Updated from svn trunk (rBTS5531).
[blender-translations.git] / po / sk.po
blob4bede83ba0c0488a6c1fd9895d33c838f3081ef0
2 msgid ""
3 msgstr ""
4 "Project-Id-Version: Blender 2.92.0 Beta (b'02404ded80ac')\n"
5 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
6 "POT-Creation-Date: 2020-01-01 00:00:00\n"
7 "PO-Revision-Date: 2021-01-11 16:12+0100\n"
8 "Last-Translator: Jozef Matta <jozef.m923@gmail.com>\n"
9 "Language-Team: \n"
10 "Language: sk_SK\n"
11 "MIME-Version: 1.0\n"
12 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
13 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
14 "X-Generator: Poedit 2.4.2\n"
15 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n>=2 && n<=4 ? 1 : 2);\n"
16 "X-Poedit-Bookmarks: -1,5961,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1"
19 msgid "Shader AOV"
20 msgstr "Shader AOV"
23 msgid "Valid"
24 msgstr "Platná"
27 msgid "Is the name of the AOV conflicting"
28 msgstr "Je konfliktný názov AOV"
31 msgid "Name"
32 msgstr "Názov"
35 msgid "Name of the AOV"
36 msgstr "Názov AOV"
39 msgid "Type"
40 msgstr "Typ"
43 msgid "Data type of the AOV"
44 msgstr "Typ údajov AOV"
47 msgid "Color"
48 msgstr "Farba"
51 msgid "Value"
52 msgstr "Hodnota"
55 msgid "Action F-Curves"
56 msgstr "Akčné F-krivky"
59 msgid "Collection of action F-Curves"
60 msgstr "Kolekcia akčných F-kriviek"
63 msgid "Action Group"
64 msgstr "Akčná skupina"
67 msgid "Groups of F-Curves"
68 msgstr "Skupiny F-kriviek"
71 msgid "Channels"
72 msgstr "Kanály"
75 msgid "F-Curves in this group"
76 msgstr "F-krivky do tejto skupiny"
79 msgid "Color Set"
80 msgstr "Sústava farieb"
83 msgid "Custom color set to use"
84 msgstr "Vlastná sústava farieb na použitie"
87 msgid "Default Colors"
88 msgstr "Pôvodné farby"
91 msgid "01 - Theme Color Set"
92 msgstr "01 - motív sústavy farieb"
95 msgid "02 - Theme Color Set"
96 msgstr "02 - motív sústavy farieb"
99 msgid "03 - Theme Color Set"
100 msgstr "03 - motív sústavy farieb"
103 msgid "04 - Theme Color Set"
104 msgstr "04 - motív sústavy farieb"
107 msgid "05 - Theme Color Set"
108 msgstr "05 - motív sústavy farieb"
111 msgid "06 - Theme Color Set"
112 msgstr "06 - motív sústavy farieb"
115 msgid "07 - Theme Color Set"
116 msgstr "07 - motív sústavy farieb"
119 msgid "08 - Theme Color Set"
120 msgstr "08 - motív sústavy farieb"
123 msgid "09 - Theme Color Set"
124 msgstr "09 - motív sústavy farieb"
127 msgid "10 - Theme Color Set"
128 msgstr "10 - motív sústavy farieb"
131 msgid "11 - Theme Color Set"
132 msgstr "11 - motív sústavy farieb"
135 msgid "12 - Theme Color Set"
136 msgstr "12 - motív sústavy farieb"
139 msgid "13 - Theme Color Set"
140 msgstr "13 - motív sústavy farieb"
143 msgid "14 - Theme Color Set"
144 msgstr "14 - motív sústavy farieb"
147 msgid "15 - Theme Color Set"
148 msgstr "15 - motív sústavy farieb"
151 msgid "16 - Theme Color Set"
152 msgstr "16 - motív sústavy farieb"
155 msgid "17 - Theme Color Set"
156 msgstr "17 - motív sústavy farieb"
159 msgid "18 - Theme Color Set"
160 msgstr "18 - motív sústavy farieb"
163 msgid "19 - Theme Color Set"
164 msgstr "19 - motív sústavy farieb"
167 msgid "20 - Theme Color Set"
168 msgstr "20 - motív sústavy farieb"
171 msgid "Custom Color Set"
172 msgstr "Vlastná sústava farieb"
175 msgid "Colors"
176 msgstr "Farby"
179 msgid "Copy of the colors associated with the group's color set"
180 msgstr "Kopíruje farby priradené nastaveniu skupine farieb"
183 msgid "Color set is user-defined instead of a fixed theme color set"
184 msgstr "Farby definované užívateľom namiesto pevného motívu sústavy farieb"
187 msgid "Lock"
188 msgstr "Zamknúť"
191 msgid "Action group is locked"
192 msgstr "Skupina akcie je uzamknutá"
195 msgid "Select"
196 msgstr "Vybrať"
199 msgid "Action group is selected"
200 msgstr "Skupina akcie je vybraná"
203 msgid "Expanded"
204 msgstr "Rozvinutá"
207 msgid "Action group is expanded except in graph editor"
208 msgstr "Akčná skupina je rozvinutá okrem editora grafov"
211 msgid "Expanded in Graph Editor"
212 msgstr "Rozvinuté v editore grafov"
215 msgid "Action group is expanded in graph editor"
216 msgstr "Akčná skupina je rozšírená v editore grafov"
219 msgid "Pin in Graph Editor"
220 msgstr "Pripnúť do editora grafov"
223 msgid "Action Groups"
224 msgstr "Skupiny akcií"
227 msgid "Collection of action groups"
228 msgstr "Kolekcia skupín akcií"
231 msgid "Action Pose Markers"
232 msgstr "Značky póz akcie"
235 msgid "Collection of timeline markers"
236 msgstr "Kolekcia časových značiek"
239 msgid "Active Pose Marker"
240 msgstr "Označenie aktívnej pózy"
243 msgid "Active pose marker for this action"
244 msgstr "Označenie aktívnej pózy pre akciu"
247 msgid "Active Pose Marker Index"
248 msgstr "Index označenia aktívnej pózy"
251 msgid "Index of active pose marker"
252 msgstr "Index označenia aktívnej pózy"
255 msgid "Add-on"
256 msgstr "Doplnok"
259 msgid "Python add-ons to be loaded automatically"
260 msgstr "Doplnky jazyka Python budú načítané automaticky"
263 msgid "Module"
264 msgstr "Modul"
267 msgid "Module name"
268 msgstr "Názov modulu"
271 msgid "Add-on Preferences"
272 msgstr "Predvoľby doplnkov"
275 msgid "Password"
276 msgstr "Heslo"
279 msgid "E-mail address"
280 msgstr "E-mailová adresa"
283 msgid "Error Message"
284 msgstr "Správa chyby"
287 msgid "Message"
288 msgstr "Správa"
291 msgid "Compute Device Type"
292 msgstr "Typ výpočtových zariadení"
295 msgid "Device to use for computation (rendering with Cycles)"
296 msgstr "Zariadenie použité na výpočty (prevod s cyklami)"
299 msgid "Distribute memory across devices"
300 msgstr "Rozdeľujte pamäť medzi zariadeniami"
303 msgid "Make more room for large scenes to fit by distributing memory across interconnected devices (e.g. via NVLink) rather than duplicating it"
304 msgstr "Vytvorte viac priestoru pre prispôsobenie veľkých scén tak, že budete rozdeľovať pamäť medzi vzájomne prepojenými zariadeniami (napr. prostredníctvom NVLink) radšej ako vytvárať duplikáty"
307 msgid "Fribidi Library"
308 msgstr "Knižnica Fribidi"
311 msgid "The FriBidi C compiled library (.so under Linux, .dll under windows...), you’ll likely have to edit it if you’re under Windows, e.g. using the one included in svn's libraries repository"
312 msgstr "Skompilovaná knižnica FriBidi C (.so pod Linuxom, .dll pod Windows), budete pravdepodobne musieť upraviť, ak ste pod Windows, napríklad použitím jednou so zahrnutých SVN knižníc úložiska"
315 msgid "Gettext 'msgfmt' executable"
316 msgstr "Spustiteľný súbor gettext 'msgfmt'"
319 msgid "The gettext msgfmt 'compiler'. You’ll likely have to edit it if you’re under Windows"
320 msgstr "Súbor gettext msgfmt \"kompilátor\". Budete pravdepodobne musieť upraviť, ak ste pod Windows"
323 msgid "Translation Root"
324 msgstr "Kmeňový preklad"
327 msgid "The bf-translation repository"
328 msgstr "Úložisko BF prekladov"
331 msgid "Import Paths"
332 msgstr "Cesty importu"
335 msgid "Additional paths to add to sys.path (';' separated)"
336 msgstr "Ďalšie cesty na pridanie do systémových ciest (oddeľované \";\")"
339 msgid "Source Root"
340 msgstr "Kmeňové zdroje"
343 msgid "The Blender source root path"
344 msgstr "Cesta kmeňových zdrojov Blendera"
347 msgid "Spell Cache"
348 msgstr "Zásobník hláskovania"
351 msgid "A cache storing validated msgids, to avoid re-spellchecking them"
352 msgstr "Úložisko platných msgids, aby sa zabránilo ich prehláskovaniu"
355 msgid "Warn Msgid Not Capitalized"
356 msgstr "Upozornenie msgid nie je veľké písmeno"
359 msgid "Warn about messages not starting by a capitalized letter (with a few allowed exceptions!)"
360 msgstr "Upozornenie na správy nezačínajúcich veľkými písmenami (s niekoľkými povolenými výnimkami!)"
363 msgid "Persistent Data Path"
364 msgstr "Cesta trvalých údajov"
367 msgid "The name of a json file storing those settings (unfortunately, Blender's system does not work here)"
368 msgstr "Názov json súboru na uloženie týchto nastavení (bohužiaľ, systém Blenderu tu nefunguje)"
371 msgid "User Add-ons"
372 msgstr "Doplnky užívateľov"
375 msgid "Collection of add-ons"
376 msgstr "Kolekcia doplnkov"
379 msgid "Object Path"
380 msgstr "Cesta objektu"
383 msgid "Path of an object inside of an Alembic archive"
384 msgstr "Cesta objektu vnútri archívu Alembic"
387 msgid "Path"
388 msgstr "Cesta"
391 msgid "Object path"
392 msgstr "Cesta objektov"
395 msgid "Object Paths"
396 msgstr "Cesty objektov"
399 msgid "Collection of object paths"
400 msgstr "Kolekcia ciest objektov"
403 msgid "Animation Data"
404 msgstr "Údaje animácie"
407 msgid "Animation data for data-block"
408 msgstr "Údaje animácie pre blok údajov"
411 msgid "Action"
412 msgstr "Akcia"
415 msgid "Active Action for this data-block"
416 msgstr "Aktívna akcia pre tento blok údajov"
419 msgid "Action Blending"
420 msgstr "Akcia zmiešavania"
423 msgid "Method used for combining Active Action's result with result of NLA stack"
424 msgstr "Metóda používaná na kombinovanie výsledku aktívnej akcie s výsledkom zásobníka NLA"
427 msgid "Replace"
428 msgstr "Nahradenie"
431 msgid "The strip values replace the accumulated results by amount specified by influence"
432 msgstr "Hodnoty pásov nahrádzajú nahromadené výsledky podľa množstva určeného vplyvom"
435 msgid "Combine"
436 msgstr "Kombinácia"
439 msgid "The strip values are combined with accumulated results by appropriately using addition, multiplication, or quaternion math, based on channel type"
440 msgstr "Pás hodnoty je kombinovaný s nahromadenými výsledkami vhodne použitím sčítania, násobenia alebo štvoricou matematiky, na základe typu kanála"
443 msgid "Add"
444 msgstr "Sčítanie"
447 msgid "Weighted result of strip is added to the accumulated results"
448 msgstr "Vážený výsledný pás je pridaný k nahromadeným výsledkom"
451 msgid "Subtract"
452 msgstr "Odčítanie"
455 msgid "Weighted result of strip is removed from the accumulated results"
456 msgstr "Váhový výsledný pás je odstránený z nahromadených výsledkov"
459 msgid "Multiply"
460 msgstr "Násobenie"
463 msgid "Weighted result of strip is multiplied with the accumulated results"
464 msgstr "Váhový výsledný pás sa vynásobí akumulovanými výsledkami"
467 msgid "Action Extrapolation"
468 msgstr "Extrapolácia akcie"
471 msgid "Action to take for gaps past the Active Action's range (when evaluating with NLA)"
472 msgstr "Opatrenia na odstránenie medzier v rozsahu aktívnej akcie (pri hodnotení použitím NLA)"
475 msgid "Nothing"
476 msgstr "Nič"
479 msgid "Strip has no influence past its extents"
480 msgstr "Pás nemá žiadny vplyv vo svojom dosahu"
483 msgid "Hold"
484 msgstr "Pridržať"
487 msgid "Hold the first frame if no previous strips in track, and always hold last frame"
488 msgstr "Pridrží prvú snímku, ak nie sú predošlé pásy na stope a vždy pridrží poslednú snímku"
491 msgid "Hold Forward"
492 msgstr "Pridržať prednú"
495 msgid "Only hold last frame"
496 msgstr "Pridrží len poslednú snímku"
499 msgid "Action Influence"
500 msgstr "Vplyv akcie"
503 msgid "Amount the Active Action contributes to the result of the NLA stack"
504 msgstr "Podiel aktívnej akcie prispievajúcej do výsledku zásobníka NLA"
507 msgid "Drivers"
508 msgstr "Ovládače"
511 msgid "The Drivers/Expressions for this data-block"
512 msgstr "Ovládače/výrazy pre tento blok údajov"
515 msgid "NLA Tracks"
516 msgstr "NLA stopy"
519 msgid "NLA Tracks (i.e. Animation Layers)"
520 msgstr "NLA stopy (t. j. vrstvy animácie)"
523 msgid "NLA Evaluation Enabled"
524 msgstr "Povolené vyhodnotenie NLA"
527 msgid "NLA stack is evaluated when evaluating this block"
528 msgstr "Zásobník NLA sa vyhodnotí pri vyhodnotení tohto bloku"
531 msgid "Use NLA Tweak Mode"
532 msgstr "Použiť režim doladenia NLA"
535 msgid "Whether to enable or disable tweak mode in NLA"
536 msgstr "Povolí alebo zakáže režim vyladenia NLA"
539 msgid "Collection of Driver F-Curves"
540 msgstr "Kolekcia ovládačov F-kriviek"
543 msgid "Animation Visualization"
544 msgstr "Vizualizácia animácie"
547 msgid "Settings for the visualization of motion"
548 msgstr "Nastavenia vizualizácie pohybu"
551 msgid "Motion Paths"
552 msgstr "Cesta pohybu"
555 msgid "Motion Path settings for visualization"
556 msgstr "Nastavenie cesty pohybu pre vizualizáciu"
559 msgid "Motion Path Settings"
560 msgstr "Nastavenie cesty pohybu"
563 msgid "Motion Path settings for animation visualization"
564 msgstr "Nastavenie cesty pohybu pre vizualizáciu animácie"
567 msgid "Bake Location"
568 msgstr "Zapiecť umiestnenie"
571 msgid "When calculating Bone Paths, use Head or Tips"
572 msgstr "Pri výpočte cesty kostí, použije hlavy alebo hroty"
575 msgid "Heads"
576 msgstr "Hlavy"
579 msgid "Calculate bone paths from heads"
580 msgstr "Vypočíta cestu kostí od hlavy"
583 msgid "Tails"
584 msgstr "Chvost"
587 msgid "Calculate bone paths from tails"
588 msgstr "Vypočíta cestu kostí od chvosta"
591 msgid "After Current"
592 msgstr "Za aktuálnou"
595 msgid "Number of frames to show after the current frame (only for 'Around Current Frame' Onion-skinning method)"
596 msgstr "Počet snímok, ktoré sa majú zobraziť po súčasnej snímke (len pre 'Okolo aktuálnej snímky' metóda cibuľových šupiek)"
599 msgid "Before Current"
600 msgstr "Pred aktuálnou"
603 msgid "Number of frames to show before the current frame (only for 'Around Current Frame' Onion-skinning method)"
604 msgstr "Počet snímok, ktoré sa majú zobraziť pred súčasnou snímkou (len pre 'Okolo aktuálnej snímky' metódu cibuľových šupiek)"
607 msgid "End Frame"
608 msgstr "Posledná snímka"
611 msgid "End frame of range of paths to display/calculate (not for 'Around Current Frame' Onion-skinning method)"
612 msgstr "Koncová snímka rozsahu ciest na zobrazenie/výpočet (nie pre 'Okolo aktuálnej snímky' metódu cibuľových šupiek)"
615 msgid "Start Frame"
616 msgstr "Prvá snímka"
619 msgid "Starting frame of range of paths to display/calculate (not for 'Around Current Frame' Onion-skinning method)"
620 msgstr "Počiatočná snímka rozsahu ciest na zobrazenie/výpočet (nie pre 'Okolo aktuálnej snímky' metódu cibuľových šupiek)"
623 msgid "Frame Step"
624 msgstr "Krok snímky"
627 msgid "Number of frames between paths shown (not for 'On Keyframes' Onion-skinning method)"
628 msgstr "Počet snímok medzi zobrazenými cestami (nie pre 'Na kľúčové snímky' metódu cibuľových šupiek)"
631 msgid "Has Motion Paths"
632 msgstr "Sú cesty pohybu"
635 msgid "Are there any bone paths that will need updating (read-only)"
636 msgstr "Existujú nejaké cesty kostí, ktoré sa budú musieť aktualizovať (iba na čítanie)"
639 msgid "Show Frame Numbers"
640 msgstr "Zobraziť čísla snímok"
643 msgid "Show frame numbers on Motion Paths"
644 msgstr "Zobrazí čísla snímok na cestách pohybu"
647 msgid "All Action Keyframes"
648 msgstr "Všetky akcie kľúčových snímok"
651 msgid "For bone motion paths, search whole Action for keyframes instead of in group with matching name only (is slower)"
652 msgstr "Pre cesty pohybu kostí, prehľadá celú akciu kľúčových snímok namiesto v skupine s rovnakým názvom (je to pomalšie)"
655 msgid "Highlight Keyframes"
656 msgstr "Zvýrazniť kľúčové snímky"
659 msgid "Emphasize position of keyframes on Motion Paths"
660 msgstr "Zvýrazní polohu kľúčovej snímky na ceste pohybu"
663 msgid "Show Keyframe Numbers"
664 msgstr "Zobraziť čísla kľúčových snímok"
667 msgid "Show frame numbers of Keyframes on Motion Paths"
668 msgstr "Zobrazí čísla kľúčových snímok na cestách pohybu"
671 msgid "Paths Type"
672 msgstr "Typ cesty"
675 msgid "Type of range to show for Motion Paths"
676 msgstr "Typ rozsahu, ktorý sa má zobraziť pre cesty pohybu"
679 msgid "Around Frame"
680 msgstr "Okolo snímky"
683 msgid "Display Paths of poses within a fixed number of frames around the current frame"
684 msgstr "Zobrazenie ciest póz v rámci pevného počtu snímok okolo aktuálnej snímky"
687 msgid "In Range"
688 msgstr "V rozsahu"
691 msgid "Display Paths of poses within specified range"
692 msgstr "Zobrazí cesty póz v určenom rozsahu"
695 msgid "Any Type"
696 msgstr "Ľubovoľný typ"
699 msgid "RNA type used for pointers to any possible data"
700 msgstr "Typ RNA použitý pre odkazy na všetky možné údaje"
703 msgid "Area in a subdivided screen, containing an editor"
704 msgstr "Oblasť na rozdelenej obrazovke obsiahnutej editorom"
707 msgid "Height"
708 msgstr "Výška"
711 msgid "Area height"
712 msgstr "Oblasť výšky"
715 msgid "Regions"
716 msgstr "Regióny"
719 msgid "Regions this area is subdivided in"
720 msgstr "Regióny v tejto oblasti sa delia na"
723 msgid "Show Menus"
724 msgstr "Zobraziť ponuky"
727 msgid "Show menus in the header"
728 msgstr "Zobrazí ponuky v hlavičke"
731 msgid "Spaces"
732 msgstr "Medzery"
735 msgid "Spaces contained in this area, the first being the active space (NOTE: Useful for example to restore a previously used 3D view space in a certain area to get the old view orientation)"
736 msgstr "Medzery obsiahnuté v tejto oblasti, prvý je aktívny priestor (Poznámka: užitočné napríklad na obnovu predtým používaného 3D zobrazenie priestoru v určitej oblasti získať staré zobrazenie orientácie)"
739 msgid "Editor Type"
740 msgstr "Typ editora"
743 msgid "Current editor type for this area"
744 msgstr "Aktuálny typ editora pre túto oblasť"
747 msgid "Empty"
748 msgstr "Prázdny"
751 msgid "3D Viewport"
752 msgstr "3D záber"
755 msgid "Manipulate objects in a 3D environment"
756 msgstr "Manipulácia s objektami v 3D prostredí"
759 msgid "UV/Image Editor"
760 msgstr "Editor obrázkov/ UV"
763 msgid "View and edit images and UV Maps"
764 msgstr "Zobrazenie, úprava obrázkov a UV máp"
767 msgid "Node Editor"
768 msgstr "Editor uzlov"
771 msgid "Editor for node-based shading and compositing tools"
772 msgstr "Editor nástrojov tieňovania a združovania založených na uzle"
775 msgid "Video Sequencer"
776 msgstr "Video radič"
779 msgid "Video editing tools"
780 msgstr "Nástroje na úpravu videa"
783 msgid "Movie Clip Editor"
784 msgstr "Editor filmových klipov"
787 msgid "Motion tracking tools"
788 msgstr "Nástroje na snímanie pohybu"
791 msgid "Dope Sheet"
792 msgstr "Expozičný hárok"
795 msgid "Adjust timing of keyframes"
796 msgstr "Nastavenie časovania kľúčových snímok"
799 msgid "Graph Editor"
800 msgstr "Editor grafov"
803 msgid "Edit drivers and keyframe interpolation"
804 msgstr "Úprava ovládačov a interpolácie kľúčových snímok"
807 msgid "Nonlinear Animation"
808 msgstr "Nelineárna animácia (NLA)"
811 msgid "Combine and layer Actions"
812 msgstr "Akcie kombinácie a vrstvy"
815 msgid "Text Editor"
816 msgstr "Textový editor"
819 msgid "Edit scripts and in-file documentation"
820 msgstr "Úprava skriptov a súborov dokumentácie"
823 msgid "Python Console"
824 msgstr "Konzola Pythonu"
827 msgid "Interactive programmatic console for advanced editing and script development"
828 msgstr "Interaktívna programová konzola pre pokročilé úpravy a vývoj skriptov"
831 msgid "Info"
832 msgstr "Info"
835 msgid "Log of operations, warnings and error messages"
836 msgstr "Denník operácií, upozornení a chybových hlásení"
839 msgid "Top Bar"
840 msgstr "Horná lišta"
843 msgid "Global bar at the top of the screen for global per-window settings"
844 msgstr "Globálna lišta v hornej časti obrazovky pre globálne nastavenie okien"
847 msgid "Status Bar"
848 msgstr "Stavový riadok"
851 msgid "Global bar at the bottom of the screen for general status information"
852 msgstr "Globálny riadok v dolnej časti obrazovky pre všeobecné informácie o stave"
855 msgid "Outliner"
856 msgstr "Líniový prehľad"
859 msgid "Overview of scene graph and all available data-blocks"
860 msgstr "Prehľad grafov scény a všetky dostupné bloky údajov"
863 msgid "Properties"
864 msgstr "Vlastnosti"
867 msgid "Edit properties of active object and related data-blocks"
868 msgstr "Úprava vlastností aktívneho objektu a súvisiacich blokov údajov"
871 msgid "File Browser"
872 msgstr "Prehliadač súborov"
875 msgid "Browse for files and assets"
876 msgstr "Prehľadáva súbory a položky"
879 msgid "Preferences"
880 msgstr "Predvoľby"
883 msgid "Edit persistent configuration settings"
884 msgstr "Úprava trvalých konfiguračných nastavení"
887 msgid "Width"
888 msgstr "Šírka"
891 msgid "Area width"
892 msgstr "Šírka oblasti"
895 msgid "X Position"
896 msgstr "Poloha X"
899 msgid "The window relative vertical location of the area"
900 msgstr "Relatívna vertikálna poloha okna oblasti"
903 msgid "Y Position"
904 msgstr "Poloha Y"
907 msgid "The window relative horizontal location of the area"
908 msgstr "Relatívna horizontálna poloha okna oblasti"
911 msgid "Area Spaces"
912 msgstr "Medzery oblasti"
915 msgid "Collection of spaces"
916 msgstr "Kolekcia priestorov"
919 msgid "Active Space"
920 msgstr "Aktívny priestor"
923 msgid "Space currently being displayed in this area"
924 msgstr "Aktuálne zobrazený priestor v tejto oblasti"
927 msgid "Armature Bones"
928 msgstr "Kostra kostí"
931 msgid "Collection of armature bones"
932 msgstr "Kolekcia kostry kostí"
935 msgid "Active Bone"
936 msgstr "Aktívna kosť"
939 msgid "Armature's active bone"
940 msgstr "Kostra aktívnych kostí"
943 msgid "Armature Deform Constraint Targets"
944 msgstr "Deformácia kostry cieľovými obmedzeniami"
947 msgid "Collection of target bones and weights"
948 msgstr "Kolekcia cieľových kostí a váh"
951 msgid "Armature EditBones"
952 msgstr "Úpravy kostí kostry"
955 msgid "Collection of armature edit bones"
956 msgstr "Kolekcia úprav kostí kostry"
959 msgid "Active EditBone"
960 msgstr "Aktívna úprava kostí"
963 msgid "Armatures active edit bone"
964 msgstr "Úprava kosti aktívnej kostry"
967 msgid "Asset Data"
968 msgstr "Údaje aktív"
971 msgid "Additional data stored for an asset data-block"
972 msgstr "Prídavné údaje uložené pre blok údajov o aktívach"
975 msgid "Active Tag"
976 msgstr "Príznak aktívnosti"
979 msgid "Index of the tag set for editing"
980 msgstr "Index príznaku nastavenia na úpravy"
983 msgid "Description"
984 msgstr "Popis"
987 msgid "A description of the asset to be displayed for the user"
988 msgstr "Popis aktív na zobrazenie pre užívateľa"
991 msgid "Tags"
992 msgstr "Príznaky"
995 msgid "Custom tags (name tokens) for the asset, used for filtering and general asset management"
996 msgstr "Vlastné príznaky (tokeny názvov) pre aktíva, ktoré sa používajú na filtrovanie a všeobecnú správu aktív"
999 msgid "Asset Tag"
1000 msgstr "Príznak aktív"
1003 msgid "User defined tag (name token)"
1004 msgstr "Užívateľom definovaný príznak (token názvu)"
1007 msgid "The identifier that makes up this tag"
1008 msgstr "Identifikátor vytvárajúci tento príznak"
1011 msgid "Asset Tags"
1012 msgstr "Príznaky aktív"
1015 msgid "Collection of custom asset tags"
1016 msgstr "Kolekcia vlastných príznakov aktív"
1019 msgid "Geometry attribute"
1020 msgstr "Atribút geometrie"
1023 msgid "Data Type"
1024 msgstr "Typ údajov"
1027 msgid "Type of data stored in attribute"
1028 msgstr "Typ údajov uložených v atribúte"
1031 msgid "Float"
1032 msgstr "Pohyblivá čiarka"
1035 msgid "Floating-point value"
1036 msgstr "Hodnota s pohyblivou čiarkou"
1039 msgid "Integer"
1040 msgstr "Celé číslo"
1043 msgid "32-bit integer"
1044 msgstr "32-bitové celé číslo"
1047 msgid "Vector"
1048 msgstr "Vektor"
1051 msgid "3D vector with floating-point values"
1052 msgstr "3D vektor s hodnotami s pohyblivou čiarkou"
1055 msgid "RGBA color with floating-point precisions"
1056 msgstr "Farba RGBA s presnosťou na pohyblivej čiarke"
1059 msgid "Byte Color"
1060 msgstr "Farby bajtu"
1063 msgid "RGBA color with 8-bit precision"
1064 msgstr "RGBA farba pre 8-bitovú presnosť"
1067 msgid "String"
1068 msgstr "Reťazec"
1071 msgid "Text string"
1072 msgstr "Textový reťazec"
1075 msgid "Boolean"
1076 msgstr "Boolean"
1079 msgid "True or false"
1080 msgstr "PRAVDA alebo NEPRAVDA"
1083 msgid "Domain"
1084 msgstr "Doména"
1087 msgid "Domain of the Attribute"
1088 msgstr "Doména atribútu"
1091 msgid "Point"
1092 msgstr "Bod"
1095 msgid "Attribute on point"
1096 msgstr "Atribút pre bod"
1099 msgid "Edge"
1100 msgstr "Hrana"
1103 msgid "Attribute on mesh edge"
1104 msgstr "Atribút pre hranu povrchovej siete"
1107 msgid "Corner"
1108 msgstr "Rohové"
1111 msgid "Attribute on mesh polygon corner"
1112 msgstr "Atribút pre roh polygónu povrchovej siete"
1115 msgid "Polygon"
1116 msgstr "Polygón"
1119 msgid "Attribute on mesh polygons"
1120 msgstr "Atribút pre polygóny povrchovej siete"
1123 msgid "Curve"
1124 msgstr "Krivka"
1127 msgid "Attribute on hair curve"
1128 msgstr "Atribút pre krivku vlasu"
1131 msgid "Name of the Attribute"
1132 msgstr "Názov atribútu"
1135 msgid "Byte Color Attribute"
1136 msgstr "Atribút farby bajtu"
1139 msgid "Color geometry attribute, with 8-bit precision"
1140 msgstr "Farba atribútu geometrie pre 8-bitovú presnosť"
1143 msgid "Float Attribute"
1144 msgstr "Atribút na pohyblivej čiarke"
1147 msgid "Geometry attribute with floating-point values"
1148 msgstr "Atribút geometrie s hodnotami na pohyblivej čiarke"
1151 msgid "Float Color Attribute"
1152 msgstr "Farba atribútu na pohyblivej čiarke"
1155 msgid "Color geometry attribute, with floating-point precision"
1156 msgstr "Farba atribútu geometrie s presnosťou na pohyblivej čiarke"
1159 msgid "Float Vector Attribute"
1160 msgstr "Atribút vektoru na pohyblivej čiarke"
1163 msgid "Vector geometry attribute, with floating-point precision"
1164 msgstr "Atribút vektorovej geometrie s presnosťou na pohyblivej čiarke"
1167 msgid "Int Attribute"
1168 msgstr "Atribút celého čísla"
1171 msgid "Integer geometry attribute"
1172 msgstr "Atribút geometrie celého čísla"
1175 msgid "String Attribute"
1176 msgstr "Atribút reťazca"
1179 msgid "String geometry attribute"
1180 msgstr "Atribút geometrie reťazca"
1183 msgid "Attribute Group"
1184 msgstr "Skupina atribútov"
1187 msgid "Group of geometry attributes"
1188 msgstr "Skupina atribútov geometrie"
1191 msgid "Active Attribute"
1192 msgstr "Aktívny atribút"
1195 msgid "Active attribute"
1196 msgstr "Aktívny atribút"
1199 msgid "Bake Data"
1200 msgstr "Zapiecť údaje"
1203 msgid "Bake data for a Scene data-block"
1204 msgstr "Zapečie údaje bloku údajov scény"
1207 msgid "Cage Extrusion"
1208 msgstr "Vysunutie klietky"
1211 msgid "Inflate the active object by the specified distance for baking. This helps matching to points nearer to the outside of the selected object meshes"
1212 msgstr "Nafúkne aktívny objekt o určenú vzdialenosť na zapečenie. Pomáha to prispôsobovať sa k bodom bližšie k vonkajšej časti povrchovej siete vybratých objektov"
1215 msgid "Cage Object"
1216 msgstr "Objekt klietky"
1219 msgid "Object to use as cage instead of calculating the cage from the active object with cage extrusion"
1220 msgstr "Objekt použitý ako klietka namiesto výpočtu klietky z aktívneho objektu s vysunutím klietky"
1223 msgid "File Path"
1224 msgstr "Cesta súboru"
1227 msgid "Image filepath to use when saving externally"
1228 msgstr "Cesta súboru obrázku použitá pri externom uložení"
1231 msgid "Vertical dimension of the baking map"
1232 msgstr "Vertikálny rozmer mapy zapečenia"
1235 msgid "Image Format"
1236 msgstr "Formát obrázku"
1239 msgid "Margin"
1240 msgstr "Okraj"
1243 msgid "Extends the baked result as a post process filter"
1244 msgstr "Rozšírenie výsledku zapečenia ako filter následného procesu"
1247 msgid "Max Ray Distance"
1248 msgstr "Maximálna vzdialenosť lúča"
1251 msgid "The maximum ray distance for matching points between the active and selected objects. If zero, there is no limit"
1252 msgstr "Maximálna vzdialenosť lúčov pre združovanie bodov medzi aktívnymi a vybranými objektmi. Ak je nula, neexistuje žiadny limit"
1255 msgid "Normal Space"
1256 msgstr "Priestor kolmíc"
1259 msgid "Axis to bake in blue channel"
1260 msgstr "Osi na zapečenie v modrom kanáli"
1263 msgid "+X"
1264 msgstr "+X"
1267 msgid "+Y"
1268 msgstr "+Y"
1271 msgid "+Z"
1272 msgstr "+Z"
1275 msgid "-X"
1276 msgstr "-X"
1279 msgid "-Y"
1280 msgstr "-Y"
1283 msgid "-Z"
1284 msgstr "-Z"
1287 msgid "Axis to bake in green channel"
1288 msgstr "Osi na zapečenie v zelenom kanáli"
1291 msgid "Axis to bake in red channel"
1292 msgstr "Osi na zapečenie v červenom kanáli"
1295 msgid "Choose normal space for baking"
1296 msgstr "Vyberie priestor kolmíc pre zapečenie"
1299 msgid "Object"
1300 msgstr "Objekt"
1303 msgid "Bake the normals in object space"
1304 msgstr "Zapečie kolmice v priestore objektu"
1307 msgid "Tangent"
1308 msgstr "Dotyčnica"
1311 msgid "Bake the normals in tangent space"
1312 msgstr "Zapečie kolmice v priestore dotyčnice"
1315 msgid "Pass Filter"
1316 msgstr "Filter prechodu"
1319 msgid "Passes to include in the active baking pass"
1320 msgstr "Prechody zahrnuté do aktívneho zapečenia prechodu"
1323 msgid "None"
1324 msgstr "Žiadne"
1327 msgid "Ambient Occlusion"
1328 msgstr "Pohlcovanie prostredia"
1331 msgid "Emit"
1332 msgstr "Vyžarovať"
1335 msgid "Direct"
1336 msgstr "Priame"
1339 msgid "Indirect"
1340 msgstr "Nepriame"
1343 msgid "Diffuse"
1344 msgstr "Rozptyl"
1347 msgid "Glossy"
1348 msgstr "Odlesk"
1351 msgid "Transmission"
1352 msgstr "Prenášanie"
1355 msgid "Save Mode"
1356 msgstr "Režim uloženia"
1359 msgid "Where to save baked image textures"
1360 msgstr "Kam uložiť zapečené textúry obrázka"
1363 msgid "Internal"
1364 msgstr "Interný"
1367 msgid "Save the baking map in an internal image data-block"
1368 msgstr "Uloží mapu zapečenia v internom obrázku bloku údajov"
1371 msgid "External"
1372 msgstr "Externé"
1375 msgid "Save the baking map in an external file"
1376 msgstr "Uloží mapy zapečenia do externého súboru"
1379 msgid "Target"
1380 msgstr "Cieľ"
1383 msgid "Where to output the baked map"
1384 msgstr "Kam vypustiť zapečenú mapu"
1387 msgid "Image Textures"
1388 msgstr "Textúry obrázku"
1391 msgid "Bake to image data-blocks associated with active image texture nodes in materials"
1392 msgstr "Zapiecť do blokov údajov obrázka asociovanými s aktívnymi uzlami textúry obrázku v materiáloch"
1395 msgid "Vertex Colors"
1396 msgstr "Farby vrcholov"
1399 msgid "Bake to active vertex color layer on meshes"
1400 msgstr "Zapečie do aktívnej vrstvy farieb vrcholov v povrchových sieťach"
1403 msgid "Automatic Name"
1404 msgstr "Automatický názov"
1407 msgid "Automatically name the output file with the pass type (external only)"
1408 msgstr "Automaticky pomenuje výstupný súbor typom prechodu (iba externý)"
1411 msgid "Cage"
1412 msgstr "Klietka"
1415 msgid "Cast rays to active object from a cage"
1416 msgstr "Vrhá lúče na aktívny objekt klietky"
1419 msgid "Clear"
1420 msgstr "Zmazať"
1423 msgid "Clear Images before baking (internal only)"
1424 msgstr "Vymaže obrázky pred zapečením (iba interné)"
1427 msgid "Add ambient occlusion contribution"
1428 msgstr "Pridať podiel na pohltenie okolím"
1431 msgid "Color the pass"
1432 msgstr "Farebný prechod"
1435 msgid "Add diffuse contribution"
1436 msgstr "Pridať príspevok rozptylu"
1439 msgid "Add direct lighting contribution"
1440 msgstr "Pridať príspevok smerového svetla"
1443 msgid "Add emission contribution"
1444 msgstr "Pridať príspevok vyžarovania"
1447 msgid "Add glossy contribution"
1448 msgstr "Pridať príspevok odlesku"
1451 msgid "Add indirect lighting contribution"
1452 msgstr "Pridať príspevok priameho svetla"
1455 msgid "Add transmission contribution"
1456 msgstr "Pridať podiel prenosu"
1459 msgid "Selected to Active"
1460 msgstr "Vybrané do aktívnych"
1463 msgid "Bake shading on the surface of selected objects to the active object"
1464 msgstr "Zapečenie tieňovania na povrchu vybraných objektov do aktívneho objektu"
1467 msgid "Split Materials"
1468 msgstr "Oddeliť materiály"
1471 msgid "Split external images per material (external only)"
1472 msgstr "Oddelí externé obrázky materiálov (iba externé)"
1475 msgid "Horizontal dimension of the baking map"
1476 msgstr "Horizontálny rozmer mapy zapečenia"
1479 msgid "Bezier Curve Point"
1480 msgstr "Bod Bézierovej krivky"
1483 msgid "Bezier curve point with two handles"
1484 msgstr "Bod Bézierovej krivky s dvoma manipulátormi"
1487 msgid "Control Point"
1488 msgstr "Riadiaci bod"
1491 msgid "Coordinates of the control point"
1492 msgstr "Súradnice riadiaceho bodu"
1495 msgid "Handle 1"
1496 msgstr "Manipulátor 1"
1499 msgid "Coordinates of the first handle"
1500 msgstr "Súradnice prvého manipulátora"
1503 msgid "Handle 1 Type"
1504 msgstr "Typ manipulátora 1"
1507 msgid "Handle types"
1508 msgstr "Typy manipulátorov"
1511 msgid "Free"
1512 msgstr "Voľný"
1515 msgid "Aligned"
1516 msgstr "Zarovnaný"
1519 msgid "Auto"
1520 msgstr "Automatický"
1523 msgid "Handle 2"
1524 msgstr "Manipulátor 2"
1527 msgid "Coordinates of the second handle"
1528 msgstr "Súradnice druhého manipulátora"
1531 msgid "Handle 2 Type"
1532 msgstr "Typ manipulátora 2"
1535 msgid "Hide"
1536 msgstr "Skryť"
1539 msgid "Visibility status"
1540 msgstr "Stav viditeľnosti"
1543 msgid "Bevel Radius"
1544 msgstr "Dosah skosenia"
1547 msgid "Radius for beveling"
1548 msgstr "Dosah pre skosenie"
1551 msgid "Control Point selected"
1552 msgstr "Vybraný riadiaci bod"
1555 msgid "Control point selection status"
1556 msgstr "Stav výberu riadiaceho bodu"
1559 msgid "Handle 1 selected"
1560 msgstr "Vybraný manipulátor 1"
1563 msgid "Handle 1 selection status"
1564 msgstr "Stav výberu manipulátora 1"
1567 msgid "Handle 2 selected"
1568 msgstr "Vybraný manipulátor 2"
1571 msgid "Handle 2 selection status"
1572 msgstr "Stav výberu manipulátora 2"
1575 msgid "Tilt"
1576 msgstr "Sklon"
1579 msgid "Tilt in 3D View"
1580 msgstr "Sklon v 3D zobrazení"
1583 msgid "Weight"
1584 msgstr "Váha"
1587 msgid "Softbody goal weight"
1588 msgstr "Cieľová váha mäkkého telesa"
1591 msgid "Blend-File Data"
1592 msgstr "Údaje blend-súboru"
1595 msgid "Main data structure representing a .blend file and all its data-blocks"
1596 msgstr "Hlavná údaje štruktúry reprezentujúcej .blend súbor a všetky jeho bloky údajov"
1599 msgid "Actions"
1600 msgstr "Akcie"
1603 msgid "Action data-blocks"
1604 msgstr "Blok údajov akcií"
1607 msgid "Armatures"
1608 msgstr "Kostry"
1611 msgid "Armature data-blocks"
1612 msgstr "Blok údajov kostry"
1615 msgid "Brushes"
1616 msgstr "Štetce"
1619 msgid "Brush data-blocks"
1620 msgstr "Blok údajov štetcov"
1623 msgid "Cache Files"
1624 msgstr "Súbory zásobníkov"
1627 msgid "Cache Files data-blocks"
1628 msgstr "Blok údajov súborov zásobníkov"
1631 msgid "Cameras"
1632 msgstr "Kamery"
1635 msgid "Camera data-blocks"
1636 msgstr "Blok údajov kamery"
1639 msgid "Collections"
1640 msgstr "Kolekcie"
1643 msgid "Collection data-blocks"
1644 msgstr "Blok údajov kolekcie"
1647 msgid "Curves"
1648 msgstr "Krivky"
1651 msgid "Curve data-blocks"
1652 msgstr "Blok údajov krivky"
1655 msgid "Filename"
1656 msgstr "Názov súboru"
1659 msgid "Path to the .blend file"
1660 msgstr "Cesta na .blend súbor"
1663 msgid "Vector Fonts"
1664 msgstr "Vektorové písmo"
1667 msgid "Vector font data-blocks"
1668 msgstr "Blok údajov vektorového písma"
1671 msgid "Grease Pencil"
1672 msgstr "Pastelka"
1675 msgid "Grease Pencil data-blocks"
1676 msgstr "Blok údajov pastelky"
1679 msgid "Hairs"
1680 msgstr "Vlasy"
1683 msgid "Hair data-blocks"
1684 msgstr "Blok údajov vlasov"
1687 msgid "Images"
1688 msgstr "Obrázky"
1691 msgid "Image data-blocks"
1692 msgstr "Blok údajov obrázku"
1695 msgid "File Has Unsaved Changes"
1696 msgstr "Súbor má neuložené zmeny"
1699 msgid "Have recent edits been saved to disk"
1700 msgstr "Nedávne úpravy boli uložené na disk"
1703 msgid "File is Saved"
1704 msgstr "Súbor je uložený"
1707 msgid "Has the current session been saved to disk as a .blend file"
1708 msgstr "Aktuálna relácia bola uložená na disk ako .blend súbor"
1711 msgid "Lattices"
1712 msgstr "Drôtené mriežky"
1715 msgid "Lattice data-blocks"
1716 msgstr "Blok údajov drôtenej mriežky"
1719 msgid "Libraries"
1720 msgstr "Knižnice"
1723 msgid "Library data-blocks"
1724 msgstr "Blok údajov knižníc"
1727 msgid "Light Probes"
1728 msgstr "Snímač svetla"
1731 msgid "Light Probe data-blocks"
1732 msgstr "Bloky údajov svetelného snímača"
1735 msgid "Lights"
1736 msgstr "Svetlá"
1739 msgid "Light data-blocks"
1740 msgstr "Blok údajov svetiel"
1743 msgid "Line Styles"
1744 msgstr "Štýl čiary"
1747 msgid "Line Style data-blocks"
1748 msgstr "Blok údajov štýlu čiary"
1751 msgid "Masks"
1752 msgstr "Masky"
1755 msgid "Masks data-blocks"
1756 msgstr "Blok údajov masiek"
1759 msgid "Materials"
1760 msgstr "Materiály"
1763 msgid "Material data-blocks"
1764 msgstr "Blok údajov materiálov"
1767 msgid "Meshes"
1768 msgstr "Povrchové siete"
1771 msgid "Mesh data-blocks"
1772 msgstr "Blok údajov povrchových sietí"
1775 msgid "Metaballs"
1776 msgstr "Meta guľa"
1779 msgid "Metaball data-blocks"
1780 msgstr "Blok údajov meta gule"
1783 msgid "Movie Clips"
1784 msgstr "Filmové klipy"
1787 msgid "Movie Clip data-blocks"
1788 msgstr "Blok údajov filmového klipu"
1791 msgid "Node Groups"
1792 msgstr "Skupina uzlov"
1795 msgid "Node group data-blocks"
1796 msgstr "Blok údajov skupiny uzlov"
1799 msgid "Objects"
1800 msgstr "Objekty"
1803 msgid "Object data-blocks"
1804 msgstr "Blok údajov objektov"
1807 msgid "Paint Curves"
1808 msgstr "Maľovanie kriviek"
1811 msgid "Paint Curves data-blocks"
1812 msgstr "Blok údajov maľovania kriviek"
1815 msgid "Palettes"
1816 msgstr "Palety"
1819 msgid "Palette data-blocks"
1820 msgstr "Blok údajov palety"
1823 msgid "Particles"
1824 msgstr "Častice"
1827 msgid "Particle data-blocks"
1828 msgstr "Blok údajov častíc"
1831 msgid "Point Clouds"
1832 msgstr "Bod mrakov"
1835 msgid "Point cloud data-blocks"
1836 msgstr "Bloky údajov bodov mraku"
1839 msgid "Scenes"
1840 msgstr "Scény"
1843 msgid "Scene data-blocks"
1844 msgstr "Blok údajov scén"
1847 msgid "Screens"
1848 msgstr "Obrazovky"
1851 msgid "Screen data-blocks"
1852 msgstr "Blok údajov obrazoviek"
1855 msgid "Shape Keys"
1856 msgstr "Kľúčové tvary"
1859 msgid "Shape Key data-blocks"
1860 msgstr "Blok údajov kľúčového tvaru"
1863 msgid "Simulations"
1864 msgstr "Simulácia"
1867 msgid "Simulation data-blocks"
1868 msgstr "Blok údajov simulácie"
1871 msgid "Sounds"
1872 msgstr "Zvuky"
1875 msgid "Sound data-blocks"
1876 msgstr "Blok údajov zvukov"
1879 msgid "Speakers"
1880 msgstr "Reproduktory"
1883 msgid "Speaker data-blocks"
1884 msgstr "Blok údajov reproduktorov"
1887 msgid "Texts"
1888 msgstr "Texty"
1891 msgid "Text data-blocks"
1892 msgstr "Blok údajov textov"
1895 msgid "Textures"
1896 msgstr "Textúry"
1899 msgid "Texture data-blocks"
1900 msgstr "Blok údajov textúr"
1903 msgid "Use Auto-Pack"
1904 msgstr "Použiť automatické zbalenie"
1907 msgid "Automatically pack all external data into .blend file"
1908 msgstr "Automaticky zbalí všetky externé údaje do .blend súboru"
1911 msgid "Version"
1912 msgstr "Verzia"
1915 msgid "File format version the .blend file was saved with"
1916 msgstr "Verzia programu Blender uložená do .blend súboru"
1919 msgid "Volumes"
1920 msgstr "Jednotky"
1923 msgid "Volume data-blocks"
1924 msgstr "Blok údajov objemu"
1927 msgid "Window Managers"
1928 msgstr "Manažér okien"
1931 msgid "Window manager data-blocks"
1932 msgstr "Blok údajov manažéra okien"
1935 msgid "Workspaces"
1936 msgstr "Pracovné priestory"
1939 msgid "Workspace data-blocks"
1940 msgstr "Blok údajov pracovného priestoru"
1943 msgid "Worlds"
1944 msgstr "Svety"
1947 msgid "World data-blocks"
1948 msgstr "Blok údajov sveta"
1951 msgid "Main Actions"
1952 msgstr "Hlavné akcie"
1955 msgid "Collection of actions"
1956 msgstr "Kolekcia akcií"
1959 msgid "Main Armatures"
1960 msgstr "Hlavné kostry"
1963 msgid "Collection of armatures"
1964 msgstr "Kolekcia kostier"
1967 msgid "Main Brushes"
1968 msgstr "Hlavný štetec"
1971 msgid "Collection of brushes"
1972 msgstr "Kolekcia štetcov"
1975 msgid "Main Cache Files"
1976 msgstr "Hlavný súbor zásobníka"
1979 msgid "Collection of cache files"
1980 msgstr "Kolekcia súborov zásobníka"
1983 msgid "Main Cameras"
1984 msgstr "Hlavné kamery"
1987 msgid "Collection of cameras"
1988 msgstr "Kolekcia kamier"
1991 msgid "Main Collections"
1992 msgstr "Hlavné kolekcie"
1995 msgid "Collection of collections"
1996 msgstr "Kolekcia kolekcií"
1999 msgid "Main Curves"
2000 msgstr "Hlavná krivka"
2003 msgid "Collection of curves"
2004 msgstr "Kolekcia kriviek"
2007 msgid "Main Fonts"
2008 msgstr "Hlavné písmo"
2011 msgid "Collection of fonts"
2012 msgstr "Kolekcia písiem"
2015 msgid "Main Grease Pencils"
2016 msgstr "Hlavná pastelka"
2019 msgid "Collection of grease pencils"
2020 msgstr "Kolekcia pasteliek"
2023 msgid "Main Hairs"
2024 msgstr "Hlavné vlasy"
2027 msgid "Collection of hairs"
2028 msgstr "Kolekcia vlasov"
2031 msgid "Main Images"
2032 msgstr "Hlavné obrázky"
2035 msgid "Collection of images"
2036 msgstr "Kolekcia obrázkov"
2039 msgid "Main Lattices"
2040 msgstr "Hlavné drôtené mriežky"
2043 msgid "Collection of lattices"
2044 msgstr "Kolekcia sietí"
2047 msgid "Main Libraries"
2048 msgstr "Hlavné knižnice"
2051 msgid "Collection of libraries"
2052 msgstr "Kolekcia knižníc"
2055 msgid "Main Lights"
2056 msgstr "Hlavné svetlá"
2059 msgid "Collection of lights"
2060 msgstr "Kolekcia svetiel"
2063 msgid "Main Line Styles"
2064 msgstr "Hlavné štýly čiar"
2067 msgid "Collection of line styles"
2068 msgstr "Kolekcia štýlov čiar"
2071 msgid "Main Masks"
2072 msgstr "Hlavné masky"
2075 msgid "Collection of masks"
2076 msgstr "Kolekcia masiek"
2079 msgid "Main Materials"
2080 msgstr "Hlavný materiál"
2083 msgid "Collection of materials"
2084 msgstr "Kolekcia materiálov"
2087 msgid "Main Meshes"
2088 msgstr "Hlavné povrchové siete"
2091 msgid "Collection of meshes"
2092 msgstr "Kolekcia povrchových sietí"
2095 msgid "Main Metaballs"
2096 msgstr "Hlavná meta-guľa"
2099 msgid "Collection of metaballs"
2100 msgstr "Kolekcia meta-gúľ"
2103 msgid "Main Movie Clips"
2104 msgstr "Hlavné filmové klipy"
2107 msgid "Collection of movie clips"
2108 msgstr "Kolekcia filmových klipov"
2111 msgid "Main Node Trees"
2112 msgstr "Hlavné uzly stromov"
2115 msgid "Collection of node trees"
2116 msgstr "Kolekcia uzlov stromov"
2119 msgid "Main Objects"
2120 msgstr "Hlavné objekty"
2123 msgid "Collection of objects"
2124 msgstr "Kolekcia objektov"
2127 msgid "Main Paint Curves"
2128 msgstr "Hlavné kreslené krivky"
2131 msgid "Collection of paint curves"
2132 msgstr "Kolekcia kreslených kriviek"
2135 msgid "Main Palettes"
2136 msgstr "Hlavné palety"
2139 msgid "Collection of palettes"
2140 msgstr "Kolekcia paliet"
2143 msgid "Main Particle Settings"
2144 msgstr "Hlavné nastavenia častíc"
2147 msgid "Collection of particle settings"
2148 msgstr "Kolekcia nastavenia častíc"
2151 msgid "Main Point Clouds"
2152 msgstr "Hlavné body mrakov"
2155 msgid "Collection of point clouds"
2156 msgstr "Kolekcia mračien bodov"
2159 msgid "Main Light Probes"
2160 msgstr "Hlavné snímače svetla"
2163 msgid "Collection of light probes"
2164 msgstr "Kolekcia snímačov svetla"
2167 msgid "Main Scenes"
2168 msgstr "Hlavné scény"
2171 msgid "Collection of scenes"
2172 msgstr "Kolekcia scén"
2175 msgid "Main Screens"
2176 msgstr "Hlavné obrazovky"
2179 msgid "Collection of screens"
2180 msgstr "Kolekcia obrazoviek"
2183 msgid "Main Simulations"
2184 msgstr "Hlavná simulácia"
2187 msgid "Collection of simulations"
2188 msgstr "Kolekcia simulácií"
2191 msgid "Main Sounds"
2192 msgstr "Hlavné zvuky"
2195 msgid "Collection of sounds"
2196 msgstr "Kolekcia zvukov"
2199 msgid "Main Speakers"
2200 msgstr "Hlavné reproduktory"
2203 msgid "Collection of speakers"
2204 msgstr "Kolekcia reproduktorov"
2207 msgid "Main Texts"
2208 msgstr "Hlavné texty"
2211 msgid "Collection of texts"
2212 msgstr "Kolekcia textov"
2215 msgid "Main Textures"
2216 msgstr "Hlavné textúry"
2219 msgid "Collection of textures"
2220 msgstr "Kolekcia textúr"
2223 msgid "Main Volumes"
2224 msgstr "Hlavný objem"
2227 msgid "Collection of volumes"
2228 msgstr "Kolekcia objemov"
2231 msgid "Main Window Managers"
2232 msgstr "Hlavní manažéri okien"
2235 msgid "Collection of window managers"
2236 msgstr "Kolekcia manažérov okien"
2239 msgid "Main Workspaces"
2240 msgstr "Hlavné pracovné priestory"
2243 msgid "Collection of workspaces"
2244 msgstr "Kolekcia pracovných priestorov"
2247 msgid "Main Worlds"
2248 msgstr "Hlavné svety"
2251 msgid "Collection of worlds"
2252 msgstr "Kolekcia svetov"
2255 msgid "Blender RNA"
2256 msgstr "Blender RNA"
2259 msgid "Blender RNA structure definitions"
2260 msgstr "Definície štruktúry RNA Blendera"
2263 msgid "Structs"
2264 msgstr "Štruktúry"
2267 msgid "Boid Rule"
2268 msgstr "Pravidlo kŕdľa"
2271 msgid "Boid rule name"
2272 msgstr "Názov pravidla kŕdľa"
2275 msgid "Goal"
2276 msgstr "Cieľ"
2279 msgid "Go to assigned object or loudest assigned signal source"
2280 msgstr "Prejde na priradený objekt alebo najsilnejší priradený zdroj signálu"
2283 msgid "Avoid"
2284 msgstr "Vyhnúť sa"
2287 msgid "Get away from assigned object or loudest assigned signal source"
2288 msgstr "Získanie vzdialenosti od priradeného objektu alebo najsilnejších priradených zdrojov signálu"
2291 msgid "Avoid Collision"
2292 msgstr "Vyhnúť sa kolízii"
2295 msgid "Maneuver to avoid collisions with other boids and deflector objects in near future"
2296 msgstr "Manéver na zabránenie kolízie s inými kŕdľami a odklonenie objektov v blízkej budúcnosti"
2299 msgid "Separate"
2300 msgstr "Osamostatniť"
2303 msgid "Keep from going through other boids"
2304 msgstr "Zachovanie iných prechádzajúcich kŕdľov"
2307 msgid "Flock"
2308 msgstr "Kŕdeľ"
2311 msgid "Move to center of neighbors and match their velocity"
2312 msgstr "Presunie do centra susedných a prispôsobí ich rýchlosť"
2315 msgid "Follow Leader"
2316 msgstr "Sledovať vodcu"
2319 msgid "Follow a boid or assigned object"
2320 msgstr "Sleduje kŕdeľ alebo priradený objekt"
2323 msgid "Average Speed"
2324 msgstr "Priemerná rýchlosť"
2327 msgid "Maintain speed, flight level or wander"
2328 msgstr "Udržiava rýchlosť, úroveň letu alebo potulovania"
2331 msgid "Fight"
2332 msgstr "Boj"
2335 msgid "Go to closest enemy and attack when in range"
2336 msgstr "Prejde na najbližšieho nepriateľa a zaútočí naňho, ak je v dosahu"
2339 msgid "In Air"
2340 msgstr "Vo vzduchu"
2343 msgid "Use rule when boid is flying"
2344 msgstr "Použije pravidlo letu kŕdľa"
2347 msgid "On Land"
2348 msgstr "Na zemi"
2351 msgid "Use rule when boid is on land"
2352 msgstr "Použije pravidlo kŕdeľa na zemi"
2355 msgid "Level"
2356 msgstr "Úroveň"
2359 msgid "How much velocity's z-component is kept constant"
2360 msgstr "Pri akej rýchlosti je Z zložka stále konštantná"
2363 msgid "Speed"
2364 msgstr "Rýchlosť"
2367 msgid "Percentage of maximum speed"
2368 msgstr "Percento maximálnej rýchlosti"
2371 msgid "Wander"
2372 msgstr "Potulovanie"
2375 msgid "How fast velocity's direction is randomized"
2376 msgstr "Aká náhodná je smerová rýchlosť"
2379 msgid "Fear Factor"
2380 msgstr "Faktor strachu"
2383 msgid "Avoid object if danger from it is above this threshold"
2384 msgstr "Vyhne sa objektu, ak ohrozenie je nad touto prahovou hodnotou"
2387 msgid "Object to avoid"
2388 msgstr "Vyhýbať sa objektu"
2391 msgid "Predict"
2392 msgstr "Predpoveď"
2395 msgid "Predict target movement"
2396 msgstr "Predpovedať pohyb cieľa"
2399 msgid "Look Ahead"
2400 msgstr "Pozerať sa dopredu"
2403 msgid "Time to look ahead in seconds"
2404 msgstr "Čas pohľadu vpred v sekundách"
2407 msgid "Boids"
2408 msgstr "Kŕdľe"
2411 msgid "Avoid collision with other boids"
2412 msgstr "Vyhne sa zrážke s inými kŕdľami"
2415 msgid "Deflectors"
2416 msgstr "Vyhýbanie"
2419 msgid "Avoid collision with deflector objects"
2420 msgstr "Vyhne sa zrážke s vyhýbajúcimi objektami"
2423 msgid "Fight Distance"
2424 msgstr "Bojová vzdialenosť"
2427 msgid "Attack boids at max this distance"
2428 msgstr "Maximálna vzdialenosť na útok kŕdľov"
2431 msgid "Flee Distance"
2432 msgstr "Úniková vzdialenosť"
2435 msgid "Flee to this distance"
2436 msgstr "Unikne do tejto vzdialenosti"
2439 msgid "Distance"
2440 msgstr "Vzdialenosť"
2443 msgid "Distance behind leader to follow"
2444 msgstr "Vzdialenosť sledovania vodcu"
2447 msgid "Follow this object instead of a boid"
2448 msgstr "Sleduje tento objekt namiesto kŕdľa"
2451 msgid "Queue Size"
2452 msgstr "Veľkosť frontu"
2455 msgid "How many boids in a line"
2456 msgstr "Koľko kŕdľov je na čiare"
2459 msgid "Line"
2460 msgstr "Čiary"
2463 msgid "Follow leader in a line"
2464 msgstr "Sledovanie vodcu na čiare"
2467 msgid "Goal object"
2468 msgstr "Cieľový objekt"
2471 msgid "Boid Settings"
2472 msgstr "Nastavenie kŕdľov"
2475 msgid "Settings for boid physics"
2476 msgstr "Nastavenie fyziky pre kŕdľe"
2479 msgid "Accuracy"
2480 msgstr "Presnosť"
2483 msgid "Accuracy of attack"
2484 msgstr "Presnosť útoku"
2487 msgid "Active Boid Rule"
2488 msgstr "Pravidlo aktívneho kŕdľa"
2491 msgid "Active Boid State Index"
2492 msgstr "Index stavu aktívneho kŕdľa"
2495 msgid "Aggression"
2496 msgstr "Agresia"
2499 msgid "Boid will fight this times stronger enemy"
2500 msgstr "Kŕdeľ bude bojovať v tomto čase ako silnejší nepriateľ"
2503 msgid "Max Air Acceleration"
2504 msgstr "Max zrýchlenie vzduchu"
2507 msgid "Maximum acceleration in air (relative to maximum speed)"
2508 msgstr "Maximálne zrýchlenie vo vzduchu (v pomere k maximálnej rýchlosti)"
2511 msgid "Max Air Angular Velocity"
2512 msgstr "Max uhlová rýchlosť vzduchu"
2515 msgid "Maximum angular velocity in air (relative to 180 degrees)"
2516 msgstr "Maximálna uhlová rýchlosť vo vzduchu (vzhľadom na 180 stupňov)"
2519 msgid "Air Personal Space"
2520 msgstr "Osobný vzdušný priestor"
2523 msgid "Radius of boids personal space in air (% of particle size)"
2524 msgstr "Dosah osobného vzdušného priestoru kŕdľov (% veľkosti častíc)"
2527 msgid "Max Air Speed"
2528 msgstr "Max rýchlosť vzduchu"
2531 msgid "Maximum speed in air"
2532 msgstr "Maximálna rýchlosť vo vzduchu"
2535 msgid "Min Air Speed"
2536 msgstr "Min rýchlosť vzduchu"
2539 msgid "Minimum speed in air (relative to maximum speed)"
2540 msgstr "Minimálna rýchlosť vo vzduchu (v pomere k maximálnej rýchlosti)"
2543 msgid "Banking"
2544 msgstr "Výkyv"
2547 msgid "Amount of rotation around velocity vector on turns"
2548 msgstr "Počet otáčok okolo vektora rýchlosti na otáčku"
2551 msgid "Health"
2552 msgstr "Zdravie"
2555 msgid "Initial boid health when born"
2556 msgstr "Počiatočné zdravie kŕdľa pri narodení"
2559 msgid "Boid height relative to particle size"
2560 msgstr "Výška kŕdľa vzhľadom na veľkosť častice"
2563 msgid "Max Land Acceleration"
2564 msgstr "Max zrýchlenie na zemi"
2567 msgid "Maximum acceleration on land (relative to maximum speed)"
2568 msgstr "Maximálne zrýchlenie na zemi (v pomere k maximálnej rýchlosti)"
2571 msgid "Max Land Angular Velocity"
2572 msgstr "Max uhlová rýchlosť na zemi"
2575 msgid "Maximum angular velocity on land (relative to 180 degrees)"
2576 msgstr "Maximálna uhlová rýchlosť na zemi (v pomere k 180 stupňov)"
2579 msgid "Jump Speed"
2580 msgstr "Rýchlosť skoku"
2583 msgid "Maximum speed for jumping"
2584 msgstr "Maximálna rýchlosť pri skoku"
2587 msgid "Land Personal Space"
2588 msgstr "Osobný pozemný priestor"
2591 msgid "Radius of boids personal space on land (% of particle size)"
2592 msgstr "Dosah osobného priestoru kŕdľov na zemi (% veľkosti častíc)"
2595 msgid "Landing Smoothness"
2596 msgstr "Hladké pristátie"
2599 msgid "How smoothly the boids land"
2600 msgstr "Ako hladko kŕdeľ pristane na zemi"
2603 msgid "Max Land Speed"
2604 msgstr "Max rýchlosť na zemi"
2607 msgid "Maximum speed on land"
2608 msgstr "Maximálna rýchlosť na zemi"
2611 msgid "Land Stick Force"
2612 msgstr "Sila prilepenia k zemi"
2615 msgid "How strong a force must be to start effecting a boid on land"
2616 msgstr "Aká veľká musí byť sila na efekt odštartovania kŕdľa zo zeme"
2619 msgid "Pitch"
2620 msgstr "Odstup"
2623 msgid "Amount of rotation around side vector"
2624 msgstr "Množstvo rotácie okolo bočného vektora"
2627 msgid "Range"
2628 msgstr "Rozsah"
2631 msgid "Maximum distance from which a boid can attack"
2632 msgstr "Maximálna vzdialenosť, z ktorej môže kŕdeľ zaútočiť"
2635 msgid "Boid States"
2636 msgstr "Stavy kŕdľov"
2639 msgid "Strength"
2640 msgstr "Sila"
2643 msgid "Maximum caused damage on attack per second"
2644 msgstr "Maximálna spôsobená škoda na útok za sekundu"
2647 msgid "Allow Climbing"
2648 msgstr "Povoliť šplhanie"
2651 msgid "Allow boids to climb goal objects"
2652 msgstr "Povolí kŕdľom vyšplhať sa na cieľové objekty"
2655 msgid "Allow Flight"
2656 msgstr "Povoliť lietanie"
2659 msgid "Allow boids to move in air"
2660 msgstr "Povolí kŕdľom pohybovať sa vo vzduchu"
2663 msgid "Allow Land"
2664 msgstr "Povoliť zem"
2667 msgid "Allow boids to move on land"
2668 msgstr "Povolí kŕdľom pohybovať sa po zemi"
2671 msgid "Boid State"
2672 msgstr "Stav kŕdľa"
2675 msgid "Boid state for boid physics"
2676 msgstr "Stav kŕdľov pre fyziku kŕdľov"
2679 msgid "Active Boid Rule Index"
2680 msgstr "Index pravidla aktívneho kŕdľa"
2683 msgid "Falloff"
2684 msgstr "Dopad"
2687 msgid "Boid state name"
2688 msgstr "Názov stavu kŕdľa"
2691 msgid "Rule Fuzziness"
2692 msgstr "Pravidlo chlpatosti"
2695 msgid "Boid Rules"
2696 msgstr "Pravidlá kŕdľa"
2699 msgid "Rule Evaluation"
2700 msgstr "Hodnotenie pravidiel"
2703 msgid "How the rules in the list are evaluated"
2704 msgstr "Ako sa hodnotia pravidlá v zozname"
2707 msgid "Fuzzy"
2708 msgstr "Nepresné"
2711 msgid "Rules are gone through top to bottom (only the first rule which effect is above fuzziness threshold is evaluated)"
2712 msgstr "Pravidlá sú prechádzané zhora nadol ( je vyhodnotené len prvé pravidlo, ktorého efekt je nad prahom chlpatosti)"
2715 msgid "Random"
2716 msgstr "Náhodná"
2719 msgid "A random rule is selected for each boid"
2720 msgstr "Pre každý kŕdeľ je vybrané náhodné pravidlo"
2723 msgid "Average"
2724 msgstr "Priemerná"
2727 msgid "All rules are averaged"
2728 msgstr "Všetky pravidlá sú spriemerované"
2731 msgid "Volume"
2732 msgstr "Objem"
2735 msgid "Bone in an Armature data-block"
2736 msgstr "Kosť v bloku údajov kostry"
2739 msgid "In X"
2740 msgstr "Do X"
2743 msgid "X-axis handle offset for start of the B-Bone's curve, adjusts curvature"
2744 msgstr "Posuv manipulátora v osi X pre začiatok krivky ohybu kosti, upravuje zakrivenie"
2747 msgid "In Y"
2748 msgstr "Do Y"
2751 msgid "Y-axis handle offset for start of the B-Bone's curve, adjusts curvature"
2752 msgstr "Posuv manipulátora v osi Y pre začiatok krivky ohybu kosti, upravuje zakrivenie"
2755 msgid "Out X"
2756 msgstr "Od X"
2759 msgid "X-axis handle offset for end of the B-Bone's curve, adjusts curvature"
2760 msgstr "Posuv manipulátora v osi X pre koniec krivky ohybu kosti, upravuje zakrivenie"
2763 msgid "Out Y"
2764 msgstr "Od Y"
2767 msgid "Y-axis handle offset for end of the B-Bone's curve, adjusts curvature"
2768 msgstr "Posuv manipulátora v osi Y pre koniec krivky ohybu kosti, upravuje zakrivenie"
2771 msgid "B-Bone End Handle"
2772 msgstr "Koniec manipulátora ohybu kosti"
2775 msgid "Bone that serves as the end handle for the B-Bone curve"
2776 msgstr "Kosť slúžiaca ako koncový manipulátor pre krivku ohybu kosti"
2779 msgid "B-Bone Start Handle"
2780 msgstr "Začiatok manipulátora ohybu kosti"
2783 msgid "Bone that serves as the start handle for the B-Bone curve"
2784 msgstr "Kosť slúžiaca ako začiatočný manipulátor pre krivku ohybu kosti"
2787 msgid "Ease In"
2788 msgstr "Zmiernenie vzniku"
2791 msgid "Length of first Bezier Handle (for B-Bones only)"
2792 msgstr "Dĺžka prvého manipulátora Bézierovej krivky (iba pre ohyb kosti)"
2795 msgid "Ease Out"
2796 msgstr "Zmiernenie zániku"
2799 msgid "Length of second Bezier Handle (for B-Bones only)"
2800 msgstr "Dĺžka druhého manipulátora Bézierovej krivky (iba pre ohyb kosti)"
2803 msgid "B-Bone End Handle Type"
2804 msgstr "Typ konca manipulátora ohybu kosti"
2807 msgid "Selects how the end handle of the B-Bone is computed"
2808 msgstr "Vyberie spôsob výpočtu konca manipulátora ohybu kosti"
2811 msgid "Automatic"
2812 msgstr "Automaticky"
2815 msgid "Use connected parent and children to compute the handle"
2816 msgstr "Použije pripojeného rodiča a potomkov na výpočet manipulátora"
2819 msgid "Absolute"
2820 msgstr "Absolútne"
2823 msgid "Use the position of the specified bone to compute the handle"
2824 msgstr "Použite polohu určenej kosti na výpočet manipulátora"
2827 msgid "Relative"
2828 msgstr "Relatívny"
2831 msgid "Use the offset of the specified bone from rest pose to compute the handle"
2832 msgstr "Použije posuv určenej kosti pokojovej pózy pre výpočet manipulátora"
2835 msgid "Use the orientation of the specified bone to compute the handle, ignoring the location"
2836 msgstr "Použije orientáciu určenej kosti na výpočet manipulátora, ignoruje polohu"
2839 msgid "B-Bone Start Handle Type"
2840 msgstr "Typ začiatku manipulátora ohybu kosti"
2843 msgid "Selects how the start handle of the B-Bone is computed"
2844 msgstr "Vyberie spôsob výpočtu začiatku manipulátora ohybu kosti"
2847 msgid "Roll In"
2848 msgstr "Zatočenie dnu"
2851 msgid "Roll offset for the start of the B-Bone, adjusts twist"
2852 msgstr "Posuv zatočenia začiatku ohybu kosti, upravuje skrútenie"
2855 msgid "Roll Out"
2856 msgstr "Zatočenie von"
2859 msgid "Roll offset for the end of the B-Bone, adjusts twist"
2860 msgstr "Posuv zatočenia konca ohybu kosti, upravuje skrútenie"
2863 msgid "Scale In X"
2864 msgstr "Zmena veľkosti do X"
2867 msgid "X-axis scale factor for start of the B-Bone, adjusts thickness (for tapering effects)"
2868 msgstr "Faktor zmeny veľkosti osi X pre začiatok ohybu kosti, upravuje hrúbku (pre efekt zahrotenia)"
2871 msgid "Scale In Y"
2872 msgstr "Zmena veľkosti do Y"
2875 msgid "Y-axis scale factor for start of the B-Bone, adjusts thickness (for tapering effects)"
2876 msgstr "Faktor zmeny veľkosti osi Y pre začiatok ohybu kosti, upravuje hrúbku (pre efekt zahrotenia)"
2879 msgid "Scale Out X"
2880 msgstr "Zmena veľkosti od X"
2883 msgid "X-axis scale factor for end of the B-Bone, adjusts thickness (for tapering effects)"
2884 msgstr "Faktor zmeny veľkosti osiX pre koniec ohybu kosti, upravuje hrúbku (pre efekt zahrotenia)"
2887 msgid "Scale Out Y"
2888 msgstr "Zmena veľkosti od Y"
2891 msgid "Y-axis scale factor for end of the B-Bone, adjusts thickness (for tapering effects)"
2892 msgstr "Faktor zmeny veľkosti osi Y pre koniec ohybu kosti, upravuje hrúbku (pre efekt zahrotenia)"
2895 msgid "B-Bone Segments"
2896 msgstr "Segmenty ohybu kostí"
2899 msgid "Number of subdivisions of bone (for B-Bones only)"
2900 msgstr "Počet delení kostí (iba pre ohyb kosti)"
2903 msgid "B-Bone Display X Width"
2904 msgstr "Zobrazí X šírku ohybu kosti"
2907 msgid "B-Bone X size"
2908 msgstr "X veľkosť ohybu kosti"
2911 msgid "B-Bone Display Z Width"
2912 msgstr "Zobrazí Z šírku ohybu kosti"
2915 msgid "B-Bone Z size"
2916 msgstr "Z veľkosť ohybu kosti"
2919 msgid "Children"
2920 msgstr "Potomok"
2923 msgid "Bones which are children of this bone"
2924 msgstr "Kosti potomkov tejto kosti"
2927 msgid "Envelope Deform Distance"
2928 msgstr "Vzdialenosť plášťa deformácie"
2931 msgid "Bone deformation distance (for Envelope deform only)"
2932 msgstr "Vzdialenosť deformácie kosti (len pre deformáciu plášťa)"
2935 msgid "Envelope Deform Weight"
2936 msgstr "Váha plášťa deformácie"
2939 msgid "Bone deformation weight (for Envelope deform only)"
2940 msgstr "Váha deformácie kosti (len pre deformáciu plášťa)"
2943 msgid "Head"
2944 msgstr "Hlava"
2947 msgid "Location of head end of the bone relative to its parent"
2948 msgstr "Umiestnenie hlavy konca kosti vo vzťahu k jeho rodičovi"
2951 msgid "Armature-Relative Head"
2952 msgstr "Hlava relatívnej kostry"
2955 msgid "Location of head end of the bone relative to armature"
2956 msgstr "Umiestnenie hlavy konca kosti v porovnaní s kostrou"
2959 msgid "Envelope Head Radius"
2960 msgstr "Dosah hlavy plášťa"
2963 msgid "Radius of head of bone (for Envelope deform only)"
2964 msgstr "Dosah hlavy kostí (len pre deformáciu plášťa)"
2967 msgid "Bone is not visible when it is not in Edit Mode (i.e. in Object or Pose Modes)"
2968 msgstr "Kosť nie je viditeľná, ak nie je v režime úprav (t. j. v objektoch alebo režime pózy)"
2971 msgid "Selectable"
2972 msgstr "Možnosť výberu"
2975 msgid "Bone is able to be selected"
2976 msgstr "Kosť je možné vybrať"
2979 msgid "Inherit Scale"
2980 msgstr "Zdediť zmenu veľkosti"
2983 msgid "Specifies how the bone inherits scaling from the parent bone"
2984 msgstr "Určuje, ako kosť dedí zmenu mierky od rodičovskej kosti"
2987 msgid "Full"
2988 msgstr "Plná"
2991 msgid "Inherit all effects of parent scaling"
2992 msgstr "Zdediť všetky efekty rodičovského zmeny mierky"
2995 msgid "Fix Shear"
2996 msgstr "Opraviť strih"
2999 msgid "Inherit scaling, but remove shearing of the child in the rest orientation"
3000 msgstr "Zdedenie mierky, ale odstrihnutie potomka vykobanjte v pokojovej orientácii"
3003 msgid "Rotate non-uniform parent scaling to align with the child, applying parent X scale to child X axis, and so forth"
3004 msgstr "Otočte nerovnomerné rodičovské mierky tak, aby boli zarovnané s potomkom, použitím rodičovskej mierky X na os potomka X atď"
3007 msgid "Inherit uniform scaling representing the overall change in the volume of the parent"
3008 msgstr "Zdediť rovnomernú zmenu mierky predstavujúce celkovú zmenu objemu rodiča"
3011 msgid "Completely ignore parent scaling"
3012 msgstr "Úplne ignorovať rodičovské zmenu mierky"
3015 msgid "None (Legacy)"
3016 msgstr "Žiadne (staršie)"
3019 msgid "Ignore parent scaling without compensating for parent shear. Replicates the effect of disabling the original Inherit Scale checkbox"
3020 msgstr "Ignoruje zmenu mierky rodiča bez kompenzácie rodičovského strihu. Opakuje účinok zrušenia pôvodného výberového políčka Zdediť mierku"
3023 msgid "Layers"
3024 msgstr "Vrstvy"
3027 msgid "Layers bone exists in"
3028 msgstr "Existujú vo vrstve kosti"
3031 msgid "Length"
3032 msgstr "Dĺžka"
3035 msgid "Length of the bone"
3036 msgstr "Dĺžka kosti"
3039 msgid "Bone Matrix"
3040 msgstr "Matrica kostí"
3043 msgid "3x3 bone matrix"
3044 msgstr "Matrica kostí 3x3"
3047 msgid "Bone Armature-Relative Matrix"
3048 msgstr "Matrica kostí relatívnej kostry"
3051 msgid "4x4 bone matrix relative to armature"
3052 msgstr "Matrica kostí 4x4 relatívnej kostry"
3055 msgid "Parent"
3056 msgstr "Rodič"
3059 msgid "Parent bone (in same Armature)"
3060 msgstr "Rodičovská kosť (v rovnakej kostre)"
3063 msgid "Select Head"
3064 msgstr "Vybrať hlavu"
3067 msgid "Select Tail"
3068 msgstr "Vybrať chvost"
3071 msgid "Display Wire"
3072 msgstr "Zobraziť drôt"
3075 msgid "Bone is always drawn as Wireframe regardless of viewport draw mode (useful for non-obstructive custom bone shapes)"
3076 msgstr "Kosť je vždy vykreslená ako drôtený rám bez ohľadu na záber v režime maľovania (užitočné pre neobštrukčné vlastné tvary kostí)"
3079 msgid "Tail"
3080 msgstr "Chvost"
3083 msgid "Location of tail end of the bone relative to its parent"
3084 msgstr "Poloha chvosta kosti relatívne k rodičovi"
3087 msgid "Armature-Relative Tail"
3088 msgstr "Chvost relatívnej kostry"
3091 msgid "Location of tail end of the bone relative to armature"
3092 msgstr "Umiestnenie relatívneho konca chvosta kosti na kostre"
3095 msgid "Envelope Tail Radius"
3096 msgstr "Dosah chvosta plášťa"
3099 msgid "Radius of tail of bone (for Envelope deform only)"
3100 msgstr "Dosah chvosta kosti (len pre deformáciu plášťa)"
3103 msgid "Connected"
3104 msgstr "Pripojené"
3107 msgid "When bone has a parent, bone's head is stuck to the parent's tail"
3108 msgstr "Keď kosť má rodiča, hlava kosti je prilepená na chvost rodiča"
3111 msgid "Cyclic Offset"
3112 msgstr "Cyklický posuv"
3115 msgid "When bone doesn't have a parent, it receives cyclic offset effects (Deprecated)"
3116 msgstr "Keď kosť nemá rodiča, získa účinky cyklického posuvu (zastarané)"
3119 msgid "Deform"
3120 msgstr "Deformácia"
3123 msgid "Enable Bone to deform geometry"
3124 msgstr "Povolí kosti geometriu deformácie"
3127 msgid "Inherit End Roll"
3128 msgstr "Zdediť koniec zatočenia"
3131 msgid "Add Roll Out of the Start Handle bone to the Roll In value"
3132 msgstr "Pridá Zatočiť von z počiatočného manipulátora kosti na hodnotu Zatočiť dnu"
3135 msgid "Multiply Vertex Group with Envelope"
3136 msgstr "Vynásobiť skupinu vrcholov plášťom"
3139 msgid "When deforming bone, multiply effects of Vertex Group weights with Envelope influence"
3140 msgstr "Pri deformácii kosti, vynásobí efekty váhy skupiny vrcholov vplyvom plášťa"
3143 msgid "Inherit Rotation"
3144 msgstr "Zdediť otáčanie"
3147 msgid "Bone inherits rotation or scale from parent bone"
3148 msgstr "Kosť zdedí rotáciu alebo zmenu veľkosti z rodičovskej kosti"
3151 msgid "DEPRECATED: Bone inherits scaling from parent bone"
3152 msgstr "Zastarané: Kosť dedí mierku z pôvodnej kosti"
3155 msgid "Local Location"
3156 msgstr "Poloha umiestnenia"
3159 msgid "Bone location is set in local space"
3160 msgstr "Umiestnenie kostí je nastavené v lokálnom priestore"
3163 msgid "Relative Parenting"
3164 msgstr "Relatívne rodičovstvo"
3167 msgid "Object children will use relative transform, like deform"
3168 msgstr "Potomkovia objektu budú používať relatívnu transformáciu, ako deformáciu"
3171 msgid "Bone Group"
3172 msgstr "Skupina kostí"
3175 msgid "Groups of Pose Channels (Bones)"
3176 msgstr "Skupiny kanálov póz (kostí)"
3179 msgid "Bone Groups"
3180 msgstr "Skupiny kostí"
3183 msgid "Collection of bone groups"
3184 msgstr "Kolekcia skupín kostí"
3187 msgid "Active Bone Group"
3188 msgstr "Aktívna skupina kostí"
3191 msgid "Active bone group for this pose"
3192 msgstr "Aktívna skupina kostí pre túto pózu"
3195 msgid "Active Bone Group Index"
3196 msgstr "Index aktívnej skupiny kostí"
3199 msgid "Active index in bone groups array"
3200 msgstr "Index aktívnej v poli skupiny kostí"
3203 msgid "Brush Capabilities"
3204 msgstr "Možnosti štetca"
3207 msgid "Read-only indications of supported operations"
3208 msgstr "Indikácie iba na čítanie podporovaných operácií"
3211 msgid "Has Overlay"
3212 msgstr "Má prekrytie"
3215 msgid "Has Random Texture Angle"
3216 msgstr "Má náhodný uhol textúry"
3219 msgid "Has Smooth Stroke"
3220 msgstr "Má hladký ťah"
3223 msgid "Has Spacing"
3224 msgstr "Má odstup"
3227 msgid "Image Paint Capabilities"
3228 msgstr "Schopnosti maľovania obrázku"
3231 msgid "Has Accumulate"
3232 msgstr "Má nahromadené"
3235 msgid "Has Color"
3236 msgstr "Má farbu"
3239 msgid "Has Radius"
3240 msgstr "Má okruh"
3243 msgid "Has Space Attenuation"
3244 msgstr "Má priestor útlmu"
3247 msgid "Sculpt Capabilities"
3248 msgstr "Vlastnosti sochárstva"
3251 msgid "Read-only indications of which brush operations are supported by the current sculpt tool"
3252 msgstr "Indikácie iba na čítanie, ktoré operácie štetcom sú podporované aktuálnym nástrojom sochárstva"
3255 msgid "Has Auto Smooth"
3256 msgstr "Má auto vyhladzovanie"
3259 msgid "Has Direction"
3260 msgstr "Má smer"
3263 msgid "Has Gravity"
3264 msgstr "Má gravitáciu"
3267 msgid "Has Height"
3268 msgstr "Má výšku"
3271 msgid "Has Jitter"
3272 msgstr "Má chvenie"
3275 msgid "Has Crease/Pinch Factor"
3276 msgstr "Má ryhu/faktor prištipnutia"
3279 msgid "Has Persistence"
3280 msgstr "Má stálosť"
3283 msgid "Has Pinch Factor"
3284 msgstr "Má faktor prištipnutia"
3287 msgid "Has Plane Offset"
3288 msgstr "Má posuv roviny"
3291 msgid "Has Rake Factor"
3292 msgstr "Má faktor hrablí"
3295 msgid "Has Sculpt Plane"
3296 msgstr "Má rovinu sochárstva"
3299 msgid "Has Secondary Color"
3300 msgstr "Má sekundárnu farbu"
3303 msgid "Has Strength Pressure"
3304 msgstr "Má tlak sily"
3307 msgid "Has Tilt"
3308 msgstr "Má sklon"
3311 msgid "Has Topology Rake"
3312 msgstr "Má topológiu hrablí"
3315 msgid "Vertex Paint Capabilities"
3316 msgstr "Schopnosť maľovania vrcholov"
3319 msgid "Weight Paint Capabilities"
3320 msgstr "Schopnosť maľovania váhy"
3323 msgid "Has Weight"
3324 msgstr "Má váhu"
3327 msgid "Grease Pencil Brush Settings"
3328 msgstr "Nastavenie pre štetec pastelky"
3331 msgid "Settings for grease pencil brush"
3332 msgstr "Nastavenia štetca pastelky"
3335 msgid "Active Smooth"
3336 msgstr "Aktívne vyhladenie"
3339 msgid "Amount of smoothing while drawing"
3340 msgstr "Množstvo vyhladenia pri kreslení"
3343 msgid "Angle"
3344 msgstr "Uhol"
3347 msgid "Direction of the stroke at which brush gives maximal thickness (0° for horizontal)"
3348 msgstr "Smer ťahu, pri ktorom má štetec maximálnu hrúbku (0 ° pre horizontálne)"
3351 msgid "Angle Factor"
3352 msgstr "Faktor uhla"
3355 msgid "Reduce brush thickness by this factor when stroke is perpendicular to 'Angle' direction"
3356 msgstr "Tento faktor zníži hrúbku štetca, keď je ťah štetcom kolmý na smer uhla"
3359 msgid "Aspect"
3360 msgstr "Aspekt"
3363 msgid "Mode"
3364 msgstr "Režim"
3367 msgid "Preselected mode when using this brush"
3368 msgstr "Predvolený režim pri použití tohto štetca"
3371 msgid "Active"
3372 msgstr "Aktívny"
3375 msgid "Use current mode"
3376 msgstr "Použiť aktuálny režim"
3379 msgid "Material"
3380 msgstr "Materiál"
3383 msgid "Use always material mode"
3384 msgstr "Vždy používať režim materiálu"
3387 msgid "Vertex Color"
3388 msgstr "Farba vrcholov"
3391 msgid "Use always Vertex Color mode"
3392 msgstr "Vždy používať režim farby vrcholov"
3395 msgid "Curve Jitter"
3396 msgstr "Krivka chvenia"
3399 msgid "Curve used for the jitter effect"
3400 msgstr "Krivka používaná pre efekt chvenia"
3403 msgid "Random Curve"
3404 msgstr "Náhodná krivka"
3407 msgid "Curve used for modulating effect"
3408 msgstr "Krivka použitá pre efekt modulácie"
3411 msgid "Curve Sensitivity"
3412 msgstr "Citlivosť krivky"
3415 msgid "Curve used for the sensitivity"
3416 msgstr "Krivka používaná na citlivosť"
3419 msgid "Curve Strength"
3420 msgstr "Krivka sily"
3423 msgid "Curve used for the strength"
3424 msgstr "Krivka používaná na silu"
3427 msgid "Direction"
3428 msgstr "Smer"
3431 msgid "Add effect of brush"
3432 msgstr "Pridá efekt štetca"
3435 msgid "Subtract effect of brush"
3436 msgstr "Odoberie efekt štetca"
3439 msgid "Eraser Mode"
3440 msgstr "Režim gumovania"
3443 msgid "Dissolve"
3444 msgstr "Rozplynúť"
3447 msgid "Erase strokes, fading their points strength and thickness"
3448 msgstr "Vymaže ťahy, zoslabní ich silu a hrúbku"
3451 msgid "Erase stroke points"
3452 msgstr "Vymazať body ťahu"
3455 msgid "Stroke"
3456 msgstr "Ťah štetca"
3459 msgid "Erase entire strokes"
3460 msgstr "Vymazať celé ťahy"
3463 msgid "Affect Stroke Strength"
3464 msgstr "Vplyv sily ťahu"
3467 msgid "Amount of erasing for strength"
3468 msgstr "Množstvo vymazania sily"
3471 msgid "Affect Stroke Thickness"
3472 msgstr "Vplyv hrúbky ťahu"
3475 msgid "Amount of erasing for thickness"
3476 msgstr "Množstvo vymazania pre hrúbku"
3479 msgid "Direction of the fill"
3480 msgstr "Smer výplne"
3483 msgid "Normal"
3484 msgstr "Kolmica"
3487 msgid "Fill internal area"
3488 msgstr "Oblasť vnútornej výplne"
3491 msgid "Inverted"
3492 msgstr "Obrátene"
3495 msgid "Fill inverted area"
3496 msgstr "Vyplní oblasť obrátene"
3499 msgid "Mode to draw boundary limits"
3500 msgstr "Režim na kreslenie limitov okrajov"
3503 msgid "All"
3504 msgstr "Všetko"
3507 msgid "Use both visible strokes and edit lines as fill boundary limits"
3508 msgstr "Použije viditeľné ťahy a upraví čiary ako limity vyplnenia okrajov"
3511 msgid "Strokes"
3512 msgstr "Ťahy"
3515 msgid "Use visible strokes as fill boundary limits"
3516 msgstr "Použije viditeľné ťahy ako limity vyplnenia okrajov"
3519 msgid "Edit Lines"
3520 msgstr "Úprava čiar"
3523 msgid "Use edit lines as fill boundary limits"
3524 msgstr "Použije úpravu čiar ako limity vyplnenia okrajov"
3527 msgid "Resolution"
3528 msgstr "Rozlíšenie"
3531 msgid "Multiplier for fill resolution, higher resolution is more accurate but slower"
3532 msgstr "Násobič pre rozlíšenie výplne, väčšie rozlíšenie je presnejšie, ale pomalšie"
3535 msgid "Layer Mode"
3536 msgstr "Režim vrstvy"
3539 msgid "Layers used as boundaries"
3540 msgstr "Vrstvy použité ako hranice"
3543 msgid "Visible"
3544 msgstr "Viditeľné"
3547 msgid "Visible layers"
3548 msgstr "Viditeľné vrstvy"
3551 msgid "Only active layer"
3552 msgstr "Len aktívna vrstva"
3555 msgid "Layer Above"
3556 msgstr "Vrstva horná"
3559 msgid "Layer above active"
3560 msgstr "Aktívna horná vrstva"
3563 msgid "Layer Below"
3564 msgstr "Vrstva dolná"
3567 msgid "Layer below active"
3568 msgstr "Aktívna dolná vrstva"
3571 msgid "All Above"
3572 msgstr "Všetky vyššie"
3575 msgid "All layers above active"
3576 msgstr "Všetky vyššie vrstvy sú aktívne"
3579 msgid "All Below"
3580 msgstr "Všetky nižšie"
3583 msgid "All layers below active"
3584 msgstr "Všetky nižšie vrstvy sú aktívne"
3587 msgid "Leak Size"
3588 msgstr "Veľkosť trhlín"
3591 msgid "Size in pixels to consider the leak closed"
3592 msgstr "Veľkosť v pixeloch na uváženie uzatvorenia trhlín"
3595 msgid "Simplify"
3596 msgstr "Zjednodušenie"
3599 msgid "Number of simplify steps (large values reduce fill accuracy)"
3600 msgstr "Počet krokov zjednodušenia (veľké hodnoty znižujú presnosť výplne)"
3603 msgid "Threshold"
3604 msgstr "Prah"
3607 msgid "Threshold to consider color transparent for filling"
3608 msgstr "Prahová hodnota na uváženie priehľadnej farby na vyplnenie"
3611 msgid "Grease Pencil Icon"
3612 msgstr "Ikona pastelky"
3615 msgid "Pencil"
3616 msgstr "Ceruzka"
3619 msgid "Pen"
3620 msgstr "Pero"
3623 msgid "Ink"
3624 msgstr "Atrament"
3627 msgid "Ink Noise"
3628 msgstr "Šum atramentu"
3631 msgid "Block"
3632 msgstr "Blok"
3635 msgid "Marker"
3636 msgstr "Značka"
3639 msgid "Airbrush"
3640 msgstr "Sprej"
3643 msgid "Chisel"
3644 msgstr "Dláto"
3647 msgid "Fill"
3648 msgstr "Vyplniť"
3651 msgid "Eraser Soft"
3652 msgstr "Mäkká guma"
3655 msgid "Eraser Hard"
3656 msgstr "Tvrdá guma"
3659 msgid "Eraser Stroke"
3660 msgstr "Gumovať ťahom"
3663 msgid "Smooth"
3664 msgstr "Vyhladenie"
3667 msgid "Thickness"
3668 msgstr "Hrúbka"
3671 msgid "Randomize"
3672 msgstr "Náhodné"
3675 msgid "Grab"
3676 msgstr "Ťahať"
3679 msgid "Push"
3680 msgstr "Stlačiť"
3683 msgid "Twist"
3684 msgstr "Zakrútiť"
3687 msgid "Pinch"
3688 msgstr "Stiahnutie"
3691 msgid "Clone"
3692 msgstr "Klon"
3695 msgid "Draw"
3696 msgstr "Kreslenie"
3699 msgid "Blur"
3700 msgstr "Rozostrenie"
3703 msgid "Smear"
3704 msgstr "Rozmazanie"
3707 msgid "Hardness"
3708 msgstr "Tvrdosť"
3711 msgid "Gradient from the center of Dot and Box strokes (set to 1 for a solid stroke)"
3712 msgstr "Stupňovitosť od stredu ťahov Bodka a Schránka (nastavený na 1 pre plný ťah)"
3715 msgid "Input Samples"
3716 msgstr "Vstupné ukážky"
3719 msgid "Generate intermediate points for very fast mouse movements. Set to 0 to disable"
3720 msgstr "Generuje prechodné body pre veľmi rýchle pohyby myši. Nastavenie na 0 vypnutie"
3723 msgid "Material used for strokes drawn using this brush"
3724 msgstr "Materiál použitý pre ťahy týmto štetcom"
3727 msgid "Jitter"
3728 msgstr "Chvenie"
3731 msgid "Jitter factor for new strokes"
3732 msgstr "Faktor chvenia pre nové ťahy"
3735 msgid "Amount of smoothing to apply after finish newly created strokes, to reduce jitter/noise"
3736 msgstr "Množstvo vyhladenia použitého na dokončenie novovytvorených ťahov, zníži chvenie/šum"
3739 msgid "Iterations"
3740 msgstr "Opakovania"
3743 msgid "Number of times to smooth newly created strokes"
3744 msgstr "Viackrát vyhladí novovytvorené ťahy"
3747 msgid "Color strength for new strokes (affect alpha factor of color)"
3748 msgstr "Plnosť farby pre nové ťahy (vplyv alfa na faktor farby)"
3751 msgid "Subdivision Steps"
3752 msgstr "Kroky rozdelenia"
3755 msgid "Number of times to subdivide newly created strokes, for less jagged strokes"
3756 msgstr "Viackrát vyhladí diely novovytvorených ťahov, pre menej kostrbaté ťahy"
3759 msgid "Pin Mode"
3760 msgstr "Režim pripnutia"
3763 msgid "Pin the mode to the brush"
3764 msgstr "Režim pripnutia na štetec"
3767 msgid "Hue"
3768 msgstr "Odtieň"
3771 msgid "Random factor to modify original hue"
3772 msgstr "Faktor náhodnosti pre zmenu pôvodného odtieňa"
3775 msgid "Pressure Randomness"
3776 msgstr "Náhodný tlak"
3779 msgid "Randomness factor for pressure in new strokes"
3780 msgstr "Faktor náhodnosti tlaku v nových ťahoch"
3783 msgid "Saturation"
3784 msgstr "Nasýtenie"
3787 msgid "Random factor to modify original saturation"
3788 msgstr "Faktor náhodnosti pre zmenu pôvodného nasýtenia"
3791 msgid "Strength Randomness"
3792 msgstr "Náhodná sila"
3795 msgid "Randomness factor strength in new strokes"
3796 msgstr "Faktor náhodnosti sily v nových ťahoch"
3799 msgid "Random factor to modify original value"
3800 msgstr "Faktor náhodnosti pre zmenu pôvodnej hodnoty"
3803 msgid "Show Fill"
3804 msgstr "Zobraziť výplň"
3807 msgid "Show transparent lines to use as boundary for filling"
3808 msgstr "Zobrazí priehľadné čiary, ktoré sa majú použiť ako okraje vyplnenia"
3811 msgid "Show Lines"
3812 msgstr "Zobraziť čiary"
3815 msgid "Show help lines for filling to see boundaries"
3816 msgstr "Zobrazí pomocné čiary na vyplnenie zobrazených okrajov"
3819 msgid "Show Lasso"
3820 msgstr "Zobraziť laso"
3823 msgid "Do not draw fill color while drawing the stroke"
3824 msgstr "Pri kreslení ťahu nevykresľuje farbu výplne"
3827 msgid "Factor of Simplify using adaptive algorithm"
3828 msgstr "Faktor zjednodušenia pomocou adaptívneho algoritmu"
3831 msgid "Default Eraser"
3832 msgstr "Pôvodná guma"
3835 msgid "Use this brush when enable eraser with fast switch key"
3836 msgstr "Použije tento štetec, keď zapnete gumu rýchlou klávesou"
3839 msgid "Affect Position"
3840 msgstr "Ovplyvňovať pozíciu"
3843 msgid "The brush affects the position of the point"
3844 msgstr "Štetec ovplyvňuje polohu bodu"
3847 msgid "Affect Pressure"
3848 msgstr "Vplyv tlaku"
3851 msgid "Affect pressure values as well when smoothing strokes"
3852 msgstr "Vplyv hodnoty tlaku priamo pri vyhladzovaní ťahov"
3855 msgid "Affect Strength"
3856 msgstr "Ovplyvňovať silu"
3859 msgid "The brush affects the color strength of the point"
3860 msgstr "Štetec ovplyvňuje intenzitu sfarbenia bodu"
3863 msgid "Affect Thickness"
3864 msgstr "Ovplyvňovať hrúbku"
3867 msgid "The brush affects the thickness of the point"
3868 msgstr "Štetec ovplyvňuje hrúbku bodu"
3871 msgid "Affect UV"
3872 msgstr "Ovplyvňovať UV"
3875 msgid "The brush affects the UV rotation of the point"
3876 msgstr "Štetec ovplyvňuje UV rotáciu bodu"
3879 msgid "Use Pressure Jitter"
3880 msgstr "Použiť chvenie tlakom"
3883 msgid "Use tablet pressure for jitter"
3884 msgstr "Použije tlak tabletu pre chvenie"
3887 msgid "Pin Material"
3888 msgstr "Pripnúť materiál"
3891 msgid "Keep material assigned to brush"
3892 msgstr "Uchováva materiál pridelený k štetcu"
3895 msgid "Occlude Eraser"
3896 msgstr "Pohltiť gumu"
3899 msgid "Erase only strokes visible and not occluded"
3900 msgstr "Vymaže iba viditeľné ťahy a nepohltí"
3903 msgid "Use Pressure"
3904 msgstr "Použiť tlak"
3907 msgid "Use tablet pressure"
3908 msgstr "Použije tlak tabletu"
3911 msgid "Use pressure to modulate randomness"
3912 msgstr "Použije tlak na moduláciu náhodnosti"
3915 msgid "Use Post-Process Settings"
3916 msgstr "Použiť nastavenia po spracovaní"
3919 msgid "Additional post processing options for new strokes"
3920 msgstr "Ďalšie možnosti po spracovaní pre nové ťahy"
3923 msgid "Random Settings"
3924 msgstr "Nastavenia náhodné"
3927 msgid "Random brush settings"
3928 msgstr "Náhodné nastavenie štetca"
3931 msgid "Use Stabilizer"
3932 msgstr "Použiť stabilizátor"
3935 msgid "Draw lines with a delay to allow smooth strokes. Press Shift key to override while drawing"
3936 msgstr "Kreslenie čiar s oneskorením umožní vyhladiť ťahy. Stlačením klávesy  prepisujete pri kreslení"
3939 msgid "Use Pressure Strength"
3940 msgstr "Použitie tlakovej sily"
3943 msgid "Use tablet pressure for color strength"
3944 msgstr "Použije tlak tabletu na intenzitu sfarbenia"
3947 msgid "Stroke Random"
3948 msgstr "Náhodný ťah"
3951 msgid "Use randomness at stroke level"
3952 msgstr "Použije náhodnosť na úrovni ťahu"
3955 msgid "Trim Stroke Ends"
3956 msgstr "Skrátiť konce ťahu"
3959 msgid "Trim intersecting stroke ends"
3960 msgstr "Skráti pretínajúci koniec ťahu"
3963 msgid "UV Random"
3964 msgstr "Náhodné UV"
3967 msgid "Random factor for autogenerated UV rotation"
3968 msgstr "Náhodný faktor pre automaticky vygenerované UV rotácie"
3971 msgid "Vertex Color Factor"
3972 msgstr "Faktor farby vrcholov"
3975 msgid "Factor used to mix vertex color to get final color"
3976 msgstr "Faktor používaný na zmiešanie farby vrcholov na dosiahnutie finálnej farby"
3979 msgid "Mode Type"
3980 msgstr "Typ režimu"
3983 msgid "Defines how vertex color affect to the strokes"
3984 msgstr "Definuje, ako farba vrcholu ovplyvňuje ťahy"
3987 msgid "Vertex Color affects to Stroke only"
3988 msgstr "Farba vrcholu ovplyvňuje iba ťah"
3991 msgid "Vertex Color affects to Fill only"
3992 msgstr "Farba vrcholu ovplyvňuje iba výplň"
3995 msgid "Stroke and Fill"
3996 msgstr "Ťah a výplň"
3999 msgid "Vertex Color affects to Stroke and Fill"
4000 msgstr "Farba vrcholu ovplyvňuje ťah a výplň"
4003 msgid "Byte Color Attribute Value"
4004 msgstr "Hodnota farby atribútu bajtu"
4007 msgid "Color value in geometry attribute"
4008 msgstr "Hodnota farby v atribúte geometrie"
4011 msgid "RGBA color in scene linear color space"
4012 msgstr "Farba RGBA v lineárnom farebnom priestore scény"
4015 msgid "Background Image"
4016 msgstr "Obrázok pozadia"
4019 msgid "Image and settings for display in the 3D View background"
4020 msgstr "Obrázok a nastavenia pre zobrazenie pozadia 3D zobrazenia"
4023 msgid "Opacity"
4024 msgstr "Nepriehľadná"
4027 msgid "Image opacity to blend the image against the background color"
4028 msgstr "Obrázok priehľadnosti sa zmieša s obrázkom oproti farbe pozadia"
4031 msgid "MovieClip"
4032 msgstr "Filmový klip"
4035 msgid "Movie clip displayed and edited in this space"
4036 msgstr "Filmový klip zobrazený a upravený v tomto priestore"
4039 msgid "Clip User"
4040 msgstr "Klip užívateľa"
4043 msgid "Parameters defining which frame of the movie clip is displayed"
4044 msgstr "Parametre definujúce snímku zobrazenú vo filmovom klipe"
4047 msgid "Depth"
4048 msgstr "Hĺbka"
4051 msgid "Display under or over everything"
4052 msgstr "Zobrazí pod alebo nad všetkými"
4055 msgid "Back"
4056 msgstr "Zadný"
4059 msgid "Front"
4060 msgstr "Predný"
4063 msgid "Frame Method"
4064 msgstr "Metóda snímky"
4067 msgid "How the image fits in the camera frame"
4068 msgstr "Ako je obrázok vsadený do snímky kamery"
4071 msgid "Stretch"
4072 msgstr "Pnutie"
4075 msgid "Fit"
4076 msgstr "Prispôsobiť"
4079 msgid "Crop"
4080 msgstr "Orezanie"
4083 msgid "Image"
4084 msgstr "Obrázok"
4087 msgid "Image displayed and edited in this space"
4088 msgstr "Obrázok zobrazený a upravený v tomto priestore"
4091 msgid "Image User"
4092 msgstr "Obrázok užívateľa"
4095 msgid "Parameters defining which layer, pass and frame of the image is displayed"
4096 msgstr "Parametre definujúce zobrazenú vrstvu, priechod a snímku obrazu"
4099 msgid "Offset"
4100 msgstr "Posun"
4103 msgid "Rotation"
4104 msgstr "Rotácia"
4107 msgid "Rotation for the background image (ortho view only)"
4108 msgstr "Otáčanie pre obrázok na pozadí (len pre kolmé zobrazenie)"
4111 msgid "Scale"
4112 msgstr "Mierka"
4115 msgid "Scale the background image"
4116 msgstr "Zmena veľkosti obrázku pozadia"
4119 msgid "Show Background Image"
4120 msgstr "Zobrazí obrázok pozadia"
4123 msgid "Show this image as background"
4124 msgstr "Zobrazí tento obrázok na pozadí"
4127 msgid "Show Expanded"
4128 msgstr "Zobraziť rozšírené"
4131 msgid "Show the expanded in the user interface"
4132 msgstr "Zobrazí rozšírenie v užívateľskom rozhraní"
4135 msgid "Show On Foreground"
4136 msgstr "Zobraziť na popredí"
4139 msgid "Show this image in front of objects in viewport"
4140 msgstr "Zobrazí tento obrázok pred objektmi v zábere"
4143 msgid "Background Source"
4144 msgstr "Zdroj pozadia"
4147 msgid "Data source used for background"
4148 msgstr "Zdrojové údaje použité pre pozadie"
4151 msgid "Movie Clip"
4152 msgstr "Filmový klip"
4155 msgid "Camera Clip"
4156 msgstr "Kamerový klip"
4159 msgid "Use movie clip from active scene camera"
4160 msgstr "Použije filmový klip z kamery aktívnej scény"
4163 msgid "Flip Horizontally"
4164 msgstr "Prevrátiť horizontálne"
4167 msgid "Flip the background image horizontally"
4168 msgstr "Prevráti obrázok na pozadí horizontálne"
4171 msgid "Flip Vertically"
4172 msgstr "Prevrátiť vertikálne"
4175 msgid "Flip the background image vertically"
4176 msgstr "Prevráti obrázok na pozadí vertikálne"
4179 msgid "Background Images"
4180 msgstr "Obrázky pozadia"
4183 msgid "Collection of background images"
4184 msgstr "Kolekcia obrázkov pozadia"
4187 msgid "Depth of Field"
4188 msgstr "Hĺbka poľa"
4191 msgid "Depth of Field settings"
4192 msgstr "Nastavenia hĺbky poľa"
4195 msgid "Blades"
4196 msgstr "Čepele"
4199 msgid "Number of blades in aperture for polygonal bokeh (at least 3)"
4200 msgstr "Počet čepelí v clone pre polygonálne rozostrenie (aspoň 3)"
4203 msgid "F-Stop"
4204 msgstr "Stop funkcia"
4207 msgid "F-Stop ratio (lower numbers give more defocus, higher numbers give a sharper image)"
4208 msgstr "Pomer Stop funkcie (nižšie čísla dávajú vyššie rozostrenie, vyššie čísla dávajú ostrejší obraz)"
4211 msgid "Ratio"
4212 msgstr "Pomer"
4215 msgid "Distortion to simulate anamorphic lens bokeh"
4216 msgstr "Skreslenie simulácie anamorfných objektívov bokeh"
4219 msgid "Rotation of blades in aperture"
4220 msgstr "Rotácia čepelí v clone"
4223 msgid "Focus Distance"
4224 msgstr "Vzdialenosť zaostrenia"
4227 msgid "Distance to the focus point for depth of field"
4228 msgstr "Bod ohniskovej vzdialenosti hĺbky poľa"
4231 msgid "Focus Object"
4232 msgstr "Objekt zaostrenia"
4235 msgid "Use this object to define the depth of field focal point"
4236 msgstr "Tento objekt sa použije na definovanie bodu ohniskovej vzdialenosti hĺbky poľa"
4239 msgid "Use Depth of Field"
4240 msgstr "Použiť hĺbku ostrosti"
4243 msgid "Stereo"
4244 msgstr "Stereo"
4247 msgid "Stereoscopy settings for a Camera data-block"
4248 msgstr "Nastavenie priestorového videnia pre blok údajov kamery"
4251 msgid "Convergence Plane Distance"
4252 msgstr "Vzdialenosť zbiehavosti roviny"
4255 msgid "The converge point for the stereo cameras (often the distance between a projector and the projection screen)"
4256 msgstr "Bod zbiehavosti pre stereo kamery (často vzdialenosť medzi projektorom a obrazovkou projekcie)"
4259 msgid "Off-Axis"
4260 msgstr "Mimo osi"
4263 msgid "Off-axis frustums converging in a plane"
4264 msgstr "Mimo osové zrezanie kužeľa zbiehavosti na rovine"
4267 msgid "Parallel"
4268 msgstr "Paralélne"
4271 msgid "Parallel cameras with no convergence"
4272 msgstr "Paralelné kamery bez zbiehavosti"
4275 msgid "Toe-in"
4276 msgstr "Zbiehavosť"
4279 msgid "Rotated cameras, looking at the convergence distance"
4280 msgstr "Otočenie kamier do pohľadu na vzdialenosť zbiehavosti"
4283 msgid "Interocular Distance"
4284 msgstr "Medziočná vzdialenosť"
4287 msgid "Set the distance between the eyes - the stereo plane distance / 30 should be fine"
4288 msgstr "Nastaví vzdialenosť medzi očami - vzdialenosť stereo roviny / 30 by malo stačiť"
4291 msgid "Pivot"
4292 msgstr "Bod otáčania"
4295 msgid "Left"
4296 msgstr "Ľavý"
4299 msgid "Right"
4300 msgstr "Pravý"
4303 msgid "Center"
4304 msgstr "Stred"
4307 msgid "Pole Merge Start Angle"
4308 msgstr "Počiatočný uhol spojenia záberu"
4311 msgid "Angle at which interocular distance starts to fade to 0"
4312 msgstr "Uhol, pri ktorom medziočná vzdialenosť začína klesať na 0"
4315 msgid "Pole Merge End Angle"
4316 msgstr "Koncový uhol spojenia záberu"
4319 msgid "Angle at which interocular distance is 0"
4320 msgstr "Uhol, pri ktorom je medziočná vzdialenosť 0"
4323 msgid "Use Pole Merge"
4324 msgstr "Použiť spojenie záberu"
4327 msgid "Fade interocular distance to 0 after the given cutoff angle"
4328 msgstr "Pokles medziočnej vzdialenosti na 0 po danom rozrezaní uhla"
4331 msgid "Spherical Stereo"
4332 msgstr "Sférické stereo"
4335 msgid "Render every pixel rotating the camera around the middle of the interocular distance"
4336 msgstr "Vykoná prevod každého pixelu otáčaním kamery okolo stredu medziočnej vzdialenosti"
4339 msgid "ChannelDriver Variables"
4340 msgstr "Premenné ovládača kanálu"
4343 msgid "Collection of channel driver Variables"
4344 msgstr "Kolekcia premenných ovládačov kanálov"
4347 msgid "Child Particle"
4348 msgstr "Častica potomkov"
4351 msgid "Child particle interpolated from simulated or edited particles"
4352 msgstr "Častica potomka interpólovaná zo simulovaných alebo upravených častíc"
4355 msgid "Cloth Collision Settings"
4356 msgstr "Nastavenie kolízie plášťa"
4359 msgid "Cloth simulation settings for self collision and collision with other objects"
4360 msgstr "Nastavenia simulácie plášťa pre vlastnú kolíziu a kolíziu s inými objektami"
4363 msgid "Collision Collection"
4364 msgstr "Kolekcia kolízií"
4367 msgid "Limit colliders to this Collection"
4368 msgstr "Kolízne limity pre túto kolekciu"
4371 msgid "Collision Quality"
4372 msgstr "Kvalita kolízie"
4375 msgid "How many collision iterations should be done. (higher is better quality but slower)"
4376 msgstr "Koľko opakovaní kolízie je potrebné urobiť. (vyššia je lepšia kvalita, ale pomalšie)"
4379 msgid "Restitution"
4380 msgstr "Navrátenie"
4383 msgid "Amount of velocity lost on collision"
4384 msgstr "Množstvo stratenej rýchlosti pri zrážke"
4387 msgid "Minimum Distance"
4388 msgstr "Minimálna vzdialenosť"
4391 msgid "Minimum distance between collision objects before collision response takes effect"
4392 msgstr "Minimálna vzdialenosť medzi objektami kolízie pred kolíziou, pri ktorej sa efekt prejaví"
4395 msgid "Friction"
4396 msgstr "Trenie"
4399 msgid "Friction force if a collision happened (higher = less movement)"
4400 msgstr "Sila trenia, ak došlo ku kolízii (vyššia = menší pohyb)"
4403 msgid "Impulse Clamping"
4404 msgstr "Impulzná zarážka"
4407 msgid "Clamp collision impulses to avoid instability (0.0 to disable clamping)"
4408 msgstr "Zarážka kolíznych impulzov na zamedzenie nestability (0,0 na vypnutie zarážky)"
4411 msgid "Self Minimum Distance"
4412 msgstr "Vlastná minimálna vzdialenosť"
4415 msgid "Minimum distance between cloth faces before collision response takes effect"
4416 msgstr "Minimálna vzdialenosť medzi plášťom plôšky pred zrážkou, než efekt nadobudne účinok"
4419 msgid "Self Friction"
4420 msgstr "Vlastné trenie"
4423 msgid "Friction with self contact"
4424 msgstr "Trenie s vlastným kontaktom"
4427 msgid "Enable Collision"
4428 msgstr "Povoliť kolíziu"
4431 msgid "Enable collisions with other objects"
4432 msgstr "Povolí kolíziu s inými objektmi"
4435 msgid "Enable Self Collision"
4436 msgstr "Povoliť vlastnú kolíziu"
4439 msgid "Enable self collisions"
4440 msgstr "Povolí kolíziu so sebou samým"
4443 msgid "Selfcollision Vertex Group"
4444 msgstr "Vlastná kolízia skupiny vrcholov"
4447 msgid "Cloth Settings"
4448 msgstr "Nastavenie plášťa"
4451 msgid "Cloth simulation settings for an object"
4452 msgstr "Nastavenie simulácie plášťa pre objekt"
4455 msgid "Air Damping"
4456 msgstr "Zbrzdenie vzduchom"
4459 msgid "Air has normally some thickness which slows falling things down"
4460 msgstr "Vzduch má zvyčajne nejakú hrúbku, ktorá spomaľuje padajúce veci"
4463 msgid "Bending Spring Damping"
4464 msgstr "Útlm pružného prehnutia"
4467 msgid "Amount of damping in bending behavior"
4468 msgstr "Množstvo útlmu spôsobeného zapružením"
4471 msgid "Bending Model"
4472 msgstr "Model prehnutia"
4475 msgid "Physical model for simulating bending forces"
4476 msgstr "Fyzikálny model simulujúci sily prehnutia"
4479 msgid "Angular"
4480 msgstr "Uhlový"
4483 msgid "Cloth model with angular bending springs"
4484 msgstr "Model plášťa s uhlovým pružinovým prehnutím"
4487 msgid "Linear"
4488 msgstr "Lineárna"
4491 msgid "Cloth model with linear bending springs (legacy)"
4492 msgstr "Model plášťa s lineárnym pružinovým prehnutím"
4495 msgid "Bending Stiffness"
4496 msgstr "Tuhosť prehnutia"
4499 msgid "How much the material resists bending"
4500 msgstr "Množstvo materiálu odolného prehnutiu"
4503 msgid "Bending Stiffness Maximum"
4504 msgstr "Maximálna tuhosť prehnutia"
4507 msgid "Maximum bending stiffness value"
4508 msgstr "Maximálna hodnota tuhosti prehnutia"
4511 msgid "Collider Friction"
4512 msgstr "Kolízia trenia"
4515 msgid "Compression Spring Damping"
4516 msgstr "Útlm stlačením pružiny"
4519 msgid "Amount of damping in compression behavior"
4520 msgstr "Množstvo útlmu spôsobeného stlačením"
4523 msgid "Compression Stiffness"
4524 msgstr "Tvrdosť stlačenia"
4527 msgid "How much the material resists compression"
4528 msgstr "Množstvo materiálu odolného stlačeniu"
4531 msgid "Compression Stiffness Maximum"
4532 msgstr "Maximálna tuhosť stlačenia"
4535 msgid "Maximum compression stiffness value"
4536 msgstr "Maximálna hodnota tuhosti stlačenia"
4539 msgid "Target Density Strength"
4540 msgstr "Stupeň cielenej tuhosti"
4543 msgid "Influence of target density on the simulation"
4544 msgstr "Vplyv cielenej tuhosti na simuláciu"
4547 msgid "Target Density"
4548 msgstr "Cielená tuhosť"
4551 msgid "Maximum density of hair"
4552 msgstr "Maximálna hustota vlasov"
4555 msgid "Effector Weights"
4556 msgstr "Efektor vplyvu"
4559 msgid "Fluid Density"
4560 msgstr "Hustota kvapaliny"
4563 msgid "Density (kg/l) of the fluid contained inside the object, used to create a hydrostatic pressure gradient simulating the weight of the internal fluid, or buoyancy from the surrounding fluid if negative"
4564 msgstr "Hustota (kg/l) kvapaliny obsiahnutej vnútri objektu, použitá na vytvorenie hydrostatického tlakového gradientu simulujúceho hmotnosť vnútornej kvapaliny alebo vztlak z okolitej kvapaliny, ak je negatívna"
4567 msgid "Goal Default"
4568 msgstr "Predvolený cieľ"
4571 msgid "Default Goal (vertex target position) value, when no Vertex Group used"
4572 msgstr "Predvolená hodnota zásahu (cieľová poloha vrcholu), bez použitia skupiny vrcholov"
4575 msgid "Goal Damping"
4576 msgstr "Útlm cieľa"
4579 msgid "Goal (vertex target position) friction"
4580 msgstr "Zásah (cieľová poloha vrcholu) tuhosť"
4583 msgid "Goal Maximum"
4584 msgstr "Maximálny cieľ"
4587 msgid "Goal maximum, vertex group weights are scaled to match this range"
4588 msgstr "Maximálny zásah, váhy skupiny vrcholov sa prispôsobujú tomuto rozsahu"
4591 msgid "Goal Minimum"
4592 msgstr "Minimálny cieľ"
4595 msgid "Goal minimum, vertex group weights are scaled to match this range"
4596 msgstr "Minimálny zásah, váhy skupiny vrcholov sa prispôsobujú tomuto rozsahu"
4599 msgid "Goal Stiffness"
4600 msgstr "Tuhosť cieľa"
4603 msgid "Goal (vertex target position) spring stiffness"
4604 msgstr "Zásahová (cieľová poloha vrcholu) tuhosť pruženia"
4607 msgid "Gravity"
4608 msgstr "Gravitácia"
4611 msgid "Gravity or external force vector"
4612 msgstr "Gravitácia alebo vektor externej sily"
4615 msgid "Internal Friction"
4616 msgstr "Vlastné trenie"
4619 msgid "Internal Spring Max Diversion"
4620 msgstr "Vnútorná maximálna odchýlka pružiny"
4623 msgid "How much the rays used to connect the internal points can diverge from the vertex normal"
4624 msgstr "Koľko lúčov použitých na spojenie vnútorných bodov sa môže líšiť od kolmice vrcholu"
4627 msgid "Internal Spring Max Length"
4628 msgstr "Vnútorná maximálna dĺžka pružiny"
4631 msgid "The maximum length an internal spring can have during creation. If the distance between internal points is greater than this, no internal spring will be created between these points. A length of zero means that there is no length limit"
4632 msgstr "Maximálna dĺžka, ktorú môže mať vnútorná pružina počas vytvárania. Ak je vzdialenosť medzi vnútornými bodmi väčšia ako táto, medzi týmito bodmi sa nevytvorí žiadna vnútorná pružina. Nulová dĺžka znamená, že neexistuje žiadny limit dĺžky"
4635 msgid "Check Internal Spring Normals"
4636 msgstr "Skontrolujte kolmice vnútornej pružiny"
4639 msgid "Require the points the internal springs connect to have opposite normal directions"
4640 msgstr "Vyžaduje body, ktoré spájajú vnútorné pružiny, aby mali opačný smer kolmíc"
4643 msgid "Tension Stiffness"
4644 msgstr "Tuhosť napnutia"
4647 msgid "How much the material resists stretching"
4648 msgstr "Ako materiál odoláva napínaniu"
4651 msgid "Tension Stiffness Maximum"
4652 msgstr "Maximálna tuhosť napnutia"
4655 msgid "Maximum tension stiffness value"
4656 msgstr "Maximálna hodnota tuhosti napnutia"
4659 msgid "Vertex Mass"
4660 msgstr "Hmotnosť vrcholu"
4663 msgid "The mass of each vertex on the cloth material"
4664 msgstr "Hmotnosť každého vrcholu na materiále látky"
4667 msgid "Pin Stiffness"
4668 msgstr "Tuhosť prichytenia"
4671 msgid "Pin (vertex target position) spring stiffness"
4672 msgstr "Tuhosť pružnosti prichytenia (cieľová pozícia vrcholu)"
4675 msgid "Pressure Scale"
4676 msgstr "Stupnica tlaku"
4679 msgid "Ambient pressure (kPa) that balances out between the inside and outside of the object when it has the target volume"
4680 msgstr "Okolitý tlak (kPa), ktorý vyvažuje medzi vnútorným a vonkajším objektom, keď má cieľový objem"
4683 msgid "Quality"
4684 msgstr "Kvalita"
4687 msgid "Quality of the simulation in steps per frame (higher is better quality but slower)"
4688 msgstr "Kvalita simulácie v krokoch na snímku (vyššia je lepšia kvalita, ale pomalšie)"
4691 msgid "Rest Shape Key"
4692 msgstr "Kľudový kľúčový tvar"
4695 msgid "Shape key to use the rest spring lengths from"
4696 msgstr "Kľúčový tvar použitý na pokojovú dĺžku pružiny"
4699 msgid "Sewing Force Max"
4700 msgstr "Maximálna šijacia sila"
4703 msgid "Maximum sewing force"
4704 msgstr "Maximálna šijacia sila"
4707 msgid "Shear Spring Damping"
4708 msgstr "Útlm pružnosti strihu"
4711 msgid "Amount of damping in shearing behavior"
4712 msgstr "Množstvo útlmu pri správaní strihu"
4715 msgid "Shear Stiffness"
4716 msgstr "Tuhosť strihu"
4719 msgid "How much the material resists shearing"
4720 msgstr "Ako materiál odoláva strihu"
4723 msgid "Shear Stiffness Maximum"
4724 msgstr "Maximálna tuhosť strihu"
4727 msgid "Maximum shear scaling value"
4728 msgstr "Maximálna hodnota mierky strihu"
4731 msgid "Shrink Factor Max"
4732 msgstr "Max faktor zmrštenia"
4735 msgid "Max amount to shrink cloth by"
4736 msgstr "Maximálne množstvo zmrštenia plášťa"
4739 msgid "Shrink Factor"
4740 msgstr "Faktor zmrštenia"
4743 msgid "Factor by which to shrink cloth"
4744 msgstr "Faktor zmrštenia plášťa"
4747 msgid "Target Volume"
4748 msgstr "Cieľový rozsah"
4751 msgid "The mesh volume where the inner/outer pressure will be the same. If set to zero the change in volume will not affect pressure"
4752 msgstr "Objem povrchovej siete, kde bude vnútorný / vonkajší tlak rovnaký. Ak je nastavený na nulu, objem nebude prispievať k celkovému tlaku"
4755 msgid "Tension Spring Damping"
4756 msgstr "Útlm napnutia pružiny"
4759 msgid "Amount of damping in stretching behavior"
4760 msgstr "Množstvo útlmu spôsobeného napnutím"
4763 msgid "Cloth speed is multiplied by this value"
4764 msgstr "Rýchlosť plášťa sa vynásobí touto hodnotou"
4767 msgid "Pressure"
4768 msgstr "Tlak"
4771 msgid "The uniform pressure that is constantly applied to the mesh, in units of Pressure Scale. Can be negative"
4772 msgstr "Rovnomerný tlak, ktorý je konštantne aplikovaný na povrchovú sieť. Môže byť negatívny"
4775 msgid "Dynamic Base Mesh"
4776 msgstr "Dynamika základnej povrchovej siete"
4779 msgid "Make simulation respect deformations in the base mesh"
4780 msgstr "Vytvorí simuláciu deformácie so zreteľom na základnú povrchovú sieť"
4783 msgid "Create Internal Springs"
4784 msgstr "Vytvoriť vnútorné pružiny"
4787 msgid "Simulate an internal volume structure by creating springs connecting the opposite sides of the mesh"
4788 msgstr "Simuluje štruktúru vnútorného rozsahu vytvorením pružín spájajúcich opačné strany povrchovej siete"
4791 msgid "Simulate pressure inside a closed cloth mesh"
4792 msgstr "Simuluje tlak vnútri uzavretej povrchovej siete"
4795 msgid "Use Custom Volume"
4796 msgstr "Použiť vlastný rozsah"
4799 msgid "Use the Target Volume parameter as the initial volume, instead of calculating it from the mesh itself"
4800 msgstr "Parameter Cieľový objem použije ako počiatočný objem namiesto jeho výpočtu zo samotnej povrchovej siete"
4803 msgid "Sew Cloth"
4804 msgstr "Zošiť plášť"
4807 msgid "Pulls loose edges together"
4808 msgstr "Stiahne voľné hrany dohromady"
4811 msgid "Bending Stiffness Vertex Group"
4812 msgstr "Tuhosť prehnutia skupiny vrcholov"
4815 msgid "Vertex group for fine control over bending stiffness"
4816 msgstr "Skupina vrcholov pre jemné ovládanie tuhosti prehnutia"
4819 msgid "Internal Springs Vertex Group"
4820 msgstr "Vnútorná skupina pružín vrcholov"
4823 msgid "Vertex group for fine control over the internal spring stiffness"
4824 msgstr "Skupina vrcholov pre jemné ovládanie vnútornej tuhosti pružiny"
4827 msgid "Mass Vertex Group"
4828 msgstr "Hmota skupín vrcholov"
4831 msgid "Vertex Group for pinning of vertices"
4832 msgstr "Skupina vrcholov pre pripnutie vrcholov"
4835 msgid "Pressure Vertex Group"
4836 msgstr "Tlak skupiny vrcholov"
4839 msgid "Vertex Group for where to apply pressure. Zero weight means no pressure while a weight of one means full pressure. Faces with a vertex that has zero weight will be excluded from the volume calculation"
4840 msgstr "Skupina vrcholov, na ktorú sa má vyvíjať tlak. Nulová hmotnosť znamená žiadny tlak, zatiaľ čo hmotnosť jedna znamená plný tlak. Plôšky s vrcholom s nulovou hmotnosťou budú z výpočtu rozsahu vylúčené"
4843 msgid "Shear Stiffness Vertex Group"
4844 msgstr "Tuhosť strihu skupiny vrcholov"
4847 msgid "Vertex group for fine control over shear stiffness"
4848 msgstr "Skupina vrcholov pre jemné ovládanie tuhosti strihu"
4851 msgid "Shrink Vertex Group"
4852 msgstr "Zmrštenie skupiny vrcholov"
4855 msgid "Vertex Group for shrinking cloth"
4856 msgstr "Skupina vrcholov pre zmrštenie plášťa"
4859 msgid "Structural Stiffness Vertex Group"
4860 msgstr "Štrukturálna tuhosť skupiny vrcholov"
4863 msgid "Vertex group for fine control over structural stiffness"
4864 msgstr "Skupina vrcholov pre jemnú kontrolu nad štrukturálnou tuhosťou"
4867 msgid "Voxel Grid Cell Size"
4868 msgstr "Veľkosť bunky mriežky voxelov"
4871 msgid "Size of the voxel grid cells for interaction effects"
4872 msgstr "Veľkosť buniek mriežky voxelov pre interakciu efektov"
4875 msgid "Solver Result"
4876 msgstr "Výsledok riešenia"
4879 msgid "Result of cloth solver iteration"
4880 msgstr "Výsledok opakovania riešenia plášťa"
4883 msgid "Average Error"
4884 msgstr "Priemerná chyba"
4887 msgid "Average error during substeps"
4888 msgstr "Priemerná chyba počas čiastkových krokov"
4891 msgid "Average Iterations"
4892 msgstr "Priemerné opakovanie"
4895 msgid "Average iterations during substeps"
4896 msgstr "Priemerné opakovanie počas čiastkových krokov"
4899 msgid "Maximum Error"
4900 msgstr "Maximálna chyba"
4903 msgid "Maximum error during substeps"
4904 msgstr "Maximálna chyba počas čiastkových krokov"
4907 msgid "Maximum Iterations"
4908 msgstr "Maximálne opakovanie"
4911 msgid "Maximum iterations during substeps"
4912 msgstr "Maximálne opakovanie počas čiastkových krokov"
4915 msgid "Minimum Error"
4916 msgstr "Minimálna chyba"
4919 msgid "Minimum error during substeps"
4920 msgstr "Minimálna chyba počas čiastkových krokov"
4923 msgid "Minimum Iterations"
4924 msgstr "Minimálne opakovanie"
4927 msgid "Minimum iterations during substeps"
4928 msgstr "Minimálne opakovanie počas čiastkových krokov"
4931 msgid "Status"
4932 msgstr "Stav"
4935 msgid "Status of the solver iteration"
4936 msgstr "Stav opakovaní riešenia"
4939 msgid "Success"
4940 msgstr "Úspešne"
4943 msgid "Computation was successful"
4944 msgstr "Výpočty boli úspešné"
4947 msgid "Numerical Issue"
4948 msgstr "Číselný spor"
4951 msgid "The provided data did not satisfy the prerequisites"
4952 msgstr "Poskytnuté údaje nespĺňajú predpoklady"
4955 msgid "No Convergence"
4956 msgstr "Bez zbiehavosti"
4959 msgid "Iterative procedure did not converge"
4960 msgstr "Opakovaná procedúra nedáva zbiehavosť"
4963 msgid "Invalid Input"
4964 msgstr "Neplatný vstup"
4967 msgid "The inputs are invalid, or the algorithm has been improperly called"
4968 msgstr "Vstupy sú neplatné, alebo algoritmus bol nesprávne nazvaný"
4971 msgid "Collection Children"
4972 msgstr "Kolekcia potomkov"
4975 msgid "Collection of child collections"
4976 msgstr "Kolekcia kolekcií potomkov"
4979 msgid "Collection Objects"
4980 msgstr "Kolekcia objektov"
4983 msgid "Collection of collection objects"
4984 msgstr "Kolekcia kolekcií objektov"
4987 msgid "Collision Settings"
4988 msgstr "Nastavenia kolízie"
4991 msgid "Collision settings for object in physics simulation"
4992 msgstr "Nastavenie kolízií pre objekt v simulácii fyziky"
4995 msgid "Absorption"
4996 msgstr "Pohltenie"
4999 msgid "How much of effector force gets lost during collision with this object (in percent)"
5000 msgstr "Koľko sily efektora sa stratí počas zrážky s týmto objektom (v percentách)"
5003 msgid "Friction for cloth collisions"
5004 msgstr "Trenie pri kolízii plášťa"
5007 msgid "Damping"
5008 msgstr "Tlmenie"
5011 msgid "Amount of damping during collision"
5012 msgstr "Množstvo útlmu pri kolízii"
5015 msgid "Damping Factor"
5016 msgstr "Faktor útlmu"
5019 msgid "Amount of damping during particle collision"
5020 msgstr "Množstvo útlmu počas kolízie častíc"
5023 msgid "Random Damping"
5024 msgstr "Náhodný útlm"
5027 msgid "Random variation of damping"
5028 msgstr "Náhodné zmeny útlmu"
5031 msgid "Friction Factor"
5032 msgstr "Faktor trenia"
5035 msgid "Amount of friction during particle collision"
5036 msgstr "Množstvo trenia počas kolízie častíc"
5039 msgid "Random Friction"
5040 msgstr "Náhodné trenie"
5043 msgid "Random variation of friction"
5044 msgstr "Náhodná zmena trenia"
5047 msgid "Permeability"
5048 msgstr "Priepustnosť"
5051 msgid "Chance that the particle will pass through the mesh"
5052 msgstr "Šanca častica prechodu cez povrchovú sieť"
5055 msgid "Stickiness"
5056 msgstr "Lepivosť"
5059 msgid "Amount of stickiness to surface collision"
5060 msgstr "Intenzita lepivosti pri povrchovej kolízii"
5063 msgid "Inner Thickness"
5064 msgstr "Vnútorná hrúbka"
5067 msgid "Inner face thickness (only used by softbodies)"
5068 msgstr "Vnútorná hrúbka plôšky (používa sa iba pri mäkkom telese)"
5071 msgid "Outer Thickness"
5072 msgstr "Vonkajšia hrúbka"
5075 msgid "Outer face thickness"
5076 msgstr "Vonkajšia hrúbka plôšky"
5079 msgid "Enabled"
5080 msgstr "Povolené"
5083 msgid "Enable this objects as a collider for physics systems"
5084 msgstr "Povolí týmto objektom kolízie pre systémy fyziky"
5087 msgid "Single Sided"
5088 msgstr "Jednostranný"
5091 msgid "Cloth collision acts with respect to the collider normals (improves penetration recovery)"
5092 msgstr "Pôsobenie kolízia plášťa s ohľadom na kolízie kolmíc (zlepšuje zotavenie z prerazenia)"
5095 msgid "Override Normals"
5096 msgstr "Prepísať kolmice"
5099 msgid "Cloth collision impulses act in the direction of the collider normals (more reliable in some cases)"
5100 msgstr "Impulzy kolízie plášťa účinkujú v smere kolíznych kolmíc (v niektorých prípadoch spoľahlivejšie)"
5103 msgid "Kill Particles"
5104 msgstr "Zabiť častice"
5107 msgid "Kill collided particles"
5108 msgstr "Zabije kolízne častice"
5111 msgid "Color management specific to display device"
5112 msgstr "Správa farieb určená pre zobrazovacie zariadenie"
5115 msgid "Display Device"
5116 msgstr "Zobrazovacie zariadenie"
5119 msgid "Display device name"
5120 msgstr "Názov zobrazovacieho zariadenia"
5123 msgid "Input color space settings"
5124 msgstr "Nastavenie farebného priestoru vstupu"
5127 msgid "Is Data"
5128 msgstr "Sú údaje"
5131 msgid "Treat image as non-color data without color management, like normal or displacement maps"
5132 msgstr "Zaobchádza s obrázkom ako s nefarebnými údajmi bez správy farieb, ako sú napríklad mapy kolmíc alebo posunov"
5135 msgid "Input Color Space"
5136 msgstr "Vstupný farebný priestor"
5139 msgid "Color space in the image file, to convert to and from when saving and loading the image"
5140 msgstr "Farebný priestor v súbore obrázka na konvertovanie do a z pri ukladaní a načítavaní obrázka"
5143 msgid "Log based filmic shaper with 16.5 stops of latitude, and 25 stops of dynamic range"
5144 msgstr "Záznam založený filmovým tvorcom s 16,5 uzávierkou pásma a 25 uzávierkou dynamického rozsahu"
5147 msgid "Rec. 709 (Full Range), Blender native linear space"
5148 msgstr "REC. 709 (plný rozsah), natívny lineárny priestor Blendera"
5151 msgid "ACES linear space"
5152 msgstr "Lineárny priestor ACES"
5155 msgid "Color space used for images which contains non-color data (i,e, normal maps)"
5156 msgstr "Farebný priestor používaný pre obrázky, ktoré obsahujú nefarebné údaje (mapy kolmíc)"
5159 msgid "Standard RGB Display Space"
5160 msgstr "Štandardný zobrazovací priestor RGB"
5163 msgid "Do not perform any color transform on load, treat colors as in scene linear space already"
5164 msgstr "Nevykonáva žiadne farebné transformácie pri načítaní, farby sú už ošetrené ako lineárny priestor scény"
5167 msgid "Color Space"
5168 msgstr "Farebný priestor"
5171 msgid "Color space that the sequencer operates in"
5172 msgstr "Farebný priestor, s ktorým radič pracuje"
5175 msgid "Color management settings used for displaying images on the display"
5176 msgstr "Nastavenia správy farieb používané na zobrazovanie obrázkov v zobrazení"
5179 msgid "Color curve mapping applied before display transform"
5180 msgstr "Priradenie farebnej krivky použité pred transformáciou zobrazenia"
5183 msgid "Exposure"
5184 msgstr "Expozícia"
5187 msgid "Exposure (stops) applied before display transform"
5188 msgstr "Expozícia (uzávierky) použitá pred zobrazením transformácie"
5191 msgid "Gamma"
5192 msgstr "Gama"
5195 msgid "Amount of gamma modification applied after display transform"
5196 msgstr "Množstvo zmien gama aplikovaných po transformácii zobrazenia"
5199 msgid "Look"
5200 msgstr "Vzhľad"
5203 msgid "Additional transform applied before view transform for artistic needs"
5204 msgstr "Prídavná transformácia použitá pred zobrazením transformácie pre umelecké potreby"
5207 msgid "Do not modify image in an artistic manner"
5208 msgstr "Neupravujte obrázok v umeleckom štýle"
5211 msgid "Use Curves"
5212 msgstr "Použiť krivky"
5215 msgid "Use RGB curved for pre-display transformation"
5216 msgstr "Použije RGB krivky pre transformáciu predbežného zobrazenia"
5219 msgid "View Transform"
5220 msgstr "Transformácia pohľadu"
5223 msgid "View used when converting image to a display space"
5224 msgstr "Pohľad použitý pri konverzii obrázka zobrazovaného priestoru"
5227 msgid "Do not perform any color transform on display, use old non-color managed technique for display"
5228 msgstr "Nevykonáva žiadne farebné transformácie v zobrazení, použije starú nefarebnú techniku správy zobrazenia"
5231 msgid "Color Mapping"
5232 msgstr "Mapovanie farieb"
5235 msgid "Color mapping settings"
5236 msgstr "Nastaví mapovanie farieb"
5239 msgid "Blend color to mix with texture output color"
5240 msgstr "Zmiešavacia farba pre zmiešanie s výstupnou farbou textúry"
5243 msgid "Blend Factor"
5244 msgstr "Faktor zmiešania"
5247 msgid "Blend Type"
5248 msgstr "Typ zmiešavania"
5251 msgid "Mode used to mix with texture output color"
5252 msgstr "Režim používaný na zmiešanie s výstupnou farbou textúry"
5255 msgid "Mix"
5256 msgstr "Zmiešanie"
5259 msgid "Darken"
5260 msgstr "Stmavenie"
5263 msgid "Lighten"
5264 msgstr "Presvetlenie"
5267 msgid "Screen"
5268 msgstr "Zaclonenie"
5271 msgid "Overlay"
5272 msgstr "Prekrytie"
5275 msgid "Soft Light"
5276 msgstr "Mäkké svetlo"
5279 msgid "Linear Light"
5280 msgstr "Priame svetlo"
5283 msgid "Difference"
5284 msgstr "Odlišnosť"
5287 msgid "Divide"
5288 msgstr "Delenie"
5291 msgid "Brightness"
5292 msgstr "Jas"
5295 msgid "Adjust the brightness of the texture"
5296 msgstr "Upraví jas textúry"
5299 msgid "Color Ramp"
5300 msgstr "Farebný spád"
5303 msgid "Contrast"
5304 msgstr "Kontrast"
5307 msgid "Adjust the contrast of the texture"
5308 msgstr "Upraví kontrast textúry"
5311 msgid "Adjust the saturation of colors in the texture"
5312 msgstr "Upraví sýtosť farby na textúre"
5315 msgid "Use Color Ramp"
5316 msgstr "Použije farebný spád"
5319 msgid "Toggle color ramp operations"
5320 msgstr "Prepínač operácií farebného spádu"
5323 msgid "Color ramp mapping a scalar value to a color"
5324 msgstr "Farebný spád priradenia skalárnej hodnoty na farbu"
5327 msgid "Color Mode"
5328 msgstr "Režim farby"
5331 msgid "Set color mode to use for interpolation"
5332 msgstr "Nastavenie farebného režimu na použitie pre interpoláciu"
5335 msgid "Elements"
5336 msgstr "Prvky"
5339 msgid "Color Interpolation"
5340 msgstr "Interpolácia farby"
5343 msgid "Set color interpolation"
5344 msgstr "Nastaví interpoláciu farby"
5347 msgid "Near"
5348 msgstr "Blízky"
5351 msgid "Far"
5352 msgstr "Vzdialený"
5355 msgid "Clockwise"
5356 msgstr "Pravotočivá"
5359 msgid "Counter-Clockwise"
5360 msgstr "Proti smeru hodinových ručičiek"
5363 msgid "Interpolation"
5364 msgstr "Interpolácia"
5367 msgid "Set interpolation between color stops"
5368 msgstr "Nastavenie interpolácie medzi zarážkami farby"
5371 msgid "Ease"
5372 msgstr "Ľahký"
5375 msgid "Cardinal"
5376 msgstr "Zásadný"
5379 msgid "B-Spline"
5380 msgstr "B pružná krivka"
5383 msgid "Constant"
5384 msgstr "Konštantná"
5387 msgid "Color Ramp Element"
5388 msgstr "Prvok farebného pádu"
5391 msgid "Element defining a color at a position in the color ramp"
5392 msgstr "Prvok definujúci farbu na pozícii vo farebnom spáde"
5395 msgid "Alpha"
5396 msgstr "Alfa"
5399 msgid "Set alpha of selected color stop"
5400 msgstr "Nastaví zarážku alfa vybranej farby"
5403 msgid "Set color of selected color stop"
5404 msgstr "Nastaví zarážku farby vybranej farby"
5407 msgid "Position"
5408 msgstr "Poloha"
5411 msgid "Set position of selected color stop"
5412 msgstr "Nastaví zarážku polohy vybranej farby"
5415 msgid "Color Ramp Elements"
5416 msgstr "Prvky farebného spádu"
5419 msgid "Collection of Color Ramp Elements"
5420 msgstr "Kolekcia prvkov farebného spádu"
5423 msgid "File Output Slots"
5424 msgstr "Zásuvky výstupu súboru"
5427 msgid "Collection of File Output node slots"
5428 msgstr "Kolekcia zásuviek výstupného uzla súboru"
5431 msgid "Console Input"
5432 msgstr "Vstupná konzola"
5435 msgid "Input line for the interactive console"
5436 msgstr "Vstupný riadok pre interaktívnu konzolu"
5439 msgctxt "Text"
5440 msgid "Line"
5441 msgstr "Čiary"
5444 msgid "Text in the line"
5445 msgstr "Text riadka"
5448 msgid "Console line type when used in scrollback"
5449 msgstr "Typ riadka konzoly pri použití spätného rolovania"
5452 msgid "Output"
5453 msgstr "Výstup"
5456 msgid "Input"
5457 msgstr "Vstup"
5460 msgid "Error"
5461 msgstr "Chyba"
5464 msgid "Constraint modifying the transformation of objects and bones"
5465 msgstr "Obmedzenie zmeny transformácie objektov a kostí"
5468 msgid "Constraint is the one being edited"
5469 msgstr "Bude upravené jedno obmedzenie"
5472 msgid "Lin error"
5473 msgstr "Chyba riadka"
5476 msgid "Amount of residual error in Blender space unit for constraints that work on position"
5477 msgstr "Množstvo zostatkovej chyby v jednotke priestoru Blendera obmedzenia pracujúceho na pozícii"
5480 msgid "Rotation error"
5481 msgstr "Chyba rotácie"
5484 msgid "Amount of residual error in radians for constraints that work on orientation"
5485 msgstr "Množstvo zostatkovej chyby v radiánoch pre obmedzenia pracujúceho na orientácii"
5488 msgid "Influence"
5489 msgstr "Vplyv"
5492 msgid "Amount of influence constraint will have on the final solution"
5493 msgstr "Výška vplyvu obmedzenia na finálne riešenie"
5496 msgid "Proxy Local"
5497 msgstr "Lokálne náhrady"
5500 msgid "Constraint was added in this proxy instance (i.e. did not belong to source Armature)"
5501 msgstr "Obmedzenie bolo pridané v tejto inštancii náhrady (t. j. nepatrí k zdroju kostry)"
5504 msgid "Constraint has valid settings and can be evaluated"
5505 msgstr "Obmedzenie má platné nastavenia a môže byť vyhodnotené"
5508 msgid "Disable"
5509 msgstr "Zakázať"
5512 msgid "Enable/Disable Constraint"
5513 msgstr "Povolí/zakáže obmedzenie"
5516 msgid "Constraint name"
5517 msgstr "Názov obmedzenia"
5520 msgid "Owner Space"
5521 msgstr "Priestor vlastníka"
5524 msgid "Space that owner is evaluated in"
5525 msgstr "Priestor vyhodnotenia vlastníka"
5528 msgid "World Space"
5529 msgstr "Priestor sveta"
5532 msgid "The constraint is applied relative to the world coordinate system"
5533 msgstr "Obmedzenie je použité vzhľadom na systém súradníc sveta"
5536 msgid "Custom Space"
5537 msgstr "Vlastný priestor"
5540 msgid "The constraint is applied in local space of a custom object/bone/vertex group"
5541 msgstr "Obmedzenie sa aplikuje v lokálnom priestore vlastnej skupiny objektov/kostí/vrcholov"
5544 msgid "Pose Space"
5545 msgstr "Priestor pózy"
5548 msgid "The constraint is applied in Pose Space, the object transformation is ignored"
5549 msgstr "Obmedzenie použité v priestore pózy, transformácia objektu je ignorovaná"
5552 msgid "Local With Parent"
5553 msgstr "Lokálne s rodičom"
5556 msgid "The constraint is applied relative to the rest pose local coordinate system of the bone, thus including the parent-induced transformation"
5557 msgstr "Obmedzenie sa aplikuje relatívne na pokojovú pózu lokálneho súradnicového systému kosti a teda vrátane rodičom vyvolanej transformácie"
5560 msgid "Local Space"
5561 msgstr "Lokálny priestor"
5564 msgid "The constraint is applied relative to the local coordinate system of the object"
5565 msgstr "Obmedzenie je použité vzhľadom na lokálny systém súradníc objektu"
5568 msgid "Constraint's panel is expanded in UI"
5569 msgstr "Panel obmedzenia je rozšírený v užívateľskom rozhraní"
5572 msgid "Object for Custom Space"
5573 msgstr "Objekt pre vlastný priestor"
5576 msgid "Sub-Target"
5577 msgstr "Medzi-cieľ"
5580 msgid "Armature bone, mesh or lattice vertex group, ..."
5581 msgstr "Kosť kostry, povrchová sieť alebo sieť skupiny vrcholov,..."
5584 msgid "Target Space"
5585 msgstr "Cieľový priestor"
5588 msgid "Space that target is evaluated in"
5589 msgstr "Priestor s vyhodnocovaným cieľom"
5592 msgid "The transformation of the target is evaluated relative to the world coordinate system"
5593 msgstr "Transformácia cieľa je vyhodnocovaná vzhľadom systém súradníc sveta"
5596 msgid "The transformation of the target is evaluated relative to a custom object/bone/vertex group"
5597 msgstr "Transformácia cieľa je vyhodnocovaná vzťahom k skupine vlastných objektov/kostí/vrcholov"
5600 msgid "The transformation of the target is only evaluated in the Pose Space, the target armature object transformation is ignored"
5601 msgstr "Transformácia cieľa je vyhodnocovaná len v priestore pózy, cieľová kostra objektu transformácie je ignorovaná"
5604 msgid "The transformation of the target bone is evaluated relative to its rest pose local coordinate system, thus including the parent-induced transformation"
5605 msgstr "Transformácia cieľovej kosti je vyhodnotená v pomere k jeho zostatkovej pózy miestneho súradnicového systému a teda vrátane rodičom vyvolanej transformácie"
5608 msgid "The transformation of the target is evaluated relative to its local coordinate system"
5609 msgstr "Transformácia cieľa je vyhodnocovaná v porovnaní s lokálnym systémom súradníc"
5612 msgid "Camera Solver"
5613 msgstr "Riešenie kamery"
5616 msgid "Follow Track"
5617 msgstr "Sledovanie stopy"
5620 msgid "Object Solver"
5621 msgstr "Riešenie objektu"
5624 msgid "Copy Location"
5625 msgstr "Kopírovať polohu"
5628 msgid "Copy the location of a target (with an optional offset), so that they move together"
5629 msgstr "Skopíruje polohu cieľa (s navoleným posunom) tak, aby sa pohybovali spolu"
5632 msgid "Copy Rotation"
5633 msgstr "Kopírovať rotáciu"
5636 msgid "Copy the rotation of a target (with an optional offset), so that they rotate together"
5637 msgstr "Skopíruje rotáciu cieľa (s navoleným posunom) tak, aby sa pohybovali spolu"
5640 msgid "Copy Scale"
5641 msgstr "Kopírovať veľkosť"
5644 msgid "Copy the scale factors of a target (with an optional offset), so that they are scaled by the same amount"
5645 msgstr "Skopírujte faktor mierky cieľa (s navoleným posunom) tak, aby boli zmenšené o rovnakú hodnotu"
5648 msgid "Copy Transforms"
5649 msgstr "Kopírovať transformáciu"
5652 msgid "Copy all the transformations of a target, so that they move together"
5653 msgstr "Skopíruje transformáciu cieľa tak, aby sa pohybovali spolu"
5656 msgid "Limit Distance"
5657 msgstr "Limit vzdialenosti"
5660 msgid "Restrict movements to within a certain distance of a target (at the time of constraint evaluation only)"
5661 msgstr "Obmedzí pohyby v rámci určitej vzdialenosti cieľa (len v čase vyhodnotenia obmedzenia)"
5664 msgid "Limit Location"
5665 msgstr "Limit polohy"
5668 msgid "Restrict movement along each axis within given ranges"
5669 msgstr "Obmedzí pohyb pozdĺž každej osi daného rozsahu"
5672 msgid "Limit Rotation"
5673 msgstr "Limit rotácie"
5676 msgid "Restrict rotation along each axis within given ranges"
5677 msgstr "Obmedzí rotáciu pozdĺž každej osi daného rozsahu"
5680 msgid "Limit Scale"
5681 msgstr "Limit mierky"
5684 msgid "Restrict scaling along each axis with given ranges"
5685 msgstr "Obmedzí zmenu mierky pozdĺž každej osi daného rozsahu"
5688 msgid "Maintain Volume"
5689 msgstr "Zachovať objem"
5692 msgid "Compensate for scaling one axis by applying suitable scaling to the other two axes"
5693 msgstr "Kompenzuje zmenu mierky jednu os použitím vhodnej zmeny mierky na ostatné dve osi"
5696 msgid "Transformation"
5697 msgstr "Transformácia"
5700 msgid "Use one transform property from target to control another (or same) property on owner"
5701 msgstr "Použije jednu transformáciu schopnosti cieľa na kontrolu inej (alebo rovnakej) schopnosti vlastníka"
5704 msgid "Transform Cache"
5705 msgstr "Zásobník transformácie"
5708 msgid "Look up the transformation matrix from an external file"
5709 msgstr "Vyhľadá transformačnú maticu z externého súboru"
5712 msgid "Clamp To"
5713 msgstr "Zaraziť na"
5716 msgid "Restrict movements to lie along a curve by remapping location along curve's longest axis"
5717 msgstr "Obmedzí pohyby tak, aby ležali pozdĺž krivky s tým, že sa zmení priradenie polohy pozdĺž najdlhšej osi krivky"
5720 msgid "Damped Track"
5721 msgstr "Útlm stopy"
5724 msgid "Point towards a target by performing the smallest rotation necessary"
5725 msgstr "Nasmerovanie na cieľ vykonaním najmenšej potrebnej rotácie"
5728 msgid "Inverse Kinematics"
5729 msgstr "Inverzná kinematika"
5732 msgid "Control a chain of bones by specifying the endpoint target (Bones only)"
5733 msgstr "Ovládanie reťaze kostí určením cieľového koncového bodu (len kosti)"
5736 msgid "Locked Track"
5737 msgstr "Zamknúť stopu"
5740 msgid "Rotate around the specified ('locked') axis to point towards a target"
5741 msgstr "Rotuje okolo určenej ('zamknutej') osi nasmerovanej na cieľ"
5744 msgid "Spline IK"
5745 msgstr "Vyhladená krivka IK"
5748 msgid "Align chain of bones along a curve (Bones only)"
5749 msgstr "Zarovná reťaze kostí pozdĺž krivky (len kosti)"
5752 msgid "Stretch To"
5753 msgstr "Napnúť na"
5756 msgid "Stretch along Y-Axis to point towards a target"
5757 msgstr "Napína pozdĺž osi Y smerom na cieľ"
5760 msgid "Track To"
5761 msgstr "Stopa na"
5764 msgid "Legacy tracking constraint prone to twisting artifacts"
5765 msgstr "Zdedené obmedzenie snímania náchylné na otáčanie artefaktov"
5768 msgid "Use transform property of target to look up pose for owner from an Action"
5769 msgstr "Použije vlastnosť transformácie cieľa na vyhľadanie vrchu pózy vlastníka akcie"
5772 msgid "Armature"
5773 msgstr "Kostra"
5776 msgid "Apply weight-blended transformation from multiple bones like the Armature modifier"
5777 msgstr "Použije transformáciu zmiešaného vplyvu viacerých kostí podobne modifikátoru Kostry"
5780 msgid "Child Of"
5781 msgstr "Potomok od"
5784 msgid "Make target the 'detachable' parent of owner"
5785 msgstr "Vytvorí cieľ 'vymeniteľného' rodiča vlastníka"
5788 msgid "Floor"
5789 msgstr "Najnižšia úroveň"
5792 msgid "Use position (and optionally rotation) of target to define a 'wall' or 'floor' that the owner can not cross"
5793 msgstr "Použije pozíciu (a voliteľnú rotáciu) cieľa na definovanie 'steny' alebo 'úrovne zeme', ktorú vlastník nemôže prekročiť"
5796 msgid "Follow Path"
5797 msgstr "Sledovať cestu"
5800 msgid "Use to animate an object/bone following a path"
5801 msgstr "Použije na animáciu nasledovania cesty objektu/kosti"
5804 msgid "Change pivot point for transforms (buggy)"
5805 msgstr "Zmení bod otáčania pre transformáciu (vozík)"
5808 msgid "Shrinkwrap"
5809 msgstr "Zmrštenie obalu"
5812 msgid "Restrict movements to surface of target mesh"
5813 msgstr "Obmedzí pohyby podľa povrchu cieľovej povrchovej siete"
5816 msgid "Action Constraint"
5817 msgstr "Obmedzenie akcie"
5820 msgid "Map an action to the transform axes of a bone"
5821 msgstr "Priradí akciu k osi transformácie kosti"
5824 msgid "The constraining action"
5825 msgstr "Obmedzenie akcií"
5828 msgid "Evaluation Time"
5829 msgstr "Čas vyhodnotenia"
5832 msgid "Interpolates between Action Start and End frames"
5833 msgstr "Interpolácie medzi akčnými snímkami Štart a Koniec"
5836 msgid "Last frame of the Action to use"
5837 msgstr "Posledná snímka použitej akcie"
5840 msgid "First frame of the Action to use"
5841 msgstr "Prvá snímka použitej akcie"
5844 msgid "Maximum"
5845 msgstr "Maximum"
5848 msgid "Maximum value for target channel range"
5849 msgstr "Maximálna hodnota pre cieľový rozsah kanálov"
5852 msgid "Minimum"
5853 msgstr "Minimum"
5856 msgid "Minimum value for target channel range"
5857 msgstr "Minimálna hodnota pre cieľový rozsah kanálov"
5860 msgid "Mix Mode"
5861 msgstr "Režim zmiešavania"
5864 msgid "Specify how existing transformations and the action channels are combined"
5865 msgstr "Určuje, ako sú skombinované existujúce transformácie a akčné kanály"
5868 msgid "Before Original"
5869 msgstr "Pred originálom"
5872 msgid "Apply the action channels before the original transformation, as if applied to an imaginary parent with Aligned Inherit Scale"
5873 msgstr "Použije akčné kanály pred pôvodnou transformáciou, ako keby sa použili na imaginárneho rodiča pomocou zarovnania dedičnej mierky"
5876 msgid "After Original"
5877 msgstr "Za originálom"
5880 msgid "Apply the action channels after the original transformation, as if applied to an imaginary child with Aligned Inherit Scale"
5881 msgstr "Použije akčné kanály po pôvodnej transformácii, ako keby sa použili na imaginárneho potomka so zarovnanou zdedenou mierkou"
5884 msgid "After Original (Full Scale)"
5885 msgstr "Za originálom (plná mierka)"
5888 msgid "Apply the action channels after the original transformation, as if applied to an imaginary child with Full Inherit Scale. This mode can create shear and is provided only for backward compatibility"
5889 msgstr "Použije akčné kanály po pôvodnej transformácii, ako keby sa použili na imaginárneho potomka s úplne zdedenou mierkou. Tento režim môže vytvárať štrih a slúži iba na spätnú kompatibilitu"
5892 msgid "Target object"
5893 msgstr "Cieľový objekt"
5896 msgid "Transform Channel"
5897 msgstr "Kanál transformácie"
5900 msgid "Transformation channel from the target that is used to key the Action"
5901 msgstr "Kanál transformácie cieľa používaný na kľúč akcie"
5904 msgid "X Location"
5905 msgstr "Poloha X"
5908 msgid "Y Location"
5909 msgstr "Poloha Y"
5912 msgid "Z Location"
5913 msgstr "Poloha Z"
5916 msgid "X Rotation"
5917 msgstr "Rotácia X"
5920 msgid "Y Rotation"
5921 msgstr "Rotácia Y"
5924 msgid "Z Rotation"
5925 msgstr "Rotácia Z"
5928 msgid "X Scale"
5929 msgstr "Mierka X"
5932 msgid "Y Scale"
5933 msgstr "Mierka Y"
5936 msgid "Z Scale"
5937 msgstr "Mierka Z"
5940 msgid "Object Action"
5941 msgstr "Akcia objektu"
5944 msgid "Bones only: apply the object's transformation channels of the action to the constrained bone, instead of bone's channels"
5945 msgstr "Len kosti: použije kanál transformácie objektu z akcie na obmedzenie kosti, namiesto kanálu kosti"
5948 msgid "Use Evaluation Time"
5949 msgstr "Použitý čas vyhodnotenia"
5952 msgid "Interpolate between Action Start and End frames, with the Evaluation Time slider instead of the Target object/bone"
5953 msgstr "Interpoluje medzi snímkami Akcia štart a koniec použitím posuvníka Čas hodnotenia namiesto Cieľového objektu/kosti"
5956 msgid "Armature Constraint"
5957 msgstr "Obmedzenie kostry"
5960 msgid "Applies transformations done by the Armature modifier"
5961 msgstr "Aplikuje transformáciu vykonanú modifikátorom kostry"
5964 msgid "Targets"
5965 msgstr "Cieľové"
5968 msgid "Target Bones"
5969 msgstr "Cieľové kosti"
5972 msgid "Use Envelopes"
5973 msgstr "Použiť plášte"
5976 msgid "Multiply weights by envelope for all bones, instead of acting like Vertex Group based blending. The specified weights are still used, and only the listed bones are considered"
5977 msgstr "Vynásobí váhou plášťa všetky kosti, namiesto pôsobenia skupiny vrcholov základného zmiešavania. Určené váhy sú stále používané a sú posudzované len uvedené kosti"
5980 msgid "Use Current Location"
5981 msgstr "Použiť aktuálnu polohu"
5984 msgid "Use the current bone location for envelopes and choosing B-Bone segments instead of rest position"
5985 msgstr "Použije aktuálnu polohu kosti pre plášte a výber segmentu ohybu kosti namiesto pokojovej polohy"
5988 msgid "Preserve Volume"
5989 msgstr "Zachovať objem"
5992 msgid "Deform rotation interpolation with quaternions"
5993 msgstr "Interpolácia deformácie rotácie so štvoricami"
5996 msgid "Camera Solver Constraint"
5997 msgstr "Obmedzenie riešenia kamery"
6000 msgid "Lock motion to the reconstructed camera movement"
6001 msgstr "Uzamkne pohyb rekonštruovaného pohybu kamery"
6004 msgid "Movie Clip to get tracking data from"
6005 msgstr "Filmový klip na získanie snímaných údajov"
6008 msgid "Active Clip"
6009 msgstr "Aktívny klip"
6012 msgid "Use active clip defined in scene"
6013 msgstr "Použije aktívny klip definovaný v scéne"
6016 msgid "Child Of Constraint"
6017 msgstr "Potomkovia obmedzenia"
6020 msgid "Create constraint-based parent-child relationship"
6021 msgstr "Vytvorí vzťah rodič – potomok založený na obmedzení"
6024 msgid "Inverse Matrix"
6025 msgstr "Inverzná matrica"
6028 msgid "Transformation matrix to apply before"
6029 msgstr "Matrica transformácie pred použitím"
6032 msgid "Set Inverse Pending"
6033 msgstr "Nastaviť nevyriešenú inverziu"
6036 msgid "Set to true to request recalculation of the inverse matrix"
6037 msgstr "Nastavte na true pre požiadavku o prepočítanie inverznej matrice"
6040 msgid "Location X"
6041 msgstr "Poloha X"
6044 msgid "Use X Location of Parent"
6045 msgstr "Použije polohu X rodiča"
6048 msgid "Location Y"
6049 msgstr "Poloha Y"
6052 msgid "Use Y Location of Parent"
6053 msgstr "Použije polohu Y rodiča"
6056 msgid "Location Z"
6057 msgstr "Poloha Z"
6060 msgid "Use Z Location of Parent"
6061 msgstr "Použije polohu Z rodiča"
6064 msgid "Rotation X"
6065 msgstr "Rotácia X"
6068 msgid "Use X Rotation of Parent"
6069 msgstr "Použije rotáciu X rodiča"
6072 msgid "Rotation Y"
6073 msgstr "Rotácia Y"
6076 msgid "Use Y Rotation of Parent"
6077 msgstr "Použije rotáciu Y rodiča"
6080 msgid "Rotation Z"
6081 msgstr "Rotácia Z"
6084 msgid "Use Z Rotation of Parent"
6085 msgstr "Použije rotáciu Z rodiča"
6088 msgid "Scale X"
6089 msgstr "Mierka X"
6092 msgid "Use X Scale of Parent"
6093 msgstr "Použije zmenu veľkosti X rodiča"
6096 msgid "Scale Y"
6097 msgstr "Mierka Y"
6100 msgid "Use Y Scale of Parent"
6101 msgstr "Použije zmenu veľkosti Y rodiča"
6104 msgid "Scale Z"
6105 msgstr "Mierka Z"
6108 msgid "Use Z Scale of Parent"
6109 msgstr "Použije zmenu veľkosti Z rodiča"
6112 msgid "Clamp To Constraint"
6113 msgstr "Zarážka obmedzenia"
6116 msgid "Constrain an object's location to the nearest point along the target path"
6117 msgstr "Obmedzí umiestnenie objektu na najbližší bod pozdĺž cieľovej cesty"
6120 msgid "Main Axis"
6121 msgstr "Hlavné osi"
6124 msgid "Main axis of movement"
6125 msgstr "Hlavná os pohybu"
6128 msgid "X"
6129 msgstr "X"
6132 msgid "Y"
6133 msgstr "Y"
6136 msgid "Z"
6137 msgstr "Z"
6140 msgid "Target Object (Curves only)"
6141 msgstr "Cieľový objekt (iba krivky)"
6144 msgid "Cyclic"
6145 msgstr "Cyklické"
6148 msgid "Treat curve as cyclic curve (no clamping to curve bounding box)"
6149 msgstr "Ošetrí krivku ako cyklickú krivku (bez zarážky na schránku ohraničenia krivky)"
6152 msgid "Copy Location Constraint"
6153 msgstr "Kopírovať obmedzenie polohy"
6156 msgid "Copy the location of the target"
6157 msgstr "Skopírujte polohu cieľa"
6160 msgid "Head/Tail"
6161 msgstr "Hlava/chvost"
6164 msgid "Target along length of bone: Head is 0, Tail is 1"
6165 msgstr "Ciele pozdĺž dĺžky kosti: hlava=0, chvost=1"
6168 msgid "Invert X"
6169 msgstr "Invertovať X"
6172 msgid "Invert the X location"
6173 msgstr "Invertuje polohu X"
6176 msgid "Invert Y"
6177 msgstr "Invertovať Y"
6180 msgid "Invert the Y location"
6181 msgstr "Invertuje polohu Y"
6184 msgid "Invert Z"
6185 msgstr "Invertovať Z"
6188 msgid "Invert the Z location"
6189 msgstr "Invertuje polohu Z"
6192 msgid "Follow B-Bone"
6193 msgstr "Dodržiavať ohyb kosti"
6196 msgid "Follow shape of B-Bone segments when calculating Head/Tail position"
6197 msgstr "Dodržiava tvar ohybu segmentov kosti pri výpočte polohy hlavy/chvosta"
6200 msgid "Add original location into copied location"
6201 msgstr "Pridať pôvodné umiestnenie do kopírovaného umiestnenia"
6204 msgid "Copy X"
6205 msgstr "Kopírovať X"
6208 msgid "Copy the target's X location"
6209 msgstr "Kopíruje cieľovú polohu X"
6212 msgid "Copy Y"
6213 msgstr "Kopírovať Y"
6216 msgid "Copy the target's Y location"
6217 msgstr "Kopíruje cieľovú polohu Y"
6220 msgid "Copy Z"
6221 msgstr "Kopírovať Z"
6224 msgid "Copy the target's Z location"
6225 msgstr "Kopíruje cieľovú polohu Z"
6228 msgid "Copy Rotation Constraint"
6229 msgstr "Kopírovať obmedzenie rotácie"
6232 msgid "Copy the rotation of the target"
6233 msgstr "Skopíruje rotáciu cieľa"
6236 msgid "Euler Order"
6237 msgstr "Eulerovo zoradenie"
6240 msgid "Explicitly specify the euler rotation order"
6241 msgstr "Explicitne uvedie poradie Eulerovej rotácie"
6244 msgid "Default"
6245 msgstr "Predvolené"
6248 msgid "Euler using the default rotation order"
6249 msgstr "Euler použitím predvoleného poradia rotácie"
6252 msgid "XYZ Euler"
6253 msgstr "XYZ Euler"
6256 msgid "Euler using the XYZ rotation order"
6257 msgstr "Euler použitím poradia XYZ rotácie"
6260 msgid "XZY Euler"
6261 msgstr "XZY Euler"
6264 msgid "Euler using the XZY rotation order"
6265 msgstr "Euler použitím poradia XZY rotácie"
6268 msgid "YXZ Euler"
6269 msgstr "YXZ Euler"
6272 msgid "Euler using the YXZ rotation order"
6273 msgstr "Euler použitím poradia YXZ rotácie"
6276 msgid "YZX Euler"
6277 msgstr "YZX Euler"
6280 msgid "Euler using the YZX rotation order"
6281 msgstr "Euler použitím poradia YZY rotácie"
6284 msgid "ZXY Euler"
6285 msgstr "ZXY Euler"
6288 msgid "Euler using the ZXY rotation order"
6289 msgstr "Euler použitím poradia ZXY rotácie"
6292 msgid "ZYX Euler"
6293 msgstr "ZYX Euler"
6296 msgid "Euler using the ZYX rotation order"
6297 msgstr "Euler použitím poradia ZYX rotácie"
6300 msgid "Invert the X rotation"
6301 msgstr "Invertovať X rotáciu"
6304 msgid "Invert the Y rotation"
6305 msgstr "Invertovať Y rotáciu"
6308 msgid "Invert the Z rotation"
6309 msgstr "Invertovať Z rotáciu"
6312 msgid "Specify how the copied and existing rotations are combined"
6313 msgstr "Určuje ako sa kombinujú skopírované a existujúce rotácie"
6316 msgid "Replace the original rotation with copied"
6317 msgstr "Nahradí pôvodnú rotáciu za skopírovanú"
6320 msgid "Add euler component values together"
6321 msgstr "Sčíta hodnoty Eulerových súčastí"
6324 msgid "Apply copied rotation before original, as if the constraint target is a parent"
6325 msgstr "Skopíruje rotáciu pred originál, akoby bol cieľom vynútenia rodič"
6328 msgid "Apply copied rotation after original, as if the constraint target is a child"
6329 msgstr "Použije kopírovanú rotáciu za originálom, ako by bol cieľom vynútenia potomok"
6332 msgid "Offset (Legacy)"
6333 msgstr "Posuv (staršie)"
6336 msgid "Combine rotations like the original Offset checkbox. Does not work well for multiple axis rotations"
6337 msgstr "Kombinuje rotácie ako pôvodné výberové políčko Posunu. Nepracuje dobre pri rotácii viacerých osí"
6340 msgid "DEPRECATED: Add original rotation into copied rotation"
6341 msgstr "Zastarané: Pridá pôvodnú rotáciu do kopírovanej rotácie"
6344 msgid "Copy the target's X rotation"
6345 msgstr "Kopíruje cieľovú rotáciu X"
6348 msgid "Copy the target's Y rotation"
6349 msgstr "Kopíruje cieľovú rotáciu Y"
6352 msgid "Copy the target's Z rotation"
6353 msgstr "Kopíruje cieľovú rotáciu Z"
6356 msgid "Copy Scale Constraint"
6357 msgstr "Kopíruje obmedzenie mierky"
6360 msgid "Copy the scale of the target"
6361 msgstr "Skopíruje cieľovú zmenu veľkosti"
6364 msgid "Power"
6365 msgstr "Mocnina"
6368 msgid "Raise the target's scale to the specified power"
6369 msgstr "Zvýši mierku cieľa na stanovenú silu"
6372 msgid "Additive"
6373 msgstr "Doplnkový"
6376 msgid "Use addition instead of multiplication to combine scale (2.7 compatibility)"
6377 msgstr "Použije sčítanie namiesto násobenia na kombináciu mierky (2,7 kompatibilita)"
6380 msgid "Make Uniform"
6381 msgstr "Vytvoriť jednotné"
6384 msgid "Redistribute the copied change in volume equally between the three axes of the owner"
6385 msgstr "Distribuovanú zmenu objemu rovnomerne prerozdeľuje medzi tri osi vlastníka"
6388 msgid "Combine original scale with copied scale"
6389 msgstr "Skombinuje pôvodnú zmenu veľkosti s kopírovanou mierkou"
6392 msgid "Copy the target's X scale"
6393 msgstr "Kopíruje cieľovú mierku X"
6396 msgid "Copy the target's Y scale"
6397 msgstr "Kopíruje cieľovú mierku Y"
6400 msgid "Copy the target's Z scale"
6401 msgstr "Kopíruje cieľovú mierku Z"
6404 msgid "Copy Transforms Constraint"
6405 msgstr "Kopírovať obmedzenie transformácie"
6408 msgid "Copy all the transforms of the target"
6409 msgstr "Kopíruje všetky transformácie cieľa"
6412 msgid "Specify how the copied and existing transformations are combined"
6413 msgstr "Určuje ako sa skombinujú kopírované a existujúce transformácie"
6416 msgid "Replace the original transformation with copied"
6417 msgstr "Nahradí pôvodnú transformáciu za skopírovanú"
6420 msgid "Apply copied transformation before original, as if the constraint target is a parent. Scale is handled specially to avoid creating shear"
6421 msgstr "Použije kopírovanú transformáciu pred originálom, akoby bol vynúteným cieľom rodič. S váhou sa zaobchádza osobitne, aby nedošlo k strihu"
6424 msgid "Apply copied transformation after original, as if the constraint target is a child. Scale is handled specially to avoid creating shear"
6425 msgstr "Použije kopírovanú transformáciu za originálom, ako by bol vynúteným cieľom potomok. S mierkou sa zaobchádza špeciálne, aby nedošlo k strihu"
6428 msgid "Damped Track Constraint"
6429 msgstr "Útlm obmedzenia stopy"
6432 msgid "Point toward target by taking the shortest rotation path"
6433 msgstr "Nasmeruje na cieľ najkratšou cestou rotácie"
6436 msgid "Track Axis"
6437 msgstr "Os stopy"
6440 msgid "Axis that points to the target object"
6441 msgstr "Os smerujúca na cieľový objekt"
6444 msgid "Floor Constraint"
6445 msgstr "Obmedzenie povrchu zeme"
6448 msgid "Use the target object for location limitation"
6449 msgstr "Použije cieľový objekt na obmedzenie polohy"
6452 msgid "Floor Location"
6453 msgstr "Poloha povrchu zeme"
6456 msgid "Location of target that object will not pass through"
6457 msgstr "Poloha cieľa tohto objektu nebude prechádzať skrz"
6460 msgid "Offset of floor from object origin"
6461 msgstr "Posuv povrchu zeme od počiatku objektu"
6464 msgid "Use Rotation"
6465 msgstr "Použiť rotáciu"
6468 msgid "Use the target's rotation to determine floor"
6469 msgstr "Použije cieľovú rotáciu na určenie povrchu zeme"
6472 msgid "Follow Path Constraint"
6473 msgstr "Obmedzenie sledovania cesty"
6476 msgid "Lock motion to the target path"
6477 msgstr "Uzamkne pohyb na cieľovej ceste"
6480 msgid "Forward Axis"
6481 msgstr "Predná os"
6484 msgid "Axis that points forward along the path"
6485 msgstr "Os smerujúca dopredu pozdĺž cesty"
6488 msgid "Offset from the position corresponding to the time frame"
6489 msgstr "Posun z polohy zodpovedajúcej časovej snímke"
6492 msgid "Offset Factor"
6493 msgstr "Faktor posuvu"
6496 msgid "Percentage value defining target position along length of curve"
6497 msgstr "Percentuálna hodnota definujúca cieľovú polohu pozdĺž dĺžky krivky"
6500 msgid "Target Curve object"
6501 msgstr "Objekt cieľovej krivky"
6504 msgid "Up Axis"
6505 msgstr "Horná os"
6508 msgid "Axis that points upward"
6509 msgstr "Os smerujúca nahor"
6512 msgid "Follow Curve"
6513 msgstr "Sledovať krivku"
6516 msgid "Object will follow the heading and banking of the curve"
6517 msgstr "Objekt sa bude riadiť smerovaním a náklonom krivky"
6520 msgid "Curve Radius"
6521 msgstr "Dosah krivky"
6524 msgid "Object is scaled by the curve radius"
6525 msgstr "Objekt má veľkosť určenú dosahom krivky"
6528 msgid "Fixed Position"
6529 msgstr "Pevná poloha"
6532 msgid "Object will stay locked to a single point somewhere along the length of the curve regardless of time"
6533 msgstr "Objekt zostane zamknutý v samostatnom bode niekde vedľa dĺžky krivky bez ohľadu na čas"
6536 msgid "Follow Track Constraint"
6537 msgstr "Obmedzenie sledovania stopy"
6540 msgid "Lock motion to the target motion track"
6541 msgstr "Uzamkne pohyb na cieľovej stope pohybu"
6544 msgid "Camera"
6545 msgstr "Kamera"
6548 msgid "Camera to which motion is parented (if empty active scene camera is used)"
6549 msgstr "Kamera s rodičovským pohybom (ak je použitá prázdna aktívna scéna kamery)"
6552 msgid "Depth Object"
6553 msgstr "Objekt hĺbky"
6556 msgid "Object used to define depth in camera space by projecting onto surface of this object"
6557 msgstr "Objekt použitý na definovanie hĺbky v priestore kamery premietnutím na povrch tohto objektu"
6560 msgid "How the footage fits in the camera frame"
6561 msgstr "Ako sa zábery prispôsobia snímke kamery"
6564 msgid "Movie tracking object to follow (if empty, camera object is used)"
6565 msgstr "Objekt snímania stopy filmu pre sledovanie (ak je prázdne, objekt kamery sa používa)"
6568 msgid "Track"
6569 msgstr "Snímanie stôp"
6572 msgid "Movie tracking track to follow"
6573 msgstr "Snímanie stôp filmu pre sledovanie"
6576 msgid "3D Position"
6577 msgstr "3D pozícia"
6580 msgid "Use 3D position of track to parent to"
6581 msgstr "Použije 3D polohu stopy na rodičovstvo"
6584 msgid "Undistort"
6585 msgstr "Neskreslený"
6588 msgid "Parent to undistorted position of 2D track"
6589 msgstr "Rodič na neskreslenú polohu 2D stopy"
6592 msgid "Kinematic Constraint"
6593 msgstr "Obmedzenie kinematiky"
6596 msgid "Chain Length"
6597 msgstr "Dĺžka reťaze"
6600 msgid "How many bones are included in the IK effect - 0 uses all bones"
6601 msgstr "Koľko kostí je zahrnutých v efekte inverznej kinematiky - 0 používa všetky kosti"
6604 msgid "Radius of limiting sphere"
6605 msgstr "Sféra dosahu obmedzenia"
6608 msgid "IK Type"
6609 msgstr "Typ inverznej kinematiky"
6612 msgid "Copy Pose"
6613 msgstr "Kopírovať pózu"
6616 msgid "Maximum number of solving iterations"
6617 msgstr "Maximálny počet riešení opakovania"
6620 msgid "Limit Mode"
6621 msgstr "Režim limitu"
6624 msgid "Distances in relation to sphere of influence to allow"
6625 msgstr "Vzdialenosti vo vzťahu ku sfére umožnenia vplyvu"
6628 msgid "Inside"
6629 msgstr "Vnútorná"
6632 msgid "The object is constrained inside a virtual sphere around the target object, with a radius defined by the limit distance"
6633 msgstr "Objekt je obmedzený zvnútra virtuálnej sféry okolo cieľového objektu s dosahom definovaným limitovanou vzdialenosťou"
6636 msgid "Outside"
6637 msgstr "Vonkajšia"
6640 msgid "The object is constrained outside a virtual sphere around the target object, with a radius defined by the limit distance"
6641 msgstr "Objekt je obmedzený zvonku virtuálnej sféry okolo cieľového objektu s dosahom definovaným limitovanou vzdialenosťou"
6644 msgid "On Surface"
6645 msgstr "Na povrchu"
6648 msgid "The object is constrained on the surface of a virtual sphere around the target object, with a radius defined by the limit distance"
6649 msgstr "Objekt je obmedzený na povrchu virtuálnej sféry okolo cieľového objektu s dosahom definovaným limitovanou vzdialenosťou"
6652 msgid "Lock X Pos"
6653 msgstr "Zamknúť X polohu"
6656 msgid "Constraint position along X axis"
6657 msgstr "Obmedzenie polohy pozdĺž osi X"
6660 msgid "Lock Y Pos"
6661 msgstr "Zamknúť Y polohu"
6664 msgid "Constraint position along Y axis"
6665 msgstr "Obmedzenie polohy pozdĺž osi Y"
6668 msgid "Lock Z Pos"
6669 msgstr "Zamknúť Z polohu"
6672 msgid "Constraint position along Z axis"
6673 msgstr "Obmedzenie polohy pozdĺž osi Z"
6676 msgid "Lock X Rotation"
6677 msgstr "Zamknúť X rotáciu"
6680 msgid "Constraint rotation along X axis"
6681 msgstr "Obmedzenie rotácie pozdĺž osi X"
6684 msgid "Lock Y Rotation"
6685 msgstr "Zamknúť Y rotáciu"
6688 msgid "Constraint rotation along Y axis"
6689 msgstr "Obmedzenie rotácie pozdĺž osi Y"
6692 msgid "Lock Z Rotation"
6693 msgstr "Zamknúť Z rotáciu"
6696 msgid "Constraint rotation along Z axis"
6697 msgstr "Obmedzenie rotácie pozdĺž osi Z"
6700 msgid "Orientation Weight"
6701 msgstr "Váha orientácie"
6704 msgid "For Tree-IK: Weight of orientation control for this target"
6705 msgstr "Pre strom IK: Váha kontrolnej polohy pre tento cieľ"
6708 msgid "Pole Angle"
6709 msgstr "Uhol pólu"
6712 msgid "Pole rotation offset"
6713 msgstr "Posuv pólu rotácie"
6716 msgid "Pole Sub-Target"
6717 msgstr "Medzicieľ pólu"
6720 msgid "Pole Target"
6721 msgstr "Cieľ pólu"
6724 msgid "Object for pole rotation"
6725 msgstr "Objekt pre rotáciu pólu"
6728 msgid "Axis Reference"
6729 msgstr "Vzťah osi"
6732 msgid "Constraint axis Lock options relative to Bone or Target reference"
6733 msgstr "Obmedzenie možnosti uzamknutia osi vzhľadom na vzťah kosti alebo cieľa"
6736 msgid "Bone"
6737 msgstr "Kosť"
6740 msgid "Chain follows position of target"
6741 msgstr "Reťaz sleduje pozíciu cieľa"
6744 msgid "Chain follows rotation of target"
6745 msgstr "Reťaz nasledujúca po rotácii cieľa"
6748 msgid "Enable IK Stretching"
6749 msgstr "Povoliť napínanie inverznej kinematiky"
6752 msgid "Use Tail"
6753 msgstr "Použiť chvost"
6756 msgid "Include bone's tail as last element in chain"
6757 msgstr "Zahrnie kosť chvosta ako posledný prvok v reťazi"
6760 msgid "For Tree-IK: Weight of position control for this target"
6761 msgstr "Pre strom inverznej kinematiky: Váha ovládania polohy tohto cieľa"
6764 msgid "Limit Distance Constraint"
6765 msgstr "Obmedzenie limitu vzdialenosti"
6768 msgid "Limit the distance from target object"
6769 msgstr "Limit vzdialenosti cieľového objektu"
6772 msgid "Affect Transform"
6773 msgstr "Ovplyvnenie transformácie"
6776 msgid "Transforms are affected by this constraint as well"
6777 msgstr "Transformácie sú priamo ovplyvnené týmto obmedzením"
6780 msgid "Limit Location Constraint"
6781 msgstr "Obmedzenie limitu polohy"
6784 msgid "Limit the location of the constrained object"
6785 msgstr "Limit polohy obmedzeného objektu"
6788 msgid "Maximum X"
6789 msgstr "Maximum X"
6792 msgid "Highest X value to allow"
6793 msgstr "Najvyššia možná hodnota X"
6796 msgid "Maximum Y"
6797 msgstr "Maximum Y"
6800 msgid "Highest Y value to allow"
6801 msgstr "Najvyššia možná hodnota Y"
6804 msgid "Maximum Z"
6805 msgstr "Maximum Z"
6808 msgid "Highest Z value to allow"
6809 msgstr "Najvyššia možná hodnota Z"
6812 msgid "Minimum X"
6813 msgstr "Minimum X"
6816 msgid "Lowest X value to allow"
6817 msgstr "Najnižšia možná hodnota X"
6820 msgid "Minimum Y"
6821 msgstr "Minimum Y"
6824 msgid "Lowest Y value to allow"
6825 msgstr "Najnižšia možná hodnota Y"
6828 msgid "Minimum Z"
6829 msgstr "Minimum Z"
6832 msgid "Lowest Z value to allow"
6833 msgstr "Najnižšia možná hodnota Z"
6836 msgid "Use the maximum X value"
6837 msgstr "Použije maximálnu hodnotu X"
6840 msgid "Use the maximum Y value"
6841 msgstr "Použije maximálnu hodnotu Y"
6844 msgid "Use the maximum Z value"
6845 msgstr "Použije maximálnu hodnotu Z"
6848 msgid "Use the minimum X value"
6849 msgstr "Použije minimálnu hodnotu X"
6852 msgid "Use the minimum Y value"
6853 msgstr "Použije minimálnu hodnotu Y"
6856 msgid "Use the minimum Z value"
6857 msgstr "Použije minimálnu hodnotu Z"
6860 msgid "Transform tools are affected by this constraint as well"
6861 msgstr "Transformačné nástroje sú ovplyvnené aj týmto obmedzením"
6864 msgid "Limit Rotation Constraint"
6865 msgstr "Obmedzenie limitu rotácie"
6868 msgid "Limit the rotation of the constrained object"
6869 msgstr "Limit rotácie obmedzeného objektu"
6872 msgid "Limit X"
6873 msgstr "Limit X"
6876 msgid "Limit Y"
6877 msgstr "Limit Y"
6880 msgid "Limit Z"
6881 msgstr "Limit Z"
6884 msgid "Limit Size Constraint"
6885 msgstr "Obmedzenie limitu veľkosti"
6888 msgid "Limit the scaling of the constrained object"
6889 msgstr "Limit mierky obmedzeného objektu"
6892 msgid "Locked Track Constraint"
6893 msgstr "Obmedzenie uzamknutia stopy"
6896 msgid "Point toward the target along the track axis, while locking the other axis"
6897 msgstr "Nasmerovanie na cieľ pozdĺž osi stopy, pri uzamknutí ďalšej osi"
6900 msgid "Locked Axis"
6901 msgstr "Zamknuté osi"
6904 msgid "Maintain Volume Constraint"
6905 msgstr "Obmedzenie udržania objemu"
6908 msgid "Maintain a constant volume along a single scaling axis"
6909 msgstr "Udržiava konštantný objem pozdĺž samotnej osi mierky"
6912 msgid "Free Axis"
6913 msgstr "Voľné osi"
6916 msgid "The free scaling axis of the object"
6917 msgstr "Voľná mierka osi objektu"
6920 msgid "The way the constraint treats original non-free axis scaling"
6921 msgstr "Spôsob spracovania obmedzenia pôvodnej nie voľnej osi zmeny veľkosti"
6924 msgid "Strict"
6925 msgstr "Prísne"
6928 msgid "Volume is strictly preserved, overriding the scaling of non-free axes"
6929 msgstr "Objem je prísne zachovaný, prepisovanie zmeny veľkosti obsadenej osi"
6932 msgid "Uniform"
6933 msgstr "Jednotné"
6936 msgid "Volume is preserved when the object is scaled uniformly. Deviations from uniform scale on non-free axes are passed through"
6937 msgstr "Objem je zachovaný, keď má objekt jednotne zmenenú mierku. Odchýlky od jednotnej mierky na obsadených osiach sú prechádzané"
6940 msgid "Single Axis"
6941 msgstr "Jedna os"
6944 msgid "Volume is preserved when the object is scaled only on the free axis. Non-free axis scaling is passed through"
6945 msgstr "Objem je zachovaný, keď má objekt zmenenú veľkosť iba na voľnej osi. Zmena veľkosti obsadených osí je prechádzaná"
6948 msgid "Volume of the bone at rest"
6949 msgstr "Objem kosti v kľude"
6952 msgid "Object Solver Constraint"
6953 msgstr "Obmedzenie Riešiteľa objektu"
6956 msgid "Lock motion to the reconstructed object movement"
6957 msgstr "Zamknúť pohyb na rekonštruovanom pohybe objektu"
6960 msgid "Movie tracking object to follow"
6961 msgstr "Snímanie stôp videa objektu na sledovanie"
6964 msgid "Pivot Constraint"
6965 msgstr "Obmedzenie bodu otáčania"
6968 msgid "Rotate around a different point"
6969 msgstr "Rotovať okolo odlišného bodu"
6972 msgid "Offset of pivot from target (when set), or from owner's location (when Fixed Position is off), or the absolute pivot point"
6973 msgstr "Posuv bodu otáčania cieľa (pri nastavení) alebo pre polohu vlastníka (ak je pevná pozícia vypnutá) alebo absolútny bod otáčania"
6976 msgid "Enabled Rotation Range"
6977 msgstr "Povolený rozsah rotácie"
6980 msgid "Rotation range on which pivoting should occur"
6981 msgstr "Rozsah rotácie, na ktorom by malo dôjsť k rotácii"
6984 msgid "Always"
6985 msgstr "Vždy"
6988 msgid "Use the pivot point in every rotation"
6989 msgstr "Použije bod otáčania v každej rotácii"
6992 msgid "-X Rotation"
6993 msgstr "Rotácia -X"
6996 msgid "Use the pivot point in the negative rotation range around the X-axis"
6997 msgstr "Použije bod otáčania v rozsahu zápornej rotácie okolo osi X"
7000 msgid "-Y Rotation"
7001 msgstr "Rotácia -Y"
7004 msgid "Use the pivot point in the negative rotation range around the Y-axis"
7005 msgstr "Použije bod otáčania v rozsahu zápornej rotácie okolo osi Y"
7008 msgid "-Z Rotation"
7009 msgstr "Rotácia -Z"
7012 msgid "Use the pivot point in the negative rotation range around the Z-axis"
7013 msgstr "Použije bod otáčania v rozsahu zápornej rotácie okolo osi Z"
7016 msgid "Use the pivot point in the positive rotation range around the X-axis"
7017 msgstr "Použije bod otáčania v rozsahu kladnej rotácie okolo osi X"
7020 msgid "Use the pivot point in the positive rotation range around the Y-axis"
7021 msgstr "Použije bod otáčania v rozsahu kladnej rotácie okolo osi Y"
7024 msgid "Use the pivot point in the positive rotation range around the Z-axis"
7025 msgstr "Použije bod otáčania v rozsahu kladnej rotácie okolo osi Z"
7028 msgid "Target Object, defining the position of the pivot when defined"
7029 msgstr "Cieľový objekt, definovanie polohy bodu otáčania pri definovaní"
7032 msgid "Use Relative Offset"
7033 msgstr "Použiť relatívny posuv"
7036 msgid "Offset will be an absolute point in space instead of relative to the target"
7037 msgstr "Bude posunutý absolútny bod v priestore namiesto relatívneho vzhľadom na cieľ"
7040 msgid "Python Constraint"
7041 msgstr "Python obmedzenia"
7044 msgid "Use Python script for constraint evaluation"
7045 msgstr "Použije skript jazyka Python na vyhodnotenie obmedzení"
7048 msgid "Script Error"
7049 msgstr "Chyba skriptu"
7052 msgid "The linked Python script has thrown an error"
7053 msgstr "Prepojený skript jazyka Python vyvolal chybu"
7056 msgid "Number of Targets"
7057 msgstr "Počet cieľov"
7060 msgid "Usually only 1 to 3 are needed"
7061 msgstr "Zvyčajne sú potrebné len 1-3"
7064 msgid "Target Objects"
7065 msgstr "Cieľové objekty"
7068 msgid "Script"
7069 msgstr "Skript"
7072 msgid "The text object that contains the Python script"
7073 msgstr "Textový objekt, ktorý obsahuje skript jazyka Python"
7076 msgid "Use Targets"
7077 msgstr "Použiť ciele"
7080 msgid "Use the targets indicated in the constraint panel"
7081 msgstr "Použije ciele uvedené v paneli obmedzení"
7084 msgid "Shrinkwrap Constraint"
7085 msgstr "Obmedzenie zmrštenia plášťa"
7088 msgid "Create constraint-based shrinkwrap relationship"
7089 msgstr "Vytvorí obmedzenie založené vzťahu zmrštenia plášťa"
7092 msgid "Face Cull"
7093 msgstr "Vyradiť plôšku"
7096 msgid "Stop vertices from projecting to a face on the target when facing towards/away"
7097 msgstr "Odstaví vrcholy z projekcie na plôšku cieľa, keď smerujú k nej/od nej"
7100 msgid "Off"
7101 msgstr "Vyp"
7104 msgid "No culling"
7105 msgstr "Bez vyradenia"
7108 msgid "No projection when in front of the face"
7109 msgstr "Bez projekcie pred plôškou"
7112 msgid "No projection when behind the face"
7113 msgstr "Bez projekcie za plôškou"
7116 msgid "Distance to Target"
7117 msgstr "Vzdialenosť cieľa"
7120 msgid "Project Axis"
7121 msgstr "Osi projekcie"
7124 msgid "Axis constrain to"
7125 msgstr "Os na obmedzenie"
7128 msgid "Axis Space"
7129 msgstr "Priestor osí"
7132 msgid "Space for the projection axis"
7133 msgstr "Priestor pre osi projekcie"
7136 msgid "Project Distance"
7137 msgstr "Vzdialenosť projekcie"
7140 msgid "Limit the distance used for projection (zero disables)"
7141 msgstr "Limit vzdialenosti použitej na projekciu (nula ju vypne)"
7144 msgid "Shrinkwrap Type"
7145 msgstr "Typ zmrštenia plášťa"
7148 msgid "Select type of shrinkwrap algorithm for target position"
7149 msgstr "Vyberie typ algoritmu zmrštenia plášťa pre cieľovú polohu"
7152 msgid "Nearest Surface Point"
7153 msgstr "Najbližší povrchový bod"
7156 msgid "Shrink the location to the nearest target surface"
7157 msgstr "Zmrštenie polohy na najbližší cieľový povrch"
7160 msgid "Project"
7161 msgstr "Premietanie"
7164 msgid "Shrink the location to the nearest target surface along a given axis"
7165 msgstr "Zmrští polohu na najbližší cieľový povrch pozdĺž danej osi"
7168 msgid "Nearest Vertex"
7169 msgstr "Najbližší vrchol"
7172 msgid "Shrink the location to the nearest target vertex"
7173 msgstr "Zmrštenie polohy na najbližší cieľový vrchol"
7176 msgid "Target Normal Project"
7177 msgstr "Premietanie cieľovej kolmice"
7180 msgid "Shrink the location to the nearest target surface along the interpolated vertex normals of the target"
7181 msgstr "Zmrští polohu na najbližší cieľový povrch pozdĺž interpolovaných kolmíc vrcholov cieľa"
7184 msgid "Target Mesh object"
7185 msgstr "Cieľová povrchová sieť objektu"
7188 msgid "Axis that is aligned to the normal"
7189 msgstr "Os zarovnaná na kolmicu"
7192 msgid "Invert Cull"
7193 msgstr "Invertovať vyradené"
7196 msgid "When projecting in the opposite direction invert the face cull mode"
7197 msgstr "Pri projekcii v opačnom smere invertuje plôšku režim vyradenia"
7200 msgid "Project Opposite"
7201 msgstr "Opozičná projekcia"
7204 msgid "Project in both specified and opposite directions"
7205 msgstr "Premietnutie určený v oboch a opačných smeroch"
7208 msgid "Align Axis To Normal"
7209 msgstr "Zarovnať os na kolmicu"
7212 msgid "Align the specified axis to the surface normal"
7213 msgstr "Zarovná určenú os na kolmicu povrchu"
7216 msgid "Snap Mode"
7217 msgstr "Režim prichytenia"
7220 msgid "Select how to constrain the object to the target surface"
7221 msgstr "Vyberie spôsob obmedzenia objektu cieľovým povrchom"
7224 msgid "The point is constrained to the surface of the target object, with distance offset towards the original point location"
7225 msgstr "Bod je obmedzený na povrchu cieľového objektu, posunom vzdialenosti smerujúceho na pôvodné miesto bodu"
7228 msgid "The point is constrained to be inside the target object"
7229 msgstr "Bod je obmedzený pre vnútro cieľového objektu"
7232 msgid "The point is constrained to be outside the target object"
7233 msgstr "Bod je obmedzený pre vonkajšok cieľového objektu"
7236 msgid "Outside Surface"
7237 msgstr "Vonkajší povrch"
7240 msgid "The point is constrained to the surface of the target object, with distance offset always to the outside, towards or away from the original location"
7241 msgstr "Bod je obmedzený na povrchu cieľového objektu, posunom vzdialenosti vždy zvonku, smerom ku alebo smerom od pôvodného miesta"
7244 msgid "Above Surface"
7245 msgstr "Nad povrchom"
7248 msgid "The point is constrained to the surface of the target object, with distance offset applied exactly along the target normal"
7249 msgstr "Bod je obmedzený na povrchu cieľového objektu, s posunom vzdialenosti presne pozdĺž cieľovej kolmice"
7252 msgid "Spline IK Constraint"
7253 msgstr "Obmedzenie krivky ohybu IK"
7256 msgid "Align 'n' bones along a curve"
7257 msgstr "Zarovná 'n' kostí pozdĺž krivky"
7260 msgid "Volume Variation"
7261 msgstr "Odchýlka objemu"
7264 msgid "Factor between volume variation and stretching"
7265 msgstr "Faktor medzi zmenou objemu a rozťahovaním"
7268 msgid "Volume Variation Maximum"
7269 msgstr "Maximálna odchýlka objemu"
7272 msgid "Maximum volume stretching factor"
7273 msgstr "Faktor maximálneho napnutia objemu"
7276 msgid "Volume Variation Minimum"
7277 msgstr "Minimálna odchýlka objemu"
7280 msgid "Minimum volume stretching factor"
7281 msgstr "Faktor minimálneho napnutia objemu"
7284 msgid "Volume Variation Smoothness"
7285 msgstr "Vyhladenie odchýlky objemu"
7288 msgid "Strength of volume stretching clamping"
7289 msgstr "Sila zarážky napnutia objemu"
7292 msgid "How many bones are included in the chain"
7293 msgstr "Koľko kostí je zahrnutých v reťazi"
7296 msgid "Joint Bindings"
7297 msgstr "Spoločné väzby"
7300 msgid "(EXPERIENCED USERS ONLY) The relative positions of the joints along the chain, as percentages"
7301 msgstr "(LEN SKÚSENÍ UŽÍVATELIA) Relatívna pozícia kĺbov pozdĺž reťaze, ako percentá"
7304 msgid "Curve that controls this relationship"
7305 msgstr "Krivka ovládajúca tento vzťah"
7308 msgid "Use Volume Variation Maximum"
7309 msgstr "Použiť maximálnu odchýlku objemu"
7312 msgid "Use upper limit for volume variation"
7313 msgstr "Použije horný limit pre zmenu objemu"
7316 msgid "Use Volume Variation Minimum"
7317 msgstr "Použiť minimálnu odchýlku objemu"
7320 msgid "Use lower limit for volume variation"
7321 msgstr "Použije dolný limit pre zmenu objemu"
7324 msgid "Chain Offset"
7325 msgstr "Posuv reťaze"
7328 msgid "Offset the entire chain relative to the root joint"
7329 msgstr "Posuv celej reťaze vzhľadom na koreňový kĺb"
7332 msgid "Use Curve Radius"
7333 msgstr "Použiť dosah krivky"
7336 msgid "Average radius of the endpoints is used to tweak the X and Z Scaling of the bones, on top of XZ Scale mode"
7337 msgstr "Priemerný dosah koncových bodov použitý na vyladenie X a Z zmeny veľkosti kostí, v hornej časti režimu mierky XZ"
7340 msgid "Even Divisions"
7341 msgstr "Rovnaké diely"
7344 msgid "Ignore the relative lengths of the bones when fitting to the curve"
7345 msgstr "Ignoruje relatívne dĺžky kostí pre prispôsobenie krivke"
7348 msgid "Use Original Scale"
7349 msgstr "Použiť pôvodnú mierku"
7352 msgid "Apply volume preservation over the original scaling"
7353 msgstr "Použije zachovanie objemu v pôvodnej mierke"
7356 msgid "XZ Scale Mode"
7357 msgstr "Režim mierky XZ"
7360 msgid "Method used for determining the scaling of the X and Z axes of the bones"
7361 msgstr "Metóda používaná na zmenu mierky osí X a Z kostí"
7364 msgid "Don't scale the X and Z axes (Default)"
7365 msgstr "Bez zmeny veľkosti osí X a Z (predvolené)"
7368 msgid "Bone Original"
7369 msgstr "Pôvodná kosť"
7372 msgid "Use the original scaling of the bones"
7373 msgstr "Použije pôvodnú zmenu veľkost kostí"
7376 msgid "Inverse Scale"
7377 msgstr "Inverzná zmena veľkosti"
7380 msgid "Scale of the X and Z axes is the inverse of the Y-Scale"
7381 msgstr "Zmena veľkosti osí X a Z je inverzná zmena veľkosti Y"
7384 msgid "Volume Preservation"
7385 msgstr "Zachovanie objemu"
7388 msgid "Scale of the X and Z axes are adjusted to preserve the volume of the bones"
7389 msgstr "Mierka osí X a Z sa upraví tak, aby sa zachoval objem kostí"
7392 msgid "Y Scale Mode"
7393 msgstr "Režim mierky Y"
7396 msgid "Method used for determining the scaling of the Y axis of the bones, on top of the shape and scaling of the curve itself"
7397 msgstr "Metóda používaná na určovanie mierky osí Y kostí, na vrchole tvaru a zmena veľkosti samotnej krivky"
7400 msgid "Don't scale in the Y axis"
7401 msgstr "Bez zmeny veľkosti v osi Y"
7404 msgid "Fit Curve"
7405 msgstr "Prispôsobiť krivke"
7408 msgid "Scale the bones to fit the entire length of the curve"
7409 msgstr "Zmena veľkosti kostí na prispôsobenie celej dĺžke krivky"
7412 msgid "Use the original Y scale of the bone"
7413 msgstr "Použije pôvodnú mierku Y kosti"
7416 msgid "Stretch To Constraint"
7417 msgstr "Obmedzenie napnutia"
7420 msgid "Stretch to meet the target object"
7421 msgstr "Primerané napnutie cieľového objektu"
7424 msgid "Keep Axis"
7425 msgstr "Zachovať osi"
7428 msgid "The rotation type and axis order to use"
7429 msgstr "Typ rotácie a poradie osí, ktoré sa majú použiť"
7432 msgid "XZ"
7433 msgstr "XZ"
7436 msgid "Rotate around local X, then Z"
7437 msgstr "Rotácia okolo miestnej X, potom Z"
7440 msgid "ZX"
7441 msgstr "ZX"
7444 msgid "Rotate around local Z, then X"
7445 msgstr "Rotácia okolo miestnej Z, potom X"
7448 msgid "Swing"
7449 msgstr "Kolísanie"
7452 msgid "Use the smallest single axis rotation, similar to Damped Track"
7453 msgstr "Použije najmenšiu rotáciu jednej osi, podobne ako v prípade tlmenej stopy"
7456 msgid "Original Length"
7457 msgstr "Pôvodná dĺžka"
7460 msgid "Length at rest position"
7461 msgstr "Dĺžka v pokojovej polohe"
7464 msgid "Maintain the object's volume as it stretches"
7465 msgstr "Zachová objem objektu po napnutí"
7468 msgid "Track To Constraint"
7469 msgstr "Obmedziť stopu"
7472 msgid "Aim the constrained object toward the target"
7473 msgstr "Nasmeruje obmedzený objekt smerom na cieľ"
7476 msgid "Target Z"
7477 msgstr "Cieľ Z"
7480 msgid "Target's Z axis, not World Z axis, will constraint the Up direction"
7481 msgstr "Ciele osi Z, nie osi Z sveta, obmedzenie smerom nahor"
7484 msgid "Transform Cache Constraint"
7485 msgstr "Obmedzenie zásobníka transformácie"
7488 msgid "Look up transformation from an external file"
7489 msgstr "Vyhľadá transformáciu z externého súboru"
7492 msgid "Cache File"
7493 msgstr "Súbor zásobníka"
7496 msgid "Path to the object in the Alembic archive used to lookup the transform matrix"
7497 msgstr "Cesta k objektu v archíve Alembic použitého na vyhľadanie matrice transformácie"
7500 msgid "Transformation Constraint"
7501 msgstr "Obmedzenie transformácie"
7504 msgid "Map transformations of the target to the object"
7505 msgstr "Mapa transformácií cieľa objektu"
7508 msgid "From Maximum X"
7509 msgstr "Z maximálnej X"
7512 msgid "Top range of X axis source motion"
7513 msgstr "Horný rozsah pohybu zdroja po osi X"
7516 msgid "From Maximum Y"
7517 msgstr "Z maximálnej Y"
7520 msgid "Top range of Y axis source motion"
7521 msgstr "Horný rozsah pohybu zdroja po osi Y"
7524 msgid "From Maximum Z"
7525 msgstr "Z maximálnej Z"
7528 msgid "Top range of Z axis source motion"
7529 msgstr "Horný rozsah pohybu zdroja po osi Z"
7532 msgid "From Minimum X"
7533 msgstr "Z minimálnej X"
7536 msgid "Bottom range of X axis source motion"
7537 msgstr "Dolný rozsah pohybu zdroja po osi X"
7540 msgid "From Minimum Y"
7541 msgstr "Z minimálnej Y"
7544 msgid "Bottom range of Y axis source motion"
7545 msgstr "Dolný rozsah pohybu zdroja po osi Y"
7548 msgid "From Minimum Z"
7549 msgstr "Z minimálnej Z"
7552 msgid "Bottom range of Z axis source motion"
7553 msgstr "Dolný rozsah pohybu zdroja po osi Z"
7556 msgid "From Mode"
7557 msgstr "Podľa režimu"
7560 msgid "Specify the type of rotation channels to use"
7561 msgstr "Určuje typ kanálov rotácie na použitie"
7564 msgid "Auto Euler"
7565 msgstr "Automatický Euler"
7568 msgid "Euler using the rotation order of the target"
7569 msgstr "Euler použitím poradia otáčania cieľa"
7572 msgid "Quaternion"
7573 msgstr "Štvorica"
7576 msgid "Quaternion rotation"
7577 msgstr "Štvoritá rotácia"
7580 msgid "Swing and X Twist"
7581 msgstr "Kývanie a X zatočenie"
7584 msgid "Decompose into a swing rotation to aim the X axis, followed by twist around it"
7585 msgstr "Rozloží rotáciu otáčania tak, aby smerovala na os X a potom ju otočí"
7588 msgid "Swing and Y Twist"
7589 msgstr "Kývanie a Y zatočenie"
7592 msgid "Decompose into a swing rotation to aim the Y axis, followed by twist around it"
7593 msgstr "Rozloží rotáciu otáčania tak, aby smerovala na os Y a potom ju otočí"
7596 msgid "Swing and Z Twist"
7597 msgstr "Kývanie a Z zatočenie"
7600 msgid "Decompose into a swing rotation to aim the Z axis, followed by twist around it"
7601 msgstr "Rozloží rotáciu otáčania tak, aby smerovala na os Z a potom ju otočí"
7604 msgid "Map From"
7605 msgstr "Mapovať z"
7608 msgid "The transformation type to use from the target"
7609 msgstr "Typ transformácie použitej pre cieľ"
7612 msgid "Location"
7613 msgstr "Pozícia"
7616 msgid "Map To"
7617 msgstr "Namapovanie"
7620 msgid "The transformation type to affect of the constrained object"
7621 msgstr "Typ transformácie na ovplyvnenie obmedzeného objektu"
7624 msgid "Map To X From"
7625 msgstr "Mapovať z X"
7628 msgid "The source axis constrained object's X axis uses"
7629 msgstr "Zdrojová os použitá obmedzeným objektom osi X"
7632 msgid "Map To Y From"
7633 msgstr "Mapovať z Y"
7636 msgid "The source axis constrained object's Y axis uses"
7637 msgstr "Zdrojová os použitá obmedzeným objektom osi Y"
7640 msgid "Map To Z From"
7641 msgstr "Mapovať z Z"
7644 msgid "The source axis constrained object's Z axis uses"
7645 msgstr "Zdrojová os použitá obmedzeným objektom osi Z"
7648 msgid "Location Mix Mode"
7649 msgstr "Režim zmiešavania polohy"
7652 msgid "Specify how to combine the new location with original"
7653 msgstr "Určuje ako sa skombinuje nové umiestnenie s pôvodným"
7656 msgid "Replace component values"
7657 msgstr "Nahradí hodnoty komponentov"
7660 msgid "Add component values together"
7661 msgstr "Sčíta hodnoty komponentov"
7664 msgid "Rotation Mix Mode"
7665 msgstr "Režim zmiešavania rotácie"
7668 msgid "Specify how to combine the new rotation with original"
7669 msgstr "Určuje ako sa skombinuje nová rotácia s originálom"
7672 msgid "Apply new rotation before original, as if it was on a parent"
7673 msgstr "Použije novú rotáciu pred originálom, akoby tá bola na rodičovi"
7676 msgid "Apply new rotation after original, as if it was on a child"
7677 msgstr "Použije novú rotáciu za originálom, ako by tá bola na potomkovi"
7680 msgid "Scale Mix Mode"
7681 msgstr "Režim zmiešavania mierky"
7684 msgid "Specify how to combine the new scale with original"
7685 msgstr "Určuje ako sa skombinuje nová mierka s originálom"
7688 msgid "Multiply component values together"
7689 msgstr "Vynásobí hodnoty komponentov"
7692 msgid "To Order"
7693 msgstr "Podľa poradia"
7696 msgid "Explicitly specify the output euler rotation order"
7697 msgstr "Explicitne určuje poradie rotácie Eulerových výstupov"
7700 msgid "To Maximum X"
7701 msgstr "Na maximálne X"
7704 msgid "Top range of X axis destination motion"
7705 msgstr "Horný rozsah cieľového pohybu po osi X"
7708 msgid "To Maximum Y"
7709 msgstr "Na maximálne Y"
7712 msgid "Top range of Y axis destination motion"
7713 msgstr "Horný rozsah cieľového pohybu po osi Y"
7716 msgid "To Maximum Z"
7717 msgstr "Na maximálne Z"
7720 msgid "Top range of Z axis destination motion"
7721 msgstr "Horný rozsah cieľového pohybu po osi Z"
7724 msgid "To Minimum X"
7725 msgstr "Na minimálne X"
7728 msgid "Bottom range of X axis destination motion"
7729 msgstr "Dolný rozsah cieľového pohybu po osi X"
7732 msgid "To Minimum Y"
7733 msgstr "Na minimálne Y"
7736 msgid "Bottom range of Y axis destination motion"
7737 msgstr "Dolný rozsah cieľového pohybu po osi Y"
7740 msgid "To Minimum Z"
7741 msgstr "Na minimálne Z"
7744 msgid "Bottom range of Z axis destination motion"
7745 msgstr "Dolný rozsah cieľového pohybu po osi Z"
7748 msgid "Extrapolate Motion"
7749 msgstr "Extrapolácia pohybu"
7752 msgid "Extrapolate ranges"
7753 msgstr "Extrapolácia rozsahu"
7756 msgid "Constraint Target"
7757 msgstr "Obmedzenie cieľa"
7760 msgid "Target object for multi-target constraints"
7761 msgstr "Cieľový objekt pre obmedzenia viacerých cieľov"
7764 msgid "Constraint Target Bone"
7765 msgstr "Cieľová kosť obmedzenia"
7768 msgid "Target bone for multi-target constraints"
7769 msgstr "Cieľová kosť pre obmedzenia viacerých cieľov"
7772 msgid "Target armature bone"
7773 msgstr "Kosť cieľovej kostry"
7776 msgid "Target armature"
7777 msgstr "Cieľová kostra"
7780 msgid "Blend Weight"
7781 msgstr "Zmiešanie váhy"
7784 msgid "Blending weight of this bone"
7785 msgstr "Zmiešanie váhy tejto kosti"
7788 msgid "Curve in a curve mapping"
7789 msgstr "Krivka v mapovaní krivky"
7792 msgid "Points"
7793 msgstr "Body"
7796 msgid "Point of a curve used for a curve mapping"
7797 msgstr "Bod krivky použitý na mapovanie krivky"
7800 msgid "Handle Type"
7801 msgstr "Režim manipulátora"
7804 msgid "Curve interpolation at this point: Bezier or vector"
7805 msgstr "Krivka interpolácie v tomto bode: Bézier alebo vektorový"
7808 msgid "Auto Handle"
7809 msgstr "Automatický manipulátor"
7812 msgid "Auto Clamped Handle"
7813 msgstr "Automaticky pripnutý manipulátor"
7816 msgid "Vector Handle"
7817 msgstr "Vektorový manipulátor"
7820 msgid "X/Y coordinates of the curve point"
7821 msgstr "Súradnice X/Y bodu krivky"
7824 msgid "Selection state of the curve point"
7825 msgstr "Stav výberu bodu krivky"
7828 msgid "Curve Map Point"
7829 msgstr "Namapovaný bod krivky"
7832 msgid "Collection of Curve Map Points"
7833 msgstr "Kolekcia namapovaných bodov krivky"
7836 msgid "Curve mapping to map color, vector and scalar values to other values using a user defined curve"
7837 msgstr "Mapovanie krivky na mapovanie farby, hodnôt vektorov a skalárov na iné hodnoty použitím krivky definovanej užívateľom"
7840 msgid "Black Level"
7841 msgstr "Úroveň čiernej"
7844 msgid "For RGB curves, the color that black is mapped to"
7845 msgstr "Pre krivky RGB, priradenie čiernej farby"
7848 msgid "Clip Max X"
7849 msgstr "Max pripnutie X"
7852 msgid "Clip Max Y"
7853 msgstr "Max pripnutie Y"
7856 msgid "Clip Min X"
7857 msgstr "Min pripnutie X"
7860 msgid "Clip Min Y"
7861 msgstr "Min pripnutie Y"
7864 msgid "Extend"
7865 msgstr "Rozšírenie"
7868 msgid "Extrapolate the curve or extend it horizontally"
7869 msgstr "Extrapóluje krivku alebo ju rozšíri vodorovne"
7872 msgid "Horizontal"
7873 msgstr "Horizontálna"
7876 msgid "Extrapolated"
7877 msgstr "Extrapólované"
7880 msgid "Tone"
7881 msgstr "Tón"
7884 msgid "Tone of the curve"
7885 msgstr "Tón krivky"
7888 msgid "Standard"
7889 msgstr "Štandardná"
7892 msgid "Filmlike"
7893 msgstr "Ako film"
7896 msgid "Clip"
7897 msgstr "Pripnúť"
7900 msgid "Force the curve view to fit a defined boundary"
7901 msgstr "Obmedzenie zobrazenia krivky pre prispôsobenie vymedzeným okrajom"
7904 msgid "White Level"
7905 msgstr "Úroveň bielej"
7908 msgid "For RGB curves, the color that white is mapped to"
7909 msgstr "Pre krivky RGB, priradenie bielej farby"
7912 msgid "Curve Paint Settings"
7913 msgstr "Nastavenie maľovania krivky"
7916 msgid "Corner Angle"
7917 msgstr "Rohový uhol"
7920 msgid "Angles above this are considered corners"
7921 msgstr "Uhly nad týmto sú považované za rohové"
7924 msgid "Type of curve to use for new strokes"
7925 msgstr "Typ krivky, ktorá sa má použiť pre nové ťahy"
7928 msgid "Poly"
7929 msgstr "Polygón"
7932 msgid "Bezier"
7933 msgstr "Bézierova krivka"
7936 msgid "Method of projecting depth"
7937 msgstr "Metóda projekcie hĺbky"
7940 msgid "Cursor"
7941 msgstr "Kurzor"
7944 msgid "Surface"
7945 msgstr "Povrch"
7948 msgid "Tolerance"
7949 msgstr "Tolerancia"
7952 msgid "Allow deviation for a smoother, less precise line"
7953 msgstr "Povolí odchýlku pre vyhladenejšiu, menej presnú čiaru"
7956 msgid "Method"
7957 msgstr "Metóda"
7960 msgid "Curve fitting method"
7961 msgstr "Metóda prispôsobenia krivky"
7964 msgid "Refit"
7965 msgstr "Opakované prispôsobenie"
7968 msgid "Incrementally refit the curve (high quality)"
7969 msgstr "Nárastovo opakovane prispôsobí krivku (vysoká kvalita)"
7972 msgid "Split"
7973 msgstr "Oddeliť"
7976 msgid "Split the curve until the tolerance is met (fast)"
7977 msgstr "Rozdeľuje krivku dovtedy, pokým tolerancia nie je vyhovujúca (rýchle)"
7980 msgid "Radius Max"
7981 msgstr "Maximálny dosah"
7984 msgid "Radius to use when the maximum pressure is applied (or when a tablet isn't used)"
7985 msgstr "Dosah použitý pri aplikácii maximálneho tlaku (alebo keď sa nepoužíva tablet)"
7988 msgid "Radius Min"
7989 msgstr "Minimálny dosah"
7992 msgid "Minimum radius when the minimum pressure is applied (also the minimum when tapering)"
7993 msgstr "Minimálny dosah pri aplikácii minimálneho tlaku (tiež minimálny pri zahrotení)"
7996 msgid "Taper factor for the radius of each point along the curve"
7997 msgstr "Faktor zahrotenia pre dosah každého bodu pozdĺž krivky"
8000 msgid "Offset the stroke from the surface"
8001 msgstr "Posuv ťahu pre povrch"
8004 msgid "Plane"
8005 msgstr "Plocha"
8008 msgid "Plane for projected stroke"
8009 msgstr "Rovina pre projekciu ťahu"
8012 msgid "Normal/View"
8013 msgstr "Kolmo/pohľad"
8016 msgid "Display perpendicular to the surface"
8017 msgstr "Zobrazí povrch kolmo"
8020 msgid "Normal/Surface"
8021 msgstr "Kolmo/povrch"
8024 msgid "Display aligned to the surface"
8025 msgstr "Zobrazí zarovnané s povrchom"
8028 msgid "View"
8029 msgstr "Zobraziť"
8032 msgid "Display aligned to the viewport"
8033 msgstr "Zobrazí zarovno s záberom"
8036 msgid "Detect Corners"
8037 msgstr "Odhaliť rohy"
8040 msgid "Detect corners and use non-aligned handles"
8041 msgstr "Detekcia rohov a použitie nezarovnaných manipulátorov"
8044 msgid "Absolute Offset"
8045 msgstr "Absolútny posuv"
8048 msgid "Apply a fixed offset (don't scale by the radius)"
8049 msgstr "Použije pevný posuv (bez mierky podľa dosahu)"
8052 msgid "Map tablet pressure to curve radius"
8053 msgstr "Mapa tlaku tabletu na dosah krivky"
8056 msgid "Only First"
8057 msgstr "Len prvý"
8060 msgid "Use the start of the stroke for the depth"
8061 msgstr "Použije počiatočný ťah pre hĺbku"
8064 msgid "Profile Path editor used to build a profile path"
8065 msgstr "Editor profilových ciest použitý na zostavenie profilovej cesty"
8068 msgid "Profile control points"
8069 msgstr "Kontrolné body profilu"
8072 msgid "Preset"
8073 msgstr "Predvoľba"
8076 msgid "Support Loops"
8077 msgstr "Podporné slučky"
8080 msgid "Loops on each side of the profile"
8081 msgstr "Slučky na každej strane profilu"
8084 msgid "Cornice Molding"
8085 msgstr "Rohová lišta"
8088 msgid "Crown Molding"
8089 msgstr "Korunová lišta"
8092 msgid "Steps"
8093 msgstr "Kroky"
8096 msgid "A number of steps defined by the segments"
8097 msgstr "Počet krokov definovaných segmentami"
8100 msgid "Segments"
8101 msgstr "Segmenty"
8104 msgid "Segments sampled from control points"
8105 msgstr "Segmenty zosnímané z kontrolných bodov"
8108 msgid "Force the path view to fit a defined boundary"
8109 msgstr "Vynúti zobrazenie cesty pre prispôsobenie definovanej hranici"
8112 msgid "Sample Even Lengths"
8113 msgstr "Snímať párne dĺžky"
8116 msgid "Sample edges with even lengths"
8117 msgstr "Snímať hrany s párnymi dĺžkami"
8120 msgid "Sample Straight Edges"
8121 msgstr "Snímať rovné hrany"
8124 msgid "Sample edges with vector handles"
8125 msgstr "Snímať hrany podľa vektorových manipulátorov"
8128 msgid "Point of a path used to define a profile"
8129 msgstr "Bod cesty použitý na definovanie profilu"
8132 msgid "First Handle Type"
8133 msgstr "Typ prvého manipulátora"
8136 msgid "Path interpolation at this point"
8137 msgstr "Interpolácia cesty v tomto bode"
8140 msgid "Free Handle"
8141 msgstr "Voľný manipulátor"
8144 msgid "Aligned Free Handles"
8145 msgstr "Zarovnať voľné manipulátory"
8148 msgid "Second Handle Type"
8149 msgstr "Typ druhého manipulátora"
8152 msgid "X/Y coordinates of the path point"
8153 msgstr "Súradnice X/Y bodu cesty"
8156 msgid "Selection state of the path point"
8157 msgstr "Stav výberu bodu cesty"
8160 msgid "Profile Point"
8161 msgstr "Profilový bod"
8164 msgid "Collection of Profile Points"
8165 msgstr "Kolekcia profilových bodov"
8168 msgid "Curve Splines"
8169 msgstr "Krivka vodiacich kriviek"
8172 msgid "Collection of curve splines"
8173 msgstr "Kolekcia vodiacich kriviek"
8176 msgid "Active Spline"
8177 msgstr "Aktívna vodiaca krivka"
8180 msgid "Active curve spline"
8181 msgstr "Aktívna krivka vodiacej krivky"
8184 msgid "Dependency Graph"
8185 msgstr "Graf závislosti"
8188 msgid "IDs"
8189 msgstr "ID"
8192 msgid "All evaluated data-blocks"
8193 msgstr "Všetky vyhodnotené bloky údajov"
8196 msgid "Evaluation mode"
8197 msgstr "Režim vyhodnotenia"
8200 msgid "Viewport"
8201 msgstr "Záber"
8204 msgid "Viewport non-rendered mode"
8205 msgstr "Režim záberu bez prevodu"
8208 msgid "Render"
8209 msgstr "Prevod"
8212 msgid "Object Instances"
8213 msgstr "Inštancie objektu"
8216 msgid "All object instances to display or render (WARNING: only use this as an iterator, never as a sequence, and do not keep any references to its items)"
8217 msgstr "Všetky inštancie objektu na zobrazenie alebo prevod (Upozornenie: používa ho len ako opakovanie, nikdy ako sekvenciu a neuchováva žiadne odkazy jeho položiek)"
8220 msgid "Evaluated objects in the dependency graph"
8221 msgstr "Vyhodnotené objekty v grafe závislostí"
8224 msgid "Scene"
8225 msgstr "Scéna"
8228 msgid "Original scene dependency graph is built for"
8229 msgstr "Pôvodná scéna je postavená pre graf závislosti"
8232 msgid "Updates"
8233 msgstr "Aktualizácie"
8236 msgid "Updates to data-blocks"
8237 msgstr "Aktualizácie blokov údajov"
8240 msgid "View Layer"
8241 msgstr "Vrstva zobrazenia"
8244 msgid "Original view layer dependency graph is built for"
8245 msgstr "Graf závislosti je vytvorený pre pôvodnú vrstvu zobrazenia"
8248 msgid "Dependency Graph Object Instance"
8249 msgstr "Inštancia grafu závislosti objektu"
8252 msgid "Extended information about dependency graph object iterator (WARNING: all data here is *evaluated* one, not original .blend IDs...)"
8253 msgstr "Rozšírené informácie o opakovaní objektu grafu závislostí (Upozornenie: všetky údaje sú tu *vyhodnotené* raz, nie originál .blend ID)"
8256 msgid "Instance Object"
8257 msgstr "Objekt zostavy"
8260 msgid "Evaluated object which is being instanced by this iterator"
8261 msgstr "Vyhodnotený objekt, ktorý je zostavený týmito opakovaniami"
8264 msgid "Is Instance"
8265 msgstr "Je inštancia"
8268 msgid "Denotes if the object is generated by another object"
8269 msgstr "Zaznamenáva, či objekt je vygenerovaný iným objektom"
8272 msgid "Generated Matrix"
8273 msgstr "Vygenerovanie matrice"
8276 msgid "Generated transform matrix in world space"
8277 msgstr "Vygenerované matrice transformácie v priestore sveta"
8280 msgid "Evaluated object the iterator points to"
8281 msgstr "Vyhodnotený objekt poukazuje na opakovania"
8284 msgid "Generated Coordinates"
8285 msgstr "Vygenerované súradnice"
8288 msgid "Generated coordinates in parent object space"
8289 msgstr "Vygenerované súradnice v priestore rodičovského objektu"
8292 msgid "If the object is an instance, the parent object that generated it"
8293 msgstr "Ak je objekt inštancia, vygeneroval ho rodičovský objekt"
8296 msgid "Particle System"
8297 msgstr "Systém častíc"
8300 msgid "Evaluated particle system that this object was instanced from"
8301 msgstr "Vyhodnotený systém častíc, z ktorých bol tento objekt vytvorený"
8304 msgid "Persistent ID"
8305 msgstr "Trvalý ID"
8308 msgid "Persistent identifier for inter-frame matching of objects with motion blur"
8309 msgstr "Trvalý identifikátor pre mimosnímkové prispôsobenie objektov rozmazaním pohybu"
8312 msgid "Dupli random id"
8313 msgstr "Kópia náhodného ID"
8316 msgid "Random id for this instance, typically for randomized shading"
8317 msgstr "Náhodný ID pre túto zostavu, typický pre náhodné tieňovanie"
8320 msgid "Show Particles"
8321 msgstr "Zobraziť častice"
8324 msgid "Particles part of the object should be visible in the render"
8325 msgstr "V prevode by mali byť viditeľné zložky častíc objektu"
8328 msgid "Show Self"
8329 msgstr "Zobraziť vlastné"
8332 msgid "The object geometry itself should be visible in the render"
8333 msgstr "V prevode by mala byť viditeľná vlastná geometria objektu"
8336 msgid "UV Coordinates"
8337 msgstr "Súradnice UV"
8340 msgid "UV coordinates in parent object space"
8341 msgstr "UV súradnice v priestore rodičovského objektu"
8344 msgid "Dependency Graph Update"
8345 msgstr "Aktualizácia závislostí grafu"
8348 msgid "Information about ID that was updated"
8349 msgstr "Informácie o aktualizovaných ID"
8352 msgid "ID"
8353 msgstr "ID"
8356 msgid "Updated data-block"
8357 msgstr "Aktualizovaný blok údajov"
8360 msgid "Geometry"
8361 msgstr "Geometria"
8364 msgid "Object geometry is updated"
8365 msgstr "Objekt geometrie je aktualizovaný"
8368 msgid "Shading"
8369 msgstr "Tieňovanie"
8372 msgid "Object shading is updated"
8373 msgstr "Tienenie objektov sa aktualizuje"
8376 msgid "Transform"
8377 msgstr "Transformácia"
8380 msgid "Object transformation is updated"
8381 msgstr "Objekt transformácie je aktualizovaný"
8384 msgid "Safe Areas"
8385 msgstr "Bezpečné priestory"
8388 msgid "Safe areas used in 3D view and the sequencer"
8389 msgstr "Bezpečné priestory používané v 3D zobrazení a radič"
8392 msgid "Action Safe Margins"
8393 msgstr "Bezpečné okraje akcie"
8396 msgid "Safe area for general elements"
8397 msgstr "Bezpečné priestory pre všeobecné prvky"
8400 msgid "Center Action Safe Margins"
8401 msgstr "Stred akcie bezpečných okrajov"
8404 msgid "Safe area for general elements in a different aspect ratio"
8405 msgstr "Bezpečné priestory pre všeobecné prvky v rôznom pomere strán"
8408 msgid "Title Safe Margins"
8409 msgstr "Bezpečné okraje titulku"
8412 msgid "Safe area for text and graphics"
8413 msgstr "Bezpečný priestor pre text a grafiku"
8416 msgid "Center Title Safe Margins"
8417 msgstr "Stred bezpečných okrajov titulkov"
8420 msgid "Safe area for text and graphics in a different aspect ratio"
8421 msgstr "Bezpečný priestor pre text a grafiku v rôznom pomere strán"
8424 msgid "Settings for filtering the channels shown in animation editors"
8425 msgstr "Nastavenia filtrovania kanálov zobrazených v editoroch animácií"
8428 msgid "Filtering Collection"
8429 msgstr "Kolekcie filtrovania"
8432 msgid "Collection that included object should be a member of"
8433 msgstr "Kolekcia zahrňujúca zúčastnený objekt"
8436 msgid "F-Curve Name Filter"
8437 msgstr "Názov filtra F-krivky"
8440 msgid "F-Curve live filtering string"
8441 msgstr "Reťazec naživo filtrovanej F-krivky"
8444 msgid "Name Filter"
8445 msgstr "Názov filtra"
8448 msgid "Live filtering string"
8449 msgstr "Reťazec živej filtrácie"
8452 msgid "Display Armature"
8453 msgstr "Zobraziť kostru"
8456 msgid "Include visualization of armature related animation data"
8457 msgstr "Zahrnie zviditeľnenie súvisiacich údajov animácie kostry"
8460 msgid "Display Cache Files"
8461 msgstr "Zobraziť súbory zásobníka"
8464 msgid "Include visualization of cache file related animation data"
8465 msgstr "Zahrnie zviditeľnenie súvisiacich údajov animácie zásobníka"
8468 msgid "Display Camera"
8469 msgstr "Zobraziť kameru"
8472 msgid "Include visualization of camera related animation data"
8473 msgstr "Zahrnie zviditeľnenie súvisiacich údajov animácie kamery"
8476 msgid "Display Curve"
8477 msgstr "Zobraziť krivku"
8480 msgid "Include visualization of curve related animation data"
8481 msgstr "Zahrnie zviditeľnenie súvisiacich údajov animácie krivky"
8484 msgid "Show Data-Block Filters"
8485 msgstr "Zobraziť blok údajov filtrov"
8488 msgid "Show options for whether channels related to certain types of data are included"
8489 msgstr "Zobrazí voľby zahrnutia kanálov, súvisiacich s určitými typmi údajov"
8492 msgid "Collapse Summary"
8493 msgstr "Zbaliť súhrn"
8496 msgid "Collapse summary when shown, so all other channels get hidden (Dope Sheet editors only)"
8497 msgstr "Zbalí zobrazované zhrnutie, takže všetky ostatné kanály budú skryté (len editory expozičných hárkov)"
8500 msgid "Display Grease Pencil"
8501 msgstr "Zobraziť pastelku"
8504 msgid "Include visualization of Grease Pencil related animation data and frames"
8505 msgstr "Zahrnie zviditeľnenie súvisiacich údajov animácie z Pastelky"
8508 msgid "Display Hair"
8509 msgstr "Zobraziť vlasy"
8512 msgid "Include visualization of hair related animation data"
8513 msgstr "Zahrnie vizualizáciu animovaných údajov týkajúcich sa vlasov"
8516 msgid "Show Hidden"
8517 msgstr "Zobraziť skryté"
8520 msgid "Include channels from objects/bone that are not visible"
8521 msgstr "Zahrnie kanály objektov/kostí, ktoré nie sú viditeľné"
8524 msgid "Display Lattices"
8525 msgstr "Zobraziť drôtené mriežky"
8528 msgid "Include visualization of lattice related animation data"
8529 msgstr "Zahrnie zviditeľnenie súvisiacich údajov animácie častíc"
8532 msgid "Display Light"
8533 msgstr "Zobraziť svetlo"
8536 msgid "Include visualization of light related animation data"
8537 msgstr "Zahrnie zviditeľnenie súvisiacich údajov animácie svetla"
8540 msgid "Display Line Style"
8541 msgstr "Zobraziť štýl čiary"
8544 msgid "Include visualization of Line Style related Animation data"
8545 msgstr "Zahrnie zviditeľnenie súvisiacich údajov animácie štýlov čiary"
8548 msgid "Display Material"
8549 msgstr "Zobraziť materiál"
8552 msgid "Include visualization of material related animation data"
8553 msgstr "Zahrnie zviditeľnenie súvisiacich údajov animácie materiálu"
8556 msgid "Display Meshes"
8557 msgstr "Zobraziť povrchové siete"
8560 msgid "Include visualization of mesh related animation data"
8561 msgstr "Zahrnie zviditeľnenie súvisiacich údajov animácie povrchových sietí"
8564 msgid "Display Metaball"
8565 msgstr "Zobraziť meta guľu"
8568 msgid "Include visualization of metaball related animation data"
8569 msgstr "Zahrnie zviditeľnenie súvisiacich údajov animácie meta gule"
8572 msgid "Include Missing NLA"
8573 msgstr "Zahrnúť chýbajúce NLA"
8576 msgid "Include animation data-blocks with no NLA data (NLA editor only)"
8577 msgstr "Zahrnie bloky údajov animácie bez údajov NLA (len editor NLA)"
8580 msgid "Display Modifier Data"
8581 msgstr "Zobraziť údaje modifikátora"
8584 msgid "Include visualization of animation data related to data-blocks linked to modifiers"
8585 msgstr "Zahrnie zviditeľnenie údajov animácie súvisiacich blokov údajov prepojených s modifikátormi"
8588 msgid "Display Movie Clips"
8589 msgstr "Zobraziť filmové klipy"
8592 msgid "Include visualization of movie clip related animation data"
8593 msgstr "Zahrnúť vizualizáciu údajov o animáciách súvisiacich s filmovými klipom"
8596 msgid "Display Node"
8597 msgstr "Zobraziť uzol"
8600 msgid "Include visualization of node related animation data"
8601 msgstr "Zahrnie zviditeľnenie súvisiacich údajov animácie uzla"
8604 msgid "Only Show Errors"
8605 msgstr "Zobraziť iba chyby"
8608 msgid "Only include F-Curves and drivers that are disabled or have errors"
8609 msgstr "Zahrnie iba F-krivku a ovládače, ktoré sú vypnuté alebo majú chyby"
8612 msgid "Only Show Selected"
8613 msgstr "Zobraziť iba vybrané"
8616 msgid "Only include channels relating to selected objects and data"
8617 msgstr "Zahrnie iba kanály súvisiace s vybranými objektami a údajmi"
8620 msgid "Display Particle"
8621 msgstr "Zobraziť častice"
8624 msgid "Include visualization of particle related animation data"
8625 msgstr "Zahrnie zviditeľnenie súvisiacich údajov animácie častíc"
8628 msgid "Display Point Cloud"
8629 msgstr "Zobraziť mračno bodov"
8632 msgid "Include visualization of point cloud related animation data"
8633 msgstr "Zahrnie vizualizáciu animovaných údajov súvisiacich s bodom mraku"
8636 msgid "Display Scene"
8637 msgstr "Zobraziť scénu"
8640 msgid "Include visualization of scene related animation data"
8641 msgstr "Zahrnie zviditeľnenie súvisiacich údajov animácie scény"
8644 msgid "Display Shape Keys"
8645 msgstr "Zobraziť kľúčové tvary"
8648 msgid "Include visualization of shape key related animation data"
8649 msgstr "Zahrnie zviditeľnenie súvisiacich údajov animácie kľúčového tvaru"
8652 msgid "Display Speaker"
8653 msgstr "Zobraziť reproduktor"
8656 msgid "Include visualization of speaker related animation data"
8657 msgstr "Zahrnie zviditeľnenie súvisiacich údajov animácie reproduktora"
8660 msgid "Display Summary"
8661 msgstr "Zobraziť súhrn"
8664 msgid "Display an additional 'summary' line (Dope Sheet editors only)"
8665 msgstr "Zobrazí prídavný riadok súhrnu (len pre editory expozičných hárkov)"
8668 msgid "Display Texture"
8669 msgstr "Zobraziť textúru"
8672 msgid "Include visualization of texture related animation data"
8673 msgstr "Zahrnie zviditeľnenie súvisiacich údajov animácie textúry"
8676 msgid "Display Transforms"
8677 msgstr "Zobraziť transformáciu"
8680 msgid "Include visualization of object-level animation data (mostly transforms)"
8681 msgstr "Zahrnie zviditeľnenie údajov animácie na úrovni objektu (väčšinou transformácie)"
8684 msgid "Display Volume"
8685 msgstr "Zobraziť objemy"
8688 msgid "Include visualization of volume related animation data"
8689 msgstr "Zahrnie vizualizáciu súvisiacich animačných údajov objemu"
8692 msgid "Display World"
8693 msgstr "Zobraziť svet"
8696 msgid "Include visualization of world related animation data"
8697 msgstr "Zahrnie zviditeľnenie súvisiacich údajov animácie sveta"
8700 msgid "Source"
8701 msgstr "Zdroj"
8704 msgid "ID-Block representing source data, usually ID_SCE (i.e. Scene)"
8705 msgstr "ID bloku predstavujúce zdrojové údaje, zvyčajne ID_SCE (t. j. scéna)"
8708 msgid "Sort Data-Blocks"
8709 msgstr "Triediť blok údajov"
8712 msgid "Alphabetically sorts data-blocks - mainly objects in the scene (disable to increase viewport speed)"
8713 msgstr "Abecedne zoradí bloky údajov - hlavne objektov na scéne (vypne zvýšenie rýchlosti záberu)"
8716 msgid "Invert"
8717 msgstr "Invertovať"
8720 msgid "Invert filter search"
8721 msgstr "Invertovať filter vyhľadávania"
8724 msgid "Multi-Word Fuzzy Filter"
8725 msgstr "Filter neúplných čiastočných slov"
8728 msgid "Perform fuzzy/multi-word matching (WARNING: May be slow)"
8729 msgstr "Vykoná prispôsobenie nepresných/čiastočných slov (Varovanie: môže byť pomalé)"
8732 msgid "Driver for the value of a setting based on an external value"
8733 msgstr "Ovládač pre nastavenie hodnoty na základe externej hodnoty"
8736 msgid "Expression"
8737 msgstr "Výraz"
8740 msgid "Expression to use for Scripted Expression"
8741 msgstr "Výraz, ktorý sa použije pre skriptovanie výrazov"
8744 msgid "Simple Expression"
8745 msgstr "Zjednodušený výraz"
8748 msgid "The scripted expression can be evaluated without using the full python interpreter"
8749 msgstr "Skriptovaný výraz, ktorý možno hodnotiť bez použitia úplného prekladača jazyka Python"
8752 msgid "Invalid"
8753 msgstr "Neplatné"
8756 msgid "Driver could not be evaluated in past, so should be skipped"
8757 msgstr "Ovládač v minulosti nemohol byť hodnotený, takže by mal byť vynechaný"
8760 msgid "Driver type"
8761 msgstr "Typ ovládača"
8764 msgid "Averaged Value"
8765 msgstr "Priemerná hodnota"
8768 msgid "Sum Values"
8769 msgstr "Sumárne hodnoty"
8772 msgid "Scripted Expression"
8773 msgstr "Skriptovaný výraz"
8776 msgid "Minimum Value"
8777 msgstr "Minimálna hodnota"
8780 msgid "Maximum Value"
8781 msgstr "Maximálna hodnota"
8784 msgid "Use Self"
8785 msgstr "Použiť vlastné"
8788 msgid "Include a 'self' variable in the name-space, so drivers can easily reference the data being modified (object, bone, etc...)"
