stencil Position"
10648 msgstr "Posizione Stencil"
10651 msgid "How powerful the effect of the brush is when applied"
10652 msgstr "Quanto è forte l'effetto del pennello quando viene applicato"
10655 msgid "Stroke Method"
10656 msgstr "Metodo Tratto"
10659 msgid "Dots"
10660 msgstr "Punti"
10663 msgid "Drag Dot"
10664 msgstr "Trascina Punto"
10667 msgid "Allows a single dot to be carefully positioned"
10668 msgstr "Consente un punto singolo per essere posizionato con cura"
10671 msgid "Space"
10672 msgstr "Spazio"
10675 msgid "Limit brush application to the distance specified by spacing"
10676 msgstr "Limita l'applicazione del pennello alla distanza specificata dalla spaziatura"
10679 msgid "Anchored"
10680 msgstr "Ancorato"
10683 msgid "Keep the brush anchored to the initial location"
10684 msgstr "Tiene il pennello ancorato alla posizione iniziale"
10687 msgid "Texture Sample Bias"
10688 msgstr "Influenza Campioni Texture"
10691 msgid "Value added to texture samples"
10692 msgstr "Valore aggiunto ai campioni di texture"
10695 msgid "Texture Slot"
10696 msgstr "Slot Texture"
10699 msgid "Unprojected Radius"
10700 msgstr "Raggio Non Proiettato"
10703 msgid "Radius of brush in Blender units"
10704 msgstr "Raggio del pennello in unità Blender"
10707 msgid "Accumulate"
10708 msgstr "Accumula"
10711 msgid "Accumulate stroke daubs on top of each other"
10712 msgstr "Accumula i tratti di pennellata uno sull'altro"
10715 msgid "Adaptive Spacing"
10716 msgstr "Spaziatura Adattabile"
10719 msgid "When this is disabled, lock alpha while painting"
10720 msgstr "Quando è disabilitato, blocca l'alfa mentre si pittura"
10723 msgid "Show cursor in viewport"
10724 msgstr "Mostra cursore nella vista"
10727 msgid "Custom Icon"
10728 msgstr "Icona Personalizzata"
10731 msgid "Set the brush icon from an image file"
10732 msgstr "Imposta l'icona del pennello da un file immagine"
10735 msgid "Use Front-Face"
10736 msgstr "Usa Facce-Frontali"
10739 msgid "Brush only affects vertexes that face the viewer"
10740 msgstr "Il pennello influenza solo i vertici che guardano l'osservatore"
10743 msgid "Use this brush in texture paint mode"
10744 msgstr "Usa questo pennello in modalità pittura texture"
10747 msgid "Use Sculpt"
10748 msgstr "Usa Scultura"
10751 msgid "Use this brush in sculpt mode"
10752 msgstr "Usa questo pennello in modalità scultura"
10755 msgid "Use Vertex"
10756 msgstr "Usa Vertici"
10759 msgid "Use this brush in vertex paint mode"
10760 msgstr "Usa questo pennello in modalità pittura vertici"
10763 msgid "Use Weight"
10764 msgstr "Usa Peso"
10767 msgid "Use this brush in weight paint mode"
10768 msgstr "Usa questo pennello in modalità pittura peso"
10771 msgid "Sculpt on a persistent layer of the mesh"
10772 msgstr "Scolpisce su un livello persistente della mesh"
10775 msgid "Jitter Pressure"
10776 msgstr "Pressione Tremolio"
10779 msgid "Enable tablet pressure sensitivity for jitter"
10780 msgstr "Abilita la sensibilità di pressione della tavoletta per il tremolio"
10783 msgid "Mask Pressure Mode"
10784 msgstr "Modalità Pressione Maschera"
10787 msgid "Pen pressure makes texture influence smaller"
10788 msgstr "La pressione della penna rende l'influenza della texture minore"
10791 msgid "Ramp"
10792 msgstr "Rampa"
10795 msgid "Size Pressure"
10796 msgstr "Dimensione Pressione"
10799 msgid "Enable tablet pressure sensitivity for size"
10800 msgstr "Abilita la sensibilità di pressione della tavoletta per la dimensione"
10803 msgid "Spacing Pressure"
10804 msgstr "Pressione Spaziatura"
10807 msgid "Enable tablet pressure sensitivity for spacing"
10808 msgstr "Abilita la sensibilità di pressione della tavoletta per la spaziatura"
10811 msgid "Strength Pressure"
10812 msgstr "Intensità Pressione"
10815 msgid "Enable tablet pressure sensitivity for strength"
10816 msgstr "Abilita la sensibilità di pressione della tavoletta per l'intensità"
10819 msgid "Show texture in viewport"
10820 msgstr "Mostra la texture nella vista"
10823 msgid "Restore Mesh"
10824 msgstr "Ripristina Mesh"
10827 msgid "Allow a single dot to be carefully positioned"
10828 msgstr "Consente un punto singolo per essere posizionato con cura"
10831 msgid "Smooth Stroke"
10832 msgstr "Tratto Omogeneo"
10835 msgid "Automatically adjust strength to give consistent results for different spacings"
10836 msgstr "Aggiusta automaticamente la forza per dare risultati consistenti per spaziature differenti"
10839 msgid "Grab UVs"
10840 msgstr "Sposta UVs"
10843 msgid "Relax"
10844 msgstr "Rilascia"
10847 msgid "Relax UVs"
10848 msgstr "Rilascia UVs"
10851 msgid "Pinch UVs"
10852 msgstr "Pizzica UVs"
10855 msgid "Vertex Paint Tool"
10856 msgstr "Strumenti Pittura Vertici"
10859 msgid "Vertex weight when brush is applied"
10860 msgstr "Peso vertici quando viene applicato il pennello"
10863 msgid "Weight Paint Tool"
10864 msgstr "Strumenti Pittura Peso"
10867 msgid "Forward"
10868 msgstr "Avanti"
10871 msgid "Sequence"
10872 msgstr "Sequenza"
10875 msgid "Whether the cache is separated in a series of files"
10876 msgstr "Se la cache è suddivisa in una serie di file"
10879 msgid "Override Frame"
10880 msgstr "Sovrascrivi Frame"
10883 msgid "Up"
10884 msgstr "Su"
10887 msgid "Camera data-block for storing camera settings"
10888 msgstr "Blocco-dati Camera per i dati le impostazioni della camera"
10891 msgid "Field of View"
10892 msgstr "Campo Visivo"
10895 msgid "Camera lens field of view"
10896 msgstr "Campo visivo della lente della camera in gradi"
10899 msgid "Horizontal FOV"
10900 msgstr "CV Orizzontale"
10903 msgid "Camera lens horizontal field of view"
10904 msgstr "Campo visivo orizzontale della lente della camera in gradi"
10907 msgid "Vertical FOV"
10908 msgstr "CV Verticale"
10911 msgid "Camera lens vertical field of view"
10912 msgstr "Campo visivo verticale in gradi della lente della camera"
10915 msgid "List of background images"
10916 msgstr "Lista delle immagini di sfondo"
10919 msgid "Clip End"
10920 msgstr "Fine Taglio"
10923 msgid "Camera far clipping distance"
10924 msgstr "Distanza di taglio finale della camera (non mostra ciò che è più lontano)"
10927 msgid "Clip Start"
10928 msgstr "Inizio Taglio"
10931 msgid "Camera near clipping distance"
10932 msgstr "Distanza di taglio iniziale della camera (non mostra ciò che è più vicino)"
10935 msgid "Cycles Camera Settings"
10936 msgstr "Impostazioni Camera Cycles"
10939 msgid "Cycles camera settings"
10940 msgstr "Impostazioni camera Cycles"
10943 msgid "Apparent size of the Camera object in the 3D View"
10944 msgstr "Dimensione apparente dell'oggetto Camera nella vista 3D"
10947 msgid "Depth Of Field"
10948 msgstr "Profondità di Campo"
10951 msgid "Focal Length"
10952 msgstr "Lunghezza Focale"
10955 msgid "Perspective Camera lens value in millimeters"
10956 msgstr "Valore in millimetri della lente della Camera Prospettica"
10959 msgid "Lens Unit"
10960 msgstr "Unità Lenti"
10963 msgid "Unit to edit lens in for the user interface"
10964 msgstr "Unità di misura per modificare la lente per l'interfaccia utente"
10967 msgid "Millimeters"
10968 msgstr "Millimetri"
10971 msgid "Specify the lens in millimeters"
10972 msgstr "Valore in millimetri della lente della Camera Prospettica"
10975 msgid "Orthographic Scale"
10976 msgstr "Scala Ortografica"
10979 msgid "Orthographic Camera scale (similar to zoom)"
10980 msgstr "Scala della Camera Ortografica (simile allo Zoom)"
10983 msgid "Passepartout Alpha"
10984 msgstr "Alfa Passepartout"
10987 msgid "Opacity (alpha) of the darkened overlay in Camera view"
10988 msgstr "Opacità (alfa) della zona oscurata sovrapposta nella vista Camera"
10991 msgid "Sensor Fit"
10992 msgstr "Adatta a Sensore"
10995 msgid "Method to fit image and field of view angle inside the sensor"
10996 msgstr "Metodo per adattare l'immagine e l'angolo del campo visivo all'interno del sensore"
10999 msgid "Fit to the sensor width or height depending on image resolution"
11000 msgstr "Adatta alla larghezza o altezza del sensore a seconda della risoluzione dell'immagine"
11003 msgid "Fit to the sensor width"
11004 msgstr "Adatta alla larghezza del sensore"
11007 msgid "Vertical"
11008 msgstr "Verticale"
11011 msgid "Fit to the sensor height"
11012 msgstr "Adatta all'altezza del sensore"
11015 msgid "Sensor Height"
11016 msgstr "Altezza Sensore"
11019 msgid "Vertical size of the image sensor area in millimeters"
11020 msgstr "Dimensione verticale in millimetri dell'area del sensore dell'immagine"
11023 msgid "Sensor Width"
11024 msgstr "Larghezza Sensore"
11027 msgid "Horizontal size of the image sensor area in millimeters"
11028 msgstr "Dimensione orizzontale in millimetri dell'area del sensore dell'immagine"
11031 msgid "Shift X"
11032 msgstr "Scostamento X"
11035 msgid "Camera horizontal shift"
11036 msgstr "Spostamento orizzontale della camera"
11039 msgid "Shift Y"
11040 msgstr "Scostamento Y"
11043 msgid "Camera vertical shift"
11044 msgstr "Spostamento verticale della camera"
11047 msgid "Display Background Images"
11048 msgstr "Mostra Immagini Sfondo"
11051 msgid "Display reference images behind objects in the 3D View"
11052 msgstr "Visualizza le immagini di sfondo dietro gli oggetti nella finestra 3D"
11055 msgid "Center Diagonal"
11056 msgstr "Centro Diagonale"
11059 msgid "Golden Ratio"
11060 msgstr "Sezione Aurea"
11063 msgid "Golden Triangle A"
11064 msgstr "Triangolo Aureo A"
11067 msgid "Golden Triangle B"
11068 msgstr "Triangolo Aureo B"
11071 msgid "Harmonious Triangle A"
11072 msgstr "Triangolo Armonico A"
11075 msgid "Harmonious Triangle B"
11076 msgstr "Triangolo Armonico B"
11079 msgid "Thirds"
11080 msgstr "Terzi"
11083 msgid "Show Limits"
11084 msgstr "Mostra Limiti"
11087 msgid "Show Mist"
11088 msgstr "Mostra Foschia"
11091 msgid "Show Name"
11092 msgstr "Mostra Nome"
11095 msgid "Show the active Camera's name in Camera view"
11096 msgstr "Mostra il nome della Camera attiva nella vista Camera"
11099 msgid "Show Passepartout"
11100 msgstr "Mostra Passepartout"
11103 msgid "Show a darkened overlay outside the image area in Camera view"
11104 msgstr "Mostra una cornice oscurata al di fuori dell'area dell'immagine nella vista Camera"
11107 msgid "Show Safe Areas"
11108 msgstr "Mostra Aree Sicure"
11111 msgid "Show TV title safe and action safe areas in Camera view"
11112 msgstr "Mostra le aree sicure titolo TV e azione nella vista Camera"
11115 msgid "Show Sensor Size"
11116 msgstr "Mostra Dimensioni Sensore"
11119 msgid "Show sensor size (film gate) in Camera view"
11120 msgstr "Mostra la dimensione del sensore (film gate) nella Vista Camera"
11123 msgid "Camera types"
11124 msgstr "Tipo Camera"
11127 msgid "Perspective"
11128 msgstr "Prospettiva"
11131 msgid "Orthographic"
11132 msgstr "Ortogonale"
11135 msgid "Panoramic"
11136 msgstr "Panoramica"
11139 msgid "All Objects"
11140 msgstr "Tutti Gli Oggetti"
11143 msgid "Disable Selection"
11144 msgstr "Disabilita Selezione"
11147 msgid "Disable selection in viewport"
11148 msgstr "Disabilita selezione nella vista"
11151 msgid "Bevel Depth"
11152 msgstr "Profondità Smusso"
11155 msgid "Spline"
11156 msgstr "Spline"
11159 msgid "Round"
11160 msgstr "Arrotonda"
11163 msgid "Profile"
11164 msgstr "Profilo"
11167 msgid "Bevel Object"
11168 msgstr "Oggetto Smusso"
11171 msgid "Bevel Resolution"
11172 msgstr "Risoluzione Smusso"
11175 msgid "Cycles Mesh Settings"
11176 msgstr "Impostazioni Mesh Cycles"
11179 msgid "Cycles mesh settings"
11180 msgstr "Impostazioni mesh Cycles"
11183 msgid "Dimensions"
11184 msgstr "Dimensioni"
11187 msgid "Select 2D or 3D curve type"
11188 msgstr "Seleziona il tipo di curva 2D o 3D"
11191 msgid "Clamp the Z axis of the curve"
11192 msgstr "Fissa l'asse Z della curva"
11195 msgid "Allow editing on the Z axis of this curve, also allows tilt and curve radius to be used"
11196 msgstr "Permette la modifica sull'asse Z di questa curva, e permette l'uso dell'Inclinazione e del Raggio Curva"
11199 msgid "Extrude"
11200 msgstr "Estrudi"
11203 msgid "Fill Mode"
11204 msgstr "Modalità Riempimento"
11207 msgid "Mode of filling curve"
11208 msgstr "Modalità di riempimento della curva"
11211 msgid "Half"
11212 msgstr "Metà"
11215 msgid "Path Length"
11216 msgstr "Lunghezza Percorso"
11219 msgid "Render Resolution U"
11220 msgstr "Risoluzione U di Render"
11223 msgid "Surface resolution in U direction used while rendering (zero uses preview resolution)"
11224 msgstr "Risoluzione della superficie in direzione U usata durante il rendering (zero salta questa proprietà)"
11227 msgid "Render Resolution V"
11228 msgstr "Risoluzione V di Render"
11231 msgid "Surface resolution in V direction used while rendering (zero uses preview resolution)"
11232 msgstr "Risoluzione della superficie in direzione V usata durante il rendering (zero salta questa proprietà)"
11235 msgid "Resolution U"
11236 msgstr "Risoluzione U"
11239 msgid "Resolution V"
11240 msgstr "Risoluzione V"
11243 msgid "Splines"
11244 msgstr "Splines"
11247 msgid "Taper Object"
11248 msgstr "Oggetto Rastrematura"
11251 msgid "Curve object name that defines the taper (width)"
11252 msgstr "Nome dell'oggetto curva che definisce l'assottigliamento (larghezza)"
11255 msgid "Texture Space Location"
11256 msgstr "Posizione Spazio Texture"
11259 msgid "Texture space location"
11260 msgstr "Posizione dello spazio texture"
11263 msgid "Texture Space Size"
11264 msgstr "Dimensione Spazio Texture"
11267 msgid "Texture space size"
11268 msgstr "Dimensione dello spazio texture"
11271 msgid "Twist Method"
11272 msgstr "Metodo Torsione"
11275 msgid "Z-Up"
11276 msgstr "Z positivo"
11279 msgid "Twist Smooth"
11280 msgstr "Levigatura Torsione"
11283 msgid "Auto Texture Space"
11284 msgstr "Spazio Texture Automatico"
11287 msgid "Adjust active object's texture space automatically when transforming object"
11288 msgstr "Aggiusta automaticamente lo spazio texture dell'oggetto attivo quando si trasforma l'oggetto"
11291 msgid "Bounds Clamp"
11292 msgstr "Blocco ai Bordi"
11295 msgid "Fill Caps"
11296 msgstr "Riempi Estremità"
11299 msgid "Fill caps for beveled curves"
11300 msgstr "Riempie le estremità delle curve smussate"
11303 msgid "Fill Deformed"
11304 msgstr "Riempi Deformato"
11307 msgid "Fill curve after applying shape keys and all modifiers"
11308 msgstr "Riempie la curva dopo aver applicato le chiavi forma e tutti i modificatori"
11311 msgid "Map Taper"
11312 msgstr "Mappa Rastrematura"
11315 msgid "Enable the curve to become a translation path"
11316 msgstr "Abilita la curva a diventare un percorso di traslazione"
11319 msgid "Follow"
11320 msgstr "Segui"
11323 msgid "Surface Curve"
11324 msgstr "Curva Superficie"
11327 msgid "Curve data-block used for storing surfaces"
11328 msgstr "Blocco-dati Curva usato per conservare le superfici"
11331 msgid "Text Curve"
11332 msgstr "Curva Testo"
11335 msgid "Curve data-block used for storing text"
11336 msgstr "Blocco-dati Curva usato per conservare il testo"
11339 msgid "Text Horizontal Align"
11340 msgstr "Allineamento Orizzontale Testo"
11343 msgid "Text horizontal align from the object center"
11344 msgstr "Allineamento orizzontale testo definito dal centro dell'oggetto"
11347 msgid "Align text to the left"
11348 msgstr "Allinea testo a sinistra"
11351 msgid "Center text"
11352 msgstr "Centra testo"
11355 msgid "Align text to the right"
11356 msgstr "Allinea il testo a destra"
11359 msgid "Justify"
11360 msgstr "Giustificato"
11363 msgid "Align to the left and the right"
11364 msgstr "Allinea a sinistra e a destra"
11367 msgid "Flush"
11368 msgstr "Adatta"
11371 msgid "Align to the left and the right, with equal character spacing"
11372 msgstr "Allinea a sinistra e a destra, con eguale spaziature dei caratteri"
11375 msgid "Text Vertical Align"
11376 msgstr "Allineamento Verticale Testo"
11379 msgid "Text vertical align from the object center"
11380 msgstr "Allineamento verticale testo definito dal centro dell'oggetto"
11383 msgid "Top Base-Line"
11384 msgstr "Alto Linea-Base"
11387 msgid "Align to top but use the base-line of the text"
11388 msgstr "Allinea in alto ma usa la linea di base del testo"
11391 msgid "Align text to the top"
11392 msgstr "Allinea testo alla cima"
11395 msgid "Align text to the middle"
11396 msgstr "Allinea testo alla metà"
11399 msgid "Align text to the bottom"
11400 msgstr "Allinea testo al fondo"
11403 msgid "Body Text"
11404 msgstr "Corpo Testo"
11407 msgid "Content of this text object"
11408 msgstr "Contenuto di questo oggetto testo"
11411 msgid "Character Info"
11412 msgstr "Informazioni Carattere"
11415 msgid "Stores the style of each character"
11416 msgstr "Conserva lo stile per ciascun carattere"
11419 msgid "Edit Format"
11420 msgstr "Modifica Formato"
11423 msgid "Object Font"
11424 msgstr "Oggetto Font"
11427 msgid "Text on Curve"
11428 msgstr "Testo su Curva"
11431 msgid "Curve deforming text object"
11432 msgstr "Curva che deforma l'oggetto testo"
11435 msgid "Font"
11436 msgstr "Carattere"
11439 msgid "Font Bold"
11440 msgstr "Grassetto"
11443 msgid "Font Bold Italic"
11444 msgstr "Grassetto Corsivo"
11447 msgid "Font Italic"
11448 msgstr "Corsivo"
11451 msgid "X Offset"
11452 msgstr "Offset X"
11455 msgid "Horizontal offset from the object origin"
11456 msgstr "Scostamento orizzontale dall'origine dell'oggetto"
11459 msgid "Y Offset"
11460 msgstr "Offset Y"
11463 msgid "Vertical offset from the object origin"
11464 msgstr "Scostamento verticale dall'origine dell'oggetto"
11467 msgid "Shear"
11468 msgstr "Inclina"
11471 msgid "Italic angle of the characters"
11472 msgstr "Angolatura dei caratteri corsivi"
11475 msgid "Font Size"
11476 msgstr "Dimensione Font"
11479 msgid "Small Caps"
11480 msgstr "Maiuscoletto"
11483 msgid "Scale of small capitals"
11484 msgstr "Scala del maiuscoletto"
11487 msgid "Global spacing between characters"
11488 msgstr "Spaziatura globale tra caratteri"
11491 msgid "Distance between lines of text"
11492 msgstr "Distanza tra linee del testo"
11495 msgid "Spacing between words"
11496 msgstr "Spaziatura tra parole"
11499 msgid "Textboxes"
11500 msgstr "Caselle di Testo"
11503 msgid "Underline Thickness"
11504 msgstr "Spessore Sottolineatura"
11507 msgid "Underline Position"
11508 msgstr "Posizione Sottolineatura"
11511 msgid "Vertical position of underline"
11512 msgstr "Posizione verticale della sottolineatura"
11515 msgid "Fast Editing"
11516 msgstr "Modifica Veloce"
11519 msgid "Don't fill polygons while editing"
11520 msgstr "Non riempie i poligoni durante la modifica"
11523 msgid "Freestyle Line Style"
11524 msgstr "Stile Linee Freestyle"
11527 msgid "Freestyle line style, reusable by multiple line sets"
11528 msgstr "Stile di linea Freestyle, riutilizzabile da più serie di linee"
11531 msgid "Active Texture"
11532 msgstr "Texture Attiva"
11535 msgid "Active Texture Index"
11536 msgstr "Indice Texture Attiva"
11539 msgid "Alpha Transparency"
11540 msgstr "Trasparenza Alfa"
11543 msgid "Alpha Modifiers"
11544 msgstr "Modificatori Alfa"
11547 msgid "Max 2D Angle"
11548 msgstr "Angolo Max 2D"
11551 msgid "Min 2D Angle"
11552 msgstr "Angolo Min 2D"
11555 msgid "Caps"
11556 msgstr "Estremi"
11559 msgid "Butt"
11560 msgstr "Troncato"
11563 msgid "Butt cap (flat)"
11564 msgstr "Estremità troncata (piatta)"
11567 msgid "Round cap (half-circle)"
11568 msgstr "Estremità arrotondata (mezzo cerchio)"
11571 msgid "Square"
11572 msgstr "Quadrato"
11575 msgid "Square cap (flat and extended)"
11576 msgstr "Estremità quadrata (piatta ed estesa)"
11579 msgid "Chain Count"
11580 msgstr "Conteggio Catena"
11583 msgid "Chaining Method"
11584 msgstr "Modo Concatenamento"
11587 msgid "Plain"
11588 msgstr "Semplice"
11591 msgid "Color Modifiers"
11592 msgstr "Modificatori Colore"
11595 msgid "Dash 1"
11596 msgstr "Tratto 1"
11599 msgid "Length of the 1st dash for dashed lines"
11600 msgstr "Lunghezza del 1° tratto per linee tratteggiate"
11603 msgid "Dash 2"
11604 msgstr "Tratto 2"
11607 msgid "Length of the 2nd dash for dashed lines"
11608 msgstr "Lunghezza del 2° tratto per linee tratteggiate"
11611 msgid "Dash 3"
11612 msgstr "Tratto 3"
11615 msgid "Length of the 3rd dash for dashed lines"
11616 msgstr "Lunghezza del 3° tratto per linee tratteggiate"
11619 msgid "Gap 1"
11620 msgstr "Spazio 1"
11623 msgid "Length of the 1st gap for dashed lines"
11624 msgstr "Lunghezza del 1° spazio per linee tratteggiate"
11627 msgid "Gap 2"
11628 msgstr "Spazio 2"
11631 msgid "Length of the 2nd gap for dashed lines"
11632 msgstr "Lunghezza del 2° spazio per linee tratteggiate"
11635 msgid "Gap 3"
11636 msgstr "Spazio 3"
11639 msgid "Length of the 3rd gap for dashed lines"
11640 msgstr "Lunghezza del 3° spazio per linee tratteggiate"
11643 msgid "Geometry Modifiers"
11644 msgstr "Modificatori Geometria"
11647 msgid "Integration Type"
11648 msgstr "Tipo Integrazione"
11651 msgid "Mean"
11652 msgstr "Media"
11655 msgid "Min"
11656 msgstr "Min"
11659 msgid "Max"
11660 msgstr "Max"
11663 msgid "First"
11664 msgstr "Primo"
11667 msgid "Last"
11668 msgstr "Ultimo"
11671 msgid "Max 2D Length"
11672 msgstr "Max Lunghezza 2D"
11675 msgid "Min 2D Length"
11676 msgstr "Min Lunghezza 2D"
11679 msgid "Node Tree"
11680 msgstr "Albero Nodi"
11683 msgid "Node tree for node-based shaders"
11684 msgstr "Albero nodi per ombreggiatori basati su nodi"
11687 msgid "Panel"
11688 msgstr "Pannello"
11691 msgid "Select the property panel to be shown"
11692 msgstr "Seleziona il pannello proprietà da mostrare"
11695 msgid "Show the panel for stroke construction"
11696 msgstr "Mostra il pannello per la costruzione dei tratti"
11699 msgid "Show the panel for line color options"
11700 msgstr "Mostra il pannello per le opzioni di colore della linea"
11703 msgid "Show the panel for alpha transparency options"
11704 msgstr "Mostra il pannello per le opzioni di trasparenza"
11707 msgid "Show the panel for line thickness options"
11708 msgstr "Mostra il pannello per le opzioni di spessore"
11711 msgid "Show the panel for stroke geometry options"
11712 msgstr "Mostra il pannello per le opzioni di geometria del tratto"
11715 msgid "Show the panel for stroke texture options"
11716 msgstr "Mostra il pannello per le opzioni di texture del tratto"
11719 msgid "Rounds"
11720 msgstr "Arrotonda"
11723 msgid "Sort Key"
11724 msgstr "Chiave Ordinamento"
11727 msgid "Distance from Camera"
11728 msgstr "Distanza dalla Camera"
11731 msgid "2D Length"
11732 msgstr "Lunghezza 2D"
11735 msgid "Projected X"
11736 msgstr "X Proiettato"
11739 msgid "Projected Y"
11740 msgstr "Y Proiettato"
11743 msgid "Sort Order"
11744 msgstr "Ordinamento"
11747 msgid "Reverse order"
11748 msgstr "Ordine inverso"
11751 msgid "Split Length"
11752 msgstr "Dividi Lunghezza"
11755 msgid "Base Color"
11756 msgstr "Colore Base"
11759 msgid "Thickness Modifiers"
11760 msgstr "Modificatori Spessore"
11763 msgid "Thickness Position"
11764 msgstr "Posizione Spessore"
11767 msgid "Thickness Ratio"
11768 msgstr "Rapporto Spessore"
11771 msgid "A number between 0 (inside) and 1 (outside) specifying the relative position of stroke thickness"
11772 msgstr "Numero fra 0 (dentro) e 1 (fuori) che specifica la posizione dello spessore del tratto"
11775 msgid "Use Chain Count"
11776 msgstr "Usa Conteggio Catena"
11779 msgid "Chaining"
11780 msgstr "Concatenamento"
11783 msgid "Dashed Line"
11784 msgstr "Linea Tratteggiata"
11787 msgid "Use Nodes"
11788 msgstr "Usa Nodi"
11791 msgid "Use shader nodes for the line style"
11792 msgstr "Usa gli ombreggiatori a nodi per lo stile linea"
11795 msgid "Same Object"
11796 msgstr "Stesso Oggetto"
11799 msgid "Sorting"
11800 msgstr "Ordinamento"
11803 msgid "Use Textures"
11804 msgstr "Usa Texture"
11807 msgid "Freehand annotation sketchbook"
11808 msgstr "Taccuino per annotazioni a mano libera"
11811 msgid "Edit Line Color"
11812 msgstr "Modifica Colore Linea"
11815 msgid "Grid Settings"
11816 msgstr "Impostazioni Griglia"
11819 msgid "Settings for grid and canvas in the 3D viewport"
11820 msgstr "Impostazioni per la griglia e la tela nella vista 3D"
11823 msgid "Filter by Type"
11824 msgstr "Filtra per Tipo"
11827 msgid "Selected"
11828 msgstr "Selezionati"
11831 msgid "Screen Space"
11832 msgstr "Spazio Schermo"
11835 msgid "Use Custom Ghost Colors"
11836 msgstr "Usa Colori Fantasma Personalizzati"
11839 msgid "Use custom colors for ghost frames"
11840 msgstr "Usa colori personalizzati per fotogrammi fantasma"
11843 msgid "Always Show Ghosts"
11844 msgstr "Mostra Sempre Fantasmi"
11847 msgid "Onion Skins"
11848 msgstr "Strati a Cipolla"
11851 msgid "Stroke Edit Mode"
11852 msgstr "Modalità Modifica Tratto"
11855 msgid "Edit Grease Pencil strokes instead of viewport data"
11856 msgstr "Modifica i tratti Matita anziché i dati della vista"
11859 msgid "Image data-block referencing an external or packed image"
11860 msgstr "Blocco-dati Immagine che referenzia un'immagine esterna o incorporata"
11863 msgid "Alpha Mode"
11864 msgstr "Modalità Alfa"
11867 msgid "Straight"
11868 msgstr "Diretto"
11871 msgid "Premultiplied"
11872 msgstr "Premoltiplicato"
11875 msgid "Color Space Settings"
11876 msgstr "Impostazioni Spazio Colore"
11879 msgid "Image bit depth"
11880 msgstr "Bit di profondità immagine"
11883 msgid "Display Aspect"
11884 msgstr "Rapporto d'Aspetto"
11887 msgid "Format used for re-saving this file"
11888 msgstr "Formato usato per risalvare questo file"
11891 msgid "Output image in bitmap format"
11892 msgstr "Immagine in formato bitmap"
11895 msgid "Iris"
11896 msgstr "Iris"
11899 msgid "Output image in PNG format"
11900 msgstr "Immagine in formato PNG"
11903 msgid "Output image in JPEG format"
11904 msgstr "Immagine in formato JPEG"
11907 msgid "Targa"
11908 msgstr "Targa"
11911 msgid "Output image in Targa format"
11912 msgstr "Immagine in formato Targa"
11915 msgid "Targa Raw"
11916 msgstr "Targa RAW"
11919 msgid "Output image in uncompressed Targa format"
11920 msgstr "Esporta l'immagine nel formato non compresso Targa"
11923 msgid "Cineon"
11924 msgstr "Cineon"
11927 msgid "Output image in Cineon format"
11928 msgstr "Immagine in formato Cineon"
11931 msgid "Output image in DPX format"
11932 msgstr "Immagine in formato DPX"
11935 msgid "OpenEXR MultiLayer"
11936 msgstr "OpenEXR MultiLivello"
11939 msgid "Output image in multilayer OpenEXR format"
11940 msgstr "Esporta l'immagine nel formato OpenEXR multi-layer"
11943 msgid "Output image in OpenEXR format"
11944 msgstr "Immagine in formato OpenEXR"
11947 msgid "Radiance HDR"
11948 msgstr "Radiance HDR"
11951 msgid "Output image in Radiance HDR format"
11952 msgstr "Immagine in formato Radiance HDR"
11955 msgid "Output image in TIFF format"
11956 msgstr "Immagine in formato TIFF"
11959 msgid "AVI JPEG"
11960 msgstr "AVI JPEG"
11963 msgid "Output video in AVI JPEG format"
11964 msgstr "Video in formato AVI JPEG"
11967 msgid "AVI Raw"
11968 msgstr "AVI Raw"
11971 msgid "Output video in AVI Raw format"
11972 msgstr "Video in formato AVI RAW"
11975 msgid "Image/Movie file name"
11976 msgstr "Nome del file Immagine/Filmato"
11979 msgid "Image/Movie file name (without data refreshing)"
11980 msgstr "Nome del file Immagine/Filmato (senza riaggiornameto dati)"
11983 msgid "Duration"
11984 msgstr "Durata"
11987 msgid "Fill color for the generated image"
11988 msgstr "Colore di riempimento per l'immagine generata"
11991 msgid "Generated Height"
11992 msgstr "Altezza Generata"
11995 msgid "Generated image height"
11996 msgstr "Altezza dell'immagine generata"
11999 msgid "Generated Type"
12000 msgstr "Tipo Generato"
12003 msgid "Generated image type"
12004 msgstr "Tipo immagine generata"
12007 msgid "Blank"
12008 msgstr "Vuota"
12011 msgid "Generate a blank image"
12012 msgstr "Genera un'immagine vuota"
12015 msgid "UV Grid"
12016 msgstr "Griglia UV"
12019 msgid "Generated grid to test UV mappings"
12020 msgstr "Genera una griglia adatta a testare la mappatura UV"
12023 msgid "Generated improved UV grid to test UV mappings"
12024 msgstr "Genera una griglia UV migliorata per testare la mappatura UV"
12027 msgid "Generated Width"
12028 msgstr "Larghezza Generata"
12031 msgid "Generated image width"
12032 msgstr "Larghezza dell'immagine generata"
12035 msgid "Has Data"
12036 msgstr "Ha Dati"
12039 msgid "True if the image data is loaded into memory"
12040 msgstr "Vero se i dati immagine sono caricati in memoria"
12043 msgid "Dirty"
12044 msgstr "Non Salvata"
12047 msgid "Image has changed and is not saved"
12048 msgstr "L'immagine è stata modificata ma non salvata"
12051 msgid "Is Float"
12052 msgstr "È Virgola Mobile"
12055 msgid "Multiple Views"
12056 msgstr "Viste Multiple"
12059 msgid "Image has more than one view"
12060 msgstr "L'immagine ha più di una vista"
12063 msgid "Stereo 3D"
12064 msgstr "Stereo 3D"
12067 msgid "Image has left and right views"
12068 msgstr "L'immagine ha viste da destra e sinistra"
12071 msgid "Packed File"
12072 msgstr "File Impacchettato"
12075 msgid "Packed Files"
12076 msgstr "Files Impacchettati"
12079 msgid "Pixels"
12080 msgstr "Pixels"
12083 msgid "Render Slots"
12084 msgstr "Slot Render"
12087 msgid "X/Y pixels per meter"
12088 msgstr "Pixel X/Y per metro"
12091 msgid "Width and height in pixels, zero when image data cant be loaded"
12092 msgstr "Larghezza e altezza in pixels, zero quando i dati dell'immagine non possono essere caricati"
12095 msgid "Where the image comes from"
12096 msgstr "Da dove proviene l'immagine"
12099 msgid "Single Image"
12100 msgstr "Immagine Singola"
12103 msgid "Single image file"
12104 msgstr "File immagine singola"
12107 msgid "Movie"
12108 msgstr "Filmato"
12111 msgid "Movie file"
12112 msgstr "File del filmato"
12115 msgid "Generated image"
12116 msgstr "Immagine generata"
12119 msgid "Viewer"
12120 msgstr "Visualizzatore"
12123 msgid "Stereo 3D Format"
12124 msgstr "Formato Stereo 3D"
12127 msgid "Settings for stereo 3d"
12128 msgstr "Impostazioni per stereo 3D"
12131 msgid "How to generate the image"
12132 msgstr "Come generare l'immagine"
12135 msgid "Multilayer"
12136 msgstr "Multilivello"
12139 msgid "UV Test"
12140 msgstr "Test UV"
12143 msgid "Render Result"
12144 msgstr "Risultato Render"
12147 msgid "Compositing"
12148 msgstr "Compositore"
12151 msgid "Deinterlace"
12152 msgstr "Deinterlaccia"
12155 msgid "Deinterlace movie file on load"
12156 msgstr "Deinterlaccia il filmato al caricamento"
12159 msgid "Float Buffer"
12160 msgstr "Buffer Float"
12163 msgid "Use Multi-View"
12164 msgstr "Usa Multi-Vista"
12167 msgid "Use Multiple Views (when available)"
12168 msgstr "Usa Viste Multiple (quando possibile)"
12171 msgid "View as Render"
12172 msgstr "Vedi come Render"
12175 msgid "Views Format"
12176 msgstr "Formato Viste"
12179 msgid "Individual"
12180 msgstr "Individuali"
12183 msgid "Individual files for each view with the prefix as defined by the scene views"
12184 msgstr "Files individuali per ogni vista con il prefisso come definito dalle viste scena"
12187 msgid "Single file with an encoded stereo pair"
12188 msgstr "File unico con una coppia stereo codificata"
12191 msgid "Evaluation time for absolute shape keys"
12192 msgstr "Tempo di valutazione per chiavi forma assolute"
12195 msgid "Key Blocks"
12196 msgstr "Blocchi Chiave"
12199 msgid "Shape keys"
12200 msgstr "Chiavi Forma"
12203 msgid "Reference Key"
12204 msgstr "Chiave Riferimento"
12207 msgid "User"
12208 msgstr "Utente"
12211 msgid "Lattice data-block defining a grid for deforming other objects"
12212 msgstr "Blocco-dati Lattice per definire una griglia per deformare altri oggetti"
12215 msgid "Interpolation Type U"
12216 msgstr "Interpolazione Tipo U"
12219 msgid "Catmull-Rom"
12220 msgstr "Catmull-Rom"
12223 msgid "BSpline"
12224 msgstr "BSpline"
12227 msgid "Interpolation Type V"
12228 msgstr "Interpolazione Tipo V"
12231 msgid "Interpolation Type W"
12232 msgstr "Interpolazione Tipo W"
12235 msgid "Points of the lattice"
12236 msgstr "Punti del lattice"
12239 msgid "U"
12240 msgstr "U"
12243 msgid "V"
12244 msgstr "V"
12247 msgid "W"
12248 msgstr "W"
12251 msgid "External .blend file from which data is linked"
12252 msgstr "File .blend esterno da cui i dati sono collegati"
12255 msgid "Path to the library .blend file"
12256 msgstr "Percorso al file .blend della libreria"
12259 msgctxt "Light"
12260 msgid "Light"
12261 msgstr "Luce"
12264 msgid "Light color"
12265 msgstr "Colore della luce"
12268 msgid "Cycles Light Settings"
12269 msgstr "Impostazioni Luci Cycles"
12272 msgid "Cycles light settings"
12273 msgstr "Impostazioni luci Cycles"
12276 msgid "Falloff distance - the light is at half the original intensity at this point"
12277 msgstr "Distanza decadimento - la luce ha metà dell'intensità originale a questa distanza"
12280 msgid "Specular Factor"
12281 msgstr "Fattore Speculare"
12284 msgctxt "Light"
12285 msgid "Type"
12286 msgstr "Tipo"
12289 msgctxt "Light"
12290 msgid "Point"
12291 msgstr "Punto"
12294 msgid "Omnidirectional point light source"
12295 msgstr "Sorgente luminosa puntiforme omnidirezionale"
12298 msgctxt "Light"
12299 msgid "Sun"
12300 msgstr "Sole"
12303 msgid "Constant direction parallel ray light source"
12304 msgstr "Sorgente luminosa con direzione dei raggi costante e parallela"
12307 msgctxt "Light"
12308 msgid "Spot"
12309 msgstr "Spot"
12312 msgid "Directional cone light source"
12313 msgstr "Sorgente luminosa conica direzionale"
12316 msgctxt "Light"
12317 msgid "Area"
12318 msgstr "Area"
12321 msgid "Directional area light source"
12322 msgstr "Sorgente luminosa area direzionale"
12325 msgid "Custom Attenuation"
12326 msgstr "Attenuazione Personalizzata"
12329 msgid "Use shader nodes to render the light"
12330 msgstr "Usa nodi ombreggiatori per renderizzare la luce"
12333 msgid "Area Light"
12334 msgstr "Luce Area"
12337 msgid "Directional area Light"
12338 msgstr "Luce area direzionale"
12341 msgid "Constant Coefficient"
12342 msgstr "Coefficiente Costante"
12345 msgid "Constant distance attenuation coefficient"
12346 msgstr "Coefficiente distanza di attenuazione costante"
12349 msgid "Contact Shadow Distance"
12350 msgstr "Distanza Ombre di Contatto"
12353 msgid "Contact Shadow Thickness"
12354 msgstr "Spessore Ombre di Contatto"
12357 msgid "Falloff Type"
12358 msgstr "Tipo Decadimento"
12361 msgid "Intensity Decay with distance"
12362 msgstr "Decadimento dell'intensità con la distanza"
12365 msgid "Inverse Linear"
12366 msgstr "Lineare Inverso"
12369 msgid "Inverse Coefficients"
12370 msgstr "Coefficienti Inversi"
12373 msgid "Lin/Quad Weighted"
12374 msgstr "Lin/Quadr Pesati"
12377 msgid "Linear Attenuation"
12378 msgstr "Attenuazione Lineare"
12381 msgid "Linear distance attenuation"
12382 msgstr "Attenuazione lineare con la distanza"
12385 msgid "Linear Coefficient"
12386 msgstr "Coefficiente Lineare"
12389 msgid "Linear distance attenuation coefficient"
12390 msgstr "Coefficiente distanza di attenuazione lineare"
12393 msgid "Quadratic Attenuation"
12394 msgstr "Attenuazione Quadratica"
12397 msgid "Quadratic distance attenuation"
12398 msgstr "Attenuazione quadratica con la distanza"
12401 msgid "Quadratic Coefficient"
12402 msgstr "Coefficiente Quadratico"
12405 msgid "Quadratic distance attenuation coefficient"
12406 msgstr "Coefficiente distanza di attenuazione quadratico"
12409 msgid "Shadow Buffer Bias"
12410 msgstr "Influenza Buffer Ombra"
12413 msgid "Shadow Buffer Clip Start"
12414 msgstr "Taglio Iniziale Buffer Ombra"
12417 msgid "Samples"
12418 msgstr "Campioni"
12421 msgid "Shadow Buffer Size"
12422 msgstr "Dimensione Buffer Ombra"
12425 msgid "Shadow Color"
12426 msgstr "Colore Ombra"
12429 msgid "Color of shadows cast by the light"
12430 msgstr "Colore dell'ombra proiettata dalla luce"
12433 msgid "Shadow Soft Size"
12434 msgstr "Dimens. Sfumatura Ombra"
12437 msgid "Light size for ray shadow sampling (Raytraced shadows)"
12438 msgstr "Dimensione luce per la campionatura ombra vettoriale (ombre raytraced)"
12441 msgid "Shape of the area Light"
12442 msgstr "Forma della Luce area"
12445 msgid "Rectangle"
12446 msgstr "Rettangolo"
12449 msgid "Disk"
12450 msgstr "Disco"
12453 msgid "Ellipse"
12454 msgstr "Ellissi"
12457 msgid "Size of the area of the area light, X direction size for rectangle shapes"
12458 msgstr "Dimensione dell'area per la luce area, direzione X per la forma rettangolare"
12461 msgid "Size Y"
12462 msgstr "Dimensione Y"
12465 msgid "Size of the area of the area light in the Y direction for rectangle shapes"
12466 msgstr "Dimensione dell'area per la luce area, direzione Y per la forma rettangolare"
12469 msgid "Contact Shadow"
12470 msgstr "Ombra di Contatto"
12473 msgid "Point Light"
12474 msgstr "Punto Luce"
12477 msgid "Spot Light"
12478 msgstr "Luce Spot"
12481 msgid "Directional cone Light"
12482 msgstr "Luce conica direzionale"
12485 msgid "Show Cone"
12486 msgstr "Mostra Cono"
12489 msgid "Draw transparent cone in 3D view to visualize which objects are contained in it"
12490 msgstr "Disegna un cono trasparente nella vista 3D per visualizzare quali oggetti ci finiscono dentro"
12493 msgid "Spot Blend"
12494 msgstr "Sfumatura Fascio"
12497 msgid "The softness of the spotlight edge"
12498 msgstr "La morbidezza dei bordi del fascio luminoso"
12501 msgid "Spot Size"
12502 msgstr "Dimensione Spot"
12505 msgid "Angle of the spotlight beam"
12506 msgstr "Angolo del fascio dello spot"
12509 msgid "Cast a square spot light shape"
12510 msgstr "Proietta un cono di luce quadrato"
12513 msgid "Sun Light"
12514 msgstr "Luce Sole"
12517 msgid "Exponential Distribution"
12518 msgstr "Distribuzione Esponenziale"
12521 msgid "Resolution X"
12522 msgstr "Risoluzione X"
12525 msgid "Resolution Y"
12526 msgstr "Risoluzione Y"
12529 msgid "Resolution Z"
12530 msgstr "Risoluzione Z"
12533 msgid "Influence Distance"
12534 msgstr "Distanza di Influenza"
12537 msgid "Intensity"
12538 msgstr "Intensità"
12541 msgid "Invert Collection"
12542 msgstr "Inverti Raccolta"
12545 msgid "Invert visibility collection"
12546 msgstr "Inverti visibilità raccolta"
12549 msgid "Show Preview Plane"
12550 msgstr "Mostra Piano Anteprima"
12553 msgid "Visibility Collection"
12554 msgstr "Visibilità Raccolta"
12557 msgid "Active Shape Index"
12558 msgstr "Indice Forma Attiva"
12561 msgid "Index of active layer in list of all mask's layers"
12562 msgstr "Indice del livello attivo nella lista di tutti i livelli maschera"
12565 msgid "Final frame of the mask (used for sequencer)"
12566 msgstr "Ultimo fotogramma della maschera (usato per il sequencer)"
12569 msgid "First frame of the mask (used for sequencer)"
12570 msgstr "Primo fotogramma della maschera (usato per il sequencer)"
12573 msgid "Collection of layers which defines this mask"
12574 msgstr "Raccolta di marcatori nella traccia"
12577 msgid "Material data-block to define the appearance of geometric objects for rendering"
12578 msgstr "Blocco-dati Materiale per definire l'apparenza degli oggetti geometrici nei rendering"
12581 msgid "Blend Mode for Transparent Faces"
12582 msgstr "Modalità Fusione per Facce Trasparenti"
12585 msgid "Opaque"
12586 msgstr "Opaco"
12589 msgid "Alpha Clip"
12590 msgstr "Taglio Alfa"
12593 msgid "Alpha Blend"
12594 msgstr "Fusione Trasparenza"
12597 msgid "Render polygon transparent, depending on alpha channel of the texture"
12598 msgstr "Rende i poligoni trasparenti, a seconda del canale di trasparenza della texture"
12601 msgid "Cycles Material Settings"
12602 msgstr "Impostazioni Materiale Cycles"
12605 msgid "Cycles material settings"
12606 msgstr "Impostazioni materiale Cycles"
12609 msgid "Diffuse Color"
12610 msgstr "Colore Diffuso"
12613 msgid "Diffuse color of the material"
12614 msgstr "Colore diffuso del materiale"
12617 msgid "Grease Pencil Settings"
12618 msgstr "Impostazioni Matita"
12621 msgid "Line Color"
12622 msgstr "Colore Linea"
12625 msgid "Line Priority"
12626 msgstr "Priorità Linea"
12629 msgid "Metallic"
12630 msgstr "Metallico"
12633 msgid "Amount of mirror reflection for raytrace"
12634 msgstr "Ammontare della riflessione a specchio dei fasci di luce"
12637 msgid "Active Paint Texture Index"
12638 msgstr "Indice Pittura Texture Attiva"
12641 msgid "Type of preview render"
12642 msgstr "Tipo di render anteprima"
12645 msgid "Flat XY plane"
12646 msgstr "Piano XY"
12649 msgid "Cube"
12650 msgstr "Cubo"
12653 msgid "Hair"
12654 msgstr "Capelli"
12657 msgid "Hair strands"
12658 msgstr "Filamenti Capelli"
12661 msgid "Refraction Depth"
12662 msgstr "Profondità Rifrazione"
12665 msgid "Roughness"
12666 msgstr "Rugosità"
12669 msgid "Shadow Mode"
12670 msgstr "Modalità Ombra"
12673 msgid "Specular Color"
12674 msgstr "Colore Speculare"
12677 msgid "Specular color of the material"
12678 msgstr "Colore speculare (alte luci) del materiale complessivamente"
12681 msgid "Specular"
12682 msgstr "Speculare"
12685 msgid "How intense (bright) the specular reflection is"
12686 msgstr "Quanto è intensa (chiara) la riflessione speculare"
12689 msgid "Texture Slots"
12690 msgstr "Slot Texture"
12693 msgid "Backface Culling"
12694 msgstr "Eliminazione Facce Nascoste"
12697 msgid "Use back face culling to hide the back side of faces"
12698 msgstr "Usa lo scarto selettivo delle facce posteriori per nascondere il lato posteriore delle facce (backface culling)"
12701 msgid "Use shader nodes to render the material"
12702 msgstr "Usa gli ombreggiatori a nodi per renderizzare il materiale"
12705 msgid "Screen Space Refraction"
12706 msgstr "Rifrazioni Spazio Schermo"
12709 msgid "Subsurface Translucency"
12710 msgstr "Traslucenza Subsuperficiale"
12713 msgid "Mesh data-block defining geometric surfaces"
12714 msgstr "Blocco-dati Mesh per definire le superfici geometriche"
12717 msgid "Auto Smooth Angle"
12718 msgstr "Angolo Lisciatura Automatica"
12721 msgid "Maximum angle between face normals that will be considered as smooth (unused if custom split normals data are available)"
12722 msgstr "Angolo massimo fra le normali alle facce le quali saranno considerate come levigate (non viene usato se ci sono dati personalizzati di divisione normali)"
12725 msgid "Edges"
12726 msgstr "Spigoli"
12729 msgid "Edges of the mesh"
12730 msgstr "Spigoli della mesh"
12733 msgid "Has Custom Normals"
12734 msgstr "Ha Normali Pesonalizzate"
12737 msgid "True if there are custom split normals data in this mesh"
12738 msgstr "Vero se ci sono dati di divisione normali personalizzati in questa mesh"
12741 msgid "Loops"
12742 msgstr "Cicli"
12745 msgid "Loops of the mesh (polygon corners)"
12746 msgstr "Anelli della mesh"
12749 msgid "Polygons"
12750 msgstr "Poligoni"
12753 msgid "Polygons of the mesh"
12754 msgstr "Poligoni della mesh"
12757 msgid "All vertex colors"
12758 msgstr "Tutti i colori vertice"
12761 msgid "Skin Vertices"
12762 msgstr "Vertici Pelle"
12765 msgid "All skin vertices"
12766 msgstr "Tutti i i vertici della pelle"
12769 msgid "Texture Space Mesh"
12770 msgstr "Spazio Texture Mesh"
12773 msgid "Derive texture coordinates from another mesh"
12774 msgstr "Deriva le coordinate della texture da un altro oggetto"
12777 msgid "Texture Mesh"
12778 msgstr "Texture Mesh"
12781 msgid "Use another mesh for texture indices (vertex indices must be aligned)"
12782 msgstr "Usa un'altra mesh per gli indici delle texture (gli indici dei vertici devono essere allineati)"
12785 msgid "Selected Edge Total"
12786 msgstr "Totale Spigoli Selezionati"
12789 msgid "Selected edge count in editmode"
12790 msgstr "Conteggio spigoli selezionati in Modalità Modifica"
12793 msgid "Selected Face Total"
12794 msgstr "Totale Facce Selezionate"
12797 msgid "Selected face count in editmode"
12798 msgstr "Conteggio facce selezionate in Modalità Modifica"
12801 msgid "Selected vertex count in editmode"
12802 msgstr "Conteggio vertici selezionati in Modalità Modifica"
12805 msgid "Auto Smooth"
12806 msgstr "Leviga Automaticamente"
12809 msgid "Auto smooth (based on smooth/sharp faces/edges and angle between faces), or use custom split normals data if available"
12810 msgstr "Leviga automaticamente (sulla base dell'impostazione levigato/piatto di facce/spigoli e dell'angolo fra le facce), o usa i dati di divisione normali se disponibili"
12813 msgid "Store Edge Bevel Weight"
12814 msgstr "Immagazzina Pesi Smusso Spigolo"
12817 msgid "Store Edge Crease"
12818 msgstr "Immagazzina Piega Spigolo"
12821 msgid "Store Vertex Bevel Weight"
12822 msgstr "Immagazzina Pesi Smusso Vertice"
12825 msgid "Topology Mirror"
12826 msgstr "Specchio Topologico"
12829 msgid "Use topology based mirroring (for when both sides of mesh have matching, unique topology)"
12830 msgstr "Usa specchiatura basata sulla topologia (per quando entrambi i lati della mesh hanno un'unica topologia coincidente)"
12833 msgid "Paint Mask"
12834 msgstr "Maschera Pittura"
12837 msgid "Face selection masking for painting"
12838 msgstr "Mascheratura facce selezionate per la pittura"
12841 msgid "Vertex Selection"
12842 msgstr "Selezione Vertici"
12845 msgid "UV loop layer to be used as cloning source"
12846 msgstr "Livello anello UV da usare come sorgente per la clonazione"
12849 msgid "Clone UV loop layer index"
12850 msgstr "Clona indice livello anello UV"
12853 msgid "UV Loop Layers"
12854 msgstr "Livelli Anello UV"
12857 msgid "All UV loop layers"
12858 msgstr "Tutti i Livelli anello UV"
12861 msgid "Vertex Paint Mask"
12862 msgstr "Maschera Pittura Vertici"
12865 msgid "Vertex paint mask"
12866 msgstr "Maschera pittura vertici"
12869 msgid "Vertices"
12870 msgstr "Vertici"
12873 msgid "Vertices of the mesh"
12874 msgstr "Vertici della mesh"
12877 msgid "Render Size"
12878 msgstr "Dimensione Render"
12881 msgid "Wire Size"
12882 msgstr "Dimensione Reticolo"
12885 msgid "Update"
12886 msgstr "Aggiorna"
12889 msgid "Metaball edit update behavior"
12890 msgstr "Comportamento di aggiornamento modifiche metaball"
12893 msgid "Fast"
12894 msgstr "Veloce"
12897 msgid "Never"
12898 msgstr "Mai"
12901 msgid "MovieClip data-block referencing an external movie file"
12902 msgstr "Blocco-dati Filmato che referenzia un filmato esterno"
12905 msgid "Filename of the movie or sequence file"
12906 msgstr "Nome del file del filmato o della sequenza"
12909 msgid "Frame Rate"
12910 msgstr "Freq. Fotogrammi"
12913 msgid "Movie File"
12914 msgstr "File Filmato"
12917 msgid "Use Proxy / Timecode"
12918 msgstr "Usa Proxy / Timecode"
12921 msgid "Proxy Custom Directory"
12922 msgstr "Cartella Proxy Personalizzata"
12925 msgid "Create proxy images in a custom directory (default is movie location)"
12926 msgstr "Crea immagini proxy in una directory personalizzata (la definita è la posizione del filmato)"
12929 msgid "Active Input"
12930 msgstr "Ingresso Attivo"
12933 msgid "Active Output"
12934 msgstr "Uscita Attiva"
12937 msgid "Index of the active output"
12938 msgstr "Indice dell'output attivo"
12941 msgid "ID Name"
12942 msgstr "Nome ID"
12945 msgid "Label"
12946 msgstr "Etichetta"
12949 msgid "Grease Pencil Data"
12950 msgstr "Dati Matita"
12953 msgid "Grease Pencil data-block"
12954 msgstr "Blocco-dati Matita"
12957 msgid "Inputs"
12958 msgstr "Ingressi"
12961 msgid "Node tree inputs"
12962 msgstr "Ingressi alberi nodi"
12965 msgid "Links"
12966 msgstr "Collegamenti"
12969 msgid "Nodes"
12970 msgstr "Nodi"
12973 msgid "Outputs"
12974 msgstr "Uscite"
12977 msgid "Node tree outputs"
12978 msgstr "Uscite albero nodi"
12981 msgid "Shader"
12982 msgstr "Ombreggiatore"
12985 msgid "Shader nodes"
12986 msgstr "Nodi ombreggiatori"
12989 msgid "Texture nodes"
12990 msgstr "Nodi texture"
12993 msgid "Compositing nodes"
12994 msgstr "Nodi Composizione"
12997 msgid "Compositor Node Tree"
12998 msgstr "Composizione Albero Nodi"
13001 msgid "Chunksize"
13002 msgstr "Dimensione Parti"
13005 msgid "Max size of a tile (smaller values gives better distribution of multiple threads, but more overhead)"
13006 msgstr "Dimensione max tasselli (valori bassi danno una miglior distribuzione in processi multipli, ma più overhead)"
13009 msgid "32x32"
13010 msgstr "32x32"
13013 msgid "Chunksize of 32x32"
13014 msgstr "Dimensione Parti 32x32"
13017 msgid "64x64"
13018 msgstr "64x64"
13021 msgid "Chunksize of 64x64"
13022 msgstr "Dimensione Parti 64x64"
13025 msgid "128x128"
13026 msgstr "128x128"
13029 msgid "Chunksize of 128x128"
13030 msgstr "Dimensione Parti 128x128"
13033 msgid "256x256"
13034 msgstr "256x256"
13037 msgid "Chunksize of 256x256"
13038 msgstr "Dimensione Parti 256x256"
13041 msgid "512x512"
13042 msgstr "512x512"
13045 msgid "Chunksize of 512x512"
13046 msgstr "Dimensione Parti 512x512"
13049 msgid "1024x1024"
13050 msgstr "1024x1024"
13053 msgid "Chunksize of 1024x1024"
13054 msgstr "Dimensione Parti 1024x1024"
13057 msgid "Edit Quality"
13058 msgstr "Qualità Modifica"
13061 msgid "Quality when editing"
13062 msgstr "Qualità durante la modifica"
13065 msgid "High"
13066 msgstr "Alto"
13069 msgid "High quality"
13070 msgstr "Alta qualità"
13073 msgid "Medium"
13074 msgstr "Medio"
13077 msgid "Medium quality"
13078 msgstr "Media qualità"
13081 msgid "Low"
13082 msgstr "Basso"
13085 msgid "Low quality"
13086 msgstr "Bassa qualità"
13089 msgid "Render Quality"
13090 msgstr "Qualità Render"
13093 msgid "Quality when rendering"
13094 msgstr "Qualità quando si effettua il rendering"
13097 msgid "Buffer Groups"
13098 msgstr "Buffer Gruppi"
13101 msgid "Enable buffering of group nodes"
13102 msgstr "Abilita il buffering dei gruppi di nodi"
13105 msgid "OpenCL"
13106 msgstr "OpenCL"
13109 msgid "Enable GPU calculations"
13110 msgstr "Abilita calcoli con GPU"
13113 msgid "Two Pass"
13114 msgstr "Due Passaggi"
13117 msgid "Use two pass execution during editing: first calculate fast nodes, second pass calculate all nodes"
13118 msgstr "Usa l'esecuzione di due passaggi durante la modifica: il primo passaggio calcola i nodi veloci, il secondo tutti i nodi"
13121 msgid "Use boundaries for viewer nodes and composite backdrop"
13122 msgstr "Usa i bordi per i nodi di visualizzazione e la composizione sullo sfondo"
13125 msgid "Shader Node Tree"
13126 msgstr "Albero Nodi Ombreggiatore"
13129 msgid "Node tree consisting of linked nodes used for materials (and other shading data-blocks)"
13130 msgstr "Albero nodi che consiste in una serie di nodi collegati, usati per i materiali (ed altri blocchi-dati ombreggiatori)"
13133 msgid "Texture Node Tree"
13134 msgstr "Albero Nodi Texture"
13137 msgid "Node tree consisting of linked nodes used for textures"
13138 msgstr "Albero nodi che consiste in una serie di nodi collegati, usati per le texture"
13141 msgid "Object data-block defining an object in a scene"
13142 msgstr "Blocco-dati Oggetto per definire un oggetto nella scena"
13145 msgid "Active Material"
13146 msgstr "Materiale Attivo"
13149 msgid "Active material being displayed"
13150 msgstr "Materiale attivo correntemente visualizzato"
13153 msgid "Active Material Index"
13154 msgstr "Indice Materiale Attivo"
13157 msgid "Active Shape Key"
13158 msgstr "Chiave Forma Attiva"
13161 msgid "Current shape key"
13162 msgstr "Chiave Forma corrente"
13165 msgid "Active Shape Key Index"
13166 msgstr "Indice Chiave Forma Attiva"
13169 msgid "Current shape key index"
13170 msgstr "Indice chiave forma corrente"
13173 msgid "Bounding Box"
13174 msgstr "Casella Delimitazione"
13177 msgid "Settings for using the object as a collider in physics simulation"
13178 msgstr "Impostazioni per utilizzare l'oggetto come un collisionatore nella simulazione fisica"
13181 msgid "Object color and alpha, used when faces have the ObColor mode enabled"
13182 msgstr "Colore e trasparenza alfa dell'oggetto, usati quando le facce hanno abilitata la modalità ObColor"
13185 msgid "Constraints"
13186 msgstr "Vincoli"
13189 msgid "Constraints affecting the transformation of the object"
13190 msgstr "I vincoli hanno effetto sulla trasformazione dell'oggetto"
13193 msgid "Cycles Object Settings"
13194 msgstr "Impostazioni Oggetto Cycles"
13197 msgid "Cycles object settings"
13198 msgstr "Impostazioni oggetto Cycles"
13201 msgid "Cycles Visibility Settings"
13202 msgstr "Impostazioni Visibilità Cycles"
13205 msgid "Cycles visibility settings"
13206 msgstr "Impostazioni visibilità Cycles"
13209 msgid "Data"
13210 msgstr "Dati"
13213 msgid "Object data"
13214 msgstr "Dati oggetto"
13217 msgid "Delta Location"
13218 msgstr "Delta Posizione"
13221 msgid "Extra translation added to the location of the object"
13222 msgstr "Traslazione extra da aggiungere alla posizione dell'oggetto"
13225 msgid "Delta Rotation (Euler)"
13226 msgstr "Delta Rotazione (Eulero)"
13229 msgid "Extra rotation added to the rotation of the object (when using Euler rotations)"
13230 msgstr "Rotazione extra aggiunta alla rotazione dell'oggetto (quando si usano le rotazioni Euleriane)"
13233 msgid "Delta Rotation (Quaternion)"
13234 msgstr "Delta Rotazione (Quaternione)"
13237 msgid "Extra rotation added to the rotation of the object (when using Quaternion rotations)"
13238 msgstr "Rotazione extra aggiunta alla rotazione dell'oggetto (quando si usano le rotazioni a Quaternioni)"
13241 msgid "Delta Scale"
13242 msgstr "Delta Scala"
13245 msgid "Extra scaling added to the scale of the object"
13246 msgstr "Scalatura extra aggiunta alla scala dell'oggetto"
13249 msgid "Display Bounds Type"
13250 msgstr "Mostra Tipo Limiti"
13253 msgid "Object boundary display type"
13254 msgstr "Tipo di rappresentazione dei confini dell'oggetto (inviluppo)"
13257 msgid "Display bounds as box"
13258 msgstr "Mostra limiti come scatola"
13261 msgid "Display bounds as sphere"
13262 msgstr "Mostra limiti come sfera"
13265 msgid "Cylinder"
13266 msgstr "Cilindro"
13269 msgid "Display bounds as cylinder"
13270 msgstr "Mostra limiti come cilindro"
13273 msgid "Display bounds as cone"
13274 msgstr "Mostra limiti come cono"
13277 msgid "Capsule"
13278 msgstr "Capsula"
13281 msgid "Display bounds as capsule"
13282 msgstr "Mostra limiti come capsula"
13285 msgid "Display As"
13286 msgstr "Mostra Come"
13289 msgid "How to display object in viewport"
13290 msgstr "Come mostrare l'oggetto nella vista"
13293 msgid "Bounds"
13294 msgstr "Limiti"
13297 msgid "Display the bounds of the object"
13298 msgstr "Mostra i confini (inviluppo) dell'oggetto"
13301 msgid "Display the object as a wireframe"
13302 msgstr "Mostra l'oggetto in modalità reticolo (wireframe)"
13305 msgid "Solid"
13306 msgstr "Solido"
13309 msgid "Display the object as a solid (if solid drawing is enabled in the viewport)"
13310 msgstr "Mostra l'oggetto come un solido (se il disegno solido è abilitato nella vista)"
13313 msgid "Textured"
13314 msgstr "Texturizzato"
13317 msgid "Display the object with textures (if textures are enabled in the viewport)"
13318 msgstr "Mostra l'oggetto con le texture (se le texture sono abilitate nella vista)"
13321 msgid "Plain Axes"
13322 msgstr "Assi Semplici"
13325 msgid "Arrows"
13326 msgstr "Frecce"
13329 msgid "Single Arrow"
13330 msgstr "Freccia Singola"
13333 msgid "Circle"
13334 msgstr "Cerchio"
13337 msgid "Origin Offset"
13338 msgstr "Scostamento Origine"
13341 msgid "Both"
13342 msgstr "Entrambi"
13345 msgid "Settings for using the object as a field in physics simulation"
13346 msgstr "Impostazioni per usare l'oggetto come campo in una simulazione fisica"
13349 msgid "Faces"
13350 msgstr "Facce"
13353 msgid "Location of the object"
13354 msgstr "Posizione dell'oggetto"
13357 msgid "Lock Location"
13358 msgstr "Blocca Posizione"
13361 msgid "Lock Rotation"
13362 msgstr "Blocca Rotazione"
13365 msgid "Lock Rotation (4D Angle)"
13366 msgstr "Blocca Rotazione (Angoli 4D)"
13369 msgid "Lock Rotations (4D)"
13370 msgstr "Blocca Rotazioni (4D)"
13373 msgid "Lock editing of four component rotations by components (instead of as Eulers)"
13374 msgstr "Blocca la modifica di quattro rotazioni composte per componenti (e non come l'Euleriana)"
13377 msgid "Lock Scale"
13378 msgstr "Blocca Scala"
13381 msgid "Material Slots"
13382 msgstr "Slot Materiale"
13385 msgid "Input Matrix"
13386 msgstr "Ingresso Matrice"
13389 msgid "Local Matrix"
13390 msgstr "Matrice Locale"
13393 msgid "Matrix World"
13394 msgstr "Matrice Mondo"
13397 msgid "Worldspace transformation matrix"
13398 msgstr "Matrice della trasformazione dello spazio del Mondo"
13401 msgid "Object interaction mode"
13402 msgstr "Modalità interazione oggetto"
13405 msgid "Object Mode"
13406 msgstr "Modalità Oggetto"
13409 msgid "Pose Mode"
13410 msgstr "Modalità Posa"
13413 msgid "Sculpt Mode"
13414 msgstr "Modalità Scultura"
13417 msgid "Vertex Paint"
13418 msgstr "Pittura Vertici"
13421 msgid "Weight Paint"
13422 msgstr "Pittura Pesi"
13425 msgid "Texture Paint"
13426 msgstr "Pittura Texture"
13429 msgid "Particle Edit"
13430 msgstr "Modifica Particelle"
13433 msgid "Edit Grease Pencil Strokes"
13434 msgstr "Modifica Tratti Matita"
13437 msgid "Modifiers affecting the geometric data of the object"
13438 msgstr "I modificatori hanno effetto sui dati geometrici dell'oggetto"
13441 msgid "Motion Path"
13442 msgstr "Percorso del Movimento"
13445 msgid "Motion Path for this element"
13446 msgstr "Percorso del Movimento per questo elemento"
13449 msgid "The object is parented to an object"
13450 msgstr "L'oggetto è imparentato ad un oggetto"
13453 msgid "The object is parented to a lattice"
13454 msgstr "L'oggetto è imparentato ad un lattice"
13457 msgid "The object is parented to a vertex"
13458 msgstr "L'oggetto è imparentato ad un vertice"
13461 msgid "3 Vertices"
13462 msgstr "3 Vertici"
13465 msgid "The object is parented to a bone"
13466 msgstr "L'oggetto è imparentato ad un osso"
13469 msgid "Parent Vertices"
13470 msgstr "Vertici Imparentati"
13473 msgid "Current pose for armatures"
13474 msgstr "Posa corrente per le armature"
13477 msgid "Pose Library"
13478 msgstr "Libreria Pose"
13481 msgid "Proxy"
13482 msgstr "Proxy"
13485 msgid "Rigid Body Settings"
13486 msgstr "Impostazioni Corpo Rigido"
13489 msgid "Settings for rigid body simulation"
13490 msgstr "Impostazioni per la simulazione corpi rigidi"
13493 msgid "Rigid Body Constraint"
13494 msgstr "Vincolo Corpo Rigido"
13497 msgid "Axis-Angle Rotation"
13498 msgstr "Rotazione Asse-Angolo"
13501 msgid "Angle of Rotation for Axis-Angle rotation representation"
13502 msgstr "Angolo di rotazione per la rappresentazione della rotazione Asse-angolo"
13505 msgid "Euler Rotation"
13506 msgstr "Rotazione di Eulero"
13509 msgid "Rotation in Eulers"
13510 msgstr "Rotazione Euleriana"
13513 msgid "Quaternion (WXYZ)"
13514 msgstr "Quaternione (WXYZ)"
13517 msgid "No Gimbal Lock"
13518 msgstr "No Blocco Cardano"
13521 msgid "XYZ Rotation Order - prone to Gimbal Lock (default)"
13522 msgstr "Ordine di Rotazione XYZ - soggetto a Blocco Cardano (predefinito)"
13525 msgid "XZY Rotation Order - prone to Gimbal Lock"
13526 msgstr "Ordine di Rotazione XZY - soggetto a Blocco Cardano"
13529 msgid "YXZ Rotation Order - prone to Gimbal Lock"
13530 msgstr "Ordine di Rotazione YXZ - soggetto a Blocco Cardano"
13533 msgid "YZX Rotation Order - prone to Gimbal Lock"
13534 msgstr "Ordine di Rotazione YZX - soggetto a Blocco Cardano"
13537 msgid "ZXY Rotation Order - prone to Gimbal Lock"
13538 msgstr "Ordine di Rotazione ZXY - soggetto a Blocco Cardano"
13541 msgid "ZYX Rotation Order - prone to Gimbal Lock"
13542 msgstr "Ordine di Rotazione ZYX - soggetto a Blocco Cardano"
13545 msgid "Axis Angle"
13546 msgstr "Angolo Assi"
13549 msgid "Axis Angle (W+XYZ), defines a rotation around some axis defined by 3D-Vector"
13550 msgstr "Angolo Assi (W+XYZ), definisce la rotazione attorno ad alcuni assi definiti dal Vettore-3D"
13553 msgid "Quaternion Rotation"
13554 msgstr "Rotazione Quaternione"
13557 msgid "Rotation in Quaternions"
13558 msgstr "Rotazione in Quaternioni"
13561 msgid "Scaling of the object"
13562 msgstr "Ridimensionamento dell'oggetto"
13565 msgid "Shader Effects"
13566 msgstr "Effetti Ombreggiatore"
13569 msgid "Display All Edges"
13570 msgstr "Mostra Tutti gli Spigoli"
13573 msgid "Display the object's origin and axes"
13574 msgstr "Mostra l'origine e gli assi dell'oggetto"
13577 msgid "Display Bounds"
13578 msgstr "Mostra Limiti"
13581 msgid "Display the object's bounds"
13582 msgstr "Mostra i limiti dell'oggetto"
13585 msgid "Make the object draw in front of others"
13586 msgstr "Disegna l'oggetto davanti ad altri"
13589 msgid "Display Name"
13590 msgstr "Mostra Nome"
13593 msgid "Display the object's name"
13594 msgstr "Mostra il nome dell'oggetto"
13597 msgid "Shape Key Lock"
13598 msgstr "Blocco Chiave Forma"
13601 msgid "Display Texture Space"
13602 msgstr "Mostra Spazio Texture"
13605 msgid "Display the object's texture space"
13606 msgstr "Mostra lo spazio della texture dell'oggetto"
13609 msgid "Display Transparent"
13610 msgstr "Mostra Trasparente"
13613 msgid "Add the object's wireframe over solid drawing"
13614 msgstr "Aggiunge il reticolo dell'oggetto sopra il disegno solido"
13617 msgid "Soft Body Settings"
13618 msgstr "Impostazioni Corpo Morbido"
13621 msgid "Settings for soft body simulation"
13622 msgstr "Impostazioni per la simulazione corpi morbidi"
13625 msgctxt "ID"
13626 msgid "Type"
13627 msgstr "Tipo"
13630 msgctxt "ID"
13631 msgid "Surface"
13632 msgstr "Superficie"
13635 msgctxt "ID"
13636 msgid "Empty"
13637 msgstr "Vuoto"
13640 msgid "Camera Parent Lock"
13641 msgstr "Blocco Camera Genitore"
13644 msgid "Dynamic Topology Sculpting"
13645 msgstr "Scultura Topologia Dinamica"
13648 msgid "Use Alpha"
13649 msgstr "Usa Alfa"
13652 msgid "Shape Key Edit Mode"
13653 msgstr "Modalità Modfifica Chiave Forma"
13656 msgid "Vertex Groups"
13657 msgstr "Gruppi di Vertici"
13660 msgid "Vertex groups of the object"
13661 msgstr "Gruppo di vertici dell'oggetto"
13664 msgid "Particle Settings"
13665 msgstr "Impostazioni Particelle"
13668 msgid "Particle settings, reusable by multiple particle systems"
13669 msgstr "Impostazioni particelle, riutilizzabile da sistemi particellari multipli"
13672 msgid "Degrees"
13673 msgstr "Gradi"
13676 msgid "How many degrees path has to curve to make another render segment"
13677 msgstr "Di quanti gradi deve curvare il percorso per fare un altro segmento di render"
13680 msgid "Pixel"
13681 msgstr "Pixel"
13684 msgid "How many pixels path has to cover to make another render segment"
13685 msgstr "Quanti pixel deve coprire il percorso per fare un altro segmento di render"
13688 msgid "Angular Velocity"
13689 msgstr "Velocità Angolare"
13692 msgid "Angular velocity amount (in radians per second)"
13693 msgstr "Quantità di velocità angolare (in radianti al secondo)"
13696 msgid "Angular Velocity Axis"
13697 msgstr "Velocità Angolare"
13700 msgid "Global X"
13701 msgstr "Globale X"
13704 msgid "Global Y"
13705 msgstr "Globale Y"
13708 msgid "Global Z"
13709 msgstr "Globale Z"
13712 msgid "Effect Children"
13713 msgstr "Effettori ai Figli"
13716 msgid "Apply effectors to children"
13717 msgstr "Applica gli effettori ai figli"
13720 msgid "Random Bending Stiffness"
13721 msgstr "Rigidità Flessione Casuale"
13724 msgid "Random stiffness of hairs"
13725 msgstr "Rigidità casuale dei capelli"
13728 msgid "Brownian"
13729 msgstr "Browniano"
13732 msgid "Amount of random, erratic particle movement"
13733 msgstr "Quantità di movimento casuale ed erratico della particella"
13736 msgid "Length of child paths"
13737 msgstr "Lunghezza dei percorsi dei figli"
13740 msgid "Amount of particles left untouched by child path length"
13741 msgstr "Quantità di particelle lasciate intatte per la lunghezza del percorso figlio"
13744 msgid "Children Per Parent"
13745 msgstr "Figli Per Genitore"
13748 msgid "Parting Factor"
13749 msgstr "Fattore Separazione"
13752 msgid "Parting Maximum"
13753 msgstr "Separazione Massima"
13756 msgid "Parting Minimum"
13757 msgstr "Separazione Minima"
13760 msgid "Child Radius"
13761 msgstr "Raggio Figli"
13764 msgid "Radius of children around parent"
13765 msgstr "Raggio dei figli intorno ai genitori"
13768 msgid "Child Roundness"
13769 msgstr "Circolarità Figli"
13772 msgid "Roundness of children around parent"
13773 msgstr "Circolarità dei figli intorno ai genitori"
13776 msgid "Child Size"
13777 msgstr "Dimensioni Figli"
13780 msgid "A multiplier for the child particle size"
13781 msgstr "Un moltiplicatore per la dimensione delle particelle figlio"
13784 msgid "Random Child Size"
13785 msgstr "Dimensione Figli Casuale"
13788 msgid "Random variation to the size of the child particles"
13789 msgstr "Variazione casuale della dimensione delle particelle figlio"
13792 msgid "Children From"
13793 msgstr "Figli Da"
13796 msgid "Create child particles"
13797 msgstr "Crea particelle figlie"
13800 msgid "Interpolated"
13801 msgstr "Interpolato"
13804 msgid "Clump Curve"
13805 msgstr "Curva Aggregazione"
13808 msgid "Clump"
13809 msgstr "Aggregazione"
13812 msgid "Clump Noise Size"
13813 msgstr "Dimensione Rumore Aggregazione"
13816 msgid "Maximum length of the particle color vector"
13817 msgstr "Lunghezza massima del vettore colore della particella"
13820 msgid "Total number of particles"
13821 msgstr "Numero totale di particelle"
13824 msgid "Long Hair"
13825 msgstr "Lunghezza Capelli"
13828 msgid "Calculate children that suit long hair well"
13829 msgstr "Calcola i figli che si adattano meglio ai capelli lunghi"
13832 msgid "Damp"
13833 msgstr "Smorzamento"
13836 msgid "Amount of damping"
13837 msgstr "Entità dello smorzamento"
13840 msgid "Draw Color"
13841 msgstr "Colore Disegno"
13844 msgid "Draw additional particle data as a color"
13845 msgstr "Disegna i dati aggiuntivi delle particelle come colore"
13848 msgid "Particle Drawing"
13849 msgstr "Disegna Particelle"
13852 msgid "How particles are drawn in viewport"
13853 msgstr "Come le particelle sono disegnate nella vista"
13856 msgid "Rendered"
13857 msgstr "Renderizzato"
13860 msgid "Cross"
13861 msgstr "Croce"
13864 msgid "Display"
13865 msgstr "Visualizza"
13868 msgid "Percentage of particles to display in 3D view"
13869 msgstr "Percentuale di particelle da visualizzare nella vista 3D"
13872 msgid "Draw Size"
13873 msgstr "Dimensione Disegno"
13876 msgid "Distribution"
13877 msgstr "Distribuzione"
13880 msgid "How to distribute particles on selected element"
13881 msgstr "Come distribuire le particelle sull'elemento selezionato"
13884 msgid "Jittered"
13885 msgstr "Tremolio"
13888 msgid "Stiffness"
13889 msgstr "Rigidità"
13892 msgid "Hair stiffness for effectors"
13893 msgstr "Rigidità dei capelli per gli effettori"
13896 msgid "Effector Number"
13897 msgstr "Numero Effettore"
13900 msgid "How many particles are effectors (0 is all particles)"
13901 msgstr "Quante particelle sono effettori (0 sono tutte le particelle)"
13904 msgid "Emit From"
13905 msgstr "Emesso Da"
13908 msgid "Where to emit particles from"
13909 msgstr "Da dove emettere le particelle"
13912 msgid "Give the starting velocity a random variation"
13913 msgstr "Dà alla velocità iniziale una variazione casuale"
13916 msgid "SPH Fluid Settings"
13917 msgstr "Impostazioni Fluido SPH"
13920 msgid "Force Field 1"
13921 msgstr "Campo Forza 1"
13924 msgid "Force Field 2"
13925 msgstr "Campo Forza 2"
13928 msgid "Frame number to stop emitting particles"
13929 msgstr "Numero fotogramma per fermare l'emissione di particelle"
13932 msgid "Frame number to start emitting particles"
13933 msgstr "Numero di fotogramma per iniziare l'emissione di particelle"
13936 msgid "Grid Randomness"
13937 msgstr "Casualità Griglia"
13940 msgid "Add random offset to the grid locations"
13941 msgstr "Aggiunge un scostamento casuale alla posizione della griglia"
13944 msgid "The resolution of the particle grid"
13945 msgstr "Risoluzione della griglia delle particelle"
13948 msgid "Hair Length"
13949 msgstr "Lunghezza Capelli"
13952 msgid "Length of the hair"
13953 msgstr "Lunghezza dei capelli"
13956 msgid "Number of hair segments"
13957 msgstr "Numero di segmenti del capello"
13960 msgid "Hexagonal Grid"
13961 msgstr "Griglia Esagonale"
13964 msgid "Create the grid in a hexagonal pattern"
13965 msgstr "Crea la griglia con un motivo esagonale"
13968 msgid "Integration"
13969 msgstr "Integrazione"
13972 msgid "Euler"
13973 msgstr "Eulero"
13976 msgid "Verlet"
13977 msgstr "Verlet"
13980 msgid "Midpoint"
13981 msgstr "Punto Medio"
13984 msgid "Invert Grid"
13985 msgstr "Inverti Griglia"
13988 msgid "Invert what is considered object and what is not"
13989 msgstr "Inverte cosa è considerato un oggetto e cosa non lo è"
13992 msgid "Particles were created by a fluid simulation"
13993 msgstr "Le particelle sono create da una simulazione dei fluidi"
13996 msgid "Amount of jitter applied to the sampling"
13997 msgstr "Quantità di tremolio applicato al campionamento"
14000 msgid "Loop Count"
14001 msgstr "Conteggio Cicli"
14004 msgid "Number of times the keys are looped"
14005 msgstr "Numero di volte che le chiavi sono ripetute"
14008 msgid "Keys Step"
14009 msgstr "Passo Chiavi"
14012 msgid "Type of periodic offset on the path"
14013 msgstr "Tipo di scostamento periodico nel percorso"
14016 msgid "Spiral"
14017 msgstr "Spirale"
14020 msgid "Amplitude Clump"
14021 msgstr "Ampiezza Aggregazione"
14024 msgid "How much clump affects kink amplitude"
14025 msgstr "Quanto si aggregano gli effetti all'ampiezza (?)"
14028 msgid "Amplitude Random"
14029 msgstr "Casualità Ampiezza"
14032 msgid "Random variation of the amplitude"
14033 msgstr "Variazione casuale dell'ampiezza"
14036 msgid "Axis Random"
14037 msgstr "Casualità Assi"
14040 msgid "Random variation of the orientation"
14041 msgstr "Variazione casuale dell'orientamento"
14044 msgid "Flatness"
14045 msgstr "Planarità"
14048 msgid "How flat the hairs are"
14049 msgstr "Quanto sono lisci i capelli"
14052 msgid "Random Length"
14053 msgstr "Lunghezza Casuale"
14056 msgid "Give path length a random variation"
14057 msgstr "Dà una variazione casuale alla lunghezza del percorso"
14060 msgid "Lifetime"
14061 msgstr "Durata di Vita"
14064 msgid "Life span of the particles"
14065 msgstr "Durata di vita delle particelle"
14068 msgid "Give the particle life a random variation"
14069 msgstr "Dà alla vita delle particelle una variazione casuale"
14072 msgid "Length of the line's head"
14073 msgstr "Lunghezza della testa della linea"
14076 msgid "Length of the line's tail"
14077 msgstr "Lunghezza della coda della linea"
14080 msgid "Boids 2D"
14081 msgstr "Boid 2D"
14084 msgid "Constrain boids to a surface"
14085 msgstr "Vincola i boids ad una superficie"
14088 msgid "Mass"
14089 msgstr "Massa"
14092 msgid "Mass of the particles"
14093 msgstr "Massa delle particelle"
14096 msgid "Index of material slot used for rendering particles"
14097 msgstr "Indice dello slot materiale usato per renderizzare le particelle"
14100 msgid "Material Slot"
14101 msgstr "Slot Materiale"
14104 msgid "Material slot used for rendering particles"
14105 msgstr "Slot materiale usato per renderizzare le particelle"
14108 msgid "Dummy"
14109 msgstr "Fittizio"
14112 msgid "Let the surface normal give the particle a starting velocity"
14113 msgstr "Lascia che la normale alla superficie dia una velocità iniziale alla particella"
14116 msgid "Object Aligned"
14117 msgstr "Allinea Oggetto"
14120 msgid "Let the emitter object orientation give the particle a starting velocity"
14121 msgstr "Lascia che l'orientamento dell'oggetto emettitore dia una velocità iniziale alla particella"
14124 msgid "Object Velocity"
14125 msgstr "Velocità Oggetto"
14128 msgid "Let the object give the particle a starting velocity"
14129 msgstr "Lascia che l'oggetto dia una velocità iniziale alla particella"
14132 msgid "Particle"
14133 msgstr "Particella"
14136 msgid "The size of the particles"
14137 msgstr "Dimensione delle particelle"
14140 msgid "Path End"
14141 msgstr "Fine Percorso"
14144 msgid "End time of drawn path"
14145 msgstr "Tempo finale del percorso disegnato"
14148 msgid "Path Start"
14149 msgstr "Inizio Percorso"
14152 msgid "Starting time of drawn path"
14153 msgstr "Tempo iniziale del percorso disegnato"
14156 msgid "Rotation around the chosen orientation axis"
14157 msgstr "Rotazione attorno all'asse di orientamento scelto"
14160 msgid "Random Phase"
14161 msgstr "Fase Casuale"
14164 msgid "Randomize rotation around the chosen orientation axis"
14165 msgstr "Casualizza la rotazione attorno all'asse scelto"
14168 msgid "Physics Type"
14169 msgstr "Tipo Fisica"
14172 msgid "Particle physics type"
14173 msgstr "Tipo di fisica delle particelle"
14176 msgid "Newtonian"
14177 msgstr "Newtoniana"
14180 msgid "Keyed"
14181 msgstr "Con Chiave"
14184 msgid "Death"
14185 msgstr "Morte"
14188 msgid "Reactor"
14189 msgstr "Reattore"
14192 msgid "How many steps paths are rendered with (power of 2)"
14193 msgstr "Con quanti passaggi sono renderizzati i percorsi (potenza di 2)"
14196 msgid "Particle Rendering"
14197 msgstr "Rendering Particelle"
14200 msgid "How particles are rendered"
14201 msgstr "Come le particelle sono renderizzate"
14204 msgid "Halo"
14205 msgstr "Alone"
14208 msgid "Rendered Children"
14209 msgstr "Figli Renderizzati"
14212 msgid "Random Orientation"
14213 msgstr "Orientamento Casuale"
14216 msgid "Randomize particle orientation"
14217 msgstr "Casualizza orientamento particelle"
14220 msgid "Orientation Axis"
14221 msgstr "Asse Orientamento"
14224 msgid "Normal-Tangent"
14225 msgstr "Normale-Tangente"
14228 msgid "Velocity / Hair"
14229 msgstr "Velocità / Capelli"
14232 msgid "Object X"
14233 msgstr "Oggetto X"
14236 msgid "Object Y"
14237 msgstr "Oggetto Y"
14240 msgid "Object Z"
14241 msgstr "Oggetto Z"
14244 msgid "Roughness 1"
14245 msgstr "Rugosità 1"
14248 msgid "Roughness 2"
14249 msgstr "Rugosità 2"
14252 msgid "Roughness Curve"
14253 msgstr "Curva Rugosità"
14256 msgid "Strand shape parameter"
14257 msgstr "Parametro forma fibra"
14260 msgid "Guide Hairs"
14261 msgstr "Guida Capelli"
14264 msgid "Show guide hairs"
14265 msgstr "Mostra guida capelli"
14268 msgid "Show hair simulation grid"
14269 msgstr "Mostra griglia simulazione capelli"
14272 msgid "Show particle number"
14273 msgstr "Mostra il numero delle particelle"
14276 msgid "Show particle size"
14277 msgstr "Mostra la dimensione della particella"
14280 msgid "Unborn"
14281 msgstr "Non Nate"
14284 msgid "Show particles before they are emitted"
14285 msgstr "Mostra le particelle prima della loro emissione"
14288 msgid "Show particle velocity"
14289 msgstr "Mostra Velocità Particelle"
14292 msgid "Random Size"
14293 msgstr "Dimensione Casuale"
14296 msgid "Give the particle size a random variation"
14297 msgstr "Dà alla dimensione delle particelle una variazione casuale"
14300 msgid "Let the surface tangent give the particle a starting velocity"
14301 msgstr "Lascia che la tangente alla superficie dia una velocità iniziale alla particella"
14304 msgid "Rotate the surface tangent"
14305 msgstr "Ruota la tangente alla superficie"
14308 msgid "Tweak"
14309 msgstr "Ottimizza"
14312 msgid "Timestep"
14313 msgstr "Passo Temporale"
14316 msgid "The simulation timestep per frame (seconds per frame)"
14317 msgstr "Il passo temporale di simulazione per fotogramma (secondi per fotogramma)"
14320 msgid "Trail Count"
14321 msgstr "Conteggio Percorso"
14324 msgid "Number of trail particles"
14325 msgstr "Numero del percorso delle particelle"
14328 msgid "Absolute Path Time"
14329 msgstr "Tempo Assoluto Percorso"
14332 msgid "Path timing is in absolute frames"
14333 msgstr "La tempistica del percorso è in fotogrammi assoluti"
14336 msgid "Automatically set the number of subframes"
14337 msgstr "Imposta automaticamente i l numero di fotogrammi intermedi"
14340 msgid "Advanced"
14341 msgstr "Avanzate"
14344 msgid "Use full physics calculations for growing hair"
14345 msgstr "Usa la fisica completa per il calcolo dei capelli lunghi"
14348 msgid "Set tip radius to zero"
14349 msgstr "Imposta il raggio della punta a zero"
14352 msgid "Use Clump Curve"
14353 msgstr "Usa Curva d'Aggregazione"
14356 msgid "Use Clump Noise"
14357 msgstr "Usa Rumore d'Aggregazione"
14360 msgid "Use Count"
14361 msgstr "Usa Numero"
14364 msgid "Pick Random"
14365 msgstr "Prendi a Caso"
14368 msgid "Died"
14369 msgstr "Morte"
14372 msgid "Show particles after they have died"
14373 msgstr "Mostra le particelle dopo che sono morte"
14376 msgid "Particles die when they collide with a deflector object"
14377 msgstr "Le particelle muoiono quando collidono con un oggetto deflettore"
14380 msgid "Emit in random order of elements"
14381 msgstr "Emette in ordine casuale di elementi"
14384 msgid "Even Distribution"
14385 msgstr "Distribuzione Pari"
14388 msgid "Use even distribution from faces based on face areas or edge lengths"
14389 msgstr "Usa una distribuzione pari dalle facce basata sulle aree o sulla lunghezza degli spigoli"
14392 msgid "Use object's global coordinates for duplication"
14393 msgstr "Usa le coordinate globali dell'oggetto per la duplicazione"
14396 msgid "Interpolate hair using B-Splines"
14397 msgstr "Interpola i capelli usando le B-Splines"
14400 msgid "Use Modifier Stack"
14401 msgstr "Usa Serie Modificatori"
14404 msgid "Mass from Size"
14405 msgstr "Massa da Dimensione"
14408 msgid "Multiply mass by particle size"
14409 msgstr "Moltiplica la massa per la dimensione della particella"
14412 msgid "Parents"
14413 msgstr "Genitori"
14416 msgid "Render parent particles"
14417 msgstr "Renderizza le particelle genitore"
14420 msgid "Start/End"
14421 msgstr "Inizio/Fine"
14424 msgid "Regrow"
14425 msgstr "Ricrescita"
14428 msgid "Regrow hair for each frame"
14429 msgstr "Ricrescita dei capelli per ogni fotogramma"
14432 msgid "Adaptive Render"
14433 msgstr "Render Adattativo"
14436 msgid "Draw steps of the particle path"
14437 msgstr "Disegna i passi del percorso delle particelle"
14440 msgid "Use object's rotation for duplication (global x-axis is aligned particle rotation axis)"
14441 msgstr "Usa la rotazione dell'oggetto per la duplicazione (l'asse globale X è allineato all'asse di rotazione delle particelle)"
14444 msgid "Rotations"
14445 msgstr "Rotazione"
14448 msgid "Calculate particle rotations"
14449 msgstr "Asse di rotazione delle particelle"
14452 msgid "Use Roughness Curve"
14453 msgstr "Usa Curva Rugosità"
14456 msgid "Use a curve to define roughness"
14457 msgstr "Usa una curva per definire la rugosità"
14460 msgid "Use object's scale for duplication"
14461 msgstr "Usa le coordinate globali dell'oggetto per la duplicazione"
14464 msgid "Self Effect"
14465 msgstr "Autoeffetto"
14468 msgid "Particle effectors affect themselves"
14469 msgstr "Gli effettori della particella hanno effetto su loro stessi"
14472 msgid "Size Deflect"
14473 msgstr "Deviazione Dimensione"
14476 msgid "Use particle's size in deflection"
14477 msgstr "Usa la dimensione delle particelle nelle deviazioni"
14480 msgid "Strand Render"
14481 msgstr "Render Fibra"
14484 msgid "Use the strand primitive for rendering"
14485 msgstr "Usa la primitiva fibra per il rendering"
14488 msgid "Multiply line length by particle speed"
14489 msgstr "Moltiplica la lunghezza della linea per la velocità della particella"
14492 msgid "Whole Collection"
14493 msgstr "Intera Raccolta"
14496 msgid "Use whole collection at once"
14497 msgstr "Usa un'intera raccolta in una volta sola"
14500 msgid "Particles/Face"
14501 msgstr "Particelle/Faccia"
14504 msgid "Virtual Parents"
14505 msgstr "Genitori Virtuali"
14508 msgid "Relative amount of virtual parents"
14509 msgstr "Quantità relativa di genitori virtuali"
14512 msgid "Scene data-block, consisting in objects and defining time and render related settings"
14513 msgstr "BloccoDati Scena, che consiste nell'insieme di oggetti, tempi e impostazioni di rendering"
14516 msgid "Active Movie Clip"
14517 msgstr "Filmato Attivo"
14520 msgid "Active movie clip used for constraints and viewport drawing"
14521 msgstr "Filmato attivo utilizzato per i vincoli e per il disegno della vista"
14524 msgid "Distance Model"
14525 msgstr "Modello Distanza"
14528 msgid "Distance model for distance attenuation calculation"
14529 msgstr "Modello di distanza per il calcolo della distanza di attenuazione"
14532 msgid "No distance attenuation"
14533 msgstr "Nessuna distanza di attenuazione"
14536 msgid "Inverse"
14537 msgstr "Inverso"
14540 msgid "Inverse distance model"
14541 msgstr "Modello di distanza inversa"
14544 msgid "Inverse Clamped"
14545 msgstr "Inversa Bloccata"
14548 msgid "Inverse distance model with clamping"
14549 msgstr "Modello di distanza inversa con tetto di limitazione"
14552 msgid "Linear distance model"
14553 msgstr "Modello di distanza lineare"
14556 msgid "Linear Clamped"
14557 msgstr "Lineare Bloccata"
14560 msgid "Linear distance model with clamping"
14561 msgstr "Modello di distanza lineare con tetto di limitazione"
14564 msgid "Exponent"
14565 msgstr "Esponente"
14568 msgid "Exponent distance model"
14569 msgstr "Modello di distanza esponenziale"
14572 msgid "Exponent Clamped"
14573 msgstr "Esponenziale Bloccata"
14576 msgid "Exponent distance model with clamping"
14577 msgstr "Modello di distanza esponenziale con tetto di limitazione"
14580 msgid "Doppler Factor"
14581 msgstr "Fattore Doppler"
14584 msgid "Pitch factor for Doppler effect calculation"
14585 msgstr "Fattore di tonalità per il calcolo dell'effetto Doppler"
14588 msgid "Speed of Sound"
14589 msgstr "Velocità del Suono"
14592 msgid "Speed of sound for Doppler effect calculation"
14593 msgstr "Velocità del suono per il calcolo dell'effetto Doppler"
14596 msgid "Background Scene"
14597 msgstr "Sfondo Scena"
14600 msgid "Background set scene"
14601 msgstr "Imposta lo sfondo della scena"
14604 msgid "Active camera, used for rendering the scene"
14605 msgstr "Camera attiva, usata per renderizzare la scena"
14608 msgid "3D Cursor"
14609 msgstr "Cursore 3D"
14612 msgid "Cycles Render Settings"
14613 msgstr "Impostazioni Render Cycles"
14616 msgid "Cycles render settings"
14617 msgstr "Impostazioni render Cycles"
14620 msgid "Cycles Hair Rendering Settings"
14621 msgstr "Impostazioni Render Capelli Cycles"
14624 msgid "Cycles hair rendering settings"
14625 msgstr "Impostazioni render capelli Cycles"
14628 msgid "Display Settings"
14629 msgstr "Impostazioni Visualizzazione"
14632 msgid "Eevee"
14633 msgstr "Eevee"
14636 msgid "Current Frame"
14637 msgstr "Fotogramma Corrente"
14640 msgid "Current Frame Final"
14641 msgstr "Fotogramma Corrente Finale"
14644 msgid "Final frame of the playback/rendering range"
14645 msgstr "Fotogramma finale dell'intervallo di riproduzione/rendering"
14648 msgid "First frame of the playback/rendering range"
14649 msgstr "Primo fotogramma dell'intervallo di riproduzione/rendering"
14652 msgid "Number of frames to skip forward while rendering/playing back each frame"
14653 msgstr "Numero di fotogrammi da saltare in avanti durante il rendering/riproduzione di ogni fotogramma"
14656 msgid "Constant acceleration in a given direction"
14657 msgstr "Accelerazione costante in una data direzione"
14660 msgid "Lock Frame Selection"
14661 msgstr "Blocca Selezione Fotogramma"
14664 msgid "Don't allow frame to be selected with mouse outside of frame range"
14665 msgstr "Non permettere che i frame siano selezionati se al di fuori dell'intervallo stabilito"
14668 msgid "Compositing node tree"
14669 msgstr "Composizione albero dei nodi"
14672 msgid "Render Data"
14673 msgstr "Dati Render"
14676 msgid "Rigid Body World"
14677 msgstr "Mondo Corpo Rigido"
14680 msgid "Sequence Editor"
14681 msgstr "Editor Sequenza"
14684 msgid "Sequencer Color Space Settings"
14685 msgstr "Impostazioni Spazio Colore Sequencer"
14688 msgid "Only Keyframes from Selected Channels"
14689 msgstr "Solo Fotogrammi Chiave dai Canali Selezionati"
14692 msgid "Show Subframe"
14693 msgstr "Mostra Subframe"
14696 msgid "Sync Mode"
14697 msgstr "Modalità Sincronizzazione"
14700 msgid "How to sync playback"
14701 msgstr "Come sincronizzare la riproduzione"
14704 msgid "Do not sync, play every frame"
14705 msgstr "Non sincronizzare, riproduci ogni fotogramma"
14708 msgid "Frame Dropping"
14709 msgstr "Scarto Fotogrammi"
14712 msgid "Drop frames if playback is too slow"
14713 msgstr "Salta fotogrammi se la riproduzione è troppo lenta"
14716 msgid "Sync to audio playback, dropping frames"
14717 msgstr "Sincronizza alla riproduzione audio, scartando fotogrammi"
14720 msgid "Timeline Markers"
14721 msgstr "Marcatori Linea Temporale"
14724 msgid "Tool Settings"
14725 msgstr "Impostazioni Strumento"
14728 msgid "Unit Settings"
14729 msgstr "Imposta Unità"
14732 msgid "Audio Muted"
14733 msgstr "Audio Disattivato"
14736 msgid "Global Gravity"
14737 msgstr "Gravità Globale"
14740 msgid "Use global gravity for all dynamics"
14741 msgstr "Usa la gravità globale per tutte le dinamiche"
14744 msgid "Enable the compositing node tree"
14745 msgstr "Usa l'albero dei nodi per la composizione"
14748 msgid "Use Preview Range"
14749 msgstr "Usa Intervallo di Anteprima"
14752 msgid "Stamp Note"
14753 msgstr "Sovraimprimi Note"
14756 msgid "User defined note for the render stamping"
14757 msgstr "Note definite dall'utente per renderizzare la sovraimpressione"
14760 msgid "View Settings"
14761 msgstr "Impostazioni Vista"
14764 msgid "World"
14765 msgstr "Mondo"
14768 msgid "World used for rendering the scene"
14769 msgstr "Mondo usato per renderizzare la scena"
14772 msgid "Screen data-block, defining the layout of areas in a window"
14773 msgstr "Blocco-dati Schermo, che definisce la disposizione delle aree in una finestra"
14776 msgid "Areas"
14777 msgstr "Aree"
14780 msgid "Areas the screen is subdivided into"
14781 msgstr "Aree in cui è suddiviso lo schermo"
14784 msgid "Animation playback is active"
14785 msgstr "La riproduzione dell'animazione è attiva"
14788 msgid "An area is maximized, filling this screen"
14789 msgstr "Un'area è massimizzata, riempiendo questo schermo"
14792 msgid "Show Status Bar"
14793 msgstr "Mostra Barra di Stato"
14796 msgid "Animation Editors"
14797 msgstr "Editors delle Animazioni"
14800 msgid "Clip Editors"
14801 msgstr "Editors di Filmati"
14804 msgid "Image Editors"
14805 msgstr "Editors Immagini"
14808 msgid "Node Editors"
14809 msgstr "Editors dei Nodi"
14812 msgid "Property Editors"
14813 msgstr "Editors delle Proprietà"
14816 msgid "Sequencer Editors"
14817 msgstr "Editors delle Sequenze"
14820 msgid "Top-Left 3D Editor"
14821 msgstr "Editor 3D in Alto a Sinistra"
14824 msgid "Sound data-block referencing an external or packed sound file"
14825 msgstr "Blocco-dati Suono che referenzia un suono esterno o incorporato"
14828 msgid "The sound file is decoded and loaded into RAM"
14829 msgstr "Il file del suono è decodificato e caricato in RAM"
14832 msgid "If the file contains multiple audio channels they are rendered to a single one"
14833 msgstr "Se il file contienecanali audio multipli sono renderizzati come uno singolo"
14836 msgid "Speaker data-block for 3D audio speaker objects"
14837 msgstr "Blocco-dati Altoparlante per oggetti altoparlanti audio 3D"
14840 msgid "Attenuation"
14841 msgstr "Attenuazione"
14844 msgid "How strong the distance affects volume, depending on distance model"
14845 msgstr "Quanto forte la distanza influenza il volume, a seconda della distanza del modello"
14848 msgid "Inner Cone Angle"
14849 msgstr "Angolo Cono Interno"
14852 msgid "Outer Cone Angle"
14853 msgstr "Angolo Cono Esterno"
14856 msgid "Angle of the outer cone, in degrees, outside this cone the volume is the outer cone volume, between inner and outer cone the volume is interpolated"
14857 msgstr "Angolo del cono esterno, in gradi; fuori da questo cono il volume è quello Esterno, fra il cono interno ed esterno il volume è interpolato"
14860 msgid "Outer Cone Volume"
14861 msgstr "Volume Cono Esterno"
14864 msgid "Volume outside the outer cone"
14865 msgstr "Volume fuori dal cono esterno"
14868 msgid "Maximum distance for volume calculation, no matter how far away the object is"
14869 msgstr "Distanza massima per il calcolo del volume, non importa quanto è lontano l'oggetto"
14872 msgid "Reference Distance"
14873 msgstr "Distanza Riferimento"
14876 msgctxt "Sound"
14877 msgid "Mute"
14878 msgstr "Muto"
14881 msgid "Mute the speaker"
14882 msgstr "Zittisce l'altoparlante"
14885 msgctxt "Sound"
14886 msgid "Pitch"
14887 msgstr "Timbro"
14890 msgid "Playback pitch of the sound"
14891 msgstr "Timbro di riproduzione del suono"
14894 msgid "Sound"
14895 msgstr "Suono"
14898 msgid "Sound data-block used by this speaker"
14899 msgstr "Blocco-dati Suono utilizzato da questo altoparlante"
14902 msgid "How loud the sound is"
14903 msgstr "Quanto è forte il suono"
14906 msgid "Maximum Volume"
14907 msgstr "Volume Massimo"
14910 msgid "Maximum volume, no matter how near the object is"
14911 msgstr "Volume massimo, non importa quanto l'oggetto è vicino"
14914 msgid "Minimum Volume"
14915 msgstr "Volume Minimo"
14918 msgid "Minimum volume, no matter how far away the object is"
14919 msgstr "Volume minimo, non importa quanto l'oggetto è lontano"
14922 msgid "Text data-block referencing an external or packed text file"
14923 msgstr "Blocco-dati Testo che referenzia un testo esterno o incorporato"
14926 msgid "Current Character"
14927 msgstr "Carattere Corrente"
14930 msgid "Current Line"
14931 msgstr "Linea Corrente"
14934 msgid "Current Line Index"
14935 msgstr "Indice Linea Corrente"
14938 msgid "Filename of the text file"
14939 msgstr "Nome del file di testo"
14942 msgid "Text file has been edited since last save"
14943 msgstr "Il file di testo è stato modificato dall'ultimo salvataggio"
14946 msgid "Memory"
14947 msgstr "Memoria"
14950 msgid "Text file is in memory, without a corresponding file on disk"
14951 msgstr "Il file di testo è in memoria, senza un corrispondente file sul disco"
14954 msgid "Modified"
14955 msgstr "Modificato"
14958 msgid "Text file on disk is different than the one in memory"
14959 msgstr "Il file di testo sul disco è differente da quello in memoria"
14962 msgid "Lines"
14963 msgstr "Linee"
14966 msgid "Lines of text"
14967 msgstr "Linee di testo"
14970 msgid "Selection End Character"
14971 msgstr "Seleziona Carattere Finale"
14974 msgid "Selection End Line"
14975 msgstr "Seleziona Linea Finale"
14978 msgid "End line of selection"
14979 msgstr "Linea finale della selezione"
14982 msgid "Register"
14983 msgstr "Registra"
14986 msgid "Factor Blue"
14987 msgstr "Fattore Blu"
14990 msgid "Factor Green"
14991 msgstr "Fattore Verde"
14994 msgid "Factor Red"
14995 msgstr "Fattore Rosso"
14998 msgid "Blend"
14999 msgstr "Mescola"
15002 msgid "Procedural - create a ramp texture"
15003 msgstr "Procedurale - Crea una texture rampa"
15006 msgid "Clouds"
15007 msgstr "Nuvole"
15010 msgid "Procedural - create a cloud-like fractal noise texture"
15011 msgstr "Procedurale - Crea una texture di rumore frattale simile a una nuvola"
15014 msgid "Distorted Noise"
15015 msgstr "Rumore Distorto"
15018 msgid "Procedural - noise texture distorted by two noise algorithms"
15019 msgstr "Procedurale - texture di rumore distorta da due algoritmi di rumore"
15022 msgid "Image or Movie"
15023 msgstr "Immagine o Filmato"
15026 msgid "Allow for images or movies to be used as textures"
15027 msgstr "Permette l'uso come texture di immagini o filmati"
15030 msgid "Magic"
15031 msgstr "Magico"
15034 msgid "Procedural - color texture based on trigonometric functions"
15035 msgstr "Procedurale - texture di colore basata su funzioni trigonometriche"
15038 msgid "Marble"
15039 msgstr "Marmo"
15042 msgid "Procedural - marble-like noise texture with wave generated bands"
15043 msgstr "Procedurale - texture di rumore simile al marmo con bande di onde generate"
15046 msgid "Musgrave"
15047 msgstr "Musgrave"
15050 msgid "Procedural - highly flexible fractal noise texture"
15051 msgstr "Procedurale - texture di rumore frattale altamente flessibile"
15054 msgid "Procedural - random noise, gives a different result every time, for every frame, for every pixel"
15055 msgstr "Procedurale - rumore casuale, dà ogni volta un risultato differente, per ogni fotogramma, per ogni pixel"
15058 msgid "Stucci"
15059 msgstr "Stucco"
15062 msgid "Procedural - create a fractal noise texture"
15063 msgstr "Procedurale - crea una texture di rumore frattale"
15066 msgid "Voronoi"
15067 msgstr "Voronoi"
15070 msgid "Procedural - create cell-like patterns based on Worley noise"
15071 msgstr "Procedurale - crea un motivo simile a una cella basato sul rumore Worley"
15074 msgid "Wood"
15075 msgstr "Legno"
15078 msgid "Procedural - wave generated bands or rings, with optional noise"
15079 msgstr "Procedurale - genera bande d'onda o anelli, con rumore opzionale"
15082 msgid "Make this a node-based texture"
15083 msgstr "Rendi questa texture basata sui nodi"
15086 msgid "Show Alpha"
15087 msgstr "Mostra Alfa"
15090 msgid "Show Alpha in Preview Render"
15091 msgstr "Mostra Alfa nell'Anteprima Render"
15094 msgid "Blend Texture"
15095 msgstr "Texture Sfumatura"
15098 msgid "Procedural color blending texture"
15099 msgstr "Texture procedurale di sfumatura colore"
15102 msgid "Progression"
15103 msgstr "Progressione"
15106 msgid "Style of the color blending"
15107 msgstr "Stile della sfumatura di colore"
15110 msgid "Create a linear progression"
15111 msgstr "Crea una progressione lineare"
15114 msgid "Quadratic"
15115 msgstr "Quadratico"
15118 msgid "Create a quadratic progression"
15119 msgstr "Crea una progressione quadratica"
15122 msgid "Easing"
15123 msgstr "Raccordo"
15126 msgid "Create a progression easing from one step to the next"
15127 msgstr "Crea un raccordo progressivo da un passo all'altro"
15130 msgid "Diagonal"
15131 msgstr "Diagonale"
15134 msgid "Create a diagonal progression"
15135 msgstr "Crea una progressione diagonale"
15138 msgid "Spherical"
15139 msgstr "Sferica"
15142 msgid "Create a spherical progression"
15143 msgstr "Crea una progressione sferica"
15146 msgid "Create a quadratic progression in the shape of a sphere"
15147 msgstr "Crea una progressione quadratica nella forma di una sfera"
15150 msgid "Create a radial progression"
15151 msgstr "Crea una progressione radiale"
15154 msgid "Flip Axis"
15155 msgstr "Scambia Assi"
15158 msgid "Flip the texture's X and Y axis"
15159 msgstr "Inverte gli assi X e Y della texture"
15162 msgid "No flipping"
15163 msgstr "Non inverte"
15166 msgid "Clouds Texture"
15167 msgstr "Texture Nuvole"
15170 msgid "Procedural noise texture"
15171 msgstr "Texture procedurale rumore"
15174 msgid "Determine whether Noise returns grayscale or RGB values"
15175 msgstr "Determina se il Rumore restituisce una scala di grigi o valori RGB"
15178 msgid "Grayscale"
15179 msgstr "Scala di Grigi"
15182 msgid "Size of derivative offset used for calculating normal"
15183 msgstr "Dimensione dello scostamento derivato usato per calcolare la normale"
15186 msgid "Noise Basis"
15187 msgstr "Rumore Base"
15190 msgid "Noise basis used for turbulence"
15191 msgstr "Rumore base utilizzato per la turbolenza"
15194 msgid "Blender Original"
15195 msgstr "Blender Originale"
15198 msgid "Noise algorithm - Blender original: Smooth interpolated noise"
15199 msgstr "Algoritmo rumore - Blender originale: Interpolazione del rumore morbida"
15202 msgid "Original Perlin"
15203 msgstr "Perlin Originale"
15206 msgid "Noise algorithm - Original Perlin: Smooth interpolated noise"
15207 msgstr "Algoritmo Rumore - Perlin originale: Interpolazione del rumore morbida"
15210 msgid "Improved Perlin"
15211 msgstr "Perlin migliorato"
15214 msgid "Noise algorithm - Improved Perlin: Smooth interpolated noise"
15215 msgstr "Algoritmo Rumore - Perlin migliorato: Interpolazione del rumore morbida"
15218 msgid "Voronoi F1"
15219 msgstr "Voronoi F1"
15222 msgid "Noise algorithm - Voronoi F1: Returns distance to the closest feature point"
15223 msgstr "Algoritmo rumore - Voronoi F1: Restituisce la distanza dal punto caratteristico più vicino"
15226 msgid "Voronoi F2"
15227 msgstr "Voronoi F2"
15230 msgid "Noise algorithm - Voronoi F2: Returns distance to the 2nd closest feature point"
15231 msgstr "Algoritmo rumore - Voronoi F2: Restituisce la distanza dal 2° punto caratteristico più vicino"
15234 msgid "Voronoi F3"
15235 msgstr "Voronoi F3"
15238 msgid "Noise algorithm - Voronoi F3: Returns distance to the 3rd closest feature point"
15239 msgstr "Algoritmo rumore - Voronoi F3: Restituisce la distanza dal 3° punto caratteristico più vicino"
15242 msgid "Voronoi F4"
15243 msgstr "Voronoi F4"
15246 msgid "Noise algorithm - Voronoi F4: Returns distance to the 4th closest feature point"
15247 msgstr "Algoritmo rumore - Voronoi F4: Restituisce la distanza dal 4° punto caratteristico più vicino"
15250 msgid "Voronoi F2-F1"
15251 msgstr "Voronoi F2-F1"
15254 msgid "Noise algorithm - Voronoi F1-F2"
15255 msgstr "Algoritmo rumore - Voronoi F1-F2"
15258 msgid "Voronoi Crackle"
15259 msgstr "Voronoi Crackle"
15262 msgid "Noise algorithm - Voronoi Crackle: Voronoi tessellation with sharp edges"
15263 msgstr "Algoritmo rumore - Voronoi Crackle: Tassellazione Voronoi con spigoli netti"
15266 msgid "Cell Noise"
15267 msgstr "Rumore Cella"
15270 msgid "Noise algorithm - Cell Noise: Square cell tessellation"
15271 msgstr "Algoritmo rumore - Rumore Cella: Tassellazione quadrata delle celle"
15274 msgid "Noise Depth"
15275 msgstr "Profondità Rumore"
15278 msgid "Depth of the cloud calculation"
15279 msgstr "Profondità di calcolo della nuvola"
15282 msgid "Noise Size"
15283 msgstr "Dimensione Rumore"
15286 msgid "Scaling for noise input"
15287 msgstr "Scalatura per l'ingresso rumore"
15290 msgid "Noise Type"
15291 msgstr "Tipo Rumore"
15294 msgid "Soft"
15295 msgstr "Morbido"
15298 msgid "Generate soft noise (smooth transitions)"
15299 msgstr "Genera rumore leggero (transizione morbida)"
15302 msgid "Hard"
15303 msgstr "Duro"
15306 msgid "Generate hard noise (sharp transitions)"
15307 msgstr "Genera rumore duro (transizione netta)"
15310 msgid "Procedural distorted noise texture"
15311 msgstr "Texture rumore distorto procedurale"
15314 msgid "Distortion Amount"
15315 msgstr "Quantità Distorsione"
15318 msgid "Amount of distortion"
15319 msgstr "Quantità della distorsione"
15322 msgid "Noise Distortion"
15323 msgstr "Distorsione Rumore"
15326 msgid "Noise basis for the distortion"
15327 msgstr "Rumore base per la distorsione"
15330 msgid "Image Texture"
15331 msgstr "Texture Immagine"
15334 msgid "Checker Distance"
15335 msgstr "Distanza Scacchiera"
15338 msgid "Distance between checker tiles"
15339 msgstr "Distanza tra le piastrelle della scacchiera"
15342 msgid "Crop Maximum X"
15343 msgstr "Taglio X Massimo"
15346 msgid "Maximum X value to crop the image"
15347 msgstr "Valore massimo della X per tagliare l'immagine"
15350 msgid "Crop Maximum Y"
15351 msgstr "Taglio Y Massimo"
15354 msgid "Maximum Y value to crop the image"
15355 msgstr "Valore massimo della Y per tagliare l'immagine"
15358 msgid "Crop Minimum X"
15359 msgstr "Taglio X Minimo"
15362 msgid "Minimum X value to crop the image"
15363 msgstr "Valore minimo della X per tagliare l'immagine"
15366 msgid "Crop Minimum Y"
15367 msgstr "Taglio Y Minimo"
15370 msgid "Minimum Y value to crop the image"
15371 msgstr "Valore minimo della Y per tagliare l'immagine"
15374 msgid "How the image is extrapolated past its original bounds"
15375 msgstr "Imposta come viene estrapolata l'immagine superati i suoi bordi originali"
15378 msgid "Extend by repeating edge pixels of the image"
15379 msgstr "Estendi ripetendo i pixel del bordo dell'immagine"
15382 msgid "Clip to image size and set exterior pixels as transparent"
15383 msgstr "Taglia alla dimensione dell'immagine e imposta i pixel esterni come trasparenti"
15386 msgid "Clip Cube"
15387 msgstr "Taglio Cubico"
15390 msgid "Clip to cubic-shaped area around the image and set exterior pixels as transparent"
15391 msgstr "Taglia l'immagine con un'area di forma cubica ed imposta i pixel esterni come trasparenti"
15394 msgid "Cause the image to repeat horizontally and vertically"
15395 msgstr "Fa sì che l'immagine si ripeta orizzontalmente e verticalmente"
15398 msgid "Checker"
15399 msgstr "Scacchi"
15402 msgid "Cause the image to repeat in checker board pattern"
15403 msgstr "Fa sì che l'immagine si ripeta con uno schema a scacchiera"
15406 msgid "Filter Eccentricity"
15407 msgstr "Eccentricità Filtro"
15410 msgid "Maximum eccentricity (higher gives less blur at distant/oblique angles, but is also slower)"
15411 msgstr "Eccentricità massima (più alta dà meno sfocature agli angoli lontani/obliqui, ma è anche più lento)"
15414 msgid "Filter Probes"
15415 msgstr "Filtro Sonde"
15418 msgid "Maximum number of samples (higher gives less blur at distant/oblique angles, but is also slower)"
15419 msgstr "Numero massimo di campioni (più alto dà meno sfocature agli angoli lontani/obliquo, ma è anche più lento)"
15422 msgid "Filter Size"
15423 msgstr "Dimensione Filtro"
15426 msgid "Multiply the filter size used by MIP Map and Interpolation"
15427 msgstr "Moltiplica il filtro usato per MIP Map ed Interpolazione"
15430 msgid "Filter"
15431 msgstr "Filtro"
15434 msgid "Texture filter to use for sampling image"
15435 msgstr "Filtro della texture da usare per campionare l'immagine"
15438 msgid "Area"
15439 msgstr "Area"
15442 msgid "Invert Alpha"
15443 msgstr "Inverti Alfa"
15446 msgid "Invert all the alpha values in the image"
15447 msgstr "Inverte tutti i valori di alfa nell'immagine"
15450 msgid "Repeat X"
15451 msgstr "Ripeti X"
15454 msgid "Repetition multiplier in the X direction"
15455 msgstr "Moltiplicatore per la ripetizione nella direzione X"
15458 msgid "Repeat Y"
15459 msgstr "Ripeti Y"
15462 msgid "Repetition multiplier in the Y direction"
15463 msgstr "Moltiplicatore per la ripetizione nella direzione Y"
15466 msgid "Use the alpha channel information in the image"
15467 msgstr "Usa le informazioni del canale alfa nell'immagine"
15470 msgid "Calculate Alpha"
15471 msgstr "Calcola Alfa"
15474 msgid "Calculate an alpha channel based on RGB values in the image"
15475 msgstr "Calcola un canale alfa basato sui valori RGB dell'immagine"
15478 msgid "Checker Even"
15479 msgstr "Scacchi Pari"
15482 msgid "Even checker tiles"
15483 msgstr "Piastrelle della scacchiera pari"
15486 msgid "Checker Odd"
15487 msgstr "Scacchi Dispari"
15490 msgid "Odd checker tiles"
15491 msgstr "Piastrelle della scacchiera dispari"
15494 msgid "Minimum Filter Size"
15495 msgstr "Dimensione Minima Filtro"
15498 msgid "Use Filter Size as a minimal filter value in pixels"
15499 msgstr "Usa la Dimensione del Filtro come valore minimo del filtro in pixel"
15502 msgid "Interpolate pixels using selected filter"
15503 msgstr "Interpola i pixel con il filtro selezionato"
15506 msgid "MIP Map"
15507 msgstr "Mappa MIP"
15510 msgid "Use auto-generated MIP maps for the image"
15511 msgstr "Usa mappe MIP generate automaticamente per l'immagine"
15514 msgid "MIP Map Gaussian filter"
15515 msgstr "Filtro Gaussiano Mappa MIP"
15518 msgid "Use Gauss filter to sample down MIP maps"
15519 msgstr "Usa il filtro di Gauss per sottocampionare le mappe MIP"
15522 msgid "Mirror X"
15523 msgstr "Specchia X"
15526 msgid "Mirror the image repetition on the X direction"
15527 msgstr "Specchia le ripetizioni dell'immagine nella direzione X"
15530 msgid "Mirror Y"
15531 msgstr "Specchia Y"
15534 msgid "Mirror the image repetition on the Y direction"
15535 msgstr "Specchia le ripetizioni dell'immagine nella direzione Y"
15538 msgid "Normal Map"
15539 msgstr "Mappa Normali"
15542 msgid "Use image RGB values for normal mapping"
15543 msgstr "Usa i valori RGB dell'immagine come mappa normale"
15546 msgid "Magic Texture"
15547 msgstr "Texture Magica"
15550 msgid "Depth of the noise"
15551 msgstr "Profondità del rumore"
15554 msgid "Turbulence of the noise"
15555 msgstr "Turbolenza del rumore"
15558 msgid "Marble Texture"
15559 msgstr "Texture Marmo"
15562 msgid "Pattern"
15563 msgstr "Motivo"
15566 msgid "Use soft marble"
15567 msgstr "Utilizza marmo morbido"
15570 msgid "Use more clearly defined marble"
15571 msgstr "Usa un marmo definito più chiaramente"
15574 msgid "Use very clearly defined marble"
15575 msgstr "Usa un marmo molto ben definito"
15578 msgid "Noise Basis 2"
15579 msgstr "Rumore Base 2"
15582 msgid "Sin"
15583 msgstr "Seno"
15586 msgid "Use a sine wave to produce bands"
15587 msgstr "Usa un'onda sinusoidale per produrre le bande"
15590 msgid "Saw"
15591 msgstr "Dente di Sega"
15594 msgid "Use a saw wave to produce bands"
15595 msgstr "Usa un'onda a dente di sega per produrre le bande"
15598 msgid "Tri"
15599 msgstr "Triangolare"
15602 msgid "Use a triangle wave to produce bands"
15603 msgstr "Usa un'onda triangolare per produrre le bande"
15606 msgid "Turbulence of the bandnoise and ringnoise types"
15607 msgstr "Imposta la turbolenza dei tipi banda di rumore e anelli di rumore"
15610 msgid "Procedural musgrave texture"
15611 msgstr "Texture procedurale musgrave"
15614 msgid "Highest Dimension"
15615 msgstr "Dimensione più alta"
15618 msgid "Highest fractal dimension"
15619 msgstr "Dimensione frattale maggiore"
15622 msgid "Gain"
15623 msgstr "Guadagno"
15626 msgid "The gain multiplier"
15627 msgstr "Moltiplicatore di guadagno"
15630 msgid "Lacunarity"
15631 msgstr "Lacunosità"
15634 msgid "Gap between successive frequencies"
15635 msgstr "Divario  tra frequenze successive"
15638 msgid "Fractal noise algorithm"
15639 msgstr "Algoritmo di rumore frattale"
15642 msgid "Multifractal"
15643 msgstr "Multifrattale"
15646 msgid "Ridged Multifractal"
15647 msgstr "Multifrattale Increspato"
15650 msgid "Use Perlin noise with inflection as a basis"
15651 msgstr "Usa come base il rumore Perlin con inflessione"
15654 msgid "Hybrid Multifractal"
15655 msgstr "Multifrattale Ibrido"
15658 msgid "Use Perlin noise as a basis, with extended controls"
15659 msgstr "Usa come base il rumore Perlin, con controlli estesi"
15662 msgid "fBM"
15663 msgstr "fBM"
15666 msgid "Fractal Brownian Motion, use Brownian noise as a basis"
15667 msgstr "Frattale Movimento Browniano, usa come base il rumore Browniano"
15670 msgid "Hetero Terrain"
15671 msgstr "Terreno Eterogeneo"
15674 msgid "Similar to multifractal"
15675 msgstr "Simile a multifrattale"
15678 msgid "Noise Intensity"
15679 msgstr "Intensità Rumore"
15682 msgid "Intensity of the noise"
15683 msgstr "Intensità del rumore"
15686 msgid "Octaves"
15687 msgstr "Ottave"
15690 msgid "Number of frequencies used"
15691 msgstr "Numero di frequenze utilizzate"
15694 msgid "The fractal offset"
15695 msgstr "Lo scostamento frattale"
15698 msgid "Noise Texture"
15699 msgstr "Texture Rumore"
15702 msgid "Stucci Texture"
15703 msgstr "Texture Stucco"
15706 msgid "Plastic"
15707 msgstr "Plastico"
15710 msgid "Use standard stucci"
15711 msgstr "Usa stucco standard"
15714 msgid "Create Dimples"
15715 msgstr "Crea Scanalature"
15718 msgid "Create Ridges"
15719 msgstr "Crea Creste"
15722 msgid "Procedural voronoi texture"
15723 msgstr "Texture procedurale voronoi"
15726 msgid "Coloring"
15727 msgstr "Colorazione"
15730 msgid "Only calculate intensity"
15731 msgstr "Calcola solo l'intensità"
15734 msgid "Color cells by position"
15735 msgstr "Colore le celle in base alla posizione"
15738 msgid "Position and Outline"
15739 msgstr "Posizione e Contorno"
15742 msgid "Use position plus an outline based on F2-F1"
15743 msgstr "Usa la posizione più un contorno basato su F2-F1"
15746 msgid "Position, Outline, and Intensity"
15747 msgstr "Posizione, Contorno e Intensità"
15750 msgid "Multiply position and outline by intensity"
15751 msgstr "Moltiplica la posizione e il contorno per l'intensità"
15754 msgid "Distance Metric"
15755 msgstr "Distanza Metrica"
15758 msgid "Algorithm used to calculate distance of sample points to feature points"
15759 msgstr "Algoritmo usato per calcolare la distanza del punto campione dal punto caratteristico"
15762 msgid "Actual Distance"
15763 msgstr "Distanza Attuale"
15766 msgid "sqrt(x*x+y*y+z*z)"
15767 msgstr "sqrt(x*x+y*y+z*z)"
15770 msgid "Distance Squared"
15771 msgstr "Distanza Quadratica"
15774 msgid "(x*x+y*y+z*z)"
15775 msgstr "(x*x+y*y+z*z)"
15778 msgid "Manhattan"
15779 msgstr "Manhattan"
15782 msgid "Chebychev"
15783 msgstr "Chebychev"
15786 msgid "Minkowski 1/2"
15787 msgstr "Minkovsky 1/2"
15790 msgid "Set Minkowski variable to 0.5"
15791 msgstr "Imposta la variabile Minkovsky a 0.5"
15794 msgid "Minkowski 4"
15795 msgstr "Minkovsky 4"
15798 msgid "Set Minkowski variable to 4"
15799 msgstr "Imposta la variabile Minkovsky a 4"
15802 msgid "Minkowski"
15803 msgstr "Minkovsky"
15806 msgid "Use the Minkowski function to calculate distance (exponent value determines the shape of the boundaries)"
15807 msgstr "Utilizza la funzione di Minkowsky per calcolare la distanza (il valore dell'esponente determina la forma dei limiti)"
15810 msgid "Minkowski Exponent"
15811 msgstr "Esponente Minkovsky"
15814 msgid "Minkowski exponent"
15815 msgstr "Esponente Minkovsky"
15818 msgid "Scales the intensity of the noise"
15819 msgstr "Scala l'intensità del rumore"
15822 msgid "Weight 1"
15823 msgstr "Peso 1"
15826 msgid "Voronoi feature weight 1"
15827 msgstr "Peso caratteristico voronoi 1"
15830 msgid "Weight 2"
15831 msgstr "Peso 2"
15834 msgid "Voronoi feature weight 2"
15835 msgstr "Peso caratteristico voronoi 2"
15838 msgid "Weight 3"
15839 msgstr "Peso 3"
15842 msgid "Voronoi feature weight 3"
15843 msgstr "Peso caratteristico voronoi 3"
15846 msgid "Weight 4"
15847 msgstr "Peso 4"
15850 msgid "Voronoi feature weight 4"
15851 msgstr "Peso caratteristico voronoi 4"
15854 msgid "Wood Texture"
15855 msgstr "Texture Legno"
15858 msgid "Bands"
15859 msgstr "Bande"
15862 msgid "Use standard wood texture in bands"
15863 msgstr "Usa la texture legno standard nelle bande"
15866 msgid "Rings"
15867 msgstr "Anelli"
15870 msgid "Use wood texture in rings"
15871 msgstr "Usa la texture legno negli anelli"
15874 msgid "Band Noise"
15875 msgstr "Banda Rumore"
15878 msgid "Add noise to standard wood"
15879 msgstr "Aggiunge rumore al legno standard"
15882 msgid "Ring Noise"
15883 msgstr "Anello Rumore"
15886 msgid "Add noise to rings"
15887 msgstr "Aggiunge rumore agli anelli"
15890 msgid "Vector Font"
15891 msgstr "Font Vettoriale"
15894 msgid "Vector font for Text objects"
15895 msgstr "Font vettoriale per gli oggetti Testo"
15898 msgid "Offset the number of the frame to use in the animation"
15899 msgstr "Numero di fotogrammi di compensazione da usare nell'animazione"
15902 msgid "Window Manager"
15903 msgstr "Gestore Finestra"
15906 msgid "Category"
15907 msgstr "Categoria"
15910 msgid "Filter add-ons by category"
15911 msgstr "Filtra gli add-on per categoria"
15914 msgid "Search"
15915 msgstr "Ricerca"
15918 msgid "Search within the selected filter"
15919 msgstr "Cerca nell'ambito del filtro selezionato"
15922 msgid "Support"
15923 msgstr "Supporto"
15926 msgid "Display support level"
15927 msgstr "Mostra livello di supporto"
15930 msgid "Official"
15931 msgstr "Ufficiale"
15934 msgid "Officially supported"
15935 msgstr "Ufficialmente supportati"
15938 msgid "Community"
15939 msgstr "Comunità"
15942 msgid "Maintained by community developers"
15943 msgstr "Mantenuti dalla comunità di sviluppatori"
15946 msgid "Testing"
15947 msgstr "In Test"
15950 msgid "Newly contributed scripts (excluded from release builds)"
15951 msgstr "Nuovi script (esclusi dalle build di rilascio)"
15954 msgid "Key Configurations"
15955 msgstr "Configurazione Tasti"
15958 msgid "Registered key configurations"
15959 msgstr "Configurazioni tasti registrate"
15962 msgid "Operators"
15963 msgstr "Operatori"
15966 msgid "Operator registry"
15967 msgstr "Preimpostazione Operatore"
15970 msgid "Windows"
15971 msgstr "Finestre"
15974 msgid "Open windows"
15975 msgstr "Apre Finestre"
15978 msgid "World data-block describing the environment and ambient lighting of a scene"
15979 msgstr "Blocco-dati Mondo che descrive l'illuminazione e l'ambiente di una scena"
15982 msgid "Cycles World Settings"
15983 msgstr "Impostazioni Mondo Cycles"
15986 msgid "Cycles world settings"
15987 msgstr "Impostazioni mondo Cycles"
15990 msgid "Lighting"
15991 msgstr "Illuminazione"
15994 msgid "World lighting settings"
15995 msgstr "Impostazioni dell'illuminazione del mondo"
15998 msgid "Mist"
15999 msgstr "Foschia"
16002 msgid "World mist settings"
16003 msgstr "Impostazioni della foschia del mondo"
16006 msgid "Node tree for node based worlds"
16007 msgstr "Albero nodi per mondi basati su nodi"
16010 msgid "Use shader nodes to render the world"
16011 msgstr "Usa ombreggiatori a nodi per renderizzare il mondo"
16014 msgid "ID Materials"
16015 msgstr "ID Materiali"
16018 msgid "Operation"
16019 msgstr "Operazione"
16022 msgid "Base type for IK solver parameters"
16023 msgstr "Tipo base per i parametri del risolutore Cinematica Inversa"
16026 msgid "IK Solver"
16027 msgstr "Risolutore IK"
16030 msgid "IK solver for which these parameters are defined"
16031 msgstr "Risolutore Cinematica Inversa per cui questi parametri sono definiti, 0 per Legacy, 1 per iTaSC"
16034 msgid "Original IK solver"
16035 msgstr "Risolutore Cinematica Inversa originale"
16038 msgid "iTaSC"
16039 msgstr "iTaSC"
16042 msgid "Multi constraint, stateful IK solver"
16043 msgstr "Multi vincolo, stato del risolutore IK"
16046 msgid "bItasc"
16047 msgstr "bItasc"
16050 msgid "Parameters for the iTaSC IK solver"
16051 msgstr "Parametri per il risolutore IK iTaSC"
16054 msgid "Epsilon"
16055 msgstr "Epsilon"
16058 msgid "Maximum number of iterations for convergence in case of reiteration"
16059 msgstr "Massimo numero di iterazioni per la convergenza in caso di reiterazione"
16062 msgid "Animation"
16063 msgstr "Animazione"
16066 msgid "Simulation"
16067 msgstr "Simulazione"
16070 msgid "Reiteration"
16071 msgstr "Reiterazione"
16074 msgid "Solver"
16075 msgstr "Risolutore"
16078 msgid "Max Step"
16079 msgstr "Passo Max"
16082 msgid "Min Step"
16083 msgstr "Passo Min"
16086 msgid "Automatically determine the optimal number of steps for best performance/accuracy trade off"
16087 msgstr "Determina automaticamente il numero ottimale di passi per il miglior compromesso prestazioni/precisione"
16090 msgid "Settings for image formats"
16091 msgstr "Impostazioni peri formati dell'immagine"
16094 msgid "B"
16095 msgstr "B"
16098 msgid "G"
16099 msgstr "G"
16102 msgid "Color Depth"
16103 msgstr "Profondità Colore"
16106 msgid "Bit depth per channel"
16107 msgstr "Profondità colore per canale"
16110 msgid "Choose BW for saving grayscale images, RGB for saving red, green and blue channels, and RGBA for saving red, green, blue and alpha channels"
16111 msgstr "Scegli BW per salvare immagini in valori di grigio, RGB per salvare con i canali rosso, verde e blu, e RGBA per salvare con i canali rosso, verde, blu e alfa"
16114 msgid "Images are saved with RGB (color) data"
16115 msgstr "Le immagini sono salvate in RGB (colore)"
16118 msgid "Images are saved with RGB and Alpha data (if supported)"
16119 msgstr "Le immagini sono salvate con dati RGB e trasparenza (se supportata)"
16122 msgid "Amount of time to determine best compression: 0 = no compression with fast file output, 100 = maximum lossless compression with slow file output"
16123 msgstr "Tempo usato per determinare la miglior compressione:0 = nessuna compressione e salvataggio veloce, 100 = massima compressione senza perdita e salvataggio più lento"
16126 msgid "Codec"
16127 msgstr "Codifica"
16130 msgid "Codec settings for OpenEXR"
16131 msgstr "Impostazioni codec per OpenEXR"
16134 msgid "Pxr24 (lossy)"
16135 msgstr "Pxr24 (con perdita)"
16138 msgid "ZIP (lossless)"
16139 msgstr "ZIP (senza perdita)"
16142 msgid "PIZ (lossless)"
16143 msgstr "PIZ (senza perdita)"
16146 msgid "RLE (lossless)"
16147 msgstr "RLE (senza perdita)"
16150 msgid "ZIPS (lossless)"
16151 msgstr "ZIPS (senza perdita)"
16154 msgid "B44 (lossy)"
16155 msgstr "B44 (con perdita)"
16158 msgid "B44A (lossy)"
16159 msgstr "B44A (con perdita)"
16162 msgid "DWAA (lossy)"
16163 msgstr "DWAA (con perdita)"
16166 msgid "File format to save the rendered images as"
16167 msgstr "Formato del file nel quale salvare l'immagine renderizzata"
16170 msgid "Quality for image formats that support lossy compression"
16171 msgstr "Qualità per i formati immagine che supportano la compressione con perdita"
16174 msgid "Compression mode for TIFF"
16175 msgstr "Metodo di compressione per TIFF"
16178 msgid "Deflate"
16179 msgstr "Sgonfia"
16182 msgid "Log"
16183 msgstr "Log"
16186 msgid "Convert to logarithmic color space"
16187 msgstr "Converti in spazio colore logaritmico"
16190 msgid "When rendering animations, save JPG preview images in same directory"
16191 msgstr "Quando renderizza le animazioni, salva un JPG di anteprima nella stessa cartella"
16194 msgid "Z Buffer"
16195 msgstr "Buffer Z"
16198 msgid "Format of multiview media"
16199 msgstr "Formato del media multivista"
16202 msgid "Image Preview"
16203 msgstr "Anteprima Immagine"
16206 msgid "Preview image and icon"
16207 msgstr "Anteprima immagine e icona"
16210 msgid "Icon Pixels"
16211 msgstr "Pixels Icona"
16214 msgid "Float Icon Pixels"
16215 msgstr "Pixels Icona Float"
16218 msgid "Icon Size"
16219 msgstr "Dimensione Icona"
16222 msgid "Width and height in pixels"
16223 msgstr "Larghezza e altezza in pixel"
16226 msgid "Image Pixels"
16227 msgstr "Pixel Immagine"
16230 msgid "Float Image Pixels"
16231 msgstr "Pixel Immagine Float"
16234 msgid "Image Size"
16235 msgstr "Dimensione Immagine"
16238 msgid "Custom Image"
16239 msgstr "Immagine Personalizzata"
16242 msgid "Parameters defining how an Image data-block is used by another data-block"
16243 msgstr "Parametri che definiscono come un blocco-dati Immagine è usato da un altro blocco-dati"
16246 msgid "Current frame number in image sequence or movie"
16247 msgstr "Numero del fotogramma corrente nel filmato o nella sequenza di immagini"
16250 msgid "Number of images of a movie to use"
16251 msgstr "Numero di immagini di un filmato da usare"
16254 msgid "Global starting frame of the movie/sequence, assuming first picture has a #1"
16255 msgstr "Imposta il fotogramma iniziale globale del film/sequenza, assumendo che la prima immagine è #1"
16258 msgid "Layer in multilayer image"
16259 msgstr "Strato di immagine multistrato"
16262 msgid "Pass in multilayer image"
16263 msgstr "Passare immagine in multilivello"
16266 msgid "Auto Refresh"
16267 msgstr "Aggiornamento Automatico"
16270 msgid "Always refresh image on frame changes"
16271 msgstr "Immagine sempre aggiornata per cambiare fotogramma"
16274 msgid "Cycle the images in the movie"
16275 msgstr "Cicla le immagini nel filmato"
16278 msgid "Key Configuration"
16279 msgstr "Configurazione Tasti"
16282 msgid "Input configuration, including keymaps"
16283 msgstr "Configurazione ingresso, tra cui mappe di tastiera"
16286 msgid "Indicates that a keyconfig was defined by the user"
16287 msgstr "Indica che una configurazione di tasti è stata definita dall'utente"
16290 msgid "Key Maps"
16291 msgstr "Mappe Tasti"
16294 msgid "Key maps configured as part of this configuration"
16295 msgstr "Mappe tasti configurate come parte di questa configurazione"
16298 msgid "Name of the key configuration"
16299 msgstr "Nome della configurazione tasti"
16302 msgid "KeyConfigs"
16303 msgstr "Configurazione Tasti"
16306 msgid "User Key Configuration"
16307 msgstr "Configurazione Tasti Utente"
16310 msgid "Key Map"
16311 msgstr "Mappa Tasti"
16314 msgid "Owner"
16315 msgstr "Proprietario"
16318 msgid "Modal Keymap"
16319 msgstr "Mappatura Modale della Tastiera"
16322 msgid "Indicates that a keymap is used for translate modal events for an operator"
16323 msgstr "Indica che una mappatura della tastiera viene utilizzata per tradurre gli eventi modali per un operatore"
16326 msgid "Keymap is defined by the user"
16327 msgstr "La mappatura tastiera è definita dall'utente"
16330 msgid "Items"
16331 msgstr "Elementi"
16334 msgid "Items in the keymap, linking an operator to an input event"
16335 msgstr "Elementi della mappatura della tastiera il quale collega un operatore ad un evento di input"
16338 msgid "Name of the key map"
16339 msgstr "Nome della mappa dei tasti"
16342 msgid "Optional region type keymap is associated with"
16343 msgstr "Mappatura tastiera opzionale di tipo regione associato (?)"
16346 msgid "Children Expanded"
16347 msgstr "Figlio Espansi"
16350 msgid "Children expanded in the user interface"
16351 msgstr "Figli espansi nell'interfaccia utente"
16354 msgid "Items Expanded"
16355 msgstr "Elementi Espansi"
16358 msgid "Expanded in the user interface"
16359 msgstr "Espanso nell'interfaccia utente"
16362 msgid "Optional space type keymap is associated with"
16363 msgstr "Mappatura tastiera opzionale di tipo spazio associato (?)"
16366 msgid "Key Map Item"
16367 msgstr "Elemento Mappa Tasti"
16370 msgid "Item in a Key Map"
16371 msgstr "Elemento in una Mappa Tasti"
16374 msgid "Activate or deactivate item"
16375 msgstr "Attiva o disattiva l'elemento"
16378 msgid "Alt"
16379 msgstr "Alt"
16382 msgid "Alt key pressed"
16383 msgstr "Tasto Alt premuto"
16386 msgid "Any"
16387 msgstr "Qualsiasi"
16390 msgid "Any modifier keys pressed"
16391 msgstr "Qualsiasi tasto di modifica premuto"
16394 msgid "Ctrl"
16395 msgstr "Ctrl"
16398 msgid "Control key pressed"
16399 msgstr "Tasto Ctrl premuto"
16402 msgid "ID of the item"
16403 msgstr "ID dell'elemento"
16406 msgid "Identifier of operator to call on input event"
16407 msgstr "Identificativo dell'operatore da chiamare nell'evento di input"
16410 msgid "Is this keymap item user defined (doesn't just replace a builtin item)"
16411 msgstr "Questo oggetto mappa di tastiera è definito dall'utente (non sostituisce semplicemente un elemento incorporato)"
16414 msgid "User Modified"
16415 msgstr "Modificato da Utente"
16418 msgid "Is this keymap item modified by the user"
16419 msgstr "Questo oggetto mappa di tastiera è modificato dall'utente"
16422 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
16423 msgid "Key Modifier"
16424 msgstr "Modificatore Tasto"
16427 msgid "Regular key pressed as a modifier"
16428 msgstr "Tasto normale premuto come modificatore"
16431 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
16432 msgid "Left Mouse"
16433 msgstr "Tasto Sinistro Mouse"
16436 msgid "LMB"
16437 msgstr "LMB"
16440 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
16441 msgid "Middle Mouse"
16442 msgstr "Tasto Centrale Mouse"
16445 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
16446 msgid "Right Mouse"
16447 msgstr "Tasto Destro Mouse"
16450 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
16451 msgid "Button4 Mouse"
16452 msgstr "Tasto Mouse 4"
16455 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
16456 msgid "Button5 Mouse"
16457 msgstr "Tasto Mouse 5"
16460 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
16461 msgid "Button6 Mouse"
16462 msgstr "Tasto Mouse 6"
16465 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
16466 msgid "Button7 Mouse"
16467 msgstr "Tasto Mouse 7"
16470 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
16471 msgid "Pen"
16472 msgstr "Penna"
16475 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
16476 msgid "Eraser"
16477 msgstr "Gomma"
16480 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
16481 msgid "Mouse Move"
16482 msgstr "Movimento Mouse"
16485 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
16486 msgid "In-between Move"
16487 msgstr "Muovi in mezzo"
16490 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
16491 msgid "Mouse/Trackpad Pan"
16492 msgstr "Mouse/Trackpad Pan"
16495 msgid "MsPan"
16496 msgstr "MsPan"
16499 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
16500 msgid "Mouse/Trackpad Zoom"
16501 msgstr "Mouse/Trackpad Zoom"
16504 msgid "MsZoom"
16505 msgstr "MsZoom"
16508 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
16509 msgid "Mouse/Trackpad Rotate"
16510 msgstr "Mouse/Trackpad Ruota"
16513 msgid "MsRot"
16514 msgstr "MsRot"
16517 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
16518 msgid "Wheel Up"
16519 msgstr "Rotella Su"
16522 msgid "WhUp"
16523 msgstr "RotSu"
16526 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
16527 msgid "Wheel Down"
16528 msgstr "Rotella Giù"
16531 msgid "WhDown"
16532 msgstr "RotGiù"
16535 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
16536 msgid "Wheel In"
16537 msgstr "Rotella Avanti"
16540 msgid "WhIn"
16541 msgstr "RotAv"
16544 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
16545 msgid "Wheel Out"
16546 msgstr "Rotella Indietro"
16549 msgid "WhOut"
16550 msgstr "RotInd"
16553 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
16554 msgid "Tweak Left"
16555 msgstr "Trascinamento Sinistro"
16558 msgid "TwkL"
16559 msgstr "TrascinS"
16562 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
16563 msgid "Tweak Middle"
16564 msgstr "Trascinamento Centrale"
16567 msgid "TwkM"
16568 msgstr "TrascinCen"
16571 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
16572 msgid "Tweak Right"
16573 msgstr "Trascinamento Destro"
16576 msgid "TwkR"
16577 msgstr "TrascinD"
16580 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
16581 msgid "Left Ctrl"
16582 msgstr "Ctrl di Sinistra"
16585 msgid "CtrlL"
16586 msgstr "CtrlS"
16589 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
16590 msgid "Left Alt"
16591 msgstr "Alt di Sinistra"
16594 msgid "AltL"
16595 msgstr "AltS"
16598 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
16599 msgid "Left Shift"
16600 msgstr "Shift di Sinistra"
16603 msgid "ShiftL"
16604 msgstr "ShiftS"
16607 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
16608 msgid "Right Alt"
16609 msgstr "Alt di Destra"
16612 msgid "AltR"
16613 msgstr "AltD"
16616 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
16617 msgid "Right Ctrl"
16618 msgstr "Ctrl di Destra"
16621 msgid "CtrlR"
16622 msgstr "CtrlD"
16625 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
16626 msgid "Right Shift"
16627 msgstr "Shift di Destra"
16630 msgid "ShiftR"
16631 msgstr "ShiftD"
16634 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
16635 msgid "OS Key"
16636 msgstr "Tasto S.O."
16639 msgid "Cmd"
16640 msgstr "Cmd"
16643 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
16644 msgid "Esc"
16645 msgstr "Esc"
16648 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
16649 msgid "Tab"
16650 msgstr "Tab"
16653 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
16654 msgid "Return"
16655 msgstr "Invio"
16658 msgid "Enter"
16659 msgstr "Invio"
16662 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
16663 msgid "Spacebar"
16664 msgstr "Barra Spazio"
16667 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
16668 msgid "Line Feed"
16669 msgstr "Avanzamento Riga"
16672 msgid "BkSpace"
16673 msgstr "BkSpace"
16676 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
16677 msgid "Delete"
16678 msgstr "Cancella"
16681 msgid "Del"
16682 msgstr "Canc"
16685 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
16686 msgid ";"
16687 msgstr ";"
16690 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
16691 msgid ","
16692 msgstr ","
16695 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
16696 msgid "\""
16697 msgstr "\""
16700 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
16701 msgid "`"
16702 msgstr "`"
16705 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
16706 msgid "="
16707 msgstr "="
16710 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
16711 msgid "["
16712 msgstr "["
16715 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
16716 msgid "]"
16717 msgstr "]"
16720 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
16721 msgid "Left Arrow"
16722 msgstr "Freccia Sinistra"
16725 msgid "←"
16726 msgstr "←"
16729 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
16730 msgid "Down Arrow"
16731 msgstr "Freccia Giù"
16734 msgid "↓"
16735 msgstr "↓"
16738 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
16739 msgid "Right Arrow"
16740 msgstr "Freccia Destra"
16743 msgid "→"
16744 msgstr "→"
16747 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
16748 msgid "Up Arrow"
16749 msgstr "Freccia Su"
16752 msgid "↑"
16753 msgstr "↑"
16756 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
16757 msgid "Numpad 2"
16758 msgstr "TastNum 2"
16761 msgid "Pad2"
16762 msgstr "T.Num2"
16765 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
16766 msgid "Numpad 4"
16767 msgstr "TastNum 4"
16770 msgid "Pad4"
16771 msgstr "T.Num4"
16774 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
16775 msgid "Numpad 6"
16776 msgstr "TastNum 6"
16779 msgid "Pad6"
16780 msgstr "T.Num6"
16783 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
16784 msgid "Numpad 8"
16785 msgstr "TastNum 8"
16788 msgid "Pad8"
16789 msgstr "T.Num8"
16792 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
16793 msgid "Numpad 1"
16794 msgstr "TastNum 1"
16797 msgid "Pad1"
16798 msgstr "T.Num1"
16801 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
16802 msgid "Numpad 3"
16803 msgstr "TastNum 3"
16806 msgid "Pad3"
16807 msgstr "T.Num3"
16810 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
16811 msgid "Numpad 5"
16812 msgstr "TastNum 5"
16815 msgid "Pad5"
16816 msgstr "T.Num5"
16819 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
16820 msgid "Numpad 7"
16821 msgstr "TastNum 7"
16824 msgid "Pad7"
16825 msgstr "T.Num7"
16828 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
16829 msgid "Numpad 9"
16830 msgstr "TastNum 9"
16833 msgid "Pad9"
16834 msgstr "T.Num9"
16837 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
16838 msgid "Numpad ."
16839 msgstr "TastNum ."
16842 msgid "Pad."
16843 msgstr "T.Num."
16846 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
16847 msgid "Numpad /"
16848 msgstr "TastNum /"
16851 msgid "Pad/"
16852 msgstr "T.Num/"
16855 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
16856 msgid "Numpad *"
16857 msgstr "TastNum *"
16860 msgid "Pad*"
16861 msgstr "T.Num*"
16864 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
16865 msgid "Numpad 0"
16866 msgstr "TastNum 0"
16869 msgid "Pad0"
16870 msgstr "T.Num0"
16873 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
16874 msgid "Numpad -"
16875 msgstr "TastNum -"
16878 msgid "Pad-"
16879 msgstr "T.Num-"
16882 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
16883 msgid "Numpad Enter"
16884 msgstr "TastNum Invio"
16887 msgid "PadEnter"
16888 msgstr "T.NumInvio"
16891 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
16892 msgid "Numpad +"
16893 msgstr "TastNum +"
16896 msgid "Pad+"
16897 msgstr "T.Num+"
16900 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
16901 msgid "Pause"
16902 msgstr "Pausa"
16905 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
16906 msgid "Insert"
16907 msgstr "Inserisci"
16910 msgid "Ins"
16911 msgstr "Ins"
16914 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
16915 msgid "Home"
16916 msgstr "Home"
16919 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
16920 msgid "Page Up"
16921 msgstr "Pag Su"
16924 msgid "PgUp"
16925 msgstr "PgSu"
16928 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
16929 msgid "Page Down"
16930 msgstr "Pag Giù"
16933 msgid "PgDown"
16934 msgstr "PgGiù"
16937 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
16938 msgid "End"
16939 msgstr "Fine"
16942 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
16943 msgid "Media Play/Pause"
16944 msgstr "Media Play/Pausa"
16947 msgid ">/||"
16948 msgstr ">/||"
16951 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
16952 msgid "Media Stop"
16953 msgstr "Media Stop"
16956 msgid "Stop"
16957 msgstr "Stop"
16960 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
16961 msgid "Media First"
16962 msgstr "Media Primo |<"
16965 msgid "|<<"
16966 msgstr "|<<"
16969 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
16970 msgid "Media Last"
16971 msgstr "Media Ultimo >|"
16974 msgid ">>|"
16975 msgstr ">>|"
16978 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
16979 msgid "Text Input"
16980 msgstr "Inserimento Testo"
16983 msgid "TxtIn"
16984 msgstr "TxtIns"
16987 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
16988 msgid "Window Deactivate"
16989 msgstr "Disattiva Finestra"
16992 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
16993 msgid "Timer"
16994 msgstr "Timer"
16997 msgid "Tmr"
16998 msgstr "Timer"
17001 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
17002 msgid "Timer 0"
17003 msgstr "Timer 0"
17006 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
17007 msgid "Timer 1"
17008 msgstr "Timer 1"
17011 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
17012 msgid "Timer 2"
17013 msgstr "Timer 2"
17016 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
17017 msgid "Timer Jobs"
17018 msgstr "Lavori Timer"
17021 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
17022 msgid "Timer Autosave"
17023 msgstr "Timer Salvataggio Automatico"
17026 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
17027 msgid "Timer Report"
17028 msgstr "Rapporto Timer"
17031 msgid "TmrReport"
17032 msgstr "Rapporto Timer"
17035 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
17036 msgid "Timer Region"
17037 msgstr "Regione Timer"
17040 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
17041 msgid "NDOF Motion"
17042 msgstr "Movimento NDOF"
17045 msgid "NdofMov"
17046 msgstr "NdofMov"
17049 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
17050 msgid "NDOF Menu"
17051 msgstr "Menu NDOF"
17054 msgid "NdofMenu"
17055 msgstr "NdofMenu"
17058 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
17059 msgid "NDOF Fit"
17060 msgstr "AdattaNDOF"
17063 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
17064 msgid "NDOF Top"
17065 msgstr "NDOF Cima"
17068 msgid "Ndof↑"
17069 msgstr "Ndof↑"
17072 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
17073 msgid "NDOF Bottom"
17074 msgstr "NDOF Fondo"
17077 msgid "Ndof↓"
17078 msgstr "Ndof↓"
17081 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
17082 msgid "NDOF Left"
17083 msgstr "NDOF Sinistra"
17086 msgid "Ndof←"
17087 msgstr "Ndof←"
17090 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
17091 msgid "NDOF Right"
17092 msgstr "NDOF Destra"
17095 msgid "Ndof→"
17096 msgstr "Ndof→"
17099 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
17100 msgid "NDOF Front"
17101 msgstr "NDOF Fronte"
17104 msgid "NdofFront"
17105 msgstr "NdofFronte"
17108 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
17109 msgid "NDOF Back"
17110 msgstr "NDOF Retro"
17113 msgid "NdofBack"
17114 msgstr "NdofPost"
17117 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
17118 msgid "NDOF Isometric 1"
17119 msgstr "NDOF Isometrico 1"
17122 msgid "NdofIso1"
17123 msgstr "NdofIso1"
17126 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
17127 msgid "NDOF Isometric 2"
17128 msgstr "NDOF Isometrico 2"
17131 msgid "NdofIso2"
17132 msgstr "NdofIso2"
17135 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
17136 msgid "NDOF Roll CW"
17137 msgstr "NDOF Rollio Senso Orario"
17140 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
17141 msgid "NDOF Roll CCW"
17142 msgstr "NDOF Rollio Senso Anti-Orario"
17145 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
17146 msgid "NDOF Spin CW"
17147 msgstr "NDOF Rivoluzione Senso Orario"
17150 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
17151 msgid "NDOF Spin CCW"
17152 msgstr "NDOF Rivoluzione Senso Anti-Orario"
17155 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
17156 msgid "NDOF Tilt CW"
17157 msgstr "NDOF Inclina Senso Orario"
17160 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
17161 msgid "NDOF Tilt CCW"
17162 msgstr "NDOF Inclina Senso Anti-Orario"
17165 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
17166 msgid "NDOF Rotate"
17167 msgstr "NDOF Ruota"
17170 msgid "NdofRot"
17171 msgstr "NdofRot"
17174 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
17175 msgid "NDOF Pan/Zoom"
17176 msgstr "Pan/Zoom NDOF"
17179 msgid "NdofPanZoom"
17180 msgstr "NdofPanZoom"
17183 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
17184 msgid "NDOF Dominant"
17185 msgstr "Dominante NDOF"
17188 msgid "NdofDom"
17189 msgstr "NdofDom"
17192 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
17193 msgid "NDOF Plus"
17194 msgstr "NDOF Più"
17197 msgid "Ndof+"
17198 msgstr "Ndof+"
17201 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
17202 msgid "NDOF Minus"
17203 msgstr "NDOF Meno"
17206 msgid "Ndof-"
17207 msgstr "Ndof-"
17210 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
17211 msgid "NDOF Esc"
17212 msgstr "NDOF Esc"
17215 msgid "NdofEsc"
17216 msgstr "NdofEsc"
17219 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
17220 msgid "NDOF Alt"
17221 msgstr "NDOF Alt"
17224 msgid "NdofAlt"
17225 msgstr "NdofAlt"
17228 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
17229 msgid "NDOF Shift"
17230 msgstr "NDOF Shift"
17233 msgid "NdofShift"
17234 msgstr "NdofShift"
17237 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
17238 msgid "NDOF Ctrl"
17239 msgstr "NDOF Ctrl"
17242 msgid "NdofCtrl"
17243 msgstr "NdofCtrl"
17246 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
17247 msgid "NDOF Button 1"
17248 msgstr "Pulsante 1 NDOF"
17251 msgid "NdofB1"
17252 msgstr "NdofB1"
17255 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
17256 msgid "NDOF Button 2"
17257 msgstr "Pulsante 2 NDOF"
17260 msgid "NdofB2"
17261 msgstr "NdofB2"
17264 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
17265 msgid "NDOF Button 3"
17266 msgstr "Pulsante 3 NDOF"
17269 msgid "NdofB3"
17270 msgstr "NdofB3"
17273 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
17274 msgid "NDOF Button 4"
17275 msgstr "Pulsante 4 NDOF"
17278 msgid "NdofB4"
17279 msgstr "NdofB4"
17282 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
17283 msgid "NDOF Button 5"
17284 msgstr "Pulsante 5 NDOF"
17287 msgid "NdofB5"
17288 msgstr "NdofB5"
17291 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
17292 msgid "NDOF Button 6"
17293 msgstr "Pulsante 6 NDOF"
17296 msgid "NdofB6"
17297 msgstr "NdofB6"
17300 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
17301 msgid "NDOF Button 7"
17302 msgstr "Pulsante 7 NDOF"
17305 msgid "NdofB7"
17306 msgstr "NdofB7"
17309 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
17310 msgid "NDOF Button 8"
17311 msgstr "Pulsante 8 NDOF"
17314 msgid "NdofB8"
17315 msgstr "NdofB8"
17318 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
17319 msgid "NDOF Button 9"
17320 msgstr "Pulsante 9 NDOF"
17323 msgid "NdofB9"
17324 msgstr "NdofB9"
17327 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
17328 msgid "NDOF Button 10"
17329 msgstr "Pulsante 10 NDOF"
17332 msgid "NdofB10"
17333 msgstr "NdofB10"
17336 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
17337 msgid "NDOF Button A"
17338 msgstr "NDOF Bottone A"
17341 msgid "NdofBA"
17342 msgstr "NdofBA"
17345 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
17346 msgid "NDOF Button B"
17347 msgstr "NDOF Bottone B"
17350 msgid "NdofBB"
17351 msgstr "NdofBB"
17354 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
17355 msgid "NDOF Button C"
17356 msgstr "NDOF Bottone C"
17359 msgid "NdofBC"
17360 msgstr "NdofBC"
17363 msgid "Map Type"
17364 msgstr "Tipo di Mappa"
17367 msgid "Type of event mapping"
17368 msgstr "Tipo di evento da mappare"
17371 msgid "Keyboard"
17372 msgstr "Tastiera"
17375 msgid "Mouse"
17376 msgstr "Mouse"
17379 msgid "Text Input"
17380 msgstr "Inserimento Testo"
17383 msgid "Timer"
17384 msgstr "Timer"
17387 msgid "Name of operator (translated) to call on input event"
17388 msgstr "Il nome dell'operatore che ha chiamato un evento input"
17391 msgid "OS Key"
17392 msgstr "Tasto S.O."
17395 msgid "Operating system key pressed"
17396 msgstr "Tasto Win/Mac premuto"
17399 msgid "Properties to set when the operator is called"
17400 msgstr "Proprietà da impostare quando l'operatore è chiamato"
17403 msgid "Property Value"
17404 msgstr "Valore Proprietà"
17407 msgid "The value this event translates to in a modal keymap"
17408 msgstr "Il valore di questo evento si traduce in una mappa di tastiera"
17411 msgctxt "WindowManager"
17412 msgid "Shift"
17413 msgstr "Shift"
17416 msgid "Shift key pressed"
17417 msgstr "Tasto Shift premuto"
17420 msgid "Show key map event and property details in the user interface"
17421 msgstr "Mostra evento tastiera e dettagli proprietà nell'interfaccia utente"
17424 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
17425 msgid "Type"
17426 msgstr "Tipo"
17429 msgid "Type of event"
17430 msgstr "Tipo di evento"
17433 msgid "Press"
17434 msgstr "Pressione"
17437 msgid "Release"
17438 msgstr "Rilascio"
17441 msgid "Click"
17442 msgstr "Click"
17445 msgid "Double Click"
17446 msgstr "Doppio Click"
17449 msgid "Click Drag"
17450 msgstr "Click Trascina"
17453 msgid "North"
17454 msgstr "Nord"
17457 msgid "North-East"
17458 msgstr "Nord-Est"
17461 msgid "East"
17462 msgstr "Est"
17465 msgid "South-East"
17466 msgstr "Sud-Est"
17469 msgid "South"
17470 msgstr "Sud"
17473 msgid "South-West"
17474 msgstr "Sud-Ovest"
17477 msgid "West"
17478 msgstr "Ovest"
17481 msgid "North-West"
17482 msgstr "Nord-Ovest"
17485 msgid "KeyMap Items"
17486 msgstr "Elementi Mappa Tasti"
17489 msgid "Bezier curve point with two handles defining a Keyframe on an F-Curve"
17490 msgstr "Punto di curvatura Bezier con due manici definizione di un fotogramma chiave su un Curva-F"
17493 msgid "Automatic Easing"
17494 msgstr "Raccordo Automatico"
17497 msgid "Ease In and Out"
17498 msgstr "Raccordo in Ingresso e Uscita"
17501 msgid "Left Handle"
17502 msgstr "Maniglia Sinistra"
17505 msgid "Left Handle Type"
17506 msgstr "Tipo Maniglia Sinistra"
17509 msgid "Auto Clamped"
17510 msgstr "Auto Agganciata"
17513 msgid "Right Handle"
17514 msgstr "Maniglia Destra"
17517 msgid "Right Handle Type"
17518 msgstr "Tipo Maniglia Destra"
17521 msgid "Interpolation method to use for segment of the F-Curve from this Keyframe until the next Keyframe"
17522 msgstr "Metodo di interpolazione da utilizzare per il segmento della Curva-F da questo fotogramma chiave fino al successivo"
17525 msgid "No interpolation, value of A gets held until B is encountered"
17526 msgstr "No interpolazione, il valore di A resta immutato fino a B"
17529 msgid "Straight-line interpolation between A and B (i.e. no ease in/out)"
17530 msgstr "Interpolazione a linea retta fra A e B (nessun raccordo in entrata/uscita)"
17533 msgid "Smooth interpolation between A and B, with some control over curve shape"
17534 msgstr "Interpolazione curvilinea fra A e B, con alcuni controlli sulla forma della curva"
17537 msgid "Sinusoidal"
17538 msgstr "Sinusoidale"
17541 msgid "Sinusoidal easing (weakest, almost linear but with a slight curvature)"
17542 msgstr "Raccordo sinusoidale (più debole, quasi lineare, ma con una leggera curvatura)"
17545 msgid "Quadratic easing"
17546 msgstr "Raccordo quadratico"
17549 msgid "Cubic easing"
17550 msgstr "Raccordo cubico"
17553 msgid "Quartic"
17554 msgstr "Quartico"
17557 msgid "Quartic easing"
17558 msgstr "Raccordo in quarta potenza"
17561 msgid "Quintic"
17562 msgstr "Quintico"
17565 msgid "Quintic easing"
17566 msgstr "Raccordo in quinta potenza"
17569 msgid "Exponential"
17570 msgstr "Esponenziale"
17573 msgid "Exponential easing (dramatic)"
17574 msgstr "Raccordo esponenziale (accentuato)"
17577 msgid "Circular easing (strongest and most dynamic)"
17578 msgstr "Raccordo circolare (più forte e dinamico)"
17581 msgid "Bounce"
17582 msgstr "Rimbalzo"
17585 msgid "Period"
17586 msgstr "Periodo"
17589 msgid "Type of keyframe (for visual purposes only)"
17590 msgstr "Il tipo di fotogramma chiave (solo per scopo illustrativo)"
17593 msgid "Keying Set"
17594 msgstr "Gruppi di Chiavi"
17597 msgid "Settings that should be keyframed together"
17598 msgstr "Le impostazioni che dovrebbero essere fotogrammi chiave insieme"
17601 msgid "A short description of the keying set"
17602 msgstr "Breve descrizione del gruppo chiavi"
17605 msgid "UI Name"
17606 msgstr "Nome UI"
17609 msgid "Keying Set defines specific paths/settings to be keyframed (i.e. is not reliant on context info)"
17610 msgstr "Gruppo Chiavi che definisce percorsi/impostazioni da appuntare (cioè non fa affidamento su informazioni di contesto)"
17613 msgid "Paths"
17614 msgstr "Percorsi"
17617 msgid "Type Info"
17618 msgstr "Tipo Informazione"
17621 msgid "Callback function defines for built-in Keying Sets"
17622 msgstr "Funzione di chiamata definita dalla costruzione di impostazioni di tasti"
17625 msgid "Insert Keyframes - Only Needed"
17626 msgstr "Inserisci Fotogrammi Chiave - Solo Necessari"
17629 msgid "Only insert keyframes where they're needed in the relevant F-Curves"
17630 msgstr "Inserisce fotogrammi chiave solo dove sono necessari nelle Curve-F pertinenti"
17633 msgid "Override default setting to only insert keyframes where they're needed in the relevant F-Curves"
17634 msgstr "Sovrascrivi le impostazioni standard per inserisce fotogrammi chiave solo dove sono necessari nelle Curve-F pertinenti"
17637 msgid "Insert Keyframes - Visual"
17638 msgstr "Inserisci Keyframes - Visuale"
17641 msgid "Insert keyframes based on 'visual transforms'"
17642 msgstr "Inserisce i fotogrammi chiave sulla base delle 'trasformazioni visive'"
17645 msgid "F-Curve Colors - XYZ to RGB"
17646 msgstr "Colori Curva-F - XYZ a RGB"
17649 msgid "Color for newly added transformation F-Curves (Location, Rotation, Scale) is based on the transform axis"
17650 msgstr "Il colore per le Curve-F di trasformazione appena aggiunte (Posizione, Rotazione, Scala) è basato sugli assi di trasformazione"
17653 msgid "Available"
17654 msgstr "Disponibile"
17657 msgid "BBone Shape"
17658 msgstr "Forma BBone"
17661 msgid "Insert keyframes for additional location offset"
17662 msgstr "Inserisce dei keyframes per uno scostamento aggiuntivo di posizione"
17665 msgid "Insert keyframes for additional rotation offset"
17666 msgstr "Inserisce dei keyframes per uno scostamento aggiuntivo di rotazione"
17669 msgid "Delta Rotation"
17670 msgstr "Delta Rotazione"
17673 msgid "Insert a keyframe on each of the location and rotation channels"
17674 msgstr "Inserisce un keyframe in ognuno dei canali di posizione e rotazione"
17677 msgid "Insert a keyframe on each of the location and scale channels"
17678 msgstr "Inserisce un keyframe in ognuno dei canali di posizione e scala"
17681 msgid "Insert a keyframe on each of the rotation and scale channels"
17682 msgstr "Inserisce un keyframe in ognuno dei canali di rotazione e scala"
17685 msgid "Rotation & Scale"
17686 msgstr "Rotazione & Scala"
17689 msgid "Visual Location"
17690 msgstr "Posizione Visuale"
17693 msgid "Visual Rotation"
17694 msgstr "Rotazione Visuale"
17697 msgid "Insert a keyframe on each of the location, rotation, and scale channels"
17698 msgstr "Inserisce un keyframe in ognuno dei canali di posizione, rotazione e scala"
17701 msgid "Insert a keyframe on each of the location channels"
17702 msgstr "Inserisce un keyframe in ognuno dei canali di posizione"
17705 msgid "Insert a keyframe on each of the rotation channels"
17706 msgstr "Inserisce un keyframe in ognuno dei canali di rotazione"
17709 msgid "Insert a keyframe on each of the scale channels"
17710 msgstr "Inserisce un keyframe in ognuno dei canali di scala"
17713 msgid "Whole Character"
17714 msgstr "Intero Personaggio"
17717 msgid "Keying Set Path"
17718 msgstr "Percorso Gruppo di Chiavi"
17721 msgid "Path to a setting for use in a Keying Set"
17722 msgstr "Percorso ad un'impostazione da usare in un Gruppo Chiavi"
17725 msgid "Index to the specific setting if applicable"
17726 msgstr "Indice per le impostazioni specifiche, se applicabile"
17729 msgid "Path to property setting"
17730 msgstr "Percorso per le impostazioni delle proprietà"
17733 msgid "Group Name"
17734 msgstr "Nome Gruppo"
17737 msgid "Name of Action Group to assign setting(s) for this path to"
17738 msgstr "Nome del Gruppo Azione a cui assegnare l'impostazione(i) per questo percorso"
17741 msgid "Grouping Method"
17742 msgstr "Metodo Raggruppamento"
17745 msgid "Method used to define which Group-name to use"
17746 msgstr "Metodo usato per definire quale Gruppo Denominato usare"
17749 msgid "Named Group"
17750 msgstr "Gruppo Denominato"
17753 msgid "Keying Set Name"
17754 msgstr "Nome Gruppo di Chiavi"
17757 msgid "ID-Block"
17758 msgstr "ID-Blocco"
17761 msgid "ID-Block that keyframes for Keying Set should be added to (for Absolute Keying Sets only)"
17762 msgstr "ID-Blocco per il Keying Set a cui devono essere aggiunti i fotogrammi chiave che (solo per Keying Sets assoluti)"
17765 msgid "Entire Array"
17766 msgstr "Intero Array"
17769 msgid "When an 'array/vector' type is chosen (Location, Rotation, Color, etc.), entire array is to be used"
17770 msgstr "Quando un tipo 'array/vettore' viene scelto (Posizione, Rotazione, Colore, ecc), l'intero array deve essere utilizzato"
17773 msgid "Keying set paths"
17774 msgstr "Percorsi Gruppo di Chiavi"
17777 msgid "Active Keying Set"
17778 msgstr "Gruppo Chiavi Attivo"
17781 msgid "Active Keying Set used to insert/delete keyframes"
17782 msgstr "Gruppo Chiavi attivo utilizzato per inserire/cancellare fotogrammi chiave"
17785 msgid "Active Path Index"
17786 msgstr "Indice Percorso Attivo"
17789 msgid "Keying Sets"
17790 msgstr "Gruppi Chiavi"
17793 msgid "Active Keying Set Index"
17794 msgstr "Indice Gruppo Chiavi Attivo"
17797 msgid "Keying Sets All"
17798 msgstr "Tutti i Gruppi Chiavi"
17801 msgid "Point in the lattice grid"
17802 msgstr "Punto nella griglia del lattice"
17805 msgid "Deformed Location"
17806 msgstr "Posizione Deformazione"
17809 msgid "Weights for the vertex groups this point is member of"
17810 msgstr "Pesi per i gruppi di vertice questo punto è membro del"
17813 msgid "Point selected"
17814 msgstr "Modalità Selezione Punti"
17817 msgid "Hide in Viewport"
17818 msgstr "Nascondi nella Vista"
17821 msgid "Temporarily hide in viewport"
17822 msgstr "Nascondi temporaneamente nella vista"
17825 msgid "Holdout"
17826 msgstr "Trafora"
17829 msgid "Indirect Only"
17830 msgstr "Solo Indiretto"
17833 msgid "Active Object"
17834 msgstr "Oggetto Attivo"
17837 msgid "Selected Objects"
17838 msgstr "Oggetti Selezionati"
17841 msgid "Along Stroke"
17842 msgstr "Lungo il Tratto"
17845 msgid "Curve used for the curve mapping"
17846 msgstr "Curva usata per la mappatura curva"
17849 msgid "True if the modifier tab is expanded"
17850 msgstr "Vero se la scheda modificatore è espansa"
17853 msgid "Select the mapping type"
17854 msgstr "Seleziona il tipo di mappatura"
17857 msgid "Modifier Name"
17858 msgstr "Nome Modificatore"
17861 msgid "Name of the modifier"
17862 msgstr "Nome del Modificatore"
17865 msgid "Modifier Type"
17866 msgstr "Tipo Modificatore"
17869 msgid "Type of the modifier"
17870 msgstr "Tipo del modificatore"
17873 msgid "Curvature 3D"
17874 msgstr "Curvatura 3D"
17877 msgid "Distance from Object"
17878 msgstr "Distanza dall'Oggetto"
17881 msgid "Max Angle"
17882 msgstr "Angolo Massimo"
17885 msgid "Min Angle"
17886 msgstr "Angolo Minimo"
17889 msgid "Max Curvature"
17890 msgstr "Curvatura Max"
17893 msgid "Maximum Curvature"
17894 msgstr "Curvatura Massima"
17897 msgid "Min Curvature"
17898 msgstr "Curvatura Min"
17901 msgid "Minimum Curvature"
17902 msgstr "Curvatura Minima"
17905 msgid "Range Max"
17906 msgstr "Max Intervallo"
17909 msgid "Range Min"
17910 msgstr "Min Intervallo"
17913 msgid "Material Attribute"
17914 msgstr "Attributo Materiale"
17917 msgid "Line Color Alpha"
17918 msgstr "Alfa linea colore"
17921 msgid "Diffuse Color Red"
17922 msgstr "Colore Diffuso Rosso"
17925 msgid "Diffuse Color Green"
17926 msgstr "Colore Diffuso Verde"
17929 msgid "Diffuse Color Blue"
17930 msgstr "Colore Diffuso Blu"
17933 msgid "Specular Color Red"
17934 msgstr "Colore Speculare Rosso"
17937 msgid "Specular Color Green"
17938 msgstr "Colore Speculare Verde"
17941 msgid "Specular Color Blue"
17942 msgstr "Colore Speculare Blu"
17945 msgid "Specular Hardness"
17946 msgstr "Durezza Speculare"
17949 msgid "Amplitude of the noise"
17950 msgstr "Ampiezza del rumore"
17953 msgid "Period of the noise"
17954 msgstr "Periodo del rumore"
17957 msgid "Seed for the noise generation"
17958 msgstr "Valore del seme per la generazione del rumore"
17961 msgid "2D Offset"
17962 msgstr "Scostamento 2D"
17965 msgid "2D Transform"
17966 msgstr "Trasformazione 2D"
17969 msgid "Bezier Curve"
17970 msgstr "Curva Bezier"
17973 msgid "Guiding Lines"
17974 msgstr "Linee Guida"
17977 msgid "Perlin Noise 1D"
17978 msgstr "Rumore Perlin 1D"
17981 msgid "Perlin Noise 2D"
17982 msgstr "Rumore Perlin 2D"
17985 msgid "Polygonization"
17986 msgstr "Poligonalizzazione"
17989 msgid "Sampling"
17990 msgstr "Campionatura"
17993 msgid "Simplification"
17994 msgstr "Semplificazione"
17997 msgid "Sinus Displacement"
17998 msgstr "Spostamento Seno"
18001 msgid "Spatial Noise"
18002 msgstr "Rumore Spaziale"
18005 msgid "Rotation Angle"
18006 msgstr "Angolo Rotazione"
18009 msgid "Rotation angle"
18010 msgstr "Angolo di rotazione"
18013 msgid "Stroke Center"
18014 msgstr "Centro Tratto"
18017 msgid "Stroke Start"
18018 msgstr "Inizio Tratto"
18021 msgid "Stroke End"
18022 msgstr "Fine Tratto"
18025 msgid "Absolute 2D Point"
18026 msgstr "Punto 2D Assoluto"
18029 msgid "Pivot X"
18030 msgstr "X Perno"
18033 msgid "Pivot Y"
18034 msgstr "Y Perno"
18037 msgid "Random Center"
18038 msgstr "Centro Casuale"
18041 msgid "Random Radius"
18042 msgstr "Raggio Casuale"
18045 msgid "Circles"
18046 msgstr "Cerchi"
18049 msgid "Ellipses"
18050 msgstr "Ellissi"
18053 msgid "Squares"
18054 msgstr "Quadrati"
18057 msgid "Displacement direction"
18058 msgstr "Direzione spostamento"
18061 msgid "Polygonalization"
18062 msgstr "Poligonalizzazione"
18065 msgid "Simplify the stroke set"
18066 msgstr "Semplifica il gruppo tratti"
18069 msgid "Wavelength"
18070 msgstr "Lunghezza d'onda"
18073 msgid "Pure Random"
18074 msgstr "Casuale Puro"
18077 msgid "Line Style Thickness Modifier"
18078 msgstr "Modificatore Spessore Stile Linea"
18081 msgid "Value Max"
18082 msgstr "Max Valore"
18085 msgid "Value Min"
18086 msgstr "Min Valore"
18089 msgid "Orientation"
18090 msgstr "Orientamento"
18093 msgid "Angle of the main direction"
18094 msgstr "Angolo della direzione principale"
18097 msgid "Max Thickness"
18098 msgstr "Spessore Max"
18101 msgid "Maximum thickness in the main direction"
18102 msgstr "Spessore massimo nella direzione principale"
18105 msgid "Min Thickness"
18106 msgstr "Spessore Min"
18109 msgid "Minimum thickness in the direction perpendicular to the main direction"
18110 msgstr "Spessore minimo nella direzione perpendicolare a quella principale"
18113 msgid "Maximum thickness"
18114 msgstr "Spessore massimo"
18117 msgid "Minimum thickness"
18118 msgstr "Spessore minimo"
18121 msgid "Asymmetric"
18122 msgstr "Asimmetrico"
18125 msgid "Allow thickness to be assigned asymmetrically"
18126 msgstr "Permette che lo spessore sia assegnato asimmetricamente"
18129 msgid "Active Line Set"
18130 msgstr "Gruppo Linee Attivo"
18133 msgid "Active line set being displayed"
18134 msgstr "Gruppo Linee attivo da visualizzare"
18137 msgid "Active Line Set Index"
18138 msgstr "Indice Gruppo Linee Attivo"
18141 msgid "Index of active line set slot"
18142 msgstr "Indice dello slot gruppo linee attivo attivo"
18145 msgid "Loop Colors"
18146 msgstr "Cicla Colori"
18149 msgid "Collection of vertex colors"
18150 msgstr "Raccolta di colori vertice"
18153 msgid "Render Opacity"
18154 msgstr "Opacità Render"
18157 msgid "Merge Add"
18158 msgstr "Fondi"
18161 msgid "Merge Subtract"
18162 msgstr "Sottrai"
18165 msgctxt "Curve"
18166 msgid "Falloff"
18167 msgstr "Decadimento"
18170 msgid "Falloff type the feather"
18171 msgstr "Tipo decadimento sfumatura"
18174 msgid "Smooth falloff"
18175 msgstr "Decadimento levigato"
18178 msgid "Spherical falloff"
18179 msgstr "Decadimento sferico"
18182 msgid "Root falloff"
18183 msgstr "Decadimento a radice quadrata"
18186 msgid "Inverse Square falloff"
18187 msgstr "Decadimento Quadratico Inverso"
18190 msgid "Sharp falloff"
18191 msgstr "Decadimento brusco"
18194 msgid "Linear falloff"
18195 msgstr "Decadimento lineare"
18198 msgid "Restrict View"
18199 msgstr "Non Visualizzare"
18202 msgid "Restrict visibility in the viewport"
18203 msgstr "Impedisce la visibilità nella vista"
18206 msgid "Restrict Render"
18207 msgstr "Non Renderizzare"
18210 msgid "Restrict renderability"
18211 msgstr "Impedisce la renderizzazione"
18214 msgid "Restrict Select"
18215 msgstr "Non Selezionabile"
18218 msgid "Restrict selection in the viewport"
18219 msgstr "Impedisce di selezionare nella vista"
18222 msgid "Invert the mask black/white"
18223 msgstr "Inverte la maschera bianco/nero"
18226 msgid "Unique name of layer"
18227 msgstr "Nome unico del livello"
18230 msgid "Calculate Holes"
18231 msgstr "Calcola Buchi"
18234 msgid "Calculate Overlap"
18235 msgstr "Calcola Sovrapposizione"
18238 msgid "Mask Layers"
18239 msgstr "Livelli Maschera"
18242 msgid "Collection of layers used by mask"
18243 msgstr "Raccolta di livelli usati dalla maschera"
18246 msgid "Active Shape"
18247 msgstr "Forma Attiva"
18250 msgid "Active layer in this mask"
18251 msgstr "Livello attivo in questa maschera"
18254 msgid "Mask Parent"
18255 msgstr "Genitore Maschera"
18258 msgid "Parenting settings for masking element"
18259 msgstr "Impostazioni parentela per elemento mascheramento"
18262 msgid "ID Type"
18263 msgstr "Tipo ID"
18266 msgid "Sub Parent"
18267 msgstr "Imposta Genitore"
18270 msgid "Mask spline"
18271 msgstr "Maschera spline"
18274 msgid "Feather Offset"
18275 msgstr "Scostamento Sfumatura"
18278 msgid "The method used for calculating the feather offset"
18279 msgstr "Il metrodo usato per calcolare lo scostamento della sfumatura"
18282 msgid "Even"
18283 msgstr "Pari"
18286 msgid "Make this spline a closed loop"
18287 msgstr "Rende questa spline un anello chiuso/aperto"
18290 msgid "Make this spline filled"
18291 msgstr "Rende la spline piena"
18294 msgid "Self Intersection Check"
18295 msgstr "Controllo Auto-Intersezione"
18298 msgid "Weight Interpolation"
18299 msgstr "Peso Interpolazione"
18302 msgid "The type of weight interpolation for spline"
18303 msgstr "Tipo di interpolazione del raggio per le curve Bezier (?)"
18306 msgid "Feather Points"
18307 msgstr "Punti Sfumatura"
18310 msgid "Points defining feather"
18311 msgstr "Punti che definiscono la sfumatura"
18314 msgid "Handle type"
18315 msgstr "Tipo di maniglia"
18318 msgid "Aligned Single"
18319 msgstr "Singola Allineata"
18322 msgid "Weight of the point"
18323 msgstr "Peso del punto"
18326 msgid "Weight of feather point"
18327 msgstr "Peso del punto sfumatura"
18330 msgid "Alignment"
18331 msgstr "Allineamento"
18334 msgid "Fill Color"
18335 msgstr "Colore Riempimento"
18338 msgid "Color for filling region bounded by each stroke"
18339 msgstr "Colore di riempimento delle regioni circondate da ogni tratto"
18342 msgid "Flip"
18343 msgstr "Inverti"
18346 msgid "Show in Ghosts"
18347 msgstr "Mostra nei Fantasmi"
18350 msgid "Gradient Type"
18351 msgstr "Tipo Gradiente"
18354 msgid "Set color Visibility"
18355 msgstr "Imposta la visibilità del colore"
18358 msgid "Is Fill Visible"
18359 msgstr "È Riempimento Visibile"
18362 msgid "Is Stroke Visible"
18363 msgstr "È Tratto Visibile"
18366 msgid "Protect color from further editing and/or frame changes"
18367 msgstr "Protegge il colore da ulteriori modifiche e/o modifiche fotogramma"
18370 msgid "Mix Factor"
18371 msgstr "Fattore Miscela"
18374 msgid "Material slot in an object"
18375 msgstr "Slot del materiale in un oggetto"
18378 msgid "Link"
18379 msgstr "Collegamento"
18382 msgid "Link material to object or the object's data"
18383 msgstr "Collega il materiale all'oggetto o ai dati dell'oggetto"
18386 msgid "Material data-block used by this material slot"
18387 msgstr "Blocco-dati Materiale usato da questo slot materiale"
18390 msgid "Material slot name"
18391 msgstr "Nome dello slot materiale"
18394 msgctxt "MovieClip"
18395 msgid "Clip"
18396 msgstr "Filmato"
18399 msgid "Pivot Point"
18400 msgstr "Punto di Perno"
18403 msgid "Reconstruction"
18404 msgstr "Ricostruzione"
18407 msgid "Select Grouped"
18408 msgstr "Seleziona Raggruppati"
18411 msgid "Rotation Track Specials"
18412 msgstr "Speciali Rotazione Traccia"
18415 msgid "Clean Up"
18416 msgstr "Ripulisci"
18419 msgid "Show/Hide"
18420 msgstr "Mostra/Nascondi"
18423 msgid "Tracking"
18424 msgstr "Tracciamento"
18427 msgid "Console"
18428 msgstr "Console"
18431 msgid "Languages..."
18432 msgstr "Linguaggi..."
18435 msgid "Bone Group Specials"
18436 msgstr "Gruppo Ossa Speciali"
18439 msgid "Channel"
18440 msgstr "Canale"
18443 msgid "Key"
18444 msgstr "Chiave"
18447 msgid "Snap"
18448 msgstr "Snap"
18451 msgid "Bookmarks Specials"
18452 msgstr "Speciali Segnalibri"
18455 msgid "Material Specials"
18456 msgstr "Materiali Speciali"
18459 msgid "Select Linked"
18460 msgstr "Seleziona Collegati"
18463 msgid "UV"
18464 msgstr "UV"
18467 msgid "Align"
18468 msgstr "Allinea"
18471 msgid "UV Select Mode"
18472 msgstr "Modalità Selezione UV"
18475 msgid "Show/Hide Faces"
18476 msgstr "Mostra/Nascondi Facce"
18479 msgctxt "Operator"
18480 msgid "Add"
18481 msgstr "Aggiungi"
18484 msgid "Shape Key Specials"
18485 msgstr "Chiave Forma Speciali"
18488 msgid "Vertex Group Specials"
18489 msgstr "Gruppo Vertici Speciali"
18492 msgid "Edit"
18493 msgstr "Modifica"
18496 msgid "Converter"
18497 msgstr "Converti"
18500 msgid "Distort"
18501 msgstr "Distorcere"
18504 msgid "Layout"
18505 msgstr "Livello"
18508 msgid "Matte"
18509 msgstr "Mascherino"
18512 msgid "Attribute"
18513 msgstr "Attributo"
18516 msgid "Mesh"
18517 msgstr "Mesh"
18520 msgid "Node"
18521 msgstr "Nodo"
18524 msgid "Node Color Specials"
18525 msgstr "Speciali Colore Nodo"
18528 msgid "Particle Specials"
18529 msgstr "Speciali Particella"
18532 msgid "Frame Rate Presets"
18533 msgstr "Preimpostazioni Frame Rate"
18536 msgid "Lineset Specials"
18537 msgstr "Speciali Gruppo Linee"
18540 msgid "Effect Strip"
18541 msgstr "Spezzone Effetto"
18544 msgid "Navigation"
18545 msgstr "Navigazione"
18548 msgid "Strip"
18549 msgstr "Spezzone"
18552 msgid "Lock/Mute"
18553 msgstr "Blocca/Disattiva"
18556 msgid "Movie Strip"
18557 msgstr "Spezzone Filmato"
18560 msgid "Cache"
18561 msgstr "Cache"
18564 msgid "Texture Specials"
18565 msgstr "Texture Speciali"
18568 msgid "Templates"
18569 msgstr "Modelli"
18572 msgid "Open Shading Language"
18573 msgstr "Open Shading Language"
18576 msgid "Python"
18577 msgstr "Python"
18580 msgid "Text"
18581 msgstr "Testo"
18584 msgid "Blender"
18585 msgstr "Blender"
18588 msgid "System"
18589 msgstr "Sistema"
18592 msgid "File"
18593 msgstr "File"
18596 msgid "File Context Menu"
18597 msgstr "Menu Contesto File"
18600 msgid "Defaults"
18601 msgstr "Predefiniti"
18604 msgid "Export"
18605 msgstr "Esporta"
18608 msgid "External Data"
18609 msgstr "Dati Esterni"
18612 msgid "Import"
18613 msgstr "Importa"
18616 msgid "New File"
18617 msgstr "Nuovo File"
18620 msgid "Data Previews"
18621 msgstr "Anteprime Dati"
18624 msgid "Recover"
18625 msgstr "Recupera"
18628 msgid "Help"
18629 msgstr "Aiuto"
18632 msgid "Presets"
18633 msgstr "Preimpostazioni"
18636 msgid "Save & Load"
18637 msgstr "Salva & Carica"
18640 msgid "Angle Control"
18641 msgstr "Controllo Angolo"
18644 msgid "Assign Material"
18645 msgstr "Assegna Materiale"
18648 msgid "Disable Bone Options"
18649 msgstr "Disabilita Opzioni Osso"
18652 msgid "Enable Bone Options"
18653 msgstr "Abilita Opzioni Osso"
18656 msgid "Toggle Bone Options"
18657 msgstr "Alterna Opzioni Osso"
18660 msgid "Enabled Modes"
18661 msgstr "Modalità Abilitate"
18664 msgid "Names"
18665 msgstr "Nomi"
18668 msgid "Bone Roll"
18669 msgstr "Rollio Osso"
18672 msgid "Special Characters"
18673 msgstr "Caratteri Speciali"
18676 msgid "Text Context Menu"
18677 msgstr "Menu Contesto Testo"
18680 msgid "Edge Data"
18681 msgstr "Dati Spigolo"
18684 msgid "Face"
18685 msgstr "Faccia"
18688 msgid "Face Data"
18689 msgstr "Dati Faccia"
18692 msgid "Normals"
18693 msgstr "Normali"
18696 msgid "Select All by Trait"
18697 msgstr "Seleziona Tutto per Caratteristica"
18700 msgid "Select Loops"
18701 msgstr "Seleziona Anelli"
18704 msgid "Mesh Select Mode"
18705 msgstr "Modalità Selezione Mesh"
18708 msgid "Select More/Less"
18709 msgstr "Seleziona Più/Meno"
18712 msgid "Select Similar"
18713 msgstr "Seleziona Simili"
18716 msgid "Metaball"
18717 msgstr "Metaball"
18720 msgid "Hooks"
18721 msgstr "Ganci"
18724 msgid "Add Image"
18725 msgstr "Aggiungi Immagine"
18728 msgid "Light"
18729 msgstr "Luce"
18732 msgid "Make Single User"
18733 msgstr "Rendi Utilizzatore Singolo"
18736 msgid "Apply"
18737 msgstr "Applica"
18740 msgid "Object Context Menu"
18741 msgstr "Menu Contesto Oggetto"
18744 msgid "Quick Effects"
18745 msgstr "Effetti Veloci"
18748 msgid "Relations"
18749 msgstr "Relazioni"
18752 msgid "Rigid Body"
18753 msgstr "Corpo Rigido"
18756 msgid "Particle Context Menu"
18757 msgstr "Menu Contesto Particelle"
18760 msgid "Pose Context Menu"
18761 msgstr "Menu Contesto Posa"
18764 msgid "Propagate"
18765 msgstr "Propaga"
18768 msgid "In-Betweens"
18769 msgstr "Intermedio"
18772 msgid "Clear Transform"
18773 msgstr "Cancella Trasformazione"
18776 msgid "Proportional Editing Falloff"
18777 msgstr "Decadimento Modifica Proporzionale"
18780 msgid "Sculpt"
18781 msgstr "Scultura"
18784 msgid "Clone Layer"
18785 msgstr "Livello Clone"
18788 msgid "UV Mapping"
18789 msgstr "Mappatura UV"
18792 msgid "Align View"
18793 msgstr "Allinea Vista"
18796 msgid "Align View to Active"
18797 msgstr "Allinea Vista a Attivo"
18800 msgid "Local View"
18801 msgstr "Vista Locale"
18804 msgid "View Regions"
18805 msgstr "Regione Vista"
18808 msgid "Viewpoint"
18809 msgstr "Punto di vista"
18812 msgid "Operator Presets"
18813 msgstr "Preimpostazioni Operatore"
18816 msgid "Splash"
18817 msgstr "Mostra Splash"
18820 msgid "About"
18821 msgstr "A proposito di"
18824 msgid "Mesh Edge"
18825 msgstr "Spigolo Mesh"
18828 msgid "Edge in a Mesh data-block"
18829 msgstr "Spigolo in un blocco-dati Mesh"
18832 msgid "Bevel Weight"
18833 msgstr "Peso Smusso"
18836 msgid "Weight used by the Bevel modifier"
18837 msgstr "Peso usato dal modificatore Smusso"
18840 msgid "Weight used by the Subdivision Surface modifier for creasing"
18841 msgstr "Peso usato del modificatore Suddivisione Superficie per la piegatura"
18844 msgid "Index of this edge"
18845 msgstr "Indice di questo spigolo"
18848 msgid "Loose"
18849 msgstr "Slegato"
18852 msgid "Loose edge"
18853 msgstr "Spigolo isolato"
18856 msgid "Sharp edge for the Edge Split modifier"
18857 msgstr "Spigolo netto per il modificatore Divisore Spigoli"
18860 msgid "Freestyle Edge Mark"
18861 msgstr "Marcatura Spigolo Freestyle"
18864 msgid "Edge mark for Freestyle line rendering"
18865 msgstr "Marcatura dello spigolo per il rendering a linee Freestyle"
18868 msgid "Seam"
18869 msgstr "Cucitura"
18872 msgid "Seam edge for UV unwrapping"
18873 msgstr "Spigolo cucitura per la scucitura UV"
18876 msgid "Vertex indices"
18877 msgstr "Indici dei vertici"
18880 msgid "Mesh Edges"
18881 msgstr "Spigoli Mesh"
18884 msgid "Collection of mesh edges"
18885 msgstr "Raccolta di spigoli mesh"
18888 msgid "Mesh Loop"
18889 msgstr "Anello Mesh"
18892 msgid "Loop in a Mesh data-block"
18893 msgstr "Anello in un blocco-dati Mesh"
18896 msgid "Bitangent"
18897 msgstr "Bitangente"
18900 msgid "Bitangent Sign"
18901 msgstr "Segno Bitangente"
18904 msgid "Edge index"
18905 msgstr "Indice spigolo"
18908 msgid "Vertex index"
18909 msgstr "Indici dei vertici"
18912 msgid "Mesh Vertex Color"
18913 msgstr "Colore Vertice Mesh"
18916 msgid "Vertex loop colors in a Mesh"
18917 msgstr "Luce Colore Vertici"
18920 msgid "Mesh Vertex Color Layer"
18921 msgstr "Livello Colori Vertice Mesh"
18924 msgid "Layer of vertex colors in a Mesh data-block"
18925 msgstr "Livello dei colori vertice in un blocco-dati Mesh"
18928 msgid "Sets the layer as active for display and editing"
18929 msgstr "Seleziona il livello come attivo per mostrare e modificare"
18932 msgid "Active Render"
18933 msgstr "Render Attivo"
18936 msgid "Sets the layer as active for rendering"
18937 msgstr "Imposta il livello come attivo per il rendering"
18940 msgid "Name of Vertex color layer"
18941 msgstr "Nome del livello colore Vertice"
18944 msgid "Split Normals"
18945 msgstr "Divisione Normali"
18948 msgid "Mesh Loops"
18949 msgstr "Anelli Mesh"
18952 msgid "Collection of mesh loops"
18953 msgstr "Raccolta di anelli mesh"
18956 msgid "Mesh Polygon"
18957 msgstr "Poligono Mesh"
18960 msgid "Polygon in a Mesh data-block"
18961 msgstr "Poligono in un blocco-dati Mesh"
18964 msgid "Polygon Area"
18965 msgstr "Area Poligono"
18968 msgid "Read only area of this polygon"
18969 msgstr "Area del poligono in sola lettura"
18972 msgid "Polygon Center"
18973 msgstr "Centro Poligono"
18976 msgid "Center of this polygon"
18977 msgstr "Centro di questo poligono"
18980 msgid "Index of this polygon"
18981 msgstr "Indice di questo poligono"
18984 msgid "Loop Start"
18985 msgstr "Inizio Anello"
18988 msgid "Loop Total"
18989 msgstr "Anello Totale"
18992 msgid "Polygon Normal"
18993 msgstr "Normale Poligono"
18996 msgid "Freestyle Face Mark"
18997 msgstr "Marcatura Faccia Freestyle"
19000 msgid "Mesh Polygons"
19001 msgstr "Poligoni Mesh"
19004 msgid "Active Polygon"
19005 msgstr "Poligono Attivo"
19008 msgid "The active polygon for this mesh"
19009 msgstr "Il poligono attivo di questa mesh"
19012 msgid "Skin Vertex"
19013 msgstr "Vertice Pelle"
19016 msgid "Radius of the skin"
19017 msgstr "Raggio della pelle"
19020 msgid "Name of skin layer"
19021 msgstr "Nome del livello pelle"
19024 msgid "Distort Max"
19025 msgstr "Distorsione Max"
19028 msgid "Distort Min"
19029 msgstr "Distorsione Min"
19032 msgid "Thickness Max"
19033 msgstr "Spessore Max"
19036 msgid "Thickness Min"
19037 msgstr "Spessore Min"
19040 msgid "Number of samples to test per face"
19041 msgstr "Numero di campioni da testare per faccia"
19044 msgid "Type of data to visualize/check"
19045 msgstr "Tipo di dato da visualizzare/controllare"
19048 msgid "Overhang"
19049 msgstr "Sporgenza"
19052 msgid "Intersect"
19053 msgstr "Interseca"
19056 msgid "Distortion"
19057 msgstr "Distorsione"
19060 msgid "UV Pinned"
19061 msgstr "UV Spillata"
19064 msgid "UV Select"
19065 msgstr "UV selezionata"
19068 msgid "Set the map as active for display and editing"
19069 msgstr "Imposta la mappa come attiva per mostrare e modificare"
19072 msgid "Active Clone"
19073 msgstr "Clona Attivo"
19076 msgid "Set the map as active for cloning"
19077 msgstr "Imposta la mappa come attiva per la clonazione"
19080 msgid "Set the map as active for rendering"
19081 msgstr "Imposta la mappa come attiva per il rendering"
19084 msgid "Name of UV map"
19085 msgstr "Nome della mappa UV"
19088 msgid "Mesh Vertex"
19089 msgstr "Vertice di Mesh"
19092 msgid "Vertex in a Mesh data-block"
19093 msgstr "Vertici in blocco-dati Mesh"
19096 msgid "Weight used by the Bevel modifier 'Only Vertices' option"
19097 msgstr "Influenza usata dall'opzione \"Solo Vertici\" del modificatore Smusso"
19100 msgid "Weights for the vertex groups this vertex is member of"
19101 msgstr "Influenze per il gruppo di vertici di cui questo vertice fa parte"
19104 msgid "Index of this vertex"
19105 msgstr "Indice di questo vertice"
19108 msgid "Vertex Normal"
19109 msgstr "Normale Vertice"
19112 msgid "Undeformed Location"
19113 msgstr "Posizione Non Deformata"
19116 msgid "Mesh Vertices"
19117 msgstr "Vertici Mesh"
19120 msgid "Collection of mesh vertices"
19121 msgstr "Raccolta di vertici mesh"
19124 msgid "Active Element"
19125 msgstr "Elemento Attivo"
19128 msgid "Last selected element"
19129 msgstr "Ultimo elemento selezionato"
19132 msgid "Hide element"
19133 msgstr "Nascondi elemento"
19136 msgid "Normalized quaternion rotation"
19137 msgstr "Rotazione Normalizzata Quaternione"
19140 msgid "Size X"
19141 msgstr "Dimensione X"
19144 msgid "Size of element, use of components depends on element type"
19145 msgstr "Dimensione dell'elemento, l'uso dei componeti dipende dal tipo di elemento"
19148 msgid "Size Z"
19149 msgstr "Dimensione Z"
19152 msgid "Stiffness defines how much of the element to fill"
19153 msgstr "La rigidità definisce quanta parte dell'elemento riempire"
19156 msgid "Metaball types"
19157 msgstr "Tipo metaball"
19160 msgid "Ball"
19161 msgstr "Sfera"
19164 msgid "Ellipsoid"
19165 msgstr "Ellissoide"
19168 msgid "Negative"
19169 msgstr "Negativa"
19172 msgid "Set metaball as negative one"
19173 msgstr "Imposta la metaball come la sua negativa"
19176 msgid "Modifier affecting the geometry data of an object"
19177 msgstr "I modificatori hanno effetto sui dati geometrici dell'oggetto"
19180 msgid "On Cage"
19181 msgstr "Su Gabbia"
19184 msgid "Adjust edit cage to modifier result"
19185 msgstr "Aggiusta la gabbia di modifica al risultato del modificatore"
19188 msgid "Data Transfer"
19189 msgstr "Trasferimento Dati"
19192 msgid "Mesh Cache"
19193 msgstr "Cache Mesh"
19196 msgid "Mesh Sequence Cache"
19197 msgstr "Cache Sequenza Mesh"
19200 msgid "Normal Edit"
19201 msgstr "Modifica Normale"
19204 msgid "UV Project"
19205 msgstr "Proiezione UV"
19208 msgid "UV Warp"
19209 msgstr "Distorsione UV"
19212 msgid "Vertex Weight Edit"
19213 msgstr "Modifica Peso Vertici"
19216 msgid "Vertex Weight Mix"
19217 msgstr "Miscela Peso Vertici"
19220 msgid "Mix the weights of two vertex groups"
19221 msgstr "Miscela i pesi di due gruppi di vertici"
19224 msgid "Vertex Weight Proximity"
19225 msgstr "Prossimità Peso Vertici"
19228 msgid "Bevel"
19229 msgstr "Smussa"
19232 msgid "Decimate"
19233 msgstr "Decimazione"
19236 msgid "Edge Split"
19237 msgstr "Divisore Spigoli"
19240 msgid "Multiresolution"
19241 msgstr "Multirisoluzione"
19244 msgid "Remesh"
19245 msgstr "Ricava Nuova Mesh"
19248 msgid "Screw"
19249 msgstr "Avvita"
19252 msgid "Skin"
19253 msgstr "Pelle"
19256 msgid "Solidify"
19257 msgstr "Solidifica"
19260 msgid "Subdivision Surface"
19261 msgstr "Suddivisione Superfice"
19264 msgid "Triangulate"
19265 msgstr "Triangola"
19268 msgid "Wireframe"
19269 msgstr "Reticolo (wireframe)"
19272 msgid "Cast"
19273 msgstr "Proietta"
19276 msgid "Displace"
19277 msgstr "Spostamento"
19280 msgid "Laplacian Deform"
19281 msgstr "Deformazione Laplaciana"
19284 msgid "Mesh Deform"
19285 msgstr "Deforma Mesh"
19288 msgid "Simple Deform"
19289 msgstr "Deformazione Semplice"
19292 msgid "Surface Deform"
19293 msgstr "Deforma Superficie"
19296 msgid "Warp"
19297 msgstr "Distorci"
19300 msgid "Dynamic Paint"
19301 msgstr "Pittura Dinamica"
19304 msgid "Explode"
19305 msgstr "Esplosione"
19308 msgid "Ocean"
19309 msgstr "Oceano"
19312 msgid "Particle Instance"
19313 msgstr "Istanza di Particella"
19316 msgid "Soft Body"
19317 msgstr "Corpo Morbido"
19320 msgid "Apply this and all preceding deformation modifiers on splines' points rather than on filled curve/surface"
19321 msgstr "Applica questo e tutti i precedenti modificatori di deformazione sui punti della spline anzichè sulla curva/superficie riempita"
19324 msgid "Armature deformation modifier"
19325 msgstr "Modificatore di deformazione con armatura"
19328 msgid "Multi Modifier"
19329 msgstr "Modificatore Multiplo"
19332 msgid "Use same input as previous modifier, and mix results using overall vgroup"
19333 msgstr "Usa lo stesso input del modificatore precedente, e miscela i risultati usando il gruppo di vertici complessivo"
19336 msgid "Array Modifier"
19337 msgstr "Modificatore Sequenza"
19340 msgid "Array duplication modifier"
19341 msgstr "Modificatore di duplicazione in sequenza (array)"
19344 msgid "Constant Offset Displacement"
19345 msgstr "Dislocazione a Scostamento Costante"
19348 msgid "Value for the distance between arrayed items"
19349 msgstr "Valore per la distanza tra gli elementi duplicati"
19352 msgid "Number of duplicates to make"
19353 msgstr "Numero di duplicati da produrre"
19356 msgid "Curve object to fit array length to"
19357 msgstr "Oggetto curva a cui adattare la lunghezza della sequenza"
19360 msgid "Mesh object to use as an end cap"
19361 msgstr "Oggetto mesh da usare come elemento finale"
19364 msgid "Length to fit array within"
19365 msgstr "Lunghezza a cui adattare la sequenza"
19368 msgid "Fit Type"
19369 msgstr "Tipo Adattamento"
19372 msgid "Array length calculation method"
19373 msgstr "Metodo di calcolo della lunghezza della sequenza"
19376 msgid "Fixed Count"
19377 msgstr "Conteggio Fisso"
19380 msgid "Duplicate the object a certain number of times"
19381 msgstr "Duplica l'oggetto un certo numero di volte"
19384 msgid "Fit Length"
19385 msgstr "Lunghezza Fissa"
19388 msgid "Duplicate the object as many times as fits in a certain length"
19389 msgstr "Duplica l'oggetto tante volte quante ci sta in una data lunghezza"
19392 msgid "Fit the duplicated objects to a curve"
19393 msgstr "Inserisce gli oggetti duplicati in una curva"
19396 msgid "Merge Distance"
19397 msgstr "Distanza di Unione"
19400 msgid "Limit below which to merge vertices"
19401 msgstr "Limite sotto il quale unire vertici"
19404 msgid "U Offset"
19405 msgstr "Scostamento U"
19408 msgid "V Offset"
19409 msgstr "Scostamento V"
19412 msgid "Relative Offset Displacement"
19413 msgstr "Dislocazione a Scostamento Relativo"
19416 msgid "Mesh object to use as a start cap"
19417 msgstr "Oggetto mesh da usare come elemento iniziale"
19420 msgid "Add a constant offset"
19421 msgstr "Aggiunge uno scostamento (offset) costante"
19424 msgid "Merge Vertices"
19425 msgstr "Unisci Vertici"
19428 msgid "Merge vertices in adjacent duplicates"
19429 msgstr "Unisce i vertici dei duplicati adiacenti"
19432 msgid "Merge vertices in first and last duplicates"
19433 msgstr "Unisce i vertici del primo e dell'ultimo duplicato"
19436 msgid "Add another object's transformation to the total offset"
19437 msgstr "Aggiunge la trasformazione di un altro oggetto allo scostamento totale"
19440 msgid "Add an offset relative to the object's bounding box"
19441 msgstr "Aggiunge uno scostamento basato sulla gabbia d'inviluppo dell'oggetto"
19444 msgid "Bevel Modifier"
19445 msgstr "Modificatore Smusso"
19448 msgid "Bevel modifier to make edges and vertices more rounded"
19449 msgstr "Modificatore smusso per rendere gli spigoli e i vertici più arrotondati"
19452 msgid "Angle above which to bevel edges"
19453 msgstr "Angolo al di sotto del quale smussare gli spigoli"
19456 msgid "New"
19457 msgstr "Nuovo"
19460 msgid "Limit Method"
19461 msgstr "Metodo Limite"
19464 msgid "Bevel the entire mesh by a constant amount"
19465 msgstr "Smussa tutta la mesh di una quantità costante"
19468 msgid "Only bevel edges with sharp enough angles between faces"
19469 msgstr "Smussa solo gli spigoli con angoli abbastanza vivi tra le facce"
19472 msgid "Use bevel weights to determine how much bevel is applied in edge mode"
19473 msgstr "Usa Peso Smusso Spigolo applicato in Modalità Modifica per determinare la quantità di smusso da applicare"
19476 msgid "Use vertex group weights to select whether vertex or edge is beveled"
19477 msgstr "Usa un gruppo vertici per selezionare quali vertici o spigoli vengono smussati"
19480 msgid "Loop Slide"
19481 msgstr "Scorrimento Anello"
19484 msgid "Prefer sliding along edges to having even widths"
19485 msgstr "Preferisci lo scorrimento lungo gli spigoli per avere lunghezze regolari"
19488 msgid "Mark Seams"
19489 msgstr "Segna come Cuciture"
19492 msgid "Mark Sharp"
19493 msgstr "Segna come Netto"
19496 msgid "Material index of generated faces, -1 for automatic"
19497 msgstr "Indice materiale per le facce generate, -1 per automatico"
19500 msgid "What distance Width measures"
19501 msgstr "Quale distanza è definita con Larghezza"
19504 msgid "Amount is offset of new edges from original"
19505 msgstr "Larghezza è lo scostamento dei nuovi spigoli dall'originale"
19508 msgid "Amount is width of new face"
19509 msgstr "Larghezza è la dimensione della nuova faccia"
19512 msgid "Amount is perpendicular distance from original edge to bevel face"
19513 msgstr "Larghezza è la distanza perpendicolare dallo spigolo originale alla faccia smussata"
19516 msgid "Percent"
19517 msgstr "Percentuale"
19520 msgid "Amount is percent of adjacent edge length"
19521 msgstr "Larghezza è la percentuale della lunghezza dello spigolo adiacente"
19524 msgid "The profile shape (0.5 = round)"
19525 msgstr "Forma del profilo (0.5 = rotondo)"
19528 msgid "Number of segments for round edges/verts"
19529 msgstr "Numero di segmenti per arrotondare spigoli/vertici"
19532 msgid "Clamp Overlap"
19533 msgstr "Evita Sovrapposizione"
19536 msgid "Clamp the width to avoid overlap"
19537 msgstr "Limita la larghezza per evitare sovrapposizioni sulle intersezioni"
19540 msgid "Vertex group name"
19541 msgstr "Nome del Gruppo di Vertici"
19544 msgid "Boolean Modifier"
19545 msgstr "Modificatore Booleano"
19548 msgid "Boolean operations modifier"
19549 msgstr "Modificatore per operazioni booleane"
19552 msgid "Debug"
19553 msgstr "Debug"
19556 msgid "No Dissolve"
19557 msgstr "No Dissoluzione"
19560 msgid "No Connect Regions"
19561 msgstr "No Connessione Regioni"
19564 msgid "Overlap Threshold"
19565 msgstr "Soglia Sovrapposizione"
19568 msgid "Threshold for checking overlapping geometry"
19569 msgstr "Soglia per il controllo di sovrapposizione della geometria"
19572 msgid "Mesh object to use for Boolean operation"
19573 msgstr "Oggetto Mesh da usare per le operazioni Booleane"
19576 msgid "Union"
19577 msgstr "Unione"
19580 msgid "Build effect modifier"
19581 msgstr "Modificatore effetto di costruzione"
19584 msgid "Total time the build effect requires"
19585 msgstr "Tempo totale richiesto dall'effetto costruisci"
19588 msgid "Start frame of the effect"
19589 msgstr "Specifica il fotogramma iniziale dell'effetto"
19592 msgid "Seed for random if used"
19593 msgstr "Seme per la casualità se usata"
19596 msgid "Randomize the faces or edges during build"
19597 msgstr "Casualizza le facce o gli spigoli durante la costruzione"
19600 msgid "Reversed"
19601 msgstr "Inverso"
19604 msgid "Deconstruct the mesh instead of building it"
19605 msgstr "Scompone la mesh anzichè costruirla"
19608 msgid "Cast Modifier"
19609 msgstr "Modificatore Proiezione"
19612 msgid "Modifier to cast to other shapes"
19613 msgstr "Modificatore per propiettare su altre forme"
19616 msgid "Target object shape"
19617 msgstr "Forma Oggetto Obiettivo"
19620 msgid "Cuboid"
19621 msgstr "Parallelepipedo"
19624 msgid "Control object: if available, its location determines the center of the effect"
19625 msgstr "Oggetto di controllo: se disponibile, la sua posizione determina il centro dell'effetto"
19628 msgid "Only deform vertices within this distance from the center of the effect (leave as 0 for infinite.)"
19629 msgstr "Deforma solo i vertici entro questa distanza dal centro dell'effetto (lasciare 0 per infinito.)"
19632 msgid "Size of projection shape (leave as 0 for auto)"
19633 msgstr "Dimensione della forma di proiezione (lasciare 0 per automatico)"
19636 msgid "Use radius as size of projection shape (0 = auto)"
19637 msgstr "Usa il raggio come dimensione della forma di proiezione (0 = automatico)"
19640 msgid "Use Transform"
19641 msgstr "Usa Trasforma"
19644 msgid "Cloth Modifier"
19645 msgstr "Modificatore Stoffa"
19648 msgid "Cloth simulation modifier"
19649 msgstr "Modificatore simulazione di stoffa"
19652 msgid "Hair Grid Resolution"
19653 msgstr "Risoluzione Griglia Capelli"
19656 msgid "Collision Modifier"
19657 msgstr "Modificatore Collisione"
19660 msgid "Settings"
19661 msgstr "Impostazioni"
19664 msgid "Lambda Factor"
19665 msgstr "Fattore Lambda"
19668 msgid "Rest Source"
19669 msgstr "Origine a Riposo"
19672 msgid "Select the source of rest positions"
19673 msgstr "Seleziona la sorgente delle posizioni a riposo"
19676 msgid "Original Coords"
19677 msgstr "Coordin. Originali"
19680 msgid "Bind Coords"
19681 msgstr "Coordin. Legate"
19684 msgid "Smooth Type"
19685 msgstr "Tipo Levigatura"
19688 msgid "Method used for smoothing"
19689 msgstr "Metodo usato per la levigatura"
19692 msgid "Use the average of adjacent edge-vertices"
19693 msgstr "Usa la media degli spigoli-vertici adiacenti"
19696 msgid "Length Weight"
19697 msgstr "Pesata per Lunghezza"
19700 msgid "Use the average of adjacent edge-vertices weighted by their length"
19701 msgstr "Usa la media degli spigoli/vertici adiacenti, pesata per la loro lunghezza"
19704 msgid "Only Smooth"
19705 msgstr "Solo Levigatura"
19708 msgid "Apply smoothing without reconstructing the surface"
19709 msgstr "Applica la levigatura senza ricostruire la superficie"
19712 msgid "Pin Boundaries"
19713 msgstr "Fissa Confini"
19716 msgid "Excludes boundary vertices from being smoothed"
19717 msgstr "Esclude i vertici di bordo dalla levigatura"
19720 msgid "Curve Modifier"
19721 msgstr "Modificatore Curva"
19724 msgid "Curve deformation modifier"
19725 msgstr "Modificatore deformazione curva"
19728 msgid "Deform Axis"
19729 msgstr "Asse Deformazione"
19732 msgid "The axis that the curve deforms along"
19733 msgstr "L'asse lungo cui deforma questa curva"
19736 msgid "Curve object to deform with"
19737 msgstr "Oggetto curva con cui deformare"
19740 msgid "Data Transfer Modifier"
19741 msgstr "Modificatore Trasferisci Dati"
19744 msgid "Edge Data Types"
19745 msgstr "Tipi Dati Spigolo"
19748 msgid "Which edge data layers to transfer"
19749 msgstr "Quali livelli di dati spigolo trasferire"
19752 msgid "Transfer sharp mark"
19753 msgstr "Trasferisce la marcatura Netto"
19756 msgid "UV Seam"
19757 msgstr "Cucitura UV"
19760 msgid "Transfer UV seam mark"
19761 msgstr "Trasferisce la marcatura Cucitura UV"
19764 msgid "Transfer bevel weights"
19765 msgstr "Trasferisce i pesi smusso"
19768 msgid "Freestyle"
19769 msgstr "Disegno al Tratto (Freestyle)"
19772 msgid "Transfer Freestyle edge mark"
19773 msgstr "Trasferisce la marcatura spigolo Freestyle"
19776 msgid "Face Corner Data Types"
19777 msgstr "Tipi Dati Angolo Faccia"
19780 msgid "Which face corner data layers to transfer"
19781 msgstr "Quali livelli di dati angolo faccia trasferire"
19784 msgid "Custom Normals"
19785 msgstr "Normali Personalizzate"
19788 msgid "Transfer custom normals"
19789 msgstr "Trasferisce le normali personalizzate"
19792 msgid "Vertex (face corners) colors"
19793 msgstr "Colori vertice (angoli faccia)"
19796 msgid "UVs"
19797 msgstr "UVs"
19800 msgid "Transfer UV layers"
19801 msgstr "Trasferisce i livelli UV"
19804 msgid "Poly Data Types"
19805 msgstr "Tipi Dati Poly"
19808 msgid "Which poly data layers to transfer"
19809 msgstr "Quali livelli di dati poly trasferire"
19812 msgid "Transfer flat/smooth mark"
19813 msgstr "Trasferisce la marcatura piatta/levigata"
19816 msgid "Freestyle Mark"
19817 msgstr "Marcatura Freestyle"
19820 msgid "Transfer Freestyle face mark"
19821 msgstr "Trasferisce la marcatura faccia Freestyle"
19824 msgid "Vertex Data Types"
19825 msgstr "Tipi Dati Vertice"
19828 msgid "Which vertex data layers to transfer"
19829 msgstr "Quali livelli di dati vertici trasferire"
19832 msgid "Transfer active or all vertex groups"
19833 msgstr "Trasferisce il Gruppo di Vertici attivo o tutti"
19836 msgid "Edge Mapping"
19837 msgstr "Mappatura Spigolo"
19840 msgid "Method used to map source edges to destination ones"
19841 msgstr "Metodo usato per mappare gli spigoli di origine a quelli di destinazione"
19844 msgid "Copy from identical topology meshes"
19845 msgstr "Copia da mesh topologicamente identiche"
19848 msgid "Nearest Vertices"
19849 msgstr "Vertici Più Vicini"
19852 msgid "Copy from most similar edge (edge which vertices are the closest of destination edge's ones)"
19853 msgstr "Copia dallo spigolo più simile (spigolo i cui vertici sono i più vicini a quelli dello spigolo di destinazione)"
19856 msgid "Nearest Edge"
19857 msgstr "Spigolo Più Vicino"
19860 msgid "Copy from closest edge (using midpoints)"
19861 msgstr "Copia dallo spigolo più vicino (usando i punti medi)"
19864 msgid "Nearest Face Edge"
19865 msgstr "Spigolo della Faccia più Vicina"
19868 msgid "Copy from closest edge of closest face (using midpoints)"
19869 msgstr "Copia dallo spigolo più vicino della faccia più vicina (usando i punti medi)"
19872 msgid "Projected Edge Interpolated"
19873 msgstr "Spigolo Proiettato Interpolato"
19876 msgid "Interpolate all source edges hit by the projection of destination one along its own normal (from vertices)"
19877 msgstr "Interpolazione di tutti gli spigoli della sorgente colpiti dalla proiezione di quelli di destinazione lungo la propria normale (dai vertici)"
19880 msgid "Islands Precision"
19881 msgstr "Precisione Isole"
19884 msgid "Destination Layers Matching"
19885 msgstr "Corrisp. Livelli Destinazione"
19888 msgid "How to match source and destination layers"
19889 msgstr "Quale corrispondenza adottare fra livelli sorgente e di destinazione"
19892 msgid "Affect active data layer of all targets"
19893 msgstr "Influenza il Livello di Dati attivo di tutti i bersagli"
19896 msgid "By Name"
19897 msgstr "Per Nome"
19900 msgid "Match target data layers to affect by name"
19901 msgstr "Confronta i Livelli di Dati dei bersagli per influenzare secondo il nome"
19904 msgid "By Order"
19905 msgstr "Per Ordine"
19908 msgid "Match target data layers to affect by order (indices)"
19909 msgstr "Confronta i Livelli di Dati dei bersagli per influenzare secondo l'ordine (indici)"
19912 msgid "Source Layers Selection"
19913 msgstr "Selezione Livelli Sorgente"
19916 msgid "Which layers to transfer, in case of multi-layers types"
19917 msgstr "Quali livelli trasferire, in caso di tipi multi-livello"
19920 msgid "Only transfer active data layer"
19921 msgstr "Trasferisce solo il Livello di Dati attivo"
19924 msgid "All Layers"
19925 msgstr "Tutti i Livelli"
19928 msgid "Transfer all data layers"
19929 msgstr "Trasferisce tutti i Livelli Dati"
19932 msgid "Selected Pose Bones"
19933 msgstr "Ossa della Posa Selezionata"
19936 msgid "Transfer all vertex groups used by selected pose bones"
19937 msgstr "Trasferisci tutti i gruppi vertici usati dalle ossa della posa selezionata"
19940 msgid "Face Corner Mapping"
19941 msgstr "Mappatura Angolo Faccia"
19944 msgid "Method used to map source faces' corners to destination ones"
19945 msgstr "Metodo usato per mappare gli angoli delle facce della sorgente a quelli della destinazione"
19948 msgid "Copy from nearest corner which has the best matching normal"
19949 msgstr "Copia dall'angolo più vicino che ha la normale più corrispondente a quella di destinazione"
19952 msgid "Copy from nearest corner which has the face with the best matching normal to destination corner's face one"
19953 msgstr "Copia dall'angolo più vicino che ha la normale della faccia più corrispondente a quella degli angoli della faccia di destinazione"
19956 msgid "Copy from nearest corner of nearest polygon"
19957 msgstr "Copia dall'angolo più vicino del poligono più vicino"
19960 msgid "Nearest Face Interpolated"
19961 msgstr "Faccia Più Vicina Interpolata"
19964 msgid "Copy from interpolated corners of the nearest source polygon"
19965 msgstr "Usa il punto più vicino della faccia più vicina della sorgente, interpolando i dati da tutti quegli angoli delle facce della sorgente"
19968 msgid "Projected Face Interpolated"
19969 msgstr "Faccia Proiettata Interpolata"
19972 msgid "Copy from interpolated corners of the source polygon hit by corner normal projection"
19973 msgstr "Usa il punto della faccia sulla sorgente colpito dalla proiezione dell'angolo di destinazione lungo la propria normale, interpolando i dati da tutti quegli angoli delle facce della sorgente"
19976 msgid "Max Distance"
19977 msgstr "Distanza Max"
19980 msgid "How to affect destination elements with source values"
19981 msgstr "Come vengono influenzati gli elementi di destinazione con i valori sorgente"
19984 msgid "Overwrite all elements' data"
19985 msgstr "Sovrascrive tutti i Dati degli elementi"
19988 msgid "Above Threshold"
19989 msgstr "Sopra Soglia"
19992 msgid "Only replace destination elements where data is above given threshold (exact behavior depends on data type)"
19993 msgstr "Sostituisce solo gli elementi di destinazione dove i Dati sono sopra la soglia data (il comportamento esatto dipende dal Tipo di Dati)"
19996 msgid "Below Threshold"
19997 msgstr "Sotto Soglia"
20000 msgid "Only replace destination elements where data is below given threshold (exact behavior depends on data type)"
20001 msgstr "Sostituisce solo gli elementi di destinazione dove i Dati sono sotto la soglia data (il comportamento esatto dipende dal Tipo di Dati)"
20004 msgid "Mix source value into destination one, using given threshold as factor"
20005 msgstr "Miscela il valore della sorgente con quello di destinazione, usando la soglia data come fattore"
20008 msgid "Add source value to destination one, using given threshold as factor"
20009 msgstr "Aggiunge il valore della sorgente a quello di destinazione, usando la soglia data come fattore"
20012 msgid "Subtract source value to destination one, using given threshold as factor"
20013 msgstr "Sottrae il valore della sorgente a quello di destinazione, usando la soglia data come fattore"
20016 msgid "Multiply source value to destination one, using given threshold as factor"
20017 msgstr "Moltiplica il valore della sorgente a quello di destinazione, usando la soglia data come fattore"
20020 msgid "Source Object"
20021 msgstr "Oggetto Sorgente"
20024 msgid "Object to transfer data from"
20025 msgstr "Oggetto da cui trasferire i dati"
20028 msgid "Face Mapping"
20029 msgstr "Mappatura Faccia"
20032 msgid "Method used to map source faces to destination ones"
20033 msgstr "Metodo usato per mappare le facce di origine a quelle di destinazione"
20036 msgid "Nearest Face"
20037 msgstr "Faccia Più Vicina"
20040 msgid "Copy from nearest polygon (using center points)"
20041 msgstr "Copia dal poligono più vicino (usando punti centrali)"
20044 msgid "Best Normal-Matching"
20045 msgstr "Miglior Corrispondenza Normali"
20048 msgid "Copy from source polygon which normal is the closest to destination one"
20049 msgstr "Copia dal poligono della sorgente la cui normale è la più vicina a quella di destinazione"
20052 msgid "Interpolate all source polygons intersected by the projection of destination one along its own normal"
20053 msgstr "Interpolazione di tutte le facce della sorgente intersecate dalla proiezione di quelle di destinazione lungo la propria normale"
20056 msgid "Ray Radius"
20057 msgstr "Raggio del Raggio (vettore)"
20060 msgid "'Width' of rays (especially useful when raycasting against vertices or edges)"
20061 msgstr "'Larghezza' dei raggi (especially useful when raycasting against vertices or edges)"
20064 msgid "Enable edge data transfer"
20065 msgstr "Abilita trasferimento dati spigolo"
20068 msgid "Face Corner Data"
20069 msgstr "Dati Angolo Faccia"
20072 msgid "Enable face corner data transfer"
20073 msgstr "Abilita trasferimento dati angolo faccia"
20076 msgid "Only Neighbor Geometry"
20077 msgstr "Solo Geometria Vicina"
20080 msgid "Source elements must be closer than given distance from destination one"
20081 msgstr "Gli elementi della sorgente devono essere più vicini della distanza data da quelli di destinazione"
20084 msgid "Object Transform"
20085 msgstr "Trasformazione Oggetto"
20088 msgid "Evaluate source and destination meshes in global space"
20089 msgstr "Stima le mesh sorgente e di destinazione nello spazio globale"
20092 msgid "Enable face data transfer"
20093 msgstr "Abilita trasferimento dati faccia"
20096 msgid "Vertex Data"
20097 msgstr "Dati Vertice"
20100 msgid "Enable vertex data transfer"
20101 msgstr "Abilita trasferimento dati vertice"
20104 msgid "Vertex Mapping"
20105 msgstr "Mappatura Vertici"
20108 msgid "Method used to map source vertices to destination ones"
20109 msgstr "Metodo usato per mappare i vertici d'origine a quelli di destinazione"
20112 msgid "Copy from closest vertex"
20113 msgstr "Copia dai vertici più vicini"
20116 msgid "Nearest Edge Vertex"
20117 msgstr "Vertice dello Spigolo Più Vicino"
20120 msgid "Copy from closest vertex of closest edge"
20121 msgstr "Copia dal vertice più vicino dello spigolo più vicino"
20124 msgid "Nearest Edge Interpolated"
20125 msgstr "Spigolo Più Vicino Interpolato"
20128 msgid "Copy from interpolated values of vertices from closest point on closest edge"
20129 msgstr "Copia dai valori interpolati dei vertici dal punto più vicino sullo spigolo più vicino"
20132 msgid "Nearest Face Vertex"
20133 msgstr "Vertice della Faccia Più Vicina"
20136 msgid "Copy from closest vertex of closest face"
20137 msgstr "Copia dal vertice più vicino della faccia più vicina"
20140 msgid "Decimate Modifier"
20141 msgstr "Modificatore Decimazione"
20144 msgid "Decimation modifier"
20145 msgstr "Modificatore decimazione"
20148 msgid "Angle Limit"
20149 msgstr "Limite Angolo"
20152 msgid "Only dissolve angles below this (planar only)"
20153 msgstr "Dissolve solo gli angoli al di sotto di questo (solo planare)"
20156 msgid "Collapse"
20157 msgstr "Collassa"
20160 msgid "Use edge collapsing"
20161 msgstr "Usa collassatura spigolo"
20164 msgid "Un-Subdivide"
20165 msgstr "De-Suddividi"
20168 msgid "Use un-subdivide face reduction"
20169 msgstr "Usa la riduzione facce mediante de-suddivisione"
20172 msgid "Planar"
20173 msgstr "Planare"
20176 msgid "Dissolve geometry to form planar polygons"
20177 msgstr "Dissolve la geometria a formare poligoni piani"
20180 msgid "Delimit"
20181 msgstr "Delimita"
20184 msgid "Limit merging geometry"
20185 msgstr "Limite di unione della geometria"
20188 msgid "Delimit by face directions"
20189 msgstr "Delimita per direzioni della faccia"
20192 msgid "Delimit by face material"
20193 msgstr "Delimita per materiale della faccia"
20196 msgid "Delimit by edge seams"
20197 msgstr "Delimita per Cuciture Spigoli"
20200 msgid "Delimit by sharp edges"
20201 msgstr "Delimita per Spigoli Vivi"
20204 msgid "Delimit by UV coordinates"
20205 msgstr "Delimita per coordinate UV"
20208 msgid "Face Count"
20209 msgstr "Conta Facce"
20212 msgid "The current number of faces in the decimated mesh"
20213 msgstr "Il numero attuale delle facce nella mesh decimata"
20216 msgid "Invert vertex group influence (collapse only)"
20217 msgstr "Inverte l'influenza del gruppo di vertici (solo collassa)"
20220 msgid "Number of times reduce the geometry (unsubdivide only)"
20221 msgstr "Numero di volte di riduzione della geometria (solo de-suddivisione)"
20224 msgid "Ratio of triangles to reduce to (collapse only)"
20225 msgstr "Tasso dei triangoli a cui ridurre (solo collassa)"
20228 msgid "Axis of symmetry"
20229 msgstr "Asse di simmetria"
20232 msgid "Keep triangulated faces resulting from decimation (collapse only)"
20233 msgstr "Mantiene le facce triangolate risultanti dalla decimazione (solo collassa)"
20236 msgid "All Boundaries"
20237 msgstr "Tutti i Confini"
20240 msgid "Symmetry"
20241 msgstr "Simmetria"
20244 msgid "Maintain symmetry on an axis"
20245 msgstr "Mantiene la simmetria lungo un asse"
20248 msgid "Vertex group name (collapse only)"
20249 msgstr "Nome del Gruppo di Vertici (solo collassa)"
20252 msgid "Vertex group strength"
20253 msgstr "Forza del gruppo vertici"
20256 msgid "Displace Modifier"
20257 msgstr "Modificatore Spostamento"
20260 msgid "Displacement modifier"
20261 msgstr "Modificatore spostamento"
20264 msgid "Use the texture's intensity value to displace in the X direction"
20265 msgstr "Utilizza il valore di intensità della texture per spostare nella direzione X"
20268 msgid "Use the texture's intensity value to displace in the Y direction"
20269 msgstr "Utilizza il valore di intensità della texture per spostare nella direzione Y"
20272 msgid "Use the texture's intensity value to displace in the Z direction"
20273 msgstr "Utilizza il valore di intensità della texture per spostare nella direzione Z"
20276 msgid "Use the texture's intensity value to displace along the vertex normal"
20277 msgstr "Utilizza il valore di intensità della texture per spostare lungo la normale al vertice"
20280 msgid "Custom Normal"
20281 msgstr "Normale Personalizzata"
20284 msgid "Use the texture's intensity value to displace along the (averaged) custom normal (falls back to vertex)"
20285 msgstr "Utilizza il valore di intensità della texture per spostare lungo la normale personalizzata media (falls back to vertex)"
20288 msgid "RGB to XYZ"
20289 msgstr "RGB a XYZ"
20292 msgid "Use the texture's RGB values to displace the mesh in the XYZ direction"
20293 msgstr "Utilizza il valore RGB della texture per spostare la mesh nelle direzioni XYZ"
20296 msgid "Midlevel"
20297 msgstr "Livello Medio"
20300 msgid "Material value that gives no displacement"
20301 msgstr "Valore del materiale che non determina nessun spostamento"
20304 msgid "Direction is defined in local coordinates"
20305 msgstr "La direzione è definita in coordinate locali"
20308 msgid "Direction is defined in global coordinates"
20309 msgstr "La direzione è definita in coordinate globali"
20312 msgid "Amount to displace geometry"
20313 msgstr "Entità dello spostamento della geometria"
20316 msgid "Texture Coordinates"
20317 msgstr "Coordinate Texture"
20320 msgid "Use the local coordinate system for the texture coordinates"
20321 msgstr "Usa il sistema di coordinate locali per le coordinate della texture"
20324 msgid "Use the global coordinate system for the texture coordinates"
20325 msgstr "Usa il sistema di coordinate globali per le coordinate della texture"
20328 msgid "Use the linked object's local coordinate system for the texture coordinates"
20329 msgstr "Usa il sistema di coordinate locali dell'oggetto collegato per le coordinate della texture"
20332 msgid "Use UV coordinates for the texture coordinates"
20333 msgstr "Usa le coordinate UV per le coordinate della texture"
20336 msgid "Texture Coordinate Object"
20337 msgstr "Oggetto Coordinate Texture"
20340 msgid "Object to set the texture coordinates"
20341 msgstr "Oggetto di riferimento per impostare le coordinate della texture"
20344 msgid "Dynamic Paint Modifier"
20345 msgstr "Modificatore Pittura Dinamica"
20348 msgid "Dynamic Paint modifier"
20349 msgstr "Modificatore Pittura Dinamica"
20352 msgid "Canvas"
20353 msgstr "Tela"
20356 msgid "EdgeSplit Modifier"
20357 msgstr "Modificatore Divisore Spigoli"
20360 msgid "Edge splitting modifier to create sharp edges"
20361 msgstr "Modificatore di separazione degli spigoli per creare spigoli vivi"
20364 msgid "Split Angle"
20365 msgstr "Angolo Separazione"
20368 msgid "Angle above which to split edges"
20369 msgstr "Angolo sotto il quale separare gli spigoli"
20372 msgid "Use Edge Angle"
20373 msgstr "Usa Anglo Spigolo"
20376 msgid "Split edges with high angle between faces"
20377 msgstr "Separa gli spigoli con un angolo più alto tra le facce"
20380 msgid "Use Sharp Edges"
20381 msgstr "Usa Spigoli Vivi"
20384 msgid "Split edges that are marked as sharp"
20385 msgstr "Separa gli spigoli segnati come vivi"
20388 msgid "Explode Modifier"
20389 msgstr "Modificatore Esplosione"
20392 msgid "Explosion effect modifier based on a particle system"
20393 msgstr "Modificatore effetto esplosione basato sul sistema particellare"
20396 msgid "Particle UV"
20397 msgstr "UV Particella"
20400 msgid "UV map to change with particle age"
20401 msgstr "Mappa UV da cambiare con l'età delle particelle"
20404 msgid "Protect"
20405 msgstr "Proteggi"
20408 msgid "Clean vertex group edges"
20409 msgstr "Cancella gli spigoli del gruppo di vertici"
20412 msgid "Alive"
20413 msgstr "Vive"
20416 msgid "Show mesh when particles are alive"
20417 msgstr "Mostra la mesh quando le particelle sono vive"
20420 msgid "Dead"
20421 msgstr "Morte"
20424 msgid "Show mesh when particles are dead"
20425 msgstr "Mostra la mesh quando le particelle sono morte"
20428 msgid "Show mesh when particles are unborn"
20429 msgstr "Mostra la mesh quando le particelle non sono nate"
20432 msgid "Cut Edges"
20433 msgstr "Taglia Spigoli"
20436 msgid "Cut face edges for nicer shrapnel"
20437 msgstr "Taglia gli spigoli della faccia per schegge migliori"
20440 msgid "Use particle size for the shrapnel"
20441 msgstr "Usa la dimensione della particella per la scheggia"
20444 msgid "Fluid simulation modifier"
20445 msgstr "Modificatore di simulazione fluidi"
20448 msgid "Inflow/Outflow"
20449 msgstr "Afflusso/Deflusso"
20452 msgid "Hook modifier to modify the location of vertices"
20453 msgstr "Modificatore Gancio per modificare la posizione dei vertici"
20456 msgid "Laplacian Deform Modifier"
20457 msgstr "Modificatore Deformazione Laplaciana"
20460 msgid "Mesh deform modifier"
20461 msgstr "Modificatore deforma mesh"
20464 msgid "Bound"
20465 msgstr "Confini"
20468 msgid "Laplacian Smooth Modifier"
20469 msgstr "Modificatore Levigatura Laplaciana"
20472 msgid "Smoothing effect modifier"
20473 msgstr "Modificatore effetto levigatura"
20476 msgid "Lambda Border"
20477 msgstr "Bordo Lambda"
20480 msgid "Normalized"
20481 msgstr "Normalizzato"
20484 msgid "Smooth object along X axis"
20485 msgstr "Leviga l'oggetto lungo l'asse X"
20488 msgid "Smooth object along Y axis"
20489 msgstr "Leviga l'oggetto lungo l'asse Y"
20492 msgid "Smooth object along Z axis"
20493 msgstr "Leviga l'oggetto lungo l'asse Z"
20496 msgid "Lattice deformation modifier"
20497 msgstr "Modificatore di deformazione Lattice"
20500 msgid "Mask Modifier"
20501 msgstr "Modificatore Maschera"
20504 msgid "Mask modifier to hide parts of the mesh"
20505 msgstr "Modificatore Maschera per nascondere parti della mesh"
20508 msgid "Armature to use as source of bones to mask"
20509 msgstr "Armatura da usare come origine per le ossa da mascherare"
20512 msgid "Use vertices that are not part of region defined"
20513 msgstr "Usa vertici che non sono parte di una regione definita"
20516 msgid "Cache Modifier"
20517 msgstr "Modificatore Cache"
20520 msgid "Deform Mode"
20521 msgstr "Modalità Deforma"
20524 msgid "Overwrite"
20525 msgstr "Sovrascrivi"
20528 msgid "Integrate"
20529 msgstr "Integra"
20532 msgid "Evaluation Factor"
20533 msgstr "Fattore Valutazione"
20536 msgid "Evaluation Frame"
20537 msgstr "Fotogramma Valutazione"
20540 msgid "Influence of the deformation"
20541 msgstr "Influenza della deformazione"
20544 msgid "Frame Start"
20545 msgstr "Primo Fotogramma"
20548 msgid "Use the time from the scene"
20549 msgstr "Usa il tempo dalla scena"
20552 msgid "Use the modifier's own time evaluation"
20553 msgstr "Usa la valutazione del tempo propria del modificatore"
20556 msgid "Time Mode"
20557 msgstr "Modalità Tempo"
20560 msgid "Method to control playback time"
20561 msgstr "Metodo per controllare il tempo di riproduzione"
20564 msgid "MeshDeform Modifier"
20565 msgstr "Modificatore Deforma Mesh"
20568 msgid "Mesh deformation modifier to deform with other meshes"
20569 msgstr "Modificatore Deforma Mesh per deformare tramite altre mesh"
20572 msgid "Mesh object to deform with"
20573 msgstr "Oggetto mesh con cui deformare"
20576 msgid "The grid size for binding"
20577 msgstr "La dimensione della griglia per il legame"
20580 msgid "Recompute binding dynamically on top of other deformers (slower and more memory consuming)"
20581 msgstr "Ricalcola il legame dinamicamente prima degli altri deformatori (più lento e consuma più memoria)"
20584 msgid "Mirroring modifier"
20585 msgstr "Modificatore specchiatura"
20588 msgid "Distance within which mirrored vertices are merged"
20589 msgstr "Distanza all'interno della quale vengono uniti i vertici specchiati"
20592 msgid "Mirror Object"
20593 msgstr "Specchia Oggetto"
20596 msgid "Object to use as mirror"
20597 msgstr "Oggetto da usare come specchio"
20600 msgid "Flip U Offset"
20601 msgstr "Scostamento Inversione U"
20604 msgid "Flip V Offset"
20605 msgstr "Scostamento Inversione V"
20608 msgid "Prevent vertices from going through the mirror during transform"
20609 msgstr "Impedisce ai vertici di passare attraverso lo specchio durante la trasformazione"
20612 msgid "Merge vertices within the merge threshold"
20613 msgstr "Unisci i vertici entro la soglia di unione"
20616 msgid "Mirror U"
20617 msgstr "Specchia U"
20620 msgid "Mirror V"
20621 msgstr "Specchia V"
20624 msgid "Mirror Vertex Groups"
20625 msgstr "Rifletti Gruppo Vertici"
20628 msgid "Mirror vertex groups (e.g. .R->.L)"
20629 msgstr "Rifletti Gruppo Vertici (es. .D->.S)"
20632 msgid "Multires Modifier"
20633 msgstr "Modificatore Multirisoluzione"
20636 msgid "Multiresolution mesh modifier"
20637 msgstr "Modificatore mesh Multirisoluzione"
20640 msgid "Store multires displacements outside the .blend file, to save memory"
20641 msgstr "Conserva gli spostamenti multirisoluzione fuori dal file .blend, per risparmiare memoria"
20644 msgid "Levels"
20645 msgstr "Livelli"
20648 msgid "Number of subdivisions to use in the viewport"
20649 msgstr "Numero di suddivisioni da usare nella vista"
20652 msgid "Render Levels"
20653 msgstr "Livelli Render"
20656 msgid "The subdivision level visible at render time"
20657 msgstr "Il livello di suddivisione visibile nel render"
20660 msgid "Sculpt Levels"
20661 msgstr "Livelli Scultura"
20664 msgid "Number of subdivisions to use in sculpt mode"
20665 msgstr "Numero di suddivisioni da usare in modalità scultura"
20668 msgid "Optimal Display"
20669 msgstr "Visualizzazione Ottimale"
20672 msgid "Skip drawing/rendering of interior subdivided edges"
20673 msgstr "Salta il disegno/rendering degli spigoli interni suddivisi"
20676 msgid "Total Levels"
20677 msgstr "Livelli Totali"
20680 msgid "Number of subdivisions for which displacements are stored"
20681 msgstr "Numero di suddivisioni per cui conservare gli spostamenti"
20684 msgid "Normal Edit Modifier"
20685 msgstr "Modificatore Modifica Normali"
20688 msgid "Modifier affecting/generating custom normals"
20689 msgstr "Modificatore che influenza/genera normali personalizzate"
20692 msgid "How much of generated normals to mix with exiting ones"
20693 msgstr "Quanto le normali generate si miscelano con quelle esistenti"
20696 msgid "Maximum angle between old and new normals"
20697 msgstr "Angolo massimo fra vecchie e nuove normali"
20700 msgid "How to mix generated normals with existing ones"
20701 msgstr "Come le normali generate si miscelano con quelle esistenti"
20704 msgid "Copy"
20705 msgstr "Copia"
20708 msgid "Copy new normals (overwrite existing)"
20709 msgstr "Copia nuove normali (sovrascrive esistenti)"
20712 msgid "Copy sum of new and old normals"
20713 msgstr "Copia la somma di vecchie e nuove normali"
20716 msgid "Copy new normals minus old normals"
20717 msgstr "Copia le nuove normali meno quelle esistenti"
20720 msgid "How to affect (generate) normals"
20721 msgstr "Come influenzare (generare) le normali"
20724 msgid "From an ellipsoid (shape defined by the boundbox's dimensions, target is optional)"
20725 msgstr "Da un ellissoide (forma definita dalle dimensioni dell'inviluppo, un obiettivo è opzionale)"
20728 msgid "Directional"
20729 msgstr "Direzionale"
20732 msgid "Normals 'track' (point to) the target object"
20733 msgstr "Le normali 'tracciano' (puntano) all'oggetto obiettivo"
20736 msgid "Offset from object's center"
20737 msgstr "Scostamento dal centro dell'oggetto"
20740 msgid "Target object used to affect normals"
20741 msgstr "Oggetto obiettivo usato per influenzare le normali"
20744 msgid "Parallel Normals"
20745 msgstr "Normali Parallele"
20748 msgid "Use same direction for all normals, from origin to target's center (Directional mode only)"
20749 msgstr "Usa la stessa direzione per tutte le normali, dall'origine al centro dell'obiettivo (solo modalità Direzionale)"
20752 msgid "Ocean Modifier"
20753 msgstr "Modificatore Oceano"
20756 msgid "Simulate an ocean surface"
20757 msgstr "Simula una superficie oceanica"
20760 msgid "Foam Fade"
20761 msgstr "Dissolvenza Schiuma"
20764 msgid "How much foam accumulates over time (baked ocean only)"
20765 msgstr "Quanta schiuma si accumula nel tempo (solo oceano precalcolato)"
20768 msgid "Choppiness"
20769 msgstr "Increspature"
20772 msgid "Choppiness of the wave's crest (adds some horizontal component to the displacement)"
20773 msgstr "Irregolarità delle creste delle onde (aggiunge una certa componente orizzontale allo spostamento)"
20776 msgid "Damp reflected waves going in opposite direction to the wind"
20777 msgstr "Smorza le onde riflesse che vanno in direzione opposta al vento"
20780 msgid "Depth of the solid ground below the water surface"
20781 msgstr "Profondita de fondo solido sotto la superficie dell'acqua"
20784 msgid "Cache Path"
20785 msgstr "Percorso Cache"
20788 msgid "Path to a folder to store external baked images"
20789 msgstr "Percorso ad una cartella per memorizzare le immagini esterne del precalcolo"
20792 msgid "Foam Coverage"
20793 msgstr "Copertura Schiuma"
20796 msgid "Amount of generated foam"
20797 msgstr "Risoluzione della superficie generata"
20800 msgid "Foam Layer Name"
20801 msgstr "Nome del Livello Schiuma"
20804 msgid "Name of the vertex color layer used for foam"
20805 msgstr "Nome del livello Colori Vertice usato per la schiuma"
20808 msgid "Bake End"
20809 msgstr "Fine Precalcolo"
20812 msgid "End frame of the ocean baking"
20813 msgstr "Fotogramma finale del precalcolo oceano"
20816 msgid "Bake Start"
20817 msgstr "Inizio Precalcolo"
20820 msgid "Start frame of the ocean baking"
20821 msgstr "Fotogramma iniziale del precalcolo oceano"
20824 msgid "Method of modifying geometry"
20825 msgstr "Metodo per modificare la geometria"
20828 msgid "Generate"
20829 msgstr "Genera"
20832 msgid "Generate ocean surface geometry at the specified resolution"
20833 msgstr "Genera la superficie geometrica dell'oceano alla risoluzione specificata"
20836 msgid "Displace existing geometry according to simulation"
20837 msgstr "Sposta la geometria esistente conformemente alla simulazione"
20840 msgid "Ocean is Cached"
20841 msgstr "Oceano è nella Cache"
20844 msgid "Whether the ocean is using cached data or simulating"
20845 msgstr "Se l'ocenano sta usando dati dalla chache o è simulato"
20848 msgid "Random Seed"
20849 msgstr "Seme Casuale"
20852 msgid "Seed of the random generator"
20853 msgstr "Valore del seme per il generatore casuale"
20856 msgid "Repetitions of the generated surface in X"
20857 msgstr "Ripetizioni della superficie generata in X"
20860 msgid "Repetitions of the generated surface in Y"
20861 msgstr "Ripetizioni della superficie generata in Y"
20864 msgid "Spatial Size"
20865 msgstr "Dimensione Spaziale"
20868 msgid "Size of the simulation domain (in meters), and of the generated geometry (in BU)"
20869 msgstr "Dimensione del dominio della simulazione (in metri), e della geometria generata (in BU)"
20872 msgid "Current time of the simulation"
20873 msgstr "L'oggetto aggiunge fluido alla simulazione"
20876 msgid "Generate Foam"
20877 msgstr "Genera Schiuma"
20880 msgid "Generate foam mask as a vertex color channel"
20881 msgstr "Genera la maschera schiuma come un canale colore vertice"
20884 msgid "Generate Normals"
20885 msgstr "Genera Normali"
20888 msgid "Output normals for bump mapping - disabling can speed up performance if its not needed"
20889 msgstr "Normali per la mappa bump - disabilitarlo può aumentare le prestazioni se non necessario"
20892 msgid "Wave Alignment"
20893 msgstr "Allineamento Onda"
20896 msgid "How much the waves are aligned to each other"
20897 msgstr "Obiettivo minimo, i pesi dei gruppi di vertici sono scalati per corrispondere a questo intervallo"
20900 msgid "Wave Direction"
20901 msgstr "Direzione Onda"
20904 msgid "Main direction of the waves when they are (partially) aligned"
20905 msgstr "Direzione principale delle onde quando sono (parzialmente) allineate"
20908 msgid "Wave Scale"
20909 msgstr "Scala Onda"
20912 msgid "Scale of the displacement effect"
20913 msgstr "Scala degli oggetti del DupliFace"
20916 msgid "Smallest Wave"
20917 msgstr "Onda Più Piccola"
20920 msgid "Shortest allowed wavelength"
20921 msgstr "Lunghezza d'onda più corta consentita (m)"
20924 msgid "Wind Velocity"
20925 msgstr "Velocità Vento"
20928 msgid "Wind speed"
20929 msgstr "Velocità del vento (m/s)"
20932 msgid "ParticleInstance Modifier"
20933 msgstr "Modificatore Istanza di Particella"
20936 msgid "Particle system instancing modifier"
20937 msgstr "Modificatore istanza sistema particellare"
20940 msgid "Pole axis for rotation"
20941 msgstr "Asse polare per la rotazione"
20944 msgid "Object that has the particle system"
20945 msgstr "Oggetto che ha il sistema di particelle"
20948 msgid "Particle Offset"
20949 msgstr "Spostamento Particelle"
20952 msgid "Particle System Number"
20953 msgstr "Numero Sistema Particellare"
20956 msgid "Position along path"
20957 msgstr "Posizione lungo il percorso"
20960 msgid "Random Position"
20961 msgstr "Posizione Casuale"
20964 msgid "Randomize position along path"
20965 msgstr "Casualizza la posizione lungo il percorso"
20968 msgid "Show instances when particles are alive"
20969 msgstr "Mostra istanze quando le particelle sono vive"
20972 msgid "Show instances when particles are dead"
20973 msgstr "Mostra istanze quando le particelle sono morte"
20976 msgid "Show instances when particles are unborn"
20977 msgstr "Mostra le istanze quando le particelle non sono nate"
20980 msgid "Create instances from child particles"
20981 msgstr "Crea istanze da particelle figlie"
20984 msgid "Create instances from normal particles"
20985 msgstr "Crea istanze da particelle normali"
20988 msgid "Create instances along particle paths"
20989 msgstr "Crea istanze lungo i percorsi delle particelle"
20992 msgid "Keep Shape"
20993 msgstr "Mantieni Forma"
20996 msgid "Don't stretch the object"
20997 msgstr "Non stirare l'oggetto"
21000 msgid "Use particle size to scale the instances"
21001 msgstr "Usa la dimensione della particella per scalare l'istanza"
21004 msgid "ParticleSystem Modifier"
21005 msgstr "Modificatore Sistema Particelle"
21008 msgid "Particle system simulation modifier"
21009 msgstr "Modificatore simulazione sistema particellare"
21012 msgid "Particle System that this modifier controls"
21013 msgstr "Sistema Particellare controllato da questo modificatore"
21016 msgid "Remesh Modifier"
21017 msgstr "Rimuovi Modificatore"
21020 msgid "Blocks"
21021 msgstr "Blocchi"
21024 msgid "Octree Depth"
21025 msgstr "Profondità Octree"
21028 msgid "Sharpness"
21029 msgstr "Acutezza"
21032 msgid "Smooth Shading"
21033 msgstr "Ombreggiatura Levigata"
21036 msgid "Output faces with smooth shading rather than flat shaded"
21037 msgstr "Produce facce con ombreggiatura levigata anzichè piatta"
21040 msgid "Screw Modifier"
21041 msgstr "Modificatore Avvita"
21044 msgid "Revolve edges"
21045 msgstr "Avvitamento spigoli"
21048 msgid "Angle of revolution"
21049 msgstr "Angolo di rivoluzione"
21052 msgid "Screw axis"
21053 msgstr "Asse di avvitamento"
21056 msgid "Number of times to apply the screw operation"
21057 msgstr "Numero di volte"
21060 msgid "Object to define the screw axis"
21061 msgstr "Oggetto che definisce l'asse di avvitamento"
21064 msgid "Render Steps"
21065 msgstr "Passi Render"
21068 msgid "Number of steps in the revolution"
21069 msgstr "Numero di passi nella rivoluzione"
21072 msgid "Offset the revolution along its axis"
21073 msgstr "Scostamento della rivoluzione lungo il suo asse"
21076 msgid "Calculate the order of edges (needed for meshes, but not curves)"
21077 msgstr "Calcola l'ordine degli spigoli (necessario per le mesh, ma non per le curve)"
21080 msgid "Flip normals of lathed faces"
21081 msgstr "Inverte le normali delle facce tornite"
21084 msgid "Object Screw"
21085 msgstr "Oggetto Avvitamento"
21088 msgid "Use the distance between the objects to make a screw"
21089 msgstr "Usa la distanza fra gli oggetti per eseguire l'avvitamento"
21092 msgid "Stretch U"
21093 msgstr "Allungamento U"
21096 msgid "Stretch V"
21097 msgstr "Allungamento V"
21100 msgid "Shrinkwrap Modifier"
21101 msgstr "Modificatore Stringi e Avvolgi"
21104 msgid "Shrink wrapping modifier to shrink wrap and object to a target"
21105 msgstr "Modificatore di restringimento ed avviluppo di un oggetto su un obiettivo"
21108 msgid "Auxiliary Target"
21109 msgstr "Obiettivo Ausiliario"
21112 msgid "Additional mesh target to shrink to"
21113 msgstr "Mesh obiettivo aggiuntiva per restringere"
21116 msgid "Distance to keep from the target"
21117 msgstr "Distanza da mantenere dall'obiettivo"
21120 msgid "Project Limit"
21121 msgstr "Limite Proiezione"
21124 msgid "Number of subdivisions that must be performed before extracting vertices' positions and normals"
21125 msgstr "Numero di suddivisioni da eseguire prima di estrarre le posizioni dei vertici e delle normali"
21128 msgid "Mesh target to shrink to"
21129 msgstr "Mesh obiettivo per restringere"
21132 msgid "Allow vertices to move in the negative direction of axis"
21133 msgstr "Consente ai vertici di muoversi nella direzione negativa degli assi"
21136 msgid "Positive"
21137 msgstr "Positivo"
21140 msgid "Allow vertices to move in the positive direction of axis"
21141 msgstr "Consente ai vertici di muoversi nella direzione positiva degli assi"
21144 msgid "Shrink the mesh to the nearest target surface"
21145 msgstr "Restringe la mesh alla superficie obiettivo più vicina"
21148 msgid "Shrink the mesh to the nearest target surface along a given axis"
21149 msgstr "Restringe la mesh alla superficie obiettivo più vicina lungo un dato asse"
21152 msgid "Shrink the mesh to the nearest target vertex"
21153 msgstr "Restringe la mesh al vertice obiettivo più vicino"
21156 msgid "SimpleDeform Modifier"
21157 msgstr "Modificatore Deformazione Semplice"
21160 msgid "Simple deformation modifier to apply effects such as twisting and bending"
21161 msgstr "Modificatore di deformazione semplice per applicare effetti come torsione e flessione"
21164 msgid "Angle of deformation"
21165 msgstr "Angolo di deformazione"
21168 msgid "Rotate around the Z axis of the modifier space"
21169 msgstr "Ruota attorno all'asse Z dello spazio del modificatore"
21172 msgid "Bend the mesh over the Z axis of the modifier space"
21173 msgstr "Flette la mesh sull'asse Z dello spazio del modificatore"
21176 msgid "Taper"
21177 msgstr "Rastrema"
21180 msgid "Linearly scale along Z axis of the modifier space"
21181 msgstr "Scala linearmente lungo l'asse Z dello spazio del modificatore"
21184 msgid "Stretch the object along the Z axis of the modifier space"
21185 msgstr "Allunga gli oggetti lungo l'asse l'asse Z dello spazio del modificatore"
21188 msgid "Amount to deform object"
21189 msgstr "Entità della deformazione dell'oggetto"
21192 msgid "Limits"
21193 msgstr "Limiti"
21196 msgid "Lower/Upper limits for deform"
21197 msgstr "Limiti Inferiore/Superiore per la deformazione"
21200 msgid "Do not allow deformation along the X axis"
21201 msgstr "Non consentire la rastremazione lungo l'asse X"
21204 msgid "Do not allow deformation along the Y axis"
21205 msgstr "Non consentire la rastremazione lungo l'asse Y"
21208 msgid "Origin"
21209 msgstr "Origine"
21212 msgid "Skin Modifier"
21213 msgstr "Modificatore Pelle"
21216 msgid "Generate Skin"
21217 msgstr "Genera Pelle"
21220 msgid "Branch Smoothing"
21221 msgstr "Levigatura Rami"
21224 msgid "Smooth complex geometry around branches"
21225 msgstr "Leviga le geometrie complesse attorno ai rami"
21228 msgid "Avoid making unsymmetrical quads across the X axis"
21229 msgstr "Evita di creare quads asimmetrici lungo l'asse X"
21232 msgid "Avoid making unsymmetrical quads across the Y axis"
21233 msgstr "Evita di creare quads asimmetrici lungo l'asse Y"
21236 msgid "Avoid making unsymmetrical quads across the Z axis"
21237 msgstr "Evita di creare quads asimmetrici lungo l'asse Z"
21240 msgid "Soft Body Modifier"
21241 msgstr "Modificatore Corpo Morbido"
21244 msgid "Soft body simulation modifier"
21245 msgstr "Modificatore per la simulazione di un corpo morbido"
21248 msgid "Solidify Modifier"
21249 msgstr "Modificatore Solidifica"
21252 msgid "Inner Crease"
21253 msgstr "Piega Interna"
21256 msgid "Assign a crease to inner edges"
21257 msgstr "Assegna una piega agli spigoli interni"
21260 msgid "Outer Crease"
21261 msgstr "Piega Esterna"
21264 msgid "Assign a crease to outer edges"
21265 msgstr "Assegna una piega agli spigoli esterni"
21268 msgid "Rim Crease"
21269 msgstr "Piega Orlo"
21272 msgid "Assign a crease to the edges making up the rim"
21273 msgstr "Assegna una piega agli spigoli che formano l'orlo"
21276 msgid "Vertex Group Invert"
21277 msgstr "Inverti Gruppo Vertici"
21280 msgid "Invert the vertex group influence"
21281 msgstr "Inverti l'influenza del gruppo di vertici"
21284 msgid "Material Offset"
21285 msgstr "Scostamento Materiale"
21288 msgid "Offset material index of generated faces"
21289 msgstr "Indice di scostamento del materiale delle facce generate"
21292 msgid "Rim Material Offset"
21293 msgstr "Scostamento Materiale Orlo"
21296 msgid "Offset material index of generated rim faces"
21297 msgstr "Indice di scostamento del materiale delle facce generate dell'orlo"
21300 msgid "Merge Threshold"
21301 msgstr "Soglia Unione"
21304 msgid "Offset the thickness from the center"
21305 msgstr "Scostamento dello spessore dal centro"
21308 msgid "Thickness of the shell"
21309 msgstr "Spessore del guscio"
21312 msgid "Vertex Group Factor"
21313 msgstr "Fattore Gruppo Vertici"
21316 msgid "Thickness factor to use for zero vertex group influence"
21317 msgstr "Coefficiente di spessore da usare per l'influenza nulla del gruppo di vertici"
21320 msgid "Even Thickness"
21321 msgstr "Spessore Costante"
21324 msgid "Maintain thickness by adjusting for sharp corners (slow, disable when not needed)"
21325 msgstr "Mantiene lo spessore adeguandolo per gli spigoli vivi (lento, disattivarlo quando non serve)"
21328 msgid "Flip Normals"
21329 msgstr "Inverti Normali"
21332 msgid "Invert the face direction"
21333 msgstr "Inverte la direzione delle facce"
21336 msgid "High Quality Normals"
21337 msgstr "Normali Alta Qualità"
21340 msgid "Calculate normals which result in more even thickness (slow, disable when not needed)"
21341 msgstr "Calcola normali che danno uno spessore più uniforme (lento, disattivarlo quando non serve)"
21344 msgid "Fill Rim"
21345 msgstr "Riempi Orlo"
21348 msgid "Create edge loops between the inner and outer surfaces on face edges (slow, disable when not needed)"
21349 msgstr "Crea un anello di spigoli tra le superfici interne ed esterne sugli spigoli della faccia (lento, disattivare quando non serve)"
21352 msgid "Only Rim"
21353 msgstr "Solo Orlo"
21356 msgid "Only add the rim to the original data"
21357 msgstr "Aggiunge solo l'orlo ai dati originali"
21360 msgid "Subdivision surface modifier"
21361 msgstr "Modificatore di suddivisione della superficie"
21364 msgid "Number of subdivisions to perform"
21365 msgstr "Numero di suddivisioni da eseguire"
21368 msgid "Number of subdivisions to perform when rendering"
21369 msgstr "Numero di suddivisioni da eseguire durante il rendering"
21372 msgid "SurfaceDeform Modifier"
21373 msgstr "Modificatore Deforma Superficie"
21376 msgid "Controls how much nearby polygons influence deformation"
21377 msgstr "Controlla quanto i poligoni adiacenti influenzano la deformazione"
21380 msgid "Surface Modifier"
21381 msgstr "Modificatore Superficie"
21384 msgid "Triangulate Modifier"
21385 msgstr "Modificatore Triangolazione"
21388 msgid "Triangulate Mesh"
21389 msgstr "Triangolarizza Mesh"
21392 msgid "Beauty"
21393 msgstr "Bellezza"
21396 msgid "Quad Method"
21397 msgstr "Metodo Quad"
21400 msgid "Method for splitting the quads into triangles"
21401 msgstr "Metodo per dividere le facce quadrangolari in triangoli"
21404 msgid "Split the quads in nice triangles, slower method"
21405 msgstr "Divide i quadrilateri in bei triangoli, metodo più lento"
21408 msgid "Split the quads on the first and third vertices"
21409 msgstr "Divide i quadrilateri sul 1° e 3° vertice"
21412 msgid "Fixed Alternate"
21413 msgstr "Fisso Alternato"
21416 msgid "Split the quads on the 2nd and 4th vertices"
21417 msgstr "Divide i quadrilateri sul 2° e 4° vertice"
21420 msgid "Shortest Diagonal"
21421 msgstr "Diagonale più Corta"
21424 msgid "Split the quads based on the distance between the vertices"
21425 msgstr "Divide i quadrilateri basandosi sulla distanza fra i vertici"
21428 msgid "UV Project Modifier"
21429 msgstr "Modificatore Proiezione UV"
21432 msgid "UV projection modifier to set UVs from a projector"
21433 msgstr "Modificatore Proiezione UV per impostare le UVs da un proiettore"
21436 msgid "Horizontal Aspect Ratio"
21437 msgstr "Proporzione Orizzontale"
21440 msgid "Vertical Aspect Ratio"
21441 msgstr "Proporzione Verticale"
21444 msgid "Number of Projectors"
21445 msgstr "Numero di Proiettori"
21448 msgid "Number of projectors to use"
21449 msgstr "Numero di proiettori da usare"
21452 msgid "Projectors"
21453 msgstr "Proiettori"
21456 msgid "Horizontal Scale"
21457 msgstr "Scala Orizzontale"
21460 msgid "Vertical Scale"
21461 msgstr "Scala Verticale"
21464 msgid "UVWarp Modifier"
21465 msgstr "Modificatore Deforma UV"
21468 msgid "Add target position to uv coordinates"
21469 msgstr "Aggiunge una posizione obiettivo alle coordinate UV"
21472 msgid "U-Axis"
21473 msgstr "Asse U"
21476 msgid "V-Axis"
21477 msgstr "Asse V"
21480 msgid "Bone From"
21481 msgstr "Osso Da"
21484 msgid "Bone defining offset"
21485 msgstr "Osso che definisce lo scostamento"
21488 msgid "Bone To"
21489 msgstr "Osso A"
21492 msgid "UV Center"
21493 msgstr "Centro UV"
21496 msgid "Center point for rotate/scale"
21497 msgstr "Punto centrale per rotazione/scalatura"
21500 msgid "Object From"
21501 msgstr "Oggetto Da"
21504 msgid "Object defining offset"
21505 msgstr "Oggetto che definisce lo scostamento"
21508 msgid "Object To"
21509 msgstr "Oggetto A"
21512 msgid "UV Layer"
21513 msgstr "Livello UV"
21516 msgid "UV Layer name"
21517 msgstr "Nome del livello UV"
21520 msgid "WeightVG Edit Modifier"
21521 msgstr "Modificatore WeightVG Edit"
21524 msgid "Edit the weights of vertices in a group"
21525 msgstr "Modifica i pesi dei vertici in un gruppo"
21528 msgid "Add Threshold"
21529 msgstr "Aggiunge Soglia"
21532 msgid "Lower bound for a vertex's weight to be added to the vgroup"
21533 msgstr "Limite inferiore per il peso del vertice che deve essere aggiunto al gruppo"
21536 msgid "Default Weight"
21537 msgstr "Peso Predefinito"
21540 msgid "Default weight a vertex will have if it is not in the vgroup"
21541 msgstr "Peso predefinito che deve avere un vertice se non è nel gruppo di vertici"
21544 msgid "How weights are mapped to their new values"
21545 msgstr "Come vengono mappati i pesi ai loro nuovi valori"
21548 msgid "Null action"
21549 msgstr "Nessuna azione"
21552 msgctxt "Curve"
21553 msgid "Custom Curve"
21554 msgstr "Curva Personalizzata"
21557 msgctxt "Curve"
21558 msgid "Random"
21559 msgstr "Casuale"
21562 msgctxt "Curve"
21563 msgid "Median Step"
21564 msgstr "Passo Medio"
21567 msgid "Map all values below 0.5 to 0.0, and all others to 1.0"
21568 msgstr "Mappa tutti i valori sotto 0.5 a 0.0 e tutti gli altri a 1.0"
21571 msgid "Mapping Curve"
21572 msgstr "Curva Mappatura"
21575 msgid "Custom mapping curve"
21576 msgstr "Curva di mappatura personalizzata"
21579 msgid "Global influence of current modifications on vgroup"
21580 msgstr "Influenza globale della modifica corrente sul gruppo di vertici"
21583 msgid "Which object to take texture coordinates from"
21584 msgstr "Quale oggetto prende le coordinate texture da"
21587 msgid "Which texture coordinates to use for mapping"
21588 msgstr "Quali coordinate texture usare per la mappatura"
21591 msgid "Use local generated coordinates"
21592 msgstr "Usa coordinate generate localmente"
21595 msgid "Use global coordinates"
21596 msgstr "Usa coordinate globali"
21599 msgid "Use local generated coordinates of another object"
21600 msgstr "Usa le coordinate generate localmente di un altro oggetto"
21603 msgid "Use coordinates from an UV layer"
21604 msgstr "Usa le coordinate da un livello UV"
21607 msgid "Use Channel"
21608 msgstr "Usa Canale"
21611 msgid "Which texture channel to use for masking"
21612 msgstr "Quale canale texture usare per il mascheramento"
21615 msgid "Masking Tex"
21616 msgstr "Texture Mascheramento"
21619 msgid "Masking texture"
21620 msgstr "Texture di mascheramento"
21623 msgid "Masking vertex group name"
21624 msgstr "Nome del gruppo di vertici di mascheramento"
21627 msgid "Remove Threshold"
21628 msgstr "Rimuovi Soglia"
21631 msgid "Upper bound for a vertex's weight to be removed from the vgroup"
21632 msgstr "Limite superiore per il peso del vertice che deve essere rimosso dal gruppo"
21635 msgid "Group Add"
21636 msgstr "Aggiungi Gruppo"
21639 msgid "Add vertices with weight over threshold to vgroup"
21640 msgstr "Aggiunge i vertici col peso oltre la soglia al gruppo di vertici"
21643 msgid "Group Remove"
21644 msgstr "Rimuovi Gruppo"
21647 msgid "Remove vertices with weight below threshold from vgroup"
21648 msgstr "Rimuove i vertici col peso sotto la soglia dal gruppo di vertici"
21651 msgid "WeightVG Mix Modifier"
21652 msgstr "Modificatore Mescola PesoGV"
21655 msgid "Default Weight A"
21656 msgstr "Peso Predefinito A"
21659 msgid "Default weight a vertex will have if it is not in the first A vgroup"
21660 msgstr "Peso predefinito che deve avere un vertice se non è nel primo vgroup A"
21663 msgid "Default Weight B"
21664 msgstr "Peso Predefinito B"
21667 msgid "Default weight a vertex will have if it is not in the second B vgroup"
21668 msgstr "Peso predefinito che deve avere un vertice se non è nel secondo vgroup B"
21671 msgid "How weights from vgroup B affect weights of vgroup A"
21672 msgstr "Come i pesi del gruppo vertici B influenzano i pesi del gruppo v. A"
21675 msgid "Replace VGroup A's weights by VGroup B's ones"
21676 msgstr "Sostituisci i pesi del GruppoV A con quelli del GruppoV B"
21679 msgid "Add VGroup B's weights to VGroup A's ones"
21680 msgstr "Aggiungi i pesi del GruppoV B a quelli del GruppoV A"
21683 msgid "Subtract VGroup B's weights from VGroup A's ones"
21684 msgstr "Sottrai i pesi del GruppoV B da quelli del GruppoV A"
21687 msgid "Multiply VGroup A's weights by VGroup B's ones"
21688 msgstr "Moltiplica i pesi del GruppoV A per quelli del GruppoV B"
21691 msgid "Divide VGroup A's weights by VGroup B's ones"
21692 msgstr "Dividi i pesi del GruppoV A per quelli del GruppoV B"
21695 msgid "Vertex Set"
21696 msgstr "Gruppo Vertici"
21699 msgid "Which vertices should be affected"
21700 msgstr "Quali vertici devono essere interessati"
21703 msgid "VGroup A"
21704 msgstr "Gruppo Vertici A"
21707 msgid "VGroup B"
21708 msgstr "Gruppo Vertici B"
21711 msgid "VGroup A or B"
21712 msgstr "Gruppo Vertici A o B"
21715 msgid "VGroup A and B"
21716 msgstr "Gruppo Vertici A e B"
21719 msgid "Vertex Group A"
21720 msgstr "Gruppo Vertici A"
21723 msgid "First vertex group name"
21724 msgstr "Nome del primo gruppo di vertici"
21727 msgid "Vertex Group B"
21728 msgstr "Gruppo Vertici B"
21731 msgid "Second vertex group name"
21732 msgstr "Nome del secondo gruppo di vertici"
21735 msgid "WeightVG Proximity Modifier"
21736 msgstr "Modificatore PesoGV Prossimità"
21739 msgid "Set the weights of vertices in a group from a target object's distance"
21740 msgstr "Impostare i pesi dei vertici di un gruppo dalla distanza di un oggetto obiettivo"
21743 msgid "Highest"
21744 msgstr "Più Alto"
21747 msgid "Distance mapping to weight 1.0"
21748 msgstr "Distanza di mappatura per il peso 1.0"
21751 msgid "Lowest"
21752 msgstr "Più Basso"
21755 msgid "Distance mapping to weight 0.0"
21756 msgstr "Distanza di mappatura per il peso 0.0"
21759 msgid "Proximity Geometry"
21760 msgstr "Prossimità Geometria"
21763 msgid "Use the shortest computed distance to target object's geometry as weight"
21764 msgstr "Usa la distanza più breve calcolata dalla geometria dell'oggetto obiettivo come peso"
21767 msgid "Compute distance to nearest vertex"
21768 msgstr "Calcola la distanza dal vertice più vicino"
21771 msgid "Compute distance to nearest edge"
21772 msgstr "Calcola la distanza dallo spigolo più vicino"
21775 msgid "Compute distance to nearest face"
21776 msgstr "Calcola la distanza dalla faccia più vicina"
21779 msgid "Proximity Mode"
21780 msgstr "Modalità Prossimità"
21783 msgid "Which distances to target object to use"
21784 msgstr "Quali distanze utilizzare per l'oggetto obiettivo"
21787 msgid "Use distance between affected and target objects"
21788 msgstr "Usa la distanza tra gli oggetti interessati e quelli obiettivo"
21791 msgid "Use distance between affected object's vertices and target object, or target object's geometry"
21792 msgstr "Usa la distanza tra i vertici dell'oggetto influenzato e l'oggetto obiettivo, o la geometria dell'oggetto obiettivo"
21795 msgid "Target Object"
21796 msgstr "Oggetto Obiettivo"
21799 msgid "Object to calculate vertices distances from"
21800 msgstr "Oggetto da cui calcolare le distanze dei vertici"
21803 msgid "Warp Modifier"
21804 msgstr "Modificatore Deforma"
21807 msgid "Warp modifier"
21808 msgstr "Modificatore deformazione/distorsione"
21811 msgid "Radius to apply"
21812 msgstr "Raggio da applicare"
21815 msgid "Object to transform from"
21816 msgstr "Oggetto da trasformare da"
21819 msgid "Object to transform to"
21820 msgstr "Oggetto da trasformare a"
21823 msgid "Preserve volume when rotations are used"
21824 msgstr "Preserva il volume quando vengono usate le rotazioni"
21827 msgid "Wave Modifier"
21828 msgstr "Modificatore Onda"
21831 msgid "Wave effect modifier"
21832 msgstr "Modificatore effetto onda"
21835 msgid "Damping Time"
21836 msgstr "Tempo Smorzamento"
21839 msgid "Number of frames in which the wave damps out after it dies"
21840 msgstr "Numero di fotogrammi nei quali si smorza l'onda dopo la sua fine"
21843 msgid "Falloff Radius"
21844 msgstr "Raggio Decadimento"
21847 msgid "Distance after which it fades out"
21848 msgstr "Distanza dopo cui sfuma"
21851 msgid "Height of the wave"
21852 msgstr "Altezza dell'onda"
21855 msgid "Lifetime of the wave in frames, zero means infinite"
21856 msgstr "Durata dell'onda in fotogrammi, zero significa infinito"
21859 msgid "Narrowness"
21860 msgstr "Limitatezza"
21863 msgid "Distance between the top and the base of a wave, the higher the value, the more narrow the wave"
21864 msgstr "Distanza tra la parte superiore e la base di un'onda, maggiore è il valore, più stretta è l'onda"
21867 msgid "Speed of the wave, towards the starting point when negative"
21868 msgstr "Velocità dell'onda, verso il punto di partenza quando negativo"
21871 msgid "Start Position Object"
21872 msgstr "Oggetto Posizione Iniziale"
21875 msgid "Object which defines the wave center"
21876 msgstr "Oggetto che definisce il centro dell'onda"
21879 msgid "Start Position X"
21880 msgstr "Posizione Iniziale X"
21883 msgid "X coordinate of the start position"
21884 msgstr "Coordinata X della posizione iniziale"
21887 msgid "Start Position Y"
21888 msgstr "Posizione Iniziale Y"
21891 msgid "Y coordinate of the start position"
21892 msgstr "Coordinata Y della posizione iniziale"
21895 msgid "Either the starting frame (for positive speed) or ending frame (for negative speed.)"
21896 msgstr "O il fotogramma iniziale (per la velocità positiva) o quello finale (per la velocità negativa.)"
21899 msgid "Cyclic wave effect"
21900 msgstr "Effetto onda ciclico"
21903 msgid "Displace along normals"
21904 msgstr "Sposta lungo le normali"
21907 msgid "X Normal"
21908 msgstr "Normale X"
21911 msgid "Enable displacement along the X normal"
21912 msgstr "Abilita lo spostamento lungo la normale X"
21915 msgid "Y Normal"
21916 msgstr "Normale Y"
21919 msgid "Enable displacement along the Y normal"
21920 msgstr "Abilita lo spostamento lungo la normale Y"
21923 msgid "Z Normal"
21924 msgstr "Normale Z"
21927 msgid "Enable displacement along the Z normal"
21928 msgstr "Abilita lo spostamento lungo la normale Z"
21931 msgid "X axis motion"
21932 msgstr "Movimento sull'asse X"
21935 msgid "Y axis motion"
21936 msgstr "Movimento sull'asse Y"
21939 msgid "Vertex group name for modulating the wave"
21940 msgstr "Nome del gruppo di vertici per modulare l'onda"
21943 msgid "Distance between the waves"
21944 msgstr "Distanza tra le onde"
21947 msgid "Face Area"
21948 msgstr "Area Faccia"
21951 msgid "Wireframe Modifier"
21952 msgstr "Modificatore Reticolo"
21955 msgid "Wireframe effect modifier"
21956 msgstr "Modificatore effetto reticolo (wireframe)"
21959 msgid "Thickness factor"
21960 msgstr "Fattore spessore"
21963 msgid "Support face boundaries"
21964 msgstr "Supporta le facce di confine"
21967 msgid "Offset Relative"
21968 msgstr "Scostamento Relativo"
21971 msgid "Offset Even"
21972 msgstr "Scostamento Uniforme"
21975 msgid "Scale the offset to give more even thickness"
21976 msgstr "Scala lo scostamento per dare uno spessore più uniforme"
21979 msgid "Scale the offset by surrounding geometry"
21980 msgstr "Scala lo scostamento secondo le geometrie circostanti"
21983 msgid "Remove original geometry"
21984 msgstr "Rimuove la geometria originale"
21987 msgid "Custom color for motion path"
21988 msgstr "Colore personalizzato per il percorso di movimento"
21991 msgid "Edit Path"
21992 msgstr "Modifica percorso"
21995 msgid "Path is being edited"
21996 msgstr "Percorso  modificato"
21999 msgid "Number of frames cached"
22000 msgstr "Numero di fotogrammi nella cache"
22003 msgid "Line Thickness"
22004 msgstr "Spessore Linea"
22007 msgid "Line thickness for drawing path"
22008 msgstr "Spessore della linea per il disegno del percorso"
22011 msgid "Motion Path Points"
22012 msgstr "Punti Percorso del Movimento"
22015 msgid "Use Bone Heads"
22016 msgstr "Usa le teste dell'osso"
22019 msgid "Use custom color for this motion path"
22020 msgstr "Usa colore personalizzato per questo percorso movimento"
22023 msgid "Motion Path Cache Point"
22024 msgstr "Cache Punti Percorso del Movimento"
22027 msgid "Cached location on path"
22028 msgstr "Posizione memorizzata nel percorso"
22031 msgid "Movie Clip Proxy"
22032 msgstr "Proxy Filmato"
22035 msgid "Proxy parameters for a movie clip"
22036 msgstr "Parametri del proxy per il filmato"
22039 msgid "Build proxy resolution 100% of the original footage dimension"
22040 msgstr "Costruisce un proxy al 100% della risoluzione della dimensione filmato originale"
22043 msgid "Build proxy resolution 25% of the original footage dimension"
22044 msgstr "Costruisce un proxy al 25% della risoluzione della dimensione filmato originale"
22047 msgid "Build proxy resolution 50% of the original footage dimension"
22048 msgstr "Costruisce un proxy al 50% della risoluzione della dimensione filmato originale"
22051 msgid "Build proxy resolution 75% of the original footage dimension"
22052 msgstr "Costruisce un proxy al 75% della risoluzione della dimensione filmato originale"
22055 msgid "Rec Run"
22056 msgstr "Registra"
22059 msgid "Build proxy resolution 100% of the original undistorted footage dimension"
22060 msgstr "Costruisce un proxy al 100% della risoluzione della dimensione filmato originale non distorto"
22063 msgid "Build proxy resolution 25% of the original undistorted footage dimension"
22064 msgstr "Costruisce un proxy al 25% della risoluzione della dimensione filmato originale non distorto"
22067 msgid "Build proxy resolution 50% of the original undistorted footage dimension"
22068 msgstr "Costruisce un proxy al 50% della risoluzione della dimensione filmato originale non distorto"
22071 msgid "Build proxy resolution 75% of the original undistorted footage dimension"
22072 msgstr "Costruisce un proxy al 75% della risoluzione della dimensione filmato originale non distorto"
22075 msgid "Location to store the proxy files"
22076 msgstr "Posizione per memorizzare i file proxy"
22079 msgid "JPEG quality of proxy images"
22080 msgstr "Qualità JPEG dell'immagine proxy"
22083 msgid "Timecode"
22084 msgstr "Timecode"
22087 msgid "No TC in use"
22088 msgstr "Nessun TC in uso"
22091 msgid "Record Run"
22092 msgstr "Avvia Registrazione"
22095 msgid "Use images in the order they are recorded"
22096 msgstr "Utilizza le immagini nell'ordine in cui sono registrate"
22099 msgid "Scopes for statistical view of a movie clip"
22100 msgstr "Istogrammi per una vista statistica di un filmato"
22103 msgid "Movie Clip User"
22104 msgstr "Utente Filmato"
22107 msgid "Parameters defining how a MovieClip data-block is used by another data-block"
22108 msgstr "Parametri che definiscono come un blocco-dati Filmato è usato da un altro blocco dati"
22111 msgid "Current frame number in movie or image sequence"
22112 msgstr "Numero del fotogramma corrente nel filmato o nella sequenza di immagini"
22115 msgid "Render Undistorted"
22116 msgstr "Rendering Indistorto"
22119 msgid "Average error of reconstruction"
22120 msgstr "Errore medio della ricostruzione"
22123 msgid "Movie tracking data"
22124 msgstr "Dato del tracking del filmato"
22127 msgid "Active Object Index"
22128 msgstr "Indice Oggetto Attivo"
22131 msgid "Index of active object"
22132 msgstr "Indice dell'oggetto attivo"
22135 msgid "Collection of objects in this tracking data object"
22136 msgstr "Raccolta di marcatori nella traccia"
22139 msgid "Tracks"
22140 msgstr "Tracce"
22143 msgid "K1"
22144 msgstr "K1"
22147 msgid "K2"
22148 msgstr "K2"
22151 msgid "K3"
22152 msgstr "K3"
22155 msgid "Distortion Model"
22156 msgstr "Modello Distorsione"
22159 msgid "Polynomial"
22160 msgstr "Polinomiale"
22163 msgid "Divisions"
22164 msgstr "Divisioni"
22167 msgid "Camera's focal length"
22168 msgstr "Lunghezza focale della camera"
22171 msgid "Pixel Aspect Ratio"
22172 msgstr "Proporzioni Pixel"
22175 msgid "Pixel aspect ratio"
22176 msgstr "Proporzioni del pixel"
22179 msgid "Principal Point"
22180 msgstr "Punto Principale"
22183 msgid "Optical center of lens"
22184 msgstr "Centro ottico della lente"
22187 msgid "Sensor"
22188 msgstr "Sensore"
22191 msgid "Width of CCD sensor in millimeters"
22192 msgstr "Larghezza del sensore CCD in millimetri"
22195 msgid "Units"
22196 msgstr "Unità"
22199 msgid "Units used for camera focal length"
22200 msgstr "Unità usate per la lunghezza focale della camera"
22203 msgid "px"
22204 msgstr "px"
22207 msgid "Use pixels for units of focal length"
22208 msgstr "Usa i pixel come unità della lunghezza focale"
22211 msgid "mm"
22212 msgstr "mm"
22215 msgid "Use millimeters for units of focal length"
22216 msgstr "Usa i millimetri come unità della lunghezza focale"
22219 msgid "Movie Tracking Dopesheet"
22220 msgstr "Dato del tracking del filmato"
22223 msgid "Display Hidden"
22224 msgstr "Mostra Nascosti"
22227 msgid "Include channels from objects/bone that aren't visible"
22228 msgstr "Include i canali da oggetti/ossa che non sono visibili"
22231 msgid "Dopesheet Sort Field"
22232 msgstr "Campo Ordinamento Dopesheet"
22235 msgid "Sort channels by their names"
22236 msgstr "Ordina i canali per nome"
22239 msgid "Longest"
22240 msgstr "Più lungo"
22243 msgid "Total"
22244 msgstr "Totale"
22247 msgid "Invert Dopesheet Sort"
22248 msgstr "Inverti Ordine Dopesheet"
22251 msgid "Invert sort order of dopesheet channels"
22252 msgstr "Inverti l'ordinamento dei canali nel dopesheet"
22255 msgid "Marker position at frame in normalized coordinates"
22256 msgstr "Posizione del marcatore al fotogramma in coordinate normalizzate"
22259 msgid "Pattern Bounding Box"
22260 msgstr "Casella Delimitazione Motivo"
22263 msgid "Pattern Corners"
22264 msgstr "Angoli Motivo"
22267 msgid "Search Max"
22268 msgstr "Cerca Massimo"
22271 msgid "Right-bottom corner of search area in normalized coordinates relative to marker position"
22272 msgstr "Angolo inferiore destro dell'area di ricerca in coordinate normalizzate relativa alla posizione del marcatore"
22275 msgid "Search Min"
22276 msgstr "Cerca Minimo"
22279 msgid "Left-bottom corner of search area in normalized coordinates relative to marker position"
22280 msgstr "Angolo inferiore sinistro dell'area di ricerca in coordinate normalizzate relativa alla posizione del marcatore"
22283 msgid "Movie Tracking Markers"
22284 msgstr "Marcatori Tracciamento Filmato"
22287 msgid "Movie tracking object data"
22288 msgstr "Dato del tracking del filmato"
22291 msgid "Match-moving object tracking and reconstruction data"
22292 msgstr "Dati della ricostruzione del tracciamento del filmato"
22295 msgid "Object is used for camera tracking"
22296 msgstr "Unità usate per il tracciamento della camera"
22299 msgid "Keyframe A"
22300 msgstr "Fotogramma Chiave A"
22303 msgid "First keyframe used for reconstruction initialization"
22304 msgstr "Primo fotogramma usato per l'inizializzazione della ricostruzione"
22307 msgid "Keyframe B"
22308 msgstr "Fotogramma Chiave B"
22311 msgid "Unique name of object"
22312 msgstr "Nome unico dell'oggetto"
22315 msgid "Active Track"
22316 msgstr "Traccia Attiva"
22319 msgid "Movie Tracks"
22320 msgstr "Tracce Filmato"
22323 msgid "Movie Objects"
22324 msgstr "Oggetti Filmato"
22327 msgid "Corners"
22328 msgstr "Angoli"
22331 msgid "Movie tracking plane track data"
22332 msgstr "Dato traccia del piano di tracciamento del filmato"
22335 msgid "Image Opacity"
22336 msgstr "Opacità Immagine"
22339 msgid "Opacity of the image"
22340 msgstr "Opacità dell'immagine"
22343 msgid "Markers"
22344 msgstr "Marcatori"
22347 msgid "Collection of markers in track"
22348 msgstr "Raccolta di marcatori nella traccia"
22351 msgid "Unique name of track"
22352 msgstr "Nome unico della traccia"
22355 msgid "Plane track is selected"
22356 msgstr "Il piano traccia è selezionato"
22359 msgid "Auto Keyframe"
22360 msgstr "Fotogrammi Chiave Automatici"
22363 msgid "Automatic keyframe insertion when moving plane corners"
22364 msgstr "Inserimento automatico del fotogramma chiave quando si muovono gli angoli del piano"
22367 msgid "Active Plane Track"
22368 msgstr "Plane Track Attivo"
22371 msgid "Reconstructed Cameras"
22372 msgstr "Camere Ricostruite"
22375 msgid "Collection of solved cameras"
22376 msgstr "Raccolta di camere risolte"
22379 msgid "Movie tracking reconstruction data"
22380 msgstr "Dati della ricostruzione del tracciamento del filmato"
22383 msgid "Reconstructed"
22384 msgstr "Ricostruito"
22387 msgid "Movie tracking settings"
22388 msgstr "Impostazioni del tracciamento del filmato"
22391 msgid "Cleanup action to execute"
22392 msgstr "Ripulisci l'azione da eseguire"
22395 msgid "Select unclean tracks"
22396 msgstr "Seleziona le tracce non ripulite"
22399 msgid "Delete Track"
22400 msgstr "Cancella Traccia"
22403 msgid "Delete unclean tracks"
22404 msgstr "Cancella le tracce non ripulite"
22407 msgid "Delete Segments"
22408 msgstr "Cancella Segmenti"
22411 msgid "Reprojection Error"
22412 msgstr "Errore Riproiezione"
22415 msgid "Tracked Frames"
22416 msgstr "Fotogrammi Tracciati"
22419 msgid "Correlation"
22420 msgstr "Correlazione"
22423 msgid "Frames Limit"
22424 msgstr "Limite Fotogrammi"
22427 msgid "Pattern Match"
22428 msgstr "Corrispondenza Motivo"
22431 msgid "Previous frame"
22432 msgstr "Fotogramma precedente"
22435 msgid "Pattern Size"
22436 msgstr "Dimensione Motivo"
22439 msgid "Search Size"
22440 msgstr "Dimensione Ricerca"
22443 msgid "Fastest"
22444 msgstr "Più Veloce"
22447 msgid "Track as fast as it's possible"
22448 msgstr "Traccia più veloce possibile"
22451 msgid "Double"
22452 msgstr "Doppio"
22455 msgid "Track with double speed"
22456 msgstr "Traccia al doppio della velocità"
22459 msgid "Track with realtime speed"
22460 msgstr "Traccia in tempo reale"
22463 msgid "Track with half of realtime speed"
22464 msgstr "Traccia alla metà della velocità reale"
22467 msgid "Quarter"
22468 msgstr "Quarto"
22471 msgid "Track with quarter of realtime speed"
22472 msgstr "Traccia a un quarto della velocità reale"
22475 msgid "Use Blue Channel"
22476 msgstr "Usa Canale Blu"
22479 msgid "Use blue channel from footage for tracking"
22480 msgstr "Usa il canale del blu del filmato originale per il tracciamento"
22483 msgid "Prepass"
22484 msgstr "Prepassaggio"
22487 msgid "Use Green Channel"
22488 msgstr "Usa Canale Verde"
22491 msgid "Use green channel from footage for tracking"
22492 msgstr "Usa il canale del verde del filmato originale per il tracciamento"
22495 msgid "Use Mask"
22496 msgstr "Usa Maschera"
22499 msgid "Normalize"
22500 msgstr "Normalizza"
22503 msgid "Use Red Channel"
22504 msgstr "Usa Canale Rosso"
22507 msgid "Use red channel from footage for tracking"
22508 msgstr "Usa il canale del rosso del filmato originale per il tracciamento"
22511 msgid "Keyframe Selection"
22512 msgstr "Selezione Fotogramma Chiave"
22515 msgid "Tripod Motion"
22516 msgstr "Movimento Tripode"
22519 msgid "Active Rotation Track Index"
22520 msgstr "Indice Rotazione Traccia Attiva"
22523 msgid "Index of active track in rotation stabilization tracks list"
22524 msgstr "Indice della traccia attiva nella lista delle tracce di stabilizzazione rotazione"
22527 msgid "Active Track Index"
22528 msgstr "Indice Traccia Attiva"
22531 msgid "Index of active track in translation stabilization tracks list"
22532 msgstr "Indice della traccia attiva nella lista delle tracce di stabilizzazione spostamento"
22535 msgid "Anchor Frame"
22536 msgstr "Fotogramma-Ancora"
22539 msgid "Interpolate"
22540 msgstr "Interpola"
22543 msgid "Bilinear"
22544 msgstr "Bilineare"
22547 msgid "Simple interpolation between adjacent pixels"
22548 msgstr "Semplice l'interpolazione tra pixel adiacenti"
22551 msgid "Bicubic"
22552 msgstr "Bicubico"
22555 msgid "High quality pixel interpolation"
22556 msgstr "Interpolazione pixel di alta qualità"
22559 msgid "Location Influence"
22560 msgstr "Influenza Posizione"
22563 msgid "Influence of stabilization algorithm on footage location"
22564 msgstr "Influenza dell'algoritmo di stabilizzazione sulla posizione del filmato originale"
22567 msgid "Rotation Influence"
22568 msgstr "Influenza Rotazione"
22571 msgid "Influence of stabilization algorithm on footage rotation"
22572 msgstr "Influenza dell'algoritmo di stabilizzazione sulla rotazione del filmato originale"
22575 msgid "Scale Influence"
22576 msgstr "Influenza Scala"
22579 msgid "Influence of stabilization algorithm on footage scale"
22580 msgstr "Influenza dell'algoritmo di stabilizzazione sulla scala del filmato originale"
22583 msgid "Rotation Tracks"
22584 msgstr "Tracce Rotazione"
22587 msgid "Maximal Scale"
22588 msgstr "Scala Massima"
22591 msgid "Limit the amount of automatic scaling"
22592 msgstr "Limita la quantità di scalatura automatica"
22595 msgid "Show Tracks"
22596 msgstr "Mostra Tracce"
22599 msgid "Expected Position"
22600 msgstr "Posizione Attesa"
22603 msgid "Expected Rotation"
22604 msgstr "Rotazione Attesa"
22607 msgid "Expected Scale"
22608 msgstr "Scala Attesa"
22611 msgid "Translation Tracks"
22612 msgstr "Traslazione Tracce"
22615 msgid "Use 2D stabilization for footage"
22616 msgstr "Usa la stabilizzazione 2D per il filmato originale"
22619 msgid "Autoscale"
22620 msgstr "Autoscala"
22623 msgid "Stabilize Rotation"
22624 msgstr "Stabilizzazione Rotazione"
22627 msgid "Stabilize Scale"
22628 msgstr "Stabilizza Scala"
22631 msgid "Average error of re-projection"
22632 msgstr "Errore medio della riproiezione"
22635 msgid "Grease pencil data for this track"
22636 msgstr "Dati matita per questo spazio"
22639 msgid "Track is hidden"
22640 msgstr "La traccia è nascosta"
22643 msgid "Track is locked and all changes to it are disabled"
22644 msgstr "La traccia è bloccata e tutte le modifiche sono disabilitate"
22647 msgid "Track is selected"
22648 msgstr "La traccia è selezionata"
22651 msgid "Select Anchor"
22652 msgstr "Seleziona Ancora"
22655 msgid "Select Pattern"
22656 msgstr "Seleziona Motivo"
22659 msgid "Custom Color"
22660 msgstr "Colore Personalizzato"
22663 msgid "Use custom color instead of theme-defined"
22664 msgstr "Usa colori personalizzati anziché quelli definiti dal tema"
22667 msgid "Stab Weight"
22668 msgstr "Peso Stabilizzazione"
22671 msgid "NLA Strip"
22672 msgstr "Spezzone NLA"
22675 msgid "Action referenced by this strip"
22676 msgstr "Esce da il modo di ottimizzazione per l'azione che fa riferimento alla strip attiva"
22679 msgid "Action End Frame"
22680 msgstr "Fotogramma Finale Azione"
22683 msgid "Last frame from action to use"
22684 msgstr "Ultimo fotogramma dell'azione da usare"
22687 msgid "Action Start Frame"
22688 msgstr "Fotogramma Iniziale Azione"
22691 msgid "First frame from action to use"
22692 msgstr "Primo fotogramma dell'azione da usare"
22695 msgid "NLA Strip is active"
22696 msgstr "Lo Spezzone NLA è attivo"
22699 msgid "Blending"
22700 msgstr "Fusione"
22703 msgid "Amount the strip contributes to the current result"
22704 msgstr "Ammontare con cui lo spezzone contribuisce al risultato corrente"
22707 msgid "Modifiers affecting all the F-Curves in the referenced Action"
22708 msgstr "I modificatori hanno effetto sui dati geometrici dell'oggetto"
22711 msgid "Mute"
22712 msgstr "Disattiva"
22715 msgid "Number of times to repeat the action range"
22716 msgstr "Numero di ripetizioni dell'intervallo dell'azione"
22719 msgid "Scaling factor for action"
22720 msgstr "Fattore di scala per l'azione"
22723 msgid "NLA Strip is selected"
22724 msgstr "Lo Spezzone NLA è selezionato"
22727 msgid "Strip Time"
22728 msgstr "Durata Spezzone"
22731 msgid "NLA Strips"
22732 msgstr "Spezzoni NLA"
22735 msgid "Type of NLA Strip"
22736 msgstr "Tipo di Spezzone NLA"
22739 msgid "Action Clip"
22740 msgstr "Spezzone Azione"
22743 msgid "NLA Strip references some Action"
22744 msgstr "Lo spezzone NLA referenzia un'Azione"
22747 msgid "NLA Strip 'transitions' between adjacent strips"
22748 msgstr "Spezzone NLA di transizione tra due spezzoni selezionati adiacenti"
22751 msgid "Meta"
22752 msgstr "Meta"
22755 msgid "NLA Strip acts as a container for adjacent strips"
22756 msgstr "Lo Spezzone NLA funge da contenitore per spezzoni adiacenti"
22759 msgid "Sound Clip"
22760 msgstr "Spezzone Sonoro"
22763 msgid "NLA Strip representing a sound event for speakers"
22764 msgstr "Spezzone NLA rappresentante un evento sonoro per altoparlanti"
22767 msgid "Animated Influence"
22768 msgstr "Influenza Animata"
22771 msgid "Influence setting is controlled by an F-Curve rather than automatically determined"
22772 msgstr "Impostazione di influenza controllata da un Curva-F invece che determinata automaticamente"
22775 msgid "Animated Strip Time"
22776 msgstr "Tempo Spezzone Animato"
22779 msgid "Strip time is controlled by an F-Curve rather than automatically determined"
22780 msgstr "Il tempo dello spezzone è controllato da una Curva-F anziché essere determinato automaticamente"
22783 msgid "Cyclic Strip Time"
22784 msgstr "Tempo Spezzone Ciclico"
22787 msgid "Auto Blend In/Out"
22788 msgstr "Dissolvenza In/Out automatica"
22791 msgid "Number of frames for Blending In/Out is automatically determined from overlapping strips"
22792 msgstr "Il numero di fotogrammi per la Dissolvenza In/Out sono automaticamente determinati dalla sovrapposizione degli spezzoni"
22795 msgid "Sync Action Length"
22796 msgstr "Sincronizza Lunghezza Azione"
22799 msgid "NLA-Strip F-Curves"
22800 msgstr "Curve-F dello Spezzone-NLA"
22803 msgid "Nla Strips"
22804 msgstr "Spezzoni NLA"
22807 msgid "Collection of Nla Strips"
22808 msgstr "Raccolta di Spezzoni NLA"
22811 msgid "NLA Track"
22812 msgstr "Traccia NLA"
22815 msgid "NLA Track is active"
22816 msgstr "LA traccia NLA è attiva"
22819 msgid "NLA Track is locked"
22820 msgstr "La traccia NLA è bloccata"
22823 msgid "NLA Track is selected"
22824 msgstr "La traccia NLA è selezionata"
22827 msgid "Collection of NLA Tracks"
22828 msgstr "Raccolta di Tracce NLA"
22831 msgid "Node in a node tree"
22832 msgstr "Nodo in un albero dei nodi"
22835 msgid "The node icon"
22836 msgstr "L'icona del nodo"
22839 msgid "The node label"
22840 msgstr "L'etichetta del nodo"
22843 msgid "Static Type"
22844 msgstr "Tipo Statico"
22847 msgid "Custom Node"
22848 msgstr "Nodo Personalizzato"
22851 msgid "Custom color of the node body"
22852 msgstr "Colore personalizzato per il corpo del nodo"
22855 msgid "Height of the node"
22856 msgstr "Altezza del nodo"
22859 msgid "Optional custom node label"
22860 msgstr "Etichetta nodo opzionale personalizzata"
22863 msgid "Unique node identifier"
22864 msgstr "Identificatore unico del nodo"
22867 msgid "Parent this node is attached to"
22868 msgstr "Genitore al quale è attaccato questo nodo"
22871 msgid "Node selection state"
22872 msgstr "Stato selezione Nodo"
22875 msgid "Show Options"
22876 msgstr "Mostra Opzioni"
22879 msgid "Show Preview"
22880 msgstr "Mostra Anteprima"
22883 msgid "Show Texture"
22884 msgstr "Mostra Texture"
22887 msgid "Use custom color for the node"
22888 msgstr "Usa colore personalizzato per il nodo"
22891 msgid "Width of the node"
22892 msgstr "Larghezza del nodo"
22895 msgid "Width Hidden"
22896 msgstr "Larghezza da Nascosto"
22899 msgid "Width of the node in hidden state"
22900 msgstr "Larghezza del nodo in stato nascosto"
22903 msgid "Custom Group"
22904 msgstr "Gruppo Personalizzato"
22907 msgid "Interface"
22908 msgstr "Interfaccia"
22911 msgid "Compositor Node"
22912 msgstr "Nodo Compositore"
22915 msgid "Alpha Over"
22916 msgstr "Sovrapposizione Trasparenza"
22919 msgid "Bilateral Blur"
22920 msgstr "Sfumatura Bilaterale"
22923 msgid "Color Sigma"
22924 msgstr "Sigma Colore"
22927 msgid "Space Sigma"
22928 msgstr "Sigma Spazio"
22931 msgid "Aspect Correction"
22932 msgstr "Correzione Formato"
22935 msgid "Type of aspect correction to use"
22936 msgstr "Tipo di correzione del formato da usare"
22939 msgid "Relative Size X"
22940 msgstr "Dimensione X Relativa"
22943 msgid "Relative Size Y"
22944 msgstr "Dimensione Y Relativa"
22947 msgid "Filter Type"
22948 msgstr "Tipo Filtro"
22951 msgid "Tent"
22952 msgstr "Tenda"
22955 msgid "Fast Gaussian"
22956 msgstr "Gaussiana Veloce"
22959 msgid "Catrom"
22960 msgstr "Catrom"
22963 msgid "Mitch"
22964 msgstr "Mitch"
22967 msgid "Bokeh"
22968 msgstr "Bokeh"
22971 msgid "Use circular filter (slower)"
22972 msgstr "Usa filtro circolare (più lento)"
22975 msgid "Extend Bounds"
22976 msgstr "Estendi Bordi"
22979 msgid "Variable Size"
22980 msgstr "Dimensione Variabile"
22983 msgid "Bokeh Blur"
22984 msgstr "Sfocatura Bokeh"
22987 msgid "Max Blur"
22988 msgstr "Sfocatura Max"
22991 msgid "Blur limit, maximum CoC radius"
22992 msgstr "Limite sfocatura, massimo raggio del circolo di confusione (CdC)"
22995 msgid "Bokeh Image"
22996 msgstr "Immagine Bokeh"
22999 msgid "Angle of the bokeh"
23000 msgstr "Angolo del bokeh"
23003 msgid "Catadioptric"
23004 msgstr "Catadiottrico"
23007 msgid "Level of catadioptric of the bokeh"
23008 msgstr "Livello catadiottrico del Bokeh"
23011 msgid "Flaps"
23012 msgstr "Lembi"
23015 msgid "Number of flaps"
23016 msgstr "Numero di sotto bagliori"
23019 msgid "Rounding"
23020 msgstr "Arrotondamento"
23023 msgid "Box Mask"
23024 msgstr "Maschera Box"
23027 msgid "Height of the box"
23028 msgstr "Altezza del box"
23031 msgid "Not"
23032 msgstr "No"
23035 msgid "Rotation angle of the box"
23036 msgstr "Angolo di rotazione del box"
23039 msgid "Width of the box"
23040 msgstr "Larghezza del box"
23043 msgid "X position of the middle of the box"
23044 msgstr "Posizione X della metà del box"
23047 msgid "Y position of the middle of the box"
23048 msgstr "Posizione Y della metà del box"
23051 msgid "Bright/Contrast"
23052 msgstr "Luminosità/Contrasto"
23055 msgid "Channel Key"
23056 msgstr "Canale Chiave"
23059 msgid "RGB color space"
23060 msgstr "Spazio Colore RGB"
23063 msgid "YCbCr"
23064 msgstr "YCbCr"
23067 msgid "Limit Channel"
23068 msgstr "Limita Canale"
23071 msgid "Values higher than this setting are 100% opaque"
23072 msgstr "I valori più alti di questa impostazione sono opachi al 100%"
23075 msgid "Algorithm"
23076 msgstr "Algoritmo"
23079 msgid "Algorithm to use to limit channel"
23080 msgstr "Algoritmo da usare per limitare il canale"
23083 msgid "Single"
23084 msgstr "Singolo"
23087 msgid "Chroma Key"
23088 msgstr "Chiave Chroma"
23091 msgid "Alpha falloff"
23092 msgstr "Decadimento Alfa"
23095 msgid "Lift"
23096 msgstr "Lift"
23099 msgid "Alpha lift"
23100 msgstr "Alfa lift"
23103 msgid "Shadow Adjust"
23104 msgstr "Aggiustamento Ombra"
23107 msgid "Acceptance"
23108 msgstr "Accettazione"
23111 msgid "Color Balance"
23112 msgstr "Bilanciamento Colore"
23115 msgid "Correction Formula"
23116 msgstr "Formula Correzione"
23119 msgid "Lift/Gamma/Gain"
23120 msgstr "Lift/Gamma/Guadagno"
23123 msgid "Offset/Power/Slope (ASC-CDL)"
23124 msgstr "Scostamento/Potenza/Pendenza (ASC-CDL)"
23127 msgid "Basis"
23128 msgstr "Base"
23131 msgid "Slope"
23132 msgstr "Pendenza"
23135 msgid "Color Correction"
23136 msgstr "Correzione Colore"
23139 msgid "Blue channel active"
23140 msgstr "Canale Blu attivo"
23143 msgid "Green channel active"
23144 msgstr "Canale Verde attivo"
23147 msgid "Highlights Contrast"
23148 msgstr "Contrasto Alte Luci"
23151 msgid "Highlights contrast"
23152 msgstr "Contrasto Alte Luci"
23155 msgid "Highlights Gain"
23156 msgstr "Guadagno Alte Luci"
23159 msgid "Highlights gain"
23160 msgstr "Guadagno alte luci"
23163 msgid "Highlights Gamma"
23164 msgstr "Gamma Alte Luci"
23167 msgid "Highlights gamma"
23168 msgstr "Gamma Alte Luci"
23171 msgid "Highlights Lift"
23172 msgstr "Lift Alte Luci"
23175 msgid "Highlights lift"
23176 msgstr "Lift Alte Luci"
23179 msgid "Highlights Saturation"
23180 msgstr "Saturazione Alte Luci"
23183 msgid "Highlights saturation"
23184 msgstr "Saturazione Alte Luci"
23187 msgid "Master Contrast"
23188 msgstr "Master Contrasto"
23191 msgid "Master contrast"
23192 msgstr "Master contrasto"
23195 msgid "Master Gain"
23196 msgstr "Master Guadagno"
23199 msgid "Master gain"
23200 msgstr "Master guadagno"
23203 msgid "Master Gamma"
23204 msgstr "Master Gamma"
23207 msgid "Master gamma"
23208 msgstr "Master gamma"
23211 msgid "Master Lift"
23212 msgstr "Master Lift"
23215 msgid "Master lift"
23216 msgstr "Master lift"
23219 msgid "Master Saturation"
23220 msgstr "Master Saturazione"
23223 msgid "Master saturation"
23224 msgstr "Master saturazione"
23227 msgid "Midtones Contrast"
23228 msgstr "Contrasto Mezzitoni"
23231 msgid "Midtones contrast"
23232 msgstr "Contrasto mezzitoni"
23235 msgid "Midtones End"
23236 msgstr "Fine Mezzitoni"
23239 msgid "End of midtones"
23240 msgstr "Fine dei mezzitoni"
23243 msgid "Midtones Gain"
23244 msgstr "Guadagno Mezzitoni"
23247 msgid "Midtones gain"
23248 msgstr "Guadagno mezzitoni"
23251 msgid "Midtones Gamma"
23252 msgstr "Gamma Mezzitoni"
23255 msgid "Midtones gamma"
23256 msgstr "Gamma mezzitoni"
23259 msgid "Midtones Lift"
23260 msgstr "Lift Mezzitoni"
23263 msgid "Midtones lift"
23264 msgstr "Lift mezzitoni"
23267 msgid "Midtones Saturation"
23268 msgstr "Saturazione mezzitoni"
23271 msgid "Midtones saturation"
23272 msgstr "Saturazione mezzitoni"
23275 msgid "Midtones Start"
23276 msgstr "Inizio Mezzitoni"
23279 msgid "Start of midtones"
23280 msgstr "Inizio dei mezzitoni"
23283 msgid "Red channel active"
23284 msgstr "Canale Rosso attivo"
23287 msgid "Shadows Contrast"
23288 msgstr "Contrasto Ombre"
23291 msgid "Shadows contrast"
23292 msgstr "Contrasto ombre"
23295 msgid "Shadows Gain"
23296 msgstr "Guadagno Ombre"
23299 msgid "Shadows gain"
23300 msgstr "Guadagno ombre"
23303 msgid "Shadows Gamma"
23304 msgstr "Gamma Ombre"
23307 msgid "Shadows gamma"
23308 msgstr "Gamma ombre"
23311 msgid "Shadows Lift"
23312 msgstr "Lift Ombre"
23315 msgid "Shadows lift"
23316 msgstr "Lift ombre"
23319 msgid "Shadows Saturation"
23320 msgstr "Saturazione Ombre"
23323 msgid "Shadows saturation"
23324 msgstr "Saturazione ombre"
23327 msgid "Color Key"
23328 msgstr "Colore Chiave"
23331 msgid "H"
23332 msgstr "H"
23335 msgid "Hue tolerance for colors to be considered a keying color"
23336 msgstr "Tolleranza tonale per i colori da considerare come colore chiave"
23339 msgid "S"
23340 msgstr "S"
23343 msgid "Color Spill"
23344 msgstr "Versamento Colore"
23347 msgid "R"
23348 msgstr "R"
23351 msgid "Unspill"
23352 msgstr "Sopprimi Versamento"
23355 msgid "Combine HSVA"
23356 msgstr "Combina HSVA"
23359 msgid "Combine RGBA"
23360 msgstr "Combina RGBA"
23363 msgid "Combine YCbCrA"
23364 msgstr "Combina YCbCrA"
23367 msgid "ITU 601"
23368 msgstr "ITU 601"
23371 msgid "ITU 709"
23372 msgstr "ITU 709"
23375 msgid "Jpeg"
23376 msgstr "Jpeg"
23379 msgid "Combine YUVA"
23380 msgstr "Combina YUVA"
23383 msgid "Composite"
23384 msgstr "Composizione"
23387 msgid "X2"
23388 msgstr "X2"
23391 msgid "Y2"
23392 msgstr "Y2"
23395 msgid "X1"
23396 msgstr "X1"
23399 msgid "Y1"
23400 msgstr "Y1"
23403 msgid "Crop Image Size"
23404 msgstr "Dim. Ritaglio Immagine"
23407 msgid "Remove"
23408 msgstr "Rimuovi"
23411 msgid "RGB Curves"
23412 msgstr "Curve RGB"
23415 msgid "Vector Curves"
23416 msgstr "Curve Vettore"
23419 msgid "Directional Blur"
23420 msgstr "Sfocatura Direzionale"
23423 msgid "Center X"
23424 msgstr "X Centro"
23427 msgid "Center Y"
23428 msgstr "Y Centro"
23431 msgid "Spin"
23432 msgstr "Rivoluzione"
23435 msgid "Wrap"
23436 msgstr "Ricomincia"
23439 msgid "Zoom"
23440 msgstr "Zoom"
23443 msgid "Defocus"
23444 msgstr "Sfocatura Profondità"
23447 msgid "Bokeh Type"
23448 msgstr "Tipo Bokeh"
23451 msgid "Octagonal"
23452 msgstr "Ottagonale"
23455 msgid "8 sides"
23456 msgstr "8 lati"
23459 msgid "Heptagonal"
23460 msgstr "Eptagonale"
23463 msgid "7 sides"
23464 msgstr "7 lati"
23467 msgid "Hexagonal"
23468 msgstr "Esagonale"
23471 msgid "6 sides"
23472 msgstr "6 lati"
23475 msgid "Pentagonal"
23476 msgstr "Pentagonale"
23479 msgid "5 sides"
23480 msgstr "5 lati"
23483 msgid "4 sides"
23484 msgstr "4 lati"
23487 msgid "Triangular"
23488 msgstr "Triangolare"
23491 msgid "3 sides"
23492 msgstr "3 lati"
23495 msgid "Gamma Correction"
23496 msgstr "Correzione Gamma"
23499 msgid "Enable gamma correction before and after main process"
23500 msgstr "Abilita la correzione di gamma prima e dopo il processo principale"
23503 msgid "Enable low quality mode, useful for preview"
23504 msgstr "Abilita modalità a bassa qualità, utile per l'anteprima"
23507 msgid "Use Z-Buffer"
23508 msgstr "Usa Z-Buffer"
23511 msgid "Z-Scale"
23512 msgstr "Scala Z"
23515 msgid "Denoise"
23516 msgstr "Riduzione Rumore"
23519 msgid "Despeckle"
23520 msgstr "Smacchiatura"
23523 msgid "Threshold for detecting pixels to despeckle"
23524 msgstr "Soglia per rilevare i pixel da smacchiare"
23527 msgid "Neighbor"
23528 msgstr "Più Vicino"
23531 msgid "Difference Key"
23532 msgstr "Chiave Differenza"
23535 msgid "Dilate/Erode"
23536 msgstr "Dilata/Erodi"
23539 msgid "Edge to inset"
23540 msgstr "Spigolo da incassare"
23543 msgid "Feather"
23544 msgstr "Sfumatura"
23547 msgid "Distance Key"
23548 msgstr "Chiave Distanza"
23551 msgid "Double Edge Mask"
23552 msgstr "Maschera Doppio Lato"
23555 msgid "Bleed Out"
23556 msgstr "Sfuma in Uscita"
23559 msgid "Keep In"
23560 msgstr "Mantieni Dentro"
23563 msgid "Adjacent Only"
23564 msgstr "Solo Adiacente"
23567 msgid "Ellipse Mask"
23568 msgstr "Maschera Ellisse"
23571 msgid "Height of the ellipse"
23572 msgstr "Altezza dell'ellisse"
23575 msgid "Rotation angle of the ellipse"
23576 msgstr "Angolo di rotazione dell'ellisse"
23579 msgid "Width of the ellipse"
23580 msgstr "Larghezza dell'ellisse"
23583 msgid "X position of the middle of the ellipse"
23584 msgstr "Posizione X della metà dell'ellisse"
23587 msgid "Y position of the middle of the ellipse"
23588 msgstr "Posizione Y della metà dell'ellisse"
23591 msgid "Sharpen"
23592 msgstr "Affilatura"
23595 msgid "Laplace"
23596 msgstr "Laplace"
23599 msgid "Sobel"
23600 msgstr "Sobel"
23603 msgid "Prewitt"
23604 msgstr "Prewitt"
23607 msgid "Kirsch"
23608 msgstr "Kirsch"
23611 msgid "Shadow"
23612 msgstr "Ombra"
23615 msgid "Flip X"
23616 msgstr "Inverti X"
23619 msgid "Flip Y"
23620 msgstr "Inverti Y"
23623 msgid "Flip X & Y"
23624 msgstr "Inverti X & Y"
23627 msgid "Glare"
23628 msgstr "Bagliore"
23631 msgid "Angle Offset"
23632 msgstr "Scostamento Angolo"
23635 msgid "Color Modulation"
23636 msgstr "Modulazione Colore"
23639 msgid "Glare Type"
23640 msgstr "Tipo Bagliore"
23643 msgid "Ghosts"
23644 msgstr "Fantasmi"
23647 msgid "Simple Star"
23648 msgstr "Stella Semplice"
23651 msgid "-1 is original image only, 0 is exact 50/50 mix, 1 is processed image only"
23652 msgstr "-1 è solo l'immagine originale, 0 è esattamente un mix 50/50, 1 è solo l'immagine processata"
23655 msgid "Rotate 45"
23656 msgstr "Ruota 45"
23659 msgid "Hue Correct"
23660 msgstr "Correzione Tonalità"
23663 msgid "Hue Saturation Value"
23664 msgstr "Tonalità - Saturazione - Valore"
23667 msgid "ID Mask"
23668 msgstr "ID Maschera"
23671 msgid "Has Layers"
23672 msgstr "Ha Livelli"
23675 msgid "Has View"
23676 msgstr "Ha Vista"
23679 msgid "Placeholder"
23680 msgstr "Segnaposto"
23683 msgid "Auto-Refresh"
23684 msgstr "Aggiornamento Automatico"
23687 msgid "Inpaint"
23688 msgstr "Ricostruisci"
23691 msgid "RGB"
23692 msgstr "RGB"
23695 msgid "Post Blur"
23696 msgstr "Post Sfoca"
23699 msgid "Pre Blur"
23700 msgstr "Pre-Sfoca"
23703 msgid "Clip Black"
23704 msgstr "Taglio Nero"
23707 msgid "Clip White"
23708 msgstr "Taglio Bianco"
23711 msgid "Despill Balance"
23712 msgstr "Bilanciamento Soppressione"
23715 msgid "Despill Factor"
23716 msgstr "Fattore Soppressione"
23719 msgid "Edge Kernel Tolerance"
23720 msgstr "Tolleranza Errore"
23723 msgid "Feather Distance"
23724 msgstr "Distanza Sfumatura"
23727 msgctxt "Curve"
23728 msgid "Feather Falloff"
23729 msgstr "Decadimento Sfumatura"
23732 msgid "Screen Balance"
23733 msgstr "Bilanciamento Schermo"
23736 msgid "Tracking Object"
23737 msgstr "Oggetto Tracciamento"
23740 msgid "Lens Distortion"
23741 msgstr "Distorsione Lente"
23744 msgid "Projector"
23745 msgstr "Proiettore"
23748 msgid "C"
23749 msgstr "C"
23752 msgid "Combined RGB"
23753 msgstr "RGB Combinato"
23756 msgid "Red Channel"
23757 msgstr "Canale Rosso"
23760 msgid "Green Channel"
23761 msgstr "Canale Verde"
23764 msgid "Blue Channel"
23765 msgstr "Canale Blu"
23768 msgid "L"
23769 msgstr "L"
23772 msgid "Luminance Channel"
23773 msgstr "Canale Luminanza"
23776 msgid "Luminance Key"
23777 msgstr "Chiave Luminanza"
23780 msgid "Map Range"
23781 msgstr "Intervallo Mappa"
23784 msgid "Map UV"
23785 msgstr "Mappa UV"
23788 msgid "Map Value"
23789 msgstr "Valore Mappa"
23792 msgid "Use Maximum"
23793 msgstr "Usa Massimo"
23796 msgid "Use Minimum"
23797 msgstr "Usa Minimo"
23800 msgid "Number of motion blur samples"
23801 msgstr "Numero del percorso delle particelle"
23804 msgid "Shutter"
23805 msgstr "Otturatore"
23808 msgid "Size Source"
23809 msgstr "Sorgente Dimensione"
23812 msgid "Scene Size"
23813 msgstr "Dimensione Scena"
23816 msgid "Use pixel size for the buffer"
23817 msgstr "Usa la dimensione pixel per il buffer"
23820 msgid "Fixed/Scene"
23821 msgstr "Fisso/Scena"
23824 msgid "Use feather information from the mask"
23825 msgstr "Usa informazioni sfumatura dalla maschera"
23828 msgid "Motion Blur"
23829 msgstr "Sfocatura Movimento (motion blur)"
23832 msgid "Math"
23833 msgstr "Matematica"
23836 msgid "Logarithm"
23837 msgstr "Logaritmo"
23840 msgid "Less Than"
23841 msgstr "Meno Di"
23844 msgid "Greater Than"
23845 msgstr "Maggiore di"
23848 msgid "Compare"
23849 msgstr "Compara"
23852 msgid "Modulo"
23853 msgstr "Modulo"
23856 msgid "Arcsine"
23857 msgstr "Arcoseno"
23860 msgid "Arccosine"
23861 msgstr "Arcocoseno"
23864 msgid "Arctangent"
23865 msgstr "ArcoTangente"
23868 msgid "Include alpha of second input in this operation"
23869 msgstr "Include l'alfa del secondo ingresso in questa operazione"
23872 msgid "Movie Distortion"
23873 msgstr "Distorsione Filmato"
23876 msgid "File Output"
23877 msgstr "Uscita File"
23880 msgid "Active Input Index"
23881 msgstr "Indice Input Attivo"
23884 msgid "Base Path"
23885 msgstr "Percorso Base"
23888 msgid "Base output path for the image"
23889 msgstr "Usa mappe MIP generate automaticamente per l'immagine"
23892 msgid "File Slots"
23893 msgstr "File Slots"
23896 msgid "Pixelate"
23897 msgstr "Squadrettatura"
23900 msgid "Alpha Convert"
23901 msgstr "Conversione Alfa"
23904 msgid "RGB to BW"
23905 msgstr "RGB a BN"
23908 msgid "Render Layers"
23909 msgstr "Livelli Render"
23912 msgid "Offset image horizontally (factor of image size)"
23913 msgstr "Sposta l'immagine orizzontalmente dall'origine del mondo"
23916 msgid "Offset image vertically (factor of image size)"
23917 msgstr "Sposta l'immagine verticalmente dall'origine del mondo"
23920 msgid "Separate HSVA"
23921 msgstr "Separa HSVA"
23924 msgid "Separate RGBA"
23925 msgstr "Separa RGBA"
23928 msgid "Separate YCbCrA"
23929 msgstr "Separa YCbCrA"
23932 msgid "Separate YUVA"
23933 msgstr "Separa YUVA"
23936 msgid "Set Alpha"
23937 msgstr "Imposta Alfa"
23940 msgid "Split Viewer"
23941 msgstr "Dividi Visualizzatore"
23944 msgid "Stabilize 2D"
23945 msgstr "Stabilizza 2D"
23948 msgid "Sun Beams"
23949 msgstr "Raggi Solari"
23952 msgid "Ray Length"
23953 msgstr "Lunghezza Raggio"
23956 msgid "Switch"
23957 msgstr "Commutatore"
23960 msgid "Off: first socket, On: second socket"
23961 msgstr "Off: primo connettore, On: secondo connettore"
23964 msgid "View Switch"
23965 msgstr "Scambia Viste"
23968 msgid "Node Output"
23969 msgstr "Uscita Nodo"
23972 msgid "Tonemap"
23973 msgstr "Mappa Tonalità"
23976 msgid "Adaptation"
23977 msgstr "Adattamento"
23980 msgid "If 0, global; if 1, based on pixel intensity"
23981 msgstr "Se 0, globale; se 1, basato sull'intensità del pixel"
23984 msgid "If 0, same for all channels; if 1, each independent"
23985 msgstr "Se 0, uguale per tutti i canali; se 1, ogni canale indipendentemente"
23988 msgid "If not used, set to 1"
23989 msgstr "Se non usato, impostare a 1"
23992 msgid "Tonemap Type"
23993 msgstr "Tipo Mappa Tonalità"
23996 msgid "R/D Photoreceptor"
23997 msgstr "Fotoricettore R/D"
24000 msgid "Rh Simple"
24001 msgstr "Rh Semplice"
24004 msgid "Track Position"
24005 msgstr "Posizione Traccia"
24008 msgid "Relative Start"
24009 msgstr "Inizio Relativo"
24012 msgid "Relative Frame"
24013 msgstr "Frame Relativo"
24016 msgid "Absolute Frame"
24017 msgstr "Frame Assoluto"
24020 msgid "Translate"
24021 msgstr "Trasla"
24024 msgid "Wrapping"
24025 msgstr "Mappatura"
24028 msgid "X Axis"
24029 msgstr "Asse X"
24032 msgid "Y Axis"
24033 msgstr "Asse Y"
24036 msgid "Both Axes"
24037 msgstr "Entrambi gli Assi"
24040 msgid "ColorRamp"
24041 msgstr "Rampa Colore"
24044 msgid "Vector Blur"
24045 msgstr "Sfocatura Movimento (Vettore)"
24048 msgid "Blur Factor"
24049 msgstr "Fattore Sfocatura"
24052 msgid "Max Speed"
24053 msgstr "Velocità Max"
24056 msgid "Maximum speed, or zero for none"
24057 msgstr "Velocità massima, o zero per nessuna"
24060 msgid "Min Speed"
24061 msgstr "Velocità Min"
24064 msgid "Curved"
24065 msgstr "Curvo"
24068 msgid "Tile Order"
24069 msgstr "Ordine Tasselli"
24072 msgid "Tile order"
24073 msgstr "Ordine Tasselli"
24076 msgid "Expand from center"
24077 msgstr "Espandi dal centro"
24080 msgid "Random tiles"
24081 msgstr "Tasselli casuali"
24084 msgid "Expand from bottom"
24085 msgstr "Espandi dal basso"
24088 msgid "Expand from 9 places"
24089 msgstr "Fotogramma finale per DupliFrames"
24092 msgid "Z Combine"
24093 msgstr "Combinamento Z"
24096 msgid "Anti-Alias Z"
24097 msgstr "Anti-Alias Z"
24100 msgid "Equal"
24101 msgstr "Uguale"
24104 msgid "Int"
24105 msgstr "Int"
24108 msgid "Cross Product"
24109 msgstr "Prodotto Vettoriale"
24112 msgid "Dot Product"
24113 msgstr "Prodotto Scalare"
24116 msgid "Original"
24117 msgstr "Originale"
24120 msgid "Object Info"
24121 msgstr "Info Oggetto"
24124 msgctxt "NodeTree"
24125 msgid "Frame"
24126 msgstr "Cornice"
24129 msgid "Label Font Size"
24130 msgstr "Dimensione Font Etichetta"
24133 msgid "Font size to use for displaying the label"
24134 msgstr "Dimensione del font da usare per mostrare l'etichetta"
24137 msgid "Group Input"
24138 msgstr "Ingresso Gruppo"
24141 msgid "Group Output"
24142 msgstr "Uscita Gruppo"
24145 msgid "Reroute"
24146 msgstr "Bivio"
24149 msgid "Shader Node"
24150 msgstr "Nodo Tipo Ombreggiatore"
24153 msgid "Material shader node"
24154 msgstr "Nodo ombreggiatore del materiale"
24157 msgid "Add Shader"
24158 msgstr "Somma Ombreggiatori"
24161 msgid "Attribute Name"
24162 msgstr "Nome Attributo"
24165 msgid "Background"
24166 msgstr "Sfondo"
24169 msgid "Blackbody"
24170 msgstr "Corpo Nero"
24173 msgid "Bright Contrast"
24174 msgstr "Lumin./Contrasto"
24177 msgid "Anisotropic BSDF"
24178 msgstr "Anisotropico BSDF"
24181 msgid "Beckmann"
24182 msgstr "Beckmann"
24185 msgid "Multiscatter GGX"
24186 msgstr "Multiscatter GGX"
24189 msgid "Ashikhmin-Shirley"
24190 msgstr "Ashikhmin-Shirley"
24193 msgid "Diffuse BSDF"
24194 msgstr "Diffuso BSDF"
24197 msgid "Glass BSDF"
24198 msgstr "Vetro BSDF"
24201 msgid "Glossy BSDF"
24202 msgstr "Lucido BSDF"
24205 msgid "Hair BSDF"
24206 msgstr "Capelli BSDF"
24209 msgid "Component"
24210 msgstr "Componente"
24213 msgid "Principled BSDF"
24214 msgstr "Generico BSDF"
24217 msgid "Christensen-Burley"
24218 msgstr "Christensen-Burley"
24221 msgid "Refraction BSDF"
24222 msgstr "Rifrazione BSDF"
24225 msgid "Translucent BSDF"
24226 msgstr "Translucido BSDF"
24229 msgid "Transparent BSDF"
24230 msgstr "Trasparente BSDF"
24233 msgid "Velvet BSDF"
24234 msgstr "Velluto BSDF"
24237 msgid "Bump"
24238 msgstr "Bump"
24241 msgid "Invert the bump mapping direction to push into the surface instead of out"
24242 msgstr "Inverte la direzione della mappatura bump per spingere verso superficie anzichè verso fuori"
24245 msgid "Camera Data"
24246 msgstr "Dati Camera"
24249 msgid "Min Max"
24250 msgstr "Min Max"
24253 msgid "Combine HSV"
24254 msgstr "Combina HSV"
24257 msgid "Combine RGB"
24258 msgstr "Combina RGB"
24261 msgid "Combine XYZ"
24262 msgstr "Combina XYZ"
24265 msgid "Object Space"
24266 msgstr "Spazio Oggetto"
24269 msgid "Emission"
24270 msgstr "Emissione"
24273 msgid "Fresnel"
24274 msgstr "Fresnel"
24277 msgid "Hair Info"
24278 msgstr "Info Capelli"
24281 msgid "Layer Weight"
24282 msgstr "Peso Livello"
24285 msgid "Light Falloff"
24286 msgstr "Decadimento Luce"
24289 msgid "Light Path"
24290 msgstr "Percorso Luce"
24293 msgid "Interpolation Type"
24294 msgstr "Tipo Interpolazione"
24297 msgid "Type of vector that the mapping transforms"
24298 msgstr "Tipo di vettore che la mappatura trasforma"
24301 msgid "Transform a point"
24302 msgstr "Trasforma un punto"
24305 msgid "MixRGB"
24306 msgstr "Miscela RGB"
24309 msgid "Mix Shader"
24310 msgstr "Miscela Ombreggiatori"
24313 msgid "Space of the input normal"
24314 msgstr "Spazio della normale d'ingresso"
24317 msgid "Tangent Space"
24318 msgstr "Spazio Tangente"
24321 msgid "Tangent space normal mapping"
24322 msgstr "Imposta lo spazio tangente della mappatura normale"
24325 msgid "Object space normal mapping"
24326 msgstr "Imposta lo spazio oggetto della mappatura normale"
24329 msgid "World space normal mapping"
24330 msgstr "Imposta lo spazio mondo della mappatura normale"
24333 msgid "Blender Object Space"
24334 msgstr "Spazio Oggetto Blender"
24337 msgid "Blender World Space"
24338 msgstr "Spazio Mondo Blender"
24341 msgid "Light Output"
24342 msgstr "Uscita Luce"
24345 msgid "Use shaders for Eevee renderer"
24346 msgstr "Usa gli ombreggiatori per il rendering Eevee"
24349 msgid "Cycles"
24350 msgstr "Cycles"
24353 msgid "Use shaders for Cycles renderer"
24354 msgstr "Usa gli ombreggiatori per il rendering Cycles"
24357 msgid "Line Style Output"
24358 msgstr "Uscita Stile Linea"
24361 msgid "Material Output"
24362 msgstr "Uscita Materiale"
24365 msgid "World Output"
24366 msgstr "Uscita Mondo"
24369 msgid "Particle Info"
24370 msgstr "Info Particella"
24373 msgid "Bytecode"
24374 msgstr "Bytecode"
24377 msgid "Script Source"
24378 msgstr "Sorgente Script"
24381 msgid "Use internal text data-block"
24382 msgstr "Usa un blocco-dati testo interno"
24385 msgid "Use external .osl or .oso file"
24386 msgstr "Il file esterno origine dei dati da usare"
24389 msgid "Auto Update"
24390 msgstr "Auto-Aggiorna"
24393 msgid "Separate HSV"
24394 msgstr "Separa HSV"
24397 msgid "Separate RGB"
24398 msgstr "Separa RGB"
24401 msgid "Separate XYZ"
24402 msgstr "Separa XYZ"
24405 msgid "Squeeze Value"
24406 msgstr "Schiaccia Valore"
24409 msgid "Subsurface Scattering"
24410 msgstr "Dispersione Subsuperficiale"
24413 msgid "X axis"
24414 msgstr "Asse X"
24417 msgid "Y axis"
24418 msgstr "Asse Y"
24421 msgid "Z axis"
24422 msgstr "Asse Z"
24425 msgid "Method to use for the tangent"
24426 msgstr "Metodo da usare per la tangente"
24429 msgid "Tangent from UV map"
24430 msgstr "Tangente dalla mappa UV"
24433 msgid "UV Map for tangent generated from UV"
24434 msgstr "Usa il buffer alpha per le facce trasparenti"
24437 msgid "Brick Texture"
24438 msgstr "Texture Mattoni"
24441 msgid "Offset Amount"
24442 msgstr "Ammontare Scostamento"
24445 msgid "Offset Frequency"
24446 msgstr "Frequenza Scostamento"
24449 msgid "Squash Amount"
24450 msgstr "Ammontare Schiacciamento"
24453 msgid "Squash Frequency"
24454 msgstr "Frequenza Schiacciamento"
24457 msgid "Texture coordinate mapping settings"
24458 msgstr "Impostazioni della mappatura delle coordinate della texture"
24461 msgid "Checker Texture"
24462 msgstr "Texture Scacchiera"
24465 msgid "Texture Coordinate"
24466 msgstr "Coordinate Texture"
24469 msgid "Environment Texture"
24470 msgstr "Texture Ambiente"
24473 msgid "Texture interpolation"
24474 msgstr "Interpolazione texture"
24477 msgid "Linear interpolation"
24478 msgstr "Interpolazione lineare"
24481 msgid "No interpolation (sample closest texel)"
24482 msgstr "No interpolazione (campione texel più vicino)"
24485 msgid "Cubic interpolation"
24486 msgstr "Interpolazione Cubica"
24489 msgid "Projection"
24490 msgstr "Proiezione"
24493 msgid "Projection of the input image"
24494 msgstr "Proiezione dell'immagine in entrata"
24497 msgid "Equirectangular"
24498 msgstr "Equirettangolare"
24501 msgid "Equirectangular or latitude-longitude projection"
24502 msgstr "Equirettangolare o proiezione latitudine-longitudine"
24505 msgid "Mirror Ball"
24506 msgstr "Sfera a Specchio"
24509 msgid "Projection from an orthographic photo of a mirror ball"
24510 msgstr "Proiezione da una foto ortografica di una sfera a specchio"
24513 msgid "Gradient Texture"
24514 msgstr "Texture Gradiente"
24517 msgid "Method to project 2D image on object with a 3D texture vector"
24518 msgstr "Metodo per proiettare l'immagine 2D su un oggetto con un vettore texture 3D"
24521 msgid "Projection Blend"
24522 msgstr "Fusione Proiezione"
24525 msgid "For box projection, amount of blend to use between sides"
24526 msgstr "Per la proiezione scatola, ammontare della fusione da usare fra i lati"
24529 msgid "Level of detail in the added turbulent noise"
24530 msgstr "Livello di dettaglio del rumore turbolento aggiunto"
24533 msgid "Musgrave Texture"
24534 msgstr "Texture Musgrave"
24537 msgid "Point Density"
24538 msgstr "Densità Punto"
24541 msgid "Object to take point data from"
24542 msgstr "Oggetto da cui prendere i dati del punto"
24545 msgid "Color Source"
24546 msgstr "Sorgente Colore"
24549 msgid "Data to derive color results from"
24550 msgstr "Dati da cui derivare il colore risultante"
24553 msgid "Particle Age"
24554 msgstr "Età Particella"
24557 msgid "Particle Speed"
24558 msgstr "Velocità Particella"
24561 msgid "Particle Velocity"
24562 msgstr "Velocità Particelle"
24565 msgid "XYZ velocity mapped to RGB colors"
24566 msgstr "Velocità XYZ mappata sui colori RGB"
24569 msgid "Particle System to render as points"
24570 msgstr "Sistema Particellare da renderizzare come punto"
24573 msgid "Point Source"
24574 msgstr "Sorgente Punto"
24577 msgid "Point data to use as renderable point density"
24578 msgstr "Dati dei punti da utilizzare come densità dei punti renderizzabili"
24581 msgid "Generate point density from a particle system"
24582 msgstr "Genera la densità dei punti da un sistema particellare"
24585 msgid "Object Vertices"
24586 msgstr "Vertici Oggetto"
24589 msgid "Generate point density from an object's vertices"
24590 msgstr "Genera la densità dei punti dai vertici di un oggetto"
24593 msgid "Radius from the shaded sample to look for points within"
24594 msgstr "Raggio del campione in ombra per cercare punti all'interno"
24597 msgid "Coordinate system to calculate voxels in"
24598 msgstr "Sistema di coordinate in cui calcolare i voxel"
24601 msgid "Vertex Attribute Name"
24602 msgstr "Nome Attributo Vertice"
24605 msgid "Vertex color layer"
24606 msgstr "Livello colore vertice"
24609 msgid "Vertex group weight"
24610 msgstr "Peso Gruppo Vertici"
24613 msgid "XYZ normal vector mapped to RGB colors"
24614 msgstr "Vettore normale XYZ mappato sui colori RGB"
24617 msgid "Sky Texture"
24618 msgstr "Texture Cielo"
24621 msgid "Air"
24622 msgstr "Aria"
24625 msgid "Ground Albedo"
24626 msgstr "Albedo Terreno"
24629 msgid "Ground color that is subtly reflected in the sky"
24630 msgstr "Colore del suolo che viene leggermente riflesso nel cielo"
24633 msgid "Sky Type"
24634 msgstr "Tipo Cielo"
24637 msgid "Preetham"
24638 msgstr "Preetham"
24641 msgid "Hosek / Wilkie"
24642 msgstr "Hosek / Wilkie"
24645 msgid "Sun Direction"
24646 msgstr "Direzione Sole"
24649 msgid "Direction from where the sun is shining"
24650 msgstr "Direzione da cui brilla il sole"
24653 msgid "Turbidity"
24654 msgstr "Torbidità"
24657 msgid "Atmospheric turbidity"
24658 msgstr "Torbidità atmosfera"
24661 msgid "Voronoi Texture"
24662 msgstr "Texture Voronoi"
24665 msgid "Wave Texture"
24666 msgstr "Texture Onda"
24669 msgid "Wave Profile"
24670 msgstr "Profilo Onda"
24673 msgid "Use a standard sine profile"
24674 msgstr "Usa un profilo seno standard"
24677 msgid "Use a sawtooth profile"
24678 msgstr "Usa un profilo a dente di sega"
24681 msgid "Use standard wave texture in bands"
24682 msgstr "Usa la texture onda standard nelle bande"
24685 msgid "Use wave texture in rings"
24686 msgstr "Usa la texture onda negli anelli"
24689 msgid "UV Along Stroke"
24690 msgstr "UV Lungo il Tratto"
24693 msgid "UV coordinates to be used for mapping"
24694 msgstr "Coordinate UV da usare per la mappatura"
24697 msgid "Vector Math"
24698 msgstr "Matematica Vettori"
24701 msgid "Z Axis"
24702 msgstr "Asse Z"
24705 msgid "Vector Transform"
24706 msgstr "Trasformazione Vettore"
24709 msgid "Convert From"
24710 msgstr "Converti Da"
24713 msgid "Space to convert from"
24714 msgstr "Spazio da cui convertire"
24717 msgid "Convert To"
24718 msgstr "Converti A"
24721 msgid "Space to convert to"
24722 msgstr "Spazio a cui convertire"
24725 msgid "Transform a direction vector"
24726 msgstr "Trasforma un vettore direzione"
24729 msgid "Transform a normal vector with unit length"
24730 msgstr "Trasforma un vettore normale con unità di lunghezza"
24733 msgid "Volume Absorption"
24734 msgstr "Assorbimento Volumetrico"
24737 msgid "Volume Scatter"
24738 msgstr "Dispersione Volumetrica"
24741 msgid "Pixel Size"
24742 msgstr "Dimensione Pixel"
24745 msgid "Use screen pixel size instead of world units"
24746 msgstr "Usa dimensione in pixel schermo anzichè in unità del mondo"
24749 msgid "Texture Node"
24750 msgstr "Nodo Texture"
24753 msgid "At"
24754 msgstr "A"
24757 msgid "Bricks"
24758 msgstr "Mattoni"
24761 msgid "Offset every N rows"
24762 msgstr "Scostamento ogni N corsi"
24765 msgid "Squash every N rows"
24766 msgstr "Schiacciamento ogni N corsi"
24769 msgid "Mix RGB"
24770 msgstr "Mix RGB"
24773 msgid "Value to Normal"
24774 msgstr "Valore a Normale"
24777 msgid "Node Inputs"
24778 msgstr "Ingressi Nodo"
24781 msgid "Collection of Node Sockets"
24782 msgstr "Raccolta di Connettori Nodo"
24785 msgid "Socket Template"
24786 msgstr "Modello Connettore"
24789 msgid "Name of the socket"
24790 msgstr "Nome del connettore"
24793 msgid "Link is valid"
24794 msgstr "Connessione valida"
24797 msgid "From node"
24798 msgstr "Dal nodo"
24801 msgid "From socket"
24802 msgstr "Dal connettore"
24805 msgid "Is Hidden"
24806 msgstr "È Nascosto"
24809 msgid "To node"
24810 msgstr "Al nodo"
24813 msgid "To socket"
24814 msgstr "Al Connettore"
24817 msgid "Node Links"
24818 msgstr "Collegamenti Nodo"
24821 msgid "Collection of Node Links"
24822 msgstr "Raccolta di Collegamenti Nodo"
24825 msgid "Output File Slot"
24826 msgstr "Slot File Uscita"
24829 msgid "Apply render part of display transform when saving byte image"
24830 msgstr "Applica le trasformazioni visuali (gamma, esposizione, curve ecc.) salvando l'immagine"
24833 msgid "Use Node Format"
24834 msgstr "Usa Formato Nodo"
24837 msgid "Node Outputs"
24838 msgstr "Uscite Nodo"
24841 msgid "Node Socket"
24842 msgstr "Connettore Nodo"
24845 msgid "Input or output socket of a node"
24846 msgstr "Connettore Input o Output di un nodo"
24849 msgid "Socket shape"
24850 msgstr "Forma connettore"
24853 msgid "Diamond"
24854 msgstr "Diamante"
24857 msgid "Enable the socket"
24858 msgstr "Abilita il connettore"
24861 msgid "Hide the socket"
24862 msgstr "Nascondi il connettore"
24865 msgid "Hide Value"
24866 msgstr "Nascondi Valore"
24869 msgid "Linked"
24870 msgstr "Collegato"
24873 msgid "True if the socket is connected"
24874 msgstr "Vero se il connettore è collegato"
24877 msgid "Is Output"
24878 msgstr "È Uscita"
24881 msgid "Link Limit"
24882 msgstr "Limite Connessioni"
24885 msgid "Socket name"
24886 msgstr "Nome connettore"
24889 msgid "Node owning this socket"
24890 msgstr "Nodo che ospita questo connettore"
24893 msgid "Data type"
24894 msgstr "Tipo Dati"
24897 msgid "Boolean Node Socket"
24898 msgstr "Connettore Nodo Booleano"
24901 msgid "Default Value"
24902 msgstr "Valore Predefinito"
24905 msgid "Input value used for unconnected socket"
24906 msgstr "Valore d'ingresso usato per connettore non collegato"
24909 msgid "Color Node Socket"
24910 msgstr "Connettore Nodo Colore"
24913 msgid "Float Node Socket"
24914 msgstr "Connettore Nodo Virgola Mobile"
24917 msgid "Integer Node Socket"
24918 msgstr "Connettore Nodo Intero"
24921 msgid "Shader Node Socket"
24922 msgstr "Connettore Nodo Ombreggiatore"
24925 msgid "String Node Socket"
24926 msgstr "Connettore Nodo Stringa"
24929 msgid "Vector Node Socket"
24930 msgstr "Connettore Nodo Vettore"
24933 msgid "Virtual Node Socket"
24934 msgstr "Connettore Nodo Virtuale"
24937 msgid "Node Socket Template"
24938 msgstr "Connettore Nodo Modello"
24941 msgid "Maximum value"
24942 msgstr "Valore massimo"
24945 msgid "Minimum value"
24946 msgstr "Valore minimo"
24949 msgid "Node Tree Inputs"
24950 msgstr "Ingressi Alberi Nodi"
24953 msgid "Node Tree Outputs"
24954 msgstr "Uscite Albero Nodi"
24957 msgid "Node Tree Path"
24958 msgstr "Percorso Albero Nodi"
24961 msgid "Collection of Nodes"
24962 msgstr "Raccolta di Nodi"
24965 msgid "Active Node"
24966 msgstr "Nodo Attivo"
24969 msgid "Active node in this tree"
24970 msgstr "Nodo attivo in quest'albero"
24973 msgid "Object Base"
24974 msgstr "Oggetto Base"
24977 msgid "Object Constraints"
24978 msgstr "Vincoli Oggetto"
24981 msgid "Collection of object constraints"
24982 msgstr "Raccolta di Vincoli Oggetto"
24985 msgid "Active Constraint"
24986 msgstr "Vincolo Attivo"
24989 msgid "Active Object constraint"
24990 msgstr "Vincolo Oggetto Attivo"
24993 msgid "Object Modifiers"
24994 msgstr "Modificatori Oggetto"
24997 msgid "Collection of object modifiers"
24998 msgstr "Raccolta di modificatori oggetto"
25001 msgid "Operator Options"
25002 msgstr "Opzioni Operatore"
25005 msgid "Runtime options"
25006 msgstr "Opzioni Runtime"
25009 msgid "True when the cursor is grabbed"
25010 msgstr "Veroquando il cursore è preso"
25013 msgid "Invoke"
25014 msgstr "Invoca"
25017 msgid "Focus Region"
25018 msgstr "Regione Fuoco"
25021 msgid "Operator Properties"
25022 msgstr "Proprietà Operatore"
25025 msgctxt "Operator"
25026 msgid "Clean Keyframes"
25027 msgstr "Ripulisci Fotogrammi Chiave"
25030 msgid "Simplify F-Curves by removing closely spaced keyframes"
25031 msgstr "Semplifica le Curve-F rimuovendo i keyframes troppo vicini"
25034 msgid "Select keyframes by clicking on them"
25035 msgstr "Seleziona i keyframes cliccandoci sopra"
25038 msgid "Only Channel"
25039 msgstr "Solo Canale"
25042 msgid "Select all the keyframes in the channel under the mouse"
25043 msgstr "Seleziona tutti i keyframes nel canale sotto il mouse"
25046 msgid "Column Select"
25047 msgstr "Seleziona Colonna"
25050 msgid "Select all keyframes that occur on the same frame as the one under the mouse"
25051 msgstr "Seleziona tutti i fotogrammi chiave che sono sullo stesso fotogramma che è sotto il mouse"
25054 msgid "Extend Select"
25055 msgstr "Estendi Selezione"
25058 msgid "Mouse X"
25059 msgstr "Mouse X"
25062 msgid "Mouse Y"
25063 msgstr "Mouse Y"
25066 msgctxt "Operator"
25067 msgid "Copy Keyframes"
25068 msgstr "Copia Fotogrammi Chiave"
25071 msgid "Copy selected keyframes to the copy/paste buffer"
25072 msgstr "Copia i keyframes selezionati nel buffer di copia/incolla"
25075 msgctxt "Operator"
25076 msgid "Delete Keyframes"
25077 msgstr "Cancella Fotogrammi Chiave"
25080 msgid "Remove all selected keyframes"
25081 msgstr "Rimuove tutti i fotogrammi chiave selezionati"
25084 msgid "Confirm"
25085 msgstr "Conferma"
25088 msgctxt "Operator"
25089 msgid "Duplicate Keyframes"
25090 msgstr "Duplica Keyframes"
25093 msgid "Make a copy of all selected keyframes"
25094 msgstr "Fa una copia di tutti i keyframes selezionati"
25097 msgctxt "Operator"
25098 msgid "Duplicate"
25099 msgstr "Duplica"
25102 msgid "Make a copy of all selected keyframes and move them"
25103 msgstr "Fa una copia di tutti i keyframes selezionati e muovili"
25106 msgid "Duplicate Keyframes"
25107 msgstr "Duplica Keyframes"
25110 msgid "Transform selected items by mode type"
25111 msgstr "Trasforma gli elementi selezionati in base al tipo"
25114 msgctxt "Operator"
25115 msgid "Set Keyframe Easing Type"
25116 msgstr "Imposta Tipo di Raccordo Keyframe"
25119 msgid "Set easing type for the F-Curve segments starting from the selected keyframes"
25120 msgstr "Imposta il metodo di raccordo dei segmenti di Curva-F iniziando dai keyframes selezionati"
25123 msgctxt "Operator"
25124 msgid "Set Keyframe Extrapolation"
25125 msgstr "Imposta Estrapolazione Keyframes"
25128 msgid "Set extrapolation mode for selected F-Curves"
25129 msgstr "Imposta il metodo di estrapolazione per le Curve-F selezionate"
25132 msgid "Constant Extrapolation"
25133 msgstr "Estrapolazione Costante"
25136 msgid "Linear Extrapolation"
25137 msgstr "Estrapolazione Lineare"
25140 msgid "Make Cyclic (F-Modifier)"
25141 msgstr "Rendi Ciclico (Modificatore-F)"
25144 msgid "Add Cycles F-Modifier if one doesn't exist already"
25145 msgstr "Aggiunge Cicli del Modificatore Funzione se non ne esiste già uno"
25148 msgid "Clear Cyclic (F-Modifier)"
25149 msgstr "Cancella Ciclico (Modificatore-F)"
25152 msgid "Remove Cycles F-Modifier if not needed anymore"
25153 msgstr "Rimuove Cicli del Modificatore Funzione se non non sono più necessari"
25156 msgctxt "Operator"
25157 msgid "Jump to Keyframes"
25158 msgstr "Salta ai Fotogrammi Chiave"
25161 msgid "Set the current frame to the average frame value of selected keyframes"
25162 msgstr "Imposta il fotogramma corrente al valore medio dei fotogrammi chiave selezionati"
25165 msgctxt "Operator"
25166 msgid "Set Keyframe Handle Type"
25167 msgstr "Imposta Tipo Maniglie Keyframe"
25170 msgid "Set type of handle for selected keyframes"
25171 msgstr "Imposta il tipo di maniglie per i keyframes selezionati"
25174 msgctxt "Operator"
25175 msgid "Set Keyframe Interpolation"
25176 msgstr "Imposta Interpolazione Keyframe"
25179 msgid "Set interpolation mode for the F-Curve segments starting from the selected keyframes"
25180 msgstr "Imposta il metodo di interpolazione dei segmenti di Curva-F iniziando dai keyframes selezionati"
25183 msgctxt "Operator"
25184 msgid "Insert Keyframes"
25185 msgstr "Inserisci Fotogrammi Chiave"
25188 msgid "Insert keyframes for the specified channels"
25189 msgstr "Inserisce i fotogrammi chiave per i canali specificati"
25192 msgid "All Channels"
25193 msgstr "Tutti i Canali"
25196 msgid "Only Selected Channels"
25197 msgstr "Solo Canali Selezionati"
25200 msgid "In Active Group"
25201 msgstr "Nel Gruppo Attivo"
25204 msgctxt "Operator"
25205 msgid "Set Keyframe Type"
25206 msgstr "Imposta Tipo Fotogramma Chiave"
25209 msgid "Set type of keyframe for the selected keyframes"
25210 msgstr "Imposta il tipo di keyframes per i keyframes selezionati"
25213 msgctxt "Operator"
25214 msgid "Next Layer"
25215 msgstr "Livello Successivo"
25218 msgctxt "Operator"
25219 msgid "Previous Layer"
25220 msgstr "Livello Precedente"
25223 msgctxt "Operator"
25224 msgid "Make Markers Local"
25225 msgstr "Rendi Marcatori Locali"
25228 msgid "Move selected scene markers to the active Action as local 'pose' markers"
25229 msgstr "Sposta i marcatori della scena selezionati dall'Azione attiva come marcatori di 'posa' locale"
25232 msgctxt "Operator"
25233 msgid "Mirror Keys"
25234 msgstr "Specchia Chiavi"
25237 msgid "Flip selected keyframes over the selected mirror line"
25238 msgstr "Ribalta i keyframes selezionati rispetto alla linea di simmetria selezionata"
25241 msgid "Flip times of selected keyframes using the current frame as the mirror line"
25242 msgstr "Ribalta i tempi dei keyframes selezionati utilizzando il fotogramma corrente come linea di simmetria"
25245 msgid "Flip values of selected keyframes (i.e. negative values become positive, and vice versa)"
25246 msgstr "Ribalta i valori dei keyframes selezionati (x es. i valori negativi diventano positivi e viceversa)"
25249 msgid "Flip times of selected keyframes using the first selected marker as the reference point"
25250 msgstr "Ribalta i tempi dei keyframes selezionati usando il primo marcatore selezioanto come punto di riferimento"
25253 msgctxt "Operator"
25254 msgid "New Action"
25255 msgstr "Nuova Azione"
25258 msgctxt "Operator"
25259 msgid "Paste Keyframes"
25260 msgstr "Incolla Fotogrammi Chiave"
25263 msgid "Paste keyframes from copy/paste buffer for the selected channels, starting on the current frame"
25264 msgstr "Incolla i keyframe dal buffer copia/incolla sui canali selezionati, iniziando dal frame corrente"
25267 msgid "Flipped"
25268 msgstr "Inverso"
25271 msgid "Paste keyframes from mirrored bones if they exist"
25272 msgstr "Incolla i fotogrammi chiave dalle ossa specchiate, se esistono"
25275 msgid "Method of merging pasted keys and existing"
25276 msgstr "Metodo di unione fra le chiavi incollate e le esistenti"
25279 msgid "Overlay existing with new keys"
25280 msgstr "Sovrapponi nuove chiavi alle esistenti"
25283 msgid "Overwrite All"
25284 msgstr "Sovrascrivi Tutto"
25287 msgid "Replace all keys"
25288 msgstr "Sostituisce tutte le chiavi"
25291 msgid "Overwrite Range"
25292 msgstr "Sovrascrivi Intervallo"
25295 msgid "Overwrite keys in pasted range"
25296 msgstr "Sovrascrive le chiavi nell'intervallo incollato"
25299 msgid "Overwrite Entire Range"
25300 msgstr "Sovrascrivi Intero Intervallo"
25303 msgid "Overwrite keys in pasted range, using the range of all copied keys"
25304 msgstr "Sovrascrive le chiavi nell'intervallo incollato, usando l'intervallo di tutte le chiavi copiate"
25307 msgid "Paste time offset of keys"
25308 msgstr "Incolla lo scostamento del tempo delle chiavi"
25311 msgid "Paste keys starting at current frame"
25312 msgstr "Incolla le chiavi iniziando dal fotogramma corrente"
25315 msgid "Frame End"
25316 msgstr "Fotogramma Finale"
25319 msgid "Paste keys ending at current frame"
25320 msgstr "Incolla le chiavi finendo al fotogramma corrente"
25323 msgid "Frame Relative"
25324 msgstr "Fotogramma Relativo"
25327 msgid "Paste keys relative to the current frame when copying"
25328 msgstr "Incolla le chiavi relative dal fotogramma corrente durante la copia"
25331 msgid "No Offset"
25332 msgstr "Nessuno Scostamento"
25335 msgid "Paste keys from original time"
25336 msgstr "Incolla chiavi dal tempo originale"
25339 msgctxt "Operator"
25340 msgid "Auto-Set Preview Range"
25341 msgstr "Auto-Impostazione Intervallo di Anteprima"
25344 msgid "Set Preview Range based on extents of selected Keyframes"
25345 msgstr "Imposta l'Intervallo di Anteprima sulla base sulle estensioni dei Keyframes selezionati"
25348 msgctxt "Operator"
25349 msgid "Push Down Action"
25350 msgstr "Sposta Giù l'Azione"
25353 msgid "Push action down on to the NLA stack as a new strip"
25354 msgstr "Spingi giù l'azione nello stack NLA come nuovo spezzone"
25357 msgctxt "Operator"
25358 msgid "Sample Keyframes"
25359 msgstr "Campiona Fotogrammi Chiave"
25362 msgid "Add keyframes on every frame between the selected keyframes"
25363 msgstr "Aggiunge un keyframes su ogni fotogramma tra i keyframes selezionati"
25366 msgctxt "Operator"
25367 msgid "Select All"
25368 msgstr "Seleziona Tutto"
25371 msgid "Toggle selection of all keyframes"
25372 msgstr "Alterna la selezione di tutti i keyframe"
25375 msgid "Selection action to execute"
25376 msgstr "Seleziona l'azione da eseguire"
25379 msgid "Toggle"
25380 msgstr "Scambia"
25383 msgid "Toggle selection for all elements"
25384 msgstr "Alterna la selezione per tutti gli elementi"
25387 msgid "Select all elements"
25388 msgstr "Seleziona tutti gli elementi"
25391 msgid "Deselect"
25392 msgstr "Deseleziona"
25395 msgid "Deselect all elements"
25396 msgstr "Deseleziona tutti gli elementi"
25399 msgid "Invert selection of all elements"
25400 msgstr "Inverte la selezione di tutti gli elementi"
25403 msgctxt "Operator"
25404 msgid "Box Select"
25405 msgstr "Selezione Rettangolare"
25408 msgid "Select all keyframes within the specified region"
25409 msgstr "Seleziona tutti i keyframe all'interno della regione specificata"
25412 msgid "Axis Range"
25413 msgstr "Intervallo Assi"
25416 msgid "Set"
25417 msgstr "Imposta"
25420 msgid "Set a new selection"
25421 msgstr "Imposta una nuova selezione"
25424 msgid "Extend existing selection"
25425 msgstr "Estende la selezione esistente"
25428 msgid "Subtract existing selection"
25429 msgstr "Sottrae la selezione esistente"
25432 msgid "Wait for Input"
25433 msgstr "Attendi l'Input"
25436 msgid "X Max"
25437 msgstr "X Max"
25440 msgid "X Min"
25441 msgstr "X Min"
25444 msgid "Y Max"
25445 msgstr "Y Max"
25448 msgid "Y Min"
25449 msgstr "Y Min"
25452 msgctxt "Operator"
25453 msgid "Circle Select"
25454 msgstr "Selezione Circolare"
25457 msgid "Select keyframe points using circle selection"
25458 msgstr "Seleziona i fotogrammi chiave usando la selezione circolare"
25461 msgid "Select all keyframes on the specified frame(s)"
25462 msgstr "Seleziona tutti i keyframes nel(nei) frame(s) specificato(i)"
25465 msgid "On Selected Keyframes"
25466 msgstr "Sui Fotogrammi Chiave Selezionati"
25469 msgid "On Current Frame"
25470 msgstr "Sul Fotogramma Corrente"
25473 msgid "On Selected Markers"
25474 msgstr "Sui Marcatori Selezionati"
25477 msgid "Between Min/Max Selected Markers"
25478 msgstr "Fra i Marcatori Selezionati Min/Max"
25481 msgctxt "Operator"
25482 msgid "Lasso Select"
25483 msgstr "Selezione Lazo"
25486 msgid "Select keyframe points using lasso selection"
25487 msgstr "Seleziona i fotogrammi chiave usando la selezione a lazo"
25490 msgctxt "Operator"
25491 msgid "Select Left/Right"
25492 msgstr "Seleziona Sinistra/Destra"
25495 msgid "Select keyframes to the left or the right of the current frame"
25496 msgstr "Seleziona i keyframes a sinistra o a destra del fotogramma corrente"
25499 msgid "Check if Select Left or Right"
25500 msgstr "Controlla se Selezionato Sinistra o Destra"
25503 msgctxt "Operator"
25504 msgid "Select Less"
25505 msgstr "Seleziona Meno"
25508 msgid "Deselect keyframes on ends of selection islands"
25509 msgstr "Deseleziona keyframes alla fine delle isole di selezione"
25512 msgctxt "Operator"
25513 msgid "Select Linked"
25514 msgstr "Seleziona Collegati"
25517 msgid "Select keyframes occurring in the same F-Curves as selected ones"
25518 msgstr "Seleziona i fotogrammi chiave che si trovano nella stessa Curva-F come quelli selezionati"
25521 msgctxt "Operator"
25522 msgid "Select More"
25523 msgstr "Seleziona Più"
25526 msgid "Select keyframes beside already selected ones"
25527 msgstr "Seleziona i fotogrammi chiave accanto a quelli già selezionati"
25530 msgctxt "Operator"
25531 msgid "Snap Keys"
25532 msgstr "Aggancia Chiavi"
25535 msgid "Snap selected keyframes to the times specified"
25536 msgstr "Aggancia i fotogrammi chiave selezionati al tempo specificato"
25539 msgid "Snap selected keyframes to the current frame"
25540 msgstr "Aggancia i fotogrammi chiave selezionati al fotogramma corrente"
25543 msgid "Snap selected keyframes to the nearest second"
25544 msgstr "Aggancia i fotogrammi chiave selezionati al secondo più vicino"
25547 msgid "Snap selected keyframes to the nearest marker"
25548 msgstr "Aggancia i fotogrammi chiave selezionati al marcatore più vicino"
25551 msgctxt "Operator"
25552 msgid "Stash Action"
25553 msgstr "Accantona Azione"
25556 msgid "Store this action in the NLA stack as a non-contributing strip for later use"
25557 msgstr "Conserva questa azione nella pila NLA per uso successivo come uno spezzone che non contribuisce"
25560 msgid "Create New Action"
25561 msgstr "Crea Nuova Azione"
25564 msgid "Store this action in the NLA stack as a non-contributing strip for later use, and create a new action"
25565 msgstr "Conserva questa azione nella pila NLA come uno spezzone non-contribuente per un uso successivo, e crea una nuova azione"
25568 msgctxt "Operator"
25569 msgid "Unlink Action"
25570 msgstr "Scollega Azione"
25573 msgid "Unlink this action from the active action slot (and/or exit Tweak Mode)"
25574 msgstr "Scollega questa azione dallo slot azione corrente (e/o esce dalla Modalità Ritocco)"
25577 msgid "Force Delete"
25578 msgstr "Forza Cancellazione"
25581 msgid "Reset viewable area to show full keyframe range"
25582 msgstr "Ripristina l'area visibile per mostrare l'intero intervallo di keyframe"
25585 msgid "Reset viewable area to show selected keyframes range"
25586 msgstr "Ripristina l'area visibile per mostrare l'intervallo di fotogrammi chiave selezionato"
25589 msgctxt "Operator"
25590 msgid "Change Frame"
25591 msgstr "Cambia Fotogramma"
25594 msgid "Interactively change the current frame number"
25595 msgstr "Cambia interattivamente il numero del fotogramma corrente"
25598 msgid "Select all keyframes of channel under mouse"
25599 msgstr "Seleziona tutti i fotogrammi chiave del canale sotto il mouse"
25602 msgid "Extend selection"
25603 msgstr "Estendi Selezione"
25606 msgctxt "Operator"
25607 msgid "Remove Empty Animation Data"
25608 msgstr "Rimuovi Dati Animazione Vuoti"
25611 msgid "Delete all empty animation data containers from visible data-blocks"
25612 msgstr "Cancella tutti i contenitori dati di animazione vuoti dai blocchi-dati visibili"
25615 msgctxt "Operator"
25616 msgid "Mouse Click on Channels"
25617 msgstr "Click del Mouse sui Canali"
25620 msgid "Select Children Only"
25621 msgstr "Seleziona Solo i Figli"
25624 msgctxt "Operator"
25625 msgid "Collapse Channels"
25626 msgstr "Comprimi Canali"
25629 msgid "Collapse all channels (not just selected ones)"
25630 msgstr "Comprimi tutti i canali (non solo quelli selezionati)"
25633 msgctxt "Operator"
25634 msgid "Delete Channels"
25635 msgstr "Cancella Canali"
25638 msgid "Delete all selected animation channels"
25639 msgstr "Cancella tutti i canali di animazione selezionati"
25642 msgctxt "Operator"
25643 msgid "Toggle Channel Editability"
25644 msgstr "Alterna Modificabilità Canale"
25647 msgid "Toggle editability of selected channels"
25648 msgstr "Alterna la modificabilità del canale selezionato"
25651 msgid "Enable"
25652 msgstr "Abilita"
25655 msgctxt "Operator"
25656 msgid "Expand Channels"
25657 msgstr "Espandi Canali"
25660 msgid "Expand all channels (not just selected ones)"
25661 msgstr "Espande tutti i canali (non solo quelli selezionati)"
25664 msgctxt "Operator"
25665 msgid "Revive Disabled F-Curves"
25666 msgstr "Riabilita le Curve-F Disabilitate"
25669 msgid "Clears 'disabled' tag from all F-Curves to get broken F-Curves working again"
25670 msgstr "Elimina i tag 'disabled' dalle Curve-F per rendere quelle inattive (broken?) di nuovo funzionanti"
25673 msgctxt "Operator"
25674 msgid "Find Channels"
25675 msgstr "Trova Canali"
25678 msgid "Text to search for in channel names"
25679 msgstr "Testo da cercare nei nomi dei canali"
25682 msgctxt "Operator"
25683 msgid "Group Channels"
25684 msgstr "Raggruppa Canali"
25687 msgid "Add selected F-Curves to a new group"
25688 msgstr "Aggiungi le Curve Funzione selezionate a un nuovo gruppo"
25691 msgid "Name of newly created group"
25692 msgstr "Nome del nuovo gruppo creato"
25695 msgctxt "Operator"
25696 msgid "Move Channels"
25697 msgstr "Sposta Canali"
25700 msgid "Rearrange selected animation channels"
25701 msgstr "Riordina i canali di animazione selezionati"
25704 msgid "To Top"
25705 msgstr "In Cima"
25708 msgid "Down"
25709 msgstr "Giù"
25712 msgid "To Bottom"
25713 msgstr "Al Fondo"
25716 msgctxt "Operator"
25717 msgid "Rename Channels"
25718 msgstr "Rinomina Canali"
25721 msgid "Rename animation channel under mouse"
25722 msgstr "Rinomina il canale di animazione sotto il mouse"
25725 msgid "Toggle selection of all animation channels"
25726 msgstr "Alterna la selezione di tutti i canali di animazione"
25729 msgid "Select all animation channels within the specified region"
25730 msgstr "Seleziona tutti i canali di animazione all'interno di un'area specifica"
25733 msgid "Deselect rather than select items"
25734 msgstr "Deseleziona gli elementi invece di selezionarli"
25737 msgid "Extend selection instead of deselecting everything first"
25738 msgstr "Estendere la selezione invece di deselezionare tutto prima"
25741 msgctxt "Operator"
25742 msgid "Disable Channel Setting"
25743 msgstr "Disabilita Impostazioni Canale"
25746 msgid "Disable specified setting on all selected animation channels"
25747 msgstr "Disabilita impostazioni specifiche di tutti i canali di animazione selezionati"
25750 msgctxt "Operator"
25751 msgid "Enable Channel Setting"
25752 msgstr "Abilita Impostazioni Canale"
25755 msgid "Enable specified setting on all selected animation channels"
25756 msgstr "Abilita impostazioni specifiche di tutti i canali di animazione selezionati"
25759 msgctxt "Operator"
25760 msgid "Toggle Channel Setting"
25761 msgstr "Alterna Impostazioni Canale"
25764 msgid "Toggle specified setting on all selected animation channels"
25765 msgstr "Commuta impostazioni specifiche di tutti i canali di animazione selezionati"
25768 msgctxt "Operator"
25769 msgid "Ungroup Channels"
25770 msgstr "Separa Canali"
25773 msgid "Remove selected F-Curves from their current groups"
25774 msgstr "Rimuove le Curve Funzione selezionate dai loro gruppi correnti"
25777 msgctxt "Operator"
25778 msgid "Clear Useless Actions"
25779 msgstr "Cancella Azioni Inutilizzate"
25782 msgid "Only Unused"
25783 msgstr "Solo Inutilizzati"
25786 msgid "Only unused (Fake User only) actions get considered"
25787 msgstr "Considera solo le azioni inutilizzate (solo Utenza Fittizia)"
25790 msgctxt "Operator"
25791 msgid "Copy Driver"
25792 msgstr "Copia Guida"
25795 msgid "Copy the driver for the highlighted button"
25796 msgstr "Copia il driver per il pulsante evidenziato"
25799 msgctxt "Operator"
25800 msgid "Add Driver"
25801 msgstr "Aggiungi Guida"
25804 msgctxt "Operator"
25805 msgid "Remove Driver"
25806 msgstr "Rimuovi Guida (Driver)"
25809 msgid "Remove the driver(s) for the property(s) connected represented by the highlighted button"
25810 msgstr "Rimuove i driver per le proprietà connesse rappresentate dal pulsante evidenziato"
25813 msgid "Delete drivers for all elements of the array"
25814 msgstr "Cancella i drivers per tutti gli elementi dell'array"
25817 msgctxt "Operator"
25818 msgid "Set End Frame"
25819 msgstr "Imposta Fotogramma Finale"
25822 msgctxt "Operator"
25823 msgid "Clear Keyframe (Buttons)"
25824 msgstr "Cancella Keyframes (Pulsanti)"
25827 msgid "Clear all keyframes on the currently active property"
25828 msgstr "Cancella tutti i fotogrammi chiave sulla proprietà attiva corrente"
25831 msgid "Clear keyframes from all elements of the array"
25832 msgstr "Cancella i keyframes per tutti gli elementi della serie"
25835 msgctxt "Operator"
25836 msgid "Remove Animation"
25837 msgstr "Rimuovi Animazione"
25840 msgid "Remove all keyframe animation for selected objects"
25841 msgstr "Rimuove tutti i fotogrammi chiave animazione per gli oggetti selezionati"
25844 msgctxt "Operator"
25845 msgid "Delete Keying-Set Keyframe"
25846 msgstr "Cancella Keyframe Keying-Set"
25849 msgid "Delete keyframes on the current frame for all properties in the specified Keying Set"
25850 msgstr "Cancella i fotogr. chiave sul frame corrente per tutte le proprietà del Gruppo Chiavi specificato"
25853 msgid "Confirm Successful Delete"
25854 msgstr "Conferma il successo della cancellazione"
25857 msgid "Show a popup when the keyframes get successfully removed"
25858 msgstr "Mostra un popup quando i keyframes sono stati aggiunti con successo"
25861 msgid "The Keying Set to use"
25862 msgstr "Il Gruppo Chiavi da usare"
25865 msgctxt "Operator"
25866 msgid "Delete Keyframe (Buttons)"
25867 msgstr "Cancella Keyframes (Pulsanti)"
25870 msgid "Delete keyframes from all elements of the array"
25871 msgstr "Cancella i keyframes per tutti gli elementi della serie"
25874 msgctxt "Operator"
25875 msgid "Delete Keyframe"
25876 msgstr "Cancella Fotogramma Chiave"
25879 msgid "Remove keyframes on current frame for selected objects and bones"
25880 msgstr "Rimuove i fotogrammi chiave sul frame corrente per oggetti ed ossa selezionati"
25883 msgctxt "Operator"
25884 msgid "Insert Keyframe"
25885 msgstr "Inserisci Fotogramma Chiave"
25888 msgid "Insert keyframes on the current frame for all properties in the specified Keying Set"
25889 msgstr "Inserisce fotogr. chiave sul frame corrente per tutte le proprietà del Gruppo Chiavi specificato"
25892 msgid "Confirm Successful Insert"
25893 msgstr "Conferma il successo dell'inserimento"
25896 msgid "Show a popup when the keyframes get successfully added"
25897 msgstr "Mostra un popup quando i keyframes sono stati aggiunti con successo"
25900 msgctxt "Operator"
25901 msgid "Insert Keyframe (Buttons)"
25902 msgstr "Inserisci Keyframe (Pulsanti)"
25905 msgid "Insert a keyframe for current UI-active property"
25906 msgstr "Inserisce un fotogramma-chiave per la proprietà UI attiva"
25909 msgid "Insert a keyframe for all element of the array"
25910 msgstr "Inserisce un fotogramma chiave per tutti gli elementi dell'insieme"
25913 msgctxt "Operator"
25914 msgid "Insert Keyframe Menu"
25915 msgstr "Menu Inserisci Fotogramma Chiave"
25918 msgid "Insert Keyframes for specified Keying Set, with menu of available Keying Sets if undefined"
25919 msgstr "Inserisce i Fotogrammi Chiave per uno specifico Gruppo Chiavi, con un menu di Gruppi Chiavi disponibili se indefinito"
25922 msgid "Always Show Menu"
25923 msgstr "Mostra Sempre Menù"
25926 msgctxt "Operator"
25927 msgid "Set Active Keying Set"
25928 msgstr "Imposta Gruppo Chiavi Attivo"
25931 msgid "Select a new keying set as the active one"
25932 msgstr "Seleziona un nuovo gruppo chiavi al posto dell'attivo"
25935 msgctxt "Operator"
25936 msgid "Add Empty Keying Set"
25937 msgstr "Aggiungi Gruppo Chiavi Vuoto"
25940 msgid "Add a new (empty) Keying Set to the active Scene"
25941 msgstr "Aggiunge un nuovo Gruppo Chiavi (vuoto) nella Scena attiva"
25944 msgctxt "Operator"
25945 msgid "Export Keying Set..."