8789 msgstr "Zahrnie 'vlastné' premenné názvu priestoru, takže ovládače môžu ľahko odkazovať na údaje, ktoré sú modifikované (objekt, kosť, atď...)"
8792 msgid "Variables"
8793 msgstr "Premenné"
8796 msgid "Properties acting as inputs for this driver"
8797 msgstr "Vlastnosti pôsobiace ako vstupy tohto ovládača"
8800 msgid "Driver Target"
8801 msgstr "Cieľ ovládača"
8804 msgid "Source of input values for driver variables"
8805 msgstr "Zdroj vstupných hodnôt pre premenné ovládača"
8808 msgid "Bone Name"
8809 msgstr "Názov kosti"
8812 msgid "Name of PoseBone to use as target"
8813 msgstr "Názov pózy kosti na použitie ako cieľa"
8816 msgid "Data Path"
8817 msgstr "Cesta údajov"
8820 msgid "RNA Path (from ID-block) to property used"
8821 msgstr "Cesta RNA (z bloku ID) na použité vlastnosti"
8824 msgid "ID-block that the specific property used can be found from (id_type property must be set first)"
8825 msgstr "Blok ID tejto určenej používanej vlastnosti, ktorá môže byť nájdená pre (vlastnosť id_type musí byť nastavená ako prvá)"
8828 msgctxt "ID"
8829 msgid "ID Type"
8830 msgstr "ID typu"
8833 msgid "Type of ID-block that can be used"
8834 msgstr "Typ bloku ID, ktorý možno použiť"
8837 msgctxt "ID"
8838 msgid "Action"
8839 msgstr "Akcia"
8842 msgctxt "ID"
8843 msgid "Armature"
8844 msgstr "Kostra"
8847 msgctxt "ID"
8848 msgid "Brush"
8849 msgstr "Štetec"
8852 msgctxt "ID"
8853 msgid "Camera"
8854 msgstr "Kamera"
8857 msgctxt "ID"
8858 msgid "Cache File"
8859 msgstr "Súbor zásobníka"
8862 msgctxt "ID"
8863 msgid "Curve"
8864 msgstr "Krivka"
8867 msgctxt "ID"
8868 msgid "Font"
8869 msgstr "Písmo"
8872 msgctxt "ID"
8873 msgid "Grease Pencil"
8874 msgstr "Pastelka"
8877 msgctxt "ID"
8878 msgid "Collection"
8879 msgstr "Kolekcia"
8882 msgctxt "ID"
8883 msgid "Image"
8884 msgstr "Obrázok"
8887 msgctxt "ID"
8888 msgid "Key"
8889 msgstr "Klávesa"
8892 msgctxt "ID"
8893 msgid "Light"
8894 msgstr "Svetlo"
8897 msgctxt "ID"
8898 msgid "Library"
8899 msgstr "Knižnica"
8902 msgctxt "ID"
8903 msgid "Line Style"
8904 msgstr "Štýl čiary"
8907 msgctxt "ID"
8908 msgid "Lattice"
8909 msgstr "Mriežka"
8912 msgctxt "ID"
8913 msgid "Mask"
8914 msgstr "Maska"
8917 msgctxt "ID"
8918 msgid "Material"
8919 msgstr "Materiál"
8922 msgctxt "ID"
8923 msgid "Metaball"
8924 msgstr "Meta guľa"
8927 msgctxt "ID"
8928 msgid "Mesh"
8929 msgstr "Povrchová sieť"
8932 msgctxt "ID"
8933 msgid "Movie Clip"
8934 msgstr "Filmový klip"
8937 msgctxt "ID"
8938 msgid "Node Tree"
8939 msgstr "Uzol stromu"
8942 msgctxt "ID"
8943 msgid "Object"
8944 msgstr "Objekt"
8947 msgctxt "ID"
8948 msgid "Paint Curve"
8949 msgstr "Maľovanie krivky"
8952 msgctxt "ID"
8953 msgid "Palette"
8954 msgstr "Paleta"
8957 msgctxt "ID"
8958 msgid "Particle"
8959 msgstr "Častica"
8962 msgctxt "ID"
8963 msgid "Light Probe"
8964 msgstr "Snímač svetla"
8967 msgctxt "ID"
8968 msgid "Scene"
8969 msgstr "Scéna"
8972 msgctxt "ID"
8973 msgid "Simulation"
8974 msgstr "Simulácia"
8977 msgctxt "ID"
8978 msgid "Sound"
8979 msgstr "Zvuk"
8982 msgctxt "ID"
8983 msgid "Speaker"
8984 msgstr "Reproduktor"
8987 msgctxt "ID"
8988 msgid "Text"
8989 msgstr "Text"
8992 msgctxt "ID"
8993 msgid "Texture"
8994 msgstr "Textúra"
8997 msgctxt "ID"
8998 msgid "Hair"
8999 msgstr "Vlasy"
9002 msgctxt "ID"
9003 msgid "Point Cloud"
9004 msgstr "Mračno bodov"
9007 msgctxt "ID"
9008 msgid "Volume"
9009 msgstr "Objem"
9012 msgctxt "ID"
9013 msgid "Window Manager"
9014 msgstr "Manažér okna"
9017 msgctxt "ID"
9018 msgid "World"
9019 msgstr "Svet"
9022 msgctxt "ID"
9023 msgid "Workspace"
9024 msgstr "Pracovný priestor"
9027 msgid "Rotation Mode"
9028 msgstr "Režim rotácie"
9031 msgid "Mode for calculating rotation channel values"
9032 msgstr "Režim výpočtu hodnôt kanálov rotácie"
9035 msgid "Transform Space"
9036 msgstr "Priestor transformácie"
9039 msgid "Space in which transforms are used"
9040 msgstr "Priestor používaný na transformácie"
9043 msgid "Transforms include effects of parenting/restpose and constraints"
9044 msgstr "Transformácie zahŕňajú efekty rodičovstva/pokojových polôh a obmedzení"
9047 msgid "Transforms don't include parenting/restpose or constraints"
9048 msgstr "Transformácie nezahŕňajú efekty rodičovstva/pokojových polôh a obmedzení"
9051 msgid "Transforms include effects of constraints but not parenting/restpose"
9052 msgstr "Transformácie zahŕňajú efekty obmedzení, ale nie rodičovstva/pokojových polôh"
9055 msgid "Driver variable type"
9056 msgstr "Typ premennej ovládača"
9059 msgid "W Rotation"
9060 msgstr "W rotácia"
9063 msgid "Average Scale"
9064 msgstr "Priemerná mierka"
9067 msgid "Driver Variable"
9068 msgstr "Premenná ovládača"
9071 msgid "Variable from some source/target for driver relationship"
9072 msgstr "Premenná z nejakého zdroja/cieľa pre vzťah ovládača"
9075 msgid "Is Name Valid"
9076 msgstr "Je názov platný"
9079 msgid "Is this a valid name for a driver variable"
9080 msgstr "Je to platný názov pre premennú ovládača"
9083 msgid "Name to use in scripted expressions/functions (no spaces or dots are allowed, and must start with a letter)"
9084 msgstr "Názov na použitie v skriptovacích výrazoch/funkciách (nie sú povolené medzery ani bodky a musí začínať písmenom)"
9087 msgid "Sources of input data for evaluating this variable"
9088 msgstr "Zdroje vstupných údajov na vyhodnotenie tejto premennej"
9091 msgid "Single Property"
9092 msgstr "Jediné vlastníctvo"
9095 msgid "Use the value from some RNA property (Default)"
9096 msgstr "Použiť hodnotu z niektorých vlastností RNA (predvolené)"
9099 msgid "Final transformation value of object or bone"
9100 msgstr "Konečná transformácia hodnoty objektu alebo kosti"
9103 msgid "Rotational Difference"
9104 msgstr "Rozdiel rotácie"
9107 msgid "Use the angle between two bones"
9108 msgstr "Použije uhol medzi dvoma kosťami"
9111 msgid "Distance between two bones or objects"
9112 msgstr "Vzdialenosť medzi dvoma kosťami alebo objektami"
9115 msgid "Brush Settings"
9116 msgstr "Nastavenie štetca"
9119 msgid "Brush settings"
9120 msgstr "Nastavenia štetca"
9123 msgid "Inner Proximity"
9124 msgstr "Vnútorná blízkosť"
9127 msgid "Proximity falloff is applied inside the volume"
9128 msgstr "Blízkosť dopadu je použitá vnútri objemu"
9131 msgid "Paint Alpha"
9132 msgstr "Maľovať alfou"
9135 msgid "Paint alpha"
9136 msgstr "Maľovať alfou"
9139 msgid "Paint Color"
9140 msgstr "Maľovať farbou"
9143 msgid "Color of the paint"
9144 msgstr "Farba maľby"
9147 msgid "Proximity Distance"
9148 msgstr "Vzdialenosť blízkosti"
9151 msgid "Maximum distance from brush to mesh surface to affect paint"
9152 msgstr "Maximálna vzdialenosť štetca od povrchovej siete na vplyv farby"
9155 msgid "Paint Color Ramp"
9156 msgstr "Maľovať farebný spád"
9159 msgid "Color ramp used to define proximity falloff"
9160 msgstr "Farebný spád používaný na definovanie blízkosti dopadu"
9163 msgid "Paint Source"
9164 msgstr "Zdroj farby"
9167 msgid "Object Center"
9168 msgstr "Stred objektu"
9171 msgid "Proximity"
9172 msgstr "Blízkosť"
9175 msgid "Mesh Volume + Proximity"
9176 msgstr "Objem povrchovej siete + blízkosť"
9179 msgid "Mesh Volume"
9180 msgstr "Objem povrchovej siete"
9183 msgid "Paint Wetness"
9184 msgstr "Maľovať mokrosť"
9187 msgid "Paint wetness, visible in wetmap (some effects only affect wet paint)"
9188 msgstr "Namaľuje mokrosť, viditeľnú v mape mokrosti (niektoré efekty ovplyvňujú len mokré maľby)"
9191 msgid "Particle Systems"
9192 msgstr "Systémy častíc"
9195 msgid "The particle system to paint with"
9196 msgstr "Systém častíc na maľovanie"
9199 msgid "Proximity falloff type"
9200 msgstr "Typ blízkosti dopadu"
9203 msgid "Ray Direction"
9204 msgstr "Smer lúča"
9207 msgid "Ray direction to use for projection (if brush object is located in that direction it's painted)"
9208 msgstr "Smer lúča použitý pre projekciu (ak sa objekt štetca nachádza v tomto smere maľovania)"
9211 msgid "Canvas Normal"
9212 msgstr "Normálne plátno"
9215 msgid "Brush Normal"
9216 msgstr "Normálny štetec"
9219 msgid "Z-Axis"
9220 msgstr "Os Z"
9223 msgid "Smooth Radius"
9224 msgstr "Dosah vyhladenia"
9227 msgid "Smooth falloff added after solid radius"
9228 msgstr "Vyhladenie dopadu pridané pri plnom dosahu"
9231 msgid "Smudge Strength"
9232 msgstr "Sila rozmazania"
9235 msgid "Smudge effect strength"
9236 msgstr "Intenzita efektu rozmazania"
9239 msgid "Solid Radius"
9240 msgstr "Plný dosah"
9243 msgid "Radius that will be painted solid"
9244 msgstr "Dosah plného vymaľovania"
9247 msgid "Absolute Alpha"
9248 msgstr "Absolútna alfa"
9251 msgid "Only increase alpha value if paint alpha is higher than existing"
9252 msgstr "Iba zvýši hodnotu alfa, ak farba alfy je vyššia ako existujúca"
9255 msgid "Negate Volume"
9256 msgstr "Negovať objem"
9259 msgid "Negate influence inside the volume"
9260 msgstr "Neguje vplyv vnútra objemu"
9263 msgid "Erase Paint"
9264 msgstr "Mazať maľbu"
9267 msgid "Erase / remove paint instead of adding it"
9268 msgstr "Maže / odstraňuje maľbu namiesto pridávania"
9271 msgid "Use Particle Radius"
9272 msgstr "Použiť dosah častíc"
9275 msgid "Use radius from particle settings"
9276 msgstr "Použije nastavenie dosahu častíc"
9279 msgid "Brush is projected to canvas from defined direction within brush proximity"
9280 msgstr "Štetec je premietaný na plátno podľa určeného smeru počas priblíženia štetca"
9283 msgid "Only Use Alpha"
9284 msgstr "Použiť iba alfa"
9287 msgid "Only read color ramp alpha"
9288 msgstr "Iba čítať farebný spád alfy"
9291 msgid "Do Smudge"
9292 msgstr "Rozmazávať"
9295 msgid "Make this brush to smudge existing paint as it moves"
9296 msgstr "Spôsobí rozmazanie existujúcej farby pri pohybe tohto štetca"
9299 msgid "Multiply Alpha"
9300 msgstr "Znásobiť alfa"
9303 msgid "Multiply brush influence by velocity color ramp alpha"
9304 msgstr "Znásobí vplyv štetca strmosťou farebného spádu alfa"
9307 msgid "Replace Color"
9308 msgstr "Nahradiť farbu"
9311 msgid "Replace brush color by velocity color ramp"
9312 msgstr "Nahradí farbu štetca strmosťou farebného spádu"
9315 msgid "Multiply Depth"
9316 msgstr "Znásobiť hĺbku"
9319 msgid "Multiply brush intersection depth (displace, waves) by velocity ramp alpha"
9320 msgstr "Znásobí prienik hĺbky štetca (odsun, vlny) strmosťou spádu alfa"
9323 msgid "Max Velocity"
9324 msgstr "Maximálna strmosť"
9327 msgid "Velocity considered as maximum influence (Blender units per frame)"
9328 msgstr "Strmosť považovaná ako maximálny vplyv (jednotky Blendera na snímku)"
9331 msgid "Velocity Color Ramp"
9332 msgstr "Strmosť spádu farby"
9335 msgid "Color ramp used to define brush velocity effect"
9336 msgstr "Farebný spád používaný na definovanie efektu strmosti štetca"
9339 msgid "Clamp Waves"
9340 msgstr "Zarážka vĺn"
9343 msgid "Maximum level of surface intersection used to influence waves (use 0.0 to disable)"
9344 msgstr "Maximálna úroveň prieniku pod povrch použitá na vplyv vĺn (použitie 0,0 ho vypne)"
9347 msgid "Factor"
9348 msgstr "Faktor"
9351 msgid "Multiplier for wave influence of this brush"
9352 msgstr "Násobiteľ pre vplyv vlny tohto štetca"
9355 msgid "Wave Type"
9356 msgstr "Typ vlny"
9359 msgid "Depth Change"
9360 msgstr "Zmena hĺbky"
9363 msgid "Obstacle"
9364 msgstr "Prekážka"
9367 msgid "Force"
9368 msgstr "Vplyv"
9371 msgid "Reflect Only"
9372 msgstr "Len odraz"
9375 msgid "Canvas Settings"
9376 msgstr "Nastavenie plátna"
9379 msgid "Dynamic Paint canvas settings"
9380 msgstr "Nastavenia dynamickej maľby plátna"
9383 msgid "Paint Surface List"
9384 msgstr "Zoznam povrchu maľby"
9387 msgid "Paint surface list"
9388 msgstr "Zoznam povrchov maľby"
9391 msgid "Paint Surface"
9392 msgstr "Povrch maľby"
9395 msgid "A canvas surface layer"
9396 msgstr "Plátno povrchovej vrstvy"
9399 msgid "Brush Collection"
9400 msgstr "Kolekcia štetcov"
9403 msgid "Only use brush objects from this collection"
9404 msgstr "Použije iba štetce z tejto kolekcie"
9407 msgid "Influence Scale"
9408 msgstr "Miera vplyvu"
9411 msgid "Adjust influence brush objects have on this surface"
9412 msgstr "Upraví vplyv objektu štetca pri tomto povrchu"
9415 msgid "Radius Scale"
9416 msgstr "Zmena veľkosti dosahu"
9419 msgid "Adjust radius of proximity brushes or particles for this surface"
9420 msgstr "Nastaví dosah blízkosti štetca alebo častíc pre tento povrch"
9423 msgid "Color Dry"
9424 msgstr "Suchá farba"
9427 msgid "The wetness level when colors start to shift to the background"
9428 msgstr "Úroveň mokrosti počiatočného posunu farieb na pozadí"
9431 msgid "Color Spread"
9432 msgstr "Rozpíjanie farby"
9435 msgid "How fast colors get mixed within wet paint"
9436 msgstr "Ako rýchlo farby budú zmiešané v mokrej maľbe"
9439 msgid "Max Displace"
9440 msgstr "Maximálny presun"
9443 msgid "Maximum level of depth intersection in object space (use 0.0 to disable)"
9444 msgstr "Maximálna úroveň hĺbky prelínania v priestore objektu (použitie 0,0 ju vypne)"
9447 msgid "Displace Factor"
9448 msgstr "Faktor presunu"
9451 msgid "Strength of displace when applied to the mesh"
9452 msgstr "Intenzita presunu pri použití na povrchovú sieť"
9455 msgid "Displacement"
9456 msgstr "Posunutie"
9459 msgid "Dissolve Time"
9460 msgstr "Čas rozpustenia"
9463 msgid "Approximately in how many frames should dissolve happen"
9464 msgstr "Približný počet snímok, ktoré by sa mali rozpustiť"
9467 msgid "Acceleration"
9468 msgstr "Zrýchlenie"
9471 msgid "How much surface acceleration affects dripping"
9472 msgstr "Množstvo povrchového zrýchlenia ovplyvňujúceho kvapkanie"
9475 msgid "Velocity"
9476 msgstr "Rýchlosť"
9479 msgid "How much surface velocity affects dripping"
9480 msgstr "Množstvo povrchovej rýchlosti ovplyvňujúceho kvapkanie"
9483 msgid "Dry Time"
9484 msgstr "Čas vysušenia"
9487 msgid "Approximately in how many frames should drying happen"
9488 msgstr "Približný počet snímok do vysušenia"
9491 msgid "Effect Type"
9492 msgstr "Typ efektu"
9495 msgid "Spread"
9496 msgstr "Rozprestrenie"
9499 msgid "Drip"
9500 msgstr "Kvapkanie"
9503 msgid "Shrink"
9504 msgstr "Zmrštenie"
9507 msgid "Simulation end frame"
9508 msgstr "Koncová snímka simulácie"
9511 msgid "Simulation start frame"
9512 msgstr "Počiatočná snímka simulácie"
9515 msgid "Sub-Steps"
9516 msgstr "Medzikroky"
9519 msgid "Do extra frames between scene frames to ensure smooth motion"
9520 msgstr "Extra snímky medzi scénami na zabezpečenie vyhladenia pohybu"
9523 msgid "File Format"
9524 msgstr "Formát súboru"
9527 msgid "OpenEXR"
9528 msgstr "OpenEXR"
9531 msgid "Output Path"
9532 msgstr "Výstupná cesta"
9535 msgid "Directory to save the textures"
9536 msgstr "Priečinok pre uloženie textúry"
9539 msgid "Output image resolution"
9540 msgstr "Výstupné rozlíšenie obrazu"
9543 msgid "Initial color of the surface"
9544 msgstr "Inicializačná farba povrchu"
9547 msgid "Initial Color"
9548 msgstr "Inicializačná farba"
9551 msgid "UV Texture"
9552 msgstr "UV textúra"
9555 msgid "Data Layer"
9556 msgstr "Údaje vrstvy"
9559 msgid "Texture"
9560 msgstr "Textúra"
9563 msgid "Is Active"
9564 msgstr "Je aktívna"
9567 msgid "Toggle whether surface is processed or ignored"
9568 msgstr "Prepínač spracovania alebo ignorovania povrchu"
9571 msgid "Use Cache"
9572 msgstr "Použiť zásobník"
9575 msgid "Surface name"
9576 msgstr "Názov povrchu"
9579 msgid "Output Name"
9580 msgstr "Výstupný názov"
9583 msgid "Name used to save output from this surface"
9584 msgstr "Názov použitý na uloženie výstupu z tohto povrchu"
9587 msgid "Point Cache"
9588 msgstr "Zásobník bodov"
9591 msgid "Shrink Speed"
9592 msgstr "Rýchlosť zmrštenia"
9595 msgid "How fast shrink effect moves on the canvas surface"
9596 msgstr "Rýchlosť pohybu efektu zmrštenia na plátne povrchu"
9599 msgid "Spread Speed"
9600 msgstr "Rýchlosť rozprestrenia"
9603 msgid "How fast spread effect moves on the canvas surface"
9604 msgstr "Rýchlosť pohybu efektu rozprestrenia na plátne povrchu"
9607 msgid "Format"
9608 msgstr "Formát"
9611 msgid "Surface Format"
9612 msgstr "Formát povrchu"
9615 msgid "Vertex"
9616 msgstr "Vrchol"
9619 msgid "Image Sequence"
9620 msgstr "Sekvencia obrázkov"
9623 msgid "Surface Type"
9624 msgstr "Typ povrchu"
9627 msgid "Paint"
9628 msgstr "Maľovanie"
9631 msgid "Anti-Aliasing"
9632 msgstr "Anti-Aliasing"
9635 msgid "Use 5x multisampling to smooth paint edges"
9636 msgstr "Použite 5 násobné presnímkovanie na vyhladenie hrán maľby (antialiasing - vyhladenie hrán)"
9639 msgid "Enable to make surface changes disappear over time"
9640 msgstr "Povolí zmiznutie zmien povrchu v priebehu času"
9643 msgid "Slow"
9644 msgstr "Pomaly"
9647 msgid "Use logarithmic dissolve (makes high values to fade faster than low values)"
9648 msgstr "Použije logaritmické rozpúšťanie (vytvorí rýchlejšie slabnutie vysokých hodnôt ako nízkych hodnôt)"
9651 msgid "Use Drip"
9652 msgstr "Kvapkanie"
9655 msgid "Process drip effect (drip wet paint to gravity direction)"
9656 msgstr "Priebeh efektu kvapkania (kvapkanie mokrých farieb podľa smeru gravitácie)"
9659 msgid "Use logarithmic drying (makes high values to dry faster than low values)"
9660 msgstr "Použije logaritmické vysúšanie (vytvorí rýchlejšie slabnutie vysokých hodnôt ako nízkych hodnôt)"
9663 msgid "Dry"
9664 msgstr "Schnutie"
9667 msgid "Enable to make surface wetness dry over time"
9668 msgstr "Povolí, aby mokrý povrch v priebehu času vyschol"
9671 msgid "Incremental"
9672 msgstr "Narastujúce"
9675 msgid "New displace is added cumulatively on top of existing"
9676 msgstr "Nové premiestnenia sa pridávajú kumulatívne na vrchol existujúcich"
9679 msgid "Use Output"
9680 msgstr "Použiť výstup"
9683 msgid "Save this output layer"
9684 msgstr "Uloží túto výstupnú vrstvu"
9687 msgid "Premultiply Alpha"
9688 msgstr "Prednásobiť alfa"
9691 msgid "Multiply color by alpha (recommended for Blender input)"
9692 msgstr "Vynásobí farbu alfa (odporúča sa pre vstup Blendera)"
9695 msgid "Use Shrink"
9696 msgstr "Použiť zmrštenie"
9699 msgid "Process shrink effect (shrink paint areas)"
9700 msgstr "Priebeh efektu zmrštenia (zmrští farebné plochy)"
9703 msgid "Use Spread"
9704 msgstr "Použiť rozprestrenie"
9707 msgid "Process spread effect (spread wet paint around surface)"
9708 msgstr "Priebeh efektu rozprestrenia (rozprestrenie mokrej farby okolo povrchu)"
9711 msgid "Open Borders"
9712 msgstr "Otvorené okraje"
9715 msgid "Pass waves through mesh edges"
9716 msgstr "Prechod vlny cez hrany povrchovej siete"
9719 msgid "UV Map"
9720 msgstr "UV mapa"
9723 msgid "UV map name"
9724 msgstr "Názov UV mapy"
9727 msgid "Wave damping factor"
9728 msgstr "Faktor útlmu vlny"
9731 msgid "Smoothness"
9732 msgstr "Vyhladenosť"
9735 msgid "Limit maximum steepness of wave slope between simulation points (use higher values for smoother waves at expense of reduced detail)"
9736 msgstr "Limit maximálnej plynulosti sklonu vlny medzi bodmi simulácie (použitie vyšších hodnôt pre hladšie vlny na úkor zníženia detailu)"
9739 msgid "Wave propagation speed"
9740 msgstr "Rýchlosť šírenia vĺn"
9743 msgid "Spring"
9744 msgstr "Vytekanie"
9747 msgid "Spring force that pulls water level back to zero"
9748 msgstr "Rýchlosť vytekania, ktorá stiahne hladinu vody späť na nulu"
9751 msgid "Timescale"
9752 msgstr "Trvanie"
9755 msgid "Wave time scaling factor"
9756 msgstr "Faktor trvania vlny"
9759 msgid "Canvas Surfaces"
9760 msgstr "Plochy plátna"
9763 msgid "Collection of Dynamic Paint Canvas surfaces"
9764 msgstr "Kolekcia povrchov dynamickej maľby plátna"
9767 msgid "Active Surface"
9768 msgstr "Aktívny povrch"
9771 msgid "Active Dynamic Paint surface being displayed"
9772 msgstr "Zobrazí aktívny povrch dynamickej maľby"
9775 msgid "Active Point Cache Index"
9776 msgstr "Index zásobníka aktívneho bodu"
9779 msgid "Edit Bone"
9780 msgstr "Upraviť kosť"
9783 msgid "Edit mode bone in an armature data-block"
9784 msgstr "Režim editácie kosti v bloku údajov kostry"
9787 msgid "Location of head end of the bone"
9788 msgstr "Poloha konca hlavy kosti"
9791 msgid "Bone is not visible when in Edit Mode"
9792 msgstr "V režime editácie kosť nie je viditeľná"
9795 msgid "Length of the bone. Changing moves the tail end"
9796 msgstr "Dĺžka kosti. Zmena posúva koniec chvosta"
9799 msgid "Bone is not able to be transformed when in Edit Mode"
9800 msgstr "V režime editácie kosť nie je možné transformovať"
9803 msgid "Edit Bone Matrix"
9804 msgstr "Matrica úpravy kostí"
9807 msgid "Matrix combining location and rotation of the bone (head position, direction and roll), in armature space (does not include/support bone's length/size)"
9808 msgstr "Matrica kombinujúca polohu/rotáciu kosti (poloha hlavy, smer a rolovanie), v priestore kostry (nezahŕňa/nepodporuje dĺžku/veľkosť kosti)"
9811 msgid "Parent edit bone (in same Armature)"
9812 msgstr "Úprava kosti rodiča (v rovnakej kostre)"
9815 msgid "Roll"
9816 msgstr "Rolovať"
9819 msgid "Bone rotation around head-tail axis"
9820 msgstr "Rotácia kostí okolo osi hlava - chvost"
9823 msgid "Head Select"
9824 msgstr "Vybrať hlavu"
9827 msgid "Tail Select"
9828 msgstr "Vybrať chvost"
9831 msgid "Location of tail end of the bone"
9832 msgstr "Umiestnenie konca chvosta kosti"
9835 msgid "Effector weights for physics simulation"
9836 msgstr "Vplyv efektora pre simuláciu fyziky"
9839 msgid "All effector's weight"
9840 msgstr "Všetky vplyvy efektorov"
9843 msgid "Use For Growing Hair"
9844 msgstr "Použiť pre rast vlasov"
9847 msgid "Use force fields when growing hair"
9848 msgstr "Použije silové polia pri raste vlasov"
9851 msgid "Boid"
9852 msgstr "Kŕdeľ"
9855 msgid "Boid effector weight"
9856 msgstr "Vplyv efektora kŕdľa"
9859 msgid "Charge"
9860 msgstr "Nabitie"
9863 msgid "Charge effector weight"
9864 msgstr "Vplyv efektora nabitia"
9867 msgid "Effector Collection"
9868 msgstr "Kolekcia efektorov"
9871 msgid "Limit effectors to this collection"
9872 msgstr "Limit efektorov do tejto kolekcie"
9875 msgid "Curve Guide"
9876 msgstr "Vodiaca krivka"
9879 msgid "Curve guide effector weight"
9880 msgstr "Vplyv efektora vodiacej krivky"
9883 msgid "Drag"
9884 msgstr "Unášanie"
9887 msgid "Drag effector weight"
9888 msgstr "Vplyv efektora unášania"
9891 msgid "Force effector weight"
9892 msgstr "Vplyv efektora sily"
9895 msgid "Global gravity weight"
9896 msgstr "Vplyv globálnej gravitácie"
9899 msgid "Harmonic"
9900 msgstr "Harmónia"
9903 msgid "Harmonic effector weight"
9904 msgstr "Vplyv efektora harmónie"
9907 msgid "Lennard-Jones"
9908 msgstr "Lennard-Jones"
9911 msgid "Lennard-Jones effector weight"
9912 msgstr "Vplyv efektora Lennard-Jones"
9915 msgid "Magnetic"
9916 msgstr "Magnetickosť"
9919 msgid "Magnetic effector weight"
9920 msgstr "Vplyv efektora magnetickosti"
9923 msgid "Fluid Flow"
9924 msgstr "Tok kvapalín"
9927 msgid "Fluid Flow effector weight"
9928 msgstr "Vplyv efektora toku kvapaliny"
9931 msgid "Texture effector weight"
9932 msgstr "Vplyv efektora textúry"
9935 msgid "Turbulence"
9936 msgstr "Turbulencia"
9939 msgid "Turbulence effector weight"
9940 msgstr "Vplyv efektora turbulencie"
9943 msgid "Vortex"
9944 msgstr "Zvírenie"
9947 msgid "Vortex effector weight"
9948 msgstr "Vplyv efektora zvírenia"
9951 msgid "Wind"
9952 msgstr "Vietor"
9955 msgid "Wind effector weight"
9956 msgstr "Vplyv efektora vetra"
9959 msgid "Enum Item Definition"
9960 msgstr "Definícia výpočtu položky"
9963 msgid "Definition of a choice in an RNA enum property"
9964 msgstr "Definícia voľby vo výpočte vlastnosti RNA"
9967 msgid "Description of the item's purpose"
9968 msgstr "Popis účelu položky"
9971 msgid "Icon"
9972 msgstr "Ikona"
9975 msgid "Icon of the item"
9976 msgstr "Ikona položky"
9979 msgid "Identifier"
9980 msgstr "Identifikátor"
9983 msgid "Unique name used in the code and scripting"
9984 msgstr "Jedinečný názov použitý v kóde a skriptovaní"
9987 msgid "Human readable name"
9988 msgstr "Ľudský čitateľný názov"
9991 msgid "Value of the item"
9992 msgstr "Hodnota položky"
9995 msgid "F-Curve"
9996 msgstr "Krivka funkcie"
9999 msgid "F-Curve defining values of a period of time"
10000 msgstr "Krivka funkcie definujúca hodnoty časového úseku"
10003 msgid "RNA Array Index"
10004 msgstr "Index poľa RNA"
10007 msgid "Index to the specific property affected by F-Curve if applicable"
10008 msgstr "Index konkrétnej vlastnosti ovplyvňujúcej podľa potreby F-krivku"
10011 msgid "Auto Handle Smoothing"
10012 msgstr "Automatické vyhladenie manipulátora"
10015 msgid "Algorithm used to compute automatic handles"
10016 msgstr "Algoritmus používaný na výpočet automatických manipulácií"
10019 msgid "Automatic handles only take immediately adjacent keys into account"
10020 msgstr "Automatické manipulátory berú do úvahy iba bezprostredne susediace kľúče"
10023 msgid "Continuous Acceleration"
10024 msgstr "Kontinuálne zrýchlenie"
10027 msgid "Automatic handles are adjusted to avoid jumps in acceleration, resulting in smoother curves. However, key changes may affect interpolation over a larger stretch of the curve"
10028 msgstr "Automatické manipulátory sú nastavené tak, aby nedochádzalo ku skokom pri zrýchľovaní, ktoré by viedlo k plynulejším krivkám. Kľúčové zmeny však môžu ovplyvniť interpoláciu na väčšom úseku krivky"
10031 msgid "Color of the F-Curve in the Graph Editor"
10032 msgstr "Farba F-krivky v editore grafov"
10035 msgid "Method used to determine color of F-Curve in Graph Editor"
10036 msgstr "Metóda používaná na určenie farby F-krivky v editore grafov"
10039 msgid "Auto Rainbow"
10040 msgstr "Automatická dúha"
10043 msgid "Cycle through the rainbow, trying to give each curve a unique color"
10044 msgstr "Cyklovanie naprieč dúhou, pokus dať každej krivke jedinečnú farbu"
10047 msgid "Auto XYZ to RGB"
10048 msgstr "Automaticky XYZ do RGB"
10051 msgid "Use axis colors for transform and color properties, and auto-rainbow for the rest"
10052 msgstr "Použije farbu osí pre transformáciu, farebné vlastnosti a automatickú dúhu pre kľud"
10055 msgid "Auto WXYZ to YRGB"
10056 msgstr "Automaticky WXYZ do YRGB"
10059 msgid "Use axis colors for XYZ parts of transform, and yellow for the 'W' channel"
10060 msgstr "Použije farby osí pre časti transformácie XYZ a žltú pre kanál 'W'"
10063 msgid "User Defined"
10064 msgstr "Definované užívateľom"
10067 msgid "Use custom hand-picked color for F-Curve"
10068 msgstr "Použije vlastné ručne vybrané farby pre F-krivku"
10071 msgid "RNA Path to property affected by F-Curve"
10072 msgstr "Cesta RNA k vlastnosti ovplyvňujúcej F-krivku"
10075 msgid "Driver"
10076 msgstr "Ovládač"
10079 msgid "Channel Driver (only set for Driver F-Curves)"
10080 msgstr "Ovládač kanála (nastavený len pre ovládač F-kriviek)"
10083 msgid "Extrapolation"
10084 msgstr "Extrapolácia"
10087 msgid "Method used for evaluating value of F-Curve outside first and last keyframes"
10088 msgstr "Metóda používaná na vyhodnotenie hodnoty F-krivky mimo prvej a poslednej kľúčovej snímky"
10091 msgid "Hold values of endpoint keyframes"
10092 msgstr "Pridržať hodnoty koncových bodov kľúčovej snímky"
10095 msgid "Use slope of curve leading in/out of endpoint keyframes"
10096 msgstr "Použije sklon krivky vedúcej dnu/von z koncových bodov kľúčovej snímky"
10099 msgid "Group"
10100 msgstr "Skupina"
10103 msgid "Action Group that this F-Curve belongs to"
10104 msgstr "Akčná skupina, do ktorej táto krivka funkcie patrí"
10107 msgid "F-Curve and its keyframes are hidden in the Graph Editor graphs"
10108 msgstr "Krivka funkcie a jej kľúčové snímky sú skryté v grafoch editora grafov"
10111 msgid "True if the curve contributes no animation due to lack of keyframes or useful modifiers, and should be deleted"
10112 msgstr "Pravdivé, ak krivka neprispieva animácii kvôli nedostatku kľúčových snímok alebo použiteľných modifikátorov a mala by byť odstránená"
10115 msgid "False when F-Curve could not be evaluated in past, so should be skipped when evaluating"
10116 msgstr "Nepravda pre nemožnosť vyhodnotenia F-krivky v minulosti, takže by mali byť pri vyhodnotení vynechané"
10119 msgid "Keyframes"
10120 msgstr "Kľúčové snímky"
10123 msgid "User-editable keyframes"
10124 msgstr "Kľúčové snímky upravené užívateľom"
10127 msgid "F-Curve's settings cannot be edited"
10128 msgstr "Nastavenia F-krivky nie je možné upravovať"
10131 msgid "Modifiers"
10132 msgstr "Modifikátory"
10135 msgid "Modifiers affecting the shape of the F-Curve"
10136 msgstr "Modifikátory ovplyvňujúce tvar F-krivky"
10139 msgid "Muted"
10140 msgstr "Stlmený"
10143 msgid "Disable F-Curve Modifier evaluation"
10144 msgstr "Zakáže vyhodnotenie modifikátora F-krivky"
10147 msgid "Sampled Points"
10148 msgstr "Vzorkované body"
10151 msgid "Sampled animation data"
10152 msgstr "Vzorkované údaje animácie"
10155 msgid "F-Curve is selected for editing"
10156 msgstr "Krivka funkcie je vybraná pre editáciu"
10159 msgid "Keyframe Points"
10160 msgstr "Body kľúčovej snímky"
10163 msgid "Collection of keyframe points"
10164 msgstr "Kolekcia bodov kľúčovej snímky"
10167 msgid "F-Curve Modifiers"
10168 msgstr "Modifikátory F-krivky"
10171 msgid "Collection of F-Curve Modifiers"
10172 msgstr "Kolekcia modifikátorov F-krivky"
10175 msgid "Active F-Curve Modifier"
10176 msgstr "Aktívny modifikátor F-krivky"
10179 msgid "F-Curve Sample"
10180 msgstr "Ukážka F-krivky"
10183 msgid "Sample point for F-Curve"
10184 msgstr "Bod ukážky F-krivky"
10187 msgid "Point coordinates"
10188 msgstr "Súradnice bodu"
10191 msgid "Selection status"
10192 msgstr "Stav výberu"
10195 msgid "FFmpeg Settings"
10196 msgstr "Nastavenia FFMpeg"
10199 msgid "FFmpeg related settings for the scene"
10200 msgstr "Súvisiace nastavenia FFmpeg pre scénu"
10203 msgid "Bitrate"
10204 msgstr "Prenosová rýchlosť"
10207 msgid "Audio bitrate (kb/s)"
10208 msgstr "Bitový tok zvuku (kb/s)"
10211 msgid "Audio Channels"
10212 msgstr "Zvukové kanály"
10215 msgid "Audio channel count"
10216 msgstr "Počet zvukových kanálov"
10219 msgid "Mono"
10220 msgstr "Mono"
10223 msgid "Set audio channels to mono"
10224 msgstr "Nastaví zvukové kanály na mono"
10227 msgid "Set audio channels to stereo"
10228 msgstr "Nastaví zvukové kanály na stereo"
10231 msgid "4 Channels"
10232 msgstr "4 kanály"
10235 msgid "Set audio channels to 4 channels"
10236 msgstr "Nastaví zvukové kanály na 4 kanály"
10239 msgid "5.1 Surround"
10240 msgstr "Priestorový 5.1"
10243 msgid "Set audio channels to 5.1 surround sound"
10244 msgstr "Nastaví zvukové kanály na priestorový zvuk 5.1"
10247 msgid "7.1 Surround"
10248 msgstr "Priestorový 7.1"
10251 msgid "Set audio channels to 7.1 surround sound"
10252 msgstr "Nastaví zvukové kanály na priestorový zvuk 7.1"
10255 msgid "Audio Codec"
10256 msgstr "Zvukový kodek"
10259 msgid "FFmpeg audio codec to use"
10260 msgstr "Použitý zvukový kodek FFMpeg"
10263 msgid "No Audio"
10264 msgstr "Žiadne audio"
10267 msgid "Disables audio output, for video-only renders"
10268 msgstr "Vypne zvukový výstup, len pre prevod videa"
10271 msgid "Opus"
10272 msgstr "Opus"
10275 msgid "Vorbis"
10276 msgstr "Vorbis"
10279 msgid "Samplerate"
10280 msgstr "Snímková frekvencia"
10283 msgid "Audio samplerate(samples/s)"
10284 msgstr "Zvuková snímková frekvencia (snímok/s)"
10287 msgctxt "Sound"
10288 msgid "Volume"
10289 msgstr "Hlasitosť"
10292 msgid "Audio volume"
10293 msgstr "Hlasitosť zvuku"
10296 msgid "Buffersize"
10297 msgstr "Veľkosť zásobníka"
10300 msgid "Rate control: buffer size (kb)"
10301 msgstr "Kontrola rýchlosti: veľkosť zásobníka (KB)"
10304 msgid "Video Codec"
10305 msgstr "Video kodek"
10308 msgid "FFmpeg codec to use for video output"
10309 msgstr "Video kodek FFMpeg použitý pre výstup videa"
10312 msgid "No Video"
10313 msgstr "Bez videa"
10316 msgid "Disables video output, for audio-only renders"
10317 msgstr "Vypne video výstup, len pre prevod zvuku"
10320 msgid "DNxHD"
10321 msgstr "DNxHD"
10324 msgid "FFmpeg video codec #1"
10325 msgstr "FFmpeg video kodek #1"
10328 msgid "Flash Video"
10329 msgstr "Flash video"
10332 msgid "H.264"
10333 msgstr "H.264"
10336 msgid "HuffYUV"
10337 msgstr "HuffYUV"
10340 msgid "MPEG-1"
10341 msgstr "MPEG-1"
10344 msgid "MPEG-2"
10345 msgstr "MPEG-2"
10348 msgid "MPEG-4 (divx)"
10349 msgstr "MPEG-4 (divx)"
10352 msgid "QT rle / QT Animation"
10353 msgstr "QT rle / QT animácia"
10356 msgid "Theora"
10357 msgstr "Theora"
10360 msgid "WEBM / VP9"
10361 msgstr "WEBM / VP9"
10364 msgid "Output Quality"
10365 msgstr "Výstupná kvalita"
10368 msgid "Constant Rate Factor (CRF); tradeoff between video quality and file size"
10369 msgstr "Faktor konštantného pomeru (CRF); kompromis medzi kvalitou videa a veľkosťou súboru"
10372 msgid "Constant Bitrate"
10373 msgstr "Konštantná prenosová rýchlosť"
10376 msgid "Configure constant bit rate, rather than constant output quality"
10377 msgstr "Konfiguruje konštantnú prenosovú rýchlosť, nie konštantnú kvalitu výstupu"
10380 msgid "Lossless"
10381 msgstr "Bezstratová"
10384 msgid "Perceptually Lossless"
10385 msgstr "Bezstratové vnímanie"
10388 msgid "High Quality"
10389 msgstr "Vysoká kvalita"
10392 msgid "Medium Quality"
10393 msgstr "Stredná kvalita"
10396 msgid "Low Quality"
10397 msgstr "Nízka kvalita"
10400 msgid "Very Low Quality"
10401 msgstr "Veľmi nízka kvalita"
10404 msgid "Lowest Quality"
10405 msgstr "Najnižšia kvalita"
10408 msgid "Encoding Speed"
10409 msgstr "Rýchlosť kódovania"
10412 msgid "Tradeoff between encoding speed and compression ratio"
10413 msgstr "Porovnanie medzi rýchlosťou kódovania a kompresným pomerom"
10416 msgid "Slowest"
10417 msgstr "Pomalšie"
10420 msgid "Recommended if you have lots of time and want the best compression efficiency"
10421 msgstr "Odporúča sa, ak máte veľa času a chcete najlepšiu efektivitu kompresie"
10424 msgid "Good"
10425 msgstr "Dobré"
10428 msgid "The default and recommended for most applications"
10429 msgstr "Predvolené a odporúčané pre väčšinu aplikácií"
10432 msgid "Realtime"
10433 msgstr "Reálny čas"
10436 msgid "Recommended for fast encoding"
10437 msgstr "Odporúčané pre rýchle kódovanie"
10440 msgid "Container"
10441 msgstr "Kontajner"
10444 msgid "Output file container"
10445 msgstr "Kontajner výstupného súboru"
10448 msgid "MPEG-4"
10449 msgstr "MPEG-4"
10452 msgid "Quicktime"
10453 msgstr "Quicktime"
10456 msgid "Ogg"
10457 msgstr "Ogg"
10460 msgid "Matroska"
10461 msgstr "Matroska"
10464 msgid "Flash"
10465 msgstr "Flash"
10468 msgid "WebM"
10469 msgstr "WebM"
10472 msgid "Keyframe Interval"
10473 msgstr "Interval kľúčovej snímky"
10476 msgid "Distance between key frames, also known as GOP size; influences file size and seekability"
10477 msgstr "Vzdialenosť medzi kľúčovými snímkami, známa aj ako veľkosť GOP; ovplyvňuje veľkosť súboru a schopnosť vyhľadávania"
10480 msgid "Max B-Frames"
10481 msgstr "Maximálny počet B snímok"
10484 msgid "Maximum number of B-frames between non-B-frames; influences file size and seekability"
10485 msgstr "Maximálny počet B snímok medzi nie B snímkami; ovplyvňuje veľkosť súboru a schopnosť vyhľadávania"
10488 msgid "Max Rate"
10489 msgstr "Max rýchlosť"
10492 msgid "Rate control: max rate (kbit/s)"
10493 msgstr "Ovládanie rýchlosti: maximálna rýchlosť (kB/s)"
10496 msgid "Min Rate"
10497 msgstr "Min rýchlosť"
10500 msgid "Rate control: min rate (kbit/s)"
10501 msgstr "Ovládanie rýchlosti: minimálna rýchlosť (kB/s)"
10504 msgid "Mux Rate"
10505 msgstr "Rýchlosť zmiešavania"
10508 msgid "Mux rate (bits/second)"
10509 msgstr "Rýchlosť zmiešavania (bitov/s)"
10512 msgid "Mux Packet Size"
10513 msgstr "Veľkosť balíka zmiešavania"
10516 msgid "Mux packet size (byte)"
10517 msgstr "Veľkosť balíka zmiešavania (bytov)"
10520 msgid "Autosplit Output"
10521 msgstr "Výstup automatického delenia"
10524 msgid "Autosplit output at 2GB boundary"
10525 msgstr "Automatické delenie výstupu pod hranicou 2GB"
10528 msgid "Lossless Output"
10529 msgstr "Bezstratový výstup"
10532 msgid "Use lossless output for video streams"
10533 msgstr "Použije bezstratový výstup pre toky videa"
10536 msgid "Use Max B-Frames"
10537 msgstr "Použije maximálny počet B snímok"
10540 msgid "Set a maximum number of B-frames"
10541 msgstr "Nastaví maximálny počet B snímok"
10544 msgid "Video bitrate (kbit/s)"
10545 msgstr "Prenosová rýchlosť videa (kB/s)"
10548 msgid "F-Modifier"
10549 msgstr "Modifikátor funkcie"
10552 msgid "Modifier for values of F-Curve"
10553 msgstr "Modifikátor pre hodnoty F-krivky"
10556 msgid "F-Curve Modifier is the one being edited"
10557 msgstr "Upravuje sa modifikátor F-krivky"
10560 msgid "Blend In"
10561 msgstr "Primiešať"
10564 msgid "Number of frames from start frame for influence to take effect"
10565 msgstr "Počet snímok vplývajúcich na počiatočnú snímku"
10568 msgid "Blend Out"
10569 msgstr "Odmiešať"
10572 msgid "Number of frames from end frame for influence to fade out"
10573 msgstr "Počet snímok vplývajúcich vytrácanie poslednej snímky"
10576 msgid "Frame that modifier's influence ends (if Restrict Frame Range is in use)"
10577 msgstr "Snímka modifikátora ovplyvňujúceho konce (pri použití obmedzenia rozsahu snímok)"
10580 msgid "Frame that modifier's influence starts (if Restrict Frame Range is in use)"
10581 msgstr "Snímka modifikátora ovplyvňujúceho začiatky (pri použití obmedzenia rozsahu snímok)"
10584 msgid "Amount of influence F-Curve Modifier will have when not fading in/out"
10585 msgstr "Množstvo vplyvu modifikátora F-krivky bez vytrácania dnu/von"
10588 msgid "Disabled"
10589 msgstr "Zakázané"
10592 msgid "F-Curve Modifier has invalid settings and will not be evaluated"
10593 msgstr "Modifikátor F-krivky má neplatné nastavenia a nebude vyhodnocovaný"
10596 msgid "F-Curve Modifier's panel is expanded in UI"
10597 msgstr "Panel modifikátora F-krivky panel je rozvinutý na užívateľskom rozhraní"
10600 msgctxt "Action"
10601 msgid "Type"
10602 msgstr "Typ"
10605 msgid "F-Curve Modifier Type"
10606 msgstr "Typ modifikátora F-krivky"
10609 msgctxt "Action"
10610 msgid "Invalid"
10611 msgstr "Neplatné"
10614 msgctxt "Action"
10615 msgid "Generator"
10616 msgstr "Generátor"
10619 msgid "Generate a curve using a factorized or expanded polynomial"
10620 msgstr "Vygeneruje krivku použitím rozloženia alebo rozšírenia mnohočlenov"
10623 msgctxt "Action"
10624 msgid "Built-In Function"
10625 msgstr "Vstavaná funkcia"
10628 msgid "Generate a curve using standard math functions such as sin and cos"
10629 msgstr "Vygeneruje krivky použitím štandardných matematických funkcií, ako je sínus a kosínus"
10632 msgctxt "Action"
10633 msgid "Envelope"
10634 msgstr "Plášť"
10637 msgid "Reshape F-Curve values, e.g. change amplitude of movements"
10638 msgstr "Pretvorí hodnoty F-krivky - napr. zmení amplitúdu pohybov"
10641 msgctxt "Action"
10642 msgid "Cycles"
10643 msgstr "Cykly"
10646 msgid "Cyclic extend/repeat keyframe sequence"
10647 msgstr "Cyklické rozšírenie/opakovanie sekvencie kľúčovej snímky"
10650 msgctxt "Action"
10651 msgid "Noise"
10652 msgstr "Šum"
10655 msgid "Add pseudo-random noise on top of F-Curves"
10656 msgstr "Pridá pseudo-náhodný šum na vrchol F-kriviek"
10659 msgctxt "Action"
10660 msgid "Limits"
10661 msgstr "Limity"
10664 msgid "Restrict maximum and minimum values of F-Curve"
10665 msgstr "Obmedzí maximálne a minimálne hodnoty F-krivky"
10668 msgctxt "Action"
10669 msgid "Stepped Interpolation"
10670 msgstr "Kroková interpolácia"
10673 msgid "Snap values to nearest grid step, e.g. for a stop-motion look"
10674 msgstr "Prichytí hodnoty k najbližšej priečke mriežky, napr. pre pohľad zastavenia pohybu"
10677 msgid "Use Influence"
10678 msgstr "Použiť vplyv"
10681 msgid "F-Curve Modifier's effects will be tempered by a default factor"
10682 msgstr "Účinky modifikátorov F-krivky budú zmiernené podľa predvoleného faktora"
10685 msgid "Restrict Frame Range"
10686 msgstr "Obmedziť rozsah snímky"
10689 msgid "F-Curve Modifier is only applied for the specified frame range to help mask off effects in order to chain them"
10690 msgstr "Modifikátor F-krivky sa aplikuje len pre určený rozsah snímky na pomoc zamaskovať efekty, zaradené v reťazi"
10693 msgid "Cycles F-Modifier"
10694 msgstr "Cykly modifikátora funkcie"
10697 msgid "Repeat the values of the modified F-Curve"
10698 msgstr "Opakuje hodnoty modifikovanej F-krivky"
10701 msgid "After Cycles"
10702 msgstr "Cykly po"
10705 msgid "Maximum number of cycles to allow after last keyframe (0 = infinite)"
10706 msgstr "Maximálny počet cyklov, ktoré sa majú povoliť po poslednej kľúčovej snímke (0 = nekonečné)"
10709 msgid "Before Cycles"
10710 msgstr "Cykly pred"
10713 msgid "Maximum number of cycles to allow before first keyframe (0 = infinite)"
10714 msgstr "Maximálny počet cyklov, ktoré sa majú povoliť pred prvou kľúčovou snímkou (0 = nekonečné)"
10717 msgid "After Mode"
10718 msgstr "Režim po"
10721 msgid "Cycling mode to use after last keyframe"
10722 msgstr "Režim cyklovania použitý po poslednej kľúčovej snímke"
10725 msgid "No Cycles"
10726 msgstr "Bez cyklov"
10729 msgid "Don't do anything"
10730 msgstr "Neurobí nič"
10733 msgid "Repeat Motion"
10734 msgstr "Opakovať pohyb"
10737 msgid "Repeat keyframe range as-is"
10738 msgstr "Opakuje oblasť kľúčovej snímky tak ako je"
10741 msgid "Repeat with Offset"
10742 msgstr "Opakovať s posunom"
10745 msgid "Repeat keyframe range, but with offset based on gradient between start and end values"
10746 msgstr "Opakuje oblasť kľúčovej snímky, ale s posunom na základe vzostupu medzi začiatočnou a koncovou hodnotou"
10749 msgid "Repeat Mirrored"
10750 msgstr "Opakovať zrkadlovo"
10753 msgid "Alternate between forward and reverse playback of keyframe range"
10754 msgstr "Strieda oblasť kľúčovej snímky medzi prehrávaním dopredu a dozadu"
10757 msgid "Before Mode"
10758 msgstr "Režim pred"
10761 msgid "Cycling mode to use before first keyframe"
10762 msgstr "Režim cyklovania použitého pred prvou kľúčovou snímkou"
10765 msgid "Envelope F-Modifier"
10766 msgstr "Plášť modifikátora funkcie"
10769 msgid "Scale the values of the modified F-Curve"
10770 msgstr "Zmena veľkosti hodnôt modifikovanej F-krivky"
10773 msgid "Control Points"
10774 msgstr "Riadiace body"
10777 msgid "Control points defining the shape of the envelope"
10778 msgstr "Riadiace body určujúce tvar plášťa"
10781 msgid "Default Maximum"
10782 msgstr "Pôvodné maximum"
10785 msgid "Upper distance from Reference Value for 1:1 default influence"
10786 msgstr "Horná vzdialenosť z referenčnej hodnoty pre predvolený vplyv 1:1"
10789 msgid "Default Minimum"
10790 msgstr "Pôvodné minimum"
10793 msgid "Lower distance from Reference Value for 1:1 default influence"
10794 msgstr "Dolná vzdialenosť z referenčnej hodnoty pre predvolený vplyv 1:1"
10797 msgid "Reference Value"
10798 msgstr "Hodnota referencie"
10801 msgid "Value that envelope's influence is centered around / based on"
10802 msgstr "Hodnota vplyvu plášťa je sústredená okolo/na základe"
10805 msgid "Built-In Function F-Modifier"
10806 msgstr "Vstavaná funkcia modifikátora funkcie"
10809 msgid "Generate values using a built-in function"
10810 msgstr "Vygeneruje hodnoty použitím vstavanej funkcie"
10813 msgid "Amplitude"
10814 msgstr "Amplitúda"
10817 msgid "Scale factor determining the maximum/minimum values"
10818 msgstr "Faktor mierky určujúci maximálne/minimálne hodnoty"
10821 msgid "Type of built-in function to use"
10822 msgstr "Typ vstavanej funkcie na použitie"
10825 msgid "Sine"
10826 msgstr "Sínus"
10829 msgid "Cosine"
10830 msgstr "Kosínus"
10833 msgid "Square Root"
10834 msgstr "Odmocnina"
10837 msgid "Natural Logarithm"
10838 msgstr "Prirodzený logaritmus"
10841 msgid "Normalized Sine"
10842 msgstr "Normalizovaný sínus"
10845 msgid "sin(x) / x"
10846 msgstr "sin(x) / x"
10849 msgid "Phase Multiplier"
10850 msgstr "Fáza násobiča"
10853 msgid "Scale factor determining the 'speed' of the function"
10854 msgstr "Faktor mierky určujúci 'rýchlosť' funkcie"
10857 msgid "Phase Offset"
10858 msgstr "Fáza posuvu"
10861 msgid "Constant factor to offset time by for function"
10862 msgstr "Konštantný faktor na časový posuv pre funkciu"
10865 msgid "Values generated by this modifier are applied on top of the existing values instead of overwriting them"
10866 msgstr "Hodnoty generované týmto modifikátorom sa použijú na vrchol existujúcich hodnôt namiesto ich prepisovania"
10869 msgid "Value Offset"
10870 msgstr "Hodnota posuvu"
10873 msgid "Constant factor to offset values by"
10874 msgstr "Faktor konštanty na vyrovnanie hodnôt podľa"
10877 msgid "Generator F-Modifier"
10878 msgstr "Generátor modifikátora funkcie"
10881 msgid "Deterministically generate values for the modified F-Curve"
10882 msgstr "Deterministicky vygeneruje hodnoty pre modifikovanú F-krivku"
10885 msgid "Coefficients"
10886 msgstr "Koeficienty"
10889 msgid "Coefficients for 'x' (starting from lowest power of x^0)"
10890 msgstr "Koeficienty pre 'x' (počnúc najnižším výkonom x^0)"
10893 msgid "Type of generator to use"
10894 msgstr "Typ generátora na použitie"
10897 msgid "Expanded Polynomial"
10898 msgstr "Rozšírený mnohočlen"
10901 msgid "Factorized Polynomial"
10902 msgstr "Rozložený mnohočlen"
10905 msgid "Polynomial Order"
10906 msgstr "Poradie mnohočlena"
10909 msgid "The highest power of 'x' for this polynomial (number of coefficients - 1)"
10910 msgstr "Najvyšší výkon 'x' pre tento mnohočlen (počet koeficientov - 1)"
10913 msgid "Limit F-Modifier"
10914 msgstr "Limit modifikátora funkcie"
10917 msgid "Limit the time/value ranges of the modified F-Curve"
10918 msgstr "Limit rozsahu času/hodnôt zmenenej F-krivky"
10921 msgid "Noise F-Modifier"
10922 msgstr "Modifikátor funkcie šumu"
10925 msgid "Give randomness to the modified F-Curve"
10926 msgstr "Dáva náhodnosti na upravenej krivke funkcie"
10929 msgid "Method of modifying the existing F-Curve"
10930 msgstr "Metóda úpravy existujúcej F-krivky"
10933 msgid "Amount of fine level detail present in the noise"
10934 msgstr "Množstvo detailov jemnej úrovne prítomnej v šume"
10937 msgid "Time offset for the noise effect"
10938 msgstr "Časový posuv pre efekt šumu"
10941 msgid "Phase"
10942 msgstr "Fáza"
10945 msgid "A random seed for the noise effect"
10946 msgstr "Náhodné rozosiatie efektu šumu"
10949 msgid "Scaling (in time) of the noise"
10950 msgstr "Zmena mierky (v čase) šumu"
10953 msgid "Amplitude of the noise - the amount that it modifies the underlying curve"
10954 msgstr "Amplitúda množstva šumu upravujúceho podkladovú krivku"
10957 msgid "Python F-Modifier"
10958 msgstr "Modifikátor funkcie jazyka Python"
10961 msgid "Perform user-defined operation on the modified F-Curve"
10962 msgstr "Vykoná užívateľom definovanú operáciu na modifikovanej krivke funkcie"
10965 msgid "Stepped Interpolation F-Modifier"
10966 msgstr "Kroková interpolácia modifikátora funkcie"
10969 msgid "Hold each interpolated value from the F-Curve for several frames without changing the timing"
10970 msgstr "Pridrží každú interpólovanú hodnotu F-krivky pre niekoľko snímok bez zmeny časovania"
10973 msgid "Frame that modifier's influence ends (if applicable)"
10974 msgstr "Snímka konca vplyvu modifikátora (ak je to možné)"
10977 msgid "Reference number of frames before frames get held (use to get hold for '1-3' vs '5-7' holding patterns)"
10978 msgstr "Referenčný počet snímok pred pridržanou snímkou (použije na pridržanie pre '1-3 ' proti '5-7 ' pridržaných snímok)"
10981 msgid "Frame that modifier's influence starts (if applicable)"
10982 msgstr "Počiatočná snímka vplyvu modifikátora (ak je to možné)"
10985 msgid "Step Size"
10986 msgstr "Veľkosť kroku"
10989 msgid "Number of frames to hold each value"
10990 msgstr "Počet snímok pridržiavajúcich každú hodnotu"
10993 msgid "Use End Frame"
10994 msgstr "Použiť poslednú snímku"
10997 msgid "Restrict modifier to only act before its 'end' frame"
10998 msgstr "Obmedzenie modifikátora na jeho vykonanie len pred 'poslednou' snímkou"
11001 msgid "Use Start Frame"
11002 msgstr "Použiť prvú snímku"
11005 msgid "Restrict modifier to only act after its 'start' frame"
11006 msgstr "Obmedzenie modifikátora na jeho vykonanie len pred 'prvou' snímkou"
11009 msgid "Envelope Control Point"
11010 msgstr "Riadiace body plášťa"
11013 msgid "Control point for envelope F-Modifier"
11014 msgstr "Modifikátor funkcie riadiacich bodov plášťa"
11017 msgid "Frame"
11018 msgstr "Snímka"
11021 msgid "Frame this control-point occurs on"
11022 msgstr "Snímka vyskytujúca sa na tomto riadiacom bode"
11025 msgid "Upper bound of envelope at this control-point"
11026 msgstr "Horná hranica plášťa v tomto riadiacom bode"
11029 msgid "Lower bound of envelope at this control-point"
11030 msgstr "Dolná hranica plášťa v tomto riadiacom bode"
11033 msgid "Face Map"
11034 msgstr "Mapa plôšky"
11037 msgid "Group of faces, each face can only be part of one map"
11038 msgstr "Skupina plôšok, každá plôška môže byť súčasťou len jednej mapy"
11041 msgid "Index"
11042 msgstr "Index"
11045 msgid "Index number of the face map"
11046 msgstr "Číslo indexu mapy plôšky"
11049 msgid "Face map name"
11050 msgstr "Názov mapy plôšky"
11053 msgid "Face map selection state (for tools to use)"
11054 msgstr "Stav výberu mapy plôšky (pre nástroje na použitie)"
11057 msgid "Face Maps"
11058 msgstr "Mapy plôšok"
11061 msgid "Collection of face maps"
11062 msgstr "Kolekcia máp plôšok"
11065 msgid "Active Face Map"
11066 msgstr "Aktívna mapa plôšky"
11069 msgid "Face maps of the object"
11070 msgstr "Mapy plôšok objektu"
11073 msgid "Active Face Map Index"
11074 msgstr "Index aktívnej mapy plôšky"
11077 msgid "Active index in face map array"
11078 msgstr "Aktívny index v poli máp plôšok"
11081 msgid "Field Settings"
11082 msgstr "Nastavenia poľa"
11085 msgid "Field settings for an object in physics simulation"
11086 msgstr "Nastavenie poľa pre objekt v simulácii fyziky"
11089 msgid "Affect particle's location"
11090 msgstr "Vplyv na polohu častíc"
11093 msgid "Affect particle's dynamic rotation"
11094 msgstr "Vplyv na dynamickú rotáciu častíc"
11097 msgid "Maximum Distance"
11098 msgstr "Maximálna vzdialenosť"
11101 msgid "Maximum distance for the field to work"
11102 msgstr "Maximálna vzdialenosť pre prácu poľa"
11105 msgid "Minimum distance for the field's fall-off"
11106 msgstr "Minimálna vzdialenosť pre dopady polí"
11109 msgid "Falloff Power"
11110 msgstr "Pokles sily"
11113 msgid "How quickly strength falls off with distance from the force field"
11114 msgstr "Ako rýchlo klesá sila so vzdialenosťou silového poľa"
11117 msgid "Fall-Off"
11118 msgstr "Dopad"
11121 msgid "Sphere"
11122 msgstr "Sféra"
11125 msgid "Tube"
11126 msgstr "Rúra"
11129 msgid "Cone"
11130 msgstr "Kužeľ"
11133 msgid "Flow"
11134 msgstr "Prúdenie"
11137 msgid "Convert effector force into air flow velocity"
11138 msgstr "Konvertuje efektor sily na rýchlosť prúdenia vzduchu"
11141 msgid "Amount"
11142 msgstr "Množstvo"
11145 msgid "Amount of clumping"
11146 msgstr "Množstvo zhluknutia"
11149 msgid "Shape"
11150 msgstr "Tvar"
11153 msgid "Shape of clumping"
11154 msgstr "Tvar zhluknutia"
11157 msgid "Guide-free time from particle life's end"
11158 msgstr "Voľný čas sprevádzajúci koniec životnosti častíc"
11161 msgid "The amplitude of the offset"
11162 msgstr "Amplitúda posuvu"
11165 msgid "Axis"
11166 msgstr "Osi"
11169 msgid "Which axis to use for offset"
11170 msgstr "Ktorá os sa má použiť na posuv"
11173 msgid "Frequency"
11174 msgstr "Frekvencia"
11177 msgid "The frequency of the offset (1/total length)"
11178 msgstr "Frekvencia posuvu (1/celková dĺžka)"
11181 msgid "Adjust the offset to the beginning/end"
11182 msgstr "Prispôsobiť posuv začiatku/konca"
11185 msgid "Kink"
11186 msgstr "Skrútenie"
11189 msgid "Type of periodic offset on the curve"
11190 msgstr "Typ periodického posuvu krivky"
11193 msgid "Curl"
11194 msgstr "Kučera"
11197 msgid "Radial"
11198 msgstr "Radiálne"
11201 msgid "Wave"
11202 msgstr "Vlnenie"
11205 msgid "Braid"
11206 msgstr "Vrkoč"
11209 msgid "The distance from which particles are affected fully"
11210 msgstr "Vzdialenosť úplného ovplyvnenia častíc"
11213 msgid "Harmonic Damping"
11214 msgstr "Harmonický útlm"
11217 msgid "Damping of the harmonic force"
11218 msgstr "Útlm sily súladu"
11221 msgid "Inflow"
11222 msgstr "Prítok"
11225 msgid "Inwards component of the vortex force"
11226 msgstr "Vnútri komponentu sily vrcholu"
11229 msgid "Linear Drag"
11230 msgstr "Lineárne ťahanie"
11233 msgid "Drag component proportional to velocity"
11234 msgstr "Pretiahne komponent úmerne k rýchlosti"
11237 msgid "Noise"
11238 msgstr "Šum"
11241 msgid "Amount of noise for the force strength"
11242 msgstr "Množstvo šumu pre vynútenie sily"
11245 msgid "Quadratic Drag"
11246 msgstr "Štvorcové ťahanie"
11249 msgid "Drag component proportional to the square of velocity"
11250 msgstr "Pretiahne komponent pomerne na štvorec rýchlosti"
11253 msgid "Radial Falloff Power"
11254 msgstr "Sila radiálneho dopadu"
11257 msgid "Radial falloff power (real gravitational falloff = 2)"
11258 msgstr "Sila radiálneho dopadu (skutočný gravitačný faktor = 2)"
11261 msgid "Maximum Radial Distance"
11262 msgstr "Maximálna radiálna vzdialenosť"
11265 msgid "Maximum radial distance for the field to work"
11266 msgstr "Maximálna radiálna vzdialenosť pre fungovanie poľa"
11269 msgid "Minimum Radial Distance"
11270 msgstr "Minimálna radiálna vzdialenosť"
11273 msgid "Minimum radial distance for the field's fall-off"
11274 msgstr "Minimálna vzdialenosť pre dopady polí"
11277 msgid "Rest Length"
11278 msgstr "Kľudová dĺžka"
11281 msgid "Rest length of the harmonic force"
11282 msgstr "Kľudová dĺžka stupňa súladu"
11285 msgid "Seed"
11286 msgstr "Rozosiatie"
11289 msgid "Seed of the noise"
11290 msgstr "Rozoseje šum"
11293 msgid "Which direction is used to calculate the effector force"
11294 msgstr "Ktorý smer sa používa na výpočet efektorov sily"
11297 msgid "Field originates from the object center"
11298 msgstr "Pole pochádza zo stredu objektu"
11301 msgid "Field originates from the local Z axis of the object"
11302 msgstr "Pole pochádza z lokálnej osi Z objektu"
11305 msgid "Field originates from the local XY plane of the object"
11306 msgstr "Pole pochádza z lokálnej roviny XY objektu"
11309 msgid "Field originates from the surface of the object"
11310 msgstr "Pole pochádza z povrchu objektu"
11313 msgid "Every Point"
11314 msgstr "Každý bod"
11317 msgid "Field originates from all of the vertices of the object"
11318 msgstr "Pole pochádza zo všetkých vrcholov objektu"
11321 msgid "Size"
11322 msgstr "Veľkosť"
11325 msgid "Size of the turbulence"
11326 msgstr "Veľkosť turbulencie"
11329 msgid "Domain Object"
11330 msgstr "Objekt oblasti vplyvu"
11333 msgid "Select domain object of the smoke simulation"
11334 msgstr "Vyberie objekt oblasti vplyvu simulácie dymu"
11337 msgid "Strength of force field"
11338 msgstr "Intenzita silového poľa"
11341 msgid "Texture to use as force"
11342 msgstr "Textúra použitá na intenzitu"
11345 msgid "Texture Mode"
11346 msgstr "Režim textúry"
11349 msgid "How the texture effect is calculated (RGB and Curl need a RGB texture, else Gradient will be used instead)"
11350 msgstr "Ako sa vypočíta efekt textúry (RGB a zvlnenie potrebuje RGB textúru, inak je na namiesto nej použitá stupňovitosť)"
11353 msgid "Gradient"
11354 msgstr "Stupňovitosť"
11357 msgid "Nabla"
11358 msgstr "Nabla"
11361 msgid "Defines size of derivative offset used for calculating gradient and curl"
11362 msgstr "Definuje veľkosť posuvu derivácie použitej na výpočet stupňovania a zvlnenia"
11365 msgid "Type of field"
11366 msgstr "Typ poľa"
11369 msgid "Radial field toward the center of object"
11370 msgstr "Radiálne pole smerom na stred objektu"
11373 msgid "Constant force along the force object's local Z axis"
11374 msgstr "Konštantná sila pozdĺž lokálnej osi Z sily objektu"
11377 msgid "Spiraling force that twists the force object's local Z axis"
11378 msgstr "Špirálovitá sila, ktorá donúti objekt sa zakrútiť na lokálnej osi Z"
11381 msgid "Forcefield depends on the speed of the particles"
11382 msgstr "Silové pole závisí od rýchlosti častíc"
11385 msgid "The source of this force field is the zero point of a harmonic oscillator"
11386 msgstr "Zdrojom tohto silového poľa je nulový bod oscilátora súladu"
11389 msgid "Spherical forcefield based on the charge of particles, only influences other charge force fields"
11390 msgstr "Sférické silové pole na základe nabitia častíc, ovplyvňujúce len ďalšie nabitia silových polí"
11393 msgid "Forcefield based on the Lennard-Jones potential"
11394 msgstr "Silové pole na základe Lennard-Jonesovho potenciálu"
11397 msgid "Force field based on a texture"
11398 msgstr "Vynútenie poľa na základe textúry"
11401 msgid "Create a force along a curve object"
11402 msgstr "Vytvorí vynútenie pozdĺž krivky objektu"
11405 msgid "Create a force that acts as a boid's predators or target"
11406 msgstr "Vytvorí silu fungujúcu ako predátor kŕdľa alebo cieľa"
11409 msgid "Create turbulence with a noise field"
11410 msgstr "Vytvorí turbulencie poľa šumu"
11413 msgid "Create a force that dampens motion"
11414 msgstr "Vytvorí vynútenie stlmenia pohybu"
11417 msgid "Create a force based on fluid simulation velocities"
11418 msgstr "Vytvorí vynútenie založené na rýchlostiach simulácie tekutín"
11421 msgid "2D"
11422 msgstr "2D"
11425 msgid "Apply force only in 2D"
11426 msgstr "Aplikuje vynútenie iba v 2D"
11429 msgid "Force gets absorbed by collision objects"
11430 msgstr "Vynútenie bude absorbované objektami kolízie"
11433 msgid "Use Global Coordinates"
11434 msgstr "Použiť globálne súradnice"
11437 msgid "Use effector/global coordinates for turbulence"
11438 msgstr "Použite efektorové/globálne súradnice pre turbulencie"
11441 msgid "Gravity Falloff"
11442 msgstr "Gravitácia dopadu"
11445 msgid "Multiply force by 1/distance²"
11446 msgstr "Znásobenie sily o 1/vzdialenosť²"
11449 msgid "Based on distance/falloff it adds a portion of the entire path"
11450 msgstr "Na základe vzdialenosti/dopadu pridá časť celej cesty"
11453 msgid "Weights"
11454 msgstr "Váhy"
11457 msgid "Use curve weights to influence the particle influence along the curve"
11458 msgstr "Na ovplyvnenie vplyvu častíc pozdĺž krivky použije vplyv krivky"
11461 msgid "Use Max"
11462 msgstr "Použiť maximálnu"
11465 msgid "Use a maximum distance for the field to work"
11466 msgstr "Použije maximálnu vzdialenosť pre fungovanie poľa"
11469 msgid "Use Min"
11470 msgstr "Použiť minimálnu"
11473 msgid "Use a minimum distance for the field's fall-off"
11474 msgstr "Použije minimálnu vzdialenosť pre fungovanie poľa"
11477 msgid "Multiple Springs"
11478 msgstr "Viacnásobné pružiny"
11481 msgid "Every point is effected by multiple springs"
11482 msgstr "Každý bod je efektom viacerých pružín"
11485 msgid "Use Coordinates"
11486 msgstr "Použiť súradnice"
11489 msgid "Use object/global coordinates for texture"
11490 msgstr "Použije objektové/globálne súradnice textúry"
11493 msgid "Use a maximum radial distance for the field to work"
11494 msgstr "Použije maximálnu radiálnu vzdialenosť pracovného poľa"
11497 msgid "Use a minimum radial distance for the field's fall-off"
11498 msgstr "Použije minimálnu radiálnu vzdialenosť dopadu poľa"
11501 msgid "Root Texture Coordinates"
11502 msgstr "Súradnice koreňovej textúry"
11505 msgid "Texture coordinates from root particle locations"
11506 msgstr "Súradnice textúry polôh koreňových častíc"
11509 msgid "Apply Density"
11510 msgstr "Použiť hustotu"
11513 msgid "Adjust force strength based on smoke density"
11514 msgstr "Upraví vynútenie sily na základe hustoty dymu"
11517 msgid "Wind Factor"
11518 msgstr "Faktor vetra"
11521 msgid "How much the force is reduced when acting parallel to a surface, e.g. cloth"
11522 msgstr "O koľko je znížená sila, keď pôsobí rovnobežne s povrchom, napr. plátno"
11525 msgid "Z Direction"
11526 msgstr "Smer Z"
11529 msgid "Effect in full or only positive/negative Z direction"
11530 msgstr "Efekt v úplnom alebo iba kladnom/zápornom smere Z"
11533 msgid "Both Z"
11534 msgstr "Obidve Z"
11537 msgid "File Select Parameters"
11538 msgstr "Výber parametrov súboru"
11541 msgid "Whether this path is currently reachable"
11542 msgstr "Či je táto cesta momentálne dosiahnuteľná"
11545 msgid "Save"
11546 msgstr "Uložiť"
11549 msgid "Whether this path is saved in bookmarks, or generated from OS"
11550 msgstr "Či táto cesta je uložená v záložkách, alebo generovaná operačným systémom"
11553 msgid "File Select Entry"
11554 msgstr "Položka výberu súboru"
11557 msgid "A file viewable in the File Browser"
11558 msgstr "Súbor zobraziteľný v prehľadávači súborov"
11561 msgid "Asset data, valid if the file represents an asset"
11562 msgstr "Platné údaje o aktívach, ak súbor predstavuje aktíva"
11565 msgid "Icon ID"
11566 msgstr "ID ikony"
11569 msgid "Unique integer identifying the preview of this file as an icon (zero means invalid)"
11570 msgstr "Jedinečné celé číslo identifikujúce náhľad tohto súboru ako ikonu (nula znamená neplatný)"
11573 msgid "File Select ID Filter"
11574 msgstr "Filter ID výberu súboru"
11577 msgid "Which ID types to show/hide, when browsing a library"
11578 msgstr "Ktoré typy ID sa majú zobraziť alebo skryť pri prehľadávaní knižnice"
11581 msgid "Animations"
11582 msgstr "Animácie"
11585 msgid "Show animation data"
11586 msgstr "Zobrazí údaje animácie"
11589 msgid "Environment"
11590 msgstr "Prostredie"
11593 msgid "Show worlds, lights, cameras and speakers"
11594 msgstr "Zobrazí svety, svetlá, kamery a reproduktory"
11597 msgid "Show meshes, curves, lattice, armatures and metaballs data"
11598 msgstr "Zobrazí povrchové siete, krivky, mriežky, kostry a údaje meta gúľ"
11601 msgid "Images & Sounds"
11602 msgstr "Obrázky a zvuky"
11605 msgid "Show images, movie clips, sounds and masks"
11606 msgstr "Zobrazí obrázky, filmové klipy, zvuky a masky"
11609 msgid "Miscellaneous"
11610 msgstr "Rôzne"
11613 msgid "Show other data types"
11614 msgstr "Zobrazí rôzne typy údajov"
11617 msgid "Objects & Collections"
11618 msgstr "Objekty a kolekcie"
11621 msgid "Show objects and collections"
11622 msgstr "Zobraziť objekty a kolekcie"
11625 msgid "Show scenes"
11626 msgstr "Zobrazí scény"
11629 msgid "Show materials, nodetrees, textures and Freestyle's linestyles"
11630 msgstr "Zobrazí materiály, stromy ulov, textúry a typy čiar Voľným štýlom"
11633 msgid "Show Action data-blocks"
11634 msgstr "Zobrazí blok údajov akcie"
11637 msgid "Show Armature data-blocks"
11638 msgstr "Zobrazí blok údajov kostry"
11641 msgid "Show Brushes data-blocks"
11642 msgstr "Zobrazí blok údajov štetca"
11645 msgid "Show Cache File data-blocks"
11646 msgstr "Zobrazí blok údajov súboru zásobníka"
11649 msgid "Show Camera data-blocks"
11650 msgstr "Zobrazí blok údajov kamery"
11653 msgid "Show Curve data-blocks"
11654 msgstr "Zobrazí blok údajov krivky"
11657 msgid "Fonts"
11658 msgstr "Písma"
11661 msgid "Show Font data-blocks"
11662 msgstr "Zobrazí blok údajov písma"
11665 msgid "Show Grease pencil data-blocks"
11666 msgstr "Zobrazí blok údajov pastelky"
11669 msgid "Show Collection data-blocks"
11670 msgstr "Zobrazí blok údajov kolekcie"
11673 msgid "Show/hide Hair data-blocks"
11674 msgstr "Zobrazí/skryje bloky údajov vlasov"
11677 msgid "Show Image data-blocks"
11678 msgstr "Zobrazí blok údajov obrázka"
11681 msgid "Show Lattice data-blocks"
11682 msgstr "Zobrazí blok údajov drôtenej mriežky"
11685 msgid "Show Light data-blocks"
11686 msgstr "Zobrazí blok údajov svetla"
11689 msgid "Show Light Probe data-blocks"
11690 msgstr "Zobrazí blok údajov snímača svetla"
11693 msgid "Freestyle Linestyles"
11694 msgstr "Voľný štýly typov čiar"
11697 msgid "Show Freestyle's Line Style data-blocks"
11698 msgstr "Zobrazí blok údajov typov čiar Voľným štýlom"
11701 msgid "Show Mask data-blocks"
11702 msgstr "Zobrazí blok údajov masky"
11705 msgid "Show Material data-blocks"
11706 msgstr "Zobrazí blok údajov materiálu"
11709 msgid "Show Mesh data-blocks"
11710 msgstr "Zobrazí blok údajov povrchovej siete"
11713 msgid "Show Metaball data-blocks"
11714 msgstr "Zobrazí blok údajov meta gule"
11717 msgid "Show Movie Clip data-blocks"
11718 msgstr "Zobrazí blok údajov filmového klipu"
11721 msgid "Node Trees"
11722 msgstr "Stromy uzlov"
11725 msgid "Show Node Tree data-blocks"
11726 msgstr "Zobrazí blok údajov uzlov stromu"
11729 msgid "Show Object data-blocks"
11730 msgstr "Zobrazí blok údajov objektu"
11733 msgid "Show Paint Curve data-blocks"
11734 msgstr "Zobrazí blok údajov maľby krivky"
11737 msgid "Show Palette data-blocks"
11738 msgstr "Zobrazí blok údajov palety"
11741 msgid "Particles Settings"
11742 msgstr "Nastavenie častíc"
11745 msgid "Show Particle Settings data-blocks"
11746 msgstr "Zobrazí blok údajov nastavenie častíc"
11749 msgid "Show/hide Point Cloud data-blocks"
11750 msgstr "Zobrazí/skryje bloky údajov mračno bodov"
11753 msgid "Show Scene data-blocks"
11754 msgstr "Zobrazí blok údajov scény"
11757 msgid "Show Simulation data-blocks"
11758 msgstr "Zobrazí blok údajov simulácie"
11761 msgid "Show Sound data-blocks"
11762 msgstr "Zobrazí blok údajov zvuku"
11765 msgid "Show Speaker data-blocks"
11766 msgstr "Zobrazí blok údajov reproduktora"
11769 msgid "Show Text data-blocks"
11770 msgstr "Zobrazí blok údajov textu"
11773 msgid "Show Texture data-blocks"
11774 msgstr "Zobrazí blok údajov textúry"
11777 msgid "Show/hide Volume data-blocks"
11778 msgstr "Zobrazí/skryje bloky údajov objemu"
11781 msgid "Show workspace data-blocks"
11782 msgstr "Zobrazí blok údajov pracovného priestoru"
11785 msgid "Show World data-blocks"
11786 msgstr "Zobrazí blok údajov sveta"
11789 msgid "Directory"
11790 msgstr "Priečinok"
11793 msgid "Directory displayed in the file browser"
11794 msgstr "Priečinok zobrazený v prehliadači súborov"
11797 msgid "Display Size"
11798 msgstr "Veľkosť zobrazenia"
11801 msgid "Change the size of the display (width of columns or thumbnails size)"
11802 msgstr "Zmení veľkosť zobrazenia (šírka stĺpcov alebo veľkosť miniatúr)"
11805 msgid "Tiny"
11806 msgstr "Maličké"
11809 msgid "Small"
11810 msgstr "Malé"
11813 msgid "Regular"
11814 msgstr "Bežné"
11817 msgid "Large"
11818 msgstr "Veľké"
11821 msgid "Display Mode"
11822 msgstr "Režim zobrazenia"
11825 msgid "Display mode for the file list"
11826 msgstr "Režim zobrazenia pre zoznam súborov"
11829 msgid "Vertical List"
11830 msgstr "Vertikálny zoznam"
11833 msgid "Display files as a vertical list"
11834 msgstr "Zobrazí súbory ako vertikálny zoznam"
11837 msgid "Horizontal List"
11838 msgstr "Horizontálny zoznam"
11841 msgid "Display files as a horizontal list"
11842 msgstr "Zobrazí súbory ako horizontálny zoznam"
11845 msgid "Thumbnails"
11846 msgstr "Miniatúry"
11849 msgid "Display files as thumbnails"
11850 msgstr "Zobrazí súbory ako miniatúry"
11853 msgid "File Name"
11854 msgstr "Názov súboru"
11857 msgid "Active file in the file browser"
11858 msgstr "Aktívny súbor v prehliadači súborov"
11861 msgid "Extension Filter"
11862 msgstr "Filter prípon"
11865 msgid "UNIX shell-like filename patterns matching, supports wildcards ('*') and list of patterns separated by ';'"
11866 msgstr "Vzhľad UNIX - ako je názov súboru, podporované zástupné znaky '*' a oddeľovač zoznamov ';'"
11869 msgid "Filter ID Types"
11870 msgstr "Filter typov ID"
11873 msgid "Filter by name, supports '*' wildcard"
11874 msgstr "Filter názvu, podporované zástupný znak '*'"
11877 msgid "Recursion"
11878 msgstr "Rekurzia"
11881 msgid "Numbers of dirtree levels to show simultaneously"
11882 msgstr "Počet úrovní stromu priečinkov na súbežné zobrazenie"
11885 msgid "Only list current directory's content, with no recursion"
11886 msgstr "Len zoznam obsahu aktuálneho priečinka, bez rekurzie"
11889 msgid "Blend File"
11890 msgstr "Blend súbor"
11893 msgid "List .blend files' content"
11894 msgstr "Obsah zoznamu .blend súborov"
11897 msgid "One Level"
11898 msgstr "Prvá úroveň"
11901 msgid "List all sub-directories' content, one level of recursion"
11902 msgstr "Obsah zoznamu všetkých podpriečinkov, s rekurziou prvej úrovne"
11905 msgid "Two Levels"
11906 msgstr "Druhá úroveň"
11909 msgid "List all sub-directories' content, two levels of recursion"
11910 msgstr "Obsah zoznamu všetkých podpriečinkov, s rekurziou druhej úrovne"
11913 msgid "Three Levels"
11914 msgstr "Tretia úroveň"
11917 msgid "List all sub-directories' content, three levels of recursion"
11918 msgstr "Obsah zoznamu všetkých podpriečinkov, s rekurziou tretej úrovne"
11921 msgid "File Modification Date"
11922 msgstr "Dátum úpravy súboru"
11925 msgid "Draw a column listing the date and time of modification for each file"
11926 msgstr "Vykreslí stĺpec s uvedením dátumu a času úpravy pre každý súbor"
11929 msgid "File Size"
11930 msgstr "Veľkosť súboru"
11933 msgid "Draw a column listing the size of each file"
11934 msgstr "Vykreslí stĺpec so zoznamom veľkosti každého súboru"
11937 msgid "Show hidden dot files"
11938 msgstr "Ulázať skryté bodky súborov"
11941 msgid "Sort"
11942 msgstr "Triedenie"
11945 msgid "Sort the file list alphabetically"
11946 msgstr "Roztriedi zoznam súboru podľa abecedy"
11949 msgid "Extension"
11950 msgstr "Rozšírenie"
11953 msgid "Sort the file list by extension/type"
11954 msgstr "Roztriedi zoznam súboru podľa prípony"
11957 msgid "Modified Date"
11958 msgstr "Upravený dátum"
11961 msgid "Sort files by modification time"
11962 msgstr "Roztriedi súbory podľa času úpravy"
11965 msgid "Sort files by size"
11966 msgstr "Roztriedi súbory podľa veľkosti"
11969 msgid "Title"
11970 msgstr "Titulok"
11973 msgid "Title for the file browser"
11974 msgstr "Titulok pre prehliadač súborov"
11977 msgid "Filter Files"
11978 msgstr "Filter súborov"
11981 msgid "Enable filtering of files"
11982 msgstr "Povolí filtrovanie súborov"
11985 msgid "Only Assets"
11986 msgstr "Len aktíva"
11989 msgid "Hide .blend files items that are not data-blocks with asset metadata"
11990 msgstr "Skryje .blend súbory, ktoré nie sú blokmi údajov, s meta údajmi aktív"
11993 msgid "Filter Blender Backup Files"
11994 msgstr "Filtrovať záložné súbory Blendera"
11997 msgid "Show .blend1, .blend2, etc. files"
11998 msgstr "Zobrazí súbory .blend1, .blend2 a podobné"
12001 msgid "Filter Blender"
12002 msgstr "Filtrovať Blender"
12005 msgid "Show .blend files"
12006 msgstr "Zobrazí .blend súbory"
12009 msgid "Filter Blender IDs"
12010 msgstr "Filtrovať ID Blendera"
12013 msgid "Show .blend files items (objects, materials, etc.)"
12014 msgstr "Zobrazí .blend položky súborov (objekty, materiály, a pod.)"
12017 msgid "Filter Folder"
12018 msgstr "Filter priečinka"
12021 msgid "Show folders"
12022 msgstr "Zobrazí priečinky"
12025 msgid "Filter Fonts"
12026 msgstr "Filter písma"
12029 msgid "Show font files"
12030 msgstr "Zobrazí súbory písma"
12033 msgid "Filter Images"
12034 msgstr "Filter obrázkov"
12037 msgid "Show image files"
12038 msgstr "Zobrazí súbory obrázkov"
12041 msgid "Filter Movies"
12042 msgstr "Filter filmov"
12045 msgid "Show movie files"
12046 msgstr "Zobrazí súbory filmov"
12049 msgid "Filter Script"
12050 msgstr "Filter skriptov"
12053 msgid "Show script files"
12054 msgstr "Zobrazí súbory skriptov"
12057 msgid "Filter Sound"
12058 msgstr "Filter zvukov"
12061 msgid "Show sound files"
12062 msgstr "Zobrazí súbory zvukov"
12065 msgid "Filter Text"
12066 msgstr "Filter textov"
12069 msgid "Show text files"
12070 msgstr "Zobrazí textové súbory"
12073 msgid "Filter Volume"
12074 msgstr "Filter objemu"
12077 msgid "Show 3D volume files"
12078 msgstr "Zobraziť súbory 3D objemu"
12081 msgid "Library Browser"
12082 msgstr "Prehliadač knižníc"
12085 msgid "Whether we may browse blender files' content or not"
12086 msgstr "Možnosť prehliadania obsahu súborov Blendera"
12089 msgid "Reverse Sorting"
12090 msgstr "Obrátené triedenie"
12093 msgid "Sort items descending, from highest value to lowest"
12094 msgstr "Zoradí klesajúco od najvyššej hodnoty po najnižšiu"
12097 msgid "Asset Select Parameters"
12098 msgstr "Parametre výberu aktív"
12101 msgid "Settings for the file selection in Asset Browser mode"
12102 msgstr "Nastavenia pre výber súboru v režime prehľadávača aktív"
12105 msgid "Asset Category"
12106 msgstr "Kategória aktív"
12109 msgid "Determine which kind of assets to display"
12110 msgstr "Určte, aký druh aktív sa má zobraziť"
12113 msgid "Asset Library"
12114 msgstr "Knižnica aktív"
12117 msgid "Float Attribute Value"
12118 msgstr "Hodnota atribútu na pohyblivej čiarke"
12121 msgid "Floating-point value in geometry attribute"
12122 msgstr "Hodnota na pohyblivej čiarke v atribúte geometria"
12125 msgid "Float Color Attribute Value"
12126 msgstr "Hodnota farby atribútu na pohyblivej čiarke"
12129 msgid "Float Vector Attribute Value"
12130 msgstr "Hodnota atribútu vektora na pohyblivej čiarke"
12133 msgid "Vector value in geometry attribute"
12134 msgstr "Hodnoty vektorová v atribúte geometrie"
12137 msgid "3D vector"
12138 msgstr "3D vektor"
12141 msgid "Domain Settings"
12142 msgstr "Nastavenia oblasti"
12145 msgid "Fluid domain settings"
12146 msgstr "Nastavenia oblasti vplyvu dymu"
12149 msgid "Margin added around fluid to minimize boundary interference"
12150 msgstr "Okraje pridané okolo tekutiny na minimalizáciu narušovania hraníc"
12153 msgid "Minimum amount of fluid a cell can contain before it is considered empty"
12154 msgstr "Minimálne množstvo kvapaliny, ktorú môže bunka obsahovať, než je považovaná za prázdnu"
12157 msgid "Additional"
12158 msgstr "Prídavné"
12161 msgid "Maximum number of additional cells"
12162 msgstr "Maximálny počet prídavných buniek"
12165 msgid "Buoyancy Density"
12166 msgstr "Hustota vztlaku"
12169 msgid "Buoyant force based on smoke density (higher value results in faster rising smoke)"
12170 msgstr "Zvýšená sila založená na hustote dymu (vyššia hodnota vedie k rýchlejšiemu zvyšovaniu dymu)"
12173 msgid "Buoyancy Heat"
12174 msgstr "Teplotný vztlak"
12177 msgid "Buoyant force based on smoke heat (higher value results in faster rising smoke)"
12178 msgstr "Vztlak založený na teplote dymu (vyššia hodnota vedie k rýchlejšiemu stúpaniu dymu)"
12181 msgid "Speed of the burning reaction (higher value results in smaller flames)"
12182 msgstr "Rýchlosť horenia (vyššia hodnota vedie k menšiemu plameňu)"
12185 msgid "Select the file format to be used for caching volumetric data"
12186 msgstr "Vyberte formát súboru na použitie uskladňovania údajov objemu"
12189 msgid "Cache directory"
12190 msgstr "Priečinok vyrovnávacej pamäte"
12193 msgid "Directory that contains fluid cache files"
12194 msgstr "Priečinok, ktorý obsahuje súbory vyrovnávacej pamäte"
12197 msgid "End"
12198 msgstr "Koniec"
12201 msgid "Frame on which the simulation stops. This is the last frame that will be baked"
12202 msgstr "Snímka, na ktorej sa simulácia zastaví. Toto je posledná snímka, ktorá bude zapečená"
12205 msgid "Frame offset that is used when loading the simulation from the cache. It is not considered when baking the simulation, only when loading it"
12206 msgstr "Posuv snímky, ktorá sa používa pri načítaní simulácie z vyrovnávacej pamäte. Neberie sa do úvahy pri zapečení simulácie, iba pri jej načítavaní"
12209 msgid "Start"
12210 msgstr "Štart"
12213 msgid "Frame on which the simulation starts. This is the first frame that will be baked"
12214 msgstr "Snímka, na ktorej sa simulácia začína. Toto je prvá snímka, ktorá bude zapečená"
12217 msgid "Select the file format to be used for caching surface data"
12218 msgstr "Vyberte formát súboru na použitie uskladňovania údajov povrchov"
12221 msgid "Select the file format to be used for caching noise data"
12222 msgstr "Vyberte formát súboru na použitie uskladňovania údajov šumu"
12225 msgid "Select the file format to be used for caching particle data"
12226 msgstr "Vyberte formát súboru na použitie uskladňovania údajov častíc"
12229 msgid "Resumable"
12230 msgstr "Zhrnuteľné"
12233 msgid "Additional data will be saved so that the bake jobs can be resumed after pausing. Because more data will be written to disk it is recommended to avoid enabling this option when baking at high resolutions"
12234 msgstr "Dodatočné údaje sa uložia, aby ich bolo možné po pozastavení úlohy zapečenia obnoviť. Pretože na disk sa zapíše viac údajov, odporúča sa vyhnúť sa tejto možnosti pri zapečení pri vysokých rozlíšeniach"
12237 msgid "Change the cache type of the simulation"
12238 msgstr "Zmeňte typ simulácie vo vyrovnávacej pamäti"
12241 msgid "Replay"
12242 msgstr "Prehrávka"
12245 msgid "Use the timeline to bake the scene"
12246 msgstr "Použiť časovú os na zapečenie scény"
12249 msgid "Modular"
12250 msgstr "Modulárna"
12253 msgid "Bake every stage of the simulation separately"
12254 msgstr "Zapečie každú fázu simulácie osobitne"
12257 msgid "Bake all simulation settings at once"
12258 msgstr "Zapečie všetky nastavenia simulácie naraz"
12261 msgid "Cell Size"
12262 msgstr "Veľkosť bunky"
12265 msgid "CFL"
12266 msgstr "CFL"
12269 msgid "Maximal velocity per cell (higher value results in greater timesteps)"
12270 msgstr "Maximálna rýchlosť na bunku (vyššia hodnota vedie k vyšším časom)"
12273 msgid "Clipping"
12274 msgstr "Odrezok"
12277 msgid "Value under which voxels are considered empty space to optimize rendering"
12278 msgstr "Hodnota, pod ktorou sa voxely považujú za prázdne miesto pre optimalizáciu prevodu"
12281 msgid "Color Grid"
12282 msgstr "Farba mriežky"
12285 msgid "Smoke color grid"
12286 msgstr "Farba mriežky dymu"
12289 msgid "Field"
12290 msgstr "Pole"
12293 msgid "Simulation field to color map"
12294 msgstr "Pole simulácie na mapu farby"
12297 msgid "Multiplier for scaling the selected field to color map"
12298 msgstr "Násobič na zmenu mierky vybratého poľa pre mapu farieb"
12301 msgid "Clear In Obstacle"
12302 msgstr "Zmazať v prekážke"
12305 msgid "Delete fluid inside obstacles"
12306 msgstr "Zmaže kvapalinu vnútri prekážok"
12309 msgid "Density Grid"
12310 msgstr "Hustota mriežky"
12313 msgid "Smoke density grid"
12314 msgstr "Mriežka hustoty dymu"
12317 msgid "Interpolation method to use for smoke/fire volumes in solid mode"
12318 msgstr "Metóda interpolácie na použitie pre zväzky dymu/ohňa v plnom režime"
12321 msgid "Good smoothness and speed"
12322 msgstr "Dobré vyhladenie a rýchlosť"
12325 msgid "Cubic"
12326 msgstr "Kubická"
12329 msgid "Smoothed high quality interpolation, but slower"
12330 msgstr "Vysoko kvalitná vyhladená interpolácia, ale pomalšia"
12333 msgid "Closest"
12334 msgstr "Najbližší"
12337 msgid "No interpolation"
12338 msgstr "Bez interpolácie"
12341 msgid "Thickness of smoke drawing in the viewport"
12342 msgstr "Kreslenie hrúbky dymu v zábere"
12345 msgid "Dissolve Speed"
12346 msgstr "Rýchlosť rozplynutia"
12349 msgid "Determine how quickly the smoke dissolves (lower value makes smoke disappear faster)"
12350 msgstr "Určuje, ako rýchlo sa dym rozplynie (nižšia hodnota spôsobuje, že dym mizne rýchlejšie)"
12353 msgid "res"
12354 msgstr "rozlíšenie"
12357 msgid "Smoke Grid Resolution"
12358 msgstr "Rozlíšenie mriežky dymu"
12361 msgid "Domain Type"
12362 msgstr "Typ oblasti"
12365 msgid "Change domain type of the simulation"
12366 msgstr "Zmení typ oblasti simulácie"
12369 msgid "Gas"
12370 msgstr "Plyn"
12373 msgid "Create domain for gases"
12374 msgstr "Vytvorí oblasť pre plyny"
12377 msgid "Liquid"
12378 msgstr "Kvapalina"
12381 msgid "Create domain for liquids"
12382 msgstr "Vytvorí oblasť pre kvapaliny"
12385 msgid "Export Mantaflow Script"
12386 msgstr "Exportovať skript Mantaflow"
12389 msgid "Generate and export Mantaflow script from current domain settings during bake. This is only needed if you plan to analyze the cache (e.g. view grids, velocity vectors, particles) in Mantaflow directly (outside of Blender) after baking the simulation"
12390 msgstr "Vygeneruje a exportuje skript Mantaflow z aktuálneho nastavenia oblasti počas zapečenia. Toto je potrebné iba v prípade, že plánujete analyzovať vyrovnávaciu pamäť (napr. Mriežky, vektory rýchlosti, častice) v skripte Mantaflow priamo (mimo Blender) po zapečení simulácie"
12393 msgid "Flame Grid"
12394 msgstr "Mriežka plameňa"
12397 msgid "Smoke flame grid"
12398 msgstr "Mriežka dymu plameňa"
12401 msgid "Minimum temperature of the flames (higher value results in faster rising flames)"
12402 msgstr "Minimálna teplota plameňov (vyššia hodnota vedie k rýchlejšiemu stúpaniu plameňa)"
12405 msgid "Maximum temperature of the flames (higher value results in faster rising flames)"
12406 msgstr "Maximálna teplota plameňov (vyššia hodnota vedie k rýchlejšiemu stúpaniu plameňa)"
12409 msgid "Smoke"
12410 msgstr "Dym"
12413 msgid "Amount of smoke created by burning fuel"
12414 msgstr "Množstvo dymu vytvoreného spaľovaním paliva"
12417 msgid "Smoke Color"
12418 msgstr "Farba dymu"
12421 msgid "Color of smoke emitted from burning fuel"
12422 msgstr "Farba dymu stúpajúceho z horiaceho paliva"
12425 msgid "Vorticity"
12426 msgstr "Vírivosť"
12429 msgid "Additional vorticity for the flames"
12430 msgstr "Prídavné zvírenie pre plamene"
12433 msgid "FLIP Ratio"
12434 msgstr "Pomer FLIP"
12437 msgid "PIC/FLIP Ratio. A value of 1.0 will result in a completely FLIP based simulation. Use a lower value for simulations which should produce smaller splashes"
12438 msgstr "Pomer PIC/FLIP. Hodnota 1,0 bude mať za následok simuláciu založenú výlučne na FLIP. Nižšiu hodnotu použite pre simulácie, ktoré by mali spôsobovať menšie rozstrekovanie"
12441 msgid "Fluid Collection"
12442 msgstr "Kolekcia kvapalín"
12445 msgid "Limit fluid objects to this collection"
12446 msgstr "Limit objektov kvapalín tejto kolekcie"
12449 msgid "Force Collection"
12450 msgstr "Kolekcia síl"
12453 msgid "Limit forces to this collection"
12454 msgstr "Limit síl do tejto kolekcie"
12457 msgid "Obstacle Distance"
12458 msgstr "Vzdialenosť prekážky"
12461 msgid "Determines how far apart fluid and obstacle are (higher values will result in fluid being further away from obstacles, smaller values will let fluid move towards the inside of obstacles)"
12462 msgstr "Určuje, ako ďaleko sú od seba kvapalina a prekážka (vyššie hodnoty budú mať za následok, že kvapalina bude ďalej od prekážok, menšie hodnoty umožnia kvapaline pohybovať sa smerom dovnútra prekážok)"
12465 msgid "Obstacle Threshold"
12466 msgstr "Prahová hodnota prekážky"
12469 msgid "Determines how much fluid is allowed in an obstacle cell (higher values will tag a boundary cell as an obstacle easier and reduce the boundary smoothening effect)"
12470 msgstr "Určuje, koľko kvapaliny je povolené v bunke prehradenia (vyššie hodnoty označia okrajovú bunku ako ľahšie prehradenie a znížia efekt vyhladenia hranice)"
12473 msgid "Gravity in X, Y and Z direction"
12474 msgstr "Gravitácia v smere X, Y a Z"
12477 msgid "Cell Type"
12478 msgstr "Typ bunky"
12481 msgid "Cell type to be highlighted"
12482 msgstr "Typ bunky na zvýraznenie"
12485 msgid "Highlight the cells regardless of their type"
12486 msgstr "Zvýrazniť bunky bez ohľadu na ich typ"
12489 msgid "Fluid"
12490 msgstr "Kvapalnosť"
12493 msgid "Highlight only the cells of type Fluid"
12494 msgstr "Zvýrazniť iba bunky typu Kvapalina"
12497 msgid "Highlight only the cells of type Obstacle"
12498 msgstr "Zvýrazniť iba bunky typu Prekážka"
12501 msgid "Highlight only the cells of type Empty"
12502 msgstr "Zvýrazniť iba bunky typu Prázdne"
12505 msgid "Highlight only the cells of type Inflow"
12506 msgstr "Zvýrazniť iba bunky typu Prítok"
12509 msgid "Outflow"
12510 msgstr "Odtok"
12513 msgid "Highlight only the cells of type Outflow"
12514 msgstr "Zvýrazniť iba bunky typu Odtok"
12517 msgid "Color Gridlines"
12518 msgstr "Farba mriežky"
12521 msgid "Simulation field to color map onto gridlines"
12522 msgstr "Pole simulácie na mapu farieb pre čiary mriežky"
12525 msgid "Flags"
12526 msgstr "Príznaky"
12529 msgid "Flag grid of the fluid domain"
12530 msgstr "Príznak mriežky oblasti kvapaliny"
12533 msgid "Highlight Range"
12534 msgstr "Rozsah zvýraznenia"
12537 msgid "Highlight the voxels with values of the color mapped field within the range"
12538 msgstr "Zvýrazní voxely hodnotami poľa s farebnými mapami v rozsahu"
12541 msgid "Lower Bound"
12542 msgstr "Dolná hranica"
12545 msgid "Lower bound of the highlighting range"
12546 msgstr "Dolná hranica rozsahu zvýraznenia"
12549 msgid "Color used to highlight the range"
12550 msgstr "Farba použitá na zvýraznenie rozsahu"
12553 msgid "Upper Bound"
12554 msgstr "Horná hranica"
12557 msgid "Upper bound of the highlighting range"
12558 msgstr "Horná hranica rozsahu zvýraznenia"
12561 msgid "Guiding weight (higher value results in greater lag)"
12562 msgstr "Vodiaca váha (vyššia hodnota vedie k väčšiemu oneskoreniu)"
12565 msgid "Guiding size (higher value results in larger vortices)"
12566 msgstr "Vodiaca veľkosť (vyššia hodnota vedie k väčšiemu zvíreniu)"
12569 msgid "Use velocities from this object for the guiding effect (object needs to have fluid modifier and be of type domain))"
12570 msgstr "Na smerovanie použije rýchlosti tohto objektu (objekt musí mať modifikátor kvapaliny a musí byť typu oblasti)"
12573 msgid "Guiding source"
12574 msgstr "Vodiaci zdroj"
12577 msgid "Choose where to get guiding velocities from"
12578 msgstr "Vyberá si odkiaľ získava smerové rýchlosti"
12581 msgid "Use a fluid domain for guiding (domain needs to be baked already so that velocities can be extracted). Guiding domain can be of any type (i.e. gas or liquid)"
12582 msgstr "Na vedenie použije oblasť kvapaliny (oblasť musí byť už zapečená, aby bolo možné extrahovať rýchlosti). Vodiaca oblasť môže byť akéhokoľvek typu (t. j. plyn alebo kvapalina)"
12585 msgid "Effector"
12586 msgstr "Efektor"
12589 msgid "Use guiding (effector) objects to create fluid guiding (guiding objects should be animated and baked once set up completely)"
12590 msgstr "Na smerovanie kvapalín použije vodiace (efektorové) objekty (smerové objekty by sa mali byť po kompletnom nastavení animácie a zapečené)"
12593 msgid "Velocity Factor"
12594 msgstr "Faktor rýchlosti"
12597 msgid "Guiding velocity factor (higher value results in greater guiding velocities)"
12598 msgstr "Faktor vodiacej rýchlosti (vyššia hodnota vedie k vyššej vodiacej rýchlosti)"
12601 msgid "Heat Grid"
12602 msgstr "Mriežka tepla"
12605 msgid "Smoke heat grid"
12606 msgstr "Mriežka tepla dymu"
12609 msgid "Emitter"
12610 msgstr "Emitor"
12613 msgid "Method for sampling the high resolution flow"
12614 msgstr "Metóda snímania s vysokým rozlíšením"
12617 msgid "Full Sample"
12618 msgstr "Úplné snímanie"
12621 msgid "Nearest"
12622 msgstr "Najbližší"
12625 msgid "Lower Concavity"
12626 msgstr "Dolná konkávnosť"
12629 msgid "Lower mesh concavity bound (high values tend to smoothen and fill out concave regions)"
12630 msgstr "Spodná hranica konkávnosti (vyhĺbenia) povrchovej siete (vysoké hodnoty majú tendenciu vyhladzovať a vypĺňať vyhĺbené (konkávne) oblasti)"
12633 msgid "Upper Concavity"
12634 msgstr "Horná konkávnosť"
12637 msgid "Upper mesh concavity bound (high values tend to smoothen and fill out concave regions)"
12638 msgstr "Horná hranica konkávnosti (vyhĺbenia) povrchovej siete (vysoké hodnoty majú tendenciu vyhladzovať a vyplňovať konkávne (vyhĺbené) oblasti)"
12641 msgid "Mesh generator"
12642 msgstr "Generátor povrchovej siete"
12645 msgid "Which particle level set generator to use"
12646 msgstr "Určuje nastavenie generátora úrovne častíc na použitie"
12649 msgid "Final"
12650 msgstr "Finálna"
12653 msgid "Use improved particle level set (slower but more precise and with mesh smoothening options)"
12654 msgstr "Použije vylepšené nastavenie úrovne častíc (pomalšie, ale presnejšie a s možnosťou vyhladenia povrchovej siete)"
12657 msgid "Preview"
12658 msgstr "Náhľad"
12661 msgid "Use union particle level set (faster but lower quality)"
12662 msgstr "Použije jednotné nastavenie úrovne častíc (rýchlejšie, ale nižšia kvalita)"
12665 msgid "Radius"
12666 msgstr "Dosah"
12669 msgid "Particle radius factor (higher value results in larger (meshed) particles). Needs to be adjusted after changing the mesh scale"
12670 msgstr "Faktor dosahu častíc (vyššia hodnota vedie k väčším (povrchovým sieťam) časticiam). Je potrebné upraviť po zmene mierky povrchovej siete"
12673 msgid "Mesh scale"
12674 msgstr "Zmena veľkosti povrchovej siete"
12677 msgid "The mesh simulation is scaled up by this factor (compared to the base resolution of the domain). For best meshing, it is recommended to adjust the mesh particle radius alongside this value"
12678 msgstr "Simulácia povrchovej siete je týmto faktorom zväčšená (v porovnaní so základným rozlíšením oblasti). Na dosiahnutie najlepšieho spolupôsobenia sa odporúča upraviť dosah častice povrchovej siete okolo tejto hodnoty"
12681 msgid "Smoothen Neg"
12682 msgstr "Vyhladenie Neg"
12685 msgid "Negative mesh smoothening"
12686 msgstr "Negatívne vyhladenie povrchovej siete"
12689 msgid "Smoothen Pos"
12690 msgstr "Vyhladenie Poz"
12693 msgid "Positive mesh smoothening"
12694 msgstr "Pozitívne vyhladenie povrchovej siete"
12697 msgid "Fluid Mesh Vertices"
12698 msgstr "Vrcholy povrchovej siete kvapaliny"
12701 msgid "Vertices of the fluid mesh generated by simulation"
12702 msgstr "Vrcholy povrchovej siete kvapaliny vygenerované simuláciou"
12705 msgid "Scale of noise (higher value results in larger vortices)"
12706 msgstr "Miera šumu (vyššia hodnota vedie k väčším zvíreniam)"
12709 msgid "Noise Scale"
12710 msgstr "Miera šumu"
12713 msgid "The noise simulation is scaled up by this factor (compared to the base resolution of the domain)"
12714 msgstr "Týmto faktorom je menená mierka simulácia šumu (v porovnaní so základným rozlíšením oblasti)."
12717 msgid "Strength of noise"
12718 msgstr "Intenzita šumu"
12721 msgid "Time"
12722 msgstr "Čas"
12725 msgid "Animation time of noise"
12726 msgstr "Čas animácie šumu"
12729 msgid "Noise Method"
12730 msgstr "Metóda šumu"
12733 msgid "Noise method which is used during the high-res simulation"
12734 msgstr "Metóda šumu, ktorá sa používa pri simulácii s vysokým rozlíšením"
12737 msgid "Wavelet"
12738 msgstr "Wavelet"
12741 msgid "Compression"
12742 msgstr "Kompresia"
12745 msgid "Compression method to be used"
12746 msgstr "Metóda použitej kompresie"
12749 msgid "Zip"
12750 msgstr "Zip"
12753 msgid "Effective but slow compression"
12754 msgstr "Efektívna, ale pomalá kompresia"
12757 msgid "Blosc"
12758 msgstr "Blosc"
12761 msgid "Multithreaded compression, similar in size and quality as 'Zip'"
12762 msgstr "Viacvláknová kompresia, podobnej veľkosti a kvality ako 'Zip'"
12765 msgid "Do not use any compression"
12766 msgstr "Nepoužívať žiadne kompresie"
12769 msgid "Data Depth"
12770 msgstr "Údaje hĺbky"
12773 msgid "Bit depth for fluid particles and grids (lower bit values reduce file size)"
12774 msgstr "Bitová hĺbka pre kvapalné častice a mriežky (nižšie bitové hodnoty znižujú veľkosť súboru)"
12777 msgid "Particle (narrow) band width (higher value results in thicker band and more particles)"
12778 msgstr "Šírka pásu častíc (úzka) (vyššia hodnota vedie k hrubšiemu pásu a väčšiemu počtu častíc)"
12781 msgid "Maximum number of particles per cell (ensures that each cell has at most this amount of particles)"
12782 msgstr "Maximálny počet častíc na bunku (zabezpečuje, aby každá bunka obsahovala najviac toto množstvo častíc)"
12785 msgid "Minimum number of particles per cell (ensures that each cell has at least this amount of particles)"
12786 msgstr "Minimálny počet častíc na bunku (zabezpečuje, aby každá bunka obsahovala aspoň toto množstvo častíc)"
12789 msgid "Number"
12790 msgstr "Počet"
12793 msgid "Particle number factor (higher value results in more particles)"
12794 msgstr "Faktor počtu častíc (vyššia hodnota vedie k početnejším časticiam)"
12797 msgid "Particle radius factor. Increase this value if the simulation appears to leak volume, decrease it if the simulation seems to gain volume"
12798 msgstr "Faktor dosahu častíc. Zvýšte túto hodnotu ak sa zdá, že simulácia presahuje objem, znížte ju ak simulácia zvyšuje objem"
12801 msgid "Randomness"
12802 msgstr "Náhodnosť"
12805 msgid "Randomness factor for particle sampling"
12806 msgstr "Faktor náhodnosti pri snímaní častíc"
12809 msgid "Particle scale"
12810 msgstr "Zmena veľkosti častíc"
12813 msgid "The particle simulation is scaled up by this factor (compared to the base resolution of the domain)"
12814 msgstr "Simulácia častíc je týmto faktorom zväčšená (v porovnaní so základným rozlíšením oblasti)"
12817 msgid "Maximum Resolution"
12818 msgstr "Maximálne rozlíšenie"
12821 msgid "Resolution used for the fluid domain. Value corresponds to the longest domain side (resolution for other domain sides is calculated automatically)"
12822 msgstr "Rozlíšenie použité pre oblasť kvapaliny. Hodnota zodpovedá najdlhšej strane oblasti (rozlíšenie pre ostatné strany oblasti sa prepočíta automaticky)"
12825 msgid "Gridlines"
12826 msgstr "Čiary mriežky"
12829 msgid "Show gridlines"
12830 msgstr "Zobraziť čiary mriežky"
12833 msgid "Vector Display"
12834 msgstr "Zobraziť vektory"
12837 msgid "Visualize vector fields"
12838 msgstr "Zviditeľní vektorové polia"
12841 msgid "Simulation Method"
12842 msgstr "Metóda simulácie"
12845 msgid "Change the underlying simulation method"
12846 msgstr "Zmena základnej simulačnej metódy"
12849 msgid "Use FLIP as the simulation method (more splashy behavior)"
12850 msgstr "Použite FLIP ako simulačnú metódu (špliechavejšie správanie)"
12853 msgid "Use APIC as the simulation method (more energetic and stable behavior)"
12854 msgstr "Ako simulačnú metódu použite APIC (energickejšie a stabilnejšie správanie)"
12857 msgid "Adjust slice direction according to the view direction"
12858 msgstr "Upraví smer rezu podľa smeru zobrazenia"
12861 msgid "Slice along the X axis"
12862 msgstr "Rez pozdĺž osi X"
12865 msgid "Slice along the Y axis"
12866 msgstr "Rez pozdĺž osi Y"
12869 msgid "Slice along the Z axis"
12870 msgstr "Rez pozdĺž osi Z"
12873 msgid "Position of the slice"
12874 msgstr "Poloha rezu"
12877 msgid "Slice Per Voxel"
12878 msgstr "Rez na voxel"
12881 msgid "How many slices per voxel should be generated"
12882 msgstr "Koľko rezov na voxel by sa malo vygenerovať"
12885 msgid "Particles in Boundary"
12886 msgstr "Častice na hraniciach"
12889 msgid "How particles that left the domain are treated"
12890 msgstr "Ako sú ošetrené častice, ktoré opustili oblasť"
12893 msgid "Delete"
12894 msgstr "Odstrániť"
12897 msgid "Delete secondary particles that are inside obstacles or left the domain"
12898 msgstr "Odstráni sekundárne častice, ktoré sú vnútri prekážok alebo opúšťajú oblasť"
12901 msgid "Push Out"
12902 msgstr "Zastrčiť"
12905 msgid "Push secondary particles that left the domain back into the domain"
12906 msgstr "Zatlačí sekundárne častice, ktoré opustili oblasť, späť do oblasti"
12909 msgid "Bubble Buoyancy"
12910 msgstr "Vztlak bubliny"
12913 msgid "Amount of buoyancy force that rises bubbles (high value results in bubble movement mainly upwards)"
12914 msgstr "Množstvo vztlaku stúpajúcich bublín (vysoká hodnota vedie k pohybu bublín hlavne smerom nahor)"
12917 msgid "Bubble Drag"
12918 msgstr "Ťah bubliny"
12921 msgid "Amount of drag force that moves bubbles along with the fluid (high value results in bubble movement mainly along with the fluid)"
12922 msgstr "Množstvo unášajúcej sily pohybujúcej bublinami spolu s kvapalinou (vysoká hodnota vedie k pohybu bublín hlavne s kvapalinopu)"
12925 msgid "Combined Export"
12926 msgstr "Kombinovaný export"
12929 msgid "Determines which particle systems are created from secondary particles"
12930 msgstr "Určuje, aké časticové systémy sa vytvárajú zo sekundárnych častíc"
12933 msgid "Create a separate particle system for every secondary particle type"
12934 msgstr "Vytvára samostatný systém častíc pre každý druh sekundárnych častíc"
12937 msgid "Spray + Foam"
12938 msgstr "Sprej + pena"
12941 msgid "Spray and foam particles are saved in the same particle system"
12942 msgstr "Častice spreja a peny sú uložené v rovnakom systéme častíc"
12945 msgid "Spray + Bubbles"
12946 msgstr "Sprej + bubliny"
12949 msgid "Spray and bubble particles are saved in the same particle system"
12950 msgstr "Častice spreja a bublín sú uložené v rovnakom systéme častíc"
12953 msgid "Foam + Bubbles"
12954 msgstr "Pena + bubliny"
12957 msgid "Foam and bubbles particles are saved in the same particle system"
12958 msgstr "Častice peny a bublín sú uložené v rovnakom systéme častíc"
12961 msgid "Spray + Foam + Bubbles"
12962 msgstr "Sprej + pena + bubliny"
12965 msgid "Create one particle system that contains all three secondary particle types"
12966 msgstr "Vytvára jeden systém častíc, ktorý obsahuje všetky tri druhy sekundárnych častíc"
12969 msgid "Maximum Lifetime"
12970 msgstr "Maximálna životnosť"
12973 msgid "Highest possible particle lifetime"
12974 msgstr "Najvyššia možná životnosť častíc"
12977 msgid "Minimum Lifetime"
12978 msgstr "Minimálna životnosť"
12981 msgid "Lowest possible particle lifetime"
12982 msgstr "Najnižšia možná životnosť častíc"
12985 msgid "Maximum Kinetic Energy Potential"
12986 msgstr "Maximálny potenciál kinetickej energie"
12989 msgid "Upper clamping threshold that indicates the fluid speed where cells no longer emit more particles (higher value results in generally less particles)"
12990 msgstr "Horný prah upnutia, ktorá označuje rýchlosť tekutiny, pri ktorej bunky už viac neemitujú ďalšie častice (vyššia hodnota vedie k spravidla menšiemu počtu častíc)"
12993 msgid "Maximum Trapped Air Potential"
12994 msgstr "Maximálny zachytený potenciál vzduchu"
12997 msgid "Upper clamping threshold for marking fluid cells where air is trapped (higher value results in less marked cells)"
12998 msgstr "Horný prah upnutia pre označenie buniek kvapaliny, kde je zachytený vzduch (vysoká hodnota vedie k menšiemu počtu označených buniek)"
13001 msgid "Maximum Wave Crest Potential"
13002 msgstr "Maximálny potenciál hrebeňa vlny"
13005 msgid "Upper clamping threshold for marking fluid cells as wave crests (higher value results in less marked cells)"
13006 msgstr "Horný prah upnutia pre označenie buniek kvapaliny ako hrebeňov vlny (vyššia hodnota vedie k menšiemu počtu označených buniek)"
13009 msgid "Minimum Kinetic Energy Potential"
13010 msgstr "Minimálny potenciál kinetickej energie"
13013 msgid "Lower clamping threshold that indicates the fluid speed where cells start to emit particles (lower values result in generally more particles)"
13014 msgstr "Dolný prah upnutia indikujúci rýchlosť tekutiny, pri ktorej bunky začínajú emitovať častice (nižšie hodnoty majú za následok zvyčajne viac častíc)"
13017 msgid "Minimum Trapped Air Potential"
13018 msgstr "Minimálny zachytený potenciál vzduchu"
13021 msgid "Lower clamping threshold for marking fluid cells where air is trapped (lower value results in more marked cells)"
13022 msgstr "Dolný prah upnutia pre označenie buniek kvapaliny, kde je zachytený vzduch (nižšie hodnoty vedú k väčšiemu počtu označených buniek)"
13025 msgid "Minimum Wave Crest Potential"
13026 msgstr "Minimálny potenciál hrebeňa vlny"
13029 msgid "Lower clamping threshold for marking fluid cells as wave crests (lower value results in more marked cells)"
13030 msgstr "Dolný prah upnutia pre označenie buniek kvapaliny ako hrebeňov vlny (nižšie hodnoty vedú k väčšiemu počtu označených buniek)"
13033 msgid "Potential Radius"
13034 msgstr "Potenciálny dosah"
13037 msgid "Radius to compute potential for each cell (higher values are slower but create smoother potential grids)"
13038 msgstr "Dosah pre výpočet potenciálu každej bunky (vyššie hodnoty sú pomalšie, ale vytvárajú hladšie potenciálne siete)"
13041 msgid "Trapped Air Sampling"
13042 msgstr "Snímanie zachyteného vzduchu"
13045 msgid "Maximum number of particles generated per trapped air cell per frame"
13046 msgstr "Maximálny počet častíc generovaných na zachytenej bunke vzduchu na snímku"
13049 msgid "Wave Crest Sampling"
13050 msgstr "Snímanie hrebeňa vlny"
13053 msgid "Maximum number of particles generated per wave crest cell per frame"
13054 msgstr "Maximálny počet častíc vygenerovaných na bunku hrebeňa vlny na snímku"
13057 msgid "Update Radius"
13058 msgstr "Obnoviť dosah"
13061 msgid "Radius to compute position update for each particle (higher values are slower but particles move less chaotic)"
13062 msgstr "Dosah pre výpočet aktualizácie polohy každej častice (vyššie hodnoty sú pomalšie, ale častice sa pohybujú menej chaoticky)"
13065 msgid "p0"
13066 msgstr "p0"
13069 msgid "Start point"
13070 msgstr "Počiatočný bod"
13073 msgid "Tension"
13074 msgstr "Napätie"
13077 msgid "Surface tension of liquid (higher value results in greater hydrophobic behaviour)"
13078 msgstr "Povrchové napätie kvapaliny (vyššia hodnota vedie k väčšiemu hydrofóbnemu správaniu)"
13081 msgid "System Maximum"
13082 msgstr "Systémové maximum"
13085 msgid "Maximum number of fluid particles that are allowed in this simulation"
13086 msgstr "Maximálny počet častíc kvapaliny povolených v tejto simulácii"
13089 msgid "Temperature Grid"
13090 msgstr "Mriežka teploty"
13093 msgid "Smoke temperature grid, range 0 to 1 represents 0 to 1000K"
13094 msgstr "Mriežka teploty dymu, rozsah 0 - 1 predstavuje 0 - 1000K"
13097 msgid "Time Scale"
13098 msgstr "Časová mierka"
13101 msgid "Adjust simulation speed"
13102 msgstr "Nastavenie rýchlosti simulácie"
13105 msgid "Maximum number of simulation steps to perform for one frame"
13106 msgstr "Maximálny počet simulačných krokov, ktoré sa majú vykonať pre jednu snímku"
13109 msgid "Minimum number of simulation steps to perform for one frame"
13110 msgstr "Minimálny počet simulačných krokov, ktoré sa majú vykonať pre jednu snímku"
13113 msgid "Adaptive Domain"
13114 msgstr "Adaptívna oblasť"
13117 msgid "Adapt simulation resolution and size to fluid"
13118 msgstr "Prispôsobí rozlíšenie a veľkosť simulácie na kvapalinu"
13121 msgid "Use Adaptive Time Steps"
13122 msgstr "Použije časové kroky prispôsobenia"
13125 msgid "Bubble"
13126 msgstr "Bublina"
13129 msgid "Create bubble particle system"
13130 msgstr "Vytvára systém častíc bublín"
13133 msgid "Enable collisions with back domain border"
13134 msgstr "Povolí kolízie so zadným okrajom oblasti"
13137 msgid "Bottom"
13138 msgstr "Dolný"
13141 msgid "Enable collisions with bottom domain border"
13142 msgstr "Povoliť kolízie s dolným okrajom oblasti"
13145 msgid "Enable collisions with front domain border"
13146 msgstr "Povolí kolízie s predným okrajom oblasti"
13149 msgid "Enable collisions with left domain border"
13150 msgstr "Povolí kolízie so ľavým okrajom oblasti"
13153 msgid "Enable collisions with right domain border"
13154 msgstr "Povolí kolízie s pravým okrajom oblasti"
13157 msgid "Top"
13158 msgstr "Horný"
13161 msgid "Enable collisions with top domain border"
13162 msgstr "Povolí kolízie s horným okrajom oblasti"
13165 msgid "Grid Display"
13166 msgstr "Zobraziť mriežku"
13169 msgid "Render a simulation field while mapping its voxels values to the colors of a ramp or using a predefined color code"
13170 msgstr "Vykoná prevod poľa simulácie pri priraďovaní hodnôt voxelov podľa poklesu farieb, alebo predvoleného kódu farby"
13173 msgid "Use Diffusion"
13174 msgstr "Použiť rozptyl"
13177 msgid "Enable fluid diffusion settings (e.g. viscosity, surface tension)"
13178 msgstr "Povolí nastavenia rozptylu kvapalín (napr. viskozita, povrchové napätie)"
13181 msgid "Dissolve Smoke"
13182 msgstr "Rozplynúť dym"
13185 msgid "Let smoke disappear over time"
13186 msgstr "Ponechá rozplynutie dymu v priebehu času"
13189 msgid "Logarithmic Dissolve"
13190 msgstr "Logaritmické rozplývanie"
13193 msgid "Dissolve smoke in a logarithmic fashion. Dissolves quickly at first, but lingers longer"
13194 msgstr "Dym sa rozplynie logaritmickým spôsobom. Najskôr sa rýchlo rozplýva, avšak dlhšie zotrváva"
13197 msgid "FLIP"
13198 msgstr "Preklopiť"
13201 msgid "Create liquid particle system"
13202 msgstr "Vytvára systém častíc kvapaliny"
13205 msgid "Foam"
13206 msgstr "Pena"
13209 msgid "Create foam particle system"
13210 msgstr "Vytvorte systém penových častíc"
13213 msgid "Fractional Obstacles"
13214 msgstr "Úlomkové prekážky"
13217 msgid "Fractional obstacles improve and smoothen the fluid-obstacle boundary"
13218 msgstr "Úlomkové prekážky zlepšujú a vyhladzujú hranicu prekážky v tekutine"
13221 msgid "Use Guiding"
13222 msgstr "Použite vedenie"
13225 msgid "Enable fluid guiding"
13226 msgstr "Povolí smerovanie kvapalín"
13229 msgid "Use Mesh"
13230 msgstr "Použiť povrchovú sieť"
13233 msgid "Enable fluid mesh (using amplification)"
13234 msgstr "Povolí povrchovú sieť kvapaliny (použitím zosilnenia)"
13237 msgid "Use Noise"
13238 msgstr "Použiť šum"
13241 msgid "Enable fluid noise (using amplification)"
13242 msgstr "Povolí šum kvapaliny (použitím zosilnenia)"
13245 msgid "Slice"
13246 msgstr "Nakrájať"
13249 msgid "Perform a single slice of the domain object"
13250 msgstr "Vytvorí jednoduché rezy oblasti vplyvu objektu"
13253 msgid "Speed Vectors"
13254 msgstr "Vektory rýchlosti"
13257 msgid "Caches velocities of mesh vertices. These will be used (automatically) when rendering with motion blur enabled"
13258 msgstr "Zásobník rýchlosti vrcholov povrchovej siete. Tieto sa použijú (automaticky) pri prevode s povoleným rozmazaním pohybu"
13261 msgid "Spray"
13262 msgstr "Sprej"
13265 msgid "Create spray particle system"
13266 msgstr "Vytvorí systém sprejových častíc"
13269 msgid "Tracer"
13270 msgstr "Stopy"
13273 msgid "Create tracer particle system"
13274 msgstr "Vytvorí systém stopovacích častíc"
13277 msgid "Use Viscosity"
13278 msgstr "Použiť viskozitu"
13281 msgid "Enable fluid viscosity settings"
13282 msgstr "Povolí nastavenie viskozity kvapaliny"
13285 msgid "Display Type"
13286 msgstr "Typ zobrazenia"
13289 msgid "Needle"
13290 msgstr "Ihličie"
13293 msgid "Display vectors as needles"
13294 msgstr "Zobrazí vektory ako ihličie"
13297 msgid "Streamlines"
13298 msgstr "Prúdnicové"
13301 msgid "Display vectors as streamlines"
13302 msgstr "Zobrazí vektory ako prúdnice"
13305 msgid "MAC Grid"
13306 msgstr "Mriežka MAC"
13309 msgid "Display vector field as MAC grid"
13310 msgstr "Zobrazí vektorové pole ako mriežku MAC"
13313 msgid "Vector field to be represented by the display vectors"
13314 msgstr "Vektorové pole pre reprezentáciu zobrazenia vektorov"
13317 msgid "Fluid Velocity"
13318 msgstr "Rýchlosť kvapaliny"
13321 msgid "Velocity field of the fluid domain"
13322 msgstr "Pole rýchlosti oblasti kvapaliny"
13325 msgid "Guide Velocity"
13326 msgstr "Riadiť rýchlosť"
13329 msgid "Guide velocity field of the fluid domain"
13330 msgstr "Riadi pole rýchlosti v oblasti kvapaliny"
13333 msgid "Force field of the fluid domain"
13334 msgstr "Silové pole oblasti kvapaliny"
13337 msgid "Multiplier for scaling the vectors"
13338 msgstr "Násobič pre zmenu mierky vektorov"
13341 msgid "Magnitude"
13342 msgstr "Magnitúda"
13345 msgid "Scale vectors with their magnitudes"
13346 msgstr "Zmena veľkosti vektorov podľa ich magnitúd"
13349 msgid "Show X-component of MAC Grid"
13350 msgstr "Zobraziť X zložku MAC Grid"
13353 msgid "Show Y-component of MAC Grid"
13354 msgstr "Zobraziť Y zložku MAC Grid"
13357 msgid "Show Z-component of MAC Grid"
13358 msgstr "Zobraziť Z zložku MAC Grid"
13361 msgid "Velocity Grid"
13362 msgstr "Mriežka rýchlosti"
13365 msgid "Smoke velocity grid"
13366 msgstr "Mriežka rýchlosti dymu"
13369 msgid "Viscosity Base"
13370 msgstr "Základná viskozita"
13373 msgid "Viscosity setting: value that is multiplied by 10 to the power of (exponent*-1)"
13374 msgstr "Nastavenie viskozity: hodnota vynásobená 10 na výkon (exponent*-1)"
13377 msgid "Viscosity Exponent"
13378 msgstr "Exponent viskozity"
13381 msgid "Negative exponent for the viscosity value (to simplify entering small values e.g. 5*10^-6)"
13382 msgstr "Záporný exponent pre hodnotu viskozity (zjednoduší zadávanie malých hodnôt napr. 5*10^-6)"
13385 msgid "Viscosity of liquid (higher values result in more viscous fluids, a value of 0 will still apply some viscosity)"
13386 msgstr "Viskozita kvapaliny (vyššie hodnoty vedú k viskóznejším tekutinám, pri hodnote 0 bude stále platiť určitá viskozita)"
13389 msgid "Amount of turbulence and rotation in smoke"
13390 msgstr "Množstvo turbulencie a rotácie v dyme"
13393 msgid "Fluid Mesh Velocity"
13394 msgstr "Rýchlosť kvapaliny povrchovej siete"
13397 msgid "Velocity of a simulated fluid mesh"
13398 msgstr "Rýchlosť simulovanej povrchovej siete kvapaliny"
13401 msgid "Effector Settings"
13402 msgstr "Nastavenia efektora"
13405 msgid "Smoke collision settings"
13406 msgstr "Nastavenie kolízie dymu"
13409 msgid "Effector Type"
13410 msgstr "Typ efektora"
13413 msgid "Change type of effector in the simulation"
13414 msgstr "Zmena typu efektora pri simulácii"
13417 msgid "Collision"
13418 msgstr "Kolízia"
13421 msgid "Create collision object"
13422 msgstr "Vytvorí kolízny objekt"
13425 msgid "Guide"
13426 msgstr "Vodiace"
13429 msgid "Create guide object"
13430 msgstr "Vytvorí vodiaci objekt"
13433 msgid "Guiding mode"
13434 msgstr "Vodiaci režim"
13437 msgid "How to create guiding velocities"
13438 msgstr "Ako vytvoriť smerové rýchlosti"
13441 msgid "Maximize"
13442 msgstr "Maximalizovať"
13445 msgid "Compare velocities from previous frame with new velocities from current frame and keep the maximum"
13446 msgstr "Porovná rýchlosti z predchádzajúcej snímky s novými rýchlosťami z aktuálnej snímky a udržiava maximum"
13449 msgid "Minimize"
13450 msgstr "Minimalizovať"
13453 msgid "Compare velocities from previous frame with new velocities from current frame and keep the minimum"
13454 msgstr "Porovná rýchlosti z predchádzajúcej snímky s novými rýchlosťami z aktuálnej snímky a udržiavajte minimum"
13457 msgid "Override"
13458 msgstr "Prepísať"
13461 msgid "Always write new guide velocities for every frame (each frame only contains current velocities from guiding objects)"
13462 msgstr "Vždy zapíše nové smerové rýchlosti pre každú snímku (každá snímka obsahuje iba aktuálne rýchlosti zo smerových objektov)"
13465 msgid "Averaged"
13466 msgstr "Priemerné"
13469 msgid "Take average of velocities from previous frame and new velocities from current frame"
13470 msgstr "Zoberie priemer rýchlostí z predchádzajúcej snímky a novej rýchlosti z aktuálnej snímky"
13473 msgid "Subframes"
13474 msgstr "Medzisnímky"
13477 msgid "Number of additional samples to take between frames to improve quality of fast moving effector objects"
13478 msgstr "Počet prídavných snímok na odobranie spomedzi snímok pre zlepšenie kvality rýchlo sa pohybujúcich objektov efektora"
13481 msgid "Additional distance around mesh surface to consider as effector"
13482 msgstr "Prídavná vzdialenosť okolo povrchu siete považovanej za efektor"
13485 msgid "Control when to apply the effector"
13486 msgstr "Kontrola aplikácie efektora"
13489 msgid "Is Planar"
13490 msgstr "Je rovinná"
13493 msgid "Treat this object as a planar, unclosed mesh"
13494 msgstr "S týmto objektom zaobchádza ako s rovinnou neuzatvorenou povrchovou sieťou"
13497 msgid "Multiplier of obstacle velocity"
13498 msgstr "Násobiteľ rýchlosti prekážky"
13501 msgid "Flow Settings"
13502 msgstr "Nastavenia prúdenia"
13505 msgid "Fluid flow settings"
13506 msgstr "Nastavenia prúdenia kvapaliny"
13509 msgid "Density"
13510 msgstr "Hustota"
13513 msgid "Vertex Group"
13514 msgstr "Skupina vrcholov"
13517 msgid "Name of vertex group which determines surface emission rate"
13518 msgstr "Názov skupiny vrcholov, ktorá určuje mieru emisie povrchu"
13521 msgid "Flow Behavior"
13522 msgstr "Správanie prúdenia"
13525 msgid "Change flow behavior in the simulation"
13526 msgstr "Zmena správania prúdenia v simulácii"
13529 msgid "Add fluid to simulation"
13530 msgstr "Pridá kvapalinu do simulácie"
13533 msgid "Delete fluid from simulation"
13534 msgstr "Odstráni kvapalinu zo simulácie"
13537 msgid "Only use given geometry for fluid"
13538 msgstr "Danú geometriu používajte iba pre kvapalinu"
13541 msgid "Change how fluid is emitted"
13542 msgstr "Zmení spôsob vpúšťania kvapaliny"
13545 msgid "Flow Type"
13546 msgstr "Typ prúdenia"
13549 msgid "Change type of fluid in the simulation"
13550 msgstr "Zmení typ kvapaliny v simulácii"
13553 msgid "Add smoke"
13554 msgstr "Pridá dym"
13557 msgid "Fire + Smoke"
13558 msgstr "Oheň + dym"
13561 msgid "Add fire and smoke"
13562 msgstr "Pridá oheň a dym"
13565 msgid "Fire"
13566 msgstr "Oheň"
13569 msgid "Add fire"
13570 msgstr "Pridá oheň"
13573 msgid "Add liquid"
13574 msgstr "Pridá tekutinu"
13577 msgid "Flame Rate"
13578 msgstr "Intenzita plameňa"
13581 msgid "Texture that controls emission strength"
13582 msgstr "Textúra ovládajúca intenzitu emisie"
13585 msgid "Particle size in simulation cells"
13586 msgstr "Veľkosť častíc v bunkách simulácie"
13589 msgid "Particle systems emitted from the object"
13590 msgstr "Systémy častíc emitované z objektu"
13593 msgid "Color of smoke"
13594 msgstr "Farba dymu"
13597 msgid "Number of additional samples to take between frames to improve quality of fast moving flows"
13598 msgstr "Počet pridaných snímok medzi snímkami na zlepšenie kvality rýchlo sa pohybujúcich prúdov"
13601 msgid "Surface Emission"
13602 msgstr "Povrchová emisia"
13605 msgid "Controls fluid emission from the mesh surface (higher value results in emission further away from the mesh surface"
13606 msgstr "Riadi emisiu kvapaliny z povrchu povrchovej siete (vyššia hodnota vedie k emisii ďalej od povrchu povrchovej siete)"
13609 msgid "Temp. Diff."
13610 msgstr "Tepl. rozd."
13613 msgid "Temperature difference to ambient temperature"
13614 msgstr "Teplotný rozdiel okolitej teploty"
13617 msgid "Mapping"
13618 msgstr "Priradenie"
13621 msgid "Texture mapping type"
13622 msgstr "Typ priradenia textúry"
13625 msgid "Generated"
13626 msgstr "Vygenerované"
13629 msgid "Generated coordinates centered to flow object"
13630 msgstr "Vygenerované súradnice vystredené na objekt prúdenia"
13633 msgid "Use UV layer for texture coordinates"
13634 msgstr "Použitie UV vrstvy pre súradnice textúry"
13637 msgid "Z-offset of texture mapping"
13638 msgstr "Z posuv mapovania textúry"
13641 msgid "Size of texture mapping"
13642 msgstr "Veľkosť mapovania textúry"
13645 msgid "Absolute Density"
13646 msgstr "Absolútna hustota"
13649 msgid "Only allow given density value in emitter area and will not add up"
13650 msgstr "Povolí iba danú hodnotu hustoty v oblasti emitora a nezapočítava ju"
13653 msgid "Use Flow"
13654 msgstr "Použiť prúdenie"
13657 msgid "Control when to apply fluid flow"
13658 msgstr "Ovládanie, kedy sa má aplikovať tok tekutiny"
13661 msgid "Initial Velocity"
13662 msgstr "Počiatočná rýchlosť"
13665 msgid "Fluid has some initial velocity when it is emitted"
13666 msgstr "Kvapalina má určitú počiatočnú rýchlosť, keď je vypúšťaná"
13669 msgid "Set Size"
13670 msgstr "Nastaviť veľkosť"
13673 msgid "Set particle size in simulation cells or use nearest cell"
13674 msgstr "Nastaví veľkosť častíc v bunkách simulácie alebo použije najbližšiu bunku"
13677 msgid "Treat this object as a planar and unclosed mesh. Fluid will only be emitted from the mesh surface and based on the surface emission value"
13678 msgstr "S týmto objektom zaobchádza ako s rovinnou a neuzatvorenou povrchovou sieťou. Kvapalina bude emitovaná iba z povrchu siete a na základe hodnoty emisie z povrchu"
13681 msgid "Use Texture"
13682 msgstr "Použiť textúru"
13685 msgid "Use a texture to control emission strength"
13686 msgstr "Použije textúru na ovládanie intenzity emisie"
13689 msgid "Initial"
13690 msgstr "Východzia"
13693 msgid "Additional initial velocity in X, Y and Z direction (added to source velocity)"
13694 msgstr "Prídavná počiatočná rýchlosť v smere X, Y a Z (pridaná k zdrojovej rýchlosti)"
13697 msgid "Multiplier of source velocity passed to fluid (source velocity is non-zero only if object is moving)"
13698 msgstr "Násobiteľ rýchlosti zdroja prešiel do kvapaliny (rýchlosť zdroja je nenulová, iba ak sa objekt pohybuje)"
13701 msgid "Amount of normal directional velocity"
13702 msgstr "Veľkosť smerovej rýchlosti kolmíc"
13705 msgid "Amount of random velocity"
13706 msgstr "Veľkosť náhodnej rýchlosti"
13709 msgid "Volume Emission"
13710 msgstr "Objemové emisie"
13713 msgid "Controls fluid emission from within the mesh (higher value results in greater emissions from inside the mesh)"
13714 msgstr "Riadi emisiu kvapaliny zvnútra povrchovej siete (vyššia hodnota vedie k vyšším emisiám zvnútra povrchovej siete)"
13717 msgid "Freestyle Line Set"
13718 msgstr "Voľný štýl nastavenia čiar"
13721 msgid "Line set for associating lines and style parameters"
13722 msgstr "Množina čiar na priradenie čiar a parametrov štýlu"
13725 msgid "Collection"
13726 msgstr "Kolekcia"
13729 msgid "A collection of objects based on which feature edges are selected"
13730 msgstr "Kolekcia objektov, na základe ktorých sú vybrané hrany prvkov"
13733 msgid "Collection Negation"
13734 msgstr "Kolekcia negácie"
13737 msgid "Specify either inclusion or exclusion of feature edges belonging to a collection of objects"
13738 msgstr "Určí buď zahrnutie alebo vylúčenie hrán prvkov patriacich do kolekcie objektov"
13741 msgid "Inclusive"
13742 msgstr "Zahrnuté"
13745 msgid "Select feature edges belonging to some object in the group"
13746 msgstr "Vyberie hrany prvkov patriacich k určitému objektu v skupine"
13749 msgid "Exclusive"
13750 msgstr "Exluzívne"
13753 msgid "Select feature edges not belonging to any object in the group"
13754 msgstr "Vyberie hrany prvkov nepatriacich k žiadnemu objektu v skupine"
13757 msgid "Edge Type Combination"
13758 msgstr "Kombinácia typov hrán"
13761 msgid "Specify a logical combination of selection conditions on feature edge types"
13762 msgstr "Určí logickú kombináciu podmienok výberu na typoch hrán prvkov"
13765 msgid "Logical OR"
13766 msgstr "Logické OR"
13769 msgid "Select feature edges satisfying at least one of edge type conditions"
13770 msgstr "Vyberie hrany prvkov spĺňajúcich aspoň jednu z podmienok typu hrán"
13773 msgid "Logical AND"
13774 msgstr "Logické AND"
13777 msgid "Select feature edges satisfying all edge type conditions"
13778 msgstr "Vyberie hrany prvkov spĺňajúcich všetky podmienky typu hrán"
13781 msgid "Edge Type Negation"
13782 msgstr "Negácia typu hrán"
13785 msgid "Specify either inclusion or exclusion of feature edges selected by edge types"
13786 msgstr "Určí zahrnutie alebo vylúčenie hrany prvkov vybratých podľa typov hrán"
13789 msgid "Select feature edges satisfying the given edge type conditions"
13790 msgstr "Vyberie hrany prvkov spĺňajúcich dané podmienky typu hrán"
13793 msgid "Select feature edges not satisfying the given edge type conditions"
13794 msgstr "Vyberie hrany prvkov nespĺňajúcich dané podmienky typu hrán"
13797 msgid "Border"
13798 msgstr "Okraje"
13801 msgid "Exclude border edges"
13802 msgstr "Vylúči hrany okrajov"
13805 msgid "Contour"
13806 msgstr "Obrys"
13809 msgid "Exclude contours"
13810 msgstr "Vylúči obrys"
13813 msgid "Crease"
13814 msgstr "Ryha"
13817 msgid "Exclude crease edges"
13818 msgstr "Vylúči hrany rýh"
13821 msgid "Edge Mark"
13822 msgstr "Značky hrán"
13825 msgid "Exclude edge marks"
13826 msgstr "Vylúči značky hrán"
13829 msgid "External Contour"
13830 msgstr "Vonkajší obrys"
13833 msgid "Exclude external contours"
13834 msgstr "Vylúči vonkajší obrys"
13837 msgid "Material Boundary"
13838 msgstr "Okraj materiálu"
13841 msgid "Exclude edges at material boundaries"
13842 msgstr "Vylúči hrany na hraniciach materiálu"
13845 msgid "Ridge & Valley"
13846 msgstr "Hrebeň a údolie"
13849 msgid "Exclude ridges and valleys"
13850 msgstr "Vylúči hrebene a údolia"
13853 msgid "Silhouette"
13854 msgstr "Silueta"
13857 msgid "Exclude silhouette edges"
13858 msgstr "Vylúči hrany siluety"
13861 msgid "Suggestive Contour"
13862 msgstr "Sugestívne kontúry"
13865 msgid "Exclude suggestive contours"
13866 msgstr "Vylúči sugestívne kontúry"
13869 msgid "Face Mark Condition"
13870 msgstr "Stav značky plôšky"
13873 msgid "Specify a feature edge selection condition based on face marks"
13874 msgstr "Určí podmienky výberu prvkov hrany na základe značiek plôšok"
13877 msgid "One Face"
13878 msgstr "Jedna plôška"
13881 msgid "Select a feature edge if either of its adjacent faces is marked"
13882 msgstr "Vyberie prvok hrany, ak je niektorá z jeho susedných plôšok označená"
13885 msgid "Both Faces"
13886 msgstr "Obidve plôšky"
13889 msgid "Select a feature edge if both of its adjacent faces are marked"
13890 msgstr "Vyberie prvok hrany, ak sú obidve susedné plôšky označené"
13893 msgid "Face Mark Negation"
13894 msgstr "Negácia označenia plôšky"
13897 msgid "Specify either inclusion or exclusion of feature edges selected by face marks"
13898 msgstr "Určí zahrnutie alebo vylúčenie prvkov hrán vybratých podľa značiek plôšok"
13901 msgid "Select feature edges satisfying the given face mark conditions"
13902 msgstr "Vyberie hrany prvkov spĺňajúcich dané podmienky označenej plôšky"
13905 msgid "Select feature edges not satisfying the given face mark conditions"
13906 msgstr "Vyberie hrany prvkov nespĺňajúcich dané podmienky označenej plôšky"
13909 msgid "Line Style"
13910 msgstr "Štýl čiary"
13913 msgid "Line style settings"
13914 msgstr "Nastavenie štýlu čiary"
13917 msgid "Line Set Name"
13918 msgstr "Názov nastavenia čiary"
13921 msgid "Line set name"
13922 msgstr "Názov nastavenia čiary"
13925 msgid "Last QI value of the QI range"
13926 msgstr "Posledná hodnota QI rozsahu QI"
13929 msgid "First QI value of the QI range"
13930 msgstr "Prvá hodnota QI rozsahu QI"
13933 msgid "Select border edges (open mesh edges)"
13934 msgstr "Vyberie hrany okrajov (otvorené okraje povrchových sietí)"
13937 msgid "Selection by Collection"
13938 msgstr "Výber podľa kolekcie"
13941 msgid "Select feature edges based on a collection of objects"
13942 msgstr "Vyberie prvky funkcií na základe kolekcie objektov"
13945 msgid "Selection by Edge Types"
13946 msgstr "Výber podľa typov hrán"
13949 msgid "Select feature edges based on edge types"
13950 msgstr "Vyberie hrany prvkov na základe typov hrán"
13953 msgid "Selection by Face Marks"
13954 msgstr "Výber podľa značky plôšky"
13957 msgid "Select feature edges by face marks"
13958 msgstr "Vyberie hrany prvkov na podľa značiek plôšok"
13961 msgid "Selection by Image Border"
13962 msgstr "Výber podľa okrajov obrázka"
13965 msgid "Select feature edges by image border (less memory consumption)"
13966 msgstr "Vyberie prvok hrany podľa okrajov obrázka (menšia spotreba pamäte)"
13969 msgid "Selection by Visibility"
13970 msgstr "Výber podľa viditeľného"
13973 msgid "Select feature edges based on visibility"
13974 msgstr "Vyberie hrany prvkov na základe viditeľnosti"
13977 msgid "Select contours (outer silhouettes of each object)"
13978 msgstr "Vyberie obrysy (vonkajšie siluety každého objektu)"
13981 msgid "Select crease edges (those between two faces making an angle smaller than the Crease Angle)"
13982 msgstr "Vyberie hrany rýh (medzi dvoma plôškami, ktoré majú uhol menší ako uhol záhybu)"
13985 msgid "Select edge marks (edges annotated by Freestyle edge marks)"
13986 msgstr "Vyberie označené hrany (hrany s poznámkou označenia voľný štýl hrany)"
13989 msgid "Select external contours (outer silhouettes of occluding and occluded objects)"
13990 msgstr "Vyberie vonkajšie obrysy (vonkajšie siluety pohlcovania a pohltených objektov)"
13993 msgid "Select edges at material boundaries"
13994 msgstr "Vyberie hrany na okraji materiálu"
13997 msgid "Select ridges and valleys (boundary lines between convex and concave areas of surface)"
13998 msgstr "Vyberie hrebene a údolia (hraničné čiary medzi konvexné a konkávne plochami povrchu)"
14001 msgid "Select silhouettes (edges at the boundary of visible and hidden faces)"
14002 msgstr "Vyberie siluety (hrany na okraji viditeľných a skrytých plôšok)"
14005 msgid "Select suggestive contours (almost silhouette/contour edges)"
14006 msgstr "Vyberie sugestívne obrysy (skoro hrany siluety/obrysu)"
14009 msgid "Enable or disable this line set during stroke rendering"
14010 msgstr "Povolí alebo zakáže toto nastavenie čiar počas prevodu"
14013 msgid "Visibility"
14014 msgstr "Viditeľnosť"
14017 msgid "Determine how to use visibility for feature edge selection"
14018 msgstr "Určí spôsob používania viditeľnosti pre výber hrany prvkov"
14021 msgid "Select visible feature edges"
14022 msgstr "Vyberie viditeľné hrany prvkov"
14025 msgid "Hidden"
14026 msgstr "Skryté"
14029 msgid "Select hidden feature edges"
14030 msgstr "Vyberie skryté hrany prvkov"
14033 msgid "QI Range"
14034 msgstr "Rozsah QI"
14037 msgid "Select feature edges within a range of quantitative invisibility (QI) values"
14038 msgstr "Vyberie hrany prvkov v rozsahu kvantitatívnych hodnôt neviditeľnosti (QI)"
14041 msgid "Freestyle Module"
14042 msgstr "Modul voľného štýlu"
14045 msgid "Style module configuration for specifying a style module"
14046 msgstr "Konfigurácia modulu štýlu pre určenie modulu štýlu"
14049 msgid "Style Module"
14050 msgstr "Modul štýlu"
14053 msgid "Python script to define a style module"
14054 msgstr "Skript jazyka Python na definovania modulu štýlu"
14057 msgid "Use"
14058 msgstr "Použiť"
14061 msgid "Enable or disable this style module during stroke rendering"
14062 msgstr "Povolí alebo zakáže tento modul štýlu počas prevodu"
14065 msgid "Style Modules"
14066 msgstr "Moduly štýlov"
14069 msgid "A list of style modules (to be applied from top to bottom)"
14070 msgstr "Zoznam štýlov modulov (použije sa zhora nadol)"
14073 msgid "Freestyle Settings"
14074 msgstr "Nastavenia voľného štýlu"
14077 msgid "Freestyle settings for a ViewLayer data-block"
14078 msgstr "Nastavenia voľného štýlu pre blok údajov zobrazenej vrstvy"
14081 msgid "As Render Pass"
14082 msgstr "Ako vykonať prevod prechodu"
14085 msgid "Renders Freestyle output to a separate pass instead of overlaying it on the Combined pass"
14086 msgstr "Nasníma výstup Freestyle na samostatný prechod namiesto toho, aby ho prekryl kombinovaným prechodom"
14089 msgid "Crease Angle"
14090 msgstr "Uhol záhybu"
14093 msgid "Angular threshold for detecting crease edges"
14094 msgstr "Uhlová prahová hodnota na zisťovanie hrany záhybu"
14097 msgid "Kr Derivative Epsilon"
14098 msgstr "Kr derivát Epsilon"
14101 msgid "Kr derivative epsilon for computing suggestive contours"
14102 msgstr "Kr derivát Epsilon pre výpočet sugestívneho obrysu"
14105 msgid "Line Sets"
14106 msgstr "Nastavenia čiary"
14109 msgid "Control Mode"
14110 msgstr "Režim ovládania"
14113 msgid "Select the Freestyle control mode"
14114 msgstr "Vyberie režim ovládania voľného štýlu"
14117 msgid "Python Scripting Mode"
14118 msgstr "Režim skriptovania jazyka Python"
14121 msgid "Advanced mode for using style modules written in Python"
14122 msgstr "Pokročilý režim pre použitie modulov štýlu napísaných v jazyku Python"
14125 msgid "Parameter Editor Mode"
14126 msgstr "Režim editora parametrov"
14129 msgid "Basic mode for interactive style parameter editing"
14130 msgstr "Základný režim pre úpravu parametrov v interaktívnom štýle"
14133 msgid "Sphere Radius"
14134 msgstr "Sféra dosahu"
14137 msgid "Sphere radius for computing curvatures"
14138 msgstr "Sféra dosahu pre výpočet zakrivenia"
14141 msgid "Advanced Options"
14142 msgstr "Rozšírené možnosti"
14145 msgid "Enable advanced edge detection options (sphere radius and Kr derivative epsilon)"
14146 msgstr "Povolí pokročilé možnosti detekcie hrán (dosah sféry a Kr derivát Epsilon)"
14149 msgid "Culling"
14150 msgstr "Vyradenie"
14153 msgid "If enabled, out-of-view edges are ignored"
14154 msgstr "Ak je povolené, hrany mimo záber sú ignorované"
14157 msgid "Material Boundaries"
14158 msgstr "Okraje materiálu"
14161 msgid "Enable material boundaries"
14162 msgstr "Povolí okraje materiálu"
14165 msgid "Ridges and Valleys"
14166 msgstr "Hrebene a údolia"
14169 msgid "Enable ridges and valleys"
14170 msgstr "Povolí hrebene a údolia"
14173 msgid "Face Smoothness"
14174 msgstr "Vyhladenie plôšok"
14177 msgid "Take face smoothness into account in view map calculation"
14178 msgstr "Zoberie do úvahy vyhladenie plôšok pri výpočte mapy"
14181 msgid "Suggestive Contours"
14182 msgstr "Sugestívny obrys"
14185 msgid "Enable suggestive contours"
14186 msgstr "Povolí sugestívny obrys"
14189 msgid "View Map Cache"
14190 msgstr "Zásobník máp zobrazenia"
14193 msgid "Keep the computed view map and avoid recalculating it if mesh geometry is unchanged"
14194 msgstr "Vypočítanú mapu si zachová a vynechá ju, ak sa nezmení geometria povrchovej siete"
14197 msgid "Edit Curve"
14198 msgstr "Upraviť krivku"
14201 msgid "Edition Curve"
14202 msgstr "Upravovanie krivky"
14205 msgid "Curve Points"
14206 msgstr "Body krivky"
14209 msgid "Curve data points"
14210 msgstr "Údaje bodov krivky"
14213 msgid "Curve is selected for viewport editing"
14214 msgstr "Pre úpravy záber je vybratá krivka"
14217 msgid "Point Index"
14218 msgstr "Index bodu"
14221 msgid "Index of the corresponding grease pencil stroke point"
14222 msgstr "Register zodpovedajúceho bodu ťahu pastelky"
14225 msgid "Pressure of the grease pencil stroke point"
14226 msgstr "Tlak bodu ťahu pastelky"
14229 msgid "Color intensity (alpha factor) of the grease pencil stroke point"
14230 msgstr "Intenzita farby (alfa faktor) bodu ťahu pastelky"
14233 msgid "UV Factor"
14234 msgstr "UV faktor"
14237 msgid "Internal UV factor"
14238 msgstr "Interný UV faktor"
14241 msgid "UV Rotation"
14242 msgstr "UV rotácia"
14245 msgid "Internal UV factor for dot mode"
14246 msgstr "Interný UV faktor pre režim bodky"
14249 msgid "Vertex color of the grease pencil stroke point"
14250 msgstr "Farba vrcholu bodu ťahu pastelky"
14253 msgid "Grease Pencil Frame"
14254 msgstr "Snímka pastelky"
14257 msgid "Collection of related sketches on a particular frame"
14258 msgstr "Kolekcia súvisiacich náčrtov na určitej snímke"
14261 msgid "Frame Number"
14262 msgstr "Číslo snímky"
14265 msgid "The frame on which this sketch appears"
14266 msgstr "Snímka, na ktorom sa objaví tento náčrtok"
14269 msgid "Paint Lock"
14270 msgstr "Zamknúť maľbu"
14273 msgid "Frame is being edited (painted on)"
14274 msgstr "Snímka je editovaná (namaľovaná)"
14277 msgid "Keyframe Type"
14278 msgstr "Typ kľúčovej snímky"
14281 msgid "Type of keyframe"
14282 msgstr "Typ pre kľúčovú snímku"
14285 msgid "Keyframe"
14286 msgstr "Kľúčová snímka"
14289 msgid "Normal keyframe - e.g. for key poses"
14290 msgstr "Normálna kľúčová snímka - napr. pre kľúčovú pózu"
14293 msgid "Breakdown"
14294 msgstr "Rozklad"
14297 msgid "A breakdown pose - e.g. for transitions between key poses"
14298 msgstr "Rozklad pózy - napr. pre presuny medzi kľúčovými pózami"
14301 msgid "Moving Hold"
14302 msgstr "Zadržaný pohyb"
14305 msgid "A keyframe that is part of a moving hold"
14306 msgstr "Kľúčová snímka, ktorá je súčasťou zadržaného pohybu"
14309 msgid "Extreme"
14310 msgstr "Extrémna"
14313 msgid "An 'extreme' pose, or some other purpose as needed"
14314 msgstr "\"Extrémna\" póza, alebo iný zámer podľa potreby"
14317 msgid "A filler or baked keyframe for keying on ones, or some other purpose as needed"
14318 msgstr "Výplň alebo zapečená kľúčová snímka pre jednostranné kľúčovanie, alebo nejaký iný zámer podľa potreby"
14321 msgid "Frame is selected for editing in the Dope Sheet"
14322 msgstr "Snímka je vybraná na úpravu v expozičnom hárku"
14325 msgid "Freehand curves defining the sketch on this frame"
14326 msgstr "Krivky voľnou rukou definujúce náčrtok tejto snímky"
14329 msgid "Grease Pencil Frames"
14330 msgstr "Snímky pastelky"
14333 msgid "Collection of grease pencil frames"
14334 msgstr "Kolekcia snímok pastelky"
14337 msgid "Grease Pencil Interpolate Settings"
14338 msgstr "Nastavenia interpolácie pastelky"
14341 msgid "Settings for Grease Pencil interpolation tools"
14342 msgstr "Nastavenia nástrojov na interpoláciu pastelky"
14345 msgid "Amount to boost elastic bounces for 'elastic' easing"
14346 msgstr "Množstvo zvýšenia elastických odrazov pre 'elastické' zmiernenie"
14349 msgid "Amount of overshoot for 'back' easing"
14350 msgstr "Množstvo presahu pre 'spätné' zmiernenie"
14353 msgid "Easing"
14354 msgstr "Zmiernenie"
14357 msgid "Which ends of the segment between the preceding and following grease pencil frames easing interpolation is applied to"
14358 msgstr "Ktoré konce segmentu sú aplikované medzi predošlými a následnými snímkami pastelky na zmiernenie interpolácie"
14361 msgid "Automatic Easing"
14362 msgstr "Automatické zmiernenie"
14365 msgid "Easing type is chosen automatically based on what the type of interpolation used (e.g. 'Ease In' for transitional types, and 'Ease Out' for dynamic effects)"
14366 msgstr "Typ zmiernenia je vybraný automaticky na základe toho, čo typ interpolácie používa (napr. 'vznik zmiernenia' pre prechodné typy, a 'zánik zmiernenia' pre dynamické efekty)"
14369 msgid "Only on the end closest to the next keyframe"
14370 msgstr "Iba na najbližšom konci po ďalšiu kľúčovú snímku"
14373 msgid "Only on the end closest to the first keyframe"
14374 msgstr "Iba na najbližšom konci po predošlú kľúčovú snímku"
14377 msgid "Ease In and Out"
14378 msgstr "Zmiernenie vzniku a zániku"
14381 msgid "Segment between both keyframes"
14382 msgstr "Segment medzi oboma kľúčovými snímkami"
14385 msgid "Interpolate All Layers"
14386 msgstr "Interpolovať všetky vrstvy"
14389 msgid "Interpolate all layers, not only active"
14390 msgstr "Interpolovať všetky vrstvy, nielen aktívne"
14393 msgid "Interpolate Selected Strokes"
14394 msgstr "Interpolovať vybrané ťahy"
14397 msgid "Interpolate only selected strokes in the original frame"
14398 msgstr "Interpolovať iba vybrané ťahy v originálnej snímke"
14401 msgid "Interpolation Curve"
14402 msgstr "Interpolácia krivky"
14405 msgid "Custom curve to control 'sequence' interpolation between Grease Pencil frames"
14406 msgstr "Vlastná krivka na ovládanie 'sekvencie' interpolácie medzi snímkami pastelky"
14409 msgid "Period"
14410 msgstr "Doba"
14413 msgid "Time between bounces for elastic easing"
14414 msgstr "Čas medzi odrazmi pre elastické zmiernenie"
14417 msgid "Step"
14418 msgstr "Krok"
14421 msgid "Number of frames between generated interpolated frames"
14422 msgstr "Počet snímok medzi vygenerovanými interpolovanými snímkami"
14425 msgid "Interpolation method to use the next time 'Interpolate Sequence' is run"
14426 msgstr "Metóda interpolácie pre budúce použitie 'interpolácie sekvencie' je spustená"
14429 msgid "Straight-line interpolation between A and B (i.e. no ease in/out)"
14430 msgstr "Priamočiara interpolácia medzi A a B (t. j. bez ľahkosti dnu/von)"
14433 msgid "Custom"
14434 msgstr "Vlastná"
14437 msgid "Custom interpolation defined using a curve map"
14438 msgstr "Vlastná interpolácia definovaná použitím mapy krivky"
14441 msgid "Sinusoidal"
14442 msgstr "Sínusové"
14445 msgid "Sinusoidal easing (weakest, almost linear but with a slight curvature)"
14446 msgstr "Sínusové zmiernenie (najslabšie, takmer lineárne, ale s miernym zakrivením)"
14449 msgid "Quadratic"
14450 msgstr "Kvadratické"
14453 msgid "Quadratic easing"
14454 msgstr "Kvadratické zmiernenie"
14457 msgid "Cubic easing"
14458 msgstr "Kubické zmiernenie"
14461 msgid "Quartic"
14462 msgstr "Štvorstupňové"
14465 msgid "Quartic easing"
14466 msgstr "Štvorstupňové zmiernenie"
14469 msgid "Quintic"
14470 msgstr "Päťstupňové"
14473 msgid "Quintic easing"
14474 msgstr "Päťstupňové zmiernenie"
14477 msgid "Exponential"
14478 msgstr "Exponenciálne"
14481 msgid "Exponential easing (dramatic)"
14482 msgstr "Exponenciálne zmiernenie"
14485 msgid "Circular"
14486 msgstr "Kruhové"
14489 msgid "Circular easing (strongest and most dynamic)"
14490 msgstr "Kruhové zmiernenie (najsilnejšie a najdynamickejšie)"
14493 msgid "Cubic easing with overshoot and settle"
14494 msgstr "Kubické zmiernenie s presahom a predsadením"
14497 msgid "Bounce"
14498 msgstr "Odskokom"
14501 msgid "Exponentially decaying parabolic bounce, like when objects collide"
14502 msgstr "Exponenciálny rozklad parabolického odskočenia, ako keď sa zrazia objekty"
14505 msgid "Elastic"
14506 msgstr "Elastický"
14509 msgid "Exponentially decaying sine wave, like an elastic band"
14510 msgstr "Exponenciálny rozklad sínusovej vlny, ako elastická stuha"
14513 msgid "Grease Pencil Layer"
14514 msgstr "Vrstva pastelky"
14517 msgid "Collection of related sketches"
14518 msgstr "Kolekcia súvisiacich náčrtov"
14521 msgid "Active Frame"
14522 msgstr "Aktívna snímka"
14525 msgid "Frame currently being displayed for this layer"
14526 msgstr "Aktuálne zobrazená snímka pre túto vrstvu"
14529 msgid "Set annotation Visibility"
14530 msgstr "Nastaviť viditeľnosť poznámky"
14533 msgid "After Color"
14534 msgstr "Po farbe"
14537 msgid "Base color for ghosts after the active frame"
14538 msgstr "Základná farba duchov podľa aktívnej snímky"
14541 msgid "Frames After"
14542 msgstr "Po snímkach"
14545 msgid "Maximum number of frames to show after current frame"
14546 msgstr "Maximálny počet snímok zobrazených po aktuálnej snímke"
14549 msgid "Before Color"
14550 msgstr "Pred farbou"
14553 msgid "Base color for ghosts before the active frame"
14554 msgstr "Základná farba duchov podľa aktívnej snímky"
14557 msgid "Frames Before"
14558 msgstr "Pred snímkami"
14561 msgid "Maximum number of frames to show before current frame"
14562 msgstr "Maximálny počet snímok zobrazených pred aktuálnou snímkou"
14565 msgid "Blend Mode"
14566 msgstr "Režim zmiešania"
14569 msgid "Blend mode"
14570 msgstr "Režim zmiešania"
14573 msgid "Hard Light"
14574 msgstr "Tvrdé svetlo"
14577 msgid "Custom Channel Color"
14578 msgstr "Kanál vlastnej farby"
14581 msgid "Custom color for animation channel in Dopesheet"
14582 msgstr "Vlastná farba pre animátorský kanál v Liste informácií"
14585 msgid "Color for all strokes in this layer"
14586 msgstr "Farba pre všetky ťahy v tejto vrstve"
14589 msgid "Frames"
14590 msgstr "snímok"
14593 msgid "Sketches for this layer on different frames"
14594 msgstr "Náčrtky pre túto vrstvu na rôznych snímkach"
14597 msgid "Set layer Visibility"
14598 msgstr "Nastaviť viditeľnosť vrstvy"
14601 msgid "Layer name"
14602 msgstr "Názov vrstvy"
14605 msgid "Is Parented"
14606 msgstr "Je rodičovská"
14609 msgid "True when the layer parent object is set"
14610 msgstr "Pravda, keď je nastavená rodičovský objekt vrstvy"
14613 msgid "Ruler"
14614 msgstr "Pravítko"
14617 msgid "This is a special ruler layer"
14618 msgstr "Toto je špeciálna vrstva pravítka"
14621 msgid "Thickness Change"
14622 msgstr "Zmena hrúbky"
14625 msgid "Thickness change to apply to current strokes (in pixels)"
14626 msgstr "Zmena hrúbky použitá na aktuálne ťahy (v pixeloch)"
14629 msgid "Locked"
14630 msgstr "Zamknuté"
14633 msgid "Protect layer from further editing and/or frame changes"
14634 msgstr "Ochrana vrstvu pred ďalšími úpravami a/alebo zmien snímok"
14637 msgid "Frame Locked"
14638 msgstr "Zamknúť snímku"
14641 msgid "Lock current frame displayed by layer"
14642 msgstr "Zamkne aktuálnu snímku zobrazenú vrstvou"
14645 msgid "Disallow Locked Materials Editing"
14646 msgstr "Nepovolí úpravy zamknutých materiálov"
14649 msgid "Avoids editing locked materials in the layer"
14650 msgstr "Vyhne sa úpravám zamknutých materiálov vo vrstve"
14653 msgid "List of Masking Layers"
14654 msgstr "Zoznam vrstiev maskovania"
14657 msgid "Parent inverse transformation matrix"
14658 msgstr "Inverzia rodičovskej matrice transformácie"
14661 msgid "Layer Opacity"
14662 msgstr "Neprehľadná vrstva"
14665 msgid "Parent object"
14666 msgstr "Rodičovský objekt"
14669 msgid "Parent Bone"
14670 msgstr "Rodičovská kosť"
14673 msgid "Name of parent bone in case of a bone parenting relation"
14674 msgstr "Názov rodičovskej kosti v prípade kosti rodičovského vzťahu"
14677 msgid "Parent Type"
14678 msgstr "Typ rodiča"
14681 msgid "Type of parent relation"
14682 msgstr "Typ rodičovského vzťahu"
14685 msgid "The layer is parented to an object"
14686 msgstr "Vrstva je pre objekt rodičovská"
14689 msgid "The layer is parented to a bone"
14690 msgstr "Vrstva je pre kosť rodičovská"
14693 msgid "Pass Index"
14694 msgstr "Index prechodu"
14697 msgid "Index number for the \"Layer Index\" pass"
14698 msgstr "Indexové číslo pre \"index vrstvy\" prechodu"
14701 msgid "Layer is selected for editing in the Dope Sheet"
14702 msgstr "Vrstva je vybratá pre editáciu v expozičnom hárku"
14705 msgid "In Front"
14706 msgstr "Vpredu"
14709 msgid "Make the layer draw in front of objects"
14710 msgstr "Vytvorí kresliacu vrstvu pred objektami"
14713 msgid "Show Points"
14714 msgstr "Zobraziť body"
14717 msgid "Draw the points which make up the strokes (for debugging purposes)"
14718 msgstr "Nakreslí body, ktoré tvoria ťahy (pre účely ladenia)"
14721 msgid "Thickness of annotation strokes"
14722 msgstr "Hrúbka ťahov poznámky"
14725 msgid "Tint Color"
14726 msgstr "Farba odtieňa"
14729 msgid "Color for tinting stroke colors"
14730 msgstr "Farba na tónovanie farieb ťahu"
14733 msgid "Tint Factor"
14734 msgstr "Faktor odtieňa"
14737 msgid "Factor of tinting color"
14738 msgstr "Faktor farby tónovania"
14741 msgid "Onion Skinning"
14742 msgstr "Šúpanie cibule"
14745 msgid "Display annotation onion skins before and after the current frame"
14746 msgstr "Zobrazí poznámky cibuľových šupiek pred a po aktuálnej snímke"
14749 msgid "Use Lights"
14750 msgstr "Použiť svetlá"
14753 msgid "Enable the use of lights on stroke and fill materials"
14754 msgstr "Povolí použitie svetiel na ťah a výplň materiálov"
14757 msgid "Mask Layer"
14758 msgstr "Vrstva masky"
14761 msgid "Mask pixels from underlying layers drawing"
14762 msgstr "Vykreslí pixely masky z podkladovej vrstvy"
14765 msgid "Display onion skins before and after the current frame"
14766 msgstr "Zobrazí cibuľové šupky pred a po aktuálnej snímke"
14769 msgid "Solo Mode"
14770 msgstr "Sólo režim"
14773 msgid "In Paint mode display only layers with keyframe in current frame"
14774 msgstr "Zobrazí v režime maľby iba vrstvy s kľúčovej snímky v aktuálnej snímke"
14777 msgid "Vertex Paint Opacity"
14778 msgstr "Nepriehľadnosť maľby vrcholov"
14781 msgid "Vertex Paint mix factor"
14782 msgstr "Faktor zmiešania maľby vrcholov"
14785 msgid "ViewLayer"
14786 msgstr "Zobrazenie vrstvy"
14789 msgid "Only include Layer in this View Layer render output (leave blank to include always)"
14790 msgstr "Zahrnie iba vrstvu v tomto výstupe prevodu vrstvy zobrazenia (ponechá prázdne stále zahrnuté)"
14793 msgid "Grease Pencil Masking Layers"
14794 msgstr "Vrstvy maskovania pastelky"
14797 msgid "List of Mask Layers"
14798 msgstr "Zoznam vrstiev masky"
14801 msgid "Set mask Visibility"
14802 msgstr "Nastaviť viditeľnosť vrstvy"
14805 msgid "Invert mask"
14806 msgstr "Invertovať masku"
14809 msgid "Layer"
14810 msgstr "Vrstva"
14813 msgid "Mask layer name"
14814 msgstr "Názov vrstvy masky"
14817 msgid "GPencil Sculpt Guide"
14818 msgstr "Vodiaca pastelka sochárstva"
14821 msgid "Guides for drawing"
14822 msgstr "Vodiace kreslenie"
14825 msgid "Direction of lines"
14826 msgstr "Smer čiar"
14829 msgid "Angle Snap"
14830 msgstr "Uhol prichytenia"
14833 msgid "Angle snapping"
14834 msgstr "Uhol prichytenia"
14837 msgid "Custom reference point for guides"
14838 msgstr "Vlastný referenčný vodiaci bod"
14841 msgid "Object used for reference point"
14842 msgstr "Objekt použitý pre referenčný bod"
14845 msgid "Type of speed guide"
14846 msgstr "Typ vodiacej rýchlosti"
14849 msgid "Use cursor as reference point"
14850 msgstr "Použije kurzor ako referenčný bod"
14853 msgid "Use custom reference point"
14854 msgstr "Použije vlastný referenčný bod"
14857 msgid "Use object as reference point"
14858 msgstr "Použije objekt ako referenčný bod"
14861 msgid "Spacing"
14862 msgstr "Rozostup"
14865 msgid "Guide spacing"
14866 msgstr "Vodiaci rozostup"
14869 msgid "Use single point to create rings"
14870 msgstr "Použije samostatný bod na vytvorenie prstencov"
14873 msgid "Use single point as direction"
14874 msgstr "Použije samostatný bod ako smer"
14877 msgid "Parallel lines"
14878 msgstr "Rovnobežné čiary"
14881 msgid "Grid"
14882 msgstr "Mriežka"
14885 msgid "Grid allows horizontal and vertical lines"
14886 msgstr "Mriežka umožňuje vodorovné a zvislé čiary"
14889 msgid "Isometric"
14890 msgstr "Izometricky"
14893 msgid "Grid allows isometric and vertical lines"
14894 msgstr "Mriežka povolí izometrické a zvislé čiary"
14897 msgid "Use Guides"
14898 msgstr "Použiť vodiace"
14901 msgid "Enable speed guides"
14902 msgstr "Povolí vodiace rýchlosti"
14905 msgid "Use Snapping"
14906 msgstr "Použiť prichytenie"
14909 msgid "Enable snapping to guides angle or spacing options"
14910 msgstr "Povolí prichytávanie k vodiacim uhlom alebo voľby rozostupu"
14913 msgid "GPencil Sculpt Settings"
14914 msgstr "Nastavenia pastelky sochárstva"
14917 msgid "General properties for Grease Pencil stroke sculpting tools"
14918 msgstr "Všeobecné vlastnosti nástrojov sochárstva pre ťahy pastelkou"
14921 msgid "Threshold for stroke intersections"
14922 msgstr "Prah pretnutia ťahov"
14925 msgid "Lock Axis"
14926 msgstr "Zamknúť osi"
14929 msgid "Align strokes to current view plane"
14930 msgstr "Zarovná ťahy do roviny aktuálneho zobrazenia"
14933 msgid "Front (X-Z)"
14934 msgstr "Vpredu (X-Z)"
14937 msgid "Project strokes to plane locked to Y"
14938 msgstr "Premietnutie ťahu na rovinu zamknutej osi Y"
14941 msgid "Side (Y-Z)"
14942 msgstr "Z boku (Y-Z)"
14945 msgid "Project strokes to plane locked to X"
14946 msgstr "Premietnutie ťahu na rovinu zamknutej osi X"
14949 msgid "Top (X-Y)"
14950 msgstr "Zhora (X-Y)"
14953 msgid "Project strokes to plane locked to Z"
14954 msgstr "Premietnutie ťahu na rovinu zamknutej osi Z"
14957 msgid "Align strokes to current 3D cursor orientation"
14958 msgstr "Zarovná ťahy na aktuálnu orientáciu 3D kurzora"
14961 msgid "Custom curve to control falloff of brush effect by Grease Pencil frames"
14962 msgstr "Vlastné krivky pre ovládanie dopadu efektu štetca snímok pastelky"
14965 msgid "Custom curve to control primitive thickness"
14966 msgstr "Vlastná krivka na ovládanie jednoduchej hrúbky"
14969 msgid "Use Falloff"
14970 msgstr "Použiť dopad"
14973 msgid "Use falloff effect when edit in multiframe mode to compute brush effect by frame"
14974 msgstr "Použije efekt dopadu pri úprave vo viac snímkovom režime na výpočet efektu štetca podľa snímky"
14977 msgid "Scale Stroke Thickness"
14978 msgstr "Zmena veľkosti hrúbky ťahu"
14981 msgid "Scale the stroke thickness when transforming strokes"
14982 msgstr "Pri transformácii ťahov upraví mierku hrúbku ťahov"
14985 msgid "Use Curve"
14986 msgstr "Použiť krivku"
14989 msgid "Use curve to define primitive stroke thickness"
14990 msgstr "Použije krivku na definovanie jednoduchej hrúbky ťahu"
14993 msgid "Grease Pencil Stroke"
14994 msgstr "Ťah pastelkou"
14997 msgid "Freehand curve defining part of a sketch"
14998 msgstr "Krivka voľnou rukou definujúca časť náčrtu"
15001 msgid "Boundbox Max"
15002 msgstr "Maximálne hranice schránky"
15005 msgid "Boundbox Min"
15006 msgstr "Minimálne hranice schránky"
15009 msgid "Draw Mode"
15010 msgstr "Režim vykreslenia"
15013 msgid "Coordinate space that stroke is in"
15014 msgstr "Súradnice priestoru ťahov"
15017 msgid "Stroke is in screen-space"
15018 msgstr "Ťah je v priestore obrazovky"
15021 msgid "3D Space"
15022 msgstr "3D priestor"
15025 msgid "Stroke is in 3D-space"
15026 msgstr "Ťah štetca je v 3D priestore"
15029 msgid "2D Space"
15030 msgstr "2D priestor"
15033 msgid "Stroke is in 2D-space"
15034 msgstr "Ťah štetca je v 2D priestore"
15037 msgid "2D Image"
15038 msgstr "2D obrázok"
15041 msgid "Stroke is in 2D-space (but with special 'image' scaling)"
15042 msgstr "Ťah štetcom je v 2D priestore (ale so špeciálnym 'obrázkom' zmeny mierky)"
15045 msgid "Temporary data for Edit Curve"
15046 msgstr "Dočasné údaje pre úpravu krivky"
15049 msgid "End Cap"
15050 msgstr "Hlavica konca"
15053 msgid "Stroke end extreme cap style"
15054 msgstr "Ukončenie ťahu krajným štýlom hlavice"
15057 msgid "Rounded"
15058 msgstr "Zaoblené"
15061 msgid "Flat"
15062 msgstr "Ploché"
15065 msgid "Groups"
15066 msgstr "Skupiny"
15069 msgid "Weights for the vertex groups this vertex is member of"
15070 msgstr "Váhy pre skupinu vrcholov, ktorej tento vrchol je členom"
15073 msgid "Amount of gradient along section of stroke"
15074 msgstr "Strmosť stúpania pozdĺž úseku ťahu"
15077 msgid "Has Curve Data"
15078 msgstr "Má údaje krivky"
15081 msgid "Stroke has Curve data to edit shape"
15082 msgstr "Ťah má údaje krivky pre úpravu tvaru"
15085 msgid "No Fill"
15086 msgstr "Bez vyplnenia"
15089 msgid "Special stroke to use as boundary for filling areas"
15090 msgstr "Špeciálny ťah použitý ako okraje pre plochy vyplnenia"
15093 msgid "Thickness of stroke (in pixels)"
15094 msgstr "Hrúbka ťahu (v pixeloch)"
15097 msgid "Material Index"
15098 msgstr "Index materiálu"
15101 msgid "Index of material used in this stroke"
15102 msgstr "Index materiálu použitého v tomto ťahu"
15105 msgid "Stroke Points"
15106 msgstr "Body ťahu"
15109 msgid "Stroke data points"
15110 msgstr "Údaje bodov ťahu"
15113 msgid "Stroke is selected for viewport editing"
15114 msgstr "Ťah je vybraný pre úpravu záberu"
15117 msgid "Start Cap"
15118 msgstr "Hlavica počiatku"
15121 msgid "Stroke start extreme cap style"
15122 msgstr "Začiatok ťahu krajným štýlom hlavice"
15125 msgid "Triangles"
15126 msgstr "Trojuholníky"
15129 msgid "Triangulation data for HQ fill"
15130 msgstr "Údaje o triangulácii na HQ vyplnenie"
15133 msgid "Enable cyclic drawing, closing the stroke"
15134 msgstr "Povolí cyklické kreslenie, zatvorenie ťahu"
15137 msgid "Rotation of the UV"
15138 msgstr "Rotácia UV"
15141 msgid "UV Scale"
15142 msgstr "Mierka UV"
15145 msgid "Scale of the UV"
15146 msgstr "Zmena veľkosti UV"
15149 msgid "UV Translation"
15150 msgstr "Presun UV"
15153 msgid "Translation of default UV position"
15154 msgstr "Presunúť z predvolenej UV polohy"
15157 msgid "Vertex Fill Color"
15158 msgstr "Farba výplne vrcholov"
15161 msgid "Color used to mix with fill color to get final color"
15162 msgstr "Farba použitá na zmiešanie s farbou výplne na získanie finálnej farby"
15165 msgid "Grease Pencil Stroke Point"
15166 msgstr "Bod ťahu pastelky"
15169 msgid "Data point for freehand stroke curve"
15170 msgstr "Údaje bodu pre ťah krivky voľnou rukou"
15173 msgid "Coordinates"
15174 msgstr "Súradnice"
15177 msgid "Pressure of tablet at point when drawing it"
15178 msgstr "Tlak tabletu v bode pri jeho kreslení"
15181 msgid "Point is selected for viewport editing"
15182 msgstr "Bod je vybraný pre úpravu záberu"
15185 msgid "Color intensity (alpha factor)"
15186 msgstr "Intenzita farby (alfa faktor)"
15189 msgid "UV Fill"
15190 msgstr "UV výplň"
15193 msgid "Internal UV factor for filling"
15194 msgstr "Interný UV faktor pre vyplnenie"
15197 msgid "Color used to mix with point color to get final color"
15198 msgstr "Farba použitá na zmiešanie s farbou bodu na získanie finálnej farby"
15201 msgid "Grease Pencil Stroke Points"
15202 msgstr "Body ťahov pastelky"
15205 msgid "Collection of grease pencil stroke points"
15206 msgstr "Kolekcia bodov ťahov pastelky"
15209 msgid "Collection of grease pencil stroke"
15210 msgstr "Kolekcia ťahov pastelky"
15213 msgid "Triangle"
15214 msgstr "Trojuholník"
15217 msgid "Triangulation data for Grease Pencil fills"
15218 msgstr "Triangulačné údaje pre výplne pastelkou"
15221 msgid "First triangle vertex index"
15222 msgstr "Index prvého vrcholu trojuholníka"
15225 msgid "Second triangle vertex index"
15226 msgstr "Index druhého vrcholu trojuholníka"
15229 msgid "Third triangle vertex index"
15230 msgstr "Index tretieho vrcholu trojuholníka"
15233 msgctxt "Operator"
15234 msgid "Gizmo"
15235 msgstr "Manipulačný prvok"
15238 msgid "Collection of gizmos"
15239 msgstr "Kolekcia manipulačných prvkov"
15242 msgid "Gizmo group this gizmo is a member of"
15243 msgstr "Skupina manipulačných prvkov, ktorej členom je tento manipulačný prvok"
15246 msgid "Hide Keymap"
15247 msgstr "Skryť priradenie kláves"
15250 msgid "Ignore the key-map for this gizmo"
15251 msgstr "Ignoruje priradenie kláves pre tento manipulačný prvok"
15254 msgid "Hide Select"
15255 msgstr "Skryť vybrané"
15258 msgid "Highlight"
15259 msgstr "Zvýrazniť"
15262 msgid "Line Width"
15263 msgstr "Šírka čiary"
15266 msgid "Basis Matrix"
15267 msgstr "Základná matrica"
15270 msgid "Offset Matrix"
15271 msgstr "Posuv matrice"
15274 msgid "Space Matrix"
15275 msgstr "Odstup matrice"
15278 msgid "Final World Matrix"
15279 msgstr "Matrica finálneho sveta"
15282 msgid "Scale Basis"
15283 msgstr "Základná zmena veľkosti"
15286 msgid "Select Bias"
15287 msgstr "Vybrať skreslenie"
15290 msgid "Depth bias used for selection"
15291 msgstr "Hĺbka skreslenia použitého pre výber"
15294 msgid "Draw Hover"
15295 msgstr "Kresliť vznášajúci"
15298 msgid "Draw Active"
15299 msgstr "Kresliť aktívny"
15302 msgid "Draw while dragging"
15303 msgstr "Kresliť počas ťahania"
15306 msgid "Scale Offset"
15307 msgstr "Zmena veľkosti posuvu"
15310 msgid "Scale the offset matrix (use to apply screen-space offset)"
15311 msgstr "Zmena veľkosti posuvu matrice (použité na aplikáciu posuvu priestoru obrazovky)"
15314 msgid "Use scale when calculating the matrix"
15315 msgstr "Použiť zmenu veľkosti pri výpočte matrice"
15318 msgid "Draw Value"
15319 msgstr "Kresliť hodnoty"
15322 msgid "Show an indicator for the current value while dragging"
15323 msgstr "Zobrazuje indikátor pri ťahaní aktuálnej hodnoty"
15326 msgid "Handle All Events"
15327 msgstr "Spracovať všetky udalosti"
15330 msgid "When highlighted, do not pass events through to be handled by other keymaps"
15331 msgstr "Keď je zvýraznené, neprebehnú udalosti, ktoré majú byť riešené inými kľúčovými mapami"
15334 msgid "Grab Cursor"
15335 msgstr "Uchopiť kurzor"
15338 msgid "Tool Property Init"
15339 msgstr "Inicializácia vlastnosti nástroja"
15342 msgid "Merge active tool properties on activation (does not overwrite existing)"
15343 msgstr "Zlúči vlastnosti aktívneho nástroja pri aktivácii (neprepisuje existujúce)"
15346 msgid "Select Background"
15347 msgstr "Výber pozadia"
15350 msgid "Don't write into the depth buffer"
15351 msgstr "Nezapisuje do hĺbky zásobníka"
15354 msgid "Use Tooltip"
15355 msgstr "Použiť popis"
15358 msgid "Use tooltips when hovering over this gizmo"
15359 msgstr "Pri vznášaní kurzora nad týmto manipulačným prvkom použije tipy nástrojov"
15362 msgctxt "Operator"
15363 msgid "GizmoGroup"
15364 msgstr "Skupina manipulačných prvkov"
15367 msgid "Storage of an operator being executed, or registered after execution"
15368 msgstr "Skladisko vykonávajúceho operátora alebo jeho registrácia po vykonaní"
15371 msgid "Options"
15372 msgstr "Možnosti"
15375 msgid "Options for this operator type"
15376 msgstr "Nastavenie pre typ operátora"
15379 msgid "Use in 3D viewport"
15380 msgstr "Použiť v 3D zábere"
15383 msgid "Scale to respect zoom (otherwise zoom independent draw size)"
15384 msgstr "Zmena veľkosti pre rešpektovanie priblíženia (inak priblíženie nezávislé od veľkosti kreslenia)"
15387 msgid "Depth 3D"
15388 msgstr "Hĺbka 3D"
15391 msgid "Supports culled depth by other objects in the view"
15392 msgstr "Podporuje preberanie hĺbky inými objektmi v zobrazení"
15395 msgid "Supports selection"
15396 msgstr "Podporuje výber"
15399 msgid "Persistent"
15400 msgstr "Trvalé"
15403 msgid "Show Modal All"
15404 msgstr "Zobraziť všetko typické"
15407 msgid "Show all while interacting"
15408 msgstr "Zobrazí všetko počas interakcie"
15411 msgid "Tool Init"
15412 msgstr "Inicializácia nástroja"
15415 msgid "Postpone running until tool operator run (when used with a tool)"
15416 msgstr "Odloží spustenie do spustenia operátora nástroja (pri použití s nástrojom)"
15419 msgid "VR Redraws"
15420 msgstr "Prekreslenia VR"
15423 msgid "The gizmos are made for use with virtual reality sessions and require special redraw management"
15424 msgstr "Manipulačné prvky sú určené na použitie pri reláciách virtuálnej reality a vyžadujú špeciálnu správu prekreslenia"
15427 msgid "Region Type"
15428 msgstr "Typ regiónu"
15431 msgid "The region where the panel is going to be used in"
15432 msgstr "Región pre použitie panela"
15435 msgid "Window"
15436 msgstr "Okno"
15439 msgid "Header"
15440 msgstr "Hlavička"
15443 msgid "Temporary"
15444 msgstr "Dočasné"
15447 msgid "Tools"
15448 msgstr "Nástroje"
15451 msgid "Tool Properties"
15452 msgstr "Vlastnosti nástroja"
15455 msgid "Floating Region"
15456 msgstr "Plávajúci región"
15459 msgid "Navigation Bar"
15460 msgstr "Navigačná lišta"
15463 msgid "Execute Buttons"
15464 msgstr "Tlačidlá spúšťania"
15467 msgid "Footer"
15468 msgstr "Päta"
15471 msgid "Tool Header"
15472 msgstr "Nástroj hlavičky"
15475 msgid "Space Type"
15476 msgstr "Typ priestoru"
15479 msgid "The space where the panel is going to be used in"
15480 msgstr "Priestor použitia panelu"
15483 msgid "Gizmos"
15484 msgstr "Manipulačné prvky"
15487 msgid "List of gizmos in the Gizmo Map"
15488 msgstr "Zoznam manipulačných prvkov na mape manipulačných prvkov"
15491 msgid "Has Reports"
15492 msgstr "Má správy"
15495 msgid "GizmoGroup has a set of reports (warnings and errors) from last execution"
15496 msgstr "Skupina manipulačných prvkov má nastavené správy (varovania a chyby) od posledného vykonania"
15499 msgid "VR Landmark Indicators"
15500 msgstr "Indikátory orientačných bodov VR"
15503 msgid "VR Viewer Pose Indicator"
15504 msgstr "Indikátor pózy VR diváka"
15507 msgid "Gizmo Group Properties"
15508 msgstr "Vlastnosti skupiny manipulačných prvkov"
15511 msgid "Input properties of a Gizmo Group"
15512 msgstr "Vstupné vlastnosti skupiny manipulačných prvkov"
15515 msgid "Gizmo Properties"
15516 msgstr "Vlastnosti prvku manipulácie"
15519 msgid "Input properties of an Gizmo"
15520 msgstr "Vstupné vlastnosti manipulačných prvkov"
15523 msgid "Modifier affecting the grease pencil object"
15524 msgstr "Modifikátor ovplyvňujúci objekt pastelky"
15527 msgid "Modifier name"
15528 msgstr "Názov modifikátora"
15531 msgid "Set modifier expanded in the user interface"
15532 msgstr "Nastaví modifikátor rozšírený v užívateľskom rozhraní"
15535 msgid "Edit Mode"
15536 msgstr "Režim editácie"
15539 msgid "Display modifier in Edit mode"
15540 msgstr "Modifikátor zobrazenia v režime editácie"
15543 msgid "Use modifier during render"
15544 msgstr "Použiť modifikátor počas prevodu"
15547 msgid "Display modifier in viewport"
15548 msgstr "Zobraziť modifikátor v zábere"
15551 msgid "Array"
15552 msgstr "Zoskupenie"
15555 msgid "Create array of duplicate instances"
15556 msgstr "Vytvorí zoskupenie duplicitných inštancií"
15559 msgid "Build"
15560 msgstr "Budovanie"
15563 msgid "Create duplication of strokes"
15564 msgstr "Vytvorí kópie ťahov"
15567 msgid "Mirror"
15568 msgstr "Zrkadlo"
15571 msgid "Duplicate strokes like a mirror"
15572 msgstr "Kópie ťahov ako zrkadlo"
15575 msgid "Multiple Strokes"
15576 msgstr "Viacnásobný ťah"
15579 msgid "Produce multiple strokes along one stroke"
15580 msgstr "Vytvára viac ťahov pozdĺž jedného ťahu"
15583 msgid "Simplify stroke reducing number of points"
15584 msgstr "Zjednoduší ťahy znížením počtu bodov"
15587 msgid "Subdivide"
15588 msgstr "Rozdeliť"
15591 msgid "Subdivide stroke adding more control points"
15592 msgstr "Rozdelí ťah pridaním ďalších riadiacich bodov"
15595 msgid "Deform stroke points using armature object"
15596 msgstr "Deformuje body ťahu použitím objektu kostry"
15599 msgid "Hook"
15600 msgstr "Hák"
15603 msgid "Deform stroke points using objects"
15604 msgstr "Deformuje body ťahu použitím objektov"
15607 msgid "Lattice"
15608 msgstr "Mriežka"
15611 msgid "Deform strokes using lattice"
15612 msgstr "Deformuje body ťahu použitím mrežovej siete"
15615 msgid "Add noise to strokes"
15616 msgstr "Pridať šum do ťahov"
15619 msgid "Change stroke location, rotation or scale"
15620 msgstr "Zmena polohy, otáčania alebo mierky ťahu"
15623 msgid "Smooth stroke"
15624 msgstr "Vyhladiť ťah"
15627 msgid "Change stroke thickness"
15628 msgstr "Zmena hrúbky ťahu"
15631 msgid "Time Offset"
15632 msgstr "Omeškanie"
15635 msgid "Offset keyframes"
15636 msgstr "Posuv kľúčových snímok"
15639 msgid "Hue/Saturation"
15640 msgstr "Odtieň/nasýtenie"
15643 msgid "Apply changes to stroke colors"
15644 msgstr "Použije zmenu farieb ťahu"
15647 msgid "Opacity of the strokes"
15648 msgstr "Nepriehľadnosť ťahov"
15651 msgid "Texture Mapping"
15652 msgstr "Mapovanie textúry"
15655 msgid "Change stroke uv texture values"
15656 msgstr "Ťahom zmení hodnoty UV textúry"
15659 msgid "Tint"
15660 msgstr "Odtieň"
15663 msgid "Tint strokes with new color"
15664 msgstr "Sfarbenie ťahov novú farbou"
15667 msgid "Armature Modifier"
15668 msgstr "Modifikátor kostry"
15671 msgid "Change stroke using armature to deform modifier"
15672 msgstr "Zmena ťahu použitím kostry na modifikátor deformácie"
15675 msgid "Invert vertex group influence"
15676 msgstr "Invertuje vplyv skupiny vrcholov"
15679 msgid "Armature object to deform with"
15680 msgstr "Určuje čím bude kostra objektu deformovaná"
15683 msgid "Use Bone Envelopes"
15684 msgstr "Použije plášte kostí"
15687 msgid "Bind Bone envelopes to armature modifier"
15688 msgstr "Viaže plášť kosti na modifikátor kostry"
15691 msgid "Use Vertex Groups"
15692 msgstr "Použiť skupiny vrcholov"
15695 msgid "Bind vertex groups to armature modifier"
15696 msgstr "Viaže skupinu vrcholov na modifikátor kostry"
15699 msgid "Name of Vertex Group which determines influence of modifier per point"
15700 msgstr "Názov skupiny vrcholov určujúca vplyv modifikátora na bod"
15703 msgid "Instance Modifier"
15704 msgstr "Modifikátor inštancie"
15707 msgid "Create grid of duplicate instances"
15708 msgstr "Vytvorí mriežku duplicitných zostáv"
15711 msgid "Constant Offset"
15712 msgstr "Konštantný posun"
15715 msgid "Value for the distance between items"
15716 msgstr "Hodnota vzdialenosti medzi položkami"
15719 msgid "Count"
15720 msgstr "Počet"
15723 msgid "Number of items"
15724 msgstr "Počet položiek"
15727 msgid "Inverse Pass"
15728 msgstr "Inverzný prechod"
15731 msgid "Inverse filter"
15732 msgstr "Inverzný filter"
15735 msgid "Inverse Layers"
15736 msgstr "Inverzná vrstva"
15739 msgid "Inverse Materials"
15740 msgstr "Inverzné materiály"
15743 msgid "Pass"
15744 msgstr "Prechod"
15747 msgid "Layer pass index"
15748 msgstr "Index vrstvy prechodu"
15751 msgid "Material used for filtering effect"
15752 msgstr "Materiál použitý na filtráciu efektu"
15755 msgid "Object Offset"
15756 msgstr "Posun objektu"
15759 msgid "Use the location and rotation of another object to determine the distance and rotational change between arrayed items"
15760 msgstr "Použije polohu a rotáciu iného objektu na určenie vzdialenosti a rotácie zmeny medzi usporiadanými položkami"
15763 msgid "Pass index"
15764 msgstr "Index prechodu"
15767 msgid "Random Offset"
15768 msgstr "Náhodný posuv"
15771 msgid "Value for changes in location"
15772 msgstr "Hodnota pre zmeny v polohe"
15775 msgid "Random Rotation"
15776 msgstr "Náhodná rotácia"
15779 msgid "Value for changes in rotation"
15780 msgstr "Hodnota pre zmeny v rotácii"
15783 msgid "Value for changes in scale"
15784 msgstr "Hodnota pre zmeny v mierke"
15787 msgid "Relative Offset"
15788 msgstr "Relatívny posun"
15791 msgid "The size of the geometry will determine the distance between arrayed items"
15792 msgstr "Veľkosť geometrie bude určovať vzdialenosť medzi zoradenými položkami"
15795 msgid "Index of the material used for generated strokes (0 keep original material)"
15796 msgstr "Index materiálu použitého pre generované ťahy (0 udrží originálny materiál)"
15799 msgid "Random seed"
15800 msgstr "Náhodné rozosiatie"
15803 msgid "Enable offset"
15804 msgstr "Povoliť posuv"
15807 msgid "Enable object offset"
15808 msgstr "Povoliť posuv objektu"
15811 msgid "Shift"
15812 msgstr "Posun"
15815 msgid "Enable shift"
15816 msgstr "Povoliť posun"
15819 msgid "Uniform Scale"
15820 msgstr "Jednotná mierka"
15823 msgid "Use the same random seed for each scale axis for a uniform scale"
15824 msgstr "Použite rovnaké náhodné rozosiatie pre každú os mierky pre jednotnú mierku"
15827 msgid "Build Modifier"
15828 msgstr "Modifikátor zostavy"
15831 msgid "Animate strokes appearing and disappearing"
15832 msgstr "Animácia ťahov, ktoré sa objavujú a miznú"
15835 msgid "Time Alignment"
15836 msgstr "Zarovnanie času"
15839 msgid "When should strokes start to appear/disappear"
15840 msgstr "Čas objavenia/zmiznutia ťahov"
15843 msgid "Align Start"
15844 msgstr "Zarovnať začiatok"
15847 msgid "All strokes start at same time (i.e. short strokes finish earlier)"
15848 msgstr "Všetky ťahy začínajú v rovnakom čase (t. j. krátke ťahy skončia skôr)"
15851 msgid "Align End"
15852 msgstr "Zarovnať koniec"
15855 msgid "All strokes end at same time (i.e. short strokes start later)"
15856 msgstr "Všetky ťahy končia v rovnakom čase (t. j. krátke ťahy začínajú skôr)"
15859 msgid "End Frame (when Restrict Frame Range is enabled)"
15860 msgstr "Koncová snímka (ak je povolené obmedzenie rozsahu snímky)"
15863 msgid "Start Frame (when Restrict Frame Range is enabled)"
15864 msgstr "Počiatočná snímka (ak je povolené obmedzenie rozsahu snímky)"
15867 msgid "Maximum number of frames that the build effect can run for (unless another GP keyframe occurs before this time has elapsed)"
15868 msgstr "Maximálny počet snímok spustených efekt stavania (iba ak sa pred uplynutím tejto doby vyskytne iná kľúčová snímka GP)"
15871 msgid "How many strokes are being animated at a time"
15872 msgstr "Počet ťahov animovaných v čase"
15875 msgid "Sequential"
15876 msgstr "Sekvenčne"
15879 msgid "Strokes appear/disappear one after the other, but only a single one changes at a time"
15880 msgstr "Ťahy sa objavia/zmiznú jeden po druhom, ale len samostatná zmena v čase"
15883 msgid "Concurrent"
15884 msgstr "Súbežne"
15887 msgid "Multiple strokes appear/disappear at once"
15888 msgstr "Viacnásobné ťahy sa objavujú/zmiznú súčasne"
15891 msgid "Defines how much of the stroke is visible"
15892 msgstr "Definuje množstvo viditeľnosti ťahu"
15895 msgid "Start Delay"
15896 msgstr "Odloženie štartu"
15899 msgid "Number of frames after each GP keyframe before the modifier has any effect"
15900 msgstr "Počet snímok po každej kľúčovej snímke pastelky majúce nejaký vplyv pred modifikátorom efektu"
15903 msgid "Transition"
15904 msgstr "Prechodom"
15907 msgid "How are strokes animated (i.e. are they appearing or disappearing)"
15908 msgstr "Spôsob animácie ťahov (t. j. objavia sa alebo zmiznú)"
15911 msgid "Grow"
15912 msgstr "Nárastom"
15915 msgid "Show points in the order they occur in each stroke (e.g. for animating lines being drawn)"
15916 msgstr "Zobrazí body v poradí výskytu v každom ťahu (napr. pre nakreslené animačné čiary)"
15919 msgid "Hide points from the end of each stroke to the start (e.g. for animating lines being erased)"
15920 msgstr "Skryje body od konca každého ťahu po začiatok (napr. pri vymazaní animovaných čiar)"
15923 msgid "Fade"
15924 msgstr "Útlm"
15927 msgid "Hide points in the order they occur in each stroke (e.g. for animating ink fading or vanishing after getting drawn)"
15928 msgstr "Skryje body v poradí výskytu v každom ťahu (napr. pre animáciu sfarbenia vyblednutie alebo vytrácanie po nakreslení)"
15931 msgid "Restrict Visible Points"
15932 msgstr "Obmedziť viditeľné body"
15935 msgid "Use a percentage factor to determine the visible points"
15936 msgstr "Na určenie viditeľných bodov použije percentuálny faktor"
15939 msgid "Only modify strokes during the specified frame range"
15940 msgstr "Mení iba ťahy počas určeného rozsahu snímky"
15943 msgid "Hue/Saturation Modifier"
15944 msgstr "Modifikátor odtieň/nasýtenie"
15947 msgid "Change Hue/Saturation modifier"
15948 msgstr "Zmena modifikátora odtieňa/nasýtenia"
15951 msgid "Custom curve to apply effect"
15952 msgstr "Vlastná krivka na aplikovanie efektu"
15955 msgid "Color Hue"
15956 msgstr "Odtieň farby"
15959 msgid "Set what colors of the stroke are affected"
15960 msgstr "Nastaví farby ovplyvňujúce tahy"
15963 msgid "Modify fill and stroke colors"
15964 msgstr "Úprava farieb výplne a ťahu"
15967 msgid "Modify stroke color only"
15968 msgstr "Len úprava farieb ťahu"
15971 msgid "Modify fill color only"
15972 msgstr "Len úprava farieb výplne"
15975 msgid "Color Saturation"
15976 msgstr "Nasýtenie farby"
15979 msgid "Custom Curve"
15980 msgstr "Vlastná krivka"
15983 msgid "Use a custom curve to define color effect along the strokes"
15984 msgstr "Na definovanie farebného efektu pozdĺž ťahov použije vlastnú krivku"
15987 msgid "Color Value"
15988 msgstr "Hodnota farby"
15991 msgid "Hook Modifier"
15992 msgstr "Modifikátor háku"
15995 msgid "Hook modifier to modify the location of stroke points"
15996 msgstr "Modifikátor háku na zmenu umiestnenia bodov ťahu"
15999 msgid "Hook Center"
16000 msgstr "Stred háku"
16003 msgid "Falloff Curve"
16004 msgstr "Krivka dopadu"
16007 msgid "Custom light falloff curve"
16008 msgstr "Vlastná krivka dopadu svetla"
16011 msgid "If not zero, the distance from the hook where influence ends"
16012 msgstr "Ak nie je nula, vzdialenosť od háku, kde vplyv končí"
16015 msgctxt "Curve"
16016 msgid "Falloff Type"
16017 msgstr "Typ dopadu"
16020 msgctxt "Curve"
16021 msgid "No Falloff"
16022 msgstr "Bez dopadu"
16025 msgctxt "Curve"
16026 msgid "Curve"
16027 msgstr "Krivka"
16030 msgctxt "Curve"
16031 msgid "Smooth"
16032 msgstr "Vyhladená"
16035 msgctxt "Curve"
16036 msgid "Sphere"
16037 msgstr "Sférická"
16040 msgctxt "Curve"
16041 msgid "Root"
16042 msgstr "Koreňová"
16045 msgctxt "Curve"
16046 msgid "Inverse Square"
16047 msgstr "Inverzný štvorec"
16050 msgctxt "Curve"
16051 msgid "Sharp"
16052 msgstr "Ostrá"
16055 msgctxt "Curve"
16056 msgid "Linear"
16057 msgstr "Lineárna"
16060 msgctxt "Curve"
16061 msgid "Constant"
16062 msgstr "Konštantná"
16065 msgid "Inverse Vertex Group"
16066 msgstr "Skupina inverzného vrcholu"
16069 msgid "Matrix"
16070 msgstr "Matrica"
16073 msgid "Reverse the transformation between this object and its target"
16074 msgstr "Prevráti transformáciu medzi týmto objektom a jeho cieľom"
16077 msgid "Parent Object for hook, also recalculates and clears offset"
16078 msgstr "Prepočíta sa tiež rodičovský objekt háčika a vymaže sa posun"
16081 msgid "Relative force of the hook"
16082 msgstr "Relatívna sila háku"
16085 msgid "Name of Parent Bone for hook (if applicable), also recalculates and clears offset"
16086 msgstr "Názov rodičovskej kosti na háku (ak je to použiteľné), tiež prepočíta a vymaže posuv"
16089 msgid "Uniform Falloff"
16090 msgstr "Zjednotenie dopadu"
16093 msgid "Compensate for non-uniform object scale"
16094 msgstr "Vyrovnanie nejednotnej stupnice objektov"
16097 msgid "Vertex group name for modulating the deform"
16098 msgstr "Názov skupiny vrcholov na moduláciu deformácie"
16101 msgid "Lattice Modifier"
16102 msgstr "Modifikátor drôtenej mriežky"
16105 msgid "Change stroke using lattice to deform modifier"
16106 msgstr "Zmena ťahu modifikátora deformácie použitím mriežky"
16109 msgid "Inverse VertexGroup"
16110 msgstr "Inverzia skupiny vrcholov"
16113 msgid "Lattice object to deform with"
16114 msgstr "Objekt mriežky na deformovanie s"
16117 msgid "Strength of modifier effect"
16118 msgstr "Sila efektu modifikátora"
16121 msgid "Mirror Modifier"
16122 msgstr "Modifikátor zrkadla"
16125 msgid "Create mirroring strokes"
16126 msgstr "Vytvorí zrkadlové ťahy"
16129 msgid "Object used as center"
16130 msgstr "Objekt použitý ako stred"
16133 msgid "Mirror the X axis"
16134 msgstr "Zrkadliť os X"
16137 msgid "Mirror the Y axis"
16138 msgstr "Zrkadliť os Y"
16141 msgid "Mirror the Z axis"
16142 msgstr "Zrkadliť os Z"
16145 msgid "Clip points"
16146 msgstr "Body strihu"
16149 msgid "Multiply Modifier"
16150 msgstr "Viacnásobný modifikátor"
16153 msgid "Generate multiple strokes from one stroke"
16154 msgstr "Vytvára viac ťahov z jedného ťahu"
16157 msgid "Distance of duplications"
16158 msgstr "Vzdialenosť duplikátov"
16161 msgid "Duplicates"
16162 msgstr "Duplikát"
16165 msgid "How many copies of strokes be displayed"
16166 msgstr "Koľko kópií ťahov sa zobrazí"
16169 msgid "Fade center"
16170 msgstr "Stred vytrácania"
16173 msgid "Fade influence of stroke's opacity"
16174 msgstr "Vytrácanie vplyvu nepriehľadnosti ťahu"
16177 msgid "Fade influence of stroke's thickness"
16178 msgstr "Vytrácanie vplyvu hrúbky ťahu"
16181 msgid "Offset of duplicates. -1 to 1: inner to outer"
16182 msgstr "Posuv duplikátov. -1 až 1: vnútorné až vonkajšie"
16185 msgid "Fade the stroke thickness for each generated stroke"
16186 msgstr "Zníži hrúbku ťahu pre každý vygenerovaný ťah"
16189 msgid "Noise Modifier"
16190 msgstr "Modifikátor šumu"
16193 msgid "Noise effect modifier"
16194 msgstr "Modifikátor efektu šumu"
16197 msgid "Amount of noise to apply"
16198 msgstr "Množstvo šumu pre použitie"
16201 msgid "Strength Factor"
16202 msgstr "Faktor sily"
16205 msgid "Amount of noise to apply to opacity"
16206 msgstr "Množstvo šumu na použitie pre nepriehľadnosť"
16209 msgid "Thickness Factor"
16210 msgstr "Faktor hrúbky"
16213 msgid "Amount of noise to apply to thickness"
16214 msgstr "Množstvo šumu pre použitie na hrúbku"
16217 msgid "Amount of noise to apply uv rotation"
16218 msgstr "Množstvo šumu pre použitie UV rotácie"
16221 msgid "Scale the noise frequency"
16222 msgstr "Mierka frekvencie šumu"
16225 msgid "Use random values over time"
16226 msgstr "Použije náhodné hodnoty v priebehu času"
16229 msgid "Number of frames before recalculate random values again"
16230 msgstr "Počet snímok pred opätovným prepočítaním náhodných hodnôt"
16233 msgid "Use a custom curve to define noise effect along the strokes"
16234 msgstr "Na definovanie efektu šumu pozdĺž ťahov použije vlastnú krivku"
16237 msgid "Offset Modifier"
16238 msgstr "Modifikátor posuvu"
16241 msgid "Offset Stroke modifier"
16242 msgstr "Modifikátor posuvu ťahu"
16245 msgid "Values for change location"
16246 msgstr "Hodnota pre zmenu polohy"
16249 msgid "Values for changes in rotation"
16250 msgstr "Hodnota pre zmeny rotácie"
16253 msgid "Values for changes in scale"
16254 msgstr "Hodnota pre zmeny mierky"
16257 msgid "Opacity Modifier"
16258 msgstr "Modifikátor priehľadnosti"
16261 msgid "Opacity of Strokes modifier"
16262 msgstr "Modifikátor priehľadnosti ťahu"
16265 msgid "Opacity Factor"
16266 msgstr "Faktor nepriehľadnosti"
16269 msgid "Factor of Opacity"
16270 msgstr "Faktor priehľadnosti"
16273 msgid "Factor of stroke hardness"
16274 msgstr "Faktor tvrdosti ťahu"
16277 msgid "Modify stroke hardness"
16278 msgstr "Upraví tvrdosť ťahu"
16281 msgid "Uniform Opacity"
16282 msgstr "Rovnomerná nepriehľadnosť"
16285 msgid "Replace the stroke opacity"
16286 msgstr "Nahradiť nepriehľadnosť ťahu"
16289 msgid "Use a custom curve to define opacity effect along the strokes"
16290 msgstr "Na definovanie efektu nepriehľadnosti pozdĺž ťahov použije vlastnú krivku"
16293 msgid "Simplify Modifier"
16294 msgstr "Modifikátor zjednodušenia"
16297 msgid "Simplify Stroke modifier"
16298 msgstr "Modifikátor zjednodušenia ťahu"
16301 msgid "Distance between points"
16302 msgstr "Vzdialenosť medzi bodmi"
16305 msgid "Factor of Simplify"
16306 msgstr "Faktor zjednodušenia"
16309 msgid "Length of each segment"
16310 msgstr "Dĺžka každého segmentu"
16313 msgid "How to simplify the stroke"
16314 msgstr "Ako zjednodušiť ťah"
16317 msgid "Fixed"
16318 msgstr "Pevné"
16321 msgid "Delete alternating vertices in the stroke, except extremes"
16322 msgstr "Odstráni alternatívne vrcholy v ťahu okrem extrémov"
16325 msgid "Adaptive"
16326 msgstr "Prispôsobené"
16329 msgid "Use a Ramer-Douglas-Peucker algorithm to simplify the stroke preserving main shape"
16330 msgstr "Na zjednodušenie ťahu pri zachovaní hlavného tvaru použije algoritmus Ramer-Douglas-Peucker"
16333 msgid "Sample"
16334 msgstr "Ukážka"
16337 msgid "Re-sample the stroke with segments of the specified length"
16338 msgstr "Znovu zosníma ťah so segmentami určenej dĺžky"
16341 msgid "Merge"
16342 msgstr "Zlúčiť"
16345 msgid "Simplify the stroke by merging vertices closer than a given distance"
16346 msgstr "Zjednoduší ťah zlúčením vrcholov bližšími ako je daná vzdialenosť"
16349 msgid "Number of times to apply simplify"
16350 msgstr "Množstvo času na použitie zjednodušenia"
16353 msgid "Smooth Modifier"
16354 msgstr "Modifikátor vyhladenia"
16357 msgid "Smooth effect modifier"
16358 msgstr "Modifikátor efektu vyhladenia"
16361 msgid "Amount of smooth to apply"
16362 msgstr "Množstvo použitého vyhladenia"
16365 msgid "Number of times to apply smooth (high numbers can reduce fps)"
16366 msgstr "Koľkokrát je použité vyhladenie (vysoké čísla môžu znížiť FPS)"
16369 msgid "Use a custom curve to define smooth effect along the strokes"
16370 msgstr "Na definovanie efektu vyhladenia pozdĺž ťahov použije vlastnú krivku"
16373 msgid "The modifier affects the position of the point"
16374 msgstr "Modifikátor ovplyvňuje polohu bodu"
16377 msgid "The modifier affects the color strength of the point"
16378 msgstr "Modifikátor ovplyvňuje intenzitu farby bodu"
16381 msgid "The modifier affects the thickness of the point"
16382 msgstr "Modifikátor ovplyvňuje hrúbku bodu"
16385 msgid "The modifier affects the UV rotation factor of the point"
16386 msgstr "Modifikátor ovplyvňuje faktor UV rotácie bodu"
16389 msgid "Subdivision Modifier"
16390 msgstr "Modifikátor delenia"
16393 msgid "Subdivide Stroke modifier"
16394 msgstr "Modifikátor delenia ťahu"
16397 msgid "Number of subdivisions"
16398 msgstr "Počet delení"
16401 msgid "Subdivision Type"
16402 msgstr "Typ delenia"
16405 msgid "Select type of subdivision algorithm"
16406 msgstr "Vyberie typ algoritmu delenia"
16409 msgid "Catmull-Clark"
16410 msgstr "Catmull-Clark"
16413 msgid "Simple"
16414 msgstr "Jednoduchá"
16417 msgid "Texture Modifier"
16418 msgstr "Modifikátor textúr"
16421 msgid "Transform stroke texture coordinates Modifier"
16422 msgstr "Modifikátor transformácie súradníc ťahu textúry"
16425 msgid "Additional rotation applied to dots and square strokes"
16426 msgstr "Prídavná rotácia aplikovaná na bodkované a štvorcové ťahy"
16429 msgid "Fill Offset"
16430 msgstr "Posuv výplne"
16433 msgid "Additional offset of the fill UV"
16434 msgstr "Prídavný posuv UV výplne"
16437 msgid "Fill Rotation"
16438 msgstr "Rotácia výplne"
16441 msgid "Additional rotation of the fill UV"
16442 msgstr "Prídavná rotácia UV výplne"
16445 msgid "Fill Scale"
16446 msgstr "Mierka vyplnenia"
16449 msgid "Additional scale of the fill UV"
16450 msgstr "Prídavná mierka veľkosti UV výplne"
16453 msgid "Fit Method"
16454 msgstr "Metóda prispôsobenia"
16457 msgid "Constant Length"
16458 msgstr "Konštantná dĺžka"
16461 msgid "Keep the texture at a constant length regardless of the length of each stroke"
16462 msgstr "Zachováva konštantnú dĺžku textúry bez ohľadu na dĺžku každého ťahu"
16465 msgid "Stroke Length"
16466 msgstr "Dĺžka ťahu"
16469 msgid "Scale the texture to fit the length of each stroke"
16470 msgstr "Prispôsobí mierku textúry dĺžke každého ťahu"
16473 msgid "Manipulate only stroke texture coordinates"
16474 msgstr "Manipulovať iba súradnicami textúry ťahu"
16477 msgid "Manipulate only fill texture coordinates"
16478 msgstr "Manipulovať iba súradnicami textúry výplne"
16481 msgid "Manipulate both stroke and fill texture coordinates"
16482 msgstr "Manipulovať súradnicami textúry aj výplne"
16485 msgid "UV Offset"
16486 msgstr "UV posuv"
16489 msgid "Offset value to add to stroke UVs"
16490 msgstr "Hodnota posuvu pridaná k UV ťahu"
16493 msgid "Factor to scale the UVs"
16494 msgstr "Faktor mierky UV"
16497 msgid "Thick Modifier"
16498 msgstr "Modifikátor hrúbky"
16501 msgid "Subdivide and Smooth Stroke modifier"
16502 msgstr "Modifikátor delenia a vyhladenia ťahu"
16505 msgid "Uniform Thickness"
16506 msgstr "Rovnomerná hrúbka"
16509 msgid "Replace the stroke thickness"
16510 msgstr "Nahradí hrúbku ťahu"
16513 msgid "Absolute thickness to apply everywhere"
16514 msgstr "Absolútna hrúbka, ktorá sa dá použiť všade"
16517 msgid "Factor to multiply the thickness with"
16518 msgstr "Faktor znásobenia hrúbky použitím"
16521 msgid "Use a custom curve to define thickness change along the strokes"
16522 msgstr "Na definovanie zmeny hrúbky pozdĺž ťahov použije vlastnú krivku"
16525 msgid "Time Offset Modifier"
16526 msgstr "Modifikátor časového posuvu"
16529 msgid "Time offset modifier"
16530 msgstr "Modifikátor časového posuvu"
16533 msgid "Final frame of the range"
16534 msgstr "Konečná snímka rozsahu"
16537 msgid "Frame Scale"
16538 msgstr "Mierka snímky"
16541 msgid "Evaluation time in seconds"
16542 msgstr "Čas vyhodnotenia v sekundách"
16545 msgid "First frame of the range"
16546 msgstr "Prvá snímka rozsahu"
16549 msgid "Apply offset in usual animation direction"
16550 msgstr "Použitý posuv v obvyklom smere animácie"
16553 msgid "Reverse"
16554 msgstr "Obrátiť"
16557 msgid "Apply offset in reverse animation direction"
16558 msgstr "Použije posuv v opačnom smere animácie"
16561 msgid "Fixed Frame"
16562 msgstr "Pripevnená snímka"
16565 msgid "Keep frame and do not change with time"
16566 msgstr "Zachová snímku bez zmeny v čase"
16569 msgid "Frame Offset"
16570 msgstr "Posunúť snímku"
16573 msgid "Number of frames to offset original keyframe number or frame to fix"
16574 msgstr "Počet snímok na posuv čísla originálnej kľúčovej snímky alebo snímky na opravu"
16577 msgid "Custom Range"
16578 msgstr "Vlastný rozsah"
16581 msgid "Define a custom range of frames to use in modifier"
16582 msgstr "Definovanie vlastného rozsahu snímok použitých v modifikátore"
16585 msgid "Keep Loop"
16586 msgstr "Zachovať slučku"
16589 msgid "Retiming end frames and move to start of animation to keep loop"
16590 msgstr "Synchronizácia koncovej snímky a presun na začiatok animácie pre zachovanie slučky"
16593 msgid "Tint Modifier"
16594 msgstr "Modifikátor sfarbenia"
16597 msgid "Tint modifier"
16598 msgstr "Modifikátor odtieňa"
16601 msgid "Color used for tinting"
16602 msgstr "Farba použitá na sfarbenie"
16605 msgid "Color ramp used to define tinting colors"
16606 msgstr "Farebný spád použitý na definovanie tónovania farieb"
16609 msgid "Factor for tinting"
16610 msgstr "Faktor tónovania"
16613 msgid "Parent object to define the center of the effect"
16614 msgstr "Rodičovský objekt na definovanie stredu efektu"
16617 msgid "Defines the maximum distance of the effect"
16618 msgstr "Definuje maximálnu vzdialenosť efektu"
16621 msgid "Tint Type"
16622 msgstr "Typ odtieňa"
16625 msgid "Select type of tinting algorithm"
16626 msgstr "Vyberie typ algoritmu tónovania"
16629 msgid "Use a custom curve to define vertex color effect along the strokes"
16630 msgstr "Na definovanie efektu farby vrcholu pozdĺž ťahov použije vlastnú krivku"
16633 msgid "Vertex Group Element"
16634 msgstr "Prvok skupiny vrcholov"
16637 msgid "Weight value of a vertex in a vertex group"
16638 msgstr "Hodnota váhy vrcholu v skupine vrcholov"
16641 msgid "Group Index"
16642 msgstr "Index skupiny"
16645 msgid "Vertex Weight"
16646 msgstr "Váha vrcholu"
16649 msgid "Grid and Canvas Settings"
16650 msgstr "Nastavenie mriežky a plátna"
16653 msgid "Settings for grid and canvas in 3D viewport"
16654 msgstr "Nastaví mriežku a plátno v 3D zábere"
16657 msgid "Grid Color"
16658 msgstr "Farba mriežky"
16661 msgid "Color for grid lines"
16662 msgstr "Farba čiar mriežky"
16665 msgid "Grid Subdivisions"
16666 msgstr "Rozdelenie mriežky"
16669 msgid "Number of subdivisions in each side of symmetry line"
16670 msgstr "Počet delení v každej strane symetrie čiary"
16673 msgid "Offset of the canvas"
16674 msgstr "Posuv plátna"
16677 msgid "Grid Scale"
16678 msgstr "Mierka mriežky"
16681 msgid "Grid scale"
16682 msgstr "Mierka mriežky"
16685 msgid "Grease Pencil Layers"
16686 msgstr "Vrstvy pastelky"
16689 msgid "Collection of grease pencil layers"
16690 msgstr "Kolekcia vrstiev pastelky"
16693 msgid "Active Layer"
16694 msgstr "Aktívna vrstva"
16697 msgid "Active grease pencil layer"
16698 msgstr "Aktívna vrstva pastelky"
16701 msgid "Active Layer Index"
16702 msgstr "Index aktívnej vrstvy"
16705 msgid "Index of active grease pencil layer"
16706 msgstr "Index aktívnej vrstvy pastelky"
16709 msgid "Active Note"
16710 msgstr "Aktívna poznámka"
16713 msgid "Note/Layer to add annotation strokes to"
16714 msgstr "Záznam/vrstva pre pridanie do ťahu poznámky"
16717 msgid "Grease Pencil Mask Layers"
16718 msgstr "Vrstvy masky pastelky"
16721 msgid "Collection of grease pencil masking layers"
16722 msgstr "Kolekcia vrstiev maskovania pastelky"
16725 msgid "Active Layer Mask Index"
16726 msgstr "Index aktívnej vrstvy masky"
16729 msgid "Active index in layer mask array"
16730 msgstr "Aktívny index v poli vrstiev masky"
16733 msgid "Hair Curve"
16734 msgstr "Krivka vlasov"
16737 msgid "Hair curve"
16738 msgstr "Krivka vlasov"
16741 msgid "First Point Index"
16742 msgstr "Index prvého bodu"
16745 msgid "Index of the first loop of this polygon"
16746 msgstr "Index prvej slučky tohto polygónu (mnohouholníka)"
16749 msgid "Index of this curve"
16750 msgstr "Index tejto krivky"
16753 msgid "Number of Points"
16754 msgstr "Počet bodov"
16757 msgid "Number of loops used by this polygon"
16758 msgstr "Počet slučiek použitých týmto polygónom"
16761 msgid "Control points of the curve"
16762 msgstr "Riadiace body krivky"
16765 msgid "Hair Point"
16766 msgstr "Vlasový bod"
16769 msgid "Hair curve control point"
16770 msgstr "Riadiaci bod krivky vlasov"
16773 msgid "Index of this points"
16774 msgstr "Index týchto bodov"
16777 msgid "Statistical view of the levels of color in an image"
16778 msgstr "Štatistický pohľad na úrovne farieb v obraze"
16781 msgid "Channels to display when drawing the histogram"
16782 msgstr "Kanály zobrazené pri kreslení histogramu"
16785 msgid "Luma"
16786 msgstr "Jas"
16789 msgid "Red Green Blue"
16790 msgstr "Červená Zelená Modrá"
16793 msgid "Red"
16794 msgstr "Červená"
16797 msgid "Green"
16798 msgstr "Zelená"
16801 msgid "Blue"
16802 msgstr "Modrá"
16805 msgid "Show Line"
16806 msgstr "Zobraziť čiaru"
16809 msgid "Display lines rather than filled shapes"
16810 msgstr "Zobrazí čiary vyplnených tvarov"
16813 msgid "Base type for data-blocks, defining a unique name, linking from other libraries and garbage collection"
16814 msgstr "Základný typ pre bloky údajov, definovanie jedinečného názvu, prepojenie z iných knižníc a kolekcie odpadkov"
16817 msgid "Additional data for an asset data-block"
16818 msgstr "Prídavné údaje pre blok údajov aktív"
16821 msgid "Embedded Data"
16822 msgstr "Vsadené údaje"
16825 msgid "This data-block is not an independent one, but is actually a sub-data of another ID (typical example: root node trees or master collections)"
16826 msgstr "Tento blok údajov nie je nezávislý, ale v skutočnosti je podúdajmi iného ID (typický príklad: stromy koreňových uzlov alebo hlavné kolekcie)."