25946 msgstr "Esporta Gruppo Chiavi..."
25949 msgid "Export Keying Set to a python script"
25950 msgstr "Esporta il Gruppo Chiavi come script python"
25953 msgid "Filter folders"
25954 msgstr "Filtra cartelle"
25957 msgid "Filter python"
25958 msgstr "Filtra python"
25961 msgid "Filter text"
25962 msgstr "Filtra testo"
25965 msgctxt "Operator"
25966 msgid "Add Empty Keying Set Path"
25967 msgstr "Aggiungi Percorso Gruppo Chiavi Vuoto"
25970 msgid "Add empty path to active Keying Set"
25971 msgstr "Aggiunge un percorso vuoto al Gruppo Chiavi attivo"
25974 msgctxt "Operator"
25975 msgid "Remove Active Keying Set Path"
25976 msgstr "Rimuovi Percorso Gruppo Chiavi Attivo"
25979 msgid "Remove active Path from active Keying Set"
25980 msgstr "Rimuove il Percorso attivo dal Gruppo Chiavi attivo"
25983 msgctxt "Operator"
25984 msgid "Remove Active Keying Set"
25985 msgstr "Rimuovi Gruppo Chiavi Attivo"
25988 msgid "Remove the active Keying Set"
25989 msgstr "Rimuove il Gruppo Chiavi attivo"
25992 msgctxt "Operator"
25993 msgid "Add to Keying Set"
25994 msgstr "Aggiungi al Gruppo Chiavi"
25997 msgid "Add all elements of the array to a Keying Set"
25998 msgstr "Aggiunge tutti gli elementi della serie ad un Gruppo di Chiavi"
26001 msgctxt "Operator"
26002 msgid "Remove from Keying Set"
26003 msgstr "Rimuovi dal Gruppo Chiavi"
26006 msgid "Remove current UI-active property from current keying set"
26007 msgstr "Rimuove il Percorso attivo dal Gruppo Chiavi attivo"
26010 msgctxt "Operator"
26011 msgid "Paste Driver"
26012 msgstr "Incolla Driver"
26015 msgid "Paste the driver in the copy/paste buffer for the highlighted button"
26016 msgstr "Incolla il driver nel buffer di copia/incolla per il pulsante evidenziato"
26019 msgctxt "Operator"
26020 msgid "Clear Preview Range"
26021 msgstr "Cancella Intervallo di Anteprima"
26024 msgctxt "Operator"
26025 msgid "Set Preview Range"
26026 msgstr "Imposta Intervallo di Anteprima"
26029 msgid "Interactively define frame range used for playback"
26030 msgstr "Definisce interattivamente l'intervallo di fotogrammi da usare per la riproduzione"
26033 msgctxt "Operator"
26034 msgid "Set Start Frame"
26035 msgstr "Imposta Primo Fotogramma"
26038 msgctxt "Operator"
26039 msgid "Align Bones"
26040 msgstr "Allinea Ossa"
26043 msgid "Align selected bones to the active bone (or to their parent)"
26044 msgstr "Allinea le ossa selezionate con l'osso attivo (o i loro genitori)"
26047 msgctxt "Operator"
26048 msgid "Change Armature Layers"
26049 msgstr "Cambia Livelli Armatura"
26052 msgid "Change the visible armature layers"
26053 msgstr "Cambia i livelli armatura visibili"
26056 msgid "Armature layers to make visible"
26057 msgstr "Livelli armatura da rendere visibili"
26060 msgid "Automatically renames the selected bones according to which side of the target axis they fall on"
26061 msgstr "Rinomina automaticamente le ossa selezionate in accordo a quale lato dell'asse bersaglio cadono"
26064 msgid "Axis tag names with"
26065 msgstr "Contrassegna nomi degli assi con"
26068 msgid "X-Axis"
26069 msgstr "Asse X"
26072 msgid "Left/Right"
26073 msgstr "Sinistra/Destra"
26076 msgid "Y-Axis"
26077 msgstr "Asse Y"
26080 msgid "Front/Back"
26081 msgstr "Fronte/Retro"
26084 msgid "Top/Bottom"
26085 msgstr "Alto/Basso"
26088 msgctxt "Operator"
26089 msgid "Change Bone Layers"
26090 msgstr "Cambia Livelli Ossa"
26093 msgid "Change the layers that the selected bones belong to"
26094 msgstr "Modifica i livelli a cui appartengono le ossa selezionate"
26097 msgid "Armature layers that bone belongs to"
26098 msgstr "Livello dell'armatura a cui appartiene l'osso"
26101 msgctxt "Operator"
26102 msgid "Add Bone"
26103 msgstr "Aggiungi Osso"
26106 msgid "Name of the newly created bone"
26107 msgstr "Nome del nuovo osso creato"
26110 msgctxt "Operator"
26111 msgid "Recalculate Roll"
26112 msgstr "Ricalcola Rollio"
26115 msgid "Automatically fix alignment of select bones' axes"
26116 msgstr "Fissa automaticamente l'allineamento degli assi delle ossa selezionate"
26119 msgid "Negate the alignment axis"
26120 msgstr "Nega l'asse di allineamento"
26123 msgid "Shortest Rotation"
26124 msgstr "Rotazione più Breve"
26127 msgid "Ignore the axis direction, use the shortest rotation to align"
26128 msgstr "Ignora la direzione dell'asse, usa la rotazione più breve per allineare"
26131 msgid "Local +X Tangent"
26132 msgstr "Tangente +X Locale"
26135 msgid "Local +Z Tangent"
26136 msgstr "Tangente +Z Locale"
26139 msgid "Global +X Axis"
26140 msgstr "Asse Globale +X"
26143 msgid "Global +Y Axis"
26144 msgstr "Asse Globale +Y"
26147 msgid "Global +Z Axis"
26148 msgstr "Asse Globale +Z"
26151 msgid "Local -X Tangent"
26152 msgstr "Tangente -X Locale"
26155 msgid "Local -Z Tangent"
26156 msgstr "Tangente -Z Locale"
26159 msgid "Global -X Axis"
26160 msgstr "Asse Globale -X"
26163 msgid "Global -Y Axis"
26164 msgstr "Asse Globale -Y"
26167 msgid "Global -Z Axis"
26168 msgstr "Asse Globale -Z"
26171 msgid "View Axis"
26172 msgstr "Mostra Assi"
26175 msgctxt "Operator"
26176 msgid "Click-Extrude"
26177 msgstr "Click-Estrudi"
26180 msgid "Create a new bone going from the last selected joint to the mouse position"
26181 msgstr "Crea un nuovo osso partendo dall'ultima articolazione selezionata fino alla posizione del  mouse"
26184 msgctxt "Operator"
26185 msgid "Delete Selected Bone(s)"
26186 msgstr "Cancella Ossa Selezionate"
26189 msgid "Remove selected bones from the armature"
26190 msgstr "Rimuove le ossa selezionate dall'armatura"
26193 msgctxt "Operator"
26194 msgid "Dissolve Selected Bone(s)"
26195 msgstr "Dissolvi Ossa Selezionate"
26198 msgid "Dissolve selected bones from the armature"
26199 msgstr "Dissolve le ossa selezionate dall'armatura"
26202 msgctxt "Operator"
26203 msgid "Duplicate Selected Bone(s)"
26204 msgstr "Duplica Ossa Selezionate"
26207 msgid "Make copies of the selected bones within the same armature"
26208 msgstr "Crea copie delle ossa selezionate all'interno della stessa armatura"
26211 msgid "Make copies of the selected bones within the same armature and move them"
26212 msgstr "Crea copie delle ossa selezionate all'interno della stessa armatura e muovile"
26215 msgid "Duplicate Selected Bone(s)"
26216 msgstr "Duplica Ossa Selezionate"
26219 msgid "Move"
26220 msgstr "Muovi"
26223 msgctxt "Operator"
26224 msgid "Extrude"
26225 msgstr "Estrudi"
26228 msgid "Create new bones from the selected joints"
26229 msgstr "Crea nuove ossa dalle giunture selezionate"
26232 msgid "Forked"
26233 msgstr "Biforcato"
26236 msgctxt "Operator"
26237 msgid "Extrude Forked"
26238 msgstr "Estrudi Biforcato"
26241 msgid "Create new bones from the selected joints and move them"
26242 msgstr "Crea nuove ossa dalle giunture selezionate"
26245 msgctxt "Operator"
26246 msgid "Fill Between Joints"
26247 msgstr "Riempi tra le Giunture"
26250 msgctxt "Operator"
26251 msgid "Flip Names"
26252 msgstr "Inverti Nomi"
26255 msgid "Flips (and corrects) the axis suffixes of the names of selected bones"
26256 msgstr "Scambia (e corregge) i suffissi degli assi dei nomi delle ossa selezionate"
26259 msgctxt "Operator"
26260 msgid "Hide Selected"
26261 msgstr "Nascondi Selezionati"
26264 msgid "Tag selected bones to not be visible in Edit Mode"
26265 msgstr "Marca le ossa selezionate per non essere visibili in Modalità Modifica"
26268 msgid "Unselected"
26269 msgstr "Non Selezionato"
26272 msgid "Hide unselected rather than selected"
26273 msgstr "Nasconde le non selezionate piuttosto che le selezionate"
26276 msgctxt "Operator"
26277 msgid "Show All Layers"
26278 msgstr "Mostra Tutti i Livelli"
26281 msgid "Make all armature layers visible"
26282 msgstr "Rendi visibili tutti i layers dell'armatura visibile"
26285 msgid "Enable all layers or just the first 16 (top row)"
26286 msgstr "Abilita tutti i livelli o solo i primi 16 (riga in alto)"
26289 msgctxt "Operator"
26290 msgid "Clear Parent"
26291 msgstr "Cancella Parentela"
26294 msgid "Remove the parent-child relationship between selected bones and their parents"
26295 msgstr "Rimuove la relazione genitore-figlio tra le ossa selezionate e i loro genitori"
26298 msgid "What way to clear parenting"
26299 msgstr "Quale modo per cancellare la parentela"
26302 msgid "Clear Parent"
26303 msgstr "Cancella Parentela"
26306 msgid "Disconnect Bone"
26307 msgstr "Sconnetti Osso"
26310 msgctxt "Operator"
26311 msgid "Make Parent"
26312 msgstr "Crea Parentela"
26315 msgid "Set the active bone as the parent of the selected bones"
26316 msgstr "Imposta l'osso selezionato come genitore delle ossa selezionate"
26319 msgid "Type of parenting"
26320 msgstr "Tipo di parentela"
26323 msgid "Keep Offset"
26324 msgstr "Mantieni Scostamento"
26327 msgctxt "Operator"
26328 msgid "Reveal Hidden"
26329 msgstr "Mostra Nascosti"
26332 msgctxt "Operator"
26333 msgid "Clear Roll"
26334 msgstr "Cancella Rollio"
26337 msgid "Clear roll for selected bones"
26338 msgstr "Azzera il rollio per le ossa selezionate"
26341 msgctxt "Operator"
26342 msgid "(De)select All"
26343 msgstr "(De)Seleziona Tutto"
26346 msgid "Toggle selection status of all bones"
26347 msgstr "Alterna lo stato di selezione di tutte le ossa"
26350 msgctxt "Operator"
26351 msgid "Select Hierarchy"
26352 msgstr "Seleziona Gerarchia"
26355 msgid "Select immediate parent/children of selected bones"
26356 msgstr "Seleziona il genitore/figlio più vicino delle ossa selezionate"
26359 msgid "Select Parent"
26360 msgstr "Seleziona Genitore"
26363 msgid "Select Child"
26364 msgstr "Seleziona Figlio"
26367 msgid "Extend the selection"
26368 msgstr "Estende la selezione corrente o la sostituisce"
26371 msgid "Deselect those bones at the boundary of each selection region"
26372 msgstr "Deseleziona quelle ossa al confine di ogni regione di selezione"
26375 msgctxt "Operator"
26376 msgid "Select Linked All"
26377 msgstr "Seleziona Tutti Collegati"
26380 msgctxt "Operator"
26381 msgid "Flip Active/Selected Bone"
26382 msgstr "Ribalta Osso Attivo/Selezionato"
26385 msgid "Mirror the bone selection"
26386 msgstr "Specchia la selezione delle ossa"
26389 msgid "Active Only"
26390 msgstr "Solo Attivo"
26393 msgid "Only operate on the active bone"
26394 msgstr "Opera solo sull'osso attivo"
26397 msgid "Select those bones connected to the initial selection"
26398 msgstr "Seleziona le ossa connesse alla selezione iniziale"
26401 msgctxt "Operator"
26402 msgid "Select Similar"
26403 msgstr "Seleziona Simili"
26406 msgid "Select similar bones by property types"
26407 msgstr "Seleziona ossa simili per tipo proprietà"
26410 msgid "Immediate Children"
26411 msgstr "Figli Diretti"
26414 msgid "Siblings"
26415 msgstr "Fratelli"
26418 msgid "Prefix"
26419 msgstr "Prefisso"
26422 msgid "Suffix"
26423 msgstr "Suffisso"
26426 msgctxt "Operator"
26427 msgid "Separate Bones"
26428 msgstr "Separa Ossa"
26431 msgid "Isolate selected bones into a separate armature"
26432 msgstr "Isola le ossa selezionate in un'armatura separata"
26435 msgctxt "Operator"
26436 msgid "Pick Shortest Path"
26437 msgstr "Prendi Percorso Più Breve"
26440 msgid "Select shortest path between two bones"
26441 msgstr "Seleziona il percorso più breve tra due ossa"
26444 msgctxt "Operator"
26445 msgid "Split"
26446 msgstr "Dividi"
26449 msgctxt "Operator"
26450 msgid "Subdivide"
26451 msgstr "Suddividi"
26454 msgid "Break selected bones into chains of smaller bones"
26455 msgstr "Spezza le ossa selezionate in catene di ossa più piccole"
26458 msgid "Number of Cuts"
26459 msgstr "Numero di Tagli"
26462 msgctxt "Operator"
26463 msgid "Switch Direction"
26464 msgstr "Cambia Direzione"
26467 msgctxt "Operator"
26468 msgid "Symmetrize"
26469 msgstr "Simmetrizza"
26472 msgid "Enforce symmetry, make copies of the selection or use existing"
26473 msgstr "Rinforza simmetria, fa copie della selezione o usa esistente"
26476 msgid "Which sides to copy from and to (when both are selected)"
26477 msgstr "Quale lati copiare da-a (quando entrambi sono selezionati)"
26480 msgid "-X to +X"
26481 msgstr "da -X a +X"
26484 msgid "+X to -X"
26485 msgstr "da +X a -X"
26488 msgctxt "Operator"
26489 msgid "Login"
26490 msgstr "Accedi"
26493 msgid "(undocumented operator)"
26494 msgstr "(operatore non documentato)"
26497 msgctxt "Operator"
26498 msgid "Logout"
26499 msgstr "Esci (logout)"
26502 msgctxt "Operator"
26503 msgid "Validate"
26504 msgstr "Valida"
26507 msgctxt "Operator"
26508 msgid "Add Boid Rule"
26509 msgstr "Aggiungi Regola Stormo"
26512 msgid "Add a boid rule to the current boid state"
26513 msgstr "Aggiunge una regola di stormo allo stato stormo corrente"
26516 msgctxt "Operator"
26517 msgid "Remove Boid Rule"
26518 msgstr "Rimuove Regola Stormo"
26521 msgid "Delete current boid rule"
26522 msgstr "Cancella la regola di stormo corrente"
26525 msgctxt "Operator"
26526 msgid "Move Down Boid Rule"
26527 msgstr "Sposta In Giù Regola Stormo"
26530 msgid "Move boid rule down in the list"
26531 msgstr "Sposta la regola di stormo verso il basso nell'elenco"
26534 msgctxt "Operator"
26535 msgid "Move Up Boid Rule"
26536 msgstr "Sposta In Su Regola Stormo"
26539 msgid "Move boid rule up in the list"
26540 msgstr "Sposta la regola di stormo verso l'alto nell'elenco"
26543 msgctxt "Operator"
26544 msgid "Add Boid State"
26545 msgstr "Aggiungi Stato Stormo"
26548 msgid "Add a boid state to the particle system"
26549 msgstr "Aggiunge uno stato stormo al sistema particellare"
26552 msgctxt "Operator"
26553 msgid "Remove Boid State"
26554 msgstr "Rimuovi Stato Stormo"
26557 msgid "Delete current boid state"
26558 msgstr "Cancella lo stato stormo corrente"
26561 msgctxt "Operator"
26562 msgid "Move Down Boid State"
26563 msgstr "Muovi In Giù Stato Stormo"
26566 msgid "Move boid state down in the list"
26567 msgstr "Sposta lo stato stormo verso il basso nella lista"
26570 msgctxt "Operator"
26571 msgid "Move Up Boid State"
26572 msgstr "Muovi In Su Stato Stormo"
26575 msgid "Move boid state up in the list"
26576 msgstr "Sposta lo stato stormo verso l'alto nella lista"
26579 msgctxt "Operator"
26580 msgid "Add Brush"
26581 msgstr "Aggiungi Pennello"
26584 msgctxt "Operator"
26585 msgid "Preset"
26586 msgstr "Preimpostazione"
26589 msgid "Set brush shape"
26590 msgstr "Imposta la forma del pennello"
26593 msgctxt "Curve"
26594 msgid "Mode"
26595 msgstr "Modalità"
26598 msgctxt "Curve"
26599 msgid "Max"
26600 msgstr "Max"
26603 msgctxt "Curve"
26604 msgid "Line"
26605 msgstr "Linea"
26608 msgctxt "Curve"
26609 msgid "Round"
26610 msgstr "Arrotonda"
26613 msgctxt "Operator"
26614 msgid "Reset Brush"
26615 msgstr "Ripristina Pennello"
26618 msgid "Return brush to defaults based on current tool"
26619 msgstr "Riporta il pennello al modo predefinito basandosi sullo strumento corrente"
26622 msgctxt "Operator"
26623 msgid "Scale Sculpt/Paint Brush Size"
26624 msgstr "Scala la grandezza del pennello scultura/pittura"
26627 msgid "Change brush size by a scalar"
26628 msgstr "Modifica la grandezza del pennello in modo scalare"
26631 msgid "Scalar"
26632 msgstr "Scalare"
26635 msgid "Factor to scale brush size by"
26636 msgstr "Fattore di scala di grandezza del pennello"
26639 msgctxt "Operator"
26640 msgid "Stencil Brush Control"
26641 msgstr "Controllo Stencil Pennello"
26644 msgid "Tool"
26645 msgstr "Strumento"
26648 msgid "Translation"
26649 msgstr "Traslazione"
26652 msgid "Primary"
26653 msgstr "Primario"
26656 msgid "Secondary"
26657 msgstr "Secondario"
26660 msgctxt "Operator"
26661 msgid "Image Aspect"
26662 msgstr "Aspetto Immagine"
26665 msgid "Use Repeat"
26666 msgstr "Usa Ripeti"
26669 msgid "Use Scale"
26670 msgstr "Usa Scala"
26673 msgctxt "Operator"
26674 msgid "Reset Transform"
26675 msgstr "Resetta Trasformazione"
26678 msgctxt "Operator"
26679 msgid "Accept"
26680 msgstr "Accetta"
26683 msgid "Directory of the file"
26684 msgstr "Cartella del file"
26687 msgid "Automatically determine display type for files"
26688 msgstr "Unisce automaticamente i fotogrammi chiave vicini"
26691 msgid "Short List"
26692 msgstr "Lista Breve"
26695 msgid "Display files as short list"
26696 msgstr "Mostra i file come lista breve"
26699 msgid "Long List"
26700 msgstr "Lista lunga"
26703 msgid "Display files as a detailed list"
26704 msgstr "Mostra i file come lista dettagliata"
26707 msgid "File Browser Mode"
26708 msgstr "Modalità File Browser"
26711 msgid "The setting for the file browser mode to load a .blend file, a library or a special file"
26712 msgstr "Impostazioni per la modalità file browser per caricare un file .blend, una libreria o un file speciale"
26715 msgid "Filter Alembic files"
26716 msgstr "Filtra i file Alembic"
26719 msgid "Filter .blend files"
26720 msgstr "Filtra i file .blend"
26723 msgid "Filter btx files"
26724 msgstr "Filtra i file btx"
26727 msgid "Filter COLLADA files"
26728 msgstr "Filtra i file COLLADA"
26731 msgid "Filter font files"
26732 msgstr "Filtra i file di caratteri"
26735 msgid "Filter image files"
26736 msgstr "Filtra i file di immagini"
26739 msgid "Filter movie files"
26740 msgstr "Filtra i file di filmati"
26743 msgid "Filter python files"
26744 msgstr "Filtra i file python"
26747 msgid "Filter sound files"
26748 msgstr "Filtra i file di suoni"
26751 msgid "Filter text files"
26752 msgstr "Filtra i file di testo"
26755 msgid "Relative Path"
26756 msgstr "Percorso Relativo"
26759 msgid "Select the file relative to the blend file"
26760 msgstr "Seleziona il file relativamente al file .blend"
26763 msgid "File sorting mode"
26764 msgstr "Modo ordinamento file"
26767 msgid "Path to file"
26768 msgstr "Percorso del file"
26771 msgctxt "Operator"
26772 msgid "Open Cache File"
26773 msgstr "Apri File Cache"
26776 msgid "Load a cache file"
26777 msgstr "Carica un file cache"
26780 msgid "Check Existing"
26781 msgstr "Controlla Preesistenza"
26784 msgid "Check and warn on overwriting existing files"
26785 msgstr "Controlla ed avvisa se si sovrascrive un file esistente"
26788 msgctxt "Operator"
26789 msgid "Refresh Archive"
26790 msgstr "Aggiorna Archivio"
26793 msgid "Update objects paths list with new data from the archive"
26794 msgstr "Aggiorna la lista dei percorsi degli oggetti con nuovi dati dall'archivio"
26797 msgctxt "Operator"
26798 msgid "Add Camera Preset"
26799 msgstr "Aggiungi Preimpostazioni Camera"
26802 msgid "Add or remove a Camera Preset"
26803 msgstr "Aggiungi o rimuovi Preimpostazioni Camera"
26806 msgid "Name of the preset, used to make the path name"
26807 msgstr "Nome della preconfigurazione, usato per definire il nome del percorso"
26810 msgid "Include Focal Length"
26811 msgstr "Includi Lunghezza Focale"
26814 msgid "Include focal length into the preset"
26815 msgstr "Include la lunghezza focale nella preimpostazione"
26818 msgctxt "Operator"
26819 msgid "Add Marker"
26820 msgstr "Aggiungi Marcatore"
26823 msgid "Place new marker at specified location"
26824 msgstr "Piazza un nuovo marcatore alla posizione specificata"
26827 msgid "Location of marker on frame"
26828 msgstr "Posizione del marcatore sul fotogramma"
26831 msgctxt "Operator"
26832 msgid "Add Marker at Click"
26833 msgstr "Aggiungi Marcatore al Click"
26836 msgctxt "Operator"
26837 msgid "Add Marker and Move"
26838 msgstr "Aggiungi Marcatore e Muovi"
26841 msgid "Add new marker and move it on movie"
26842 msgstr "Aggiunge nuovo marcatore e lo sposta sul filmato"
26845 msgid "Add Marker"
26846 msgstr "Aggiungi Marcatore"
26849 msgctxt "Operator"
26850 msgid "Add Marker and Slide"
26851 msgstr "Aggiungi Marcatore e Scorri"
26854 msgctxt "Operator"
26855 msgid "Apply Solution Scale"
26856 msgstr "Applica Scala Soluzione"
26859 msgid "Distance between selected tracks"
26860 msgstr "Distanza tra tracce selezionate"
26863 msgid "Keep Original"
26864 msgstr "Mantieni Originale"
26867 msgctxt "Operator"
26868 msgid "3D Markers to Mesh"
26869 msgstr "Marcatore 3D alla Mesh"
26872 msgctxt "Operator"
26873 msgid "Clean Tracks"
26874 msgstr "Pulisci Tracce"
26877 msgctxt "Operator"
26878 msgid "Clear Solution"
26879 msgstr "Cancella Soluzione"
26882 msgctxt "Operator"
26883 msgid "Clear Track Path"
26884 msgstr "Cancella Percorso Traccia"
26887 msgid "Clear action to execute"
26888 msgstr "Cancella l'azione da eseguire"
26891 msgid "Clear path up to current frame"
26892 msgstr "Cancella il percorso fino al fotogramma corrente"
26895 msgid "Clear the whole path"
26896 msgstr "Cancella l'intero percorso"
26899 msgid "Clear Active"
26900 msgstr "Cancella Attivo"
26903 msgctxt "Operator"
26904 msgid "Constraint to F-Curve"
26905 msgstr "Vincola a Curva-F"
26908 msgid "Create F-Curves for object which will copy object's movement caused by this constraint"
26909 msgstr "Crea le Curve Funzione per l'oggetto che copierà i movimenti dell'oggetto provocati da questo vincolo"
26912 msgctxt "Operator"
26913 msgid "Copy Tracks"
26914 msgstr "Copia Tracce"
26917 msgid "Copy selected tracks to clipboard"
26918 msgstr "Copia le tracce selezionate negli appunti"
26921 msgctxt "Operator"
26922 msgid "Create Plane Track"
26923 msgstr "Crea Piano Tracciamento"
26926 msgctxt "Operator"
26927 msgid "Set 2D Cursor"
26928 msgstr "Imposta Cursore 2D"
26931 msgid "Set 2D cursor location"
26932 msgstr "Imposta la posizione del cursore 2D"
26935 msgid "Cursor location in normalized clip coordinates"
26936 msgstr "Posizione del cursore in coordinate clip normalizzate"
26939 msgctxt "Operator"
26940 msgid "Delete Marker"
26941 msgstr "Cancella Marcatore"
26944 msgid "Delete marker for current frame from selected tracks"
26945 msgstr "Cancella il marcatore dal fotogramma corrente per le traccie selezionate"
26948 msgctxt "Operator"
26949 msgid "Delete Proxy"
26950 msgstr "Cancella Proxy"
26953 msgctxt "Operator"
26954 msgid "Delete Track"
26955 msgstr "Cancella Traccia"
26958 msgid "Delete selected tracks"
26959 msgstr "Cancella le tracce selezionate"
26962 msgctxt "Operator"
26963 msgid "Detect Features"
26964 msgstr "Individua Caratteristiche"
26967 msgid "Automatically detect features and place markers to track"
26968 msgstr "Rileva automaticamente le caratteristiche e colloca i marcatori da tracciare"
26971 msgid "Minimal distance accepted between two features"
26972 msgstr "Distanza minima accettata tra due caratteristiche"
26975 msgid "Placement"
26976 msgstr "Collocamento"
26979 msgid "Placement for detected features"
26980 msgstr "Collocamento delle caratteristiche rilevate"
26983 msgid "Whole Frame"
26984 msgstr "Fotogramma Intero"
26987 msgctxt "Operator"
26988 msgid "Disable Markers"
26989 msgstr "Disabilita Marcatori"
26992 msgid "Disable/enable selected markers"
26993 msgstr "Disabilita/abilita i marcatori selezionati"
26996 msgid "Disable action to execute"
26997 msgstr "Disabilita l'azione da eseguire"
27000 msgid "Disable selected markers"
27001 msgstr "Disabilita i marcatori selezionati"
27004 msgid "Enable selected markers"
27005 msgstr "Abilita i marcatori selezionati"
27008 msgctxt "Operator"
27009 msgid "Select Channel"
27010 msgstr "Seleziona Canale"
27013 msgid "Extend selection rather than clearing the existing selection"
27014 msgstr "Estende la selezione anziché cancellare la selezione esistente"
27017 msgid "Mouse location to select channel"
27018 msgstr "Posizione del mouse per selezionare il canale"
27021 msgctxt "Operator"
27022 msgid "Filter Tracks"
27023 msgstr "Filtra Tracce"
27026 msgid "Track Threshold"
27027 msgstr "Soglia Traccia"
27030 msgctxt "Operator"
27031 msgid "Jump to Frame"
27032 msgstr "Salta al Fotogramma"
27035 msgid "Jump to special frame"
27036 msgstr "Salta al fotogramma speciale"
27039 msgid "Position to jump to"
27040 msgstr "Posizione a cui saltare"
27043 msgid "Jump to start of current path"
27044 msgstr "Salta all'inizio del percorso corrente"
27047 msgid "Jump to end of current path"
27048 msgstr "Salta alla fine del percorso corrente"
27051 msgid "Previous Failed"
27052 msgstr "Fallito Precedente"
27055 msgid "Next Failed"
27056 msgstr "Fallito Seguente"
27059 msgctxt "Operator"
27060 msgid "Center Current Frame"
27061 msgstr "Centra Fotogramma Corrente"
27064 msgctxt "Operator"
27065 msgid "Delete Curve"
27066 msgstr "Cancella Curva"
27069 msgctxt "Operator"
27070 msgid "Delete Knot"
27071 msgstr "Cancella Nodo"
27074 msgctxt "Operator"
27075 msgid "Select"
27076 msgstr "Seleziona"
27079 msgid "Mouse location to select nearest entity"
27080 msgstr "Posizione del mouse per selezionare l'entità più vicina"
27083 msgctxt "Operator"
27084 msgid "(De)select All Markers"
27085 msgstr "(De)seleziona Tutti i Marcatori"
27088 msgid "Change selection of all markers of active track"
27089 msgstr "Cambia la selezione di tutti i marcatori della traccia attiva"
27092 msgid "View all curves in editor"
27093 msgstr "Mostra tutte le curve nell'editor"
27096 msgctxt "Operator"
27097 msgid "Hide Tracks"
27098 msgstr "Nasconde Tracce"
27101 msgid "Hide selected tracks"
27102 msgstr "Nasconde le tracce selezionate"
27105 msgid "Hide unselected tracks"
27106 msgstr "Nasconde le tracce non selezionate"
27109 msgctxt "Operator"
27110 msgid "Hide Tracks Clear"
27111 msgstr "Ripristina 'Nascondi Tracce'"
27114 msgid "Clear hide selected tracks"
27115 msgstr "Cancella le impostazioni di 'nascondi tracce selezionate'"
27118 msgctxt "Operator"
27119 msgid "Join Tracks"
27120 msgstr "Unisci Tracce"
27123 msgid "Join selected tracks"
27124 msgstr "Unisce le tracce selezionate"
27127 msgctxt "Operator"
27128 msgid "Lock Tracks"
27129 msgstr "Blocca Tracce"
27132 msgid "Lock/unlock selected tracks"
27133 msgstr "Blocca/sblocca le tracce selezionate"
27136 msgid "Lock action to execute"
27137 msgstr "Blocca l'azione da eseguire"
27140 msgid "Lock selected tracks"
27141 msgstr "Blocca le tracce selezionate"
27144 msgid "Unlock"
27145 msgstr "Sblocca"
27148 msgid "Unlock selected tracks"
27149 msgstr "Sblocca le tracce selezionate"
27152 msgctxt "Operator"
27153 msgid "Set Clip Mode"
27154 msgstr "Imposta Modalità Clip"
27157 msgid "Show tracking and solving tools"
27158 msgstr "Mostra strumenti tracciamento e risoluzione"
27161 msgid "Show mask editing tools"
27162 msgstr "Mostra gli strumenti di modifica maschera"
27165 msgctxt "Operator"
27166 msgid "Open Clip"
27167 msgstr "Apri Filmato"
27170 msgid "Load a sequence of frames or a movie file"
27171 msgstr "Carica una sequenza di fotogrammi o un file video"
27174 msgid "Files"
27175 msgstr "Files"
27178 msgid "Enable Multi-View"
27179 msgstr "Abilita Multi-Vista"
27182 msgctxt "Operator"
27183 msgid "Paste Tracks"
27184 msgstr "Incolla Tracce"
27187 msgid "Paste tracks from clipboard"
27188 msgstr "Incolla le tracce dagli appunti"
27191 msgctxt "Operator"
27192 msgid "Prefetch Frames"
27193 msgstr "Precaricamento Fotogrammi"
27196 msgid "Prefetch frames from disk for faster playback/tracking"
27197 msgstr "Precarica i fotogrammi dal disco per una visualizzazione/tracciamento più rapido"
27200 msgctxt "Operator"
27201 msgid "Rebuild Proxy and Timecode Indices"
27202 msgstr "Ricostruisci Proxy e Indici Timecode"
27205 msgid "Rebuild all selected proxies and timecode indices in the background"
27206 msgstr "Ricostruisce tutti i proxies e gli indici del timecode selezionati in background"
27209 msgctxt "Operator"
27210 msgid "Refine Markers"
27211 msgstr "Affina Marcatori"
27214 msgid "Backwards"
27215 msgstr "All'Indietro"
27218 msgctxt "Operator"
27219 msgid "Reload Clip"
27220 msgstr "Ricarica Filmato"
27223 msgid "Reload clip"
27224 msgstr "Ricarica il filmato"
27227 msgid "Select tracking markers"
27228 msgstr "Seleziona i marcatori del tracciamento"
27231 msgid "Mouse location in normalized coordinates, 0.0 to 1.0 is within the image bounds"
27232 msgstr "Posizione del mouse sulle coordinate normalizzate, da 0.0 a 1.0 è entro i limiti dell'immagine"
27235 msgid "Change selection of all tracking markers"
27236 msgstr "Cambia la selezione di tutti i marcatori del tracciamento"
27239 msgid "Select markers using circle selection"
27240 msgstr "Seleziona i marcatori usando la selezione circolare"
27243 msgctxt "Operator"
27244 msgid "Select Grouped"
27245 msgstr "Seleziona Raggruppati"
27248 msgid "Select all tracks from specified group"
27249 msgstr "Seleziona tutte le tracce dal gruppo specificato"
27252 msgid "Select all estimated tracks"
27253 msgstr "Seleziona tutte le tracce stimate"
27256 msgid "Select all locked tracks"
27257 msgstr "Seleziona tutte le tracce bloccate"
27260 msgid "Select all disabled tracks"
27261 msgstr "Seleziona tutte le tracce disabilitate"
27264 msgid "Select all tracks with same color as active track"
27265 msgstr "Seleziona tutte le tracce con lo stesso colore della traccia attiva"
27268 msgid "Failed Tracks"
27269 msgstr "Tracce Fallite"
27272 msgid "Select markers using lasso selection"
27273 msgstr "Seleziona gli elementi usando la selezione a lazo"
27276 msgctxt "Operator"
27277 msgid "Set Active Clip"
27278 msgstr "Imposta Filmato Attivo"
27281 msgctxt "Operator"
27282 msgid "Set Axis"
27283 msgstr "Imposta Assi"
27286 msgctxt "Operator"
27287 msgid "Set Principal to Center"
27288 msgstr "Imposta Principale al Centro"
27291 msgctxt "Operator"
27292 msgid "Set Origin"
27293 msgstr "Imposta Origine"
27296 msgid "Use Median"
27297 msgstr "Usa Medio"
27300 msgctxt "Operator"
27301 msgid "Set Plane"
27302 msgstr "Imposta Piano"
27305 msgid "Plane to be used for orientation"
27306 msgstr "Piano da usare per l'orientamento"
27309 msgid "Set floor plane"
27310 msgstr "Imposta piano pavimento"
27313 msgid "Wall"
27314 msgstr "Muro"
27317 msgid "Set wall plane"
27318 msgstr "Imposta piano muro"
27321 msgctxt "Operator"
27322 msgid "Set Scale"
27323 msgstr "Imposta Scala"
27326 msgctxt "Operator"
27327 msgid "Set Scene Frames"
27328 msgstr "Imposta Fotogrammi Scena"
27331 msgctxt "Operator"
27332 msgid "Set Solution Scale"
27333 msgstr "Imposta Scala"
27336 msgid "Set object solution scale using distance between two selected tracks"
27337 msgstr "Imposta la scala di soluzione oggetto usando la distanza tra due tracce selezionate"
27340 msgctxt "Operator"
27341 msgid "Set Solver Keyframe"
27342 msgstr "Imposta Fotogramma Chiave Risolutore"
27345 msgid "Set keyframe used by solver"
27346 msgstr "Imposta fotogramma chiave usato dal risolutore"
27349 msgid "Keyframe to set"
27350 msgstr "Fotogramma Chiave da impostare"
27353 msgctxt "Operator"
27354 msgid "Set as Background"
27355 msgstr "Imposta come Sfondo"
27358 msgctxt "Operator"
27359 msgid "Setup Tracking Scene"
27360 msgstr "Imposta Scena di Tracciamento"
27363 msgid "Prepare scene for compositing 3D objects into this footage"
27364 msgstr "Prepara una scena per comporre gli oggetti 3D in questo filmato d'origine"
27367 msgctxt "Operator"
27368 msgid "Slide Marker"
27369 msgstr "Scorri Marcatore"
27372 msgctxt "Operator"
27373 msgid "Slide Plane Marker"
27374 msgstr "Slitta Marcatore Piano"
27377 msgctxt "Operator"
27378 msgid "Solve Camera"
27379 msgstr "Risolvi Camera"
27382 msgid "Solve camera motion from tracks"
27383 msgstr "Risolve il movimento della camera tramite le tracce"
27386 msgctxt "Operator"
27387 msgid "Add Stabilization Tracks"
27388 msgstr "Aggiungi Tracce Stabilizzazione"
27391 msgctxt "Operator"
27392 msgid "Remove Stabilization Track"
27393 msgstr "Rimuovi Tracce Stabilizzazione"
27396 msgid "Remove selected track from translation stabilization"
27397 msgstr "Rimuovi la traccia selezionata dalla stabilizzazione di spostamento"
27400 msgctxt "Operator"
27401 msgid "Add Stabilization Rotation Tracks"
27402 msgstr "Aggiungi Tracce Stabilizzazione Rotazione"
27405 msgctxt "Operator"
27406 msgid "Remove Stabilization Rotation Track"
27407 msgstr "Rimuovi Tracce Stabilizzazione Rotazione"
27410 msgctxt "Operator"
27411 msgid "Select Stabilization Rotation Tracks"
27412 msgstr "Seleziona Tracce Stabilizzazione Rotazione"
27415 msgid "Select tracks which are used for rotation stabilization"
27416 msgstr "Seleziona le tracce usate per la stabilizzazione di rotazione"
27419 msgctxt "Operator"
27420 msgid "Select Stabilization Tracks"
27421 msgstr "Seleziona Tracce Stabilizzazione"
27424 msgid "Select tracks which are used for translation stabilization"
27425 msgstr "Seleziona le tracce usate per la stabilizzazione di traslazione"
27428 msgctxt "Operator"
27429 msgid "Add Track Color Preset"
27430 msgstr "Aggiungi Preselezione Colore"
27433 msgctxt "Operator"
27434 msgid "Copy Color"
27435 msgstr "Copia Colore"
27438 msgid "Copy color to all selected tracks"
27439 msgstr "Copia il colore a tutte le tracce selezionate"
27442 msgctxt "Operator"
27443 msgid "Track Markers"
27444 msgstr "Marcatori Traccia"
27447 msgid "Track selected markers"
27448 msgstr "Marcatori della traccia selezionata"
27451 msgctxt "Operator"
27452 msgid "Copy Track Settings"
27453 msgstr "Copia Impostazioni Traccia"
27456 msgctxt "Operator"
27457 msgid "Link Empty to Track"
27458 msgstr "Collega Vuoto alla Traccia"
27461 msgctxt "Operator"
27462 msgid "Add Tracking Object"
27463 msgstr "Aggiungi Oggetto Tracciamento"
27466 msgid "Add new object for tracking"
27467 msgstr "Aggiunge un nuovo oggetto per il tracciamento"
27470 msgctxt "Operator"
27471 msgid "Remove Tracking Object"
27472 msgstr "Rimuovi Oggetto Tracciamento"
27475 msgctxt "Operator"
27476 msgid "Add Tracking Settings Preset"
27477 msgstr "Aggiungi Preimpostazioni Tracciamento"
27480 msgid "View whole image with markers"
27481 msgstr "Seleziona il marcatore(i) del tempo"
27484 msgid "Fit View"
27485 msgstr "Adatta alla Finestra"
27488 msgid "Fit frame to the viewport"
27489 msgstr "Adatta il fotogramma alla vista"
27492 msgctxt "Operator"
27493 msgid "Center View to Cursor"
27494 msgstr "Centra Vista sul Cursore"
27497 msgid "Center the view so that the cursor is in the middle of the view"
27498 msgstr "Centra la vista in modo che il cursore si metta al centro della visuale"
27501 msgctxt "Operator"
27502 msgid "NDOF Pan/Zoom"
27503 msgstr "Pan/Zoom NDOF"
27506 msgctxt "Operator"
27507 msgid "Pan View"
27508 msgstr "Scorrimento Vista"
27511 msgid "Pan the view"
27512 msgstr "Scorrimento della vista"
27515 msgid "View all selected elements"
27516 msgstr "Visualizza tutti gli elementi selezionati"
27519 msgctxt "Operator"
27520 msgid "View Zoom"
27521 msgstr "Zoom Vista"
27524 msgid "Zoom in/out the view"
27525 msgstr "Rimpicciolisce/Ingrandisce la vista"
27528 msgid "Zoom factor, values higher than 1.0 zoom in, lower values zoom out"
27529 msgstr "Fattore di zoom, valori maggiori di 1.0 avvicinano, valori più bassi allontanano"
27532 msgctxt "Operator"
27533 msgid "Zoom In"
27534 msgstr "Zoom Avanti"
27537 msgid "Zoom in the view"
27538 msgstr "Ingrandisce nella vista"
27541 msgid "Cursor location in screen coordinates"
27542 msgstr "Posizione del cursore in coordinate schermo"
27545 msgctxt "Operator"
27546 msgid "Zoom Out"
27547 msgstr "Zoom Indietro"
27550 msgid "Zoom out the view"
27551 msgstr "Rimpicciolisce la vista"
27554 msgctxt "Operator"
27555 msgid "View Zoom Ratio"
27556 msgstr "Rapporto di Zoom Vista"
27559 msgid "Zoom ratio, 1.0 is 1:1, higher is zoomed in, lower is zoomed out"
27560 msgstr "Rapporto di zoom, 1.0 è 1:1, maggiore avvicina, minore allontana"
27563 msgctxt "Operator"
27564 msgid "Add Cloth Preset"
27565 msgstr "Aggiungi Preimpostazione Tessuto"
27568 msgid "Add or remove a Cloth Preset"
27569 msgstr "Aggiungi/rimuovi Preimpostazione Stoffa"
27572 msgctxt "Operator"
27573 msgid "Create New Collection"
27574 msgstr "Crea Nuova Raccolta"
27577 msgctxt "Operator"
27578 msgid "Console Autocomplete"
27579 msgstr "Autocompletamento Console"
27582 msgctxt "Operator"
27583 msgid "Console Banner"
27584 msgstr "Messaggio Console"
27587 msgid "Print a message when the terminal initializes"
27588 msgstr "Mostra un messaggio quando il terminale viene inizializzato"
27591 msgctxt "Operator"
27592 msgid "Clear All"
27593 msgstr "Cancella Tutto"
27596 msgid "Clear text by type"
27597 msgstr "Cancella il testo per tipo"
27600 msgid "History"
27601 msgstr "Cronologia"
27604 msgid "Clear the command history"
27605 msgstr "Ripulisci la cronologia dei comandi"
27608 msgid "Scrollback"
27609 msgstr "Scorrimento all'indietro"
27612 msgid "Clear the scrollback history"
27613 msgstr "Cancella la cronologia di scorrimento all'indietro"
27616 msgctxt "Operator"
27617 msgid "Clear Line"
27618 msgstr "Cancella Linea"
27621 msgid "Clear the line and store in history"
27622 msgstr "Cancella la linea ma conserva nella cronologia"
27625 msgctxt "Operator"
27626 msgid "Copy to Clipboard"
27627 msgstr "Copia negli Appunti"
27630 msgid "Copy selected text to clipboard"
27631 msgstr "Copia il testo selezionato negli appunti"
27634 msgid "Copy the console contents for use in a script"
27635 msgstr "Copia i contenuti della console per l'uso in uno script"
27638 msgctxt "Operator"
27639 msgid "Delete"
27640 msgstr "Cancella"
27643 msgid "Delete text by cursor position"
27644 msgstr "Cancella il testo dalla posizione del cursore"
27647 msgid "Which part of the text to delete"
27648 msgstr "Quale parte del testo da eliminare"
27651 msgid "Next Character"
27652 msgstr "Carattere Successivo"
27655 msgid "Previous Character"
27656 msgstr "Carattere Precedente"
27659 msgid "Next Word"
27660 msgstr "Parola Successiva"
27663 msgid "Previous Word"
27664 msgstr "Parola Precedente"
27667 msgctxt "Operator"
27668 msgid "Console Execute"
27669 msgstr "Esecuzione da Console"
27672 msgid "Execute the current console line as a python expression"
27673 msgstr "Esegui la linea corrente della console come un'espressione python"
27676 msgctxt "Operator"
27677 msgid "History Append"
27678 msgstr "Aggiungi Cronologia"
27681 msgid "Append history at cursor position"
27682 msgstr "Aggiungi cronologia alla posizione del cursore"
27685 msgid "The index of the cursor"
27686 msgstr "L'indice del cursore"
27689 msgid "Remove Duplicates"
27690 msgstr "Rimuovi Duplicati"
27693 msgid "Remove duplicate items in the history"
27694 msgstr "Rimuovi voci duplicate nella cronologia"
27697 msgid "Text to insert at the cursor position"
27698 msgstr "Testo da inserire alla posizione del cursore"
27701 msgctxt "Operator"
27702 msgid "History Cycle"
27703 msgstr "Cicla Cronologia"
27706 msgid "Cycle through history"
27707 msgstr "Cicla attraverso la cronologia"
27710 msgid "Reverse cycle history"
27711 msgstr "Inverte cronologia ciclica"
27714 msgctxt "Operator"
27715 msgid "Indent"
27716 msgstr "Rientra"
27719 msgid "Add 4 spaces at line beginning"
27720 msgstr "Aggiunge 4 spazi ad inizio riga"
27723 msgctxt "Operator"
27724 msgid "Insert"
27725 msgstr "Inserisci"
27728 msgid "Insert text at cursor position"
27729 msgstr "Inserisci file di testo alla posizione del cursore"
27732 msgctxt "Operator"
27733 msgid "Console Language"
27734 msgstr "Lingua Console"
27737 msgid "Set the current language for this console"
27738 msgstr "Imposta il linguaggio corrente per questa console"
27741 msgid "Language"
27742 msgstr "Lingua"
27745 msgctxt "Operator"
27746 msgid "Move Cursor"
27747 msgstr "Muovi Cursore"
27750 msgid "Move cursor position"
27751 msgstr "Sposta alla posizione del cursore"
27754 msgid "Where to move cursor to"
27755 msgstr "Dove spostare il cursore per"
27758 msgid "Line Begin"
27759 msgstr "Inizio Linea"
27762 msgid "Line End"
27763 msgstr "Fine Linea"
27766 msgctxt "Operator"
27767 msgid "Paste from Clipboard"
27768 msgstr "Incolla dagli Appunti"
27771 msgid "Paste text from clipboard"
27772 msgstr "Incolla il testo dagli appunti"
27775 msgctxt "Operator"
27776 msgid "Scrollback Append"
27777 msgstr "Scorrimento all'indietro"
27780 msgid "Console output type"
27781 msgstr "Tipo di output della console"
27784 msgid "Information"
27785 msgstr "Informazione"
27788 msgctxt "Operator"
27789 msgid "Set Selection"
27790 msgstr "Imposta Selezione"
27793 msgid "Set the console selection"
27794 msgstr "Imposta la selezione nella console"
27797 msgctxt "Operator"
27798 msgid "Select Word"
27799 msgstr "Seleziona Parola"
27802 msgctxt "Operator"
27803 msgid "Unindent"
27804 msgstr "Togli Rientro"
27807 msgid "Delete 4 spaces from line beginning"
27808 msgstr "Cancella 4 spazi ad inizio riga"
27811 msgctxt "Operator"
27812 msgid "Clear Inverse"
27813 msgstr "Pulisci Inverso"
27816 msgid "Constraint"
27817 msgstr "Vincolo"
27820 msgid "Name of the constraint to edit"
27821 msgstr "Nome del vincolo da modificare"
27824 msgid "The owner of this constraint"
27825 msgstr "Il proprietario di questo vincolo"
27828 msgid "Edit a constraint on the active object"
27829 msgstr "Modifica un vincolo dell'oggetto attivo"
27832 msgid "Edit a constraint on the active bone"
27833 msgstr "Modifica un vincolo dell'osso attivo"
27836 msgctxt "Operator"
27837 msgid "Set Inverse"
27838 msgstr "Imposta Inverso"
27841 msgctxt "Operator"
27842 msgid "Delete Constraint"
27843 msgstr "Cancella Vincolo"
27846 msgid "Remove constraint from constraint stack"
27847 msgstr "Rimuove il vincolo dalla lista dei vincoli"
27850 msgid "Report"
27851 msgstr "Rapporto"
27854 msgctxt "Operator"
27855 msgid "Auto Animate Path"
27856 msgstr "Auto-Anima percorso"
27859 msgid "Add default animation for path used by constraint if it isn't animated already"
27860 msgstr "Aggiunge una animazione di default per il percorso usato dal vincolo, se non è già animato"
27863 msgid "First frame of path animation"
27864 msgstr "Primo fotogramma dell'animazione"
27867 msgid "Number of frames that path animation should take"
27868 msgstr "Numero di volte da riprodurre l'animazione"
27871 msgctxt "Operator"
27872 msgid "Reset Distance"
27873 msgstr "Ripristina Distanza"
27876 msgid "Reset limiting distance for Limit Distance Constraint"
27877 msgstr "Ripristina la distanza limite al vincolo della distanza limite"
27880 msgctxt "Operator"
27881 msgid "Move Constraint Down"
27882 msgstr "Muovi Vincolo In Giù"
27885 msgid "Move constraint down in constraint stack"
27886 msgstr "Sposta il vincolo verso il basso nella lista dei vincoli"
27889 msgctxt "Operator"
27890 msgid "Move Constraint Up"
27891 msgstr "Muovi Vincolo In Su"
27894 msgid "Move constraint up in constraint stack"
27895 msgstr "Sposta il vincolo verso l'alto nella lista dei vincoli"
27898 msgctxt "Operator"
27899 msgid "Reset Original Length"
27900 msgstr "Ripristina Lunghezza Originale"
27903 msgid "Reset original length of bone for Stretch To Constraint"
27904 msgstr "Ripristina la lunghezza originale dell'osso per il vincolo Stira A"
27907 msgctxt "Operator"
27908 msgid "Toggle Cyclic"
27909 msgstr "Alterna Ciclico"
27912 msgid "Make active spline closed/opened loop"
27913 msgstr "Rende la spline attiva un percorso chiuso/aperto"
27916 msgid "Direction to make surface cyclic in"
27917 msgstr "Direzione per rendere ciclica la superficie"
27920 msgid "Cyclic U"
27921 msgstr "U Ciclico"
27924 msgid "Cyclic V"
27925 msgstr "V Ciclico"
27928 msgctxt "Operator"
27929 msgid "(De)select First"
27930 msgstr "(De)seleziona Primo"
27933 msgctxt "Operator"
27934 msgid "(De)select Last"
27935 msgstr "(De)seleziona Ultimo"
27938 msgctxt "Operator"
27939 msgid "Decimate Curve"
27940 msgstr "Decima Curva"
27943 msgid "Simplify selected curves"
27944 msgstr "Semplifica le curve selezionate"
27947 msgid "Delete selected control points or segments"
27948 msgstr "Cancella i punti di controllo o i segmenti selezionati"
27951 msgid "Which elements to delete"
27952 msgstr "Quali sono gli elementi da eliminare"
27955 msgctxt "Operator"
27956 msgid "Dissolve Vertices"
27957 msgstr "Dissolvi Vertici"
27960 msgid "Delete selected control points, correcting surrounding handles"
27961 msgstr "Cancella i punti di controllo selezionati, correggendo le maniglie circostanti"
27964 msgctxt "Operator"
27965 msgid "Draw Curve"
27966 msgstr "Disegna Curva"
27969 msgid "Draw a freehand spline"
27970 msgstr "Disegna una spline a mano libera"
27973 msgid "Error distance threshold (in object units)"
27974 msgstr "Soglia della distanza di errore (in unità oggetto): valori più alti smussano maggiormente"
27977 msgctxt "Operator"
27978 msgid "Duplicate Curve"
27979 msgstr "Duplica Curva"
27982 msgid "Duplicate selected control points"
27983 msgstr "Duplica i punti di controllo selezionati"
27986 msgctxt "Operator"
27987 msgid "Add Duplicate"
27988 msgstr "Aggiungi Duplicato"
27991 msgid "Duplicate curve and move"
27992 msgstr "Duplica curva e muovi"
27995 msgid "Duplicate Curve"
27996 msgstr "Duplica Curva"
27999 msgid "Extrude selected control point(s)"
28000 msgstr "Estrude il punto(i) di controllo selezionato(i)"
28003 msgid "Init"
28004 msgstr "Inizializza"
28007 msgid "Resize"
28008 msgstr "Ridimensiona"
28011 msgid "Skin Resize"
28012 msgstr "Ridimensiona Pelle"
28015 msgid "Shrink/Fatten"
28016 msgstr "Restringi/Allarga"
28019 msgid "Trackball"
28020 msgstr "Trackball"
28023 msgid "Edge Slide"
28024 msgstr "Scivola Spigolo"
28027 msgid "Sequence Slide"
28028 msgstr "Scorri Sequenza"
28031 msgctxt "Operator"
28032 msgid "Extrude Curve and Move"
28033 msgstr "Estrudi Curva e Muovi"
28036 msgid "Extrude curve and move result"
28037 msgstr "Estrude la curva e la muove"
28040 msgctxt "Operator"
28041 msgid "Set Handle Type"
28042 msgstr "Imposta Tipo Maniglia"
28045 msgid "Set type of handles for selected control points"
28046 msgstr "Imposta il tipo dei manipolatori per i punti di controllo selezionati"
28049 msgid "Spline type"
28050 msgstr "Tipo Spline"
28053 msgid "Toggle Free/Align"
28054 msgstr "Commuta Libero/Allineato"
28057 msgid "Hide (un)selected control points"
28058 msgstr "Nascondi il metaelemento(i) (de)selezionato"
28061 msgctxt "Operator"
28062 msgid "Make Segment"
28063 msgstr "Crea Segmento"
28066 msgid "Join two curves by their selected ends"
28067 msgstr "Unisce due curve per i loro terminali selezionati"
28070 msgctxt "Operator"
28071 msgid "Match Texture Space"
28072 msgstr "Corrispondenza Spazio Texture"
28075 msgid "Match texture space to object's bounding box"
28076 msgstr "Rende corrispondente lo spazio texture con il box d'inviluppo dell'oggetto"
28079 msgid "Recalculate the direction of selected handles"
28080 msgstr "Ricalcola la direzione delle maniglie selezionate"
28083 msgid "Recalculate handle length"
28084 msgstr "Ricalcola la lunghezza della maniglia"
28087 msgctxt "Operator"
28088 msgid "Add Bezier Circle"
28089 msgstr "Aggiunge Cerchio Bezier"
28092 msgid "Construct a Bezier Circle"
28093 msgstr "Crea un Cerchio Bezier"
28096 msgid "Align the new object to the view"
28097 msgstr "Allinea il nuovo oggetto alla vista"
28100 msgid "Enter Edit Mode"
28101 msgstr "Entra In Modalità Modifica"
28104 msgid "Location for the newly added object"
28105 msgstr "Posizione per il nuovo oggetto aggiunto"
28108 msgid "Rotation for the newly added object"
28109 msgstr "Rotazione per il nuovo oggetto aggiunto"
28112 msgctxt "Operator"
28113 msgid "Add Bezier"
28114 msgstr "Aggiunge Bezier"
28117 msgid "Construct a Bezier Curve"
28118 msgstr "Crea una Curva Bezier"
28121 msgctxt "Operator"
28122 msgid "Add Nurbs Circle"
28123 msgstr "Aggiungi Cerchio NURBS"
28126 msgid "Construct a Nurbs Circle"
28127 msgstr "Crea un Cerchio NURBS"
28130 msgctxt "Operator"
28131 msgid "Add Nurbs Curve"
28132 msgstr "Aggiunge Curva NURBS"
28135 msgid "Construct a Nurbs Curve"
28136 msgstr "Crea una Curva NURBS"
28139 msgctxt "Operator"
28140 msgid "Add Path"
28141 msgstr "Aggiunge Percorso"
28144 msgid "Construct a Path"
28145 msgstr "Crea un Percorso"
28148 msgctxt "Operator"
28149 msgid "Set Curve Radius"
28150 msgstr "Imposta Raggio Curva"
28153 msgid "Set per-point radius which is used for bevel tapering"
28154 msgstr "Imposta il raggio per-punto che viene usato per lo smusso di assottigliamento"
28157 msgid "(De)select all control points"
28158 msgstr "(De)seleziona tutti i rapporti"
28161 msgid "Select all control points linked to already selected ones"
28162 msgstr "Seleziona i nodi collegati a quelli selezionati"
28165 msgid "Deselect linked control points rather than selecting them"
28166 msgstr "Deseleziona i punti di controllo collegati piuttosto che selezionarli"
28169 msgctxt "Operator"
28170 msgid "Select Next"
28171 msgstr "Seleziona Successivo"
28174 msgctxt "Operator"
28175 msgid "Checker Deselect"
28176 msgstr "Deseleziona a Scacchiera"
28179 msgctxt "Operator"
28180 msgid "Select Previous"
28181 msgstr "Seleziona Precedente"
28184 msgctxt "Operator"
28185 msgid "Select Random"
28186 msgstr "Selezione Casuale"
28189 msgid "Randomly select some control points"
28190 msgstr "Seleziona casualmente alcuni punti di controllo"
28193 msgid "Seed for the random number generator"
28194 msgstr "Valore del seme per il generatore casuale"
28197 msgctxt "Operator"
28198 msgid "Select Control Point Row"
28199 msgstr "Seleziona Riga Punto di Controllo"
28202 msgid "Select a row of control points including active one"
28203 msgstr "Seleziona una riga di punti di controllo comprendente quello attivo"
28206 msgid "Select similar curve points by property type"
28207 msgstr "Seleziona punti curva simili per tipo proprietà"
28210 msgid "Greater"
28211 msgstr "Maggiore"
28214 msgid "Less"
28215 msgstr "Minore"
28218 msgctxt "Operator"
28219 msgid "Separate"
28220 msgstr "Separa"
28223 msgid "Separate selected points from connected unselected points into a new object"
28224 msgstr "Separa in un nuovo oggetto i punti selezionati da quelli connessi non selezionati"
28227 msgctxt "Operator"
28228 msgid "Shade Flat"
28229 msgstr "Ombreggiatura Piatta"
28232 msgid "Set shading to flat"
28233 msgstr "Imposta l'ombreggiatura piatta (sfaccettata)"
28236 msgctxt "Operator"
28237 msgid "Shade Smooth"
28238 msgstr "Ombreggiatura Levigata"
28241 msgid "Set shading to smooth"
28242 msgstr "Imposta l'ombreggiatura levigata (sfumata uniformemente)"
28245 msgid "Select shortest path between two selections"
28246 msgstr "Seleziona il percorso più breve tra due selezioni"
28249 msgctxt "Operator"
28250 msgid "Smooth"
28251 msgstr "Leviga"
28254 msgid "Flatten angles of selected points"
28255 msgstr "Appiattisce gli angoli dei punti selezionati"
28258 msgctxt "Operator"
28259 msgid "Smooth Curve Radius"
28260 msgstr "Leviga Raggio Curva"
28263 msgid "Interpolate radii of selected points"
28264 msgstr "Interpola i raggi dei punti selezionati"
28267 msgctxt "Operator"
28268 msgid "Smooth Curve Tilt"
28269 msgstr "Leviga Inclinazione Curva"
28272 msgid "Interpolate tilt of selected points"
28273 msgstr "Interpola l'inclinazione dei punti selezionati"
28276 msgctxt "Operator"
28277 msgid "Smooth Curve Weight"
28278 msgstr "Leviga Pesi Curva"
28281 msgid "Interpolate weight of selected points"
28282 msgstr "Interpola i pesi dei punti selezionati"
28285 msgctxt "Operator"
28286 msgid "Spin"
28287 msgstr "Rivoluzione"
28290 msgid "Axis in global view space"
28291 msgstr "Assi nello spazio vista globale"
28294 msgid "Center in global view space"
28295 msgstr "Centra nello spazio vista globale"
28298 msgctxt "Operator"
28299 msgid "Set Spline Type"
28300 msgstr "Imposta Tipo Spline"
28303 msgid "Set type of active spline"
28304 msgstr "Imposta il tipo della spline attiva"
28307 msgid "Handles"
28308 msgstr "Maniglie"
28311 msgid "Use handles when converting bezier curves into polygons"
28312 msgstr "Usa le maniglie quando converte le curve di Bezier in poligoni"
28315 msgctxt "Operator"
28316 msgid "Set Goal Weight"
28317 msgstr "Imposta Peso Finale"
28320 msgid "Set softbody goal weight for selected points"
28321 msgstr "Imposta peso di obiettivo corpo morbido per i punti selezionati"
28324 msgid "Split off selected points from connected unselected points"
28325 msgstr "Separa i punti selezionati dai punti connessi non selezionati"
28328 msgid "Subdivide selected segments"
28329 msgstr "Suddivide i segmenti selezionati"
28332 msgid "Switch direction of selected splines"
28333 msgstr "Cambia la direzione delle spline selezionate"
28336 msgctxt "Operator"
28337 msgid "Clear Tilt"
28338 msgstr "Cancella Inclinazione"
28341 msgid "Clear the tilt of selected control points"
28342 msgstr "Cancella la torsione dei punti di controllo selezionati"
28345 msgctxt "Operator"
28346 msgid "Add Vertex"
28347 msgstr "Aggiungi Vertice"
28350 msgid "Location to add new vertex at"
28351 msgstr "Posizione in cui aggiungere un nuovo vertice"
28354 msgctxt "Operator"
28355 msgid "Use Nodes"
28356 msgstr "Usa Nodi"
28359 msgctxt "Operator"
28360 msgid "Dynamic Paint Bake"
28361 msgstr "Precalcolo Pittura Dinamica"
28364 msgctxt "Operator"
28365 msgid "Toggle Output Layer"
28366 msgstr "Alterna Livello Uscita"
28369 msgid "Output Toggle"
28370 msgstr "Alterna Uscita"
28373 msgid "Output A"
28374 msgstr "Uscita A"
28377 msgid "Output B"
28378 msgstr "Uscita B"
28381 msgctxt "Operator"
28382 msgid "Add Surface Slot"
28383 msgstr "Aggiungi Slot Superficie"
28386 msgid "Add a new Dynamic Paint surface slot"
28387 msgstr "Aggiunge un nuovo slot superficie Pittura Dinamica"
28390 msgctxt "Operator"
28391 msgid "Remove Surface Slot"
28392 msgstr "Rimuovi Slot Superficie"
28395 msgid "Remove the selected surface slot"
28396 msgstr "Rimuove lo slot superficie selezionato"
28399 msgctxt "Operator"
28400 msgid "Toggle Type Active"
28401 msgstr "Cambia Tipo Attivo"
28404 msgctxt "Operator"
28405 msgid "Flush Edits"
28406 msgstr "Scarta Modifiche"
28409 msgid "Flush edit data from active editing modes"
28410 msgstr "Annulla i dati di modifica delle modalità modifica attivi"
28413 msgctxt "Operator"
28414 msgid "Redo"
28415 msgstr "Ripristina"
28418 msgid "Redo previous action"
28419 msgstr "Ripristina l'azione precedente"
28422 msgctxt "Operator"
28423 msgid "Undo"
28424 msgstr "Annulla"
28427 msgid "Undo previous action"
28428 msgstr "Annulla l'azione precedente"
28431 msgctxt "Operator"
28432 msgid "Undo History"
28433 msgstr "Cronologia Annullamenti"
28436 msgid "Redo specific action in history"
28437 msgstr "Ripete un'azione specifica dalla cronologia"
28440 msgid "Item"
28441 msgstr "Elemento"
28444 msgctxt "Operator"
28445 msgid "Undo Push"
28446 msgstr "Forza Annullamento"
28449 msgid "Add an undo state (internal use only)"
28450 msgstr "Aggiungi uno stato di annullamento (solo uso interno)"
28453 msgid "Undo Message"
28454 msgstr "Messaggio Annullamento"
28457 msgctxt "Operator"
28458 msgid "Undo and Redo"
28459 msgstr "Annulla e Ripristina"
28462 msgid "Undo and redo previous action"
28463 msgstr "Annulla e ripristina l'azione precedente"
28466 msgctxt "Operator"
28467 msgid "Export Camera & Markers"
28468 msgstr "Esporta Camera & Marcatori"
28471 msgid "Save a python script which re-creates cameras and markers elsewhere"
28472 msgstr "Salva uno script python che ricrea le camere e i marcatori altrove"
28475 msgid "Filepath used for exporting the file"
28476 msgstr "Percorso file utilizzato per l'esportazione del file"
28479 msgid "End frame for export"
28480 msgstr "Fotogramma finale da esportare"
28483 msgid "Start frame for export"
28484 msgstr "Fotogramma finale da importare"
28487 msgid "Only Selected"
28488 msgstr "Solo Selezionati"
28491 msgctxt "Operator"
28492 msgid "Export BVH"
28493 msgstr "Esporta BVH"
28496 msgid "Save a BVH motion capture file from an armature"
28497 msgstr "Salva un file Bounding Volume Hierarchy motion capture da un'armatura"
28500 msgid "End frame to export"
28501 msgstr "Fotogramma finale da esportare"
28504 msgid "Starting frame to export"
28505 msgstr "Primo fotogramma da esportare"
28508 msgid "Scale the BVH by this value"
28509 msgstr "Scala il Bounding Volume Hierarchy di questo valore"
28512 msgid "Root Translation Only"
28513 msgstr "Traslazione Solo Origine"
28516 msgid "Only write out translation channels for the root bone"
28517 msgstr "Scrive soltanto i canali della traslazione per l'osso origine"
28520 msgid "Rotation conversion"
28521 msgstr "Conversione della rotazione"
28524 msgid "Euler (Native)"
28525 msgstr "Euleriana (Nativo)"
28528 msgid "Use the rotation order defined in the BVH file"
28529 msgstr "Usa l'ordine di rotazione definito nel file BVH"
28532 msgid "Euler (XYZ)"
28533 msgstr "Euleriana (XYZ)"
28536 msgid "Convert rotations to euler XYZ"
28537 msgstr "Converte le rotazioni nell'euleriana XYZ"
28540 msgid "Euler (XZY)"
28541 msgstr "Euleriana (XZY)"
28544 msgid "Convert rotations to euler XZY"
28545 msgstr "Converte le rotazioni nell'euleriana XZY"
28548 msgid "Euler (YXZ)"
28549 msgstr "Euleriana (YXZ)"
28552 msgid "Convert rotations to euler YXZ"
28553 msgstr "Converte le rotazioni nell'euleriana YXZ"
28556 msgid "Euler (YZX)"
28557 msgstr "Euleriana (YZX)"
28560 msgid "Convert rotations to euler YZX"
28561 msgstr "Converte le rotazioni nell'euleriana YZX"
28564 msgid "Euler (ZXY)"
28565 msgstr "Euleriana (ZXY)"
28568 msgid "Convert rotations to euler ZXY"
28569 msgstr "Converte le rotazioni nell'euleriana ZXY"
28572 msgid "Euler (ZYX)"
28573 msgstr "Euleriana (ZYX)"
28576 msgid "Convert rotations to euler ZYX"
28577 msgstr "Converte le rotazioni nell'euleriana ZYX"
28580 msgctxt "Operator"
28581 msgid "Export PLY"
28582 msgstr "Esporta PLY"
28585 msgid "X Forward"
28586 msgstr "X In Avanti"
28589 msgid "Y Forward"
28590 msgstr "Y In Avanti"
28593 msgid "Z Forward"
28594 msgstr "Z In Avanti"
28597 msgid "-X Forward"
28598 msgstr "-X In Avanti"
28601 msgid "-Y Forward"
28602 msgstr "-Y In Avanti"
28605 msgid "-Z Forward"
28606 msgstr "-Z In Avanti"
28609 msgid "X Up"
28610 msgstr "X In Alto"
28613 msgid "Y Up"
28614 msgstr "Y In Alto"
28617 msgid "Z Up"
28618 msgstr "Z In Alto"
28621 msgid "-X Up"
28622 msgstr "-X In Alto"
28625 msgid "-Y Up"
28626 msgstr "-Y In Alto"
28629 msgid "-Z Up"
28630 msgstr "-Z In Alto"
28633 msgid "Export the active vertex color layer"
28634 msgstr "Esporta il livello colori vertice attivo"
28637 msgid "Apply Modifiers"
28638 msgstr "Applica Modificatori"
28641 msgid "Apply Modifiers to the exported mesh"
28642 msgstr "Applica i modificatori alle mesh esportate"
28645 msgid "Selection Only"
28646 msgstr "Solo Selezione"
28649 msgid "Export selected objects only"
28650 msgstr "Esporta solo gli oggetti selezionati"
28653 msgid "Export the active UV layer"
28654 msgstr "Esporta il livello UV attivo"
28657 msgctxt "Operator"
28658 msgid "Export STL"
28659 msgstr "Esporta STL"
28662 msgid "Ascii"
28663 msgstr "Ascii"
28666 msgid "Save the file in ASCII file format"
28667 msgstr "Salva il file nel formato di file ASCII"
28670 msgid "Batch Mode"
28671 msgstr "Modo Batch"
28674 msgid "All data in one file"
28675 msgstr "Tutti i dati in un file"
28678 msgid "Each object as a file"
28679 msgstr "Ogni oggetto come un file"
28682 msgid "Apply the modifiers before saving"
28683 msgstr "Applica i modificatori prima di salvare"
28686 msgid "Scene Unit"
28687 msgstr "Unità Scena"
28690 msgctxt "Operator"
28691 msgid "Export FBX"
28692 msgstr "Esporta FBX"
28695 msgid "Apply Scalings"
28696 msgstr "Applica Scala"
28699 msgid "All Local"
28700 msgstr "Tutto Locale"
28703 msgid "FBX Units Scale"
28704 msgstr "Unità Scala FBX"
28707 msgid "FBX Custom Scale"
28708 msgstr "Scala FBX Personalizzata"
28711 msgid "FBX All"
28712 msgstr "Tutto FBX"
28715 msgid "Apply Unit"
28716 msgstr "Applica Unità"
28719 msgid "Null"
28720 msgstr "Nullo"
28723 msgid "Baked Animation"
28724 msgstr "Animazione Precalcolata"
28727 msgid "Export baked keyframe animation"
28728 msgstr "Esporta i fotogrammi chiave precalcolati dell'animazione"
28731 msgid "Sampling Rate"
28732 msgstr "Frequenza Campionamento"
28735 msgid "All Actions"
28736 msgstr "Tutte le Azioni"
28739 msgid "Active scene to file"
28740 msgstr "Scena attiva nel file"
28743 msgid "Each scene as a file"
28744 msgstr "Ogni scena come file"
28747 msgid "Embed Textures"
28748 msgstr "Incorpora Texture"
28751 msgid "Scale all data (Some importers do not support scaled armatures!)"
28752 msgstr "Scala tutti i dati (Alcuni importatori non supportano le armature scalate!)"
28755 msgid "Smoothing"
28756 msgstr "Levigatura"
28759 msgid "Normals Only"
28760 msgstr "Solo Normali"
28763 msgid "Object Types"
28764 msgstr "Tipi Oggetto"
28767 msgid "Which kind of object to export"
28768 msgstr "Che tipo di oggetti esportare"
28771 msgid "Lamp"
28772 msgstr "Lampada"
28775 msgid "Other"
28776 msgstr "Altro"
28779 msgid "Path Mode"
28780 msgstr "Modalità Percorso"
28783 msgid "Method used to reference paths"
28784 msgstr "Metodo usato per riferirsi ai percorsi"
28787 msgid "Use Relative paths with subdirectories only"
28788 msgstr "Usa i percorsi relativi relativi solo con le sottodirectory"
28791 msgid "Always write absolute paths"
28792 msgstr "Scrivi sempre percorsi assoluti"
28795 msgid "Always write relative paths (where possible)"
28796 msgstr "Scrivi sempre percorsi relativi (se possibile)"
28799 msgid "Match"
28800 msgstr "Confronta"
28803 msgid "Match Absolute/Relative setting with input path"
28804 msgstr "Confronta impostazione Assoluto/Relativo col percorso di input"
28807 msgid "Strip Path"
28808 msgstr "Percorso Spezzone"
28811 msgid "Filename only"
28812 msgstr "Solo nome file"
28815 msgid "Copy the file to the destination path (or subdirectory)"
28816 msgstr "Copia il file nel percorso di destinazione (o sottocartella)"
28819 msgid "Primary Bone Axis"
28820 msgstr "Asse Primario Osso"
28823 msgid "-X Axis"
28824 msgstr "Asse -X"
28827 msgid "-Y Axis"
28828 msgstr "Asse -Y"
28831 msgid "-Z Axis"
28832 msgstr "Asse -Z"
28835 msgid "Secondary Bone Axis"
28836 msgstr "Asse Secondario Osso"
28839 msgid "Only Deform Bones"
28840 msgstr "Solo Secondi"
28843 msgid "Batch Own Dir"
28844 msgstr "Raggruppa Cartelle Proprie"
28847 msgid "Create a dir for each exported file"
28848 msgstr "Crea una cartella per ogni file esportato"
28851 msgid "Custom Properties"
28852 msgstr "Proprietà Personalizzate"
28855 msgid "Loose Edges"
28856 msgstr "Spigoli Slegati"
28859 msgid "Export loose edges (as two-vertices polygons)"
28860 msgstr "Esporta spigoli slegati (come poligoni a due vertici)"
28863 msgid "Use Modifiers Render Setting"
28864 msgstr "Applica impostazione di renderizzazione dei modificatori"
28867 msgid "Use Metadata"
28868 msgstr "Usa Metadati"
28871 msgid "General"
28872 msgstr "Generale"
28875 msgctxt "Operator"
28876 msgid "Export OBJ"
28877 msgstr "Esporta OBJ"
28880 msgid "Save a Wavefront OBJ File"
28881 msgstr "Salva in un file Wavefront OBJ"
28884 msgid "Material Groups"
28885 msgstr "Gruppi Materiale"
28888 msgid "Keep Vertex Order"
28889 msgstr "Mantieni Ordine Vertici"
28892 msgid "Write out an OBJ for each frame"
28893 msgstr "Scrive un OBJ per ogni fotogramma"
28896 msgid "Include Edges"
28897 msgstr "Includi Spigoli"
28900 msgid "Write Materials"
28901 msgstr "Scrivi Materiali"
28904 msgid "Write out the MTL file"
28905 msgstr "Scrive il file MTL"
28908 msgid "Apply modifiers"
28909 msgstr "Applica modificatori"
28912 msgid "Write Normals"
28913 msgstr "Scrivi Normali"
28916 msgid "Write Nurbs"
28917 msgstr "Scrivi Nurbs"
28920 msgid "Write nurbs curves as OBJ nurbs rather than converting to geometry"
28921 msgstr "Scrivi curve nurbs come OBJ nurbs anziché convertire la geometria"
28924 msgid "Triangulate Faces"
28925 msgstr "Triangola Facce"
28928 msgid "Convert all faces to triangles"
28929 msgstr "Converte tutte le facce in triangoli"
28932 msgid "Include UVs"
28933 msgstr "Includi UV"
28936 msgid "Write out the active UV coordinates"
28937 msgstr "Esporta le coordinate UV attive"
28940 msgid "Polygroups"
28941 msgstr "Gruppi Multipli"
28944 msgid "Compress"
28945 msgstr "Comprimi"
28948 msgid "Hierarchy"
28949 msgstr "Gerarchia"
28952 msgctxt "Operator"
28953 msgid "Export MDD"
28954 msgstr "Esporta MDD"
28957 msgid "Frames Per Second"
28958 msgstr "Fotogrammi al Secondo"
28961 msgid "Number of frames/second"
28962 msgstr "Numero di fotogrammi/secondo"
28965 msgid "End frame for baking"
28966 msgstr "Fotogramma finale per il precalcolo"
28969 msgid "Start frame for baking"
28970 msgstr "Fotogramma iniziale per il precalcolo"
28973 msgctxt "Operator"
28974 msgid "Automatically Pack Into .blend"
28975 msgstr "Incorpora Automaticamente nel File .blend"
28978 msgid "Automatically pack all external files into the .blend file"
28979 msgstr "Incorpora automaticamente tutti i file esterni nel file .blend"
28982 msgctxt "Operator"
28983 msgid "Add Bookmark"
28984 msgstr "Aggiungi Segnalibro"
28987 msgid "Add a bookmark for the selected/active directory"
28988 msgstr "Aggiunge un segnalibro per la cartella attiva/selezionata"
28991 msgctxt "Operator"
28992 msgid "Cleanup Bookmarks"
28993 msgstr "Pulizia Segnalibri"
28996 msgid "Delete all invalid bookmarks"
28997 msgstr "Cancella isegnalibri non validi"
29000 msgctxt "Operator"
29001 msgid "Delete Bookmark"
29002 msgstr "Cancella Segnalibro"
29005 msgid "Delete selected bookmark"
29006 msgstr "Cancella il segnalibro selezionato"
29009 msgctxt "Operator"
29010 msgid "Move Bookmark"
29011 msgstr "Sposta Segnalibro"
29014 msgid "Move the active bookmark up/down in the list"
29015 msgstr "Sposta il segnalibro attivo su/giù nella lista"
29018 msgid "Direction to move the active bookmark towards"
29019 msgstr "Direzione in cui muovere il segnalibro attivo"
29022 msgid "Top of the list"
29023 msgstr "Inizio della lista"
29026 msgid "Bottom of the list"
29027 msgstr "Fine della lista"
29030 msgctxt "Operator"
29031 msgid "Cancel File Load"
29032 msgstr "Annulla Carica File"
29035 msgid "Cancel loading of selected file"
29036 msgstr "Annulla il caricamento del file selezionato"
29039 msgctxt "Operator"
29040 msgid "Delete Selected Files"
29041 msgstr "Cancella i File Selezionati"
29044 msgctxt "Operator"
29045 msgid "Create New Directory"
29046 msgstr "Crea Nuova Cartella"
29049 msgid "Create a new directory"
29050 msgstr "Crea una nuova cartella"
29053 msgid "Name of new directory"
29054 msgstr "Nome della nuova cartella"
29057 msgid "Open"
29058 msgstr "Apri"
29061 msgid "Open new directory"
29062 msgstr "Apri una nuova cartella"
29065 msgctxt "Operator"
29066 msgid "Execute File Window"
29067 msgstr "Finestra Esegui File"
29070 msgid "Execute selected file"
29071 msgstr "Esegue il file selezionato"
29074 msgid "Need Active"
29075 msgstr "Necessita Attivo"
29078 msgid "Only execute if there's an active selected file in the file list"
29079 msgstr "Esegue solo se c'è un file selezionato attivo nella lista dei file."
29082 msgctxt "Operator"
29083 msgid "Increment Number in Filename"
29084 msgstr "Incrementa il numero nel nome del file"
29087 msgid "Increment number in filename"
29088 msgstr "Incrementa il numero nel nome del file"
29091 msgid "Increment"
29092 msgstr "Incremento"
29095 msgctxt "Operator"
29096 msgid "File Selector Drop"
29097 msgstr "Seleziona File"
29100 msgctxt "Operator"
29101 msgid "Find Missing Files"
29102 msgstr "Cerca File Mancanti"
29105 msgid "Try to find missing external files"
29106 msgstr "Cerca di trovare i file esterni mancanti"
29109 msgid "Find All"
29110 msgstr "Trova Tutti"
29113 msgid "Find all files in the search path (not just missing)"
29114 msgstr "Trova tutti i file nel percorso di ricerca (non solamente quelli mancanti)"
29117 msgctxt "Operator"
29118 msgid "Toggle Hide Dot Files"
29119 msgstr "Mostra/Nascondi File Puntati (nascosti)"
29122 msgid "Toggle hide hidden dot files"
29123 msgstr "Cambia la visibilità dei file nascosti (il cui nome comincia con un punto)"
29126 msgctxt "Operator"
29127 msgid "Highlight File"
29128 msgstr "Evidenzia File"
29131 msgid "Highlight selected file(s)"
29132 msgstr "Evidenzia il(i) file selezionato(i)"
29135 msgctxt "Operator"
29136 msgid "Make All Paths Absolute"
29137 msgstr "Rendi Tutti Percorsi Assoluti"
29140 msgid "Make all paths to external files absolute"
29141 msgstr "Rende assoluti tutti i percorsi a file esterni"
29144 msgctxt "Operator"
29145 msgid "Make All Paths Relative"
29146 msgstr "Rendi Tutti Percorsi Relativi"
29149 msgid "Make all paths to external files relative to current .blend"
29150 msgstr "Rende tutti i percorsi a file esterni relativi a quello del file .blend corrente"
29153 msgctxt "Operator"
29154 msgid "Next Folder"
29155 msgstr "Cartella Successiva"
29158 msgid "Move to next folder"
29159 msgstr "Va alla cartella successiva"
29162 msgctxt "Operator"
29163 msgid "Pack All Into .blend"
29164 msgstr "Incorpora Tutto Nel .blend"
29167 msgid "Pack all used external files into the .blend"
29168 msgstr "Incorpora tutti i file esterni nel file .blend"
29171 msgctxt "Operator"
29172 msgid "Pack Blender Libraries"
29173 msgstr "Incorpora Librerie Blender"
29176 msgid "Pack all used Blender library files into the current .blend"
29177 msgstr "Incorpora tutte le librerie Blender esterne nel file .blend"
29180 msgctxt "Operator"
29181 msgid "Parent File"
29182 msgstr "Cartella Superiore"
29185 msgid "Move to parent directory"
29186 msgstr "Va alla cartella superiore"
29189 msgctxt "Operator"
29190 msgid "Previous Folder"
29191 msgstr "Cartella Precedente"
29194 msgid "Move to previous folder"
29195 msgstr "Va alla cartella precedente"
29198 msgid "Refresh the file list"
29199 msgstr "Aggiorna la lista dei file"
29202 msgctxt "Operator"
29203 msgid "Rename File or Directory"
29204 msgstr "Rinomina File o Cartella"
29207 msgid "Rename file or file directory"
29208 msgstr "Rinomina un file o una cartella"
29211 msgctxt "Operator"
29212 msgid "Report Missing Files"
29213 msgstr "Rapporto File Mancanti"
29216 msgid "Report all missing external files"
29217 msgstr "Riporta tutti i files esterni mancanti"
29220 msgctxt "Operator"
29221 msgid "Reset Recent"
29222 msgstr "Cancella Recenti"
29225 msgid "Select everything beginning with the last selection"
29226 msgstr "Seleziona tutto iniziando dall'ultima selezione"
29229 msgid "Open a directory when selecting it"
29230 msgstr "Apre una cartella quando viene selezionata"
29233 msgctxt "Operator"
29234 msgid "(De)select All Files"
29235 msgstr "Seleziona/Deseleziona Tutti I File"
29238 msgid "Select or deselect all files"
29239 msgstr "Seleziona/Deseleziona tutti i file"
29242 msgctxt "Operator"
29243 msgid "Select Directory"
29244 msgstr "Seleziona Cartella"
29247 msgid "Select a bookmarked directory"
29248 msgstr "Seleziona una cartella dai segnalibri"
29251 msgid "Activate/select the file(s) contained in the border"
29252 msgstr "Attiva/seleziona il file/i contenuti nel contorno"
29255 msgid "Previous"
29256 msgstr "Precedente"
29259 msgid "Next"
29260 msgstr "Successivo"
29263 msgctxt "Operator"
29264 msgid "Smooth Scroll"
29265 msgstr "Scorrimento Dolce"
29268 msgid "Smooth scroll to make editable file visible"
29269 msgstr "Scorrimento regolare per rendere visibile il file modificabile"
29272 msgctxt "Operator"
29273 msgid "Unpack All Into Files"
29274 msgstr "Spacchetta Tutto in Files"
29277 msgid "Unpack all files packed into this .blend to external ones"
29278 msgstr "Spacchetta tutti i files incorporati in questo file .blend in file esterni"
29281 msgid "How to unpack"
29282 msgstr "Come spacchettare"
29285 msgid "Use files in current directory (create when necessary)"
29286 msgstr "Usa i files nella directory corrente (creare quando necessario)"
29289 msgid "Write files to current directory (overwrite existing files)"
29290 msgstr "Scrivi i files nella cartella corrente (sovrascrive gli esistenti)"
29293 msgid "Use files in original location (create when necessary)"
29294 msgstr "Usa i file nella posizione originale (creare quando necessario)"
29297 msgid "Write files to original location (overwrite existing files)"
29298 msgstr "Scrivi i files nella posizione originale (sovrascrive gli esistenti)"
29301 msgid "Remove Pack"
29302 msgstr "Rimuovi File Incorporato"
29305 msgctxt "Operator"
29306 msgid "Unpack Item"
29307 msgstr "Spacchetta Elemento"
29310 msgid "Unpack this file to an external file"
29311 msgstr "Spacchetta questo file in un file esterno"
29314 msgid "Use file from current directory (create when necessary)"
29315 msgstr "Usa il file nella cartella corrente (crea quando necessario)"
29318 msgid "Write file to current directory (overwrite existing file)"
29319 msgstr "Scrivi il file nella cartella corrente (sovrascrive l'esistente)"
29322 msgid "Use file in original location (create when necessary)"
29323 msgstr "Usa il file nella posizione originale (crea quando necessario)"
29326 msgid "Write file to original location (overwrite existing file)"
29327 msgstr "Scrivi il file nella posizione originale (sovrascrive l'esistente)"
29330 msgctxt "Operator"
29331 msgid "Unpack Blender Libraries"
29332 msgstr "Spacchetta Librerie Blender"
29335 msgid "Unpack all used Blender library files from this .blend file"
29336 msgstr "Spacchetta tutte le librerie Blender usate da questo file .blend"
29339 msgctxt "Operator"
29340 msgid "Add Fluid Preset"
29341 msgstr "Aggiungi Preimpostazione Tessuto"
29344 msgid "Add or remove a Fluid Preset"
29345 msgstr "Aggiungi o rimuovi preimpostazioni fluidi"
29348 msgctxt "Operator"
29349 msgid "Set Case"
29350 msgstr "Imposta Maiuscolo/Minuscolo"
29353 msgid "Set font case"
29354 msgstr "Imposta i caratteri Maiuscolo/Minuscolo"
29357 msgid "Case"
29358 msgstr "Maiuscolo/Minuscolo"
29361 msgid "Lower or upper case"
29362 msgstr "Corpo maiuscolo o minuscolo"
29365 msgid "Lower"
29366 msgstr "Minuscolo"
29369 msgid "Upper"
29370 msgstr "Maiuscolo"
29373 msgctxt "Operator"
29374 msgid "Toggle Case"
29375 msgstr "Commuta Maiuscolo/Minuscolo"
29378 msgid "Toggle font case"
29379 msgstr "Commuta maiuscolo/minuscolo"
29382 msgctxt "Operator"
29383 msgid "Change Character"
29384 msgstr "Cambia Caratteri"
29387 msgid "Change font character code"
29388 msgstr "Cambia il codice carattere del font"
29391 msgid "Delta"
29392 msgstr "Delta"
29395 msgid "Number to increase or decrease character code with"
29396 msgstr "Numero per aumentare o diminuire il codice del carattere."
29399 msgctxt "Operator"
29400 msgid "Change Spacing"
29401 msgstr "Cambia Spaziatura"
29404 msgid "Change font spacing"
29405 msgstr "Cambia spaziatura font"
29408 msgid "Amount to decrease or increase character spacing with"
29409 msgstr "Quantità con cui decrementare o incrementare la spaziatura dei caratteri"
29412 msgid "Selection"
29413 msgstr "Selezione"
29416 msgid "Next or Selection"
29417 msgstr "Successivo o Selezione"
29420 msgid "Previous or Selection"
29421 msgstr "Precedente o Selezione"
29424 msgctxt "Operator"
29425 msgid "Line Break"
29426 msgstr "Interruzione Linea"
29429 msgid "Insert line break at cursor position"
29430 msgstr "Inserisci interruzione di linea nella posizione del cursore"
29433 msgid "Move cursor to position type"
29434 msgstr "Muove il cursore nella posizione indicata"
29437 msgid "Previous Line"
29438 msgstr "Linea Precedente"
29441 msgid "Next Line"
29442 msgstr "Linea Successiva"
29445 msgid "Previous Page"
29446 msgstr "Pagina Precedente"
29449 msgid "Next Page"
29450 msgstr "Pagina Successiva"
29453 msgctxt "Operator"
29454 msgid "Move Select"
29455 msgstr "Sposta Selezione"
29458 msgid "Move the cursor while selecting"
29459 msgstr "Spostare il cursore durante la selezione"
29462 msgctxt "Operator"
29463 msgid "Open Font"
29464 msgstr "Apri Font"
29467 msgid "Load a new font from a file"
29468 msgstr "Carica un nuovo font da un file"
29471 msgid "Select all text"
29472 msgstr "Seleziona tutto il testo"
29475 msgctxt "Operator"
29476 msgid "Set Style"
29477 msgstr "Imposta Stile"
29480 msgid "Set font style"
29481 msgstr "Imposta lo stile del font"
29484 msgid "Clear style rather than setting it"
29485 msgstr "Ripulisci lo stile anziché impostarlo"
29488 msgid "Style"
29489 msgstr "Stile"
29492 msgid "Style to set selection to"
29493 msgstr "Stile per impostare la selezione do"
29496 msgid "Bold"
29497 msgstr "Grassetto"
29500 msgid "Italic"
29501 msgstr "Corsivo"
29504 msgid "Underline"
29505 msgstr "Sottolineato"
29508 msgctxt "Operator"
29509 msgid "Toggle Style"
29510 msgstr "Alterna Stile"
29513 msgid "Toggle font style"
29514 msgstr "Alterna lo stile del font"
29517 msgctxt "Operator"
29518 msgid "Copy Text"
29519 msgstr "Copia Testo"
29522 msgctxt "Operator"
29523 msgid "Cut Text"
29524 msgstr "Taglia Testo"
29527 msgid "Cut selected text to clipboard"
29528 msgstr "Taglia il testo selezionato e lo mette negli appunti"
29531 msgctxt "Operator"
29532 msgid "Insert Text"
29533 msgstr "Inserisci Testo"
29536 msgid "Next typed character will strike through previous, for special character input"
29537 msgstr "Il carattere successivo digitato potrebbe depennare il precedente, per input di caratteri speciali."
29540 msgctxt "Operator"
29541 msgid "Paste Text"
29542 msgstr "Incolla Testo"
29545 msgctxt "Operator"
29546 msgid "Paste File"
29547 msgstr "Incolla File"
29550 msgid "Paste contents from file"
29551 msgstr "Incolla il contenuto da un file"
29554 msgid "Add a new text box"
29555 msgstr "Aggiunge una nuova casella di testo"
29558 msgid "The current text box"
29559 msgstr "La casella di testo corrente"
29562 msgctxt "Operator"
29563 msgid "Unlink"
29564 msgstr "Scollega"
29567 msgid "Unlink active font data-block"
29568 msgstr "Scollega il blocco-dati font attivo del"
29571 msgid "Remove from selection"
29572 msgstr "Rimuovi dalla selezione"
29575 msgid "Toggle Selection"
29576 msgstr "Cambia selezionato"
29579 msgid "Toggle the selection"
29580 msgstr "Cambia la selezionabilità"
29583 msgctxt "Operator"
29584 msgid "Delete Active Frame"
29585 msgstr "Cancella Fotogramma Attivo"
29588 msgid "Delete the active frame for the active Grease Pencil Layer"
29589 msgstr "Cancella il fotogramma attivo per il livello Matita attivo"
29592 msgctxt "Operator"
29593 msgid "Delete All Active Frames"
29594 msgstr "Cancella Ogni Fotogramma Attivo"
29597 msgid "Delete the active frame(s) of all editable Grease Pencil layers"
29598 msgstr "Cancella il/i fotogramma/i attivo/i di tutti i livelli Matita modificabili"
29601 msgid "Make annotations on the active data"
29602 msgstr "Crea delle annotazioni sui dati attivi"
29605 msgid "Way to interpret mouse movements"
29606 msgstr "Modo di interpretare i movimenti del mouse"
29609 msgid "Draw Freehand"
29610 msgstr "Disegna a Mano Libera"
29613 msgid "Draw freehand stroke(s)"
29614 msgstr "Disegna tratti a mano libera"
29617 msgid "Draw Straight Lines"
29618 msgstr "Disegna Linee Rette"
29621 msgid "Draw straight line segment(s)"
29622 msgstr "Disegna segmenti di linea retta"
29625 msgid "Draw Poly Line"
29626 msgstr "Disegna Polilinea"
29629 msgid "Click to place endpoints of straight line segments (connected)"
29630 msgstr "Click per collocare i punti finali di segmenti retti di linea (connessi)"
29633 msgid "Eraser"
29634 msgstr "Gomma"
29637 msgid "Projection Type"
29638 msgstr "Tipo Proiezione"
29641 msgid "Side"
29642 msgstr "Lato"
29645 msgctxt "Operator"
29646 msgid "Insert Blank Frame"
29647 msgstr "Aggiungi Fotogramma Blank"
29650 msgctxt "Operator"
29651 msgid "Convert Grease Pencil"
29652 msgstr "Converti Matita"
29655 msgid "Convert the active Grease Pencil layer to a new Curve Object"
29656 msgstr "Converti il livello Matita attivo in un nuovo Oggetto Curva"
29659 msgid "Gap Duration"
29660 msgstr "Durata Intervallo"
29663 msgid "Gap Randomness"
29664 msgstr "Casualità Intervalli"
29667 msgid "Timing Mode"
29668 msgstr "Modalità Temporizzazione"
29671 msgid "No Timing"
29672 msgstr "No Temporizzazione"
29675 msgid "Ignore timing"
29676 msgstr "Ignora temporizzazione"
29679 msgid "Simple linear timing"
29680 msgstr "Temporizzazione semplice lineare"
29683 msgid "Custom Gaps"
29684 msgstr "Intervalli Personalizzati"
29687 msgid "Which type of curve to convert to"
29688 msgstr "Tipo di curva da convertire a "
29691 msgid "Animation path"
29692 msgstr "Percorso animazione"
29695 msgid "Smooth Bezier curve"
29696 msgstr "Smussa curva Bezier"
29699 msgid "Polygon Curve"
29700 msgstr "Curva Poligonale"
29703 msgid "Link Strokes"
29704 msgstr "Tratti Collegamento"
29707 msgid "Normalize Weight"
29708 msgstr "Normalizza Peso"
29711 msgid "Has Valid Timing"
29712 msgstr "Ha Tempistica Valida"
29715 msgctxt "Operator"
29716 msgid "Copy Strokes"
29717 msgstr "Copia Tratti"
29720 msgid "Copy selected Grease Pencil points and strokes"
29721 msgstr "Copia i tratti ed i punti Matita selezionati"
29724 msgid "Method used for deleting Grease Pencil data"
29725 msgstr "Metodo usato per cancellare i dati della Matita"
29728 msgid "Delete selected strokes"
29729 msgstr "Cancella i tratti selezionati"
29732 msgid "Delete active frame"
29733 msgstr "Cancella Fotogramma Attivo"
29736 msgctxt "Operator"
29737 msgid "Dissolve"
29738 msgstr "Dissolvi"
29741 msgctxt "Operator"
29742 msgid "Grease Pencil Draw"
29743 msgstr "Disegno a Matita"
29746 msgid "Erase Grease Pencil strokes"
29747 msgstr "Cancella tratti di Matita"
29750 msgctxt "Operator"
29751 msgid "Duplicate Strokes"
29752 msgstr "Duplica Tratti"
29755 msgid "Duplicate Strokes"
29756 msgstr "Duplica Tratti"
29759 msgctxt "Operator"
29760 msgid "Strokes Edit Mode Toggle"
29761 msgstr "Alterna Modalità Modifica Tratto"
29764 msgid "Enter/Exit edit mode for Grease Pencil strokes"
29765 msgstr "Attiva/disattiva la modalità modifica per i tratti Matita"
29768 msgid "Limit"
29769 msgstr "Limite"
29772 msgid "Empty Groups"
29773 msgstr "Gruppi Vuoti"
29776 msgid "Automatic Weights"
29777 msgstr "Pesi Automatici"
29780 msgctxt "Operator"
29781 msgid "Hide Layer(s)"
29782 msgstr "Nascondi Livello/i"
29785 msgid "Hide selected/unselected Grease Pencil layers"
29786 msgstr "Nascondi i livelli Matita selezionati/deselezionati"
29789 msgid "Hide unselected rather than selected layers"
29790 msgstr "Nasconde le non selezionate piuttosto che le selezionate."
29793 msgctxt "Operator"
29794 msgid "Grease Pencil Interpolation"
29795 msgstr "Interpolazione Matita"
29798 msgid "Confirm on Release"
29799 msgstr "Conferma al Rilascio"
29802 msgctxt "Operator"
29803 msgid "Interpolate Sequence"
29804 msgstr "Interpola Sequenza"
29807 msgctxt "Operator"
29808 msgid "Add New Layer"
29809 msgstr "Aggiunge Nuovo Livello"
29812 msgctxt "Operator"
29813 msgid "Change Layer"
29814 msgstr "Cambia Livello"
29817 msgid "Change active Grease Pencil layer"
29818 msgstr "Cambia il livello Matita attivo"
29821 msgctxt "Operator"
29822 msgid "Duplicate Layer"
29823 msgstr "Duplica Livello"
29826 msgid "Make a copy of the active Grease Pencil layer"
29827 msgstr "Crea una copia del livello Matita attivo"
29830 msgctxt "Operator"
29831 msgid "Isolate Layer"
29832 msgstr "Isola Livello"
29835 msgid "Toggle whether the active layer is the only one that can be edited and/or visible"
29836 msgstr "Fa si che il livello attivo sia l'unico modificabile e/o visibile, bloccando/nascondendo gli altri"
29839 msgid "Affect Visibility"
29840 msgstr "Influenza Visibilità"
29843 msgid "In addition to toggling the editability, also affect the visibility"
29844 msgstr "Oltre ad alternare la modificabilità, influenza anche la visibilità"
29847 msgctxt "Operator"
29848 msgid "Remove Mask Layer"
29849 msgstr "Rimuovi Livello Maschera"
29852 msgctxt "Operator"
29853 msgid "Merge Down"
29854 msgstr "Unisci col Sottostante"
29857 msgid "Merge the current layer with the layer below"
29858 msgstr "Unisce il livello corrente con quello sottostante"
29861 msgctxt "Operator"
29862 msgid "Move Grease Pencil Layer"
29863 msgstr "Muovi Livello Matita"
29866 msgid "Move the active Grease Pencil layer up/down in the list"
29867 msgstr "Sposta il livello Matita attivo su/giù nella lista"
29870 msgctxt "Operator"
29871 msgid "Remove Layer"
29872 msgstr "Rimuovi Livello"
29875 msgid "Remove active Grease Pencil layer"
29876 msgstr "Rimuove il livello matita attivo"
29879 msgctxt "Operator"
29880 msgid "Lock All Layers"
29881 msgstr "Blocca Tutti i Livelli"
29884 msgid "Lock all Grease Pencil layers to prevent them from being accidentally modified"
29885 msgstr "Blocca tutti i livelli Matita per prevenire modifiche accidentali"
29888 msgctxt "Operator"
29889 msgid "Disable Unused Layer Colors"
29890 msgstr "Blocca Colori Livello Inutilizzati"
29893 msgid "Lock and hide any color not used in any layer"
29894 msgstr "Blocca e nasconde ogni colore non usato in nessun livello"
29897 msgid "Hide unselected rather than selected colors"
29898 msgstr "Nasconde i colori deselezionati anzichè i selezionati"
29901 msgctxt "Operator"
29902 msgid "Move Strokes to Layer"
29903 msgstr "Sposta Tratti al Livello"
29906 msgid "Move selected strokes to another layer"
29907 msgstr "Sposta i tratti selezionati in un altro livello"
29910 msgctxt "Operator"
29911 msgid "Paste Strokes"
29912 msgstr "Incolla Tratti"
29915 msgid "Subdivisions"
29916 msgstr "Suddivisioni"
29919 msgctxt "Operator"
29920 msgid "Reproject Strokes"
29921 msgstr "Riproietta Tratti"
29924 msgid "Show all Grease Pencil layers"
29925 msgstr "Mostra tutti i livelli Matita"
29928 msgctxt "Operator"
29929 msgid "Stroke Sculpt"
29930 msgstr "Scultura Tratto"
29933 msgid "Entire Strokes"
29934 msgstr "Intero Tratto"
29937 msgid "Mouse location"
29938 msgstr "Posizione Mouse"
29941 msgctxt "Operator"
29942 msgid "(De)select All Strokes"
29943 msgstr "(De)Seleziona Tutti i Tratti"
29946 msgid "Inverts existing selection"
29947 msgstr "Inverte la selezione esistente"
29950 msgid "Intersect existing selection"
29951 msgstr "Interseca la selezione esistente"
29954 msgctxt "Operator"
29955 msgid "Select First"
29956 msgstr "Seleziona Primo"
29959 msgid "Select first point in Grease Pencil strokes"
29960 msgstr "Seleziona il primo punto dei tratti di Matita"
29963 msgid "Extend selection instead of deselecting all other selected points"
29964 msgstr "Estendere la selezione invece di deselezionare tutti gli altri punti selezionati"
29967 msgid "Selected Strokes Only"
29968 msgstr "Solo Tratti Selezionati"
29971 msgid "Only select the first point of strokes that already have points selected"
29972 msgstr "Seleziona il primo punto solo dei tratti che hanno già punti selezionati"
29975 msgid "Shared layers"
29976 msgstr "Livelli condivisi"
29979 msgid "Shared materials"
29980 msgstr "Materiali condivisi"
29983 msgctxt "Operator"
29984 msgid "Lasso Select Strokes"
29985 msgstr "Selezione Tratti a Lazo"
29988 msgid "Select Grease Pencil strokes using lasso selection"
29989 msgstr "Seleziona i tratti di Matita usando la selezione a lazo"
29992 msgctxt "Operator"
29993 msgid "Select Last"
29994 msgstr "Seleziona Ultimo"
29997 msgid "Select last point in Grease Pencil strokes"
29998 msgstr "Seleziona l'ultimo punto dei tratti di Matita"
30001 msgid "Only select the last point of strokes that already have points selected"
30002 msgstr "Seleziona l'ultimo punto solo dei tratti che hanno già punti selezionati"
30005 msgid "Select all points in same strokes as already selected points"
30006 msgstr "Seleziona tutti i punti negli stessi tratti come punti già selezionati"
30009 msgctxt "Operator"
30010 msgid "Snap Cursor to Selected Points"
30011 msgstr "Aggancia Cursore ai Punti Selezionati"
30014 msgid "Snap cursor to center of selected points"
30015 msgstr "Aggancia il cursore al centro dei punti selezionati"
30018 msgctxt "Operator"
30019 msgid "Snap Selection to Cursor"
30020 msgstr "Aggancia Selezione al Cursore"
30023 msgid "Snap selected points/strokes to the cursor"
30024 msgstr "Aggancia i punti/tratti selezionati al cursore"
30027 msgid "With Offset"
30028 msgstr "Con Scostamento"
30031 msgid "Offset the entire stroke instead of selected points only"
30032 msgstr "Scosta l'intero tratto anzichè solo i punti selezionati"
30035 msgctxt "Operator"
30036 msgid "Snap Selection to Grid"
30037 msgstr "Aggancia Selezione alla Griglia"
30040 msgid "Snap selected points to the nearest grid points"
30041 msgstr "Aggancia i punti selezionati ai punti della griglia più vicini"
30044 msgctxt "Operator"
30045 msgid "Apply Stroke Thickness"
30046 msgstr "Applica Spessore Tratto"
30049 msgid "Apply the thickness change of the layer to its strokes"
30050 msgstr "Applica il cambio di spessore del livello ai suoi tratti"
30053 msgctxt "Operator"
30054 msgid "Arrange Stroke"
30055 msgstr "Disponi Tratto"
30058 msgid "Arrange selected strokes up/down in the drawing order of the active layer"
30059 msgstr "Dispone i tratti selezionati su/giù nell'ordine di disegno del livello attivo"
30062 msgid "Bring to Front"
30063 msgstr "Porta in Primo Piano"
30066 msgid "Bring Forward"
30067 msgstr "Porta Avanti"
30070 msgid "Send Backward"
30071 msgstr "Porta Indietro"
30074 msgid "Send to Back"
30075 msgstr "Porta in Fondo"
30078 msgctxt "Operator"
30079 msgid "Change Stroke Color"
30080 msgstr "Cambia Colore Tratto"
30083 msgctxt "Operator"
30084 msgid "Set Cyclical State"
30085 msgstr "Imposta Stato Ciclico"
30088 msgid "Close or open the selected stroke adding an edge from last to first point"
30089 msgstr "Chiude o apre il tratto selezionato aggiungendo uno spigolo fra l'ultimo ed il primo punto"
30092 msgctxt "Operator"
30093 msgid "Flip Stroke"
30094 msgstr "Ribalta Tratto"
30097 msgid "Change direction of the points of the selected strokes"
30098 msgstr "Cambia la direzione dei punti dei tratti selezionati"
30101 msgctxt "Operator"
30102 msgid "Join Strokes"
30103 msgstr "Unisci Tratti"
30106 msgid "Join selected strokes (optionally as new stroke)"
30107 msgstr "Unisce i tratti selezionati (opzionalmente come nuovo tratto)"
30110 msgid "Leave Gaps"
30111 msgstr "Lascia Spazi"
30114 msgid "Leave gaps between joined strokes instead of linking them"
30115 msgstr "Mantiene gli spazi fra i tratti congiunti anzichè collegarli"
30118 msgid "Join"
30119 msgstr "Unisci"
30122 msgid "Join and Copy"
30123 msgstr "Unisci e Copia"
30126 msgid "Dissolve Points"
30127 msgstr "Dissolvi Punti"
30130 msgctxt "Operator"
30131 msgid "Merge by Distance"
30132 msgstr "Unisci per Distanza"
30135 msgid "Merge points by distance"
30136 msgstr "Unisci punti per distanza"
30139 msgctxt "Operator"
30140 msgid "Subdivide Stroke"
30141 msgstr "Suddivide Tratto"
30144 msgid "Black"
30145 msgstr "Nero"
30148 msgid "White"
30149 msgstr "Bianco"
30152 msgctxt "Operator"
30153 msgid "Unlock All Layers"
30154 msgstr "Sblocca Tutti i Livelli"
30157 msgid "Unlock all Grease Pencil layers so that they can be edited"
30158 msgstr "Sblocca tutti i livelli Matita affinchè possano essere modificati"
30161 msgid "Adjust vertex color brightness/contrast"
30162 msgstr "Regola luminosità/contrasto del colore vertice"
30165 msgctxt "Operator"
30166 msgid "Vertex Paint Hue Saturation Value"
30167 msgstr "Tonalità/Saturazione/Valore Pittura Vertici"
30170 msgctxt "Operator"
30171 msgid "Vertex Paint Invert"
30172 msgstr "Inverti Pittura Vertici"
30175 msgid "Invert RGB values"
30176 msgstr "Inverti valori RGB"
30179 msgctxt "Operator"
30180 msgid "Vertex Paint Levels"
30181 msgstr "Livelli Pittura Vertici"
30184 msgid "Value to multiply colors by"
30185 msgstr "Valore per cui moltiplicare i colori"
30188 msgid "Value to add to colors"
30189 msgstr "Valore da aggiungere ai colori"
30192 msgctxt "Operator"
30193 msgid "Assign to Vertex Group"
30194 msgstr "Assegna al Gruppo Vertici"
30197 msgid "Assign the selected vertices to the active vertex group"
30198 msgstr "Assegna i vertici selezionati al gruppo vertici attivo"
30201 msgctxt "Operator"
30202 msgid "Deselect Vertex Group"
30203 msgstr "Deseleziona Gruppo Vertici"
30206 msgctxt "Operator"
30207 msgid "Invert Vertex Group"
30208 msgstr "Inverti Gruppo Vertici"
30211 msgctxt "Operator"
30212 msgid "Normalize Vertex Group"
30213 msgstr "Normalizza Gruppo Vertici"
30216 msgid "Normalize all weights of all vertex groups, so that for each vertex, the sum of all weights is 1.0"
30217 msgstr "Normalizza tutti i pesi di tutti i gruppi vertici, cosicchè per ogni vertice la somma dei pesi sia 1.0"
30220 msgid "Lock Active"
30221 msgstr "Blocca Attivo"
30224 msgid "Keep the values of the active group while normalizing others"
30225 msgstr "Mantenere i valori del gruppo attivo mentre vengono normalizzati gli altri"
30228 msgctxt "Operator"
30229 msgid "Remove from Vertex Group"
30230 msgstr "Rimuovi dal Gruppo Vertici"
30233 msgid "Remove the selected vertices from active or all vertex group(s)"
30234 msgstr "Rimuove i vertici selezionati da tutti i gruppi di vertici o da quello attivo"
30237 msgctxt "Operator"
30238 msgid "Select Vertex Group"
30239 msgstr "Seleziona Gruppo Vertici"
30242 msgid "Select all the vertices assigned to the active vertex group"
30243 msgstr "Seleziona tutti i vertici assegnati al gruppo vertici attivo"
30246 msgctxt "Operator"
30247 msgid "Bake Curve"
30248 msgstr "Precalcolo Curva"
30251 msgid "Bake selected F-Curves to a set of sampled points defining a similar curve"
30252 msgstr "Precalcolo delle Curve-F selezionate per disporre dei punti campione che definiscono una curva similare"
30255 msgctxt "Operator"
30256 msgid "Click-Insert Keyframes"
30257 msgstr "Click Inserisce Fotogramma Chiave"
30260 msgid "Insert new keyframe at the cursor position for the active F-Curve"
30261 msgstr "Inserisce un nuovo keyframe nella posizione del cursore per la Curva-F attiva"
30264 msgid "Only Curves"
30265 msgstr "Solo Curve"
30268 msgid "Select all the keyframes in the curve"
30269 msgstr "Seleziona tutti i fotogrammi chiave nella curva"
30272 msgctxt "Operator"
30273 msgid "Set Cursor"
30274 msgstr "Imposta Cursore"
30277 msgid "Interactively set the current frame and value cursor"
30278 msgstr "Imposta interattivamente il fotogramma corrente e il valore del cursore"
30281 msgctxt "Operator"
30282 msgid "Copy Driver Variables"
30283 msgstr "Copia Variabili Guida"
30286 msgctxt "Operator"
30287 msgid "Paste Driver Variables"
30288 msgstr "Incolla Variabili Guida"
30291 msgid "Add copied driver variables to the active driver"
30292 msgstr "Aggiunge le variabili della guida alla Guida selezionata"
30295 msgid "Replace Existing"
30296 msgstr "Sostituisci Esistente"
30299 msgid "Replace existing driver variables, instead of just appending to the end of the existing list"
30300 msgstr "Sostituisce le variabili guida esistenti, anzichè semplicemente aggiungerle alla fine della lista esistente"
30303 msgctxt "Operator"
30304 msgid "Euler Discontinuity Filter"
30305 msgstr "Filtro discontinuo di Eulero"
30308 msgctxt "Operator"
30309 msgid "Add F-Curve Modifier"
30310 msgstr "Aggiunge Modificatore alla Curva-F"
30313 msgid "Add F-Modifier to the active/selected F-Curves"
30314 msgstr "Aggiunge un Modificatore-F alle Curve-F attive/selezionate"
30317 msgid "Only Active"
30318 msgstr "Solo Attivo"
30321 msgid "Only add F-Modifier to active F-Curve"
30322 msgstr "Aggiunge solo F-Modifier alla Curva-F attiva"
30325 msgctxt "Operator"
30326 msgid "Copy F-Modifiers"
30327 msgstr "Copia Modificatori-F"
30330 msgid "Copy the F-Modifier(s) of the active F-Curve"
30331 msgstr "Copia gli Modificatori-F nella Curva-F attiva"
30334 msgctxt "Operator"
30335 msgid "Paste F-Modifiers"
30336 msgstr "Incolla Modificatori-F"
30339 msgid "Add copied F-Modifiers to the selected F-Curves"
30340 msgstr "Aggiungi gli Modificatori-F copiati alle Curve-F selezionate"
30343 msgid "Only paste F-Modifiers on active F-Curve"
30344 msgstr "Incolla solo F-Modifier alla Curva-F attiva"
30347 msgid "Replace existing F-Modifiers, instead of just appending to the end of the existing list"
30348 msgstr "Sostituisce i Modificatori-F esistenti, anzichè semplicemente aggiungerli alla fine della lista esistente"
30351 msgid "Place the cursor on the midpoint of selected keyframes"
30352 msgstr "Colloca il cursore al punto intermedio dei fotogrammi-chiave selezionati"
30355 msgctxt "Operator"
30356 msgid "Clear Ghost Curves"
30357 msgstr "Pulisci Curve Fantasma"
30360 msgid "Clear F-Curve snapshots (Ghosts) for active Graph Editor"
30361 msgstr "Cancella una istantanea (fantasma) delle Curve-F per l'Editor Grafi attivo"
30364 msgctxt "Operator"
30365 msgid "Create Ghost Curves"
30366 msgstr "Crea Curve Fantasma"
30369 msgid "Create snapshot (Ghosts) of selected F-Curves as background aid for active Graph Editor"
30370 msgstr "Crea una istantanea (Fantasma) delle Curve-F selezionate come sfondo di aiuto per l'Editor Grafi attivo"
30373 msgctxt "Operator"
30374 msgid "Hide Curves"
30375 msgstr "Nascondi Curve"
30378 msgid "Hide selected curves from Graph Editor view"
30379 msgstr "Nasconde la curve selezionate dalla vista Editor Grafi"
30382 msgid "Hide unselected rather than selected curves"
30383 msgstr "Nasconde le curve non selezionate anziché le selezionate."