16829 msgid "Is Evaluated"
16830 msgstr "Vyhodnocuje sa"
16833 msgid "Whether this ID is runtime-only, evaluated data-block, or actual data from .blend file"
16834 msgstr "Či je táto identifikácia iba v režime runtime, vyhodnocovaný blok údajov alebo aktuálne údaje z .blend súboru"
16837 msgid "Is Indirect"
16838 msgstr "Je nepriamy"
16841 msgid "Is this ID block linked indirectly"
16842 msgstr "Je tento identifikačný blok prepojený nepriamo"
16845 msgid "Library"
16846 msgstr "Knižnica"
16849 msgid "Library file the data-block is linked from"
16850 msgstr "Prepojenie súboru knižnice na blok údajov"
16853 msgid "Unique data-block ID name"
16854 msgstr "Jedinečný názov ID bloku údajov"
16857 msgid "Full Name"
16858 msgstr "Plný názov"
16861 msgid "Unique data-block ID name, including library one is any"
16862 msgstr "Jedinečný názov ID bloku údajov, vrátane knižnice, je ľubovoľný"
16865 msgid "Original ID"
16866 msgstr "Originálne ID"
16869 msgid "Actual data-block from .blend file (Main database) that generated that evaluated one"
16870 msgstr "Aktuálny blok údajov z .blend súboru (Hlavná databáza), ktorá je vyhodnotená raz"
16873 msgid "Library Override"
16874 msgstr "Prepis knižnice"
16877 msgid "Library override data"
16878 msgstr "Údaje prepisu knižnice"
16881 msgid "Preview image and icon of this data-block (None if not supported for this type of data)"
16882 msgstr "Ukážka obrázka a ikony tohto bloku údajov (žiadna, ak nie je podporovaný tento typ údajov)"
16885 msgid "Tag"
16886 msgstr "Príznak"
16889 msgid "Tools can use this to tag data for their own purposes (initial state is undefined)"
16890 msgstr "Nástroje možného použitia údajov označenia pre svoje vlastné účely (počiatočný stav je nedefinovaný)"
16893 msgid "Fake User"
16894 msgstr "Falošný užívateľ"
16897 msgid "Save this data-block even if it has no users"
16898 msgstr "Uloží tento blok údajov aj v prípade, že nemá žiadnych užívateľov"
16901 msgid "Users"
16902 msgstr "Používatelia"
16905 msgid "Number of times this data-block is referenced"
16906 msgstr "Počet odkazov na tento blok údajov"
16909 msgid "A collection of F-Curves for animation"
16910 msgstr "Kolekcia F-kriviek pre animáciu"
16913 msgid "F-Curves"
16914 msgstr "F-krivky"
16917 msgid "The individual F-Curves that make up the action"
16918 msgstr "Jednotlivé F-krivky tvoriace akciu"
16921 msgid "Frame Range"
16922 msgstr "Rozsah snímky"
16925 msgid "The final frame range of all F-Curves within this action"
16926 msgstr "Konečný rozsah snímky všetkých F-kriviek v rámci tejto akcie"
16929 msgid "Convenient groupings of F-Curves"
16930 msgstr "Výhodné zoskupenia F-kriviek"
16933 msgctxt "ID"
16934 msgid "ID Root Type"
16935 msgstr "ID typu koreňa"
16938 msgid "Type of ID block that action can be used on - DO NOT CHANGE UNLESS YOU KNOW WHAT YOU ARE DOING"
16939 msgstr "Typ ID bloku možnosti použitia akcie na Bez zmien, ak neviete, čo robíte"
16942 msgid "Pose Markers"
16943 msgstr "Značky pózy"
16946 msgid "Markers specific to this action, for labeling poses"
16947 msgstr "Značky určené pre túto akciu, na označenie pózy menovkou"
16950 msgid "Armature data-block containing a hierarchy of bones, usually used for rigging characters"
16951 msgstr "Blok údajov kostry obsahujúci hierarchiu kostí, zvyčajne použité pre výstroj znakov"
16954 msgid "Animation data for this data-block"
16955 msgstr "Údaje animácie pre tento blok údajov"
16958 msgid "Bones"
16959 msgstr "Kosti"
16962 msgid "Octahedral"
16963 msgstr "Osemsten"
16966 msgid "Display bones as octahedral shape (default)"
16967 msgstr "Zobrazí kosti ako osemstenný útvar (predvolené)"
16970 msgid "Stick"
16971 msgstr "Priľahlé"
16974 msgid "Display bones as simple 2D lines with dots"
16975 msgstr "Zobrazí kosti ako jednoduché 2D čiary s bodkami"
16978 msgid "B-Bone"
16979 msgstr "Box kosti"
16982 msgid "Display bones as boxes, showing subdivision and B-Splines"
16983 msgstr "Zobrazí kosti ako schránky, ukazuje delenie a krivky ohybu"
16986 msgid "Envelope"
16987 msgstr "Plášť"
16990 msgid "Display bones as extruded spheres, showing deformation influence volume"
16991 msgstr "Zobrazí kosti ako natiahnutú sféru, ukazujúcu deformáciu vplyvom objemu"
16994 msgid "Wire"
16995 msgstr "Drôt"
16998 msgid "Display bones as thin wires, showing subdivision and B-Splines"
16999 msgstr "Zobrazí kosti ako tenké drôty, ukazujúce delenie a krivky ohybu"
17002 msgid "Edit Bones"
17003 msgstr "Úprava kostí"
17006 msgid "Is Editmode"
17007 msgstr "Je režim editácie"
17010 msgid "True when used in editmode"
17011 msgstr "Pravdivé pri použití v režimu editácie"
17014 msgid "Visible Layers"
17015 msgstr "Viditeľné vrstvy"
17018 msgid "Armature layer visibility"
17019 msgstr "Kostra viditeľnej vrstvy"
17022 msgid "Layer Proxy Protection"
17023 msgstr "Ochrana vrstvy náhrady"
17026 msgid "Protected layers in Proxy Instances are restored to Proxy settings on file reload and undo"
17027 msgstr "Chránené vrstvy v inštanciách náhrady sa obnovia podľa nastavenia oblasti vplyvu pri opätovnom načítaní súboru a vrátenia späť"
17030 msgid "Pose Position"
17031 msgstr "Poloha pózy"
17034 msgid "Show armature in binding pose or final posed state"
17035 msgstr "Zobrazí kostru v záväznej póze alebo vo finálnom stave"
17038 msgid "Show armature in posed state"
17039 msgstr "Zobraziť kostru v stave pózy"
17042 msgid "Rest Position"
17043 msgstr "Kľudová poloha"
17046 msgid "Show Armature in binding pose state (no posing possible)"
17047 msgstr "Zobrazí kostru v pospájanom stave (bez možnosti pózovania)"
17050 msgid "Display Axes"
17051 msgstr "Zobraziť osi"
17054 msgid "Display bone axes"
17055 msgstr "Zobrazí osi kosti"
17058 msgid "Display Custom Bone Shapes"
17059 msgstr "Zobraziť vlastné tvary kostí"
17062 msgid "Display bones with their custom shapes"
17063 msgstr "Zobrazí kosti s vlastnými tvarmi"
17066 msgid "Display Bone Group Colors"
17067 msgstr "Zobraziť farby skupiny kostí"
17070 msgid "Display bone group colors"
17071 msgstr "Zobrazí farby skupiny kostí"
17074 msgid "Display Names"
17075 msgstr "Zobraziť názvy"
17078 msgid "Display bone names"
17079 msgstr "Zobrazí názvy kosti"
17082 msgid "X-Axis Mirror"
17083 msgstr "Zrkadlenie osi X"
17086 msgid "Apply changes to matching bone on opposite side of X-Axis"
17087 msgstr "Aplikuje zmeny na párovej kosti na opačnej strane osi X"
17090 msgid "Brush data-block for storing brush settings for painting and sculpting"
17091 msgstr "Blok údajov štetca pre uloženie nastavení štetca pre vyfarbenie a sochárstvo"
17094 msgid "Area Radius"
17095 msgstr "Dosah oblasti"
17098 msgid "Ratio between the brush radius and the radius that is going to be used to sample the area center"
17099 msgstr "Pomer medzi dosahom štetca a dosahom použitým na zosnímanie stredu oblasti"
17102 msgid "Auto-Smooth"
17103 msgstr "Automatické vyhladenie"
17106 msgid "Amount of smoothing to automatically apply to each stroke"
17107 msgstr "Množstvo vyhladenia, ktoré sa automaticky použije pri každom ťahu"
17110 msgid "Propagation Steps"
17111 msgstr "Kroky propagácie"
17114 msgid "Distance where boundary edge automasking is going to protect vertices from the fully masked edge"
17115 msgstr "Vzdialenosť automatického maskovania hrán okrajov chrániaca vrcholy pred plne maskovanou hranou"
17118 msgid "Blending Mode"
17119 msgstr "Režim zmiešavania"
17122 msgid "Brush blending mode"
17123 msgstr "Režim zmiešavania štetca"
17126 msgid "Use Mix blending mode while painting"
17127 msgstr "Pri maľovaní použije režim zmiešavania Zmiešanie"
17130 msgid "Use Darken blending mode while painting"
17131 msgstr "Pri maľovaní použije režim zmiešavania Stmavenie"
17134 msgid "Use Multiply blending mode while painting"
17135 msgstr "Pri maľovaní použije režim zmiešavania Násobenie"
17138 msgid "Color Burn"
17139 msgstr "Prepálenie farby"
17142 msgid "Use Color Burn blending mode while painting"
17143 msgstr "Pri maľovaní použije režim zmiešavania Prepálenie farby"
17146 msgid "Linear Burn"
17147 msgstr "Priame prepálenie"
17150 msgid "Use Linear Burn blending mode while painting"
17151 msgstr "Pri maľovaní použije režim zmiešavania Priame prepálenie"
17154 msgid "Use Lighten blending mode while painting"
17155 msgstr "Pri maľovaní použije režim zmiešavania Presvetlenie"
17158 msgid "Use Screen blending mode while painting"
17159 msgstr "Pri maľovaní použije režim zmiešacania Zaclonenie"
17162 msgid "Color Dodge"
17163 msgstr "Uhýbanie farbe"
17166 msgid "Use Color Dodge blending mode while painting"
17167 msgstr "Pri maľovaní použije režim zmiešavania Uhýbanie farbe"
17170 msgid "Use Add blending mode while painting"
17171 msgstr "Pri maľovaní použije režim zmiešavania Sčítanie"
17174 msgid "Use Overlay blending mode while painting"
17175 msgstr "Pri maľovaní použije režim zmiešavania Prekrytie"
17178 msgid "Use Soft Light blending mode while painting"
17179 msgstr "Pri maľovaní použije režim zmiešavania Mäkké svetlo"
17182 msgid "Use Hard Light blending mode while painting"
17183 msgstr "Pri maľovaní použije režim zmiešavania Tvrdé svetlo"
17186 msgid "Vivid Light"
17187 msgstr "Prenikavé svetlo"
17190 msgid "Use Vivid Light blending mode while painting"
17191 msgstr "Pri maľovaní použije režim zmiešavania Prenikavé svetlo"
17194 msgid "Use Linear Light blending mode while painting"
17195 msgstr "Pri maľovaní použije režim zmiešavania Priame svetlo"
17198 msgid "Pin Light"
17199 msgstr "Pripnuté svetlo"
17202 msgid "Use Pin Light blending mode while painting"
17203 msgstr "Pri maľovaní použije režim zmiešavania Pripnuté svetlo"
17206 msgid "Use Difference blending mode while painting"
17207 msgstr "Pri maľovaní použije režim zmiešavania Odlišnosť"
17210 msgid "Exclusion"
17211 msgstr "Vylúčenie"
17214 msgid "Use Exclusion blending mode while painting"
17215 msgstr "Pri maľovaní použije režim zmiešavania Vylúčenie"
17218 msgid "Use Subtract blending mode while painting"
17219 msgstr "Pri maľovaní použije režim zmiešavania Odčítanie"
17222 msgid "Use Hue blending mode while painting"
17223 msgstr "Pri maľovaní použije režim zmiešavania Odtieň"
17226 msgid "Use Saturation blending mode while painting"
17227 msgstr "Pri maľovaní použije režim zmiešavania Nasýtenie"
17230 msgid "Use Color blending mode while painting"
17231 msgstr "Pri maľovaní použije režim zmiešavania Farba"
17234 msgid "Use Value blending mode while painting"
17235 msgstr "Pri maľovaní použije režim zmiešavania Hodnota"
17238 msgid "Erase Alpha"
17239 msgstr "Odstrániť alfa"
17242 msgid "Erase alpha while painting"
17243 msgstr "Pri maľovaní odstráni alfa"
17246 msgid "Add Alpha"
17247 msgstr "Pridať alfa"
17250 msgid "Add alpha while painting"
17251 msgstr "Pri maľovaní pridá alfa"
17254 msgid "Kernel Radius"
17255 msgstr "Dosah jadra"
17258 msgid "Radius of kernel used for soften and sharpen in pixels"
17259 msgstr "Dosah jadra použitého na zmäkčenie a zaostrenie v pixeloch"
17262 msgid "Blur Mode"
17263 msgstr "Režim rozmazania"
17266 msgid "Box"
17267 msgstr "Schránka"
17270 msgid "Gaussian"
17271 msgstr "Gaussovo"
17274 msgid "Deformation"
17275 msgstr "Deformácia"
17278 msgid "Deformation type that is used in the brush"
17279 msgstr "Typ deformácie použitý štetcom"
17282 msgid "Bend"
17283 msgstr "Ohýbať"
17286 msgid "Expand"
17287 msgstr "Rozvinuté"
17290 msgid "Inflate"
17291 msgstr "Nadúvanie"
17294 msgid "Boundary Falloff"
17295 msgstr "Okraj dopadu"
17298 msgid "How the brush falloff is applied across the boundary"
17299 msgstr "Ako je dopad štetca aplikovaný cez okraje"
17302 msgid "Applies the same deformation in the entire boundary"
17303 msgstr "Aplikuje rovnakú deformáciu na všetky okraje"
17306 msgid "Brush Radius"
17307 msgstr "Dosah štetca"
17310 msgid "Applies the deformation in a localized area limited by the brush radius"
17311 msgstr "Aplikuje deformáciu na lokalizovanú oblasť obmedzenú dosahom štetca"
17314 msgid "Loop"
17315 msgstr "Slučka"
17318 msgid "Applies the brush falloff in a loop pattern"
17319 msgstr "Aplikuje dopad štetca vo forme slučky"
17322 msgid "Loop and Invert"
17323 msgstr "Slučka a inverzia"
17326 msgid "Applies the falloff radius in a loop pattern, inverting the displacement direction in each pattern repetition"
17327 msgstr "Aplikuje dosah dopadu vo forme slučky, pričom obráti smer posunu pri každom opakovaní vzoru"
17330 msgid "Boundary Origin Offset"
17331 msgstr "Posuv počiatku okraja"
17334 msgid "Offset of the boundary origin in relation to the brush radius"
17335 msgstr "Posuv počiatku okraja vo vzťahu k polomeru štetca"
17338 msgid "Brush's capabilities"
17339 msgstr "Schopnosti štetca"
17342 msgid "Clone Alpha"
17343 msgstr "Klony alfa"
17346 msgid "Opacity of clone image display"
17347 msgstr "Nepriehľadnosť zobrazenia klonov obrázkov"
17350 msgid "Clone Image"
17351 msgstr "Klony obrázka"
17354 msgid "Image for clone tool"
17355 msgstr "Nástroje obrázka na klonovanie"
17358 msgid "Clone Offset"
17359 msgstr "Posuv klonu"
17362 msgid "Soft Body Plasticity"
17363 msgstr "Plastické mäkké teleso"
17366 msgid "How much the cloth preserves the original shape, acting as a soft body"
17367 msgstr "Nakoľko si tkanina zachováva pôvodný tvar, pôsobí ako mäkké telo"
17370 msgid "Cloth Damping"
17371 msgstr "Tlmenie tkaniny"
17374 msgid "How much the applied forces are propagated through the cloth"
17375 msgstr "Koľko použitých síl sa šíri tkaninou"
17378 msgid "Pinch Point"
17379 msgstr "Bod upnutia"
17382 msgid "Pinch Perpendicular"
17383 msgstr "Kolmé upnutie"
17386 msgid "Snake Hook"
17387 msgstr "Hadí háčik"
17390 msgid "Force Falloff"
17391 msgstr "Vynútenie poklesu"
17394 msgid "Shape used in the brush to apply force to the cloth"
17395 msgstr "Tvar použitý v štetci na požitie sily pre tkaninu"
17398 msgid "Cloth Mass"
17399 msgstr "Váha tkaniny"
17402 msgid "Mass of each simulation particle"
17403 msgstr "Hmotnosť každej častice simulácie"
17406 msgid "Simulation Falloff"
17407 msgstr "Dopad simulácie"
17410 msgid "Area to apply deformation falloff to the effects of the simulation"
17411 msgstr "Oblasť použitia deformácie pre účinky simulácie"
17414 msgid "Simulation Limit"
17415 msgstr "Limit simulácie"
17418 msgid "Factor added relative to the size of the radius to limit the cloth simulation effects"
17419 msgstr "Faktor pridaný k veľkosti dosahu, aby sa limitovali efekty simulácie tkaniny"
17422 msgid "Simulation Area"
17423 msgstr "Oblasť simulácie"
17426 msgid "Part of the mesh that is going to be simulated when the stroke is active"
17427 msgstr "Časť povrchovej siete, ktorá sa bude simulovať, keď je aktívny ťah"
17430 msgid "Local"
17431 msgstr "Lokálne"
17434 msgid "Simulates only a specific area around the brush limited by a fixed radius"
17435 msgstr "Simuluje iba konkrétnu oblasť okolo štetca obmedzenú pevným polomerom"
17438 msgid "Global"
17439 msgstr "Globálne"
17442 msgid "Simulates the entire mesh"
17443 msgstr "Simuluje celú povrchovú sieť"
17446 msgid "Dynamic"
17447 msgstr "Dynamický"
17450 msgid "The active simulation area moves with the brush"
17451 msgstr "Aktívna oblasť simulácie pri pohybe štetca"
17454 msgid "Color Type"
17455 msgstr "Typ farby"
17458 msgid "Use single color or gradient when painting"
17459 msgstr "Pri maľovaní použije jednu farbu alebo prechod"
17462 msgid "Paint with a single color"
17463 msgstr "Maľuje jednou farbou"
17466 msgid "Paint with a gradient"
17467 msgstr "Maľuje s prechodom"
17470 msgid "Crease Brush Pinch Factor"
17471 msgstr "Faktor prištipnutia záhybu štetca"
17474 msgid "How much the crease brush pinches"
17475 msgstr "Ako veľmi je štetec záhybu prištipnutý"
17478 msgid "Add Color"
17479 msgstr "Farba pripočítania"
17482 msgid "Color of cursor when adding"
17483 msgstr "Farba kurzora pri pripočítaní"
17486 msgid "Subtract Color"
17487 msgstr "Farba odčítania"
17490 msgid "Color of cursor when subtracting"
17491 msgstr "Farba kurzora pri odčítaní"
17494 msgid "Mask Texture Overlay Alpha"
17495 msgstr "Veľkosť alfa prekrytia masky textúry"
17498 msgid "Editable falloff curve"
17499 msgstr "Upravovateľné dopady krivky"
17502 msgid "Curve Preset"
17503 msgstr "Predvoľba krivky"
17506 msgid "Smoother"
17507 msgstr "Hladšie"
17510 msgid "Root"
17511 msgstr "Koreňový"
17514 msgid "Sharp"
17515 msgstr "Ostrý"
17518 msgid "Sharper"
17519 msgstr "Brúsič"
17522 msgid "Inverse Square"
17523 msgstr "Inverzný štvorec"
17526 msgid "Dash Ratio"
17527 msgstr "Pomer čiarky"
17530 msgid "Ratio of samples in a cycle that the brush is enabled"
17531 msgstr "Pomer snímok v cykle povolený štetcom"
17534 msgid "Dash Length"
17535 msgstr "Dĺžka čiarky"
17538 msgid "Length of a dash cycle measured in stroke samples"
17539 msgstr "Dĺžka čiarkovaného cyklu rozmeraná na snímkach ťahu"
17542 msgid "Deformation Target"
17543 msgstr "Cieľ deformácie"
17546 msgid "How the deformation of the brush will affect the object"
17547 msgstr "Ako deformácia štetca ovplyvní objekt"
17550 msgid "Brush deformation displaces the vertices of the mesh"
17551 msgstr "Deformácia štetca posunie vrcholy siete"
17554 msgid "Cloth Simulation"
17555 msgstr "Simulácia látky"
17558 msgid "Brush deforms the mesh by deforming the constraints of a cloth simulation"
17559 msgstr "Štetec deformuje sieť tak, že deformuje obmedzenia simulácie látky"
17562 msgid "Amount of random elements that are going to be affected by the brush"
17563 msgstr "Počet náhodných prvkov, ktoré budú ovplyvnené štetcom"
17566 msgid "Max Element Distance"
17567 msgstr "Maximálna vzdialenosť prvku"
17570 msgid "Maximum distance to search for disconnected loose parts in the mesh"
17571 msgstr "Maximálna vzdialenosť na vyhľadanie rozpojených voľných častí povrchovej siete"
17574 msgid "Bi-Scale Grab"
17575 msgstr "Uchop dvojitú mierku"
17578 msgid "Tri-Scale Grab"
17579 msgstr "Uchop trojitú mierku"
17582 msgid "Poisson ratio for elastic deformation. Higher values preserve volume more, but also lead to more bulging"
17583 msgstr "Poissonov pomer pre elastickú deformáciu. Vyššie hodnoty zachovávajú viac objemu, ale vedú tiež k väčšiemu vydutiu"
17586 msgid "Falloff Angle"
17587 msgstr "Uhol dopadu"
17590 msgid "Paint most on faces pointing towards the view according to this angle"
17591 msgstr "Vyfarbí väčšinu plôšok smerujúcich na zobrazenie podľa tohto uhla"
17594 msgid "Falloff Shape"
17595 msgstr "Tvar dopadu"
17598 msgid "Use projected or spherical falloff"
17599 msgstr "Použije premietnutý alebo sférický dopad"
17602 msgid "Apply brush influence in a Sphere, outwards from the center"
17603 msgstr "Aplikuje vplyv štetca na sféru smerom von od stredu"
17606 msgid "Projected"
17607 msgstr "Premietaný"
17610 msgid "Apply brush influence in a 2D circle, projected from the view"
17611 msgstr "Aplikuje vplyv štetca v 2D kruhu premietanom z pohľadu"
17614 msgid "Fill Threshold"
17615 msgstr "Prah výplne"
17618 msgid "Threshold above which filling is not propagated"
17619 msgstr "Prahová hodnota, nad ktorou sa vyplnenie nerozširuje"
17622 msgid "Amount of paint that is applied per stroke sample"
17623 msgstr "Množstvo farby, ktorá sa aplikuje na vzorku ťahu"
17626 msgid "Grease Pencil Sculpt Paint Tool"
17627 msgstr "Nástroj maľovania sochárstva pastelkou"
17630 msgid "Smooth stroke points"
17631 msgstr "Body vyhladenia ťahu"
17634 msgid "Adjust thickness of strokes"
17635 msgstr "Upraví hrúbku ťahov"
17638 msgid "Adjust color strength of strokes"
17639 msgstr "Upraví intenzitu sfarbenia ťahov"
17642 msgid "Introduce jitter/randomness into strokes"
17643 msgstr "Zavedie chvenie/náhodnosti do ťahov"
17646 msgid "Translate the set of points initially within the brush circle"
17647 msgstr "Presunie sústavu počiatočných bodov vnútri štetca"
17650 msgid "Move points out of the way, as if combing them"
17651 msgstr "Presunie body z cesty, ako ich kombináciu"
17654 msgid "Rotate points around the midpoint of the brush"
17655 msgstr "Rotuje body okolo stredových bodov štetca"
17658 msgid "Pull points towards the midpoint of the brush"
17659 msgstr "Sťahuje body smerom k stredovým bodov štetca"
17662 msgid "Paste copies of the strokes stored on the clipboard"
17663 msgstr "Prilepí kópie ťahov uložených v schránke"
17666 msgid "Gpencil Settings"
17667 msgstr "Nastavenia pastelky"
17670 msgid "Grease Pencil Draw Tool"
17671 msgstr "Nástroj kreslenia pastelky"
17674 msgid "The brush is of type used for drawing strokes"
17675 msgstr "Štetec je typ použitý pre kreslenie ťahov"
17678 msgid "The brush is of type used for filling areas"
17679 msgstr "Štetec je typ použitý pre vyplnenie plochy"
17682 msgid "Erase"
17683 msgstr "Odstrániť"
17686 msgid "The brush is used for erasing strokes"
17687 msgstr "Štetec sa používa na vymazanie ťahov"
17690 msgid "The brush is of type used for tinting strokes"
17691 msgstr "Štetec je typ použitý pre tónovanie ťahov"
17694 msgid "Grease Pencil Vertex Paint Tool"
17695 msgstr "Nástroj maľovania vrcholov pastelkou"
17698 msgid "Grease Pencil Weight Paint Tool"
17699 msgstr "Nástroj maľovania váhy pastelkou"
17702 msgid "Weight Paint for Vertex Groups"
17703 msgstr "Namaľuje váhu skupiny vrcholov"
17706 msgid "Gradient Spacing"
17707 msgstr "Strmosť rozstupov"
17710 msgid "Spacing before brush gradient goes full circle"
17711 msgstr "Odstupy o celý kruh pred sklonom štetca"
17714 msgid "Gradient Fill Mode"
17715 msgstr "Strmosť režimu vyplnenia"
17718 msgid "Gradient Stroke Mode"
17719 msgstr "Strmosť režimu ťahu"
17722 msgid "Repeat"
17723 msgstr "Opakuj"
17726 msgid "Clamp"
17727 msgstr "Zarážka"
17730 msgid "How close the brush falloff starts from the edge of the brush"
17731 msgstr "Vzdialenosť dopadu štetca od okraja štetca"
17734 msgid "Brush Height"
17735 msgstr "Výška štetca"
17738 msgid "Affectable height of brush (layer height for layer tool, i.e.)"
17739 msgstr "Predstieraná výška štetca (t. j. výška vrstvy pre nástroj vrstvy)"
17742 msgid "Brush Icon Filepath"
17743 msgstr "Cesta súboru ikony štetca"
17746 msgid "File path to brush icon"
17747 msgstr "Cesta k súboru pre ikonu štetca"
17750 msgid "Image Paint Tool"
17751 msgstr "Nástroj maľovania obrázkov"
17754 msgid "Soften"
17755 msgstr "Jemne"
17758 msgid "Mask"
17759 msgstr "Maska"
17762 msgid "Invert Pressure for Density"
17763 msgstr "Invertovať tlak hustoty"
17766 msgid "Invert the modulation of pressure in density"
17767 msgstr "Invertuje moduláciu hustoty tlaku"
17770 msgid "Invert Pressure for Flow"
17771 msgstr "Invertovať tlak toku"
17774 msgid "Invert the modulation of pressure in flow"
17775 msgstr "Invertuje moduláciu tlaku pre tok"
17778 msgid "Invert Pressure for Hardness"
17779 msgstr "Invertovať tlak tvrdosti"
17782 msgid "Invert the modulation of pressure in hardness"
17783 msgstr "Invertuje moduláciu tlaku pre tvrdosť"
17786 msgid "Invert to Scrape or Fill"
17787 msgstr "Prevrátiť zoškrabanie alebo vyplnenie"
17790 msgid "Use Scrape or Fill tool when inverting this brush instead of inverting its displacement direction"
17791 msgstr "Pri prevrátení tohto štetca použite namiesto obrátenia jeho smer premiestnenia, použite nástroj Zoškrabať alebo vyplniť"
17794 msgid "Invert Pressure for Wet Mix"
17795 msgstr "Invertovať tlak pre mokrú zmes"
17798 msgid "Invert the modulation of pressure in wet mix"
17799 msgstr "Invertuje moduláciu tlaku pre mokrú zmes"
17802 msgid "Invert Pressure for Wet Persistence"
17803 msgstr "Invertovať tlak stálosti za mokra"
17806 msgid "Invert the modulation of pressure in wet persistence"
17807 msgstr "Invertuje moduláciu tlaku stálosti za mokra"
17810 msgid "Jitter the position of the brush while painting"
17811 msgstr "Chvenie polohy štetca pri maľovaní"
17814 msgid "Jitter the position of the brush in pixels while painting"
17815 msgstr "Chvenie polohy štetca pri vyfarbovaní v pixeloch"
17818 msgid "Jitter Unit"
17819 msgstr "Jednotka chvenia"
17822 msgid "Jitter in screen space or relative to brush size"
17823 msgstr "Chvenie v priestore obrazovky alebo relatívne k veľkosti štetca"
17826 msgid "Jittering happens in screen space, in pixels"
17827 msgstr "Chvenie nastáva v priestore obrazovky, v pixeloch"
17830 msgid "Brush"
17831 msgstr "Štetec"
17834 msgid "Jittering happens relative to the brush size"
17835 msgstr "Chveniu nastáva relatívne k veľkosti štetca"
17838 msgid "Mask Stencil Dimensions"
17839 msgstr "Rozmery vzorkovnice masky"
17842 msgid "Dimensions of mask stencil in viewport"
17843 msgstr "Rozmery masky vzorkovnice v zábere"
17846 msgid "Mask Stencil Position"
17847 msgstr "Poloha vzorkovnice masky"
17850 msgid "Position of mask stencil in viewport"
17851 msgstr "Poloha vzorkovnice masky v zábere"
17854 msgid "Mask Texture"
17855 msgstr "Maska textúry"
17858 msgid "Mask Texture Slot"
17859 msgstr "Zásuvka textúry masky"
17862 msgid "Mask Tool"
17863 msgstr "Nástroj masky"
17866 msgid "Plane Angle"
17867 msgstr "Uhol roviny"
17870 msgid "Angle between the planes of the crease"
17871 msgstr "Uhol medzi rovinami záhybu"
17874 msgid "Normal Radius"
17875 msgstr "Normálny dosah"
17878 msgid "Ratio between the brush radius and the radius that is going to be used to sample the normal"
17879 msgstr "Pomer medzi dosahom štetca a dosahom použitým na snímku kolmice"
17882 msgid "Normal Weight"
17883 msgstr "Váha kolmíc"
17886 msgid "How much grab will pull vertexes out of surface during a grab"
17887 msgstr "Množstvo uchopených vrcholov povrchu, ktoré budú ťahané počas uchopenia"
17890 msgid "Paint Curve"
17891 msgstr "Maľovanie krivky"
17894 msgid "Active paint curve"
17895 msgstr "Aktívna krivka maľovania"
17898 msgid "Plane Offset"
17899 msgstr "Posuv plochy"
17902 msgid "Adjust plane on which the brush acts towards or away from the object surface"
17903 msgstr "Nastavenie roviny pôsobenia štetca smerom k povrchu objektu alebo mimo neho"
17906 msgid "Plane Trim"
17907 msgstr "Orezanie plochy"
17910 msgid "If a vertex is further away from offset plane than this, then it is not affected"
17911 msgstr "Ak je vrchol je ďalej od posuvu roviny, ako je táto, potom to nie je ovplyvnená"
17914 msgid "Rotate/Twist"
17915 msgstr "Rotácia/Skrútenie"
17918 msgid "Scale/Translate"
17919 msgstr "Zmena veľkosti/polohy"
17922 msgid "Squash & Stretch"
17923 msgstr "Zmrštiť a roztiahnuť"
17926 msgid "Pose IK Segments"
17927 msgstr "Póza IK segmentov"
17930 msgid "Number of segments of the inverse kinematics chain that will deform the mesh"
17931 msgstr "Počet segmentov inverzného kinematického reťazca deformujúcich povrchovú sieť"
17934 msgid "Pose Origin Offset"
17935 msgstr "Posuv počiatku pózy"
17938 msgid "Offset of the pose origin in relation to the brush radius"
17939 msgstr "Posuv počiatku pózy k relatívnemu dosahu štetca"
17942 msgid "Rotation Origins"
17943 msgstr "Pôvodné rotácie"
17946 msgid "Method to set the rotation origins for the segments of the brush"
17947 msgstr "Metóda nastavenia počiatku rotácie pre segmenty štetca"
17950 msgid "Topology"
17951 msgstr "Topológia"
17954 msgid "Sets the rotation origin automatically using the topology and shape of the mesh as a guide"
17955 msgstr "Nastavuje počiatok rotácie automaticky použitím topológie a tvaru povrchovej siete ako vedenie"
17958 msgid "Face Sets"
17959 msgstr "Sústavy povrchových sietí"
17962 msgid "Creates a pose segment per face sets, starting from the active face set"
17963 msgstr "Vytvorí segment pózy na sústavu plôšok, začínajúc aktívnou sústavou plôšok"
17966 msgid "Face Sets FK"
17967 msgstr "Sústavy plôšok FK"
17970 msgid "Simulates an FK deformation using the Face Set under the cursor as control"
17971 msgstr "Simuluje deformáciu FK použitím sústavy plôšok pod kurzorom ako riadenie"
17974 msgid "Smooth Iterations"
17975 msgstr "Opakovane vyhladiť"
17978 msgid "Smooth iterations applied after calculating the pose factor of each vertex"
17979 msgstr "Opakované vyhladenie použité po výpočte faktora pózy každého vrcholu"
17982 msgid "Rake"
17983 msgstr "Prehrabanie"
17986 msgid "How much grab will follow cursor rotation"
17987 msgstr "Množstvo manipulátorov nasledujúcich kurzor rotácie"
17990 msgid "Rate"
17991 msgstr "Dávka"
17994 msgid "Interval between paints for Airbrush"
17995 msgstr "Interval medzi nástrekmi pre sprej"
17998 msgid "Sculpt Plane"
17999 msgstr "Rovina sochárstva"
18002 msgid "Area Plane"
18003 msgstr "Rovina oblasti"
18006 msgid "View Plane"
18007 msgstr "Rovina pohľadu"
18010 msgid "X Plane"
18011 msgstr "Rovina X"
18014 msgid "Y Plane"
18015 msgstr "Rovina Y"
18018 msgid "Z Plane"
18019 msgstr "Rovina Z"
18022 msgid "Sculpt Tool"
18023 msgstr "Nástroj sochárstva"
18026 msgid "Draw Sharp"
18027 msgstr "Ostré hrany"
18030 msgid "Clay"
18031 msgstr "Hlina"
18034 msgid "Clay Strips"
18035 msgstr "Pásy hliny"
18038 msgid "Clay Thumb"
18039 msgstr "Palec hliny"
18042 msgid "Blob"
18043 msgstr "Bublina"
18046 msgid "Flatten"
18047 msgstr "Sploštenie"
18050 msgid "Scrape"
18051 msgstr "Zoškrabanie"
18054 msgid "Multi-plane Scrape"
18055 msgstr "Viacplošné zoškrabanie"
18058 msgid "Elastic Deform"
18059 msgstr "Elastická deformácia"
18062 msgid "Thumb"
18063 msgstr "Necht"
18066 msgid "Pose"
18067 msgstr "Póza"
18070 msgid "Nudge"
18071 msgstr "Drgnutie"
18074 msgid "Rotate"
18075 msgstr "Rotácia"
18078 msgid "Slide Relax"
18079 msgstr "Kľudový posuvník"
18082 msgid "Boundary"
18083 msgstr "Okraje"
18086 msgid "Cloth"
18087 msgstr "Tkanina"
18090 msgid "Multires Displacement Eraser"
18091 msgstr "Gumovanie viacnásobné presunutím"
18094 msgid "Multires Displacement Smear"
18095 msgstr "Rozmazanie viacnásobným presunutím"
18098 msgid "Draw Face Sets"
18099 msgstr "Nastaví vykreslenie plôšky"
18102 msgid "Secondary Color"
18103 msgstr "Sekundárna farba"
18106 msgid "Sharp Threshold"
18107 msgstr "Prah ostrosti"
18110 msgid "Threshold below which, no sharpening is done"
18111 msgstr "Prah, pod ktorým sa neurobí žiadny ostrý tvar"
18114 msgid "Show Cursor Preview"
18115 msgstr "Zobraziť náhľad kurzora"
18118 msgid "Preview the scrape planes in the cursor during the stroke"
18119 msgstr "Počas ťahu zobrazuje náhľad zoškrabávaných rovín v kurzore"
18122 msgid "Radius of the brush in pixels"
18123 msgstr "Dosah štetca v pixeloch"
18126 msgid "Laplacian"
18127 msgstr "Laplacian"
18130 msgid "Smooths the surface and the volume"
18131 msgstr "Vyhladí povrch a objem"
18134 msgid "Smooths the surface of the mesh, preserving the volume"
18135 msgstr "Vyhladí povrch siete a zachová objem"
18138 msgid "Smooth Stroke Factor"
18139 msgstr "Faktor vyhladenia ťahu"
18142 msgid "Higher values give a smoother stroke"
18143 msgstr "Vyššie hodnoty dávajú plynulejší ťah"
18146 msgid "Smooth Stroke Radius"
18147 msgstr "Dosah vyhladenia ťahu"
18150 msgid "Minimum distance from last point before stroke continues"
18151 msgstr "Minimálna vzdialenosť posledného bodu pred pokračovaním ťahu"
18154 msgid "Radius Falloff"
18155 msgstr "Dosah dopadu"
18158 msgid "Applies the brush falloff in the tip of the brush"
18159 msgstr "Aplikuje dopad štetca v hrote štetca"
18162 msgid "Modifies the entire mesh using elastic deform"
18163 msgstr "Upraví celú sieť použitím elastickej deformácie"
18166 msgid "Spacing between brush daubs as a percentage of brush diameter"
18167 msgstr "Rozostup medzi ťahmi štetca ako percento priemeru štetca"
18170 msgid "Stencil Dimensions"
18171 msgstr "Rozmery šablóny"
18174 msgid "Dimensions of stencil in viewport"
18175 msgstr "Rozmery šablóny v zábere"
18178 msgid "Stencil Position"
18179 msgstr "Poloha šablóny"
18182 msgid "Position of stencil in viewport"
18183 msgstr "Poloha šablóny v zábere"
18186 msgid "How powerful the effect of the brush is when applied"
18187 msgstr "Sila účinku štetca pri použití"
18190 msgid "Stroke Method"
18191 msgstr "Metóda ťahu"
18194 msgid "Dots"
18195 msgstr "Bodky"
18198 msgid "Apply paint on each mouse move step"
18199 msgstr "Použije maľbu pri každom kroku pohybu myšou"
18202 msgid "Drag Dot"
18203 msgstr "Ťahanie bodky"
18206 msgid "Allows a single dot to be carefully positioned"
18207 msgstr "Povolí starostlivé umiestnenie samostatnej bodky"
18210 msgid "Space"
18211 msgstr "Medzera"
18214 msgid "Limit brush application to the distance specified by spacing"
18215 msgstr "Obmedzí použitie štetca na vzdialenosť určenú medzerou"
18218 msgid "Keep applying paint effect while holding mouse (spray)"
18219 msgstr "Pokračovať v efektu kreslenia, keď je stisknuté tlačítko myši (sprej)"
18222 msgid "Anchored"
18223 msgstr "Ukotvené"
18226 msgid "Keep the brush anchored to the initial location"
18227 msgstr "Udržuje štetec ukotvený na počiatočnom mieste"
18230 msgid "Draw a line with dabs separated according to spacing"
18231 msgstr "Kreslí čiaru ťahmi oddelenými podľa rozostupu"
18234 msgid "Define the stroke curve with a bezier curve (dabs are separated according to spacing)"
18235 msgstr "Definuje krivku ťahu podľa Bézierovej krivky (ťahy sú oddelené podľa medzier)"
18238 msgid "Per Vertex Displacement"
18239 msgstr "Na posun vrcholu"
18242 msgid "How much the position of each individual vertex influences the final result"
18243 msgstr "Určuje do akej miery pozícia každého jednotlivého vrcholu ovplyvňuje konečný výsledok"
18246 msgid "Number of smoothing iterations per brush step"
18247 msgstr "Počet opakovaní vyhladenia na krok štetca"
18250 msgid "Shape Preservation"
18251 msgstr "Zachovanie tvaru"
18254 msgid "How much of the original shape is preserved when smoothing"
18255 msgstr "Určuje koľko pôvodného tvaru sa pri vyhladení zachová"
18258 msgid "Texture Overlay Alpha"
18259 msgstr "Veľkosť alfa prekrytia textúry"
18262 msgid "Texture Sample Bias"
18263 msgstr "Skreslenie snímky textúry"
18266 msgid "Value added to texture samples"
18267 msgstr "Pridaná hodnota do snímok textúr"
18270 msgid "Texture Slot"
18271 msgstr "Zásuvka textúr"
18274 msgid "Tilt Strength"
18275 msgstr "Sila sklonu"
18278 msgid "How much the tilt of the pen will affect the brush"
18279 msgstr "Nakoľko sklon pera ovplyvní štetec"
18282 msgid "Tip Roundness"
18283 msgstr "Zaoblenie hrotu"
18286 msgid "Roundness of the brush tip"
18287 msgstr "Zaoblenie hrotu štetca"
18290 msgid "Tip Scale X"
18291 msgstr "Mierka hrotu X"
18294 msgid "Scale of the brush tip in the X axis"
18295 msgstr "Zmena veľkosti hrotu štetca v osi X"
18298 msgid "Topology Rake"
18299 msgstr "Prehrabať topológiu"
18302 msgid "Automatically align edges to the brush direction to generate cleaner topology and define sharp features. Best used on low-poly meshes as it has a performance impact"
18303 msgstr "Automatické zarovnanie hrán na smer štetca na vygenerovanie čistejšej topológie a definovanie ostrých funkcií. Používať radšej na povrchovú sieť s málo polygónmi, pretože má vplyv na výkon"
18306 msgid "Unprojected Radius"
18307 msgstr "Neplánovaný dosah"
18310 msgid "Radius of brush in Blender units"
18311 msgstr "Dosah štetca v jednotkách Blendera"
18314 msgid "Accumulate"
18315 msgstr "Hromadenie"
18318 msgid "Accumulate stroke daubs on top of each other"
18319 msgstr "Nahromadí navzájom ťahy štetca na vrchole"
18322 msgid "Adaptive Spacing"
18323 msgstr "Prispôsobiteľné medzery"
18326 msgid "Space daubs according to surface orientation instead of screen space"
18327 msgstr "Priestor ťahov podľa orientácie povrchu namiesto priestoru obrazovky"
18330 msgid "Affect Alpha"
18331 msgstr "Vplyv alfa"
18334 msgid "When this is disabled, lock alpha while painting"
18335 msgstr "Keď je toto vypnuté, zamkne sa alfa pri maľovaní"
18338 msgid "Mesh Boundary Auto-Masking"
18339 msgstr "Automatické maskovanie okrajov povrchovej siete"
18342 msgid "Do not affect non manifold boundary edges"
18343 msgstr "Neovplyvňujú nerozmanité okrajové hrany"
18346 msgid "Face Sets Boundary Automasking"
18347 msgstr "Automatické maskovanie nastavenia okrajov plôšok"
18350 msgid "Do not affect vertices that belong to a Face Set boundary"
18351 msgstr "Neovplyvňujú vrcholy, ktoré patria do okrajov sústavy plôšky"
18354 msgid "Face Sets Auto-Masking"
18355 msgstr "Nastavenie automatického maskovania plôšky"
18358 msgid "Affect only vertices that share Face Sets with the active vertex"
18359 msgstr "Ovplyvnené sú iba vrcholy, ktoré zdieľajú nastavenie plôšky s aktívnym vrcholom"
18362 msgid "Topology Auto-Masking"
18363 msgstr "Automatické maskovanie topológie"
18366 msgid "Affect only vertices connected to the active vertex under the brush"
18367 msgstr "Ovplyvňované sú iba vrcholy spojené s aktívnym vrcholom pod štetcom"
18370 msgid "Collide with objects during the simulation"
18371 msgstr "Počas simulácie sa zrazí s objektmi"
18374 msgid "Pin Simulation Boundary"
18375 msgstr "Pripnutie okrajov simulácie"
18378 msgid "Lock the position of the vertices in the simulation falloff area to avoid artifacts and create a softer transition with unaffected areas"
18379 msgstr "Uzamkne polohu vrcholov v oblasti dopadu simulácie, aby ste sa vyhli artefaktom a vytvorí mäkší prechod s nedotknutými oblasťami"
18382 msgid "Connected Only"
18383 msgstr "Iba prepojené"
18386 msgid "Affect only topologically connected elements"
18387 msgstr "Ovplyvňuje iba topologicky prepojené prvky"
18390 msgid "Use Cursor Overlay"
18391 msgstr "Použiť prekrytie kurzora"
18394 msgid "Show cursor in viewport"
18395 msgstr "Zobrazí kurzor v zábere"
18398 msgid "Override Overlay"
18399 msgstr "Prepísať prekrytie"
18402 msgid "Don't show overlay during a stroke"
18403 msgstr "Nezobrazuje prekrytie počas ťahu"
18406 msgid "Define the stroke curve with a bezier curve. Dabs are separated according to spacing"
18407 msgstr "Definuje krivku ťahu použitím Bézierovej krivky. Ťahy štetca sú oddelené podľa rozostupu"
18410 msgid "Custom Icon"
18411 msgstr "Vlastná ikona"
18414 msgid "Set the brush icon from an image file"
18415 msgstr "Nastaví ikonu štetca zo súboru s obrázkom"
18418 msgid "Use Pressure for Density"
18419 msgstr "Použiť tlak pre hustotu"
18422 msgid "Use pressure to modulate density"
18423 msgstr "Použije tlak na moduláciu hustoty"
18426 msgid "Edge-to-Edge"
18427 msgstr "Od hrany k hrane"
18430 msgid "Drag anchor brush from edge-to-edge"
18431 msgstr "Ťahaním ukotví štetec od hrany k hrane"
18434 msgid "Use Pressure for Flow"
18435 msgstr "Použiť tlak na tok"
18438 msgid "Use pressure to modulate flow"
18439 msgstr "Použije tlak na moduláciu toku"
18442 msgid "Use Front-Face"
18443 msgstr "Použiť prednú plôšku"
18446 msgid "Brush only affects vertexes that face the viewer"
18447 msgstr "Štetec ovplyvňuje iba vrcholy, ktoré sú v popredí od diváka"
18450 msgid "Use Front-Face Falloff"
18451 msgstr "Použiť dopady prednej plôšky"
18454 msgid "Blend brush influence by how much they face the front"
18455 msgstr "Štetec zmiešania ovplyvňuje viac prednú plôšku"
18458 msgid "Grab Active Vertex"
18459 msgstr "Uchopí aktívny vrchol"
18462 msgid "Apply the maximum grab strength to the active vertex instead of the cursor location"
18463 msgstr "Namiesto umiestnenia kurzora použije maximálnu silu uchopenia aktívneho vrcholu"
18466 msgid "Grab Silhouette"
18467 msgstr "Uchopiť siluetu"
18470 msgid "Grabs trying to automask the silhouette of the object"
18471 msgstr "Uchopenie sa snaží o automatickú masku siluety objektu"
18474 msgid "Use Pressure for Hardness"
18475 msgstr "Použiť tlak pre tvrdosť"
18478 msgid "Use pressure to modulate hardness"
18479 msgstr "Použije tlak na moduláciu tvrdosti"
18482 msgid "Inverse Smooth Pressure"
18483 msgstr "Inverzný tlak vyhladenia"
18486 msgid "Lighter pressure causes more smoothing to be applied"
18487 msgstr "Nižší tlak spôsobí väčšie vyhladenie, ktoré sa má použiť"
18490 msgid "Radius Unit"
18491 msgstr "Jednotky dosahu"
18494 msgid "Measure brush size relative to the view or the scene"
18495 msgstr "Pomer štetca vzhľadom na zobrazenie alebo scénu"
18498 msgid "Measure brush size relative to the view"
18499 msgstr "Pomer veľkosti štetca vzhľadom na zobrazenie"
18502 msgid "Measure brush size relative to the scene"
18503 msgstr "Pomer veľkosti štetca vzhľadom na scénu"
18506 msgid "Dynamic Mode"
18507 msgstr "Dynamický režim"
18510 msgid "The angle between the planes changes during the stroke to fit the surface under the cursor"
18511 msgstr "Uhol medzi rovinami sa počas ťahu mení tak, aby sa prispôsobil povrchu pod kurzorom"
18514 msgid "Plane Offset Pressure"
18515 msgstr "Posuv roviny tlakom"
18518 msgid "Enable tablet pressure sensitivity for offset"
18519 msgstr "Povolí citlivosť na tlak tabletu pre posuv"
18522 msgid "Original Normal"
18523 msgstr "Originálne kolmice"
18526 msgid "When locked keep using normal of surface where stroke was initiated"
18527 msgstr "Keď je zamknutá zachová použitie kolmíc povrchu, kde bol začatý ťah"
18530 msgid "Original Plane"
18531 msgstr "Pôvodná rovina"
18534 msgid "When locked keep using the plane origin of surface where stroke was initiated"
18535 msgstr "Pri zamknutom povrchu používa počiatok roviny povrchu, na ktorom bol zahájený ťah"
18538 msgid "Smooths the edges of the strokes"
18539 msgstr "Vyhladzovať hrany ťahov"
18542 msgid "Use Paint"
18543 msgstr "Použiť maľbu"
18546 msgid "Use this brush in grease pencil drawing mode"
18547 msgstr "Použije tento štetec v režime maľovania pastelkou"
18550 msgid "Use this brush in texture paint mode"
18551 msgstr "Použije tento štetec v režime maľovania textúry"
18554 msgid "Use Sculpt"
18555 msgstr "Použiť sochárstvo"
18558 msgid "Use this brush in sculpt mode"
18559 msgstr "Použije tento štetec v režime maľovania sochárstva"
18562 msgid "Use UV Sculpt"
18563 msgstr "Použiť UV sochárstvo"
18566 msgid "Use this brush in UV sculpt mode"
18567 msgstr "Použije tento štetec v režime UV sochárstva"
18570 msgid "Use Vertex"
18571 msgstr "Použiť vrchol"
18574 msgid "Use this brush in vertex paint mode"
18575 msgstr "Použije tento štetec v režime maľovania vrcholu"
18578 msgid "Use Weight"
18579 msgstr "Použiť váhu"
18582 msgid "Use this brush in weight paint mode"
18583 msgstr "Použije tento štetec v režime maľovania váhy"
18586 msgid "Sculpt on a persistent layer of the mesh"
18587 msgstr "Sochárstvo na trvalú vrstvu povrchovej siete"
18590 msgid "Use Plane Trim"
18591 msgstr "Použiť orezanie plochy"
18594 msgid "Enable Plane Trim"
18595 msgstr "Povolí orezanie plochy"
18598 msgid "Keep Anchor Point"
18599 msgstr "Zachovať bod ukotvenia"
18602 msgid "Keep the position of the last segment in the IK chain fixed"
18603 msgstr "Zachová polohu posledného segmentu v pevnej reťazi IK"
18606 msgid "Lock Rotation When Scaling"
18607 msgstr "Uzamknúť rotáciu pri zmene mierky"
18610 msgid "Do not rotate the segment when using the scale deform mode"
18611 msgstr "Neotáča segmentom pri použití režimu zmenšenia mierky"
18614 msgid "Area Radius Pressure"
18615 msgstr "Oblasť dosahu tlaku"
18618 msgid "Enable tablet pressure sensitivity for area radius"
18619 msgstr "Povolí citlivosť na tlak tabletu pre dosah oblasti"
18622 msgid "Jitter Pressure"
18623 msgstr "Chvenie tlakom"
18626 msgid "Enable tablet pressure sensitivity for jitter"
18627 msgstr "Povolí citlivosť na tlak tabletu pre chvenie"
18630 msgid "Mask Pressure Mode"
18631 msgstr "Režim masky tlaku"
18634 msgid "Pen pressure makes texture influence smaller"
18635 msgstr "Tlak pera vytvára menší vplyv na textúru"
18638 msgid "Ramp"
18639 msgstr "Spád"
18642 msgid "Cutoff"
18643 msgstr "Odrezať"
18646 msgid "Size Pressure"
18647 msgstr "Veľkosť tlakom"
18650 msgid "Enable tablet pressure sensitivity for size"
18651 msgstr "Povolí citlivosť tlaku na tablet pre veľkosť"
18654 msgid "Spacing Pressure"
18655 msgstr "Rozostup tlakom"
18658 msgid "Enable tablet pressure sensitivity for spacing"
18659 msgstr "Povolí citlivosť tlaku na tablet pre rozostup"
18662 msgid "Strength Pressure"
18663 msgstr "Sila tlaku"
18666 msgid "Enable tablet pressure sensitivity for strength"
18667 msgstr "Povolí citlivosť tabletu na tlak pre silu"
18670 msgid "Use Texture Overlay"
18671 msgstr "Použiť prekrytie textúry"
18674 msgid "Show texture in viewport"
18675 msgstr "Zobrazí textúru v zábere"
18678 msgid "Restore Mesh"
18679 msgstr "Obnoviť povrchovú sieť"
18682 msgid "Allow a single dot to be carefully positioned"
18683 msgstr "Povolí samostatnej bodke starostlivé umiestnenie"
18686 msgid "Spacing Distance"
18687 msgstr "Rozostup medzier"
18690 msgid "Calculate the brush spacing using view or scene distance"
18691 msgstr "Vypočíta rozostup štetca použitého zobrazenia alebo vzdialenosti scény"
18694 msgid "Calculate brush spacing relative to the view"
18695 msgstr "Vypočíta rozstup štetca vzhľadom na zobrazenie"
18698 msgid "Calculate brush spacing relative to the scene using the stroke location"
18699 msgstr "Vypočíta rozostup štetca vzhľadom na scénu použitím polohy ťahu"
18702 msgid "Smooth Stroke"
18703 msgstr "Vyhladiť ťah"
18706 msgid "Brush lags behind mouse and follows a smoother path"
18707 msgstr "Štetec zaostáva za myšou a sleduje plynulejšiu cestu"
18710 msgid "Adjust Strength for Spacing"
18711 msgstr "Nastaviť pevné medzery"
18714 msgid "Automatically adjust strength to give consistent results for different spacings"
18715 msgstr "Automaticky nastaví silu na získanie jednotných výsledkov rôznych rozostupov"
18718 msgid "Use this brush in grease pencil vertex color mode"
18719 msgstr "Použije tento štetec v režime maľovania vrcholov pastelkou"
18722 msgid "Use Pressure for Wet Mix"
18723 msgstr "Použiť tlak pre mokrú zmes"
18726 msgid "Use pressure to modulate wet mix"
18727 msgstr "Použije tlak na moduláciu mokrej zmesy"
18730 msgid "Use Pressure for Wet Persistence"
18731 msgstr "Použiť tlak pre trvalú vlhkosť"
18734 msgid "Use pressure to modulate wet persistence"
18735 msgstr "Použije tlak na moduláciu trvalej vlhkosti"
18738 msgid "Grab UVs"
18739 msgstr "Zachytiť UV"
18742 msgid "Relax"
18743 msgstr "Uvoľnenie"
18746 msgid "Relax UVs"
18747 msgstr "Uvoľní UV"
18750 msgid "Pinch UVs"
18751 msgstr "Prištipne UV"
18754 msgid "Vertex Paint Tool"
18755 msgstr "Nástroj maľovania vrcholov"
18758 msgid "Vertex weight when brush is applied"
18759 msgstr "Váha vrcholu pri použití štetca"
18762 msgid "Weight Paint Tool"
18763 msgstr "Nástroj maľovania váh"
18766 msgid "Wet Mix"
18767 msgstr "Mokrá zmes"
18770 msgid "Amount of paint that is picked from the surface into the brush color"
18771 msgstr "Množstvo farby, ktorá sa naberie z povrchu do farby štetca"
18774 msgid "Wet Paint Radius"
18775 msgstr "Dosah mokrej farby"
18778 msgid "Ratio between the brush radius and the radius that is going to be used to sample the color to blend in wet paint"
18779 msgstr "Pomer medzi dosahom štetca a dosahom, ktorý sa použije na snímanie farby, ktorá sa má zmiešať s mokrou farbou"
18782 msgid "Wet Persistence"
18783 msgstr "Trvalá vlhkosť"
18786 msgid "Amount of wet paint that stays in the brush after applying paint to the surface"
18787 msgstr "Množstvo mokrej farby, ktorá zostane v štetci po nanesení farby na povrch"
18790 msgid "Path to external displacements file"
18791 msgstr "Cesta k externému súboru posuvov"
18794 msgid "Forward"
18795 msgstr "Vpredu"
18798 msgid "The time to use for looking up the data in the cache file, or to determine which file to use in a file sequence"
18799 msgstr "Čas použitý pri hľadaní údajov v súbore zásobníka, alebo na určenie súboru, ktorý sa má použiť v sekvencii súboru"
18802 msgid "Subtracted from the current frame to use for looking up the data in the cache file, or to determine which file to use in a file sequence"
18803 msgstr "Odpočítaný od aktuálnej snímky, ktorá sa použije na hľadanie údajov v súbore zásobníka, alebo na určenie súboru, ktorý sa má použiť v sekvencii súboru"
18806 msgid "Sequence"
18807 msgstr "Sekvencia"
18810 msgid "Whether the cache is separated in a series of files"
18811 msgstr "Či je vyrovnávacia pamäť oddelená v sérii súborov"
18814 msgid "Paths of the objects inside the Alembic archive"
18815 msgstr "Cesty objektov vnútri archívu Alembic"
18818 msgid "Override Frame"
18819 msgstr "Prepísať snímku"
18822 msgid "Whether to use a custom frame for looking up data in the cache file, instead of using the current scene frame"
18823 msgstr "Použije vlastnú snímku na hľadanie údajov v súbore zásobníka namiesto použitia aktuálnej snímky scény"
18826 msgid "Value by which to enlarge or shrink the object with respect to the world's origin (only applicable through a Transform Cache constraint)"
18827 msgstr "Hodnota zväčšenia alebo zmenšenia objektu vzhľadom na počiatok sveta (použiteľné iba prostredníctvom obmedzenia zásobníka transformácie)"
18830 msgid "Up"
18831 msgstr "Hore"
18834 msgid "Velocity Attribute"
18835 msgstr "Atribút rýchlosti"
18838 msgid "Name of the Alembic attribute used for generating motion blur data"
18839 msgstr "Názov atribútu Alembic, ktorý sa používa na generovanie údajov o rozmazaní pohybu"
18842 msgid "Velocity Unit"
18843 msgstr "Jednotka rýchlosti"
18846 msgid "Define how the velocity vectors are interpreted with regard to time, 'frame' means the delta time is 1 frame, 'second' means the delta time is 1 / FPS"
18847 msgstr "Definuje, ako sa majú vektory rýchlosti interpretovať s ohľadom na čas, „snímka“ znamená, že delta čas je 1 snímka, „druhé“ znamená, že delta čas je 1 / sním/s"
18850 msgid "Second"
18851 msgstr "Druhé"
18854 msgid "Camera data-block for storing camera settings"
18855 msgstr "Blok údajov kamery na uloženie nastavení kamery"
18858 msgid "Field of View"
18859 msgstr "Zorné pole"
18862 msgid "Camera lens field of view"
18863 msgstr "Zorné pole objektívu kamery"
18866 msgid "Horizontal FOV"
18867 msgstr "Horizontálne ZP"
18870 msgid "Camera lens horizontal field of view"
18871 msgstr "Horizontálne zorné pole objektívu kamery"
18874 msgid "Vertical FOV"
18875 msgstr "Vertikálne ZP"
18878 msgid "Camera lens vertical field of view"
18879 msgstr "Vertikálne zorné pole objektívu kamery"
18882 msgid "List of background images"
18883 msgstr "Zoznam obrázkov pozadia"
18886 msgid "Clip End"
18887 msgstr "Orezanie Koniec"
18890 msgid "Camera far clipping distance"
18891 msgstr "Oreže kamere vzdialenejšie"
18894 msgid "Clip Start"
18895 msgstr "Orezanie Začiatok"
18898 msgid "Camera near clipping distance"
18899 msgstr "Oreže kamere bližšie"
18902 msgid "Cycles Camera Settings"
18903 msgstr "Nastavenia cyklov kamery"
18906 msgid "Cycles camera settings"
18907 msgstr "Nastavenia cyklov kamery"
18910 msgid "Apparent size of the Camera object in the 3D View"
18911 msgstr "Zdanlivá veľkosť objektu kamery v 3D zobrazení"
18914 msgid "Depth Of Field"
18915 msgstr "Hĺbka poľa"
18918 msgid "Focal Length"
18919 msgstr "Ohnisková vzdialenosť"
18922 msgid "Perspective Camera lens value in millimeters"
18923 msgstr "Hodnota perspektívy objektívu kamery v milimetroch"
18926 msgid "Lens Unit"
18927 msgstr "Jednotky objektívu"
18930 msgid "Unit to edit lens in for the user interface"
18931 msgstr "Jednotka na úpravu objektívu pre užívateľské rozhranie"
18934 msgid "Millimeters"
18935 msgstr "Milimetre"
18938 msgid "Specify the lens in millimeters"
18939 msgstr "Určí objektív v milimetroch"
18942 msgid "Specify the lens as the field of view's angle"
18943 msgstr "Určí objektív ako uhol zorného poľa"
18946 msgid "Orthographic Scale"
18947 msgstr "Ortografická mierka"
18950 msgid "Orthographic Camera scale (similar to zoom)"
18951 msgstr "Zmena veľkosti ortografickej kamery (podobne ako približovanie)"
18954 msgid "Passepartout Alpha"
18955 msgstr "Alfa prechodu"
18958 msgid "Opacity (alpha) of the darkened overlay in Camera view"
18959 msgstr "Stmavenie oblasti priehľadnosťou (alfa) v zobrazení kamery"
18962 msgid "Sensor Fit"
18963 msgstr "Prispôsobenie snímača"
18966 msgid "Method to fit image and field of view angle inside the sensor"
18967 msgstr "Metóda prispôsobenia obrázku a uhlu zorného poľa vnútri snímača"
18970 msgid "Fit to the sensor width or height depending on image resolution"
18971 msgstr "Prispôsobí šírku alebo výšku snímača v závislosti od rozlíšenia obrazu"
18974 msgid "Fit to the sensor width"
18975 msgstr "Prispôsobí šírku snímača"
18978 msgid "Vertical"
18979 msgstr "Vertikálna"
18982 msgid "Fit to the sensor height"
18983 msgstr "Prispôsobí výšku snímača"
18986 msgid "Sensor Height"
18987 msgstr "Výška snímača"
18990 msgid "Vertical size of the image sensor area in millimeters"
18991 msgstr "Vertikálna veľkosť oblasti obrazového snímača v milimetroch"
18994 msgid "Sensor Width"
18995 msgstr "Šírka snímača"
18998 msgid "Horizontal size of the image sensor area in millimeters"
18999 msgstr "Horizontálna veľkosť oblasti obrazového snímača v milimetroch"
19002 msgid "Shift X"
19003 msgstr "Posun X"
19006 msgid "Camera horizontal shift"
19007 msgstr "Horizontálny posun kamery"
19010 msgid "Shift Y"
19011 msgstr "Posun Y"
19014 msgid "Camera vertical shift"
19015 msgstr "Vertikálny posun kamery"
19018 msgid "Display Background Images"
19019 msgstr "Zobrazovať obrázky pozadia"
19022 msgid "Display reference images behind objects in the 3D View"
19023 msgstr "Zobrazí referenčné obrázky za objektami v 3D zobrazení"
19026 msgid "Display center composition guide inside the camera view"
19027 msgstr "Zobrazí návod združovania stredu vnútri záberu kamery"
19030 msgid "Center Diagonal"
19031 msgstr "Stred diagonály"
19034 msgid "Display diagonal center composition guide inside the camera view"
19035 msgstr "Zobrazí návod združovania diagonálneho stredu vnútri záberu kamery"
19038 msgid "Golden Ratio"
19039 msgstr "Zlatý stred"
19042 msgid "Display golden ratio composition guide inside the camera view"
19043 msgstr "Zobrazí návod združovania Zlatého stredu vnútri záberu kamery"
19046 msgid "Golden Triangle A"
19047 msgstr "Zlatý trojuholník A"
19050 msgid "Display golden triangle A composition guide inside the camera view"
19051 msgstr "Zobrazí návod združovania Zlatého trojuholníka A vnútri záberu kamery"
19054 msgid "Golden Triangle B"
19055 msgstr "Zlatý trojuholník B"
19058 msgid "Display golden triangle B composition guide inside the camera view"
19059 msgstr "Zobrazí návod združovania Zlatého trojuholníka B vnútri záberu kamery"
19062 msgid "Harmonious Triangle A"
19063 msgstr "Harmonický trojuholník A"
19066 msgid "Display harmony A composition guide inside the camera view"
19067 msgstr "Zobrazí návod združovania harmonického trojuholníka A vnútri záberu kamery"
19070 msgid "Harmonious Triangle B"
19071 msgstr "Harmonický trojuholník B"
19074 msgid "Display harmony B composition guide inside the camera view"
19075 msgstr "Zobrazí návod združovania harmonického trojuholníka B vnútri záberu kamery"
19078 msgid "Thirds"
19079 msgstr "Tretiny"
19082 msgid "Display rule of thirds composition guide inside the camera view"
19083 msgstr "Zobrazí návod tretinového zoskupenia vnútri záberu kamery"
19086 msgid "Show Limits"
19087 msgstr "Zobrazovať limity"
19090 msgid "Display the clipping range and focus point on the camera"
19091 msgstr "Zobrazí rozsah orezania a bod zaostrenia na kamere"
19094 msgid "Show Mist"
19095 msgstr "Zobrazovať hmlu"
19098 msgid "Display a line from the Camera to indicate the mist area"
19099 msgstr "Zobrazí čiary kamery na označenie oblasti hmly"
19102 msgid "Show Name"
19103 msgstr "Názov šou"
19106 msgid "Show the active Camera's name in Camera view"
19107 msgstr "Zobrazí názov aktívnej kamery v pohľade kamery"
19110 msgid "Show Passepartout"
19111 msgstr "Zobrazovať prekrytie mimo oblasť"
19114 msgid "Show a darkened overlay outside the image area in Camera view"
19115 msgstr "Zobrazí tmavé prekrytie mimo oblasti obrázka v pohľade kamery"
19118 msgid "Show Safe Areas"
19119 msgstr "Zobrazovať bezpečné oblasti"
19122 msgid "Show TV title safe and action safe areas in Camera view"
19123 msgstr "Zobrazí bezpečné TV titulky a akčné bezpečné oblasti v pohľade kamery"
19126 msgid "Show Center-Cut Safe Areas"
19127 msgstr "Zobrazovať stred strihu bezpečnej oblasti"
19130 msgid "Show safe areas to fit content in a different aspect ratio"
19131 msgstr "Zobrazí bezpečné oblasti prispôsobené obsahu v odlišnom pomere strán"
19134 msgid "Show Sensor Size"
19135 msgstr "Zobrazovať veľkosť snímača"
19138 msgid "Show sensor size (film gate) in Camera view"
19139 msgstr "Zobrazí veľkosť snímača (filmová brána) v pohľade kamery"
19142 msgid "Camera types"
19143 msgstr "Typy kamery"
19146 msgid "Perspective"
19147 msgstr "Perspektívna"
19150 msgid "Orthographic"
19151 msgstr "Ortografická"
19154 msgid "Panoramic"
19155 msgstr "Panoramatická"
19158 msgid "Collection of Object data-blocks"
19159 msgstr "Kolekcia blokov údajov objektov"
19162 msgid "All Objects"
19163 msgstr "Všetky objekty"
19166 msgid "Objects that are in this collection and its child collections"
19167 msgstr "Objekty, ktoré sú v tejto kolekcii a kolekcie ich potomkov"
19170 msgid "Collections that are immediate children of this collection"
19171 msgstr "Kolekcie priamych potomkov tejto kolekcie"
19174 msgid "Collection Color"
19175 msgstr "Farba kolekcie"
19178 msgid "Color tag for a collection"
19179 msgstr "Príznak farby pre kolekciu"
19182 msgid "Assign no color tag to the collection"
19183 msgstr "Nepriradiť žiadny príznak farby pre kolekciu"
19186 msgid "Color 01"
19187 msgstr "Farba 01"
19190 msgid "Color 02"
19191 msgstr "Farba 02"
19194 msgid "Color 03"
19195 msgstr "Farba 03"
19198 msgid "Color 04"
19199 msgstr "Farba 04"
19202 msgid "Color 05"
19203 msgstr "Farba 05"
19206 msgid "Color 06"
19207 msgstr "Farba 06"
19210 msgid "Color 07"
19211 msgstr "Farba 07"
19214 msgid "Color 08"
19215 msgstr "Farba 08"
19218 msgid "Disable in Renders"
19219 msgstr "Zakázať v prevodoch"
19222 msgid "Globally disable in renders"
19223 msgstr "Globálne vypnutie v prevodoch"
19226 msgid "Disable Selection"
19227 msgstr "Zakázať výber"
19230 msgid "Disable selection in viewport"
19231 msgstr "Zakáže výber v zábere"
19234 msgid "Disable in Viewports"
19235 msgstr "Zakázať v zábere"
19238 msgid "Globally disable in viewports"
19239 msgstr "Globálne vypnutie vo záberoch"
19242 msgid "Instance Offset"
19243 msgstr "Posuv inštancie"
19246 msgid "Offset from the origin to use when instancing"
19247 msgstr "Posuv od počiatku po použitú inštanciu"
19250 msgid "Objects that are directly in this collection"
19251 msgstr "Objekty, ktoré sú priamo v tejto kolekcii"
19254 msgid "Curve data-block storing curves, splines and NURBS"
19255 msgstr "Blok údajov krivky skladovania kriviek, kriviek ohybu a NURBS"
19258 msgid "Bevel Depth"
19259 msgstr "Hĺbka skosenia"
19262 msgid "Radius of the bevel geometry, not including extrusion"
19263 msgstr "Dosah geometrie skosenia, bez vysunutia"
19266 msgid "Geometry End Factor"
19267 msgstr "Konečný faktor geometrie"
19270 msgid "Define where along the spline the curve geometry ends (0 for the beginning, 1 for the end)"
19271 msgstr "Definuje, kde pozdĺž vodiacej krivky končí geometria krivky (0 pre začiatok, 1 pre koniec)"
19274 msgid "End Mapping Type"
19275 msgstr "Typ priradenia konca"
19278 msgid "Determine how the geometry end factor is mapped to a spline"
19279 msgstr "Určuje, ako sa má faktor konca geometrie priradiť k vodiacej krivke"
19282 msgid "Map the geometry factor to the number of subdivisions of a spline (U resolution)"
19283 msgstr "Priradí faktor geometrie na počet rozdelení vodiacej krivky (rozlíšenie U)"
19286 msgid "Map the geometry factor to the length of a segment and to the number of subdivisions of a segment"
19287 msgstr "Priradí faktor geometrie na dĺžku segmentu a na počet ďalších rozdelení segmentu"
19290 msgid "Spline"
19291 msgstr "Vodiaca krivka"
19294 msgid "Map the geometry factor to the length of a spline"
19295 msgstr "Priradí faktor geometrie na dĺžku vodiacej krivky"
19298 msgid "Start Mapping Type"
19299 msgstr "Spustiť typ priradenia"
19302 msgid "Determine how the geometry start factor is mapped to a spline"
19303 msgstr "Určte, ako je faktor začiatku geometrie priradení na vodiacu krivku"
19306 msgid "Geometry Start Factor"
19307 msgstr "Faktor začiatku geometrie"
19310 msgid "Define where along the spline the curve geometry starts (0 for the beginning, 1 for the end)"
19311 msgstr "Definuje, kde pozdĺž spline začína geometria krivky (0 pre začiatok, 1 pre koniec)"
19314 msgid "Bevel Mode"
19315 msgstr "Režim skosenia"
19318 msgid "Determine how to build the curve's bevel geometry"
19319 msgstr "Zisťuje, ako zostaviť skosenú geometriu krivky"
19322 msgid "Round"
19323 msgstr "Zaokrúhliť"
19326 msgid "Use circle for the section of the curve's bevel geometry"
19327 msgstr "Na výrez geometrie skosenia krivky použije kruh"
19330 msgid "Use an object for the section of the curve's bevel geometry segment"
19331 msgstr "Použije objekt pre časť segmentu geometrie skosenia krivky"
19334 msgid "Profile"
19335 msgstr "Profil"
19338 msgid "Use a custom profile for each quarter of curve's bevel geometry"
19339 msgstr "Použije vlastný profil pre každú štvrtinu geometrie skosenia krivky"
19342 msgid "Bevel Object"
19343 msgstr "Objekt skosenia"
19346 msgid "The name of the Curve object that defines the bevel shape"
19347 msgstr "Názov objektu Krivka, ktorý definuje tvar skosenia"
19350 msgid "Custom Profile Path"
19351 msgstr "Cesta vlastného profilu"
19354 msgid "The path for the curve's custom profile"
19355 msgstr "Cesta pre vlastný profil krivky"
19358 msgid "Bevel Resolution"
19359 msgstr "Rozlíšenie skosenia"
19362 msgid "The number of segments in each quarter-circle of the bevel"
19363 msgstr "Počet segmentov v každom štvrť-kruhu skosenia"
19366 msgid "Cycles Mesh Settings"
19367 msgstr "Nastavenia cyklov povrchovej siete"
19370 msgid "Cycles mesh settings"
19371 msgstr "Nastavenia cyklov povrchovej siete"
19374 msgid "Dimensions"
19375 msgstr "Rozmery"
19378 msgid "Select 2D or 3D curve type"
19379 msgstr "Výber typu 2D alebo 3D krivky"
19382 msgid "Clamp the Z axis of the curve"
19383 msgstr "Zarážka osi Z krivky"
19386 msgid "Allow editing on the Z axis of this curve, also allows tilt and curve radius to be used"
19387 msgstr "Povolí úpravy na osi Z tejto krivky, tiež povolí sklon a dosah krivky, ktoré majú byť použité"
19390 msgid "Parametric position along the length of the curve that Objects 'following' it should be at (position is evaluated by dividing by the 'Path Length' value)"
19391 msgstr "Parametre polohy pozdĺž dĺžky krivky, ktorú by objekty mali nasledovať (pozícia sa hodnotí vydelením hodnoty 'dĺžky cesty')"
19394 msgid "Extrude"
19395 msgstr "Posun ťahaním"
19398 msgid "Length of the depth added in the local Z direction along the curve, perpendicular to its normals"
19399 msgstr "Dĺžka hĺbky pridanej v miestnom smere Z pozdĺž krivky, kolmo na jej kolmice"
19402 msgid "Fill Mode"
19403 msgstr "Režim vyplnenia"
19406 msgid "Mode of filling curve"
19407 msgstr "Režim krivky vyplnenia"
19410 msgid "Half"
19411 msgstr "Polovičná"
19414 msgid "Distance to move the curve parallel to its normals"
19415 msgstr "Vzdialenosť na posun krivky rovnobežne s jej kolmicami"
19418 msgid "Path Length"
19419 msgstr "Dĺžka cesty"
19422 msgid "The number of frames that are needed to traverse the path, defining the maximum value for the 'Evaluation Time' setting"
19423 msgstr "Počet snímok potrebných na prejdenie cesty, definovaním maximálnej hodnoty pre nastavenie času vyhodnotenia"
19426 msgid "Render Resolution U"
19427 msgstr "U rozlíšenie prevodu"
19430 msgid "Surface resolution in U direction used while rendering (zero uses preview resolution)"
19431 msgstr "Rozlíšenie povrchu v smere U použité pri prevode (nula používa rozlíšenie ukážky)"
19434 msgid "Render Resolution V"
19435 msgstr "V rozlíšenie prevodu"
19438 msgid "Surface resolution in V direction used while rendering (zero uses preview resolution)"
19439 msgstr "Rozlíšenie povrchu v smere V použité pri prevode (nula používa rozlíšenie ukážky)"
19442 msgid "Resolution U"
19443 msgstr "U rozlíšenie"
19446 msgid "Number of computed points in the U direction between every pair of control points"
19447 msgstr "Počet vypočítaných bodov v smere U medzi každou dvojicou kontrolných bodov"
19450 msgid "Resolution V"
19451 msgstr "V rozlíšenie"
19454 msgid "The number of computed points in the V direction between every pair of control points"
19455 msgstr "Počet vypočítaných bodov v smere V medzi každou dvojicou kontrolných bodov"
19458 msgid "Splines"
19459 msgstr "Krivky ohybu"
19462 msgid "Collection of splines in this curve data object"
19463 msgstr "Kolekcia kriviek ohybu údajov objektu tejto krivky"
19466 msgid "Taper Object"
19467 msgstr "Zúženie objektu"
19470 msgid "Curve object name that defines the taper (width)"
19471 msgstr "Názov objektu krivky, ktorý definuje zúženie (šírku)"
19474 msgid "Texture Space Location"
19475 msgstr "Poloha priestoru textúry"
19478 msgid "Texture space location"
19479 msgstr "Poloha priestoru textúry"
19482 msgid "Texture Space Size"
19483 msgstr "Veľkosť priestoru textúry"
19486 msgid "Texture space size"
19487 msgstr "Veľkosť priestoru textúry"
19490 msgid "Twist Method"
19491 msgstr "Režim zakrútenia"
19494 msgid "The type of tilt calculation for 3D Curves"
19495 msgstr "Typ výpočtu naklonenia pre 3D krivky"
19498 msgid "Z-Up"
19499 msgstr "Horná Z"
19502 msgid "Use Z-Up axis to calculate the curve twist at each point"
19503 msgstr "Použije hornú os Z pre výpočet krivky zakrútenia v každom bode"
19506 msgid "Use the least twist over the entire curve"
19507 msgstr "Použije najmenšie zakrútenie cez celú krivku"
19510 msgid "Use the tangent to calculate twist"
19511 msgstr "Použije dotyčnice na výpočet zakrútenia"
19514 msgid "Twist Smooth"
19515 msgstr "Vyhladiť zakrútenie"
19518 msgid "Smoothing iteration for tangents"
19519 msgstr "Opakované vyhladenie dotyčníc"
19522 msgid "Auto Texture Space"
19523 msgstr "Auto priestor textúry"
19526 msgid "Adjust active object's texture space automatically when transforming object"
19527 msgstr "Automaticky upraví priestor textúr aktívneho objektu pri transformácii objektu"
19530 msgid "Bounds Clamp"
19531 msgstr "Zarážka hraníc"
19534 msgid "Option for curve-deform: Use the mesh bounds to clamp the deformation"
19535 msgstr "Voľba pre krivku deformácie: Použije okraje povrchovej siete na zarážku deformácie"
19538 msgid "Fill Caps"
19539 msgstr "Vyplniť hlavice"
19542 msgid "Fill caps for beveled curves"
19543 msgstr "Vyplní hlavice pre skosené krivky"
19546 msgid "Fill Deformed"
19547 msgstr "Vyplniť deformované"
19550 msgid "Fill curve after applying shape keys and all modifiers"
19551 msgstr "Vyplní krivku po použití kľúčov tvaru a všetkých modifikátorov"
19554 msgid "Map Taper"
19555 msgstr "Priradiť zúženie"
19558 msgid "Map effect of the taper object to the beveled part of the curve"
19559 msgstr "Mapa efektu zúženia objektu na skosenú časť krivky"
19562 msgid "Enable the curve to become a translation path"
19563 msgstr "Povolí krivke stať sa cestou posuvu"
19566 msgid "Follow"
19567 msgstr "Nasledovať"
19570 msgid "Make curve path children to rotate along the path"
19571 msgstr "Vytvorí potomkom cestu krivky pre rotáciu pozdĺž cesty"
19574 msgid "Option for paths and curve-deform: apply the curve radius with path following it and deforming"
19575 msgstr "Voľba pre cesty a krivky deformácie: Použije dosah krivky na nasnímanie cesty a deformácie"
19578 msgid "Option for curve-deform: make deformed child to stretch along entire path"
19579 msgstr "Voľba pre krivku deformácie: Vytvorí deformovaného potomka pozdĺž celej cesty"
19582 msgid "Surface Curve"
19583 msgstr "Krivka povrchu"
19586 msgid "Curve data-block used for storing surfaces"
19587 msgstr "Blok údajov krivky použitý na uloženie povrchov"
19590 msgid "Text Curve"
19591 msgstr "Krivka textu"
19594 msgid "Curve data-block used for storing text"
19595 msgstr "Blok údajov krivky použitý na uloženie textu"
19598 msgid "Active Text Box"
19599 msgstr "Aktívne textové pole"
19602 msgid "Text Horizontal Align"
19603 msgstr "Vodorovné zarovnanie textu"
19606 msgid "Text horizontal align from the object center"
19607 msgstr "Vodorovné zarovnanie textu od stredu objektu"
19610 msgid "Align text to the left"
19611 msgstr "Zarovnanie textu vľavo"
19614 msgid "Center text"
19615 msgstr "Vystrediť text"
19618 msgid "Align text to the right"
19619 msgstr "Zarovnanie textu vpravo"
19622 msgid "Justify"
19623 msgstr "Zaplniť"
19626 msgid "Align to the left and the right"
19627 msgstr "Zarovnanie vľavo a vpravo"
19630 msgid "Flush"
19631 msgstr "Vyprázdniť"
19634 msgid "Align to the left and the right, with equal character spacing"
19635 msgstr "Zarovná vľavo a vpravo s rovnakým rozstupom znakov"
19638 msgid "Text Vertical Align"
19639 msgstr "Zvislé zarovnanie textu"
19642 msgid "Text vertical align from the object center"
19643 msgstr "Zvislé zarovnanie textu od stredu objektu"
19646 msgid "Top Base-Line"
19647 msgstr "Horná základná čiara"
19650 msgid "Align to top but use the base-line of the text"
19651 msgstr "Zarovná nahor, ale použije základnú čiaru textu"
19654 msgid "Align text to the top"
19655 msgstr "Zarovná text nahor"
19658 msgid "Align text to the middle"
19659 msgstr "Zarovná text na stred"
19662 msgid "Align text to the bottom"
19663 msgstr "Zarovná text nadol"
19666 msgid "Bottom Base-Line"
19667 msgstr "Dolná základná čiara"
19670 msgid "Align text to the bottom but use the base-line of the text"
19671 msgstr "Zarovná nadol, ale použije základnú čiaru textu"
19674 msgid "Body Text"
19675 msgstr "Telo textu"
19678 msgid "Content of this text object"
19679 msgstr "Obsah tohto textového objektu"
19682 msgid "Character Info"
19683 msgstr "Info znaku"
19686 msgid "Stores the style of each character"
19687 msgstr "Uloží štýl každého znaku"
19690 msgid "Edit Format"
19691 msgstr "Formát úpravy"
19694 msgid "Editing settings character formatting"
19695 msgstr "Úprava nastavení formátovania znakov"
19698 msgid "Object Font"
19699 msgstr "Objekt písma"
19702 msgid "Use objects as font characters (give font objects a common name followed by the character they represent, eg. 'family-a', 'family-b', etc, set this setting to 'family-', and turn on Vertex Instancing)"
19703 msgstr "Používa objekty ako znaky písma (objektom písma dajte bežný názov nasledovaný znakom, ktorý zastupujú, napr. „Rodina-a“, „rodina-b“ atď., Nastaví toto nastavenie na „rodina-“ a zapne tvorbu vrcholov (Vertex Instancing))."
19706 msgid "Text on Curve"
19707 msgstr "Text na krivke"
19710 msgid "Curve deforming text object"
19711 msgstr "Krivka deformácie objektu textu"
19714 msgid "Font"
19715 msgstr "Písmo"
19718 msgid "Font Bold"
19719 msgstr "Tučné písmo"
19722 msgid "Font Bold Italic"
19723 msgstr "Tučné písmo šikmé"
19726 msgid "Font Italic"
19727 msgstr "Písmo šikmé"
19730 msgid "X Offset"
19731 msgstr "Posuv X"
19734 msgid "Horizontal offset from the object origin"
19735 msgstr "Vodorovný posuv od počiatku objektu"
19738 msgid "Y Offset"
19739 msgstr "Posuv Y"
19742 msgid "Vertical offset from the object origin"
19743 msgstr "Zvislý posuv od počiatku objektu"
19746 msgid "Textbox Overflow"
19747 msgstr "Pretečenie textového poľa"
19750 msgid "Handle the text behavior when it doesn't fit in the text boxes"
19751 msgstr "Ošetrí správanie textu, keď sa nezmestí do bloku textu"
19754 msgid "Overflow"
19755 msgstr "Pretečenie"
19758 msgid "Let the text overflow outside the text boxes"
19759 msgstr "Ponechá pretečenie textu mimo blokov textu"
19762 msgid "Scale to Fit"
19763 msgstr "Miera prispôsobenia"
19766 msgid "Scale down the text to fit inside the text boxes"
19767 msgstr "Zmenší text tak, aby sa prispôsobil vnútru textových polí"
19770 msgid "Truncate"
19771 msgstr "Orezať"
19774 msgid "Truncate the text that would go outside the text boxes"
19775 msgstr "Oreže text, ktorý by zašiel mimo bloky textu"
19778 msgid "Shear"
19779 msgstr "Strihať"
19782 msgid "Italic angle of the characters"
19783 msgstr "Uhol zošikmenia znakov"
19786 msgid "Font Size"
19787 msgstr "Veľkosť písma"
19790 msgid "Small Caps"
19791 msgstr "Kapitálky"
19794 msgid "Scale of small capitals"
19795 msgstr "Mierka kapitálok"
19798 msgid "Global spacing between characters"
19799 msgstr "Globálne medzery medzi znakmi"
19802 msgid "Distance between lines of text"
19803 msgstr "Vzdialenosť medzi riadkami textu"
19806 msgid "Spacing between words"
19807 msgstr "Medzery medzi slovami"
19810 msgid "Textboxes"
19811 msgstr "Textové polia"
19814 msgid "Underline Thickness"
19815 msgstr "Hrúbka podčiarknutia"
19818 msgid "Underline Position"
19819 msgstr "Poloha podčiarknutia"
19822 msgid "Vertical position of underline"
19823 msgstr "Vertikálna poloha podčiarknutia"
19826 msgid "Fast Editing"
19827 msgstr "Rýchla úprava"
19830 msgid "Don't fill polygons while editing"
19831 msgstr "Počas editácie nevyplňujte polygóny"
19834 msgid "Freestyle Line Style"
19835 msgstr "Typ čiary voľného štýlu"
19838 msgid "Freestyle line style, reusable by multiple line sets"
19839 msgstr "Typ čiary voľného štýlu, opakovane použitý použitím viacerých riadkov"
19842 msgid "Active Texture"
19843 msgstr "Aktívna textúra"
19846 msgid "Active texture slot being displayed"
19847 msgstr "Zobrazená aktívna zásuvka pre textúru"
19850 msgid "Active Texture Index"
19851 msgstr "Index aktívnej textúry"
19854 msgid "Index of active texture slot"
19855 msgstr "Index zásuvky aktívnej textúry"
19858 msgid "Alpha Transparency"
19859 msgstr "Alfa priehľadnosť"
19862 msgid "Base alpha transparency, possibly modified by alpha transparency modifiers"
19863 msgstr "Základná priehľadnosť alfa, prípadne zmenená modifikátormi priehľadnosti alfa"
19866 msgid "Alpha Modifiers"
19867 msgstr "Modifikátory alfa"
19870 msgid "List of alpha transparency modifiers"
19871 msgstr "Zoznam modifikátorov priehľadnosti alfa"
19874 msgid "Max 2D Angle"
19875 msgstr "Max uhol 2D"
19878 msgid "Maximum 2D angle for splitting chains"
19879 msgstr "Maximálny 2D uhol pre delenie reťaze"
19882 msgid "Min 2D Angle"
19883 msgstr "Min uhol 2D"
19886 msgid "Minimum 2D angle for splitting chains"
19887 msgstr "Minimálny 2D uhol pre delenie reťaze"
19890 msgid "Caps"
19891 msgstr "Hlavice"
19894 msgid "Select the shape of both ends of strokes"
19895 msgstr "Výber tvaru oboch koncov ťahov"
19898 msgid "Butt"
19899 msgstr "Tupý"
19902 msgid "Butt cap (flat)"
19903 msgstr "Tupá hlavica (plochá)"
19906 msgid "Round cap (half-circle)"
19907 msgstr "Oblá hlavica (polkruh)"
19910 msgid "Square"
19911 msgstr "Štvorcová"
19914 msgid "Square cap (flat and extended)"
19915 msgstr "Štvorcová hlavica (plochá a predĺžená)"
19918 msgid "Chain Count"
19919 msgstr "Počet článkov"
19922 msgid "Chain count for the selection of first N chains"
19923 msgstr "Počet článkov pre výber prvých N článkov"
19926 msgid "Chaining Method"
19927 msgstr "Metóda reťazenia"
19930 msgid "Select the way how feature edges are jointed to form chains"
19931 msgstr "Výber spôsobu spájania prvkov hrán na vytvorenie reťaze"
19934 msgid "Plain"
19935 msgstr "Rovina"
19938 msgid "Plain chaining"
19939 msgstr "Rovné reťazenie"
19942 msgid "Sketchy"
19943 msgstr "Skica"
19946 msgid "Sketchy chaining with a multiple touch"
19947 msgstr "Skica reťazenia s viacerými spojmi"
19950 msgid "Base line color, possibly modified by line color modifiers"
19951 msgstr "Farba základnej čiary, prípadne zmenená modifikátormi farby čiary"
19954 msgid "Color Modifiers"
19955 msgstr "Modifikátory farby"
19958 msgid "List of line color modifiers"
19959 msgstr "Zoznam modifikátorov farieb čiar"
19962 msgid "Dash 1"
19963 msgstr "Čiarka 1"
19966 msgid "Length of the 1st dash for dashed lines"
19967 msgstr "Dĺžka čiarky 1 pre prerušované čiary"
19970 msgid "Dash 2"
19971 msgstr "Čiarka 2"
19974 msgid "Length of the 2nd dash for dashed lines"
19975 msgstr "Dĺžka čiarky 2 pre prerušované čiary"
19978 msgid "Dash 3"
19979 msgstr "Čiarka 3"
19982 msgid "Length of the 3rd dash for dashed lines"
19983 msgstr "Dĺžka čiarky 3 pre prerušované čiary"
19986 msgid "Gap 1"
19987 msgstr "Škára 1"
19990 msgid "Length of the 1st gap for dashed lines"
19991 msgstr "Dĺžka škáry 1 pre prerušované čiary"
19994 msgid "Gap 2"
19995 msgstr "Škára 2"
19998 msgid "Length of the 2nd gap for dashed lines"
19999 msgstr "Dĺžka škáry 2 pre prerušované čiary"
20002 msgid "Gap 3"
20003 msgstr "Škára 3"
20006 msgid "Length of the 3rd gap for dashed lines"
20007 msgstr "Dĺžka škáry 3 pre prerušované čiary"
20010 msgid "Geometry Modifiers"
20011 msgstr "Modifikátory geometrie"
20014 msgid "List of stroke geometry modifiers"
20015 msgstr "Zoznam modifikátorov geometrie ťahu"
20018 msgid "Integration Type"
20019 msgstr "Typ integrácie"
20022 msgid "Select the way how the sort key is computed for each chain"
20023 msgstr "Výber spôsobu výpočtu kľúča zoraďovania pre každý článok"
20026 msgid "Mean"
20027 msgstr "Priemerné"
20030 msgid "The value computed for the chain is the mean of the values obtained for chain vertices"
20031 msgstr "Hodnota vypočítaná pre reťaz je priemer hodnôt získaných pre vrcholy reťaze"
20034 msgid "Min"
20035 msgstr "Min"
20038 msgid "The value computed for the chain is the minimum of the values obtained for chain vertices"
20039 msgstr "Hodnota vypočítaná pre reťaz je minimálna z hodnôt získaných pre vrcholy reťaze"
20042 msgid "Max"
20043 msgstr "Max"
20046 msgid "The value computed for the chain is the maximum of the values obtained for chain vertices"
20047 msgstr "Hodnota vypočítaná pre reťaz je maximálna z hodnôt získaných pre vrcholy reťaze"
20050 msgid "First"
20051 msgstr "Prvá"
20054 msgid "The value computed for the chain is the value obtained for the first chain vertex"
20055 msgstr "Hodnota vypočítaná pre reťaz je prvá z hodnôt získaných pre vrcholy reťaze"
20058 msgid "Last"
20059 msgstr "Posledná"
20062 msgid "The value computed for the chain is the value obtained for the last chain vertex"
20063 msgstr "Hodnota vypočítaná pre reťaz je posledná z hodnôt získaných pre vrcholy reťaze"
20066 msgid "Max 2D Length"
20067 msgstr "Max dĺžka 2D"
20070 msgid "Maximum curvilinear 2D length for the selection of chains"
20071 msgstr "Maximálna dĺžka krivých 2D čiar pre výber reťazí"
20074 msgid "Min 2D Length"
20075 msgstr "Min dĺžka 2D"
20078 msgid "Minimum curvilinear 2D length for the selection of chains"
20079 msgstr "Minimálna dĺžka krivých 2D čiar pre výber reťazí"
20082 msgid "If true, chains of feature edges are split at material boundaries"
20083 msgstr "Ak je pravdivé, reťaze prvkov hrán sú rozdelené na okraje materiálu"
20086 msgid "Node Tree"
20087 msgstr "Uzol stromu"
20090 msgid "Node tree for node-based shaders"
20091 msgstr "Uzol stromu pre shadery založené na uzle"
20094 msgid "Panel"
20095 msgstr "Panel"
20098 msgid "Select the property panel to be shown"
20099 msgstr "Vyberie panel vlastností, ktorý sa má zobraziť"
20102 msgid "Show the panel for stroke construction"
20103 msgstr "Zobrazí panel pre zhotovenie ťahu"
20106 msgid "Show the panel for line color options"
20107 msgstr "Zobrazí panel pre voľby farieb čiar"
20110 msgid "Show the panel for alpha transparency options"
20111 msgstr "Zobrazí panel pre voľby priehľadnosti alfa"
20114 msgid "Show the panel for line thickness options"
20115 msgstr "Zobrazí panel pre voľby hrúbky čiary"
20118 msgid "Show the panel for stroke geometry options"
20119 msgstr "Zobrazí panel pre voľby geometrie ťahu"
20122 msgid "Show the panel for stroke texture options"
20123 msgstr "Zobrazí panel pre voľby textúru ťahu"
20126 msgid "Rounds"
20127 msgstr "Kolá"
20130 msgid "Number of rounds in a sketchy multiple touch"
20131 msgstr "Počet kôl v skicách viacnásobných spojov"
20134 msgid "Sort Key"
20135 msgstr "Kľúč zoradenia"
20138 msgid "Select the sort key to determine the stacking order of chains"
20139 msgstr "Vyberie kľúč zoradenia na určenie poradia stohovanie reťazcov"
20142 msgid "Distance from Camera"
20143 msgstr "Vzdialenosť kamery"
20146 msgid "Sort by distance from camera (closer lines lie on top of further lines)"
20147 msgstr "Zoradí podľa vzdialenosti od kamery (uzávery čiar ležia na vrchole ďalších čiar)"
20150 msgid "2D Length"
20151 msgstr "Dĺžka 2D"
20154 msgid "Sort by curvilinear 2D length (longer lines lie on top of shorter lines)"
20155 msgstr "Zoradí podľa dĺžky krivých 2D čiar (dlhšie čiary leží na vrchole kratšie čiary)"
20158 msgid "Projected X"
20159 msgstr "Premietnuté X"
20162 msgid "Sort by the projected X value in the image coordinate system"
20163 msgstr "Zoradí podľa premietnutej hodnoty X v systéme súradníc obrázku"
20166 msgid "Projected Y"
20167 msgstr "Premietnuté Y"
20170 msgid "Sort by the projected Y value in the image coordinate system"
20171 msgstr "Zoradí podľa premietnutej hodnoty Y v systéme súradníc obrázku"
20174 msgid "Sort Order"
20175 msgstr "Zoradenie"
20178 msgid "Select the sort order"
20179 msgstr "Výber poradia zoradenia"
20182 msgid "Default order of the sort key"
20183 msgstr "Predvolené poradie kľúča zoraďovania"
20186 msgid "Reverse order"
20187 msgstr "Obrátiť poradie"
20190 msgid "Split Dash 1"
20191 msgstr "Deliť čiarku 1"
20194 msgid "Length of the 1st dash for splitting"
20195 msgstr "Dĺžka 1. čiarky pre delenie"
20198 msgid "Split Dash 2"
20199 msgstr "Deliť čiarku 2"
20202 msgid "Length of the 2nd dash for splitting"
20203 msgstr "Dĺžka 2. čiarky pre delenie"
20206 msgid "Split Dash 3"
20207 msgstr "Deliť čiarku 3"
20210 msgid "Length of the 3rd dash for splitting"
20211 msgstr "Dĺžka 3. čiarky pre delenie"
20214 msgid "Split Gap 1"
20215 msgstr "Deliť škáru 1"
20218 msgid "Length of the 1st gap for splitting"
20219 msgstr "Dĺžka 1. škáry pre delenie"
20222 msgid "Split Gap 2"
20223 msgstr "Deliť škáru 2"
20226 msgid "Length of the 2nd gap for splitting"
20227 msgstr "Dĺžka 2. škáry pre delenie"
20230 msgid "Split Gap 3"
20231 msgstr "Deliť škáru 3"
20234 msgid "Length of the 3rd gap for splitting"
20235 msgstr "Dĺžka 3. škáry pre delenie"
20238 msgid "Split Length"
20239 msgstr "Delenie dĺžky"
20242 msgid "Curvilinear 2D length for chain splitting"
20243 msgstr "Dĺžka krivej 2D čiary pre delenie reťaze"
20246 msgid "Stroke Color Mode"
20247 msgstr "Režim farebného ťahu"
20250 msgid "Base Color"
20251 msgstr "Základná farba"
20254 msgid "Use the linestyle's base color"
20255 msgstr "Použije základnú farbu štýlu čiary"
20258 msgid "First Vertex"
20259 msgstr "Prvý vrchol"
20262 msgid "Use the color of a stroke's first vertex"
20263 msgstr "Použije farbu prvého vrcholu ťahu"
20266 msgid "Final Vertex"
20267 msgstr "Posledný vrchol"
20270 msgid "Use the color of a stroke's final vertex"
20271 msgstr "Použite farbu posledného vrcholu ťahu"
20274 msgid "Texture slots defining the mapping and influence of textures"
20275 msgstr "Definovanie priradenia priehradok textúr a vplyv textúr"
20278 msgid "Texture Spacing"
20279 msgstr "Rozostup textúr"
20282 msgid "Spacing for textures along stroke length"
20283 msgstr "Rozostup textúr pozdĺž ťahu"
20286 msgid "Base line thickness, possibly modified by line thickness modifiers"
20287 msgstr "Hrúbka základnej čiary, prípadne zmenená modifikátormi hrúbky čiary"
20290 msgid "Thickness Modifiers"
20291 msgstr "Modifikátory dĺžky"
20294 msgid "List of line thickness modifiers"
20295 msgstr "Zoznam modifikátorov hrúbky čiar"
20298 msgid "Thickness Position"
20299 msgstr "Poloha hrúbky"
20302 msgid "Thickness position of silhouettes and border edges (applicable when plain chaining is used with the Same Object option)"
20303 msgstr "Poloha hrúbky siluety a hrany okrajov (použiteľné, keď sa používa obyčajné reťazenie s voľbou rovnakého objektu)"
20306 msgid "Silhouettes and border edges are centered along stroke geometry"
20307 msgstr "Siluety a hrany okrajov sú sústredené pozdĺž geometrie ťahu"
20310 msgid "Silhouettes and border edges are drawn inside of stroke geometry"
20311 msgstr "Siluety a hrany okrajov sú nakreslené vnútri geometrie ťahu"
20314 msgid "Silhouettes and border edges are drawn outside of stroke geometry"
20315 msgstr "Siluety a hrany okrajov sú nakreslené zvonku geometrie ťahu"
20318 msgid "Silhouettes and border edges are shifted by a user-defined ratio"
20319 msgstr "Siluety a hrany okrajov sú posunuté užívateľom definovaným pomerom"
20322 msgid "Thickness Ratio"
20323 msgstr "Pomer hrúbky"
20326 msgid "A number between 0 (inside) and 1 (outside) specifying the relative position of stroke thickness"
20327 msgstr "Číslo medzi 0 (vnútri) a 1 (mimo) špecifikujúce relatívnu polohu hrúbky ťahu"
20330 msgid "Use Max 2D Angle"
20331 msgstr "Použiť max 2D uhol"
20334 msgid "Split chains at points with angles larger than the maximum 2D angle"
20335 msgstr "Rozdelí reťaze na body s uhlami väčšími ako je maximálny 2D uhol"
20338 msgid "Use Min 2D Angle"
20339 msgstr "Použiť min 2D uhol"
20342 msgid "Split chains at points with angles smaller than the minimum 2D angle"
20343 msgstr "Rozdelí reťaze na body s uhlami väčšími ako je minimálny 2D uhol"
20346 msgid "Use Chain Count"
20347 msgstr "Použiť počet článkov"
20350 msgid "Enable the selection of first N chains"
20351 msgstr "Povoliť výber prvých N článkov"
20354 msgid "Chaining"
20355 msgstr "Reťazenie"
20358 msgid "Enable chaining of feature edges"
20359 msgstr "Povolí reťazenie prvkov hrán"
20362 msgid "Dashed Line"
20363 msgstr "Prerušovaná čiara"
20366 msgid "Enable or disable dashed line"
20367 msgstr "Povolí alebo zakáže prerušovanú čiaru"
20370 msgid "Export Fills"
20371 msgstr "Exportovať výplne"
20374 msgid "Export fills for this Line Style"
20375 msgstr "Exportuje výplne pre tento štýl čiary"
20378 msgid "Export Strokes"
20379 msgstr "Exportovať ťahy"
20382 msgid "Export strokes for this Line Style"
20383 msgstr "Exportuje ťahy pre tento štýl čiary"
20386 msgid "Use Max 2D Length"
20387 msgstr "Použiť max 2D dĺžku"
20390 msgid "Enable the selection of chains by a maximum 2D length"
20391 msgstr "Povolí výber článkov maximálnou 2D dĺžkou"
20394 msgid "Use Min 2D Length"
20395 msgstr "Použiť min 2D dĺžku"
20398 msgid "Enable the selection of chains by a minimum 2D length"
20399 msgstr "Povolí výber článkov minimálnou 2D dĺžkou"
20402 msgid "Use Nodes"
20403 msgstr "Použité uzly"
20406 msgid "Use shader nodes for the line style"
20407 msgstr "Použije shader uzly pre štýl čiary"
20410 msgid "Same Object"
20411 msgstr "Rovnaký objekt"
20414 msgid "If true, only feature edges of the same object are joined"
20415 msgstr "Ak je pravdivé, sú spojené iba hrany rovnakého objektu"
20418 msgid "Sorting"
20419 msgstr "Triedenie"
20422 msgid "Arrange the stacking order of strokes"
20423 msgstr "Usporiada poradie stohovanie ťahov"
20426 msgid "Use Split Length"
20427 msgstr "Použiť delenie dĺžkou"
20430 msgid "Enable chain splitting by curvilinear 2D length"
20431 msgstr "Povolí delenie reťaze podľa dĺžky krivej 2D čiary"
20434 msgid "Use Split Pattern"
20435 msgstr "Použiť delenie vzorom"
20438 msgid "Enable chain splitting by dashed line patterns"
20439 msgstr "Povolí delenie reťazí podľa vzoru prerušovanej čiary"
20442 msgid "Use Textures"
20443 msgstr "Použiť textúry"
20446 msgid "Enable or disable textured strokes"
20447 msgstr "Povolí alebo zakáže textúrovanie ťahov"
20450 msgid "Freehand annotation sketchbook"
20451 msgstr "Skicár poznámok voľnou rukou"
20454 msgid "Angle threshold to be treated as corners"
20455 msgstr "S prahom uhla sa zaobchádza ako s rohmi"
20458 msgid "Curve conversion error threshold"
20459 msgstr "Prahová hodnota chyby konverzie krivky"
20462 msgid "Curve Resolution"
20463 msgstr "Rozlíšenie krivky"
20466 msgid "Number of segments generated between control points when editing strokes in curve mode"
20467 msgstr "Počet segmentov generovaných medzi kontrolnými bodmi pri úprave ťahov v režime krivky"
20470 msgid "Edit Line Color"
20471 msgstr "Upraviť farbu čiary"
20474 msgid "Color for editing line"
20475 msgstr "Farba pre úpravu čiary"
20478 msgid "Maximum number of frames to show after current frame (0 = don't show any frames after current)"
20479 msgstr "Maximálny počet snímok, ktoré sa majú zobraziť po aktuálnej snímke (0=nezobrazí žiadne snímky po aktuálnej)"
20482 msgid "Maximum number of frames to show before current frame (0 = don't show any frames before current)"
20483 msgstr "Maximálny počet snímok, ktoré sa majú zobraziť pred aktuálnou snímkou (0=nezobrazí žiadne snímky pred aktuálnou)"
20486 msgid "Grid Settings"
20487 msgstr "Nastavenie mriežky"
20490 msgid "Settings for grid and canvas in the 3D viewport"
20491 msgstr "Nastavenia mriežky a plátna v 3D zábere"
20494 msgid "Annotation"
20495 msgstr "Poznámka"
20498 msgid "Current data-block is an annotation"
20499 msgstr "Aktuálny blok údajov je poznámka"
20502 msgid "Stroke Paint Mode"
20503 msgstr "Režim maľovania ťahu"
20506 msgid "Draw Grease Pencil strokes on click/drag"
20507 msgstr "Namaľuje pastelkou ťahy na kliknutie/ťahanie"
20510 msgid "Stroke Sculpt Mode"
20511 msgstr "Režim sochárstva ťahu"
20514 msgid "Sculpt Grease Pencil strokes instead of viewport data"
20515 msgstr "Sochárstvo ťahom pastelky namiesto údajov záberu"
20518 msgid "Stroke Vertex Paint Mode"
20519 msgstr "Režim maľovania vrcholov ťahom"
20522 msgid "Grease Pencil vertex paint"
20523 msgstr "Maľuje vrcholy pastelkou"
20526 msgid "Stroke Weight Paint Mode"
20527 msgstr "Režim maľovania váhy ťahu"
20530 msgid "Grease Pencil weight paint"
20531 msgstr "Maľovať váhu pastelkou"
20534 msgid "Onion Opacity"
20535 msgstr "Nepriehľadnosť cibule"
20538 msgid "Change fade opacity of displayed onion frames"
20539 msgstr "Zmena nepriehľadnosti vytrácania zobrazených cibuľových snímok"
20542 msgid "Filter by Type"
20543 msgstr "Filtrovať podľa typu"
20546 msgid "Type of keyframe (for filtering)"
20547 msgstr "Typ kľúčovej snímky (pre filtrovanie)"
20550 msgid "Include all Keyframe types"
20551 msgstr "Zahrnie všetky typy kľúčových snímok"
20554 msgid "Mode to display frames"
20555 msgstr "Režim na zobrazenie snímok"
20558 msgid "Frames in absolute range of the scene frame"
20559 msgstr "Snímky v absolútnom rozsahu snímok scény"
20562 msgid "Frames in relative range of the Grease Pencil keyframes"
20563 msgstr "Snímky v relatívnom rozsahu kľúčových snímok pastelky"
20566 msgid "Selected"
20567 msgstr "Vybrané"
20570 msgid "Only selected keyframes"
20571 msgstr "Len vybrané kľúčové snímky"
20574 msgid "Scale conversion factor for pixel size (use larger values for thicker lines)"
20575 msgstr "Miera faktora prepočítania pre veľkosť pixelu (použite väčšie hodnoty pre silnejšie čiary)"
20578 msgid "Stroke Depth Order"
20579 msgstr "Poradie hĺbky ťahu"
20582 msgid "Defines how the strokes are ordered in 3D space (for objects not displayed 'In Front')"
20583 msgstr "Definuje spôsob usporiadania ťahov v 3D priestore (pre objekty nezobrazené „V popredí“)"
20586 msgid "2D Layers"
20587 msgstr "2D vrstvy"
20590 msgid "Display strokes using grease pencil layers to define order"
20591 msgstr "Zobrazí ťahy použitím vrstvy pastelky na definovanie príkazov"
20594 msgid "3D Location"
20595 msgstr "3D poloha"
20598 msgid "Display strokes using real 3D position in 3D space"
20599 msgstr "Zobrazí ťahy použitím skutočnej 3D polohy v 3D priestore"
20602 msgid "Stroke Thickness"
20603 msgstr "Hrúbka ťahu"
20606 msgid "Set stroke thickness in screen space or world space"
20607 msgstr "Nastaví hrúbku ťahu v priestore na obrazovke alebo v priestore sveta"
20610 msgid "Set stroke thickness relative to the world space"
20611 msgstr "Nastaví hrúbku ťahu vzhľadom na priestor sveta"
20614 msgid "Screen Space"
20615 msgstr "Priestor obrazovky"
20618 msgid "Set stroke thickness relative to the screen space"
20619 msgstr "Nastaví hrúbku ťahu vzhľadom na obrazovku"
20622 msgid "Adaptive Resolution"
20623 msgstr "Adaptívne rozlíšenie"
20626 msgid "Set the resolution of each editcurve segment dynamically depending on the length of the segment. The resolution is the number of points generated per unit distance"
20627 msgstr "Dynamické nastavenie rozlíšenia každého segmentu krivky úprav v závislosti od dĺžky segmentu. Rozlíšenie je počet bodov vygenerovaných na jednotku vzdialenosti"
20630 msgid "Auto-Lock Layers"
20631 msgstr "Automaticky zamknúť vrstvy"
20634 msgid "Lock automatically all layers except active one to avoid accidental changes"
20635 msgstr "Automaticky uzamkne všetky vrstvy okrem aktívnej, aby sa predišlo náhodným zmenám"
20638 msgid "Curve Editing"
20639 msgstr "Úprava krivky"
20642 msgid "Edit strokes using curve handles"
20643 msgstr "Upraví ťahy použitím manipulátorov kriviek"
20646 msgid "Use Custom Ghost Colors"
20647 msgstr "Použiť vlastné farby duchov"
20650 msgid "Use custom colors for ghost frames"
20651 msgstr "Použije vlastné farby pre snímky duchov"
20654 msgid "Always Show Ghosts"
20655 msgstr "Vždy zobraziť duchov"
20658 msgid "Ghosts are shown in renders and animation playback. Useful for special effects (e.g. motion blur)"
20659 msgstr "Duchovia sú zobrazení v prevodoch a prehrávaní animácie. Užitočné pre špeciálne efekty (napr. rozmazanie pohybu)"
20662 msgid "Multiframe"
20663 msgstr "Viacnásobná snímka"
20666 msgid "Edit strokes from multiple grease pencil keyframes at the same time (keyframes must be selected to be included)"
20667 msgstr "Upraví ťahy z viacerých kľúčových snímok pastelky naraz (musia byť vybrané kľúčové snímky)"
20670 msgid "Display onion keyframes with a fade in color transparency"
20671 msgstr "Obrazovka cibuľových kľúčových snímok s miznutím transparentnosti farby"
20674 msgid "Show Start Frame"
20675 msgstr "Zobrazí počiatočnú snímku"
20678 msgid "Display onion keyframes for looping animations"
20679 msgstr "Zobrazí cibuľové kľúčové snímky pre slučkovanie animácií"
20682 msgid "Onion Skins"
20683 msgstr "Cibuľové šupky"
20686 msgid "Show ghosts of the keyframes before and after the current frame"
20687 msgstr "Zobrazí duchov kľúčovej snímky pred a po aktuálnej snímke"
20690 msgid "Stroke Edit Mode"
20691 msgstr "Režim editácie ťahu"
20694 msgid "Edit Grease Pencil strokes instead of viewport data"
20695 msgstr "Upraví ťahy pastelky namiesto údajov záberu"
20698 msgid "Surface Offset"
20699 msgstr "Posuv povrchu"
20702 msgid "Offset amount when drawing in surface mode"
20703 msgstr "Veľkosť posuvu pri kreslení v režime povrchu"
20706 msgid "Hair data-block for hair curves"
20707 msgstr "Blok údajov vlasov pre krivky vlasov"
20710 msgid "Attributes"
20711 msgstr "Atribúty"
20714 msgid "Geometry attributes"
20715 msgstr "Atribúty geometrie"
20718 msgid "All hair curves"
20719 msgstr "Všetky krivky vlasov"
20722 msgid "Control points of all hair curves"
20723 msgstr "Riadiace body všetkých kriviek vlasov"
20726 msgid "Image data-block referencing an external or packed image"
20727 msgstr "Blok údajov obrázku odkazujúci na externý alebo zabalený obrázok"
20730 msgid "Alpha Mode"
20731 msgstr "Režim alfa"
20734 msgid "Representation of alpha in the image file, to convert to and from when saving and loading the image"
20735 msgstr "Zastúpenie alfa v súbore obrázka, konvertovanie na/z a pri ukladaní a načítaní obrázku"
20738 msgid "Straight"
20739 msgstr "Priamo"
20742 msgid "Store RGB and alpha channels separately with alpha acting as a mask, also known as unassociated alpha. Commonly used by image editing applications and file formats like PNG"
20743 msgstr "Uchováva RGB a alfa kanály samostatne s alfa pôsobiacim ako maska, tiež známe ako nesúvisiace alfa. Bežne používané obrázky editačné aplikácie a formáty súborov, ako PNG"
20746 msgid "Premultiplied"
20747 msgstr "Prenásobené"
20750 msgid "Store RGB channels with alpha multiplied in, also known as associated alpha. The natural format for renders and used by file formats like OpenEXR"
20751 msgstr "Ukladá RGB kanály so znásobením alfa, tiež známe ako pridružené alfa. Prirodzený formát pre prevody a používanie formátov súborov ako OpenEXR"
20754 msgid "Channel Packed"
20755 msgstr "Zbalené kanály"
20758 msgid "Different images are packed in the RGB and alpha channels, and they should not affect each other. Channel packing is commonly used by game engines to save memory"
20759 msgstr "Rôzne obrázky sú zbalené v RGB a alfa kanáloch a nemali by mať na seba vplyv. Zbalenie kanálov je bežne používané riadiacimi programami hier pre úsporu pamäte"
20762 msgid "Ignore alpha channel from the file and make image fully opaque"
20763 msgstr "Ignoruje alfa kanál zo súboru a urobí obrázok úplne nepriehľadným"
20766 msgid "Bindcode"
20767 msgstr "Kód väzby"
20770 msgid "OpenGL bindcode"
20771 msgstr "Kód väzby OpenGL"
20774 msgid "Number of channels in pixels buffer"
20775 msgstr "Zásobník počtu kanálov v pixeloch"
20778 msgid "Color Space Settings"
20779 msgstr "Nastavenie farebného priestoru"
20782 msgid "Image bit depth"
20783 msgstr "Bitová hĺbka obrázka"
20786 msgid "Display Aspect"
20787 msgstr "Zobraziť aspekt"
20790 msgid "Display Aspect for this image, does not affect rendering"
20791 msgstr "Zobrazí aspekt pre tento obrázok bez ovplyvnenia prevodu"
20794 msgid "Format used for re-saving this file"
20795 msgstr "Formát použitý na opätovné uloženie tohto súboru"
20798 msgid "Output image in bitmap format"
20799 msgstr "Výstupný obrázok vo formáte bitmapy"
20802 msgid "Iris"
20803 msgstr "Iris"
20806 msgid "Output image in (old!) SGI IRIS format"
20807 msgstr "Výstupný obrázok v (starom!) SGI IRIS formáte"
20810 msgid "Output image in PNG format"
20811 msgstr "Výstupný obrázok vo formáte PNG"
20814 msgid "Output image in JPEG format"
20815 msgstr "Výstupný obrázok vo formáte JPEG"
20818 msgid "JPEG 2000"
20819 msgstr "JPEG 2000"
20822 msgid "Output image in JPEG 2000 format"
20823 msgstr "Výstupný obrázok vo formáte JPEG 2000"
20826 msgid "Targa"
20827 msgstr "Targa"
20830 msgid "Output image in Targa format"
20831 msgstr "Výstupný obrázok vo formáte Targa"
20834 msgid "Targa Raw"
20835 msgstr "Targa Raw"
20838 msgid "Output image in uncompressed Targa format"
20839 msgstr "Výstupný obrázok v nekomprimovanom formáte Targa"
20842 msgid "Cineon"
20843 msgstr "Cineon"
20846 msgid "Output image in Cineon format"
20847 msgstr "Výstupný obrázok vo formáte Cineon"
20850 msgid "Output image in DPX format"
20851 msgstr "Výstupný obrázok vo formáte DPX"
20854 msgid "OpenEXR MultiLayer"
20855 msgstr "OpenEXR MultiLayer"
20858 msgid "Output image in multilayer OpenEXR format"
20859 msgstr "Výstupný obrázok vo viacvrstvovom formáte OpenEXR"
20862 msgid "Output image in OpenEXR format"
20863 msgstr "Výstupný obrázok vo formáte OpenEXR"
20866 msgid "Radiance HDR"
20867 msgstr "Radiance HDR"
20870 msgid "Output image in Radiance HDR format"
20871 msgstr "Výstupný obrázok vo formáte Radinace HDR"
20874 msgid "Output image in TIFF format"
20875 msgstr "Výstupný obrázok vo formáte TIFF"
20878 msgid "AVI JPEG"
20879 msgstr "AVI JPEG"
20882 msgid "Output video in AVI JPEG format"
20883 msgstr "Výstupný obrázok vo formáte AVI JPEG"
20886 msgid "AVI Raw"
20887 msgstr "AVI Raw"
20890 msgid "Output video in AVI Raw format"
20891 msgstr "Výstupný obrázok vo nekomprimovanom formáte AVI"
20894 msgid "FFmpeg Video"
20895 msgstr "FFmpeg video"
20898 msgid "The most versatile way to output video files"
20899 msgstr "Najvšestrannejší spôsob výstupu video súborov"
20902 msgid "Image/Movie file name"
20903 msgstr "Názov súboru obrázka/filmu"
20906 msgid "Image/Movie file name (without data refreshing)"
20907 msgstr "Názov súboru obrázka/filmu (bez obnovenia dát)"
20910 msgid "Duration"
20911 msgstr "Trvanie"
20914 msgid "Duration (in frames) of the image (1 when not a video/sequence)"
20915 msgstr "Trvanie (v snímkach) obrazu (1, keď nie je video/sekvencia)"
20918 msgid "Fill color for the generated image"
20919 msgstr "Farba výplne pre vygenerovaný obrázok"
20922 msgid "Generated Height"
20923 msgstr "Vygenerovaná výška"
20926 msgid "Generated image height"
20927 msgstr "Vygenerovaná výška obrázku"
20930 msgid "Generated Type"
20931 msgstr "Vygenerovaný typ"
20934 msgid "Generated image type"
20935 msgstr "Vygenerovaný typ obrázku"
20938 msgid "Blank"
20939 msgstr "Prázdny"
20942 msgid "Generate a blank image"
20943 msgstr "Vygeneruje prázdny obrázok"
20946 msgid "UV Grid"
20947 msgstr "Mriežka UV"
20950 msgid "Generated grid to test UV mappings"
20951 msgstr "Vygenerovaná mriežka na test UV mapovania"
20954 msgid "Generated improved UV grid to test UV mappings"
20955 msgstr "Vygenerovaná vylepšená UV mriežka pre test UV mapovania"
20958 msgid "Generated Width"
20959 msgstr "Vygenerovaná šírka"
20962 msgid "Generated image width"
20963 msgstr "Vygenerovaná šírka obrázka"
20966 msgid "Has Data"
20967 msgstr "Má údaje"
20970 msgid "True if the image data is loaded into memory"
20971 msgstr "Pravdivé, ak sa obrazové údaje načítajú do pamäte"
20974 msgid "Dirty"
20975 msgstr "Znečistený"
20978 msgid "Image has changed and is not saved"
20979 msgstr "Obrázok sa zmenil a nie je uložený"
20982 msgid "Is Float"
20983 msgstr "Je na pohyblivej čiarke"
20986 msgid "True if this image is stored in floating-point buffer"
20987 msgstr "Pravdivé, ak je tento obrázok uložený do zásobníka na pohyblivej čiarke"
20990 msgid "Multiple Views"
20991 msgstr "Viacnásobné zobrazenia"
20994 msgid "Image has more than one view"
20995 msgstr "Obrázok má viac ako jedno zobrazenie"
20998 msgid "Stereo 3D"
20999 msgstr "Stereo 3D"
21002 msgid "Image has left and right views"
21003 msgstr "Obrázok má ľavé a pravé zobrazenie"
21006 msgid "Packed File"
21007 msgstr "Zbalený súbor"
21010 msgid "First packed file of the image"
21011 msgstr "Prvý zbalený súbor obrázka"
21014 msgid "Packed Files"
21015 msgstr "Zbalené súbory"
21018 msgid "Collection of packed images"
21019 msgstr "Kolekcia zbalených obrázkov"
21022 msgid "Pixels"
21023 msgstr "Pixely"
21026 msgid "Image pixels in floating-point values"
21027 msgstr "Pixely obrázka v hodnotách bodov na pohyblivej čiarke"
21030 msgid "Render Slots"
21031 msgstr "Zásuvky prevodu"
21034 msgid "Render slots of the image"
21035 msgstr "Zásuvky prevodov obrázkov"
21038 msgid "X/Y pixels per meter"
21039 msgstr "X/Y pixelov na meter"
21042 msgid "Width and height in pixels, zero when image data cant be loaded"
21043 msgstr "Šírka a výška v pixeloch, nula pri načítaní obrazových údajov"
21046 msgid "Where the image comes from"
21047 msgstr "Akýkoľvek pôvod obrázka"
21050 msgid "Single Image"
21051 msgstr "Samostatný obrázok"
21054 msgid "Single image file"
21055 msgstr "Súbor samostatného obrázka"
21058 msgid "Multiple image files, as a sequence"
21059 msgstr "Viacero súborov obrázka, ako sekvencia"
21062 msgid "Movie"
21063 msgstr "Film"
21066 msgid "Movie file"
21067 msgstr "Súbor s filmom"
21070 msgid "Generated image"
21071 msgstr "Vygenerovaný obrázok"
21074 msgid "Viewer"
21075 msgstr "Zobrazovač"
21078 msgid "Compositing node viewer"
21079 msgstr "Zobrazovač uzla vytvárania kompozície"
21082 msgid "UDIM Tiles"
21083 msgstr "Dlaždice UDIM"
21086 msgid "Tiled UDIM image texture"
21087 msgstr "Dlaždicová textúra obrázku UDIM"
21090 msgid "Stereo 3D Format"
21091 msgstr "Stereo 3D formát"
21094 msgid "Settings for stereo 3d"
21095 msgstr "Nastavenia pre stereo 3D"
21098 msgid "Image Tiles"
21099 msgstr "Obrázok dlaždice"
21102 msgid "Tiles of the image"
21103 msgstr "Dlaždice obrázku"
21106 msgid "How to generate the image"
21107 msgstr "Ako vygenerovať obrázok"
21110 msgid "Multilayer"
21111 msgstr "Viacnásobná vrstva"
21114 msgid "UV Test"
21115 msgstr "Test UV"
21118 msgid "Render Result"
21119 msgstr "Vykreslí výsledok"
21122 msgid "Compositing"
21123 msgstr "Vytvorenie kompozície"
21126 msgid "Deinterlace"
21127 msgstr "Odstránenie prekladania"
21130 msgid "Deinterlace movie file on load"
21131 msgstr "Pri načítaní súboru filmu odstráni prekladanie"
21134 msgid "Float Buffer"
21135 msgstr "Zásobník na pohyblivej čiarke"
21138 msgid "Generate floating-point buffer"
21139 msgstr "Vygeneruje bod zásobníka na pohyblivej čiarke"
21142 msgid "Half Float Precision"
21143 msgstr "Polovičná presnosť plynulosti"
21146 msgid "Use 16 bits per channel to lower the memory usage during rendering"
21147 msgstr "Použije 16 bitov na kanál pre zníženie využitie pamäte počas prevodu"
21150 msgid "Use Multi-View"
21151 msgstr "Použiť viacnásobné zobrazenie"
21154 msgid "Use Multiple Views (when available)"
21155 msgstr "Použije viacnásobné zobrazenie (ak je dostupné)"
21158 msgid "View as Render"
21159 msgstr "Zobraziť ako prevod"
21162 msgid "Apply render part of display transformation when displaying this image on the screen"
21163 msgstr "Použije prevod časti transformácie obrazovky pri zobrazovaní tohto obrázka na obrazovke"
21166 msgid "Views Format"
21167 msgstr "Formát zobrazení"
21170 msgid "Mode to load image views"
21171 msgstr "Režim na načítanie zobrazení obrázkov"
21174 msgid "Individual"
21175 msgstr "Jednotlivo"
21178 msgid "Individual files for each view with the prefix as defined by the scene views"
21179 msgstr "Jednotlivé súbory pre každé zobrazenie s príponou definovanou v zobrazeniach scény"
21182 msgid "Single file with an encoded stereo pair"
21183 msgstr "Jeden súbor s kódovaným stereo párom"
21186 msgid "Shape keys data-block containing different shapes of geometric data-blocks"
21187 msgstr "Blok údajov kľúča tvaru obsahujúci rôzne bloky údajov geometrických tvarov"
21190 msgid "Evaluation time for absolute shape keys"
21191 msgstr "Čas vyhodnotenia pre absolútne kľúče tvaru"
21194 msgid "Key Blocks"
21195 msgstr "Bloky kľúčových"
21198 msgid "Shape keys"
21199 msgstr "Kľúčové tvary"
21202 msgid "Reference Key"
21203 msgstr "Referenčný kľúč"
21206 msgid "Make shape keys relative, otherwise play through shapes as a sequence using the evaluation time"
21207 msgstr "Vytvorí relatívne kľúčové tvary, inak prehrá tvary ako sekvenciu použitím času vyhodnotenia"
21210 msgid "User"
21211 msgstr "Užívateľský"
21214 msgid "Data-block using these shape keys"
21215 msgstr "Blok údajov použitý týmto kľúčovým tvarom"
21218 msgid "Lattice data-block defining a grid for deforming other objects"
21219 msgstr "Blok údajov drôtenej mriežky definujúci mriežku pre deformáciu iných objektov"
21222 msgid "Interpolation Type U"
21223 msgstr "Interpolácia typu U"
21226 msgid "Catmull-Rom"
21227 msgstr "Catmull-Rom"
21230 msgid "BSpline"
21231 msgstr "B-drážka"
21234 msgid "Interpolation Type V"
21235 msgstr "Interpolácia typu V"
21238 msgid "Interpolation Type W"
21239 msgstr "Interpolácia typu W"
21242 msgid "Points of the lattice"
21243 msgstr "Body mriežky"
21246 msgid "U"
21247 msgstr "U"
21250 msgid "Point in U direction (can't be changed when there are shape keys)"
21251 msgstr "Bod v smere U (nie je možné zmeniť, ak sú kľúčovým tvarom)"
21254 msgid "V"
21255 msgstr "V"
21258 msgid "Point in V direction (can't be changed when there are shape keys)"
21259 msgstr "Bod v smere V (nie je možné zmeniť, ak sú kľúčovým tvarom)"
21262 msgid "W"
21263 msgstr "W"
21266 msgid "Point in W direction (can't be changed when there are shape keys)"
21267 msgstr "Bod v smere W (nie je možné zmeniť, ak sú kľúčovým tvarom)"
21270 msgid "Only draw, and take into account, the outer vertices"
21271 msgstr "Iba vykreslí, berie do úvahy vonkajšie vrcholy"
21274 msgid "Vertex group to apply the influence of the lattice"
21275 msgstr "Skupina vrcholov na použitie vplyvu mriežky"
21278 msgid "External .blend file from which data is linked"
21279 msgstr "Externý .blend súbor, z ktorého sú údaje prepojené"
21282 msgid "Path to the library .blend file"
21283 msgstr "Cesta ku knižnici .blend súboru"
21286 msgid "Version of Blender the library .blend was saved with"
21287 msgstr "Verzia knižnice Blendera bola uložená do .blend súboru"
21290 msgctxt "Light"
21291 msgid "Light"
21292 msgstr "Svetlo"
21295 msgid "Light data-block for lighting a scene"
21296 msgstr "Blok údajov svetla pre osvetlenie scény"
21299 msgid "Light color"
21300 msgstr "Farba svetla"
21303 msgid "Cutoff Distance"
21304 msgstr "Vzdialenosť záberov"
21307 msgid "Distance at which the light influence will be set to 0"
21308 msgstr "Vzdialenosť, pri ktorej sa vplyv svetla nastaví na 0"
21311 msgid "Cycles Light Settings"
21312 msgstr "Nastavenia cyklov svetla"
21315 msgid "Cycles light settings"
21316 msgstr "Nastavenia cyklov svetla"
21319 msgid "Falloff distance - the light is at half the original intensity at this point"
21320 msgstr "Dopad vzdialenosti - svetlo má v tomto bode polovicu pôvodnej intenzity"
21323 msgid "Node tree for node based lights"
21324 msgstr "Uzol stromu pre uzol základného svetla"
21327 msgid "Specular Factor"
21328 msgstr "Faktor zrkadla"
21331 msgid "Specular reflection multiplier"
21332 msgstr "Násobič zrkadlového odrazu"
21335 msgctxt "Light"
21336 msgid "Type"
21337 msgstr "Typ"
21340 msgid "Type of light"
21341 msgstr "Typ svetla"
21344 msgctxt "Light"
21345 msgid "Point"
21346 msgstr "Všesmerové"
21349 msgid "Omnidirectional point light source"
21350 msgstr "Zdroj všesmerového bodového svetla"
21353 msgctxt "Light"
21354 msgid "Sun"
21355 msgstr "Slnečné"
21358 msgid "Constant direction parallel ray light source"
21359 msgstr "Zdroj paralelného lúča svetla konštantného smeru"
21362 msgctxt "Light"
21363 msgid "Spot"
21364 msgstr "Sústredené"
21367 msgid "Directional cone light source"
21368 msgstr "Zdroj smerového kužeľa svetla"
21371 msgctxt "Light"
21372 msgid "Area"
21373 msgstr "Plošné"
21376 msgid "Directional area light source"
21377 msgstr "Zdroj smerovej oblasti svetla"
21380 msgid "Custom Attenuation"
21381 msgstr "Vlastný útlm"
21384 msgid "Use custom attenuation distance instead of global light threshold"
21385 msgstr "Použije vlastnú vzdialenosť útlmu namiesto globálneho prahu svetla"
21388 msgid "Use shader nodes to render the light"
21389 msgstr "Použije shader uzla na prevod svetla"
21392 msgid "Area Light"
21393 msgstr "Svetlo oblasti"
21396 msgid "Directional area Light"
21397 msgstr "Svetlo smerovej oblasti"
21400 msgid "Constant Coefficient"
21401 msgstr "Konštantný koeficient"
21404 msgid "Constant distance attenuation coefficient"
21405 msgstr "Koeficient konštantnej vzdialenosti útlmu"
21408 msgid "Contact Shadow Bias"
21409 msgstr "Vychýlenie dotyku tieňa"
21412 msgid "Bias to avoid self shadowing"
21413 msgstr "Vychýlenie na zabránenie vlastného tienenia"
21416 msgid "Contact Shadow Distance"
21417 msgstr "Vzdialenosť kontaktu tieňa"
21420 msgid "World space distance in which to search for screen space occluder"
21421 msgstr "Vzdialenosť priestoru oblasti na vyhľadanie priestoru na obrazovke"
21424 msgid "Contact Shadow Thickness"
21425 msgstr "Hrúbka dotyku tieňa"
21428 msgid "Pixel thickness used to detect occlusion"
21429 msgstr "Hrúbka pixelu použitá na detekciu pohltenia"
21432 msgid "Light energy emitted over the entire area of the light in all directions"
21433 msgstr "Energia svetla vyžarovaná cez celú oblasť svetla vo všetkých smeroch"
21436 msgid "Falloff Type"
21437 msgstr "Typ dopadu"
21440 msgid "Intensity Decay with distance"
21441 msgstr "Rozpad intenzity so vzdialenosťou"
21444 msgid "Inverse Linear"
21445 msgstr "Lineárna inverzia"
21448 msgid "Inverse Coefficients"
21449 msgstr "Koeficienty inverzie"
21452 msgid "Lin/Quad Weighted"
21453 msgstr "Vyváženie čiara/štvorec"
21456 msgid "Linear Attenuation"
21457 msgstr "Lineárny útlm"
21460 msgid "Linear distance attenuation"
21461 msgstr "Lineárna vzdialenosť útlmu"
21464 msgid "Linear Coefficient"
21465 msgstr "Lineárny koeficient"
21468 msgid "Linear distance attenuation coefficient"
21469 msgstr "Lineárny koeficient vzdialenosti útlmu"
21472 msgid "Quadratic Attenuation"
21473 msgstr "Kvadratický útlm"
21476 msgid "Quadratic distance attenuation"
21477 msgstr "Vzdialenosť kvadratického útlmu"
21480 msgid "Quadratic Coefficient"
21481 msgstr "Kvadratický koeficient"
21484 msgid "Quadratic distance attenuation coefficient"
21485 msgstr "Koeficient vzdialenosti kvadratickéhu útlmu"
21488 msgid "Shadow Buffer Bias"
21489 msgstr "Vychýlenie zásobníka tieňa"
21492 msgid "Bias for reducing self shadowing"
21493 msgstr "Vychýlenie pre zníženie vlastného tienenia"
21496 msgid "Shadow Buffer Clip Start"
21497 msgstr "Začiatok strihu zásobníka tieňov"
21500 msgid "Shadow map clip start, below which objects will not generate shadows"
21501 msgstr "Strih začiatku mapy tieňov, za ktorým objekty nebudú generovať tiene"
21504 msgid "Samples"
21505 msgstr "Snímky"
21508 msgid "Number of shadow buffer samples"
21509 msgstr "Počet snímok zásobníka tieňov"
21512 msgid "Shadow Buffer Size"
21513 msgstr "Veľkosť zásobníka tieňov"
21516 msgid "Resolution of the shadow buffer, higher values give crisper shadows but use more memory"
21517 msgstr "Rozlíšenie zásobníka tieňov, vyššie hodnoty dávajú ostrejšie tiene, ale spotrebujú viac pamäte"
21520 msgid "Shadow Color"
21521 msgstr "Farba tieňa"
21524 msgid "Color of shadows cast by the light"
21525 msgstr "Farba tieňov zaliatej svetlom"
21528 msgid "Shadow Soft Size"
21529 msgstr "Veľkosť zmäkčenia tieňa"
21532 msgid "Light size for ray shadow sampling (Raytraced shadows)"
21533 msgstr "Množstvo svetla pre snímanie tieňa lúča (sledovanie lúča tieňa)"
21536 msgid "Shape of the area Light"
21537 msgstr "Tvar oblasti svetla"
21540 msgid "Rectangle"
21541 msgstr "Obdĺžnikové"
21544 msgid "Disk"
21545 msgstr "Disk"
21548 msgid "Ellipse"
21549 msgstr "Elipsa"
21552 msgid "Size of the area of the area light, X direction size for rectangle shapes"
21553 msgstr "Veľkosť oblasti osvetlenej plochy, veľkosť v smere X pre tvary obdĺžnika"
21556 msgid "Size Y"
21557 msgstr "Veľkosť Y"
21560 msgid "Size of the area of the area light in the Y direction for rectangle shapes"
21561 msgstr "Veľkosť oblasti osvetlenej plochy, veľkosť v smere Y pre tvary obdĺžnika"
21564 msgid "Contact Shadow"
21565 msgstr "Dotyk tieňa"
21568 msgid "Use screen space raytracing to have correct shadowing near occluder, or for small features that does not appear in shadow maps"
21569 msgstr "Použije trasovanie lúča priestoru obrazovky na správne tieňovanie v blízkosti uzávery, alebo pre malé funkcie, ktoré sa neobjavia v mape tieňov"
21572 msgid "Point Light"
21573 msgstr "Bodové svetlo"
21576 msgid "Omnidirectional point Light"
21577 msgstr "Všesmerové bodové svetlo"
21580 msgid "Spot Light"
21581 msgstr "Smerové svetlo"
21584 msgid "Directional cone Light"
21585 msgstr "Smerový kužeľ svetla"
21588 msgid "The energy this light would emit over its entire area if it wasn't limited by the spot angle"
21589 msgstr "Energia tohto svetla vyžarovaného po celej svojej oblasti, keby nebola obmedzená uhlom pohľadu"
21592 msgid "Show Cone"
21593 msgstr "Zobraziť kužeľ"
21596 msgid "Draw transparent cone in 3D view to visualize which objects are contained in it"
21597 msgstr "Vykreslí priehľadný kužeľ v 3D zobrazení na zviditeľnenie objektov v ňom obsiahnutých"
21600 msgid "Spot Blend"
21601 msgstr "Prelínanie bodu"
21604 msgid "The softness of the spotlight edge"
21605 msgstr "Mäkkosť okrajov smerového svetla"
21608 msgid "Spot Size"
21609 msgstr "Veľkosť škvrny"
21612 msgid "Angle of the spotlight beam"
21613 msgstr "Uhol zväzku smerového svetla"
21616 msgid "Cast a square spot light shape"
21617 msgstr "Štvorcový tvar smerového svetla"
21620 msgid "Sun Light"
21621 msgstr "Slnečné svetlo"
21624 msgid "Constant direction parallel ray Light"
21625 msgstr "Konštantný smer paralelného lúča svetla"
21628 msgid "Angular diameter of the Sun as seen from the Earth"
21629 msgstr "Uhlový priemer slnka, ako je ho vidieť zo Zeme"
21632 msgid "Sunlight strength in watts per meter squared (W/m^2)"
21633 msgstr "Intenzita slnečného žiarenia vo watoch na meter štvorcový (W/m²)"
21636 msgid "Cascade Count"
21637 msgstr "Počet kaskád"
21640 msgid "Number of texture used by the cascaded shadow map"
21641 msgstr "Počet textúr použitých na kaskádu mapy tieňov"
21644 msgid "Exponential Distribution"
21645 msgstr "Exponenciálna distribúcia"
21648 msgid "Higher value increase resolution towards the viewpoint"
21649 msgstr "Vyššia hodnota zvyšuje rozlíšenie smerom k miestu pohľadu"
21652 msgid "Cascade Fade"
21653 msgstr "Kaskádové vytrácanie"
21656 msgid "How smooth is the transition between each cascade"
21657 msgstr "Hladkosť prechodu medzi jednotlivými kaskádami"
21660 msgid "Cascade Max Distance"
21661 msgstr "Maximálna vzdialenosť kaskády"
21664 msgid "End distance of the cascaded shadow map (only in perspective view)"
21665 msgstr "Koncová vzdialenosť kaskády mapy tieňa (len v perspektívnom pohľade)"
21668 msgid "Light Probe data-block for lighting capture objects"
21669 msgstr "Blok údajov snímača svetla na zachytenie svetla objektov"
21672 msgid "Probe clip end, beyond which objects will not appear in reflections"
21673 msgstr "Snímač konca klipu, pred ktorým sa objekty nezobrazia v odrazoch"
21676 msgid "Probe clip start, below which objects will not appear in reflections"
21677 msgstr "Snímač začiatok klipu, za ktorým sa objekty nezobrazia v odrazoch"
21680 msgid "Control how fast the probe influence decreases"
21681 msgstr "Ovládanie zníženia rýchlosti vplyvu snímača"
21684 msgid "Resolution X"
21685 msgstr "Rozlíšenie X"
21688 msgid "Number of sample along the x axis of the volume"
21689 msgstr "Počet snímok pozdĺž osi X objemu"
21692 msgid "Resolution Y"
21693 msgstr "Rozlíšenie Y"
21696 msgid "Number of sample along the y axis of the volume"
21697 msgstr "Počet snímok pozdĺž osi Y objemu"
21700 msgid "Resolution Z"
21701 msgstr "Rozlíšenie Z"
21704 msgid "Number of sample along the z axis of the volume"
21705 msgstr "Počet snímok pozdĺž osi Z objemu"
21708 msgid "Influence Distance"
21709 msgstr "Vzdialenosť vplyvu"
21712 msgid "Influence distance of the probe"
21713 msgstr "Vzdialenosť vplyvu snímača"
21716 msgid "Type of influence volume"
21717 msgstr "Typ objemového vplyvu"
21720 msgid "Intensity"
21721 msgstr "Intenzita"
21724 msgid "Modify the intensity of the lighting captured by this probe"
21725 msgstr "Upraví intenzitu osvetlenia zachyteného týmto snímačom"
21728 msgid "Invert Collection"
21729 msgstr "Invertovať kolekciu"
21732 msgid "Invert visibility collection"
21733 msgstr "Invertuje viditeľnosť kolekcie"
21736 msgid "Parallax Radius"
21737 msgstr "Dosah paralaxy"
21740 msgid "Lowest corner of the parallax bounding box"
21741 msgstr "Najnižší roh schránky ohraničenia paralaxy"
21744 msgid "Type of parallax volume"
21745 msgstr "Typ objemu paralaxy"
21748 msgid "Show the clipping distances in the 3D view"
21749 msgstr "Zobrazenie orezania vzdialeností v 3D zobrazení"
21752 msgid "Show Preview Plane"
21753 msgstr "Zobraziť náhľad roviny"
21756 msgid "Show captured lighting data into the 3D view for debugging purpose"
21757 msgstr "Zobrazí zachytené údaje o osvetlení do 3D zobrazenia pre účely ladenia"
21760 msgid "Show the influence volume in the 3D view"
21761 msgstr "Zobrazí vplyv objemu v 3D zobrazení"
21764 msgid "Parallax"
21765 msgstr "Paralaxa"
21768 msgid "Show the parallax correction volume in the 3D view"
21769 msgstr "Zobrazí objem korekcie paralaxy v 3D zobrazení"
21772 msgid "Type of light probe"
21773 msgstr "Typ snímača svetla"
21776 msgid "Reflection Cubemap"
21777 msgstr "Odraz kockového rozloženia"
21780 msgid "Capture reflections"
21781 msgstr "Zachytiť odrazy"
21784 msgid "Reflection Plane"
21785 msgstr "Plošný odraz"
21788 msgid "Irradiance Volume"
21789 msgstr "Množstvo vyžiarenia"
21792 msgid "Volume used for precomputing indirect lighting"
21793 msgstr "Množstvo použité na prepočítanie nepriameho osvetlenia"
21796 msgid "Use Custom Parallax"
21797 msgstr "Použiť vlastnú paralaxu"
21800 msgid "Enable custom settings for the parallax correction volume"
21801 msgstr "Povolí vlastné nastavenia pre objem korekcie paralaxy"
21804 msgid "Visibility Bleed Bias"
21805 msgstr "Vychýlenie viditeľnosti priesvitu"
21808 msgid "Bias for reducing light-bleed on variance shadow maps"
21809 msgstr "Vychýlenie pre zníženie presvitania svetla na rozptyl tieňovej mapy"
21812 msgid "Visibility Blur"
21813 msgstr "Viditeľnosť rozmazania"
21816 msgid "Filter size of the visibility blur"
21817 msgstr "Veľkosť filtra viditeľnosti rozmazania"
21820 msgid "Visibility Bias"
21821 msgstr "Vychýlenie viditeľnosti"
21824 msgid "Visibility Collection"
21825 msgstr "Kolekcia viditeľnosti"
21828 msgid "Restrict objects visible for this probe"
21829 msgstr "Obmedzí objekty viditeľné pre tento snímač"
21832 msgid "Mask data-block defining mask for compositing"
21833 msgstr "Blok údajov masky na definovania masky pre kompozíciu"
21836 msgid "Active Shape Index"
21837 msgstr "Index aktívneho tvaru"
21840 msgid "Index of active layer in list of all mask's layers"
21841 msgstr "Index aktívnej vrstvy v zozname všetkých vrstiev masky"
21844 msgid "Final frame of the mask (used for sequencer)"
21845 msgstr "Posledná snímka masky (používa sa pre radič)"
21848 msgid "First frame of the mask (used for sequencer)"
21849 msgstr "Prvá snímka masky (používa sa pre radič)"
21852 msgid "Collection of layers which defines this mask"
21853 msgstr "Kolekcia vrstiev, ktorá definuje túto masku"
21856 msgid "Material data-block to define the appearance of geometric objects for rendering"
21857 msgstr "Blok údajov materiálu definujúceho vzhľad geometrických objektov pre prevod"
21860 msgid "Clip Threshold"
21861 msgstr "Prah strihu"
21864 msgid "A pixel is rendered only if its alpha value is above this threshold"
21865 msgstr "Prevod pixelu sa vykoná len vtedy, ak je hodnota alfa nad touto prahovou hodnotou"
21868 msgid "Blend Mode for Transparent Faces"
21869 msgstr "Režim zmiešania pre priehľadné plôšky"
21872 msgid "Opaque"
21873 msgstr "Nepriehľadné"
21876 msgid "Render surface without transparency"
21877 msgstr "Prevod povrchu bez priehľadnosti"
21880 msgid "Alpha Clip"
21881 msgstr "Strih alfa"
21884 msgid "Use the alpha threshold to clip the visibility (binary visibility)"
21885 msgstr "Použije prah alfa na strih viditeľnosti (binárna viditeľnosť)"
21888 msgid "Alpha Hashed"
21889 msgstr "Alfa hašé"
21892 msgid "Use noise to dither the binary visibility (works well with multi-samples)"
21893 msgstr "Použije šum na rozptýlenie viditeľnosti (dobre funguje s viacnásobnými snímkami)"
21896 msgid "Alpha Blend"
21897 msgstr "Alfa zmiešavanie"
21900 msgid "Render polygon transparent, depending on alpha channel of the texture"
21901 msgstr "Vytvára priehľadný polygón, v závislosti na alfa kanále textúry"
21904 msgid "Cycles Material Settings"
21905 msgstr "Nastavenia cyklov materiálu"
21908 msgid "Cycles material settings"
21909 msgstr "Nastavenia cyklov materiálu"
21912 msgid "Diffuse Color"
21913 msgstr "Farba rozptylu"
21916 msgid "Diffuse color of the material"
21917 msgstr "Rozptylová farba materiálu"
21920 msgid "Grease Pencil Settings"
21921 msgstr "Nastavenia pastelky"
21924 msgid "Grease pencil color settings for material"
21925 msgstr "Nastavenie farieb pastelky pre materiál"
21928 msgid "Is Grease Pencil"
21929 msgstr "Je pastelka"
21932 msgid "True if this material has grease pencil data"
21933 msgstr "Pravdivé, ak tento materiál má údaje pastelky"
21936 msgid "Line Color"
21937 msgstr "Farba čiary"
21940 msgid "Line color used for Freestyle line rendering"
21941 msgstr "Farba čiary používaná pre prevod čiary voľným štýlom"
21944 msgid "Line Priority"
21945 msgstr "Priorita čiary"
21948 msgid "The line color of a higher priority is used at material boundaries"
21949 msgstr "Farba čiary s vyššou prioritou sa používa na okrajoch materiálu"
21952 msgid "Metallic"
21953 msgstr "Metalizovaný"
21956 msgid "Amount of mirror reflection for raytrace"
21957 msgstr "Množstvo zrkadlového odrazu pre trasu lúča"
21960 msgid "Node tree for node based materials"
21961 msgstr "Uzol stromu pre uzol základného materiálu"
21964 msgid "Active Paint Texture Index"
21965 msgstr "Index aktívnej maľby textúry"
21968 msgid "Index of active texture paint slot"
21969 msgstr "Index zásuvky aktívnej maľby textúry"
21972 msgid "Clone Paint Texture Index"
21973 msgstr "Index klonu maľby textúry"
21976 msgid "Index of clone texture paint slot"
21977 msgstr "Index klonu aktívnej maľby textúry"
21980 msgid "Index number for the \"Material Index\" render pass"
21981 msgstr "Číslo indexu \"index materiálu\" prevod prechodu"
21984 msgid "Preview Render Type"
21985 msgstr "Typ prevodu náhľadu"
21988 msgid "Type of preview render"
21989 msgstr "Typ prevodu náhľadu"
21992 msgid "Flat XY plane"
21993 msgstr "Plochá XY rovina"
21996 msgid "Cube"
21997 msgstr "Kocka"
22000 msgid "Hair"
22001 msgstr "Vlasy"
22004 msgid "Hair strands"
22005 msgstr "Pramene vlasov"
22008 msgid "Shader Ball"
22009 msgstr "Shader lopty"
22012 msgid "Shader ball"
22013 msgstr "Shader lopta"
22016 msgid "Refraction Depth"
22017 msgstr "Hĺbka lomu"
22020 msgid "Approximate the thickness of the object to compute two refraction event (0 is disabled)"
22021 msgstr "Približná hrúbka objektu na výpočet dvoch udalostí lomu (0 je vypnutá)"
22024 msgid "Roughness"
22025 msgstr "Drsnosť"
22028 msgid "Roughness of the material"
22029 msgstr "Drsnosť materiálu"
22032 msgid "Shadow Mode"
22033 msgstr "Režim tieňovania"
22036 msgid "Shadow mapping method"
22037 msgstr "Metóda mapovania tieňovania"
22040 msgid "Material will cast no shadow"
22041 msgstr "Materiál nebude vrhať žiadny tieň"
22044 msgid "Material will cast shadows without transparency"
22045 msgstr "Materiál bude vrhať tiene bez priehľadnosti"
22048 msgid "Use noise to dither the binary visibility and use filtering to reduce the noise"
22049 msgstr "Použije šum, aby sa zmenšil binárnu viditeľnosť a používa filtrovanie na zníženie šumu"
22052 msgid "Show Backface"
22053 msgstr "Zobraziť obrátené plôšky"
22056 msgid "Limit transparency to a single layer (avoids transparency sorting problems)"
22057 msgstr "Obmedzí priehľadnosť na jednu vrstvu (vyhýba sa problémom s triedením priehľadnosti)"
22060 msgid "Specular Color"
22061 msgstr "Farba zrkadlenia"
22064 msgid "Specular color of the material"
22065 msgstr "Farba zrkadlenia materiálu"
22068 msgid "Specular"
22069 msgstr "Odraz"
22072 msgid "How intense (bright) the specular reflection is"
22073 msgstr "Intenzita (lesklosť) zrkadlového odrazu"
22076 msgid "Texture Slot Images"
22077 msgstr "Zásuvka obrázkov textúry"
22080 msgid "Texture images used for texture painting"
22081 msgstr "Obrázky textúr používané pre maľbu textúry"
22084 msgid "Texture Slots"
22085 msgstr "Zásuvky textúr"
22088 msgid "Backface Culling"
22089 msgstr "Vyradenie zadnej plôšky"
22092 msgid "Use back face culling to hide the back side of faces"
22093 msgstr "Použitím vyradenia zadnej plôšky sa skryje zadná strana plôšky"
22096 msgid "Use shader nodes to render the material"
22097 msgstr "Použije shader uzly na prevod materiálu"
22100 msgid "Preview World"
22101 msgstr "Náhľad oblasti"
22104 msgid "Use the current world background to light the preview render"
22105 msgstr "Použije aktuálne pozadie oblasti na osvetlenie ukážky prevodu"
22108 msgid "Screen Space Refraction"
22109 msgstr "Lom priestoru obrazovky"
22112 msgid "Use raytraced screen space refractions"
22113 msgstr "Použije lom priestoru obrazovky sledovaním lúča"
22116 msgid "Subsurface Translucency"
22117 msgstr "Podpovrchová priesvitnosť"
22120 msgid "Add translucency effect to subsurface"
22121 msgstr "Pridá efekt priesvitnosti pod povrch"
22124 msgid "Mesh data-block defining geometric surfaces"
22125 msgstr "Blok údajov povrchovej siete definujúci geometrické plochy"
22128 msgid "Auto Smooth Angle"
22129 msgstr "Uhol automatického vyhladenia"
22132 msgid "Maximum angle between face normals that will be considered as smooth (unused if custom split normals data are available)"
22133 msgstr "Maximálny uhol medzi kolmicami plôšky, ktorý sa bude považovať za vyhladený (nepoužité, ak sú k dispozícii vlastné údaje delenia kolmíc)"
22136 msgid "Edges"
22137 msgstr "Hrany"
22140 msgid "Edges of the mesh"
22141 msgstr "Hrany povrchovej siete"
22144 msgid "Has Custom Normals"
22145 msgstr "Má vlastné kolmice"
22148 msgid "True if there are custom split normals data in this mesh"
22149 msgstr "Pravdivé, ak existujú vlastné údaje delenia kolmíc v tejto povrchovej sieti"
22152 msgid "Loop Triangles"
22153 msgstr "Slučky trojuholníkov"
22156 msgid "Tessellation of mesh polygons into triangles"
22157 msgstr "Mozaikovanie polygónov povrchovej siete do trojuholníkov"
22160 msgid "Loops"
22161 msgstr "Slučky"
22164 msgid "Loops of the mesh (polygon corners)"
22165 msgstr "Slučky povrchovej siete (polygóny rohov)"
22168 msgid "Float Property Layers"
22169 msgstr "Vrstvy vlastností na pohyblivej čiarke"
22172 msgid "Int Property Layers"
22173 msgstr "Vrstvy vlastností celých čísel"
22176 msgid "String Property Layers"
22177 msgstr "Vrstvy vlastností reťazcov"
22180 msgid "Polygons"
22181 msgstr "Polygóny"
22184 msgid "Polygons of the mesh"
22185 msgstr "Polygóny povrchovej siete"
22188 msgid "Remesh Mode"
22189 msgstr "Režim premiešania"
22192 msgid "Voxel"
22193 msgstr "Voxel"
22196 msgid "Use the voxel remesher"
22197 msgstr "Použije premiešanie voxelov"
22200 msgid "Quad"
22201 msgstr "Štvor"
22204 msgid "Use the quad remesher"
22205 msgstr "Použije štvornásobné premiešanie"
22208 msgid "Adaptivity"
22209 msgstr "Prispôsobenie"
22212 msgid "Reduces the final face count by simplifying geometry where detail is not needed, generating triangles. A value greater than 0 disables Fix Poles"
22213 msgstr "Znižuje konečný počet plôšok zjednodušením geometrie tam, kde nie sú potrebné detaily, generovaním trojuholníkov. Hodnota väčšia ako 0 zakáže Opravu polygónov"
22216 msgid "Voxel Size"
22217 msgstr "Veľkosť voxelu"
22220 msgid "Size of the voxel in object space used for volume evaluation. Lower values preserve finer details"
22221 msgstr "Veľkosť voxelu v objekte použitého na vyhodnotenie objemu. Nižšie hodnoty zachovávajú jemnejšie detaily"
22224 msgid "Sculpt Vertex Colors"
22225 msgstr "Farby vrcholov sochárstva"
22228 msgid "All vertex colors"
22229 msgstr "Všetky farby vrcholov"
22232 msgid "Skin Vertices"
22233 msgstr "Vrcholy plášťa"
22236 msgid "All skin vertices"
22237 msgstr "Vrcholy všetkých opláštení"
22240 msgid "Texture Space Mesh"
22241 msgstr "Priestor textúry povrchovej siete"
22244 msgid "Derive texture coordinates from another mesh"
22245 msgstr "Odvodí súradnice textúry z inej povrchovej siete"
22248 msgid "Texture Mesh"
22249 msgstr "Textúra povrchovej siete"
22252 msgid "Use another mesh for texture indices (vertex indices must be aligned)"
22253 msgstr "Použije inú povrchovú sieť pre indexy textúry (indexy vrcholov musia byť zarovnané)"
22256 msgid "Selected Edge Total"
22257 msgstr "Celkovo vybraných hrán"
22260 msgid "Selected edge count in editmode"
22261 msgstr "Počet vybraných hrán v režime editácie"
22264 msgid "Selected Face Total"
22265 msgstr "Celkovo vybraných plôšok"
22268 msgid "Selected face count in editmode"
22269 msgstr "Počet vybratých plôšok v režime editácie"
22272 msgid "Selected Vertex Total"
22273 msgstr "Celkovo vybraných vrcholov"
22276 msgid "Selected vertex count in editmode"
22277 msgstr "Počet vybraných vrcholov v režime editácie"
22280 msgid "Auto Smooth"
22281 msgstr "Automatické vyhladenie"
22284 msgid "Auto smooth (based on smooth/sharp faces/edges and angle between faces), or use custom split normals data if available"
22285 msgstr "Automatické vyhladenie (na základe vyhladenia/ostrých plôšok/hrán a uhlu medzi plôškami), alebo použije vlastné rozdelenie údaje kolmíc, ak sú k dispozícii"
22288 msgid "Store Edge Bevel Weight"
22289 msgstr "Uložiť váhu skosenia hrán"
22292 msgid "Store Edge Crease"
22293 msgstr "Uložiť záhyby hrán"
22296 msgid "Store Vertex Bevel Weight"
22297 msgstr "Uložiť váhu skosenia vrcholov"
22300 msgid "Topology Mirror"
22301 msgstr "Topológia zrkadla"
22304 msgid "Use topology based mirroring (for when both sides of mesh have matching, unique topology)"
22305 msgstr "Použije topológiu základného zrkadlenia (pre prispôsobenie oboch strán povrchovej siete, unikátna topológia)"
22308 msgid "Vertex Groups X Symmetry"
22309 msgstr "Skupiny vrcholov X symetrie"
22312 msgid "Mirror the left/right vertex groups when painting"
22313 msgstr "Pri maľovaní zrkadlí skupiny vrcholov vľavo/vpravo"
22316 msgid "Enable symmetry in the X axis"
22317 msgstr "Povoliť symetriu v osi X"
22320 msgid "Enable symmetry in the Y axis"
22321 msgstr "Povoliť symetriu v osi Y"
22324 msgid "Enable symmetry in the Z axis"
22325 msgstr "Povoliť symetriu v osi Z"
22328 msgid "Paint Mask"
22329 msgstr "Maska maľby"
22332 msgid "Face selection masking for painting"
22333 msgstr "Maska vybranej plôšky pre maľovanie"
22336 msgid "Vertex Selection"
22337 msgstr "Výber vrcholov"
22340 msgid "Vertex selection masking for painting"
22341 msgstr "Výber vrcholov maskovania pre maľovanie"
22344 msgid "Fix Poles"
22345 msgstr "Opraviť polygóny"
22348 msgid "Produces less poles and a better topology flow"
22349 msgstr "Produkuje menej pólov a vylepšuje prúdenie topológie"
22352 msgid "Preserve Paint Mask"
22353 msgstr "Zachovať masku maľovania"
22356 msgid "Keep the current mask on the new mesh"
22357 msgstr "Zachová aktuálnu masku na novú povrchovú sieť"
22360 msgid "Preserve Face Sets"
22361 msgstr "Zachovať nastavenia plôšok"
22364 msgid "Keep the current Face Sets on the new mesh"
22365 msgstr "Zachová súčasné nastavenie plôšky na novej povrchovej sieti"
22368 msgid "Preserve Vertex Colors"
22369 msgstr "Zachovať farbu vrcholov"
22372 msgid "Keep the current vertex colors on the new mesh"
22373 msgstr "Na novej povrchovej sieti zachová aktuálne farby vrcholov"
22376 msgid "Projects the mesh to preserve the volume and details of the original mesh"
22377 msgstr "Premietne povrchovú sieť pre zachovanie objemu a detailov pôvodnej povrchovej siete"
22380 msgid "Smooth Normals"
22381 msgstr "Vyhladiť kolmice"
22384 msgid "Smooth the normals of the remesher result"
22385 msgstr "Vyhladí kolmice výsledku premiešania"
22388 msgid "Clone UV Loop Layer"
22389 msgstr "Klon slučky UV vrstvy"
22392 msgid "UV loop layer to be used as cloning source"
22393 msgstr "Slučka UV vrstvy na použitie ako zdroj klonovania"
22396 msgid "Clone UV Loop Layer Index"
22397 msgstr "Index klonu vrstvy UV slučky"
22400 msgid "Clone UV loop layer index"
22401 msgstr "Index klonu vrstvy UV slučky"
22404 msgid "Mask UV Loop Layer"
22405 msgstr "Maska vrstvy slučky UV"
22408 msgid "UV loop layer to mask the painted area"
22409 msgstr "Vrstva slučka UV pre masku vyfarbenej oblasti"
22412 msgid "Mask UV Loop Layer Index"
22413 msgstr "Index vrstvy masky UV slučky"
22416 msgid "Mask UV loop layer index"
22417 msgstr "Index vrstvy masky UV slučky"
22420 msgid "UV Loop Layers"
22421 msgstr "Slučka UV vrstvy"
22424 msgid "All UV loop layers"
22425 msgstr "Všetky slučky UV vrstvy"
22428 msgid "Vertex Paint Mask"
22429 msgstr "Maska maľby vrcholu"
22432 msgid "Vertex paint mask"
22433 msgstr "Maska maľby vrcholu"
22436 msgid "Vertices"
22437 msgstr "Vrcholy"
22440 msgid "Vertices of the mesh"
22441 msgstr "Vrcholy povrchovej siete"
22444 msgid "Metaball data-block to defined blobby surfaces"
22445 msgstr "Blok údajov meta gule definovaný bublinovým povrchom"
22448 msgid "Meta elements"
22449 msgstr "Meta prvky"
22452 msgid "Render Size"
22453 msgstr "Veľkosť prevodu"
22456 msgid "Polygonization resolution in rendering"
22457 msgstr "Jemnosť polygonizácie počas vytvárania prevodu"
22460 msgid "Wire Size"
22461 msgstr "Veľkosť drôtu"
22464 msgid "Polygonization resolution in the 3D viewport"
22465 msgstr "Jemnosť polygonizácie v 3D zábere"
22468 msgid "Influence of meta elements"
22469 msgstr "Vplyv meta prvkov"
22472 msgid "Update"
22473 msgstr "Aktualizácia"
22476 msgid "Metaball edit update behavior"
22477 msgstr "Úprava meta gule aktualizáciou správania"
22480 msgid "While editing, update metaball always"
22481 msgstr "Počas úpravy vždy aktualizovať meta guľu"
22484 msgid "While editing, update metaball in half resolution"
22485 msgstr "Počas editácie aktualizovať meta guľu v polovičnom rozlíšení"
22488 msgid "Fast"
22489 msgstr "Rýchle"
22492 msgid "While editing, update metaball without polygonization"
22493 msgstr "Počas editácie nevykonávať žiadnu polygonizáciu"
22496 msgid "Never"
22497 msgstr "Nikdy"
22500 msgid "While editing, don't update metaball at all"
22501 msgstr "Počas úpravy nikdy neaktualizovať meta guľu"
22504 msgid "MovieClip data-block referencing an external movie file"
22505 msgstr "Blok údajov filmového klipu odkazovaný externý filmový súbor"
22508 msgid "Display Aspect for this clip, does not affect rendering"
22509 msgstr "Zobrazí aspekt pre tento klip, neovplyvňujúci prevod"
22512 msgid "Filename of the movie or sequence file"
22513 msgstr "Názov súboru filmu alebo sekvencie"
22516 msgid "Frame Rate"
22517 msgstr "Snímková frekvencia"
22520 msgid "Detected frame rate of the movie clip in frames per second"
22521 msgstr "Zistená frekvencia snímok filmového klipu v snímkach za sekundu"
22524 msgid "Detected duration of movie clip in frames"
22525 msgstr "Zistená trvanie filmového klipu v snímkach"
22528 msgid "Offset of footage first frame relative to its file name (affects only how footage is loading, does not change data associated with a clip)"
22529 msgstr "Posuv prvého záberu záznamu vzhľadom na jeho názov súboru (ovplyvňuje iba spôsob načítania záznamu, nezmení údaje spojené s klipom)"
22532 msgid "Global scene frame number at which this movie starts playing (affects all data associated with a clip)"
22533 msgstr "Číslo globálnej scény snímky, od ktorej sa spustí prehrávanie tohto filmu (ovplyvní všetky údaje spojené s klipom)"
22536 msgid "Grease pencil data for this movie clip"
22537 msgstr "Údaje pastelky pre tento filmový klip"
22540 msgid "Where the clip comes from"
22541 msgstr "Ak pochádza z klipu"
22544 msgid "Movie File"
22545 msgstr "Filmový súbor"
22548 msgid "Use Proxy / Timecode"
22549 msgstr "Použiť náhradu/časový kód"
22552 msgid "Use a preview proxy and/or timecode index for this clip"
22553 msgstr "Použije náhľad obrázkov náhrady (zjednodušených) a/alebo index časového kódu pre tento klip"
22556 msgid "Proxy Custom Directory"
22557 msgstr "Vlastný priečinok náhrad"
22560 msgid "Create proxy images in a custom directory (default is movie location)"
22561 msgstr "Vytvorí obrázky náhrady vo vlastnom priečinku (predvolené je umiestnenie filmov)"
22564 msgid "Node tree consisting of linked nodes used for shading, textures and compositing"
22565 msgstr "Uzol stromu pozostávajúci z prepojených uzlov používaných na tieňovanie, textúry a kompozíciu"
22568 msgid "Active Input"
22569 msgstr "Aktívny vstup"
22572 msgid "Index of the active input"
22573 msgstr "Index aktívneho vstupu"
22576 msgid "Active Output"
22577 msgstr "Aktívny výstup"
22580 msgid "Index of the active output"
22581 msgstr "Index aktívneho výstupu"
22584 msgid "The node tree icon"
22585 msgstr "Ikona uzla stromu"
22588 msgid "ID Name"
22589 msgstr "Názov ID"
22592 msgid "Label"
22593 msgstr "Menovka"
22596 msgid "The node tree label"
22597 msgstr "Menovka uzlu stromu"
22600 msgid "Grease Pencil Data"
22601 msgstr "Údaje pastelky"
22604 msgid "Grease Pencil data-block"
22605 msgstr "Blok údajov pastelky"
22608 msgid "Inputs"
22609 msgstr "Vstupy"
22612 msgid "Node tree inputs"
22613 msgstr "Vstupy uzlu stromu"
22616 msgid "Links"
22617 msgstr "Odkazy"
22620 msgid "Nodes"
22621 msgstr "Uzly"
22624 msgid "Outputs"
22625 msgstr "Výstupy"
22628 msgid "Node tree outputs"
22629 msgstr "Výstupy uzlu stromu"
22632 msgid "Node Tree type (deprecated, bl_idname is the actual node tree type identifier)"
22633 msgstr "Typ uzla stromu (zastarané, bl_idname je identifikátor typu skutočného uzla stromu)"
22636 msgid "Shader"
22637 msgstr "Shader"
22640 msgid "Shader nodes"
22641 msgstr "Uzly shaderu"
22644 msgid "Texture nodes"
22645 msgstr "Uzly textúr"
22648 msgid "Compositing nodes"
22649 msgstr "Uzly združovania"
22652 msgid "Geometry nodes"
22653 msgstr "Uzly geometrie"
22656 msgid "Compositor Node Tree"
22657 msgstr "Strom uzlov Kompozítora"
22660 msgid "Node tree consisting of linked nodes used for compositing"
22661 msgstr "Strom uzlov pozostávajúci z prepojených uzlov používaných na kompozíciu"
22664 msgid "Chunksize"
22665 msgstr "Veľkosť kúskov"
22668 msgid "Max size of a tile (smaller values gives better distribution of multiple threads, but more overhead)"
22669 msgstr "Maximálna veľkosť políčka (menšie hodnoty dávajú lepšiu viacvláknovú distribúciu, avšak viac navýšenia)"
22672 msgid "32x32"
22673 msgstr "32x32"
22676 msgid "Chunksize of 32x32"
22677 msgstr "Veľkosť kúskov 32x32"
22680 msgid "64x64"
22681 msgstr "64x64"
22684 msgid "Chunksize of 64x64"
22685 msgstr "Veľkosť kúskov 64x64"
22688 msgid "128x128"
22689 msgstr "128x128"
22692 msgid "Chunksize of 128x128"
22693 msgstr "Veľkosť kúskov 128x128"
22696 msgid "256x256"
22697 msgstr "256x256"
22700 msgid "Chunksize of 256x256"
22701 msgstr "Veľkosť kúskov 256x256"
22704 msgid "512x512"
22705 msgstr "512x512"
22708 msgid "Chunksize of 512x512"
22709 msgstr "Veľkosť kúskov 512x512"
22712 msgid "1024x1024"
22713 msgstr "1024x1024"
22716 msgid "Chunksize of 1024x1024"
22717 msgstr "Veľkosť kúskov 1024x1024"
22720 msgid "Edit Quality"
22721 msgstr "Kvalita úpravy"
22724 msgid "Quality when editing"
22725 msgstr "Kvalita pri úprave"
22728 msgid "High"
22729 msgstr "Vysoká"
22732 msgid "High quality"
22733 msgstr "Vysoká kvalita"
22736 msgid "Medium"
22737 msgstr "Stredná"
22740 msgid "Medium quality"
22741 msgstr "Stredná kvalita"
22744 msgid "Low"
22745 msgstr "Nízka"
22748 msgid "Low quality"
22749 msgstr "Nízka kvalita"
22752 msgid "Render Quality"
22753 msgstr "Kvalita prevodu"
22756 msgid "Quality when rendering"
22757 msgstr "Kvalita pri prevode"
22760 msgid "Buffer Groups"
22761 msgstr "Skupiny zásobníkov"
22764 msgid "Enable buffering of group nodes"
22765 msgstr "Povolí ukladanie do zásobníkov skupinových uzlov"
22768 msgid "OpenCL"
22769 msgstr "OpenCL"
22772 msgid "Enable GPU calculations"
22773 msgstr "Povoliť výpočty GPU"
22776 msgid "Two Pass"
22777 msgstr "Dva prechody"
22780 msgid "Use two pass execution during editing: first calculate fast nodes, second pass calculate all nodes"
22781 msgstr "Použije dva prechody vykonávania počas úprav: prvý vypočíta rýchle uzly, druhý prechod vypočíta všetky uzly"
22784 msgid "Viewer Region"
22785 msgstr "Zobrazovač regiónu"
22788 msgid "Use boundaries for viewer nodes and composite backdrop"
22789 msgstr "Použije okraje pre zobrazovač uzlov a kompozíciu pozadia"
22792 msgid "Geometry Node Tree"
22793 msgstr "Strom uzla geometrie"
22796 msgid "Node tree consisting of linked nodes used for geometries"
22797 msgstr "Strom uzlov pozostávajúci z prepojených uzlov použitých pre geometrie"
22800 msgid "Shader Node Tree"
22801 msgstr "Stromu uzla shaderu"
22804 msgid "Node tree consisting of linked nodes used for materials (and other shading data-blocks)"
22805 msgstr "Strom uzlov pozostávajúci z prepojených uzlov používaných pre materiály (a iné bloky údajov tieňovania)"
22808 msgid "Texture Node Tree"
22809 msgstr "Strom uzlov textúry"
22812 msgid "Node tree consisting of linked nodes used for textures"
22813 msgstr "Strom uzlov pozostávajúci z prepojených uzlov používaných pre textúry"
22816 msgid "Object data-block defining an object in a scene"
22817 msgstr "Blok údajov objektu definujúci objekt na scéne"
22820 msgid "Active Material"
22821 msgstr "Aktívny materiál"
22824 msgid "Active material being displayed"
22825 msgstr "Zobrazí aktívny materiál"
22828 msgid "Active Material Index"
22829 msgstr "Index aktívneho materiálu"
22832 msgid "Index of active material slot"
22833 msgstr "Index zásuvky aktívneho materiálu"
22836 msgid "Active Shape Key"
22837 msgstr "Aktívny kľúčový tvar"
22840 msgid "Current shape key"
22841 msgstr "Súčasný kľúčový tvar"
22844 msgid "Active Shape Key Index"
22845 msgstr "Index aktívneho kľúčového tvaru"
22848 msgid "Current shape key index"
22849 msgstr "Index súčasného kľúčového tvaru"
22852 msgid "Bounding Box"
22853 msgstr "Schránka"
22856 msgid "Object's bounding box in object-space coordinates, all values are -1.0 when not available"
22857 msgstr "Schránky ohraničení objektov v súradniciach priestoru objektu, všetky hodnoty sú -1,0 ak nie je k dispozícii"
22860 msgid "Settings for using the object as a collider in physics simulation"
22861 msgstr "Nastavenie použitia objektu ako zrážača v simulácii fyziky"
22864 msgid "Object color and alpha, used when faces have the ObColor mode enabled"
22865 msgstr "Farba objektu a alfa použitých pri plôškach so zapnutým režimom Farba objektu"
22868 msgid "Constraints"
22869 msgstr "Obmedzenia"
22872 msgid "Constraints affecting the transformation of the object"
22873 msgstr "Obmedzenia ovplyvňujúce transformáciu objektu"
22876 msgid "Cycles Object Settings"
22877 msgstr "Nastavenia cyklov objektu"
22880 msgid "Cycles object settings"
22881 msgstr "Nastavenia cyklov objektu"
22884 msgid "Cycles Visibility Settings"
22885 msgstr "Nastavenia cyklov viditeľnosti"
22888 msgid "Cycles visibility settings"
22889 msgstr "Nastavenia cyklov viditeľnosti"
22892 msgid "Data"
22893 msgstr "Údaje"
22896 msgid "Object data"
22897 msgstr "Údaje objektu"
22900 msgid "Delta Location"
22901 msgstr "Delta poloha"
22904 msgid "Extra translation added to the location of the object"
22905 msgstr "Extra presun pridaný do umiestnenia objektu"
22908 msgid "Delta Rotation (Euler)"
22909 msgstr "Delta rotácia (Euler)"
22912 msgid "Extra rotation added to the rotation of the object (when using Euler rotations)"
22913 msgstr "Extra rotácia pridaná do rotácie objektu (pri použití Eulerovej rotácie)"
22916 msgid "Delta Rotation (Quaternion)"
22917 msgstr "Delta rotácia (štvoraká)"
22920 msgid "Extra rotation added to the rotation of the object (when using Quaternion rotations)"
22921 msgstr "Extra rotácia pridaná do rotácie objektu (pri použití štvorakej rotácie)"
22924 msgid "Delta Scale"
22925 msgstr "Delta veľkosť"
22928 msgid "Extra scaling added to the scale of the object"
22929 msgstr "Extra zmena veľkosti pridaná do mierky objektu"
22932 msgid "Absolute bounding box dimensions of the object (WARNING: assigning to it or its members multiple consecutive times will not work correctly, as this needs up-to-date evaluated data)"
22933 msgstr "Absolútne rozmery schránky ohraničenia objektu (Varovanie: priradenie k nemu alebo jeho členov viacnásobne po sebe idúcich časov nebude fungovať správne, pretože to potrebuje aktuálne vyhodnotené údaje)"
22936 msgid "Object Display"
22937 msgstr "Zobraziť objekty"
22940 msgid "Object display settings for 3D viewport"
22941 msgstr "Nastaví zobrazenie objektov pre zobrazenie 3D zábere"
22944 msgid "Display Bounds Type"
22945 msgstr "Zobraziť typ ohraničenia"
22948 msgid "Object boundary display type"
22949 msgstr "Zobrazí typ ohraničenia objektu"
22952 msgid "Display bounds as box"
22953 msgstr "Zobrazí hranice ako schránku"
22956 msgid "Display bounds as sphere"
22957 msgstr "Zobrazí hranice ako sféru"
22960 msgid "Cylinder"
22961 msgstr "Valec"
22964 msgid "Display bounds as cylinder"
22965 msgstr "Zobrazí hranice ako valec"
22968 msgid "Display bounds as cone"
22969 msgstr "Zobrazí hranice ako kužeľ"
22972 msgid "Capsule"
22973 msgstr "Kapsula"
22976 msgid "Display bounds as capsule"
22977 msgstr "Zobrazí hranice ako kapsulu"
22980 msgid "Display As"
22981 msgstr "Zobraziť ako"
22984 msgid "How to display object in viewport"
22985 msgstr "Ako sa zobrazí objekt v zábere"
22988 msgid "Bounds"
22989 msgstr "Hranice"
22992 msgid "Display the bounds of the object"
22993 msgstr "Zobrazí hranice objektu"
22996 msgid "Display the object as a wireframe"
22997 msgstr "Zobrazí objekt ako drôtený rám"
23000 msgid "Solid"
23001 msgstr "Pevný"
23004 msgid "Display the object as a solid (if solid drawing is enabled in the viewport)"
23005 msgstr "Zobrazí objekt ako plný (ak je v zábere povolené plné kreslenie)"
23008 msgid "Textured"
23009 msgstr "Otexturovaný"
23012 msgid "Display the object with textures (if textures are enabled in the viewport)"
23013 msgstr "Zobrazí objekt ako otextúrovaný (ak je v zábere povolené otextúrovanie)"
23016 msgid "Empty Display Size"
23017 msgstr "Veľkosť zobrazenia prázdneho prvku"
23020 msgid "Size of display for empties in the viewport"
23021 msgstr "Veľkosť zobrazenia prázdnych prvkov v zábere"
23024 msgid "Empty Display Type"
23025 msgstr "Typ zobrazenia prázdneho prvku"
23028 msgid "Viewport display style for empties"
23029 msgstr "Zobrazenie štýlu záberu pre prázdne prvky"
23032 msgid "Plain Axes"
23033 msgstr "Jednoduché osi"
23036 msgid "Arrows"
23037 msgstr "Šípky"
23040 msgid "Single Arrow"
23041 msgstr "Jedna šípka"
23044 msgid "Circle"
23045 msgstr "Kruh"
23048 msgid "Empty Image Depth"
23049 msgstr "Hĺbka obrázka prázdneho prvku"
23052 msgid "Determine which other objects will occlude the image"
23053 msgstr "Určí, ktoré iné objekty budú pohltené na obrázku"
23056 msgid "Origin Offset"
23057 msgstr "Posuv počiatku"
23060 msgid "Origin offset distance"
23061 msgstr "Vzdialenosť posuvu počiatku"
23064 msgid "Empty Image Side"
23065 msgstr "Strana obrázka prázdneho prvku"
23068 msgid "Show front/back side"
23069 msgstr "Zobrazí prednú/zadnú stranu"
23072 msgid "Both"
23073 msgstr "Oboje"
23076 msgid "Maps of faces of the object"
23077 msgstr "Mapy plôšok objektu"
23080 msgid "Settings for using the object as a field in physics simulation"
23081 msgstr "Nastavenie použitia objektu ako poľa pri simulácii fyziky"
23084 msgid "Grease Pencil Modifiers"
23085 msgstr "Modifikátory pastelky"
23088 msgid "Modifiers affecting the data of the grease pencil object"
23089 msgstr "Modifikátory ovplyvňujúce údaje objektu pastelky"
23092 msgid "Instance Collection"
23093 msgstr "Kolekcia inštancií"
23096 msgid "Instance an existing collection"
23097 msgstr "Kolekcia existujúcich inštancií"
23100 msgid "Instance Faces Scale"
23101 msgstr "Mierka inštancie plôšky"
23104 msgid "Scale the face instance objects"
23105 msgstr "Mierka inštancie plôšky objektu"
23108 msgid "Instance Type"
23109 msgstr "Typ inštancie"
23112 msgid "If not None, object instancing method to use"
23113 msgstr "Ak nie je Žiadne, používa sa metóda inštancie objektu"
23116 msgid "Instantiate child objects on all vertices"
23117 msgstr "Inštancia objektov potomkov na všetkých vrcholoch"
23120 msgid "Faces"
23121 msgstr "Plôšky"
23124 msgid "Instantiate child objects on all faces"
23125 msgstr "Inštancia objektov potomkov na všetkých plôškach"
23128 msgid "Enable collection instancing"
23129 msgstr "Povoliť kolektívne zhotovenie inštancií"
23132 msgid "Base from Instancer"
23133 msgstr "Základ pre zostavovač"
23136 msgid "Object comes from a instancer"
23137 msgstr "Objekt pochádza zo zostavovača"
23140 msgid "Base from Set"
23141 msgstr "Základ podľa sústavy"
23144 msgid "Object comes from a background set"
23145 msgstr "Objekt pochádza zo sústavy pozadia"
23148 msgid "Location of the object"
23149 msgstr "Poloha objektu"
23152 msgid "Lock Location"
23153 msgstr "Zamknúť polohu"
23156 msgid "Lock editing of location when transforming"
23157 msgstr "Uzamkne úpravu polohy počas transformácie"
23160 msgid "Lock Rotation"
23161 msgstr "Zamknúť rotáciu"
23164 msgid "Lock editing of rotation when transforming"
23165 msgstr "Uzamkne úpravu rotácie počas transformácie"
23168 msgid "Lock Rotation (4D Angle)"
23169 msgstr "Zamknúť rotáciu (uhol 4D)"
23172 msgid "Lock editing of 'angle' component of four-component rotations when transforming"
23173 msgstr "Uzamkne úpravu 'uhla' štvoritého prvku rotácie počas transformácie"
23176 msgid "Lock Rotations (4D)"
23177 msgstr "Zamknúť rotáciu (4D)"
23180 msgid "Lock editing of four component rotations by components (instead of as Eulers)"
23181 msgstr "Zamkne úpravu štvoritého prvku rotácie podľa komponentov (namiesto Eulera)"
23184 msgid "Lock Scale"
23185 msgstr "Zamknúť zmenu veľkosti"
23188 msgid "Lock editing of scale when transforming"
23189 msgstr "Uzamkne úpravu mierky počas transformácie"
23192 msgid "Material Slots"
23193 msgstr "Zásuvka materiálu"
23196 msgid "Material slots in the object"
23197 msgstr "Zásuvka materiálu v objekte"
23200 msgid "Input Matrix"
23201 msgstr "Vstupná matrica"
23204 msgid "Matrix access to location, rotation and scale (including deltas), before constraints and parenting are applied"
23205 msgstr "Matrica prístupu na polohu, rotáciu a zmenu veľkosti (vrátane delta), použitá pred obmedzeniami a rodičovstvom"
23208 msgid "Local Matrix"
23209 msgstr "Lokálna matrica"
23212 msgid "Parent relative transformation matrix - WARNING: Only takes into account 'Object' parenting, so e.g. in case of bone parenting you get a matrix relative to the Armature object, not to the actual parent bone"
23213 msgstr "Rodičovské relatívne polohovanie matrice - Varovanie: berie do úvahy len rodičovský 'objekt', ako napríklad v prípade rodičovstva kosti dostanete maticu vo vzťahu ku kostre objektu, nie skutočnej rodičovskej kosti"
23216 msgid "Parent Inverse Matrix"
23217 msgstr "Rodičovská inverzná matrica"
23220 msgid "Inverse of object's parent matrix at time of parenting"
23221 msgstr "Inverzia matrice rodičovských objektov v čase rodičovstva"
23224 msgid "Matrix World"
23225 msgstr "Matrica sveta"
23228 msgid "Worldspace transformation matrix"
23229 msgstr "Matrica polohovania priestoru sveta"
23232 msgid "Object interaction mode"
23233 msgstr "Režim vzájomného pôsobenia objektu"
23236 msgid "Object Mode"
23237 msgstr "Režim objektu"
23240 msgid "Pose Mode"
23241 msgstr "Režim pózy"
23244 msgid "Sculpt Mode"
23245 msgstr "Režim sochárstva"
23248 msgid "Vertex Paint"
23249 msgstr "Maľovanie vrcholov"
23252 msgid "Weight Paint"
23253 msgstr "Maľovanie váhy"
23256 msgid "Texture Paint"
23257 msgstr "Maľovanie textúry"
23260 msgid "Particle Edit"
23261 msgstr "Úprava častíc"
23264 msgid "Edit Grease Pencil Strokes"
23265 msgstr "Úprava ťahov pastelky"
23268 msgid "Sculpt Grease Pencil Strokes"
23269 msgstr "Sochárstvo ťahov pastelky"
23272 msgid "Paint Grease Pencil Strokes"
23273 msgstr "Maľovanie ťahov pastelky"
23276 msgid "Grease Pencil Vertex Paint Strokes"
23277 msgstr "Maľuje vrcholy ťahmi pastelky"
23280 msgid "Grease Pencil Weight Paint Strokes"
23281 msgstr "Maľovanie váh ťahov pastelky"
23284 msgid "Modifiers affecting the geometric data of the object"
23285 msgstr "Modifikátory ovplyvňujúce údaje objektu pastelky"
23288 msgid "Motion Path"
23289 msgstr "Cesta pohybu"
23292 msgid "Motion Path for this element"
23293 msgstr "Cesta pohybu pre tieto prvky"
23296 msgid "The object is parented to an object"
23297 msgstr "Objekt je pre objekt rodičovský"
23300 msgid "The object is parented to a lattice"
23301 msgstr "Objekt je pre mriežku rodičovský"
23304 msgid "The object is parented to a vertex"
23305 msgstr "Objekt je pre vrchol rodičovský"
23308 msgid "3 Vertices"
23309 msgstr "3 vrcholy"
23312 msgid "The object is parented to a bone"
23313 msgstr "Objekt je pre kosť rodičovský"
23316 msgid "Parent Vertices"
23317 msgstr "Rodičovské vrcholy"
23320 msgid "Indices of vertices in case of a vertex parenting relation"
23321 msgstr "Indexy vrcholov v prípade vzťahu rodičovstva vrcholov"
23324 msgid "Index number for the \"Object Index\" render pass"
23325 msgstr "Číslo indexu pre \"index objektu\" prevod prechodu"
23328 msgid "Current pose for armatures"
23329 msgstr "Aktuálna póza pre kostry"
23332 msgid "Pose Library"
23333 msgstr "Knižnica póz"
23336 msgid "Action used as a pose library for armatures"
23337 msgstr "Akcia používaná ako knižnica póz pre kostry"
23340 msgid "Proxy"
23341 msgstr "Náhrada"
23344 msgid "Library object this proxy object controls"
23345 msgstr "Objekt knižnice tohto ovládača objektu náhrady"
23348 msgid "Proxy Collection"
23349 msgstr "Kolekcia náhrad"
23352 msgid "Library collection duplicator object this proxy object controls"
23353 msgstr "Kolekcia knižníc objektu kopírovača tohto ovládača objektu náhrady"
23356 msgid "Rigid Body Settings"
23357 msgstr "Nastavenie pevného telesa"
23360 msgid "Settings for rigid body simulation"
23361 msgstr "Nastavenia pre simuláciu pevného telesa"
23364 msgid "Rigid Body Constraint"
23365 msgstr "Obmedzenie pevného telesa"
23368 msgid "Constraint constraining rigid bodies"
23369 msgstr "Obmedzenie obmedzovania pevného telesa"
23372 msgid "Axis-Angle Rotation"
23373 msgstr "Rotácia uhlov osí"
23376 msgid "Angle of Rotation for Axis-Angle rotation representation"
23377 msgstr "Uhol rotácie pre uhly osí reprezentovanej rotácie"
23380 msgid "Euler Rotation"
23381 msgstr "Eulerova rotácia"
23384 msgid "Rotation in Eulers"
23385 msgstr "Rotácia podľa Eulerovej rovnice"
23388 msgid "Quaternion (WXYZ)"
23389 msgstr "Štvorica (WXYZ)"
23392 msgid "No Gimbal Lock"
23393 msgstr "Bez uzamknutia Gimbalu (kardanového závesu)"
23396 msgid "XYZ Rotation Order - prone to Gimbal Lock (default)"
23397 msgstr "Poradie rotácie XYZ - náchylné k zamknutiu Gimbalu (predvolené)"
23400 msgid "XZY Rotation Order - prone to Gimbal Lock"
23401 msgstr "Poradie rotácie XZY - náchylné k zamknutiu Gimbalu"
23404 msgid "YXZ Rotation Order - prone to Gimbal Lock"
23405 msgstr "Poradie rotácie YXZ - náchylné k zamknutiu Gimbalu"
23408 msgid "YZX Rotation Order - prone to Gimbal Lock"
23409 msgstr "Poradie rotácie YZX - náchylné k zamknutiu Gimbalu"
23412 msgid "ZXY Rotation Order - prone to Gimbal Lock"
23413 msgstr "Poradie rotácie ZXY - náchylné k zamknutiu Gimbalu"
23416 msgid "ZYX Rotation Order - prone to Gimbal Lock"
23417 msgstr "Poradie rotácie ZYX - náchylné k zamknutiu Gimbalu"
23420 msgid "Axis Angle"
23421 msgstr "Uhol osí"
23424 msgid "Axis Angle (W+XYZ), defines a rotation around some axis defined by 3D-Vector"
23425 msgstr "Uhol osi (W + XYZ), definuje otáčanie okolo niektorých osí definovaných podľa 3D vektora"
23428 msgid "Quaternion Rotation"
23429 msgstr "Štvoritá rotácia"
23432 msgid "Rotation in Quaternions"
23433 msgstr "Rotácia vo štvorici"
23436 msgid "Scaling of the object"
23437 msgstr "Zmena mierky objektu"
23440 msgid "Shader Effects"
23441 msgstr "Efekty shaderov"
23444 msgid "Effects affecting display of object"
23445 msgstr "Efekty ovplyvňujúce zobrazenie objektu"
23448 msgid "Display All Edges"
23449 msgstr "Zobrazovať všetky hrany"
23452 msgid "Display all edges for mesh objects"
23453 msgstr "Zobrazí všetky hrany pre povrchovú sieť objektu"
23456 msgid "Display the object's origin and axes"
23457 msgstr "Zobrazí počiatky objektov a osí"
23460 msgid "Display Bounds"
23461 msgstr "Zobrazovať hranice"
23464 msgid "Display the object's bounds"
23465 msgstr "Zobrazí hranice objektu"
23468 msgid "Display Only Axis Aligned"
23469 msgstr "Zobraziť iba zarovnané s osou"
23472 msgid "Only display the image when it is aligned with the view axis"
23473 msgstr "Obrázok zobrazí, len keď je zarovnaný s osou pohľadu"
23476 msgid "Display in Orthographic Mode"
23477 msgstr "Zobrazovať v kolmom režime"
23480 msgid "Display image in orthographic mode"
23481 msgstr "Zobrazí obrázky v režime kolmej projekcie"
23484 msgid "Display in Perspective Mode"
23485 msgstr "Zobrazovať v režime perspektívy"
23488 msgid "Display image in perspective mode"
23489 msgstr "Zobrazí obrázky v režime perspektívy"
23492 msgid "Make the object draw in front of others"
23493 msgstr "Vytvorí nakreslenie objektu pred ostatnými"
23496 msgid "Render Instancer"
23497 msgstr "Zostavovač prevod"
23500 msgid "Make instancer visible when rendering"
23501 msgstr "Vytvorí zostavovač viditeľný pri prevode"
23504 msgid "Display Instancer"
23505 msgstr "Zobrazovať zostavovač"
23508 msgid "Make instancer visible in the viewport"
23509 msgstr "Vytvorí zostavovač viditeľný v zábere"
23512 msgid "Display Name"
23513 msgstr "Zobrazovať názov"
23516 msgid "Display the object's name"
23517 msgstr "Zobrazí názov objektu"
23520 msgid "Shape Key Lock"
23521 msgstr "Zamknúť kľúčový tvar"
23524 msgid "Always show the current shape for this object"
23525 msgstr "Vždy ukazovať aktuálny tvar pre tento objekt"
23528 msgid "Display Texture Space"
23529 msgstr "Zobraziť priestor textúry"
23532 msgid "Display the object's texture space"
23533 msgstr "Zobrazí priestor textúry objektu"
23536 msgid "Display Transparent"
23537 msgstr "Zobrazovať priehľadné"
23540 msgid "Display material transparency in the object"
23541 msgstr "Zobrazí priehľadný materiál na objekte"
23544 msgid "Add the object's wireframe over solid drawing"
23545 msgstr "Pridá drôtený rám objektu ponad plné kreslenie"
23548 msgid "Soft Body Settings"
23549 msgstr "Nastavenia Mäkkého telesa"
23552 msgid "Settings for soft body simulation"
23553 msgstr "Nastavenia pre simuláciu mäkkého telesa"
23556 msgid "Axis that points in the 'forward' direction (applies to Instance Vertices when Align to Vertex Normal is enabled)"
23557 msgstr "Os smerujúca „vpred“ (platí pre vrcholy inštancií, keď je povolená možnosť Zarovnať podľa kolmice vrcholu)"
23560 msgctxt "ID"
23561 msgid "Type"
23562 msgstr "Typ"
23565 msgid "Type of object"
23566 msgstr "Typ objektu"
23569 msgctxt "ID"
23570 msgid "Surface"
23571 msgstr "Povrch"
23574 msgctxt "ID"
23575 msgid "Empty"
23576 msgstr "Prázdny"
23579 msgid "Axis that points in the upward direction (applies to Instance Vertices when Align to Vertex Normal is enabled)"
23580 msgstr "Os smerujúca nahor (platí pre vrcholy inštancií, keď je zapnutá možnosť Zarovnať podľa kolmice vrcholu)"
23583 msgid "Camera Parent Lock"
23584 msgstr "Zamknúť rodiča kamery"
23587 msgid "View Lock 3D viewport camera transformation affects the object's parent instead"
23588 msgstr "Zobrazí ovplyvnenie transformácie zamknutého 3D záberu kamery namiesto rodičovského objektu"
23591 msgid "Dynamic Topology Sculpting"
23592 msgstr "Dynamická topológia sochárstva"
23595 msgid "Use Alpha"
23596 msgstr "Použiť alfa"
23599 msgid "Use alpha blending instead of alpha test (can produce sorting artifacts)"
23600 msgstr "Použije alfa zmiešavanie namiesto alpha testu (môže vytvoriť artefakty triedenia)"
23603 msgid "Lights affect grease pencil object"
23604 msgstr "Svetlá ovplyvňujúce objekt pastelky"
23607 msgid "Scale to Face Sizes"
23608 msgstr "Mierka veľkosti plôšok"
23611 msgid "Scale instance based on face size"
23612 msgstr "Mierka inštancie na základe veľkosti plôšky"
23615 msgid "Orient with Normals"
23616 msgstr "Orientácia kolmicami"
23619 msgid "Rotate instance according to vertex normal"
23620 msgstr "Otáča inštanciou podľa kolmíc vrcholov"
23623 msgid "Shape Key Edit Mode"
23624 msgstr "Režim úpravy kľúčového tvaru"
23627 msgid "Apply shape keys in edit mode (for meshes only)"
23628 msgstr "Použije kľúčové tvary v režime úprav (len pre povrchové siete)"
23631 msgid "Vertex Groups"
23632 msgstr "Skupina vrcholov"
23635 msgid "Vertex groups of the object"
23636 msgstr "Skupina vrcholov objektu"
23639 msgid "Particle Settings"
23640 msgstr "Nastavenia častíc"
23643 msgid "Particle settings, reusable by multiple particle systems"
23644 msgstr "Nastavenia častíc, opakovane použiteľné podľa viacnásobného systému častíc"
23647 msgid "Active Dupli Object"
23648 msgstr "Aktívna kópia objektu"
23651 msgid "Active Dupli Object Index"
23652 msgstr "Index aktívnej kópie objektu"
23655 msgid "Degrees"
23656 msgstr "Stupne"
23659 msgid "How many degrees path has to curve to make another render segment"
23660 msgstr "Koľko stupňov cesta má krivka na vytvorenie ďalšieho segmentu prevodu"
23663 msgid "Pixel"
23664 msgstr "Pixel"
23667 msgid "How many pixels path has to cover to make another render segment"
23668 msgstr "Koľko pixelov cesta musí pokryť na vytvorenie ďalšieho segmentu prevodu"
23671 msgid "Angular Velocity"
23672 msgstr "Uhlová rýchlosť"
23675 msgid "Angular velocity amount (in radians per second)"
23676 msgstr "Veľkosť uhlovej rýchlosti (v radiánoch za sekundu)"
23679 msgid "Angular Velocity Axis"
23680 msgstr "Uhlová rýchlosť osí"
23683 msgid "What axis is used to change particle rotation with time"
23684 msgstr "Aká os sa používa na zmenu rotácie častíc v čase"
23687 msgid "Global X"
23688 msgstr "Globálne X"
23691 msgid "Global Y"
23692 msgstr "Globálne Y"
23695 msgid "Global Z"
23696 msgstr "Globálne Z"
23699 msgid "Effect Children"
23700 msgstr "Efekt potomka"
23703 msgid "Apply effectors to children"
23704 msgstr "Použije efektory na potomkov"
23707 msgid "Random Bending Stiffness"
23708 msgstr "Náhodná tuhosť ohybu"
23711 msgid "Random stiffness of hairs"
23712 msgstr "Náhodná tuhosť vlasov"
23715 msgid "Threshold of branching"
23716 msgstr "Prah vetvenia"
23719 msgid "Brownian"
23720 msgstr "Hnedé"
23723 msgid "Amount of random, erratic particle movement"
23724 msgstr "Množstvo náhodného, nevyspytateľného pohybu častice"
23727 msgid "Length of child paths"
23728 msgstr "Dĺžka ciest potomkov"
23731 msgid "Amount of particles left untouched by child path length"
23732 msgstr "Množstvo častíc, ktoré zostali nedotknuté dĺžkou cesty potomkov"
23735 msgid "Children Per Parent"
23736 msgstr "Potomok na rodiča"
23739 msgid "Number of children/parent"
23740 msgstr "Počet potomkov/rodičov"
23743 msgid "Parting Factor"
23744 msgstr "Faktor delenia"
23747 msgid "Create parting in the children based on parent strands"
23748 msgstr "Vytvorí delenie potomkov na základe rodičovských vlákien"
23751 msgid "Parting Maximum"
23752 msgstr "Maximálne delenie"
23755 msgid "Maximum root to tip angle (tip distance/root distance for long hair)"
23756 msgstr "Maximálny uhol končeka ku koreňu (vzdialenosť končeka/vzdialenosť koreňa pre dĺžku vlasov)"
23759 msgid "Parting Minimum"
23760 msgstr "Minimálne delenie"
23763 msgid "Minimum root to tip angle (tip distance/root distance for long hair)"
23764 msgstr "Minimálny uhol končeka ku koreňu (vzdialenosť končeka/vzdialenosť koreňa pre dĺžku vlasov)"
23767 msgid "Child Radius"
23768 msgstr "Dosah potomkov"
23771 msgid "Radius of children around parent"
23772 msgstr "Dosah potomkov okolo rodiča"
23775 msgid "Child Roundness"
23776 msgstr "Okruh potomkov"
23779 msgid "Roundness of children around parent"
23780 msgstr "Okruh potomkov okolo rodičov"
23783 msgid "Child Size"
23784 msgstr "Veľkosť potomkov"
23787 msgid "A multiplier for the child particle size"
23788 msgstr "Násobič pre veľkosť častíc potomkov"
23791 msgid "Random Child Size"
23792 msgstr "Náhodná veľkosť potomkov"
23795 msgid "Random variation to the size of the child particles"
23796 msgstr "Náhodná variácia veľkosti častíc potomkov"
23799 msgid "Children From"
23800 msgstr "Potomkovia od"
23803 msgid "Create child particles"
23804 msgstr "Vytvoriť častice potomkov"
23807 msgid "Interpolated"
23808 msgstr "Interpólované"
23811 msgid "Clump Curve"
23812 msgstr "Zhluk kriviek"
23815 msgid "Curve defining clump tapering"
23816 msgstr "Krivka definujúca zahrotenie zhluku"
23819 msgid "Clump"
23820 msgstr "Zhlukovanie"
23823 msgid "Clump Noise Size"
23824 msgstr "Veľkosť šumu zhluku"
23827 msgid "Size of clump noise"
23828 msgstr "Veľkosť šumu zhluknutia"
23831 msgid "Limit colliders to this collection"
23832 msgstr "Limit kolízií pre túto kolekciu"
23835 msgid "Color Maximum"
23836 msgstr "Maximálna farba"
23839 msgid "Maximum length of the particle color vector"
23840 msgstr "Maximálna dĺžka vektora farby častíc"
23843 msgid "Total number of particles"
23844 msgstr "Celkový počet častíc"
23847 msgid "Adaptive Subframe Threshold"
23848 msgstr "Prah adaptívnej medzisnímky"
23851 msgid "The relative distance a particle can move before requiring more subframes (target Courant number); 0.01 to 0.3 is the recommended range"
23852 msgstr "Relatívna vzdialenosť, o ktorú možno časticou pohnúť, pred vyžiadaním viacerých polsnímok (cieľové Courantovo číslo); 0,01 až 0,3 je odporúčaný rozsah"
23855 msgid "Long Hair"
23856 msgstr "Dlhé vlasy"
23859 msgid "Calculate children that suit long hair well"
23860 msgstr "Vypočíta potomkov, ktorý dobre vyhovujú dlhým vlasom"
23863 msgid "Damp"
23864 msgstr "Útlm"
23867 msgid "Amount of damping"
23868 msgstr "Množstvo útlmu"
23871 msgid "Draw Color"
23872 msgstr "Kresliť farbou"
23875 msgid "Draw additional particle data as a color"
23876 msgstr "Kreslí ďalšie údaje častíc ako farby"
23879 msgid "Particle Drawing"
23880 msgstr "Kreslenie častíc"
23883 msgid "How particles are drawn in viewport"
23884 msgstr "Ako sa vykreslia častice v zábere"
23887 msgid "Rendered"
23888 msgstr "Vykreslené"
23891 msgid "Cross"
23892 msgstr "Krížový"
23895 msgid "Display"
23896 msgstr "Zobrazenie"
23899 msgid "Percentage of particles to display in 3D view"
23900 msgstr "Percento častíc na zobrazenie v 3D zábere"
23903 msgid "Draw Size"
23904 msgstr "Veľkosť kresby"
23907 msgid "Size of particles on viewport in BU"
23908 msgstr "Veľkosť častíc v zábere v BU"
23911 msgid "How many steps paths are drawn with (power of 2)"
23912 msgstr "Množstvo vykreslených krokov cesty (sila 2)"
23915 msgid "Distribution"
23916 msgstr "Distribúcia"
23919 msgid "How to distribute particles on selected element"
23920 msgstr "Distribúcia častíc na vybranom prvku"
23923 msgid "Jittered"
23924 msgstr "Roztrasená"
23927 msgid "Amount of air drag"
23928 msgstr "Množstvo unášania vzduchu"
23931 msgid "Stiffness"
23932 msgstr "Tuhosť"
23935 msgid "Hair stiffness for effectors"
23936 msgstr "Tuhosť vlasov pre efektor"
23939 msgid "Effector Number"
23940 msgstr "Číslo efektora"
23943 msgid "How many particles are effectors (0 is all particles)"
23944 msgstr "Koľko častíc je efektormi (0 je všetky častice)"
23947 msgid "Emit From"
23948 msgstr "Vysielať z"
23951 msgid "Where to emit particles from"
23952 msgstr "Častice vyžarujú z"
23955 msgid "Give the starting velocity a random variation"
23956 msgstr "Dáva štartovaciu rýchlosť náhodnej variácie"
23959 msgid "SPH Fluid Settings"
23960 msgstr "Nastavenia SPH tekutín"
23963 msgid "Force Field 1"
23964 msgstr "Silové pole 1"
23967 msgid "Force Field 2"
23968 msgstr "Silové pole 2"
23971 msgid "Frame number to stop emitting particles"
23972 msgstr "Číslo snímky na zastavenie emisie častíc"
23975 msgid "Frame number to start emitting particles"
23976 msgstr "Číslo snímky na spustenie emisie častíc"
23979 msgid "Grid Randomness"
23980 msgstr "Mriežka náhodnosti"
23983 msgid "Add random offset to the grid locations"
23984 msgstr "Pridá náhodný posuv na polohu mriežky"
23987 msgid "The resolution of the particle grid"
23988 msgstr "Rozlíšenie mriežky častíc"
23991 msgid "Hair Length"
23992 msgstr "Dĺžka vlasov"
23995 msgid "Length of the hair"
23996 msgstr "Dĺžka vlasov"
23999 msgid "Number of hair segments"
24000 msgstr "Číslo segmentu vlasov"
24003 msgid "Hexagonal Grid"
24004 msgstr "Šesťuholníková mriežka"
24007 msgid "Create the grid in a hexagonal pattern"
24008 msgstr "Vytvorí mriežku so šesťuholníkovým vzorom"
24011 msgid "Dupli Collection"
24012 msgstr "Kolekcia kópií"
24015 msgid "Show Objects in this collection in place of particles"
24016 msgstr "Zobrazí objekty v tejto kolekcii na mieste častíc"
24019 msgid "Show this Object in place of particles"
24020 msgstr "Zobrazí tento objekt namiesto častíc"
24023 msgid "Dupli Collection Weights"
24024 msgstr "Váhy kolekcie kópií"
24027 msgid "Weights for all of the objects in the dupli collection"
24028 msgstr "Váhy pre všetky objekty v kolekcii kópií"
24031 msgid "Integration"
24032 msgstr "Integrácia"
24035 msgid "Algorithm used to calculate physics, from the fastest to the most stable/accurate: Midpoint, Euler, Verlet, RK4 (Old)"
24036 msgstr "Algoritmus používaný na výpočet fyziky, od najrýchlejšieho po najstabilnejší/najpresnejší: Stredný bod, Euler, Verlet, RK4 (starý)"
24039 msgid "Euler"
24040 msgstr "Euler"
24043 msgid "Verlet"
24044 msgstr "Verlet"
24047 msgid "Midpoint"
24048 msgstr "Stredný bod"
24051 msgid "Invert Grid"
24052 msgstr "Invertovať mriežku"
24055 msgid "Invert what is considered object and what is not"
24056 msgstr "Invertuje, čo sa považuje za objekt a čo nie"
24059 msgid "Particles were created by a fluid simulation"
24060 msgstr "Častice boli vytvorené simuláciou kvapaliny"
24063 msgid "Amount of jitter applied to the sampling"
24064 msgstr "Množstvo chvenia použitého na snímanie"
24067 msgid "Loop Count"
24068 msgstr "Počet slučiek"
24071 msgid "Number of times the keys are looped"
24072 msgstr "Koľkokrát sú kľúče pretočené"
24075 msgid "Keys Step"
24076 msgstr "Krok kľúča"
24079 msgid "Type of periodic offset on the path"
24080 msgstr "Typ pravidelného posuvu na ceste"
24083 msgid "Spiral"
24084 msgstr "Špirála"
24087 msgid "Amplitude Clump"
24088 msgstr "Amplitúda zhluku"
24091 msgid "How much clump affects kink amplitude"
24092 msgstr "Koľko zhluku ovplyvňuje amplitúdu ovíjania"
24095 msgid "Amplitude Random"
24096 msgstr "Náhodná amplitúda"
24099 msgid "Random variation of the amplitude"
24100 msgstr "Náhodné variácie amplitúdy"
24103 msgid "Axis Random"
24104 msgstr "Náhodné osi"
24107 msgid "Random variation of the orientation"
24108 msgstr "Náhodné variácie orientácie"
24111 msgid "Extra Steps"
24112 msgstr "Extra kroky"
24115 msgid "Extra steps for resolution of special kink features"
24116 msgstr "Extra kroky na riešenie špeciálnych prvkov ovíjania"
24119 msgid "Flatness"
24120 msgstr "Plochosť"
24123 msgid "How flat the hairs are"
24124 msgstr "Ako ploché sú vlasy"
24127 msgid "Random Length"
24128 msgstr "Náhodná dĺžka"
24131 msgid "Give path length a random variation"
24132 msgstr "Udáva dĺžku cesty náhodnej variácie"
24135 msgid "Lifetime"
24136 msgstr "Životnosť"
24139 msgid "Life span of the particles"
24140 msgstr "Životnosť častíc"
24143 msgid "Give the particle life a random variation"
24144 msgstr "Udáva životnosť častíc náhodnej variácie"
24147 msgid "Length of the line's head"
24148 msgstr "Dĺžka línie hlavy"
24151 msgid "Length of the line's tail"
24152 msgstr "Dĺžka línie chvosta"
24155 msgid "Boids 2D"
24156 msgstr "2D kŕdle"
24159 msgid "Constrain boids to a surface"
24160 msgstr "Obmedzí kŕdle na povrchu"
24163 msgid "Mass"
24164 msgstr "Hmotnosť"
24167 msgid "Mass of the particles"
24168 msgstr "Hmotnosť častíc"
24171 msgid "Index of material slot used for rendering particles"
24172 msgstr "Index zásuvky materiálu použitého na prevod častíc"
24175 msgid "Material Slot"
24176 msgstr "Zásuvka materiálu"
24179 msgid "Material slot used for rendering particles"
24180 msgstr "Zásuvka materiálu použitá pre prevod častíc"
24183 msgid "Dummy"
24184 msgstr "Zdanlivý"
24187 msgid "Let the surface normal give the particle a starting velocity"
24188 msgstr "Dovolí kolmici povrchu dať častici počiatočnú rýchlosť"
24191 msgid "Object Aligned"
24192 msgstr "Zarovnaný objekt"
24195 msgid "Let the emitter object orientation give the particle a starting velocity"
24196 msgstr "Dovolí emitoru objektovej orientácie dať častici počiatočnú rýchlosť"
24199 msgid "Object Velocity"
24200 msgstr "Rýchlosť objektu"
24203 msgid "Let the object give the particle a starting velocity"
24204 msgstr "Dovolí objektu dať častici počiatočnú rýchlosť"
24207 msgid "Particle"
24208 msgstr "Častica"
24211 msgid "Let the target particle give the particle a starting velocity"
24212 msgstr "Dovolí cieľovej častici dať častici počiatočnú rýchlosť"
24215 msgid "The size of the particles"
24216 msgstr "Veľkosť častíc"
24219 msgid "Path End"
24220 msgstr "Koniec cesty"
24223 msgid "End time of drawn path"
24224 msgstr "Koncový čas kreslenej cesty"
24227 msgid "Path Start"
24228 msgstr "Začiatok cesty"
24231 msgid "Starting time of drawn path"
24232 msgstr "Počiatočný čas nakreslenej cesty"
24235 msgid "Rotation around the chosen orientation axis"
24236 msgstr "Rotácia okolo zvolenej osi orientácie"
24239 msgid "Random Phase"
24240 msgstr "Náhodná fáza"
24243 msgid "Randomize rotation around the chosen orientation axis"
24244 msgstr "Náhodná rotácia okolo zvolenej osi orientácie"
24247 msgid "Physics Type"
24248 msgstr "Typ fyziky"
24251 msgid "Particle physics type"
24252 msgstr "Typ častice fyziky"
24255 msgid "Newtonian"
24256 msgstr "Newtonovská"
24259 msgid "Keyed"
24260 msgstr "Kľúčovaná"
24263 msgid "Diameter Scale"
24264 msgstr "Priemerná stupnica"
24267 msgid "Multiplier of diameter properties"
24268 msgstr "Násobiteľ vlastností priemeru"
24271 msgid "React On"
24272 msgstr "Reagovať na"
24275 msgid "The event of target particles to react on"
24276 msgstr "Reagovať na udalosť cieľových častíc"
24279 msgid "Death"
24280 msgstr "Smrť"
24283 msgid "Reactor"
24284 msgstr "Reaktor"
24287 msgid "Let the vector away from the target particle's location give the particle a starting velocity"
24288 msgstr "Dovolí vektoru polohy cieľovej častice dať častici počiatočnú rýchlosť"
24291 msgid "How many steps paths are rendered with (power of 2)"
24292 msgstr "Koľkými krkmi cesty je vykonaný prevod (sila 2)"
24295 msgid "Particle Rendering"
24296 msgstr "Prevod častíc"
24299 msgid "How particles are rendered"
24300 msgstr "Ako je vykonaný prevod častíc"
24303 msgid "Halo"
24304 msgstr "Koróna"
24307 msgid "Rendered Children"
24308 msgstr "Vykreslených potomkov"
24311 msgid "Number of children/parent for rendering"
24312 msgstr "Počet potomkov/rodičov na prevod"
24315 msgid "Root Diameter"
24316 msgstr "Priemer koreňa"
24319 msgid "Strand diameter width at the root"
24320 msgstr "Šírka priemeru prameňa pri koreni"
24323 msgid "Random Orientation"
24324 msgstr "Náhodná orientácia"
24327 msgid "Randomize particle orientation"
24328 msgstr "Náhodná orientácia častíc"
24331 msgid "Orientation Axis"
24332 msgstr "Osi orientácie"
24335 msgid "Particle orientation axis (does not affect Explode modifier's results)"
24336 msgstr "Osi orientácie častíc (neovplyvňuje výsledky modifikátora výbuchu)"
24339 msgid "Normal-Tangent"
24340 msgstr "Kolmica-dotyčnica"
24343 msgid "Velocity / Hair"
24344 msgstr "Rýchlosť / vlasy"
24347 msgid "Object X"
24348 msgstr "Objekt X"
24351 msgid "Object Y"
24352 msgstr "Objekt Y"
24355 msgid "Object Z"
24356 msgstr "Objekt Z"
24359 msgid "Roughness 1"
24360 msgstr "Drsnosť 1"
24363 msgid "Amount of location dependent roughness"
24364 msgstr "Množstvo zdrsnenia závislého na polohe"
24367 msgid "Size 1"
24368 msgstr "Veľkosť 1"
24371 msgid "Size of location dependent roughness"
24372 msgstr "Veľkosť zdrsnenia závislého na polohe"
24375 msgid "Roughness 2"
24376 msgstr "Drsnosť 2"
24379 msgid "Amount of random roughness"
24380 msgstr "Množstvo náhodného zdrsnenia"
24383 msgid "Size 2"
24384 msgstr "Veľkosť 2"
24387 msgid "Size of random roughness"
24388 msgstr "Veľkosť náhodného zdrsnenia"
24391 msgid "Amount of particles left untouched by random roughness"
24392 msgstr "Množstvo častíc nedotknutých náhodným zdrsnením"
24395 msgid "Roughness Curve"
24396 msgstr "Krivka zdrsnenia"
24399 msgid "Curve defining roughness"
24400 msgstr "Krivka definujúca zdrsnenie"
24403 msgid "Shape of endpoint roughness"
24404 msgstr "Tvar zdrsnenia koncového bodu"
24407 msgid "Roughness Endpoint"
24408 msgstr "Zdrsnenie koncového bodu"
24411 msgid "Amount of endpoint roughness"
24412 msgstr "Množstvo zdrsnenia koncového bodu"
24415 msgid "Strand shape parameter"
24416 msgstr "Parameter tvaru vlákna"
24419 msgid "Guide Hairs"
24420 msgstr "Smerovanie vlasov"
24423 msgid "Show guide hairs"
24424 msgstr "Zobraziť smerovanie vlasov"
24427 msgid "Show hair simulation grid"
24428 msgstr "Zobrazí mriežku simulácie vlasov"
24431 msgid "Draw boid health"
24432 msgstr "Vykreslí zdravie kŕdľa"
24435 msgid "Show particle number"
24436 msgstr "Zobrazí počet častíc"
24439 msgid "Show particle size"
24440 msgstr "Zobrazí veľkosť častíc"
24443 msgid "Unborn"
24444 msgstr "Budúce"
24447 msgid "Show particles before they are emitted"
24448 msgstr "Zobrazí častice pred ich vyžiarením"
24451 msgid "Show particle velocity"
24452 msgstr "Zobrazí rýchlosť častíc"
24455 msgid "Random Size"
24456 msgstr "Náhodná veľkosť"
24459 msgid "Give the particle size a random variation"
24460 msgstr "Dáva náhodné variácie veľkosti častíc"
24463 msgid "Subframes to simulate for improved stability and finer granularity simulations (dt = timestep / (subframes + 1))"
24464 msgstr "Medzisnímky na simuláciu pre lepšiu stabilitu a jemnejšiu zrnitosť simulácie (dt = krok času / (medzisnímky + 1))"
24467 msgid "Let the surface tangent give the particle a starting velocity"
24468 msgstr "Dovolí dotyčnici povrchu dať častici počiatočnú rýchlosť"
24471 msgid "Rotate the surface tangent"
24472 msgstr "Rotácia dotyčnice povrchu"
24475 msgid "Tweak"
24476 msgstr "Ladenie"
24479 msgid "A multiplier for physics timestep (1.0 means one frame = 1/25 seconds)"
24480 msgstr "Násobič pre časový krok fyziky (1,0 znamená jeden snímka = 1/25 sekundy)"
24483 msgid "Timestep"
24484 msgstr "Časový krok"
24487 msgid "The simulation timestep per frame (seconds per frame)"
24488 msgstr "Simulácia časového úseku na snímke (snímok za sekundu)"
24491 msgid "Tip Diameter"
24492 msgstr "Priemer hrotu"
24495 msgid "Strand diameter width at the tip"
24496 msgstr "Šírka priemeru prameňa na hrote"
24499 msgid "Trail Count"
24500 msgstr "Počet výhonkov"
24503 msgid "Number of trail particles"
24504 msgstr "Počet výhonkov častíc"
24507 msgid "Number of turns around parent along the strand"
24508 msgstr "Počet otočení okolo rodiča pozdĺž vlákna"
24511 msgid "Twist Curve"
24512 msgstr "Krivka zakrútenia"
24515 msgid "Curve defining twist"
24516 msgstr "Krivka definujúca zakrútenie"
24519 msgid "Particle type"
24520 msgstr "Typ častice"
24523 msgid "Absolute Path Time"
24524 msgstr "Čas absolútnej cesty"
24527 msgid "Path timing is in absolute frames"
24528 msgstr "Načasovanie cesty je v absolútnych snímkach"
24531 msgid "Automatic Subframes"
24532 msgstr "Automatické medzisnímky"
24535 msgid "Automatically set the number of subframes"
24536 msgstr "Automaticky nastaví počet medzisnímok"
24539 msgid "Advanced"
24540 msgstr "Pokročilé"
24543 msgid "Use full physics calculations for growing hair"
24544 msgstr "Použije úplné výpočty fyziky pre rast vlasov"
24547 msgid "Close Tip"
24548 msgstr "Ukončiť špičkou"
24551 msgid "Set tip radius to zero"
24552 msgstr "Nastaví dosah špičky na nulu"
24555 msgid "Use Clump Curve"
24556 msgstr "Použiť krivku zhlukovania"
24559 msgid "Use a curve to define clump tapering"
24560 msgstr "Použije krivku na definovanie zahrotenia chumáča"
24563 msgid "Use Clump Noise"
24564 msgstr "Použiť šum chumáča"
24567 msgid "Create random clumps around the parent"
24568 msgstr "Vytvorí náhodné chumáče okolo rodiča"
24571 msgid "Use Count"
24572 msgstr "Použiť počet"
24575 msgid "Use object multiple times in the same collection"
24576 msgstr "Použije objekt viackrát v rovnakej kolekcii"
24579 msgid "Pick Random"
24580 msgstr "Vybrať náhodne"
24583 msgid "Pick objects from collection randomly"
24584 msgstr "Náhodne vyberie objekty z kolekcie náhodných"
24587 msgid "Died"
24588 msgstr "Zánik"
24591 msgid "Show particles after they have died"
24592 msgstr "Zobrazí častice po zániku"
24595 msgid "Die on Hit"
24596 msgstr "Zánik nárazom"
24599 msgid "Particles die when they collide with a deflector object"
24600 msgstr "Častice zaniknú nárazom na objekt vychyľovača"
24603 msgid "Particle rotations are affected by collisions and effectors"
24604 msgstr "Rotovanie častíc je ovplyvnené kolíziami a pôsobením efektov"
24607 msgid "Emit in random order of elements"
24608 msgstr "Emitovať v náhodnom poradí prvkov"
24611 msgid "Even Distribution"
24612 msgstr "Rovnomerná distribúcia"
24615 msgid "Use even distribution from faces based on face areas or edge lengths"
24616 msgstr "Použije rovnomernú distribúciu plôšok založenej na oblastiach plôšok alebo dĺžkach hrán"
24619 msgid "Use object's global coordinates for duplication"
24620 msgstr "Použije globálne súradníc objektu pre duplicitu"
24623 msgid "Interpolate hair using B-Splines"
24624 msgstr "Interpolujte vlasy použitím B priehybov"
24627 msgid "Use Modifier Stack"
24628 msgstr "Použiť zásobník modifikátora"
24631 msgid "Emit particles from mesh with modifiers applied (must use same subdivision surface level for viewport and render for correct results)"
24632 msgstr "Emituje častice z povrchovej siete aplikovanými modifikátormi (pre záber musia byť použité rovnaké úrovne deliacej plochy a vykonaný prevod pre dosiahnutie správnych výsledkov)"
24635 msgid "Mass from Size"
24636 msgstr "Hmotnosť pre veľkosť"
24639 msgid "Multiply mass by particle size"
24640 msgstr "Násobí hmotnosť podľa veľkosti častíc"
24643 msgid "Parents"
24644 msgstr "Rodičovské"
24647 msgid "Render parent particles"
24648 msgstr "Vykoná prevod rodičovských častíc"
24651 msgid "Multi React"
24652 msgstr "Viacnásobná reakcia"
24655 msgid "React multiple times"
24656 msgstr "Reaguje niekoľkokrát"
24659 msgid "Start/End"
24660 msgstr "Štart/Koniec"
24663 msgid "Give birth to unreacted particles eventually"
24664 msgstr "Udáva vznik výsledných nereagujúcich častíc"
24667 msgid "Regrow"
24668 msgstr "Vyrastanie"
24671 msgid "Regrow hair for each frame"
24672 msgstr "Vyrastanie vlasov pre každú snímku"
24675 msgid "Adaptive Render"
24676 msgstr "Prevod adaptívne"
24679 msgid "Draw steps of the particle path"
24680 msgstr "Kreslí kroky cesty častíc"
24683 msgid "Use object's rotation for duplication (global x-axis is aligned particle rotation axis)"
24684 msgstr "Použije rotáciu objektu pre duplicitu (globálna os X je súosová s osou otáčania častíc)"
24687 msgid "Rotations"
24688 msgstr "Rotácie"
24691 msgid "Calculate particle rotations"
24692 msgstr "Vypočíta rotáciu častíc"
24695 msgid "Use Roughness Curve"
24696 msgstr "Použiť krivku zdrsnenia"
24699 msgid "Use a curve to define roughness"
24700 msgstr "Použije krivku na definovanie zdrsnenia"
24703 msgid "Use object's scale for duplication"
24704 msgstr "Použije zmenu veľkosti objektu na vytvorenie kópie"
24707 msgid "Self Effect"
24708 msgstr "Vlastný efekt"
24711 msgid "Particle effectors affect themselves"
24712 msgstr "Časticové efektory ovplyvňujú sami seba"
24715 msgid "Size Deflect"
24716 msgstr "Vychýlenie veľkosťou"
24719 msgid "Use particle's size in deflection"
24720 msgstr "Použije veľkosť častíc na vychýlenie"
24723 msgid "Strand Render"
24724 msgstr "Prevod vlákna"
24727 msgid "Use the strand primitive for rendering"
24728 msgstr "Použije jednoduché vlákno na prevod"
24731 msgid "Use Twist Curve"
24732 msgstr "Použiť krivku zakrútenia"
24735 msgid "Use a curve to define twist"
24736 msgstr "Použije krivku na definovanie zakrútenia"
24739 msgid "Multiply line length by particle speed"
24740 msgstr "Vynásobí dĺžku čiary podľa rýchlosti častíc"
24743 msgid "Whole Collection"
24744 msgstr "Celá kolekcia"
24747 msgid "Use whole collection at once"
24748 msgstr "Použije celú kolekciu naraz"
24751 msgid "Particles/Face"
24752 msgstr "Častice/plôška"
24755 msgid "Emission locations per face (0 = automatic)"
24756 msgstr "Poloha emisií na jednu plôšku (0 = automatické)"
24759 msgid "Virtual Parents"
24760 msgstr "Virtuálni rodičia"
24763 msgid "Relative amount of virtual parents"
24764 msgstr "Relatívne množstvo virtuálnych rodičov"
24767 msgid "Point Cloud"
24768 msgstr "Mračno bodov"
24771 msgid "Point cloud data-block"
24772 msgstr "Blok údajov mračna bodov"
24775 msgid "Scene data-block, consisting in objects and defining time and render related settings"
24776 msgstr "Blok údajov scény, pozostávajúci z objektov, definovania času a súvisiacich nastavení prevodu"
24779 msgid "Active Movie Clip"
24780 msgstr "Aktívny filmový klip"
24783 msgid "Active movie clip used for constraints and viewport drawing"
24784 msgstr "Aktívny filmový klip použitý pre obmedzenia a vykreslenie záberu"
24787 msgid "Distance Model"
24788 msgstr "Model vzdialenosti"
24791 msgid "Distance model for distance attenuation calculation"
24792 msgstr "Model vzdialenosti pre výpočet útlmu vzdialenosti"
24795 msgid "No distance attenuation"
24796 msgstr "Bez útlmu vzdialenosti"
24799 msgid "Inverse"
24800 msgstr "Inverzia"
24803 msgid "Inverse distance model"
24804 msgstr "Model inverzie vdialenosti"
24807 msgid "Inverse Clamped"
24808 msgstr "Inverzná zarážka"
24811 msgid "Inverse distance model with clamping"
24812 msgstr "Inverzný model vzdialenosti so zarážkou"
24815 msgid "Linear distance model"
24816 msgstr "Model lineárnej vzdialenosti"
24819 msgid "Linear Clamped"
24820 msgstr "Lineárna zarážka"
24823 msgid "Linear distance model with clamping"
24824 msgstr "Model lineárnej vzdialenosti so zarážkou"
24827 msgid "Exponent"
24828 msgstr "Exponent"
24831 msgid "Exponent distance model"
24832 msgstr "Exponenciálny model vzdialenosti"
24835 msgid "Exponent Clamped"
24836 msgstr "Exponenciálna zarážka"
24839 msgid "Exponent distance model with clamping"
24840 msgstr "Exponenciálny model vzdialenosti so zarážkou"
24843 msgid "Doppler Factor"
24844 msgstr "Dopplerov faktor"
24847 msgid "Pitch factor for Doppler effect calculation"
24848 msgstr "Faktor odstupu pre výpočet Dopplerovho efektu"
24851 msgid "Speed of Sound"
24852 msgstr "Rýchlosť zvuku"
24855 msgid "Speed of sound for Doppler effect calculation"
24856 msgstr "Rýchlosť zvuku pre výpočet Dopplerovho efektu"
24859 msgid "Background Scene"
24860 msgstr "Scéna pozadia"
24863 msgid "Background set scene"
24864 msgstr "Nastaví scénu pozadia"
24867 msgid "Active camera, used for rendering the scene"
24868 msgstr "Aktívna kamera použitá na prevod scény"
24871 msgid "Scene master collection that objects and other collections in the scene"
24872 msgstr "Scéna hlavnej kolekcie, týchto objektov a ďalších kolekcií na scéne"
24875 msgid "3D Cursor"
24876 msgstr "3D kurzor"
24879 msgid "Cycles Render Settings"
24880 msgstr "Nastavenie cyklov prevodu"
24883 msgid "Cycles render settings"
24884 msgstr "Nastavenie cyklov prevodu"
24887 msgid "Cycles Hair Rendering Settings"
24888 msgstr "Nastavenia cyklov prevodu vlasov"
24891 msgid "Cycles hair rendering settings"
24892 msgstr "Nastavenia cyklov prevodu vlasov"
24895 msgid "Scene Display"
24896 msgstr "Zobrazenie scény"
24899 msgid "Scene display settings for 3D viewport"
24900 msgstr "Nastavenie zobrazenia scény pre 3D záber"
24903 msgid "Display Settings"
24904 msgstr "Nastavenie zobrazenia"
24907 msgid "Settings of device saved image would be displayed on"
24908 msgstr "Nastavenie zobrazovania zariadenia uloženého obrázku"
24911 msgid "Eevee"
24912 msgstr "Eevee"
24915 msgid "Eevee settings for the scene"
24916 msgstr "Nastavenie EEVEE pre scénu"
24919 msgid "Current Frame"
24920 msgstr "Aktuálnu snímku"
24923 msgid "Current frame, to update animation data from python frame_set() instead"
24924 msgstr "Aktuálna snímka na aktualizáciu údajov animácie namiesto pre Python frame_set ()"
24927 msgid "Current Frame Final"
24928 msgstr "Finálna aktuálna snímka"
24931 msgid "Current frame with subframe and time remapping applied"
24932 msgstr "Aktuálna snímka s medzisnímkou a premapovaním času"
24935 msgid "Final frame of the playback/rendering range"
24936 msgstr "Posledná snímka prehrávania/rozsahu prevodu"
24939 msgid "Current Subframe"
24940 msgstr "Aktuálna medzisnímka"
24943 msgid "Preview Range End Frame"
24944 msgstr "Náhľad rozsahu koncovej snímky"
24947 msgid "Alternative end frame for UI playback"
24948 msgstr "Alternatívna koncová snímka pre užívateľské rozhranie prehrávania"
24951 msgid "Preview Range Start Frame"
24952 msgstr "Počiatočná snímka rozsahu náhľadu"
24955 msgid "Alternative start frame for UI playback"
24956 msgstr "Alternatívna počiatočná snímka pre užívateľské rozhranie prehrávania"
24959 msgid "First frame of the playback/rendering range"
24960 msgstr "Prvá snímka prehrávania/rozsahu prevodu"
24963 msgid "Number of frames to skip forward while rendering/playing back each frame"
24964 msgstr "Počet snímok, ktoré sa majú preskočiť dopredu pri prevode/prehrávaní každej snímky"
24967 msgid "Constant acceleration in a given direction"
24968 msgstr "Konštantné zrýchlenie v danom smere"
24971 msgid "Annotations"
24972 msgstr "Poznámky"
24975 msgid "Grease Pencil data-block used for annotations in the 3D view"
24976 msgstr "Blok údajov pastelky použitý pre poznámky v 3D zobrazení"
24979 msgid "Grease Pencil settings for the scene"
24980 msgstr "Nastavenia pastelky pre scénu"
24983 msgid "NLA Tweak Mode"
24984 msgstr "Režim doladenia NLA"
24987 msgid "Whether there is any action referenced by NLA being edited (strictly read-only)"
24988 msgstr "Či bude upravovaná nejaká akcia doporučená NLA (striktne iba na čítanie)"
24991 msgid "Absolute Keying Sets"
24992 msgstr "Sústavy absolútneho kľúčovania"
24995 msgid "Absolute Keying Sets for this Scene"
24996 msgstr "Sústavy absolútneho kľúčovania pre túto scénu"
24999 msgid "All Keying Sets"
25000 msgstr "Všetky sústavy kľúčovania"
25003 msgid "All Keying Sets available for use (Builtins and Absolute Keying Sets for this Scene)"
25004 msgstr "Všetky sústavy kľúčovania dostupné na použitie (zostavy a sústavy absolútneho kľúčovania pre túto scénu)"
25007 msgid "Lock Frame Selection"
25008 msgstr "Zamknúť výber snímky"
25011 msgid "Don't allow frame to be selected with mouse outside of frame range"
25012 msgstr "Nedovolí výber snímky myšou mimo rozsah snímky"
25015 msgid "Compositing node tree"
25016 msgstr "Uzol stromu združovania"
25019 msgid "Render Data"
25020 msgstr "Údaje prevodu"
25023 msgid "Rigid Body World"
25024 msgstr "Svet pevného telesa"
25027 msgid "Sequence Editor"
25028 msgstr "Editor sekvencie"
25031 msgid "Sequencer Color Space Settings"
25032 msgstr "Nastavenie farebného priestoru radiča"
25035 msgid "Settings of color space sequencer is working in"
25036 msgstr "Nastavenie radiča pracujúceho vo farebnom priestore"
25039 msgid "Only Keyframes from Selected Channels"
25040 msgstr "Iba kľúčové snímky vybraných kanálov"
25043 msgid "Consider keyframes for active object and/or its selected bones only (in timeline and when jumping between keyframes)"
25044 msgstr "Posúdi kľúčové snímky aktívneho objektu a/alebo len jeho vybrané kosti (na časovej osi a pri skákaní medzi kľúčovými snímkami)"
25047 msgid "Show Subframe"
25048 msgstr "Zobraziť medzi-snímky"
25051 msgid "Show current scene subframe and allow set it using interface tools"
25052 msgstr "Zobrazenie aktuálnej medzisnímky scény a povolenie nastavenia použitím nástrojov rozhrania"
25055 msgid "Sync Mode"
25056 msgstr "Režim synchronizácie"
25059 msgid "How to sync playback"
25060 msgstr "Ako synchronizovať prehrávanie"
25063 msgid "Play Every Frame"
25064 msgstr "Prehrať každú snímku"
25067 msgid "Do not sync, play every frame"
25068 msgstr "Bez synchronizácie, prehráva každú snímku"
25071 msgid "Frame Dropping"
25072 msgstr "Vypúšťanie snímky"
25075 msgid "Drop frames if playback is too slow"
25076 msgstr "Vypúšťa snímky, ak je prehrávanie príliš pomalé"
25079 msgid "Sync to Audio"
25080 msgstr "Synchronizovať so zvukom"
25083 msgid "Sync to audio playback, dropping frames"
25084 msgstr "Synchronizácia s prehrávaním zvuku, vypúšťanie snímok"
25087 msgid "Timeline Markers"
25088 msgstr "Značky časovej osi"
25091 msgid "Markers used in all timelines for the current scene"
25092 msgstr "Značky používané vo všetkých časových osiach pre aktuálnu scénu"
25095 msgid "Tool Settings"
25096 msgstr "Nastavenia nástroja"
25099 msgid "Transform Orientation Slots"
25100 msgstr "Transformuje zásuvky orientácie"
25103 msgid "Unit Settings"
25104 msgstr "Nastavenie jednotky"
25107 msgid "Unit editing settings"
25108 msgstr "Nastavenia úpravy jednotiek"
25111 msgid "Audio Muted"
25112 msgstr "Stlmiť audio"
25115 msgid "Play back of audio from Sequence Editor will be muted"
25116 msgstr "Prehrávanie zvuku z editora sekvencií bude stlmené"
25119 msgid "Audio Scrubbing"
25120 msgstr "Snímanie zvuku"
25123 msgid "Play audio from Sequence Editor while scrubbing"
25124 msgstr "Prehrávanie zvuku z editora sekvencií počas ručného posúvania"
25127 msgid "Global Gravity"
25128 msgstr "Globálna gravitácia"
25131 msgid "Use global gravity for all dynamics"
25132 msgstr "Použije globálnu gravitáciu pre všetky dynamiky"
25135 msgid "Enable the compositing node tree"
25136 msgstr "Povoliť uzol strom združovania"
25139 msgid "Use Preview Range"
25140 msgstr "Použiť rozsah náhľadu"
25143 msgid "Use an alternative start/end frame range for animation playback and view renders"
25144 msgstr "Použije alternatívny rozsah počiatočnej/koncovej snímky pre prehrávanie animácie a zobrazenie prevodu"
25147 msgid "Stamp Note"
25148 msgstr "Poznámka pečiatky"
25151 msgid "User defined note for the render stamping"
25152 msgstr "Používateľom definovaná poznámka pre prevod pečiatkovania"
25155 msgid "View Layers"
25156 msgstr "Vrstvy zobrazenia"
25159 msgid "View Settings"
25160 msgstr "Nastavenia zobrazenia"
25163 msgid "Color management settings applied on image before saving"
25164 msgstr "Nastavenia správy farieb aplikovanej na obrázok pred uložením"
25167 msgid "Landmark"
25168 msgstr "Orientačný bod"
25171 msgid "Selected Landmark"
25172 msgstr "Vybraný orientačný bod"
25175 msgid "World"
25176 msgstr "Svet"
25179 msgid "World used for rendering the scene"
25180 msgstr "Svet používaný pre prevod scény"
25183 msgid "Screen data-block, defining the layout of areas in a window"
25184 msgstr "Blok údajov obrazovky, definovanie rozloženia oblastí v okne"
25187 msgid "Areas"
25188 msgstr "Oblasti"
25191 msgid "Areas the screen is subdivided into"
25192 msgstr "Oblasti rozdelenia obrazovky"
25195 msgid "Animation Playing"
25196 msgstr "Prehrávanie animácie"
25199 msgid "Animation playback is active"
25200 msgstr "Prehrávanie animácie je aktívne"
25203 msgid "User is Scrubbing"
25204 msgstr "Užívateľ je snímaný"
25207 msgid "True when the user is scrubbing through time"
25208 msgstr "Pravda, keď je užívateľ snímaný v čase"
25211 msgid "An area is maximized, filling this screen"
25212 msgstr "Oblasti sú maximalizované, vyplňujú túto obrazovku"
25215 msgid "Show Status Bar"
25216 msgstr "Zobraziť stavový riadok"
25219 msgid "Show status bar"
25220 msgstr "Zobraziť stavový riadok"
25223 msgid "Follow current frame in editors"
25224 msgstr "Nasleduje aktuálnu snímku v editoroch"
25227 msgid "All 3D Viewports"
25228 msgstr "Všetky 3D zábery"
25231 msgid "Animation Editors"
25232 msgstr "Editory animácie"
25235 msgid "Clip Editors"
25236 msgstr "Editory klipov"
25239 msgid "Image Editors"
25240 msgstr "Editory obrázkov"
25243 msgid "Node Editors"
25244 msgstr "Editory uzlov"
25247 msgid "Property Editors"
25248 msgstr "Editory vlastností"
25251 msgid "Sequencer Editors"
25252 msgstr "Editory sekvencií"
25255 msgid "Top-Left 3D Editor"
25256 msgstr "3D editor hore-vľavo"
25259 msgid "Simulation data-block"
25260 msgstr "Blok údajov simulácie"
25263 msgid "Node tree defining the simulation"
25264 msgstr "Strom uzlov definujúcich simuláciu"
25267 msgid "Sound data-block referencing an external or packed sound file"
25268 msgstr "Blok údajov zvuku odkazujúci na externý alebo zbalený zvukový súbor"
25271 msgid "Sound sample file used by this Sound data-block"
25272 msgstr "Súbor zvukovej nahrávky používaný týmto blokom údajov zvuku"
25275 msgid "Caching"
25276 msgstr "Kešovanie"
25279 msgid "The sound file is decoded and loaded into RAM"
25280 msgstr "Zvukový súbor je dekódovaný a načítaný do pamäte RAM"
25283 msgid "If the file contains multiple audio channels they are rendered to a single one"
25284 msgstr "Ak súbor obsahuje viac zvukových kanálov, tieto sú prevodované ako jeden"
25287 msgid "Speaker data-block for 3D audio speaker objects"
25288 msgstr "Blok údajov reproduktorov pre objekty 3D zvukového reproduktora"
25291 msgid "Attenuation"
25292 msgstr "Zoslabenie"
25295 msgid "How strong the distance affects volume, depending on distance model"
25296 msgstr "Ako silno ovplyvňuje vzdialenosť objem, v závislosti od vzdialenosti modelu"
25299 msgid "Inner Cone Angle"
25300 msgstr "Vnútorný uhol kužeľa"
25303 msgid "Angle of the inner cone, in degrees, inside the cone the volume is 100 %"
25304 msgstr "Vnútorný uhol kužeľa v stupňoch, vnútri kužeľa je objem 100%"
25307 msgid "Outer Cone Angle"
25308 msgstr "Vonkajší uhol kužeľa"
25311 msgid "Angle of the outer cone, in degrees, outside this cone the volume is the outer cone volume, between inner and outer cone the volume is interpolated"
25312 msgstr "Vonkajší uhol kužeľa v stupňoch, mimo tento objem kužeľa je objemom vonkajšok kužeľa, medzi vnútrajškom a vonkajškom je objem kužeľa interpólovaný"
25315 msgid "Outer Cone Volume"
25316 msgstr "Objem vonkajšieho kužeľa"
25319 msgid "Volume outside the outer cone"
25320 msgstr "Objem vonkajška vonkajšieho kužeľa"
25323 msgid "Maximum distance for volume calculation, no matter how far away the object is"
25324 msgstr "Maximálna vzdialenosť pre výpočet objemu bez ohľadu na to, ako je objekt ďaleko"
25327 msgid "Reference Distance"
25328 msgstr "Referenčná vzdialenosť"
25331 msgid "Reference distance at which volume is 100 %"
25332 msgstr "Referenčná vzdialenosť, pri ktorej je objem 100%"
25335 msgctxt "Sound"
25336 msgid "Mute"
25337 msgstr "Utlmiť"
25340 msgid "Mute the speaker"
25341 msgstr "Stlmí reproduktory"
25344 msgctxt "Sound"
25345 msgid "Pitch"
25346 msgstr "Odstup"
25349 msgid "Playback pitch of the sound"
25350 msgstr "Odstup prehrávania zvuku"
25353 msgid "Sound"
25354 msgstr "Zvuk"
25357 msgid "Sound data-block used by this speaker"
25358 msgstr "Blok údajov zvuku používaný týmto reproduktorom"
25361 msgid "How loud the sound is"
25362 msgstr "Hlasitosť zvuku"
25365 msgid "Maximum Volume"
25366 msgstr "Maximálna hlasitosť"
25369 msgid "Maximum volume, no matter how near the object is"
25370 msgstr "Maximálna hlasitosť bez ohľadu na to, ako je objekt blízko"
25373 msgid "Minimum Volume"
25374 msgstr "Minimálna hlasitosť"
25377 msgid "Minimum volume, no matter how far away the object is"
25378 msgstr "Minimálna hlasitosť bez ohľadu na to, ako je objekt ďaleko"
25381 msgid "Text data-block referencing an external or packed text file"
25382 msgstr "Blok údajov textu odkazujúci na externý alebo zbalený textový súbor"
25385 msgid "Current Character"
25386 msgstr "Súčasné písmeno"
25389 msgid "Index of current character in current line, and also start index of character in selection if one exists"
25390 msgstr "Index aktuálneho znaku v aktuálnom riadku a tiež počiatočný index znaku vo výbere, ak existuje"
25393 msgid "Current Line"
25394 msgstr "Súčasný riadok"
25397 msgid "Current line, and start line of selection if one exists"
25398 msgstr "Aktuálny riadok a počiatočný riadok výberu, ak existuje"
25401 msgid "Current Line Index"
25402 msgstr "Index aktuálneho riadku"
25405 msgid "Index of current TextLine in TextLine collection"
25406 msgstr "Index aktuálneho riadku textu v kolekcii Riadok textu"
25409 msgid "Filename of the text file"
25410 msgstr "Názov textového súboru"
25413 msgid "Indentation"
25414 msgstr "Odsadenie"
25417 msgid "Use tabs or spaces for indentation"
25418 msgstr "Na odsadenie použite tabelátor alebo medzerník"
25421 msgid "Tabs"
25422 msgstr "Tabelátor"
25425 msgid "Indent using tabs"
25426 msgstr "Odsadenie použitím tabelátora"
25429 msgid "Indent using spaces"
25430 msgstr "Odsadenie použitím medzerníka"
25433 msgid "Text file has been edited since last save"
25434 msgstr "Textový súbor bol upravený od posledného uloženia"
25437 msgid "Memory"
25438 msgstr "Pamäť"
25441 msgid "Text file is in memory, without a corresponding file on disk"
25442 msgstr "Textový súbor je v pamäti, bez zodpovedajúceho súboru na disku"
25445 msgid "Modified"
25446 msgstr "Upravený"
25449 msgid "Text file on disk is different than the one in memory"
25450 msgstr "Textový súbor na disku je iný ako ten v pamäti"
25453 msgid "Lines"
25454 msgstr "Čiary"
25457 msgid "Lines of text"
25458 msgstr "Riadky textu"
25461 msgid "Selection End Character"
25462 msgstr "Výber koncového znaku"
25465 msgid "Index of character after end of selection in the selection end line"
25466 msgstr "Index posledného znaku vo výbere v riadku výberu"
25469 msgid "Selection End Line"
25470 msgstr "Výber koncového riadku"
25473 msgid "End line of selection"
25474 msgstr "Koncový riadok výberu"
25477 msgid "Select End Line Index"
25478 msgstr "Vyberte Index koncových riadkov"
25481 msgid "Index of last TextLine in selection"
25482 msgstr "Index posledného textu vo výbere"
25485 msgid "Register"
25486 msgstr "Registrovať"
25489 msgid "Run this text as a script on loading, Text name must end with \".py\""
25490 msgstr "Spustí tento text ako skript na načítanie, textový názov musí skončiť \".py \""
25493 msgid "Texture data-block used by materials, lights, worlds and brushes"
25494 msgstr "Blok údajov textúry použitej na materiály, svetlá, oblasti a štetce"
25497 msgid "Factor Blue"
25498 msgstr "Faktor modrej"
25501 msgid "Factor Green"
25502 msgstr "Faktor zelenej"
25505 msgid "Factor Red"
25506 msgstr "Faktor červenej"
25509 msgid "Node tree for node-based textures"
25510 msgstr "Uzol stromu pre uzol základnej textúry"
25513 msgid "Blend"
25514 msgstr "Zmiešavanie"
25517 msgid "Procedural - create a ramp texture"
25518 msgstr "Procedurálne - vytvorí stupňovitosť textúry"
25521 msgid "Clouds"
25522 msgstr "Mraky"
25525 msgid "Procedural - create a cloud-like fractal noise texture"
25526 msgstr "Procedurálne - vytvorí mraky ako fraktálnu textúru šumu"
25529 msgid "Distorted Noise"
25530 msgstr "Skreslenie šumu"
25533 msgid "Procedural - noise texture distorted by two noise algorithms"
25534 msgstr "Procedurálne - textúry šumu sú skreslené dvoma algoritmami šumu"
25537 msgid "Image or Movie"
25538 msgstr "Obrázok alebo film"
25541 msgid "Allow for images or movies to be used as textures"
25542 msgstr "Povolí obrázky alebo filmy, ktoré majú byť použité ako textúry"
25545 msgid "Magic"
25546 msgstr "Mágia"
25549 msgid "Procedural - color texture based on trigonometric functions"
25550 msgstr "Procedurálne - farebná textúra založená na trigonometrických funkciách"
25553 msgid "Marble"
25554 msgstr "Mramor"
25557 msgid "Procedural - marble-like noise texture with wave generated bands"
25558 msgstr "Procedurálne - mramor ako textúru šumu s generovanými pásmi vĺn"
25561 msgid "Musgrave"
25562 msgstr "Musgrave"
25565 msgid "Procedural - highly flexible fractal noise texture"
25566 msgstr "Procedurálne - vysoko flexibilná fraktálna textúra šumu"
25569 msgid "Procedural - random noise, gives a different result every time, for every frame, for every pixel"
25570 msgstr "Procedurálne - náhodný šum, dáva zakaždým iný výsledok, pre každú snímku, pre každý pixel"
25573 msgid "Stucci"
25574 msgstr "Omietka"
25577 msgid "Procedural - create a fractal noise texture"
25578 msgstr "Procedurálne - vytvorí fraktálnu textúru šumu"
25581 msgid "Voronoi"
25582 msgstr "Voronoi"
25585 msgid "Procedural - create cell-like patterns based on Worley noise"
25586 msgstr "Procedurálne - vytvára bunkové vzory na základe šumu Worley (povrch kovu)"
25589 msgid "Wood"
25590 msgstr "Drevo"
25593 msgid "Procedural - wave generated bands or rings, with optional noise"
25594 msgstr "Procedurálne - generované pásy vĺn alebo prstencov, s voliteľným šumom"
25597 msgid "Set negative texture RGB and intensity values to zero, for some uses like displacement this option can be disabled to get the full range"
25598 msgstr "Nastaví negatívne textúry RGB a hodnoty intenzity na nulu, pre niektoré použitia, ako je posúvanie táto možnosť môže byť vypnutá na získanie celého rozsahu"
25601 msgid "Map the texture intensity to the color ramp. Note that the alpha value is used for image textures, enable \"Calculate Alpha\" for images without an alpha channel"
25602 msgstr "Mapuje intenzitu textúry na farebnú rampu. Všimnite si, že hodnota alfa sa používa pre textúry obrázkov, pre obrázky bez alfa kanála povolí „Vypočítať alfa“"
25605 msgid "Make this a node-based texture"
25606 msgstr "Vytvorí uzol základnej textúry"
25609 msgid "Show Alpha"
25610 msgstr "Zobraziť alfa"
25613 msgid "Show Alpha in Preview Render"
25614 msgstr "Zobrazí alfa v náhľade prevodu"
25617 msgid "Blend Texture"
25618 msgstr "Zmiešanie textúry"
25621 msgid "Procedural color blending texture"
25622 msgstr "Procedurálna farba zmiešania textúry"
25625 msgid "Progression"
25626 msgstr "Stupňovanie"
25629 msgid "Style of the color blending"
25630 msgstr "Štýl miešania farieb"
25633 msgid "Create a linear progression"
25634 msgstr "Vytvorí lineárne stupňovanie"
25637 msgid "Create a quadratic progression"
25638 msgstr "Vytvorí kvadratické stupňovanie"
25641 msgid "Create a progression easing from one step to the next"
25642 msgstr "Vytvorí priebežné zmiernenie od jedného kroku k ďalšiemu"
25645 msgid "Diagonal"
25646 msgstr "Diagonálne"
25649 msgid "Create a diagonal progression"
25650 msgstr "Vytvorí diagonálne stupňovanie"
25653 msgid "Spherical"
25654 msgstr "Sférické"
25657 msgid "Create a spherical progression"
25658 msgstr "Vytvorí sférické stupňovanie"
25661 msgid "Quadratic Sphere"
25662 msgstr "Kvadratická sféra"
25665 msgid "Create a quadratic progression in the shape of a sphere"
25666 msgstr "Vytvorí kvadratické stupňovanie v tvare sféry"
25669 msgid "Create a radial progression"
25670 msgstr "Vytvorí radiálne stupňovanie"
25673 msgid "Flip Axis"
25674 msgstr "Prehodiť osi"
25677 msgid "Flip the texture's X and Y axis"
25678 msgstr "Prehodí osi X a Y textúry"
25681 msgid "No flipping"
25682 msgstr "Bez prehodenia"
25685 msgid "Clouds Texture"
25686 msgstr "Textúra mrakov"
25689 msgid "Procedural noise texture"
25690 msgstr "Procedurálna textúra šumu"
25693 msgid "Determine whether Noise returns grayscale or RGB values"
25694 msgstr "Určí, či hodnota šumu vracia hodnoty v odtieňoch sivej alebo RGB"
25697 msgid "Grayscale"
25698 msgstr "Stupne sivej"
25701 msgid "Size of derivative offset used for calculating normal"
25702 msgstr "Veľkosť derivačného posuvu použitého na výpočet kolmice"
25705 msgid "Noise Basis"
25706 msgstr "Základný šum"
25709 msgid "Noise basis used for turbulence"
25710 msgstr "Nastaví základný šum používaný pre turbulencie"
25713 msgid "Blender Original"
25714 msgstr "Blender originál"
25717 msgid "Noise algorithm - Blender original: Smooth interpolated noise"
25718 msgstr "Algoritmus šumu - Blender originál: Vyhladený interpólovaný šum"
25721 msgid "Original Perlin"
25722 msgstr "Originál Perlin"
25725 msgid "Noise algorithm - Original Perlin: Smooth interpolated noise"
25726 msgstr "Algoritmus šumu - Perlin originál: Vyhladený interpólovaný šum"
25729 msgid "Improved Perlin"
25730 msgstr "Vylepšený Perlin"
25733 msgid "Noise algorithm - Improved Perlin: Smooth interpolated noise"
25734 msgstr "Algoritmus šumu - Perlin vylepšený: Vyhladený interpólovaný šum"
25737 msgid "Voronoi F1"
25738 msgstr "Voronoi F1"
25741 msgid "Noise algorithm - Voronoi F1: Returns distance to the closest feature point"
25742 msgstr "Algoritmus šumu - Voronoi F1: Vráti vzdialenosť k najbližšiemu bodu funkcie"
25745 msgid "Voronoi F2"
25746 msgstr "Voronoi F2"
25749 msgid "Noise algorithm - Voronoi F2: Returns distance to the 2nd closest feature point"
25750 msgstr "Algoritmus šumu - Voronoi F1: Vráti vzdialenosť k druhému najbližšiemu bodu funkcie"
25753 msgid "Voronoi F3"
25754 msgstr "Voronoi F3"
25757 msgid "Noise algorithm - Voronoi F3: Returns distance to the 3rd closest feature point"
25758 msgstr "Algoritmus šumu - Voronoi F1: Vráti vzdialenosť k tretiemu najbližšiemu bodu funkcie"
25761 msgid "Voronoi F4"
25762 msgstr "Voronoi F4"
25765 msgid "Noise algorithm - Voronoi F4: Returns distance to the 4th closest feature point"
25766 msgstr "Algoritmus šumu - Voronoi F1: Vráti vzdialenosť k štvrtému najbližšiemu bodu funkcie"
25769 msgid "Voronoi F2-F1"
25770 msgstr "Voronoi F2-F1"
25773 msgid "Noise algorithm - Voronoi F1-F2"
25774 msgstr "Algoritmus šumu - Voronoi F1-F2"
25777 msgid "Voronoi Crackle"
25778 msgstr "Voronoi praskliny"
25781 msgid "Noise algorithm - Voronoi Crackle: Voronoi tessellation with sharp edges"
25782 msgstr "Algoritmus šumu - Voronoi praskliny: Voronoi mozaikovanie s ostrými hranami"
25785 msgid "Cell Noise"
25786 msgstr "Bunkový šum"
25789 msgid "Noise algorithm - Cell Noise: Square cell tessellation"
25790 msgstr "Algoritmus šumu - Bunkový šum: Mozaika štvorcovou bunkou"
25793 msgid "Noise Depth"
25794 msgstr "Hĺbka šumu"
25797 msgid "Depth of the cloud calculation"
25798 msgstr "Hĺbka výpočtu mrakov"
25801 msgid "Noise Size"
25802 msgstr "Veľkosť šumu"
25805 msgid "Scaling for noise input"
25806 msgstr "Zmena mierky pre vstup šumu"
25809 msgid "Noise Type"
25810 msgstr "Typ šumu"
25813 msgid "Soft"
25814 msgstr "Jemný"
25817 msgid "Generate soft noise (smooth transitions)"
25818 msgstr "Generuje mäkký šum (hladké prechody)"
25821 msgid "Hard"
25822 msgstr "Tvrdý"
25825 msgid "Generate hard noise (sharp transitions)"
25826 msgstr "Generuje tvrdý šum (ostré prechody)"
25829 msgid "Procedural distorted noise texture"
25830 msgstr "Procedurálne skreslená textúra šumu"
25833 msgid "Distortion Amount"
25834 msgstr "Množstvo skreslenia"
25837 msgid "Amount of distortion"
25838 msgstr "Množstvo skreslenia"
25841 msgid "Noise Distortion"
25842 msgstr "Skreslenie šumu"
25845 msgid "Noise basis for the distortion"
25846 msgstr "Základný šum pre skreslenie"
25849 msgid "Image Texture"
25850 msgstr "Obrázok textúry"
25853 msgid "Checker Distance"
25854 msgstr "Rozostup šachovnice"
25857 msgid "Distance between checker tiles"
25858 msgstr "Rozostup políčok šachovnice"
25861 msgid "Crop Maximum X"
25862 msgstr "Maximálne X orezania"
25865 msgid "Maximum X value to crop the image"
25866 msgstr "Maximálna hodnota X na orezanie obrázka"
25869 msgid "Crop Maximum Y"
25870 msgstr "Maximálne Y orezania"
25873 msgid "Maximum Y value to crop the image"
25874 msgstr "Maximálna hodnota Y na orezanie obrázka"
25877 msgid "Crop Minimum X"
25878 msgstr "Minimálne X orezania"
25881 msgid "Minimum X value to crop the image"
25882 msgstr "Minimálna hodnota X na orezanie obrázka"
25885 msgid "Crop Minimum Y"
25886 msgstr "Minimálne Y orezania"
25889 msgid "Minimum Y value to crop the image"
25890 msgstr "Minimálna hodnota Y na orezanie obrázka"
25893 msgid "How the image is extrapolated past its original bounds"
25894 msgstr "Ako obrázok extrapoloval svoje pôvodné okraje"
25897 msgid "Extend by repeating edge pixels of the image"
25898 msgstr "Rozšíri o opakujúce sa pixely hrán obrázka"
25901 msgid "Clip to image size and set exterior pixels as transparent"
25902 msgstr "Odstrihne na veľkosť obrázka a nastaví vonkajšie pixely ako transparentné"
25905 msgid "Clip Cube"
25906 msgstr "Kubický strih"
25909 msgid "Clip to cubic-shaped area around the image and set exterior pixels as transparent"
25910 msgstr "Odstrihne oblasť kubického tvaru okolo obrazu a nastaví vonkajšie pixely ako transparentné"
25913 msgid "Cause the image to repeat horizontally and vertically"
25914 msgstr "Spôsobí opakovanie obrázka vodorovne a zvisle"
25917 msgid "Checker"
25918 msgstr "Kontrolór"
25921 msgid "Cause the image to repeat in checker board pattern"
25922 msgstr "Spôsobí opakovanie obrazu na šachovnicový vzor dosky"
25925 msgid "Filter Eccentricity"
25926 msgstr "Filtrovať vystredenie"
25929 msgid "Maximum eccentricity (higher gives less blur at distant/oblique angles, but is also slower)"
25930 msgstr "Maximálne vystredenie (vyššie dáva menšie rozmazanie vo vzdialených/viazaných uhloch, ale je pomalšie)"
25933 msgid "Filter Probes"
25934 msgstr "Filtrovať snímače"
25937 msgid "Maximum number of samples (higher gives less blur at distant/oblique angles, but is also slower)"
25938 msgstr "Maximálny počet snímok (vyššie dáva menšie rozmazanie vo vzdialených/viazaných uhloch, ale je pomalšie)"
25941 msgid "Filter Size"
25942 msgstr "Filtrovať veľkosť"
25945 msgid "Multiply the filter size used by MIP Map and Interpolation"
25946 msgstr "Znásobí veľkosť filtra používaného MIP mapou a interpoláciou"
25949 msgid "Filter"
25950 msgstr "Filter"
25953 msgid "Texture filter to use for sampling image"
25954 msgstr "Filter textúry použitý pre presnímkovanie obrázku"
25957 msgid "Area"
25958 msgstr "Oblasť"
25961 msgid "Invert Alpha"
25962 msgstr "Invertovať alfa"
25965 msgid "Invert all the alpha values in the image"
25966 msgstr "Invertuje všetky hodnoty alfa v obrázku"
25969 msgid "Repeat X"
25970 msgstr "Opakovať X"
25973 msgid "Repetition multiplier in the X direction"
25974 msgstr "Násobiteľ opakovania v smere X"
25977 msgid "Repeat Y"
25978 msgstr "Opakovať Y"
25981 msgid "Repetition multiplier in the Y direction"
25982 msgstr "Násobiteľ opakovania v smere Y"
25985 msgid "Use the alpha channel information in the image"
25986 msgstr "Použije informácie o alfa kanáli obrázka"
25989 msgid "Calculate Alpha"
25990 msgstr "Vypočítať alfa"
25993 msgid "Calculate an alpha channel based on RGB values in the image"
25994 msgstr "Vypočíta alfa kanál na základe hodnôt RGB obrázka"
25997 msgid "Checker Even"
25998 msgstr "Párna šachovnica"
26001 msgid "Even checker tiles"
26002 msgstr "Párne políčka šachovnice"
26005 msgid "Checker Odd"
26006 msgstr "Nepárna šachovnica"
26009 msgid "Odd checker tiles"
26010 msgstr "Nepárne políčka šachovnice"
26013 msgid "Minimum Filter Size"
26014 msgstr "Minimum Filter Size"
26017 msgid "Use Filter Size as a minimal filter value in pixels"
26018 msgstr "Použije veľkosť filtra ako minimálnu hodnotu filtra v pixeloch"
26021 msgid "Interpolate pixels using selected filter"
26022 msgstr "Interpoluje pixely použitím vybraného filtra"
26025 msgid "MIP Map"
26026 msgstr "MIP mapa"
26029 msgid "Use auto-generated MIP maps for the image"
26030 msgstr "Použije automaticky generované MIP mapy (multum in parvo - veľa v malom) mapy pre obrázok"
26033 msgid "MIP Map Gaussian filter"
26034 msgstr "Gaussov filter MIP mapy"
26037 msgid "Use Gauss filter to sample down MIP maps"
26038 msgstr "Použije Gaussov filter MIP mapy"
26041 msgid "Mirror X"
26042 msgstr "Zrkadlo X"
26045 msgid "Mirror the image repetition on the X direction"
26046 msgstr "Zrkadlový odraz obrazu v smere X"
26049 msgid "Mirror Y"
26050 msgstr "Zrkadlo Y"
26053 msgid "Mirror the image repetition on the Y direction"
26054 msgstr "Zrkadlový odraz obrazu v smere Y"
26057 msgid "Normal Map"
26058 msgstr "Normálna mapa"
26061 msgid "Use image RGB values for normal mapping"
26062 msgstr "Používa obrazové RGB hodnoty pre normálne mapovanie"
26065 msgid "Magic Texture"
26066 msgstr "Magická textúra"
26069 msgid "Depth of the noise"
26070 msgstr "Hĺbka šumu"
26073 msgid "Turbulence of the noise"
26074 msgstr "Zvírenie šumu"
26077 msgid "Marble Texture"
26078 msgstr "Mramorová textúra"
26081 msgid "Pattern"
26082 msgstr "Vzorka"
26085 msgid "Use soft marble"
26086 msgstr "Použije jemné mramorovanie"
26089 msgid "Use more clearly defined marble"
26090 msgstr "Použije jasne ohraničený mramor"
26093 msgid "Use very clearly defined marble"
26094 msgstr "Použije veľmi jasne ohraničený mramor"
26097 msgid "Noise Basis 2"
26098 msgstr "Základný šum 2"
26101 msgid "Sin"
26102 msgstr "Sin"
26105 msgid "Use a sine wave to produce bands"
26106 msgstr "Použije sínusové zvlnenie na vytvorenie pásov"
26109 msgid "Saw"
26110 msgstr "Píla"
26113 msgid "Use a saw wave to produce bands"
26114 msgstr "Použije pílovité zvlnenie na vytvorenie pásov"
26117 msgid "Tri"
26118 msgstr "Tri"
26121 msgid "Use a triangle wave to produce bands"
26122 msgstr "Použije trojuholníkové zvlnenie na vytvorenie pásov"
26125 msgid "Turbulence of the bandnoise and ringnoise types"
26126 msgstr "Zvírenie typov pásov šumu a prstencov šumu"
26129 msgid "Procedural musgrave texture"
26130 msgstr "Procedurálne kameninové textúry"
26133 msgid "Highest Dimension"
26134 msgstr "Najvyšší rozmer"
26137 msgid "Highest fractal dimension"
26138 msgstr "Najvyššie fraktálne rozmery"
26141 msgid "Gain"
26142 msgstr "Zisk"
26145 msgid "The gain multiplier"
26146 msgstr "Násobič zisku"
26149 msgid "Lacunarity"
26150 msgstr "Kazetovanie"
26153 msgid "Gap between successive frequencies"
26154 msgstr "Medzera medzi následnými frekvenciami"
26157 msgid "Fractal noise algorithm"
26158 msgstr "Algoritmus fraktálneho šumu"
26161 msgid "Multifractal"
26162 msgstr "Viacnásobný fraktál"
26165 msgid "Use Perlin noise as a basis"
26166 msgstr "Použije Perlin šum ako základ"
26169 msgid "Ridged Multifractal"
26170 msgstr "Zbrázdený viacnásobný fraktál"
26173 msgid "Use Perlin noise with inflection as a basis"
26174 msgstr "Použije Perlin šum s ohnutím ako základ"
26177 msgid "Hybrid Multifractal"
26178 msgstr "Hybridný viacnásobný fraktál"
26181 msgid "Use Perlin noise as a basis, with extended controls"
26182 msgstr "Použije Perlin šum ako základ, s rozšíreným ovládaním"
26185 msgid "fBM"
26186 msgstr "fBP"
26189 msgid "Fractal Brownian Motion, use Brownian noise as a basis"
26190 msgstr "Fraktál Brownov pohyb, použije Brownov šum ako základ"
26193 msgid "Hetero Terrain"
26194 msgstr "Rôznorodý terén"
26197 msgid "Similar to multifractal"
26198 msgstr "Podobné viacnásobnému fraktálu"
26201 msgid "Noise Intensity"
26202 msgstr "Intenzita šumu"
26205 msgid "Intensity of the noise"
26206 msgstr "Intenzita šumu"
26209 msgid "Octaves"
26210 msgstr "Osmičková"
26213 msgid "Number of frequencies used"
26214 msgstr "Počet použitých frekvencií"
26217 msgid "The fractal offset"
26218 msgstr "Fraktálny posuv"
26221 msgid "Noise Texture"
26222 msgstr "Textúra šumu"
26225 msgid "Stucci Texture"
26226 msgstr "Textúra omietky"
26229 msgid "Plastic"
26230 msgstr "Plastové"
26233 msgid "Use standard stucci"
26234 msgstr "Použije štandardnú omietku"
26237 msgid "Wall In"
26238 msgstr "Do múra"
26241 msgid "Create Dimples"
26242 msgstr "Vytvorí jamky"
26245 msgid "Wall Out"
26246 msgstr "Od múra"
26249 msgid "Create Ridges"
26250 msgstr "Vytvorí hrbolčeky"
26253 msgid "Procedural voronoi texture"
26254 msgstr "Procedurálna Voronoi textúra"
26257 msgid "Coloring"
26258 msgstr "Farebnosť"
26261 msgid "Only calculate intensity"
26262 msgstr "Vypočíta len intenzitu"
26265 msgid "Color cells by position"
26266 msgstr "Farba bunky podľa pozície"
26269 msgid "Position and Outline"
26270 msgstr "Poloha a obrys"
26273 msgid "Use position plus an outline based on F2-F1"
26274 msgstr "Použije polohu plus obrys na základe F2-F1"
26277 msgid "Position, Outline, and Intensity"
26278 msgstr "Poloha, obrys a intenzita"
26281 msgid "Multiply position and outline by intensity"
26282 msgstr "Zásobí polohu a obrys podľa intenzity"
26285 msgid "Distance Metric"
26286 msgstr "Metrická vzdialenosť"
26289 msgid "Algorithm used to calculate distance of sample points to feature points"
26290 msgstr "Algoritmus používaný na výpočet vzdialenosti bodov ukážky na body prvkov"
26293 msgid "Actual Distance"
26294 msgstr "Súčasná vzdialenosť"
26297 msgid "sqrt(x*x+y*y+z*z)"
26298 msgstr "sqrt(x*x+y*y+z*z)"
26301 msgid "Distance Squared"
26302 msgstr "Štvorcová vzdialenosť"
26305 msgid "(x*x+y*y+z*z)"
26306 msgstr "(x*x+y*y+z*z)"
26309 msgid "Manhattan"
26310 msgstr "Manhattan"
26313 msgid "The length of the distance in axial directions"
26314 msgstr "Dĺžka vzdialenosti v axiálnych smeroch"
26317 msgid "Chebychev"
26318 msgstr "Chebychev"
26321 msgid "The length of the longest Axial journey"
26322 msgstr "Dĺžka najdlhšej axiálnej cesty"
26325 msgid "Minkowski 1/2"
26326 msgstr "Minkowski 1/2"
26329 msgid "Set Minkowski variable to 0.5"
26330 msgstr "Nastaví premennú Minkowski na 0.5"
26333 msgid "Minkowski 4"
26334 msgstr "Minkowski 4"
26337 msgid "Set Minkowski variable to 4"
26338 msgstr "Nastaví premennú Minkowski na 4"
26341 msgid "Minkowski"
26342 msgstr "Minkowski"
26345 msgid "Use the Minkowski function to calculate distance (exponent value determines the shape of the boundaries)"
26346 msgstr "Použite funkciu Minkowski na výpočet vzdialenosti (exponenciálna hodnota určuje tvar hraníc)"
26349 msgid "Minkowski Exponent"
26350 msgstr "Exponent Minkowského"
26353 msgid "Minkowski exponent"
26354 msgstr "Exponent Minkowského"
26357 msgid "Scales the intensity of the noise"
26358 msgstr "Miera intenzity šumu"
26361 msgid "Weight 1"
26362 msgstr "Váha 1"
26365 msgid "Voronoi feature weight 1"
26366 msgstr "Váha 1 funkcie Voronoi"
26369 msgid "Weight 2"
26370 msgstr "Váha 2"
26373 msgid "Voronoi feature weight 2"
26374 msgstr "Váha 2 funkcie Voronoi"
26377 msgid "Weight 3"
26378 msgstr "Váha 3"
26381 msgid "Voronoi feature weight 3"
26382 msgstr "Váha 3 funkcie Voronoi"
26385 msgid "Weight 4"
26386 msgstr "Váha 4"
26389 msgid "Voronoi feature weight 4"
26390 msgstr "Váha 4 funkcie Voronoi"
26393 msgid "Wood Texture"
26394 msgstr "Textúra dreva"
26397 msgid "Bands"
26398 msgstr "Pásma"
26401 msgid "Use standard wood texture in bands"
26402 msgstr "Použije štandardnú štruktúru dreva v pásoch"
26405 msgid "Rings"
26406 msgstr "Prstene"
26409 msgid "Use wood texture in rings"
26410 msgstr "Použije štandardnú štruktúru dreva v prstencoch"
26413 msgid "Band Noise"
26414 msgstr "Pás šumu"
26417 msgid "Add noise to standard wood"
26418 msgstr "Pridá šum do štandardného dreva"
26421 msgid "Ring Noise"
26422 msgstr "Prstenec šumu"
26425 msgid "Add noise to rings"
26426 msgstr "Pridá šum do prstenca"
26429 msgid "Vector Font"
26430 msgstr "Vektor písma"
26433 msgid "Vector font for Text objects"
26434 msgstr "Vektor písma pre textové objekty"
26437 msgid "Volume data-block for 3D volume grids"
26438 msgstr "Blok údajov objemu pre mriežky 3D objemu"
26441 msgid "Volume display settings for 3D viewport"
26442 msgstr "Nastavenie zobrazenia objemu pre 3D záber"
26445 msgid "Volume file used by this Volume data-block"
26446 msgstr "Súbor objemu použitý v tomto bloku údajov objemu"
26449 msgid "Number of frames of the sequence to use"
26450 msgstr "Počet snímok sekvencie na použitie"
26453 msgid "Offset the number of the frame to use in the animation"
26454 msgstr "Posuv čísla snímky použitej v animácii"
26457 msgid "Global starting frame of the sequence, assuming first has a #1"
26458 msgstr "Globálna počiatočná snímka sekvencie za predpokladu, že prvá má #1"
26461 msgid "Grids"
26462 msgstr "Mriežky"
26465 msgid "3D volume grids"
26466 msgstr "Mriežky 3D objemu"
26469 msgid "Volume render settings for 3D viewport"
26470 msgstr "Nastavenia prevodu objemu pre 3D záber"
26473 msgid "Sequence Mode"
26474 msgstr "Sekvenčný režim"
26477 msgid "Sequence playback mode"
26478 msgstr "Režim sekvenčného prehrávania"
26481 msgid "Hide frames outside the specified frame range"
26482 msgstr "Skryť snímky mimo určeného rozsahu snímok"
26485 msgid "Repeat the start frame before, and the end frame after the frame range"
26486 msgstr "Opakuje pred počiatočnou snímkou a po koncovej snímke do rozsahu snímok"
26489 msgid "Cycle the frames in the sequence"
26490 msgstr "Cykluje snímky v sekvencii"
26493 msgid "Ping-Pong"
26494 msgstr "Stolný tenis"
26497 msgid "Repeat the frames, reversing the playback direction every other cycle"
26498 msgstr "Opakuje snímky a v každom ďalšom cykle obráti smer prehrávania"
26501 msgid "Window Manager"
26502 msgstr "Manažér okna"
26505 msgid "Window manager data-block defining open windows and other user interface data"
26506 msgstr "Blok údajov Manažéra okna definujúci otváranie okien a ďalších údajov užívateľského rozhrania"
26509 msgid "Category"
26510 msgstr "Kategória"
26513 msgid "Filter add-ons by category"
26514 msgstr "Doplnky filtra podľa kategórie"
26517 msgid "Search"
26518 msgstr "Vyhľadávanie"
26521 msgid "Search within the selected filter"
26522 msgstr "Vyhľadáva vnútri vybraného filtra"
26525 msgid "Support"
26526 msgstr "Podpora"
26529 msgid "Display support level"
26530 msgstr "Zobrazí úroveň podpory"
26533 msgid "Official"
26534 msgstr "Oficiálne"
26537 msgid "Officially supported"
26538 msgstr "Oficiálne podporované"
26541 msgid "Community"
26542 msgstr "Komunitné"
26545 msgid "Maintained by community developers"
26546 msgstr "Udržiavané komunitou vývojárov"
26549 msgid "Testing"
26550 msgstr "Testovacie"
26553 msgid "Newly contributed scripts (excluded from release builds)"
26554 msgstr "Nové príspevky skriptov (vylúčené z uvoľnenej zostavy)"
26557 msgid "Is Interface Locked"
26558 msgstr "Rozhranie je uzamknuté"
26561 msgid "If true, the interface is currently locked by a running job and data shouldn't be modified from application timers. Otherwise, the running job might conflict with the handler causing unexpected results or even crashes"
26562 msgstr "Ak je to pravda, rozhranie je momentálne zablokované spustenou úlohou a údaje by sa nemali upravovať z časovačov aplikácií. V opačnom prípade by spustená úloha mohla byť v konflikte s obsluhou a spôsobiť neočakávané výsledky alebo dokonca zlyhať"
26565 msgid "Key Configurations"
26566 msgstr "Konfiguračný kľúč"
26569 msgid "Registered key configurations"
26570 msgstr "Registrácia konfiguračného kľúča"
26573 msgid "Operators"
26574 msgstr "Operátory"
26577 msgid "Operator registry"
26578 msgstr "Register operátora"
26581 msgid "Preset Name"
26582 msgstr "Názov predvoľby"
26585 msgid "Name for new preset"
26586 msgstr "Názov novej predvoľby"
26589 msgid "Windows"
26590 msgstr "Okná"
26593 msgid "Open windows"
26594 msgstr "Otvoriť okná"
26597 msgid "XR Session Settings"
26598 msgstr "Nastavenia relácie XR"
26601 msgid "XR Session State"
26602 msgstr "Stav relácie XR"
26605 msgid "Runtime state information about the VR session"
26606 msgstr "Informácie o stave runtime v relácii VR"
26609 msgid "Workspace"
26610 msgstr "Pracovný priestor"
26613 msgid "Workspace data-block, defining the working environment for the user"
26614 msgstr "Blok údajov pracovného priestoru, definovanie pracovného prostredia pre užívateľa"
26617 msgid "Switch to this object mode when activating the workspace"
26618 msgstr "Prepne do tohto režimu objektu pri aktivácii pracovného priestoru"
26621 msgid "Grease Pencil Edit Mode"
26622 msgstr "Režim úpravy pastelky"
26625 msgid "Grease Pencil Sculpt Mode"
26626 msgstr "Režim sochárstva pastelky"
26629 msgid "Grease Pencil Draw"
26630 msgstr "Kresba pastelkou"
26633 msgid "Grease Pencil Vertex Paint"
26634 msgstr "Maľovanie vrcholov pastelkou"
26637 msgid "Grease Pencil Weight Paint"
26638 msgstr "Maľovanie váh pastelkou"
26641 msgid "UI Tags"
26642 msgstr "Príznaky UI"
26645 msgid "Screen layouts of a workspace"
26646 msgstr "Rozloženie obrazovky pracovného priestoru"
26649 msgid "Use UI Tags"
26650 msgstr "Použiť príznaky UI"
26653 msgid "Filter the UI by tags"
26654 msgstr "Filtruje užívateľské rozhrania podľa príznakov"
26657 msgid "World data-block describing the environment and ambient lighting of a scene"
26658 msgstr "Blok údajov oblasti popisujúci prostredie a osvetlenie okolitej scény"
26661 msgid "Color of the background"
26662 msgstr "Farba pozadia"
26665 msgid "Cycles World Settings"
26666 msgstr "Nastavenie cyklov sveta"
26669 msgid "Cycles world settings"
26670 msgstr "Nastavenie cyklov sveta"
26673 msgid "Lighting"
26674 msgstr "Osvetlenie"
26677 msgid "World lighting settings"
26678 msgstr "Nastavenie osvetlenia sveta"
26681 msgid "Mist"
26682 msgstr "Hmla"
26685 msgid "World mist settings"
26686 msgstr "Nastavenie zahmlenia sveta"
26689 msgid "Node tree for node based worlds"
26690 msgstr "Uzol stromu pre uzly základných oblastí"
26693 msgid "Use shader nodes to render the world"
26694 msgstr "Použije shader uzly na prevod sveta"
26697 msgid "ID Materials"
26698 msgstr "ID materiálov"
26701 msgid "ID Library Override"
26702 msgstr "ID prepisu knižnice"
26705 msgid "Struct gathering all data needed by overridden linked IDs"
26706 msgstr "Zhromažďovanie štruktúry všetkých údajov potrebných na prepis prepojených ID"
26709 msgid "List of overridden properties"
26710 msgstr "Zoznam vlastností náhrady"
26713 msgid "Reference ID"
26714 msgstr "ID referencie"
26717 msgid "Linked ID used as reference by this override"
26718 msgstr "Prepojený identifikátor ako referencia tejto náhrady"
26721 msgid "ID Library Override Property"
26722 msgstr "ID vlastnosti knižnice náhrady"
26725 msgid "Description of an overridden property"
26726 msgstr "Popis vlastnosti náhrady"
26729 msgid "Operations"
26730 msgstr "Operácie"
26733 msgid "List of overriding operations for a property"
26734 msgstr "Zoznam nahradených operácií pre vlastnosť"
26737 msgid "RNA Path"
26738 msgstr "Cesta RNA"
26741 msgid "RNA path leading to that property, from owning ID"
26742 msgstr "Cesta RNA vedúca k tejto vlastnosti, podľa vlastníctva ID"
26745 msgid "ID Library Override Property Operation"
26746 msgstr "ID operácie vlastnosti knižnice náhrady"
26749 msgid "Description of an override operation over an overridden property"
26750 msgstr "Popis náhrady operácie nad vlastnosť náhrady"
26753 msgid "Optional flags (NOT USED)"
26754 msgstr "Voliteľné vlajky (nepoužité)"
26757 msgid "Mandatory"
26758 msgstr "Povinné"
26761 msgid "For templates, prevents the user from removing predefined operation (NOT USED)"
26762 msgstr "Pre šablóny bráni používateľovi v odstránení preddefinovanej operácie (NEPOUŽITÉ)"
26765 msgid "Prevents the user from modifying that override operation (NOT USED)"
26766 msgstr "Zamedzuje užívateľovi v úprave, ktorá nahradí operáciu (nepoužité)"
26769 msgid "Operation"
26770 msgstr "Operácia"
26773 msgid "What override operation is performed"
26774 msgstr "Čo nahradzuje vykonávanú operáciu"
26777 msgid "No-Op"
26778 msgstr "Bez operácie"
26781 msgid "Does nothing, prevents adding actual overrides (NOT USED)"
26782 msgstr "Nerobí nič, zamedzuje pridávaniu skutočných nahradení (nepoužité)"
26785 msgid "Replace value of reference by overriding one"
26786 msgstr "Nahradí referenčnú hodnotu podľa jednotlivého nahradenia"
26789 msgid "Differential"
26790 msgstr "Rozdielové"
26793 msgid "Stores and apply difference between reference and local value (NOT USED)"
26794 msgstr "Uchováva a používa rozdiel medzi referenčnou a miestnou hodnotou (nepoužité)"
26797 msgid "Stores and apply multiplication factor between reference and local value (NOT USED)"
26798 msgstr "Uchováva a používa faktor viacnásobnej akcie medzi referenčnou a miestnou hodnotou (nepoužité)"
26801 msgid "Insert After"
26802 msgstr "Vložiť po"
26805 msgid "Insert a new item into collection after the one referenced in subitem_reference_name or _index"
26806 msgstr "Vloží novú položku do kolekcie po odkaze v subitem_reference_name alebo _ index"
26809 msgid "Insert Before"
26810 msgstr "Vložiť pred"
26813 msgid "Insert a new item into collection after the one referenced in subitem_reference_name or _index (NOT USED)"
26814 msgstr "Vloží novú položku do kolekcie pred odkazom v subitem_reference_name alebo _ index"
26817 msgid "Subitem Local Index"
26818 msgstr "Index lokálnej podradenej položky"
26821 msgid "Used to handle insertions into collection"
26822 msgstr "Používa sa na ovládanie vložení do kolekcie"
26825 msgid "Subitem Local Name"
26826 msgstr "Názov lokálnej podradenej položky"
26829 msgid "Subitem Reference Index"
26830 msgstr "Index podradenej referencie"
26833 msgid "Subitem Reference Name"
26834 msgstr "Názov podradenej referencie"
26837 msgid "Base type for IK solver parameters"
26838 msgstr "Základný typ pre parametre riešenia inverznej kinematiky"
26841 msgid "IK Solver"
26842 msgstr "IK riešiteľ"
26845 msgid "IK solver for which these parameters are defined"
26846 msgstr "Riešenie inverznej kinematiky (IK), pre ktorého sú tieto parametre definované"
26849 msgid "Original IK solver"
26850 msgstr "Pôvodné riešenie inverznej kinematiky"
26853 msgid "iTaSC"
26854 msgstr "iTaSC"
26857 msgid "Multi constraint, stateful IK solver"
26858 msgstr "Viacnásobné obmedzenia, podrobne daného riešiteľom inverznej kinematiky"
26861 msgid "bItasc"
26862 msgstr "bItasc"
26865 msgid "Parameters for the iTaSC IK solver"
26866 msgstr "Parametre pre the iTaSC riešenia inverznej kinematiky"
26869 msgid "Epsilon"
26870 msgstr "Epsilon"
26873 msgid "Singular value under which damping is progressively applied (higher values produce results with more stability, less reactivity)"
26874 msgstr "Singulárna hodnota, pod ktorou sa útlm postupne uplatňuje (vyššie hodnoty poskytujú výsledky s väčšou stabilitou, menšou reaktivitou)"
26877 msgid "Maximum damping coefficient when singular value is nearly 0 (higher values produce results with more stability, less reactivity)"
26878 msgstr "Maximálny koeficient útlmu, keď je singulárna hodnota takmer 0 (vyššie hodnoty poskytujú výsledky s väčšou stabilitou a menšou reaktivitou)"
26881 msgid "Feedback"
26882 msgstr "Spätná väzba"
26885 msgid "Feedback coefficient for error correction, average response time is 1/feedback"
26886 msgstr "Koeficient spätnej väzby pre korekciu chyby, priemerný čas odozvy je 1/spätná väzba"
26889 msgid "Maximum number of iterations for convergence in case of reiteration"
26890 msgstr "Maximálny počet opakovaní pre zbiehavosť v prípade opätovného opakovania"
26893 msgid "Animation"
26894 msgstr "Animácia"
26897 msgid "Stateless solver computing pose starting from current action and non-IK constraints"
26898 msgstr "Bezstavové riešenie výpočtu spúšťania póz súčasných akcií a bez obmedzení inverznej kinematiky"
26901 msgid "Simulation"
26902 msgstr "Simulácia"
26905 msgid "State-full solver running in real-time context and ignoring actions and non-IK constraints"
26906 msgstr "Plne stavové riešenie bežiace v kontexte reálneho času, ignorovania akcií a bez obmedzenia Inverznej kinematiky"
26909 msgid "Precision"
26910 msgstr "Presnosť"
26913 msgid "Precision of convergence in case of reiteration"
26914 msgstr "Presnosť zbiehavosti v prípade opätovného opakovania"
26917 msgid "Reiteration"
26918 msgstr "Zopakovanie"
26921 msgid "Defines if the solver is allowed to reiterate (converge until precision is met) on none, first or all frames"
26922 msgstr "Definuje možnosť riešenia opätovného opakovania (zbiehavosť sa spresňuje) na žiadnom, prvom alebo všetkých snímkach"
26925 msgid "The solver does not reiterate, not even on first frame (starts from rest pose)"
26926 msgstr "Riešenie opätovne neopakuje, a to ani na prvej snímke (začína od pokojovej pózy)"
26929 msgid "The solver reiterates (converges) on the first frame but not on subsequent frame"
26930 msgstr "Riešenie opätovne opakuje (zbiehavosť) na prvej snímke, ale nie na nasledujúcej snímke"
26933 msgid "The solver reiterates (converges) on all frames"
26934 msgstr "Riešenie opätovne opakuje (zbiehavosť) na všetkých snímkach"
26937 msgid "Solver"
26938 msgstr "Riešenie"
26941 msgid "Solving method selection: automatic damping or manual damping"
26942 msgstr "Výber metódy riešenia: automatický útlm alebo ručný útlm"
26945 msgid "Selective Damped Least Square"
26946 msgstr "Selektívne utlmený najmenší štvorec"
26949 msgid "Damped Least Square with Numerical Filtering"
26950 msgstr "Utlmí najmenší štvorec s číselným filtrovaním"
26953 msgid "Num Steps"
26954 msgstr "Počet krokov"
26957 msgid "Divide the frame interval into this many steps"
26958 msgstr "Rozdelí interval snímok do tohto počtu krokov"
26961 msgid "Max Step"
26962 msgstr "Maximálny krok"
26965 msgid "Higher bound for timestep in second in case of automatic substeps"
26966 msgstr "Horná hranica pre časový úsek v sekundách v prípade automatických čiastkových krokov"
26969 msgid "Min Step"
26970 msgstr "Minimálny krok"
26973 msgid "Lower bound for timestep in second in case of automatic substeps"
26974 msgstr "Dolná hranica pre časový úsek v sekundách v prípade automatických čiastkových krokov"
26977 msgid "Auto Step"
26978 msgstr "Automatický krok"
26981 msgid "Automatically determine the optimal number of steps for best performance/accuracy trade off"
26982 msgstr "Automaticky určí optimálny počet krokov pre najlepší pomer výkon/presnosť"
26985 msgid "Maximum joint velocity in radians/second"
26986 msgstr "Maximálna rýchlosť spojenia v radiánoch za sekundu"
26989 msgid "Settings for image formats"
26990 msgstr "Nastavenia obrázkových formátov"
26993 msgid "B"
26994 msgstr "B"
26997 msgid "Log conversion reference blackpoint"
26998 msgstr "Záznam konverzie odkazu čierneho bodu"
27001 msgid "G"
27002 msgstr "G"
27005 msgid "Log conversion gamma"
27006 msgstr "Záznam konverzie gama"
27009 msgid "Log conversion reference whitepoint"
27010 msgstr "Záznam konverzie odkazu bieleho bodu"
27013 msgid "Color Depth"
27014 msgstr "Farebná hĺbka"
27017 msgid "Bit depth per channel"
27018 msgstr "Bitová hĺbka na kanál"
27021 msgid "8-bit color channels"
27022 msgstr "8 bitové farebné kanály"
27025 msgid "10-bit color channels"
27026 msgstr "10 bitové farebné kanály"
27029 msgid "12-bit color channels"
27030 msgstr "12 bitové farebné kanály"
27033 msgid "16-bit color channels"
27034 msgstr "16 bitové farebné kanály"
27037 msgid "32-bit color channels"
27038 msgstr "32 bitové farebné kanály"
27041 msgid "Choose BW for saving grayscale images, RGB for saving red, green and blue channels, and RGBA for saving red, green, blue and alpha channels"
27042 msgstr "Vyberie ČB pre ukladanie obrázkov v odtieňoch sivej, RGB pre ukladanie červených, zelených a modrých kanálov, RGBA pre ukladanie červených, zelených, modrých a alfa kanálov"
27045 msgid "Images get saved in 8-bit grayscale (only PNG, JPEG, TGA, TIF)"
27046 msgstr "Obrázky sa ukladajú v 8-bitových odtieňoch sivej (iba PNG, JPEG, TGA, TIF)"
27049 msgid "Images are saved with RGB (color) data"
27050 msgstr "Obrázky sa ukladajú ako RGB údaje (farebné)"
27053 msgid "Images are saved with RGB and Alpha data (if supported)"
27054 msgstr "Obrázky sa ukladajú ako RGB a alfa údaje (ak je podporované)"
27057 msgid "Amount of time to determine best compression: 0 = no compression with fast file output, 100 = maximum lossless compression with slow file output"
27058 msgstr "Množstvo času na určenie najlepšej kompresie: 0 = bez kompresie s rýchlym výstupom súboru, 100 = maximálna bezstratová kompresia s pomalým výstupom súboru"
27061 msgid "Codec"
27062 msgstr "Kodek"
27065 msgid "Codec settings for OpenEXR"
27066 msgstr "Nastavenia kodeku pre OpenEXR"
27069 msgid "Pxr24 (lossy)"
27070 msgstr "Pxr24 (stratové)"
27073 msgid "ZIP (lossless)"
27074 msgstr "ZIP (bezstratové)"
27077 msgid "PIZ (lossless)"
27078 msgstr "PIZ (bezstratové)"
27081 msgid "RLE (lossless)"
27082 msgstr "RLE (bezstratové)"
27085 msgid "ZIPS (lossless)"
27086 msgstr "ZIPS (bezstratové)"
27089 msgid "B44 (lossy)"
27090 msgstr "B44 (stratové)"
27093 msgid "B44A (lossy)"
27094 msgstr "B44A (stratové)"
27097 msgid "DWAA (lossy)"
27098 msgstr "DWAA (stratové)"
27101 msgid "File format to save the rendered images as"
27102 msgstr "Formát súboru na uloženie obrázkov prevodu"
27105 msgid "Codec settings for Jpeg2000"
27106 msgstr "Nastavenia kodeku pre Jpeg2000"
27109 msgid "Quality for image formats that support lossy compression"
27110 msgstr "Kvalita pre obrazové formáty, ktoré podporujú stratovú kompresiu"
27113 msgid "Settings for stereo 3D"
27114 msgstr "Nastavenia pre stereo 3D"
27117 msgid "Compression mode for TIFF"
27118 msgstr "Režim kompresie pre formát TIFF"
27121 msgid "Deflate"
27122 msgstr "Spľasnúť"
27125 msgid "Pack Bits"
27126 msgstr "Zbaliť bity"
27129 msgid "Log"
27130 msgstr "Záznam hlásenia"
27133 msgid "Convert to logarithmic color space"
27134 msgstr "Konvertovať na logaritmický farebný priestor"
27137 msgid "Cinema (48)"
27138 msgstr "Cinema (48)"
27141 msgid "Use Openjpeg Cinema Preset (48fps)"
27142 msgstr "Použiť predvoľbu Openjpeg Cinema (48 snímok/s)"
27145 msgid "Cinema"
27146 msgstr "Cinema"
27149 msgid "Use Openjpeg Cinema Preset"
27150 msgstr "Použiť predvoľbu Openjpeg Cinema"
27153 msgid "YCC"
27154 msgstr "YCC"
27157 msgid "Save luminance-chrominance-chrominance channels instead of RGB colors"
27158 msgstr "Uloží jasové-farbonosné-farbonosné kanály namiesto farieb RGB"
27161 msgid "When rendering animations, save JPG preview images in same directory"
27162 msgstr "Pri prevode animácie, uloží JPG náhľad obrázkov v rovnakom priečinku"
27165 msgid "Z Buffer"
27166 msgstr "Z zásobník"
27169 msgid "Save the z-depth per pixel (32-bit unsigned integer z-buffer)"
27170 msgstr "Uložte hĺbku z na pixel (32-bitový celočíselný z-buffer bez znamienka)"
27173 msgid "Format of multiview media"
27174 msgstr "Formát viacnásobného zobrazenia média"
27177 msgid "Image Preview"
27178 msgstr "Náhľad obrázka"
27181 msgid "Preview image and icon"
27182 msgstr "Ukážka obrázka a ikony"
27185 msgid "Unique integer identifying this preview as an icon (zero means invalid)"
27186 msgstr "Unikátne celé číslo identifikujúce túto ukážku ako ikonu (nula znamená neplatný)"
27189 msgid "Icon Pixels"
27190 msgstr "Pixely ikony"
27193 msgid "Icon pixels, as bytes (always 32-bit RGBA)"
27194 msgstr "Pixely ikony, ako bajty (vždy RGBA 32-bitové)"
27197 msgid "Float Icon Pixels"
27198 msgstr "Pixely ikony na pohyblivej čiarke"
27201 msgid "Icon pixels components, as floats (RGBA concatenated values)"
27202 msgstr "Komponenty pixelov ikony ako pohyblivej čiarky (RGBA zreťazené hodnoty)"
27205 msgid "Icon Size"
27206 msgstr "Veľkosť ikony"
27209 msgid "Width and height in pixels"
27210 msgstr "Šírka a výška v pixeloch"
27213 msgid "Image Pixels"
27214 msgstr "Obrázkové pixely"
27217 msgid "Image pixels, as bytes (always 32-bit RGBA)"
27218 msgstr "Pixely obrázku, ako bajty (vždy RGBA 32-bitové)"
27221 msgid "Float Image Pixels"
27222 msgstr "Pixely obrázka na pohyblivej čiarke"
27225 msgid "Image pixels components, as floats (RGBA concatenated values)"
27226 msgstr "Komponenty pixelov obrázka ako pohyblivé čiarky (RGBA zreťazené hodnoty)"
27229 msgid "Image Size"
27230 msgstr "Veľkosť obrázka"
27233 msgid "True if this preview icon has been modified by py script,and is no more auto-generated by Blender"
27234 msgstr "Pravdivé, ak tento náhľad ikony bola upravený Python skriptom, a nie je viac automaticky generovaný Blenderom"
27237 msgid "Custom Image"
27238 msgstr "Vlastný obrázok"
27241 msgid "True if this preview image has been modified by py script,and is no more auto-generated by Blender"
27242 msgstr "Pravdivé, ak tento náhľad obrázku bol upravený Python skriptom, a nie je viac automaticky generovaný Blenderom"
27245 msgid "Parameters defining how an Image data-block is used by another data-block"
27246 msgstr "Parametre definujúce spôsob používania bloku údajov obrázka iným blokom údajov"
27249 msgid "Current frame number in image sequence or movie"
27250 msgstr "Aktuálne číslo snímky sekvencie obrázkov alebo filmu"
27253 msgid "Number of images of a movie to use"
27254 msgstr "Číslo obrázku filmu, ktorý sa má použiť"
27257 msgid "Global starting frame of the movie/sequence, assuming first picture has a #1"
27258 msgstr "Globálna počiatočná snímka filmu/sekvencie, za predpokladu, že prvý obrázok má #1"
27261 msgid "Layer in multilayer image"
27262 msgstr "Vrstva vo viacvrstvovom obrázku"
27265 msgid "Pass in multilayer image"
27266 msgstr "Prechod do viacvrstvového obrázku"
27269 msgid "View in multilayer image"
27270 msgstr "Zobrazenie vo viacvrstvovej snímke"
27273 msgid "Tile"
27274 msgstr "Dlaždice"
27277 msgid "Tile in tiled image"
27278 msgstr "Dlaždica v dlaždicovom obrázku"
27281 msgid "Auto Refresh"
27282 msgstr "Automatická obnova"
27285 msgid "Always refresh image on frame changes"
27286 msgstr "Vždy obnoví obraz po zmene snímky"
27289 msgid "Cycle the images in the movie"
27290 msgstr "Cyklicky prechádza obrázky vo filme"
27293 msgid "Integer Attribute Value"
27294 msgstr "Hodnota atribútu celého čísla"
27297 msgid "Integer value in geometry attribute"
27298 msgstr "Hodnota celého čísla v atribúte geometrie"
27301 msgid "Key Configuration"
27302 msgstr "Konfigurácia kláves"
27305 msgid "Input configuration, including keymaps"
27306 msgstr "Konfigurácia vstupu, vrátane priradenia kláves"
27309 msgid "Indicates that a keyconfig was defined by the user"
27310 msgstr "Ukazuje definovanie priradenia klávesy užívateľom"
27313 msgid "Key Maps"
27314 msgstr "Priradenia kláves"
27317 msgid "Key maps configured as part of this configuration"
27318 msgstr "Priradenia kláves nakonfigurované ako súčasť tejto konfigurácie"
27321 msgid "Name of the key configuration"
27322 msgstr "Názov konfigurácie klávesy"
27325 msgid "Key-Config Preferences"
27326 msgstr "Predvoľba konfigurácie klávesy"
27329 msgid "KeyConfigs"
27330 msgstr "Konfigurácie kláves"
27333 msgid "Collection of KeyConfigs"
27334 msgstr "Kolekcia konfigurácií kláves"
27337 msgid "Active KeyConfig"
27338 msgstr "Aktívna konfigurácia klávesy"
27341 msgid "Active key configuration (preset)"
27342 msgstr "Aktívna konfigurácia klávesy (predvoľba)"
27345 msgid "Add-on Key Configuration"
27346 msgstr "Doplnok konfigurácie klávesy"
27349 msgid "Key configuration that can be extended by add-ons, and is added to the active configuration when handling events"
27350 msgstr "Konfigurácia klávesy, ktorá môže byť rozšírená o doplnky a je pridaná do aktívnej konfigurácie pri manipulácii s udalosťami"
27353 msgid "Default Key Configuration"
27354 msgstr "Predvolená konfigurácia klávesy"
27357 msgid "Default builtin key configuration"
27358 msgstr "Predvolená zostava konfigurácie klávesy"
27361 msgid "User Key Configuration"
27362 msgstr "Užívateľská konfigurácia klávesy"
27365 msgid "Final key configuration that combines keymaps from the active and add-on configurations, and can be edited by the user"
27366 msgstr "Finálna konfigurácia klávesy, ktorá kombinuje priradenie kláves z aktívnych a doplnkových konfigurácií a môže byť upravená užívateľom"
27369 msgid "Key Map"
27370 msgstr "Priradenie klávesy"
27373 msgid "Owner"
27374 msgstr "Vlastník"
27377 msgid "Internal owner"
27378 msgstr "Interný vlastník"
27381 msgid "Modal Keymap"
27382 msgstr "Typické priradenie klávesy"
27385 msgid "Indicates that a keymap is used for translate modal events for an operator"
27386 msgstr "Indikuje, že na preklad typických udalostí operátora sa používa priradenie kláves"
27389 msgid "Keymap is defined by the user"
27390 msgstr "Priradenie klávesy je definované užívateľom"
27393 msgid "Items"
27394 msgstr "Položky"
27397 msgid "Items in the keymap, linking an operator to an input event"
27398 msgstr "Položky priradenia klávesy, prepojenie operátora so vstupnými udalosťami"
27401 msgid "Name of the key map"
27402 msgstr "Názov priradenia klávesy"
27405 msgid "Optional region type keymap is associated with"
27406 msgstr "Priradenie klávesy je spojené s voliteľným typom oblasti"
27409 msgid "Children Expanded"
27410 msgstr "Rozšírený potomok"
27413 msgid "Children expanded in the user interface"
27414 msgstr "Rozšírený potomok v užívateľskom rozhraní"
27417 msgid "Items Expanded"
27418 msgstr "Rozšírené položky"
27421 msgid "Expanded in the user interface"
27422 msgstr "Rozšírené položky v užívateľskom rozhraní"
27425 msgid "Optional space type keymap is associated with"
27426 msgstr "Typ priestoru spojený s voliteľným priradením klávesy"
27429 msgid "Key Map Item"
27430 msgstr "Položka priradenia kláves"
27433 msgid "Item in a Key Map"
27434 msgstr "Položka priradenia kláves"
27437 msgid "Activate or deactivate item"
27438 msgstr "Aktivácia alebo deaktivácia položky"
27441 msgid "Alt"
27442 msgstr "Alt+"
27445 msgid "Alt key pressed"
27446 msgstr "Stlačená klávesa Alt"
27449 msgid "Any"
27450 msgstr "Nejaký"
27453 msgid "Any modifier keys pressed"
27454 msgstr "Stlačený nejaký modifikátor klávesy"
27457 msgid "Ctrl"
27458 msgstr "Ctrl+"
27461 msgid "Control key pressed"
27462 msgstr "Stlačená klávesa Ctrl"
27465 msgid "ID of the item"
27466 msgstr "Identifikátor položky"
27469 msgid "Identifier of operator to call on input event"
27470 msgstr "Identifikátor operátora na vyvolanie vstupnej udalosti"
27473 msgid "Is this keymap item user defined (doesn't just replace a builtin item)"
27474 msgstr "Táto položka priradenia klávesy je definovaná užívateľom (nie je len náhrada položky zostavy)"
27477 msgid "User Modified"
27478 msgstr "Upravené užívateľom"
27481 msgid "Is this keymap item modified by the user"
27482 msgstr "Táto položka priradenia klávesy je upravená užívateľom"
27485 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
27486 msgid "Key Modifier"
27487 msgstr "Modifikátor klávesy"
27490 msgid "Regular key pressed as a modifier"
27491 msgstr "Bežné stlačenie klávesy ako modifikátora"
27494 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
27495 msgid "Left Mouse"
27496 msgstr "Ľavá myš"
27499 msgid "LMB"
27500 msgstr "ĽTM"
27503 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
27504 msgid "Middle Mouse"
27505 msgstr "Stredné tlačidlo myši"
27508 msgid "MMB"
27509 msgstr "STM"
27512 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
27513 msgid "Right Mouse"
27514 msgstr "Pravá myš"
27517 msgid "RMB"
27518 msgstr "PTM"
27521 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
27522 msgid "Button4 Mouse"
27523 msgstr "Tlačidlo myši 4"
27526 msgid "MB4"
27527 msgstr "TM4"
27530 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
27531 msgid "Button5 Mouse"
27532 msgstr "Tlačidlo myši 5"
27535 msgid "MB5"
27536 msgstr "TM5"
27539 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
27540 msgid "Button6 Mouse"
27541 msgstr "Tlačidlo myši 6"
27544 msgid "MB6"
27545 msgstr "TM6"
27548 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
27549 msgid "Button7 Mouse"
27550 msgstr "Tlačidlo myši 7"
27553 msgid "MB7"
27554 msgstr "TM7"
27557 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
27558 msgid "Pen"
27559 msgstr "Pero"
27562 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
27563 msgid "Eraser"
27564 msgstr "Guma"
27567 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
27568 msgid "Mouse Move"
27569 msgstr "Pohyb myšou"
27572 msgid "MsMov"
27573 msgstr "PohMy"
27576 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
27577 msgid "In-between Move"
27578 msgstr "Medzi pohyb"
27581 msgid "MsSubMov"
27582 msgstr "MePohMy"
27585 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
27586 msgid "Mouse/Trackpad Pan"
27587 msgstr "Myš/trackpad posuv"
27590 msgid "MsPan"
27591 msgstr "MyPos"
27594 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
27595 msgid "Mouse/Trackpad Zoom"
27596 msgstr "Myš/trackpad priblíženie"
27599 msgid "MsZoom"
27600 msgstr "MyPrib"
27603 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
27604 msgid "Mouse/Trackpad Rotate"
27605 msgstr "Myš/trackpad otáčanie"
27608 msgid "MsRot"
27609 msgstr "MyOtáč"
27612 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
27613 msgid "Mouse/Trackpad Smart Zoom"
27614 msgstr "Chytré približovanie myš/trackpad"
27617 msgid "MsSmartZoom"
27618 msgstr "MsChytréPriblíženie"
27621 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
27622 msgid "Wheel Up"
27623 msgstr "kolieskom nahor"
27626 msgid "WhUp"
27627 msgstr "KolHor"
27630 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
27631 msgid "Wheel Down"
27632 msgstr "kolieskom nadol"
27635 msgid "WhDown"
27636 msgstr "KolDol"
27639 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
27640 msgid "Wheel In"
27641 msgstr "kolieskom do"
27644 msgid "WhIn"
27645 msgstr "KolDo"
27648 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
27649 msgid "Wheel Out"
27650 msgstr "kolieskom od"
27653 msgid "WhOut"
27654 msgstr "KolOd"
27657 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
27658 msgid "Tweak Left"
27659 msgstr "Ťahať ľavým"
27662 msgid "TwkL"
27663 msgstr "ŤahĽav"
27666 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
27667 msgid "Tweak Middle"
27668 msgstr "Ťahať stredným"
27671 msgid "TwkM"
27672 msgstr "ŤahStr"
27675 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
27676 msgid "Tweak Right"
27677 msgstr "Ťahať pravým"
27680 msgid "TwkR"
27681 msgstr "ŤahPra"
27684 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
27685 msgid "Left Ctrl"
27686 msgstr "Ľavý Ctrl"
27689 msgid "CtrlL"
27690 msgstr "ĽaCtrl"
27693 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
27694 msgid "Left Alt"
27695 msgstr "Ľavý Alt"
27698 msgid "AltL"
27699 msgstr "ĽaAlt"
27702 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
27703 msgid "Left Shift"
27704 msgstr "Ľavý Shift"
27707 msgid "ShiftL"
27708 msgstr "ĽaShift"
27711 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
27712 msgid "Right Alt"
27713 msgstr "Pravý Alt"
27716 msgid "AltR"
27717 msgstr "PrAlt"
27720 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
27721 msgid "Right Ctrl"
27722 msgstr "Pravý Ctrl"
27725 msgid "CtrlR"
27726 msgstr "PrCtrl"
27729 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
27730 msgid "Right Shift"
27731 msgstr "Pravý Shift"
27734 msgid "ShiftR"
27735 msgstr "PrShift"
27738 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
27739 msgid "OS Key"
27740 msgstr "Win klávesa"
27743 msgid "Cmd"
27744 msgstr "Win"
27747 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
27748 msgid "Application"
27749 msgstr "Aplikácia"
27752 msgid "App"
27753 msgstr "Apl"
27756 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
27757 msgid "Grless"
27758 msgstr "AltGr"
27761 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
27762 msgid "Esc"
27763 msgstr "Esc"
27766 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
27767 msgid "Tab"
27768 msgstr "Tab"
27771 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
27772 msgid "Return"
27773 msgstr "Enter"
27776 msgid "Enter"
27777 msgstr "Enter"
27780 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
27781 msgid "Spacebar"
27782 msgstr "medzerník"
27785 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
27786 msgid "Line Feed"
27787 msgstr "Line Feed"
27790 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
27791 msgid "Backspace"
27792 msgstr "Backspace"
27795 msgid "BkSpace"
27796 msgstr "BkSpace"
27799 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
27800 msgid "Delete"
27801 msgstr "Delete"
27804 msgid "Del"
27805 msgstr "Del"
27808 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
27809 msgid ";"
27810 msgstr ";"
27813 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
27814 msgid ","
27815 msgstr ","
27818 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
27819 msgid "\""
27820 msgstr "\""
27823 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
27824 msgid "`"
27825 msgstr "`"
27828 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
27829 msgid "="
27830 msgstr "="
27833 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
27834 msgid "["
27835 msgstr "["
27838 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
27839 msgid "]"
27840 msgstr "]"
27843 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
27844 msgid "Left Arrow"
27845 msgstr "Šípka vľavo"
27848 msgid "←"
27849 msgstr "←"
27852 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
27853 msgid "Down Arrow"
27854 msgstr "Šípka dole"
27857 msgid "↓"
27858 msgstr "↓"
27861 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
27862 msgid "Right Arrow"
27863 msgstr "Šípka vpravo"
27866 msgid "→"
27867 msgstr "→"
27870 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
27871 msgid "Up Arrow"
27872 msgstr "Šípka hore"
27875 msgid "↑"
27876 msgstr "↑"
27879 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
27880 msgid "Numpad 2"
27881 msgstr "Num2"
27884 msgid "Pad2"
27885 msgstr "Num2"
27888 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
27889 msgid "Numpad 4"
27890 msgstr "Num4"
27893 msgid "Pad4"
27894 msgstr "Num4"
27897 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
27898 msgid "Numpad 6"
27899 msgstr "Num6"
27902 msgid "Pad6"
27903 msgstr "Num6"
27906 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
27907 msgid "Numpad 8"
27908 msgstr "Num8"
27911 msgid "Pad8"
27912 msgstr "Num8"
27915 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
27916 msgid "Numpad 1"
27917 msgstr "Num1"
27920 msgid "Pad1"
27921 msgstr "Num1"
27924 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
27925 msgid "Numpad 3"
27926 msgstr "Num3"
27929 msgid "Pad3"
27930 msgstr "Num3"
27933 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
27934 msgid "Numpad 5"
27935 msgstr "Num5"
27938 msgid "Pad5"
27939 msgstr "Num5"
27942 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
27943 msgid "Numpad 7"
27944 msgstr "Num7"
27947 msgid "Pad7"
27948 msgstr "Num7"
27951 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
27952 msgid "Numpad 9"
27953 msgstr "Num9"
27956 msgid "Pad9"
27957 msgstr "Num9"
27960 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
27961 msgid "Numpad ."
27962 msgstr "Num."
27965 msgid "Pad."
27966 msgstr "Pad."
27969 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
27970 msgid "Numpad /"
27971 msgstr "Num/"
27974 msgid "Pad/"
27975 msgstr "Pad/"
27978 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
27979 msgid "Numpad *"
27980 msgstr "Num*"
27983 msgid "Pad*"
27984 msgstr "Pad*"
27987 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
27988 msgid "Numpad 0"
27989 msgstr "Num0"
27992 msgid "Pad0"
27993 msgstr "Num0"
27996 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
27997 msgid "Numpad -"
27998 msgstr "Num-"
28001 msgid "Pad-"
28002 msgstr "Pad-"
28005 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28006 msgid "Numpad Enter"
28007 msgstr "NumEnter"
28010 msgid "PadEnter"
28011 msgstr "PadEnter"
28014 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28015 msgid "Numpad +"
28016 msgstr "Num+"
28019 msgid "Pad+"
28020 msgstr "Pad+"
28023 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28024 msgid "Pause"
28025 msgstr "Pause"
28028 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28029 msgid "Insert"
28030 msgstr "Insert"
28033 msgid "Ins"
28034 msgstr "Ins"
28037 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28038 msgid "Home"
28039 msgstr "Home"
28042 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28043 msgid "Page Up"
28044 msgstr "Page Up"
28047 msgid "PgUp"
28048 msgstr "PgUp"
28051 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28052 msgid "Page Down"
28053 msgstr "Page Down"
28056 msgid "PgDown"
28057 msgstr "PgDown"
28060 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28061 msgid "End"
28062 msgstr "End"
28065 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28066 msgid "Media Play/Pause"
28067 msgstr "Media Play/Pause"
28070 msgid ">/||"
28071 msgstr ">/||"
28074 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28075 msgid "Media Stop"
28076 msgstr "Media Stop"
28079 msgid "Stop"
28080 msgstr "Stop"
28083 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28084 msgid "Media First"
28085 msgstr "Media First"
28088 msgid "|<<"
28089 msgstr "|<<"
28092 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28093 msgid "Media Last"
28094 msgstr "Media Last"
28097 msgid ">>|"
28098 msgstr ">>|"
28101 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28102 msgid "Text Input"
28103 msgstr "Textový vstup"
28106 msgid "TxtIn"
28107 msgstr "TxtIn"
28110 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28111 msgid "Window Deactivate"
28112 msgstr "Deaktivovať okno"
28115 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28116 msgid "Timer"
28117 msgstr "Timer"
28120 msgid "Tmr"
28121 msgstr "Tmr"
28124 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28125 msgid "Timer 0"
28126 msgstr "Timer 0"
28129 msgid "Tmr0"
28130 msgstr "Tmr0"
28133 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28134 msgid "Timer 1"
28135 msgstr "Timer 1"
28138 msgid "Tmr1"
28139 msgstr "Tmr1"
28142 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28143 msgid "Timer 2"
28144 msgstr "Timer 2"
28147 msgid "Tmr2"
28148 msgstr "Tmr2"
28151 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28152 msgid "Timer Jobs"
28153 msgstr "Timer Jobs"
28156 msgid "TmrJob"
28157 msgstr "TmrJob"
28160 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28161 msgid "Timer Autosave"
28162 msgstr "Timer Autosave"
28165 msgid "TmrSave"
28166 msgstr "TmrSave"
28169 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28170 msgid "Timer Report"
28171 msgstr "Timer Report"
28174 msgid "TmrReport"
28175 msgstr "TmrReport"
28178 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28179 msgid "Timer Region"
28180 msgstr "Timer Region"
28183 msgid "TmrReg"
28184 msgstr "TmrReg"
28187 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28188 msgid "NDOF Motion"
28189 msgstr "NDOF Motion"
28192 msgid "NdofMov"
28193 msgstr "NdofMov"
28196 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28197 msgid "NDOF Menu"
28198 msgstr "Ponuka NDOF"
28201 msgid "NdofMenu"
28202 msgstr "NdofMenu"
28205 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28206 msgid "NDOF Fit"
28207 msgstr "NDOF Fit"
28210 msgid "NdofFit"
28211 msgstr "NdofFit"
28214 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28215 msgid "NDOF Top"
28216 msgstr "NDOF Top"
28219 msgid "Ndof↑"
28220 msgstr "Ndof↑"
28223 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28224 msgid "NDOF Bottom"
28225 msgstr "NDOF Bottom"
28228 msgid "Ndof↓"
28229 msgstr "Ndof↓"
28232 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28233 msgid "NDOF Left"
28234 msgstr "NDOF Left"
28237 msgid "Ndof←"
28238 msgstr "Ndof←"
28241 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28242 msgid "NDOF Right"
28243 msgstr "NDOF Right"
28246 msgid "Ndof→"
28247 msgstr "Ndof→"
28250 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28251 msgid "NDOF Front"
28252 msgstr "NDOF Front"
28255 msgid "NdofFront"
28256 msgstr "NdofFront"
28259 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28260 msgid "NDOF Back"
28261 msgstr "NDOF Back"
28264 msgid "NdofBack"
28265 msgstr "NdofBack"
28268 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28269 msgid "NDOF Isometric 1"
28270 msgstr "NDOF Isometric 1"
28273 msgid "NdofIso1"
28274 msgstr "NdofIso1"
28277 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28278 msgid "NDOF Isometric 2"
28279 msgstr "NDOF Isometric 2"
28282 msgid "NdofIso2"
28283 msgstr "NdofIso2"
28286 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28287 msgid "NDOF Roll CW"
28288 msgstr "NDOF Roll CW"
28291 msgid "NdofRCW"
28292 msgstr "NdofRCW"
28295 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28296 msgid "NDOF Roll CCW"
28297 msgstr "NDOF Roll CCW"
28300 msgid "NdofRCCW"
28301 msgstr "NdofRCCW"
28304 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28305 msgid "NDOF Spin CW"
28306 msgstr "NDOF Spin CW"
28309 msgid "NdofSCW"
28310 msgstr "NdofSCW"
28313 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28314 msgid "NDOF Spin CCW"
28315 msgstr "NDOF Spin CCW"
28318 msgid "NdofSCCW"
28319 msgstr "NdofSCCW"
28322 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28323 msgid "NDOF Tilt CW"
28324 msgstr "NDOF Tilt CW"
28327 msgid "NdofTCW"
28328 msgstr "NdofTCW"
28331 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28332 msgid "NDOF Tilt CCW"
28333 msgstr "NDOF Tilt CCW"
28336 msgid "NdofTCCW"
28337 msgstr "NdofTCCW"
28340 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28341 msgid "NDOF Rotate"
28342 msgstr "NDOF rotácia"
28345 msgid "NdofRot"
28346 msgstr "NdofRot"
28349 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28350 msgid "NDOF Pan/Zoom"
28351 msgstr "NDOF posun/priblíženie"
28354 msgid "NdofPanZoom"
28355 msgstr "NdofPanZoom"
28358 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28359 msgid "NDOF Dominant"
28360 msgstr "NDOF Dominant"
28363 msgid "NdofDom"
28364 msgstr "NdofDom"
28367 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28368 msgid "NDOF Plus"
28369 msgstr "NDOF plus"
28372 msgid "Ndof+"
28373 msgstr "Ndof+"
28376 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28377 msgid "NDOF Minus"
28378 msgstr "NDOF mínus"
28381 msgid "Ndof-"
28382 msgstr "Ndof-"
28385 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28386 msgid "NDOF Esc"
28387 msgstr "NDOF Esc"
28390 msgid "NdofEsc"
28391 msgstr "NdofEsc"
28394 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28395 msgid "NDOF Alt"
28396 msgstr "NDOF Alt"
28399 msgid "NdofAlt"
28400 msgstr "NdofAlt"
28403 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28404 msgid "NDOF Shift"
28405 msgstr "NDOF Shift"
28408 msgid "NdofShift"
28409 msgstr "NdofShift"
28412 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28413 msgid "NDOF Ctrl"
28414 msgstr "NDOF Ctrl"
28417 msgid "NdofCtrl"
28418 msgstr "NdofCtrl"
28421 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28422 msgid "NDOF Button 1"
28423 msgstr "NDOF Button 1"
28426 msgid "NdofB1"
28427 msgstr "NdofB1"
28430 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28431 msgid "NDOF Button 2"
28432 msgstr "NDOF Button 2"
28435 msgid "NdofB2"
28436 msgstr "NdofB2"
28439 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28440 msgid "NDOF Button 3"
28441 msgstr "NDOF Button 3"
28444 msgid "NdofB3"
28445 msgstr "NdofB3"
28448 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28449 msgid "NDOF Button 4"
28450 msgstr "NDOF Button 4"
28453 msgid "NdofB4"
28454 msgstr "NdofB4"
28457 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28458 msgid "NDOF Button 5"
28459 msgstr "NDOF Button 5"
28462 msgid "NdofB5"
28463 msgstr "NdofB5"
28466 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28467 msgid "NDOF Button 6"
28468 msgstr "NDOF Button 6"
28471 msgid "NdofB6"
28472 msgstr "NdofB6"
28475 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28476 msgid "NDOF Button 7"
28477 msgstr "NDOF Button 7"
28480 msgid "NdofB7"
28481 msgstr "NdofB7"
28484 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28485 msgid "NDOF Button 8"
28486 msgstr "NDOF Button 8"
28489 msgid "NdofB8"
28490 msgstr "NdofB8"
28493 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28494 msgid "NDOF Button 9"
28495 msgstr "NDOF Button 9"
28498 msgid "NdofB9"
28499 msgstr "NdofB9"
28502 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28503 msgid "NDOF Button 10"
28504 msgstr "NDOF Button 10"
28507 msgid "NdofB10"
28508 msgstr "NdofB10"
28511 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28512 msgid "NDOF Button A"
28513 msgstr "NDOF Button A"
28516 msgid "NdofBA"
28517 msgstr "NdofBA"
28520 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28521 msgid "NDOF Button B"
28522 msgstr "NDOF Button B"
28525 msgid "NdofBB"
28526 msgstr "NdofBB"
28529 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28530 msgid "NDOF Button C"
28531 msgstr "NDOF Button C"
28534 msgid "NdofBC"
28535 msgstr "NdofBC"
28538 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28539 msgid "ActionZone Area"
28540 msgstr "ActionZone Area"
28543 msgid "AZone Area"
28544 msgstr "AZone Area"
28547 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28548 msgid "ActionZone Region"
28549 msgstr "ActionZone Region"
28552 msgid "AZone Region"
28553 msgstr "AZone Region"
28556 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28557 msgid "ActionZone Fullscreen"
28558 msgstr "ActionZone Fullscreen"
28561 msgid "AZone FullScr"
28562 msgstr "AZone FullScr"
28565 msgid "Map Type"
28566 msgstr "Typ priradenia"
28569 msgid "Type of event mapping"
28570 msgstr "Typ priradenia udalosti"
28573 msgid "Keyboard"
28574 msgstr "Klávesnica"
28577 msgid "Mouse"
28578 msgstr "Myš"
28581 msgid "Text Input"
28582 msgstr "Textový vstup"
28585 msgid "Timer"
28586 msgstr "Časovač"
28589 msgid "Name of operator (translated) to call on input event"
28590 msgstr "Názov operátora (preložený) na vyvolanie vstupnej udalosti"
28593 msgid "OS Key"
28594 msgstr "Win klávesa"
28597 msgid "Operating system key pressed"
28598 msgstr "Stlačená klávesa Win"
28601 msgid "Properties to set when the operator is called"
28602 msgstr "Vlastnosti, ktoré sa majú nastaviť, keď je volaný operátor"
28605 msgid "Property Value"
28606 msgstr "Hodnota vlastnosti"
28609 msgid "The value this event translates to in a modal keymap"
28610 msgstr "Hodnota tejto udalosti presunutá do typického priradenia klávesy"
28613 msgid "Active on key-repeat events (when a key is held)"
28614 msgstr "Aktívne pri udalostiach opakovania klávesy (keď je pridržaná klávesa)"
28617 msgctxt "WindowManager"
28618 msgid "Shift"
28619 msgstr "Shift"
28622 msgid "Shift key pressed"
28623 msgstr "Stlačená klávesa Shift"
28626 msgid "Show key map event and property details in the user interface"
28627 msgstr "Zobrazí udalosť priradenia klávesy a detaily vlastnosti v užívateľskom rozhraní"
28630 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28631 msgid "Type"
28632 msgstr "Typ"
28635 msgid "Type of event"
28636 msgstr "Typ udalosti"
28639 msgid "Press"
28640 msgstr "Stlačiť"
28643 msgid "Release"
28644 msgstr "Uvoľniť"
28647 msgid "Click"
28648 msgstr "Kliknúť"
28651 msgid "Double Click"
28652 msgstr "Dvojklik"
28655 msgid "Click Drag"
28656 msgstr "Kliknúť a ťahať"
28659 msgid "North"
28660 msgstr "Sever"
28663 msgid "North-East"
28664 msgstr "Severozápad"
28667 msgid "East"
28668 msgstr "Východ"
28671 msgid "South-East"
28672 msgstr "Juhovýchod"
28675 msgid "South"
28676 msgstr "Juh"
28679 msgid "South-West"
28680 msgstr "Juhozápad"
28683 msgid "West"
28684 msgstr "Západ"
28687 msgid "North-West"
28688 msgstr "Severozápad"
28691 msgid "KeyMap Items"
28692 msgstr "Položky priradenia kláves"
28695 msgid "Collection of keymap items"
28696 msgstr "Kolekcia položiek priradenia kláves"
28699 msgid "Collection of keymaps"
28700 msgstr "Kolekcia priradenia kláves"
28703 msgid "Bezier curve point with two handles defining a Keyframe on an F-Curve"
28704 msgstr "Bod Bézierovej krivky s dvoma manipulátormi definovanie kľúčovej snímky na krivke funkcie"
28707 msgid "Coordinates of the control point. Note: Changing this value also updates the handles similar to using the graph editor transform operator"
28708 msgstr "Súradnice ovládacieho bodu. Poznámka: Zmenou tejto hodnoty sa tiež aktualizujú manipulátory podobne pre použitie operátora transformácie editora grafov"
28711 msgid "Which ends of the segment between this and the next keyframe easing interpolation is applied to"
28712 msgstr "Použije na konce segmentu medzi touto a ďalšou kľúčovou snímkou interpoláciu zmiernenia"
28715 msgid "Left Handle"
28716 msgstr "Ľavý manipulátor"
28719 msgid "Coordinates of the left handle (before the control point)"
28720 msgstr "Súradnice ľavého manipulátora (pred riadiacim bodom)"
28723 msgid "Left Handle Type"
28724 msgstr "Typ ľavého manipulátora"
28727 msgid "Completely independent manually set handle"
28728 msgstr "Úplne nezávislý ručne nastavený manipulátor"
28731 msgid "Manually set handle with rotation locked together with its pair"
28732 msgstr "Manuálne nastavenie manipulátora s uzamknutou rotáciou spolu s jeho párom"
28735 msgid "Automatic handles that create straight lines"
28736 msgstr "Automatické manipulátory vytvárajúce rovné čiary"
28739 msgid "Automatic handles that create smooth curves"
28740 msgstr "Automatické manipulátory vytvárajúce vyhladené krivky"
28743 msgid "Auto Clamped"
28744 msgstr "Automaticky pripnutý"
28747 msgid "Automatic handles that create smooth curves which only change direction at keyframes"
28748 msgstr "Automatické manipulátory vytvárajúce hladké krivky, ktoré menia smer len pri kľúčových snímkach"
28751 msgid "Right Handle"
28752 msgstr "Pravý manipulátor"
28755 msgid "Coordinates of the right handle (after the control point)"
28756 msgstr "Súradnice pravého manipulátora (pred riadiacim bodom)"
28759 msgid "Right Handle Type"
28760 msgstr "Typ pravého manipulátora"
28763 msgid "Interpolation method to use for segment of the F-Curve from this Keyframe until the next Keyframe"
28764 msgstr "Metóda interpolácie použitá pre segment F-krivky od tejto kľúčovej snímky až po ďalšiu kľúčovú snímku"
28767 msgid "No interpolation, value of A gets held until B is encountered"
28768 msgstr "Bez interpolácie, hodnota A sa zadrží do výskytu hodnoty B"
28771 msgid "Smooth interpolation between A and B, with some control over curve shape"
28772 msgstr "Vyhladená interpolácia medzi A a B s istou kontrolou tvaru krivky"
28775 msgid "Left handle selection status"
28776 msgstr "Stav výberu ľavého manipulátora"
28779 msgid "Right handle selection status"
28780 msgstr "Stav výberu pravého manipulátora"
28783 msgid "Type of keyframe (for visual purposes only)"
28784 msgstr "Typ kľúčovej snímky (len pre vizuálne účely)"
28787 msgid "Normal keyframe, e.g. for key poses"
28788 msgstr "Normálna kľúčová snímka - napr. pre kľúčové pózy"
28791 msgid "A breakdown pose, e.g. for transitions between key poses"
28792 msgstr "Rozklad pózy - napr. pre presuny medzi kľúčovými pózami"
28795 msgid "Keying Set"
28796 msgstr "Sústava kľúčovania"
28799 msgid "Settings that should be keyframed together"
28800 msgstr "Nastavenia, ktoré by mali byť spoločné kľúčové snímkovanie"
28803 msgid "A short description of the keying set"
28804 msgstr "Stručný popis sústavy kľúčovania"
28807 msgid "If this is set, the Keying Set gets a custom ID, otherwise it takes the name of the class used to define the Keying Set (for example, if the class name is \"BUILTIN_KSI_location\", and bl_idname is not set by the script, then bl_idname = \"BUILTIN_KSI_location\")"
28808 msgstr "Ak je to nastavené, sústava kľúčovania dostane vlastný ID, inak to prevezme názov triedy použitej na definovanie sústavy kľúčovania (napríklad, ak je názov triedy \"BUILTIN_KSI_location \", a bl_idname nie je nastavený skript, potom bl_idname = \"BUILTIN_KSI_location \")"
28811 msgid "UI Name"
28812 msgstr "Názov UI"
28815 msgid "Keying Set defines specific paths/settings to be keyframed (i.e. is not reliant on context info)"
28816 msgstr "Sústava kľúčového snímkovania definuje konkrétne cesty/nastavenia, ktoré majú byť kľúčovo snímkované (t. j. nie je závislý na kontexte informácie)"
28819 msgid "Paths"
28820 msgstr "Cesty"
28823 msgid "Keying Set Paths to define settings that get keyframed together"
28824 msgstr "Cesty sústavy kľúčového snímkovania definujú nastavenia, ktoré spolu získajú kľúčové snímky"
28827 msgid "Type Info"
28828 msgstr "Typ informácie"
28831 msgid "Callback function defines for built-in Keying Sets"
28832 msgstr "Funkcia spätného volania definuje pre zostavy sústavy kľúčovania"
28835 msgid "Insert Keyframes - Only Needed"
28836 msgstr "Vloží kľúčové snímky - len nutné"
28839 msgid "Only insert keyframes where they're needed in the relevant F-Curves"
28840 msgstr "Vloží len kľúčové snímky, kde sú potrebné podľa príslušných F-kriviek"
28843 msgid "Override Insert Keyframes Default- Only Needed"
28844 msgstr "Nahradí vložené predvolené kľúčové snímky - len nutné"
28847 msgid "Override default setting to only insert keyframes where they're needed in the relevant F-Curves"
28848 msgstr "Nahradí predvolené nastavenie na vkladanie len kľúčových snímok, kde sú potrebné podľa príslušných F-kriviek"
28851 msgid "Override Insert Keyframes Default - Visual"
28852 msgstr "Nahradí predvolené vkladanie kľúčových snímok - vizuálne"
28855 msgid "Override default setting to insert keyframes based on 'visual transforms'"
28856 msgstr "Nahradí predvolené nastavenie na vkladanie kľúčových snímok na základe \"vizuálnych transformácií\""
28859 msgid "Override F-Curve Colors - XYZ to RGB"
28860 msgstr "Nahradí farby F-krivky XYZ za RGB"
28863 msgid "Override default setting to set color for newly added transformation F-Curves (Location, Rotation, Scale) to be based on the transform axis"
28864 msgstr "Nahradí predvolené nastavenie nastavením farby pre novo pridané transformácie F-kriviek (poloha, rotácia, zmena veľkosti), ktoré majú byť založené na osi transformácie"
28867 msgid "Insert Keyframes - Visual"
28868 msgstr "Vložiť kľúčové snímky - vizuálne"
28871 msgid "Insert keyframes based on 'visual transforms'"
28872 msgstr "Vloží kľúčové snímky na základe 'vizuálnych transformácií'"
28875 msgid "F-Curve Colors - XYZ to RGB"
28876 msgstr "Farby F-krivky XYZ na RGB"
28879 msgid "Color for newly added transformation F-Curves (Location, Rotation, Scale) is based on the transform axis"
28880 msgstr "Farba pre novo pridané transformácie F-kriviek (poloha, rotácia, zmena veľkosti) je založená na osi transformácie"
28883 msgid "Insert a keyframe on each of the already existing F-Curves"
28884 msgstr "Vloží kľúčovú snímku na každú už existujúcu F-krivku"
28887 msgid "Available"
28888 msgstr "Dostupné"
28891 msgid "Insert a keyframe for each of the BBone shape properties"
28892 msgstr "Vloží kľúčovú snímku pre každú z vlastností tvaru ohybu kosti"
28895 msgid "BBone Shape"
28896 msgstr "Tvar ohybu kosti"
28899 msgid "Insert keyframes for additional location offset"
28900 msgstr "Vloží kľúčovú snímku pre ďalší posuv polohy"
28903 msgid "Insert keyframes for additional rotation offset"
28904 msgstr "Vloží kľúčovú snímku pre ďalší posuv rotácie"
28907 msgid "Delta Rotation"
28908 msgstr "Delta rotácia"
28911 msgid "Insert keyframes for additional scale factor"
28912 msgstr "Vloží kľúčovú snímku pre ďalší faktor mierky"
28915 msgid "Insert a keyframe on each of the location and rotation channels"
28916 msgstr "Vloží kľúčovú snímku na všetky kanály polohy a rotácie"
28919 msgid "Location & Rotation"
28920 msgstr "Poloha a rotácia"
28923 msgid "Insert a keyframe on each of the location and scale channels"
28924 msgstr "Vloží kľúčovú snímku na všetky kanály polohy a zmeny veľkosti"
28927 msgid "Location & Scale"
28928 msgstr "Poloha a mierka"
28931 msgid "Insert a keyframe on each of the rotation and scale channels"
28932 msgstr "Vloží kľúčovú snímku na všetky kanály rotácie a zmeny veľkosti"
28935 msgid "Rotation & Scale"
28936 msgstr "Rotácia a mierka"
28939 msgid "Insert a keyframe on each of the location channels, taking into account effects of constraints and relationships"
28940 msgstr "Vloží kľúčovú snímku na všetky kanály polohy, berúc do úvahy efekty obmedzení"
28943 msgid "Visual Location"
28944 msgstr "Viditeľná poloha"
28947 msgid "Insert a keyframe on each of the location and rotation channels, taking into account effects of constraints and relationships"
28948 msgstr "Vloží kľúčovú snímku na všetky kanály polohy a rotácie, berúc do úvahy efekty obmedzení"
28951 msgid "Visual Location & Rotation"
28952 msgstr "Viditeľná poloha a rotácia"
28955 msgid "Insert a keyframe on each of the location, rotation and scale channels, taking into account effects of constraints and relationships"
28956 msgstr "Vloží kľúčovú snímku do každého kanála polohy, rotácie a mierky, berúc do úvahy efekty obmedzení a vzťahov"
28959 msgid "Visual Location, Rotation & Scale"
28960 msgstr "Viditeľná poloha, rotácia a mierka"
28963 msgid "Insert a keyframe on each of the location and scale channels, taking into account effects of constraints and relationships"
28964 msgstr "Vloží kľúčovú snímku do každého kanála polohy a mierky, berúc do úvahy efekty obmedzení a vzťahov"
28967 msgid "Visual Location & Scale"
28968 msgstr "Viditeľná poloha a mierka"
28971 msgid "Insert a keyframe on each of the rotation channels, taking into account effects of constraints and relationships"
28972 msgstr "Vloží kľúčovú snímku na všetky kanály rotácie, berúc do úvahy efekty obmedzení"
28975 msgid "Visual Rotation"
28976 msgstr "Viditeľná rotácia"
28979 msgid "Insert a keyframe on each of the rotation and scale channels, taking into account effects of constraints and relationships"
28980 msgstr "Vloží kľúčovú snímku do každého kanála rotácie a mierky veľkosti, berúc do úvahy efekty obmedzení a vzťahov"
28983 msgid "Visual Rotation & Scale"
28984 msgstr "Viditeľná rotácia a mierka"
28987 msgid "Insert a keyframe on each of the scale channels, taking into account effects of constraints and relationships"
28988 msgstr "Vloží kľúčovú snímku na všetky kanály zmeny veľkosti, berúc do úvahy efekty obmedzení"
28991 msgid "Visual Scale"
28992 msgstr "Viditeľná mierka"
28995 msgid "Insert a keyframe on each of the location, rotation, and scale channels"
28996 msgstr "Vloží kľúčovú snímku na všetky kanály polohy, rotácie a zmeny veľkosti"
28999 msgid "Location, Rotation & Scale"
29000 msgstr "Poloha, rotácia a mierka"
29003 msgid "Insert a keyframe on each of the location channels"
29004 msgstr "Vloží kľúčovú snímku na všetky kanály polohy"
29007 msgid "Insert a keyframe on each of the rotation channels"
29008 msgstr "Vloží kľúčovú snímku na všetky kanály rotácie"
29011 msgid "Insert a keyframe on each of the scale channels"
29012 msgstr "Vloží kľúčovú snímku na všetky kanály zmeny veľkosti"
29015 msgid "Insert a keyframe for all properties that are likely to get animated in a character rig (useful when blocking out a shot)"
29016 msgstr "Vloží kľúčovú snímku pre všetky vlastnosti, ktoré sú pravdepodobne animované vo výzbroji postavy (užitočné pri blokovaní výstrelu)"
29019 msgid "Whole Character"
29020 msgstr "Úplná postava"
29023 msgid "Insert a keyframe for all properties that are likely to get animated in a character rig (only selected bones)"
29024 msgstr "Vloží kľúčovú snímku pre všetky vlastnosti, ktoré sú pravdepodobne animované vo výzbroji postavy (len vybrané kosti)"
29027 msgid "Whole Character (Selected Bones Only)"
29028 msgstr "Celá postava (iba vybrané kosti)"
29031 msgid "Keying Set Path"
29032 msgstr "Cesta sústavy kľúčovania"
29035 msgid "Path to a setting for use in a Keying Set"
29036 msgstr "Cesta na nastavenie pre použitie v sústave kľúčovania"
29039 msgid "Index to the specific setting if applicable"
29040 msgstr "Index na špecifické nastavenie, ak je to použiteľné"
29043 msgid "Path to property setting"
29044 msgstr "Cesta k nastaveniu vlastnosti"
29047 msgid "Group Name"
29048 msgstr "Názov skupiny"
29051 msgid "Name of Action Group to assign setting(s) for this path to"
29052 msgstr "Názov skupiny akcií pre túto cestu na priradenie nastavení"
29055 msgid "Grouping Method"
29056 msgstr "Metóda zoskupovania"
29059 msgid "Method used to define which Group-name to use"
29060 msgstr "Metóda použitá na definovanie názvu skupiny, ktorá sa má použiť"
29063 msgid "Named Group"
29064 msgstr "Pomenovaná skupina"
29067 msgid "Keying Set Name"
29068 msgstr "Názov sústavy kľúčovania"
29071 msgid "ID-Block"
29072 msgstr "ID bloku"
29075 msgid "ID-Block that keyframes for Keying Set should be added to (for Absolute Keying Sets only)"
29076 msgstr "ID bloku, ktorý by mal byť pridaný do kľúčovej snímky pre sústavu kľúčovania (len pre absolútnu sústavu kľúčovania)"
29079 msgid "Entire Array"
29080 msgstr "Úplné pole"
29083 msgid "When an 'array/vector' type is chosen (Location, Rotation, Color, etc.), entire array is to be used"
29084 msgstr "Je potrebné použiť celé pole, keď je vybraný typ \"pole/vektor\" (poloha, rotácia, farba, atď.)"
29087 msgid "Keying set paths"
29088 msgstr "Cesty sád kľúčovania"
29091 msgid "Collection of keying set paths"
29092 msgstr "Kolekcia ciest sád kľúčovania"
29095 msgid "Active Keying Set"
29096 msgstr "Aktívna sústava kľúčovania"
29099 msgid "Active Keying Set used to insert/delete keyframes"
29100 msgstr "Aktívna sústava kľúčovania slúži na vloženie/odstránenie kľúčovej snímky"
29103 msgid "Active Path Index"
29104 msgstr "Index aktívnej cesty"
29107 msgid "Current Keying Set index"
29108 msgstr "Index súčasnej sústavy kľúčovania"
29111 msgid "Keying Sets"
29112 msgstr "Sústavy kľúčovania"
29115 msgid "Scene keying sets"
29116 msgstr "Scéna sústav kľúčovania"
29119 msgid "Active Keying Set Index"
29120 msgstr "Index aktívnej sústavy kľúčovania"
29123 msgid "Current Keying Set index (negative for 'builtin' and positive for 'absolute')"
29124 msgstr "Index aktuálnej sústavy kľúčovania (záporný pre \"zostavu\" a kladný pre \"absolútny\")"
29127 msgid "Keying Sets All"
29128 msgstr "Všetky sústavy kľúčovania"
29131 msgid "All available keying sets"
29132 msgstr "Všetky dostupné sústavy kľúčovania"
29135 msgid "Point in the lattice grid"
29136 msgstr "Bod v sieti mriežky"
29139 msgid "Original undeformed location used to calculate the strength of the deform effect (edit/animate the Deformed Location instead)"
29140 msgstr "Pôvodná nedeformovaná poloha použitá na výpočet sily efektu deformácie (upraviť/animovať deformované miesto polohy)"
29143 msgid "Deformed Location"
29144 msgstr "Poloha deformácie"
29147 msgid "Weights for the vertex groups this point is member of"
29148 msgstr "Váhy pre skupiny vrcholov je členom tento bod"
29151 msgid "Point selected"
29152 msgstr "Vybraný bod"
29155 msgid "Layer Collection"
29156 msgstr "Kolekcia vrstiev"
29159 msgid "Layer collection"
29160 msgstr "Kolekcia vrstiev"
29163 msgid "Child layer collections"
29164 msgstr "Kolekcie vrstiev potomkov"
29167 msgid "Collection this layer collection is wrapping"
29168 msgstr "Kolekcia je obalom tejto kolekcie vrstiev"
29171 msgid "Exclude from View Layer"
29172 msgstr "Vylúčiť z vrstvy zobrazenia"
29175 msgid "Exclude from view layer"
29176 msgstr "Vylúči z vrstvy zobrazenia"
29179 msgid "Hide in Viewport"
29180 msgstr "Skryť v zábere"
29183 msgid "Temporarily hide in viewport"
29184 msgstr "Dočasne skryje v zábere"
29187 msgid "Holdout"
29188 msgstr "Podržať"
29191 msgid "Mask out objects in collection from view layer"
29192 msgstr "Zamaskuje objekty v kolekcii pre vrstvu zobrazenia"
29195 msgid "Indirect Only"
29196 msgstr "Iba nepriame"
29199 msgid "Objects in collection only contribute indirectly (through shadows and reflections) in the view layer"
29200 msgstr "Objekty v kolekcii iba nepriamo prispievajú (prostredníctvom tieňov a odrazov) do vrstvy zobrazenia"
29203 msgid "Whether this collection is visible for the view layer, take into account the collection parent"
29204 msgstr "Určuje viditeľnosť tejto kolekcie zobrazenej vrstvy, berúc do úvahy rodičovskú kolekciu"
29207 msgid "Name of this view layer (same as its collection one)"
29208 msgstr "Názov tejto vrstvy zobrazenia (rovnaká ako jej kolekcia)"
29211 msgid "Layer Objects"
29212 msgstr "Objekty vrstvy"
29215 msgid "Collections of objects"
29216 msgstr "Kolekcia objektov"
29219 msgid "Active Object"
29220 msgstr "Aktívny objekt"
29223 msgid "Active object for this layer"
29224 msgstr "Aktívny objekt pre túto vrstvu"
29227 msgid "Selected Objects"
29228 msgstr "Vybrané objekty"
29231 msgid "All the selected objects of this layer"
29232 msgstr "Všetky vybrané objekty tejto vrstvy"
29235 msgid "Alpha modifiers for changing line alphas"
29236 msgstr "Alfa modifikátory pre zmenu alfa čiar"
29239 msgid "Color modifiers for changing line colors"
29240 msgstr "Modifikátory farieb na zmenu farieb čiar"
29243 msgid "Geometry modifiers for changing line geometries"
29244 msgstr "Modifikátory geometrie pre meniacu sa geometriu čiar"
29247 msgid "Line Style Modifier"
29248 msgstr "Modifikátor štýlu čiary"
29251 msgid "Base type to define modifiers"
29252 msgstr "Základný typ na definovanie modifikátorov"
29255 msgid "Line Style Alpha Modifier"
29256 msgstr "Modifikátor štýlu čiary alfa"
29259 msgid "Base type to define alpha transparency modifiers"
29260 msgstr "Základný typ na definovanie modifikátorov priehľadnosti alfa"
29263 msgid "Along Stroke"
29264 msgstr "Pozdĺž ťahu"
29267 msgid "Change alpha transparency along stroke"
29268 msgstr "Zmení alfa priehľadnosť pozdĺž ťahu"
29271 msgid "Specify how the modifier value is blended into the base value"
29272 msgstr "Určenie spôsobu, akým sa hodnota modifikátora zmiešava do základnej hodnoty"
29275 msgid "Curve used for the curve mapping"
29276 msgstr "Krivka používaná pre mapovanie krivky"
29279 msgid "True if the modifier tab is expanded"
29280 msgstr "Pravdivé, ak je karta modifikátora rozšírená"
29283 msgid "Influence factor by which the modifier changes the property"
29284 msgstr "Faktor vplyvu, ktorým modifikátor zmení vlastnosť"
29287 msgid "Invert the fade-out direction of the linear mapping"
29288 msgstr "Invertuje smer vytrácania lineárneho mapovania"
29291 msgid "Select the mapping type"
29292 msgstr "Vyberie typ priradenia"
29295 msgid "Use linear mapping"
29296 msgstr "Použiť lineárne priradenia"
29299 msgid "Use curve mapping"
29300 msgstr "Použiť priradenia krivkou"
29303 msgid "Modifier Name"
29304 msgstr "Názov modifikátora"
29307 msgid "Name of the modifier"
29308 msgstr "Názov modifikátora"
29311 msgid "Modifier Type"
29312 msgstr "Typ modifikátora"
29315 msgid "Type of the modifier"
29316 msgstr "Typ modifikátora"
29319 msgid "Curvature 3D"
29320 msgstr "3D zakrivenie"
29323 msgid "Distance from Object"
29324 msgstr "Vzdialenosť objektu"
29327 msgid "Enable or disable this modifier during stroke rendering"
29328 msgstr "Povolí alebo zakáže tento modifikátor počas prevodu ťahu"
29331 msgid "Alpha transparency based on the angle between two adjacent faces"
29332 msgstr "Alfa priehľadnosť na základe uhla medzi dvoma susednými plôškami"
29335 msgid "Max Angle"
29336 msgstr "Max uhol"
29339 msgid "Maximum angle to modify thickness"
29340 msgstr "Maximálny uhol pre zmenu hrúbky"
29343 msgid "Min Angle"
29344 msgstr "Min uhol"
29347 msgid "Minimum angle to modify thickness"
29348 msgstr "Minimálny uhol pre zmenu hrúbky"
29351 msgid "Alpha transparency based on the radial curvature of 3D mesh surfaces"
29352 msgstr "Alfa priehľadnosť na základe radiálneho zakrivenia 3D povrchovej siete"
29355 msgid "Max Curvature"
29356 msgstr "Max zakrivenie"
29359 msgid "Maximum Curvature"
29360 msgstr "Maximálne zakrivenie"
29363 msgid "Min Curvature"
29364 msgstr "Min zakrivenie"
29367 msgid "Minimum Curvature"
29368 msgstr "Minimálne zakrivenie"
29371 msgid "Change alpha transparency based on the distance from the camera"
29372 msgstr "Zmena priehľadnosti alfa na základe vzdialenosti od kamery"
29375 msgid "Range Max"
29376 msgstr "Max rozsah"
29379 msgid "Upper bound of the input range the mapping is applied"
29380 msgstr "Horná hranica vstupného rozsahu na použitie priradenia"
29383 msgid "Range Min"
29384 msgstr "Min rozsah"
29387 msgid "Lower bound of the input range the mapping is applied"
29388 msgstr "Dolná hranica vstupného rozsahu na použitie priradenia"
29391 msgid "Change alpha transparency based on the distance from an object"
29392 msgstr "Zmena priehľadnosti alfa na základe vzdialenosti od objektu"
29395 msgid "Target object from which the distance is measured"
29396 msgstr "Cieľový objekt, z ktorého sa meria vzdialenosť"
29399 msgid "Change alpha transparency based on a material attribute"
29400 msgstr "Zmena priehľadnosti alfa na základe atribútu materiálu"
29403 msgid "Material Attribute"
29404 msgstr "Atribút materiálu"
29407 msgid "Specify which material attribute is used"
29408 msgstr "Určí, ktorý atribút materiálu sa používa"
29411 msgid "Line Color Red"
29412 msgstr "Farba čiary červená"
29415 msgid "Line Color Green"
29416 msgstr "Farba čiary zelená"
29419 msgid "Line Color Blue"
29420 msgstr "Farba čiary modrá"
29423 msgid "Line Color Alpha"
29424 msgstr "Farba čiary alfy"
29427 msgid "Diffuse Color Red"
29428 msgstr "Farba rozptylu červená"
29431 msgid "Diffuse Color Green"
29432 msgstr "Farba rozptylu zelená"
29435 msgid "Diffuse Color Blue"
29436 msgstr "Farba rozptylu modrá"
29439 msgid "Specular Color Red"
29440 msgstr "Farba odrazu červená"
29443 msgid "Specular Color Green"
29444 msgstr "Farba odrazu zelená"
29447 msgid "Specular Color Blue"
29448 msgstr "Farba odrazu modrá"
29451 msgid "Specular Hardness"
29452 msgstr "Tvrdosť odrazu"
29455 msgid "Alpha transparency based on random noise"
29456 msgstr "Alfa priehľadnosť na základe náhodného šumu"
29459 msgid "Amplitude of the noise"
29460 msgstr "Amplitúda šumu"
29463 msgid "Period of the noise"
29464 msgstr "Perióda šumu"
29467 msgid "Seed for the noise generation"
29468 msgstr "Osiate vygenerovaným šumom"
29471 msgid "Alpha transparency based on the direction of the stroke"
29472 msgstr "Priehľadnosť alfa na základe smeru ťahu"
29475 msgid "Line Style Color Modifier"
29476 msgstr "Modifikátor farby štýlu čiary"
29479 msgid "Base type to define line color modifiers"
29480 msgstr "Základný typ na definovanie modifikátorov farebných čiar"
29483 msgid "Change line color along stroke"
29484 msgstr "Zmení farbu čiary pozdĺž ťahu"
29487 msgid "Color ramp used to change line color"
29488 msgstr "Farebný spád používaný na zmenu farby čiary"
29491 msgid "Change line color based on the underlying crease angle"
29492 msgstr "Zmení farbu čiary na základe podkladového uhla záhybu"
29495 msgid "Change line color based on the radial curvature of 3D mesh surfaces"
29496 msgstr "Zmení farbu čiary na základe radiálneho zakrivenia 3D povrchovej siete"
29499 msgid "Change line color based on the distance from the camera"
29500 msgstr "Zmení farbu čiary na základe vzdialenosti od kamery"
29503 msgid "Change line color based on the distance from an object"
29504 msgstr "Zmení farbu čiary na základe vzdialenosti od objektu"
29507 msgid "Change line color based on a material attribute"
29508 msgstr "Zmení farby čiary na základe atribútu materiálu"
29511 msgid "Use color ramp to map the BW average into an RGB color"
29512 msgstr "Použije farebný spád na priradenie priemeru ČB k farbe RGB"
29515 msgid "Change line color based on random noise"
29516 msgstr "Zmení farbu čiary na základe náhodného šumu"
29519 msgid "Change line color based on the direction of a stroke"
29520 msgstr "Zmení farbu čiary na základe smeru ťahu"
29523 msgid "Line Style Geometry Modifier"
29524 msgstr "Modifikátor geometrie štýlu čiary"
29527 msgid "Base type to define stroke geometry modifiers"
29528 msgstr "Základný typ na definovanie modifikátorov geometrie ťahu"
29531 msgid "2D Offset"
29532 msgstr "2D posuv"
29535 msgid "Add two-dimensional offsets to stroke backbone geometry"
29536 msgstr "Pridá dvojrozmerný posuvy na geometriu chrbtice ťahu"
29539 msgid "Displacement that is applied from the end of the stroke"
29540 msgstr "Posunutie aplikované od konca ťahu"
29543 msgid "Displacement that is applied from the beginning of the stroke"
29544 msgstr "Posunutie aplikované od začiatku ťahu"
29547 msgid "2D Transform"
29548 msgstr "2D transformácia"
29551 msgid "Backbone Stretcher"
29552 msgstr "Napínač chrbtice"
29555 msgid "Bezier Curve"
29556 msgstr "Bézierova krivka"
29559 msgid "Blueprint"
29560 msgstr "Modrotlač"
29563 msgid "Guiding Lines"
29564 msgstr "Vodiace čiary"
29567 msgid "Perlin Noise 1D"
29568 msgstr "Perlin šum 1D"
29571 msgid "Perlin Noise 2D"
29572 msgstr "Perlin šum 2D"
29575 msgid "Polygonization"
29576 msgstr "Polygonizácia"
29579 msgid "Sampling"
29580 msgstr "Snímanie"
29583 msgid "Simplification"
29584 msgstr "Zjednodušenie"
29587 msgid "Sinus Displacement"
29588 msgstr "Sínusový posun"
29591 msgid "Spatial Noise"
29592 msgstr "Priestorový šum"
29595 msgid "Tip Remover"
29596 msgstr "Odstraňovač špičiek"
29599 msgid "Displacement that is applied to the X coordinates of stroke vertices"
29600 msgstr "Posunutie aplikované na súradnice X vrcholov ťahov"
29603 msgid "Displacement that is applied to the Y coordinates of stroke vertices"
29604 msgstr "Posunutie aplikované na súradnice Y vrcholov ťahov"
29607 msgid "Apply two-dimensional scaling and rotation to stroke backbone geometry"
29608 msgstr "Použije 2D zmenu veľkosti a otáčanie na geometriu chrbtového ťahu"
29611 msgid "Rotation Angle"
29612 msgstr "Uhol rotácie"
29615 msgid "Rotation angle"
29616 msgstr "Uhol rotácie"
29619 msgid "Pivot of scaling and rotation operations"
29620 msgstr "Bod otáčania operácií zmeny veľkosti a rotácie"
29623 msgid "Stroke Center"
29624 msgstr "Stred ťahu"
29627 msgid "Stroke Start"
29628 msgstr "Začiatok ťahu"
29631 msgid "Stroke End"
29632 msgstr "Koniec ťahu"
29635 msgid "Stroke Point Parameter"
29636 msgstr "Parameter bodu ťahu"
29639 msgid "Absolute 2D Point"
29640 msgstr "Absolútny 2D bod"
29643 msgid "Pivot in terms of the stroke point parameter u (0 <= u <= 1)"
29644 msgstr "Bod otáčania pokiaľ ide o parameter bodu ťahu u (0 < = u < = 1)"
29647 msgid "Pivot X"
29648 msgstr "Bod otáčania X"
29651 msgid "2D X coordinate of the absolute pivot"
29652 msgstr "2D súradnica X absolútneho bodu otáčania"
29655 msgid "Pivot Y"
29656 msgstr "Bod otáčania Y"
29659 msgid "2D Y coordinate of the absolute pivot"
29660 msgstr "2D súradnica Y absolútneho bodu otáčania"
29663 msgid "Scaling factor that is applied along the X axis"
29664 msgstr "Faktor zmeny veľkosti aplikujúci sa pozdĺž osi X"
29667 msgid "Scaling factor that is applied along the Y axis"
29668 msgstr "Faktor zmeny veľkosti aplikujúci sa pozdĺž osi Y"
29671 msgid "Stretch the beginning and the end of stroke backbone"
29672 msgstr "Napnúť začiatok a koniec chrbtice ťahu"
29675 msgid "Backbone Length"
29676 msgstr "Dĺžka chrbtice"
29679 msgid "Amount of backbone stretching"
29680 msgstr "Množstvo napnutia chrbtice"
29683 msgid "Replace stroke backbone geometry by a Bezier curve approximation of the original backbone geometry"
29684 msgstr "Nahradí geometriu ťahu použitím priblíženia Bézierovej krivky z pôvodnej geometrie chrbtice"
29687 msgid "Maximum distance allowed between the new Bezier curve and the original backbone geometry"
29688 msgstr "Maximálna povolená vzdialenosť medzi novú Bézierovou krivkou a pôvodnou geometriou chrbtice"
29691 msgid "Produce a blueprint using circular, elliptic, and square contour strokes"
29692 msgstr "Vytvára náčrtok modrotlače použitím kruhových, eliptických a hranatých ťahov obrysu"
29695 msgid "Random Backbone"
29696 msgstr "Náhodná chrbtica"
29699 msgid "Randomness of the backbone stretching"
29700 msgstr "Náhodnosti napínania chrbtice"
29703 msgid "Random Center"
29704 msgstr "Náhodný stred"
29707 msgid "Randomness of the center"
29708 msgstr "Stred náhodnosti"
29711 msgid "Random Radius"
29712 msgstr "Náhodný dosash"
29715 msgid "Randomness of the radius"
29716 msgstr "Dosah náhodnosti"
29719 msgid "Number of rounds in contour strokes"
29720 msgstr "Počet kôl na ťahy obrysu"
29723 msgid "Select the shape of blueprint contour strokes"
29724 msgstr "Výber tvarov ťahov obrysu modrotlače"
29727 msgid "Circles"
29728 msgstr "Kruhy"
29731 msgid "Draw a blueprint using circular contour strokes"
29732 msgstr "Vykreslí modrotlač použitím kruhových ťahov obrysu"
29735 msgid "Ellipses"
29736 msgstr "Elipsy"
29739 msgid "Draw a blueprint using elliptic contour strokes"
29740 msgstr "Vykreslí modrotlač použitím elipsovitých ťahov obrysu"
29743 msgid "Squares"
29744 msgstr "Štvorcové"
29747 msgid "Draw a blueprint using square contour strokes"
29748 msgstr "Vykreslí modrotlač použitím štvorcových ťahov obrysu"
29751 msgid "Modify the stroke geometry so that it corresponds to its main direction line"
29752 msgstr "Upraví geometriu ťahu tak, aby zodpovedala jeho hlavnej línii smeru"
29755 msgid "Displacement that is applied to the main direction line along its normal"
29756 msgstr "Posunutie, ktoré sa aplikuje na hlavný smer čiary pozdĺž jeho kolmice"
29759 msgid "Add one-dimensional Perlin noise to stroke backbone geometry"
29760 msgstr "Pridá jednorozmerný šum Perlin na geometriu chrbtice ťahu"
29763 msgid "Amplitude of the Perlin noise"
29764 msgstr "Amplitúda šumu Perlin"
29767 msgid "Displacement direction"
29768 msgstr "Smer premiestnenia"
29771 msgid "Frequency of the Perlin noise"
29772 msgstr "Frekvencia šumu Perlin"
29775 msgid "Number of octaves (i.e., the amount of detail of the Perlin noise)"
29776 msgstr "Počet oktáv (t. j. množstvo detailov šumu Perlin)"
29779 msgid "Seed for random number generation (if negative, time is used as a seed instead)"
29780 msgstr "Osev náhodne vygenerovaných čísel (ak je záporné, používa sa čas ako miesto osevu)"
29783 msgid "Add two-dimensional Perlin noise to stroke backbone geometry"
29784 msgstr "Pridá dvojrozmerný šum Perlin na geometriu chrbtice ťahu"
29787 msgid "Polygonalization"
29788 msgstr "Polygonizácia"
29791 msgid "Modify the stroke geometry so that it looks more 'polygonal'"
29792 msgstr "Upraví geometriu zdvihu tak, aby vyzerala viac 'mnohouholníková'"
29795 msgid "Maximum distance between the original stroke and its polygonal approximation"
29796 msgstr "Maximálna vzdialenosť medzi pôvodným ťahom a jeho polygonálnou aproximáciou"
29799 msgid "Specify a new sampling value that determines the resolution of stroke polylines"
29800 msgstr "Stanoví novú hodnotu snímkovania, ktorá určuje rozlíšenie úsečiek ťahu"
29803 msgid "New sampling value to be used for subsequent modifiers"
29804 msgstr "Nová hodnota snímkovania, ktorá sa má použiť pri následných modifikátorov"
29807 msgid "Simplify the stroke set"
29808 msgstr "Zjednodušiť sústavu ťahu"
29811 msgid "Distance below which segments will be merged"
29812 msgstr "Vzdialenosť, pod ktorou sa segmenty zlúčia"
29815 msgid "Add sinus displacement to stroke backbone geometry"
29816 msgstr "Pridá sínusový posun do geometrie chrbtice ťahu"
29819 msgid "Amplitude of the sinus displacement"
29820 msgstr "Amplitúda sínusového premiestnenia"
29823 msgid "Phase of the sinus displacement"
29824 msgstr "Fáza sínusového premiestnenia"
29827 msgid "Wavelength"
29828 msgstr "Vlnová dĺžka"
29831 msgid "Wavelength of the sinus displacement"
29832 msgstr "Vlnová dĺžka sínusového premiestnenia"
29835 msgid "Add spatial noise to stroke backbone geometry"
29836 msgstr "Pridá priestorový šum do geometrie chrbtice ťahu"
29839 msgid "Amplitude of the spatial noise"
29840 msgstr "Amplitúda priestorového šumu"
29843 msgid "Number of octaves (i.e., the amount of detail of the spatial noise)"
29844 msgstr "Počet oktáv (t. j. množstvo detailov priestorového šumu)"
29847 msgid "Scale of the spatial noise"
29848 msgstr "Mierka priestorového šumu"
29851 msgid "If true, the spatial noise is smooth"
29852 msgstr "Ak je pravdivé, priestorový šum je vyhladený"
29855 msgid "Pure Random"
29856 msgstr "Čisto náhodné"
29859 msgid "If true, the spatial noise does not show any coherence"
29860 msgstr "Ak je pravdivé, priestorový šum nevykazuje žiadnu spojitosť"
29863 msgid "Remove a piece of stroke at the beginning and the end of stroke backbone"
29864 msgstr "Odstráni kus ťahu na začiatku a na konci chrbtice ťahu"
29867 msgid "Tip Length"
29868 msgstr "Dĺžka hrotu"
29871 msgid "Length of tips to be removed"
29872 msgstr "Dĺžka hrotu na odstránenie"
29875 msgid "Line Style Thickness Modifier"
29876 msgstr "Modifikátor štýlu hrúbky čiary"
29879 msgid "Base type to define line thickness modifiers"
29880 msgstr "Základný typ na definovanie modifikátorov hrúbky čiary"
29883 msgid "Change line thickness along stroke"
29884 msgstr "Zmena hrúbky čiary pozdĺž ťahu"
29887 msgid "Calligraphy"
29888 msgstr "Písanie voľnou rukou"
29891 msgid "Value Max"
29892 msgstr "Max hodnota"
29895 msgid "Maximum output value of the mapping"
29896 msgstr "Maximálna výstupná hodnota priradenia"
29899 msgid "Value Min"
29900 msgstr "Min hodnota"
29903 msgid "Minimum output value of the mapping"
29904 msgstr "Minimálna výstupná hodnota priradenia"
29907 msgid "Change line thickness so that stroke looks like made with a calligraphic pen"
29908 msgstr "Zmení hrúbku čiary tak, že ťah vyzerá, ako keby bol vytvorený kaligrafickým perom"
29911 msgid "Orientation"
29912 msgstr "Orientácia"
29915 msgid "Angle of the main direction"
29916 msgstr "Uhol hlavného smeru"
29919 msgid "Max Thickness"
29920 msgstr "Max hrúbka"
29923 msgid "Maximum thickness in the main direction"
29924 msgstr "Maximálna hrúbka hlavného smeru"
29927 msgid "Min Thickness"
29928 msgstr "Min hrúbka"
29931 msgid "Minimum thickness in the direction perpendicular to the main direction"
29932 msgstr "Minimálna hrúbka v kolmom smere na hlavný smer"
29935 msgid "Line thickness based on the angle between two adjacent faces"
29936 msgstr "Hrúbka čiary na základe uhla medzi dvoma susednými plôškami"
29939 msgid "Maximum thickness"
29940 msgstr "Maximálna hrúbka"
29943 msgid "Minimum thickness"
29944 msgstr "Minimálna hrúbka"
29947 msgid "Line thickness based on the radial curvature of 3D mesh surfaces"
29948 msgstr "Hrúbka čiary na základe radiálneho zakrivenia povrchov 3D povrchovej siete"
29951 msgid "Change line thickness based on the distance from the camera"
29952 msgstr "Zmení hrúbku čiary na základe vzdialenosti od kamery"
29955 msgid "Change line thickness based on the distance from an object"
29956 msgstr "Zmení hrúbku čiary na základe vzdialenosti od objektu"
29959 msgid "Change line thickness based on a material attribute"
29960 msgstr "Zmení hrúbku čiary na základe atribútu materiálu"
29963 msgid "Line thickness based on random noise"
29964 msgstr "Hrúbka čiary na základe náhodného šumu"
29967 msgid "Asymmetric"
29968 msgstr "Asymetrická"
29971 msgid "Allow thickness to be assigned asymmetrically"
29972 msgstr "Povolí asymetrické priradzovanie hrúbky"
29975 msgid "Thickness based on the direction of the stroke"
29976 msgstr "Hrúbka na základe smeru ťahu"
29979 msgid "Collection of texture slots"
29980 msgstr "Kolekcia priehradok textúr"
29983 msgid "Thickness modifiers for changing line thickness"
29984 msgstr "Modifikátory hrúbky pre zmenu hrúbky čiary"
29987 msgid "Line sets for associating lines and style parameters"
29988 msgstr "Sústavy čiar pre priradenie čiar a parametrov štýlu"
29991 msgid "Active Line Set"
29992 msgstr "Aktívna sústava čiar"
29995 msgid "Active line set being displayed"
29996 msgstr "Zobrazí sa aktívna sústava čiar"
29999 msgid "Active Line Set Index"
30000 msgstr "Index aktívnej sústavy čiar"
30003 msgid "Index of active line set slot"
30004 msgstr "Index zásuvky aktívnej sústavy čiar"
30007 msgid "Loop Colors"
30008 msgstr "Slučky farieb"
30011 msgid "Collection of vertex colors"
30012 msgstr "Kolekcia farieb vrcholov"
30015 msgid "Active Vertex Color Layer"
30016 msgstr "Vrstva aktívnej farby vrcholov"
30019 msgid "Active vertex color layer"
30020 msgstr "Vrstva farby aktívneho vrcholu"
30023 msgid "Active Vertex Color Index"
30024 msgstr "Index aktívnej farby vrcholov"
30027 msgid "Active vertex color index"
30028 msgstr "Index farby aktívneho vrcholu"
30031 msgid "Single layer used for masking pixels"
30032 msgstr "Jedna vrstva používaná na maskovanie pixelov"
30035 msgid "Render Opacity"
30036 msgstr "Nepriehľadný prevod"
30039 msgid "Method of blending mask layers"
30040 msgstr "Metóda zmiešania vrstviev masky"
30043 msgid "Merge Add"
30044 msgstr "Pripočítať zlúčenie"
30047 msgid "Merge Subtract"
30048 msgstr "Odpočítať zlúčenie"
30051 msgctxt "Curve"
30052 msgid "Falloff"
30053 msgstr "Dopad"
30056 msgid "Falloff type the feather"
30057 msgstr "Typ odľahčenia dopadu"
30060 msgid "Smooth falloff"
30061 msgstr "Vyhladenie dopadu"
30064 msgid "Spherical falloff"
30065 msgstr "Sférický dopad"
30068 msgid "Root falloff"
30069 msgstr "Koreňový dopad"
30072 msgid "Inverse Square falloff"
30073 msgstr "Inverzný štvorcový dopad"
30076 msgid "Sharp falloff"
30077 msgstr "Ostrý dopad"
30080 msgid "Linear falloff"
30081 msgstr "Lineárny dopad"
30084 msgid "Restrict View"
30085 msgstr "Obmedziť pohľad"
30088 msgid "Restrict visibility in the viewport"
30089 msgstr "Obmedzí viditeľnosť v zábere"
30092 msgid "Restrict Render"
30093 msgstr "Obmedziť prevod"
30096 msgid "Restrict renderability"
30097 msgstr "Obmedzí prevádzanie"
30100 msgid "Restrict Select"
30101 msgstr "Obmedziť výber"
30104 msgid "Restrict selection in the viewport"
30105 msgstr "Obmedzí výber v zábere"
30108 msgid "Invert the mask black/white"
30109 msgstr "Invertuje masku čierna/biela"
30112 msgid "Unique name of layer"
30113 msgstr "Jedinečný názov vrstvy"
30116 msgid "Collection of splines which defines this layer"
30117 msgstr "Kolekcia priehybov definujúcich túto vrstvu"
30120 msgid "Calculate Holes"
30121 msgstr "Vypočítať diery"
30124 msgid "Calculate holes when filling overlapping curves"
30125 msgstr "Vypočíta otvory pri vypĺňaní prekrývajúcich sa kriviek"
30128 msgid "Calculate Overlap"
30129 msgstr "Vypočítať prekrytie"
30132 msgid "Calculate self intersections and overlap before filling"
30133 msgstr "Vypočíta vlastné prekríženie a prekrytie pred vyplnením"
30136 msgid "Mask Layers"
30137 msgstr "Vrstvy masky"
30140 msgid "Collection of layers used by mask"
30141 msgstr "Kolekcia vrstiev používaných maskou"
30144 msgid "Active Shape"
30145 msgstr "Aktívny tvar"
30148 msgid "Active layer in this mask"
30149 msgstr "Aktívna vrstva v tejto maske"
30152 msgid "Mask Parent"
30153 msgstr "Rodič maskovania"
30156 msgid "Parenting settings for masking element"
30157 msgstr "Nastavenie rodičovstva pre prvok maskovania"
30160 msgid "ID-block to which masking element would be parented to or to its property"
30161 msgstr "ID bloku, ku ktorému má prvok maskovania rodičovstvo, alebo ku jeho vlastnosti"
30164 msgid "ID Type"
30165 msgstr "ID typu"
30168 msgid "Name of parent object in specified data-block to which parenting happens"
30169 msgstr "Názov rodičovského objektu v určenom bloku údajov, ku ktorému dochádza k rodičovstvu"
30172 msgid "Sub Parent"
30173 msgstr "Pod-rodičovstvo"
30176 msgid "Name of parent sub-object in specified data-block to which parenting happens"
30177 msgstr "Názov rodičovského pod-objektu v určenom bloku údajov, ku ktorému dochádza k rodičovstvu"
30180 msgid "Point Track"
30181 msgstr "Stopa bodu"
30184 msgid "Plane Track"
30185 msgstr "Stopa roviny"
30188 msgid "Mask spline"
30189 msgstr "Maska krivky ohybu"
30192 msgid "Single spline used for defining mask shape"
30193 msgstr "Jediný priehyb používaný na definovanie tvaru masky"
30196 msgid "Feather Offset"
30197 msgstr "Posuv odľahčenia"
30200 msgid "The method used for calculating the feather offset"
30201 msgstr "Metóda použitá na výpočet posuvu odľahčenia"
30204 msgid "Even"
30205 msgstr "Rovno"
30208 msgid "Calculate even feather offset"
30209 msgstr "Vypočíta rovnomerný posuv odľahčenia"
30212 msgid "Calculate feather offset as a second curve"
30213 msgstr "Vypočíta posunutie odľahčenia ako druhú krivku"
30216 msgid "Collection of points"
30217 msgstr "Kolekcia bodov"
30220 msgid "Make this spline a closed loop"
30221 msgstr "Vytvorí tento priehyb uzatvorenou slučkou"
30224 msgid "Make this spline filled"
30225 msgstr "Vyplní tento priehyb"
30228 msgid "Self Intersection Check"
30229 msgstr "Kontrola vlastného prekríženia"
30232 msgid "Prevent feather from self-intersections"
30233 msgstr "Zabráni odľahčeniu v vlastného prekríženia"
30236 msgid "Weight Interpolation"
30237 msgstr "Interpolácia váh"
30240 msgid "The type of weight interpolation for spline"
30241 msgstr "Typ hmotnostnej interpolácie pre priehyb"
30244 msgid "Mask Spline Point"
30245 msgstr "Maska bodu priehybu"
30248 msgid "Single point in spline used for defining mask"
30249 msgstr "Jeden bod v priehybe je použitý na definovanie masky"
30252 msgid "Feather Points"
30253 msgstr "Body odľahčenia"
30256 msgid "Points defining feather"
30257 msgstr "Body definovania odľahčenia"
30260 msgid "Handle type"
30261 msgstr "Typ manipulátora"
30264 msgid "Aligned Single"
30265 msgstr "Jednoduché zarovnanie"
30268 msgid "Weight of the point"
30269 msgstr "Váha bodu"
30272 msgid "Mask Spline UW Point"
30273 msgstr "UW bod masky krivky ohybu"
30276 msgid "Single point in spline segment defining feather"
30277 msgstr "Jeden bod v segmente krivky ohybu definujúceho odľahčenie"
30280 msgid "U coordinate of point along spline segment"
30281 msgstr "U súradnica bodu pozdĺž segmentu krivky ohybu"
30284 msgid "Weight of feather point"
30285 msgstr "Hmotnosť bodu odľahčenia"
30288 msgid "Mask Spline Points"
30289 msgstr "Body masky krivky ohybu"
30292 msgid "Collection of masking spline points"
30293 msgstr "Kolekcia bodov masky krivky ohybu"
30296 msgid "Mask Splines"
30297 msgstr "Masky kriviek ohybu"
30300 msgid "Collection of masking splines"
30301 msgstr "Kolekcia maskovania kriviek ohybu"
30304 msgid "Active spline of masking layer"
30305 msgstr "Aktívna vrstva maskovania krivky priehybu"
30308 msgid "Grease Pencil Color"
30309 msgstr "Farba pastelky"
30312 msgid "Alignment"
30313 msgstr "Zarovnanie"
30316 msgid "Defines how align Dots and Boxes with drawing path and object rotation"
30317 msgstr "Definuje, ako zarovnať body a schránky vykreslením cesty a otáčaním objektu"
30320 msgid "Follow stroke drawing path and object rotation"
30321 msgstr "Sleduje ťah vykreslenia cesty a objekt rotácie"
30324 msgid "Follow object rotation only"
30325 msgstr "Sleduje iba rotáciu objektov"
30328 msgid "Do not follow drawing path or object rotation and keeps aligned with viewport"
30329 msgstr "Nesleduje vykreslenie cesty alebo rotácie objektu a udržiava ich zarovnané s záberom"
30332 msgid "Fill Color"
30333 msgstr "Vyplniť farbou"
30336 msgid "Color for filling region bounded by each stroke"
30337 msgstr "Farba pre oblasť vyplnenia ohraničenou každým ťahom"
30340 msgid "Fill Style"
30341 msgstr "Štýl vyplnenia"
30344 msgid "Select style used to fill strokes"
30345 msgstr "Vyberte štýl použitý na vyplnenie ťahov"
30348 msgid "Fill area with solid color"
30349 msgstr "Vyplní oblasť plnou farbou"
30352 msgid "Fill area with gradient color"
30353 msgstr "Vyplní oblasť stupňujúcou farbou"
30356 msgid "Fill area with image texture"
30357 msgstr "Vyplní oblasť obrázkom textúry"
30360 msgid "Flip"
30361 msgstr "Preklopiť"
30364 msgid "Flip filling colors"
30365 msgstr "Prevráti výplň farby"
30368 msgid "Show in Ghosts"
30369 msgstr "Zobraziť ako duchov"
30372 msgid "Display strokes using this color when showing onion skins"
30373 msgstr "Pri zobrazení cibuľových šupiek zobrazí ťahy použitím tejto farby"
30376 msgid "Gradient Type"
30377 msgstr "Typ stupňovitosti"
30380 msgid "Select type of gradient used to fill strokes"
30381 msgstr "Vyberie typ odstupňovania použitého na vyplnenie ťahov"
30384 msgid "Fill area with radial gradient"
30385 msgstr "Vyplní oblasť radiálneho odstupňovania"
30388 msgid "Set color Visibility"
30389 msgstr "Nastaviť viditeľnosť farby"
30392 msgid "Is Fill Visible"
30393 msgstr "Vyplnenie je viditeľné"
30396 msgid "True when opacity of fill is set high enough to be visible"
30397 msgstr "Pravdivé, keď je nastavenie priehľadnosti vyplnenia dosť veľké, aby bolo viditeľné"
30400 msgid "Is Stroke Visible"
30401 msgstr "Ťah je viditeľný"
30404 msgid "True when opacity of stroke is set high enough to be visible"
30405 msgstr "Pravdivé, keď je nastavenie priehľadnosti ťahu dosť veľké, aby bol viditeľny"
30408 msgid "Protect color from further editing and/or frame changes"
30409 msgstr "Ochráni farbu pred ďalšími úpravami a/alebo zmenami snímok"
30412 msgid "Mix Color"
30413 msgstr "Miešanie farby"
30416 msgid "Color for mixing with primary filling color"
30417 msgstr "Farba na miešanie s primárnou farbou výplne"
30420 msgid "Mix Factor"
30421 msgstr "Faktor zmiešavania"
30424 msgid "Mix Stroke Factor"
30425 msgstr "Faktor zmiešania ťahu"
30428 msgid "Select draw mode for stroke"
30429 msgstr "Vyberie režim kreslenia pre ťah"
30432 msgid "Draw strokes using a continuous line"
30433 msgstr "Kreslí ťahy použitím súvislej čiary"
30436 msgid "Draw strokes using separated dots"
30437 msgstr "Kreslí ťahy použitím oddelených bodiek"
30440 msgid "Draw strokes using separated squares"
30441 msgstr "Kreslí ťahy použitím oddelených štvorcov"
30444 msgid "Index number for the \"Color Index\" pass"
30445 msgstr "Číslo indexu pre \"Index farby\" prechodu"
30448 msgid "Texture Pixel Size factor along the stroke"
30449 msgstr "Faktor veľkosti pixelu pozdĺž ťahu"
30452 msgid "Show stroke fills of this material"
30453 msgstr "Zobrazí výplne ťahu tohto materiálu"
30456 msgid "Show Stroke"
30457 msgstr "Zobraziť ťah"
30460 msgid "Show stroke lines of this material"
30461 msgstr "Zobrazí čiary ťahu tohto materiálu"
30464 msgid "Stroke Style"
30465 msgstr "Štýl ťahu"
30468 msgid "Select style used to draw strokes"
30469 msgstr "Vyberie štýl použitý na kreslenie ťahov"
30472 msgid "Draw strokes with solid color"
30473 msgstr "Vykreslí ťahy s plnou farbou"
30476 msgid "Draw strokes using texture"
30477 msgstr "Vykreslí ťahy s použitím textúry"
30480 msgid "Texture Orientation Angle"
30481 msgstr "Uhol orientácie textúry"
30484 msgid "Do not repeat texture and clamp to one instance only"
30485 msgstr "Neopakuje textúru a zarážku iba na jednu inštanciu"
30488 msgid "Shift Texture in 2d Space"
30489 msgstr "Posun textúry v 2d priestore"
30492 msgid "Scale Factor for Texture"
30493 msgstr "Faktor zmeny veľkosti pre textúru"
30496 msgid "Remove the color from underneath this stroke by using it as a mask"
30497 msgstr "Odstráni farbu zospodu tohto ťahu použitím masky"
30500 msgid "Self Overlap"
30501 msgstr "Vlastné prekrytie"
30504 msgid "Disable stencil and overlap self intersections with alpha materials"
30505 msgstr "Zakáže šablónu a prekrytie vlastnými prelínaniami s alfa materiálmi"
30508 msgid "Material slot in an object"
30509 msgstr "Zásuvka materiálu objektu"
30512 msgid "Link"
30513 msgstr "Odkaz"
30516 msgid "Link material to object or the object's data"
30517 msgstr "Prepojenie materiálu s objektom alebo s údajmi objektu"
30520 msgid "Material data-block used by this material slot"
30521 msgstr "Blok údajov materiálu použitý v tejto zásuvke materiálu"
30524 msgid "Material slot name"
30525 msgstr "Názov zásuvky materiálu"
30528 msgctxt "MovieClip"
30529 msgid "CLIP_MT_clip"
30530 msgstr "CLIP_MT_clip"
30533 msgctxt "MovieClip"
30534 msgid "Clip"
30535 msgstr "Klip"
30538 msgid "Marker Settings"
30539 msgstr "Nastavenia značky"
30542 msgid "Pivot Point"
30543 msgstr "Bod otáčania"
30546 msgid "Reconstruction"
30547 msgstr "Rekonštrukcia"
30550 msgid "Select Grouped"
30551 msgstr "Výber zoskupenia"
30554 msgid "Solving"
30555 msgstr "Riešenie"
30558 msgid "Translation Track Specials"
30559 msgstr "Špeciálne stopy presunu"
30562 msgid "Rotation Track Specials"
30563 msgstr "Špeciálne stopy rotácie"
30566 msgid "Clean Up"
30567 msgstr "Vyčistiť"
30570 msgid "Refine"
30571 msgstr "Spresniť"
30574 msgid "Show/Hide"
30575 msgstr "Odhaliť/skryť"
30578 msgid "Context Menu"
30579 msgstr "Kontextová ponuka"
30582 msgid "Tracking"
30583 msgstr "Snímanie stôp"
30586 msgid "Fractional Zoom"
30587 msgstr "Frakčné priblíženie"
30590 msgid "Collection Specials"
30591 msgstr "Kolekcia špecialít"
30594 msgid "Console"
30595 msgstr "Konzola"
30598 msgid "Console Context Menu"
30599 msgstr "Konzola kontextového menu"
30602 msgid "Languages..."
30603 msgstr "Jazyky..."
30606 msgid "Bone Group Specials"
30607 msgstr "Špeciálne skupiny kostí"
30610 msgid "Channel"
30611 msgstr "Kanál"
30614 msgid "Dope Sheet Channel Context Menu"
30615 msgstr "Kontextová ponuka kanála expozičného hárku"
30618 msgid "Dope Sheet Context Menu"
30619 msgstr "Kontextová ponuka expozičného hárku"
30622 msgid "Key"
30623 msgstr "Kľúč"
30626 msgid "Snap"
30627 msgstr "Prichytiť"
30630 msgid "Bookmarks Specials"
30631 msgstr "Špeciálne záložky"
30634 msgid "Files Context Menu"
30635 msgstr "Kontextová ponuka Súbory"
30638 msgid "Grease Pencil Vertex Groups"
30639 msgstr "Skupiny vrcholov pastelky"
30642 msgid "Change Active Layer"
30643 msgstr "Zmení aktívnu vrstvu"
30646 msgid "Layer Specials"
30647 msgstr "Špeciálne vrstvy"
30650 msgid "Change Active Material"
30651 msgstr "Zmena aktívneho materiálu"
30654 msgid "Material Specials"
30655 msgstr "Špeciálne materiály"
30658 msgid "Move to Layer"
30659 msgstr "Presunúť do vrstvy"
30662 msgid "F-Curve Channel Context Menu"
30663 msgstr "Kontextová ponuka kanálu F-krivky"
30666 msgid "F-Curve Context Menu"
30667 msgstr "Kontextová ponuka F-krivky"
30670 msgid "Add Attribute"
30671 msgstr "Pridať atribút"
30674 msgid "Mask Context Menu"
30675 msgstr "Kontextová ponuka masky"
30678 msgid "Select Linked"
30679 msgstr "Vybrať prepojené"
30682 msgid "UV"
30683 msgstr "UV"
30686 msgid "Align"
30687 msgstr "Zarovnať"
30690 msgid "UV Context Menu"
30691 msgstr "Kontextová ponuka UV"
30694 msgid "UV Select Mode"
30695 msgstr "Režim výberu UV"
30698 msgid "Show/Hide Faces"
30699 msgstr "Odhaliť/skryť plôšky"
30702 msgid "Unwrap"
30703 msgstr "Rozvinúť"
30706 msgid "Info Context Menu"
30707 msgstr "Kontextová ponuka informácií"
30710 msgctxt "Operator"
30711 msgid "MASK_MT_add"
30712 msgstr "MASK_MT_add"
30715 msgctxt "Operator"
30716 msgid "Add"
30717 msgstr "Pridať"
30720 msgid "Shape Key Specials"
30721 msgstr "Špeciálne kľúčové tvary"
30724 msgid "Vertex Group Specials"
30725 msgstr "Špeciálne skupiny vrcholov"
30728 msgctxt "Operator"
30729 msgid "NLA_MT_add"
30730 msgstr "NLA_MT_add"
30733 msgid "NLA Channel Context Menu"
30734 msgstr "Kontextová ponuka pre kanál NLA"
30737 msgid "NLA Context Menu"
30738 msgstr "Kontextová ponuka NLA"
30741 msgid "Edit"
30742 msgstr "Upraviť"
30745 msgctxt "Operator"
30746 msgid "NODE_MT_add"
30747 msgstr "NODE_MT_add"
30750 msgid "Converter"
30751 msgstr "Konvertor"
30754 msgid "Distort"
30755 msgstr "Skreslenie"
30758 msgid "Layout"
30759 msgstr "Rozloženie"
30762 msgid "Matte"
30763 msgstr "Matnosť"
30766 msgid "Attribute"
30767 msgstr "Atribút"
30770 msgid "Mesh"
30771 msgstr "Povrchová sieť"
30774 msgid "Utilities"
30775 msgstr "Utility"
30778 msgid "Node Context Menu"
30779 msgstr "Kontextová ponuka uzla"
30782 msgid "Node"
30783 msgstr "Uzol"
30786 msgid "Node Color Specials"
30787 msgstr "Špeciality farby uzla"
30790 msgid "Outliner Context Menu"
30791 msgstr "Kontextová ponuka Líniového prehľadu"
30794 msgid "Particle Specials"
30795 msgstr "Špeciality častíc"
30798 msgid "Frame Rate Presets"
30799 msgstr "Predvoľby snímkovej frekvencie"
30802 msgid "Lineset Specials"
30803 msgstr "Špeciality sústavy čiar"
30806 msgctxt "Operator"
30807 msgid "SEQUENCER_MT_add"
30808 msgstr "SEQUENCER_MT_add"
30811 msgid "Effect Strip"
30812 msgstr "Pás efektov"
30815 msgid "Change"
30816 msgstr "Zmena"
30819 msgid "Sequencer Context Menu"
30820 msgstr "Kontextová ponuka radiča"
30823 msgid "Navigation"
30824 msgstr "Navigácia"
30827 msgid "Select Channel"
30828 msgstr "Vybrať kanál"
30831 msgid "Select Handle"
30832 msgstr "Vybrať manipulátor"
30835 msgid "Strip"
30836 msgstr "Pás"
30839 msgid "Image Transform"
30840 msgstr "Transformácia obrázku"
30843 msgid "Lock/Mute"
30844 msgstr "Zamknúť/Stlmiť"
30847 msgid "Movie Strip"
30848 msgstr "Filmový pás"
30851 msgid "Cache"
30852 msgstr "Pamäť"
30855 msgid "Texture Specials"
30856 msgstr "Špeciality textúry"
30859 msgid "Text to 3D Object"
30860 msgstr "Text na 3D objekt"
30863 msgid "Templates"
30864 msgstr "Šablóny"
30867 msgid "Open Shading Language"
30868 msgstr "Jazyk otvoreného tieňovania"
30871 msgid "Python"
30872 msgstr "Python"
30875 msgid "Text"
30876 msgstr "Text"
30879 msgid "Blender"
30880 msgstr "Blender"
30883 msgid "System"
30884 msgstr "Systém"
30887 msgctxt "Operator"
30888 msgid "TOPBAR_MT_edit_curve_add"
30889 msgstr "TOPBAR_MT_edit_curve_add"
30892 msgid "File"
30893 msgstr "Súbor"
30896 msgid "File Context Menu"
30897 msgstr "Kontextová ponuka súboru"
30900 msgid "Defaults"
30901 msgstr "Predvolené"
30904 msgid "Export"
30905 msgstr "Export"
30908 msgid "External Data"
30909 msgstr "Externé údaje"
30912 msgid "Import"
30913 msgstr "Import"
30916 msgid "New File"
30917 msgstr "Nový súbor"
30920 msgid "Data Previews"
30921 msgstr "Údaje náhľadov"
30924 msgid "Recover"
30925 msgstr "Obnoviť"
30928 msgid "Help"
30929 msgstr "Pomoc"
30932 msgid "Presets"
30933 msgstr "Predvoľby"
30936 msgid "KeyPresets"
30937 msgstr "Predvoľby kláves"
30940 msgid "Save & Load"
30941 msgstr "Uložiť a načítať"
30944 msgctxt "Operator"
30945 msgid "VIEW3D_MT_add"
30946 msgstr "VIEW3D_MT_add"
30949 msgid "Angle Control"
30950 msgstr "Ovládanie uhla"
30953 msgid "Armature Context Menu"
30954 msgstr "Kontextová ponuka kostry"
30957 msgid "Assign Material"
30958 msgstr "Priradiť materiál"
30961 msgid "Disable Bone Options"
30962 msgstr "Zakázať možnosti kostí"
30965 msgid "Enable Bone Options"
30966 msgstr "Povoliť možnosti kostí"
30969 msgid "Toggle Bone Options"
30970 msgstr "Prepínač možnosti kostí"
30973 msgid "Brush Specials"
30974 msgstr "Špeciálne štetce"
30977 msgid "Enabled Modes"
30978 msgstr "Povolené režimy"
30981 msgid "Names"
30982 msgstr "Názvy"
30985 msgid "Bone Roll"
30986 msgstr "Kĺb kosti"
30989 msgid "Curve Context Menu"
30990 msgstr "Kontextová ponuka krivky"
30993 msgid "Special Characters"
30994 msgstr "Špeciálne znaky"
30997 msgid "Text Context Menu"
30998 msgstr "Kontextová ponuka textu"
31001 msgid "Kerning"
31002 msgstr "Zhustenie znakov"
31005 msgid "Interpolate"
31006 msgstr "Interpolácia"
31009 msgid "Lattice Context Menu"
31010 msgstr "Kontextová ponuka drôtenej mriežky"
31013 msgid "Edge Data"
31014 msgstr "Údaje hrany"
31017 msgid "Face"
31018 msgstr "Plôška"
31021 msgid "Face Data"
31022 msgstr "Údaje plôšky"
31025 msgid "Normals"
31026 msgstr "Kolmice"
31029 msgid "Select by Face Strength"
31030 msgstr "Vybrať podľa sily plôšky"
31033 msgid "Set Face Strength"
31034 msgstr "Nastaviť pevnosť plôšky"
31037 msgid "Select All by Trait"
31038 msgstr "Vybrať všetky črty"
31041 msgid "Select Loops"
31042 msgstr "Vybrať slučky"
31045 msgid "Mesh Select Mode"
31046 msgstr "Režim výberu povrchovej siete"
31049 msgid "Select More/Less"
31050 msgstr "Vybrať viac/menej"
31053 msgid "Select Similar"
31054 msgstr "Vybrať podobné"
31057 msgid "Metaball"
31058 msgstr "Meta guľa"
31061 msgid "Metaball Context Menu"
31062 msgstr "Kontextová ponuka meta gule"
31065 msgid "Face Sets Init"
31066 msgstr "Počiatočná sústava plôšok"
31069 msgid "Generate Weights"
31070 msgstr "Generovať váhy"
31073 msgid "Copy Layer to Object"
31074 msgstr "Kopírovať vrstvu do objektu"
31077 msgid "Hooks"
31078 msgstr "Háky"
31081 msgid "Add Image"
31082 msgstr "Pridať obrázok"
31085 msgid "Landmark Controls"
31086 msgstr "Ovládače orientačných bodov"
31089 msgid "Light"
31090 msgstr "Svetlo"
31093 msgid "Light Probe"
31094 msgstr "Snímač svetla"
31097 msgid "Make Links"
31098 msgstr "Vytvoriť odkazy"
31101 msgid "Make Single User"
31102 msgstr "Privlastniť"
31105 msgid "Apply"
31106 msgstr "Použiť"
31109 msgid "Object Context Menu"
31110 msgstr "Kontextová ponuka objektu"
31113 msgid "Quick Effects"
31114 msgstr "Rýchle efekty"
31117 msgid "Relations"
31118 msgstr "Väzby"
31121 msgid "Rigid Body"
31122 msgstr "Pevné teleso"
31125 msgid "Vertex Group Locks"
31126 msgstr "Zámky skupiny vrcholov"
31129 msgid "Particle Context Menu"
31130 msgstr "Kontextová ponuka častíc"
31133 msgid "Pose Context Menu"
31134 msgstr "Kontextová ponuka pózy"
31137 msgid "Propagate"
31138 msgstr "Rozširovanie"
31141 msgid "In-Betweens"
31142 msgstr "Sprostredkovatelia"
31145 msgid "Clear Transform"
31146 msgstr "Zrušiť transformáciu"
31149 msgid "Proportional Editing Falloff"
31150 msgstr "Proporcionálna editácia dopadu"
31153 msgid "Sculpt"
31154 msgstr "Sochárstvo"
31157 msgid "Automasking"
31158 msgstr "Automatické maskovanie"
31161 msgid "Face Sets Edit"
31162 msgstr "Úprava nastavenia plôšok"
31165 msgid "Mask Edit"
31166 msgstr "Úprava masky"
31169 msgid "Sculpt Set Pivot"
31170 msgstr "Nastavenie bodu otáčania sochárstva"
31173 msgid "Clone Layer"
31174 msgstr "Klon vrstvy"
31177 msgid "UV Mapping"
31178 msgstr "UV mapovanie"
31181 msgid "Align View"
31182 msgstr "Zarovnať pohľad"
31185 msgid "Align View to Active"
31186 msgstr "Zarovnať pohľad na aktívne"
31189 msgid "Local View"
31190 msgstr "Lokálny pohľad"
31193 msgid "View Regions"
31194 msgstr "Oblasti pohľadu"
31197 msgid "Viewpoint"
31198 msgstr "Smer pohľadu"
31201 msgid "Operator Presets"
31202 msgstr "Predvoľby operátora"
31205 msgid "Splash"
31206 msgstr "Úvodná obrazovka"
31209 msgid "About"
31210 msgstr "&O programe"
31213 msgid "Mesh Cache Velocity"
31214 msgstr "Rýchlosť zásobníka povrchovej siete"
31217 msgid "Velocity attribute of an Alembic mesh"
31218 msgstr "Atribút rýchlosti povrchovej siete Alembic"
31221 msgid "Mesh Edge"
31222 msgstr "Hrana povrchovej siete"
31225 msgid "Edge in a Mesh data-block"
31226 msgstr "Hrana v bloku údajov povrchovej siete"
31229 msgid "Bevel Weight"
31230 msgstr "Váha skosenia"
31233 msgid "Weight used by the Bevel modifier"
31234 msgstr "Váha použitá na modifikátor skosenia"
31237 msgid "Weight used by the Subdivision Surface modifier for creasing"
31238 msgstr "Váha použitá modifikátorom rozdelenie povrchu pre záhyby"
31241 msgid "Index of this edge"
31242 msgstr "Index tejto hrany"
31245 msgid "Loose"
31246 msgstr "Voľné"
31249 msgid "Loose edge"
31250 msgstr "Voľné hrany"
31253 msgid "Sharp edge for the Edge Split modifier"
31254 msgstr "Ostrá hrana pre modifikátor Rozdelenie hrany"
31257 msgid "Freestyle Edge Mark"
31258 msgstr "Voľný štýl hrany"
31261 msgid "Edge mark for Freestyle line rendering"
31262 msgstr "Označenie hrany pre prevod čiary Voľným štýlom"
31265 msgid "Seam"
31266 msgstr "Šev"
31269 msgid "Seam edge for UV unwrapping"
31270 msgstr "Okraje švu pre UV rozvinutie"
31273 msgid "Vertex indices"
31274 msgstr "Indexy vrcholov"
31277 msgid "Mesh Edges"
31278 msgstr "Hrany povrchovej siete"
31281 msgid "Collection of mesh edges"
31282 msgstr "Kolekcia hrán povrchovej siete"
31285 msgid "Int Property"
31286 msgstr "Vlastnosť celku"
31289 msgid "Mesh Face Map Layer"
31290 msgstr "Vrstva mapy plôšky povrchovej siete"
31293 msgid "Per-face map index"
31294 msgstr "Index pre mapu plôšky"
31297 msgid "Name of face map layer"
31298 msgstr "Názov vrstvy mapy plôšky"
31301 msgid "Mesh Face Maps"
31302 msgstr "Mapy plôšok povrchovej siete"
31305 msgid "Collection of mesh face maps"
31306 msgstr "Kolekcia máp plôšok povrchovej siete"
31309 msgid "Active Face Map Layer"
31310 msgstr "Vrstva aktívnej mapy plôšok"
31313 msgid "Mesh Loop"
31314 msgstr "Slučka povrchovej siete"
31317 msgid "Loop in a Mesh data-block"
31318 msgstr "Slučka v bloku údajov povrchovej siete"
31321 msgid "Bitangent"
31322 msgstr "Dvojdotyčnica"
31325 msgid "Bitangent vector of this vertex for this polygon (must be computed beforehand using calc_tangents, *use it only if really needed*, slower access than bitangent_sign)"
31326 msgstr "Vektor dvojdotyčnice tohto vrcholu pre tento polygón (musí byť vypočítaný vopred použitím calc_tangents, *použije sa len ak je to naozaj potrebné*, pomalší prístup ako bitangent_sign)"
31329 msgid "Bitangent Sign"
31330 msgstr "Znamienko dvojdotyčnice"
31333 msgid "Sign of the bitangent vector of this vertex for this polygon (must be computed beforehand using calc_tangents, bitangent = bitangent_sign * cross(normal, tangent))"
31334 msgstr "Znamienko vektora dvojdotyčnice tohto vrcholu pre tento polygón (musí byť vypočítaný vopred použitím calc_tangents, bitangent = bitangent_sign * priesečník (kolmica, dotyčnica))"
31337 msgid "Edge index"
31338 msgstr "Index hrany"
31341 msgid "Index of this loop"
31342 msgstr "Index tejto slučky"
31345 msgid "Local space unit length split normal vector of this vertex for this polygon (must be computed beforehand using calc_normals_split or calc_tangents)"
31346 msgstr "Jednotná dĺžka vektora delenia kolmice miestneho priestoru tohto vrcholu pre tento mnohouholník (musí byť vypočítaný vopred použitím calc_normals_split alebo calc_tangents)"
31349 msgid "Local space unit length tangent vector of this vertex for this polygon (must be computed beforehand using calc_tangents)"
31350 msgstr "Jednotná dĺžka vektora dotyčnice lokálneho priestoru tohto vrcholu pre tento polygón (musí byť vypočítaná vopred použitím calc_tangents)"
31353 msgid "Vertex index"
31354 msgstr "Index vrcholu"
31357 msgid "Mesh Vertex Color"
31358 msgstr "Farba vrcholu povrchovej siete"
31361 msgid "Vertex loop colors in a Mesh"
31362 msgstr "Farba vrcholu slučky v povrchovej sieti"
31365 msgid "Mesh Vertex Color Layer"
31366 msgstr "Vrstva farby vrcholu povrchovej siete"
31369 msgid "Layer of vertex colors in a Mesh data-block"
31370 msgstr "Vrstva farieb vrcholov v bloku údajov povrchovej siete"
31373 msgid "Sets the layer as active for display and editing"
31374 msgstr "Nastaví vrstvu ako aktívnu na zobrazenie a úpravu"
31377 msgid "Active Render"
31378 msgstr "Aktívny prevod"
31381 msgid "Sets the layer as active for rendering"
31382 msgstr "Nastaví vrstvu ako aktívnu pre prevod"
31385 msgid "Name of Vertex color layer"
31386 msgstr "Názov vrstvy farby vrchola"
31389 msgid "Mesh Loop Triangle"
31390 msgstr "Trojuholník slučky povrchovej siete"
31393 msgid "Tessellated triangle in a Mesh data-block"
31394 msgstr "Trojuholník mozaiky v bloku údajov povrchovej siete"
31397 msgid "Triangle Area"
31398 msgstr "Oblasť trojuholníka"
31401 msgid "Area of this triangle"
31402 msgstr "Oblasť tohto trojuholníka"
31405 msgid "Index of this loop triangle"
31406 msgstr "Index tejto slučky trojuholníka"
31409 msgid "Indices of mesh loops that make up the triangle"
31410 msgstr "Indexy slučiek povrchovej siete, ktorú tvorí trojuholník"
31413 msgid "Triangle Normal"
31414 msgstr "Kolmica trojuholníka"
31417 msgid "Local space unit length normal vector for this triangle"
31418 msgstr "Jednotná dĺžky vektora kolmice miestneho priestoru pre tento trojuholník"
31421 msgid "Index of mesh polygon that the triangle is a part of"
31422 msgstr "Index polygónu (mnohouholníka) povrchovej siete, ktorej súčasťou je trojuholník"
31425 msgid "Split Normals"
31426 msgstr "Oddeliť kolmice"
31429 msgid "Local space unit length split normals vectors of the vertices of this triangle (must be computed beforehand using calc_normals_split or calc_tangents)"
31430 msgstr "Jednotná dĺžka delenia vektorov kolmíc vrcholov miestneho priestoru tohto trojuholníka (musí byť vypočítaná vopred použitím calc_normals_split alebo calc_tangents)"
31433 msgid "Indices of triangle vertices"
31434 msgstr "Indexy vrcholov trojuholníka"
31437 msgid "Mesh Loop Triangles"
31438 msgstr "Trojuholníky slučiek povrchovej siete"
31441 msgid "Mesh Loops"
31442 msgstr "Slučky povrchovej siete"
31445 msgid "Collection of mesh loops"
31446 msgstr "Kolekcia slučiek povrchovej siete"
31449 msgid "Mesh Paint Mask Layer"
31450 msgstr "Vrstva masky maľby povrchovej siete"
31453 msgid "Per-vertex paint mask data"
31454 msgstr "Údaje masky maľby podľa vrcholu"
31457 msgid "Mesh Paint Mask Property"
31458 msgstr "Vlastnosť masky maľby povrchovej siete"
31461 msgid "Floating-point paint mask value"
31462 msgstr "Hodnota bodu na pohyblivej čiarke masky maľby"
31465 msgid "Mesh Polygon"
31466 msgstr "Polygón povrchovej siete"
31469 msgid "Polygon in a Mesh data-block"
31470 msgstr "Polygón v bloku údajov povrchovej siete"
31473 msgid "Polygon Area"
31474 msgstr "Oblasť polygónu"
31477 msgid "Read only area of this polygon"
31478 msgstr "Oblasť tohto polygónu iba na čítanie"
31481 msgid "Polygon Center"
31482 msgstr "Stred polygónu"
31485 msgid "Center of this polygon"
31486 msgstr "Stred tohto polygónu"
31489 msgid "Index of this polygon"
31490 msgstr "Index tohto polygónu"
31493 msgid "Loop Start"
31494 msgstr "Počiatočná slučka"
31497 msgid "Loop Total"
31498 msgstr "Súčet slučiek"
31501 msgid "Polygon Normal"
31502 msgstr "Kolmica polygónu"
31505 msgid "Local space unit length normal vector for this polygon"
31506 msgstr "Dĺžka jednotky miestneho priestoru vektora kolmice pre tento polygón"
31509 msgid "Freestyle Face Mark"
31510 msgstr "Označenie voľného štýlu plôšky"
31513 msgid "Face mark for Freestyle line rendering"
31514 msgstr "Označenie plôšky pre prevod čiary voľným štýlom"
31517 msgid "Mesh Polygon Float Property"
31518 msgstr "Vlastnosť na pohyblivej čiarke polygónu povrchovej siete"
31521 msgid "User defined floating-point number value in a float properties layer"
31522 msgstr "Užívateľom definovaná hodnota čísla na pohyblivej čiarke vo vrstve vlastností na pohyblivej čiarke"
31525 msgid "Mesh Polygon Float Property Layer"
31526 msgstr "Vrstva vlastností na pohyblivej čiarke polygónu povrchovej siete"
31529 msgid "User defined layer of floating-point number values"
31530 msgstr "Vrstva užívateľom definovaných hodnôt na pohyblivej čiarke"
31533 msgid "Mesh Polygon Int Property"
31534 msgstr "Celočíselná vlastnosť polygónu povrchovej siete"
31537 msgid "User defined integer number value in an integer properties layer"
31538 msgstr "Vrstva užívateľom definovanej celočíselnej hodnoty vo vrstve celočíselných vlastností"
31541 msgid "Mesh Polygon Int Property Layer"
31542 msgstr "Vrstva celočíselnej vlastnosti polygónu povrchovej siete"
31545 msgid "User defined layer of integer number values"
31546 msgstr "Užívateľom definovaná vrstva celočíselných hodnôt"
31549 msgid "Mesh Polygon String Property"
31550 msgstr "Vlastnosť reťazca polygónu povrchovej siete"
31553 msgid "User defined string text value in a string properties layer"
31554 msgstr "Vrstva užívateľom definovaného reťazca vo vrstve vlastností reťazcov"
31557 msgid "Mesh Polygon String Property Layer"
31558 msgstr "Vrstva vlastnosti reťazca polygónu povrchovej siete"
31561 msgid "User defined layer of string text values"
31562 msgstr "Vrstva užívateľom definovaného hodnôt textového reťazca"
31565 msgid "Mesh Polygons"
31566 msgstr "Polygóny povrchovej siete"
31569 msgid "Collection of mesh polygons"
31570 msgstr "Kolekcia polygónov povrchovej siete"
31573 msgid "Active Polygon"
31574 msgstr "Aktívny polygón"
31577 msgid "The active polygon for this mesh"
31578 msgstr "Aktívny polygón tejto povrchovej siete"
31581 msgid "Skin Vertex"
31582 msgstr "Vrchol plášťa"
31585 msgid "Per-vertex skin data for use with the Skin modifier"
31586 msgstr "Údaje na vrchole opláštenia pre použitie modifikátora plášťa"
31589 msgid "Radius of the skin"
31590 msgstr "Dosah opláštenia"
31593 msgid "If vertex has multiple adjacent edges, it is hulled to them directly"
31594 msgstr "Ak má vrchol viacero susediacich hrán, je obalený priamo"
31597 msgid "Vertex is a root for rotation calculations and armature generation, setting this flag does not clear other roots in the same mesh island"
31598 msgstr "Vrchol je koreňom pre výpočty rotácie a generovania kostry, pričom tento príznak nevymaže ostatné korene na rovnakom ostrove povrchovej siete"
31601 msgid "Mesh Skin Vertex Layer"
31602 msgstr "Vrstva vrcholov plášťa povrchovej siete"
31605 msgid "Name of skin layer"
31606 msgstr "Názov vrstvy opláštenia"
31609 msgid "Mesh Visualize Statistics"
31610 msgstr "Viditeľnosť štatistík povrchovej siete"
31613 msgid "Distort Max"
31614 msgstr "Max skreslenie"
31617 msgid "Maximum angle to display"
31618 msgstr "Maximálny uhol na zobrazenie"
31621 msgid "Distort Min"
31622 msgstr "Min skreslenie"
31625 msgid "Minimum angle to display"
31626 msgstr "Minimálny uhol na zobrazenie"
31629 msgid "Overhang Max"
31630 msgstr "Max presah"
31633 msgid "Overhang Min"
31634 msgstr "Min presah"
31637 msgid "Thickness Max"
31638 msgstr "Max hrúbka"
31641 msgid "Maximum for measuring thickness"
31642 msgstr "Maximum pre meranie hrúbky"
31645 msgid "Thickness Min"
31646 msgstr "Min hrúbka"
31649 msgid "Minimum for measuring thickness"
31650 msgstr "Minimum pre meranie hrúbky"
31653 msgid "Number of samples to test per face"
31654 msgstr "Počet snímok na plôšku pre test"
31657 msgid "Type of data to visualize/check"
31658 msgstr "Typ údajov na vizualizáciu/kontrolu"
31661 msgid "Overhang"
31662 msgstr "Presah"
31665 msgid "Intersect"
31666 msgstr "Priesečník"
31669 msgid "Distortion"
31670 msgstr "Skreslenie"
31673 msgid "UV Pinned"
31674 msgstr "Pripnuté UV"
31677 msgid "UV Select"
31678 msgstr "UV výber"
31681 msgid "Set the map as active for display and editing"
31682 msgstr "Nastaví mapu ako aktívnu pre zobrazenie a úpravy"
31685 msgid "Active Clone"
31686 msgstr "Aktívny klon"
31689 msgid "Set the map as active for cloning"
31690 msgstr "Nastaví mapu ako aktívnu pre klonovanie"
31693 msgid "Set the map as active for rendering"
31694 msgstr "Nastaví mapu ako aktívnu pre prevod"
31697 msgid "Name of UV map"
31698 msgstr "Názov UV mapy"
31701 msgid "Mesh Sculpt Vertex Color"
31702 msgstr "Farba vrcholu povrchovej siete sochárstva"
31705 msgid "Vertex colors in a Mesh"
31706 msgstr "Farba vrcholu v povrchovej sieti"
31709 msgid "Mesh Sculpt Vertex Color Layer"
31710 msgstr "Vrstva farieb vrcholov povrchovej siete sochárstva"
31713 msgid "Layer of sculpt vertex colors in a Mesh data-block"
31714 msgstr "Vrstva farieb vrcholov sochárstva v bloku údajov povrchovej siete"
31717 msgid "Sets the sculpt vertex color layer as active for display and editing"
31718 msgstr "Nastaví vrstvu farieb vrcholov ako aktívnu na zobrazenie a úpravu"
31721 msgid "Sets the sculpt vertex color layer as active for rendering"
31722 msgstr "Nastaví vrstvu farieb vrcholov ako aktívnu pre prevod"
31725 msgid "Name of Sculpt Vertex color layer"
31726 msgstr "Názov vrstvy farieb vrcholov sochárstva"
31729 msgid "Mesh Vertex"
31730 msgstr "Vrchol povrchovej siete"
31733 msgid "Vertex in a Mesh data-block"
31734 msgstr "Vrchol v bloku údajov povrchovej siete"
31737 msgid "Weight used by the Bevel modifier 'Only Vertices' option"
31738 msgstr "Váhy použité voľbou 'Len vrcholy' modifikátora skosenia"
31741 msgid "Index of this vertex"
31742 msgstr "Index tohto vrcholu"
31745 msgid "Vertex Normal"
31746 msgstr "Kolmica vrcholu"
31749 msgid "Undeformed Location"
31750 msgstr "Nedeformovaná poloha"
31753 msgid "For meshes with modifiers applied, the coordinate of the vertex with no deforming modifiers applied, as used for generated texture coordinates"
31754 msgstr "Pre povrchové siete s aplikovanými modifikátormi sa použije súradnica vrcholu bez aplikovaných deformačných modifikátorov, ako sa používa pre generované súradnice textúry"
31757 msgid "Mesh Vertex Float Property"
31758 msgstr "Vlastnosť na pohyblivej čiarke povrchovej siete"
31761 msgid "Mesh Vertex Float Property Layer"
31762 msgstr "Vrstva vlastnosti na pohyblivej čiarke povrchovej siete"
31765 msgid "Mesh Vertex Int Property"
31766 msgstr "Celočíselná vlastnosť polygónu povrchovej siete"
31769 msgid "Mesh Vertex Int Property Layer"
31770 msgstr "Vrstva celočíselnej vlastnosti povrchovej siete"
31773 msgid "Mesh Vertex String Property"
31774 msgstr "Vlastnosť reťazca povrchovej siete"
31777 msgid "Mesh Vertex String Property Layer"
31778 msgstr "Vrstva vlastnosti reťazca povrchovej siete"
31781 msgid "Mesh Vertices"
31782 msgstr "Vrcholy povrchovej siete"
31785 msgid "Collection of mesh vertices"
31786 msgstr "Kolekcia vrcholov povrchovej siete"
31789 msgid "Meta Elements"
31790 msgstr "Meta prvky"
31793 msgid "Collection of metaball elements"
31794 msgstr "Kolekcia meta prvkov"
31797 msgid "Active Element"
31798 msgstr "Aktívny prvok"
31801 msgid "Last selected element"
31802 msgstr "Posledný vybraný prvok"
31805 msgid "Meta Element"
31806 msgstr "Meta prvok"
31809 msgid "Blobby element in a Metaball data-block"
31810 msgstr "Prvok kvapky v bloku údajov meta gule"
31813 msgid "Hide element"
31814 msgstr "Skryť prvok"
31817 msgid "Normalized quaternion rotation"
31818 msgstr "Normalizovaná štvoritá rotácia"
31821 msgid "Select element"
31822 msgstr "Vyberať prvok"
31825 msgid "Size X"
31826 msgstr "Veľkosť X"
31829 msgid "Size of element, use of components depends on element type"
31830 msgstr "Veľkosť prvku, použitie komponentov závisí od typu prvku"
31833 msgid "Size Z"
31834 msgstr "Veľkosť Z"
31837 msgid "Stiffness defines how much of the element to fill"
31838 msgstr "Tuhosť definuje, ako veľmi je vyplnený prvok"
31841 msgid "Metaball types"
31842 msgstr "Typy meta gúľ"
31845 msgid "Ball"
31846 msgstr "Guľa"
31849 msgid "Ellipsoid"
31850 msgstr "Elipsoid"
31853 msgid "Negative"
31854 msgstr "Negatív"
31857 msgid "Set metaball as negative one"
31858 msgstr "Nastaví meta guľu ako negatívnu"
31861 msgid "Scale Stiffness"
31862 msgstr "Stupnica tuhosti"
31865 msgid "Scale stiffness instead of radius"
31866 msgstr "Stupnica tuhosti namiesto dosahu"
31869 msgid "Modifier affecting the geometry data of an object"
31870 msgstr "Modifikátor ovplyvňujúci geometrické údaje objektu"
31873 msgid "The active modifier in the list"
31874 msgstr "Aktívny modifikátor v zozname"
31877 msgid "On Cage"
31878 msgstr "V klietke"
31881 msgid "Adjust edit cage to modifier result"
31882 msgstr "Zoradí úpravu klietky na výsledok modifikátora"
31885 msgid "Data Transfer"
31886 msgstr "Prenos údajov"
31889 msgid "Transfer several types of data (vertex groups, UV maps, vertex colors, custom normals) from one mesh to another"
31890 msgstr "Prenáša niekoľko typov údajov (skupiny vrcholov, UV mapy, farby vrcholov, vlastné kolmice) z jednej povrchovej siete na druhú"
31893 msgid "Mesh Cache"
31894 msgstr "Zásobník povrchovej siete"
31897 msgid "Deform the mesh using an external frame-by-frame vertex transform cache"
31898 msgstr "Deformuje sieť pomocou externého zásobníka na transformáciu vrcholu"
31901 msgid "Mesh Sequence Cache"
31902 msgstr "Zásobník sekvencie povrchovej siete"
31905 msgid "Deform the mesh or curve using an external mesh cache in Alembic format"
31906 msgstr "Deformuje sieť alebo krivku pomocou externej vyrovnávacej pamäte povrchovej siete v Alembic formáte"
31909 msgid "Normal Edit"
31910 msgstr "Úprava kolmíc"
31913 msgid "Modify the direction of the surface normals"
31914 msgstr "Upravuje smer kolmíc povrchu"
31917 msgid "Weighted Normal"
31918 msgstr "Váženie kolmíc"
31921 msgid "Modify the direction of the surface normals using a weighting method"
31922 msgstr "Upravuje smer kolmíc povrchu použitím metódy váženia"
31925 msgid "UV Project"
31926 msgstr "UV projekcia"
31929 msgid "Project the UV map coordinates from the negative Z axis of another object"
31930 msgstr "Premieta súradnice UV mapy zo zápornej osi Z iného objektu"
31933 msgid "UV Warp"
31934 msgstr "Pretiahnutie UV"
31937 msgid "Transform the UV map using the difference between two objects"
31938 msgstr "Transformuje UV mapu použitím rozdielu medzi dvoma objektami"
31941 msgid "Vertex Weight Edit"
31942 msgstr "Úpravy váhy vrcholov"
31945 msgid "Modify of the weights of a vertex group"
31946 msgstr "Upravuje váhy dvoch skupín vrcholov"
31949 msgid "Vertex Weight Mix"
31950 msgstr "Zmiešanie váhy vrcholov"
31953 msgid "Mix the weights of two vertex groups"
31954 msgstr "Zmieša váhy dvoch skupín vrcholov"
31957 msgid "Vertex Weight Proximity"
31958 msgstr "Príbuznosť váhy vrcholov"
31961 msgid "Set the vertex group weights based on the distance to another target object"
31962 msgstr "Váhy skupín vrcholu nastavuje na základe vzdialenosti od iného cieľového objektu"
31965 msgid "Create copies of the shape with offsets"
31966 msgstr "Vytvára kópie tvaru s posunom"
31969 msgid "Bevel"
31970 msgstr "Skosenie"
31973 msgid "Generate sloped corners by adding geometry to the mesh's edges or vertices"
31974 msgstr "Vytvorí skosené rohy pridaním geometrie k hranám alebo vrcholom povrchovej siete"
31977 msgid "Use another shape to cut, combine or perform a difference operation"
31978 msgstr "Na strih, kombináciu alebo vykonávanie rozdielovej operácie použije iný tvar"
31981 msgid "Cause the faces of the mesh object to appear or disappear one after the other over time"
31982 msgstr "Dôvodom je, že sa plôšky povrchovej siete objektu postupne objavujú alebo miznú"
31985 msgid "Decimate"
31986 msgstr "Zdecimovanie"
31989 msgid "Reduce the geometry density"
31990 msgstr "Zníži hustotu geometrie"
31993 msgid "Edge Split"
31994 msgstr "Oddelenie hrany"
31997 msgid "Split away joined faces at the edges"
31998 msgstr "Oddelí spojené plôšky na hranách"
32001 msgid "Geometry Nodes"
32002 msgstr "Uzly geometrie"
32005 msgid "Dynamically hide vertices based on a vertex group or armature"
32006 msgstr "Dynamicky skrýva vrcholy na základe skupiny vrcholov alebo kostry"
32009 msgid "Mirror along the local X, Y and/or Z axes, over the object origin"
32010 msgstr "Zrkadlo pozdĺž miestnej osi X, Y a/alebo Z nad počiatkom objektu"
32013 msgid "Mesh to Volume"
32014 msgstr "Povrchová sieť na objem"
32017 msgid "Multiresolution"
32018 msgstr "Viacnásobné rozlíšenie"
32021 msgid "Subdivide the mesh in a way that allows editing the higher subdivision levels"
32022 msgstr "Rozdeľuje povrchovú sieť spôsobom, ktorý umožňuje úpravu vyšších úrovní rozdelenia"
32025 msgid "Remesh"
32026 msgstr "Pretvorenie povrchovej siete"
32029 msgid "Generate new mesh topology based on the current shape"
32030 msgstr "Vytvára novú topológiu povrchovej siete na základe aktuálneho tvaru"
32033 msgid "Screw"
32034 msgstr "Skrutka"
32037 msgid "Lathe around an axis, treating the input mesh as a profile"
32038 msgstr "Obkrúca sa okolo osi, spracováva vstupnú povrchovú sieť ako profil"
32041 msgid "Skin"
32042 msgstr "Plášť"
32045 msgid "Create a solid shape from vertices and edges, using the vertex radius to define the thickness"
32046 msgstr "Vytvára pevný tvar z vrcholov a hrán použitím dosahu vrcholu na definovanie hrúbky"
32049 msgid "Solidify"
32050 msgstr "Spevnenie"
32053 msgid " Make the surface thick"
32054 msgstr " Vytvára hrubý povrch"
32057 msgid "Subdivision Surface"
32058 msgstr "Rozdeliť povrch"
32061 msgid "Split the faces into smaller parts, giving it a smoother appearance"
32062 msgstr "Rozdeľuje plôšky na menšie časti, čím sa dosiahne jemnejší vzhľad"
32065 msgid "Triangulate"
32066 msgstr "Triangulácia"
32069 msgid "Convert all polygons to triangles"
32070 msgstr "Konvertuje všetky polygóny na trojuholníky"
32073 msgid "Volume to Mesh"
32074 msgstr "Objem pre povrchovú sieť"
32077 msgid "Weld"
32078 msgstr "Zvariť"
32081 msgid "Find groups of vertices closer than dist and merge them together"
32082 msgstr "Hľadá skupiny vrcholov bližších ako vzdialené a zvarí ich"
32085 msgid "Wireframe"
32086 msgstr "Drôtený rám"
32089 msgid "Convert faces into thickened edges"
32090 msgstr "Konvertuje plôšky na zosilnené hrany"
32093 msgid "Deform the shape using an armature object"
32094 msgstr "Deformujte tvar použitím kostry objektu"
32097 msgid "Cast"
32098 msgstr "Usporiadanie"
32101 msgid "Shift the shape towards a predefined primitive"
32102 msgstr "Posúva tvar smerom k preddefinovanej prvotine"
32105 msgid "Bend the mesh using a curve object"
32106 msgstr "Ohýba povrchovú sieť použitím objektu krivky"
32109 msgid "Displace"
32110 msgstr "Premiestnenie"
32113 msgid "Offset vertices based on a texture"
32114 msgstr "Posúva vrcholy založené na textúre"
32117 msgid "Deform specific points using another object"
32118 msgstr "Deformuje určené body použitím iného objektu"
32121 msgid "Laplacian Deform"
32122 msgstr "Laplacianova deformácia"
32125 msgid "Deform based a series of anchor points"
32126 msgstr "Deformuje na základe série kotviacich bodov"
32129 msgid "Deform using the shape of a lattice object"
32130 msgstr "Deformuje použitím tvaru mriežkového objektu"
32133 msgid "Mesh Deform"
32134 msgstr "Deformácia povrchovej siete"
32137 msgid "Deform using a different mesh, which acts as a deformation cage"
32138 msgstr "Deformuje použitím inej povrchovej siete, ktorá pôsobí ako deformačná klietka"
32141 msgid "Project the shape onto another object"
32142 msgstr "Premietne tvar na iný objekt"
32145 msgid "Simple Deform"
32146 msgstr "Jednoduchá deformácia"
32149 msgid "Deform the shape by twisting, bending, tapering or stretching"
32150 msgstr "Deformuje tvar krútením, ohýbaním, zužovaním alebo napínaním"
32153 msgid "Smooth the mesh by flattening the angles between adjacent faces"
32154 msgstr "Vyhladzuje povrchovú sieť vyrovnaním uhlov medzi susediacimi plôškami"
32157 msgid "Smooth Corrective"
32158 msgstr "Opravné vyhladenie"
32161 msgid "Smooth the mesh while still preserving the volume"
32162 msgstr "Vyhladzuje povrchovú sieť pri zachovaní objemu"
32165 msgid "Smooth Laplacian"
32166 msgstr "Vyhladenie (Laplacian)"
32169 msgid "Reduce the noise on a mesh surface with minimal changes to its shape"
32170 msgstr "Redukuje šum povrchovej siete s minimálnymi zmenami jej tvaru"
32173 msgid "Surface Deform"
32174 msgstr "Deformácia povrchu"
32177 msgid "Transfer motion from another mesh"
32178 msgstr "Prenáša pohyb z inej povrchovej siete"
32181 msgid "Warp"
32182 msgstr "Skrútenie"
32185 msgid "Warp parts of a mesh to a new location in a very flexible way thanks to 2 specified objects"
32186 msgstr "Skrúti časti povrchovej siete na nové miesto veľmi flexibilným spôsobom vďaka 2 zadaným objektom"
32189 msgid "Adds a ripple-like motion to an object’s geometry"
32190 msgstr "Pridá vlnenie podobné pohybu do geometrie objektu"
32193 msgid "Volume Displace"
32194 msgstr "Premiestniť objem"
32197 msgid "Deform volume based on noise or other vector fields"
32198 msgstr "Deformácia objemu na základe šumu alebo iných vektorových polí"
32201 msgid "Dynamic Paint"
32202 msgstr "Dynamická maľba"
32205 msgid "Explode"
32206 msgstr "Explózia"
32209 msgid "Break apart the mesh faces and let them follow particles"
32210 msgstr "Roztrhne časti povrchovej siete a nechá ich nasledovať časticami"
32213 msgid "Ocean"
32214 msgstr "Oceán"
32217 msgid "Generate a moving ocean surface"
32218 msgstr "Vytvorí pohyblivú hladinu oceánu"
32221 msgid "Particle Instance"
32222 msgstr "Inštancia častice"
32225 msgid "Spawn particles from the shape"
32226 msgstr "Stvorené častice z tvaru"
32229 msgid "Soft Body"
32230 msgstr "Mäkké teleso"
32233 msgid "Apply on Spline"
32234 msgstr "Použiť na krivku ohybu"
32237 msgid "Apply this and all preceding deformation modifiers on splines' points rather than on filled curve/surface"
32238 msgstr "Použite tento a všetky predchádzajúce modifikátory deformácie na body krivky ohybu na vyplnenie krivky/povrchu"
32241 msgid "Armature deformation modifier"
32242 msgstr "Modifikátor deformácie kostry"
32245 msgid "Multi Modifier"
32246 msgstr "Viacnásobný modifikátor"
32249 msgid "Use same input as previous modifier, and mix results using overall vgroup"
32250 msgstr "Použije rovnaký vstup ako predchádzajúci modifikátor a výsledky zmieša použitím celkovej skupiny vrcholov"
32253 msgid "Array Modifier"
32254 msgstr "Modifikátor poľa"
32257 msgid "Array duplication modifier"
32258 msgstr "Modifikátor kópie poľa"
32261 msgid "Constant Offset Displacement"
32262 msgstr "Konštantný posuv premiestnenia"
32265 msgid "Value for the distance between arrayed items"
32266 msgstr "Hodnota pre vzdialenosť medzi zoradenými položkami"
32269 msgid "Number of duplicates to make"
32270 msgstr "Počet duplicít na vyrobenie"
32273 msgid "Curve object to fit array length to"
32274 msgstr "Objekt krivky vhodný pre dĺžku poľa"
32277 msgid "Mesh object to use as an end cap"
32278 msgstr "Objekt povrchovej siete použitý ako koncová hlavica"
32281 msgid "Length to fit array within"
32282 msgstr "Dĺžka vhodná pre pole"
32285 msgid "Fit Type"
32286 msgstr "Typ vhodnosti"
32289 msgid "Array length calculation method"
32290 msgstr "Metóda výpočtu dĺžky poľa"
32293 msgid "Fixed Count"
32294 msgstr "Pevný počet"
32297 msgid "Duplicate the object a certain number of times"
32298 msgstr "Opakovane vytvorí kópiu objekt podľa určeného počtu"
32301 msgid "Fit Length"
32302 msgstr "Prispôsobiť dĺžke"
32305 msgid "Duplicate the object as many times as fits in a certain length"
32306 msgstr "Vytvorí kópiu objekt toľkokrát, koľkokrát sa zmestí do určitej dĺžky"
32309 msgid "Fit the duplicated objects to a curve"
32310 msgstr "Prispôsobí vytvorenie kópie objektov krivke"
32313 msgid "Merge Distance"
32314 msgstr "Zlúčiť vzdialené"
32317 msgid "Limit below which to merge vertices"
32318 msgstr "Dolný limit zlúčenia vrcholov"
32321 msgid "U Offset"
32322 msgstr "U posuv"
32325 msgid "Amount to offset array UVs on the U axis"
32326 msgstr "Hodnota posuvu polí UV na osi U"
32329 msgid "V Offset"
32330 msgstr "V posuv"
32333 msgid "Amount to offset array UVs on the V axis"
32334 msgstr "Hodnota posuvu polí UV na osi V"
32337 msgid "Relative Offset Displacement"
32338 msgstr "Relatívne premiestnenie posuvu"
32341 msgid "Mesh object to use as a start cap"
32342 msgstr "Povrchová sieť objektu na použitie ako počiatočná hlavica"
32345 msgid "Add a constant offset"
32346 msgstr "Pridá konštantný posuv"
32349 msgid "Merge Vertices"
32350 msgstr "Zlúčiť vrcholy"
32353 msgid "Merge vertices in adjacent duplicates"
32354 msgstr "Zlúčiť vrcholy susedných duplikátov"
32357 msgid "Merge End Vertices"
32358 msgstr "Zlúčiť koncové vrcholy"
32361 msgid "Merge vertices in first and last duplicates"
32362 msgstr "Zlúči vrcholy prvej a poslednej kópie"
32365 msgid "Add another object's transformation to the total offset"
32366 msgstr "Pridá transformáciu ďalšieho objektu do celkového posuvu"
32369 msgid "Add an offset relative to the object's bounding box"
32370 msgstr "Pridá posuv vo vzťahu k schránke ohraničenia objektu"
32373 msgid "Bevel Modifier"
32374 msgstr "Modifikátor skosenia"
32377 msgid "Bevel modifier to make edges and vertices more rounded"
32378 msgstr "Modifikátor skosenie na vytvorenie zaoblenejších vrcholov"
32381 msgid "Affect"
32382 msgstr "Vplyv"
32385 msgid "Affect edges or vertices"
32386 msgstr "Vplyv hrán alebo vrcholov"
32389 msgid "Affect only vertices"
32390 msgstr "Vplyv iba vrcholov"
32393 msgid "Affect only edges"
32394 msgstr "Vplyv len hrán"
32397 msgid "Angle above which to bevel edges"
32398 msgstr "Uhol nad ktorým sa skosia hrany"
32401 msgid "The path for the custom profile"
32402 msgstr "Cesta pre vlastný profil"
32405 msgid "Face Strength"
32406 msgstr "Pevnosť plôšky"
32409 msgid "Whether to set face strength, and which faces to set it on"
32410 msgstr "Či je nastavená pevnosť plôšky a na ktoré plôšky ju nastaviť"
32413 msgid "Do not set face strength"
32414 msgstr "Nenastavovať pevnosť plôšky"
32417 msgid "New"
32418 msgstr "Nový"
32421 msgid "Set face strength on new faces only"
32422 msgstr "Nastaví pevnosť plôšky len na nové plôšky"
32425 msgid "Affected"
32426 msgstr "Ovplyvnené"
32429 msgid "Set face strength on new and affected faces only"
32430 msgstr "Nastaví pevnosť plôšky iba na nové a ovplyvnené plôšky"
32433 msgid "Set face strength on all faces"
32434 msgstr "Nastaví pevnosť plôšky na všetkých plôškach"
32437 msgid "Harden Normals"
32438 msgstr "Vystužiť kolmice"
32441 msgid "Match normals of new faces to adjacent faces"
32442 msgstr "Prispôsobí kolmice nových plôšok na priľahlé plôšky"
32445 msgid "Limit Method"
32446 msgstr "Metóda limitu"
32449 msgid "Bevel the entire mesh by a constant amount"
32450 msgstr "Skosí celú povrchovú sieť konštantnou hodnotou"
32453 msgid "Only bevel edges with sharp enough angles between faces"
32454 msgstr "Skosí len hrany s dostatočne ostrými uhlami medzi plôškami"
32457 msgid "Use bevel weights to determine how much bevel is applied in edge mode"
32458 msgstr "Použije úroveň vplyvu skosenia na určenie množstva skosenia aplikovaného v režime hrán"
32461 msgid "Use vertex group weights to select whether vertex or edge is beveled"
32462 msgstr "Na výber skosenia vrcholu alebo hrany použije váhu skupiny vrcholov"
32465 msgid "Loop Slide"
32466 msgstr "Slučka sklzu"
32469 msgid "Prefer sliding along edges to having even widths"
32470 msgstr "Uprednostňuje prekĺznutie vedľa hrán s rovnomernou šírkou"
32473 msgid "Mark Seams"
32474 msgstr "Označiť šev"
32477 msgid "Mark Seams along beveled edges"
32478 msgstr "Označí švy pozdĺž skosených hrán"
32481 msgid "Mark Sharp"
32482 msgstr "Označiť ostré"
32485 msgid "Mark beveled edges as sharp"
32486 msgstr "Označí skosené hrany ako ostré"
32489 msgid "Material index of generated faces, -1 for automatic"
32490 msgstr "Index materiálu generovaných plôšok, -1 pre automatický"
32493 msgid "Inner Miter"
32494 msgstr "Vnútorný úkos"
32497 msgid "Pattern to use for inside of miters"
32498 msgstr "Profil použitý pre vnútorné úkosy"
32501 msgid "Inside of miter is sharp"
32502 msgstr "Vnútro sklonu je ostré"
32505 msgid "Arc"
32506 msgstr "Oblúk"
32509 msgid "Inside of miter is arc"
32510 msgstr "Vnútro sklonu je oblúkové"
32513 msgid "Outer Miter"
32514 msgstr "Vonkajší úkos"
32517 msgid "Pattern to use for outside of miters"
32518 msgstr "Profil použitý pre vonkajšie úkosy"
32521 msgid "Outside of miter is sharp"
32522 msgstr "Vonkajšok sklonu je ostrý"
32525 msgid "Patch"
32526 msgstr "Záplata"
32529 msgid "Outside of miter is squared-off patch"
32530 msgstr "Vonkajšok sklonu je upravený štvorhran"
32533 msgid "Outside of miter is arc"
32534 msgstr "Vonkajšok sklonu je oblúk"
32537 msgid "Width Type"
32538 msgstr "Typ šírky"
32541 msgid "What distance Width measures"
32542 msgstr "Ako sa meria vzdialenosť šírky"
32545 msgid "Amount is offset of new edges from original"
32546 msgstr "Hodnota je posuv nových okrajov od pôvodných"
32549 msgid "Amount is width of new face"
32550 msgstr "Hodnota je šírka novej plôšky"
32553 msgid "Amount is perpendicular distance from original edge to bevel face"
32554 msgstr "Hodnota je kolmá vzdialenosť pôvodného okraja od úkosu plôšky"
32557 msgid "Percent"
32558 msgstr "Percent"
32561 msgid "Amount is percent of adjacent edge length"
32562 msgstr "Hodnota je percento priľahlej dĺžky hrany"
32565 msgid "Amount is absolute distance along adjacent edge"
32566 msgstr "Počet je absolútna vzdialenosť pozdĺž susednej hrany"
32569 msgid "The profile shape (0.5 = round)"
32570 msgstr "Tvar profilu (0,5 = okrúhly)"
32573 msgid "Profile Type"
32574 msgstr "Typ profilu"
32577 msgid "The type of shape used to rebuild a beveled section"
32578 msgstr "Typ tvaru použitého na prestavbu skosenej časti"
32581 msgid "Superellipse"
32582 msgstr "Super-elipsa"
32585 msgid "The profile can be a concave or convex curve"
32586 msgstr "Profil môže byť konkávna alebo konvexná krivka"
32589 msgid "The profile can be any arbitrary path between its endpoints"
32590 msgstr "Profil môže byť ľubovoľná cesta medzi jeho koncovými bodmi"
32593 msgid "Number of segments for round edges/verts"
32594 msgstr "Počet segmentov pre zaoblenie hrán/vrcholov"
32597 msgid "Spread distance for inner miter arcs"
32598 msgstr "Rozpätie pre vnútorný oblúk úkosu"
32601 msgid "Clamp Overlap"
32602 msgstr "Zarážka šírky"
32605 msgid "Clamp the width to avoid overlap"
32606 msgstr "Zarážka šírky na zabránenie prekrytia"
32609 msgid "Vertex group name"
32610 msgstr "Názov skupiny vrcholov"
32613 msgid "Vertex Mesh Method"
32614 msgstr "Metóda vrcholov povrchovej siete"
32617 msgid "The method to use to create the mesh at intersections"
32618 msgstr "Metóda použitá na vytváranie povrchovej siete pri pretínaní"
32621 msgid "Grid Fill"
32622 msgstr "Vyplniť mriežkou"
32625 msgid "Default patterned fill"
32626 msgstr "Predvolená vzorovaná výplň"
32629 msgid "A cut-off at the end of each profile before the intersection"
32630 msgstr "Orezanie na konci každého profilu pred pretínaním"
32633 msgid "Bevel amount"
32634 msgstr "Rozsah skosenia"
32637 msgid "Width Percent"
32638 msgstr "Percento šírky"
32641 msgid "Bevel amount for percentage method"
32642 msgstr "Hodnota skosenia pre percentuálnu metódu"
32645 msgid "Boolean Modifier"
32646 msgstr "Boolean modifikátor"
32649 msgid "Boolean operations modifier"
32650 msgstr "Modifikátor booleovských operácií"
32653 msgid "Use mesh objects in this collection for Boolean operation"
32654 msgstr "Pre booleovskú operáciu použije objekty povrchovej siete v tejto kolekcii"
32657 msgid "Debug"
32658 msgstr "Ladenie"
32661 msgid "Debugging options, only when started with '-d'"
32662 msgstr "Voľby ladenia, len keď začínajú s '-d '"
32665 msgid "No Dissolve"
32666 msgstr "Bez rozplynutia"
32669 msgid "No Connect Regions"
32670 msgstr "Bez spojenia oblastí"
32673 msgid "Overlap Threshold"
32674 msgstr "Prah prekrytia"
32677 msgid "Threshold for checking overlapping geometry"
32678 msgstr "Prahová hodnota pre kontrolu prekrývajúcej sa geometrie"
32681 msgid "Mesh object to use for Boolean operation"
32682 msgstr "Povrchová sieť objektu na použitie pre booleovskú operáciu"
32685 msgid "Operand Type"
32686 msgstr "Typ operandu"
32689 msgid "Use a mesh object as the operand for the Boolean operation"
32690 msgstr "Ako operand pre booleovskú operáciu použije povrchovú sieť objektu"
32693 msgid "Use a collection of mesh objects as the operand for the Boolean operation"
32694 msgstr "Ako operand pre booleovskú operáciu použije kolekciu povrchových sietí objektov"
32697 msgid "Keep the part of the mesh that is common between all operands"
32698 msgstr "Zachová časť povrchovej siete, ktorá je spoločná medzi všetkými operandami"
32701 msgid "Union"
32702 msgstr "Zjednotenie"
32705 msgid "Combine meshes in an additive way"
32706 msgstr "Skombinuje povrchové siete pripočítaním"
32709 msgid "Combine meshes in a subtractive way"
32710 msgstr "Skombinuje povrchové siete v odpočítaním"
32713 msgid "Method for calculating booleans"
32714 msgstr "Metóda výpočtu booleovských čísel"
32717 msgid "Simple solver for the best performance, without support for overlapping geometry"
32718 msgstr "Jednoduchý riešiteľ pre najlepší výkon bez podpory prekrývajúcej sa geometrie"
32721 msgid "Exact"
32722 msgstr "Presne"
32725 msgid "Advanced solver for the best result"
32726 msgstr "Pokročilý riešiteľ pre najlepší výsledok"
32729 msgid "Self"
32730 msgstr "Sám seba"
32733 msgid "Allow self-intersection in operands"
32734 msgstr "V operandoch povolí križovanie samého seba"
32737 msgid "Build effect modifier"
32738 msgstr "Modifikátor efektu zostavena"
32741 msgid "Total time the build effect requires"
32742 msgstr "Celkový čas potrebný na efekt budovania"
32745 msgid "Start frame of the effect"
32746 msgstr "Počiatočná snímka efektu"
32749 msgid "Seed for random if used"
32750 msgstr "Náhodné rozosiatie, ak je použité"
32753 msgid "Randomize the faces or edges during build"
32754 msgstr "Náhodné plôšky alebo hrany počas budovania"
32757 msgid "Reversed"
32758 msgstr "Obrátene"
32761 msgid "Deconstruct the mesh instead of building it"
32762 msgstr "Namiesto budovania búra povrchovú sieť"
32765 msgid "Cast Modifier"
32766 msgstr "Modifikátor usporiadania"
32769 msgid "Modifier to cast to other shapes"
32770 msgstr "Modifikátor usporiadania do iných tvarov"
32773 msgid "Target object shape"
32774 msgstr "Cieľový tvar objektu"
32777 msgid "Cuboid"
32778 msgstr "Kváder"
32781 msgid "Control object: if available, its location determines the center of the effect"
32782 msgstr "Ovládanie objektu: Ak je k dispozícii, jeho umiestnenie určuje stred efektu"
32785 msgid "Only deform vertices within this distance from the center of the effect (leave as 0 for infinite.)"
32786 msgstr "Iba deformuje vrcholy v tejto vzdialenosti od stredu efektu (nechá ako 0 pre nekonečné.)"