30386 msgid "Insert a keyframe for the active F-Curve at the cursor point"
30387 msgstr "Inserisce un fotogramma chiave per la Curva-F attiva nella posizione del cursore"
30390 msgid "Insert a keyframe for selected F-Curves at the cursor point"
30391 msgstr "Inserisce un fotogramma chiave per le Curva-F selezionate nella posizione del cursore"
30394 msgid "Flip values of selected keyframes using the cursor value (Y/Horizontal component) as the mirror line"
30395 msgstr "Ribalta i valori dei keyframes selezionati usando il valore del cursore (Y/componente orizzontale) come linea di specchio"
30398 msgid "Flip times of selected keyframes, effectively reversing the order they appear in"
30399 msgstr "Ribalta i tempi dei keyframes selezionati, invertendo l'ordine in cui appaiono"
30402 msgid "Automatically set Preview Range based on range of keyframes"
30403 msgstr "Imposta automaticamente l'Intervallo di Anteprima in base al'intevallo dei keyframes"
30406 msgctxt "Operator"
30407 msgid "Reveal Curves"
30408 msgstr "Rimostra Curve Nascoste"
30411 msgid "Include Handles"
30412 msgstr "Includi Manipolatori"
30415 msgid "Are handles tested individually against the selection criteria"
30416 msgstr "I manipolatori sono testati individualmente con i criteri di selezione"
30419 msgctxt "Operator"
30420 msgid "Smooth Keys"
30421 msgstr "Leviga Chiavi"
30424 msgid "Apply weighted moving means to make selected F-Curves less bumpy"
30425 msgstr "Applicare il movimento pesato significa rendere le Curve-F selezionate meno instabili"
30428 msgid "Snap selected keyframes to the chosen times/values"
30429 msgstr "Aggancia i fotogrammi chiave selezionati a tempi/valori scelti"
30432 msgid "Flatten Handles"
30433 msgstr "Appiattisci Maniglie"
30436 msgid "Flatten handles for a smoother transition"
30437 msgstr "Appiattisce le maniglie per una transizione più morbida"
30440 msgctxt "Operator"
30441 msgid "Bake Sound to F-Curves"
30442 msgstr "Precalcola Suono a Curva-F"
30445 msgid "Bakes a sound wave to selected F-Curves"
30446 msgstr "Precalcola un'onda sonora alle Curve-Funzione selezionate"
30449 msgid "Square Threshold"
30450 msgstr "Soglia Quadra"
30453 msgid "Reset viewable area to show selected keyframe range"
30454 msgstr "Ripristina l'area visibile per mostrare tutti i fotogrammi chiave selezionati"
30457 msgctxt "Operator"
30458 msgid "Add Render Slot"
30459 msgstr "Aggiungi Slot Render"
30462 msgid "Add a new render slot"
30463 msgstr "Aggiungi un nuovo slot render"
30466 msgctxt "Operator"
30467 msgid "Clear Render Region"
30468 msgstr "Elimina Regione Render"
30471 msgid "Clear the boundaries of the render region and disable render region"
30472 msgstr "Elimina i confini del render parziale e lo disabilita"
30475 msgctxt "Operator"
30476 msgid "Clear Render Slot"
30477 msgstr "Elimina Slot Render"
30480 msgid "Clear the currently selected render slot"
30481 msgstr "Elimina il render slot selezionato"
30484 msgctxt "Operator"
30485 msgid "Set Curves Point"
30486 msgstr "Imposta Punto Curve"
30489 msgid "Set black point or white point for curves"
30490 msgstr "Imposta un punto di nero o un punto di bianco per le curve"
30493 msgid "Black Point"
30494 msgstr "Punto di Nero"
30497 msgid "White Point"
30498 msgstr "Punto di Bianco"
30501 msgid "Cycle through all non-void render slots"
30502 msgstr "Passa attraverso gli schermi disponibili"
30505 msgid "Cycle in Reverse"
30506 msgstr "Cicla al contrario"
30509 msgctxt "Operator"
30510 msgid "Image Edit Externally"
30511 msgstr "Modifica Immagine Esternamente"
30514 msgid "Edit image in an external application"
30515 msgstr "Modifica l'immagine in un'applicazione esterna"
30518 msgctxt "Operator"
30519 msgid "Invert Channels"
30520 msgstr "Inverte Canali"
30523 msgid "Invert image's channels"
30524 msgstr "Inverte Canali dell'immagine"
30527 msgctxt "Operator"
30528 msgid "Match Movie Length"
30529 msgstr "Lunghezza Percorso"
30532 msgctxt "Operator"
30533 msgid "New Image"
30534 msgstr "Nuova Immagine"
30537 msgid "Create a new image"
30538 msgstr "Crea una nuova immagine"
30541 msgid "Create an image with an alpha channel"
30542 msgstr "Crea un'immagine con un canale alpha"
30545 msgid "Default fill color"
30546 msgstr "Colore di riempimento predefinito"
30549 msgid "32-bit Float"
30550 msgstr "32-bit in virgola mobile"
30553 msgid "Fill the image with a grid for UV map testing"
30554 msgstr "Riempie l'immagine con una griglia per il test della mappa UV"
30557 msgid "Image height"
30558 msgstr "Altezza dell'immagine"
30561 msgid "Image data-block name"
30562 msgstr "Nome blocco dati Immagine"
30565 msgid "Tiled"
30566 msgstr "Tassellato"
30569 msgid "Create an image with left and right views"
30570 msgstr "Crrea un'immagine con la vista destra e sinistra"
30573 msgid "Image width"
30574 msgstr "Larghezza dell'immagine"
30577 msgctxt "Operator"
30578 msgid "Open Image"
30579 msgstr "Apri Immagine"
30582 msgid "Open image"
30583 msgstr "Apre un'immagine"
30586 msgctxt "Operator"
30587 msgid "Pack Image"
30588 msgstr "Incorpora Immagine"
30591 msgid "Pack an image as embedded data into the .blend file"
30592 msgstr "Includi un'immagine come dati incorporati nel file .blend"
30595 msgctxt "Operator"
30596 msgid "Project Apply"
30597 msgstr "Applica Proiezione"
30600 msgid "Project edited image back onto the object"
30601 msgstr "Proietta di nuovo l'immagine modificata sull'oggetto"
30604 msgctxt "Operator"
30605 msgid "Project Edit"
30606 msgstr "Modifica Proiezione"
30609 msgctxt "Operator"
30610 msgid "Reload Image"
30611 msgstr "Ricarica Immagine"
30614 msgid "Reload current image from disk"
30615 msgstr "Ricarica l'immagine corrente dal disco"
30618 msgctxt "Operator"
30619 msgid "Remove Render Slot"
30620 msgstr "Rimuovi Slot Render"
30623 msgid "Remove the current render slot"
30624 msgstr "Rimuovi il render slot corrente"
30627 msgctxt "Operator"
30628 msgid "Render Region"
30629 msgstr "Regione Render"
30632 msgid "Set the boundaries of the render region and enable render region"
30633 msgstr "Imposta i bordi del render parziale e lo abilita"
30636 msgctxt "Operator"
30637 msgid "Replace Image"
30638 msgstr "Sostituisci Immagine"
30641 msgid "Replace current image by another one from disk"
30642 msgstr "Sostituisce l'immagine corrente con un'altra dal disco"
30645 msgctxt "Operator"
30646 msgid "Resize Image"
30647 msgstr "Ridimensiona Immagine"
30650 msgid "Resize the image"
30651 msgstr "Ridimensiona l'immagine"
30654 msgctxt "Operator"
30655 msgid "Sample Color"
30656 msgstr "Campione Colore"
30659 msgid "Use mouse to sample a color in current image"
30660 msgstr "Usa il mouse per campionare un colore dall'immagine corrente"
30663 msgctxt "Operator"
30664 msgid "Sample Line"
30665 msgstr "Linea Campioni"
30668 msgid "Sample a line and show it in Scope panels"
30669 msgstr "Campiona una linea e mostra il risultato nei grafici"
30672 msgid "Mouse cursor style to use during the modal operator"
30673 msgstr "Stile del cursore del mouse da usare con l'operatore modale"
30676 msgid "X End"
30677 msgstr "Fine X"
30680 msgid "X Start"
30681 msgstr "Inizio X"
30684 msgid "Y End"
30685 msgstr "Fine Y"
30688 msgid "Y Start"
30689 msgstr "Inizio Y"
30692 msgctxt "Operator"
30693 msgid "Save Image"
30694 msgstr "Salva immagine"
30697 msgid "Save the image with current name and settings"
30698 msgstr "Salva l'immagine con nome e impostazioni correnti"
30701 msgid "Save all modified images"
30702 msgstr "Salva tutte le immagini modificate"
30705 msgctxt "Operator"
30706 msgid "Save As Image"
30707 msgstr "Salva Come Immagine"
30710 msgid "Save the image with another name and/or settings"
30711 msgstr "Salva l'immagine con un altro nome e/o impostazioni"
30714 msgid "Create a new image file without modifying the current image in blender"
30715 msgstr "Crea un nuovo file immagine senza modificare l'immagine corrente in blender"
30718 msgid "Save As Render"
30719 msgstr "Salva Come Render"
30722 msgctxt "Operator"
30723 msgid "Save Sequence"
30724 msgstr "Salva Sequenza"
30727 msgid "Save a sequence of images"
30728 msgstr "Salva una sequenza di immagini"
30731 msgctxt "Operator"
30732 msgid "Unpack Image"
30733 msgstr "Spacchetta Immagine"
30736 msgid "Save an image packed in the .blend file to disk"
30737 msgstr "Salva su disco un'immagine incorporata nel file .blend"
30740 msgid "Image Name"
30741 msgstr "Nome Immagine"
30744 msgid "Image data-block name to unpack"
30745 msgstr "Nome del blocco-dati immagine da estrarre"
30748 msgid "Use Local File"
30749 msgstr "Usa File Locale"
30752 msgid "Write Local File (overwrite existing)"
30753 msgstr "Scrivi File Locale (sovrascrive l'esistente)"
30756 msgid "Use Original File"
30757 msgstr "Usa File Originale"
30760 msgid "Write Original File (overwrite existing)"
30761 msgstr "Scrivi File Originale (sovrascrive l'esistente)"
30764 msgid "View the entire image"
30765 msgstr "Visualizza l'immagine Intera"
30768 msgctxt "Operator"
30769 msgid "View Center"
30770 msgstr "Visualizza al Centro"
30773 msgid "View all selected UVs"
30774 msgstr "Mostra tutte le UVs selezionate"
30777 msgctxt "Operator"
30778 msgid "Zoom View"
30779 msgstr "Zoom Vista"
30782 msgid "Zoom in/out the image"
30783 msgstr "Rimpicciolisce/Ingrandisce la vista"
30786 msgctxt "Operator"
30787 msgid "Zoom to Border"
30788 msgstr "Ingrandisce fino al Bordo"
30791 msgid "Zoom in the view to the nearest item contained in the border"
30792 msgstr "Ingrandisce la vista alla voce più vicina contenuta nel bordo"
30795 msgid "Zoom Out"
30796 msgstr "Zoom Indietro"
30799 msgid "Zoom in the image (centered around 2D cursor)"
30800 msgstr "Ingrandisce l'immagine (centrata attorno al cursore 2D)"
30803 msgid "Zoom out the image (centered around 2D cursor)"
30804 msgstr "Rimpicciolisce l'immagine (centrata attorno al cursore 2D)"
30807 msgid "Set zoom ratio of the view"
30808 msgstr "Ingrandisce nella vista"
30811 msgctxt "Operator"
30812 msgid "Import BVH"
30813 msgstr "Importa BVH"
30816 msgid "Load a BVH motion capture file"
30817 msgstr "Carica un file motion capture Bounding Volume Hierarchy"
30820 msgid "Filepath used for importing the file"
30821 msgstr "Percorso usato per importare il file"
30824 msgid "Starting frame for the animation"
30825 msgstr "Primo fotogramma dell'animazione"
30828 msgid "Convert rotations to quaternions"
30829 msgstr "Converte rotazioni in quaternioni"
30832 msgid "Import target type"
30833 msgstr "Collega il cursore al tipo di obiettivo"
30836 msgid "Update Scene Duration"
30837 msgstr "Aggiorna Durata Scena"
30840 msgid "Update Scene FPS"
30841 msgstr "Aggiorna FPS Scena"
30844 msgid "Loop the animation playback"
30845 msgstr "Cicla la riproduzione dell'animazione"
30848 msgid "Scale FPS"
30849 msgstr "Scala FPS"
30852 msgctxt "Operator"
30853 msgid "Import SVG"
30854 msgstr "Importa SVG"
30857 msgid "Load a SVG file"
30858 msgstr "Carica un file SVG"
30861 msgid "Relative Paths"
30862 msgstr "Percorsi Relativi"
30865 msgid "Shadeless"
30866 msgstr "Senza ombre"
30869 msgctxt "Operator"
30870 msgid "Import PLY"
30871 msgstr "Importa PLY"
30874 msgid "Load a PLY geometry file"
30875 msgstr "Carica un file geometria PLY"
30878 msgid "File path used for importing the PLY file"
30879 msgstr "Percorso usato per importare il file PLY"
30882 msgctxt "Operator"
30883 msgid "Import STL"
30884 msgstr "Importa STL"
30887 msgid "Load STL triangle mesh data"
30888 msgstr "Carica i dati di una mesh triangolata da un file STL"
30891 msgid "Facet Normals"
30892 msgstr "Normali Sfaccettate"
30895 msgid "Use (import) facet normals (note that this will still give flat shading)"
30896 msgstr "Usa (importa) normali sfaccettate (nota che questo darà ancora ombreggiatura piatta)"
30899 msgctxt "Operator"
30900 msgid "Import FBX"
30901 msgstr "Importa FBX"
30904 msgid "Load a FBX file"
30905 msgstr "Carica un file FilmBoX"
30908 msgid "Animation Offset"
30909 msgstr "Scostamento Animazione"
30912 msgid "Automatic Bone Orientation"
30913 msgstr "Orientamento Automatico Ossa"
30916 msgid "Import options categories"
30917 msgstr "Categorie opzioni di importazione"
30920 msgid "Main"
30921 msgstr "Principale"
30924 msgid "Main basic settings"
30925 msgstr "Impostazioni principali di base"
30928 msgid "Armature-related settings"
30929 msgstr "Impostazioni dell'Armatura"
30932 msgid "Import Animation"
30933 msgstr "Importa Animazione"
30936 msgid "Import Enums As Strings"
30937 msgstr "Importa Enumeratori come Stringhe"
30940 msgid "Image Search"
30941 msgstr "Cerca Immagini"
30944 msgid "Search subdirs for any associated images (WARNING: may be slow)"
30945 msgstr "Ricerca nelle sottocartelle per qualsiasi immagine associata (Attenzione: può essere lento)"
30948 msgid "Manual Orientation"
30949 msgstr "Orientamento Manuale"
30952 msgid "Specify orientation and scale, instead of using embedded data in FBX file"
30953 msgstr "Specifica orientamento e scala, anzichè usare quelli inclusi nel file FBX"
30956 msgid "Use Pre/Post Rotation"
30957 msgstr "Usa Pre/Post Rotazione"
30960 msgctxt "Operator"
30961 msgid "Import OBJ"
30962 msgstr "Importa OBJ"
30965 msgid "Load a Wavefront OBJ File"
30966 msgstr "Carica un file Wavefront OBJ"
30969 msgid "Clamp Size"
30970 msgstr "Blocca Dimensione"
30973 msgid "Clamp bounds under this value (zero to disable)"
30974 msgstr "Blocca i confini al di sotto di questo valore (zero per disabilitare)"
30977 msgid "Split geometry, omits unused verts"
30978 msgstr "Divide la geometria, omette i vertici non usati"
30981 msgid "Keep Vert Order"
30982 msgstr "Mantieni Ordine Vertici"
30985 msgid "Keep vertex order from file"
30986 msgstr "Mantiene l'ordine dei vertici del file"
30989 msgid "Import lines and faces with 2 verts as edge"
30990 msgstr "Importa linee e facce con 2 vertici come spigoli"
30993 msgid "Poly Groups"
30994 msgstr "Gruppi Poly"
30997 msgid "Import OBJ groups as vertex groups"
30998 msgstr "Importa gruppi OBJ come gruppo di vertici"
31001 msgid "Search subdirs for any associated images (Warning, may be slow)"
31002 msgstr "Ricerca nelle sottodrectory per qualsiasi immagine associata (Attenzione, può essere lento)"
31005 msgid "Import OBJ Groups into Blender Objects"
31006 msgstr "Importa Gruppi OBJ in Oggetti Blender"
31009 msgid "Import OBJ Objects into Blender Objects"
31010 msgstr "Importa Oggetti OBJ in Oggetti Blender"
31013 msgctxt "Operator"
31014 msgid "Import MDD"
31015 msgstr "Importa MDD"
31018 msgid "Start frame for inserting animation"
31019 msgstr "Fotogramma in cui inserire l'animazione"
31022 msgctxt "Operator"
31023 msgid "Copy Reports to Clipboard"
31024 msgstr "Copia Rapporti negli Appunti"
31027 msgctxt "Operator"
31028 msgid "Delete Reports"
31029 msgstr "Cancella Rapporti"
31032 msgid "Delete selected reports"
31033 msgstr "Cancella i rapporti selezionati"
31036 msgctxt "Operator"
31037 msgid "Replay Operators"
31038 msgstr "Ripeti Operatori"
31041 msgid "Replay selected reports"
31042 msgstr "Ripeti i rapporti selezionati"
31045 msgctxt "Operator"
31046 msgid "Select Report"
31047 msgstr "Seleziona Rapporto"
31050 msgid "Select reports by index"
31051 msgstr "Seleziona i rapporti per indice"
31054 msgid "Index of the report"
31055 msgstr "Indice del rapporto"
31058 msgctxt "Operator"
31059 msgid "Flip (Distortion Free)"
31060 msgstr "Inverti (Senza Distorsione)"
31063 msgid "Coordinates along this axis get flipped"
31064 msgstr "Coordinate della prima maniglia"
31067 msgid "U (X) Axis"
31068 msgstr "Asse U (X)"
31071 msgid "V (Y) Axis"
31072 msgstr "Asse V (Y)"
31075 msgid "W (Z) Axis"
31076 msgstr "Asse W (Z)"
31079 msgctxt "Operator"
31080 msgid "Make Regular"
31081 msgstr "Rendi Regolare"
31084 msgid "Set UVW control points a uniform distance apart"
31085 msgstr "Dispone a distanza uniforme i punti di controllo UVW"
31088 msgid "Change selection of all UVW control points"
31089 msgstr "Cambia la selezione di tutti i punti di controllo UVW"
31092 msgid "Deselect vertices at the boundary of each selection region"
31093 msgstr "Deseleziona i vertici al bordo di ogni regione di selezione"
31096 msgctxt "Operator"
31097 msgid "Select Mirror"
31098 msgstr "Seleziona Specchio"
31101 msgid "Select mirrored lattice points"
31102 msgstr "Seleziona i punti lattice speculari"
31105 msgid "Select vertex directly linked to already selected ones"
31106 msgstr "Seleziona i vertici direttamente collegati a quelli già selezionati"
31109 msgid "Randomly select UVW control points"
31110 msgstr "Seleziona casualmente i punti di controllo UVW"
31113 msgctxt "Operator"
31114 msgid "Select Ungrouped"
31115 msgstr "Seleziona Non Raggruppati"
31118 msgid "Select vertices without a group"
31119 msgstr "Seleziona i vertici senza un gruppo"
31122 msgctxt "Operator"
31123 msgid "Add Time Marker"
31124 msgstr "Aggiungi Marcatore Tempo"
31127 msgid "Add a new time marker"
31128 msgstr "Aggiunge un nuovo marcatore del tempo"
31131 msgctxt "Operator"
31132 msgid "Bind Camera to Markers"
31133 msgstr "Vincola Camera ai Marcatori"
31136 msgctxt "Operator"
31137 msgid "Delete Markers"
31138 msgstr "Cancella Marcatori"
31141 msgid "Delete selected time marker(s)"
31142 msgstr "Cancella il marcatore(i) del tempo selezionato(i)"
31145 msgctxt "Operator"
31146 msgid "Duplicate Time Marker"
31147 msgstr "Duplica Marcatore Tempo"
31150 msgid "Duplicate selected time marker(s)"
31151 msgstr "Duplica il marcatore(i) del tempo selezionato"
31154 msgctxt "Operator"
31155 msgid "Make Links to Scene"
31156 msgstr "Crea Collegamento alla Scena"
31159 msgid "Copy selected markers to another scene"
31160 msgstr "Copia il marcatore selezionato su un'altra scena"
31163 msgctxt "Operator"
31164 msgid "Move Time Marker"
31165 msgstr "Muovi Marcatore Tempo"
31168 msgid "Move selected time marker(s)"
31169 msgstr "Muove il marcatore(i) del tempo selezionato"
31172 msgctxt "Operator"
31173 msgid "Rename Marker"
31174 msgstr "Rinomina Marcatore"
31177 msgid "Rename first selected time marker"
31178 msgstr "Rinomina il primo marcatore del tempo selezionato"
31181 msgid "New name for marker"
31182 msgstr "Nuovo nome per il marcatore"
31185 msgctxt "Operator"
31186 msgid "Select Time Marker"
31187 msgstr "Seleziona Marcatori Tempo"
31190 msgid "Select time marker(s)"
31191 msgstr "Seleziona il marcatore(i) del tempo"
31194 msgid "Select the camera"
31195 msgstr "Seleziona la camera"
31198 msgctxt "Operator"
31199 msgid "(De)select all Markers"
31200 msgstr "(De)seleziona tutti i marcatori"
31203 msgid "Change selection of all time markers"
31204 msgstr "Cambia la selezione di tutti i marcatori del tempo"
31207 msgctxt "Operator"
31208 msgid "Add Feather Vertex"
31209 msgstr "Aggiungi Vertice Sfumatura"
31212 msgid "Add vertex to feather"
31213 msgstr "Aggiunge un vertice alla sfumatura"
31216 msgid "Location of vertex in normalized space"
31217 msgstr "Posizione del vertice nello spazio normalizzato"
31220 msgctxt "Operator"
31221 msgid "Add Feather Vertex and Slide"
31222 msgstr "Aggiungi Vertice Sfumatura e Scorri"
31225 msgid "Add new vertex to feather and slide it"
31226 msgstr "Aggiunge un nuovo vertice di sfumatura e lo scorre"
31229 msgid "Add Feather Vertex"
31230 msgstr "Aggiungi Vertice Sfumatura"
31233 msgid "Slide Point"
31234 msgstr "Scorri Punto"
31237 msgid "Slide control points"
31238 msgstr "Scorri punti di controllo"
31241 msgid "Add vertex to active spline"
31242 msgstr "Imposta il tipo della spline attiva"
31245 msgctxt "Operator"
31246 msgid "Add Vertex and Slide"
31247 msgstr "Aggiungi Vertice e Scorri"
31250 msgid "Add new vertex and slide it"
31251 msgstr "Aggiungi Marcatore e Muovi"
31254 msgid "Add Vertex"
31255 msgstr "Aggiunge Vertice"
31258 msgctxt "Operator"
31259 msgid "Copy Splines"
31260 msgstr "Copia Splines"
31263 msgid "Copy selected splines to clipboard"
31264 msgstr "Copia le splines selezionate negli appunti"
31267 msgid "Toggle cyclic for selected splines"
31268 msgstr "Alterna la ciclicità (percorso chiuso) delle spline selezionate"
31271 msgid "Delete selected control points or splines"
31272 msgstr "Cancella i punti di controllo o i segmenti selezionati"
31275 msgctxt "Operator"
31276 msgid "Duplicate Mask"
31277 msgstr "Duplica Maschera"
31280 msgid "Duplicate selected control points and segments between them"
31281 msgstr "Duplica i punti di controllo e i segmenti selezionati tra essi"
31284 msgid "Duplicate mask and move"
31285 msgstr "Duplica Maschera a muovi"
31288 msgid "Duplicate Mask"
31289 msgstr "Duplica Maschera"
31292 msgctxt "Operator"
31293 msgid "Clear Feather Weight"
31294 msgstr "Cancella Peso Sfumatura"
31297 msgid "Reset the feather weight to zero"
31298 msgstr "Porta a zero il peso della sfumatura"
31301 msgctxt "Operator"
31302 msgid "Clear Restrict View"
31303 msgstr "Pulisci Vista con Restrizioni"
31306 msgid "Reveal the layer by setting the hide flag"
31307 msgstr "Rivela il livello impostando il flag hide"
31310 msgctxt "Operator"
31311 msgid "Set Restrict View"
31312 msgstr "Imposta Vista con Restrizioni"
31315 msgid "Hide the layer by setting the hide flag"
31316 msgstr "Nasconde il livello impostando il flag hide"
31319 msgctxt "Operator"
31320 msgid "Move Layer"
31321 msgstr "Sposta Livello"
31324 msgid "Move the active layer up/down in the list"
31325 msgstr "Sposta livello attivo su/giù nella lista"
31328 msgid "Direction to move the active layer"
31329 msgstr "Direzione in cui muovere il livello attivo"
31332 msgctxt "Operator"
31333 msgid "Add Mask Layer"
31334 msgstr "Aggiungi Livello Maschera"
31337 msgid "Add new mask layer for masking"
31338 msgstr "Aggiunge un nuovo livello maschera per il mascheramento"
31341 msgid "Remove mask layer"
31342 msgstr "Rimuovi livello maschera"
31345 msgctxt "Operator"
31346 msgid "New Mask"
31347 msgstr "Nuova Maschera"
31350 msgid "Create new mask"
31351 msgstr "Crea una nuova maschera"
31354 msgid "Name of new mask"
31355 msgstr "Nome della nuova maschera"
31358 msgid "Clear the mask's parenting"
31359 msgstr "Cancella la parentela della maschera"
31362 msgid "Set the mask's parenting"
31363 msgstr "Imposta la parentela della maschera"
31366 msgctxt "Operator"
31367 msgid "Paste Splines"
31368 msgstr "Incolla Splines"
31371 msgid "Paste splines from clipboard"
31372 msgstr "Incolla splines dagli appunti"
31375 msgctxt "Operator"
31376 msgid "Add Circle"
31377 msgstr "Aggiungi Cerchio"
31380 msgctxt "Operator"
31381 msgid "Add Square"
31382 msgstr "Aggiungi Quadrato"
31385 msgid "Change selection of all curve points"
31386 msgstr "Cambia la selezione di tutti i punti della curva"
31389 msgid "Select curve points using circle selection"
31390 msgstr "Seleziona i punti della curva usando la selezione circolare"
31393 msgid "Select curve points using lasso selection"
31394 msgstr "Seleziona i punti della curva usando il lazo"
31397 msgid "Deselect spline points at the boundary of each selection region"
31398 msgstr "Deseleziona i punti spline al bordo di ogni regione di selezione"
31401 msgid "Select all curve points linked to already selected ones"
31402 msgstr "Seleziona tutti i punti curva direttamente collegati a quelli già selezionati"
31405 msgid "(De)select all points linked to the curve under the mouse cursor"
31406 msgstr "(De)Seleziona tutti i punti collegati alla curva sotto il mouse"
31409 msgctxt "Operator"
31410 msgid "Clear Shape Key"
31411 msgstr "Pulisci Chiave Forma"
31414 msgctxt "Operator"
31415 msgid "Insert Shape Key"
31416 msgstr "Inserisci Chiave Forma"
31419 msgctxt "Operator"
31420 msgid "Slide Point"
31421 msgstr "Scorri Punto"
31424 msgid "Slide New Point"
31425 msgstr "Scorri Nuovo Punto"
31428 msgid "Slide Feather"
31429 msgstr "Scorri Sfumatura"
31432 msgctxt "Operator"
31433 msgid "Slide Spline Curvature"
31434 msgstr "Scorri Curvatura Spline"
31437 msgctxt "Operator"
31438 msgid "Copy Material"
31439 msgstr "Copia Materiale"
31442 msgid "Copy the material settings and nodes"
31443 msgstr "Copia le impostazioni e i nodi del materiale"
31446 msgctxt "Operator"
31447 msgid "New Material"
31448 msgstr "Nuovo Materiale"
31451 msgid "Add a new material"
31452 msgstr "Aggiunge un nuovo materiale"
31455 msgctxt "Operator"
31456 msgid "Paste Material"
31457 msgstr "Incolla Materiale"
31460 msgid "Paste the material settings and nodes"
31461 msgstr "Incolla le impostazioni e i nodi del materiale"
31464 msgid "Select similar metaballs by property types"
31465 msgstr "Seleziona metaball simili per tipo proprietà"
31468 msgctxt "Operator"
31469 msgid "Beautify Faces"
31470 msgstr "Migliora Facce"
31473 msgid "Rearrange some faces to try to get less degenerated geometry"
31474 msgstr "Riarrangia alcune facce per cercare di ottenere una geometria meno degenerata"
31477 msgid "Angle limit"
31478 msgstr "Limite angolo"
31481 msgctxt "Operator"
31482 msgid "Bevel"
31483 msgstr "Smussa"
31486 msgid "Do not allow beveled edges/vertices to overlap each other"
31487 msgstr "Non permette agli spigoli/vertici smussati di sovrapporsi gli uni agli altri"
31490 msgid "Material for bevel faces (-1 means use adjacent faces)"
31491 msgstr "Materiale per le facce smussate (-1 significa usare quello delle facce adiacenti)"
31494 msgid "Controls profile shape (0.5 = round)"
31495 msgstr "Controlla la forma del profilo (0.5 = rotonda)"
31498 msgid "Segments for curved edge"
31499 msgstr "Segmenti per lo spigolo curvato"
31502 msgctxt "Operator"
31503 msgid "Bisect"
31504 msgstr "Taglia con Piano"
31507 msgid "Cut geometry along a plane (click-drag to define plane)"
31508 msgstr "Taglia la geometria lungo un piano (click e trascina per definire il piano)"
31511 msgid "Clear Inner"
31512 msgstr "Pulisci Interno"
31515 msgid "Remove geometry behind the plane"
31516 msgstr "Rimuove la geometria dietro il piano"
31519 msgid "Clear Outer"
31520 msgstr "Pulisci Esterno"
31523 msgid "Remove geometry in front of the plane"
31524 msgstr "Rimuove la geometria davanti al piano"
31527 msgid "Plane Point"
31528 msgstr "Punto Piano"
31531 msgid "A point on the plane"
31532 msgstr "Un punto sul piano"
31535 msgid "Plane Normal"
31536 msgstr "Normale Piano"
31539 msgid "The direction the plane points"
31540 msgstr "La direzione in cui punta il piano"
31543 msgid "Axis Threshold"
31544 msgstr "Soglia Asse"
31547 msgid "Fill in the cut"
31548 msgstr "Riempie il taglio"
31551 msgid "Add rather than blend between shapes"
31552 msgstr "Aggiunge piuttosto che fondere tra forme"
31555 msgid "Blending factor"
31556 msgstr "Fattore fusione"
31559 msgid "Shape key to use for blending"
31560 msgstr "Chiave forma da usare per la fusione"
31563 msgctxt "Operator"
31564 msgid "Bridge Edge Loops"
31565 msgstr "Congiungi Anelli di Spigoli"
31568 msgid "Interpolation method"
31569 msgstr "Modo Interpolazione"
31572 msgid "Blend Path"
31573 msgstr "Fondi Percorso"
31576 msgid "Blend Surface"
31577 msgstr "Fondi Superfice"
31580 msgid "Merge Factor"
31581 msgstr "Fattore Fusione"
31584 msgctxt "Curve"
31585 msgid "Profile Shape"
31586 msgstr "Forma Profilo"
31589 msgid "Shape of the profile"
31590 msgstr "Forma del profilo"
31593 msgid "Profile Factor"
31594 msgstr "Fattore Profilo"
31597 msgid "Smoothness factor"
31598 msgstr "Fattore levigatezza"
31601 msgid "Connect Loops"
31602 msgstr "Connetti Anelli"
31605 msgid "Method of bridging multiple loops"
31606 msgstr "Metodo di collegamento fra anelli multipli"
31609 msgid "Open Loop"
31610 msgstr "Anello Aperto"
31613 msgid "Closed Loop"
31614 msgstr "Anello Chiuso"
31617 msgid "Loop Pairs"
31618 msgstr "Paia di Anelli"
31621 msgid "Merge rather than creating faces"
31622 msgstr "Unisce anziché creare facce"
31625 msgctxt "Operator"
31626 msgid "Reverse Colors"
31627 msgstr "Inverti Colori"
31630 msgid "Flip direction of vertex colors inside faces"
31631 msgstr "Scambia la direzione dei colori di vertice all'interno delle facce"
31634 msgctxt "Operator"
31635 msgid "Rotate Colors"
31636 msgstr "Ruota Colori"
31639 msgid "Rotate vertex colors inside faces"
31640 msgstr "Ruota i colori di vertice all'interno delle facce"
31643 msgid "Counter Clockwise"
31644 msgstr "Senso Antiorario"
31647 msgctxt "Operator"
31648 msgid "Convex Hull"
31649 msgstr "Guscio Convesso"
31652 msgid "Enclose selected vertices in a convex polyhedron"
31653 msgstr "Salda insieme i vertici UV selezionati"
31656 msgid "Delete Unused"
31657 msgstr "Cancella Non Usati"
31660 msgid "Max Face Angle"
31661 msgstr "Max Angolo Facce"
31664 msgid "Face angle limit"
31665 msgstr "Limite di angolo fra le facce"
31668 msgid "Join Triangles"
31669 msgstr "Unisci Triangoli"
31672 msgid "Merge adjacent triangles into quads"
31673 msgstr "Converte i triangoli adiacenti in quadrilateri"
31676 msgid "Make Holes"
31677 msgstr "Crea Buchi"
31680 msgid "Compare Materials"
31681 msgstr "Confronta Materiali"
31684 msgid "Compare Seam"
31685 msgstr "Confronta Cuciture"
31688 msgid "Max Shape Angle"
31689 msgstr "Max Angolo Forma"
31692 msgid "Compare Sharp"
31693 msgstr "Confronta Acutezza"
31696 msgid "Use Existing Faces"
31697 msgstr "Usa Facce Esistenti"
31700 msgid "Compare UVs"
31701 msgstr "Confronta UVs"
31704 msgid "Compare VCols"
31705 msgstr "Confronta VCols"
31708 msgctxt "Operator"
31709 msgid "Add Custom Split Normals Data"
31710 msgstr "Aggiungi Dati Person. Divisione Normali"
31713 msgid "Add a custom split normals layer, if none exists yet"
31714 msgstr "Aggiunge un livello personalizzato di divisione normali, ne non ce n'è già uno"
31717 msgctxt "Operator"
31718 msgid "Clear Custom Split Normals Data"
31719 msgstr "Cancella Dati Person. Divisione Normali"
31722 msgctxt "Operator"
31723 msgid "Add Skin Data"
31724 msgstr "Aggiungi Dati Pelle"
31727 msgctxt "Operator"
31728 msgid "Clear Skin Data"
31729 msgstr "Cancella Dati Pelle"
31732 msgctxt "Operator"
31733 msgid "Decimate Geometry"
31734 msgstr "Decimazione Geometria"
31737 msgid "Delete selected vertices, edges or faces"
31738 msgstr "Cancella vertici, spigoli o facce selezionati"
31741 msgid "Method used for deleting mesh data"
31742 msgstr "Metodo usato per cancellare i dati della mesh"
31745 msgid "Only Edges & Faces"
31746 msgstr "Solo Spigoli & Facce"
31749 msgid "Only Faces"
31750 msgstr "Solo Facce"
31753 msgctxt "Operator"
31754 msgid "Delete Edge Loop"
31755 msgstr "Cancella Anello di Spigoli"
31758 msgid "Delete an edge loop by merging the faces on each side"
31759 msgstr "Cancella un anello di spigoli (edge loop) unendo le facce di ogni lato (in un singolo face loop?)"
31762 msgid "Face Split"
31763 msgstr "Sdoppia Faccia"
31766 msgctxt "Operator"
31767 msgid "Delete Loose"
31768 msgstr "Cancella Isolati"
31771 msgid "Delete loose vertices, edges or faces"
31772 msgstr "Cancella vertici, spigoli o facce isolati/slegati"
31775 msgid "Remove loose edges"
31776 msgstr "Rimuove gli spigoli isolati"
31779 msgid "Remove loose faces"
31780 msgstr "Rimuove le facce isolate"
31783 msgid "Remove loose vertices"
31784 msgstr "Rimuove i vertici isolati"
31787 msgctxt "Operator"
31788 msgid "Degenerate Dissolve"
31789 msgstr "Dissolve Degenerati"
31792 msgid "Dissolve zero area faces and zero length edges"
31793 msgstr "Dissolve facce con area zero e spigoli di zero lunghezza"
31796 msgctxt "Operator"
31797 msgid "Dissolve Edges"
31798 msgstr "Dissolvi Spigoli"
31801 msgid "Dissolve edges, merging faces"
31802 msgstr "Dissolve gli spigoli, unendo le facce"
31805 msgctxt "Operator"
31806 msgid "Dissolve Faces"
31807 msgstr "Dissolvi Facce"
31810 msgid "Dissolve faces"
31811 msgstr "Dissolve le facce"
31814 msgctxt "Operator"
31815 msgid "Limited Dissolve"
31816 msgstr "Limitazione Dissoluzione"
31819 msgid "Delimit dissolve operation"
31820 msgstr "Delimita le operazioni di dissoluzione"
31823 msgctxt "Operator"
31824 msgid "Dissolve Selection"
31825 msgstr "Dissolvi Selezione"
31828 msgid "Dissolve geometry based on the selection mode"
31829 msgstr "Dissolve la geometria sulla base della modalità di selezione"
31832 msgid "Tear Boundary"
31833 msgstr "Strappa Confini"
31836 msgctxt "Operator"
31837 msgid "Duplicate or Extrude to Cursor"
31838 msgstr "Duplica o Estrude al Cursore"
31841 msgid "Duplicate and extrude selected vertices, edges or faces towards the mouse cursor"
31842 msgstr "Duplica e estrude i vertici, spigoli o facce selezionate verso il cursore del mouse"
31845 msgid "Rotate Source"
31846 msgstr "Ruota Sorgente"
31849 msgid "Rotate initial selection giving better shape"
31850 msgstr "Ruota la selezione iniziale dando forma migliore"
31853 msgid "Duplicate selected vertices, edges or faces"
31854 msgstr "Duplica vertici, spigoli o facce selezionate"
31857 msgid "Duplicate mesh and move"
31858 msgstr "Duplica mesh e muovi"
31861 msgid "Duplicate"
31862 msgstr "Duplica"
31865 msgctxt "Operator"
31866 msgid "Make Edge/Face"
31867 msgstr "Crea Spigoli/Facce"
31870 msgid "Add an edge or face to selected"
31871 msgstr "Aggiunge un bordo o una faccia al selezionato"
31874 msgctxt "Operator"
31875 msgid "Rotate Selected Edge"
31876 msgstr "Ruota Spigolo Selezionato"
31879 msgid "Rotate selected edge or adjoining faces"
31880 msgstr "Ruota il bordo selezionato o le facce adiacenti"
31883 msgctxt "Operator"
31884 msgid "Edge Split"
31885 msgstr "Sdoppia Spigolo"
31888 msgid "Split selected edges so that each neighbor face gets its own copy"
31889 msgstr "Sdoppia gli spigoli selezionati in modo che ciascuna faccia ne abbia una propria copia"
31892 msgctxt "Operator"
31893 msgid "Edge Ring Select"
31894 msgstr "Seleziona Fascia di Spigoli"
31897 msgid "Select an edge ring"
31898 msgstr "Seleziona una fascia (ring) di spigoli"
31901 msgid "Remove from the selection"
31902 msgstr "Rimuovi dalla selezione"
31905 msgid "Select Ring"
31906 msgstr "Seleziona Fascia"
31909 msgid "Select ring"
31910 msgstr "Seleziona fascia/anello (ring)"
31913 msgid "Toggle Select"
31914 msgstr "Cambia selezionato"
31917 msgctxt "Operator"
31918 msgid "Select Sharp Edges"
31919 msgstr "Seleziona Spigoli Vivi"
31922 msgid "Mirror Editing"
31923 msgstr "Modifica Speculare"
31926 msgctxt "Operator"
31927 msgid "Extrude Region and Move"
31928 msgstr "Estrudi Regione e Muovi"
31931 msgctxt "Operator"
31932 msgid "Extrude Only Edges"
31933 msgstr "Estrude Solo Spigoli"
31936 msgid "Extrude individual edges only"
31937 msgstr "Estrude solo gli spigoli singolarmente"
31940 msgctxt "Operator"
31941 msgid "Extrude Only Edges and Move"
31942 msgstr "Estrude Solo Spigoli e Muovi"
31945 msgid "Extrude edges and move result"
31946 msgstr "Estrude gli spigoli e muove il risultato"
31949 msgid "Extrude Only Edges"
31950 msgstr "Estrude Solo Spigoli"
31953 msgctxt "Operator"
31954 msgid "Extrude Individual Faces"
31955 msgstr "Estrudi Singole Facce"
31958 msgid "Extrude individual faces only"
31959 msgstr "Estrude solo le singole facce ciascuna separatamente"
31962 msgctxt "Operator"
31963 msgid "Extrude Individual Faces and Move"
31964 msgstr "Estrudi Singole Facce e Muovi"
31967 msgid "Extrude Individual Faces"
31968 msgstr "Estrudi Singole Facce"
31971 msgid "Shrink/fatten selected vertices along normals"
31972 msgstr "Restringe/allarga i vertici selezionati lungo le normali"
31975 msgid "Extrude Region"
31976 msgstr "Estrudi Regione"
31979 msgid "Extrude region of faces"
31980 msgstr "Estrudi regione di facce"
31983 msgctxt "Operator"
31984 msgid "Extrude Region"
31985 msgstr "Estrudi Regione"
31988 msgid "Extrude region and move result"
31989 msgstr "Estrude una regione e muove il risultato"
31992 msgctxt "Operator"
31993 msgid "Extrude Region and Shrink/Fatten"
31994 msgstr "Estrudi Regione e Restringi/Allarga"
31997 msgid "Extrude selected vertices, edges or faces repeatedly"
31998 msgstr "Estrudi ripetutamente vertici, spigoli o facce"
32001 msgctxt "Operator"
32002 msgid "Extrude Only Vertices and Move"
32003 msgstr "Estrudi Solo Vertici e Muovi"
32006 msgid "Extrude vertices and move result"
32007 msgstr "Estrude i vertici e muove il risultato"
32010 msgid "Extrude Only Vertices"
32011 msgstr "Estrudi Solo Vertici"
32014 msgid "Extrude individual vertices only"
32015 msgstr "Estrudi solo i vertici individuali"
32018 msgctxt "Operator"
32019 msgid "Extrude Only Vertices"
32020 msgstr "Estrudi Solo Vertici"
32023 msgctxt "Operator"
32024 msgid "Make Planar Faces"
32025 msgstr "Rendi Facce Planari"
32028 msgid "Flatten selected faces"
32029 msgstr "Appiattisce le facce selezionate"
32032 msgctxt "Operator"
32033 msgid "Weld Edges into Faces"
32034 msgstr "Salda Spigoli in Facce"
32037 msgid "Weld loose edges into faces (splitting them into new faces)"
32038 msgstr "Salda gli spigoli isolati in facce (dividendoli in nuove facce)"
32041 msgid "Copy mirror UV coordinates on the X axis based on a mirrored mesh"
32042 msgstr "Copia riflessa delle coordinate UV sull'asse X basata su una mesh riflessa"
32045 msgid "Axis Direction"
32046 msgstr "Direzione Assi"
32049 msgid "Tolerance for finding vertex duplicates"
32050 msgstr "Tolleranza per la ricerca dei vertici duplicati"
32053 msgctxt "Operator"
32054 msgid "Select Linked Flat Faces"
32055 msgstr "Seleziona Facce Piane Collegate"
32058 msgid "Select linked faces by angle"
32059 msgstr "Seleziona le facce che presentano un dato angolo fra loro"
32062 msgid "Display faces flat"
32063 msgstr "Ombreggiatura sfaccettata"
32066 msgid "Display faces smooth (using vertex normals)"
32067 msgstr "Ombreggiatura levigata (usando le normali dei vertici)"
32070 msgctxt "Operator"
32071 msgid "Fill"
32072 msgstr "Riempi"
32075 msgid "Fill a selected edge loop with faces"
32076 msgstr "Riempie l'anello di spigoli selezionato con facce (triangolari)"
32079 msgid "Use best triangulation division"
32080 msgstr "Usa la miglior divisione triangolata"
32083 msgctxt "Operator"
32084 msgid "Grid Fill"
32085 msgstr "Riempi a Griglia"
32088 msgid "Fill grid from two loops"
32089 msgstr "Riempie con una griglia (a quadrilateri) lo spazio fra due anelli"
32092 msgid "Span"
32093 msgstr "Campate"
32096 msgid "Simple Blending"
32097 msgstr "Fusione Semplice"
32100 msgctxt "Operator"
32101 msgid "Fill Holes"
32102 msgstr "Colma i Buchi"
32105 msgid "Sides"
32106 msgstr "Lati"
32109 msgid "Number of sides in hole required to fill (zero fills all holes)"
32110 msgstr "Numero di lati del buco richiesti per riempire (zero riempie tutti i buchi)"
32113 msgctxt "Operator"
32114 msgid "Flip Normals"
32115 msgstr "Inverti Normali"
32118 msgid "Flip the direction of selected faces' normals (and of their vertices)"
32119 msgstr "Inverte la direzione delle normali alle facce selezionate (e dei loro vertici)"
32122 msgid "Hide (un)selected vertices, edges or faces"
32123 msgstr "Nascondi vertici, bordi o facce (de)selezionate"
32126 msgctxt "Operator"
32127 msgid "Inset Faces"
32128 msgstr "Incassa Facce"
32131 msgid "Inset new faces into selected faces"
32132 msgstr "Inserisce nuove facce all'interno delle facce selezionate"
32135 msgid "Inset face boundaries"
32136 msgstr "Inserisce facce anche sugli spigoli di bordo aperti"
32139 msgid "Edge Rail"
32140 msgstr "Lungo gli Spigoli Esistenti"
32143 msgid "Inset the region along existing edges"
32144 msgstr "Inserisce la regione lungo gli spigoli esistenti"
32147 msgid "Outset"
32148 msgstr "Esterno"
32151 msgid "Outset rather than inset"
32152 msgstr "Verso l'esterno anzichè verso l'interno"
32155 msgid "Select Outer"
32156 msgstr "Seleziona Esterne"
32159 msgid "Select the new inset faces"
32160 msgstr "Seleziona le nuove facce interne incastonate"
32163 msgctxt "Operator"
32164 msgid "Intersect (Knife)"
32165 msgstr "Interseca (Coltello)"
32168 msgid "Self Intersect"
32169 msgstr "Auto-Interseca"
32172 msgid "Selected/Unselected"
32173 msgstr "Seleziona/Deselezione"
32176 msgid "Separate Mode"
32177 msgstr "Modalità Separazione"
32180 msgid "Cut"
32181 msgstr "Taglia"
32184 msgctxt "Operator"
32185 msgid "Intersect (Boolean)"
32186 msgstr "Interseca (Booleano)"
32189 msgid "Swap"
32190 msgstr "Scambia"
32193 msgctxt "Operator"
32194 msgid "Knife Project"
32195 msgstr "Proiezione Coltello"
32198 msgid "Cut through all faces, not just visible ones"
32199 msgstr "Taglia attraverso tutte le facce, non solo quelle visibili"
32202 msgctxt "Operator"
32203 msgid "Knife Topology Tool"
32204 msgstr "Strumento Coltello Topologia"
32207 msgid "Cut new topology"
32208 msgstr "Taglia una nuova topologia"
32211 msgid "Only cut selected geometry"
32212 msgstr "Taglia solo la geometria selezionata"
32215 msgid "Occlude Geometry"
32216 msgstr "Occludi Geometria"
32219 msgid "Only cut the front most geometry"
32220 msgstr "Taglia solo la geometria frontale"
32223 msgctxt "Operator"
32224 msgid "Multi Select Loops"
32225 msgstr "MultiSelezione Anelli"
32228 msgid "Select a loop of connected edges by connection type"
32229 msgstr "Seleziona un anello di spigoli connessi per tipo di connessione"
32232 msgid "Ring"
32233 msgstr "Fascia (ring)"
32236 msgctxt "Operator"
32237 msgid "Loop Select"
32238 msgstr "Seleziona Anello"
32241 msgid "Select a loop of connected edges"
32242 msgstr "Seleziona un anello (loop) di spigoli connessi (sequenza di vertici)"
32245 msgctxt "Operator"
32246 msgid "Select Loop Inner-Region"
32247 msgstr "Seleziona Regione Interna all'Anello"
32250 msgid "Select region of faces inside of a selected loop of edges"
32251 msgstr "Seleziona l'insieme di facce interne ad un anello di spigoli"
32254 msgid "Select Bigger"
32255 msgstr "Seleziona Maggiore"
32258 msgid "Select bigger regions instead of smaller ones"
32259 msgstr "Seleziona regioni più grandi anzichè quelle più piccole"
32262 msgctxt "Operator"
32263 msgid "Loop Cut"
32264 msgstr "Taglia ad Anello"
32267 msgid "Add a new loop between existing loops"
32268 msgstr "Aggiunge un nuovo anello (loop) tra quelli esistenti"
32271 msgid "Edge Index"
32272 msgstr "Indice Spigolo"
32275 msgid "Object Index"
32276 msgstr "Indice Oggetto"
32279 msgctxt "Operator"
32280 msgid "Loop Cut and Slide"
32281 msgstr "Taglia ad Anello e Scorri"
32284 msgid "Cut mesh loop and slide it"
32285 msgstr "Taglia l'intera mesh secondo un profilo ad anello e lo scorre"
32288 msgid "Loop Cut"
32289 msgstr "Taglio ad Anello"
32292 msgid "Slide an edge loop along a mesh"
32293 msgstr "Scorre l'anello di spigoli selezionato lungo la mesh"
32296 msgctxt "Operator"
32297 msgid "Mark Freestyle Edge"
32298 msgstr "Marca Spigolo come Freestyle"
32301 msgid "(Un)mark selected edges as Freestyle feature edges"
32302 msgstr "(S)marca gli spigoli selezionati come spigoli con caratteristica Freestyle"
32305 msgctxt "Operator"
32306 msgid "Mark Freestyle Face"
32307 msgstr "Marca Faccia come Freestyle"
32310 msgid "(Un)mark selected faces for exclusion from Freestyle feature edge detection"
32311 msgstr "(S)marca le facce selezionate per l'esclusione dal rilevamento spigoli della caratteristica Freestyle"
32314 msgctxt "Operator"
32315 msgid "Mark Seam"
32316 msgstr "Marca come Cucitura"
32319 msgid "(Un)mark selected edges as a seam"
32320 msgstr "(S)Marca gli spigoli selezionati come cuciture"
32323 msgctxt "Operator"
32324 msgid "Mark Sharp"
32325 msgstr "Marca come Netto"
32328 msgid "(Un)mark selected edges as sharp"
32329 msgstr "(S)Marca gli spigoli selezionati come netti"
32332 msgctxt "Operator"
32333 msgid "Merge"
32334 msgstr "Unisci"
32337 msgid "Merge selected vertices"
32338 msgstr "Unisce i vertici selezionati"
32341 msgid "Merge method to use"
32342 msgstr "Metodo da usare per l'unione"
32345 msgid "At Center"
32346 msgstr "Al Centro"
32349 msgid "At Cursor"
32350 msgstr "Al Cursore"
32353 msgid "At First"
32354 msgstr "Al Primo"
32357 msgid "At Last"
32358 msgstr "All'Ultimo"
32361 msgctxt "Operator"
32362 msgid "Offset Edge Loop"
32363 msgstr "Offset Anello di Spigoli"
32366 msgid "Cap Endpoint"
32367 msgstr "Richiudi punti terminali"
32370 msgid "Extend loop around end-points"
32371 msgstr "Estende l'anello attorno ai punti terminali"
32374 msgctxt "Operator"
32375 msgid "Offset Edge Slide"
32376 msgstr "Offset Spigolo e Scorri"
32379 msgid "Offset edge loop slide"
32380 msgstr "Scosta un anello di spigoli e lo scorre"
32383 msgid "Offset Edge Loop"
32384 msgstr "Scostamento Anello di Spigoli"
32387 msgid "Fill Holes"
32388 msgstr "Colma i Buchi"
32391 msgctxt "Operator"
32392 msgid "Poke Faces"
32393 msgstr "Pizzica Facce"
32396 msgid "Split a face into a fan"
32397 msgstr "Suddivide una faccia in triangoli basandosi sul centro della stessa (a ventilatore)"
32400 msgid "Poke Center"
32401 msgstr "Centro Triangolatura"
32404 msgid "Median"
32405 msgstr "Mediano"
32408 msgid "Poke Offset"
32409 msgstr "Sporgenza/Incasso Triangolatura"
32412 msgid "Falloff type for proportional editing mode"
32413 msgstr "Tipo di decadimento per la modalità di modifica proporzionale"
32416 msgid "Constant falloff"
32417 msgstr "Decadimento costante"
32420 msgid "Random falloff"
32421 msgstr "Decadimento casuale"
32424 msgid "Proportional Size"
32425 msgstr "Dimensione Proporzionale"
32428 msgid "Always confirm operation when releasing button"
32429 msgstr "Conferma sempre l'operazione quando rilasci il bottone"
32432 msgid "Accurate"
32433 msgstr "Accuratezza"
32436 msgid "Use accurate transformation"
32437 msgstr "Usa trasformazione accurata"
32440 msgid "Proportional Editing"
32441 msgstr "Modifica Proporzionale"
32444 msgid "Projected (2D)"
32445 msgstr "Proiettata (2D)"
32448 msgid "Construct a circle mesh"
32449 msgstr "Crea una mesh cerchio"
32452 msgid "Generate UVs"
32453 msgstr "Genera UVs"
32456 msgid "Generate a default UV map"
32457 msgstr "Genera una mappatura UV standard"
32460 msgid "Fill Type"
32461 msgstr "Tipo Riempimento"
32464 msgid "Don't fill at all"
32465 msgstr "Non Riempire per niente"
32468 msgid "Triangle Fan"
32469 msgstr "Triangoli a Ventaglio"
32472 msgid "Use triangle fans"
32473 msgstr "Usa triangoli disposti a ventola (spicchi)"
32476 msgctxt "Operator"
32477 msgid "Add Cone"
32478 msgstr "Aggiungi Cono"
32481 msgid "Construct a conic mesh"
32482 msgstr "Crea una mesh conica"
32485 msgid "Base Fill Type"
32486 msgstr "Tipo Riempimento Base"
32489 msgid "Radius 1"
32490 msgstr "Raggio 1"
32493 msgid "Radius 2"
32494 msgstr "Raggio 2"
32497 msgctxt "Operator"
32498 msgid "Add Cube"
32499 msgstr "Aggiungi Cubo"
32502 msgid "Construct a cube mesh"
32503 msgstr "Crea una mesh a cubo"
32506 msgctxt "Operator"
32507 msgid "Add Cylinder"
32508 msgstr "Aggiungi Cilindro"
32511 msgid "Construct a cylinder mesh"
32512 msgstr "Crea una mesh cilindro"
32515 msgid "Cap Fill Type"
32516 msgstr "Tipo Riempimento Estremità"
32519 msgctxt "Operator"
32520 msgid "Add Grid"
32521 msgstr "Aggiungi Griglia"
32524 msgid "Construct a grid mesh"
32525 msgstr "Crea una mesh griglia"
32528 msgid "X Subdivisions"
32529 msgstr "Suddivisioni X"
32532 msgid "Y Subdivisions"
32533 msgstr "Suddivisioni Y"
32536 msgctxt "Operator"
32537 msgid "Add Ico Sphere"
32538 msgstr "Aggiungi Icosfera"
32541 msgid "Construct an Icosphere mesh"
32542 msgstr "Crea una mesh Icosfera"
32545 msgctxt "Operator"
32546 msgid "Add Monkey"
32547 msgstr "Aggiungi Scimmia"
32550 msgid "Construct a Suzanne mesh"
32551 msgstr "Crea una mesh della scimmia Suzanne"
32554 msgctxt "Operator"
32555 msgid "Add Plane"
32556 msgstr "Aggiungi Piano"
32559 msgid "Construct a filled planar mesh with 4 vertices"
32560 msgstr "Crea una mesh planare piena con 4 vertici"
32563 msgctxt "Operator"
32564 msgid "Add Torus"
32565 msgstr "Aggiungi Toroide"
32568 msgid "Exterior Radius"
32569 msgstr "Raggio Esterno"
32572 msgid "Total Exterior Radius of the torus"
32573 msgstr "Raggio Esterno Totale del toroide"
32576 msgid "Interior Radius"
32577 msgstr "Raggio Interno"
32580 msgid "Total Interior Radius of the torus"
32581 msgstr "Raggio Interno Totale del toroide"
32584 msgid "Major Radius"
32585 msgstr "Raggio Maggiore"
32588 msgid "Radius from the origin to the center of the cross sections"
32589 msgstr "Raggio dall'origine al centro della sezione attraversata"
32592 msgid "Major Segments"
32593 msgstr "Segmenti Maggiore"
32596 msgid "Number of segments for the main ring of the torus"
32597 msgstr "Numero di segmenti dell'anello principale del toroide"
32600 msgid "Minor Radius"
32601 msgstr "Raggio Minore"
32604 msgid "Radius of the torus' cross section"
32605 msgstr "Raggio della sezione trasversale del toroide"
32608 msgid "Minor Segments"
32609 msgstr "Segmenti Minore"
32612 msgid "Number of segments for the minor ring of the torus"
32613 msgstr "Numero di segmenti dell'anello minore del toroide"
32616 msgid "Major/Minor"
32617 msgstr "Maggiore/Minore"
32620 msgid "Exterior/Interior"
32621 msgstr "Esterno/Interno"
32624 msgctxt "Operator"
32625 msgid "Add UV Sphere"
32626 msgstr "Aggiungi Sfera UV"
32629 msgid "Construct a UV sphere mesh"
32630 msgstr "Crea una mesh sfera UV"
32633 msgid "Run all checks"
32634 msgstr "Esegue tutti i controlli"
32637 msgid "Check for degenerate geometry that may not print properly (zero area faces, zero length edges)"
32638 msgstr "Controlla la presenza di geometrie degenerate che non possono essere stampate (facce con area zero, spigoli con lunghezza zero)"
32641 msgid "Check for non-flat faces"
32642 msgstr "Controlla la presenza di facce non piane"
32645 msgid "Check geometry for self intersections"
32646 msgstr "Controlla la presenza di autointersezioni nella geometria"
32649 msgid "Check faces don't overhang past a certain angle"
32650 msgstr "Controlla che le facce non sporgano oltre un certo angolo"
32653 msgid "Check edges are below the sharpness preference"
32654 msgstr "Controlla che gli spigoli siano sotto l'affilatezza definita"
32657 msgid "Check for geometry is solid (has valid inside/outside) and correct normals"
32658 msgstr "Controlla che la geometria sia solida (con un interno/esterno valido) e normali corrette"
32661 msgid "Check geometry is above the minimum thickness preference (relies on correct normals)"
32662 msgstr "Controlla che la geometria abbia uno spessore minimo (basato sulla correttezza delle normali)"
32665 msgid "Tessellate distorted faces"
32666 msgstr "Tassella le facce distorte"
32669 msgid "Limit for checking distorted faces"
32670 msgstr "Limite di controllo facce distorte"
32673 msgid "Minimum distance between elements to merge"
32674 msgstr "Distanza minima tra gli elementi per effettuare l'unione"
32677 msgid "Report the surface area of the active mesh"
32678 msgstr "Calcola la superficie della mesh attiva"
32681 msgid "Report the volume of the active mesh"
32682 msgstr "Calcola il volume della mesh attiva"
32685 msgctxt "Operator"
32686 msgid "Scale to Bounds"
32687 msgstr "Scala ai Confini"
32690 msgid "Length Limit"
32691 msgstr "Limite Lunghezza"
32694 msgctxt "Operator"
32695 msgid "Scale to Volume"
32696 msgstr "Scala al Volume"
32699 msgctxt "Operator"
32700 msgid "Triangulate Faces"
32701 msgstr "Triangola Facce"
32704 msgid "Triangulate selected faces"
32705 msgstr "Triangola le facce selezionate"
32708 msgctxt "Operator"
32709 msgid "Select Boundary Loop"
32710 msgstr "Seleziona Anello di Contorno"
32713 msgid "Select boundary edges around the selected faces"
32714 msgstr "Seleziona gli spigoli di contorno dell'insieme di facce selezionate"
32717 msgid "Sharp Edges"
32718 msgstr "Spigoli Vivi"
32721 msgid "Merge selected to other unselected vertices"
32722 msgstr "Unisce i vertici selezionati agli altri vertici non selezionati"
32725 msgid "Reveal all hidden vertices, edges and faces"
32726 msgstr "Mostra tutti i vertici, gli spigoli e le facce nascosti"
32729 msgctxt "Operator"
32730 msgid "Rip"
32731 msgstr "Strappa"
32734 msgid "Disconnect vertex or edges from connected geometry"
32735 msgstr "Disconnette vertici o spigoli da una geometria connessa"
32738 msgid "Fill the ripped region"
32739 msgstr "Riempie la regione strappata"
32742 msgctxt "Operator"
32743 msgid "Extend Vertices"
32744 msgstr "Estendi Vertici"
32747 msgid "Extend vertices and move the result"
32748 msgstr "Estende i vertici e muove il risultato"
32751 msgid "Extend Vertices"
32752 msgstr "Estendi Vertici"
32755 msgid "Rip polygons and move the result"
32756 msgstr "Strappa poligoni creando dei vuoti e muove il risultato"
32759 msgid "Rip"
32760 msgstr "Strappa"
32763 msgctxt "Operator"
32764 msgid "Screw"
32765 msgstr "Avvita"
32768 msgid "Extrude selected vertices in screw-shaped rotation around the cursor in indicated viewport"
32769 msgstr "Estrude i vertici selezionati con una rotazione a forma di vite attorno al cursore nella vista indicata"
32772 msgid "Turns"
32773 msgstr "Giri"
32776 msgid "Add vertex color layer"
32777 msgstr "Aggiunge un livello di colore vertice"
32780 msgid "Remove vertex color layer"
32781 msgstr "Rimuove un livello di colore vertice"
32784 msgid "(De)select all vertices, edges or faces"
32785 msgstr "(De)seleziona tutti i vertici, spigoli o facce"
32788 msgctxt "Operator"
32789 msgid "Select Axis"
32790 msgstr "Seleziona Asse"
32793 msgid "Select all data in the mesh on a single axis"
32794 msgstr "Seleziona tutti i dati della mesh su un singolo asse"
32797 msgid "Axis Mode"
32798 msgstr "Modalità Assi"
32801 msgid "Align the transformation axes to world space"
32802 msgstr "Allinea il sistema di assi allo spazio mondo (assi globali)"
32805 msgid "Align the transformation axes to the selected objects' local space"
32806 msgstr "Allinea il sistema di assi allo spazio locale degli oggetti selezionati"
32809 msgid "Align the transformation axes to average normal of selected elements (bone Y axis for pose mode)"
32810 msgstr "Allinea gli assi di trasformazione alla normale media degli elementi selezionati (asse Y dell'osso per modalità posa)"
32813 msgid "Gimbal"
32814 msgstr "Cardano"
32817 msgid "Align each axis to the Euler rotation axis as used for input"
32818 msgstr "Allinea ciascun asse agli assi della rotazione di Eulero come usati per l'input"
32821 msgid "Align the transformation axes to the window"
32822 msgstr "Allinea il sistema di assi alla finestra"
32825 msgid "Positive Axis"
32826 msgstr "Asse Positivo"
32829 msgid "Negative Axis"
32830 msgstr "Asse Negativo"
32833 msgid "Aligned Axis"
32834 msgstr "Assi Allineati"
32837 msgctxt "Operator"
32838 msgid "Select Faces by Sides"
32839 msgstr "Seleziona Facce per N° di Lati"
32842 msgid "Select vertices or faces by the number of polygon sides"
32843 msgstr "Seleziona vertici o facce con lo stesso numero di lati poligonali"
32846 msgid "Number of Vertices"
32847 msgstr "Numero di Vertici"
32850 msgid "Type of comparison to make"
32851 msgstr "Tipo di confronto da fare"
32854 msgid "Equal To"
32855 msgstr "Uguale A"
32858 msgid "Not Equal To"
32859 msgstr "Non Uguale A"
32862 msgctxt "Operator"
32863 msgid "Select Interior Faces"
32864 msgstr "Seleziona Facce Interne"
32867 msgid "Select faces where all edges have more than 2 face users"
32868 msgstr "Seleziona le facce che hanno tutti gli spigoli con più di 2 facce utilizzatrici"
32871 msgid "Deselect vertices, edges or faces at the boundary of each selection region"
32872 msgstr "Deseleziona vertici, spigoli o facce al bordo di ogni regione di selezione"
32875 msgid "Face Step"
32876 msgstr "Passo Faccia"
32879 msgid "Connected faces (instead of edges)"
32880 msgstr "Facce connesse (anzichè spigoli)"
32883 msgid "Delimit selected region"
32884 msgstr "Delimita la regione selezionata"
32887 msgid "(De)select all vertices linked to the edge under the mouse cursor"
32888 msgstr "(De)Seleziona tutti i vertici collegati allo spigolo che si trova sotto il mouse"
32891 msgctxt "Operator"
32892 msgid "Select Loose Geometry"
32893 msgstr "Seleziona Geometria Slegata"
32896 msgid "Select loose geometry based on the selection mode"
32897 msgstr "Selaziona le geometrie isolate/slegate riferendosi al metodo di selezione (vertici, spigoli..)"
32900 msgid "Select mesh items at mirrored locations"
32901 msgstr "Seleziona gli elementi della mesh nelle posizioni specchiate"
32904 msgid "Extend the existing selection"
32905 msgstr "Espande la selezione esistente"
32908 msgctxt "Operator"
32909 msgid "Select Mode"
32910 msgstr "Modo Selezione"
32913 msgid "Change selection mode"
32914 msgstr "Cambia modalità di selezione"
32917 msgid "Vertex selection mode"
32918 msgstr "Modalità Selezione Vertici"
32921 msgid "Edge selection mode"
32922 msgstr "Modalità selezione spigoli"
32925 msgid "Face selection mode"
32926 msgstr "Modalità Selezione Facce"
32929 msgid "Select more vertices, edges or faces connected to initial selection"
32930 msgstr "Seleziona più vertici, spigoli o facce collegate alla selezione iniziale"
32933 msgctxt "Operator"
32934 msgid "Select Next Element"
32935 msgstr "Seleziona Elemento Successivo"
32938 msgid "Select the next element (using selection order)"
32939 msgstr "Seleziona l'elemento successivo (seguendo l'ordine di selezione)"
32942 msgid "Select all non-manifold vertices or edges"
32943 msgstr "Seleziona tutti i vertici o spigoli non-manifold"
32946 msgid "Boundaries"
32947 msgstr "Bordi"
32950 msgid "Boundary edges"
32951 msgstr "Spigoli di bordo"
32954 msgid "Multiple Faces"
32955 msgstr "Facce Multiple"
32958 msgid "Non Contiguous"
32959 msgstr "Non Contigui"
32962 msgid "Edges between faces pointing in alternate directions"
32963 msgstr "Spigoli fra facce le quali hanno normali che puntano in direzioni opposte"
32966 msgid "Vertices connecting multiple face regions"
32967 msgstr "Vertici che connettono più regioni di facce"
32970 msgid "Wire edges"
32971 msgstr "Spigoli Isolati"
32974 msgid "Deselect every Nth element starting from the active vertex, edge or face"
32975 msgstr "Deseleziona ogni N elementi a partire dal vertice, spigolo o faccia attiva"
32978 msgctxt "Operator"
32979 msgid "Select Previous Element"
32980 msgstr "Seleziona Elemento Precedente"
32983 msgid "Randomly select vertices"
32984 msgstr "Seleziona i vertici casualmente"
32987 msgid "Select similar vertices, edges or faces by property types"
32988 msgstr "Seleziona vertici, spigoli o facce simili per tipo proprietà"
32991 msgid "Amount of Adjacent Faces"
32992 msgstr "Quantità di Facce Adiacenti"
32995 msgid "Amount of Faces Around an Edge"
32996 msgstr "Quantità di Facce Attorno allo Spigolo"
32999 msgid "Face Angles"
33000 msgstr "Angoli Faccia"
33003 msgid "Freestyle Edge Marks"
33004 msgstr "Marcatura Spigoli Freestyle"
33007 msgid "Polygon Sides"
33008 msgstr "Lati Poligono"
33011 msgid "Perimeter"
33012 msgstr "Perimetro"
33015 msgid "Flat/Smooth"
33016 msgstr "Piatto/Levigato"
33019 msgid "Freestyle Face Marks"
33020 msgstr "Marcature Faccia Freestyle"
33023 msgctxt "Operator"
33024 msgid "Select Similar Regions"
33025 msgstr "Seleziona Regioni Simili"
33028 msgid "Select similar face regions to the current selection"
33029 msgstr "Seleziona regioni di facce simili alla selezione corrente"
33032 msgid "Separate selected geometry into a new mesh"
33033 msgstr "Separa la geometria selezionata in una nuova mesh"
33036 msgid "By Material"
33037 msgstr "Per Materiale"
33040 msgid "By Loose Parts"
33041 msgstr "Per Parti Slegate"
33044 msgid "Keep Sharp Edges"
33045 msgstr "Tieni Spigoli Vivi"
33048 msgctxt "Operator"
33049 msgid "Shape Propagate"
33050 msgstr "Propaga Forma"
33053 msgid "Apply selected vertex locations to all other shape keys"
33054 msgstr "Applica la posizione dei vertici selezionati a tutte le altre chiavi forma"
33057 msgid "Tag Seam"
33058 msgstr "Etichetta Cucitura"
33061 msgid "Tag Sharp"
33062 msgstr "Etichetta Nitido"
33065 msgid "Tag Crease"
33066 msgstr "Etichetta Piega"
33069 msgid "Tag Bevel"
33070 msgstr "Etichetta Smusso"
33073 msgid "Tag Freestyle Edge Mark"
33074 msgstr "Etichetta Marcatura Spigolo Freestyle"
33077 msgid "Face Stepping"
33078 msgstr "Passo Faccia"
33081 msgid "Fill Region"
33082 msgstr "Riempi Regione"
33085 msgid "Select all paths between the source/destination elements"
33086 msgstr "Seleziona tutti i percorsi fra gli elementi di sorgente/destinazione"
33089 msgid "Topology Distance"
33090 msgstr "Distanza Topologica"
33093 msgid "Find the minimum number of steps, ignoring spatial distance"
33094 msgstr "Trova il numero minimo di passi, ignorando la distanza spaziale"
33097 msgctxt "Operator"
33098 msgid "Select Shortest Path"
33099 msgstr "Seleziona Percorso Più Breve"
33102 msgctxt "Operator"
33103 msgid "Solidify"
33104 msgstr "Solidifica"
33107 msgid "Create a solid skin by extruding, compensating for sharp angles"
33108 msgstr "Crea una pelle solida per estrusione, compensando per gli angoli netti"
33111 msgctxt "Operator"
33112 msgid "Sort Mesh Elements"
33113 msgstr "Ordina Elementi Mesh"
33116 msgid "The order of selected vertices/edges/faces is modified, based on a given method"
33117 msgstr "L'ordine di vertici/spigoli/facce selezionati è modificato, basandosi su un metodo dato"
33120 msgid "Which elements to affect (vertices, edges and/or faces)"
33121 msgstr "Quali elementi (vertici, spigoli e/o facce) sono coinvolti"
33124 msgid "Reverse the sorting effect"
33125 msgstr "Inverti l'effetto dell'ordinamento"
33128 msgid "Seed for random-based operations"
33129 msgstr "Valore del seme per il generatore casuale"
33132 msgid "View Z Axis"
33133 msgstr "Asse Z Vista"
33136 msgid "Sort selected elements from farthest to nearest one in current view"
33137 msgstr "Ordina gli elementi selezionati da quello più lontano a quello più vicino nella vista corrente"
33140 msgid "View X Axis"
33141 msgstr "Asse X Vista"
33144 msgid "Sort selected elements from left to right one in current view"
33145 msgstr "Ordina gli elementi selezionati da quello a sinistra a quello a destra nella vista corrente"
33148 msgid "Cursor Distance"
33149 msgstr "Distanza Cursore"
33152 msgid "Sort selected elements from nearest to farthest from 3D cursor"
33153 msgstr "Ordina gli elementi selezionati dal più vicino al più lontano dal cursore 3D"
33156 msgid "Randomize order of selected elements"
33157 msgstr "Casualizza l'ordine degli elementi selezionati"
33160 msgid "Reverse current order of selected elements"
33161 msgstr "Inverti l'ordine corrente degli elementi selezionati"
33164 msgid "Extrude selected vertices in a circle around the cursor in indicated viewport"
33165 msgstr "Estrude i vertici selezionati con una rotazione circolare attorno al cursore nella vista indicata"
33168 msgid "Rotation for each step"
33169 msgstr "Rotazione per ogni passo"
33172 msgid "Split off selected geometry from connected unselected geometry"
33173 msgstr "Slega la geometria selezionata dalle geometrie collegate non selezionate"
33176 msgid "Subdivide selected edges"
33177 msgstr "Suddivide gli spigoli selezionati"
33180 msgid "Fractal"
33181 msgstr "Frattale"
33184 msgid "Fractal randomness factor"
33185 msgstr "Fattore di casualità frattale"
33188 msgid "Along Normal"
33189 msgstr "Lungo la Normale"
33192 msgid "Apply fractal displacement along normal only"
33193 msgstr "Applica lo spostamento frattale solo lungo la normale"
33196 msgid "Inner Vert"
33197 msgstr "Vertici Interni"
33200 msgid "Straight Cut"
33201 msgstr "Taglio Dritto"
33204 msgid "Fan"
33205 msgstr "Ventola"
33208 msgctxt "Operator"
33209 msgid "Subdivide Edge-Ring"
33210 msgstr "Suddividi Spigolo-Anello"
33213 msgid "Enforce symmetry (both form and topological) across an axis"
33214 msgstr "Applica simmetria lungo un asse (form e topological)"
33217 msgid "Which sides to copy from and to"
33218 msgstr "Quali lati copiare da a"
33221 msgid "-Y to +Y"
33222 msgstr "da -Y a +Y"
33225 msgid "+Y to -Y"
33226 msgstr "da +Y a -Y"
33229 msgid "-Z to +Z"
33230 msgstr "da -Z a +Z"
33233 msgid "+Z to -Z"
33234 msgstr "da +Z a -Z"
33237 msgctxt "Operator"
33238 msgid "Snap to Symmetry"
33239 msgstr "Snap alla Simmetria"
33242 msgid "Snap vertex pairs to their mirrored locations"
33243 msgstr "Aggancia coppie di vertici alle loro posizioni specchiate"
33246 msgctxt "Operator"
33247 msgid "Tris to Quads"
33248 msgstr "Triangoli a Quadrilateri"
33251 msgid "Join triangles into quads"
33252 msgstr "Congiunge i triangoli selezionati in quadrilateri"
33255 msgctxt "Operator"
33256 msgid "Un-Subdivide"
33257 msgstr "De-Suddividi"
33260 msgctxt "Operator"
33261 msgid "Add UV Map"
33262 msgstr "Aggiungi Mappa UV"
33265 msgctxt "Operator"
33266 msgid "Remove UV Map"
33267 msgstr "Rimuovi Mappa UV"
33270 msgctxt "Operator"
33271 msgid "Reverse UVs"
33272 msgstr "Inverti UV"
33275 msgid "Flip direction of UV coordinates inside faces"
33276 msgstr "Inverte la direzione delle coordinate UV all'interno delle facce"
33279 msgctxt "Operator"
33280 msgid "Rotate UVs"
33281 msgstr "Ruota UV"
33284 msgid "Rotate UV coordinates inside faces"
33285 msgstr "Ruota le coordinate UV all'interno delle facce"
33288 msgctxt "Operator"
33289 msgid "Vertex Connect"
33290 msgstr "Connetti Vertice"
33293 msgid "Connect selected vertices of faces, splitting the face"
33294 msgstr "Connette i vertici selezionati di una faccia con uno spigolo, dividendo la faccia in due"
33297 msgctxt "Operator"
33298 msgid "Split Concave Faces"
33299 msgstr "Dividi Facce Concave"
33302 msgid "Make all faces convex"
33303 msgstr "Rende tutte le facce convesse"
33306 msgctxt "Operator"
33307 msgid "Split Non-Planar Faces"
33308 msgstr "Spezza Facce Non Planari"
33311 msgid "Split non-planar faces that exceed the angle threshold"
33312 msgstr "Spezza le facce non planari che eccedono l'angolo soglia"
33315 msgctxt "Operator"
33316 msgid "Vertex Connect Path"
33317 msgstr "Percorso Connessione Vertici"
33320 msgid "Connect vertices by their selection order, creating edges, splitting faces"
33321 msgstr "Connette i vertici secondo il loro ordine di selezione, creando spigoli e dividendo le facce"
33324 msgctxt "Operator"
33325 msgid "Add Vertex Color"
33326 msgstr "Aggiungi Colore Vertice"
33329 msgctxt "Operator"
33330 msgid "Remove Vertex Color"
33331 msgstr "Rimuove Colore Vertice"
33334 msgctxt "Operator"
33335 msgid "Smooth Vertices"
33336 msgstr "Leviga Vertici"
33339 msgid "Flatten angles of selected vertices"
33340 msgstr "Appiattisce gli angoli dei vertici selezionati"
33343 msgid "Smoothing factor"
33344 msgstr "Fattore di levigatura (appiattimento)"
33347 msgid "Number of times to smooth the mesh"
33348 msgstr "Numero di volte che viene levigata la mesh"
33351 msgid "Smooth along the X axis"
33352 msgstr "Leviga lungo l'asse X"
33355 msgid "Smooth along the Y axis"
33356 msgstr "Leviga lungo l'asse Y"
33359 msgid "Smooth along the Z axis"
33360 msgstr "Leviga lungo l'asse Z"
33363 msgid "Laplacian smooth of selected vertices"
33364 msgstr "Appiattisce gli angoli delle facce selezionate mediante Laplace"
33367 msgid "Lambda factor"
33368 msgstr "Fattore lambda"
33371 msgid "Number of iterations to smooth the mesh"
33372 msgstr "Numero di iterazioni di levigatura della mesh"
33375 msgid "Smooth X Axis"
33376 msgstr "Asse X Levigatura"
33379 msgid "Smooth Y Axis"
33380 msgstr "Asse Y Levigatura"
33383 msgid "Smooth Z Axis"
33384 msgstr "Asse Z Levigatura"
33387 msgid "Crease Weight"
33388 msgstr "Peso Piega"
33391 msgid "Remove original faces"
33392 msgstr "Rimuovi facce originali"
33395 msgid "Push action down onto the top of the NLA stack as a new strip"
33396 msgstr "Spinge l'azione giù in cima alla pila NLA come nuovo spezzone"
33399 msgid "Channel Index"
33400 msgstr "Indice Canale"
33403 msgctxt "Operator"
33404 msgid "Sync Action Length"
33405 msgstr "Sincronizza Lunghezza Azione"
33408 msgid "Synchronize the length of the referenced Action with the length used in the strip"
33409 msgstr "Fa coincidere la lunghezza dell'Azione referenziata con la lunghezza usata nello spezzone"
33412 msgid "Active Strip Only"
33413 msgstr "Solo Spezzone Attivo"
33416 msgctxt "Operator"
33417 msgid "Add Action Strip"
33418 msgstr "Aggiungi Spezzone Azione"
33421 msgid "Add an Action-Clip strip (i.e. an NLA Strip referencing an Action) to the active track"
33422 msgstr "Aggiunge una strip Action-Clip alla traccia attiva (es. una strip NLA che fa riferimento a Action)"
33425 msgctxt "Operator"
33426 msgid "Apply Scale"
33427 msgstr "Applica Scala"
33430 msgctxt "Operator"
33431 msgid "Bake Action"
33432 msgstr "Precalcola Azione"
33435 msgid "Bake bones transformations"
33436 msgstr "Precalcola trasformazioni ossa"
33439 msgid "Bake object transformations"
33440 msgstr "Precalcola trasformazioni oggetto"
33443 msgid "Clear Constraints"
33444 msgstr "Cancella Vincoli"
33447 msgid "Clear Parents"
33448 msgstr "Cancella Parentele"
33451 msgid "Only Selected Bones"
33452 msgstr "Solo Ossa Selezionate"
33455 msgid "Visual Keying"
33456 msgstr "Inserimento Chiavi Visuale"
33459 msgctxt "Operator"
33460 msgid "Mouse Click on NLA Channels"
33461 msgstr "Mouse Click sul Canale  NLA"
33464 msgid "Handle clicks to select NLA channels"
33465 msgstr "Gestisce i click per selezionare i canali NLA"
33468 msgctxt "Operator"
33469 msgid "Clear Scale"
33470 msgstr "Cancella Scala"
33473 msgid "Reset scaling of selected strips"
33474 msgstr "Ripristina la scala degli spezzoni selezionati"
33477 msgid "Handle clicks to select NLA Strips"
33478 msgstr "Gestisce i click per selezionare gli spezzoni NLA"
33481 msgctxt "Operator"
33482 msgid "Delete Strips"
33483 msgstr "Cancella Spezzoni"
33486 msgid "Delete selected strips"
33487 msgstr "Cancella gli spezzoni selezionati"
33490 msgctxt "Operator"
33491 msgid "Duplicate Strips"
33492 msgstr "Duplica Spezzoni"
33495 msgid "Duplicate selected NLA-Strips, adding the new strips in new tracks above the originals"
33496 msgstr "Duplica le NLA-Strips selezionate, aggiungendo le strips duplicate in nuove tracce sopra le originali"
33499 msgctxt "Operator"
33500 msgid "Add F-Modifier"
33501 msgstr "Aggiungi F-Modifier"
33504 msgid "Add F-Modifier to the active/selected NLA-Strips"
33505 msgstr "Aggiunge i Modificatori-F agli spezzoni NLA attivi/selezionati"
33508 msgid "Only add a F-Modifier of the specified type to the active strip"
33509 msgstr "Aggiunge solo un F-Modifier del tipo specifico allo spezzone attivo"
33512 msgid "Copy the F-Modifier(s) of the active NLA-Strip"
33513 msgstr "Copia i Modificatori-F sullo spezzone NLA attivo"
33516 msgid "Add copied F-Modifiers to the selected NLA-Strips"
33517 msgstr "Aggiunge i Modificatori-F copiati agli spezzoni NLA attivi"
33520 msgctxt "Operator"
33521 msgid "Make Single User"
33522 msgstr "Rendi Utenza Singola"
33525 msgctxt "Operator"
33526 msgid "Add Meta-Strips"
33527 msgstr "Aggiungi Meta-Spezzoni"
33530 msgid "Add new meta-strips incorporating the selected strips"
33531 msgstr "Aggiunge un nuovo meta-spezzone che incorpori gli spezzoni selezionati"
33534 msgctxt "Operator"
33535 msgid "Remove Meta-Strips"
33536 msgstr "Rimuovi Meta-Spezzoni"
33539 msgctxt "Operator"
33540 msgid "Move Strips Down"
33541 msgstr "Muovi Spezzoni Giù"
33544 msgid "Move selected strips down a track if there's room"
33545 msgstr "Sposta gli spezzoni selezionati in basso di una traccia, se c'è spazio"
33548 msgctxt "Operator"
33549 msgid "Move Strips Up"
33550 msgstr "Muovi Spezzoni Su"
33553 msgid "Move selected strips up a track if there's room"
33554 msgstr "Sposta gli spezzoni selezionati in alto di una traccia, se c'è spazio"
33557 msgctxt "Operator"
33558 msgid "Toggle Muting"
33559 msgstr "Alterna Attivazione"
33562 msgid "Mute or un-mute selected strips"
33563 msgstr "Attiva o disattiva gli spezzoni selezionati"
33566 msgid "Select or deselect all NLA-Strips"
33567 msgstr "Seleziona o deseleziona tutti gli spezzoni NLA"
33570 msgid "Select strips to the left or the right of the current frame"
33571 msgstr "Seleziona gli spezzoni a sinistra o a destra del fotogramma corrente"
33574 msgctxt "Operator"
33575 msgid "Include Selected Objects"
33576 msgstr "Includi Oggetti Selezionati"
33579 msgctxt "Operator"
33580 msgid "Snap Strips"
33581 msgstr "Aggancia Spezzoni"
33584 msgid "Move start of strips to specified time"
33585 msgstr "Sposta l'inizio delle strips in un tempo specifico"
33588 msgctxt "Operator"
33589 msgid "Add Sound Clip"
33590 msgstr "Agg. Spezzone Sonoro"
33593 msgid "Add a strip for controlling when speaker plays its sound clip"
33594 msgstr "Aggiunge uno spezzone per controllare quando l'altoparlante suona il suo clip audio"
33597 msgctxt "Operator"
33598 msgid "Split Strips"
33599 msgstr "Dividi Spezzoni"
33602 msgid "Split selected strips at their midpoints"
33603 msgstr "Divide gli spezzoni selezionati nei loro centri"
33606 msgctxt "Operator"
33607 msgid "Swap Strips"
33608 msgstr "Scambia Spezzoni"
33611 msgid "Swap order of selected strips within tracks"
33612 msgstr "Scambia l'ordine delgi spezzoni selezionati nelle tracce"
33615 msgctxt "Operator"
33616 msgid "Add Tracks"
33617 msgstr "Aggiungi Tracce"
33620 msgid "Add NLA-Tracks above/after the selected tracks"
33621 msgstr "Aggiunge tracce NLA sopra/dopo le tracce selezionate"
33624 msgid "Above Selected"
33625 msgstr "Sopra Selezionato"
33628 msgid "Add a new NLA Track above every existing selected one"
33629 msgstr "Aggiunge una nuova traccia NLA sopra ogni ttraccia selezionata esistente"
33632 msgctxt "Operator"
33633 msgid "Delete Tracks"
33634 msgstr "Cancella Tracce"
33637 msgid "Delete selected NLA-Tracks and the strips they contain"
33638 msgstr "Cancella le tracce NLA selezionate e gli spezzoni che contengono"
33641 msgctxt "Operator"
33642 msgid "Add Transition"
33643 msgstr "Aggiungi Transizione"
33646 msgid "Add a transition strip between two adjacent selected strips"
33647 msgstr "Aggiunge uno spezzone di transizione tra due spezzoni selezionati adiacenti"
33650 msgctxt "Operator"
33651 msgid "Enter Tweak Mode"
33652 msgstr "Entra In Modalità Ritocco"
33655 msgid "Isolate Action"
33656 msgstr "Isola Azione"
33659 msgctxt "Operator"
33660 msgid "Exit Tweak Mode"
33661 msgstr "Esci Da Modalità Ritocco"
33664 msgid "Exit tweaking mode for the action referenced by the active strip"
33665 msgstr "Esce dal modo di ritocco per l'azione che fa riferimento allo spezzone attivo"
33668 msgid "Reset viewable area to show full strips range"
33669 msgstr "Ripristina l'area visibile per mostrare tutti gli spezzoni"
33672 msgid "Reset viewable area to show selected strips range"
33673 msgstr "Ripristina l'area visibile per mostrare gli spezzoni selezionati"
33676 msgctxt "Operator"
33677 msgid "Add and Link Node"
33678 msgstr "Aggiungi e Collega Nodo"
33681 msgid "Node Type"
33682 msgstr "Tipo Nodo"
33685 msgid "Node type"
33686 msgstr "Tipo di nodo"
33689 msgctxt "Operator"
33690 msgid "Add File Node"
33691 msgstr "Aggiungi Nodo File"
33694 msgid "Add a file node to the current node editor"
33695 msgstr "Aggiunge un nodo file al corrente editor nodi"
33698 msgctxt "Operator"
33699 msgid "Add Mask Node"
33700 msgstr "Aggiungi Nodo Maschera"
33703 msgid "Add a mask node to the current node editor"
33704 msgstr "Aggiunge un nodo maschera al corrente editor del nodo"
33707 msgctxt "Operator"
33708 msgid "Add Node"
33709 msgstr "Aggiungi Nodo"
33712 msgid "Add a node to the active tree"
33713 msgstr "Aggiunge un Nodo all'albero attivo"
33716 msgctxt "Operator"
33717 msgid "Add Reroute"
33718 msgstr "Aggiungi Biforcazione"
33721 msgid "Add a reroute node"
33722 msgstr "Aggiungi un nodo biforcazione"
33725 msgctxt "Operator"
33726 msgid "Search and Add Node"
33727 msgstr "Cerca e Aggiungi Nodo"
33730 msgctxt "Operator"
33731 msgid "Attach Nodes"
33732 msgstr "Aggancia Nodi"
33735 msgid "Attach active node to a frame"
33736 msgstr "Aggancia nodo attivo ad una cornice"
33739 msgctxt "Operator"
33740 msgid "Background Image Fit"
33741 msgstr "Adatta Immagine di Sfondo"
33744 msgid "Fit the background image to the view"
33745 msgstr "Adatta l'immagine di sfondo alla vista"
33748 msgctxt "Operator"
33749 msgid "Background Image Move"
33750 msgstr "Muovi Immagine Sfondo"
33753 msgctxt "Operator"
33754 msgid "Backimage Sample"
33755 msgstr "Campionatura Immagine"
33758 msgid "Use mouse to sample background image"
33759 msgstr "Usa il mouse per campionare l'immagine di sfondo"
33762 msgctxt "Operator"
33763 msgid "Background Image Zoom"
33764 msgstr "Zoom Immagine Sfondo"
33767 msgid "Zoom in/out the background image"
33768 msgstr "Lista delle immagini di sfondo"
33771 msgid "Copies selected nodes to the clipboard"
33772 msgstr "Copia i nodi selezionati negli appunti"
33775 msgid "Pastes nodes from the clipboard to the active node tree"
33776 msgstr "Incolla i nodi dagli appunti all'albero nodi attivo"
33779 msgctxt "Operator"
33780 msgid "Collapse and Hide Unused Sockets"
33781 msgstr "Collassa e Nascondi Connettori non Usati"
33784 msgid "Toggle collapsed nodes and hide unused sockets"
33785 msgstr "Alterna il collassamento dei nodi e nasconde i connettori non utilizzati"
33788 msgid "Delete selected nodes"
33789 msgstr "Cancella i nodi selezionati"
33792 msgctxt "Operator"
33793 msgid "Delete with Reconnect"
33794 msgstr "Cancella e Riconnetti"
33797 msgid "Delete nodes; will reconnect nodes as if deletion was muted"
33798 msgstr "Cancella nodi e ricollega nodi precedenti e seguenti come se quelli cancellati fossero stati disattivati"
33801 msgctxt "Operator"
33802 msgid "Detach Nodes"
33803 msgstr "Scollega Nodi"
33806 msgid "Detach selected nodes from parents"
33807 msgstr "Scollega i nodi selezionati dai parenti"
33810 msgctxt "Operator"
33811 msgid "Detach and Move"
33812 msgstr "Scollega e Muovi"
33815 msgid "Detach nodes, move and attach to frame"
33816 msgstr "Scollega i nodi, muove e collega a una cornice"
33819 msgid "Attach Nodes"
33820 msgstr "Collega Nodi"
33823 msgid "Detach Nodes"
33824 msgstr "Scollega Nodi"
33827 msgctxt "Operator"
33828 msgid "Duplicate Nodes"
33829 msgstr "Duplica Nodi"
33832 msgid "Duplicate selected nodes"
33833 msgstr "Duplica i nodi selezionati"
33836 msgid "Keep Inputs"
33837 msgstr "Mantieni Ingressi"
33840 msgid "Keep the input links to duplicated nodes"
33841 msgstr "Mantiene i link di ingresso sui nodi duplicati"
33844 msgid "Duplicate selected nodes and move them"
33845 msgstr "Duplica i nodi selezionati e li sposta"
33848 msgid "Duplicate Nodes"
33849 msgstr "Duplica Nodi"
33852 msgid "Move and Attach"
33853 msgstr "Muovi e Aggancia"
33856 msgid "Move nodes and attach to frame"
33857 msgstr "Muove nodi e aggancia a una cornice"
33860 msgid "Duplicate selected nodes keeping input links and move them"
33861 msgstr "Duplica i nodi selezionati mantenendo i collegamenti in ingresso e li sposta"
33864 msgctxt "Operator"
33865 msgid "Find Node"
33866 msgstr "Trova Nodo"
33869 msgctxt "Operator"
33870 msgid "Edit Group"
33871 msgstr "Modifica Gruppo"
33874 msgid "Edit node group"
33875 msgstr "Modifica un gruppo di nodi"
33878 msgid "Exit"
33879 msgstr "Esci"
33882 msgctxt "Operator"
33883 msgid "Group Insert"
33884 msgstr "Inserisci in Gruppo"
33887 msgid "Insert selected nodes into a node group"
33888 msgstr "Inserisce i nodi selezionati in un gruppo di nodi"
33891 msgctxt "Operator"
33892 msgid "Make Group"
33893 msgstr "Crea Gruppo"
33896 msgid "Make group from selected nodes"
33897 msgstr "Crea un gruppo dai nodi selezionati"
33900 msgid "Separate selected nodes from the node group"
33901 msgstr "Separa i nodi selezionati dal gruppo di nodi"
33904 msgctxt "Operator"
33905 msgid "Ungroup"
33906 msgstr "Separa Gruppo"
33909 msgid "Ungroup selected nodes"
33910 msgstr "Separa i nodi selezionati"
33913 msgctxt "Operator"
33914 msgid "Toggle Hidden Node Sockets"
33915 msgstr "Alterna Connettori Nodo Nascosti"
33918 msgid "Toggle unused node socket display"
33919 msgstr "Alterna la visibilità dei connettori nodo inutilizzati"
33922 msgctxt "Operator"
33923 msgid "Hide"
33924 msgstr "Nascondi"
33927 msgid "Toggle hiding of selected nodes"
33928 msgstr "Alterna la visibilità dei nodi selezionati"
33931 msgctxt "Operator"
33932 msgid "Insert Offset"
33933 msgstr "Scostamento Inserimento"
33936 msgid "Automatically offset nodes on insertion"
33937 msgstr "Spazia automaticamente i nodi all'inserimento"
33940 msgctxt "Operator"
33941 msgid "Join Nodes"
33942 msgstr "Riunisci Nodi"
33945 msgid "Attach selected nodes to a new common frame"
33946 msgstr "Riunisce i nodi selezionati con una nuova cornice comune"
33949 msgctxt "Operator"
33950 msgid "Link Nodes"
33951 msgstr "Connetti Nodi"
33954 msgid "Use the mouse to create a link between two nodes"
33955 msgstr "Usa il mouse per creare una connessione fra due nodi"
33958 msgid "Detach"
33959 msgstr "Scollega"
33962 msgid "Detach and redirect existing links"
33963 msgstr "Sollega e redireziona le connessioni esistenti"
33966 msgctxt "Operator"
33967 msgid "Make Links"
33968 msgstr "Crea Connessioni"
33971 msgid "Makes a link between selected output in input sockets"
33972 msgstr "Crea una connessione tra l'uscita selezionata ed i connettori d'ingresso"
33975 msgid "Replace socket connections with the new links"
33976 msgstr "Rimpiazza i legami fra i connettori con le nuove connessioni"
33979 msgctxt "Operator"
33980 msgid "Link to Viewer Node"
33981 msgstr "Connetti al Nodo Visualizzatore"
33984 msgid "Link to viewer node"
33985 msgstr "Connette al nodo di visualizzazione"
33988 msgctxt "Operator"
33989 msgid "Cut Links"
33990 msgstr "Taglia Connessioni"
33993 msgid "Use the mouse to cut (remove) some links"
33994 msgstr "Usa il mouse per tagliare (rimuovere) più connessioni"
33997 msgctxt "Operator"
33998 msgid "Detach Links"
33999 msgstr "Scollega Connessioni"
34002 msgid "Remove all links to selected nodes, and try to connect neighbor nodes together"
34003 msgstr "Rimuove tutte le connessioni dei nodi selezionati, e cerca di riconnettere i nodi vicini insieme"
34006 msgctxt "Operator"
34007 msgid "Detach"
34008 msgstr "Scollega"
34011 msgid "Insert Offset"
34012 msgstr "Scostamento Inserimento"
34015 msgid "Detach Links"
34016 msgstr "Scollega Connessioni"
34019 msgctxt "Operator"
34020 msgid "Toggle Node Mute"
34021 msgstr "Alterna Attivazione Nodo"
34024 msgid "Toggle muting of the nodes"
34025 msgstr "Attiva/disattiva la funzionalità dei nodi"
34028 msgctxt "Operator"
34029 msgid "New Node Tree"
34030 msgstr "Nuovo Albero Nodi"
34033 msgid "Create a new node tree"
34034 msgstr "Crea un nuovo albero nodi"
34037 msgid "Tree Type"
34038 msgstr "Tipo Albero"
34041 msgctxt "Operator"
34042 msgid "Add Node Color Preset"
34043 msgstr "Aggiungi Preimpostazione Colore Nodo"
34046 msgid "Add or remove a Node Color Preset"
34047 msgstr "Aggiunge/rimuove una Preimpostazione Colore Nodo"
34050 msgid "Copy color to all selected nodes"
34051 msgstr "Copia il colore a tutti i nodi selezionati"
34054 msgctxt "Operator"
34055 msgid "Toggle Node Options"
34056 msgstr "Alterna Opzioni Nodo"
34059 msgid "Toggle option buttons display for selected nodes"
34060 msgstr "Attiva/disattiva la visualizzazione dei bottoni di opzione per i nodi selezionati"
34063 msgctxt "Operator"
34064 msgid "Add File Node Socket"
34065 msgstr "Aggiungi Connettore File Nodo"
34068 msgctxt "Operator"
34069 msgid "Move File Node Socket"
34070 msgstr "Muovi Connettore File Nodo"
34073 msgctxt "Operator"
34074 msgid "Remove File Node Socket"
34075 msgstr "Rimuovi Connettore File Nodo"
34078 msgid "Attach selected nodes"
34079 msgstr "Connetti i nodi selezionati"
34082 msgctxt "Operator"
34083 msgid "Toggle Node Preview"
34084 msgstr "Alterna Anteprima Nodo"
34087 msgid "Toggle preview display for selected nodes"
34088 msgstr "Attiva/disattiva la visualizzazione dell'anteprima per i nodi selezionati"
34091 msgctxt "Operator"
34092 msgid "Render Changed Layer"
34093 msgstr "Renderizza Livello Cambiato"
34096 msgid "Render current scene, when input node's layer has been changed"
34097 msgstr "Renderizza la scena corrente, quando il livello d'ingresso del nodo viene cambiato"
34100 msgctxt "Operator"
34101 msgid "Resize Node"
34102 msgstr "Ridimensiona Nodo"
34105 msgid "Resize a node"
34106 msgstr "Ridimensiona un nodo"
34109 msgid "Select the node under the cursor"
34110 msgstr "Seleziona il nodo sotto il cursore"
34113 msgid "(De)select all nodes"
34114 msgstr "(De)seleziona tutti i nodi"
34117 msgid "Use box selection to select nodes"
34118 msgstr "Usa la selezione rettangolare per selezionare i nodi"
34121 msgid "Use circle selection to select nodes"
34122 msgstr "Usa selezione circolare per selezionare i nodi"
34125 msgid "Select nodes with similar properties"
34126 msgstr "Seleziona i nodi con caratteristiche simili"
34129 msgid "Select nodes using lasso selection"
34130 msgstr "Seleziona gli elementi usando la selezione a lazo"
34133 msgctxt "Operator"
34134 msgid "Link Viewer"
34135 msgstr "Connetti al Visualizzatore"
34138 msgid "Select node and link it to a viewer node"
34139 msgstr "Seleziona il nodo e lo collega ad un nodo Visualizzatore"
34142 msgid "Link to Viewer Node"
34143 msgstr "Collega al Nodo Visualizzatore"
34146 msgctxt "Operator"
34147 msgid "Select Linked From"
34148 msgstr "Sel. Connesso a Monte"
34151 msgid "Select nodes linked from the selected ones"
34152 msgstr "Seleziona i nodi collegati a monte di quelli selezionati"
34155 msgctxt "Operator"
34156 msgid "Select Linked To"
34157 msgstr "Sel. Connesso a Valle"
34160 msgid "Select nodes linked to the selected ones"
34161 msgstr "Seleziona i nodi collegati a valle di quelli selezionati"
34164 msgctxt "Operator"
34165 msgid "Activate Same Type Next/Prev"
34166 msgstr "Attiva Prec/Seg dello Stesso Tipo"
34169 msgid "Activate and view same node type, step by step"
34170 msgstr "Attiva e mostra un nodo dello stesso tipo, passo per passo"
34173 msgctxt "Operator"
34174 msgid "Update Views"
34175 msgstr "Aggiorna Viste"
34178 msgctxt "Operator"
34179 msgid "Move and Attach"
34180 msgstr "Crea e Sostituisci Collegamenti"
34183 msgctxt "Operator"
34184 msgid "Parent Node Tree"
34185 msgstr "Albero Nodi Genitore"
34188 msgid "Go to parent node tree"
34189 msgstr "Torna all'albero nodi genitore"
34192 msgid "Add an input or output socket to the current node tree"
34193 msgstr "Aggiunge un connettore d'ingresso o uscita all'albero nodi corrente"
34196 msgid "Socket Type"
34197 msgstr "Tipo di Connettore"
34200 msgctxt "Operator"
34201 msgid "Move Node Tree Socket"
34202 msgstr "Muovi Connettore Albero Nodi"
34205 msgid "Remove an input or output socket to the current node tree"
34206 msgstr "Rimuove un connettore d'ingresso o uscita all'albero nodi corrente"
34209 msgid "Resize view so you can see all nodes"
34210 msgstr "Riscala la vista in modo da poter vedere tutti i nodi"
34213 msgid "Resize view so you can see selected nodes"
34214 msgstr "Riscala la vista in modo da poter vedere i nodi selezionati"
34217 msgctxt "Operator"
34218 msgid "Add Object"
34219 msgstr "Aggiungi Oggetto"
34222 msgid "Add an object to the scene"
34223 msgstr "Aggiunge un oggetto alla scena"
34226 msgctxt "Operator"
34227 msgid "Add Named Object"
34228 msgstr "Aggiungi Oggetto con Nome"
34231 msgid "Add named object"
34232 msgstr "Aggiunge un oggetto con nome"
34235 msgid "Duplicate object but not object data, linking to the original data"
34236 msgstr "Duplica l'oggetto ma non i dati dell'oggetto, collegandoli hai dati originali"
34239 msgid "Object name to add"
34240 msgstr "Nome dell'oggetto da aggiungere"
34243 msgctxt "Operator"
34244 msgid "Align Objects"
34245 msgstr "Allinea Oggetti"
34248 msgid "Align to axis"
34249 msgstr "Allinea agli assi"
34252 msgid "Negative Sides"
34253 msgstr "Lati Negativi"
34256 msgid "Centers"
34257 msgstr "Centri"
34260 msgid "Positive Sides"
34261 msgstr "Lati Positivi"
34264 msgid "Relative To"
34265 msgstr "Relativo A"
34268 msgid "Scene Origin"
34269 msgstr "Origine Scena"
34272 msgctxt "Operator"
34273 msgid "Animated Transforms to Deltas"
34274 msgstr "Trasformazioni Animate per Differenze"
34277 msgid "Convert object animation for normal transforms to delta transforms"
34278 msgstr "Converte l'animazione dell'oggetto da una trasformazione normale ad una trasformazione delta"
34281 msgctxt "Operator"
34282 msgid "Add Armature"
34283 msgstr "Aggiungi Armatura"
34286 msgid "Add an armature object to the scene"
34287 msgstr "Aggiunge un oggetto Armatura alla scena"
34290 msgctxt "Operator"
34291 msgid "Bake"
34292 msgstr "Precalcolo (Bake)"
34295 msgid "Bake image textures of selected objects"
34296 msgstr "Precalcola immagini texture degli oggetti selezionati"
34299 msgid "Combined"
34300 msgstr "Combinato"
34303 msgctxt "Operator"
34304 msgid "Add Camera"
34305 msgstr "Aggiungi Camera"
34308 msgid "Add a camera object to the scene"
34309 msgstr "Aggiunge un oggetto Camera alla scena"
34312 msgctxt "Operator"
34313 msgid "Add to Collection"
34314 msgstr "Aggiungi alla Raccolta"
34317 msgid "Add an object to a new collection"
34318 msgstr "Aggiunge un oggetto a una nuova raccolta"
34321 msgid "Collection name to add"
34322 msgstr "Nome raccolta da aggiungere"
34325 msgctxt "Operator"
34326 msgid "Link to Collection"
34327 msgstr "Collega alla Raccolta"
34330 msgid "Add an object to an existing collection"
34331 msgstr "Aggiunge un oggetto a una raccolta esistente"
34334 msgctxt "Operator"
34335 msgid "Select Objects in Collection"
34336 msgstr "Seletiona Oggetti nella Raccolta"
34339 msgid "Select all objects in collection"
34340 msgstr "Seleziona tutti gli oggetti nella raccolta"
34343 msgctxt "Operator"
34344 msgid "Remove Collection"
34345 msgstr "Rimuovi Raccolta"
34348 msgid "Remove the active object from this collection"
34349 msgstr "Rimuove l'oggetti attivo da questa raccolta"
34352 msgctxt "Operator"
34353 msgid "Unlink Collection"
34354 msgstr "Scollega Raccolta"
34357 msgid "Unlink the collection from all objects"
34358 msgstr "Scollega la raccolta da tutti gli oggetti"
34361 msgctxt "Operator"
34362 msgid "Add Constraint"
34363 msgstr "Aggiungi Vincolo"
34366 msgid "Add a constraint to the active object"
34367 msgstr "Aggiunge un vincolo all'oggetto attivo"
34370 msgctxt "Operator"
34371 msgid "Add Constraint (with Targets)"
34372 msgstr "Aggiungi Vincolo (con Obiettivo)"
34375 msgctxt "Operator"
34376 msgid "Clear Object Constraints"
34377 msgstr "Cancella Vincoli Oggetto"
34380 msgctxt "Operator"
34381 msgid "Copy Constraints to Selected Objects"
34382 msgstr "Copia Vincoli a Oggetti Selezionati"
34385 msgid "Copy constraints to other selected objects"
34386 msgstr "Copia vincoli sugli altri oggetti selezionati"
34389 msgid "Convert selected objects to another type"
34390 msgstr "Converte gli oggetti selezionati in un altro tipo"
34393 msgid "Keep original objects instead of replacing them"
34394 msgstr "Mantiene gli oggetti originali invece che rimpiazzarli"
34397 msgid "Type of object to convert to"
34398 msgstr "Tipo di oggetto da convertire a"
34401 msgid "Modifier"
34402 msgstr "Modificatore"
34405 msgid "Name of the modifier to edit"
34406 msgstr "Nome del modificatore da modificare"
34409 msgctxt "Operator"
34410 msgid "Transfer Mesh Data"
34411 msgstr "Trasferisci Dati Mesh"
34414 msgid "Which data to transfer"
34415 msgstr "Quali dati trasferire"
34418 msgid "Vertex Group(s)"
34419 msgstr "Gruppo/i di Vertici"
34422 msgid "Transfer crease values"
34423 msgstr "Trasferisce i valori di piega"
34426 msgid "Factor controlling precision of islands handling (the higher, the better the results)"
34427 msgstr "Fattore responsabile della precisione del trattamento delle isole (più è alto, migliori sono i risultati)"
34430 msgid "Factor to use when applying data to destination (exact behavior depends on mix mode)"
34431 msgstr "Fattore da usare quando si applicano i Dati alla destinazione (il comportamento esatto dipende dal metodo di miscela)"
34434 msgid "Auto Transform"
34435 msgstr "Auto Trasformazione"
34438 msgid "Automatically compute transformation to get the best possible match between source and destination meshes (WARNING: results will never be as good as manual matching of objects)"
34439 msgstr "Calcola automaticamente la trasformazione per ottenere il migliore confronto possibile fra la mesh sorgente e quella di destinazione (ATTENZIONE: i risultati non saranno mai buoni come quelli ottenibili con un confronto manuale degli oggetti)"
34442 msgid "Create Data"
34443 msgstr "Crea Dati"
34446 msgid "Add data layers on destination meshes if needed"
34447 msgstr "Aggiunge Livelli di Dati alle mesh di destinazione se necessario"
34450 msgid "Freeze Operator"
34451 msgstr "Congela Operatore"
34454 msgid "Prevent changes to settings to re-run the operator, handy to change several things at once with heavy geometry"
34455 msgstr "Previene i cambiamenti alle impostazioni tali da riavviare l'operatore (utile per cambiare diverse impostazioni in una volta con una geometria pesante)"
34458 msgid "Reverse Transfer"
34459 msgstr "Trasferimento Inverso"
34462 msgid "Transfer from selected objects to active one"
34463 msgstr "Trasferisce dagli oggetti selezionati all'attivo"
34466 msgctxt "Operator"
34467 msgid "Transfer Mesh Data Layout"
34468 msgstr "Schema Trasferimento Dati Mesh"
34471 msgid "Transfer layout of data layer(s) from active to selected meshes"
34472 msgstr "Trasferisce lo schema del livello/i di dati dalla mesh attiva alle selezionate"
34475 msgid "Exact Match"
34476 msgstr "Corrispondenza Esatta"
34479 msgid "Also delete some data layers from destination if necessary, so that it matches exactly source"
34480 msgstr "Se necessario cancella anche alcuni Livelli di Dati dalla destinazione, affinchè corrisponda esattamente alla sorgente"
34483 msgid "Delete selected objects"
34484 msgstr "Cancella gli oggetti selezionati"
34487 msgid "Delete Globally"
34488 msgstr "Cancella Globalmente"
34491 msgid "Remove object from all scenes"
34492 msgstr "Rimuove l'oggetto da tutte le scene"
34495 msgid "Filepath"
34496 msgstr "Percorso File"
34499 msgid "Path to image file"
34500 msgstr "Percorso del file immagine"
34503 msgid "Image name to assign"
34504 msgstr "Nome immagine da assegnare"
34507 msgctxt "Operator"
34508 msgid "Drop Named Material on Object"
34509 msgstr "Assegna Materiale Nominato all'Oggetto"
34512 msgid "Material name to assign"
34513 msgstr "Nome del materiale da assegnare"
34516 msgctxt "Operator"
34517 msgid "Duplicate Objects"
34518 msgstr "Duplica Oggetti"
34521 msgid "Duplicate selected objects"
34522 msgstr "Duplica gli oggetti selezionati"
34525 msgid "Duplicate selected objects and move them"
34526 msgstr "Duplica gli oggetti selezionati e li muove"
34529 msgid "Duplicate Objects"
34530 msgstr "Duplica Oggetti"
34533 msgctxt "Operator"
34534 msgid "Duplicate Linked"
34535 msgstr "Duplica e Collega"
34538 msgid "Keep Hierarchy"
34539 msgstr "Mantieni Gerarchia"
34542 msgid "Maintain parent child relationships"
34543 msgstr "Mantiene le relazioni genitore figlio"
34546 msgctxt "Operator"
34547 msgid "Add Effector"
34548 msgstr "Aggiungi Effettore"
34551 msgid "Add an empty object with a physics effector to the scene"
34552 msgstr "Aggiungere un oggetto vuoto con un effettore fisico alla scena"
34555 msgctxt "Operator"
34556 msgid "Add Empty"
34557 msgstr "Aggiungi Vuoto"
34560 msgid "Add an empty object to the scene"
34561 msgstr "Aggiunge un oggetto Vuoto alla scena"
34564 msgctxt "Operator"
34565 msgid "Explode Refresh"
34566 msgstr "Aggiorna Esplosione"
34569 msgid "Refresh data in the Explode modifier"
34570 msgstr "Aggiorna i dati nel modificatore Esplosione"
34573 msgctxt "Operator"
34574 msgid "Toggle Force Field"
34575 msgstr "Commuta Campo Forza"
34578 msgid "Toggle object's force field"
34579 msgstr "Commuta il campo di forza dell'oggetto"
34582 msgid "Monkey"
34583 msgstr "Scimmia"
34586 msgctxt "Operator"
34587 msgid "Add Modifier"
34588 msgstr "Aggiungi Modificatore"
34591 msgctxt "Operator"
34592 msgid "Apply Modifier"
34593 msgstr "Applica Modificatore"
34596 msgid "Apply modifier and remove from the stack"
34597 msgstr "Applica il modificatore e lo rimuove dalla lista"
34600 msgid "How to apply the modifier to the geometry"
34601 msgstr "Come applicare il modificatore alla geometria"
34604 msgid "Object Data"
34605 msgstr "Dati Oggetto"
34608 msgid "Apply modifier to the object's data"
34609 msgstr "Applica il modificatore ai dati dell'oggetto"
34612 msgid "New Shape"
34613 msgstr "Nuova Forma"
34616 msgid "Apply deform-only modifier to a new shape on this object"
34617 msgstr "Applica il modificatore deform-only ad una nuova forma su questo oggetto"
34620 msgctxt "Operator"
34621 msgid "Copy Modifier"
34622 msgstr "Copia Modificatore"
34625 msgid "Duplicate modifier at the same position in the stack"
34626 msgstr "Duplica il modificatore nella stessa posizione nella lista"
34629 msgctxt "Operator"
34630 msgid "Move Down Modifier"
34631 msgstr "Muovi Modificatore Giù"
34634 msgid "Move modifier down in the stack"
34635 msgstr "Muovi in giù il modificatore nella lista"
34638 msgctxt "Operator"
34639 msgid "Move Up Modifier"
34640 msgstr "Muovi Modificatore Su"
34643 msgid "Move modifier up in the stack"
34644 msgstr "Muovi in su il modificatore nella lista"
34647 msgid "Collection Index"
34648 msgstr "Indice Raccolta"
34651 msgctxt "Operator"
34652 msgid "Clear All Restrict Render"
34653 msgstr "Cancella Tutti i Non Renderizzare"
34656 msgid "Reveal all render objects by setting the hide render flag"
34657 msgstr "Rivela l'oggetto render impostando il hide render flag"
34660 msgid "Hide unselected rather than selected objects"
34661 msgstr "Nascondi i deselezionati anziché i selezionati"
34664 msgctxt "Operator"
34665 msgid "Hook to New Object"
34666 msgstr "Aggancia a Nuovo Oggetto"
34669 msgid "Hook selected vertices to a newly created object"
34670 msgstr "Aggancia i vertici selezionati a un nuovo oggetto che verrà creato"
34673 msgctxt "Operator"
34674 msgid "Hook to Selected Object"
34675 msgstr "Aggancia a Oggetto Selezionato"
34678 msgid "Hook selected vertices to the first selected object"
34679 msgstr "Aggancia i vertici selezionati al primo Oggetto selezionato"
34682 msgctxt "Operator"
34683 msgid "Assign to Hook"
34684 msgstr "Assegna a Gancio"
34687 msgid "Assign the selected vertices to a hook"
34688 msgstr "Assegna i vertici selezionati ad un gancio"
34691 msgid "Modifier number to assign to"
34692 msgstr "Nome Materiale"
34695 msgctxt "Operator"
34696 msgid "Recenter Hook"
34697 msgstr "Ricentra Gancio"
34700 msgid "Set hook center to cursor position"
34701 msgstr "Imposta il centro del gancio alla posizione del cursore"
34704 msgctxt "Operator"
34705 msgid "Remove Hook"
34706 msgstr "Rimuovi Gancio"
34709 msgid "Remove a hook from the active object"
34710 msgstr "Rimuove un gancio dall'oggetto attivo"
34713 msgid "Modifier number to remove"
34714 msgstr "Numero del modificatore da rimuovere"
34717 msgctxt "Operator"
34718 msgid "Reset Hook"
34719 msgstr "Azzera Gancio"
34722 msgctxt "Operator"
34723 msgid "Select Hook"
34724 msgstr "Seleziona Gancio"
34727 msgid "Select affected vertices on mesh"
34728 msgstr "Seleziona i vertici influenzati sulla mesh"
34731 msgctxt "Operator"
34732 msgid "Restrict Render Unselected"
34733 msgstr "Nascondi Deselezionati"
34736 msgid "Hide unselected render objects of same type as active by setting the hide render flag"
34737 msgstr "Nasconde l'oggetto render impostando il hide render flag"
34740 msgctxt "Operator"
34741 msgid "Join"
34742 msgstr "Riunisci"
34745 msgid "Join selected objects into active object"
34746 msgstr "Unisce gli oggetti selezionati all'oggetto attivo"
34749 msgctxt "Operator"
34750 msgid "Join as Shapes"
34751 msgstr "Riunisci come Forme"
34754 msgctxt "Operator"
34755 msgid "Transfer UV Maps"
34756 msgstr "Trasferisci Mappe UV"
34759 msgid "Link objects to a collection"
34760 msgstr "Collega oggetti a una raccolta"
34763 msgid "Move objects to a new collection"
34764 msgstr "Muovi oggetti a una nuova raccolta"
34767 msgctxt "Operator"
34768 msgid "Clear Location"
34769 msgstr "Cancella Posizione"
34772 msgid "Clear the object's location"
34773 msgstr "Resetta la posizione dell'oggetto"
34776 msgid "Clear Delta"
34777 msgstr "Cancella Delta"
34780 msgctxt "Operator"
34781 msgid "Link Objects to Scene"
34782 msgstr "Collega Oggetti alla Scena"
34785 msgid "Link selection to another scene"
34786 msgstr "Collega la selezione ad un'altra scena"
34789 msgctxt "Operator"
34790 msgid "Make Local"
34791 msgstr "Rendi Locale"
34794 msgid "Make library linked data-blocks local to this file"
34795 msgstr "Rende il blocco dati della libreria collegata locale a questo file"
34798 msgid "Selected Objects and Data"
34799 msgstr "Oggetti e Dati Selezionati"
34802 msgid "Selected Objects, Data and Materials"
34803 msgstr "Oggetti, Dati e Materiali Selezionati"
34806 msgid "Make linked data local to each object"
34807 msgstr "Rende i dati collegati locali per ogni oggetto"
34810 msgid "Object Animation"
34811 msgstr "Animazione Oggetto"
34814 msgid "Make animation data local to each object"
34815 msgstr "Rende i dati dell'animazione locali a ogni oggetto"
34818 msgid "Make materials local to each data-block"
34819 msgstr "Rendi i materiali locali a ogni blocco dati"
34822 msgid "Make single user object data"
34823 msgstr "Rendi utente singolo i dati dell'oggetto"
34826 msgid "Make single user objects"
34827 msgstr "Rendi utente singolo gli oggetti"
34830 msgctxt "Operator"
34831 msgid "Add Material Slot"
34832 msgstr "Aggiungi Slot Materiale"
34835 msgid "Add a new material slot"
34836 msgstr "Aggiunge un nuovo slot materiale"
34839 msgctxt "Operator"
34840 msgid "Assign Material Slot"
34841 msgstr "Assegna Slot Materiale"
34844 msgid "Assign active material slot to selection"
34845 msgstr "Assegna lo slot materiale attivo alla selezione"
34848 msgctxt "Operator"
34849 msgid "Deselect Material Slot"
34850 msgstr "Deseleziona Slot Materiale"
34853 msgid "Deselect by active material slot"
34854 msgstr "Deseleziona per slot materiale attivo"
34857 msgctxt "Operator"
34858 msgid "Move Material"
34859 msgstr "Muovi Materiale"
34862 msgid "Move the active material up/down in the list"
34863 msgstr "Sposta il materiale attivo su/giù nella lista"
34866 msgid "Direction to move the active material towards"
34867 msgstr "Direzione in cui muovere il materiale attivo"
34870 msgctxt "Operator"
34871 msgid "Remove Material Slot"
34872 msgstr "Rimuovi Slot Materiale"
34875 msgid "Remove the selected material slot"
34876 msgstr "Rimuove lo slot del materiale selezionato"
34879 msgctxt "Operator"
34880 msgid "Select Material Slot"
34881 msgstr "Seleziona Slot Materiale"
34884 msgid "Select by active material slot"
34885 msgstr "Seleziona per slot materiale attivo"
34888 msgctxt "Operator"
34889 msgid "Mesh Deform Bind"
34890 msgstr "Legame Deforma Mesh"
34893 msgid "Bind mesh to cage in mesh deform modifier"
34894 msgstr "Vincola la mesh alla gabbia nel modificatore 'deforma mesh'"
34897 msgctxt "Operator"
34898 msgid "Add Metaball"
34899 msgstr "Aggiungi Metaball"
34902 msgid "Add an metaball object to the scene"
34903 msgstr "Aggiunge un oggetto Metaball alla scena"
34906 msgid "Primitive"
34907 msgstr "Primitiva"
34910 msgctxt "Operator"
34911 msgid "Set Object Mode"
34912 msgstr "Imposta Modalità Oggetto"
34915 msgid "Sets the object interaction mode"
34916 msgstr "Imposta la modalità di interazione oggetto"
34919 msgid "Add a procedural operation/effect to the active object"
34920 msgstr "Aggiunge operazioni/effetti procedurali all'oggetto attivo (modificatori)"
34923 msgctxt "Operator"
34924 msgid "Convert Modifier"
34925 msgstr "Converti Modificatore"
34928 msgid "Convert particles to a mesh object"
34929 msgstr "Converte le particelle in un oggetto mesh"
34932 msgctxt "Operator"
34933 msgid "Remove Modifier"
34934 msgstr "Rimuovi Modificatore"
34937 msgid "Remove a modifier from the active object"
34938 msgstr "Rimuove un modificatore dall'oggetto attivo"
34941 msgctxt "Operator"
34942 msgid "Move to Collection"
34943 msgstr "Sposta alla Raccolta"
34946 msgid "Move objects to a collection"
34947 msgstr "Sposta oggetti a una raccolta"
34950 msgctxt "Operator"
34951 msgid "Multires Apply Base"
34952 msgstr "Base Applicazione Multiris."
34955 msgid "Modify the base mesh to conform to the displaced mesh"
34956 msgstr "Modifica la mesh di base per conformarla alla mesh spostata"
34959 msgctxt "Operator"
34960 msgid "Multires Pack External"
34961 msgstr "Salva Esternamente Multires"
34964 msgctxt "Operator"
34965 msgid "Multires Save External"
34966 msgstr "Salva Esternamente Multires"
34969 msgid "Save displacements to an external file"
34970 msgstr "Salva gli spostamenti in un file esterno"
34973 msgctxt "Operator"
34974 msgid "Delete Higher Levels"
34975 msgstr "Cancella Livelli Più Alti"
34978 msgid "Deletes the higher resolution mesh, potential loss of detail"
34979 msgstr "Cancella la mesh a più alta risoluzione, perdita potenziale di dettagli"
34982 msgctxt "Operator"
34983 msgid "Multires Reshape"
34984 msgstr "Rimodella Multirisoluzione"
34987 msgid "Copy vertex coordinates from other object"
34988 msgstr "Copia le coordinate del vertice da un altro oggetto"
34991 msgctxt "Operator"
34992 msgid "Multires Subdivide"
34993 msgstr "Suddividi Multirisoluzione"
34996 msgid "Add a new level of subdivision"
34997 msgstr "Aggiunge un nuovo livello di suddivisione"
35000 msgctxt "Operator"
35001 msgid "Bake Ocean"
35002 msgstr "Precalcolo Oceano"
35005 msgid "Free the bake, rather than generating it"
35006 msgstr "Libera il precalcolo, anziché generarlo"
35009 msgctxt "Operator"
35010 msgid "Clear Origin"
35011 msgstr "Resetta Origine"
35014 msgid "Clear the object's origin"
35015 msgstr "Resetta l'origine dell'oggetto"
35018 msgid "Set the object's origin, by either moving the data, or set to center of data, or use 3D cursor"
35019 msgstr "Imposta l'origine dell'oggetto, o spostando la mesh, o spostando l'origine al centro della mesh, o mettendola sul cursore 3D"
35022 msgid "Median Center"
35023 msgstr "Centro Mediano"
35026 msgid "Bounds Center"
35027 msgstr "Centro Confini"
35030 msgid "Geometry to Origin"
35031 msgstr "Geometria all'Origine"
35034 msgid "Move object geometry to object origin"
35035 msgstr "Trasla i dati dell'oggetto centrandoli rispetto alla sua origine"
35038 msgid "Origin to Geometry"
35039 msgstr "Origine alla Geometria"
35042 msgid "Origin to 3D Cursor"
35043 msgstr "Origine al Cursore 3D"
35046 msgid "Move object origin to position of the 3D cursor"
35047 msgstr "Trasla l'origine dell'oggetto alla posizione del cursore 3D"
35050 msgid "Origin to Center of Mass (Surface)"
35051 msgstr "Origine al Centro della Massa (Superficie)"
35054 msgid "Calculate the center of mass from the surface area"
35055 msgstr "Calcola il centro della massa dall'area della superficie"
35058 msgid "Origin to Center of Mass (Volume)"
35059 msgstr "Origine al Centro della Massa (Volume)"
35062 msgid "Calculate the center of mass from the volume (must be manifold geometry with consistent normals)"
35063 msgstr "Calcola il centro della massa dal volume (la geometria deve avere un profilo chiuso e normali consistenti)"
35066 msgid "Clear the object's parenting"
35067 msgstr "Cancella la parentela dell'oggetto"
35070 msgid "Completely clear the parenting relationship, including involved modifiers if any"
35071 msgstr "Elimina completamente la relazione di parentela, inclusi i modificatori coinvolti se presenti"
35074 msgid "Clear and Keep Transformation"
35075 msgstr "Cancella e Mantieni Trasformazione"
35078 msgid "As 'Clear Parent', but keep the current visual transformations of the object"
35079 msgstr "Come 'Cancella Parentela', ma mantiene le trasformazioni visuali correnti dell'oggetto"
35082 msgid "Clear Parent Inverse"
35083 msgstr "Cancella Parentela Inversa"
35086 msgid "Reset the transform corrections applied to the parenting relationship, does not remove parenting itself"
35087 msgstr "Cancella le correzioni di trasformazione applicate alla relazione di parentela, senza rimuovere la parentela in sè"
35090 msgctxt "Operator"
35091 msgid "Make Parent without Inverse"
35092 msgstr "Rende il Genitore senza Inverso"
35095 msgid "Set the object's parenting without setting the inverse parent correction"
35096 msgstr "Imposta la parentela degli oggetti senza impostare la correzione della parentela inversa"
35099 msgid "Set the object's parenting"
35100 msgstr "Imposta la parentela dell'oggetto"
35103 msgid "Keep Transform"
35104 msgstr "Mantieni Trasformazione"
35107 msgid "Apply transformation before parenting"
35108 msgstr "Applica trasformazione prima di apparentare"
35111 msgid "Armature Deform"
35112 msgstr "Deformazione Armatura"
35115 msgid "   With Empty Groups"
35116 msgstr "   Con Gruppi Vuoti"
35119 msgid "   With Automatic Weights"
35120 msgstr "   Con Pesi Automatici"
35123 msgid "   With Envelope Weights"
35124 msgstr "   Con Pesi Inviluppo"
35127 msgid "Bone Relative"
35128 msgstr "Osso Relativo"
35131 msgid "Curve Deform"
35132 msgstr "Deformazione Curva"
35135 msgid "Path Constraint"
35136 msgstr "Vincolo Percorso"
35139 msgid "Lattice Deform"
35140 msgstr "Deformazione Lattice"
35143 msgid "Vertex (Triangle)"
35144 msgstr "Vertice (Triangolo)"
35147 msgid "X Mirror"
35148 msgstr "Specchio X"
35151 msgid "Apply weights symmetrically along X axis, for Envelope/Automatic vertex groups creation"
35152 msgstr "Applica i pesi simmetricamente all'asse X, per la creazione di gruppi di vertici Inviluppo/Automatica"
35155 msgctxt "Operator"
35156 msgid "Add Particle System Slot"
35157 msgstr "Aggiungi Slot di Particelle"
35160 msgid "Add a particle system"
35161 msgstr "Aggiunge un sistema particellare"
35164 msgctxt "Operator"
35165 msgid "Remove Particle System Slot"
35166 msgstr "Rimuovi Slot di Particelle"
35169 msgid "Remove the selected particle system"
35170 msgstr "Rimuove il sistema particellare selezionato"
35173 msgctxt "Operator"
35174 msgid "Calculate Object Paths"
35175 msgstr "Calcola Percorsi Oggetto"
35178 msgid "Calculate motion paths for the selected objects"
35179 msgstr "Calcola i percorsi di movimento per gli oggetti selezionati"
35182 msgid "Last frame to calculate object paths on"
35183 msgstr "Ultimo fotogramma su cui calcolare i percorsi oggetto"
35186 msgid "First frame to calculate object paths on"
35187 msgstr "Primo fotogramma su cui calcolare i percorsi oggetto"
35190 msgctxt "Operator"
35191 msgid "Clear Object Paths"
35192 msgstr "Cancella Percorsi Oggetto"
35195 msgid "Clear path caches for all objects, hold Shift key for selected objects only"
35196 msgstr "Cancella le cache del percorso per tutti gli oggetti, premi Shift per farlo ai soli oggetti selezionati"
35199 msgid "Only clear paths from selected objects"
35200 msgstr "Cancella le cache del percorso solo per gli oggetti selezionati"
35203 msgctxt "Operator"
35204 msgid "Update Object Paths"
35205 msgstr "Aggiorna Percorsi Oggetto"
35208 msgid "Recalculate paths for selected objects"
35209 msgstr "Ricalcola i percorsi per gli oggetti selezionati"
35212 msgctxt "Operator"
35213 msgid "Toggle Pose Mode"
35214 msgstr "Alterna Modalità Posa"
35217 msgid "Enable or disable posing/selecting bones"
35218 msgstr "Abilita o disabilita posiziona/seleziona ossa"
35221 msgctxt "Operator"
35222 msgid "Make Proxy"
35223 msgstr "Crea Proxy"
35226 msgid "Add empty object to become local replacement data of a library-linked object"
35227 msgstr "Aggiunge un oggetto vuoto che diventerà il sostituto locale di un oggetto collegato da libreria"
35230 msgid "Proxy Object"
35231 msgstr "Oggetto Proxy"
35234 msgid "Edge Length"
35235 msgstr "Lunghezza Spigolo"
35238 msgctxt "Operator"
35239 msgid "Quick Explode"
35240 msgstr "Esplosione Veloce"
35243 msgid "Fade the pieces over time"
35244 msgstr "Dissolve i pezzi nel corso del tempo"
35247 msgid "Explode Style"
35248 msgstr "Stile Esplosione"
35251 msgid "Outwards Velocity"
35252 msgstr "Velocità Verso Esterno"
35255 msgctxt "Operator"
35256 msgid "Quick Fur"
35257 msgstr "Pelliccia Veloce"
35260 msgid "Fur Density"
35261 msgstr "Densità Pelliccia"
35264 msgid "Heavy"
35265 msgstr "Pesante"
35268 msgid "View %"
35269 msgstr "Vista %"
35272 msgctxt "Operator"
35273 msgid "Quick Smoke"
35274 msgstr "Fumo Veloce"
35277 msgid "Render Smoke Objects"
35278 msgstr "Renderizza Oggetti Fumo"
35281 msgid "Keep the smoke objects visible during rendering"
35282 msgstr "Mantieni gli oggetti fumo visibili durante il rendering"
35285 msgid "Smoke Style"
35286 msgstr "Stile Fumo"
35289 msgctxt "Operator"
35290 msgid "Randomize Transform"
35291 msgstr "Trasformazione Casuale"
35294 msgid "Maximum distance the objects can spread over each axis"
35295 msgstr "La massima distanza in cui gli oggetti si possono propagare per ogni asse"
35298 msgid "Seed value for the random generator"
35299 msgstr "Valore del seme per il generatore casuale"
35302 msgid "Maximum rotation over each axis"
35303 msgstr "Rotazione massima per ogni asse"
35306 msgid "Maximum scale randomization over each axis"
35307 msgstr "Scala massima casuale per ogni asse"
35310 msgid "Scale Even"
35311 msgstr "Scala Pari"
35314 msgid "Use the same scale value for all axis"
35315 msgstr "Usa lo stesso valore per tutti gli assi"
35318 msgid "Transform Delta"
35319 msgstr "Trasformazione Delta"
35322 msgid "Randomize delta transform values instead of regular transform"
35323 msgstr "Casualizza i valori di trasformazione delta al posto della trasformazione normale"
35326 msgid "Randomize Location"
35327 msgstr "Casualizza Posizione"
35330 msgid "Randomize the location values"
35331 msgstr "Rende casuali i valori di posizione"
35334 msgid "Randomize Rotation"
35335 msgstr "Casualizza Rotazione"
35338 msgid "Randomize the rotation values"
35339 msgstr "Rende casuali i valori di rotazione"
35342 msgid "Randomize Scale"
35343 msgstr "Casualizza Posizione"
35346 msgid "Randomize the scale values"
35347 msgstr "Rende casuali i valori di scala"
35350 msgctxt "Operator"
35351 msgid "Clear Rotation"
35352 msgstr "Azzera Rotazione"
35355 msgid "Clear the object's rotation"
35356 msgstr "Azzera la rotazione dell'oggetto"
35359 msgid "Clear the object's scale"
35360 msgstr "Azzera la scalatura dell'oggetto"
35363 msgid "Change selection of all visible objects in scene"
35364 msgstr "Cambia la selezione di tutti gli oggetti visibili nella scena"
35367 msgid "Select all visible objects that are of a type"
35368 msgstr "Seleziona tutti gli oggetti visibili che sono di un certo tipo"
35371 msgctxt "Operator"
35372 msgid "Select Camera"
35373 msgstr "Seleziona Camera"
35376 msgid "Select the active camera"
35377 msgstr "Seleziona la camera"
35380 msgid "Select all visible objects grouped by various properties"
35381 msgstr "Seleziona tutti gli oggetti visibili raggruppati da diverse proprietà"
35384 msgid "Shared object type"
35385 msgstr "Tipo di oggetto condiviso"
35388 msgid "Shared collection"
35389 msgstr "Raccolta condivisa"
35392 msgid "Objects included in active Keying Set"
35393 msgstr "Oggetti inclusi nel Gruppo Chiavi attivo"
35396 msgid "Light Type"
35397 msgstr "Tipo di Luce"
35400 msgid "Select object relative to the active object's position in the hierarchy"
35401 msgstr "Seleziona oggetto relativamente alla posizione dell'oggetto attivo nella gerarchia"
35404 msgid "Direction to select in the hierarchy"
35405 msgstr "Direzione da selezionare nella gerarchia"
35408 msgid "Child"
35409 msgstr "Figlio"
35412 msgid "Deselect objects at the boundaries of parent/child relationships"
35413 msgstr "Deseleziona oggetti all'estremità dei rapporti genitore/figlio"
35416 msgid "Select all visible objects that are linked"
35417 msgstr "Seleziona tutti gli oggetti visibili che sono collegati"
35420 msgid "Library (Object Data)"
35421 msgstr "Libreria (Dati Oggetto)"
35424 msgid "Select connected parent/child objects"
35425 msgstr "Seleziona oggetti genitore/figlio connessi"
35428 msgctxt "Operator"
35429 msgid "Select Pattern"
35430 msgstr "Seleziona per Nome"
35433 msgid "Select objects matching a naming pattern"
35434 msgstr "Seleziona oggetti corrispondenti ad uno schema di nome"
35437 msgid "Case Sensitive"
35438 msgstr "Maiuscole/Minuscole"
35441 msgid "Do a case sensitive compare"
35442 msgstr "Fa una comparazione sensibile alle maiuscole/minuscole"
35445 msgid "Name filter using '*', '?' and '[abc]' unix style wildcards"
35446 msgstr "Filtra il nome usando i caratteri jolly stile unix '*', '?' e '[abc]'"
35449 msgid "Set select on random visible objects"
35450 msgstr "Imposta una selezione casuale sugli oggetti visibili"
35453 msgid "Render and display faces uniform, using Face Normals"
35454 msgstr "Renderizza e mostra le facce uniformi, usando le normali delle facce"
35457 msgid "Render and display faces smooth, using interpolated Vertex Normals"
35458 msgstr "Renderizza e mostra le facce levigate, usando l'interpolazione delle normali dei vertici"
35461 msgctxt "Operator"
35462 msgid "Add Shape Key"
35463 msgstr "Agg. Chiave Forma"
35466 msgid "Add shape key to the object"
35467 msgstr "Aggiunge una chiave forma alla geometria"
35470 msgid "From Mix"
35471 msgstr "Da Mix"
35474 msgctxt "Operator"
35475 msgid "Clear Shape Keys"
35476 msgstr "Pulisci Chiavi Forma"
35479 msgid "Clear weights for all shape keys"
35480 msgstr "Cancella pesi per tutte le chiavi forma"
35483 msgctxt "Operator"
35484 msgid "Mirror Shape Key"
35485 msgstr "Specchia Chiave Forma"
35488 msgid "Mirror the current shape key along the local X axis"
35489 msgstr "Specchia la chiave forma corrente lungo l'asse X locale"
35492 msgctxt "Operator"
35493 msgid "Move Shape Key"
35494 msgstr "Muovi Chiave Forma"
35497 msgid "Move the active shape key up/down in the list"
35498 msgstr "Sposta la chiave forma attiva su/giù nella lista"
35501 msgctxt "Operator"
35502 msgid "Remove Shape Key"
35503 msgstr "Rimuovi Chiave Forma"
35506 msgid "Remove shape key from the object"
35507 msgstr "Rimuove la chiave forma dall'oggetto"
35510 msgid "Remove all shape keys"
35511 msgstr "Rimuove tutte le chiavi forma"
35514 msgctxt "Operator"
35515 msgid "Re-Time Shape Keys"
35516 msgstr "Ri-Temporizza Chiavi Forma"
35519 msgid "Resets the timing for absolute shape keys"
35520 msgstr "Cancella i tempi per le chiavi forma assolute"
35523 msgctxt "Operator"
35524 msgid "Transfer Shape Key"
35525 msgstr "Trasferisci Chiave Forma"
35528 msgid "Transformation Mode"
35529 msgstr "Modalità Trasformazione"
35532 msgid "Relative shape positions to the new shape method"
35533 msgstr "Posizione di forma relativa al nuovo metodo di forma"
35536 msgid "Apply the relative positional offset"
35537 msgstr "Applica lo scostamento posizionale relativo"
35540 msgid "Relative Face"
35541 msgstr "Faccia Relativa"
35544 msgid "Calculate relative position (using faces)"
35545 msgstr "Calcola la posizione relativa (usando le facce)"
35548 msgid "Relative Edge"
35549 msgstr "Spigolo Relativo"
35552 msgid "Calculate relative position (using edges)"
35553 msgstr "Calcola le posizioni relative (usando gli spigoli)"
35556 msgid "Clamp Offset"
35557 msgstr "Limita Offset"
35560 msgctxt "Operator"
35561 msgid "Skin Armature Create"
35562 msgstr "Crea Armatura Pelle"
35565 msgid "Create an armature that parallels the skin layout"
35566 msgstr "Crea una armatura che segue la struttura della pelle"
35569 msgctxt "Operator"
35570 msgid "Skin Mark/Clear Loose"
35571 msgstr "Pelle - Marca/Smarca Libero"
35574 msgid "Mark/clear selected vertices as loose"
35575 msgstr "Imposta/cancella i vertici selezionati come isolati"
35578 msgid "Mark"
35579 msgstr "Marca"
35582 msgid "Mark selected vertices as loose"
35583 msgstr "Contrassegna gli spigoli selezionati come isolati"
35586 msgid "Set selected vertices as not loose"
35587 msgstr "Imposta i vertici selezionati come non isolati"
35590 msgctxt "Operator"
35591 msgid "Skin Radii Equalize"
35592 msgstr "Uniforma Raggi Pelle"
35595 msgid "Make skin radii of selected vertices equal on each axis"
35596 msgstr "Rende uguali su ogni asse i raggi della pelle dei vertici selezionati"
35599 msgctxt "Operator"
35600 msgid "Skin Root Mark"
35601 msgstr "Marca come Radice Pelle"
35604 msgid "Mark selected vertices as roots"
35605 msgstr "Contrassegna i vertici selezionati come radici"
35608 msgctxt "Operator"
35609 msgid "Add Speaker"
35610 msgstr "Aggiunge Altoparlante"
35613 msgid "Add a speaker object to the scene"
35614 msgstr "Aggiunge un oggetto Altoparlante alla scena"
35617 msgctxt "Operator"
35618 msgid "Subdivision Set"
35619 msgstr "Imposta Suddivisione"
35622 msgctxt "Operator"
35623 msgid "Surface Deform Bind"
35624 msgstr "Vincolo Deforma Superficie"
35627 msgid "Bind mesh to target in surface deform modifier"
35628 msgstr "Vincola la mesh all'obiettivo nel modificatore 'deforma superficie'"
35631 msgctxt "Operator"
35632 msgid "Add Text"
35633 msgstr "Aggiungi Testo"
35636 msgid "Add a text object to the scene"
35637 msgstr "Aggiunge un oggetto di tipo Testo alla scena"
35640 msgctxt "Operator"
35641 msgid "Clear Track"
35642 msgstr "Cancella Traccia"
35645 msgid "Clear tracking constraint or flag from object"
35646 msgstr "Cancella dall'oggetto il vincolo di tracciamento o il flag"
35649 msgid "Clear Track"
35650 msgstr "Cancella Traccia"
35653 msgid "Clear and Keep Transformation (Clear Track)"
35654 msgstr "Cancella e Mantieni Trasformazione (Cancella Traccia)"
35657 msgctxt "Operator"
35658 msgid "Make Track"
35659 msgstr "Crea Traccia"
35662 msgid "Lock Track Constraint"
35663 msgstr "Blocca Vincolo Traccia"
35666 msgctxt "Operator"
35667 msgid "Apply Object Transform"
35668 msgstr "Applica Trasformazione Oggetto"
35671 msgid "Apply the object's transformation to its data"
35672 msgstr "Applica la trasformazione dell'oggetto ai suoi dati"
35675 msgid "Apply Properties"
35676 msgstr "Applica Proprietà"
35679 msgctxt "Operator"
35680 msgid "Transforms to Deltas"
35681 msgstr "Trasformazioni a Delta"
35684 msgid "Convert normal object transforms to delta transforms, any existing delta transforms will be included as well"
35685 msgstr "Converte normali trasformazioni dell'oggetto in trasformazioni delta; ogni trasformazione delta preesistente sarà anche inclusa"
35688 msgid "Which transforms to transfer"
35689 msgstr "Quali trasformazioni trasferire"
35692 msgid "All Transforms"
35693 msgstr "Tutte le Trasformazioni"
35696 msgid "Transfer location transforms only"
35697 msgstr "Trasferisce solo le trasformazioni posizione"
35700 msgid "Transfer rotation transforms only"
35701 msgstr "Trasferisce solo le trasformazioni rotazione"
35704 msgid "Transfer scale transforms only"
35705 msgstr "Trasferisce solo le trasformazioni scala"
35708 msgid "Reset Values"
35709 msgstr "Ripristina Valori"
35712 msgctxt "Operator"
35713 msgid "Add Vertex Group"
35714 msgstr "Aggiungi Gruppo Vertici"
35717 msgid "Add a new vertex group to the active object"
35718 msgstr "Aggiunge un nuovo gruppo di vertici all'oggetto attivo"
35721 msgctxt "Operator"
35722 msgid "Assign to New Group"
35723 msgstr "Assegna a Nuovo Gruppo"
35726 msgid "Assign the selected vertices to a new vertex group"
35727 msgstr "Assegna i vertici selezionati ad un nuovo gruppo vertici"
35730 msgid "Remove vertex group assignments which are not required"
35731 msgstr "Rimuove le assegnazioni a gruppo vertici che non sono necessarie"
35734 msgid "Subset"
35735 msgstr "Sottosezione"
35738 msgid "Keep Single"
35739 msgstr "Tieni Singolo"
35742 msgid "Keep verts assigned to at least one group when cleaning"
35743 msgstr "Mantiene i vertici assegnati ad almeno un gruppo durante la pulizia"
35746 msgid "Remove vertices which weight is below or equal to this limit"
35747 msgstr "Rimuove i vertici i cui peso è sotto o uguale a questo limite"
35750 msgctxt "Operator"
35751 msgid "Copy Vertex Group"
35752 msgstr "Copia Gruppo Vertici"
35755 msgid "Make a copy of the active vertex group"
35756 msgstr "Crea una copia del gruppo vertici attivo"
35759 msgctxt "Operator"
35760 msgid "Copy Vertex Groups to Linked"
35761 msgstr "Copia Gruppi Vertici a Collegati"
35764 msgctxt "Operator"
35765 msgid "Copy Vertex Group to Selected"
35766 msgstr "Copia Gruppo Vertici a Selezionato"
35769 msgctxt "Operator"
35770 msgid "Fix Vertex Group Deform"
35771 msgstr "Fissa Deformazione Gruppo Vertici"
35774 msgid "Modify the position of selected vertices by changing only their respective groups' weights (this tool may be slow for many vertices)"
35775 msgstr "Modifica la posizione dei vertici selezionati, cambiando solo i loro rispettivi gruppi dei pesi (questo strumento può essere lento con molti vertici)"
35778 msgid "Change Sensitivity"
35779 msgstr "Cambia Sensibilità"
35782 msgid "Change the amount weights are altered with each iteration: lower values are slower"
35783 msgstr "Cambia la quantità dei pesi che sono alterati con ogni iterazione: valori bassi sono lenti"
35786 msgid "The distance to move to"
35787 msgstr "Distanza a cui muovere"
35790 msgid "The distance moved can be changed by this multiplier"
35791 msgstr "La distanza percorsa può essere cambiata da questo moltiplicatore"
35794 msgid "Invert active vertex group's weights"
35795 msgstr "Inverte i pesi del gruppo vertici attivo"
35798 msgid "Add Weights"
35799 msgstr "Aggiungi Pesi"
35802 msgid "Remove Weights"
35803 msgstr "Rimuovi pesi"
35806 msgctxt "Operator"
35807 msgid "Vertex Group Levels"
35808 msgstr "Livelli Gruppo Vertici"
35811 msgid "Add some offset and multiply with some gain the weights of the active vertex group"
35812 msgstr "Agginuge un certo scostamento e moltiplica con un certo guadagno i pesi del gruppo vertici attivo"
35815 msgid "Value to multiply weights by"
35816 msgstr "Valore per cui moltiplicare i pesi"
35819 msgid "Value to add to weights"
35820 msgstr "Valore da aggiungere ai pesi"
35823 msgctxt "Operator"
35824 msgid "Limit Number of Weights per Vertex"
35825 msgstr "Limita Numero di Pesi per Vertice"
35828 msgid "Limit deform weights associated with a vertex to a specified number by removing lowest weights"
35829 msgstr "Limita i pesi di deformazione associati ad un vertice ad un numero specifico rimuovendo i pesi più bassi"
35832 msgid "Maximum number of deform weights"
35833 msgstr "Numero massimo di pesi di deformazione"
35836 msgctxt "Operator"
35837 msgid "Change the Lock On Vertex Groups"
35838 msgstr "Cambia il Blocco Sui Gruppi Vertici"
35841 msgid "Lock action to execute on vertex groups"
35842 msgstr "Blocca l'azione da eseguire sui gruppi vertici"
35845 msgid "Lock all vertex groups"
35846 msgstr "Blocca tutti i gruppi vertici"
35849 msgid "Unlock all vertex groups"
35850 msgstr "Sblocca tutti i gruppi vertici"
35853 msgid "Invert the lock state of all vertex groups"
35854 msgstr "Inverte lo stato di blocco di tutti i gruppi vertici"
35857 msgctxt "Operator"
35858 msgid "Mirror Vertex Group"
35859 msgstr "Rifletti Gruppo Vertici"
35862 msgid "Mirror vertex group, flip weights and/or names, editing only selected vertices, flipping when both sides are selected otherwise copy from unselected"
35863 msgstr "Specchia gruppo vertici, ribalta i pesi e/o i nomi, modifica solo i vertici selezionati, ribalta quando entrambi i lati sono selezionati altrimenti li copia dai non selezionati"
35866 msgid "All Groups"
35867 msgstr "Tutti i Gruppi"
35870 msgid "Mirror all vertex groups weights"
35871 msgstr "Specchia tutti i pesi dei gruppi vertici"
35874 msgid "Flip Group Names"
35875 msgstr "Inverti Nomi Gruppi"
35878 msgid "Flip vertex group names"
35879 msgstr "Inverti nomi del gruppo di vertici"
35882 msgid "Mirror Weights"
35883 msgstr "Specchia Pesi"
35886 msgid "Mirror weights"
35887 msgstr "Specchia i pesi"
35890 msgctxt "Operator"
35891 msgid "Move Vertex Group"
35892 msgstr "Muovi Gruppo Vertici"
35895 msgid "Move the active vertex group up/down in the list"
35896 msgstr "Muove il gruppo vertici attivo in su/giù nella lista"
35899 msgid "Direction to move the active vertex group towards"
35900 msgstr "Direzione in cui muovere il gruppo vertici attivo"
35903 msgid "Normalize weights of the active vertex group, so that the highest ones are now 1.0"
35904 msgstr "Normalizza i pesi del gruppo vertici attivo, cosicchè il più alto sia pari a 1.0"
35907 msgctxt "Operator"
35908 msgid "Normalize All Vertex Groups"
35909 msgstr "Normalizza Tutti Gruppi Vertici"
35912 msgctxt "Operator"
35913 msgid "Quantize Vertex Weights"
35914 msgstr "Quantizza Pesi Vertici"
35917 msgid "Set weights to a fixed number of steps"
35918 msgstr "Imposta i pesi ad un numero fisso di passi"
35921 msgid "Number of steps between 0 and 1"
35922 msgstr "Numero di passi fra 0 e 1"
35925 msgctxt "Operator"
35926 msgid "Remove Vertex Group"
35927 msgstr "Rimuovi Gruppo Vertici"
35930 msgid "Delete the active or all vertex groups from the active object"
35931 msgstr "Cancella tutti i gruppi di vertici o quello attivo dall'oggetto attivo"
35934 msgid "Remove all vertex groups"
35935 msgstr "Rimuovi tutti i gruppi di vertici"
35938 msgid "All Unlocked"
35939 msgstr "Tutti gli Sbloccati"
35942 msgid "Remove all unlocked vertex groups"
35943 msgstr "Rimuove tutti i gruppi di vertici sbloccati"
35946 msgid "Remove from all groups"
35947 msgstr "Rimuovi da tutti i gruppi"
35950 msgid "Clear the active group"
35951 msgstr "Cancella il gruppo attivo"
35954 msgctxt "Operator"
35955 msgid "Set Active Vertex Group"
35956 msgstr "Imposta Gruppo Vertici Attivo"
35959 msgid "Set the active vertex group"
35960 msgstr "Imposta il gruppo vertici attivo"
35963 msgid "Vertex group to set as active"
35964 msgstr "Gruppo di vertici da impostare come attivo"
35967 msgctxt "Operator"
35968 msgid "Smooth Vertex Weights"
35969 msgstr "Leviga Pesi Vertici"
35972 msgid "Smooth weights for selected vertices"
35973 msgstr "Leviga i pesi per i vertici selezionati"
35976 msgid "Expand/Contract"
35977 msgstr "Espandi/Contrai"
35980 msgid "Expand/contract weights"
35981 msgstr "Espande/contrae i pesi"
35984 msgctxt "Operator"
35985 msgid "Sort Vertex Groups"
35986 msgstr "Ordina Gruppi Vertici"
35989 msgid "Sort vertex groups"
35990 msgstr "Ordina Gruppi Vertici"
35993 msgid "Sort type"
35994 msgstr "Tipo ordinamento"
35997 msgid "Bone Hierarchy"
35998 msgstr "Gerarchia Osso"
36001 msgctxt "Operator"
36002 msgid "Make Vertex Parent"
36003 msgstr "Crea Parentela Vertici"
36006 msgid "Parent selected objects to the selected vertices"
36007 msgstr "Imparenta gli oggetti selezionati ai vertici selezionati"
36010 msgctxt "Operator"
36011 msgid "Copy Active"
36012 msgstr "Copia Attivo"
36015 msgid "Copy weights from active to selected"
36016 msgstr "Copia pesi dall'attivo al selezionato"
36019 msgctxt "Operator"
36020 msgid "Delete Weight"
36021 msgstr "Cancella Peso"
36024 msgid "Delete this weight from the vertex (disabled if vertex group is locked)"
36025 msgstr "Cancella questo peso dal vertice (disabilitato se il gruppo vertici è bloccato)"
36028 msgid "Weight Index"
36029 msgstr "Indice Peso"
36032 msgid "Index of source weight in active vertex group"
36033 msgstr "Indice del peso sorgente nel gruppo vertici attivo"
36036 msgctxt "Operator"
36037 msgid "Normalize Active"
36038 msgstr "Normalizza Attivo"
36041 msgid "Normalize active vertex's weights"
36042 msgstr "Normalizza i pesi del vertice attivo"
36045 msgctxt "Operator"
36046 msgid "Paste Weight to Selected"
36047 msgstr "Incolla Pesi al Selezionato"
36050 msgctxt "Operator"
36051 msgid "Set Active Group"
36052 msgstr "Imposta Gruppo Attivo"
36055 msgid "Set as active vertex group"
36056 msgstr "Imposta come gruppo vertici attivo"
36059 msgctxt "Operator"
36060 msgid "Apply Visual Transform"
36061 msgstr "Applica Trasformazione Visuale"
36064 msgid "Apply the object's visual transformation to its data"
36065 msgstr "Applica la trasformazione visuale dell'oggetto ai suoi dati"
36068 msgctxt "Operator"
36069 msgid "Outliner Set Action"
36070 msgstr "Struttura - Impostazioni Azione"
36073 msgid "Change the active action used"
36074 msgstr "Cambia l'azione attiva usata"
36077 msgctxt "Operator"
36078 msgid "Outliner Animation Data Operation"
36079 msgstr "Struttura - Operazione Dati Animazione"
36082 msgid "Animation Operation"
36083 msgstr "Operazioni dell'animazione"
36086 msgid "Clear Animation Data"
36087 msgstr "Cancella Dati Animazione"
36090 msgid "Set Action"
36091 msgstr "Imposta Azione"
36094 msgid "Unlink Action"
36095 msgstr "Scollega Azione"
36098 msgid "Refresh Drivers"
36099 msgstr "Aggiorna i drivers"
36102 msgid "Clear Drivers"
36103 msgstr "Pulisce i drivers"
36106 msgctxt "Operator"
36107 msgid "Delete Hierarchy"
36108 msgstr "Cancella Gerarchia"
36111 msgctxt "Operator"
36112 msgid "Isolate Collection"
36113 msgstr "Isola Raccolta"
36116 msgctxt "Operator"
36117 msgid "Link Collection"
36118 msgstr "Collega Raccolta"
36121 msgid "Link selected collections to active scene"
36122 msgstr "Collega raccolte selezionate alla scena attiva"
36125 msgctxt "Operator"
36126 msgid "New Collection"
36127 msgstr "Nuova Raccolta"
36130 msgid "Add a new collection inside selected collection"
36131 msgstr "Aggiungi una nuova raccolta all'interno della raccolta selezionata"
36134 msgid "Nested"
36135 msgstr "Nidificato"
36138 msgctxt "Operator"
36139 msgid "Deselect Objects"
36140 msgstr "Deseleziona Oggetti"
36143 msgid "Deselect objects in collection"
36144 msgstr "Deseleziona oggetti nella raccolta"
36147 msgctxt "Operator"
36148 msgid "Select Objects"
36149 msgstr "Seleziona Oggetti"
36152 msgid "Select objects in collection"
36153 msgstr "Seleziona oggetti nella raccolta"
36156 msgctxt "Operator"
36157 msgid "Show Collection"
36158 msgstr "Mostra Raccolta"
36161 msgctxt "Operator"
36162 msgid "Outliner Constraint Operation"
36163 msgstr "Struttura - Operazione Vincoli"
36166 msgid "Constraint Operation"
36167 msgstr "Operazione Vincolo"
36170 msgctxt "Operator"
36171 msgid "Outliner Data Operation"
36172 msgstr "Struttura - Operazione Dati"
36175 msgid "Data Operation"
36176 msgstr "Dati Operazione"
36179 msgid "Unhide"
36180 msgstr "Mostra"
36183 msgctxt "Operator"
36184 msgid "Add Drivers for Selected"
36185 msgstr "Aggiungi Drivers per Selezionati"
36188 msgid "Add drivers to selected items"
36189 msgstr "Aggiunge drivers agli elementi selezionati"
36192 msgctxt "Operator"
36193 msgid "Delete Drivers for Selected"
36194 msgstr "Cancella Drivers per quelli selezionati"
36197 msgid "Delete drivers assigned to selected items"
36198 msgstr "Cancella i drivers assegnati agli elementi selezionati"
36201 msgctxt "Operator"
36202 msgid "Expand/Collapse All"
36203 msgstr "Espande/Collassa Tutto"
36206 msgid "Expand/Collapse all items"
36207 msgstr "Espande/Collassa tutti gli elementi"
36210 msgctxt "Operator"
36211 msgid "Delete Data-Block"
36212 msgstr "Cancella Blocco-Dati"
36215 msgid "Delete the ID under cursor"
36216 msgstr "Cancella l?ID sotto il cursore"
36219 msgid "Unlink"
36220 msgstr "Scollega"
36223 msgid "Make Local"
36224 msgstr "Rendi Locale"
36227 msgid "Remap Users"
36228 msgstr "Rimappa Utilizzatori"
36231 msgid "Add Fake User"
36232 msgstr "Aggiungi Utilizzatore Fittizio"
36235 msgid "Ensure data-block gets saved even if it isn't in use (e.g. for motion and material libraries)"
36236 msgstr "Garantisce che il blocco dati viene salvato anche se non è in uso (es. per movimento e librerie di materiali)"
36239 msgid "Clear Fake User"
36240 msgstr "Pulisci Utilizzatore Fittizio"
36243 msgid "Rename"
36244 msgstr "Rinomina"
36247 msgid "New ID"
36248 msgstr "Nuovo ID"
36251 msgid "New ID to remap all selected IDs' users to"
36252 msgstr "Nuovo ID a cui rimappare tutti gli utilizzatori dell'ID selezionato"
36255 msgid "Old ID"
36256 msgstr "Vecchio ID"
36259 msgid "Old ID to replace"
36260 msgstr "Vecchio ID da sostituire"
36263 msgid "Extend selection for activation"
36264 msgstr "Estende la selezione per l'attivazione"
36267 msgid "Toggle whether item under cursor is enabled or closed"
36268 msgstr "Commuta se l'elemento sotto il cursore è aperto o chiuso"
36271 msgid "Close or open all items"
36272 msgstr "Chiude o apre tutti gli elementi"
36275 msgid "Use Active"
36276 msgstr "Usa Attivo"
36279 msgctxt "Operator"
36280 msgid "Keying Set Add Selected"
36281 msgstr "Aggiungi Selezionato a Gruppo Chiavi"
36284 msgid "Add selected items (blue-gray rows) to active Keying Set"
36285 msgstr "Aggiunge gli elementi selezionati (righe blu-grigio) al Gruppo Chiavi attivo"
36288 msgctxt "Operator"
36289 msgid "Keying Set Remove Selected"
36290 msgstr "Rimuovi Selezionato da Gruppo Chiavi"
36293 msgid "Remove selected items (blue-gray rows) from active Keying Set"
36294 msgstr "Rimuove gli elementi selezionati (righe blu-grigio) dal Gruppo Chiavi attivo"
36297 msgctxt "Operator"
36298 msgid "Outliner Library Operation"
36299 msgstr "Struttura - Operazione Libreria"
36302 msgid "Library Operation"
36303 msgstr "Operazione Libreria"
36306 msgid "Delete this library and all its item from Blender - WARNING: no undo"
36307 msgstr "Cancella questa libreria e tutti i suoi elementi da Blender - ATTENZIONE: non annullabile"
36310 msgid "Relocate"
36311 msgstr "Riloca"
36314 msgid "Select a new path for this library, and reload all its data"
36315 msgstr "Seleziona un nuovo percorso per questa libreria, e ricarica tutti i suoi dati"
36318 msgid "Reload"
36319 msgstr "Ricarica"
36322 msgid "Reload all data from this library"
36323 msgstr "Ricarica tutti i dati di questa libreria"
36326 msgctxt "Operator"
36327 msgid "Relocate Library"
36328 msgstr "Riloca Libreria"
36331 msgid "Relocate the library under cursor"
36332 msgstr "Riloca la libreria sotto il cursore"
36335 msgctxt "Operator"
36336 msgid "Drop Material on Object"
36337 msgstr "Assegna Materiale all'Oggetto"
36340 msgid "Drag material to object in Outliner"
36341 msgstr "Trascina materiale sull'oggetto nella Struttura"
36344 msgctxt "Operator"
36345 msgid "Outliner Modifier Operation"
36346 msgstr "Struttura - Operazione Modificatore"
36349 msgid "Modifier Operation"
36350 msgstr "Operazione Modificatore"
36353 msgctxt "Operator"
36354 msgid "Outliner Object Operation"
36355 msgstr "Struttura - Operazione Oggetto"
36358 msgid "Object Operation"
36359 msgstr "Operazione Oggetto"
36362 msgid "Select Hierarchy"
36363 msgstr "Seleziona Gerarchia"
36366 msgid "Make all users of selected data-blocks to use instead a new chosen one"
36367 msgstr "Fa sì che tutti gli utilizzatori dei blocchi-dati selezionati ne usino un'altro nuovo al posto"
36370 msgid "Context menu for item operations"
36371 msgstr "Menu contestuale per le operazioni sugli elementi"
36374 msgctxt "Operator"
36375 msgid "Purge All"
36376 msgstr "Ripulisci Tutto"
36379 msgid "Drag to clear parent in Outliner"
36380 msgstr "Trascina per cancellare la parentela in Vista Struttura"
36383 msgid "Drag to parent in Outliner"
36384 msgstr "Trascina per impostare la parentela in Vista Struttura"
36387 msgctxt "Operator"
36388 msgid "Drop Object to Scene"
36389 msgstr "Collega Oggetto alla Scena"
36392 msgid "Drag object to scene in Outliner"
36393 msgstr "Trascina oggetto nella scena in Vista Struttura"
36396 msgctxt "Operator"
36397 msgid "Outliner Scene Operation"
36398 msgstr "Struttura - Operazione Scena"
36401 msgid "Context menu for scene operations"
36402 msgstr "Menu contestuale per le operazioni sulla scena"
36405 msgid "Scene Operation"
36406 msgstr "Operazione Scena"
36409 msgctxt "Operator"
36410 msgid "Scroll Page"
36411 msgstr "Scorri Pagina"
36414 msgid "Scroll page up or down"
36415 msgstr "Scorre la pagina in su o in giù"
36418 msgid "Scroll up one page"
36419 msgstr "Scorre in alto di una pagina"
36422 msgctxt "Operator"
36423 msgid "Toggle Selected"
36424 msgstr "Cambia Selezionato"
36427 msgid "Toggle the Outliner selection of items"
36428 msgstr "Cambia la selezione degli elementi della struttura"
36431 msgid "Use box selection to select tree elements"
36432 msgstr "Usa la selezione rettangolare per selezionare gli elementi dell'albero"
36435 msgctxt "Operator"
36436 msgid "Show Active"
36437 msgstr "Mostra Attivo"
36440 msgctxt "Operator"
36441 msgid "Show Hierarchy"
36442 msgstr "Mostra Gerarchia"
36445 msgid "Open all object entries and close all others"
36446 msgstr "Apre tutti gli elementi degli oggetti e chiude tutto il resto"
36449 msgctxt "Operator"
36450 msgid "Show/Hide One Level"
36451 msgstr "Mostra/Nascondi Un Livello"
36454 msgid "Expand/collapse all entries by one level"
36455 msgstr "Espande/collassa tutti gli elementi di un livello"
36458 msgid "Expand all entries one level deep"
36459 msgstr "Espande tutti gli elementi per la profondità di un livello"
36462 msgctxt "Operator"
36463 msgid "Add New Paint Curve Point"
36464 msgstr "Aggiungi Nuovo Punto Curva Pittura"
36467 msgid "Add New Paint Curve Point"
36468 msgstr "Aggiungi Nuovo Punto Curva Pittura"
36471 msgid "Location of vertex in area space"
36472 msgstr "Posizione del vertice nello spazio area"
36475 msgctxt "Operator"
36476 msgid "Add Curve Point and Slide"
36477 msgstr "Aggiungi Punto Curva e Scorri"
36480 msgid "Add new curve point and slide it"
36481 msgstr "Aggiunge un nuovo punto curva e lo scorre"
36484 msgid "Slide Paint Curve Point"
36485 msgstr "Scorri Punto Curva Pittura"
36488 msgid "Select and slide paint curve point"
36489 msgstr "Seleziona e fa scorrere un punto curva pittura"
36492 msgctxt "Operator"
36493 msgid "Remove Paint Curve Point"
36494 msgstr "Rimuovi Punto Curva Pittura"
36497 msgid "Remove Paint Curve Point"
36498 msgstr "Rimuovi Punto Curva Pittura"
36501 msgid "Draw curve"
36502 msgstr "Disegna curva"
36505 msgctxt "Operator"
36506 msgid "Add New Paint Curve"
36507 msgstr "Aggiungi Nuova Curva Pittura"
36510 msgid "Add new paint curve"
36511 msgstr "Aggiunge una nuova curva pittura"
36514 msgctxt "Operator"
36515 msgid "Select Paint Curve Point"
36516 msgstr "Seleziona Punto Curva Pittura"
36519 msgid "Select a paint curve point"
36520 msgstr "Seleziona un punto curva pittura"
36523 msgid "(De)select all"
36524 msgstr "(De)Seleziona Tutto"
36527 msgctxt "Operator"
36528 msgid "Slide Paint Curve Point"
36529 msgstr "Scorri Punto Curva Pittura"
36532 msgid "Align Handles"
36533 msgstr "Allinea Maniglie"
36536 msgid "Add cube map uvs on mesh"
36537 msgstr "Aggiunge una mappa UV cubica sulla mesh"
36540 msgctxt "Operator"
36541 msgid "Add Texture Paint Slot"
36542 msgstr "Aggiungi Slot Pittura Texture"
36545 msgid "Add a texture paint slot"
36546 msgstr "Aggiunge uno slot pittura texture"
36549 msgctxt "Operator"
36550 msgid "Brush Select"
36551 msgstr "Selezione Pennello"
36554 msgid "Create Missing"
36555 msgstr "Crea Mancante"
36558 msgid "If the requested brush type does not exist, create a new brush"
36559 msgstr "Se il tipo di pennello richiesto non esiste, ne crea uno nuovo"
36562 msgid "Toggle between two brushes rather than cycling"
36563 msgstr "Alterna fra due pennelli anzichè ciclare"
36566 msgid "Change selection for all faces"
36567 msgstr "Cambia la selezione per tutte le facce"
36570 msgctxt "Operator"
36571 msgid "Face Select Hide"
36572 msgstr "Faccia selezionata nascosta"
36575 msgid "Hide selected faces"
36576 msgstr "Nascondi le facce selezionate"
36579 msgid "Select linked faces"
36580 msgstr "Seleziona facce collegate"
36583 msgctxt "Operator"
36584 msgid "Select Linked Pick"
36585 msgstr "Seleziona Collegate (prendi)"
36588 msgid "Select linked faces under the cursor"
36589 msgstr "Seleziona facce connesse sotto il cursore"
36592 msgctxt "Operator"
36593 msgid "Face Select Reveal"
36594 msgstr "Rivela facce selezionate"
36597 msgid "Reveal hidden faces"
36598 msgstr "Rivela facce nascoste"
36601 msgctxt "Operator"
36602 msgid "Grab Clone"
36603 msgstr "Sposta Clone"
36606 msgid "Move the clone source image"
36607 msgstr "Muove l'immagine origine del clone"
36610 msgctxt "Operator"
36611 msgid "Hide/Show"
36612 msgstr "Mostra/Nascondi"
36615 msgid "Hide/show some vertices"
36616 msgstr "Mostra/nascondi alcuni vertici"
36619 msgid "Whether to hide or show vertices"
36620 msgstr "Definisce se mostrare o nascondere i vertici"
36623 msgid "Hide vertices"
36624 msgstr "Nascondi vertici"
36627 msgid "Show"
36628 msgstr "Mostra"
36631 msgid "Show vertices"
36632 msgstr "Mostra vertici"
36635 msgid "Which vertices to hide or show"
36636 msgstr "Quali vertici mostrare o nascondere"
36639 msgid "Hide or show vertices outside the selection"
36640 msgstr "Mostra o nascondi i vertici fuori dalla selezione"
36643 msgid "Hide or show vertices inside the selection"
36644 msgstr "Mostra o nascondi i vertici dentro la selezione"
36647 msgid "Hide or show all vertices"
36648 msgstr "Mostra o nascondi tutti i vertici"
36651 msgid "Masked"
36652 msgstr "Mascherati"
36655 msgid "Hide or show vertices that are masked (minimum mask value of 0.5)"
36656 msgstr "Mostra o nascondi i vertici che sono mascherati (valore min. della maschera 0.5)"
36659 msgctxt "Operator"
36660 msgid "Image from View"
36661 msgstr "Immagine dalla Vista"
36664 msgid "Name of the file"
36665 msgstr "Nome del file"
36668 msgctxt "Operator"
36669 msgid "Image Paint"
36670 msgstr "Pittura Immagine"
36673 msgid "Paint a stroke into the image"
36674 msgstr "Dipinge un tratto in una immagine"
36677 msgid "Stroke Mode"
36678 msgstr "Modalità Tratto"
36681 msgid "Action taken when a paint stroke is made"
36682 msgstr "Azione intrapresa quando viene fatto un tratto di pittura"
36685 msgid "Apply brush normally"
36686 msgstr "Applica il pennello normalmente"
36689 msgid "Invert action of brush for duration of stroke"
36690 msgstr "Inverte l'azione del pennello per la durata del tratto"
36693 msgid "Switch brush to smooth mode for duration of stroke"
36694 msgstr "Dispone il pennello nel modo morbido per la durata del tratto"
36697 msgid "Value Inverted"
36698 msgstr "Valore Invertito"
36701 msgid "Invert the mask"
36702 msgstr "Inverte la maschera"
36705 msgid "Front Faces Only"
36706 msgstr "Solo Facce Frontali"
36709 msgctxt "Operator"
36710 msgid "Mask Flood Fill"
36711 msgstr "Riempimento Totale Maschera"
36714 msgctxt "Operator"
36715 msgid "Project Image"
36716 msgstr "Proietta Immagine"
36719 msgid "Project an edited render from the active camera back onto the object"
36720 msgstr "Proietta un render modificato dalla camera attiva all'indietro sull'oggetto"
36723 msgid "Use the mouse to sample a color in the image"
36724 msgstr "Usa il mouse per campionare un colore nell'immagine"
36727 msgid "Add to Palette"
36728 msgstr "Aggiungi alla Tavolozza"
36731 msgctxt "Operator"
36732 msgid "Texture Paint Toggle"
36733 msgstr "Commuta Pittura Texture"
36736 msgid "Change selection for all vertices"
36737 msgstr "Cambia la selezione per tutti i vertici"
36740 msgctxt "Operator"
36741 msgid "Dirty Vertex Colors"
36742 msgstr "Colore dei Vertici Sporco"
36745 msgid "Blur Iterations"
36746 msgstr "Iterazioni del Mosso"
36749 msgid "Number of times to blur the colors (higher blurs more)"
36750 msgstr "Numero di volte per cui sfumare i colori (se il numero è elevato sfuma maggiormente)"
36753 msgid "Blur Strength"
36754 msgstr "Forza del Mosso"
36757 msgid "Blur strength per iteration"
36758 msgstr "Forze del mosso per iterazione"
36761 msgid "Highlight Angle"
36762 msgstr "Evidenzia Angolo"
36765 msgid "Less than 90 limits the angle used in the tonal range"
36766 msgstr "Se inferiore a 90 limita l'angolo usato nella gamma tonale"
36769 msgid "Dirt Angle"
36770 msgstr "Angolo Sporco"
36773 msgid "Dirt Only"
36774 msgstr "Solo Sporco"
36777 msgid "Don't calculate cleans for convex areas"
36778 msgstr "Non calcola le pulizie per le aree convesse"
36781 msgctxt "Operator"
36782 msgid "Set Vertex Colors"
36783 msgstr "Imposta Colori Vertici"
36786 msgid "Fill the active vertex color layer with the current paint color"
36787 msgstr "Riempie il livello colore vertice attivo col colore di pittura corrente"
36790 msgctxt "Operator"
36791 msgid "Smooth Vertex Colors"
36792 msgstr "Sfuma Colori Vertici"
36795 msgid "Smooth colors across vertices"
36796 msgstr "Sfuma colori sui vertici"
36799 msgctxt "Operator"
36800 msgid "Vertex Paint"
36801 msgstr "Pittura Vertici"
36804 msgid "Paint a stroke in the active vertex color layer"
36805 msgstr "Dipingi un tratto sul livello colore vertice attivo"
36808 msgctxt "Operator"
36809 msgid "Vertex Paint Mode"
36810 msgstr "Modalità Pittura Vertici"
36813 msgid "Toggle the vertex paint mode in 3D view"
36814 msgstr "Attiva/disattiva la modalità Pittura Vertici nella vista 3D"
36817 msgctxt "Operator"
36818 msgid "Weight from Bones"
36819 msgstr "Peso dalle Ossa"
36822 msgid "Method to use for assigning weights"
36823 msgstr "Metodo usato per assegnare i pesi"
36826 msgid "Automatic weights from bones"
36827 msgstr "Pesi automatici dalle ossa"
36830 msgid "From Envelopes"
36831 msgstr "Dagli Involucri"
36834 msgid "Weights from envelopes with user defined radius"
36835 msgstr "Pesi degli involucri con il raggio definito dall'utente"
36838 msgctxt "Operator"
36839 msgid "Weight Gradient"
36840 msgstr "Gradiente Peso"
36843 msgid "Draw a line to apply a weight gradient to selected vertices"
36844 msgstr "Disegna una linea per applicare un gradiente di pesi ai vertici selezionati"
36847 msgctxt "Operator"
36848 msgid "Weight Paint"
36849 msgstr "Pittura Peso"
36852 msgctxt "Operator"
36853 msgid "Weight Paint Mode"
36854 msgstr "Modalità Pittura Peso"
36857 msgctxt "Operator"
36858 msgid "Weight Paint Sample Weight"
36859 msgstr "Campione Peso per Pittura Peso"
36862 msgctxt "Operator"
36863 msgid "Weight Paint Sample Group"
36864 msgstr "Gruppo Campione Pittura Peso"
36867 msgctxt "Operator"
36868 msgid "Set Weight"
36869 msgstr "Imposta Peso"
36872 msgid "Fill the active vertex group with the current paint weight"
36873 msgstr "Imposta il gruppo vertici attivo con il peso corrente di pittura"
36876 msgctxt "Operator"
36877 msgid "New Palette Color"
36878 msgstr "Nuovo Colore Tavolozza"
36881 msgid "Add new color to active palette"
36882 msgstr "Aggiunge un nuovo colore alla tavolozza attiva"
36885 msgctxt "Operator"
36886 msgid "Delete Palette Color"
36887 msgstr "Cancella Colore Tavolozza"
36890 msgid "Remove active color from palette"
36891 msgstr "Rimuove un colore dalla tavolozza attiva"
36894 msgid "Palette"
36895 msgstr "Tavolozza"
36898 msgctxt "Operator"
36899 msgid "Add New Palette"
36900 msgstr "Aggiungi Nuova Tavolozza"
36903 msgid "Add new palette"
36904 msgstr "Aggiunge una nuova tavolozza"
36907 msgctxt "Operator"
36908 msgid "Brush Edit"
36909 msgstr "Modifica Pennello"
36912 msgid "Apply a stroke of brush to the particles"
36913 msgstr "Specificare la durata della vita delle particelle"
36916 msgctxt "Operator"
36917 msgid "Connect Hair"
36918 msgstr "Collega Capelli"
36921 msgid "Connect hair to the emitter mesh"
36922 msgstr "Collega i capelli alla mesh emittente"
36925 msgid "Connect all hair systems to the emitter mesh"
36926 msgstr "Collega tutti i sistemi dei capelli alla mesh emittente"
36929 msgctxt "Operator"
36930 msgid "Copy Particle Systems"
36931 msgstr "Copia Sistemi Particelle"
36934 msgid "Remove particle systems on the target objects"
36935 msgstr "Rimuovi il sistema particellare nell'oggetto obiettivo"
36938 msgid "Delete selected particles or keys"
36939 msgstr "Cancella particelle o chiavi selezionate"
36942 msgid "Delete a full particle or only keys"
36943 msgstr "Cancella una intera particella o solo le chiavi"
36946 msgctxt "Operator"
36947 msgid "Disconnect Hair"
36948 msgstr "Scollega Capelli"
36951 msgid "Disconnect hair from the emitter mesh"
36952 msgstr "Scollega i capelli dalla mesh emittente"
36955 msgid "Disconnect all hair systems from the emitter mesh"
36956 msgstr "Scollega tutti i sistemi dei capelli dalla mesh emittente"
36959 msgid "Duplicate Settings"
36960 msgstr "Duplica Impostazioni"
36963 msgctxt "Operator"
36964 msgid "Clear Edited"
36965 msgstr "Cancella Modificato"
36968 msgid "Undo all edition performed on the particle system"
36969 msgstr "Annulla tutte le modifiche apportate al sistema particellare"
36972 msgctxt "Operator"
36973 msgid "Add Hair Dynamics Preset"
36974 msgstr "Aggiungi Preimpostazioni Dinamica Capelli"
36977 msgid "Add or remove a Hair Dynamics Preset"
36978 msgstr "Aggiungi o rimuovi Preimpostazioni Dinamica Capelli"
36981 msgid "Hide selected particles"
36982 msgstr "Nascondi le facce selezionate"
36985 msgctxt "Operator"
36986 msgid "Mirror"
36987 msgstr "Specchia"
36990 msgid "Duplicate and mirror the selected particles along the local X axis"
36991 msgstr "Duplica vertici, lati o facce selezionate"
36994 msgctxt "Operator"
36995 msgid "New Particle Settings"
36996 msgstr "Nuove Impostazioni Particelle"
36999 msgid "Add new particle settings"
37000 msgstr "Aggiunge nuove impostazioni per le particelle"
37003 msgctxt "Operator"
37004 msgid "New Particle Target"
37005 msgstr "Nuovo Obiettivo Particelle"
37008 msgid "Add a new particle target"
37009 msgstr "Aggiunge un nuovo obiettivo per le particelle"
37012 msgctxt "Operator"
37013 msgid "Particle Edit Toggle"
37014 msgstr "Cambia Modifica Particelle"
37017 msgid "Toggle particle edit mode"
37018 msgstr "Alterna modalità modifica particelle"
37021 msgctxt "Operator"
37022 msgid "Rekey"
37023 msgstr "Ricodifica"
37026 msgid "Number of Keys"
37027 msgstr "Numero di Chiavi"
37030 msgctxt "Operator"
37031 msgid "Remove Doubles"
37032 msgstr "Rimuovi Doppi"
37035 msgid "Remove selected particles close enough of others"
37036 msgstr "Rimuove le particelle abbastanza vicine ad altre"
37039 msgctxt "Operator"
37040 msgid "Reveal"
37041 msgstr "Mostra"
37044 msgid "Show hidden particles"
37045 msgstr "Mostra particelle nascoste"
37048 msgid "(De)select all particles' keys"
37049 msgstr "(De)seleziona tutte le chiavi delle particelle"
37052 msgid "Select nearest particle from mouse pointer"
37053 msgstr "Seleziona le particelle più vicine al puntatore del mouse"
37056 msgid "Deselect linked keys rather than selecting them"
37057 msgstr "Deseleziona le chiavi collegate invece che selezionarle"
37060 msgctxt "Operator"
37061 msgid "Select Roots"
37062 msgstr "Seleziona le Origini"
37065 msgid "Select roots of all visible particles"
37066 msgstr "Seleziona le origini di tutte le particelle visibili"
37069 msgctxt "Operator"
37070 msgid "Select Tips"
37071 msgstr "Seleziona Punte"
37074 msgid "Select tips of all visible particles"
37075 msgstr "Selezione di tutte le particelle"
37078 msgctxt "Operator"
37079 msgid "Shape Cut"
37080 msgstr "Taglia a Forma"
37083 msgid "Cut hair to conform to the set shape object"
37084 msgstr "Taglia i capelli per conformarli all'oggetto forma dato"
37087 msgid "Subdivide selected particles segments (adds keys)"
37088 msgstr "Suddividi i segmenti di particelle selezionati (aggiunge chiavi)"
37091 msgctxt "Operator"
37092 msgid "Move Down Target"
37093 msgstr "Sposta Obiettivo in Basso"
37096 msgid "Move particle target down in the list"
37097 msgstr "Sposta l'obiettivo delle particelle in basso nella lista"
37100 msgctxt "Operator"
37101 msgid "Move Up Target"
37102 msgstr "Sposta Obiettivo in Alto"
37105 msgid "Move particle target up in the list"
37106 msgstr "Sposta l'obiettivo delle particelle in alto nella lista"
37109 msgctxt "Operator"
37110 msgid "Remove Particle Target"
37111 msgstr "Rimuovi Obiettivo Particelle"
37114 msgid "Remove the selected particle target"
37115 msgstr "Rimuove l'obiettivo delle particelle"
37118 msgctxt "Operator"
37119 msgid "Unify Length"
37120 msgstr "Unifica Lunghezza"
37123 msgid "Make selected hair the same length"
37124 msgstr "Rende i capelli selezionati della stessa lunghezza"
37127 msgctxt "Operator"
37128 msgid "Weight Set"
37129 msgstr "Imposta Peso"
37132 msgid "Set the weight of selected keys"
37133 msgstr "Imposta il peso delle chiavi selezionate"
37136 msgctxt "Operator"
37137 msgid "Sanitize Pose Library Action"
37138 msgstr "Sanifica l'Azione per Libreria Posa"
37141 msgid "Make action suitable for use as a Pose Library"
37142 msgstr "Rende l'azione adatta all'uso come Libreria Posa"
37145 msgctxt "Operator"
37146 msgid "Apply Pose Library Pose"
37147 msgstr "Applica Posa da Libreria Posa"
37150 msgid "Apply specified Pose Library pose to the rig"
37151 msgstr "Applica una specifica posa dalla Libreria Posa al rig"
37154 msgid "Index of the pose to apply (-2 for no change to pose, -1 for poselib active pose)"
37155 msgstr "Indice della posa da applicare (-2 per non cambiare la posa, -1 per la posa attiva della lib. posa)"
37158 msgctxt "Operator"
37159 msgid "PoseLib Browse Poses"
37160 msgstr "Sfoglia le pose da LibPosa"
37163 msgid "Interactively browse poses in 3D-View"
37164 msgstr "Sfoglia interattivamente le pose nella vista 3D"
37167 msgctxt "Operator"
37168 msgid "New Pose Library"
37169 msgstr "Nuova Libreria Posa"
37172 msgid "Add New Pose Library to active Object"
37173 msgstr "Agg. una nuova Libreria Posa all'oggetto attivo"
37176 msgctxt "Operator"
37177 msgid "PoseLib Add Pose"
37178 msgstr "Agg. posa PoseLib"
37181 msgid "Add the current Pose to the active Pose Library"
37182 msgstr "Agg. la posa corrente alla Libreria Posa attiva"
37185 msgid "Frame to store pose on"
37186 msgstr "Fotogramma nel quale mettere la posa"
37189 msgid "Pose Name"
37190 msgstr "Nome Posa"
37193 msgid "Name of newly added Pose"
37194 msgstr "Nome della nuova posa aggiunta"
37197 msgctxt "Operator"
37198 msgid "PoseLib Move Pose"
37199 msgstr "Muovi Posa PoseLib"
37202 msgid "Move the pose up or down in the active Pose Library"
37203 msgstr "Muove la posa su o giù nella Libreria Posa attiva"
37206 msgid "Direction to move the chosen pose towards"
37207 msgstr "Direzione in cui muovere la posa scelta"
37210 msgid "The pose to move"
37211 msgstr "La posa da muovere"
37214 msgctxt "Operator"
37215 msgid "PoseLib Remove Pose"
37216 msgstr "Rimuovi Posa PoseLib"
37219 msgid "Remove nth pose from the active Pose Library"
37220 msgstr "Rimuove n-esima posa dalla Libreria Posa attiva"
37223 msgid "The pose to remove"
37224 msgstr "La posa da rimuovere"
37227 msgctxt "Operator"
37228 msgid "PoseLib Rename Pose"
37229 msgstr "Rinomina Posa PoseLib"
37232 msgid "Rename specified pose from the active Pose Library"
37233 msgstr "Rinomina posa specifica dalla Libreria Posa attiva"
37236 msgid "New Pose Name"
37237 msgstr "Nuovo Nome Posa"
37240 msgid "New name for pose"
37241 msgstr "Nuovo nome per la posa"
37244 msgid "The pose to rename"
37245 msgstr "La posa da rinominare"
37248 msgctxt "Operator"
37249 msgid "Unlink Pose Library"
37250 msgstr "Scollega Libreria Posa"
37253 msgid "Remove Pose Library from active Object"
37254 msgstr "Rimuove la Libreria Posa dall'Oggetto attivo"
37257 msgctxt "Operator"
37258 msgid "Apply Pose as Rest Pose"
37259 msgstr "Applica Posa come Posa a Riposo"
37262 msgid "Apply the current pose as the new rest pose"
37263 msgstr "Applica la posa corrente come nuova posa a riposo"
37266 msgctxt "Operator"
37267 msgid "Pose Breakdowner"
37268 msgstr "Posa di Interruzione"
37271 msgid "Create a suitable breakdown pose on the current frame"
37272 msgstr "Crea nel fotogramma corrente una posa di interruzione adeguata"
37275 msgid "Axis Lock"
37276 msgstr "Blocco Asse"
37279 msgid "Transform axis to restrict effects to"
37280 msgstr "Asse di trasformazione a cui limitare gli effetti"
37283 msgid "All axes are affected"
37284 msgstr "Tutti gli assi sono influenzati"
37287 msgid "Only X-axis transforms are affected"
37288 msgstr "Sono influenzate solo le trasformazioni sull'asse X"
37291 msgid "Only Y-axis transforms are affected"
37292 msgstr "Sono influenzate solo le trasformazioni sull'asse Y"
37295 msgid "Only Z-axis transforms are affected"
37296 msgstr "Sono influenzate solo le trasformazioni sull'asse Z"
37299 msgid "Set of properties that are affected"
37300 msgstr "Gruppo di proprietà che sono influenzate"
37303 msgid "All Properties"
37304 msgstr "Tutte le Proprietà"
37307 msgid "All properties, including transforms, bendy bone shape, and custom properties"
37308 msgstr "Tutte le proprietà, incluse trasformazioni, forma ossa flessibili e proprietà personalizzate"
37311 msgid "Location only"
37312 msgstr "Solo posizione"
37315 msgid "Rotation only"
37316 msgstr "Solo rotazione"
37319 msgid "Scale only"
37320 msgstr "Solo scala"
37323 msgid "Bendy Bone"
37324 msgstr "Osso Flessibile"
37327 msgid "Bendy Bone shape properties"
37328 msgstr "Proprietà di forma Osso Flessibile"
37331 msgid "Custom properties"
37332 msgstr "Proprietà personalizzate"
37335 msgid "Next Keyframe"
37336 msgstr "Fotogramma Chiave Successivo"
37339 msgid "Frame number of keyframe immediately after the current frame"
37340 msgstr "Numero del fotogramma del keyframe immediatamente dopo al fotogramma corrente."