32789 msgid "Size of projection shape (leave as 0 for auto)"
32790 msgstr "Veľkosť tvaru projekcie (ponechá 0 pre auto)"
32793 msgid "Size from Radius"
32794 msgstr "Veľkosť podľa dosahu"
32797 msgid "Use radius as size of projection shape (0 = auto)"
32798 msgstr "Použije dosah ako veľkosť tvaru projekcie (0 = auto)"
32801 msgid "Use Transform"
32802 msgstr "Použiť transformáciu"
32805 msgid "Use object transform to control projection shape"
32806 msgstr "Použije transformáciu objektu na riadenie tvaru projekcie"
32809 msgid "Cloth Modifier"
32810 msgstr "Modifikátor tkaniny"
32813 msgid "Cloth simulation modifier"
32814 msgstr "Modifikátor simulácie tkaniny"
32817 msgid "Hair Grid Maximum"
32818 msgstr "Maximálna sieť vlasov"
32821 msgid "Hair Grid Minimum"
32822 msgstr "Minimálna sieť vlasov"
32825 msgid "Hair Grid Resolution"
32826 msgstr "Rozlíšenie siete vlasov"
32829 msgid "Collision Modifier"
32830 msgstr "Modifikátor kolízie"
32833 msgid "Collision modifier defining modifier stack position used for collision"
32834 msgstr "Modifikátor kolízie definujúci pozíciu zásobníka modifikátora použitý pre kolíziu"
32837 msgid "Settings"
32838 msgstr "Nastavenie"
32841 msgid "Corrective Smooth Modifier"
32842 msgstr "Modifikátor korekčného vyhladenia"
32845 msgid "Correct distortion caused by deformation"
32846 msgstr "Korekcia skreslenia spôsobeného deformáciou"
32849 msgid "Lambda Factor"
32850 msgstr "Faktor lambda"
32853 msgid "Smooth factor effect"
32854 msgstr "Faktor efektu vyhladenia"
32857 msgid "Bind current shape"
32858 msgstr "Naviazať aktuálny tvar"
32861 msgid "Rest Source"
32862 msgstr "Zdroj pokojových"
32865 msgid "Select the source of rest positions"
32866 msgstr "Vyberie zdroj pokojových polôh"
32869 msgid "Original Coords"
32870 msgstr "Originálne súradnice"
32873 msgid "Use base mesh vertex coords as the rest position"
32874 msgstr "Ako pokojovú polohu použije súradnice vrcholov povrchovej siete"
32877 msgid "Bind Coords"
32878 msgstr "Naviazať súradnice"
32881 msgid "Use bind vertex coords for rest position"
32882 msgstr "Pre pokojovú polohu použije spojnice súradníc vrcholov"
32885 msgid "Compensate for scale applied by other modifiers"
32886 msgstr "Kompenzuje mierku použitú inými modifikátormi"
32889 msgid "Smooth Type"
32890 msgstr "Typ vyhladenia"
32893 msgid "Method used for smoothing"
32894 msgstr "Metóda použitá pre vyhladzovanie"
32897 msgid "Use the average of adjacent edge-vertices"
32898 msgstr "Použije priemer priľahlých hrán-vrcholov"
32901 msgid "Length Weight"
32902 msgstr "Vplyv dĺžky"
32905 msgid "Use the average of adjacent edge-vertices weighted by their length"
32906 msgstr "Použije priemer váh priľahlých hrán-vrcholov podľa ich dĺžky"
32909 msgid "Only Smooth"
32910 msgstr "Len vyhladiť"
32913 msgid "Apply smoothing without reconstructing the surface"
32914 msgstr "Použije vyhladzovanie bez rekonštrukcie povrchu"
32917 msgid "Pin Boundaries"
32918 msgstr "Pripevniť okraje"
32921 msgid "Excludes boundary vertices from being smoothed"
32922 msgstr "Vylúči vyhladzovanie okrajových vrcholov"
32925 msgid "Curve Modifier"
32926 msgstr "Modifikátor krivky"
32929 msgid "Curve deformation modifier"
32930 msgstr "Modifikátor deformácie krivky"
32933 msgid "Deform Axis"
32934 msgstr "Osi deformácie"
32937 msgid "The axis that the curve deforms along"
32938 msgstr "Os pozdĺžnej deformácie krivky"
32941 msgid "Curve object to deform with"
32942 msgstr "Objekt krivky sa deformuje s"
32945 msgid "Data Transfer Modifier"
32946 msgstr "Modifikátor prenosu údajov"
32949 msgid "Modifier transferring some data from a source mesh"
32950 msgstr "Modifikátor prenosu niektorých údajov zo zdrojovej povrchovej siete"
32953 msgid "Edge Data Types"
32954 msgstr "Typy údajov hrán"
32957 msgid "Which edge data layers to transfer"
32958 msgstr "Ktoré vrstvy údajov hrán sa prenesú"
32961 msgid "Transfer sharp mark"
32962 msgstr "Označiť prenos ostrých"
32965 msgid "UV Seam"
32966 msgstr "UV šev"
32969 msgid "Transfer UV seam mark"
32970 msgstr "Označiť prenos UV švu"
32973 msgid "Transfer subdivision crease values"
32974 msgstr "Prenos hodnôt delenia záhybov"
32977 msgid "Transfer bevel weights"
32978 msgstr "Prenos úrovne vplyvu skosenia"
32981 msgid "Freestyle"
32982 msgstr "Voľný štýl"
32985 msgid "Transfer Freestyle edge mark"
32986 msgstr "Prenos označených hrán voľného štýlu"
32989 msgid "Face Corner Data Types"
32990 msgstr "Typy údajov rohových plôšok"
32993 msgid "Which face corner data layers to transfer"
32994 msgstr "Ktoré vrstvy údajov rohových plôšok sa prenesú"
32997 msgid "Custom Normals"
32998 msgstr "Vlastné kolmice"
33001 msgid "Transfer custom normals"
33002 msgstr "Prenos vlastných kolmíc"
33005 msgid "Vertex (face corners) colors"
33006 msgstr "Farby vrcholov (rohových plôšok)"
33009 msgid "UVs"
33010 msgstr "UV"
33013 msgid "Transfer UV layers"
33014 msgstr "Prenos UV vrstiev"
33017 msgid "Poly Data Types"
33018 msgstr "Typy údajov polygónov"
33021 msgid "Which poly data layers to transfer"
33022 msgstr "Ktoré vrstvy údajov polygónov sa prenesú"
33025 msgid "Transfer flat/smooth mark"
33026 msgstr "Prenos označenia plochá/hladká"
33029 msgid "Freestyle Mark"
33030 msgstr "Označiť voľný štýl"
33033 msgid "Transfer Freestyle face mark"
33034 msgstr "Prenos označenia plôšok voľného štýlu"
33037 msgid "Vertex Data Types"
33038 msgstr "Typy údajov vrcholov"
33041 msgid "Which vertex data layers to transfer"
33042 msgstr "Ktoré vrstvy údajov vrcholov sa prenesú"
33045 msgid "Transfer active or all vertex groups"
33046 msgstr "Prenos aktívnych alebo všetkých skupín vrcholov"
33049 msgid "Edge Mapping"
33050 msgstr "Priradenie hrán"
33053 msgid "Method used to map source edges to destination ones"
33054 msgstr "Metóda používaná na priradenie zdrojových hrán k prvým cieľovým"
33057 msgid "Copy from identical topology meshes"
33058 msgstr "Kopíruje z identickej topológie povrchových sietí"
33061 msgid "Nearest Vertices"
33062 msgstr "Najbližšie vrcholy"
33065 msgid "Copy from most similar edge (edge which vertices are the closest of destination edge's ones)"
33066 msgstr "Kopíruje z najviac podobnej hrany (jednu hranu, ktorej vrcholy sú najbližšie cieľovým hranám)"
33069 msgid "Nearest Edge"
33070 msgstr "Najbližšia hrana"
33073 msgid "Copy from closest edge (using midpoints)"
33074 msgstr "Kopíruje z najbližšej hrany (použitím stredových bodov)"
33077 msgid "Nearest Face Edge"
33078 msgstr "Najbližšia hrana plôšky"
33081 msgid "Copy from closest edge of closest face (using midpoints)"
33082 msgstr "Kopíruje z najbližšej hrany najbližšej plôšky (použitím stredových bodov)"
33085 msgid "Projected Edge Interpolated"
33086 msgstr "Interpólovaná premietnutá hrana"
33089 msgid "Interpolate all source edges hit by the projection of destination one along its own normal (from vertices)"
33090 msgstr "Interpoluje všetky zdrojové hrany dotknuté premietnutím prvej cieľovej vedľa svojej vlastnej kolmice (z vrcholov)"
33093 msgid "Islands Precision"
33094 msgstr "Presné ostrovy"
33097 msgid "Factor controlling precision of islands handling (typically, 0.1 should be enough, higher values can make things really slow)"
33098 msgstr "Faktor ovládania presnosti manipulácie ostrovov (typický, 0,1 by malo stačiť, vyššie hodnoty môžu veci naozaj spomaliť)"
33101 msgid "Destination Layers Matching"
33102 msgstr "Prispôsobenie cieľových vrstiev"
33105 msgid "How to match source and destination layers"
33106 msgstr "Ako zosúladiť zdrojové a cieľové vrstvy"
33109 msgid "Affect active data layer of all targets"
33110 msgstr "Vplyv na aktívnu vrstvu údajov všetkých cieľov"
33113 msgid "By Name"
33114 msgstr "Podľa názvu"
33117 msgid "Match target data layers to affect by name"
33118 msgstr "Prispôsobí vrstvy cieľových údajov podľa názvu"
33121 msgid "By Order"
33122 msgstr "Podľa zoradenia"
33125 msgid "Match target data layers to affect by order (indices)"
33126 msgstr "Prispôsobí vrstvy cieľových údajov podľa zoradenia (indexov)"
33129 msgid "Source Layers Selection"
33130 msgstr "Výber zdrojovej vrstvy"
33133 msgid "Which layers to transfer, in case of multi-layers types"
33134 msgstr "Ktoré vrstvy prenesie v prípade viacvrstvových typov"
33137 msgid "Only transfer active data layer"
33138 msgstr "Len prenos aktívnej vrstvy údajov"
33141 msgid "All Layers"
33142 msgstr "Všetky vrstvy"
33145 msgid "Transfer all data layers"
33146 msgstr "Prenos všetkých vrstiev údajov"
33149 msgid "Selected Pose Bones"
33150 msgstr "Vybraná póza kostí"
33153 msgid "Transfer all vertex groups used by selected pose bones"
33154 msgstr "Prenesie všetky skupiny vrcholov používaných vybranými pózami kostí"
33157 msgid "Deform Pose Bones"
33158 msgstr "Deformovať pózu kostí"
33161 msgid "Transfer all vertex groups used by deform bones"
33162 msgstr "Prenesie všetky skupiny vrcholov používaných podľa deformovaných kostí"
33165 msgid "Face Corner Mapping"
33166 msgstr "Priradenie rohov plôšky"
33169 msgid "Method used to map source faces' corners to destination ones"
33170 msgstr "Metóda používaná na priradenie rohov zdrojových plôšok do nejakej cieľovej"
33173 msgid "Nearest Corner and Best Matching Normal"
33174 msgstr "Najbližší roh a najvhodnejšia kolmica"
33177 msgid "Copy from nearest corner which has the best matching normal"
33178 msgstr "Kopíruje z najbližšieho rohu s najvhodnejšiu kolmicou"
33181 msgid "Nearest Corner and Best Matching Face Normal"
33182 msgstr "Najbližší roh a najvhodnejšia kolmica plôšky"
33185 msgid "Copy from nearest corner which has the face with the best matching normal to destination corner's face one"
33186 msgstr "Kopíruje z najbližšieho rohu s najvhodnejšou kolmicou plôšky na jednu cieľovú rohovú plôšku"
33189 msgid "Nearest Corner of Nearest Face"
33190 msgstr "Najbližší roh najbližšej plôšky"
33193 msgid "Copy from nearest corner of nearest polygon"
33194 msgstr "Kopíruje z najbližšieho rohu najbližšieho polygónu (mnohouholníka)"
33197 msgid "Nearest Face Interpolated"
33198 msgstr "Najbližšia interpólovaná plôška"
33201 msgid "Copy from interpolated corners of the nearest source polygon"
33202 msgstr "Kopíruje z interpólovaných rohov najbližšieho zdroja polygónu (mnohouholníka)"
33205 msgid "Projected Face Interpolated"
33206 msgstr "Premietaná interpólovaná plôška"
33209 msgid "Copy from interpolated corners of the source polygon hit by corner normal projection"
33210 msgstr "Kopíruje z interpólovaných rohov zdrojového mnohouholníka v dosahu projekcie rohovej kolmice"
33213 msgid "Max Distance"
33214 msgstr "Max vzdialenosť"
33217 msgid "Maximum allowed distance between source and destination element, for non-topology mappings"
33218 msgstr "Maximálna povolená vzdialenosť medzi zdrojovým a cieľovým prvkom pre mapovanie bez topológie"
33221 msgid "Factor to use when applying data to destination (exact behavior depends on mix mode, multiplied with weights from vertex group when defined)"
33222 msgstr "Faktor použitý pri aplikácii údajov do cieľa (presné správanie závisí od režimu zmiešavania, vynásobeného váhami skupiny vrcholov, ak je definovaná)"
33225 msgid "How to affect destination elements with source values"
33226 msgstr "Ako sú ovplyvnené cieľové prvky zdrojovými hodnotami"
33229 msgid "Overwrite all elements' data"
33230 msgstr "Prepísať údaje všetkých prvkov"
33233 msgid "Above Threshold"
33234 msgstr "Nadprahové"
33237 msgid "Only replace destination elements where data is above given threshold (exact behavior depends on data type)"
33238 msgstr "Nahradí iba cieľové prvky, ktorých údaje sú nad daným prahom (presné správanie závisí od typu údajov)"
33241 msgid "Below Threshold"
33242 msgstr "Podprahové"
33245 msgid "Only replace destination elements where data is below given threshold (exact behavior depends on data type)"
33246 msgstr "Nahradí iba cieľové prvky, ktorých údaje sú pod daným prahom (presné správanie závisí od typu údajov)"
33249 msgid "Mix source value into destination one, using given threshold as factor"
33250 msgstr "Zmieša zdrojovú hodnotu do prvého cieľa použitím daného prahu ako faktora"
33253 msgid "Add source value to destination one, using given threshold as factor"
33254 msgstr "Pridá zdrojovú hodnotu do prvého cieľa použitím daného prahu ako faktora"
33257 msgid "Subtract source value to destination one, using given threshold as factor"
33258 msgstr "Odpočíta zdrojovú hodnotu do jedného cieľa použitím daného prahu ako faktora"
33261 msgid "Multiply source value to destination one, using given threshold as factor"
33262 msgstr "Znásobí zdrojovú hodnotu do prvého cieľa použitím daného prahu ako faktora"
33265 msgid "Source Object"
33266 msgstr "Zdrojový objekt"
33269 msgid "Object to transfer data from"
33270 msgstr "Objekt na prenos údajov z"
33273 msgid "Face Mapping"
33274 msgstr "Mapovanie plôšky"
33277 msgid "Method used to map source faces to destination ones"
33278 msgstr "Metóda používaná na priradenie zdrojových plôšok k prvým cieľovým"
33281 msgid "Nearest Face"
33282 msgstr "Najbližšia plôška"
33285 msgid "Copy from nearest polygon (using center points)"
33286 msgstr "Kopíruje z najbližšieho polygónu (použitím stredových bodov)"
33289 msgid "Best Normal-Matching"
33290 msgstr "Najvhodnejšie kolmice"
33293 msgid "Copy from source polygon which normal is the closest to destination one"
33294 msgstr "Kopíruje zo zdroja polygónu, ktorého kolmica je najbližšie k prvému cieľu"
33297 msgid "Interpolate all source polygons intersected by the projection of destination one along its own normal"
33298 msgstr "Interpoluje všetky zdrojové polygóny pretínajúce projekciu jedného cieľa mimo jeho vlastnej kolmice"
33301 msgid "Ray Radius"
33302 msgstr "Dosah lúča"
33305 msgid "'Width' of rays (especially useful when raycasting against vertices or edges)"
33306 msgstr "'Šírka' lúčov (obzvlášť užitočné pri zlievaní lúčov proti vrcholom alebo hranám)"
33309 msgid "Enable edge data transfer"
33310 msgstr "Povoliť prenos údajov hrán"
33313 msgid "Face Corner Data"
33314 msgstr "Údaje rohovej plôšky"
33317 msgid "Enable face corner data transfer"
33318 msgstr "Povoliť prenos údajov rohových plôšok"
33321 msgid "Only Neighbor Geometry"
33322 msgstr "Iba geometria susedných"
33325 msgid "Source elements must be closer than given distance from destination one"
33326 msgstr "Zdrojové prvky musia byť bližšie, než je daná vzdialenosť od cieľa"
33329 msgid "Object Transform"
33330 msgstr "Transformácia objektu"
33333 msgid "Evaluate source and destination meshes in global space"
33334 msgstr "Vyhodnotenie zdrojových a cieľových povrchových sietí v globálnom priestore"
33337 msgid "Enable face data transfer"
33338 msgstr "Povoliť prenos údajov plôšok"
33341 msgid "Vertex Data"
33342 msgstr "Údaje vrcholov"
33345 msgid "Enable vertex data transfer"
33346 msgstr "Povoliť prenos údajov vrcholov"
33349 msgid "Vertex Mapping"
33350 msgstr "Mapovanie vrcholov"
33353 msgid "Method used to map source vertices to destination ones"
33354 msgstr "Metóda používaná na priradenie zdrojových vrcholov k prvému cieľu"
33357 msgid "Copy from closest vertex"
33358 msgstr "Kopíruje z najbližšieho vrcholu"
33361 msgid "Nearest Edge Vertex"
33362 msgstr "Najbližší vrchol hrany"
33365 msgid "Copy from closest vertex of closest edge"
33366 msgstr "Kopíruje z najbližšieho vrcholu najbližšej hrany"
33369 msgid "Nearest Edge Interpolated"
33370 msgstr "Najbližšia interpólovaná hrana"
33373 msgid "Copy from interpolated values of vertices from closest point on closest edge"
33374 msgstr "Kopíruje interpólované hodnoty vrcholov z najbližšieho bodu na najbližší okraj"
33377 msgid "Nearest Face Vertex"
33378 msgstr "Najbližší vrchol plôšky"
33381 msgid "Copy from closest vertex of closest face"
33382 msgstr "Kopíruje z najbližšieho vrcholu najbližšej plôšky"
33385 msgid "Copy from interpolated values of vertices from closest point on closest face"
33386 msgstr "Kopíruje interpólované hodnoty vrcholov z najbližšieho bodu na najbližšiu plôšku"
33389 msgid "Copy from interpolated values of vertices from point on closest face hit by normal-projection"
33390 msgstr "Kopíruje interpólované hodnoty vrcholov z bodu na najbližšiu plôšku v dosahu projekcie kolmice"
33393 msgid "Vertex group name for selecting the affected areas"
33394 msgstr "Názov skupiny vrcholov pre výber ovplyvnených oblastí"
33397 msgid "Decimate Modifier"
33398 msgstr "Modifikátor zdecimovania"
33401 msgid "Decimation modifier"
33402 msgstr "Modifikátor zdecimovania"
33405 msgid "Angle Limit"
33406 msgstr "Limit uhla"
33409 msgid "Only dissolve angles below this (planar only)"
33410 msgstr "Zruší len uhly menšie než tento (len rovinné)"
33413 msgid "Collapse"
33414 msgstr "Zvinuté"
33417 msgid "Use edge collapsing"
33418 msgstr "Použije zrútenie hrán"
33421 msgid "Un-Subdivide"
33422 msgstr "Znížiť rozdelenie"
33425 msgid "Use un-subdivide face reduction"
33426 msgstr "Použije redukciu plôšky bez rozdelenia"
33429 msgid "Planar"
33430 msgstr "Rovinné"
33433 msgid "Dissolve geometry to form planar polygons"
33434 msgstr "Zruší geometriu formovania rovinných polygónov"
33437 msgid "Delimit"
33438 msgstr "Vymedzenie"
33441 msgid "Limit merging geometry"
33442 msgstr "Obmedzí zlučovanie geometrie"
33445 msgid "Delimit by face directions"
33446 msgstr "Vymedzí smerovanie plôšky"
33449 msgid "Delimit by face material"
33450 msgstr "Vymedzí materiál plôšky"
33453 msgid "Delimit by edge seams"
33454 msgstr "Vymedzí hrany švu"
33457 msgid "Delimit by sharp edges"
33458 msgstr "Vymedzí ostré hrany"
33461 msgid "Delimit by UV coordinates"
33462 msgstr "Vymedzí UV súradnice"
33465 msgid "Face Count"
33466 msgstr "Počet plôšok"
33469 msgid "The current number of faces in the decimated mesh"
33470 msgstr "Aktuálny počet plôšok v zdecimovanej povrchovej sieti"
33473 msgid "Invert vertex group influence (collapse only)"
33474 msgstr "Invertovať vplyv skupiny vrcholov (len zrútených)"
33477 msgid "Number of times reduce the geometry (unsubdivide only)"
33478 msgstr "Koľkokrát je zredukovaná geometria (len bez rozdelenia)"
33481 msgid "Ratio of triangles to reduce to (collapse only)"
33482 msgstr "Pomer trojuholníkov na redukciu (len zrútených)"
33485 msgid "Axis of symmetry"
33486 msgstr "Osi symetrie"
33489 msgid "Keep triangulated faces resulting from decimation (collapse only)"
33490 msgstr "Udržuje trianguláciu plôšok vyplývajúce z decimácie (len odbúraných)"
33493 msgid "All Boundaries"
33494 msgstr "Všetky okraje"
33497 msgid "Dissolve all vertices in between face boundaries (planar only)"
33498 msgstr "Rozpustí všetky vrcholy medzi hranicami plôšky (iba rovinné)"
33501 msgid "Symmetry"
33502 msgstr "Symetria"
33505 msgid "Maintain symmetry on an axis"
33506 msgstr "Udržuje symetriu osí"
33509 msgid "Vertex group name (collapse only)"
33510 msgstr "Názov skupiny vrcholov (iba odbúraných)"
33513 msgid "Vertex group strength"
33514 msgstr "Pevnosť skupiny vrcholov"
33517 msgid "Displace Modifier"
33518 msgstr "Modifikátor presunu"
33521 msgid "Displacement modifier"
33522 msgstr "Modifikátor presunu"
33525 msgid "Use the texture's intensity value to displace in the X direction"
33526 msgstr "Použije hodnotu intenzity textúry na presun v smere X"
33529 msgid "Use the texture's intensity value to displace in the Y direction"
33530 msgstr "Použije hodnotu intenzity textúry na presun v smere Y"
33533 msgid "Use the texture's intensity value to displace in the Z direction"
33534 msgstr "Použije hodnotu intenzity textúry na presun v smere Z"
33537 msgid "Use the texture's intensity value to displace along the vertex normal"
33538 msgstr "Použije hodnotu intenzity textúry na presun pozdĺž kolmice vrcholu"
33541 msgid "Custom Normal"
33542 msgstr "Vlastná kolmica"
33545 msgid "Use the texture's intensity value to displace along the (averaged) custom normal (falls back to vertex)"
33546 msgstr "Použije hodnotu intenzity textúry na presun pozdĺž (priemernej) vlastnej kolmice (padá späť na vrchol)"
33549 msgid "RGB to XYZ"
33550 msgstr "RGB na XYZ"
33553 msgid "Use the texture's RGB values to displace the mesh in the XYZ direction"
33554 msgstr "Použite RGB hodnoty textúry na presun povrchovej siete v smere XYZ"
33557 msgid "Midlevel"
33558 msgstr "Stredná úroveň"
33561 msgid "Material value that gives no displacement"
33562 msgstr "Hodnota materiálu neposkytujúca žiadny posun"
33565 msgid "Direction is defined in local coordinates"
33566 msgstr "Smer je definovaný v lokálnych súradniciach"
33569 msgid "Direction is defined in global coordinates"
33570 msgstr "Smer je definovaný v globálnych súradniciach"
33573 msgid "Amount to displace geometry"
33574 msgstr "Množstvo na presun geometrie"
33577 msgid "Texture Coordinates"
33578 msgstr "Súradnice textúry"
33581 msgid "Use the local coordinate system for the texture coordinates"
33582 msgstr "Použije lokálny súradnicový systém pre súradnice textúry"
33585 msgid "Use the global coordinate system for the texture coordinates"
33586 msgstr "Použije globálny súradnicový systém pre súradnice textúry"
33589 msgid "Use the linked object's local coordinate system for the texture coordinates"
33590 msgstr "Použije lokálny súradnicový systém prepojeného objektu pre súradnice textúry"
33593 msgid "Use UV coordinates for the texture coordinates"
33594 msgstr "Použije UV súradnice pre súradnice textúry"
33597 msgid "Texture Coordinate Bone"
33598 msgstr "Súradnice textúry kosti"
33601 msgid "Bone to set the texture coordinates"
33602 msgstr "Kosť na nastavenie súradníc textúry"
33605 msgid "Texture Coordinate Object"
33606 msgstr "Objekt súradníc textúry"
33609 msgid "Object to set the texture coordinates"
33610 msgstr "Objekt na nastavenie súradníc textúry"
33613 msgid "Dynamic Paint Modifier"
33614 msgstr "Modifikátor dynamickej maľby"
33617 msgid "Dynamic Paint modifier"
33618 msgstr "Modifikátor dynamickej maľby"
33621 msgid "Canvas"
33622 msgstr "Plátno"
33625 msgid "EdgeSplit Modifier"
33626 msgstr "Modifikátor Oddelenie hrán"
33629 msgid "Edge splitting modifier to create sharp edges"
33630 msgstr "Modifikátor Oddelenie hrán na vytvorenie ostrých hrán"
33633 msgid "Split Angle"
33634 msgstr "Uhol oddelenia"
33637 msgid "Angle above which to split edges"
33638 msgstr "Najväčší uhol na rozdelenie hranami"
33641 msgid "Use Edge Angle"
33642 msgstr "Použiť uhol hrany"
33645 msgid "Split edges with high angle between faces"
33646 msgstr "Rozdelí plochy s veľkým uhlom hranami"
33649 msgid "Use Sharp Edges"
33650 msgstr "Použiť ostré hrany"
33653 msgid "Split edges that are marked as sharp"
33654 msgstr "Rozdelí hrany vybrané ako ostré"
33657 msgid "Explode Modifier"
33658 msgstr "Modifikátor výbuchu"
33661 msgid "Explosion effect modifier based on a particle system"
33662 msgstr "Modifikátor efektu výbuchu založený na systéme častíc"
33665 msgid "Particle UV"
33666 msgstr "Častice UV"
33669 msgid "UV map to change with particle age"
33670 msgstr "UV mapa na zmenu počas veku častíc"
33673 msgid "Protect"
33674 msgstr "Ochrana"
33677 msgid "Clean vertex group edges"
33678 msgstr "Vyčistí hrany skupiny vrcholov"
33681 msgid "Alive"
33682 msgstr "Živé"
33685 msgid "Show mesh when particles are alive"
33686 msgstr "Zobrazí povrchovú sieť, keď sú častice živé"
33689 msgid "Dead"
33690 msgstr "Mŕtve"
33693 msgid "Show mesh when particles are dead"
33694 msgstr "Zobrazí povrchovú sieť, keď sú častice mŕtve"
33697 msgid "Show mesh when particles are unborn"
33698 msgstr "Zobrazí povrchovú sieť, keď sú častice nenarodené"
33701 msgid "Cut Edges"
33702 msgstr "Prerezať hrany"
33705 msgid "Cut face edges for nicer shrapnel"
33706 msgstr "Prereže hrany plôšky pre krajšie črepiny"
33709 msgid "Use particle size for the shrapnel"
33710 msgstr "Použije veľkosť častíc pre črepiny"
33713 msgid "Fluid Modifier"
33714 msgstr "Modifikátor kvapaliny"
33717 msgid "Fluid simulation modifier"
33718 msgstr "Modifikátor simulácie kvapalín"
33721 msgid "Inflow/Outflow"
33722 msgstr "Prítok/odtok"
33725 msgid "Hook modifier to modify the location of vertices"
33726 msgstr "Modifikátor háku pre zmenu polohy vrcholov"
33729 msgid "Center of the hook, used for falloff and display"
33730 msgstr "Stred háku použitého pre dopad a zobrazenie"
33733 msgid "Custom falloff curve"
33734 msgstr "Vlastná krivka dopadu"
33737 msgid "Vertex Indices"
33738 msgstr "Indexy vrcholov"
33741 msgid "Indices of vertices bound to the modifier. For bezier curves, handles count as additional vertices"
33742 msgstr "Indexy vrcholov viazaných na modifikátor. Pre Bézierove krivky, počíta manipulátory ako ďalšie vrcholy"
33745 msgid "Laplacian Deform Modifier"
33746 msgstr "Modifikátor Laplacian deformácie"
33749 msgid "Mesh deform modifier"
33750 msgstr "Modifikátor deformácie povrchovej siete"
33753 msgid "Bound"
33754 msgstr "Okraj"
33757 msgid "Whether geometry has been bound to anchors"
33758 msgstr "Viazanosť geometrie na kotvy"
33761 msgid "Anchor Weights"
33762 msgstr "Vplyvy kotvy"
33765 msgid "Name of Vertex Group which determines Anchors"
33766 msgstr "Názov skupiny vrcholov, ktorá určuje ukotvenia"
33769 msgid "Laplacian Smooth Modifier"
33770 msgstr "Modifikátor Laplacian vyhladenia"
33773 msgid "Smoothing effect modifier"
33774 msgstr "Modifikátor efektu vyhladenia"
33777 msgid "Lambda Border"
33778 msgstr "Okraj lambda"
33781 msgid "Lambda factor in border"
33782 msgstr "Faktor lambda pre okraj"
33785 msgid "Normalized"
33786 msgstr "Normalizovaný"
33789 msgid "Improve and stabilize the enhanced shape"
33790 msgstr "Zlepší a stabilizujte vylepšený tvar"
33793 msgid "Apply volume preservation after smooth"
33794 msgstr "Použije uchovanie objemu po vyhladení"
33797 msgid "Smooth object along X axis"
33798 msgstr "Vyhladí objekt pozdĺž osi X"
33801 msgid "Smooth object along Y axis"
33802 msgstr "Vyhladí objekt pozdĺž osi Y"
33805 msgid "Smooth object along Z axis"
33806 msgstr "Vyhladí objekt pozdĺž osi Z"
33809 msgid "Lattice deformation modifier"
33810 msgstr "Modifikátor deformácie drôtenej mriežky"
33813 msgid "Mask Modifier"
33814 msgstr "Modifikátor masky"
33817 msgid "Mask modifier to hide parts of the mesh"
33818 msgstr "Modifikátor masky na skrytie častí povrchovej siete"
33821 msgid "Armature to use as source of bones to mask"
33822 msgstr "Kostra použitá ako zdroj kostí na masku"
33825 msgid "Use vertices that are not part of region defined"
33826 msgstr "Použije vrcholy, ktoré nie sú súčasťou definovanej oblasti"
33829 msgid "Weights over this threshold remain"
33830 msgstr "Váhy nad týmto prahom zostávajú"
33833 msgid "Cache Modifier"
33834 msgstr "Modifikátor zásobníka"
33837 msgid "Cache Mesh"
33838 msgstr "Zásobník povrchovej siete"
33841 msgid "Deform Mode"
33842 msgstr "Režim deformácie"
33845 msgid "Overwrite"
33846 msgstr "Prepísať"
33849 msgid "Replace vertex coords with cached values"
33850 msgstr "Nahradí súradnice vrcholov hodnotami v zásobníku"
33853 msgid "Integrate"
33854 msgstr "Začleniť"
33857 msgid "Integrate deformation from this modifiers input with the mesh-cache coords (useful for shape keys)"
33858 msgstr "Začlení deformácie z tohto vstupu modifikátorov súradnicami zo zásobníka povrchovej siete (užitočné pre kľúčové tvary)"
33861 msgid "Evaluation Factor"
33862 msgstr "Faktor vyhodnotenia"
33865 msgid "Evaluation Frame"
33866 msgstr "Snímka vyhodnotenia"
33869 msgid "The frame to evaluate (starting at 0)"
33870 msgstr "Snímka na vyhodnotenie (spustenie po 0)"
33873 msgid "Influence of the deformation"
33874 msgstr "Vplyv deformácie"
33877 msgid "Frame Start"
33878 msgstr "Snímka Štart"
33881 msgid "Add this to the start frame"
33882 msgstr "Pridá do počiatočnej snímky"
33885 msgid "Play Mode"
33886 msgstr "Režim hrania"
33889 msgid "Use the time from the scene"
33890 msgstr "Použiť čas scény"
33893 msgid "Use the modifier's own time evaluation"
33894 msgstr "Použite vlastné vyhodnotenie času modifikátora"
33897 msgid "Time Mode"
33898 msgstr "Režim času"
33901 msgid "Method to control playback time"
33902 msgstr "Metóda na ovládanie času prehrávania"
33905 msgid "Control playback using a frame-number (ignoring time FPS and start frame from the file)"
33906 msgstr "Ovládanie prehrávania použitím čísla snímky (ignoruje čas FPS a počiatočnej snímky zo súboru)"
33909 msgid "Control playback using time in seconds"
33910 msgstr "Ovládanie prehrávania použitím času v sekundách"
33913 msgid "Control playback using a value between 0 and 1"
33914 msgstr "Ovládanie prehrávania použitím hodnoty od 0 do 1"
33917 msgid "MeshDeform Modifier"
33918 msgstr "Modifikátor deformácie povrchovej siete"
33921 msgid "Mesh deformation modifier to deform with other meshes"
33922 msgstr "Modifikátor deformácie povrchovej siete na deformáciu s inými povrchovými sieťami"
33925 msgid "Whether geometry has been bound to control cage"
33926 msgstr "Viazanosť geometrie na kontrolu klietky"
33929 msgid "Mesh object to deform with"
33930 msgstr "Povrchová sieť objektu deformovaná s"
33933 msgid "The grid size for binding"
33934 msgstr "Veľkosť mriežky pre upínanie"
33937 msgid "Recompute binding dynamically on top of other deformers (slower and more memory consuming)"
33938 msgstr "Prepočet dynamického upínania na vrcholy iných deformátorov (pomalšie a náročnejšie na pamäť)"
33941 msgid "Has Velocity Cache"
33942 msgstr "Má rýchlosť zásobník"
33945 msgid "Path to the object in the Alembic archive used to lookup geometric data"
33946 msgstr "Cesta k objektu v archíve Alembic použitého na vyhľadávanie geometrických údajov"
33949 msgid "Read Data"
33950 msgstr "Načítať údaje"
33953 msgid "Data to read from the cache"
33954 msgstr "Údaje na čítanie zo zásobníka"
33957 msgid "Read Velocity Cache"
33958 msgstr "Prečíta si rýchlosť zásobníka"
33961 msgid "Vertex Interpolation"
33962 msgstr "Interpolácia vrcholov"
33965 msgid "Allow interpolation of vertex positions"
33966 msgstr "Povolí interpoláciu podľa polohy vrcholov"
33969 msgid "Velocity Scale"
33970 msgstr "Mierka rýchlosti"
33973 msgid "Multiplier used to control the magnitude of the velocity vectors for time effects"
33974 msgstr "Násobiteľ používaný na riadenie veľkosti vektorov rýchlosti pre časové efekty"
33977 msgid "Mesh to Volume Modifier"
33978 msgstr "Modifikátor povrchovej siete na objem"
33981 msgid "Density of the new volume"
33982 msgstr "Hustota nového objemu"
33985 msgid "Exterior Band Width"
33986 msgstr "Vonkajšia šírka pásma"
33989 msgid "Width of the volume outside of the mesh"
33990 msgstr "Šírka objemu mimo povrchovú sieť"
33993 msgid "Interior Band Width"
33994 msgstr "Šírka vnútorného pásu"
33997 msgid "Width of the volume inside of the mesh"
33998 msgstr "Šírka objemu vnútri povrchovej siete"
34001 msgid "Resolution Mode"
34002 msgstr "Režim rozlíšenia"
34005 msgid "Mode for how the desired voxel size is specified"
34006 msgstr "Režim určovania požadovanej veľkosti voxelov"
34009 msgid "Voxel Amount"
34010 msgstr "Množstvo voxelov"
34013 msgid "Desired number of voxels along one axis"
34014 msgstr "Požadovaný počet voxelov pozdĺž jednej osi"
34017 msgid "Desired voxel side length"
34018 msgstr "Požadovaná dĺžka strany voxelu"
34021 msgid "Fill Volume"
34022 msgstr "Výplň objemu"
34025 msgid "Initialize the density grid in every cell inside the enclosed volume"
34026 msgstr "Inicializuje hustotu mriežky každej bunky vnútri uzavretého objemu"
34029 msgid "Approximate number of voxels along one axis"
34030 msgstr "Približný počet voxelov pozdĺž jednej osi"
34033 msgid "Smaller values result in a higher resolution output"
34034 msgstr "Menšie hodnoty prinášajú výstup s vyšším rozlíšením"
34037 msgid "Mirroring modifier"
34038 msgstr "Modifikátor zrkadlenia"
34041 msgid "Distance within which mirrored vertices are merged"
34042 msgstr "Vzdialenosť, v rozsahu ktorej sa zlúčia vrcholy"
34045 msgid "Mirror Object"
34046 msgstr "Objekt zrkadla"
34049 msgid "Object to use as mirror"
34050 msgstr "Objekt použitý ako zrkadlo"
34053 msgid "Flip U Offset"
34054 msgstr "Preklopiť U posuv"
34057 msgid "Amount to offset mirrored UVs flipping point from the 0.5 on the U axis"
34058 msgstr "Množstvo na posuv zrkadlového UV bodu preklopenia z 0,5 na osi U"
34061 msgid "Flip V Offset"
34062 msgstr "Preklopiť V posuv"
34065 msgid "Amount to offset mirrored UVs flipping point from the 0.5 point on the V axis"
34066 msgstr "Množstvo na posuv zrkadlového UV bodu preklopenia z 0,5 na osi V"
34069 msgid "Mirrored UV offset on the U axis"
34070 msgstr "Zrkadlový UV posuv na osi U"
34073 msgid "Mirrored UV offset on the V axis"
34074 msgstr "Zrkadlový UV posuv na osi V"
34077 msgid "Mirror Axis"
34078 msgstr "Osi zrkadla"
34081 msgid "Enable axis mirror"
34082 msgstr "Povolí osi zrkadla"
34085 msgid "Bisect Axis"
34086 msgstr "Osi pretnutia"
34089 msgid "Cuts the mesh across the mirror plane"
34090 msgstr "Rezy povrchovej siete naprieč rovinou zrkadla"
34093 msgid "Bisect Flip Axis"
34094 msgstr "Preklopenie osí pretnutia"
34097 msgid "Flips the direction of the slice"
34098 msgstr "Preklopí smer plátku"
34101 msgid "Prevent vertices from going through the mirror during transform"
34102 msgstr "Zabráni vrcholom prechádzať zrkadlom počas transformácie"
34105 msgid "Merge vertices within the merge threshold"
34106 msgstr "Zlúči vrcholy v rámci limitu zlúčenia"
34109 msgid "Mirror U"
34110 msgstr "Zrkadlo U"
34113 msgid "Mirror the U texture coordinate around the flip offset point"
34114 msgstr "Zrkadlo U súradnice textúry okolo bodu posuvu preklápania"
34117 msgid "Mirror UDIM"
34118 msgstr "Zrkadlo UDIM"
34121 msgid "Mirror the texture coordinate around each tile center"
34122 msgstr "Zrkadlenie súradníc textúry okolo každého stredu dlaždíc"
34125 msgid "Mirror V"
34126 msgstr "Zrkadlo V"
34129 msgid "Mirror the V texture coordinate around the flip offset point"
34130 msgstr "Zrkadlo V súradnice textúry okolo bodu posuvu preklápania"
34133 msgid "Mirror Vertex Groups"
34134 msgstr "Zrkadlo skupiny vrcholov"
34137 msgid "Mirror vertex groups (e.g. .R->.L)"
34138 msgstr "Zrkadlo skupiny vrcholov (napr. .P->.Ľ)"
34141 msgid "Multires Modifier"
34142 msgstr "Modifikátor viacnásobného rozlíšenia"
34145 msgid "Multiresolution mesh modifier"
34146 msgstr "Modifikátor viacnásobného rozlíšenia povrchovej siete"
34149 msgid "Boundary Smooth"
34150 msgstr "Vyhladenie okrajov"
34153 msgid "Controls how open boundaries are smoothed"
34154 msgstr "Určuje, ako sú vyhladzované otvorené hranice"
34157 msgid "Keep Corners"
34158 msgstr "Zachovať rohy"
34161 msgid "Smooth boundaries, but corners are kept sharp"
34162 msgstr "Vyhladené okraje, ale rohy sú stále ostré"
34165 msgid "Smooth boundaries, including corners"
34166 msgstr "Vyhladené okraje vrátane rohov"
34169 msgid "Store multires displacements outside the .blend file, to save memory"
34170 msgstr "Skladovanie posunov viacnásobných rozlíšení mimo súboru .blend, na uloženie pamäte"
34173 msgid "Levels"
34174 msgstr "Úrovne"
34177 msgid "Number of subdivisions to use in the viewport"
34178 msgstr "Počet delení na použitie v zábere"
34181 msgid "Accuracy of vertex positions, lower value is faster but less precise"
34182 msgstr "Presnosť pozícií vrcholov, nižšia hodnota je rýchlejšia, ale menej presná"
34185 msgid "Render Levels"
34186 msgstr "Úrovne prevodu"
34189 msgid "The subdivision level visible at render time"
34190 msgstr "Úroveň delenia viditeľná v čase prevodu"
34193 msgid "Sculpt Levels"
34194 msgstr "Úrovne sochárstva"
34197 msgid "Number of subdivisions to use in sculpt mode"
34198 msgstr "Počet delení na použitie v režime sochárstva"
34201 msgid "Optimal Display"
34202 msgstr "Optimálne zobrazenie"
34205 msgid "Skip drawing/rendering of interior subdivided edges"
34206 msgstr "Preskočí kreslenie/vytváranie prevodu vnútorných hrán rozdelených plôšok"
34209 msgid "Total Levels"
34210 msgstr "Celkové úrovne"
34213 msgid "Number of subdivisions for which displacements are stored"
34214 msgstr "Počet delení, pre ktoré sú uložené premiestnenia"
34217 msgid "Use Creases"
34218 msgstr "Použiť záhyby"
34221 msgid "Use mesh edge crease information to sharpen edges"
34222 msgstr "Použije informácie o okrajoch povrchovej siete na zaostrenie okrajov"
34225 msgid "Use Custom Normals"
34226 msgstr "Použiť vlastné kolmice"
34229 msgid "Interpolates existing custom normals to resulting mesh"
34230 msgstr "Interpoluje existujúce vlastné kolmice do výslednej povrchovej siete"
34233 msgid "Sculpt Base Mesh"
34234 msgstr "Sochárstvo základnej povrchovej siete"
34237 msgid "Make Sculpt Mode tools deform the base mesh while previewing the displacement of higher subdivision levels"
34238 msgstr "Umožní nástrojom režimu Sochárstva deformovanie základnej povrchovej siete a zároveň zobrazí ukážky posunu vyšších úrovní rozdelenia"
34241 msgid "UV Smooth"
34242 msgstr "UV vyhladenie"
34245 msgid "Controls how smoothing is applied to UVs"
34246 msgstr "Ovládanie použitého vyhladzovania na UV súradniciach"
34249 msgid "UVs are not smoothed, boundaries are kept sharp"
34250 msgstr "UV nie sú vyhladené, okraje sú stále ostré"
34253 msgid "UVs are smoothed, corners on discontinuous boundary are kept sharp"
34254 msgstr "UV sú vyhladené, rohy na nesúvislom okraji sú zachované ostré"
34257 msgid "UVs and boundaries are smoothed"
34258 msgstr "UV súradnice a hranice sú vyhladené"
34261 msgid "Nodes Modifier"
34262 msgstr "Modifikátor uzlov"
34265 msgid "Node Group"
34266 msgstr "Skupina uzlov"
34269 msgid "Node group that controls what this modifier does"
34270 msgstr "Skupina uzlov riadiaca činnosť modifikátora"
34273 msgid "Settings that are passed into the node group"
34274 msgstr "Nastavenia, ktoré sa odovzdajú do skupiny uzlov"
34277 msgid "Normal Edit Modifier"
34278 msgstr "Modifikátor úpravy kolmice"
34281 msgid "Modifier affecting/generating custom normals"
34282 msgstr "Modifikátor ovplyvňujúci/vytvárajúci vlastné kolmice"
34285 msgid "How much of generated normals to mix with exiting ones"
34286 msgstr "Koľko z generovaných kolmíc sa zmieša s existujúcimi"
34289 msgid "Maximum angle between old and new normals"
34290 msgstr "Maximálny uhol medzi starými a novými kolmicami"
34293 msgid "How to mix generated normals with existing ones"
34294 msgstr "Spôsob zmiešania generovaných kolmíc s existujúcimi"
34297 msgid "Copy"
34298 msgstr "Kopírovať"
34301 msgid "Copy new normals (overwrite existing)"
34302 msgstr "Kopíruje nové kolmice (prepíše existujúce)"
34305 msgid "Copy sum of new and old normals"
34306 msgstr "Kopíruje súčet nových a starých kolmíc"
34309 msgid "Copy new normals minus old normals"
34310 msgstr "Kopíruje nové kolmice mínus staré kolmice"
34313 msgid "Copy product of old and new normals (*not* cross product)"
34314 msgstr "Kopíruje produkt starých a nových kolmíc (*nie* krížový produkt)"
34317 msgid "How to affect (generate) normals"
34318 msgstr "Ako vplývajú (sa generujú) kolmice"
34321 msgid "From an ellipsoid (shape defined by the boundbox's dimensions, target is optional)"
34322 msgstr "Z elipsoidu (tvar definovaný rozmermi schránky, cieľ je voliteľný)"
34325 msgid "Directional"
34326 msgstr "Smerové"
34329 msgid "Normals 'track' (point to) the target object"
34330 msgstr "'Stopa' kolmíc (ukazuje na) cieľový objekt"
34333 msgid "Lock Polygon Normals"
34334 msgstr "Kolmice uzamknutého polygónu"
34337 msgid "Do not flip polygons when their normals are not consistent with their newly computed custom vertex normals"
34338 msgstr "Nepoužije preklopenie polygónov, keď ich kolmice nie sú v súlade s ich novo vypočítanými vlastnými vrcholmi kolmíc"
34341 msgid "Offset from object's center"
34342 msgstr "Posuv od stredu objektu"
34345 msgid "Target object used to affect normals"
34346 msgstr "Cieľový objekt použitý na ovplyvnenie kolmice"
34349 msgid "Parallel Normals"
34350 msgstr "Paralelné kolmice"
34353 msgid "Use same direction for all normals, from origin to target's center (Directional mode only)"
34354 msgstr "Použije rovnaký smer pre všetky kolmice, z počiatku na stred cieľových (len režim smerovania)"
34357 msgid "Vertex group name for selecting/weighting the affected areas"
34358 msgstr "Názov skupiny vrcholov pre výber/váženie ovplyvnených oblastí"
34361 msgid "Ocean Modifier"
34362 msgstr "Modifikátor oceánu"
34365 msgid "Simulate an ocean surface"
34366 msgstr "Simuluje povrch oceánu"
34369 msgid "Foam Fade"
34370 msgstr "Strácanie peny"
34373 msgid "How much foam accumulates over time (baked ocean only)"
34374 msgstr "Koľko peny sa nahromadí v priebehu času (len zapečený oceán)"
34377 msgid "Choppiness"
34378 msgstr "Kostrbatosť"
34381 msgid "Choppiness of the wave's crest (adds some horizontal component to the displacement)"
34382 msgstr "Kostrbatosť hrebeňa vlny (pridáva nejakú horizontálnu zložku k premiestnenia)"
34385 msgid "Damp reflected waves going in opposite direction to the wind"
34386 msgstr "Útlm odrazu vlny pohybujúcej sa v opačnom smere vetra"
34389 msgid "Depth of the solid ground below the water surface"
34390 msgstr "Hĺbka plného dna pod hladinou vody"
34393 msgid "Fetch"
34394 msgstr "Vynášanie"
34397 msgid "This is the distance from a lee shore, called the fetch, or the distance over which the wind blows with constant velocity. Used by 'JONSWAP' and 'TMA' models"
34398 msgstr "Toto je vzdialenosť od záveterného pobrežia, nazývaná vynášanie, alebo vzdialenosť, nad ktorou fúka vietor konštantnou rýchlosťou. Používa sa pri modeloch „JONSWAP“ a „TMA“"
34401 msgid "Cache Path"
34402 msgstr "Cesta k zásobníku"
34405 msgid "Path to a folder to store external baked images"
34406 msgstr "Cesta k priečinku pre uloženie externých zapečených obrazov"
34409 msgid "Foam Coverage"
34410 msgstr "Pokrytie penou"
34413 msgid "Amount of generated foam"
34414 msgstr "Množstvo vygenerovanej peny"
34417 msgid "Foam Layer Name"
34418 msgstr "Názov vrstvy peny"
34421 msgid "Name of the vertex color layer used for foam"
34422 msgstr "Názov farebnej vrstvy vrcholov použitej na penu"
34425 msgid "Bake End"
34426 msgstr "Koniec zapečenia"
34429 msgid "End frame of the ocean baking"
34430 msgstr "Koncová snímka zapečenia oceánu"
34433 msgid "Bake Start"
34434 msgstr "Začiatok zapečenia"
34437 msgid "Start frame of the ocean baking"
34438 msgstr "Počiatočná snímka zapečenia oceánu"
34441 msgid "Method of modifying geometry"
34442 msgstr "Metóda úpravy geometrie"
34445 msgid "Generate"
34446 msgstr "Generovanie"
34449 msgid "Generate ocean surface geometry at the specified resolution"
34450 msgstr "Generuje geometriu povrchu oceánu v určenom rozlíšení"
34453 msgid "Displace existing geometry according to simulation"
34454 msgstr "Premiestni existujúcu geometriu podľa simulácie"
34457 msgid "Invert Spray"
34458 msgstr "Invertovať sprej"
34461 msgid "Invert the spray direction map"
34462 msgstr "Invertuje mapu smeru spreja"
34465 msgid "Ocean is Cached"
34466 msgstr "Oceán je v zásobníku"
34469 msgid "Whether the ocean is using cached data or simulating"
34470 msgstr "Použitie údajov oceánom vo vyrovnávacej pamäti alebo simulácii"
34473 msgid "Random Seed"
34474 msgstr "Náhodné rozosiatie"
34477 msgid "Seed of the random generator"
34478 msgstr "Náhodne vygenerovaný osev"
34481 msgid "Repetitions of the generated surface in X"
34482 msgstr "Opakovanie vygenerovaného povrchu v X"
34485 msgid "Repetitions of the generated surface in Y"
34486 msgstr "Opakovanie vygenerovaného povrchu v Y"
34489 msgid "Render Resolution"
34490 msgstr "Rozlíšenie prevodu"
34493 msgid "Resolution of the generated surface for rendering and baking"
34494 msgstr "Rozlíšenie vygenerovaného povrchu pre vytvorenie prevodu a pečenie"
34497 msgid "Sharpen peak"
34498 msgstr "Zaostriť špičku"
34501 msgid "Peak sharpening for 'JONSWAP' and 'TMA' models"
34502 msgstr "Zaostrenie špičky pre modely „JONSWAP“ a „TMA“"
34505 msgid "Surface scale factor (does not affect the height of the waves)"
34506 msgstr "Faktor mierky povrchu (neovplyvňuje výšku vĺn)"
34509 msgid "Spatial Size"
34510 msgstr "Priestorová veľkosť"
34513 msgid "Size of the simulation domain (in meters), and of the generated geometry (in BU)"
34514 msgstr "Veľkosť simulačnej oblasti (v metroch) a vygenerovanej geometrie (v BU)"
34517 msgid "Spectrum"
34518 msgstr "Spektrum"
34521 msgid "Spectrum to use"
34522 msgstr "Spektrum na použitie"
34525 msgid "Turbulent Ocean"
34526 msgstr "Zvírený oceán"
34529 msgid "Use for turbulent seas with foam"
34530 msgstr "Používa sa pre zvírené moria s penou"
34533 msgid "Established Ocean"
34534 msgstr "Založený oceán"
34537 msgid "Use for a large area, established ocean (Pierson-Moskowitz method)"
34538 msgstr "Používa sa pre veľké oblasti, založený oceán (metóda Pierson-Moskowitz)"
34541 msgid "Established Ocean (Sharp Peaks)"
34542 msgstr "Založený oceán (ostré špičky)"
34545 msgid "Use for sharp peaks ('JONSWAP', Pierson-Moskowitz method) with peak sharpening"
34546 msgstr "Používa sa na ostré špičky („JONSWAP“, metóda Pierson-Moskowitz) so zaostrením špičky"
34549 msgid "Shallow Water"
34550 msgstr "Plytká voda"
34553 msgid "Use for shallow water ('JONSWAP', 'TMA' - Texel-Marsen-Arsloe method)"
34554 msgstr "Používa sa pre plytkú vodu („JONSWAP“, „TMA“ - metóda Texel-Marsen-Arsloe)"
34557 msgid "Spray Map"
34558 msgstr "Mapa spreja"
34561 msgid "Name of the vertex color layer used for the spray direction map"
34562 msgstr "Názov vrstvy farby vrcholov použitej pre mapu smeru spreja"
34565 msgid "Current time of the simulation"
34566 msgstr "Aktuálny čas simulácie"
34569 msgid "Generate Foam"
34570 msgstr "Vygenerovať penu"
34573 msgid "Generate foam mask as a vertex color channel"
34574 msgstr "Vygeneruje masku peny ako farebný kanál vrchola"
34577 msgid "Generate Normals"
34578 msgstr "Vygenerovať kolmice"
34581 msgid "Output normals for bump mapping - disabling can speed up performance if its not needed"
34582 msgstr "Výstup kolmíc pre mapovanie nárazu - zakázanie môže urýchliť výkon, ak nie je potrebný"
34585 msgid "Generate Spray Map"
34586 msgstr "Vygenerovať masku spreja"
34589 msgid "Generate map of spray direction as a vertex color channel"
34590 msgstr "Vygeneruje mapu smeru spreja ako kanál farby vrchola"
34593 msgid "Viewport Resolution"
34594 msgstr "Rozlíšenie záberu"
34597 msgid "Viewport resolution of the generated surface"
34598 msgstr "Rozlíšenie záberu vygenerovanej plochy"
34601 msgid "Wave Alignment"
34602 msgstr "Zarovnanie vlny"
34605 msgid "How much the waves are aligned to each other"
34606 msgstr "Koľko vĺn je navzájom zarovnaných"
34609 msgid "Wave Direction"
34610 msgstr "Smer vlny"
34613 msgid "Main direction of the waves when they are (partially) aligned"
34614 msgstr "Hlavný smer vĺn, keď sú (čiastočne) zarovnané"
34617 msgid "Wave Scale"
34618 msgstr "Mierka vlny"
34621 msgid "Scale of the displacement effect"
34622 msgstr "Mierka efektu posunutia"
34625 msgid "Smallest Wave"
34626 msgstr "Najmenšia vlna"
34629 msgid "Shortest allowed wavelength"
34630 msgstr "Najkratšia povolená dĺžka vlny"
34633 msgid "Wind Velocity"
34634 msgstr "Rýchlosť vetra"
34637 msgid "Wind speed"
34638 msgstr "Rýchlosť vetra"
34641 msgid "ParticleInstance Modifier"
34642 msgstr "Modifikátor inštancie častíc"
34645 msgid "Particle system instancing modifier"
34646 msgstr "Modifikátor inštancie systému častíc"
34649 msgid "Pole axis for rotation"
34650 msgstr "Osi pólov pre rotáciu"
34653 msgid "Index Layer Name"
34654 msgstr "Index názvu vrstvy"
34657 msgid "Custom data layer name for the index"
34658 msgstr "Názov vlastných údajov vrstvy pre index"
34661 msgid "Object that has the particle system"
34662 msgstr "Objekt, ktorý má systém častíc"
34665 msgid "Particle Amount"
34666 msgstr "Počet častíc"
34669 msgid "Amount of particles to use for instancing"
34670 msgstr "Množstvo častíc, ktoré sa majú použiť pre výskyt"
34673 msgid "Particle Offset"
34674 msgstr "Posuv častíc"
34677 msgid "Relative offset of particles to use for instancing, to avoid overlap of multiple instances"
34678 msgstr "Relatívny posuv častíc použitý pre vyhotovenie, aby sa zabránilo prekrývaniu viacerých vyhotovení"
34681 msgid "Particle System Number"
34682 msgstr "Číslo systému častíc"
34685 msgid "Position along path"
34686 msgstr "Pozícia pozdĺž cesty"
34689 msgid "Random Position"
34690 msgstr "Náhodná poloha"
34693 msgid "Randomize position along path"
34694 msgstr "Náhodnosť polohy pozície pozdĺž cesty"
34697 msgid "Randomize rotation around path"
34698 msgstr "Náhodnosť rotácie okolo cesty"
34701 msgid "Rotation around path"
34702 msgstr "Rotácia okolo cesty"
34705 msgid "Show instances when particles are alive"
34706 msgstr "Zobrazí inštanciu živej častice"
34709 msgid "Show instances when particles are dead"
34710 msgstr "Zobrazí inštanciu mŕtvej častice"
34713 msgid "Show instances when particles are unborn"
34714 msgstr "Zobrazí inštanciu nezrodenej častice"
34717 msgid "Space to use for copying mesh data"
34718 msgstr "Priestor použitý pri kopírovaní údajov z povrchovej siete"
34721 msgid "Use offset from the particle object in the instance object"
34722 msgstr "Použiť posuv objektu častice v objekte inštancie"
34725 msgid "Use world space offset in the instance object"
34726 msgstr "Použije posuv priestoru oblasti v objekte inštancie"
34729 msgctxt "ParticleSettings"
34730 msgid "Children"
34731 msgstr "Potomok"
34734 msgid "Create instances from child particles"
34735 msgstr "Vytvorí inštancie z potomkov častíc"
34738 msgid "Create instances from normal particles"
34739 msgstr "Vytvorí inštancie z normálnych častíc"
34742 msgid "Create instances along particle paths"
34743 msgstr "Vytvorí inštancie pozdĺž cesty častíc"
34746 msgid "Keep Shape"
34747 msgstr "Zachovať tvar"
34750 msgid "Don't stretch the object"
34751 msgstr "Nenaťahovať objekt"
34754 msgid "Use particle size to scale the instances"
34755 msgstr "Použije veľkosti častíc na zmenu veľkosti inštancie"
34758 msgid "Value Layer Name"
34759 msgstr "Hodnota názvu vrstvy"
34762 msgid "Custom data layer name for the randomized value"
34763 msgstr "Názov vlastnej vrstvy údajov pre náhodnosť hodnoty"
34766 msgid "ParticleSystem Modifier"
34767 msgstr "Modifikátor systému častíc"
34770 msgid "Particle system simulation modifier"
34771 msgstr "Modifikátor simulácie systému častíc"
34774 msgid "Particle System that this modifier controls"
34775 msgstr "Systém častíc ovládaný týmto modifikátorom"
34778 msgid "Remesh Modifier"
34779 msgstr "Modifikátor pretvorenia povrchovej siete"
34782 msgid "Generate a new surface with regular topology that follows the shape of the input mesh"
34783 msgstr "Vygeneruje nový povrch s obvyklou topológiou, ktorá dodržuje tvar vstupnej povrchovej siete"
34786 msgid "Blocks"
34787 msgstr "Hranaté"
34790 msgid "Output a blocky surface with no smoothing"
34791 msgstr "Výstup hranatého povrchu bez vyhladenia"
34794 msgid "Output a smooth surface with no sharp-features detection"
34795 msgstr "Výstup s vyhladeným povrchom bez zistených ostrých čŕt"
34798 msgid "Output a surface that reproduces sharp edges and corners from the input mesh"
34799 msgstr "Výstup povrchu, ktorý reprodukuje ostré hrany a rohy z vstupnej povrchovej siete"
34802 msgid "Output a mesh corresponding to the volume of the original mesh"
34803 msgstr "Výstup povrchovej siete zodpovedajúcej objemu pôvodnej povrchovej siete"
34806 msgid "Octree Depth"
34807 msgstr "Osem-stromová hĺbka"
34810 msgid "Resolution of the octree; higher values give finer details"
34811 msgstr "Rozlíšenie osem-stromu; vyššie hodnoty dávajú jemnejšie detaily"
34814 msgid "The ratio of the largest dimension of the model over the size of the grid"
34815 msgstr "Pomer najväčšieho rozmeru modelu nad veľkosťou mriežky"
34818 msgid "Sharpness"
34819 msgstr "Ostrosť"
34822 msgid "Tolerance for outliers; lower values filter noise while higher values will reproduce edges closer to the input"
34823 msgstr "Tolerancia pre odľahlé hodnoty; nižšie hodnoty filtrujú šum, zatiaľ čo vyššie hodnoty reprodukujú hrany bližšie k vstupu"
34826 msgid "If removing disconnected pieces, minimum size of components to preserve as a ratio of the number of polygons in the largest component"
34827 msgstr "Ak odstránite rozpojené kusy, minimálna veľkosť komponentov, ktoré sa majú zachovať ako pomer počtu polygónov v najväčšej zložke"
34830 msgid "Remove Disconnected"
34831 msgstr "Odstrániť odpojené"
34834 msgid "Smooth Shading"
34835 msgstr "Vyhladiť tieňovanie"
34838 msgid "Output faces with smooth shading rather than flat shaded"
34839 msgstr "Výstupné plôšky s vyhladeným tieňovaním radšej než s plochým tieňovaním"
34842 msgid "Screw Modifier"
34843 msgstr "Modifikátor skrutky"
34846 msgid "Revolve edges"
34847 msgstr "Pootočiť hrany"
34850 msgid "Angle of revolution"
34851 msgstr "Uhol pootočenia"
34854 msgid "Screw axis"
34855 msgstr "Osi skrutky"
34858 msgid "Number of times to apply the screw operation"
34859 msgstr "Počet použitých operácií skrutky"
34862 msgid "Object to define the screw axis"
34863 msgstr "Objekt na definovanie osí skrutky"
34866 msgid "Render Steps"
34867 msgstr "Kroky prevodu"
34870 msgid "Number of steps in the revolution"
34871 msgstr "Počet krokov v pootočení"
34874 msgid "Offset the revolution along its axis"
34875 msgstr "Posuv pootočenia pozdĺž jeho osí"
34878 msgid "Merge adjacent vertices (screw offset must be zero)"
34879 msgstr "Zlúči priľahlé vrcholy (posuv skrutky musí byť nula)"
34882 msgid "Calculate Order"
34883 msgstr "Vypočítať poradie"
34886 msgid "Calculate the order of edges (needed for meshes, but not curves)"
34887 msgstr "Vypočíta poradie hrán (potrebné pre povrchové siete, ale nie krivky)"
34890 msgid "Flip normals of lathed faces"
34891 msgstr "Preklopí kolmice vykrútených plôšok"
34894 msgid "Object Screw"
34895 msgstr "Závit z objektov"
34898 msgid "Use the distance between the objects to make a screw"
34899 msgstr "Použije vzdialenosť medzi objektami na vytvorenie závitu"
34902 msgid "Stretch U"
34903 msgstr "Napnúť U"
34906 msgid "Stretch the U coordinates between 0 and 1 when UV's are present"
34907 msgstr "Napína U súradnice medzi 0-1, keď sú prítomné UV súradnice"
34910 msgid "Stretch V"
34911 msgstr "Napnúť V"
34914 msgid "Stretch the V coordinates between 0 and 1 when UV's are present"
34915 msgstr "Napína V súradnice medzi 0-1, keď sú prítomné UV súradnice"
34918 msgid "Shrinkwrap Modifier"
34919 msgstr "Modifikátor zmrštenia obalu"
34922 msgid "Shrink wrapping modifier to shrink wrap and object to a target"
34923 msgstr "Modifikátor zmrštenia obalu zmrští obal objektu na cieľ"
34926 msgid "Auxiliary Target"
34927 msgstr "Pomocný cieľ"
34930 msgid "Additional mesh target to shrink to"
34931 msgstr "Prídavný cieľ pre zmrštenie na povrchovú sieť"
34934 msgid "Distance to keep from the target"
34935 msgstr "Vzdialenosť na udržanie cieľa"
34938 msgid "Project Limit"
34939 msgstr "Limit projekcie"
34942 msgid "Subdivision Levels"
34943 msgstr "Úrovne rozdelenia"
34946 msgid "Number of subdivisions that must be performed before extracting vertices' positions and normals"
34947 msgstr "Počet delení, ktoré sa musia vykonať pred extrahovaním pozícií vrcholov a kolmíc"
34950 msgid "Mesh target to shrink to"
34951 msgstr "Cieľ zmrštenia povrchovej siete"
34954 msgid "When projecting in the negative direction invert the face cull mode"
34955 msgstr "Pri premietnutí v zápornom smere prevráti plôšku vyradenú režimom"
34958 msgid "Allow vertices to move in the negative direction of axis"
34959 msgstr "Povolí vrcholom pohybovať sa v zápornom smere osi"
34962 msgid "Positive"
34963 msgstr "Kladný"
34966 msgid "Allow vertices to move in the positive direction of axis"
34967 msgstr "Povolí vrcholom pohybovať sa v kladnom smere osi"
34970 msgid "Wrap Method"
34971 msgstr "Metóda povlaku"
34974 msgid "Shrink the mesh to the nearest target surface"
34975 msgstr "Zmrští povrchovú sieť na najbližší cieľový povrch"
34978 msgid "Shrink the mesh to the nearest target surface along a given axis"
34979 msgstr "Zmrští povrchovú sieť na najbližší cieľový povrch pozdĺž danej osi"
34982 msgid "Shrink the mesh to the nearest target vertex"
34983 msgstr "Zmrští povrchovú sieť na najbližší cieľový vrchol"
34986 msgid "Shrink the mesh to the nearest target surface along the interpolated vertex normals of the target"
34987 msgstr "Zmrští povrchovú sieť na najbližší cieľový povrch pozdĺž interpólovaných kolmíc vrcholov cieľa"
34990 msgid "Select how vertices are constrained to the target surface"
34991 msgstr "Vyberie spôsob obmedzenia vrcholov na cieľový povrch"
34994 msgid "SimpleDeform Modifier"
34995 msgstr "Modifikátor jednoduchej deformácie"
34998 msgid "Simple deformation modifier to apply effects such as twisting and bending"
34999 msgstr "Modifikátor jednoduchej deformácie na aplikáciu efektov, ako je krútenie a ohýbanie"
35002 msgid "Angle of deformation"
35003 msgstr "Uhol deformácie"
35006 msgid "Deform around local axis"
35007 msgstr "Deformovať okolo lokálnej osi"
35010 msgid "Rotate around the Z axis of the modifier space"
35011 msgstr "Otáča okolo osi Z modifikátora priestoru"
35014 msgid "Bend the mesh over the Z axis of the modifier space"
35015 msgstr "Ohýba povrchovú sieť cez os Z modifikátora priestoru"
35018 msgid "Taper"
35019 msgstr "Zúženie"
35022 msgid "Linearly scale along Z axis of the modifier space"
35023 msgstr "Zmení lineárne veľkosť pozdĺž osi Z modifikátora priestoru"
35026 msgid "Stretch the object along the Z axis of the modifier space"
35027 msgstr "Natiahne objekt pozdĺž osi Z modifikátora priestoru"
35030 msgid "Amount to deform object"
35031 msgstr "Množstvo na deformáciu objektu"
35034 msgid "Limits"
35035 msgstr "Limity"
35038 msgid "Lower/Upper limits for deform"
35039 msgstr "Dolné/horné limity pre deformáciu"
35042 msgid "Do not allow deformation along the X axis"
35043 msgstr "Nepovolí deformáciu pozdĺž osi X"
35046 msgid "Do not allow deformation along the Y axis"
35047 msgstr "Nepovolí deformáciu pozdĺž osi Y"
35050 msgid "Do not allow deformation along the Z axis"
35051 msgstr "Nepovolí deformáciu pozdĺž osi Z"
35054 msgid "Origin"
35055 msgstr "Počiatok"
35058 msgid "Offset the origin and orientation of the deformation"
35059 msgstr "Posuv počiatku a orientácie deformácie"
35062 msgid "Skin Modifier"
35063 msgstr "Modifikátor plášťa"
35066 msgid "Generate Skin"
35067 msgstr "Vygenerovať plášť"
35070 msgid "Branch Smoothing"
35071 msgstr "Vyhladenie vetvy"
35074 msgid "Smooth complex geometry around branches"
35075 msgstr "Vyhladí komplexnú geometria okolo vetiev"
35078 msgid "Avoid making unsymmetrical quads across the X axis"
35079 msgstr "Zabráni vytváraniu nesymetrických štvorcov krížom cez os X"
35082 msgid "Avoid making unsymmetrical quads across the Y axis"
35083 msgstr "Zabráni vytváraniu nesymetrických štvorcov krížom cez os Y"
35086 msgid "Avoid making unsymmetrical quads across the Z axis"
35087 msgstr "Zabráni vytváraniu nesymetrických štvorcov krížom cez os Z"
35090 msgid "Soft Body Modifier"
35091 msgstr "Modifikátor mäkkého telesa"
35094 msgid "Soft body simulation modifier"
35095 msgstr "Modifikátor simulácie mäkkého telesa"
35098 msgid "Soft Body Point Cache"
35099 msgstr "Zásobník bodu mäkkého telesa"
35102 msgid "Solidify Modifier"
35103 msgstr "Modifikátor spevnenia"
35106 msgid "Create a solid skin, compensating for sharp angles"
35107 msgstr "Vytvára pevný plášť, kompenzovaním ostrých uhlov"
35110 msgid "Bevel Convex"
35111 msgstr "Vyduté skosenie"
35114 msgid "Edge bevel weight to be added to outside edges"
35115 msgstr "Váha skosenia hrany na pripočítanie k vonkajším hranám"
35118 msgid "Inner Crease"
35119 msgstr "Vnútorný záhyb"
35122 msgid "Assign a crease to inner edges"
35123 msgstr "Priradí záhyb na vnútorné okraje"
35126 msgid "Outer Crease"
35127 msgstr "Vonkajší záhyb"
35130 msgid "Assign a crease to outer edges"
35131 msgstr "Priradí záhyb na vonkajšie okraje"
35134 msgid "Rim Crease"
35135 msgstr "Lem záhybu"
35138 msgid "Assign a crease to the edges making up the rim"
35139 msgstr "Priradí záhyb k hranám tvoriacim lem"
35142 msgid "Vertex Group Invert"
35143 msgstr "Invertovať skupinu vrcholov"
35146 msgid "Invert the vertex group influence"
35147 msgstr "Prevráti vplyv skupiny vrcholov"
35150 msgid "Material Offset"
35151 msgstr "Posuv materiálu"
35154 msgid "Offset material index of generated faces"
35155 msgstr "Index posuvu materiálu generovaných plôšok"
35158 msgid "Rim Material Offset"
35159 msgstr "Posuv materiálu lemu"
35162 msgid "Offset material index of generated rim faces"
35163 msgstr "Index posuvu materiálu generovaného lemu plôšok"
35166 msgid "Boundary Shape"
35167 msgstr "Ohraničujúci tvar"
35170 msgid "Selects the boundary adjustment algorithm"
35171 msgstr "Vyberie algoritmus úpravy okrajov"
35174 msgid "No shape correction"
35175 msgstr "Žiadna korekcia tvaru"
35178 msgid "Round open perimeter shape"
35179 msgstr "Oblý tvar otvoreného obvodu"
35182 msgid "Flat open perimeter shape"
35183 msgstr "Plochý tvar otvoreného obvodu"
35186 msgid "Merge Threshold"
35187 msgstr "Prah zlúčenia"
35190 msgid "Distance within which degenerated geometry is merged"
35191 msgstr "Vzdialenosť, v ktorej sa zlúči degenerovaná geometria"
35194 msgid "Thickness Mode"
35195 msgstr "Režim hrúbky"
35198 msgid "Selects the used thickness algorithm"
35199 msgstr "Vyberie použitý algoritmus hrúbky"
35202 msgid "Most basic thickness calculation"
35203 msgstr "Najzákladnejší výpočet hrúbky"
35206 msgid "Even thickness calculation which takes the angle between faces into account"
35207 msgstr "Rovnomerný výpočet hrúbky, ktorý zohľadňuje uhol medzi plôškami"
35210 msgid "Thickness calculation using constraints, most advanced"
35211 msgstr "Výpočet hrúbky pomocou obmedzení, najpokročilejší"
35214 msgid "Offset the thickness from the center"
35215 msgstr "Posuv hrúbky od stredu"
35218 msgid "Rim Vertex Group"
35219 msgstr "Lem skupiny vrcholov"
35222 msgid "Vertex group that the generated rim geometry will be weighted to"
35223 msgstr "Skupina vrcholov, ktorej bude vygenerovaná geometria lemu podľa váhy"
35226 msgid "Shell Vertex Group"
35227 msgstr "Schránka skupiny vrcholov"
35230 msgid "Vertex group that the generated shell geometry will be weighted to"
35231 msgstr "Skupina vrcholov, ktorej bude vygenerovaná geometria plášťa podľa váhy"
35234 msgid "Selects the used algorithm"
35235 msgstr "Vyberie použitý algoritmus"
35238 msgid "Output a solidified version of a mesh by simple extrusion"
35239 msgstr "Výstup pevnej verzie povrchovej siete jednoduchým vytláčaním"
35242 msgid "Complex"
35243 msgstr "Komplexný"
35246 msgid "Output a manifold mesh even if the base mesh is non-manifold, where edges have 3 or more connecting faces.This method is slower"
35247 msgstr "Výstup viacnásobnej povrchovej siete, aj keď je základná sieť nerozvetvená, kde hrany majú 3 alebo viac spojovacích plôch. Táto metóda je pomalšia"
35250 msgid "Thickness of the shell"
35251 msgstr "Hrúbka plášťa"
35254 msgid "Offset clamp based on geometry scale"
35255 msgstr "Posuv zarážky na základe geometrie mierky"
35258 msgid "Vertex Group Factor"
35259 msgstr "Faktor skupiny vrcholov"
35262 msgid "Thickness factor to use for zero vertex group influence"
35263 msgstr "Faktor hrúbky na použitie pre nulový vplyv skupiny vrcholov"
35266 msgid "Even Thickness"
35267 msgstr "Rovnomerné hrúbky"
35270 msgid "Maintain thickness by adjusting for sharp corners (slow, disable when not needed)"
35271 msgstr "Udržuje hrúbku úpravou ostrých rohov (pomalé, vypnúť, ak nie je potrebné)"
35274 msgid "Flat Faces"
35275 msgstr "Ploché plôšky"
35278 msgid "Make faces use the minimal vertex weight assigned to their vertices(ensures new faces remain parallel to their original ones, slow, disable when not needed)"
35279 msgstr "Vytvára plôšky tak, aby používali minimálnu váhu vrcholu priradenú ich vrcholom (zaisťuje, že nové plôšky zostanú rovnobežné s pôvodnými, pomalé, možno deaktivovať ak nie je potrebné)"
35282 msgid "Flip Normals"
35283 msgstr "Prehodiť kolmice"
35286 msgid "Invert the face direction"
35287 msgstr "Obráti smerovanie plôšky"
35290 msgid "High Quality Normals"
35291 msgstr "Vysoká kvalita kolmíc"
35294 msgid "Calculate normals which result in more even thickness (slow, disable when not needed)"
35295 msgstr "Vypočíta kolmice, ktoré majú za následok rovnomernejšie hrúbky (pomalé, vypnúť, ak nie je potrebné)"
35298 msgid "Fill Rim"
35299 msgstr "Vyplniť lem"
35302 msgid "Create edge loops between the inner and outer surfaces on face edges (slow, disable when not needed)"
35303 msgstr "Vytvorí slučky hrán medzi vnútornými a vonkajšími povrchmi na hranách plôšok (pomalé, vypnúť, ak nie je potrebné)"
35306 msgid "Only Rim"
35307 msgstr "Len lem"
35310 msgid "Only add the rim to the original data"
35311 msgstr "Pridá len lem k pôvodným údajom"
35314 msgid "Angle Clamp"
35315 msgstr "Uhol svorky"
35318 msgid "Clamp thickness based on angles"
35319 msgstr "Hrúbka svorky na základe uhlov"
35322 msgid "Subdivision Surface Modifier"
35323 msgstr "Modifikátor delenia povrchu"
35326 msgid "Subdivision surface modifier"
35327 msgstr "Modifikátor delenia povrchu"
35330 msgid "Number of subdivisions to perform"
35331 msgstr "Počet delení na vykonanie"
35334 msgid "Number of subdivisions to perform when rendering"
35335 msgstr "Počet delení, ktoré sa majú vykonať pri prevode"
35338 msgid "Use Limit Surface"
35339 msgstr "Použiť limit povrchu"
35342 msgid "Place vertices at the surface that would be produced with infinite levels of subdivision (smoothest possible shape)"
35343 msgstr "Umiestni vrcholy na povrch, vytvárajúc nekonečné úrovne delenia (čo najhladší tvar)"
35346 msgid "SurfaceDeform Modifier"
35347 msgstr "Modifikátor deformácie povrchu"
35350 msgid "Interpolation Falloff"
35351 msgstr "Interpolácia dopadu"
35354 msgid "Controls how much nearby polygons influence deformation"
35355 msgstr "Kontroluje ovplyvnenie deformácie okolitými polygónmi"
35358 msgid "Whether geometry has been bound to target mesh"
35359 msgstr "Určuje, či geometria bola viazaná na cieľové povrchové siete"
35362 msgid "Strength of modifier deformations"
35363 msgstr "Pevnosť modifikátora deformácií"
35366 msgid "Surface Modifier"
35367 msgstr "Modifikátor povrchu"
35370 msgid "Surface modifier defining modifier stack position used for surface fields"
35371 msgstr "Modifikátor povrchu definujúci pozíciu zásobníka modifikátora použitého pre polia povrchu"
35374 msgid "Triangulate Modifier"
35375 msgstr "Modifikátor triangulácie"
35378 msgid "Triangulate Mesh"
35379 msgstr "Povrchová sieť triangulácie"
35382 msgid "Keep Normals"
35383 msgstr "Zachovať kolmice"
35386 msgid "Try to preserve custom normals (WARNING: depending on chosen triangulation method, shading may not be fully preserved, 'Fixed' method usually gives the best result here)"
35387 msgstr "Pokúsi sa zachovať vlastné kolmice (Varovanie: v závislosti od zvolenej metódy triangulácie, tieňovanie nemusí byť úplne zachované, 'pevná' metóda zvyčajne tu dáva najlepší výsledok)"
35390 msgid "Minimum Vertices"
35391 msgstr "Minimum vrcholov"
35394 msgid "Triangulate only polygons with vertex count greater than or equal to this number"
35395 msgstr "Prevedie na trojuholníky iba mnohouholníkmi s počtom vrcholov väčším alebo rovným tomuto počtu"
35398 msgid "N-gon Method"
35399 msgstr "Metóda n-uholníka"
35402 msgid "Method for splitting the n-gons into triangles"
35403 msgstr "Metóda rozdelenia n-uholníkov do trojuholníkov"
35406 msgid "Beauty"
35407 msgstr "Pôvabné"
35410 msgid "Arrange the new triangles evenly (slow)"
35411 msgstr "Usporiada rovnomerne nové trojuholníky (pomalé)"
35414 msgid "Split the polygons with an ear clipping algorithm"
35415 msgstr "Rozdelí polygóny použitím algoritmu orezávania ušiek"
35418 msgid "Quad Method"
35419 msgstr "Štvorcová metóda"
35422 msgid "Method for splitting the quads into triangles"
35423 msgstr "Metóda delenia štvorcov na trojuholníky"
35426 msgid "Split the quads in nice triangles, slower method"
35427 msgstr "Rozdelí štvorce na pekné trojuholníky, pomalší spôsob"
35430 msgid "Split the quads on the first and third vertices"
35431 msgstr "Rozdelí štvorce nad prvými a tretími vrcholmi"
35434 msgid "Fixed Alternate"
35435 msgstr "Pevná alternatíva"
35438 msgid "Split the quads on the 2nd and 4th vertices"
35439 msgstr "Rozdelí štvorce nad druhými a štvrtými vrcholmi"
35442 msgid "Shortest Diagonal"
35443 msgstr "Najkratšia uhlopriečka"
35446 msgid "Split the quads based on the distance between the vertices"
35447 msgstr "Rozdelí štvorce na základe vzdialenosti medzi vrcholmi"
35450 msgid "UV Project Modifier"
35451 msgstr "Modifikátor UV projekcie"
35454 msgid "UV projection modifier to set UVs from a projector"
35455 msgstr "Modifikátor UV projekcie pre nastavenie UV súradníc z projektora"
35458 msgid "Horizontal Aspect Ratio"
35459 msgstr "Horizontálny pomer strán"
35462 msgid "Vertical Aspect Ratio"
35463 msgstr "Vertikálny pomer strán"
35466 msgid "Number of Projectors"
35467 msgstr "Počet projektorov"
35470 msgid "Number of projectors to use"
35471 msgstr "Počet projektorov na použite"
35474 msgid "Projectors"
35475 msgstr "Projektory"
35478 msgid "Horizontal Scale"
35479 msgstr "Horizontálna mierka"
35482 msgid "Vertical Scale"
35483 msgstr "Vertikálna mierka"
35486 msgid "UVWarp Modifier"
35487 msgstr "Modifikátor UV zvlnenia"
35490 msgid "Add target position to uv coordinates"
35491 msgstr "Pridá cieľovú pozíciu do UV súradníc"
35494 msgid "U-Axis"
35495 msgstr "Osi U"
35498 msgid "V-Axis"
35499 msgstr "Osi V"
35502 msgid "Bone From"
35503 msgstr "Kosť od"
35506 msgid "Bone defining offset"
35507 msgstr "Definovanie posuvu kosti"
35510 msgid "Bone To"
35511 msgstr "Kosť do"
35514 msgid "UV Center"
35515 msgstr "Stred UV"
35518 msgid "Center point for rotate/scale"
35519 msgstr "Stredový bod pre rotáciu/zmenu veľkosti"
35522 msgid "Object From"
35523 msgstr "Objekt od"
35526 msgid "Object defining offset"
35527 msgstr "Definovanie posuvu objektu"
35530 msgid "Object To"
35531 msgstr "Objekt do"
35534 msgid "2D Offset for the warp"
35535 msgstr "2D posuv zvlnenia"
35538 msgid "2D Rotation for the warp"
35539 msgstr "2D rotácia zvlnenia"
35542 msgid "2D Scale for the warp"
35543 msgstr "2D mierka zvlnenia"
35546 msgid "UV Layer"
35547 msgstr "Vrstva UV"
35550 msgid "UV Layer name"
35551 msgstr "Názov UV vrstvy"
35554 msgid "WeightVG Edit Modifier"
35555 msgstr "Modifikátor úpravy váh SV"
35558 msgid "Edit the weights of vertices in a group"
35559 msgstr "Upraví váhy vrcholov v skupine"
35562 msgid "Add Threshold"
35563 msgstr "Pridať prah"
35566 msgid "Lower bound for a vertex's weight to be added to the vgroup"
35567 msgstr "Dolná hranica pre váhu vrcholov, od ktorej sú pridávané do skupiny vrcholov"
35570 msgid "Default Weight"
35571 msgstr "Pôvodná váha"
35574 msgid "Default weight a vertex will have if it is not in the vgroup"
35575 msgstr "Predvolená váha vrcholu, ak nie je v skupine vrcholov"
35578 msgid "How weights are mapped to their new values"
35579 msgstr "Krivka priradenia váhy k novým hodnotám"
35582 msgid "Null action"
35583 msgstr "Nulová akcia"
35586 msgctxt "Curve"
35587 msgid "Custom Curve"
35588 msgstr "Vlastná krivka"
35591 msgctxt "Curve"
35592 msgid "Random"
35593 msgstr "Náhodná"
35596 msgctxt "Curve"
35597 msgid "Median Step"
35598 msgstr "Stredný krok"
35601 msgid "Map all values below 0.5 to 0.0, and all others to 1.0"
35602 msgstr "Mapuje všetky hodnoty pod 0,5 až 0,0 a všetky ostatné na 1,0"
35605 msgid "Invert Falloff"
35606 msgstr "Inverzný dopad"
35609 msgid "Invert the resulting falloff weight"
35610 msgstr "Prevráti výslednú váhu dopadu"
35613 msgid "Invert vertex group mask influence"
35614 msgstr "Prevráti vplyv masky skupiny vrcholov"
35617 msgid "Mapping Curve"
35618 msgstr "Krivka mapovania"
35621 msgid "Custom mapping curve"
35622 msgstr "Vlastná krivka mapovania"
35625 msgid "Global influence of current modifications on vgroup"
35626 msgstr "Globálny vplyv súčasných modifikácií na skupinu vrcholov"
35629 msgid "Which bone to take texture coordinates from"
35630 msgstr "Z ktorej kosti sa zoberú súradnice textúry"
35633 msgid "Which object to take texture coordinates from"
35634 msgstr "Objekt na prevzatie súradníc textúry z"
35637 msgid "Which texture coordinates to use for mapping"
35638 msgstr "Súradnice textúry použité pre mapovanie"
35641 msgid "Use local generated coordinates"
35642 msgstr "Použije lokálne generované súradnice"
35645 msgid "Use global coordinates"
35646 msgstr "Použiť globálne súradnice"
35649 msgid "Use local generated coordinates of another object"
35650 msgstr "Použije lokálne generované súradnice iného objektu"
35653 msgid "Use coordinates from an UV layer"
35654 msgstr "Použije súradnice z UV vrstvy"
35657 msgid "Use Channel"
35658 msgstr "Použiť kanál"
35661 msgid "Which texture channel to use for masking"
35662 msgstr "Kanál textúry použitý pre maskovanie"
35665 msgid "Masking Tex"
35666 msgstr "Maskovať textúru"
35669 msgid "Masking texture"
35670 msgstr "Textúra maskovania"
35673 msgid "Mask Vertex Group"
35674 msgstr "Skupina masky vrcholov"
35677 msgid "Masking vertex group name"
35678 msgstr "Názov skupiny vrcholov maskovania"
35681 msgid "Normalize Weights"
35682 msgstr "Normalizovať váhy"
35685 msgid "Normalize the resulting weights (otherwise they are only clamped within 0.0 to 1.0 range)"
35686 msgstr "Normalizujte výsledné váhy (inak sú upnuté iba v rozmedzí 0,0 až 1,0)"
35689 msgid "Remove Threshold"
35690 msgstr "Odstrániť prah"
35693 msgid "Upper bound for a vertex's weight to be removed from the vgroup"
35694 msgstr "Horná hranica pre váhu vrcholu, od ktorej sú odstránené zo skupiny vrcholov"
35697 msgid "Group Add"
35698 msgstr "Skupine pridať"
35701 msgid "Add vertices with weight over threshold to vgroup"
35702 msgstr "Pridá vrcholy s váhou nad prahom do skupiny vrcholov"
35705 msgid "Group Remove"
35706 msgstr "Skupine odobrať"
35709 msgid "Remove vertices with weight below threshold from vgroup"
35710 msgstr "Odstráni vrcholy s váhou pod prahom zo skupiny vrcholov"
35713 msgid "WeightVG Mix Modifier"
35714 msgstr "Modifikátor zmiešania váh skupiny vrcholov"
35717 msgid "Default Weight A"
35718 msgstr "Pôvodná váha A"
35721 msgid "Default weight a vertex will have if it is not in the first A vgroup"
35722 msgstr "Pôvodná váha vrcholu, ak nie je v prvej A skupine vrcholov"
35725 msgid "Default Weight B"
35726 msgstr "Pôvodná váha B"
35729 msgid "Default weight a vertex will have if it is not in the second B vgroup"
35730 msgstr "Pôvodná váha vrcholu, ak nie je v druhej B skupine vrcholov"
35733 msgid "Invert Weights A"
35734 msgstr "Invertovať váhy A"
35737 msgid "Invert the influence of vertex group A"
35738 msgstr "Invertuje vplyv skupiny vrcholov A"
35741 msgid "Invert Weights B"
35742 msgstr "Invertovať váhy B"
35745 msgid "Invert the influence of vertex group B"
35746 msgstr "Invertuje vplyv skupiny vrcholov B"
35749 msgid "How weights from vgroup B affect weights of vgroup A"
35750 msgstr "Ako váhy v skupine B ovplyvňujú váhy v skupine A"
35753 msgid "Replace VGroup A's weights by VGroup B's ones"
35754 msgstr "Nahradí váhy skupiny vrcholov A podľa skupín vrcholov B"
35757 msgid "Add VGroup B's weights to VGroup A's ones"
35758 msgstr "Pripočíta váhy skupiny vrcholov B ku skupine vrcholov A"
35761 msgid "Subtract VGroup B's weights from VGroup A's ones"
35762 msgstr "Odpočíta váhy skupiny vrcholov B od skupiny vrcholov A"
35765 msgid "Multiply VGroup A's weights by VGroup B's ones"
35766 msgstr "Znásobí váhy skupiny vrcholov B skupinou vrcholov A"
35769 msgid "Divide VGroup A's weights by VGroup B's ones"
35770 msgstr "Rozdelí váhy skupiny vrcholov A podľa skupiny vrcholov B"
35773 msgid "Difference between VGroup A's and VGroup B's weights"
35774 msgstr "Rozdiel váhy skupiny vrcholov A a váhy skupiny vrcholov B"
35777 msgid "Average value of VGroup A's and VGroup B's weights"
35778 msgstr "Priemerná hodnota váhy skupiny vrcholov A a váhy skupiny vrcholov B"
35781 msgid "Vertex Set"
35782 msgstr "Nastavenie vrcholov"
35785 msgid "Which vertices should be affected"
35786 msgstr "Vrcholy, ktoré by mali byť ovplyvnené"
35789 msgid "Affect all vertices (might add some to VGroup A)"
35790 msgstr "Vplyv na všetky vrcholy (môže pridať niektoré do skupiny vrcholov A)"
35793 msgid "VGroup A"
35794 msgstr "Skupina vrcholov A"
35797 msgid "Affect vertices in VGroup A"
35798 msgstr "Vplyv vrcholov v skupine A"
35801 msgid "VGroup B"
35802 msgstr "Skupina vrcholov B"
35805 msgid "Affect vertices in VGroup B (might add some to VGroup A)"
35806 msgstr "Vplyv na vrcholy v skupine B (môže pridať niektoré do skupiny vrcholov A)"
35809 msgid "VGroup A or B"
35810 msgstr "Skupina vrcholov A alebo B"
35813 msgid "Affect vertices in at least one of both VGroups (might add some to VGroup A)"
35814 msgstr "Vplyv na aspoň jeden vrchol z oboch skupín vrcholov (môže pridať niektoré do skupiny vrcholov A)"
35817 msgid "VGroup A and B"
35818 msgstr "Skupina vrcholov A a B"
35821 msgid "Affect vertices in both groups"
35822 msgstr "Vplyv na vrcholy v oboch skupinách"
35825 msgid "Vertex Group A"
35826 msgstr "Skupina vrcholov A"
35829 msgid "First vertex group name"
35830 msgstr "Názov prvej skupiny vrcholov"
35833 msgid "Vertex Group B"
35834 msgstr "Skupina vrcholov B"
35837 msgid "Second vertex group name"
35838 msgstr "Názov druhej skupiny vrcholov"
35841 msgid "WeightVG Proximity Modifier"
35842 msgstr "Modifikátor príbuzenstva váhy SV"
35845 msgid "Set the weights of vertices in a group from a target object's distance"
35846 msgstr "Nastaví váhy vrcholov v skupine podľa vzdialenosti cieľového objektu"
35849 msgid "Highest"
35850 msgstr "Najvyššie"
35853 msgid "Distance mapping to weight 1.0"
35854 msgstr ""
35855 "Mapovanie vzdialenosti \n"
35856 "od váhy 1,0"
35859 msgid "Lowest"
35860 msgstr "Najnižšie"
35863 msgid "Distance mapping to weight 0.0"
35864 msgstr "Mapovanie vzdialenosti od váhy 0,0"
35867 msgid "Proximity Geometry"
35868 msgstr "Geometria príbuzenstva"
35871 msgid "Use the shortest computed distance to target object's geometry as weight"
35872 msgstr "Použije najkratšiu vypočítanú vzdialenosť geometrie cieľového objektu ako váhu"
35875 msgid "Compute distance to nearest vertex"
35876 msgstr "Vypočíta vzdialenosť najbližšieho vrcholu"
35879 msgid "Compute distance to nearest edge"
35880 msgstr "Vypočíta vzdialenosť najbližšej hrany"
35883 msgid "Compute distance to nearest face"
35884 msgstr "Vypočíta vzdialenosť najbližšej plôšky"
35887 msgid "Proximity Mode"
35888 msgstr "Režim príbuzenstva"
35891 msgid "Which distances to target object to use"
35892 msgstr "Použitá vzdialenosť cieľového objektu"
35895 msgid "Use distance between affected and target objects"
35896 msgstr "Použije vzdialenosť medzi ovplyvnenými a cieľovými objektami"
35899 msgid "Use distance between affected object's vertices and target object, or target object's geometry"
35900 msgstr "Použije vzdialenosť medzi ovplyvneným a cieľovým objektom, alebo geometriou cieľového objektu"
35903 msgid "Target Object"
35904 msgstr "Cieľový objekt"
35907 msgid "Object to calculate vertices distances from"
35908 msgstr "Objekt na výpočet podľa vzdialeností vrcholov"
35911 msgid "Volume Displace Modifier"
35912 msgstr "Modifikátor posunu objemu"
35915 msgid "Strength of the displacement"
35916 msgstr "Výdatnosť posunutia"
35919 msgid "Texture Mapping Mode"
35920 msgstr "Režim mapovania textúr"
35923 msgid "Object to use for texture mapping"
35924 msgstr "Objekt použitý na mapovanie textúry"
35927 msgid "Texture Mid Level"
35928 msgstr "Stredná úroveň textúry"
35931 msgid "Subtracted from the texture color to get a displacement vector"
35932 msgstr "Odčítané od farby textúry, aby sa získal vektor posunutia"
35935 msgid "Texture Sample Radius"
35936 msgstr "Dosah vzorky textúry"
35939 msgid "Smaller values result in better performance but might cut off the volume"
35940 msgstr "Menšie hodnoty vedú k lepšiemu výkonu, ale môžu znížiť objem"
35943 msgid "Volume to Mesh Modifier"
35944 msgstr "Modifikátor objemu pre povrchovú sieť"
35947 msgid "Reduces the final face count by simplifying geometry where detail is not needed"
35948 msgstr "Znižuje konečný počet plôšok zjednodušením geometrie tam, kde nie sú potrebné podrobnosti"
35951 msgid "Grid Name"
35952 msgstr "Názov mriežky"
35955 msgid "Grid in the volume object that is converted to a mesh"
35956 msgstr "Mriežka v objeme objektu, ktorá je konvertovaná na povrchovú sieť"
35959 msgid "Use resolution of the volume grid"
35960 msgstr "Použiť rozlíšenie mriežky objemu"
35963 msgid "Voxels with a larger value are inside the generated mesh"
35964 msgstr "Voxely s väčšou hodnotou sú vnútri generovanej siete"
35967 msgid "Warp Modifier"
35968 msgstr "Modifikátor zvlnenia"
35971 msgid "Warp modifier"
35972 msgstr "Modifikátor zvlnenia"
35975 msgid "Bone to transform from"
35976 msgstr "Kosť na transformáciu"
35979 msgid "Radius to apply"
35980 msgstr "Dosah na požitie"
35983 msgid "Object to transform from"
35984 msgstr "Objekt na transformáciu od"
35987 msgid "Object to transform to"
35988 msgstr "Objekt na transformáciu do"
35991 msgid "Preserve volume when rotations are used"
35992 msgstr "Zachová objem pri použití rotácií"
35995 msgid "Wave Modifier"
35996 msgstr "Modifikátor zvlnenia"
35999 msgid "Wave effect modifier"
36000 msgstr "Modifikátor efektu zvlnenia"
36003 msgid "Damping Time"
36004 msgstr "Čas zoslabovania"
36007 msgid "Number of frames in which the wave damps out after it dies"
36008 msgstr "Počet snímok, v ktorých zvlnenie zoslabuje než zanikne"
36011 msgid "Falloff Radius"
36012 msgstr "Dosah dopadu"
36015 msgid "Distance after which it fades out"
36016 msgstr "Vzdialenosť, po ktorej to zmizne"
36019 msgid "Height of the wave"
36020 msgstr "Amplitúda zvlnenia"
36023 msgid "Lifetime of the wave in frames, zero means infinite"
36024 msgstr "Trvanie zvlnenia v snímkach, nula znamená nekonečná"
36027 msgid "Narrowness"
36028 msgstr "Zúženie"
36031 msgid "Distance between the top and the base of a wave, the higher the value, the more narrow the wave"
36032 msgstr "Vzdialenosť medzi vrcholom a základňou zvlnenia, čím je hodnota vyššia, tým je zvlnenie užšie"
36035 msgid "Speed of the wave, towards the starting point when negative"
36036 msgstr "Rýchlosť zvlnenia, voči počiatočnému bodu, keď je negatívna"
36039 msgid "Start Position Object"
36040 msgstr "Počiatočná pozícia objektu"
36043 msgid "Object which defines the wave center"
36044 msgstr "Objekt definujúci stred zvlnenia"
36047 msgid "Start Position X"
36048 msgstr "Počiatočná pozícia X"
36051 msgid "X coordinate of the start position"
36052 msgstr "Súradnica X počiatočnej pozície"
36055 msgid "Start Position Y"
36056 msgstr "Počiatočná pozícia Y"
36059 msgid "Y coordinate of the start position"
36060 msgstr "Súradnica Y počiatočnej pozície"
36063 msgid "Either the starting frame (for positive speed) or ending frame (for negative speed.)"
36064 msgstr "Buď počiatočná snímka (pre kladnú rýchlosť) alebo koncová snímka (pre zápornú rýchlosť)"
36067 msgid "Cyclic wave effect"
36068 msgstr "Cyklický efekt zvlnenia"
36071 msgid "Displace along normals"
36072 msgstr "Presúvanie pozdĺž kolmíc"
36075 msgid "X Normal"
36076 msgstr "X kolmice"
36079 msgid "Enable displacement along the X normal"
36080 msgstr "Povolí presúvanie pozdĺž X kolmice"
36083 msgid "Y Normal"
36084 msgstr "Y kolmice"
36087 msgid "Enable displacement along the Y normal"
36088 msgstr "Povolí presúvanie pozdĺž Y kolmice"
36091 msgid "Z Normal"
36092 msgstr "Y kolmice"
36095 msgid "Enable displacement along the Z normal"
36096 msgstr "Povolí presúvanie pozdĺž Z kolmice"
36099 msgid "X axis motion"
36100 msgstr "Pohyb osi X"
36103 msgid "Y axis motion"
36104 msgstr "Pohyb osi Y"
36107 msgid "Vertex group name for modulating the wave"
36108 msgstr "Názov skupiny vrcholov pre moduláciu zvlnenia"
36111 msgid "Distance between the waves"
36112 msgstr "Vzdialenosť medzi vlnami"
36115 msgid "WeightedNormal Modifier"
36116 msgstr "Modifikátor váhovosti kolmíc"
36119 msgid "Keep Sharp"
36120 msgstr "Zachovať ostré"
36123 msgid "Keep sharp edges as computed for default split normals, instead of setting a single weighted normal for each vertex"
36124 msgstr "Zachová ostré hrany vypočítané pre pôvodné rozdelenie kolmíc, namiesto stanovenia jednej váženej kolmice pre každý vrchol"
36127 msgid "Weighting Mode"
36128 msgstr "Režim váhovosti"
36131 msgid "Weighted vertex normal mode to use"
36132 msgstr "Režim na použitie určenia váhy kolmice vrcholu"
36135 msgid "Face Area"
36136 msgstr "Oblasť plôšok"
36139 msgid "Generate face area weighted normals"
36140 msgstr "Vygeneruje váhu kolmíc oblasti plôšok"
36143 msgid "Generate corner angle weighted normals"
36144 msgstr "Vygeneruje váhu kolmíc rohového uhla"
36147 msgid "Face Area And Angle"
36148 msgstr "Oblasť plôšky a uhol"
36151 msgid "Generated normals weighted by both face area and angle"
36152 msgstr "Vygeneruje váhu kolmíc oblasti plôšky a rohového uhla"
36155 msgid "Threshold value for different weights to be considered equal"
36156 msgstr "Prahová hodnota pre rôzne váhy, považované za rovnaké"
36159 msgid "Face Influence"
36160 msgstr "Vplyv plôšky"
36163 msgid "Use influence of face for weighting"
36164 msgstr "Použije vplyv plôšky pre váhovosť"
36167 msgid "Vertex group name for modifying the selected areas"
36168 msgstr "Názov skupiny vrcholov na úpravu vybratých oblastí"
36171 msgid "Corrective factor applied to faces' weights, 50 is neutral, lower values increase weight of weak faces, higher values increase weight of strong faces"
36172 msgstr "Faktor korekcie aplikovaný na váhy plôšok, 50 je neutrálny, nižšie hodnoty zvyšujú váhu ľahkých plôšok, vyššie hodnoty zvyšujú váhu ťažkých plôšok"
36175 msgid "Weld Modifier"
36176 msgstr "Modifikátor zvarenia"
36179 msgid "Weld modifier"
36180 msgstr "Modifikátor zvarenia"
36183 msgid "Mode defines the merge rule"
36184 msgstr "Režim definuje pravidlo zlúčenia"
36187 msgid "Full merge by distance"
36188 msgstr "Úplné zlúčenie podľa vzdialenosti"
36191 msgid "Only merge along the edges"
36192 msgstr "Zlúčenie iba po okrajoch"
36195 msgid "Wireframe Modifier"
36196 msgstr "Modifikátor drôteného rámu"
36199 msgid "Wireframe effect modifier"
36200 msgstr "Modifikátor efektu drôteného rámu"
36203 msgid "Crease weight (if active)"
36204 msgstr "Váha záhybu (ak je aktívny)"
36207 msgid "Thickness factor"
36208 msgstr "Faktor hrúbky"
36211 msgid "Support face boundaries"
36212 msgstr "Podpora okrajov plôšky"
36215 msgid "Offset Relative"
36216 msgstr "Relatívny posuv"
36219 msgid "Crease hub edges for improved subdivision surface"
36220 msgstr "Hrany ústia ryhy pre vylepšené rozdelenie povrchu"
36223 msgid "Offset Even"
36224 msgstr "Rovnomerný posuv"
36227 msgid "Scale the offset to give more even thickness"
36228 msgstr "Zmena veľkosti posuvu dáva rovnomernejšie hrúbky"
36231 msgid "Scale the offset by surrounding geometry"
36232 msgstr "Zmena veľkosti posuvu podľa okolitej geometrie"
36235 msgid "Remove original geometry"
36236 msgstr "Odstráni pôvodnú geometriu"
36239 msgid "Cache of the worldspace positions of an element over a frame range"
36240 msgstr "Zásobník pozícií priestoru oblasti prvku nad rozsahom snímky"
36243 msgid "Custom color for motion path"
36244 msgstr "Vlastná farba pre cestu pohybu"
36247 msgid "End frame of the stored range"
36248 msgstr "Koncová snímka uloženého rozsahu"
36251 msgid "Starting frame of the stored range"
36252 msgstr "Počiatočná snímka uloženého rozsahu"
36255 msgid "Edit Path"
36256 msgstr "Úprava cesty"
36259 msgid "Path is being edited"
36260 msgstr "Cesta sa upravuje"
36263 msgid "Number of frames cached"
36264 msgstr "Počet snímok v zásobníku"
36267 msgid "Line Thickness"
36268 msgstr "Hrúbka čiary"
36271 msgid "Line thickness for drawing path"
36272 msgstr "Hrúbka čiary pre kreslenie cesty"
36275 msgid "Draw straight lines between keyframe points"
36276 msgstr "Kreslí rovné čiary medzi bodmi kľúčovej snímky"
36279 msgid "Motion Path Points"
36280 msgstr "Body cesty pohybu"
36283 msgid "Cached positions per frame"
36284 msgstr "Uložené polohy snímok"
36287 msgid "Use Bone Heads"
36288 msgstr "Použiť hlavy kosti"
36291 msgid "For PoseBone paths, use the bone head location when calculating this path"
36292 msgstr "Pre cesty pózy kosti, použije polohu hlavy kosti pri výpočte tejto cesty"
36295 msgid "Custom Colors"
36296 msgstr "Vlastné farby"
36299 msgid "Use custom color for this motion path"
36300 msgstr "Použije vlastné farby pre cestu pohybu"
36303 msgid "Motion Path Cache Point"
36304 msgstr "Bod zásobníka cesty pohybu"
36307 msgid "Cached location on path"
36308 msgstr "Uložené polohy ciest"
36311 msgid "Path point is selected for editing"
36312 msgstr "Pre úpravy je vybraný bod cesty"
36315 msgid "Movie Clip Proxy"
36316 msgstr "Náhrada filmového klipu"
36319 msgid "Proxy parameters for a movie clip"
36320 msgstr "Parametre náhrady pre filmový klip"
36323 msgid "Build proxy resolution 100% of the original footage dimension"
36324 msgstr "Vytvorí náhradu so 100% rozlíšením rozmeru pôvodného záznamu"
36327 msgid "Build proxy resolution 25% of the original footage dimension"
36328 msgstr "Vytvorí náhradu so 25% rozlíšením rozmeru pôvodného záznamu"
36331 msgid "Build proxy resolution 50% of the original footage dimension"
36332 msgstr "Vytvorí náhradu so 50% rozlíšením rozmeru pôvodného záznamu"
36335 msgid "Build proxy resolution 75% of the original footage dimension"
36336 msgstr "Vytvorí náhradu so 75% rozlíšením rozmeru pôvodného záznamu"
36339 msgid "Free Run"
36340 msgstr "Voľnobeh"
36343 msgid "Build free run time code index"
36344 msgstr "Vytvorí voľný beh indexu časového kódu"
36347 msgid "Free Run (Rec Date)"
36348 msgstr "Voľnobeh (údaj záznamu)"
36351 msgid "Build free run time code index using Record Date/Time"
36352 msgstr "Vytvorí index časového kódu voľnobehu použitím dátumu/času záznamu"
36355 msgid "Rec Run"
36356 msgstr "Beh záznamu"
36359 msgid "Build record run time code index"
36360 msgstr "Vytvorí index časového kódu behu záznamu"
36363 msgid "Build proxy resolution 100% of the original undistorted footage dimension"
36364 msgstr "Vytvorí náhradu so 100% rozlíšením rozmeru pôvodného neskresleného záznamu"
36367 msgid "Build proxy resolution 25% of the original undistorted footage dimension"
36368 msgstr "Vytvorí náhradu so 25% rozlíšením rozmeru pôvodného neskresleného záznamu"
36371 msgid "Build proxy resolution 50% of the original undistorted footage dimension"
36372 msgstr "Vytvorí náhradu so 50% rozlíšením rozmeru pôvodného neskresleného záznamu"
36375 msgid "Build proxy resolution 75% of the original undistorted footage dimension"
36376 msgstr "Vytvorí náhradu so 75% rozlíšením rozmeru pôvodného neskresleného záznamu"
36379 msgid "Location to store the proxy files"
36380 msgstr "Poloha na uloženie súborov náhrady"
36383 msgid "JPEG quality of proxy images"
36384 msgstr "JPEG kvalita obrázkov náhrady"
36387 msgid "Timecode"
36388 msgstr "Časový kód"
36391 msgid "No TC in use"
36392 msgstr "Bez použitia ČK"
36395 msgid "Record Run"
36396 msgstr "Beh záznamu"
36399 msgid "Use images in the order they are recorded"
36400 msgstr "Použije obrázky v poradí, v akom sú zaznamenávané"
36403 msgid "Use global timestamp written by recording device"
36404 msgstr "Použije globálnu časovú pečiatku zapísanú záznamovým zariadením"
36407 msgid "Free Run (rec date)"
36408 msgstr "Voľnobeh (záznamový údaj)"
36411 msgid "Interpolate a global timestamp using the record date and time written by recording device"
36412 msgstr "Interpóluje globálnu časovú pečiatku použitím dátumu a času záznamu zapísaných záznamovým zariadením"
36415 msgid "Free Run No Gaps"
36416 msgstr "Voľnobeh bez medzier"
36419 msgid "Record run, but ignore timecode, changes in framerate or dropouts"
36420 msgstr "Zaznamenáva beh, ale ignoruje časový kód, zmeny v snímkovaní alebo výpadky"
36423 msgid "Scopes for statistical view of a movie clip"
36424 msgstr "Priestor pre štatistické zobrazenie filmového klipu"
36427 msgid "Movie Clip User"
36428 msgstr "Používateľ filmového klipu"
36431 msgid "Parameters defining how a MovieClip data-block is used by another data-block"
36432 msgstr "Parametre definujúce spôsob, akým blok údajov filmového klipu používa iný blok údajov"
36435 msgid "Current frame number in movie or image sequence"
36436 msgstr "Aktuálne číslo snímky vo filme alebo sekvencii obrázkov"
36439 msgid "Proxy Render Size"
36440 msgstr "Veľkosť náhrady prevodu"
36443 msgid "Draw preview using full resolution or different proxy resolutions"
36444 msgstr "Kreslenie ukážky použitím úplného rozlíšenia alebo rôznych rozlíšení náhrady"
36447 msgid "None, full render"
36448 msgstr "Nie je, plný prevod"
36451 msgid "Render Undistorted"
36452 msgstr "Neskreslený prevod"
36455 msgid "Render preview using undistorted proxy"
36456 msgstr "Náhľad prevodu použitím neskreslenej náhrady"
36459 msgid "Movie tracking reconstructed camera data"
36460 msgstr "Snímanie stôp filmu rekonštruovaných údajov kamery"
36463 msgid "Match-moving reconstructed camera data from tracker"
36464 msgstr "Prispôsobenie pohybu rekonštruovaných údajov kamery z trasovača"
36467 msgid "Average error of reconstruction"
36468 msgstr "Priemerná chyba rekonštrukcie"
36471 msgid "Frame number marker is keyframed on"
36472 msgstr "Číslo označenia snímky je na kľúčové snímkovanie"
36475 msgid "Movie tracking data"
36476 msgstr "Údaje snímania filmu"
36479 msgid "Match-moving data for tracking"
36480 msgstr "Prispôsobenie pohybu na snímanie"
36483 msgid "Active Object Index"
36484 msgstr "Index aktívneho objektu"
36487 msgid "Index of active object"
36488 msgstr "Index aktívneho objektu"
36491 msgid "Collection of objects in this tracking data object"
36492 msgstr "Kolekcia objektov v tomto snímaní údajov objektu"
36495 msgid "Plane Tracks"
36496 msgstr "Rovina stôp"
36499 msgid "Collection of plane tracks in this tracking data object"
36500 msgstr "Kolekcia stôp roviny v tomto snímaní údajov objektu"
36503 msgid "Tracks"
36504 msgstr "Stopy"
36507 msgid "Collection of tracks in this tracking data object"
36508 msgstr "Kolekcia stôp v tomto objekte údajov snímania"
36511 msgid "Movie tracking camera data"
36512 msgstr "Údaje kamery snímania filmu"
36515 msgid "Match-moving camera data for tracking"
36516 msgstr "Prispôsobenie pohybu údajov kamery na snímanie"
36519 msgid "K1"
36520 msgstr "K1"
36523 msgid "First coefficient of fourth order Brown-Conrady radial distortion"
36524 msgstr "Prvý koeficient radiálneho skreslenia Brown-Conrady štvrtého stupňa"
36527 msgid "K2"
36528 msgstr "K2"
36531 msgid "Second coefficient of fourth order Brown-Conrady radial distortion"
36532 msgstr "Druhý koeficient radiálneho skreslenia Brown-Conrady štvrtého stupňa"
36535 msgid "K3"
36536 msgstr "K3"
36539 msgid "Third coefficient of fourth order Brown-Conrady radial distortion"
36540 msgstr "Tretí koeficient radiálneho skreslenia Brown-Conrady štvrtého stupňa"
36543 msgid "K4"
36544 msgstr "K4"
36547 msgid "Fourth coefficient of fourth order Brown-Conrady radial distortion"
36548 msgstr "Štvrtý koeficient radiálneho skreslenia Brown-Conrady štvrtého stupňa"
36551 msgid "P1"
36552 msgstr "P1"
36555 msgid "First coefficient of second order Brown-Conrady tangential distortion"
36556 msgstr "Prvý koeficient tangensového skreslenia Brown-Conrady druhého stupňa"
36559 msgid "P2"
36560 msgstr "P2"
36563 msgid "Second coefficient of second order Brown-Conrady tangential distortion"
36564 msgstr "Druhý koeficient tangensového skreslenia Brown-Conrady druhého stupňa"
36567 msgid "Distortion Model"
36568 msgstr "Model skreslenia"
36571 msgid "Distortion model used for camera lenses"
36572 msgstr "Model skreslenia použitý pre objektívy kamery"
36575 msgid "Polynomial"
36576 msgstr "Mnohočlenný"
36579 msgid "Radial distortion model which fits common cameras"
36580 msgstr "Model radiálneho skreslenia, ktorý sa hodí spoločné kamery"
36583 msgid "Divisions"
36584 msgstr "Oddiely"
36587 msgid "Division distortion model which better represents wide-angle cameras"
36588 msgstr "Model skreslenia oddielu, ktorý lepšie reprezentuje široké uhly kamery"
36591 msgid "Nuke"
36592 msgstr "Nuke"
36595 msgid "Nuke distortion model"
36596 msgstr "Model skreslenia Nuke"
36599 msgid "Brown"
36600 msgstr "Brown"
36603 msgid "Brown-Conrady distortion model"
36604 msgstr "Brownov-Conradyov model skreslenia"
36607 msgid "First coefficient of second order division distortion"
36608 msgstr "Prvý koeficient druhého skreslenia oddielu"
36611 msgid "Second coefficient of second order division distortion"
36612 msgstr "Druhý koeficient skreslenia oddielu druhého stupňa"
36615 msgid "Camera's focal length"
36616 msgstr "Ohnisková vzdialenosť kamier"
36619 msgid "First coefficient of third order polynomial radial distortion"
36620 msgstr "Prvý koeficient tretieho skreslenia radiálneho polynómu"
36623 msgid "Second coefficient of third order polynomial radial distortion"
36624 msgstr "Druhý koeficient tretieho skreslenia radiálneho polynómu"
36627 msgid "Third coefficient of third order polynomial radial distortion"
36628 msgstr "Tretí koeficient tretieho skreslenia radiálneho polynómu"
36631 msgid "First coefficient of second order Nuke distortion"
36632 msgstr "Prvý koeficient druhého zoradenia skreslenia Nuke"
36635 msgid "Second coefficient of second order Nuke distortion"
36636 msgstr "Druhý koeficient druhého zoradenia skreslenia Nuke"
36639 msgid "Pixel Aspect Ratio"
36640 msgstr "Pomer strán v pixeloch"
36643 msgid "Pixel aspect ratio"
36644 msgstr "Pomer strán pixelov"
36647 msgid "Principal Point"
36648 msgstr "Hlavný bod"
36651 msgid "Optical center of lens"
36652 msgstr "Optický stred objektívu"
36655 msgid "Sensor"
36656 msgstr "Senzor"
36659 msgid "Width of CCD sensor in millimeters"
36660 msgstr "Šírka CCD snímača v milimetroch"
36663 msgid "Units"
36664 msgstr "Jednotky"
36667 msgid "Units used for camera focal length"
36668 msgstr "Jednotky používané na ohniskovú vzdialenosť kamery"
36671 msgid "px"
36672 msgstr "px"
36675 msgid "Use pixels for units of focal length"
36676 msgstr "Použitie pixelov pre jednotky ohniskovej vzdialenosti"
36679 msgid "mm"
36680 msgstr "mm"
36683 msgid "Use millimeters for units of focal length"
36684 msgstr "Použitie milimetrov pre jednotky ohniskovej vzdialenosti"
36687 msgid "Movie Tracking Dopesheet"
36688 msgstr "Informačný list snímania filmu"
36691 msgid "Match-moving dopesheet data"
36692 msgstr "Údaje expozičného hárku prispôsobenia pohybu"
36695 msgid "Display Hidden"
36696 msgstr "Zobraziť skryté"
36699 msgid "Include channels from objects/bone that aren't visible"
36700 msgstr "Zahrnie kanály objektov/kostí, ktoré nie sú viditeľné"
36703 msgid "Dopesheet Sort Field"
36704 msgstr "Pole zoradení informačných listov"
36707 msgid "Method to be used to sort channels in dopesheet view"
36708 msgstr "Metóda použitá na zoradenie kanálov v zobrazení expozičného hárku"
36711 msgid "Sort channels by their names"
36712 msgstr "Zoradenie kanálov podľa ich mien"
36715 msgid "Longest"
36716 msgstr "Najdlhšie"
36719 msgid "Sort channels by longest tracked segment"
36720 msgstr "Zoradí kanály podľa najdlhších segmentov snímania"
36723 msgid "Total"
36724 msgstr "Celkovo"
36727 msgid "Sort channels by overall amount of tracked segments"
36728 msgstr "Zoradí kanály podľa celkového množstva segmentov snímania"
36731 msgid "Sort channels by average reprojection error of tracks after solve"
36732 msgstr "Zoradí kanály podľa priemernej premietnutej chyby trás po vyriešení"
36735 msgid "Invert Dopesheet Sort"
36736 msgstr "Prevrátiť zoradenie expozičného hárku"
36739 msgid "Invert sort order of dopesheet channels"
36740 msgstr "Prevráti poradie zoradenia kanálov expozičného hárku"
36743 msgid "Movie tracking marker data"
36744 msgstr "Údaje o značke snímania filmu"
36747 msgid "Match-moving marker data for tracking"
36748 msgstr "Údaje značky prispôsobenia pohybu pre snímanie"
36751 msgid "Marker position at frame in normalized coordinates"
36752 msgstr "Značka polohy v snímke na normalizovaných súradniciach"
36755 msgid "Keyframed"
36756 msgstr "Kľúčové snímkovanie"
36759 msgid "Whether the position of the marker is keyframed or tracked"
36760 msgstr "Či je poloha označenia je kľúčovo snímkovaná alebo snímaná"
36763 msgid "Is marker muted for current frame"
36764 msgstr "Je označené stlmenie aktuálnej snímky"
36767 msgid "Pattern Bounding Box"
36768 msgstr "Vzorka schránky ohraničenia"
36771 msgid "Pattern area bounding box in normalized coordinates"
36772 msgstr "Vzorka oblasti schránky ohraničenia v normalizovaných súradniciach"
36775 msgid "Pattern Corners"
36776 msgstr "Rohy vzorky"
36779 msgid "Array of coordinates which represents pattern's corners in normalized coordinates relative to marker position"
36780 msgstr "Pole súradníc predstavujúcich rohy vzorky v normalizovaných súradniciach vo vzťahu k značke polohy"
36783 msgid "Search Max"
36784 msgstr "Max vyhľadávanie"
36787 msgid "Right-bottom corner of search area in normalized coordinates relative to marker position"
36788 msgstr "Pravý dolný roh oblasti vyhľadávania v normalizovaných súradniciach vo vzťahu k značke polohy"
36791 msgid "Search Min"
36792 msgstr "Min vyhľadávanie"
36795 msgid "Left-bottom corner of search area in normalized coordinates relative to marker position"
36796 msgstr "Ľavý dolný roh oblasti vyhľadávania v normalizovaných súradniciach vo vzťahu k značke polohy"
36799 msgid "Movie Tracking Markers"
36800 msgstr "Značky snímania filmu"
36803 msgid "Collection of markers for movie tracking track"
36804 msgstr "Kolekcia značiek pre stopu snímania filmu"
36807 msgid "Movie tracking object data"
36808 msgstr "Údaje objektu snímania filmu"
36811 msgid "Match-moving object tracking and reconstruction data"
36812 msgstr "Prispôsobenie pohybu snímanie objektov a rekonštrukcie dát"
36815 msgid "Object is used for camera tracking"
36816 msgstr "Objekt sa používa na snímanie kamery"
36819 msgid "Keyframe A"
36820 msgstr "Kľúčová snímka A"
36823 msgid "First keyframe used for reconstruction initialization"
36824 msgstr "Prvá kľúčová snímka použitá na inicializáciu rekonštrukcie"
36827 msgid "Keyframe B"
36828 msgstr "Kľúčová snímka B"
36831 msgid "Second keyframe used for reconstruction initialization"
36832 msgstr "Druhá kľúčová snímka použitá na inicializáciu rekonštrukcie"
36835 msgid "Unique name of object"
36836 msgstr "Jedinečný názov objektu"
36839 msgid "Scale of object solution in camera space"
36840 msgstr "Zmena veľkosti riešeného objektu v priestore kamery"
36843 msgid "Collection of tracking plane tracks"
36844 msgstr "Kolekcia snímania stôp roviny"
36847 msgid "Active Track"
36848 msgstr "Aktívna trasa"
36851 msgid "Active track in this tracking data object"
36852 msgstr "Aktívna stopa na tomto snímaní údajov objektu"
36855 msgid "Movie Tracks"
36856 msgstr "Filmové stopy"
36859 msgid "Collection of movie tracking tracks"
36860 msgstr "Kolekcia trás snímania filmu"
36863 msgid "Movie Objects"
36864 msgstr "Objekt filmu"
36867 msgid "Collection of movie tracking objects"
36868 msgstr "Kolekcia objektov snímania filmu"
36871 msgid "Active object in this tracking data object"
36872 msgstr "Aktívny objekt na tomto snímaní údajov objektu"
36875 msgid "Movie Tracking Plane Marker Data"
36876 msgstr "Údaje značky roviny snímania filmu"
36879 msgid "Match-moving plane marker data for tracking"
36880 msgstr "Prispôsobenie pohybu údajov značky roviny pre snímanie"
36883 msgid "Corners"
36884 msgstr "Rohy"
36887 msgid "Array of coordinates which represents UI rectangle corners in frame normalized coordinates"
36888 msgstr "Pole súradníc predstavujúcich rohy obdĺžnika UI v snímke normalizovaných súradníc"
36891 msgid "Movie Tracking Plane Markers"
36892 msgstr "Značky roviny snímania filmov"
36895 msgid "Collection of markers for movie tracking plane track"
36896 msgstr "Kolekcia značiek pre snímanie filmu roviny stopy"
36899 msgid "Movie tracking plane track data"
36900 msgstr "Údaje roviny stopy snímania filmu"
36903 msgid "Match-moving plane track data for tracking"
36904 msgstr "Údaje prispôsobenie pohybu roviny stopy pre snímanie"
36907 msgid "Image displayed in the track during editing in clip editor"
36908 msgstr "Obrázok zobrazený na stope počas úprav v editore klipov"
36911 msgid "Image Opacity"
36912 msgstr "Nepriehľadnosť obrázku"
36915 msgid "Opacity of the image"
36916 msgstr "Nepriehľadnosť obrázku"
36919 msgid "Markers"
36920 msgstr "Značky"
36923 msgid "Collection of markers in track"
36924 msgstr "Kolekcia značiek na stope"
36927 msgid "Unique name of track"
36928 msgstr "Jedinečný názov stopy"
36931 msgid "Plane track is selected"
36932 msgstr "Rovina stopy je vybraná"
36935 msgid "Auto Keyframe"
36936 msgstr "Auto kľúčová snímka"
36939 msgid "Automatic keyframe insertion when moving plane corners"
36940 msgstr "Automatické vkladanie kľúčovej snímky pri pohybe v rohoch roviny"
36943 msgid "Movie Plane Tracks"
36944 msgstr "Film rovinnej stopy"
36947 msgid "Collection of movie tracking plane tracks"
36948 msgstr "Kolekcia snímania filmov stopy roviny"
36951 msgid "Active Plane Track"
36952 msgstr "Aktívna rovina stopy"
36955 msgid "Active plane track in this tracking data object"
36956 msgstr "Aktívna rovina stopy na tomto snímaní údajov objektu"
36959 msgid "Reconstructed Cameras"
36960 msgstr "Rekonštruované kamery"
36963 msgid "Collection of solved cameras"
36964 msgstr "Kolekcia vyriešených kamier"
36967 msgid "Movie tracking reconstruction data"
36968 msgstr "Údaje rekonštrukcie snímania filmu"
36971 msgid "Match-moving reconstruction data from tracker"
36972 msgstr "Údaje rekonštrukcie prispôsobenia pohybu z trasovača"
36975 msgid "Reconstructed"
36976 msgstr "Rekonštruované"
36979 msgid "Is tracking data contains valid reconstruction information"
36980 msgstr "Sú údaje snímania obsahujúce platné informácie o rekonštrukcii"
36983 msgid "Movie tracking settings"
36984 msgstr "Nastavenia snímania filmu"
36987 msgid "Match moving settings"
36988 msgstr "Nastavenia prispôsobenia pohybu"
36991 msgid "Cleanup action to execute"
36992 msgstr "Akcia čistenia na vykonanie"
36995 msgid "Select unclean tracks"
36996 msgstr "Vybrať nevyčistené stopy"
36999 msgid "Delete Track"
37000 msgstr "Odstrániť stopu"
37003 msgid "Delete unclean tracks"
37004 msgstr "Odstrániť nevyčistené stopy"
37007 msgid "Delete Segments"
37008 msgstr "Odstrániť segmenty"
37011 msgid "Delete unclean segments of tracks"
37012 msgstr "Odstrániť nevyčistené segmenty trás"
37015 msgid "Reprojection Error"
37016 msgstr "Chyba opakovaného projekcie"
37019 msgid "Effect on tracks which have a larger re-projection error"
37020 msgstr "Pôsobí na stopy, ktoré majú väčšiu chybu opakovanej projekcie"
37023 msgid "Tracked Frames"
37024 msgstr "Zosnímané snímky"
37027 msgid "Effect on tracks which are tracked less than the specified amount of frames"
37028 msgstr "Pôsobí na stopy, ktoré majú zosnímané menej ako určené množstvo snímok"
37031 msgid "Correlation"
37032 msgstr "Korelácia"
37035 msgid "Default minimum value of correlation between matched pattern and reference that is still treated as successful tracking"
37036 msgstr "Predvolená minimálna hodnota korelácie zhodou medzi vzorkou a odporúčaním, ktorá sa stále považuje za úspešné snímanie"
37039 msgid "Frames Limit"
37040 msgstr "Limit snímok"
37043 msgid "Every tracking cycle, this number of frames are tracked"
37044 msgstr "Každý cyklus snímania, tento počet snímok je zosnímaný"
37047 msgid "Default distance from image boundary at which marker stops tracking"
37048 msgstr "Predvolená vzdialenosť okrajov obrázka, pri ktorej značka zastaví snímanie"
37051 msgid "Motion Model"
37052 msgstr "Model pohybu"
37055 msgid "Default motion model to use for tracking"
37056 msgstr "Predvolený model pohybu, ktorý sa má použiť na snímanie"
37059 msgid "Search for markers that are perspectively deformed (homography) between frames"
37060 msgstr "Vyhľadávanie značiek, ktoré sú perspektívne zdeformované (homografia) medzi snímkami"
37063 msgid "Search for markers that are affine-deformed (t, r, k, and skew) between frames"
37064 msgstr "Vyhľadávanie značiek, ktoré sú príbuzensky (affine) deformované (t, r, k, a skosenie) medzi snímkami"
37067 msgid "Search for markers that are translated, rotated, and scaled between frames"
37068 msgstr "Vyhľadávanie značiek, ktoré sú presunuté, rotované a majú zmenenú veľkosť medzi snímkami"
37071 msgid "Search for markers that are translated and scaled between frames"
37072 msgstr "Vyhľadávanie značiek, ktoré sú presunuté a majú zmenenú veľkosť medzi snímkami"
37075 msgid "Search for markers that are translated and rotated between frames"
37076 msgstr "Vyhľadávanie značiek, ktoré sú presunuté a rotované medzi snímkami"
37079 msgid "Search for markers that are translated between frames"
37080 msgstr "Vyhľadávanie značiek, ktoré sú presunuté medzi snímkami"
37083 msgid "Pattern Match"
37084 msgstr "Prispôsobenie podoby"
37087 msgid "Track pattern from given frame when tracking marker to next frame"
37088 msgstr "Vzor stopy danej snímky pri snímaní značky pre nasledujúcu snímku"
37091 msgid "Track pattern from keyframe to next frame"
37092 msgstr "Vzor stopy kľúčovej snímky pre nasledujúcu snímku"
37095 msgid "Previous frame"
37096 msgstr "Predošlá snímka"
37099 msgid "Track pattern from current frame to next frame"
37100 msgstr "Vzor stopy aktuálnej snímky pre ďalšiu snímku"
37103 msgid "Pattern Size"
37104 msgstr "Veľkosť podoby"
37107 msgid "Size of pattern area for newly created tracks"
37108 msgstr "Veľkosť oblasti podoby pre novovytvorené stopy"
37111 msgid "Search Size"
37112 msgstr "Vyhľadať veľkosť"
37115 msgid "Size of search area for newly created tracks"
37116 msgstr "Veľkosť oblasti vyhľadávania pre novovytvorené trays"
37119 msgid "Influence of newly created track on a final solution"
37120 msgstr "Vplyv novovytvorenej stopy na finálne riešenie"
37123 msgid "Distance between two bundles used for scene scaling"
37124 msgstr "Vzdialenosť medzi dvomi balíkmi používanými na zmenu veľkosti scény"
37127 msgid "Distance between two bundles used for object scaling"
37128 msgstr "Vzdialenosť medzi dvomi balíkmi používanými na zmenu veľkosti objektu"
37131 msgid "Refine Focal Length"
37132 msgstr "Spresniť ohniskovú vzdialenosť"
37135 msgid "Refine focal length during camera solving"
37136 msgstr "Spresní ohniskovú vzdialenosť počas riešenia kamery"
37139 msgid "Refine Principal Point"
37140 msgstr "Spresniť hlavný bod"
37143 msgid "Refine principal point during camera solving"
37144 msgstr "Spresní hlavný bod počas riešenia kamery"
37147 msgid "Refine Radial"
37148 msgstr "Spresniť radiálne"
37151 msgid "Refine radial coefficients of distortion model during camera solving"
37152 msgstr "Spresní radiálne koeficienty modelu skreslenia počas riešenia kamery"
37155 msgid "Refine Tangential"
37156 msgstr "Spresniť tangenciálne"
37159 msgid "Refine tangential coefficients of distortion model during camera solving"
37160 msgstr "Spresní tangenciálne koeficienty modelu skreslenia počas riešenia kamery"
37163 msgid "Show default options expanded in the user interface"
37164 msgstr "Zobrazí rozvinuté predvolené možnosti v užívateľskom rozhraní"
37167 msgid "Show extra options expanded in the user interface"
37168 msgstr "Zobrazí rozvinuté extra nastavenia v užívateľskom rozhraní"
37171 msgid "Limit speed of tracking to make visual feedback easier (this does not affect the tracking quality)"
37172 msgstr "Limit rýchlosti snímania na vytvorenie zjednodušenia vizuálnej spätnej väzby (neovplyvní to kvalitu snímania)"
37175 msgid "Fastest"
37176 msgstr "Najrýchlejšia"
37179 msgid "Track as fast as it's possible"
37180 msgstr "Sníma tak rýchlo, ako je to možné"
37183 msgid "Double"
37184 msgstr "Dvojitá"
37187 msgid "Track with double speed"
37188 msgstr "Sníma dvojnásobnou rýchlosťou"
37191 msgid "Track with realtime speed"
37192 msgstr "Sníma rýchlosťou v reálnom čase"
37195 msgid "Track with half of realtime speed"
37196 msgstr "Sníma polovičnou rýchlosťou v reálnom čase"
37199 msgid "Quarter"
37200 msgstr "Štvrtinová"
37203 msgid "Track with quarter of realtime speed"
37204 msgstr "Sníma štvrtinovou rýchlosťou v reálnom čase"
37207 msgid "Use Blue Channel"
37208 msgstr "Použiť modrý kanál"
37211 msgid "Use blue channel from footage for tracking"
37212 msgstr "Použije modrý kanál záberu pre snímanie"
37215 msgid "Prepass"
37216 msgstr "Prechod"
37219 msgid "Use a brute-force translation-only initialization when tracking"
37220 msgstr "Použije hrubú silu prekladu len inicializáciou pri snímaní"
37223 msgid "Use Green Channel"
37224 msgstr "Použiť zelený kanál"
37227 msgid "Use green channel from footage for tracking"
37228 msgstr "Použije zelený kanál záberu pre snímanie"
37231 msgid "Use Mask"
37232 msgstr "Použiť masku"
37235 msgid "Use a grease pencil data-block as a mask to use only specified areas of pattern when tracking"
37236 msgstr "Použije blok údajov pastelky ako masku na použitie iba špecifikovanej oblasti podoby pri snímaní"
37239 msgid "Normalize"
37240 msgstr "Normalizovať"
37243 msgid "Normalize light intensities while tracking (slower)"
37244 msgstr "Normalizuje intenzitu svetla pri snímaní (pomalšie)"
37247 msgid "Use Red Channel"
37248 msgstr "Použiť červený kanál"
37251 msgid "Use red channel from footage for tracking"
37252 msgstr "Použije červený kanál záberu pre snímanie"
37255 msgid "Keyframe Selection"
37256 msgstr "Výber kľúčovej snímky"
37259 msgid "Automatically select keyframes when solving camera/object motion"
37260 msgstr "Automaticky vyberie kľúčové snímky pri riešení pohybu kamery/objektu"
37263 msgid "Tripod Motion"
37264 msgstr "Pohyb statívu"
37267 msgid "Use special solver to track a stable camera position, such as a tripod"
37268 msgstr "Použije špeciálneho riešenia stopy na snímanie stabilnej polohy kamery, ako je napríklad statív"
37271 msgid "Movie tracking stabilization data"
37272 msgstr "Údaje o stabilizácii snímania filmov"
37275 msgid "2D stabilization based on tracking markers"
37276 msgstr "2D stabilizácia založená na snímaní značiek"
37279 msgid "Active Rotation Track Index"
37280 msgstr "Index stopy aktívnej rotácie"
37283 msgid "Index of active track in rotation stabilization tracks list"
37284 msgstr "Index aktívnej stopy v zozname stôp stabilizácie rotácie"
37287 msgid "Active Track Index"
37288 msgstr "Aktívny index stopy"
37291 msgid "Index of active track in translation stabilization tracks list"
37292 msgstr "Index aktívnej stopy v zozname stôp stabilizácie zmeny veľkosti"
37295 msgid "Anchor Frame"
37296 msgstr "Ukotvenie snímky"
37299 msgid "Reference point to anchor stabilization (other frames will be adjusted relative to this frame's position)"
37300 msgstr "Referenčný bod stabilizácie ukotvenia (ostatné snímky sa upravia vzhľadom na pozíciu tejto snímky)"
37303 msgid "Interpolation to use for sub-pixel shifts and rotations due to stabilization"
37304 msgstr "Interpolácia na použitie pre medzipixelové posuny a rotácie v dôsledku stabilizácie"
37307 msgid "No interpolation, use nearest neighbor pixel"
37308 msgstr "Bez interpolácie, použije najbližší susedný pixel"
37311 msgid "Bilinear"
37312 msgstr "Bilineárna"
37315 msgid "Simple interpolation between adjacent pixels"
37316 msgstr "Jednoduchá interpolácia medzi susednými pixelmi"
37319 msgid "Bicubic"
37320 msgstr "Bikubická"
37323 msgid "High quality pixel interpolation"
37324 msgstr "Vysokokvalitná interpolácia pixelov"
37327 msgid "Location Influence"
37328 msgstr "Vplyv polohy"
37331 msgid "Influence of stabilization algorithm on footage location"
37332 msgstr "Vplyv stabilizačného algoritmu na polohu záberov"
37335 msgid "Rotation Influence"
37336 msgstr "Vplyv rotácie"
37339 msgid "Influence of stabilization algorithm on footage rotation"
37340 msgstr "Vplyv stabilizačného algoritmu na rotáciu záberov"
37343 msgid "Scale Influence"
37344 msgstr "Vplyv zmeny veľkosti"
37347 msgid "Influence of stabilization algorithm on footage scale"
37348 msgstr "Vplyv stabilizačného algoritmu na zmenu veľkosti záberov"
37351 msgid "Rotation Tracks"
37352 msgstr "Stopy rotácie"
37355 msgid "Collection of tracks used for 2D stabilization (translation)"
37356 msgstr "Kolekcia skladieb používaných na 2D stabilizáciu (zmena polohy)"
37359 msgid "Maximal Scale"
37360 msgstr "Maximálna zmena veľkosti"
37363 msgid "Limit the amount of automatic scaling"
37364 msgstr "Limit množstva automatickej zmeny veľkosti"
37367 msgid "Show Tracks"
37368 msgstr "Zobraziť stopy"
37371 msgid "Show UI list of tracks participating in stabilization"
37372 msgstr "Zobrazí zoznam stôp UI zapojených do stabilizácie"
37375 msgid "Expected Position"
37376 msgstr "Očakávaná pozícia"
37379 msgid "Known relative offset of original shot, will be subtracted (e.g. for panning shot, can be animated)"
37380 msgstr "Známy relatívny posuv pôvodného záberu, bude odpočítaný (napr. pre posúvanie záberu, môže byť animovaný)"
37383 msgid "Expected Rotation"
37384 msgstr "Očakávaná rotácia"
37387 msgid "Rotation present on original shot, will be compensated (e.g. for deliberate tilting)"
37388 msgstr "Otáčanie prítomné na pôvodnom zábere, bude kompenzované (napr. pre úmyselné naklonenie)"
37391 msgid "Expected Scale"
37392 msgstr "Očakávaná zmena veľkosti"
37395 msgid "Explicitly scale resulting frame to compensate zoom of original shot"
37396 msgstr "Explicitne mierka výslednej snímky kompenzuje zväčšenie pôvodnej snímky"
37399 msgid "Translation Tracks"
37400 msgstr "Stopy zmeny polohy"
37403 msgid "Use 2D Stabilization"
37404 msgstr "Použiť 2D stabilizáciu"
37407 msgid "Use 2D stabilization for footage"
37408 msgstr "Použije 2D stabilizáciu pre zábery"
37411 msgid "Autoscale"
37412 msgstr "Automatická zmena veľkosti"
37415 msgid "Automatically scale footage to cover unfilled areas when stabilizing"
37416 msgstr "Automatická zmena veľkosti záberov na pokrytie neobsadených oblastí pri stabilizácii"
37419 msgid "Stabilize Rotation"
37420 msgstr "Stabilizácia rotácie"
37423 msgid "Stabilize detected rotation around center of frame"
37424 msgstr "Stabilizuje zistenú rotáciu okolo stredu snímky"
37427 msgid "Stabilize Scale"
37428 msgstr "Stabilizácia zmeny veľkosti"
37431 msgid "Compensate any scale changes relative to center of rotation"
37432 msgstr "Kompenzuje všetky zmeny veľkosti vzhľadom na stred rotácie"
37435 msgid "Movie tracking track data"
37436 msgstr "Údaje stopy snímania filmu"
37439 msgid "Match-moving track data for tracking"
37440 msgstr "Údaje o pohybe stôp na snímanie"
37443 msgid "Average error of re-projection"
37444 msgstr "Priemerná chyba opätovnej projekcie"
37447 msgid "Bundle"
37448 msgstr "Zväzok"
37451 msgid "Position of bundle reconstructed from this track"
37452 msgstr "Poloha zväzku zrekonštruovaného z tejto stopy"
37455 msgid "Color of the track in the Movie Clip Editor and the 3D viewport after a solve"
37456 msgstr "Farba stopy v programe Editor filmového klipu a 3D záberu po vyriešení"
37459 msgid "Minimal value of correlation between matched pattern and reference that is still treated as successful tracking"
37460 msgstr "Minimálna hodnota korelácie medzi prispôsobenou vzorkou a referenciou, ktorá sa stále považuje za úspešnú snímanie"
37463 msgid "Grease pencil data for this track"
37464 msgstr "Údaje pastelky pre túto stopu"
37467 msgid "Has Bundle"
37468 msgstr "Má zväzok"
37471 msgid "True if track has a valid bundle"
37472 msgstr "Pravdivé, ak stopa má platný zväzok"
37475 msgid "Track is hidden"
37476 msgstr "Stopa je skrytá"
37479 msgid "Track is locked and all changes to it are disabled"
37480 msgstr "Stopa je zamknutá a všetky zmeny sú vypnuté"
37483 msgid "Distance from image boundary at which marker stops tracking"
37484 msgstr "Vzdialenosť od okraja obrázka, na značke ktorej sa pri snímaní zastaví"
37487 msgid "Offset of track from the parenting point"
37488 msgstr "Posuv stopy od rodičovského bodu"
37491 msgid "Track is selected"
37492 msgstr "Stopa je vybraná"
37495 msgid "Select Anchor"
37496 msgstr "Vybrať ukotvenie"
37499 msgid "Track's anchor point is selected"
37500 msgstr "Je vybraný bod ukotvenia stopy"
37503 msgid "Select Pattern"
37504 msgstr "Vybrať vzorku"
37507 msgid "Track's pattern area is selected"
37508 msgstr "Je vybraná oblasť vzorky stopy"
37511 msgid "Select Search"
37512 msgstr "Vybrať hľadanie"
37515 msgid "Track's search area is selected"
37516 msgstr "Je vybraná oblasť vyhľadávania stopy"
37519 msgid "Apply track's mask on displaying preview"
37520 msgstr "Použiť masku stopy pri zobrazení ukážky"
37523 msgid "Use a brute-force translation only pre-track before refinement"
37524 msgstr "Použije násilnú zmenu polohy len pred upresnením pred-stopovania"
37527 msgid "Custom Color"
37528 msgstr "Vlastná farba"
37531 msgid "Use custom color instead of theme-defined"
37532 msgstr "Použije vlastnú farbu namiesto preddefinovanej"
37535 msgid "Display what the tracking algorithm sees in the preview"
37536 msgstr "V náhľade zobrazí algoritmus snímania"
37539 msgid "Normalize light intensities while tracking. Slower"
37540 msgstr "Normalizuje intenzitu svetla pri snímaní. Pomalší"
37543 msgid "Influence of this track on a final solution"
37544 msgstr "Vplyv tejto stopy na finálne riešenie"
37547 msgid "Stab Weight"
37548 msgstr "Stabilizácia váhy"
37551 msgid "Influence of this track on 2D stabilization"
37552 msgstr "Vplyv tejto stopy na 2D stabilizáciu"
37555 msgid "NLA Strip"
37556 msgstr "Pás NLA"
37559 msgid "A container referencing an existing Action"
37560 msgstr "Kontajner odkazujúci na existujúcu akciu"
37563 msgid "Action referenced by this strip"
37564 msgstr "Akcia, na ktorú odkazuje tento pás"
37567 msgid "Action End Frame"
37568 msgstr "Koncová snímka akcie"
37571 msgid "Last frame from action to use"
37572 msgstr "Posledná snímka použitej akcie"
37575 msgid "Action Start Frame"
37576 msgstr "Počiatočná snímka akcie"
37579 msgid "First frame from action to use"
37580 msgstr "Prvá snímka použitej akcie"
37583 msgid "NLA Strip is active"
37584 msgstr "Pás NLA je aktívny"
37587 msgid "Number of frames at start of strip to fade in influence"
37588 msgstr "Počet snímok na začiatku pásu vplývajúcich na vytrácanie"
37591 msgid "Blending"
37592 msgstr "Zmiešanie"
37595 msgid "Method used for combining strip's result with accumulated result"
37596 msgstr "Metóda použitá na kombináciu výsledných pásov s akumulovaným výsledkom"
37599 msgid "Action to take for gaps past the strip extents"
37600 msgstr "Akcia na zachytenie medzier okolo rozsahu pásu"
37603 msgid "F-Curves for controlling the strip's influence and timing"
37604 msgstr "F-krivky pre kontrolu vplyvu pásov a načasovanie"
37607 msgid "Amount the strip contributes to the current result"
37608 msgstr "Množstvo pásov prispievajúcich k aktuálnemu výsledku"
37611 msgid "Modifiers affecting all the F-Curves in the referenced Action"
37612 msgstr "Modifikátory ovplyvňujúce všetky F-krivky v referenčnej akcii"
37615 msgid "Mute"
37616 msgstr "Utlmiť"
37619 msgid "Disable NLA Strip evaluation"
37620 msgstr "Zakázať vyhodnotenie pásu NLA"
37623 msgid "Number of times to repeat the action range"
37624 msgstr "Počet opakovaní akčného rozsahu"
37627 msgid "Scaling factor for action"
37628 msgstr "Faktor zmeny veľkosti pre akciu"
37631 msgid "NLA Strip is selected"
37632 msgstr "Pás NLA je vybraný"
37635 msgid "Strip Time"
37636 msgstr "Časový pás"
37639 msgid "Frame of referenced Action to evaluate"
37640 msgstr "Snímka referenčnej akcie na vyhodnotenie"
37643 msgid "NLA Strips"
37644 msgstr "NLA pásy"
37647 msgid "NLA Strips that this strip acts as a container for (if it is of type Meta)"
37648 msgstr "Pás NLA, ktorý sa správa ako kontajner pre (ak je to typu meta)"
37651 msgid "Type of NLA Strip"
37652 msgstr "Typ pásu NLA"
37655 msgid "Action Clip"
37656 msgstr "Akčný klip"
37659 msgid "NLA Strip references some Action"
37660 msgstr "Pás NLA doporučený nejakou akciou"
37663 msgid "NLA Strip 'transitions' between adjacent strips"
37664 msgstr "Pás NLA 'prechodný' medzi susednými pásmi"
37667 msgid "Meta"
37668 msgstr "Meta"
37671 msgid "NLA Strip acts as a container for adjacent strips"
37672 msgstr "Pás NLA, ktorý sa správa ako kontajner pre susedné pásy"
37675 msgid "Sound Clip"
37676 msgstr "Zvukový klip"
37679 msgid "NLA Strip representing a sound event for speakers"
37680 msgstr "Pás NLA predstavuje zvukovú udalosť pre reproduktory"
37683 msgid "Animated Influence"
37684 msgstr "Animovaný vplyv"
37687 msgid "Influence setting is controlled by an F-Curve rather than automatically determined"
37688 msgstr "Nastavenie vplyvu je riadené krivkou funkcie v zásade automaticky určenou"
37691 msgid "Animated Strip Time"
37692 msgstr "Animovaný časový pás"
37695 msgid "Strip time is controlled by an F-Curve rather than automatically determined"
37696 msgstr "Pás času je riadený krivkou funkcie v zásade automaticky určenou"
37699 msgid "Cyclic Strip Time"
37700 msgstr "Cyklický časový pás"
37703 msgid "Cycle the animated time within the action start and end"
37704 msgstr "Cyklujte animovaný čas v rámci akcie začiatku a konca"
37707 msgid "Auto Blend In/Out"
37708 msgstr "Automaticky miešať dnu/von"
37711 msgid "Number of frames for Blending In/Out is automatically determined from overlapping strips"
37712 msgstr "Počet snímok pre zmiešavanie dnu/von sa automaticky určí z prekrytia pásov"
37715 msgid "NLA Strip is played back in reverse order (only when timing is automatically determined)"
37716 msgstr "Pás NLA sa prehrá späť v opačnom poradí (iba v prípade, že načasovanie je automaticky stanovené)"
37719 msgid "Sync Action Length"
37720 msgstr "Dĺžka akcie synchronizácie"
37723 msgid "Update range of frames referenced from action after tweaking strip and its keyframes"
37724 msgstr "Aktualizácia rozsahu snímok odkazovaných na akciu po ladení pásu a jeho kľúčovej snímky"
37727 msgid "NLA-Strip F-Curves"
37728 msgstr "Pás NLA F-krivky"
37731 msgid "Collection of NLA strip F-Curves"
37732 msgstr "Kolekcia pásov NLA F-krivky"
37735 msgid "Nla Strips"
37736 msgstr "Pásy NLA"
37739 msgid "Collection of Nla Strips"
37740 msgstr "Kolekcia pásov NLA"
37743 msgid "NLA Track"
37744 msgstr "Stopa NLA"
37747 msgid "A animation layer containing Actions referenced as NLA strips"
37748 msgstr "Vrstva animácie obsahujúca akcie uvádzané ako pásy NLA"
37751 msgid "NLA Track is active"
37752 msgstr "Stopa NAL je aktívna"
37755 msgid "Solo"
37756 msgstr "Sólo"
37759 msgid "NLA Track is evaluated itself (i.e. active Action and all other NLA Tracks in the same AnimData block are disabled)"
37760 msgstr "Stopa NLA sa vyhodnotí sama (t. j. aktívna akcia a všetky ostatné stopy NLA v rovnakom bloku AnimData sú vypnuté)"
37763 msgid "NLA Track is locked"
37764 msgstr "Stopa NLA je zamknutá"
37767 msgid "Disable NLA Track evaluation"
37768 msgstr "Zakáže vyhodnocovanie stopy NLA"
37771 msgid "NLA Track is selected"
37772 msgstr "Stopa NLA je vybraná"
37775 msgid "NLA Strips on this NLA-track"
37776 msgstr "Pásy NLA na tejto stope NLA"
37779 msgid "Collection of NLA Tracks"
37780 msgstr "Kolekcia stôp NLA"
37783 msgid "Active NLA Track"
37784 msgstr "Aktívna NLA stopa"
37787 msgid "Node in a node tree"
37788 msgstr "Uzol v strome uzlov"
37791 msgid "The node icon"
37792 msgstr "Ikona uzla"
37795 msgid "The node label"
37796 msgstr "Menovka uzla"
37799 msgid "Static Type"
37800 msgstr "Statický typ"
37803 msgid "Node type (deprecated, use with care)"
37804 msgstr "Typ uzla (zastarané, používajte opatrne)"
37807 msgid "Custom Node"
37808 msgstr "Vlastný uzol"
37811 msgid "Custom color of the node body"
37812 msgstr "Vlastná farba tela uzla"
37815 msgid "Absolute bounding box dimensions of the node"
37816 msgstr "Absolútne rozmery schránky ohraničenia uzla"
37819 msgid "Height of the node"
37820 msgstr "Výška uzla"
37823 msgid "Internal Links"
37824 msgstr "Interné linky"
37827 msgid "Internal input-to-output connections for muting"
37828 msgstr "Interné pripojenia vstupov a výstupov pre útlm"
37831 msgid "Optional custom node label"
37832 msgstr "Voliteľná menovka vlastného uzla"
37835 msgid "Unique node identifier"
37836 msgstr "Jedinečný identifikátor uzla"
37839 msgid "Parent this node is attached to"
37840 msgstr "Tento uzol je napojený na rodičovský"
37843 msgid "Node selection state"
37844 msgstr "Stav výberu uzla"
37847 msgid "Show Options"
37848 msgstr "Zobraziť voľby"
37851 msgid "Show Preview"
37852 msgstr "Zobraziť náhľad"
37855 msgid "Show Texture"
37856 msgstr "Zobraziť textúru"
37859 msgid "Draw node in viewport textured draw mode"
37860 msgstr "Vykreslí otextúrovaný uzol v zábere režimu kreslenia"
37863 msgid "Node type (deprecated, use bl_static_type or bl_idname for the actual identifier string)"
37864 msgstr "Typ uzla (zastarané, použite bl_static_type alebo bl_idname pre skutočný identifikátor reťazca)"
37867 msgid "Use custom color for the node"
37868 msgstr "Použije vlastnú farbu pre uzol"
37871 msgid "Width of the node"
37872 msgstr "Šírka uzla"
37875 msgid "Width Hidden"
37876 msgstr "Skrytá šírka"
37879 msgid "Width of the node in hidden state"
37880 msgstr "Šírka uzla v skrytom stave"
37883 msgid "Custom Group"
37884 msgstr "Vlastná skupina"
37887 msgid "Base node type for custom registered node group types"
37888 msgstr "Typ základného uzla pre vlastné registrované typy skupín uzlov"
37891 msgid "Interface"
37892 msgstr "Rozhranie"
37895 msgid "Interface socket data"
37896 msgstr "Údaje o zásuvke rozhrania"
37899 msgid "Compositor Node"
37900 msgstr "Uzol Kompozítora"
37903 msgid "Alpha Over"
37904 msgstr "Nad alfa"
37907 msgid "Convert Premultiplied"
37908 msgstr "Konvertovať pred-násobenie"
37911 msgid "Bilateral Blur"
37912 msgstr "Dvojstranné rozostrenie"
37915 msgid "Color Sigma"
37916 msgstr "Sigma farba"
37919 msgid "Space Sigma"
37920 msgstr "Sigma priestor"
37923 msgid "Aspect Correction"
37924 msgstr "Korekcia strán"
37927 msgid "Type of aspect correction to use"
37928 msgstr "Typ korekcie strán, ktorá sa má použiť"
37931 msgid "Relative Size X"
37932 msgstr "Relatívna veľkosť X"
37935 msgid "Relative Size Y"
37936 msgstr "Relatívna veľkosť Y"
37939 msgid "Filter Type"
37940 msgstr "Typ filtra"
37943 msgid "Tent"
37944 msgstr "Stan"
37947 msgid "Fast Gaussian"
37948 msgstr "Rýchle Gausovo"
37951 msgid "Catrom"
37952 msgstr "Catmull-Rom"
37955 msgid "Mitch"
37956 msgstr "Mitch"
37959 msgid "Bokeh"
37960 msgstr "Bokeh"
37963 msgid "Use circular filter (slower)"
37964 msgstr "Použije kruhový filter (pomalšie)"
37967 msgid "Extend Bounds"
37968 msgstr "Rozšíriť okraje"
37971 msgid "Extend bounds of the input image to fully fit blurred image"
37972 msgstr "Rozšíri okraje vstupného obrazu, aby sa úplne vošiel rozmazaný obraz"
37975 msgid "Apply filter on gamma corrected values"
37976 msgstr "Použiť filter na hodnoty korigovanej gama"
37979 msgid "Use relative (percent) values to define blur radius"
37980 msgstr "Použije relatívne (percentuálne) hodnoty na definovanie dosahu rozmazania"
37983 msgid "Variable Size"
37984 msgstr "Premenná veľkosť"
37987 msgid "Support variable blur per pixel when using an image for size input"
37988 msgstr "Podporuje premenné rozostrenie na pixel pri použití obrazu pre veľkosť vstupu"
37991 msgid "Bokeh Blur"
37992 msgstr "Rozmazanie rozostrenia"
37995 msgid "Max Blur"
37996 msgstr "Maximálne rozostrenie"
37999 msgid "Blur limit, maximum CoC radius"
38000 msgstr "Limit rozostrenia, maximálny dosah CoC"
38003 msgid "Bokeh Image"
38004 msgstr "Obrázok rozostrenia"
38007 msgid "Angle of the bokeh"
38008 msgstr "Uhol rozostrenia"
38011 msgid "Catadioptric"
38012 msgstr "Katadioptria"
38015 msgid "Level of catadioptric of the bokeh"
38016 msgstr "Úroveň katadioptrie Bokehu"
38019 msgid "Flaps"
38020 msgstr "Klapky"
38023 msgid "Number of flaps"
38024 msgstr "Počet klapiek (čepelí pre clonu)"
38027 msgid "Rounding"
38028 msgstr "Zaokrúhľovanie"
38031 msgid "Level of rounding of the bokeh"
38032 msgstr "Úroveň zaokrúhlenia rozostrenia"
38035 msgid "Lens Shift"
38036 msgstr "Posun objektívu"
38039 msgid "Shift of the lens components"
38040 msgstr "Posun komponentov objektívu"
38043 msgid "Box Mask"
38044 msgstr "Výber masky schránkou"
38047 msgid "Height of the box"
38048 msgstr "Výška schránky"
38051 msgid "Mask Type"
38052 msgstr "Typ masky"
38055 msgid "Not"
38056 msgstr "Nie je"
38059 msgid "Rotation angle of the box"
38060 msgstr "Uhol rotácie schránky"
38063 msgid "Width of the box"
38064 msgstr "Šírka schránky"
38067 msgid "X position of the middle of the box"
38068 msgstr "Poloha X stredu schránky"
38071 msgid "Y position of the middle of the box"
38072 msgstr "Poloha Y stredu schránky"
38075 msgid "Bright/Contrast"
38076 msgstr "Jas/kontrast"
38079 msgid "Keep output image premultiplied alpha"
38080 msgstr "Udržuje výstupný obraz prednásobením alfa"
38083 msgid "Channel Key"
38084 msgstr "Kľúčový kanál"
38087 msgid "RGB color space"
38088 msgstr "Farebný priestor RGB"
38091 msgid "HSV color space"
38092 msgstr "Priestor HSV farby"
38095 msgid "YUV color space"
38096 msgstr "Priestor YUV farby"
38099 msgid "YCbCr"
38100 msgstr "YCbCr"
38103 msgid "YCbCr color space"
38104 msgstr "Priestor YCbCr farby"
38107 msgid "Limit Channel"
38108 msgstr "Limit kanála"
38111 msgid "Limit by this channel's value"
38112 msgstr "Limitná hodnota tohto kanála"
38115 msgid "Values higher than this setting are 100% opaque"
38116 msgstr "Hodnoty vyššie ako toto nastavenie sú 100% nepriehľadné"
38119 msgid "Algorithm"
38120 msgstr "Algoritmus"
38123 msgid "Algorithm to use to limit channel"
38124 msgstr "Algoritmus použitý na limit kanála"
38127 msgid "Single"
38128 msgstr "Jednu"
38131 msgid "Limit by single channel"
38132 msgstr "Limit podľa jedného kanála"
38135 msgid "Limit by maximum of other channels"
38136 msgstr "Limit podľa maxima iných kanálov"
38139 msgid "Values lower than this setting are 100% keyed"
38140 msgstr "Hodnoty nižšie ako toto nastavenie sú 100% kľúčované"
38143 msgid "Channel used to determine matte"
38144 msgstr "Kanál použitý na určenie matnosti"
38147 msgid "Chroma Key"
38148 msgstr "Kľúčová sýtosť"
38151 msgid "Alpha falloff"
38152 msgstr "Dopad alfa"
38155 msgid "Lift"
38156 msgstr "Nárast"
38159 msgid "Alpha lift"
38160 msgstr "Nárast alfy"
38163 msgid "Shadow Adjust"
38164 msgstr "Nastavenie tieňa"
38167 msgid "Adjusts the brightness of any shadows captured"
38168 msgstr "Upravuje jas všetkých zachytených tieňov"
38171 msgid "Tolerance below which colors will be considered as exact matches"
38172 msgstr "Tolerancia, pod ktorou budú farby považované za presné zhody"
38175 msgid "Acceptance"
38176 msgstr "Prijatie"
38179 msgid "Tolerance for a color to be considered a keying color"
38180 msgstr "Tolerancia pre farbu, ktorá sa má považovať za kľúčovú farbu"
38183 msgid "Color Balance"
38184 msgstr "Vyváženie farieb"
38187 msgid "Correction Formula"
38188 msgstr "Vzorec korekcie"
38191 msgid "Lift/Gamma/Gain"
38192 msgstr "Nárast/Gama/Zisk"
38195 msgid "Offset/Power/Slope (ASC-CDL)"
38196 msgstr "Posuv/sila/spád (ASC-CDL)"
38199 msgid "ASC-CDL standard color correction"
38200 msgstr "Štandardná korekcia farieb ASC-CDL"
38203 msgid "Correction for highlights"
38204 msgstr "Korekcia pre osvetlenie"
38207 msgid "Correction for midtones"
38208 msgstr "Korekcia pre stredné tóny"
38211 msgid "Correction for shadows"
38212 msgstr "Korekcia pre tiene"
38215 msgid "Correction for entire tonal range"
38216 msgstr "Korekcia pre celý rozsah tónov"
38219 msgid "Basis"
38220 msgstr "Základné"
38223 msgid "Support negative color by using this as the RGB basis"
38224 msgstr "Podpora negatívnej farby použitím tohto ako RGB základu"
38227 msgid "Slope"
38228 msgstr "Spád"
38231 msgid "Color Correction"
38232 msgstr "Korekcia farieb"
38235 msgid "Blue channel active"
38236 msgstr "Aktívny modrý kanál"
38239 msgid "Green channel active"
38240 msgstr "Aktívny zelený kanál"
38243 msgid "Highlights Contrast"
38244 msgstr "Kontrast osvetlenia"
38247 msgid "Highlights contrast"
38248 msgstr "Zvýrazniť kontrast"
38251 msgid "Highlights Gain"
38252 msgstr "Zisk osvetlenia"
38255 msgid "Highlights gain"
38256 msgstr "Zisk presvetlenia"
38259 msgid "Highlights Gamma"
38260 msgstr "Gamma osvetlenia"
38263 msgid "Highlights gamma"
38264 msgstr "Gama osvetlenia"
38267 msgid "Highlights Lift"
38268 msgstr "Nárast osvetlenia"
38271 msgid "Highlights lift"
38272 msgstr "Nárast presvetlenia"
38275 msgid "Highlights Saturation"
38276 msgstr "Nasýtenie osvetlenia"
38279 msgid "Highlights saturation"
38280 msgstr "Nasýtenie presvetlenia"
38283 msgid "Master Contrast"
38284 msgstr "Hlavný kontrast"
38287 msgid "Master contrast"
38288 msgstr "Hlavný kontrast"
38291 msgid "Master Gain"
38292 msgstr "Hlavný zisk"
38295 msgid "Master gain"
38296 msgstr "Hlavný zisk"
38299 msgid "Master Gamma"
38300 msgstr "Hlavné gama"
38303 msgid "Master gamma"
38304 msgstr "Hlavná gama"
38307 msgid "Master Lift"
38308 msgstr "Hlavný nárast"
38311 msgid "Master lift"
38312 msgstr "Hlavný nárast"
38315 msgid "Master Saturation"
38316 msgstr "Hlavné nasýtenie"
38319 msgid "Master saturation"
38320 msgstr "Hlavné nasýtenie"
38323 msgid "Midtones Contrast"
38324 msgstr "Kontrast stredných tónov"
38327 msgid "Midtones contrast"
38328 msgstr "Kontrast stredných tónov"
38331 msgid "Midtones End"
38332 msgstr "Koniec stredných tónov"
38335 msgid "End of midtones"
38336 msgstr "Koniec stredných tónov"
38339 msgid "Midtones Gain"
38340 msgstr "Zisk stredných tónov"
38343 msgid "Midtones gain"
38344 msgstr "Zisk stredných tónov"
38347 msgid "Midtones Gamma"
38348 msgstr "Gama stredných tónov"
38351 msgid "Midtones gamma"
38352 msgstr "Gama stredných tónov"
38355 msgid "Midtones Lift"
38356 msgstr "Nárast stredných tónov"
38359 msgid "Midtones lift"
38360 msgstr "Nárast stredných tónov"
38363 msgid "Midtones Saturation"
38364 msgstr "Nasýtenie stredných tónov"
38367 msgid "Midtones saturation"
38368 msgstr "Nasýtenie stredných tónov"
38371 msgid "Midtones Start"
38372 msgstr "Začiatok stredných tónov"
38375 msgid "Start of midtones"
38376 msgstr "Začiatok stredných tónov"
38379 msgid "Red channel active"
38380 msgstr "Aktívny červený kanál"
38383 msgid "Shadows Contrast"
38384 msgstr "Kontrast tieňov"
38387 msgid "Shadows contrast"
38388 msgstr "Kontrast tieňov"
38391 msgid "Shadows Gain"
38392 msgstr "Zisk tieňov"
38395 msgid "Shadows gain"
38396 msgstr "Zisk tieňov"
38399 msgid "Shadows Gamma"
38400 msgstr "Gama tieňov"
38403 msgid "Shadows gamma"
38404 msgstr "Gama tieňov"
38407 msgid "Shadows Lift"
38408 msgstr "Nárast tieňov"
38411 msgid "Shadows lift"
38412 msgstr "Nárast tieňov"
38415 msgid "Shadows Saturation"
38416 msgstr "Nasýtenie tieňov"
38419 msgid "Shadows saturation"
38420 msgstr "Nasýtenie tieňov"
38423 msgid "Color Key"
38424 msgstr "Kľúčová farba"
38427 msgid "H"
38428 msgstr "H"
38431 msgid "Hue tolerance for colors to be considered a keying color"
38432 msgstr "Prípustná odchýlka pre odtieň farby, ktorý sa má považovať za kľúčovú farbu"
38435 msgid "S"
38436 msgstr "T"
38439 msgid "Saturation tolerance for the color"
38440 msgstr "Prípustná odchýlka nasýtenia pre farbu"
38443 msgid "Value tolerance for the color"
38444 msgstr "Prípustná odchýlka hodnoty pre farbu"
38447 msgid "Color Spill"
38448 msgstr "Rozliatie farby"
38451 msgid "Red spill suppression"
38452 msgstr "Potlačenie červeného rozliatia"
38455 msgid "Green spill suppression"
38456 msgstr "Potlačenie zeleného rozliatia"
38459 msgid "Blue spill suppression"
38460 msgstr "Potlačenie modrého rozliatia"
38463 msgid "Limit by red"
38464 msgstr "Limit červenej"
38467 msgid "Limit by green"
38468 msgstr "Limit zelenej"
38471 msgid "Limit by blue"
38472 msgstr "Limit modrej"
38475 msgid "Simple limit algorithm"
38476 msgstr "Algoritmus jednoduchého limitu"
38479 msgid "Average limit algorithm"
38480 msgstr "Algoritmus priemerného limitu"
38483 msgid "Scale limit by value"
38484 msgstr "Limit hodnoty zmeny veľkosti"
38487 msgid "Blue spillmap scale"
38488 msgstr "Mierka mapy rozliatia modrej"
38491 msgid "Green spillmap scale"
38492 msgstr "Mierka mapy rozliatia zelenej"
38495 msgid "R"
38496 msgstr "R"
38499 msgid "Red spillmap scale"
38500 msgstr "Mierka mapy rozliatia červenej"
38503 msgid "Unspill"
38504 msgstr "Bez rozliatia"
38507 msgid "Compensate all channels (differently) by hand"
38508 msgstr "Kompenzovať všetky kanály (rozdielne) ručne"
38511 msgid "Combine HSVA"
38512 msgstr "Kombinovať HSVA"
38515 msgid "Combine RGBA"
38516 msgstr "Kombinovať RGBA"
38519 msgid "Combine YCbCrA"
38520 msgstr "Kombinovať YCbCrA"
38523 msgid "ITU 601"
38524 msgstr "ITU 601"
38527 msgid "ITU 709"
38528 msgstr "ITU 709"
38531 msgid "Jpeg"
38532 msgstr "Jpeg"
38535 msgid "Combine YUVA"
38536 msgstr "Kombinovať YUVA"
38539 msgid "Composite"
38540 msgstr "Vytvoriť kompozíciu"
38543 msgid "Colors are treated alpha premultiplied, or colors output straight (alpha gets set to 1)"
38544 msgstr "Farby sú ošetrené pred-násobením alfa, alebo rovno výstupnými farbami (alfa je nastavená na 1)"
38547 msgid "Corner Pin"
38548 msgstr "Pripnutie rohu"
38551 msgid "X2"
38552 msgstr "X2"
38555 msgid "Y2"
38556 msgstr "Y2"
38559 msgid "X1"
38560 msgstr "X1"
38563 msgid "Y1"
38564 msgstr "Y1"
38567 msgid "Use relative values to crop image"
38568 msgstr "Použije relatívne hodnoty na orezanie obrázka"
38571 msgid "Crop Image Size"
38572 msgstr "Orezať veľkosť obrázka"
38575 msgid "Whether to crop the size of the input image"
38576 msgstr "Či má byť orezaná veľkosť vstupného obrázka"
38579 msgid "Cryptomatte"
38580 msgstr "Skrytá matnosť"
38583 msgid "Add object or material to matte, by picking a color from the Pick output"
38584 msgstr "Pridá matnosť objektu alebo materiálu, nasatím farby z výstupu nasávania"
38587 msgid "Matte Objects"
38588 msgstr "Matné objekty"
38591 msgid "List of object and material crypto IDs to include in matte"
38592 msgstr "Zoznam objektov a materiálov šifrovaných ID zahrnutých do matných"
38595 msgid "Remove"
38596 msgstr "Odstrániť"
38599 msgid "Remove object or material from matte, by picking a color from the Pick output"
38600 msgstr "Odstráni objekt alebo materiál z matných, nasatím farby z výstupu nasávania"
38603 msgid "RGB Curves"
38604 msgstr "RGB krivky"
38607 msgid "Vector Curves"
38608 msgstr "Vektorové krivky"
38611 msgid "Compositor Custom Group"
38612 msgstr "Kompozítor vlastnej skupiny"
38615 msgid "Custom Compositor Group Node for Python nodes"
38616 msgstr "Vlastný kompozítor skupiny uzla pre python uzly"
38619 msgid "Directional Blur"
38620 msgstr "Smerové rozmazanie"
38623 msgid "Center X"
38624 msgstr "Stred X"
38627 msgid "Center Y"
38628 msgstr "Stred Y"
38631 msgid "Spin"
38632 msgstr "Skrútenie"
38635 msgid "Wrap"
38636 msgstr "Pokryť"
38639 msgid "Zoom"
38640 msgstr "Priblíženie"
38643 msgid "Defocus"
38644 msgstr "Rozostrenie"
38647 msgid "Bokeh shape rotation offset"
38648 msgstr "Posuv rotácie tvaru rozostrenia"
38651 msgid "Bokeh Type"
38652 msgstr "Typ Bokeh"
38655 msgid "Octagonal"
38656 msgstr "Osemhran"
38659 msgid "8 sides"
38660 msgstr "8 strán"
38663 msgid "Heptagonal"
38664 msgstr "Sedemhran"
38667 msgid "7 sides"
38668 msgstr "7 strán"
38671 msgid "Hexagonal"
38672 msgstr "Šesťhran"
38675 msgid "6 sides"
38676 msgstr "6 strán"
38679 msgid "Pentagonal"
38680 msgstr "Päťhran"
38683 msgid "5 sides"
38684 msgstr "5 strán"
38687 msgid "4 sides"
38688 msgstr "4 strany"
38691 msgid "Triangular"
38692 msgstr "Trojhran"
38695 msgid "3 sides"
38696 msgstr "3 strany"
38699 msgid "Amount of focal blur, 128 (infinity) is perfect focus, half the value doubles the blur radius"
38700 msgstr "Miera ohniskového rozmazania, 128 (nekonečno) je perfektné zaostrenie, polovičná hodnota zdvojnásobuje dosah rozmazania"
38703 msgid "Scene from which to select the active camera (render scene if undefined)"
38704 msgstr "Scéna, z ktorej chcete vybrať aktívnu kameru (vykoná prevod scény, ak nie je definovaná)"
38707 msgid "CoC radius threshold, prevents background bleed on in-focus midground, 0 is disabled"
38708 msgstr "Prahová hodnota dosahu CoC, zabraňuje krvácaniu pozadia na zaostrenom strede poľa, 0 je vypnutá"
38711 msgid "Gamma Correction"
38712 msgstr "Gama korekcia"
38715 msgid "Enable gamma correction before and after main process"
38716 msgstr "Povolí korekciu gama pred a po hlavnom procese"
38719 msgid "Enable low quality mode, useful for preview"
38720 msgstr "Povoliť režim nízkej kvality, užitočný pre náhľad"
38723 msgid "Use Z-Buffer"
38724 msgstr "Použiť Z zásobník"
38727 msgid "Disable when using an image as input instead of actual z-buffer (auto enabled if node not image based, eg. time node)"
38728 msgstr "Zakázané pri použití obrázka ako vstupu namiesto skutočného Z zásobníka (auto zapnuté, ak uzol nie je založený na obrázku, napr. časový uzol)"
38731 msgid "Z-Scale"
38732 msgstr "Mierka Z"
38735 msgid "Scale the Z input when not using a z-buffer, controls maximum blur designated by the color white or input value 1"
38736 msgstr "Mierka Z vstupu, keď nepoužívate Z zásobník, ovládače maximálneho rozmazania označené bielou farbou alebo vstupná hodnota 1"
38739 msgid "Denoise"
38740 msgstr "Zníženie šumu"
38743 msgid "HDR"
38744 msgstr "HDR"
38747 msgid "Process HDR images"
38748 msgstr "Spracovanie obrázkov HDR"
38751 msgid "Despeckle"
38752 msgstr "Odškvrnenie"
38755 msgid "Threshold for detecting pixels to despeckle"
38756 msgstr "Prah pre detekciu pixelov na zníženie škvŕn"
38759 msgid "Neighbor"
38760 msgstr "Susedné"
38763 msgid "Threshold for the number of neighbor pixels that must match"
38764 msgstr "Prahová hodnota pre počet susedných bodov, ktoré sa musia zhodovať"
38767 msgid "Difference Key"
38768 msgstr "Kľúčové rozdiely"
38771 msgid "Color distances below this additional threshold are partially keyed"
38772 msgstr "Farebné vzdialenosti pod týmto prídavným prahom sú čiastočne kľúčované"
38775 msgid "Color distances below this threshold are keyed"
38776 msgstr "Farebné vzdialenosti pod týmto prahom sú kľúčované"
38779 msgid "Dilate/Erode"
38780 msgstr "Zväčšovanie/zmenšovanie"
38783 msgid "Distance to grow/shrink (number of iterations)"
38784 msgstr "Vzdialenosť na rast/zmenšenie (počet opakovaní)"
38787 msgid "Edge to inset"
38788 msgstr "Hrana na vloženie"
38791 msgid "Growing/shrinking mode"
38792 msgstr "Režim nárastu/zmrštenia"
38795 msgid "Feather"
38796 msgstr "Odľahčenie"
38799 msgid "Distance Key"
38800 msgstr "Kľúčová vzdialenosť"
38803 msgid "YCbCr suppression"
38804 msgstr "Potláčanie YCbCr"
38807 msgid "Double Edge Mask"
38808 msgstr "Dvojitá maska hrany"
38811 msgid "Buffer Edge Mode"
38812 msgstr "Režim zásobníka hrany"
38815 msgid "Bleed Out"
38816 msgstr "Presvitanie"
38819 msgid "Allow mask pixels to bleed along edges"
38820 msgstr "Povolí maske pixelov presvitať pozdĺž okrajov"
38823 msgid "Keep In"
38824 msgstr "Uchovať dnu"
38827 msgid "Restrict mask pixels from touching edges"
38828 msgstr "Obmedzí maske pixelov presah okrajov"
38831 msgid "Inner Edge Mode"
38832 msgstr "Režim vnútorného okraja"
38835 msgid "All pixels on inner mask edge are considered during mask calculation"
38836 msgstr "Všetky pixely na okraji vnútornej masky sa počas výpočtu masky berú do úvahy"
38839 msgid "Adjacent Only"
38840 msgstr "Iba priľahlé"
38843 msgid "Only inner mask pixels adjacent to outer mask pixels are considered during mask calculation"
38844 msgstr "Počas výpočtu masky sa berú do úvahy iba vnútorné masky pixelov priliehajúce k vonkajšej maske pixelov"
38847 msgid "Ellipse Mask"
38848 msgstr "Elipsovitá maska"
38851 msgid "Height of the ellipse"
38852 msgstr "Výška elipsy"
38855 msgid "Rotation angle of the ellipse"
38856 msgstr "Uhol rotácie elipsy"
38859 msgid "Width of the ellipse"
38860 msgstr "Šírka elipsy"
38863 msgid "X position of the middle of the ellipse"
38864 msgstr "Poloha X stredu elipsy"
38867 msgid "Y position of the middle of the ellipse"
38868 msgstr "Poloha Y stredu elipsy"
38871 msgid "Sharpen"
38872 msgstr "Zaostrenie"
38875 msgid "Laplace"
38876 msgstr "Laplace"
38879 msgid "Sobel"
38880 msgstr "Sobel"
38883 msgid "Prewitt"
38884 msgstr "Prewitt"
38887 msgid "Kirsch"
38888 msgstr "Kirsch"
38891 msgid "Shadow"
38892 msgstr "Tieň"
38895 msgid "Flip X"
38896 msgstr "Preklopiť X"
38899 msgid "Flip Y"
38900 msgstr "Preklopiť Y"
38903 msgid "Flip X & Y"
38904 msgstr "Preklopiť X a Y"
38907 msgid "Glare"
38908 msgstr "Prežiarenie"
38911 msgid "Angle Offset"
38912 msgstr "Uhol posuvu"
38915 msgid "Streak angle offset"
38916 msgstr "Uhol posuvu pruhov rozptylu svetla"
38919 msgid "Color Modulation"
38920 msgstr "Farebná modulácia"
38923 msgid "Amount of Color Modulation, modulates colors of streaks and ghosts for a spectral dispersion effect"
38924 msgstr "Množstvo farebnej modulácie, moduluje farby pruhov a duchov pre efekt spektrálneho rozptylu"
38927 msgid "Streak fade-out factor"
38928 msgstr "Faktor vytrácania sa pruhov"
38931 msgid "Glare Type"
38932 msgstr "Typ prežiarenia"
38935 msgid "Ghosts"
38936 msgstr "Duchovia"
38939 msgid "Streaks"
38940 msgstr "Pruhy"
38943 msgid "Fog Glow"
38944 msgstr "Závoj žiary"
38947 msgid "Simple Star"
38948 msgstr "Jednoduchá hviezda"
38951 msgid "-1 is original image only, 0 is exact 50/50 mix, 1 is processed image only"
38952 msgstr "-1 je iba pôvodný obrázok, 0 je presný mix 50/50, 1 je spracovaný len obrázok"
38955 msgid "If not set to high quality, the effect will be applied to a low-res copy of the source image"
38956 msgstr "Ak nie je nastavená na vysokú kvalitu, efekt bude aplikovaný na kópie zdrojového obrazu v nízkom rozlíšení"
38959 msgid "Glow/glare size (not actual size; relative to initial size of bright area of pixels)"
38960 msgstr "Veľkosť svietivosti/prežiarenia (nie skutočná veľkosť; vzhľadom na počiatočnú veľkosť svetlej oblasti pixelov)"
38963 msgid "Total number of streaks"
38964 msgstr "Celkový počet pruhov"
38967 msgid "The glare filter will only be applied to pixels brighter than this value"
38968 msgstr "Filter prežiarenia sa aplikuje iba na pixely jasnejšie ako je táto hodnota"
38971 msgid "Rotate 45"
38972 msgstr "Rotácia 45"
38975 msgid "Simple star filter: add 45 degree rotation offset"
38976 msgstr "Filter jednoduchej hviezdy: pridá 45° posuv rotácie"
38979 msgid "Hue Correct"
38980 msgstr "Správny odtieň"
38983 msgid "Hue Saturation Value"
38984 msgstr "Hodnoty odtieňa nasýtenia"
38987 msgid "ID Mask"
38988 msgstr "ID masky"
38991 msgid "Pass index number to convert to alpha"
38992 msgstr "Prechodové indexové číslo pre konverziu na alfa"
38995 msgid "Apply an anti-aliasing filter to the mask"
38996 msgstr "Použitie filtra antialiasingu (zarovnávanie hrán) na masku"
38999 msgid "Has Layers"
39000 msgstr "Má vrstvy"
39003 msgid "True if this image has any named layer"
39004 msgstr "Pravdivé, ak tento obrázok má akúkoľvek pomenovanú vrstvu"
39007 msgid "Has View"
39008 msgstr "Má zobrazenie"
39011 msgid "True if this image has multiple views"
39012 msgstr "Pravdivé, ak tento obrázok má viacero zobrazení"
39015 msgid "Placeholder"
39016 msgstr "Zástupný"
39019 msgid "Auto-Refresh"
39020 msgstr "Automatická obnova"
39023 msgid "Straight Alpha Output"
39024 msgstr "Priamy alfa výstup"
39027 msgid "Put node output buffer to straight alpha instead of premultiplied"
39028 msgstr "Umiestni uzol výstupného zásobníka priamo na alfa namiesto prednásobenia"
39031 msgid "Inpaint"
39032 msgstr "Prefarbenie"
39035 msgid "Distance to inpaint (number of iterations)"
39036 msgstr "Vzdialenosť pre prefarbenie (počet opakovaní)"
39039 msgid "RGB"
39040 msgstr "RGB"
39043 msgid "Keying"
39044 msgstr "Kľúčovanie"
39047 msgid "Post Blur"
39048 msgstr "Rozostrenie po"
39051 msgid "Matte blur size which applies after clipping and dilate/eroding"
39052 msgstr "Veľkosť rozmazania matnosti, ktorá sa aplikuje po orezaní a zväčšovaní/zmenšovaní"
39055 msgid "Pre Blur"
39056 msgstr "Rozostrenie pred"
39059 msgid "Chroma pre-blur size which applies before running keyer"
39060 msgstr "Veľkosť rozostrenia farebnosti, ktorá sa použije pred spustením kľúčovača"
39063 msgid "Clip Black"
39064 msgstr "Strih čiernej"
39067 msgid "Value of non-scaled matte pixel which considers as fully background pixel"
39068 msgstr "Hodnota nezmenšeného matného pixelu, ktorý považuje za pixel úplného pozadia"
39071 msgid "Clip White"
39072 msgstr "Strih bielej"
39075 msgid "Value of non-scaled matte pixel which considers as fully foreground pixel"
39076 msgstr "Hodnota nezmenšeného matného pixelu, ktorý považuje za pixel úplného popredia"
39079 msgid "Despill Balance"
39080 msgstr "Vyváženie prelievania"
39083 msgid "Balance between non-key colors used to detect amount of key color to be removed"
39084 msgstr "Rovnováha medzi nekľúčovými farbami používanými na zistenie množstva kľúčovej farby, ktorá sa má odstrániť"
39087 msgid "Despill Factor"
39088 msgstr "Faktor prelievania"
39091 msgid "Factor of despilling screen color from image"
39092 msgstr "Faktor prelievania farby obrazovky z obrázku"
39095 msgid "Matte dilate/erode side"
39096 msgstr "Strana zväčšovania/zmenšovania matnosti"
39099 msgid "Edge Kernel Radius"
39100 msgstr "Dosah jadra hrany"
39103 msgid "Radius of kernel used to detect whether pixel belongs to edge"
39104 msgstr "Dosah jadra, ktorý sa používa na zistenie, či pixel patrí k hrane"
39107 msgid "Edge Kernel Tolerance"
39108 msgstr "Odchýlka jadra hrany"
39111 msgid "Tolerance to pixels inside kernel which are treating as belonging to the same plane"
39112 msgstr "Tolerancia k pixelom vnútri jadra, ktoré sú ošetrené ako patriace do tej istej roviny"
39115 msgid "Feather Distance"
39116 msgstr "Vzdialenosť zmäkčenia"
39119 msgid "Distance to grow/shrink the feather"
39120 msgstr "Vzdialenosť pre nárast/zmenšenie zmäkčenia"
39123 msgctxt "Curve"
39124 msgid "Feather Falloff"
39125 msgstr "Dopad zmäkčenia"
39128 msgid "Screen Balance"
39129 msgstr "Vyváženie obrazovky"
39132 msgid "Balance between two non-primary channels primary channel is comparing against"
39133 msgstr "Je porovnávaná rovnováha medzi primárnym kanálom oproti neprimárnym"
39136 msgid "Keying Screen"
39137 msgstr "Kľúčovanie obrazovky"
39140 msgid "Tracking Object"
39141 msgstr "Snímanie stôp objektu"
39144 msgid "Lens Distortion"
39145 msgstr "Skreslenie objektívu"
39148 msgid "For positive distortion factor only: scale image such that black areas are not visible"
39149 msgstr "Len pre faktor pozitívneho skreslenia: zmení veľkosti obrazu tak, že čierne plochy nie sú viditeľné"
39152 msgid "Enable/disable jittering (faster, but also noisier)"
39153 msgstr "Povoliť/zakázať chvenie (rýchlejšie, ale aj zašumené)"
39156 msgid "Projector"
39157 msgstr "Projektor"
39160 msgid "Enable/disable projector mode (the effect is applied in horizontal direction only)"
39161 msgstr "Povoliť/zakázať režim projektora (efekt sa aplikuje iba v horizontálnom smere)"
39164 msgid "C"
39165 msgstr "C"
39168 msgid "Combined RGB"
39169 msgstr "Kombinované RGB"
39172 msgid "Red Channel"
39173 msgstr "Červený kanál"
39176 msgid "Green Channel"
39177 msgstr "Zelený kanál"
39180 msgid "Blue Channel"
39181 msgstr "Modrý kanál"
39184 msgid "L"
39185 msgstr "L"
39188 msgid "Luminance Channel"
39189 msgstr "Kanál svietivosti"
39192 msgid "Luminance Key"
39193 msgstr "Kľúčová svietivosť"
39196 msgid "Map Range"
39197 msgstr "Mapovať rozsah"
39200 msgid "Clamp result of the node to 0.0 to 1.0 range"
39201 msgstr "Výsledná zarážka rozsahu uzla od 0,0 do 1,0"
39204 msgid "Map UV"
39205 msgstr "Mapovať UV"
39208 msgid "Map Value"
39209 msgstr "Mapovať hodnotu"
39212 msgid "Use Maximum"
39213 msgstr "Použiť maximum"
39216 msgid "Use Minimum"
39217 msgstr "Použiť minimum"
39220 msgid "Number of motion blur samples"
39221 msgstr "Počet snímok rozmazania pohybom"
39224 msgid "Shutter"
39225 msgstr "Uzávierka"
39228 msgid "Exposure for motion blur as a factor of FPS"
39229 msgstr "Vyhliadka pre Rozmazanie pohybom ako faktor snímok za sekundu"
39232 msgid "Size Source"
39233 msgstr "Veľkosť zdroja"
39236 msgid "Where to get the mask size from for aspect/size information"
39237 msgstr "Kde sa získa informácia veľkosti masky zo vzhľadu/veľkosti"
39240 msgid "Scene Size"
39241 msgstr "Veľkosť obrazovky"
39244 msgid "Use pixel size for the buffer"
39245 msgstr "Použije veľkosť pixelu pre zásobník"
39248 msgid "Fixed/Scene"
39249 msgstr "Pevné/scéna"
39252 msgid "Pixel size scaled by scene percentage"
39253 msgstr "Veľkosť pixelu zmenšená percentom scény"
39256 msgid "Use feather information from the mask"
39257 msgstr "Použije informáciu zmäkčenia z masky"
39260 msgid "Motion Blur"
39261 msgstr "Rozmazanie pohybom"
39264 msgid "Use multi-sampled motion blur of the mask"
39265 msgstr "Použije rozmazanie pohybom na viac snímok masky"
39268 msgid "Math"
39269 msgstr "Matematika"
39272 msgid "A + B"
39273 msgstr "A + B"
39276 msgid "A - B"
39277 msgstr "A - B"
39280 msgid "A * B"
39281 msgstr "A * B"
39284 msgid "A / B"
39285 msgstr "A / B"
39288 msgid "Multiply Add"
39289 msgstr "Násobenie sčítanie"
39292 msgid "A * B + C"
39293 msgstr "A * B + C"
39296 msgid "A power B"
39297 msgstr "A mocnica B"
39300 msgid "Logarithm"
39301 msgstr "Logaritmus"
39304 msgid "Logarithm A base B"
39305 msgstr "Logaritmus A základu B"
39308 msgid "Square root of A"
39309 msgstr "Odmocnina A"
39312 msgid "Inverse Square Root"
39313 msgstr "Inverzia odmocniny"
39316 msgid "1 / Square root of A"
39317 msgstr "1/odmocnina A"
39320 msgid "Magnitude of A"
39321 msgstr "Veľkosť A"
39324 msgid "exp(A)"
39325 msgstr "exp(A)"
39328 msgid "The minimum from A and B"
39329 msgstr "Minimum z A a B"
39332 msgid "The maximum from A and B"
39333 msgstr "Maximum z A a B"
39336 msgid "Less Than"
39337 msgstr "Menej než"
39340 msgid "1 if A < B else 0"
39341 msgstr "1 ak A<B inak 0"
39344 msgid "Greater Than"
39345 msgstr "Viac než"
39348 msgid "1 if A > B else 0"
39349 msgstr "1 ak A>B inak 0"
39352 msgid "Sign"
39353 msgstr "Znamienko"
39356 msgid "Returns the sign of A"
39357 msgstr "Vráti znamienko A"
39360 msgid "Compare"
39361 msgstr "Porovnávanie"
39364 msgid "1 if (A == B) within tolerance C else 0"
39365 msgstr "1, ak (A == B) v rámci tolerancie C inak 0"
39368 msgid "Smooth Minimum"
39369 msgstr "Minimum vyhladenia"
39372 msgid "The minimum from A and B with smoothing C"
39373 msgstr "Minimum pre A a B s vyhladením C"
39376 msgid "Smooth Maximum"
39377 msgstr "Maximum vyhladenia"
39380 msgid "The maximum from A and B with smoothing C"
39381 msgstr "Maximum pre A a B s vyhladením C"
39384 msgid "Round A to the nearest integer. Round upward if the fraction part is 0.5"
39385 msgstr "Zaokrúhli A na najbližšie celé číslo. Ak je zlomková časť 0,5 zaokrúhľuje nahor"
39388 msgid "The largest integer smaller than or equal A"
39389 msgstr "Najväčšie celé číslo menšie alebo rovnaké A"
39392 msgid "Ceil"
39393 msgstr "Najvyššia úroveň"
39396 msgid "The smallest integer greater than or equal A"
39397 msgstr "Najmenšie celé číslo väčšie alebo rovnaké A"
39400 msgid "The integer part of A, removing fractional digits"
39401 msgstr "Celé číslo časti A, odstráni desatinné číslice"
39404 msgid "Fraction"
39405 msgstr "Zlomok"
39408 msgid "The fraction part of A"
39409 msgstr "Zlomková časť A"
39412 msgid "Modulo"
39413 msgstr "Zvyšok"
39416 msgid "Modulo using fmod(A,B)"
39417 msgstr "Modulo použitím fmod(A, B)"
39420 msgid "Wrap value to range, wrap(A,B)"
39421 msgstr "Pokryje hodnotu do rozsahu, pokryť(A, B)"
39424 msgid "Snap to increment, snap(A,B)"
39425 msgstr "Prichytiť na zvýšené, prichytiť(A, B)"
39428 msgid "Wraps a value and reverses every other cycle (A,B)"
39429 msgstr "Pokryje hodnotu a prevráti každý ďalší cyklus (A, B)"
39432 msgid "sin(A)"
39433 msgstr "sin(A)"
39436 msgid "cos(A)"
39437 msgstr "cos(A)"
39440 msgid "tan(A)"
39441 msgstr "tan(A)"
39444 msgid "Arcsine"
39445 msgstr "Arksínus"
39448 msgid "arcsin(A)"
39449 msgstr "arcsin(A)"
39452 msgid "Arccosine"
39453 msgstr "Arkkosínus"
39456 msgid "arccos(A)"
39457 msgstr "arccos(A)"
39460 msgid "Arctangent"
39461 msgstr "Arktangens"
39464 msgid "arctan(A)"
39465 msgstr "arctan(A)"
39468 msgid "Arctan2"
39469 msgstr "Arktangens2"
39472 msgid "The signed angle arctan(A / B)"
39473 msgstr "Uhlový arktangens so znamienkom(A/B)"
39476 msgid "Hyperbolic Sine"
39477 msgstr "Hyperbolický sínus"
39480 msgid "sinh(A)"
39481 msgstr "sinh(A)"
39484 msgid "Hyperbolic Cosine"
39485 msgstr "Hyperbolický kosínus"
39488 msgid "cosh(A)"
39489 msgstr "cosh(A)"
39492 msgid "Hyperbolic Tangent"
39493 msgstr "Hyperbolický tangens"
39496 msgid "tanh(A)"
39497 msgstr "tanh(A)"
39500 msgid "To Radians"
39501 msgstr "Na radiány"
39504 msgid "Convert from degrees to radians"
39505 msgstr "Prevedie stupne na radiány"
39508 msgid "To Degrees"
39509 msgstr "Na stupne"
39512 msgid "Convert from radians to degrees"
39513 msgstr "Prevedie radiány na stupne"
39516 msgid "Include alpha of second input in this operation"
39517 msgstr "Zahrnie alfa druhého vstupu do tejto operácie"
39520 msgid "Movie Distortion"
39521 msgstr "Skreslenie filmu"
39524 msgid "Distortion to use to filter image"
39525 msgstr "Skreslenie použité na filtrovanie obrázka"
39528 msgid "File Output"
39529 msgstr "Výstupný súbor"
39532 msgid "Active Input Index"
39533 msgstr "Index aktívneho vstupu"
39536 msgid "Active input index in details view list"
39537 msgstr "Index aktívneho vstupu zobrazený v zozname detailov"
39540 msgid "Base Path"
39541 msgstr "Základná cesta"
39544 msgid "Base output path for the image"
39545 msgstr "Základná výstupná cesta obrázku"
39548 msgid "File Slots"
39549 msgstr "Zásuvky súborov"
39552 msgid "EXR Layer Slots"
39553 msgstr "Zásuvky vrstiev EXR"
39556 msgid "Pixelate"
39557 msgstr "Pixelizácia"
39560 msgid "Plane Track Deform"
39561 msgstr "Deformácia roviny trasy"
39564 msgid "Alpha Convert"
39565 msgstr "Konvertovať alfa"
39568 msgid "Conversion between premultiplied alpha and key alpha"
39569 msgstr "Konverzia medzi prednásobenou a kľúčovou alfa"
39572 msgid "To Premultiplied"
39573 msgstr "Na prenásobenú"
39576 msgid "Convert straight to premultiplied"
39577 msgstr "Konvertovať priamo na prednásobenú"
39580 msgid "To Straight"
39581 msgstr "Na priamu"
39584 msgid "Convert premultiplied to straight"
39585 msgstr "Konvertuje prednásobenú na priamu"
39588 msgid "RGB to BW"
39589 msgstr "RGB na ČB"
39592 msgid "Render Layers"
39593 msgstr "Vrstvy vykreslenia"
39596 msgid "Method to use to filter rotation"
39597 msgstr "Metóda použitá pre filter rotácie"
39600 msgid "Offset image horizontally (factor of image size)"
39601 msgstr "Horizontálny posuv obrázka (faktor veľkosti obrázka)"
39604 msgid "Offset image vertically (factor of image size)"
39605 msgstr "Vertikálny posuv obrázka (faktor veľkosti obrázka)"
39608 msgid "Coordinate space to scale relative to"
39609 msgstr "Priestor súradníc na stupnici úmerne na"
39612 msgid "Separate HSVA"
39613 msgstr "Oddeliť HSVA"
39616 msgid "Separate RGBA"
39617 msgstr "Oddeliť RGBA"
39620 msgid "Separate YCbCrA"
39621 msgstr "Oddeliť YCbCrA"
39624 msgid "Separate YUVA"
39625 msgstr "Oddeliť YUVA"
39628 msgid "Set Alpha"
39629 msgstr "Nastaviť alfa"
39632 msgid "Apply Mask"
39633 msgstr "Použiť masku"
39636 msgid "Multiply the input image's RGBA channels by the alpha input value"
39637 msgstr "Vynásobí RGBA kanály vstupného obrázku vstupnou hodnotou alfa"
39640 msgid "Replace Alpha"
39641 msgstr "Nahradiť alfa"
39644 msgid "Replace the input image's alpha channels by the alpha input value"
39645 msgstr "Nahradí alfa kanály vstupného obrázka vstupnou hodnotou alfa"
39648 msgid "Split Viewer"
39649 msgstr "Zobrazovač rozdelenia"
39652 msgid "Stabilize 2D"
39653 msgstr "2D stabilizácia"
39656 msgid "Method to use to filter stabilization"
39657 msgstr "Metóda použitá pri stabilizácii filtra"
39660 msgid "Invert stabilization to re-introduce motion to the frame"
39661 msgstr "Invertovať stabilizáciu na znovuzavedenie pohybu do snímky"
39664 msgid "Sun Beams"
39665 msgstr "Slnečné lúče"
39668 msgid "Ray Length"
39669 msgstr "Dĺžka lúča"
39672 msgid "Length of rays as a factor of the image size"
39673 msgstr "Dĺžka lúčov ako faktor veľkosti obrazu"
39676 msgid "Source point of rays as a factor of the image width and height"
39677 msgstr "Zdrojový bod lúčov ako faktor šírky a výšky obrazu"
39680 msgid "Switch"
39681 msgstr "Prepínač"
39684 msgid "Off: first socket, On: second socket"
39685 msgstr "Vypnuté: prvá zásuvka, Zapnuté: druhá zásuvka"
39688 msgid "View Switch"
39689 msgstr "Zobraziť prepínač"
39692 msgid "Node Output"
39693 msgstr "Výstup uzla"
39696 msgid "For node-based textures, which output node to use"
39697 msgstr "Pre textúry základného uzla, ktoré výstupný uzol použije"
39700 msgid "Tonemap"
39701 msgstr "Mapa tónov"
39704 msgid "Adaptation"
39705 msgstr "Prispôsobenie"
39708 msgid "If 0, global; if 1, based on pixel intensity"
39709 msgstr "Ak 0, globálne; ak 1, na základe intenzity pixelu"
39712 msgid "Set to 0 to use estimate from input image"
39713 msgstr "Nastaviť na 0 pre použitie odhadu vstupného obrazu"
39716 msgid "If 0, same for all channels; if 1, each independent"
39717 msgstr "0 - rovnaké pre všetky kanály; 1 - každý nezávislý"
39720 msgid "If not used, set to 1"
39721 msgstr "Ak sa nepoužíva, nastaviť na 1"
39724 msgid "If less than zero, darkens image; otherwise, makes it brighter"
39725 msgstr "Ak je menšie ako nula obraz stmavne; inak, ho robí jasnejším"
39728 msgid "The value the average luminance is mapped to"
39729 msgstr "Hodnota priemernej svietivosti je priradená ku"
39732 msgid "Normally always 1, but can be used as an extra control to alter the brightness curve"
39733 msgstr "Normálne vždy 1, ale môže byť použité ako dodatočný ovládací prvok na zmenu krivky jasu"
39736 msgid "Tonemap Type"
39737 msgstr "Typ mapy tónov"
39740 msgid "R/D Photoreceptor"
39741 msgstr "R/D fotoreceptor"
39744 msgid "Rh Simple"
39745 msgstr "RH jednoduché"
39748 msgid "Track Position"
39749 msgstr "Poloha stopy"
39752 msgid "Frame to be used for relative position"
39753 msgstr "Snímka použitá pre relatívnu pozíciu"
39756 msgid "Which marker position to use for output"
39757 msgstr "Ktorá poloha značky sa použije pri výstupe"
39760 msgid "Output absolute position of a marker"
39761 msgstr "Výstupná absolútna poloha značky"
39764 msgid "Relative Start"
39765 msgstr "Relatívny začiatok"
39768 msgid "Output position of a marker relative to first marker of a track"
39769 msgstr "Výstupná poloha značky vzhľadom na prvú značku stopy"
39772 msgid "Relative Frame"
39773 msgstr "Relatívna snímka"
39776 msgid "Output position of a marker relative to marker at given frame number"
39777 msgstr "Výstupná poloha značky vzhľadom na značku pri danom čísle snímky"
39780 msgid "Absolute Frame"
39781 msgstr "Absolútna snímka"
39784 msgid "Output absolute position of a marker at given frame number"
39785 msgstr "Výstupná absolútna poloha značky pri danom čísle snímky"
39788 msgid "Method to use to filter transform"
39789 msgstr "Metóda použitá na filtrovanie transformácie"
39792 msgid "Translate"
39793 msgstr "Presun"
39796 msgid "Use relative (fraction of input image size) values to define translation"
39797 msgstr "Použije relatívnu hodnotu (zlomok veľkosti vstupného obrázka) na definovanie presunu"
39800 msgid "Wrapping"
39801 msgstr "Pokrývanie"
39804 msgid "Wrap image on a specific axis"
39805 msgstr "Pokryje obrázok na konkrétne osi"
39808 msgid "No wrapping on X and Y"
39809 msgstr "Bez pokrytia na X a Y"
39812 msgid "X Axis"
39813 msgstr "Os X"
39816 msgid "Wrap all pixels on the X axis"
39817 msgstr "Pokryje všetky pixely na osi X"
39820 msgid "Y Axis"
39821 msgstr "Os Y"
39824 msgid "Wrap all pixels on the Y axis"
39825 msgstr "Pokryje všetky pixely na osi Y"
39828 msgid "Both Axes"
39829 msgstr "Obe osi"
39832 msgid "Wrap all pixels on both axes"
39833 msgstr "Pokryje všetky pixely na oboch osiach"
39836 msgid "ColorRamp"
39837 msgstr "Farebný spád"
39840 msgid "Vector Blur"
39841 msgstr "Vektorové rozostrenie"
39844 msgid "Blur Factor"
39845 msgstr "Faktor rozostrenia"
39848 msgid "Scaling factor for motion vectors (actually, 'shutter speed', in frames)"
39849 msgstr "Faktor zmeny veľkosti pre pohybové vektory (v skutočnosti 'rýchlosť uzávierky' pri snímkach)"
39852 msgid "Max Speed"
39853 msgstr "Maximálna rýchlosť"
39856 msgid "Maximum speed, or zero for none"
39857 msgstr "Maximálna rýchlosť alebo nula pre žiadnu"
39860 msgid "Min Speed"
39861 msgstr "Minimálna rýchlosť"
39864 msgid "Minimum speed for a pixel to be blurred (used to separate background from foreground)"
39865 msgstr "Minimálna rýchlosť pixelu na rozostrenie (používa sa na oddelenie pozadie od popredia)"
39868 msgid "Curved"
39869 msgstr "Zakrivené"
39872 msgid "Interpolate between frames in a Bezier curve, rather than linearly"
39873 msgstr "Interpolácia medzi snímkami v Bézierovej krivke, skôr než lineárna"
39876 msgid "Tile Order"
39877 msgstr "Poradie dlaždíc"
39880 msgid "Tile order"
39881 msgstr "Zoradenie dlaždíc"
39884 msgid "Expand from center"
39885 msgstr "Rozbaliť zo stredu"
39888 msgid "Random tiles"
39889 msgstr "Náhodné dlaždice"
39892 msgid "Bottom Up"
39893 msgstr "Zdola nahor"
39896 msgid "Expand from bottom"
39897 msgstr "Rozbaliť zdola"
39900 msgid "Rule of Thirds"
39901 msgstr "Pravidlo tretín"
39904 msgid "Expand from 9 places"
39905 msgstr "Rozbaliť z 9 miest"
39908 msgid "Z Combine"
39909 msgstr "Kombinácia Z"
39912 msgid "Take alpha channel into account when doing the Z operation"
39913 msgstr "Zoberie do úvahy alfy kanál pri operácii Z"
39916 msgid "Anti-Alias Z"
39917 msgstr "Antialiasing Z"
39920 msgid "Anti-alias the z-buffer to try to avoid artifacts, mostly useful for Blender renders"
39921 msgstr "Antialiasing (vyhladzovanie hrán) Z zásobníka, aby sa pokúsilo vyhnúť artefaktom, väčšinou užitočné pre Blender prevody"
39924 msgid "Function Node"
39925 msgstr "Uzol funkcie"
39928 msgid "Boolean Math"
39929 msgstr "Matematický bolean"
39932 msgid "And"
39933 msgstr "AND"
39936 msgid "Outputs true only when both inputs are true"
39937 msgstr "Výstup je pravdivý iba vtedy, ak sú oba vstupy pravdivé"
39940 msgid "Or"
39941 msgstr "OR"
39944 msgid "Outputs or when at least one of the inputs is true"
39945 msgstr "Výstup je pravdivý, ak je aspoň jeden zo vstupov pravdivý"
39948 msgid "Outputs the opposite of the input"
39949 msgstr "Výstup je opačný ako vstup"
39952 msgid "Combine Strings"
39953 msgstr "Kombinovať reťazce"
39956 msgid "Float Compare"
39957 msgstr "Porovnať pohyblivú čiarku"
39960 msgid "True when the first input is smaller than second input"
39961 msgstr "Pravda, ak je prvý vstup menší ako druhý vstup"
39964 msgid "Less Than or Equal"
39965 msgstr "Menej alebo rovné"
39968 msgid "True when the first input is smaller than the second input or equal"
39969 msgstr "Pravda, ak je prvý vstup menší alebo rovnaký ako druhý vstup"
39972 msgid "True when the first input is greater than the second input"
39973 msgstr "Pravda, ak je prvý vstup väčší ako druhý vstup"
39976 msgid "Greater Than or Equal"
39977 msgstr "Väčšie alebo rovné"
39980 msgid "True when the first input is greater than the second input or equal"
39981 msgstr "Pravda, ak je prvý vstup väčší alebo rovnaký ako druhý vstup"
39984 msgid "Equal"
39985 msgstr "Rovná sa"
39988 msgid "True when both inputs are approximately equal"
39989 msgstr "Pravda, keď sú oba vstupy približne rovnaké"
39992 msgid "Not Equal"
39993 msgstr "Nerovná sa"
39996 msgid "True when both inputs are not approximately equal"
39997 msgstr "Pravda, keď nie sú oba vstupy približne rovnaké"
40000 msgid "Group Instance ID"
40001 msgstr "ID inštancie skupiny"
40004 msgid "Object Transforms"
40005 msgstr "Transformácie objektu"
40008 msgid "Random Float"
40009 msgstr "Náhodná pohyblivá čiarka"
40012 msgid "Data type for inputs and outputs"
40013 msgstr "Typ údajov pre vstupy a výstupy"
40016 msgid "Int"
40017 msgstr "Celé číslo"
40020 msgid "Geometry Node"
40021 msgstr "Uzol geometrie"
40024 msgid "Input Type Factor"
40025 msgstr "Faktor typu vstupu"
40028 msgid "Attribute Color Ramp"
40029 msgstr "Atribút farebného spádu"
40032 msgid "Attribute Compare"
40033 msgstr "Atribút porovnania"
40036 msgid "Input Type A"
40037 msgstr "Typ vstupu A"
40040 msgid "Input Type B"
40041 msgstr "Typ vstupu B"
40044 msgid "Attribute Fill"
40045 msgstr "Atribút vyplnenia"
40048 msgid "Attribute Math"
40049 msgstr "Matematický atribút"
40052 msgid "Attribute Mix"
40053 msgstr "Zmiešaný atribút"
40056 msgid "Attribute Randomize"
40057 msgstr "Atribút náhodnosti"
40060 msgid "Entry-wise multiply"
40061 msgstr "Viacnásobný chytrý vstup"
40064 msgid "Entry-wise divide"
40065 msgstr "Delený chytrý vstup"
40068 msgid "Cross Product"
40069 msgstr "Krížový produkt"
40072 msgid "A cross B"
40073 msgstr "A krížom B"
40076 msgid "Project A onto B"
40077 msgstr "Premietnutie A na B"
40080 msgid "Reflect"
40081 msgstr "Odrazenie"
40084 msgid "Reflect A around the normal B. B doesn't need to be normalized"
40085 msgstr "Odráža A okolo normálneho B. B nemusí byť normalizované"
40088 msgid "Dot Product"
40089 msgstr "Bodový produkt"
40092 msgid "A dot B"
40093 msgstr "A bodka B"
40096 msgid "Distance between A and B"
40097 msgstr "Vzdialenosť medzi A a B"
40100 msgid "Length of A"
40101 msgstr "Dĺžka A"
40104 msgid "A multiplied by Scale"
40105 msgstr "Vynásobené mierkou"
40108 msgid "Normalize A"
40109 msgstr "Normalizovať A"
40112 msgid "Entry-wise absolute"
40113 msgstr "Absolútny chytrý vstup"
40116 msgid "Entry-wise minimum"
40117 msgstr "Minimálny chytrý vstup"
40120 msgid "Entry-wise maximum"
40121 msgstr "Maximálny chytrý vstup"
40124 msgid "Entry-wise floor"
40125 msgstr "Úroveň zeme chytrého vstupu"
40128 msgid "Entry-wise ceil"
40129 msgstr "Strop chytrého vstupu"
40132 msgid "The fraction part of A entry-wise"
40133 msgstr "Zlomok chytrého vstupu A"
40136 msgid "Entry-wise modulo using fmod(A,B)"
40137 msgstr "Modulo chytrého vstupu použitím fmod(A, B)"
40140 msgid "Entry-wise wrap(A,B)"
40141 msgstr "Chytrý vstup vlna(A, B)"
40144 msgid "Round A to the largest integer multiple of B less than or equal A"
40145 msgstr "Zaokrúhli A na najväčšie celé číslo B menšie alebo rovné A"
40148 msgid "Entry-wise sin(A)"
40149 msgstr "Chytrý vstup sin(A)"
40152 msgid "Entry-wise cos(A)"
40153 msgstr "Chytrý vstup cos(A)"
40156 msgid "Entry-wise tan(A)"
40157 msgstr "Chytrý vstup tan(A)"
40160 msgid "Join Geometry"
40161 msgstr "Prepojenie s geometriou"
40164 msgid "Object Info"
40165 msgstr "Info o objekte"
40168 msgid "Original"
40169 msgstr "Originálne"
40172 msgid "Point Distribute"
40173 msgstr "Distribučný bod"
40176 msgid "Distribution Method"
40177 msgstr "Metóda distribúcie"
40180 msgid "Method to use for scattering points"
40181 msgstr "Metóda použitá na rozptyl bodov"
40184 msgid "Distribute points randomly on the surface"
40185 msgstr "Náhodne rozmiestni body po povrchu"
40188 msgid "Poisson Disk"
40189 msgstr "Poissonov disk"
40192 msgid "Point Instance"
40193 msgstr "Bod inštancie"
40196 msgid "Instance an individual object on all points"
40197 msgstr "Inštancia individuálneho objektu vo všetkých bodoch"
40200 msgid "Instance an entire collection on all points"
40201 msgstr "Inštancia celej kolekcie vo všetkých bodoch"
40204 msgid "Instance entire collection on each point"
40205 msgstr "Inštancia celej kolekcie vo všetkých bodoch"
40208 msgid "Point Separate"
40209 msgstr "Osamostatniť bod"
40212 msgid "Input Type Angle"
40213 msgstr "Uhol typu vstupu"
40216 msgid "Input Type Axis"
40217 msgstr "Os typu vstupu"
40220 msgid "Input Type Rotation"
40221 msgstr "Rotácia typu vstupu"
40224 msgid "Base orientation of the points"
40225 msgstr "Základná orientácia bodov"
40228 msgid "Rotate points in the local space of the object"
40229 msgstr "Otáča bodmi v lokálnom priestore objektu"
40232 msgid "Rotate every point in its local space (as defined by the 'rotation' attribute)"
40233 msgstr "Otočiť každý bod v jeho miestnom priestore (podľa definície atribútu 'rotácia')"
40236 msgid "Method used to describe the rotation"
40237 msgstr "Metóda použitá pre popis rotácie"
40240 msgid "Rotate around an axis by an angle"
40241 msgstr "Otočí sa okolo osi o uhol"
40244 msgctxt "NodeTree"
40245 msgid "Frame"
40246 msgstr "Rám"
40249 msgid "Label Font Size"
40250 msgstr "Veľkosť písma menovky"
40253 msgid "Font size to use for displaying the label"
40254 msgstr "Veľkosť písma použitá na zobrazenie menovky"
40257 msgid "Shrink the frame to minimal bounding box"
40258 msgstr "Zmenší snímku na minimálnu schránku ohraničenia"
40261 msgid "Group Input"
40262 msgstr "Skupinové vstupy"
40265 msgid "Group Output"
40266 msgstr "Skupinové výstupy"
40269 msgid "True if this node is used as the active group output"
40270 msgstr "Pravdivé, ak tento uzol sa používa ako aktívna skupina výstupu"
40273 msgid "Reroute"
40274 msgstr "Presmerovať"
40277 msgid "Shader Node"
40278 msgstr "Uzol shadera"
40281 msgid "Material shader node"
40282 msgstr "Uzol materiálu shadera"
40285 msgid "Add Shader"
40286 msgstr "Pridať Shader"
40289 msgid "Trace rays towards the inside of the object"
40290 msgstr "Trasa lúčov smerom dovnútra objektu"
40293 msgid "Only Local"
40294 msgstr "Len lokálne"
40297 msgid "Only consider the object itself when computing AO"
40298 msgstr "Len posúdenie vlastného objektu pri výpočtoch AO"
40301 msgid "Number of rays to trace per shader evaluation"
40302 msgstr "Počet lúčov pre snímanie na vyhodnotenie shadera"
40305 msgid "Attribute Name"
40306 msgstr "Názov atribútu"
40309 msgid "Attribute Type"
40310 msgstr "Typ atribútu"
40313 msgid "General type of the attribute"
40314 msgstr "Všeobecný typ atribútu"
40317 msgid "The attribute is associated with the object geometry, and its value varies from vertex to vertex, or within the object volume"
40318 msgstr "Atribút je spojený s geometriou objektu a jeho hodnota sa líši od vrcholu k vrcholu alebo v objeme objektu"
40321 msgid "The attribute is associated with the object or mesh data-block itself, and its value is uniform"
40322 msgstr "Atribút je priradený k samotnému objektu alebo bloku údajov povrchovej siete a jeho hodnota je jednotná"
40325 msgid "Instancer"
40326 msgstr "Zostavovač inštancií"
40329 msgid "The attribute is associated with the instancer particle system or object, falling back to the Object mode if the attribute isn't found, or the object is not instanced"
40330 msgstr "Atribút je spojený s časticovým systémom alebo objektom zostavovača inštancií, vracia sa späť do režimu objektu, ak sa atribút nenájde, alebo objekt nemá zostavenú inštanciu"
40333 msgid "Background"
40334 msgstr "Pozadie"
40337 msgid "Blackbody"
40338 msgstr "Čierne teleso"
40341 msgid "Bright Contrast"
40342 msgstr "Jasný kontrast"
40345 msgid "Anisotropic BSDF"
40346 msgstr "Anizotropné BSDF"
40349 msgid "Beckmann"
40350 msgstr "Beckmann"
40353 msgid "Multiscatter GGX"
40354 msgstr "Viacbodový GGX"
40357 msgid "Ashikhmin-Shirley"
40358 msgstr "Ashikhmin-Shirley"
40361 msgid "Diffuse BSDF"
40362 msgstr "Rozptylové BSDF"
40365 msgid "Glass BSDF"
40366 msgstr "Sklenené BSDF"
40369 msgid "Glossy BSDF"
40370 msgstr "Lesklé BSDF"
40373 msgid "Hair BSDF"
40374 msgstr "Vlasové BSDF"
40377 msgid "Component"
40378 msgstr "Komponent"
40381 msgid "Principled Hair BSDF"
40382 msgstr "Principiálne vlasy BSDF"
40385 msgid "Color Parametrization"
40386 msgstr "Parametrizácia farby"
40389 msgid "Select the shader's color parametrization"
40390 msgstr "Vyberie Shader zistenia parametrov farby"
40393 msgid "Absorption Coefficient"
40394 msgstr "Koeficient pohltenia"
40397 msgid "Directly set the absorption coefficient \"sigma_a\" (this is not the most intuitive way to color hair)"
40398 msgstr "Priamo nastaví absorpčný koeficient sigma_a (to nie je lepšia intuitívna cesta na vyfarbenie vlasov)"
40401 msgid "Melanin Concentration"
40402 msgstr "Koncentrácia melanínu"
40405 msgid "Define the melanin concentrations below to get the most realistic-looking hair (you can get the concentrations for different types of hair online)"
40406 msgstr "Definuje koncentráciu melanínu nižšie, aby ste získali najrealistickejšie vyzerajúce vlasy (môžete získať koncentrácie pre rôzne typy vlasov online)"
40409 msgid "Direct Coloring"
40410 msgstr "Priame farbenie"
40413 msgid "Choose the color of your preference, and the shader will approximate the absorption coefficient to render lookalike hair"
40414 msgstr "Vyberie si farbu podľa vašich preferencií a Shader sa snaží približovať absorpčný koeficient, aby vyzerali ako vlasy"
40417 msgid "Principled BSDF"
40418 msgstr "Zásadné BSDF"
40421 msgid "Subsurface Method"
40422 msgstr "Metóda podpovrchu"
40425 msgid "Method for rendering subsurface scattering"
40426 msgstr "Metóda na prevod rozptylu podpovrchu"
40429 msgid "Christensen-Burley"
40430 msgstr "Christensen-Burley"
40433 msgid "Approximation to physically based volume scattering"
40434 msgstr "Aproximácia na základnom fyzickom rozptyle objemu"
40437 msgid "Random Walk"
40438 msgstr "Náhodný krok"
40441 msgid "Volumetric approximation to physically based volume scattering"
40442 msgstr "Objemová aproximácia na základnom fyzickom rozptyle objemu"
40445 msgid "Refraction BSDF"
40446 msgstr "Lomové BSDF"
40449 msgid "Toon BSDF"
40450 msgstr "Kreslené BSDF"
40453 msgid "Translucent BSDF"
40454 msgstr "Priesvitné BSDF"
40457 msgid "Transparent BSDF"
40458 msgstr "Priehľadné BSDF"
40461 msgid "Velvet BSDF"
40462 msgstr "Zamatové BSDF"
40465 msgid "Bump"
40466 msgstr "Vydutie"
40469 msgid "Invert the bump mapping direction to push into the surface instead of out"
40470 msgstr "Obráti mapovanie vydutia vtlačením smerom do povrchu miesto von"
40473 msgid "Camera Data"
40474 msgstr "Údaje kamery"
40477 msgid "Clamp Type"
40478 msgstr "Typ prichytenia"
40481 msgid "Min Max"
40482 msgstr "Min Max"
40485 msgid "Clamp values using Min and Max values"
40486 msgstr "Hodnoty upnutia použitím Min a Max hodnôt"
40489 msgid "Clamp values between Min and Max range"
40490 msgstr "Hodnota upnutia v rozsahu Min a Max"
40493 msgid "Combine HSV"
40494 msgstr "Kombinovať HSV"
40497 msgid "Combine RGB"
40498 msgstr "Kombinovať RGB"
40501 msgid "Combine XYZ"
40502 msgstr "Kombinovať XYZ"
40505 msgid "Shader Custom Group"
40506 msgstr "Shader vlastnej skupiny"
40509 msgid "Custom Shader Group Node for Python nodes"
40510 msgstr "Shader vlastnej skupiny uzla pre python uzly"
40513 msgid "Space of the input height"
40514 msgstr "Priestor vstupnej výšky"
40517 msgid "Object Space"
40518 msgstr "Priestor objektu"
40521 msgid "Displacement is in object space, affected by object scale"
40522 msgstr "Posunutie je v priestore objektu, ovplyvnené zmenou veľkosti objektov"
40525 msgid "Displacement is in world space, not affected by object scale"
40526 msgstr "Posunutie je v oblasti objektu, ovplyvnené zmenou veľkosti objektov"
40529 msgid "Emission"
40530 msgstr "Emisia"
40533 msgid "Fresnel"
40534 msgstr "Fresnel"
40537 msgid "Hair Info"
40538 msgstr "Informácia o vlasoch"
40541 msgid "Layer Weight"
40542 msgstr "Vrstva váhy"
40545 msgid "Light Falloff"
40546 msgstr "Dopad svetla"
40549 msgid "Light Path"
40550 msgstr "Cesta svetla"
40553 msgid "Clamp the result to the target range [To Min, To Max]"
40554 msgstr "Upne výsledok do cieľového rozsahu [do min, do Max]"
40557 msgid "Interpolation Type"
40558 msgstr "Typ interpolácie"
40561 msgid "Linear interpolation between From Min and From Max values"
40562 msgstr "Lineárna interpolácia v rozsahu hodnôt Min a Max"
40565 msgid "Stepped Linear"
40566 msgstr "Lineárne stupňovanie"
40569 msgid "Stepped linear interpolation between From Min and From Max values"
40570 msgstr "Stupňovaná lineárna interpolácia medzi hodnotami Min a Max"
40573 msgid "Smooth Step"
40574 msgstr "Vyhladiť krok"
40577 msgid "Smooth Hermite edge interpolation between From Min and From Max values"
40578 msgstr "Vyhladí interpoláciu okrajov Hermite medzi hodnotami Min a Max"
40581 msgid "Smoother Step"
40582 msgstr "Vyhladenejší krok"
40585 msgid "Smoother Hermite edge interpolation between From Min and From Max values"
40586 msgstr "Vyhladenejšia interpolácia Hermitových hrán v rozsahu hodnôt Min a Max"
40589 msgid "Type of vector that the mapping transforms"
40590 msgstr "Typ vektora, ktorý transformuje priradenie"
40593 msgid "Transform a point"
40594 msgstr "Transformácia bodu"
40597 msgid "Transform a texture by inverse mapping the texture coordinate"
40598 msgstr "Transformuje textúru podľa inverzného mapovania štruktúry textúry"
40601 msgid "Transform a direction vector. Location is ignored"
40602 msgstr "Transformuje smerový vektor. Poloha je ignorovaná"
40605 msgid "Transform a unit normal vector. Location is ignored"
40606 msgstr "Transformuje normálny vektor jednotky. Poloha je ignorovaná"
40609 msgid "MixRGB"
40610 msgstr "Mix RGB"
40613 msgid "Mix Shader"
40614 msgstr "Mix shader"
40617 msgid "Space of the input normal"
40618 msgstr "Miesto vstupu kolmice"
40621 msgid "Tangent Space"
40622 msgstr "Priestor dotyčnice"
40625 msgid "Tangent space normal mapping"
40626 msgstr "Priestor dotyčnice mapovania kolmice"
40629 msgid "Object space normal mapping"
40630 msgstr "Priestor objektu mapovania kolmíc"
40633 msgid "World space normal mapping"
40634 msgstr "Priestor oblasti mapovania kolmíc"
40637 msgid "Blender Object Space"
40638 msgstr "Priestor objektu Blendera"
40641 msgid "Object space normal mapping, compatible with Blender render baking"
40642 msgstr "Priestor objektu mapovania kolmíc, kompatibilné so zapekaním Blender"
40645 msgid "Blender World Space"
40646 msgstr "Priestor oblasti Blendera"
40649 msgid "World space normal mapping, compatible with Blender render baking"
40650 msgstr "Priestor oblasti mapovania kolmíc, kompatibilný so zapekaním Blender"
40653 msgid "UV Map for tangent space maps"
40654 msgstr "UV mapa pre mapy priestoru dotyčníc"
40657 msgid "AOV Output"
40658 msgstr "Výstup AOV"
40661 msgid "Name of the AOV that this output writes to"
40662 msgstr "Názov AOV, do ktorého sa tento výstup zapisuje"
40665 msgid "Light Output"
40666 msgstr "Výstup svetla"
40669 msgid "True if this node is used as the active output"
40670 msgstr "Pravdivé, ak tento uzol sa používa ako aktívny výstup"
40673 msgid "Which renderer and viewport shading types to use the shaders for"
40674 msgstr "Ktoré typy tieňovania záberu a prevodu sú pre použitie shaderov"
40677 msgid "Use shaders for all renderers and viewports, unless there exists a more specific output"
40678 msgstr "Použije shadery pre všetky prevody a zábery, pokiaľ neexistuje konkrétnejší výstup"
40681 msgid "Use shaders for Eevee renderer"
40682 msgstr "Použije shadery pre Eevee prevod"
40685 msgid "Cycles"
40686 msgstr "Cykly"
40689 msgid "Use shaders for Cycles renderer"
40690 msgstr "Použije shadery pre cyklický prevod"
40693 msgid "Line Style Output"
40694 msgstr "Výstup štýlu čiary"
40697 msgid "Material Output"
40698 msgstr "Výstup materiálu"
40701 msgid "World Output"
40702 msgstr "Výstup oblasti"
40705 msgid "Particle Info"
40706 msgstr "Info častice"
40709 msgid "Bytecode"
40710 msgstr "Kód prenosu"
40713 msgid "Compile bytecode for shader script node"
40714 msgstr "Kompiluje kód prenosu pre Shader skriptu uzla"
40717 msgid "Bytecode Hash"
40718 msgstr "Má kód prenosu"
40721 msgid "Hash of compile bytecode, for quick equality checking"
40722 msgstr "Má skompilovať kód prenosu, pre rýchlu kontrolu zhody"
40725 msgid "Shader script path"
40726 msgstr "Cesta skriptu Shadera"
40729 msgid "Script Source"
40730 msgstr "Zdroj skriptu"
40733 msgid "Use internal text data-block"
40734 msgstr "Použiť interný textový blok údajov"
40737 msgid "Use external .osl or .oso file"
40738 msgstr "Použiť externý súbor .osl alebo .oso"
40741 msgid "Internal shader script to define the shader"
40742 msgstr "Interný skript shadera pre definovanie shadera"
40745 msgid "Auto Update"
40746 msgstr "Automatická aktualizácia"
40749 msgid "Automatically update the shader when the .osl file changes (external scripts only)"
40750 msgstr "Automatická aktualizácia shadera pri zmene súboru .osl (iba externé skripty)"
40753 msgid "Separate HSV"
40754 msgstr "Oddeliť HSV"
40757 msgid "Separate RGB"
40758 msgstr "Oddeliť RGB"
40761 msgid "Separate XYZ"
40762 msgstr "Oddeliť XYZ"
40765 msgid "Shader to RGB"
40766 msgstr "Shader pre RGB"
40769 msgid "Squeeze Value"
40770 msgstr "Hodnota stlačenia"
40773 msgid "Subsurface Scattering"
40774 msgstr "Rozptyl podpovrchu"
40777 msgid "Function to determine how much light nearby points contribute based on their distance to the shading point"
40778 msgstr "Funkcia na určenie, koľko svetelných bodov v okolí prispieva na základe ich vzdialenosti k bodu tieňovania"
40781 msgid "Simple cubic falloff function"
40782 msgstr "Jednoduché kubické funkcie dopadu"
40785 msgid "Normal distribution, multiple can be combined to fit more complex profiles"
40786 msgstr "Normálna distribúcia, viacnásobné môžu byť kombinované, aby sa prispôsobili zložitejšie profily"
40789 msgid "Axis for radial tangents"
40790 msgstr "Os pre radiálne dotyčnice"
40793 msgid "X axis"
40794 msgstr "Osi X"
40797 msgid "Y axis"
40798 msgstr "Osi Y"
40801 msgid "Z axis"
40802 msgstr "Osi Z"
40805 msgid "Method to use for the tangent"
40806 msgstr "Metóda na použitie dotyčnice"
40809 msgid "Radial tangent around the X, Y or Z axis"
40810 msgstr "Radiálne dotyčnice okolo osi X, Y alebo Z"
40813 msgid "Tangent from UV map"
40814 msgstr "Dotyčnica z UV mapy"
40817 msgid "UV Map for tangent generated from UV"
40818 msgstr "UV mapa pre dotyčnicu vygenerovaná z UV"
40821 msgid "Brick Texture"
40822 msgstr "Tehlová textúra"
40825 msgid "Offset Amount"
40826 msgstr "Množstvo posuvu"
40829 msgid "Offset Frequency"
40830 msgstr "Frekvencia posuvu"
40833 msgid "Squash Amount"
40834 msgstr "Množstvo vtlačenia"
40837 msgid "Squash Frequency"
40838 msgstr "Frekvencia vtlačenia"
40841 msgid "Texture coordinate mapping settings"
40842 msgstr "Nastavenie mapovania súradníc textúry"
40845 msgid "Checker Texture"
40846 msgstr "Šachovnicová textúra"
40849 msgid "Texture Coordinate"
40850 msgstr "Súradnice textúry"
40853 msgid "From Instancer"
40854 msgstr "Z vytvárača inštancií"
40857 msgid "Use the parent of the dupli object if possible"
40858 msgstr "Ak je to možné, použije rodiča kópie objektu"
40861 msgid "Use coordinates from this object (for object texture coordinates output)"
40862 msgstr "Použije súradnice tohto objektu (pre výstupné súradnice objektu textúry)"
40865 msgid "Environment Texture"
40866 msgstr "Textúra prostredia"
40869 msgid "Texture interpolation"
40870 msgstr "Interpolácia textúry"
40873 msgid "Linear interpolation"
40874 msgstr "Lineárna interpolácia"
40877 msgid "No interpolation (sample closest texel)"
40878 msgstr "Bez interpolácie (snímka najbližšie texelu)"
40881 msgid "Cubic interpolation"
40882 msgstr "Kubická interpolácia"
40885 msgid "Bicubic when magnifying, else bilinear (OSL only)"
40886 msgstr "Bikubická pri zväčšovaní, inak bilineárna (len OSL)"
40889 msgid "Projection"
40890 msgstr "Premietnutie"
40893 msgid "Projection of the input image"
40894 msgstr "Premietnutie vstupného obrazu"
40897 msgid "Equirectangular"
40898 msgstr "Rovnobežná"
40901 msgid "Equirectangular or latitude-longitude projection"
40902 msgstr "Rovnobežná projekcia zemepisnej šírky-dĺžky"
40905 msgid "Mirror Ball"
40906 msgstr "Zrkadlová lopta"
40909 msgid "Projection from an orthographic photo of a mirror ball"
40910 msgstr "Premietanie pravouhlej fotografie podľa zrkadlovej gule"
40913 msgid "Gradient Texture"
40914 msgstr "Stupňovitosť textúry"
40917 msgid "IES Texture"
40918 msgstr "IES textúra"
40921 msgid "IES light path"
40922 msgstr "IES cesta svetla"
40925 msgid "IES Text"
40926 msgstr "IES text"
40929 msgid "Internal IES file"
40930 msgstr "Interný súbor IES"
40933 msgid "Whether the IES file is loaded from disk or from a text data-block"
40934 msgstr "Či je súbor IES načítaný z disku alebo z bloku údajov textu"
40937 msgid "Use external .ies file"
40938 msgstr "Požiť externý .ies súbor"
40941 msgid "Method to project 2D image on object with a 3D texture vector"
40942 msgstr "Metóda pre projekciu 2D obrazu na objekt s 3D vektorom textúry"
40945 msgid "Image is projected flat using the X and Y coordinates of the texture vector"
40946 msgstr "Obraz je premietaný naplocho použitím súradnice X a Y vektora textúry"
40949 msgid "Image is projected using different components for each side of the object space bounding box"
40950 msgstr "Obrázok sa premietne použitím rôznych komponentov pre každú stranu priestoru schránky ohraničenia objektu"
40953 msgid "Image is projected spherically using the Z axis as central"
40954 msgstr "Obraz je premietaný sféricky použitím osi Z ako stredu"
40957 msgid "Image is projected from the tube using the Z axis as central"
40958 msgstr "Obraz je premietaný z trubice použitím osi Z ako stredu"
40961 msgid "Projection Blend"
40962 msgstr "Zmes projekcie"
40965 msgid "For box projection, amount of blend to use between sides"
40966 msgstr "Pre projekciu schránky, množstvo zmesi na použitie medzi stranami"
40969 msgid "Level of detail in the added turbulent noise"
40970 msgstr "Úroveň detailu v pridaní turbulentného šumu"
40973 msgid "Musgrave Texture"
40974 msgstr "Textúra kameniny"
40977 msgid "Use the scalar value W as input"
40978 msgstr "Ako vstup použije skalárnu hodnotu W"
40981 msgid "Use the 2D vector (x, y) as input. The z component is ignored"
40982 msgstr "Ako vstup použije 2D vektor (x, y). Zložka je ignorovaná"
40985 msgid "Use the 3D vector Vector as input"
40986 msgstr "Ako vstup použije vektorový vektor 3D"
40989 msgid "Use the 4D vector (x, y, z, w) as input"
40990 msgstr "Ako vstup použije 4D vektor (x, y, z, w)"
40993 msgid "The dimensions of the space to evaluate the noise in"
40994 msgstr "Rozmery priestoru na vyhodnotenie vnútorného šumu"
40997 msgid "Point Density"
40998 msgstr "Hustota bodu"
41001 msgid "Object to take point data from"
41002 msgstr "Objekt berie údaje bodu z"
41005 msgid "Color Source"
41006 msgstr "Zdroj farby"
41009 msgid "Data to derive color results from"
41010 msgstr "Údaje na odvodenie výslednej farby z"
41013 msgid "Particle Age"
41014 msgstr "Vek častice"
41017 msgid "Lifetime mapped as 0.0 to 1.0 intensity"
41018 msgstr "Životnosť je mapovaná ako intenzita 0,0 až 1,0"
41021 msgid "Particle Speed"
41022 msgstr "Pohyb častice"
41025 msgid "Particle speed (absolute magnitude of velocity) mapped as 0.0 to 1.0 intensity"
41026 msgstr "Rýchlosť častíc (absolútna magnitúda rýchlosti) mapovaná ako intenzita 0,0 až 1,0"
41029 msgid "Particle Velocity"
41030 msgstr "Rýchlosť častice"
41033 msgid "XYZ velocity mapped to RGB colors"
41034 msgstr "Rýchlosť XYZ mapovaná k farbám RGB"
41037 msgid "Particle System to render as points"
41038 msgstr "Systém častíc na prevod ako body"
41041 msgid "Point Source"
41042 msgstr "Zdroj bodu"
41045 msgid "Point data to use as renderable point density"
41046 msgstr "Údaje bodu, ktoré sa majú použiť ako hustota prevádzaného bodu"
41049 msgid "Generate point density from a particle system"
41050 msgstr "Generuje hustotu bodov zo systému častíc"
41053 msgid "Object Vertices"
41054 msgstr "Vrcholy objektu"
41057 msgid "Generate point density from an object's vertices"
41058 msgstr "Generuje hustotu bodov z vrcholov objektu"
41061 msgid "Radius from the shaded sample to look for points within"
41062 msgstr "Dosah z tieňovanej snímky hľadať pre body v"
41065 msgid "Resolution used by the texture holding the point density"
41066 msgstr "Rozlíšenie používané textúrou podrží hustotu bodov"
41069 msgid "Coordinate system to calculate voxels in"
41070 msgstr "Súradnicový systém na výpočet objemových bodov v"
41073 msgid "Vertex Attribute Name"
41074 msgstr "Názov atribútu vrcholu"
41077 msgid "Vertex attribute to use for color"
41078 msgstr "Atribút vrcholu použitý pre farbu"
41081 msgid "Vertex color layer"
41082 msgstr "Farebná vrstva vrcholu"
41085 msgid "Vertex group weight"
41086 msgstr "Váhy skupiny vrcholov"
41089 msgid "XYZ normal vector mapped to RGB colors"
41090 msgstr "XYZ vektor kolmice namapovaný na RGB farby"
41093 msgid "Sky Texture"
41094 msgstr "Textúra oblohy"
41097 msgid "Air"
41098 msgstr "Vzduch"
41101 msgid "Density of air molecules"
41102 msgstr "Hustota molekúl vzduchu"
41105 msgid "Altitude"
41106 msgstr "Nadmorská výška"
41109 msgid "Height from sea level"
41110 msgstr "Výška od hladiny mora"
41113 msgid "Dust"
41114 msgstr "Prach"
41117 msgid "Density of dust molecules and water droplets"
41118 msgstr "Hustota prachových molekúl a kvapiek vody"
41121 msgid "Ground Albedo"
41122 msgstr "Odrazivosť zeme"
41125 msgid "Ground color that is subtly reflected in the sky"
41126 msgstr "Farba zeme, ktorá je jemne odráža na oblohe"
41129 msgid "Ozone"
41130 msgstr "Ozón"
41133 msgid "Density of ozone layer"
41134 msgstr "Hustota ozónovej vrstvy"
41137 msgid "Sky Type"
41138 msgstr "Typ oblohy"
41141 msgid "Which sky model should be used"
41142 msgstr "Určuje, ktorý model oblohy by sa mal použiť"
41145 msgid "Preetham"
41146 msgstr "Preetham"
41149 msgid "Preetham 1999"
41150 msgstr "Preetham 1999"
41153 msgid "Hosek / Wilkie"
41154 msgstr "Hosek / Wilkie"
41157 msgid "Hosek / Wilkie 2012"
41158 msgstr "Hosek / Wilkie 2012"
41161 msgid "Nishita"
41162 msgstr "Nishita"
41165 msgid "Nishita 1993 improved"
41166 msgstr "Nishita 1993 vylepšené"
41169 msgid "Sun Direction"
41170 msgstr "Smer slnka"
41173 msgid "Direction from where the sun is shining"
41174 msgstr "Smer, odkiaľ svieti slnko"
41177 msgid "Sun Disc"
41178 msgstr "Slnečný disk"
41181 msgid "Include the sun itself in the output"
41182 msgstr "Zahrnie do výstupu aj samotné slnko"
41185 msgid "Sun Elevation"
41186 msgstr "Stúpanie slnka"
41189 msgid "Sun angle from horizon"
41190 msgstr "Uhol slnka od horizontu"
41193 msgid "Sun Intensity"
41194 msgstr "Intenzita slnka"
41197 msgid "Strength of sun"
41198 msgstr "Intenzita slnka"
41201 msgid "Sun Rotation"
41202 msgstr "Otáčanie slnka"
41205 msgid "Rotation of sun around zenith"
41206 msgstr "Otáčanie slnka okolo zenitu"
41209 msgid "Sun Size"
41210 msgstr "Veľkosť slnka"
41213 msgid "Size of sun disc"
41214 msgstr "Veľkosť slnečného disku"
41217 msgid "Turbidity"
41218 msgstr "Zahmlenosť"
41221 msgid "Atmospheric turbidity"
41222 msgstr "Zahmlenie atmosféry"
41225 msgid "Voronoi Texture"
41226 msgstr "Voronoi textúra"
41229 msgid "Euclidean"
41230 msgstr "Euklidus"
41233 msgid "Euclidean distance"
41234 msgstr "Euklidovská vzdialenosť"
41237 msgid "Manhattan distance"
41238 msgstr "Manhattanská vzdialenosť"
41241 msgid "Chebychev distance"
41242 msgstr "Chebychevova vzdialenosť"
41245 msgid "Minkowski distance"
41246 msgstr "Minkowského vzdialenosť"
41249 msgid "Feature Output"
41250 msgstr "Výstup charakteristík"
41253 msgid "Computes the distance to the closest point as well as its position and color"
41254 msgstr "Vypočíta vzdialenosť k najbližšiemu bodu, ako aj jeho polohu a farbu"
41257 msgid "Computes the distance to the second closest point as well as its position and color"
41258 msgstr "Vypočíta vzdialenosť k druhému najbližšiemu bodu, ako aj jeho polohu a farbu"
41261 msgid "Smooth F1"
41262 msgstr "Vyhladiť F1"
41265 msgid "Smoothed version of F1. Weighted sum of neighbor voronoi cells"
41266 msgstr "Verzia vyhladenia F1. Vážený súčet susedných Voronoi buniek"
41269 msgid "Distance to Edge"
41270 msgstr "Vzdialenosť od okraja"
41273 msgid "Computes the distance to the edge of the voronoi cell"
41274 msgstr "Vypočíta vzdialenosť od okraja bunky voronoi"
41277 msgid "N-Sphere Radius"
41278 msgstr "Dosah N-gule"
41281 msgid "Computes the radius of the n-sphere inscribed in the voronoi cell"
41282 msgstr "Vypočíta dosah n-gule vpísanej do bunky voronoi"
41285 msgid "Wave Texture"
41286 msgstr "Textúra zvlnenia"
41289 msgid "Bands Direction"
41290 msgstr "Smer pásov"
41293 msgid "Bands across X axis"
41294 msgstr "Pásy pozdĺž osi X"
41297 msgid "Bands across Y axis"
41298 msgstr "Pásy pozdĺž osi Y"
41301 msgid "Bands across Z axis"
41302 msgstr "Pásy pozdĺž osi Z"
41305 msgid "Bands across diagonal axis"
41306 msgstr "Pásy pozdĺž diagonálnej osi"
41309 msgid "Rings Direction"
41310 msgstr "Smer prstencov"
41313 msgid "Rings along X axis"
41314 msgstr "Prstence pozdĺž osi X"
41317 msgid "Rings along Y axis"
41318 msgstr "Prstence pozdĺž osi Y"
41321 msgid "Rings along Z axis"
41322 msgstr "Prstence pozdĺž osi Z"
41325 msgid "Rings along spherical distance"
41326 msgstr "Prstence pozdĺž sférickej vzdialenosti"
41329 msgid "Wave Profile"
41330 msgstr "Profil zvlnenia"
41333 msgid "Use a standard sine profile"
41334 msgstr "Použije štandardný sínusový profil"
41337 msgid "Use a sawtooth profile"
41338 msgstr "Použije pílovitý profil"
41341 msgid "Use a triangle profile"
41342 msgstr "Použije trojuholníkový profil"
41345 msgid "Use standard wave texture in bands"
41346 msgstr "Použije štandardnú textúru zvlnenia v pásoch"
41349 msgid "Use wave texture in rings"
41350 msgstr "Použije textúru zvlnenia v prstencoch"
41353 msgid "White Noise"
41354 msgstr "Biely šum"
41357 msgid "UV Along Stroke"
41358 msgstr "UV pozdĺž ťahu"
41361 msgid "Use Tips"
41362 msgstr "Použiť hroty"
41365 msgid "Lower half of the texture is for tips of the stroke"
41366 msgstr "Spodná polovica textúry je pre hroty ťahu"
41369 msgid "UV coordinates to be used for mapping"
41370 msgstr "UV súradnice použité na mapovanie"
41373 msgid "Vector Displacement"
41374 msgstr "Vektorový posun"
41377 msgid "Tangent space vector displacement mapping"
41378 msgstr "Vektor priestoru dotyčnice mapovania premiestnenia"
41381 msgid "Object space vector displacement mapping"
41382 msgstr "Vektor priestoru objektu mapovania premiestnenia"
41385 msgid "World space vector displacement mapping"
41386 msgstr "Vektor priestoru oblasti mapovania premiestnenia"
41389 msgid "Vector Math"
41390 msgstr "Vektorová matematika"
41393 msgid "Vector Rotate"
41394 msgstr "Vektor otáčania"
41397 msgid "Invert angle"
41398 msgstr "Invertovať uhol"
41401 msgid "Type of rotation"
41402 msgstr "Typ rotácie"
41405 msgid "Rotate a point using axis angle"
41406 msgstr "Otáča bod použitím uhla osi"
41409 msgid "Rotate a point using X axis"
41410 msgstr "Otáča bod použitím osi X"
41413 msgid "Rotate a point using Y axis"
41414 msgstr "Otáča bod použitím osi Y"
41417 msgid "Z Axis"
41418 msgstr "Os Z"
41421 msgid "Rotate a point using Z axis"
41422 msgstr "Otáča bod použitím osi Z"
41425 msgid "Rotate a point using XYZ order"
41426 msgstr "Otáča bod použitím poradia XYZ"
41429 msgid "Vector Transform"
41430 msgstr "Transformácia vektora"
41433 msgid "Convert From"
41434 msgstr "Konvertovať z"
41437 msgid "Space to convert from"
41438 msgstr "Priestor pre konverziu z"
41441 msgid "Convert To"
41442 msgstr "Konvertovať na"
41445 msgid "Space to convert to"
41446 msgstr "Priestor pre konverziu na"
41449 msgid "Transform a direction vector"
41450 msgstr "Transformácia vektora smeru"
41453 msgid "Transform a normal vector with unit length"
41454 msgstr "Transformácia vektora kolmice jednotkou dĺžky"
41457 msgid "Volume Absorption"
41458 msgstr "Pohltenie objemu"
41461 msgid "Volume Info"
41462 msgstr "Informácie o objeme"
41465 msgid "Principled Volume"
41466 msgstr "Zásadný objem"
41469 msgid "Volume Scatter"
41470 msgstr "Rozptyl objemu"
41473 msgid "Pixel Size"
41474 msgstr "Veľkosť v pixeloch"
41477 msgid "Use screen pixel size instead of world units"
41478 msgstr "Použije veľkosť obrazových pixelov namiesto svetových jednotiek"
41481 msgid "Texture Node"
41482 msgstr "Uzol textúry"
41485 msgid "At"
41486 msgstr "na"
41489 msgid "Bricks"
41490 msgstr "Tehly"
41493 msgid "Offset every N rows"
41494 msgstr "Posuv každých N riadkov"
41497 msgid "Squash every N rows"
41498 msgstr "Vtesnať každých N riadkov"
41501 msgid "Curve Time"
41502 msgstr "Krivka času"
41505 msgid "Parameters defining the image duration, offset and related settings"
41506 msgstr "Parametre definujúce trvanie obrazu, posuv a súvisiace nastavenia"
41509 msgid "Mix RGB"
41510 msgstr "Zmes RGB"
41513 msgid "Value to Normal"
41514 msgstr "Hodnoty na kolmice"
41517 msgid "Node Inputs"
41518 msgstr "Vstupy uzlov"
41521 msgid "Collection of Node Sockets"
41522 msgstr "Kolekcia zásuviek uzlov"
41525 msgid "Node Instance Hash"
41526 msgstr "Hašovacie inštancie uzla"
41529 msgid "Hash table containing node instance data"
41530 msgstr "Hašovacia tabuľka obsahujúca údaje inštancie uzla"
41533 msgid "Socket Template"
41534 msgstr "Šablóna zásuvky"
41537 msgid "Type and default value of a node socket"
41538 msgstr "Typ a predvolená hodnota zásuvky uzla"
41541 msgid "Identifier of the socket"
41542 msgstr "Identifikátor zásuvky"
41545 msgid "Name of the socket"
41546 msgstr "Názov zásuvky"
41549 msgid "Data type of the socket"
41550 msgstr "Typ údajov zásuvky"
41553 msgid "Link is valid"
41554 msgstr "Odkaz je platný"
41557 msgid "From node"
41558 msgstr "Z uzla"
41561 msgid "From socket"
41562 msgstr "Zo zásuvky"
41565 msgid "Is Hidden"
41566 msgstr "Je skryté"
41569 msgid "Link is hidden due to invisible sockets"
41570 msgstr "Odkaz je skrytý kvôli neviditeľným zásuvkám"
41573 msgid "To node"
41574 msgstr "Do uzla"
41577 msgid "To socket"
41578 msgstr "Do zásuvky"
41581 msgid "Node Links"
41582 msgstr "Odkazy uzla"
41585 msgid "Collection of Node Links"
41586 msgstr "Kolekcia odkazov uzla"
41589 msgid "Output File Slot"
41590 msgstr "Zásuvka výstupného súboru"
41593 msgid "Single layer file slot of the file output node"
41594 msgstr "Jedna vrstva súboru zásuvky výstupného uzla súboru"
41597 msgid "Subpath used for this slot"
41598 msgstr "Cesta použitá pre túto zásuvku"
41601 msgid "Apply render part of display transform when saving byte image"
41602 msgstr "Použije prevod časti zobrazenia transformácie pri ukladaní bytov obrázka"
41605 msgid "Use Node Format"
41606 msgstr "Použiť formát uzla"
41609 msgid "Output File Layer Slot"
41610 msgstr "Zásuvka výstupného súboru vrstvy"
41613 msgid "Multilayer slot of the file output node"
41614 msgstr "Viacvrstvová zásuvka výstupného uzla súboru"
41617 msgid "OpenEXR layer name used for this slot"
41618 msgstr "Názov vrstvy OpenEXR názov použitý pre tento slot"
41621 msgid "Node Outputs"
41622 msgstr "Výstupy uzla"
41625 msgid "Node Socket"
41626 msgstr "Zásuvka uzla"
41629 msgid "Input or output socket of a node"
41630 msgstr "Vstupná alebo výstupná zásuvka uzla"
41633 msgid "Socket shape"
41634 msgstr "Tvar zásuvky"
41637 msgid "Diamond"
41638 msgstr "Diamant"
41641 msgid "Circle with inner dot"
41642 msgstr "Kruh s vnútornou bodkou"
41645 msgid "Square with inner dot"
41646 msgstr "Štvorec s vnútornou bodkou"
41649 msgid "Diamond with inner dot"
41650 msgstr "Diamant s vnútornou bodkou"
41653 msgid "Enable the socket"
41654 msgstr "Povoliť zásuvku"
41657 msgid "Hide the socket"
41658 msgstr "Skryť zásuvku"
41661 msgid "Hide Value"
41662 msgstr "Skryť hodnotu"
41665 msgid "Hide the socket input value"
41666 msgstr "Skryje vstupnú hodnotu zásuvky"
41669 msgid "Unique identifier for mapping sockets"
41670 msgstr "Jednoznačný identifikátor pre mapovanie zásuviek"
41673 msgid "Linked"
41674 msgstr "Prepojené"
41677 msgid "True if the socket is connected"
41678 msgstr "Pravdivé, ak je pripojená zásuvka"
41681 msgid "Is Output"
41682 msgstr "Je výstup"
41685 msgid "True if the socket is an output, otherwise input"
41686 msgstr "Pravdivé, ak zásuvka je výstupom, inak vstup"
41689 msgid "Custom dynamic defined socket label"
41690 msgstr "Vlastný dynamicky definovaná menovka zásuvky"
41693 msgid "Link Limit"
41694 msgstr "Limit odkazu"
41697 msgid "Max number of links allowed for this socket"
41698 msgstr "Maximálny počet prepojení povolených pre túto zásuvku"
41701 msgid "Socket name"
41702 msgstr "Názov zásuvky"
41705 msgid "Node owning this socket"
41706 msgstr "Vlastníctvo uzla tejto zásuvky"
41709 msgid "Socket links are expanded in the user interface"
41710 msgstr "Odkazy priehradiek sú rozšírené v užívateľskom rozhraní"
41713 msgid "Data type"
41714 msgstr "Typ údajov"
41717 msgid "Boolean Node Socket"
41718 msgstr "Zásuvka boleovského uzla"
41721 msgid "Boolean value socket of a node"
41722 msgstr "Zásuvka booleovských hodnôt uzla"
41725 msgid "Default Value"
41726 msgstr "Pôvodná hodnota"
41729 msgid "Input value used for unconnected socket"
41730 msgstr "Vstupná hodnota používaná pre nepripojenú zásuvku"
41733 msgid "Collection Node Socket"
41734 msgstr "Zásuvka kolekcie uzla"
41737 msgid "Collection socket of a node"
41738 msgstr "Zásuvka kolekcií uzla"
41741 msgid "Color Node Socket"
41742 msgstr "Zásuvka uzla farby"
41745 msgid "RGBA color socket of a node"
41746 msgstr "Zásuvka uzla RGB farby"
41749 msgid "Float Node Socket"
41750 msgstr "Zásuvka uzla pohyblivej čiarky"
41753 msgid "Floating-point number socket of a node"
41754 msgstr "Zásuvka uzla pre číslo na pohyblivej čiarke"
41757 msgid "Geometry Node Socket"
41758 msgstr "Zásuvka uzla geometrie"
41761 msgid "Geometry socket of a node"
41762 msgstr "Zásuvka pre uzol geometrie"
41765 msgid "Image Node Socket"
41766 msgstr "Zásuvka uzla obrázku"
41769 msgid "Image socket of a node"
41770 msgstr "Zásuvka pre uzol obrázku"
41773 msgid "Integer Node Socket"
41774 msgstr "Zásuvka uzla celého čísla"
41777 msgid "Integer number socket of a node"
41778 msgstr "Zásuvka uzla pre celé číslo"
41781 msgid "Object Node Socket"
41782 msgstr "Zásuvka uzla objektu"
41785 msgid "Object socket of a node"
41786 msgstr "Zásuvka pre uzol objektu"
41789 msgid "Shader Node Socket"
41790 msgstr "Zásuvka uzla shadera"
41793 msgid "Shader socket of a node"
41794 msgstr "Zásuvka uzla pre shader"
41797 msgid "String Node Socket"
41798 msgstr "Zásuvka uzla reťazca"
41801 msgid "String socket of a node"
41802 msgstr "Zásuvka uzla pre reťazec"
41805 msgid "Vector Node Socket"
41806 msgstr "Zásuvka uzla vektora"
41809 msgid "3D vector socket of a node"
41810 msgstr "Zásuvka uzla 3D vektora"
41813 msgid "Virtual Node Socket"
41814 msgstr "Zásuvka uzla virtuálnych"
41817 msgid "Virtual socket of a node"
41818 msgstr "Zásuvka uzla pre virtuálne"
41821 msgid "Node Socket Template"
41822 msgstr "Zásuvka uzla šablóny"
41825 msgid "Parameters to define node sockets"
41826 msgstr "Parametre na definíciu zásuviek uzlov"
41829 msgid "Hide the socket input value even when the socket is not connected"
41830 msgstr "Skryje vstupnú hodnotu zásuvky, aj keď zásuvka nie je pripojená"
41833 msgid "Boolean Node Socket Interface"
41834 msgstr "Rozhranie zásuvky booleovských uzlov"
41837 msgid "Collection Node Socket Interface"
41838 msgstr "Rozhranie zásuvky kolekcie uzla"
41841 msgid "Color Node Socket Interface"
41842 msgstr "Rozhranie zásuvky uzlov farby"
41845 msgid "Float Node Socket Interface"
41846 msgstr "Rozhranie zásuvky uzlov pohyblivej čiarky"
41849 msgid "Maximum value"
41850 msgstr "Maximálna hodnota"
41853 msgid "Minimum value"
41854 msgstr "Minimálna hodnota"
41857 msgid "Geometry Node Socket Interface"
41858 msgstr "Rozhranie zásuvky uzla geometrie"
41861 msgid "Image Node Socket Interface"
41862 msgstr "Rozhranie zásuvky uzla obrázku"
41865 msgid "Integer Node Socket Interface"
41866 msgstr "Rozhranie zásuvky uzla celého čísla"
41869 msgid "Object Node Socket Interface"
41870 msgstr "Rozhranie zásuvky uzla objektu"
41873 msgid "Shader Node Socket Interface"
41874 msgstr "Rozhranie zásuvky uzla shadera"
41877 msgid "String Node Socket Interface"
41878 msgstr "Rozhranie zásuvky uzla reťazca"
41881 msgid "Vector Node Socket Interface"
41882 msgstr "Rozhranie zásuvky uzla vektora"
41885 msgid "Node Tree Inputs"
41886 msgstr "Strom uzla vstupov"
41889 msgid "Collection of Node Tree Sockets"
41890 msgstr "Kolekcia zásuviek stromu uzla"
41893 msgid "Node Tree Outputs"
41894 msgstr "Strom uzla výstupov"
41897 msgid "Node Tree Path"
41898 msgstr "Strom uzla cesty"
41901 msgid "Element of the node space tree path"
41902 msgstr "Prvok cesty stromu priestoru uzla"
41905 msgid "Base node tree from context"
41906 msgstr "Strom základného uzla podľa kontextu"
41909 msgid "Collection of Nodes"
41910 msgstr "Kolekcia uzlov"
41913 msgid "Active Node"
41914 msgstr "Aktívny uzol"
41917 msgid "Active node in this tree"
41918 msgstr "Aktívny uzol v strome"
41921 msgid "Nodes Modifier Settings"
41922 msgstr "Nastavenia modifikátora uzlov"
41925 msgid "Object Base"
41926 msgstr "Základný objekt"
41929 msgid "An object instance in a render layer"
41930 msgstr "Inštancia objektu vo vrstve prevodu"
41933 msgid "Object this base links to"
41934 msgstr "Objekt týchto základných odkazov na"
41937 msgid "Object base selection state"
41938 msgstr "Stav výberu základného objektu"
41941 msgid "Object Constraints"
41942 msgstr "Obmedzenia objektu"
41945 msgid "Collection of object constraints"
41946 msgstr "Kolekcia obmedzení objektu"
41949 msgid "Active Constraint"
41950 msgstr "Aktívne obmedzenie"
41953 msgid "Active Object constraint"
41954 msgstr "Obmedzenie aktívneho objektu"
41957 msgid "Object cast shadows in the 3D viewport"
41958 msgstr "Objekt vrhá tiene v 3D zábere"
41961 msgid "Object Grease Pencil Modifiers"
41962 msgstr "Modifikátory objektu pastelky"
41965 msgid "Collection of object grease pencil modifiers"
41966 msgstr "Kolekcia modifikátorov objektu pastelky"
41969 msgid "Object Modifiers"
41970 msgstr "Modifikátory objektu"
41973 msgid "Collection of object modifiers"
41974 msgstr "Kolekcia modifikátorov objektu"
41977 msgid "Active Modifier"
41978 msgstr "Aktívny modifikátor"
41981 msgid "Object Shader Effects"
41982 msgstr "Efekty shadera objektu"
41985 msgid "Collection of object effects"
41986 msgstr "Kolekcia efektov objektu"
41989 msgid "Operator Options"
41990 msgstr "Voľby operátora"
41993 msgid "Runtime options"
41994 msgstr "Voľby spustenia"
41997 msgid "True when the cursor is grabbed"
41998 msgstr "Pravda, keď je uchopenie kurzorom"
42001 msgid "Invoke"
42002 msgstr "Vyvolané"
42005 msgid "True when invoked (even if only the execute callbacks available)"
42006 msgstr "Pravdivé, keď je vyvolané (aj keď je dostupné len spustenie spätného volania)"
42009 msgid "True when run from the 'Adjust Last Operation' panel"
42010 msgstr "Pravdivé pri spustení z panelu 'Upraviť poslednú operáciu'"
42013 msgid "Repeat Call"
42014 msgstr "Opakovanie volania"
42017 msgid "True when run from the operator 'Repeat Last'"
42018 msgstr "Pravdivé, keď beží od operátora 'Opakovať posledný'"
42021 msgid "Focus Region"
42022 msgstr "Oblasť zamerania"
42025 msgid "Enable to use the region under the cursor for modal execution"
42026 msgstr "Povoliť použitie regiónu pod kurzorom na vykonanie modálneho výkonu"
42029 msgid "Operator Properties"
42030 msgstr "Vlastnosti operátora"
42033 msgid "Input properties of an operator"
42034 msgstr "Vstupné vlastnosti operátora"
42037 msgctxt "Operator"
42038 msgid "Clean Keyframes"
42039 msgstr "Zmazať kľúčové snímky"
42042 msgid "Simplify F-Curves by removing closely spaced keyframes"
42043 msgstr "Zjednoduší F-krivky odstránením kľúčových snímok s tesnými odstupmi"
42046 msgctxt "Operator"
42047 msgid "Select Keyframes"
42048 msgstr "Vybrať kľúčové snímky"
42051 msgid "Select keyframes by clicking on them"
42052 msgstr "Vyberie kľúčové snímky kliknutím na nich"
42055 msgid "Only Channel"
42056 msgstr "Len kanál"
42059 msgid "Select all the keyframes in the channel under the mouse"
42060 msgstr "Vyberte všetky kľúčové snímky v kanáli pod myšou"
42063 msgid "Column Select"
42064 msgstr "Výber stĺpca"
42067 msgid "Select all keyframes that occur on the same frame as the one under the mouse"
42068 msgstr "Vyberie všetky kľúčové snímky vyskytujúce sa v rovnakej snímke ako tá pod myšou"
42071 msgid "Deselect On Nothing"
42072 msgstr "Zrušiť výber na nič"
42075 msgid "Deselect all when nothing under the cursor"
42076 msgstr "Zruší výber všetkých, keď pod kurzorom nie je nič"
42079 msgid "Extend Select"
42080 msgstr "Rozšírený výber"
42083 msgid "Toggle keyframe selection instead of leaving newly selected keyframes only"
42084 msgstr "Prepne výber kľúčovej snímky namiesto opustenia novo vybratých kľúčových snímok"
42087 msgid "Mouse X"
42088 msgstr "Myš X"
42091 msgid "Mouse Y"
42092 msgstr "Myš Y"
42095 msgid "Wait to Deselect Others"
42096 msgstr "Počkajte na zrušenie výberu ostatných"
42099 msgctxt "Operator"
42100 msgid "Copy Keyframes"
42101 msgstr "Kopírovať kľúčové snímky"
42104 msgid "Copy selected keyframes to the copy/paste buffer"
42105 msgstr "Kopíruje vybrané kľúčové snímky do zásobníka kopírovať/prilepiť"
42108 msgctxt "Operator"
42109 msgid "Delete Keyframes"
42110 msgstr "Odstrániť kľúčové snímky"
42113 msgid "Remove all selected keyframes"
42114 msgstr "Odstráni všetky vybrané kľúčové snímky"
42117 msgid "Confirm"
42118 msgstr "Potvrdiť"
42121 msgid "Prompt for confirmation"
42122 msgstr "Výzva na potvrdenie"
42125 msgctxt "Operator"
42126 msgid "Duplicate Keyframes"
42127 msgstr "Vytvoriť kópie kľúčových snímok"
42130 msgid "Make a copy of all selected keyframes"
42131 msgstr "Vytvorí kópiu všetkých vybraných kľúčových snímok"
42134 msgctxt "Operator"
42135 msgid "Duplicate"
42136 msgstr "Vytvoriť kópiu"
42139 msgid "Make a copy of all selected keyframes and move them"
42140 msgstr "Vytvorí kópiu všetkých vybraných kľúčových snímok a presunie ich"
42143 msgid "Duplicate Keyframes"
42144 msgstr "Vytvoriť kópie kľúčových snímok"
42147 msgid "Transform selected items by mode type"
42148 msgstr "Transformácia vybraných položiek podľa typu režimu"
42151 msgctxt "Operator"
42152 msgid "Set Keyframe Easing Type"
42153 msgstr "Nastaviť typ zmierňovania kľúčovej snímky"
42156 msgid "Set easing type for the F-Curve segments starting from the selected keyframes"
42157 msgstr "Nastaví typ zmiernenia pre segmenty F-krivky začínajúce vybranými kľúčovými snímkami"
42160 msgctxt "Operator"
42161 msgid "Set Keyframe Extrapolation"
42162 msgstr "Nastaviť extrapoláciu kľúčovej snímky"
42165 msgid "Set extrapolation mode for selected F-Curves"
42166 msgstr "Nastaví režim extrapolácie pre vybrané F-krivky"
42169 msgid "Constant Extrapolation"
42170 msgstr "Konštantná extrapolácia"
42173 msgid "Values on endpoint keyframes are held"
42174 msgstr "Hodnoty na koncových kľúčových snímky sú dodržané"
42177 msgid "Linear Extrapolation"
42178 msgstr "Lineárna extrapolácia"
42181 msgid "Straight-line slope of end segments are extended past the endpoint keyframes"
42182 msgstr "Koncové segmenty sú natiahnuté sklonenou úsečkou na koncové kľúčové snímky"
42185 msgid "Make Cyclic (F-Modifier)"
42186 msgstr "Vytvoriť cyklický (modifikátor funkcie)"
42189 msgid "Add Cycles F-Modifier if one doesn't exist already"
42190 msgstr "Pridá cykly modifikátora funkcie ak už nejaký neexistuje"
42193 msgid "Clear Cyclic (F-Modifier)"
42194 msgstr "Odstrániť cyklický (modifikátor funkcie)"
42197 msgid "Remove Cycles F-Modifier if not needed anymore"
42198 msgstr "Odstráni cykly modifikátora funkcie, ak už nie sú potrebné"
42201 msgctxt "Operator"
42202 msgid "Jump to Keyframes"
42203 msgstr "Skok na kľúčovú snímku"
42206 msgid "Set the current frame to the average frame value of selected keyframes"
42207 msgstr "Nastaví aktuálnu snímku na priemernú hodnotu vybraných kľúčových snímok"
42210 msgctxt "Operator"
42211 msgid "Set Keyframe Handle Type"
42212 msgstr "Nastaviť typ manipulátora kľúčovej snímky"
42215 msgid "Set type of handle for selected keyframes"
42216 msgstr "Nastaví typ manipulátora pre vybrané kľúčové snímky"
42219 msgctxt "Operator"
42220 msgid "Set Keyframe Interpolation"
42221 msgstr "Nastaviť interpoláciu kľúčovej snímky"
42224 msgid "Set interpolation mode for the F-Curve segments starting from the selected keyframes"
42225 msgstr "Nastaví režim interpolácie pre segmenty F-krivky počnúc vybranými kľúčovými snímkami"
42228 msgctxt "Operator"
42229 msgid "Insert Keyframes"
42230 msgstr "Vložiť kľúčové snímky"
42233 msgid "Insert keyframes for the specified channels"
42234 msgstr "Vloží kľúčové snímky pre určené kanály"
42237 msgid "All Channels"
42238 msgstr "Všetky kanály"
42241 msgid "Only Selected Channels"
42242 msgstr "Len vybrané kanály"
42245 msgid "In Active Group"
42246 msgstr "V aktívnej skupine"
42249 msgctxt "Operator"
42250 msgid "Set Keyframe Type"
42251 msgstr "Nastaviť typ kľúčovej snímky"
42254 msgid "Set type of keyframe for the selected keyframes"
42255 msgstr "Nastaví typu snímky pre vybrané kľúčové snímky"
42258 msgctxt "Operator"
42259 msgid "Next Layer"
42260 msgstr "Ďalšia vrstva"
42263 msgid "Switch to editing action in animation layer above the current action in the NLA Stack"
42264 msgstr "Prepne na úpravu akcie vo vrstve animácie pred aktuálnu akciu v zásobníku NLA"
42267 msgctxt "Operator"
42268 msgid "Previous Layer"
42269 msgstr "Predošlá vrstva"
42272 msgid "Switch to editing action in animation layer below the current action in the NLA Stack"
42273 msgstr "Prepne na úpravu akcie vo vrstve animácie za aktuálnu akciu v zásobníku NLA"
42276 msgctxt "Operator"
42277 msgid "Make Markers Local"
42278 msgstr "Vytvoriť lokálne značky"
42281 msgid "Move selected scene markers to the active Action as local 'pose' markers"
42282 msgstr "Presunie vybrané značky scén do aktívnej akcie ako lokálne značky \"pózy\""
42285 msgctxt "Operator"
42286 msgid "Mirror Keys"
42287 msgstr "Kľúče zrkadla"
42290 msgid "Flip selected keyframes over the selected mirror line"
42291 msgstr "Preklopí vybrané kľúčové snímky nad vybranú zrkadlovým riadkom"
42294 msgid "By Times Over Current Frame"
42295 msgstr "Podľa času nad aktuálnou snímkou"
42298 msgid "Flip times of selected keyframes using the current frame as the mirror line"
42299 msgstr "Preklopí časy vybraných kľúčových snímok použitím aktuálnej snímky ako zrkadlová čiara"
42302 msgid "By Values Over Zero Value"
42303 msgstr "Podľa hodnoty nad nulovou hodnotou"
42306 msgid "Flip values of selected keyframes (i.e. negative values become positive, and vice versa)"
42307 msgstr "Preklopí hodnoty vybraných kľúčových snímok (t. j. záporné hodnoty sa stávajú pozitívnymi a naopak)"
42310 msgid "By Times Over First Selected Marker"
42311 msgstr "Podľa časov nad prvým vybraným označením"
42314 msgid "Flip times of selected keyframes using the first selected marker as the reference point"
42315 msgstr "Preklopí časy vybraných kľúčových snímok použitím prvej zvolenej značky ako referenčného bodu"
42318 msgctxt "Operator"
42319 msgid "New Action"
42320 msgstr "Nová akcia"
42323 msgctxt "Operator"
42324 msgid "Paste Keyframes"
42325 msgstr "Prilepiť kľúčové snímky"
42328 msgid "Paste keyframes from copy/paste buffer for the selected channels, starting on the current frame"
42329 msgstr "Prilepí kľúčové snímky zo zásobníka kopírovať/prilepiť pre vybrané kanály, počnúc aktuálnou snímkou"
42332 msgid "Flipped"
42333 msgstr "Preklopený"
42336 msgid "Paste keyframes from mirrored bones if they exist"
42337 msgstr "Prilepí kľúčové snímky zrkadlových kostí, ak existujú"
42340 msgid "Method of merging pasted keys and existing"
42341 msgstr "Spôsob zlučovania prilepených kľúčov a existujúcich"
42344 msgid "Overlay existing with new keys"
42345 msgstr "Prekrytie existujúce s novými kľúčmi"
42348 msgid "Overwrite All"
42349 msgstr "Prepísať všetko"
42352 msgid "Replace all keys"
42353 msgstr "Nahradiť všetky kľúče"
42356 msgid "Overwrite Range"
42357 msgstr "Prepísať rozsah"
42360 msgid "Overwrite keys in pasted range"
42361 msgstr "Prepíše kľúče v rozsahu prilepenia"
42364 msgid "Overwrite Entire Range"
42365 msgstr "Prepísať celý rozsah"
42368 msgid "Overwrite keys in pasted range, using the range of all copied keys"
42369 msgstr "Prepíše kľúče v prilepenom rozsahu použitím rozsahu všetkých kopírovaných kľúčov"
42372 msgid "Paste time offset of keys"
42373 msgstr "Prilepiť časový posuv kľúčov"
42376 msgid "Paste keys starting at current frame"
42377 msgstr "Prilepiť kľúče aktuálnej snímky"
42380 msgid "Frame End"
42381 msgstr "Koncová snímka"
42384 msgid "Paste keys ending at current frame"
42385 msgstr "Prilepí kľúč ukončenia v aktuálnej snímke"
42388 msgid "Frame Relative"
42389 msgstr "Relatívna snímka"
42392 msgid "Paste keys relative to the current frame when copying"
42393 msgstr "Prilepí kľúče vzhľadom k aktuálnej snímke pri kopírovaní"
42396 msgid "No Offset"
42397 msgstr "Bez posuvu"
42400 msgid "Paste keys from original time"
42401 msgstr "Prilepí kľúče pôvodného času"
42404 msgctxt "Operator"
42405 msgid "Auto-Set Preview Range"
42406 msgstr "Auto nastavenie rozsahu náhľadu"
42409 msgid "Set Preview Range based on extents of selected Keyframes"
42410 msgstr "Nastaví rozsah náhľadu na základe rozsahov vybraných kľúčových snímok"
42413 msgctxt "Operator"
42414 msgid "Push Down Action"
42415 msgstr "Stlačiť akciu dole"
42418 msgid "Push action down on to the NLA stack as a new strip"
42419 msgstr "Posunie akcie nadol na zásobník NLA ako nový pás"
42422 msgctxt "Operator"
42423 msgid "Sample Keyframes"
42424 msgstr "Snímka kľúčových snímok"
42427 msgid "Add keyframes on every frame between the selected keyframes"
42428 msgstr "Pridá kľúčové snímky na každú snímku medzi vybranými kľúčovými snímkami"
42431 msgctxt "Operator"
42432 msgid "Select All"
42433 msgstr "Vybrať všetko"
42436 msgid "Toggle selection of all keyframes"
42437 msgstr "Prepne výber všetkých kľúčových snímok"
42440 msgid "Selection action to execute"
42441 msgstr "Akcia výberu na vykonanie"
42444 msgid "Toggle"
42445 msgstr "Prepnúť"
42448 msgid "Toggle selection for all elements"
42449 msgstr "Prepne výber pre všetky prvky"
42452 msgid "Select all elements"
42453 msgstr "Vyberie všetky prvky"
42456 msgid "Deselect"
42457 msgstr "Zrušiť výber"
42460 msgid "Deselect all elements"
42461 msgstr "Zruší výber všetkých prvkov"
42464 msgid "Invert selection of all elements"
42465 msgstr "Invertuje výber všetkých prvkov"
42468 msgctxt "Operator"
42469 msgid "Box Select"
42470 msgstr "Výber schránkou"
42473 msgid "Select all keyframes within the specified region"
42474 msgstr "Vyberie všetky kľúčové snímky v rámci určenej oblasti"
42477 msgid "Axis Range"
42478 msgstr "Rozsah osí"
42481 msgid "Set"
42482 msgstr "Nastaviť"
42485 msgid "Set a new selection"
42486 msgstr "Nastaví nový výber"
42489 msgid "Extend existing selection"
42490 msgstr "Rozšíri existujúci výber"
42493 msgid "Subtract existing selection"
42494 msgstr "Odpočíta existujúci výber"
42497 msgid "Operator has been activated using a tweak event"
42498 msgstr "Operátor bol aktivovaný použitím udalosti vyladenia"
42501 msgid "Wait for Input"
42502 msgstr "Čakať na vstup"
42505 msgid "X Max"
42506 msgstr "Max X"
42509 msgid "X Min"
42510 msgstr "Min X"
42513 msgid "Y Max"
42514 msgstr "Max Y"
42517 msgid "Y Min"
42518 msgstr "Min Y"
42521 msgctxt "Operator"
42522 msgid "Circle Select"
42523 msgstr "Kruhový výber"
42526 msgid "Select keyframe points using circle selection"
42527 msgstr "Vyberie body kľúčovej snímky kruhovým výberom"
42530 msgid "Select all keyframes on the specified frame(s)"
42531 msgstr "Vyberie všetky kľúčové snímky na určenej snímke (-ach)"
42534 msgid "On Selected Keyframes"
42535 msgstr "Na vybraných kľúčových snímkach"
42538 msgid "On Current Frame"
42539 msgstr "Na aktuálnej snímke"
42542 msgid "On Selected Markers"
42543 msgstr "Na vybraných značkách"
42546 msgid "Between Min/Max Selected Markers"
42547 msgstr "Medzi označenými vybranými min/max"
42550 msgctxt "Operator"
42551 msgid "Lasso Select"
42552 msgstr "Vybrať lasom"
42555 msgid "Select keyframe points using lasso selection"
42556 msgstr "Vyberie body kľúčových snímok výberom lasom"
42559 msgctxt "Operator"
42560 msgid "Select Left/Right"
42561 msgstr "Vybrať ľavý/pravý"
42564 msgid "Select keyframes to the left or the right of the current frame"
42565 msgstr "Vyberie kľúčové snímky naľavo alebo napravo od aktuálnej snímky"
42568 msgid "Check if Select Left or Right"
42569 msgstr "Kontrola výberu ľavej alebo pravej"
42572 msgid "Before Current Frame"
42573 msgstr "Pred aktuálnou snímkou"
42576 msgid "After Current Frame"
42577 msgstr "Za aktuálnou snímkou"
42580 msgctxt "Operator"
42581 msgid "Select Less"
42582 msgstr "Vybrať menej"
42585 msgid "Deselect keyframes on ends of selection islands"
42586 msgstr "Zruší výber kľúčových snímok na koncoch ostrovov výberu"
42589 msgctxt "Operator"
42590 msgid "Select Linked"
42591 msgstr "Vybrať prepojené"
42594 msgid "Select keyframes occurring in the same F-Curves as selected ones"
42595 msgstr "Vyberie kľúčové snímky vyskytujúce sa v rovnakej F-krivke ako niektoré vybrané"
42598 msgctxt "Operator"
42599 msgid "Select More"
42600 msgstr "Vybrať viac"
42603 msgid "Select keyframes beside already selected ones"
42604 msgstr "Vyberie kľúčové snímky vedľa už vybraných"
42607 msgctxt "Operator"
42608 msgid "Snap Keys"
42609 msgstr "Prichytiť kľúče"
42612 msgid "Snap selected keyframes to the times specified"
42613 msgstr "Prichytí vybrané kľúčové snímky podľa určených časov"
42616 msgid "Selection to Current Frame"
42617 msgstr "Výber na aktuálnu snímku"
42620 msgid "Snap selected keyframes to the current frame"
42621 msgstr "Prichytí vybrané kľúčové snímky k aktuálnej snímke"
42624 msgid "Selection to Nearest Frame"
42625 msgstr "Výber na najbližšiu snímku"
42628 msgid "Snap selected keyframes to the nearest (whole) frame (use to fix accidental subframe offsets)"
42629 msgstr "Prichytí vybrané kľúče k najbližšej (celej) snímke (používa sa na opravu náhodných polsnímok)"
42632 msgid "Selection to Nearest Second"
42633 msgstr "Výber na najbližšiu druhú"
42636 msgid "Snap selected keyframes to the nearest second"
42637 msgstr "Prichytí vybrané kľúčové snímky k najbližšej druhej"
42640 msgid "Selection to Nearest Marker"
42641 msgstr "Výber na najbližšiu značku"
42644 msgid "Snap selected keyframes to the nearest marker"
42645 msgstr "Prichytí vybrané kľúčové snímky k najbližšej značke"
42648 msgctxt "Operator"
42649 msgid "Stash Action"
42650 msgstr "Schovať akciu"
42653 msgid "Store this action in the NLA stack as a non-contributing strip for later use"
42654 msgstr "Uloží túto akciu v zásobníku NLA ako bezpríspevkový pás pre neskoršie použitie"
42657 msgid "Create New Action"
42658 msgstr "Vytvoriť novú akciu"
42661 msgid "Create a new action once the existing one has been safely stored"
42662 msgstr "Vytvorí novú akciu po bezpečnom uložení existujúcej"
42665 msgid "Store this action in the NLA stack as a non-contributing strip for later use, and create a new action"
42666 msgstr "Uloží túto akciu v zásobníku NLA ako bezpríspevkový pás pre neskoršie použitie a vytvoriť novú akciu"
42669 msgctxt "Operator"
42670 msgid "Unlink Action"
42671 msgstr "Odpojiť akciu"
42674 msgid "Unlink this action from the active action slot (and/or exit Tweak Mode)"
42675 msgstr "Odpojí túto akciu od aktívnej zásuvky akcie (a/alebo ukončí režim ladenia)"
42678 msgid "Force Delete"
42679 msgstr "Vynútené odstránenie"
42682 msgid "Clear Fake User and remove copy stashed in this data-block's NLA stack"
42683 msgstr "Vymaže falošného užívateľa a odstráni kópiu uchovanú v tomto bloku údajov zásobníka NLA"
42686 msgctxt "Operator"
42687 msgid "Frame All"
42688 msgstr "Všetky snímky"
42691 msgid "Reset viewable area to show full keyframe range"
42692 msgstr "Obnoví zobraziteľnú oblasť pre zobrazenie celého rozsahu kľúčovej snímky"
42695 msgctxt "Operator"
42696 msgid "Go to Current Frame"
42697 msgstr "Prejsť na aktuálnu snímku"
42700 msgid "Move the view to the current frame"
42701 msgstr "Presunie pohľad na aktuálnu snímku"
42704 msgctxt "Operator"
42705 msgid "Frame Selected"
42706 msgstr "Vybrané snímky"
42709 msgid "Reset viewable area to show selected keyframes range"
42710 msgstr "Obnoví zobraziteľnú oblasť na zobrazenie vybraného rozsahu kľúčových snímok"
42713 msgctxt "Operator"
42714 msgid "Change Frame"
42715 msgstr "Zmeniť snímku"
42718 msgid "Interactively change the current frame number"
42719 msgstr "Interaktívne zmeniť aktuálne číslo snímky"
42722 msgctxt "Operator"
42723 msgid "Select Channel Keyframes"
42724 msgstr "Vybrať kanál kľúčovej snímky"
42727 msgid "Select all keyframes of channel under mouse"
42728 msgstr "Vyberie všetky kľúčové snímky kanála pod myšou"
42731 msgid "Extend selection"
42732 msgstr "Rozšíriť výber"
42735 msgctxt "Operator"
42736 msgid "Remove Empty Animation Data"
42737 msgstr "Odstrániť prázdne údaje animácie"
42740 msgid "Delete all empty animation data containers from visible data-blocks"
42741 msgstr "Odstráni všetky prázdne údajové kontajnery s animáciami z viditeľných blokov údajov"
42744 msgctxt "Operator"
42745 msgid "Mouse Click on Channels"
42746 msgstr "Klik myšou na kanál"
42749 msgid "Handle mouse clicks over animation channels"
42750 msgstr "Ošetrenie kliknutia myšou na animačné kanály"
42753 msgid "Select Children Only"
42754 msgstr "Vybrať iba potomkov"
42757 msgctxt "Operator"
42758 msgid "Collapse Channels"
42759 msgstr "Zvinúť kanály"
42762 msgid "Collapse (i.e. close) all selected expandable animation channels"
42763 msgstr "Zvinie (zatvorí) všetky vybrané rozvinuté animačné kanály"
42766 msgid "Collapse all channels (not just selected ones)"
42767 msgstr "Zvinie všetky kanály (nie len vybrané)"
42770 msgctxt "Operator"
42771 msgid "Delete Channels"
42772 msgstr "Odstrániť kanály"
42775 msgid "Delete all selected animation channels"
42776 msgstr "Odstráni všetky vybrané animačné kanály"
42779 msgctxt "Operator"
42780 msgid "Toggle Channel Editability"
42781 msgstr "Prepínač možnosti úprav kanálu"
42784 msgid "Toggle editability of selected channels"
42785 msgstr "Prepne úpravu vybratých kanálov"
42788 msgid "Enable"
42789 msgstr "Povolená"
42792 msgctxt "Operator"
42793 msgid "Expand Channels"
42794 msgstr "Rozvinúť kanály"
42797 msgid "Expand (i.e. open) all selected expandable animation channels"
42798 msgstr "Rozvinie (otvorí) všetky vybrané rozvinuteľné animačné kanály"
42801 msgid "Expand all channels (not just selected ones)"
42802 msgstr "Rozvinie všetky kanály (nie len vybrané)"
42805 msgctxt "Operator"
42806 msgid "Revive Disabled F-Curves"
42807 msgstr "Oživiť zakázané F-krivky"
42810 msgid "Clears 'disabled' tag from all F-Curves to get broken F-Curves working again"
42811 msgstr "Vymaže príznak 'zákazu' všetkých F-kriviek umožní zasa pracovať narušeným F-krivkám"
42814 msgctxt "Operator"
42815 msgid "Find Channels"
42816 msgstr "Hľadať kanály"
42819 msgid "Filter the set of channels shown to only include those with matching names"
42820 msgstr "Umožní filtrovať ukázané kanálov, ktoré zahrňujú iba tie s zhodnými názvami"
42823 msgid "Text to search for in channel names"
42824 msgstr "Text na vyhľadanie v názvoch kanálov"
42827 msgctxt "Operator"
42828 msgid "Group Channels"
42829 msgstr "Skupina kanálov"
42832 msgid "Add selected F-Curves to a new group"
42833 msgstr "Pridá vybrané F-krivky do novej skupiny"
42836 msgid "Name of newly created group"
42837 msgstr "Názov novovytvorenej skupiny"
42840 msgctxt "Operator"
42841 msgid "Move Channels"
42842 msgstr "Presunúť kanály"
42845 msgid "Rearrange selected animation channels"
42846 msgstr "Zmení usporiadanie vybraných animačných kanálov"
42849 msgid "To Top"
42850 msgstr "Navrch"
42853 msgid "Down"
42854 msgstr "Dole"
42857 msgid "To Bottom"
42858 msgstr "Naspodok"
42861 msgctxt "Operator"
42862 msgid "Rename Channels"
42863 msgstr "Premenovať kanály"
42866 msgid "Rename animation channel under mouse"
42867 msgstr "Premenuje kanál animácie pod myšou"
42870 msgid "Toggle selection of all animation channels"
42871 msgstr "Prepne výber všetkých kanálov animácie"
42874 msgid "Select all animation channels within the specified region"
42875 msgstr "Vyberie všetky kanálov animácie v rámci určenej oblasti"
42878 msgid "Deselect rather than select items"
42879 msgstr "Zrušiť výber skôr vybraných položiek"
42882 msgid "Extend selection instead of deselecting everything first"
42883 msgstr "Rozšíri výber namiesto odstránenia všetkých prvých"
42886 msgctxt "Operator"
42887 msgid "Disable Channel Setting"
42888 msgstr "Zakázať nastavenia kanálu"
42891 msgid "Disable specified setting on all selected animation channels"
42892 msgstr "Zakáže zadané nastavenie na všetkých vybraných kanáloch animácie"
42895 msgctxt "Operator"
42896 msgid "Enable Channel Setting"
42897 msgstr "Povoliť nastavenia kanálu"
42900 msgid "Enable specified setting on all selected animation channels"
42901 msgstr "Povolí zadané nastavenie na všetkých vybraných kanáloch animácie"
42904 msgctxt "Operator"
42905 msgid "Toggle Channel Setting"
42906 msgstr "Prepínač nastavenia kanálov"
42909 msgid "Toggle specified setting on all selected animation channels"
42910 msgstr "Prepne zadané nastavenie na všetky vybrané kanály animácie"
42913 msgctxt "Operator"
42914 msgid "Ungroup Channels"
42915 msgstr "Zrušiť skupinu kanálov"
42918 msgid "Remove selected F-Curves from their current groups"
42919 msgstr "Odstráni vybrané F-krivky z ich aktuálnych skupín"
42922 msgctxt "Operator"
42923 msgid "Clear Useless Actions"
42924 msgstr "Zmazať nepotrebné akcie"
42927 msgid "Mark actions with no F-Curves for deletion after save and reload of file preserving \"action libraries\""
42928 msgstr "Označí akcie bez F-kriviek na odstránenie po uložení a opätovnom načítaní súboru so zachovaním „knižníc akcií“"
42931 msgid "Only Unused"
42932 msgstr "Iba nevyužité"
42935 msgid "Only unused (Fake User only) actions get considered"
42936 msgstr "Berú sa do úvahy len nepoužité akcie (iba falošný užívateľ)"
42939 msgctxt "Operator"
42940 msgid "Copy Driver"
42941 msgstr "Kopírovať ovládač"
42944 msgid "Copy the driver for the highlighted button"
42945 msgstr "Skopíruje ovládač zvýrazneného tlačidla"
42948 msgctxt "Operator"
42949 msgid "Add Driver"
42950 msgstr "Pridať ovládač"
42953 msgid "Add driver for the property under the cursor"
42954 msgstr "Pridá ovládač pre vlastnosť pod kurzorom"
42957 msgctxt "Operator"
42958 msgid "Edit Driver"
42959 msgstr "Upraviť ovládač"
42962 msgid "Edit the drivers for the property connected represented by the highlighted button"
42963 msgstr "Upraví ovládače pre vlastnosť, ktorá je pripojená k zvýrazneným tlačidlu"
42966 msgctxt "Operator"
42967 msgid "Remove Driver"
42968 msgstr "Odstrániť ovládač"
42971 msgid "Remove the driver(s) for the property(s) connected represented by the highlighted button"
42972 msgstr "Odstráni ovládač(e) pre vlastnosti pripojené k zvýrazneným tlačidlu"
42975 msgid "Delete drivers for all elements of the array"
42976 msgstr "Odstráni ovládače pre všetky prvky poľa"
42979 msgctxt "Operator"
42980 msgid "Set End Frame"
42981 msgstr "Nastaviť koncovú snímku"
42984 msgid "Set the current frame as the preview or scene end frame"
42985 msgstr "Nastaví aktuálnu rám ako náhľad alebo scénu koncovej snímky"
42988 msgctxt "Operator"
42989 msgid "Clear Keyframe (Buttons)"
42990 msgstr "Zmazať kľúčovú snímku (tlačidlá)"
42993 msgid "Clear all keyframes on the currently active property"
42994 msgstr "Vymaže všetky kľúčové snímky v práve aktívnej vlastnosti"
42997 msgid "Clear keyframes from all elements of the array"
42998 msgstr "Vymaže kľúčové snímky zo všetkých prvkov poľa"
43001 msgctxt "Operator"
43002 msgid "Remove Animation"
43003 msgstr "Odstrániť animáciu"
43006 msgid "Remove all keyframe animation for selected objects"
43007 msgstr "Odstráni všetky kľúčové snímky animácie vybraných objektov"
43010 msgctxt "Operator"
43011 msgid "Delete Keying-Set Keyframe"
43012 msgstr "Odstrániť sústavu kľúčovania kľúčovej snímky"
43015 msgid "Delete keyframes on the current frame for all properties in the specified Keying Set"
43016 msgstr "Odstráni kľúčové snímky na aktuálnej snímke pre všetky vlastnosti v určenej sústave kľúčovania"
43019 msgid "Confirm Successful Delete"
43020 msgstr "Potvrdiť úspešné odstránenie"
43023 msgid "Show a popup when the keyframes get successfully removed"
43024 msgstr "Zobrazí hlásenie po úspešnom odstránení kľúčových snímok"
43027 msgid "The Keying Set to use"
43028 msgstr "Sústava kľúčovania na použitie"
43031 msgctxt "Operator"
43032 msgid "Delete Keyframe (Buttons)"
43033 msgstr "Odstrániť kľúčovú snímku (tlačidlá)"
43036 msgid "Delete current keyframe of current UI-active property"
43037 msgstr "Odstráni aktuálnu kľúčovú snímku aktuálnej aktívnej vlastnosti užívateľského rozhrania"
43040 msgid "Delete keyframes from all elements of the array"
43041 msgstr "Odstráni kľúčové snímky zo všetkých prvkov poľa"
43044 msgctxt "Operator"
43045 msgid "Delete Keying-Set Keyframe (by name)"
43046 msgstr "Odstrániť sústavu kľúčovania kľúčovej snímky (podľa názvu)"
43049 msgid "Alternate access to 'Delete Keyframe' for keymaps to use"
43050 msgstr "Alternatívny prístup ku 'mazaniu kľúčových snímok' pre použitú mapu kľúčov"
43053 msgctxt "Operator"
43054 msgid "Delete Keyframe"
43055 msgstr "Odstrániť kľúčovú snímku"
43058 msgid "Remove keyframes on current frame for selected objects and bones"
43059 msgstr "Odstráni kľúčové snímky na aktuálnej snímke vybraných objektov a kostí"
43062 msgctxt "Operator"
43063 msgid "Insert Keyframe"
43064 msgstr "Vložiť kľúčovú snímku"
43067 msgid "Insert keyframes on the current frame for all properties in the specified Keying Set"
43068 msgstr "Vloží kľúčové snímky na aktuálnu snímku pre všetky vlastnosti určených v sústave kľúčovania"
43071 msgid "Confirm Successful Insert"
43072 msgstr "Potvrdiť úspešné vloženie"
43075 msgid "Show a popup when the keyframes get successfully added"
43076 msgstr "Zobrazí hlásenie po úspešnom vložení kľúčových snímok"
43079 msgctxt "Operator"
43080 msgid "Insert Keyframe (Buttons)"
43081 msgstr "Vložiť kľúčovú snímku (tlačidlá)"
43084 msgid "Insert a keyframe for current UI-active property"
43085 msgstr "Vloží aktuálnu kľúčovú snímku aktuálnej aktívnej vlastnosti užívateľského rozhrania"
43088 msgid "Insert a keyframe for all element of the array"
43089 msgstr "Vloží kľúčovú snímku pre všetky prvky poľa"
43092 msgctxt "Operator"
43093 msgid "Insert Keyframe (by name)"
43094 msgstr "Vložiť kľúčovú snímku (podľa názvu)"
43097 msgid "Alternate access to 'Insert Keyframe' for keymaps to use"
43098 msgstr "Alternatívny prístup ku 'vloženiu kľúčových snímok' pre použitú mapu kľúčov"
43101 msgctxt "Operator"
43102 msgid "Insert Keyframe Menu"
43103 msgstr "Vložiť ponuku kľúčovej snímky"
43106 msgid "Insert Keyframes for specified Keying Set, with menu of available Keying Sets if undefined"
43107 msgstr "Vloží kľúčové snímky pre určenú sústavu kľúčovania, s ponukou dostupných sád kľúčovania, ak nie sú definované"
43110 msgid "Always Show Menu"
43111 msgstr "Vždy zobraziť ponuku"
43114 msgctxt "Operator"
43115 msgid "Set Active Keying Set"
43116 msgstr "Nastaviť voľby aktívnej sústavy kľúčovania"
43119 msgid "Select a new keying set as the active one"
43120 msgstr "Vyberie nové sústavu kľúčovania ako aktívne"
43123 msgctxt "Operator"
43124 msgid "Add Empty Keying Set"
43125 msgstr "Pridať prázdnu sústavu kľúčovania"
43128 msgid "Add a new (empty) Keying Set to the active Scene"
43129 msgstr "Pridá novú (prázdnu) sústavu kľúčovania na aktívnu scénu"
43132 msgctxt "Operator"
43133 msgid "Export Keying Set..."
43134 msgstr "Exportovať sústavu kľúčovania..."
43137 msgid "Export Keying Set to a python script"
43138 msgstr "Exportuje sústavu kľúčovania do python skriptu"
43141 msgid "Filter folders"
43142 msgstr "Filtrovať priečinky"
43145 msgid "Filter python"
43146 msgstr "Filtrovať Python"
43149 msgid "Filter text"
43150 msgstr "Filtrovať text"
43153 msgctxt "Operator"
43154 msgid "Add Empty Keying Set Path"
43155 msgstr "Pridať cestu prázdnej sústavy kľúčovania"
43158 msgid "Add empty path to active Keying Set"
43159 msgstr "Pridá prázdnu cestu k aktívnej sústave kľúčovania"
43162 msgctxt "Operator"
43163 msgid "Remove Active Keying Set Path"
43164 msgstr "Odstrániť cestu aktívnej sústavy kľúčovania"
43167 msgid "Remove active Path from active Keying Set"
43168 msgstr "Odstráni aktívnu cestu z aktívnej sústavy kľúčovania"
43171 msgctxt "Operator"
43172 msgid "Remove Active Keying Set"
43173 msgstr "Odstrániť aktívnu sústavu kľúčovania"
43176 msgid "Remove the active Keying Set"
43177 msgstr "Odstráni aktívnu sústavu kľúčovania"
43180 msgctxt "Operator"
43181 msgid "Add to Keying Set"
43182 msgstr "Pridať do sústavy kľúčovania"
43185 msgid "Add current UI-active property to current keying set"
43186 msgstr "Pridá aktuálnu vlastnosť užívateľského rozhrania na aktuálne sústavu kľúčovania"
43189 msgid "Add all elements of the array to a Keying Set"
43190 msgstr "Pridá všetky prvky poľa do sústavy kľúčovania"
43193 msgctxt "Operator"
43194 msgid "Remove from Keying Set"
43195 msgstr "Odstrániť zo sústavy kľúčovania"
43198 msgid "Remove current UI-active property from current keying set"
43199 msgstr "Odstráni aktuálnu vlastnosť aktívneho užívateľského rozhrania z aktuálnej sústavy kľúčovania"
43202 msgctxt "Operator"
43203 msgid "Paste Driver"
43204 msgstr "Prilepiť ovládač"
43207 msgid "Paste the driver in the copy/paste buffer for the highlighted button"
43208 msgstr "Prilepí ovládač do zásobníka kopírovať/prilepiť pre zvýraznené tlačidlo"
43211 msgctxt "Operator"
43212 msgid "Clear Preview Range"
43213 msgstr "Zmazať rozsah náhľadu"
43216 msgid "Clear preview range"
43217 msgstr "Zmaže rozsah náhľadu"
43220 msgctxt "Operator"
43221 msgid "Set Preview Range"
43222 msgstr "Nastaviť rozsah náhľadu"
43225 msgid "Interactively define frame range used for playback"
43226 msgstr "Interaktívne definuje rozsah snímky použitej na prehrávanie"
43229 msgctxt "Operator"
43230 msgid "Show Group Colors"
43231 msgstr "Zobraziť farby skupiny"
43234 msgid "This option moved to Preferences > Animation"
43235 msgstr "Táto možnosť sa presunula do časti Predvoľby > Animácia"
43238 msgctxt "Operator"
43239 msgid "Set Start Frame"
43240 msgstr "Nastaviť začiatočnú snímku"
43243 msgid "Set the current frame as the preview or scene start frame"
43244 msgstr "Nastaví aktuálnu snímku ako ukážku alebo úvodnú snímku scény"
43247 msgctxt "Operator"
43248 msgid "Update Animated Transform Constraints"
43249 msgstr "Obnoviť obmedzenia animovanej transformácie"
43252 msgid "Update f-curves/drivers affecting Transform constraints (use it with files from 2.70 and earlier)"
43253 msgstr "Aktualizuje F-krivky/ovládače ovplyvňujúce transformáciu obmedzenia (používa ho so súbormi od 2.70 a staršími)"
43256 msgid "Convert to Radians"
43257 msgstr "Konvertovať na radiány"
43260 msgid "Convert fcurves/drivers affecting rotations to radians (Warning: use this only once!)"
43261 msgstr "Konvertovať F-krivky/ovládače ovplyvňujúce rotáciu na radiány (varovanie: použite to len raz!)"
43264 msgctxt "Operator"
43265 msgid "Align Bones"
43266 msgstr "Zarovnať kosti"
43269 msgid "Align selected bones to the active bone (or to their parent)"
43270 msgstr "Zarovná vybrané kosti s aktívnou kosťou (alebo ich rodičmi)"
43273 msgctxt "Operator"
43274 msgid "Change Armature Layers"
43275 msgstr "Zmeniť vrstvy kostry"
43278 msgid "Change the visible armature layers"
43279 msgstr "Zmení viditeľné vrstvy kostry"
43282 msgid "Armature layers to make visible"
43283 msgstr "Vytvorí viditeľné vrstvy kostry"
43286 msgctxt "Operator"
43287 msgid "Auto-Name by Axis"
43288 msgstr "Automatický názov podľa osí"
43291 msgid "Automatically renames the selected bones according to which side of the target axis they fall on"
43292 msgstr "Automaticky premenuje vybrané kosti podľa toho, na ktorú stranu cieľovej osi spadajú"
43295 msgid "Axis tag names with"
43296 msgstr "Názvy príznakov osí s"
43299 msgid "X-Axis"
43300 msgstr "X osí"
43303 msgid "Left/Right"
43304 msgstr "Ľavú/pravú"
43307 msgid "Y-Axis"
43308 msgstr "Y osí"
43311 msgid "Front/Back"
43312 msgstr "Prednú/zadnú"
43315 msgid "Top/Bottom"
43316 msgstr "Hornú/dolnú"
43319 msgctxt "Operator"
43320 msgid "Change Bone Layers"
43321 msgstr "Zmeniť vrstvy kosti"
43324 msgid "Change the layers that the selected bones belong to"
43325 msgstr "Zmena vrstiev, ktoré patria medzi vybrané kosti"
43328 msgid "Armature layers that bone belongs to"
43329 msgstr "Vrstvy kostry, do ktorých kosť patrí"
43332 msgctxt "Operator"
43333 msgid "Add Bone"
43334 msgstr "Pridať kosť"
43337 msgid "Add a new bone located at the 3D cursor"
43338 msgstr "Pridá novú kosť nachádzajúcu sa pri 3D kurzore"
43341 msgid "Name of the newly created bone"
43342 msgstr "Názov novovytvorenej kosti"
43345 msgctxt "Operator"
43346 msgid "Recalculate Roll"
43347 msgstr "Prepočítať vytočenie"
43350 msgid "Automatically fix alignment of select bones' axes"
43351 msgstr "Automaticky opraví zarovnanie osí vybraných kostí"
43354 msgid "Negate the alignment axis"
43355 msgstr "Negovať zarovnanie osí"
43358 msgid "Shortest Rotation"
43359 msgstr "Najkratšia rotácia"
43362 msgid "Ignore the axis direction, use the shortest rotation to align"
43363 msgstr "Ignoruje smer osi, použije najkratšiu rotáciu na zarovnanie"
43366 msgid "Local +X Tangent"
43367 msgstr "Miestna dotyčnica +X"
43370 msgid "Local +Z Tangent"
43371 msgstr "Miestna dotyčnica +Z"
43374 msgid "Global +X Axis"
43375 msgstr "Globálne osi +X"
43378 msgid "Global +Y Axis"
43379 msgstr "Globálne osi +Y"
43382 msgid "Global +Z Axis"
43383 msgstr "Globálne osi +Z"
43386 msgid "Local -X Tangent"
43387 msgstr "Miestna dotyčnica -X"
43390 msgid "Local -Z Tangent"
43391 msgstr "Miestna dotyčnica -Z"
43394 msgid "Global -X Axis"
43395 msgstr "Globálne osi -X"
43398 msgid "Global -Y Axis"
43399 msgstr "Globálne osi -Y"
43402 msgid "Global -Z Axis"
43403 msgstr "Globálne osi -Z"
43406 msgid "View Axis"
43407 msgstr "Náhľad osí"
43410 msgctxt "Operator"
43411 msgid "Click-Extrude"
43412 msgstr "Ťahanie kliknutím"
43415 msgid "Create a new bone going from the last selected joint to the mouse position"
43416 msgstr "Vytvorí novú kosť idúcu od posledného vybraného kĺbu ku pozícii myši"
43419 msgctxt "Operator"
43420 msgid "Delete Selected Bone(s)"
43421 msgstr "Odstrániť vybranú kosť(i)"
43424 msgid "Remove selected bones from the armature"
43425 msgstr "Odstráni vybrané kosti z kostry"
43428 msgctxt "Operator"
43429 msgid "Dissolve Selected Bone(s)"
43430 msgstr "Vypustiť vybranú kosť(i)"
43433 msgid "Dissolve selected bones from the armature"
43434 msgstr "Vypustí vybrané kosti z kostry"
43437 msgctxt "Operator"
43438 msgid "Duplicate Selected Bone(s)"
43439 msgstr "Vytvoriť kópiu vybranej kosti"
43442 msgid "Make copies of the selected bones within the same armature"
43443 msgstr "Vytvorí kópie vybraných kostí v rámci rovnakej kostry"
43446 msgid "Flip Names"
43447 msgstr "Preklopiť názov"
43450 msgid "Try to flip names of the bones, if possible, instead of adding a number extension"
43451 msgstr "Pokúsi sa preklopiť názvy kostí, ak je to možné, namiesto pridania čísla rozšírenia"
43454 msgid "Make copies of the selected bones within the same armature and move them"
43455 msgstr "Vytvorí kópie vybraných kostí v rámci rovnakej kostry a presunie ich"
43458 msgid "Duplicate Selected Bone(s)"
43459 msgstr "Vytvoriť kópiu vybranej kosti"
43462 msgid "Move"
43463 msgstr "Presun"
43466 msgid "Move selected items"
43467 msgstr "Presunie vybrané položky"
43470 msgctxt "Operator"
43471 msgid "Extrude"
43472 msgstr "Vysunúť"
43475 msgid "Create new bones from the selected joints"
43476 msgstr "Vytvorí nové kosti z vybraných kĺbov"
43479 msgid "Forked"
43480 msgstr "Rozvetvené"
43483 msgctxt "Operator"
43484 msgid "Extrude Forked"
43485 msgstr "Vysunúť rozvetvené"
43488 msgid "Create new bones from the selected joints and move them"
43489 msgstr "Vytvorí nové kosti z vybraných kĺbov a presunie ich"
43492 msgctxt "Operator"
43493 msgid "Fill Between Joints"
43494 msgstr "Vyplniť medzi kĺby"
43497 msgid "Add bone between selected joint(s) and/or 3D cursor"
43498 msgstr "Pridá kosť medzi vybrané kĺby a/alebo 3D kurzorom"
43501 msgctxt "Operator"
43502 msgid "Flip Names"
43503 msgstr "Preklopiť názov"
43506 msgid "Flips (and corrects) the axis suffixes of the names of selected bones"
43507 msgstr "Preklopí (a opraví) prípony osí názvov vybraných kostí"
43510 msgid "Strip Numbers"
43511 msgstr "Čísla pásov"
43514 msgid "Try to remove right-most dot-number from flipped names (WARNING: may result in incoherent naming in some cases)"
43515 msgstr "Pokúsi sa odstrániť číslo najviac vpravo z prevrátených názvov (Varovanie: môže mať za následok v niektorých prípadoch nekoherentné pomenovanie)"
43518 msgctxt "Operator"
43519 msgid "Hide Selected"
43520 msgstr "Skryť vybrané"
43523 msgid "Tag selected bones to not be visible in Edit Mode"
43524 msgstr "Príznak vybranej kosti nie je viditeľný v režime úprav"
43527 msgid "Unselected"
43528 msgstr "Nevybrané"
43531 msgid "Hide unselected rather than selected"
43532 msgstr "Skryje nevybrané namiesto vybraných"
43535 msgctxt "Operator"
43536 msgid "Show All Layers"
43537 msgstr "Zobraziť všetky vrstvy"
43540 msgid "Make all armature layers visible"
43541 msgstr "Spôsobí viditeľnosť všetkých vrstiev kostry"
43544 msgid "Enable all layers or just the first 16 (top row)"
43545 msgstr "Povolí všetky vrstvy alebo len prvých 16 (horný riadok)"
43548 msgctxt "Operator"
43549 msgid "Clear Parent"
43550 msgstr "Odstrániť rodiča"
43553 msgid "Remove the parent-child relationship between selected bones and their parents"
43554 msgstr "Odstráni vzťah rodič - potomok medzi vybranými kosťami a ich rodičmi"
43557 msgid "Clear Type"
43558 msgstr "Vymazať typ"
43561 msgid "What way to clear parenting"
43562 msgstr "Spôsob vymazania rodičovstva"
43565 msgid "Clear Parent"
43566 msgstr "Vymazať rodiča"
43569 msgid "Disconnect Bone"
43570 msgstr "Odpojiť kosť"
43573 msgctxt "Operator"
43574 msgid "Make Parent"
43575 msgstr "Vytvoriť rodiča"
43578 msgid "Set the active bone as the parent of the selected bones"
43579 msgstr "Nastaví aktívnu kosť ako rodiča vybraných kostí"
43582 msgid "Type of parenting"
43583 msgstr "Typ rodičovstva"
43586 msgid "Keep Offset"
43587 msgstr "Zachovať posun"
43590 msgctxt "Operator"
43591 msgid "Reveal Hidden"
43592 msgstr "Odhaliť skryté"
43595 msgid "Reveal all bones hidden in Edit Mode"
43596 msgstr "Odhalí všetky kosti skryté v režime úprav"
43599 msgctxt "Operator"
43600 msgid "Clear Roll"
43601 msgstr "Zmazať rolovanie"
43604 msgid "Clear roll for selected bones"
43605 msgstr "Vyčistí rolovanie vybraných kostí"
43608 msgctxt "Operator"
43609 msgid "(De)select All"
43610 msgstr "Vybrať/zrušiť všetko"
43613 msgid "Toggle selection status of all bones"
43614 msgstr "Prepne stav výberu všetkých kostí"
43617 msgctxt "Operator"
43618 msgid "Select Hierarchy"
43619 msgstr "Vybrať hierarchiu"
43622 msgid "Select immediate parent/children of selected bones"
43623 msgstr "Vyberie si najbližšieho rodiča/potomka vybraných kostí"
43626 msgid "Select Parent"
43627 msgstr "Výber rodiča"
43630 msgid "Select Child"
43631 msgstr "Vybrať potomka"
43634 msgid "Extend the selection"
43635 msgstr "Rozšíriť výber"
43638 msgid "Deselect those bones at the boundary of each selection region"
43639 msgstr "Zruší výber týchto kostí na okraji každej oblasti výberu"
43642 msgctxt "Operator"
43643 msgid "Select Linked All"
43644 msgstr "Vybrať všetky pripojené"
43647 msgid "Select all bones linked by parent/child connections to the current selection"
43648 msgstr "Vyberie všetky napojené kosti podľa rodič/potomok na aktuálny výber"
43651 msgid "All Forks"
43652 msgstr "Všetky vidlice"
43655 msgid "Follow forks in the parents chain"
43656 msgstr "Nasleduje vidlice v reťazci rodičov"
43659 msgid "(De)select bones linked by parent/child connections under the mouse cursor"
43660 msgstr "Pod kurzorom myši zruší výber/vyberie kosti napojené podľa rodič/potomok"
43663 msgctxt "Operator"
43664 msgid "Flip Active/Selected Bone"
43665 msgstr "Prepnúť aktívnu/vybranú kosť"
43668 msgid "Mirror the bone selection"
43669 msgstr "Zrkadlo výberu kostí"
43672 msgid "Active Only"
43673 msgstr "Len aktívne"
43676 msgid "Only operate on the active bone"
43677 msgstr "Účinkuje len na aktívnu kosť"
43680 msgid "Select those bones connected to the initial selection"
43681 msgstr "Vyberie kosti pripojené k počiatočnému výberu"
43684 msgctxt "Operator"
43685 msgid "Select Similar"
43686 msgstr "Vybrať podobné"
43689 msgid "Select similar bones by property types"
43690 msgstr "Vyberie kosti podľa podobných typov vlastností"
43693 msgid "Immediate Children"
43694 msgstr "Priamy potomok"
43697 msgid "Siblings"
43698 msgstr "Súrodenci"
43701 msgid "Direction (Y Axis)"
43702 msgstr "Smer (os Y)"
43705 msgid "Prefix"
43706 msgstr "Predpona"
43709 msgid "Suffix"
43710 msgstr "Prípona"
43713 msgctxt "Operator"
43714 msgid "Separate Bones"
43715 msgstr "Oddeliť kosti"
43718 msgid "Isolate selected bones into a separate armature"
43719 msgstr "Izoluje vybrané kosti do oddelenej kostry"
43722 msgctxt "Operator"
43723 msgid "Pick Shortest Path"
43724 msgstr "Vybrať najkratšiu cestu"
43727 msgid "Select shortest path between two bones"
43728 msgstr "Vyberie najkratšiu cestu medzi dvoma kosťami"
43731 msgctxt "Operator"
43732 msgid "Split"
43733 msgstr "Oddeliť"
43736 msgid "Split off selected bones from connected unselected bones"
43737 msgstr "Oddelí vybrané kosti od pripojených nevybraných kostí"
43740 msgctxt "Operator"
43741 msgid "Subdivide"
43742 msgstr "Rozdeliť"
43745 msgid "Break selected bones into chains of smaller bones"
43746 msgstr "Vylomí vybrané kosti vnútri reťaze menších kostí"
43749 msgid "Number of Cuts"
43750 msgstr "Počet rezov"
43753 msgctxt "Operator"
43754 msgid "Switch Direction"
43755 msgstr "Obrátiť smer"
43758 msgid "Change the direction that a chain of bones points in (head and tail swap)"
43759 msgstr "Zmení smer, ktorým ukazuje reťaz kostí (prehodenie hlavy a chvosta)"
43762 msgctxt "Operator"
43763 msgid "Symmetrize"
43764 msgstr "Symetricky"
43767 msgid "Enforce symmetry, make copies of the selection or use existing"
43768 msgstr "Vynúti symetriu, vytvorí kópie výberu alebo použije existujúce"
43771 msgid "Which sides to copy from and to (when both are selected)"
43772 msgstr "Ktoré strany kopírovať z a do (ak sú vybrané obe)"
43775 msgid "-X to +X"
43776 msgstr "-X na +X"
43779 msgid "+X to -X"
43780 msgstr "+X na -X"
43783 msgctxt "Operator"
43784 msgid "Clear Asset"
43785 msgstr "Vymazať aktíva"
43788 msgid "Delete all asset metadata and turn the selected asset data-blocks back into normal data-blocks"
43789 msgstr "Vymaže všetky metaúdaje aktív a premení vybrané bloky údajov aktív späť na bežné bloky údajov"
43792 msgctxt "Operator"
43793 msgid "Mark Asset"
43794 msgstr "Označiť aktíva"
43797 msgid "Enable easier reuse of selected data-blocks through the Asset Browser, with the help of customizable metadata (like previews, descriptions and tags)"
43798 msgstr "Povolí jednoduchšie opätovné použitie vybraných blokov údajov prehľadávačom aktív pomocou prispôsobiteľných metaúdajov (ako sú náhľady, popisy a príznaky)"
43801 msgctxt "Operator"
43802 msgid "Add Asset Tag"
43803 msgstr "Pridať príznak aktív"
43806 msgid "Add a new keyword tag to the active asset"
43807 msgstr "Pridá kľúčové slovo príznaku do aktívnych aktív"
43810 msgctxt "Operator"
43811 msgid "Remove Asset Tag"
43812 msgstr "Odstrániť príznak aktív"
43815 msgid "Remove an existing keyword tag from the active asset"
43816 msgstr "Odstráni existujúce kľúčové slovo príznaku z aktívneho diela"
43819 msgctxt "Operator"
43820 msgid "Login"
43821 msgstr "Prihlásenie"
43824 msgid "(undocumented operator)"
43825 msgstr "(nezdokumentovaný operátor)"
43828 msgctxt "Operator"
43829 msgid "Logout"
43830 msgstr "Odhlásiť"
43833 msgctxt "Operator"
43834 msgid "Validate"
43835 msgstr "Overiť"
43838 msgctxt "Operator"
43839 msgid "Add Boid Rule"
43840 msgstr "Pridať pravidlo kŕdľa"
43843 msgid "Add a boid rule to the current boid state"
43844 msgstr "Pridá pravidlo kŕdľa do aktuálneho stavu kŕdľa"
43847 msgctxt "Operator"
43848 msgid "Remove Boid Rule"
43849 msgstr "Odstrániť pravidlo kŕdľa"
43852 msgid "Delete current boid rule"
43853 msgstr "Odstráni aktuálne pravidlo kŕdľa"
43856 msgctxt "Operator"
43857 msgid "Move Down Boid Rule"
43858 msgstr "Posunúť nadol pravidlo kŕdľa"
43861 msgid "Move boid rule down in the list"
43862 msgstr "Presunie pravidlo kŕdľa v zozname nadol"
43865 msgctxt "Operator"
43866 msgid "Move Up Boid Rule"
43867 msgstr "Posunúť nahor pravidlo kŕdľa"
43870 msgid "Move boid rule up in the list"
43871 msgstr "Presunie pravidlo kŕdľa v zozname nahor"
43874 msgctxt "Operator"
43875 msgid "Add Boid State"
43876 msgstr "Pridať stav kŕdľa"
43879 msgid "Add a boid state to the particle system"
43880 msgstr "Pridá pravidlo kŕdľa do systému častíc"
43883 msgctxt "Operator"
43884 msgid "Remove Boid State"
43885 msgstr "Odstrániť stav kŕdľa"
43888 msgid "Delete current boid state"
43889 msgstr "Odstráni aktuálny stav kŕdľa"
43892 msgctxt "Operator"
43893 msgid "Move Down Boid State"
43894 msgstr "Posunúť nadol stav kŕdľa"
43897 msgid "Move boid state down in the list"
43898 msgstr "Presunie stav kŕdľa v zozname nadol"
43901 msgctxt "Operator"
43902 msgid "Move Up Boid State"
43903 msgstr "Posunúť nahor stav kŕdľa"
43906 msgid "Move boid state up in the list"
43907 msgstr "Presunie stav kŕdľa v zozname nahor"
43910 msgctxt "Operator"
43911 msgid "Add Brush"
43912 msgstr "Pridať štetec"
43915 msgid "Add brush by mode type"
43916 msgstr "Pridá štetec podľa typu režimu"
43919 msgctxt "Operator"
43920 msgid "Add Drawing Brush"
43921 msgstr "Pridať štetec kreslenia"
43924 msgid "Add brush for Grease Pencil"
43925 msgstr "Pridá štetec pre pastelku"
43928 msgctxt "Operator"
43929 msgid "Preset"
43930 msgstr "Predvoľba"
43933 msgid "Set brush shape"
43934 msgstr "Nastaví stav štetca"
43937 msgctxt "Curve"
43938 msgid "Mode"
43939 msgstr "Režim"
43942 msgctxt "Curve"
43943 msgid "Max"
43944 msgstr "Max"
43947 msgctxt "Curve"
43948 msgid "Line"
43949 msgstr "Čiara"
43952 msgctxt "Curve"
43953 msgid "Round"
43954 msgstr "Kruh"
43957 msgctxt "Operator"
43958 msgid "Reset Brush"
43959 msgstr "Vynulovať štetec"
43962 msgid "Return brush to defaults based on current tool"
43963 msgstr "Návrat štetca z aktuálneho nástroja na základný predvolený"
43966 msgctxt "Operator"
43967 msgid "Scale Sculpt/Paint Brush Size"
43968 msgstr "Mierka veľkosti štetca sochárstvo/vyfarbenie"
43971 msgid "Change brush size by a scalar"
43972 msgstr "Zmení veľkosť štetca podľa skalára"
43975 msgid "Scalar"
43976 msgstr "Skalár"
43979 msgid "Factor to scale brush size by"
43980 msgstr "Faktor zmeny podľa veľkosti štetca"
43983 msgctxt "Operator"
43984 msgid "Stencil Brush Control"
43985 msgstr "Ovládanie šablóny štetca"
43988 msgid "Control the stencil brush"
43989 msgstr "Ovláda šablónu štetca"
43992 msgid "Tool"
43993 msgstr "Nástroj"
43996 msgid "Translation"
43997 msgstr "Preklad"
44000 msgid "Primary"
44001 msgstr "Primárny"
44004 msgid "Secondary"
44005 msgstr "Sekundárny"
44008 msgctxt "Operator"
44009 msgid "Image Aspect"
44010 msgstr "Vzhľad obrázka"
44013 msgid "When using an image texture, adjust the stencil size to fit the image aspect ratio"
44014 msgstr "Pri použití textúry obrázka, upraví veľkosť šablóny tak, aby sa prispôsobila pomeru strán obrázka"
44017 msgid "Modify Mask Stencil"
44018 msgstr "Upraviť šablónu masky"
44021 msgid "Modify either the primary or mask stencil"
44022 msgstr "Upraví primárnu alebo šablónu masky"
44025 msgid "Use Repeat"
44026 msgstr "Použiť opakovanie"
44029 msgid "Use repeat mapping values"
44030 msgstr "Použije opakovanie hodnôt mapovania"
44033 msgid "Use Scale"
44034 msgstr "Použiť mierku"
44037 msgid "Use texture scale values"
44038 msgstr "Použije hodnoty mierky textúry"
44041 msgctxt "Operator"
44042 msgid "Reset Transform"
44043 msgstr "Vynulovať transformáciu"
44046 msgid "Reset the stencil transformation to the default"
44047 msgstr "Vynuluje zmenu polohy šablóny na predvolenú"
44050 msgctxt "Operator"
44051 msgid "Clear Filter"
44052 msgstr "Zmazať filter"
44055 msgid "Clear the search filter"
44056 msgstr "Vymaže filter vyhľadávania"
44059 msgctxt "Operator"
44060 msgid "Context Menu"
44061 msgstr "Kontextová ponuka"
44064 msgid "Display properties editor context_menu"
44065 msgstr "Zobrazí vlastnosti editora kontextovej ponuky"
44068 msgctxt "Operator"
44069 msgid "Accept"
44070 msgstr "Akceptovať"
44073 msgid "Open a directory browser, hold Shift to open the file, Alt to browse containing directory"
44074 msgstr "Otvorí prehliadač priečinkov, pridržaním Shift na otvorenie súboru, ALT na prehliadanie obsahu priečinka"
44077 msgid "Directory of the file"
44078 msgstr "Priečinok súboru"
44081 msgid "Automatically determine display type for files"
44082 msgstr "Automaticky určí typ zobrazenia pre súbory"
44085 msgid "Short List"
44086 msgstr "Krátky zoznam"
44089 msgid "Display files as short list"
44090 msgstr "Zobrazí súbory ako krátky zoznam"
44093 msgid "Long List"
44094 msgstr "Dlhý zoznam"
44097 msgid "Display files as a detailed list"
44098 msgstr "Zobrazí súbory ako dlhý zoznam"
44101 msgid "File Browser Mode"
44102 msgstr "Režim prehľadávača súborov"
44105 msgid "The setting for the file browser mode to load a .blend file, a library or a special file"
44106 msgstr "Nastaví režim prehľadávača súborov na načítanie súboru .blend, knižnice alebo špeciálneho súboru"
44109 msgid "Filter Alembic files"
44110 msgstr "Filter súborov Alembic"
44113 msgid "Filter archive files"
44114 msgstr "Filter archívnych súborov"
44117 msgid "Filter .blend files"
44118 msgstr "Filter .blend súborov"
44121 msgid "Filter btx files"
44122 msgstr "Filter .btx súborov"
44125 msgid "Filter COLLADA files"
44126 msgstr "Filter súborov COLLADA"
44129 msgid "Filter font files"
44130 msgstr "Filter súborov písma"
44133 msgid "Filter image files"
44134 msgstr "Filter súborov obrázka"
44137 msgid "Filter movie files"
44138 msgstr "Filter súborov filmu"
44141 msgid "Filter python files"
44142 msgstr "Filter python súborov"
44145 msgid "Filter sound files"
44146 msgstr "Filter súborov zvuku"
44149 msgid "Filter text files"
44150 msgstr "Filter textových súborov"
44153 msgid "Filter USD files"
44154 msgstr "Filtrovať USD súbory"
44157 msgid "Filter OpenVDB volume files"
44158 msgstr "Filtruje súbory objemov OpenVDB"
44161 msgid "Hide Operator Properties"
44162 msgstr "Skryť vlastnosti operátora"
44165 msgid "Collapse the region displaying the operator settings"
44166 msgstr "Zbalí oblasť zobrazujúcu nastavenia operátora"
44169 msgid "Relative Path"
44170 msgstr "Relatívna cesta"
44173 msgid "Select the file relative to the blend file"
44174 msgstr "Vyberie súbor vzhľadom na blend súbor"
44177 msgid "File sorting mode"
44178 msgstr "Režim triedenia súborov"
44181 msgid "Open a file browser, hold Shift to open the file, Alt to browse containing directory"
44182 msgstr "Otvorí prehliadač priečinkov, pridržaním Shift na otvorenie súboru, ALT na prehliadanie obsahu priečinka"
44185 msgid "Path to file"
44186 msgstr "Cesta súboru"
44189 msgctxt "Operator"
44190 msgid "Filter"
44191 msgstr "Filter"
44194 msgid "Start entering filter text"
44195 msgstr "Začiatok zadávania textu filtra"
44198 msgctxt "Operator"
44199 msgid "Toggle Pin ID"
44200 msgstr "Prepnúť ID špendlíka"
44203 msgid "Keep the current data-block displayed"
44204 msgstr "Zachová aktuálne zobrazený blok údajov"
44207 msgctxt "Operator"
44208 msgid "Open Cache File"
44209 msgstr "Otvoriť súbor zásobníka"
44212 msgid "Load a cache file"
44213 msgstr "Načíta súbor zásobníka"
44216 msgid "Check Existing"
44217 msgstr "Skontrolovať existujúce"
44220 msgid "Check and warn on overwriting existing files"
44221 msgstr "Kontroluje a upozorňuje na prepísanie existujúcich súborov"
44224 msgctxt "Operator"
44225 msgid "Refresh Archive"
44226 msgstr "Obnoviť archív"
44229 msgid "Update objects paths list with new data from the archive"
44230 msgstr "Aktualizuje zoznam cesty objektov novými údajmi z archívu"
44233 msgctxt "Operator"
44234 msgid "Add Camera Preset"
44235 msgstr "Pridať predvoľbu kamery"
44238 msgid "Add or remove a Camera Preset"
44239 msgstr "Pridá alebo odstráni predvoľbu kamery"
44242 msgid "Name of the preset, used to make the path name"
44243 msgstr "Názov predvoľby použitej na vytvorenie názvu cesty"
44246 msgid "Include Focal Length"
44247 msgstr "Zahrnúť ohniskovú vzdialenosť"
44250 msgid "Include focal length into the preset"
44251 msgstr "Zahrnie ohniskovú vzdialenosť do predvoľby"
44254 msgctxt "Operator"
44255 msgid "Add Marker"
44256 msgstr "Pridať značku"
44259 msgid "Place new marker at specified location"
44260 msgstr "Umiestni novú značku na určené miesto"
44263 msgid "Location of marker on frame"
44264 msgstr "Umiestnenie značky na snímke"
44267 msgctxt "Operator"
44268 msgid "Add Marker at Click"
44269 msgstr "Pridať značku po kliknutí"
44272 msgid "Place new marker at the desired (clicked) position"
44273 msgstr "Umiestni novú značku na požadovanú (kliknutú) pozíciu"
44276 msgctxt "Operator"
44277 msgid "Add Marker and Move"
44278 msgstr "Pridať značku a posunúť"
44281 msgid "Add new marker and move it on movie"
44282 msgstr "Pridá novú značku a posúva ňou vo filme"
44285 msgid "Add Marker"
44286 msgstr "Pridať značku"
44289 msgctxt "Operator"
44290 msgid "Add Marker and Slide"
44291 msgstr "Pridať značku a posuvník"
44294 msgid "Add new marker and slide it with mouse until mouse button release"
44295 msgstr "Pridá novú značku a posúva ju myšou, kým ju tlačidlom myši neuvoľníte"
44298 msgctxt "Operator"
44299 msgid "Apply Solution Scale"
44300 msgstr "Použiť riešenie mierky"
44303 msgid "Apply scale on solution itself to make distance between selected tracks equals to desired"
44304 msgstr "Použije mierku v samotnom riešení, aby sa vzdialenosť medzi vybranými stopami rovnala požadovanej"
44307 msgid "Distance between selected tracks"
44308 msgstr "Vzdialenosť medzi vybranými stopami"
44311 msgctxt "Operator"
44312 msgid "3D Markers to Mesh"
44313 msgstr "3D značky na povrchovú sieť"
44316 msgid "Create vertex cloud using coordinates of reconstructed tracks"
44317 msgstr "Vytvorí mrak vrcholov použitím súradníc rekonštruovaných stôp"
44320 msgid "Add or remove a Tracking Camera Intrinsics Preset"
44321 msgstr "Pridá alebo odstráni vnútorné predvoľby kamery snímania"
44324 msgctxt "Operator"
44325 msgid "Clean Tracks"
44326 msgstr "Zmazať snímanie"
44329 msgid "Clean tracks with high error values or few frames"
44330 msgstr "Vyčistí stopy s vysokými chybovými hodnotami alebo niekoľkými snímkami"
44333 msgid "Effect on tracks which have got larger reprojection error"
44334 msgstr "Vplyv na stopy, ktoré majú väčšiu chybu opätovnej projekcie"
44337 msgid "Effect on tracks which are tracked less than specified amount of frames"
44338 msgstr "Vplyv na stopy, ktoré sú snímané menej ako určené množstvo snímok"
44341 msgctxt "Operator"
44342 msgid "Clear Solution"
44343 msgstr "Zmazať riešenie"
44346 msgid "Clear all calculated data"
44347 msgstr "Vymaže všetky údaje výpočtov"
44350 msgctxt "Operator"
44351 msgid "Clear Track Path"
44352 msgstr "Zmazať cestu stopy"
44355 msgid "Clear tracks after/before current position or clear the whole track"
44356 msgstr "Vymaže stopy po/pred aktuálnou pozíciou alebo vymaže celú stopu"
44359 msgid "Clear action to execute"
44360 msgstr "Vymazanie akcie na vykonanie"
44363 msgid "Clear Up To"
44364 msgstr "Vymazať po"
44367 msgid "Clear path up to current frame"
44368 msgstr "Vymaže cestu po aktuálnu snímku"
44371 msgid "Clear Remained"
44372 msgstr "Vymazať zvyšné"
44375 msgid "Clear path at remaining frames (after current)"
44376 msgstr "Vymaže cestu zvyšných snímok (po aktuálnej)"
44379 msgid "Clear All"
44380 msgstr "Vymazať všetko"
44383 msgid "Clear the whole path"
44384 msgstr "Vymaže celú cestu"
44387 msgid "Clear Active"
44388 msgstr "Vymazať aktívne"
44391 msgid "Clear active track only instead of all selected tracks"
44392 msgstr "Vymaže aktívnu stopu iba namiesto všetkých vybraných stôp"
44395 msgctxt "Operator"
44396 msgid "Constraint to F-Curve"
44397 msgstr "Obmedzenie na F-krivke"
44400 msgid "Create F-Curves for object which will copy object's movement caused by this constraint"
44401 msgstr "Vytvorí F-krivky pre objekt, ktorý bude kopírovať pohyb objektu spôsobený týmto obmedzením"
44404 msgctxt "Operator"
44405 msgid "Copy Tracks"
44406 msgstr "Kopírovať stopy"
44409 msgid "Copy selected tracks to clipboard"
44410 msgstr "Kopíruje vybrané stopy do schránky"
44413 msgctxt "Operator"
44414 msgid "Create Plane Track"
44415 msgstr "Vytvoriť rovinu stopy"
44418 msgid "Create new plane track out of selected point tracks"
44419 msgstr "Vytvorí novú rovinu stôp z vybraných stôp bodov"
44422 msgctxt "Operator"
44423 msgid "Set 2D Cursor"
44424 msgstr "Nastaviť 2d kurzor"
44427 msgid "Set 2D cursor location"
44428 msgstr "Nastaví polohu 2D kurzora"
44431 msgid "Cursor location in normalized clip coordinates"
44432 msgstr "Umiestni kurzor v normalizovaných súradniciach klipov"
44435 msgctxt "Operator"
44436 msgid "Delete Marker"
44437 msgstr "Odstrániť značku"
44440 msgid "Delete marker for current frame from selected tracks"
44441 msgstr "Odstráni značku aktuálnej snímky z vybraných stôp"
44444 msgctxt "Operator"
44445 msgid "Delete Proxy"
44446 msgstr "Odstrániť náhradu"
44449 msgid "Delete movie clip proxy files from the hard drive"
44450 msgstr "Odstráni filmový klip súboru náhrady z pevného disku"
44453 msgctxt "Operator"
44454 msgid "Delete Track"
44455 msgstr "Odstrániť stopu"
44458 msgid "Delete selected tracks"
44459 msgstr "Odstráni vybrané stopy"
44462 msgctxt "Operator"
44463 msgid "Detect Features"
44464 msgstr "Zistiť vlastnosti"
44467 msgid "Automatically detect features and place markers to track"
44468 msgstr "Automaticky zistí funkcie a umiestni značky na stopy"
44471 msgid "Only features further than margin pixels from the image edges are considered"
44472 msgstr "Len funkcie považované za viac než okrajové pixely z okrajov obrazov"
44475 msgid "Minimal distance accepted between two features"
44476 msgstr "Minimálna vzdialenosť akceptovaná medzi dvoma funkciami"
44479 msgid "Placement"
44480 msgstr "Umiestnenie"
44483 msgid "Placement for detected features"
44484 msgstr "Umiestnenie pre zistené funkcie"
44487 msgid "Whole Frame"
44488 msgstr "Celá snímka"
44491 msgid "Place markers across the whole frame"
44492 msgstr "Umiestni značky cez celú snímku"
44495 msgid "Inside Annotated Area"
44496 msgstr "Vnútri oblasti poznámky"
44499 msgid "Place markers only inside areas outlined with the Annotation tool"
44500 msgstr "Značky umiestni iba do oblastí ohraničených nástrojom Poznámka"
44503 msgid "Outside Annotated Area"
44504 msgstr "Mimo oblasť poznámky"
44507 msgid "Place markers only outside areas outlined with the Annotation tool"
44508 msgstr "Značky umiestni iba mimo oblastí ohraničených nástrojom Poznámka"
44511 msgid "Threshold level to consider feature good enough for tracking"
44512 msgstr "Úroveň prahu na posúdenie funkcie dosť dobré pre snímanie"
44515 msgctxt "Operator"
44516 msgid "Disable Markers"
44517 msgstr "Zakázať značky"
44520 msgid "Disable/enable selected markers"
44521 msgstr "Zakáže/povolí vybrané značky"
44524 msgid "Disable action to execute"
44525 msgstr "Zakáže akciu na vykonanie"
44528 msgid "Disable selected markers"
44529 msgstr "Zakáže vybrané značky"
44532 msgid "Enable selected markers"
44533 msgstr "Povolí vybrané značky"
44536 msgid "Toggle disabled flag for selected markers"
44537 msgstr "Prepínač príznaku zákazu pre vybrané značky"
44540 msgctxt "Operator"
44541 msgid "Select Channel"
44542 msgstr "Vybrať kanál"
44545 msgid "Select movie tracking channel"
44546 msgstr "Výber kanála snímania filmov"
44549 msgid "Extend selection rather than clearing the existing selection"
44550 msgstr "Rozšíri výber a nevymaže existujúci výber"
44553 msgid "Mouse location to select channel"
44554 msgstr "Umiestni myš na výber kanála"
44557 msgctxt "Operator"
44558 msgid "Filter Tracks"
44559 msgstr "Filter stôp"
44562 msgid "Filter tracks which has weirdly looking spikes in motion curves"
44563 msgstr "Filter stôp, ktoré majú divne vyzerajúce hroty v pohybe krivky"
44566 msgid "Track Threshold"
44567 msgstr "Prah stopy"
44570 msgid "Filter Threshold to select problematic tracks"
44571 msgstr "Prahová hodnota filtra na výber problematických stôp"
44574 msgctxt "Operator"
44575 msgid "Jump to Frame"
44576 msgstr "Skok na snímku"
44579 msgid "Jump to special frame"
44580 msgstr "Skočí na špeciálnu snímku"
44583 msgid "Position to jump to"
44584 msgstr "Skočiť na pozíciu"
44587 msgid "Jump to start of current path"
44588 msgstr "Skočiť na začiatok aktuálnej cesty"
44591 msgid "Jump to end of current path"
44592 msgstr "Skočiť na koniec aktuálnej cesty"
44595 msgid "Previous Failed"
44596 msgstr "Predošlé zlyhanie"
44599 msgid "Jump to previous failed frame"
44600 msgstr "Skočí na predošlú zlyhanú snímku"
44603 msgid "Next Failed"
44604 msgstr "Ďalšie zlyhanie"
44607 msgid "Jump to next failed frame"
44608 msgstr "Skočí na ďalšiu zlyhanú snímku"
44611 msgctxt "Operator"
44612 msgid "Center Current Frame"
44613 msgstr "Vystrediť súčasnú snímku"
44616 msgid "Scroll view so current frame would be centered"
44617 msgstr "Posunie zobrazenie tak, aby bola aktuálna snímka vycentrovaná"
44620 msgctxt "Operator"
44621 msgid "Delete Curve"
44622 msgstr "Odstrániť krivku"
44625 msgid "Delete track corresponding to the selected curve"
44626 msgstr "Odstráni stopu zodpovedajúcu vybranej krivke"
44629 msgctxt "Operator"
44630 msgid "Delete Knot"
44631 msgstr "Odstrániť uzol"
44634 msgid "Delete curve knots"
44635 msgstr "Odstráni uzly krivky"
44638 msgctxt "Operator"
44639 msgid "Select"
44640 msgstr "Vybrať"
44643 msgid "Select graph curves"
44644 msgstr "Vyberie graf krivky"
44647 msgid "Mouse location to select nearest entity"
44648 msgstr "Umiestni myš na výber najbližšieho celku"
44651 msgctxt "Operator"
44652 msgid "(De)select All Markers"
44653 msgstr "Vybrať (zrušiť) všetky značky"
44656 msgid "Change selection of all markers of active track"
44657 msgstr "Zmena výberu všetkých značiek aktívnej stopy"
44660 msgid "Select curve points using box selection"
44661 msgstr "Výber bodov krivky použitím výberu schránky"
44664 msgid "View all curves in editor"
44665 msgstr "Zobraziť všetky krivky v editore"
44668 msgctxt "Operator"
44669 msgid "Hide Tracks"
44670 msgstr "Skryť stopy"
44673 msgid "Hide selected tracks"
44674 msgstr "Skryje vybrané stopy"
44677 msgid "Hide unselected tracks"
44678 msgstr "Skryje nevybrané stopy"
44681 msgctxt "Operator"
44682 msgid "Hide Tracks Clear"
44683 msgstr "Zmazať skryté stopy"
44686 msgid "Clear hide selected tracks"
44687 msgstr "Vymaže skryté vybrané stopy"
44690 msgctxt "Operator"
44691 msgid "Join Tracks"
44692 msgstr "Spojiť stopy"
44695 msgid "Join selected tracks"
44696 msgstr "Spojí vybrané stopy"
44699 msgid "Delete a keyframe from selected tracks at current frame"
44700 msgstr "Odstráni kľúčovú snímku z vybraných stôp v aktuálnej snímke"
44703 msgid "Insert a keyframe to selected tracks at current frame"
44704 msgstr "Vloží kľúčovú snímku na vybrané stopy v aktuálnej snímke"
44707 msgctxt "Operator"
44708 msgid "Toggle Lock Selection"
44709 msgstr "Prepnúť zámok výberu"
44712 msgid "Toggle Lock Selection option of the current clip editor"
44713 msgstr "Prepne zámok výberu aktuálneho editora klipov"
44716 msgctxt "Operator"
44717 msgid "Lock Tracks"
44718 msgstr "Uzamknúť stopy"
44721 msgid "Lock/unlock selected tracks"
44722 msgstr "Uzamkne/odomkne vybrané stopy"
44725 msgid "Lock action to execute"
44726 msgstr "Zamknúť akciu na vykonanie"
44729 msgid "Lock selected tracks"
44730 msgstr "Uzamknúť vybrané stopy"
44733 msgid "Unlock"
44734 msgstr "Odomknúť"
44737 msgid "Unlock selected tracks"
44738 msgstr "Odomkne vybrané stopy"
44741 msgid "Toggle locked flag for selected tracks"
44742 msgstr "Prepínač príznaku uzamknutia vybraných stôp"
44745 msgctxt "Operator"
44746 msgid "Set Clip Mode"
44747 msgstr "Režim nastavenia klipu"
44750 msgid "Set the clip interaction mode"
44751 msgstr "Režim nastavenia interakcie klipu"
44754 msgid "Show tracking and solving tools"
44755 msgstr "Zobrazí nástroje snímania stôp a riešení"
44758 msgid "Show mask editing tools"
44759 msgstr "Zobrazí nástroje na úpravu masky"
44762 msgctxt "Operator"
44763 msgid "Open Clip"
44764 msgstr "Otvoriť klip"
44767 msgid "Load a sequence of frames or a movie file"
44768 msgstr "Načíta sekvenciu snímok alebo súbor s filmom"
44771 msgid "Files"
44772 msgstr "Súbory"
44775 msgid "Enable Multi-View"
44776 msgstr "Povoliť viacnásobné zobrazenie"
44779 msgctxt "Operator"
44780 msgid "Paste Tracks"
44781 msgstr "Prilepiť stopu"
44784 msgid "Paste tracks from clipboard"
44785 msgstr "Prilepí stopu zo schránky"
44788 msgctxt "Operator"
44789 msgid "Prefetch Frames"
44790 msgstr "Vyvolaná snímka"
44793 msgid "Prefetch frames from disk for faster playback/tracking"
44794 msgstr "Prednačíta snímky z disku pre rýchlejšie prehrávanie/snímkovanie"
44797 msgctxt "Operator"
44798 msgid "Rebuild Proxy and Timecode Indices"
44799 msgstr "Prebudovať indexy náhrady a časového kódu"
44802 msgid "Rebuild all selected proxies and timecode indices in the background"
44803 msgstr "Obnoví všetky vybrané náhrady a indexy časových kódov na pozadí"
44806 msgctxt "Operator"
44807 msgid "Refine Markers"
44808 msgstr "Vyčistiť značky"
44811 msgid "Refine selected markers positions by running the tracker from track's reference to current frame"
44812 msgstr "Upraví pozície vybraných značiek spustením snímača z odkazu stôp na aktuálnej snímke"
44815 msgid "Backwards"
44816 msgstr "Dozadu"
44819 msgid "Do backwards tracking"
44820 msgstr "Vykoná spätné snímkovanie"
44823 msgctxt "Operator"
44824 msgid "Reload Clip"
44825 msgstr "Znovu načítať klip"
44828 msgid "Reload clip"
44829 msgstr "Znovu načíta klip"
44832 msgid "Select tracking markers"
44833 msgstr "Výber značiek snímania"
44836 msgid "Mouse location in normalized coordinates, 0.0 to 1.0 is within the image bounds"
44837 msgstr "Umiestni myš v normalizovaných súradniciach, 0,0 až 1,0 je v medziach obrazu"
44840 msgid "Change selection of all tracking markers"
44841 msgstr "Zmena výberu všetkých značiek smímania"
44844 msgid "Select markers using box selection"
44845 msgstr "Vyberie značky použitím výberu schránky"
44848 msgid "Select markers using circle selection"
44849 msgstr "Vyberie značky použitím kruhového výberu"
44852 msgctxt "Operator"
44853 msgid "Select Grouped"
44854 msgstr "Výber zoskupenia"
44857 msgid "Select all tracks from specified group"
44858 msgstr "Vyberie všetky značky pre určenú skupinu"
44861 msgid "Keyframed Tracks"
44862 msgstr "Stopy kľúčového snímkovania"
44865 msgid "Select all keyframed tracks"
44866 msgstr "Vyberie všetky stopy kľúčového snímkovania"
44869 msgid "Estimated Tracks"
44870 msgstr "Odhadované stopy"
44873 msgid "Select all estimated tracks"
44874 msgstr "Vyberie všetky odhadované stopy"
44877 msgid "Tracked Tracks"
44878 msgstr "Zosnímané stopy"
44881 msgid "Select all tracked tracks"
44882 msgstr "Vyberie všetky zosnímané stopy"
44885 msgid "Locked Tracks"
44886 msgstr "Zamknuté stopy"
44889 msgid "Select all locked tracks"
44890 msgstr "Vyberie všetky zamknuté stopy"
44893 msgid "Disabled Tracks"
44894 msgstr "Zakázané stopy"
44897 msgid "Select all disabled tracks"
44898 msgstr "Vyberie všetky zakázané stopy"
44901 msgid "Tracks with Same Color"
44902 msgstr "Stopy s rovnakou farbou"
44905 msgid "Select all tracks with same color as active track"
44906 msgstr "Vyberte všetky stopy s rovnakou farbou ako aktívna stopa"
44909 msgid "Failed Tracks"
44910 msgstr "Zlyhané stopy"
44913 msgid "Select all tracks which failed to be reconstructed"
44914 msgstr "Vyberie všetky stopy, ktoré sa nepodarilo rekonštruovať"
44917 msgid "Select markers using lasso selection"
44918 msgstr "Vyberie značky použitím výberu lasom"
44921 msgctxt "Operator"
44922 msgid "Set Active Clip"
44923 msgstr "Nastaviť aktívny klip"
44926 msgctxt "Operator"
44927 msgid "Set Axis"
44928 msgstr "Nastaviť osi"
44931 msgid "Set direction of scene axis rotating camera (or its parent if present) and assume selected track lies on real axis, joining it with the origin"
44932 msgstr "Nastaví smer osi scény rotujúcej kamery (alebo jeho rodiča, ak je prítomný) a predpokladaná vybraná stopa leží na skutočnej osi, spájajúcu ju s počiatkom"
44935 msgid "Axis to use to align bundle along"
44936 msgstr "Os použitá na zarovnanie pozdĺž balíka"
44939 msgid "Align bundle align X axis"
44940 msgstr "Zarovnať zväzok zarovnaním osi X"
44943 msgid "Align bundle align Y axis"
44944 msgstr "Zarovnať zväzok zarovnaním osi Y"
44947 msgctxt "Operator"
44948 msgid "Set Principal to Center"
44949 msgstr "Nastaviť hlavný na stred"
44952 msgid "Set optical center to center of footage"
44953 msgstr "Nastaví optický stred na stred záberu"
44956 msgctxt "Operator"
44957 msgid "Set Origin"
44958 msgstr "Nastaviť počiatok"
44961 msgid "Set active marker as origin by moving camera (or its parent if present) in 3D space"
44962 msgstr "Nastaví aktívnu značku ako počiatok podľa pohybu kamery (alebo jeho rodiča, ak je prítomný) v 3D priestore"
44965 msgid "Use Median"
44966 msgstr "Použiť medián"
44969 msgid "Set origin to median point of selected bundles"
44970 msgstr "Nastaví počiatok na bod mediánu vybratých zväzkov"
44973 msgctxt "Operator"
44974 msgid "Set Plane"
44975 msgstr "Nastaviť rovinu"
44978 msgid "Set plane based on 3 selected bundles by moving camera (or its parent if present) in 3D space"
44979 msgstr "Nastaví rovinu na základe 3 vybraných zväzkov podľa pohybu kamery (alebo jej rodiča, ak je prítomný) v 3D priestore"
44982 msgid "Plane to be used for orientation"
44983 msgstr "Rovina na použitie pre orientáciu"
44986 msgid "Set floor plane"
44987 msgstr "Nastaví rovinu úrovne zeme"
44990 msgid "Wall"
44991 msgstr "Stena"
44994 msgid "Set wall plane"
44995 msgstr "Nastaví rovinu steny"
44998 msgctxt "Operator"
44999 msgid "Set Scale"
45000 msgstr "Nastaviť zmenu veľkosti"
45003 msgid "Set scale of scene by scaling camera (or its parent if present)"
45004 msgstr "Nastaví mierku scény podľa mierky kamery (alebo jeho rodiča, ak je prítomný)"
45007 msgctxt "Operator"
45008 msgid "Set Scene Frames"
45009 msgstr "Nastaviť snímky scény"
45012 msgid "Set scene's start and end frame to match clip's start frame and length"
45013 msgstr "Nastaví počiatočnú a koncovú snímku scény tak, aby zodpovedal počiatočnej snímke a dĺžke klipu"
45016 msgctxt "Operator"
45017 msgid "Set Solution Scale"
45018 msgstr "Nastaviť zmenu veľkosti riešenia"
45021 msgid "Set object solution scale using distance between two selected tracks"
45022 msgstr "Nastaví mierku riešenia objektu použitím vzdialenosti medzi dvomi vybranými stopami"
45025 msgctxt "Operator"
45026 msgid "Set Solver Keyframe"
45027 msgstr "Nastaviť riešenie kľúčovej snímky"
45030 msgid "Set keyframe used by solver"
45031 msgstr "Nastaví kľúčovú snímku podľa riešenia"
45034 msgid "Keyframe to set"
45035 msgstr "Kľúčová snímka na nastavenie"
45038 msgctxt "Operator"
45039 msgid "Set as Background"
45040 msgstr "Nastaviť ako pozadie"
45043 msgid "Set current movie clip as a camera background in 3D Viewport (works only when a 3D Viewport is visible)"
45044 msgstr "Nastaví aktuálny filmový klip ako pozadie fotoaparátu v 3D zábere (funguje, iba ak je viditeľný 3D záber)"
45047 msgctxt "Operator"
45048 msgid "Setup Tracking Scene"
45049 msgstr "Nastavenia snímania scény"
45052 msgid "Prepare scene for compositing 3D objects into this footage"
45053 msgstr "Pripraví scénu pre kompozíciu 3D objektov do tohto záberu"
45056 msgctxt "Operator"
45057 msgid "Slide Marker"
45058 msgstr "Posúvanie značky"
45061 msgid "Slide marker areas"
45062 msgstr "Oblasti posúvania značky"
45065 msgid "Offset in floating-point units, 1.0 is the width and height of the image"
45066 msgstr "Posuv v jednotkách pohyblivej čiarky, 1,0 je šírka a výška obrazu"
45069 msgctxt "Operator"
45070 msgid "Slide Plane Marker"
45071 msgstr "Posun roviny značky"
45074 msgid "Slide plane marker areas"
45075 msgstr "Oblasti posúvania roviny značky"
45078 msgctxt "Operator"
45079 msgid "Solve Camera"
45080 msgstr "Riešiť kameru"
45083 msgid "Solve camera motion from tracks"
45084 msgstr "Riešiť pohyb kamery pre stopy"
45087 msgctxt "Operator"
45088 msgid "Add Stabilization Tracks"
45089 msgstr "Pridať stabilizáciu stopy"
45092 msgid "Add selected tracks to 2D translation stabilization"
45093 msgstr "Pridá vybrané stopy do stabilizácie 2D zmeny polohy"
45096 msgctxt "Operator"
45097 msgid "Remove Stabilization Track"
45098 msgstr "Odstrániť stabilizáciu snímania"
45101 msgid "Remove selected track from translation stabilization"
45102 msgstr "Odstráni vybrané stopy zo stabilizácie zmeny polohy"
45105 msgctxt "Operator"
45106 msgid "Add Stabilization Rotation Tracks"
45107 msgstr "Pridať stabilizáciu rotácie stôp"
45110 msgid "Add selected tracks to 2D rotation stabilization"
45111 msgstr "Pridá vybrané stopy do stabilizácie 2D rotácie"
45114 msgctxt "Operator"
45115 msgid "Remove Stabilization Rotation Track"
45116 msgstr "Odstrániť stabilizáciu rotácie stôp"
45119 msgid "Remove selected track from rotation stabilization"
45120 msgstr "Odstráni vybrané stopy zo stabilizácie rotácie"
45123 msgctxt "Operator"
45124 msgid "Select Stabilization Rotation Tracks"
45125 msgstr "Vybrať stabilizáciu rotácie stôp"
45128 msgid "Select tracks which are used for rotation stabilization"
45129 msgstr "Vyberie stopy použité na stabilizáciu rotácie"
45132 msgctxt "Operator"
45133 msgid "Select Stabilization Tracks"
45134 msgstr "Vybrať stabilizáciu stôp"
45137 msgid "Select tracks which are used for translation stabilization"
45138 msgstr "Vyberie stopy použité na stabilizáciu zmeny polohy"
45141 msgctxt "Operator"
45142 msgid "Add Track Color Preset"
45143 msgstr "Pridať predvoľbu farby snímania"
45146 msgid "Add or remove a Clip Track Color Preset"
45147 msgstr "Pridá alebo odstráni predvoľby farby stopy klipu"
45150 msgctxt "Operator"
45151 msgid "Copy Color"
45152 msgstr "Kopírovať farbu"
45155 msgid "Copy color to all selected tracks"
45156 msgstr "Kopíruje farbu pre všetky vybrané stopy"
45159 msgctxt "Operator"
45160 msgid "Track Markers"
45161 msgstr "Značky stopy"
45164 msgid "Track selected markers"
45165 msgstr "Značky vybraných stôp"
45168 msgid "Track Sequence"
45169 msgstr "Sekvencia stopy"
45172 msgid "Track marker during image sequence rather than single image"
45173 msgstr "Značky stopy počas sekvencie obrázkov, viacmenej ako jeden obrázok"
45176 msgctxt "Operator"
45177 msgid "Track Settings as Default"
45178 msgstr "Nastavenia stopy ako pôvodné"
45181 msgid "Copy tracking settings from active track to default settings"
45182 msgstr "Kopíruje nastavenia snímania z aktívnej stopy do predvolených nastavení"
45185 msgctxt "Operator"
45186 msgid "Copy Track Settings"
45187 msgstr "Nastavenia kopírovania stopy"
45190 msgid "Copy tracking settings from active track to selected tracks"
45191 msgstr "Kopíruje nastavenia snímania z aktívnej stopy do vybraných stôp"
45194 msgctxt "Operator"
45195 msgid "Link Empty to Track"
45196 msgstr "Pripojiť prázdne zo stopy"
45199 msgid "Create an Empty object which will be copying movement of active track"
45200 msgstr "Vytvorí prázdny objekt, ktorý vznikne kopírovaním pohybu aktívnej stopy"
45203 msgctxt "Operator"
45204 msgid "Add Tracking Object"
45205 msgstr "Pridať objekt snímania"
45208 msgid "Add new object for tracking"
45209 msgstr "Pridá nový objekt pre snímanie"
45212 msgctxt "Operator"
45213 msgid "Remove Tracking Object"
45214 msgstr "Odstrániť objekt snímania"
45217 msgid "Remove object for tracking"
45218 msgstr "Odstráni objekt pre snímanie"
45221 msgctxt "Operator"
45222 msgid "Add Tracking Settings Preset"
45223 msgstr "Pridať nastavenia predvoľby snímania"
45226 msgid "Add or remove a motion tracking settings preset"
45227 msgstr "Pridá alebo odstráni nastavenie predvolieb snímania pohybu"
45230 msgid "View whole image with markers"
45231 msgstr "Zobrazí celý obrázok so značkami"
45234 msgid "Fit View"
45235 msgstr "Prispôsobiť zobrazenie"
45238 msgid "Fit frame to the viewport"
45239 msgstr "Prispôsobí snímku na záber"
45242 msgctxt "Operator"
45243 msgid "Center View to Cursor"
45244 msgstr "Vycentrovať pohľad na kurzor"
45247 msgid "Center the view so that the cursor is in the middle of the view"
45248 msgstr "Vycentruje zobrazenie tak, aby kurzor bol v strede zobrazenia"
45251 msgctxt "Operator"
45252 msgid "NDOF Pan/Zoom"
45253 msgstr "NDOF posun/priblíženie"
45256 msgid "Use a 3D mouse device to pan/zoom the view"
45257 msgstr "Použije zariadenie 3D myši na posuv/priblíženie pohľadu"
45260 msgctxt "Operator"
45261 msgid "Pan View"
45262 msgstr "Panoramatický pohľad"
45265 msgid "Pan the view"
45266 msgstr "Panoramatický pohľad"
45269 msgid "View all selected elements"
45270 msgstr "Zobrazí všetky vybrané prvky"
45273 msgctxt "Operator"
45274 msgid "View Zoom"
45275 msgstr "Priblížiť zobrazenie"
45278 msgid "Zoom in/out the view"
45279 msgstr "Priblíži/oddiali zobrazenie"
45282 msgid "Zoom factor, values higher than 1.0 zoom in, lower values zoom out"
45283 msgstr "Faktor priblíženia, hodnoty vyššie ako 1,0 je priblíženie, nižšie hodnoty je oddialenie"
45286 msgid "Use Mouse Position"
45287 msgstr "Použiť pozíciu myši"
45290 msgid "Allow the initial mouse position to be used"
45291 msgstr "Povolí použiť pôvodnú polohu myši"
45294 msgctxt "Operator"
45295 msgid "Zoom In"
45296 msgstr "Priblížiť"
45299 msgid "Zoom in the view"
45300 msgstr "Priblíži pohľad"
45303 msgid "Cursor location in screen coordinates"
45304 msgstr "Umiestni kurzor v súradniciach obrazovky"
45307 msgctxt "Operator"
45308 msgid "Zoom Out"
45309 msgstr "Oddialiť"
45312 msgid "Zoom out the view"
45313 msgstr "Oddiali pohľad"
45316 msgid "Cursor location in normalized (0.0 to 1.0) coordinates"
45317 msgstr "Poloha kurzora v normalizovaných súradniciach (0,0 - 1,0)"
45320 msgctxt "Operator"
45321 msgid "View Zoom Ratio"
45322 msgstr "Zobraziť pomer priblíženia"
45325 msgid "Set the zoom ratio (based on clip size)"
45326 msgstr "Nastaví pomer priblíženia (na základe veľkosti klipu)"
45329 msgid "Zoom ratio, 1.0 is 1:1, higher is zoomed in, lower is zoomed out"
45330 msgstr "Pomer priblíženia, 1,0 je 1:1, vyšší je zväčšený, nižší je zmenšený"
45333 msgctxt "Operator"
45334 msgid "Add Cloth Preset"
45335 msgstr "Pridať predvoľbu tkaniny"
45338 msgid "Add or remove a Cloth Preset"
45339 msgstr "Pridá alebo odstráni predvoľbu tkaniny"
45342 msgctxt "Operator"
45343 msgid "Create New Collection"
45344 msgstr "Vytvoriť novú kolekciu"
45347 msgid "Create an object collection from selected objects"
45348 msgstr "Vytvorí kolekciu objektov z vybratých objektov"
45351 msgid "Name of the new collection"
45352 msgstr "Názov novej kolekcie"
45355 msgctxt "Operator"
45356 msgid "Add Selected to Active Collection"
45357 msgstr "Pridať vybrané do aktívnej kolekcie"
45360 msgid "Add the object to an object collection that contains the active object"
45361 msgstr "Pridá objekt do kolekcie objektov, ktorá obsahuje aktívny objekt"
45364 msgid "The collection to add other selected objects to"
45365 msgstr "Kolekcia na pridanie ďalších vybratých objektov do"
45368 msgctxt "Operator"
45369 msgid "Remove from Collection"
45370 msgstr "Odstrániť z kolekcie"
45373 msgid "Remove selected objects from a collection"
45374 msgstr "Odstráni vybrané objekty z kolekcie"
45377 msgid "The collection to remove this object from"
45378 msgstr "Kolekcia na odstránenie z tohto objektu"
45381 msgctxt "Operator"
45382 msgid "Remove Selected from Active Collection"
45383 msgstr "Odstrániť vybrané z aktívnej kolekcie"
45386 msgid "Remove the object from an object collection that contains the active object"
45387 msgstr "Odstráni objekt z kolekcie objektov, ktorá obsahuje aktívny objekt"
45390 msgid "The collection to remove other selected objects from"
45391 msgstr "Kolekcia na odstránenie iných vybratých objektov z"
45394 msgctxt "Operator"
45395 msgid "Remove from All Collections"
45396 msgstr "Odstrániť zo všetkých kolekcií"
45399 msgid "Remove selected objects from all collections"
45400 msgstr "Odstráni vybrané objekty zo všetkých kolekcií, ktoré sa v scéne nepoužívajú"
45403 msgctxt "Operator"
45404 msgid "Console Autocomplete"
45405 msgstr "Auto dokončovanie konzoly"
45408 msgid "Evaluate the namespace up until the cursor and give a list of options or complete the name if there is only one"
45409 msgstr "Vyhodnotí priestor názvov až po kurzor a dá zoznam možností alebo dokončí názov, ak existuje len jeden"
45412 msgctxt "Operator"
45413 msgid "Console Banner"
45414 msgstr "Titulok konzoly"
45417 msgid "Print a message when the terminal initializes"
45418 msgstr "Tlač správy pri inicializácii terminálu"
45421 msgctxt "Operator"
45422 msgid "Clear All"
45423 msgstr "Zmazať všetko"
45426 msgid "Clear text by type"
45427 msgstr "Vymaže text podľa typu"
45430 msgid "History"
45431 msgstr "História"
45434 msgid "Clear the command history"
45435 msgstr "Vymaže históriu príkazov"
45438 msgid "Scrollback"
45439 msgstr "Posuv vzad"
45442 msgid "Clear the scrollback history"
45443 msgstr "Vymaže históriu posuvu vzad"
45446 msgctxt "Operator"
45447 msgid "Clear Line"
45448 msgstr "Zmazať riadok"
45451 msgid "Clear the line and store in history"
45452 msgstr "Vymaže riadok a uloží v histórii"
45455 msgctxt "Operator"
45456 msgid "Copy to Clipboard"
45457 msgstr "Kopírovať do schránky"
45460 msgid "Copy selected text to clipboard"
45461 msgstr "Kopíruje vybraný text do schránky"
45464 msgctxt "Operator"
45465 msgid "Copy to Clipboard (as Script)"
45466 msgstr "Kopírovať do schránky (ako skript)"
45469 msgid "Copy the console contents for use in a script"
45470 msgstr "Kopíruje obsah konzoly na použitie v skripte"
45473 msgctxt "Operator"
45474 msgid "Delete"
45475 msgstr "Odstrániť"
45478 msgid "Delete text by cursor position"
45479 msgstr "Odstráni text podľa pozície kurzora"
45482 msgid "Which part of the text to delete"
45483 msgstr "Ktorá časť textu je na vymazanie"
45486 msgid "Next Character"
45487 msgstr "Ďalší znak"
45490 msgid "Previous Character"
45491 msgstr "Predošlý znak"
45494 msgid "Next Word"
45495 msgstr "Ďalšie slovo"
45498 msgid "Previous Word"
45499 msgstr "Predošlé slovo"
45502 msgctxt "Operator"
45503 msgid "Console Execute"
45504 msgstr "Spustiť konzolu"
45507 msgid "Execute the current console line as a python expression"
45508 msgstr "Spustí konzolu aktuálneho riadka ako výrazu jazyka Python"
45511 msgctxt "Operator"
45512 msgid "History Append"
45513 msgstr "Pridať históriu"
45516 msgid "Append history at cursor position"
45517 msgstr "Pridá históriu od pozície kurzora"
45520 msgid "The index of the cursor"
45521 msgstr "Index kurzora"
45524 msgid "Remove Duplicates"
45525 msgstr "Odstrániť duplikáty"
45528 msgid "Remove duplicate items in the history"
45529 msgstr "Odstráni duplicitné položky v histórii"
45532 msgid "Text to insert at the cursor position"
45533 msgstr "Text na vloženie od pozície kurzora"
45536 msgctxt "Operator"
45537 msgid "History Cycle"
45538 msgstr "Prechádzať históriou"
45541 msgid "Cycle through history"
45542 msgstr "Prechádzať naprieč históriou"
45545 msgid "Reverse cycle history"
45546 msgstr "Obrátené prechádzanie históriou"
45549 msgctxt "Operator"
45550 msgid "Indent"
45551 msgstr "Odsadiť"
45554 msgid "Add 4 spaces at line beginning"
45555 msgstr "Pridá 4 medzery na začiatku riadku"
45558 msgctxt "Operator"
45559 msgid "Indent or Autocomplete"
45560 msgstr "Odsadenie alebo automatické dokončovanie"
45563 msgid "Indent selected text or autocomplete"
45564 msgstr "Odsadí vybraný text alebo automaticky dokončí"
45567 msgctxt "Operator"
45568 msgid "Insert"
45569 msgstr "Vložiť"
45572 msgid "Insert text at cursor position"
45573 msgstr "Vloží text od pozície kurzora"
45576 msgctxt "Operator"
45577 msgid "Console Language"
45578 msgstr "Jazyk konzoly"
45581 msgid "Set the current language for this console"
45582 msgstr "Nastaví aktuálny jazyk pre túto konzolu"
45585 msgid "Language"
45586 msgstr "Jazyk"
45589 msgctxt "Operator"
45590 msgid "Move Cursor"
45591 msgstr "Presunúť kurzor"
45594 msgid "Move cursor position"
45595 msgstr "Presunie pozíciu kurzora"
45598 msgid "Where to move cursor to"
45599 msgstr "Kde presunúť kurzor na"
45602 msgid "Line Begin"
45603 msgstr "Začiatok riadka"
45606 msgid "Line End"
45607 msgstr "Koniec riadka"
45610 msgctxt "Operator"
45611 msgid "Paste from Clipboard"
45612 msgstr "Prilepiť zo schránky"
45615 msgid "Paste text from clipboard"
45616 msgstr "Prilepí text zo schránky"
45619 msgctxt "Operator"
45620 msgid "Scrollback Append"
45621 msgstr "Pripojenie posunúť späť"
45624 msgid "Append scrollback text by type"
45625 msgstr "Pripojí posun vzad textu podľa typu"
45628 msgid "Console output type"
45629 msgstr "Typ výstupu konzoly"
45632 msgid "Information"
45633 msgstr "&Informácia"
45636 msgctxt "Operator"
45637 msgid "Set Selection"
45638 msgstr "Nastaviť vybrané"
45641 msgid "Set the console selection"
45642 msgstr "Nastaví výber konzoly"
45645 msgctxt "Operator"
45646 msgid "Select Word"
45647 msgstr "Vybrať oblasť"
45650 msgid "Select word at cursor position"
45651 msgstr "Vyberie oblasť od pozície kurzora"
45654 msgctxt "Operator"
45655 msgid "Unindent"
45656 msgstr "Zrušiť odsadenie"
45659 msgid "Delete 4 spaces from line beginning"
45660 msgstr "Odstráni 4 medzery na začiatku riadku"
45663 msgctxt "Operator"
45664 msgid "Add Target"
45665 msgstr "Pridať cieľ"
45668 msgid "Add a target to the constraint"
45669 msgstr "Pridá cieľ do obmedzenia"
45672 msgctxt "Operator"
45673 msgid "Clear Inverse"
45674 msgstr "Zmazať inverzné"
45677 msgid "Clear inverse correction for Child Of constraint"
45678 msgstr "Vymaže inverznú korekciu pre obmedzenie potomkov"
45681 msgid "Constraint"
45682 msgstr "Väzba"
45685 msgid "Name of the constraint to edit"
45686 msgstr "Názov obmedzenia na úpravu"
45689 msgid "The owner of this constraint"
45690 msgstr "Vlastník tohto obmedzenia"
45693 msgid "Edit a constraint on the active object"
45694 msgstr "Úprava obmedzenia aktívneho objektu"
45697 msgid "Edit a constraint on the active bone"
45698 msgstr "Úprava obmedzenie aktívnej kosti"
45701 msgctxt "Operator"
45702 msgid "Set Inverse"
45703 msgstr "Nastaviť inverzné"
45706 msgid "Set inverse correction for Child Of constraint"
45707 msgstr "Nastaví inverznú korekciu pre obmedzenie potomkov"
45710 msgctxt "Operator"
45711 msgid "Delete Constraint"
45712 msgstr "Odstrániť obmedzenie"
45715 msgid "Remove constraint from constraint stack"
45716 msgstr "Odstráni obmedzenia zo zásobníka obmedzení"
45719 msgid "Report"
45720 msgstr "Oznámenie"
45723 msgid "Create a notification after the operation"
45724 msgstr "Po operácii vytvorí oznámenie"
45727 msgctxt "Operator"
45728 msgid "Disable and Keep Transform"
45729 msgstr "Zakázať a zachovať transformáciu"
45732 msgid "Set the influence of this constraint to zero while trying to maintain the object's transformation. Other active constraints can still influence the final transformation"
45733 msgstr "Pri pokuse o zachovanie transformácie objektu nastaví vplyv tohto obmedzenia na nulu. Iné aktívne obmedzenia môžu naďalej ovplyvňovať konečnú transformáciu"
45736 msgctxt "Operator"
45737 msgid "Auto Animate Path"
45738 msgstr "Automatická cesta animácie"
45741 msgid "Add default animation for path used by constraint if it isn't animated already"
45742 msgstr "Pridá predvolenú animáciu pre cestu používanú obmedzením, ak už nie je animovaná"
45745 msgid "First frame of path animation"
45746 msgstr "Prvá snímka cesty animácie"
45749 msgid "Number of frames that path animation should take"
45750 msgstr "Počet snímok, ktoré by cesta animácie mala trvať"
45753 msgctxt "Operator"
45754 msgid "Reset Distance"
45755 msgstr "Obnoviť vzdialenosť"
45758 msgid "Reset limiting distance for Limit Distance Constraint"
45759 msgstr "Vynulovanie limitu vzdialenosti pre limit obmedzenia vzdialenosti"
45762 msgctxt "Operator"
45763 msgid "Move Constraint Down"
45764 msgstr "Posunúť obmedzenie nadol"
45767 msgid "Move constraint down in constraint stack"
45768 msgstr "Presunie obmedzenia nadol v zásobníku obmedzení"
45771 msgctxt "Operator"
45772 msgid "Move Constraint to Index"
45773 msgstr "Presunúť obmedzenie na index"
45776 msgid "Change the constraint's position in the list so it evaluates after the set number of others"
45777 msgstr "Zmení pozíciu obmedzenia v zozname, aby sa vyhodnotila po stanovenom počte ďalších"
45780 msgid "The index to move the constraint to"
45781 msgstr "Index na presunutie obmedzenia"
45784 msgctxt "Operator"
45785 msgid "Move Constraint Up"
45786 msgstr "Posunúť obmedzenie nahor"
45789 msgid "Move constraint up in constraint stack"
45790 msgstr "Presunie obmedzenia nahor v zásobníku obmedzení"
45793 msgctxt "Operator"
45794 msgid "Normalize Weights"
45795 msgstr "Normalizovať váhy"
45798 msgid "Normalize weights of all target bones"
45799 msgstr "Normalizuje váhy všetkých cieľových kostí"
45802 msgid "Clear inverse correction for Object Solver constraint"
45803 msgstr "Vymaže inverznú korekciu pre obmedzenie riešenia objektu"
45806 msgid "Set inverse correction for Object Solver constraint"
45807 msgstr "Nastaví inverznú korekciu pre obmedzenie riešenia objektu"
45810 msgctxt "Operator"
45811 msgid "Remove Target"
45812 msgstr "Odstrániť cieľ"
45815 msgid "Remove the target from the constraint"
45816 msgstr "Odstráni cieľ z obmedzenia"
45819 msgctxt "Operator"
45820 msgid "Reset Original Length"
45821 msgstr "Obnoviť originálnu dĺžku"
45824 msgid "Reset original length of bone for Stretch To Constraint"
45825 msgstr "Obnoví pôvodnú dĺžku kosti pre obmedzenie Napnúť na"
45828 msgctxt "Operator"
45829 msgid "Toggle Cyclic"
45830 msgstr "Prepínač cyklov"
45833 msgid "Make active spline closed/opened loop"
45834 msgstr "Vytvorí aktívnu vyhladenú krivku uzavretej/otvorenej slučky"
45837 msgid "Direction to make surface cyclic in"
45838 msgstr "Smer vytvorenia cyklu na povrchu"
45841 msgid "Cyclic U"
45842 msgstr "Cyklické U"
45845 msgid "Cyclic V"
45846 msgstr "Cyklické V"
45849 msgctxt "Operator"
45850 msgid "(De)select First"
45851 msgstr "Vybrať/zrušiť prvý"
45854 msgid "(De)select first of visible part of each NURBS"
45855 msgstr "Zruší výber/vyberie prvú viditeľnú časť každého NURBS"
45858 msgctxt "Operator"
45859 msgid "(De)select Last"
45860 msgstr "Vybrať/zrušiť posledný"
45863 msgid "(De)select last of visible part of each NURBS"
45864 msgstr "Zruší výber/vyberie poslednú viditeľnú časť každého NURBS"
45867 msgctxt "Operator"
45868 msgid "Decimate Curve"
45869 msgstr "Zredukovať krivku"
45872 msgid "Simplify selected curves"
45873 msgstr "Zjednoduší vybrané krivky"
45876 msgid "Delete selected control points or segments"
45877 msgstr "Odstráni vybrané riadiace body alebo segmenty"
45880 msgid "Which elements to delete"
45881 msgstr "Ktoré prvky sú na odstránenie"
45884 msgctxt "Operator"
45885 msgid "Dissolve Vertices"
45886 msgstr "Rozpustiť vrcholy"
45889 msgid "Delete selected control points, correcting surrounding handles"
45890 msgstr "Odstráni vybrané riadiace body, oprava okolitých manipulátorov"
45893 msgctxt "Operator"
45894 msgid "Draw Curve"
45895 msgstr "Vykresliť krivku"
45898 msgid "Draw a freehand spline"
45899 msgstr "Kreslenie krivky ohybu voľnou rukou"
45902 msgid "Error distance threshold (in object units)"
45903 msgstr "Prahová hodnota chyby vzdialenosti (v objektových jednotkách)"
45906 msgctxt "Operator"
45907 msgid "Duplicate Curve"
45908 msgstr "Vytvoriť kópiu krivky"
45911 msgid "Duplicate selected control points"
45912 msgstr "Vytvorí kópie vybraných riadiacich bodov"
45915 msgctxt "Operator"
45916 msgid "Add Duplicate"
45917 msgstr "Pridať duplikát"
45920 msgid "Duplicate curve and move"
45921 msgstr "Vytvorí kópiu krivky a presunie ju"
45924 msgid "Duplicate Curve"
45925 msgstr "Vytvoriť kópiu krivky"
45928 msgid "Extrude selected control point(s)"
45929 msgstr "Vytláčať vybrané riadiaci bod(y)"
45932 msgid "Init"
45933 msgstr "Inicializácia"
45936 msgid "Resize"
45937 msgstr "Zmeniť veľkosť"
45940 msgid "Skin Resize"
45941 msgstr "Zmeniť veľkosť plášťa"
45944 msgid "To Sphere"
45945 msgstr "Do sféry"
45948 msgid "Shrink/Fatten"
45949 msgstr "Zmrštiť/roztiahnuť"
45952 msgid "Trackball"
45953 msgstr "Otočná guľa"
45956 msgid "Push/Pull"
45957 msgstr "Tlač/ťahaj"
45960 msgid "Bone Size"
45961 msgstr "Veľkosť kosti"
45964 msgid "Bone Envelope"
45965 msgstr "Obal kosti"
45968 msgid "Bone Envelope Distance"
45969 msgstr "Vzdialenosť plášťa kosti"
45972 msgid "Curve Shrink/Fatten"
45973 msgstr "Krivka zmrštenia/nafúknutia"
45976 msgid "Mask Shrink/Fatten"
45977 msgstr "Maska zmrštenia/nafúknutia"
45980 msgid "Grease Pencil Shrink/Fatten"
45981 msgstr "Pastelka zmrštenia/nafúknutia"
45984 msgid "Time Translate"
45985 msgstr "Čas prekladu"
45988 msgid "Time Slide"
45989 msgstr "Časový sklz"
45992 msgid "Time Extend"
45993 msgstr "Čas rozšírenia"
45996 msgid "Bake Time"
45997 msgstr "Čas zapečenia"
46000 msgid "Edge Slide"
46001 msgstr "Posúvať hranu"
46004 msgid "Sequence Slide"
46005 msgstr "Posúvanie sekvencie"
46008 msgid "Grease Pencil Opacity"
46009 msgstr "Nepriehľadnosť pastelky"
46012 msgctxt "Operator"
46013 msgid "Extrude Curve and Move"
46014 msgstr "Vysunúť krivku a posunúť"
46017 msgid "Extrude curve and move result"
46018 msgstr "Vysunie krivku a následne ju presunie"
46021 msgctxt "Operator"
46022 msgid "Set Handle Type"
46023 msgstr "Nastaviť typ manipulátora"
46026 msgid "Set type of handles for selected control points"
46027 msgstr "Nastaví typ manipulátora pre vybrané riadiace body"
46030 msgid "Spline type"
46031 msgstr "Typ krivky ohybu"
46034 msgid "Toggle Free/Align"
46035 msgstr "Prepínač voľné/zarovnané"
46038 msgid "Hide (un)selected control points"
46039 msgstr "Skryť vybrané(zrušené) riadiace body"
46042 msgctxt "Operator"
46043 msgid "Make Segment"
46044 msgstr "Vytvoriť segment"
46047 msgid "Join two curves by their selected ends"
46048 msgstr "Spojí dva krivky na vybraných koncoch"
46051 msgctxt "Operator"
46052 msgid "Match Texture Space"
46053 msgstr "Prispôsobiť priestor textúry"
46056 msgid "Match texture space to object's bounding box"
46057 msgstr "Prispôsobí priestor textúry na schránku ohraničenia objektu"
46060 msgctxt "Operator"
46061 msgid "Recalculate Handles"
46062 msgstr "Prepočítať manipulátory"
46065 msgid "Recalculate the direction of selected handles"
46066 msgstr "Prepočíta smer vybraných manipulátorov"
46069 msgid "Recalculate handle length"
46070 msgstr "Prepočítať dĺžku manipulátora"
46073 msgctxt "Operator"
46074 msgid "Add Bezier Circle"
46075 msgstr "Pridať Bézierov kruh"
46078 msgid "Construct a Bezier Circle"
46079 msgstr "Vytvorí Bézierovu kružnicu"
46082 msgid "The alignment of the new object"
46083 msgstr "Zarovnať nový objekt"
46086 msgid "Align the new object to the world"
46087 msgstr "Zarovná nový objekt do oblasti"
46090 msgid "Align the new object to the view"
46091 msgstr "Zarovná nový objekt do pohľadu"
46094 msgid "Use the 3D cursor orientation for the new object"
46095 msgstr "Použije orientáciu 3D kurzora pre nový objekt"
46098 msgid "Enter Edit Mode"
46099 msgstr "Vstup do režimu editácie"
46102 msgid "Enter edit mode when adding this object"
46103 msgstr "Pri pridávaní tohto objektu vstúpte do režimu editácie"
46106 msgid "Location for the newly added object"
46107 msgstr "Poloha novo pridaného objektu"
46110 msgid "Rotation for the newly added object"
46111 msgstr "Rotácia novo pridaného objektu"
46114 msgid "Scale for the newly added object"
46115 msgstr "Mierka novo pridaného objektu"
46118 msgctxt "Operator"
46119 msgid "Add Bezier"
46120 msgstr "Pridať Béziera"
46123 msgid "Construct a Bezier Curve"
46124 msgstr "Vytvorí Bézierovu krivku"
46127 msgctxt "Operator"
46128 msgid "Add Nurbs Circle"
46129 msgstr "Pridať NURBS kružnicu"
46132 msgid "Construct a Nurbs Circle"
46133 msgstr "Vytvorí NURBS kružnicu"
46136 msgctxt "Operator"
46137 msgid "Add Nurbs Curve"
46138 msgstr "Pridať NURBS krivku"
46141 msgid "Construct a Nurbs Curve"
46142 msgstr "Vytvorí NURBS krivku"
46145 msgctxt "Operator"
46146 msgid "Add Path"
46147 msgstr "Pridať cestu"
46150 msgid "Construct a Path"
46151 msgstr "Vytvorí cestu"
46154 msgctxt "Operator"
46155 msgid "Set Curve Radius"
46156 msgstr "Nastaviť dosah krivky"
46159 msgid "Set per-point radius which is used for bevel tapering"
46160 msgstr "Nastaví dosah na bod, ktorý sa používa na sklon zahrotenia"
46163 msgid "Reveal hidden control points"
46164 msgstr "Odhalí skryté riadiace body"
46167 msgid "(De)select all control points"
46168 msgstr "Vyberie (zruší výber) všetkých riadiacich bodov"
46171 msgid "Deselect control points at the boundary of each selection region"
46172 msgstr "Zruší výber riadiacich bodov na okraji každej oblasti výberu"
46175 msgid "Select all control points linked to the current selection"
46176 msgstr "Vyberie všetky riadiace body prepojené s aktuálnym výberom"
46179 msgid "Select all control points linked to already selected ones"
46180 msgstr "Vyberie všetky riadiace body prepojené s už vybranými"
46183 msgid "Deselect linked control points rather than selecting them"
46184 msgstr "Zruší výber prepojených riadiacich bodov a nie ich výber"
46187 msgid "Select control points at the boundary of each selection region"
46188 msgstr "Zruší výber riadiacich bodov na okraji každej oblasti výberu"
46191 msgctxt "Operator"
46192 msgid "Select Next"
46193 msgstr "Vybrať ďalší"
46196 msgid "Select control points following already selected ones along the curves"
46197 msgstr "Vyberie riadiace body po už niektorých vybratých pozdĺž kriviek"
46200 msgctxt "Operator"
46201 msgid "Checker Deselect"
46202 msgstr "Šachovnicové zrušenie výberu"
46205 msgid "Deselect every Nth point starting from the active one"
46206 msgstr "Zruší výber každého n-tého bodu od aktívneho bodu"
46209 msgid "Number of selected elements in the repetitive sequence"
46210 msgstr "Počet vybratých prvkov v opakovanej sekvencii"
46213 msgid "Offset from the starting point"
46214 msgstr "Posuv od počiatočného bodu"
46217 msgid "Deselected"
46218 msgstr "Zrušené výberom"
46221 msgid "Number of deselected elements in the repetitive sequence"
46222 msgstr "Počet nevybraných prvkov v opakovanej sekvencii"
46225 msgctxt "Operator"
46226 msgid "Select Previous"
46227 msgstr "Vybrať predošlý"
46230 msgid "Select control points preceding already selected ones along the curves"
46231 msgstr "Vyberie riadiace body už predtým niektorým vybraným pozdĺž kriviek"
46234 msgctxt "Operator"
46235 msgid "Select Random"
46236 msgstr "Vybrať náhodný"
46239 msgid "Randomly select some control points"
46240 msgstr "Náhodne vyberie niektoré riadiace body"
46243 msgid "Percentage of objects to select randomly"
46244 msgstr "Percentuálny podiel objektov náhodného výberu"
46247 msgid "Seed for the random number generator"
46248 msgstr "Osev náhodne vygenerovaných čísel"
46251 msgctxt "Operator"
46252 msgid "Select Control Point Row"
46253 msgstr "Vybrať riadok riadiaceho bodu"
46256 msgid "Select a row of control points including active one"
46257 msgstr "Vyberie riadok riadiacich bodov vrátane aktívneho"
46260 msgid "Select similar curve points by property type"
46261 msgstr "Výber podobných bodov krivky podľa typu vlastnosti"
46264 msgid "Greater"
46265 msgstr "Viac"
46268 msgid "Less"
46269 msgstr "Menej"
46272 msgctxt "Operator"
46273 msgid "Separate"
46274 msgstr "Osamostatniť"
46277 msgid "Separate selected points from connected unselected points into a new object"
46278 msgstr "Oddelí vybrané body pripojených nevybratých bodov do nového objektu"
46281 msgctxt "Operator"
46282 msgid "Shade Flat"
46283 msgstr "Plochý tieň"
46286 msgid "Set shading to flat"
46287 msgstr "Nastaví tieňovanie na ploché"
46290 msgctxt "Operator"
46291 msgid "Shade Smooth"
46292 msgstr "Vyhladiť tieň"
46295 msgid "Set shading to smooth"
46296 msgstr "Nastaví tieňovanie na vyhladené"
46299 msgid "Select shortest path between two selections"
46300 msgstr "Vyberie najkratšiu cestu medzi dvomi výbermi"
46303 msgctxt "Operator"
46304 msgid "Smooth"
46305 msgstr "Vyhladiť"
46308 msgid "Flatten angles of selected points"
46309 msgstr "Sploští uhly vybraných bodov"
46312 msgctxt "Operator"
46313 msgid "Smooth Curve Radius"
46314 msgstr "Vyhladiť dosah krivky"
46317 msgid "Interpolate radii of selected points"
46318 msgstr "Interpoluje dosahy vybraných bodov"
46321 msgctxt "Operator"
46322 msgid "Smooth Curve Tilt"
46323 msgstr "Plynulý sklon krivky"
46326 msgid "Interpolate tilt of selected points"
46327 msgstr "Interpoluje sklon vybraných bodov"
46330 msgctxt "Operator"
46331 msgid "Smooth Curve Weight"
46332 msgstr "Vyhladiť váhu krivky"
46335 msgid "Interpolate weight of selected points"
46336 msgstr "Interpoluje váhu vybraných bodov"
46339 msgctxt "Operator"
46340 msgid "Spin"
46341 msgstr "Skrútiť"
46344 msgid "Extrude selected boundary row around pivot point and current view axis"
46345 msgstr "Vyťahuje vybraný riadok okrajov okolo bodu otáčania a osi aktuálneho zobrazenia"
46348 msgid "Axis in global view space"
46349 msgstr "Os v priestore globálneho pohľadu"
46352 msgid "Center in global view space"
46353 msgstr "Vycentruje v priestore globálneho pohľadu"
46356 msgctxt "Operator"
46357 msgid "Set Spline Type"
46358 msgstr "Nastaviť typ krivky ohybu"
46361 msgid "Set type of active spline"
46362 msgstr "Nastaví typ aktívnej krivky ohybu"
46365 msgid "Handles"
46366 msgstr "Manipulátory"
46369 msgid "Use handles when converting bezier curves into polygons"
46370 msgstr "Použiť manipulátory pri konverzii Bézierovej krivky do polygónov"
46373 msgctxt "Operator"
46374 msgid "Set Goal Weight"
46375 msgstr "Nastaviť cieľovú váhu"
46378 msgid "Set softbody goal weight for selected points"
46379 msgstr "Nastaví cieľovú váhu mäkkého telesa pre vybrané body"
46382 msgid "Split off selected points from connected unselected points"
46383 msgstr "Oddelí vybrané body od pripojených nevybratých bodov"
46386 msgid "Subdivide selected segments"
46387 msgstr "Rozdelí vybrané segmenty"
46390 msgid "Switch direction of selected splines"
46391 msgstr "Prepínač smeru vybraných vyhladených kriviek"
46394 msgctxt "Operator"
46395 msgid "Clear Tilt"
46396 msgstr "Vyčistiť náklon"
46399 msgid "Clear the tilt of selected control points"
46400 msgstr "Vymaže sklon vybraných riadiacich bodov"
46403 msgctxt "Operator"
46404 msgid "Add Vertex"
46405 msgstr "Pridať vrchol"
46408 msgid "Add a new control point (linked to only selected end-curve one, if any)"
46409 msgstr "Pridá nový riadiaci bod (prepojený iba s vybratým koncovou krivkou)"
46412 msgid "Location to add new vertex at"
46413 msgstr "Poloha na pridanie nového vrcholu"
46416 msgctxt "Operator"
46417 msgid "Add AOV"
46418 msgstr "Pridať AOV"
46421 msgid "Add an AOV pass"
46422 msgstr "Pridá prechod AOV"
46425 msgctxt "Operator"
46426 msgid "Denoise Animation"
46427 msgstr "Znížiť šum animácie"
46430 msgid "Denoise rendered animation sequence using current scene and view layer settings. Requires denoising data passes and output to OpenEXR multilayer files"
46431 msgstr "Zníži šum vykonaním prevodu sekvencie animácie použitím aktuálnej scény a zobrazí nastavenia vrstvy. Vyžaduje prechodné údaje na zníženie šumu a výstup na OpenEXR viacvrstvových súborov"
46434 msgid "Input Filepath"
46435 msgstr "Vstupná cesta súboru"
46438 msgid "File path for image to denoise. If not specified, uses the render file path and frame range from the scene"
46439 msgstr "Cesta k súboru pre obrázok na zníženie šumu. Ak nie je zadaná, použije cestu k súboru prevodu a rozsah snímky z scény"
46442 msgid "Output Filepath"
46443 msgstr "Výstupná cesta súboru"
46446 msgid "If not specified, renders will be denoised in-place"
46447 msgstr "Ak nie je určená, zníženie šumu bude vykonané prevodom na mieste"
46450 msgctxt "Operator"
46451 msgid "Merge Images"
46452 msgstr "Zlúčiť obrázky"
46455 msgid "Combine OpenEXR multilayer images rendered with different sample ranges into one image with reduced noise"
46456 msgstr "Skombinuje viacvrstvové obrázky OpenEXR vykonaním prevodu rôznymi rozsahmi snímok do jedného obrazu so zníženým šumom"
46459 msgid "File path for image to merge"
46460 msgstr "Cesta k súboru na zlúčenie obrázka"
46463 msgid "File path for merged image"
46464 msgstr "Cesta k súboru pre zlúčený obrázok"
46467 msgctxt "Operator"
46468 msgid "Remove AOV"
46469 msgstr "Odstrániť AOV"
46472 msgid "Remove an AOV pass"
46473 msgstr "Odstráni prechod AOV"
46476 msgctxt "Operator"
46477 msgid "Use Nodes"
46478 msgstr "Použité uzly"
46481 msgid "Enable nodes on a material, world or light"
46482 msgstr "Povolí uzly materiálu, oblasti alebo svetla"
46485 msgctxt "Operator"
46486 msgid "Dynamic Paint Bake"
46487 msgstr "Zapečenie dynamickej maľby"
46490 msgid "Bake dynamic paint image sequence surface"
46491 msgstr "Zapečie sekvenciu povrchu dynamickej maľby obrázku"
46494 msgctxt "Operator"
46495 msgid "Toggle Output Layer"
46496 msgstr "Prepínač výstupnej vrstvy"
46499 msgid "Add or remove Dynamic Paint output data layer"
46500 msgstr "Pridá alebo odstráni vrstvu údajov výstupu dynamickej maľby"
46503 msgid "Output Toggle"
46504 msgstr "Prepínač výstupu"
46507 msgid "Output A"
46508 msgstr "Výstup A"
46511 msgid "Output B"
46512 msgstr "Výstup B"
46515 msgctxt "Operator"
46516 msgid "Add Surface Slot"
46517 msgstr "Pridať zásuvku povrchu"
46520 msgid "Add a new Dynamic Paint surface slot"
46521 msgstr "Pridá novú zásuvku dynamickej maľby"
46524 msgctxt "Operator"
46525 msgid "Remove Surface Slot"
46526 msgstr "Odstrániť zásuvku povrchu"
46529 msgid "Remove the selected surface slot"
46530 msgstr "Odstráni vybranú zásuvku povrchu"
46533 msgctxt "Operator"
46534 msgid "Toggle Type Active"
46535 msgstr "Prepnúť aktívny typ"
46538 msgid "Toggle whether given type is active or not"
46539 msgstr "Prepínač aktivity daného typu"
46542 msgctxt "Operator"
46543 msgid "Flush Edits"
46544 msgstr "Úprava výhonku"
46547 msgid "Flush edit data from active editing modes"
46548 msgstr "Zarovnanie údajov úprav z aktívnych režimov úprav"
46551 msgctxt "Operator"
46552 msgid "Toggle Fake User"
46553 msgstr "Prepnúť falošného používateľa"
46556 msgctxt "Operator"
46557 msgid "Generate Preview"
46558 msgstr "Vygenerovať náhľad"
46561 msgid "Create an automatic preview for the selected data-block"
46562 msgstr "Vytvorí automatický náhľad pre vybraný blok údajov"
46565 msgctxt "Operator"
46566 msgid "Load Custom Preview"
46567 msgstr "Načítať vlastný náhľad"
46570 msgid "Choose an image to help identify the data-block visually"
46571 msgstr "Vyberie obrázok, ktorý pomôže vizuálne identifikovať blok údajov"
46574 msgctxt "Operator"
46575 msgid "Unlink Data-Block"
46576 msgstr "Odpojiť blok údajov"
46579 msgid "Remove a usage of a data-block, clearing the assignment"
46580 msgstr "Odstráni použitie bloku údajov a zruší priradenie"
46583 msgctxt "Operator"
46584 msgid "Redo"
46585 msgstr "Vpred"
46588 msgid "Redo previous action"
46589 msgstr "Zopakuje predošlú akciu"
46592 msgctxt "Operator"
46593 msgid "Undo"
46594 msgstr "Späť"
46597 msgid "Undo previous action"
46598 msgstr "Vráti predošlú akciu"
46601 msgctxt "Operator"
46602 msgid "Undo History"
46603 msgstr "Späť v histórii"
46606 msgid "Redo specific action in history"
46607 msgstr "Zopakuje konkrétnu akciu v histórii"
46610 msgid "Item"
46611 msgstr "Položka"
46614 msgctxt "Operator"
46615 msgid "Undo Push"
46616 msgstr "Stlačiť späť"
46619 msgid "Add an undo state (internal use only)"
46620 msgstr "Pridá stav späť (iba interné použitie)"
46623 msgid "Undo Message"
46624 msgstr "Späť správa"
46627 msgctxt "Operator"
46628 msgid "Undo and Redo"
46629 msgstr "Späť a vpred"
46632 msgid "Undo and redo previous action"
46633 msgstr "Späť a vpred predošlá správa"
46636 msgctxt "Operator"
46637 msgid "Export Camera & Markers"
46638 msgstr "Export kamery a značiek"
46641 msgid "Save a python script which re-creates cameras and markers elsewhere"
46642 msgstr "Uloží python skript, ktorý znovu vytvorí niekde inde kamery a značky"
46645 msgid "Filepath used for exporting the file"
46646 msgstr "Cesta súboru používaná na exportovanie súboru"
46649 msgid "End frame for export"
46650 msgstr "Koncová snímka pre export"
46653 msgid "Start frame for export"
46654 msgstr "Počiatočná snímka pre export"
46657 msgid "Only Selected"
46658 msgstr "Len vybrané"
46661 msgctxt "Operator"
46662 msgid "Export BVH"
46663 msgstr "Export BVH"
46666 msgid "Save a BVH motion capture file from an armature"
46667 msgstr "Uloží súbor zachytenia pohybu BVH z kostry"
46670 msgid "End frame to export"
46671 msgstr "Koncová snímka na export"
46674 msgid "Starting frame to export"
46675 msgstr "Počiatočná snímka na export"
46678 msgid "Scale the BVH by this value"
46679 msgstr "Mierka BVH podľa tejto hodnoty"
46682 msgid "Root Translation Only"
46683 msgstr "Iba zmena polohy koreňa"
46686 msgid "Only write out translation channels for the root bone"
46687 msgstr "Zapíše len zmeny polohy kanálov pre koreňovú kosť"
46690 msgid "Rotation conversion"
46691 msgstr "Konverzia rotácie"
46694 msgid "Euler (Native)"
46695 msgstr "Euler (vrodené)"
46698 msgid "Use the rotation order defined in the BVH file"
46699 msgstr "Použije poradie rotácie definovaného v súbore BVH"
46702 msgid "Euler (XYZ)"
46703 msgstr "Euler (XYZ)"
46706 msgid "Convert rotations to euler XYZ"
46707 msgstr "Konvertuje rotáciu podľa Eulera XYZ"
46710 msgid "Euler (XZY)"
46711 msgstr "Euler (XZY)"
46714 msgid "Convert rotations to euler XZY"
46715 msgstr "Konvertuje rotáciu podľa Eulera XZY"
46718 msgid "Euler (YXZ)"
46719 msgstr "Euler (YXZ)"
46722 msgid "Convert rotations to euler YXZ"
46723 msgstr "Konvertuje rotáciu podľa Eulera YXZ"
46726 msgid "Euler (YZX)"
46727 msgstr "Euler (YZX)"
46730 msgid "Convert rotations to euler YZX"
46731 msgstr "Konvertuje rotáciu podľa Eulera YZX"
46734 msgid "Euler (ZXY)"
46735 msgstr "Euler (ZXY)"
46738 msgid "Convert rotations to euler ZXY"
46739 msgstr "Konvertuje rotáciu podľa Eulera ZXY"
46742 msgid "Euler (ZYX)"
46743 msgstr "Euler (ZYX)"
46746 msgid "Convert rotations to euler ZYX"
46747 msgstr "Konvertuje rotáciu podľa Eulera ZYX"
46750 msgctxt "Operator"
46751 msgid "Export PLY"
46752 msgstr "Export PLY"
46755 msgid "Export as a Stanford PLY with normals, vertex colors and texture coordinates"
46756 msgstr "Exportuje jeden objekt ako Stanford PLY s kolmicami, farbami vrcholov a súradnicami textúr"
46759 msgid "X Forward"
46760 msgstr "X vpredu"
46763 msgid "Y Forward"
46764 msgstr "Y vpredu"
46767 msgid "Z Forward"
46768 msgstr "Z vpredu"
46771 msgid "-X Forward"
46772 msgstr "-X vpredu"
46775 msgid "-Y Forward"
46776 msgstr "-Y vpredu"
46779 msgid "-Z Forward"
46780 msgstr "-Z vpredu"
46783 msgid "X Up"
46784 msgstr "X hore"
46787 msgid "Y Up"
46788 msgstr "Y hore"
46791 msgid "Z Up"
46792 msgstr "Z hore"
46795 msgid "-X Up"
46796 msgstr "-X hore"
46799 msgid "-Y Up"
46800 msgstr "-Y hore"
46803 msgid "-Z Up"
46804 msgstr "-Z hore"
46807 msgid "ASCII"
46808 msgstr "ASCII"
46811 msgid "Export using ASCII file format, otherwise use binary"
46812 msgstr "Exportuje použitím formátu súboru ASCII, inak použije binárny formát"
46815 msgid "Export the active vertex color layer"
46816 msgstr "Exportuje aktívnu farebnú vrstvu vrcholov"
46819 msgid "Apply Modifiers"
46820 msgstr "Použiť modifikátory"
46823 msgid "Apply Modifiers to the exported mesh"
46824 msgstr "Použije modifikátory na exportované povrchové siete"
46827 msgid "Export Normals for smooth and hard shaded faces (hard shaded faces will be exported as individual faces)"
46828 msgstr "Exportuje kolmice pre vyhladené a tvrdé zatienené plôšky (tvrdé zatienené plôšky budú exportované ako samostatné plôšky)"
46831 msgid "Selection Only"
46832 msgstr "Len vybrané"
46835 msgid "Export selected objects only"
46836 msgstr "Exportuje len vybrané objekty"
46839 msgid "Export the active UV layer"
46840 msgstr "Exportuje aktívnu UV vrstvu"
46843 msgctxt "Operator"
46844 msgid "Export STL"
46845 msgstr "Exportovať STL"
46848 msgid "Save STL triangle mesh data"
46849 msgstr "Uloží údaje trojuholníkovej povrchovej siete STL"
46852 msgid "Ascii"
46853 msgstr "ASCII"
46856 msgid "Save the file in ASCII file format"
46857 msgstr "Uloží súbor vo formáte súboru ASCII"
46860 msgid "Batch Mode"
46861 msgstr "Režim dávky"
46864 msgid "All data in one file"
46865 msgstr "Všetky údaje v jednom súbore"
46868 msgid "Each object as a file"
46869 msgstr "Každy objekt ako súbor"
46872 msgid "Apply the modifiers before saving"
46873 msgstr "Pred uložením použije modifikátory"
46876 msgid "Scene Unit"
46877 msgstr "Jednotky scény"
46880 msgid "Apply current scene's unit (as defined by unit scale) to exported data"
46881 msgstr "Použije jednotky aktuálnej scény (definovanej jednotkovou stupnicou) na exportované údaje"
46884 msgctxt "Operator"
46885 msgid "Export FBX"
46886 msgstr "Export FBX"
46889 msgid "Write a FBX file"
46890 msgstr "Zapíše FBX súbor"
46893 msgid "Add Leaf Bones"
46894 msgstr "Pridať posledné kosti"
46897 msgid "Append a final bone to the end of each chain to specify last bone length (use this when you intend to edit the armature from exported data)"
46898 msgstr "Pridá konečnú kosť na koniec každého reťazca, aby ste určili dĺžku poslednej kosti (použije túto, keď chcete upraviť kostru z exportovaných údajov)"
46901 msgid "Apply Scalings"
46902 msgstr "Použiť mierky"
46905 msgid "How to apply custom and units scalings in generated FBX file (Blender uses FBX scale to detect units on import, but many other applications do not handle the same way)"
46906 msgstr "Ako aplikovať vlastné a jednotky zmeny veľkosti generované FBX súborom (Blender používa FBX mierku pre detekciu jednotiek na import, ale mnoho ďalších aplikácií nezvláda rovnakým spôsobom)"
46909 msgid "All Local"
46910 msgstr "Všetky lokálne"
46913 msgid "Apply custom scaling and units scaling to each object transformation, FBX scale remains at 1.0"
46914 msgstr "Použije vlastnú mierku a jednotky mierky na každú zmenu veľkosti objektu, FBX mierka ostáva na 1,0"
46917 msgid "FBX Units Scale"
46918 msgstr "Jednotky mierky FBX"
46921 msgid "Apply custom scaling to each object transformation, and units scaling to FBX scale"
46922 msgstr "Použije vlastnú mierku na každú zmenu veľkosti objektu a jednotky mierky na FBX mierku"
46925 msgid "FBX Custom Scale"
46926 msgstr "Vlastná mierka FBX"
46929 msgid "Apply custom scaling to FBX scale, and units scaling to each object transformation"
46930 msgstr "Použije vlastnú mierku na FBX mierku a jednotky mierky na každú zmenu veľkosti objektu"
46933 msgid "FBX All"
46934 msgstr "Všetko FBX"
46937 msgid "Apply custom scaling and units scaling to FBX scale"
46938 msgstr "Použije vlastnú mierku a jednotky mierky na FBX mierku"
46941 msgid "Apply Unit"
46942 msgstr "Použiť jednotky"
46945 msgid "Take into account current Blender units settings (if unset, raw Blender Units values are used as-is)"
46946 msgstr "Zoberie do úvahy aktuálne nastavenia Blender jednotiek (ak je nenastavené, hrubé hodnoty Blender jednotiek sú používané ako sú)"
46949 msgid "Armature FBXNode Type"
46950 msgstr "Typ kostry uzla FBX"
46953 msgid "FBX type of node (object) used to represent Blender's armatures (use Null one unless you experience issues with other app, other choices may no import back perfectly in Blender...)"
46954 msgstr "Typ uzla FBX (objekt), ktorý sa používa na reprezentáciu Blender kostry (použije raz null, ak sa vyskytnú problémy s inými aplikáciami, ďalšie voľby sa v Blenderi nemusia dokonale importovať späť)"
46957 msgid "Null"
46958 msgstr "Nula"
46961 msgid "'Null' FBX node, similar to Blender's Empty (default)"
46962 msgstr "Nulový uzol FBX, je podobný prázdnemu Blenderu (predvolené)"
46965 msgid "'Root' FBX node, supposed to be the root of chains of bones..."
46966 msgstr "'Koreňový' uzol FBX, by mal byť koreňom reťaze kostí..."
46969 msgid "LimbNode"
46970 msgstr "Rameno uzla"
46973 msgid "'LimbNode' FBX node, a regular joint between two bones..."
46974 msgstr "Rameno uzla FBX, bežný kĺb medzi dvoma kosťami..."
46977 msgid "Baked Animation"
46978 msgstr "Zapečená animácia"
46981 msgid "Export baked keyframe animation"
46982 msgstr "Exportuje zapečenú kľúčovú snímku animácie"
46985 msgid "Force Start/End Keying"
46986 msgstr "Obmedzí spustenie alebo ukončenie kľúčovania"
46989 msgid "Always add a keyframe at start and end of actions for animated channels"
46990 msgstr "Vždy pridá kľúčovú snímku na začiatok a na koniec akcie pre animované kanály"
46993 msgid "How much to simplify baked values (0.0 to disable, the higher the more simplified)"
46994 msgstr "Nakoľko zjednoduší zapečené hodnoty (0,0 zakáže, čím vyššia je jednoduchšia)"
46997 msgid "Sampling Rate"
46998 msgstr "Snímková frekvencia"
47001 msgid "How often to evaluate animated values (in frames)"
47002 msgstr "Ako často vyhodnocuje animované hodnoty (v snímkach)"
47005 msgid "All Actions"
47006 msgstr "Všetky akcie"
47009 msgid "Export each action as a separated FBX's AnimStack, instead of global scene animation (note that animated objects will get all actions compatible with them, others will get no animation at all)"
47010 msgstr "Exportuje každú akciu ako oddelený zásobník animácie FBX, miesto globálnej scény animácie (všimnite si, že animované objekty zostanú kompatibilné so všetkými akciami, iné nezískajú žiadnu animáciu)"
47013 msgid "Key All Bones"
47014 msgstr "Kľúč všetkých kostí"
47017 msgid "Force exporting at least one key of animation for all bones (needed with some target applications, like UE4)"
47018 msgstr "Obmedzí export aspoň jedného kľúča animácie pre všetky kosti (potrebné s niektorými cieľovými aplikáciami, ako UE4)"
47021 msgid "Export each non-muted NLA strip as a separated FBX's AnimStack, if any, instead of global scene animation"
47022 msgstr "Obmedzí export každého netlmeného pásu NLA ako oddeleného zásobníka animácie FBX, ak existuje, namiesto globálnej scény kľúča animácie pre všetky kosti (potrebné s niektorými cieľovými aplikáciami, ako UE4)"
47025 msgid "Apply Transform"
47026 msgstr "Použiť transformáciu"
47029 msgid "Bake space transform into object data, avoids getting unwanted rotations to objects when target space is not aligned with Blender's space (WARNING! experimental option, use at own risks, known broken with armatures/animations)"
47030 msgstr "Zapečie priestor transformácie do údajov objektu, vyhne sa nežiadúcej rotácii objektov, keď cieľový priestor nie je zarovnaný s priestorom Blendera (Upozornenie! experimentálna voľba, použitie na vlastné riziko, známe rozbitím kostier/animácií)"
47033 msgid "Active scene to file"
47034 msgstr "Aktívna scéna do súboru"
47037 msgid "Each scene as a file"
47038 msgstr "Každá scéna ako súbor"
47041 msgid "Each collection (data-block ones) as a file, does not include content of children collections"
47042 msgstr "Každá kolekcia (samotný blok údajov) ako súbor, nezahŕňa obsah kolekcií potomkov"
47045 msgid "Scene Collections"
47046 msgstr "Kolekcie scény"
47049 msgid "Each collection (including master, non-data-block ones) of each scene as a file, including content from children collections"
47050 msgstr "Každá kolekcia (vrátane hlavných, blokov bez údajov) každej scény ako súboru, vrátane obsahu kolekcie potomkov"
47053 msgid "Active Scene Collections"
47054 msgstr "Kolekcie aktívnej scény"
47057 msgid "Each collection (including master, non-data-block one) of the active scene as a file, including content from children collections"
47058 msgstr "Každá kolekcia (vrátane hlavnej, bloku bez údajov) aktívnej scény ako súboru vrátane obsahu kolekcie potomkov"
47061 msgid "Embed Textures"
47062 msgstr "Vložiť textúry"
47065 msgid "Embed textures in FBX binary file (only for \"Copy\" path mode!)"
47066 msgstr "Vloží textúry do binárneho súboru FBX (len pre režim cesty \"Kopírovať\")"
47069 msgid "Scale all data (Some importers do not support scaled armatures!)"
47070 msgstr "Mierka všetkých údajov (niektorí importéri nepodporujú zmenu mierky kostry!)"
47073 msgid "Smoothing"
47074 msgstr "Vyhladenie"
47077 msgid "Export smoothing information (prefer 'Normals Only' option if your target importer understand split normals)"
47078 msgstr "Exportuje informácie vyhladzovania (preferuje voľbu 'Len kolmice', ak váš cieľový importér rozpoznáva rozdelenie kolmíc)"
47081 msgid "Normals Only"
47082 msgstr "Len kolmice"
47085 msgid "Export only normals instead of writing edge or face smoothing data"
47086 msgstr "Exportuje iba kolmice namiesto zápisu údajov vyhladzovania hrán alebo plôšok"
47089 msgid "Write face smoothing"
47090 msgstr "Zápis vyhladzovania plôšky"
47093 msgid "Write edge smoothing"
47094 msgstr "Zápis vyhladzovania hrany"
47097 msgid "Object Types"
47098 msgstr "Typy objektov"
47101 msgid "Which kind of object to export"
47102 msgstr "Aký druh objektu na export"
47105 msgid "Lamp"
47106 msgstr "Svietidlo"
47109 msgid "WARNING: not supported in dupli/group instances"
47110 msgstr "Upozornenie: nie je podporované v inštanciách duplikát/skupina"
47113 msgid "Other"
47114 msgstr "Ďalšie"
47117 msgid "Other geometry types, like curve, metaball, etc. (converted to meshes)"
47118 msgstr "Ďalšie typy geometrie ako krivka, metaguľa, atď. (konvertované na povrchovú sieť)"
47121 msgid "Path Mode"
47122 msgstr "Režim cesty"
47125 msgid "Method used to reference paths"
47126 msgstr "Metóda používaná na referenčné cesty"
47129 msgid "Use Relative paths with subdirectories only"
47130 msgstr "Použije iba relatívne cesty s podpriečinkami"
47133 msgid "Always write absolute paths"
47134 msgstr "Vždy zapíše absolútne cesty"
47137 msgid "Always write relative paths (where possible)"
47138 msgstr "Vždy zapíše relatívne cesty (ak je to možné)"
47141 msgid "Match"
47142 msgstr "Prispôsobiť"
47145 msgid "Match Absolute/Relative setting with input path"
47146 msgstr "Prispôsobí nastavenia absolútna/relatívna so vstupnou cestou"
47149 msgid "Strip Path"
47150 msgstr "Cesta pásu"
47153 msgid "Filename only"
47154 msgstr "Len názov súboru"
47157 msgid "Copy the file to the destination path (or subdirectory)"
47158 msgstr "Kopíruje súbor do cieľovej cesty (alebo podpriečinka)"
47161 msgid "Primary Bone Axis"
47162 msgstr "Primárne osi kosti"
47165 msgid "-X Axis"
47166 msgstr "Os -X"
47169 msgid "-Y Axis"
47170 msgstr "Os -Y"
47173 msgid "-Z Axis"
47174 msgstr "Os -Z"
47177 msgid "Secondary Bone Axis"
47178 msgstr "Sekundárne osi kosti"
47181 msgid "Active Collection"
47182 msgstr "Aktívna kolekcia"
47185 msgid "Export only objects from the active collection (and its children)"
47186 msgstr "Exportuje iba objekty aktívnej kolekcie (a jej potomkov)"
47189 msgid "Only Deform Bones"
47190 msgstr "Len deformované kosti"
47193 msgid "Only write deforming bones (and non-deforming ones when they have deforming children)"
47194 msgstr "Zapíše len deformované kosti (a tie nedeformované, ktoré majú deformovaných potomkov)"
47197 msgid "Batch Own Dir"
47198 msgstr "Dávka vlastného priečinka"
47201 msgid "Create a dir for each exported file"
47202 msgstr "Vytvorí priečinok pre každý exportovaný súbor"
47205 msgid "Custom Properties"
47206 msgstr "Užívateľské vlastnosti"
47209 msgid "Export custom properties"
47210 msgstr "Exportuje vlastné vlastnosti"
47213 msgid "Loose Edges"
47214 msgstr "Voľné hrany"
47217 msgid "Export loose edges (as two-vertices polygons)"
47218 msgstr "Exportuje voľné hrany (ako dvojvrchol mnohouholníkov)"
47221 msgid "Apply modifiers to mesh objects (except Armature ones) - WARNING: prevents exporting shape keys"
47222 msgstr "Použije modifikátory na povrchové siete objektov (okrem samotnej kostry) - Varovanie: bráni exportu kľúčových tvarov"
47225 msgid "Use Modifiers Render Setting"
47226 msgstr "Použiť nastavenie prevodu modifikátorov"
47229 msgid "Use render settings when applying modifiers to mesh objects (DISABLED in Blender 2.8)"
47230 msgstr "Použije nastavenia prevodu pri použití modifikátorov na povrchové siete objektu (vypnuté v Blenderi 2.8)"
47233 msgid "Use Metadata"
47234 msgstr "Použiť meta údaje"
47237 msgid "Export selected and visible objects only"
47238 msgstr "Exportuje iba vybrané a viditeľné objekty"
47241 msgid "Use Space Transform"
47242 msgstr "Použiť transformáciu priestoru"
47245 msgid "Apply global space transform to the object rotations. When disabled only the axis space is written to the file and all object transforms are left as-is"
47246 msgstr "Použite transformáciu globálneho priestoru na rotácie objektov. Ak je zakázaná, do súboru sa zapíše iba osový priestor a všetky transformácie objektov sa ponechajú tak, ako sú"
47249 msgid "Export Subdivision Surface"
47250 msgstr "Exportovať rozdelený povrch"
47253 msgid "Export the last Catmull-Rom subdivision modifier as FBX subdivision (does not apply the modifier even if 'Apply Modifiers' is enabled)"
47254 msgstr "Exportujte posledný modifikátor rozdelenia Catmull-Rom ako rozdelenie FBX (neuplatňuje sa modifikátor, aj keď je povolená možnosť „Použiť modifikátory“)."
47257 msgid "Add binormal and tangent vectors, together with normal they form the tangent space (will only work correctly with tris/quads only meshes!)"
47258 msgstr "Pridá vektory bikolmíc a dotyčníc, spolu s kolmicou tvoria priestor dotyčnice (funguje správne len pre trojuholníkové/štvoruholníkové povrchové siete!)"
47261 msgctxt "Operator"
47262 msgid "Export glTF 2.0"
47263 msgstr "Export glTF 2.0"
47266 msgid "Export scene as glTF 2.0 file"
47267 msgstr "Exportuje scénu ako glTF (GL Transmission Format) 2.0 súbor"
47270 msgid "Include All Bone Influences"
47271 msgstr "Zahrnúť vplyvy všetkých kostí"
47274 msgid "Allow >4 joint vertex influences. Models may appear incorrectly in many viewers"
47275 msgstr "Povolí >4 spojené vplyvy vrcholov. Modely sa môžu javiť nesprávne v mnohých zobrazovačoch"
47278 msgid "Exports active actions and NLA tracks as glTF animations"
47279 msgstr "Exportuje aktívne akcie a stopy NLA ako glTF (GL Transmission Format) animácie"
47282 msgid "Apply modifiers (excluding Armatures) to mesh objects -WARNING: prevents exporting shape keys"
47283 msgstr "Použije modifikátory (okrem kostier) na sieťové objekty - VAROVANIE: zabraňuje exportu kľúčových tvarov"
47286 msgid "Export cameras"
47287 msgstr "Export kamier"
47290 msgid "Export vertex colors with meshes"
47291 msgstr "Exportuje farby vrcholov s povrchovými sieťami"
47294 msgid "Copyright"
47295 msgstr "Autorské práva"
47298 msgid "Legal rights and conditions for the model"
47299 msgstr "Zákonné práva a podmienky pre model"
47302 msgid "Use Current Frame"
47303 msgstr "Použiť aktuálnu snímku"
47306 msgid "Export the scene in the current animation frame"
47307 msgstr "Exportuje scénu do aktuálnej snímky animácie"
47310 msgid "Export Deformation Bones Only"
47311 msgstr "Exportovať iba deformácie kostí"
47314 msgid "Export Deformation bones only (and needed bones for hierarchy)"
47315 msgstr "Exportuje iba deformácie kostí (a potrebné kosti pre hierarchiu)"
47318 msgid "Displacement Textures (EXPERIMENTAL)"
47319 msgstr "Premiestnenie textúr (EXPERIMENTÁLNE)"
47322 msgid "EXPERIMENTAL: Export displacement textures. Uses incomplete \"KHR_materials_displacement\" glTF extension"
47323 msgstr "EXPERIMENTÁLNE: Export premiestnenia textúry. Používa neúplné \"posuv materiálu KHR\" glTF (GL Transmission Format) rozšírenie"
47326 msgid "Color quantization bits"
47327 msgstr "Kvantizácia bitov farby"
47330 msgid "Quantization bits for color values (0 = no quantization)"
47331 msgstr "Kvantizácia bitov pre hodnoty farby (0 = bez kvantizácie)"
47334 msgid "Generic quantization bits"
47335 msgstr "Generické kvantizačné bity"
47338 msgid "Quantization bits for generic coordinate values like weights or joints (0 = no quantization)"
47339 msgstr "Kvantizácia bitov pre všeobecné hodnoty súradníc, ako sú hmotnosti alebo kĺby (0 = bez kvantizácie)"
47342 msgid "Draco mesh compression"
47343 msgstr "Kompresia Draco"
47346 msgid "Compress mesh using Draco"
47347 msgstr "Kompresia povrchovej siete použitím knižnice Draco"
47350 msgid "Compression level"
47351 msgstr "Úroveň kompresie"
47354 msgid "Compression level (0 = most speed, 6 = most compression, higher values currently not supported)"
47355 msgstr "Úroveň kompresie (0 = vyššia rýchlosť, 6 = väčšia kompresia, vyššie hodnoty v súčasnosti nie sú podporované)"
47358 msgid "Normal quantization bits"
47359 msgstr "Kvantizácia bitov kolmíc"
47362 msgid "Quantization bits for normal values (0 = no quantization)"
47363 msgstr "Kvantizácia bitov pre hodnoty kolmíc (0 = bez kvantizácie)"
47366 msgid "Position quantization bits"
47367 msgstr "Kvantizácie bitov pozície"
47370 msgid "Quantization bits for position values (0 = no quantization)"
47371 msgstr "Kvantizácia bitov pre hodnoty pozícií (0 = bez kvantizácie)"
47374 msgid "Texcoord quantization bits"
47375 msgstr "Kvantizácia bitov súradníc textúr"
47378 msgid "Quantization bits for texture coordinate values (0 = no quantization)"
47379 msgstr "Kvantizácia bitov pre hodnoty súradníc textúr (0 = bez kvantizácie)"
47382 msgid "Export custom properties as glTF extras"
47383 msgstr "Exportuje vlastné vlastnosti ako príslušenstvo glTF (GL Transmission Format)"
47386 msgid "Always Sample Animations"
47387 msgstr "Vždy presnímkovať animácie"
47390 msgid "Apply sampling to all animations"
47391 msgstr "Použije presnímkovanie na všetky animácie"
47394 msgid "Output format and embedding options. Binary is most efficient, but JSON (embedded or separate) may be easier to edit later"
47395 msgstr "Výstupný formát a možnosti vkladania. Binárny je najúčinnejší, ale JSON (vložený alebo oddelený) môže byť neskôr jednoduchšie upraviteľný"
47398 msgid "glTF Binary (.glb)"
47399 msgstr "glTF Binary (.glb)"
47402 msgid "Exports a single file, with all data packed in binary form. Most efficient and portable, but more difficult to edit later"
47403 msgstr "Exportuje jeden súbor so všetkými údajmi zabalenými v binárnej forme. Najefektívnejšie a prenosné, ale neskôr ťažšie upraviteľné"
47406 msgid "glTF Embedded (.gltf)"
47407 msgstr "glTF ukladaný (.gltf)"
47410 msgid "Exports a single file, with all data packed in JSON. Less efficient than binary, but easier to edit later"
47411 msgstr "Exportuje jeden súbor so všetkými údajmi zabalenými v JSON. Menej efektívna ako binárne, ale neskôr jednoduchšie upraviteľné"
47414 msgid "glTF Separate (.gltf + .bin + textures)"
47415 msgstr "glTF oddelený (.gltf + .bin + textúry)"
47418 msgid "Exports multiple files, with separate JSON, binary and texture data. Easiest to edit later"
47419 msgstr "Exportuje viacero súborov, s oddeleným JSON, binárny a údajmi textúry. Najjednoduchšie na neskoršiu úpravu"
47422 msgid "Limit to Playback Range"
47423 msgstr "Limit rozsahu prehrávania"
47426 msgid "Clips animations to selected playback range"
47427 msgstr "Klipy animácie na vybraný rozsah prehrávania"
47430 msgid "Output format for images. PNG is lossless and generally preferred, but JPEG might be preferable for web applications due to the smaller file size"
47431 msgstr "Výstupný formát pre obrázky .PNG je bezstratový a všeobecne preferovaný, ale JPEG môže byť vhodnejší pre webové aplikácie kvôli menšej veľkosti súboru"
47434 msgid "Save PNGs as PNGs and JPEGs as JPEGs. If neither one, use PNG"
47435 msgstr "Uloží PNG ako PNG a JPEG ako JPEG. Ak nie je ani jeden, použije PNG"
47438 msgid "JPEG Format (.jpg)"
47439 msgstr "JPEG formát (.jpg)"
47442 msgid "Save images as JPEGs. (Images that need alpha are saved as PNGs though.) Be aware of a possible loss in quality"
47443 msgstr "Uloží obrázky vo formáte JPEG. (Obrázky, ktoré potrebujú alfa, sa však uložia ako PNG.) Uvedomte si možnú stratu kvality"
47446 msgid "Punctual Lights"
47447 msgstr "Bodové svietidlá"
47450 msgid "Export directional, point, and spot lights. Uses \"KHR_lights_punctual\" glTF extension"
47451 msgstr "Exportuje smerové, bodové svetlá a reflektory. Používa \"bodové svietidlá KHR\" glTF rozšírenia"
47454 msgid "Export materials "
47455 msgstr "Exportovať materiály "
47458 msgid "Export all materials used by included objects"
47459 msgstr "Exportujte všetky použité materiály zahrnuté v objektoch"
47462 msgid "Do not export materials, but write multiple primitive groups per mesh, keeping material slot information"
47463 msgstr "Neexportujte materiály, ale zapíše viac jednoduchých skupín na jednu povrchovú sieť, pre zachovanie informácií v zásobníku materiálu"
47466 msgid "No export"
47467 msgstr "Bez exportu"
47470 msgid "Do not export materials, and combine mesh primitive groups, losing material slot information"
47471 msgstr "Neexportuje materiály a neskombinuje jednoduché skupiny povrchových sietí, čím sa stratia informácie zásobníka materiálu"
47474 msgid "Export shape keys (morph targets)"
47475 msgstr "Exportuje kľúčové tvary (ciele Morph)"
47478 msgid "Shape Key Normals"
47479 msgstr "Kolmice kľúčového tvaru"
47482 msgid "Export vertex normals with shape keys (morph targets)"
47483 msgstr "Exportuje kolmice vrcholov s kľúčovými tvarmi (ciele Morph)"
47486 msgid "Shape Key Tangents"
47487 msgstr "Dotyčnice kľúčového tvaru"
47490 msgid "Export vertex tangents with shape keys (morph targets)"
47491 msgstr "Exportuje dotyčnice vrcholov s kľúčovými tvarmi (ciele Morph)"
47494 msgid "Group by NLA Track"
47495 msgstr "Skupina podľa stopy NLA"
47498 msgid "When on, multiple actions become part of the same glTF animation if they're pushed onto NLA tracks with the same name. When off, all the currently assigned actions become one glTF animation"
47499 msgstr "Keď je zapnutá, viac akcií sa stane súčasťou rovnakej animácie glTF, ak sú stlačené do skladby NLA s rovnakým názvom. Keď je vypnutá, všetky aktuálne priradené akcie sa stanú jednou animáciou glTF"
47502 msgid "Export vertex normals with meshes"
47503 msgstr "Exportuje kolmice vrcholov s povrchovými sieťami"
47506 msgid "Skinning"
47507 msgstr "Opláštenie"
47510 msgid "Export skinning (armature) data"
47511 msgstr "Exportuje údaje opláštenia (kostry)"
47514 msgid "Tangents"
47515 msgstr "Dotyčnice"
47518 msgid "Export vertex tangents with meshes"
47519 msgstr "Exportuje dotyčnice vrcholov s povrchovými sieťami"
47522 msgid "Export UVs (texture coordinates) with meshes"
47523 msgstr "Exportuje UV súradnice textúry) s povrchovými sieťami"
47526 msgid "Folder to place texture files in. Relative to the .gltf file"
47527 msgstr "Priečinok na umiestnenie súborov textúr. Relatívne ku súboru .gltf"
47530 msgid "+Y Up"
47531 msgstr "+Y hore"
47534 msgid "Export using glTF convention, +Y up"
47535 msgstr "Exportuje použitím glTF konvencie, +Y hore"
47538 msgid "Export setting categories"
47539 msgstr "Kategórie nastavenia exportu"
47542 msgid "General"
47543 msgstr "Obecné"
47546 msgid "General settings"
47547 msgstr "Všeobecné nastavenia"
47550 msgid "Mesh settings"
47551 msgstr "Nastavenia povrchovej siete"
47554 msgid "Object settings"
47555 msgstr "Nastavenia objektu"
47558 msgid "Animation settings"
47559 msgstr "Nastavenia animácie"
47562 msgid "Remember Export Settings"
47563 msgstr "Zapamätať si nastavenia exportu"
47566 msgid "Store glTF export settings in the Blender project"
47567 msgstr "Uložiť exportné nastavenia glTF v projekte Blender"
47570 msgctxt "Operator"
47571 msgid "Export OBJ"
47572 msgstr "Exportovať OBJ"
47575 msgid "Save a Wavefront OBJ File"
47576 msgstr "Uloží Wavefront OBJ súbor"
47579 msgid "Material Groups"
47580 msgstr "Skupiny materiálu"
47583 msgid "Generate an OBJ group for each part of a geometry using a different material"
47584 msgstr "Vygeneruje skupinu OBJ pre každú časť geometrie použitím iného materiálu"
47587 msgid "OBJ Groups"
47588 msgstr "Skupiny OBJ"
47591 msgid "Export Blender objects as OBJ groups"
47592 msgstr "Exportujte objekty aplikácie Blender ako skupiny OBJ"
47595 msgid "Keep Vertex Order"
47596 msgstr "Zachovať poradie vrcholov"
47599 msgid "Write out an OBJ for each frame"
47600 msgstr "Zapíšte si OBJ pre každú snímku"
47603 msgid "OBJ Objects"
47604 msgstr "Objekty OBJ"
47607 msgid "Export Blender objects as OBJ objects"
47608 msgstr "Exportujte objekty aplikácie Blender ako OBJ objekty"
47611 msgid "Include Edges"
47612 msgstr "Zahrnúť hrany"
47615 msgid "Write Materials"
47616 msgstr "Zapísať materiály"
47619 msgid "Write out the MTL file"
47620 msgstr "Zapíše si súbor MTL"
47623 msgid "Apply modifiers"
47624 msgstr "Použije modifikátory"
47627 msgid "Write Normals"
47628 msgstr "Zapísať kolmice"
47631 msgid "Export one normal per vertex and per face, to represent flat faces and sharp edges"
47632 msgstr "Exportuje jednu kolmicu na vrchol a na plôšku, na znázornenie plochy plôšok a ostrých hrán"
47635 msgid "Write Nurbs"
47636 msgstr "Zapísať Nurbs"
47639 msgid "Write nurbs curves as OBJ nurbs rather than converting to geometry"
47640 msgstr "Zapíše NURBS krivky ako OBJ NURBS pred konverziou geometrie"
47643 msgid "Smooth Groups"
47644 msgstr "Skupiny vyhladenia"
47647 msgid "Write sharp edges as smooth groups"
47648 msgstr "Zapíše ostré hrany ako skupiny vyhladenia"
47651 msgid "Bitflag Smooth Groups"
47652 msgstr "Bit príznaku skupín vyhladenia"
47655 msgid "Same as 'Smooth Groups', but generate smooth groups IDs as bitflags (produces at most 32 different smooth groups, usually much less)"
47656 msgstr "Rovnaké ako 'skupiny vyhladenia', ale vytvára ID hladených skupín ID ako bit príznakov (produkuje najviac 32 rôznych skupín vyhladenia, zvyčajne oveľa menej)"
47659 msgid "Triangulate Faces"
47660 msgstr "Prepočítať plôšky na trojuholníky"
47663 msgid "Convert all faces to triangles"
47664 msgstr "Konvertuje všetky plôšky na trojuholníky"
47667 msgid "Include UVs"
47668 msgstr "Zahrnúť UV"
47671 msgid "Write out the active UV coordinates"
47672 msgstr "Zapíšte si aktívne UV súradnice"
47675 msgid "Polygroups"
47676 msgstr "Skupiny mnohouholníkov"
47679 msgctxt "Operator"
47680 msgid "Export X3D"
47681 msgstr "Exportovať X3D"
47684 msgid "Export selection to Extensible 3D file (.x3d)"
47685 msgstr "Exportuje výber do súboru Extensible 3D (.x3d)"
47688 msgid "Name decorations"
47689 msgstr "Názov dekorácie"
47692 msgid "Add prefixes to the names of exported nodes to indicate their type"
47693 msgstr "Pridá predpony názvov exportovaných uzlov na označenie ich typu"
47696 msgid "Compress"
47697 msgstr "Komprimovať"
47700 msgid "Compress the exported file"
47701 msgstr "Komprimuje exportovaný súbor"
47704 msgid "H3D Extensions"
47705 msgstr "Koncovka H3D"
47708 msgid "Export shaders for H3D"
47709 msgstr "Exportuje shadery pre H3D"
47712 msgid "Hierarchy"
47713 msgstr "Hierarchia"
47716 msgid "Export parent child relationships"
47717 msgstr "Exportuje vzťahy rodičov potomkov"
47720 msgid "Use transformed mesh data from each object"
47721 msgstr "Použije transformované údaje povrchovej siete z každého objektu"
47724 msgid "Write normals with geometry"
47725 msgstr "Zapíše kolmice s geometriou"
47728 msgid "Write quads into 'IndexedTriangleSet'"
47729 msgstr "Zapíše štvoruholníky do 'IndexedTriangleSet' (indexovanej sústavy trojuholníkov)"
47732 msgctxt "Operator"
47733 msgid "Export MDD"
47734 msgstr "Export MDD"
47737 msgid "Animated mesh to MDD vertex keyframe file"
47738 msgstr "Animovaná povrchová sieť do súboru kľúčovej snímky vrcholu MDD"
47741 msgid "Frames Per Second"
47742 msgstr "Snímok za sekundu"
47745 msgid "Number of frames/second"
47746 msgstr "Počet snímok za sekundu"
47749 msgid "End frame for baking"
47750 msgstr "Konečná snímka pre zapečenie"
47753 msgid "Start frame for baking"
47754 msgstr "Štartovacia snímka pre zapečenie"
47757 msgid "Rest Frame"
47758 msgstr "Kľudová snímka"
47761 msgid "Write the rest state at the first frame"
47762 msgstr "Zapíše pokojový stav po prvej snímke"
47765 msgctxt "Operator"
47766 msgid "Automatically Pack Into .blend"
47767 msgstr "Automaticky zbaliť do .blend"
47770 msgid "Automatically pack all external files into the .blend file"
47771 msgstr "Automaticky zbalí všetky externé súbory do súboru .blend"
47774 msgctxt "Operator"
47775 msgid "Add Bookmark"
47776 msgstr "Pridať záložku"
47779 msgid "Add a bookmark for the selected/active directory"
47780 msgstr "Pridá záložky pre vybraný/aktívny priečinok"
47783 msgctxt "Operator"
47784 msgid "Cleanup Bookmarks"
47785 msgstr "Vyčistiť záložky"
47788 msgid "Delete all invalid bookmarks"
47789 msgstr "Zmaže všetky neplatné záložky"
47792 msgctxt "Operator"
47793 msgid "Delete Bookmark"
47794 msgstr "Odstrániť záložku"
47797 msgid "Delete selected bookmark"
47798 msgstr "Odstráni vybranú záložku"
47801 msgctxt "Operator"
47802 msgid "Move Bookmark"
47803 msgstr "Presunúť záložku"
47806 msgid "Move the active bookmark up/down in the list"
47807 msgstr "Presúva aktívnu záložku v zozname nahor/nadol"
47810 msgid "Direction to move the active bookmark towards"
47811 msgstr "Smer pohybu smerom k aktívnej záložke"
47814 msgid "Top of the list"
47815 msgstr "Navrch zoznamu"
47818 msgid "Bottom of the list"
47819 msgstr "Naspodok zoznamu"
47822 msgctxt "Operator"
47823 msgid "Cancel File Load"
47824 msgstr "Zrušiť načítanie súboru"
47827 msgid "Cancel loading of selected file"
47828 msgstr "Zruší načítanie vybraného súboru"
47831 msgctxt "Operator"
47832 msgid "Delete Selected Files"
47833 msgstr "Odstrániť vybrané súbory"
47836 msgid "Move selected files to the trash or recycle bin"
47837 msgstr "Presunie vybrané súbory do odpadu alebo do koša"
47840 msgctxt "Operator"
47841 msgid "Create New Directory"
47842 msgstr "Vytvoriť nový priečinok"
47845 msgid "Create a new directory"
47846 msgstr "Vytvorí nový priečinok"
47849 msgid "Name of new directory"
47850 msgstr "Názov nového priečinka"
47853 msgid "Open"
47854 msgstr "Otvoriť"
47857 msgid "Open new directory"
47858 msgstr "Otvorí nový priečinok"
47861 msgctxt "Operator"
47862 msgid "Execute File Window"
47863 msgstr "Spustiť okno súborov"
47866 msgid "Execute selected file"
47867 msgstr "Spustí vybraný súbor"
47870 msgid "Need Active"
47871 msgstr "Potrebovať aktívny"
47874 msgid "Only execute if there's an active selected file in the file list"
47875 msgstr "Spustí iba v prípade, že je v zozname súborov vybraný aktívny súbor"
47878 msgctxt "Operator"
47879 msgid "Increment Number in Filename"
47880 msgstr "Číslo prírastku v názve súboru"
47883 msgid "Increment number in filename"
47884 msgstr "Číslo prírastku v názve súboru"
47887 msgid "Increment"
47888 msgstr "Prírastok"
47891 msgctxt "Operator"
47892 msgid "File Selector Drop"
47893 msgstr "Rozbaľovací výber súboru"
47896 msgctxt "Operator"
47897 msgid "Find Missing Files"
47898 msgstr "Nájsť chýbajúce súbory"
47901 msgid "Try to find missing external files"
47902 msgstr "Pokúsi sa nájsť chýbajúce externé súbory"
47905 msgid "Find All"
47906 msgstr "Nájsť všetky"
47909 msgid "Find all files in the search path (not just missing)"
47910 msgstr "Nájde všetky súbory v ceste vyhľadávania (nie len stratené)"
47913 msgctxt "Operator"
47914 msgid "Toggle Hide Dot Files"
47915 msgstr "Prepínač skrytých súborov s bodkou"
47918 msgid "Toggle hide hidden dot files"
47919 msgstr "Prepne skrývanie skrytých súborov s bodkou"
47922 msgctxt "Operator"
47923 msgid "Highlight File"
47924 msgstr "Podsvietiť súbor"
47927 msgid "Highlight selected file(s)"
47928 msgstr "Zvýrazní vybrané súbory"
47931 msgctxt "Operator"
47932 msgid "Make All Paths Absolute"
47933 msgstr "Vytvoriť všetky cesty absolútne"
47936 msgid "Make all paths to external files absolute"
47937 msgstr "Vytvorí všetky cesty k externým súborom absolútne"
47940 msgctxt "Operator"
47941 msgid "Make All Paths Relative"
47942 msgstr "Vytvoriť všetky cesty relatívne"
47945 msgid "Make all paths to external files relative to current .blend"
47946 msgstr "Vytvorí všetky cesty k externým súborom vzhľadom od súčasného .blend súboru"
47949 msgctxt "Operator"
47950 msgid "Next Folder"
47951 msgstr "Ďalší priečinok"
47954 msgid "Move to next folder"
47955 msgstr "Presun na ďalší priečinok"
47958 msgctxt "Operator"
47959 msgid "Pack All Into .blend"
47960 msgstr "Zbaliť všetko do .blend"
47963 msgid "Pack all used external files into the .blend"
47964 msgstr "Zbalí všetky používané externé súbory do .blend súboru"
47967 msgctxt "Operator"
47968 msgid "Pack Blender Libraries"
47969 msgstr "Zbaliť knižnicu Blendera"
47972 msgid "Pack all used Blender library files into the current .blend"
47973 msgstr "Zbalí všetky použité súbory knižnice Blender do súčasného .blend súboru"
47976 msgctxt "Operator"
47977 msgid "Parent File"
47978 msgstr "Rodičovský súbor"
47981 msgid "Move to parent directory"
47982 msgstr "Presun na rodičovský priečinok"
47985 msgctxt "Operator"
47986 msgid "Previous Folder"
47987 msgstr "Predošlý priečinok"
47990 msgid "Move to previous folder"
47991 msgstr "Presun na predošlý priečinok"
47994 msgctxt "Operator"
47995 msgid "Refresh File List"
47996 msgstr "Obnoviť zoznam súborov"
47999 msgid "Refresh the file list"
48000 msgstr "Obnoví zoznam súborov"
48003 msgctxt "Operator"
48004 msgid "Rename File or Directory"
48005 msgstr "Premenovať súbor alebo priečinok"
48008 msgid "Rename file or file directory"
48009 msgstr "Premenuje súbor alebo priečinok"
48012 msgctxt "Operator"
48013 msgid "Report Missing Files"
48014 msgstr "Nahlásiť chýbajúce súbory"
48017 msgid "Report all missing external files"
48018 msgstr "Nahlási všetky chýbajúce externé súbory"
48021 msgctxt "Operator"
48022 msgid "Reset Recent"
48023 msgstr "Vynulovať nedávne"
48026 msgid "Reset recent files"
48027 msgstr "Obnoví prednastavené nedávne súbory"
48030 msgid "Handle mouse clicks to select and activate items"
48031 msgstr "Manipulujte kliknutiami myši pre výber a aktiváciu položky"
48034 msgid "Select everything beginning with the last selection"
48035 msgstr "Vyberie všetko, čo začína posledným výberom"
48038 msgid "Open a directory when selecting it"
48039 msgstr "Otvoriť priečinok pri jeho výbere"
48042 msgctxt "Operator"
48043 msgid "(De)select All Files"
48044 msgstr "Zrušiť výber (vybrať) všetky súbory"
48047 msgid "Select or deselect all files"
48048 msgstr "Zruší výber alebo vyberie všetky súbory"
48051 msgctxt "Operator"
48052 msgid "Select Directory"
48053 msgstr "Vyberte si nadradený priečinok"
48056 msgid "Select a bookmarked directory"
48057 msgstr "Vyberie adresár označený záložkou"
48060 msgid "Activate/select the file(s) contained in the border"
48061 msgstr "Aktivuje/vyberie súbor(y) obsiahnutý v hraniciach"
48064 msgctxt "Operator"
48065 msgid "Walk Select/Deselect File"
48066 msgstr "Krok vybrať/zrušiť výber súboru"
48069 msgid "Select/Deselect files by walking through them"
48070 msgstr "Vyberie/zruší výber súborov prechádzaním cez ne"
48073 msgid "Walk Direction"
48074 msgstr "Prechádzanie priečinkom"
48077 msgid "Select/Deselect element in this direction"
48078 msgstr "Vyberie/zruší prvok v tomto smere"
48081 msgid "Previous"
48082 msgstr "Predošlá"
48085 msgid "Next"
48086 msgstr "Ďalšia"
48089 msgctxt "Operator"
48090 msgid "Smooth Scroll"
48091 msgstr "Plynule posúvať"
48094 msgid "Smooth scroll to make editable file visible"
48095 msgstr "Plynule posúva na vytvorenie viditeľnosti upraviteľného súboru"
48098 msgctxt "Operator"
48099 msgid "Sort from Column"
48100 msgstr "Zoradiť podľa stĺpca"
48103 msgid "Change sorting to use column under cursor"
48104 msgstr "Zoradí zmeny na stĺpec pod kurzorom"
48107 msgctxt "Operator"
48108 msgid "Unpack All Into Files"
48109 msgstr "Rozbaliť všetko na súbory"
48112 msgid "Unpack all files packed into this .blend to external ones"
48113 msgstr "Rozbalí všetky súbory zabalené v tomto .blend súbore na jednotlivé externé súbory"
48116 msgid "How to unpack"
48117 msgstr "Ako to rozbaliť"
48120 msgid "Use files in current directory (create when necessary)"
48121 msgstr "Použije súbory v aktuálnom priečinku (v prípade potreby vytvorí)"
48124 msgid "Write files to current directory (overwrite existing files)"
48125 msgstr "Zapíše súbory do aktuálneho priečinka (prepíše existujúce súbory)"
48128 msgid "Use files in original location (create when necessary)"
48129 msgstr "Použije súbory v pôvodnom umiestnení (v prípade potreby vytvorí)"
48132 msgid "Write files to original location (overwrite existing files)"
48133 msgstr "Zapíše súbory do pôvodného umiestnenia (prepíše existujúce súbory)"
48136 msgid "Disable auto-pack, keep all packed files"
48137 msgstr "Zakáže automatické rozbalenie, zachová všetky zbalené súbory"
48140 msgid "Remove Pack"
48141 msgstr "Odstrániť zbalené"
48144 msgctxt "Operator"
48145 msgid "Unpack Item"
48146 msgstr "Rozbaliť položku"
48149 msgid "Unpack this file to an external file"
48150 msgstr "Rozbalí tento súbor do externého súboru"
48153 msgid "Name of ID block to unpack"
48154 msgstr "Názov ID (identifikátora) bloku na rozbalenie"
48157 msgid "Identifier type of ID block"
48158 msgstr "Typ identifikátora ID bloku"
48161 msgid "Use file from current directory (create when necessary)"
48162 msgstr "Použije súbor z aktuálneho priečinka (v prípade potreby ho vytvorí)"
48165 msgid "Write file to current directory (overwrite existing file)"
48166 msgstr "Zapíše súbor do aktuálneho priečinka (prepíše existujúci súbor)"
48169 msgid "Use file in original location (create when necessary)"
48170 msgstr "Použije súbor v pôvodnom umiestnení (v prípade potreby ho vytvorí)"
48173 msgid "Write file to original location (overwrite existing file)"
48174 msgstr "Zapíše súbory do pôvodného umiestnenia (prepíše existujúce súbory)"
48177 msgctxt "Operator"
48178 msgid "Unpack Blender Libraries"
48179 msgstr "Rozbaliť knižnicu Blendera"
48182 msgid "Unpack all used Blender library files from this .blend file"
48183 msgstr "Rozbalí všetky použité súbory knižnice Blender z tohto .blend súboru"
48186 msgctxt "Operator"
48187 msgid "Bake All"
48188 msgstr "Zapiecť všetko"
48191 msgid "Bake Entire Fluid Simulation"
48192 msgstr "Zapečie celú simuláciu kvapalín"
48195 msgctxt "Operator"
48196 msgid "Bake Data"
48197 msgstr "Zapiecť údaje"
48200 msgid "Bake Fluid Data"
48201 msgstr "Zapiecť údaje kvapaliny"
48204 msgctxt "Operator"
48205 msgid "Bake Guides"
48206 msgstr "Zapiecť smerovanie"
48209 msgid "Bake Fluid Guiding"
48210 msgstr "Zapečie smerovanie kvapalín"
48213 msgctxt "Operator"
48214 msgid "Bake Mesh"
48215 msgstr "Zapiecť povrchovú sieť"
48218 msgid "Bake Fluid Mesh"
48219 msgstr "Zapečie povrchovú sieť kvapalín"
48222 msgctxt "Operator"
48223 msgid "Bake Noise"
48224 msgstr "Zapiecť šum"
48227 msgid "Bake Fluid Noise"
48228 msgstr "Zapečie šum kvapalín"
48231 msgctxt "Operator"
48232 msgid "Bake Particles"
48233 msgstr "Zapiecť častice"
48236 msgid "Bake Fluid Particles"
48237 msgstr "Zapečie častice kvapalín"
48240 msgctxt "Operator"
48241 msgid "Free All"
48242 msgstr "Všetko voľné"
48245 msgid "Free Entire Fluid Simulation"
48246 msgstr "Voľná celá simulácia kvapalín"
48249 msgctxt "Operator"
48250 msgid "Free Data"
48251 msgstr "Voľné údaje"
48254 msgid "Free Fluid Data"
48255 msgstr "Voľné údaje kvapalín"
48258 msgctxt "Operator"
48259 msgid "Free Guides"
48260 msgstr "Voľné smerovanie"
48263 msgid "Free Fluid Guiding"
48264 msgstr "Voľné smerovanie tekutín"
48267 msgctxt "Operator"
48268 msgid "Free Mesh"
48269 msgstr "Voľné povrchové siete"
48272 msgid "Free Fluid Mesh"
48273 msgstr "Voľné povrchové údaje kvapalín"
48276 msgctxt "Operator"
48277 msgid "Free Noise"
48278 msgstr "Voľný šum"
48281 msgid "Free Fluid Noise"
48282 msgstr "Voľný šum kvapalín"
48285 msgctxt "Operator"
48286 msgid "Free Particles"
48287 msgstr "Voľné častice"
48290 msgid "Free Fluid Particles"
48291 msgstr "Voľné častice kvapalín"
48294 msgctxt "Operator"
48295 msgid "Pause Bake"
48296 msgstr "Pauza zapečenia"
48299 msgid "Pause Bake"
48300 msgstr "Pauza zapečenia"
48303 msgctxt "Operator"
48304 msgid "Add Fluid Preset"
48305 msgstr "Pridať predvoľbu skvapalnenia"
48308 msgid "Add or remove a Fluid Preset"
48309 msgstr "Pridá alebo odstráni predvoľbu kvapalnosti"
48312 msgctxt "Operator"
48313 msgid "Set Case"
48314 msgstr "Nastaviť púzdro"
48317 msgid "Set font case"
48318 msgstr "Nastaví veľké písmená"
48321 msgid "Case"
48322 msgstr "Veľkosť"
48325 msgid "Lower or upper case"
48326 msgstr "Dolný alebo horný index"
48329 msgid "Lower"
48330 msgstr "Dolný"
48333 msgid "Upper"
48334 msgstr "Horný"
48337 msgctxt "Operator"
48338 msgid "Toggle Case"
48339 msgstr "Prepínač veľkosti písma"
48342 msgid "Toggle font case"
48343 msgstr "Prepínač veľkosti písma"
48346 msgctxt "Operator"
48347 msgid "Change Character"
48348 msgstr "Zmeniť písmeno"
48351 msgid "Change font character code"
48352 msgstr "Zmení kód znaku písmena"
48355 msgid "Delta"
48356 msgstr "Delta"
48359 msgid "Number to increase or decrease character code with"
48360 msgstr "Číslo na zníženie alebo zvýšenie kódu znaku"
48363 msgctxt "Operator"
48364 msgid "Change Spacing"
48365 msgstr "Zmeniť odstup"
48368 msgid "Change font spacing"
48369 msgstr "Zmení odstup písma"
48372 msgid "Amount to decrease or increase character spacing with"
48373 msgstr "Čiastka na zníženie alebo zvýšenie rozostupu medzi znakmi"
48376 msgid "Selection"
48377 msgstr "Výber"
48380 msgid "Next or Selection"
48381 msgstr "Ďalší alebo výber"
48384 msgid "Previous or Selection"
48385 msgstr "Predošlý alebo výber"
48388 msgctxt "Operator"
48389 msgid "Line Break"
48390 msgstr "Zalomiť riadok"
48393 msgid "Insert line break at cursor position"
48394 msgstr "Vloží zlom riadka na pozíciu kurzora"
48397 msgid "Move cursor to position type"
48398 msgstr "Presunie kurzor na pozíciu značky"
48401 msgid "Previous Line"
48402 msgstr "Predošlý riadok"
48405 msgid "Next Line"
48406 msgstr "Ďalší riadok"
48409 msgid "Previous Page"
48410 msgstr "Predošlá stránka"
48413 msgid "Next Page"
48414 msgstr "Ďalšia stránka"
48417 msgctxt "Operator"
48418 msgid "Move Select"
48419 msgstr "Presunúť výber"
48422 msgid "Move the cursor while selecting"
48423 msgstr "Presunie kurzor počas výberu"
48426 msgid "Where to move cursor to, to make a selection"
48427 msgstr "Kde presunie kurzor, aby sa vytvoril výber"
48430 msgctxt "Operator"
48431 msgid "Open Font"
48432 msgstr "Otvoriť písma"
48435 msgid "Load a new font from a file"
48436 msgstr "Načíta nové písmo zo súboru"
48439 msgid "Select all text"
48440 msgstr "Vyberie celý text"
48443 msgctxt "Operator"
48444 msgid "Set Style"
48445 msgstr "Nastaviť štýl"
48448 msgid "Set font style"
48449 msgstr "Nastaví štýl písma"
48452 msgid "Clear style rather than setting it"
48453 msgstr "Vymaže štýl a nie jeho nastavenie"
48456 msgid "Style"
48457 msgstr "Štýl"
48460 msgid "Style to set selection to"
48461 msgstr "Štýl na nastavenie výberu"
48464 msgid "Bold"
48465 msgstr "Tučné"
48468 msgid "Italic"
48469 msgstr "Šikmé"
48472 msgid "Underline"
48473 msgstr "Podčiarknuté"
48476 msgctxt "Operator"
48477 msgid "Toggle Style"
48478 msgstr "Prepínač štýlu"
48481 msgid "Toggle font style"
48482 msgstr "Prepínač štýlu písma"
48485 msgctxt "Operator"
48486 msgid "Copy Text"
48487 msgstr "Kopírovať text"
48490 msgctxt "Operator"
48491 msgid "Cut Text"
48492 msgstr "Vystrihnúť text"
48495 msgid "Cut selected text to clipboard"
48496 msgstr "Kopíruje vybraný text do schránky"
48499 msgctxt "Operator"
48500 msgid "Insert Text"
48501 msgstr "Vložiť text"
48504 msgid "Accent Mode"
48505 msgstr "Režim zvýraznenia"
48508 msgid "Next typed character will strike through previous, for special character input"
48509 msgstr "Ďalší napísaný znak bude pretiahnutý cez predošlý, pre vstup špeciálneho znaku"
48512 msgctxt "Operator"
48513 msgid "Paste Text"
48514 msgstr "Prilepiť text"
48517 msgctxt "Operator"
48518 msgid "Paste File"
48519 msgstr "Prilepiť zo súboru"
48522 msgid "Paste contents from file"
48523 msgstr "Prilepí obsah zo súboru"
48526 msgctxt "Operator"
48527 msgid "Add Text Box"
48528 msgstr "Pridať textové pole"
48531 msgid "Add a new text box"
48532 msgstr "Pridá nové textové pole"
48535 msgctxt "Operator"
48536 msgid "Remove Text Box"
48537 msgstr "Odstrániť textové pole"
48540 msgid "Remove the text box"
48541 msgstr "Odstráni textové pole"
48544 msgid "The current text box"
48545 msgstr "Súčasné textové pole"
48548 msgctxt "Operator"
48549 msgid "Unlink"
48550 msgstr "Odpojiť"
48553 msgid "Unlink active font data-block"
48554 msgstr "Odpojí blok údajov aktívneho písma"
48557 msgctxt "Operator"
48558 msgid "Add Geometry Attribute"
48559 msgstr "Pridať atribút geometrie"
48562 msgid "Add attribute to geometry"
48563 msgstr "Pridá atribút do geometrie"
48566 msgid "Type of element that attribute is stored on"
48567 msgstr "Typ prvku, v ktorom je uložený atribút"
48570 msgid "Name of new attribute"
48571 msgstr "Názov nového atribútu"
48574 msgctxt "Operator"
48575 msgid "Remove Geometry Attribute"
48576 msgstr "Odstrániť atribút geometrie"
48579 msgid "Remove attribute from geometry"
48580 msgstr "Odstráni atribút z geometrie"
48583 msgctxt "Operator"
48584 msgid "Gizmo Select"
48585 msgstr "Výber manipulačného prvku"
48588 msgid "Select the currently highlighted gizmo"
48589 msgstr "Vyberie aktuálne zvýraznený ohraničujúci blok ()"
48592 msgid "Remove from selection"
48593 msgstr "Odstrániť z výberu"
48596 msgid "Toggle Selection"
48597 msgstr "Prepínač výberu"
48600 msgid "Toggle the selection"
48601 msgstr "Prepne výber"
48604 msgctxt "Operator"
48605 msgid "Gizmo Tweak"
48606 msgstr "Doladiť prvok manipulácie"
48609 msgid "Tweak the active gizmo"
48610 msgstr "Doladenie aktívneho manipulačného prvku"
48613 msgctxt "Operator"
48614 msgid "Delete Active Frame"
48615 msgstr "Odstrániť aktívnu snímku"
48618 msgid "Delete the active frame for the active Grease Pencil Layer"
48619 msgstr "Odstráni aktívnu snímku aktívnej vrstvy pastelky"
48622 msgctxt "Operator"
48623 msgid "Delete All Active Frames"
48624 msgstr "Odstrániť všetky aktívne snímky"
48627 msgid "Delete the active frame(s) of all editable Grease Pencil layers"
48628 msgstr "Odstráni aktívnu snímku(y) všetkých upraviteľných vrstiev pastelky"
48631 msgctxt "Operator"
48632 msgid "Annotation Draw"
48633 msgstr "Kreslenie poznámky"
48636 msgid "Make annotations on the active data"
48637 msgstr "Vytvorí poznámku na aktívnych údajoch"
48640 msgid "End Arrow Style"
48641 msgstr "Štýl konca šípky"
48644 msgid "Stroke end style"
48645 msgstr "Štýl konca ťahu"
48648 msgid "Don't use any arrow/style in corner"
48649 msgstr "V rohu nepoužíva žiadnu šípku/štýl"
48652 msgid "Arrow"
48653 msgstr "Šípka"
48656 msgid "Use closed arrow style"
48657 msgstr "Použije štýl šípky konca"
48660 msgid "Open Arrow"
48661 msgstr "Otvoriť šípku"
48664 msgid "Use open arrow style"
48665 msgstr "Použije štýl otvorenej šípky"
48668 msgid "Segment"
48669 msgstr "Segment"
48672 msgid "Use perpendicular segment style"
48673 msgstr "Použije štýl kolmého dielu"
48676 msgid "Use square style"
48677 msgstr "Použiť štvorcový štýl"
48680 msgid "Start Arrow Style"
48681 msgstr "Štýl začiatku šípky"
48684 msgid "Stroke start style"
48685 msgstr "Štýl začiatku ťahu"
48688 msgid "Way to interpret mouse movements"
48689 msgstr "Cesta interpretácie pohybu myši"
48692 msgid "Draw Freehand"
48693 msgstr "Kreslenie voľnou rukou"
48696 msgid "Draw freehand stroke(s)"
48697 msgstr "Kreslenie ťahov voľnou rukou"
48700 msgid "Draw Straight Lines"
48701 msgstr "Kreslenie úsečiek"
48704 msgid "Draw straight line segment(s)"
48705 msgstr "Kreslenie segmentov úsečiek"
48708 msgid "Draw Poly Line"
48709 msgstr "Kreslenie čiar mnohouholníkov"
48712 msgid "Click to place endpoints of straight line segments (connected)"
48713 msgstr "Kliknite sem, ak chcete umiestniť koncové body úsečiek (pripojených)"
48716 msgid "Eraser"
48717 msgstr "Guma"
48720 msgid "Erase Annotation strokes"
48721 msgstr "Zmaže ťahy poznámky"
48724 msgid "Stabilizer Stroke Factor"
48725 msgstr "Faktor stabilizátora ťahu"
48728 msgid "Higher values gives a smoother stroke"
48729 msgstr "Vyššie hodnoty poskytujú hladší ťah"
48732 msgid "Stabilizer Stroke Radius"
48733 msgstr "Dosah stabilizátora ťahu"
48736 msgid "Stabilize Stroke"
48737 msgstr "Stabilizácia ťahu"
48740 msgid "Helper to draw smooth and clean lines. Press Shift for an invert effect (even if this option is not active)"
48741 msgstr "Pomôže nakresliť hladké a čisté línie. Stlačením klávesy Shift získate inverzný efekt (aj keď táto možnosť nie je aktívna)"
48744 msgid "Wait for first click instead of painting immediately"
48745 msgstr "Počká na prvé kliknutie namiesto okamžitého maľovania"
48748 msgid "Delete the active frame for the active Annotation Layer"
48749 msgstr "Odstráni aktívnu snímku aktívnej vrstvy poznámky"
48752 msgctxt "Operator"
48753 msgid "Annotation Add New"
48754 msgstr "Pridať novú poznámku"
48757 msgid "Add new Annotation data-block"
48758 msgstr "Pridá nový blok údajov poznámky"
48761 msgctxt "Operator"
48762 msgid "Bake Mesh Animation to Grease Pencil"
48763 msgstr "Zapiecť animáciu povrchovej siete podľa pastelky"
48766 msgid "Bake mesh animation to grease pencil strokes"
48767 msgstr "Zapečie animáciu povrchovej siete podľa ťahov pastelky"
48770 msgid "Threshold Angle"
48771 msgstr "Prahový uhol"
48774 msgid "Threshold to determine ends of the strokes"
48775 msgstr "Prah na určenie konca ťahov"
48778 msgid "Export Faces"
48779 msgstr "Export plôšok"
48782 msgid "Export faces as filled strokes"
48783 msgstr "Exportuje plôšky ako vyplnené ťahy"
48786 msgid "The end frame of animation"
48787 msgstr "Koncová snímka animácie"
48790 msgid "The start frame"
48791 msgstr "Počiatočná snímka"
48794 msgid "Target Frame"
48795 msgstr "Cieľová snímka"
48798 msgid "Destination frame"
48799 msgstr "Cieľová snímka"
48802 msgid "Stroke Offset"
48803 msgstr "Posuv ťahu"
48806 msgid "Offset strokes from fill"
48807 msgstr "Posuv ťahov podľa výplne"
48810 msgid "Only Selected Keyframes"
48811 msgstr "Len vybrané kľúčové snímky"
48814 msgid "Convert only selected keyframes"
48815 msgstr "Konvertovať iba vybrané kľúčové snímky"
48818 msgid "Projection Type"
48819 msgstr "Typ projekcie"
48822 msgid "No Reproject"
48823 msgstr "Bez opätovnej projekcie"
48826 msgid "Reproject the strokes using the X-Z plane"
48827 msgstr "Opätovná projekcia ťahov použitím X-Z roviny"
48830 msgid "Side"
48831 msgstr "Z boku"
48834 msgid "Reproject the strokes using the Y-Z plane"
48835 msgstr "Opätovná projekcia ťahov použitím Y-Z roviny"
48838 msgid "Reproject the strokes using the X-Y plane"
48839 msgstr "Opätovná projekcia ťahov použitím X-Y roviny"
48842 msgid "Reproject the strokes to end up on the same plane, as if drawn from the current viewpoint using 'Cursor' Stroke Placement"
48843 msgstr "Opätovná projekcia ťahov ukončená na rovnakej rovine, akoby nakreslená podľa aktuálneho miesta pohľadu použitím umiestnenia ťahu 'kurzora'"
48846 msgid "Reproject the strokes using the orientation of 3D cursor"
48847 msgstr "Opätovná projekcia ťahov použitím orientácie 3D kurzora"
48850 msgid "Only Seam Edges"
48851 msgstr "Len hrany švu"
48854 msgid "Convert only seam edges"
48855 msgstr "Konvertuje len hrany švu"
48858 msgid "Step between generated frames"
48859 msgstr "Krok medzi generovanými snímkami"
48862 msgid "Target grease pencil"
48863 msgstr "Cieľ pastelky"
48866 msgid "New Object"
48867 msgstr "Nový objekt"
48870 msgid "Selected Object"
48871 msgstr "Vybraný objekt"
48874 msgctxt "Operator"
48875 msgid "Insert Blank Frame"
48876 msgstr "Vložiť prázdnu snímku"
48879 msgid "Insert a blank frame on the current frame (all subsequently existing frames, if any, are shifted right by one frame)"
48880 msgstr "Vloží prázdnu snímku do aktuálnej snímky (všetky následné existujúce snímky sa posunú rovno o jednu snímku)"
48883 msgid "Create blank frame in all layers, not only active"
48884 msgstr "Vytvorí prázdnu snímku vo všetkých vrstvách a nielen v aktívnej"
48887 msgid "Reset brush to default parameters"
48888 msgstr "Obnoví prednastavený štetec na predvolené parametre"
48891 msgctxt "Operator"
48892 msgid "Reset All Brushes"
48893 msgstr "Vynulovať všetky štetce"
48896 msgid "Delete all mode brushes and recreate a default set"
48897 msgstr "Odstráni všetky štetce režimu a znova vytvorí predvolené nastavenia"
48900 msgctxt "Operator"
48901 msgid "Convert Grease Pencil"
48902 msgstr "Konvertovať pastelku"
48905 msgid "Convert the active Grease Pencil layer to a new Curve Object"
48906 msgstr "Konvertuje aktívnu vrstvu pastelky na nový objekt krivky"
48909 msgid "Bevel resolution when depth is non-zero"
48910 msgstr "Rozlíšenie skosenia, keď je nenulová hĺbka"
48913 msgid "The end frame of the path control curve (if Realtime is not set)"
48914 msgstr "Koncová snímka krivky ovládania cesty (ak nie je nastavený reálny čas)"
48917 msgid "The duration of evaluation of the path control curve"
48918 msgstr "Trvanie vyhodnotenia krivky ovládania cesty"
48921 msgid "Gap Duration"
48922 msgstr "Trvanie medzery"
48925 msgid "Custom Gap mode: (Average) length of gaps, in frames (Note: Realtime value, will be scaled if Realtime is not set)"
48926 msgstr "Vlastný režim medzery: (Priemerná) dĺžka medzier, v snímkach (Poznámka: hodnota v reálnom čase, bude zmenšená, ak nie je nastavený reálny čas)"
48929 msgid "Gap Randomness"
48930 msgstr "Náhodná medzera"
48933 msgid "Custom Gap mode: Number of frames that gap lengths can vary"
48934 msgstr "Vlastný režim medzery: Počet snímok, ktoré sa môžu líšiť dĺžkou medzery"
48937 msgid "Radius Factor"
48938 msgstr "Faktor dosahu"
48941 msgid "Multiplier for the points' radii (set from stroke width)"
48942 msgstr "Násobič bodov dosahov (nastaví pre šírku ťahu)"
48945 msgid "Custom Gap mode: Random generator seed"
48946 msgstr "Vlastný režim medzery: Náhodne vygenerovaný osev"
48949 msgid "The start frame of the path control curve"
48950 msgstr "Počiatočná snímka cesty krivky ovládania"
48953 msgid "Timing Mode"
48954 msgstr "Režim časovania"
48957 msgid "How to use timing data stored in strokes"
48958 msgstr "Ako používať údaje načasovania uložené v ťahoch"
48961 msgid "No Timing"
48962 msgstr "Bez časovania"
48965 msgid "Ignore timing"
48966 msgstr "Ignoruje časovanie"
48969 msgid "Simple linear timing"
48970 msgstr "Jednoduché lineárne časovanie"
48973 msgid "Use the original timing, gaps included"
48974 msgstr "Použije pôvodné časovanie, zahrnuté medzery"
48977 msgid "Custom Gaps"
48978 msgstr "Vlastné medzery"
48981 msgid "Use the original timing, but with custom gap lengths (in frames)"
48982 msgstr "Použije pôvodné načasovanie, ale s vlastnou dĺžkou medzery (v snímkach)"
48985 msgid "Which type of curve to convert to"
48986 msgstr "Na aký typ krivky je konvertovaný"
48989 msgid "Animation path"
48990 msgstr "Cesta animácie"
48993 msgid "Smooth Bezier curve"
48994 msgstr "Vyhladenie Bézierovej krivky"
48997 msgid "Polygon Curve"
48998 msgstr "Krivka mnohouholníka"
49001 msgid "Bezier curve with straight-line segments (vector handles)"
49002 msgstr "Bézierova krivka s segmentami priamok (manipulátory vektorov)"
49005 msgid "Link Strokes"
49006 msgstr "Prepojenie ťahov"
49009 msgid "Whether to link strokes with zero-radius sections of curves"
49010 msgstr "Či prepojí ťahy s nulovým dosahom úsekov kriviek"
49013 msgid "Normalize Weight"
49014 msgstr "Normalizovať váhy"
49017 msgid "Normalize weight (set from stroke width)"
49018 msgstr "Normalizuje váhy (nastavené šírkou ťahu)"
49021 msgid "Whether the path control curve reproduces the drawing in realtime, starting from Start Frame"
49022 msgstr "Či krivka kontroly cesty reprodukuje kreslenie v reálnom čase, počnúc počiatočnou snímkou"
49025 msgid "Has Valid Timing"
49026 msgstr "Má platné časovanie"
49029 msgid "Whether the converted Grease Pencil layer has valid timing data (internal use)"
49030 msgstr "Či konvertovaná vrstva pastelky má platné údaje o časovaní (interné použitie)"
49033 msgid "Convert 2.7x grease pencil files to 2.80"
49034 msgstr "Konvertuje 2.7x súbory pastelky na 2.80"
49037 msgid "Convert to Annotations"
49038 msgstr "Konvertovať na poznámky"
49041 msgctxt "Operator"
49042 msgid "Copy Strokes"
49043 msgstr "Kopírovať ťahy"
49046 msgid "Copy selected Grease Pencil points and strokes"
49047 msgstr "Kopíruje vybrané body a ťahy pastelky"
49050 msgctxt "Operator"
49051 msgid "Annotation Unlink"
49052 msgstr "Odpojiť poznámku"
49055 msgid "Unlink active Annotation data-block"
49056 msgstr "Zruší prepojenie aktívneho bloku údajov poznámky"
49059 msgid "Delete selected Grease Pencil strokes, vertices, or frames"
49060 msgstr "Odstráni vybrané ťahy pastelky, vrcholov alebo snímok"
49063 msgid "Method used for deleting Grease Pencil data"
49064 msgstr "Metóda použitá odstraňovanie údajov pastelky"
49067 msgid "Delete selected points and split strokes into segments"
49068 msgstr "Odstráni vybrané body a rozdelí ťahy do segmentov"
49071 msgid "Delete selected strokes"
49072 msgstr "Odstráni vybrané ťahy"
49075 msgid "Delete active frame"
49076 msgstr "Odstráni vybrané snímky"
49079 msgctxt "Operator"
49080 msgid "Dissolve"
49081 msgstr "Rozplynúť"
49084 msgid "Delete selected points without splitting strokes"
49085 msgstr "Odstráni vybrané body bez rozdelenia ťahov"
49088 msgid "Method used for dissolving stroke points"
49089 msgstr "Metóda použitá na rozpustenie bodov ťahu"
49092 msgid "Dissolve selected points"
49093 msgstr "Rozpustí vybrané body"
49096 msgid "Dissolve Between"
49097 msgstr "Rozpustiť medzi"
49100 msgid "Dissolve points between selected points"
49101 msgstr "Rozpustí body medzi vybranými bodmi"
49104 msgid "Dissolve Unselect"
49105 msgstr "Rozpustiť nevybrané"
49108 msgid "Dissolve all unselected points"
49109 msgstr "Rozpustí všetky nevybrané body"
49112 msgctxt "Operator"
49113 msgid "Grease Pencil Draw"
49114 msgstr "Kresba pastelkou"
49117 msgid "Draw a new stroke in the active Grease Pencil object"
49118 msgstr "Vykreslí nový ťah v aktívnom objekte pastelky"
49121 msgid "No Fill Areas"
49122 msgstr "Nevypĺňať plochu"
49125 msgid "Disable fill to use stroke as fill boundary"
49126 msgstr "Zakáže vypĺňanie pre použitie ťahu ako okraja výplne"
49129 msgid "No Stabilizer"
49130 msgstr "Bez stabilizátora"
49133 msgid "No Straight lines"
49134 msgstr "Žiadne rovné čiary"
49137 msgid "Disable key for straight lines"
49138 msgstr "Zakáže kľúč pre rovné čiary"
49141 msgid "Speed guide angle"
49142 msgstr "Uhol vodiacej rýchlosti"
49145 msgid "Erase Grease Pencil strokes"
49146 msgstr "Zmaže ťahy pastelkou"
49149 msgctxt "Operator"
49150 msgid "Duplicate Strokes"
49151 msgstr "Vytvoriť kópiu ťahu"
49154 msgid "Duplicate the selected Grease Pencil strokes"
49155 msgstr "Vytvorí kópie vybraných ťahov pastelky"
49158 msgid "Make copies of the selected Grease Pencil strokes and move them"
49159 msgstr "Vytvorí kópie vybraných ťahov pastelky a presunie ich"
49162 msgid "Duplicate Strokes"
49163 msgstr "Vytvoriť kópiu ťahu"
49166 msgctxt "Operator"
49167 msgid "Strokes Edit Mode Toggle"
49168 msgstr "Prepínač režimu editácie ťahov"
49171 msgid "Enter/Exit edit mode for Grease Pencil strokes"
49172 msgstr "Otvorí/opustí režim úpravy pre ťahy pastelkou"
49175 msgid "Return to Previous Mode"
49176 msgstr "Návrat do predošlého režimu"
49179 msgid "Return to previous mode"
49180 msgstr "Návrat do predošlého režimu"
49183 msgctxt "Operator"
49184 msgid "Extract Palette from Vertex Color"
49185 msgstr "Extrahovať paletu z farby vrcholov"
49188 msgid "Extract all colors used in Grease Pencil Vertex and create a Palette"
49189 msgstr "Extrahuje všetky farby použité vo vrcholoch pastelky a vytvorí paletu"
49192 msgid "Convert only selected strokes"
49193 msgstr "Konvertovať iba vybrané ťahy"
49196 msgctxt "Operator"
49197 msgid "Extrude Stroke Points"
49198 msgstr "Vysunúť body ťahu"
49201 msgid "Extrude the selected Grease Pencil points"
49202 msgstr "Vysunie vybrané body pastelky"
49205 msgid "Extrude selected points and move them"
49206 msgstr "Vysunie vybrané body a presunie ich"
49209 msgid "Extrude Stroke Points"
49210 msgstr "Vysunúť body ťahu"
49213 msgctxt "Operator"
49214 msgid "Grease Pencil Fill"
49215 msgstr "Vyplnenie pastelkou"
49218 msgid "Fill with color the shape formed by strokes"
49219 msgstr "Vyplní farbou tvar tvorený ťahmi"
49222 msgid "Draw on Back"
49223 msgstr "Kresba na spodok"
49226 msgid "Send new stroke to back"
49227 msgstr "Pošle nový ťah dozadu"
49230 msgctxt "Operator"
49231 msgid "Clean Duplicated Frames"
49232 msgstr "Zmazať duplicitné snímky"
49235 msgid "Remove any duplicated frame"
49236 msgstr "Odstráni duplicitné snímky"
49239 msgid "All Frames"
49240 msgstr "Všetky snímky"
49243 msgid "Selected Frames"
49244 msgstr "Vybrané snímky"
49247 msgctxt "Operator"
49248 msgid "Clean Fill Boundaries"
49249 msgstr "Zmazať vyplnené okraje"
49252 msgid "Remove 'no fill' boundary strokes"
49253 msgstr "Odstráni okraje ťahov 'bez výplne'"
49256 msgid "Active Frame Only"
49257 msgstr "Len aktívna snímka"
49260 msgid "Clean active frame only"
49261 msgstr "Zmaže len aktívne snímky"
49264 msgid "Clean all frames in all layers"
49265 msgstr "Zmaže všetky snímky vo všetkých vrstvách"
49268 msgctxt "Operator"
49269 msgid "Clean Loose Points"
49270 msgstr "Vyčistiť voľné body"
49273 msgid "Remove loose points"
49274 msgstr "Odstráni voľné body"
49277 msgid "Limit"
49278 msgstr "Limit"
49281 msgid "Number of points to consider stroke as loose"
49282 msgstr "Počet bodov ťahu považovaných za voľné"
49285 msgctxt "Operator"
49286 msgid "Duplicate Frame"
49287 msgstr "Vytvoriť kópiu snímky"
49290 msgid "Make a copy of the active Grease Pencil Frame"
49291 msgstr "Vytvorí kópiu aktívnej snímky pastelky"
49294 msgid "Duplicate frame in active layer only"
49295 msgstr "Vytvorí kópiu snímky len v aktívnej vrstve"
49298 msgid "Duplicate active frames in all layers"
49299 msgstr "Vytvorí kópiu aktívnej snímky vo všetkých vrstvách"
49302 msgctxt "Operator"
49303 msgid "Generate Automatic Weights"
49304 msgstr "Generovať váhy automaticky"
49307 msgid "Generate automatic weights for armatures (requires armature modifier)"
49308 msgstr "Automaticky generuje váhy pre kostry (vyžaduje modifikátor kostry)"
49311 msgid "Armature to use"
49312 msgstr "Kostra na použitie"
49315 msgid "Decay"
49316 msgstr "Rozklad"
49319 msgid "Factor to reduce influence depending of distance to bone axis"
49320 msgstr "Faktor na zníženie vplyvu v závislosti vzdialenosti od osi kosti"
49323 msgid "Empty Groups"
49324 msgstr "Prázdna skupina"
49327 msgid "Automatic Weights"
49328 msgstr "Automatické váhy"
49331 msgid "Ratio between bone length and influence radius"
49332 msgstr "Pomer medzi dĺžkou kostí a dosahom vplyvu"
49335 msgctxt "Operator"
49336 msgid "Rotate Guide Angle"
49337 msgstr "Rotovať vodiaci uhol"
49340 msgid "Rotate guide angle"
49341 msgstr "Rotácia vodiaceho uhla"
49344 msgid "Guide angle"
49345 msgstr "Vodiaci uhol"
49348 msgid "Increment angle"
49349 msgstr "Prírastok uhla"
49352 msgctxt "Operator"
49353 msgid "Hide Layer(s)"
49354 msgstr "Skryť vrstvu(y)"
49357 msgid "Hide selected/unselected Grease Pencil layers"
49358 msgstr "Skryje vybrané/nevybrané farby pastelky"
49361 msgid "Hide unselected rather than selected layers"
49362 msgstr "Skryje nevybrané namiesto vybraných vrstiev"
49365 msgctxt "Operator"
49366 msgid "Generate Grease Pencil Object using image as source"
49367 msgstr "Vygenerovať objekt pastelky použitím obrázka ako zdroja"
49370 msgid "Generate a Grease Pencil Object using Image as source"
49371 msgstr "Vygeneruje objekt pastelky použitím obrázka ako zdroja"
49374 msgid "Generate Mask"
49375 msgstr "Vygenerovať masku"
49378 msgid "Create an inverted image for masking using alpha channel"
49379 msgstr "Vytvorí inverzný obrázok na maskovanie použitím alfa kanála"
49382 msgid "Point Size"
49383 msgstr "Veľkosť bodu"
49386 msgid "Size used for grease pencil points"
49387 msgstr "Veľkosť použitá na body pastelky"
49390 msgctxt "Operator"
49391 msgid "Grease Pencil Interpolation"
49392 msgstr "Interpolácia pastelky"
49395 msgid "Interpolate grease pencil strokes between frames"
49396 msgstr "Interpoluje ťah pastelky medzi snímkami"
49399 msgid "Bias factor for which frame has more influence on the interpolated strokes"
49400 msgstr "Faktor sklonu, pre ktorý snímka má väčší vplyv na interpolované ťahy"
49403 msgctxt "Operator"
49404 msgid "Remove Breakdowns"
49405 msgstr "Odstrániť rozpadnuté"
49408 msgid "Remove breakdown frames generated by interpolating between two Grease Pencil frames"
49409 msgstr "Odstráni rozklad snímok generovaných interpoláciou medzi dvoma snímkami pastelky"
49412 msgctxt "Operator"
49413 msgid "Interpolate Sequence"
49414 msgstr "Sekvencia interpolácie"
49417 msgid "Generate 'in-betweens' to smoothly interpolate between Grease Pencil frames"
49418 msgstr "Vygeneruje \"uprostred\" vyhladenia interpolácie medzi snímkami pastelky"
49421 msgctxt "Operator"
49422 msgid "Active Layer"
49423 msgstr "Aktívna vrstva"
49426 msgid "Active Grease Pencil layer"
49427 msgstr "Aktívna vrstva pastelky"
49430 msgctxt "Operator"
49431 msgid "Add New Layer"
49432 msgstr "Pridať novú vrstvu"
49435 msgid "Add new layer or note for the active data-block"
49436 msgstr "Pridá novú vrstvu alebo poznámku pre aktívny blok údajov"
49439 msgctxt "Operator"
49440 msgid "Add New Annotation Layer"
49441 msgstr "Pridať novú vrstvu poznámky"
49444 msgid "Add new Annotation layer or note for the active data-block"
49445 msgstr "Pridá novú vrstvu poznámok alebo poznámku pre aktívny blok údajov"
49448 msgctxt "Operator"
49449 msgid "Move Annotation Layer"
49450 msgstr "Presunúť vrstvu poznámok"
49453 msgid "Move the active Annotation layer up/down in the list"
49454 msgstr "Presúva aktívnu vrstvu poznámok v zozname nahor/nadol"
49457 msgctxt "Operator"
49458 msgid "Remove Annotation Layer"
49459 msgstr "Odstrániť vrstvu poznámok"
49462 msgid "Remove active Annotation layer"
49463 msgstr "Odstráni aktívnu vrstvu poznámok"
49466 msgctxt "Operator"
49467 msgid "Change Layer"
49468 msgstr "Zmeniť vrstvu"
49471 msgid "Change active Grease Pencil layer"
49472 msgstr "Zmení aktívnu vrstvu pastelky"
49475 msgctxt "Operator"
49476 msgid "Duplicate Layer"
49477 msgstr "Vytvoriť kópiu vrstvy"
49480 msgid "Make a copy of the active Grease Pencil layer"
49481 msgstr "Vytvorí kópiu aktívnej vrstvy pastelky"
49484 msgctxt "Operator"
49485 msgid "Duplicate Layer to New Object"
49486 msgstr "Vytvoriť kópiu vrstvy pre nový objekt"
49489 msgid "Make a copy of the active Grease Pencil layer to new object"
49490 msgstr "Vytvorí kópiu aktívnej vrstvy pastelky pre nový objekt"
49493 msgid "Name of the destination object"
49494 msgstr "Názov cieľového objektu"
49497 msgctxt "Operator"
49498 msgid "Isolate Layer"
49499 msgstr "Izolovať vrstvu"
49502 msgid "Toggle whether the active layer is the only one that can be edited and/or visible"
49503 msgstr "Prepne, či je aktívna vrstva jediná, ktorá môže byť upravená a/alebo viditeľná"
49506 msgid "Affect Visibility"
49507 msgstr "Ovplyvniť viditeľnosť"
49510 msgid "In addition to toggling the editability, also affect the visibility"
49511 msgstr "Okrem prepínania upraviteľnosti, vplýva tiež na viditeľnosť"
49514 msgctxt "Operator"
49515 msgid "Add New Mask Layer"
49516 msgstr "Pridať novú vrstvu masky"
49519 msgid "Add new layer as masking"
49520 msgstr "Pridá novú vrstvu ako maskovanie"
49523 msgid "Name of the layer"
49524 msgstr "Názov vrstvy"
49527 msgctxt "Operator"
49528 msgid "Remove Mask Layer"
49529 msgstr "Odstrániť masku vrstvy"
49532 msgid "Remove Layer Mask"
49533 msgstr "Odstrániť vrstvu masky"
49536 msgctxt "Operator"
49537 msgid "Merge Down"
49538 msgstr "Zlúčiť s dolnou"
49541 msgid "Merge the current layer with the layer below"
49542 msgstr "Zlúči aktuálnu vrstvu s dolnou vrstvou"
49545 msgctxt "Operator"
49546 msgid "Move Grease Pencil Layer"
49547 msgstr "Presunúť vrstvu pastelky"
49550 msgid "Move the active Grease Pencil layer up/down in the list"
49551 msgstr "Posúva aktívnu vrstvu pastelky v zozname nahor/nadol"
49554 msgctxt "Operator"
49555 msgid "Remove Layer"
49556 msgstr "Odstrániť vrstvu"
49559 msgid "Remove active Grease Pencil layer"
49560 msgstr "Odstráni aktívnu vrstvu pastelky"
49563 msgctxt "Operator"
49564 msgid "Lock All Layers"
49565 msgstr "Zamknúť všetky vrstvy"
49568 msgid "Lock all Grease Pencil layers to prevent them from being accidentally modified"
49569 msgstr "Uzamkne všetky vrstvy pastelky, aby sa zabránilo náhodnej úprave"
49572 msgctxt "Operator"
49573 msgid "Disable Unused Layer Colors"
49574 msgstr "Zakázať nepoužitú vrstvu farieb"
49577 msgid "Lock and hide any color not used in any layer"
49578 msgstr "Zamkne a skryje ľubovoľnú farbu nepoužitú v žiadnej vrstve"
49581 msgctxt "Operator"
49582 msgid "Hide Material(s)"
49583 msgstr "Skryť materiál(y)"
49586 msgid "Hide selected/unselected Grease Pencil materials"
49587 msgstr "Skryje vybrané/nevybrané materiály pastelky"
49590 msgid "Hide unselected rather than selected colors"
49591 msgstr "Skryje nevybrané namiesto vybraných farieb"
49594 msgctxt "Operator"
49595 msgid "Isolate Material"
49596 msgstr "Izolovať materiál"
49599 msgid "Toggle whether the active material is the only one that is editable and/or visible"
49600 msgstr "Prepína, či je aktívny materiál jediný, ktorý je možné upravovať a/alebo zobraziť"
49603 msgctxt "Operator"
49604 msgid "Lock All Materials"
49605 msgstr "Zamknúť všetky materiály"
49608 msgid "Lock all Grease Pencil materials to prevent them from being accidentally modified"
49609 msgstr "Uzamkne všetky materiály pastelky na zabránenie ich náhodnej úprave"
49612 msgctxt "Operator"
49613 msgid "Lock Unused Materials"
49614 msgstr "Zmknúť nepoužité materiály"
49617 msgid "Lock any material not used in any selected stroke"
49618 msgstr "Uzamkne materiál nepoužitý v žiadnom zvolenom ťahu"
49621 msgctxt "Operator"
49622 msgid "Show All Materials"
49623 msgstr "Zobraziť všetky materiály"
49626 msgid "Unhide all hidden Grease Pencil materials"
49627 msgstr "Odhalí všetky skryté materiály pastelky"
49630 msgctxt "Operator"
49631 msgid "Select Material"
49632 msgstr "Vybrať materiál"
49635 msgid "Select/Deselect all Grease Pencil strokes using current material"
49636 msgstr "Vyberie/zruší výber všetkých ťahov pastelky aktuálne používaného materiálu"
49639 msgid "Unselect strokes"
49640 msgstr "Zruší výber ťahov"
49643 msgctxt "Operator"
49644 msgid "Set Material"
49645 msgstr "Nastaviť materiál"
49648 msgid "Set active material"
49649 msgstr "Nastaviť aktívny materiál"
49652 msgctxt "Operator"
49653 msgid "Convert Stroke Materials to Vertex Color"
49654 msgstr "Konvertovať materiály ťahu na vrcholovú farbu"
49657 msgid "Replace materials in strokes with Vertex Color"
49658 msgstr "Nahradí materiály ťahov za farby vrcholov"
49661 msgid "Create Palette"
49662 msgstr "Vytvoriť paletu"
49665 msgid "Create a new palette with colors"
49666 msgstr "Vytvorí novú paletu farieb"
49669 msgid "Remove Unused Materials"
49670 msgstr "Odstráni nepoužité materiály"
49673 msgid "Remove any unused material after the conversion"
49674 msgstr "Po konverzii odstráni každý nepoužitý materiál"
49677 msgctxt "Operator"
49678 msgid "Unlock All Materials"
49679 msgstr "Odomknúť všetky materiály"
49682 msgid "Unlock all Grease Pencil materials so that they can be edited"
49683 msgstr "Odomkne všetky materiály pastelky, aby ich bolo možné upravovať"
49686 msgctxt "Operator"
49687 msgid "Move Strokes to Layer"
49688 msgstr "Presunúť ťah do vrstvy"
49691 msgid "Move selected strokes to another layer"
49692 msgstr "Presunie vybrané ťahy na inú vrstvu"
49695 msgctxt "Operator"
49696 msgid "Strokes Paint Mode Toggle"
49697 msgstr "Prepínač režimu maľby ťahu"
49700 msgid "Enter/Exit paint mode for Grease Pencil strokes"
49701 msgstr "Režim maľby vstup/výstup pre ťahy pastelky"
49704 msgctxt "Operator"
49705 msgid "Paste Strokes"
49706 msgstr "Prilepiť ťah"
49709 msgid "Paste previously copied strokes to active layer or to original layer"
49710 msgstr "Prilepí predtým skopírované ťahy do aktívnej vrstvy alebo do pôvodnej vrstvy"
49713 msgid "Paste on Back"
49714 msgstr "Prilepiť na pozadie"
49717 msgid "Add pasted strokes behind all strokes"
49718 msgstr "Pridá prilepované ťahy poza všetky ťahy"
49721 msgid "Paste to Active"
49722 msgstr "Prilepiť do aktívneho"
49725 msgid "Paste by Layer"
49726 msgstr "Prilepiť podľa vrstvy"
49729 msgctxt "Operator"
49730 msgid "Grease Pencil Box Shape"
49731 msgstr "Tvar schránky pastelky"
49734 msgid "Create predefined grease pencil stroke box shapes"
49735 msgstr "Vytvorí preddefinované tvary schránok ťahu pastelky"
49738 msgid "Number of points by edge"
49739 msgstr "Počet bodov okolo hrany"
49742 msgid "Subdivisions"
49743 msgstr "Rozdelenie"
49746 msgid "Number of subdivision by edges"
49747 msgstr "Počet rozdelení podľa hrán"
49750 msgid "Type of shape"
49751 msgstr "Typ tvaru"
49754 msgid "Polyline"
49755 msgstr "Polygonálna čiara"
49758 msgctxt "Operator"
49759 msgid "Grease Pencil Circle Shape"
49760 msgstr "Tvar kruhu pastelky"
49763 msgid "Create predefined grease pencil stroke circle shapes"
49764 msgstr "Vytvorí preddefinovaný tvar kruhu ťahu pastelky"
49767 msgctxt "Operator"
49768 msgid "Grease Pencil Curve Shape"
49769 msgstr "Tvar krivky pastelky"
49772 msgid "Create predefined grease pencil stroke curve shapes"
49773 msgstr "Vytvorí preddefinované tvar krivky ťahu pastelky"
49776 msgctxt "Operator"
49777 msgid "Grease Pencil Line Shape"
49778 msgstr "Tvar čiary pastelky"
49781 msgid "Create predefined grease pencil stroke lines"
49782 msgstr "Vytvorí preddefinovaný tvar čiary ťahu pastelky"
49785 msgctxt "Operator"
49786 msgid "Grease Pencil Polyline Shape"
49787 msgstr "Tvar polygónovej čiary pastelky"
49790 msgid "Create predefined grease pencil stroke polylines"
49791 msgstr "Vytvorí preddefinovaný tvar polygónovej čiary pastelky"
49794 msgctxt "Operator"
49795 msgid "Recalculate internal geometry"
49796 msgstr "Prepočítať vnútornú geometriu"
49799 msgid "Update all internal geometry data"
49800 msgstr "Obnoví všetky údaje vnútornej geometrie"
49803 msgctxt "Operator"
49804 msgid "Reproject Strokes"
49805 msgstr "Premietnuť ťahy"
49808 msgid "Reproject the selected strokes from the current viewpoint as if they had been newly drawn (e.g. to fix problems from accidental 3D cursor movement or accidental viewport changes, or for matching deforming geometry)"
49809 msgstr "Znova premietne vybrané ťahy podľa aktuálneho miesta pohľadu, akoby boli novo nakreslené (napr. na opravu problémov z náhodného pohybu kurzora 3D alebo náhodných zmien záberu alebo na zodpovedajúcu geometriu deformácie)"
49812 msgid "Keep Original"
49813 msgstr "Zachovať originálne"
49816 msgid "Keep original strokes and create a copy before reprojecting instead of reproject them"
49817 msgstr "Zachová pôvodné ťahy a vytvorí kópiu pred opätovnou projekciou namiesto jej opätovnej projekcie"
49820 msgid "Reproject the strokes on to the scene geometry, as if drawn using 'Surface' placement"
49821 msgstr "Znovu premietne ťahy na geometriu scény, akoby boli nakreslené použitím umiestnenia \"povrchu\""
49824 msgctxt "Operator"
49825 msgid "Reset Fill Transformations"
49826 msgstr "Vynulovať transformáciu výplní"
49829 msgid "Reset any UV transformation and back to default values"
49830 msgstr "Vynuluje každú UV transformáciu a vráti na predvolené hodnoty"
49833 msgid "Show all Grease Pencil layers"
49834 msgstr "Zobraziť všetky vrstvy pastelky"
49837 msgctxt "Operator"
49838 msgid "Stroke Sculpt"
49839 msgstr "Ťahy sochárstva"
49842 msgid "Apply tweaks to strokes by painting over the strokes"
49843 msgstr "Použije zakrútenie ťahov vyfarbením nad ťahy"
49846 msgid "Enter a mini 'sculpt-mode' if enabled, otherwise, exit after drawing a single stroke"
49847 msgstr "Zadajte mini 'režim sochárstva', ak je povolené, inak skončí po nakreslení jedného ťahu"
49850 msgctxt "Operator"
49851 msgid "Strokes Sculpt Mode Toggle"
49852 msgstr "Prepínač ťahu režimu sochárstva"
49855 msgid "Enter/Exit sculpt mode for Grease Pencil strokes"
49856 msgstr "Spustí/ukončí režim sochárstva pre ťahy pastelkou"
49859 msgid "Select Grease Pencil strokes and/or stroke points"
49860 msgstr "Vyberie ťahy pastelky a/alebo body ťahu"
49863 msgid "Entire Strokes"
49864 msgstr "Úplné ťahy"
49867 msgid "Select entire strokes instead of just the nearest stroke vertex"
49868 msgstr "Vyberie úplné ťahy namiesto len najbližšieho vrcholu ťahu"
49871 msgid "Mouse location"
49872 msgstr "Poloha myši"
49875 msgctxt "Operator"
49876 msgid "(De)select All Strokes"
49877 msgstr "Zrušiť výber/vybrať všetky ťahy"
49880 msgid "Change selection of all Grease Pencil strokes currently visible"
49881 msgstr "Zmení výber všetkých aktuálne viditeľných ťahov pastelky"
49884 msgctxt "Operator"
49885 msgid "Alternated"
49886 msgstr "Alternatívne"
49889 msgid "Select alternative points in same strokes as already selected points"
49890 msgstr "Vyberie alternatívne body rovnakých ťahov ako už vybrané body"
49893 msgid "Unselect Ends"
49894 msgstr "Nevyberať konce"
49897 msgid "Do not select the first and last point of the stroke"
49898 msgstr "Nevyberá prvý a posledný bod ťahu"
49901 msgid "Select Grease Pencil strokes within a rectangular region"
49902 msgstr "Vyberie ťahy pastelky v obdĺžnikovej oblasti"
49905 msgid "Inverts existing selection"
49906 msgstr "Invertuje existujúci výber"
49909 msgid "Intersect existing selection"
49910 msgstr "Prelínanie existujúceho výberu"
49913 msgid "Select Grease Pencil strokes using brush selection"
49914 msgstr "Vyberie ťahy pastelky použitím výberu štetca"
49917 msgctxt "Operator"
49918 msgid "Select First"
49919 msgstr "Vybrať prvý"
49922 msgid "Select first point in Grease Pencil strokes"
49923 msgstr "Vyberie prvý bod ťahu pastelky"
49926 msgid "Extend selection instead of deselecting all other selected points"
49927 msgstr "Rozšíri výber namiesto zrušenia výberu všetkých ostatných vybratých bodov"
49930 msgid "Selected Strokes Only"
49931 msgstr "Len vybrané ťahy"
49934 msgid "Only select the first point of strokes that already have points selected"
49935 msgstr "Vyberie len prvý bod ťahov, ktoré už majú vybrané body"
49938 msgid "Select all strokes with similar characteristics"
49939 msgstr "Vyberie všetky ťahy s podobnými vlastnosťami"
49942 msgid "Shared layers"
49943 msgstr "Zdieľané vrstvy"
49946 msgid "Shared materials"
49947 msgstr "Zdieľané materiály"
49950 msgctxt "Operator"
49951 msgid "Lasso Select Strokes"
49952 msgstr "Výber ťahov lasom"
49955 msgid "Select Grease Pencil strokes using lasso selection"
49956 msgstr "Vyberie ťahy pastelky použitím výberu lasom"
49959 msgctxt "Operator"
49960 msgid "Select Last"
49961 msgstr "Vybrať posledný"
49964 msgid "Select last point in Grease Pencil strokes"
49965 msgstr "Vyberie posledný bod ťahu pastelky"
49968 msgid "Only select the last point of strokes that already have points selected"
49969 msgstr "Vyberie iba posledný bod ťahov, ktoré už majú vybrané body"
49972 msgid "Shrink sets of selected Grease Pencil points"
49973 msgstr "Sústava zmrštení vybraných bodov pastelky"
49976 msgid "Select all points in same strokes as already selected points"
49977 msgstr "Vyberie všetky body v rovnakých ťahoch ako už vybrané body"
49980 msgid "Grow sets of selected Grease Pencil points"
49981 msgstr "Zväčší sústavy vybraných bodov pastelky"
49984 msgctxt "Operator"
49985 msgid "Select Vertex Color"
49986 msgstr "Vybrať farby vrcholov"
49989 msgid "Select all points with similar vertex color of current selected"
49990 msgstr "Vyberie všetky body s podobnou farbou vrcholu aktuálne vybraného"
49993 msgid "Tolerance of the selection. Higher values select a wider range of similar colors"
49994 msgstr "Tolerancia výberu. Vyššie hodnoty vyberajú širšiu škálu podobných farieb"
49997 msgid "Hide/Unhide selected points for Grease Pencil strokes setting alpha factor"
49998 msgstr "Skryje/odkryje vybrané body pre ťahy pastelkou nastavením faktora alfa"
50001 msgctxt "Operator"
50002 msgid "Select Mode Toggle"
50003 msgstr "Prepínač režimu výberu"
50006 msgid "Set selection mode for Grease Pencil strokes"
50007 msgstr "Nastaví režim výberu pre ťahy pastelkou"
50010 msgid "Select Mode"
50011 msgstr "Režim výberu"
50014 msgid "Select mode"
50015 msgstr "Režim výberu"
50018 msgctxt "Operator"
50019 msgid "Set active material"
50020 msgstr "Nastaviť aktívny materiál"
50023 msgid "Set the selected stroke material as the active material"
50024 msgstr "Nastaví vybraný materiál ťahu ako aktívny materiál"
50027 msgctxt "Operator"
50028 msgid "Snap Cursor to Selected Points"
50029 msgstr "Prichytiť kurzor na vybrané body"
50032 msgid "Snap cursor to center of selected points"
50033 msgstr "Prichytí kurzor na stred vybraných bodov"
50036 msgctxt "Operator"
50037 msgid "Snap Selection to Cursor"
50038 msgstr "Prichytiť vybrané na kurzor"
50041 msgid "Snap selected points/strokes to the cursor"
50042 msgstr "Prichytí vybrané body/ťahy na kurzor"
50045 msgid "With Offset"
50046 msgstr "S posuvom"
50049 msgid "Offset the entire stroke instead of selected points only"
50050 msgstr "Posúva celý ťah len namiesto vybratých bodov"
50053 msgctxt "Operator"
50054 msgid "Snap Selection to Grid"
50055 msgstr "Prichytiť výber do mriežky"
50058 msgid "Snap selected points to the nearest grid points"
50059 msgstr "Prichytí vybrané body k najbližšiemu bodu mriežky"
50062 msgctxt "Operator"
50063 msgid "Apply Stroke Thickness"
50064 msgstr "Použiť hrúbku ťahu"
50067 msgid "Apply the thickness change of the layer to its strokes"
50068 msgstr "Použije zmenu hrúbky vrstvy na svoje ťahy"
50071 msgctxt "Operator"
50072 msgid "Arrange Stroke"
50073 msgstr "Usporiadať ťah"
50076 msgid "Arrange selected strokes up/down in the drawing order of the active layer"
50077 msgstr "Usporiada vybrané ťahy nahor/nadol v poradí kreslenia aktívnej vrstvy"
50080 msgid "Bring to Front"
50081 msgstr "Prenesie dopredu"
50084 msgid "Bring Forward"
50085 msgstr "Preniesť dopredu"
50088 msgid "Send Backward"
50089 msgstr "Presunúť dozadu"
50092 msgid "Send to Back"
50093 msgstr "Presunie dozadu"
50096 msgctxt "Operator"
50097 msgid "Set Caps Mode"
50098 msgstr "Nastaviť režim veľkých písmen"
50101 msgid "Change stroke caps mode (rounded or flat)"
50102 msgstr "Zmena režimu veľkých písmen ťahu (zaoblené alebo ploché)"
50105 msgid "Set as default rounded"
50106 msgstr "Nastaviť zaoblené ak predvolené"
50109 msgctxt "Operator"
50110 msgid "Change Stroke Color"
50111 msgstr "Zmeniť farbu ťahu"
50114 msgid "Move selected strokes to active material"
50115 msgstr "Presunie vybrané ťahy na aktívny materiál"
50118 msgid "Name of the material"
50119 msgstr "Názov materiálu"
50122 msgctxt "Operator"
50123 msgid "Stroke Cutter"
50124 msgstr "Rez ťahu"
50127 msgid "Select section and cut"
50128 msgstr "Vyberie sekciu a prereže ju"
50131 msgid "Flat Caps"
50132 msgstr "Ploché hlavice"
50135 msgctxt "Operator"
50136 msgid "Set Cyclical State"
50137 msgstr "Nastaviť cyklický stav"
50140 msgid "Close or open the selected stroke adding an edge from last to first point"
50141 msgstr "Zatvorí alebo otvorí vybraný ťah pridaním hrany od posledného po prvý bod"
50144 msgid "Create Geometry"
50145 msgstr "Vytvoriť geometriu"
50148 msgid "Create new geometry for closing stroke"
50149 msgstr "Vytvorí novú geometriu pre ukončenie ťahu"
50152 msgid "Close All"
50153 msgstr "Zatvoriť všetky"
50156 msgid "Open All"
50157 msgstr "Otvoriť všetky"
50160 msgctxt "Operator"
50161 msgid "Set handle type"
50162 msgstr "Nastaviť typ manipulátora"
50165 msgid "Set the type of a edit curve handle"
50166 msgstr "Nastaví typ manipulátora editácie krivky"
50169 msgctxt "Operator"
50170 msgid "Enter curve edit mode"
50171 msgstr "Vstúpiť do režimu editácie krivky"
50174 msgid "Called to transform a stroke into a curve"
50175 msgstr "Volané pre transformáciu ťahu na krivke"
50178 msgid "Error Threshold"
50179 msgstr "Prah chyby"
50182 msgid "Threshold on the maximum deviation from the actual stroke"
50183 msgstr "Prahová hodnota maximálnej odchýlky od skutočného ťahu"
50186 msgctxt "Operator"
50187 msgid "Flip Stroke"
50188 msgstr "Prepnúť ťah"
50191 msgid "Change direction of the points of the selected strokes"
50192 msgstr "Zmení smer bodov vybratých ťahov"
50195 msgctxt "Operator"
50196 msgid "Join Strokes"
50197 msgstr "Spojiť ťahy"
50200 msgid "Join selected strokes (optionally as new stroke)"
50201 msgstr "Spojí vybrané ťahy (voliteľne ako nový ťah)"
50204 msgid "Leave Gaps"
50205 msgstr "Ponechať medzery"
50208 msgid "Leave gaps between joined strokes instead of linking them"
50209 msgstr "Ponechá medzery medzi spojenými ťahmi namiesto ich pripojenia"
50212 msgid "Join"
50213 msgstr "Spojiť"
50216 msgid "Join and Copy"
50217 msgstr "Spojiť a kopírovať"
50220 msgctxt "Operator"
50221 msgid "Merge Strokes"
50222 msgstr "Zlúčiť ťahy"
50225 msgid "Create a new stroke with the selected stroke points"
50226 msgstr "Vytvorí nový ťah s vybratým bodom ťahu"
50229 msgid "Additive Drawing"
50230 msgstr "Prídavné kreslenie"
50233 msgid "Add to previous drawing"
50234 msgstr "Pridá do predošlého kreslenia"
50237 msgid "Draw new stroke below all previous strokes"
50238 msgstr "Vykreslí nový ťah pod všetkými predošlými ťahmi"
50241 msgid "Dissolve Points"
50242 msgstr "Zrušiť body"
50245 msgid "Dissolve old selected points"
50246 msgstr "Zruší staré vybrané body"
50249 msgid "Delete Strokes"
50250 msgstr "Odstrániť ťahy"
50253 msgid "Delete old selected strokes"
50254 msgstr "Odstráni staré vybrané ťahy"
50257 msgid "Close new stroke"
50258 msgstr "Uzavrieť nový ťah"
50261 msgctxt "Operator"
50262 msgid "Merge by Distance"
50263 msgstr "Zlúčiť podľa vzdialenosti"
50266 msgid "Merge points by distance"
50267 msgstr "Zlúčiť body podľa vzdialenosti"
50270 msgid "Use whole stroke, not only selected points"
50271 msgstr "Používajte celý ťah, nielen vybrané body"
50274 msgctxt "Operator"
50275 msgid "Merge Grease Pencil Materials"
50276 msgstr "Zlúči materiály pastelky"
50279 msgid "Replace materials in strokes merging similar"
50280 msgstr "Nahradí materiály ťahov zlúčením podobných"
50283 msgid "Hue Threshold"
50284 msgstr "Prah odtieňa"
50287 msgid "Saturation Threshold"
50288 msgstr "Prah nasýtenia"
50291 msgid "Value Threshold"
50292 msgstr "Prahová hodnota"
50295 msgctxt "Operator"
50296 msgid "Reset Vertex Color"
50297 msgstr "Obnoviť farbu vrcholu"
50300 msgid "Reset vertex color for all or selected strokes"
50301 msgstr "Obnoviť farbu vrcholu pre všetky alebo vybrané ťahy"
50304 msgid "Reset Vertex Color to Stroke only"
50305 msgstr "Obnoviť iba farbu vrcholu pre ťah"
50308 msgid "Reset Vertex Color to Fill only"
50309 msgstr "Obnoviť iba farbu vrcholu"
50312 msgid "Reset Vertex Color to Stroke and Fill"
50313 msgstr "Obnoviť farbu vrcholu pre ťah a vyplnenie"
50316 msgctxt "Operator"
50317 msgid "Sample Stroke"
50318 msgstr "Ukážka ťahu"
50321 msgid "Sample stroke points to predefined segment length"
50322 msgstr "Vzorka ťahu ukazuje na preddefinovanú dĺžku segmentu"
50325 msgctxt "Operator"
50326 msgid "Separate Strokes"
50327 msgstr "Oddeliť ťahy"
50330 msgid "Separate the selected strokes or layer in a new grease pencil object"
50331 msgstr "Oddelí vybrané ťahy alebo vrstvu v novom objekte pastelky"
50334 msgid "Selected Points"
50335 msgstr "Vybrané body"
50338 msgid "Separate the selected points"
50339 msgstr "Oddelí vybrané body"
50342 msgid "Selected Strokes"
50343 msgstr "Vybrané ťahy"
50346 msgid "Separate the selected strokes"
50347 msgstr "Oddelí vybrané ťahy"
50350 msgid "Separate the strokes of the current layer"
50351 msgstr "Oddelí ťahy aktuálnej vrstvy"
50354 msgctxt "Operator"
50355 msgid "Simplify Stroke"
50356 msgstr "Zjednodušiť ťah"
50359 msgid "Simplify selected stroked reducing number of points"
50360 msgstr "Zjednoduší vybrané ťahy znížením počtu bodov"
50363 msgctxt "Operator"
50364 msgid "Simplify Fixed Stroke"
50365 msgstr "Zjednodušiť pevný ťah"
50368 msgid "Simplify selected stroked reducing number of points using fixed algorithm"
50369 msgstr "Zjednoduší vybrané ťahy znížením počtu bodov použitím pevného algoritmu"
50372 msgid "Number of simplify steps"
50373 msgstr "Počet krokov zjednodušenia"
50376 msgctxt "Operator"
50377 msgid "Smooth Stroke"
50378 msgstr "Vyhladiť ťah"
50381 msgid "Smooth selected strokes"
50382 msgstr "Vyhladí vybrané ťahy"
50385 msgid "Smooth only selected points in the stroke"
50386 msgstr "Vyhladí iba vybrané body ťahu"
50389 msgctxt "Operator"
50390 msgid "Split Strokes"
50391 msgstr "Oddeliť ťah"
50394 msgid "Split selected points as new stroke on same frame"
50395 msgstr "Oddelí vybrané body ako nový ťah na rovnakej snímke"
50398 msgctxt "Operator"
50399 msgid "Subdivide Stroke"
50400 msgstr "Rozdeliť ťah"
50403 msgid "Subdivide between continuous selected points of the stroke adding a point half way between them"
50404 msgstr "Rozdelí medzi súvislé vybrané body ťahu pridaním bodu na polovici cesty medzi nimi"
50407 msgctxt "Operator"
50408 msgid "Trim Stroke"
50409 msgstr "Orezať ťah"
50412 msgid "Trim selected stroke to first loop or intersection"
50413 msgstr "Oreže vybraný ťah po prvú slučku alebo priešečník"
50416 msgctxt "Operator"
50417 msgid "Flip Colors"
50418 msgstr "Preklopiť farby"
50421 msgid "Switch tint colors"
50422 msgstr "Prepínanie odtieňov farieb"
50425 msgctxt "Operator"
50426 msgid "Trace Image to Grease Pencil"
50427 msgstr "Sledovať obrázok pre pastelku"
50430 msgid "Extract Grease Pencil strokes from image"
50431 msgstr "Extrahuje ťahy pastelky z obrázka"
50434 msgid "Determines if trace simple image or full sequence"
50435 msgstr "Určuje, či sa má sledovať jednoduchý obrázok alebo úplná sekvencia"
50438 msgid "Trace the current frame of the image"
50439 msgstr "Sleduje aktuálnu snímku obrázka"
50442 msgid "Trace full sequence"
50443 msgstr "Sleduje celú sekvenciu"
50446 msgid "Resolution of the generated curves"
50447 msgstr "Rozlíšenie vygenerovaných kriviek"
50450 msgid "Distance to sample points, zero to disable"
50451 msgstr "Vzdialenosť od bodov vzorky, nula pre vypnutie"
50454 msgid "Scale of the final stroke"
50455 msgstr "Mierka finálneho ťahu"
50458 msgid "Color Threshold"
50459 msgstr "Prah farby"
50462 msgid "Determine the lightness threshold above which strokes are generated"
50463 msgstr "Určí prah svetlosti, nad ktorým sa generujú ťahy"
50466 msgid "Turn Policy"
50467 msgstr "Politika zvratu"
50470 msgid "Determines how to resolve ambiguities during decomposition of bitmaps into paths"
50471 msgstr "Určuje, ako vyriešiť nejasnosti počas rozkladu bitmáp na cestách"
50474 msgid "Black"
50475 msgstr "Čierne"
50478 msgid "Prefers to connect black (foreground) components"
50479 msgstr "Preferuje prepojenie čiernych (predných) komponentov"
50482 msgid "White"
50483 msgstr "Biele"
50486 msgid "Prefers to connect white (background) components"
50487 msgstr "Preferuje prepojenie bielych (zadných) komponentov"
50490 msgid "Always take a left turn"
50491 msgstr "Vždy odbočiť doľava"
50494 msgid "Always take a right turn"
50495 msgstr "Vždy odbočiť doprava"
50498 msgid "Minority"
50499 msgstr "Menšina"
50502 msgid "Prefers to connect the color (black or white) that occurs least frequently in the local neighborhood of the current position"
50503 msgstr "Preferuje prepojenie farby (čiernej alebo bielej), ktorá sa vyskytuje najmenej často v lokálnom susedstve aktuálnej polohy"
50506 msgid "Majority"
50507 msgstr "Väčšina"
50510 msgid "Prefers to connect the color (black or white) that occurs most frequently in the local neighborhood of the current position"
50511 msgstr "Preferuje pripojenie farby (čiernej alebo bielej), ktorá sa vyskytuje najčastejšie v miestnom susedstve aktuálnej polohy"
50514 msgid "Choose pseudo-randomly"
50515 msgstr "Pseudonáhodný výber"
50518 msgctxt "Operator"
50519 msgid "Transform Stroke Fill"
50520 msgstr "Transformovať výplň ťahu"
50523 msgid "Transform grease pencil stroke fill"
50524 msgstr "Transformuje výplň ťahu pastelky"
50527 msgid "Confirm on Release"
50528 msgstr "Potvrdiť pri vydaní"
50531 msgctxt "Operator"
50532 msgid "Unlock All Layers"
50533 msgstr "Odomknúť všetky vrstvy"
50536 msgid "Unlock all Grease Pencil layers so that they can be edited"
50537 msgstr "Odomkne všetky vrstvy pastelky tak, aby mohli byť upravované"
50540 msgctxt "Operator"
50541 msgid "Vertex Paint Brightness/Contrast"
50542 msgstr "Jas/kontrast farby vrcholov"
50545 msgid "Adjust vertex color brightness/contrast"
50546 msgstr "Nastaví jas/kontrast farieb vrcholov"
50549 msgctxt "Operator"
50550 msgid "Vertex Paint Hue Saturation Value"
50551 msgstr "Vyfarbenie vrcholov HSV (Odtieň Sýtosť Hodnota)"
50554 msgid "Adjust vertex color HSV values"
50555 msgstr "Nastaví farby vrcholov hodnotami HSV (Hue Saturation Value)"
50558 msgctxt "Operator"
50559 msgid "Vertex Paint Invert"
50560 msgstr "Invertovať vyfarbenie vrcholov"
50563 msgid "Invert RGB values"
50564 msgstr "Invertuje hodnoty RGB"
50567 msgctxt "Operator"
50568 msgid "Vertex Paint Levels"
50569 msgstr "Úrovne maľby vrcholov"
50572 msgid "Adjust levels of vertex colors"
50573 msgstr "Upraví úrovne farieb vrcholov"
50576 msgid "Value to multiply colors by"
50577 msgstr "Hodnota pre znásobenie farieb podľa"
50580 msgid "Value to add to colors"
50581 msgstr "Hodnota na pridanie do farieb"
50584 msgctxt "Operator"
50585 msgid "Vertex Paint Set Color"
50586 msgstr "Nastaviť farbu maľovania vrcholov"
50589 msgid "Set active color to all selected vertex"
50590 msgstr "Nastaví aktívnu farbu na všetky vybrané vrcholy"
50593 msgctxt "Operator"
50594 msgid "Assign to Vertex Group"
50595 msgstr "Priradiť ku skupine vrcholov"
50598 msgid "Assign the selected vertices to the active vertex group"
50599 msgstr "Priradí vybrané vrcholy k aktívnej skupine vrcholov"
50602 msgctxt "Operator"
50603 msgid "Deselect Vertex Group"
50604 msgstr "Zrušiť výber skupiny vrcholov"
50607 msgid "Deselect all selected vertices assigned to the active vertex group"
50608 msgstr "Zruší výber všetkých vybratých vrcholov priradených k aktívnej skupine vrcholov"
50611 msgctxt "Operator"
50612 msgid "Invert Vertex Group"
50613 msgstr "Invertovať skupinu vrcholov"
50616 msgid "Invert weights to the active vertex group"
50617 msgstr "Invertuje váhy aktívnej skupiny vrcholov"
50620 msgctxt "Operator"
50621 msgid "Normalize Vertex Group"
50622 msgstr "Normalizovať skupinu vrcholov"
50625 msgid "Normalize weights to the active vertex group"
50626 msgstr "Normalizuje váhy aktívnej skupiny vrcholov"
50629 msgctxt "Operator"
50630 msgid "Normalize All Vertex Group"
50631 msgstr "Normalizovať všetky skupiny vrcholov"
50634 msgid "Normalize all weights of all vertex groups, so that for each vertex, the sum of all weights is 1.0"
50635 msgstr "Normalizuje všetky váhy všetkých skupín vrcholov, takže pre každý vrchol, súčet všetkých váh je 1,0"
50638 msgid "Lock Active"
50639 msgstr "Zamknúť aktívne"
50642 msgid "Keep the values of the active group while normalizing others"
50643 msgstr "Zachová hodnoty aktívnej skupiny pri normalizácii ostatných"
50646 msgctxt "Operator"
50647 msgid "Remove from Vertex Group"
50648 msgstr "Odstrániť zo skupiny vrcholov"
50651 msgid "Remove the selected vertices from active or all vertex group(s)"
50652 msgstr "Odstráni vybrané vrcholy z aktívnej alebo všetkých skupín vrcholov"
50655 msgctxt "Operator"
50656 msgid "Select Vertex Group"
50657 msgstr "Vybrať skupinu vrcholov"
50660 msgid "Select all the vertices assigned to the active vertex group"
50661 msgstr "Vyberie všetky vrcholy priradené k aktívnej skupine vrcholov"
50664 msgctxt "Operator"
50665 msgid "Smooth Vertex Group"
50666 msgstr "Vyhladenie skupiny vrcholov"
50669 msgid "Smooth weights to the active vertex group"
50670 msgstr "Vyhladí váhy aktívnej skupiny vrcholov"
50673 msgctxt "Operator"
50674 msgid "Stroke Vertex Paint"
50675 msgstr "Maľovať vrcholy ťahom"
50678 msgid "Paint stroke points with a color"
50679 msgstr "Maľuje body ťahu farbou"
50682 msgctxt "Operator"
50683 msgid "Strokes Vertex Mode Toggle"
50684 msgstr "Prepnúť režim vrcholov ťahu"
50687 msgid "Enter/Exit vertex paint mode for Grease Pencil strokes"
50688 msgstr "Spustí/ukončí režim maľovania vrcholov pre ťahy pastelkou"
50691 msgctxt "Operator"
50692 msgid "Stroke Weight Paint"
50693 msgstr "Maľovania váhy ťahom"
50696 msgctxt "Operator"
50697 msgid "Strokes Weight Mode Toggle"
50698 msgstr "Prepínač režimu váh ťahu"
50701 msgid "Enter/Exit weight paint mode for Grease Pencil strokes"
50702 msgstr "Spustí/ukončí režim maľby váh pre ťahy pastelkou"
50705 msgctxt "Operator"
50706 msgid "Bake Curve"
50707 msgstr "Zapiecť krivku"
50710 msgid "Bake selected F-Curves to a set of sampled points defining a similar curve"
50711 msgstr "Zapečie vybrané F-krivky na nastavené vzorové body definujúce podobnú krivku"
50714 msgctxt "Operator"
50715 msgid "Click-Insert Keyframes"
50716 msgstr "Vložiť kľúčovú snímku kliknutím"
50719 msgid "Insert new keyframe at the cursor position for the active F-Curve"
50720 msgstr "Vloží novú kľúčovú snímku na pozíciu kurzora pre aktívnu F-krivku"
50723 msgid "Frame to insert keyframe on"
50724 msgstr "Snímka na vloženie kľúčovej snímky na"
50727 msgid "Value for keyframe on"
50728 msgstr "Hodnota kľúčovej snímky na"
50731 msgid "Only Curves"
50732 msgstr "Len krivky"
50735 msgid "Select all the keyframes in the curve"
50736 msgstr "Vyberie všetky kľúčové snímky v krivke"
50739 msgctxt "Operator"
50740 msgid "Set Cursor"
50741 msgstr "Nastaviť kurzor"
50744 msgid "Interactively set the current frame and value cursor"
50745 msgstr "Interaktívne nastavenie aktuálnej snímky a hodnoty kurzora"
50748 msgctxt "Operator"
50749 msgid "Decimate Keyframes"
50750 msgstr "Zdecimovať kľúčové snímky"
50753 msgid "Decimate F-Curves by removing keyframes that influence the curve shape the least"
50754 msgstr "Zdecimuje F-krivky odstránením kľúčových snímok, ktoré najmenej ovplyvňujú tvar krivky"
50757 msgid "Which mode to use for decimation"
50758 msgstr "Ktorý režim sa použiť na zdecimovanie"
50761 msgid "Use a percentage to specify how many keyframes you want to remove"
50762 msgstr "Použitím percenta určíte, koľko kľúčových snímok chcete odstrániť"
50765 msgid "Error Margin"
50766 msgstr "Chybové rozpätie"
50769 msgid "Use an error margin to specify how much the curve is allowed to deviate from the original path"
50770 msgstr "Použitím chybového rozpätia môžete určiť, nakoľko sa krivka môže odchýliť od pôvodnej cesty"
50773 msgid "Max Error Margin"
50774 msgstr "Maximálne chybové rozpätie"
50777 msgid "How much the new decimated curve is allowed to deviate from the original"
50778 msgstr "Určuje, o koľko sa nová zdecimovaná krivka môže odchyľovať od originálu"
50781 msgid "The percentage of keyframes to remove"
50782 msgstr "Percento kľúčových snímok na odstránenie"
50785 msgctxt "Operator"
50786 msgid "Delete Invalid Drivers"
50787 msgstr "Odstrániť neplatné ovládače"
50790 msgid "Delete all visible drivers considered invalid"
50791 msgstr "Odstráni všetky viditeľné ovládače považované za neplatné"
50794 msgctxt "Operator"
50795 msgid "Copy Driver Variables"
50796 msgstr "Kopírovať premenné ovládača"
50799 msgid "Copy the driver variables of the active driver"
50800 msgstr "Skopírujte premenné ovládača aktívneho ovládača"
50803 msgctxt "Operator"
50804 msgid "Paste Driver Variables"
50805 msgstr "Prilepiť premenné ovládača"
50808 msgid "Add copied driver variables to the active driver"
50809 msgstr "Pridá skopírované premenné ovládačov do aktívneho ovládača"
50812 msgid "Replace Existing"
50813 msgstr "Nahradiť existujúce"
50816 msgid "Replace existing driver variables, instead of just appending to the end of the existing list"