37343 msgid "Previous Keyframe"
37344 msgstr "Fotogramma Chiave Precedente"
37347 msgid "Frame number of keyframe immediately before the current frame"
37348 msgstr "Numero del fotogramma del keyframe immediatamente prima del fotogramma corrente."
37351 msgid "Add a constraint to the active bone"
37352 msgstr "Aggiunge un vincolo all'osso attivo"
37355 msgid "Add a constraint to the active bone, with target (where applicable) set to the selected Objects/Bones"
37356 msgstr "Aggiunge un vincolo all'osso attivo, con obiettivo (dove applicabile) disposto negli Oggetti/Ossa selezionati"
37359 msgctxt "Operator"
37360 msgid "Clear Pose Constraints"
37361 msgstr "Cancella Vincoli Posa"
37364 msgid "Clear all the constraints for the selected bones"
37365 msgstr "Cancella tutti i vincoli nelle ossa selezionate"
37368 msgctxt "Operator"
37369 msgid "Copy Constraints to Selected Bones"
37370 msgstr "Copia Vincoli alle Ossa Selezionate"
37373 msgid "Copy constraints to other selected bones"
37374 msgstr "Copia i vincoli nelle altre ossa selezionate"
37377 msgctxt "Operator"
37378 msgid "Copy Pose"
37379 msgstr "Copia Posa"
37382 msgid "Copies the current pose of the selected bones to copy/paste buffer"
37383 msgstr "Copia nel buffer copia/incolla la posa corrente delle ossa selezionate"
37386 msgctxt "Operator"
37387 msgid "Add Bone Group"
37388 msgstr "Aggiungi Gruppo Ossa"
37391 msgid "Add a new bone group"
37392 msgstr "Aggiunge un nuovo gruppo ossa"
37395 msgctxt "Operator"
37396 msgid "Add Selected to Bone Group"
37397 msgstr "Aggiungi Selezionato a Gruppo Ossa"
37400 msgid "Add selected bones to the chosen bone group"
37401 msgstr "Aggiunge le ossa selezionate al gruppo ossa scelto"
37404 msgid "Bone Group Index"
37405 msgstr "Indice Gruppo Ossa"
37408 msgctxt "Operator"
37409 msgid "Deselect Bone Group"
37410 msgstr "Deseleziona Gruppo Ossa"
37413 msgid "Deselect bones of active Bone Group"
37414 msgstr "Deseleziona ossa del gruppo ossa attivo"
37417 msgctxt "Operator"
37418 msgid "Move Bone Group"
37419 msgstr "Sposta Gruppo Ossa"
37422 msgid "Change position of active Bone Group in list of Bone Groups"
37423 msgstr "Cambia posizione del Gruppo Ossa attivo nella lista dei Gruppi Ossa"
37426 msgid "Direction to move the active Bone Group towards"
37427 msgstr "Direzione in cui muovere il il Gruppo Ossa attivo"
37430 msgctxt "Operator"
37431 msgid "Remove Bone Group"
37432 msgstr "Rimuovi Gruppo Ossa"
37435 msgid "Remove the active bone group"
37436 msgstr "Rimuove il gruppo ossa attivo"
37439 msgctxt "Operator"
37440 msgid "Select Bones of Bone Group"
37441 msgstr "Seleziona Ossa del Gruppo Ossa"
37444 msgid "Select bones in active Bone Group"
37445 msgstr "Seleziona ossa nel gruppo ossa attivo"
37448 msgctxt "Operator"
37449 msgid "Sort Bone Groups"
37450 msgstr "Ordina Gruppi Ossa"
37453 msgid "Sort Bone Groups by their names in ascending order"
37454 msgstr "Riordina i gruppi di ossa per nome, in ordine ascendente"
37457 msgctxt "Operator"
37458 msgid "Remove Selected from Bone Groups"
37459 msgstr "Rimuovi Selezionato da Gruppi Ossa"
37462 msgid "Remove selected bones from all bone groups"
37463 msgstr "Rimuove le ossa selezionate da tutti i gruppi ossa"
37466 msgid "Tag selected bones to not be visible in Pose Mode"
37467 msgstr "Marca le ossa selezionate come non visibili in Modalità Posa"
37470 msgctxt "Operator"
37471 msgid "Add IK to Bone"
37472 msgstr "Aggiunge IK all'Osso"
37475 msgid "Add IK Constraint to the active Bone"
37476 msgstr "Aggiunge un vincolo IK all'osso attivo"
37479 msgid "With Targets"
37480 msgstr "Con Obiettivi"
37483 msgid "Assign IK Constraint with targets derived from the select bones/objects"
37484 msgstr "Assegna un Vincolo IK con obiettivi derivati dagli ossa/oggetti selezionati"
37487 msgctxt "Operator"
37488 msgid "Remove IK"
37489 msgstr "Rimuovi IK"
37492 msgid "Remove all IK Constraints from selected bones"
37493 msgstr "Rimuovi tutti i Vincoli IK dalle ossa selezionate"
37496 msgctxt "Operator"
37497 msgid "Clear Pose Location"
37498 msgstr "Pulisci Posizione Posa"
37501 msgid "Reset locations of selected bones to their default values"
37502 msgstr "Ripristina le posizioni delle ossa selezionate ai loro valori predefiniti"
37505 msgctxt "Operator"
37506 msgid "Paste Pose"
37507 msgstr "Incolla Posa"
37510 msgid "Paste the stored pose on to the current pose"
37511 msgstr "Incolla la posa memorizzata sulla posa corrente"
37514 msgid "Flipped on X-Axis"
37515 msgstr "Capovolge sull'asse X"
37518 msgid "Paste the stored pose flipped on to current pose"
37519 msgstr "Incolla la posa memorizzata capovolta sulla posa corrente"
37522 msgid "On Selected Only"
37523 msgstr "Solo Su Selezionata"
37526 msgid "Only paste the stored pose on to selected bones in the current pose"
37527 msgstr "Incolla solo la posa memorizzata sulle ossa selezionate nella posa corrente"
37530 msgctxt "Operator"
37531 msgid "Calculate Bone Paths"
37532 msgstr "Calcola Percorsi Osso"
37535 msgid "Calculate paths for the selected bones"
37536 msgstr "Calcola il percorso per le ossa selezionate"
37539 msgid "Last frame to calculate bone paths on"
37540 msgstr "Ultimo fotogramma su cui calcolare i percorsi dell'osso"
37543 msgid "First frame to calculate bone paths on"
37544 msgstr "Primo fotogramma su cui calcolare i percorsi dell'osso"
37547 msgctxt "Operator"
37548 msgid "Clear Bone Paths"
37549 msgstr "Cancella Percorsi Osso"
37552 msgid "Clear path caches for all bones, hold Shift key for selected bones only"
37553 msgstr "Cancella le cache di percorso per tutte le ossa, premi Shift per le sole ossa selezionate"
37556 msgid "Only clear paths from selected bones"
37557 msgstr "Cancella percorso solo per le ossa selezionate"
37560 msgctxt "Operator"
37561 msgid "Update Bone Paths"
37562 msgstr "Aggiorna Percorsi Osso"
37565 msgid "Recalculate paths for bones that already have them"
37566 msgstr "Ricalcola il percorsi per le ossa che già ne hanno uno"
37569 msgctxt "Operator"
37570 msgid "Propagate Pose"
37571 msgstr "Propaga Posa"
37574 msgid "Copy selected aspects of the current pose to subsequent poses already keyframed"
37575 msgstr "Copia gli aspetti selezionati della posa corrente sulle pose seguenti già con keyframe"
37578 msgid "Frame to stop propagating frames to (for 'Before Frame' mode)"
37579 msgstr "Fotogramma per interrompere la propagazione dei fotogrammi (per il modo 'Before Frame')"
37582 msgid "Terminate Mode"
37583 msgstr "Modo conclusione"
37586 msgid "Method used to determine when to stop propagating pose to keyframes"
37587 msgstr "Metodo usato per determinare quando fermare la propagazione delle pose sui keyframes"
37590 msgid "While Held"
37591 msgstr "Mentre trattiene"
37594 msgid "Propagate pose to all keyframes after current frame that don't change (Default behavior)"
37595 msgstr "Estende la posa su tutti i fotogrammi chiave dopo il fotogramma corrente, che non cambia (impostazione predefinita)"
37598 msgid "To Next Keyframe"
37599 msgstr "Al fotogramma chiave successivo"
37602 msgid "Propagate pose to first keyframe following the current frame only"
37603 msgstr "Estende la posa solamente al primo fotogramma chiave che segue dopo il fotogramma corrente"
37606 msgid "To Last Keyframe"
37607 msgstr "All'ultimo fotogramma chiave"
37610 msgid "Propagate pose to the last keyframe only (i.e. making action cyclic)"
37611 msgstr "Propaga la posa solo fino all'ultimo keyframe (es. rendendo l'azione ciclica)"
37614 msgid "Before Frame"
37615 msgstr "Prima del Fotogramma"
37618 msgid "Propagate pose to all keyframes between current frame and 'Frame' property"
37619 msgstr "Estende la posa su tutti i fotogrammi chiave fra il fotogramma corrente e la proprietà 'Fotogramma'"
37622 msgid "Before Last Keyframe"
37623 msgstr "Prima dell'Ultimo Fotogramma Chiave"
37626 msgid "Propagate pose to all keyframes from current frame until no more are found"
37627 msgstr "Estende la posa su tutti i fotogrammi chiave, dal fotogramma corrente fino a quando non ne viene trovato più nessuno"
37630 msgid "Propagate pose to all keyframes occurring on frames with Scene Markers after the current frame"
37631 msgstr "Estende la posa su tutti i fotogrammi chiave dopo il fotogramma corrente, che si trovano su fotogrammi con marcatori di scena"
37634 msgctxt "Operator"
37635 msgid "Flip Quats"
37636 msgstr "Capovolgi Quats"
37639 msgid "Flip quaternion values to achieve desired rotations, while maintaining the same orientations"
37640 msgstr "Capovolge i valori dei quaternioni per raggiungere la rotazione desiderata, mantenendo lo stesso orientamento"
37643 msgctxt "Operator"
37644 msgid "Reveal Selected"
37645 msgstr "Rivela Selezionato"
37648 msgctxt "Operator"
37649 msgid "Clear Pose Rotation"
37650 msgstr "Annulla Rotazione Posa"
37653 msgid "Reset rotations of selected bones to their default values"
37654 msgstr "Ripristina le rotazioni delle ossa selezionate ai valori predefiniti"
37657 msgctxt "Operator"
37658 msgid "Set Rotation Mode"
37659 msgstr "Dispone il modo di rotazione"
37662 msgid "Set the rotation representation used by selected bones"
37663 msgstr "Dispone la rappresentazione della rotazione usata per le ossa selezionate"
37666 msgctxt "Operator"
37667 msgid "Clear Pose Scale"
37668 msgstr "Annulla Scalatura Posa"
37671 msgid "Reset scaling of selected bones to their default values"
37672 msgstr "Ripristina la scalatura delle ossa selezionate ai loro valori predefiniti"
37675 msgctxt "Operator"
37676 msgid "Select Constraint Target"
37677 msgstr "Sel. vincolo obiettivo"
37680 msgid "Select bones used as targets for the currently selected bones"
37681 msgstr "Seleziona le ossa usate come target per le ossa attualmente selezionate"
37684 msgid "Select all visible bones grouped by similar properties"
37685 msgstr "Seleziona tutte le ossa visibili raggruppate per proprietà similari"
37688 msgid "Shared group"
37689 msgstr "Condivide gruppo"
37692 msgid "All bones affected by active Keying Set"
37693 msgstr "Tutte le ossa sono influenzate dal Gruppo Chiavi attivo"
37696 msgctxt "Operator"
37697 msgid "Select Connected"
37698 msgstr "Seleziona Connesse"
37701 msgctxt "Operator"
37702 msgid "Select Parent Bone"
37703 msgstr "Seleziona Osso Genitore"
37706 msgid "Select bones that are parents of the currently selected bones"
37707 msgstr "Seleziona le ossa che sono genitori delle ossa attualmente selezionate"
37710 msgctxt "Operator"
37711 msgid "Clear Pose Transforms"
37712 msgstr "Annulla Trasformazioni Posa"
37715 msgid "Reset location, rotation, and scaling of selected bones to their default values"
37716 msgstr "Ripristina la posizione, rotazione e scalatura delle ossa selezionate ai loro valori predefiniti"
37719 msgctxt "Operator"
37720 msgid "Clear User Transforms"
37721 msgstr "Annulla Trasformazioni Utente"
37724 msgid "Only visible/selected bones"
37725 msgstr "Solo ossa visibili/selezionate"
37728 msgctxt "Operator"
37729 msgid "Apply Visual Transform to Pose"
37730 msgstr "Applica Trasformazione Visuale alla Posa"
37733 msgid "Apply final constrained position of pose bones to their transform"
37734 msgstr "Applica la posizione finale obbligata della posa delle ossa per la loro trasformazione"
37737 msgctxt "Operator"
37738 msgid "Disable Add-on"
37739 msgstr "Disabilita Add-on"
37742 msgid "Disable an add-on"
37743 msgstr "Disabilita un add-on"
37746 msgid "Module name of the add-on to disable"
37747 msgstr "Nome del modulo dell'add-on da disabilitare"
37750 msgctxt "Operator"
37751 msgid "Enable Add-on"
37752 msgstr "Abilita Add-on"
37755 msgid "Enable an add-on"
37756 msgstr "Abilita un add-on"
37759 msgid "Module name of the add-on to enable"
37760 msgstr "Nome del modulo dell'add-on da abilitare"
37763 msgid "Display information and preferences for this add-on"
37764 msgstr "Mostra maggiori informazioni su questo add-on"
37767 msgid "Module name of the add-on to expand"
37768 msgstr "Nome del modulo dell'add-on da espandere"
37771 msgctxt "Operator"
37772 msgid "Install Add-on"
37773 msgstr "Installa Add-on"
37776 msgid "Install an add-on"
37777 msgstr "Installa un add-on"
37780 msgid "Remove existing add-ons with the same ID"
37781 msgstr "Rimuove add-on esistenti che hanno lo stesso ID"
37784 msgid "Target Path"
37785 msgstr "Percorso del target"
37788 msgid "User Prefs"
37789 msgstr "Preferenze dell'utente"
37792 msgctxt "Operator"
37793 msgid "Refresh"
37794 msgstr "Aggiorna"
37797 msgid "Scan add-on directories for new modules"
37798 msgstr "Verifica la presenza di nuovi add-on nelle cartelle definite"
37801 msgctxt "Operator"
37802 msgid "Remove Add-on"
37803 msgstr "Rimuove Add-on"
37806 msgid "Delete the add-on from the file system"
37807 msgstr "Cancella l'add-on dal file system"
37810 msgid "Module name of the add-on to remove"
37811 msgstr "Nome del modulo dell'add-on da rimuovere"
37814 msgid "Show add-on preferences"
37815 msgstr "Mostra le preferenze dell'Add-on"
37818 msgctxt "Operator"
37819 msgid "Install Template from File..."
37820 msgstr "Installa Modello da File..."
37823 msgid "Remove existing template with the same ID"
37824 msgstr "Rimuove modelli esistenti che hanno lo stesso ID"
37827 msgctxt "Operator"
37828 msgid "Copy Previous Settings"
37829 msgstr "Copia Impostazioni Precedenti"
37832 msgid "Copy settings from previous version"
37833 msgstr "Copia le impostazioni dalla versione precedente"
37836 msgctxt "Operator"
37837 msgid "Activate Keyconfig"
37838 msgstr "Attiva configurazione tasti"
37841 msgctxt "Operator"
37842 msgid "Export Key Configuration..."
37843 msgstr "Esporta configurazione tasti..."
37846 msgid "Export key configuration to a python script"
37847 msgstr "Esporta la configurazione dei tasti in uno script phyton"
37850 msgid "All Keymaps"
37851 msgstr "Tutte le mappe dei tasti"
37854 msgctxt "Operator"
37855 msgid "Import Key Configuration..."
37856 msgstr "Importa configurazione tasti..."
37859 msgid "Import key configuration from a python script"
37860 msgstr "Importa la configurazione dei tasti da uno script python"
37863 msgid "Keep original file after copying to configuration folder"
37864 msgstr "Mantieni il file originale dopo averlo copiato nella cartella di configurazione"
37867 msgctxt "Operator"
37868 msgid "Remove Key Config"
37869 msgstr "Rimuovi Configurazione Tasti"
37872 msgid "Remove key config"
37873 msgstr "Rimuovi la configurazione tasti"
37876 msgctxt "Operator"
37877 msgid "Test Key Configuration for Conflicts"
37878 msgstr "Prova Configurazione Tasti per i Conflitti"
37881 msgctxt "Operator"
37882 msgid "Add Key Map Item"
37883 msgstr "Aggiungi Elemento Mappa Tasti"
37886 msgid "Add key map item"
37887 msgstr "Aggiunge un elemento mappa tasti"
37890 msgctxt "Operator"
37891 msgid "Remove Key Map Item"
37892 msgstr "Rimuovi Elemento Mappa Tasti"
37895 msgid "Remove key map item"
37896 msgstr "Rimuove un elemento della mappa tasti"
37899 msgid "Item Identifier"
37900 msgstr "Identificativo Elemento"
37903 msgid "Identifier of the item to remove"
37904 msgstr "Identificatore dell'elemento da rimuovere"
37907 msgctxt "Operator"
37908 msgid "Restore Key Map Item"
37909 msgstr "Ripristina Elemento Mappa Tasti"
37912 msgid "Restore key map item"
37913 msgstr "Ripristina un elemento mappa tasti"
37916 msgctxt "Operator"
37917 msgid "Restore Key Map(s)"
37918 msgstr "Ripristina Mappa(e) Tasti"
37921 msgid "Restore key map(s)"
37922 msgstr "Ripristina mappa(E) dei tasti"
37925 msgid "Restore all keymaps to default"
37926 msgstr "Ripristina tutte la mappe dei tasti al valore predefinito"
37929 msgctxt "Operator"
37930 msgid "Reset to Default Theme"
37931 msgstr "Riporta al Tema Predefinito"
37934 msgid "Reset to the default theme colors"
37935 msgstr "Riporta ai colori del tema predefinito"
37938 msgid "MatCap"
37939 msgstr "CatMat"
37942 msgid "Show light preferences"
37943 msgstr "Mostra le preferenze della luce"
37946 msgctxt "Operator"
37947 msgid "Install Theme..."
37948 msgstr "Installa Tema..."
37951 msgid "Load and apply a Blender XML theme file"
37952 msgstr "Carica e applica un file tema XML di Blender"
37955 msgid "Remove existing theme file if exists"
37956 msgstr "Rimuove il file tema esistente se c'è"
37959 msgctxt "Operator"
37960 msgid "Add New Cache"
37961 msgstr "Aggiungi Nuova Cache"
37964 msgid "Add new cache"
37965 msgstr "Aggiunge una nuova cache"
37968 msgctxt "Operator"
37969 msgid "Bake Physics"
37970 msgstr "Precalcolo Fisica"
37973 msgid "Bake physics"
37974 msgstr "Precalcolo della fisica"
37977 msgid "Bake"
37978 msgstr "Precalcolo (bake)"
37981 msgctxt "Operator"
37982 msgid "Bake All Physics"
37983 msgstr "Precalcola Tutta la Fisica"
37986 msgid "Bake all physics"
37987 msgstr "Precalcolo di tutta la fisica"
37990 msgid "Bake from cache"
37991 msgstr "Precalcolo dalla cache"
37994 msgctxt "Operator"
37995 msgid "Delete Current Cache"
37996 msgstr "Cancella Cache Corrente"
37999 msgid "Delete current cache"
38000 msgstr "Cancella la cache corrente"
38003 msgctxt "Operator"
38004 msgid "Add Integrator Preset"
38005 msgstr "Aggiungi Preimpostazione Integratore"
38008 msgid "Add an Integrator Preset"
38009 msgstr "Aggiunge una preimpostazione Integratore"
38012 msgctxt "Operator"
38013 msgid "Add Sampling Preset"
38014 msgstr "Aggiungi Preimpostazione Campionatura"
38017 msgid "Add a Sampling Preset"
38018 msgstr "Aggiungi una preimpostazione Campionatura"
38021 msgid "Render files from the animation range of this scene"
38022 msgstr "Renderizza i files della gamma di animazione di questa scena"
38025 msgid "Sequencer"
38026 msgstr "Editor Sequenze Video (Sequencer)"
38029 msgid "View Context"
38030 msgstr "Contesto Visuale"
38033 msgid "Use the current 3D view for rendering, else use scene settings"
38034 msgstr "Usa la vista 3D corrente per il rendering, altrimenti usa il settaggio della scena"
38037 msgid "Write Image"
38038 msgstr "Scrivi Immagine"
38041 msgid "Save rendered the image to the output path (used only when animation is disabled)"
38042 msgstr "Salva rendered the image sul percorso di output (usato solo quando l'animazione è disabilitata)"
38045 msgctxt "Operator"
38046 msgid "Play Rendered Animation"
38047 msgstr "Esegui Animazione Renderizzata"
38050 msgid "Play back rendered frames/movies using an external player"
38051 msgstr "Riproduce fotogrammi e filmati renderizzati con un programma esterno"
38054 msgctxt "Operator"
38055 msgid "Add Render Preset"
38056 msgstr "Aggiunge Preimpostazione Render"
38059 msgid "Add or remove a Render Preset"
38060 msgstr "Aggiungi o rimuovi preimpostazione render"
38063 msgctxt "Operator"
38064 msgid "Render"
38065 msgstr "Render"
38068 msgid "Render active scene"
38069 msgstr "Renderizza la scena attiva"
38072 msgid "Render Layer"
38073 msgstr "Livello Render"
38076 msgid "Scene to render, current scene if not specified"
38077 msgstr "Scena da renderizzare, scena corrente se non specificato"
38080 msgid "Use 3D Viewport"
38081 msgstr "Usa Vista 3D"
38084 msgctxt "Operator"
38085 msgid "Shutter Curve Preset"
38086 msgstr "Preimpostazioni Curva Otturatore"
38089 msgid "Set shutter curve"
38090 msgstr "Imposta curva otturatore"
38093 msgctxt "Operator"
38094 msgid "Cancel Render View"
38095 msgstr "Annulla Vista Render"
38098 msgid "Cancel show render view"
38099 msgstr "Annulla mostra vista render"
38102 msgctxt "Operator"
38103 msgid "Show/Hide Render View"
38104 msgstr "Mostra/Nascondi Vista Render"
38107 msgid "Toggle show render view"
38108 msgstr "Alterna la visualizzazione della vista render"
38111 msgid "Bake rigid body transformations of selected objects to keyframes"
38112 msgstr "Precalcola le trasformazioni corpo rigido degli oggetti selezionati a fotogrammi chiave"
38115 msgctxt "Operator"
38116 msgid "Connect Rigid Bodies"
38117 msgstr "Connetti Corpi Rigidi"
38120 msgid "Create rigid body constraints between selected rigid bodies"
38121 msgstr "Crea vincoli corpo rigido fra i corpi rigidi selezionati"
38124 msgid "Type of generated constraint"
38125 msgstr "Tipo di vincolo generato"
38128 msgid "Glue rigid bodies together"
38129 msgstr "Incolla i corpi rigidi insieme"
38132 msgid "Hinge"
38133 msgstr "Cerniera"
38136 msgid "Slider"
38137 msgstr "Cursore Scorrevole"
38140 msgid "Piston"
38141 msgstr "Pistone"
38144 msgid "Generic"
38145 msgstr "NLA Generico"
38148 msgid "Motor"
38149 msgstr "Motore"
38152 msgid "Connection Pattern"
38153 msgstr "Motivo Correzione"
38156 msgid "Connect selected objects to the active object"
38157 msgstr "Connette gli oggetti selezionati all'oggetto attivo"
38160 msgid "Chain by Distance"
38161 msgstr "Catena per Distanza"
38164 msgctxt "Operator"
38165 msgid "Add Rigid Body Constraint"
38166 msgstr "Aggiungi Vincolo Corpo Rigido"
38169 msgid "Add Rigid Body Constraint to active object"
38170 msgstr "Aggiunge un Vincolo Corpo Rigido all'oggetto attivo"
38173 msgid "Rigid Body Constraint Type"
38174 msgstr "Tipo Vincolo Corpo Rigido"
38177 msgctxt "Operator"
38178 msgid "Remove Rigid Body Constraint"
38179 msgstr "Rimuovi Vincolo Corpo Rigido"
38182 msgid "Remove Rigid Body Constraint from Object"
38183 msgstr "Rimuovi Vincolo Corpo Rigido dall'Oggetto"
38186 msgctxt "Operator"
38187 msgid "Calculate Mass"
38188 msgstr "Calcola Massa"
38191 msgid "Custom density value (kg/m^3) to use instead of material preset"
38192 msgstr "Peso specifico personalizzato (kg/mc) da usare al posto della preimpostazione"
38195 msgid "Material Preset"
38196 msgstr "Preimpostazione Materiale"
38199 msgid "Type of material that objects are made of (determines material density)"
38200 msgstr "Materiale di cui è fatto l'oggetto (determina la densità del materiale)"
38203 msgctxt "Operator"
38204 msgid "Add Rigid Body"
38205 msgstr "Aggiungi Corpo Rigido"
38208 msgid "Add active object as Rigid Body"
38209 msgstr "Aggiunge l'oggetto attivo come Corpo Rigido"
38212 msgid "Rigid Body Type"
38213 msgstr "Tipo Corpo Rigido"
38216 msgid "Object is directly controlled by simulation results"
38217 msgstr "L'oggetto è controllato direttamente dai risultati della simulazione"
38220 msgid "Passive"
38221 msgstr "Passivo"
38224 msgid "Object is directly controlled by animation system"
38225 msgstr "L'oggetto è direttamente controllato dal sistema d'animazione"
38228 msgctxt "Operator"
38229 msgid "Remove Rigid Body"
38230 msgstr "Rimuovi Corpo Rigido"
38233 msgid "Remove Rigid Body settings from Object"
38234 msgstr "Rimuove le impostazioni Corpo Rigido dall'Oggetto"
38237 msgctxt "Operator"
38238 msgid "Copy Rigid Body Settings"
38239 msgstr "Copia Impostazioni Corpo Rigido"
38242 msgid "Copy Rigid Body settings from active object to selected"
38243 msgstr "Copia le impostazioni Corpo Rigido dall'oggetto attivo al selezionato"
38246 msgctxt "Operator"
38247 msgid "Add Rigid Bodies"
38248 msgstr "Aggiungi Corpi Rigidi"
38251 msgid "Add selected objects as Rigid Bodies"
38252 msgstr "Aggiunge gli oggetti selezionati come Corpi Rigidi"
38255 msgctxt "Operator"
38256 msgid "Remove Rigid Bodies"
38257 msgstr "Rimuovi Corpi Rigidi"
38260 msgid "Remove selected objects from Rigid Body simulation"
38261 msgstr "Rimuove gli oggetti selezionati dalla simulazione Corpo Rigido"
38264 msgctxt "Operator"
38265 msgid "Change Collision Shape"
38266 msgstr "Cambia Forma Collisione"
38269 msgid "Change collision shapes for selected Rigid Body Objects"
38270 msgstr "Cambia le forme di collisione per gli Oggetti Corpo Rigido selezionati"
38273 msgid "Rigid Body Shape"
38274 msgstr "Forma Corpo Rigido"
38277 msgid "Convex Hull"
38278 msgstr "Guscio Convesso"
38281 msgctxt "Operator"
38282 msgid "Add Rigid Body World"
38283 msgstr "Aggiungi Mondo Corpo Rigido"
38286 msgid "Add Rigid Body simulation world to the current scene"
38287 msgstr "Aggiunge un mondo di simulazione Corpo Rigido alla scena corrente"
38290 msgctxt "Operator"
38291 msgid "Remove Rigid Body World"
38292 msgstr "Rimuovi Mondo Corpo Rigido"
38295 msgctxt "Operator"
38296 msgid "Add Safe Area Preset"
38297 msgstr "Aggiungi Preimpostazioni Aree Sicure"
38300 msgid "Add or remove a Safe Areas Preset"
38301 msgstr "Aggiunge o rimuove preimpostazione aree sicure"
38304 msgctxt "Operator"
38305 msgid "Delete Scene"
38306 msgstr "Cancella Scena"
38309 msgid "Delete active scene"
38310 msgstr "Cancella la scena attiva"
38313 msgctxt "Operator"
38314 msgid "Add Edge Marks to Keying Set"
38315 msgstr "Aggiungi Marcature Spigolo al Gruppo Chiavi"
38318 msgctxt "Operator"
38319 msgid "Add Face Marks to Keying Set"
38320 msgstr "Aggiungi Marcature Faccia al Gruppo Chiavi"
38323 msgctxt "Operator"
38324 msgid "Add Alpha Transparency Modifier"
38325 msgstr "Aggiungi Modificatore Trasparenza Alfa"
38328 msgctxt "Operator"
38329 msgid "Add Line Color Modifier"
38330 msgstr "Aggiungi Modificatore Colore Linea"
38333 msgctxt "Operator"
38334 msgid "Fill Range by Selection"
38335 msgstr "Riempi Intervello Per Selezione"
38338 msgid "Name of the modifier to work on"
38339 msgstr "Nome del modificatore su cui lavorare"
38342 msgid "Type of the modifier to work on"
38343 msgstr "Tipo di modificatore su cui lavorare"
38346 msgid "Color modifier type"
38347 msgstr "Tipo modificatore colore"
38350 msgid "Alpha modifier type"
38351 msgstr "Tipo modificatore alfa"
38354 msgid "Thickness modifier type"
38355 msgstr "Tipo modificatore spessore"
38358 msgctxt "Operator"
38359 msgid "Add Stroke Geometry Modifier"
38360 msgstr "Aggiungi Modificatore Geometria Tratto"
38363 msgctxt "Operator"
38364 msgid "Add Line Set"
38365 msgstr "Aggiungi Gruppo Linee"
38368 msgctxt "Operator"
38369 msgid "Copy Line Set"
38370 msgstr "Copia Gruppo Linee"
38373 msgctxt "Operator"
38374 msgid "Move Line Set"
38375 msgstr "Muovi Gruppo Linee"
38378 msgid "Change the position of the active line set within the list of line sets"
38379 msgstr "Cambia la posizione del gruppo linee attivo nella lista dei gruppi linee"
38382 msgid "Direction to move the active line set towards"
38383 msgstr "Direzione in cui muovere il gruppo linee attivo"
38386 msgctxt "Operator"
38387 msgid "Paste Line Set"
38388 msgstr "Incolla Gruppo Linee"
38391 msgctxt "Operator"
38392 msgid "Remove Line Set"
38393 msgstr "Cancella Gruppo Linee"
38396 msgctxt "Operator"
38397 msgid "New Line Style"
38398 msgstr "Nuovo Stile Linea"
38401 msgctxt "Operator"
38402 msgid "Move Modifier"
38403 msgstr "Muovi Modificatore"
38406 msgid "Move the modifier within the list of modifiers"
38407 msgstr "Sposta il modificatore nella lita dei modificatori"
38410 msgid "Direction to move the chosen modifier towards"
38411 msgstr "Direzione in cui muovere il modificatore scelto"
38414 msgctxt "Operator"
38415 msgid "Add Freestyle Module"
38416 msgstr "Aggiungi Modulo Freestyle"
38419 msgctxt "Operator"
38420 msgid "Move Freestyle Module"
38421 msgstr "Sposta Modulo Freestyle"
38424 msgid "Direction to move the chosen style module towards"
38425 msgstr "Direzione in cui muovere il modulo stile scelto"
38428 msgctxt "Operator"
38429 msgid "Open Style Module File"
38430 msgstr "Apri File Modulo Stile"
38433 msgid "Open a style module file"
38434 msgstr "Apri file modulo stile"
38437 msgid "Make internal"
38438 msgstr "Rendi Interno"
38441 msgid "Make module file internal after loading"
38442 msgstr "Dopo aver caricato il file modulo lo rende interno"
38445 msgctxt "Operator"
38446 msgid "Remove Freestyle Module"
38447 msgstr "Cancella Modulo Freestyle"
38450 msgctxt "Operator"
38451 msgid "Create Freestyle Stroke Material"
38452 msgstr "Cancella Materiale Tratto Freestyle"
38455 msgctxt "Operator"
38456 msgid "Add Line Thickness Modifier"
38457 msgstr "Aggiungi Modificatore Spessore Linea"
38460 msgid "Delay"
38461 msgstr "Ritardo"
38464 msgctxt "Operator"
38465 msgid "New Scene"
38466 msgstr "Nuova Scena"
38469 msgid "Add new scene by type"
38470 msgstr "Aggiunge una nuova scena per tipo"
38473 msgid "Copy Settings"
38474 msgstr "Copia Impostazioni"
38477 msgid "Full Copy"
38478 msgstr "Copia Completa"
38481 msgid "Make a full copy of the current scene"
38482 msgstr "Crea una copia integrale della scena corrente"
38485 msgctxt "Operator"
38486 msgid "Add Render View"
38487 msgstr "Aggiungi Vista Render"
38490 msgid "Add a render view"
38491 msgstr "Aggiungi una vista render"
38494 msgctxt "Operator"
38495 msgid "Remove Render View"
38496 msgstr "Rimuovi Vista Render"
38499 msgctxt "Operator"
38500 msgid "Handle Area Action Zones"
38501 msgstr "Gestisci Zone di Azione nell'Area"
38504 msgid "Handle area action zones for mouse actions/gestures"
38505 msgstr "Gestisce le zone di azione nell'area per le azioni del mouse o le gesture"
38508 msgid "Modifier state"
38509 msgstr "Stato Modificatore"
38512 msgctxt "Operator"
38513 msgid "Cancel Animation"
38514 msgstr "Cancella Animazione"
38517 msgid "Cancel animation, returning to the original frame"
38518 msgstr "Cancella l'animazione, ritornando al fotogramma iniziale."
38521 msgid "Restore Frame"
38522 msgstr "Ripristina Fotogramma"
38525 msgid "Restore the frame when animation was initialized"
38526 msgstr "Ripristina il fotogramma quando l'animazione viene inizializzata"
38529 msgctxt "Operator"
38530 msgid "Play Animation"
38531 msgstr "Riproduci Animazione"
38534 msgid "Play animation"
38535 msgstr "Riproduce l'animazione"
38538 msgid "Play in Reverse"
38539 msgstr "Riproduci all'Indietro"
38542 msgid "Animation is played backwards"
38543 msgstr "L'animazione è riprodotta al contrario"
38546 msgid "Sync"
38547 msgstr "Sync"
38550 msgid "Drop frames to maintain framerate"
38551 msgstr "Salta fotogrammi per mantenere il framerate"
38554 msgctxt "Operator"
38555 msgid "Animation Step"
38556 msgstr "Passo Animazione"
38559 msgid "Step through animation by position"
38560 msgstr "Avanzamento nell'animazione attraverso la posizione"
38563 msgctxt "Operator"
38564 msgid "Duplicate Area into New Window"
38565 msgstr "Duplica Area in una Nuova Finestra"
38568 msgid "Duplicate selected area into new window"
38569 msgstr "Duplica l'area selezionata in una nuova finestra"
38572 msgctxt "Operator"
38573 msgid "Join Area"
38574 msgstr "Unisci Area"
38577 msgid "Join selected areas into new window"
38578 msgstr "Unisce le aree selezionate in una nuova finestra"
38581 msgctxt "Operator"
38582 msgid "Move Area Edges"
38583 msgstr "Muovi Bordi dell'Area"
38586 msgid "Move selected area edges"
38587 msgstr "Muove i bordi dell'area selezionati"
38590 msgctxt "Operator"
38591 msgid "Area Options"
38592 msgstr "Opzioni dell'Area"
38595 msgid "Operations for splitting and merging"
38596 msgstr "Operazioni per dividere e unire"
38599 msgctxt "Operator"
38600 msgid "Split Area"
38601 msgstr "Dividi Area"
38604 msgid "Split selected area into new windows"
38605 msgstr "Divide l'area selezionata in nuove finestre"
38608 msgctxt "Operator"
38609 msgid "Swap Areas"
38610 msgstr "Scambia Aree"
38613 msgid "Swap selected areas screen positions"
38614 msgstr "Scambia le posizioni su schermo delle aree selezionate"
38617 msgctxt "Operator"
38618 msgid "Back to Previous Screen"
38619 msgstr "Ritorna allo Schermo Precedente"
38622 msgid "Revert back to the original screen layout, before fullscreen area overlay"
38623 msgstr "Riporta indietro alla disposizione originale dello schermo, prima della sovrapposizione dell'area a schermo intero."
38626 msgctxt "Operator"
38627 msgid "Delete Screen"
38628 msgstr "Cancella Schermo"
38631 msgid "Delete active screen"
38632 msgstr "Cancella disposizione schermo attiva"
38635 msgctxt "Operator"
38636 msgid "Jump to Endpoint"
38637 msgstr "Vai al Punto Finale"
38640 msgid "Jump to first/last frame in frame range"
38641 msgstr "Salta al primo/ultimo fotogramma nell'intervallo dei fotogrammi"
38644 msgid "Last Frame"
38645 msgstr "Ultimo Fotogramma"
38648 msgid "Jump to the last frame of the frame range"
38649 msgstr "Salta all'ultimo fotogramma dell'intervallo dei fotogrammi"
38652 msgctxt "Operator"
38653 msgid "Frame Offset"
38654 msgstr "Scostamento Fotogramma"
38657 msgid "Move current frame forward/backward by a given number"
38658 msgstr "Muove il fotorgramma corrente avanti/indietro di un numero dato"
38661 msgctxt "Operator"
38662 msgid "Expand/Collapse Header Menus"
38663 msgstr "Espandi/Contrai Menù dell'Intestazione"
38666 msgid "Expand or collapse the header pulldown menus"
38667 msgstr "Espande o contrae i menù a discesa dell'intestazione"
38670 msgctxt "Operator"
38671 msgid "Jump to Keyframe"
38672 msgstr "Salta al Fotogramma Chiave"
38675 msgid "Jump to previous/next keyframe"
38676 msgstr "Salta a fotogramma chiave precedente/successivo"
38679 msgctxt "Operator"
38680 msgid "Jump to Marker"
38681 msgstr "Salta al Marcatore"
38684 msgid "Jump to previous/next marker"
38685 msgstr "Salta al marcatore precedente/successivo"
38688 msgid "Next Marker"
38689 msgstr "Marcatore Successivo"
38692 msgctxt "Operator"
38693 msgid "New Screen"
38694 msgstr "Nuovo Schermo"
38697 msgid "Add a new screen"
38698 msgstr "Aggiunge un nuova disposizione schermo"
38701 msgctxt "Operator"
38702 msgid "Redo Last"
38703 msgstr "Riesegue Ultimo"
38706 msgctxt "Operator"
38707 msgid "Region Alpha"
38708 msgstr "Alfa Regione"
38711 msgctxt "Operator"
38712 msgid "Flip Region"
38713 msgstr "Ribalta Regione"
38716 msgid "Toggle the region's alignment (left/right or top/bottom)"
38717 msgstr "Alterna l'allineamento della regione (sinistra/destra o alto/basso)"
38720 msgctxt "Operator"
38721 msgid "Toggle Quad View"
38722 msgstr "Alterna Finestra con 4 Viste"
38725 msgctxt "Operator"
38726 msgid "Scale Region Size"
38727 msgstr "Scala la grandezza della regione"
38730 msgid "Scale selected area"
38731 msgstr "Scala area selezionata"
38734 msgctxt "Operator"
38735 msgid "Repeat History"
38736 msgstr "Ripeti Cronologia"
38739 msgid "Display menu for previous actions performed"
38740 msgstr "Mostra il menu delle azioni eseguite precedentemente"
38743 msgctxt "Operator"
38744 msgid "Repeat Last"
38745 msgstr "Ripeti Ultima"
38748 msgid "Repeat last action"
38749 msgstr "Ripete l'ultima azione eseguita"
38752 msgctxt "Operator"
38753 msgid "Toggle Maximize Area"
38754 msgstr "Alterna Massimizza Area"
38757 msgid "Toggle display selected area as fullscreen/maximized"
38758 msgstr "Commuta la visualizzazione a piena finestra dell'area selezionata"
38761 msgid "Hide Panels"
38762 msgstr "Nascondi Pannelli"
38765 msgid "Hide all the panels"
38766 msgstr "Nasconde tutti i pannelli"
38769 msgctxt "Operator"
38770 msgid "Set Screen"
38771 msgstr "Imposta Schermo"
38774 msgid "Cycle through available screens"
38775 msgstr "Passa attraverso gli schermi disponibili"
38778 msgctxt "Operator"
38779 msgid "Save Screenshot"
38780 msgstr "Cattura Schermata"
38783 msgid "Capture a picture of the active area or whole Blender window"
38784 msgstr "Cattura una schermata dell'area attiva o dell'intera finestra di Blender"
38787 msgid "Full Screen"
38788 msgstr "Schermo Intero"
38791 msgid "Capture the whole window (otherwise only capture the active area)"
38792 msgstr "Cattura l'intera finestra (altrimenti cattura solo quella attiva)"
38795 msgctxt "Operator"
38796 msgid "Cycle Space Context"
38797 msgstr "Cicla Contesto Spazio"
38800 msgid "Cycle through the editor context by activating the next/previous one"
38801 msgstr "Sfoglia attraverso i contesti dell'editor attivando il successivo/precedente"
38804 msgid "Direction to cycle through"
38805 msgstr "Direzione in cui sfogliare"
38808 msgid "Remove unused settings for invisible editors"
38809 msgstr "Rimuove le impostazioni inutilizzate per gli editor invisibili"
38812 msgctxt "Operator"
38813 msgid "Show Preferences"
38814 msgstr "Mostra Preferenze Utente"
38817 msgctxt "Operator"
38818 msgid "Cycle Workspace"
38819 msgstr "Cicla Spazi di Lavoro"
38822 msgctxt "Operator"
38823 msgid "Execute a Python Preset"
38824 msgstr "Esegui una Preimpostazione Python"
38827 msgid "Execute a preset"
38828 msgstr "Esegue una preimpostazione"
38831 msgid "Menu ID Name"
38832 msgstr "Nome ID menu"
38835 msgid "ID name of the menu this was called from"
38836 msgstr "Nome ID del menu da cui è stato chiamato"
38839 msgctxt "Operator"
38840 msgid "Run Python File"
38841 msgstr "Esegui File Python"
38844 msgid "Run Python file"
38845 msgstr "Esegue file python"
38848 msgctxt "Operator"
38849 msgid "Reload Scripts"
38850 msgstr "Ricarica Script"
38853 msgctxt "Operator"
38854 msgid "Sculpt"
38855 msgstr "Scolpisci"
38858 msgid "Sculpt a stroke into the geometry"
38859 msgstr "Scolpisce un tratto nella geometria"
38862 msgid "Ignore Background Click"
38863 msgstr "Ignora Click su Sfondo"
38866 msgid "Clicks on the background do not start the stroke"
38867 msgstr "Cliccando sullo sfondo non viene iniziato il tratto"
38870 msgctxt "Operator"
38871 msgid "Detail Flood Fill"
38872 msgstr "Dettaglio Riempimento"
38875 msgctxt "Operator"
38876 msgid "Dynamic Topology Toggle"
38877 msgstr "Attiva/Disattiva Topologia Dinamica"
38880 msgid "Dynamic topology alters the mesh topology while sculpting"
38881 msgstr "La topologia dinamica altera la topologia della mesh mentre si scolpisce"
38884 msgid "Dyntopo"
38885 msgstr "Topologia Dinamica"
38888 msgctxt "Operator"
38889 msgid "Sculpt Mode"
38890 msgstr "Modalità Scultura"
38893 msgid "Toggle sculpt mode in 3D view"
38894 msgstr "Alterna la modalità scultura nella vista 3D"
38897 msgctxt "Operator"
38898 msgid "Set Detail Size"
38899 msgstr "Imposta Dimensione Dettaglio"
38902 msgctxt "Operator"
38903 msgid "Set Persistent Base"
38904 msgstr "Disponi la base fissa"
38907 msgid "Reset the copy of the mesh that is being sculpted on"
38908 msgstr "Tiene la parte della mesh che si interseca con gli altri oggetti selezionati"
38911 msgid "Symmetrize the topology modifications"
38912 msgstr "Rende simmetriche le modifiche della topologia"
38915 msgctxt "Operator"
38916 msgid "Sculpt UVs"
38917 msgstr "Scolpisci UV"
38920 msgid "Switch brush to relax mode for duration of stroke"
38921 msgstr "Dispone il pennello nel modo morbido per la durata del tratto"
38924 msgctxt "Operator"
38925 msgid "Change Effect Input"
38926 msgstr "Cambia ingresso dell'effetto"
38929 msgid "The effect inputs to swap"
38930 msgstr "Gli effetti in ingresso da scambiare"
38933 msgid "A -> B"
38934 msgstr "A -> B"
38937 msgid "B -> C"
38938 msgstr "B -> C"
38941 msgid "A -> C"
38942 msgstr "A -> C"
38945 msgctxt "Operator"
38946 msgid "Change Effect Type"
38947 msgstr "Cambia Tipo di Effetto"
38950 msgid "Sequencer effect type"
38951 msgstr "Tipo di effetto del sequenziatore"
38954 msgid "Crossfade"
38955 msgstr "Dissolvenza Incrociata"
38958 msgid "Crossfade effect strip type"
38959 msgstr "Tipo strip effetto dissolvenza incrociata"
38962 msgid "Add effect strip type"
38963 msgstr "Agg. tipo effetto strip"
38966 msgid "Subtract effect strip type"
38967 msgstr "Sottrae tipo di effetto strip"
38970 msgid "Alpha Over effect strip type"
38971 msgstr "Alpha sopra il tipo di effetto strip"
38974 msgid "Alpha Under"
38975 msgstr "Sotto Trasparenza"
38978 msgid "Alpha Under effect strip type"
38979 msgstr "Spezzone d'effetto tipo Alfa Sotto"
38982 msgid "Gamma Cross"
38983 msgstr "Incrocio Gamma"
38986 msgid "Gamma Cross effect strip type"
38987 msgstr "Tipo strip effetto Incrocio Gamma"
38990 msgid "Multiply effect strip type"
38991 msgstr "Tipo strip effetto moltiplica"
38994 msgid "Alpha Over Drop effect strip type"
38995 msgstr "Tipo di effetto strip Alpha Over Drop"
38998 msgid "Wipe"
38999 msgstr "Tendina"
39002 msgid "Wipe effect strip type"
39003 msgstr "Tipo strip effetto tendina"
39006 msgid "Glow"
39007 msgstr "Bagliore"
39010 msgid "Glow effect strip type"
39011 msgstr "Tipo strip effetto bagliore"
39014 msgid "Transform effect strip type"
39015 msgstr "Tipo strip effetto trasformazione"
39018 msgid "Color effect strip type"
39019 msgstr "Tipo strip effetto colore"
39022 msgid "Multicam Selector"
39023 msgstr "Selettore Multicamera"
39026 msgid "Adjustment Layer"
39027 msgstr "Livello Aggiustamento"
39030 msgid "Gaussian Blur"
39031 msgstr "Sfocatura Gaussiana"
39034 msgid "Color Mix"
39035 msgstr "Mix Colore"
39038 msgctxt "Operator"
39039 msgid "Change Data/Files"
39040 msgstr "Cambia Dati/files"
39043 msgid "Use Placeholders"
39044 msgstr "Usa Segnaposti"
39047 msgid "Use placeholders for missing frames of the strip"
39048 msgstr "Usa segnaposti per i fotogrammi mancanti dello spezzone"
39051 msgctxt "Operator"
39052 msgid "Copy"
39053 msgstr "Copia"
39056 msgid "Do cross-fading volume animation of two selected sound strips"
39057 msgstr "Esegue la dissolvenza incrociata del volume dell'animazione fra le due spezzoni sonori selezionati"
39060 msgctxt "Operator"
39061 msgid "Deinterlace Movies"
39062 msgstr "Deinterlaccia Filmati"
39065 msgid "Deinterlace all selected movie sources"
39066 msgstr "Deinterlaccia tutte le sorgenti di filmato selezionate"
39069 msgctxt "Operator"
39070 msgid "Erase Strips"
39071 msgstr "Cancella Spezzoni"
39074 msgid "Erase selected strips from the sequencer"
39075 msgstr "Cancella gli spezzoni selezionati dal sequencer"
39078 msgid "Duplicate the selected strips"
39079 msgstr "Duplica gli spezzoni selezionati"
39082 msgid "Duplicate selected strips and move them"
39083 msgstr "Duplica gli spezzoni selezionati e muovili"
39086 msgid "Duplicate Strips"
39087 msgstr "Duplica Spezzoni"
39090 msgid "Slide a sequence strip in time"
39091 msgstr "Scorre lungo il tempo una strip di sequenza"
39094 msgctxt "Operator"
39095 msgid "Add Effect Strip"
39096 msgstr "Aggiungi Sspezzone Effetti"
39099 msgid "Add an effect to the sequencer, most are applied on top of existing strips"
39100 msgstr "Aggiunge un effetto al sequencer, la maggior parte sono applicati sopra gli spezzoni esistenti"
39103 msgid "Channel to place this strip into"
39104 msgstr "Canale in cui mettere questo spezzone"
39107 msgid "End frame for the color strip"
39108 msgstr "Fotogramma finale dello spezzone di colore"
39111 msgid "Start frame of the sequence strip"
39112 msgstr "Fotogramma iniziale dello spezzone di sequenza"
39115 msgid "Allow Overlap"
39116 msgstr "Permetti Sovrapposizione"
39119 msgid "Don't correct overlap on new sequence strips"
39120 msgstr "Non corregge la sovrapposizione nei nuovi spezzoni di sequenza"
39123 msgid "Replace Selection"
39124 msgstr "Rimpiazza Selezione"
39127 msgid "Replace the current selection"
39128 msgstr "Rimpiazza la selezione corrente"
39131 msgctxt "Operator"
39132 msgid "Set Selected Strip Proxies"
39133 msgstr "Imposta Proxy Spezzoni Selezionati"
39136 msgctxt "Operator"
39137 msgid "Export Subtitles"
39138 msgstr "Esporta Sottotitoli"
39141 msgctxt "Operator"
39142 msgid "Insert Gaps"
39143 msgstr "Inserisci Spazi"
39146 msgctxt "Operator"
39147 msgid "Remove Gaps"
39148 msgstr "Rimuovi Spazi"
39151 msgid "All Gaps"
39152 msgstr "Tutti gli Spazi"
39155 msgctxt "Operator"
39156 msgid "Add Image Strip"
39157 msgstr "Aggiungi Spezzone Immagine"
39160 msgid "Add an image or image sequence to the sequencer"
39161 msgstr "Aggiunge al sequencer una immagine o una sequenza immagine"
39164 msgctxt "Operator"
39165 msgid "Separate Images"
39166 msgstr "Separa Immagini"
39169 msgid "On image sequence strips, it returns a strip for each image"
39170 msgstr "Sugli spezzoni delle sequenze delle immagini, riporta uno spezzone per ogni immagine"
39173 msgid "Length of each frame"
39174 msgstr "Lunghezza di ogni fotogramma"
39177 msgctxt "Operator"
39178 msgid "Lock Strips"
39179 msgstr "Blocca Spezzoni"
39182 msgctxt "Operator"
39183 msgid "Add Mask Strip"
39184 msgstr "Agg. Spezzone Maschera"
39187 msgid "Add a mask strip to the sequencer"
39188 msgstr "Aggiunge uno spezzone maschera al sequencer"
39191 msgctxt "Operator"
39192 msgid "Make Meta Strip"
39193 msgstr "Crea MetaSpezzone"
39196 msgid "Group selected strips into a metastrip"
39197 msgstr "Raggruppa in un metaspezzone gli spezzoni selezionati"
39200 msgctxt "Operator"
39201 msgid "UnMeta Strip"
39202 msgstr "Spacchetta MetaSpezzone"
39205 msgid "Put the contents of a metastrip back in the sequencer"
39206 msgstr "Riporta nel sequencer i contenuti di un metaspezzone"
39209 msgctxt "Operator"
39210 msgid "Toggle Meta Strip"
39211 msgstr "Alterna MetaSpezzone"
39214 msgid "Toggle a metastrip (to edit enclosed strips)"
39215 msgstr "Cambia un metaspezzone (per editare gli spezzoni racchiusi)"
39218 msgctxt "Operator"
39219 msgid "Add Movie Strip"
39220 msgstr "Agg. Spezzone Filmato"
39223 msgid "Add a movie strip to the sequencer"
39224 msgstr "Aggiungi uno spezzone filmato al sequencer"
39227 msgid "Load sound with the movie"
39228 msgstr "Carica il suono con il filmato"
39231 msgid "Use Movie Framerate"
39232 msgstr "Usa Framerate Video"
39235 msgctxt "Operator"
39236 msgid "Add MovieClip Strip"
39237 msgstr "Agg. Spezzone MovieClip"
39240 msgid "Add a movieclip strip to the sequencer"
39241 msgstr "Agg. uno spezzone movieclip al sequencer"
39244 msgctxt "Operator"
39245 msgid "Mute Strips"
39246 msgstr "Disattiva Spezzoni"
39249 msgid "Mute (un)selected strips"
39250 msgstr "Disattiva gli spezzoni (de)selezionati"
39253 msgid "Mute unselected rather than selected strips"
39254 msgstr "Disattiva gli spezzoni non selezionati anzichè quelli selezionati"
39257 msgctxt "Operator"
39258 msgid "Clear Strip Offset"
39259 msgstr "Annulla Scostamento Spezzone"
39262 msgid "Clear strip offsets from the start and end frames"
39263 msgstr "Annulla lo scostamento degli spezzoni dai fotogrammi iniziali e finali"
39266 msgctxt "Operator"
39267 msgid "Paste"
39268 msgstr "Incolla"
39271 msgctxt "Operator"
39272 msgid "Reassign Inputs"
39273 msgstr "Riassegna Ingressi"
39276 msgid "Reassign the inputs for the effect strip"
39277 msgstr "Riassegna gli input per la strip degli effetti"
39280 msgid "Rebuild all selected proxies and timecode indices using the job system"
39281 msgstr "Ricostruisce tutti i proxies e gli indici del timecode selezionati usando il sistema di lavoro"
39284 msgctxt "Operator"
39285 msgid "Refresh Sequencer"
39286 msgstr "Aggiorna Sequencer"
39289 msgid "Refresh the sequencer editor"
39290 msgstr "Aggiorna l'editor sequenze video"
39293 msgctxt "Operator"
39294 msgid "Reload Strips"
39295 msgstr "Ricarica Spezzoni"
39298 msgid "Reload strips in the sequencer"
39299 msgstr "Ricarica gli spezzoni (strips) nel sequencer"
39302 msgid "Adjust Length"
39303 msgstr "Aggiusta Lunghezza"
39306 msgid "Adjust length of strips to their data length"
39307 msgstr "Aggiusta la lunghezza dello spezzone alla lunghezza dei suoi dati"
39310 msgctxt "Operator"
39311 msgid "Set Render Size"
39312 msgstr "Imposta Dimensione Render"
39315 msgid "Set render size and aspect from active sequence"
39316 msgstr "Imposta la dimensione del render e le proporzioni dalla sequenza attiva "
39319 msgid "Use mouse to sample color in current frame"
39320 msgstr "Usa le informazioni del canale alpha dell'immagine"
39323 msgctxt "Operator"
39324 msgid "Add Scene Strip"
39325 msgstr "Aggiunge Spezzone Scena"
39328 msgid "Add a strip to the sequencer using a blender scene as a source"
39329 msgstr "Aggiunge uno spezzone al sequencer usando una scena blender come sorgente"
39332 msgid "Select a strip (last selected becomes the \"active strip\")"
39333 msgstr "Seleziona uno spezzone (l'ultimo selezionato diventa la \"strip attiva\")"
39336 msgid "Linked Handle"
39337 msgstr "Maniglia Collegata"
39340 msgid "Select handles next to the active strip"
39341 msgstr "Seleziona le maniglie accanto allo spezzone attivo"
39344 msgid "Linked Time"
39345 msgstr "Tempo Collegato"
39348 msgid "Select other strips at the same time"
39349 msgstr "Seleziona altri spezzoni allo stesso tempo"
39352 msgid "Select or deselect all strips"
39353 msgstr "Seleziona o deseleziona tutti gli spezzoni"
39356 msgid "Select all strips grouped by various properties"
39357 msgstr "Seleziona tutte le strips raggruppate da proprietà varie"
39360 msgid "Shared strip type"
39361 msgstr "Tipo di spezzone condiviso"
39364 msgid "Global Type"
39365 msgstr "Tipo Globale"
39368 msgid "Shared strip effect type (if active strip is not an effect one, select all non-effect strips)"
39369 msgstr "Tipo di effetto condiviso tra gli spezzoni (se lo spezzone attivo non è un tipo effetto, seleziona tutti quelli che non sono un tipo effetto)"
39372 msgid "Shared data (scene, image, sound, etc.)"
39373 msgstr "Dati condivisi (scena, immagine, suono, ecc.)"
39376 msgid "Effect"
39377 msgstr "Effetto"
39380 msgid "Shared effects"
39381 msgstr "Effetti condivisi"
39384 msgid "Effect/Linked"
39385 msgstr "Effetto/Collegati"
39388 msgid "Other strips affected by the active one (sharing some time, and below or effect-assigned)"
39389 msgstr "Altri spezzoni influenzati da quello attivo (condividono del tempo e al di sotto o con un effetto assegnato)"
39392 msgid "Overlap"
39393 msgstr "Sovrapposizione"
39396 msgid "Overlapping time"
39397 msgstr "Tempo sovrapposizione"
39400 msgid "Same Channel"
39401 msgstr "Stesso Canale"
39404 msgid "Only consider strips on the same channel as the active one"
39405 msgstr "Considera solo gli spezzoni sullo stesso canale come quello attivo"
39408 msgctxt "Operator"
39409 msgid "Select Handles"
39410 msgstr "Seleziona Maniglie"
39413 msgid "The side of the handle that is selected"
39414 msgstr "Il lato della maniglia che è selezionato"
39417 msgid "Shrink the current selection of adjacent selected strips"
39418 msgstr "Contrae la selezione corrente degli spezzoni adiacenti selezionati"
39421 msgid "Select all strips adjacent to the current selection"
39422 msgstr "Seleziona tutti gli spezzoni adiacenti alla selezione corrente"
39425 msgctxt "Operator"
39426 msgid "Select Pick Linked"
39427 msgstr "Prendi e Seleziona Collegati"
39430 msgid "Select a chain of linked strips nearest to the mouse pointer"
39431 msgstr "Seleziona una catena di spezzoni collegati nelle vicinanze del puntatore del mouse"
39434 msgid "Select more strips adjacent to the current selection"
39435 msgstr "Seleziona più spezzoni adiacenti alla selezione corrente"
39438 msgctxt "Operator"
39439 msgid "Trim Strips"
39440 msgstr "Tronca Spezzone"
39443 msgid "Trim the contents of the active strip"
39444 msgstr "Tronca i contenuti dello spezzone attivo"
39447 msgid "Frame where selected strips will be snapped"
39448 msgstr "Fotogramma in cui gli spezzoni selezionati vengono agganciati"
39451 msgctxt "Operator"
39452 msgid "Add Sound Strip"
39453 msgstr "Agg. Spezzone Sonoro"
39456 msgid "Add a sound strip to the sequencer"
39457 msgstr "Aggiunge uno spezzone sonoro al sequencer"
39460 msgid "Cache the sound in memory"
39461 msgstr "Mette il suono in memoria"
39464 msgid "Merge all the sound's channels into one"
39465 msgstr "Fonde tutti i canali sonori in uno solo"
39468 msgctxt "Operator"
39469 msgid "Jump to Strip"
39470 msgstr "Salta allo Spezzone"
39473 msgid "Move frame to previous edit point"
39474 msgstr "Sposta il fotogramma al punto di modifica precedente"
39477 msgid "Next Strip"
39478 msgstr "Spezzone Successivo"
39481 msgctxt "Operator"
39482 msgid "Add Strip Modifier"
39483 msgstr "Aggiungi Modificatore Spezzone"
39486 msgid "Add a modifier to the strip"
39487 msgstr "Aggiunge un modificatore allo spezzone"
39490 msgid "White Balance"
39491 msgstr "Bilanciamento del Bianco"
39494 msgid "Tone Map"
39495 msgstr "Mappa Toni"
39498 msgctxt "Operator"
39499 msgid "Copy to Selected Strips"
39500 msgstr "Copia agli Spezzoni Selezionati"
39503 msgid "Append"
39504 msgstr "Incorpora"
39507 msgctxt "Operator"
39508 msgid "Move Strip Modifier"
39509 msgstr "Muovi Modificatore Spezzone"
39512 msgid "Move modifier up and down in the stack"
39513 msgstr "Muovi su e giù il modificatore nella lista"
39516 msgid "Name of modifier to remove"
39517 msgstr "Nome del modificatore da rimuovere"
39520 msgctxt "Operator"
39521 msgid "Remove Strip Modifier"
39522 msgstr "Rimuovi Modificatore Spezzone"
39525 msgid "Remove a modifier from the strip"
39526 msgstr "Rimuove un modificatore dallo spezzone"
39529 msgid "Property"
39530 msgstr "Proprietà"
39533 msgctxt "Operator"
39534 msgid "Swap Strip"
39535 msgstr "Scambia Spezzoni"
39538 msgid "Swap active strip with strip to the right or left"
39539 msgstr "Scambia lo spezzone attivo con quello a destra o a sinistra"
39542 msgid "Side of the strip to swap"
39543 msgstr "Lato dello spezzone da scambiare"
39546 msgctxt "Operator"
39547 msgid "Sequencer Swap Data"
39548 msgstr "Scambia Dati del Sequencer"
39551 msgid "Swap 2 sequencer strips"
39552 msgstr "Scambia 2 spezzoni del sequencer"
39555 msgctxt "Operator"
39556 msgid "Swap Inputs"
39557 msgstr "Scambia Ingressi"
39560 msgid "Swap the first two inputs for the effect strip"
39561 msgstr "Scambia i primi due ingressi per lo spezzone effetto"
39564 msgid "Unmute (un)selected strips"
39565 msgstr "Riattiva gli spezzoni (de)selezionati"
39568 msgid "Unmute unselected rather than selected strips"
39569 msgstr "Riattiva gli spezzoni deselezionati anzichè quelli selezionati"
39572 msgid "View all the strips in the sequencer"
39573 msgstr "Visualizza tutti gli spezzoni del sequencer"
39576 msgid "Zoom preview to fit in the area"
39577 msgstr "Ingrandisce anteprima per adattarsi all'area"
39580 msgctxt "Operator"
39581 msgid "Border Offset View"
39582 msgstr "Visualizza scostamento bordo"
39585 msgid "Zoom the sequencer on the selected strips"
39586 msgstr "Ingrandisce nel sequencer le strip selezionate"
39589 msgctxt "Operator"
39590 msgid "Sequencer View Zoom Ratio"
39591 msgstr "Rateo di ingrandimento della vista del sequencer"
39594 msgid "Change zoom ratio of sequencer preview"
39595 msgstr "Cambia rateo di ingrandimento dell'anteprima del sequencer"
39598 msgctxt "Operator"
39599 msgid "Update Animation Cache"
39600 msgstr "Aggiorna Cache Animazione"
39603 msgid "Update the audio animation cache"
39604 msgstr "Aggiorna la cache audio dell'animazione"
39607 msgctxt "Operator"
39608 msgid "Mixdown"
39609 msgstr "Mixaggio"
39612 msgid "Sample accuracy, important for animation data (the lower the value, the more accurate)"
39613 msgstr "Precisione della campionatura, importante per i dati dell'animazione (se il valore è basso la precisione è migliore)"
39616 msgid "Bitrate in kbit/s"
39617 msgstr "Bitrate in kbit/s"
39620 msgid "Advanced Audio Coding"
39621 msgstr "Codifica audio avanzata"
39624 msgid "Dolby Digital ATRAC 3"
39625 msgstr "Dolby Digital ATRAC 3"
39628 msgid "Free Lossless Audio Codec"
39629 msgstr "Codifica audio lossless gratuita"
39632 msgid "MPEG-1 Audio Layer II"
39633 msgstr "MPEG-1 Audio Layer II"
39636 msgid "MPEG-2 Audio Layer III"
39637 msgstr "MPEG-2 Audio Layer III"
39640 msgid "Pulse Code Modulation (RAW)"
39641 msgstr "Pulse Code Modulation (RAW)"
39644 msgid "Xiph.Org Vorbis Codec"
39645 msgstr "Codifica Xiph.Org Vorbis"
39648 msgid "File format"
39649 msgstr "Formato del file"
39652 msgid "ac3"
39653 msgstr "ac3"
39656 msgid "flac"
39657 msgstr "flac"
39660 msgid "mkv"
39661 msgstr "mkv"
39664 msgid "mp2"
39665 msgstr "mp2"
39668 msgid "mp3"
39669 msgstr "mp3"
39672 msgid "ogg"
39673 msgstr "ogg"
39676 msgid "Xiph.Org Ogg Container"
39677 msgstr "Contenitore Xiph.Org Ogg"
39680 msgid "wav"
39681 msgstr "wav"
39684 msgid "Waveform Audio File Format"
39685 msgstr "Waveform Audio File Format"
39688 msgid "Sample format"
39689 msgstr "Formato della campionatura"
39692 msgid "Split channels"
39693 msgstr "Separa canali"
39696 msgid "Each channel will be rendered into a mono file"
39697 msgstr "Ogni canale sarà renderizzato in un file mono"
39700 msgctxt "Operator"
39701 msgid "Open Sound"
39702 msgstr "Apre Suono"
39705 msgid "Load a sound file"
39706 msgstr "Carica un file sonoro"
39709 msgctxt "Operator"
39710 msgid "Open Sound Mono"
39711 msgstr "Apre un suono mono"
39714 msgid "Load a sound file as mono"
39715 msgstr "Carica un file sonoro come mono"
39718 msgid "Mixdown the sound to mono"
39719 msgstr "Mixaggio del suono in mono"
39722 msgctxt "Operator"
39723 msgid "Pack Sound"
39724 msgstr "Impacchetta il suono"
39727 msgid "Pack the sound into the current blend file"
39728 msgstr "Inserisce il suono nel file blend corrente"
39731 msgctxt "Operator"
39732 msgid "Unpack Sound"
39733 msgstr "Estrae Suono"
39736 msgid "Unpack the sound to the samples filename"
39737 msgstr "Estrae il suono nel file con il nome del campioni"
39740 msgid "Sound Name"
39741 msgstr "Nome del suono"
39744 msgid "Sound data-block name to unpack"
39745 msgstr "Nome del data-block sonoro da estrarre"
39748 msgctxt "Operator"
39749 msgid "Update Animation"
39750 msgstr "Aggiorna Animazione"
39753 msgid "Update animation flags"
39754 msgstr "Aggiorna i flags dell'animazione"
39757 msgctxt "Operator"
39758 msgid "Add Surface Circle"
39759 msgstr "Aggiunge Superficie Cerchio"
39762 msgid "Construct a Nurbs surface Circle"
39763 msgstr "Crea una superficie Cerchio NURBS"
39766 msgctxt "Operator"
39767 msgid "Add Surface Curve"
39768 msgstr "Aggiunge Superficie Curva"
39771 msgid "Construct a Nurbs surface Curve"
39772 msgstr "Crea una superficie Curva NURBS"
39775 msgctxt "Operator"
39776 msgid "Add Surface Cylinder"
39777 msgstr "Aggiunge Superficie Cilindro"
39780 msgid "Construct a Nurbs surface Cylinder"
39781 msgstr "Crea una superficie Cilindro NURBS"
39784 msgctxt "Operator"
39785 msgid "Add Surface Sphere"
39786 msgstr "Aggiunge Superficie Sfera"
39789 msgid "Construct a Nurbs surface Sphere"
39790 msgstr "Crea una superficie Sfera NURBS"
39793 msgctxt "Operator"
39794 msgid "Add Surface Patch"
39795 msgstr "Aggiunge Superficie Pezza"
39798 msgid "Construct a Nurbs surface Patch"
39799 msgstr "Crea una superficie Pezza NURBS"
39802 msgctxt "Operator"
39803 msgid "Add Surface Torus"
39804 msgstr "Aggiunge Superficie Toroide"
39807 msgid "Construct a Nurbs surface Torus"
39808 msgstr "Crea una superficie Toroide NURBS"
39811 msgctxt "Operator"
39812 msgid "New Texture"
39813 msgstr "Nuova Texture"
39816 msgid "Add a new texture"
39817 msgstr "Aggiunge una nuova texture"
39820 msgctxt "Operator"
39821 msgid "Copy Texture Slot Settings"
39822 msgstr "Copia Impostazioni Slot Texuture"
39825 msgid "Copy the material texture settings and nodes"
39826 msgstr "Copia le impostazioni texture e i nodi del materiale"
39829 msgctxt "Operator"
39830 msgid "Move Texture Slot"
39831 msgstr "Sposta Slot Texture"
39834 msgid "Move texture slots up and down"
39835 msgstr "Sposta su o giù lo slot della texture"
39838 msgctxt "Operator"
39839 msgid "Paste Texture Slot Settings"
39840 msgstr "Incolla Impostazioni Slot Texture"
39843 msgid "Copy the texture settings and nodes"
39844 msgstr "Copia le impostazioni e i nodi della texture"
39847 msgctxt "Operator"
39848 msgid "Text Auto Complete"
39849 msgstr "Autocompleta"
39852 msgctxt "Operator"
39853 msgid "Convert Whitespace"
39854 msgstr "Converti gli spazi"
39857 msgid "Convert whitespaces by type"
39858 msgstr "Converti gli spazi per tipo"
39861 msgid "Type of whitespace to convert to"
39862 msgstr "Tipo di spazi da convertire"
39865 msgid "To Spaces"
39866 msgstr "In Spazi"
39869 msgid "To Tabs"
39870 msgstr "In Tabulazioni"
39873 msgid "Set cursor position"
39874 msgstr "Imposta la posizione del cursore"
39877 msgctxt "Operator"
39878 msgid "Cut"
39879 msgstr "Taglia"
39882 msgctxt "Operator"
39883 msgid "Duplicate Line"
39884 msgstr "Duplica Linea"
39887 msgid "Duplicate the current line"
39888 msgstr "Duplica la linea corrente"
39891 msgctxt "Operator"
39892 msgid "Find Next"
39893 msgstr "Trova Successivo"
39896 msgid "Find specified text"
39897 msgstr "Cerca un testo specifico"
39900 msgid "Find specified text and set as selected"
39901 msgstr "Cerca un testo specifico e impostalo come selezionato"
39904 msgid "Indent selected text"
39905 msgstr "Rientra il testo selezionato"
39908 msgctxt "Operator"
39909 msgid "Jump"
39910 msgstr "Vai a..."
39913 msgid "Jump cursor to line"
39914 msgstr "Vai alla Linea"
39917 msgid "Line number to jump to"
39918 msgstr "Numero di linea a cui saltare"
39921 msgctxt "Operator"
39922 msgid "Line Number"
39923 msgstr "Numero Linea"
39926 msgid "The current line number"
39927 msgstr "Il numero di linea corrente"
39930 msgctxt "Operator"
39931 msgid "Make Internal"
39932 msgstr "Rendi Interno"
39935 msgid "Make active text file internal"
39936 msgstr "Rende interno il file di testo attivo"
39939 msgid "File Top"
39940 msgstr "Inizio File"
39943 msgid "File Bottom"
39944 msgstr "Fine File"
39947 msgctxt "Operator"
39948 msgid "Move Lines"
39949 msgstr "Sposta Linee"
39952 msgid "Move the currently selected line(s) up/down"
39953 msgstr "Muove la linea/e selezionata su/giù"
39956 msgid "Create a new text data-block"
39957 msgstr "Crea un nuovo blocco-dati di testo"
39960 msgid "Open a new text data-block"
39961 msgstr "Apre un nuovo blocco di dati testo"
39964 msgid "Make Internal"
39965 msgstr "Rendi Interno"
39968 msgid "Make text file internal after loading"
39969 msgstr "Dopo aver caricato il file di testo lo rende interno"
39972 msgctxt "Operator"
39973 msgid "Toggle Overwrite"
39974 msgstr "Cambia Sovrascrittura"
39977 msgid "Toggle overwrite while typing"
39978 msgstr "Cambia sovrascrittura durante la battitura del testo"
39981 msgid "Paste text selected elsewhere rather than copied (X11 only)"
39982 msgstr "Incolla il testo selezionato altrove invece che copiarlo (solo per X11)"
39985 msgctxt "Operator"
39986 msgid "Refresh PyConstraints"
39987 msgstr "Aggiorna PyConstraints"
39990 msgid "Refresh all pyconstraints"
39991 msgstr "Aggiorna tutti i PyConstraints"
39994 msgctxt "Operator"
39995 msgid "Reload"
39996 msgstr "Ricarica"
39999 msgid "Reload active text data-block from its file"
40000 msgstr "Ricarica il blocco di dati testo attivo da questo file"
40003 msgctxt "Operator"
40004 msgid "Replace"
40005 msgstr "Sostituisci"
40008 msgid "Replace text with the specified text"
40009 msgstr "Rimpiazza il testo con il testo specificato"
40012 msgid "Replace text with specified text and set as selected"
40013 msgstr "Rimpiazza il testo con il testo specificato e lo imposta come selezionato"
40016 msgctxt "Operator"
40017 msgid "Resolve Conflict"
40018 msgstr "Risolve il conflitto"
40021 msgid "When external text is out of sync, resolve the conflict"
40022 msgstr "Quando un testo esterno non è sincronizzato, risolve il conflitto"
40025 msgid "How to solve conflict due to differences in internal and external text"
40026 msgstr "Come risolvere il conflitto dovuto dalle differenza tra il testo interno ed esterno"
40029 msgid "Ignore"
40030 msgstr "Ignora"
40033 msgctxt "Operator"
40034 msgid "Run Script"
40035 msgstr "Esegui Script"
40038 msgid "Run active script"
40039 msgstr "Esegue lo script attivo"
40042 msgctxt "Operator"
40043 msgid "Save"
40044 msgstr "Salva"
40047 msgid "Save active text data-block"
40048 msgstr "Salva il data-block di testo attivo"
40051 msgctxt "Operator"
40052 msgid "Save As"
40053 msgstr "Salva Come"
40056 msgid "Save active text file with options"
40057 msgstr "Salva il file di testo attivo con le opzioni"
40060 msgctxt "Operator"
40061 msgid "Scroll"
40062 msgstr "Scorri"
40065 msgid "Number of lines to scroll"
40066 msgstr "Numero di linee da scorrere"
40069 msgctxt "Operator"
40070 msgid "Scrollbar"
40071 msgstr "Barra di Scorrimento"
40074 msgctxt "Operator"
40075 msgid "Select Line"
40076 msgstr "Seleziona Linea"
40079 msgid "Select text by line"
40080 msgstr "Seleziona il testo per linea"
40083 msgid "Select word under cursor"
40084 msgstr "Seleziona la parola sotto il cursore"
40087 msgid "Set cursor selection"
40088 msgstr "Imposta la selezione del cursore"
40091 msgctxt "Operator"
40092 msgid "Find"
40093 msgstr "Trova"
40096 msgid "Start searching text"
40097 msgstr "Avvia la ricerca di un testo"
40100 msgctxt "Operator"
40101 msgid "To 3D Object"
40102 msgstr "All'Oggetto 3D"
40105 msgid "Create 3D text object from active text data-block"
40106 msgstr "Crea un oggetto testo 3D dal blocco dati testo attivo"
40109 msgid "Split Lines"
40110 msgstr "Divide Linee"
40113 msgid "Create one object per line in the text"
40114 msgstr "Crea un oggetto per linea nel testo"
40117 msgid "Unindent selected text"
40118 msgstr "Toglie il rientro al testo selezionato"
40121 msgid "Unlink active text data-block"
40122 msgstr "Scollega il blocco-dati testo attivo"
40125 msgid "Constraint Axis"
40126 msgstr "Vincolo Asse"
40129 msgid "Transformation orientation"
40130 msgstr "Sistema di Assi"
40133 msgctxt "Operator"
40134 msgid "Bend"
40135 msgstr "Fletti"
40138 msgid "Edit Grease Pencil"
40139 msgstr "Modifica Matita"
40142 msgid "Edit selected Grease Pencil strokes"
40143 msgstr "Modifica tratti matita selezionati"
40146 msgid "Use Snapping Options"
40147 msgstr "Usa le Opzioni di Snap"
40150 msgid "Align with Point Normal"
40151 msgstr "Allinea con la normale del punto"
40154 msgid "Snap closest point onto target"
40155 msgstr "Aggancia il punto più vicino sul bersaglio"
40158 msgid "Snap median onto target"
40159 msgstr "Aggancia il mediano sul bersaglio"
40162 msgid "Snap active onto target"
40163 msgstr "Aggancia l'attivo sul bersaglio"
40166 msgctxt "Operator"
40167 msgid "Create Orientation"
40168 msgstr "Crea Orientamento"
40171 msgid "Create transformation orientation from selection"
40172 msgstr "Crea un orientamento della trasformazione (assi X-Y-Z) dalla selezione"
40175 msgid "Name of the new custom orientation"
40176 msgstr "Nome del nuovo orientamento personalizzato"
40179 msgid "Overwrite previously created orientation with same name"
40180 msgstr "Sovrascrive l'orientamento creato precedentemente con lo stesso nome"
40183 msgid "Select orientation after its creation"
40184 msgstr "Seleziona l'orientamento dopo la sua creazione"
40187 msgid "Use View"
40188 msgstr "Usa Vista"
40191 msgid "Use the current view instead of the active object to create the new orientation"
40192 msgstr "Usa la vista corrente anzichè l'oggetto attivo per creare il nuovo orientamento"
40195 msgctxt "Operator"
40196 msgid "Delete Orientation"
40197 msgstr "Cancella Orientamento"
40200 msgid "Delete transformation orientation"
40201 msgstr "Cancella un orientamento delle trasformazioni"
40204 msgctxt "Operator"
40205 msgid "Edge Bevel Weight"
40206 msgstr "Peso Smusso Spigolo"
40209 msgid "Change the bevel weight of edges"
40210 msgstr "Cambia il peso dello smusso degli spigoli"
40213 msgctxt "Operator"
40214 msgid "Edge Crease"
40215 msgstr "Piega Spigolo"
40218 msgid "Change the crease of edges"
40219 msgstr "Cambia la piega degli spigoli"
40222 msgctxt "Operator"
40223 msgid "Edge Slide"
40224 msgstr "Scivola Spigolo"
40227 msgid "Correct UVs"
40228 msgstr "Correggi UV"
40231 msgid "Correct UV coordinates when transforming"
40232 msgstr "Corregge le coordinate UV durante la trasformazione"
40235 msgid "Single Side"
40236 msgstr "Lato Singolo"
40239 msgid "Mirror selected items around one or more axes"
40240 msgstr "Ribalta gli elementi selezionati attorno a uno o più assi"
40243 msgctxt "Operator"
40244 msgid "Push/Pull"
40245 msgstr "Spingi/Tira"
40248 msgid "Push/Pull selected items"
40249 msgstr "Spinge/Tira gli elementi selezionati"
40252 msgctxt "Operator"
40253 msgid "Resize"
40254 msgstr "Ridimensiona"
40257 msgid "Scale (resize) selected items"
40258 msgstr "Scala (ridimensiona) gli elementi selezionati"
40261 msgid "Remove on Cancel"
40262 msgstr "Rimuovi Annullando"
40265 msgid "Remove elements on cancel"
40266 msgstr "Rimuove gli elementi quando si annulla"
40269 msgid "Edit Texture Space"
40270 msgstr "Modifica Spazio Texture"
40273 msgctxt "Operator"
40274 msgid "Rotate"
40275 msgstr "Ruota"
40278 msgid "Rotate selected items"
40279 msgstr "Ruota gli elementi selezionati"
40282 msgctxt "Operator"
40283 msgid "Rotate Normals"
40284 msgstr "Ruota Normali"
40287 msgctxt "Operator"
40288 msgid "Select Orientation"
40289 msgstr "Seleziona Orientamento"
40292 msgid "Select transformation orientation"
40293 msgstr "Seleziona trasformazione dell'orientamento"
40296 msgctxt "Operator"
40297 msgid "Sequence Slide"
40298 msgstr "Scorri Sequenza"
40301 msgctxt "Operator"
40302 msgid "Shear"
40303 msgstr "Inclina"
40306 msgid "Shear selected items along the horizontal screen axis"
40307 msgstr "Inclina gli elementi selezionati lungo l'asse orizzontale dello schermo"
40310 msgctxt "Operator"
40311 msgid "Shrink/Fatten"
40312 msgstr "Restringi/Allarga"
40315 msgctxt "Operator"
40316 msgid "Skin Resize"
40317 msgstr "Ridimensiona Pelle"
40320 msgid "Scale selected vertices' skin radii"
40321 msgstr "Scala il raggio della pelle dei vertici selezionati"
40324 msgctxt "Operator"
40325 msgid "Tilt"
40326 msgstr "Inclina"
40329 msgid "Tilt selected control vertices of 3D curve"
40330 msgstr "Inclina (torce) i vertici di controllo selezionati della curva 3D"
40333 msgctxt "Operator"
40334 msgid "To Sphere"
40335 msgstr "A Sfera"
40338 msgctxt "Operator"
40339 msgid "Trackball"
40340 msgstr "Trackball"
40343 msgid "Trackball style rotation of selected items"
40344 msgstr "Stile di rotazione tipo trackball degli elementi selezionati"
40347 msgctxt "Operator"
40348 msgid "Transform"
40349 msgstr "Trasforma"
40352 msgid "Values"
40353 msgstr "Valori"
40356 msgctxt "Operator"
40357 msgid "Move"
40358 msgstr "Muovi"
40361 msgctxt "Operator"
40362 msgid "Vertex Slide"
40363 msgstr "Slitta Vertice"
40366 msgid "Slide a vertex along a mesh"
40367 msgstr "Scorre il bordo selezionato lungo la mesh"
40370 msgctxt "Operator"
40371 msgid "Randomize"
40372 msgstr "Rendi Casuale"
40375 msgid "Randomize vertices"
40376 msgstr "Rende disordinati i vertici"
40379 msgid "Align offset direction to normals"
40380 msgstr "Allinea la direzione di scostamento alle normali"
40383 msgid "Distance to offset"
40384 msgstr "Distanza di Offset"
40387 msgid "Increase for uniform offset distance"
40388 msgstr "Aumenta per una distanza di scostamento uniforme"
40391 msgctxt "Operator"
40392 msgid "Warp"
40393 msgstr "Deforma"
40396 msgid "Warp vertices around the cursor"
40397 msgstr "Deforma i vertici attorno al cursore"
40400 msgid "Offset Angle"
40401 msgstr "Angolo Scostamento"
40404 msgid "Warp Angle"
40405 msgstr "Angolo Deformazione"
40408 msgctxt "Operator"
40409 msgid "Copy Data Path"
40410 msgstr "Copia Percorso Dati"
40413 msgid "Copy the RNA data path for this property to the clipboard"
40414 msgstr "Copia negli appunti il percorso dei dati RNA per questa proprietà"
40417 msgid "Copy full data path"
40418 msgstr "Copia Percorso Dati intero"
40421 msgctxt "Operator"
40422 msgid "Copy Python Command"
40423 msgstr "Copia Comando Python"
40426 msgid "Copy the Python command matching this button"
40427 msgstr "Copia il comando Python corrispondente a questo bottone"
40430 msgid "Copy property from this object to selected objects or bones"
40431 msgstr "Copia le proprietà da questo oggetto agli oggetti o alle ossa selezionate"
40434 msgid "Copy to selected all elements of the array"
40435 msgstr "Copia al selezionato tutti gli elementi della serie"
40438 msgctxt "Operator"
40439 msgid "Drop Color"
40440 msgstr "Deposita Colore"
40443 msgid "Drop colors to buttons"
40444 msgstr "Assegna colori ai bottoni"
40447 msgid "Source color"
40448 msgstr "Colore sorgente"
40451 msgid "Gamma Corrected"
40452 msgstr "Gamma Corretto"
40455 msgctxt "Operator"
40456 msgid "Edit Source"
40457 msgstr "Modifica Sorgente"
40460 msgid "Edit UI source code of the active button"
40461 msgstr "Modifica il codice sorgente per un pulsante"
40464 msgctxt "Operator"
40465 msgid "Edit Translation"
40466 msgstr "Modifica Traduzione"
40469 msgid "Label of the control"
40470 msgstr "Nome del controllore da modificare"
40473 msgid "Message is marked as fuzzy in po file"
40474 msgstr "Il messaggio è marcato 'fuzzy' (da verificare) nel file po"
40477 msgid "Tip of the control"
40478 msgstr "Suggerimenti del controllo"
40481 msgid "Original label of the control"
40482 msgstr "Etichetta originale del controllo"
40485 msgid "Original tip of the control"
40486 msgstr "Suggerimento originale del controllo"
40489 msgid "Identifier of the RNA enum item, if any"
40490 msgstr "Identificatore dell'enum. RNA, se presente"
40493 msgid "Identifier of the RNA property, if any"
40494 msgstr "Identificatore della proprietà RNA, se presente"
40497 msgid "Identifier of the RNA struct, if any"
40498 msgstr "Identificatore della strut. RNA, se presente"
40501 msgid "Stats from opened po"
40502 msgstr "Statistiche del PO aperto"
40505 msgctxt "Operator"
40506 msgid "Eyedropper"
40507 msgstr "Contagocce"
40510 msgctxt "Operator"
40511 msgid "Eyedropper Depth"
40512 msgstr "Profondità Contagocce"
40515 msgctxt "Operator"
40516 msgid "Eyedropper Driver"
40517 msgstr "Guida Contagocce"
40520 msgid "Mapping Type"
40521 msgstr "Tipo Mappatura"
40524 msgid "Method used to match target and driven properties"
40525 msgstr "Metodo usato per far corrispondere obiettivo e proprietà guidate"
40528 msgid "All from Target"
40529 msgstr "Tutti dall'Obiettivo"
40532 msgid "Drive all components of this property using the target picked"
40533 msgstr "Guida tutti i componenti di questa proprietà usando l'obiettivo indicato"
40536 msgid "Single from Target"
40537 msgstr "Singolo dall'Obiettivo"
40540 msgid "Drive this component of this property using the target picked"
40541 msgstr "Guida questo componente di questa proprietà usando l'obiettivo indicato"
40544 msgid "Match Indices"
40545 msgstr "Corrispondenza Indici"
40548 msgid "Create drivers for each pair of corresponding elements"
40549 msgstr "Crea le guide per ogni coppia di elementi corrispondenti"
40552 msgid "Manually Create Later"
40553 msgstr "Crea Manualmente Dopo"
40556 msgid "Create drivers for all properties without assigning any targets yet"
40557 msgstr "Crea le guide per ogni proprietà senza assegnare ancora nessun obiettivo"
40560 msgid "Manually Create Later (Single)"
40561 msgstr "Crea Manualmente Dopo (Singolo)"
40564 msgid "Create driver for this property only and without assigning any targets yet"
40565 msgstr "Crea una guida solo per questa proprietà senza assegnare ancora nessun obiettivo"
40568 msgctxt "Operator"
40569 msgid "Eyedropper Data-Block"
40570 msgstr "Blocco-Dati Contagocce"
40573 msgid "Add-on to process"
40574 msgstr "Add-on da processare"
40577 msgid "Export POT"
40578 msgstr "Esporta POT"
40581 msgid "Update Existing"
40582 msgstr "Aggiorna Esistente"
40585 msgid "Operator Name"
40586 msgstr "Nome Operatore"
40589 msgctxt "Operator"
40590 msgid "Edit Translation Update Mo"
40591 msgstr "Modifica Traduzione Aggiorna Mo"
40594 msgctxt "Operator"
40595 msgid "I18n Load Settings"
40596 msgstr "Carica Impostaz. i18n"
40599 msgctxt "Operator"
40600 msgid "I18n Save Settings"
40601 msgstr "Salva Impostaz. i18n"
40604 msgid "Invert Selection"
40605 msgstr "Inverti Selezione"
40608 msgid "Select All"
40609 msgstr "Seleziona Tutto"
40612 msgctxt "Operator"
40613 msgid "Update I18n Statistics"
40614 msgstr "Aggiorna le statistiche I18n"
40617 msgid "Reset to default values all elements of the array"
40618 msgstr "Riporta ai valori predefiniti tutti gli elementi della serie"
40621 msgctxt "Operator"
40622 msgid "Reload Translation"
40623 msgstr "Ricarica Traduzione"
40626 msgid "Force a full reload of UI translation"
40627 msgstr "Forza la ricarica completa della traduzione dell'interfaccia"
40630 msgctxt "Operator"
40631 msgid "Reset to Default Value"
40632 msgstr "Riporta al Valore Predefinito"
40635 msgid "Reset this property's value to its default value"
40636 msgstr "Ripristina questi valori proprietari al loro valore predefinito"
40639 msgctxt "Operator"
40640 msgid "Align"
40641 msgstr "Allinea"
40644 msgid "Align selected UV vertices to an axis"
40645 msgstr "Allinea con un asse i vertici UV selezionati"
40648 msgid "Axis to align UV locations on"
40649 msgstr "Asse su cui allineare le posizioni UV"
40652 msgid "Straighten"
40653 msgstr "Raddrizzare"
40656 msgid "Align UVs along the line defined by the endpoints"
40657 msgstr "Allinea le UV lungo la linea definita dagli endpoints"
40660 msgid "Straighten X"
40661 msgstr "Raddrizzare in X"
40664 msgid "Align UVs along the line defined by the endpoints along the X axis"
40665 msgstr "Allinea le UV lungo la linea definita dagli endpoint sull'asse X"
40668 msgid "Straighten Y"
40669 msgstr "Raddrizzare in Y"
40672 msgid "Align UVs along the line defined by the endpoints along the Y axis"
40673 msgstr "Allinea le UV lungo la linea definita dagli endpoint sull'asse Y"
40676 msgid "Align Auto"
40677 msgstr "Allinea Automaticamente"
40680 msgid "Automatically choose the axis on which there is most alignment already"
40681 msgstr "Sceglie automaticamente l'asse su cui ci sono la maggior parte degli allineamenti"
40684 msgid "Align X"
40685 msgstr "Allinea X"
40688 msgid "Align UVs on X axis"
40689 msgstr "Allinea le UV sull'asse X"
40692 msgid "Align Y"
40693 msgstr "Allinea Y"
40696 msgid "Align UVs on Y axis"
40697 msgstr "Allinea le UV sull'asse Y"
40700 msgctxt "Operator"
40701 msgid "Average Islands Scale"
40702 msgstr "Omogeneizza Scala Isole"
40705 msgid "Average the size of separate UV islands, based on their area in 3D space"
40706 msgstr "Rende omogenea la dimensione delle varie isole UV, basandosi sulla loro area nello spazio 3D"
40709 msgctxt "Operator"
40710 msgid "Cube Projection"
40711 msgstr "Proiezione Cubica"
40714 msgid "Project the UV vertices of the mesh over the six faces of a cube"
40715 msgstr "Proietta i vertici UV della mesh sulle sei facce di un cubo"
40718 msgid "Clip to Bounds"
40719 msgstr "Aggancia ai Limiti"
40722 msgid "Clip UV coordinates to bounds after unwrapping"
40723 msgstr "Aggancia le coordinate UV ai limiti dopo la scucitura"
40726 msgid "Correct Aspect"
40727 msgstr "Aspetto Corretto"
40730 msgid "Map UVs taking image aspect ratio into account"
40731 msgstr "La mappatura UV tiene in considerazione le proporzioni dell'immagine"
40734 msgid "Cube Size"
40735 msgstr "Dimensione Cubo"
40738 msgid "Size of the cube to project on"
40739 msgstr "Grandezza del cubo su cui proiettare"
40742 msgid "Scale to Bounds"
40743 msgstr "Scala ai Limiti"
40746 msgid "Scale UV coordinates to bounds after unwrapping"
40747 msgstr "Scala le coordinate UV ai limiti dopo la scucitura"
40750 msgctxt "Operator"
40751 msgid "Cylinder Projection"
40752 msgstr "Proiezione Cilindrica"
40755 msgid "Project the UV vertices of the mesh over the curved wall of a cylinder"
40756 msgstr "Proietta i vertici UV della mesh sulla parete curva di un cilindro"
40759 msgid "How to determine rotation around the pole"
40760 msgstr "Come determinare la rotazione attorno al polo."
40763 msgid "Polar ZX"
40764 msgstr "ZX Polare"
40767 msgid "Polar 0 is X"
40768 msgstr "La polare 0 è X"
40771 msgid "Polar ZY"
40772 msgstr "ZY Polare"
40775 msgid "Polar 0 is Y"
40776 msgstr "La polare 0 è Y"
40779 msgid "Direction of the sphere or cylinder"
40780 msgstr "Direzione della sfera o del cilindro"
40783 msgid "View on Equator"
40784 msgstr "Vista sull'Equatore"
40787 msgid "3D view is on the equator"
40788 msgstr "La vista 3D è sull'equatore"
40791 msgid "View on Poles"
40792 msgstr "Vista sui Poli"
40795 msgid "3D view is on the poles"
40796 msgstr "La vista 3D è sui poli"
40799 msgid "Align to Object"
40800 msgstr "Allinea all'Oggetto"
40803 msgid "Align according to object transform"
40804 msgstr "Allineamento in accordo alla trasformazione dell'oggetto"
40807 msgid "Radius of the sphere or cylinder"
40808 msgstr "Raggio della sfera o del cilindro"
40811 msgctxt "Operator"
40812 msgid "Export UV Layout"
40813 msgstr "Esporta Layout UV"
40816 msgid "Export UV layout to file"
40817 msgstr "Esporta il layout UV in un file"
40820 msgid "All UVs"
40821 msgstr "Tutte le UV"
40824 msgid "Export all UVs in this mesh (not just visible ones)"
40825 msgstr "Esporta tutte le UV di questa mesh (non solo quelle visibili)"
40828 msgid "File format to export the UV layout to"
40829 msgstr "Formato di file con cui esportare la disposizione UV"
40832 msgid "Scalable Vector Graphic (.svg)"
40833 msgstr "Scalable Vector Graphic (.svg)"
40836 msgid "Export the UV layout to a vector SVG file"
40837 msgstr "Esporta la disposizione UV in un file vettoriale SVG"
40840 msgid "Encapsulate PostScript (.eps)"
40841 msgstr "Encapsulate PostScript (.eps)"
40844 msgid "Export the UV layout to a vector EPS file"
40845 msgstr "Esporta la disposizione UV in un file vettoriale EPS"
40848 msgid "PNG Image (.png)"
40849 msgstr "Immagine PNG (.png)"
40852 msgid "Export the UV layout to a bitmap image"
40853 msgstr "Esporta il livello UV in una immagine bitmap"
40856 msgid "Exports UVs from the modified mesh"
40857 msgstr "Esporta le UV dalla mesh modificata"
40860 msgid "Fill Opacity"
40861 msgstr "Opacità Riempimento"
40864 msgid "Set amount of opacity for exported UV layout"
40865 msgstr "Imposta l'opacità dello schema UV esportato"
40868 msgid "Dimensions of the exported file"
40869 msgstr "Dimensioni del file esportato"
40872 msgctxt "Operator"
40873 msgid "Follow Active Quads"
40874 msgstr "Segui Quads Attivi"
40877 msgid "Follow UVs from active quads along continuous face loops"
40878 msgstr "Deriva le UV dalle quads attive lungo i face loops continui"
40881 msgid "Edge Length Mode"
40882 msgstr "Modo Lunghezza Bordo"
40885 msgid "Method to space UV edge loops"
40886 msgstr "Metodo per spaziare gli anelli di spigoli UV"
40889 msgid "Space all UVs evenly"
40890 msgstr "Spazia uniformemente tutte le UV"
40893 msgid "Average space UVs edge length of each loop"
40894 msgstr "Spaziatura media della lunghezza del bordo UV per ogni loop"
40897 msgid "Length Average"
40898 msgstr "Lunghezza Media"
40901 msgid "Hide (un)selected UV vertices"
40902 msgstr "Nascondi i vertici UV (de)selezionati"
40905 msgid "Pack each faces UV's into the UV bounds"
40906 msgstr "Compatta tutte le facce dell'UV all'interno dei suoi confini"
40909 msgid "New Image"
40910 msgstr "Nuova Immagine"
40913 msgid "Assign new images for every mesh (only one if shared tex space enabled)"
40914 msgstr "Assegna una nuova immagine per ogni mesh (solo una se è abilitata la condivisione dello spazio texture)"
40917 msgid "Pack Quality"
40918 msgstr "Qualità Compattamento"
40921 msgid "Selected Faces"
40922 msgstr "Facce Selezionate"
40925 msgid "All Faces"
40926 msgstr "Tutte le Facce"
40929 msgid "Size of the margin as a division of the UV"
40930 msgstr "La dimensione del margine viene usata come divisione della UV"
40933 msgid "New UV Map"
40934 msgstr "Nuova Mappa UV"
40937 msgid "Create a new UV map for every mesh packed"
40938 msgstr "Crea una nuova mappa UV per ogni mesh compattata"
40941 msgid "Mark selected UV edges as seams"
40942 msgstr "Contrassegna gli spigoli UV selezionati come cuciture"
40945 msgid "Clear Seams"
40946 msgstr "Cancella Cuciture"
40949 msgid "Clear instead of marking seams"
40950 msgstr "Cancella anzichè marcare le cuciture"
40953 msgctxt "Operator"
40954 msgid "Minimize Stretch"
40955 msgstr "Minimizza Distorsione"
40958 msgid "Reduce UV stretching by relaxing angles"
40959 msgstr "Riduce lo stiramento delle UV distendendo gli angoli"
40962 msgid "Blend factor between stretch minimized and original"
40963 msgstr "Fattore di fusione tra lo stiramento minimizzato e l'originale"
40966 msgid "Virtual fill holes in mesh before unwrapping, to better avoid overlaps and preserve symmetry"
40967 msgstr "Riempie virtualmente i buchi della mesh prima di scucirla, per prevenire le sovrapposizioni e mantenere la simmetria"
40970 msgid "Number of iterations to run, 0 is unlimited when run interactively"
40971 msgstr "Numero di ripetizione da eseguire, con 0 sono illimitate quando usato interattivamente."
40974 msgctxt "Operator"
40975 msgid "Pack Islands"
40976 msgstr "Compatta Isole"
40979 msgid "Transform all islands so that they fill up the UV space as much as possible"
40980 msgstr "Trasforma tutte le isole in modo che riempiano lo spazio UV il meglio possibile"
40983 msgid "Space between islands"
40984 msgstr "Spazio tra le isole"
40987 msgid "Rotate islands for best fit"
40988 msgstr "Ruota le isole per ottimizzare lo spazio"
40991 msgctxt "Operator"
40992 msgid "Pin"
40993 msgstr "Appunta"
40996 msgid "Set/clear selected UV vertices as anchored between multiple unwrap operations"
40997 msgstr "Imposta/disimposta i vertici UV selezionati come bloccati tra operazioni di sviluppo/scucitura multiple"
41000 msgid "Clear pinning for the selection instead of setting it"
41001 msgstr "Annulla il fissaggio della selezione invece che impostarlo"
41004 msgid "Project the UV vertices of the mesh as seen in current 3D view"
41005 msgstr "Proietta i vertici UV della mesh come fossero visti dalla vista 3D corrente"
41008 msgid "Camera Bounds"
41009 msgstr "Limiti Camera"
41012 msgid "Map UVs to the camera region taking resolution and aspect into account"
41013 msgstr "Mappa UV alla regione della camera tenendo in considerazione risoluzione e rapporto d'aspetto"
41016 msgid "Use orthographic projection"
41017 msgstr "Usa la proiezione ortografica"
41020 msgctxt "Operator"
41021 msgid "Merge UVs by Distance"
41022 msgstr "Unisci UV per Distanza"
41025 msgid "Selected UV vertices that are within a radius of each other are welded together"
41026 msgstr "I vertici UV selezionati che sono entro un certo raggio da ogni altro sono saldati insieme"
41029 msgid "Maximum distance between welded vertices"
41030 msgstr "Distanza massima tra vertici saldati"
41033 msgctxt "Operator"
41034 msgid "Reset"
41035 msgstr "Ripristina"
41038 msgid "Reset UV projection"
41039 msgstr "Resetta la proiezione UV"
41042 msgid "Reveal all hidden UV vertices"
41043 msgstr "Rivela tutti i vertici UV nascosti"
41046 msgid "Set mesh seams according to island setup in the UV editor"
41047 msgstr "Imposta le cuciture della mesh in accordo con la definizione delle isole nell'editor UV"
41050 msgid "Mark boundary edges as seams"
41051 msgstr "Contrassegna gli spigoli di bordo come cuciture"
41054 msgid "Mark boundary edges as sharp"
41055 msgstr "Contrassegna gli spigoli di bordo come Netti"
41058 msgid "Select UV vertices"
41059 msgstr "Seleziona vertici UV"
41062 msgid "Change selection of all UV vertices"
41063 msgstr "Cambia la selezione d tutti i vertici UV"
41066 msgid "Pinned"
41067 msgstr "Fissato"
41070 msgid "Border select pinned UVs only"
41071 msgstr "Il bordo seleziona solo le UV appuntate"
41074 msgid "Select UV vertices using circle selection"
41075 msgstr "Seleziona i vertici UV usando la selezione circolare"
41078 msgctxt "Operator"
41079 msgid "Lasso Select UV"
41080 msgstr "Selezione Lazo UV"
41083 msgid "Select UVs using lasso selection"
41084 msgstr "Seleziona le UV usando la selezione a lazo"
41087 msgid "Deselect UV vertices at the boundary of each selection region"
41088 msgstr "Deseleziona i vertici UV al confine di ogni regione di selezione"
41091 msgid "Select all UV vertices linked to the active UV map"
41092 msgstr "Seleziona tutti i vertici UV collegati con la mappa UV attiva"
41095 msgid "Select all UV vertices linked under the mouse"
41096 msgstr "Seleziona tutti i vertici UV collegati che si trovano sotto il mouse"
41099 msgid "Select a loop of connected UV vertices"
41100 msgstr "Seleziona un anello di vertici UV connessi"
41103 msgid "Select more UV vertices connected to initial selection"
41104 msgstr "Seleziona più vertici, collegati alla selezione iniziale"
41107 msgctxt "Operator"
41108 msgid "Selected Pinned"
41109 msgstr "Seleziona Appuntati"
41112 msgid "Select all pinned UV vertices"
41113 msgstr "Seleziona tutti i vertici UV appuntati"
41116 msgctxt "Operator"
41117 msgid "Select Split"
41118 msgstr "Selezione Parziali"
41121 msgid "Select only entirely selected faces"
41122 msgstr "Seleziona solo le facce interamente selezionate"
41125 msgctxt "Operator"
41126 msgid "Smart UV Project"
41127 msgstr "Proiezione UV Intelligente"
41130 msgid "Lower for more projection groups, higher for less distortion"
41131 msgstr "Più basso per un numero di proiezioni maggiori, più alto per una distorsione minore."
41134 msgid "Area Weight"
41135 msgstr "Peso Area"
41138 msgid "Island Margin"
41139 msgstr "Margine Isola"
41142 msgid "Margin to reduce bleed from adjacent islands"
41143 msgstr "Margine per ridurre lo sconfinamento dalle isole adiacenti"
41146 msgctxt "Operator"
41147 msgid "Snap Cursor"
41148 msgstr "Aggancia il Cursore"
41151 msgid "Snap cursor to target type"
41152 msgstr "Aggancia il cursore al tipo di target"
41155 msgid "Target to snap the selected UVs to"
41156 msgstr "Target a cui agganciare le UV selezionate"
41159 msgctxt "Operator"
41160 msgid "Snap Selection"
41161 msgstr "Aggancia Selezione"
41164 msgid "Snap selected UV vertices to target type"
41165 msgstr "Aggancia i vertici UV selezionati al tipo di target"
41168 msgid "Cursor (Offset)"
41169 msgstr "Cursore (Scostamento)"
41172 msgid "Adjacent Unselected"
41173 msgstr "Adiacente Deselezionato"
41176 msgctxt "Operator"
41177 msgid "Sphere Projection"
41178 msgstr "Proiezione Sferica"
41181 msgctxt "Operator"
41182 msgid "Stitch"
41183 msgstr "Ricuci"
41186 msgid "Stitch selected UV vertices by proximity"
41187 msgstr "Collega i vertici UV selezionati per prossimità"
41190 msgid "Clear seams of stitched edges"
41191 msgstr "Cancella le cuciture degli spigoli ricuciti"
41194 msgid "Limit distance in normalized coordinates"
41195 msgstr "Distanza limite in coordinate normalizzate"
41198 msgid "Operation Mode"
41199 msgstr "Modo Operazione"
41202 msgid "Use vertex or edge stitching"
41203 msgstr "Usa ricucitura vertici o spigoli"
41206 msgid "Snap Islands"
41207 msgstr "Aggancia Isole"
41210 msgid "Static Island"
41211 msgstr "Isola Statica"
41214 msgid "Island that stays in place when stitching islands"
41215 msgstr "Isola che resta al suo posto quando si ricuciono le isole"
41218 msgid "Use Limit"
41219 msgstr "Usa Limite"
41222 msgid "Stitch UVs within a specified limit distance"
41223 msgstr "Unire le UV all'interno di una specifica distanza limite."
41226 msgctxt "Operator"
41227 msgid "Unwrap"
41228 msgstr "Sviluppa-Scuci (unwrap)"
41231 msgid "Unwrap the mesh of the object being edited"
41232 msgstr "Scuce/sviluppa la mesh dell'oggetto in fase di modifica"
41235 msgid "Unwrapping method (Angle Based usually gives better results than Conformal, while being somewhat slower)"
41236 msgstr "Metodo di sviluppo-scucitura (quello Basato sull'Angolo dà risultati miglior del Conforme, pur essendo un po' più lento)"
41239 msgid "Angle Based"
41240 msgstr "Basato sull'Angolo"
41243 msgid "Conformal"
41244 msgstr "Conforme"
41247 msgctxt "Operator"
41248 msgid "Weld"
41249 msgstr "Salda"
41252 msgid "Weld selected UV vertices together"
41253 msgstr "Salda insieme i vertici UV selezionati"
41256 msgid "Delta X"
41257 msgstr "Delta X"
41260 msgid "Delta Y"
41261 msgstr "Delta Y"
41264 msgctxt "Operator"
41265 msgid "Reset View"
41266 msgstr "Ripristina Vista"
41269 msgid "Reset the view"
41270 msgstr "Ripristina la vista"
41273 msgctxt "Operator"
41274 msgid "Scroll Down"
41275 msgstr "Scorre Basso"
41278 msgid "Scroll the view down"
41279 msgstr "Scorre la vista in basso"
41282 msgid "Page"
41283 msgstr "Pagina"
41286 msgid "Scroll down one page"
41287 msgstr "Scorri in basso di una pagine"
41290 msgctxt "Operator"
41291 msgid "Scroll Left"
41292 msgstr "Scorre Sinistra"
41295 msgid "Scroll the view left"
41296 msgstr "Scorre la vista a sinistra"
41299 msgctxt "Operator"
41300 msgid "Scroll Right"
41301 msgstr "Scorre Destra"
41304 msgid "Scroll the view right"
41305 msgstr "Scorre la vista a destra"
41308 msgctxt "Operator"
41309 msgid "Scroll Up"
41310 msgstr "Scorre Alto"
41313 msgid "Scroll the view up"
41314 msgstr "Scorre la vista in alto"
41317 msgctxt "Operator"
41318 msgid "Scroller Activate"
41319 msgstr "Attivazione scorrimento"
41322 msgid "Scroll view by mouse click and drag"
41323 msgstr "Scorre la vista con il click del mouse e trascinando"
41326 msgctxt "Operator"
41327 msgid "Smooth View 2D"
41328 msgstr "Vista 2D Levigata"
41331 msgctxt "Operator"
41332 msgid "Zoom 2D View"
41333 msgstr "Ingrandisce vista 2D"
41336 msgid "Zoom Factor X"
41337 msgstr "Fattore di ingrandimento X"
41340 msgid "Zoom Factor Y"
41341 msgstr "Fattore di ingrandimento Y"
41344 msgctxt "Operator"
41345 msgid "Add Background Image"
41346 msgstr "Aggiungi Immagine di Sfondo"
41349 msgid "Add a new background image"
41350 msgstr "Aggiungi una nuova immagine di sfondo"
41353 msgctxt "Operator"
41354 msgid "Remove Background Image"
41355 msgstr "Rimuovi Immagine Sfondo"
41358 msgid "Remove a background image from the 3D view"
41359 msgstr "Rimuove un'immagine di sfondo dalla vista 3D"
41362 msgid "Background image index to remove"
41363 msgstr "Indice immagine di sfondo da rimuovere"
41366 msgctxt "Operator"
41367 msgid "Align Camera to View"
41368 msgstr "Allinea Camera alla Vista"
41371 msgid "Set camera view to active view"
41372 msgstr "Imposta la vista camera come la vista attiva"
41375 msgctxt "Operator"
41376 msgid "Camera Fit Frame to Selected"
41377 msgstr "Adatta Cornice Camera al Selezionato"
41380 msgid "Move the camera so selected objects are framed"
41381 msgstr "Muove la camera affinchè gli oggetti selezionati siano incorniciati"
41384 msgid "Clear the boundaries of the border render and disable border render"
41385 msgstr "Elimina i confini del bordo di render e disabilita l'area di render parziale"
41388 msgctxt "Operator"
41389 msgid "Clipping Region"
41390 msgstr "Regione Ritaglio"
41393 msgid "Set the view clipping region"
41394 msgstr "Imposta la vita della regione di ritaglio"
41397 msgctxt "Operator"
41398 msgid "Copy Objects"
41399 msgstr "Copia Oggetti"
41402 msgid "Selected objects are copied to the clipboard"
41403 msgstr "Oggetti selezionati sono aggiunti agli appunti"
41406 msgctxt "Operator"
41407 msgid "Set 3D Cursor"
41408 msgstr "Imposta Cursore 3D"
41411 msgid "Set the location of the 3D cursor"
41412 msgstr "Imposta la posizione del cursore 3D"
41415 msgid "Preset viewpoint to use"
41416 msgstr "Punto di vista predefinito da usare"
41419 msgid "Leave orientation unchanged"
41420 msgstr "Lascia orientamento non modificato"
41423 msgctxt "Operator"
41424 msgid "Dolly View"
41425 msgstr "Visuale Dolly (carrello)"
41428 msgid "Dolly in/out in the view"
41429 msgstr "Avvicina/allontana il dolly (carrello) nella visuale"
41432 msgctxt "Operator"
41433 msgid "Extrude Individual and Move"
41434 msgstr "Estrudi Singolarmente e Sposta"
41437 msgctxt "Operator"
41438 msgid "Extrude and Move on Normals"
41439 msgstr "Estrudi e Sposta lungo le Normali"
41442 msgctxt "Operator"
41443 msgid "Extrude and Move on Individual Normals"
41444 msgstr "Estrudi e Sposta lungo le Normali Individuali"
41447 msgctxt "Operator"
41448 msgid "Fly Navigation"
41449 msgstr "Navigazione a Volo d'Uccello"
41452 msgid "Interactively fly around the scene"
41453 msgstr "Volo interattivo attorno alla scena"
41456 msgctxt "Operator"
41457 msgid "Local View"
41458 msgstr "Vista Locale"
41461 msgid "Toggle display of selected object(s) separately and centered in view"
41462 msgstr "Commuta la visualizzazione degli oggetti selezionati separatamente e centrati nella vista"
41465 msgid "Move the view"
41466 msgstr "Sposta la visuale"
41469 msgctxt "Operator"
41470 msgid "NDOF Orbit View"
41471 msgstr "Orbita visuale NDOF"
41474 msgctxt "Operator"
41475 msgid "NDOF Orbit View with Zoom"
41476 msgstr "Orbita visuale NDOF con Zoom"
41479 msgctxt "Operator"
41480 msgid "NDOF Pan View"
41481 msgstr "Visuale panoramica NDOF"
41484 msgctxt "Operator"
41485 msgid "Set Active Object as Camera"
41486 msgstr "Imposta Oggetto Attivo come Camera"
41489 msgid "Set the active object as the active camera for this view or scene"
41490 msgstr "Imposta l'oggetto attivo come camera attiva per questa vista o scena"
41493 msgctxt "Operator"
41494 msgid "Paste Objects"
41495 msgstr "Incolla Oggetti"
41498 msgid "Select pasted objects"
41499 msgstr "Seleziona oggetti incollati"
41502 msgctxt "Operator"
41503 msgid "Set Render Region"
41504 msgstr "Imposta Regione Render"
41507 msgid "Set the boundaries of the border render and enable border render"
41508 msgstr "Imposta i bordi del render parziale e lo abilita"
41511 msgctxt "Operator"
41512 msgid "Rotate View"
41513 msgstr "Ruota Vista"
41516 msgid "Rotate the view"
41517 msgstr "Ruota la vista"
41520 msgid "Enumerate"
41521 msgstr "Numerare"
41524 msgid "List objects under the mouse (object mode only)"
41525 msgstr "Elenca gli oggetti sotto il mouse (solo in modalità oggetto)."
41528 msgid "Select items using box selection"
41529 msgstr "Seleziona gli elementi usando la selezione rettangolare"
41532 msgid "Select items using circle selection"
41533 msgstr "Seleziona gli elementi usando la selezione circolare"
41536 msgid "Select items using lasso selection"
41537 msgstr "Seleziona gli elementi usando la selezione a laccio"
41540 msgctxt "Operator"
41541 msgid "Select Menu"
41542 msgstr "Menù Seleziona"
41545 msgid "Menu object selection"
41546 msgstr "Menù selezione oggetto"
41549 msgid "Object Name"
41550 msgstr "Nome Oggetto"
41553 msgctxt "Operator"
41554 msgid "Smooth View"
41555 msgstr "Vista Levigata"
41558 msgctxt "Operator"
41559 msgid "Snap Cursor to Active"
41560 msgstr "Snap Cursore all'Attivo"
41563 msgid "Snap 3D cursor to the active item"
41564 msgstr "Snap il cursore 3D all'elemento attivo"
41567 msgctxt "Operator"
41568 msgid "Snap Cursor to World Origin"
41569 msgstr "Snap Cursore all'Origine Mondo"
41572 msgid "Snap 3D cursor to the world origin"
41573 msgstr "Snap il cursore 3D all'origine del mondo"
41576 msgctxt "Operator"
41577 msgid "Snap Cursor to Grid"
41578 msgstr "Snap Cursore alla Griglia"
41581 msgid "Snap 3D cursor to the nearest grid division"
41582 msgstr "Snap il cursore 3D al nodo più vicino della griglia"
41585 msgctxt "Operator"
41586 msgid "Snap Cursor to Selected"
41587 msgstr "Snap Cursore al Selezionato"
41590 msgid "Snap 3D cursor to the middle of the selected item(s)"
41591 msgstr "Snap il cursore al centro dello(degli) elemento(i) selezionato(i)"
41594 msgctxt "Operator"
41595 msgid "Snap Selection to Active"
41596 msgstr "Snap Selezione all'Attivo"
41599 msgid "Snap selected item(s) to the active item"
41600 msgstr "Snap gli elementi selezionati all'elemento attivo"
41603 msgid "Snap selected item(s) to the 3D cursor"
41604 msgstr "Snap lo(gli) elemento(i) selezionato(i) al cursore 3D"
41607 msgctxt "Operator"
41608 msgid "Flip MatCap"
41609 msgstr "Inverti MatCap"
41612 msgid "Flip MatCap"
41613 msgstr "Flip MatCap"
41616 msgctxt "Operator"
41617 msgid "Toggle Shading Type"
41618 msgstr "Alterna Tipo di Ombreggiatura"
41621 msgid "Toggle shading type in 3D viewport"
41622 msgstr "Alterna tipo di ombreggiatura nella vista 3D"
41625 msgid "Shading type to toggle"
41626 msgstr "Tipo di ombreggiatura da alternare"
41629 msgid "Toggle wireframe shading"
41630 msgstr "Alterna ombreggiatura reticolo"
41633 msgid "Toggle solid shading"
41634 msgstr "Alterna ombreggiatura solida"
41637 msgid "Toggle rendered shading"
41638 msgstr "Alterna ombreggiatura renderizzata"
41641 msgctxt "Operator"
41642 msgid "Toggle X-Ray"
41643 msgstr "Alterna Raggi-X"
41646 msgid "View all objects in scene"
41647 msgstr "Mostra tutti gli oggetti nella scena"
41650 msgid "All Regions"
41651 msgstr "Tutte le Regioni"
41654 msgctxt "Operator"
41655 msgid "View Axis"
41656 msgstr "Mostra Assi"
41659 msgid "Use a preset viewpoint"
41660 msgstr "Usa un punto di vista predefinito"
41663 msgid "Align Active"
41664 msgstr "Allinea ad Attivo"
41667 msgid "Align to the active object's axis"
41668 msgstr "Allinea con l'asse dell'oggetto attivo"
41671 msgctxt "Operator"
41672 msgid "View Camera"
41673 msgstr "Visualizza Camera"
41676 msgid "Toggle the camera view"
41677 msgstr "Alterna la visuale della camera"
41680 msgctxt "Operator"
41681 msgid "View Lock Center"
41682 msgstr "Blocca Vista al Centro"
41685 msgctxt "Operator"
41686 msgid "Center View to Mouse"
41687 msgstr "Centra Vista sul Mouse"
41690 msgctxt "Operator"
41691 msgid "View Lock Clear"
41692 msgstr "Elimina Blocchi Vista"
41695 msgid "Clear all view locking"
41696 msgstr "Cancella tutti i blocchi della vista"
41699 msgctxt "Operator"
41700 msgid "View Lock to Active"
41701 msgstr "Blocca Vista all'Attivo"
41704 msgid "Lock the view to the active object/bone"
41705 msgstr "Blocca la vista all'oggetto/osso attivo"
41708 msgctxt "Operator"
41709 msgid "View Orbit"
41710 msgstr "Orbita Vista"
41713 msgid "Orbit the view"
41714 msgstr "Orbita la vista"
41717 msgid "Orbit"
41718 msgstr "Orbita"
41721 msgid "Direction of View Orbit"
41722 msgstr "Direzione della visione ad orbita"
41725 msgid "Orbit Left"
41726 msgstr "Orbita a Sinistra"
41729 msgid "Orbit Right"
41730 msgstr "Orbita a Destra"
41733 msgid "Orbit Up"
41734 msgstr "Orbita in Alto"
41737 msgid "Orbit Down"
41738 msgstr "Orbita in Basso"
41741 msgid "Pan"
41742 msgstr "Scorrimento"
41745 msgid "Direction of View Pan"
41746 msgstr "Direzione dello Scorrimento Vista"
41749 msgid "Pan Left"
41750 msgstr "Scorrimento a Sinistra"
41753 msgid "Pan Right"
41754 msgstr "Scorrimento a Destra"
41757 msgid "Pan Up"
41758 msgstr "Scorrimento in Alto"
41761 msgid "Pan Down"
41762 msgstr "Scorrimento in Basso"
41765 msgid "Switch the current view from perspective/orthographic projection"
41766 msgstr "Alterna la vista corrente in prospettica o ortografica"
41769 msgctxt "Operator"
41770 msgid "View Roll"
41771 msgstr "Inclinazione Vista"
41774 msgid "Roll the view"
41775 msgstr "Inclina la vista"
41778 msgid "Roll Angle Source"
41779 msgstr "Origine Angolo Rollio"
41782 msgid "How roll angle is calculated"
41783 msgstr "Come è calcolato l'angolo di rollio"
41786 msgid "Roll Angle"
41787 msgstr "Angolo Inclinazione"
41790 msgid "Roll the view using an angle value"
41791 msgstr "Usa un valore angolare per il rollio della vista"
41794 msgid "Roll Left"
41795 msgstr "Inclina a Sinistra"
41798 msgid "Roll Right"
41799 msgstr "Inclina a Destra"
41802 msgid "Move the view to the selection center"
41803 msgstr "Sposta la visuale al centro della selezione"
41806 msgctxt "Operator"
41807 msgid "Walk Navigation"
41808 msgstr "Navigazione a Camminata"
41811 msgid "Interactively walk around the scene"
41812 msgstr "Cammina interattivamente attorno alla scena"
41815 msgid "Zoom in/out in the view"
41816 msgstr "Aumenta/diminuisce l'ingrandimento della vista"
41819 msgid "Zoom in the view to the nearest object contained in the border"
41820 msgstr "Adatta la vista all'oggetto più vicino contenuto nel bordo"
41823 msgctxt "Operator"
41824 msgid "Zoom Camera 1:1"
41825 msgstr "Zoom Camera 1:1"
41828 msgid "Match the camera to 1:1 to the render output"
41829 msgstr "Fa corrispondere la camera con l'uscita del render nel rapporto 1:1"
41832 msgctxt "Operator"
41833 msgid "Export Alembic"
41834 msgstr "Esporta Alembic"
41837 msgid "Run as Background Job"
41838 msgstr "Esegui come Lavoro in Secondo Piano"
41841 msgid "Export Hair"
41842 msgstr "Esporta Capelli"
41845 msgid "Export Particles"
41846 msgstr "Esporta Particelle"
41849 msgid "Flatten Hierarchy"
41850 msgstr "Appiattisci Gerarchia"
41853 msgid "Do not preserve objects' parent/children relationship"
41854 msgstr "Non conserva rapporti genitore/figlio degli oggetti"
41857 msgid "Geometry Samples"
41858 msgstr "Campioni Geometria"
41861 msgid "Export normals"
41862 msgstr "Esporta normali"
41865 msgid "Pack UV Islands"
41866 msgstr "Compatta Isole UV"
41869 msgid "Renderable Objects Only"
41870 msgstr "Solo Oggetti Renderizzabili"
41873 msgid "Export only objects marked renderable in the outliner"
41874 msgstr "Esporta solo gli oggetti marcati renderizzabili nella Struttura"
41877 msgid "Selected Objects Only"
41878 msgstr "Solo Oggetti Selezionati"
41881 msgid "Export only selected objects"
41882 msgstr "Esporta solo gli elementi selezionati"
41885 msgid "Shutter Close"
41886 msgstr "Chiusura Otturatore"
41889 msgid "Shutter Open"
41890 msgstr "Apertura Otturatore"
41893 msgid "Use Subdivision Schema"
41894 msgstr "Usa Schema Suddivisione"
41897 msgid "Export UVs"
41898 msgstr "Esporta UVs"
41901 msgid "Export vertex colors"
41902 msgstr "Esporta i colori vertice"
41905 msgid "Transform Samples"
41906 msgstr "Campioni Trasformazione"
41909 msgctxt "Operator"
41910 msgid "Import Alembic"
41911 msgstr "Importa Alembic"
41914 msgid "Is Sequence"
41915 msgstr "È Sequenza"
41918 msgid "Set Frame Range"
41919 msgstr "Imposta Intervallo Fotogrammi"
41922 msgid "Validate Meshes"
41923 msgstr "Valida le Mesh"
41926 msgid "Check imported mesh objects for invalid data (slow)"
41927 msgstr "Controlla gli oggetti mesh importati alla ricerca di dati non validi (lento)"
41930 msgid "Append from a Library .blend file"
41931 msgstr "Incorpora (appendi) da un file Libreria .blend"
41934 msgid "Select new objects"
41935 msgstr "Seleziona i nuovi oggetti"
41938 msgid "Link the objects or data-blocks rather than appending"
41939 msgstr "Collega gli oggetti o i blocchi dato piuttosto che aggiungerli"
41942 msgid "Localize All"
41943 msgstr "Localizza Tutto"
41946 msgid "Localize all appended data, including those indirectly linked from other libraries"
41947 msgstr "Rende locali tutti i dati incorporati, includendo qualli indirettamente collegati da altre librerie"
41950 msgctxt "Operator"
41951 msgid "Call Menu"
41952 msgstr "Chiama Menù"
41955 msgid "Name of the menu"
41956 msgstr "Nome del menù"
41959 msgctxt "Operator"
41960 msgid "Call Pie Menu"
41961 msgstr "Chiama Menù Radiale"
41964 msgid "Name of the pie menu"
41965 msgstr "Nome del menù radiale"
41968 msgctxt "Operator"
41969 msgid "Export COLLADA"
41970 msgstr "Esporta COLLADA"
41973 msgid "Save a Collada file"
41974 msgstr "Salva un file Collada"
41977 msgid "Only Selected UV Map"
41978 msgstr "Solo Mappe UV Selezionate"
41981 msgid "Apply modifiers to exported mesh (non destructive))"
41982 msgstr "Applica i modificatori alle mesh esportate (non distruttive)"
41985 msgid "Apply modifier's render settings"
41986 msgstr "Applica impostazioni di renderizzazione del modificatore"
41989 msgid "Include Armatures"
41990 msgstr "Includi Armature"
41993 msgid "Include Children"
41994 msgstr "Includi Figli"
41997 msgid "Export all children of selected objects (even if not selected)"
41998 msgstr "Esporta gli oggetti selezionati nei layers visibili"
42001 msgid "Include Shape Keys"
42002 msgstr "Includi Chiavi Forma"
42005 msgid "Limit Precision"
42006 msgstr "Limita Precisione"
42009 msgid "Reduce the precision of the exported data to 6 digits"
42010 msgstr "Riduce la precisione dei dati esportati a 6 cifre"
42013 msgid "Anim"
42014 msgstr "Anim"
42017 msgid "Export only selected elements"
42018 msgstr "Esporta solo gli elementi selezionati"
42021 msgid "Sort by Object name"
42022 msgstr "Ordina per nome Oggetto"
42025 msgid "Use Blender Profile"
42026 msgstr "Usa Profilo Blender"
42029 msgid "Use Object Instances"
42030 msgstr "Usa Istanze Oggetto"
42033 msgctxt "Operator"
42034 msgid "Import COLLADA"
42035 msgstr "Importa COLLADA"
42038 msgid "Load a Collada file"
42039 msgstr "Carica un file Collada"
42042 msgid "Auto Connect"
42043 msgstr "Auto Connetti"
42046 msgid "Import Units"
42047 msgstr "Importa Unità"
42050 msgid "Minimum Chain Length"
42051 msgstr "Lunghezza Minima Catena"
42054 msgid "Context Attributes"
42055 msgstr "Attributi Contesto"
42058 msgid "Cycle backwards"
42059 msgstr "Cicla all'indietro"
42062 msgid "Toggle a context value"
42063 msgstr "Commuta lo stato del font"
42066 msgid "Header Text"
42067 msgstr "Testo Intestazione"
42070 msgid "Text to display in header during scale"
42071 msgstr "Testo mostrato nell'intestazione durante la scalatura"
42074 msgid "Invert the mouse input"
42075 msgstr "Inverte l'input del mouse"
42078 msgid "Scale a float context value"
42079 msgstr "Livello Attivo"
42082 msgid "Assign value"
42083 msgstr "Assegna valore"
42086 msgctxt "Operator"
42087 msgid "Context Scale Int"
42088 msgstr "Scala Contesto Int"
42091 msgid "Always Step"
42092 msgstr "Passo Sempre"
42095 msgctxt "Operator"
42096 msgid "Set Library ID"
42097 msgstr "Imposta ID Libreria"
42100 msgctxt "Operator"
42101 msgid "Context Toggle"
42102 msgstr "Alterna Contesto"
42105 msgid "Toggle enum"
42106 msgstr "Commuta Stato"
42109 msgctxt "Operator"
42110 msgid "Debug Menu"
42111 msgstr "Menu Debug"
42114 msgid "Open a popup to set the debug level"
42115 msgstr "Open un popup per selezionare il livello di debug"
42118 msgid "Debug Value"
42119 msgstr "Valore Debug"
42122 msgctxt "Operator"
42123 msgid "Demo"
42124 msgstr "Demo"
42127 msgctxt "Operator"
42128 msgid "Control"
42129 msgstr "Controllo"
42132 msgid "Prev"
42133 msgstr "Precedente"
42136 msgid "Pause"
42137 msgstr "Pausa"
42140 msgctxt "Operator"
42141 msgid "Demo Mode (Start)"
42142 msgstr "Modalità Demo (Avvia)"
42145 msgctxt "Operator"
42146 msgid "Demo Mode (Setup)"
42147 msgstr "Modalità Demo (Imposta)"
42150 msgid "Create a demo script and optionally execute it"
42151 msgstr "Crea uno script per il demo e opzionalmente lo esegue"
42154 msgid "Number of times to play the animation"
42155 msgstr "Numero di volte da riprodurre l'animazione"
42158 msgid "Render Anim"
42159 msgstr "Renderizza Animazione"
42162 msgid "Render entire animation (render mode only)"
42163 msgstr "Renderizza l'intera animazione (solo in modalità render)"
42166 msgid "Screen Switch"
42167 msgstr "Scambia Schermo"
42170 msgid "Time between switching screens (in seconds) or 0 to disable"
42171 msgstr "Tempo tra scambi dello schermo (in secondi) o 0 per disabilitarlo"
42174 msgid "Time Max"
42175 msgstr "Tempo Massimo"
42178 msgid "Maximum number of seconds to show the animation for (in case the end frame is very high for no reason)"
42179 msgstr "Numero massimo di secondi in cui mostrare l'animazione (nel caso l'ultimo fotogramma sia molto alto senza nessun motivo)"
42182 msgid "Time Min"
42183 msgstr "Tempo Minimo"
42186 msgid "Minimum number of seconds to show the animation for (for small loops)"
42187 msgstr "Numero minimo di secondi in cui mostrare l'animazione (per piccoli cicli)"
42190 msgid "Search Path"
42191 msgstr "Percorso Ricerca"
42194 msgid "Directory used for importing the file"
42195 msgstr "Percorso usato per importare il file"
42198 msgid "Render Delay"
42199 msgstr "Ritardo Render"
42202 msgid "Time to display the rendered image before moving on (in seconds)"
42203 msgstr "Tempo per visualizzare l'immagine renderizzata prima di procedere (in secondi)"
42206 msgid "Run once and exit"
42207 msgstr "Esegui una volta ed esci"
42210 msgid "Play"
42211 msgstr "Play"
42214 msgid "Random Order"
42215 msgstr "Ordine Casuale"
42218 msgid "Select files randomly"
42219 msgstr "Selezione i file casualmente"
42222 msgid "Run Immediately!"
42223 msgstr "Esegui Immediatamente!"
42226 msgid "Run demo immediately"
42227 msgstr "Esegui il demo immediatamente"
42230 msgctxt "Operator"
42231 msgid "View Documentation"
42232 msgstr "Visualizza Documentazione"
42235 msgid "Doc ID"
42236 msgstr "Doc ID"
42239 msgctxt "Operator"
42240 msgid "View Manual"
42241 msgstr "Guida online"
42244 msgid "Load online manual"
42245 msgstr "Visualizza la guida online"
42248 msgctxt "Operator"
42249 msgid "View Online Manual"
42250 msgstr "Mostra Manuale Online"
42253 msgctxt "Operator"
42254 msgid "Add Theme Preset"
42255 msgstr "Aggiungi Preimpostazione Tema"
42258 msgid "Add or remove a theme preset"
42259 msgstr "Aggiungi o rimuovi una preimpostazione Tema"
42262 msgctxt "Operator"
42263 msgid "Add Keyconfig Preset"
42264 msgstr "Aggiungi Preimpostazione Configurazione Tasti"
42267 msgid "Add or remove a Key-config Preset"
42268 msgstr "Aggiunge una preimpostazione Configurazione Tasti"
42271 msgctxt "Operator"
42272 msgid "Reload Library"
42273 msgstr "Ricarica Libreria"
42276 msgid "Reload the given library"
42277 msgstr "Ricarica la libreria specificata"
42280 msgid "Library to reload"
42281 msgstr "Libreria da ricaricare"
42284 msgid "Relocate the given library to one or several others"
42285 msgstr "Riloca la libreria data ad una o più altre"
42288 msgid "Library to relocate"
42289 msgstr "Libreria da rilocare"
42292 msgid "Link from a Library .blend file"
42293 msgstr "Collega da un file Libreria .blend"
42296 msgctxt "Operator"
42297 msgid "Memory Statistics"
42298 msgstr "Statistiche Memoria"
42301 msgid "Print memory statistics to the console"
42302 msgstr "Stampa la statistica della memoria nella console"
42305 msgid "Open a Blender file"
42306 msgstr "Apre un file Blender"
42309 msgid "Load UI"
42310 msgstr "Carica UI"
42313 msgid "Load user interface setup in the .blend file"
42314 msgstr "Carica le impostazioni dell'interfaccia utente nel file .blend"
42317 msgid "State"
42318 msgstr "Stato"
42321 msgid "Trusted Source"
42322 msgstr "Origine Attendibile"
42325 msgid "Allow .blend file to execute scripts automatically, default available from system preferences"
42326 msgstr "Permette ai file .blend di eseguire automaticamente gli script, il default è disponibile nelle preferenze di sistema"
42329 msgctxt "Operator"
42330 msgid "Operator Cheat Sheet"
42331 msgstr "Preimpostazione Operatore"
42334 msgid "Set the active operator to its default values"
42335 msgstr "Reimposta l'operatore attivo ai suoi valori predefiniti"
42338 msgid "Operator"
42339 msgstr "Operatore"
42342 msgctxt "Operator"
42343 msgid "Operator Preset"
42344 msgstr "Preimpostazione Operatore"
42347 msgid "Add or remove an Operator Preset"
42348 msgstr "Aggiunge o rimuove una Preimpostazione Operatore"
42351 msgid "Open a path in a file browser"
42352 msgstr "Apre un percorso nel file browser"
42355 msgctxt "Operator"
42356 msgid "Batch-Clear Previews"
42357 msgstr "Cancellazione Anteprime in Massa"
42360 msgid "Clear selected .blend file's previews"
42361 msgstr "Cancella le anteprime dei file .blend selezionati"
42364 msgid "Save Backups"
42365 msgstr "Salva Backups"
42368 msgctxt "Operator"
42369 msgid "Batch-Generate Previews"
42370 msgstr "Genera Anteprime in Massa"
42373 msgid "Generate selected .blend file's previews"
42374 msgstr "Genera anteprime dei file .blend selezionati"
42377 msgctxt "Operator"
42378 msgid "Clear Data-Block Previews"
42379 msgstr "Cancella Anteprime BlocchiDati"
42382 msgid "Clear data-block previews (only for some types like objects, materials, textures, etc.)"
42383 msgstr "Cancella le anteprime dei BlocchiDati (solo per certi tipi come oggetti, materiali, texture, ecc.)"
42386 msgid "Data-Block Type"
42387 msgstr "Tipo BloccoDati"
42390 msgctxt "Operator"
42391 msgid "Refresh Data-Block Previews"
42392 msgstr "Aggiorna Anteprime BloccoDati"
42395 msgctxt "Operator"
42396 msgid "Add Property"
42397 msgstr "Aggiungi Proprietà"
42400 msgid "Property Edit"
42401 msgstr "Modifica Proprietà"
42404 msgid "Jump to a different tab inside the properties editor"
42405 msgstr "Salta ad una scheda diversa nell'editor proprietà"
42408 msgid "Context"
42409 msgstr "Contesto"
42412 msgctxt "Operator"
42413 msgid "Edit Property"
42414 msgstr "Modifica Proprietà"
42417 msgid "Tooltip"
42418 msgstr "Suggerimenti"
42421 msgid "Property Name"
42422 msgstr "Nome Proprietà"
42425 msgid "Property name edit"
42426 msgstr "Modifica il nome della proprietà"
42429 msgid "Use Soft Limits"
42430 msgstr "Usa Limiti Morbidi"
42433 msgid "Property value edit"
42434 msgstr "Modifica il valore della proprietà"
42437 msgctxt "Operator"
42438 msgid "Remove Property"
42439 msgstr "Rimuovi Proprietà"
42442 msgid "Internal use (edit a property data_path)"
42443 msgstr "Uso interno (modifica una proprietà data_path)"
42446 msgctxt "Operator"
42447 msgid "Quit Blender"
42448 msgstr "Esci da Blender"
42451 msgid "Quit Blender"
42452 msgstr "Esce da Blender"
42455 msgctxt "Operator"
42456 msgid "Radial Control"
42457 msgstr "Controllo Radiale"
42460 msgid "Color Path"
42461 msgstr "Percorso Colore"
42464 msgid "Path of property used to set the color of the control"
42465 msgstr "Percorso della proprietà usata per impostare il colore del controllo"
42468 msgid "Primary Data Path"
42469 msgstr "Percorso Primario Dati"
42472 msgid "Primary path of property to be set by the radial control"
42473 msgstr "Percorso primario della proprietà impostata dal controllo radiale"
42476 msgid "Secondary Data Path"
42477 msgstr "Percorso Dati Secondario"
42480 msgid "Secondary path of property to be set by the radial control"
42481 msgstr "Percorso secondario della proprietà impostata dal controllo radiale"
42484 msgid "Fill Color Path"
42485 msgstr "Percorso Colore Riempimento"
42488 msgid "Path of property used to set the fill color of the control"
42489 msgstr "Percorso della proprietà usata per impostare il colore di riempimento del controllo"
42492 msgid "Image ID"
42493 msgstr "ID Immagine"
42496 msgid "Path of ID that is used to generate an image for the control"
42497 msgstr "Percorso dell'ID che è usato per generare un'immagine per il il controllocolore del controllo"
42500 msgid "Rotation Path"
42501 msgstr "Percorso Rotazione"
42504 msgid "Path of property used to rotate the texture display"
42505 msgstr "Percorso della proprietà usata per ruotare la texture mostrata"
42508 msgid "Secondary Texture"
42509 msgstr "Texture Secondario"
42512 msgid "Use Secondary"
42513 msgstr "Usa Secondario"
42516 msgid "Zoom Path"
42517 msgstr "Percorso Zoom"
42520 msgid "Path of property used to set the zoom level for the control"
42521 msgstr "Percorso della proprietà usata per impostare il livello di zoom"
42524 msgctxt "Operator"
42525 msgid "Load Factory Settings"
42526 msgstr "Carica Impostazioni di Fabbrica"
42529 msgctxt "Operator"
42530 msgid "Reload History File"
42531 msgstr "Ricarica Cronologia"
42534 msgid "Reloads history and bookmarks"
42535 msgstr "Ricarica la cronologia ed i segnalibri"
42538 msgctxt "Operator"
42539 msgid "Reload Start-Up File"
42540 msgstr "Ricarica il File di Avvio"
42543 msgid "Open the default file (doesn't save the current file)"
42544 msgstr "Apre il file predefinito (non salva il file corrente)"
42547 msgid "Path to an alternative start-up file"
42548 msgstr "Percorso ad un file di avvio alternativo"
42551 msgid "Load user interface setup from the .blend file"
42552 msgstr "Carica le impostazioni dell'interfaccia utente dal file .blend"
42555 msgctxt "Operator"
42556 msgid "Load Preferences"
42557 msgstr "Carica Preferenze"
42560 msgctxt "Operator"
42561 msgid "Recover Auto Save"
42562 msgstr "Recupera Salvataggio Automatico"
42565 msgid "Open an automatically saved file to recover it"
42566 msgstr "Apre un file salvato automaticamente per recuperarlo"
42569 msgctxt "Operator"
42570 msgid "Recover Last Session"
42571 msgstr "Recupera L'Ultima Sessione"
42574 msgid "Open the last closed file (\"quit.blend\")"
42575 msgstr "Apre l'ultimo file chiuso (\"quit.blend\")"
42578 msgctxt "Operator"
42579 msgid "Redraw Timer"
42580 msgstr "Timer Ridisegno"
42583 msgid "Simple redraw timer to test the speed of updating the interface"
42584 msgstr "Semplice timer del ridisegno per testare la velocità di aggiornamento dell'interfaccia"
42587 msgid "Number of times to redraw"
42588 msgstr "Numero di volte da ridisegnare"
42591 msgid "Time Limit"
42592 msgstr "Tempo Limite"
42595 msgid "Draw Region"
42596 msgstr "Disegna Regione"
42599 msgid "Draw Window"
42600 msgstr "Disegna Finestra"
42603 msgid "Undo/Redo"
42604 msgstr "Annulla/Ripristina"
42607 msgctxt "Operator"
42608 msgid "Revert"
42609 msgstr "Ricarica"
42612 msgid "Reload the saved file"
42613 msgstr "Ricarica il file come salvato"
42616 msgid "Save the current file in the desired location"
42617 msgstr "Salva il file corrente nella posizione desiderata"
42620 msgid "Write compressed .blend file"
42621 msgstr "Scrive un file .blend compresso"
42624 msgid "Save Copy"
42625 msgstr "Salva Copia"
42628 msgid "Save a copy of the actual working state but does not make saved file active"
42629 msgstr "Salva una copia dello stato di lavoro attuale, ma non rende il file salvato attivo"
42632 msgid "Remap Relative"
42633 msgstr "Rimappa Relativo"
42636 msgctxt "Operator"
42637 msgid "Save Startup File"
42638 msgstr "Salva questo come File di Avvio"
42641 msgctxt "Operator"
42642 msgid "Save Blender File"
42643 msgstr "Salva File Blender"
42646 msgid "Save the current Blender file"
42647 msgstr "Salva il file Blender attuale"
42650 msgctxt "Operator"
42651 msgid "Search Menu"
42652 msgstr "Menu Cerca"
42655 msgctxt "Operator"
42656 msgid "Set Stereo 3D"
42657 msgstr "Imposta Stereo 3D"
42660 msgid "Toggle 3D stereo support for current window (or change the display mode)"
42661 msgstr "Attiva/disattiva il supporto stereo 3D per la finestra corrente (o cambia la modalità di visualizzazione)"
42664 msgid "Anaglyph Type"
42665 msgstr "Tipo Anaglifo"
42668 msgid "Red-Cyan"
42669 msgstr "Rosso-Ciano"
42672 msgid "Green-Magenta"
42673 msgstr "Verde-Magenta"
42676 msgid "Yellow-Blue"
42677 msgstr "Giallo-Blu"
42680 msgid "Anaglyph"
42681 msgstr "Anaglifico"
42684 msgid "Render views for left and right eyes as two differently filtered colors in a single image (anaglyph glasses are required)"
42685 msgstr "Renderizza le viste per gli occhi dx e sx come due filtri colore diversi nella stessa immagine (sono necessari occhiali per anaglifo)"
42688 msgid "Interlace"
42689 msgstr "Interallaccia"
42692 msgid "Render views for left and right eyes interlaced in a single image (3D-ready monitor is required)"
42693 msgstr "Renderizza le viste per gli occhi dx e sx interallacciate nella stessa immagine (è necessario un monitor 3D-ready)"
42696 msgid "Time Sequential"
42697 msgstr "Alternato Temporale"
42700 msgid "Render alternate eyes (also known as page flip, quad buffer support in the graphic card is required)"
42701 msgstr "Render alternati per occhio (anche noto come page flip. Necessario supporto per buffer quadruplo nella scheda video)"
42704 msgid "Side-by-Side"
42705 msgstr "Fianco-a-Fianco"
42708 msgid "Render views for left and right eyes side-by-side"
42709 msgstr "Renderizza le viste per gli occhi dx e sx fianco a fianco"
42712 msgid "Top-Bottom"
42713 msgstr "Alto-Basso"
42716 msgid "Render views for left and right eyes one above another"
42717 msgstr "Renderizza le viste per gli occhi dx e sx una sopra l'altra"
42720 msgid "Interlace Type"
42721 msgstr "Tipo Interallaccio"
42724 msgid "Row Interleaved"
42725 msgstr "Intercalato Riga"
42728 msgid "Column Interleaved"
42729 msgstr "Intercalato Colonna"
42732 msgid "Checkerboard Interleaved"
42733 msgstr "Intercalato Scacchiera"
42736 msgid "Swap Left/Right"
42737 msgstr "Scambia Sinistra/Destra"
42740 msgid "Swap left and right stereo channels"
42741 msgstr "Scambia i canali stereoscopici destro e sinistro"
42744 msgid "Cross-Eyed"
42745 msgstr "Occhi Incrociati"
42748 msgctxt "Operator"
42749 msgid "Splash Screen"
42750 msgstr "Splash Screen"
42753 msgid "Open the splash screen with release info"
42754 msgstr "Apre lo splash screen con le informazioni di versione"
42757 msgctxt "Operator"
42758 msgid "Save System Info"
42759 msgstr "Salva Info di Sistema"
42762 msgid "Generate system information, saved into a text file"
42763 msgstr "Genera le informazioni di sistema, salvate in un file di testo"
42766 msgid "URL"
42767 msgstr "URL"
42770 msgid "URL to open"
42771 msgstr "URL da aprire"
42774 msgid "UV Maps"
42775 msgstr "Mappe UV"
42778 msgctxt "Operator"
42779 msgid "Close Window"
42780 msgstr "Chiudi Finestra"
42783 msgctxt "Operator"
42784 msgid "Toggle Window Fullscreen"
42785 msgstr "Alterna Finestra a Schermo Intero"
42788 msgid "Toggle the current window fullscreen"
42789 msgstr "Alterna la finestra corrente a pieno schermo"
42792 msgctxt "Operator"
42793 msgid "New Window"
42794 msgstr "Nuova Finestra"
42797 msgid "Create a new window"
42798 msgstr "Crea una nuova immagine"
42801 msgctxt "Operator"
42802 msgid "New Main Window"
42803 msgstr "Nuova Finestra Principale"
42806 msgctxt "Operator"
42807 msgid "Add Workspace"
42808 msgstr "Aggiungi Spazio di Lavoro"
42811 msgctxt "Operator"
42812 msgid "New World"
42813 msgstr "Nuovo Mondo"
42816 msgid "External file packed into the .blend file"
42817 msgstr "File esterno incorporato nel file .blend"
42820 msgid "Raw data (bytes, exact content of the embedded file)"
42821 msgstr "Dati grezzi (bytes, esatto contenuto del file incorporato)"
42824 msgid "Size of packed file in bytes"
42825 msgstr "Dimensione del file incorporato in bytes"
42828 msgid "Active Brush"
42829 msgstr "Pennello Attivo"
42832 msgid "Active Palette"
42833 msgstr "Tavolozza Attiva"
42836 msgid "Show Brush"
42837 msgstr "Mostra Pennello"
42840 msgid "Show Brush On Surface"
42841 msgstr "Mostra Pennello Sulla Superficie"
42844 msgid "Fast Navigate"
42845 msgstr "Navigazione Veloce"
42848 msgid "For multires, show low resolution while navigating the view"
42849 msgstr "Per MultiRisoluzione, mostra in bassa risoluzione durante la navigazione della vista"
42852 msgid "Tile X"
42853 msgstr "Tasselli X"
42856 msgid "Tile along X axis"
42857 msgstr "Tasselli lungo l'asse X"
42860 msgid "Tile Y"
42861 msgstr "Tasselli Y"
42864 msgid "Tile along Y axis"
42865 msgstr "Tasselli lungo l'asse Y"
42868 msgid "Tile Z"
42869 msgstr "Tasselli Z"
42872 msgid "Tile along Z axis"
42873 msgstr "Tasselli lungo l'asse Z"
42876 msgid "Cavity Mask"
42877 msgstr "Maschera Cavità"
42880 msgid "Symmetry Feathering"
42881 msgstr "Ammorbidimento Simmetria"
42884 msgid "Reduce the strength of the brush where it overlaps symmetrical daubs"
42885 msgstr "Riduce la forza del pennello dove esso si sovrappone alle pennellate simmetriche"
42888 msgid "Symmetry X"
42889 msgstr "Simmetria X"
42892 msgid "Mirror brush across the X axis"
42893 msgstr "Specchia il pennello sull'asse X"
42896 msgid "Symmetry Y"
42897 msgstr "Simmetria Y"
42900 msgid "Mirror brush across the Y axis"
42901 msgstr "Specchia il pennello sull'asse Y"
42904 msgid "Symmetry Z"
42905 msgstr "Simmetria Z"
42908 msgid "Mirror brush across the Z axis"
42909 msgstr "Specchia il pennello sull'asse Z"
42912 msgid "Image Paint"
42913 msgstr "Pittura Immagine"
42916 msgid "Image used as canvas"
42917 msgstr "Immagine usata come tela"
42920 msgid "Image used as clone source"
42921 msgstr "Immagine da usare come sorgente per la clonazione"
42924 msgid "Dither"
42925 msgstr "Retinatura"
42928 msgid "Invert the stencil layer"
42929 msgstr "Inverte il livello stencil"
42932 msgid "Missing Materials"
42933 msgstr "Materiali Mancanti"
42936 msgid "Missing Stencil"
42937 msgstr "Stencil Mancante"
42940 msgid "Missing Texture"
42941 msgstr "Texture Mancante"
42944 msgid "Missing UVs"
42945 msgstr "UV Mancanti"
42948 msgid "Bleed"
42949 msgstr "Sconfinamento"
42952 msgid "Extend paint beyond the faces UVs to reduce seams (in pixels, slower)"
42953 msgstr "Estende la pittura oltre le facce UV per ridurre le cuciture (in pixel, più lento)"
42956 msgid "Stencil Color"
42957 msgstr "Colore Stencil"
42960 msgid "Stencil color in the viewport"
42961 msgstr "Colore dello stencil nella vista"
42964 msgid "Stencil Image"
42965 msgstr "Immagine Stencil"
42968 msgid "Image used as stencil"
42969 msgstr "Immagine usata come stencil"
42972 msgid "Cull"
42973 msgstr "Scarta"
42976 msgid "Ignore faces pointing away from the view (faster)"
42977 msgstr "Ignora le facce che non puntano verso la vista (più veloce)"
42980 msgid "Clone Map"
42981 msgstr "Clona Mappa"
42984 msgid "Occlude"
42985 msgstr "Occludi"
42988 msgid "Only paint onto the faces directly under the brush (slower)"
42989 msgstr "Dipinge solo sulle faccie direttamente sotto il pennello (più lento)"
42992 msgid "Stencil Layer"
42993 msgstr "Livello Stencil"
42996 msgid "Detail Percentage"
42997 msgstr "Percentuale Dettaglio"
43000 msgid "Detail Refine Method"
43001 msgstr "Modalità Rifinitura Dettaglio"
43004 msgid "In dynamic-topology mode, how to add or remove mesh detail"
43005 msgstr "Come aggiungere o togliere dettagli alla mesh in modalità topologia dinamica"
43008 msgid "Subdivide Edges"
43009 msgstr "Suddividi Spigoli"
43012 msgid "Subdivide long edges to add mesh detail where needed"
43013 msgstr "Suddivide gli spigoli lunghi per aggiungere dettaglio alla mesh dove necessario"
43016 msgid "Collapse Edges"
43017 msgstr "Collassa Spigoli"
43020 msgid "Collapse short edges to remove mesh detail where possible"
43021 msgstr "Collassa gli spigoli corti per rimuovere dettaglio alla mesh dove possibile"
43024 msgid "Subdivide Collapse"
43025 msgstr "Suddividi e Collassa"
43028 msgid "Both subdivide long edges and collapse short edges to refine mesh detail"
43029 msgstr "Suddivide gli spigoli lunghi e collassa quelli corti per rifinire i dettagli della mesh"
43032 msgid "Detail Size"
43033 msgstr "Dimensione Dettaglio"
43036 msgid "Maximum edge length for dynamic topology sculpting (in pixels)"
43037 msgstr "Massima lunghezza dello spigolo per la scultura dinamica (in pixel)"
43040 msgid "Detail Type Method"
43041 msgstr "Metodo Tipo Dettaglio"
43044 msgid "In dynamic-topology mode, how mesh detail size is calculated"
43045 msgstr "Come viene calcolata la dimensione del dettaglio in modalità topologia dinamica"
43048 msgid "Relative Detail"
43049 msgstr "Dettaglio Relativo"
43052 msgid "Mesh detail is relative to the brush size and detail size"
43053 msgstr "Il dettaglio della mesh è relativo alla dimensione del pennello ed a quella del dettaglio"
43056 msgid "Constant Detail"
43057 msgstr "Dettaglio Costante"
43060 msgid "Brush Detail"
43061 msgstr "Dettaglio Pennello"
43064 msgid "Mesh detail is relative to brush radius"
43065 msgstr "Il dettaglio della mesh è correlato al raggio del pennello"
43068 msgid "Lock X"
43069 msgstr "Blocca X"
43072 msgid "Disallow changes to the X axis of vertices"
43073 msgstr "Impedisce le modifiche dell'asse X dei vertici"
43076 msgid "Lock Y"
43077 msgstr "Blocca Y"
43080 msgid "Disallow changes to the Y axis of vertices"
43081 msgstr "Impedisce le modifiche dell'asse Y dei vertici"
43084 msgid "Lock Z"
43085 msgstr "Blocca Z"
43088 msgid "Disallow changes to the Z axis of vertices"
43089 msgstr "Impedisce le modifiche dell'asse Z dei vertici"
43092 msgid "Source and destination for symmetrize operator"
43093 msgstr "Origine e destinazione per l'operatore simmetrizzazione"
43096 msgid "Use Deform Only"
43097 msgstr "Usa Solo Deformazioni"
43100 msgid "Use only deformation modifiers (temporary disable all constructive modifiers except multi-resolution)"
43101 msgstr "Usa solo modificatori di deformazione (disabilita temporaneamente i modificatori di generazione salvo Multi-Risoluzione)"
43104 msgid "UV Sculpting"
43105 msgstr "Scultura UV"
43108 msgid "Restrict"
43109 msgstr "Restringi"
43112 msgid "Restrict painting to vertices in the group"
43113 msgstr "Restringi pittura ai vertici nel gruppo"
43116 msgid "Palette Color"
43117 msgstr "Colore Tavolozza"
43120 msgid "Collection of palette colors"
43121 msgstr "Raccolta di colori tavolozza"
43124 msgid "Active Palette Color"
43125 msgstr "Colore Tavolozza Attivo"
43128 msgid "Pin"
43129 msgstr "Appunta"
43132 msgid "Bone Constraints"
43133 msgstr "Vincoli Osso"
43136 msgid "Bendy Bones"
43137 msgstr "Ossa Flessibili"
43140 msgid "Viewport Display"
43141 msgstr "Visualizzazione Vista"
43144 msgid "Camera Presets"
43145 msgstr "Preimpostazioni Camera"
43148 msgid "Active Point"
43149 msgstr "Punto Attivo"
43152 msgid "Footage Settings"
43153 msgstr "Impostazioni Filmato Originale"
43156 msgid "Marker Display"
43157 msgstr "Visualizzazione Marcatori"
43160 msgid "Mask Settings"
43161 msgstr "Impostazioni Maschera"
43164 msgid "Mask Display"
43165 msgstr "Visualizzazione Maschera"
43168 msgid "Stabilization"
43169 msgstr "Stabilizzazione"
43172 msgid "2D Stabilization"
43173 msgstr "Stabilizzazione 2D"
43176 msgid "Solve"
43177 msgstr "Risolvi"
43180 msgid "Transforms"
43181 msgstr "Trasformazioni"
43184 msgctxt "MovieClip"
43185 msgid "Scene Setup"
43186 msgstr "Impostazioni Scena"
43189 msgid "Color Presets"
43190 msgstr "Preimpostazioni Colore"
43193 msgid "Tracking Settings"
43194 msgstr "Impostazioni Tracciamento"
43197 msgid "Lens"
43198 msgstr "Focale"
43201 msgid "Predefined tracking settings"
43202 msgstr "Impostazioni predefinite del tracciamento"
43205 msgid "Tracking Presets"
43206 msgstr "Preimpostazioni Tracciamento"
43209 msgid "Cloth Presets"
43210 msgstr "Preimpostazioni Stoffa"
43213 msgid "Spot Shape"
43214 msgstr "Forma Spot"
43217 msgid "Ray Visibility"
43218 msgstr "Visibilità Raggio"
43221 msgid "Integrator Presets"
43222 msgstr "Preimpostazioni Integratore"
43225 msgid "Post Processing"
43226 msgstr "Post Elaborazione"
43229 msgid "Sampling Presets"
43230 msgstr "Preimpostazioni Campionatura"
43233 msgid "Denoising"
43234 msgstr "Riduzione Rumore"
43237 msgid "Film"
43238 msgstr "Film"
43241 msgid "Pixel Filter"
43242 msgstr "Filtro Pixel"
43245 msgid "Transparent"
43246 msgstr "Trasparente"
43249 msgid "Light Paths"
43250 msgstr "Percorsi Luce"
43253 msgid "Caustics"
43254 msgstr "Caustiche"
43257 msgid "Max Bounces"
43258 msgstr "Rimbalzi Massimi"
43261 msgid "Shutter Curve"
43262 msgstr "Curva Otturatore"
43265 msgid "Passes"
43266 msgstr "Passaggi"
43269 msgid "Performance"
43270 msgstr "Prestazioni"
43273 msgid "Threads"
43274 msgstr "Processi"
43277 msgid "Tiles"
43278 msgstr "Tasselli"
43281 msgid "Subdivision"
43282 msgstr "Suddivisione"
43285 msgid "Render Pass"
43286 msgstr "Passaggi Render"
43289 msgid "Mist Pass"
43290 msgstr "Passata Foschia"
43293 msgid "Custom Distance"
43294 msgstr "Distanza Personalizzata"
43297 msgid "Contact Shadows"
43298 msgstr "Ombre di Contatto"
43301 msgid "Area Shape"
43302 msgstr "Forma Area"
43305 msgid "Composition Guides"
43306 msgstr "Guide Composizione"
43309 msgid "Stereoscopy"
43310 msgstr "Stereoscopia"
43313 msgid "Texture Space"
43314 msgstr "Spazio Texture"
43317 msgid "Geometry Data"
43318 msgstr "Dati Geometria"
43321 msgid "Paragraph"
43322 msgstr "Paragrafo"
43325 msgid "Path Animation"
43326 msgstr "Animazione Percorso"
43329 msgid "Effects"
43330 msgstr "Effetti"
43333 msgid "Skeleton"
43334 msgstr "Scheletro"
43337 msgid "Text Boxes"
43338 msgstr "Caselle di Testo"
43341 msgid "Filters"
43342 msgstr "Filtri"
43345 msgid "Advanced Filter"
43346 msgstr "Filtro Avanzato"
43349 msgid "Bookmarks"
43350 msgstr "Segnalibri"
43353 msgid "Fluid Presets"
43354 msgstr "Preimpostazioni Fluido"
43357 msgid "Overlays"
43358 msgstr "Sovrapposizioni"
43361 msgid "Scopes"
43362 msgstr "Grafici"
43365 msgid "Sample Line"
43366 msgstr "Linea Campioni"
43369 msgctxt "Operator"
43370 msgid "Annotate"
43371 msgstr "Annota"
43374 msgctxt "Operator"
43375 msgid "Annotate Line"
43376 msgstr "Annota Linea"
43379 msgctxt "Operator"
43380 msgid "Annotate Polygon"
43381 msgstr "Annota Poligono"
43384 msgctxt "Operator"
43385 msgid "Annotate Eraser"
43386 msgstr "Annota Gomma"
43389 msgctxt "Operator"
43390 msgid "Select Box"
43391 msgstr "Selezione Rettangolare"
43394 msgctxt "Operator"
43395 msgid "Select Circle"
43396 msgstr "Selezione Circolare"
43399 msgctxt "Operator"
43400 msgid "Select Lasso"
43401 msgstr "Seleziona Lazo"
43404 msgctxt "Operator"
43405 msgid "Cursor"
43406 msgstr "Cursore"
43409 msgctxt "Operator"
43410 msgid "Scale"
43411 msgstr "Scala"
43414 msgctxt "Operator"
43415 msgid "Rip Region"
43416 msgstr "Strappa Regione"
43419 msgctxt "Operator"
43420 msgid "Draw"
43421 msgstr "Disegna"
43424 msgctxt "Operator"
43425 msgid "Soften"
43426 msgstr "Ammorbidisci"
43429 msgctxt "Operator"
43430 msgid "Clone"
43431 msgstr "Clona"
43434 msgctxt "Operator"
43435 msgid "Mask"
43436 msgstr "Maschera"
43439 msgid "Tiling"
43440 msgstr "Tassellatura"
43443 msgid "Texture Mask"
43444 msgstr "Maschera Texture"
43447 msgid "2D Cursor"
43448 msgstr "Cursore 2D"
43451 msgid "Histogram"
43452 msgstr "Istogramma"
43455 msgid "Vectorscope"
43456 msgstr "Vettorscopio"
43459 msgid "Waveform"
43460 msgstr "Forma d'onda"
43463 msgid "Freestyle Line"
43464 msgstr "Linea Freestyle"
43467 msgid "Material settings"
43468 msgstr "Impostazioni Materiale"
43471 msgid "Backdrop"
43472 msgstr "Sfondo"
43475 msgid "Slot"
43476 msgstr "Slot"
43479 msgid "Predefined node color"
43480 msgstr "Colore nodo predefinito"
43483 msgid "Delta Transform"
43484 msgstr "Trasformazione Delta"
43487 msgid "Boid Brain"
43488 msgstr "Cervello Stormo"
43491 msgid "Parting"
43492 msgstr "Separato"
43495 msgid "Field Weights"
43496 msgstr "Campo Pesi"
43499 msgid "Force Field Settings"
43500 msgstr "Impostazioni Campo Forza"
43503 msgid "Type 1"
43504 msgstr "Tipo 1"
43507 msgid "Type 2"
43508 msgstr "Tipo 2"
43511 msgid "Hair Dynamics"
43512 msgstr "Dinamiche Capelli"
43515 msgid "Hair Dynamics Presets"
43516 msgstr "Preimpostazioni Dinamiche Capelli"
43519 msgid "Structure"
43520 msgstr "Struttura"
43523 msgid "Physics"
43524 msgstr "Fisica"
43527 msgid "Battle"
43528 msgstr "Combattimento"
43531 msgid "Misc"
43532 msgstr "Misc"
43535 msgid "Movement"
43536 msgstr "Movimento"
43539 msgid "Springs"
43540 msgstr "Molle"
43543 msgid "Viscoelastic Springs"
43544 msgstr "Molle Viscoelastiche"
43547 msgid "Forces"
43548 msgstr "Forze"
43551 msgid "Timing"
43552 msgstr "Tempistica"
43555 msgid "Border Collisions"
43556 msgstr "Bordo Collisioni"
43559 msgid "Waves"
43560 msgstr "Onde"
43563 msgid "Force Fields"
43564 msgstr "Campi di Forza"
43567 msgid "Flow Source"
43568 msgstr "Sorgente Flusso"
43571 msgid "Sensitivity"
43572 msgstr "Sensibilità"
43575 msgid "Dynamics"
43576 msgstr "Dinamiche"
43579 msgid "Deactivation"
43580 msgstr "Disattivazione"
43583 msgid "Self Collision"
43584 msgstr "Auto Collisione"
43587 msgid "Strengths"
43588 msgstr "Forze"
43591 msgid "Diagnostics"
43592 msgstr "Diagnostiche"
43595 msgid "Viscosity"
43596 msgstr "Viscosità"
43599 msgid "Color Management"
43600 msgstr "Gestione Colore"
43603 msgid "Indirect Lighting"
43604 msgstr "Illuminazione Indiretta"
43607 msgid "Screen Space Reflections"
43608 msgstr "Riflessioni Spazio Schermo"
43611 msgid "Shadows"
43612 msgstr "Ombre"
43615 msgid "Volumetrics"
43616 msgstr "Volumetrie"
43619 msgid "Volumetric Lighting"
43620 msgstr "Illuminazione Volumetrica"
43623 msgid "Volumetric Shadows"
43624 msgstr "Ombre Volumetriche"
43627 msgid "Encoding"
43628 msgstr "Codifica"
43631 msgid "Audio"
43632 msgstr "Audio"
43635 msgid "Video"
43636 msgstr "Video"
43639 msgid "FFMPEG Presets"
43640 msgstr "Preimpostazioni FFMPEG"
43643 msgid "Views"
43644 msgstr "Viste"
43647 msgid "Render Presets"
43648 msgstr "Preimpostazioni Render"
43651 msgid "Metadata"
43652 msgstr "Metadati"
43655 msgid "Note"
43656 msgstr "Note"
43659 msgid "Keyframing Settings"
43660 msgstr "Impostazioni Fotogramma Chiave"
43663 msgid "Cache Settings"
43664 msgstr "Impostazioni Cache"
43667 msgid "Find & Replace"
43668 msgstr "Trova & Sostituisci"
43671 msgid "Playback"
43672 msgstr "Riproduzione"
43675 msgid "Primitives"
43676 msgstr "Primitive"
43679 msgid "Rename Active Item"
43680 msgstr "Rinomina Oggetto Attivo"
43683 msgid "I18n Update Translation"
43684 msgstr "Aggiornamento Traduzioni i18n"
43687 msgid "Add-ons"
43688 msgstr "Add-ons"
43691 msgid "Timeline"
43692 msgstr "Linea Temporale"
43695 msgid "Duplicate Data"
43696 msgstr "Duplica Dati"
43699 msgid "New Objects"
43700 msgstr "Nuovi Oggetti"
43703 msgid "Applications"
43704 msgstr "Applicazioni"
43707 msgid "Development"
43708 msgstr "Sviluppo"
43711 msgid "Editors"
43712 msgstr "Editor"
43715 msgid "Menus"
43716 msgstr "Menu"
43719 msgid "Open on Mouse Over"
43720 msgstr "Apri Al Passaggio del Mouse"
43723 msgid "Pie Menus"
43724 msgstr "Menu Radiali"
43727 msgid "Text Rendering"
43728 msgstr "Rendering Testi"
43731 msgctxt "WindowManager"
43732 msgid "Translation"
43733 msgstr "Traduzione"
43736 msgid "Preferences Navigation"
43737 msgstr "Preferenze Navigazione"
43740 msgid "Fly & Walk"
43741 msgstr "Vola & Cammina"
43744 msgid "Walk"
43745 msgstr "Cammina"
43748 msgid "3D Mouse Settings"
43749 msgstr "Impostazioni Mouse 3D"
43752 msgid "Save Preferences"
43753 msgstr "Salva Preferenze"
43756 msgid "Auto Run Python Scripts"
43757 msgstr "Avvio Automatico Script Python "
43760 msgid "Blend Files"
43761 msgstr "File Blend"
43764 msgid "Auto Save"
43765 msgstr "Salvataggio Automatico"
43768 msgid "Editor"
43769 msgstr "Editor"
43772 msgid "Cycles Render Devices"
43773 msgstr "Dispositivi Render Cycles"
43776 msgid "Memory & Limits"
43777 msgstr "Memoria & Limiti"
43780 msgid "Themes"
43781 msgstr "Temi"
43784 msgid "Bone Color Sets"
43785 msgstr "Colore Gruppi Ossa"
43788 msgid "Theme Space"
43789 msgstr "Tema Spazio"
43792 msgid "Theme Space List"
43793 msgstr " Tema Lista Spazio"
43796 msgid "Panel Colors"
43797 msgstr "Colori Pannello"
43800 msgid "Axis & Gizmo Colors"
43801 msgstr "Colori Assi & Gizmo"
43804 msgid "Icon Colors"
43805 msgstr "Colori Icone"
43808 msgid "Shaded"
43809 msgstr "Ombreggiato"
43812 msgid "Styles"
43813 msgstr "Stili"
43816 msgid "List Item"
43817 msgstr "Lista Elementi"
43820 msgid "Menu"
43821 msgstr "Menu"
43824 msgid "Menu Item"
43825 msgstr "Elemento Menu"
43828 msgid "Number Field"
43829 msgstr "Campo Numerico"
43832 msgid "Option"
43833 msgstr "Opzione"
43836 msgid "Pie Menu"
43837 msgstr "Menù Radiale"
43840 msgid "Progress Bar"
43841 msgstr "Barra Avanzamento"
43844 msgid "Radio Buttons"
43845 msgstr "Pulsanti di Opzione"
43848 msgid "Scroll Bar"
43849 msgstr "Barra Scorrimento"
43852 msgid "Text Style"
43853 msgstr "Stile Testo"
43856 msgid "User Interface"
43857 msgstr "Interfaccia Utente"
43860 msgid "Gradient Colors"
43861 msgstr "Colori Gradiente"
43864 msgid "Mesh Edit Mode"
43865 msgstr "Modalità Modifica Mesh"
43868 msgid "Measurement"
43869 msgstr "Misurazione"
43872 msgid "Motion Tracking"
43873 msgstr "Tracciatura Movimento"
43876 msgid "3D-Print"
43877 msgstr "Stampa 3D"
43880 msgid "Shadow Settings"
43881 msgstr "Impostazioni Ombra"
43884 msgid "SSAO Settings"
43885 msgstr "Impostazioni SSAO"
43888 msgctxt "Operator"
43889 msgid "Measure"
43890 msgstr "Misura"
43893 msgctxt "Operator"
43894 msgid "Extrude to Cursor"
43895 msgstr "Estrudi a Cursore"
43898 msgctxt "Operator"
43899 msgid "Extrude Along Normals"
43900 msgstr "Estrudi Facce Lungo Le Normali"
43903 msgctxt "Operator"
43904 msgid "Extrude Individual"
43905 msgstr "Estrudi Singole Facce"
43908 msgctxt "Operator"
43909 msgid "Knife"
43910 msgstr "Coltello"
43913 msgctxt "Operator"
43914 msgid "Rip Edge"
43915 msgstr "Strappa Spigolo"
43918 msgctxt "Operator"
43919 msgid "Radius"
43920 msgstr "Raggio"
43923 msgctxt "Operator"
43924 msgid "Length"
43925 msgstr "Lunghezza"
43928 msgctxt "Operator"
43929 msgid "Weight"
43930 msgstr "Peso"
43933 msgctxt "Operator"
43934 msgid "Layer"
43935 msgstr "Livello"
43938 msgctxt "Operator"
43939 msgid "Crease"
43940 msgstr "Piega"
43943 msgctxt "Operator"
43944 msgid "Flatten"
43945 msgstr "Appiattisci"
43948 msgctxt "Operator"
43949 msgid "Pose"
43950 msgstr "Posa"
43953 msgctxt "Operator"
43954 msgid "Simplify"
43955 msgstr "Semplifica"
43958 msgctxt "Operator"
43959 msgid "Box Mask"
43960 msgstr "Maschera Box"
43963 msgctxt "Operator"
43964 msgid "Lasso Mask"
43965 msgstr "Maschera Lazo"
43968 msgctxt "Operator"
43969 msgid "Blur"
43970 msgstr "Sfocatura"
43973 msgctxt "Operator"
43974 msgid "Average"
43975 msgstr "Media"
43978 msgctxt "Operator"
43979 msgid "Gradient"
43980 msgstr "Gradiente"
43983 msgctxt "Operator"
43984 msgid "Erase"
43985 msgstr "Cancella"
43988 msgctxt "Operator"
43989 msgid "Line"
43990 msgstr "Linea"
43993 msgctxt "Operator"
43994 msgid "Curve"
43995 msgstr "Curva"
43998 msgctxt "Operator"
43999 msgid "Circle"
44000 msgstr "Cerchio"
44003 msgctxt "Operator"
44004 msgid "Interpolate"
44005 msgstr "Interpola"
44008 msgctxt "Operator"
44009 msgid "Thickness"
44010 msgstr "Spessore"
44013 msgctxt "Operator"
44014 msgid "Strength"
44015 msgstr "Forza"
44018 msgid "Post-Processing"
44019 msgstr "Post Elaborazione"
44022 msgid "Sculpt Strokes"
44023 msgstr "Scultura Tratti"
44026 msgid "Particle Tool"
44027 msgstr "Strumenti particelle"
44030 msgid "Default tools for particle mode"
44031 msgstr "Strumenti di default per la modalità particelle"
44034 msgid "Pose Options"
44035 msgstr "Opzioni Posa"
44038 msgid "Transform Orientations"
44039 msgstr "Assi (Orientamenti Trasformazione)"
44042 msgid "Filter Add-ons"
44043 msgstr "Filtra Add-ons"
44046 msgid "Particle in a particle system"
44047 msgstr "Particella in un sistema particellare"
44050 msgid "Alive State"
44051 msgstr "Stato in Vita"
44054 msgid "Birth Time"
44055 msgstr "Momento Nascita"
44058 msgid "Die Time"
44059 msgstr "Momento Morte"
44062 msgid "Exists"
44063 msgstr "Esiste"
44066 msgid "Particle Location"
44067 msgstr "Posizione Particelle"
44070 msgid "Previous Angular Velocity"
44071 msgstr "Velocità Angolare Precedente"
44074 msgid "Previous Particle Location"
44075 msgstr "Posizione Particella Precedente"
44078 msgid "Previous Rotation"
44079 msgstr "Rotazione Precedente"
44082 msgid "Previous Particle Velocity"
44083 msgstr "Velocità Particelle Precedente"
44086 msgid "Particle Brush"
44087 msgstr "Pennello Particella"
44090 msgid "Particle editing brush"
44091 msgstr "Pennello di modifica delle particelle"
44094 msgid "Particle count"
44095 msgstr "Conteggio Particelle"
44098 msgid "Length Mode"
44099 msgstr "Modalità Lunghezza"
44102 msgid "Make hairs longer"
44103 msgstr "Allunga capelli"
44106 msgid "Make hairs shorter"
44107 msgstr "Accorcia capelli"
44110 msgid "Puff Mode"
44111 msgstr "Modalità Sbuffo"
44114 msgid "Make hairs more puffy"
44115 msgstr "Rendi i capelli più gonfi"
44118 msgid "Sub"
44119 msgstr "Sottrai"
44122 msgid "Make hairs less puffy"
44123 msgstr "Rendi i capelli meno gonfi"
44126 msgid "Brush steps"
44127 msgstr "Tratti Pennello"
44130 msgid "Brush strength"
44131 msgstr "Intensità Pennello"
44134 msgid "Puff Volume"
44135 msgstr "Volume Sbuffo"
44138 msgid "The number of times this object is repeated with respect to other objects"
44139 msgstr "Il numero di volte che l'oggetto è ripetuto rispetto ad altri oggetti"
44142 msgid "Keys"
44143 msgstr "Chiavi"
44146 msgid "How many keys to make new particles with"
44147 msgstr "Con quanti punti chiave creare le nuove particelle"
44150 msgid "Emitter Distance"
44151 msgstr "Distanza Emettitore"
44154 msgid "Distance to keep particles away from the emitter"
44155 msgstr "Distanza per mantenere le particelle lontane dall'emettitore"
44158 msgid "Editable"
44159 msgstr "Modificabile"
44162 msgid "Editing hair"
44163 msgstr "Modifica Capelli"
44166 msgid "The edited object"
44167 msgstr "L'oggetto modificato"
44170 msgid "Selection Mode"
44171 msgstr "Modalità Selezione"
44174 msgid "Particle select and display mode"
44175 msgstr "Modalità visione e selezione particelle"
44178 msgid "Path edit mode"
44179 msgstr "Modalità modifica percorso"
44182 msgid "Point select mode"
44183 msgstr "Modalità Selezione Punti"
44186 msgid "Tip"
44187 msgstr "Punta"
44190 msgid "Tip select mode"
44191 msgstr "Modalità selezione punta"
44194 msgid "Shape Object"
44195 msgstr "Oggetto Forma"
44198 msgid "Outer shape to use for tools"
44199 msgstr "Forma esterna da usare per gli strumenti"
44202 msgid "Comb"
44203 msgstr "Pettina"
44206 msgid "Comb hairs"
44207 msgstr "Pettina i capelli"
44210 msgid "Smooth hairs"
44211 msgstr "Leviga Capelli"
44214 msgid "Add hairs"
44215 msgstr "Aggiungi capelli"
44218 msgid "Make hairs longer or shorter"
44219 msgstr "Allunga o accorcia i capelli"
44222 msgid "Puff"
44223 msgstr "Gonfia"
44226 msgid "Make hairs stand up"
44227 msgstr "Fa raddrizzare i capelli"
44230 msgid "Cut hairs"
44231 msgstr "Taglia capelli"
44234 msgid "Weight hair particles"
44235 msgstr "Peso particelle capelli"
44238 msgid "Auto Velocity"
44239 msgstr "Velocità Automatica"
44242 msgid "Calculate point velocities automatically"
44243 msgstr "Calcola la velocità dei punti automaticamente"
44246 msgid "Interpolate new particles from the existing ones"
44247 msgstr "Interpola le nuove particelle da quelle esistenti"
44250 msgid "Deflect Emitter"
44251 msgstr "Defletti da Emettitore"
44254 msgid "Keep paths from intersecting the emitter"
44255 msgstr "Impedisci ai capelli di intersecare l'emettitore"
44258 msgid "Fade Time"
44259 msgstr "Tempo Dissolvenza"
44262 msgid "Keep Lengths"
44263 msgstr "Mantieni Lunghezza"
44266 msgid "Keep path lengths constant"
44267 msgstr "Mantieni lunghezza costante"
44270 msgid "Keep Root"
44271 msgstr "Mantieni Radice"
44274 msgid "Keep root keys unmodified"
44275 msgstr "Mantieni chiavi radici intatte"
44278 msgid "Particle Hair Key"
44279 msgstr "Chiave Capelli Particellari"
44282 msgid "Location (Object Space)"
44283 msgstr "Posizione (Spazio oggetto)"
44286 msgid "Location of the hair key in object space"
44287 msgstr "Peso per la simulazione del tessuto"
44290 msgid "Weight for cloth simulation"
44291 msgstr "Peso per simulazione stoffa"
44294 msgid "Particle Key"
44295 msgstr "Chiave Particella"
44298 msgid "Key angular velocity"
44299 msgstr "Velocità angolare chiave"
44302 msgid "Key location"
44303 msgstr "Posizione chiave"
44306 msgid "Key velocity"
44307 msgstr "Velocità chiave"
44310 msgid "Particle system in an object"
44311 msgstr "Sistema particellare in un oggetto"
44314 msgid "Active Particle Target"
44315 msgstr "Obiettivo Particella Attiva"
44318 msgid "Child Particles"
44319 msgstr "Particelle Figlie"
44322 msgid "Child particles generated by the particle system"
44323 msgstr "Particelle Figlio generate dal Sistema Particelle"
44326 msgid "Child Seed"
44327 msgstr "Seme Figlio"
44330 msgid "Offset in the random number table for child particles, to get a different randomized result"
44331 msgstr "Scostamento nella tabella dei numeri casuali per le particelle figlie, per ottenere un diverso risultato casuale"
44334 msgid "Cloth dynamics for hair"
44335 msgstr "Dinamiche tessuto per capelli"
44338 msgid "Multiple Caches"
44339 msgstr "Cache Multiple"
44342 msgid "Vertex Group Clump Negate"
44343 msgstr "Nega Gruppo Vertici Aggregazione"
44346 msgid "Negate the effect of the clump vertex group"
44347 msgstr "Nega l'effetto del gruppo di vertici aggregazione"
44350 msgid "Vertex Group Density Negate"
44351 msgstr "Nega Densità Gruppo Vertici"
44354 msgid "Negate the effect of the density vertex group"
44355 msgstr "Nega l'effetto della densità del gruppo di vertici"
44358 msgid "Vertex Group Field Negate"
44359 msgstr "Nega Campo Gruppo Vertici"
44362 msgid "Negate the effect of the field vertex group"
44363 msgstr "Nega l'effetto del gruppo di vertici per controllare il campo"
44366 msgid "Vertex Group Kink Negate"
44367 msgstr "Nega Gruppo Vertici Nodo"
44370 msgid "Negate the effect of the kink vertex group"
44371 msgstr "Inverti l'effetto del gruppo di vertici nodo"
44374 msgid "Vertex Group Length Negate"
44375 msgstr "Inverte Gruppo Vertici Lunghezza"
44378 msgid "Negate the effect of the length vertex group"
44379 msgstr "Inverte l'effetto del Gruppo Vertici Lunghezza"
44382 msgid "Vertex Group Rotation Negate"
44383 msgstr "Inverte Gruppo Vertici Rotazione"
44386 msgid "Negate the effect of the rotation vertex group"
44387 msgstr "Inverte l'oggetto del Gruppo Vertici Rotazione"
44390 msgid "Vertex Group Roughness 1 Negate"
44391 msgstr "Inverte Gruppo Vertici Rugosità 1"
44394 msgid "Negate the effect of the roughness 1 vertex group"
44395 msgstr "Inverte l'effetto del Gruppo Vertici Rugosità 1"
44398 msgid "Vertex Group Roughness 2 Negate"
44399 msgstr "Inverte Gruppo Vertici Rugosità 2"
44402 msgid "Negate the effect of the roughness 2 vertex group"
44403 msgstr "Inverte l'effetto del Gruppo Vertici Rugosità 2"
44406 msgid "Vertex Group Roughness End Negate"
44407 msgstr "Nega Gruppo Vertici Rugosità Finale"
44410 msgid "Negate the effect of the roughness end vertex group"
44411 msgstr "Nega l'effetto del gruppo di vertici rugosità finale"
44414 msgid "Vertex Group Size Negate"
44415 msgstr "Inverte Vertex Group Size"
44418 msgid "Negate the effect of the size vertex group"
44419 msgstr "Gruppo Vertici Dimensione"
44422 msgid "Vertex Group Tangent Negate"
44423 msgstr "Inverte Gruppo Vertici Tangente"
44426 msgid "Negate the effect of the tangent vertex group"
44427 msgstr "Inverte l'effetto del Gruppo Vertici Tangente"
44430 msgid "Vertex Group Velocity Negate"
44431 msgstr "Inverte Gruppo Vertici Velocità"
44434 msgid "Negate the effect of the velocity vertex group"
44435 msgstr "Inverte l'effetto del Gruppo Vertici Velocità"
44438 msgid "Particle system can be edited in particle mode"
44439 msgstr "Il sistema particellare può essere modificato in modalità Modifica Particelle"
44442 msgid "Edited"
44443 msgstr "Modificato"
44446 msgid "Particle system has been edited in particle mode"
44447 msgstr "Il sistema particellare è stato modificato in modalità Modifica Particelle"
44450 msgid "Global Hair"
44451 msgstr "Capelli Globali"
44454 msgid "Particle system name"
44455 msgstr "Nome del sistema particellare"
44458 msgid "Use this object's coordinate system instead of global coordinate system"
44459 msgstr "Usa il sistema di coordinate di quest'oggetto anziché il sistema di coordinate globali"
44462 msgid "Particles generated by the particle system"
44463 msgstr "Particelle generate dal sistema particellare"
44466 msgid "Offset in the random number table, to get a different randomized result"
44467 msgstr "Scostamento nella tabella dei numeri casuali, per ottenere in diverso risultato randomizzato"
44470 msgid "Particle system settings"
44471 msgstr "Impostazioni del sistema particellare"
44474 msgid "Enable hair dynamics using cloth simulation"
44475 msgstr "Attiva dinamiche capelli usando simulazione tessuti"
44478 msgid "Use key times"
44479 msgstr "Utilizzare i tempi della chiave"
44482 msgid "Vertex Group Clump"
44483 msgstr "Aggregazione Gruppo di Vertici"
44486 msgid "Vertex group to control clump"
44487 msgstr "Gruppo di vertici per controllare l'aggregazione"
44490 msgid "Vertex Group Density"
44491 msgstr "Densità Gruppo di Vertici"
44494 msgid "Vertex group to control density"
44495 msgstr "Gruppo di vertici per controllare la densità"
44498 msgid "Vertex Group Field"
44499 msgstr "Campo Gruppo Vertici"
44502 msgid "Vertex group to control field"
44503 msgstr "Gruppo di vertici per controllare il campo"
44506 msgid "Vertex Group Kink"
44507 msgstr "Imperfezione Gruppo Vertici"
44510 msgid "Vertex group to control kink"
44511 msgstr "Gruppo di vertici per controllare l'imperfezione"
44514 msgid "Vertex Group Length"
44515 msgstr "Gruppo Vertici Lunghezza"
44518 msgid "Vertex group to control length"
44519 msgstr "Gruppo di vertici per controllare la lunghezza"
44522 msgid "Vertex Group Rotation"
44523 msgstr "Gruppo Vertici Rotazione"
44526 msgid "Vertex group to control rotation"
44527 msgstr "Gruppo di vertici per controllare la rotazione"
44530 msgid "Vertex Group Roughness 1"
44531 msgstr "Gruppo Vertici Rugosità 1"
44534 msgid "Vertex group to control roughness 1"
44535 msgstr "Gruppo di vertici per controllare la rugosità 1"
44538 msgid "Vertex Group Roughness 2"
44539 msgstr "Gruppo Vertici Rugosità 2"
44542 msgid "Vertex group to control roughness 2"
44543 msgstr "Gruppo di vertici per controllare la rugosità 2"
44546 msgid "Vertex Group Roughness End"
44547 msgstr "Gruppo Vertici Rugosità Finale"
44550 msgid "Vertex group to control roughness end"
44551 msgstr "Gruppo di vertici per controllare la rugosità finale"
44554 msgid "Vertex Group Size"
44555 msgstr "Gruppo Vertici Dimensione"
44558 msgid "Vertex group to control size"
44559 msgstr "Gruppo di vertici per controllare la dimensione"
44562 msgid "Vertex Group Tangent"
44563 msgstr "Gruppo Vertici Tangente"
44566 msgid "Vertex group to control tangent"
44567 msgstr "Gruppo di vertici per controllare la tangente"
44570 msgid "Vertex Group Velocity"
44571 msgstr "Gruppo Vertici Velocità"
44574 msgid "Vertex group to control velocity"
44575 msgstr "Gruppo di vertici per controllare la velocità"
44578 msgid "Active Particle System"
44579 msgstr "Sistema Particelle Attivo"
44582 msgid "Particle Target"
44583 msgstr "Bersaglio Particella"
44586 msgid "Target particle system"
44587 msgstr "Bersaglio sistema particellare"
44590 msgid "Friend"
44591 msgstr "Amico"
44594 msgid "Neutral"
44595 msgstr "Neutrale"
44598 msgid "Enemy"
44599 msgstr "Nemico"
44602 msgid "Particle target name"
44603 msgstr "Nome Bersaglio delle Particelle"
44606 msgid "The object that has the target particle system (empty if same object)"
44607 msgstr "L'oggetto che il sistema particellare ha come obiettivo (vuoto se lo stesso oggetto)"
44610 msgid "Target Particle System"
44611 msgstr "Bersaglio Sistema Particellare"
44614 msgid "The index of particle system on the target object"
44615 msgstr "L'indice del sistema particellare nell'oggetto obiettivo"
44618 msgid "Path Compare"
44619 msgstr "Compara Percorso"
44622 msgid "Paths Compare"
44623 msgstr "Compara Percorsi"
44626 msgid "Collection of paths"
44627 msgstr "Raccolta di percorsi"
44630 msgid "Cache Compression"
44631 msgstr "Compressione Cache"
44634 msgid "No compression"
44635 msgstr "Nessuna compressione"
44638 msgid "Fast but not so effective compression"
44639 msgstr "Compressione veloce ma non così efficace"
44642 msgid "Cache file path"
44643 msgstr "Percorso del file della cache"
44646 msgid "Frame on which the simulation stops"
44647 msgstr "Fotogramma sul quale la simulazione si ferma"
44650 msgid "Frame on which the simulation starts"
44651 msgstr "Fotogramma da cui la simulazione parte"
44654 msgid "Cache Step"
44655 msgstr "Passo Cache"
44658 msgid "Number of frames between cached frames"
44659 msgstr "Numero di fotogrammi tra fotogrammi nella cache"
44662 msgid "Cache Index"
44663 msgstr "Indice Cache"
44666 msgid "Index number of cache files"
44667 msgstr "Numero d'indice del file della cache"
44670 msgid "Cache Info"
44671 msgstr "Informazioni Cache"
44674 msgid "Info on current cache status"
44675 msgstr "Informazioni sullo stato corrente della cache"
44678 msgid "Cache is outdated"
44679 msgstr "Cache obsoleta"
44682 msgid "Cache name"
44683 msgstr "Nome cache"
44686 msgid "Disk Cache"
44687 msgstr "Cache Disco"
44690 msgid "Save cache files to disk (.blend file must be saved first)"
44691 msgstr "Salva i file dalla cache al disco (il file .blend deve già essere salvato)"
44694 msgid "Read cache from an external location"
44695 msgstr "Legge la cache da una posizione esterna"
44698 msgid "Library Path"
44699 msgstr "Percorso libreria"
44702 msgid "Point Caches"
44703 msgstr "Cache Punti"
44706 msgid "Groups of the bones"
44707 msgstr "Gruppi delle ossa"
44710 msgid "Pose Bones"
44711 msgstr "Ossa Posa"
44714 msgid "Individual pose bones for the armature"
44715 msgstr "Ossa-Posa individuali per l'armatura"
44718 msgid "IK Param"
44719 msgstr "Parametro IK"
44722 msgid "Parameters for IK solver"
44723 msgstr "Parametri per il risolutore IK"
44726 msgid "Selection of IK solver for IK chain"
44727 msgstr "Selezione del risolutore Cinematica Inversa per la catena IK"
44730 msgid "Auto IK"
44731 msgstr "Auto Cinematica Inversa"
44734 msgid "Add temporary IK constraints while grabbing bones in Pose Mode"
44735 msgstr "Aggiunge vincoli Cinematica Inversa temporanei mentre si spostano le ossa in Modalità Posa"
44738 msgid "Pose Bone"
44739 msgstr "Osso-Posa"
44742 msgid "Channel defining pose data for a bone in a Pose"
44743 msgstr "Canale che definisce i dati di posa per un osso in una Posa"
44746 msgid "Bone associated with this PoseBone"
44747 msgstr "Osso associato a questo OssoPosa"
44750 msgid "Custom Object"
44751 msgstr "Oggetto Personalizzato"
44754 msgid "Custom Shape Scale"
44755 msgstr "Scala Forma Personalizzata"
44758 msgid "Pose Head Position"
44759 msgstr "Posizione Posa Testa"
44762 msgid "Location of head of the channel's bone"
44763 msgstr "Posizione della testa del canale dell'osso"
44766 msgid "IK Lin Weight"
44767 msgstr "Peso IK Lineare"
44770 msgid "Weight of scale constraint for IK"
44771 msgstr "Peso del vincolo scala per la Cinematica Inversa"
44774 msgid "IK X Maximum"
44775 msgstr "X Massimo IK"
44778 msgid "Maximum angles for IK Limit"
44779 msgstr "Angolo massimo per il limite IK"
44782 msgid "IK Y Maximum"
44783 msgstr "Y Massimo IK"
44786 msgid "IK Z Maximum"
44787 msgstr "Z Massimo IK"
44790 msgid "IK X Minimum"
44791 msgstr "X Minimo IK"
44794 msgid "Minimum angles for IK Limit"
44795 msgstr "Angolo minimo per il limite IK"
44798 msgid "IK Y Minimum"
44799 msgstr "Y Minimo IK"
44802 msgid "IK Z Minimum"
44803 msgstr "Z Minimo IK"
44806 msgid "Weight of rotation constraint for IK"
44807 msgstr "Peso del vincolo rotazione per la Cinematica Inversa"
44810 msgid "IK X Stiffness"
44811 msgstr "Rigidità X IK"
44814 msgid "IK stiffness around the X axis"
44815 msgstr "Rigidità IK intorno all'asse X"
44818 msgid "IK Y Stiffness"
44819 msgstr "Rigidità Y IK"
44822 msgid "IK stiffness around the Y axis"
44823 msgstr "Rigidità IK intorno all'asse Y"
44826 msgid "IK Z Stiffness"
44827 msgstr "Rigidità Z IK"
44830 msgid "IK stiffness around the Z axis"
44831 msgstr "Rigidità IK intorno all'asse Z"
44834 msgid "IK Stretch"
44835 msgstr "Stiramento IK"
44838 msgid "Allow scaling of the bone for IK"
44839 msgstr "Permette la scalatura dell'Osso per IK"
44842 msgid "Has IK"
44843 msgstr "Ha Cinem. Inversa"
44846 msgid "Is part of an IK chain"
44847 msgstr "Fa parte di una catena Cinematica Inversa (IK)"
44850 msgid "IK X Lock"
44851 msgstr "Blocca X IK"
44854 msgid "Disallow movement around the X axis"
44855 msgstr "Non permette il movimento attorno all'asse X"
44858 msgid "IK Y Lock"
44859 msgstr "Blocca Y IK"
44862 msgid "Disallow movement around the Y axis"
44863 msgstr "Non permette il movimento attorno all'asse Y"
44866 msgid "IK Z Lock"
44867 msgstr "Blocca Z IK"
44870 msgid "Disallow movement around the Z axis"
44871 msgstr "Non permette il movimento attorno all'asse Z"
44874 msgid "Pose Matrix"
44875 msgstr "Matrice Posa"
44878 msgid "Channel Matrix"
44879 msgstr "Matrice Canale"
44882 msgid "4x4 matrix, before constraints"
44883 msgstr "Matrice 4x4, prima dei vincoli"
44886 msgid "Parent of this pose bone"
44887 msgstr "Genitore di questa posa dell'osso"
44890 msgid "Pose Tail Position"
44891 msgstr "Posizione Posa Estremità"
44894 msgid "Location of tail of the channel's bone"
44895 msgstr "Posizione dell'estremità del canale dell'osso"
44898 msgid "Scale the custom object by the bone length"
44899 msgstr "Scala l'oggetto personalizzato secondo la lunghezza dell'osso"
44902 msgid "IK X Limit"
44903 msgstr "Limita X IK"
44906 msgid "Limit movement around the X axis"
44907 msgstr "Limita il movimento attorno all'asse X"
44910 msgid "IK Y Limit"
44911 msgstr "Limita Y IK"
44914 msgid "Limit movement around the Y axis"
44915 msgstr "Limita il movimento attorno all'asse Y"
44918 msgid "IK Z Limit"
44919 msgstr "Limita Z IK"
44922 msgid "Limit movement around the Z axis"
44923 msgstr "Limita il movimento attorno all'asse Z"
44926 msgid "Apply channel size as IK constraint if stretching is enabled"
44927 msgstr "Applica la dimensione del canale come vincolo IK se lo stiramento è abilitato"
44930 msgid "Apply channel rotation as IK constraint"
44931 msgstr "Applica il canale di rotazione come vincolo IK"
44934 msgid "PoseBone Constraints"
44935 msgstr "Vincoli OssoPosa"
44938 msgid "Collection of pose bone constraints"
44939 msgstr "Raccolta di vincoli ossa di posa"
44942 msgid "Global preferences"
44943 msgstr "Preferenze globali"
44946 msgid "Active Section"
44947 msgstr "Sezione Attiva"
44950 msgid "Active section of the preferences shown in the user interface"
44951 msgstr "Sezione attiva delle preferenze utente mostrata nell'interfaccia utente"
44954 msgid "Editing"
44955 msgstr "Modifica"
44958 msgid "File Paths"
44959 msgstr "Percorsi File"
44962 msgid "Experimental"
44963 msgstr "Sperimentale"
44966 msgid "Application Template"
44967 msgstr "Modello Applicazione"
44970 msgid "Edit Methods"
44971 msgstr "Metodi di Modifica"
44974 msgid "Settings for interacting with Blender data"
44975 msgstr "Impostazioni per l'interazione con i dati Blender"
44978 msgid "Default paths for external files"
44979 msgstr "Percorso predefinito per i file esterni"
44982 msgid "Settings for input devices"
44983 msgstr "Impostazioni per dispositivi di input"
44986 msgid "System & OpenGL"
44987 msgstr "Sistema e OpenGL"
44990 msgid "Graphics driver and operating system settings"
44991 msgstr "Impostazioni per driver grafici e sistemi operativi"
44994 msgid "Version of Blender the userpref.blend was saved with"
44995 msgstr "Versione di Blender con cui il file userpref.blend è stato salvato"
44998 msgid "View & Controls"
44999 msgstr "Vista e Controlli"
45002 msgid "Preferences related to viewing data"
45003 msgstr "Preferenze relative alla visualizzazione dei dati"
45006 msgid "Auto Keying Mode"
45007 msgstr "Modalità Auto-Chiavi"
45010 msgid "Mode of automatic keyframe insertion for Objects and Bones (default setting used for new Scenes)"
45011 msgstr "Modalità di auto-inserimento fotogrammi chiave per Oggetti ed Ossa (impostazione predefinita usata per nuove Scene)"
45014 msgid "Add/Replace"
45015 msgstr "Aggiungi/Sostituisci"
45018 msgid "Grease Pencil Eraser Radius"
45019 msgstr "Raggio Cancellatore Matita"
45022 msgid "Radius of eraser 'brush'"
45023 msgstr "Raggio del pennello 'gomma'"
45026 msgid "Grease Pencil Euclidean Distance"
45027 msgstr "Distanza Euclidea Matita"
45030 msgid "Distance moved by mouse when drawing stroke to include"
45031 msgstr "Distanza percorsa dal mouse quando si disegna un tratto da includere"
45034 msgid "Grease Pencil Manhattan Distance"
45035 msgstr "Distanza Manhattan Matita"
45038 msgid "Pixels moved by mouse per axis when drawing stroke"
45039 msgstr "Pixels per asse percorsi dal mouse quando si disegna un tratto"
45042 msgid "New Handles Type"
45043 msgstr "Tipo Nuove Maniglie"
45046 msgid "Handle type for handles of new keyframes"
45047 msgstr "Tipo di maniglia per la manipolazione dei nuovi fotogrammi chiave"
45050 msgid "New Interpolation Type"
45051 msgstr "Tipo Nuova Interpolazione"
45054 msgid "Interpolation mode used for first keyframe on newly added F-Curves (subsequent keyframes take interpolation from preceding keyframe)"
45055 msgstr "Metodo di interpolazione usato per il primo fotogramma chiave o per una Curve-F appena aggiunta (i fotogrammi chiave successivi prendono l'interpolazione da quelli precedenti)"
45058 msgid "Material Link To"
45059 msgstr "Materiale Collegato A"
45062 msgid "Toggle whether the material is linked to object data or the object block"
45063 msgstr "Attiva o disattiva il materiale collegato ai dati dell'oggetto o al blocco dell'oggetto"
45066 msgid "Auto-offset Margin"
45067 msgstr "Margine Auto-Spaziatura"
45070 msgid "Minimum distance between nodes for Auto-offsetting nodes"
45071 msgstr "Distanza minima fra i nodi per l'Auto-Spaziatura dei nodi"
45074 msgid "Align Object To"
45075 msgstr "Allinea Oggetto A"
45078 msgid "When adding objects from a 3D View menu, either align them with that view or with the world"
45079 msgstr "Quando viene aggiunto un oggetto dal menu della Vista 3D, o si allineano con quella vista o col mondo"
45082 msgid "Align newly added objects to the world coordinate system"
45083 msgstr "Allinea gli oggetti appena aggiunti al sistema di coordinate del mondo"
45086 msgid "Sculpt/Paint Overlay Color"
45087 msgstr "Colore di sovrapposizione della Scultura/Pittura"
45090 msgid "Color of texture overlay"
45091 msgstr "Colore di sovrapposizione della texture"
45094 msgid "Undo Memory Size"
45095 msgstr "Memoria disponibile per l'Annulla"
45098 msgid "Maximum memory usage in megabytes (0 means unlimited)"
45099 msgstr "Massimo utilizzo della memoria in megabyte (0 significa illimitato)"
45102 msgid "Undo Steps"
45103 msgstr "Livelli di Annullamento"
45106 msgid "Number of undo steps available (smaller values conserve memory)"
45107 msgstr "Numero di passi di Annulla disponibili (valori bassi utilizzano meno memoria)"
45110 msgid "Automatic keyframe insertion for Objects and Bones (default setting used for new Scenes)"
45111 msgstr "Inserimento automatico di fotogrammi chiave per Oggetti e Ossa (impostazione di default per le nuove Scene)"
45114 msgid "Show Auto Keying Warning"
45115 msgstr "Mostra Avvertimento Chiavi Automatiche"
45118 msgid "Show warning indicators when transforming objects and bones if auto keying is enabled"
45119 msgstr "Mostra indicatori avvertimento quando si trasformano oggetti e ossa se l'inserimento automatico fotogrammi chiave è abilitato "
45122 msgid "Duplicate Action"
45123 msgstr "Duplica Azione"
45126 msgid "Duplicate Armature"
45127 msgstr "Duplica Armatura"
45130 msgid "Causes armature data to be duplicated with the object"
45131 msgstr "Fa sì che i dati dell'armatura siano duplicati con l'oggetto"
45134 msgid "Causes curve data to be duplicated with the object"
45135 msgstr "Fa sì che i dati della mesh siano duplicati con l'oggetto"
45138 msgid "Duplicate Material"
45139 msgstr "Duplica Materiale"
45142 msgid "Causes material data to be duplicated with the object"
45143 msgstr "Fa sì che i dati del materiale siano duplicati con l'oggetto"
45146 msgid "Duplicate Mesh"
45147 msgstr "Duplica Mesh"
45150 msgid "Causes mesh data to be duplicated with the object"
45151 msgstr "Fa sì che i dati della mesh siano duplicati con l'oggetto"
45154 msgid "Duplicate Metaball"
45155 msgstr "Duplica Metaball"
45158 msgid "Causes metaball data to be duplicated with the object"
45159 msgstr "Fa sì che i dati della metaball siano duplicati con l'oggetto"
45162 msgid "Duplicate Particle"
45163 msgstr "Duplica Particella"
45166 msgid "Causes particle systems to be duplicated with the object"
45167 msgstr "Fa sì che i dati dei sistemi particellari siano duplicati con l'oggetto"
45170 msgid "Duplicate Surface"
45171 msgstr "Duplica Superficie"
45174 msgid "Causes surface data to be duplicated with the object"
45175 msgstr "Fa sì che i dati della superfice siano duplicati con l'oggetto"
45178 msgid "Duplicate Text"
45179 msgstr "Duplica Testo"
45182 msgid "Causes text data to be duplicated with the object"
45183 msgstr "Fa sì che i dati del testo siano duplicati con l'oggetto"
45186 msgid "Enter Edit Mode automatically after adding a new object"
45187 msgstr "Entra automaticamente in Modalità Modifica dopo aver aggiunto un nuovo oggetto"
45190 msgid "Global Undo"
45191 msgstr "Annulla Globale"
45194 msgid "Global undo works by keeping a full copy of the file itself in memory, so takes extra memory"
45195 msgstr "Annulla Globale funziona mantenendo una copia completa del file in memoria, quindi occupa memoria extra"
45198 msgid "New F-Curve Colors - XYZ to RGB"
45199 msgstr "Nuovi Colori Curve-F - XYZ a RGB"
45202 msgid "Color for newly added transformation F-Curves (Location, Rotation, Scale) and also Color is based on the transform axis"
45203 msgstr "Colore per le Curve-F di trasformazione appena aggiunte (Posizione, Rotazione, Scala); il Colore è anche basato sugli assi di trasformazione (?)"
45206 msgid "Auto Keyframe Insert Available"
45207 msgstr "Auto Inserisci Fotogrammi Chiave Disponibile"
45210 msgid "Automatic keyframe insertion in available F-Curves"
45211 msgstr "Inserimento automatico del fotogramma chiave nelle Curve-F disponibili"
45214 msgid "Keyframe Insert Needed"
45215 msgstr "Necessario inserimento di fotogramma"
45218 msgid "Keyframe insertion only when keyframe needed"
45219 msgstr "Inserisce fotogramma chiave solo quando è necessario"
45222 msgid "Allow Negative Frames"
45223 msgstr "Consenti Fotogrammi Negativi"
45226 msgid "Current frame number can be manually set to a negative value"
45227 msgstr "Il numero del fotogramma corrente può essere impostato manualmente ad un valore negativo"
45230 msgid "Use Visual keying automatically for constrained objects"
45231 msgstr "Utilizza automaticamente un sistema Visuale per gli oggetti vincolati"
45234 msgid "Animation Player"
45235 msgstr "Riproduttore Animazione"
45238 msgid "Path to a custom animation/frame sequence player"
45239 msgstr "Percorso a un riproduttore di animazioni/sequenze di fotogrammi personalizzato"
45242 msgid "Animation Player Preset"
45243 msgstr "Preimpostazione Riprodutt. Animazione"
45246 msgid "Preset configs for external animation players"
45247 msgstr "Configurazioni preimpostate per un riproduttore di animazioni esterno"
45250 msgid "Built-in animation player"
45251 msgstr "Riproduttore animazione incorporato"
45254 msgid "Frame player from IRIDAS"
45255 msgstr "Frame player di  IRIDAS"
45258 msgid "Frame player from Tweak Software"
45259 msgstr "Frame player di Tweak Software"
45262 msgid "MPlayer"
45263 msgstr "MPlayer"
45266 msgid "Custom animation player executable path"
45267 msgstr "Percorso dell'eseguibile del riproduttore dell'animazione personalizzato"
45270 msgid "Auto Save Time"
45271 msgstr "Tempo Salvataggio Automatico"
45274 msgid "The time (in minutes) to wait between automatic temporary saves"
45275 msgstr "Intervallo di tempo (in minuti) fra i salvataggi automatici temporanei"
45278 msgid "Fonts Directory"
45279 msgstr "Cartella Caratteri"
45282 msgid "The default directory to search for loading fonts"
45283 msgstr "La cartella predefinita per cercare i caratteri da caricare"
45286 msgid "Hide Recent Locations"
45287 msgstr "Nascondi Cartelle Recenti"
45290 msgid "Hide recent locations in the file selector"
45291 msgstr "Nasconde le cartelle recenti nel selettore di file"
45294 msgid "Hide System Bookmarks"
45295 msgstr "Nascondi Segnalibri di Sistema"
45298 msgid "Hide system bookmarks in the file selector"
45299 msgstr "Nasconde i segnalibri di sistema nel selettore di file"
45302 msgid "Translation Branches Directory"
45303 msgstr "Cartella rami di traduzione (branches)"
45306 msgid "Image Editor"
45307 msgstr "Editor Immagini"
45310 msgid "Path to an image editor"
45311 msgstr "Percorso a un editor di immagini"
45314 msgid "Recent Files"
45315 msgstr "File Recenti"
45318 msgid "Maximum number of recently opened files to remember"
45319 msgstr "Numero massimo di file recentemente aperti da ricordare"
45322 msgid "Where to cache raw render results"
45323 msgstr "Dove si trova la cache dei risultati grezzi di render"
45326 msgid "Render Output Directory"
45327 msgstr "Cartella di destinazione del risultato del Render"
45330 msgid "The default directory for rendering output, for new scenes"
45331 msgstr "La cartella predefinita per l'output del rendering, per le nuove scene"
45334 msgid "Save Versions"
45335 msgstr "Salva Versioni"
45338 msgid "The number of old versions to maintain in the current directory, when manually saving"
45339 msgstr "Il numero delle vecchie versioni da mantenere nella cartella corrente, quando si salva manualmente"
45342 msgid "Python Scripts Directory"
45343 msgstr "Cartella degli Script Python"
45346 msgid "Sounds Directory"
45347 msgstr "Cartella Suoni"
45350 msgid "The default directory to search for sounds"
45351 msgstr "Cartella predefinita dove cercare i suoni"
45354 msgid "Temporary Directory"
45355 msgstr "Cartella Temporanea"
45358 msgid "The directory for storing temporary save files"
45359 msgstr "Cartella di salvataggio per i file temporanei"
45362 msgid "Textures Directory"
45363 msgstr "Cartella Texture"
45366 msgid "The default directory to search for textures"
45367 msgstr "La cartella predefinita per cercare le texture"
45370 msgid "Auto Save Temporary Files"
45371 msgstr "Auto Salva File Temporanei"
45374 msgid "Compress File"
45375 msgstr "Comprimi File"
45378 msgid "Enable file compression when saving .blend files"
45379 msgstr "Abilita la compressione dei file quando salva i file .blend"
45382 msgid "Filter File Extensions"
45383 msgstr "Filtra Estensioni File"
45386 msgid "Display only files with extensions in the image select window"
45387 msgstr "Mostra solo i file con estensioni nella finestra di selezione immagini"
45390 msgid "Load user interface setup when loading .blend files"
45391 msgstr "Carica anche le impostazioni di interfaccia utente quando carica il file .blend"
45394 msgid "Default relative path option for the file selector"
45395 msgstr "Imposta il percorso relativo dei file come opzione predefinita per il selettore di file"
45398 msgid "Save Preview Images"
45399 msgstr "Salva Anteprima"
45402 msgid "Enables automatic saving of preview images in the .blend file"
45403 msgstr "Abilita il salvataggio automatico delle immagini di anteprima nel file .blend"
45406 msgid "Allow any .blend file to run scripts automatically (unsafe with blend files from an untrusted source)"
45407 msgstr "Permette ai file .blend di eseguire automaticamente gli script (pericoloso con file .blend da una fonte non sicura)"
45410 msgid "Tabs as Spaces"
45411 msgstr "Tab come Spazi"
45414 msgid "Automatically convert all new tabs into spaces for new and loaded text files"
45415 msgstr "Converte automaticamente tutte le nuove tabulazioni in spazi per i file di testo nuovi e caricati"
45418 msgid "Drag Threshold"
45419 msgstr "Soglia Trascinamento"
45422 msgid "Invert Zoom Direction"
45423 msgstr "Inverti Direzione Zoom"
45426 msgid "Invert the axis of mouse movement for zooming"
45427 msgstr "Inverte gli assi del movimento del mouse per lo zoom"
45430 msgid "Wheel Invert Zoom"
45431 msgstr "Inverti Zoom Rotella"
45434 msgid "Swap the Mouse Wheel zoom direction"
45435 msgstr "Scambia la direzione dello zoom con la rotella del mouse"
45438 msgid "Double Click Timeout"
45439 msgstr "Pausa Doppio Click"
45442 msgid "Time/delay (in ms) for a double click"
45443 msgstr "Tempo/ritardo (in ms) per un doppio click"
45446 msgid "View Navigation"
45447 msgstr "Navigazione Vista"
45450 msgid "Which method to use for viewport navigation"
45451 msgstr "Specifica il metodo da usare per la navigazione nella vista"
45454 msgid "Fly"
45455 msgstr "Vola"
45458 msgid "Helicopter Mode"
45459 msgstr "Modalità Elicottero"
45462 msgid "Lock Horizon"
45463 msgstr "Blocca Orizzonte"
45466 msgid "Orbit Sensitivity"
45467 msgstr "Sensibilità Orbit"
45470 msgid "Overall sensitivity of the 3D Mouse for orbiting"
45471 msgstr "Sensibilità globale del mouse 3D per l'orbit"
45474 msgid "Y/Z Swap Axis"
45475 msgstr "Scambia assi Y/Z"
45478 msgid "Pan using up/down on the device (otherwise forward/backward)"
45479 msgstr "Pan usando su/giù sul dispositivo (altrimenti avanti/indietro)"
45482 msgid "Invert X Axis"
45483 msgstr "Inverte Asse X"
45486 msgid "Invert Y Axis"
45487 msgstr "Inverte Asse Y"
45490 msgid "Invert Z Axis"
45491 msgstr "Inverte Asse Z"
45494 msgid "Invert Pitch (X) Axis"
45495 msgstr "Inverte Asse Beccheggio (X)"
45498 msgid "Invert Yaw (Y) Axis"
45499 msgstr "Inverte Asse Imbardata (Y)"
45502 msgid "Invert Roll (Z) Axis"
45503 msgstr "Inverti Asse Rollio (Z)"
45506 msgid "Overall sensitivity of the 3D Mouse for panning"
45507 msgstr "Sensibilità globale del mouse 3D per il pan"
45510 msgid "Show Navigation Guide"
45511 msgstr "Mostra Guida Navigazione"
45514 msgid "Display the center and axis during rotation"
45515 msgstr "Mostra il centro e gli assi durante la rotazione"
45518 msgid "Navigation style in the viewport"
45519 msgstr "Stile di navigazione nella vista"
45522 msgid "NDOF View Rotation"
45523 msgstr "Mostra Rotazione"
45526 msgid "Rotation style in the viewport"
45527 msgstr "Stile di rotazione nella vista"
45530 msgid "Turntable"
45531 msgstr "Rotazione Piano"
45534 msgid "Use turntable style rotation in the viewport"
45535 msgstr "Usa lo stile di rotazione piano nella vista"
45538 msgid "Use trackball style rotation in the viewport"
45539 msgstr "Usa lo stile di rotazione trackball nella vista"
45542 msgid "Invert Zoom"
45543 msgstr "Inverti Zoom"
45546 msgid "Zoom using opposite direction"
45547 msgstr "Effettua lo zoom usando la direzione opposta"
45550 msgid "Softness"
45551 msgstr "Morbidezza"
45554 msgid "Max Threshold"
45555 msgstr "Max Soglia"
45558 msgid "Auto Perspective"
45559 msgstr "Prospettiva Automatica"
45562 msgid "Automatically switch between orthographic and perspective when changing from top/front/side views"
45563 msgstr "Cambia automaticamente tra ortogonale e prospettiva quando si cambia la vista da alto/fronte/lato"
45566 msgid "Release Confirms"
45567 msgstr "Conferma al rilascio"
45570 msgid "Moving things with a mouse drag confirms when releasing the button"
45571 msgstr "Lo spostamento delle cose col trascinamento del mouse viene confermato al rilascio del pulsante"
45574 msgid "Emulate Numpad"
45575 msgstr "Emula tastierino numerico"
45578 msgid "Main 1 to 0 keys act as the numpad ones (useful for laptops)"
45579 msgstr "Fa sì che i tasti da 1 a 0 agiscano come tastierino numerico (utile con i portatili)"
45582 msgid "Continuous Grab"
45583 msgstr "Trascinamento continuo"
45586 msgid "Auto Depth"
45587 msgstr "Profondità Automatica"
45590 msgid "Use the depth under the mouse to improve view pan/rotate/zoom functionality"
45591 msgstr "Usa la profondità sotto il mouse per migliorare la visualizzazione delle funzionalità panoramica/ruota/zoom"
45594 msgid "Emulate 3 Button Mouse"
45595 msgstr "Emula Mouse a 3 bottoni"
45598 msgid "Use selection as the pivot point"
45599 msgstr "Usa la selezione come punto di perno"
45602 msgid "Zoom in towards the mouse pointer's position in the 3D view, rather than the 2D window center"
45603 msgstr "Zoomma nella posizione del mouse in vista 3D, anziché al centro della finestra 2D"
45606 msgid "Orbit method in the viewport"
45607 msgstr "Adatta il fotogramma alla vista"
45610 msgid "Zoom Axis"
45611 msgstr "Assi Zoom"
45614 msgid "Axis of mouse movement to zoom in or out on"
45615 msgstr "Asse del movimento del mouse per fare lo zoom"
45618 msgid "Zoom in and out based on vertical mouse movement"
45619 msgstr "Zoom avanti e indietro basati sul movimento verticale del mouse"
45622 msgid "Zoom in and out based on horizontal mouse movement"
45623 msgstr "Zoom avanti e indietro basati sul movimento orizzontale del mouse"
45626 msgid "Zoom Style"
45627 msgstr "Stile Zoom"
45630 msgid "Which style to use for viewport scaling"
45631 msgstr "Specifica lo stile da usare per il ridimensionamento della vista"
45634 msgid "Continue"
45635 msgstr "Continua"
45638 msgid "Dolly"
45639 msgstr "Carrello"
45642 msgid "Walk Navigation"
45643 msgstr "Navigazione a Camminata"
45646 msgid "Settings for walk navigation mode"
45647 msgstr "Impostazioni per il modo navigazione a camminata"
45650 msgid "Key Config"
45651 msgstr "Configurazione Tasti"
45654 msgid "The name of the active key configuration"
45655 msgstr "Nome della chiave di configurazione attiva"
45658 msgid "Anisotropic Filter"
45659 msgstr "Filtro Anisotropico"
45662 msgid "Quality of the anisotropic filtering (values greater than 1.0 enable anisotropic filtering)"
45663 msgstr "Qualità del filtro anisotropico (valori superiori a 1.0 attivano il filtro anisotropico)"
45666 msgid "2x"
45667 msgstr "2x"
45670 msgid "4x"
45671 msgstr "4x"
45674 msgid "8x"
45675 msgstr "8x"
45678 msgid "16x"
45679 msgstr "16x"
45682 msgid "Audio Device"
45683 msgstr "Dispositivo Audio"
45686 msgid "Audio output device"
45687 msgstr "Dispositivo di uscita audio"
45690 msgid "Null device - there will be no audio output"
45691 msgstr "Dispositivo nullo - non ci sarà uscita audio"
45694 msgid "Audio Mixing Buffer"
45695 msgstr "Buffer Mixaggio Audio"
45698 msgid "Number of samples used by the audio mixing buffer"
45699 msgstr "Numero di campioni usati dal buffer di mixaggio audio"
45702 msgid "Set audio mixing buffer size to 256 samples"
45703 msgstr "Imposta la dimensione del buffer di mix audio a 256 campioni"
45706 msgid "Set audio mixing buffer size to 512 samples"
45707 msgstr "Imposta la dimensione del  buffer di mix audio a 512 campioni"
45710 msgid "Set audio mixing buffer size to 1024 samples"
45711 msgstr "Imposta la dimensione del buffer di mix audio a 1024 campioni"
45714 msgid "Set audio mixing buffer size to 2048 samples"
45715 msgstr "Imposta la dimensione del buffer di mix audio a 2048 campioni"
45718 msgid "Set audio mixing buffer size to 4096 samples"
45719 msgstr "Imposta la dimensione del buffer di mixaggio audio a 4096 campioni"
45722 msgid "Set audio mixing buffer size to 8192 samples"
45723 msgstr "Imposta la dimensione del buffer di mixaggio audio a 8192 campioni"
45726 msgid "Set audio mixing buffer size to 16384 samples"
45727 msgstr "Imposta la dimensione del buffer di mixaggio audio a 16384 campioni"
45730 msgid "Set audio mixing buffer size to 32768 samples"
45731 msgstr "Imposta la dimensione del buffer di mixaggio audio a 32768 campioni"
45734 msgid "Audio Sample Format"
45735 msgstr "Formato Campione Audio"
45738 msgid "Audio sample format"
45739 msgstr "Formato del campione audio"
45742 msgid "8-bit Unsigned"
45743 msgstr "8-bit senza segno"
45746 msgid "16-bit Signed"
45747 msgstr "16-bit con segno"
45750 msgid "24-bit Signed"
45751 msgstr "24-bit con segno"
45754 msgid "32-bit Signed"
45755 msgstr "32-bit con segno"
45758 msgid "64-bit Float"
45759 msgstr "64-bit in virgola mobile"
45762 msgid "Audio Sample Rate"
45763 msgstr "Frequenza Campionamento Audio"
45766 msgid "Audio sample rate"
45767 msgstr "Frequenza di campionamento audio"
45770 msgid "44.1 kHz"
45771 msgstr "44.1 kHz"
45774 msgid "Set audio sampling rate to 44100 samples per second"
45775 msgstr "Imposta la frequenza di campionamento a 44100 campioni per secondo"
45778 msgid "48 kHz"
45779 msgstr "48 kHz"
45782 msgid "Set audio sampling rate to 48000 samples per second"
45783 msgstr "Imposta la frequenza di campionamento a 44800 campioni per secondo"
45786 msgid "96 kHz"
45787 msgstr "96 kHz"
45790 msgid "Set audio sampling rate to 96000 samples per second"
45791 msgstr "Imposta la frequenza di campionamento a 96000 campioni per secondo"
45794 msgid "192 kHz"
45795 msgstr "192 kHz"
45798 msgid "Set audio sampling rate to 192000 samples per second"
45799 msgstr "Imposta la frequenza di campionamento a 192000 campioni per secondo"
45802 msgid "Clip Alpha"
45803 msgstr "Taglio Trasparenza"
45806 msgid "Clip alpha below this threshold in the 3D textured view"
45807 msgstr "Taglia la trasparenza al di sotto di questa soglia nella vista 3D texturizzata"
45810 msgid "GL Texture Limit"
45811 msgstr "Limite Texture GL"
45814 msgid "Limit the texture size to save graphics memory"
45815 msgstr "Limite dimensione Texture salvata in memoria grafica"
45818 msgid "Method used for displaying images on the screen"
45819 msgstr "Metodo usato per visualizzare le immagini a schermo"
45822 msgid "2D Texture"
45823 msgstr "2D Texture"
45826 msgid "Legacy Compute Device Type"
45827 msgstr "Tipo Dispositivo di Calcolo Legacy"
45830 msgid "For backwards compatibility only"
45831 msgstr "Solo per retrocompatibilità"
45834 msgid "Ambient Color"
45835 msgstr "Colore Ambiente"
45838 msgid "Memory Cache Limit"
45839 msgstr "Limite Memoria Cache"
45842 msgid "Memory cache limit (in megabytes)"
45843 msgstr "Limite della memoria cache (MB)"
45846 msgid "OpenSubdiv Compute Type"
45847 msgstr "Tipo Calcolo OpenSubdiv"
45850 msgid "OpenMP"
45851 msgstr "OpenMP"
45854 msgid "Maximum number of lines to store for the console buffer"
45855 msgstr "Numero massimo di linee da memorizzare per il buffer della console"
45858 msgid "Solid Lights"
45859 msgstr "Luci vista Solido"
45862 msgid "Lights user to display objects in solid draw mode"
45863 msgstr "Luci usate per mostrare gli oggetti in modalità disegno Solido"
45866 msgid "Number of seconds between each run of the GL texture garbage collector"
45867 msgstr "Numero di secondi tra ogni esecuzione del garbage collector delle texture GL"
45870 msgid "Time since last access of a GL texture in seconds after which it is freed (set to 0 to keep textures allocated)"
45871 msgstr "Tempo in secondi dall'ultimo accesso a una texture GL dopo il quale viene rilasciata (impostare a 0 per mantenere la texture in memoria)"
45874 msgid "UI Line Width"
45875 msgstr "Larghezza Linea UI"
45878 msgid "UI Scale"
45879 msgstr "Scala Interfaccia"
45882 msgid "Region Overlap"
45883 msgstr "Permetti sovrapposizione comandi"
45886 msgid "Color Picker Type"
45887 msgstr "Tipo Selettore Colori"
45890 msgid "Different styles of displaying the color picker widget"
45891 msgstr "Differenti stili di visualizzazione del selettore di colori"
45894 msgid "Circle (HSV)"
45895 msgstr "Circolare (HSV)"
45898 msgid "A circular Hue/Saturation color wheel, with Value slider"
45899 msgstr "Una mappa cromatica Tonalità/Saturazione circolare, con un cursore Valore"
45902 msgid "Circle (HSL)"
45903 msgstr "Circolare (HSL)"
45906 msgid "A circular Hue/Saturation color wheel, with Lightness slider"
45907 msgstr "Una mappa cromatica Tonalità/Saturazione circolare, con un cursore Luminosità"
45910 msgid "Square (SV + H)"
45911 msgstr "Quadrato (SV + H)"
45914 msgid "A square showing Saturation/Value, with Hue slider"
45915 msgstr "Un quadrato che mostra Saturazione/Valore, con cursore Tonalità"
45918 msgid "Square (HS + V)"
45919 msgstr "Quadrato  (HS + V)"
45922 msgid "A square showing Hue/Saturation, with Value slider"
45923 msgstr "Un quadrato che mostra Tonalità/Saturazione, con cursore Valore"
45926 msgid "Square (HV + S)"
45927 msgstr "Quadrato  (HV + S)"
45930 msgid "A square showing Hue/Value, with Saturation slider"
45931 msgstr "Un quadrato che mostra Tonalità/Valore, con cursore Saturazione"
45934 msgid "Percentage"
45935 msgstr "Percentuale"
45938 msgid "New Window"
45939 msgstr "Nuova Finestra"
45942 msgid "Interface Font"
45943 msgstr "Carattere Interfaccia"
45946 msgid "Path to interface font"
45947 msgstr "Percorso carattere per l'interfaccia"
45950 msgid "Gizmo Size"
45951 msgstr "Dimensione Gizmo"
45954 msgid "Diameter of the gizmo"
45955 msgstr "Diametro del manipolatore"
45958 msgid "Language used for translation"
45959 msgstr "Lingua usata per la traduzione"
45962 msgid "Automatic (Automatic)"
45963 msgstr "Automatico (Automatico)"
45966 msgid "Mini Axes Brightness"
45967 msgstr "Luminosità Mini Assi"
45970 msgid "Brightness of the icon"
45971 msgstr "Luminosità dell'icona"
45974 msgid "Mini Axes Size"
45975 msgstr "Dimensioni Mini Assi"
45978 msgid "The axes icon's size"
45979 msgstr "Dimensione dell'icona degli assi"
45982 msgid "Sub Level Menu Open Delay"
45983 msgstr "Ritardo Apertura Sottolivello Menù"
45986 msgid "Time delay in 1/10 seconds before automatically opening sub level menus"
45987 msgstr "Tempo di ritardo in decimi di secondo prima di aprire automaticamente il livello inferiore del menu"
45990 msgid "Top Level Menu Open Delay"
45991 msgstr "Ritardo Apertura Menù Primario"
45994 msgid "Time delay in 1/10 seconds before automatically opening top level menus"
45995 msgstr "Tempo di ritardo in decimi di secondo prima di aprire automaticamente il livello superiore del menu"
45998 msgid "Animation Timeout"
45999 msgstr "Timeout Animazione"
46002 msgid "Recenter Timeout"
46003 msgstr "Timeout di Ricentraggio"
46006 msgid "Confirm Threshold"
46007 msgstr "Soglia Conferma"
46010 msgid "Pie menu size in pixels"
46011 msgstr "Dimensione menu radiali in pixel"
46014 msgid "Rotation step for numerical pad keys (2 4 6 8)"
46015 msgstr "Passi di rotazione per tastierino numerico (2 4 6 8)"
46018 msgid "Toolbox Column Layout"
46019 msgstr "Scaffale Attrezzi a Colonne"
46022 msgid "Use a column layout for toolbox"
46023 msgstr "Una una impostazione a colonne per lo Scaffale Attrezzi"
46026 msgid "Developer Extras"
46027 msgstr "Extra per Sviluppatori"
46030 msgid "Navigation Controls"
46031 msgstr "Controlli di Navigazione"
46034 msgid "Display Object Info"
46035 msgstr "Mostra Informazioni Oggetto"
46038 msgid "Display objects name and frame number in 3D view"
46039 msgstr "Mostra il nome degli oggetti e il numero del fotogramma nella vista 3D"
46042 msgid "Show Playback FPS"
46043 msgstr "Mostra FPS Riproduzione"
46046 msgid "Show the frames per second screen refresh rate, while animation is played back"
46047 msgstr "Mostra i fotogrammi al secondo di aggiornamento dello schermo, mentre l'animazione è in esecuzione"
46050 msgid "Show Splash"
46051 msgstr "Mostra Splash"
46054 msgid "Display splash screen on startup"
46055 msgstr "Mostra splash screen all'avvio"
46058 msgid "Tooltips"
46059 msgstr "Suggerimenti"
46062 msgid "Display tooltips (when off hold Alt to force display)"
46063 msgstr "Mostra i fumetti di suggerimento (quando disattivati, premi Alt per forzarne la visualizzazione)"
46066 msgid "Python Tooltips"
46067 msgstr "Mostra Riferimenti Python"
46070 msgid "Show Python references in tooltips"
46071 msgstr "Mostra riferimenti Python nei suggerimenti"
46074 msgid "Show View Name"
46075 msgstr "Mostra Nome della Vista"
46078 msgid "Show the name of the view's direction in each 3D View"
46079 msgstr "Mostra il nome della direzione visuale in ogni vista 3D"
46082 msgid "Smooth View"
46083 msgstr "Vista Levigata"
46086 msgid "Time to animate the view in milliseconds, zero to disable"
46087 msgstr "Tempo in millisecondi per animare la vista, zero per disabilitarlo"
46090 msgid "Text Hinting"
46091 msgstr "Crenatura Testo"
46094 msgid "TimeCode Style"
46095 msgstr "Stile Timecode"
46098 msgid "Format of Time Codes displayed when not displaying timing in terms of frames"
46099 msgstr "Formato del time code, quando il tempo non è mostrato come fotogrammi"
46102 msgid "Minimal Info"
46103 msgstr "Informazioni Minime"
46106 msgid "Most compact representation, uses '+' as separator for sub-second frame numbers, with left and right truncation of the timecode as necessary"
46107 msgstr "Rappresentazione più compatta, usa '+' come separatore per i numeri di fotogramma, con troncamento a sinistra e a destra del timecode, se necessario"
46110 msgid "SMPTE (Full)"
46111 msgstr "SMPTE (Completo)"
46114 msgid "Full SMPTE timecode (format is HH:MM:SS:FF)"
46115 msgstr "Timecode SMPTE completo (il formato è HH:MM:SS:FF)"
46118 msgid "SMPTE (Compact)"
46119 msgstr "SMPTE (Compatto)"
46122 msgid "SMPTE timecode showing minutes, seconds, and frames only - hours are also shown if necessary, but not by default"
46123 msgstr "Il timecode SMPTE mostra solo i minuti, i secondi e i fotogrammi - le ore sono mostrate solo se neessario ma non per default"
46126 msgid "Compact with Milliseconds"
46127 msgstr "Compatto con Millisecondi"
46130 msgid "Similar to SMPTE (Compact), except that instead of frames, milliseconds are shown instead"
46131 msgstr "Simile a SMPTE (Compatto), ad eccezione che al posto dei fotogrammi sono mostrati i millisecondi"
46134 msgid "Only Seconds"
46135 msgstr "Solo Secondi"
46138 msgid "Direct conversion of frame numbers to seconds"
46139 msgstr "Conversione diretta da numero di fotogrammi a secondi"
46142 msgid "Thin"
46143 msgstr "Sottile"
46146 msgid "Thinner lines than the default"
46147 msgstr "Linee più sottili del predefinito"
46150 msgid "Automatic line width based on UI scale"
46151 msgstr "Spessore linee automatico basato sulla scala dell'UI"
46154 msgid "Thick"
46155 msgstr "Spess."
46158 msgid "Thicker lines than the default"
46159 msgstr "Linee più spesse del predefinito"
46162 msgid "Contents Follow Opening Direction"
46163 msgstr "Contenuto Ordinato per Direzione Apertura"
46166 msgid "Otherwise menus, etc will always be top to bottom, left to right, no matter opening direction"
46167 msgstr "Altrimenti menu ecc. sono sempre dall'alto in basso, da sinistra a destra, indipendentemente dalla direzione di apertura"
46170 msgid "Open menu buttons and pulldowns automatically when the mouse is hovering"
46171 msgstr "Apre i menu a discesa automaticamente al passaggio del mouse sopra gli stessi"
46174 msgid "Draw user interface text anti-aliased"
46175 msgstr "Disegna il testo dell'interfaccia utente con l'anti aliasing"
46178 msgid "Translate Interface"
46179 msgstr "Traduci Interfaccia"
46182 msgid "Translate New Names"
46183 msgstr "Traduci Nuovi Nomi"
46186 msgid "Translate Tooltips"
46187 msgstr "Traduci Suggerimenti"
46190 msgid "Use Weight Color Range"
46191 msgstr "Usa Intervallo Colore Pesi"
46194 msgid "Enable color range used for weight visualization in weight painting mode"
46195 msgstr "Abilita l'intervallo di colore usato per la visualizzazione del peso nella modalità pittura peso"
46198 msgid "Minimum number of pixels between each gridline in 2D Viewports"
46199 msgstr "Numero minimo di pixel tra ogni linea della griglia nella Vista 2D"
46202 msgid "Zoom Keyframes"
46203 msgstr "Zoom Keyframes"
46206 msgid "Zoom Seconds"
46207 msgstr "Zoom Secondi"
46210 msgid "Keep Range"
46211 msgstr "Mantieni Intervallo"
46214 msgid "Seconds"
46215 msgstr "Secondi"
46218 msgid "Weight Color Range"
46219 msgstr "Intervallo Colore Pesi"
46222 msgid "Color range used for weight visualization in weight painting mode"
46223 msgstr "Campo dei colore usati per la visualizzazione del peso in modalità pittura pesi"
46226 msgid "Group of ID properties"
46227 msgstr "Gruppo di proprietà ID"
46230 msgid "Fisheye Lens"
46231 msgstr "Fisheye"
46234 msgid "Lens focal length (mm)"
46235 msgstr "Lunghezza focale lenti (mm)"
46238 msgid "Max Latitude"
46239 msgstr "Max Latitudine"
46242 msgid "Min Latitude"
46243 msgstr "Min Latitudine"
46246 msgid "Max Longitude"
46247 msgstr "Max Longitudine"
46250 msgid "Min Longitude"
46251 msgstr "Min Longitudine"
46254 msgid "Panorama Type"
46255 msgstr "Tipo Panorama"
46258 msgid "Fisheye Equidistant"
46259 msgstr "Fisheye Equidistante"
46262 msgid "Fisheye Equisolid"
46263 msgstr "Fisheye Equisolido"
46266 msgid "Uses the mirror ball mapping"
46267 msgstr "Usa la mappatura sfera a specchio"
46270 msgid "Form of hair"
46271 msgstr "Forma dei capelli"
46274 msgid "CPU"
46275 msgstr "CPU"
46278 msgid "CUDA"
46279 msgstr "CUDA"
46282 msgid "Cast Shadow"
46283 msgstr "Proietta Ombre"
46286 msgid "Is Portal"
46287 msgstr "È Portale"
46290 msgid "Maximum number of bounces the light will contribute to the render"
46291 msgstr "Massimo numero di rimbalzi con cui la luce contribuisce al rendering"
46294 msgid "Number of light samples to render for each AA sample"
46295 msgstr "Numero di campioni di luce da renderizzare per ogni campione AA"
46298 msgid "Multiple Importance Sample"
46299 msgstr "Campione Importanza Multipla"
46302 msgid "Displacement Method"
46303 msgstr "Metodo Spostamento"
46306 msgid "Method to use for the displacement"
46307 msgstr "Metodo da usare per lo spostamento"
46310 msgid "Bump mapping to simulate the appearance of displacement"
46311 msgstr "Bump mapping per simulare l'apparenza dello spostamento"
46314 msgid "Homogeneous Volume"
46315 msgstr "Volume Omogeneo"
46318 msgid "When using volume rendering, assume volume has the same density everywhere (not using any textures), for faster rendering"
46319 msgstr "Quando si usa il rendering volumetrico, assume che questo abbia tutto la stessa densità (non usando alcuna texture), per un rendering più veloce"
46322 msgid "Transparent Shadows"
46323 msgstr "Ombre Trasparenti"
46326 msgid "Volume Interpolation"
46327 msgstr "Interpolazione Volume"
46330 msgid "Volume Sampling"
46331 msgstr "Campionatura Volume"
46334 msgid "Sampling method to use for volumes"
46335 msgstr "Metodo di campionatura usato per i volumi"
46338 msgid "Equiangular"
46339 msgstr "Equiangolare"
46342 msgid "Use equiangular sampling, best for volumes with low density with light inside or near the volume"
46343 msgstr "Usa la campionatura equiangolare, migliore per i volumi a bassa densità con luci all'interno o vicine"
46346 msgid "Multiple Importance"
46347 msgstr "Importanza Multipla"
46350 msgid "Dicing Scale"
46351 msgstr "Scala Quadrettatura"
46354 msgid "Shadow Catcher"
46355 msgstr "Cattura Ombre"
46358 msgid "Only render shadows on this object, for compositing renders into real footage"
46359 msgstr "Renderizza solo le ombre su questo oggetto, per comporre i render in un filmato originale"
46362 msgid "Motion Steps"
46363 msgstr "Passi Movimento"
46366 msgid "Use Adaptive Subdivision"
46367 msgstr "Usa Suddivisione Adattiva"
46370 msgid "Use adaptive render time subdivision"
46371 msgstr "Utilizza la suddivisione adattativa durante il rendering"
46374 msgid "Use Camera Cull"
46375 msgstr "Usa Scarto Camera"
46378 msgid "Allow this object and its duplicators to be culled by camera space culling"
46379 msgstr "Fa sì che questo oggetto ed i suoi duplicatori siano scartati sulla base dello scarto selettivo spaziale della camera"
46382 msgid "Use Deformation Motion"
46383 msgstr "Usa Deformazione Movimento"
46386 msgid "Use Distance Cull"
46387 msgstr "Usa Scarto Distanza"
46390 msgid "Allow this object and its duplicators to be culled by distance from camera"
46391 msgstr "Fa si che questo oggetto ed i suoi duplicatori siano scartati selettivamente sulla base della distanza dalla camera"
46394 msgid "Use Motion Blur"
46395 msgstr "Usa Sfocatura Movimento"
46398 msgid "Use motion blur for this object"
46399 msgstr "Usa la sfocatura di movimento per questo oggetto"
46402 msgid "Diffuse Direct"
46403 msgstr "Diffuso Diretto"
46406 msgid "Denoise the direct diffuse lighting"
46407 msgstr "Riduce il rumore dell'illuminazione diretta diffusa"
46410 msgid "Diffuse Indirect"
46411 msgstr "Diffuso Indiretto"
46414 msgid "Denoise the indirect diffuse lighting"
46415 msgstr "Riduce il rumore dell'illuminazione indiretta diffusa"
46418 msgid "Denoising Feature Strength"
46419 msgstr "Intensità Riduzione Rumore Caratteristica"
46422 msgid "Glossy Direct"
46423 msgstr "Lucido Diretto"
46426 msgid "Denoise the direct glossy lighting"
46427 msgstr "Riduce il rumore dell'illuminazione diretta lucida"
46430 msgid "Glossy Indirect"
46431 msgstr "Lucido Indiretto"
46434 msgid "Denoise the indirect glossy lighting"
46435 msgstr "Riduce il rumore dell'illuminazione indiretta lucida"
46438 msgid "Denoising Radius"
46439 msgstr "Raggio Riduzione Rumore"
46442 msgid "Denoising Strength"
46443 msgstr "Intensità Riduzione Rumore"
46446 msgid "Controls neighbor pixel weighting for the denoising filter (lower values preserve more detail, but aren't as smooth)"
46447 msgstr "Controlla la pesatura dei pixel adiacenti per il filtro di riduzione rumore (valori bassi preservano più dettagli ma sono meno levigati)"
46450 msgid "Transmission Direct"
46451 msgstr "Trasmissione Diretto"
46454 msgid "Denoise the direct transmission lighting"
46455 msgstr "Riduce il rumore dell'illuminazione trasmessa diretta"
46458 msgid "Transmission Indirect"
46459 msgstr "Trasmissione Indiretto"
46462 msgid "Denoise the indirect transmission lighting"
46463 msgstr "Riduce il rumore dell'illuminazione trasmessa indiretta"
46466 msgid "Use Denoising"
46467 msgstr "Usa Riduzione Rumore"
46470 msgid "Denoise the rendered image"
46471 msgstr "Riduce il rumore dell'immagine renderizzata"
46474 msgid "Volume Direct"
46475 msgstr "Volume Diretto"
46478 msgid "Deliver direct volumetric scattering pass"
46479 msgstr "Produce il passaggio dispersione volumetrica diretta"
46482 msgid "Volume Indirect"
46483 msgstr "Volume Indiretto"
46486 msgid "Deliver indirect volumetric scattering pass"
46487 msgstr "Produce il passaggio dispersione volumetrica indiretta"
46490 msgid "AA Samples"
46491 msgstr "Campioni AA"
46494 msgid "Number of antialiasing samples to render for each pixel"
46495 msgstr "Numero di campioni antialiasing da renderizzare per ogni pixel"
46498 msgid "AO Bounces"
46499 msgstr "Rimbalzi OA"
46502 msgid "AO Bounces Render"
46503 msgstr "Rimbalzi OA Render"
46506 msgid "Ambient Occlusion Samples"
46507 msgstr "Campioni Occlusione Ambientale"
46510 msgid "Number of ambient occlusion samples to render for each AA sample"
46511 msgstr "Numero di campioni di occlusione ambientale da renderizzare per ogni campione AA"
46514 msgid "Bake Type"
46515 msgstr "Tipo di Precalcolo"
46518 msgid "Type of pass to bake"
46519 msgstr "Tipo di passaggio di cui fare il precalcolo"
46522 msgid "Filter Glossy"
46523 msgstr "Filtro Lucido"
46526 msgid "Adaptively blur glossy shaders after blurry bounces, to reduce noise at the cost of accuracy"
46527 msgstr "Sfoca adattivamente gli ombreggiatori lucidi dopo i rimbalzi sfocatura, per ridurre il rumore a scapito dell'accuratezza"
46530 msgid "Camera Cull Margin"
46531 msgstr "Margine Scarto Camera"
46534 msgid "Margin for the camera space culling"
46535 msgstr "Margine per lo scarto selettivo spaziale della camera"
46538 msgid "Reflective Caustics"
46539 msgstr "Caustiche Riflettive"
46542 msgid "Use reflective caustics, resulting in a brighter image (more noise but added realism)"
46543 msgstr "Usa caustiche riflettive, dando un'immagine più chiara (più rumore ma maggior realismo)"
46546 msgid "Refractive Caustics"
46547 msgstr "Caustiche Rifrattive"
46550 msgid "Use refractive caustics, resulting in a brighter image (more noise but added realism)"
46551 msgstr "Usa caustiche rifrattive, dando un'immagine più chiara (più rumore ma maggior realismo)"
46554 msgid "Viewport BVH Type"
46555 msgstr "Tipo Vista BVH"
46558 msgid "Dynamic BVH"
46559 msgstr "BVH Dinamico"
46562 msgid "Static BVH"
46563 msgstr "BVH Statico"
46566 msgid "Cancel timeout"
46567 msgstr "Timeout annullamento"
46570 msgid "OpenCL Device Type"
46571 msgstr "Tipo Dispositivo OpenCL"
46574 msgid "Accelerator"
46575 msgstr "Accelerazione"
46578 msgid "OpenCL Kernel Type"
46579 msgstr "Tipo Kernel OpenCL"
46582 msgid "Mega"
46583 msgstr "Mega"
46586 msgid "Memory limit"
46587 msgstr "Limite memoria"
46590 msgid "Reset timeout"
46591 msgstr "Timeout di reset"
46594 msgid "Text timeout"
46595 msgstr "Timeout testo"
46598 msgid "Tile Size"
46599 msgstr "Dimensione Tassello"
46602 msgid "AVX"
46603 msgstr "AVX"
46606 msgid "AVX2"
46607 msgstr "AVX2"
46610 msgid "SSE2"
46611 msgstr "SSE2"
46614 msgid "SSE3"
46615 msgstr "SSE3"
46618 msgid "SSE41"
46619 msgstr "SSE41"
46622 msgid "Adaptive Compile"
46623 msgstr "Compilaz. Adattabile"
46626 msgid "Use Hair BVH"
46627 msgstr "Usa Capelli BVH"
46630 msgid "Debug OpenCL"
46631 msgstr "Debug OpenCL"
46634 msgid "Device"
46635 msgstr "Dispositivo"
46638 msgid "Device to use for rendering"
46639 msgstr "Dispositivo da usare per il rendering"
46642 msgid "Use CPU for rendering"
46643 msgstr "Usa la CPU per il rendering"
46646 msgid "GPU Compute"
46647 msgstr "Elaborazione su GPU"
46650 msgid "Use GPU compute device for rendering, configured in the system tab in the user preferences"
46651 msgstr "Usa la GPU per il rendering, configurata nella scheda Sistema delle preferenze utente"
46654 msgid "Dicing Rate"
46655 msgstr "Tasso Quadrettatura"
46658 msgid "Size of a micropolygon in pixels"
46659 msgstr "Dimensione di un micropoligono in pixel"
46662 msgid "Diffuse Bounces"
46663 msgstr "Rimbalzi Diffusi"
46666 msgid "Maximum number of diffuse reflection bounces, bounded by total maximum"
46667 msgstr "Numero massimo di rimbalzi di riflessione diffusa, limitato dal max totale"
46670 msgid "Diffuse Samples"
46671 msgstr "Campioni Diffusione"
46674 msgid "Number of diffuse bounce samples to render for each AA sample"
46675 msgstr "Numero di campioni per rimbalzi diffusione da renderizzare per ogni campione AA"
46678 msgid "Cull Distance"
46679 msgstr "Distanza Scarto"
46682 msgid "Cull objects which are further away from camera than this distance"
46683 msgstr "Esclude selettivamente gli oggetti che sono più lontani di questa distanza dalla camera"
46686 msgid "Feature Set"
46687 msgstr "Imposta Funzionalità"
46690 msgid "Feature set to use for rendering"
46691 msgstr "Imposta le funzionalità da usare per il rendering"
46694 msgid "Supported"
46695 msgstr "Supportato"
46698 msgid "Only use finished and supported features"
46699 msgstr "Solo funzionalità completate e supportate"
46702 msgid "Use experimental and incomplete features that might be broken or change in the future"
46703 msgstr "Usa funzioni incomplete e sperimentali che possono essere modificate o rimosse in futuro"
46706 msgid "Image brightness scale"
46707 msgstr "Scala della luminosità dell'immagine"
46710 msgid "Pixel filter type"
46711 msgstr "Tipo di filtro pixel"
46714 msgid "Box filter"
46715 msgstr "Filtro Scatola"
46718 msgid "Gaussian filter"
46719 msgstr "Filtro Gaussiano"
46722 msgid "Blackman-Harris"
46723 msgstr "Blackman-Harris"
46726 msgid "Blackman-Harris filter"
46727 msgstr "Filtro Blackman-Harris"
46730 msgid "Filter Width"
46731 msgstr "Larghezza Filtro"
46734 msgid "Pixel filter width"
46735 msgstr "Larghezza filtro pixel"
46738 msgid "Glossy Bounces"
46739 msgstr "Rimbalzi Lucentezza"
46742 msgid "Maximum number of glossy reflection bounces, bounded by total maximum"
46743 msgstr "Numero massimo di rimbalzi di riflessione lucida, limitato dal max totale"
46746 msgid "Glossy Samples"
46747 msgstr "Campioni Lucentezza"
46750 msgid "Number of glossy bounce samples to render for each AA sample"
46751 msgstr "Numero di campioni di rimbalzi lucentezza da renderizzare per ogni campione AA"
46754 msgid "Light Sampling Threshold"
46755 msgstr "Soglia Campionamento Luci"
46758 msgid "Probabilistically terminate light samples when the light contribution is below this threshold (more noise but faster rendering). Zero disables the test and never ignores lights"
46759 msgstr "Termina probabilisticamente i campioni di luce quando il contributo della luce è sotto questa soglia (più rumore ma render più veloce). Zero disabilita il controllo e non ignora mai le luci"
46762 msgid "Total maximum number of bounces"
46763 msgstr "Numero massimo di rimbalzi totali"
46766 msgid "Max Subdivisions"
46767 msgstr "Suddivisioni Max"
46770 msgid "Stop subdividing when this level is reached even if the dice rate would produce finer tessellation"
46771 msgstr "Smette di suddividere quando questo livello è raggiunto, anche se il tasso di quadrettatura produrrebbe una tassellazione più fine"
46774 msgid "Mesh Light Samples"
46775 msgstr "Campioni Luce Mesh"
46778 msgid "Number of mesh emission light samples to render for each AA sample"
46779 msgstr "Numero di campioni per mesh emissione luce da renderizzare per ogni campione AA"
46782 msgid "Min Light Bounces"
46783 msgstr "Min Rimbalzi Luce"
46786 msgid "Min Transparent Bounces"
46787 msgstr "Min Rimbalzi Trasparenza"
46790 msgid "Motion Blur Position"
46791 msgstr "Posizione Sfocatura Movimento"
46794 msgid "Offset for the shutter's time interval, allows to change the motion blur trails"
46795 msgstr "Scostamento per l'intervallo di tempo dell'otturatore, permette di cambiare le scie della sfocatura di movimento"
46798 msgid "Start on Frame"
46799 msgstr "Inizio sul Fotogramma"
46802 msgid "The shutter opens at the current frame"
46803 msgstr "L'otturatore apre al fotogramma corrente"
46806 msgid "Center on Frame"
46807 msgstr "Centro sul Fotogramma"
46810 msgid "The shutter is open during the current frame"
46811 msgstr "L'otturatore è aperto durante il fotogramma corrente"
46814 msgid "End on Frame"
46815 msgstr "Fine sul Fotogramma"
46818 msgid "The shutter closes at the current frame"
46819 msgstr "L'otturatore chiude al fotogramma corrente"
46822 msgid "Number of antialiasing samples to render in the viewport, unlimited if 0"
46823 msgstr "Numero di campioni antialiasing da renderizzare nella finestra vista, se 0 sono illimitati"
46826 msgid "Size of a micropolygon in pixels during preview render"
46827 msgstr "Dimensione di un micropoligono in pixel durante l'anteprima del render"
46830 msgid "Pause Preview"
46831 msgstr "Pausa Anteprima"
46834 msgid "Pause all viewport preview renders"
46835 msgstr "Mette in pausa tutti i render di anteprima nelle viste"
46838 msgid "Number of samples to render in the viewport, unlimited if 0"
46839 msgstr "Numero di campioni da renderizzare nella vista, illimitati se 0"
46842 msgid "Start Resolution"
46843 msgstr "Risoluzione Iniziale"
46846 msgid "Resolution to start rendering preview at, progressively increasing it to the full viewport size"
46847 msgstr "Risoluzione a cui iniziare l'anteprima renderizzata, che progressivamente cresce all'intera vista"
46850 msgid "Integrator"
46851 msgstr "Integratore"
46854 msgid "Method to sample lights and materials"
46855 msgstr "Metodo per campionare luci e materiali"
46858 msgid "Branched Path Tracing"
46859 msgstr "Tracciamento Percorso Ramificato"
46862 msgid "Path tracing integrator that branches on the first bounce, giving more control over the number of light and material samples"
46863 msgstr "Integratore di tracciamento percorso che si ramifica al primo rimbalzo, che dà maggior controllo sul numero di campioni per luci e materiali"
46866 msgid "Path Tracing"
46867 msgstr "Tracciamento Percorso"
46870 msgid "Pure path tracing integrator"
46871 msgstr "Integratore di puro tracciamento percorso"
46874 msgid "Shutter Type"
46875 msgstr "Tipo Otturatore"
46878 msgid "Sample All Direct Lights"
46879 msgstr "Campiona Tutte le Luci Dirette"
46882 msgid "Sample All Indirect Lights"
46883 msgstr "Campiona Tutte le Luci Indirette"
46886 msgid "Clamp Direct"
46887 msgstr "Max Diretto"
46890 msgid "If non-zero, the maximum value for a direct sample, higher values will be scaled down to avoid too much noise and slow convergence at the cost of accuracy"
46891 msgstr "Se diverso da zero, il massimo valore di un campione diretto; i valori superiori sono ridotti per evitare troppo rumore ed una lenta convergenza, al costo di una minor accuratezza"
46894 msgid "Clamp Indirect"
46895 msgstr "Max Indiretto"
46898 msgid "If non-zero, the maximum value for an indirect sample, higher values will be scaled down to avoid too much noise and slow convergence at the cost of accuracy"
46899 msgstr "Se diverso da zero, il massimo valore di un campione indiretto; i valori superiori sono ridotti per evitare troppo rumore ed una lenta convergenza, al costo di una minor accuratezza"
46902 msgid "Number of samples to render for each pixel"
46903 msgstr "Numero di campioni da renderizzare per ogni pixel"
46906 msgid "Sampling Pattern"
46907 msgstr "Motivo Campionamento"
46910 msgid "Random sampling pattern used by the integrator"
46911 msgstr "Motivo campionamento casuale usato dall'integratore"
46914 msgid "Sobol"
46915 msgstr "Sobol"
46918 msgid "Use Sobol random sampling pattern"
46919 msgstr "Usa il motivo di campionamento casuale Sobol"
46922 msgid "Use Correlated Multi-Jitter random sampling pattern"
46923 msgstr "Usa il motivo di campionamento casuale Multi-Jitter Correlato"
46926 msgid "Seed value for integrator to get different noise patterns"
46927 msgstr "Valore del seme per l'integratore per ottenere differenti schemi di rumore"
46930 msgid "Use Open Shading Language (CPU rendering only)"
46931 msgstr "Usa Open Shading Language (solo rendering via CPU)"
46934 msgid "Subsurface Samples"
46935 msgstr "Campioni Subsuperficiale"
46938 msgid "Number of subsurface scattering samples to render for each AA sample"
46939 msgstr "Numero di campioni di dispersione subsuperficiale da renderizzare per ogni campione AA"
46942 msgid "Viewport Texture Limit"
46943 msgstr "Limite Texture Vista"
46946 msgid "No Limit"
46947 msgstr "Nessun Limite"
46950 msgid "No texture size limit"
46951 msgstr "Nessun limite dimensione texture"
46954 msgid "Limit texture size to 128 pixels"
46955 msgstr "Limita la dimensione texture a 128 pixel"
46958 msgid "Render Texture Limit"
46959 msgstr "Limite Texture Render"
46962 msgid "Tile order for rendering"
46963 msgstr "Ordine tasselli da usare per il rendering"
46966 msgid "Render from center to the edges"
46967 msgstr "Renderizza dal centro ai bordi"
46970 msgid "Right to Left"
46971 msgstr "Da Destra a Sinistra"
46974 msgid "Render from right to left"
46975 msgstr "Renderizza da destra a sinistra"
46978 msgid "Left to Right"
46979 msgstr "Da Sinistra a Destra"
46982 msgid "Render from left to right"
46983 msgstr "Renderizza da sinistra a destra"
46986 msgid "Top to Bottom"
46987 msgstr "Dall'Alto in Basso"
46990 msgid "Render from top to bottom"
46991 msgstr "Renderizza dall'alto in basso"
46994 msgid "Bottom to Top"
46995 msgstr "Dal Basso in Alto"
46998 msgid "Render from bottom to top"
46999 msgstr "Renderizza dal basso in alto"
47002 msgid "Hilbert Spiral"
47003 msgstr "Spirale Hilbert"
47006 msgid "Render in a Hilbert Spiral"
47007 msgstr "Renderizza secondo una spirale Hilbert"
47010 msgid "Transmission Bounces"
47011 msgstr "Rimbalzi Trasmissione"
47014 msgid "Maximum number of transmission bounces, bounded by total maximum"
47015 msgstr "Numero massimo di rimbalzi di trasmissione, limitato dal max totale"
47018 msgid "Transmission Samples"
47019 msgstr "Campioni Trasmissione"
47022 msgid "Number of transmission bounce samples to render for each AA sample"
47023 msgstr "Numero di campioni di rimbalzi trasmissione da renderizzare per ogni campione AA"
47026 msgid "Transparent Max Bounces"
47027 msgstr "Max Rimbalzi Trasparenza"
47030 msgid "Maximum number of transparent bounces"
47031 msgstr "Numero massimo di rimbalzi trasparenti"
47034 msgid "Use Animated Seed"
47035 msgstr "Usa Seme Animato"
47038 msgid "Use different seed values (and hence noise patterns) at different frames"
47039 msgstr "Usa seme diverso (e quindi schemi di rumore) per i diversi fotogrammi"
47042 msgid "Layer Samples"
47043 msgstr "Campioni Livello"
47046 msgid "Bounded"
47047 msgstr "Confinato"
47050 msgid "Progressive Refine"
47051 msgstr "Rifinitura Progressiva"
47054 msgid "Instead of rendering each tile until it is finished, refine the whole image progressively (this renders somewhat slower, but time can be saved by manually stopping the render when the noise is low enough)"
47055 msgstr "Anziché renderizzare ogni tassello finché non è finito, rifinisce l'intera immagine progressivamente (è un po' più lento, ma si può fermare manualmente il render quando il rumore è abbastanza basso)"
47058 msgid "Square Samples"
47059 msgstr "Campioni Quadri"
47062 msgid "Square sampling values for easier artist control"
47063 msgstr "Valori campioni quadri per un maggior controllo artistico"
47066 msgid "Volume Bounces"
47067 msgstr "Rimbalzi Volume"
47070 msgid "Maximum number of volumetric scattering events"
47071 msgstr "Numero massimo di eventi di dispersione volumetrica"
47074 msgid "Max Steps"
47075 msgstr "Passi Max"
47078 msgid "Volume Samples"
47079 msgstr "Campioni Volume"
47082 msgid "Number of volume scattering samples to render for each AA sample"
47083 msgstr "Numero di campioni di dispersione volume da renderizzare per ogni campione AA"
47086 msgid "Glossy Color"
47087 msgstr "Colore Lucido"
47090 msgid "Transmission Color"
47091 msgstr "Colore trasmissivo"
47094 msgid "Object visibility for camera rays"
47095 msgstr "Visibilità dell'oggetto ai raggi camera"
47098 msgid "Object visibility for diffuse reflection rays"
47099 msgstr "Visibilità dell'oggetto ai raggi di riflessione diffusa"
47102 msgid "Object visibility for glossy reflection rays"
47103 msgstr "Visibilità dell'oggetto ai raggi di riflessione lucida"
47106 msgid "Object visibility for volume scatter rays"
47107 msgstr "Visibilità dell'oggetto ai raggi di diffusione volumetrica"
47110 msgid "Object visibility for shadow rays"
47111 msgstr "Visibilità dell'oggetto ai raggi di ombra "
47114 msgid "Object visibility for transmission rays"
47115 msgstr "Visibilità dell'oggetto ai raggi di trasmissione"
47118 msgid "When using volume rendering, assume volume has the same density everywhere(not using any textures), for faster rendering"
47119 msgstr "Quando si usa il rendering volume, assume che questo abbia tutto la stessa densità (non usando alcuna texture), per un rendering più veloce"
47122 msgid "Maximum number of bounces the background light will contribute to the render"
47123 msgstr "Massimo numero di rimbalzi con cui la luce di sfondo contribuisce al render"
47126 msgid "Map Resolution"
47127 msgstr "Risoluzione Mappa"
47130 msgid "Manual"
47131 msgstr "Manuale"
47134 msgid "Interpolation method to use for volumes"
47135 msgstr "Metodo di interpolazione usato per i volumi"
47138 msgid "MO File Path"
47139 msgstr "Percorso File MO"
47142 msgid "Language Name"
47143 msgstr "Nome Lingua"
47146 msgid "Numeric ID"
47147 msgstr "ID Numerico"
47150 msgid "PO File Path"
47151 msgstr "Percorso File PO"
47154 msgid "Language ID"
47155 msgstr "ID Lingua"
47158 msgid "Active Language"
47159 msgstr "Lingua Attiva"
47162 msgid "Languages"
47163 msgstr "Lingue"
47166 msgid "POT File Path"
47167 msgstr "Percorso File POT"
47170 msgid "Operator File List Element"
47171 msgstr "Operatore Elemento Lista File"
47174 msgid "Name of a file or directory within a file list"
47175 msgstr "il nome di un file o di una directory alkl'interno di una lista di file"
47178 msgid "Operator Mouse Path"
47179 msgstr "Operatore Percorso Mouse"
47182 msgid "Mouse path values for operators that record such paths"
47183 msgstr "Valori del percorso del mouse per gli operatori che registrano tali percorsi"
47186 msgid "Time of mouse location"
47187 msgstr "Tempo della posizione del mouse"
47190 msgid "Is Stroke Start"
47191 msgstr "È Inizio Tratto"
47194 msgid "Tablet pressure"
47195 msgstr "Pressione tavoletta"
47198 msgid "Brush Size"
47199 msgstr "Dimensione Pennello"
47202 msgid "Export an animation"
47203 msgstr "Esporta un animazione"
47206 msgid "Format type to export to"
47207 msgstr "Tipo formato in cui esportare"
47210 msgid "Export Directory"
47211 msgstr "Cartella Esportazione"
47214 msgid "Path to directory where the files are created"
47215 msgstr "Cartella in cui i files vengono creati"
47218 msgid "Limit for checking zero area/length"
47219 msgstr "Limite di controllo di aree/lunghezze nulle"
47222 msgid "Apply Scale"
47223 msgstr "Applica Scala"
47226 msgid "Apply scene scale setting on export"
47227 msgstr "Applica le impostazioni scala di scena esportando"
47230 msgid "Copy Textures"
47231 msgstr "Copia Texture"
47234 msgid "Copy textures on export to the output path"
47235 msgstr "Esportando, copia nel percorso di salvataggio le texture"
47238 msgid "Selected UV Element"
47239 msgstr "Elemento UV Selezionato"
47242 msgid "Element Index"
47243 msgstr "Indice Elemento"
47246 msgid "Face Index"
47247 msgstr "Indice Faccia"
47250 msgid "ID Property"
47251 msgstr "Proprietà ID"
47254 msgid "Property that stores arbitrary, user defined properties"
47255 msgstr "Proprietà che contiene proprietà arbitrarie definite da utente"
47258 msgid "Region in a subdivided screen area"
47259 msgstr "Regione in un'area schermo suddivisa"
47262 msgid "Quad Split"
47263 msgstr "Divisione Quadrati"
47266 msgid "Region height"
47267 msgstr "Altezza regione"
47270 msgid "Type of this region"
47271 msgstr "Tipo di questa regione"
47274 msgid "View2D"
47275 msgstr "Vista 2D"
47278 msgid "2D view of the region"
47279 msgstr "Tipo di questa regione"
47282 msgid "Region width"
47283 msgstr "Larghezza regione"
47286 msgid "3D View Region"
47287 msgstr "Regione Vista 3D"
47290 msgid "Is Perspective"
47291 msgstr "È Prospettiva"
47294 msgid "Lock view rotation in side views"
47295 msgstr "Blocca la rotazione della vista nelle viste laterali"
47298 msgid "Perspective Matrix"
47299 msgstr "Matrice Prospettiva"
47302 msgid "Sync view position between side views"
47303 msgstr "Sincronizza la posizione fra due viste laterali"
47306 msgid "Clip objects based on what's visible in other side views"
47307 msgstr "Taglio degli oggetti basato quelli visibili nelle altre viste"
47310 msgid "Camera Offset"
47311 msgstr "Scostamento Camera"
47314 msgid "View shift in camera view"
47315 msgstr "Scostamento della vista nella vista camera"
47318 msgid "Camera Zoom"
47319 msgstr "Zoom Camera"
47322 msgid "Zoom factor in camera view"
47323 msgstr "Fattore di zoom in vista camera"
47326 msgid "View Location"
47327 msgstr "Mostra Posizione"
47330 msgid "View pivot location"
47331 msgstr "Mostra la posizione del pivot"
47334 msgid "View Matrix"
47335 msgstr "Mostra Matrice"
47338 msgid "View Perspective"
47339 msgstr "Vista  Prospettiva"
47342 msgid "View Rotation"
47343 msgstr "Mostra Rotazione"
47346 msgid "Rotation in quaternions (keep normalized)"
47347 msgstr "Rotazione in quaternioni (mantiene normalizzato)"
47350 msgid "Window Matrix"
47351 msgstr "Matrice Finestra"
47354 msgid "Zmask Negate"
47355 msgstr "Maschera Z Inversa"
47358 msgid "For Zmask, only render what is behind solid z values instead of in front"
47359 msgstr "Per le maschere Z, renderizza solo quello che si trova dietro a valori Z solidi, invece che davanti"
47362 msgid "All Z"
47363 msgstr "Tutti Z"
47366 msgid "Fill in Z values for solid faces in invisible layers, for masking"
47367 msgstr "Inserisce i valori Z per le facce solide in un livello invisibile, per il mascheramento"
47370 msgid "Render Halos in this Layer (on top of Solid)"
47371 msgstr "Renderizza materiali Alone in questo Livello (davanti a facce solide)"
47374 msgid "Deliver full combined RGBA buffer"
47375 msgstr "Produce la combinazione totale di RGBA e buffer"
47378 msgid "Deliver diffuse color pass"
47379 msgstr "Produce il passaggio colore diffuso"
47382 msgid "Deliver diffuse direct pass"
47383 msgstr "Produce il passaggio diffuso diretto"
47386 msgid "Deliver diffuse indirect pass"
47387 msgstr "Produce il passaggio diffuso indiretto"
47390 msgid "Deliver emission pass"
47391 msgstr "Produce il passaggio emissione"
47394 msgid "Deliver environment lighting pass"
47395 msgstr "Produce il passaggio illuminazione ambientale"
47398 msgid "Deliver glossy color pass"
47399 msgstr "Produce il passaggio colore lucido"
47402 msgid "Deliver glossy direct pass"
47403 msgstr "Produce il passaggio lucido diretto"
47406 msgid "Deliver glossy indirect pass"
47407 msgstr "Produce il passaggio lucido indiretto"
47410 msgid "Deliver material index pass"
47411 msgstr "Produce il passaggio indice materiale"
47414 msgid "Deliver normal pass"
47415 msgstr "Produce il passaggio normale"
47418 msgid "Deliver object index pass"
47419 msgstr "Produce il passaggio indice oggetto"
47422 msgid "Deliver shadow pass"
47423 msgstr "Produce il passaggio ombra"
47426 msgid "Subsurface Color"
47427 msgstr "Subsuperficiale Colore"
47430 msgid "Deliver subsurface color pass"
47431 msgstr "Produce il passaggio colore subsuperficiale"
47434 msgid "Subsurface Direct"
47435 msgstr "Subsuperficiale Diretto"
47438 msgid "Deliver subsurface direct pass"
47439 msgstr "Produce il passaggio subsuperficiale diretto"
47442 msgid "Subsurface Indirect"
47443 msgstr "Subsuperficiale Indiretto"
47446 msgid "Deliver subsurface indirect pass"
47447 msgstr "Produce il passaggio subsuperficiale indiretto"
47450 msgid "Deliver transmission color pass"
47451 msgstr "Produce il passaggio trasmissione colore"
47454 msgid "Deliver transmission direct pass"
47455 msgstr "Produce il passaggio trasmissione diretto"
47458 msgid "Deliver transmission indirect pass"
47459 msgstr "Produce il passaggio trasmissione indiretto"
47462 msgid "Deliver texture UV pass"
47463 msgstr "Produce il passaggio texture UV"
47466 msgid "Deliver speed vector pass"
47467 msgstr "Produce il passaggio del vettore velocità"
47470 msgid "Deliver Z values pass"
47471 msgstr "Produce il passaggio valori Z"
47474 msgid "Sky"
47475 msgstr "Cielo"
47478 msgid "Render Sky in this Layer"
47479 msgstr "Renderizza il Cielo in questo livello"
47482 msgid "Render Solid faces in this Layer"
47483 msgstr "Renderizza facce Solide in questo Livello"
47486 msgid "Strand"
47487 msgstr "Fibra"
47490 msgid "Render Strands in this Layer"
47491 msgstr "Renderizza le Fibre in questo Livello"
47494 msgid "Zmask"
47495 msgstr "Maschera Z"
47498 msgid "Only render what's in front of the solid z values"
47499 msgstr "Renderizza solo quello che si trova davanti a valori Z solidi"
47502 msgid "Render Passes"
47503 msgstr "Passaggi Render"
47506 msgid "Collection of render passes"
47507 msgstr "Raccolta di passaggi render"
47510 msgid "Result of rendering, including all layers and passes"
47511 msgstr "Risultato del rendering, inclusi tutti i livelli e passaggi"
47514 msgid "Rendering settings for a Scene data-block"
47515 msgstr "Impostazioni del rendering per un blocco-dati Scena"
47518 msgid "Bias"
47519 msgstr "Influenza"
47522 msgid "Bias towards faces further away from the object (in blender units)"
47523 msgstr "Influenza verso le facce più lontane dall'oggetto (in unità Blender)"
47526 msgid "Number of samples used for ambient occlusion baking from multires"
47527 msgstr "Numero di campioni usati dal buffer di mixaggio audio"
47530 msgid "Choose shading information to bake into the image"
47531 msgstr "Sceglie informazioni di ombreggiatura da precalcolare nell'immagine"
47534 msgid "Bake normals"
47535 msgstr "Precalcolo delle normali"
47538 msgid "Bake displacement"
47539 msgstr "Precalcolo dello spostamento"
47542 msgid "Region Maximum X"
47543 msgstr "Regione X Massimo"
47546 msgid "Maximum X value for the render region"
47547 msgstr "Valore X massimo per il render parziale"
47550 msgid "Region Maximum Y"
47551 msgstr "Regione Y Massimo"
47554 msgid "Maximum Y value for the render region"
47555 msgstr "Valore Y massimo per il render parziale"
47558 msgid "Region Minimum X"
47559 msgstr "Regione X Minimo"
47562 msgid "Minimum X value for the render region"
47563 msgstr "Valore X minimo per il render parziale"
47566 msgid "Region Minimum Y"
47567 msgstr "Regione Y Minimo"
47570 msgid "Minimum Y value for the render region"
47571 msgstr "Valore Y minimo per il render parziale"
47574 msgid "Dither Intensity"
47575 msgstr "Intensità Retinatura"
47578 msgid "Amount of dithering noise added to the rendered image to break up banding"
47579 msgstr "Quantità di disturbo retinato aggiunto all'immagine renderizzata per spezzare le bande di colore"
47582 msgid "Engine"
47583 msgstr "Motore"
47586 msgid "Engine to use for rendering"
47587 msgstr "Motore da usare per il rendering"
47590 msgid "The file extension used for saving renders"
47591 msgstr "Estensione del file usato per salvare i render"
47594 msgid "Directory/name to save animations, # characters defines the position and length of frame numbers"
47595 msgstr "Cartella/nome per salvare le animazioni, i caratteri # definiscono la posizione e la lunghezza della numerazione dei fotogrammi"
47598 msgid "Width over which the reconstruction filter combines samples"
47599 msgstr "Larghezza oltre la quale i campioni vengono combinati dal filtro ricostruzione"
47602 msgid "FPS"
47603 msgstr "FPS"
47606 msgid "Framerate, expressed in frames per second"
47607 msgstr "Framerate, espresso in frame per secondo"
47610 msgid "FPS Base"
47611 msgstr "FPS Base"
47614 msgid "Framerate base"
47615 msgstr "Framerate base"
47618 msgid "How many frames the Map Old will last"
47619 msgstr "Quanto dureranno i fotogrammi della Mappa Vecchia"
47622 msgid "Old mapping value in frames"
47623 msgstr "Vecchi valori di mappatura in fotogrammi"
47626 msgid "Multiple Engines"
47627 msgstr "Motori Multipli"
47630 msgid "More than one rendering engine is available"
47631 msgstr "È disponibile più di un motore di rendering"
47634 msgid "Movie Format"
47635 msgstr "Formato Film"
47638 msgid "When true the format is a movie"
47639 msgstr "Quando è vero il formato è un film"
47642 msgid "Line thickness in pixels"
47643 msgstr "Spessore della linea in pixel"
47646 msgid "Line Thickness Mode"
47647 msgstr "Modo Spessore Linea"
47650 msgid "Line thickness mode for Freestyle line drawing"
47651 msgstr "Modo spessore linea per il disegno di linee Freestyle"
47654 msgid "Specify unit line thickness in pixels"
47655 msgstr "Specifica l'unità di spessore linea in pixel"
47658 msgid "Unit line thickness is scaled by the proportion of the present vertical image resolution to 480 pixels"
47659 msgstr "L'unità spessore linea è scalata della proporzione fra l'attuale risoluzione verticale dell'immagine e 480px"
47662 msgid "Use metadata from the strips in the sequencer"
47663 msgstr "Usa metadati dagli spezzoni nell'Editor Sequenze Video"
47666 msgid "Pixel Aspect X"
47667 msgstr "Aspetto pixel X"
47670 msgid "Horizontal aspect ratio - for anamorphic or non-square pixel output"
47671 msgstr "Proporzione orizzontale - per produrre pixel non-quadrati o anamorfici"
47674 msgid "Pixel Aspect Y"
47675 msgstr "Aspetto pixel Y"
47678 msgid "Vertical aspect ratio - for anamorphic or non-square pixel output"
47679 msgstr "Proporzione verticale - per produrre pixel non-quadrati o anamorfici"
47682 msgid "Pixel size for viewport rendering"
47683 msgstr "Dimensione pixel per il rendering nella vista"
47686 msgid "1x"
47687 msgstr "1x"
47690 msgid "Render at full resolution"
47691 msgstr "Renderizza a piena risoluzione"
47694 msgid "Render at 50% resolution"
47695 msgstr "Renderizza a mezza risoluzione"
47698 msgid "Render at 25% resolution"
47699 msgstr "Renderizza al 25% della risoluzione"
47702 msgid "Render at 12.5% resolution"
47703 msgstr "Renderizza al 12.5% della risoluzione"
47706 msgid "Resolution %"
47707 msgstr "Risoluzione %"
47710 msgid "Percentage scale for render resolution"
47711 msgstr "Scala percentuale per la risoluzione del render"
47714 msgid "Number of horizontal pixels in the rendered image"
47715 msgstr "Numero di pixel in orizzontale dell'immagine renderizzata"
47718 msgid "Number of vertical pixels in the rendered image"
47719 msgstr "Numero di pixel in verticale dell'immagine renderizzata"
47722 msgid "Sequencer Preview Shading"
47723 msgstr "Ombreggiatura Anteprima Sequencer"
47726 msgid "Method to draw in the sequencer view"
47727 msgstr "Modo per disegnare nella vista sequencer"
47730 msgid "Display the object as wire edges"
47731 msgstr "Disegna l'oggetto in modalità reticolo"
47734 msgid "Display render preview"
47735 msgstr "Visualizza un'anteprima del rendering"
47738 msgid "Simplify Child Particles"
47739 msgstr "Semplifica particelle figlio"
47742 msgid "Global child particles percentage"
47743 msgstr "Percentuale di particelle figlie globali"
47746 msgid "Global child particles percentage during rendering"
47747 msgstr "Percentuale di particelle figlie globali durante il rendering"
47750 msgid "Simplify Subdivision"
47751 msgstr "Semplifica Suddivisione"
47754 msgid "Global maximum subdivision level"
47755 msgstr "Massimo livello di suddivisione globale"
47758 msgid "Global maximum subdivision level during rendering"
47759 msgstr "Massimo livello di suddivisione globale durante il rendering"
47762 msgid "Color to use behind stamp text"
47763 msgstr "Colore da usare dietro il testo sovraimpresso"
47766 msgid "Size of the font used when rendering stamp text"
47767 msgstr "Dimensione del carattere usato per il testo sovraimpresso"
47770 msgid "Text Color"
47771 msgstr "Colore Testo"
47774 msgid "Color to use for stamp text"
47775 msgstr "Colore usato per il testo sovraimpresso"
47778 msgid "Stamp Note Text"
47779 msgstr "Sovraimprimi Testo Note"
47782 msgid "Custom text to appear in the stamp note"
47783 msgstr "Testo personalizzato da mostrare nelle note sovraimpresse"
47786 msgid "Render Views"
47787 msgstr "Viste Render"
47790 msgid "Threads Mode"
47791 msgstr "Modalità Processi"
47794 msgid "Determine the amount of render threads used"
47795 msgstr "Definisce il numero di processi utilizzati per il rendering"
47798 msgid "Automatically determine the number of threads, based on CPUs"
47799 msgstr "Determina automaticamente il numero di processi, basandosi sulla CPU"
47802 msgid "Manually determine the number of threads"
47803 msgstr "Determina  manualmente il numero di processi"
47806 msgid "Horizontal tile size to use while rendering"
47807 msgstr "Dimensione orizzontale dei tasselli in cui è suddivisa l'immagine durante il rendering"
47810 msgid "Vertical tile size to use while rendering"
47811 msgstr "Dimensione verticale dei tasselli in cui è suddivisa l'immagine durante il rendering"
47814 msgid "Clear Images before baking"
47815 msgstr "Cancella le immagini prima del precalcolo"
47818 msgid "Low Resolution Mesh"
47819 msgstr "Mesh Bassa Risoluzione"
47822 msgid "Bake from Multires"
47823 msgstr "Bake dal Multires"
47826 msgid "Bake directly from multires object"
47827 msgstr "Effettua il precalcolo direttamente dal multires degli oggetti"
47830 msgid "Render Region"
47831 msgstr "Regione Render"
47834 msgid "Process the render result through the compositing pipeline, if compositing nodes are enabled"
47835 msgstr "Elabora il risultato del render attraverso la sequenza del Compositore, se i nodi di composizione sono abilitati"
47838 msgid "File Extensions"
47839 msgstr "Estensioni File"
47842 msgid "Add the file format extensions to the rendered file name (eg: filename + .jpg)"
47843 msgstr "Aggiunge l'estensione del formato al nome del file (es: nomefile + .jpg)"
47846 msgid "Draw stylized strokes using Freestyle"
47847 msgstr "Disegna tratti stilizzati usando Freestyle"
47850 msgid "Save for every anti-aliasing sample the entire RenderLayer results (this solves anti-aliasing issues with compositing)"
47851 msgstr "Salva per ogni campione anti-aliasing l'intero risultato del LivelloRender (risolve i problemi dell'anti-aliasing con il compositing)"
47854 msgid "Lock Interface"
47855 msgstr "Blocca Interfaccia"
47858 msgid "Lock interface during rendering in favor of giving more memory to the renderer"
47859 msgstr "Blocca l'interfaccia durante il rendering, dando più memoria al renderizzatore"
47862 msgid "Use multi-sampled 3D scene motion blur"
47863 msgstr "Usa sfocatura di movimento multi-campionata sulla scena 3D"
47866 msgid "Use multiple views in the scene"
47867 msgstr "Usa viste multiple nella scena"
47870 msgid "Overwrite existing files while rendering"
47871 msgstr "Sovrascrivi file esistenti durante il rendering"
47874 msgid "Persistent Data"
47875 msgstr "Dati Persistenti"
47878 msgid "Keep render data around for faster re-renders"
47879 msgstr "Mantiene i dati di render al controrno per ri-renderizzazioni più veloci"
47882 msgid "Placeholders"
47883 msgstr "Segnaposti"
47886 msgid "Create empty placeholder files while rendering frames (similar to Unix 'touch')"
47887 msgstr "Crea file segnaposto vuoti durante il rendering di fotogrammi (simile all'Unix 'touch')"
47890 msgid "Cache Result"
47891 msgstr "Cache Risultati"
47894 msgid "Save render cache to EXR files (useful for heavy compositing, Note: affects indirectly rendered scenes)"
47895 msgstr "Salva cache render su files EXR (utile per pesanti Composizioni. Nota: influenza indirettamente le scene renderizzate)"
47898 msgid "Save Buffers"
47899 msgstr "Salva Buffers"
47902 msgid "Save tiles for all RenderLayers and SceneNodes to files in the temp directory (saves memory, required for Full Sample)"
47903 msgstr "Salva i tasselli per tutti i LivelliRender e NodiScena in files nella cartella temp (risparmia memoria, necessario per il Campionamento Completo)"
47906 msgid "Process the render (and composited) result through the video sequence editor pipeline, if sequencer strips exist"
47907 msgstr "Elabora il risultato del render (e lo composita) attraverso la catena dell'Editor Sequenze Video, se esistono spezzoni nel sequencer"
47910 msgid "Use Simplify"
47911 msgstr "Usa Semplificazione"
47914 msgid "Enable simplification of scene for quicker preview renders"
47915 msgstr "Abilita la semplificazione della scena per una più rapida renderizzazione dell'anteprima"
47918 msgid "Use Spherical Stereo"
47919 msgstr "Usa Stereo Sferico"
47922 msgid "Stamp Output"
47923 msgstr "Sovraimprimi Uscita"
47926 msgid "Render the stamp info text in the rendered image"
47927 msgstr "Renderizza le informazioni in sovraimpressione nell'immagine renderizzata"
47930 msgid "Stamp Camera"
47931 msgstr "Sovraimprimi Camera"
47934 msgid "Include the name of the active camera in image metadata"
47935 msgstr "Include il nome della camera attiva nei metadati dell'immagine"
47938 msgid "Stamp Date"
47939 msgstr "Sovraimprimi Data"
47942 msgid "Stamp Filename"
47943 msgstr "Sovraimprimi Nome File"
47946 msgid "Stamp Frame"
47947 msgstr "Sovraimprimi Fotogramma"
47950 msgid "Include the frame number in image metadata"
47951 msgstr "Include il numero di fotogramma nei metadati dell'immagine"
47954 msgid "Stamp Labels"
47955 msgstr "Etichette Sovraimpressioni"
47958 msgid "Stamp Lens"
47959 msgstr "Sovraimprimi Ottica"
47962 msgid "Include the active camera's lens in image metadata"
47963 msgstr "Include i dati dell'ottica della camera attiva nei metadati dell'immagine"
47966 msgid "Stamp Marker"
47967 msgstr "Sovraimprimi Marcatore"
47970 msgid "Include the name of the last marker in image metadata"
47971 msgstr "Include il nome dell'ultimo marcatore nei metadati dell'immagine"
47974 msgid "Stamp Peak Memory"
47975 msgstr "Sovraimprimi Picco Memoria"
47978 msgid "Include the peak memory usage in image metadata"
47979 msgstr "Include il picco di memoria usata nei metadati dell'immagine"
47982 msgid "Stamp Render Time"
47983 msgstr "Sovraimprimi Tempo di Renderizzazione"
47986 msgid "Include the render time in image metadata"
47987 msgstr "Include il tempo di rendering nei metadati dell'immagine"
47990 msgid "Stamp Scene"
47991 msgstr "Sovraimprimi Scena"
47994 msgid "Stamp Sequence Strip"
47995 msgstr "Sovraimprimi Spezzone Sequenza"
47998 msgid "Include the name of the foreground sequence strip in image metadata"
47999 msgstr "Include il nome dello spezzone di sequenza in primo piano nei metadati dell'immagine"
48002 msgid "Stamp Time"
48003 msgstr "Sovraimprimi Tempo"
48006 msgid "Include the rendered frame timecode as HH:MM:SS.FF in image metadata"
48007 msgstr "Include nei metadati dell'immagine il timecode del fotogramma renderizzato in HH:MM:SS:FF"
48010 msgid "Single stereo camera system, adjust the stereo settings in the camera panel"
48011 msgstr "Sistema stereoscopico a camera singola. Aggiusta le impostazioni stereoscopiche nel pannello Camera"
48014 msgid "Multi-View"
48015 msgstr "Multi-Vista"
48018 msgid "Multi camera system, adjust the cameras individually"
48019 msgstr "Sistema stereoscopico multi camera. Aggiusta le camere individualmente"
48022 msgid "Render Slot"
48023 msgstr "Slot Render"
48026 msgid "Render slot name"
48027 msgstr "Nome dello slot di render"
48030 msgid "Collection of render layers"
48031 msgstr "Raccolta di livelli render"
48034 msgid "Render View"
48035 msgstr "Render Vista"
48038 msgid "Active Render View"
48039 msgstr "Vista Render Attiva"
48042 msgid "Active View Index"
48043 msgstr "Indice Vista Attiva"
48046 msgid "Breaking Threshold"
48047 msgstr "Soglia Rottura"
48050 msgid "Disable Collisions"
48051 msgstr "Disabilita Collisioni"
48054 msgid "Disable collisions between constrained rigid bodies"
48055 msgstr "Disabilita le collisioni tra corpi rigidi vincolati"
48058 msgid "Enable this constraint"
48059 msgstr "Abilita questo vincolo"
48062 msgid "Max Impulse"
48063 msgstr "Max Impulso"
48066 msgid "Target Velocity"
48067 msgstr "Velocità Obiettivo"
48070 msgid "Object 1"
48071 msgstr "Oggetto 1"
48074 msgid "Object 2"
48075 msgstr "Oggetto 2"
48078 msgid "Solver Iterations"
48079 msgstr "Iterazioni Risolutore"
48082 msgid "Damping X Angle"
48083 msgstr "Smorzamento Angolo X"
48086 msgid "Damping on the X rotational axis"
48087 msgstr "Smorzamento sull'asse di rotazione X"
48090 msgid "Damping Y Angle"
48091 msgstr "Smorzamento Angolo Y"
48094 msgid "Damping on the Y rotational axis"
48095 msgstr "Smorzamento sull'asse di rotazione Y"
48098 msgid "Damping Z Angle"
48099 msgstr "Smorzamento Angolo Z"
48102 msgid "Damping on the Z rotational axis"
48103 msgstr "Smorzamento sull'asse di rotazione Z"
48106 msgid "Damping X"
48107 msgstr "Smorzamento X"
48110 msgid "Damping on the X axis"
48111 msgstr "Smorzamento sull'asse X"
48114 msgid "Damping Y"
48115 msgstr "Smorzamento Y"
48118 msgid "Damping on the Y axis"
48119 msgstr "Smorzamento sull'asse Y"
48122 msgid "Damping Z"
48123 msgstr "Smorzamento Z"
48126 msgid "Damping on the Z axis"
48127 msgstr "Smorzamento sull'asse Z"
48130 msgid "X Angle Stiffness"
48131 msgstr "Rigidità Angolo X"
48134 msgid "Stiffness on the X rotational axis"
48135 msgstr "Rigidità IK intorno all'asse di rotazione X"
48138 msgid "Y Angle Stiffness"
48139 msgstr "Rigidità Angolo Y"
48142 msgid "Stiffness on the Y rotational axis"
48143 msgstr "Rigidità IK intorno all'asse di rotazione Y"
48146 msgid "Z Angle Stiffness"
48147 msgstr "Rigidità Angolo Z"
48150 msgid "Stiffness on the Z rotational axis"
48151 msgstr "Rigidità IK intorno all'asse di rotazione Z"
48154 msgid "X Axis Stiffness"
48155 msgstr "Appunta Rigidità X"
48158 msgid "Stiffness on the X axis"
48159 msgstr "Rigidità IK intorno all'asse X"
48162 msgid "Y Axis Stiffness"
48163 msgstr "Appunta Rigidità Y"
48166 msgid "Stiffness on the Y axis"
48167 msgstr "Rigidità IK intorno all'asse Y"
48170 msgid "Z Axis Stiffness"
48171 msgstr "Appunta Rigidità Z"
48174 msgid "Stiffness on the Z axis"
48175 msgstr "Rigidità IK intorno all'asse Z"
48178 msgid "Type of Rigid Body Constraint"
48179 msgstr "Vincolo Giunzione Corpo Rigido"
48182 msgid "Breakable"
48183 msgstr "Rompibile"
48186 msgid "X Angle"
48187 msgstr "Angolo X"
48190 msgid "Y Angle"
48191 msgstr "Angolo Y"
48194 msgid "Z Angle"
48195 msgstr "Angolo Z"
48198 msgid "Angular Motor"
48199 msgstr "Motore Angolare"
48202 msgid "Linear Motor"
48203 msgstr "Motore Lineare"
48206 msgid "X Angle Spring"
48207 msgstr "Elasticità Angolo X"
48210 msgid "Enable spring on X rotational axis"
48211 msgstr "Abilità l'elasticità lungo l'asse X di rotazione"
48214 msgid "Y Angle Spring"
48215 msgstr "Elasticità Angolo Y"
48218 msgid "Enable spring on Y rotational axis"
48219 msgstr "Abilità l'elasticità lungo l'asse Y di rotazione"
48222 msgid "Z Angle Spring"
48223 msgstr "Elasticità Angolo Z"
48226 msgid "Enable spring on Z rotational axis"
48227 msgstr "Abilità l'elasticità lungo l'asse Z di rotazione"
48230 msgid "X Spring"
48231 msgstr "Molla X"
48234 msgid "Y Spring"
48235 msgstr "Molla Y"
48238 msgid "Z Spring"
48239 msgstr "Molla Z"
48242 msgid "Rigid Body Object"
48243 msgstr "Oggetto Corpo Rigido"
48246 msgid "Angular Damping"
48247 msgstr "Smorzamento Angolare"
48250 msgid "Collision Margin"
48251 msgstr "Margine Collisione"
48254 msgid "Collision Shape"
48255 msgstr "Forma Collisione"
48258 msgid "Rigid Body actively participates to the simulation"
48259 msgstr "Il Corpo Rigido partecipa attivamente alla simulazione"
48262 msgid "Kinematic"
48263 msgstr "Cinematica"
48266 msgid "Allow rigid body to be controlled by the animation system"
48267 msgstr "Permette che il corpo rigido sia controllato dal sistema di animazione"
48270 msgid "Linear Damping"
48271 msgstr "Smorzamento Lineare"
48274 msgid "Mesh Source"
48275 msgstr "Origine Mesh"
48278 msgid "Source of the mesh used to create collision shape"
48279 msgstr "Origine della mesh usata per creare la forma di collisione"
48282 msgid "Base"
48283 msgstr "Base"
48286 msgid "Base mesh"
48287 msgstr "Mesh base"
48290 msgid "Deformations (shape keys, deform modifiers)"
48291 msgstr "Deformazioni (chiavi forma, modificatori di deformazione)"
48294 msgid "All modifiers"
48295 msgstr "Tutti i Modificatori"
48298 msgid "Role of object in Rigid Body Simulations"
48299 msgstr "Ruolo dell'oggetto nelle Simulazioni Corpo Rigido"
48302 msgid "Enable Deactivation"
48303 msgstr "Abilita Disattivazione"
48306 msgid "Deforming"
48307 msgstr "Deforma"
48310 msgid "Start Deactivated"
48311 msgstr "Avvia Disattivato"
48314 msgid "Change the speed of the simulation"
48315 msgstr "Cambia la velocità della simulazione"
48318 msgid "Settings for particle fluids physics"
48319 msgstr "Impostazioni per la fisica delle particelle dei fluidi"
48322 msgid "Buoyancy"
48323 msgstr "Galleggiamento"
48326 msgid "Artificial buoyancy force in negative gravity direction based on pressure differences inside the fluid"
48327 msgstr "Forza di galleggiamento artificiale nella direzione della gravità negativa basata sulla differenza di pressione all'interno del fluido"
48330 msgid "Interaction Radius"
48331 msgstr "Raggio Interazione"
48334 msgid "Fluid interaction radius"
48335 msgstr "Raggio di interazione del fluido"
48338 msgid "Linear viscosity"
48339 msgstr "Viscosità lineare"
48342 msgid "Plasticity"
48343 msgstr "Plasticità"
48346 msgid "How much the spring rest length can change after the elastic limit is crossed"
48347 msgstr "Quanto la lunghezza a riposo della molla può cambiare dopo che il limite elastico è stato attraversato"
48350 msgid "Repulsion Factor"
48351 msgstr "Fattore Repulsione"
48354 msgid "How strongly the fluid tries to keep from clustering (factor of stiffness)"
48355 msgstr "Con quanta forza il fluido prova ad evitare l'aggregazione (fattore di rigidezza)"
48358 msgid "Rest Density"
48359 msgstr "Densità a Riposo"
48362 msgid "Fluid rest density"
48363 msgstr "Densità del fluido a riposo"
48366 msgid "Spring rest length (factor of particle radius)"
48367 msgstr "Lunghezza della molla a riposo (fattore del raggio delle particelle)"
48370 msgid "SPH Solver"
48371 msgstr "Risolutore SPH"
48374 msgid "The code used to calculate internal forces on particles"
48375 msgstr "Il codice usato per calcolare la forza interna sulle particelle"
48378 msgid "Double-Density"
48379 msgstr "Doppia-Densità"
48382 msgid "Classical"
48383 msgstr "Classico"
48386 msgid "Spring Force"
48387 msgstr "Forza Elastica"
48390 msgid "Spring force"
48391 msgstr "Forza elastica"
48394 msgid "Spring Frames"
48395 msgstr "Fotogrammi Elasticità"
48398 msgid "Create springs for this number of frames since particles birth (0 is always)"
48399 msgstr "Crea elasticità per questo numero di fotogrammi dalla nascita delle particelle (0 è sempre)"
48402 msgid "Creates viscosity for expanding fluid"
48403 msgstr "Crea viscosità per l'espansione del fluido"
48406 msgid "How incompressible the fluid is (speed of sound)"
48407 msgstr "Quanto è incomprimibile il fluido (velocità del suono)"
48410 msgid "Factor Density"
48411 msgstr "Fattore Densità"
48414 msgid "Density is calculated as a factor of default density (depends on particle size)"
48415 msgstr "La densità è calcolata coime fattore della densità predefinita (dipende dalle dimensioni della particella)"
48418 msgid "Factor Radius"
48419 msgstr "Fattore Raggio"
48422 msgid "Interaction radius is a factor of 4 * particle size"
48423 msgstr "Il raggio di interazione è un fattore di 4 * dimensione della particella"
48426 msgid "Factor Repulsion"
48427 msgstr "Fattore Repulsione"
48430 msgid "Repulsion is a factor of stiffness"
48431 msgstr "La repulsione è un fattore della rigidità"
48434 msgid "Factor Rest Length"
48435 msgstr "Fattore Lunghezza a Riposo"
48438 msgid "Spring rest length is a factor of 2 * particle size"
48439 msgstr "Lunghezza a riposo della molla è un fattore di 2* dimensione della particella"
48442 msgid "Factor Stiff Viscosity"
48443 msgstr "Fattore di Viscosità Rigida"
48446 msgid "Stiff viscosity is a factor of normal viscosity"
48447 msgstr "La viscosità rigida è un fattore della viscosità normale"
48450 msgid "Initial Rest Length"
48451 msgstr "Lunghezza a Riposo Iniziale"
48454 msgid "Use the initial length as spring rest length instead of 2 * particle size"
48455 msgstr "Usa la lunghezza iniziale come lunghezza a riposo anziché 2 * dimensione della particella"
48458 msgid "Use viscoelastic springs instead of Hooke's springs"
48459 msgstr "Utilizza le molle viscoelastiche, anzichè le molle di Hooke"
48462 msgid "Elastic Limit"
48463 msgstr "Limite Elastico"
48466 msgid "Attenuation constant"
48467 msgstr "Costante di attenuazione"
48470 msgid "Number of samples"
48471 msgstr "Numero di campioni"
48474 msgid "Max Size"
48475 msgstr "Dimensione Max"
48478 msgid "Factor for ambient occlusion blending"
48479 msgstr "Fattore di fusione dell'occlusione ambientale"
48482 msgid "Light Threshold"
48483 msgstr "Soglia Luce"
48486 msgid "Max Roughness"
48487 msgstr "Rugosità Max"
48490 msgid "Soft Shadows"
48491 msgstr "Ombre Morbide"
48494 msgid "Enable screen space reflection"
48495 msgstr "Abilita le riflessioni spazio schermo"
48498 msgid "Screen Space Refractions"
48499 msgstr "Rifrazioni Spazio Schermo"
48502 msgid "Enable screen space Refractions"
48503 msgstr "Abilita le rifrazioni spazio schermo"
48506 msgid "Viewport Denoising"
48507 msgstr "Riduzione al Rumore nella vista"
48510 msgid "Scene Objects"
48511 msgstr "Oggetti Scena"
48514 msgid "Camera Suffix"
48515 msgstr "Suffisso Camera"
48518 msgid "Suffix to identify the cameras to use, and added to the render images for this view"
48519 msgstr "Suffisso per identificare le camere da usare, ed aggiunto alle immagini renderizzate per questa vista"
48522 msgid "File Suffix"
48523 msgstr "Suffisso File"
48526 msgid "Suffix added to the render images for this view"
48527 msgstr "Suffisso aggiunto alle immagini renderizzate per questa vista"
48530 msgid "Scopes for statistical view of an image"
48531 msgstr "Istogrammi per una vista statistica di una immagine"
48534 msgid "Proportion of original image source pixel lines to sample"
48535 msgstr "Proporzione dei pixel dell'immagine sorgente da campionare"
48538 msgid "Histogram for viewing image statistics"
48539 msgstr "Istogramma per vedere le statistiche dell'immagine"
48542 msgid "Sample every pixel of the image"
48543 msgstr "Campiona ogni pixel dell'immagine"
48546 msgid "Vectorscope Opacity"
48547 msgstr "Opacità Vettorscopio"
48550 msgid "Opacity of the points"
48551 msgstr "Opacità dei punti"
48554 msgid "Waveform Opacity"
48555 msgstr "Opacità Forma d'Onda"
48558 msgid "Waveform Mode"
48559 msgstr "Modalità Forma d'Onda"
48562 msgid "YCbCr (ITU 601)"
48563 msgstr "YCbCr (ITU 601)"
48566 msgid "YCbCr (ITU 709)"
48567 msgstr "YCbCr (ITU 709)"
48570 msgid "YCbCr (Jpeg)"
48571 msgstr "YCbCr (Jpeg)"
48574 msgid "Y position of the sequence strip"
48575 msgstr "Posizione Y dello spezzone sequenza"
48578 msgid "The length of the contents of this strip before the handles are applied"
48579 msgstr "Lunghezza del contenuto di questo spezzone prima che la maniglia sia applicata"
48582 msgid "The length of the contents of this strip after the handles are applied"
48583 msgstr "Lunghezza del contenuto di questo spezzone dopo aver applicato le maniglie"
48586 msgid "Modifiers affecting this strip"
48587 msgstr "I modificatori hanno effetto sui dati geometrici dell'oggetto"
48590 msgid "Left Handle Selected"
48591 msgstr "Maniglia Sinistra Selezionata"
48594 msgid "Right Handle Selected"
48595 msgstr "Maniglia Destra Selezionata"
48598 msgid "Speed Factor"
48599 msgstr "Fattore di Velocità"
48602 msgid "Multiply the current speed of the sequence with this number or remap current frame to this frame"
48603 msgstr "Moltiplica la velocità corrente della sequenza con questo numero o rimappa il fotogramma corrente a questo fotogramma"
48606 msgctxt "Sequence"
48607 msgid "Type"
48608 msgstr "Tipo"
48611 msgctxt "Sequence"
48612 msgid "Image"
48613 msgstr "Immagine"
48616 msgctxt "Sequence"
48617 msgid "Meta"
48618 msgstr "Meta"
48621 msgctxt "Sequence"
48622 msgid "Scene"
48623 msgstr "Scena"
48626 msgctxt "Sequence"
48627 msgid "Movie"
48628 msgstr "Video"
48631 msgctxt "Sequence"
48632 msgid "Clip"
48633 msgstr "Filmato"
48636 msgctxt "Sequence"
48637 msgid "Mask"
48638 msgstr "Maschera"
48641 msgctxt "Sequence"
48642 msgid "Sound"
48643 msgstr "Suono"
48646 msgctxt "Sequence"
48647 msgid "Cross"
48648 msgstr "Incrocio"
48651 msgctxt "Sequence"
48652 msgid "Add"
48653 msgstr "Aggiungi"
48656 msgctxt "Sequence"
48657 msgid "Subtract"
48658 msgstr "Sottrai"
48661 msgctxt "Sequence"
48662 msgid "Alpha Over"
48663 msgstr "Sovra Trasparenza"
48666 msgctxt "Sequence"
48667 msgid "Alpha Under"
48668 msgstr "Sotto Trasparenza"
48671 msgctxt "Sequence"
48672 msgid "Gamma Cross"
48673 msgstr "Incrocio Gamma"
48676 msgctxt "Sequence"
48677 msgid "Multiply"
48678 msgstr "Moltiplica"
48681 msgctxt "Sequence"
48682 msgid "Wipe"
48683 msgstr "Tendina"
48686 msgctxt "Sequence"
48687 msgid "Glow"
48688 msgstr "Incandescenza"
48691 msgctxt "Sequence"
48692 msgid "Transform"
48693 msgstr "Trasforma"
48696 msgctxt "Sequence"
48697 msgid "Color"
48698 msgstr "Colore"
48701 msgctxt "Sequence"
48702 msgid "Speed"
48703 msgstr "Velocità"
48706 msgctxt "Sequence"
48707 msgid "Multicam Selector"
48708 msgstr "Selettore Multicamera"
48711 msgctxt "Sequence"
48712 msgid "Adjustment Layer"
48713 msgstr "Livello Aggiustamento"
48716 msgctxt "Sequence"
48717 msgid "Gaussian Blur"
48718 msgstr "Sfocatura Gaussiana"
48721 msgctxt "Sequence"
48722 msgid "Text"
48723 msgstr "Testo"
48726 msgctxt "Sequence"
48727 msgid "Color Mix"
48728 msgstr "Mix Colore"
48731 msgid "Use Linear Modifiers"
48732 msgstr "Usa Modificatori Lineari"
48735 msgid "Representation of alpha information in the RGBA pixels"
48736 msgstr "Modo di rappresentare le informazioni alfa nei pixel RGBA"
48739 msgid "RGB channels in transparent pixels are unaffected by the alpha channel"
48740 msgstr "I canali RGB dei pixel trasparenti non sono influenzati dal canale alfa"
48743 msgid "RGB channels in transparent pixels are multiplied by the alpha channel"
48744 msgstr "I canali RGB dei pixel trasparenti sono moltiplicati dal canale alfa"
48747 msgid "Strobe"
48748 msgstr "Strobo"
48751 msgid "Only display every nth frame"
48752 msgstr "Mostra solo ogni n-esimo fotogramma"
48755 msgid "Flip on the X axis"
48756 msgstr "Capovolge sull'asse X"
48759 msgid "Flip on the Y axis"
48760 msgstr "Capovolge sull'asse Y"
48763 msgid "Convert Float"
48764 msgstr "Converti in Float"
48767 msgid "Reverse Frames"
48768 msgstr "Fotogrammi Inversi"
48771 msgid "Add Sequence"
48772 msgstr "Aggiungi Sequenza"
48775 msgid "Input 1"
48776 msgstr "Ingresso 1"
48779 msgid "First input for the effect strip"
48780 msgstr "Primo ingresso dello spezzone effetto"
48783 msgid "Input 2"
48784 msgstr "Ingresso 2"
48787 msgid "Second input for the effect strip"
48788 msgstr "Secondo ingresso dello spezzone effetto"
48791 msgid "Alpha Over Sequence"
48792 msgstr "Sequenza Sovra Trasparenza"
48795 msgid "Alpha Under Sequence"
48796 msgstr "Sequenza Sotto Trasparenza"
48799 msgid "Color Mix Sequence"
48800 msgstr "Sequenza Mix Colore"
48803 msgid "Color Sequence"
48804 msgstr "Sequenza Colore"
48807 msgid "Effect Strip color"
48808 msgstr "Colore Spezzone Effetto"
48811 msgid "Cross Sequence"
48812 msgstr "Sequenza Incrocio"
48815 msgid "Gamma Cross Sequence"
48816 msgstr "Sequenza Incrocio Gamma"
48819 msgid "Gaussian Blur Sequence"
48820 msgstr "Sequenza Sfocatura Gaussiana"
48823 msgid "Size of the blur along X axis"
48824 msgstr "Dimensione sfocatura lungo l'asse X"
48827 msgid "Size of the blur along Y axis"
48828 msgstr "Dimensione sfocatura lungo l'asse Y"
48831 msgid "Blur Distance"
48832 msgstr "Distanza Sfocatura"
48835 msgid "Boost Factor"
48836 msgstr "Fattore Rinforzo"
48839 msgid "Brightness multiplier"
48840 msgstr "Moltiplicatore luminosità"
48843 msgid "Accuracy of the blur effect"
48844 msgstr "Accuratezza dell'effetto sfocatura"
48847 msgid "Multiply Sequence"
48848 msgstr "Moltiplica Sequenza"
48851 msgid "Multiply Speed"
48852 msgstr "Moltiplica Velocità"
48855 msgid "Interpret the value as speed instead of a frame number"
48856 msgstr "Interpreta il valore come velocità anziché come numero di fotogramma"
48859 msgid "Subtract Sequence"
48860 msgstr "Sottrai Sequenza"
48863 msgid "Text Sequence"
48864 msgstr "Sequenza Testo"
48867 msgid "Text color"
48868 msgstr "Colore testo"
48871 msgid "Size of the text"
48872 msgstr "Dimensione del testo"
48875 msgid "Location of the text"
48876 msgstr "Posizione del testo"
48879 msgid "Text that will be displayed"
48880 msgstr "Testo che sarà visualizzato"
48883 msgid "Wrap Width"
48884 msgstr "Largh. A Capo Autom."