50817 msgstr "Nahradí existujúce premenné ovládača namiesto toho, aby boli len pripojené na koniec existujúceho zoznamu"
50820 msgctxt "Operator"
50821 msgid "Euler Discontinuity Filter"
50822 msgstr "Eulerov filter nespojitosti"
50825 msgid "Fix large jumps and flips in the selected Euler Rotation F-Curves arising from rotation values being clipped when baking physics"
50826 msgstr "Fixuje veľké skoky a preklopenia vo vybranej Eulerovej rotácii F-krivky vyplývajúce z rotácie hodnoty sú orezané pri zapečení fyziky"
50829 msgctxt "Operator"
50830 msgid "Add F-Curve Modifier"
50831 msgstr "Pridať modifikátor F-krivky"
50834 msgid "Add F-Modifier to the active/selected F-Curves"
50835 msgstr "Pridá modifikátor funkcie na aktívne/vybrané F-krivky"
50838 msgid "Only Active"
50839 msgstr "Len aktívne"
50842 msgid "Only add F-Modifier to active F-Curve"
50843 msgstr "Pridá iba modifikátor funkcie na aktívnu F-krivku"
50846 msgctxt "Operator"
50847 msgid "Copy F-Modifiers"
50848 msgstr "Kopírovať modifikátor funkcie"
50851 msgid "Copy the F-Modifier(s) of the active F-Curve"
50852 msgstr "Skopíruje modifikátor funkcie z aktívnej F-krivky"
50855 msgctxt "Operator"
50856 msgid "Paste F-Modifiers"
50857 msgstr "Prilepiť modifikátor funkcie"
50860 msgid "Add copied F-Modifiers to the selected F-Curves"
50861 msgstr "Pridá skopírovaný modifikátor funkcie do vybranej F-krivky"
50864 msgid "Only paste F-Modifiers on active F-Curve"
50865 msgstr "Prilepí iba F modifikátory na aktívnu F-krivku"
50868 msgid "Replace existing F-Modifiers, instead of just appending to the end of the existing list"
50869 msgstr "Nahradí existujúce F modifikátory namiesto iba pripojenia na koniec existujúceho zoznamu"
50872 msgid "Place the cursor on the midpoint of selected keyframes"
50873 msgstr "Umiestni kurzor na stred vybraných kľúčových snímok"
50876 msgctxt "Operator"
50877 msgid "Clear Ghost Curves"
50878 msgstr "Zmazať duchov kriviek"
50881 msgid "Clear F-Curve snapshots (Ghosts) for active Graph Editor"
50882 msgstr "Zmaže snímky F-krivky (duchov) pre aktívny Editor grafov"
50885 msgctxt "Operator"
50886 msgid "Create Ghost Curves"
50887 msgstr "Vytvoriť duchov kriviek"
50890 msgid "Create snapshot (Ghosts) of selected F-Curves as background aid for active Graph Editor"
50891 msgstr "Vytvorí snímku (duchov) vybraných F-kriviek ako pomôcku pozadia pre aktívny Editor grafov"
50894 msgctxt "Operator"
50895 msgid "Hide Curves"
50896 msgstr "Skryť krivky"
50899 msgid "Hide selected curves from Graph Editor view"
50900 msgstr "Skryje vybrané krivky z pohľadu Editora grafov"
50903 msgid "Hide unselected rather than selected curves"
50904 msgstr "Skryje nevybrané a nie vybrané krivky"
50907 msgid "Insert a keyframe on all visible and editable F-Curves using each curve's current value"
50908 msgstr "Vloží kľúčovú snímku na všetky viditeľné a editovateľné F-krivky použitím aktuálnej hodnoty každej krivky"
50911 msgid "Insert a keyframe on selected F-Curves using each curve's current value"
50912 msgstr "Vloží kľúčovú snímky na vybrané F-krivky použitím aktuálnej hodnoty krivky"
50915 msgid "Active Channels at Cursor"
50916 msgstr "Aktívne kanály na kurzor"
50919 msgid "Insert a keyframe for the active F-Curve at the cursor point"
50920 msgstr "Vloží kľúčovú snímky pre aktívnu F-krivku v bode kurzora"
50923 msgid "Selected Channels at Cursor"
50924 msgstr "Vybrané kanály na kurzore"
50927 msgid "Insert a keyframe for selected F-Curves at the cursor point"
50928 msgstr "Vloží kľúčovú snímku pre vybrané F-krivky v bode kurzora"
50931 msgid "By Values Over Cursor Value"
50932 msgstr "Podľa hodnoty nad hodnotou kurzora"
50935 msgid "Flip values of selected keyframes using the cursor value (Y/Horizontal component) as the mirror line"
50936 msgstr "Preklopí hodnoty vybraných kľúčových snímok použitím hodnoty kurzora (Y/horizontálna zložka) ako zrkadlová čiara"
50939 msgid "By Times Over Zero Time"
50940 msgstr "Podľa času nad nulový čas"
50943 msgid "Flip times of selected keyframes, effectively reversing the order they appear in"
50944 msgstr "Preklopí časy vybraných kľúčových snímok, účinne obráti poradie, v ktorom sa objavujú"
50947 msgid "Automatically set Preview Range based on range of keyframes"
50948 msgstr "Automaticky nastaví rozsah náhľadu na základe rozsahu kľúčových snímok"
50951 msgctxt "Operator"
50952 msgid "Reveal Curves"
50953 msgstr "Odhaliť krivky"
50956 msgid "Make previously hidden curves visible again in Graph Editor view"
50957 msgstr "Zviditeľniť predtým skryté krivky v zobrazení Editora grafov"
50960 msgid "Include Handles"
50961 msgstr "Zahrnúť manipulátory"
50964 msgid "Are handles tested individually against the selection criteria"
50965 msgstr "Manipulátory sú testované jednotlivo proti kritériám výberu"
50968 msgctxt "Operator"
50969 msgid "Smooth Keys"
50970 msgstr "Vyhladiť kľúče"
50973 msgid "Apply weighted moving means to make selected F-Curves less bumpy"
50974 msgstr "Použije vážený spôsob pohybu, aby boli vybrané F-krivky menej kostrbaté"
50977 msgid "Snap selected keyframes to the chosen times/values"
50978 msgstr "Prichytí vybrané kľúčové snímky k zvoleným časom/hodnotám"
50981 msgid "Selection to Cursor Value"
50982 msgstr "Výber na hodnotu kurzora"
50985 msgid "Set values of selected keyframes to the cursor value (Y/Horizontal component)"
50986 msgstr "Nastaví hodnoty vybraných kľúčových snímok na hodnotu kurzora (Y/horizontálnu súčasť)"
50989 msgid "Flatten Handles"
50990 msgstr "Vyrovnať manipulátory"
50993 msgid "Flatten handles for a smoother transition"
50994 msgstr "Vyrovná manipulátory pre plynulejší prechod"
50997 msgctxt "Operator"
50998 msgid "Snap Cursor Value to Selected"
50999 msgstr "Prichytiť hodnotu kurzora na vybrané"
51002 msgid "Place the cursor value on the average value of selected keyframes"
51003 msgstr "Hodnotu kurzora položí na priemernú hodnotu vybraných kľúčových snímok"
51006 msgctxt "Operator"
51007 msgid "Bake Sound to F-Curves"
51008 msgstr "Zapiecť zvuk na F-krivku"
51011 msgid "Bakes a sound wave to selected F-Curves"
51012 msgstr "Zapečie zvukovú vlnu na vybrané F-krivky"
51015 msgid "Attack Time"
51016 msgstr "Čas nábehu"
51019 msgid "Value for the hull curve calculation that tells how fast the hull curve can rise (the lower the value the steeper it can rise)"
51020 msgstr "Hodnota pre výpočet tela krivky, ktorá vypovedá, ako rýchlo telo krivky môže stúpať (čím je hodnota nižšia, tým strmšie môže stúpať)"
51023 msgid "Highest Frequency"
51024 msgstr "Najvyššia frekvencia"
51027 msgid "Cutoff frequency of a low-pass filter that is applied to the audio data"
51028 msgstr "Okamžitá frekvencia filtra s nízkou priepustnosťou, ktorý sa použije na zvukové údaje"
51031 msgid "Lowest Frequency"
51032 msgstr "Najnižšia frekvencia"
51035 msgid "Cutoff frequency of a high-pass filter that is applied to the audio data"
51036 msgstr "Okamžitá frekvencia filtra z vysokou priepustnosťou, ktorý sa použije na zvukové údaje"
51039 msgid "Release Time"
51040 msgstr "Čas uvoľnenia"
51043 msgid "Value for the hull curve calculation that tells how fast the hull curve can fall (the lower the value the steeper it can fall)"
51044 msgstr "Hodnota pre výpočet tela krivky, ktorá vypovedá, ako rýchlo telo krivky môže klesať (čím je hodnota nižšia, tým strmšie môže klesať)"
51047 msgid "Square Threshold"
51048 msgstr "Štvorcový prah"
51051 msgid "Square only: all values with an absolute amplitude lower than that result in 0"
51052 msgstr "Len štvorec: všetky hodnoty s absolútnou amplitúdou nižšou prah majú výsledok 0"
51055 msgid "Minimum amplitude value needed to influence the hull curve"
51056 msgstr "Minimálna hodnota amplitúdy potrebná na ovplyvnenie tela krivky"
51059 msgid "Only the positive differences of the hull curve amplitudes are summarized to produce the output"
51060 msgstr "Len kladné rozdiely amplitúdy tela krivky sú zhrnuté produkovať výstup"
51063 msgid "The amplitudes of the hull curve are summarized (or, when Accumulate is enabled, both positive and negative differences are accumulated)"
51064 msgstr "Amplitúdy tela krivky sú započítané (alebo, keď akumulácia je povolená, pozitívne aj negatívne rozdiely sú akumulované)"
51067 msgid "The output is a square curve (negative values always result in -1, and positive ones in 1)"
51068 msgstr "Výstup je štvorcová krivka (záporné hodnoty vždy vedú k -1 a pozitívne k 1)"
51071 msgctxt "Operator"
51072 msgid "Un-Bake Curve"
51073 msgstr "Zrušiť zapečenie krivky"
51076 msgid "Un-Bake selected F-Points to F-Curves"
51077 msgstr "Zruší zapečenie vybraných F-bodov na F-krivkách"
51080 msgid "Include handles of keyframes when calculating extents"
51081 msgstr "Zahrnie manipulátory kľúčovej snímky pri výpočte dosahov"
51084 msgid "Reset viewable area to show selected keyframe range"
51085 msgstr "Obnoví zobraziteľnú oblasť a zobrazí vybraný rozsah kľúčovej snímky"
51088 msgctxt "Operator"
51089 msgid "Add Render Slot"
51090 msgstr "Pridať zásuvku prevodu"
51093 msgid "Add a new render slot"
51094 msgstr "Pridá novú zásuvku pre prevod"
51097 msgctxt "Operator"
51098 msgid "Clear Render Region"
51099 msgstr "Vymazať oblasť prevodu"
51102 msgid "Clear the boundaries of the render region and disable render region"
51103 msgstr "Vymaže okraje oblasti prevodu a zakáže vykonať prevod oblasti"
51106 msgctxt "Operator"
51107 msgid "Clear Render Slot"
51108 msgstr "Vymazať zásuvku prevodu"
51111 msgid "Clear the currently selected render slot"
51112 msgstr "Vymaže aktuálne vybraná zásuvka pre prevod"
51115 msgctxt "Operator"
51116 msgid "Set Curves Point"
51117 msgstr "Nastaviť body kriviek"
51120 msgid "Set black point or white point for curves"
51121 msgstr "Nastaví čierny alebo biely bod pre krivky"
51124 msgid "Black Point"
51125 msgstr "Čierny bod"
51128 msgid "White Point"
51129 msgstr "Biely bod"
51132 msgid "Sample Size"
51133 msgstr "Veľkosť zosnímania"
51136 msgctxt "Operator"
51137 msgid "Cycle Render Slot"
51138 msgstr "Cyklovať zásuvky prevodu"
51141 msgid "Cycle through all non-void render slots"
51142 msgstr "Cykluje cez všetky neprázdne zásuvky prevodu"
51145 msgid "Cycle in Reverse"
51146 msgstr "Spätné cyklovanie"
51149 msgctxt "Operator"
51150 msgid "Image Edit Externally"
51151 msgstr "Externe upraviť obrázok"
51154 msgid "Edit image in an external application"
51155 msgstr "Upraví obrázok v externej aplikácii"
51158 msgctxt "Operator"
51159 msgid "Invert Channels"
51160 msgstr "Invertovať kanály"
51163 msgid "Invert image's channels"
51164 msgstr "Invertuje obrazové kanály"
51167 msgid "Invert alpha channel"
51168 msgstr "Invertovať alfa kanál"
51171 msgid "Invert blue channel"
51172 msgstr "Invertovať modrý kanál"
51175 msgid "Invert green channel"
51176 msgstr "Invertovať zelený kanál"
51179 msgid "Invert red channel"
51180 msgstr "Invertovať červený kanál"
51183 msgctxt "Operator"
51184 msgid "Match Movie Length"
51185 msgstr "Zarovnať dĺžku filmu"
51188 msgid "Set image's user's length to the one of this video"
51189 msgstr "Nastaví dĺžku užívateľského obrazu na jeden podľa tohto videa"
51192 msgctxt "Operator"
51193 msgid "New Image"
51194 msgstr "Nový obrázok"
51197 msgid "Create a new image"
51198 msgstr "Vytvorí nový obrázok"
51201 msgid "Create an image with an alpha channel"
51202 msgstr "Vytvorí obrázok s alfa kanálom"
51205 msgid "Default fill color"
51206 msgstr "Predvolená farba výplne"
51209 msgid "32-bit Float"
51210 msgstr "32-bitové na pohyblivej čiarke"
51213 msgid "Create image with 32-bit floating-point bit depth"
51214 msgstr "Vytvorí obrázok s 32-bitovou hĺbkou na pohyblivej čiarke"
51217 msgid "Fill the image with a grid for UV map testing"
51218 msgstr "Naplní obrázok mriežkou pre testovanie UV máp"
51221 msgid "Image height"
51222 msgstr "Výška obrázka"
51225 msgid "Image data-block name"
51226 msgstr "Názov bloku údajov obrázka"
51229 msgid "Tiled"
51230 msgstr "Vydláždené"
51233 msgid "Create a tiled image"
51234 msgstr "Vytvorí dlaždicový obrázok"
51237 msgid "Create an image with left and right views"
51238 msgstr "Vytvorí obrázok s ľavými a pravými pohľadmi"
51241 msgid "Image width"
51242 msgstr "Šírka obrázku"
51245 msgctxt "Operator"
51246 msgid "Open Image"
51247 msgstr "Otvoriť obrázok"
51250 msgid "Open image"
51251 msgstr "Otvorí obrázok"
51254 msgid "Detect Sequences"
51255 msgstr "Rozpoznať sekvencie"
51258 msgid "Automatically detect animated sequences in selected images (based on file names)"
51259 msgstr "Automaticky zistí animované sekvencie vo vybraných obrázkoch (na základe názvov súborov)"
51262 msgid "Detect UDIMs"
51263 msgstr "Zistiť UDIM"
51266 msgid "Detect selected UDIM files and load all matching tiles"
51267 msgstr "Detekuje vybrané súbory UDIM a načíta všetky zodpovedajúce dlaždice"
51270 msgctxt "Operator"
51271 msgid "Pack Image"
51272 msgstr "Zbaliť obrázok"
51275 msgid "Pack an image as embedded data into the .blend file"
51276 msgstr "Zbalí obrázok ako vložené údaje do súboru .blend"
51279 msgctxt "Operator"
51280 msgid "Project Apply"
51281 msgstr "Použiť projekciu"
51284 msgid "Project edited image back onto the object"
51285 msgstr "Premietne upravený obrázok späť na objekt"
51288 msgctxt "Operator"
51289 msgid "Project Edit"
51290 msgstr "Upraviť projekciu"
51293 msgid "Edit a snapshot of the 3D Viewport in an external image editor"
51294 msgstr "Upraví snímky 3D záberu v externom editore obrázkov"
51297 msgctxt "Operator"
51298 msgid "Open Cached Render"
51299 msgstr "Otvoriť uložený prevod"
51302 msgid "Read all the current scene's view layers from cache, as needed"
51303 msgstr "V prípade potreby si načíta všetky vrstvy zobrazenia aktuálnej scény z zásobníka"
51306 msgctxt "Operator"
51307 msgid "Reload Image"
51308 msgstr "Znovu načítať obrázok"
51311 msgid "Reload current image from disk"
51312 msgstr "Znova načíta aktuálny obrázok z disku"
51315 msgctxt "Operator"
51316 msgid "Remove Render Slot"
51317 msgstr "Odstrániť zásuvku prevodu"
51320 msgid "Remove the current render slot"
51321 msgstr "Odstráni aktuálnu zásuvku pre prevod"
51324 msgctxt "Operator"
51325 msgid "Render Region"
51326 msgstr "Oblasť prevodu"
51329 msgid "Set the boundaries of the render region and enable render region"
51330 msgstr "Nastaví okraje oblasti prevodu a povolí prevod oblasti"
51333 msgctxt "Operator"
51334 msgid "Replace Image"
51335 msgstr "Nahradiť obrázok"
51338 msgid "Replace current image by another one from disk"
51339 msgstr "Nahradí aktuálny obrázok iným z disku"
51342 msgctxt "Operator"
51343 msgid "Resize Image"
51344 msgstr "Zmeniť veľkosť obrázka"
51347 msgid "Resize the image"
51348 msgstr "Zmení veľkosť obrázka"
51351 msgctxt "Operator"
51352 msgid "Sample Color"
51353 msgstr "Zosnímať farbu"
51356 msgid "Use mouse to sample a color in current image"
51357 msgstr "Použije myš na zosnímanie farby v aktuálnom obrázku"
51360 msgctxt "Operator"
51361 msgid "Sample Line"
51362 msgstr "Zosnímať čiarou"
51365 msgid "Sample a line and show it in Scope panels"
51366 msgstr "Vykoná zosnímanie čiarou a zobrazí ho na paneloch zobrazovača"
51369 msgid "Mouse cursor style to use during the modal operator"
51370 msgstr "Štýl kurzora myši použitý v priebehu modálneho operátora"
51373 msgid "X End"
51374 msgstr "X koniec"
51377 msgid "X Start"
51378 msgstr "X štart"
51381 msgid "Y End"
51382 msgstr "Y koniec"
51385 msgid "Y Start"
51386 msgstr "Y štart"
51389 msgctxt "Operator"
51390 msgid "Save Image"
51391 msgstr "Uložiť obrázok"
51394 msgid "Save the image with current name and settings"
51395 msgstr "Uloží obrázok s aktuálnym názvom a nastaveniami"
51398 msgctxt "Operator"
51399 msgid "Save All Modified"
51400 msgstr "Uložiť všetko upravené"
51403 msgid "Save all modified images"
51404 msgstr "Uloží všetky upravené obrázky"
51407 msgctxt "Operator"
51408 msgid "Save As Image"
51409 msgstr "Uložiť ako obrázok"
51412 msgid "Save the image with another name and/or settings"
51413 msgstr "Uloží obrázok pod iným názvom a/alebo nastaveniami"
51416 msgid "Create a new image file without modifying the current image in blender"
51417 msgstr "Vytvorí nový súbor obrázka bez úpravy aktuálneho obrázka v Blenderi"
51420 msgid "Save As Render"
51421 msgstr "Uložiť ako prevod"
51424 msgctxt "Operator"
51425 msgid "Save Sequence"
51426 msgstr "Uložiť sekvenciu"
51429 msgid "Save a sequence of images"
51430 msgstr "Uloží sekvencie obrázkov"
51433 msgctxt "Operator"
51434 msgid "Add Tile"
51435 msgstr "Pridať dlaždicu"
51438 msgid "Adds a tile to the image"
51439 msgstr "Pridá do obrázka dlaždicu"
51442 msgid "How many tiles to add"
51443 msgstr "Určuje, koľko bude pridaných dlaždíc"
51446 msgid "Fill new tile with a generated image"
51447 msgstr "Vyplní novou dlaždicu vygenerovaný obrázok"
51450 msgid "Optional tile label"
51451 msgstr "Voliteľná menovka dlaždice"
51454 msgid "UDIM number of the tile"
51455 msgstr "UDIM číslo dlaždice"
51458 msgctxt "Operator"
51459 msgid "Fill Tile"
51460 msgstr "Vyplniť dlaždicu"
51463 msgid "Fill the current tile with a generated image"
51464 msgstr "Vyplní aktuálnou dlaždicou vygenerovaný obrázok"
51467 msgctxt "Operator"
51468 msgid "Remove Tile"
51469 msgstr "Odstrániť dlaždicu"
51472 msgid "Removes a tile from the image"
51473 msgstr "Odstráni dlaždicu z obrázka"
51476 msgctxt "Operator"
51477 msgid "Unpack Image"
51478 msgstr "Rozbaliť obrázok"
51481 msgid "Save an image packed in the .blend file to disk"
51482 msgstr "Uloží obrázok zabalený v súbore .blend na disk"
51485 msgid "Image Name"
51486 msgstr "Názov obrázka"
51489 msgid "Image data-block name to unpack"
51490 msgstr "Názov bloku údajov obrázka na rozbalenie"
51493 msgid "Use Local File"
51494 msgstr "Použiť lokálny súbor"
51497 msgid "Write Local File (overwrite existing)"
51498 msgstr "Zapíše lokálny súbor (prepíše existujúce)"
51501 msgid "Use Original File"
51502 msgstr "Použiť pôvodný súbor"
51505 msgid "Write Original File (overwrite existing)"
51506 msgstr "Zapíše pôvodný súbor (prepíše existujúce)"
51509 msgid "View the entire image"
51510 msgstr "Zobrazí celý obrázok"
51513 msgctxt "Operator"
51514 msgid "View Center"
51515 msgstr "Vycentrovať pohľad"
51518 msgid "View all selected UVs"
51519 msgstr "Zobrazí všetky vybrané UV"
51522 msgctxt "Operator"
51523 msgid "Zoom View"
51524 msgstr "Priblížiť pohľad"
51527 msgid "Zoom in/out the image"
51528 msgstr "Priblíži/oddiali obrázok"
51531 msgctxt "Operator"
51532 msgid "Zoom to Border"
51533 msgstr "Priblížiť na okraje"
51536 msgid "Zoom in the view to the nearest item contained in the border"
51537 msgstr "Priblíži zobrazenie na najbližšiu položku na okraji"
51540 msgid "Zoom Out"
51541 msgstr "Oddialiť"
51544 msgid "Zoom in the image (centered around 2D cursor)"
51545 msgstr "Priblíži obrázok (sústredený okolo 2D kurzora)"
51548 msgid "Zoom out the image (centered around 2D cursor)"
51549 msgstr "Oddiali obrázok (sústredený okolo 2D kurzora)"
51552 msgid "Set zoom ratio of the view"
51553 msgstr "Nastaví pomer priblíženia zobrazenia"
51556 msgctxt "Operator"
51557 msgid "Import BVH"
51558 msgstr "Importovať BVH"
51561 msgid "Load a BVH motion capture file"
51562 msgstr "Načíta súbor prevodu pohybu BVH"
51565 msgid "Filepath used for importing the file"
51566 msgstr "Cesta súboru použitá na importovanie súboru"
51569 msgid "Starting frame for the animation"
51570 msgstr "Počiatočná snímka animácie"
51573 msgid "Convert rotations to quaternions"
51574 msgstr "Konvertuje rotáciu na štvorice"
51577 msgid "Import target type"
51578 msgstr "Typ cieľového importu"
51581 msgid "Update Scene Duration"
51582 msgstr "Aktualizovať trvanie scény"
51585 msgid "Extend the scene's duration to the BVH duration (never shortens the scene)"
51586 msgstr "Predĺži čas trvania scény na čas trvania BVH (nikdy neskracuje scénu)"
51589 msgid "Update Scene FPS"
51590 msgstr "Aktualizácia scény FPS"
51593 msgid "Set the scene framerate to that of the BVH file (note that this nullifies the 'Scale FPS' option, as the scale will be 1:1)"
51594 msgstr "Nastaví obnovovací kmitočet scény podľa BVH súboru (Všimnite si, že to ruší 'mierku snímok/s ' možnosť, že mierka bude 1:1)"
51597 msgid "Loop the animation playback"
51598 msgstr "Cyklicky prehrávať animáciu"
51601 msgid "Scale FPS"
51602 msgstr "Mierka snímok/s"
51605 msgid "Scale the framerate from the BVH to the current scenes, otherwise each BVH frame maps directly to a Blender frame"
51606 msgstr "Mierka snímok/s z BVH pre aktuálne scény, inak každú BVH snímku mapuje priamo do snímok Blendera"
51609 msgctxt "Operator"
51610 msgid "Import SVG"
51611 msgstr "Importovať SVG"
51614 msgid "Load a SVG file"
51615 msgstr "Načíta súbor SVG"
51618 msgctxt "Operator"
51619 msgid "Import Images as Planes"
51620 msgstr "Importovať obrázky ako roviny"
51623 msgid "Create mesh plane(s) from image files with the appropriate aspect ratio"
51624 msgstr "Vytvorí rovinu(y) povrchovej siete z obrazových súborov s vhodným pomerom strán"
51627 msgid "How to align the planes"
51628 msgstr "Ako zarovnať roviny"
51631 msgid "Facing Positive X"
51632 msgstr "Čelne ku kladnej X"
51635 msgid "Facing Positive Y"
51636 msgstr "Čelne ku kladnej Y"
51639 msgid "Z+ (Up)"
51640 msgstr "Z + (hore)"
51643 msgid "Facing Positive Z"
51644 msgstr "Čelne ku kladnej Z"
51647 msgid "Facing Negative X"
51648 msgstr "Čelne k zápornej X"
51651 msgid "Facing Negative Y"
51652 msgstr "Čelne k zápornej Y"
51655 msgid "Z- (Down)"
51656 msgstr "Z- (dole)"
51659 msgid "Facing Negative Z"
51660 msgstr "Čelne k zápornej Z"
51663 msgid "Face Camera"
51664 msgstr "Čelná kamera"
51667 msgid "Facing Camera"
51668 msgstr "Čelne ku kamere"
51671 msgid "Facing the Camera's dominant axis"
51672 msgstr "Čelne k dominantnej osi kamery"
51675 msgid "Track Camera"
51676 msgstr "Trasa kamery"
51679 msgid "Always face the camera"
51680 msgstr "Vždy čelne ku kamere"
51683 msgid "Setup Corner Pin"
51684 msgstr "Nastavenie pripnutia rohu"
51687 msgid "Build Compositor Nodes to reference this image without re-rendering"
51688 msgstr "Zostava uzlov Kompozítora na referenciu tohto obrázka bez opätovného vykonania prevodu"
51691 msgid "Brightness of Emission Texture"
51692 msgstr "Jas emisnej textúry"
51695 msgid "Definition"
51696 msgstr "Definícia"
51699 msgid "Number of pixels per inch or Blender Unit"
51700 msgstr "Počet pixelov na palec alebo jednotka Blendera"
51703 msgid "How large in the camera frame is the plane"
51704 msgstr "Aká veľká je rovina v snímke kamery"
51707 msgid "Fill camera frame, spilling outside the frame"
51708 msgstr "Naplní snímku kamery, rozliatie mimo snímky"
51711 msgid "Fit entire image within the camera frame"
51712 msgstr "Prispôsobí celý obrázok vnútru snímky kamery"
51715 msgid "Force Reload"
51716 msgstr "Obmedziť znovu načítanie"
51719 msgid "Force reloading of the image if already opened elsewhere in Blender"
51720 msgstr "Obmedzí opätovné načítanie obrázku, ak je už otvorený inde v Blenderi"
51723 msgid "Height of the created plane"
51724 msgstr "Výška vytvorenej roviny"
51727 msgid "Animate Image Sequences"
51728 msgstr "Animovať obrazové sekvencie"
51731 msgid "Import sequentially numbered images as an animated image sequence instead of separate planes"
51732 msgstr "Importuje sekvenčne očíslované obrázky ako animovanú sekvenciu obrázkov namiesto samostatných rovín"
51735 msgid "Offset Planes"
51736 msgstr "Posuv rovín"
51739 msgid "Offset Planes From Each Other"
51740 msgstr "Posuv rovín od seba"
51743 msgid "Space between planes"
51744 msgstr "Priestor medzi rovinami"
51747 msgid "How planes are oriented relative to each others' local axis"
51748 msgstr "Ako sú roviny orientované v porovnaní s miestnou osou každej inej"
51751 msgid "Side by Side to the Left"
51752 msgstr "Vedľa seba doľava"
51755 msgid "Side by Side, Downward"
51756 msgstr "Vedľa seba dole"
51759 msgid "Stacked Above"
51760 msgstr "Naskladané nad sebou"
51763 msgid "Side by Side to the Right"
51764 msgstr "Vedľa seba doprava"
51767 msgid "Side by Side, Upward"
51768 msgstr "Vedľa seba hore"
51771 msgid "Stacked Below"
51772 msgstr "Naskladané pod sebou"
51775 msgid "Overwrite Material"
51776 msgstr "Prepísať materiál"
51779 msgid "Overwrite existing Material (based on material name)"
51780 msgstr "Prepíše existujúci materiál (na základe názvu materiálu)"
51783 msgid "Relative Paths"
51784 msgstr "Relatívna cesta"
51787 msgid "Use relative file paths"
51788 msgstr "Použije relatívne cesty k súborom"
51791 msgid "Node shader to use"
51792 msgstr "Uzol shaderu na použitie"
51795 msgid "Principled"
51796 msgstr "Principiálny"
51799 msgid "Principled Shader"
51800 msgstr "Principálny Shader"
51803 msgid "Shadeless"
51804 msgstr "Nechránený"
51807 msgid "Only visible to camera and reflections"
51808 msgstr "Viditeľné len pre kameru a odrazy"
51811 msgid "Emission Shader"
51812 msgstr "Shader emisie"
51815 msgid "Size Mode"
51816 msgstr "Režim veľkosti"
51819 msgid "How the size of the plane is computed"
51820 msgstr "Ako je vypočítaná veľkosť roviny"
51823 msgid "Use absolute size"
51824 msgstr "Použiť absolútnu veľkosť"
51827 msgid "Camera Relative"
51828 msgstr "Relatívna kamera"
51831 msgid "Scale to the camera frame"
51832 msgstr "Mierka snímky kamery"
51835 msgid "Dpi"
51836 msgstr "Dpi"
51839 msgid "Use definition of the image as dots per inch"
51840 msgstr "Použije definíciu obrázka ako body na palec"
51843 msgid "Dots/BU"
51844 msgstr "Body/JB"
51847 msgid "Use definition of the image as dots per Blender Unit"
51848 msgstr "Použije definíciu obrázka ako body na jednotku Blendera"
51851 msgid "Use alpha channel for transparency"
51852 msgstr "Použije alfa kanál pre priehľadnosť"
51855 msgctxt "Operator"
51856 msgid "Import PLY"
51857 msgstr "Importovať PLY"
51860 msgid "Load a PLY geometry file"
51861 msgstr "Načíta súbor geometrie PLY"
51864 msgid "File path used for importing the PLY file"
51865 msgstr "Cesta k súboru používaná na importovanie súboru PLY"
51868 msgctxt "Operator"
51869 msgid "Import STL"
51870 msgstr "Importovať STL"
51873 msgid "Load STL triangle mesh data"
51874 msgstr "Načíta údaje trojuholníkovej povrchovej siete STL"
51877 msgid "Facet Normals"
51878 msgstr "Fazeta kolmíc"
51881 msgid "Use (import) facet normals (note that this will still give flat shading)"
51882 msgstr "Použije (importuje) fazeta kolmíc (Všimnite si, že to ešte stále dáva ploché tieňovanie)"
51885 msgid "Apply current scene's unit (as defined by unit scale) to imported data"
51886 msgstr "Použije jednotky aktuálnej scény (definovanej jednotkovou stupnicou) na importované údaje"
51889 msgctxt "Operator"
51890 msgid "Import FBX"
51891 msgstr "Importovať FBX"
51894 msgid "Load a FBX file"
51895 msgstr "Načíta súbor FBX"
51898 msgid "Animation Offset"
51899 msgstr "Posuv animácie"
51902 msgid "Offset to apply to animation during import, in frames"
51903 msgstr "Posuv sa vzťahuje na animácie počas importu, v snímkach"
51906 msgid "Automatic Bone Orientation"
51907 msgstr "Automatická orientácia kostí"
51910 msgid "Try to align the major bone axis with the bone children"
51911 msgstr "Pokúsi sa zladiť hlavnú os kostí s kosťou potomkov"
51914 msgid "Decal Offset"
51915 msgstr "Posuv otlačku"
51918 msgid "Displace geometry of alpha meshes"
51919 msgstr "Premiestnenie geometrie povrchových sietí alfa"
51922 msgid "Force Connect Children"
51923 msgstr "Obmedziť spojenie potomkov"
51926 msgid "Force connection of children bones to their parent, even if their computed head/tail positions do not match (can be useful with pure-joints-type armatures)"
51927 msgstr "Obmedzí pripojenie potomkov kostí k ich rodičovi, aj keď sa ich vypočítaná pozícia hlava/chvost nezhodujú (môže byť užitočné s typom čisté kĺby kostry)"
51930 msgid "Ignore Leaf Bones"
51931 msgstr "Ignorovať poslednú kosť"
51934 msgid "Ignore the last bone at the end of each chain (used to mark the length of the previous bone)"
51935 msgstr "Ignoruje poslednú kosť na konci každého reťazca (používa sa na označenie dĺžky predchádzajúcej kosti)"
51938 msgid "Import options categories"
51939 msgstr "Kategórie možností importu"
51942 msgid "Main"
51943 msgstr "Hlavné"
51946 msgid "Main basic settings"
51947 msgstr "Hlavné základné nastavenia"
51950 msgid "Armature-related settings"
51951 msgstr "Nastavenia relatívnej kostry"
51954 msgid "Alpha Decals"
51955 msgstr "Otlačky alfa"
51958 msgid "Treat materials with alpha as decals (no shadow casting)"
51959 msgstr "Zaobchádza s materiálmi s alfou ako otlačkami (bez prelínania tieňov)"
51962 msgid "Import Animation"
51963 msgstr "Importovať animáciu"
51966 msgid "Import FBX animation"
51967 msgstr "Importuje FBX animáciu"
51970 msgid "Import custom normals, if available (otherwise Blender will recompute them)"
51971 msgstr "Importuje vlastné kolmice, ak sú k dispozícii (inak Blender ich bude prepočítavať)"
51974 msgid "Import user properties as custom properties"
51975 msgstr "Importuje užívateľské vlastnosti ako vlastné vlastnosti"
51978 msgid "Import Enums As Strings"
51979 msgstr "Importovať výpočty ako reťazce"
51982 msgid "Store enumeration values as strings"
51983 msgstr "Uloží hodnoty výpočtov ako reťazce"
51986 msgid "Image Search"
51987 msgstr "Vyhľadávanie obrázkov"
51990 msgid "Search subdirs for any associated images (WARNING: may be slow)"
51991 msgstr "Hľadáva podpriečinky pre všetky súvisiace obrázky (Varovanie: môže byť pomalé)"
51994 msgid "Manual Orientation"
51995 msgstr "Ručná orientácia"
51998 msgid "Specify orientation and scale, instead of using embedded data in FBX file"
51999 msgstr "Určí orientáciu a mierku namiesto použitia vložených údajov v súbore FBX"
52002 msgid "Use Pre/Post Rotation"
52003 msgstr "Použiť pred/po rotácie"
52006 msgid "Use pre/post rotation from FBX transform (you may have to disable that in some cases)"
52007 msgstr "Použije pred/po rotácie z FBX transformácie (možno to budete musieť v niektorých prípadoch zakázať)"
52010 msgid "Subdivision Data"
52011 msgstr "Údaje delenia"
52014 msgid "Import FBX subdivision information as subdivision surface modifiers"
52015 msgstr "Importuje informácie o rozdelení FBX ako modifikátory povrchov rozdelenia"
52018 msgctxt "Operator"
52019 msgid "Import glTF 2.0"
52020 msgstr "Importovať glTF 2.0"
52023 msgid "Load a glTF 2.0 file"
52024 msgstr "Načíta súbor glTF 2.0"
52027 msgid "Bone Dir"
52028 msgstr "Usmerniť kosti"
52031 msgid "Heuristic for placing bones. Tries to make bones pretty"
52032 msgstr "Heuristika na rozmiestnenie kostí. Snaží sa urobiť pekné kosti"
52035 msgid "Blender (best for re-importing)"
52036 msgstr "Blender (najlepší pre opätovný import)"
52039 msgid "Good for re-importing glTFs exported from Blender. Bone tips are placed on their local +Y axis (in glTF space)"
52040 msgstr "Dobré pre opätovný import glTF exportovaných z Blenderu. Hroty kostí sú umiestnené na ich miestnej osi + Y (v priestore glTF)"
52043 msgid "Temperance (average)"
52044 msgstr "Miernosť (priemer)"
52047 msgid "Decent all-around strategy. A bone with one child has its tip placed on the local axis closest to its child"
52048 msgstr "Skromná všestranná stratégia. Kosť s jedným potomkom má hrot umiestnený na miestnej osi najbližšie k svojmu potomkovi"
52051 msgid "Fortune (may look better, less accurate)"
52052 msgstr "Vec šťastia (môže vyzerať lepšie, menej presné)"
52055 msgid "Might look better than Temperance, but also might have errors. A bone with one child has its tip placed at its child's root. Non-uniform scalings may get messed up though, so beware"
52056 msgstr "Môže vyzerať lepšie ako miernosť, ale môže mať aj chyby. Kosť s jedným potomkom má hrot umiestnený v koreňoch potomkov. Nerovnomernou zmenou veľkosti to však môže byť znehodnotené, takže buďte opatrní"
52059 msgid "Guess Original Bind Pose"
52060 msgstr "Odhadnúť originálnu väzbu pózy"
52063 msgid "Try to guess the original bind pose for skinned meshes from the inverse bind matrices. When off, use default/rest pose as bind pose"
52064 msgstr "Pokúsi sa odhadnúť pôvodnú väzbu pózy pre opláštenú povrchovú sieť z inverzných matríc väzby. Ak je vypnutá, použije ako väzbu pózy predvolenú/pokojovú pózu"
52067 msgid "Pack Images"
52068 msgstr "Zbaliť obrázky"
52071 msgid "Pack all images into .blend file"
52072 msgstr "Zbalí všetky obrázky do .blend súboru"
52075 msgid "How normals are computed during import"
52076 msgstr "Ako sa vypočítajú kolmice počas importu"
52079 msgid "Use Normal Data"
52080 msgstr "Použiť údaje kolmíc"
52083 msgid "Flat Shading"
52084 msgstr "Ploché tieňovanie"
52087 msgid "Log Level"
52088 msgstr "Úroveň záznamu"
52091 msgid "The glTF format requires discontinuous normals, UVs, and other vertex attributes to be stored as separate vertices, as required for rendering on typical graphics hardware. This option attempts to combine co-located vertices where possible. Currently cannot combine verts with different normals"
52092 msgstr "Formát glTF vyžaduje, aby sa diskontinuálne kolmice, UV súradnice a ďalšie atribúty vrcholov uložili ako samostatné vrcholy, ako je vyžadované pri vykresľovaní na typickom grafickom hardvéri. Táto možnosť sa pokúša kombinovať vrcholy umiestnené spolu, kde je to možné. V súčasnosti nie je možné kombinovať vrcholy s rôznymi kolmicami"
52095 msgctxt "Operator"
52096 msgid "Import OBJ"
52097 msgstr "Importovať OBJ"
52100 msgid "Load a Wavefront OBJ File"
52101 msgstr "Načíta súbor Wavefront OBJ"
52104 msgid "Clamp Size"
52105 msgstr "Veľkosť úponu"
52108 msgid "Clamp bounds under this value (zero to disable)"
52109 msgstr "Zamedzí upnutiu pod túto hodnotu (nula vypnuté)"
52112 msgid "Split geometry, omits unused verts"
52113 msgstr "Oddelí geometriu, vynechá nepoužité vrcholy"
52116 msgid "Keep Vert Order"
52117 msgstr "Zachovať poradie vrcholov"
52120 msgid "Keep vertex order from file"
52121 msgstr "Zachová poradie vrcholov zo súboru"
52124 msgid "Import lines and faces with 2 verts as edge"
52125 msgstr "Importuje čiary a plôšky s 2 vrcholmi ako hranu"
52128 msgid "Poly Groups"
52129 msgstr "Skupiny polygónov"
52132 msgid "Import OBJ groups as vertex groups"
52133 msgstr "Importuje skupiny OBJ ako skupiny vrcholov"
52136 msgid "Search subdirs for any associated images (Warning, may be slow)"
52137 msgstr "Hľadáva podpriečinky pre všetky pridružené obrázky (Varovanie: môže byť pomalé)"
52140 msgid "Surround smooth groups by sharp edges"
52141 msgstr "Obklopí vyhladené skupiny ostrými okrajmi"
52144 msgid "Import OBJ Groups into Blender Objects"
52145 msgstr "Importuje skupiny OBJ do objektov Blendera"
52148 msgid "Import OBJ Objects into Blender Objects"
52149 msgstr "Importuje objekty OBJ do objektov Blendera"
52152 msgctxt "Operator"
52153 msgid "Import X3D/VRML2"
52154 msgstr "Importovať X3D/VRML2"
52157 msgid "Import an X3D or VRML2 file"
52158 msgstr "Importuje súbor X3D alebo VRML2"
52161 msgctxt "Operator"
52162 msgid "Import MDD"
52163 msgstr "Importovať MDD"
52166 msgid "Import MDD vertex keyframe file to shape keys"
52167 msgstr "Importuje súbor vrcholov kľúčovej snímky MDD do kľúčových tvarov"
52170 msgid "Start frame for inserting animation"
52171 msgstr "Počiatočná snímka na vkladanie animácií"
52174 msgctxt "Operator"
52175 msgid "Copy Reports to Clipboard"
52176 msgstr "Kopírovať zostavy do schránky"
52179 msgid "Copy selected reports to clipboard"
52180 msgstr "Kopíruje vybrané správy do schránky"
52183 msgctxt "Operator"
52184 msgid "Delete Reports"
52185 msgstr "Odstrániť zostavy"
52188 msgid "Delete selected reports"
52189 msgstr "Odstráni vybrané zostavy"
52192 msgctxt "Operator"
52193 msgid "Replay Operators"
52194 msgstr "Prehrať operátory"
52197 msgid "Replay selected reports"
52198 msgstr "Prehrá vybrané zostavy"
52201 msgctxt "Operator"
52202 msgid "Update Reports Display"
52203 msgstr "Obnoviť zobrazenie zostáv"
52206 msgid "Update the display of reports in Blender UI (internal use)"
52207 msgstr "Aktualizuje zobrazenia zostáv v rozhraní Blender (interné použitie)"
52210 msgid "Change selection of all visible reports"
52211 msgstr "Zmení výber všetkých viditeľných zostáv"
52214 msgid "Toggle box selection"
52215 msgstr "Prepnúť výber poľa"
52218 msgctxt "Operator"
52219 msgid "Select Report"
52220 msgstr "Vybrať oznámenie"
52223 msgid "Select reports by index"
52224 msgstr "Vyberie oznámenie podľa indexu"
52227 msgid "Extend report selection"
52228 msgstr "Rozšírenie výberu oznámenia"
52231 msgid "Index of the report"
52232 msgstr "Index zostavy"
52235 msgctxt "Operator"
52236 msgid "Flip (Distortion Free)"
52237 msgstr "Preklopiť (voľné skreslenie)"
52240 msgid "Mirror all control points without inverting the lattice deform"
52241 msgstr "Zrkadlo všetkých riadiacich bodov bez invertovania deformácie mreže"
52244 msgid "Coordinates along this axis get flipped"
52245 msgstr "Súradnice pozdĺž tejto osi budú prevrátené"
52248 msgid "U (X) Axis"
52249 msgstr "Os U (X)"
52252 msgid "V (Y) Axis"
52253 msgstr "Os V (Y)"
52256 msgid "W (Z) Axis"
52257 msgstr "Os W (Z)"
52260 msgctxt "Operator"
52261 msgid "Make Regular"
52262 msgstr "Robiť pravidelné"
52265 msgid "Set UVW control points a uniform distance apart"
52266 msgstr "Nastaví UVW riadiace body v rovnakej vzdialenosti od seba"
52269 msgid "Change selection of all UVW control points"
52270 msgstr "Zmení výber všetkých riadiacich bodov UVW"
52273 msgid "Deselect vertices at the boundary of each selection region"
52274 msgstr "Zruší výber vrcholov na okraji každej oblasti výberu"
52277 msgctxt "Operator"
52278 msgid "Select Mirror"
52279 msgstr "Vybrať zrkadlo"
52282 msgid "Select mirrored lattice points"
52283 msgstr "Vyberie zrkadlové body mriežky"
52286 msgid "Select vertex directly linked to already selected ones"
52287 msgstr "Vyberie priamo prepojený vrchol s už vybranými"
52290 msgid "Randomly select UVW control points"
52291 msgstr "Náhodne vyberie UVW riadiace body"
52294 msgctxt "Operator"
52295 msgid "Select Ungrouped"
52296 msgstr "Vybrať nezoskupené"
52299 msgid "Select vertices without a group"
52300 msgstr "Vyberie vrcholy bez skupiny"
52303 msgctxt "Operator"
52304 msgid "Add Time Marker"
52305 msgstr "Pridať časovú značku"
52308 msgid "Add a new time marker"
52309 msgstr "Pridá novú časovú značku"
52312 msgctxt "Operator"
52313 msgid "Bind Camera to Markers"
52314 msgstr "Naviazať kameru na značky"
52317 msgid "Bind the selected camera to a marker on the current frame"
52318 msgstr "Naviaže vybranú kameru na značku v aktuálnej snímke"
52321 msgctxt "Operator"
52322 msgid "Delete Markers"
52323 msgstr "Odstrániť značky"
52326 msgid "Delete selected time marker(s)"
52327 msgstr "Odstráni vybranú časovú značku(y)"
52330 msgctxt "Operator"
52331 msgid "Duplicate Time Marker"
52332 msgstr "Vytvoriť kópiu časovú značku"
52335 msgid "Duplicate selected time marker(s)"
52336 msgstr "Vytvorí kópiu časovej značky(iek)"
52339 msgctxt "Operator"
52340 msgid "Make Links to Scene"
52341 msgstr "Vytvoriť napojenie na scénu"
52344 msgid "Copy selected markers to another scene"
52345 msgstr "Kopíruje vybrané značky na inú scénu"
52348 msgctxt "Operator"
52349 msgid "Move Time Marker"
52350 msgstr "Presunúť časovú značku"
52353 msgid "Move selected time marker(s)"
52354 msgstr "Presunie vybranú časovú značku(y)"
52357 msgctxt "Operator"
52358 msgid "Rename Marker"
52359 msgstr "Premenovať značku"
52362 msgid "Rename first selected time marker"
52363 msgstr "Premenuje prvú vybranú časovú značku"
52366 msgid "New name for marker"
52367 msgstr "Nový názov značky"
52370 msgctxt "Operator"
52371 msgid "Select Time Marker"
52372 msgstr "Vybrať časovú značku"
52375 msgid "Select time marker(s)"
52376 msgstr "Vybrať časovú značku(y)"
52379 msgid "Select the camera"
52380 msgstr "Vybrať kameru"
52383 msgctxt "Operator"
52384 msgid "(De)select all Markers"
52385 msgstr "Vybrať/zrušiť výber všetkých značiek"
52388 msgid "Change selection of all time markers"
52389 msgstr "Zmení výber všetkých časových značiek"
52392 msgctxt "Operator"
52393 msgid "Marker Box Select"
52394 msgstr "Vybrať schránku značiek"
52397 msgid "Select all time markers using box selection"
52398 msgstr "Vyberie všetky časové značky použitím výberu schránky"
52401 msgctxt "Operator"
52402 msgid "Add Feather Vertex"
52403 msgstr "Pridať vrchol odľahčenia"
52406 msgid "Add vertex to feather"
52407 msgstr "Pridá vrchol na zjemnenie"
52410 msgid "Location of vertex in normalized space"
52411 msgstr "Umiestni vrchol do normalizovaného priestoru"
52414 msgctxt "Operator"
52415 msgid "Add Feather Vertex and Slide"
52416 msgstr "Pridať vrchol odľahčenia a posunúť"
52419 msgid "Add new vertex to feather and slide it"
52420 msgstr "Pridá nový vrchol na odľahčenie a posunie ho"
52423 msgid "Add Feather Vertex"
52424 msgstr "Pridať vrchol odľahčenia"
52427 msgid "Slide Point"
52428 msgstr "Posunúť bod"
52431 msgid "Slide control points"
52432 msgstr "Posunie riadiace body"
52435 msgid "Add vertex to active spline"
52436 msgstr "Pridá vrchol k aktívnej vyhladenej krivke"
52439 msgctxt "Operator"
52440 msgid "Add Vertex and Slide"
52441 msgstr "Pridať vrchol a posunúť"
52444 msgid "Add new vertex and slide it"
52445 msgstr "Pridá nový vrchol a posunie ho"
52448 msgid "Add Vertex"
52449 msgstr "Pridať vrchol"
52452 msgctxt "Operator"
52453 msgid "Copy Splines"
52454 msgstr "Kopírovať krivky ohybu"
52457 msgid "Copy selected splines to clipboard"
52458 msgstr "Kopíruje vybrané krivky ohybu do schránky"
52461 msgid "Toggle cyclic for selected splines"
52462 msgstr "Prepnúť cyklovanie pre vybrané krivky ohybu"
52465 msgid "Delete selected control points or splines"
52466 msgstr "Odstráni vybrané riadiace body alebo vyhladených kriviek"
52469 msgctxt "Operator"
52470 msgid "Duplicate Mask"
52471 msgstr "Vytvoriť kópiu masky"
52474 msgid "Duplicate selected control points and segments between them"
52475 msgstr "Vytvorí kópiu vybraných riadiacich bodov a segmentov medzi nimi"
52478 msgid "Duplicate mask and move"
52479 msgstr "Vytvorí kópiu masky a presunie ju"
52482 msgid "Duplicate Mask"
52483 msgstr "Vytvoriť kópiu masky"
52486 msgctxt "Operator"
52487 msgid "Clear Feather Weight"
52488 msgstr "Zmazať váhu odľahčenia"
52491 msgid "Reset the feather weight to zero"
52492 msgstr "Vynuluje váhu odľahčenia"
52495 msgctxt "Operator"
52496 msgid "Clear Restrict View"
52497 msgstr "Zmazať obmedzenie zobrazenia"
52500 msgid "Reveal the layer by setting the hide flag"
52501 msgstr "Odhalí vrstvu nastavením príznaku ukrytia"
52504 msgctxt "Operator"
52505 msgid "Set Restrict View"
52506 msgstr "Nastaviť obmedzenie zobrazenia"
52509 msgid "Hide the layer by setting the hide flag"
52510 msgstr "Skryť vrstvu nastavením príznaku ukrytia"
52513 msgctxt "Operator"
52514 msgid "Move Layer"
52515 msgstr "Presunúť vrstvu"
52518 msgid "Move the active layer up/down in the list"
52519 msgstr "Presunie aktívnu vrstvu v zozname nahor/nadol"
52522 msgid "Direction to move the active layer"
52523 msgstr "Smer pohybu aktívnej vrstvy"
52526 msgctxt "Operator"
52527 msgid "Add Mask Layer"
52528 msgstr "Pridať masku vrstvy"
52531 msgid "Add new mask layer for masking"
52532 msgstr "Pridá novú vrstvu masky pre maskovanie"
52535 msgid "Name of new mask layer"
52536 msgstr "Názov novej vrstvy masky"
52539 msgid "Remove mask layer"
52540 msgstr "Odstráni masku vrstvy"
52543 msgctxt "Operator"
52544 msgid "New Mask"
52545 msgstr "Nová maska"
52548 msgid "Create new mask"
52549 msgstr "Vytvorí novú masku"
52552 msgid "Name of new mask"
52553 msgstr "Názov novej masky"
52556 msgid "Clear the mask's parenting"
52557 msgstr "Zmazať masku rodičovstva"
52560 msgid "Set the mask's parenting"
52561 msgstr "Nastaví masku rodičovstva"
52564 msgctxt "Operator"
52565 msgid "Paste Splines"
52566 msgstr "Prilepiť krivky ohybu"
52569 msgid "Paste splines from clipboard"
52570 msgstr "Prilepí krivky ohybu zo schránky"
52573 msgctxt "Operator"
52574 msgid "Add Circle"
52575 msgstr "Pridať kruh"
52578 msgid "Add new circle-shaped spline"
52579 msgstr "Pridá novú vyhladenú krivku kruhového tvaru"
52582 msgid "Location of new circle"
52583 msgstr "Umiestnenie nového kruhu"
52586 msgid "Size of new circle"
52587 msgstr "Veľkosť nového kruhu"
52590 msgctxt "Operator"
52591 msgid "Add Square"
52592 msgstr "Pridať štvorec"
52595 msgid "Add new square-shaped spline"
52596 msgstr "Pridá novú vyhladenú krivku štvorcového tvaru tvaru"
52599 msgid "Select spline points"
52600 msgstr "Výber bodov krivky ohybu"
52603 msgid "Change selection of all curve points"
52604 msgstr "Zmení výber všetkých bodov krivky"
52607 msgid "Select curve points using circle selection"
52608 msgstr "Vyberie body krivky kruhovým výberom"
52611 msgid "Select curve points using lasso selection"
52612 msgstr "Vyberie body krivky výberom lasom"
52615 msgid "Deselect spline points at the boundary of each selection region"
52616 msgstr "Zruší výber bodov na okraji každej oblasti výberu"
52619 msgid "Select all curve points linked to already selected ones"
52620 msgstr "Vyberie všetky body krivky prepojené s už vybranými"
52623 msgid "(De)select all points linked to the curve under the mouse cursor"
52624 msgstr "Zruší výber/vyberie všetky body spojené s krivkou pod kurzorom myši"
52627 msgid "Select more spline points connected to initial selection"
52628 msgstr "Vyberie viac bodov pripojených k počiatočnému výberu"
52631 msgctxt "Operator"
52632 msgid "Clear Shape Key"
52633 msgstr "Zmazať kľúčový tvar"
52636 msgid "Remove mask shape keyframe for active mask layer at the current frame"
52637 msgstr "Odstráni kľúčovú snímku tvaru masky pre aktívnu vrstvu masky v aktuálnej snímke"
52640 msgctxt "Operator"
52641 msgid "Feather Reset Animation"
52642 msgstr "Vynulovať odľahčenie animácie"
52645 msgid "Reset feather weights on all selected points animation values"
52646 msgstr "Vynuluje odľahčenie váh na všetky vybrané hodnoty bodov animácie"
52649 msgctxt "Operator"
52650 msgid "Insert Shape Key"
52651 msgstr "Vložiť kľúčový tvar"
52654 msgid "Insert mask shape keyframe for active mask layer at the current frame"
52655 msgstr "Vloží kľúčovú snímku tvaru masky pre aktívnu vrstvu masky v aktuálnej snímke"
52658 msgctxt "Operator"
52659 msgid "Re-Key Points of Selected Shapes"
52660 msgstr "Prekľúčovať body vybraných tvarov"
52663 msgid "Recalculate animation data on selected points for frames selected in the dopesheet"
52664 msgstr "Prepočíta údaje animácie na vybrané body pre snímky vybrané v liste informácií"
52667 msgctxt "Operator"
52668 msgid "Slide Point"
52669 msgstr "Posunúť bod"
52672 msgid "Slide New Point"
52673 msgstr "Posunie nový bod"
52676 msgid "Newly created vertex is being slid"
52677 msgstr "Novo vytvorený vrchol je posunutý"
52680 msgid "Slide Feather"
52681 msgstr "Posunúť odľahčenie"
52684 msgid "First try to slide feather instead of vertex"
52685 msgstr "Najprv sa pokúste posunúť odľahčenie namiesto vrcholu"
52688 msgctxt "Operator"
52689 msgid "Slide Spline Curvature"
52690 msgstr "Posunúť oblúk krivky ohybu"
52693 msgid "Slide a point on the spline to define its curvature"
52694 msgstr "Posunom bodu na vodiacej krivke definuje jeho zakrivenie"
52697 msgctxt "Operator"
52698 msgid "Copy Material"
52699 msgstr "Kopírovať materiál"
52702 msgid "Copy the material settings and nodes"
52703 msgstr "Skopíruje nastavenia materiálu a uzlov"
52706 msgctxt "Operator"
52707 msgid "New Material"
52708 msgstr "Nový materiál"
52711 msgid "Add a new material"
52712 msgstr "Pridá nový materiál"
52715 msgctxt "Operator"
52716 msgid "Paste Material"
52717 msgstr "Prilepiť materiál"
52720 msgid "Paste the material settings and nodes"
52721 msgstr "Prilepí nastavenia materiálu a uzlov"
52724 msgctxt "Operator"
52725 msgid "Cleanup Math Vis Console"
52726 msgstr "Zmazať matematické premenné z konzoly"
52729 msgid "Remove all visualized variables from the Console"
52730 msgstr "Odstráni všetky vizualizované premenné z konzoly"
52733 msgctxt "Operator"
52734 msgid "Delete Var"
52735 msgstr "Odstrániť premennú"
52738 msgid "Remove the variable from the Console"
52739 msgstr "Odstráni premennú z konzoly"
52742 msgctxt "Operator"
52743 msgid "Show BBox"
52744 msgstr "Zobraziť schránku ohraničenia"
52747 msgid "Show/Hide the BBox of Matrix items"
52748 msgstr "Zobrazí/skryje položky matrice schránky ohraničenia"
52751 msgctxt "Operator"
52752 msgid "Hide/Unhide"
52753 msgstr "Skryť/odkryť"
52756 msgid "Change the display state of the var"
52757 msgstr "Zmeňte stav zobrazenia premennej"
52760 msgctxt "Operator"
52761 msgid "Lock/Unlock"
52762 msgstr "Uzamknúť/odomknúť"
52765 msgid "Lock the var from being deleted"
52766 msgstr "Uzamkne premennú pred odstránením"
52769 msgid "Delete selected metaelement(s)"
52770 msgstr "Odstráni vybrané meta prvky"
52773 msgctxt "Operator"
52774 msgid "Duplicate Metaelements"
52775 msgstr "Kópia meta prvku"
52778 msgid "Duplicate selected metaelement(s)"
52779 msgstr "Vytvorí kópiu vybraných meta prvkov"
52782 msgid "Make copies of the selected metaelements and move them"
52783 msgstr "Vytvorí kópie vybraných meta prvkov a presunie ich"
52786 msgid "Duplicate Metaelements"
52787 msgstr "Kópia meta prvku"
52790 msgid "Hide (un)selected metaelement(s)"
52791 msgstr "Skryje/zobrazí vybrané meta prvky"
52794 msgid "Reveal all hidden metaelements"
52795 msgstr "Odhalí všetky skryté meta prvky"
52798 msgid "Change selection of all meta elements"
52799 msgstr "Zmení výber všetkých meta prvkov"
52802 msgid "Randomly select metaelements"
52803 msgstr "Náhodne vyberie meta prvky"
52806 msgid "Select similar metaballs by property types"
52807 msgstr "Vyberie podobné meta gule podľa typov vlastností"
52810 msgctxt "Operator"
52811 msgid "Average Normals"
52812 msgstr "Priemer kolmíc"
52815 msgid "Average custom normals of selected vertices"
52816 msgstr "Priemer vlastných kolmíc vybraných vrcholov"
52819 msgid "Averaging method"
52820 msgstr "Metóda spriemerňovania"
52823 msgid "Take average of vertex normals"
52824 msgstr "Zoberie priemer kolmíc vrcholov"
52827 msgid "Set all vertex normals by face area"
52828 msgstr "Nastaví všetky kolmice vrcholov podľa priestoru plôšok"
52831 msgid "Set all vertex normals by corner angle"
52832 msgstr "Nastaví všetky kolmice vrcholov podľa rohového uhla"
52835 msgid "Weight applied per face"
52836 msgstr "Váha použitá na plôšku"
52839 msgctxt "Operator"
52840 msgid "Beautify Faces"
52841 msgstr "Upraviť plôšky"
52844 msgid "Rearrange some faces to try to get less degenerated geometry"
52845 msgstr "Usporiada niektoré plôšky, aby sa pokúsili získať menej degenerovanú geometriu"
52848 msgid "Angle limit"
52849 msgstr "Limit uhla"
52852 msgctxt "Operator"
52853 msgid "Bevel"
52854 msgstr "Zaobliť"
52857 msgid "Cut into selected items at an angle to create bevel or chamfer"
52858 msgstr "Oreže vybrané položky pod uhlom pre vytvorenie skosenia alebo zaoblenia"
52861 msgid "Do not allow beveled edges/vertices to overlap each other"
52862 msgstr "Nedovolí, aby sa skosené hrany/vrcholy navzájom prekrývali"
52865 msgid "Face Strength Mode"
52866 msgstr "Režim spevnenia plôšky"
52869 msgid "Whether to set face strength, and which faces to set face strength on"
52870 msgstr "Či nastaví spevnnenie plôšky a na ktoré plôšky nastaví spevnenie plôšky"
52873 msgid "Set face strength on new and modified faces only"
52874 msgstr "Nastaví spevnenie plôšky len na nové a modifikované plôšky"
52877 msgid "Prefer sliding along edges to even widths"
52878 msgstr "Preferuje posúvanie pozdĺž okraja na rovnobežné šírky"
52881 msgid "Material for bevel faces (-1 means use adjacent faces)"
52882 msgstr "Materiál pre skosenie plôšky (-1 znamená použitie priľahlých plôšok)"
52885 msgid "The method for determining the size of the bevel"
52886 msgstr "Metóda pre stanovenie veľkosti skosenia"
52889 msgid "Controls profile shape (0.5 = round)"
52890 msgstr "Ovláda tvar profilu (0,5 = kruh)"
52893 msgid "Segments for curved edge"
52894 msgstr "Segmenty pre zakrivené hrany"
52897 msgid "Amount to spread arcs for arc inner miters"
52898 msgstr "Množstvo pre rozšírovanie oblúkov pre oblúky vnútorného sklonu"
52901 msgid "The method to use to create meshes at intersections"
52902 msgstr "Metóda použitá na vytvorenie povrchovej siete na priesečníkoch"
52905 msgid "A cutoff at each profile's end before the intersection"
52906 msgstr "Orezanie na konci každého profilu pred priesečníkom"
52909 msgctxt "Operator"
52910 msgid "Bisect"
52911 msgstr "Pretnúť"
52914 msgid "Cut geometry along a plane (click-drag to define plane)"
52915 msgstr "Prerezanie geometrie pozdĺž roviny (klikni a ťahaj na definovanie roviny)"
52918 msgid "Clear Inner"
52919 msgstr "Vymazať vnútorný"
52922 msgid "Remove geometry behind the plane"
52923 msgstr "Odstráni geometriu za rovinou"
52926 msgid "Clear Outer"
52927 msgstr "Zmazať vonkajšie"
52930 msgid "Remove geometry in front of the plane"
52931 msgstr "Odstráni geometriu pred rovinou"
52934 msgid "Plane Point"
52935 msgstr "Bod roviny"
52938 msgid "A point on the plane"
52939 msgstr "Bod na rovine"
52942 msgid "Plane Normal"
52943 msgstr "Kolmice roviny"
52946 msgid "The direction the plane points"
52947 msgstr "Smer roviny bodov"
52950 msgid "Axis Threshold"
52951 msgstr "Prah osí"
52954 msgid "Preserves the existing geometry along the cut plane"
52955 msgstr "Zachová existujúcu geometriu pozdĺž roviny rezu"
52958 msgid "Fill in the cut"
52959 msgstr "Vyplní rez"
52962 msgctxt "Operator"
52963 msgid "Blend from Shape"
52964 msgstr "Namiešať z tvaru"
52967 msgid "Blend in shape from a shape key"
52968 msgstr "Namieša tvar z kľúčového tvaru"
52971 msgid "Add rather than blend between shapes"
52972 msgstr "Pridá pred zmiešaním tvarov"
52975 msgid "Blending factor"
52976 msgstr "Faktor zmiešavania"
52979 msgid "Shape key to use for blending"
52980 msgstr "Kľúčový tvar použitý na zmiešanie"
52983 msgctxt "Operator"
52984 msgid "Bridge Edge Loops"
52985 msgstr "Premostiť slučky hrán"
52988 msgid "Create a bridge of faces between two or more selected edge loops"
52989 msgstr "Vytvorí most plôšok medzi dvomi alebo viacerými vybranými slučkami hrán"
52992 msgid "Interpolation method"
52993 msgstr "Metóda interpolácie"
52996 msgid "Blend Path"
52997 msgstr "Cesta zmiešania"
53000 msgid "Blend Surface"
53001 msgstr "Povrch zmiešania"
53004 msgid "Merge Factor"
53005 msgstr "Faktor zlúčenia"
53008 msgctxt "Curve"
53009 msgid "Profile Shape"
53010 msgstr "Tvar profilu"
53013 msgid "Shape of the profile"
53014 msgstr "Tvar profilu"
53017 msgid "Profile Factor"
53018 msgstr "Faktor profilu"
53021 msgid "How much intermediary new edges are shrunk/expanded"
53022 msgstr "Koľko prechodných nových hrán je stiahnutých/roztiahnutých"
53025 msgid "Smoothness factor"
53026 msgstr "Faktor vyhladenia"
53029 msgid "Twist offset for closed loops"
53030 msgstr "Prepletenie pre uzavreté slučky"
53033 msgid "Connect Loops"
53034 msgstr "Spojiť slučky"
53037 msgid "Method of bridging multiple loops"
53038 msgstr "Spôsob premostenia viacerých slučiek"
53041 msgid "Open Loop"
53042 msgstr "Otvorená slučka"
53045 msgid "Closed Loop"
53046 msgstr "Uzavretá slučka"
53049 msgid "Loop Pairs"
53050 msgstr "Páry slučiek"
53053 msgid "Merge rather than creating faces"
53054 msgstr "Zlúči namiesto vytvorenia plôšok"
53057 msgctxt "Operator"
53058 msgid "Reverse Colors"
53059 msgstr "Obrátiť farby"
53062 msgid "Flip direction of vertex colors inside faces"
53063 msgstr "Otočí smer farieb vrcholov vnútri plôšky"
53066 msgctxt "Operator"
53067 msgid "Rotate Colors"
53068 msgstr "Rotovať farby"
53071 msgid "Rotate vertex colors inside faces"
53072 msgstr "Rotuje farby vrcholov vnútri plôšok"
53075 msgid "Counter Clockwise"
53076 msgstr "Proti smeru hodinových ručičiek"
53079 msgctxt "Operator"
53080 msgid "Convex Hull"
53081 msgstr "Vypuklý trup"
53084 msgid "Enclose selected vertices in a convex polyhedron"
53085 msgstr "Uzavrie vybrané vrcholy vo vypuklom mnohostene"
53088 msgid "Delete Unused"
53089 msgstr "Odstrániť nepoužité"
53092 msgid "Delete selected elements that are not used by the hull"
53093 msgstr "Odstráni vybrané prvky, ktoré nie sú v trupe použité"
53096 msgid "Max Face Angle"
53097 msgstr "Maximálny uhol plôšky"
53100 msgid "Face angle limit"
53101 msgstr "Limit uhla plôšky"
53104 msgid "Join Triangles"
53105 msgstr "Spojiť trojuholníky"
53108 msgid "Merge adjacent triangles into quads"
53109 msgstr "Zlúči susedné trojuholníky do štvoruholníkov"
53112 msgid "Make Holes"
53113 msgstr "Vytvoriť diery"
53116 msgid "Delete selected faces that are used by the hull"
53117 msgstr "Odstráni vybrané plôšky, ktoré sú v trupe použité"
53120 msgid "Compare Materials"
53121 msgstr "Porovnať materiály"
53124 msgid "Compare Seam"
53125 msgstr "Porovnať šev"
53128 msgid "Max Shape Angle"
53129 msgstr "Maximálny uhol tvaru"
53132 msgid "Shape angle limit"
53133 msgstr "Limit uhla tvaru"
53136 msgid "Compare Sharp"
53137 msgstr "Porovnať ostré"
53140 msgid "Use Existing Faces"
53141 msgstr "Použiť existujúce plôšky"
53144 msgid "Skip hull triangles that are covered by a pre-existing face"
53145 msgstr "Preskočí trojuholníky trupu, ktoré sú pokryté existujúcimi plôškami"
53148 msgid "Compare UVs"
53149 msgstr "Porovnať UV"
53152 msgid "Compare VCols"
53153 msgstr "Porovnať farby vrchlov"
53156 msgctxt "Operator"
53157 msgid "Add Custom Split Normals Data"
53158 msgstr "Pridať vlastné údaje oddelenia kolmíc"
53161 msgid "Add a custom split normals layer, if none exists yet"
53162 msgstr "Pridá vlastnú vrstvu delenia kolmíc, ak ešte neexistuje"
53165 msgctxt "Operator"
53166 msgid "Clear Custom Split Normals Data"
53167 msgstr "Vymazať vlastné údaje delenia kolmíc"
53170 msgid "Remove the custom split normals layer, if it exists"
53171 msgstr "Odstráni vlastnú vrstvu delenia kolmíc, ak existuje"
53174 msgctxt "Operator"
53175 msgid "Clear Sculpt Mask Data"
53176 msgstr "Vymazať údaje z masky sochárstva"
53179 msgid "Clear vertex sculpt masking data from the mesh"
53180 msgstr "Zmaže údaje maskovania vrcholov sochárstva z povrchovej siete"
53183 msgctxt "Operator"
53184 msgid "Add Skin Data"
53185 msgstr "Pridať údaje opláštenia"
53188 msgid "Add a vertex skin layer"
53189 msgstr "Pridá vrstvu vrcholov opláštenia"
53192 msgctxt "Operator"
53193 msgid "Clear Skin Data"
53194 msgstr "Vymazať údaje opláštenia"
53197 msgid "Clear vertex skin layer"
53198 msgstr "Zmaže vrstvu vrcholov opláštenia"
53201 msgctxt "Operator"
53202 msgid "Decimate Geometry"
53203 msgstr "Zredukovať geometriu"
53206 msgid "Simplify geometry by collapsing edges"
53207 msgstr "Zjednoduší geometriu znížením počtu hrán"
53210 msgid "Use active vertex group as an influence"
53211 msgstr "Použije aktívnu skupinu vrcholov ako vplyv"
53214 msgid "Delete selected vertices, edges or faces"
53215 msgstr "Odstráni vybrané vrcholy, hrany alebo plôšky"
53218 msgid "Method used for deleting mesh data"
53219 msgstr "Metóda používaná na odstraňovanie údajov z povrchovej siete"
53222 msgid "Only Edges & Faces"
53223 msgstr "Iba hrany a plôšky"
53226 msgid "Only Faces"
53227 msgstr "Len plôšky"
53230 msgctxt "Operator"
53231 msgid "Delete Edge Loop"
53232 msgstr "Odstrániť sľučku hrán"
53235 msgid "Delete an edge loop by merging the faces on each side"
53236 msgstr "Odstráni hrany slučky zlúčením plôšok na každej strane"
53239 msgid "Face Split"
53240 msgstr "Oddeliť plôšku"
53243 msgid "Split off face corners to maintain surrounding geometry"
53244 msgstr "Oddelí rohy plôšky, so zachovaním okolitej geometrie"
53247 msgctxt "Operator"
53248 msgid "Delete Loose"
53249 msgstr "Odstrániť voľné"
53252 msgid "Delete loose vertices, edges or faces"
53253 msgstr "Odstráni voľné vrcholy, hrany alebo plôšky"
53256 msgid "Remove loose edges"
53257 msgstr "Odstrániť voľné hrany"
53260 msgid "Remove loose faces"
53261 msgstr "Odstrániť voľné plôšky"
53264 msgid "Remove loose vertices"
53265 msgstr "Odstrániť voľné vrcholy"
53268 msgctxt "Operator"
53269 msgid "Degenerate Dissolve"
53270 msgstr "Rozpustiť nevyvinuté"
53273 msgid "Dissolve zero area faces and zero length edges"
53274 msgstr "Rozpustí nulové oblasti plôšok a hrany s nulovou dĺžkou"
53277 msgid "Maximum distance between elements to merge"
53278 msgstr "Maximálna vzdialenosť medzi prvkami na zlúčenie"
53281 msgctxt "Operator"
53282 msgid "Dissolve Edges"
53283 msgstr "Rozpustiť hrany"
53286 msgid "Dissolve edges, merging faces"
53287 msgstr "Rozpustí hrany, zlučovanie plôšok"
53290 msgid "Dissolve Vertices"
53291 msgstr "Rozpustiť vrcholy"
53294 msgid "Dissolve remaining vertices"
53295 msgstr "Rozpustí zostávajúce vrcholy"
53298 msgctxt "Operator"
53299 msgid "Dissolve Faces"
53300 msgstr "Rozpustiť plôšky"
53303 msgid "Dissolve faces"
53304 msgstr "Rozpustí plôšky"
53307 msgctxt "Operator"
53308 msgid "Limited Dissolve"
53309 msgstr "Obmedzené zrušenie"
53312 msgid "Dissolve selected edges and vertices, limited by the angle of surrounding geometry"
53313 msgstr "Rozpustí vybrané hrany a vrcholy, limitované uhlom okolitej geometrie"
53316 msgid "Delimit dissolve operation"
53317 msgstr "Obmedziť operáciu rozpustenia"
53320 msgid "Dissolve all vertices in between face boundaries"
53321 msgstr "Rozpustí všetky vrcholy medzi hranicami plôšky"
53324 msgctxt "Operator"
53325 msgid "Dissolve Selection"
53326 msgstr "Rozpustiť výber"
53329 msgid "Dissolve geometry based on the selection mode"
53330 msgstr "Rozpustí geometriu na základe režimu výberu"
53333 msgid "Tear Boundary"
53334 msgstr "Odtrhnúť okraje"
53337 msgid "Split off face corners instead of merging faces"
53338 msgstr "Oddelí rohy plôšok namiesto zlúčenia plôšok"
53341 msgid "Dissolve vertices, merge edges and faces"
53342 msgstr "Rozpustí vrcholy, zlúči hrany a plôšky"
53345 msgctxt "Operator"
53346 msgid "Duplicate or Extrude to Cursor"
53347 msgstr "Vytvoriť kópiu alebo vytiahnuť na kurzor"
53350 msgid "Duplicate and extrude selected vertices, edges or faces towards the mouse cursor"
53351 msgstr "Vytvorí kópiu vytiahnutých vybraných vrcholov, hrán alebo plôšok smerom ku kurzoru myši"
53354 msgid "Rotate Source"
53355 msgstr "Otočiť zdroj"
53358 msgid "Rotate initial selection giving better shape"
53359 msgstr "Pootočením počiatočného výberu dáva lepší tvar"
53362 msgid "Duplicate selected vertices, edges or faces"
53363 msgstr "Vytvára kópie vybratých vrcholov, hrán alebo plôšok"
53366 msgid "Duplicate mesh and move"
53367 msgstr "Vytvorí kópiu povrchovej siete a presunie ju"
53370 msgid "Duplicate"
53371 msgstr "Vytvoriť kópiu"
53374 msgctxt "Operator"
53375 msgid "Collapse Edges & Faces"
53376 msgstr "Zbúrať hrany a plôšky"
53379 msgid "Collapse isolated edge and face regions, merging data such as UV's and vertex colors. This can collapse edge-rings as well as regions of connected faces into vertices"
53380 msgstr "Zbúra izolované oblasti hrán a plôšok a zlúči údaje, ako sú UV farby a farby vrcholov. To môže zvinúť prstence hrán ako aj oblasti napojených plôšok na vrcholy"
53383 msgctxt "Operator"
53384 msgid "Make Edge/Face"
53385 msgstr "Vytvoriť hranu/plôšku"
53388 msgid "Add an edge or face to selected"
53389 msgstr "Pridá hranu alebo plôšku k vybraným"
53392 msgctxt "Operator"
53393 msgid "Rotate Selected Edge"
53394 msgstr "Rotácia vybraných hrán"
53397 msgid "Rotate selected edge or adjoining faces"
53398 msgstr "Otáča vybranou hranou alebo priľahlou plôškou"
53401 msgctxt "Operator"
53402 msgid "Edge Split"
53403 msgstr "Oddeliť hranu"
53406 msgid "Split selected edges so that each neighbor face gets its own copy"
53407 msgstr "Oddelí vybrané hrany tak, aby každá susedná plôška dostala svoju vlastnú kópiu"
53410 msgid "Method to use for splitting"
53411 msgstr "Metóda použitá na rozdelenie"
53414 msgid "Faces by Edges"
53415 msgstr "Plôšky podľa hrán"
53418 msgid "Split faces along selected edges"
53419 msgstr "Rozdelí plôšky pozdĺž vybraných hrán"
53422 msgid "Faces & Edges by Vertices"
53423 msgstr "Plôšky a hrany podľa vrcholov"
53426 msgid "Split faces and edges connected to selected vertices"
53427 msgstr "Rozdelí plôšky a hrany napojené na vybrané vrcholy"
53430 msgctxt "Operator"
53431 msgid "Edge Ring Select"
53432 msgstr "Vybrať prstenec hrán"
53435 msgid "Select an edge ring"
53436 msgstr "Vyberie hrany prstenca"
53439 msgid "Remove from the selection"
53440 msgstr "Odstrániť z výberu"
53443 msgid "Select Ring"
53444 msgstr "Vybrať prstenec"
53447 msgid "Select ring"
53448 msgstr "Vyberie prstenec"
53451 msgid "Toggle Select"
53452 msgstr "Prepnúť výber"
53455 msgctxt "Operator"
53456 msgid "Select Sharp Edges"
53457 msgstr "Vybrať ostré hrany"
53460 msgid "Select all sharp enough edges"
53461 msgstr "Vyberie všetky ostré hrany"
53464 msgctxt "Operator"
53465 msgid "Extrude Context"
53466 msgstr "Kontext Vysunúť"
53469 msgid "Extrude selection"
53470 msgstr "Vysunie výber"
53473 msgid "Mirror Editing"
53474 msgstr "Úprava zrkadla"
53477 msgid "Dissolve Orthogonal Edges"
53478 msgstr "Rozpustiť kolmé hrany"
53481 msgctxt "Operator"
53482 msgid "Extrude Region and Move"
53483 msgstr "Vysunúť oblasť a presúvať"
53486 msgid "Extrude region together along the average normal"
53487 msgstr "Vysunie región spolu pozdĺž priemernej kolmice"
53490 msgid "Extrude Context"
53491 msgstr "Kontext Vysunúť"
53494 msgctxt "Operator"
53495 msgid "Extrude Only Edges"
53496 msgstr "Vysunúť iba hrany"
53499 msgid "Extrude individual edges only"
53500 msgstr "Vysunie len jednotlivé hrany"
53503 msgctxt "Operator"
53504 msgid "Extrude Only Edges and Move"
53505 msgstr "Vysunúť iba hrany a presúvať"
53508 msgid "Extrude edges and move result"
53509 msgstr "Vysunie hrany a následne nimi pohybuje"
53512 msgid "Extrude Only Edges"
53513 msgstr "Vysunúť iba hrany"
53516 msgctxt "Operator"
53517 msgid "Extrude Individual Faces"
53518 msgstr "Vysunúť jednotlivé plôšky"
53521 msgid "Extrude individual faces only"
53522 msgstr "Vysunie len jednotlivé plôšky"
53525 msgctxt "Operator"
53526 msgid "Extrude Individual Faces and Move"
53527 msgstr "Vysunúť jednotlivé plôšky a presúvať"
53530 msgid "Extrude each individual face separately along local normals"
53531 msgstr "Vysunie každú jednotlivú plôšku oddelene pozdĺž miestnych kolmíc"
53534 msgid "Extrude Individual Faces"
53535 msgstr "Vysunúť jednotlivé plôšky"
53538 msgid "Shrink/fatten selected vertices along normals"
53539 msgstr "Zmrští/nafúkne vybrané vrcholy pozdĺž kolmíc"
53542 msgctxt "Operator"
53543 msgid "Extrude Manifold"
53544 msgstr "Vysunúť mnohonásobné"
53547 msgid "Extrude, dissolves edges whose faces form a flat surface and intersect new edges"
53548 msgstr "Vysúva, rozpúšťa hrany, ktorých plôšky tvoria plochý povrch a pretínajú nové hrany"
53551 msgid "Extrude Region"
53552 msgstr "Vysunúť oblasť"
53555 msgid "Extrude region of faces"
53556 msgstr "Vysunie oblasť plôšok"
53559 msgctxt "Operator"
53560 msgid "Extrude Region"
53561 msgstr "Vysunúť oblasť"
53564 msgid "Extrude region and move result"
53565 msgstr "Vysunie plôšky a následne pohybuje"
53568 msgctxt "Operator"
53569 msgid "Extrude Region and Shrink/Fatten"
53570 msgstr "Vysunúť oblasť a zmrštiť/nafúknuť"
53573 msgid "Extrude region together along local normals"
53574 msgstr "Vysunie región spolu pozdĺž miestnych kolmíc"
53577 msgctxt "Operator"
53578 msgid "Extrude Repeat"
53579 msgstr "Opakované vyťahovanie"
53582 msgid "Extrude selected vertices, edges or faces repeatedly"
53583 msgstr "Opakovane vysunie vybrané vrcholy, hrany alebo plôšky"
53586 msgid "Offset vector"
53587 msgstr "Vektor posuvu"
53590 msgctxt "Operator"
53591 msgid "Extrude Only Vertices and Move"
53592 msgstr "Vysunúť iba vrcholy a presúvať"
53595 msgid "Extrude vertices and move result"
53596 msgstr "Vysunie vrcholy a následne ich presunie"
53599 msgid "Extrude Only Vertices"
53600 msgstr "Vysunúť len vrcholy"
53603 msgid "Extrude individual vertices only"
53604 msgstr "Vysunie len jednotlivé vrcholy"
53607 msgctxt "Operator"
53608 msgid "Extrude Only Vertices"
53609 msgstr "Vysunúť len vrcholy"
53612 msgctxt "Operator"
53613 msgid "Make Planar Faces"
53614 msgstr "Vytvoriť rovinné plôšky"
53617 msgid "Flatten selected faces"
53618 msgstr "Sploští vybrané plôšky"
53621 msgctxt "Operator"
53622 msgid "Face Set Extract"
53623 msgstr "Rozvinúť sústavu plôšok"
53626 msgid "Create a new mesh object from the selected Face Set"
53627 msgstr "Vytvorí novú povrchovú sieť objektu z vybranej sústavy plôšok"
53630 msgid "Add Boundary Loop"
53631 msgstr "Pridať slučku ohraničenia"
53634 msgid "Add an extra edge loop to better preserve the shape when applying a subdivision surface modifier"
53635 msgstr "Pridá zvlášť slučku ohraničenia, aby ste lepšie uchoval tvar pri použití modifikátora povrchovej úpravy"
53638 msgid "Extract as Solid"
53639 msgstr "Extrahovať ako pevné"
53642 msgid "Extract the mask as a solid object with a solidify modifier"
53643 msgstr "Extrahuje masku ako pevný objekt modifikátorom pevnosti"
53646 msgid "Project to Sculpt"
53647 msgstr "Premietnuť na sochárstvo"
53650 msgid "Project the extracted mesh into the original sculpt"
53651 msgstr "Premietne extrahovanú povrchovú sieť do pôvodného sochárstva"
53654 msgid "Smooth iterations applied to the extracted mesh"
53655 msgstr "Opakované vyhladenie použité na extrahovanú sieť"
53658 msgctxt "Operator"
53659 msgid "Weld Edges into Faces"
53660 msgstr "Spojí hrany vnútri plôšok"
53663 msgid "Weld loose edges into faces (splitting them into new faces)"
53664 msgstr "Spojí voľné hrany vnútri plôšok (rozdelí na nové plôšky)"
53667 msgctxt "Operator"
53668 msgid "Copy Mirrored UV Coords"
53669 msgstr "Kopírovať zrkadlové UV súradnice"
53672 msgid "Copy mirror UV coordinates on the X axis based on a mirrored mesh"
53673 msgstr "Skopíruje zrkadlo UV súradníc na osi X na základe zrkadlenia povrchovej siete"
53676 msgid "Axis Direction"
53677 msgstr "Smer osí"
53680 msgid "Tolerance for finding vertex duplicates"
53681 msgstr "Tolerancia pre nájdenie duplicitného vrcholu"
53684 msgctxt "Operator"
53685 msgid "Select Linked Flat Faces"
53686 msgstr "Vyberie prepojené rovné plôšky"
53689 msgid "Select linked faces by angle"
53690 msgstr "Vyberie prepojené plôšky podľa uhla"
53693 msgid "Display faces flat"
53694 msgstr "Zobrazí ploché plôšky"
53697 msgid "Display faces smooth (using vertex normals)"
53698 msgstr "Zobrazí vyhladené plôšky (použitím kolmíc vrcholov)"
53701 msgctxt "Operator"
53702 msgid "Fill"
53703 msgstr "Vyplniť"
53706 msgid "Fill a selected edge loop with faces"
53707 msgstr "Vyplní vybranú slučku hrán plôškami"
53710 msgid "Use best triangulation division"
53711 msgstr "Použije najlepšiu trianguláciu úseku"
53714 msgctxt "Operator"
53715 msgid "Grid Fill"
53716 msgstr "Vyplniť mriežkou"
53719 msgid "Fill grid from two loops"
53720 msgstr "Vyplní mriežkou podľa dvoch slučiek"
53723 msgid "Vertex that is the corner of the grid"
53724 msgstr "Vrchol je rohom mriežky"
53727 msgid "Span"
53728 msgstr "Rozpätie"
53731 msgid "Number of grid columns"
53732 msgstr "Počet stĺpcov mriežky"
53735 msgid "Simple Blending"
53736 msgstr "Jednoduché miešanie"
53739 msgid "Use simple interpolation of grid vertices"
53740 msgstr "Použije jednoduchú interpoláciu mriežky vrcholov"
53743 msgctxt "Operator"
53744 msgid "Fill Holes"
53745 msgstr "Vyplniť diery"
53748 msgid "Fill in holes (boundary edge loops)"
53749 msgstr "Vyplní otvory (okraje slučky hrán)"
53752 msgid "Sides"
53753 msgstr "Strán"
53756 msgid "Number of sides in hole required to fill (zero fills all holes)"
53757 msgstr "Počet strán otvorov požadovaných na vyplnenie (nula vyplní všetky otvory)"
53760 msgctxt "Operator"
53761 msgid "Flip Normals"
53762 msgstr "Prehodiť kolmice"
53765 msgid "Flip the direction of selected faces' normals (and of their vertices)"
53766 msgstr "Preklopí smer vybraných kolmíc plôšok (a ich vrcholov)"
53769 msgid "Custom Normals Only"
53770 msgstr "Len vlastné kolmice"
53773 msgid "Only flip the custom loop normals of the selected elements"
53774 msgstr "Preklopí iba na vlastné kolmice slučky vybratých prvkov"
53777 msgid "Hide (un)selected vertices, edges or faces"
53778 msgstr "Skryje (ne)vybrané vrcholy, hrany alebo plôšky"
53781 msgctxt "Operator"
53782 msgid "Inset Faces"
53783 msgstr "Vsadiť plôšky"
53786 msgid "Inset new faces into selected faces"
53787 msgstr "Vsadí nové plôšky do vybraných plôšok"
53790 msgid "Inset face boundaries"
53791 msgstr "Vsadí okraje plôšok"
53794 msgid "Edge Rail"
53795 msgstr "Hrany koľajnice"
53798 msgid "Inset the region along existing edges"
53799 msgstr "Vsadí oblasť vedľa existujúcich hrán"
53802 msgid "Individual face inset"
53803 msgstr "Vsadí samostatnú plôšku"
53806 msgid "Blend face data across the inset"
53807 msgstr "Zmieša údaje plôšky naprieč vsadením"
53810 msgid "Outset"
53811 msgstr "Napred"
53814 msgid "Outset rather than inset"
53815 msgstr "Vytvoriť plôšku pred vsadením"
53818 msgid "Select Outer"
53819 msgstr "Vybrať vonkajšie"
53822 msgid "Select the new inset faces"
53823 msgstr "Výber nových vsadených plôšok"
53826 msgctxt "Operator"
53827 msgid "Intersect (Knife)"
53828 msgstr "Pretnúť (nožom)"
53831 msgid "Cut an intersection into faces"
53832 msgstr "Prekrojí vnútri plôšok"
53835 msgid "Self Intersect"
53836 msgstr "Vlastné pretnutie"
53839 msgid "Self intersect selected faces"
53840 msgstr "Vlastné pretnutie vybraných plôšok"
53843 msgid "Selected/Unselected"
53844 msgstr "Vybraný/nevybraný"
53847 msgid "Intersect selected with unselected faces"
53848 msgstr "Vybrané pretnutia cez nevybrané plôšky"
53851 msgid "Separate Mode"
53852 msgstr "Režim oddelenia"
53855 msgid "Separate all geometry from intersections"
53856 msgstr "Oddelí všetky geometrie podľa pretnutia"
53859 msgid "Cut"
53860 msgstr "Vystrihnúť"
53863 msgid "Cut into geometry keeping each side separate (Selected/Unselected only)"
53864 msgstr "Vystrihne vnútri geometrie, pričom každá strana je oddelená (len vybraná/nevybraná)"
53867 msgid "Merge all geometry from the intersection"
53868 msgstr "Zlúči všetky geometrie podľa pretnutia"
53871 msgid "Which Intersect solver to use"
53872 msgstr "Určí, ktorý program sa použije na pretnutie"
53875 msgid "Faster solver, some limitations"
53876 msgstr "Rýchlejší riešiteľ, niektoré obmedzenia"
53879 msgid "Exact solver, slower, handles more cases"
53880 msgstr "Presný riešiteľ, pomalší, zvláda viac prípadov"
53883 msgctxt "Operator"
53884 msgid "Intersect (Boolean)"
53885 msgstr "Pretnutie (Booleovská hodnota)"
53888 msgid "Cut solid geometry from selected to unselected"
53889 msgstr "Odkrojí plnú geometriu od vybranej po nevybranú"
53892 msgid "Boolean Operation"
53893 msgstr "Booleovské operácie"
53896 msgid "Which boolean operation to apply"
53897 msgstr "Určí, ktorú booleovskú operáciu použiť"
53900 msgid "Which Boolean solver to use"
53901 msgstr "Určí, ktorý booleovský riešiteľ bude použitý"
53904 msgid "Do self-union or self-intersection"
53905 msgstr "Spojuje alebo prekrižuje samého seba"
53908 msgid "Swap"
53909 msgstr "Prehodenie"
53912 msgid "Use with difference intersection to swap which side is kept"
53913 msgstr "Použije rozdiely pretnutia na prehodenie zadržanej strany"
53916 msgctxt "Operator"
53917 msgid "Knife Project"
53918 msgstr "Premietnuť rez"
53921 msgid "Use other objects outlines and boundaries to project knife cuts"
53922 msgstr "Použije obrysy a hranice iných objektov na premietnutie rezov nožov"
53925 msgid "Cut Through"
53926 msgstr "Prerezať"
53929 msgid "Cut through all faces, not just visible ones"
53930 msgstr "Prereže všetky plôšky a to nielen tie viditeľné"
53933 msgctxt "Operator"
53934 msgid "Knife Topology Tool"
53935 msgstr "Nástroj topológie noža"
53938 msgid "Cut new topology"
53939 msgstr "Prekrojí novú topológiu"
53942 msgid "Only cut selected geometry"
53943 msgstr "Prekrojí iba vybranú geometriu"
53946 msgid "Occlude Geometry"
53947 msgstr "Uzavretá geometria"
53950 msgid "Only cut the front most geometry"
53951 msgstr "Krája len predné geometrie"
53954 msgctxt "Operator"
53955 msgid "Multi Select Loops"
53956 msgstr "Viacnásobný výber slučiek"
53959 msgid "Select a loop of connected edges by connection type"
53960 msgstr "Vyberie slučku prepojených hrán podľa typu prepojenia"
53963 msgid "Ring"
53964 msgstr "Prsteň"
53967 msgctxt "Operator"
53968 msgid "Loop Select"
53969 msgstr "Vybrať slučku"
53972 msgid "Select a loop of connected edges"
53973 msgstr "Vyberie slučku prepojených hrán"
53976 msgctxt "Operator"
53977 msgid "Select Loop Inner-Region"
53978 msgstr "Vybrať oblasť vnútri slučky"
53981 msgid "Select region of faces inside of a selected loop of edges"
53982 msgstr "Vyberie oblasť plôšok vnútri vybranej slučky hrán"
53985 msgid "Select Bigger"
53986 msgstr "Vybrať väčšie"
53989 msgid "Select bigger regions instead of smaller ones"
53990 msgstr "Vyberie väčšie oblasti namiesto menších"
53993 msgctxt "Operator"
53994 msgid "Loop Cut"
53995 msgstr "Slučka rezu"
53998 msgid "Add a new loop between existing loops"
53999 msgstr "Pridá novú slučku medzi existujúcimi slučkami"
54002 msgid "Edge Index"
54003 msgstr "Index hrany"
54006 msgid "Object Index"
54007 msgstr "Index objektu"
54010 msgctxt "Operator"
54011 msgid "Loop Cut and Slide"
54012 msgstr "Vyrezať a posunúť slučku"
54015 msgid "Cut mesh loop and slide it"
54016 msgstr "Vyreže slučku povrchovej siete a posunie ju"
54019 msgid "Loop Cut"
54020 msgstr "Slučka rezu"
54023 msgid "Slide an edge loop along a mesh"
54024 msgstr "Posúva slučku hrán pozdĺž povrchovej siete"
54027 msgctxt "Operator"
54028 msgid "Mark Freestyle Edge"
54029 msgstr "Označiť hranu voľným štýlom"
54032 msgid "(Un)mark selected edges as Freestyle feature edges"
54033 msgstr "Zruší označenie/označí vybrané hrany ako hrany s vlastnosťami voľným štýlom"
54036 msgctxt "Operator"
54037 msgid "Mark Freestyle Face"
54038 msgstr "Označiť plôšku voľným štýlom"
54041 msgid "(Un)mark selected faces for exclusion from Freestyle feature edge detection"
54042 msgstr "Zruší označenie/označí vybrané plôšok pre vylúčenie zistenej vlastnosti voľným štýlom"
54045 msgctxt "Operator"
54046 msgid "Mark Seam"
54047 msgstr "Označiť šev"
54050 msgid "(Un)mark selected edges as a seam"
54051 msgstr "Zruší označenie/označí vybrané hrany ako šev"
54054 msgctxt "Operator"
54055 msgid "Mark Sharp"
54056 msgstr "Označiť ostré"
54059 msgid "(Un)mark selected edges as sharp"
54060 msgstr "Zruší označenie/označí vybrané hrany ako ostré"
54063 msgid "Consider vertices instead of edges to select which edges to (un)tag as sharp"
54064 msgstr "Zvážte výber vrcholov namiesto hrán, ktoré hrany majú/nemajú príznak ako ostré"
54067 msgctxt "Operator"
54068 msgid "Merge"
54069 msgstr "Zlúčiť"
54072 msgid "Merge selected vertices"
54073 msgstr "Zlúči vybrané vrcholy"
54076 msgid "Merge method to use"
54077 msgstr "Použitá metóda zlúčenia"
54080 msgid "At First"
54081 msgstr "Na prvom"
54084 msgid "At Last"
54085 msgstr "Na poslednom"
54088 msgid "At Center"
54089 msgstr "Na strede"
54092 msgid "At Cursor"
54093 msgstr "Na kurzore"
54096 msgid "Move UVs according to merge"
54097 msgstr "Presunúť UV podľa zlúčenia"
54100 msgctxt "Operator"
54101 msgid "Merge Normals"
54102 msgstr "Zlúčiť kolmice"
54105 msgid "Merge custom normals of selected vertices"
54106 msgstr "Zlúči vlastné kolmice vybraných vrcholov"
54109 msgctxt "Operator"
54110 msgid "Face Normals Strength"
54111 msgstr "Pevnosť kolmíc plôšky"
54114 msgid "Set/Get strength of face (used in Weighted Normal modifier)"
54115 msgstr "Nastaví/získa pevnosť plôšky (používa sa v modifikátore váhy kolmice)"
54118 msgid "Strength to use for assigning or selecting face influence for weighted normal modifier"
54119 msgstr "Pevnosť použitá na priradenie alebo voľbu vplyvu plôšky pre modifikátor váženej kolmice"
54122 msgid "Weak"
54123 msgstr "Slabá"
54126 msgid "Strong"
54127 msgstr "Silná"
54130 msgid "Set Value"
54131 msgstr "Nastaviť hodnotu"
54134 msgid "Set value of faces"
54135 msgstr "Nastaví hodnotu plôšky"
54138 msgctxt "Operator"
54139 msgid "Recalculate Normals"
54140 msgstr "Prepočítať kolmice"
54143 msgid "Make face and vertex normals point either outside or inside the mesh"
54144 msgstr "Vytvorí bod kolmice plôšky a vrcholu buď zvonku alebo zvnútra povrchovej siete"
54147 msgctxt "Operator"
54148 msgid "Normals Vector Tools"
54149 msgstr "Nástroje vektorov kolmíc"
54152 msgid "Custom normals tools using Normal Vector of UI"
54153 msgstr "Vlastné nástroje kolmíc používajúce vektor kolmíc v užívateľskom rozhraní"
54156 msgid "Absolute Coordinates"
54157 msgstr "Absolútne súradnice"
54160 msgid "Copy Absolute coordinates or Normal vector"
54161 msgstr "Kopíruje absolútne súradnice alebo vektor kolmice"
54164 msgid "Mode of tools taking input from interface"
54165 msgstr "Režim nástrojov daných pri vstupe z rozhrania"
54168 msgid "Copy Normal"
54169 msgstr "Kopírovať kolmicu"
54172 msgid "Copy normal to buffer"
54173 msgstr "Kopíruje kolmicu do zásobníka"
54176 msgid "Paste Normal"
54177 msgstr "Prilepiť kolmicu"
54180 msgid "Paste normal from buffer"
54181 msgstr "Prilepí kolmicu zo zásobníka"
54184 msgid "Add Normal"
54185 msgstr "Pridať kolmicu"
54188 msgid "Add normal vector with selection"
54189 msgstr "Pridá vektor kolmice pri výbere"
54192 msgid "Multiply Normal"
54193 msgstr "Viacnásobná kolmica"
54196 msgid "Multiply normal vector with selection"
54197 msgstr "Viacnásobný vektor kolmice pri výbere"
54200 msgid "Reset Normal"
54201 msgstr "Vynulovať kolmice"
54204 msgid "Reset buffer and/or normal of selected element"
54205 msgstr "Vynuluje zásobník a/alebo kolmicu vybraného prvku"
54208 msgctxt "Operator"
54209 msgid "Offset Edge Loop"
54210 msgstr "Posunúť slučku hrán"
54213 msgid "Create offset edge loop from the current selection"
54214 msgstr "Vytvorí posuv slučky hrán z aktuálneho výberu"
54217 msgid "Cap Endpoint"
54218 msgstr "Koncový bod uzáveru"
54221 msgid "Extend loop around end-points"
54222 msgstr "Rozšíri slučku okolo koncových bodov"
54225 msgctxt "Operator"
54226 msgid "Offset Edge Slide"
54227 msgstr "Posúvať hranu kĺzaním"
54230 msgid "Offset edge loop slide"
54231 msgstr "Posúva slučku hrany kĺzaním"
54234 msgid "Offset Edge Loop"
54235 msgstr "Posunúť slučku hrán"
54238 msgctxt "Operator"
54239 msgid "Mask Extract"
54240 msgstr "Extrahovať z masky"
54243 msgid "Create a new mesh object from the current paint mask"
54244 msgstr "Vytvorí novú povrchovú sieť z aktuálnej masky maľby"
54247 msgid "Minimum mask value to consider the vertex valid to extract a face from the original mesh"
54248 msgstr "Minimálna hodnota masky na považovanie platného vrcholu na extrahovanie plôšky z pôvodnej povrchovej siete"
54251 msgctxt "Operator"
54252 msgid "Mask Slice"
54253 msgstr "Naplátkovať masku"
54256 msgid "Slices the paint mask from the mesh"
54257 msgstr "Naplátkuje masku maľby povrchovej siete"
54260 msgid "Fill Holes"
54261 msgstr "Vyplniť diery"
54264 msgid "Fill holes after slicing the mask"
54265 msgstr "Po naplátkovaní masky vyplní otvory"
54268 msgid "Slice to New Object"
54269 msgstr "Plátky na nový objekt"
54272 msgid "Create a new object from the sliced mask"
54273 msgstr "Vytvorí nový objekt z plátkov masky"
54276 msgctxt "Operator"
54277 msgid "Point Normals to Target"
54278 msgstr "Namieriť kolmice na cieľ"
54281 msgid "Point selected custom normals to specified Target"
54282 msgstr "Nasmeruje vybrané vlastné kolmice na zadaný cieľ"
54285 msgid "Make all affected normals parallel"
54286 msgstr "Vytvoriť všetky dotknuté kolmice paralelne"
54289 msgid "Invert affected normals"
54290 msgstr "Invertovať dotknuté kolmice"
54293 msgid "How to define coordinates to point custom normals to"
54294 msgstr "Ako definuje súradnice bodu na vlastné kolmice"
54297 msgid "Use static coordinates (defined by various means)"
54298 msgstr "Použiť statické súradnice (definované rôznymi spôsobmi)"
54301 msgid "Follow mouse cursor"
54302 msgstr "Sledovať kurzor myši"
54305 msgid "Spherize"
54306 msgstr "Sféricky"
54309 msgid "Interpolate between original and new normals"
54310 msgstr "Interpolácia medzi pôvodnými a novými kolmicami"
54313 msgid "Spherize Strength"
54314 msgstr "Sférická stálosť"
54317 msgid "Ratio of spherized normal to original normal"
54318 msgstr "Pomer sférickej kolmice ku pôvodnej kolmici"
54321 msgid "Target location to which normals will point"
54322 msgstr "Poloha cieľa, na ktorú sa nasmeruje kolmica"
54325 msgctxt "Operator"
54326 msgid "Poke Faces"
54327 msgstr "Vpichnúť plôšky"
54330 msgid "Split a face into a fan"
54331 msgstr "Vejárovito rozčlení plôšky"
54334 msgid "Poke Center"
54335 msgstr "Stred vpichnutia"
54338 msgid "Poke face center calculation"
54339 msgstr "Prepočet stredu vpichnutia plôšky"
54342 msgid "Weighted Median"
54343 msgstr "Váhový medián"
54346 msgid "Weighted median face center"
54347 msgstr "Váhový medián stredu plôšky"
54350 msgid "Median"
54351 msgstr "Medián"
54354 msgid "Median face center"
54355 msgstr "Stred mediánu plôšky"
54358 msgid "Face bounds center"
54359 msgstr "Stred okrajov plôšky"
54362 msgid "Poke Offset"
54363 msgstr "Posuv vpichu"
54366 msgctxt "Operator"
54367 msgid "Poly Build Delete at Cursor"
54368 msgstr "Odstrániť vytvorené polygóny pri kurzore"
54371 msgctxt "Curve"
54372 msgid "Proportional Falloff"
54373 msgstr "Útlm proporcionálnej editácie"
54376 msgid "Falloff type for proportional editing mode"
54377 msgstr "Typ dopadu pre režim proporcionálnej editácie"
54380 msgid "Constant falloff"
54381 msgstr "Konštantný dopad"
54384 msgid "Random falloff"
54385 msgstr "Náhodný dopad"
54388 msgid "Proportional Size"
54389 msgstr "Proporcionálna veľkosť"
54392 msgid "Always confirm operation when releasing button"
54393 msgstr "Vždy potvrdiť operáciu pri uvoľnení tlačidla"
54396 msgid "Accurate"
54397 msgstr "Presná"
54400 msgid "Use accurate transformation"
54401 msgstr "Použije presnú transformáciu"
54404 msgid "Proportional Editing"
54405 msgstr "Proporcionálna editácia"
54408 msgid "Projected (2D)"
54409 msgstr "Premietaná (2D)"
54412 msgctxt "Operator"
54413 msgid "Poly Build Dissolve at Cursor"
54414 msgstr "Rozpustiť vytvorený polygón pri kurzore"
54417 msgctxt "Operator"
54418 msgid "Extrude at Cursor Move"
54419 msgstr "Vysunúť pohybom kurzora"
54422 msgid "Poly Build Transform at Cursor"
54423 msgstr "Transformuje vytvorené polygóny pohybom kurzora"
54426 msgctxt "Operator"
54427 msgid "Poly Build Face at Cursor"
54428 msgstr "Vytvoriť polygónovú plôšku pri kurzore"
54431 msgid "Create Quads"
54432 msgstr "Vytvoriť štvoruholníky"
54435 msgid "Automatically split edges in triangles to maintain quad topology"
54436 msgstr "Automaticky oddelí hrany v trojuholníkoch na zachovanie štvorcovej topológie"
54439 msgctxt "Operator"
54440 msgid "Face at Cursor Move"
54441 msgstr "Plôška pri pohybe kurzora"
54444 msgid "Poly Build Face at Cursor"
54445 msgstr "Vytvoriť polygónovú plôšku pri kurzore"
54448 msgctxt "Operator"
54449 msgid "Poly Build Split at Cursor"
54450 msgstr "Vytvorený polygón oddelí pri kurzore"
54453 msgctxt "Operator"
54454 msgid "Split at Cursor Move"
54455 msgstr "Oddeliť pohybom kurzoru"
54458 msgid "Poly Build Split at Cursor"
54459 msgstr "Vytvorený polygón oddelí pri kurzore"
54462 msgctxt "Operator"
54463 msgid "Poly Build Transform at Cursor"
54464 msgstr "Transformuje vytvorené polygóny pohybom kurzora"
54467 msgctxt "Operator"
54468 msgid "Transform at Cursor Move"
54469 msgstr "Transformácia pri pohybe kurzora"
54472 msgid "Construct a circle mesh"
54473 msgstr "Vytvorí povrchovú sieť tvaru kruhu"
54476 msgid "Generate UVs"
54477 msgstr "Vygenerovať UV"
54480 msgid "Generate a default UV map"
54481 msgstr "Vygeneruje predvolenú UV mapu"
54484 msgid "Fill Type"
54485 msgstr "Typ výplne"
54488 msgid "Don't fill at all"
54489 msgstr "Nevypĺňať vôbec"
54492 msgid "N-Gon"
54493 msgstr "N-Gon"
54496 msgid "Use n-gons"
54497 msgstr "Použije n-uholník"
54500 msgid "Triangle Fan"
54501 msgstr "Vejár trojuholníkov"
54504 msgid "Use triangle fans"
54505 msgstr "Použije vejár trojuholníkov"
54508 msgctxt "Operator"
54509 msgid "Add Cone"
54510 msgstr "Pridať kužeľ"
54513 msgid "Construct a conic mesh"
54514 msgstr "Vytvorí povrchovú sieť tvaru kužeľa"
54517 msgid "Base Fill Type"
54518 msgstr "Základný typ výplne"
54521 msgid "Radius 1"
54522 msgstr "Dosah 1"
54525 msgid "Radius 2"
54526 msgstr "Dosah 2"
54529 msgctxt "Operator"
54530 msgid "Add Cube"
54531 msgstr "Pridať kocku"
54534 msgid "Construct a cube mesh"
54535 msgstr "Vytvorí povrchovú sieť tvaru kocky"
54538 msgctxt "Operator"
54539 msgid "Add Cylinder"
54540 msgstr "Pridať valec"
54543 msgid "Construct a cylinder mesh"
54544 msgstr "Vytvorí povrchovú sieť tvaru valca"
54547 msgid "Cap Fill Type"
54548 msgstr "Typ výplne stropu"
54551 msgctxt "Operator"
54552 msgid "Add Grid"
54553 msgstr "Pridať mriežku"
54556 msgid "Construct a grid mesh"
54557 msgstr "Vytvorí povrchovú sieť tvaru mriežky"
54560 msgid "X Subdivisions"
54561 msgstr "Rozdelenie X"
54564 msgid "Y Subdivisions"
54565 msgstr "Rozdelenie Y"
54568 msgctxt "Operator"
54569 msgid "Add Ico Sphere"
54570 msgstr "Pridať mnohosten"
54573 msgid "Construct an Icosphere mesh"
54574 msgstr "Vytvorí mnohostennú guľu z trojuholníkov"
54577 msgctxt "Operator"
54578 msgid "Add Monkey"
54579 msgstr "Pridať opičku"
54582 msgid "Construct a Suzanne mesh"
54583 msgstr "Vytvorí povrchovú sieť Zuzanky"
54586 msgctxt "Operator"
54587 msgid "Add Plane"
54588 msgstr "Pridať plochu"
54591 msgid "Construct a filled planar mesh with 4 vertices"
54592 msgstr "Vytvorí vyplnenú rovinnú povrchovú sieť so 4 vrcholmi"
54595 msgctxt "Operator"
54596 msgid "Add Torus"
54597 msgstr "Pridať prstenec"
54600 msgid "Construct a torus mesh"
54601 msgstr "Vytvorí prstencovú povrchovú sieť"
54604 msgid "Exterior Radius"
54605 msgstr "Vonkajší polomer"
54608 msgid "Total Exterior Radius of the torus"
54609 msgstr "Celkový vonkajší polomer prstenca"
54612 msgid "Interior Radius"
54613 msgstr "Vnútorný polomer"
54616 msgid "Total Interior Radius of the torus"
54617 msgstr "Celkový vnútorný polomer prstenca"
54620 msgid "Major Radius"
54621 msgstr "Väčší polomer"
54624 msgid "Radius from the origin to the center of the cross sections"
54625 msgstr "Polomer z počiatok na stred prierezov"
54628 msgid "Major Segments"
54629 msgstr "Hlavné segmenty"
54632 msgid "Number of segments for the main ring of the torus"
54633 msgstr "Počet segmentov hlavných krúžkov prstenca"
54636 msgid "Minor Radius"
54637 msgstr "Menší polomer"
54640 msgid "Radius of the torus' cross section"
54641 msgstr "Polomer od stredu k vnútornému okraju"
54644 msgid "Minor Segments"
54645 msgstr "Menšie segmenty"
54648 msgid "Number of segments for the minor ring of the torus"
54649 msgstr "Počet segmentov menších krúžkov prstenca"
54652 msgid "Dimensions Mode"
54653 msgstr "Režim dimenzií"
54656 msgid "Major/Minor"
54657 msgstr "Väčší/menší"
54660 msgid "Use the major/minor radii for torus dimensions"
54661 msgstr "Použije väčšie/menšie dosahy pre rozmery prstenca"
54664 msgid "Exterior/Interior"
54665 msgstr "Vonkajší/vnútorný"
54668 msgid "Use the exterior/interior radii for torus dimensions"
54669 msgstr "Použije vonkajší/vnútorný dosah pre rozmery prstenca"
54672 msgctxt "Operator"
54673 msgid "Add UV Sphere"
54674 msgstr "Pridať UV guľu"
54677 msgid "Construct a UV sphere mesh"
54678 msgstr "Vytvorí povrchovú sieť tvaru UV gule"
54681 msgctxt "Operator"
54682 msgid "3D-Print Check All"
54683 msgstr "Skontrolovať všetko 3D tlačou"
54686 msgid "Run all checks"
54687 msgstr "Spustí všetky kontroly"
54690 msgctxt "Operator"
54691 msgid "3D-Print Check Degenerate"
54692 msgstr "Skontrolovať zdegenerované 3D tlačou"
54695 msgid "Check for degenerate geometry that may not print properly (zero area faces, zero length edges)"
54696 msgstr "Skontroluje zdegenerovanú geometriu, ktorá sa nemusí vytlačiť správne (nulové plochy plôšok, nulové dĺžky hrán)"
54699 msgctxt "Operator"
54700 msgid "3D-Print Check Distorted Faces"
54701 msgstr "Skontrolovať skreslené plôšky 3D tlačou"
54704 msgid "Check for non-flat faces"
54705 msgstr "Prekontroluje neploché plôšky"
54708 msgctxt "Operator"
54709 msgid "3D-Print Check Intersections"
54710 msgstr "Skontrolovať pretnutia 3D tlačou"
54713 msgid "Check geometry for self intersections"
54714 msgstr "Skontroluje geometriu vlastných pretnutí"
54717 msgctxt "Operator"
54718 msgid "3D-Print Check Overhang"
54719 msgstr "Skontrolovať presahy 3D tlačou"
54722 msgid "Check faces don't overhang past a certain angle"
54723 msgstr "Skontroluje presah plôšok okolo určitého uhla"
54726 msgctxt "Operator"
54727 msgid "3D-Print Check Sharp"
54728 msgstr "Skontrolovať ostré 3D tlačou"
54731 msgid "Check edges are below the sharpness preference"
54732 msgstr "Skontroluje hrany pod preferenciou ostrosti"
54735 msgctxt "Operator"
54736 msgid "3D-Print Check Solid"
54737 msgstr "Skontrolovať plné 3D tlačou"
54740 msgid "Check for geometry is solid (has valid inside/outside) and correct normals"
54741 msgstr "Skontroluje celistvosť geometrie (platnosť vnútornej/vonkajšej) a korektnosť kolmíc"
54744 msgctxt "Operator"
54745 msgid "3D-Print Check Thickness"
54746 msgstr "Skontrolovať hrúbky 3D tlačou"
54749 msgid "Check geometry is above the minimum thickness preference (relies on correct normals)"
54750 msgstr "Skontroluje minimálnu preferenciu hrúbky geometrie (spolieha na korektné kolmice)"
54753 msgctxt "Operator"
54754 msgid "3D-Print Clean Distorted"
54755 msgstr "Vyčistiť zdeformované 3D tlačou"
54758 msgid "Tessellate distorted faces"
54759 msgstr "Mozaikovanie zdeformovaných plôšok"
54762 msgid "Limit for checking distorted faces"
54763 msgstr "Limit kontroly zdeformovaných plôšok"
54766 msgctxt "Operator"
54767 msgid "3D-Print Clean Non-Manifold"
54768 msgstr "Vyčistiť viacnásobné 3D tlačou"
54771 msgid "Cleanup problems, like holes, non-manifold vertices and inverted normals"
54772 msgstr "Vyčistí problémy, ako sú diery, viacnásobné vrcholy a obrátené kolmice"
54775 msgid "Minimum distance between elements to merge"
54776 msgstr "Minimálna vzdialenosť medzi prvkami na zlúčenie"
54779 msgctxt "Operator"
54780 msgid "3D-Print Export"
54781 msgstr "Export 3D tlačou"
54784 msgid "Export selected objects using 3D-Print settings"
54785 msgstr "Exportuje vybrané objekty použitím nastavení 3D tlače"
54788 msgctxt "Operator"
54789 msgid "3D-Print Info Area"
54790 msgstr "Oblasť informácií 3D tlače"
54793 msgid "Report the surface area of the active mesh"
54794 msgstr "Nahlási povrch plochy aktívnej povrchovej siete"
54797 msgctxt "Operator"
54798 msgid "3D-Print Info Volume"
54799 msgstr "Obsah informácií 3D tlače"
54802 msgid "Report the volume of the active mesh"
54803 msgstr "Nahlási objem aktívnej povrchovej siete"
54806 msgctxt "Operator"
54807 msgid "Scale to Bounds"
54808 msgstr "Mierka okrajov"
54811 msgid "Scale edit-mesh or selected-objects to fit within a maximum length"
54812 msgstr "Zmena veľkosti povrchovej siete alebo vybraných objektov, aby sa prispôsobila maximálnej dĺžke"
54815 msgid "Length Limit"
54816 msgstr "Limit dĺžky"
54819 msgctxt "Operator"
54820 msgid "Scale to Volume"
54821 msgstr "Mierka objemu"
54824 msgid "Scale edit-mesh or selected-objects to a set volume"
54825 msgstr "Zmena veľkosti povrchovej siete alebo vybraných objektov na nastavený objem"
54828 msgctxt "Operator"
54829 msgid "3D-Print Select Report"
54830 msgstr "Vybraná správa 3D tlače"
54833 msgid "Select the data associated with this report"
54834 msgstr "Vyberie údaje priradené k tejto zostave"
54837 msgctxt "Operator"
54838 msgid "Triangulate Faces"
54839 msgstr "Prepočítať plôšky na trojuholníky"
54842 msgid "Triangulate selected faces"
54843 msgstr "Prepočíta vybrané plôšky na trojuholníky"
54846 msgctxt "Operator"
54847 msgid "Select Boundary Loop"
54848 msgstr "Vybrať slučku okrajov"
54851 msgid "Select boundary edges around the selected faces"
54852 msgstr "Vyberie okraje hrán okolo vybraných plôšok"
54855 msgid "Merge vertices based on their proximity"
54856 msgstr "Zlúči vrcholy na základe ich blízkosti"
54859 msgid "Sharp Edges"
54860 msgstr "Ostré hrany"
54863 msgid "Calculate sharp edges using custom normal data (when available)"
54864 msgstr "Vypočíta ostré hrany použitím vlastných údajov kolmíc (ak sú k dispozícii)"
54867 msgid "Merge selected to other unselected vertices"
54868 msgstr "Zlúči vybrané do iných nevybraných vrcholov"
54871 msgid "Reveal all hidden vertices, edges and faces"
54872 msgstr "Odhalí všetky skryté vrcholy, hrany a plôšky"
54875 msgctxt "Operator"
54876 msgid "Rip"
54877 msgstr "Zotrieť"
54880 msgid "Disconnect vertex or edges from connected geometry"
54881 msgstr "Rozpojí vrcholy alebo hrany od prepojenej geometrie"
54884 msgid "Fill the ripped region"
54885 msgstr "Vyplniť odtrhnutú oblasť"
54888 msgctxt "Operator"
54889 msgid "Extend Vertices"
54890 msgstr "Rozšíriť vrcholy"
54893 msgid "Extend vertices along the edge closest to the cursor"
54894 msgstr "Rozšíri vrcholy pozdĺž najbližšej hrany ku kurzoru"
54897 msgid "Extend vertices and move the result"
54898 msgstr "Rozšíri vrcholy a následne ich presunie"
54901 msgid "Extend Vertices"
54902 msgstr "Rozšíriť vrcholy"
54905 msgid "Rip polygons and move the result"
54906 msgstr "Odtrhne oblasť a následne ju presunie"
54909 msgid "Rip"
54910 msgstr "Zotrieť"
54913 msgctxt "Operator"
54914 msgid "Screw"
54915 msgstr "Skrutka"
54918 msgid "Extrude selected vertices in screw-shaped rotation around the cursor in indicated viewport"
54919 msgstr "Vysúva vybrané vrcholy v tvare otáčania skrutky okolo kurzora v indikovanom zábere"
54922 msgid "Turns"
54923 msgstr "Otočky"
54926 msgctxt "Operator"
54927 msgid "Add Sculpt Vertex Color"
54928 msgstr "Pridať farbu vrcholov sochárstva"
54931 msgid "Add vertex color layer"
54932 msgstr "Pridá farebnú vrstvu vrcholov"
54935 msgctxt "Operator"
54936 msgid "Remove Sculpt Vertex Color"
54937 msgstr "Odstrániť farbu vrcholov sochárstva"
54940 msgid "Remove vertex color layer"
54941 msgstr "Odstráni farebnú vrstvu vrcholov"
54944 msgid "(De)select all vertices, edges or faces"
54945 msgstr "Zruší výber/vyberie všetky vrcholy, hrany alebo plôšky"
54948 msgctxt "Operator"
54949 msgid "Select Axis"
54950 msgstr "Vybrať os"
54953 msgid "Select all data in the mesh on a single axis"
54954 msgstr "Vyberie všetky údaje povrchovej siete na jednej osi"
54957 msgid "Select the axis to compare each vertex on"
54958 msgstr "Vyberie os na porovnanie každého vrcholu"
54961 msgid "Axis Mode"
54962 msgstr "Režim osi"
54965 msgid "Axis orientation"
54966 msgstr "Orientácia osi"
54969 msgid "Align the transformation axes to world space"
54970 msgstr "Zarovná osi transformácie podľa priestoru oblasti"
54973 msgid "Align the transformation axes to the selected objects' local space"
54974 msgstr "Zarovná osi transformácie s miestnym priestorom vybraných objektov"
54977 msgid "Align the transformation axes to average normal of selected elements (bone Y axis for pose mode)"
54978 msgstr "Zarovná osi transformácie na priemernú kolmicu vybraných prvkov (kosť osi Y pre režim pózy)"
54981 msgid "Gimbal"
54982 msgstr "Guľový kĺb"
54985 msgid "Align each axis to the Euler rotation axis as used for input"
54986 msgstr "Zarovná každú os podľa osi Eulerovej rotácie ako použitú pre vstup"
54989 msgid "Align the transformation axes to the window"
54990 msgstr "Zarovná osi transformácie podľa okna"
54993 msgid "Align the transformation axes to the 3D cursor"
54994 msgstr "Zarovná osi transformácie podľa 3D kurzora"
54997 msgid "Axis Sign"
54998 msgstr "Znamienko osi"
55001 msgid "Side to select"
55002 msgstr "Strana na výber"
55005 msgid "Positive Axis"
55006 msgstr "Kladná os"
55009 msgid "Negative Axis"
55010 msgstr "Záporná os"
55013 msgid "Aligned Axis"
55014 msgstr "Zarovnaná os"
55017 msgctxt "Operator"
55018 msgid "Select Faces by Sides"
55019 msgstr "Vybrať plôšky po stranách"
55022 msgid "Select vertices or faces by the number of polygon sides"
55023 msgstr "Vyberie vrcholy alebo plôšky podľa počtu strán mnohouholníka"
55026 msgid "Number of Vertices"
55027 msgstr "Počet vrcholov"
55030 msgid "Type of comparison to make"
55031 msgstr "Typ porovnania na vytvorenie"
55034 msgid "Equal To"
55035 msgstr "Rovnajúca sa"
55038 msgid "Not Equal To"
55039 msgstr "Nerovná sa"
55042 msgctxt "Operator"
55043 msgid "Select Interior Faces"
55044 msgstr "Vybrať vnútorné plôšky"
55047 msgid "Select faces where all edges have more than 2 face users"
55048 msgstr "Vyberie plôšky, kde majú všetky hrany viac ako 2 plôšky užívateľov"
55051 msgid "Deselect vertices, edges or faces at the boundary of each selection region"
55052 msgstr "Zruší výber vrcholov, hrán alebo plôšok na okraji každej oblasti výberu"
55055 msgid "Face Step"
55056 msgstr "Krok plôšky"
55059 msgid "Connected faces (instead of edges)"
55060 msgstr "Prepojené plôšky (namiesto hrán)"
55063 msgid "Select all vertices connected to the current selection"
55064 msgstr "Vyberie všetky vrcholy pripojené na aktuálny výber"
55067 msgid "Delimit selected region"
55068 msgstr "Ohraničiť vybranú oblasť"
55071 msgid "(De)select all vertices linked to the edge under the mouse cursor"
55072 msgstr "Zruší výber/vyberie všetky vrcholy spojené s hranou pod kurzorom myši"
55075 msgctxt "Operator"
55076 msgid "Select Loose Geometry"
55077 msgstr "Vybrať voľnú geometriu"
55080 msgid "Select loose geometry based on the selection mode"
55081 msgstr "Vyberie voľnú geometriu na základe režimu výberu"
55084 msgid "Select mesh items at mirrored locations"
55085 msgstr "Vyberie položky povrchovej siete v zrkadlových polohách"
55088 msgid "Extend the existing selection"
55089 msgstr "Rozšíriť existujúci výber"
55092 msgctxt "Operator"
55093 msgid "Select Mode"
55094 msgstr "Režim výberu"
55097 msgid "Change selection mode"
55098 msgstr "Zmena režimu výberu"
55101 msgid "Vertex selection mode"
55102 msgstr "Režim výberu vrcholov"
55105 msgid "Edge selection mode"
55106 msgstr "Režim výberu hrán"
55109 msgid "Face selection mode"
55110 msgstr "Režim výberu plôšok"
55113 msgid "Select more vertices, edges or faces connected to initial selection"
55114 msgstr "Vyberie viac vrcholov, hrán alebo plôšok pripojených k počiatočnému výberu"
55117 msgctxt "Operator"
55118 msgid "Select Next Element"
55119 msgstr "Vybrať ďalší prvok"
55122 msgid "Select the next element (using selection order)"
55123 msgstr "Vyberie ďalší prvok (použitím poradia výberu)"
55126 msgctxt "Operator"
55127 msgid "Select Non-Manifold"
55128 msgstr "Vybrať nerozvetvené"
55131 msgid "Select all non-manifold vertices or edges"
55132 msgstr "Vyberie všetky nerozvetvené vrcholy alebo hrany"
55135 msgid "Boundaries"
55136 msgstr "Okraje"
55139 msgid "Boundary edges"
55140 msgstr "Hrany okrajov"
55143 msgid "Multiple Faces"
55144 msgstr "Viacnásobné plôšky"
55147 msgid "Edges shared by more than two faces"
55148 msgstr "Hrany zdieľané viac ako dvomi plôškami"
55151 msgid "Non Contiguous"
55152 msgstr "Nesúvislé"
55155 msgid "Edges between faces pointing in alternate directions"
55156 msgstr "Hrany medzi plôškami ukazujúce na alternatívne smery"
55159 msgid "Vertices connecting multiple face regions"
55160 msgstr "Vrcholy prepájajúce viacnásobné oblasti plôšok"
55163 msgid "Wire edges"
55164 msgstr "Drôtené hrany"
55167 msgid "Deselect every Nth element starting from the active vertex, edge or face"
55168 msgstr "Zruší výber každého n-tého prvku počnúc aktívnym vrcholom, hranou alebo plôškou"
55171 msgctxt "Operator"
55172 msgid "Select Previous Element"
55173 msgstr "Vybrať predchádzajúci prvok"
55176 msgid "Select the previous element (using selection order)"
55177 msgstr "Vyberie predchádzajúci prvok (použitím poradia výberu)"
55180 msgid "Randomly select vertices"
55181 msgstr "Náhodný výber vrcholov"
55184 msgid "Select similar vertices, edges or faces by property types"
55185 msgstr "Vyberie podobné vrcholy, hrany alebo plôšky podľa typu vlastností"
55188 msgid "Amount of Adjacent Faces"
55189 msgstr "Počet priľahlých plôšok"
55192 msgid "Amount of Connecting Edges"
55193 msgstr "Počet prepojovacích hrán"
55196 msgid "Amount of Faces Around an Edge"
55197 msgstr "Počet plôšok okolo hrany"
55200 msgid "Face Angles"
55201 msgstr "Uhly plôšok"
55204 msgid "Freestyle Edge Marks"
55205 msgstr "Značky hrán voľným štýlom"
55208 msgid "Polygon Sides"
55209 msgstr "Strany polygónu"
55212 msgid "Perimeter"
55213 msgstr "Obvod"
55216 msgid "Coplanar"
55217 msgstr "Spolurovinný"
55220 msgid "Flat/Smooth"
55221 msgstr "Ploché/vyhladené"
55224 msgid "Freestyle Face Marks"
55225 msgstr "Značky plôšok voľným štýlom"
55228 msgctxt "Operator"
55229 msgid "Select Similar Regions"
55230 msgstr "Vybrať podobné oblasti"
55233 msgid "Select similar face regions to the current selection"
55234 msgstr "Vyberie podobné oblastí plôšok pre aktuálny výber"
55237 msgid "Separate selected geometry into a new mesh"
55238 msgstr "Oddelene vybraná geometria do novej povrchovej siete"
55241 msgid "By Material"
55242 msgstr "Od materiálu"
55245 msgid "By Loose Parts"
55246 msgstr "Podľa voľných častí"
55249 msgctxt "Operator"
55250 msgid "Set Normals from Faces"
55251 msgstr "Nastaviť kolmice podľa plôšok"
55254 msgid "Set the custom normals from the selected faces ones"
55255 msgstr "Nastaví vlastné kolmice podľa jednotlivých vybraných plôšok"
55258 msgid "Keep Sharp Edges"
55259 msgstr "Zachovať ostré hrany"
55262 msgid "Do not set sharp edges to face"
55263 msgstr "Nenastaví ostré hrany na plôšku"
55266 msgctxt "Operator"
55267 msgid "Shape Propagate"
55268 msgstr "Preniesť tvar"
55271 msgid "Apply selected vertex locations to all other shape keys"
55272 msgstr "Použije vybrané polohy vrcholov na všetky ostatné kľúčové tvary"
55275 msgid "Edge Tag"
55276 msgstr "Príznak hrany"
55279 msgid "The edge flag to tag when selecting the shortest path"
55280 msgstr "Príznak označenia hrany pri výbere najkratšej cesty"
55283 msgid "Tag Seam"
55284 msgstr "Príznak švu"
55287 msgid "Tag Sharp"
55288 msgstr "Príznak ostrého"
55291 msgid "Tag Crease"
55292 msgstr "Príznak záhybu"
55295 msgid "Tag Bevel"
55296 msgstr "Príznak skosenia"
55299 msgid "Tag Freestyle Edge Mark"
55300 msgstr "Príznak označenia hrany voľným štýlom"
55303 msgid "Face Stepping"
55304 msgstr "Krokovanie plôšky"
55307 msgid "Traverse connected faces (includes diagonals and edge-rings)"
55308 msgstr "Prechádza prepojené plôšky (zahŕňa uhlopriečky a prstence hrán)"
55311 msgid "Fill Region"
55312 msgstr "Oblasť výplne"
55315 msgid "Select all paths between the source/destination elements"
55316 msgstr "Vyberie všetky cesty medzi zdrojovým/cieľovým prvkom"
55319 msgid "Topology Distance"
55320 msgstr "Vzdialenosť topológie"
55323 msgid "Find the minimum number of steps, ignoring spatial distance"
55324 msgstr "Nájde minimálny počet krokov, ignorovanie priestorovej vzdialenosti"
55327 msgctxt "Operator"
55328 msgid "Select Shortest Path"
55329 msgstr "Vybrať najkratšiu cestu"
55332 msgid "Selected shortest path between two vertices/edges/faces"
55333 msgstr "Vyberie najkratšiu cestu medzi dvomi vrcholmi/hranami/plôškami"
55336 msgctxt "Operator"
55337 msgid "Smooth Normals Vectors"
55338 msgstr "Vyhladiť vektory kolmíc"
55341 msgid "Smooth custom normals based on adjacent vertex normals"
55342 msgstr "Vyhladí vlastné kolmice založené na priľahlých kolmiciach vrcholov"
55345 msgid "Specifies weight of smooth vs original normal"
55346 msgstr "Určiť váhu vyhladených proti originálnym kolmiciam"
55349 msgctxt "Operator"
55350 msgid "Solidify"
55351 msgstr "Spevniť"
55354 msgid "Create a solid skin by extruding, compensating for sharp angles"
55355 msgstr "Vytvorí plné opláštenie vysúvaním, kompenzáciou ostrých uhlov"
55358 msgctxt "Operator"
55359 msgid "Sort Mesh Elements"
55360 msgstr "Zoradiť prvky povrchovej siete"
55363 msgid "The order of selected vertices/edges/faces is modified, based on a given method"
55364 msgstr "Poradie vybraných vrcholov/hrán/plôšok sa upraví na základe danej metódy"
55367 msgid "Which elements to affect (vertices, edges and/or faces)"
55368 msgstr "Ktoré prvky ovplyvňujú (vrcholy, hrany a/alebo plôšky)"
55371 msgid "Reverse the sorting effect"
55372 msgstr "Obrátiť efekt triedenia"
55375 msgid "Seed for random-based operations"
55376 msgstr "Osev na základe náhodných operácií"
55379 msgid "Type of reordering operation to apply"
55380 msgstr "Typ operácie opätovného zoradenia na použitie"
55383 msgid "View Z Axis"
55384 msgstr "Zobraziť os Z"
55387 msgid "Sort selected elements from farthest to nearest one in current view"
55388 msgstr "Zoradí vybrané prvky od najvzdialenejších po najbližšie v aktuálnom zobrazení"
55391 msgid "View X Axis"
55392 msgstr "Zobraziť os X"
55395 msgid "Sort selected elements from left to right one in current view"
55396 msgstr "Zoradí vybrané prvky zľava doprava v aktuálnom zobrazení"
55399 msgid "Cursor Distance"
55400 msgstr "Vzdialenosť kurzora"
55403 msgid "Sort selected elements from nearest to farthest from 3D cursor"
55404 msgstr "Zoradí vybrané prvky od najbližšieho po najvzdialenejší od 3D kurzora"
55407 msgid "Sort selected elements from smallest to greatest material index (faces only!)"
55408 msgstr "Zoradí vybrané prvky od najmenšieho po najväčší index materiálu (iba plôšky!)"
55411 msgid "Move all selected elements in first places, preserving their relative order (WARNING: this will affect unselected elements' indices as well!)"
55412 msgstr "Presunie všetky vybrané prvky na prvých miestach, zachovávajúc ich relatívne poradie (Upozornenie: Toto ovplyvní aj indexy nevybraných prvkov!)"
55415 msgid "Randomize order of selected elements"
55416 msgstr "Náhodné poradie vybraných prvkov"
55419 msgid "Reverse current order of selected elements"
55420 msgstr "Obráti aktuálne poradie vybraných prvkov"
55423 msgid "Extrude selected vertices in a circle around the cursor in indicated viewport"
55424 msgstr "Vysunie vybrané vrcholy v kruhu okolo kurzora v indikovanom zábere"
55427 msgid "Rotation for each step"
55428 msgstr "Otočiť po každom kroku"
55431 msgid "Use Duplicates"
55432 msgstr "Použiť duplikáty"
55435 msgid "Auto Merge"
55436 msgstr "Automatické zlúčenie"
55439 msgid "Merge first/last when the angle is a full revolution"
55440 msgstr "Zlúči prvý/posledný, keď je uhol celá otáčka"
55443 msgid "Split off selected geometry from connected unselected geometry"
55444 msgstr "Oddelí vybranú geometriu od pripojenej nevybranej geometrie"
55447 msgctxt "Operator"
55448 msgid "Split Normals"
55449 msgstr "Oddeliť kolmice"
55452 msgid "Split custom normals of selected vertices"
55453 msgstr "Oddelí vlastné kolmice od vybraných vrcholov"
55456 msgid "Subdivide selected edges"
55457 msgstr "Rozdelí vybrané hrany"
55460 msgid "Fractal"
55461 msgstr "Fraktál"
55464 msgid "Fractal randomness factor"
55465 msgstr "Faktor fraktálnej náhodnosti"
55468 msgid "Along Normal"
55469 msgstr "Pozdĺž kolmice"
55472 msgid "Apply fractal displacement along normal only"
55473 msgstr "Použije fraktálny posun pozdĺž kolmice"
55476 msgid "Create N-Gons"
55477 msgstr "Vytvoriť n-uholník"
55480 msgid "When disabled, newly created faces are limited to 3 and 4 sided faces"
55481 msgstr "Ak je táto možnosť zakázaná, novo vytvorené plôšky sú obmedzené na 3 a 4 stranové plôšky"
55484 msgid "Quad Corner Type"
55485 msgstr "Štvorrohový typ"
55488 msgid "How to subdivide quad corners (anything other than Straight Cut will prevent n-gons)"
55489 msgstr "Ako rozdelí štyri rohy (akýkoľvek ďalší rovný rez zabráni n-uholníku)"
55492 msgid "Inner Vert"
55493 msgstr "Vnútorné vrcholy"
55496 msgid "Straight Cut"
55497 msgstr "Rovný rez"
55500 msgid "Fan"
55501 msgstr "Vejár"
55504 msgctxt "Operator"
55505 msgid "Subdivide Edge-Ring"
55506 msgstr "Rozdeliť prstencom hrán"
55509 msgid "Subdivide perpendicular edges to the selected edge-ring"
55510 msgstr "Rozdelí kolmé hrany na vybraný prstenec hrany"
55513 msgid "Enforce symmetry (both form and topological) across an axis"
55514 msgstr "Vynúti symetriu (tvarovú aj topologickú) naprieč osami"
55517 msgid "Which sides to copy from and to"
55518 msgstr "Ktoré strany kopírovať od a do"
55521 msgid "-Y to +Y"
55522 msgstr "-Y až +Y"
55525 msgid "+Y to -Y"
55526 msgstr "+Y až -Y"
55529 msgid "-Z to +Z"
55530 msgstr "-Z až +Z"
55533 msgid "+Z to -Z"
55534 msgstr "+Z až -Z"
55537 msgid "Limit for snap middle vertices to the axis center"
55538 msgstr "Limit pre prichytenie stredných vrcholov do stredu osí"
55541 msgctxt "Operator"
55542 msgid "Snap to Symmetry"
55543 msgstr "Prichytiť symetricky"
55546 msgid "Snap vertex pairs to their mirrored locations"
55547 msgstr "Prichytí páry vrcholov na ich zrkadlovú polohu"
55550 msgid "Mix factor of the locations of the vertices"
55551 msgstr "Faktor zmiešania polôh vrcholov"
55554 msgid "Distance within which matching vertices are searched"
55555 msgstr "Vzdialenosť, v rámci ktorej sú prehľadávané vrcholy"
55558 msgid "Snap middle vertices to the axis center"
55559 msgstr "Prichytí stredné vrcholy do stredu osí"
55562 msgctxt "Operator"
55563 msgid "Tris to Quads"
55564 msgstr "Prepočítať plôšky na štvoruholníky"
55567 msgid "Join triangles into quads"
55568 msgstr "Prepočíta plôšky na štvoruholníky"
55571 msgctxt "Operator"
55572 msgid "Un-Subdivide"
55573 msgstr "Znížiť rozdelenie"
55576 msgid "Un-subdivide selected edges and faces"
55577 msgstr "Znovu rozdelí vybrané hrany a plôšky"
55580 msgid "Number of times to un-subdivide"
55581 msgstr "Počet nerozdeliteľných"
55584 msgctxt "Operator"
55585 msgid "Add UV Map"
55586 msgstr "Pridať UV mapu"
55589 msgid "Add UV map"
55590 msgstr "Pridať UV mapu"
55593 msgctxt "Operator"
55594 msgid "Remove UV Map"
55595 msgstr "Odstrániť UV mapu"
55598 msgid "Remove UV map"
55599 msgstr "Odstrániť UV mapu"
55602 msgctxt "Operator"
55603 msgid "Reverse UVs"
55604 msgstr "Obrátiť UV"
55607 msgid "Flip direction of UV coordinates inside faces"
55608 msgstr "Preklopí smer UV súradníc vnútri plôšky"
55611 msgctxt "Operator"
55612 msgid "Rotate UVs"
55613 msgstr "Rotovať UV"
55616 msgid "Rotate UV coordinates inside faces"
55617 msgstr "Otáča UV súradnice vnútri plôšky"
55620 msgctxt "Operator"
55621 msgid "Vertex Connect"
55622 msgstr "Spojiť vrcholy"
55625 msgid "Connect selected vertices of faces, splitting the face"
55626 msgstr "Spojí vybrané vrcholy plôšok, rozdelí plôšku"
55629 msgctxt "Operator"
55630 msgid "Split Concave Faces"
55631 msgstr "Rozdeliť duté plôšky"
55634 msgid "Make all faces convex"
55635 msgstr "Vytvorí všetky plôšky vypuklé"
55638 msgctxt "Operator"
55639 msgid "Split Non-Planar Faces"
55640 msgstr "Rozdeliť nerovinné plôšky"
55643 msgid "Split non-planar faces that exceed the angle threshold"
55644 msgstr "Rozdelí nerovinné plôšky presahujúce prah uhla"
55647 msgctxt "Operator"
55648 msgid "Vertex Connect Path"
55649 msgstr "Spojiť cestou vrcholov"
55652 msgid "Connect vertices by their selection order, creating edges, splitting faces"
55653 msgstr "Spojí vrcholy podľa poradia ich výberu, vytvára hrany, oddeľuje plôšky"
55656 msgctxt "Operator"
55657 msgid "Add Vertex Color"
55658 msgstr "Pridať farbu vrcholov"
55661 msgctxt "Operator"
55662 msgid "Remove Vertex Color"
55663 msgstr "Odstrániť farbu vrcholov"
55666 msgctxt "Operator"
55667 msgid "Smooth Vertices"
55668 msgstr "Vyhladiť vrcholy"
55671 msgid "Flatten angles of selected vertices"
55672 msgstr "Zarovná uhly vybraných vrcholov"
55675 msgid "Smoothing factor"
55676 msgstr "Faktor vyhladenia"
55679 msgid "Number of times to smooth the mesh"
55680 msgstr "Počet vyhladení povrchovej siete"
55683 msgid "Smooth along the X axis"
55684 msgstr "Vyhladenie pozdĺž osi X"
55687 msgid "Smooth along the Y axis"
55688 msgstr "Vyhladenie pozdĺž osi Y"
55691 msgid "Smooth along the Z axis"
55692 msgstr "Vyhladenie pozdĺž osi Z"
55695 msgctxt "Operator"
55696 msgid "Laplacian Smooth Vertices"
55697 msgstr "Laplacianovo vyhladenie vrcholov"
55700 msgid "Laplacian smooth of selected vertices"
55701 msgstr "Vyhladí vybrané vrcholy algoritmom Laplacian"
55704 msgid "Lambda factor"
55705 msgstr "Lambda faktor"
55708 msgid "Number of iterations to smooth the mesh"
55709 msgstr "Počet opakovaní vyhladenia povrchovej siete"
55712 msgid "Smooth X Axis"
55713 msgstr "Vyhladiť os X"
55716 msgid "Smooth Y Axis"
55717 msgstr "Vyhladiť os Y"
55720 msgid "Smooth Z Axis"
55721 msgstr "Vyhladiť os Z"
55724 msgctxt "Operator"
55725 msgid "Wireframe"
55726 msgstr "Drôtený rám"
55729 msgid "Create a solid wireframe from faces"
55730 msgstr "Vytvorí plný drôtený rám z plôšok"
55733 msgid "Crease Weight"
55734 msgstr "Váha záhybu"
55737 msgid "Crease hub edges for an improved subdivision surface"
55738 msgstr "Vytvorí os hrán pre vylepšené rozdelenie plochy"
55741 msgid "Remove original faces"
55742 msgstr "Odstrániť pôvodné plôšky"
55745 msgid "Push action down onto the top of the NLA stack as a new strip"
55746 msgstr "Akcia vytláčania na vrchol zásobníka NLA ako nového pásu"
55749 msgid "Channel Index"
55750 msgstr "Index kanála"
55753 msgid "Index of NLA action channel to perform pushdown operation on"
55754 msgstr "Index akčného kanála NLA na vykonanie operácie vytlačenia"
55757 msgctxt "Operator"
55758 msgid "Sync Action Length"
55759 msgstr "Dĺžka akcie synchronizácie"
55762 msgid "Synchronize the length of the referenced Action with the length used in the strip"
55763 msgstr "Synchronizuje dĺžku odkazovanej akcie s dĺžkou použitou v páse"
55766 msgid "Active Strip Only"
55767 msgstr "Iba aktívny pás"
55770 msgid "Only sync the active length for the active strip"
55771 msgstr "Synchronizuje iba aktívnu dĺžku aktívneho pásu"
55774 msgctxt "Operator"
55775 msgid "Add Action Strip"
55776 msgstr "Pridá pás akcií"
55779 msgid "Add an Action-Clip strip (i.e. an NLA Strip referencing an Action) to the active track"
55780 msgstr "Pridá akčný klip pásu (t. j. pás NLA odkazovanej akcie) na aktívnu stopu"
55783 msgctxt "Operator"
55784 msgid "Apply Scale"
55785 msgstr "Použiť mierku"
55788 msgid "Apply scaling of selected strips to their referenced Actions"
55789 msgstr "Použije zmenu veľkosti vybraných pásov na ich odkazované akcie"
55792 msgctxt "Operator"
55793 msgid "Bake Action"
55794 msgstr "Akcia zapečenia"
55797 msgid "Bake all selected objects location/scale/rotation animation to an action"
55798 msgstr "Zapečte všetky vybrané objekty podľa polohy/mierky/rotácie animácie na akciu"
55801 msgid "Which data's transformations to bake"
55802 msgstr "Ktoré údaje sú transformáciou na pečenie"
55805 msgid "Bake bones transformations"
55806 msgstr "Zapiecť kosti transformácie"
55809 msgid "Bake object transformations"
55810 msgstr "Zapiecť objekt transformácie"
55813 msgid "Clean Curves"
55814 msgstr "Vyčistiť krivky"
55817 msgid "After baking curves, remove redundant keys"
55818 msgstr "Po zapečení kriviek odstráni nadbytočné kľúče"
55821 msgid "Clear Constraints"
55822 msgstr "Odstrániť väzbu"
55825 msgid "Remove all constraints from keyed object/bones, and do 'visual' keying"
55826 msgstr "Odstráni všetky obmedzenia z kľúčovania objektu/kostí a vytvorí 'viditeľné' kľúčovanie"
55829 msgid "Clear Parents"
55830 msgstr "Vymazať rodičov"
55833 msgid "Bake animation onto the object then clear parents (objects only)"
55834 msgstr "Zapečie animácie na objekt potom zmaže rodičov (len objekty)"
55837 msgid "Only Selected Bones"
55838 msgstr "Len vybrané kosti"
55841 msgid "Only key selected bones (Pose baking only)"
55842 msgstr "Len kľúčové vybrané kosti (zapečie len pózu)"
55845 msgid "Overwrite Current Action"
55846 msgstr "Prepísať aktuálnu akciu"
55849 msgid "Bake animation into current action, instead of creating a new one (useful for baking only part of bones in an armature)"
55850 msgstr "Zapečie animácie do aktuálnej akcie, namiesto vytvárania novej (užitočné pre zapečenie iba časti kostí v kostre)"
55853 msgid "Visual Keying"
55854 msgstr "Viditeľné kľúčovanie"
55857 msgid "Keyframe from the final transformations (with constraints applied)"
55858 msgstr "Kľúčová snímka z konečnej transformácie (s použitými obmedzeniami)"
55861 msgctxt "Operator"
55862 msgid "Mouse Click on NLA Channels"
55863 msgstr "Kliknúť myšou na NLA kanály"
55866 msgid "Handle clicks to select NLA channels"
55867 msgstr "Manipulátor kliknutí na výber kanálov NLA"
55870 msgctxt "Operator"
55871 msgid "Clear Scale"
55872 msgstr "Zrušiť mierku"
55875 msgid "Reset scaling of selected strips"
55876 msgstr "Vynuluje zmenu veľkosti vybraných pásov"
55879 msgid "Handle clicks to select NLA Strips"
55880 msgstr "Kliknutie na manipulátor pre výber NLA pásov"
55883 msgctxt "Operator"
55884 msgid "Delete Strips"
55885 msgstr "Odstrániť pásy"
55888 msgid "Delete selected strips"
55889 msgstr "Odstráni vybrané pásy"
55892 msgctxt "Operator"
55893 msgid "Duplicate Strips"
55894 msgstr "Vytvoriť kópiu pásov"
55897 msgid "Duplicate selected NLA-Strips, adding the new strips in new tracks above the originals"
55898 msgstr "Vytvorí kópiu vybraných NLA pásov, pridá nové pásy v nových stopách nad originálnymi"
55901 msgid "When duplicating strips, assign new copies of the actions they use"
55902 msgstr "Pri vytváraní kópií pásov priradí nové kópie akcií, ktoré používajú"
55905 msgctxt "Operator"
55906 msgid "Add F-Modifier"
55907 msgstr "Pridať modifikátor funkcie"
55910 msgid "Add F-Modifier to the active/selected NLA-Strips"
55911 msgstr "Pridá modifikátor funkcie na aktívne/vybrané NLA pásy"
55914 msgid "Only add a F-Modifier of the specified type to the active strip"
55915 msgstr "Do aktívneho pásu pridá iba modifikátor funkcie zadaného typu"
55918 msgid "Copy the F-Modifier(s) of the active NLA-Strip"
55919 msgstr "Skopíruje modifikátor funkcie(y) aktívneho NLA pásu"
55922 msgid "Add copied F-Modifiers to the selected NLA-Strips"
55923 msgstr "Pridá skopírované F modifikátory na vybrané NLA pásy"
55926 msgid "Only paste F-Modifiers on active strip"
55927 msgstr "Prilepí iba F modifikátory na aktívnom páse"
55930 msgctxt "Operator"
55931 msgid "Make Single User"
55932 msgstr "Privlastniť"
55935 msgid "Ensure that each action is only used once in the set of strips selected"
55936 msgstr "Zabezpečí, že každá akcia sa použije v sústave vybraných pásov iba raz"
55939 msgctxt "Operator"
55940 msgid "Add Meta-Strips"
55941 msgstr "Pridať meta pásy"
55944 msgid "Add new meta-strips incorporating the selected strips"
55945 msgstr "Pridá nové meta pásy obsahujúce vybrané pásy"
55948 msgctxt "Operator"
55949 msgid "Remove Meta-Strips"
55950 msgstr "Odstrániť meta pásy"
55953 msgid "Separate out the strips held by the selected meta-strips"
55954 msgstr "Oddelí pásy, ktoré sú v držbe vybraných meta pásov"
55957 msgctxt "Operator"
55958 msgid "Move Strips Down"
55959 msgstr "Posunúť pásy nadol"
55962 msgid "Move selected strips down a track if there's room"
55963 msgstr "Presunie vybrané pásy nadol stopy, ak je priestor"
55966 msgctxt "Operator"
55967 msgid "Move Strips Up"
55968 msgstr "Posunúť pásy nahor"
55971 msgid "Move selected strips up a track if there's room"
55972 msgstr "Presunie vybrané pásy nahor stopy, ak je priestor"
55975 msgctxt "Operator"
55976 msgid "Toggle Muting"
55977 msgstr "Prepnúť útlm"
55980 msgid "Mute or un-mute selected strips"
55981 msgstr "Zruší útlm/stlmí vybrané pásy"
55984 msgid "Select or deselect all NLA-Strips"
55985 msgstr "Zruší výber/vyberie všetky NLA pásy"
55988 msgid "Use box selection to grab NLA-Strips"
55989 msgstr "Použije výber schránkou na uchopenie NLA pásov"
55992 msgid "Select strips to the left or the right of the current frame"
55993 msgstr "Vyberie pásy naľavo alebo napravo od aktuálnej snímky"
55996 msgctxt "Operator"
55997 msgid "Include Selected Objects"
55998 msgstr "Zahrnúť vybrané objekty"
56001 msgid "Make selected objects appear in NLA Editor by adding Animation Data"
56002 msgstr "Vytvorí vybrané objekty v editore NLA, pridá údaje animácie"
56005 msgctxt "Operator"
56006 msgid "Snap Strips"
56007 msgstr "Prichytiť pásy"
56010 msgid "Move start of strips to specified time"
56011 msgstr "Premiestni začiatok pásov na určený čas"
56014 msgctxt "Operator"
56015 msgid "Add Sound Clip"
56016 msgstr "Pridať zvukový klip"
56019 msgid "Add a strip for controlling when speaker plays its sound clip"
56020 msgstr "Pridá pás na ovládanie prehrávania zvukového klipu reproduktora"
56023 msgctxt "Operator"
56024 msgid "Split Strips"
56025 msgstr "Rozdeliť pásy"
56028 msgid "Split selected strips at their midpoints"
56029 msgstr "Rozdelí vybrané pásy na svojich stredových bodoch"
56032 msgctxt "Operator"
56033 msgid "Swap Strips"
56034 msgstr "Vymeniť pásy"
56037 msgid "Swap order of selected strips within tracks"
56038 msgstr "Vymení poradie vybraných pásov vnútri stôp"
56041 msgctxt "Operator"
56042 msgid "Add Tracks"
56043 msgstr "Pridať stopy"
56046 msgid "Add NLA-Tracks above/after the selected tracks"
56047 msgstr "Pridá NLA stopy pred/za vybrané stopy"
56050 msgid "Above Selected"
56051 msgstr "Pred vybrané"
56054 msgid "Add a new NLA Track above every existing selected one"
56055 msgstr "Pridá novú NLA stopu pred každú jednu existujúcu vybranú"
56058 msgctxt "Operator"
56059 msgid "Delete Tracks"
56060 msgstr "Odstrániť stopy"
56063 msgid "Delete selected NLA-Tracks and the strips they contain"
56064 msgstr "Odstráni vybrané NLA stopy a pásy, ktoré obsahujú"
56067 msgctxt "Operator"
56068 msgid "Add Transition"
56069 msgstr "Pridať prechod"
56072 msgid "Add a transition strip between two adjacent selected strips"
56073 msgstr "Pridá  pás prechodu medzi dvomi susednými vybranými pásmi"
56076 msgctxt "Operator"
56077 msgid "Enter Tweak Mode"
56078 msgstr "Vstúpiť do režimu ladenia"
56081 msgid "Enter tweaking mode for the action referenced by the active strip to edit its keyframes"
56082 msgstr "Spustí režim ladenia pre akciu, na ktorú odkazuje aktívny pás a upraví jeho kľúčové snímky"
56085 msgid "Isolate Action"
56086 msgstr "Izolovať akciu"
56089 msgid "Enable 'solo' on the NLA Track containing the active strip, to edit it without seeing the effects of the NLA stack"
56090 msgstr "Povolí 'sólo' NLA stopu obsahujúcu aktívny pás, na úpravu bez toho, aby boli viditeľné účinky zásobníka NLA"
56093 msgctxt "Operator"
56094 msgid "Exit Tweak Mode"
56095 msgstr "Skončiť režim ladenia"
56098 msgid "Exit tweaking mode for the action referenced by the active strip"
56099 msgstr "Ukončí režim ladenia akcie, na ktorú odkazoval aktívny pás"
56102 msgid "Disable 'solo' on any of the NLA Tracks after exiting tweak mode to get things back to normal"
56103 msgstr "Zakáže 'sólo' na niektorú NLA stopu po ukončení režimu ladenia na návrat do normálu"
56106 msgid "Reset viewable area to show full strips range"
56107 msgstr "Vynuluje zobraziteľnú oblasť na zobrazenie celého rozsahu pásov"
56110 msgid "Reset viewable area to show selected strips range"
56111 msgstr "Obnoví zobraziteľnú oblasť a zobrazí vybraný rozsah pásov"
56114 msgctxt "Operator"
56115 msgid "Add and Link Node"
56116 msgstr "Pridať a prepojiť uzol"
56119 msgid "Add a node to the active tree and link to an existing socket"
56120 msgstr "Pridá uzol do aktívneho stromu a prepojí na existujúcu zásuvku"
56123 msgid "Link Socket Index"
56124 msgstr "Index prepojenia zásuvky"
56127 msgid "Index of the socket to link"
56128 msgstr "Index zásuvky na prepojenie"
56131 msgid "Settings to be applied on the newly created node"
56132 msgstr "Nastavenia použité na novovytvorenom uzle"
56135 msgid "Node Type"
56136 msgstr "Typ uzla"
56139 msgid "Node type"
56140 msgstr "Typ uzla"
56143 msgid "Start transform operator after inserting the node"
56144 msgstr "Spustí transformáciu operátora po vložení uzla"
56147 msgctxt "Operator"
56148 msgid "Add File Node"
56149 msgstr "Pridať uzol súboru"
56152 msgid "Add a file node to the current node editor"
56153 msgstr "Pridá uzol súboru do aktuálneho editora uzla"
56156 msgid "Data-block name to assign"
56157 msgstr "Názov bloku údajov na priradenie"
56160 msgctxt "Operator"
56161 msgid "Add Mask Node"
56162 msgstr "Pridať uzol masky"
56165 msgid "Add a mask node to the current node editor"
56166 msgstr "Pridá uzol masky do aktuálneho editora uzla"
56169 msgctxt "Operator"
56170 msgid "Add Node"
56171 msgstr "Pridať uzol"
56174 msgid "Add a node to the active tree"
56175 msgstr "Pridá uzol do aktívneho stromu"
56178 msgctxt "Operator"
56179 msgid "Add Reroute"
56180 msgstr "Pridať presmerovanie"
56183 msgid "Add a reroute node"
56184 msgstr "Pridá uzol presmerovania"
56187 msgctxt "Operator"
56188 msgid "Search and Add Node"
56189 msgstr "Vyhľadať a pridať uzol"
56192 msgctxt "Operator"
56193 msgid "Attach Nodes"
56194 msgstr "Prepojiť uzly"
56197 msgid "Attach active node to a frame"
56198 msgstr "Prepojiť aktívny uzol na snímku"
56201 msgctxt "Operator"
56202 msgid "Background Image Fit"
56203 msgstr "Prispôsobiť obrázok na pozadie"
56206 msgid "Fit the background image to the view"
56207 msgstr "Prispôsobí obrázok pozadia na zobrazenie"
56210 msgctxt "Operator"
56211 msgid "Background Image Move"
56212 msgstr "Pohybovať obrázkom na pozadí"
56215 msgid "Move node backdrop"
56216 msgstr "Presúva pozadie uzla"
56219 msgctxt "Operator"
56220 msgid "Backimage Sample"
56221 msgstr "Ukážka obrázku pozadia"
56224 msgid "Use mouse to sample background image"
56225 msgstr "Použije myš na ukážku obrázka na pozadí"
56228 msgctxt "Operator"
56229 msgid "Background Image Zoom"
56230 msgstr "Priblíženie obrázku pozadia"
56233 msgid "Zoom in/out the background image"
56234 msgstr "Priblíži/oddiali obrázok pozadia"
56237 msgctxt "Operator"
56238 msgid "Clear Viewer Region"
56239 msgstr "Vymazať oblasť zobrazovača"
56242 msgid "Clear the boundaries for viewer operations"
56243 msgstr "Vymaže okraje pre operácie zobrazovača"
56246 msgid "Copies selected nodes to the clipboard"
56247 msgstr "Skopíruje vybrané uzly do schránky"
56250 msgid "Pastes nodes from the clipboard to the active node tree"
56251 msgstr "Prilepí uzly zo schránky do stromu aktívneho uzla"
56254 msgctxt "Operator"
56255 msgid "Collapse and Hide Unused Sockets"
56256 msgstr "Zvinúť a skryť nepoužívané zásuvky"
56259 msgid "Toggle collapsed nodes and hide unused sockets"
56260 msgstr "Prepne zvinuté uzly a skryje nevyužité zásuvky"
56263 msgctxt "Operator"
56264 msgid "Add Cryptomatte Socket"
56265 msgstr "Pridať zásuvku Cryptomatte"
56268 msgid "Add a new input layer to a Cryptomatte node"
56269 msgstr "Pridá novú vstupnú vrstvu do uzla Cryptomatte"
56272 msgctxt "Operator"
56273 msgid "Remove Cryptomatte Socket"
56274 msgstr "Odstrániť zásuvku Cryptomatte"
56277 msgid "Remove layer from a Cryptomatte node"
56278 msgstr "Odstráni vrstvu z uzla Cryptomatte"
56281 msgid "Delete selected nodes"
56282 msgstr "Odstrániť vybrané uzly"
56285 msgctxt "Operator"
56286 msgid "Delete with Reconnect"
56287 msgstr "Odstrániť opätovným spojením"
56290 msgid "Delete nodes; will reconnect nodes as if deletion was muted"
56291 msgstr "Odstráni uzly; znovu spojením uzlov, ako keby odstránenie bolo stlmené"
56294 msgctxt "Operator"
56295 msgid "Detach Nodes"
56296 msgstr "Odpojiť uzly"
56299 msgid "Detach selected nodes from parents"
56300 msgstr "Odpojí vybrané uzly od rodičov"
56303 msgctxt "Operator"
56304 msgid "Detach and Move"
56305 msgstr "Odpojiť a premiestniť"
56308 msgid "Detach nodes, move and attach to frame"
56309 msgstr "Odpojí uzly, presunie ich a pripojí k rámu"
56312 msgid "Attach Nodes"
56313 msgstr "Prepojiť uzly"
56316 msgid "Detach Nodes"
56317 msgstr "Odpojiť uzly"
56320 msgctxt "Operator"
56321 msgid "Duplicate Nodes"
56322 msgstr "Vytvoriť kópiu uzlov"
56325 msgid "Duplicate selected nodes"
56326 msgstr "Vytvorí kópiu vybraných uzlov"
56329 msgid "Keep Inputs"
56330 msgstr "Zachovať vstupy"
56333 msgid "Keep the input links to duplicated nodes"
56334 msgstr "Zachová vstupné prepojenia na kópie uzlov"
56337 msgid "Duplicate selected nodes and move them"
56338 msgstr "Vytvorí kópie vybraných uzlov a premiestni ich"
56341 msgid "Duplicate Nodes"
56342 msgstr "Vytvoriť kópiu uzlov"
56345 msgid "Move and Attach"
56346 msgstr "Premiestniť a prepojiť"
56349 msgid "Move nodes and attach to frame"
56350 msgstr "Presunie uzly a prepojí na rám"
56353 msgid "Duplicate selected nodes keeping input links and move them"
56354 msgstr "Vytvorí kópiu vybraných uzlov so zachovaním vstupných prepojení a presunie ich"
56357 msgctxt "Operator"
56358 msgid "Find Node"
56359 msgstr "Nájsť uzol"
56362 msgid "Search for a node by name and focus and select it"
56363 msgstr "Vyhľadá uzol podľa názvu a zamerá a vyberie ho"
56366 msgctxt "Operator"
56367 msgid "Edit Group"
56368 msgstr "Upraviť skupinu"
56371 msgid "Edit node group"
56372 msgstr "Upraví skupinu uzlov"
56375 msgid "Exit"
56376 msgstr "Ukončiť"
56379 msgctxt "Operator"
56380 msgid "Group Insert"
56381 msgstr "Vložiť skupinu"
56384 msgid "Insert selected nodes into a node group"
56385 msgstr "Vloží vybrané uzly do skupiny uzlov"
56388 msgctxt "Operator"
56389 msgid "Make Group"
56390 msgstr "Vytvoriť skupinu"
56393 msgid "Make group from selected nodes"
56394 msgstr "Vytvorí skupinu z vybraných uzlov"
56397 msgid "Separate selected nodes from the node group"
56398 msgstr "Oddelí vybrané uzly zo skupiny uzlov"
56401 msgid "Copy to parent node tree, keep group intact"
56402 msgstr "Skopíruje do stromu rodičovského uzla, zachová skupinu neporušenú"
56405 msgid "Move to parent node tree, remove from group"
56406 msgstr "Premiestni do stromu rodičovského uzla, odstráni zo skupiny"
56409 msgctxt "Operator"
56410 msgid "Ungroup"
56411 msgstr "Zrušiť skupinu"
56414 msgid "Ungroup selected nodes"
56415 msgstr "Zruší skupinu vybraných uzlov"
56418 msgctxt "Operator"
56419 msgid "Toggle Hidden Node Sockets"
56420 msgstr "Prepnúť zásuvky skrytých uzlov"
56423 msgid "Toggle unused node socket display"
56424 msgstr "Prepne zobrazenie nepoužívanej zásuvky uzla"
56427 msgctxt "Operator"
56428 msgid "Hide"
56429 msgstr "Skryť"
56432 msgid "Toggle hiding of selected nodes"
56433 msgstr "Prepne skrytie vybraných uzlov"
56436 msgctxt "Operator"
56437 msgid "Insert Offset"
56438 msgstr "Posuv vkladania"
56441 msgid "Automatically offset nodes on insertion"
56442 msgstr "Automaticky posuv uzlov pri vkladaní"
56445 msgctxt "Operator"
56446 msgid "Join Nodes"
56447 msgstr "Pripojiť uzly"
56450 msgid "Attach selected nodes to a new common frame"
56451 msgstr "Pripojí vybrané uzly na nový spoločný rám"
56454 msgctxt "Operator"
56455 msgid "Link Nodes"
56456 msgstr "Spojiť uzly"
56459 msgid "Use the mouse to create a link between two nodes"
56460 msgstr "Použitím myši vytvorí spojenie medzi dvoma uzlami"
56463 msgid "Detach"
56464 msgstr "Odpojiť"
56467 msgid "Detach and redirect existing links"
56468 msgstr "Odpojí a presmeruje existujúce spojenie"
56471 msgctxt "Operator"
56472 msgid "Make Links"
56473 msgstr "Vytvoriť spojenia"
56476 msgid "Makes a link between selected output in input sockets"
56477 msgstr "Vytvorí spojenie medzi vybratým výstupom vo vstupných zásuvkách"
56480 msgid "Replace socket connections with the new links"
56481 msgstr "Nahradí prepojenia zásuviek novými spojeniami"
56484 msgctxt "Operator"
56485 msgid "Link to Viewer Node"
56486 msgstr "Spojiť s uzlom zobrazovača"
56489 msgid "Link to viewer node"
56490 msgstr "Spojí uzol so zobrazovačom"
56493 msgctxt "Operator"
56494 msgid "Cut Links"
56495 msgstr "Odstrihnúť spojenia"
56498 msgid "Use the mouse to cut (remove) some links"
56499 msgstr "Použije myš na odstrihnutie (odstránenie) niektorých spojení"
56502 msgctxt "Operator"
56503 msgid "Detach Links"
56504 msgstr "Odpojiť spojenia"
56507 msgid "Remove all links to selected nodes, and try to connect neighbor nodes together"
56508 msgstr "Odstráni všetky spojenia na vybrané uzly a pokúsi sa spojiť susedné uzly"
56511 msgctxt "Operator"
56512 msgid "Detach"
56513 msgstr "Odpojiť"
56516 msgid "Move a node to detach links"
56517 msgstr "Premiestni uzol na odpojenie spojení"
56520 msgid "Insert Offset"
56521 msgstr "Vložiť posuv"
56524 msgid "Detach Links"
56525 msgstr "Odpojiť spojenia"
56528 msgctxt "Operator"
56529 msgid "Toggle Node Mute"
56530 msgstr "Prepnúť útlm uzla"
56533 msgid "Toggle muting of the nodes"
56534 msgstr "Prepne útlm uzlov"
56537 msgctxt "Operator"
56538 msgid "Assign New Geometry Node Group"
56539 msgstr "Priradiť novú skupinu uzlov geometrie"
56542 msgid "Create a new geometry node group and assign it to the active modifier"
56543 msgstr "Vytvorí novú skupinu uzlov geometrie a priradí jej aktívny modifikátor"
56546 msgctxt "Operator"
56547 msgid "New Geometry Node Modifier"
56548 msgstr "Nový modifikátor uzlov geometrie"
56551 msgid "Create a new modifier with a new geometry node group"
56552 msgstr "Vytvorí nový modifikátor s novou skupinou uzlov geometrie"
56555 msgctxt "Operator"
56556 msgid "New Node Tree"
56557 msgstr "Nový uzol stromu"
56560 msgid "Create a new node tree"
56561 msgstr "Vytvorí nový uzol stromu"
56564 msgid "Tree Type"
56565 msgstr "Typ stromu"
56568 msgctxt "Operator"
56569 msgid "Add Node Color Preset"
56570 msgstr "Pridať predvoľbu farby uzla"
56573 msgid "Add or remove a Node Color Preset"
56574 msgstr "Pridá alebo odstráni predvoľbu farby uzla"
56577 msgid "Copy color to all selected nodes"
56578 msgstr "Kopíruje farbu na všetky vybrané uzly"
56581 msgctxt "Operator"
56582 msgid "Toggle Node Options"
56583 msgstr "Prepnúť možnosti uzla"
56586 msgid "Toggle option buttons display for selected nodes"
56587 msgstr "Prepína tlačidlo voľby zobrazenia pre vybrané uzly"
56590 msgctxt "Operator"
56591 msgid "Add File Node Socket"
56592 msgstr "Pridať zásuvku na uzol súboru"
56595 msgid "Add a new input to a file output node"
56596 msgstr "Pridá nový vstup do výstupného uzla súboru"
56599 msgid "Subpath of the output file"
56600 msgstr "Medzi-cesta výstupného súboru"
56603 msgctxt "Operator"
56604 msgid "Move File Node Socket"
56605 msgstr "Premiestniť zásuvku uzla súboru"
56608 msgid "Move the active input of a file output node up or down the list"
56609 msgstr "Pohybuje aktívnym vstupom výstupného uzla súboru v zozname nahor alebo nadol"
56612 msgctxt "Operator"
56613 msgid "Remove File Node Socket"
56614 msgstr "Odstrániť zásuvku uzla súboru"
56617 msgid "Remove active input from a file output node"
56618 msgstr "Odstráni aktívny vstup z výstupného uzla súboru"
56621 msgid "Attach selected nodes"
56622 msgstr "Prepojiť vybrané uzly"
56625 msgctxt "Operator"
56626 msgid "Toggle Node Preview"
56627 msgstr "Prepnúť ukážku uzla"
56630 msgid "Toggle preview display for selected nodes"
56631 msgstr "Prepne zobrazenie ukážky pre vybrané uzly"
56634 msgctxt "Operator"
56635 msgid "Read View Layers"
56636 msgstr "Čítať vrstvy zobrazenia"
56639 msgid "Read all render layers of all used scenes"
56640 msgstr "Prečíta všetky vrstvy prevodu všetkých použitých scén"
56643 msgctxt "Operator"
56644 msgid "Render Changed Layer"
56645 msgstr "Prevod zmenenej vrstvy"
56648 msgid "Render current scene, when input node's layer has been changed"
56649 msgstr "Vykoná prevod aktuálnej scény, keď sa zmení vrstva vstupného uzla"
56652 msgctxt "Operator"
56653 msgid "Resize Node"
56654 msgstr "Zmeniť veľkosť uzla"
56657 msgid "Resize a node"
56658 msgstr "Zmení veľkosť uzla"
56661 msgid "Select the node under the cursor"
56662 msgstr "Vyberie uzol pod kurzorom"
56665 msgid "Socket Select"
56666 msgstr "Vybrať zásuvku"
56669 msgid "(De)select all nodes"
56670 msgstr "Zruší výber/vyberie všetky uzly"
56673 msgid "Use box selection to select nodes"
56674 msgstr "Použije výber poľa na výber uzlov"
56677 msgid "Only activate when mouse is not over a node - useful for tweak gesture"
56678 msgstr "Len aktivovať, keď myš nie je nad uzlom - užitočné pre ladenie výrazu"
56681 msgid "Use circle selection to select nodes"
56682 msgstr "Použije kruhový výber na výber uzlov"
56685 msgid "Select nodes with similar properties"
56686 msgstr "Vyberie uzly s podobnými vlastnosťami"
56689 msgid "Select nodes using lasso selection"
56690 msgstr "Vyberie uzly použitím výberu lasom"
56693 msgctxt "Operator"
56694 msgid "Link Viewer"
56695 msgstr "Zobrazovač prepojení"
56698 msgid "Select node and link it to a viewer node"
56699 msgstr "Vyberie uzol a spojí ho s uzlom zobrazovača"
56702 msgid "Link to Viewer Node"
56703 msgstr "Spojiť na uzol zobrazovača"
56706 msgctxt "Operator"
56707 msgid "Select Linked From"
56708 msgstr "Vybrať spojenie od"
56711 msgid "Select nodes linked from the selected ones"
56712 msgstr "Vyberie spojené uzly od niektorých vybraných"
56715 msgctxt "Operator"
56716 msgid "Select Linked To"
56717 msgstr "Vybrať spojenie na"
56720 msgid "Select nodes linked to the selected ones"
56721 msgstr "Vyberie spojené uzly na niektoré vybrané"
56724 msgctxt "Operator"
56725 msgid "Activate Same Type Next/Prev"
56726 msgstr "Aktivovať rovnaký typ Ďalší/Predošlý"
56729 msgid "Activate and view same node type, step by step"
56730 msgstr "Aktivuje a zobrazí rovnaký typ uzla, krok za krokom"
56733 msgctxt "Operator"
56734 msgid "Script Node Update"
56735 msgstr "Aktualizácia uzla skriptu"
56738 msgid "Update shader script node with new sockets and options from the script"
56739 msgstr "Aktualizuje uzol skriptu Shadera s novými zásuvkami a voľbami zo skriptu"
56742 msgctxt "Operator"
56743 msgid "Update Views"
56744 msgstr "Aktualizovať zobrazenia"
56747 msgid "Update views of selected node"
56748 msgstr "Aktualizuje zobrazenia vybraného uzla"
56751 msgctxt "Operator"
56752 msgid "Move and Attach"
56753 msgstr "Premiestniť a prepojiť"
56756 msgctxt "Operator"
56757 msgid "Parent Node Tree"
56758 msgstr "Strom rodičovského uzla"
56761 msgid "Go to parent node tree"
56762 msgstr "Prejde na strom rodičovského uzla"
56765 msgctxt "Operator"
56766 msgid "Add Node Tree Interface Socket"
56767 msgstr "Pridať zásuvku rozhrania uzla stromu"
56770 msgid "Add an input or output socket to the current node tree"
56771 msgstr "Pridá vstupnú alebo výstupnú zásuvku do aktuálneho stromu uzla"
56774 msgid "Socket Type"
56775 msgstr "Typ zásuvky"
56778 msgctxt "Operator"
56779 msgid "Move Node Tree Socket"
56780 msgstr "Premiestniť zásuvku stromu uzla"
56783 msgid "Move a socket up or down in the current node tree's sockets stack"
56784 msgstr "Presunie zásuvku nahor alebo nadol v zásobníku zásuviek aktuálneho uzla stromu"
56787 msgctxt "Operator"
56788 msgid "Remove Node Tree Interface Socket"
56789 msgstr "Odstrániť zásuvku rozhrania uzla stromu"
56792 msgid "Remove an input or output socket to the current node tree"
56793 msgstr "Odstráni vstupnú alebo výstupnú zásuvku z aktuálneho stromu uzla"
56796 msgid "Resize view so you can see all nodes"
56797 msgstr "Zmení veľkosť zobrazenia, takže možno vidieť všetky uzly"
56800 msgid "Resize view so you can see selected nodes"
56801 msgstr "Zmení veľkosť zobrazenia, takže možno vidieť vybrané uzly"
56804 msgctxt "Operator"
56805 msgid "Viewer Region"
56806 msgstr "Región zobrazovača"
56809 msgid "Set the boundaries for viewer operations"
56810 msgstr "Nastaví okraje pre operácie zobrazovača"
56813 msgctxt "Operator"
56814 msgid "Add Object"
56815 msgstr "Pridať objekt"
56818 msgid "Add an object to the scene"
56819 msgstr "Pridá objekt do scény"
56822 msgctxt "Operator"
56823 msgid "Add Named Object"
56824 msgstr "Pridať pomenovaný objekt"
56827 msgid "Add named object"
56828 msgstr "Pridá pomenovaný objekt"
56831 msgid "Drop X"
56832 msgstr "Pusť X"
56835 msgid "X-coordinate (screen space) to place the new object under"
56836 msgstr "Súradnica X (priestor obrazovky) na umiestnenie pod nový objekt"
56839 msgid "Drop Y"
56840 msgstr "Pusť Y"
56843 msgid "Y-coordinate (screen space) to place the new object under"
56844 msgstr "Súradnica Y (priestor obrazovky) na umiestnenie pod nový objekt"
56847 msgid "Duplicate object but not object data, linking to the original data"
56848 msgstr "Vytvorí kópiu objektu, ale nie údaje objektu, prepojí ho s pôvodnými údajmi"
56851 msgid "Object name to add"
56852 msgstr "Názov objektu na pridanie"
56855 msgctxt "Operator"
56856 msgid "Align Objects"
56857 msgstr "Zarovnať objekty"
56860 msgid "Align objects"
56861 msgstr "Zarovná objekty"
56864 msgid "Align to axis"
56865 msgstr "Zarovnať na os"
56868 msgid "Align Mode"
56869 msgstr "Režim zarovnania"
56872 msgid "Side of object to use for alignment"
56873 msgstr "Strana objektu použitá na zarovnanie"
56876 msgid "Negative Sides"
56877 msgstr "Záporné strany"
56880 msgid "Centers"
56881 msgstr "Stredy"
56884 msgid "Positive Sides"
56885 msgstr "Kladné strany"
56888 msgid "Enables high quality calculation of the bounding box for perfect results on complex shape meshes with rotation/scale (Slow)"
56889 msgstr "Povolí vysoko kvalitný výpočet schránky ohraničenia pre dokonalé výsledky na zložitých tvaroch povrchovej siete rotáciou/zmenou veľkosti (pomalé)"
56892 msgid "Relative To"
56893 msgstr "Vzhľadom na"
56896 msgid "Reference location to align to"
56897 msgstr "Referenčná poloha na zarovnanie"
56900 msgid "Scene Origin"
56901 msgstr "Počiatok scény"
56904 msgid "Use the scene origin as the position for the selected objects to align to"
56905 msgstr "Použije počiatok scény ako polohu vybraných objektov na ich zarovnanie"
56908 msgid "Use the 3D cursor as the position for the selected objects to align to"
56909 msgstr "Použite 3D kurzor ako polohu vybraných objektov na ich zarovnanie"
56912 msgid "Use the selected objects as the position for the selected objects to align to"
56913 msgstr "Použije vybrané objekty ako polohu vybraných objektov na ich zarovnanie"
56916 msgid "Use the active object as the position for the selected objects to align to"
56917 msgstr "Použije aktívne objekty ako polohu vybraných objektov na ich zarovnanie"
56920 msgctxt "Operator"
56921 msgid "Animated Transforms to Deltas"
56922 msgstr "Animované delta transformácie"
56925 msgid "Convert object animation for normal transforms to delta transforms"
56926 msgstr "Konvertuje objekt animácie normálnej transformácie na delta transformáciu"
56929 msgctxt "Operator"
56930 msgid "Add Armature"
56931 msgstr "Pridať kostru"
56934 msgid "Add an armature object to the scene"
56935 msgstr "Pridá objekt kostry na scénu"
56938 msgctxt "Operator"
56939 msgid "Assign Custom Property Values as Default"
56940 msgstr "Priradiť užívateľské hodnoty vlastností ako predvolené"
56943 msgid "Assign the current values of custom properties as their defaults, for use as part of the rest pose state in NLA track mixing"
56944 msgstr "Priradí aktuálne hodnoty užívateľskej vlastnosti ako ich predvolené, na použitie ako súčasť stavu pokojovej pózy v zmiešavaní NLA stôp"
56947 msgid "Process bone properties"
56948 msgstr "Priebeh vlastností kostí"
56951 msgid "Process data properties"
56952 msgstr "Priebeh vlastností údajov"
56955 msgctxt "Operator"
56956 msgid "Bake"
56957 msgstr "Zapekanie"
56960 msgid "Bake image textures of selected objects"
56961 msgstr "Zapečie obrázok textúry vybraných objektov"
56964 msgid "Object to use as cage, instead of calculating the cage from the active object with cage extrusion"
56965 msgstr "Objekt použitý ako klietka namiesto výpočtu klietky z aktívneho objektu s vytláčanou klietkou"
56968 msgid "Vertical dimension of the baking map (external only)"
56969 msgstr "Vertikálny rozmer mapy zapečenia (iba externý)"
56972 msgid "Filter to combined, diffuse, glossy, transmission and subsurface passes"
56973 msgstr "Filter na kombináciu, rozptyl, lesklosť, prenos a prechody delenia povrchu"
56976 msgid "Type of pass to bake, some of them may not be supported by the current render engine"
56977 msgstr "Typ priechodu na zapečenie, niektoré z nich nemusia byť podporované súčasným mechanizmom prevodu"
56980 msgid "Combined"
56981 msgstr "Kombinované"
56984 msgid "Automatically name the output file with the pass type"
56985 msgstr "Automaticky pomenuje výstupný súbor typom priechodu"
56988 msgid "Clear images before baking (only for internal saving)"
56989 msgstr "Vymazať obrázky pred zapečením (len pre interné uloženie)"
56992 msgid "Split baked maps per material, using material name in output file (external only)"
56993 msgstr "Rozdelí zapečené mapy podľa materiálu, použitím názvu materiálu vo výstupnom súbore (iba externý)"
56996 msgid "UV layer to override active"
56997 msgstr "UV vrstva na prepísanie aktívnej"
57000 msgid "Horizontal dimension of the baking map (external only)"
57001 msgstr "Horizontálny rozmer mapy zapečenia (iba externý)"
57004 msgctxt "Operator"
57005 msgid "Add Camera"
57006 msgstr "Pridať kameru"
57009 msgid "Add a camera object to the scene"
57010 msgstr "Pridá na scénu objekt kamery"
57013 msgctxt "Operator"
57014 msgid "Add to Collection"
57015 msgstr "Pridať do kolekcie"
57018 msgid "Add an object to a new collection"
57019 msgstr "Pridá objekt do novej kolekcie"
57022 msgctxt "Operator"
57023 msgid "Add Collection Instance"
57024 msgstr "Pridať inštanciu kolekcie"
57027 msgid "Add a collection instance"
57028 msgstr "Pridá inštanciu kolekcie"
57031 msgid "Collection name to add"
57032 msgstr "Názov kolekcie na pridanie"
57035 msgctxt "Operator"
57036 msgid "Link to Collection"
57037 msgstr "Pripojiť do kolekcie"
57040 msgid "Add an object to an existing collection"
57041 msgstr "Pridá objekt do existujúcej kolekcie"
57044 msgctxt "Operator"
57045 msgid "Select Objects in Collection"
57046 msgstr "Vybrať objekty v kolekcii"
57049 msgid "Select all objects in collection"
57050 msgstr "Vyberie všetky objekty v kolekcii"
57053 msgctxt "Operator"
57054 msgid "Remove Collection"
57055 msgstr "Odstrániť kolekciu"
57058 msgid "Remove the active object from this collection"
57059 msgstr "Odstráni aktívny objekt z tejto kolekcie"
57062 msgctxt "Operator"
57063 msgid "Unlink Collection"
57064 msgstr "Zrušiť prepojenie kolekcie"
57067 msgid "Unlink the collection from all objects"
57068 msgstr "Zruší prepojenie kolekcie všetkých objektov"
57071 msgctxt "Operator"
57072 msgid "Add Constraint"
57073 msgstr "Pridať väzbu"
57076 msgid "Add a constraint to the active object"
57077 msgstr "Pridá obmedzenie k aktívnemu objektu"
57080 msgctxt "Operator"
57081 msgid "Add Constraint (with Targets)"
57082 msgstr "Pridať obmedzenie (s cieľmi)"
57085 msgid "Add a constraint to the active object, with target (where applicable) set to the selected objects/bones"
57086 msgstr "Pridá obmedzenie na aktívny objekt, s cieľom (ak je to vhodné) nastavené na vybrané objekty/kosti"
57089 msgctxt "Operator"
57090 msgid "Clear Object Constraints"
57091 msgstr "Vymazať obmedzenia objektu"
57094 msgid "Clear all the constraints for the active object only"
57095 msgstr "Vymaže všetky obmedzenia iba pre aktívny objekt"
57098 msgctxt "Operator"
57099 msgid "Copy Constraints to Selected Objects"
57100 msgstr "Kopírovať obmedzenia na vybrané objekty"
57103 msgid "Copy constraints to other selected objects"
57104 msgstr "Skopíruje obmedzenia na iné vybrané objekty"
57107 msgctxt "Operator"
57108 msgid "Convert To"
57109 msgstr "Konvertovať na"
57112 msgid "Convert selected objects to another type"
57113 msgstr "Konvertuje vybrané objekty na iný typ"
57116 msgid "Keep original objects instead of replacing them"
57117 msgstr "Zachová pôvodné objekty namiesto ich nahradenia"
57120 msgid "Type of object to convert to"
57121 msgstr "Typ objektu na konvertovnie na"
57124 msgid "Curve from Mesh or Text objects"
57125 msgstr "Krivka podľa objektov povrchovej siete alebo textu"
57128 msgid "Mesh from Curve, Surface, Metaball, Text, or Point Cloud objects"
57129 msgstr "Povrchová sieť podľa objektov krivky, povrchu, meta gule, textu alebo mračna bodov"
57132 msgid "Grease Pencil from Curve or Mesh objects"
57133 msgstr "Pastelka podľa objektov krivky alebo povrchovej siete"
57136 msgid "Point Cloud from Mesh objects"
57137 msgstr "Mračno bodov podľa objektov povrchovej siete"
57140 msgctxt "Operator"
57141 msgid "Convert Proxy to Override"
57142 msgstr "Konvertovať náhradu na prepísanie"
57145 msgid "Convert a proxy to a local library override"
57146 msgstr "Konvertuje proxy na prepísanie miestnej knižnice"
57149 msgctxt "Operator"
57150 msgid "Corrective Smooth Bind"
57151 msgstr "Opravné vyhladenie väzby"
57154 msgid "Bind base pose in Corrective Smooth modifier"
57155 msgstr "Zviaže základnú pózu v modifikátore opravného vyhladenia"
57158 msgid "Modifier"
57159 msgstr "Modifikátor"
57162 msgid "Name of the modifier to edit"
57163 msgstr "Názov modifikátora na úpravu"
57166 msgctxt "Operator"
57167 msgid "Add Object Data Instance"
57168 msgstr "Pridať inštanciu údajov objektu"
57171 msgid "Add an object data instance"
57172 msgstr "Pridá inštanciu údajov objektu"
57175 msgid "ID name to add"
57176 msgstr "Názov ID na pridanie"
57179 msgctxt "Operator"
57180 msgid "Transfer Mesh Data"
57181 msgstr "Preniesť údaje z povrchovej siete"
57184 msgid "Transfer data layer(s) (weights, edge sharp, ...) from active to selected meshes"
57185 msgstr "Prenesie vrstvu údajov (váhy, ostré hrany,...) z aktívnej na vybranú povrchovú sieť"
57188 msgid "Which data to transfer"
57189 msgstr "Ktoré údaje sa majú preniesť"
57192 msgid "Vertex Group(s)"
57193 msgstr "Skupina(y) vrcholov"
57196 msgid "Subdivision Crease"
57197 msgstr "Delenie záhybu"
57200 msgid "Transfer crease values"
57201 msgstr "Prenos údajov záhybu"
57204 msgid "Factor controlling precision of islands handling (the higher, the better the results)"
57205 msgstr "Faktor ovládania presnosti manipulácie ostrovov (čím je vyšší, tým sú lepšie výsledky)"
57208 msgid "Factor to use when applying data to destination (exact behavior depends on mix mode)"
57209 msgstr "Faktor použitý pri aplikovaní údajov do cieľa (presné správanie závisí od režimu zmiešavania)"
57212 msgid "Auto Transform"
57213 msgstr "Automatická transformácia"
57216 msgid "Automatically compute transformation to get the best possible match between source and destination meshes (WARNING: results will never be as good as manual matching of objects)"
57217 msgstr "Automaticky vypočíta transformáciu, aby ste získali čo najlepšiu zhodu medzi zdrojovou a cieľovou povrchovou sieťou (Varovanie: výsledky nebudú nikdy tak dobré ako Ručné porovnávanie objektov)"
57220 msgid "Create Data"
57221 msgstr "Vytvoriť údaje"
57224 msgid "Add data layers on destination meshes if needed"
57225 msgstr "V prípade potreby pridá vrstvy údajov do cieľových povrchových sietí"
57228 msgid "Freeze Operator"
57229 msgstr "Operátor zmrazenia"
57232 msgid "Prevent changes to settings to re-run the operator, handy to change several things at once with heavy geometry"
57233 msgstr "Zabráni zmenám nastavení pri opätovnom spustení operátora, užitočné pri zmene niekoľkých vecí naraz s ťažkou geometriou"
57236 msgid "Reverse Transfer"
57237 msgstr "Spätný prenos"
57240 msgid "Transfer from selected objects to active one"
57241 msgstr "Prenos z vybraných objektov do aktívnej"
57244 msgctxt "Operator"
57245 msgid "Transfer Mesh Data Layout"
57246 msgstr "Preniesť rozloženie údajov povrchovej siete"
57249 msgid "Transfer layout of data layer(s) from active to selected meshes"
57250 msgstr "Prenesie rozloženie vrstiev údajov z aktívnej na vybranú povrchovú sieť"
57253 msgid "Exact Match"
57254 msgstr "Presná zhoda"
57257 msgid "Also delete some data layers from destination if necessary, so that it matches exactly source"
57258 msgstr "Tiež odstráni niektoré vrstvy údajov z miesta určenia, ak je to potrebné, aby sa zhodovali presne so zdrojom"
57261 msgid "Delete selected objects"
57262 msgstr "Odstráni vybrané objekty"
57265 msgid "Delete Globally"
57266 msgstr "Odstrániť globálne"
57269 msgid "Remove object from all scenes"
57270 msgstr "Odstráni objekt zo všetkých scén"
57273 msgctxt "Operator"
57274 msgid "Add Empty Image/Drop Image to Empty"
57275 msgstr "Pridá prázdny/zahodený obrázok do prázdneho"
57278 msgid "Add an empty image type to scene with data"
57279 msgstr "Pridá prázdny typ obrázka na scénu s údajmi"
57282 msgid "Filepath"
57283 msgstr "Cesta súboru"
57286 msgid "Path to image file"
57287 msgstr "Cesta k súboru s obrázkom"
57290 msgid "Image name to assign"
57291 msgstr "Názov obrázka na priradenie"
57294 msgctxt "Operator"
57295 msgid "Drop Named Material on Object"
57296 msgstr "Vypustiť pomenovaný materiál na objekt"
57299 msgid "Material name to assign"
57300 msgstr "Názov materiálu na priradenie"
57303 msgctxt "Operator"
57304 msgid "Duplicate Objects"
57305 msgstr "Vytvoriť kópiu objektu"
57308 msgid "Duplicate selected objects"
57309 msgstr "Vytvorí kópiu vybraných objektov"
57312 msgid "Duplicate selected objects and move them"
57313 msgstr "Vytvorí kópiu vybraných objektov a premiestni ich"
57316 msgid "Duplicate Objects"
57317 msgstr "Vytvoriť kópiu objektu"
57320 msgctxt "Operator"
57321 msgid "Duplicate Linked"
57322 msgstr "Vytvoriť kópiu prepojených"
57325 msgctxt "Operator"
57326 msgid "Make Instances Real"
57327 msgstr "Vytvoriť reálne inštancie"
57330 msgid "Make instanced objects attached to this object real"
57331 msgstr "Vytvorí inštancie objektov pripojených k tomuto reálnemu objektu"
57334 msgid "Parent newly created objects to the original duplicator"
57335 msgstr "Rodičov novovytvorených objektov na duplikát originálu"
57338 msgid "Keep Hierarchy"
57339 msgstr "Zachovať hierarchiu"
57342 msgid "Maintain parent child relationships"
57343 msgstr "Zachová vzťahy rodič potomok"
57346 msgctxt "Operator"
57347 msgid "Toggle Edit Mode"
57348 msgstr "Prepnúť režim editácie"
57351 msgid "Toggle object's edit mode"
57352 msgstr "Prepína režim editácie objektu"
57355 msgctxt "Operator"
57356 msgid "Add Effector"
57357 msgstr "Pridať efektor"
57360 msgid "Add an empty object with a physics effector to the scene"
57361 msgstr "Pridá prázdny objekt efektora fyziky na scénu"
57364 msgctxt "Operator"
57365 msgid "Add Empty"
57366 msgstr "Pridať prázdne"
57369 msgid "Add an empty object to the scene"
57370 msgstr "Pridá prázdny objekt do scény"
57373 msgctxt "Operator"
57374 msgid "Explode Refresh"
57375 msgstr "Obnoviť explóziu"
57378 msgid "Refresh data in the Explode modifier"
57379 msgstr "Obnoví údaje v modifikátore explózie"
57382 msgctxt "Operator"
57383 msgid "Add Face Map"
57384 msgstr "Pridať mapu plôšky"
57387 msgid "Add a new face map to the active object"
57388 msgstr "Pridá novú mapu plôšky do aktívneho objektu"
57391 msgctxt "Operator"
57392 msgid "Assign Face Map"
57393 msgstr "Priradiť mapu plôšok"
57396 msgid "Assign faces to a face map"
57397 msgstr "Priradí plôšky na mape plôšok"
57400 msgctxt "Operator"
57401 msgid "Deselect Face Map Faces"
57402 msgstr "Zrušiť výber plôšky mapy plôšok"
57405 msgid "Deselect faces belonging to a face map"
57406 msgstr "Zruší výber plôšky patriacej k mape plôšok"
57409 msgctxt "Operator"
57410 msgid "Move Face Map"
57411 msgstr "Premiestniť mapu plôšok"
57414 msgid "Move the active face map up/down in the list"
57415 msgstr "Presunie aktívnu mapu plôšky v zozname nahor/nadol"
57418 msgid "Direction to move, up or down"
57419 msgstr "Smer pohybu, nahor alebo nadol"
57422 msgctxt "Operator"
57423 msgid "Remove Face Map"
57424 msgstr "Odstrániť mapu plôšok"
57427 msgid "Remove a face map from the active object"
57428 msgstr "Odstráni mapu plôšok z aktívneho objektu"
57431 msgctxt "Operator"
57432 msgid "Remove from Face Map"
57433 msgstr "Odstrániť z mapy plôšok"
57436 msgid "Remove faces from a face map"
57437 msgstr "Odstráni plôšky z mapy plôšok"
57440 msgctxt "Operator"
57441 msgid "Select Face Map Faces"
57442 msgstr "Vybrať plôšku mapy plôšok"
57445 msgid "Select faces belonging to a face map"
57446 msgstr "Vyberie plôšky patriace k mape plôšok"
57449 msgctxt "Operator"
57450 msgid "Toggle Force Field"
57451 msgstr "Prepnúť silové pole"
57454 msgid "Toggle object's force field"
57455 msgstr "Prepne silové pole objektu"
57458 msgctxt "Operator"
57459 msgid "Add Grease Pencil"
57460 msgstr "Pridať pastelku"
57463 msgid "Add a Grease Pencil object to the scene"
57464 msgstr "Pridá objekt pastelky na scénu"
57467 msgid "Create an empty grease pencil object"
57468 msgstr "Vytvoriť prázdny objekt pastelky"
57471 msgid "Create a simple stroke with basic colors"
57472 msgstr "Vytvorí jednoduchý ťah so základnými farbami"
57475 msgid "Monkey"
57476 msgstr "Opička"
57479 msgid "Construct a Suzanne grease pencil object"
57480 msgstr "Vytvorí Zuzanku objektom pastelky"
57483 msgctxt "Operator"
57484 msgid "Add Modifier"
57485 msgstr "Pridať modifikátor"
57488 msgid "Add a procedural operation/effect to the active grease pencil object"
57489 msgstr "Pridá procesnú operáciu/efekt k aktívnemu objektu pastelky"
57492 msgctxt "Operator"
57493 msgid "Apply Modifier"
57494 msgstr "Použiť modifikátor"
57497 msgid "Apply modifier and remove from the stack"
57498 msgstr "Použije modifikátor a odstráni ho zo zásobníka"
57501 msgid "Apply As"
57502 msgstr "Použiť ako"
57505 msgid "How to apply the modifier to the geometry"
57506 msgstr "Ako použije modifikátor na geometriu"
57509 msgid "Object Data"
57510 msgstr "Údaje objektu"
57513 msgid "Apply modifier to the object's data"
57514 msgstr "Použiť modifikátor na údaje objektu"
57517 msgid "New Shape"
57518 msgstr "Nový tvar"
57521 msgid "Apply deform-only modifier to a new shape on this object"
57522 msgstr "Použije modifikátor iba na deformáciu nového tvaru tohto objektu"
57525 msgctxt "Operator"
57526 msgid "Copy Modifier"
57527 msgstr "Kopírovať modifikátor"
57530 msgid "Duplicate modifier at the same position in the stack"
57531 msgstr "Vytvorí kópiu modifikátora na rovnakej pozícii v zásobníku"
57534 msgctxt "Operator"
57535 msgid "Copy Modifier to Selected"
57536 msgstr "Kopírovať modifikátor do vybraných"
57539 msgid "Copy the modifier from the active object to all selected objects"
57540 msgstr "Skopíruje modifikátor z aktívneho objektu do všetkých vybraných objektov"
57543 msgctxt "Operator"
57544 msgid "Move Down Modifier"
57545 msgstr "Modifikátor posunúť nadol"
57548 msgid "Move modifier down in the stack"
57549 msgstr "Premiestni modifikátor nadol v zásobníku"
57552 msgctxt "Operator"
57553 msgid "Move Active Modifier to Index"
57554 msgstr "Presunúť aktívny modifikátor na index"
57557 msgid "Change the modifier's position in the list so it evaluates after the set number of others"
57558 msgstr "Zmení pozíciu modifikátora v zozname, aby sa vyhodnotila po stanovenom počte ďalších"
57561 msgid "The index to move the modifier to"
57562 msgstr "Index, na ktorý sa má modifikátor presunúť"
57565 msgctxt "Operator"
57566 msgid "Move Up Modifier"
57567 msgstr "Modifikátor presunúť nahor"
57570 msgid "Move modifier up in the stack"
57571 msgstr "Premiestni modifikátor nahor v zásobníku"
57574 msgctxt "Operator"
57575 msgid "Remove Grease Pencil Modifier"
57576 msgstr "Odstrániť modifikátor pastelky"
57579 msgid "Remove a modifier from the active grease pencil object"
57580 msgstr "Odstráni modifikátor z aktívneho objektu pastelky"
57583 msgctxt "Operator"
57584 msgid "Add Hair"
57585 msgstr "Pridať vlasy"
57588 msgid "Add a hair object to the scene"
57589 msgstr "Pridá na scénu objekt vlasov"
57592 msgctxt "Operator"
57593 msgid "Hide Collection"
57594 msgstr "Skryť kolekciu"
57597 msgid "Show only objects in collection (Shift to extend)"
57598 msgstr "Zobrazí iba objekty v kolekcii (Shift na rozšírenie)"
57601 msgid "Collection Index"
57602 msgstr "Index kolekcie"
57605 msgid "Index of the collection to change visibility"
57606 msgstr "Index kolkcie na zmenu viditeľnosti"
57609 msgid "Toggle visibility"
57610 msgstr "Prepnúť viditeľnosť"
57613 msgctxt "Operator"
57614 msgid "Clear All Restrict Render"
57615 msgstr "Vymazať všetky obmedzenia prevodu"
57618 msgid "Reveal all render objects by setting the hide render flag"
57619 msgstr "Odhalí všetky objekty prevodu nastavením príznaku skrytia prevodu"
57622 msgctxt "Operator"
57623 msgid "Show Hidden Objects"
57624 msgstr "Zobraziť skryté objekty"
57627 msgid "Reveal temporarily hidden objects"
57628 msgstr "Odhalí dočasne skryté objekty"
57631 msgctxt "Operator"
57632 msgid "Hide Objects"
57633 msgstr "Skryť objekty"
57636 msgid "Temporarily hide objects from the viewport"
57637 msgstr "Dočasne skryje objekty z záberu"
57640 msgid "Hide unselected rather than selected objects"
57641 msgstr "Skryť nevybrané namiesto vybraných objektov"
57644 msgctxt "Operator"
57645 msgid "Hook to New Object"
57646 msgstr "Zahákovať na nový objekt"
57649 msgid "Hook selected vertices to a newly created object"
57650 msgstr "Zahákuje vybrané vrcholy na novovytvorený objekt"
57653 msgctxt "Operator"
57654 msgid "Hook to Selected Object"
57655 msgstr "Zahákovať na vybraný objekt"
57658 msgid "Hook selected vertices to the first selected object"
57659 msgstr "Zahákuje vybrané vrcholy na prvý vybraný objekt"
57662 msgid "Assign the hook to the hook objects active bone"
57663 msgstr "Priradí hák k hákom objektov aktívnej kosti"
57666 msgctxt "Operator"
57667 msgid "Assign to Hook"
57668 msgstr "Priradiť k háku"
57671 msgid "Assign the selected vertices to a hook"
57672 msgstr "Priradí vybrané vrcholy k háku"
57675 msgid "Modifier number to assign to"
57676 msgstr "Číslo modifikátora na priradenie"
57679 msgctxt "Operator"
57680 msgid "Recenter Hook"
57681 msgstr "Vystrediť hák"
57684 msgid "Set hook center to cursor position"
57685 msgstr "Nastaví stred háku na pozíciu kurzora"
57688 msgctxt "Operator"
57689 msgid "Remove Hook"
57690 msgstr "Odstrániť hák"
57693 msgid "Remove a hook from the active object"
57694 msgstr "Odstráni hák z aktívneho objektu"
57697 msgid "Modifier number to remove"
57698 msgstr "Číslo modifikátora na odstránenie"
57701 msgctxt "Operator"
57702 msgid "Reset Hook"
57703 msgstr "Obnoviť hák"
57706 msgid "Recalculate and clear offset transformation"
57707 msgstr "Prepočíta a vymaže posuv transformácie"
57710 msgctxt "Operator"
57711 msgid "Select Hook"
57712 msgstr "Vybrať hák"
57715 msgid "Select affected vertices on mesh"
57716 msgstr "Vyberie dotknuté vrcholy na povrchovej sieti"
57719 msgctxt "Operator"
57720 msgid "Set Offset from Cursor"
57721 msgstr "Nastaviť posuv podľa kurzora"
57724 msgid "Set offset used for collection instances based on cursor position"
57725 msgstr "Nastaví posuv používané pre inštancie kolekcie na základe pozície kurzora"
57728 msgctxt "Operator"
57729 msgid "Restrict Render Unselected"
57730 msgstr "Obmedziť prevod nevybraných"
57733 msgid "Hide unselected render objects of same type as active by setting the hide render flag"
57734 msgstr "Skryje nevybrané objekty prevodu rovnakého typu ako aktívne nastavenie príznaku skrytia prevodu"
57737 msgctxt "Operator"
57738 msgid "Join"
57739 msgstr "Spojiť"
57742 msgid "Join selected objects into active object"
57743 msgstr "Spojí vybrané objekty s aktívnym objektom"
57746 msgctxt "Operator"
57747 msgid "Join as Shapes"
57748 msgstr "Spojiť ako tvary"
57751 msgid "Copy the current resulting shape of another selected object to this one"
57752 msgstr "Skopíruje aktuálny výsledný tvar z iného vybraného objektu do tohto jedného"
57755 msgctxt "Operator"
57756 msgid "Transfer UV Maps"
57757 msgstr "Prenos UV máp"
57760 msgid "Transfer UV Maps from active to selected objects (needs matching geometry)"
57761 msgstr "Prenesie UV mapy z aktívneho na vybrané objekty (vyžaduje zhodnú geometriu)"
57764 msgctxt "Operator"
57765 msgid "Laplacian Deform Bind"
57766 msgstr "Spojiť Laplacian deformáciu"
57769 msgid "Bind mesh to system in laplacian deform modifier"
57770 msgstr "Spojí povrchovú sieť do systému v modifikátore Laplacianovej deformácie"
57773 msgctxt "Operator"
57774 msgid "Add Light"
57775 msgstr "Pridať svetlo"
57778 msgid "Add a light object to the scene"
57779 msgstr "Pridá objekt svetla na scénu"
57782 msgctxt "Operator"
57783 msgid "Add Light Probe"
57784 msgstr "Pridať snímač svetla"
57787 msgid "Add a light probe object"
57788 msgstr "Pridá objekt snímača svetla"
57791 msgid "Reflection probe with spherical or cubic attenuation"
57792 msgstr "Snímač odrazu s guľovým alebo kubickým útlmom"
57795 msgid "Planar reflection probe"
57796 msgstr "Snímač odrazu roviny"
57799 msgid "Irradiance probe to capture diffuse indirect lighting"
57800 msgstr "Snímač prežiarenia na získanie rozptylového nepriameho osvetlenia"
57803 msgid "Link objects to a collection"
57804 msgstr "Pripojí objekty do kolekcie"
57807 msgid "Index of the collection to move to"
57808 msgstr "Index na presun do kolekcie"
57811 msgid "Move objects to a new collection"
57812 msgstr "Premiestni objekty do novej kolekcie"
57815 msgid "Name of the newly added collection"
57816 msgstr "Názov novopridanej kolekcie"
57819 msgctxt "Operator"
57820 msgid "Load Background Image"
57821 msgstr "Načítať obrázok pozadia"
57824 msgid "Add a reference image into the background behind objects"
57825 msgstr "Pridá referenčný obrázok do pozadia za objektmi"
57828 msgid "Align to View"
57829 msgstr "Zarovnať do pohľadu"
57832 msgctxt "Operator"
57833 msgid "Load Reference Image"
57834 msgstr "Načítať referenčný obrázok"
57837 msgid "Add a reference image into the scene between objects"
57838 msgstr "Pridá referenčný obrázok do scény medzi objektami"
57841 msgctxt "Operator"
57842 msgid "Clear Location"
57843 msgstr "Zrušiť pozíciu"
57846 msgid "Clear the object's location"
57847 msgstr "Vymaže umiestnenie objektu"
57850 msgid "Clear Delta"
57851 msgstr "Vymazať Delta"
57854 msgid "Clear delta location in addition to clearing the normal location transform"
57855 msgstr "Zmaže umiestnenie delta okrem vymazania normálnej polohy transformácie"
57858 msgctxt "Operator"
57859 msgid "Make Instance Face"
57860 msgstr "Vytvoriť inštanciu plôšky"
57863 msgid "Convert objects into instanced faces"
57864 msgstr "Konvertuje objekty na inštancie plôšok"
57867 msgctxt "Operator"
57868 msgid "Link Data"
57869 msgstr "Prepojiť údaje"
57872 msgid "Apply active object links to other selected objects"
57873 msgstr "Použije prepojenie aktívneho objektu na iné vybrané objekty"
57876 msgid "Effects"
57877 msgstr "Efekty"
57880 msgctxt "Operator"
57881 msgid "Link Objects to Scene"
57882 msgstr "Prepojiť objekty na scéne"
57885 msgid "Link selection to another scene"
57886 msgstr "Prepojí výber na inú scénu"
57889 msgctxt "Operator"
57890 msgid "Make Local"
57891 msgstr "Vytvoriť lokálne"
57894 msgid "Make library linked data-blocks local to this file"
57895 msgstr "Vytvorí knižnicu prepojených lokálnych blokov údajov do súboru"
57898 msgid "Selected Objects and Data"
57899 msgstr "Vybrané objekty a údaje"
57902 msgid "Selected Objects, Data and Materials"
57903 msgstr "Vybrané objekty, údaje a materiály"
57906 msgctxt "Operator"
57907 msgid "Make Library Override"
57908 msgstr "Vytvoriť prepis knižnice"
57911 msgid "Make a local override of this library linked data-block"
57912 msgstr "Vytvorí lokálny prepis tejto knižnice prepojením blokov údajov"
57915 msgid "Override Collection"
57916 msgstr "Prepísať kolekciu"
57919 msgid "Name of directly linked collection containing the selected object, to make an override from"
57920 msgstr "Názov priamo prepojenej kolekcie obsahujúcej vybraný objekt, podľa ktorého má byť prepísaná"
57923 msgid "Make linked data local to each object"
57924 msgstr "Vytvorí miestne prepojené údaje ku každému objektu"
57927 msgid "Object Animation"
57928 msgstr "Animácia objektov"
57931 msgid "Make animation data local to each object"
57932 msgstr "Vytvorí miestne údaje animácie ku každému objektu"
57935 msgid "Make materials local to each data-block"
57936 msgstr "Vytvorí miestny materiál ku každému objektu"
57939 msgid "Make single user object data"
57940 msgstr "Vytvorí údaje objektu jedného užívateľa"
57943 msgid "Make single user objects"
57944 msgstr "Vytvorí objekty jedného užívateľa"
57947 msgctxt "Operator"
57948 msgid "Add Material Slot"
57949 msgstr "Pridať zásuvku materiálu"
57952 msgid "Add a new material slot"
57953 msgstr "Pridá novú zásuvku materiálu"
57956 msgctxt "Operator"
57957 msgid "Assign Material Slot"
57958 msgstr "Priradiť zásuvku materiálu"
57961 msgid "Assign active material slot to selection"
57962 msgstr "Priradí zásuvku aktívneho materiálu pre výber"
57965 msgctxt "Operator"
57966 msgid "Copy Material to Selected"
57967 msgstr "Kopírovať materiál na vybrané"
57970 msgid "Copy material to selected objects"
57971 msgstr "Skopíruje materiál na vybrané objekty"
57974 msgctxt "Operator"
57975 msgid "Deselect Material Slot"
57976 msgstr "Zrušiť výber zásuvky materiálu"
57979 msgid "Deselect by active material slot"
57980 msgstr "Zruší výber zásuvky aktívneho materiálu"
57983 msgctxt "Operator"
57984 msgid "Move Material"
57985 msgstr "Premiestniť materiál"
57988 msgid "Move the active material up/down in the list"
57989 msgstr "Presunie aktívny materiál v zozname nahor/nadol"
57992 msgid "Direction to move the active material towards"
57993 msgstr "Smer pohybu smerom k aktívnemu materiálu"
57996 msgctxt "Operator"
57997 msgid "Remove Material Slot"
57998 msgstr "Odstrániť zásuvku materiálu"
58001 msgid "Remove the selected material slot"
58002 msgstr "Odstráni zásuvku vybraného materiálu"
58005 msgctxt "Operator"
58006 msgid "Remove Unused Slots"
58007 msgstr "Odstrániť nepoužité zásuvky"
58010 msgid "Remove unused material slots"
58011 msgstr "Odstráni nepoužité zásuvky materiálu"
58014 msgctxt "Operator"
58015 msgid "Select Material Slot"
58016 msgstr "Vybrať zásuvku materiálu"
58019 msgid "Select by active material slot"
58020 msgstr "Vyberie zásuvku aktívneho materiálu"
58023 msgctxt "Operator"
58024 msgid "Mesh Deform Bind"
58025 msgstr "Zviazať s deformovanou povrchovou sieťou"
58028 msgid "Bind mesh to cage in mesh deform modifier"
58029 msgstr "Zviaže povrchovú sieť do schránky povrchovej siete deformačného modifikátora"
58032 msgctxt "Operator"
58033 msgid "Add Metaball"
58034 msgstr "Pridať meta guľu"
58037 msgid "Add an metaball object to the scene"
58038 msgstr "Pridá objekt meta gule na scénu"
58041 msgid "Primitive"
58042 msgstr "Jednoduché"
58045 msgctxt "Operator"
58046 msgid "Set Object Mode"
58047 msgstr "Nastaviť režim objektu"
58050 msgid "Sets the object interaction mode"
58051 msgstr "Nastaví režim interakcie objektu"
58054 msgctxt "Operator"
58055 msgid "Set Object Mode with Submode"
58056 msgstr "Nastaviť režim objektu alebo podrežimu"
58059 msgid "Mesh Mode"
58060 msgstr "Režim povrchovej siete"
58063 msgid "Add a procedural operation/effect to the active object"
58064 msgstr "Pridá procedurálnu operáciu/efekt k aktívnemu objektu"
58067 msgctxt "Operator"
58068 msgid "Apply Modifier as Shape Key"
58069 msgstr "Použiť modifikátor ako kľúčový tvar"
58072 msgid "Apply modifier as a new shape key and remove from the stack"
58073 msgstr "Použije modifikátor ako nový kľúčový tvar a odstráni ho zo zásobníka"
58076 msgid "Keep Modifier"
58077 msgstr "Zachovať modifikátor"
58080 msgid "Do not remove the modifier from stack"
58081 msgstr "Neodstráni modifikátor zo zásobníka"
58084 msgctxt "Operator"
58085 msgid "Convert Modifier"
58086 msgstr "Konvertovať modifikátor"
58089 msgid "Convert particles to a mesh object"
58090 msgstr "Konvertuje častice na povrchovú sieť objektu"
58093 msgid "Change the modifier's index in the stack so it evaluates after the set number of others"
58094 msgstr "Zmení index modifikátora v zásobníku, aby sa vyhodnotil po stanovenom počte ostatných"
58097 msgctxt "Operator"
58098 msgid "Remove Modifier"
58099 msgstr "Odstrániť modifikátor"
58102 msgid "Remove a modifier from the active object"
58103 msgstr "Odstráni modifikátor z aktívneho objektu"
58106 msgctxt "Operator"
58107 msgid "Set Active Modifier"
58108 msgstr "Nastaviť aktívny modifikátor"
58111 msgid "Activate the modifier to use as the context"
58112 msgstr "Aktivujte modifikátor pre použitie ako kontext"
58115 msgctxt "Operator"
58116 msgid "Move to Collection"
58117 msgstr "Premiestniť do kolekcie"
58120 msgid "Move objects to a collection"
58121 msgstr "Premiestni objekty do kolekcie"
58124 msgctxt "Operator"
58125 msgid "Multires Apply Base"
58126 msgstr "Použiť základné viacnásobné rozlíšenie"
58129 msgid "Modify the base mesh to conform to the displaced mesh"
58130 msgstr "Upraví základnú povrchovú sieť tak, aby zodpovedala posunutej povrchovej sieti"
58133 msgctxt "Operator"
58134 msgid "Multires Pack External"
58135 msgstr "Zbaliť externe viacnásobné rozlíšenie"
58138 msgid "Pack displacements from an external file"
58139 msgstr "Zbalí polohovanie podľa externého súboru"
58142 msgctxt "Operator"
58143 msgid "Multires Save External"
58144 msgstr "Uložiť externe viacnásobné rozlíšenie"
58147 msgid "Save displacements to an external file"
58148 msgstr "Uloží polohovanie do externého súboru"
58151 msgctxt "Operator"
58152 msgid "Delete Higher Levels"
58153 msgstr "Odstrániť vyššie úrovne"
58156 msgid "Deletes the higher resolution mesh, potential loss of detail"
58157 msgstr "Odstráni povrchovú sieť s vyšším rozlíšením, potenciálna strata podrobností"
58160 msgctxt "Operator"
58161 msgid "Rebuild Lower Subdivisions"
58162 msgstr "Znovu zostaviť nízke rozdelenia"
58165 msgid "Rebuilds all possible subdivisions levels to generate a lower resolution base mesh"
58166 msgstr "Znovu zostaví všetky možné úrovne rozdelenia tak, aby sa vygenerovala základná sieť s nižším rozlíšením"
58169 msgctxt "Operator"
58170 msgid "Multires Reshape"
58171 msgstr "Zmeniť tvary viacnásobného rozlíšenia"
58174 msgid "Copy vertex coordinates from other object"
58175 msgstr "Kopíruje súradnice vrcholov z iného objektu"
58178 msgctxt "Operator"
58179 msgid "Multires Subdivide"
58180 msgstr "Deliť viacnásobné rozlíšenie"
58183 msgid "Add a new level of subdivision"
58184 msgstr "Pridá novú úroveň delenia"
58187 msgid "Subdivision Mode"
58188 msgstr "Režim rozdelenia"
58191 msgid "How the mesh is going to be subdivided to create a new level"
58192 msgstr "Ako bude sieť rozdelená pre vytvorenie novej úrovne"
58195 msgid "Create a new level using Catmull-Clark subdivisions"
58196 msgstr "Vytvorí novú úroveň použitím rozdelenia Catmull-Clark"
58199 msgid "Create a new level using simple subdivisions"
58200 msgstr "Vytvorí novú úroveň použitím jednoduchého rozdelenia"
58203 msgid "Create a new level using linear interpolation of the sculpted displacement"
58204 msgstr "Vytvorí novú úroveň použitím lineárnej interpolácie posúvania sochárstva"
58207 msgctxt "Operator"
58208 msgid "Unsubdivide"
58209 msgstr "Nízko deliť"
58212 msgid "Rebuild a lower subdivision level of the current base mesh"
58213 msgstr "Prebuduje nízkou úrovňou delenia aktuálnu základnú povrchovú sieť"
58216 msgctxt "Operator"
58217 msgid "Bake Ocean"
58218 msgstr "Zapiecť oceán"
58221 msgid "Bake an image sequence of ocean data"
58222 msgstr "Zapečie sekvenciu obrazu údajov oceánu"
58225 msgid "Free the bake, rather than generating it"
58226 msgstr "Voľné zapečenie, skôr než je vygenerované"
58229 msgctxt "Operator"
58230 msgid "Clear Origin"
58231 msgstr "Zmazať počiatok"
58234 msgid "Clear the object's origin"
58235 msgstr "Vymaže počiatok objektu"
58238 msgid "Set the object's origin, by either moving the data, or set to center of data, or use 3D cursor"
58239 msgstr "Nastaví počiatok objektu, buď presunutím údajov, nastavením na stred údajov, alebo použitím 3D kurzora"
58242 msgid "Median Center"
58243 msgstr "Mediánový stred"
58246 msgid "Bounds Center"
58247 msgstr "Stred okrajov"
58250 msgid "Geometry to Origin"
58251 msgstr "Geometriu na počiatok"
58254 msgid "Move object geometry to object origin"
58255 msgstr "Premiestni geometriu objektu na počiatok objektu"
58258 msgid "Origin to Geometry"
58259 msgstr "Počiatok na geometriu"
58262 msgid "Calculate the center of geometry based on the current pivot point (median, otherwise bounding box)"
58263 msgstr "Vypočíta stred geometrie na základe aktuálneho bodu otáčania (medián, inak schránka okrajov)"
58266 msgid "Origin to 3D Cursor"
58267 msgstr "Počiatok na 3D kurzor"
58270 msgid "Move object origin to position of the 3D cursor"
58271 msgstr "Premiestni počiatok objektu na polohu 3D kurzora"
58274 msgid "Origin to Center of Mass (Surface)"
58275 msgstr "Počiatok na stred hmoty (povrch)"
58278 msgid "Calculate the center of mass from the surface area"
58279 msgstr "Vypočíta stred hmoty z plochy povrchu"
58282 msgid "Origin to Center of Mass (Volume)"
58283 msgstr "Počiatok na stred hmoty (objem)"
58286 msgid "Calculate the center of mass from the volume (must be manifold geometry with consistent normals)"
58287 msgstr "Vypočíta stred hmoty z objemu (musí byť rozvetvená geometria so zhodnými kolmicami)"
58290 msgid "Clear the object's parenting"
58291 msgstr "Vymazať rodičovstvo objektu"
58294 msgid "Completely clear the parenting relationship, including involved modifiers if any"
58295 msgstr "Kompletne zmaže rodičovský vzťah, vrátane zapojených modifikátorov, ak nejaké sú"
58298 msgid "Clear and Keep Transformation"
58299 msgstr "Zmazať a zachovať transformáciu"
58302 msgid "As 'Clear Parent', but keep the current visual transformations of the object"
58303 msgstr "Ako 'zmazaný rodič', ale zachová aktuálne vizuálne transformácie objektu"
58306 msgid "Clear Parent Inverse"
58307 msgstr "Inverzné zmazanie rodiča"
58310 msgid "Reset the transform corrections applied to the parenting relationship, does not remove parenting itself"
58311 msgstr "Vynuluje korekcie transformácie použité v rodičovskom vzťahu, neodstráni rodičovstvo samotné"
58314 msgctxt "Operator"
58315 msgid "Make Parent without Inverse"
58316 msgstr "Vytvoriť rodiča bez inverzie"
58319 msgid "Set the object's parenting without setting the inverse parent correction"
58320 msgstr "Nastaví rodičovstva objektu bez nastavenia inverznej korekcie rodiča"
58323 msgid "Set the object's parenting"
58324 msgstr "Nastavenie rodičovstva objektu"
58327 msgid "Keep Transform"
58328 msgstr "Zachovať transformáciu"
58331 msgid "Apply transformation before parenting"
58332 msgstr "Použije transformáciu pred rodičovstvom"
58335 msgid "Armature Deform"
58336 msgstr "Deformácia kostry"
58339 msgid "   With Empty Groups"
58340 msgstr "   prázdnymi skupinami"
58343 msgid "   With Automatic Weights"
58344 msgstr "   automatickou váhou"
58347 msgid "   With Envelope Weights"
58348 msgstr "   váhou plášťa"
58351 msgid "Bone Relative"
58352 msgstr "Relatívna kosť"
58355 msgid "Curve Deform"
58356 msgstr "Deformácia krivky"
58359 msgid "Path Constraint"
58360 msgstr "Obmedziť cestu"
58363 msgid "Lattice Deform"
58364 msgstr "Deformácie drôtenej mriežky"
58367 msgid "Vertex (Triangle)"
58368 msgstr "Vrchol (trojuholník)"
58371 msgid "X Mirror"
58372 msgstr "Zrkadlo X"
58375 msgid "Apply weights symmetrically along X axis, for Envelope/Automatic vertex groups creation"
58376 msgstr "Použije váhy symetricky pozdĺž osi X, pre vytvorenie plášťa/automatickej skupiny vrcholov"
58379 msgctxt "Operator"
58380 msgid "Add Particle System Slot"
58381 msgstr "Pridať zásuvku systému častíc"
58384 msgid "Add a particle system"
58385 msgstr "Pridá systém častíc"
58388 msgctxt "Operator"
58389 msgid "Remove Particle System Slot"
58390 msgstr "Odstrániť zásuvku systému častíc"
58393 msgid "Remove the selected particle system"
58394 msgstr "Odstráni vybraný systém častíc"
58397 msgctxt "Operator"
58398 msgid "Calculate Object Paths"
58399 msgstr "Vypočítať cesty objektov"
58402 msgid "Calculate motion paths for the selected objects"
58403 msgstr "Vypočíta cesty pohybu pre vybrané objekty"
58406 msgid "Last frame to calculate object paths on"
58407 msgstr "Posledná snímka na výpočet ciest objektov na"
58410 msgid "First frame to calculate object paths on"
58411 msgstr "Prvá snímka na výpočet ciest objektov na"
58414 msgctxt "Operator"
58415 msgid "Clear Object Paths"
58416 msgstr "Vymazať cesty k objektom"
58419 msgid "Clear path caches for all objects, hold Shift key for selected objects only"
58420 msgstr "Vymaže zásobník ciest pre všetky objekty, pridržaním klávesy Shift len pre vybrané objekty"
58423 msgid "Only clear paths from selected objects"
58424 msgstr "Vymaže len cesty z vybraných objektov"
58427 msgctxt "Operator"
58428 msgid "Update Range from Scene"
58429 msgstr "Aktualizovať rozsah scény"
58432 msgid "Update frame range for motion paths from the Scene's current frame range"
58433 msgstr "Aktualizuje rozsah snímok pre cesty pohybu z rozsahu aktuálnej snímky scény"
58436 msgctxt "Operator"
58437 msgid "Update Object Paths"
58438 msgstr "Aktualizovať cesty objektov"
58441 msgid "Recalculate paths for selected objects"
58442 msgstr "Prepočíta cesty pre vybrané objekty"
58445 msgctxt "Operator"
58446 msgid "Add Point Cloud"
58447 msgstr "Pridať mračno bodov"
58450 msgid "Add a point cloud object to the scene"
58451 msgstr "Pridá na scénu objekt mračna bodov"
58454 msgctxt "Operator"
58455 msgid "Toggle Pose Mode"
58456 msgstr "Prepnúť režim pózy"
58459 msgid "Enable or disable posing/selecting bones"