48887 msgid "Bilinear interpolation"
48888 msgstr "Interpolazione bilineare"
48891 msgid "Bicubic interpolation"
48892 msgstr "Interpolazione bicubica"
48895 msgid "Amount to scale the input in the X axis"
48896 msgstr "Quantità di cui scalare l'ingresso sull'asse X"
48899 msgid "Amount to scale the input in the Y axis"
48900 msgstr "Quantità di cui scalare l'ingresso sull'asse Y"
48903 msgid "Translate X"
48904 msgstr "Trasla X"
48907 msgid "Amount to move the input on the X axis"
48908 msgstr "Quantità di cui spostare l'ingresso sull'asse X"
48911 msgid "Translate Y"
48912 msgstr "Trasla Y"
48915 msgid "Amount to move the input on the Y axis"
48916 msgstr "Quantità di cui spostare l'ingresso sull'asse Y"
48919 msgid "Translation Unit"
48920 msgstr "Unità Traslazione"
48923 msgid "Unit of measure to translate the input"
48924 msgstr "Unità di misura per la traslazione dell'ingresso"
48927 msgid "Scale uniformly, preserving aspect ratio"
48928 msgstr "Scala uniformemente, mantenendo le proporzioni"
48931 msgid "Wipe Sequence"
48932 msgstr "Sequenza Tendina"
48935 msgid "Sequence strip creating a wipe transition"
48936 msgstr "Spezzone di sequenza che crea un effetto tendina"
48939 msgid "Edge angle"
48940 msgstr "Angolo spigolo"
48943 msgid "Blur Width"
48944 msgstr "Larghezza Sfocatura"
48947 msgid "Wipe direction"
48948 msgstr "Direzione tendina"
48951 msgid "Out"
48952 msgstr "Uscita"
48955 msgid "In"
48956 msgstr "Ingresso"
48959 msgid "Mask Sequence"
48960 msgstr "Maschera Sequenza"
48963 msgid "Meta Sequence"
48964 msgstr "Meta Sequenza"
48967 msgid "Sequences"
48968 msgstr "Sequenze"
48971 msgid "MovieClip Sequence"
48972 msgstr "Sequenza Filmata"
48975 msgid "Stabilize 2D Clip"
48976 msgstr "Stabilizza Video 2D"
48979 msgid "Use the 2D stabilized version of the clip"
48980 msgstr "Usa la versione stabilizzata 2D del filmato"
48983 msgid "Undistort Clip"
48984 msgstr "Filmato Non Distorto"
48987 msgid "Use the undistorted version of the clip"
48988 msgstr "Usa la versione non distorta della clip"
48991 msgid "Movie Sequence"
48992 msgstr "Sequenza Filmata"
48995 msgid "MPEG Preseek"
48996 msgstr "Prericerca MPEG"
48999 msgid "Stream Index"
49000 msgstr "Indice Stream"
49003 msgid "For files with several movie streams, use the stream with the given index"
49004 msgstr "Per files contenenti più stream video, usa lo stream con l'indice dato"
49007 msgid "Scene Sequence"
49008 msgstr "Sequenza Scena"
49011 msgid "Camera Override"
49012 msgstr "Sovrascrivi Camera"
49015 msgid "Use Grease Pencil"
49016 msgstr "Usa Matita"
49019 msgid "Sound Sequence"
49020 msgstr "Sequenza Suono"
49023 msgid "Playback panning of the sound (only for Mono sources)"
49024 msgstr "Scorrimento (pan) della riproduzione del suono (solo sorgenti Mono)"
49027 msgid "Sound data-block used by this sequence"
49028 msgstr "Blocco-dati Suono utilizzato da questa sequenza"
49031 msgid "Playback volume of the sound"
49032 msgstr "Volume di riproduzione del suono"
49035 msgid "Sequence Color Balance Data"
49036 msgstr "Bilanciamento Colore Sequenza"
49039 msgid "Color balance gain (highlights)"
49040 msgstr "Guadagno bilanciamento colore (alte luci)"
49043 msgid "Color balance gamma (midtones)"
49044 msgstr "Gamma bilanciamento colore (mezzi toni)"
49047 msgid "Inverse Gain"
49048 msgstr "Guadagno Inverso"
49051 msgid "Inverse Gamma"
49052 msgstr "Gamma inverso"
49055 msgid "Inverse Lift"
49056 msgstr "Lift Inverso"
49059 msgid "Color balance lift (shadows)"
49060 msgstr "Lift bilanciamento colore (ombre)"
49063 msgid "Sequence Color Balance"
49064 msgstr "Bilanciamento Colore Sequenza"
49067 msgid "Color balance parameters for a sequence strip"
49068 msgstr "Parametri per il bilanciamento del colore di uno spezzone sequenza"
49071 msgid "Active Strip"
49072 msgstr "Spezzone Attivo"
49075 msgid "Sequencer's active strip"
49076 msgstr "Spezzone attivo del sequencer"
49079 msgid "Overlay Offset"
49080 msgstr "Scostamento Sovrapposizione"
49083 msgid "All Sequences"
49084 msgstr "Tutte le Sequenze"
49087 msgid "Show Cache"
49088 msgstr "Mostra Cache"
49091 msgid "Overlay Lock"
49092 msgstr "Blocco Sovrapposizione"
49095 msgid "Sequence Element"
49096 msgstr "Elemento Sequenza"
49099 msgid "Orig Height"
49100 msgstr "Altezza Originale"
49103 msgid "Original image height"
49104 msgstr "Altezza originale dell'immagine"
49107 msgid "Orig Width"
49108 msgstr "Larghezza Originale"
49111 msgid "Original image width"
49112 msgstr "Larghezza originale dell'immagine"
49115 msgid "Mask Strip"
49116 msgstr "Maschera Spezzone"
49119 msgid "Mask Input Type"
49120 msgstr "Tipo Ingresso Maschera"
49123 msgid "Use sequencer strip as mask input"
49124 msgstr "Scorre lungo il tempo una strip di sequenza"
49127 msgid "Mute this modifier"
49128 msgstr "Disabilita questo modificatore"
49131 msgid "Bright/contrast modifier data for sequence strip"
49132 msgstr "Dati modifica luminosità/contrasto di uno spezzone sequenza"
49135 msgid "Bright"
49136 msgstr "Luminosità"
49139 msgid "Adjust the luminosity of the colors"
49140 msgstr "Corregge la luminosità dei colori"
49143 msgid "Color balance modifier for sequence strip"
49144 msgstr "Modificatore bilanciamento colore di uno spezzone sequenza"
49147 msgid "RGB curves modifier for sequence strip"
49148 msgstr "Modificatore curve RGB di uno spzzone sequenza"
49151 msgid "Curve Mapping"
49152 msgstr "Mappatura Curva"
49155 msgid "Hue correction modifier for sequence strip"
49156 msgstr "Modificatore tonalità di uno spezzone sequenza"
49159 msgid "White balance modifier for sequence strip"
49160 msgstr "Modificatore bilanciamento del bianco per uno spezzone sequenza"
49163 msgid "Strip Modifiers"
49164 msgstr "Modificatori Spezzone"
49167 msgid "Collection of strip modifiers"
49168 msgstr "Raccolta di modificatori spezzone"
49171 msgid "Sequence Proxy"
49172 msgstr "Proxy Sequenza"
49175 msgid "Build 100% proxy resolution"
49176 msgstr "Crea un proxy al 100% della risoluzione"
49179 msgid "Build 25% proxy resolution"
49180 msgstr "Crea un proxy al 25% della risoluzione"
49183 msgid "Build 50% proxy resolution"
49184 msgstr "Crea un proxy al 50% della risoluzione"
49187 msgid "Build 75% proxy resolution"
49188 msgstr "Crea un proxy al 75% della risoluzione"
49191 msgid "Location of custom proxy file"
49192 msgstr "Posizione del file proxy personalizzato"
49195 msgid "JPEG Quality of proxies to build"
49196 msgstr "Qualità JPEG del proxies da creare"
49199 msgid "Use images in the order as they are recorded"
49200 msgstr "Utilizza le immagini nell'ordine in cui sono registrate"
49203 msgid "Overwrite existing proxy files when building"
49204 msgstr "Sovrascrivi file proxy esistenti quando costruisci"
49207 msgid "Use a custom directory to store data"
49208 msgstr "Usa una cartella personalizzata per memorizzare i dati"
49211 msgid "Proxy Custom File"
49212 msgstr "File Personalizzato Proxy"
49215 msgid "Use a custom file to read proxy data from"
49216 msgstr "Usa un file personalizzato da cui leggere i dati proxy"
49219 msgid "Sequence Transform"
49220 msgstr "Trasforma Sequenza"
49223 msgid "Collection of Sequences"
49224 msgstr "Raccolta di Sequenze"
49227 msgid "Gray Scale"
49228 msgstr "Scala di Grigi"
49231 msgid "Sepia"
49232 msgstr "Seppia"
49235 msgid "Shadow Effect"
49236 msgstr "Effetti Ombra"
49239 msgid "Shadow effect"
49240 msgstr "Effetti ombra"
49243 msgid "Shape Key"
49244 msgstr "Chiave Forma"
49247 msgid "Shape key in a shape keys data-block"
49248 msgstr "Chiave forma in un blocco-dati Chiave Forma"
49251 msgid "Frame for absolute keys"
49252 msgstr "Fotogramma per chiavi assolute"
49255 msgid "Interpolation type for absolute shape keys"
49256 msgstr "Tipo di interpolazioner per chiavi forma assolute"
49259 msgid "Name of Shape Key"
49260 msgstr "Nome della Chiave Forma"
49263 msgid "Relative Key"
49264 msgstr "Chiave Relativa"
49267 msgid "Shape used as a relative key"
49268 msgstr "Forma usata come chiave relativa"
49271 msgid "Slider Max"
49272 msgstr "Massimo Cursore"
49275 msgid "Maximum for slider"
49276 msgstr "Massimo per il cursore"
49279 msgid "Slider Min"
49280 msgstr "Minimo Cursore"
49283 msgid "Minimum for slider"
49284 msgstr "Minimo per il cursore"
49287 msgid "Value of shape key at the current frame"
49288 msgstr "Valore della chiave forma al fotogramma corrente"
49291 msgid "Vertex weight group, to blend with basis shape"
49292 msgstr "Peso del gruppo di vertici, da miscelare con la forma base"
49295 msgid "Handle 1 Location"
49296 msgstr "Posizione Maniglia 1"
49299 msgid "Handle 2 Location"
49300 msgstr "Posizione Maniglia 2"
49303 msgid "Soft body simulation settings for an object"
49304 msgstr "Impostazioni del Game Engine relative all'oggetto"
49307 msgid "Aero"
49308 msgstr "Aero"
49311 msgid "Make edges 'sail'"
49312 msgstr "Crea spigoli 'vela'"
49315 msgid "Aerodynamics Type"
49316 msgstr "Tipo Aerodinamica"
49319 msgid "Method of calculating aerodynamic interaction"
49320 msgstr "Metodo di calcolo dell'interazione aerodinamica"
49323 msgid "Lift Force"
49324 msgstr "Forza Sollevamento"
49327 msgid "Ball Size"
49328 msgstr "Dimensione Sfera"
49331 msgid "Blending to inelastic collision"
49332 msgstr "Armonizza in collisione anelastica"
49335 msgid "Absolute ball size or factor if not manually adjusted"
49336 msgstr "Dimensione assoluta palla o coefficiente se non aggiustata manualmente"
49339 msgid "Ball inflating pressure"
49340 msgstr "Pressione di gonfiaggio della palla"
49343 msgid "Bending"
49344 msgstr "Flessione"
49347 msgid "Choke"
49348 msgstr "Frenatura"
49351 msgid "'Viscosity' inside collision target"
49352 msgstr "'Viscosità' nel bersaglio della collisione"
49355 msgid "Collision Type"
49356 msgstr "Tipo Collisione"
49359 msgid "Choose Collision Type"
49360 msgstr "Scegli Tipo Collisione"
49363 msgid "Manual adjust"
49364 msgstr "Aggiustamento manuale"
49367 msgid "Average Spring length * Ball Size"
49368 msgstr "Lunghezza Media della Molla * Dimensione Sfera"
49371 msgid "Minimal"
49372 msgstr "Minimale"
49375 msgid "Minimal Spring length * Ball Size"
49376 msgstr "Lunghezza Minima della Molla * Dimensione Sfera"
49379 msgid "Maximal"
49380 msgstr "Massimale"
49383 msgid "Maximal Spring length * Ball Size"
49384 msgstr "Lunghezza Massima della Molla * Dimensione Sfera"
49387 msgid "AvMinMax"
49388 msgstr "MedMinMax"
49391 msgid "(Min+Max)/2 * Ball Size"
49392 msgstr "(Min+Max)/2 * Dimensione Sfera"
49395 msgid "Edge spring friction"
49396 msgstr "Frizione Molle dei Lati"
49399 msgid "Error Limit"
49400 msgstr "Limite Errore"
49403 msgid "The Runge-Kutta ODE solver error limit, low value gives more precision, high values speed"
49404 msgstr "Limite di errore del risolutore Runge-Kutta ODE, bassi valori danno più precisione, alti valori danno più velocità"
49407 msgid "General media friction for point movements"
49408 msgstr "Attrito medio generale per il movimento dei punti"
49411 msgid "Fuzziness while on collision, high values make collision handling faster but less stable"
49412 msgstr "Tolleranza durante la collisione, valori elevati rendono la gestione delle collisioni più veloce ma meno stabile"
49415 msgid "Default Goal (vertex target position) value"
49416 msgstr "Valore Obiettivo Predefinito (posizione dei vertici obiettivo)"
49419 msgid "Goal maximum, vertex weights are scaled to match this range"
49420 msgstr "Obiettivo massimo, i pesi dei gruppi di vertici sono scalati per corrispondere a questo intervallo"
49423 msgid "Goal minimum, vertex weights are scaled to match this range"
49424 msgstr "Obiettivo minimo, i pesi dei gruppi di vertici sono scalati per corrispondere a questo intervallo"
49427 msgid "Gravitation"
49428 msgstr "Gravitazione"
49431 msgid "Apply gravitation to point movement"
49432 msgstr "Applica gravità al movimento del punto"
49435 msgid "General Mass value"
49436 msgstr "Valore Massa Generale"
49439 msgid "Permanent deform"
49440 msgstr "Deformazione Permanente"
49443 msgid "Pull"
49444 msgstr "Tira"
49447 msgid "Scale Matrix"
49448 msgstr "Matrice Scala"
49451 msgid "Tweak timing for physics to control frequency and speed"
49452 msgstr "Aggiusta la temporizzazione per la fisica per controllare frequenza e velocità"
49455 msgid "Print Performance to Console"
49456 msgstr "Mostra Prestazioni in Console"
49459 msgid "Turn on SB diagnose console prints"
49460 msgstr "Attiva stampa in console diagnostica Corpo Morbido"
49463 msgid "Edge Collision"
49464 msgstr "Collisione Spigoli"
49467 msgid "Edges collide too"
49468 msgstr "Anche gli spigoli collidono"
49471 msgid "Use Edges"
49472 msgstr "Usa Spigoli"
49475 msgid "Use Edges as springs"
49476 msgstr "Usa Spigoli come molle"
49479 msgid "Face Collision"
49480 msgstr "Collisione Facce"
49483 msgid "Faces collide too, can be very slow"
49484 msgstr "Anche le facce collidono, può essere molto lento"
49487 msgid "Use Goal"
49488 msgstr "Usa Obiettivo"
49491 msgid "Define forces for vertices to stick to animated position"
49492 msgstr "Definisce la forza dei vertici per bloccare la posizione animata"
49495 msgid "Stiff Quads"
49496 msgstr "Quads Rigidi"
49499 msgid "Goal Vertex Group"
49500 msgstr "Obiettivi Gruppo di Vertici"
49503 msgctxt "MovieClip"
49504 msgid "Track"
49505 msgstr "Traccia"
49508 msgid "Lock to Selection"
49509 msgstr "Blocca alla Selezione"
49512 msgid "Lock to Time Cursor"
49513 msgstr "Blocca al Cursore"
49516 msgid "Mask displayed and edited in this space"
49517 msgstr "L'immagine è mostrata e modificata in questo spazio"
49520 msgid "Outline"
49521 msgstr "Contorno"
49524 msgid "Dash"
49525 msgstr "Tratteggiato"
49528 msgid "Overlay Mode"
49529 msgstr "Modalità Sovrapposizione"
49532 msgid "Alpha Channel"
49533 msgstr "Canale Alfa"
49536 msgid "Editing context being displayed"
49537 msgstr "Contesto di modifica visualizzato"
49540 msgid "Length of displaying path, in frames"
49541 msgstr "Lunghezza del percorso mostrato, in fotogrammi"
49544 msgid "Pivot center for rotation/scaling"
49545 msgstr "Perno centrale per rotazione/scalatura"
49548 msgid "Bounding Box Center"
49549 msgstr "Centro Casella Delimitazione"
49552 msgid "Pivot around bounding box center of selected object(s)"
49553 msgstr "Pivot attorno al centro della casella di delimitazione dell'oggetto/i selezionato/i"
49556 msgid "Pivot around the 2D cursor"
49557 msgstr "Perno sul cursore 3D"
49560 msgid "Individual Origins"
49561 msgstr "Origini Individuali"
49564 msgid "Pivot around each object's own origin"
49565 msgstr "Pivot attorno all'origine di ogni oggetto"
49568 msgid "Median Point"
49569 msgstr "Punto Medio"
49572 msgid "Pivot around the median point of selected objects"
49573 msgstr "Pivot sul punto mediano degli oggetti selezionati"
49576 msgid "Scopes to visualize movie clip statistics"
49577 msgstr "Istogrammi per visualizzare le statistiche del filmato"
49580 msgid "Show Blue Channel"
49581 msgstr "Mostra Canale Blu"
49584 msgid "Show blue channel in the frame"
49585 msgstr "Mostra canale blu nel fotogramma"
49588 msgid "Show projection of 3D markers into footage"
49589 msgstr "Mostra la proiezione dei marcatori 3D nel filmato"
49592 msgid "Show Disabled"
49593 msgstr "Mostra Disabilitati"
49596 msgid "Show disabled tracks from the footage"
49597 msgstr "Mostra i tracciatori disabilitati dal filmato originale"
49600 msgid "Show Filters"
49601 msgstr "Mostra Filtri"
49604 msgid "Show filters for graph editor"
49605 msgstr "Mostra i filtri per l'editor grafi"
49608 msgid "Show Frames"
49609 msgstr "Mostra Fotogrammi"
49612 msgid "Show Tracks Error"
49613 msgstr "Mostra Errore Tracce"
49616 msgid "Show Tracks Motion"
49617 msgstr "Mostra Tracce Movimento"
49620 msgid "Display the speed curves (in \"x\" direction red, in \"y\" direction green) for the selected tracks"
49621 msgstr "Mostra le curve di velocità (rosso nella direzione \"x\", verde nella direzione \"y\") per le tracce selezionate"
49624 msgid "Show Green Channel"
49625 msgstr "Mostra Canale Verde"
49628 msgid "Show green channel in the frame"
49629 msgstr "Mostra canale verde nel fotogramma"
49632 msgid "Show Grid"
49633 msgstr "Mostra Griglia"
49636 msgid "Show search boundbox for markers"
49637 msgstr "Mostra l'area di ricerca per i marcatori"
49640 msgid "Display Smooth Splines"
49641 msgstr "Mostra Splines Levigate"
49644 msgid "Show Metadata"
49645 msgstr "Mostra Metadati"
49648 msgid "Show Names"
49649 msgstr "Mostra Nomi"
49652 msgid "Show track names and status"
49653 msgstr "Mostra il nome del tracciatore e lo stato"
49656 msgid "Show Red Channel"
49657 msgstr "Mostra Canale Rosso"
49660 msgid "Show red channel in the frame"
49661 msgstr "Mostra canale rosso nel fotogramma"
49664 msgid "Toolbar"
49665 msgstr "Barra Strumenti"
49668 msgid "Sidebar"
49669 msgstr "Barra Laterale"
49672 msgid "Show Seconds"
49673 msgstr "Mostra Secondi"
49676 msgid "Show timing in seconds not frames"
49677 msgstr "Mostra il tempo in secondi anziché in fotogrammi"
49680 msgid "Show Stable"
49681 msgstr "Mostra Stabile"
49684 msgid "Show Tiny Markers"
49685 msgstr "Mostra Marcatori Ridotti"
49688 msgid "Show markers in a more compact manner"
49689 msgstr "Mostra i marcatori in modo più compatto"
49692 msgid "Show Track Path"
49693 msgstr "Mostra Percorso Traccia"
49696 msgid "Show path of how track moves"
49697 msgstr "Mostra il percorso di come il tracciatore si muove"
49700 msgid "Display frame in grayscale mode"
49701 msgstr "Mostra il fotogramma in scala di grigi"
49704 msgid "Manual Calibration"
49705 msgstr "Calibrazione Manuale"
49708 msgid "Use manual calibration helpers"
49709 msgstr "Usa gli assistenti per la calibrazione manuale"
49712 msgid "Mute Footage"
49713 msgstr "Disattiva Filmato Originale"
49716 msgid "Mute footage and show black background instead"
49717 msgstr "Disattiva il filmato originale (footage) e mostra al posto uno sfondo nero"
49720 msgctxt "MovieClip"
49721 msgid "View"
49722 msgstr "Vista"
49725 msgid "Type of the clip editor view"
49726 msgstr "Tipo di vista dell'editor filmati"
49729 msgctxt "MovieClip"
49730 msgid "Graph"
49731 msgstr "Grafo"
49734 msgid "Show graph view for active element"
49735 msgstr "Mostra grafo per l'elemento attivo"
49738 msgctxt "MovieClip"
49739 msgid "Dopesheet"
49740 msgstr "Dopesheet"
49743 msgid "Dopesheet view for tracking data"
49744 msgstr "Vista dopesheet per i dati di tracking del filmato"
49747 msgid "Space Console"
49748 msgstr "Spazio Console"
49751 msgid "Interactive python console"
49752 msgstr "Console python interattiva"
49755 msgid "Font size to use for displaying the text"
49756 msgstr "Dimensione del carattere da usare per mostrare il testo"
49759 msgid "Command history"
49760 msgstr "Cronologia Comandi"
49763 msgid "Prompt"
49764 msgstr "Prompt"
49767 msgid "Command output"
49768 msgstr "Uscita comandi"
49771 msgid "Space Dope Sheet Editor"
49772 msgstr "Spazio Editor DopeSheet"
49775 msgid "Dope Sheet space data"
49776 msgstr "Spazio dei dati DopeSheet"
49779 msgid "Action displayed and edited in this space"
49780 msgstr "Azione mostrata e modificata in questo spazio"
49783 msgid "Auto Snap"
49784 msgstr "Snap Automatico"
49787 msgid "Automatic time snapping settings for transformations"
49788 msgstr "Impostazioni snap automatico del tempo per le trasformazioni"
49791 msgid "No Auto-Snap"
49792 msgstr "No Auto-Snap"
49795 msgid "Snap to 1.0 frame intervals"
49796 msgstr "Snap ad intervalli di 1.0 fotogramma"
49799 msgid "Second Step"
49800 msgstr "Passo Secondi"
49803 msgid "Snap to 1.0 second intervals"
49804 msgstr "Snap a intervalli di 1.0 secondi"
49807 msgid "Nearest Frame"
49808 msgstr "Fotogramma Più Vicino"
49811 msgid "Nearest Second"
49812 msgstr "Secondo più Vicino"
49815 msgid "Nearest Marker"
49816 msgstr "Marcatore più Vicino"
49819 msgid "Snap to nearest marker"
49820 msgstr "Snap al marcatore più vicino"
49823 msgid "Show the active object's Dynamic Paint cache"
49824 msgstr "Mostra la cache Pittura Dinamica dell'oggetto attivo"
49827 msgid "Show the active object's Rigid Body cache"
49828 msgstr "Mostra la cache del fumo dell'oggetto attivo"
49831 msgid "Show the active object's smoke cache"
49832 msgstr "Mostra la cache del fumo dell'oggetto attivo"
49835 msgid "Softbody"
49836 msgstr "Softbody"
49839 msgid "Settings for filtering animation data"
49840 msgstr "Impostazioni per filtrare i dati dell'animazione"
49843 msgid "Edit all keyframes in scene"
49844 msgstr "Modifica tutti i fotogrammi-chiave nella scena"
49847 msgid "Timeline and playback controls"
49848 msgstr "Controllo linea temporale e riproduzione"
49851 msgid "Action Editor"
49852 msgstr "Editor Azioni"
49855 msgid "Edit keyframes in active object's Object-level action"
49856 msgstr "Modifica i fotogrammi-chiave nell'azione livello-oggetto attiva dell'oggetto"
49859 msgid "Shape Key Editor"
49860 msgstr "Editor Chiavi Forma"
49863 msgid "Show the status of cached frames in the timeline"
49864 msgstr "Mostra lo stato dei fotogrammi memorizzati nella cache nella linea temporale"
49867 msgid "Show Pose Markers"
49868 msgstr "Mostra Marcatori Posa"
49871 msgid "Show Sliders"
49872 msgstr "Mostra Cursori Scorrevoli"
49875 msgid "Show sliders beside F-Curve channels"
49876 msgstr "Mostra i cursori scorrevoli di fianco ai canali Curve-F"
49879 msgid "Automatically merge nearby keyframes"
49880 msgstr "Unisce automaticamente i fotogrammi chiave vicini"
49883 msgid "Sync Markers"
49884 msgstr "Sincronizza Marcatori"
49887 msgid "Sync Markers with keyframe edits"
49888 msgstr "Sincronizza Marcatori con modifiche fotogrammi chiave"
49891 msgid "Realtime Updates"
49892 msgstr "Aggiornamenti in Tempo Reale"
49895 msgid "Space File Browser"
49896 msgstr "Spazio File Browser"
49899 msgid "File browser space data"
49900 msgstr "Spazio dei dati del file browser"
49903 msgid "Active Operator"
49904 msgstr "Operatore Attivo"
49907 msgid "User's bookmarks"
49908 msgstr "Segnalibri Utente"
49911 msgid "Active Bookmark"
49912 msgstr "Segnalibro Attivo"
49915 msgid "Filebrowser Parameter"
49916 msgstr "Parametri Filebrowser"
49919 msgid "Parameters and Settings for the Filebrowser"
49920 msgstr "Parametri e impostazioni per il Filebrowsing"
49923 msgid "Recent Folders"
49924 msgstr "Cartelle Recenti"
49927 msgid "Active Recent Folder"
49928 msgstr "Cartella Recente Attiva"
49931 msgid "System Bookmarks"
49932 msgstr "Segnalibri di Sistema"
49935 msgid "System's bookmarks"
49936 msgstr "Segnalibri di Sistema"
49939 msgid "Active System Bookmark"
49940 msgstr "Segnalibro di Sistema Attivo"
49943 msgid "System Folders"
49944 msgstr "Cartelle di Sistema"
49947 msgid "System's folders (usually root, available hard drives, etc)"
49948 msgstr "Cartelle di sistema (di solito root, dischi disponibili ecc.)"
49951 msgid "Active System Folder"
49952 msgstr "Cartella di Sistema Attiva"
49955 msgid "Space Graph Editor"
49956 msgstr "Spazio Editor Grafi"
49959 msgid "Graph Editor space data"
49960 msgstr "Spazio dati dell'Editor Grafi"
49963 msgid "Cursor X-Value"
49964 msgstr "Valore X Cursore"
49967 msgid "Cursor Y-Value"
49968 msgstr "Valore Y Cursore"
49971 msgid "Has Ghost Curves"
49972 msgstr "Ha Curve Fantasma"
49975 msgid "Edit animation/keyframes displayed as 2D curves"
49976 msgstr "Modifica animazione/fotogrammi-chiave mostrati come curve 2D"
49979 msgid "Edit drivers"
49980 msgstr "Modifica guide"
49983 msgid "Individual Centers"
49984 msgstr "Centri Individuali"
49987 msgid "Show Cursor"
49988 msgstr "Mostra Cursore"
49991 msgid "Show 2D cursor"
49992 msgstr "Mostra il cursore 2D"
49995 msgid "Show Handles"
49996 msgstr "Mostra Maniglie"
49999 msgid "Show handles of Bezier control points"
50000 msgstr "Mostra maniglie dei punti di controllo Bezier"
50003 msgid "AutoMerge Keyframes"
50004 msgstr "AutoUnione Fotogrammi Chiave"
50007 msgid "Auto Normalization"
50008 msgstr "Auto Normalizzazione"
50011 msgid "Automatically recalculate curve normalization on every curve edit"
50012 msgstr "Ricalcola automaticamente la normalizzazione della curva ad ogni modifica"
50015 msgid "Use Normalization"
50016 msgstr "Usa Normalizzazione"
50019 msgid "Only Selected Curve Keyframes"
50020 msgstr "Solo Fotogrammi Chiave della Curva Selezionata"
50023 msgid "Only keyframes of selected F-Curves are visible and editable"
50024 msgstr "Solo i fotogrammi chiave delle Curve-F selezionate sono visibile e modificabili"
50027 msgid "Only Selected Keyframes Handles"
50028 msgstr "Solo Maniglie dei Fotogrammi Chiave Selezionati"
50031 msgid "Only show and edit handles of selected keyframes"
50032 msgstr "Mostra e modifica maniglie solo per i fotogrammi-chiave selezionati"
50035 msgid "Space Image Editor"
50036 msgstr "Spazio Editor Immagini"
50039 msgid "Image and UV editor space data"
50040 msgstr "Spazio dati dell'editor immagini e UV"
50043 msgid "2D Cursor Location"
50044 msgstr "Posizione Cursore 2D"
50047 msgid "2D cursor location for this view"
50048 msgstr "Posizione del cursore 2D per questa vista"
50051 msgid "Channels of the image to draw"
50052 msgstr "Canale dell'immagine da disegnare"
50055 msgid "Color and Alpha"
50056 msgstr "Colore e Trasparenza"
50059 msgid "Z-Buffer"
50060 msgstr "Z-Buffer"
50063 msgid "Grease pencil data for this space"
50064 msgstr "Dati matita per questo spazio"
50067 msgid "UV Editor"
50068 msgstr "Editor UV"
50071 msgid "2D image painting mode"
50072 msgstr "Modalità pittura immagini 2D"
50075 msgid "Mask editing"
50076 msgstr "Modifica maschera"
50079 msgid "Rotation/Scaling Pivot"
50080 msgstr "Perno Rotazione/Scalatura"
50083 msgid "Pivot around the 3D cursor"
50084 msgstr "Perno sul cursore 3D"
50087 msgid "Pivot around active object"
50088 msgstr "Perno sull'oggetto attivo"
50091 msgid "Sampled colors along line"
50092 msgstr "Colori campionati lungo una linea"
50095 msgid "Scopes to visualize image statistics"
50096 msgstr "Istogrammi per visualizzare le statistiche dell'immagine"
50099 msgid "Show Mask Editor"
50100 msgstr "Mostra Editor Maschera"
50103 msgid "Show Mask editing related properties"
50104 msgstr "Mostra gli strumenti per la distorsione"
50107 msgid "Show Render"
50108 msgstr "Mostra la finestra di Render"
50111 msgid "Show Stereo"
50112 msgstr "Mostra in Stereoscopia"
50115 msgid "Display the image in Stereo 3D"
50116 msgstr "Mostra l'immagine in Stereo 3D"
50119 msgid "Show UV Editor"
50120 msgstr "Mostra Editor UV"
50123 msgid "Image Pin"
50124 msgstr "Vincola Immagine"
50127 msgid "Display current image regardless of object selection"
50128 msgstr "Visualizzazione dell'immagine corrente indipendentemente dalla selezione dell'oggetto"
50131 msgid "Update Automatically"
50132 msgstr "Auto Aggiornamento"
50135 msgid "Update other affected window spaces automatically to reflect changes during interactive operations such as transform"
50136 msgstr "Aggiorna automaticamente gli altri spazi di finestra interessati per riflettere i cambiamenti durante le operazioni interattive come la trasformazione"
50139 msgid "UV editor settings"
50140 msgstr "Impostazioni editor UV"
50143 msgid "Zoom factor"
50144 msgstr "Fattore di zoom"
50147 msgid "Space Info"
50148 msgstr "Informazioni Spazio"
50151 msgid "Show Debug"
50152 msgstr "Mostra Debug"
50155 msgid "Show Error"
50156 msgstr "Mostra Errore"
50159 msgid "Display error text"
50160 msgstr "Mostra il testo dell'errore"
50163 msgid "Show Info"
50164 msgstr "Mostra Info"
50167 msgid "Display general information"
50168 msgstr "Mostra informazioni generali"
50171 msgid "Show Operator"
50172 msgstr "Mostra Operatore"
50175 msgid "Display the operator log"
50176 msgstr "Mostra il log degli operatori"
50179 msgid "Show Warn"
50180 msgstr "Mostra Avvisi"
50183 msgid "Display warnings"
50184 msgstr "Mostra Avvisi"
50187 msgid "Space Nla Editor"
50188 msgstr "Editor Azioni non Lineari"
50191 msgid "Show Local Markers"
50192 msgstr "Mostra Marcatori Locali"
50195 msgid "Space Node Editor"
50196 msgstr "Spazio Editor Nodi"
50199 msgid "Backdrop Zoom"
50200 msgstr "Zoom Sfondo"
50203 msgid "Backdrop zoom factor"
50204 msgstr "Fattore di zoom dello sfondo"
50207 msgid "Cursor Location"
50208 msgstr "Posizione Cursore"
50211 msgid "Location for adding new nodes"
50212 msgstr "Posizione in cui aggiungere un nuovo vertice"
50215 msgid "Edit Tree"
50216 msgstr "Modifica Albero"
50219 msgid "Node tree being displayed and edited"
50220 msgstr "Albero dei nodi da mostrare e modificare"
50223 msgid "Data-block whose nodes are being edited"
50224 msgstr "Blocco dati i cui nodi sono stati modificati"
50227 msgid "ID From"
50228 msgstr "Da ID"
50231 msgid "Data-block from which the edited data-block is linked"
50232 msgstr "Blocco-dati da cui è collegato il blocco-dati modificato"
50235 msgid "Auto-offset Direction"
50236 msgstr "Direzione Auto-Spaziatura"
50239 msgid "Use the pinned node tree"
50240 msgstr "Usa l'albero nodi fissato"
50243 msgid "Shader Type"
50244 msgstr "Tipo Ombreggiatore"
50247 msgid "Type of data to take shader from"
50248 msgstr "Tipi di dati da cui prendere l'ombreggiatore"
50251 msgid "Edit shader nodes from Object"
50252 msgstr "Modifica i nodi ombreggiatori dall'Oggetto"
50255 msgid "Edit shader nodes from World"
50256 msgstr "Modifica i nodi ombreggiatori dal Mondo"
50259 msgid "Edit shader nodes from Line Style"
50260 msgstr "Modifica i nodi ombreggiatori dallo Stile Linea"
50263 msgid "Use active Viewer Node output as backdrop for compositing nodes"
50264 msgstr "Usa l'uscita del Nodo Visualizzatore come sfondo per i nodi di composizione"
50267 msgid "Texture Type"
50268 msgstr "Tipo Texture"
50271 msgid "Type of data to take texture from"
50272 msgstr "Tipi di dati da cui è presa la texture"
50275 msgid "Edit texture nodes from World"
50276 msgstr "Modifica i nodi texture dal Mondo"
50279 msgid "Edit texture nodes from Brush"
50280 msgstr "Modifica i nodi texture dal Pennello"
50283 msgid "Edit texture nodes from Line Style"
50284 msgstr "Modifica i nodi texture dallo Stile Linea"
50287 msgid "Node tree type to display and edit"
50288 msgstr "Tipo di albero dei nodi da mostrare e modificare"
50291 msgid "Auto Render"
50292 msgstr "Render Automatico"
50295 msgid "Re-render and composite changed layers on 3D edits"
50296 msgstr "Ri-renderizza e composita i livelli alterati con modifiche 3D"
50299 msgid "Auto-offset"
50300 msgstr "Auto-Spaziatura"
50303 msgid "Automatically offset the following or previous nodes in a chain when inserting a new node"
50304 msgstr "Spazia automaticamente i nodi seguenti o precedenti in una catena quando si inserisce un nuovo nodo"
50307 msgid "Space Outliner"
50308 msgstr "Spazio Struttura (Outliner)"
50311 msgid "Outliner space data"
50312 msgstr "Spazio dati Struttura"
50315 msgid "Type of information to display"
50316 msgstr "Tipo di informazione da mostrare"
50319 msgid "Blender File"
50320 msgstr "File Blender"
50323 msgid "Display data of current file and linked libraries"
50324 msgstr "Mostra dati del file corrente e delle librerie collegate"
50327 msgid "Orphan Data"
50328 msgstr "Dati Orfani"
50331 msgid "Display data-blocks which are unused and/or will be lost when the file is reloaded"
50332 msgstr "Mostra i blocchi -dati inutilizzati e/o che verranno persi quando il file sarà ricaricato"
50335 msgid "Display Filter"
50336 msgstr "Mostra Filtro"
50339 msgid "Live search filtering string"
50340 msgstr "Stringa di filtraggio ricerca"
50343 msgid "Case Sensitive Matches Only"
50344 msgstr "Distingui MAIUSCOLE/minuscole"
50347 msgid "Show Object Children"
50348 msgstr "Mostra Oggetto Figlio"
50351 msgid "Complete Matches Only"
50352 msgstr "Solo Corrispondenza Completa"
50355 msgid "Sort Alphabetically"
50356 msgstr "Ordina Alfabeticamente"
50359 msgid "Search term for filtering in the UI"
50360 msgstr "Termine da cercare come filtro nell'interfaccia utente"
50363 msgid "Filter method"
50364 msgstr "Metodo filtro"
50367 msgid "Properties Space"
50368 msgstr "Spazio Proprietà"
50371 msgid "Properties space data"
50372 msgstr "Spazio dei dati delle proprietà"
50375 msgid "Object Constraint Properties"
50376 msgstr "Proprietà Vincolo Oggetto"
50379 msgid "Modifier Properties"
50380 msgstr "Proprietà Modificatore"
50383 msgid "Bone Constraint Properties"
50384 msgstr "Proprietà Vincolo Osso"
50387 msgid "Particle Properties"
50388 msgstr "Proprietà Particella"
50391 msgid "Physics Properties"
50392 msgstr "Proprietà Fisica"
50395 msgid "Pin ID"
50396 msgstr "ID Pin"
50399 msgid "Space Sequence Editor"
50400 msgstr "Editor Sequenze Video"
50403 msgid "Display Channel"
50404 msgstr "Mostra Canale"
50407 msgid "The channel number shown in the image preview. 0 is the result of all strips combined"
50408 msgstr "Il numero del canale mostrato nell'anteprima. 0 è il risultato di tutti gli spezzoni combinati"
50411 msgid "View mode to use for displaying sequencer output"
50412 msgstr "Modalità visualizzazione da usare per mostrare l'uscita del Sequencer"
50415 msgid "Luma Waveform"
50416 msgstr "Forma d'Onda Luma"
50419 msgid "Chroma Vectorscope"
50420 msgstr "Grafico Chroma"
50423 msgid "Overlay Type"
50424 msgstr "Tipo Sovrapposizione"
50427 msgid "Reference"
50428 msgstr "Riferimento"
50431 msgid "Show reference frame only"
50432 msgstr "Mostra solo fotogramma di riferimento"
50435 msgid "Current"
50436 msgstr "Corrente"
50439 msgid "Show current frame only"
50440 msgstr "Mostra solo fotogramma corrente"
50443 msgid "Channels of the preview to draw"
50444 msgstr "Canali dell'anteprima da disegnare"
50447 msgid "No display"
50448 msgstr "Nessuna visualizzazione"
50451 msgid "Scene render size"
50452 msgstr "Dimensione del rendering della scena"
50455 msgid "Proxy size 25%"
50456 msgstr "Dimensione Proxy 25%"
50459 msgid "Proxy size 50%"
50460 msgstr "Dimensione Proxy 50%"
50463 msgid "Proxy size 75%"
50464 msgstr "Dimensione Proxy 75%"
50467 msgid "Proxy size 100%"
50468 msgstr "Dimensione Proxy 100%"
50471 msgid "No proxy, full render"
50472 msgstr "Nessun proxy, render completo"
50475 msgid "Use Backdrop"
50476 msgstr "Usa Sfondo"
50479 msgid "Display result under strips"
50480 msgstr "Mostra il risultato sotto gli spezzoni"
50483 msgid "Show Overexposed"
50484 msgstr "Mostra Sovraesposte"
50487 msgid "Show overexposed areas with zebra stripes"
50488 msgstr "Mostra aree sovraesposte con una zebratura"
50491 msgid "Show TV title safe and action safe areas in preview"
50492 msgstr "Mostra le aree sicure titolo TV e azione nell'anteprima"
50495 msgid "Separate Colors"
50496 msgstr "Separa Colori"
50499 msgid "Separate color channels in preview"
50500 msgstr "Separa i canali colore nell'anteprima"
50503 msgid "Show Offsets"
50504 msgstr "Mostra Scostamento"
50507 msgid "View Type"
50508 msgstr "Tipo Vista"
50511 msgid "Type of the Sequencer view (sequencer, preview or both)"
50512 msgstr "Commuta tra le viste del sequencer (sequenza, anteprima, entrambe)"
50515 msgid "How Waveforms are drawn"
50516 msgstr "Come sono disegnate la forme d'onda"
50519 msgid "Waveforms Off"
50520 msgstr "Forma d'onda Off"
50523 msgid "No waveforms drawn for any sound strips"
50524 msgstr "Nessuna forma d'onda disegnata per alcuno spezzone audio"
50527 msgid "Waveforms On"
50528 msgstr "Forma d'onda On"
50531 msgid "Waveforms drawn for all sound strips"
50532 msgstr "Forme d'onda disegnate per tutti gli spezzoni audio"
50535 msgid "Use Strip Option"
50536 msgstr "Usa Opzione Spezzone"
50539 msgid "Waveforms drawn according to strip setting"
50540 msgstr "Forme d'onda rappresentate in accordo con le impostazioni dello spezzone"
50543 msgid "Space Text Editor"
50544 msgstr "Spazio Editor Testo"
50547 msgid "Find Text"
50548 msgstr "Trova Testo"
50551 msgid "Text to search for with the find tool"
50552 msgstr "Testo da cercare con lo strumento di ricerca"
50555 msgid "Margin Column"
50556 msgstr "Colonna Margine"
50559 msgid "Column number to show right margin at"
50560 msgstr "Numero di colonna in cui mostrare il margine destro"
50563 msgid "Replace Text"
50564 msgstr "Sostituisci Testo"
50567 msgid "Text to replace selected text with using the replace tool"
50568 msgstr "Testo per sostituire il testo selezionato con lo strumento sostituisci"
50571 msgid "Highlight Line"
50572 msgstr "Evidenzia Linea"
50575 msgid "Highlight the current line"
50576 msgstr "Evidenzia la linea corrente"
50579 msgid "Line Numbers"
50580 msgstr "Numeri Linea"
50583 msgid "Show line numbers next to the text"
50584 msgstr "Mostra il numero di linea vicino al testo"
50587 msgid "Show Margin"
50588 msgstr "Mostra Margine"
50591 msgid "Show right margin"
50592 msgstr "Mostra il margine destro"
50595 msgid "Syntax Highlight"
50596 msgstr "Evidenzia Sintassi"
50599 msgid "Syntax highlight for scripting"
50600 msgstr "Evidenzia la sintassi per gli script"
50603 msgid "Wrap words if there is not enough horizontal space"
50604 msgstr "A capo se non c'è abbastanza spazio orizzontale"
50607 msgid "Tab Width"
50608 msgstr "Larghezza Tab"
50611 msgid "Number of spaces to display tabs with"
50612 msgstr "Numero di spazi da mostrare come tabulazione"
50615 msgid "Text displayed and edited in this space"
50616 msgstr "Testo mostrato e modificato in questo spazio"
50619 msgid "Top Line"
50620 msgstr "Prima Linea"
50623 msgid "Search in all text data-blocks, instead of only the active one"
50624 msgstr "Cerca in tutti i blocchi-dati testo anziché solo in quello attivo"
50627 msgid "Find Wrap"
50628 msgstr "Trova dall'inizio"
50631 msgid "Search again from the start of the file when reaching the end"
50632 msgstr "Cerca di nuovo dall'inizio del file quando raggiungi la fine"
50635 msgid "Live Edit"
50636 msgstr "Modifica in Tempo Reale"
50639 msgid "Run python while editing"
50640 msgstr "Esegui python durante la modifica"
50643 msgid "Search string is sensitive to uppercase and lowercase letters"
50644 msgstr "La ricerca stringhe è sensibile al maiuscolo e minuscolo"
50647 msgid "Overwrite characters when typing rather than inserting them"
50648 msgstr "Durante la digitazione sovrascrivi i caratteri invece di inserirli"
50651 msgid "3D View Space"
50652 msgstr "Spazio Vista 3D"
50655 msgid "3D View space data"
50656 msgstr "Spazio dati Vista 3D"
50659 msgid "Active camera used in this view (when unlocked from the scene's active camera)"
50660 msgstr "Camera attiva usata in questa vista (quando sbloccata dalla camera attiva della scena)"
50663 msgid "3D View far clipping distance"
50664 msgstr "Distanza di taglio lontano nella Vista 3D"
50667 msgid "3D View near clipping distance (perspective view only)"
50668 msgstr "Distanza di taglio vicino nella Vista 3D"
50671 msgid "Viewport lens angle"
50672 msgstr "Angolo lente della vista"
50675 msgid "Lock to Bone"
50676 msgstr "Blocca all'Osso"
50679 msgid "3D View center is locked to this bone's position"
50680 msgstr "Il centro della vista 3D è bloccato nella posizione di quest'osso"
50683 msgid "Lock Camera to View"
50684 msgstr "Blocca la Camera alla Vista"
50687 msgid "Enable view navigation within the camera view"
50688 msgstr "Attiva la modifica diretta della vista Camera (modifica dell'inquadratura)"
50691 msgid "Lock to Cursor"
50692 msgstr "Blocca al Cursore"
50695 msgid "3D View center is locked to the cursor's position"
50696 msgstr "Il centro della vista 3D è bloccato nella posizione del cursore"
50699 msgid "Lock to Object"
50700 msgstr "Blocca all'Oggetto"
50703 msgid "3D View center is locked to this object's position"
50704 msgstr "Il centro della vista 3D è bloccato nella posizione dell'oggetto"
50707 msgid "3D Region"
50708 msgstr "Regione 3D"
50711 msgid "Quad View Regions"
50712 msgstr "Finestra in Quattro Viste"
50715 msgid "Show 3D Marker Names"
50716 msgstr "Mostra Nomi Marcatori 3D"
50719 msgid "Show names for reconstructed tracks objects"
50720 msgstr "Mostra i nomi per le tracce ricostruite dell'oggetto"
50723 msgid "Show Camera Path"
50724 msgstr "Mostra Percorso Camera"
50727 msgid "Show reconstructed camera path"
50728 msgstr "Mostra il percorso camera ricostruito"
50731 msgid "Show Camera Focus Distance"
50732 msgstr "Mostra Distanza Focale Camera"
50735 msgid "Speaker"
50736 msgstr "Altoparlante"
50739 msgid "Show Reconstruction"
50740 msgstr "Mostra Ricostruzione"
50743 msgid "Display reconstruction data from active movie clip"
50744 msgstr "Mostra dati ricostruiti dal filmato attivo"
50747 msgid "Show the left and right cameras"
50748 msgstr "Mostra le camere sinistra e destra"
50751 msgid "3D"
50752 msgstr "3D"
50755 msgid "Plane Alpha"
50756 msgstr "Alfa Piano"
50759 msgid "Opacity (alpha) of the convergence plane"
50760 msgstr "Opacità (alfa) del piano di convergenza"
50763 msgid "Stereo Eye"
50764 msgstr "Occhio Stereo"
50767 msgid "Current stereo eye being drawn"
50768 msgstr "Occhio stereo correntemente disegnato"
50771 msgid "Left Eye"
50772 msgstr "Occhio Sinistro"
50775 msgid "Right Eye"
50776 msgstr "Occhio Destro"
50779 msgid "Volume Alpha"
50780 msgstr "Alfa Volume"
50783 msgid "Opacity (alpha) of the cameras' frustum volume"
50784 msgstr "Opacità (alfa) del volume troncoconico delle camere"
50787 msgid "Tracks Size"
50788 msgstr "Dimensione Tracce"
50791 msgid "Display size of tracks from reconstructed data"
50792 msgstr "Mostra la dimensione delle tracce per i dati ricostruiti"
50795 msgid "Use Local Camera"
50796 msgstr "Usa Camera Locale"
50799 msgid "Space UV Editor"
50800 msgstr "Spazio Editor UV"
50803 msgid "Type of stretch to draw"
50804 msgstr "Tipo di distorsione da disegnare"
50807 msgid "Angular distortion between UV and 3D angles"
50808 msgstr "Distorsione angolare tra angoli UV e 3D"
50811 msgid "Area distortion between UV and 3D faces"
50812 msgstr "Distorsione dell'area tra facce UV e 3D"
50815 msgid "Constrain to Image Bounds"
50816 msgstr "Vincola ai Margini Immagine"
50819 msgid "Constraint to stay within the image bounds while editing"
50820 msgstr "Vincola a restare entro i margini dell'immagine mentre si modifica"
50823 msgid "Snap to Pixels"
50824 msgstr "Snap ai Pixel"
50827 msgid "Sticky Selection Mode"
50828 msgstr "Modo Selezione Adesiva"
50831 msgid "Sticky vertex selection disabled"
50832 msgstr "Selezione vertici incollati disabilitata"
50835 msgid "Shared Location"
50836 msgstr "Condividi Posizione"
50839 msgid "Select UVs that are at the same location and share a mesh vertex"
50840 msgstr "Seleziona le UV che sono nella stessa posizione e condividono un vertice della mesh"
50843 msgid "Shared Vertex"
50844 msgstr "Condividi Vertici"
50847 msgid "Live Unwrap"
50848 msgstr "Scucitura in Tempo Reale"
50851 msgid "Continuously unwrap the selected UV island while transforming pinned vertices"
50852 msgstr "Esegue la scucitura/sviluppo delle isole UV selezionate mentre si trasformano i vertici appuntati"
50855 msgid "Bezier Points"
50856 msgstr "Punti Bezier"
50859 msgid "Character Index"
50860 msgstr "Indice carattere"
50863 msgid "Location of this character in the text data (only for text curves)"
50864 msgstr "Posizione di questo carattere nei dati del testo (solo per curve testo)"
50867 msgid "Hide this curve in Edit mode"
50868 msgstr "Nascondi questa curva in Modalità Modifica"
50871 msgid "Order U"
50872 msgstr "Ordine U"
50875 msgid "Order V"
50876 msgstr "Ordine V"
50879 msgid "Points U"
50880 msgstr "Punti U"
50883 msgid "Total number points for the curve or surface in the U direction"
50884 msgstr "Numero totale di punti per la curva o superficie nella direzione U"
50887 msgid "Points V"
50888 msgstr "Punti V"
50891 msgid "Total number points for the surface on the V direction"
50892 msgstr "Numero totale di punti sulla superficie nella direzione V"
50895 msgid "Radius Interpolation"
50896 msgstr "Interpolazione Raggio"
50899 msgid "The type of radius interpolation for Bezier curves"
50900 msgstr "Tipo di interpolazione del raggio per le curve Bezier"
50903 msgid "Curve or Surface subdivisions per segment"
50904 msgstr "Suddivisioni per segmento della Curva o della Superficie"
50907 msgid "Surface subdivisions per segment"
50908 msgstr "Segmenti di suddivisioni della superficie"
50911 msgid "Tilt Interpolation"
50912 msgstr "Interpolazione Inclinazione"
50915 msgid "The type of tilt interpolation for 3D, Bezier curves"
50916 msgstr "Il tipo di interpolazione Inclinazione perr le curve Bezier 3D"
50919 msgid "Bezier U"
50920 msgstr "Bezier U"
50923 msgid "Bezier V"
50924 msgstr "Bezier V"
50927 msgid "Make this curve or surface a closed loop in the U direction"
50928 msgstr "Rendi questa curva o superficie un ciclo chiuso nella direzione U"
50931 msgid "Make this surface a closed loop in the V direction"
50932 msgstr "Rende questa superficie un anello chiuso nella direzione V"
50935 msgid "Endpoint U"
50936 msgstr "Punto finale U"
50939 msgid "Endpoint V"
50940 msgstr "Punto finale V"
50943 msgid "Spline Bezier Points"
50944 msgstr "Punti Bezier Spline"
50947 msgid "NURBS weight"
50948 msgstr "Peso NURBS"
50951 msgid "Spline Points"
50952 msgstr "Punti Spline"
50955 msgid "Collection of spline points"
50956 msgstr "Raccolta di punti spline"
50959 msgid "Stereo Output"
50960 msgstr "Uscita Stereo"
50963 msgid "Stereo Mode"
50964 msgstr "Modalità Stereo"
50967 msgid "Map X and Y coordinates directly"
50968 msgstr "Mappa le coordinate X e Y direttamente"
50971 msgid "Map using the normal vector"
50972 msgstr "Mappa usando il vettore normale"
50975 msgid "Map with Z as central axis"
50976 msgstr "Mappa con Z come asse centrale"
50979 msgid "X Mapping"
50980 msgstr "Mappatura X"
50983 msgid "Y Mapping"
50984 msgstr "Mappatura Y"
50987 msgid "Z Mapping"
50988 msgstr "Mappatura Z"
50991 msgid "Has Maximum"
50992 msgstr "Ha Massimo"
50995 msgid "Has Minimum"
50996 msgstr "Ha Minimo"
50999 msgid "Texture Paint Slot"
51000 msgstr "Slot Pittura Texture"
51003 msgid "Text Box"
51004 msgstr "Casella di Testo"
51007 msgid "Textbox Height"
51008 msgstr "Altezza Casella di Testo"
51011 msgid "Textbox Width"
51012 msgstr "Larghezza Casella di Testo"
51015 msgid "Textbox X Offset"
51016 msgstr "Scostamento X Casella di Testo"
51019 msgid "Textbox Y Offset"
51020 msgstr "Scostamento Y Casella di Testo"
51023 msgid "Text Character Format"
51024 msgstr "Formato Carattere Testo"
51027 msgid "Text character formatting settings"
51028 msgstr "Impostazioni di formattazione dei caratteri del testo"
51031 msgid "Text Line"
51032 msgstr "Linea Testo"
51035 msgid "Line of text in a Text data-block"
51036 msgstr "Linea di teso in un blocco-dati Testo"
51039 msgid "Mode used to apply the texture"
51040 msgstr "Modalità usata per applicare la texture"
51043 msgid "Default color for textures that don't return RGB or when RGB to intensity is enabled"
51044 msgstr "Colore predefinito per le texture che non restituiscono RGB o quando RGB a Intensità è abilitato"
51047 msgid "Value to use for Ref, Spec, Amb, Emit, Alpha, RayMir, TransLu and Hard"
51048 msgstr "Valore usato per Ref, Spec, Amb, Emit, Alpha, RayMir, TransLu e Hard"
51051 msgid "Texture slot name"
51052 msgstr "Nome slot texture"
51055 msgid "Fine tune of the texture mapping X, Y and Z locations"
51056 msgstr "Ottimizza della texture mappando la posizione X, Y e Z"
51059 msgid "Output Node"
51060 msgstr "Nodo Uscita"
51063 msgid "Set scaling for the texture's X, Y and Z sizes"
51064 msgstr "Imposta la scalatura delle dimensioni X, Y e Z della texture"
51067 msgid "Texture data-block used by this texture slot"
51068 msgstr "Blocco-dati Texture usato da questo slot texture"
51071 msgid "Brush Texture Slot"
51072 msgstr "Slot Texture Pennello"
51075 msgid "Texture slot for textures in a Brush data-block"
51076 msgstr "Slot Texture per le texture in un blocco-dati Pennello"
51079 msgid "Brush texture rotation"
51080 msgstr "Rotazione del pennello texture"
51083 msgid "Has Texture Angle Source"
51084 msgstr "Disegna Spazio Texture"
51087 msgid "Stencil"
51088 msgstr "Stencil"
51091 msgid "Random Angle"
51092 msgstr "Angolo Casuale"
51095 msgid "Brush texture random angle"
51096 msgstr "Angolo casuale texture del pennello"
51099 msgid "LineStyle Texture Slot"
51100 msgstr "Slot Texture Stile Linea"
51103 msgid "Texture slot for textures in a LineStyle data-block"
51104 msgstr "Slot Texture per le texture in un blocco-dati Stile Linea"
51107 msgid "Alpha Factor"
51108 msgstr "Fattore Alpha"
51111 msgid "Amount texture affects alpha"
51112 msgstr "Quanto la texture influenza la trasparenza"
51115 msgid "Diffuse Color Factor"
51116 msgstr "Fattore Colore Diffuso"
51119 msgid "Amount texture affects diffuse color"
51120 msgstr "Quanto la texture influenza il colore diffuso"
51123 msgid "Texture coordinates used to map the texture onto the background"
51124 msgstr "Coordinate texture usate per mappare la texture sullo sfondo"
51127 msgid "Use screen coordinates as texture coordinates"
51128 msgstr "Usa le coordinate dello schermo come coordinate della texture"
51131 msgid "Use global coordinates for the texture coordinates"
51132 msgstr "Usa le coordinate globali come coordinate della texture"
51135 msgid "Along stroke"
51136 msgstr "Lungo il tratto"
51139 msgid "Use stroke length for texture coordinates"
51140 msgstr "Usa la lunghezza del tratto come coordinate della texture"
51143 msgid "Use the original undeformed coordinates of the object"
51144 msgstr "Usa le coordinate originali indeformate dell'oggetto"
51147 msgid "The texture affects the alpha value"
51148 msgstr "La texture influenza il valore dell'alpha"
51151 msgid "The texture affects basic color of the stroke"
51152 msgstr "La texture influenza il colore base del tratto"
51155 msgid "Particle Settings Texture Slot"
51156 msgstr "Slot Texture Impostazioni Particelle"
51159 msgid "Clump Factor"
51160 msgstr "Fattore Aggregazione"
51163 msgid "Damp Factor"
51164 msgstr "Fattore Smorzamento"
51167 msgid "Amount texture affects particle damping"
51168 msgstr "Quanto la texture influenza lo smorzamento della particella"
51171 msgid "Density Factor"
51172 msgstr "Fattore Densità"
51175 msgid "Amount texture affects particle density"
51176 msgstr "Quanto la texture influenza la densità della particella"
51179 msgid "Field Factor"
51180 msgstr "Fattore Campo"
51183 msgid "Amount texture affects particle force fields"
51184 msgstr "Quanto la texture influenza i campi di forza della particella"
51187 msgid "Gravity Factor"
51188 msgstr "Fattore Gravitazionale"
51191 msgid "Amount texture affects particle gravity"
51192 msgstr "Quanto la texture influenza la gravità della particella"
51195 msgid "Length Factor"
51196 msgstr "Fattore Lunghezza"
51199 msgid "Life Time Factor"
51200 msgstr "Fattore Tempo di Vita"
51203 msgid "Amount texture affects particle life time"
51204 msgstr "Quanto la texture influenza il tempo di vita della particella"
51207 msgid "Object to use for mapping with Object texture coordinates"
51208 msgstr "Oggetto da usare per la mappatura con le coordinate texture Oggetto"
51211 msgid "Size Factor"
51212 msgstr "Fattore Dimensione"
51215 msgid "Amount texture affects physical particle size"
51216 msgstr "Quanto la texture influenza la dimensione fisica della particella"
51219 msgid "Use linked object's coordinates for texture coordinates"
51220 msgstr "Usa le coordinate dell'oggetto collegato come coordinate della texture"
51223 msgid "Use UV coordinates for texture coordinates"
51224 msgstr "Usa le coordinate UV come coordinate della texture"
51227 msgid "Strand / Particle"
51228 msgstr "Fibra / Particella"
51231 msgid "Use normalized strand texture coordinate (1D) or particle age (X) and trail position (Y)"
51232 msgstr "Usa le coordinate della texture fibra normalizzata (1D) o l'età della particelle (X) e la posizione del percorso (Y)"
51235 msgid "Amount texture affects particle emission time"
51236 msgstr "Quanto la texture influenza il tempo di emissione della particella"
51239 msgid "Affect the density of the particles"
51240 msgstr "Modifica la densità delle particelle"
51243 msgid "Force Field"
51244 msgstr "Campo Forza"
51247 msgid "Affect the particle gravity"
51248 msgstr "Influisce sulla gravità delle particelle"
51251 msgid "Kink Amplitude"
51252 msgstr "Ampiezza Imperfezione"
51255 msgid "Kink Frequency"
51256 msgstr "Frequenza Imperfezione"
51259 msgid "Life Time"
51260 msgstr "Tempo di Vita"
51263 msgid "Rough"
51264 msgstr "Rugosità"
51267 msgid "Emission Time"
51268 msgstr "Tempo Emissione"
51271 msgid "Affect the emission time of the particles"
51272 msgstr "Modifica il tempo di emissione delle particelle"
51275 msgid "UV map to use for mapping with UV texture coordinates"
51276 msgstr "Mappa UV da usare per la mappatura con le coordinate UV della texture"
51279 msgid "Amount texture affects particle initial velocity"
51280 msgstr "Quanto la texture influenza la velocità iniziale della particella"
51283 msgid "Theme settings defining draw style and colors in the user interface"
51284 msgstr "Impostazioni del tema che definisce lo stile e i colori nell'interfaccia utente"
51287 msgid "Clip Editor"
51288 msgstr "Editor Filmato"
51291 msgid "Name of the theme"
51292 msgstr "Nome del tema"
51295 msgid "Active Theme Area"
51296 msgstr "Area Tema Attivo"
51299 msgid "3D View"
51300 msgstr "Vista 3D"
51303 msgid "Theme Bone Color Set"
51304 msgstr "Impostazione Tema Colore Ossa"
51307 msgid "Theme settings for bone color sets"
51308 msgstr "Impostazioni del tema per il colore delle ossa"
51311 msgid "Color used for active bones"
51312 msgstr "Colore usato per le ossa attive"
51315 msgid "Color used for the surface of bones"
51316 msgstr "Colore usato per la superfice delle ossa"
51319 msgid "Color used for selected bones"
51320 msgstr "Colore usato per le ossa selezionate"
51323 msgid "Colored Constraints"
51324 msgstr "Vincoli Colorati"
51327 msgid "Allow the use of colors indicating constraints/keyed status"
51328 msgstr "Consente l'uso dei colori per indicare lo stato vincoli/con chiave"
51331 msgid "Theme Clip Editor"
51332 msgstr "Tema Editor Filmati"
51335 msgid "Theme settings for the Movie Clip Editor"
51336 msgstr "Impostazioni tema per l'Editor Filmati"
51339 msgid "Active Marker"
51340 msgstr "Marcatore Attivo"
51343 msgid "Color of active marker"
51344 msgstr "Colore del marcatore attivo"
51347 msgid "Disabled Marker"
51348 msgstr "Marcatore Disabilitato"
51351 msgid "Color of disabled marker"
51352 msgstr "Colore del marcatore disabilitato"
51355 msgid "Handle Vertex"
51356 msgstr "Vertice Maniglia"
51359 msgid "Handle Vertex Select"
51360 msgstr "Vertice Maniglia Selezionata"
51363 msgid "Handle Vertex Size"
51364 msgstr "Dimensione Vertice Maniglia"
51367 msgid "Locked Marker"
51368 msgstr "Marcatore Bloccato"
51371 msgid "Color of locked marker"
51372 msgstr "Colore del marcatore bloccato"
51375 msgid "Color of marker"
51376 msgstr "Colore del marcatore"
51379 msgid "Color of marker's outline"
51380 msgstr "Colore del marcatore"
51383 msgid "Metadata Background"
51384 msgstr "Metadati Sfondo"
51387 msgid "Metadata Text"
51388 msgstr "Metadati Testo"
51391 msgid "Path After"
51392 msgstr "Percorso Dopo"
51395 msgid "Color of path after current frame"
51396 msgstr "Colore del percorso dopo il fotogramma corrente"
51399 msgid "Path Before"
51400 msgstr "Percorso Prima"
51403 msgid "Color of path before current frame"
51404 msgstr "Colore del percorso prima del fotogramma corrente"
51407 msgid "Selected Marker"
51408 msgstr "Marcatore Selezionato"
51411 msgid "Color of selected marker"
51412 msgstr "Colore del marcatore selezionato"
51415 msgid "Settings for space"
51416 msgstr "Impostazioni per dispositivi di input"
51419 msgid "Settings for space list"
51420 msgstr "Impostazioni per la fisica delle particelle dei fluidi"
51423 msgid "Strips"
51424 msgstr "Spezzoni"
51427 msgid "Strips Selected"
51428 msgstr "Spezzoni Selezionati"
51431 msgid "Theme Console"
51432 msgstr "Tema Console"
51435 msgid "Theme settings for the Console"
51436 msgstr "Impostazioni del tema per la Console"
51439 msgid "Line Error"
51440 msgstr "Linea d'Errore"
51443 msgid "Line Info"
51444 msgstr "Linea Informazioni"
51447 msgid "Line Input"
51448 msgstr "Linea Ingresso"
51451 msgid "Line Output"
51452 msgstr "Linea Uscita"
51455 msgid "Theme Dope Sheet"
51456 msgstr "Tema DopeSheet"
51459 msgid "Theme settings for the Dope Sheet"
51460 msgstr "Impostazioni del tema per il DopeSheet"
51463 msgid "Active Channel Group"
51464 msgstr "Gruppo Canale Attivo"
51467 msgid "Channel Group"
51468 msgstr "Gruppo Canale"
51471 msgid "Channels Selected"
51472 msgstr "Canali Selezionati"
51475 msgid "Dope Sheet Channel"
51476 msgstr "Canale DopeSheet"
51479 msgid "Color of Keyframe"
51480 msgstr "Colore Keyframe"
51483 msgid "Keyframe Border"
51484 msgstr "Bordo Fotogramma Chiave"
51487 msgid "Extreme Keyframe"
51488 msgstr "Fotogramma Chiave Estremo"
51491 msgid "Extreme Keyframe Selected"
51492 msgstr "Fotogramma Chiave Estremo Selezionato"
51495 msgid "Color of selected extreme keyframe"
51496 msgstr "Colore del fotogramma chiave estremo selezionato"
51499 msgid "Keyframe Selected"
51500 msgstr "Fotogramma Chiave Selezionato"
51503 msgid "Color of selected keyframe"
51504 msgstr "Colore del keyframe selezionato"
51507 msgid "Long Key"
51508 msgstr "Chiave Lunga"
51511 msgid "Long Key Selected"
51512 msgstr "Chiave Lunga Selezionata"
51515 msgid "Summary"
51516 msgstr "Sommario"
51519 msgid "Color of summary channel"
51520 msgstr "Colore del canale sommario"
51523 msgid "Value Sliders"
51524 msgstr "Cursori Valore"
51527 msgid "View Sliders"
51528 msgstr "Cursori Vista"
51531 msgid "Theme File Browser"
51532 msgstr "Tema File Browser"
51535 msgid "Theme settings for the File Browser"
51536 msgstr "Impostazioni del tema per il File Browser"
51539 msgid "Selected File"
51540 msgstr "File Selezionato"
51543 msgid "Font Style"
51544 msgstr "Stile Font"
51547 msgid "Theme settings for Font"
51548 msgstr "Impostazioni del tema per i Font"
51551 msgid "Kerning Style"
51552 msgstr "Stile Crenatura"
51555 msgid "Which style to use for font kerning"
51556 msgstr "Stile usato per la crenatura caratteri"
51559 msgid "Unfitted"
51560 msgstr "Non Adattato"
51563 msgid "Fitted"
51564 msgstr "Adattato"
51567 msgid "Shadow Size"
51568 msgstr "Dimensione Ombra"
51571 msgid "Shadow Alpha"
51572 msgstr "Trasparenza Ombra"
51575 msgid "Shadow X Offset"
51576 msgstr "Scostamento X Ombra"
51579 msgid "Shadow offset in pixels"
51580 msgstr "Scostamento dell'ombra in pixel"
51583 msgid "Shadow Y Offset"
51584 msgstr "Scostamento Y Ombra"
51587 msgid "Shadow Brightness"
51588 msgstr "Luminosità Ombra"
51591 msgid "Shadow color in gray value"
51592 msgstr "Colore ombra in valori di grigio"
51595 msgid "Theme Background Color"
51596 msgstr "Impostazione Tema Colore Ossa"
51599 msgid "Theme settings for background colors and gradient"
51600 msgstr "Impostazioni del tema per i colori di sfondo ed i gradienti"
51603 msgid "Gradient Low"
51604 msgstr "Gradiente Basso"
51607 msgid "Gradient High/Off"
51608 msgstr "Gradiente Alto/Off"
51611 msgid "Theme Graph Editor"
51612 msgstr "Tema Editor Grafi"
51615 msgid "Theme settings for the graph editor"
51616 msgstr "Impostazioni del tema per l'editor grafi"
51619 msgid "Channels Region"
51620 msgstr "Regione Canali"
51623 msgid "Vertex Bevel"
51624 msgstr "Smusso Vertice"
51627 msgid "Vertex Select"
51628 msgstr "Vertice Selezionato"
51631 msgid "Vertex Size"
51632 msgstr "Dimensione Vertice"
51635 msgid "Vertex Group Unreferenced"
51636 msgstr "Gruppo Vertici Non Referenziato"
51639 msgid "Window Sliders"
51640 msgstr "Cursori Finestra"
51643 msgid "Theme Image Editor"
51644 msgstr "Tema Editor Immagini"
51647 msgid "Theme settings for the Image Editor"
51648 msgstr "Impostazioni del tema dell'Editor Immagini"
51651 msgid "Edge Select"
51652 msgstr "Spigolo Selezionato"
51655 msgid "Face Dot Selected"
51656 msgstr "Punto della Faccia Selezionata"
51659 msgid "Face Selected"
51660 msgstr "Faccia Selezionata"
51663 msgid "Face Dot Size"
51664 msgstr "Dimensione Punto della Faccia"
51667 msgid "Paint Curve Handle"
51668 msgstr "Maniglia Pittura Curva"
51671 msgid "Paint Curve Pivot"
51672 msgstr "Perno Pittura Curva"
51675 msgid "Wire Edit"
51676 msgstr "Modifica Reticolo"
51679 msgid "Theme Info"
51680 msgstr "Tema Informazioni"
51683 msgid "Theme settings for Info"
51684 msgstr "Impostazioni del tema per le Informazioni"
51687 msgid "Selected Line Background"
51688 msgstr "Sfondo Linea Selezionata"
51691 msgid "Theme settings for the NLA Editor"
51692 msgstr "Impostazioni del tema dell'Editor Animazione Non Lineare"
51695 msgid "Active Action"
51696 msgstr "Azione Attiva"
51699 msgid "Animation data-block has active action"
51700 msgstr "Il blocco-dati animazione ha una azione attiva"
51703 msgid "No Active Action"
51704 msgstr "Nessuna Azione Attiva"
51707 msgid "Animation data-block doesn't have active action"
51708 msgstr "Il blocco-dati animazione non ha una azione attiva"
51711 msgid "Meta Strips"
51712 msgstr "Meta Spezzoni"
51715 msgid "Meta Strips Selected"
51716 msgstr "MetaSpezzoni Selezionati"
51719 msgid "Sound Strips"
51720 msgstr "Spezzoni Sonori"
51723 msgid "Sound Strips Selected"
51724 msgstr "Spezzoni Sonori Selezionati"
51727 msgid "Transitions"
51728 msgstr "Transizione"
51731 msgid "Transitions Selected"
51732 msgstr "Transizione Selezionato"
51735 msgid "Theme Node Editor"
51736 msgstr "Tema Editor Nodi"
51739 msgid "Theme settings for the Node Editor"
51740 msgstr "Impostazioni del tema dell'Editor dei Nodi"
51743 msgid "Color Node"
51744 msgstr "Nodo Colore"
51747 msgid "Converter Node"
51748 msgstr "Nodo Convertitore"
51751 msgid "Distort Node"
51752 msgstr "Nodo Distorsione"
51755 msgid "Filter Node"
51756 msgstr "Nodo Filtro"
51759 msgid "Frame Node"
51760 msgstr "Nodo Fotogramma"
51763 msgid "Group Node"
51764 msgstr "Nodo Gruppo"
51767 msgid "Group Socket Node"
51768 msgstr "Connettore Nodo Gruppo"
51771 msgid "Input Node"
51772 msgstr "Nodo Ingresso"
51775 msgid "Layout Node"
51776 msgstr "Nodo Layout"
51779 msgid "Matte Node"
51780 msgstr "Nodo Mascherino"
51783 msgid "Node Backdrop"
51784 msgstr "Sfondo Nodo"
51787 msgid "Node Selected"
51788 msgstr "Nodo Selezionato"
51791 msgid "Curving of the noodle"
51792 msgstr "Curvatura dei collegamenti fra nodi"
51795 msgid "Pattern Node"
51796 msgstr "Nodo Motivo"
51799 msgid "Script Node"
51800 msgstr "Nodo Script"
51803 msgid "Selected Text"
51804 msgstr "Testo Selezionato"
51807 msgid "Vector Node"
51808 msgstr "Nodo Vettore"
51811 msgid "Wires"
51812 msgstr "Reticoli (fil di ferro)"
51815 msgid "Wire Color"
51816 msgstr "Colore Reticolo"
51819 msgid "Wire Select"
51820 msgstr "Reticolo Selezionato"
51823 msgid "Theme Outliner"
51824 msgstr "Tema Struttura (Outliner)"
51827 msgid "Theme settings for the Outliner"
51828 msgstr "Impostazioni del tema della Struttura"
51831 msgid "Edited Object"
51832 msgstr "Oggetto Modificato"
51835 msgid "Filter Match"
51836 msgstr "Corrispondenza Filtro"
51839 msgid "Selected Highlight"
51840 msgstr "Testo Evidenziato"
51843 msgid "Theme Panel Color"
51844 msgstr "Tema Colore Pannello"
51847 msgid "Theme settings for panel colors"
51848 msgstr "Impostazioni tema per i colori dei pannelli"
51851 msgid "Theme Preferences"
51852 msgstr "Tema Preferenze"
51855 msgid "Theme settings for the Blender Preferences"
51856 msgstr "Impostazioni del tema per le Preferenze di Blender"
51859 msgid "Theme Properties"
51860 msgstr "Tema Proprietà"
51863 msgid "Theme settings for the Properties"
51864 msgstr "Impostazioni del tema per le Proprietà"
51867 msgid "Theme Sequence Editor"
51868 msgstr "Tema Editor Sequenze"
51871 msgid "Theme settings for the Sequence Editor"
51872 msgstr "Impostazioni del tema per l'Editor Sequenze Video"
51875 msgid "Audio Strip"
51876 msgstr "Spezzone Audio"
51879 msgid "Draw Action"
51880 msgstr "Disegna Azione"
51883 msgid "Image Strip"
51884 msgstr "Spezzone Immagine"
51887 msgid "Meta Strip"
51888 msgstr "Meta Spezzone"
51891 msgid "Clip Strip"
51892 msgstr "Spezzone Clip"
51895 msgid "Preview Background"
51896 msgstr "Sfondo Finestra"
51899 msgid "Scene Strip"
51900 msgstr "Spezzone Scena"
51903 msgid "Text Strip"
51904 msgstr "Spezzone Testo"
51907 msgid "Theme Space Settings"
51908 msgstr "Tema Spazio delle Impostazioni"
51911 msgid "Window Background"
51912 msgstr "Sfondo Finestra"
51915 msgid "Region Background"
51916 msgstr "Sfondo Regione"
51919 msgid "Region Text"
51920 msgstr "Testo Regione"
51923 msgid "Region Text Highlight"
51924 msgstr "Testo Evidenziato Regione"
51927 msgid "Region Text Titles"
51928 msgstr "Testo Titoli Regione"
51931 msgid "Header Text Highlight"
51932 msgstr "Testo Evidenziato Intestazione"
51935 msgid "Tab Active"
51936 msgstr "Scheda Attiva"
51939 msgid "Tab Background"
51940 msgstr "Sfondo Scheda"
51943 msgid "Tab Inactive"
51944 msgstr "Scheda Inattiva"
51947 msgid "Tab Outline"
51948 msgstr "Contorno Scheda"
51951 msgid "Text Highlight"
51952 msgstr "Testo Evidenziato"
51955 msgid "Theme Space List Settings"
51956 msgstr "Tema Spazio Lista delle Impostazioni"
51959 msgid "Source List"
51960 msgstr "Lista Sorgente"
51963 msgid "Source List Text"
51964 msgstr "Testo Lista Sorgente"
51967 msgid "Source List Text Highlight"
51968 msgstr "Testo Evidenziato Lista Sorgente"
51971 msgid "Source List Title"
51972 msgstr "Titolo Lista Sorgente"
51975 msgid "Theme settings for style sets"
51976 msgstr "Impostazioni tema per set stili"
51979 msgid "Panel Title Font"
51980 msgstr "Carattere Titolo Pannello"
51983 msgid "Widget Style"
51984 msgstr "Stile Widget"
51987 msgid "Theme Text Editor"
51988 msgstr "Tema Editor Testo"
51991 msgid "Theme settings for the Text Editor"
51992 msgstr "Impostazioni del tema per l'Editor Testo"
51995 msgid "Line Numbers Background"
51996 msgstr "Sfondo Numeri di Linea"
51999 msgid "Syntax Comment"
52000 msgstr "Commento Sintassi"
52003 msgid "Syntax Numbers"
52004 msgstr "Numeri Sintassi"
52007 msgid "Syntax Reserved"
52008 msgstr "Riservato Sintassi"
52011 msgid "Syntax Special"
52012 msgstr "Speciale Sintassi"
52015 msgid "Syntax String"
52016 msgstr "Stringhe Sintassi"
52019 msgid "Syntax Symbols"
52020 msgstr "Simboli Sintassi"
52023 msgid "Theme Top Bar"
52024 msgstr "Tema Barra Superiore"
52027 msgid "Theme settings for the Top Bar"
52028 msgstr "Impostazioni del tema per la Barra Superiore"
52031 msgid "Theme User Interface"
52032 msgstr "Tema Interfaccia Utente"
52035 msgid "Theme settings for user interface elements"
52036 msgstr "Impostazione del tema per gli elementi dell'interfaccia utente"
52039 msgid "Icon Alpha"
52040 msgstr "Alfa Icona"
52043 msgid "Transparency of icons in the interface, to reduce contrast"
52044 msgstr "Trasparenza dell'icona nell'interfaccia, per ridurre il contrasto"
52047 msgid "File Folders"
52048 msgstr "Cartelle File"
52051 msgid "Icon Saturation"
52052 msgstr "Saturazione Icona"
52055 msgid "Menu Shadow Strength"
52056 msgstr "Intensità Ombra Menu"
52059 msgid "Blending factor for menu shadows"
52060 msgstr "Fattore di sfumatura per le ombre dei menu"
52063 msgid "Menu Shadow Width"
52064 msgstr "Larghezza Ombra Menu"
52067 msgid "Width of menu shadows, set to zero to disable"
52068 msgstr "Larghezza dell'ombra dei menu (zero disabilita)"
52071 msgid "List Item Colors"
52072 msgstr "Colori Lista di Elementi"
52075 msgid "Menu Item Colors"
52076 msgstr "Colori Elementi Menu"
52079 msgid "Pie Menu Colors"
52080 msgstr "Colori Menù Radiali"
52083 msgid "Progress Bar Widget Colors"
52084 msgstr "Colori Widget Barra di Avanzamento"
52087 msgid "Scroll Widget Colors"
52088 msgstr "Colori Widget Scorrimento"
52091 msgid "State Colors"
52092 msgstr "Colori Stato"
52095 msgid "Tooltip Colors"
52096 msgstr "Colore Suggerimenti"
52099 msgid "Widget Emboss"
52100 msgstr "Rilievo Widget"
52103 msgid "Color of the 1px shadow line underlying widgets"
52104 msgstr "Colore dell'ombra di 1px che sottolinea i widgets"
52107 msgid "Theme 3D View"
52108 msgstr "Tema Vista 3D"
52111 msgid "Theme settings for the 3D View"
52112 msgstr "Impostazioni del tema per la vista 3D"
52115 msgid "Bone Pose"
52116 msgstr "Posa Osso"
52119 msgid "Bone Pose Active"
52120 msgstr "Posa Osso Attivo"
52123 msgid "Bone Solid"
52124 msgstr "Osso Solido"
52127 msgid "Camera Path"
52128 msgstr "Percorso Camera"
52131 msgid "Clipping Border"
52132 msgstr "Bordo di Ritaglio"
52135 msgid "Edge Bevel"
52136 msgstr "Smussa Spigolo"
52139 msgid "Edge Crease"
52140 msgstr "Piega Spigolo"
52143 msgid "Edge UV Face Select"
52144 msgstr "Spigolo Faccia UV Selezionato"
52147 msgid "Edge Seam"
52148 msgstr "Cucitura Spigolo"
52151 msgid "Edge Sharp"
52152 msgstr "Spigolo Vivo"
52155 msgid "Edge Angle Text"
52156 msgstr "Testo Angolo Spigolo"
52159 msgid "Edge Length Text"
52160 msgstr "Testo Lunghezza Spigolo"
52163 msgid "Face Angle Text"
52164 msgstr "Testo Angolo Faccia"
52167 msgid "Face Area Text"
52168 msgstr "Testo Area Faccia"
52171 msgid "Grease Pencil Vertex"
52172 msgstr "Vertice Matita"
52175 msgid "Grease Pencil Vertex Select"
52176 msgstr "Vertice Matita Selezionato"
52179 msgid "Grease Pencil Vertex Size"
52180 msgstr "Dimensione Vertice Matita"
52183 msgid "Face Normal"
52184 msgstr "Normale Faccia"
52187 msgid "Object Origin Size"
52188 msgstr "Dimensione Origine Oggetto"
52191 msgid "Object Selected"
52192 msgstr "Oggetto Selezionato"
52195 msgid "Outline Width"
52196 msgstr "Spessore Contorno"
52199 msgid "Skin Root"
52200 msgstr "Radice Pelle"
52203 msgid "Split Normal"
52204 msgstr "Dividi Normale"
52207 msgid "View Overlay"
52208 msgstr "Sovrapposizione Vista"
52211 msgid "Inner"
52212 msgstr "Interno"
52215 msgid "Inner Selected"
52216 msgstr "Interno Selezionato"
52219 msgid "Roundness"
52220 msgstr "Rotondità"
52223 msgid "Shade Down"
52224 msgstr "Ombra Inferiore"
52227 msgid "Shade Top"
52228 msgstr "Ombra Superiore"
52231 msgid "Text Selected"
52232 msgstr "Testo Selezionato"
52235 msgid "Animated"
52236 msgstr "Animato"
52239 msgid "Animated Selected"
52240 msgstr "Animato Selezionato"
52243 msgid "Changed"
52244 msgstr "Cambiato"
52247 msgid "Driven"
52248 msgstr "Guidato"
52251 msgid "Driven Selected"
52252 msgstr "Guidato Selezionato"
52255 msgid "Stroke Placement (Image Editor)"
52256 msgstr "Giacitura Tratto (Editor Immagini)"
52259 msgid "Stick stroke to surfaces"
52260 msgstr "Attacca il tratto alle superfici"
52263 msgid "Stroke Placement (Sequencer Preview)"
52264 msgstr "Giacitura Tratto (Anteprima Sequencer)"
52267 msgid "Stroke Placement (2D View)"
52268 msgstr "Giacitura Tratto (Vista 2D)"
52271 msgid "Auto-Keying Mode"
52272 msgstr "Modalità Auto-Chiavi"
52275 msgid "Add & Replace"
52276 msgstr "Aggiungi & Sostituisci"
52279 msgid "Threshold distance for Auto Merge"
52280 msgstr "Soglia distanza per Unione Automatica"
52283 msgid "Grease Pencil Sculpt"
52284 msgstr "Scultura Matita"
52287 msgid "Stroke Placement (3D View)"
52288 msgstr "Giacitura Tratto (Vista 3D)"
52291 msgid "Stick stroke to other strokes"
52292 msgstr "Attacca il tratto agli altri tratti"
52295 msgid "New Keyframe Type"
52296 msgstr "Tipo Nuovo Keyframe"
52299 msgid "Type of keyframes to create when inserting keyframes"
52300 msgstr "Tipo di fotogrammi chiave da inserire quando si inseriscono fotogrammi chiave"
52303 msgid "Lock Markers"
52304 msgstr "Blocca Marcatori"
52307 msgid "Prevent marker editing"
52308 msgstr "Impedisce la modifica dei Marcatori"
52311 msgid "Mesh Selection Mode"
52312 msgstr "Modalità Seleziona Mesh"
52315 msgid "Which mesh elements selection works on"
52316 msgstr "Quali sono gli elementi da eliminare."
52319 msgid "Normal Vector"
52320 msgstr "Vettore Normale"
52323 msgid "Normal Vector used to copy, add or multiply"
52324 msgstr "Vettore Normale usato per copiare, aggiungere o moltiplicare"
52327 msgid "Display size for proportional editing circle"
52328 msgstr "Dimensione visualizzata per il circolo di modifica proporzionale"
52331 msgid "UV Local View"
52332 msgstr "Vista Locale UV"
52335 msgid "Snap Element"
52336 msgstr "Elemento Snap"
52339 msgid "Type of element to snap to"
52340 msgstr "Tipo di elemento a cui agganciare"
52343 msgid "Snap to increments of grid"
52344 msgstr "Snap agli incrementi di griglia"
52347 msgid "Snap to vertices"
52348 msgstr "Snap ai vertici"
52351 msgid "Snap to edges"
52352 msgstr "Snap agli spigoli"
52355 msgid "Snap to faces"
52356 msgstr "Snap alle facce"
52359 msgid "Snap to volume"
52360 msgstr "Snap al volume"
52363 msgid "Edge Center"
52364 msgstr "Centro Spigolo"
52367 msgid "Snap to the middle of edges"
52368 msgstr "Snap al centro dello spigolo"
52371 msgid "Edge Perpendicular"
52372 msgstr "Perpendicolare Spigolo"
52375 msgid "Snap to the nearest point on an edge"
52376 msgstr "Snap al punto più vicino dello spigolo"
52379 msgid "Snap Node Element"
52380 msgstr "Snap a Elemento Nodo"
52383 msgid "Snap to grid"
52384 msgstr "Snap alla griglia"
52387 msgid "Node X"
52388 msgstr "Nodo X"
52391 msgid "Snap to left/right node border"
52392 msgstr "Aggancia al bordo sinistro/destro del nodo"
52395 msgid "Node Y"
52396 msgstr "Nodo Y"
52399 msgid "Snap to top/bottom node border"
52400 msgstr "Aggancia al bordo alto/basso del nodo"
52403 msgid "Node X / Y"
52404 msgstr "Nodo X/Y"
52407 msgid "Snap to any node border"
52408 msgstr "Snap ad ogni bordo nodo"
52411 msgid "Snap Target"
52412 msgstr "Bersaglio Snap"
52415 msgid "Which part to snap onto the target"
52416 msgstr "Dove avviene lo snap al bersaglio"
52419 msgid "Snap UV Element"
52420 msgstr "Snap Elemento UV"
52423 msgid "Mesh Statistics Visualization"
52424 msgstr "Visualizzazione Statistiche Mesh"
52427 msgid "Unified Paint Settings"
52428 msgstr "Impostazioni Unificate Pittura"
52431 msgid "WPaint Auto-Normalize"
52432 msgstr "Auto-Normalizza Pittura Pesi"
52435 msgid "Use Additive Drawing"
52436 msgstr "Usa Disegno Additivo"
52439 msgid "When creating new frames, the strokes from the previous/active frame are included as the basis for the new one"
52440 msgstr "Quando crea nuovi fotogrammi, i tratti del fotogramma precedente/attivo vengono inclusi come base per quello nuovo"
52443 msgid "Draw Strokes on Back"
52444 msgstr "Disegna i tratti sullo sfondo"
52447 msgid "When draw new strokes, the new stroke is drawn below of all strokes in the layer"
52448 msgstr "Quando si disegnano nuovi tratti, questi sono tracciati sotto tutti gli altri tratti del livello"
52451 msgid "Selection Mask"
52452 msgstr "Maschera Selezione"
52455 msgid "Only sculpt selected stroke points"
52456 msgstr "Scolpisce solo i punti selezionati del tratto"
52459 msgid "Only Endpoints"
52460 msgstr "Solo Punti Finali"
52463 msgid "Only use the first and last parts of the stroke for snapping"
52464 msgstr "Usa solo la parte iniziale e finale del tratto per lo snap"
52467 msgid "Auto Keying"
52468 msgstr "Auto-Chiavi"
52471 msgid "Automatic keyframe insertion using active Keying Set only"
52472 msgstr "Inserimento automatico fotogrammi chiave utilizzando solo il Gruppo Chiavi attivo"
52475 msgid "Automatically merge vertices moved to the same location"
52476 msgstr "Unisce automaticamente i vertici spostati nella stessa posizione"
52479 msgid "Proportional Editing Actions"
52480 msgstr "Modifica Proprorzionale Azioni"
52483 msgid "Proportional editing in action editor"
52484 msgstr "Modifica proporzionale nell'editor Azioni"
52487 msgid "Proportional Editing using connected geometry only"
52488 msgstr "Modifica Proporzionale usando solamente la geometria connessa"
52491 msgid "Proportional Editing Objects"
52492 msgstr "Modifica Proporzionale Oggetti"
52495 msgid "Proportional editing mask mode"
52496 msgstr "Modifica proporzionale di modifica maschera"
52499 msgid "Proportional editing object mode"
52500 msgstr "Modalità proporzionale di modifica degli oggetti"
52503 msgid "Proportional Editing FCurves"
52504 msgstr "Modifica Proporzionale Curve-Funzione"
52507 msgid "Proportional editing in FCurve editor"
52508 msgstr "Modifica proporzionale nell'editor Curve-F"
52511 msgid "Proportional Editing using screen space locations"
52512 msgstr "Modifica Proporzionale usando le posizioni in spazio schermo"
52515 msgid "Layered"
52516 msgstr "Su livelli"
52519 msgid "Snap during transform"
52520 msgstr "Snap durante la trasformazione"
52523 msgid "Align Rotation to Target"
52524 msgstr "Allinea Rotazione all'obiettivo"
52527 msgid "Align rotation with the snapping target"
52528 msgstr "Allinea la rotazione dell'oggetto all'obiettivo dello snap"
52531 msgid "Absolute Grid Snap"
52532 msgstr "Snap Assoluto alla Griglia"
52535 msgid "Absolute grid alignment while translating (based on the pivot center)"
52536 msgstr "Allineamento assoluto alla griglia durante la traslazione (basato sul centro pivot)"
52539 msgid "Consider objects as whole when finding volume center"
52540 msgstr "Considera gli oggetti nel loro complesso quando ricerca il centro del volume"
52543 msgid "Project individual elements on the surface of other objects"
52544 msgstr "Proietta individualmente gli elementi sulle superfici degli altri oggetti"
52547 msgid "UV Sync Selection"
52548 msgstr "Sincronizza Selezione UV"
52551 msgid "Keep UV and edit mode mesh selection in sync"
52552 msgstr "Mantiene sincronizzata la selezione delle UV e della mesh in Modalità Modifica"
52555 msgid "Relaxation Method"
52556 msgstr "Metodo Rilassamento"
52559 msgid "Algorithm used for UV relaxation"
52560 msgstr "Algoritmo usato per il rilassamento dell'UV"
52563 msgid "UV Sculpt"
52564 msgstr "Scultura UV"
52567 msgid "Sculpt All Islands"
52568 msgstr "Scolpisci Tutte le Isole"
52571 msgid "Brush operates on all islands"
52572 msgstr "Il pennello opera su tutte le isole"
52575 msgid "Lock Borders"
52576 msgstr "Blocca Bordi"
52579 msgid "Disable editing of boundary edges"
52580 msgstr "Impedisce la modifica degli spigoli ai bordi"
52583 msgid "UV Selection Mode"
52584 msgstr "Modalità Selezione UV"
52587 msgid "UV selection and display mode"
52588 msgstr "Modalità seleziona e mostra UV"
52591 msgid "Island"
52592 msgstr "Isola"
52595 msgid "Island selection mode"
52596 msgstr "Modalità selezione isola"
52599 msgid "Filter Vertex groups for Display"
52600 msgstr "Filtra i gruppi di vertici da mostrare"
52603 msgid "All Vertex Groups"
52604 msgstr "Tutti i Gruppi di Vertici"
52607 msgid "Vertex Groups assigned to Deform Bones"
52608 msgstr "Gruppi di Vertici assegnati alle Ossa di Deformazione"
52611 msgid "Vertex Groups assigned to non Deform Bones"
52612 msgstr "Gruppi di Vertici assegnati alle Ossa non di Deformazione"
52615 msgid "Vertex Group Weight"
52616 msgstr "Peso Gruppo Vertici"
52619 msgid "Weight to assign in vertex groups"
52620 msgstr "Peso da assegnare ai gruppi di vertici"
52623 msgid "Name of the custom transform orientation"
52624 msgstr "Nome del sistema di assi (orientamento trasformazioni) personalizzato"
52627 msgid "Current Transform Orientation"
52628 msgstr "Sistema di Assi Corrente"
52631 msgid "Filter by Name"
52632 msgstr "Filtra per Nome"
52635 msgid "Default Layout"
52636 msgstr "Layout Predefinito"
52639 msgid "Compact Layout"
52640 msgstr "Layout Compatto"
52643 msgid "Grid Layout"
52644 msgstr "Layout Griglia"
52647 msgid "Show Filter"
52648 msgstr "Mostra Filtro"
52651 msgid "Show filtering options"
52652 msgstr "Mostra le opzioni di filtraggio"
52655 msgid "Sort by Name"
52656 msgstr "Ordina per Nome"
52659 msgid "Sort items by their name"
52660 msgstr "Ordina elementi in base al nome"
52663 msgid "Object to use as projector transform"
52664 msgstr "Oggetto da utilizzare come proiettore della trasformazione"
52667 msgid "Radius of the brush"
52668 msgstr "Raggio del pennello"
52671 msgid "Use Unified Color"
52672 msgstr "Usa Colore Unico"
52675 msgid "Instead of per-brush color, the color is shared across brushes"
52676 msgstr "Invece di usare un colore per ogni pennello, viene usato un colore solo per tutti i pennelli"
52679 msgid "Use Unified Radius"
52680 msgstr "Usa Raggio Unico"
52683 msgid "Instead of per-brush radius, the radius is shared across brushes"
52684 msgstr "Invece di usare un raggio per ogni pennello, viene usato un raggio unificato per tutti i pennelli"
52687 msgid "Use Unified Strength"
52688 msgstr "Usa Unica Forza"
52691 msgid "Instead of per-brush strength, the strength is shared across brushes"
52692 msgstr "Invece di usare un'intensità per ogni pennello, viene usata un'intensità unificata per tutti i pennelli"
52695 msgid "Use Unified Weight"
52696 msgstr "Usa Peso Unico"
52699 msgid "Instead of per-brush weight, the weight is shared across brushes"
52700 msgstr "Invece di usare un peso per ogni pennello, ne viene usato uno unico"
52703 msgid "Unit Scale"
52704 msgstr "Unità Scala"
52707 msgid "Unit System"
52708 msgstr "Sistema Unità"
52711 msgid "Metric"
52712 msgstr "Metrico"
52715 msgid "Imperial"
52716 msgstr "Imperiale"
52719 msgid "Rotation Units"
52720 msgstr "Unità di Rotazione"
52723 msgid "Unit to use for displaying/editing rotation values"
52724 msgstr "Unità da usare per mostrare/modificare i valori di rotazione"
52727 msgid "Use degrees for measuring angles and rotations"
52728 msgstr "Usa i gradi per misurare le rotazioni"
52731 msgid "Radians"
52732 msgstr "Radianti"
52735 msgid "Separate Units"
52736 msgstr "Separa Unità"
52739 msgid "Display units in pairs (e.g. 1m 0cm)"
52740 msgstr "Mostra unità per esteso (per es. 1m 0cm)"
52743 msgid "Solid Light"
52744 msgstr "Luce Solido"
52747 msgid "Color of the light's specular highlight"
52748 msgstr "Colore della luce speculare brillante"
52751 msgid "Vertex Float Properties"
52752 msgstr "Proprietà Float Vertice"
52755 msgid "Group of vertices, used for armature deform and other purposes"
52756 msgstr "Gruppo di vertici, usato per deformare l'armatura e per altri usi"
52759 msgid "Index number of the vertex group"
52760 msgstr "Numero dell'indice del gruppo vertici"
52763 msgid "Maintain the relative weights for the group"
52764 msgstr "Mantiene i pesi relativi per il gruppo"
52767 msgid "Collection of vertex groups"
52768 msgstr "Raccolta di gruppi vertici"
52771 msgid "Active Vertex Group"
52772 msgstr "Gruppo Vertici Attivo"
52775 msgid "Active Vertex Group Index"
52776 msgstr "Indice Gruppo Vertici Attivo"
52779 msgid "Vertex Int Properties"
52780 msgstr "Proprietà Int. Vertice"
52783 msgid "Vertex String Properties"
52784 msgstr "Proprietà Stringa Vertice"
52787 msgid "Grid Lines"
52788 msgstr "Linee Griglia"
52791 msgid "Number of grid lines to display in perspective view"
52792 msgstr "Numero delle linee della griglia da mostrare in vista prospettica"
52795 msgid "Grid Scale Unit"
52796 msgstr "Scala Griglia"
52799 msgid "Grid cell size scaled by scene unit system settings"
52800 msgstr "Impostazioni per driver grafici e sistemi operativi"
52803 msgid "Number of subdivisions between grid lines"
52804 msgstr "Numero di suddivisioni tra le linee della griglia"
52807 msgid "Normal Size"
52808 msgstr "Dimensione Normale"
52811 msgid "Display size for normals in the 3D view"
52812 msgstr "Dimensione di visualizzazione delle normali nella vista 3D"
52815 msgid "Display X Axis"
52816 msgstr "Mostra Asse X"
52819 msgid "Display Y Axis"
52820 msgstr "Mostra Asse Y"
52823 msgid "Display Z Axis"
52824 msgstr "Mostra Asse Z"
52827 msgid "Draw Normals"
52828 msgstr "Disegna Normali"
52831 msgid "Display 3D curve normals in editmode"
52832 msgstr "Mostra le normali delle curve 3D in modalità Modifica"
52835 msgid "Draw Bevel Weights"
52836 msgstr "Disegna Pesi Smusso"
52839 msgid "Display weights created for the Bevel modifier"
52840 msgstr "Mostra i pesi creati per il modificatore Smussa"
52843 msgid "Draw Creases"
52844 msgstr "Mostra Pieghe"
52847 msgid "Display creases created for Subdivision Surface modifier"
52848 msgstr "Mostra le pieghe create per il modificatore Suddivisione Superficie"
52851 msgid "Draw Seams"
52852 msgstr "Disegna Cuciture"
52855 msgid "Display UV unwrapping seams"
52856 msgstr "Mostra le cuciture di apertura (sviluppo) dell'UV"
52859 msgid "Display sharp edges, used with the Edge Split modifier"
52860 msgstr "Mostra gli spigoli marcati Netti, usati con il modificatore Divisore Spigoli"
52863 msgid "Draw Edges"
52864 msgstr "Disegna Spigoli"
52867 msgid "Edge Angle"
52868 msgstr "Angolo Spigolo"
52871 msgid "Display selected edge angle, using global values when set in the transform panel"
52872 msgstr "Mostra l'angolo dello spigolo selezionato, usando i valori globali come impostati nel pannello trasformazioni"
52875 msgid "Display selected edge lengths, using global values when set in the transform panel"
52876 msgstr "Mostra le lunghezze degli spigoli selezionati, usando i valori globali come impostati nel pannello trasformazioni"
52879 msgid "Display the angles in the selected edges, using global values when set in the transform panel"
52880 msgstr "Mostra gli angoli fra gli spigoli selezionati, usando i valori globali come impostati nel pannello trasformazioni"
52883 msgid "Display the area of selected faces, using global values when set in the transform panel"
52884 msgstr "Mostra l'area delle facce selezionate, usando i valori globali come impostati nel pannello trasformazioni"
52887 msgid "Indices"
52888 msgstr "Indici"
52891 msgid "Display the index numbers of selected vertices, edges, and faces"
52892 msgstr "Mostra i numeri indice di vertici, spigoli e facce selezionati"
52895 msgid "Display face normals as lines"
52896 msgstr "Mostra le normali delle facce come linee"
52899 msgid "Face Orientation"
52900 msgstr "Orientamento Facce"
52903 msgid "Draw Faces"
52904 msgstr "Disegna Facce"
52907 msgid "Display Grid Floor"
52908 msgstr "Mostra Griglia Pavimento"
52911 msgid "Draw Freestyle Edge Marks"
52912 msgstr "Mostra Marcature Spigolo Freestyle"
52915 msgid "Display Freestyle edge marks, used with the Freestyle renderer"
52916 msgstr "Mostra le marcature spigoli Freestyle, usate dal renderizzatore Freestyle"
52919 msgid "Draw Freestyle Face Marks"
52920 msgstr "Mostra Marcatori Faccia Freestyle"
52923 msgid "Display Freestyle face marks, used with the Freestyle renderer"
52924 msgstr "Mostra le marcature faccia Freestyle, usate dal renderizzatore Freestyle"
52927 msgid "All Object Origins"
52928 msgstr "Tutte le Origini Oggetto"
52931 msgid "Show the object origin center dot for all (selected and unselected) objects"
52932 msgstr "Mostra il punto centrale dell'origine dell'oggetto per tutti gli oggetti (selezionati e non selezionati)"
52935 msgid "Hidden Wire"
52936 msgstr "Reticolo Nascosto"
52939 msgid "Use hidden wireframe display"
52940 msgstr "Usa vista a reticolo senza mostrare le facce nascoste"
52943 msgid "Outline Selected"
52944 msgstr "Contorna Selezionati"
52947 msgid "Relationship Lines"
52948 msgstr "Linee Relazioni"
52951 msgid "Show dashed lines indicating parent or constraint relationships"
52952 msgstr "Disegna delle linee tratteggiate che indicano le relazioni di parentela o i vincoli"
52955 msgid "Display vertex-per-face normals as lines"
52956 msgstr "Mostra le normali vertex-per-face come linee"
52959 msgid "Stat Vis"
52960 msgstr "Vis. Stat."
52963 msgid "Display statistical information about the mesh"
52964 msgstr "Mostra informazioni statistiche sulla mesh"
52967 msgid "Display vertex normals as lines"
52968 msgstr "Mostra le normali dei vertici come linee"
52971 msgid "Show Weights"
52972 msgstr "Mostra Pesi"
52975 msgid "Wireframe Threshold"
52976 msgstr "Soglia Reticolo"
52979 msgid "Background Color"
52980 msgstr "Colore Sfondo"
52983 msgid "Show texture"
52984 msgstr "Mostra texture"
52987 msgid "Cycles Settings"
52988 msgstr "Impostazioni Cycles"
52991 msgid "Viewport Shading"
52992 msgstr "Rappresentazione visuale"
52995 msgid "Method to display/shade objects in the 3D View"
52996 msgstr "Metodo per mostrare/ombreggiare gli oggetti nella vista 3D"
52999 msgid "Alpha Threshold"
53000 msgstr "Soglia Alfa"
53003 msgid "Z, Index, normal, UV and vector passes are only affected by surfaces with alpha transparency equal to or higher than this threshold"
53004 msgstr "I passaggi Z, Indice, Normale, UV e Vettore sono influenzato solo dalle superfici con trasparenza alfa uguale o superiore a questa soglia"
53007 msgid "Render stylized strokes in this Layer"
53008 msgstr "Renderizza tratti stilizzati in questo livello"
53011 msgid "Unknown"
53012 msgstr "Sconosciuto"
53015 msgid "Walk navigation settings"
53016 msgstr "Impostazioni navigazione a camminata"
53019 msgid "Jump Height"
53020 msgstr "Altezza Salto"
53023 msgid "Maximum height of a jump"
53024 msgstr "Massima altezza di un salto"
53027 msgid "Mouse Sensitivity"
53028 msgstr "Sensibilità Mouse"
53031 msgid "Teleport Duration"
53032 msgstr "Durata Teletrasporto"
53035 msgid "Reverse Mouse"
53036 msgstr "Inverti Mouse"
53039 msgid "View Height"
53040 msgstr "Altezza Vista"
53043 msgid "Walk Speed"
53044 msgstr "Velocità Camminata"
53047 msgid "Widget"
53048 msgstr "Widget"
53051 msgid "Lighting for a World data-block"
53052 msgstr "Illuminazione per un blocco-dati Mondo"
53055 msgid "Length of rays, defines how far away other faces give occlusion effect"
53056 msgstr "Lunghezza dei raggi, definisce quanto sono lontane le altre facce che danno l'effetto di occlusione"
53059 msgid "Use Ambient Occlusion"
53060 msgstr "Usa Occlusione Ambientale"
53063 msgid "Use Ambient Occlusion to add shadowing based on distance between objects"
53064 msgstr "Usa Occlusione Ambientale per aggiungere ombre in base alla distanza tra gli oggetti"
53067 msgid "World Mist"
53068 msgstr "Foschia Mondo"
53071 msgid "Mist settings for a World data-block"
53072 msgstr "Impostazioni Foschia per un blocco-dati Mondo"
53075 msgid "Distance over which the mist effect fades in"
53076 msgstr "Distanza oltre cui l'effetto foschia comincia"
53079 msgid "Type of transition used to fade mist"
53080 msgstr "Tipo di transizione usata per variare la foschia"
53083 msgid "Use quadratic progression"
53084 msgstr "Usa una progressione quadratica"
53087 msgid "Use linear progression"
53088 msgstr "Usa una progressione lineare"
53091 msgid "Inverse Quadratic"
53092 msgstr "Quadratica Inversa"
53095 msgid "Use inverse quadratic progression"
53096 msgstr "Usa una progressione quadratica inversa"
53099 msgid "Control how much mist density decreases with height"
53100 msgstr "Controlla quanto la densità della foschia diminuisce con l'altezza"
53103 msgid "Overall minimum intensity of the mist effect"
53104 msgstr "Intensità minima complessiva dell'effetto foschia"
53107 msgid "Starting distance of the mist, measured from the camera"
53108 msgstr "Distanza iniziale della foschia, misurata dalla camera"
53111 msgid "Use Mist"
53112 msgstr "Usa Foschia"
53115 msgid "Occlude objects with the environment color as they are further away"
53116 msgstr "Occlude gli oggetti con il colore dell'ambiente tanto più sono distanti"
53119 msgctxt "Operator"
53120 msgid "Action:"
53121 msgstr "Azione:"
53124 msgctxt "Operator"
53125 msgid "Anim:"
53126 msgstr "Anim:"
53129 msgctxt "Operator"
53130 msgid "Armature:"
53131 msgstr "Armatura:"
53134 msgctxt "Operator"
53135 msgid "Blender_id:"
53136 msgstr "Blender_id:"
53139 msgctxt "Operator"
53140 msgid "Boid:"
53141 msgstr "Stormo:"
53144 msgctxt "Operator"
53145 msgid "Brush:"
53146 msgstr "Pennello:"
53149 msgctxt "Operator"
53150 msgid "Buttons:"
53151 msgstr "Bottoni:"
53154 msgctxt "Operator"
53155 msgid "Cachefile:"
53156 msgstr "CacheFile:"
53159 msgctxt "Operator"
53160 msgid "Camera:"
53161 msgstr "Camera:"
53164 msgctxt "Operator"
53165 msgid "Clip:"
53166 msgstr "Filmato:"
53169 msgctxt "Operator"
53170 msgid "Cloth:"
53171 msgstr "Stoffa:"
53174 msgctxt "Operator"
53175 msgid "Collection:"
53176 msgstr "Raccolta:"
53179 msgctxt "Operator"
53180 msgid "Console:"
53181 msgstr "Console:"
53184 msgctxt "Operator"
53185 msgid "Constraint:"
53186 msgstr "Vincolo:"
53189 msgctxt "Operator"
53190 msgid "Curve:"
53191 msgstr "Curva:"
53194 msgctxt "Operator"
53195 msgid "Cycles:"
53196 msgstr "Cycles:"
53199 msgctxt "Operator"
53200 msgid "Dpaint:"
53201 msgstr "PitturaDin:"
53204 msgctxt "Operator"
53205 msgid "Ed:"
53206 msgstr "Ed:"
53209 msgctxt "Operator"
53210 msgid "Export_animation:"
53211 msgstr "Esporta_Animazione:"
53214 msgctxt "Operator"
53215 msgid "Export_anim:"
53216 msgstr "Esporta_anim:"
53219 msgctxt "Operator"
53220 msgid "Export_mesh:"
53221 msgstr "Esporta_mesh:"
53224 msgctxt "Operator"
53225 msgid "Export_scene:"
53226 msgstr "Esporta_scena:"
53229 msgctxt "Operator"
53230 msgid "Export_shape:"
53231 msgstr "Esporta_forma:"
53234 msgctxt "Operator"
53235 msgid "File:"
53236 msgstr "File:"
53239 msgctxt "Operator"
53240 msgid "Fluid:"
53241 msgstr "Fluido:"
53244 msgctxt "Operator"
53245 msgid "Font:"
53246 msgstr "Carattere:"
53249 msgctxt "Operator"
53250 msgid "Gpencil:"
53251 msgstr "Matita:"
53254 msgctxt "Operator"
53255 msgid "Graph:"
53256 msgstr "Grafico:"
53259 msgctxt "Operator"
53260 msgid "Image:"
53261 msgstr "Immagine:"
53264 msgctxt "Operator"
53265 msgid "Import_anim:"
53266 msgstr "Importa_anim:"
53269 msgctxt "Operator"
53270 msgid "Import_curve:"
53271 msgstr "Importa_curva:"
53274 msgctxt "Operator"
53275 msgid "Import_mesh:"
53276 msgstr "Importa_mesh:"
53279 msgctxt "Operator"
53280 msgid "Import_scene:"
53281 msgstr "Importa_scena:"
53284 msgctxt "Operator"
53285 msgid "Import_shape:"
53286 msgstr "Importa_forma:"
53289 msgctxt "Operator"
53290 msgid "Info:"
53291 msgstr "Info:"
53294 msgctxt "Operator"
53295 msgid "Lattice:"
53296 msgstr "Lattice:"
53299 msgctxt "Operator"
53300 msgid "Marker:"
53301 msgstr "Marcatore:"
53304 msgctxt "Operator"
53305 msgid "Mask:"
53306 msgstr "Maschera:"
53309 msgctxt "Operator"
53310 msgid "Material:"
53311 msgstr "Materiale:"
53314 msgctxt "Operator"
53315 msgid "Mball:"
53316 msgstr "Mball:"
53319 msgctxt "Operator"
53320 msgid "Mesh:"
53321 msgstr "Mesh:"
53324 msgctxt "Operator"
53325 msgid "Nla:"
53326 msgstr "Nla:"
53329 msgctxt "Operator"
53330 msgid "Node:"
53331 msgstr "Nodo:"
53334 msgctxt "Operator"
53335 msgid "Object:"
53336 msgstr "Oggetto:"
53339 msgctxt "Operator"
53340 msgid "Outliner:"
53341 msgstr "Struttura:"
53344 msgctxt "Operator"
53345 msgid "Paintcurve:"
53346 msgstr "Paintcurve:"
53349 msgctxt "Operator"
53350 msgid "Paint:"
53351 msgstr "Pittura:"
53354 msgctxt "Operator"
53355 msgid "Palette:"
53356 msgstr "Tavolozza:"
53359 msgctxt "Operator"
53360 msgid "Particle:"
53361 msgstr "Particella:"
53364 msgctxt "Operator"
53365 msgid "Poselib:"
53366 msgstr "LibPosa:"
53369 msgctxt "Operator"
53370 msgid "Pose:"
53371 msgstr "Posa:"
53374 msgctxt "Operator"
53375 msgid "Ptcache:"
53376 msgstr "Ptcache:"
53379 msgctxt "Operator"
53380 msgid "Render:"
53381 msgstr "Render:"
53384 msgctxt "Operator"
53385 msgid "Rigidbody:"
53386 msgstr "Corpo Rigido:"
53389 msgctxt "Operator"
53390 msgid "Safe_areas:"
53391 msgstr "Aree_sicure:"
53394 msgctxt "Operator"
53395 msgid "Scene:"
53396 msgstr "Scena:"
53399 msgctxt "Operator"
53400 msgid "Screen:"
53401 msgstr "Schermo:"
53404 msgctxt "Operator"
53405 msgid "Script:"
53406 msgstr "Script:"
53409 msgctxt "Operator"
53410 msgid "Sculpt:"
53411 msgstr "Scultura:"
53414 msgctxt "Operator"
53415 msgid "Sequencer:"
53416 msgstr "Sequenziatore:"
53419 msgctxt "Operator"
53420 msgid "Sound:"
53421 msgstr "Suono:"
53424 msgctxt "Operator"
53425 msgid "Surface:"
53426 msgstr "Superficie:"
53429 msgctxt "Operator"
53430 msgid "Texture:"
53431 msgstr "Texture:"
53434 msgctxt "Operator"
53435 msgid "Text:"
53436 msgstr "Testo:"
53439 msgctxt "Operator"
53440 msgid "Transform:"
53441 msgstr "Trasformaz:"
53444 msgctxt "Operator"
53445 msgid "Ui:"
53446 msgstr "Ui:"
53449 msgctxt "Operator"
53450 msgid "Uv:"
53451 msgstr "Uv:"
53454 msgctxt "Operator"
53455 msgid "View2d:"
53456 msgstr "Vista 2D:"
53459 msgctxt "Operator"
53460 msgid "View3d:"
53461 msgstr "Vista 3D:"
53464 msgctxt "Operator"
53465 msgid "Wm:"
53466 msgstr "Wm:"
53469 msgctxt "Operator"
53470 msgid "Workspace:"
53471 msgstr "Spazio di Lavoro:"
53474 msgctxt "Operator"
53475 msgid "World:"
53476 msgstr "Mondo:"
53479 msgctxt "WindowManager"
53480 msgid "Window"
53481 msgstr "Finestra"
53484 msgctxt "WindowManager"
53485 msgid "Screen"
53486 msgstr "Schermo"
53489 msgctxt "WindowManager"
53490 msgid "Screen Editing"
53491 msgstr "Modifica Schermo"
53494 msgctxt "WindowManager"
53495 msgid "View2D"
53496 msgstr "Vista 2D"
53499 msgctxt "WindowManager"
53500 msgid "View2D Buttons List"
53501 msgstr "Lista dei bottoni Vista 2D"
53504 msgctxt "WindowManager"
53505 msgid "User Interface"
53506 msgstr "Interfaccia Utente"
53509 msgctxt "WindowManager"
53510 msgid "3D View"
53511 msgstr "Vista 3D"
53514 msgctxt "WindowManager"
53515 msgid "Object Mode"
53516 msgstr "Modalità Oggetto"
53519 msgctxt "WindowManager"
53520 msgid "Mesh"
53521 msgstr "Mesh"
53524 msgctxt "WindowManager"
53525 msgid "Curve"
53526 msgstr "Curva"
53529 msgctxt "WindowManager"
53530 msgid "Armature"
53531 msgstr "Armatura"
53534 msgctxt "WindowManager"
53535 msgid "Metaball"
53536 msgstr "Metaball"
53539 msgctxt "WindowManager"
53540 msgid "Lattice"
53541 msgstr "Lattice"
53544 msgctxt "WindowManager"
53545 msgid "Font"
53546 msgstr "Carattere"
53549 msgctxt "WindowManager"
53550 msgid "Pose"
53551 msgstr "Posa"
53554 msgctxt "WindowManager"
53555 msgid "Vertex Paint"
53556 msgstr "Colora Vertici"
53559 msgctxt "WindowManager"
53560 msgid "Weight Paint"
53561 msgstr "Colora Peso"
53564 msgctxt "WindowManager"
53565 msgid "Image Paint"
53566 msgstr "Pittura Immagine"
53569 msgctxt "WindowManager"
53570 msgid "Sculpt"
53571 msgstr "Scolpire"
53574 msgctxt "WindowManager"
53575 msgid "Particle"
53576 msgstr "Particella"
53579 msgctxt "WindowManager"
53580 msgid "Paint Stroke Modal"
53581 msgstr "Dipingi Tratto Modale"
53584 msgctxt "WindowManager"
53585 msgid "Paint Curve"
53586 msgstr "Dipingi Curva"
53589 msgctxt "WindowManager"
53590 msgid "Object Non-modal"
53591 msgstr "Oggetto Non Modale"
53594 msgctxt "WindowManager"
53595 msgid "3D View Generic"
53596 msgstr "Vista 3D Generica"
53599 msgctxt "WindowManager"
53600 msgid "Graph Editor"
53601 msgstr "Editor Grafi"
53604 msgctxt "WindowManager"
53605 msgid "Graph Editor Generic"
53606 msgstr "Editor Grafi Generico"
53609 msgctxt "WindowManager"
53610 msgid "Dopesheet"
53611 msgstr "Dopesheet"
53614 msgctxt "WindowManager"
53615 msgid "Dopesheet Generic"
53616 msgstr "Dopesheet Generico"
53619 msgctxt "WindowManager"
53620 msgid "NLA Editor"
53621 msgstr "Editor NLA"
53624 msgctxt "WindowManager"
53625 msgid "NLA Channels"
53626 msgstr "Canali NLA"
53629 msgctxt "WindowManager"
53630 msgid "NLA Generic"
53631 msgstr "NLA Generico"
53634 msgctxt "WindowManager"
53635 msgid "Timeline"
53636 msgstr "Linea Temporale"
53639 msgctxt "WindowManager"
53640 msgid "Image"
53641 msgstr "Immagine"
53644 msgctxt "WindowManager"
53645 msgid "UV Editor"
53646 msgstr "Editor UV"
53649 msgctxt "WindowManager"
53650 msgid "UV Sculpt"
53651 msgstr "Scultura UV"
53654 msgctxt "WindowManager"
53655 msgid "Image View"
53656 msgstr "Vista Immagine"
53659 msgctxt "WindowManager"
53660 msgid "Image Generic"
53661 msgstr "Immagine Generica"
53664 msgctxt "WindowManager"
53665 msgid "Outliner"
53666 msgstr "Struttura"
53669 msgctxt "WindowManager"
53670 msgid "Node Editor"
53671 msgstr "Editor Nodi"
53674 msgctxt "WindowManager"
53675 msgid "Node Generic"
53676 msgstr "Nodo Generico"
53679 msgctxt "WindowManager"
53680 msgid "Sequencer"
53681 msgstr "Sequencer"
53684 msgctxt "WindowManager"
53685 msgid "File Browser"
53686 msgstr "File Browser"
53689 msgctxt "WindowManager"
53690 msgid "File Browser Main"
53691 msgstr "File Browser Principale"
53694 msgctxt "WindowManager"
53695 msgid "File Browser Buttons"
53696 msgstr "Pulsanti File Browser"
53699 msgctxt "WindowManager"
53700 msgid "Info"
53701 msgstr "Info"
53704 msgctxt "WindowManager"
53705 msgid "Property Editor"
53706 msgstr "Editor Proprietà"
53709 msgctxt "WindowManager"
53710 msgid "Text"
53711 msgstr "Testo"
53714 msgctxt "WindowManager"
53715 msgid "Text Generic"
53716 msgstr "Testo Generico"
53719 msgctxt "WindowManager"
53720 msgid "Console"
53721 msgstr "Console"
53724 msgctxt "WindowManager"
53725 msgid "Clip"
53726 msgstr "Filmato"
53729 msgctxt "WindowManager"
53730 msgid "Clip Editor"
53731 msgstr "Clip Editor"
53734 msgctxt "WindowManager"
53735 msgid "Clip Graph Editor"
53736 msgstr "Clip Editor Grafi"
53739 msgctxt "WindowManager"
53740 msgid "Clip Dopesheet Editor"
53741 msgstr "Clip Editor DopeSheet"
53744 msgctxt "WindowManager"
53745 msgid "Grease Pencil"
53746 msgstr "Matita"
53749 msgctxt "WindowManager"
53750 msgid "Grease Pencil Stroke Edit Mode"
53751 msgstr "Modalità Modifica Pennellata Matita"
53754 msgctxt "WindowManager"
53755 msgid "Mask Editing"
53756 msgstr "Modifica Maschera"
53759 msgctxt "WindowManager"
53760 msgid "Frames"
53761 msgstr "Fotogrammi"
53764 msgctxt "WindowManager"
53765 msgid "Markers"
53766 msgstr "Marcatori"
53769 msgctxt "WindowManager"
53770 msgid "Animation"
53771 msgstr "Animazione"
53774 msgctxt "WindowManager"
53775 msgid "Animation Channels"
53776 msgstr "Canali Animazione"
53779 msgctxt "WindowManager"
53780 msgid "Gesture Zoom Border"
53781 msgstr "Confine Gesture Zoom"
53784 msgctxt "WindowManager"
53785 msgid "Standard Modal Map"
53786 msgstr "Mappa Modale Standard"
53789 msgctxt "WindowManager"
53790 msgid "Transform Modal Map"
53791 msgstr "Mappa Modale Trasforma"
53794 msgctxt "WindowManager"
53795 msgid "Eyedropper Modal Map"
53796 msgstr "Mappa Modale Contagocce"
53799 msgid "Total Samples:"
53800 msgstr "Campioni Totali:"
53803 msgid "AO"
53804 msgstr "OA"
53807 msgid "Mesh Light"
53808 msgstr "Luce Mesh"
53811 msgid "Subsurface"
53812 msgstr "SubSuperficie"
53815 msgid "Transparency"
53816 msgstr "Trasparenza"
53819 msgid "Direct Light"
53820 msgstr "Illuminazione Diretta"
53823 msgid "Indirect Light"
53824 msgstr "Illuminazione Indiretta"
53827 msgid "Roughness Threshold"
53828 msgstr "Soglia Rugosità"
53831 msgid "Tiles X"
53832 msgstr "Tasselli X"
53835 msgid "Persistent Images"
53836 msgstr "Immagini Persistenti"
53839 msgid "Surfaces"
53840 msgstr "Superfici"
53843 msgid "Render Time"
53844 msgstr "Tempo di Render"
53847 msgid "Feature Strength"
53848 msgstr "Intensità Caratteristica"
53851 msgid "No output node"
53852 msgstr "Nessun Nodo Uscita"
53855 msgid "Homogeneous"
53856 msgstr "Omogeneo"
53859 msgid "CPU Flags:"
53860 msgstr "Flags CPU:"
53863 msgid "CUDA Flags:"
53864 msgstr "Flags CUDA:"
53867 msgid "OpenCL Flags:"
53868 msgstr "Flags OpenCL:"
53871 msgid "%s AA"
53872 msgstr "%s AA"
53875 msgid "%s AA, %s Diffuse, %s Glossy, %s Transmission"
53876 msgstr "%s AA, %s Diffuso, %s Lucido, %s Trasmissione"
53879 msgid "%s AO, %s Mesh Light, %s Subsurface, %s Volume"
53880 msgstr "%s OA, %s Luce Mesh, %s Subsuperficiale, %s Volume"
53883 msgid "Portal"
53884 msgstr "Portale"
53887 msgid "Extrusion"
53888 msgstr "Estrusione"
53891 msgctxt "Operator"
53892 msgid "Assign"
53893 msgstr "Assegna"
53896 msgctxt "Operator"
53897 msgid "Deselect"
53898 msgstr "Deseleziona"
53901 msgid "Cameras & Markers (.py)"
53902 msgstr "Camere & Marcatori (.py)"
53905 msgid "Images as Planes"
53906 msgstr "Immagini come Piani"
53909 msgid "Import Options:"
53910 msgstr "Opzioni Importazione:"
53913 msgid "Compositing Nodes:"
53914 msgstr "Nodi Composizione:"
53917 msgid "Material Settings:"
53918 msgstr "Impostazioni Materiale:"
53921 msgid "Texture Settings:"
53922 msgstr "Opzioni Texture:"
53925 msgid "Position:"
53926 msgstr "Posizione:"
53929 msgid "Plane dimensions:"
53930 msgstr "Dimensioni piano:"
53933 msgid "Orientation:"
53934 msgstr "Orientamento:"
53937 msgid "ASCII FBX files are not supported %r"
53938 msgstr "I file ASCII FBX non sono supportati %r"
53941 msgid "Version %r unsupported, must be %r or later"
53942 msgstr "Versione %r non supportata, deve essere %r o successiva"
53945 msgid "Couldn't open file %r (%s)"
53946 msgstr "Impossibile aprire il file %r (%s)"
53949 msgid "Multiple selected objects. Only the active one will be evaluated"
53950 msgstr "Più oggetti selezionati. Sarà valutato solo l'attivo"
53953 msgid "Triangulated  faces"
53954 msgstr "Triangola facce"
53957 msgid "Scaled by "
53958 msgstr "Scalato di"
53961 msgid "Object has zero volume"
53962 msgstr "L'oggetto ha volume zero"
53965 msgid "Object has zero bounds"
53966 msgstr "L'oggetto ha zero confini"
53969 msgid "Report is out of date, re-run check"
53970 msgstr "Il rapporto è obsoleto, rieseguire il controllo"
53973 msgid "Statistics"
53974 msgstr "Statistiche"
53977 msgctxt "Operator"
53978 msgid "Volume"
53979 msgstr "Volume"
53982 msgctxt "Operator"
53983 msgid "Area"
53984 msgstr "Area"
53987 msgid "Checks"
53988 msgstr "Controlli"
53991 msgctxt "Operator"
53992 msgid "Solid"
53993 msgstr "Solido"
53996 msgctxt "Operator"
53997 msgid "Intersections"
53998 msgstr "Intersezioni"
54001 msgctxt "Operator"
54002 msgid "Degenerate"
54003 msgstr "Degenerati"
54006 msgctxt "Operator"
54007 msgid "Distorted"
54008 msgstr "Distorsione"
54011 msgctxt "Operator"
54012 msgid "Edge Sharp"
54013 msgstr "Spigolo Vivo"
54016 msgctxt "Operator"
54017 msgid "Overhang"
54018 msgstr "Sporgenza"
54021 msgctxt "Operator"
54022 msgid "Check All"
54023 msgstr "Controlla Tutto"
54026 msgctxt "Operator"
54027 msgid "Make Manifold"
54028 msgstr "Rendi Manifold"
54031 msgid "Scale To"
54032 msgstr "Scala A"
54035 msgctxt "Operator"
54036 msgid "Bounds"
54037 msgstr "Confini"
54040 msgctxt "Operator"
54041 msgid "Export"
54042 msgstr "Esporta"
54045 msgid "Demo Mode:"
54046 msgstr "Modo Demo:"
54049 msgid "Save to PO File"
54050 msgstr "Salva nel file PO"
54053 msgid "Rebuild MO File"
54054 msgstr "Compila file MO"
54057 msgid "Erase Local MO files"
54058 msgstr "Cancella file MO locali"
54061 msgid "    RNA Path: bpy.types."
54062 msgstr "    Percorso RNA: bpy.types."
54065 msgid "    RNA Context: "
54066 msgstr "    Contesto RNA: "
54069 msgid "Labels:"
54070 msgstr "Etichette:"
54073 msgid "Tool Tips:"
54074 msgstr "Suggerimenti:"
54077 msgid "Button Label:"
54078 msgstr "Etichetta Bottone:"
54081 msgid "RNA Label:"
54082 msgstr "Etichetta RNA:"
54085 msgid "Could not write to po file ({})"
54086 msgstr "Impossibile scrivere sul file po ({})"
54089 msgid "WARNING: preferences are lost when add-on is disabled, be sure to use \"Save Persistent\" if you want to keep your settings!"
54090 msgstr "ATTENZIONE: le preferenze vanno perse se l'add-on viene disabilitato, usa \"Salva Persistente\" se vuoi mantenere le tue impostazioni!"
54093 msgctxt "Operator"
54094 msgid "Save Persistent To..."
54095 msgstr "Salva Persistente A..."
54098 msgctxt "Operator"
54099 msgid "Load Persistent From..."
54100 msgstr "Carica Persistente Da..."
54103 msgctxt "Operator"
54104 msgid "Load"
54105 msgstr "Carica"
54108 msgid "Add-on '{}' not found!"
54109 msgstr "Add-on '{}' non trovato"
54112 msgid "Info written to {} text datablock!"
54113 msgstr "Info scritte nel blocco-dati testo {}!"
54116 msgid "Could not init languages data!"
54117 msgstr "Impossibile inizializzare dati lingue!"
54120 msgid "Please edit the preferences of the UI Translate add-on"
54121 msgstr "Per favore modifica le preferenze dell'add-on UI Translate"
54124 msgctxt "Operator"
54125 msgid "Reset Settings"
54126 msgstr "Resetta Impostazioni"
54129 msgctxt "Operator"
54130 msgid "Deselect All"
54131 msgstr "Deseleziona Tutto"
54134 msgctxt "Operator"
54135 msgid "Update Branches"
54136 msgstr "Aggiorna Branches"
54139 msgctxt "Operator"
54140 msgid "Update Trunk"
54141 msgstr "Aggiorna Trunk"
54144 msgctxt "Operator"
54145 msgid "Statistics"
54146 msgstr "Statistiche"
54149 msgid "Add-ons:"
54150 msgstr "Add-ons:"
54153 msgctxt "Operator"
54154 msgid "Refresh I18n Data..."
54155 msgstr "Aggiornamento Dati I18n..."
54158 msgctxt "Operator"
54159 msgid "Export PO..."
54160 msgstr "Esporta PO..."
54163 msgctxt "Operator"
54164 msgid "Import PO..."
54165 msgstr "Importa PO..."
54168 msgctxt "Operator"
54169 msgid "Invert Selection"
54170 msgstr "Inverti Selezione"
54173 msgid "[{}]: \"{}\" ({})"
54174 msgstr "[{}]: \"{}\" ({})"
54177 msgid "API Defined"
54178 msgstr "Definito dall'API"
54181 msgctxt "Operator"
54182 msgid "Edit"
54183 msgstr "Modifica"
54186 msgid "Active object is not a mesh"
54187 msgstr "L'oggetto attivo non è una mesh"
54190 msgctxt "Operator"
54191 msgid "Open..."
54192 msgstr "Apri..."
54195 msgctxt "Operator"
54196 msgid "Link..."
54197 msgstr "Collega..."
54200 msgctxt "Operator"
54201 msgid "Append..."
54202 msgstr "Incorpora..."
54205 msgctxt "Operator"
54206 msgid "Manual"
54207 msgstr "Manuale"
54210 msgid "Frame Numbers"
54211 msgstr "Numero Fotogrammi"
54214 msgid "Keyframe Numbers"
54215 msgstr "Numeri Fotogrammi Chiave"
54218 msgid "After"
54219 msgstr "Dopo"
54222 msgid "To"
54223 msgstr "A"
54226 msgid "Nothing to show yet..."
54227 msgstr "Nulla da mostrare ora..."
54230 msgid "+ Non-Grouped Keyframes"
54231 msgstr "+ Fotogrammi Chiave Non Raggruppati"
54234 msgctxt "Operator"
54235 msgid "Update Paths"
54236 msgstr "Aggiorna Percorsi"
54239 msgctxt "Operator"
54240 msgid "Calculate..."
54241 msgstr "Calcola..."
54244 msgctxt "Operator"
54245 msgid "Add Object Constraint"
54246 msgstr "Aggiungi Vincoli Oggetto"
54249 msgctxt "Operator"
54250 msgid "Add Bone Constraint"
54251 msgstr "Aggiungi Vincolo Osso"
54254 msgctxt "Operator"
54255 msgid "Animate Path"
54256 msgstr "Anima Percorso"
54259 msgid "Volume Min"
54260 msgstr "Volume Min"
54263 msgid "Extrapolate"
54264 msgstr "Estrapola"
54267 msgid "Blender 2.6 doesn't support python constraints yet"
54268 msgstr "Blender non supporta ancora vincoli python"
54271 msgid "Pivot Offset"
54272 msgstr "Scostamento Perno"
54275 msgid "Layers:"
54276 msgstr "Livelli:"
54279 msgid "Protected Layers:"
54280 msgstr "Livelli Protetti:"
54283 msgid "Axes"
54284 msgstr "Assi"
54287 msgid "Shapes"
54288 msgstr "Forme"
54291 msgctxt "Operator"
54292 msgid "Remove"
54293 msgstr "Rimuovi"
54296 msgid "Error: Potentially corrupt library, run 'Sanitize' operator to fix"
54297 msgstr "Errore: libreria potenzialmente corrotta, esegui l'operatore 'Sanifica' per correggere"
54300 msgid "Control Rotation"
54301 msgstr "Controllo Rotazione"
54304 msgctxt "Operator"
54305 msgid "Add Image"
54306 msgstr "Aggiungi Immagine"
54309 msgid "Not Set"
54310 msgstr "Non Impostato"
54313 msgid "Views Format:"
54314 msgstr "Formato Viste:"
54317 msgid "Render U"
54318 msgstr "Render U"
54321 msgid "Bold & Italic"
54322 msgstr "Grassetto Corsivo"
54325 msgid "Offset X"
54326 msgstr "Scostamento X"
54329 msgid "Endpoint"
54330 msgstr "Punto Finale"
54333 msgctxt "Operator"
54334 msgid "Show All"
54335 msgstr "Mostra Tutto"
54338 msgctxt "Operator"
54339 msgid "Lock All"
54340 msgstr "Blocca Tutto"
54343 msgid "Before"
54344 msgstr "Prima"
54347 msgctxt "Operator"
54348 msgid "Hide Others"
54349 msgstr "Nascondi Altri"
54352 msgctxt "Operator"
54353 msgid "New Layer"
54354 msgstr "Nuovo Livello"
54357 msgctxt "Operator"
54358 msgid "Assign to Active Group"
54359 msgstr "Assegna a Gruppo Attivo"
54362 msgctxt "Operator"
54363 msgid "Remove from Active Group"
54364 msgstr "Rimuovi da Gruppo Attivo"
54367 msgctxt "Operator"
54368 msgid "Remove Active Group"
54369 msgstr "Rimuove Gruppo Attivo"
54372 msgctxt "Operator"
54373 msgid "Remove All Groups"
54374 msgstr "Rimuovi Tutti Gruppi"
54377 msgid "Bleed Bias"
54378 msgstr "Influenza Scolorimento"
54381 msgctxt "Operator"
54382 msgid "Lock Invert All"
54383 msgstr "Inverti Tutti i Blocchi"
54386 msgctxt "Operator"
54387 msgid "Sort by Name"
54388 msgstr "Ordina per Nome"
54391 msgctxt "Operator"
54392 msgid "Sort by Bone Hierarchy"
54393 msgstr "Ordina per Gerarchia Ossa"
54396 msgctxt "Operator"
54397 msgid "Mirror Vertex Group (Topology)"
54398 msgstr "Specchia Gruppo Vertici (Topologia)"
54401 msgctxt "Operator"
54402 msgid "Remove from All Groups"
54403 msgstr "Rimuovi da Tutti i Gruppi"
54406 msgctxt "Operator"
54407 msgid "Clear Active Group"
54408 msgstr "Pulisci Gruppo Attivo"
54411 msgctxt "Operator"
54412 msgid "Delete All Unlocked Groups"
54413 msgstr "Cancella Tutti i Gruppi Sbloccati"
54416 msgctxt "Operator"
54417 msgid "Delete All Groups"
54418 msgstr "Cancella Tutti i Gruppi"
54421 msgctxt "Operator"
54422 msgid "Mirror Shape Key (Topology)"
54423 msgstr "Specchia Chiave Forma (Topologia)"
54426 msgid "Detail"
54427 msgstr "Dettaglio"
54430 msgid "Edge Detection Options:"
54431 msgstr "Opzioni Rilevamento Spigoli:"
54434 msgid "Priority"
54435 msgstr "Priorità"
54438 msgid "Selection By:"
54439 msgstr "Selezione Per:"
54442 msgid "Edge Types"
54443 msgstr "Tipi Spigolo"
54446 msgid "Face Marks"
54447 msgstr "Marcatori Faccia"
54450 msgid "Image Border"
54451 msgstr "Bordo Immagine"
54454 msgid "Chaining:"
54455 msgstr "Concatenamento:"
54458 msgid "Splitting:"
54459 msgstr "Suddivisione:"
54462 msgid "D1"
54463 msgstr "T1"
54466 msgid "G1"
54467 msgstr "S1"
54470 msgid "D2"
54471 msgstr "T2"
54474 msgid "G2"
54475 msgstr "S2"
54478 msgid "D3"
54479 msgstr "T3"
54482 msgid "G3"
54483 msgstr "S3"
54486 msgid "Sorting:"
54487 msgstr "Ordinamento:"
54490 msgid "Selection:"
54491 msgstr "Selezione:"
54494 msgid "Caps:"
54495 msgstr "Terminali:"
54498 msgid "Dashed Line:"
54499 msgstr "Linea Tratteggiata:"
54502 msgid "Visibility:"
54503 msgstr "Visibilità:"
54506 msgid "Edge Types:"
54507 msgstr "Tipi Spigolo:"
54510 msgid "Face Marks:"
54511 msgstr "Marcatori Faccia:"
54514 msgid "Collection:"
54515 msgstr "Raccolta:"
54518 msgid "Base Color:"
54519 msgstr "Colore Base:"
54522 msgid "Modifiers:"
54523 msgstr "Modificatori:"
54526 msgid "Base Transparency:"
54527 msgstr "Trasparenza Base:"
54530 msgid "Base Thickness:"
54531 msgstr "Spessore Base:"
54534 msgid "Spacing Along Stroke"
54535 msgstr "Spaziatura Lungo il Tratto"
54538 msgctxt "Operator"
54539 msgid "Go to Linestyle Textures Properties"
54540 msgstr "Vai alle Proprietà Texture Stile Linea"
54543 msgid "Draw:"
54544 msgstr "Disegna:"
54547 msgid "Stroke Placement:"
54548 msgstr "Giacitura Tratto:"
54551 msgctxt "Operator"
54552 msgid "Selection to Grid"
54553 msgstr "Selezione alla Griglia"
54556 msgctxt "Operator"
54557 msgid "Cursor to Selected"
54558 msgstr "Cursore alla Selezione"
54561 msgctxt "Operator"
54562 msgid "Cursor to World Origin"
54563 msgstr "Cursore all'Origine Mondo"
54566 msgctxt "Operator"
54567 msgid "Cursor to Grid"
54568 msgstr "Cursore alla Griglia"
54571 msgctxt "Operator"
54572 msgid "Poly"
54573 msgstr "Polilinea"
54576 msgctxt "Operator"
54577 msgid "Selection to Cursor"
54578 msgstr "Selezione al Cursore"
54581 msgctxt "Operator"
54582 msgid "Selection to Cursor (Keep Offset)"
54583 msgstr "Selezione al Cursore (Mantieni Scostamento)"
54586 msgid "Data Source:"
54587 msgstr "Sorgente Dati:"
54590 msgid "Lock Frame"
54591 msgstr "Blocca Fotogramma"
54594 msgid "Unlocked"
54595 msgstr "Sbloccato"
54598 msgid "Frame: %d (%s)"
54599 msgstr "Fotogramma: %d (%s)"
54602 msgid "Parent:"
54603 msgstr "Genitore:"
54606 msgid "Transform:"
54607 msgstr "Trasforma:"
54610 msgid "Spline:"
54611 msgstr "Spline:"
54614 msgctxt "Operator"
54615 msgid "Parent"
54616 msgstr "Genitore"
54619 msgctxt "Operator"
54620 msgid "Clear"
54621 msgstr "Cancella"
54624 msgid "Animation:"
54625 msgstr "Animazione:"
54628 msgid "Holes"
54629 msgstr "Buchi"
54632 msgctxt "Operator"
54633 msgid "Scale Feather"
54634 msgstr "Scala Sfumatura"
54637 msgctxt "Operator"
54638 msgid "Hide Unselected"
54639 msgstr "Nascondi Deselezionati"
54642 msgctxt "Operator"
54643 msgid "All"
54644 msgstr "Tutti"
54647 msgctxt "Operator"
54648 msgid "None"
54649 msgstr "Nessuno"
54652 msgctxt "Operator"
54653 msgid "Invert"
54654 msgstr "Inverti"
54657 msgctxt "Operator"
54658 msgid "Lock Unselected"
54659 msgstr "Blocca Deselezionati"
54662 msgctxt "Operator"
54663 msgid "Lock Unused"
54664 msgstr "Blocca Inutilizzati"
54667 msgid "Flip Colors"
54668 msgstr "Inverti Colori"
54671 msgid "All Edges"
54672 msgstr "Tutti gli Spigoli"
54675 msgid "Align to Vertex Normal"
54676 msgstr "Allinea a Vettore Normale"
54679 msgid "Aspect X"
54680 msgstr "Aspetto X"
54683 msgid "Old"
54684 msgstr "Vecchio"
54687 msgid "Date"
54688 msgstr "Data"
54691 msgid "Buffer"
54692 msgstr "Buffer"
54695 msgid "Sample Rate"
54696 msgstr "Frequenza Campionamento"
54699 msgid "Source Clone Image"
54700 msgstr "Sorgente Clona Immagine"
54703 msgid "Source Clone UV Map"
54704 msgstr "Sorgente Clona Mappa UV"
54707 msgid "Mask Value"
54708 msgstr "Valore Maschera"
54711 msgid "CCW"
54712 msgstr "Senso Antiorario"
54715 msgid "CW"
54716 msgstr "Senso Orario"
54719 msgctxt "Operator"
54720 msgid "Copy Active to Selected Objects"
54721 msgstr "Copia Attivo a Oggetti Selezionati"
54724 msgctxt "Operator"
54725 msgid "Copy All to Selected Objects"
54726 msgstr "Copia Tutti a Oggetti Selezionati"
54729 msgid "Air Drag"
54730 msgstr "Attrito Aria"
54733 msgid "Density Target"
54734 msgstr "Densità Obiettivo"
54737 msgid "Density Strength"
54738 msgstr "Forza Densità"
54741 msgid "Tangent Phase"
54742 msgstr "Fase Tangente"
54745 msgid "Render As"
54746 msgstr "Renderizza Come"
54749 msgid "Parent Particles"
54750 msgstr "Particelle Genitori"
54753 msgid "Global Coordinates"
54754 msgstr "Coordinate Globali"
54757 msgid "Object Rotation"
54758 msgstr "Rotazione Oggetto"
54761 msgid "Object Scale"
54762 msgstr "Scala Oggetto"
54765 msgid "Display Amount"
54766 msgstr "Quantità Vista"
54769 msgid "Render Amount"
54770 msgstr "Quantità Render"
54773 msgid "Roughness End"
54774 msgstr "Rugosità Finale"
54777 msgid "Strand Shape"
54778 msgstr "Forma Fibra"
54781 msgid "Iterations: %d .. %d (avg. %d)"
54782 msgstr "Ripetizioni: %d .. %d (med. %d)"
54785 msgid "Error: %.5f .. %.5f (avg. %.5f)"
54786 msgstr "Errore: %.5f .. %.5f (med. %.5f)"
54789 msgid "Multiply Mass with Size"
54790 msgstr "Moltiplica la Massa per la Dimensione"
54793 msgid "Spacing: %g"
54794 msgstr "Spaziatura: %g"
54797 msgid "Show Emitter"
54798 msgstr "Mostra Emettitore"
54801 msgid "Randomize Size"
54802 msgstr "Casualizza Dimensione"
54805 msgid "Randomize Axis"
54806 msgstr "Casualizza Asse"
54809 msgid "Settings used for fluid"
54810 msgstr "Impostazioni usate per il fluido"
54813 msgid "Jittering Amount"
54814 msgstr "Quantità Tremolio"
54817 msgid "Scale Randomness"
54818 msgstr "Scala Casuale"
54821 msgid "Coordinate System"
54822 msgstr "Sistema di Coordinate"
54825 msgid "%d fluid particles for this frame"
54826 msgstr "%d particelle fluide per questo frame"
54829 msgid "Use Timing"
54830 msgstr "Usa Tempistica"
54833 msgid "Not yet functional"
54834 msgstr "Non ancora funzionale"
54837 msgctxt "Operator"
54838 msgid "Connect All"
54839 msgstr "Connetti Tutto"
54842 msgctxt "Operator"
54843 msgid "Disconnect All"
54844 msgstr "Disconnetti Tutto"
54847 msgid "Dynamic Mesh"
54848 msgstr "Mesh Dinamica"
54851 msgid "Structural"
54852 msgstr "Strutturale"
54855 msgid "Enable physics for:"
54856 msgstr "Abilita la fisica per:"
54859 msgctxt "Operator"
54860 msgid "Current Cache to Bake"
54861 msgstr "Cache Corrente da Precalcolare"
54864 msgctxt "Operator"
54865 msgid "Force Field"
54866 msgstr "Campo Forza"
54869 msgctxt "Operator"
54870 msgid "Bake All Dynamics"
54871 msgstr "Precalcola Tutte le Dinamiche"
54874 msgid "Cache is disabled until the file is saved"
54875 msgstr "Cache disattivata finché il file non viene salvato"
54878 msgctxt "Operator"
54879 msgid "Bake Image Sequence"
54880 msgstr "Bake Sequenza Immagini"
54883 msgctxt "Operator"
54884 msgid "Remove Canvas"
54885 msgstr "Rimuovi Tela"
54888 msgid "Wetness"
54889 msgstr "Umidità"
54892 msgid "Use Particle's Radius"
54893 msgstr "Usa Raggio Particelle"
54896 msgctxt "Operator"
54897 msgid "Add Canvas"
54898 msgstr "Aggiungi Tela"
54901 msgctxt "Operator"
54902 msgid "Remove Brush"
54903 msgstr "Rimuovi Pennello"
54906 msgid "Displace Type"
54907 msgstr "Tipo Spostamento"
54910 msgid "Color Layer"
54911 msgstr "Livello Colore"
54914 msgid "Wave Clamp"
54915 msgstr "Limite Onda"
54918 msgid "Heat"
54919 msgstr "Calore"
54922 msgid "Fuel"
54923 msgstr "Combustibile"
54926 msgid "Bounciness"
54927 msgstr "Rimbalzi"
54930 msgid "Dampening"
54931 msgstr "Smorzamento"
54934 msgid "Auto-Step"
54935 msgstr "Passo Automatico"
54938 msgid "Refraction"
54939 msgstr "Rifrazione"
54942 msgid "Render Engine"
54943 msgstr "Motore di Rendering"
54946 msgid "Temperature"
54947 msgstr "Temperatura"
54950 msgid "Paths:"
54951 msgstr "Percorsi:"
54954 msgctxt "Operator"
54955 msgid "Export to File"
54956 msgstr "Esporta su File"
54959 msgid "Minimum Size"
54960 msgstr "Dimensione Minima"
54963 msgid "Calculate"
54964 msgstr "Calcola"
54967 msgid "Dimension"
54968 msgstr "Dimensione"
54971 msgid "Eccentricity"
54972 msgstr "Eccentricità"
54975 msgid "Odd"
54976 msgstr "Dispari"
54979 msgid "Map"
54980 msgstr "Mappa"
54983 msgid "Use for Rendering"
54984 msgstr "Usa per il rendering"
54987 msgid "Accurate Mode"
54988 msgstr "Modalità Accurata"
54991 msgid "Unknown add-ons"
54992 msgstr "add-ons sconosciuti"
54995 msgid "%s: %s"
54996 msgstr "%s: %s"
54999 msgid "Display Thin"
55000 msgstr "Mostra Fine"
55003 msgid "B/W"
55004 msgstr "B/N"
55007 msgid "Calibration"
55008 msgstr "Calibrazione"
55011 msgctxt "Operator"
55012 msgid "Prefetch"
55013 msgstr "Pre-Carica"
55016 msgid "Track:"
55017 msgstr "Tracce:"
55020 msgid "Clear:"
55021 msgstr "Cancella:"
55024 msgid "Refine:"
55025 msgstr "Raffina:"
55028 msgid "Merge:"
55029 msgstr "Fondi:"
55032 msgid "Tripod"
55033 msgstr "Tripode"
55036 msgctxt "Operator"
55037 msgid "Solve Camera Motion"
55038 msgstr "Risolvi Movimento Camera"
55041 msgctxt "Operator"
55042 msgid "Solve Object Motion"
55043 msgstr "Risolvi Movimento Oggetto"
55046 msgid "Build Original:"
55047 msgstr "Costruisci Originale:"
55050 msgid "Build Undistorted:"
55051 msgstr "Costruisci Non Distorto:"
55054 msgctxt "Operator"
55055 msgid "Build Proxy / Timecode"
55056 msgstr "Costruisci Proxy / Timecode"
55059 msgctxt "Operator"
55060 msgid "Build Proxy"
55061 msgstr "Crea Proxy"
55064 msgid "Proxy Size"
55065 msgstr "Dimensione Proxy"
55068 msgctxt "Operator"
55069 msgid "Location"
55070 msgstr "Posizione"
55073 msgctxt "Operator"
55074 msgid "Set Viewport Background"
55075 msgstr "Imposta Sfondo Vista"
55078 msgctxt "Operator"
55079 msgid "Set Floor"
55080 msgstr "Imposta Pavimento"
55083 msgid "3D Markers"
55084 msgstr "Marcatori 3D"
55087 msgctxt "Operator"
55088 msgid "Floor"
55089 msgstr "Pavimento"
55092 msgctxt "Operator"
55093 msgid "Wall"
55094 msgstr "Muro"
55097 msgctxt "Operator"
55098 msgid "Set X Axis"
55099 msgstr "Imposta Asse X"
55102 msgctxt "Operator"
55103 msgid "Set Y Axis"
55104 msgstr "Imposta Asse Y"
55107 msgid "No active track"
55108 msgstr "Nessuna traccia attiva"
55111 msgid "No active plane track"
55112 msgstr "Nessun plane track attivo"
55115 msgctxt "Operator"
55116 msgid "Set Wall"
55117 msgstr "Imposta Muro"
55120 msgctxt "Operator"
55121 msgid "Inverse"
55122 msgstr "Inverso"
55125 msgctxt "Operator"
55126 msgid "Show Tracks"
55127 msgstr "Mostra Tracce"
55130 msgctxt "Operator"
55131 msgid "View Fit"
55132 msgstr "Adatta Vista"
55135 msgctxt "Operator"
55136 msgid "Enable Markers"
55137 msgstr "Abilita Marcatori"
55140 msgctxt "Operator"
55141 msgid "Unlock Tracks"
55142 msgstr "Sblocca Tracce"
55145 msgid "Zoom %d:%d"
55146 msgstr "Zoom %d:%d"
55149 msgctxt "Operator"
55150 msgid "Autocomplete"
55151 msgstr "Autocompleta"
55154 msgid "Options:"
55155 msgstr "Opzioni:"
55158 msgctxt "Operator"
55159 msgid "Before Current Frame"
55160 msgstr "Prima del Fotogramma Corrente"
55163 msgctxt "Operator"
55164 msgid "After Current Frame"
55165 msgstr "Dopo il Fotogramma Corrente"
55168 msgctxt "Operator"
55169 msgid "Extrapolation Mode"
55170 msgstr "Modalità Estrapolazione"
55173 msgctxt "Operator"
55174 msgid "Move..."
55175 msgstr "Sposta..."
55178 msgctxt "Operator"
55179 msgid "Snap"
55180 msgstr "Snap"
55183 msgctxt "Operator"
55184 msgid "Keyframe Type"
55185 msgstr "Tipo Fotogramma Chiave"
55188 msgctxt "Operator"
55189 msgid "Handle Type"
55190 msgstr "Tipo Maniglia"
55193 msgctxt "Operator"
55194 msgid "Interpolation Mode"
55195 msgstr "Modo Interpolazione"
55198 msgctxt "Operator"
55199 msgid "Push Down"
55200 msgstr "Spingi Giù"
55203 msgctxt "Operator"
55204 msgid "Stash"
55205 msgstr "Accantona"
55208 msgctxt "Operator"
55209 msgid "Columns on Selected Keys"
55210 msgstr "Colonne su Chiavi Selezionate"
55213 msgctxt "Operator"
55214 msgid "Column on Current Frame"
55215 msgstr "Colonna su Fotogramma Corrente"
55218 msgctxt "Operator"
55219 msgid "Columns on Selected Markers"
55220 msgstr "Colonne su Marcatori Selezionati"
55223 msgctxt "Operator"
55224 msgid "Between Selected Markers"
55225 msgstr "Tra Marcatori Selezionati"
55228 msgctxt "Operator"
55229 msgid "Clean Channels"
55230 msgstr "Pulisci Canali"
55233 msgctxt "Operator"
55234 msgid "Extend"
55235 msgstr "Estendi"
55238 msgctxt "Operator"
55239 msgid "Slide"
55240 msgstr "Scorri"
55243 msgid "Recursions"
55244 msgstr "Ricorsioni"
55247 msgid "Folders"
55248 msgstr "Cartelle"
55251 msgctxt "Operator"
55252 msgid "Cleanup"
55253 msgstr "Ripulisci"
55256 msgctxt "Operator"
55257 msgid "Back"
55258 msgstr "Indietro"
55261 msgctxt "Operator"
55262 msgid "Forward"
55263 msgstr "Avanti"
55266 msgctxt "Operator"
55267 msgid "Go to Parent"
55268 msgstr "Vai a Genitore"
55271 msgctxt "Operator"
55272 msgid "New Folder"
55273 msgstr "Nuova Cartella"
55276 msgid ".blend Files"
55277 msgstr "File .blend"
55280 msgid "Image Files"
55281 msgstr "File Immagine"
55284 msgid "Movie Files"
55285 msgstr "File Filmato"
55288 msgid "Script Files"
55289 msgstr "File Script"
55292 msgid "Font Files"
55293 msgstr "File Font"
55296 msgid "Sound Files"
55297 msgstr "File Suoni"
55300 msgid "Text Files"
55301 msgstr "File di Testo"
55304 msgctxt "Operator"
55305 msgid "Easing Type"
55306 msgstr "Tipo Curva di Raccordo"
55309 msgctxt "Operator"
55310 msgid "Discontinuity (Euler) Filter"
55311 msgstr "Filtro di Discontinuità (Eulero)"
55314 msgctxt "Operator"
55315 msgid "Hide Selected Curves"
55316 msgstr "Nascondi Curve Selezionate"
55319 msgctxt "Operator"
55320 msgid "Hide Unselected Curves"
55321 msgstr "Nascondi Curve Deselezionate"
55324 msgctxt "Operator"
55325 msgid "Less"
55326 msgstr "Meno"
55329 msgctxt "Operator"
55330 msgid "More"
55331 msgstr "Più"
55334 msgctxt "Operator"
55335 msgid "Linked"
55336 msgstr "Collegati"
55339 msgctxt "Operator"
55340 msgid "Shortest Path"
55341 msgstr "Percorso Più Breve"
55344 msgctxt "Operator"
55345 msgid "New"
55346 msgstr "Nuovo"
55349 msgctxt "Operator"
55350 msgid "Save All Images"
55351 msgstr "Salva Tutte le Immagini"
55354 msgctxt "Operator"
55355 msgid "Invert Image Colors"
55356 msgstr "Inverte Colori Immagine"
55359 msgctxt "Operator"
55360 msgid "By Distance"
55361 msgstr "Per Distanza"
55364 msgid "Show Same Material"
55365 msgstr "Mostra Stesso Materiale"
55368 msgctxt "Operator"
55369 msgid "Render Slot Cycle Next"
55370 msgstr "Slot Render Successivo"
55373 msgctxt "Operator"
55374 msgid "Edit Externally"
55375 msgstr "Modifica Esternamente"
55378 msgctxt "Operator"
55379 msgid "Save As..."
55380 msgstr "Salva Come..."
55383 msgctxt "Operator"
55384 msgid "Invert Red Channel"
55385 msgstr "Inverte Canale Rosso"
55388 msgctxt "Operator"
55389 msgid "Invert Green Channel"
55390 msgstr "Inverte Canale Verde"
55393 msgctxt "Operator"
55394 msgid "Invert Blue Channel"
55395 msgstr "Inverte Canale Blu"
55398 msgctxt "Operator"
55399 msgid "Invert Alpha Channel"
55400 msgstr "Inverte Canale Alfa"
55403 msgctxt "Operator"
55404 msgid "Selected to Pixels"
55405 msgstr "Selezionato ai Pixels"
55408 msgctxt "Operator"
55409 msgid "Selected to Cursor"
55410 msgstr "Selezionato al Cursore"
55413 msgctxt "Operator"
55414 msgid "Selected to Cursor (Offset)"
55415 msgstr "Selezionato al Cursore (Offset)"
55418 msgctxt "Operator"
55419 msgid "Selected to Adjacent Unselected"
55420 msgstr "Selezionato a Deselezionati Adiacenti"
55423 msgctxt "Operator"
55424 msgid "Cursor to Pixels"
55425 msgstr "Cursore ai Pixels"
55428 msgctxt "Operator"
55429 msgid "Unpin"
55430 msgstr "Disappunta"
55433 msgctxt "Operator"
55434 msgid "Clear Seam"
55435 msgstr "Smarca come Cucitura"
55438 msgctxt "Operator"
55439 msgid "Vertex"
55440 msgstr "Vertice"
55443 msgctxt "Operator"
55444 msgid "Edge"
55445 msgstr "Spigoli"
55448 msgctxt "Operator"
55449 msgid "Face"
55450 msgstr "Faccia"
55453 msgctxt "Operator"
55454 msgid "Island"
55455 msgstr "Isola"
55458 msgid "Image*"
55459 msgstr "Immagine*"
55462 msgid "Aspect Ratio"
55463 msgstr "Proporzioni"
55466 msgctxt "Operator"
55467 msgid "Render Slot Cycle Previous"
55468 msgstr "Slot Render Precedente"
55471 msgctxt "Operator"
55472 msgid "Replace..."
55473 msgstr "Sostituisci..."
55476 msgctxt "Operator"
55477 msgid "Save a Copy..."
55478 msgstr "Salva una Copia..."
55481 msgctxt "Operator"
55482 msgid "Pack"
55483 msgstr "Comprimi"
55486 msgctxt "Operator"
55487 msgid "X Axis"
55488 msgstr "Asse X"
55491 msgctxt "Operator"
55492 msgid "Y Axis"
55493 msgstr "Asse Y"
55496 msgctxt "Operator"
55497 msgid "Unpack"
55498 msgstr "Decomprimi"
55501 msgctxt "Operator"
55502 msgid "Mirror X"
55503 msgstr "Specchia X"
55506 msgctxt "Operator"
55507 msgid "Mirror Y"
55508 msgstr "Specchia Y"
55511 msgctxt "Operator"
55512 msgid "Horizontal Split"
55513 msgstr "Divisione Orizzontale"
55516 msgctxt "Operator"
55517 msgid "Vertical Split"
55518 msgstr "Divisione Verticale"
55521 msgctxt "Operator"
55522 msgid "Toggle Fullscreen Area"
55523 msgstr "Alterna Area a Schermo Intero"
55526 msgctxt "Operator"
55527 msgid "Track Ordering..."
55528 msgstr "Ordinamento Traccia..."
55531 msgctxt "Operator"
55532 msgid "Linked Duplicate"
55533 msgstr "Duplicato Collegato"
55536 msgctxt "Operator"
55537 msgid "Stop Tweaking Strip Actions"
55538 msgstr "Termina la Modifica della Striscia Azioni"
55541 msgctxt "Operator"
55542 msgid "Start Tweaking Strip Actions"
55543 msgstr "Inizia la Modifica della Striscia Azione"
55546 msgctxt "Operator"
55547 msgid "Add Tracks Above Selected"
55548 msgstr "Aggiunge Traccia Sopra Selezionato"
55551 msgctxt "Operator"
55552 msgid "Stop Editing Stashed Action"
55553 msgstr "Termina la Modifica dell'Azione Accantonata"
55556 msgctxt "Operator"
55557 msgid "Start Editing Stashed Action"
55558 msgstr "Inizia la Modifica dell'Azione Accantonata"
55561 msgctxt "Operator"
55562 msgid "Join in New Frame"
55563 msgstr "Riunisci in Nuova Cornice"
55566 msgctxt "Operator"
55567 msgid "Remove from Frame"
55568 msgstr "Rimuovi dalla Cornice"
55571 msgctxt "Operator"
55572 msgid "Rename..."
55573 msgstr "Rinomina..."
55576 msgctxt "Operator"
55577 msgid "Fit"
55578 msgstr "Adatta"
55581 msgctxt "Operator"
55582 msgid "Search..."
55583 msgstr "Cerca..."
55586 msgctxt "Operator"
55587 msgid "Backdrop Move"
55588 msgstr "Muovi Sfondo"
55591 msgctxt "Operator"
55592 msgid "Fit Backdrop to Available Space"
55593 msgstr "Adatta Sfondo allo Spazio Disponibile"
55596 msgctxt "Operator"
55597 msgid "Activate Same Type Previous"
55598 msgstr "Attiva Precedente dello Stesso Tipo"
55601 msgctxt "Operator"
55602 msgid "Activate Same Type Next"
55603 msgstr "Attiva Seguente dello Stesso Tipo"
55606 msgctxt "Operator"
55607 msgid "Make and Replace Links"
55608 msgstr "Crea e Sostituisci Connessioni"
55611 msgid "Inputs:"
55612 msgstr "Ingressi:"
55615 msgctxt "Operator"
55616 msgid "Backdrop Zoom In"
55617 msgstr "Ingrandisci Sfondo"
55620 msgctxt "Operator"
55621 msgid "Backdrop Zoom Out"
55622 msgstr "Rimpicciolisci Sfondo"
55625 msgctxt "Operator"
55626 msgid "Show One Level"
55627 msgstr "Mostra Un Livello"
55630 msgctxt "Operator"
55631 msgid "Show"
55632 msgstr "Mostra"
55635 msgctxt "Operator"
55636 msgid "Hide One Level"
55637 msgstr "Nascondi Un Livello"
55640 msgctxt "Operator"
55641 msgid "Link to Scene"
55642 msgstr "Crea Collegamento alla Scena"
55645 msgid "No Keying Set Active"
55646 msgstr "Nessun Gruppo Chiavi Attivo"
55649 msgid "Lift:"
55650 msgstr "Lift:"
55653 msgid "Gamma:"
55654 msgstr "Gamma:"
55657 msgid "Gain:"
55658 msgstr "Guadagno:"
55661 msgctxt "Operator"
55662 msgid "Grouped"
55663 msgstr "Raggruppati"
55666 msgctxt "Operator"
55667 msgid "Jump to Previous Strip"
55668 msgstr "Salta a Spezzone Precedente"
55671 msgctxt "Operator"
55672 msgid "Jump to Next Strip"
55673 msgstr "Salta a Spezzone Successivo"
55676 msgctxt "Operator"
55677 msgid "Jump to Previous Strip (Center)"
55678 msgstr "Salta a Spezzone Precedente (Centro)"
55681 msgctxt "Operator"
55682 msgid "Jump to Next Strip (Center)"
55683 msgstr "Salta a Spezzone Successivo (Centro)"
55686 msgctxt "Operator"
55687 msgid "Movie"
55688 msgstr "Video"
55691 msgctxt "Operator"
55692 msgid "Sound"
55693 msgstr "Suono"
55696 msgctxt "Operator"
55697 msgid "Slip Strip Contents"
55698 msgstr "Scivola Spezzone Contenuti"
55701 msgctxt "Operator"
55702 msgid "Change Path/Files"
55703 msgstr "Cambia Percorso/Files"
55706 msgctxt "Operator"
55707 msgid "Swap Data"
55708 msgstr "Scambia Dati"
55711 msgid "Position X"
55712 msgstr "Posizione X"
55715 msgid "Convert to Float"
55716 msgstr "Converti in Float"
55719 msgid "Storage"
55720 msgstr "Deposito"
55723 msgctxt "Operator"
55724 msgid "Left"
55725 msgstr "Sinistra"
55728 msgctxt "Operator"
55729 msgid "Right"
55730 msgstr "Destra"
55733 msgctxt "Operator"
55734 msgid "Scene..."
55735 msgstr "Scena..."
55738 msgctxt "Operator"
55739 msgid "Color"
55740 msgstr "Colore"
55743 msgctxt "Operator"
55744 msgid "Text"
55745 msgstr "Testo"
55748 msgctxt "Operator"
55749 msgid "Adjustment Layer"
55750 msgstr "Livello Aggiustamento"
55753 msgctxt "Operator"
55754 msgid "Cross"
55755 msgstr "Incrocio"
55758 msgctxt "Operator"
55759 msgid "Gamma Cross"
55760 msgstr "Incrocio Gamma"
55763 msgctxt "Operator"
55764 msgid "Wipe"
55765 msgstr "Tendina"
55768 msgctxt "Operator"
55769 msgid "Subtract"
55770 msgstr "Sottrai"
55773 msgctxt "Operator"
55774 msgid "Multiply"
55775 msgstr "Moltiplica"
55778 msgctxt "Operator"
55779 msgid "Alpha Over"
55780 msgstr "Sovra Trasparenza"
55783 msgctxt "Operator"
55784 msgid "Alpha Under"
55785 msgstr "Sotto Trasparenza"
55788 msgctxt "Operator"
55789 msgid "Color Mix"
55790 msgstr "Mix Colore"
55793 msgctxt "Operator"
55794 msgid "Multicam Selector"
55795 msgstr "Selettore Multicam"
55798 msgctxt "Operator"
55799 msgid "Speed Control"
55800 msgstr "Controllo Velocità"
55803 msgctxt "Operator"
55804 msgid "Glow"
55805 msgstr "Incandescenza"
55808 msgctxt "Operator"
55809 msgid "Gaussian Blur"
55810 msgstr "Sfumatura Gaussiana"
55813 msgctxt "Operator"
55814 msgid "Reload Strips and Adjust Length"
55815 msgstr "Ricarica Spezzoni e Aggiusta Lunghezza"
55818 msgid "Show Grease Pencil"
55819 msgstr "Mostra Matita"
55822 msgid "Original frame range: %d-%d (%d)"
55823 msgstr "Intervallo fotogrammi originale: %d-%d (%d)"
55826 msgid "Build JPEG Quality"
55827 msgstr "Costruisce Qualità JPEG"
55830 msgctxt "Operator"
55831 msgid "Scene"
55832 msgstr "Scena"
55835 msgctxt "Operator"
55836 msgid "Clip"
55837 msgstr "Filmato"
55840 msgid "Add Transition"
55841 msgstr "Aggiungi Transizione"
55844 msgid "Effect Fader"
55845 msgstr "Dissolvenza Effetto"
55848 msgid "Unpack"
55849 msgstr "Estrai"
55852 msgid "Pack"
55853 msgstr "Comprimi"
55856 msgid "Source Channel"
55857 msgstr "Canale Sorgente"
55860 msgid "Two or more channels are needed below this strip"
55861 msgstr "Due o più canali sono necessari sotto questo spezzone"
55864 msgctxt "Operator"
55865 msgid "Find & Replace..."
55866 msgstr "Trova & Sostituisci..."
55869 msgctxt "Operator"
55870 msgid "Top"
55871 msgstr "Alto"
55874 msgctxt "Operator"
55875 msgid "Bottom"
55876 msgstr "Basso"
55879 msgctxt "Operator"
55880 msgid "Line Begin"
55881 msgstr "Inizio Linea"
55884 msgctxt "Operator"
55885 msgid "Line End"
55886 msgstr "Fine Linea"
55889 msgctxt "Operator"
55890 msgid "Previous Line"
55891 msgstr "Linea Precedente"
55894 msgctxt "Operator"
55895 msgid "Next Line"
55896 msgstr "Linea Successiva"
55899 msgctxt "Operator"
55900 msgid "Previous Word"
55901 msgstr "Parola Precedente"
55904 msgctxt "Operator"
55905 msgid "Next Word"
55906 msgstr "Parola Successiva"
55909 msgctxt "Operator"
55910 msgid "One Object"
55911 msgstr "Un Oggetto"
55914 msgctxt "Operator"
55915 msgid "One Object Per Line"
55916 msgstr "Un Oggetto Per Linea"
55919 msgctxt "Operator"
55920 msgid "Move Line(s) Up"
55921 msgstr "Sposta Linee Su"
55924 msgctxt "Operator"
55925 msgid "Move Line(s) Down"
55926 msgstr "Sposta Linee Giù"
55929 msgid "File: %s"
55930 msgstr "File: %s"
55933 msgid "Text: External"
55934 msgstr "Testo: Esterno"
55937 msgid "Text: Internal"
55938 msgstr "Testo: Interno"
55941 msgctxt "Operator"
55942 msgid "Duplicate Marker"
55943 msgstr "Duplica Marcatore"
55946 msgctxt "Operator"
55947 msgid "Move Marker"
55948 msgstr "Muovi Marcatore"
55951 msgctxt "Operator"
55952 msgid "Duplicate Marker to Scene..."
55953 msgstr "Duplica Marcatore alla Scena..."
55956 msgctxt "Operator"
55957 msgid "Duplicate Marker to Scene"
55958 msgstr "Duplica Marcatore alla Scena"
55961 msgctxt "Operator"
55962 msgid "Jump to Next Marker"
55963 msgstr "Salta al Marcatore Successivo"
55966 msgctxt "Operator"
55967 msgid "Jump to Previous Marker"
55968 msgstr "Salta al Marcatore Precedente"
55971 msgctxt "Operator"
55972 msgid "Install Application Template..."
55973 msgstr "Installa Modello Applicazione..."
55976 msgctxt "Operator"
55977 msgid "Quit"
55978 msgstr "Esci"
55981 msgctxt "Operator"
55982 msgid "Last Session"
55983 msgstr "Ultima Sessione"
55986 msgctxt "Operator"
55987 msgid "Auto Save..."
55988 msgstr "Salvataggio Automatico..."
55991 msgctxt "Operator"
55992 msgid "Render Animation"
55993 msgstr "Renderizza Animazione"
55996 msgctxt "Operator"
55997 msgid "View Render"
55998 msgstr "Vedi Render"
56001 msgctxt "Operator"
56002 msgid "View Animation"
56003 msgstr "Vedi Animazione"
56006 msgctxt "Operator"
56007 msgid "Undo History..."
56008 msgstr "Cronologia Annullamenti..."
56011 msgctxt "Operator"
56012 msgid "Repeat History..."
56013 msgstr "Ripeti Cronologia..."
56016 msgctxt "Operator"
56017 msgid "Rename Active Item..."
56018 msgstr "Rinomina Elemento Attivo..."
56021 msgctxt "Operator"
56022 msgid "Preferences..."
56023 msgstr "Preferenze..."
56026 msgctxt "Operator"
56027 msgid "Reorder to Front"
56028 msgstr "Riordina all'Inizio"
56031 msgctxt "Operator"
56032 msgid "Reorder to Back"
56033 msgstr "Riordina alla Fine"
56036 msgctxt "Operator"
56037 msgid "Previous Workspace"
56038 msgstr "Spazio di Lavoro Precedente"
56041 msgctxt "Operator"
56042 msgid "Next Workspace"
56043 msgstr "Spazio di Lavoro Successivo"
56046 msgctxt "Operator"
56047 msgid "Back to Previous"
56048 msgstr "Torna al Precedente"
56051 msgctxt "Operator"
56052 msgid "Save Copy..."
56053 msgstr "Salva una Copia..."
56056 msgctxt "Operator"
56057 msgid "General"
56058 msgstr "Generale"
56061 msgctxt "Operator"
56062 msgid "Collada (Default) (.dae)"
56063 msgstr "Collada (Default) (.dae)"
56066 msgctxt "Operator"
56067 msgid "Alembic (.abc)"
56068 msgstr "Alembic (.abc)"
56071 msgctxt "Operator"
56072 msgid "Render Image"
56073 msgstr "Renderizza Immagine"
56076 msgctxt "Operator"
56077 msgid "Operator Search..."
56078 msgstr "Cerca Operatore..."
56081 msgctxt "Operator"
56082 msgid "Tutorials"
56083 msgstr "Guide"
56086 msgctxt "Operator"
56087 msgid "Support"
56088 msgstr "Supporto"
56091 msgctxt "Operator"
56092 msgid "User Communities"
56093 msgstr "Comunità Utenti"
56096 msgctxt "Operator"
56097 msgid "Developer Community"
56098 msgstr "Comunità Sviluppatori"
56101 msgctxt "Operator"
56102 msgid "Python API Reference"
56103 msgstr "Riferimenti API Python"
56106 msgctxt "Operator"
56107 msgid "Report a Bug"
56108 msgstr "Segnala un Baco"
56111 msgid "No active item"
56112 msgstr "Nessun elemento attivo"
56115 msgctxt "Operator"
56116 msgid "Developer Documentation"
56117 msgstr "Documentazione per Sviluppatori"
56120 msgid "Auto-Save Preferences"
56121 msgstr "Auto Salva Preferenze"
56124 msgid "Resolution Scale"
56125 msgstr "Risoluzione Scala"
56128 msgid "Splash Screen"
56129 msgstr "Schermata Iniziale"
56132 msgid "New Data"
56133 msgstr "Nuovi Dati"
56136 msgid "Top Level"
56137 msgstr "Livello Superiore"
56140 msgid "Sub Level"
56141 msgstr "Livello Inferiore"
56144 msgid "Default Color"
56145 msgstr "Colore Predefinito"
56148 msgid "Eraser Radius"
56149 msgstr "Raggio Gomma"
56152 msgid "Use Custom Colors"
56153 msgstr "Usa Colori Personalizzati"
56156 msgid "Sculpt Overlay Color"
56157 msgstr "Colore Sovrapposizione Scultura"
56160 msgid "Minimum Grid Spacing"
56161 msgstr "Spaziatura Minima Griglia"
56164 msgid "Only Insert Needed"
56165 msgstr "Inserisce Solo Se Necessario"
56168 msgid "Show Warning"
56169 msgstr "Mostra Avvisi"
56172 msgid "Only Insert Available"
56173 msgstr "Inserisce Solo Se Disponibile"
56176 msgid "XYZ to RGB"
56177 msgstr "XYZ a RGB"
56180 msgid "Mixing Buffer"
56181 msgstr "Buffer Mixaggio"
56184 msgid "Sample Format"
56185 msgstr "Formato Campione"
56188 msgid "View Name"
56189 msgstr "Nome Vista"
56192 msgid "Playback FPS"
56193 msgstr "FPS Riproduzione"
56196 msgid "3D Viewport Axis"
56197 msgstr "Assi Vista 3D"
56200 msgid "Limit Size"
56201 msgstr "Limita Dimensioni"
56204 msgctxt "Operator"
56205 msgid "Install..."
56206 msgstr "Installa..."
56209 msgid "Axis X"
56210 msgstr "Asse X"
56213 msgid "Shadow Offset X"
56214 msgstr "Offset X Ombra"
56217 msgid "Panel Title"
56218 msgstr "Titolo Pannello"
56221 msgid "Widget Label"
56222 msgstr "Etichetta Widget"
56225 msgid "Scripts"
56226 msgstr "Scripts"
56229 msgid "Temporary Files"
56230 msgstr "File Temporanei"
56233 msgid "Render Output"
56234 msgstr "Output Render"
56237 msgid "Render Cache"
56238 msgstr "Cache Render"
56241 msgid "Double Click Speed"
56242 msgstr "Velocità Doppio Click"
56245 msgid "Pan Sensitivity"
56246 msgstr "Sensibilità Pan"
56249 msgid "Use Light"
56250 msgstr "Usa Luce"
56253 msgid "Invert Wheel Zoom Direction"
56254 msgstr "Inverti Direzione Zoom Rotella"
56257 msgid "Multiple add-ons with the same name found!"
56258 msgstr "Trovati più add-ons che hanno lo stesso nome!"
56261 msgid "Missing script files"
56262 msgstr "File di script mancanti"
56265 msgid ":"
56266 msgstr ":"
56269 msgid "Description:"
56270 msgstr "Descrizione:"
56273 msgid "description"
56274 msgstr "descrizione"
56277 msgid "Location:"
56278 msgstr "Posizione:"
56281 msgid "location"
56282 msgstr "posizione"
56285 msgid "File:"
56286 msgstr "File:"
56289 msgid "Author:"
56290 msgstr "Autore:"
56293 msgid "author"
56294 msgstr "autore"
56297 msgid "Version:"
56298 msgstr "Versione:"
56301 msgid "Warning:"
56302 msgstr "Avviso:"
56305 msgid "Internet:"
56306 msgstr "Internet:"
56309 msgctxt "Operator"
56310 msgid "Documentation"
56311 msgstr "Documentazione"
56314 msgid "Preferences:"
56315 msgstr "Preferenze:"
56318 msgid "Error (see console)"
56319 msgstr "Errore (vedi console)"
56322 msgctxt "Operator"
56323 msgid "Interactive Mirror"
56324 msgstr "Specchio Interattivo"
56327 msgctxt "Operator"
56328 msgid "Selection to Active"
56329 msgstr "Selezione all'Attivo"
56332 msgctxt "Operator"
56333 msgid "Cursor to Active"
56334 msgstr "Cursore all'Attivo"
56337 msgctxt "Operator"
56338 msgid "Perspective/Orthographic"
56339 msgstr "Prospettiva/Ortogonale"
56342 msgctxt "Operator"
56343 msgid "Viewport Render Image"
56344 msgstr "Renderizza Immagine Vista"
56347 msgctxt "Operator"
56348 msgid "Toggle Local View"
56349 msgstr "Alterna Vista Locale"
56352 msgctxt "Operator"
56353 msgid "Active Camera"
56354 msgstr "Camera Attiva"
56357 msgctxt "Operator"
56358 msgid "Camera"
56359 msgstr "Camera"
56362 msgctxt "Operator"
56363 msgid "Orbit Opposite"
56364 msgstr "Orbita di Fronte"
56367 msgctxt "Operator"
56368 msgid "Zoom Region..."
56369 msgstr "Zoom Regione..."
56372 msgctxt "Operator"
56373 msgid "Align Active Camera to View"
56374 msgstr "Allinea Camera Attiva alla Vista"
56377 msgctxt "Operator"
56378 msgid "Align Active Camera to Selected"
56379 msgstr "Allinea Camera Attiva al Selezionato"
56382 msgctxt "Operator"
56383 msgid "Front"
56384 msgstr "Fronte"
56387 msgctxt "Operator"
56388 msgid "Clipping Region..."
56389 msgstr "Regione Ritaglio..."
56392 msgctxt "Operator"
56393 msgid "Render Region..."
56394 msgstr "Regione Render..."
56397 msgctxt "Operator"
56398 msgid "Child"
56399 msgstr "Figlio"
56402 msgctxt "Operator"
56403 msgid "Extend Parent"
56404 msgstr "Estendi Genitore"
56407 msgctxt "Operator"
56408 msgid "Extend Child"
56409 msgstr "Estendi Figlio"
56412 msgctxt "Operator"
56413 msgid "Select Active Camera"
56414 msgstr "Seleziona Camera Attiva"
56417 msgctxt "Operator"
56418 msgid "Mirror Selection"
56419 msgstr "Selezione a Specchio"
56422 msgctxt "Operator"
56423 msgid "Flip Active"
56424 msgstr "Alterna Attiva"
56427 msgctxt "Operator"
56428 msgid "Constraint Target"
56429 msgstr "Obiettivo Vincolo"
56432 msgctxt "Operator"
56433 msgid "Roots"
56434 msgstr "Radici"
56437 msgctxt "Operator"
56438 msgid "Tips"
56439 msgstr "Suggerimenti"
56442 msgctxt "Operator"
56443 msgid "Face Regions"
56444 msgstr "Regioni Faccia"
56447 msgctxt "Operator"
56448 msgid "Loose Geometry"
56449 msgstr "Geometria Slegata"
56452 msgctxt "Operator"
56453 msgid "Interior Faces"
56454 msgstr "Facce Interne"
56457 msgctxt "Operator"
56458 msgid "Faces by Sides"
56459 msgstr "Seleziona Facce per N° di Lati"
56462 msgctxt "Operator"
56463 msgid "Next Active"
56464 msgstr "Attivo Successivo"
56467 msgctxt "Operator"
56468 msgid "Previous Active"
56469 msgstr "Attivo Precedente"
56472 msgctxt "Operator"
56473 msgid "Linked Flat Faces"
56474 msgstr "Facce Piane Collegate"
56477 msgctxt "Operator"
56478 msgid "Side of Active"
56479 msgstr "Lato Attivo"
56482 msgctxt "Operator"
56483 msgid "Similar"
56484 msgstr "Simili"
56487 msgctxt "Operator"
56488 msgid "Levels"
56489 msgstr "Livelli"
56492 msgctxt "Operator"
56493 msgid "Hue Saturation Value"
56494 msgstr "Tonalità - Saturazione - Valore"
56497 msgctxt "Operator"
56498 msgid "Bright/Contrast"
56499 msgstr "Luminosità/Contrasto"
56502 msgctxt "Operator"
56503 msgid "Plane"
56504 msgstr "Piano"
56507 msgctxt "Operator"
56508 msgid "Cube"
56509 msgstr "Cubo"
56512 msgctxt "Operator"
56513 msgid "UV Sphere"
56514 msgstr "Sfera UV"
56517 msgctxt "Operator"
56518 msgid "Ico Sphere"
56519 msgstr "Icosfera"
56522 msgctxt "Operator"
56523 msgid "Cylinder"
56524 msgstr "Cilindro"
56527 msgctxt "Operator"
56528 msgid "Cone"
56529 msgstr "Cono"
56532 msgctxt "Operator"
56533 msgid "Torus"
56534 msgstr "Toroide"
56537 msgctxt "Operator"
56538 msgid "Grid"
56539 msgstr "Griglia"
56542 msgctxt "Operator"
56543 msgid "Monkey"
56544 msgstr "Scimmia"
56547 msgctxt "Operator"
56548 msgid "Bezier"
56549 msgstr "Bezier"
56552 msgctxt "Operator"
56553 msgid "Nurbs Curve"
56554 msgstr "Curva Nurbs"
56557 msgctxt "Operator"
56558 msgid "Nurbs Circle"
56559 msgstr "Cerchio Nurbs"
56562 msgctxt "Operator"
56563 msgid "Path"
56564 msgstr "Percorso"
56567 msgctxt "Operator"
56568 msgid "Nurbs Surface"
56569 msgstr "Superficie Nurbs"
56572 msgctxt "Operator"
56573 msgid "Nurbs Cylinder"
56574 msgstr "Cilindro Nurbs"
56577 msgctxt "Operator"
56578 msgid "Nurbs Sphere"
56579 msgstr "Sfera Nurbs"
56582 msgctxt "Operator"
56583 msgid "Nurbs Torus"
56584 msgstr "Toroide Nurbs"
56587 msgctxt "Operator"
56588 msgid "Single Bone"
56589 msgstr "Osso Singolo"
56592 msgctxt "Operator"
56593 msgid "Empty"
56594 msgstr "Vuoto"
56597 msgctxt "Operator"
56598 msgid "Speaker"
56599 msgstr "Altoparlante"
56602 msgctxt "Operator"
56603 msgid "Reference"
56604 msgstr "Riferimento"
56607 msgctxt "Operator"
56608 msgid "Background"
56609 msgstr "Sfondo"
56612 msgctxt "Operator"
56613 msgid "Make Proxy..."
56614 msgstr "Crea Proxy..."
56617 msgctxt "Operator"
56618 msgid "Make Local..."
56619 msgstr "Rendi Locale..."
56622 msgctxt "Operator"
56623 msgid "Insert Keyframe..."
56624 msgstr "Inserisci Fotogramma Chiave..."
56627 msgctxt "Operator"
56628 msgid "Delete Keyframes..."
56629 msgstr "Cancella Fotogrammi Chiave..."
56632 msgctxt "Operator"
56633 msgid "Clear Keyframes..."
56634 msgstr "Pulisci Fotogrammi Chiave..."
56637 msgctxt "Operator"
56638 msgid "Change Keying Set..."
56639 msgstr "Cambia Gruppo Chiavi..."
56642 msgctxt "Operator"
56643 msgid "Bake Action..."
56644 msgstr "Precalcola Azione..."
56647 msgctxt "Operator"
56648 msgid "Change Shape"
56649 msgstr "Cambia Forma"
56652 msgctxt "Operator"
56653 msgid "Copy from Active"
56654 msgstr "Copia dall'Attivo"
56657 msgctxt "Operator"
56658 msgid "Apply Transformation"
56659 msgstr "Applica Trasformazione"
56662 msgctxt "Operator"
56663 msgid "Connect"
56664 msgstr "Connetti"
56667 msgctxt "Operator"
56668 msgid "Origin"
56669 msgstr "Origine"
56672 msgctxt "Operator"
56673 msgid "Rename Active Object..."
56674 msgstr "Rinomina Oggetto Attivo..."
56677 msgctxt "Operator"
56678 msgid "Flat"
56679 msgstr "Piatta"
56682 msgid "Visual Transform"
56683 msgstr "Trasformazione Visuale"
56686 msgctxt "Operator"
56687 msgid "Object"
56688 msgstr "Oggetto"
56691 msgctxt "Operator"
56692 msgid "Object & Data"
56693 msgstr "Oggetto & Dati"
56696 msgctxt "Operator"
56697 msgid "Object & Data & Materials"
56698 msgstr "Oggetto & Dati & Materiali"
56701 msgctxt "Operator"
56702 msgid "Materials"
56703 msgstr "Materiali"
56706 msgctxt "Operator"
56707 msgid "Object Animation"
56708 msgstr "Animazione Oggetto"
56711 msgctxt "Operator"
56712 msgid "Add New Group"
56713 msgstr "Aggiungi Nuovo Gruppo"
56716 msgctxt "Operator"
56717 msgid "Normalize All"
56718 msgstr "Normalizza Tutto"
56721 msgctxt "Operator"
56722 msgid "Normalize"
56723 msgstr "Normalizza"
56726 msgctxt "Operator"
56727 msgid "Clean"
56728 msgstr "Pulisci"
56731 msgctxt "Operator"
56732 msgid "Quantize"
56733 msgstr "Quantizza"
56736 msgctxt "Operator"
56737 msgid "Limit Total"
56738 msgstr "Limita Totale"
56741 msgctxt "Operator"
56742 msgid "Fix Deforms"
56743 msgstr "Correggi Deformazione"
56746 msgctxt "Operator"
56747 msgid "Show Bounding Box"
56748 msgstr "Mostra Casella Delimitazione"
56751 msgctxt "Operator"
56752 msgid "Hide Bounding Box"
56753 msgstr "Nascondi Casella Delimitazione"
56756 msgctxt "Operator"
56757 msgid "Hide Masked"
56758 msgstr "Nascondi Mascherati"
56761 msgctxt "Operator"
56762 msgid "Invert Mask"
56763 msgstr "Inverti Maschera"
56766 msgctxt "Operator"
56767 msgid "Fill Mask"
56768 msgstr "Riempi Maschera"
56771 msgctxt "Operator"
56772 msgid "Clear Mask"
56773 msgstr "Pulisci Maschera"
56776 msgctxt "Operator"
56777 msgid "Change Armature Layers..."
56778 msgstr "Cambia Livelli Armature..."
56781 msgctxt "Operator"
56782 msgid "Change Bone Layers..."
56783 msgstr "Cambia Livelli Osso..."
56786 msgid "Bone Settings"
56787 msgstr "Impostazioni Osso"
56790 msgctxt "Operator"
56791 msgid "Rotation"
56792 msgstr "Rotazione"
56795 msgctxt "Operator"
56796 msgid "Browse Poses..."
56797 msgstr "Naviga Pose..."
56800 msgctxt "Operator"
56801 msgid "Add Pose..."
56802 msgstr "Aggiungi Posa..."
56805 msgctxt "Operator"
56806 msgid "Rename Pose..."
56807 msgstr "Rinomina Posa..."
56810 msgctxt "Operator"
56811 msgid "Remove Pose..."
56812 msgstr "Rimuovi Posa..."
56815 msgctxt "Operator"
56816 msgid "Calculate"
56817 msgstr "Calcola"
56820 msgctxt "Operator"
56821 msgid "Rename Active Bone..."
56822 msgstr "Rinomina Osso Attivo..."
56825 msgctxt "Operator"
56826 msgid "Sort Elements..."
56827 msgstr "Ordina Elementi..."
56830 msgctxt "Operator"
56831 msgid "Extrude Vertices"
56832 msgstr "Estrudi Vertici"
56835 msgctxt "Operator"
56836 msgid "New Edge/Face from Vertices"
56837 msgstr "Nuovo Spigolo/Faccia da Vertici"
56840 msgctxt "Operator"
56841 msgid "Connect Vertex Path"
56842 msgstr "Connetti Percorso Vertici"
56845 msgctxt "Operator"
56846 msgid "Connect Vertex Pairs"
56847 msgstr "Connetti Coppie Vertici"
56850 msgctxt "Operator"
56851 msgid "Rip Vertices"
56852 msgstr "Strappa Vertici"
56855 msgctxt "Operator"
56856 msgid "Rip Vertices and Fill"
56857 msgstr "Strappa Vertici e Riempi"
56860 msgctxt "Operator"
56861 msgid "Rip Vertices and Extend"
56862 msgstr "Strappa Vertici e Estendi"
56865 msgctxt "Operator"
56866 msgid "Slide Vertices"
56867 msgstr "Scivola Vertici"
56870 msgctxt "Operator"
56871 msgid "Extrude Edges"
56872 msgstr "Estrudi Spigoli"
56875 msgctxt "Operator"
56876 msgid "Extrude Faces"
56877 msgstr "Estrudi Facce"
56880 msgctxt "Operator"
56881 msgid "Extrude Faces Along Normals"
56882 msgstr "Estrudi Facce Lungo Le Normali"
56885 msgctxt "Operator"
56886 msgid "Solidify Faces"
56887 msgstr "Solidifica Facce"
56890 msgctxt "Operator"
56891 msgid "Weak"
56892 msgstr "Debole"
56895 msgctxt "Operator"
56896 msgid "Medium"
56897 msgstr "Medio"
56900 msgctxt "Operator"
56901 msgid "Strong"
56902 msgstr "Forte"
56905 msgctxt "Operator"
56906 msgid "Flip"
56907 msgstr "Inverti"
56910 msgctxt "Operator"
56911 msgid "Rotate..."
56912 msgstr "Ruota..."
56915 msgctxt "Operator"
56916 msgid "Smooth Faces"
56917 msgstr "Leviga Facce"
56920 msgctxt "Operator"
56921 msgid "Flat Faces"
56922 msgstr "Appiattisci Facce"
56925 msgctxt "Operator"
56926 msgid "Sharp Edges"
56927 msgstr "Spigoli Netti"
56930 msgctxt "Operator"
56931 msgid "Edge Loops"
56932 msgstr "Anello di Spigoli (loop)"
56935 msgctxt "Operator"
56936 msgid "Make"
56937 msgstr "Imposta"
56940 msgctxt "Operator"
56941 msgid "Bones"
56942 msgstr "Ossa"
56945 msgctxt "Operator"
56946 msgid "Dissolve Bones"
56947 msgstr "Dissolvi Ossa"
56950 msgctxt "Operator"
56951 msgid "Fixed"
56952 msgstr "Fisso"
56955 msgctxt "Operator"
56956 msgid "Set as Active Material"
56957 msgstr "Imposta come Materiale Attivo"
56960 msgctxt "Operator"
56961 msgid "Extrude Points"
56962 msgstr "Estrudi Punti"
56965 msgctxt "Operator"
56966 msgid "Merge Points"
56967 msgstr "Unisci Punti"
56970 msgctxt "Operator"
56971 msgid "View Selected"
56972 msgstr "Mostra Selezionati"
56975 msgid "Active Tools"
56976 msgstr "Strumenti Attivi"
56979 msgid "Look At"
56980 msgstr "Guarda A"
56983 msgid "Text Info"
56984 msgstr "Info Testo"
56987 msgid "Origins"
56988 msgstr "Origini"
56991 msgid "Origins (All)"
56992 msgstr "Origini (Tutti)"
56995 msgid "Creases"
56996 msgstr "Pieghe"
56999 msgctxt "Plural"
57000 msgid "Sharp"
57001 msgstr "Nitidi"
57004 msgid "Seams"
57005 msgstr "Cuciture"
57008 msgid "Vertex Group Weights"
57009 msgstr "Peso Gruppo Vertici"
57012 msgid "Mesh Analysis"
57013 msgstr "Analisi Mesh"
57016 msgid "Face Angle"
57017 msgstr "Angolo Faccia"
57020 msgid "Edge Marks"
57021 msgstr "Marcatori Spigoli"
57024 msgid "Zero Weights"
57025 msgstr "Pesi Nulli"
57028 msgctxt "Operator"
57029 msgid "Move Texture Space"
57030 msgstr "Muovi Spazio Texture"
57033 msgctxt "Operator"
57034 msgid "Scale Texture Space"
57035 msgstr "Scala Spazio Texture"
57038 msgctxt "Operator"
57039 msgid "Align to Transform Orientation"
57040 msgstr "Allinea a Orientamento Trasformazione"
57043 msgctxt "Operator"
57044 msgid "Project from View (Bounds)"
57045 msgstr "Proietta da Vista (Limiti)"
57048 msgctxt "Operator"
57049 msgid "Viewport Render Animation"
57050 msgstr "Renderizza Animazione Vista"
57053 msgctxt "Operator"
57054 msgid "Roll Left"
57055 msgstr "Inclina a Sinistra"
57058 msgctxt "Operator"
57059 msgid "Roll Right"
57060 msgstr "Inclina a Destra"
57063 msgctxt "Operator"
57064 msgid "Non Manifold"
57065 msgstr "Profili Aperti (non-manifold)"
57068 msgctxt "Operator"
57069 msgid "Edge Rings"
57070 msgstr "Fascia di Spigoli (ring)"
57073 msgctxt "Operator"
57074 msgid "Lattice"
57075 msgstr "Lattice"
57078 msgctxt "Operator"
57079 msgid "Add Active"
57080 msgstr "Aggiungi Attivo"
57083 msgctxt "Operator"
57084 msgid "Add Passive"
57085 msgstr "Aggiungi Passivo"
57088 msgid "Location to Deltas"
57089 msgstr "Posizioni a Delta"
57092 msgid "Rotation to Deltas"
57093 msgstr "Rotazione a Delta"
57096 msgid "Scale to Deltas"
57097 msgstr "Scala a Delta"
57100 msgid "All Transforms to Deltas"
57101 msgstr "Tutte le Trasformazioni a Delta"
57104 msgid "Visual Geometry to Mesh"
57105 msgstr "Geometria Visuale a Mesh"
57108 msgctxt "Operator"
57109 msgid "Hook to Selected Object Bone"
57110 msgstr "Aggancia a Oggetto Osso Selezionato"
57113 msgctxt "Operator"
57114 msgid "Transfer Weights"
57115 msgstr "Trasferisci Pesi"
57118 msgctxt "Operator"
57119 msgid "To Next Keyframe"
57120 msgstr "Al Fotogramma Chiave Successivo"
57123 msgctxt "Operator"
57124 msgid "To Last Keyframe (Make Cyclic)"
57125 msgstr "All'Ultimo Fotogramma Chiave (Rende Ciclico)"
57128 msgctxt "Operator"
57129 msgid "On Selected Keyframes"
57130 msgstr "Su Fotogrammi Chiave Selezionati"
57133 msgctxt "Operator"
57134 msgid "On Selected Markers"
57135 msgstr "Su Marcatori Selezionati"
57138 msgctxt "Operator"
57139 msgid "Apply Selected as Rest Pose"
57140 msgstr "Applica Selezionato come Posa a Riposo"
57143 msgctxt "Operator"
57144 msgid "Paste X-Flipped Pose"
57145 msgstr "Incolla Posa Invertita Lungo X"
57148 msgid "Vertex Context Menu"
57149 msgstr "Menu Contesto Vertice"
57152 msgid "Mirror Vertices"
57153 msgstr "Specchia Vertici"
57156 msgid "Snap Vertices"
57157 msgstr "Snap Vertici"
57160 msgid "Edge Context Menu"
57161 msgstr "Menu Contesto Spigolo"
57164 msgid "Face Context Menu"
57165 msgstr "Menu Contesto Faccia"
57168 msgid "UV Unwrap Faces"
57169 msgstr "Scucitura Facce UV"
57172 msgctxt "Operator"
57173 msgid "Bevel Vertices"
57174 msgstr "Smussa Vertici"
57177 msgctxt "Operator"
57178 msgid "Clear Sharp"
57179 msgstr "Smarca come Netto"
57182 msgctxt "Operator"
57183 msgid "Bevel Edges"
57184 msgstr "Smussa Spigoli"
57187 msgctxt "Operator"
57188 msgid "Rotate Edge CW"
57189 msgstr "Ruota Spigolo in Senso Orario"
57192 msgctxt "Operator"
57193 msgid "Rotate Edge CCW"
57194 msgstr "Ruota Spigolo in Senso Antiorario"
57197 msgctxt "Operator"
57198 msgid "Custom Normal"
57199 msgstr "Normale Personalizzata"
57202 msgctxt "Operator"
57203 msgid "Face Area"
57204 msgstr "Area Faccia"
57207 msgctxt "Operator"
57208 msgid "Corner Angle"
57209 msgstr "Angolo Spigolo"
57212 msgctxt "Operator"
57213 msgid "Recalculate Outside"
57214 msgstr "Ricalcola Esterno"
57217 msgctxt "Operator"
57218 msgid "Recalculate Inside"
57219 msgstr "Ricalcola Interno"
57222 msgctxt "Operator"
57223 msgid "Copy Vectors"
57224 msgstr "Copia Vettori"
57227 msgctxt "Operator"
57228 msgid "Paste Vectors"
57229 msgstr "Incolla Vettori"
57232 msgctxt "Operator"
57233 msgid "Reset Vectors"
57234 msgstr "Resetta Vettori"
57237 msgctxt "Operator"
57238 msgid "Smooth Edges"
57239 msgstr "Leviga Spigoli"
57242 msgctxt "Operator"
57243 msgid "Delete Segment"
57244 msgstr "Cancella Segmento"
57247 msgctxt "Operator"
57248 msgid "Delete Point"
57249 msgstr "Cancella Punto"
57252 msgctxt "Operator"
57253 msgid "Copyright"
57254 msgstr "Copyright"
57257 msgctxt "Operator"
57258 msgid "Registered Trademark"
57259 msgstr "Marchio Registrato"
57262 msgctxt "Operator"
57263 msgid "Degree Sign"
57264 msgstr "Segno Gradi"
57267 msgctxt "Operator"
57268 msgid "Multiplication Sign"
57269 msgstr "Segno Moltiplicazione"
57272 msgctxt "Operator"
57273 msgid "Superscript 1"
57274 msgstr "Superscript 1"
57277 msgctxt "Operator"
57278 msgid "Superscript 2"
57279 msgstr "Superscript 2"
57282 msgctxt "Operator"
57283 msgid "Superscript 3"
57284 msgstr "Superscript 3"
57287 msgctxt "Operator"
57288 msgid "Double >>"
57289 msgstr "Doppio >>"
57292 msgctxt "Operator"
57293 msgid "Double <<"
57294 msgstr "Doppio <<"
57297 msgctxt "Operator"
57298 msgid "Promillage"
57299 msgstr "Per Mille"
57302 msgctxt "Operator"
57303 msgid "Dutch Florin"
57304 msgstr "Fiorino Olandese"
57307 msgctxt "Operator"
57308 msgid "British Pound"
57309 msgstr "Sterlina Inglese"
57312 msgctxt "Operator"
57313 msgid "Japanese Yen"
57314 msgstr "Yen Giapponese"
57317 msgctxt "Operator"
57318 msgid "German S"
57319 msgstr "S Tedesca"
57322 msgctxt "Operator"
57323 msgid "Spanish Question Mark"
57324 msgstr "Punto Interrogativo Spagnolo"
57327 msgctxt "Operator"
57328 msgid "Spanish Exclamation Mark"
57329 msgstr "Punto Esclamativo Spagnolo"
57332 msgctxt "Operator"
57333 msgid "Toggle Bold"
57334 msgstr "Alterna Grassetto"
57337 msgctxt "Operator"
57338 msgid "Toggle Italic"
57339 msgstr "Alterna Corsivo"
57342 msgctxt "Operator"
57343 msgid "Toggle Underline"
57344 msgstr "Alterna Sottolineato"
57347 msgctxt "Operator"
57348 msgid "Toggle Small Caps"
57349 msgstr "Alterna Maiuscolo (?)"
57352 msgctxt "Operator"
57353 msgid "Set Roll"
57354 msgstr "Imposta Inclinazione"
57357 msgid "No layer to copy"
57358 msgstr "Nessuna livello da copiare"
57361 msgctxt "Operator"
57362 msgid "Hide Active Layer"
57363 msgstr "Nascondi Livello Attivo"
57366 msgctxt "Operator"
57367 msgid "Hide Inactive Layers"
57368 msgstr "Nascondi Livello Inattivo"
57371 msgid "Toggle X-Ray"
57372 msgstr "Alterna Raggi-X"
57375 msgid "X-Ray"
57376 msgstr "Raggi-X"
57379 msgid "Marker Names"
57380 msgstr "Nomi Marcatori"
57383 msgid "Reference Point"
57384 msgstr "Punto di Riferimento"
57387 msgid "Point Context Menu"
57388 msgstr "Menu Contesto Punto"
57391 msgid "Mirror Points"
57392 msgstr "Specchia Punti"
57395 msgid "Snap Points"
57396 msgstr "Snap Punti"
57399 msgid "Stroke Context Menu"
57400 msgstr "Menu Contesto Tratti"
57403 msgid "Mirror Stroke"
57404 msgstr "Specchia Tratti"
57407 msgid "Snap Stroke"
57408 msgstr "Snap Tratti"
57411 msgctxt "Operator"
57412 msgid "Frame Selected (Quad View)"
57413 msgstr "Fotogramma Selezionato (4 Viste)"
57416 msgctxt "Operator"
57417 msgid "Assign to Group"
57418 msgstr "Assegna a Gruppo"
57421 msgctxt "Operator"
57422 msgid "Randomize Vertices"
57423 msgstr "Casualizza Vertici"
57426 msgctxt "Operator"
57427 msgid "New Face from Edges"
57428 msgstr "Nuova faccia da Spigoli"
57431 msgctxt "Operator"
57432 msgid "Delete Edges"
57433 msgstr "Elimina Spigoli"
57436 msgctxt "Operator"
57437 msgid "Delete Faces"
57438 msgstr "Elimina Facce"
57441 msgctxt "Operator"
57442 msgid "Clear Freestyle Edge"
57443 msgstr "Smarca Spigolo come Freestyle"
57446 msgctxt "Operator"
57447 msgid "Clear Freestyle Face"
57448 msgstr "Smarca Faccia come Freestyle"
57451 msgid "Custom Location"
57452 msgstr "Posizione Personalizzata"
57455 msgctxt "Operator"
57456 msgid "Delete Points"
57457 msgstr "Cancella Punti"
57460 msgctxt "Operator"
57461 msgid "Dissolve Points"
57462 msgstr "Dissolvi Punti"
57465 msgctxt "Operator"
57466 msgid "Dissolve Between"
57467 msgstr "Dissolvi Tra"
57470 msgctxt "Operator"
57471 msgid "Dissolve Unselected"
57472 msgstr "Dissolvi Deselezionati"
57475 msgctxt "Operator"
57476 msgid "Delete Strokes"
57477 msgstr "Elimina Tratti"
57480 msgctxt "Operator"
57481 msgid "Scale BBone"
57482 msgstr "Scala Osso-B"
57485 msgctxt "Operator"
57486 msgid "Camera Lens Scale"
57487 msgstr "Scala Lenti Camera"
57490 msgctxt "Operator"
57491 msgid "Remove from All"
57492 msgstr "Rimuovi da Tutti"
57495 msgid "Object Location"
57496 msgstr "Posizione Oggetto"
57499 msgctxt "Operator"
57500 msgid "Scale Envelope Distance"
57501 msgstr "Scala Distanza Inviluppo"
57504 msgctxt "Operator"
57505 msgid "Scale Radius"
57506 msgstr "Scala Raggio"
57509 msgctxt "Operator"
57510 msgid "DOF Distance (Pick)"
57511 msgstr "Distanza PdC (Prendi)"
57514 msgid "Layer:"
57515 msgstr "Livello:"
57518 msgid "Affect Only"
57519 msgstr "Influenza Soltanto"
57522 msgid "Locations"
57523 msgstr "Posizioni"
57526 msgid "Tile Offset"
57527 msgstr "Scostamento Tassello"
57530 msgid "Auto Normalize"
57531 msgstr "Auto Normalizza"
57534 msgid "Multi-Paint"
57535 msgstr "Multi-Pittura"
57538 msgctxt "Operator"
57539 msgid "Quick Edit"
57540 msgstr "Modifica Veloce"
57543 msgctxt "Operator"
57544 msgid "Apply"
57545 msgstr "Applica"
57548 msgctxt "Operator"
57549 msgid "Apply Camera Image"
57550 msgstr "Applica Immagine Camera"
57553 msgid "Path Steps"
57554 msgstr "Passi Percorso"
57557 msgid "Point cache must be baked"
57558 msgstr "La cache punto deve essere precalcolata"
57561 msgid "in memory to enable editing!"
57562 msgstr "in memoria per abilitare la modifica!"
57565 msgid "No Textures"
57566 msgstr "No Texture"
57569 msgctxt "Operator"
57570 msgid "Add UVs"
57571 msgstr "Aggiungi UV"
57574 msgid "No AnimData to set action on"
57575 msgstr "Livello dell'animazione su cui eseguire l'azione"
57578 msgid "KeyingSet"
57579 msgstr "GruppoChiavi"
57582 msgid ", cannot have single-frame paths"
57583 msgstr ", impossibile avere percorsi mono-frame"
57586 msgid "File written by newer Blender binary (%d.%d), expect loss of data!"
57587 msgstr "File scritto nel nuovo formato binario Blender (%d.%d), possibile perdita di dati!"
57590 msgid "Loading failed: "
57591 msgstr "Fallito caricamento: "
57594 msgid "Loading '%s' failed: "
57595 msgstr "Caricamento '%s' fallito: "
57598 msgid "Path '%s' not found"
57599 msgstr "Percorso '%s' non trovato"
57602 msgid "Path '%s' cannot be made absolute"
57603 msgstr "Il percorso '%s' non può essere reso assoluto"
57606 msgid "Total files %d | Changed %d | Failed %d"
57607 msgstr "Files totali %d | Modificati %d | Falliti %d"
57610 msgid "Path '%s' cannot be made relative"
57611 msgstr "Il percorso '%s' non può essere reso relativo"
57614 msgid "Could not open directory '%s'"
57615 msgstr "Impossibile aprire la cartella '%s'"
57618 msgid "Could not find '%s' in '%s'"
57619 msgstr "Impossibile trovare '%s' in '%s'"
57622 msgid "Scene Collection"
57623 msgstr "Raccolta Scena"
57626 msgid "Const"
57627 msgstr "Cost"
57630 msgid "blend_data"
57631 msgstr "blend_data"
57634 msgid "UVMap"
57635 msgstr "Mappa UV"
57638 msgid "Col"
57639 msgstr "Col"
57642 msgid "PreviewCol"
57643 msgstr "AnteprimaCol"
57646 msgid "TexturedCol"
57647 msgstr "TexturizzatoCol"
57650 msgid "Recast"
57651 msgstr "Riproietta"
57654 msgid "NGon Face"
57655 msgstr "Faccia Poligonale (Ngon)"
57658 msgid "ShapeKey"
57659 msgstr "ChiaveForma"
57662 msgid "BevelWeight"
57663 msgstr "PesoSmusso"
57666 msgid "Source and destination meshes do not have the same amount of vertices, 'Topology' mapping cannot be used in this case"
57667 msgstr "Le mesh sorgente e di destinazione non hanno lo stesso numero di vertici, in questo caso la mappatura \"Topologia\" non può essere usata"
57670 msgid "Source mesh doesn't have any edges, None of the 'Edge' mappings can be used in this case"
57671 msgstr "La mesh sorgente non ha spigoli, impossibile usare una qualunque mappatura 'Spigoli'"
57674 msgid "Source mesh doesn't have any faces, None of the 'Face' mappings can be used in this case"
57675 msgstr "La mesh sorgente non ha facce, impossibile usare una qualunque mappatura 'Facce'"
57678 msgid "Source or destination meshes do not have any vertices, cannot transfer vertex data"
57679 msgstr "La mesh sorgente o quella di destinazione non ha vertici, impossibile trasferire dati vertice"
57682 msgid "Source and destination meshes do not have the same amount of edges, 'Topology' mapping cannot be used in this case"
57683 msgstr "Le mesh sorgente e di destinazione non hanno lo stesso numero di spigoli, in questo caso la mappatura \"Topologia\" non può essere usata"
57686 msgid "Source or destination meshes do not have any edges, cannot transfer edge data"
57687 msgstr "La mesh sorgente o quella di destinazione non ha spigoli, impossibile trasferire dati spigolo"
57690 msgid "Source and destination meshes do not have the same amount of face corners, 'Topology' mapping cannot be used in this case"
57691 msgstr "Le mesh sorgente e di destinazione non hanno lo stesso numero di angoli della faccia, in questo caso la mappatura \"Topologia\" non può essere usata"
57694 msgid "Source or destination meshes do not have any faces, cannot transfer corner data"
57695 msgstr "La mesh sorgente o quella di destinazione non ha facce, impossibile trasferire dati angolo"
57698 msgid "Source and destination meshes do not have the same amount of faces, 'Topology' mapping cannot be used in this case"
57699 msgstr "Le mesh sorgente e di destinazione non hanno lo stesso numero di facce, in questo caso la mappatura \"Topologia\" non può essere usata"
57702 msgid "Source or destination meshes do not have any faces, cannot transfer face data"
57703 msgstr "La mesh sorgente o quella di destinazione non ha facce, impossibile trasferire dati faccia"
57706 msgid "Not enough free memory"
57707 msgstr "Memoria libera insufficiente"
57710 msgid "No UV data on canvas"
57711 msgstr "Nessun dato UV sulla tela"
57714 msgid "Invalid resolution"
57715 msgstr "Risoluzione non valida"
57718 msgid "Image save failed: invalid surface"
57719 msgstr "Salvataggio immagine fallito: superficie non valida"
57722 msgid "Image save failed: not enough free memory"
57723 msgstr "Salvataggio immagine fallito: memoria libera insufficiente"
57726 msgctxt "Brush"
57727 msgid "Surface"
57728 msgstr "Superficie"
57731 msgid "Generator"
57732 msgstr "Generatore"
57735 msgid "Built-In Function"
57736 msgstr "Funzione Incorporata"
57739 msgid "Stepped"
57740 msgstr "Passo"
57743 msgid "GP_Layer"
57744 msgstr "Livello_Matita"
57747 msgid "Could not write image: %s"
57748 msgstr "Impossibile scrivere l'immagine: %s"
57751 msgid "Key %d"
57752 msgstr "Chiave %d"
57755 msgid "MaskLayer"
57756 msgstr "LivelloMaschera"
57759 msgid "NlaTrack"
57760 msgstr "TracciaNLA"
57763 msgid "NlaStrip"
57764 msgstr "SpezzoneNLA"
57767 msgid "[Action Stash]"
57768 msgstr "[Accantona Azione]"
57771 msgid "Mball"
57772 msgstr "Metaball"
57775 msgid "GPencil"
57776 msgstr "Matita"
57779 msgid "No new files have been packed"
57780 msgstr "Nessun nuovo file è stato incorporato"
57783 msgid "Unable to pack file, source path '%s' not found"
57784 msgstr "Impossibile incorporare il file, percorso sorgente '%s' non trovato"
57787 msgid "Error creating file '%s'"
57788 msgstr "Errore creando il file '%s'"
57791 msgid "Error writing file '%s'"
57792 msgstr "Errore scrivendo il file '%s'"
57795 msgid "Saved packed file to: %s"
57796 msgstr "Salvato il file incorporato in: %s"
57799 msgid "Error deleting '%s' (ignored)"
57800 msgstr "Errore cancellando '%s' (ignorato)"
57803 msgid "Use existing file (instead of packed): %s"
57804 msgstr "Usa file esistente (anzichè l'incorporato): %s"
57807 msgid "ParticleSettings"
57808 msgstr "Impostazioni Particelle"
57811 msgid "%i frames found!"
57812 msgstr "%i fotogrammi trovati!"
57815 msgid "%i points found!"
57816 msgstr "%i punti trovati!"
57819 msgid "No valid data to read!"
57820 msgstr "Nessun dato valido da leggere!"
57823 msgid "%i cells cached"
57824 msgstr "%i celle in cache"
57827 msgid "%i frames on disk"
57828 msgstr "%i fotogrammi su disco"
57831 msgid "%s, cache is outdated!"
57832 msgstr "%s, cache non aggiornata!"
57835 msgid "%s, not exact since frame %i"
57836 msgstr "%s, non esatto dal fotogramma %i"
57839 msgid "Warning"
57840 msgstr "Avviso"
57843 msgid "Invalid Input Error"
57844 msgstr "Errore Input Non Valido"
57847 msgid "Invalid Context Error"
57848 msgstr "Errore Contesto Non Valido"
57851 msgid "Out Of Memory Error"
57852 msgstr "Errore Memoria Insufficiente"
57855 msgid "Undefined Type"
57856 msgstr "Tipo Indefinito"
57859 msgid "LIB: object lost from scene: '%s'"
57860 msgstr "LIB: oggetto perso dalla scena: '%s'"
57863 msgid "RenderView"
57864 msgstr "VistaRender"
57867 msgid "At least 8 common tracks on both keyframes are needed for reconstruction"
57868 msgstr "Almeno 8 tracce comuni su entrambi i fotogrammi chiave sono necessarie per la ricostruzione"
57871 msgid "Error writing frame"
57872 msgstr "Errore scrivendo il frame"
57875 msgid "No valid formats found"
57876 msgstr "Non trovati formati validi"
57879 msgid "Render width has to be 720 pixels for DV!"
57880 msgstr "La larghezza del render deve essere di 720 pixels per DV!"
57883 msgid "Render height has to be 480 pixels for DV-NTSC!"
57884 msgstr "L'altezza del render deve essere di 480 pixels per DV-NTSC!"
57887 msgid "Render height has to be 576 pixels for DV-PAL!"
57888 msgstr "L'altezza del render deve essere di 576 pixels per DV-PAL!"
57891 msgid "FFMPEG only supports 48khz / stereo audio for DV!"
57892 msgstr "FFMPEG supporta solo l'audio 48khz / stereo per DV!"
57895 msgid "Could not open file for writing"
57896 msgstr "Impossibile aprire il file per la scrittura"
57899 msgid "unknown error reading file"
57900 msgstr "errore sconosciuto leggendo il file"
57903 msgid "Unable to read"
57904 msgstr "Impossibile leggere"
57907 msgid "Unable to open"
57908 msgstr "Impossibile aprire"
57911 msgid "Library '%s', '%s' had multiple instances, save and reload!"
57912 msgstr "La libreria '%s', '%s' ha istanze multiple, salva e ricarica!"
57915 msgid "Read packed library:  '%s', parent '%s'"
57916 msgstr "Lettura libreria incorporata: '%s', parentela '%s'"
57919 msgid "Read library:  '%s', '%s', parent '%s'"
57920 msgstr "Lettura libreria: '%s', '%s', parentela '%s'"
57923 msgid "Cannot find lib '%s'"
57924 msgstr "Impossibile trovare la libreria '%s'"
57927 msgid "Unable to open blend <memory>"
57928 msgstr "Impossibile aprire blend <memory>"
57931 msgid "Failed to read blend file '%s': %s"
57932 msgstr "Impossibile leggere il file blend '%s', '%s'"
57935 msgid "Failed to read blend file '%s', not a blend file"
57936 msgstr "Impossibile leggere il file blend '%s', non è un file blend"
57939 msgid "Unable to open '%s': %s"
57940 msgstr "Impossibile aprire '%s': %s"
57943 msgid "GP_Palette"
57944 msgstr "Tavolozza_Matita"
57947 msgid "Cannot open file %s for writing: %s"
57948 msgstr "Impossibile aprire il file %s per scrivere: %s"
57951 msgid "Could not connect vertices"
57952 msgstr "Impossibile connettere i vertici"
57955 msgid "Could not dissolve faces"
57956 msgstr "Impossibile dissolvere le facce"
57959 msgid "Invalid selection"
57960 msgstr "Selezione non valida"
57963 msgid "Internal mesh error"
57964 msgstr "Errore interno mesh"
57967 msgid "Select at least two edge loops"
57968 msgstr "Seleziona almeno due anelli di spigoli"
57971 msgid "Could not create merged face"
57972 msgstr "Impossibile creare la faccia unita"
57975 msgid "Closed loops unsupported"
57976 msgstr "Anelli chiusi non supportati"
57979 msgid "Requires at least three vertices"
57980 msgstr "Richiede almeno tre vertici"
57983 msgid "No edge rings found"
57984 msgstr "Nessuna fascia di spigoli trovata"
57987 msgid "Compositing | Tile %u-%u"
57988 msgstr "Composizione | Tassello %u-%u"
57991 msgid "Compositing | Determining resolution"
57992 msgstr "Composizione | Determinazione risoluzione"
57995 msgid "Compositing | Initializing execution"
57996 msgstr "Composizione | Inizializzazione esecuzione"
57999 msgid "Compositing | De-initializing execution"
58000 msgstr "Composizione | De-inizializzazione esecuzione"
58003 msgid "Basic"
58004 msgstr "Di Base"
58007 msgid "Select ID"
58008 msgstr "Seleziona ID"
58011 msgid "NLA Strip Controls"
58012 msgstr "Controlli Spezzoni NLA"
58015 msgid "Channels are visible in Graph Editor for editing"
58016 msgstr "I canali sono visibili nell'Editor Grafi per la modifica"
58019 msgid "Make channels grouped under this channel visible"
58020 msgstr "Rende visibili i canali raggruppati sotto questo canale"
58023 msgid "Editability of keyframes for this channel"
58024 msgstr "Modificabilità dei fotogrammi-chiave per questo canale"
58027 msgid "Editability of NLA Strips in this track"
58028 msgstr "Modificabilità degli spezzoni NLA in questa traccia"
58031 msgid "Does F-Curve contribute to result"
58032 msgstr "Dà il contributo della Curva-Funz. al risultato"
58035 msgid "Temporarily disable NLA stack evaluation (i.e. only the active action is evaluated)"
58036 msgstr "Disabilita temporaneamente la valutazione della pila NLA (cioè è valutata solo l'azione attiva)"
58039 msgid "Do channels contribute to result (toggle channel muting)"
58040 msgstr "Dà il contributo dei canali al risultato (alterna abilitazione canale)"
58043 msgid "Display action without any time remapping (when unpinned)"
58044 msgstr "Mostra l'azione senza nessuna rimappatura tempo (quando disappuntato)"
58047 msgid "<invalid>"
58048 msgstr "<non valido>"
58051 msgid "<no path>"
58052 msgstr "<nessun percorso>"
58055 msgid "Marker %.2f offset %s"
58056 msgstr "Marcatore %.2f scostamento %s"
58059 msgid "Marker %d offset %s"
58060 msgstr "Marcatore %d scostamento %s"
58063 msgid "Marker offset %s"
58064 msgstr "Scostamento marcatore %s"
58067 msgid "Scene not found"
58068 msgstr "Scena non trovata"
58071 msgid "Paste driver: no driver to paste"
58072 msgstr "Incolla Guida: nessuna Guida da incollare"
58075 msgid "No driver to copy variables from"
58076 msgstr "Nessuna Guida da cui copiare variabili"
58079 msgid "Driver has no variables to copy"
58080 msgstr "La Guida non ha variabili da copiare"
58083 msgid "No driver variables in clipboard to paste"
58084 msgstr "Nessuna variabile Guida negli appunti da incollare"
58087 msgid "<Unknown Modifier>"
58088 msgstr "<Modificatore Sconosciuto>"
58091 msgid "Add a new control-point to the envelope on the current frame"
58092 msgstr "Aggiunge un nuovo punto-controllo all'inviluppo sul fotogramma corrente"
58095 msgid "Delete envelope control point"
58096 msgstr "Cancella punto di controllo involucro"
58099 msgid "No animation data in buffer to paste"
58100 msgstr "Nessun dato animazione nel buffer da incollare"
58103 msgid "<Missing ID block>"
58104 msgstr "<ID Blocco Mancante>"
58107 msgid "No active Keying Set"
58108 msgstr "Nessun Gruppo Chiavi attivo"
58111 msgid "Keying set '%s' - successfully added %d keyframes"
58112 msgstr "Gruppo chiavi '%s' - Aggiunti correttamente %d fotogrammi chiave"
58115 msgid "\"%s\" property cannot be animated"
58116 msgstr "La proprietà \"%s\" non può essere animata"
58119 msgid "Cannot remove built in keying set"
58120 msgstr "Impossibile rimuovere Gruppo Chiavi incorporato"
58123 msgid "Property removed from Keying Set"
58124 msgstr "Proprietà rimossa dal Gruppo Chiavi"
58127 msgid "Property added to Keying Set: '%s'"
58128 msgstr "Proprietà aggiunta al Gruppo Chiavi: '%s'"
58131 msgid "No active bone set"
58132 msgstr "Nessun osso attivo impostato"
58135 msgid "No joints selected"
58136 msgstr "Nessun giunto selezionato"
58139 msgid "Operation requires an active bone"
58140 msgstr "L'operazione richiede un osso attivo"
58143 msgid "Too many points selected: %d"
58144 msgstr "Troppi punti selezionati: %d"
58147 msgid "Aligned bone '%s' to parent"
58148 msgstr "Allineato osso '%s' al genitore"
58151 msgid "%d bones aligned to bone '%s'"
58152 msgstr "%d ossa allineate all'osso '%s'"
58155 msgid "Separated bones"
58156 msgstr "Ossa separate"
58159 msgid "Unselectable bone in chain"
58160 msgstr "Osso non selezionabile nella catena"
58163 msgid "Add New"
58164 msgstr "Aggiungi Nuova"
58167 msgid "Add New (Current Frame)"
58168 msgstr "Aggiungi Nuova (Fotogramma Corrente)"
58171 msgid "Replace Existing..."
58172 msgstr "Sostituisci Esistente..."
58175 msgid "No action to validate"
58176 msgstr "Nessuna azione da validare"
58179 msgid "Invalid index for pose"
58180 msgstr "Indice non valido per la posa"
58183 msgid "Invalid pose specified %d"
58184 msgstr "Posa specificata non valida %d"
58187 msgid "No active Keying Set to use"
58188 msgstr "Nessun Gruppo Chiavi attivo da usare"
58191 msgid "No pose to copy"
58192 msgstr "Nessuna posa da copiare"
58195 msgid "Copied pose to buffer"
58196 msgstr "Posa copiata nel buffer"
58199 msgid "Copy buffer is empty"
58200 msgstr "Il buffer di copia è vuoto"
58203 msgid "Copy buffer is not from pose mode"
58204 msgstr "Il buffer di copia non arriva da Modalità Posa"
58207 msgid "Copy buffer has no pose"
58208 msgstr "Il buffer di copia non contiene una posa"
58211 msgid "Not yet implemented"
58212 msgstr "Non ancora implementato"
58215 msgid "Too few selections to merge"
58216 msgstr "Troppe poche selezioni da unire"
58219 msgid "Resolution does not match"
58220 msgstr "Risoluzione non coincidente"
58223 msgid "Cannot make segment"
58224 msgstr "Impossibile creare segmento"
58227 msgid "Cannot duplicate current selection"
58228 msgstr "Impossibile duplicare la selezione corrente"
58231 msgctxt "Curve"
58232 msgid "BezierCurve"
58233 msgstr "Curva Bezier"
58236 msgctxt "Curve"
58237 msgid "BezierCircle"
58238 msgstr "Cerchio Bezier"
58241 msgctxt "Curve"
58242 msgid "CurvePath"
58243 msgstr "Percorso Curva"
58246 msgctxt "Curve"
58247 msgid "NurbsCurve"
58248 msgstr "CurvaNURBS"
58251 msgctxt "Curve"
58252 msgid "NurbsCircle"
58253 msgstr "CerchioNURBS"
58256 msgctxt "Curve"
58257 msgid "NurbsPath"
58258 msgstr "PercorsoNURBS"
58261 msgctxt "Curve"
58262 msgid "SurfCurve"
58263 msgstr "Superf.Curva"
58266 msgctxt "Curve"
58267 msgid "SurfCircle"
58268 msgstr "Superf.Cerchio"
58271 msgctxt "Curve"
58272 msgid "SurfPatch"
58273 msgstr "Superf.Pezza"
58276 msgctxt "Curve"
58277 msgid "SurfSphere"
58278 msgstr "Superf.Sfera"
58281 msgctxt "Curve"
58282 msgid "SurfTorus"
58283 msgstr "Superf.Toroide"
58286 msgctxt "Curve"
58287 msgid "Surface"
58288 msgstr "Superfice"
58291 msgid "Unable to access 3D viewport"
58292 msgstr "Impossibile accedere alla vista 3D"
58295 msgid "Text too long"
58296 msgstr "Testo troppo lungo"
58299 msgid "Clipboard too long"
58300 msgstr "Appunti troppo lunghi"
58303 msgid "Failed to open file '%s'"
58304 msgstr "Impossibile aprire il file '%s'"
58307 msgid "File too long %s"
58308 msgstr "File troppo lungo %s"
58311 msgid "Cannot paint stroke"
58312 msgstr "Impossibile dipingere tratto"
58315 msgid "Active region not set"
58316 msgstr "Regione attiva non impostata"
58319 msgid "No keyframes copied to keyframes copy/paste buffer"
58320 msgstr "Nessun fotogramma chiave copiato nel buffer di copia/incolla"
58323 msgid "No data in buffer to paste"
58324 msgstr "Nessun dato nel buffer da incollare"
58327 msgid "No Grease Pencil data to work on"
58328 msgstr "Nessun dato Matita su cui lavorare"
58331 msgid "Cannot delete locked layers"
58332 msgstr "Impossibile cancellare livelli bloccati"
58335 msgid "No active layer to isolate"
58336 msgstr "Nessun livello attivo da isolare"
58339 msgid "No layers to merge"
58340 msgstr "Nessun livello da unire"
58343 msgid "No active color to isolate"
58344 msgstr "Nessun colore attivo da isolare"
58347 msgid "No Grease Pencil data"
58348 msgstr "Nessun dato Matita"
58351 msgid "Cannot change to non-existent layer (index = %d)"
58352 msgstr "Impossibile cambiare ad un livello inesistente (indice = %d)"
58355 msgid "No strokes to paste, select and copy some points before trying again"
58356 msgstr "Nessun tratto da incollare, seleziona e copia alcuni punti e riprova"
58359 msgid "Can not paste strokes when active layer is hidden or locked"
58360 msgstr "Impossibile incollare i tratti quando il livello attivo è nascosto o bloccato"
58363 msgid "No grease pencil data"
58364 msgstr "Nessun dato matita"
58367 msgid "No active frame to delete"
58368 msgstr "Nessun fotogramma da cancellare"
58371 msgid "No active frame(s) to delete"
58372 msgstr "Nessun fotogramma da cancellare"
58375 msgid "No active area"
58376 msgstr "Nessuna area attiva"
58379 msgid "There is no layer number %d"
58380 msgstr "Non c'è un livello numero %d"
58383 msgid "Easing (by strength)"
58384 msgstr "Raccordo (di forza)"
58387 msgid "Dynamic Effects"
58388 msgstr "Effetti Dinamici"
58391 msgid "Grease Pencil Erase Session: Hold and drag LMB or RMB to erase | ESC/Enter to end  (or click outside this area)"
58392 msgstr "Sessione Cancellazione Matita: Premi e trascina LMB o RMB per cancellare | ESC/Invio per terminare (o click fuori dall'area)"
58395 msgid "Grease Pencil Line Session: Hold and drag LMB to draw | ESC/Enter to end  (or click outside this area)"
58396 msgstr "Sessione Linea Matita: Premi e trascina LMB per disegnare | ESC/Invio per terminare (o click fuori dall'area)"
58399 msgid "Non-Keyboard Shortcut"
58400 msgstr "Scorciatoia Non-di-Tastiera"
58403 msgid "Only keyboard shortcuts can be edited that way, please use User Preferences otherwise"
58404 msgstr "Solo le scorciatoie da tastiera possono essere modificate così, per favore usa le Preferenze Utente"
58407 msgctxt "Operator"
58408 msgid "Change Shortcut"
58409 msgstr "Cambia Scorciatoia"
58412 msgctxt "Operator"
58413 msgid "Open File Externally"
58414 msgstr "Apri File Esternamente"
58417 msgctxt "Operator"
58418 msgid "Open Location Externally"
58419 msgstr "Apri Posizione Esternamente"
58422 msgctxt "Operator"
58423 msgid "Replace Keyframes"
58424 msgstr "Sostituisci Keyframes"
58427 msgctxt "Operator"
58428 msgid "Replace Single Keyframe"
58429 msgstr "Sostituisci Singolo Keyframe"
58432 msgctxt "Operator"
58433 msgid "Delete Single Keyframe"
58434 msgstr "Cancella Singolo Keyframe"
58437 msgctxt "Operator"
58438 msgid "Replace Keyframe"
58439 msgstr "Sostituisci Keyframe"
58442 msgctxt "Operator"
58443 msgid "Insert Single Keyframe"
58444 msgstr "Inserisci Singolo Fotogramma Chiave"
58447 msgctxt "Operator"
58448 msgid "Clear Keyframes"
58449 msgstr "Pulisci Keyframes"
58452 msgctxt "Operator"
58453 msgid "Clear Single Keyframes"
58454 msgstr "Pulisci Singolo fotogramma chiave"
58457 msgctxt "Operator"
58458 msgid "Delete Drivers"
58459 msgstr "Cancella Guide"
58462 msgctxt "Operator"
58463 msgid "Delete Single Driver"
58464 msgstr "Cancella Singola Guida"
58467 msgctxt "Operator"
58468 msgid "Delete Driver"
58469 msgstr "Cancella Guida"
58472 msgctxt "Operator"
58473 msgid "Add All to Keying Set"
58474 msgstr "Aggiungi Tutto al Gruppo Chiavi"
58477 msgctxt "Operator"
58478 msgid "Add Single to Keying Set"
58479 msgstr "Aggiungi Singolo al Gruppo Chiavi"
58482 msgctxt "Operator"
58483 msgid "Reset All to Default Values"
58484 msgstr "Riporta Tutto ai Valori predefiniti"
58487 msgctxt "Operator"
58488 msgid "Reset Single to Default Value"
58489 msgstr "Riporta Singolo al valore predefinito"
58492 msgctxt "Operator"
58493 msgid "Unset"
58494 msgstr "Non Impostato"
58497 msgctxt "Operator"
58498 msgid "Remove Shortcut"
58499 msgstr "Rimuovi Scorciatoia"
58502 msgctxt "Operator"
58503 msgid "Online Manual"
58504 msgstr "Manuale Online"
58507 msgctxt "Operator"
58508 msgid "Online Python Reference"
58509 msgstr "Riferimenti API Python"
58512 msgid "Failed to set value"
58513 msgstr "Impossibile impostare il valore"
58516 msgid "Active button is not from a script, cannot edit source"
58517 msgstr "Il bottone attivo non deriva da uno script, impossibile modificare il sorgente"
58520 msgid "Active button match cannot be found"
58521 msgstr "La corrispondenza col bottone attivo non può essere trovata"
58524 msgid "Active button not found"
58525 msgstr "Bottone attivo non trovato"
58528 msgid "File '%s' cannot be opened"
58529 msgstr "Il file '%s' non può essere aperto"
58532 msgid "See '%s' in the text editor"
58533 msgstr "Vedi '%s' nell'editor testi"
58536 msgid "Could not find operator '%s'! Please enable ui_translate add-on in the User Preferences"
58537 msgstr "Impossibile trovare l'operatore '%s'! Per favore abilita l'addon ui_translate nelle Preferenze Utente"
58540 msgid "No valid po found for language '%s' under %s"
58541 msgstr "Nessun file PO valido per la lingua '%s' in %s"
58544 msgid "Hex"
58545 msgstr "Hex"
58548 msgid "R:"
58549 msgstr "R:"
58552 msgid "G:"
58553 msgstr "G:"
58556 msgid "B:"
58557 msgstr "B:"
58560 msgid "H:"
58561 msgstr "H:"
58564 msgid "S:"
58565 msgstr "S:"
58568 msgid "L:"
58569 msgstr "L:"
58572 msgid "V:"
58573 msgstr "V:"
58576 msgid "A: "
58577 msgstr "A: "
58580 msgid "Hex: "
58581 msgstr "Hex: "
58584 msgid "(Gamma Corrected)"
58585 msgstr "(Gamma Corretto)"
58588 msgid "Lightness"
58589 msgstr "Luminosità"
58592 msgid "Hex triplet for color (#RRGGBB)"
58593 msgstr "Codice Hex per il colore (#RRGGBB)"
58596 msgid "Menu \"%s\" not found"
58597 msgstr "Menu \"%s\" non trovato"
58600 msgid "Internal error!"
58601 msgstr "Errore Interno!"
58604 msgid "Shortcut: %s"
58605 msgstr "Scorciatoia: %s"
58608 msgid "Python: %s"
58609 msgstr "Python: %s"
58612 msgid "(Shift-Click/Drag to select multiple)"
58613 msgstr "(Shift-Click/Trascina per selezione multipla)"
58616 msgid "Value: %s"
58617 msgstr "Valore: %s"
58620 msgid "Radians: %f"
58621 msgstr "Radianti: %f"
58624 msgid "Expression: %s"
58625 msgstr "Espressione: %s"
58628 msgid "Library: %s"
58629 msgstr "Libreria: %s"
58632 msgid "Disabled: %s"
58633 msgstr "Disabilitato: %s"
58636 msgid "Python: %s.%s"
58637 msgstr "Python: %s.%s"
58640 msgid "ID-Block:"
58641 msgstr "Blocco-ID:"
58644 msgid "No Properties"
58645 msgstr "Nessuna Proprietà"
58648 msgid "Reset"
58649 msgstr "Ripristina"
58652 msgid "Pos"
58653 msgstr "Pos"
58656 msgid "Use Clipping"
58657 msgstr "Usa Taglio"
58660 msgid "Min X:"
58661 msgstr "Min X:"
58664 msgid "Min Y:"
58665 msgstr "Min Y:"
58668 msgid "Max X:"
58669 msgstr "Max X:"
58672 msgid "Max Y:"
58673 msgstr "Max Y:"
58676 msgid "Reset View"
58677 msgstr "Ripristina Vista"
58680 msgid "Extend Horizontal"
58681 msgstr "Estendi Orizzontalmente"
58684 msgid "Extend Extrapolated"
58685 msgstr "Estendi Estrapolati"
58688 msgid "Reset Curve"
58689 msgstr "Ripristina Curva"
58692 msgid "Anim Player"
58693 msgstr "Riproduttore Animazione"
58696 msgid "Indirect library data-block, cannot change"
58697 msgstr "Blocco-Dati libreria indiretto, non può cambiare"
58700 msgid "Reset operator defaults"
58701 msgstr "Riporta al valore predefinito"
58704 msgid "Proxy Protected"
58705 msgstr "Protetto da Proxy"
58708 msgid "Cannot edit Proxy-Protected Constraint"
58709 msgstr "Impossibile modificare un Vincolo protetto da proxy"
58712 msgid "Delete the active position"
58713 msgstr "Cancella la posizione attiva"
58716 msgid "Choose active color stop"
58717 msgstr "Sceglie la posizione colore attiva"
58720 msgid "Zoom in"
58721 msgstr "Ingrandire"
58724 msgid "Zoom out"
58725 msgstr "Rimpicciolire"
58728 msgid "Clipping Options"
58729 msgstr "Opzioni Taglio"
58732 msgid "Delete points"
58733 msgstr "Cancella punti"
58736 msgid "Reset Black/White point and curves"
58737 msgstr "Resetta i punti di Bianco/Nero e le curve"
58740 msgid "Double click to rename"
58741 msgstr "Doppio click per rinominare"
58744 msgid "Hide filtering options"
58745 msgstr "Nascondi opzioni di filtro"
58748 msgid "Stop this job"
58749 msgstr "Ferma questo lavoro"
58752 msgid "Stop animation playback"
58753 msgstr "Ferma la riproduzione dell'animazione"
58756 msgid "Click to see the remaining reports in text block: 'Recent Reports'"
58757 msgstr "Clicca per vedere il resto dei rapporti nel textblock: 'Recent Reports'"
58760 msgid "Browse Scene to be linked"
58761 msgstr "Naviga Scena da collegare"
58764 msgid "Browse Object to be linked"
58765 msgstr "Naviga Oggetto da collegare"
58768 msgid "Browse Mesh Data to be linked"
58769 msgstr "Naviga Dati della Mesh da collegare"
58772 msgid "Browse Curve Data to be linked"
58773 msgstr "Naviga Dati della Curva da collegare"
58776 msgid "Browse Metaball Data to be linked"
58777 msgstr "Naviga Dati della Metaball da collegare"
58780 msgid "Browse Material to be linked"
58781 msgstr "Naviga Materiale da collegare"
58784 msgid "Browse Texture to be linked"
58785 msgstr "Naviga Texture da collegare"
58788 msgid "Browse Image to be linked"
58789 msgstr "Naviga Immagine da collegare"
58792 msgid "Browse Line Style Data to be linked"
58793 msgstr "Naviga Dati Stile Linea da collegare"
58796 msgid "Browse Lattice Data to be linked"
58797 msgstr "Naviga Dati del Lattice da collegare"
58800 msgid "Browse Camera Data to be linked"
58801 msgstr "Naviga Dati della Camera da collegare"
58804 msgid "Browse World Settings to be linked"
58805 msgstr "Naviga Impostazioni del Mondo da collegare"
58808 msgid "Choose Screen layout"
58809 msgstr "Scegli Disposizione Schermo"
58812 msgid "Browse Text to be linked"
58813 msgstr "Naviga Testo da collegare"
58816 msgid "Browse Speaker Data to be linked"
58817 msgstr "Naviga Dati dell'Altoparlante da collegare"
58820 msgid "Browse Sound to be linked"
58821 msgstr "Naviga Suono da collegare"
58824 msgid "Browse Armature data to be linked"
58825 msgstr "Naviga Dati dell'Armatura da collegare"
58828 msgid "Browse Action to be linked"
58829 msgstr "Naviga Azioni da collegare"
58832 msgid "Browse Node Tree to be linked"
58833 msgstr "Naviga Albero dei Nodi da collegare"
58836 msgid "Browse Brush to be linked"
58837 msgstr "Naviga Pennelli da collegare"
58840 msgid "Browse Particle Settings to be linked"
58841 msgstr "Naviga Impostazioni Particella del Mondo da collegare"
58844 msgid "Browse Grease Pencil Data to be linked"
58845 msgstr "Naviga Dati della Matita da collegare"
58848 msgid "Browse Movie Clip to be linked"
58849 msgstr "Naviga Filmato da collegare"
58852 msgid "Browse Mask to be linked"
58853 msgstr "Naviga Maschera da collegare"
58856 msgid "Browse Palette Data to be linked"
58857 msgstr "Naviga Dati Tavolozza da collegare"
58860 msgid "Browse Paint Curve Data to be linked"
58861 msgstr "Naviga Dati Pittura Curva da collegare"
58864 msgid "Browse Cache Files to be linked"
58865 msgstr "Naviga File Cache da collegare"
58868 msgid "Browse ID data to be linked"
58869 msgstr "Naviga Dati ID da collegare"
58872 msgctxt "Scene"
58873 msgid "New"
58874 msgstr "Nuova"
58877 msgctxt "Object"
58878 msgid "New"
58879 msgstr "Nuovo"
58882 msgctxt "Mesh"
58883 msgid "New"
58884 msgstr "Nuova"
58887 msgctxt "Curve"
58888 msgid "New"
58889 msgstr "Nuova"
58892 msgctxt "Metaball"
58893 msgid "New"
58894 msgstr "Nuovo"
58897 msgctxt "Material"
58898 msgid "New"
58899 msgstr "Nuovo"
58902 msgctxt "Texture"
58903 msgid "New"
58904 msgstr "Nuova"
58907 msgctxt "Image"
58908 msgid "New"
58909 msgstr "Nuova"
58912 msgctxt "Lattice"
58913 msgid "New"
58914 msgstr "Nuovo"
58917 msgctxt "Camera"
58918 msgid "New"
58919 msgstr "Nuova"
58922 msgctxt "World"
58923 msgid "New"
58924 msgstr "Nuovo"
58927 msgctxt "Screen"
58928 msgid "New"
58929 msgstr "Nuovo"
58932 msgctxt "Text"
58933 msgid "New"
58934 msgstr "Nuovo"
58937 msgctxt "Speaker"
58938 msgid "New"
58939 msgstr "Nuovo"
58942 msgctxt "Sound"
58943 msgid "New"
58944 msgstr "Nuovo"
58947 msgctxt "Armature"
58948 msgid "New"
58949 msgstr "Nuova"
58952 msgctxt "Action"
58953 msgid "New"
58954 msgstr "Nuova"
58957 msgctxt "NodeTree"
58958 msgid "New"
58959 msgstr "Nuovo"
58962 msgctxt "Brush"
58963 msgid "New"
58964 msgstr "Nuovo"
58967 msgctxt "ParticleSettings"
58968 msgid "New"
58969 msgstr "Nuovo"
58972 msgctxt "GPencil"
58973 msgid "New"
58974 msgstr "Nuova"
58977 msgctxt "FreestyleLineStyle"
58978 msgid "New"
58979 msgstr "Nuovo"
58982 msgid "%d items"
58983 msgstr "%d elementi"
58986 msgid "No filename given"
58987 msgstr "Nessun nome file"
58990 msgid "No objects selected -- Created empty export file"
58991 msgstr "Nessun oggetto selezionato -- Creato un file esportato vuoto"
58994 msgid "Error during export (see Console)"
58995 msgstr "Errore durante l'esportazione (vedi Console)"
58998 msgctxt "Mesh"
58999 msgid "Plane"
59000 msgstr "Piano"
59003 msgctxt "Mesh"
59004 msgid "Cube"
59005 msgstr "Cubo"
59008 msgctxt "Mesh"
59009 msgid "Circle"
59010 msgstr "Cerchio"
59013 msgctxt "Mesh"
59014 msgid "Cylinder"
59015 msgstr "Cilindro"
59018 msgctxt "Mesh"
59019 msgid "Cone"
59020 msgstr "Cono"
59023 msgctxt "Mesh"
59024 msgid "Grid"
59025 msgstr "Griglia"
59028 msgctxt "Mesh"
59029 msgid "Suzanne"
59030 msgstr "Scimmia"
59033 msgctxt "Mesh"
59034 msgid "Sphere"
59035 msgstr "Sfera"
59038 msgctxt "Mesh"
59039 msgid "Icosphere"
59040 msgstr "Icosfera"
59043 msgid "LMB: Click and drag to draw cut line"
59044 msgstr "LMB: click e trascina per disegnare la linea di taglio"
59047 msgid "LMB: Release to confirm cut line"
59048 msgstr "LMB: Rilascia per confermare la linea di taglio"
59051 msgid "Selected edges/faces required"
59052 msgstr "Necessari spigoli/facce selezionate"
59055 msgid "Not a valid selection for extrude"
59056 msgstr "Nessuna selezione valida per l'estrusione"
59059 msgid "Invalid/unset axis"
59060 msgstr "Assi non validi/non selezionati"
59063 msgid "Confirm: Enter/LClick, Cancel: (Esc/RClick), Thickness: %s, Depth (Ctrl to tweak): %s (%s), Outset (O): (%s), Boundary (B): (%s), Individual (I): (%s)"
59064 msgstr "Conferma: Invio/ClickS, Annulla: (Esc/ClickD), Spessore: %s, Profondità (Ctrl per cambiare): %s (%s), Esterno (O): (%s), Confine (B): (%s), Facce Singole (I): (%s)"
59067 msgid "No intersections found"
59068 msgstr "Nessuna intersezione trovata"
59071 msgid "%s: confirm, %s: cancel, %s: start/define cut, %s: close cut, %s: new cut, %s: midpoint snap (%s), %s: ignore snap (%s), %s: angle constraint (%s), %s: cut through (%s), %s: panning"
59072 msgstr "%s: conferma, %s: annulla, %s:inizia/definisci taglio, %s: chiudi taglio, %s: nuovo taglio, %s: snap punto medio(%s), %s: ignora snap (%s), %s: vincolo angolo (%s), %s: taglia attraverso (%s), %s: muovi"
59075 msgid "Selected faces required"
59076 msgstr "Necessarie facce selezionate"
59079 msgid "Number of Cuts: %s, Smooth: %s (Alt)"
59080 msgstr "Numero dei Tagli: %s, Sfumatura: %s (Alt)"
59083 msgid "Path selection requires two matching elements to be selected"
59084 msgstr "La selezione di un percorso richiede che due elementi estremi siano selezionati"
59087 msgid "Cannot rip selected faces"
59088 msgstr "Impossibile strappare le facce selezionate"
59091 msgid "Cannot rip multiple disconnected vertices"
59092 msgstr "Impossibile strappare vertici multipli disconnessi"
59095 msgid "Does not work in face selection mode"
59096 msgstr "Non funziona in modo selezione facce"
59099 msgid "This operator requires an active vertex (last selected)"
59100 msgstr "Questo strumento richiede un vertice attivo (ultimo selezionato)"
59103 msgid "Must be in vertex selection mode"
59104 msgstr "Bisogna essere in modalità Selezione Vertici"
59107 msgid "No weights/vertex groups on object"
59108 msgstr "L'oggetto non ha pesi/gruppi vertici"
59111 msgid "Invalid selection order"
59112 msgstr "Ordine di selezione non valido"
59115 msgid "Selected faces must be triangles or quads"
59116 msgstr "Le facce selezionate devono essere triangoli o quadrilateri"
59119 msgid "Mouse path too short"
59120 msgstr "Percorso mouse troppo corto"
59123 msgid "Nothing selected"
59124 msgstr "Nessuna selezione"
59127 msgid "Selection not supported in object mode"
59128 msgstr "Selezione non supportata in modalità oggetto"
59131 msgid "No edges selected"
59132 msgstr "Nessuno spigolo selezionato"
59135 msgid "No faces filled"
59136 msgstr "Nessuna faccia riempita"
59139 msgid "No active vertex group"
59140 msgstr "Nessun gruppo vertici attivo"
59143 msgid "Removed: %d vertices, %d edges, %d faces"
59144 msgstr "Rimossi: %d vertici, %d spigoli, %d facce"
59147 msgid "Unable to rotate %d edge(s)"
59148 msgstr "Impossibile ruotare %d spigoli"
59151 msgid "%d already symmetrical, %d pairs mirrored, %d failed"
59152 msgstr "%d già simmetrici, %d paia specchiati, %d falliti"
59155 msgid "%d already symmetrical, %d pairs mirrored"
59156 msgstr "%d già simmetrici, %d paia specchiati"
59159 msgid "Parse error in %s"
59160 msgstr "Errore analisi in %s"
59163 msgid "Cannot add vertices in edit mode"
59164 msgstr "Impossibile aggiungere vertici in Modalità Modifica"
59167 msgid "Cannot add edges in edit mode"
59168 msgstr "Impossibile aggiungere spigoli in Modalità Modifica"
59171 msgid "Cannot add loops in edit mode"
59172 msgstr "Impossibile aggiungere anelli (loops) in edit mode"
59175 msgid "Cannot add polygons in edit mode"
59176 msgstr "Impossibile aggiungere poligoni in Modalità Modifica"
59179 msgid "Cannot remove vertices in edit mode"
59180 msgstr "Impossibile rimuovere vertici in Modalità Modifica"
59183 msgid "Cannot remove more vertices than the mesh contains"
59184 msgstr "Impossibile rimuovere più vertici di quelli contenuti nella mesh"
59187 msgid "Cannot remove edges in edit mode"
59188 msgstr "Impossibile rimuovere spigoli in Modalità Modifica"
59191 msgid "Cannot remove more edges than the mesh contains"
59192 msgstr "Impossibile rimuovere più spigolo di quelli contenuti nella mesh"
59195 msgid "%d %s mirrored, %d failed"
59196 msgstr "%d %s specchiati, %d falliti"
59199 msgid "%d %s mirrored"
59200 msgstr "%d %s specchiati"
59203 msgid "Cannot join while in edit mode"
59204 msgstr "Impossibile riunire in modalità modifica"
59207 msgid "No mesh data to join"
59208 msgstr "Nessun dato mesh da unire"
59211 msgid "SoundTrack"
59212 msgstr "Traccia Sonora"
59215 msgctxt "Object"
59216 msgid "CurveGuide"
59217 msgstr "GuidaCurva"
59220 msgctxt "Object"
59221 msgid "Field"
59222 msgstr "Campo"
59225 msgid "Not implemented"
59226 msgstr "Non Implementato"
59229 msgid "Object not found"
59230 msgstr "Oggetto non trovato"
59233 msgid "Object could not be duplicated"
59234 msgstr "L'oggetto non può essere duplicato"
59237 msgid "This data does not support joining in edit mode"
59238 msgstr "Questi dati non possono essere riuniti in modalità modifica"
59241 msgid "Cannot delete indirectly linked object '%s'"
59242 msgstr "Impossibile cancellare l'oggetto '%s' collegato indirettamente"
59245 msgid "Cannot delete object '%s' from scene '%s', indirectly used objects need at least one user"
59246 msgstr "Impossibile cancellare l'oggetto '%s' dalla scena '%s', gli oggetti usati indirettamente necessitano di almeno un utente"
59249 msgid "Mesh should be unwrapped before multires data baking"
59250 msgstr "La mesh va scucita/sviluppata prima del precalcolo dei dati multires"
59253 msgid "No valid selected objects"
59254 msgstr "Nessun oggetto selezionato valido"
59257 msgid "No active image found, add a material or bake to an external file"
59258 msgstr "Nessuna immagine attiva trovata, aggiungi un materiale o precalcola ad un file esterno"
59261 msgid "No valid cage object"
59262 msgstr "Oggetto gabbia non valido"
59265 msgid "Error handling selected objects"
59266 msgstr "Errore manipolando gli oggetti selezionati"
59269 msgid "Object \"%s\" is not a mesh"
59270 msgstr "L'oggetto \"%s\" non è una mesh"
59273 msgid "No active UV layer found in the object \"%s\""
59274 msgstr "Nessun livello UV attivo trovato per l'oggetto \"%s\""
59277 msgid "Circular dependency for image \"%s\" from object \"%s\""
59278 msgstr "Riferimento circolare per l'immagine \"%s\" dall'oggetto \"%s\""
59281 msgid "Object \"%s\" is not a mesh or can't be converted to a mesh (Curve, Text, Surface or Metaball)"
59282 msgstr "L'Oggetto \"%s\" non è una mesh o non può essere convertito in mesh (Curva, Testo, Superfice o Metaball)"
59285 msgid "Add IK"
59286 msgstr "Aggiungi Cinematica Inversa (IK)"
59289 msgid "To Active Bone"
59290 msgstr "All'Osso Attivo"
59293 msgid "To Active Object"
59294 msgstr "All'Oggetto Attivo"
59297 msgid "To New Empty Object"
59298 msgstr "A Nuovo Oggetto Vuoto"
59301 msgid "Without Targets"
59302 msgstr "Senza Obiettivi"
59305 msgid "Child Of constraint not found"
59306 msgstr "Vincolo Figlio Di non trovato"
59309 msgid "Follow Path constraint not found"
59310 msgstr "Vincolo Segui Percorso non trovato"
59313 msgid "Path is already animated"
59314 msgstr "Percorso già animato"
59317 msgid "No active object to add constraint to"
59318 msgstr "Nessun oggetto attivo a cui aggiungere un vincolo"
59321 msgid "Cannot edit library data"
59322 msgstr "Impossibile modificare dati libreria"
59325 msgid "Operator is frozen, changes to its settings won't take effect until you unfreeze it"
59326 msgstr "L'operatore è bloccato, le modifiche alle sue impostazioni non avranno effetto fino al suo sblocco"
59329 msgid "Only one modifier of this type is allowed"
59330 msgstr "È possibile un solo modificatore di questo tipo"
59333 msgid "Modifier is disabled, skipping apply"
59334 msgstr "Il modificatore è disabilitato, applicazione non effettuata"
59337 msgid "Cannot apply modifier for this object type"
59338 msgstr "Impossibile applicare il modificatore a questo tipo di oggetto"
59341 msgid "Modifiers cannot be applied to multi-user data"
59342 msgstr "I modificatori non possono essere applicati a dati multi-utilizzatore"
59345 msgid "Applied modifier was not first, result may not be as expected"
59346 msgstr "Il modificatore applicato non era il primo, il risultato può essere diverso da quanto atteso"
59349 msgid "Modifiers cannot be added to object '%s'"
59350 msgstr "Non possono essere aggiunti modificatori all'oggetto '%s'"
59353 msgid "Modifier '%s' not in object '%s'"
59354 msgstr "Il modificatore '%s' non è nell'oggetto '%s'"
59357 msgid "Requires selected vertices or active vertex group"
59358 msgstr "Richiede vertici selezionati o gruppo vertici attivo"
59361 msgid "Armature has no active object bone"
59362 msgstr "L'armatura non ha nessun oggetto osso attivo"
59365 msgid "Cannot add hook with no other selected objects"
59366 msgstr "Impossibile aggiungere Gancio senza nessun altro oggetto selezionato"
59369 msgid "Cannot add hook bone for a non armature object"
59370 msgstr "Impossibile aggiungere un gancio osso per un oggetto non armatura"
59373 msgid "Could not find hook modifier"
59374 msgstr "Impossibile trovare un modificatore Gancio"
59377 msgid "Cannot move above a modifier requiring original data"
59378 msgstr "Impossibile spostare oltre un modificatore che richiede i dati originali"
59381 msgid "Cannot move beyond a non-deforming modifier"
59382 msgstr "Impossibile spostare oltre un modificatore non-deformante"
59385 msgid "Only deforming modifiers can be applied to shapes"
59386 msgstr "Solo i modificatori di deformazione possono essere applicati alle forme"
59389 msgid "Modifier is disabled or returned error, skipping apply"
59390 msgstr "Il modificatore è disabilitato o ha restituito un errore, applicazione non effettuata"
59393 msgid "Modifier cannot be applied to a mesh with shape keys"
59394 msgstr "Questo modificatore non può essere applicato ad una mesh con chiavi forma"
59397 msgid "Multires modifier returned error, skipping apply"
59398 msgstr "Il modificatore multirisoluzione ha restituito un errore, applicazione non effettuata"
59401 msgid "Modifier returned error, skipping apply"
59402 msgstr "Il modificatore ha restituito un errore, applicazione non effettuata"
59405 msgid "Modifiers cannot be applied in edit mode"
59406 msgstr "I modificatori non possono essere applicati in Modalità Modifica"
59409 msgid "Constructive modifier cannot be applied to multi-res data in sculpt mode"
59410 msgstr "Impossibile applicare un modificatore di costruzione a dati multi-risoluzione in modalità scultura"
59413 msgid "Reshape can work only with higher levels of subdivisions"
59414 msgstr "La rimodellazione funziona solo con un livello più alto di suddivisioni"
59417 msgid "Second selected mesh object required to copy shape from"
59418 msgstr "È necessaria una seconda mesh selezionata da cui copiare la forma"
59421 msgid "Objects do not have the same number of vertices"
59422 msgstr "Gli oggetti non hanno lo stesso numero di vertici"
59425 msgid "Modifier is disabled"
59426 msgstr "Il Modificatore è disabilitato"
59429 msgid "Mesh '%s' has no skin vertex data"
59430 msgstr "La mesh '%s' non ha dati vertice pelle"
59433 msgid "OK?"
59434 msgstr "OK?"
59437 msgid "Set Parent To"
59438 msgstr "Imposta Parentela A"
59441 msgid "Object (Keep Transform)"
59442 msgstr "Oggetto (Mantieni Trasformazione)"
59445 msgid "Loop in parents"
59446 msgstr "Riferimento circolare nella parentela"
59449 msgid "No active bone"
59450 msgstr "Nessun osso attivo"
59453 msgid "Not enough vertices for vertex-parent"
59454 msgstr "Vertici insufficienti per una parentela-vertici"
59457 msgid "Operation cannot be performed in edit mode"
59458 msgstr "L'operazione non può essere effettuata in Modalità Modifica"
59461 msgid "Could not find scene"
59462 msgstr "Impossibile trovare scena"
59465 msgid "Cannot link objects into the same scene"
59466 msgstr "Impossibile collegare gli oggetti nella medesima scena"
59469 msgid "Cannot link objects into a linked scene"
59470 msgstr "Impossibile collegare oggetti ad una scena collegata"
59473 msgid "No active object"
59474 msgstr "Nessun oggetto attivo"
59477 msgid "Cannot apply to a multi user armature"
59478 msgstr "Impossibile applicare ad una armatura multiutente"
59481 msgid "Cannot apply to a multi user: Object \"%s\", %s \"%s\", aborting"
59482 msgstr "Impossibile applicare ad un utente multiplo: Oggetto \"%s\", %s \"%s\", annullo"
59485 msgid "Cannot apply to library data: Object \"%s\", %s \"%s\", aborting"
59486 msgstr "Impossibile applicare a dati da libreria: Oggetto \"%s\", %s \"%s\", annullo"
59489 msgid "Rotation/Location can't apply to a 2D curve: Object \"%s\", %s \"%s\", aborting"
59490 msgstr "Rotazione/Posizione non possono essere applicati a una curva 2D: Oggetto \"%s\", %s \"%s\", annullo"
59493 msgid "Can't apply to a curve with shape-keys: Object \"%s\", %s \"%s\", aborting"
59494 msgstr "Impossibile applicare ad una curva con chiavi-forma: Oggetto \"%s\", %s \"%s\", annullo"
59497 msgid "Font's can only have scale applied: \"%s\""
59498 msgstr "I font possono avere applicata solo la scala: \"%s\""
59501 msgid "%i object(s) not centered, %i changed:"
59502 msgstr "%i oggetto/i non centrati, %i cambiati:"
59505 msgid "|%i linked library object(s)"
59506 msgstr "|%i oggetti collegati da libreria"
59509 msgid "|%i multiuser armature object(s)"
59510 msgstr "|%i oggetti armatura multiutente"
59513 msgid "No vertex groups to operate on"
59514 msgstr "Nessun gruppo di vertici su cui operare"
59517 msgid "All groups are locked"
59518 msgstr "Tutti i gruppi sono bloccati"
59521 msgid "Vertex group is locked"
59522 msgstr "Il gruppo vertici è bloccato"
59525 msgid "%d vertex weights limited"
59526 msgstr "%d pesi vertice limitati"
59529 msgid "Copy vertex groups to selected: %d done, %d failed (object data must have matching indices)"
59530 msgstr "Copia gruppi vertice al selezionato: %d fatti, %d falliti (i dati oggetto devono avere indici corrispondenti)"
59533 msgid "No frames to bake"
59534 msgstr "Nessun fotogramma da precalcolare"
59537 msgid "Bake failed: no Dynamic Paint modifier found"
59538 msgstr "Precalcolo fallito: nessun modificatore Pittura Dinamica trovato"
59541 msgid "Copy particle systems to selected: %d done, %d failed"
59542 msgstr "Copia sistema particellare all'attivo: %d fatto, %d fallito"
59545 msgid "No Rigid Body World to add Rigid Body Constraint to"
59546 msgstr "Nessun Mondo Corpo Rigido a cui aggiungere il Vincolo Corpo Rigido"
59549 msgid "Acrylic"
59550 msgstr "Acrilico"
59553 msgid "Asphalt (Crushed)"
59554 msgstr "Asfalto (Triturato)"
59557 msgid "Bark"
59558 msgstr "Corteccia"
59561 msgid "Beans (Cocoa)"
59562 msgstr "Chicchi (Cacao)"
59565 msgid "Beans (Soy)"
59566 msgstr "Chicchi (Soia)"
59569 msgid "Brick (Pressed)"
59570 msgstr "Mattone (Compatto)"
59573 msgid "Brick (Common)"
59574 msgstr "Mattone (Normale)"
59577 msgid "Brick (Soft)"
59578 msgstr "Mattone (Poroso)"
59581 msgid "Brass"
59582 msgstr "Ottone"
59585 msgid "Bronze"
59586 msgstr "Bronzo"
59589 msgid "Carbon (Solid)"
59590 msgstr "Carbonio (Solido)"
59593 msgid "Cardboard"
59594 msgstr "Cartone"
59597 msgid "Cast Iron"
59598 msgstr "Ghisa"
59601 msgid "Cement"
59602 msgstr "Cemento"
59605 msgid "Chalk (Solid)"
59606 msgstr "Gesso (Solido)"
59609 msgid "Coffee (Fresh/Roast)"
59610 msgstr "Caffè (Fresco/Tostato)"
59613 msgid "Concrete"
59614 msgstr "Calcestruzzo"
59617 msgid "Charcoal"
59618 msgstr "Carbone"
59621 msgid "Cork"
59622 msgstr "Sughero"
59625 msgid "Copper"
59626 msgstr "Rame"
59629 msgid "Garbage"
59630 msgstr "Rifiuti"
59633 msgid "Glass (Broken)"
59634 msgstr "Vetro (Frantumato)"
59637 msgid "Glass (Solid)"
59638 msgstr "Vetro (Compatto)"
59641 msgid "Gold"
59642 msgstr "Oro"
59645 msgid "Granite (Broken)"
59646 msgstr "Granito (Frantumato)"
59649 msgid "Granite (Solid)"
59650 msgstr "Granito (Compatto)"
59653 msgid "Gravel"
59654 msgstr "Ghiaia"
59657 msgid "Ice (Crushed)"
59658 msgstr "Ghiaccio (Tritato)"
59661 msgid "Ice (Solid)"
59662 msgstr "Ghiaccio (Compatto)"
59665 msgid "Iron"
59666 msgstr "Ferro"
59669 msgid "Lead"
59670 msgstr "Piombo"
59673 msgid "Limestone (Broken)"
59674 msgstr "Calcare (Frantumato)"
59677 msgid "Limestone (Solid)"
59678 msgstr "Calcare (Compatto)"
59681 msgid "Marble (Broken)"
59682 msgstr "Marmo (Frantumato)"
59685 msgid "Marble (Solid)"
59686 msgstr "Marmo (Compatto)"
59689 msgid "Paper"
59690 msgstr "Carta"
59693 msgid "Peanuts (Shelled)"
59694 msgstr "Arachidi (Non Sgusciate)"
59697 msgid "Peanuts (Not Shelled)"
59698 msgstr "Arachidi (Sgusciate)"
59701 msgid "Plaster"
59702 msgstr "Intonaco"
59705 msgid "Polystyrene"
59706 msgstr "Polistirene"
59709 msgid "Rubber"
59710 msgstr "Gomma"
59713 msgid "Silver"
59714 msgstr "Argento"
59717 msgid "Steel"
59718 msgstr "Acciaio"
59721 msgid "Stone"
59722 msgstr "Pietra"
59725 msgid "Stone (Crushed)"
59726 msgstr "Pietra (Frantumata)"
59729 msgid "Timber"
59730 msgstr "Legname"
59733 msgid "3D Local View"
59734 msgstr "Vista Locale 3D"
59737 msgid "Frame:%d "
59738 msgstr "Fotogramma:%d"
59741 msgid "| Last:%s "
59742 msgstr "| Ultimo:%s "
59745 msgid "Time:%s "
59746 msgstr "Tempo:%s "
59749 msgid "| Mem:%.2fM, Peak: %.2fM "
59750 msgstr "| Mem:%.2fM, Picco: %.2fM "
59753 msgid "Scene has no camera"
59754 msgstr "La scena non ha camere"
59757 msgid "Movie format unsupported"
59758 msgstr "Formato video non supportato"
59761 msgid "Write error: cannot save %s"
59762 msgstr "Errore di scrittura: impossibile salvare %s"
59765 msgid "Unable to remove material slot in edit mode"
59766 msgstr "Impossibile rimuovere slot materiale in Modalità Modifica"
59769 msgid "Blender Render"
59770 msgstr "Render Blender"
59773 msgid "Failed to open window!"
59774 msgstr "Impossibile aprire la finestra!"
59777 msgid "Flip to Bottom"
59778 msgstr "Sposta sotto la vista"
59781 msgid "Flip to Top"
59782 msgstr "Sposta sopra la vista"
59785 msgid "Tile Area"
59786 msgstr "De-massimizza Area"
59789 msgid "Maximize Area"
59790 msgstr "Massimizza Area"
59793 msgid "No more keyframes to jump to in this direction"
59794 msgstr "Nessun altro keyframe cui saltare in questa direzione"
59797 msgid "No more markers to jump to in this direction"
59798 msgstr "Nessun altro marcatore cui saltare in questa direzione"
59801 msgctxt "Operator"
59802 msgid "Duplicate Current"
59803 msgstr "Duplica Corrente"
59806 msgid "Sample color for %s"
59807 msgstr "Campione colore per %s"
59810 msgid "Brush. Use Left Click to sample for palette instead"
59811 msgstr "Pennello. Usa invece Click Sinistro per campionare per la tavolozza"
59814 msgid "Palette. Use Left Click to sample more colors"
59815 msgstr "Tavolozza. Usa Click Sinistro per campionare più colori"
59818 msgid "Untitled"
59819 msgstr "Senza Titolo"
59822 msgid "No active mesh object"
59823 msgstr "Nessun oggetto mesh attivo"
59826 msgid "No active camera set"
59827 msgstr "Nessuna camera attiva impostata"
59830 msgid "Missing%s%s%s%s detected!"
59831 msgstr "Rilevata mancanza di%s%s%s%s!"
59834 msgid "Active group is locked, aborting"
59835 msgstr "Il gruppo attivo è bloccato, comando annullato"
59838 msgid "Mirror group is locked, aborting"
59839 msgstr "Il gruppo specchio è bloccato, comando annullato"
59842 msgid "Multipaint group is locked, aborting"
59843 msgstr "Il gruppo multipittura è bloccato, comando annullato"
59846 msgid "non-triangle face"
59847 msgstr "faccia non triangolare"
59850 msgid "multi-res modifier"
59851 msgstr "modificatore multirisoluzione"
59854 msgid "vertex data"
59855 msgstr "dati vertice"
59858 msgid "edge data"
59859 msgstr "dati spigolo"
59862 msgid "face data"
59863 msgstr "dati faccia"
59866 msgid "constructive modifier"
59867 msgstr "modificatore costruttivo"
59870 msgid "Object has non-uniform scale, sculpting may be unpredictable"
59871 msgstr "L'oggetto non ha una scala uniforme, la scultura può avere esiti imprevedibili"
59874 msgid "Object has negative scale, sculpting may be unpredictable"
59875 msgstr "L'oggetto ha una scala negativa, la scultura può avere esiti imprevedibili"
59878 msgid "Dynamic Topology found: %s, disabled"
59879 msgstr "Rilevata Topologia Dinamica:  %s, disabilitato"
59882 msgid "Warning!"
59883 msgstr "Attenzione!"
59886 msgid "OK"
59887 msgstr "OK"
59890 msgid "Vertex Data Detected!"
59891 msgstr "Rilevati Dati Vertice!"
59894 msgid "Dyntopo will not preserve vertex colors, UVs, or other customdata"
59895 msgstr "Topologia Dinamica non preserva i colori vertici, le UV o altri dati personalizzati"
59898 msgid "Generative Modifiers Detected!"
59899 msgstr "Rilevati Modificatori Generativi!"
59902 msgid "Keeping the modifiers will increase polycount when returning to object mode"
59903 msgstr "Mantenere i modificatori aumenterà il conteggio dei poligoni ritornando alla modalità oggetto"
59906 msgid "Compiled without sound support"
59907 msgstr "Compilato senza supporto ai suoni"
59910 msgid "AutoPack is enabled, so image will be packed again on file save"
59911 msgstr "AutoIncorpora è attivo, quindi l'immagine verrà incorporata di nuovo al salvataggio del file"
59914 msgid "Active F-Curve"
59915 msgstr "Curva-F Attiva"
59918 msgid "Active Keyframe"
59919 msgstr "Keyframe Attivo"
59922 msgid "Action has already been stashed"
59923 msgstr "L'azione è già stata accantonata"
59926 msgid "Not implemented for Masks"
59927 msgstr "Non Implementato per Maschere"
59930 msgid "Texture Field"
59931 msgstr "Campo Texture"
59934 msgid "Brush Mask"
59935 msgstr "Maschera Pennello"
59938 msgid "Show texture in texture tab"
59939 msgstr "Mostra la texture nella scheda Texture"
59942 msgid "Fields"
59943 msgstr "Campi"
59946 msgid "File Path:"
59947 msgstr "Percorso File:"
59950 msgid "Track is locked"
59951 msgstr "La traccia è bloccata"
59954 msgid "X:"
59955 msgstr "X:"
59958 msgid "Y:"
59959 msgstr "Y:"
59962 msgid "Offset:"
59963 msgstr "Scostamento:"
59966 msgid "Pattern Area:"
59967 msgstr "Area Motivo:"
59970 msgid "Width:"
59971 msgstr "Larghezza:"
59974 msgid "Height:"
59975 msgstr "Altezza:"
59978 msgid "Search Area:"
59979 msgstr "Area Ricerca:"
59982 msgid ", failed to load"
59983 msgstr ", impossibile caricare"
59986 msgid "Frame: %d / %d"
59987 msgstr "Fotogramma: %d / %d"
59990 msgid "Frame: - / %d"
59991 msgstr "Fotogramma: - / %d"
59994 msgid "Cannot read '%s': %s"
59995 msgstr "Impossibile leggere '%s': %s"
59998 msgid "No active track to join to"
59999 msgstr "Nessuna traccia attiva cui unire"
60002 msgid "File path"
60003 msgstr "Percorso file"
60006 msgid "File does not exist"
60007 msgstr "Il file non esiste"
60010 msgid "No parent directory given"
60011 msgstr "Nessuna cartella superiore"
60014 msgid "Could not create new folder name"
60015 msgstr "Impossibile creare il nome della nuova cartella"
60018 msgid "'%s' given path is OS-invalid, creating '%s' path instead"
60019 msgstr "il percorso dato '%s' non è valido per il sistema operativo, è stato creato il percorso '%s'"
60022 msgid "Could not create new folder: %s"
60023 msgstr "Impossibile creare la nuova cartella: %s"
60026 msgid "Cancel"
60027 msgstr "Annulla"
60030 msgid "File name, overwrite existing"
60031 msgstr "Nome del file, sovrascrive l'esistente"
60034 msgid "File name"
60035 msgstr "Nome file"
60038 msgid "Cursor X"
60039 msgstr "X Cursore"
60042 msgid "Interpolation:"
60043 msgstr "Interpolazione:"
60046 msgid "F-Curve only has F-Modifiers"
60047 msgstr "La Curva-F ha solo Modificatori-F"
60050 msgid "See Modifiers panel below"
60051 msgstr "Vedi il pannello Modificatori sotto"
60054 msgid "F-Curve doesn't have any keyframes as it only contains sampled points"
60055 msgstr "La Curva-Funzione non ha alcun fotogramma chiave, poichè contiene solo punti campionati"
60058 msgid "No active keyframe on F-Curve"
60059 msgstr "Nessun fotogramma chiave attivo sulla Curva-F"
60062 msgid "Prop:"
60063 msgstr "Proprietà:"
60066 msgid "Driver Value:"
60067 msgstr "Valore Guida:"
60070 msgid "Expression:"
60071 msgstr "Espressione:"
60074 msgid "Value:"
60075 msgstr "Valore:"
60078 msgid "Update Dependencies"
60079 msgstr "Aggiorna Dipendenze"
60082 msgid "Add Modifier"
60083 msgstr "Aggiungi Modificatore"
60086 msgid "ERROR: Invalid Python expression"
60087 msgstr "ERRORE: espressione Python non valida"
60090 msgid "WARNING: Driver expression may not work correctly"
60091 msgstr "ATTENZIONE: l'espressione della guida può non funzionare correttamente"
60094 msgid "ERROR: Invalid target channel(s)"
60095 msgstr "ERRORE: Canale/i obiettivo non valido/i"
60098 msgid "ERROR: Driver is useless without any inputs"
60099 msgstr "ERRORE: la Guida è inutile senza alcun ingresso"
60102 msgid "Invalid variable name, click here for details"
60103 msgstr "Nome variabile non valido, clicca qui per i dettagli"
60106 msgid "Delete target variable"
60107 msgstr "Cancella variabile obiettivo"
60110 msgctxt "Operator"
60111 msgid "Invalid Variable Name"
60112 msgstr "Nome Variabile Non Valido"
60115 msgid "<No ID>"
60116 msgstr "<No ID>"
60119 msgid "No channels to add keyframes to"
60120 msgstr "Nessun canale cui aggiungere fotogrammi chiave"
60123 msgid "Active F-Curve is not editable"
60124 msgstr "La Curva-F attiva non è modificabile"
60127 msgid "Unsupported audio format"
60128 msgstr "Formato audio non supportato"
60131 msgid "No F-Modifiers to paste"
60132 msgstr "Nessun Modificatore-F da incollare"
60135 msgid "File not found '%s'"
60136 msgstr "File non trovato '%s'"
60139 msgid "Slot %d"
60140 msgstr "Slot %d"
60143 msgid "Hard coded Non-Linear, Gamma:1.7"
60144 msgstr "Hard coded Non-Lineare, Gamma:1.7"
60147 msgid "Select Slot"
60148 msgstr "Seleziona Slot"
60151 msgid "Select Layer"
60152 msgstr "Seleziona Livello"
60155 msgid "Select Pass"
60156 msgstr "Seleziona Passaggio"
60159 msgid "Select View"
60160 msgstr "Seleziona Vista"
60163 msgid "Can't Load Image"
60164 msgstr "Impossibile Caricare Immagine"
60167 msgid " + Z"
60168 msgstr " + Z"
60171 msgid "unsupported image format"
60172 msgstr "formato immagine non supportato"
60175 msgid "No images have been changed"
60176 msgstr "Nessuna immagine è stata cambiata"
60179 msgid "%d image(s) will be saved in %s"
60180 msgstr "%d immagini saranno salvate in %s"
60183 msgid "Saved %s"
60184 msgstr "Salvato %s"
60187 msgid "can't save image while rendering"
60188 msgstr "impossibile salvare l'immagine durante il rendering"
60191 msgid "Unpack 1 File"
60192 msgstr "Estratto 1 File"
60195 msgid "Unpack %d Files"
60196 msgstr "Estratti %d Files"
60199 msgid "No packed files to unpack"
60200 msgstr "Nessun file incorporato da estrarre"
60203 msgid "No packed file"
60204 msgstr "Nessun file incorporato"
60207 msgid "Cannot set relative paths with an unsaved blend file"
60208 msgstr "Impossibile impostare percorsi relativi con un file .blend non salvato"
60211 msgid "Cannot set absolute paths with an unsaved blend file"
60212 msgstr "Impossibile impostare percorsi assoluti con un file .blend non salvato"
60215 msgid "(Key) "
60216 msgstr "(Chiave) "
60219 msgid "Verts:%s/%s | Edges:%s/%s | Faces:%s/%s | Tris:%s"
60220 msgstr "Vert:%s/%s | Spigoli:%s/%s | Facce:%s/%s | Triang:%s"
60223 msgid "Verts:%s/%s"
60224 msgstr "Vert:%s/%s"
60227 msgid "Sync Length"
60228 msgstr "Sincronizza Lunghezza"
60231 msgid "Now"
60232 msgstr "Adesso"
60235 msgid "Cannot push down actions while tweaking a strip's action, exit tweak mode first"
60236 msgstr "Impossibile spingere giù le azioni mentre si ritocca uno spezzone di azione, uscire prima dalla Modalità Ritocco"
60239 msgid "No active action to push down"
60240 msgstr "Nessuna azione attiva da spingere giù"
60243 msgid "No active strip(s) to enter tweak mode on"
60244 msgstr "Nessuno spezzone attivo per cui entrare in Modalità Ritocco"
60247 msgid "No valid action to add"
60248 msgstr "Nessuna azione valida da aggiungere"
60251 msgid "Cannot swap '%s' and '%s' as one or both will not be able to fit in their new places"
60252 msgstr "Impossibile scambiare '%s' e '%s' poichè uno o entrambi non si adattano alla nuova posizione"
60255 msgid "Modifier could not be added to (%s : %s) (see console for details)"
60256 msgstr "Il modificatore non può essere aggiunto a (%s : %s) (vedi console per dettagli)"
60259 msgid "Sta"
60260 msgstr "Inizio"
60263 msgid "Label Size"
60264 msgstr "Dimensione Etichetta"
60267 msgid "Frame: %d"
60268 msgstr "Fotogramma: %d"
60271 msgid "Squash"
60272 msgstr "Schiacciamento"
60275 msgid "Center:"
60276 msgstr "Centro:"
60279 msgid "Bokeh Type:"
60280 msgstr "Tipo Bokeh:"
60283 msgid "Speed:"
60284 msgstr "Velocità:"
60287 msgid "Inner Edge:"
60288 msgstr "Spigolo Interno:"
60291 msgid "Buffer Edge:"
60292 msgstr "Spigolo Buffer:"
60295 msgid "Color Space:"
60296 msgstr "Spazio Colore:"
60299 msgid "Despill Channel:"
60300 msgstr "Sopprimi Canale:"
60303 msgid "Limiting Channel:"
60304 msgstr "Limita Canale:"
60307 msgid "Key Channel:"
60308 msgstr "Usa Canale:"
60311 msgid "Path:"
60312 msgstr "Percorso:"
60315 msgid "Base Path:"
60316 msgstr "Percorso Base:"
60319 msgid "Add Input"
60320 msgstr "Aggiungi Input"
60323 msgid "File Subpath:"
60324 msgstr "Subpercorso File:"
60327 msgid "Format:"
60328 msgstr "Formato:"
60331 msgid "Master"
60332 msgstr "Master"
60335 msgid "Highlights"
60336 msgstr "Alte Luci"
60339 msgid "Midtones"
60340 msgstr "Mezzitoni"
60343 msgid "Undefined Socket Type"
60344 msgstr "Tipo Connettore Indefinito"
60347 msgid "NodeTree"
60348 msgstr "Albero Nodi"
60351 msgid "Could not add an image node"
60352 msgstr "Impossibile aggiungere un nodo immagine"
60355 msgid "Could not add a mask node"
60356 msgstr "Impossibile aggiungere un nodo maschera"
60359 msgid "Mask '%s' not found"
60360 msgstr "Maschera '%s' non trovata"
60363 msgid "Node tree type %s undefined"
60364 msgstr "Il tipo di albero nodi %s è indefinito"
60367 msgid "Sockets"
60368 msgstr "Connettori"
60371 msgid "Clipboard is empty"
60372 msgstr "Gli appunti sono vuoti"
60375 msgid "Clipboard nodes are an incompatible type"
60376 msgstr "I nodi negli appunti sono di un tipo incompatibile"
60379 msgid "Cannot add node %s into node tree %s"
60380 msgstr "Impossibile aggiungere in nodo %s nell'albero nodi %s"
60383 msgid "Cannot ungroup"
60384 msgstr "Impossibile deraggruppare"
60387 msgid "Not inside node group"
60388 msgstr "Non nel gruppo nodi"
60391 msgid "Cannot separate nodes"
60392 msgstr "Impossibile separare le ossa"
60395 msgid "Can not add node '%s' in a group"
60396 msgstr "Impossibile aggiungere il nodo '%s' in un gruppo"
60399 msgid "LMB: drag node link, RMB: cancel"
60400 msgstr "LMB: trascina link nodo, RMB: annulla"
60403 msgid "Disconnect"
60404 msgstr "Disconnetti"
60407 msgid "Dependency Loop"
60408 msgstr "Dipendenza Circolare"
60411 msgid "Add node to input"
60412 msgstr "Aggiunge un nodo all'ingresso"
60415 msgid "Remove nodes connected to the input"
60416 msgstr "Cancella i nodi connessi all'ingresso"
60419 msgid "Disconnect nodes connected to the input"
60420 msgstr "Disconnetti i nodi connessi all'ingresso"
60423 msgid "More than one collection is selected"
60424 msgstr "Più di una raccolta è selezionata"
60427 msgid "Number of users of this data-block"
60428 msgstr "Numero di utilizzatori di questo Blocco-dati"
60431 msgid "Data-block will be retained using a fake user"
60432 msgstr "Il Blocco-Dati sarà conservato usando un utilizzatore fittizio"
60435 msgid "Data-block has no users and will be deleted"
60436 msgstr "Il Blocco-Dati non ha un utilizzatore e sarà cancellato"
60439 msgctxt "Action"
60440 msgid "Group"
60441 msgstr "Gruppo"
60444 msgid "Library path '%s' does not exist, correct this before saving"
60445 msgstr "Il percorso '%s' della libreria non esiste, correggi prima di salvare"
60448 msgid "Library path '%s' is now valid, please reload the library"
60449 msgstr "Il percorso '%s' della libreria ora è valido, per favore ricarica la libreria"
60452 msgid "Operation requires an active keying set"
60453 msgstr "L'operazione richiede un gruppo chiavi attivo"
60456 msgid "Cannot delete indirectly linked library '%s'"
60457 msgstr "Impossibile cancellare la libreria '%s 'collegata indirettamente"
60460 msgid "Cannot delete indirectly linked id '%s'"
60461 msgstr "Impossibile cancellare l'id '%s' collegato indirettamente"
60464 msgid "Invalid old/new ID pair ('%s' / '%s')"
60465 msgstr "Coppia ID vecchio/nuovo non valida ('%s' / '%s')"
60468 msgid "Old ID '%s' is linked from a library, indirect usages of this data-block will not be remapped"
60469 msgstr "Il vecchio ID '%s' è collegato da una libreria, gli utilizzatori indiretti di questo blocco-dati non saranno rimappati"
60472 msgid "Cannot relocate indirectly linked library '%s'"
60473 msgstr "Impossibile rilocalizzare la libreria '%s 'collegata indirettamente"
60476 msgid "Not found: %s"
60477 msgstr "Non trovato: %s"
60480 msgid "Mixed selection"
60481 msgstr "Selezione mista"
60484 msgid "(empty)"
60485 msgstr "(vuoto)"
60488 msgid "Movie clip not found"
60489 msgstr "Filmato non trovato"
60492 msgid "Mask not found"
60493 msgstr "Maschera non trovata"
60496 msgid "File '%s' could not be loaded"
60497 msgstr "Il file '%s' non può essere caricato"
60500 msgid "2 selected sequence strips are needed"
60501 msgstr "Sono necessari 2 spezzoni sequenza selezionati"
60504 msgid "No valid inputs to swap"
60505 msgstr "Mancanza di ingressi validi da scambiare"
60508 msgid "Please select two strips"
60509 msgstr "Per favore seleziona due spezzoni"
60512 msgid "One of the effect inputs is unset, cannot swap"
60513 msgstr "Un effetto in ingresso non è impostato, impossibile scambiare"
60516 msgid "No subtitles (text strips) to export"
60517 msgstr "Nessun sottotitolo (spezzoni di testo) da esportare"
60520 msgid "No active sequence!"
60521 msgstr "Nessuna sequenza attiva!"
60524 msgid "File Modified Outside and Inside Blender"
60525 msgstr "File Modificato Fuori e Dentro Blender"
60528 msgid "Reload from disk (ignore local changes)"
60529 msgstr "Ricarica dal disco (ignora cambiamenti locali)"
60532 msgid "Save to disk (ignore outside changes)"
60533 msgstr "Salva sul disco (ignora cambiamenti esterni)"
60536 msgid "Make text internal (separate copy)"
60537 msgstr "Rendi testo interno (copia separata)"
60540 msgid "File Modified Outside Blender"
60541 msgstr "File Modificato Fuori da Blender"
60544 msgid "Reload from disk"
60545 msgstr "Ricarica dal disco"
60548 msgid "File Deleted Outside Blender"
60549 msgstr "File Cancellato Fuori da Blender"
60552 msgid "Make text internal"
60553 msgstr "Rende il testo interno"
60556 msgid "Recreate file"
60557 msgstr "Ricrea file"
60560 msgid "unknown error writing file"
60561 msgstr "errore sconosciuto scrivendo il file"
60564 msgid "unknown error stating file"
60565 msgstr "errore sconosciuto avviando il file"
60568 msgid "Could not reopen file"
60569 msgstr "Impossibile riaprire il file"
60572 msgid "Unable to save '%s': %s"
60573 msgstr "Impossibile salvare '%s': %s"
60576 msgid "Text not found: %s"
60577 msgstr "Testo non trovato: %s"
60580 msgid "No Recent Files"
60581 msgstr "Nessun File Recente"
60584 msgid "Open Recent"
60585 msgstr "Apri Recenti"
60588 msgid "Control Point:"
60589 msgstr "Punto di Controllo:"
60592 msgid "Vertex:"
60593 msgstr "Vertice:"
60596 msgid "Median:"
60597 msgstr "Mediano:"
60600 msgid "Z:"
60601 msgstr "Z:"
60604 msgid "W:"
60605 msgstr "W:"
60608 msgid "Vertex Data:"
60609 msgstr "Dati Vertice:"
60612 msgid "Vertices Data:"
60613 msgstr "Dati Vertici:"
60616 msgid "Bevel Weight:"
60617 msgstr "Peso Smusso:"
60620 msgid "Mean Bevel Weight:"
60621 msgstr "Peso Medio Smusso:"
60624 msgid "Radius X:"
60625 msgstr "Raggio X:"
60628 msgid "Mean Radius X:"
60629 msgstr "Raggio Medio X:"
60632 msgid "Radius Y:"
60633 msgstr "Raggio Y:"
60636 msgid "Mean Radius Y:"
60637 msgstr "Raggio Medio Y:"
60640 msgid "Edge Data:"
60641 msgstr "Dati Spigolo:"
60644 msgid "Edges Data:"
60645 msgstr "Dati Spigoli:"
60648 msgid "Crease:"
60649 msgstr "Piega:"
60652 msgid "Mean Crease:"
60653 msgstr "Piega Media:"
60656 msgid "Weight:"
60657 msgstr "Peso:"
60660 msgid "Radius:"
60661 msgstr "Raggio:"
60664 msgid "Tilt:"
60665 msgstr "Inclinazione:"
60668 msgid "Mean Weight:"
60669 msgstr "Peso Medio:"
60672 msgid "Mean Radius:"
60673 msgstr "Raggio Medio:"
60676 msgid "Mean Tilt:"
60677 msgstr "Inclinazione Media:"
60680 msgid "Dimensions:"
60681 msgstr "Dimensioni:"
60684 msgid "4L"
60685 msgstr "4L"
60688 msgid "No Bone Active"
60689 msgstr "Nessun Osso Attivo"
60692 msgid "Radius (Parent)"
60693 msgstr "Raggio (Genitore)"
60696 msgid "Size:"
60697 msgstr "Dimensione:"
60700 msgid "Displays global values"
60701 msgstr "Mostra valori globali"
60704 msgid "Displays local values"
60705 msgstr "Mostra valori locali"
60708 msgid "Vertex weight used by Bevel modifier"
60709 msgstr "Peso vertice usato dal modificatore Smussa"
60712 msgid "X radius used by Skin modifier"
60713 msgstr "Raggio X usato dal modificatore Pelle"
60716 msgid "Y radius used by Skin modifier"
60717 msgstr "Raggio Y usato dal modificatore Pelle"
60720 msgid "Edge weight used by Bevel modifier"
60721 msgstr "Peso spigolo usato dal modificatore Smussa"
60724 msgid "Weight used by the Subdivision Surface modifier"
60725 msgstr "Peso usato dal modificatore Suddivisione Superficie"
60728 msgid "Weight used for Soft Body Goal"
60729 msgstr "Peso usato per l'Obiettivo Corpo Morbido"
60732 msgid "Radius of curve control points"
60733 msgstr "Raggio dei punti di controllo curva"
60736 msgid "Tilt of curve control points"
60737 msgstr "Inclinazione dei punti di controllo curva"
60740 msgid "Normalize weights of active vertex (if affected groups are unlocked)"
60741 msgstr "Normalizza i pesi del vertice attivo (se i gruppi coinvolti sono sbloccati)"
60744 msgid "Copy active vertex to other selected vertices (if affected groups are unlocked)"
60745 msgstr "Copia il (peso?) vertice attivo agli altri vertici selezionati (se i gruppi coinvolti sono sbloccati)"
60748 msgid "Vertex Weights"
60749 msgstr "Pesi del Vertice"
60752 msgid "No active object found"
60753 msgstr "Nessun oggetto attivo trovato"
60756 msgid "Front Orthographic"
60757 msgstr "Ortogonale Anteriore"
60760 msgid "Front Perspective"
60761 msgstr "Prospettiva Anteriore"
60764 msgid "Back Orthographic"
60765 msgstr "Ortogonale Posteriore"
60768 msgid "Back Perspective"
60769 msgstr "Prospettiva Posteriore"
60772 msgid "Top Orthographic"
60773 msgstr "Ortogonale Superiore"
60776 msgid "Top Perspective"
60777 msgstr "Prospettiva Superiore"
60780 msgid "Bottom Orthographic"
60781 msgstr "Ortogonale Inferiore"
60784 msgid "Bottom Perspective"
60785 msgstr "Prospettiva Inferiore"
60788 msgid "Right Orthographic"
60789 msgstr "Ortogonale Destra"
60792 msgid "Right Perspective"
60793 msgstr "Prospettiva Destra"
60796 msgid "Left Orthographic"
60797 msgstr "Ortogonale Sinistra"
60800 msgid "Left Perspective"
60801 msgstr "Prospettiva Sinistra"
60804 msgid "Camera Perspective"
60805 msgstr "Prospettiva Camera"
60808 msgid "Camera Orthographic"
60809 msgstr "Ortogonale Camera"
60812 msgid "Camera Panoramic"
60813 msgstr "Panoramica Camera"
60816 msgid "Object as Camera"
60817 msgstr "Oggetto come Camera"
60820 msgid "User Orthographic"
60821 msgstr "Ortogonale Utente"
60824 msgid "User Perspective"
60825 msgstr "Prospettiva Utente"
60828 msgid "fps: %.2f"
60829 msgstr "fps: %.2f"
60832 msgid "fps: %i"
60833 msgstr "fps: %i"
60836 msgid "Depth too large"
60837 msgstr "Profondità troppo ampia"
60840 msgid "Vertex select - Shift-Click for multiple modes, Ctrl-Click contracts selection"
60841 msgstr "Selezione vertice - Shift-Click per modalità multiple, Ctrl-Click riduce la selezione"
60844 msgid "Face select - Shift-Click for multiple modes, Ctrl-Click expands selection"
60845 msgstr "Selezione faccia - Shift-Click per modalità multiple, Ctrl-Click espande la selezione"
60848 msgid "Copied %d selected object(s)"
60849 msgstr "Copiati %d oggetti selezionati"
60852 msgid "%d object(s) pasted"
60853 msgstr "%d oggetti incollati"
60856 msgid "No active element found!"
60857 msgstr "Nessun elemento attivo trovato!"
60860 msgid "No active camera"
60861 msgstr "Nessuna camera attiva"
60864 msgid "No more than 16 local views"
60865 msgstr "Non più di 16 viste locali"
60868 msgid "No object selected"
60869 msgstr "Nessun oggetto selezionato"
60872 msgid "Auto Keying On"
60873 msgstr "Auto-Chiavi On"
60876 msgid "along X"
60877 msgstr "lungo X"
60880 msgid "along %s X"
60881 msgstr "lungo X %s"
60884 msgid "along Y"
60885 msgstr "lungo Y"
60888 msgid "along %s Y"
60889 msgstr "lungo Y %s"
60892 msgid "along Z"
60893 msgstr "lungo Z"
60896 msgid "along %s Z"
60897 msgstr "lungo Z %s"
60900 msgid "locking %s X"
60901 msgstr "bloccando X %s"
60904 msgid "locking %s Y"
60905 msgstr "bloccando Y %s"
60908 msgid "locking %s Z"
60909 msgstr "bloccando Z %s"
60912 msgid "along local Z"
60913 msgstr "lungo Z locale"
60916 msgid " along Y axis"
60917 msgstr " lungo l'asse Y"
60920 msgid " along X axis"
60921 msgstr " lungo l'asse X"
60924 msgid " locking %s X axis"
60925 msgstr " bloccando l'asse x %s"
60928 msgid " along %s X axis"
60929 msgstr " lungo l'asse X %s"
60932 msgid " locking %s Y axis"
60933 msgstr " bloccando l'asse Y %s"
60936 msgid " along %s Y axis"
60937 msgstr " lungo l'asse Y %s"
60940 msgid " locking %s Z axis"
60941 msgstr " bloccando l'asse Z %s"
60944 msgid " along %s Z axis"
60945 msgstr " lungo l'asse Z %s"
60948 msgid "Cannot change Pose when 'Rest Position' is enabled"
60949 msgstr "Impossibile cambiare Posa mentre 'Posizione a Riposo' è attiva"
60952 msgid "Bone selection count error"
60953 msgstr "Errore conteggio selezione ossa"
60956 msgid "(Sharp)"
60957 msgstr "(Nitido)"
60960 msgid "(Smooth)"
60961 msgstr "(Levigato)"
60964 msgid "(Root)"
60965 msgstr "(Radice)"
60968 msgid "(Linear)"
60969 msgstr "(Lineare)"
60972 msgid "(Constant)"
60973 msgstr "(Costante)"
60976 msgid "(Sphere)"
60977 msgstr "(Sfera)"
60980 msgid "(Random)"
60981 msgstr "(Casuale)"
60984 msgid "(InvSquare)"
60985 msgstr "(QuadraticoInv)"
60988 msgid " Proportional size: %.2f"
60989 msgstr " Dimens. proporzionale: %.2f"
60992 msgid "Scale: %s%s %s"
60993 msgstr "Scala: %s%s %s"
60996 msgid "Scale: %s : %s%s %s"
60997 msgstr "Scala: %s : %s%s %s"
61000 msgid "Scale: %s : %s : %s%s %s"
61001 msgstr "Scala: %s : %s : %s%s %s"
61004 msgid "Scale X: %s   Y: %s%s %s"
61005 msgstr "Scala X: %s   Y: %s%s %s"
61008 msgid "Scale X: %s   Y: %s  Z: %s%s %s"
61009 msgstr "Scala X: %s   Y: %s  Z: %s%s %s"
61012 msgid "Time: +%s %s"
61013 msgstr "Tempo: +%s %s"
61016 msgid "Time: %s %s"
61017 msgstr "Tempo: %s %s"
61020 msgid "Time: +%.3f %s"
61021 msgstr "Tempo: +%.3f %s"
61024 msgid "Time: %.3f %s"
61025 msgstr "Tempo: %.3f %s"
61028 msgid "ScaleB: %s%s %s"
61029 msgstr "ScalaB: %s%s %s"
61032 msgid "ScaleB: %s : %s : %s%s %s"
61033 msgstr "ScalaB: %s : %s : %s%s %s"
61036 msgid "ScaleB X: %s  Y: %s  Z: %s%s %s"
61037 msgstr "ScalaB X: %s  Y: %s  Z: %s%s %s"
61040 msgid "Bend Angle: %s Radius: %s Alt, Clamp %s"
61041 msgstr "Angolo Curvatura: %s Raggio: %s Alt, Blocca %s"
61044 msgid "Bend Angle: %.3f Radius: %.4f, Alt, Clamp %s"
61045 msgstr "Angolo Curvatura: %.3f Raggio: %.4f Alt, Blocca %s"
61048 msgid "Envelope: %s"
61049 msgstr "Inviluppo: %s"
61052 msgid "Envelope: %3f"
61053 msgstr "Inviluppo: %3f"
61056 msgid "Roll: %s"
61057 msgstr "Rollio: %s"
61060 msgid "Roll: %.2f"
61061 msgstr "Rollio: %.2f"
61064 msgid "Shrink/Fatten: %s"
61065 msgstr "Stringi/Allarga: %s"
61068 msgid "Shrink/Fatten: %3f"
61069 msgstr "Stringi/Allarga: %3f"
61072 msgid "Bevel Weight: +%s %s"
61073 msgstr "Peso Smusso: +%s %s"
61076 msgid "Bevel Weight: %s %s"
61077 msgstr "Peso Smusso: %s %s"
61080 msgid "Bevel Weight: +%.3f %s"
61081 msgstr "Peso Smusso: +%.3f %s"
61084 msgid "Bevel Weight: %.3f %s"
61085 msgstr "Peso Smusso: %.3f %s"
61088 msgid "Crease: +%s %s"
61089 msgstr "Piega: +%s %s"
61092 msgid "Crease: %s %s"
61093 msgstr "Piega: %s %s"
61096 msgid "Crease: +%.3f %s"
61097 msgstr "Piega: +%.3f %s"
61100 msgid "Crease: %.3f %s"
61101 msgstr "Piega: %.3f %s"
61104 msgid "Sequence Slide: %s%s, ("
61105 msgstr "Slittamento Sequenza: %s%s, ("
61108 msgid " or Alt) Expand to fit %s"
61109 msgstr " o Alt) Espande per adattare %s"
61112 msgid "Edge Slide: "
61113 msgstr "Scivola Spigolo: "
61116 msgid "(E)ven: %s, "
61117 msgstr "Allin(E)ato: %s, "
61120 msgid "(F)lipped: %s, "
61121 msgstr "Inverso (F): %s, "
61124 msgid "Alt or (C)lamp: %s"
61125 msgstr "Alt o blo(C)ca: %s"
61128 msgid "Feather Shrink/Fatten: %s"
61129 msgstr "Stringi/Allarga Sfumatura: %s"
61132 msgid "Feather Shrink/Fatten: %3f"
61133 msgstr "Stringi/Allarga Sfumatura: %3f"
61136 msgid "Mirror%s"
61137 msgstr "Specchia%s"
61140 msgid "Select a mirror axis (X, Y)"
61141 msgstr "Seleziona un asse di ribaltamento (X, Y)"
61144 msgid "Select a mirror axis (X, Y, Z)"
61145 msgstr "Seleziona un asse di ribaltamento (X, Y, Z)"
61148 msgid "Push/Pull: %s%s %s"
61149 msgstr "Spingi/Tira: %s%s %s"
61152 msgid "Push/Pull: %.4f%s %s"
61153 msgstr "Spingi/Tira: %.4f%s %s"
61156 msgid "Shear: %s %s"
61157 msgstr "Inclina: %s %s"
61160 msgid "Shear: %.3f %s (Press X or Y to set shear axis)"
61161 msgstr "Inclina: %.3f %s (Premi X o Y per impostare l'asse di inclinazione)"
61164 msgid " or Alt) Even Thickness %s"
61165 msgstr " o Alt) Spessore Uniforme %s"
61168 msgid "Tilt: %s° %s"
61169 msgstr "Inclinazione: %s° %s"
61172 msgid "Tilt: %.2f° %s"
61173 msgstr "Inclinazione: %.2f° %s"
61176 msgid "ScaleX: %s"
61177 msgstr "ScalaX: %s"
61180 msgid "TimeSlide: %s"
61181 msgstr "Slittamento Temporale: %s"
61184 msgid "DeltaX: %s"
61185 msgstr "DeltaX: %s"
61188 msgid "To Sphere: %s %s"
61189 msgstr "A Sfera: %s %s"
61192 msgid "To Sphere: %.4f %s"
61193 msgstr "A Sfera: %.4f %s"
61196 msgid "Trackball: %s %s %s"
61197 msgstr "Trackball: %s %s %s"
61200 msgid "Trackball: %.2f %.2f %s"
61201 msgstr "Trackball: %.2f %.2f %s"
61204 msgid "AutoIK-Len: %d"
61205 msgstr "AutoIK-Lung: %d"
61208 msgid "right"
61209 msgstr "destra"
61212 msgid "left"
61213 msgstr "sinistra"
61216 msgid "Auto-offset set to %s - press %s to toggle direction  |  %s"
61217 msgstr "Auto-spaziatura impostata a %s - premi %s per cambiare direzione | %s"
61220 msgid "global"
61221 msgstr "globale"
61224 msgid "gimbal"
61225 msgstr "cardano"
61228 msgid "normal"
61229 msgstr "normale"
61232 msgid "local"
61233 msgstr "locale"
61236 msgid "view"
61237 msgstr "vista"
61240 msgid "cursor"
61241 msgstr "cursore"
61244 msgid "custom"
61245 msgstr "personalizzato"
61248 msgctxt "Scene"
61249 msgid "Space"
61250 msgstr "Spazio"
61253 msgid "Cannot use zero-length bone"
61254 msgstr "Impossibile usare un osso lungo zero"
61257 msgid "Cannot use zero-length curve"
61258 msgstr "Impossibile usare una curva lunga zero"
61261 msgid "Cannot use vertex with zero-length normal"
61262 msgstr "Impossibile usare un vertice con normale lunga zero"
61265 msgid "Cannot use zero-length edge"
61266 msgstr "Impossibile usare uno spigolo lungo zero"
61269 msgid "Cannot use zero-area face"
61270 msgstr "Impossibile usare una faccia di area zero"
61273 msgid "Unpack File"
61274 msgstr "Estrai File"
61277 msgid "Create %s"
61278 msgstr "Crea %s"
61281 msgid "Use %s (identical)"
61282 msgstr "Usa %s (identico)"
61285 msgid "Use %s (differs)"
61286 msgstr "Usa %s (differisce)"
61289 msgid "Overwrite %s"
61290 msgstr "Sovrascrivi %s"
61293 msgid "UV Vertex"
61294 msgstr "Vertice UV"
61297 msgid "Mode(TAB) %s, (S)nap %s, (M)idpoints %s, (L)imit %.2f (Alt Wheel adjust) %s, Switch (I)sland, shift select vertices"
61298 msgstr "Modo(TAB) %s, (S)nap %s, (M)ezzeria %s, (L)imita %.2f (Alt Rotellina aggiusta) %s, Inverti (I)sola, Shift seleziona vertici"
61301 msgid "Object has non-uniform scale, unwrap will operate on a non-scaled version of the mesh"
61302 msgstr "L'oggetto ha una scala non uniforme, la scucitura opererà su una versione non scalata della mesh"
61305 msgid "Object has negative scale, unwrap will operate on a non-flipped version of the mesh"
61306 msgstr "L'oggetto ha una scala negativa, la scucitura opererà su una versione non ribaltata della mesh"
61309 msgid "Subdivision Surface modifier needs to be first to work with unwrap"
61310 msgstr "Il modificatore Suddivisione Superficie deve essere il primo per lavorare con la scucitura"
61313 msgid "Freestyle: Mesh loading"
61314 msgstr "Freestyle: Caricamento mesh"
61317 msgid "Freestyle: View map creation"
61318 msgstr "Freestyle: Creazione mappa vista"
61321 msgid "Freestyle: Stroke rendering"
61322 msgstr "Freestyle: Disegno tratti"
61325 msgid "Cannot open file: %s"
61326 msgstr "Impossibile leggere il file: %s"
61329 msgid "Bone Envelopes"
61330 msgstr "Inviluppi Ossa"
61333 msgid "AaBbCc"
61334 msgstr "AaBbCc"
61337 msgid "The quick"
61338 msgstr "Cantami o"
61341 msgid "brown fox"
61342 msgstr "Diva del"
61345 msgid "jumps over"
61346 msgstr "pelide Achille"
61349 msgid "the lazy dog"
61350 msgstr "l'ira funesta"
61353 msgid "Index out of range"
61354 msgstr "Indice fuori intervallo"
61357 msgid "Invalid context for keying set"
61358 msgstr "Contesto non valido per il gruppo chiavi"
61361 msgid "Armature '%s' not in edit mode, cannot add an editbone"
61362 msgstr "L'armatura '%s' non è in modalità modifica, impossibile aggiungere un osso di struttura"
61365 msgid "Armature '%s' not in edit mode, cannot remove an editbone"
61366 msgstr "L'armatura '%s' non è in modalità modifica, impossibile rimovere un osso di struttura"
61369 msgid "Armature '%s' does not contain bone '%s'"
61370 msgstr "L'armatura '%s' non contiene l'osso '%s'"
61373 msgid "Background image cannot be removed"
61374 msgstr "Indice immagine di sfondo da rimuovere"
61377 msgid "Relationship"
61378 msgstr "Relazioni"
61381 msgid "Image not packed"
61382 msgstr "Immagine non incorporata"
61385 msgid "Could not save packed file to disk as '%s'"
61386 msgstr "Impossibile salvare su disco il file incorporato come '%s'"
61389 msgid "Could not write image: %s, '%s'"
61390 msgstr "Impossibile scrivere l'immagine: %s, '%s'"
61393 msgid "Image '%s' could not be saved to '%s'"
61394 msgstr "L'immagine '%s' non può essere salvata in '%s'"
61397 msgid "Image '%s' does not have any image data"
61398 msgstr "L'immagine '%s' non contiene dati immagine"
61401 msgctxt "Key"
61402 msgid "Key"
61403 msgstr "Chiave"
61406 msgid "Failed to add the color modifier"
61407 msgstr "Impossibile aggiungere il modificatore colore"
61410 msgid "Failed to add the alpha modifier"
61411 msgstr "Impossibile aggiungere il modificatore alfa"
61414 msgid "Failed to add the thickness modifier"
61415 msgstr "Impossibile aggiungere il modificatore spessore"
61418 msgid "Failed to add the geometry modifier"
61419 msgstr "Impossibile aggiungere il modificatore geometria"
61422 msgid "Color modifier '%s' could not be removed"
61423 msgstr "Il modificatore colore '%s' non può essere rimosso"
61426 msgid "Alpha modifier '%s' could not be removed"
61427 msgstr "Il modificatore alfa '%s' non può essere rimosso"
61430 msgid "Thickness modifier '%s' could not be removed"
61431 msgstr "Il modificatore spessore '%s' non può essere rimosso"
61434 msgid "Geometry modifier '%s' could not be removed"
61435 msgstr "Il modificatore geometria '%s' non può essere rimosso"
61438 msgid "unsupported font format"
61439 msgstr "formato carattere non supportato"
61442 msgid "unable to load text"
61443 msgstr "impossibile caricare il testo"
61446 msgid "unable to load movie clip"
61447 msgstr "impossibile caricare lo spezzone di filmato"
61450 msgid "Object does not have geometry data"
61451 msgstr "L'oggetto non ha dati geometrici"
61454 msgid "%s '%s' must have zero users to be removed, found %d (try with do_unlink=True parameter)"
61455 msgstr "%s '%s' non deve avere nessun utilizzatore per essere cancellabile, ma ne ha %d (prova col parametro do_unlink=True)"
61458 msgid "ID type '%s' is not valid for an object"
61459 msgstr "ID type '%s' non valido per un oggetto"
61462 msgid "Index %d is invalid"
61463 msgstr "L'indice %d non è valido"
61466 msgid "Vertex color '%s' not found"
61467 msgstr "Colore vertice '%s' non trovato"
61470 msgid "Texture layer '%s' not found"
61471 msgstr "Livello texture '%s' non trovato"
61474 msgid "Number of custom normals is not number of loops (%f / %d)"
61475 msgstr "Il numero di normali personalizzate non coincide con il numero degli anelli (%f / %d)"
61478 msgid "Number of custom normals is not number of vertices (%f / %d)"
61479 msgstr "Il numero di normali personalizzate non coincide con il numero dei vertici (%f / %d)"
61482 msgid "Modify"
61483 msgstr "Modifica"
61486 msgid "Unable to create new strip"
61487 msgstr "Impossibile creare un nuovo spezzone"
61490 msgid "Unable to create socket"
61491 msgstr "Impossibile creare il connettore"
61494 msgid "Unable to locate socket '%s' in node"
61495 msgstr "Impossibile trovare il connettore '%s' nel nodo"
61498 msgid "Registering node class: '%s' is too long, maximum length is %d"
61499 msgstr "Registrazione classe nodo: '%s' troppo lungo, la lunghezza massima è %d"
61502 msgid "Registering node socket class: '%s' is too long, maximum length is %d"
61503 msgstr "Registrazione classe connettore nodo: '%s' troppo lungo, la lunghezza massima è %d"
61506 msgid "Vertex not in group"
61507 msgstr "Vertice non nel gruppo"
61510 msgid "Constraint '%s' not found in object '%s'"
61511 msgstr "Vincolo '%s' non trovato nell'oggetto '%s'"
61514 msgid "ShapeKey not found"
61515 msgstr "Gruppo Chiavi non trovato"
61518 msgid "Bad assignment mode"
61519 msgstr "Modo assegnazione scorretto"
61522 msgid "Object '%s' does not support shapes"
61523 msgstr "L'Oggetto '%s' non supporta le forme"
61526 msgid "ParticleSystem"
61527 msgstr "Sistema Particelle"
61530 msgid "Mesh has no UV data"
61531 msgstr "La mesh non ha dati UV"
61534 msgid "Mesh has no VCol data"
61535 msgstr "La mesh non ha dati di colore vertice"
61538 msgctxt "Armature"
61539 msgid "Group"
61540 msgstr "Gruppo"
61543 msgid "Bone group '%s' not found in this object"
61544 msgstr "Gruppo ossa '%s' non trovato in questo oggetto"
61547 msgid "Constraint '%s' not found in pose bone '%s'"
61548 msgstr "Vincolo '%s' non trovato nell'osso-posa '%s'"
61551 msgid "Keying set could not be added"
61552 msgstr "Il Gruppo Chiavi non può essere aggiunto"
61555 msgid "Render view '%s' could not be removed from scene '%s'"
61556 msgstr "La vista render '%s' non può essere rimossa dalla scena'%s'"
61559 msgid "Modifier was not found in the stack"
61560 msgstr "Modificatore non trovato nella lista"
61563 msgid "Sound not packed"
61564 msgstr "Suono non incorporato"
61567 msgid "Settings are inside the Physics tab"
61568 msgstr "Le impostazioni sono nella scheda Fisica"
61571 msgid "Coverage"
61572 msgstr "Copertura"
61575 msgid "Create Along Paths"
61576 msgstr "Crea Lungo Percorsi"
61579 msgctxt "Operator"
61580 msgid "Convert"
61581 msgstr "Converti"
61584 msgid "Built without Remesh modifier"
61585 msgstr "Compilato senza modificatore Ricava Nuova Mesh"
61588 msgid "Rim"
61589 msgstr "Orlo"
61592 msgid "Outer"
61593 msgstr "Esterno"
61596 msgid "Global Influence:"
61597 msgstr "Influenza Globale:"
61600 msgid "Replace Original"
61601 msgstr "Sostituisci Originale"
61604 msgid "Crease Edges"
61605 msgstr "Spigoli Piega"
61608 msgid "Convertor"
61609 msgstr "Converti"
61612 msgid "Fac"
61613 msgstr "Fatt"
61616 msgid "Determinator"
61617 msgstr "Generatore"
61620 msgid "Bounding box"
61621 msgstr "Casella Delimitazione"
61624 msgid "Key Color"
61625 msgstr "Colore Chiave"
61628 msgid "Upper Left"
61629 msgstr "Alto Sinistra"
61632 msgid "Upper Right"
61633 msgstr "Alto Destra"
61636 msgid "Lower Left"
61637 msgstr "Basso Sinistra"
61640 msgid "Lower Right"
61641 msgstr "Basso Destra"
61644 msgid "Albedo"
61645 msgstr "Albedo"
61648 msgid "Image 1"
61649 msgstr "Immagine 1"
61652 msgid "Image 2"
61653 msgstr "Immagine 2"
61656 msgid "ID value"
61657 msgstr "Valore ID"
61660 msgid "Dispersion"
61661 msgstr "Dispersione"
61664 msgid "Std Dev"
61665 msgstr "Dev Std"
61668 msgid "From Min"
61669 msgstr "Da Min"
61672 msgid "From Max"
61673 msgstr "Da Max"
61676 msgid "To Min"
61677 msgstr "A Min"
61680 msgid "To Max"
61681 msgstr "A Max"
61684 msgid "Offset Y"
61685 msgstr "Scostamento Y"
61688 msgid "Undistortion"
61689 msgstr "De-distorsione"
61692 msgid "Dot"
61693 msgstr "Punti"
61696 msgid "RGBA"
61697 msgstr "RGBA"
61700 msgid "Degr"
61701 msgstr "Gradi"
61704 msgid "Cb"
61705 msgstr "Cb"
61708 msgid "Cr"
61709 msgstr "Cr"
61712 msgid "On"
61713 msgstr "Acceso"
61716 msgid "Val"
61717 msgstr "Valore"
61720 msgid "Missing Data-Block"
61721 msgstr "Blocco-Dati Mancante"
61724 msgid "Shader Editor"
61725 msgstr "Editor Ombreggiatori"
61728 msgid "Anisotropy"
61729 msgstr "Anisotropia"
61732 msgid "BSDF"
61733 msgstr "BSDF"
61736 msgid "IOR"
61737 msgstr "Indice Di Rifrazione"
61740 msgid "RoughnessU"
61741 msgstr "Rugosità U"
61744 msgid "RoughnessV"
61745 msgstr "Rugosità V"
61748 msgid "Random Color"
61749 msgstr "Colore Casuale"
61752 msgid "Random Roughness"
61753 msgstr "Rugosità Casuale"
61756 msgid "Subsurface Radius"
61757 msgstr "Raggio Subsuperficie"
61760 msgid "Specular Tint"
61761 msgstr "Tinta Speculare"
61764 msgid "Anisotropic"
61765 msgstr "Anisotropico"
61768 msgid "Anisotropic Rotation"
61769 msgstr "Rotazione Anisotropica"
61772 msgid "Sheen"
61773 msgstr "Lucentezza"
61776 msgid "Sheen Tint"
61777 msgstr "Tinta Lucentezza"
61780 msgid "Clearcoat"
61781 msgstr "Rivestimento Trasparente"
61784 msgid "Clearcoat Roughness"
61785 msgstr "Rugosità Riv. Trasparente"
61788 msgid "Transmission Roughness"
61789 msgstr "Rugosità Trasmissione"
61792 msgid "Clearcoat Normal"
61793 msgstr "Normale Rivest. Traspar."
61796 msgid "Sigma"
61797 msgstr "Sigma"
61800 msgid "Height_dx"
61801 msgstr "Altezza_dx"
61804 msgid "Height_dy"
61805 msgstr "Altezza_dy"
61808 msgid "View Vector"
61809 msgstr "Vettore Vista"
61812 msgid "View Z Depth"
61813 msgstr "Profondità Z Vista"
61816 msgid "View Distance"
61817 msgstr "Distanza Vista"
61820 msgid "True Normal"
61821 msgstr "Normale Reale"
61824 msgid "Incoming"
61825 msgstr "In Arrivo"
61828 msgid "Parametric"
61829 msgstr "Parametrico"
61832 msgid "Pointiness"
61833 msgstr "Appuntito"
61836 msgid "Is Strand"
61837 msgstr "È Fibra"
61840 msgid "Intercept"
61841 msgstr "Intercetta"
61844 msgid "Tangent Normal"
61845 msgstr "Normale Tangente"
61848 msgid "Is Camera Ray"
61849 msgstr "È Raggio Camera"
61852 msgid "Is Shadow Ray"
61853 msgstr "È Raggio Ombra"
61856 msgid "Is Diffuse Ray"
61857 msgstr "È Raggio Diffuso"
61860 msgid "Is Glossy Ray"
61861 msgstr "È Raggio Lucido"
61864 msgid "Is Singular Ray"
61865 msgstr "È Raggio Singolare"
61868 msgid "Is Reflection Ray"
61869 msgstr "È Raggio Riflessione"
61872 msgid "Is Transmission Ray"
61873 msgstr "È Raggio Trasmissione"
61876 msgid "Ray Depth"
61877 msgstr "Profondità Raggio"
61880 msgid "Diffuse Depth"
61881 msgstr "Profondità Diffuso"
61884 msgid "Glossy Depth"
61885 msgstr "Profondità Lucido"
61888 msgid "Transparent Depth"
61889 msgstr "Profondità Trasparenza"
61892 msgid "Transmission Depth"
61893 msgstr "Profondità Trasmissione"
61896 msgid "Color1"
61897 msgstr "Colore 1"
61900 msgid "Color2"
61901 msgstr "Colore 2"
61904 msgid "Color Fac"
61905 msgstr "Fattore Colore"
61908 msgid "Alpha Fac"
61909 msgstr "Fattore Alpa"
61912 msgid "Texture Blur"
61913 msgstr "Sfumatura Texture"
61916 msgid "BSSRDF"
61917 msgstr "BSSRDF"
61920 msgid "Mortar"
61921 msgstr "Malta"
61924 msgid "Mortar Size"
61925 msgstr "Dimensione Malta"
61928 msgid "Mortar Smooth"
61929 msgstr "Levigatura Malta"
61932 msgid "Brick Width"
61933 msgstr "Larghezza Mattone"
61936 msgid "Row Height"
61937 msgstr "Altezza Corso"
61940 msgid "Reflection"
61941 msgstr "Riflessione"
61944 msgid "Detail Scale"
61945 msgstr "Scala Dettaglio"
61948 msgid "Flame"
61949 msgstr "Fiamma"
61952 msgid "Emission Color"
61953 msgstr "Colore Emissione"
61956 msgid "Patterns"
61957 msgstr "Motivi"
61960 msgid "Texture Node Editor"
61961 msgstr "Editor Nodi Texture"
61964 msgid "Bricks 1"
61965 msgstr "Mattoni 1"
61968 msgid "Bricks 2"
61969 msgstr "Mattoni 2"
61972 msgid "Coordinate 1"
61973 msgstr "Coordinate 1"
61976 msgid "Coordinate 2"
61977 msgstr "Coordinate 2"
61980 msgid "W1"
61981 msgstr "W1"
61984 msgid "W2"
61985 msgstr "W2"
61988 msgid "W3"
61989 msgstr "W3"
61992 msgid "W4"
61993 msgstr "W4"
61996 msgid "iScale"
61997 msgstr "iScale"
62000 msgid "Could not resolve path (%s)"
62001 msgstr "Impossibile risolvere il percorso (%s)"
62004 msgid "| Time:%s | "
62005 msgstr "| Tempo:%s | "
62008 msgid "Image too small"
62009 msgstr "Immagine troppo piccola"
62012 msgid "Cannot render, no camera"
62013 msgstr "Impossibile renderizzare, nessuna camera"
62016 msgid "Border rendering is not supported by sequencer"
62017 msgstr "Il rendering parziale non è supportato dall'editor sequenze video"
62020 msgid "No node tree in scene"
62021 msgstr "Nessun albero nodi nella scena"
62024 msgid "No render output node in scene"
62025 msgstr "Nessun nodo di output nella scena"
62028 msgid "All render layers are disabled"
62029 msgstr "Tutti i livelli di render sono disabilitati"
62032 msgid "Render error (%s) cannot save: '%s'"
62033 msgstr "Errore di render (%s) impossibile salvare: '%s'"
62036 msgid "Camera \"%s\" is not a multi-view camera"
62037 msgstr "La Camera \"%s\" non è una camera multi-vista"
62040 msgid "%s: failed to load '%s'"
62041 msgstr "%s: impossibile caricare '%s'"
62044 msgid "Error writing render result, %s (see console)"
62045 msgstr "Errore scrivendo il risultato del render, %s (vedi console)"
62048 msgctxt "Sequence"
62049 msgid "Color Balance"
62050 msgstr "Bilanciamento Colore"
62053 msgctxt "Sequence"
62054 msgid "White Balance"
62055 msgstr "Bilanciamento del Bianco"
62058 msgctxt "Sequence"
62059 msgid "Curves"
62060 msgstr "Curve"
62063 msgctxt "Sequence"
62064 msgid "Hue Correct"
62065 msgstr "Correzione Tonalità"
62068 msgctxt "Sequence"
62069 msgid "Bright/Contrast"
62070 msgstr "Luminosità/Contrasto"
62073 msgctxt "Sequence"
62074 msgid "Tonemap"
62075 msgstr "Mappa Tonalità"
62078 msgid "Strips must be the same length"
62079 msgstr "Gli spezzoni devono essere della stessa lunghezza"
62082 msgid "Strips were not compatible"
62083 msgstr "Gli spezzoni non sono compatibili"
62086 msgid "Strips must have the same number of inputs"
62087 msgstr "Gli spezzoni devono avere lo stesso numero di ingressi"
62090 msgid "Paste name"
62091 msgstr "Incolla nome"
62094 msgid "Blender File View"
62095 msgstr "Visualizza File di Blender"
62098 msgid "Trusted Source [Untrusted Path]"
62099 msgstr "Origine Attendibile [Percorso Insicuro]"
62102 msgid "Allow Execution"
62103 msgstr "Permetti Esecuzione"
62106 msgid "Don't Save"
62107 msgstr "Non Salvare"
62110 msgid "unable to open the file"
62111 msgstr "impossibile aprire il file"
62114 msgid "Path is empty, cannot save"
62115 msgstr "Percorso vuoto, impossibile salvare"
62118 msgid "Path too long, cannot save"
62119 msgstr "Percorso troppo lungo, impossibile salvare"
62122 msgid "Context window not set"
62123 msgstr "Contesto finestra non impostato"
62126 msgid "Engine '%s' not available for scene '%s' (an add-on may need to be installed or enabled)"
62127 msgstr "Il motore '%s' non è disponibile per la scena '%s' (può darsi che vada installato e/o attivato un add-on)"
62130 msgid "Cannot read file '%s': %s"
62131 msgstr "Impossibile leggere il file '%s': %s"
62134 msgid "File format is not supported in file '%s'"
62135 msgstr "Formato non supportato nel file '%s'"
62138 msgid "File path '%s' invalid"
62139 msgstr "Percorso del file non valido: '%s'"
62142 msgid "Unknown error loading '%s'"
62143 msgstr "Errore sconosciuto caricando '%s'"
62146 msgid "Could not read '%s'"
62147 msgstr "Impossibile leggere '%s'"
62150 msgid "Cannot save blend file, path '%s' is not writable"
62151 msgstr "Impossibile salvare il file blend, il percorso '%s' è di sola lettura"
62154 msgid "Saved \"%s\""
62155 msgstr "Salvato \"%s\""
62158 msgid "Can't read alternative start-up file: '%s'"
62159 msgstr "Impossibile leggere il file d'avvio alternativo: '%s'"
62162 msgid "Not a library"
62163 msgstr "Non è una libreria"
62166 msgid "Nothing indicated"
62167 msgstr "Nessuna selezione"
62170 msgid "Linking or appending from a very old .blend file format (%d.%d), no animation conversion will be done! You may want to re-save your lib file with current Blender"
62171 msgstr "Collegano o incorporando un file in formato .blend molto vecchio (%d.%d), non sarà fatta alcuna conversione delle animazioni. Potresti salvare il tuo file libreria con la versione di Blender attuale"
62174 msgid "'%s': not a library"
62175 msgstr "'%s': non è una libreria"
62178 msgid "'%s': nothing indicated"
62179 msgstr "'%s': nulla indicato"
62182 msgid "'%s': cannot use current file as library"
62183 msgstr "'%s': impossibile usare il file corrente come libreria"
62186 msgid "'%s' is not a valid library filepath"
62187 msgstr "'%s' non è un percorso file libreria valido"
62190 msgid "Win"
62191 msgstr "Win"
62194 msgid "Esc"
62195 msgstr "Esc"
62198 msgid "dbl-"
62199 msgstr "doppio-"
62202 msgid "ON"
62203 msgstr "ON"
62206 msgid "OFF"
62207 msgstr "OFF"
62210 msgid "unsupported format"
62211 msgstr "formato non supportato"
62214 msgid "Toggle System Console"
62215 msgstr "Mostra/Nascondi Console di Sistema"
62218 msgctxt "Operator"
62219 msgid "Toggle System Console"
62220 msgstr "Alterna Console di Sistema"
62223 msgid "No operator in context"
62224 msgstr "Nessun operatore nel contesto"
62227 msgid "Property cannot be both boolean and float"
62228 msgstr "La proprietà non può essere sia booleana che in virgola mobile"
62231 msgid "Property must be an integer or a float"
62232 msgstr "La proprietà deve essere un intero o in virgola mobile"
62235 msgid "Cannot read %s '%s': %s"
62236 msgstr "Impossibile leggere %s '%s': %s"
62239 msgid "%s '%s' not found"
62240 msgstr "%s '%s' non trovato"
62243 msgid "Operator '%s' does not have undo enabled, incorrect invoke function"
62244 msgstr "L'operatore '%s' non ha l'annullamento abilitato, impossibile invocare la funzione"
62247 msgid "Could not resolve path '%s'"
62248 msgstr "Impossibile risolvere il percorso '%s'"
62251 msgid "Property from path '%s' is not a float"
62252 msgstr "La proprietà dal percorso '%s' non è in virgola mobile (float)"
62255 msgid "Property from path '%s' has length %d instead of %d"
62256 msgstr "La proprietà dal percorso '%s' ha lunghezza %d invece di %d"
62259 msgid "Stereo 3D Mode requires the window to be fullscreen"
62260 msgstr "Il Modo Stereo 3D richiede che la finistra sia a schermo intero"
62263 msgid "All Add-ons"
62264 msgstr "Tutti gli Add-on"
62267 msgid "All Add-ons Installed by User"
62268 msgstr "Tutti gli Add-on Installati dall'Utente"
62271 msgid "Add Curve"
62272 msgstr "Aggiungi Curva"
62275 msgid "Add Mesh"
62276 msgstr "Aggiungi Mesh"
62279 msgid "Import-Export"
62280 msgstr "Importa-Esporta"
62283 msgid "Rigging"
62284 msgstr "Rigging"
62287 msgid "English (English)"
62288 msgstr "Inglese (English)"
62291 msgid "Japanese (日本語)"
62292 msgstr "Giapponese (日本語)"
62295 msgid "Dutch (Nederlandse taal)"
62296 msgstr "Olandese (Nederlandse taal)"
62299 msgid "Italian (Italiano)"
62300 msgstr "Italiano (Italiano)"
62303 msgid "German (Deutsch)"
62304 msgstr "Tedesco (Deutsch)"
62307 msgid "Finnish (Suomi)"
62308 msgstr "Finlandese (Suomi)"
62311 msgid "Swedish (Svenska)"
62312 msgstr "Svedese (Svenska)"
62315 msgid "French (Français)"
62316 msgstr "French (Français)"
62319 msgid "Spanish (Español)"
62320 msgstr "Spagnolo (Español)"
62323 msgid "Catalan (Català)"
62324 msgstr "Catalano (Català)"
62327 msgid "Czech (Český)"
62328 msgstr "Ceco (Český)"
62331 msgid "Portuguese (Português)"
62332 msgstr "Portoghese (Português)"
62335 msgid "Simplified Chinese (简体中文)"
62336 msgstr "Cinese Semplificato (简体中文)"
62339 msgid "Traditional Chinese (繁體中文)"
62340 msgstr "Cinese Tradizionale (繁體中文)"
62343 msgid "Russian (Русский)"
62344 msgstr "Russo (Русский)"
62347 msgid "Croatian (Hrvatski)"
62348 msgstr "Croato (Hrvatski)"
62351 msgid "Serbian (Српски)"
62352 msgstr "Serbian (Српски)"
62355 msgid "Ukrainian (Український)"
62356 msgstr "Ucraino (Український)"
62359 msgid "Polish (Polski)"
62360 msgstr "Polacco (Polski)"
62363 msgid "Romanian (Român)"
62364 msgstr "Rumeno (Român)"
62367 msgid "Arabic (ﺔﻴﺑﺮﻌﻟﺍ)"
62368 msgstr "Arabic (ﺔﻴﺑﺮﻌﻟﺍ)"
62371 msgid "Bulgarian (Български)"
62372 msgstr "Bulgaro (Български)"
62375 msgid "Greek (Ελληνικά)"
62376 msgstr "Greco (Ελληνικά)"
62379 msgid "Korean (한국 언어)"
62380 msgstr "Coreano (한국 언어)"
62383 msgid "Nepali (नेपाली)"
62384 msgstr "Nepali (नेपाली)"
62387 msgid "Persian (ﯽﺳﺭﺎﻓ)"
62388 msgstr "Persiano (ﯽﺳﺭﺎﻓ)"
62391 msgid "Indonesian (Bahasa indonesia)"
62392 msgstr "Indonesiano (Bahasa indonesia)"
62395 msgid "Serbian Latin (Srpski latinica)"
62396 msgstr "Serbo Latino (Srpski latinica)"
62399 msgid "Kyrgyz (Кыргыз тили)"
62400 msgstr "Kyrgyz (Кыргыз тили)"
62403 msgid "Turkish (Türkçe)"
62404 msgstr "Turco (Türkçe)"
62407 msgid "Hungarian (Magyar)"
62408 msgstr "Hungarian (Magyar)"
62411 msgid "Brazilian Portuguese (Português do Brasil)"
62412 msgstr "Portoghese Brasiliano (Português do Brasil)"
62415 msgid "Hebrew (תירִבְעִ)"
62416 msgstr "Ebraico (תירִבְעִ)"
62419 msgid "Estonian (Eestlane)"
62420 msgstr "Estone (Eestlane)"
62423 msgid "Esperanto (Esperanto)"
62424 msgstr "Esperanto (Esperanto)"
62427 msgid "Spanish from Spain (Español de España)"
62428 msgstr "Spagnolo della Spagna (Español)"
62431 msgid "Amharic (አማርኛ)"
62432 msgstr "Amharic (አማርኛ)"
62435 msgid "Uzbek (Oʻzbek)"
62436 msgstr "Uzbek (Oʻzbek)"
62439 msgid "Uzbek Cyrillic (Ўзбек)"
62440 msgstr "Uzbek Cyrillic (Ўзбек)"
62443 msgid "Hindi (मानक हिन्दी)"
62444 msgstr "Hindi (मानक हिन्दी)"
62447 msgid "Vietnamese (tiếng Việt)"
62448 msgstr "Vietnamita (tiếng Việt)"
62451 msgid "Basque (Euskara)"
62452 msgstr "Basco (Euskara)"
62455 msgid "Thai (ภาษาไทย)"
62456 msgstr "Tailandese (ภาษาไทย)"
62459 msgid "Slovak (Slovenčina)"
62460 msgstr "Slovacco (Slovenčina)"
62463 msgid "Complete"
62464 msgstr "Complete"
62467 msgid "In Progress"
62468 msgstr "Parziali"
62471 msgid "Starting"
62472 msgstr "Iniziate"