58460 msgstr "Povolí alebo zakáže pózovanie/výber kostí"
58463 msgctxt "Operator"
58464 msgid "Make Proxy"
58465 msgstr "Vytvoriť náhradu"
58468 msgid "Add empty object to become local replacement data of a library-linked object"
58469 msgstr "Pridá prázdny objekt do lokálnych prepisových údajov objektu prepojeného s knižnicou"
58472 msgid "Proxy Object"
58473 msgstr "Objekt náhrady"
58476 msgid "Name of library-linked/collection object to make a proxy for"
58477 msgstr "Názov objektu prepojeného s knižnicou/kolekciou pre vytvorenie náhrady"
58480 msgctxt "Operator"
58481 msgid "QuadriFlow Remesh"
58482 msgstr "Štvorprúdové pretvorenie povrchovej siete"
58485 msgid "Create a new quad based mesh using the surface data of the current mesh. All data layers will be lost"
58486 msgstr "Vytvorí novú povrchovú sieť založenú na štvoruholníkoch použitím povrchových údajov aktuálnej povrchovej siete. Všetky údajové vrstvy sa stratia"
58489 msgid "Old Object Face Area"
58490 msgstr "Oblasť plôšky starého objektu"
58493 msgid "This property is only used to cache the object area for later calculations"
58494 msgstr "Táto vlastnosť sa používa iba na uloženie oblasti objektov do vyrovnávacej pamäte pre neskoršie výpočty"
58497 msgid "How to specify the amount of detail for the new mesh"
58498 msgstr "Ako určiť množstvo detailov pre novú povrchovú sieť"
58501 msgid "Specify target number of faces relative to the current mesh"
58502 msgstr "Určí cieľový počet plôšok pomerom ku aktuálnej povrchovej sieti"
58505 msgid "Edge Length"
58506 msgstr "Dĺžky hrán"
58509 msgid "Input target edge length in the new mesh"
58510 msgstr "Určí cieľovú dĺžku hrany v novej povrchovej siete"
58513 msgid "Input target number of faces in the new mesh"
58514 msgstr "Určí cieľový počet plôšok v novej povrchovej siete"
58517 msgid "Reproject the paint mask onto the new mesh"
58518 msgstr "Znovu premietne masku maľby na novú povrchovú sieť"
58521 msgid "Random seed to use with the solver. Different seeds will cause the remesher to come up with different quad layouts on the mesh"
58522 msgstr "Náhodné rozosiatie na použitie s riešiteľom. Rôzne rozosiatie spôsobí, že pretvárač povrchovej siete príde s rozdielnym rozložením štvorcov na povrchovej sieti"
58525 msgid "Set the output mesh normals to smooth"
58526 msgstr "Nastaví kolmice výstupnej povrchovej siete na vyhladenie"
58529 msgid "Target edge length in the new mesh"
58530 msgstr "Cieľová dĺžka hrán v novej povrchovej sieti"
58533 msgid "Number of Faces"
58534 msgstr "Počet plôšok"
58537 msgid "Approximate number of faces (quads) in the new mesh"
58538 msgstr "Približný počet plôšok (štvorcov) v novej povrchovej sieti"
58541 msgid "Relative number of faces compared to the current mesh"
58542 msgstr "Relatívny počet plôšok v porovnaní so súčasnou povrchovou sieťou"
58545 msgid "Use Mesh Symmetry"
58546 msgstr "Použiť symetrickú povrchovú sieť"
58549 msgid "Generates a symmetrical mesh using the mesh symmetry configuration"
58550 msgstr "Vygeneruje symetrickú povrchovú sieť použitím konfigurácie symetrie povrchovej siete"
58553 msgid "Preserve Mesh Boundary"
58554 msgstr "Zachovať hranice povrchovej siete"
58557 msgid "Try to preserve mesh boundary on the mesh"
58558 msgstr "Pokúsi sa zachovať hranice povrchovej siete na povrchovej sieti"
58561 msgid "Preserve Sharp"
58562 msgstr "Zachovať ostré"
58565 msgid "Try to preserve sharp features on the mesh"
58566 msgstr "Pokúsi sa na povrchovej sieti zachovať ostré prvky"
58569 msgctxt "Operator"
58570 msgid "Quick Explode"
58571 msgstr "Rýchla explózia"
58574 msgid "Make selected objects explode"
58575 msgstr "Vytvorí explóziu vybraných objektov"
58578 msgid "Number of Pieces"
58579 msgstr "Počet kusov"
58582 msgid "Fade the pieces over time"
58583 msgstr "Miznúce kúsky v priebehu času"
58586 msgid "Explode Style"
58587 msgstr "Štýl explózie"
58590 msgid "Outwards Velocity"
58591 msgstr "Rýchlosť smerom von"
58594 msgctxt "Operator"
58595 msgid "Quick Fur"
58596 msgstr "Rýchla kožušina"
58599 msgid "Add fur setup to the selected objects"
58600 msgstr "Pridá nastavenie kožušiny do vybratých objektov"
58603 msgid "Fur Density"
58604 msgstr "Hustota kožušiny"
58607 msgid "Heavy"
58608 msgstr "Hustá"
58611 msgid "View %"
58612 msgstr "Zobraziť %"
58615 msgctxt "Operator"
58616 msgid "Quick Liquid"
58617 msgstr "Rýchla kvapalina"
58620 msgid "Render Liquid Objects"
58621 msgstr "Zachytáva kvapalné objekty"
58624 msgid "Keep the liquid objects visible during rendering"
58625 msgstr "Počas prevodu zachová kvapalné objekty viditeľné"
58628 msgctxt "Operator"
58629 msgid "Quick Smoke"
58630 msgstr "Rýchly dym"
58633 msgid "Use selected objects as smoke emitters"
58634 msgstr "Použije vybrané objekty ako zdroj dymu"
58637 msgid "Render Smoke Objects"
58638 msgstr "Vykoná prevod dymových objektov"
58641 msgid "Keep the smoke objects visible during rendering"
58642 msgstr "Zachová dymové objekty viditeľné počas prevodu"
58645 msgid "Smoke Style"
58646 msgstr "Štýl dymu"
58649 msgid "Smoke & Fire"
58650 msgstr "Dym a oheň"
58653 msgctxt "Operator"
58654 msgid "Randomize Transform"
58655 msgstr "Náhodná transformácia"
58658 msgid "Randomize objects location, rotation, and scale"
58659 msgstr "Náhodná poloha, rotácia a mierka objektov"
58662 msgid "Maximum distance the objects can spread over each axis"
58663 msgstr "Maximálna vzdialenosť objektov sa môže rozložiť na každú os"
58666 msgid "Seed value for the random generator"
58667 msgstr "Hodnota náhodne vygenerovaného osevu"
58670 msgid "Maximum rotation over each axis"
58671 msgstr "Maximálna rotácia nad každou osou"
58674 msgid "Maximum scale randomization over each axis"
58675 msgstr "Maximálna náhodnosť mierky nad každou osou"
58678 msgid "Scale Even"
58679 msgstr "Rovnaká mierka"
58682 msgid "Use the same scale value for all axis"
58683 msgstr "Použije rovnakú hodnotu mierky pre všetky osi"
58686 msgid "Transform Delta"
58687 msgstr "Transformácia Delta"
58690 msgid "Randomize delta transform values instead of regular transform"
58691 msgstr "Náhodnosť hodnoty transformácie delty namiesto pravidelnej transformácie"
58694 msgid "Randomize Location"
58695 msgstr "Náhodná poloha"
58698 msgid "Randomize the location values"
58699 msgstr "Náhodné hodnoty polohy"
58702 msgid "Randomize Rotation"
58703 msgstr "Náhodná rotácia"
58706 msgid "Randomize the rotation values"
58707 msgstr "Náhodné hodnoty rotácie"
58710 msgid "Randomize Scale"
58711 msgstr "Náhodná mierka"
58714 msgid "Randomize the scale values"
58715 msgstr "Náhodné hodnoty mierky"
58718 msgctxt "Operator"
58719 msgid "Clear Rotation"
58720 msgstr "Zrušiť rotáciu"
58723 msgid "Clear the object's rotation"
58724 msgstr "Vymaže rotáciu objektov"
58727 msgid "Clear delta rotation in addition to clearing the normal rotation transform"
58728 msgstr "Vymaže rotácie delty okrem vymazania transformácie normálnej rotácie"
58731 msgid "Clear the object's scale"
58732 msgstr "Vymaže mierky objektu"
58735 msgid "Clear delta scale in addition to clearing the normal scale transform"
58736 msgstr "Zmaže mierka delty okrem zmazania transformácie normálnej mierky"
58739 msgctxt "Operator"
58740 msgid "Scatter Objects"
58741 msgstr "Rozptylové objekty"
58744 msgid "Change selection of all visible objects in scene"
58745 msgstr "Zmena výberu všetkých viditeľných objektov na scéne"
58748 msgctxt "Operator"
58749 msgid "Select by Type"
58750 msgstr "Vybrať podľa typu"
58753 msgid "Select all visible objects that are of a type"
58754 msgstr "Vyberie všetky viditeľné objekty, ktoré majú typ"
58757 msgctxt "Operator"
58758 msgid "Select Camera"
58759 msgstr "Vybrať kameru"
58762 msgid "Select the active camera"
58763 msgstr "Vyberie aktívnu kameru"
58766 msgid "Select all visible objects grouped by various properties"
58767 msgstr "Vyberie všetky viditeľné objekty zoskupené podľa rôznych vlastností"
58770 msgid "Shared parent"
58771 msgstr "Zdieľaný rodič"
58774 msgid "Shared object type"
58775 msgstr "Zdieľaný typ objektu"
58778 msgid "Shared collection"
58779 msgstr "Zdieľaná kolekcia"
58782 msgid "Render pass index"
58783 msgstr "Index prevodu prechodu"
58786 msgid "Object color"
58787 msgstr "Farba objektu"
58790 msgid "Objects included in active Keying Set"
58791 msgstr "Objekty zahrnuté do aktívneho nastavenia kľúčovania"
58794 msgid "Light Type"
58795 msgstr "Typ svetla"
58798 msgid "Matching light types"
58799 msgstr "Zhodné typy osvetlenia"
58802 msgid "Select object relative to the active object's position in the hierarchy"
58803 msgstr "Výber objektu vzhľadom na pozíciu aktívneho objektu v hierarchii"
58806 msgid "Direction to select in the hierarchy"
58807 msgstr "Smer výberu v hierarchii"
58810 msgid "Child"
58811 msgstr "Potomok"
58814 msgid "Deselect objects at the boundaries of parent/child relationships"
58815 msgstr "Zruší výber objektov na okrajoch väzieb rodič/potomok"
58818 msgid "Select all visible objects that are linked"
58819 msgstr "Vyberie všetky viditeľné prepojené objekty"
58822 msgid "Instanced Collection"
58823 msgstr "Kolekcia inštancií"
58826 msgid "Library (Object Data)"
58827 msgstr "Knižnica (údaje objektu)"
58830 msgid "Select the Mirror objects of the selected object eg. L.sword -> R.sword"
58831 msgstr "Vyberie zrkadlové objekty vybraného objektu napr. Ľavý meč -> Pravý meč"
58834 msgid "Select connected parent/child objects"
58835 msgstr "Vyberie prepojené objekty rodič/potomok"
58838 msgctxt "Operator"
58839 msgid "Select Pattern"
58840 msgstr "Vybrať vzorku"
58843 msgid "Select objects matching a naming pattern"
58844 msgstr "Vyberie objekty zhodné s pomenovaním vzorky"
58847 msgid "Case Sensitive"
58848 msgstr "Rozlišovať malé a veľké písmená"
58851 msgid "Do a case sensitive compare"
58852 msgstr "Porovnáva malé a veľké písmená"
58855 msgid "Name filter using '*', '?' and '[abc]' unix style wildcards"
58856 msgstr "Názov použitého filtra \"*\", \"?\" a \"[abc]\" v štýle náhradných znakov UNIX"
58859 msgid "Set select on random visible objects"
58860 msgstr "Nastaví výber náhodných viditeľných objektov"
58863 msgctxt "Operator"
58864 msgid "Select Same Collection"
58865 msgstr "Vybrať rovnakú kolekciu"
58868 msgid "Select object in the same collection"
58869 msgstr "Vyberie objekt v tej istej kolekcii"
58872 msgid "Name of the collection to select"
58873 msgstr "Názov kolekcie na výber"
58876 msgid "Render and display faces uniform, using Face Normals"
58877 msgstr "Vykoná prevod a zobrazí jednotné plôšky, použitím kolmíc plôšok"
58880 msgid "Render and display faces smooth, using interpolated Vertex Normals"
58881 msgstr "Vykoná prevod a zobrazí vyhladené plôšky, použitím kolmíc vrcholov"
58884 msgctxt "Operator"
58885 msgid "Add Effect"
58886 msgstr "Pridať efekt"
58889 msgid "Add a visual effect to the active object"
58890 msgstr "Pridá vizuálny efekt k aktívnemu objektu"
58893 msgctxt "ID"
58894 msgid "Blur"
58895 msgstr "Rozostrenie"
58898 msgid "Apply Gaussian Blur to object"
58899 msgstr "Použije Gaussovo rozostrenie na objekt"
58902 msgctxt "ID"
58903 msgid "Colorize"
58904 msgstr "Vyfarbenie"
58907 msgid "Apply different tint effects"
58908 msgstr "Použije rôzne efekty odtieňov"
58911 msgctxt "ID"
58912 msgid "Flip"
58913 msgstr "Preklopiť"
58916 msgid "Flip image"
58917 msgstr "Preklopí obrázok"
58920 msgctxt "ID"
58921 msgid "Glow"
58922 msgstr "Žiariť"
58925 msgid "Create a glow effect"
58926 msgstr "Vytvorí efekt žiary"
58929 msgctxt "ID"
58930 msgid "Pixelate"
58931 msgstr "Pixelizovať"
58934 msgid "Pixelate image"
58935 msgstr "Vykoná pixelizáciu obrázku"
58938 msgctxt "ID"
58939 msgid "Rim"
58940 msgstr "Lem"
58943 msgid "Add a rim to the image"
58944 msgstr "Pridá rámik na obrázok"
58947 msgctxt "ID"
58948 msgid "Shadow"
58949 msgstr "Tieň"
58952 msgid "Create a shadow effect"
58953 msgstr "Vytvorí efekt tieňa"
58956 msgctxt "ID"
58957 msgid "Swirl"
58958 msgstr "Zvíriť"
58961 msgid "Create a rotation distortion"
58962 msgstr "Vytvorí skreslenie zvírením"
58965 msgctxt "ID"
58966 msgid "Wave Distortion"
58967 msgstr "Skresliť zvlnením"
58970 msgid "Apply sinusoidal deformation"
58971 msgstr "Použije sínusoidovú deformáciu"
58974 msgctxt "Operator"
58975 msgid "Copy Effect"
58976 msgstr "Efekt kopírovania"
58979 msgid "Duplicate effect at the same position in the stack"
58980 msgstr "Efekt kopírovania na rovnakej pozícii v zásobníku"
58983 msgid "Name of the shaderfx to edit"
58984 msgstr "Názov shaderu na úpravu"
58987 msgctxt "Operator"
58988 msgid "Move Down Effect"
58989 msgstr "Posunúť efekt nadol"
58992 msgid "Move effect down in the stack"
58993 msgstr "Posunie efekt v zásobníku nadol"
58996 msgctxt "Operator"
58997 msgid "Move Effect to Index"
58998 msgstr "Presunúť efekt na index"
59001 msgid "Change the effect's position in the list so it evaluates after the set number of others"
59002 msgstr "Zmení pozíciu efektu v zozname, aby sa vyhodnotila po stanovenom počte ostatných"
59005 msgid "The index to move the effect to"
59006 msgstr "Index, do ktorého sa má efekt presunúť"
59009 msgctxt "Operator"
59010 msgid "Move Up Effect"
59011 msgstr "Posunúť efekt nahor"
59014 msgid "Move effect up in the stack"
59015 msgstr "Posunie efekt v zásobníku nahor"
59018 msgctxt "Operator"
59019 msgid "Remove Grease Pencil Effect"
59020 msgstr "Odstrániť efekt pastelky"
59023 msgid "Remove a effect from the active grease pencil object"
59024 msgstr "Odstráni efekt z aktívneho objektu pastelky"
59027 msgctxt "Operator"
59028 msgid "Add Shape Key"
59029 msgstr "Pridať kľúčový tvar"
59032 msgid "Add shape key to the object"
59033 msgstr "Pridá kľúčový tvar k objektu"
59036 msgid "From Mix"
59037 msgstr "Zo zmiešania"
59040 msgid "Create the new shape key from the existing mix of keys"
59041 msgstr "Vytvorí nový kľúčový tvar z existujúceho zmiešania kľúčov"
59044 msgctxt "Operator"
59045 msgid "Clear Shape Keys"
59046 msgstr "Vymazať kľúčové tvary"
59049 msgid "Clear weights for all shape keys"
59050 msgstr "Zmaže váhy pre všetky kľúčové tvary"
59053 msgctxt "Operator"
59054 msgid "Mirror Shape Key"
59055 msgstr "Zrkadlo kľúčového tvaru"
59058 msgid "Mirror the current shape key along the local X axis"
59059 msgstr "Zrkadlí aktuálny kľúčový tvar pozdĺž lokálnej osi X"
59062 msgctxt "Operator"
59063 msgid "Move Shape Key"
59064 msgstr "Presunúť kľúčový tvar"
59067 msgid "Move the active shape key up/down in the list"
59068 msgstr "Presunie aktívny kľúčový tvar v zozname nahor/nadol"
59071 msgctxt "Operator"
59072 msgid "Remove Shape Key"
59073 msgstr "Odstrániť kľúčový tvar"
59076 msgid "Remove shape key from the object"
59077 msgstr "Odstráni kľúčový tvaru z objektu"
59080 msgid "Remove all shape keys"
59081 msgstr "Odstráni všetky kľúčové tvary"
59084 msgctxt "Operator"
59085 msgid "Re-Time Shape Keys"
59086 msgstr "Prečasovať kľúčové tvary"
59089 msgid "Resets the timing for absolute shape keys"
59090 msgstr "Vynuluje časovanie pre absolútne kľúčové tvary"
59093 msgctxt "Operator"
59094 msgid "Transfer Shape Key"
59095 msgstr "Preniesť kľúčový tvar"
59098 msgid "Copy the active shape key of another selected object to this one"
59099 msgstr "Skopírujte aktívny kľúčový tvar z iného vybraného objektu do tohto jedného"
59102 msgid "Transformation Mode"
59103 msgstr "Režim transformácie"
59106 msgid "Relative shape positions to the new shape method"
59107 msgstr "Relatívne polohy tvaru metódou nového tvaru"
59110 msgid "Apply the relative positional offset"
59111 msgstr "Použiť relatívny posuv polohy"
59114 msgid "Relative Face"
59115 msgstr "Relatívna plôška"
59118 msgid "Calculate relative position (using faces)"
59119 msgstr "Vypočíta relatívnu polohu (použitím plôšok)"
59122 msgid "Relative Edge"
59123 msgstr "Relatívna hrana"
59126 msgid "Calculate relative position (using edges)"
59127 msgstr "Vypočíta relatívnu polohu (použitím hrán)"
59130 msgid "Clamp Offset"
59131 msgstr "Posuv úponov"
59134 msgid "Clamp the transformation to the distance each vertex moves in the original shape"
59135 msgstr "Zarážka transformácie na vzdialenosť každého vrcholu pohybujúceho sa v pôvodnom tvare"
59138 msgctxt "Operator"
59139 msgid "Skin Armature Create"
59140 msgstr "Vytvoriť plášť kostry"
59143 msgid "Create an armature that parallels the skin layout"
59144 msgstr "Vytvorí kostru s rovnobežne rozmiestneným opláštením"
59147 msgctxt "Operator"
59148 msgid "Skin Mark/Clear Loose"
59149 msgstr "Zrušiť označenie/označiť voľný plášť"
59152 msgid "Mark/clear selected vertices as loose"
59153 msgstr "Zruší označenie/označí vybrané vrcholy ako voľné"
59156 msgid "Mark"
59157 msgstr "Označiť"
59160 msgid "Mark selected vertices as loose"
59161 msgstr "Označí vybrané vrcholy ako voľné"
59164 msgid "Set selected vertices as not loose"
59165 msgstr "Nastaví vybrané vrcholy ako obsadené"
59168 msgctxt "Operator"
59169 msgid "Skin Radii Equalize"
59170 msgstr "Vyrovnať dosahy plášťa"
59173 msgid "Make skin radii of selected vertices equal on each axis"
59174 msgstr "Vytvorí dosahy opláštenia vybraných vrcholov rovnako na každej osi"
59177 msgctxt "Operator"
59178 msgid "Skin Root Mark"
59179 msgstr "Označiť korene plášťa"
59182 msgid "Mark selected vertices as roots"
59183 msgstr "Označí vybrané vrcholy ako korene"
59186 msgctxt "Operator"
59187 msgid "Add Speaker"
59188 msgstr "Pridať reproduktor"
59191 msgid "Add a speaker object to the scene"
59192 msgstr "Pridá objekt reproduktora na scénu"
59195 msgctxt "Operator"
59196 msgid "Subdivision Set"
59197 msgstr "Nastaviť rozdelenie"
59200 msgid "Sets a Subdivision Surface level (1 to 5)"
59201 msgstr "Nastaví úroveň rozdelenia povrchu (1 až 5)"
59204 msgid "Apply the subdivision surface level as an offset relative to the current level"
59205 msgstr "Použije úroveň delenia plochy ako posuv vzhľadom na aktuálnu úroveň"
59208 msgctxt "Operator"
59209 msgid "Surface Deform Bind"
59210 msgstr "Naviazať povrchovú deformáciu"
59213 msgid "Bind mesh to target in surface deform modifier"
59214 msgstr "Naviaže povrchovú sieť zameranú na modifikátor deformácie povrchu"
59217 msgctxt "Operator"
59218 msgid "Switch Object"
59219 msgstr "Prepnúť objekt"
59222 msgid "Switches the active object and assigns the same mode to a new one under the mouse cursor, leaving the active mode in the current one"
59223 msgstr "Prepína aktívny objekt a priraďuje rovnaký režim novému pod kurzorom myši, čím ponecháva v aktuálnom aktívny režim"
59226 msgctxt "Operator"
59227 msgid "Add Text"
59228 msgstr "Pridať text"
59231 msgid "Add a text object to the scene"
59232 msgstr "Pridá textový objekt do scény"
59235 msgctxt "Operator"
59236 msgid "Clear Track"
59237 msgstr "Odstrániť sledovanie"
59240 msgid "Clear tracking constraint or flag from object"
59241 msgstr "Vymaže obmedzenie snímania alebo príznak objektu"
59244 msgid "Clear Track"
59245 msgstr "Odstrániť sledovanie"
59248 msgid "Clear and Keep Transformation (Clear Track)"
59249 msgstr "Vymazať a zachovať transformáciu (zmazať stopu)"
59252 msgctxt "Operator"
59253 msgid "Make Track"
59254 msgstr "Vytvoriť sledovanie"
59257 msgid "Make the object track another object, using various methods/constraints"
59258 msgstr "Vytvorí stopu objektu iného objektu, použitím rôznych metód/obmedzení"
59261 msgid "Track to Constraint"
59262 msgstr "Obmedziť stopu"
59265 msgid "Lock Track Constraint"
59266 msgstr "Zamknúť obmedzenie stopy"
59269 msgctxt "Operator"
59270 msgid "Apply Object Transform"
59271 msgstr "Použiť transformáciu objektu"
59274 msgid "Apply the object's transformation to its data"
59275 msgstr "Použije transformáciu objektu na svoje údaje"
59278 msgid "Apply Properties"
59279 msgstr "Použiť vlastnosti"
59282 msgid "Modify properties such as curve vertex radius, font size and bone envelope"
59283 msgstr "Upraví vlastnosti, ako je dosah krivky vrcholu, veľkosť písma a plášť kosti"
59286 msgctxt "Operator"
59287 msgid "Interactive Light Track to Cursor"
59288 msgstr "Interaktívna svetelná stopa na kurzor"
59291 msgid "Interactively point cameras and lights to a location (Ctrl translates)"
59292 msgstr "Interaktívne zameria kamery a svetlá na polohu (Ctrl presúva)"
59295 msgctxt "Operator"
59296 msgid "Transforms to Deltas"
59297 msgstr "Transformovať na deltu"
59300 msgid "Convert normal object transforms to delta transforms, any existing delta transforms will be included as well"
59301 msgstr "Konvertuje transformáciu normálneho objektu na delta transformáciu, budú zahrnuté aj všetky existujúce delta transformácie"
59304 msgid "Which transforms to transfer"
59305 msgstr "Ktoré transformácie na prenos"
59308 msgid "All Transforms"
59309 msgstr "Všetky transformácie"
59312 msgid "Transfer location, rotation, and scale transforms"
59313 msgstr "Prenesie transformáciu polohy, rotácie a mierky"
59316 msgid "Transfer location transforms only"
59317 msgstr "Prenesie len transformáciu polohy"
59320 msgid "Transfer rotation transforms only"
59321 msgstr "Prenesie len transformáciu rotácie"
59324 msgid "Transfer scale transforms only"
59325 msgstr "Prenesie len transformáciu mierky"
59328 msgid "Reset Values"
59329 msgstr "Obnoviť hodnoty"
59332 msgid "Clear transform values after transferring to deltas"
59333 msgstr "Vymaže hodnoty transformácie po prevode do delty"
59336 msgctxt "Operator"
59337 msgid "Add Vertex Group"
59338 msgstr "Pridať skupinu vrcholov"
59341 msgid "Add a new vertex group to the active object"
59342 msgstr "Pridá novú skupinu vrcholov do aktívneho objektu"
59345 msgctxt "Operator"
59346 msgid "Assign to New Group"
59347 msgstr "Priradiť novej skupine"
59350 msgid "Assign the selected vertices to a new vertex group"
59351 msgstr "Priradí vybrané vrcholy k novej skupine vrcholov"
59354 msgctxt "Operator"
59355 msgid "Clean Vertex Group Weights"
59356 msgstr "Zmazať váhy skupiny vrcholov"
59359 msgid "Remove vertex group assignments which are not required"
59360 msgstr "Odstráni priradenie skupiny vrcholov, ktoré nie je potrebné"
59363 msgid "Subset"
59364 msgstr "Podmnožina"
59367 msgid "Define which subset of groups shall be used"
59368 msgstr "Definuje podmnožinu skupín na použitie"
59371 msgid "Keep Single"
59372 msgstr "Zachovať jednotné"
59375 msgid "Keep verts assigned to at least one group when cleaning"
59376 msgstr "Pri mazaní zachová skupinu vrcholov priradenú aspoň ku jednej skupine"
59379 msgid "Remove vertices which weight is below or equal to this limit"
59380 msgstr "Odstráni vrcholy, ktorých hmotnosť je nižšia alebo rovná tomuto limitu"
59383 msgctxt "Operator"
59384 msgid "Copy Vertex Group"
59385 msgstr "Kopírovať skupinu vrcholov"
59388 msgid "Make a copy of the active vertex group"
59389 msgstr "Vytvorí kópiu aktívnej skupiny vrcholov"
59392 msgctxt "Operator"
59393 msgid "Copy Vertex Groups to Linked"
59394 msgstr "Kopírovať skupiny vrcholov na prepojené"
59397 msgid "Replace vertex groups of all users of the same geometry data by vertex groups of active object"
59398 msgstr "Nahradí skupiny vrcholov všetkých užívateľov rovnakých geometrických údajov podľa skupín vrcholov aktívneho objektu"
59401 msgctxt "Operator"
59402 msgid "Copy Vertex Group to Selected"
59403 msgstr "Kopírovať skupinu vrcholov na vybrané"
59406 msgid "Replace vertex groups of selected objects by vertex groups of active object"
59407 msgstr "Nahradí skupiny vrcholov vybraných objektov skupinami vrcholov aktívneho objektu"
59410 msgctxt "Operator"
59411 msgid "Fix Vertex Group Deform"
59412 msgstr "Deformovať pevné skupiny vrcholov"
59415 msgid "Modify the position of selected vertices by changing only their respective groups' weights (this tool may be slow for many vertices)"
59416 msgstr "Upraví polohu vybraných vrcholov iba zmenou váhy ich príslušných skupín (tento nástroj môže byť pomalý pri početných vrcholoch)"
59419 msgid "Change Sensitivity"
59420 msgstr "Zmena citlivosti"
59423 msgid "Change the amount weights are altered with each iteration: lower values are slower"
59424 msgstr "Zmení množstvo váhy zmenou pri každom opakovaní: nižšie hodnoty sú pomalšie"
59427 msgid "The distance to move to"
59428 msgstr "Vzdialenosť presunu do"
59431 msgid "The distance moved can be changed by this multiplier"
59432 msgstr "Vzdialenosť presunu môže byť zmenená týmto násobiteľom"
59435 msgid "Invert active vertex group's weights"
59436 msgstr "Invertuje váhy aktívnej skupiny vrcholov"
59439 msgid "Add Weights"
59440 msgstr "Pridať váhy"
59443 msgid "Add vertices from groups that have zero weight before inverting"
59444 msgstr "Pred invertovaním pridá vrcholy zo skupín, ktoré majú nulovú váhu"
59447 msgid "Remove Weights"
59448 msgstr "Odstrániť váhy"
59451 msgid "Remove vertices from groups that have zero weight after inverting"
59452 msgstr "Po invertovaní odstráni vrcholy zo skupín, ktoré majú nulovú váhu"
59455 msgctxt "Operator"
59456 msgid "Vertex Group Levels"
59457 msgstr "Úrovne skupiny vrcholov"
59460 msgid "Add some offset and multiply with some gain the weights of the active vertex group"
59461 msgstr "Pridá nejaký posuv a vynásobí niektorými získanými váhami aktívnej skupiny vrcholov"
59464 msgid "Value to multiply weights by"
59465 msgstr "Hodnota podľa viacnásobných váh"
59468 msgid "Value to add to weights"
59469 msgstr "Hodnota na pridanie do váh"
59472 msgctxt "Operator"
59473 msgid "Limit Number of Weights per Vertex"
59474 msgstr "Limit počtu váh na vrchol"
59477 msgid "Limit deform weights associated with a vertex to a specified number by removing lowest weights"
59478 msgstr "Limit deformácie váhy spojenej s vrcholom na určené číslo odstránením najnižších váh"
59481 msgid "Maximum number of deform weights"
59482 msgstr "Maximálny počet váh deformácie"
59485 msgctxt "Operator"
59486 msgid "Change the Lock On Vertex Groups"
59487 msgstr "Zmeniť zamknutie skupiny vrcholov"
59490 msgid "Change the lock state of all or some vertex groups of active object"
59491 msgstr "Zmení stav uzamknutia všetkých skupín vrcholov aktívneho objektu"
59494 msgid "Lock action to execute on vertex groups"
59495 msgstr "Zamknúť akcie vykonávania skupiny vrcholov"
59498 msgid "Unlock all vertex groups if there is at least one locked group, lock all in other case"
59499 msgstr "Odomkne všetky skupiny vrcholov, ak je aspoň jedna uzamknutá skupina, v inom prípade ich zamkne všetky"
59502 msgid "Lock all vertex groups"
59503 msgstr "Zamknúť všetky skupiny vrcholov"
59506 msgid "Unlock all vertex groups"
59507 msgstr "Odomknúť všetky skupiny vrcholov"
59510 msgid "Invert the lock state of all vertex groups"
59511 msgstr "Invertovať stav zamknutia všetkých skupín vrcholov"
59514 msgid "Apply the action based on vertex group selection"
59515 msgstr "Použije akciu na základe výberu skupiny vrcholov"
59518 msgid "Apply action to all vertex groups"
59519 msgstr "Použije akciu na všetky skupiny vrcholov"
59522 msgid "Apply to selected vertex groups"
59523 msgstr "Použije na vybrané skupiny vrcholov"
59526 msgid "Apply to unselected vertex groups"
59527 msgstr "Použije na nevybrané skupiny vrcholov"
59530 msgid "Invert Unselected"
59531 msgstr "Invertovať nevybrané"
59534 msgid "Apply the opposite of Lock/Unlock to unselected vertex groups"
59535 msgstr "Použije opak funkcie Zamknúť/Odomknúť na nevybrané skupiny vrcholov"
59538 msgctxt "Operator"
59539 msgid "Mirror Vertex Group"
59540 msgstr "Zrkadliť skupiny vrcholov"
59543 msgid "Mirror vertex group, flip weights and/or names, editing only selected vertices, flipping when both sides are selected otherwise copy from unselected"
59544 msgstr "Zrkadlí skupiny vrcholov, prevráti váhy a/alebo názvy, editácia iba vybraných vrcholov, prevrátenie nastane keď obe strany sú vybrané inak ich kopíruje z nevybraných"
59547 msgid "All Groups"
59548 msgstr "Všetky skupiny"
59551 msgid "Mirror all vertex groups weights"
59552 msgstr "Zrkadlo všetkých váh skupín vrcholov"
59555 msgid "Flip Group Names"
59556 msgstr "Preklopiť názvy skupín"
59559 msgid "Flip vertex group names"
59560 msgstr "Preklopí názvy skupín vrcholov"
59563 msgid "Mirror Weights"
59564 msgstr "Zrkadlové váhy"
59567 msgid "Mirror weights"
59568 msgstr "Zrkadlové váhy"
59571 msgctxt "Operator"
59572 msgid "Move Vertex Group"
59573 msgstr "Premiestniť skupinu vrcholov"
59576 msgid "Move the active vertex group up/down in the list"
59577 msgstr "Presunie aktívne skupiny vrcholov v zozname nahor/nadol"
59580 msgid "Direction to move the active vertex group towards"
59581 msgstr "Smer pohybu smerom k aktívnej skupine vrcholov"
59584 msgid "Normalize weights of the active vertex group, so that the highest ones are now 1.0"
59585 msgstr "Normalizuje váhy aktívnej skupiny vrcholov tak, že tie najvyššie sú teraz 1,0"
59588 msgctxt "Operator"
59589 msgid "Normalize All Vertex Groups"
59590 msgstr "Normalizovať všetky skupiny vrcholov"
59593 msgctxt "Operator"
59594 msgid "Quantize Vertex Weights"
59595 msgstr "Stanovenie váhy vrcholov"
59598 msgid "Set weights to a fixed number of steps"
59599 msgstr "Nastaví váhy na pevný počet krokov"
59602 msgid "Number of steps between 0 and 1"
59603 msgstr "Počet krokov medzi 0 a 1"
59606 msgctxt "Operator"
59607 msgid "Remove Vertex Group"
59608 msgstr "Odstrániť skupinu vrcholov"
59611 msgid "Delete the active or all vertex groups from the active object"
59612 msgstr "Odstráni aktívne alebo všetky skupiny vrcholov z aktívneho objektu"
59615 msgid "Remove all vertex groups"
59616 msgstr "Odstráni všetky skupiny vrcholov"
59619 msgid "All Unlocked"
59620 msgstr "Všetky odomknuté"
59623 msgid "Remove all unlocked vertex groups"
59624 msgstr "Odstráni všetky odomknuté skupiny vrcholov"
59627 msgid "Remove from all groups"
59628 msgstr "Odstráni zo všetkých skupín"
59631 msgid "All Vertices"
59632 msgstr "Všetky vrcholy"
59635 msgid "Clear the active group"
59636 msgstr "Vymaže aktívnu skupinu"
59639 msgctxt "Operator"
59640 msgid "Set Active Vertex Group"
59641 msgstr "Nastaviť aktívnu skupinu vrcholov"
59644 msgid "Set the active vertex group"
59645 msgstr "Nastaví aktívnu skupiny vrcholov"
59648 msgid "Vertex group to set as active"
59649 msgstr "Skupina vrcholov na nastavenie ako aktívnej"
59652 msgctxt "Operator"
59653 msgid "Smooth Vertex Weights"
59654 msgstr "Vyhladiť váhy vrcholov"
59657 msgid "Smooth weights for selected vertices"
59658 msgstr "Vyhladí váhy vybraných vrcholov"
59661 msgid "Expand/Contract"
59662 msgstr "Rozvinúť/zvinúť"
59665 msgid "Expand/contract weights"
59666 msgstr "Rozvinie/zvinie váhy"
59669 msgctxt "Operator"
59670 msgid "Sort Vertex Groups"
59671 msgstr "Zoradiť skupiny vrcholov"
59674 msgid "Sort vertex groups"
59675 msgstr "Zoradí skupiny vrcholov"
59678 msgid "Sort Type"
59679 msgstr "Typ zoradenia"
59682 msgid "Sort type"
59683 msgstr "Typ zoradenia"
59686 msgid "Bone Hierarchy"
59687 msgstr "Hierarchia kostí"
59690 msgctxt "Operator"
59691 msgid "Make Vertex Parent"
59692 msgstr "Vytvoriť rodičovský vrchol"
59695 msgid "Parent selected objects to the selected vertices"
59696 msgstr "Rodičovstvo vybraných objektov pre vybrané vrcholy"
59699 msgctxt "Operator"
59700 msgid "Copy Active"
59701 msgstr "Kopírovať aktívne"
59704 msgid "Copy weights from active to selected"
59705 msgstr "Kopíruje váhy z aktívnej na vybrané"
59708 msgctxt "Operator"
59709 msgid "Delete Weight"
59710 msgstr "Odstrániť váhy"
59713 msgid "Delete this weight from the vertex (disabled if vertex group is locked)"
59714 msgstr "Odstráni túto váhu z vrcholu (zakázané, ak skupina vrcholov je zamknutá)"
59717 msgid "Weight Index"
59718 msgstr "Index váhy"
59721 msgid "Index of source weight in active vertex group"
59722 msgstr "Index zdrojovej váhy v aktívnej skupine vrcholov"
59725 msgctxt "Operator"
59726 msgid "Normalize Active"
59727 msgstr "Normalizovať aktívne"
59730 msgid "Normalize active vertex's weights"
59731 msgstr "Normalizuje váhy aktívnych vrcholov"
59734 msgctxt "Operator"
59735 msgid "Paste Weight to Selected"
59736 msgstr "Prilepiť váhu na vybrané"
59739 msgid "Copy this group's weight to other selected vertices (disabled if vertex group is locked)"
59740 msgstr "Skopíruje váhu tejto skupiny na iné vybrané skupiny vrcholov (vypnuté, ak je skupina vrcholov zamknutá)"
59743 msgctxt "Operator"
59744 msgid "Set Active Group"
59745 msgstr "Nastaviť aktívnu skupinu"
59748 msgid "Set as active vertex group"
59749 msgstr "Nastaví ako aktívnu skupinu vrcholov"
59752 msgctxt "Operator"
59753 msgid "Apply Visual Transform"
59754 msgstr "Použiť vizuálnu transformáciu"
59757 msgid "Apply the object's visual transformation to its data"
59758 msgstr "Použije vizuálnu transformáciu objektu na jeho údaje"
59761 msgctxt "Operator"
59762 msgid "Add Volume"
59763 msgstr "Pridať objem"
59766 msgid "Add a volume object to the scene"
59767 msgstr "Pridá na scénu objekt objemu"
59770 msgctxt "Operator"
59771 msgid "Import OpenVDB Volume"
59772 msgstr "Importovať objem OpenVDB"
59775 msgid "Import OpenVDB volume file"
59776 msgstr "Importuje súbor objemu OpenVDB"
59779 msgid "Automatically detect animated sequences in selected volume files (based on file names)"
59780 msgstr "Automaticky zisťuje sekvencie animácie vo vybratých súboroch objemov (na základe názvov súborov)"
59783 msgctxt "Operator"
59784 msgid "Voxel Remesh"
59785 msgstr "Voxel presieťovanie"
59788 msgid "Calculates a new manifold mesh based on the volume of the current mesh. All data layers will be lost"
59789 msgstr "Vypočíta novú rozmanitú povrchovú sieť založenú na objeme aktuálnej povrchovej siete. Všetky údajové vrstvy sa stratia"
59792 msgctxt "Operator"
59793 msgid "Edit Voxel Size"
59794 msgstr "Upraviť veľkosť voxelu"
59797 msgid "Modify the mesh voxel size interactively used in the voxel remesher"
59798 msgstr "Upraví veľkosť voxelu povrchovej siete interaktívne použitého v pretváračovi topológie voxelu"
59801 msgctxt "Operator"
59802 msgid "Outliner Set Action"
59803 msgstr "Nastaviť akciu Líniového prehľadu"
59806 msgid "Change the active action used"
59807 msgstr "Zmena použitej aktívnej akcie"
59810 msgctxt "Operator"
59811 msgid "Outliner Animation Data Operation"
59812 msgstr "Operácia animácie údajov Líniového prehľadu"
59815 msgid "Animation Operation"
59816 msgstr "Operácia animácie"
59819 msgid "Clear Animation Data"
59820 msgstr "Vymazať údaje animácie"
59823 msgid "Remove this animation data container"
59824 msgstr "Odstrániť tento kontajner údajov animácie"
59827 msgid "Set Action"
59828 msgstr "Nastaviť akciu"
59831 msgid "Unlink Action"
59832 msgstr "Odpojiť akciu"
59835 msgid "Refresh Drivers"
59836 msgstr "Obnoviť ovládače"
59839 msgid "Clear Drivers"
59840 msgstr "Vymazať ovládače"
59843 msgctxt "Operator"
59844 msgid "Set Color Tag"
59845 msgstr "Nastaviť príznak farby"
59848 msgid "Set a color tag for the selected collections"
59849 msgstr "Nastaví príznak farby pre vybrané kolekcie"
59852 msgid "Color Tag"
59853 msgstr "Príznak farby"
59856 msgctxt "Operator"
59857 msgid "Disable Collection"
59858 msgstr "Zakázať kolekciu"
59861 msgid "Disable viewport drawing in the view layers"
59862 msgstr "Zakáže kreslenie záberu v zobrazených vrstvách"
59865 msgctxt "Operator"
59866 msgid "Disable Collection in Render"
59867 msgstr "Zakázať kolekciu v prevode"
59870 msgid "Do not render this collection"
59871 msgstr "Nevykresliť túto kolekciu"
59874 msgid "Drag to move to collection in Outliner"
59875 msgstr "Ťahaním presunúť do kolekcie v Líniovom prehľade"
59878 msgctxt "Operator"
59879 msgid "Duplicate Collection"
59880 msgstr "Vytvoriť kópiu kolekcie"
59883 msgid "Recursively duplicate the collection, all its children, objects and object data"
59884 msgstr "Rekurzívne vytvorí kópiu kolekcie, všetkých jej potomkov, objektov a údajov objektu"
59887 msgctxt "Operator"
59888 msgid "Duplicate Linked Collection"
59889 msgstr "Prepojenie kópie kolekcie"
59892 msgid "Recursively duplicate the collection, all its children and objects, with linked object data"
59893 msgstr "Rekurzívne vytvorí kópiu kolekcie, všetkých jej potomkov a objektov, s údajmi prepojeného objektu"
59896 msgctxt "Operator"
59897 msgid "Enable Collection"
59898 msgstr "Povoliť kolekciu"
59901 msgid "Enable viewport drawing in the view layers"
59902 msgstr "Povolí kreslenie záberu v zobrazených vrstvách"
59905 msgctxt "Operator"
59906 msgid "Enable Collection in Render"
59907 msgstr "Povoliť kolekciu v prevode"
59910 msgid "Render the collection"
59911 msgstr "Prevod kolekcie"
59914 msgctxt "Operator"
59915 msgid "Enable in View Layer"
59916 msgstr "Povoliť vo vrstve zobrazenia"
59919 msgid "Include collection in the active view layer"
59920 msgstr "Zahrnie kolekciu do aktívnej vrstvy zobrazenia"
59923 msgctxt "Operator"
59924 msgid "Disable from View Layer"
59925 msgstr "Zakázať pre vrstvu zobrazenia"
59928 msgid "Exclude collection from the active view layer"
59929 msgstr "Vylúči kolekciu z aktívnej vrstvy zobrazenia"
59932 msgid "Hide the collection in this view layer"
59933 msgstr "Skryje kolekciu v tejto vrstve zobrazenia"
59936 msgctxt "Operator"
59937 msgid "Hide Inside Collection"
59938 msgstr "Skryť vnútornú kolekciu"
59941 msgid "Hide all the objects and collections inside the collection"
59942 msgstr "Skryje všetky objekty a kolekcie vnútri kolekcie"
59945 msgctxt "Operator"
59946 msgid "Delete Hierarchy"
59947 msgstr "Odstrániť hierarchiu"
59950 msgid "Delete selected collection hierarchies"
59951 msgstr "Odstráni vybrané hierarchie kolekcií"
59954 msgctxt "Operator"
59955 msgid "Clear Holdout"
59956 msgstr "Zmazať spriehľadnenie"
59959 msgid "Clear masking of collection in the active view layer"
59960 msgstr "Zmaže maskovanie kolekcie v aktívnej vrstve zobrazenia"
59963 msgctxt "Operator"
59964 msgid "Set Holdout"
59965 msgstr "Nastaviť spriehľadnenie"
59968 msgid "Mask collection in the active view layer"
59969 msgstr "Maska kolekcie v aktívnej vrstve zobrazenia"
59972 msgctxt "Operator"
59973 msgid "Clear Indirect Only"
59974 msgstr "Zmazať iba nepriame"
59977 msgid "Clear collection contributing only indirectly in the view layer"
59978 msgstr "Zmaže kolekciu, ktorá prispieva iba nepriamo do vrstvy zobrazenia"
59981 msgctxt "Operator"
59982 msgid "Set Indirect Only"
59983 msgstr "Nastaviť iba nepriame"
59986 msgid "Set collection to only contribute indirectly (through shadows and reflections) in the view layer"
59987 msgstr "Nastaví kolekciu tak, aby nepriamo prispievala (prostredníctvom tieňov a odrazov) do vrstvy zobrazenia"
59990 msgctxt "Operator"
59991 msgid "Instance Collection"
59992 msgstr "Kolekcia inštancií"
59995 msgid "Instance selected collections to active scene"
59996 msgstr "Inštancie vybraných kolekcií na aktívnej scéne"
59999 msgctxt "Operator"
60000 msgid "Isolate Collection"
60001 msgstr "Izolovať kolekciu"
60004 msgid "Hide all but this collection and its parents"
60005 msgstr "Skryť všetky, okrem tejto kolekcie a jej rodičov"
60008 msgid "Extend current visible collections"
60009 msgstr "Rozšíri aktuálne viditeľné kolekcie"
60012 msgctxt "Operator"
60013 msgid "Link Collection"
60014 msgstr "Prepojiť kolekcie"
60017 msgid "Link selected collections to active scene"
60018 msgstr "Prepojí vybrané kolekcie na aktívnu scénu"
60021 msgctxt "Operator"
60022 msgid "New Collection"
60023 msgstr "Nová kolekcia"
60026 msgid "Add a new collection inside selected collection"
60027 msgstr "Pridá novú kolekciu vnútri vybranej kolekcii"
60030 msgid "Nested"
60031 msgstr "Vnorené"
60034 msgid "Add as child of selected collection"
60035 msgstr "Pridá ako potomka vybranej kolekcie"
60038 msgctxt "Operator"
60039 msgid "Deselect Objects"
60040 msgstr "Zrušiť výber objektov"
60043 msgid "Deselect objects in collection"
60044 msgstr "Zruší výber objektov v kolekcii"
60047 msgctxt "Operator"
60048 msgid "Select Objects"
60049 msgstr "Vybrať objekt"
60052 msgid "Select objects in collection"
60053 msgstr "Vyberie objekty v kolekcii"
60056 msgctxt "Operator"
60057 msgid "Show Collection"
60058 msgstr "Zobraziť kolekciu"
60061 msgid "Show the collection in this view layer"
60062 msgstr "Zobrazí kolekciu v tejto vrstve zobrazenia"
60065 msgctxt "Operator"
60066 msgid "Show Inside Collection"
60067 msgstr "Zobraziť vnútornú kolekciu"
60070 msgid "Show all the objects and collections inside the collection"
60071 msgstr "Zobrazí všetky objekty a kolekcie vnútri kolekcii"
60074 msgctxt "Operator"
60075 msgid "Outliner Constraint Operation"
60076 msgstr "Operácia obmedzenia Líniového prehľadu"
60079 msgid "Constraint Operation"
60080 msgstr "Operácia obmedzenia"
60083 msgctxt "Operator"
60084 msgid "Outliner Data Operation"
60085 msgstr "Operácia údajov Líniového prehľadu"
60088 msgid "Data Operation"
60089 msgstr "Operácia údajov"
60092 msgid "Unhide"
60093 msgstr "Odhaliť"
60096 msgctxt "Operator"
60097 msgid "Data Stack Drop"
60098 msgstr "Zahodiť údaje zásobníka"
60101 msgid "Copy or reorder modifiers, constraints, and effects"
60102 msgstr "Kopíruje alebo zmení poradie modifikátorov, obmedzení a efektov"
60105 msgid "Delete selected objects and collections"
60106 msgstr "Odstráni vybrané objekty a kolekcie"
60109 msgid "Delete child objects and collections"
60110 msgstr "Odstránenie objektov potomkov a kolekcií"
60113 msgctxt "Operator"
60114 msgid "Add Drivers for Selected"
60115 msgstr "Pridať ovládače pre vybrané"
60118 msgid "Add drivers to selected items"
60119 msgstr "Pridá ovládače k vybratým položkám"
60122 msgctxt "Operator"
60123 msgid "Delete Drivers for Selected"
60124 msgstr "Odstrániť ovládače pre vybrané"
60127 msgid "Delete drivers assigned to selected items"
60128 msgstr "Odstráni ovládače priradené k vybratým položkám"
60131 msgctxt "Operator"
60132 msgid "Expand/Collapse All"
60133 msgstr "Rozvinúť/zvinúť všetko"
60136 msgid "Expand/Collapse all items"
60137 msgstr "Rozvinie/zvinie všetky položky"
60140 msgid "Hide selected objects and collections"
60141 msgstr "Skryje vybrané objekty a kolekcie"
60144 msgctxt "Operator"
60145 msgid "Update Highlight"
60146 msgstr "Aktualizácia podsvietenia"
60149 msgid "Update the item highlight based on the current mouse position"
60150 msgstr "Aktualizuje podsvietenie položky na základe aktuálnej pozície myši"
60153 msgctxt "Operator"
60154 msgid "Outliner ID Data Copy"
60155 msgstr "ID dátovej kópie Líniového prehľadu"
60158 msgid "Selected data-blocks are copied to the clipboard"
60159 msgstr "Vybrané bloky údajov sa skopírujú do schránky"
60162 msgctxt "Operator"
60163 msgid "Delete Data-Block"
60164 msgstr "Odstrániť blok údajov"
60167 msgid "Delete the ID under cursor"
60168 msgstr "Odstráni ID pod kurzorom"
60171 msgctxt "Operator"
60172 msgid "Outliner ID Data Operation"
60173 msgstr "Operácia ID údajov Líniového prehľadu"
60176 msgid "ID Data Operation"
60177 msgstr "ID údajov operácie"
60180 msgid "Unlink"
60181 msgstr "Odpojiť"
60184 msgid "Mark Asset"
60185 msgstr "Označiť aktíva"
60188 msgid "Clear Asset"
60189 msgstr "Vymazať aktíva"
60192 msgid "Make Local"
60193 msgstr "Vytvoriť lokálne"
60196 msgid "Remap Users"
60197 msgstr "Premapovať užívateľov"
60200 msgid "Make all users of selected data-blocks to use instead current (clicked) one"
60201 msgstr "Aby všetci používatelia vybraných blokov údajov použili namiesto jedného aktuálneho (kliknutie)"
60204 msgid "Add Library Override"
60205 msgstr "Pridať prepis knižnice"
60208 msgid "Add a local override of this linked data-block"
60209 msgstr "Pridať lokálny prepis tohto prepojeného bloku údajov"
60212 msgid "Add Library Override Hierarchy"
60213 msgstr "Pridať hierarchiu prepisu knižnice"
60216 msgid "Add a local override of this linked data-block, and its hierarchy of dependencies"
60217 msgstr "Pridať lokálny prepis tohto prepojeného bloku údajov a je hierarchiu závislostí"
60220 msgid "Convert Proxy to Override"
60221 msgstr "Konvertovať náhradu na prepísanie"
60224 msgid "Convert a Proxy object to a full library override, including all its dependencies"
60225 msgstr "Konvertuje objekt náhrady na úplné prepísanie knižnice vrátane všetkých jej závislostí"
60228 msgid "Reset Library Override"
60229 msgstr "Vynulovať prepis knižnice"
60232 msgid "Reset this local override to its linked values"
60233 msgstr "Vynuluje tento lokálny prepis prepojeného bloku údajov"
60236 msgid "Reset Library Override Hierarchy"
60237 msgstr "Vynulovať hierarchiu prepisu knižnice"
60240 msgid "Reset this local override to its linked values, as well as its hierarchy of dependencies"
60241 msgstr "Vynulovať tento miestny prepis na súvisiace hodnoty, ako aj na hierarchiu závislostí"
60244 msgid "Resync Library Override Hierarchy"
60245 msgstr "Hierarchia opätovnej synchronizácie knižnice"
60248 msgid "Rebuild this local override from its linked reference, as well as its hierarchy of dependencies"
60249 msgstr "Znova zostaví tento miestny prepis z jeho prepojenej referencie, ako aj z jeho hierarchie závislostí"
60252 msgid "Delete Library Override Hierarchy"
60253 msgstr "Odstrániť hierarchiu prepísania knižnice"
60256 msgid "Delete this local override (including its hierarchy of override dependencies) and relink its usages to the linked data-blocks"
60257 msgstr "Odstráni tento lokálny prepis (vrátane jeho hierarchie závislostí prepísania) a znova prepojí jeho použitie s prepojenými blokmi údajov"
60260 msgid "Paste"
60261 msgstr "Prilepiť"
60264 msgid "Add Fake User"
60265 msgstr "Pridať falošného užívateľa"
60268 msgid "Ensure data-block gets saved even if it isn't in use (e.g. for motion and material libraries)"
60269 msgstr "Zabezpečí, aby bol blok údajov uložený aj v prípade, že sa nepoužíva (napr. v prípade knižníc pohybu a materiálov)"
60272 msgid "Clear Fake User"
60273 msgstr "Vymazať falošného užívateľa"
60276 msgid "Rename"
60277 msgstr "Premenovať"
60280 msgctxt "Operator"
60281 msgid "Outliner ID Data Paste"
60282 msgstr "Prilepiť ID údaje Líniového prehľadu"
60285 msgid "Data-blocks from the clipboard are pasted"
60286 msgstr "Bloky údajov sú vložené zo schránky"
60289 msgctxt "Operator"
60290 msgid "Outliner ID Data Remap"
60291 msgstr "Zmeniť priradenie ID údajov Líniového prehľadu"
60294 msgid "New ID"
60295 msgstr "Nový ID"
60298 msgid "New ID to remap all selected IDs' users to"
60299 msgstr "Nový identifikátor na premapovanie všetkých vybratých užívateľov ID"
60302 msgid "Old ID"
60303 msgstr "Starý ID"
60306 msgid "Old ID to replace"
60307 msgstr "Starý ID na nahradenie"
60310 msgid "Extend selection for activation"
60311 msgstr "Rozšíriť výber pre aktiváciu"
60314 msgid "Extend Range"
60315 msgstr "Rozšíriť rozsah"
60318 msgid "Select a range from active element"
60319 msgstr "Vyberie rozsah z aktívneho prvku"
60322 msgctxt "Operator"
60323 msgid "Drag and Drop"
60324 msgstr "Ťahaj a pusť"
60327 msgid "Drag and drop element to another place"
60328 msgstr "Ťahaním a pustením presunie prvok na iné miesto"
60331 msgctxt "Operator"
60332 msgid "Open/Close"
60333 msgstr "Otvoriť/zatvoriť"
60336 msgid "Toggle whether item under cursor is enabled or closed"
60337 msgstr "Prepínač otvorenia/zatvorenia položky pod kurzorom"
60340 msgid "Close or open all items"
60341 msgstr "Zatvorí alebo otvorí všetky položky"
60344 msgctxt "Operator"
60345 msgid "Rename"
60346 msgstr "Premenovať"
60349 msgid "Rename the active element"
60350 msgstr "Premenujte aktívny prvok"
60353 msgid "Use Active"
60354 msgstr "Použiť aktívny"
60357 msgid "Rename the active item, rather than the one the mouse is over"
60358 msgstr "Premenuje tú aktívnu položku, nad ktorou skončila myš"
60361 msgctxt "Operator"
60362 msgid "Keying Set Add Selected"
60363 msgstr "Pridať vybranú sústavu kľúčovania"
60366 msgid "Add selected items (blue-gray rows) to active Keying Set"
60367 msgstr "Pridá vybrané položky (sivomodré riadky) do aktívnej sústavy kľúčovania"
60370 msgctxt "Operator"
60371 msgid "Keying Set Remove Selected"
60372 msgstr "Odstrániť vybrané sústavy kľúčovania"
60375 msgid "Remove selected items (blue-gray rows) from active Keying Set"
60376 msgstr "Odstráni vybrané položky (sivomodré riadky) z aktívnej sústavy kľúčovania"
60379 msgctxt "Operator"
60380 msgid "Outliner Library Operation"
60381 msgstr "Operácia knižnice Líniového prehľadu"
60384 msgid "Library Operation"
60385 msgstr "Operácia knižnice"
60388 msgid "Delete this library and all its item from Blender - WARNING: no undo"
60389 msgstr "Odstráni túto knižnicu a všetky jeho položky z Blendera - Varovanie: nenávratné"
60392 msgid "Relocate"
60393 msgstr "Premiestniť"
60396 msgid "Select a new path for this library, and reload all its data"
60397 msgstr "Vyberie novú cestu pre túto knižnicu a znova načítajte všetky údaje"
60400 msgid "Reload"
60401 msgstr "Obnoviť"
60404 msgid "Reload all data from this library"
60405 msgstr "Znovu načíta všetky údaje z tejto knižnice"
60408 msgctxt "Operator"
60409 msgid "Relocate Library"
60410 msgstr "Premiestniť knižnicu"
60413 msgid "Relocate the library under cursor"
60414 msgstr "Premiestni knižnicu pod kurzorom"
60417 msgctxt "Operator"
60418 msgid "Drop Material on Object"
60419 msgstr "Pustiť materiál na objekt"
60422 msgid "Drag material to object in Outliner"
60423 msgstr "Pustí materiál na objekt v Líniovom prehľade"
60426 msgctxt "Operator"
60427 msgid "Outliner Modifier Operation"
60428 msgstr "Operácia modifikátora Líniového prehľadu"
60431 msgid "Modifier Operation"
60432 msgstr "Operácia modifikátora"
60435 msgid "Toggle Viewport Use"
60436 msgstr "Prepnúť použitý záber"
60439 msgid "Toggle Render Use"
60440 msgstr "Prepnúť použitý prevod"
60443 msgctxt "Operator"
60444 msgid "Outliner Object Operation"
60445 msgstr "Operácia objektu Líniového prehľadu"
60448 msgid "Object Operation"
60449 msgstr "Operácia objektu"
60452 msgid "Select Hierarchy"
60453 msgstr "Vybrať hierarchiu"
60456 msgid "Make all users of selected data-blocks to use instead a new chosen one"
60457 msgstr "Vytvorí všetkých užívateľov vybraných blokov údajov na použitie namiesto toho jedného novo vybraného"
60460 msgid "Enter Mode"
60461 msgstr "Režim spustenia"
60464 msgid "Exit Mode"
60465 msgstr "Režim ukončenia"
60468 msgid "Context menu for item operations"
60469 msgstr "Kontextové menu pre operácie položky"
60472 msgctxt "Operator"
60473 msgid "Purge All"
60474 msgstr "Vyčistiť všetko"
60477 msgid "Clear all orphaned data-blocks without any users from the file"
60478 msgstr "Vymaže zo súboru všetky osamotené bloky údajov bez užívateľov"
60481 msgctxt "Operator"
60482 msgid "Drop to Clear Parent (hold Alt to keep transforms)"
60483 msgstr "Ťahaním vymažete rodiča (pridržaním klávesy Alt zachováte transformáciu)"
60486 msgid "Drag to clear parent in Outliner"
60487 msgstr "Ťahaním vymaže rodiča v Líniovom prehľade"
60490 msgctxt "Operator"
60491 msgid "Drop to Set Parent (hold Alt to keep transforms)"
60492 msgstr "Pustením na nastaví rodiča [pridržaním Alt zachová transformáciu]"
60495 msgid "Drag to parent in Outliner"
60496 msgstr "Ťahaním nastaví rodiča v Líniovom prehľade"
60499 msgctxt "Operator"
60500 msgid "Drop Object to Scene"
60501 msgstr "Pretiahnuť objekt na scénu"
60504 msgid "Drag object to scene in Outliner"
60505 msgstr "Pretiahne objekt na scénu Líniového prehľadu"
60508 msgctxt "Operator"
60509 msgid "Outliner Scene Operation"
60510 msgstr "Operácia scény Líniového prehľadu"
60513 msgid "Context menu for scene operations"
60514 msgstr "Kontextové menu pre operácie scény"
60517 msgid "Scene Operation"
60518 msgstr "Operácia scény"
60521 msgctxt "Operator"
60522 msgid "Scroll Page"
60523 msgstr "Posunúť stranu"
60526 msgid "Scroll page up or down"
60527 msgstr "Posunie stranu nahor alebo nadol"
60530 msgid "Scroll up one page"
60531 msgstr "Posunúť o jednu stranu nahor"
60534 msgctxt "Operator"
60535 msgid "Toggle Selected"
60536 msgstr "Prepnúť vybrané"
60539 msgid "Toggle the Outliner selection of items"
60540 msgstr "Prepne výber položiek Líniového prehľadu"
60543 msgid "Use box selection to select tree elements"
60544 msgstr "Použiť výber schránkou na výber prvkov stromu"
60547 msgid "Tweak gesture from empty space for box selection"
60548 msgstr "Vyladenie výrazu prázdneho priestoru pre políčko výberu"
60551 msgctxt "Operator"
60552 msgid "Walk Select"
60553 msgstr "Vybrať chôdzu"
60556 msgid "Use walk navigation to select tree elements"
60557 msgstr "Použije navigáciu chôdze na výber prvkov stromu"
60560 msgid "Extend selection on walk"
60561 msgstr "Rozšíri výber na chôdzu"
60564 msgid "Toggle All"
60565 msgstr "Prepnúť všetky"
60568 msgid "Toggle open/close hierarchy"
60569 msgstr "Prepína hierarchiu otvorenia/zatvorenia"
60572 msgctxt "Operator"
60573 msgid "Show Active"
60574 msgstr "Zobrazí aktívne"
60577 msgid "Open up the tree and adjust the view so that the active object is shown centered"
60578 msgstr "Otvorí strom a upraví zobrazenie tak, aby bol aktívny objekt vycentrovaný"
60581 msgctxt "Operator"
60582 msgid "Show Hierarchy"
60583 msgstr "Zobrazí hierarchiu"
60586 msgid "Open all object entries and close all others"
60587 msgstr "Otvorí všetky položky objektu a zatvorí všetky ostatné"
60590 msgctxt "Operator"
60591 msgid "Show/Hide One Level"
60592 msgstr "Odhaliť/skryť jednu úroveň"
60595 msgid "Expand/collapse all entries by one level"
60596 msgstr "Rozvinie/zvinie všetky položky o jednu úroveň"
60599 msgid "Expand all entries one level deep"
60600 msgstr "Rozvinie všetky položky o hĺbku jednej úrovne"
60603 msgctxt "Operator"
60604 msgid "Unhide All"
60605 msgstr "Odkryť všetko"
60608 msgid "Unhide all objects and collections"
60609 msgstr "Odkryje všetky objekty a kolekcie"
60612 msgctxt "Operator"
60613 msgid "Add New Paint Curve Point"
60614 msgstr "Pridať nový bod krivky maľby"
60617 msgid "Add New Paint Curve Point"
60618 msgstr "Pridať nový bod krivky maľby"
60621 msgid "Location of vertex in area space"
60622 msgstr "Poloha vrcholu v oblasti priestoru"
60625 msgctxt "Operator"
60626 msgid "Add Curve Point and Slide"
60627 msgstr "Pridať bod krivky a posunúť"
60630 msgid "Add new curve point and slide it"
60631 msgstr "Pridá nový bod krivky a posunie ho"
60634 msgid "Slide Paint Curve Point"
60635 msgstr "Posunúť bod krivky maľby"
60638 msgid "Select and slide paint curve point"
60639 msgstr "Vybrať a posunúť bod krivky maľby"
60642 msgctxt "Operator"
60643 msgid "Place Cursor"
60644 msgstr "Umiestniť kurzor"
60647 msgid "Place cursor"
60648 msgstr "Umiestni kurzor"
60651 msgctxt "Operator"
60652 msgid "Remove Paint Curve Point"
60653 msgstr "Odstrániť bod krivky maľby"
60656 msgid "Remove Paint Curve Point"
60657 msgstr "Odstrániť bod krivky maľby"
60660 msgid "Draw curve"
60661 msgstr "Vykresliť krivku"
60664 msgctxt "Operator"
60665 msgid "Add New Paint Curve"
60666 msgstr "Pridať novú krivku maľby"
60669 msgid "Add new paint curve"
60670 msgstr "Pridá novú krivku maľby"
60673 msgctxt "Operator"
60674 msgid "Select Paint Curve Point"
60675 msgstr "Vybrať bod krivky maľby"
60678 msgid "Select a paint curve point"
60679 msgstr "Vyberie bod krivky maľby"
60682 msgid "(De)select all"
60683 msgstr "Vybrať/zrušiť všetko"
60686 msgctxt "Operator"
60687 msgid "Slide Paint Curve Point"
60688 msgstr "Posunúť bod krivky maľby"
60691 msgid "Align Handles"
60692 msgstr "Zarovnať manipulátory"
60695 msgid "Aligns opposite point handle during transform"
60696 msgstr "Zarovná opačný bod manipulátora počas transformácie"
60699 msgid "Attempt to select a point handle before transform"
60700 msgstr "Pokúsiť sa o výber bodu manipulátora pred transformáciou"
60703 msgctxt "Operator"
60704 msgid "Add Simple UVs"
60705 msgstr "Pridať jednoduché UV"
60708 msgid "Add cube map uvs on mesh"
60709 msgstr "Pridá mapu kocky UV súradníc na povrchovú sieť"
60712 msgctxt "Operator"
60713 msgid "Add Texture Paint Slot"
60714 msgstr "Pridať zásuvku maľby textúry"
60717 msgid "Add a texture paint slot"
60718 msgstr "Pridá zásuvku maľby textúry"
60721 msgctxt "Operator"
60722 msgid "Swap Colors"
60723 msgstr "Prehodiť farby"
60726 msgid "Swap primary and secondary brush colors"
60727 msgstr "Prehodí primárnu a sekundárnu farbu štetca"
60730 msgctxt "Operator"
60731 msgid "Brush Select"
60732 msgstr "Výber štetca"
60735 msgid "Select a paint mode's brush by tool type"
60736 msgstr "Vyberie štetec v režime maľby podľa typu nástroja"
60739 msgid "Create Missing"
60740 msgstr "Vytvoriť chýbajúce"
60743 msgid "If the requested brush type does not exist, create a new brush"
60744 msgstr "Ak požadovaný typ štetca neexistuje, vytvorí nový štetec"
60747 msgid "Toggle between two brushes rather than cycling"
60748 msgstr "Prepína medzi dvomi štetcami namiesto cyklovania"
60751 msgid "Change selection for all faces"
60752 msgstr "Zmeniť výber pre všetky plôšky"
60755 msgctxt "Operator"
60756 msgid "Face Select Hide"
60757 msgstr "Skryť výber plôšok"
60760 msgid "Hide selected faces"
60761 msgstr "Skryje vybrané plôšky"
60764 msgid "Select linked faces"
60765 msgstr "Vyberie prepojené plôšky"
60768 msgctxt "Operator"
60769 msgid "Select Linked Pick"
60770 msgstr "Vybrať prepojený zber"
60773 msgid "Select linked faces under the cursor"
60774 msgstr "Vyberie prepojené plôšky pod kurzorom"
60777 msgctxt "Operator"
60778 msgid "Face Select Reveal"
60779 msgstr "Odhaliť vybrané plôšky"
60782 msgid "Reveal hidden faces"
60783 msgstr "Odhalí skryté plôšky"
60786 msgctxt "Operator"
60787 msgid "Grab Clone"
60788 msgstr "Zachytiť klon"
60791 msgid "Move the clone source image"
60792 msgstr "Presunie klon zdrojového obrázku"
60795 msgid "Delta offset of clone image in 0.0 to 1.0 coordinates"
60796 msgstr "Posuv delta klonu obrázku v súradniciach 0,0 až 1,0"
60799 msgctxt "Operator"
60800 msgid "Hide/Show"
60801 msgstr "Skryť/odhaliť"
60804 msgid "Hide/show some vertices"
60805 msgstr "Skryje/odhalí niektoré vrcholy"
60808 msgid "Whether to hide or show vertices"
60809 msgstr "Určuje, či budú vrcholy skryté alebo odhalené"
60812 msgid "Hide vertices"
60813 msgstr "Skryť vrcholy"
60816 msgid "Show"
60817 msgstr "Zobraziť"
60820 msgid "Show vertices"
60821 msgstr "Odhaliť vrcholy"
60824 msgid "Which vertices to hide or show"
60825 msgstr "Určuje, ktoré vrcholy sú skryté alebo odhalené"
60828 msgid "Hide or show vertices outside the selection"
60829 msgstr "Skryje alebo odhalí vrcholy mimo výber"
60832 msgid "Hide or show vertices inside the selection"
60833 msgstr "Skryje alebo odhalí vrcholy vnútri výberu"
60836 msgid "Hide or show all vertices"
60837 msgstr "Skryje alebo odhalí všetky vrcholy"
60840 msgid "Masked"
60841 msgstr "Maskovaný"
60844 msgid "Hide or show vertices that are masked (minimum mask value of 0.5)"
60845 msgstr "Skryje alebo odhalí vrcholy, ktoré sú maskované (minimálna hodnota masky 0,5)"
60848 msgctxt "Operator"
60849 msgid "Image from View"
60850 msgstr "Obrázok z náhľadu"
60853 msgid "Make an image from biggest 3D view for reprojection"
60854 msgstr "Vytvorí obrázok z najväčšieho 3D zobrazenia pre opätovné premietanie"
60857 msgid "Name of the file"
60858 msgstr "Názov súboru"
60861 msgctxt "Operator"
60862 msgid "Image Paint"
60863 msgstr "Maľovanie obrázku"
60866 msgid "Paint a stroke into the image"
60867 msgstr "Vyfarbenie ťahu do obrázku"
60870 msgid "Stroke Mode"
60871 msgstr "Režim ťahu"
60874 msgid "Action taken when a paint stroke is made"
60875 msgstr "Akcia prijatá, keď je ťah vyfarbený"
60878 msgid "Apply brush normally"
60879 msgstr "Použiť normálnu štetec"
60882 msgid "Invert action of brush for duration of stroke"
60883 msgstr "Invertovať akciu štetca po dobu trvania ťahu"
60886 msgid "Switch brush to smooth mode for duration of stroke"
60887 msgstr "Prepnúť štetec na režim vyhladenia počas trvania ťahu"
60890 msgctxt "Operator"
60891 msgid "Mask Box Gesture"
60892 msgstr "Výraz schránky masky"
60895 msgid "Add mask within the box as you move the brush"
60896 msgstr "Pridáva masku pri pohybe štetcom vnútri schránky"
60899 msgid "Set mask to the level specified by the 'value' property"
60900 msgstr "Nastaví masku na úroveň určenej vlastnosťou 'hodnota'"
60903 msgid "Value Inverted"
60904 msgstr "Invertované hodnoty"
60907 msgid "Set mask to the level specified by the inverted 'value' property"
60908 msgstr "Nastaví masku na úroveň určenú vlastnosťou obrátenej hodnoty"
60911 msgid "Invert the mask"
60912 msgstr "Invertovať masku"
60915 msgid "Front Faces Only"
60916 msgstr "Len predné plôšky"
60919 msgid "Affect only faces facing towards the view"
60920 msgstr "Ovplyvňuje iba plôšky otočené v smere pohľadu"
60923 msgid "Limit to Segment"
60924 msgstr "Obmedziť na segment"
60927 msgid "Apply the gesture action only to the area that is contained within the segment without extending its effect to the entire line"
60928 msgstr "Akciu prejavu použije iba na oblasť obsiahnutú v segmente, bez rozšírenia jej efektu na celú čiaru"
60931 msgid "Mask level to use when mode is 'Value'; zero means no masking and one is fully masked"
60932 msgstr "Úroveň masky na použitie v režime 'hodnota'; nula znamená žiadne maskovanie a jednotka je plne maskované"
60935 msgctxt "Operator"
60936 msgid "Mask Flood Fill"
60937 msgstr "Vyplnenie masky zaplavenia"
60940 msgid "Fill the whole mask with a given value, or invert its values"
60941 msgstr "Vyplní celú masku danou hodnotou, alebo invertuje jej hodnoty"
60944 msgctxt "Operator"
60945 msgid "Mask Lasso Gesture"
60946 msgstr "Maska pohybom v lase"
60949 msgid "Add mask within the lasso as you move the brush"
60950 msgstr "Pridáva masku pri pohybe štetcom vnútri lasa"
60953 msgctxt "Operator"
60954 msgid "Mask Line Gesture"
60955 msgstr "Výraz masky čiary"
60958 msgid "Add mask to the right of a line as you move the brush"
60959 msgstr "Pridáva masku pri posúvaní štetca napravo od čiary"
60962 msgctxt "Operator"
60963 msgid "Project Image"
60964 msgstr "Obrázok projektu"
60967 msgid "Project an edited render from the active camera back onto the object"
60968 msgstr "Premietne upravené prevod z aktívnej kamery späť na objekt"
60971 msgid "Use the mouse to sample a color in the image"
60972 msgstr "Použije myš na snímku farby v aktuálnom obrázku"
60975 msgid "Sample Merged"
60976 msgstr "Zlúčená snímka"
60979 msgid "Sample the output display color"
60980 msgstr "Vzorka výstupnej farby zobrazenia"
60983 msgid "Add to Palette"
60984 msgstr "Pridať do palety"
60987 msgctxt "Operator"
60988 msgid "Texture Paint Toggle"
60989 msgstr "Prepnúť vyfarbenie textúry"
60992 msgid "Toggle texture paint mode in 3D view"
60993 msgstr "Prepína režim maľby textúry v 3D zobrazení"
60996 msgid "Change selection for all vertices"
60997 msgstr "Zmeniť výber všetkých vrcholov"
61000 msgctxt "Operator"
61001 msgid "Dirty Vertex Colors"
61002 msgstr "Rozmazať farby vrcholov"
61005 msgid "Generate a dirt map gradient based on cavity"
61006 msgstr "Vygeneruje mapu stupňa rozmazania na základe dutiny"
61009 msgid "Blur Iterations"
61010 msgstr "Rozmazať opakovane"
61013 msgid "Number of times to blur the colors (higher blurs more)"
61014 msgstr "Počet rozmazaní farby (vyšší rozmaže viackrát)"
61017 msgid "Blur Strength"
61018 msgstr "Intenzita rozmazania"
61021 msgid "Blur strength per iteration"
61022 msgstr "Intenzita rozmazania na opakovanie"
61025 msgid "Highlight Angle"
61026 msgstr "Uhol zvýraznenia"
61029 msgid "Less than 90 limits the angle used in the tonal range"
61030 msgstr "Menej ako 90° limit uhla použitého v tónovom rozsahu"
61033 msgid "Dirt Angle"
61034 msgstr "Uhol zašpinenia"
61037 msgid "Dirt Only"
61038 msgstr "Len zašpinenia"
61041 msgid "Don't calculate cleans for convex areas"
61042 msgstr "Nevypočítavať prečistenie pre vypuklé plochy"
61045 msgid "Normalize the colors, increasing the contrast"
61046 msgstr "Normalizuje farby a zvýši kontrast"
61049 msgctxt "Operator"
61050 msgid "Vertex Color from Weight"
61051 msgstr "Farba vrcholov podľa váhy"
61054 msgid "Convert active weight into gray scale vertex colors"
61055 msgstr "Konvertuje aktívnu váhu vrcholov do stupňov sivej farby"
61058 msgctxt "Operator"
61059 msgid "Set Vertex Colors"
61060 msgstr "Nastaví farbu vrcholu"
61063 msgid "Fill the active vertex color layer with the current paint color"
61064 msgstr "Vyplní aktívnu farebnú vrstvu vrcholov aktuálnou farbou maľby"
61067 msgctxt "Operator"
61068 msgid "Smooth Vertex Colors"
61069 msgstr "Vyhladiť farby vrcholov"
61072 msgid "Smooth colors across vertices"
61073 msgstr "Vyhladí farby naprieč vrcholmi"
61076 msgctxt "Operator"
61077 msgid "Vertex Paint"
61078 msgstr "Maľovanie vrcholov"
61081 msgid "Paint a stroke in the active vertex color layer"
61082 msgstr "Maľuje ťahy v aktívnej farebnej vrstve vrcholov"
61085 msgctxt "Operator"
61086 msgid "Vertex Paint Mode"
61087 msgstr "Režim maľovania vrcholov"
61090 msgid "Toggle the vertex paint mode in 3D view"
61091 msgstr "Prepína režim maľovania vrcholov v 3D zobrazení"
61094 msgctxt "Operator"
61095 msgid "Weight from Bones"
61096 msgstr "Váha podľa kostí"
61099 msgid "Set the weights of the groups matching the attached armature's selected bones, using the distance between the vertices and the bones"
61100 msgstr "Nastaví váhu skupín zhodných vybraných kostí pripojených na kostru, použitím vzdialenosti medzi vrcholmi a kosťami"
61103 msgid "Method to use for assigning weights"
61104 msgstr "Metóda použitá pri priraďovaní váh"
61107 msgid "Automatic weights from bones"
61108 msgstr "Automatické váhy podľa kostí"
61111 msgid "From Envelopes"
61112 msgstr "Podľa plášťa"
61115 msgid "Weights from envelopes with user defined radius"
61116 msgstr "Váhy podľa plášťa užívateľom definovaným dosahom"
61119 msgctxt "Operator"
61120 msgid "Weight Gradient"
61121 msgstr "Strmosť váhy"
61124 msgid "Draw a line to apply a weight gradient to selected vertices"
61125 msgstr "Nakreslí čiary na použitie strmosti váhy pre vybrané vrcholy"
61128 msgctxt "Operator"
61129 msgid "Weight Paint"
61130 msgstr "Maľovanie váhy"
61133 msgid "Paint a stroke in the current vertex group's weights"
61134 msgstr "Maľuje ťah v súčasnej skupiny váh vrcholov"
61137 msgctxt "Operator"
61138 msgid "Weight Paint Mode"
61139 msgstr "Režim maľovania váhy"
61142 msgid "Toggle weight paint mode in 3D view"
61143 msgstr "Prepína režim maľovania v 3D zobrazení"
61146 msgctxt "Operator"
61147 msgid "Weight Paint Sample Weight"
61148 msgstr "Maľovanie váhy snímky"
61151 msgid "Use the mouse to sample a weight in the 3D view"
61152 msgstr "Použite myš na snímku váhy v 3D zobrazení"
61155 msgctxt "Operator"
61156 msgid "Weight Paint Sample Group"
61157 msgstr "Maľovanie váhy snímky skupiny"
61160 msgid "Select one of the vertex groups available under current mouse position"
61161 msgstr "Vyberie jednu zo skupín vrcholov dostupných pod aktuálnou pozíciou myši"
61164 msgctxt "Operator"
61165 msgid "Set Weight"
61166 msgstr "Nastaviť váhu"
61169 msgid "Fill the active vertex group with the current paint weight"
61170 msgstr "Vyplní aktívnu skupinu vrcholov aktuálnou farbou váhy"
61173 msgctxt "Operator"
61174 msgid "New Palette Color"
61175 msgstr "Nová farba palety"
61178 msgid "Add new color to active palette"
61179 msgstr "Pridá novú farbu do aktívnej palety"
61182 msgctxt "Operator"
61183 msgid "Delete Palette Color"
61184 msgstr "Odstrániť farbu palety"
61187 msgid "Remove active color from palette"
61188 msgstr "Odstráni aktívnu farbu z palety"
61191 msgctxt "Operator"
61192 msgid "Move Palette Color"
61193 msgstr "Presunúť paletu farby"
61196 msgid "Move the active Color up/down in the list"
61197 msgstr "Posúva v zozname aktívnu farbu nahor/nadol"
61200 msgctxt "Operator"
61201 msgid "Extract Palette from Image"
61202 msgstr "Extrahovať paletu z obrázka"
61205 msgid "Extract all colors used in Image and create a Palette"
61206 msgstr "Extrahuje všetky farby použité v obrázku a vytvoríe paletu"
61209 msgctxt "Operator"
61210 msgid "Join Palette Swatches"
61211 msgstr "Pripojiť k vzorkám paliet"
61214 msgid "Join Palette Swatches"
61215 msgstr "Pripojiť k vzorkám paliet"
61218 msgid "Palette"
61219 msgstr "Paleta"
61222 msgid "Name of the Palette"
61223 msgstr "Názov palety"
61226 msgctxt "Operator"
61227 msgid "Add New Palette"
61228 msgstr "Pridať novú paletu"
61231 msgid "Add new palette"
61232 msgstr "Pridá novú paletu"
61235 msgctxt "Operator"
61236 msgid "Sort Palette"
61237 msgstr "Zoradiť paletu"
61240 msgid "Sort Palette Colors"
61241 msgstr "Zoradí palety farieb"
61244 msgid "Hue, Saturation, Value"
61245 msgstr "Odtieň, nasýtenie, hodnota"
61248 msgid "Saturation, Value, Hue"
61249 msgstr "Nasýtenie, hodnota, odtieň"
61252 msgid "Value, Hue, Saturation"
61253 msgstr "Hodnota, odtieň, nasýtenie"
61256 msgid "Luminance"
61257 msgstr "Prejasnenosť"
61260 msgctxt "Operator"
61261 msgid "Brush Edit"
61262 msgstr "Upraviť štetec"
61265 msgid "Apply a stroke of brush to the particles"
61266 msgstr "Použije ťah štetcom na častice"
61269 msgctxt "Operator"
61270 msgid "Connect Hair"
61271 msgstr "Spojenie vlasov"
61274 msgid "Connect hair to the emitter mesh"
61275 msgstr "Spojí vlasy k povrchovej siete emitora"
61278 msgid "All Hair"
61279 msgstr "Všetky vlasy"
61282 msgid "Connect all hair systems to the emitter mesh"
61283 msgstr "Spojí všetky vlasové systémy k povrchovej siete emitora"
61286 msgctxt "Operator"
61287 msgid "Copy Particle Systems"
61288 msgstr "Kopírovať systém častíc"
61291 msgid "Copy particle systems from the active object to selected objects"
61292 msgstr "Kopíruje systémy častíc z aktívneho objektu na vybrané objekty"
61295 msgid "Remove Target Particles"
61296 msgstr "Odstrániť cieľové častice"
61299 msgid "Remove particle systems on the target objects"
61300 msgstr "Odstráni systémy častíc v cieľových objektoch"
61303 msgid "Space transform for copying from one object to another"
61304 msgstr "Transformácia priestoru na kopírovanie z jedného objektu do druhého"
61307 msgid "Copy inside each object's local space"
61308 msgstr "Kopírovanie vnútri lokálneho priestoru každého objektu"
61311 msgid "Copy in world space"
61312 msgstr "Kopírovať v priestore oblasti"
61315 msgid "Use the active particle system from the context"
61316 msgstr "Použije aktívny systém častíc z kontextu"
61319 msgid "Delete selected particles or keys"
61320 msgstr "Odstráni vybrané častice alebo kľúče"
61323 msgid "Delete a full particle or only keys"
61324 msgstr "Odstráni celé častice alebo len kľúče"
61327 msgctxt "Operator"
61328 msgid "Disconnect Hair"
61329 msgstr "Rozpojiť vlasy"
61332 msgid "Disconnect hair from the emitter mesh"
61333 msgstr "Rozpojí vlasy od emitora povrchovej siete"
61336 msgid "Disconnect all hair systems from the emitter mesh"
61337 msgstr "Rozpojí všetky vlasové systémy od emitora povrchovej siete"
61340 msgctxt "Operator"
61341 msgid "Duplicate Particle System"
61342 msgstr "Vytvoriť kópiu systému častíc"
61345 msgid "Duplicate particle system within the active object"
61346 msgstr "Vytvorí kópiu systému častíc v aktívnom objekte"
61349 msgid "Duplicate Settings"
61350 msgstr "Vytvoriť kópiu nastavení"
61353 msgid "Duplicate settings as well, so the new particle system uses its own settings"
61354 msgstr "Vytvorí priamo kópiu nastavení, takže nový systém častíc používa vlastné nastavenia"
61357 msgctxt "Operator"
61358 msgid "Copy Particle Dupliob"
61359 msgstr "Kopírovať častice kópie objektu"
61362 msgid "Duplicate the current dupliobject"
61363 msgstr "Vytvorí kópiu aktuálnej kópie objektu"
61366 msgctxt "Operator"
61367 msgid "Move Down Dupli Object"
61368 msgstr "Posunúť nadol kópiu objektu"
61371 msgid "Move dupli object down in the list"
61372 msgstr "Presunie kópiu objektu v zozname nadol"
61375 msgctxt "Operator"
61376 msgid "Move Up Dupli Object"
61377 msgstr "Posunúť nahor kópiu objektu"
61380 msgid "Move dupli object up in the list"
61381 msgstr "Presunie kópiu objektu v zozname nahor"
61384 msgctxt "Operator"
61385 msgid "Refresh Dupli Objects"
61386 msgstr "Obnoviť kópie objektov"
61389 msgid "Refresh list of dupli objects and their weights"
61390 msgstr "Obnoví zoznam kópií objektov a ich váhy"
61393 msgctxt "Operator"
61394 msgid "Remove Particle Dupliobject"
61395 msgstr "Odstrániť častice kópií objektu"
61398 msgid "Remove the selected dupliobject"
61399 msgstr "Odstráni vybranú kópiu objektu"
61402 msgctxt "Operator"
61403 msgid "Clear Edited"
61404 msgstr "Vymazať upravenú"
61407 msgid "Undo all edition performed on the particle system"
61408 msgstr "Vráti späť všetky úpravy vykonané na systéme častíc"
61411 msgctxt "Operator"
61412 msgid "Add Hair Dynamics Preset"
61413 msgstr "Pridať predvoľbu Dynamické vlasy"
61416 msgid "Add or remove a Hair Dynamics Preset"
61417 msgstr "Pridá alebo odstráni predvoľbu Dynamické vlasy"
61420 msgid "Hide selected particles"
61421 msgstr "Skryje vybrané častice"
61424 msgctxt "Operator"
61425 msgid "Mirror"
61426 msgstr "Zrkadlo"
61429 msgid "Duplicate and mirror the selected particles along the local X axis"
61430 msgstr "Vytvorí kópiu a zrkadlí vybrané častice pozdĺž lokálnej osi X"
61433 msgctxt "Operator"
61434 msgid "New Particle Settings"
61435 msgstr "Nové nastavenia častíc"
61438 msgid "Add new particle settings"
61439 msgstr "Pridá nové nastavenia častíc"
61442 msgctxt "Operator"
61443 msgid "New Particle Target"
61444 msgstr "Nové cieľové častice"
61447 msgid "Add a new particle target"
61448 msgstr "Pridá nové cieľové častice"
61451 msgctxt "Operator"
61452 msgid "Particle Edit Toggle"
61453 msgstr "Prepnúť úpravu častíc"
61456 msgid "Toggle particle edit mode"
61457 msgstr "Prepína režim úpravy častíc"
61460 msgctxt "Operator"
61461 msgid "Rekey"
61462 msgstr "Obnoviť kľúče"
61465 msgid "Change the number of keys of selected particles (root and tip keys included)"
61466 msgstr "Zmena počtu kľúčov vybraných častíc (vrátane koreňov a špičiek kľúčov)"
61469 msgid "Number of Keys"
61470 msgstr "Počet kľúčov"
61473 msgctxt "Operator"
61474 msgid "Remove Doubles"
61475 msgstr "Odstrániť duplicity"
61478 msgid "Remove selected particles close enough of others"
61479 msgstr "Odstráni vybrané častice príliš blízko ostatných"
61482 msgid "Threshold distance within which particles are removed"
61483 msgstr "Prahová vzdialenosť, v rámci ktorej sa odstránia častice"
61486 msgctxt "Operator"
61487 msgid "Reveal"
61488 msgstr "Odkryť"
61491 msgid "Show hidden particles"
61492 msgstr "Zobrazí skryté častice"
61495 msgid "(De)select all particles' keys"
61496 msgstr "Zruší výber/vyberie všetky kľúče častíc"
61499 msgid "Deselect boundary selected keys of each particle"
61500 msgstr "Zruší výber okrajov vybraných kľúčov každej častice"
61503 msgid "Select all keys linked to already selected ones"
61504 msgstr "Vyberie všetky kľúče už prepojené s vybranými"
61507 msgid "Select nearest particle from mouse pointer"
61508 msgstr "Vyberie najbližšiu časticu od ukazovateľa myši"
61511 msgid "Deselect linked keys rather than selecting them"
61512 msgstr "Zruší výber prepojených kľúčov a nie ich výber"
61515 msgid "Select keys linked to boundary selected keys of each particle"
61516 msgstr "Vyberie kľúče prepojené s okrajom vybraného kľúča každej častice"
61519 msgid "Select a randomly distributed set of hair or points"
61520 msgstr "Náhodne vyberie distribuovanú množinu vlasov alebo bodov"
61523 msgid "Select either hair or points"
61524 msgstr "Vyberie buď vlasy alebo body"
61527 msgctxt "Operator"
61528 msgid "Select Roots"
61529 msgstr "Vybrať korene"
61532 msgid "Select roots of all visible particles"
61533 msgstr "Vyberie korene všetkých viditeľných častíc"
61536 msgctxt "Operator"
61537 msgid "Select Tips"
61538 msgstr "Vybrať končeky"
61541 msgid "Select tips of all visible particles"
61542 msgstr "Vyberie končeky všetkých viditeľných častíc"
61545 msgctxt "Operator"
61546 msgid "Shape Cut"
61547 msgstr "Strih tvaru"
61550 msgid "Cut hair to conform to the set shape object"
61551 msgstr "Ostrihá vlasy tak, aby zodpovedali tvaru objektu"
61554 msgid "Subdivide selected particles segments (adds keys)"
61555 msgstr "Rozdelí vybrané segmenty častíc (pridá kľúče)"
61558 msgctxt "Operator"
61559 msgid "Move Down Target"
61560 msgstr "Posunúť cieľ nadol"
61563 msgid "Move particle target down in the list"
61564 msgstr "Presunie cieľ častíc v zozname nadol"
61567 msgctxt "Operator"
61568 msgid "Move Up Target"
61569 msgstr "Posunúť cieľ nahor"
61572 msgid "Move particle target up in the list"
61573 msgstr "Presunie cieľ častíc v zozname nahor"
61576 msgctxt "Operator"
61577 msgid "Remove Particle Target"
61578 msgstr "Odstrániť cieľové častice"
61581 msgid "Remove the selected particle target"
61582 msgstr "Odstráni vybraný cieľ častíc"
61585 msgctxt "Operator"
61586 msgid "Unify Length"
61587 msgstr "Jednotná dĺžka"
61590 msgid "Make selected hair the same length"
61591 msgstr "Vytvorí vybrané vlasy o rovnakej dĺžke"
61594 msgctxt "Operator"
61595 msgid "Weight Set"
61596 msgstr "Nastaviť váhu"
61599 msgid "Set the weight of selected keys"
61600 msgstr "Nastaví váhu podľa vybraných kľúčov"
61603 msgid "Interpolation factor between current brush weight, and keys' weights"
61604 msgstr "Faktor interpolácie medzi aktuálnou váhou štetca a váhami kľúčov"
61607 msgctxt "Operator"
61608 msgid "Sanitize Pose Library Action"
61609 msgstr "Ošetriť akciu knižnice pózy"
61612 msgid "Make action suitable for use as a Pose Library"
61613 msgstr "Vykoná akciu vhodnú pre použitie ako knižnica pózy"
61616 msgctxt "Operator"
61617 msgid "Apply Pose Library Pose"
61618 msgstr "Použiť pózu knižnice pózy"
61621 msgid "Apply specified Pose Library pose to the rig"
61622 msgstr "Použije určenú knižnicu pózy na vystrojenie"
61625 msgid "Index of the pose to apply (-2 for no change to pose, -1 for poselib active pose)"
61626 msgstr "Index pózy na použitie (-2 pre žiadnu zmenu pózy, -1 pre aktívna póza knižnice pózy)"
61629 msgctxt "Operator"
61630 msgid "PoseLib Browse Poses"
61631 msgstr "Prehľadávať pózy knižnice pózy"
61634 msgid "Interactively browse poses in 3D-View"
61635 msgstr "Interaktívne prehľadávanie póz v 3D zobrazení"
61638 msgctxt "Operator"
61639 msgid "New Pose Library"
61640 msgstr "Nová knižnica pózy"
61643 msgid "Add New Pose Library to active Object"
61644 msgstr "Pridá novú knižnicu pózy k aktívnemu objektu"
61647 msgctxt "Operator"
61648 msgid "PoseLib Add Pose"
61649 msgstr "Pridať pózu do knižnice pózy"
61652 msgid "Add the current Pose to the active Pose Library"
61653 msgstr "Pridá aktuálnu pózu do aktívnej knižnice pózy"
61656 msgid "Frame to store pose on"
61657 msgstr "Snímka pre uloženie ku póze"
61660 msgid "Pose Name"
61661 msgstr "Názov pózy"
61664 msgid "Name of newly added Pose"
61665 msgstr "Názov novo pridanej pózy"
61668 msgctxt "Operator"
61669 msgid "PoseLib Move Pose"
61670 msgstr "Presun pózy v knižnici pózy"
61673 msgid "Move the pose up or down in the active Pose Library"
61674 msgstr "Presunie pózu nahor alebo nadol v aktívnej knižnici pózy"
61677 msgid "Direction to move the chosen pose towards"
61678 msgstr "Smer pohybu smerom ku zvolenej póze"
61681 msgid "The pose to move"
61682 msgstr "Póza na presunutie"
61685 msgctxt "Operator"
61686 msgid "PoseLib Remove Pose"
61687 msgstr "Odstrániť pózu z knižnice pózy"
61690 msgid "Remove nth pose from the active Pose Library"
61691 msgstr "Odstráni n-tú pózu z aktívnej knižnice pózy"
61694 msgid "The pose to remove"
61695 msgstr "Póza na odstránenie"
61698 msgctxt "Operator"
61699 msgid "PoseLib Rename Pose"
61700 msgstr "Premenovať pózu v knižnici pózy"
61703 msgid "Rename specified pose from the active Pose Library"
61704 msgstr "Premenuje určenú pózu v aktívnej knižnici pózy"
61707 msgid "New Pose Name"
61708 msgstr "Nový názov pózy"
61711 msgid "New name for pose"
61712 msgstr "Nový názov pre pózu"
61715 msgid "The pose to rename"
61716 msgstr "Póza na premenovanie"
61719 msgctxt "Operator"
61720 msgid "Unlink Pose Library"
61721 msgstr "Odpojiť knižnicu pózy"
61724 msgid "Remove Pose Library from active Object"
61725 msgstr "Odstráni knižnicu pózy z aktívneho objektu"
61728 msgctxt "Operator"
61729 msgid "Apply Pose as Rest Pose"
61730 msgstr "Použiť pózu ako pokojovú pózu"
61733 msgid "Apply the current pose as the new rest pose"
61734 msgstr "Použije aktuálnu pózu ako novú pokojovú pózu"
61737 msgid "Selected Only"
61738 msgstr "Len vybrané"
61741 msgid "Only apply the selected bones (with propagation to children)"
61742 msgstr "Použije iba vybrané kosti (s množením potomkov)"
61745 msgctxt "Operator"
61746 msgid "Pose Breakdowner"
61747 msgstr "Zrútenie pózy"
61750 msgid "Create a suitable breakdown pose on the current frame"
61751 msgstr "Vytvorí vhodné zrútenie pózy na aktuálnej snímke"
61754 msgid "Axis Lock"
61755 msgstr "Zamknúť osi"
61758 msgid "Transform axis to restrict effects to"
61759 msgstr "Transformuje osi na obmedzenie efektov"
61762 msgid "All axes are affected"
61763 msgstr "Všetky osi sú ovplyvnené"
61766 msgid "Only X-axis transforms are affected"
61767 msgstr "Ovplyvnené sú iba transformácie osi X"
61770 msgid "Only Y-axis transforms are affected"
61771 msgstr "Ovplyvnené sú iba transformácie osi Y"
61774 msgid "Only Z-axis transforms are affected"
61775 msgstr "Ovplyvnené sú iba transformácie osi Z"
61778 msgid "Set of properties that are affected"
61779 msgstr "Nastavenie vlastností, ktoré sú ovplyvnené"
61782 msgid "All Properties"
61783 msgstr "Všetky vlastnosti"
61786 msgid "All properties, including transforms, bendy bone shape, and custom properties"
61787 msgstr "Všetky vlastnosti, vrátane transformácií, ohyby kostí a užívateľské vlastnosti"
61790 msgid "Location only"
61791 msgstr "Iba poloha"
61794 msgid "Rotation only"
61795 msgstr "Iba rotácia"
61798 msgid "Scale only"
61799 msgstr "Iba mierka"
61802 msgid "Bendy Bone"
61803 msgstr "Ohyb kosti"
61806 msgid "Bendy Bone shape properties"
61807 msgstr "Vlastnosti ohýbania tvaru kostí"
61810 msgid "Custom properties"
61811 msgstr "Vlastné vlastnosti"
61814 msgid "Next Keyframe"
61815 msgstr "Ďalší kľúč"
61818 msgid "Frame number of keyframe immediately after the current frame"
61819 msgstr "Číslo snímky kľúčovej snímky hneď po aktuálnej snímke"
61822 msgid "Percentage"
61823 msgstr "Percentuálne"
61826 msgid "Weighting factor for which keyframe is favored more"
61827 msgstr "Faktor váhy, pre ktorý kľúčová snímka je viacej zvýhodnená"
61830 msgid "Previous Keyframe"
61831 msgstr "Predošlý kľúč"
61834 msgid "Frame number of keyframe immediately before the current frame"
61835 msgstr "Číslo snímky kľúčovej snímky hneď pred aktuálnou snímkou"
61838 msgid "Add a constraint to the active bone"
61839 msgstr "Pridať obmedzenia na aktívnu kosť"
61842 msgid "Add a constraint to the active bone, with target (where applicable) set to the selected Objects/Bones"
61843 msgstr "Pridá obmedzenie aktívnej kosti, s cieľovými (ak je to vhodné) nastaveniami na vybrané objekty/kosti"
61846 msgctxt "Operator"
61847 msgid "Clear Pose Constraints"
61848 msgstr "Zmazať obmedzenia pózy"
61851 msgid "Clear all the constraints for the selected bones"
61852 msgstr "Vymaže všetky obmedzenia pre vybrané kosti"
61855 msgctxt "Operator"
61856 msgid "Copy Constraints to Selected Bones"
61857 msgstr "Kopírovať obmedzenia na vybrané kosti"
61860 msgid "Copy constraints to other selected bones"
61861 msgstr "Kopíruje obmedzenia na iné vybrané kosti"
61864 msgctxt "Operator"
61865 msgid "Copy Pose"
61866 msgstr "Kopírovať pózu"
61869 msgid "Copies the current pose of the selected bones to copy/paste buffer"
61870 msgstr "Skopíruje aktuálnu pózu vybratých kostí do zásobníka kopírovania/prilepenia"
61873 msgctxt "Operator"
61874 msgid "Add Bone Group"
61875 msgstr "Pridať skupinu kostí"
61878 msgid "Add a new bone group"
61879 msgstr "Pridá novú skupinu kostí"
61882 msgctxt "Operator"
61883 msgid "Add Selected to Bone Group"
61884 msgstr "Pridať vybrané do skupiny kostí"
61887 msgid "Add selected bones to the chosen bone group"
61888 msgstr "Pridá vybrané kosti do vybranej skupiny kostí"
61891 msgid "Bone Group Index"
61892 msgstr "Index skupiny kostí"
61895 msgctxt "Operator"
61896 msgid "Deselect Bone Group"
61897 msgstr "Zrušiť výber skupiny kostí"
61900 msgid "Deselect bones of active Bone Group"
61901 msgstr "Zruší výber kosti aktívnej skupiny kostí"
61904 msgctxt "Operator"
61905 msgid "Move Bone Group"
61906 msgstr "Premiestniť skupinu kostí"
61909 msgid "Change position of active Bone Group in list of Bone Groups"
61910 msgstr "Zmení polohy aktívnej skupiny kostí v zozname skupín kostí"
61913 msgid "Direction to move the active Bone Group towards"
61914 msgstr "Smer pohybu smerom ku aktívnej skupine kostí"
61917 msgctxt "Operator"
61918 msgid "Remove Bone Group"
61919 msgstr "Odstrániť skupinu kostí"
61922 msgid "Remove the active bone group"
61923 msgstr "Odstráni aktívnu skupinu kostí"
61926 msgctxt "Operator"
61927 msgid "Select Bones of Bone Group"
61928 msgstr "Vybrať kosť zo skupiny kostí"
61931 msgid "Select bones in active Bone Group"
61932 msgstr "Vyberie kosť v aktívnej skupine kostí"
61935 msgctxt "Operator"
61936 msgid "Sort Bone Groups"
61937 msgstr "Zoradiť skupiny kostí"
61940 msgid "Sort Bone Groups by their names in ascending order"
61941 msgstr "Zoradí skupiny kostí podľa ich názvov v vzostupnom poradí"
61944 msgctxt "Operator"
61945 msgid "Remove Selected from Bone Groups"
61946 msgstr "Odstrániť vybrané zo skupiny kostí"
61949 msgid "Remove selected bones from all bone groups"
61950 msgstr "Odstráni vybrané kosti zo všetkých skupín kostí"
61953 msgid "Tag selected bones to not be visible in Pose Mode"
61954 msgstr "Príznak vybraných kostí na neviditeľnosť v režime pózy"
61957 msgctxt "Operator"
61958 msgid "Add IK to Bone"
61959 msgstr "Pridať inverznú kinematiku do kosti"
61962 msgid "Add IK Constraint to the active Bone"
61963 msgstr "Pridá obmedzenie inverznej kinematiky (IK) na aktívnu kosť"
61966 msgid "With Targets"
61967 msgstr "S cieľmi"
61970 msgid "Assign IK Constraint with targets derived from the select bones/objects"
61971 msgstr "Priradí obmedzenia inverznej kinematiky (IK) s cieľmi odvodenými z vybraných kostí/objektov"
61974 msgctxt "Operator"
61975 msgid "Remove IK"
61976 msgstr "Odstrániť IK"
61979 msgid "Remove all IK Constraints from selected bones"
61980 msgstr "Odstráni všetky obmedzenia inverznej kinematiky z vybraných kostí"
61983 msgctxt "Operator"
61984 msgid "Clear Pose Location"
61985 msgstr "Vymazať polohu pózy"
61988 msgid "Reset locations of selected bones to their default values"
61989 msgstr "Znovu nastaví umiestnenie vybraných kostí na ich predvolené hodnoty"
61992 msgctxt "Operator"
61993 msgid "Paste Pose"
61994 msgstr "Vložiť pózu"
61997 msgid "Paste the stored pose on to the current pose"
61998 msgstr "Vložte uloženú pózu na aktuálnu pózu"
62001 msgid "Flipped on X-Axis"
62002 msgstr "Preklopiť na osi X"
62005 msgid "Paste the stored pose flipped on to current pose"
62006 msgstr "Prilepí uloženú pózu obrátene na aktuálnu pózu"
62009 msgid "On Selected Only"
62010 msgstr "Len na vybrané"
62013 msgid "Only paste the stored pose on to selected bones in the current pose"
62014 msgstr "Prilepí len uloženú pózu na vybrané kosti v súčasnej póze"
62017 msgctxt "Operator"
62018 msgid "Calculate Bone Paths"
62019 msgstr "Vypočítať cestu kostí"
62022 msgid "Calculate paths for the selected bones"
62023 msgstr "Vypočíta cestu pre vybrané kosti"
62026 msgid "Which point on the bones is used when calculating paths"
62027 msgstr "Bod na kosti sa použitý pri výpočte cesty"
62030 msgid "Last frame to calculate bone paths on"
62031 msgstr "Posledná snímka pre výpočet na ceste kostí"
62034 msgid "First frame to calculate bone paths on"
62035 msgstr "Prvá snímka pre výpočet na ceste kostí"
62038 msgctxt "Operator"
62039 msgid "Clear Bone Paths"
62040 msgstr "Zmaže cesty kostí"
62043 msgid "Clear path caches for all bones, hold Shift key for selected bones only"
62044 msgstr "Vymaže zásobníky ciest všetkých kostí, pridržaním klávesy SHIFT len pre vybrané kosti"
62047 msgid "Only clear paths from selected bones"
62048 msgstr "Vymaže cesty len vybraných kostí"
62051 msgctxt "Operator"
62052 msgid "Update Bone Paths"
62053 msgstr "Aktualizovať cesty kostí"
62056 msgid "Recalculate paths for bones that already have them"
62057 msgstr "Prepočíta cesty pre kosti, ktoré ich už majú"
62060 msgctxt "Operator"
62061 msgid "Propagate Pose"
62062 msgstr "Nakopírovať pózu"
62065 msgid "Copy selected aspects of the current pose to subsequent poses already keyframed"
62066 msgstr "Kopíruje vybrané aspekty aktuálnej pózy na následné pózy označené už ako kľúčové snímkovanie"
62069 msgid "Frame to stop propagating frames to (for 'Before Frame' mode)"
62070 msgstr "Snímka na zastavenie rozmnožovacej snímky (pre režim \"pred snímkou\")"
62073 msgid "Terminate Mode"
62074 msgstr "Režim ukončenia"
62077 msgid "Method used to determine when to stop propagating pose to keyframes"
62078 msgstr "Metóda používaná na určenie, kedy sa má zastaviť množenie pózy na kľúčové snímky"
62081 msgid "While Held"
62082 msgstr "Počas držania"
62085 msgid "Propagate pose to all keyframes after current frame that don't change (Default behavior)"
62086 msgstr "Nakopíruje pózy pre všetky kľúčové snímky po aktuálnej snímke, ktoré sa nemenia (predvolené správanie)"
62089 msgid "To Next Keyframe"
62090 msgstr "Do ďalšej kľúčovej snímky"
62093 msgid "Propagate pose to first keyframe following the current frame only"
62094 msgstr "Nakopíruje pózu len do prvej kľúčovej snímky po aktuálnej snímke"
62097 msgid "To Last Keyframe"
62098 msgstr "Na poslednú kľúčovú snímku"
62101 msgid "Propagate pose to the last keyframe only (i.e. making action cyclic)"
62102 msgstr "Nakopíruje pózu len na poslednú kľúčový snímku (t. j. vytvorí cyklickú akciu)"
62105 msgid "Before Frame"
62106 msgstr "Pred snímkou"
62109 msgid "Propagate pose to all keyframes between current frame and 'Frame' property"
62110 msgstr "Nakopíruje pózu pre všetky kľúčové snímky medzi aktuálnou snímkou a 'snímkou' vlastnosti"
62113 msgid "Before Last Keyframe"
62114 msgstr "Pred poslednou kľúčovou snímkou"
62117 msgid "Propagate pose to all keyframes from current frame until no more are found"
62118 msgstr "Nakopíruje pózu pre všetky kľúčové snímky z aktuálnej snímky, kým sa nenájde žiadna ďalšia"
62121 msgid "Propagate pose to all selected keyframes"
62122 msgstr "Nakopíruje pózu pre všetky vybrané kľúčové snímky"
62125 msgid "Propagate pose to all keyframes occurring on frames with Scene Markers after the current frame"
62126 msgstr "Nakopíruje pózu pre všetky kľúčové snímky vyskytujúce sa na snímkach so Značkami scény po aktuálnej snímke"
62129 msgctxt "Operator"
62130 msgid "Push Pose from Breakdown"
62131 msgstr "Predsunúť pózu pre rozklad"
62134 msgid "Exaggerate the current pose in regards to the breakdown pose"
62135 msgstr "Nadsadí súčasnú pózu v súvislosti s rozkladom póz"
62138 msgctxt "Operator"
62139 msgid "Push Pose from Rest Pose"
62140 msgstr "Predsunúť pózu pre pokojovú pózu"
62143 msgid "Push the current pose further away from the rest pose"
62144 msgstr "Potlačí aktuálnu pózu ďalej od pokojovej pózy"
62147 msgctxt "Operator"
62148 msgid "Flip Quats"
62149 msgstr "Preklopiť štvoricu"
62152 msgid "Flip quaternion values to achieve desired rotations, while maintaining the same orientations"
62153 msgstr "Preklopí štvoricu hodnôt na dosiahnutie požadovanej rotácie, pri zachovaní rovnakej orientácie"
62156 msgctxt "Operator"
62157 msgid "Relax Pose to Breakdown"
62158 msgstr "Kľudová póza na rozklad"
62161 msgid "Make the current pose more similar to its breakdown pose"
62162 msgstr "Vytvorí súčasnú pózu najviac podobnú svojej póze rozkladu"
62165 msgctxt "Operator"
62166 msgid "Relax Pose to Rest Pose"
62167 msgstr "Póza uvoľnenia na pokojovú pózu"
62170 msgid "Make the current pose more similar to the rest pose"
62171 msgstr "Vytvorí súčasnú pózu najviac podobnú pokojovej póze"
62174 msgctxt "Operator"
62175 msgid "Reveal Selected"
62176 msgstr "Odhaliť vybrané"
62179 msgid "Reveal all bones hidden in Pose Mode"
62180 msgstr "Odhalí všetky kosti skryté v režime pózy"
62183 msgctxt "Operator"
62184 msgid "Clear Pose Rotation"
62185 msgstr "Zmazať rotácie pózy"
62188 msgid "Reset rotations of selected bones to their default values"
62189 msgstr "Vráti späť rotácie vybraných kostí na ich predvolené hodnoty"
62192 msgctxt "Operator"
62193 msgid "Set Rotation Mode"
62194 msgstr "Nastaviť režim rotácie"
62197 msgid "Set the rotation representation used by selected bones"
62198 msgstr "Nastaví používanú reprezentáciu rotácie podľa vybraných kostí"
62201 msgctxt "Operator"
62202 msgid "Clear Pose Scale"
62203 msgstr "Vymazať mierku pózy"
62206 msgid "Reset scaling of selected bones to their default values"
62207 msgstr "Vráti späť zmenu veľkosti vybraných kostí na ich predvolené hodnoty"
62210 msgctxt "Operator"
62211 msgid "Select Constraint Target"
62212 msgstr "Vybrať cieľ obmedzenia"
62215 msgid "Select bones used as targets for the currently selected bones"
62216 msgstr "Vyberie kosti používané ako ciele pre aktuálne vybrané kosti"
62219 msgid "Select all visible bones grouped by similar properties"
62220 msgstr "Vyberie všetky viditeľné kosti zoskupené podľa podobných vlastností"
62223 msgid "Shared group"
62224 msgstr "Zdieľaná skupina"
62227 msgid "All bones affected by active Keying Set"
62228 msgstr "Všetky kosti ovplyvnené aktívnym nastavením kľúčovania"
62231 msgctxt "Operator"
62232 msgid "Select Connected"
62233 msgstr "Vybrať pripojené"
62236 msgid "Select bones linked by parent/child connections under the mouse cursor"
62237 msgstr "Pod kurzorom myši vyberie kosti spojené pomocou spojenia rodič/potomok"
62240 msgctxt "Operator"
62241 msgid "Select Parent Bone"
62242 msgstr "Vybrať rodičovskú kosť"
62245 msgid "Select bones that are parents of the currently selected bones"
62246 msgstr "Vyberie kosti, ktoré sú rodičmi aktuálne vybraných kostí"
62249 msgctxt "Operator"
62250 msgid "Clear Pose Transforms"
62251 msgstr "Zmazať transformáciu pózy"
62254 msgid "Reset location, rotation, and scaling of selected bones to their default values"
62255 msgstr "Vráti späť polohu, rotáciu a mierku vybraných kostí na ich predvolené hodnoty"
62258 msgctxt "Operator"
62259 msgid "Clear User Transforms"
62260 msgstr "Vymazať transformácie užívateľov"
62263 msgid "Reset pose bone transforms to keyframed state"
62264 msgstr "Vynuluje transformáciu pózy kostí do stavu kľúčového snímkovania"
62267 msgid "Only visible/selected bones"
62268 msgstr "Len viditeľné/vybrané kosti"
62271 msgctxt "Operator"
62272 msgid "Apply Visual Transform to Pose"
62273 msgstr "Použiť vizuálnu transformáciu na póze"
62276 msgid "Apply final constrained position of pose bones to their transform"
62277 msgstr "Použije konečnú obmedzenú polohu pózy kostí na ich transformáciu"
62280 msgctxt "Operator"
62281 msgid "Disable Add-on"
62282 msgstr "Zakázať doplnok"
62285 msgid "Disable an add-on"
62286 msgstr "Zakáže doplnok"
62289 msgid "Module name of the add-on to disable"
62290 msgstr "Názov modulu doplnku, ktorý sa má zakázať"
62293 msgctxt "Operator"
62294 msgid "Enable Add-on"
62295 msgstr "Povoliť doplnok"
62298 msgid "Enable an add-on"
62299 msgstr "Povolí doplnok"
62302 msgid "Module name of the add-on to enable"
62303 msgstr "Názov modulu doplnku na povolenie"
62306 msgid "Display information and preferences for this add-on"
62307 msgstr "Zobrazí informáciu a predvoľby pre tento doplnok"
62310 msgid "Module name of the add-on to expand"
62311 msgstr "Názov modulu doplnku na rozvinutie"
62314 msgctxt "Operator"
62315 msgid "Install Add-on"
62316 msgstr "Nainštaluje doplnok"
62319 msgid "Install an add-on"
62320 msgstr "Inštalácia doplnku"
62323 msgid "Remove existing add-ons with the same ID"
62324 msgstr "Odstráni existujúce doplnky s rovnakým ID (identifikátorom)"
62327 msgid "Target Path"
62328 msgstr "Cieľová cesta"
62331 msgid "User Prefs"
62332 msgstr "Užívateľské predvoľby"
62335 msgctxt "Operator"
62336 msgid "Refresh"
62337 msgstr "Obnoviť"
62340 msgid "Scan add-on directories for new modules"
62341 msgstr "Skenuje priečinky doplnkov pre nové moduly"
62344 msgctxt "Operator"
62345 msgid "Remove Add-on"
62346 msgstr "Odstrániť doplnok"
62349 msgid "Delete the add-on from the file system"
62350 msgstr "Odstráni doplnok zo systému súborov"
62353 msgid "Module name of the add-on to remove"
62354 msgstr "Názov modulu doplnku na odstránenie"
62357 msgid "Show add-on preferences"
62358 msgstr "Zobrazí predvoľby doplnkov"
62361 msgctxt "Operator"
62362 msgid "Install Template from File..."
62363 msgstr "Nainštalovať šablónu zo súboru..."
62366 msgid "Install an application template"
62367 msgstr "Nainštaluje šablónu aplikácie"
62370 msgid "Remove existing template with the same ID"
62371 msgstr "Odstrániť existujúcu šablónu s rovnakým ID (identifikátorom)"
62374 msgctxt "Operator"
62375 msgid "Add Asset Library"
62376 msgstr "Pridať knižnicu aktív"
62379 msgid "Add a path to a .blend file to be used by the Asset Browser as source of assets"
62380 msgstr "Pridá cestu k súboru .blend, ktorý má prehliadač aktív použiť ako zdroj aktív"
62383 msgctxt "Operator"
62384 msgid "Remove Asset Library"
62385 msgstr "Odstrániť knižnicu aktív"
62388 msgid "Remove a path to a .blend file, so the Asset Browser will not attempt to show it anymore"
62389 msgstr "Odstráni cestu k súboru .blend, aby sa prehliadač aktív už nepokúšal o jeho zobrazenie"
62392 msgctxt "Operator"
62393 msgid "Add Auto-Execution Path"
62394 msgstr "Pridať cestu automatického spustenia"
62397 msgid "Add path to exclude from auto-execution"
62398 msgstr "Pridá cestu na vylúčenie z automatického spúšťania"
62401 msgctxt "Operator"
62402 msgid "Remove Auto-Execution Path"
62403 msgstr "Odstrániť cestu automatického spustenia"
62406 msgid "Remove path to exclude from auto-execution"
62407 msgstr "Odstráni cestu vylúčenia z automatického spúšťania"
62410 msgctxt "Operator"
62411 msgid "Copy Previous Settings"
62412 msgstr "Kopírovať predošlé nastavenia"
62415 msgid "Copy settings from previous version"
62416 msgstr "Skopíruje nastavenia z predošlej verzie"
62419 msgctxt "Operator"
62420 msgid "Activate Keyconfig"
62421 msgstr "Aktivovať konfiguráciu kláves"
62424 msgctxt "Operator"
62425 msgid "Export Key Configuration..."
62426 msgstr "Exportovať konfiguráciu kláves..."
62429 msgid "Export key configuration to a python script"
62430 msgstr "Exportuje konfiguráciu kláves do python skriptu"
62433 msgid "All Keymaps"
62434 msgstr "Všetky priradenia kláves"
62437 msgid "Write all keymaps (not just user modified)"
62438 msgstr "Zapíše všetky priradenia kláves (nie len upravené užívateľom)"
62441 msgctxt "Operator"
62442 msgid "Import Key Configuration..."
62443 msgstr "Importovať konfiguráciu kláves..."
62446 msgid "Import key configuration from a python script"
62447 msgstr "Importuje konfiguráciu kláves z python skriptu"
62450 msgid "Keep original file after copying to configuration folder"
62451 msgstr "Zachová pôvodný súbor po skopírovaní do konfiguračného priečinka"
62454 msgctxt "Operator"
62455 msgid "Remove Key Config"
62456 msgstr "Odstrániť konfiguráciu kláves"
62459 msgid "Remove key config"
62460 msgstr "Odstráni konfiguráciu kláves"
62463 msgctxt "Operator"
62464 msgid "Test Key Configuration for Conflicts"
62465 msgstr "Testovať konfiguráciu kláves na konflikty"
62468 msgid "Test key configuration for conflicts"
62469 msgstr "Testuje konfiguráciu kláves pre konflikty"
62472 msgctxt "Operator"
62473 msgid "Add Key Map Item"
62474 msgstr "Pridať položku priradenia klávesy"
62477 msgid "Add key map item"
62478 msgstr "Pridá položku priradenia klávesy"
62481 msgctxt "Operator"
62482 msgid "Remove Key Map Item"
62483 msgstr "Odstrániť položku priradenia klávesy"
62486 msgid "Remove key map item"
62487 msgstr "Odstráni položku priradenia klávesy"
62490 msgid "Item Identifier"
62491 msgstr "Identifikátor položky"
62494 msgid "Identifier of the item to remove"
62495 msgstr "Identifikátor položky na odstránenie"
62498 msgctxt "Operator"
62499 msgid "Restore Key Map Item"
62500 msgstr "Obnoviť položku priradenia klávesy"
62503 msgid "Restore key map item"
62504 msgstr "Obnoví položku priradenia klávesy"
62507 msgid "Identifier of the item to restore"
62508 msgstr "Identifikátor položky na obnovenie"
62511 msgctxt "Operator"
62512 msgid "Restore Key Map(s)"
62513 msgstr "Obnoviť priradenia kláves"
62516 msgid "Restore key map(s)"
62517 msgstr "Obnoví priradenie kláves(y)"
62520 msgid "Restore all keymaps to default"
62521 msgstr "Obnoviť všetky priradenia kláves na predvolené"
62524 msgctxt "Operator"
62525 msgid "Reset to Default Theme"
62526 msgstr "Obnoviť predvolený motív"
62529 msgid "Reset to the default theme colors"
62530 msgstr "Obnoví predvolené farby motívu"
62533 msgctxt "Operator"
62534 msgid "Copy Studio Light Settings"
62535 msgstr "Kopírovať nastavenia štúdiových svetiel"
62538 msgid "Copy Studio Light settings to the Studio Light editor"
62539 msgstr "Kopíruje nastavenia štúdiových svetiel do editora štúdiových svetiel"
62542 msgctxt "Operator"
62543 msgid "Install Light"
62544 msgstr "Nainštalovať svetlo"
62547 msgid "Install a user defined light"
62548 msgstr "Nainštaluje užívateľom definované svetlo"
62551 msgid "Filter Folders"
62552 msgstr "Priečinky filtrov"
62555 msgid "MatCap"
62556 msgstr "Zachytený materiál"
62559 msgid "Install custom MatCaps"
62560 msgstr "Inštalovať vlastný zachytený materiál"
62563 msgid "Install custom HDRIs"
62564 msgstr "Nainštalovať vlastné HDRI"
62567 msgid "Studio"
62568 msgstr "Štúdio"
62571 msgid "Install custom Studio Lights"
62572 msgstr "Nainštalovať vlastné štúdiové svetlá"
62575 msgctxt "Operator"
62576 msgid "Save Custom Studio Light"
62577 msgstr "Uložiť vlastné štúdiové svetlo"
62580 msgid "Save custom studio light from the studio light editor settings"
62581 msgstr "Uloží vlastné štúdiové svetlo podľa nastavení editora štúdiového svetla"
62584 msgid "Show light preferences"
62585 msgstr "Zobraziť predvoľby osvetlenia"
62588 msgctxt "Operator"
62589 msgid "Uninstall Studio Light"
62590 msgstr "Odinštalovať štúdiové svetlo"
62593 msgid "Delete Studio Light"
62594 msgstr "Odstráni štúdiové svetlo"
62597 msgctxt "Operator"
62598 msgid "Install Theme..."
62599 msgstr "Nainštalovať tému..."
62602 msgid "Load and apply a Blender XML theme file"
62603 msgstr "Načíta a použije súbor motívu XML Blender"
62606 msgid "Remove existing theme file if exists"
62607 msgstr "Odstrániť existujúci súbor motívu, ak existuje"
62610 msgctxt "Operator"
62611 msgid "Add New Cache"
62612 msgstr "Pridať nový zásobník"
62615 msgid "Add new cache"
62616 msgstr "Pridá nový zásobník"
62619 msgctxt "Operator"
62620 msgid "Bake Physics"
62621 msgstr "Zapečenie fyziky"
62624 msgid "Bake physics"
62625 msgstr "Zapečie fyziku"
62628 msgid "Bake"
62629 msgstr "Zapiecť"
62632 msgctxt "Operator"
62633 msgid "Bake All Physics"
62634 msgstr "Zapiecť celú fyziku"
62637 msgid "Bake all physics"
62638 msgstr "Zapečie celú fyziku"
62641 msgctxt "Operator"
62642 msgid "Bake from Cache"
62643 msgstr "Zapiecť zo zásobníka"
62646 msgid "Bake from cache"
62647 msgstr "Zapečie zo zásobníka"
62650 msgctxt "Operator"
62651 msgid "Delete Physics Bake"
62652 msgstr "Odstrániť zapečenú fyziku"
62655 msgid "Delete physics bake"
62656 msgstr "Odstráni zapečenú fyziku"
62659 msgctxt "Operator"
62660 msgid "Delete All Physics Bakes"
62661 msgstr "Odstrániť každú zapečenú fyziku"
62664 msgid "Delete all baked caches of all objects in the current scene"
62665 msgstr "Odstráni všetky zásobníky zapečenia všetkých objektov v aktuálnej scéne"
62668 msgctxt "Operator"
62669 msgid "Delete Current Cache"
62670 msgstr "Odstrániť aktuálny zásobník"
62673 msgid "Delete current cache"
62674 msgstr "Odstráni aktuálny zásobník"
62677 msgctxt "Operator"
62678 msgid "Add Integrator Preset"
62679 msgstr "Pridať predvoľbu integrátora"
62682 msgid "Add an Integrator Preset"
62683 msgstr "Pridá predvoľbu integrátora"
62686 msgctxt "Operator"
62687 msgid "Add Sampling Preset"
62688 msgstr "Pridať predvoľbu snímania"
62691 msgid "Add a Sampling Preset"
62692 msgstr "Pridá predvoľbu snímania"
62695 msgctxt "Operator"
62696 msgid "Viewport Render"
62697 msgstr "Prevod záberu"
62700 msgid "Take a snapshot of the active viewport"
62701 msgstr "Urobí snímku aktívneho záberu"
62704 msgid "Render files from the animation range of this scene"
62705 msgstr "Vykoná prevod súborov z rozsahu animácie tejto scény"
62708 msgid "Render Keyframes Only"
62709 msgstr "Nasnímať len kľúčové snímky"
62712 msgid "Render only those frames where selected objects have a key in their animation data. Only used when rendering animation"
62713 msgstr "Nasníma iba tie snímky, v ktorých vybrané objekty sú v animačných údajoch kľúčové. Používa sa iba pri prevode animácie"
62716 msgid "Sequencer"
62717 msgstr "Radič"
62720 msgid "Render using the sequencer's OpenGL display"
62721 msgstr "Prevod použitím zobrazenia radiča OpenGL"
62724 msgid "View Context"
62725 msgstr "Zobraziť kontext"
62728 msgid "Use the current 3D view for rendering, else use scene settings"
62729 msgstr "Použije aktuálne 3D zobrazenia pre prevod, iné použité nastavenia scény"
62732 msgid "Write Image"
62733 msgstr "Zapísať obrázok"
62736 msgid "Save rendered the image to the output path (used only when animation is disabled)"
62737 msgstr "Uloží vykonaný prevod obrázku na výstupnú cestu (používa sa iba v prípade, že je vypnutá animácia)"
62740 msgctxt "Operator"
62741 msgid "Play Rendered Animation"
62742 msgstr "Prehrať vykonaný prevod animácie"
62745 msgid "Play back rendered frames/movies using an external player"
62746 msgstr "Prehrá vykonaný prevod snímok/filmov použitím externého prehrávača"
62749 msgctxt "Operator"
62750 msgid "Add Render Preset"
62751 msgstr "Pridať predvoľby prevodu"
62754 msgid "Add or remove a Render Preset"
62755 msgstr "Pridá alebo odstráni predvoľby prevodu"
62758 msgctxt "Operator"
62759 msgid "Render"
62760 msgstr "Prevod"
62763 msgid "Render active scene"
62764 msgstr "Vykoná prevod aktívnej scény"
62767 msgid "Render Layer"
62768 msgstr "Vrstva prevodu"
62771 msgid "Single render layer to re-render (used only when animation is disabled)"
62772 msgstr "Jedna vrstva prevodu pre opätovný prevod (používa sa iba v prípade, že je vypnutá animácia)"
62775 msgid "Scene to render, current scene if not specified"
62776 msgstr "Scéna na prevod, ak nie je zadaná tak aktuálna scéna"
62779 msgid "Use 3D Viewport"
62780 msgstr "Použiť 3D záber"
62783 msgid "When inside a 3D viewport, use layers and camera of the viewport"
62784 msgstr "Vnútro 3D záberu, použije vrstvy a kameru záberu"
62787 msgctxt "Operator"
62788 msgid "Shutter Curve Preset"
62789 msgstr "Predvoľba krivky uzávierky"
62792 msgid "Set shutter curve"
62793 msgstr "Nastaví zakrivenie uzáveru"
62796 msgctxt "Operator"
62797 msgid "Cancel Render View"
62798 msgstr "Zrušiť zobrazenie prevodu"
62801 msgid "Cancel show render view"
62802 msgstr "Zruší zobrazenie prevodu"
62805 msgctxt "Operator"
62806 msgid "Show/Hide Render View"
62807 msgstr "Odhaliť/skryť zobrazenie prevodu"
62810 msgid "Toggle show render view"
62811 msgstr "Prepína zobrazovanie prevodu"
62814 msgctxt "Operator"
62815 msgid "Bake to Keyframes"
62816 msgstr "Zapiecť na kľúčovú snímku"
62819 msgid "Bake rigid body transformations of selected objects to keyframes"
62820 msgstr "Zapečie transformáciu vybraných objektov pevného telesa na kľúčové snímky"
62823 msgctxt "Operator"
62824 msgid "Connect Rigid Bodies"
62825 msgstr "Spojenie pevných telies"
62828 msgid "Create rigid body constraints between selected rigid bodies"
62829 msgstr "Vytvorí obmedzenia pevného telesa medzi vybranými pevnými telesami"
62832 msgid "Type of generated constraint"
62833 msgstr "Typ vygenerovaného obmedzenia"
62836 msgid "Glue rigid bodies together"
62837 msgstr "Zlepí tuhé telesá dohromady"
62840 msgid "Constrain rigid bodies to move around common pivot point"
62841 msgstr "Obmedzí pevné telesá na pohyb okolo spoločného bodu otáčania"
62844 msgid "Hinge"
62845 msgstr "Závislosť"
62848 msgid "Restrict rigid body rotation to one axis"
62849 msgstr "Obmedzí rotáciu pevného telesa na jednu os"
62852 msgid "Slider"
62853 msgstr "Posuvník"
62856 msgid "Restrict rigid body translation to one axis"
62857 msgstr "Obmedzí posúvanie pevného telesa na jednu os"
62860 msgid "Piston"
62861 msgstr "Piest"
62864 msgid "Restrict rigid body translation and rotation to one axis"
62865 msgstr "Obmedzí posun a rotáciu pevného telesa na jednu os"
62868 msgid "Generic"
62869 msgstr "Generické"
62872 msgid "Restrict translation and rotation to specified axes"
62873 msgstr "Obmedzí posun a rotáciu na určenú os"
62876 msgid "Generic Spring"
62877 msgstr "Všeobecné pružiny"
62880 msgid "Restrict translation and rotation to specified axes with springs"
62881 msgstr "Obmedzí posun a rotáciu na určenú os s pružinami"
62884 msgid "Motor"
62885 msgstr "Motor"
62888 msgid "Drive rigid body around or along an axis"
62889 msgstr "Poháňa pevné teleso okolo alebo pozdĺž osi"
62892 msgid "Connection Pattern"
62893 msgstr "Vzor pripojenia"
62896 msgid "Pattern used to connect objects"
62897 msgstr "Vzor použitý na spájanie objektov"
62900 msgid "Connect selected objects to the active object"
62901 msgstr "Napojí vybrané objekty na aktívny objekt"
62904 msgid "Chain by Distance"
62905 msgstr "Reťaz podľa vzdialenosti"
62908 msgid "Connect objects as a chain based on distance, starting at the active object"
62909 msgstr "Napojí objekty ako reťaze na základe vzdialenosti, počnúc aktívnym objektom"
62912 msgid "Constraint pivot location"
62913 msgstr "Obmedzenie polohy bodu otáčania"
62916 msgid "Pivot location is between the constrained rigid bodies"
62917 msgstr "Bod otáčania je umiestnený medzi obmedzené pevné telesá"
62920 msgid "Pivot location is at the active object position"
62921 msgstr "Bod otáčania je umiestnený na aktívnu pozíciu objektu"
62924 msgid "Pivot location is at the selected object position"
62925 msgstr "Bod otáčania je umiestnený na vybranú pozíciu objektu"
62928 msgctxt "Operator"
62929 msgid "Add Rigid Body Constraint"
62930 msgstr "Pridať obmedzenie pevného telesa"
62933 msgid "Add Rigid Body Constraint to active object"
62934 msgstr "Pridá obmedzenie pevného telesa na aktívny objekt"
62937 msgid "Rigid Body Constraint Type"
62938 msgstr "Typ obmedzenia pevného telesa"
62941 msgctxt "Operator"
62942 msgid "Remove Rigid Body Constraint"
62943 msgstr "Odstrániť obmedzenie pevného telesa"
62946 msgid "Remove Rigid Body Constraint from Object"
62947 msgstr "Odstráni obmedzenie pevného telesa z objektu"
62950 msgctxt "Operator"
62951 msgid "Calculate Mass"
62952 msgstr "Vypočítať hmotnosť"
62955 msgid "Automatically calculate mass values for Rigid Body Objects based on volume"
62956 msgstr "Automaticky vypočíta hodnoty hmotnosti pre objekty pevného telesa na základe objemu"
62959 msgid "Custom density value (kg/m^3) to use instead of material preset"
62960 msgstr "Vlastná hodnota hustoty (kg/m^3) na použitie namiesto predvoľby materiálu"
62963 msgid "Material Preset"
62964 msgstr "Predvoľba materiálu"
62967 msgid "Type of material that objects are made of (determines material density)"
62968 msgstr "Typ materiálu, z ktorého sú objekty vyrobené (určuje hustotu materiálu)"
62971 msgctxt "Operator"
62972 msgid "Add Rigid Body"
62973 msgstr "Pridať pevné teleso"
62976 msgid "Add active object as Rigid Body"
62977 msgstr "Pridá aktívny objekt ako pevné teleso"
62980 msgid "Rigid Body Type"
62981 msgstr "Typ pevného telesa"
62984 msgid "Object is directly controlled by simulation results"
62985 msgstr "Objekt je priamo riadený výsledkami simulácie"
62988 msgid "Passive"
62989 msgstr "Pasívne"
62992 msgid "Object is directly controlled by animation system"
62993 msgstr "Objekt je priamo riadený systémom animácie"
62996 msgctxt "Operator"
62997 msgid "Remove Rigid Body"
62998 msgstr "Odstrániť pevné teleso"
63001 msgid "Remove Rigid Body settings from Object"
63002 msgstr "Odstráni nastavenia pevného telesa z objektu"
63005 msgctxt "Operator"
63006 msgid "Copy Rigid Body Settings"
63007 msgstr "Kopírovať nastavenia pevného telesa"
63010 msgid "Copy Rigid Body settings from active object to selected"
63011 msgstr "Kopíruje nastavenia pevného telesa z aktívneho objektu na vybraný"
63014 msgctxt "Operator"
63015 msgid "Add Rigid Bodies"
63016 msgstr "Pridať pevné telesá"
63019 msgid "Add selected objects as Rigid Bodies"
63020 msgstr "Pridá vybrané objekty ako pevné telesá"
63023 msgctxt "Operator"
63024 msgid "Remove Rigid Bodies"
63025 msgstr "Odstrániť pevné telesá"
63028 msgid "Remove selected objects from Rigid Body simulation"
63029 msgstr "Odstráni vybrané objekty zo simulácie pevného telesa"
63032 msgctxt "Operator"
63033 msgid "Change Collision Shape"
63034 msgstr "Zmeniť tvar kolízie"
63037 msgid "Change collision shapes for selected Rigid Body Objects"
63038 msgstr "Zmení tvar kolízie pre vybrané objekty pevných telies"
63041 msgid "Rigid Body Shape"
63042 msgstr "Tvar pevného telesa"
63045 msgid "Box-like shapes (i.e. cubes), including planes (i.e. ground planes)"
63046 msgstr "Tvary podobné ako box (t. j. kváder), vrátane rovín (t. j. pozemných rovín)"
63049 msgid "Convex Hull"
63050 msgstr "Vypuklý trup"
63053 msgid "A mesh-like surface encompassing (i.e. shrinkwrap over) all vertices (best results with fewer vertices)"
63054 msgstr "Povrchová sieť ako povrch zahŕňajúca (t. j. napnutá ponad) všetky vrcholy (lepšie výsledky s menším počtom vrcholov)"
63057 msgid "Mesh consisting of triangles only, allowing for more detailed interactions than convex hulls"
63058 msgstr "Povrchová sieť sa skladá len z trojuholníkov, čo umožňuje podrobnejšie interakcie ako vypuklé trupy"
63061 msgid "Compound Parent"
63062 msgstr "Zložený rodič"
63065 msgid "Combines all of its direct rigid body children into one rigid object"
63066 msgstr "Skombinuje všetkých svojich priamych potomkov pevného telesa do jedného pevného objektu"
63069 msgctxt "Operator"
63070 msgid "Add Rigid Body World"
63071 msgstr "Pridať oblasť pevného telesa"
63074 msgid "Add Rigid Body simulation world to the current scene"
63075 msgstr "Pridá simuláciu oblasti pevného telesa na aktuálnu scénu"
63078 msgctxt "Operator"
63079 msgid "Remove Rigid Body World"
63080 msgstr "Odstrániť oblasť pevného telesa"
63083 msgid "Remove Rigid Body simulation world from the current scene"
63084 msgstr "Odstráni simuláciu oblasti pevného telesa z aktuálnej scény"
63087 msgctxt "Operator"
63088 msgid "Add Safe Area Preset"
63089 msgstr "Pridať predvoľbu bezpečnej oblasti"
63092 msgid "Add or remove a Safe Areas Preset"
63093 msgstr "Pridá alebo odstráni predvoľbu bezpečných oblastí"
63096 msgctxt "Operator"
63097 msgid "Delete Scene"
63098 msgstr "Odstrániť scénu"
63101 msgid "Delete active scene"
63102 msgstr "Odstráni aktívnu scénu"
63105 msgctxt "Operator"
63106 msgid "Add Edge Marks to Keying Set"
63107 msgstr "Pridať značky okrajov do sústavy kľúčovania"
63110 msgid "Add the data paths to the Freestyle Edge Mark property of selected edges to the active keying set"
63111 msgstr "Pridá cesty údajov do vlastnosti označenie hrán voľným štýlom do aktívnej sústavy kľúčovania"
63114 msgctxt "Operator"
63115 msgid "Add Face Marks to Keying Set"
63116 msgstr "Pridať značky plôšky do sústavy kľúčovania"
63119 msgid "Add the data paths to the Freestyle Face Mark property of selected polygons to the active keying set"
63120 msgstr "Pridá cesty údajov do vlastnosti značku okrajov voľným štýlom vybraných polygónov do aktívnej sústavy kľúčovania"
63123 msgctxt "Operator"
63124 msgid "Add Alpha Transparency Modifier"
63125 msgstr "Pridať modifikátor priehľadnosti alfa"
63128 msgid "Add an alpha transparency modifier to the line style associated with the active lineset"
63129 msgstr "Pridá modifikátor priehľadnosti alfa do štýlu čiary priradeného k aktívnej sústave čiar"
63132 msgctxt "Operator"
63133 msgid "Add Line Color Modifier"
63134 msgstr "Pridať modifikátor farby čiary"
63137 msgid "Add a line color modifier to the line style associated with the active lineset"
63138 msgstr "Pridá modifikátor farby čiary do štýlu čiary priradeného k aktívnej sústave čiar"
63141 msgctxt "Operator"
63142 msgid "Fill Range by Selection"
63143 msgstr "Rozsah vyplnenia podľa výberu"
63146 msgid "Fill the Range Min/Max entries by the min/max distance between selected mesh objects and the source object "
63147 msgstr "Vyplní položky min/max rozsahu podľa min/max vzdialenosti medzi vybranými povrchovými sieťami objektov a zdrojovým objektom "
63150 msgid "Name of the modifier to work on"
63151 msgstr "Názov modifikátora pre pracovanie"
63154 msgid "Type of the modifier to work on"
63155 msgstr "Typ modifikátora pre pracovanie"
63158 msgid "Color modifier type"
63159 msgstr "Typ modifikátora farieb"
63162 msgid "Alpha modifier type"
63163 msgstr "Typ modifikátora alfa"
63166 msgid "Thickness modifier type"
63167 msgstr "Typ modifikátora hrúbky"
63170 msgctxt "Operator"
63171 msgid "Add Stroke Geometry Modifier"
63172 msgstr "Pridať modifikátor geometrie ťahu"
63175 msgid "Add a stroke geometry modifier to the line style associated with the active lineset"
63176 msgstr "Pridá modifikátor geometrie ťahu do štýlu čiary priradeného k aktívnej sústave čiar"
63179 msgctxt "Operator"
63180 msgid "Add Line Set"
63181 msgstr "Pridať sústavu čiar"
63184 msgid "Add a line set into the list of line sets"
63185 msgstr "Pridá sústavu čiar do zoznamu sústavy čiar"
63188 msgctxt "Operator"
63189 msgid "Copy Line Set"
63190 msgstr "Kopírovať sústavu čiar"
63193 msgid "Copy the active line set to a buffer"
63194 msgstr "Kopíruje aktívnu sústavu čiar do zásobníka"
63197 msgctxt "Operator"
63198 msgid "Move Line Set"
63199 msgstr "Premiestniť sústavu čiar"
63202 msgid "Change the position of the active line set within the list of line sets"
63203 msgstr "Zmení polohu aktívnej sústavy čiar v zozname sústavy čiar"
63206 msgid "Direction to move the active line set towards"
63207 msgstr "Smer pohybu smerom k aktívnej sústave čiar"
63210 msgctxt "Operator"
63211 msgid "Paste Line Set"
63212 msgstr "Prilepiť sústavu čiar"
63215 msgid "Paste the buffer content to the active line set"
63216 msgstr "Prilepí obsah zásobníka do aktívnej sústavy čiar"
63219 msgctxt "Operator"
63220 msgid "Remove Line Set"
63221 msgstr "Odstrániť sústavu čiar"
63224 msgid "Remove the active line set from the list of line sets"
63225 msgstr "Odstráni aktívnu sústavu čiar zo zoznamu sústavy čiar"
63228 msgctxt "Operator"
63229 msgid "New Line Style"
63230 msgstr "Nový štýl čiary"
63233 msgid "Create a new line style, reusable by multiple line sets"
63234 msgstr "Vytvorí nový štýl čiary, znovu použiteľné viacerými sústavami čiar"
63237 msgid "Duplicate the modifier within the list of modifiers"
63238 msgstr "Vytvorí kópiu modifikátora v zozname modifikátorov"
63241 msgctxt "Operator"
63242 msgid "Move Modifier"
63243 msgstr "Premiestniť modifikátor"
63246 msgid "Move the modifier within the list of modifiers"
63247 msgstr "Premiestni modifikátor v zozname modifikátorov"
63250 msgid "Direction to move the chosen modifier towards"
63251 msgstr "Smer pohybu smerom k zvolenému modifikátoru"
63254 msgid "Remove the modifier from the list of modifiers"
63255 msgstr "Odstráni modifikátor zo zoznamu modifikátorov"
63258 msgctxt "Operator"
63259 msgid "Add Freestyle Module"
63260 msgstr "Pridať modul voľného štýlu"
63263 msgid "Add a style module into the list of modules"
63264 msgstr "Pridá modul štýlu do zoznamu modulov"
63267 msgctxt "Operator"
63268 msgid "Move Freestyle Module"
63269 msgstr "Presunúť modul voľného štýlu"
63272 msgid "Change the position of the style module within in the list of style modules"
63273 msgstr "Zmení polohy modulu štýlu v zozname modulov štýlov"
63276 msgid "Direction to move the chosen style module towards"
63277 msgstr "Smer presunu smerom k zvolenému štýl modulu"
63280 msgctxt "Operator"
63281 msgid "Open Style Module File"
63282 msgstr "Otvoriť súbor modulu štýlov"
63285 msgid "Open a style module file"
63286 msgstr "Otvorí súbor modulu štýlu"
63289 msgid "Make internal"
63290 msgstr "Vytvoriť interné"
63293 msgid "Make module file internal after loading"
63294 msgstr "Po načítaní vytvorí interný súbor modulu"
63297 msgctxt "Operator"
63298 msgid "Remove Freestyle Module"
63299 msgstr "Odstrániť modul voľného štýlu"
63302 msgid "Remove the style module from the stack"
63303 msgstr "Odstráni modul voľného štýlu zo zásobníka"
63306 msgctxt "Operator"
63307 msgid "Create Freestyle Stroke Material"
63308 msgstr "Vytvoriť materiál ťahu voľného štýlu"
63311 msgid "Create Freestyle stroke material for testing"
63312 msgstr "Vytvorí materiál ťahu voľného štýlu pre testovanie"
63315 msgctxt "Operator"
63316 msgid "Add Line Thickness Modifier"
63317 msgstr "Pridať modifikátor hrúbky čiary"
63320 msgid "Add a line thickness modifier to the line style associated with the active lineset"
63321 msgstr "Pridá modifikátor hrúbky čiary k štýlu čiary priradeného k aktívnej sústave čiar"
63324 msgctxt "Operator"
63325 msgid "Add Grease Pencil Brush Preset"
63326 msgstr "Pridať predvoľbu štetca pastelky"
63329 msgid "Add or remove grease pencil brush preset"
63330 msgstr "Pridá alebo odstráni predvoľbu štetca pastelky"
63333 msgctxt "Operator"
63334 msgid "Add Grease Pencil Material Preset"
63335 msgstr "Pridať predvoľbu materiálu pastelky"
63338 msgid "Add or remove grease pencil material preset"
63339 msgstr "Pridá alebo odstráni predvoľbu materiálu pastelky"
63342 msgctxt "Operator"
63343 msgid "Bake Light Cache"
63344 msgstr "Zapiecť zásobník svetla"
63347 msgid "Bake the active view layer lighting"
63348 msgstr "Zapečie vrstvu osvetlenia aktívneho pohľadu"
63351 msgid "Delay"
63352 msgstr "Oneskorenie"
63355 msgid "Delay in millisecond before baking starts"
63356 msgstr "Oneskorenie v milisekundách pred začiatkom zapečenia"
63359 msgid "Subset of probes to update"
63360 msgstr "Podskupina snímačov na aktualizáciu"
63363 msgid "All Light Probes"
63364 msgstr "Všetky snímače svetla"
63367 msgid "Bake both irradiance grids and reflection cubemaps"
63368 msgstr "Zapečie mriežku prežiarenia aj odrazy kockového rozloženia"
63371 msgid "Dirty Only"
63372 msgstr "Iba zašpinené"
63375 msgid "Only bake light probes that are marked as dirty"
63376 msgstr "Zapečie len snímače svetla, ktoré sú označené ako zašpinené"
63379 msgid "Cubemaps Only"
63380 msgstr "Len kockové rozloženie"
63383 msgid "Try to only bake reflection cubemaps if irradiance grids are up to date"
63384 msgstr "Snaží sa zapiecť len odrazy kockového rozloženia ak je aktuálna mriežka prežiarenia"
63387 msgctxt "Operator"
63388 msgid "Delete Light Cache"
63389 msgstr "Odstrániť zásobník svetla"
63392 msgid "Delete cached indirect lighting"
63393 msgstr "Odstráni zásobník nepriameho osvetlenia"
63396 msgctxt "Operator"
63397 msgid "New Scene"
63398 msgstr "Nová scéna"
63401 msgid "Add new scene by type"
63402 msgstr "Pridá novú scénu podľa typu"
63405 msgid "Add a new, empty scene with default settings"
63406 msgstr "Pridá novú prázdnu scénu s predvolenými nastaveniami"
63409 msgid "Copy Settings"
63410 msgstr "Kopírovať nastavenia"
63413 msgid "Add a new, empty scene, and copy settings from the current scene"
63414 msgstr "Pridá novú prázdnu scénu a nastavenia skopírované z aktuálnej scény"
63417 msgid "Linked Copy"
63418 msgstr "Prepojená kópia"
63421 msgid "Link in the collections from the current scene (shallow copy)"
63422 msgstr "Prepojenie v kolekciách aktuálnej scény (povrchná kópia)"
63425 msgid "Full Copy"
63426 msgstr "Úplná kópia"
63429 msgid "Make a full copy of the current scene"
63430 msgstr "Vytvorí úplnú kópiu aktuálnej scény"
63433 msgctxt "Operator"
63434 msgid "Add Render View"
63435 msgstr "Pridať zobrazenie prevodu"
63438 msgid "Add a render view"
63439 msgstr "Pridá zobrazenia prevodu"
63442 msgctxt "Operator"
63443 msgid "Remove Render View"
63444 msgstr "Odstrániť zobrazenie prevodu"
63447 msgid "Remove the selected render view"
63448 msgstr "Odstráni vybrané zobrazenie prevodu"
63451 msgctxt "Operator"
63452 msgid "Add View Layer"
63453 msgstr "Pridať vrstvu zobrazenia"
63456 msgid "Add a view layer"
63457 msgstr "Pridá vrstvu zobrazenia"
63460 msgid "Add a new view layer"
63461 msgstr "Pridať nové zobrazenie vrstvy"
63464 msgid "Copy settings of current view layer"
63465 msgstr "Skopíruje nastavenia aktuálnej vrstvy zobrazenia"
63468 msgid "Add a new view layer with all collections disabled"
63469 msgstr "Pridá novú vrstvu zobrazenia so zakázanými všetkými kolekciami"
63472 msgid "Add a Shader AOV"
63473 msgstr "Pridať shader AOV"
63476 msgctxt "Operator"
63477 msgid "Remove View Layer"
63478 msgstr "Odstrániť vrstvu zobrazenia"
63481 msgid "Remove the selected view layer"
63482 msgstr "Odstráni vybranú vrstvu zobrazenia"
63485 msgid "Remove Active AOV"
63486 msgstr "Odstrániť aktívny AOV"
63489 msgctxt "Operator"
63490 msgid "Handle Area Action Zones"
63491 msgstr "Ovládanie akčnej zóny oblasti"
63494 msgid "Handle area action zones for mouse actions/gestures"
63495 msgstr "Ovládanie akčnej zóny oblasti pre akcie myši/gestá"
63498 msgid "Modifier state"
63499 msgstr "Stav modifikátora"
63502 msgctxt "Operator"
63503 msgid "Cancel Animation"
63504 msgstr "Zrušiť animáciu"
63507 msgid "Cancel animation, returning to the original frame"
63508 msgstr "Zruší animáciu a vráti sa na pôvodnú snímku"
63511 msgid "Restore Frame"
63512 msgstr "Obnoviť snímku"
63515 msgid "Restore the frame when animation was initialized"
63516 msgstr "Obnoví snímku pri inicializácii animácie"
63519 msgctxt "Operator"
63520 msgid "Play Animation"
63521 msgstr "Prehrať animáciu"
63524 msgid "Play animation"
63525 msgstr "Prehrá animáciu"
63528 msgid "Play in Reverse"
63529 msgstr "Prehrať obrátene"
63532 msgid "Animation is played backwards"
63533 msgstr "Animácia je prehraná dozadu"
63536 msgid "Sync"
63537 msgstr "Synchro"
63540 msgid "Drop frames to maintain framerate"
63541 msgstr "Zahodené snímky si zachovajú snímkovú frekvenciu"
63544 msgctxt "Operator"
63545 msgid "Animation Step"
63546 msgstr "Krok animácie"
63549 msgid "Step through animation by position"
63550 msgstr "Krok naprieč animáciou podľa pozície"
63553 msgctxt "Operator"
63554 msgid "Duplicate Area into New Window"
63555 msgstr "Vytvoriť kópiu oblasti vnútri nového okna"
63558 msgid "Duplicate selected area into new window"
63559 msgstr "Vytvorí kópiu vybranej oblasti v novom okne"
63562 msgctxt "Operator"
63563 msgid "Join Area"
63564 msgstr "Oblasť spojenia"
63567 msgid "Join selected areas into new window"
63568 msgstr "Pripojí vybrané oblasti do nového okna"
63571 msgctxt "Operator"
63572 msgid "Move Area Edges"
63573 msgstr "Posunúť okraje oblasti"
63576 msgid "Move selected area edges"
63577 msgstr "Premiestni vybrané okraje oblasti"
63580 msgctxt "Operator"
63581 msgid "Area Options"
63582 msgstr "Voľby oblasti"
63585 msgid "Operations for splitting and merging"
63586 msgstr "Operácie rozdelenia a zlúčenia"
63589 msgctxt "Operator"
63590 msgid "Split Area"
63591 msgstr "Oddeliť oblasť"
63594 msgid "Split selected area into new windows"
63595 msgstr "Rozdelí vybranú oblasť na nové okná"
63598 msgctxt "Operator"
63599 msgid "Swap Areas"
63600 msgstr "Vymeniť oblasti"
63603 msgid "Swap selected areas screen positions"
63604 msgstr "Vymení pozíciu vybraných oblastí obrazovky"
63607 msgctxt "Operator"
63608 msgid "Back to Previous Screen"
63609 msgstr "Späť na predchádzajúcu obrazovku"
63612 msgid "Revert back to the original screen layout, before fullscreen area overlay"
63613 msgstr "Vráti sa späť do pôvodného rozloženia obrazovky pred pokrytím plochy celou obrazovkou"
63616 msgctxt "Operator"
63617 msgid "Delete Screen"
63618 msgstr "Odstrániť obrazovku"
63621 msgid "Delete active screen"
63622 msgstr "Odstráni aktívnu obrazovku"
63625 msgctxt "Operator"
63626 msgid "Show Drivers Editor"
63627 msgstr "Zobraziť editor ovládačov"
63630 msgid "Show drivers editor in a separate window"
63631 msgstr "Zobraziť editor ovládačov v samostatnom okne"
63634 msgctxt "Operator"
63635 msgid "Jump to Endpoint"
63636 msgstr "Skočiť na koncový bod"
63639 msgid "Jump to first/last frame in frame range"
63640 msgstr "Skočí na prvú/poslednú snímku rozsahu snímky"
63643 msgid "Last Frame"
63644 msgstr "Posledná snímka"
63647 msgid "Jump to the last frame of the frame range"
63648 msgstr "Skočí na poslednú snímku rozsahu snímky"
63651 msgctxt "Operator"
63652 msgid "Frame Offset"
63653 msgstr "Posunúť snímku"
63656 msgid "Move current frame forward/backward by a given number"
63657 msgstr "Posunie aktuálnu snímku dopredu/dozadu o dané číslo"
63660 msgctxt "Operator"
63661 msgid "Expand/Collapse Header Menus"
63662 msgstr "Rozvinúť alebo zvinúť ponuky hlavičiek"
63665 msgid "Expand or collapse the header pulldown menus"
63666 msgstr "Rozvinie alebo zvinie rozvinovacie ponuky hlavičiek"
63669 msgctxt "Operator"
63670 msgid "Show Info Log"
63671 msgstr "Zobraziť informačný záznam"
63674 msgid "Show info log in a separate window"
63675 msgstr "Zobrazí informačný záznam v samostatnom okne"
63678 msgctxt "Operator"
63679 msgid "Jump to Keyframe"
63680 msgstr "Skočiť na snímku"
63683 msgid "Jump to previous/next keyframe"
63684 msgstr "Skočí na predošlú/nasledujúcu kľúčovú snímku"
63687 msgctxt "Operator"
63688 msgid "Jump to Marker"
63689 msgstr "Skočiť na značku"
63692 msgid "Jump to previous/next marker"
63693 msgstr "Skočí na predošlú/nasledujúcu značku"
63696 msgid "Next Marker"
63697 msgstr "Nasledujúca značka"
63700 msgctxt "Operator"
63701 msgid "New Screen"
63702 msgstr "Nová obrazovka"
63705 msgid "Add a new screen"
63706 msgstr "Pridá novú obrazovku"
63709 msgctxt "Operator"
63710 msgid "Redo Last"
63711 msgstr "Opakovať poslednú"
63714 msgid "Display parameters for last action performed"
63715 msgstr "Zobrazí parametre poslednej vykonanej akcie"
63718 msgctxt "Operator"
63719 msgid "Region Alpha"
63720 msgstr "Región alfa"
63723 msgid "Blend in and out overlapping region"
63724 msgstr "Zmieša vnútorné a vonkajšie prekrývajúce sa regióny"
63727 msgctxt "Operator"
63728 msgid "Region Context Menu"
63729 msgstr "Kontextová ponuka regiónu"
63732 msgid "Display region context menu"
63733 msgstr "Kontextová ponuka zobrazenia regiónu"
63736 msgctxt "Operator"
63737 msgid "Flip Region"
63738 msgstr "Preklopiť región"
63741 msgid "Toggle the region's alignment (left/right or top/bottom)"
63742 msgstr "Prepína zarovnanie regiónu (vľavo/vpravo alebo hore/dole)"
63745 msgctxt "Operator"
63746 msgid "Toggle Quad View"
63747 msgstr "Prepnúť štvornásobný pohľad"
63750 msgid "Split selected area into camera, front, right, and top views"
63751 msgstr "Rozdelí vybranú oblasť na kameru, predný, pravý a horný pohľad"
63754 msgctxt "Operator"
63755 msgid "Scale Region Size"
63756 msgstr "Veľkosť mierky regiónu"
63759 msgid "Scale selected area"
63760 msgstr "Mierka vybraného regiónu"
63763 msgctxt "Operator"
63764 msgid "Toggle Region"
63765 msgstr "Prepnúť región"
63768 msgid "Hide or unhide the region"
63769 msgstr "Skryje alebo odkryje región"
63772 msgid "Type of the region to toggle"
63773 msgstr "Prepne typ regiónu"
63776 msgctxt "Operator"
63777 msgid "Repeat History"
63778 msgstr "Opakovať históriu"
63781 msgid "Display menu for previous actions performed"
63782 msgstr "Zobrazí ponuku predošlých vykonaných akcií"
63785 msgctxt "Operator"
63786 msgid "Repeat Last"
63787 msgstr "Opakovať poslednú"
63790 msgid "Repeat last action"
63791 msgstr "Zopakuje poslednú akciu"
63794 msgctxt "Operator"
63795 msgid "Toggle Maximize Area"
63796 msgstr "Prepnúť maximalizáciu oblasti"
63799 msgid "Toggle display selected area as fullscreen/maximized"
63800 msgstr "Prepne zobrazenie vybranej oblasti ako celoobrazovkové/maximalizované"
63803 msgid "Hide Panels"
63804 msgstr "Skryť panely"
63807 msgid "Hide all the panels"
63808 msgstr "Skryje všetky panely"
63811 msgctxt "Operator"
63812 msgid "Set Screen"
63813 msgstr "Nastaviť obrazovku"
63816 msgid "Cycle through available screens"
63817 msgstr "Prechádza dostupnými obrazovkami"
63820 msgctxt "Operator"
63821 msgid "Save Screenshot"
63822 msgstr "Uložiť snímku obrazovky"
63825 msgid "Capture a picture of the active area or whole Blender window"
63826 msgstr "Zachytí obrázok aktívnej oblasti alebo celého okna Blendera"
63829 msgid "Full Screen"
63830 msgstr "Celá obrazovka"
63833 msgid "Capture the whole window (otherwise only capture the active area)"
63834 msgstr "Zachytí celé okno (inak len zachytí aktívnu oblasť)"
63837 msgctxt "Operator"
63838 msgid "Cycle Space Context"
63839 msgstr "Prechádzať priestorom kontextu"
63842 msgid "Cycle through the editor context by activating the next/previous one"
63843 msgstr "Prechádza kontextom editora aktiváciou nasledujúceho/predchádzajúceho"
63846 msgid "Direction to cycle through"
63847 msgstr "Smer prechádzania"
63850 msgctxt "Operator"
63851 msgid "Cycle Space Type Set"
63852 msgstr "Nastaviť typ prechádzania priestorom"
63855 msgid "Set the space type or cycle subtype"
63856 msgstr "Nastaví typ priestoru alebo prechádzanie podtypom"
63859 msgctxt "Operator"
63860 msgid "Clean Up Space Data"
63861 msgstr "Zmazať údaje priestoru"
63864 msgid "Remove unused settings for invisible editors"
63865 msgstr "Odstráni nepoužívané nastavenia pre neviditeľné editory"
63868 msgctxt "Operator"
63869 msgid "Show Preferences"
63870 msgstr "Zobraziť predvoľby"
63873 msgid "Edit user preferences and system settings"
63874 msgstr "Úprava predvolieb užívateľov a systémových nastavení"
63877 msgctxt "Operator"
63878 msgid "Cycle Workspace"
63879 msgstr "Prechádzať pracovným priestorom"
63882 msgid "Cycle through workspaces"
63883 msgstr "Cyklicky prechádza pracovnými priestormi"
63886 msgctxt "Operator"
63887 msgid "Execute a Python Preset"
63888 msgstr "Spustiť predvoľby jazyka python"
63891 msgid "Execute a preset"
63892 msgstr "Spustí predvoľby"
63895 msgid "Menu ID Name"
63896 msgstr "Názov ID ponuky"
63899 msgid "ID name of the menu this was called from"
63900 msgstr "Názov ID volaného z ponuky"
63903 msgctxt "Operator"
63904 msgid "Run Python File"
63905 msgstr "Spustiť súbor python"
63908 msgid "Run Python file"
63909 msgstr "Spustí súbor jazyka python"
63912 msgctxt "Operator"
63913 msgid "Reload Scripts"
63914 msgstr "Znova načítať skripty"
63917 msgid "Reload scripts"
63918 msgstr "Znova načítať skripty"
63921 msgctxt "Operator"
63922 msgid "Sculpt"
63923 msgstr "Sochárstvo"
63926 msgid "Sculpt a stroke into the geometry"
63927 msgstr "Ťah sochárstva dovnútra geometrie"
63930 msgid "Ignore Background Click"
63931 msgstr "Ignorovať kliknutím na pozadie"
63934 msgid "Clicks on the background do not start the stroke"
63935 msgstr "Kliknutie na pozadie nezačne ťah"
63938 msgctxt "Operator"
63939 msgid "Filter Cloth"
63940 msgstr "Filter látky"
63943 msgid "Applies a cloth simulation deformation to the entire mesh"
63944 msgstr "Aplikuje deformáciu simulácie látky na celú povrchovú sieť"
63947 msgid "Force Axis"
63948 msgstr "Silová os"
63951 msgid "Apply the force in the selected axis"
63952 msgstr "Použije silu vo vybranej osi"
63955 msgid "Apply force in the X axis"
63956 msgstr "Použije silu v osi X"
63959 msgid "Apply force in the Y axis"
63960 msgstr "Použije silu v osi Y"
63963 msgid "Apply force in the Z axis"
63964 msgstr "Použije silu v osi Z"
63967 msgid "Orientation of the axis to limit the filter force"
63968 msgstr "Orientácia osi limituje silu filtra"
63971 msgid "Use the local axis to limit the force and set the gravity direction"
63972 msgstr "Použitím miestnej osi obmedzí silu a nastaví smer gravitácie"
63975 msgid "Use the global axis to limit the force and set the gravity direction"
63976 msgstr "Použitím globálnej osi obmedzí silu a nastaví smer gravitácie"
63979 msgid "Use the view axis to limit the force and set the gravity direction"
63980 msgstr "Použitím osi pohľadu obmedzí silu a nastaví smer gravitácie"
63983 msgid "Filter strength"
63984 msgstr "Intenzita filtra"
63987 msgid "Operation that is going to be applied to the mesh"
63988 msgstr "Operácia použitá na povrchovú sieť"
63991 msgid "Applies gravity to the simulation"
63992 msgstr "Aplikuje gravitáciu na simuláciu"
63995 msgid "Inflates the cloth"
63996 msgstr "Rozpínať látku"
63999 msgid "Expands the cloth's dimensions"
64000 msgstr "Rozširuje rozmery látky"
64003 msgid "Pulls the cloth to the cursor's start position"
64004 msgstr "Pritiahne látku do začiatočnej polohy kurzora"
64007 msgid "Scales the mesh as a soft body using the origin of the object as scale"
64008 msgstr "Mierka povrchovej siete ako mäkkého telesa použitím počiatku objektu ako mierky"
64011 msgid "Use Collisions"
64012 msgstr "Použiť kolízie"
64015 msgid "Collide with other collider objects in the scene"
64016 msgstr "Vytvára kolízie s ostatnými kolíznymi objektmi v scéne"
64019 msgid "Use Face Sets"
64020 msgstr "Použiť nastavenie plôšok"
64023 msgid "Apply the filter only to the Face Set under the cursor"
64024 msgstr "Použije filter iba na sústavu plôšok pod kurzorom"
64027 msgctxt "Operator"
64028 msgid "Filter Color"
64029 msgstr "Filter farby"
64032 msgid "Applies a filter to modify the current sculpt vertex colors"
64033 msgstr "Použije filter na úpravu aktuálnej farieb vrcholov sochárstva"
64036 msgid "Fill with a specific color"
64037 msgstr "Vyplniť určenou farbou"
64040 msgid "Change hue"
64041 msgstr "Zmeniť odtieň"
64044 msgid "Change saturation"
64045 msgstr "Zmena nasýtenie"
64048 msgid "Change value"
64049 msgstr "Zmeniť hodnotu"
64052 msgid "Change brightness"
64053 msgstr "Zmeniť jas"
64056 msgid "Change contrast"
64057 msgstr "Zmeniť kontrast"
64060 msgid "Smooth colors"
64061 msgstr "Vyhladiť farby"
64064 msgid "Change red channel"
64065 msgstr "Zmeniť červený kanál"
64068 msgid "Change green channel"
64069 msgstr "Zmeniť zelený kanál"
64072 msgid "Change blue channel"
64073 msgstr "Zmeniť modrý kanál"
64076 msgctxt "Operator"
64077 msgid "Detail Flood Fill"
64078 msgstr "Detail výplne zaplavenia"
64081 msgid "Flood fill the mesh with the selected detail setting"
64082 msgstr "Zaplavenie vyplní povrchovú sieť vybraným detailom nastavenia"
64085 msgctxt "Operator"
64086 msgid "Dirty Mask"
64087 msgstr "Maska na nečisto"
64090 msgid "Generates a mask based on the geometry cavity and pointiness"
64091 msgstr "Vygeneruje masku založenú na geometrii priehlbín a bodov"
64094 msgctxt "Operator"
64095 msgid "Dynamic Topology Toggle"
64096 msgstr "Prepínač dynamickej topológie"
64099 msgid "Dynamic topology alters the mesh topology while sculpting"
64100 msgstr "Dynamická topológia mení topológiu povrchovej siete počas sochárstva"
64103 msgctxt "Operator"
64104 msgid "Edit Dyntopo Detail Size"
64105 msgstr "Upraviť veľkosť detailu dynamickej topológie"
64108 msgid "Modify the constant detail size of dyntopo interactively"
64109 msgstr "Interaktívne upraví konštantnú veľkosť detailov dynamickej topológie"
64112 msgctxt "Operator"
64113 msgid "Face Set Box Gesture"
64114 msgstr "Sústava plôšok pohybom v schránke"
64117 msgid "Add face set within the box as you move the brush"
64118 msgstr "Pridáva sústavu plôšok pri pohybe štetcom vnútri schránky"
64121 msgctxt "Operator"
64122 msgid "Face Sets Visibility"
64123 msgstr "Viditeľnosť nastavenia plôšok"
64126 msgid "Change the visibility of the Face Sets of the sculpt"
64127 msgstr "Zmení viditeľnosť nastavení plôšok sochárstva"
64130 msgid "Toggle Visibility"
64131 msgstr "Prepnúť viditeľnosť"
64134 msgid "Hide all Face Sets except for the active one"
64135 msgstr "Skryje všetky nastavenia plôšok okrem aktívnej"
64138 msgid "Show Active Face Set"
64139 msgstr "Zobrazí nastavenie aktívnej plôšky"
64142 msgid "Hide Active Face Sets"
64143 msgstr "Skryje nastavenie aktívnej plôšky"
64146 msgid "Invert Face Set Visibility"
64147 msgstr "Viditeľnosť inverznej plôšky"
64150 msgid "Show All Face Sets"
64151 msgstr "Zobraziť nastavenia všetkých plôšok"
64154 msgctxt "Operator"
64155 msgid "Edit Face Set"
64156 msgstr "Upraviť sústavu plôšok"
64159 msgid "Edits the current active Face Set"
64160 msgstr "Upraví aktuálnu aktívnu sústavu plôšok"
64163 msgid "Grow Face Set"
64164 msgstr "Nárast sústavy plôšok"
64167 msgid "Grows the Face Sets boundary by one face based on mesh topology"
64168 msgstr "Narastie hranica sústavy plôšok o jednu plôšku na základe topológie povrchovej siete"
64171 msgid "Shrink Face Set"
64172 msgstr "Zmrštenie sústavy plôšok"
64175 msgid "Shrinks the Face Sets boundary by one face based on mesh topology"
64176 msgstr "Zmrští sa hranica sústavy plôšok o jednu plôšku na základe topológie povrchovej siete"
64179 msgid "Delete Geometry"
64180 msgstr "Odstrániť geometriu"
64183 msgid "Deletes the faces that are assigned to the Face Set"
64184 msgstr "Odstráni plôšky, ktoré sú priradené k sústave plôšok"
64187 msgid "Fair Positions"
64188 msgstr "Férové pozície"
64191 msgid "Creates a smooth as possible geometry patch from the Face Set minimizing changes in vertex positions"
64192 msgstr "Vytvorí čo najplynulejšiu geometrickú záplatu zo sústavy plôšok minimalizujúcu zmeny v polohách vrcholov"
64195 msgid "Fair Tangency"
64196 msgstr "Férová dotyčnica"
64199 msgid "Creates a smooth as possible geometry patch from the Face Set minimizing changes in vertex tangents"
64200 msgstr "Vytvorí čo možno najhladšiu geometrickú záplatu zo sústavy plôšok minimalizujúcu zmeny v dotyčniciach vrcholov"
64203 msgid "Modify Hidden"
64204 msgstr "Upraviť skryté"
64207 msgid "Apply the edit operation to hidden Face Sets"
64208 msgstr "Použije operáciu úprav na skryté sústavy plôšok"
64211 msgctxt "Operator"
64212 msgid "Face Set Lasso Gesture"
64213 msgstr "Sústava plôšok pohybom v lase"
64216 msgid "Add face set within the lasso as you move the brush"
64217 msgstr "Pridá plôšku pri pohybe štetcom vnútri lasa"
64220 msgctxt "Operator"
64221 msgid "Create Face Set"
64222 msgstr "Vytvoriť nastavenie plôšky"
64225 msgid "Create a new Face Set"
64226 msgstr "Vytvoriť nové nastavenie plôšok"
64229 msgid "Face Set from Masked"
64230 msgstr "Nastaviť plôšku z maskovaných"
64233 msgid "Create a new Face Set from the masked faces"
64234 msgstr "Vytvorí nové nastavenie plôšky z maskovaných plôšok"
64237 msgid "Face Set from Visible"
64238 msgstr "Nastaviť plôšku z viditeľných"
64241 msgid "Create a new Face Set from the visible vertices"
64242 msgstr "Vytvorí nové nastavenie plôšky z viditeľných vrcholov"
64245 msgid "Face Set Full Mesh"
64246 msgstr "Nastavenia plôšky plnou povrchovou sieťou"
64249 msgid "Create an unique Face Set with all faces in the sculpt"
64250 msgstr "Vytvorí jedinečné nastavenia plôšok podľa plôšok v sochárstve"
64253 msgid "Face Set from Edit Mode Selection"
64254 msgstr "Sústava plôšok podľa výberu režimu úprav"
64257 msgid "Create an Face Set corresponding to the Edit Mode face selection"
64258 msgstr "Vytvorí sústavu plôšok, ktorá zodpovedá výberu plôšok v režime úprav"
64261 msgctxt "Operator"
64262 msgid "Init Face Sets"
64263 msgstr "Počiatočná sústava plôšok"
64266 msgid "Initializes all Face Sets in the mesh"
64267 msgstr "Inicializuje všetky sústavy plôšok v povrchovej sieti"
64270 msgid "Face Sets from Loose Parts"
64271 msgstr "Sústava plôšok podľa voľných častí"
64274 msgid "Create a Face Set per loose part in the mesh"
64275 msgstr "Vytvorí sústavu plôšok pre každú voľnú časť v povrchovej sieti"
64278 msgid "Face Sets from Material Slots"
64279 msgstr "Sústavy plôšok podľa zásuviek materiálov"
64282 msgid "Create a Face Set per Material Slot"
64283 msgstr "Vytvorí sústavu plôšok pre každú zásuvku materiálu"
64286 msgid "Face Sets from Mesh Normals"
64287 msgstr "Sústava plôšok podľa kolmíc povrchovej siete"
64290 msgid "Create Face Sets for Faces that have similar normal"
64291 msgstr "Vytvorí sústavu plôšok pre plôšky, ktoré majú podobné kolmice"
64294 msgid "Face Sets from UV Seams"
64295 msgstr "Sústava plôšok podľa švov UV"
64298 msgid "Create Face Sets using UV Seams as boundaries"
64299 msgstr "Vytvorí sústavu plôšok použitím švov UV ako okrajov"
64302 msgid "Face Sets from Edge Creases"
64303 msgstr "Sústav plôšok podľa hrán"
64306 msgid "Create Face Sets using Edge Creases as boundaries"
64307 msgstr "Vytvorí sústavu plôšok použitím okrajov"
64310 msgid "Face Sets from Bevel Weight"
64311 msgstr "Sústava plôšok podľa váhy skosenia"
64314 msgid "Create Face Sets using Bevel Weights as boundaries"
64315 msgstr "Vytvorí súpravu plôšok použitím skosení ako okrajov"
64318 msgid "Face Sets from Sharp Edges"
64319 msgstr "Sústava plôšok podľa ostrých hrán"
64322 msgid "Create Face Sets using Sharp Edges as boundaries"
64323 msgstr "Vytvorí sústavu plôšok použitím ostrých hrán ako okrajov"
64326 msgid "Face Sets from Face Maps"
64327 msgstr "Sústava plôšok podľa mapy plôšok"
64330 msgid "Create a Face Set per Face Map"
64331 msgstr "Vytvorí sústavu plôšok podľa mapy plôšok"
64334 msgid "Minimum value to consider a certain attribute a boundary when creating the Face Sets"
64335 msgstr "Minimálna hodnota, považovaná za určitú hranicu atribútu pri vytváraní sústavy plôšok"
64338 msgctxt "Operator"
64339 msgid "Randomize Face Sets Colors"
64340 msgstr "Nastavenie farieb náhodnou farbou"
64343 msgid "Generates a new set of random colors to render the Face Sets in the viewport"
64344 msgstr "Vygeneruje nové nastavenie náhodných farieb na prevod nastavení plôšok v zábere"
64347 msgctxt "Operator"
64348 msgid "Vertex Color to Sculpt Vertex Color"
64349 msgstr "Farba vrcholu na farbu vrcholu sochárstva"
64352 msgid "Copy the active loop color layer to the vertex color"
64353 msgstr "Skopíruje vrstvu farieb aktívnej slučky na farby vrcholov"
64356 msgctxt "Operator"
64357 msgid "Mask by Color"
64358 msgstr "Maska podľa farby"
64361 msgid "Creates a mask based on the sculpt vertex colors"
64362 msgstr "Vytvorí masku založenú na farbách vrcholov sochárstva"
64365 msgid "Contiguous"
64366 msgstr "Priľahlé"
64369 msgid "Mask only contiguous color areas"
64370 msgstr "Maska iba priľahlých farebných oblastí"
64373 msgid "Invert the generated mask"
64374 msgstr "Invertovať vygenerovanú masku"
64377 msgid "Preserve Previous Mask"
64378 msgstr "Zachovať predošlú masku"
64381 msgid "Preserve the previous mask and add or subtract the new one generated by the colors"
64382 msgstr "Zachová predošlú masku a pridá alebo odčíta novú masku vygenerovanú farbami"
64385 msgid "How much changes in color affect the mask generation"
64386 msgstr "Koľko zmien vo farbe ovplyvňuje vygenerovanie masky"
64389 msgctxt "Operator"
64390 msgid "Mask Expand"
64391 msgstr "Rozbaliť masku"
64394 msgid "Expands a mask from the initial active vertex under the cursor"
64395 msgstr "Rozbalí masku z pôvodného aktívneho vrcholu pod kurzorom"
64398 msgid "Expand Face Mask"
64399 msgstr "Rozvinúť masku plôšok"
64402 msgid "Expand a new Face Mask instead of the sculpt mask"
64403 msgstr "Rozvinie novú masku plôšok namiesto masky sochárstva"
64406 msgid "Edge Detection Sensitivity"
64407 msgstr "Citlivosť detekcie hrán"
64410 msgid "Sensitivity for expanding the mask across sculpted sharp edges when using normals to generate the mask"
64411 msgstr "Citlivosť na rozšírenie masky cez tesaní ostrých hrán pri použití kolmíc na generovanie masky"
64414 msgid "Invert the new mask"
64415 msgstr "Invertovať novú masku"
64418 msgid "Keep Previous Mask"
64419 msgstr "Zachovať predošlú masku"
64422 msgid "Generate the new mask on top of the current one"
64423 msgstr "Vygeneruje novú masku nad súčasnou maskou"
64426 msgid "Mask Speed"
64427 msgstr "Rýchlosť masky"
64430 msgid "Update Pivot Position"
64431 msgstr "Aktualizácia pozície bodu otáčania"
64434 msgid "Set the pivot position to the mask border after creating the mask"
64435 msgstr "Po vytvorení masky nastaví bod otáčania na okraj masky"
64438 msgid "Use Cursor"
64439 msgstr "Použiť kurzor"
64442 msgid "Expand the mask to the cursor position"
64443 msgstr "Rozvinie masku na pozíciu kurzora"
64446 msgid "Use Normals"
64447 msgstr "Použiť kolmice"
64450 msgid "Generate the mask using the normals and curvature of the model"
64451 msgstr "Vygeneruje masku použitím kolmíc a zakrivenia modelu"
64454 msgctxt "Operator"
64455 msgid "Mask Filter"
64456 msgstr "Filtrovať masku"
64459 msgid "Applies a filter to modify the current mask"
64460 msgstr "Použije filter na úpravu aktuálnej masky"
64463 msgid "Auto Iteration Count"
64464 msgstr "Počet automatických opakovaní"
64467 msgid "Use a automatic number of iterations based on the number of vertices of the sculpt"
64468 msgstr "Použije automatický počet opakovaní na základe počtu vrcholov sochárstva"
64471 msgid "Filter that is going to be applied to the mask"
64472 msgstr "Filter použitý na masku"
64475 msgid "Smooth Mask"
64476 msgstr "Vyhladiť masku"
64479 msgid "Smooth mask"
64480 msgstr "Vyhladiť masku"
64483 msgid "Sharpen Mask"
64484 msgstr "Zhranatiť masku"
64487 msgid "Sharpen mask"
64488 msgstr "Zhranatiť masku"
64491 msgid "Grow Mask"
64492 msgstr "Nafúknuť masku"
64495 msgid "Grow mask"
64496 msgstr "Nafúknuť masku"
64499 msgid "Shrink Mask"
64500 msgstr "Zmrštiť masku"
64503 msgid "Shrink mask"
64504 msgstr "Zmrštiť masku"
64507 msgid "Increase Contrast"
64508 msgstr "Zvýšiť kontrast"
64511 msgid "Increase the contrast of the paint mask"
64512 msgstr "Zvýši kontrast masky maľby"
64515 msgid "Decrease Contrast"
64516 msgstr "Znížiť kontrast"
64519 msgid "Decrease the contrast of the paint mask"
64520 msgstr "Zníži kontrast masku maľby"
64523 msgid "Number of times that the filter is going to be applied"
64524 msgstr "Počet použitých filtrov"
64527 msgctxt "Operator"
64528 msgid "Filter Mesh"
64529 msgstr "Filter povrchovej siete"
64532 msgid "Applies a filter to modify the current mesh"
64533 msgstr "Použije filter na úpravu aktuálnej povrchovej siete"
64536 msgid "Apply the deformation in the selected axis"
64537 msgstr "Aplikujte deformáciu na vybranú os"
64540 msgid "Deform in the X axis"
64541 msgstr "Deformácia v osi X"
64544 msgid "Deform in the Y axis"
64545 msgstr "Deformácia v osi Y"
64548 msgid "Deform in the Z axis"
64549 msgstr "Deformácia v osi Z"
64552 msgid "Orientation of the axis to limit the filter displacement"
64553 msgstr "Orientácia osi limituje posun filtra"
64556 msgid "Use the local axis to limit the displacement"
64557 msgstr "Na limitovanie posunu použije lokálnu os"
64560 msgid "Use the global axis to limit the displacement"
64561 msgstr "Na limitovanie posunu použije globálnu os"
64564 msgid "Use the view axis to limit the displacement"
64565 msgstr "Na limitovanie posunu použije os pohľadu"
64568 msgid "Curvature Smooth Iterations"
64569 msgstr "Opakovanie vyhladenia zakrivenia"
64572 msgid "How much smooth the resulting shape is, ignoring high frequency details"
64573 msgstr "Určuje, aký hladký je výsledný tvar, ignorujú sa vysokofrekvenčné detaily"
64576 msgid "Intensify Details"
64577 msgstr "Zintenzívniť detaily"
64580 msgid "How much creases and valleys are intensified"
64581 msgstr "Určuje, koľko záhybov a priehlbiniek je zosilnených"
64584 msgid "Smooth Ratio"
64585 msgstr "Dosah vyhladenia"
64588 msgid "How much smoothing is applied to polished surfaces"
64589 msgstr "Koľko vyhladenia sa použije na leštené povrchy"
64592 msgid "Smooth mesh"
64593 msgstr "Vyhladiť povrchovú sieť"
64596 msgid "Scale mesh"
64597 msgstr "Mierka povrchovej siete"
64600 msgid "Inflate mesh"
64601 msgstr "Vydúvanie povrchovej siete"
64604 msgid "Morph into sphere"
64605 msgstr "Morfológia do gule"
64608 msgid "Randomize vertex positions"
64609 msgstr "Náhodná poloha vrcholov"
64612 msgid "Relax mesh"
64613 msgstr "Kľudová povrchová sieť"
64616 msgid "Relax Face Sets"
64617 msgstr "Nastavenia pokojových plôšok"
64620 msgid "Smooth the edges of all the Face Sets"
64621 msgstr "Vyhladí hrany všetkých sústav plôšok"
64624 msgid "Surface Smooth"
64625 msgstr "Vyhladiť povrch"
64628 msgid "Smooth the surface of the mesh, preserving the volume"
64629 msgstr "Vyhladí povrch siete a zachová objem"
64632 msgid "Sharpen the cavities of the mesh"
64633 msgstr "Zhranatiť dutiny povrchovej siete"
64636 msgid "Enhance Details"
64637 msgstr "Vylepšiť detaily"
64640 msgid "Enhance the high frequency surface detail"
64641 msgstr "Vylepší vysokofrekvenčný detail povrchu"
64644 msgid "Erase Displacement"
64645 msgstr "Vymazať posun"
64648 msgid "Deletes the displacement of the Multires Modifier"
64649 msgstr "Odstráni posun modifikátora viacnásobného rozlíšenia"
64652 msgctxt "Operator"
64653 msgid "Rebuild BVH"
64654 msgstr "Prebudovať BVH"
64657 msgid "Recalculate the sculpt BVH to improve performance"
64658 msgstr "Prepočíta sochárstvo BVH na zlepšenie výkonu"
64661 msgctxt "Operator"
64662 msgid "Project Line Gesture"
64663 msgstr "Projekcia vzhľadom na čiaru"
64666 msgid "Project the geometry onto a plane defined by a line"
64667 msgstr "Premietne geometriu na rovinu definovanú čiarou"
64670 msgid "Sample the vertex color of the active vertex"
64671 msgstr "Zosníma farby vrcholov podľa aktívnych vrcholov"
64674 msgctxt "Operator"
64675 msgid "Sample Detail Size"
64676 msgstr "Ukážka veľkosti detailu"
64679 msgid "Sample the mesh detail on clicked point"
64680 msgstr "Ukážka detailu povrchovej siete po kliknutí na bod"
64683 msgid "Screen coordinates of sampling"
64684 msgstr "Súradnice obrazovky snímania"
64687 msgid "Detail Mode"
64688 msgstr "Režim detailu"
64691 msgid "Target sculpting workflow that is going to use the sampled size"
64692 msgstr "Cieľový pracovný postup sochárstva, ktorý bude používať veľkosť snímky"
64695 msgid "Dyntopo"
64696 msgstr "Dynamická topológia"
64699 msgid "Sample dyntopo detail"
64700 msgstr "Detail snímky dynamickej topológie"
64703 msgid "Sample mesh voxel size"
64704 msgstr "Veľkosť snímky voxelu povrchovej siete"
64707 msgctxt "Operator"
64708 msgid "Sculpt Mode"
64709 msgstr "Režim sochárstva"
64712 msgid "Toggle sculpt mode in 3D view"
64713 msgstr "Prepne režim sochárstva v 3D zobrazení"
64716 msgctxt "Operator"
64717 msgid "Set Detail Size"
64718 msgstr "Nastaviť veľkosť detailu"
64721 msgid "Set the mesh detail (either relative or constant one, depending on current dyntopo mode)"
64722 msgstr "Nastaví detail povrchovej siete (buď relatívny alebo konštantný, v závislosti od aktuálneho režimu dynamickej topológie)"
64725 msgctxt "Operator"
64726 msgid "Set Persistent Base"
64727 msgstr "Nastaviť trvalý základ"
64730 msgid "Reset the copy of the mesh that is being sculpted on"
64731 msgstr "Vynuluje kópiu vytesanú do povrchovej siete"
64734 msgctxt "Operator"
64735 msgid "Set Pivot Position"
64736 msgstr "Nastaviť polohu bodu otáčania"
64739 msgid "Sets the sculpt transform pivot position"
64740 msgstr "Nastaví polohu bodu otáčania transformácie sochárstva"
64743 msgid "Sets the pivot to the origin of the sculpt"
64744 msgstr "Nastaví bod otáčania na počiatok sochárstva"
64747 msgid "Unmasked"
64748 msgstr "Nemaskované"
64751 msgid "Sets the pivot position to the average position of the unmasked vertices"
64752 msgstr "Nastaví polohu bodu otáčania na priemernú polohu nemaskovaných vrcholov"
64755 msgid "Mask Border"
64756 msgstr "Hranica masky"
64759 msgid "Sets the pivot position to the center of the border of the mask"
64760 msgstr "Nastaví polohu bodu otáčania na stred okrajov masky"
64763 msgid "Active Vertex"
64764 msgstr "Aktívny vrchol"
64767 msgid "Sets the pivot position to the active vertex position"
64768 msgstr "Nastaví polohu bodu otáčania na aktívnu polohu vrcholu"
64771 msgid "Sets the pivot position to the surface under the cursor"
64772 msgstr "Nastaví polohu bodu otáčania na povrch pod kurzorom"
64775 msgid "Mouse Position X"
64776 msgstr "Poloha myši X"
64779 msgid "Position of the mouse used for \"Surface\" mode"
64780 msgstr "Pozícia myši použitá v režime „Povrchu“"
64783 msgid "Mouse Position Y"
64784 msgstr "Poloha myši Y"
64787 msgid "Symmetrize the topology modifications"
64788 msgstr "Vytvára súmerné úpravy topológie"
64791 msgid "Distance within which symmetrical vertices are merged"
64792 msgstr "Vzdialenosť, v ktorej sa spájajú symetrické vrcholy"
64795 msgctxt "Operator"
64796 msgid "Trim Box Gesture"
64797 msgstr "Orezanie pohybom s schránke"
64800 msgid "Trims the mesh within the box as you move the brush"
64801 msgstr "Orezáva povrchovú sieť pri pohybe štetcom vnútri schránky"
64804 msgid "Trim Mode"
64805 msgstr "Režim orezania"
64808 msgid "Use a difference boolean operation"
64809 msgstr "Použije rozdielnu booleovskú operáciu"
64812 msgid "Use a union boolean operation"
64813 msgstr "Použije jednotnú booleovskú operáciu"
64816 msgid "Join the new mesh as separate geometry, without performing any boolean operation"
64817 msgstr "Pripojí sa k novej povrchovej sieti ako samostatná geometria bez vykonávania akejkoľvek booleovskej operácie"
64820 msgid "Shape Orientation"
64821 msgstr "Orientácia tvaru"
64824 msgid "Use the view to orientate the trimming shape"
64825 msgstr "Použije pohľad na orientáciu tvaru orezania"
64828 msgid "Use the surface normal to orientate the trimming shape"
64829 msgstr "Použije normálny povrch na orientáciu tvaru orezania"
64832 msgid "Use Cursor for Depth"
64833 msgstr "Na hĺbku použiť kurzor"
64836 msgid "Use cursor location and radius for the dimensions and position of the trimming shape"
64837 msgstr "Použije umiestnenie a dosah kurzora pre rozmery a polohu tvaru orezania"
64840 msgctxt "Operator"
64841 msgid "Trim Lasso Gesture"
64842 msgstr "Orezanie pohybom v lase"
64845 msgid "Trims the mesh within the lasso as you move the brush"
64846 msgstr "Orezáva povrchovú sieť pri pohybe štetcom vnútri lasa"
64849 msgctxt "Operator"
64850 msgid "Sculpt UVs"
64851 msgstr "UV sochárstva"
64854 msgid "Sculpt UVs using a brush"
64855 msgstr "UV sochárstvo používa štetec"
64858 msgid "Switch brush to relax mode for duration of stroke"
64859 msgstr "Prepne štetec na pokojový režim pre trvanie ťahu"
64862 msgctxt "Operator"
64863 msgid "Sculpt Vertex Color to Vertex Color"
64864 msgstr "Farby vrcholov sochárstva na farby vrcholov"
64867 msgid "Copy the Sculpt Vertex Color to a regular color layer"
64868 msgstr "Skopírujte farbu farby vrcholov sochárstva do riadnej farebnej vrstvy"
64871 msgctxt "Operator"
64872 msgid "Change Effect Input"
64873 msgstr "Zmeniť vstupný efekt"
64876 msgid "The effect inputs to swap"
64877 msgstr "Vplyv vstupov na výmenu"
64880 msgid "A -> B"
64881 msgstr "A -> B"
64884 msgid "B -> C"
64885 msgstr "B -> C"
64888 msgid "A -> C"
64889 msgstr "A -> C"
64892 msgctxt "Operator"
64893 msgid "Change Effect Type"
64894 msgstr "Zmeniť typ efektu"
64897 msgid "Sequencer effect type"
64898 msgstr "Radič typu efektu"
64901 msgid "Crossfade"
64902 msgstr "Prelínanie"
64905 msgid "Crossfade effect strip type"
64906 msgstr "Typ pásu efektu Prelínanie"
64909 msgid "Add effect strip type"
64910 msgstr "Pridá typ pásu efektu"
64913 msgid "Subtract effect strip type"
64914 msgstr "Odoberie typ pásu efektu"
64917 msgid "Alpha Over effect strip type"
64918 msgstr "Typ pásu efektu Alfa nad"
64921 msgid "Alpha Under"
64922 msgstr "Pod alfa"
64925 msgid "Alpha Under effect strip type"
64926 msgstr "Typ pásu efektu Alfa pod"
64929 msgid "Gamma Cross"
64930 msgstr "Krížový gama"
64933 msgid "Gamma Cross effect strip type"
64934 msgstr "Typ pásu efektu Gama kríženie"
64937 msgid "Multiply effect strip type"
64938 msgstr "Viacnásobný typ pásu efektu"
64941 msgid "Alpha Over Drop"
64942 msgstr "Cez pokles alfa"
64945 msgid "Alpha Over Drop effect strip type"
64946 msgstr "Typ pásu efektu Alfa nad pokles"
64949 msgid "Wipe"
64950 msgstr "Zotrieť"
64953 msgid "Wipe effect strip type"
64954 msgstr "Typ pásu efektu Stierať"
64957 msgid "Glow"
64958 msgstr "Žiariť"
64961 msgid "Glow effect strip type"
64962 msgstr "Typ pásu efektu Prežiariť"
64965 msgid "Transform effect strip type"
64966 msgstr "Typ pásu efektu Transformácia"
64969 msgid "Color effect strip type"
64970 msgstr "Typ pásu efektu Farba"
64973 msgid "Multicam Selector"
64974 msgstr "Viackamerový radič"
64977 msgid "Adjustment Layer"
64978 msgstr "Vrstva prispôsobenia"
64981 msgid "Gaussian Blur"
64982 msgstr "Gaussovo rozmazanie"
64985 msgid "Color Mix"
64986 msgstr "Zmes farieb"
64989 msgctxt "Operator"
64990 msgid "Change Data/Files"
64991 msgstr "Zmeniť údaje/súbory"
64994 msgid "Use Placeholders"
64995 msgstr "Použiť zástupné"
64998 msgid "Use placeholders for missing frames of the strip"
64999 msgstr "Použije zástupné pre chýbajúce snímky pásu"
65002 msgctxt "Operator"
65003 msgid "Copy"
65004 msgstr "Kopírovať"
65007 msgid "Copy selected strips to clipboard"
65008 msgstr "Skopíruje vybrané pásy do schránky"
65011 msgctxt "Operator"
65012 msgid "Crossfade Sounds"
65013 msgstr "Zvuky prelínania"
65016 msgid "Do cross-fading volume animation of two selected sound strips"
65017 msgstr "Hlasitosť animácie prelínania dvoch vybraných zvukových pásov"
65020 msgctxt "Operator"
65021 msgid "Deinterlace Movies"
65022 msgstr "Odstrániť prekladanie filmov"
65025 msgid "Deinterlace all selected movie sources"
65026 msgstr "Odstráni prekladanie všetkých vybraných filmových zdrojov"
65029 msgctxt "Operator"
65030 msgid "Erase Strips"
65031 msgstr "Vymazať pásy"
65034 msgid "Erase selected strips from the sequencer"
65035 msgstr "Vymaže vybrané pásy z radiča"
65038 msgid "Duplicate the selected strips"
65039 msgstr "Vytvoriť kópiu vybraných pásov"
65042 msgid "Duplicate selected strips and move them"
65043 msgstr "Vytvoriť kópiu vybraných pásov a ich filmov"
65046 msgid "Duplicate Strips"
65047 msgstr "Vytvoriť kópiu pásov"
65050 msgid "Slide a sequence strip in time"
65051 msgstr "Posunie sekvenčné pásy v čase"
65054 msgctxt "Operator"
65055 msgid "Add Effect Strip"
65056 msgstr "Pridať efekt pásu"
65059 msgid "Add an effect to the sequencer, most are applied on top of existing strips"
65060 msgstr "Pridať efekt na radič, väčšina z nich sa aplikuje na vrchole existujúcich pásov"
65063 msgid "Channel to place this strip into"
65064 msgstr "Kanál na umiestnenie do tohto pásu"
65067 msgid "Initialize the strip with this color (only used when type='COLOR')"
65068 msgstr "Inicializuje pás s touto farbou (používa sa iba pri type = \"FARBA\")"
65071 msgid "End frame for the color strip"
65072 msgstr "Koncová snímka pre pás farby"
65075 msgid "Start frame of the sequence strip"
65076 msgstr "Počiatočná snímka sekvenčného pásu"
65079 msgid "Allow Overlap"
65080 msgstr "Povoliť prekrytie"
65083 msgid "Don't correct overlap on new sequence strips"
65084 msgstr "Neopravuje prekrytie nových sekvencií"
65087 msgid "Replace Selection"
65088 msgstr "Nahradiť výber"
65091 msgid "Replace the current selection"
65092 msgstr "Nahradí aktuálny výber"
65095 msgctxt "Operator"
65096 msgid "Set Selected Strip Proxies"
65097 msgstr "Nastaviť vybraný pás náhrady"
65100 msgctxt "Operator"
65101 msgid "Export Subtitles"
65102 msgstr "Exportovať titulky"
65105 msgid "Export .srt file containing text strips"
65106 msgstr "Export .srt súboru obsahujúceho textové pásy"
65109 msgctxt "Operator"
65110 msgid "Add Fades"
65111 msgstr "Pridať vytrácanie"
65114 msgid "Adds or updates a fade animation for either visual or audio strips"
65115 msgstr "Pridá alebo aktualizuje animáciu vytrácania pre vizuálne alebo zvukové prúžky"
65118 msgid "Fade Duration"
65119 msgstr "Trvanie vytrácania"
65122 msgid "Duration of the fade in seconds"
65123 msgstr "Trvanie vytrácania v sekundách"
65126 msgid "Fade Type"
65127 msgstr "Typ vytrácania"
65130 msgid "Fade in, out, both in and out, to, or from the current frame. Default is both in and out"
65131 msgstr "Vytrácanie, zjavovanie, oboje, od alebo po prehrávaciu hlavu. Predvolené je oboje súčasne"
65134 msgid "Fade In and Out"
65135 msgstr "Vytrácať a zjavovať"
65138 msgid "Fade selected strips in and out"
65139 msgstr "Vybrané pásy sa vytrácajú a zjavujú"
65142 msgid "Fade In"
65143 msgstr "Zosilňovanie"
65146 msgid "Fade in selected strips"
65147 msgstr "Vybrané pásy sa vytrácajú"
65150 msgid "Fade Out"
65151 msgstr "Zoslabovanie"
65154 msgid "Fade out selected strips"
65155 msgstr "Vybrané pásy sa zjavujú"
65158 msgid "From Current Frame"
65159 msgstr "Od aktuálnej snímky"
65162 msgid "Fade from the time cursor to the end of overlapping sequences"
65163 msgstr "Vytrácanie od časového kurzora po koniec prekrývajúcich sa sekvencií"
65166 msgid "To Current Frame"
65167 msgstr "Na súčasnú snímku"
65170 msgid "Fade from the start of sequences under the time cursor to the current frame"
65171 msgstr "Vytrácanie od začiatku sekvencií pod časovým kurzorom po aktuálnu snímku"
65174 msgctxt "Operator"
65175 msgid "Clear Fades"
65176 msgstr "Zmazať vytrácanie"
65179 msgid "Removes fade animation from selected sequences"
65180 msgstr "Odstráni animáciu vytrácania z vybraných sekvencií"
65183 msgctxt "Operator"
65184 msgid "Insert Gaps"
65185 msgstr "Vložiť medzery"
65188 msgid "Insert gap at current frame to first strips at the right, independent of selection or locked state of strips"
65189 msgstr "Vloží medzeru za aktuálnou snímkou na prvé pásy sprava, nezávisle od výberu alebo uzamknutého stavu pásov"
65192 msgid "Frames to insert after current strip"
65193 msgstr "Snímky na vloženie po aktuálnom páse"
65196 msgctxt "Operator"
65197 msgid "Remove Gaps"
65198 msgstr "Odstrániť medzery"
65201 msgid "Remove gap at current frame to first strip at the right, independent of selection or locked state of strips"
65202 msgstr "Odstráni medzeru v aktuálnej snímke na prvom páse sprava, nezávislý na výbere alebo uzamknutom stave pásov"
65205 msgid "All Gaps"
65206 msgstr "Všetky medzery"
65209 msgid "Do all gaps to right of current frame"
65210 msgstr "Všetky medzery napravo od aktuálnej snímky"
65213 msgctxt "Operator"
65214 msgid "Add Image Strip"
65215 msgstr "Pridať pás obrázku"
65218 msgid "Add an image or image sequence to the sequencer"
65219 msgstr "Pridá obrázok alebo sekvenciu obrázkov do radiča"
65222 msgid "Scale fit method"
65223 msgstr "Metóda prispôsobenia mierke"
65226 msgid "Scale image to fit within the canvas"
65227 msgstr "Prispôsobí mierku obrázka plátnu"
65230 msgid "Scale to Fill"
65231 msgstr "Mierka na vyplnenie"
65234 msgid "Scale image to completely fill the canvas"
65235 msgstr "Zmení veľkosť obrázka pre úplné vyplnenie plátna"
65238 msgid "Stretch to Fill"
65239 msgstr "Napnúť na vyplnenie"
65242 msgid "Stretch image to fill the canvas"
65243 msgstr "Napína obrázok pre vyplnenie plátna"
65246 msgid "Use Original Size"
65247 msgstr "Použite originálnu veľkosť"
65250 msgid "Keep image at its original size"
65251 msgstr "Zachová pôvodnú veľkosť obrázka"
65254 msgctxt "Operator"
65255 msgid "Separate Images"
65256 msgstr "Oddeliť obrázky"
65259 msgid "On image sequence strips, it returns a strip for each image"
65260 msgstr "Na pásy sekvencie obrázkov je vrátený pás pre každý obrázok"
65263 msgid "Length of each frame"
65264 msgstr "Dĺžka každej snímky"
65267 msgctxt "Operator"
65268 msgid "Lock Strips"
65269 msgstr "Zamknúť pásy"
65272 msgid "Lock strips so they can't be transformed"
65273 msgstr "Zamkne pásy tak, aby nemohli byť transformované"
65276 msgctxt "Operator"
65277 msgid "Add Mask Strip"
65278 msgstr "Pridať masku pásu"
65281 msgid "Add a mask strip to the sequencer"
65282 msgstr "Pridá masku pásu do radiča"
65285 msgctxt "Operator"
65286 msgid "Make Meta Strip"
65287 msgstr "Vytvoriť meta pás"
65290 msgid "Group selected strips into a metastrip"
65291 msgstr "Zoskupí vybrané pásy do meta pásu"
65294 msgctxt "Operator"
65295 msgid "UnMeta Strip"
65296 msgstr "Bez meta pásu"
65299 msgid "Put the contents of a metastrip back in the sequencer"
65300 msgstr "Predá obsah meta pásu späť do radiča"
65303 msgctxt "Operator"
65304 msgid "Toggle Meta Strip"
65305 msgstr "Prepnúť meta pás"
65308 msgid "Toggle a metastrip (to edit enclosed strips)"
65309 msgstr "Prepne meta pás (na úpravu uzatvorených pásov)"
65312 msgctxt "Operator"
65313 msgid "Add Movie Strip"
65314 msgstr "Pridať filmový pás"
65317 msgid "Add a movie strip to the sequencer"
65318 msgstr "Pridá filmový pás do radiča"
65321 msgid "Load sound with the movie"
65322 msgstr "Nahrať zvuk s filmom"
65325 msgid "Use Movie Framerate"
65326 msgstr "Použiť snímkovú frekvenciu filmu"
65329 msgid "Use framerate from the movie to keep sound and video in sync"
65330 msgstr "Použije snímkovú frekvenciu z filmu pre zachovanie synchronizácie zvuku a videa"
65333 msgctxt "Operator"
65334 msgid "Add MovieClip Strip"
65335 msgstr "Pridať pás filmového klipu"
65338 msgid "Add a movieclip strip to the sequencer"
65339 msgstr "Pridá pás filmového klipu do radiča"
65342 msgctxt "Operator"
65343 msgid "Mute Strips"
65344 msgstr "Stlmiť pás"
65347 msgid "Mute (un)selected strips"
65348 msgstr "Stlmí (ne)vybrané pásy"
65351 msgid "Mute unselected rather than selected strips"
65352 msgstr "Stlmiť nevybrané namiesto vybraných pásov"
65355 msgctxt "Operator"
65356 msgid "Clear Strip Offset"
65357 msgstr "Zmazať posuv pásu"
65360 msgid "Clear strip offsets from the start and end frames"
65361 msgstr "Zmaže posuvy pásu z počiatočnej a koncovej snímky"
65364 msgctxt "Operator"
65365 msgid "Paste"
65366 msgstr "Prilepiť"
65369 msgid "Paste strips from clipboard"
65370 msgstr "Prilepí pásy zo schránky"
65373 msgid "Keep strip offset to playhead when pasting"
65374 msgstr "Pri prilepení zachová posuv pásu na prehrávacej hlave"
65377 msgctxt "Operator"
65378 msgid "Reassign Inputs"
65379 msgstr "Preradiť vstupy"
65382 msgid "Reassign the inputs for the effect strip"
65383 msgstr "Preradí vstupy pre efekt pásu"
65386 msgid "Rebuild all selected proxies and timecode indices using the job system"
65387 msgstr "Pretvorí všetky indexy vybraných náhrad a časových kódov použitím systému spracovania"
65390 msgctxt "Operator"
65391 msgid "Refresh Sequencer"
65392 msgstr "Obnoviť radič"
65395 msgid "Refresh the sequencer editor"
65396 msgstr "Obnoví editor radiča"
65399 msgctxt "Operator"
65400 msgid "Reload Strips"
65401 msgstr "Znovu načítať pásy"
65404 msgid "Reload strips in the sequencer"
65405 msgstr "Znovu načíta pásy do radiča"
65408 msgid "Adjust Length"
65409 msgstr "Upraviť dĺžku"
65412 msgid "Adjust length of strips to their data length"
65413 msgstr "Upraví dĺžku pásov na dĺžku ich údajov"
65416 msgctxt "Operator"
65417 msgid "Set Render Size"
65418 msgstr "Nastaviť veľkosť prevodu"
65421 msgid "Set render size and aspect from active sequence"
65422 msgstr "Nastaví veľkosti prevodu z pohľadu aktívnej sekvencie"
65425 msgid "Use mouse to sample color in current frame"
65426 msgstr "Použije myš na snímku farby v aktuálnej snímke"
65429 msgctxt "Operator"
65430 msgid "Add Scene Strip"
65431 msgstr "Pridať pás scény"
65434 msgid "Add a strip to the sequencer using a blender scene as a source"
65435 msgstr "Pridá pás do radiča použitím scény Blendera ako zdroja"
65438 msgid "Select a strip (last selected becomes the \"active strip\")"
65439 msgstr "Vyberie pás (naposledy vybraný sa stane \"aktívnym pásom\")"
65442 msgid "Linked Handle"
65443 msgstr "Prepojené manipulátory"
65446 msgid "Select handles next to the active strip"
65447 msgstr "Vyberie manipulátory ďalšieho aktívneho pásu"
65450 msgid "Linked Time"
65451 msgstr "Prepojený čas"
65454 msgid "Select other strips at the same time"
65455 msgstr "Súčasne vyberie iné pásy"
65458 msgid "Side of Frame"
65459 msgstr "Strana snímky"
65462 msgid "Select all strips on same side of the current frame as the mouse cursor"
65463 msgstr "Vyberte všetky pásy na tej istej strane aktuálnej snímky ako kurzor myši"
65466 msgid "Select or deselect all strips"
65467 msgstr "Vyberie alebo zruší výber všetkých pásov"
65470 msgid "Select strips using box selection"
65471 msgstr "Vyberie pásy výberom poľa"
65474 msgid "Select Handles"
65475 msgstr "Vybrať manipulátory"
65478 msgid "Select the strips and their handles"
65479 msgstr "Vyberie pásy a ich manipulátory"
65482 msgid "Select all strips grouped by various properties"
65483 msgstr "Vyberie všetky pásy zoskupené podľa rôznych vlastností"
65486 msgid "Shared strip type"
65487 msgstr "Zdieľaný typ pásu"
65490 msgid "Global Type"
65491 msgstr "Globálny typ"
65494 msgid "All strips of same basic type (graphical or sound)"
65495 msgstr "Všetky pásy rovnakého základného typu (grafické alebo zvukové)"
65498 msgid "Shared strip effect type (if active strip is not an effect one, select all non-effect strips)"
65499 msgstr "Zdieľaný typ efektu pásu (ak je aktívny pás bez nejakého efektu, vyberie všetky pásy bez efektu)"
65502 msgid "Shared data (scene, image, sound, etc.)"
65503 msgstr "Zdieľané údaje (scéna, obrázok, zvuk atď.)"
65506 msgid "Effect"
65507 msgstr "Efekt"
65510 msgid "Shared effects"
65511 msgstr "Zdieľané efekty"
65514 msgid "Effect/Linked"
65515 msgstr "Efekt/prepojené"
65518 msgid "Other strips affected by the active one (sharing some time, and below or effect-assigned)"
65519 msgstr "Ostatné pásy sú ovplyvnené jedným aktívnym (zdieľanie nedlho a nižší alebo pridelený efekt)"
65522 msgid "Overlap"
65523 msgstr "Prekrývanie"
65526 msgid "Overlapping time"
65527 msgstr "Čas prekrývania"
65530 msgid "Same Channel"
65531 msgstr "Rovnaký kanál"
65534 msgid "Only consider strips on the same channel as the active one"
65535 msgstr "Posúdi len pásy na rovnakom kanáli ako aktívny"
65538 msgctxt "Operator"
65539 msgid "Select Handles"
65540 msgstr "Vybrať manipulátory"
65543 msgid "Select gizmo handles on the sides of the selected strip"
65544 msgstr "Vyberie manipulátor manipulačného prvku po stranách vybraného pásu"
65547 msgid "The side of the handle that is selected"
65548 msgstr "Strana manipulátora, ktorá je vybratá"
65551 msgid "Left Neighbor"
65552 msgstr "Ľavé susedné"
65555 msgid "Right Neighbor"
65556 msgstr "Pravé susedné"
65559 msgid "Both Neighbors"
65560 msgstr "Obe susedné"
65563 msgid "Shrink the current selection of adjacent selected strips"
65564 msgstr "Zmenší aktuálny výber priľahlých vybraných pásov"
65567 msgid "Select all strips adjacent to the current selection"
65568 msgstr "Vyberie všetky pásy susediace s aktuálnym výberom"
65571 msgctxt "Operator"
65572 msgid "Select Pick Linked"
65573 msgstr "Odtrhnúť výber prepojených"
65576 msgid "Select a chain of linked strips nearest to the mouse pointer"
65577 msgstr "Vyberie reťaz prepojených pásov, ktoré sú najbližšie k ukazovateľu myši"
65580 msgid "Select more strips adjacent to the current selection"
65581 msgstr "Vyberie viac pásov susediacich s aktuálnym výberom"
65584 msgctxt "Operator"
65585 msgid "Select Side"
65586 msgstr "Vybrať stranu"
65589 msgid "Select strips on the nominated side of the selected strips"
65590 msgstr "Vyberie pásy na navrhovanej strane z vybratých pásov"
65593 msgid "The side to which the selection is applied"
65594 msgstr "Strana, na ktorú sa vzťahuje výber"
65597 msgid "Mouse Position"
65598 msgstr "Pozícia myši"
65601 msgid "No Change"
65602 msgstr "Bez zmeny"
65605 msgctxt "Operator"
65606 msgid "Select Side of Frame"
65607 msgstr "Vyberať stranu snímky"
65610 msgid "Select strips relative to the current frame"
65611 msgstr "Vyberie pásy vzhľadom na aktuálnu snímku"
65614 msgid "Select to the left of the current frame"
65615 msgstr "Vyberie naľavo od aktuálnej snímky"
65618 msgid "Select to the right of the current frame"
65619 msgstr "Vyberie napravo od aktuálnej snímky"
65622 msgctxt "Operator"
65623 msgid "Set Range to Strips"
65624 msgstr "Nastaviť rozsah na pásy"
65627 msgid "Set the frame range to the selected strips start and end"
65628 msgstr "Nastaví rozsah snímok na začiatok a koniec vybratých pásov"
65631 msgid "Set the preview range instead"
65632 msgstr "Namiesto toho nastavte rozsah náhľadu"
65635 msgctxt "Operator"
65636 msgid "Trim Strips"
65637 msgstr "Orezať pásy"
65640 msgid "Trim the contents of the active strip"
65641 msgstr "Oreže obsahy aktívneho pásu"
65644 msgid "Offset to the data of the strip"
65645 msgstr "Posuv do údajov pásu"
65648 msgctxt "Operator"
65649 msgid "Snap Strips to the Current Frame"
65650 msgstr "Prichytenie pásov k aktuálnej snímke"
65653 msgid "Frame where selected strips will be snapped"
65654 msgstr "Snímka, kde budú vybrané pásy pripnuté"
65657 msgctxt "Operator"
65658 msgid "Add Sound Strip"
65659 msgstr "Pridať zvukový pás"
65662 msgid "Add a sound strip to the sequencer"
65663 msgstr "Pridá zvukový pás do radiča"
65666 msgid "Cache the sound in memory"
65667 msgstr "Zásobník zvuku v pamäti"
65670 msgid "Merge all the sound's channels into one"
65671 msgstr "Zlúčiť všetky zvukové kanály do jedného"
65674 msgid "Split the selected strips in two"
65675 msgstr "Rozdelí vybrané pásy na dve časti"
65678 msgid "Channel in which strip will be cut"
65679 msgstr "Kanál, v ktorom bude pás odrezaný"
65682 msgid "Frame where selected strips will be split"
65683 msgstr "Snímka, v ktorej sa vybrané pásy rozdelia"
65686 msgid "Ignore Selection"
65687 msgstr "Ignorovať výber"
65690 msgid "Make cut event if strip is not selected preserving selection state after cut"
65691 msgstr "Ak pás nie je vybraný, vykoná udalosť rezu, pričom zachová stav výberu po reze"
65694 msgid "The side that remains selected after splitting"
65695 msgstr "Strana, ktorá zostane vybraná po rozdelení"
65698 msgid "The type of split operation to perform on strips"
65699 msgstr "Typ operácie rozdelenia, ktorá sa má vykonať na pásoch"
65702 msgid "Use Cursor Position"
65703 msgstr "Použiť pozíciu kurzora"
65706 msgid "Split at position of the cursor instead of current frame"
65707 msgstr "Rozdelené na pozícii kurzora namiesto aktuálnej snímky"
65710 msgctxt "Operator"
65711 msgid "Split Multicam"
65712 msgstr "Viackamerové rozdelenie"
65715 msgid "Split multicam strip and select camera"
65716 msgstr "Rozdelí viackamerový pás a vyberie kameru"
65719 msgctxt "Operator"
65720 msgid "Jump to Strip"
65721 msgstr "Preskočiť na pás"
65724 msgid "Move frame to previous edit point"
65725 msgstr "Premiestni snímku do predchádzajúceho stavu úpravy"
65728 msgid "Use Strip Center"
65729 msgstr "Použije stred pásu"
65732 msgid "Next Strip"
65733 msgstr "Ďalší pás"
65736 msgctxt "Operator"
65737 msgid "Add Strip Modifier"
65738 msgstr "Pridať modifikátor pásu"
65741 msgid "Add a modifier to the strip"
65742 msgstr "Pridá modifikátor do pásu"
65745 msgid "White Balance"
65746 msgstr "Vyváženie bielej"
65749 msgid "Tone Map"
65750 msgstr "Priradený odtieň"
65753 msgctxt "Operator"
65754 msgid "Copy to Selected Strips"
65755 msgstr "Kopírovať na vybrané pásy"
65758 msgid "Copy modifiers of the active strip to all selected strips"
65759 msgstr "Kopíruje modifikátory aktívneho pásu na všetky vybrané pásy"
65762 msgid "Replace modifiers in destination"
65763 msgstr "Nahradiť modifikátory cieľa"
65766 msgid "Append"
65767 msgstr "Prepojiť"
65770 msgid "Append active modifiers to selected strips"
65771 msgstr "Prepojí aktívne modifikátory na vybrané pásy"
65774 msgctxt "Operator"
65775 msgid "Move Strip Modifier"
65776 msgstr "Posunúť modifikátor pásu"
65779 msgid "Move modifier up and down in the stack"
65780 msgstr "Posúva modifikátor v zásobníku nahor a nadol"
65783 msgid "Name of modifier to remove"
65784 msgstr "Názov modifikátora na odstránenie"
65787 msgctxt "Operator"
65788 msgid "Remove Strip Modifier"
65789 msgstr "Odstrániť modifikátor pásu"
65792 msgid "Remove a modifier from the strip"
65793 msgstr "Odstráni modifikátora z pásu"
65796 msgctxt "Operator"
65797 msgid "Clear Strip Transform"
65798 msgstr "Vymazať transformáciu pásov"
65801 msgid "Reset image transformation to default value"
65802 msgstr "Obnoví predvolenú hodnotu transformácie obrázka"
65805 msgid "Property"
65806 msgstr "Vlastnosť"
65809 msgid "Strip transform property to be reset"
65810 msgstr "Vlastnosť transformácie pásu na obnovenie"
65813 msgid "Reset strip transform location"
65814 msgstr "Obnoviť polohu transformácie pásu"
65817 msgid "Reset strip transform scale"
65818 msgstr "Obnoviť mierku transformácie pásu"
65821 msgid "Reset strip transform rotation"
65822 msgstr "Obnoviť rotáciu transformácie pásu"
65825 msgid "Reset strip transform location, scale and rotation"
65826 msgstr "Obnoviť polohu mierku a rotáciu transformácie pásu"
65829 msgctxt "Operator"
65830 msgid "Strip Transform Set Fit"
65831 msgstr "Prispôsobiť nastavenie transformácie pásu"
65834 msgid "Scale fit fit_method"
65835 msgstr "Mierka prispôsobenia fit_method"
65838 msgid "Scale image so fits in preview"
65839 msgstr "Prispôsobí veľkosť obrázka náhľadu"
65842 msgid "Scale image so it fills preview completely"
65843 msgstr "Prispôsobí veľkosť obrázka úplnému vypneniu náhľadu"
65846 msgid "Stretch image so it fills preview"
65847 msgstr "Napnutie obrázku pre vyplnenie náhľadu"
65850 msgctxt "Operator"
65851 msgid "Swap Strip"
65852 msgstr "Prehodiť pás"
65855 msgid "Swap active strip with strip to the right or left"
65856 msgstr "Prehodí aktívny pás s pásom vpravo alebo vľavo"
65859 msgid "Side of the strip to swap"
65860 msgstr "Prehodiť stranu pásu"
65863 msgctxt "Operator"
65864 msgid "Sequencer Swap Data"
65865 msgstr "Prehodiť údaje radiča"
65868 msgid "Swap 2 sequencer strips"
65869 msgstr "Prehodí 2 pásy radiča"
65872 msgctxt "Operator"
65873 msgid "Swap Inputs"
65874 msgstr "Prehodiť vstupy"
65877 msgid "Swap the first two inputs for the effect strip"
65878 msgstr "Prehodí prvé dva vstupy pre efekt pásu"
65881 msgctxt "Operator"
65882 msgid "Unlock Strips"
65883 msgstr "Odomknúť pásy"
65886 msgid "Unlock strips so they can be transformed"
65887 msgstr "Odomkne pásy, aby mohli byť transformované"
65890 msgctxt "Operator"
65891 msgid "Unmute Strips"
65892 msgstr "Zrušiť útlm pásov"
65895 msgid "Unmute (un)selected strips"
65896 msgstr "Zruší útlm (ne)vybraných pásov"
65899 msgid "Unmute unselected rather than selected strips"
65900 msgstr "Zruší útlm nevybraných namiesto vybraných pásov"
65903 msgid "View all the strips in the sequencer"
65904 msgstr "Zobraziť všetky pásy radiči"
65907 msgid "Zoom preview to fit in the area"
65908 msgstr "Zväčšenie náhľadu, aby sa prispôsobil oblasti"
65911 msgctxt "Operator"
65912 msgid "Border Offset View"
65913 msgstr "Zobraziť posuv okrajov"
65916 msgid "Set the boundaries of the border used for offset view"
65917 msgstr "Nastaví okraje hraníc použitých pre zobrazenie posuvu"
65920 msgid "Zoom the sequencer on the selected strips"
65921 msgstr "Priblíženie radiča vybraných pásov"
65924 msgctxt "Operator"
65925 msgid "Sequencer View Zoom Ratio"
65926 msgstr "Pomer priblíženia zobrazenia radiča"
65929 msgid "Change zoom ratio of sequencer preview"
65930 msgstr "Zmení pomer priblíženia náhľadu radiča"
65933 msgctxt "Operator"
65934 msgid "Update Animation Cache"
65935 msgstr "Aktualizovať zásobník animácie"
65938 msgid "Update the audio animation cache"
65939 msgstr "Aktualizuje zásobník zvukovej animácie"
65942 msgctxt "Operator"
65943 msgid "Mixdown"
65944 msgstr "Namiešať"
65947 msgid "Mix the scene's audio to a sound file"
65948 msgstr "Namieša zvuk scény na zvukový súbor"
65951 msgid "Sample accuracy, important for animation data (the lower the value, the more accurate)"
65952 msgstr "Presnosť snímok, dôležité pre údaje animácie (čím nižšia je hodnota, tým sú presnejšie)"
65955 msgid "Bitrate in kbit/s"
65956 msgstr "Prenosová rýchlosť v kb/s"
65959 msgid "Advanced Audio Coding"
65960 msgstr "Pokročilé audio kódovanie"
65963 msgid "Dolby Digital ATRAC 3"
65964 msgstr "Dolby Digital ATRAC 3"
65967 msgid "Free Lossless Audio Codec"
65968 msgstr "Free Lossless Audio Codec"
65971 msgid "MPEG-1 Audio Layer II"
65972 msgstr "MPEG-1 Audio Layer II"
65975 msgid "MPEG-2 Audio Layer III"
65976 msgstr "MPEG-2 Audio Layer III"
65979 msgid "Pulse Code Modulation (RAW)"
65980 msgstr "Pulzný modulačný kód (RAW)"
65983 msgid "Xiph.Org Vorbis Codec"
65984 msgstr "Xiph.Org Vorbis Codec"
65987 msgid "File format"
65988 msgstr "Formát súboru"
65991 msgid "ac3"
65992 msgstr "ac3"
65995 msgid "flac"
65996 msgstr "flac"
65999 msgid "mkv"
66000 msgstr "mkv"
66003 msgid "mp2"
66004 msgstr "mp2"
66007 msgid "mp3"
66008 msgstr "mp3"
66011 msgid "ogg"
66012 msgstr "ogg"
66015 msgid "Xiph.Org Ogg Container"
66016 msgstr "Xiph.Org Ogg kontajner"
66019 msgid "wav"
66020 msgstr "wav"
66023 msgid "Waveform Audio File Format"
66024 msgstr "Formát audio súboru tvarovej vlny"
66027 msgid "Sample format"
66028 msgstr "Vzorový formát"
66031 msgid "8-bit unsigned"
66032 msgstr "8-bitové bez znamienka"
66035 msgid "16-bit signed"
66036 msgstr "16-bitové so znamienkom"
66039 msgid "24-bit signed"
66040 msgstr "24-bitové so znamienkom"
66043 msgid "32-bit signed"
66044 msgstr "32-bitové so znamienkom"
66047 msgid "32-bit floating-point"
66048 msgstr "32-bitové na pohyblivej čiarke"
66051 msgid "64-bit floating-point"
66052 msgstr "64-bitové na pohyblivej čiarke"
66055 msgid "Split channels"
66056 msgstr "Oddeliť kanály"
66059 msgid "Each channel will be rendered into a mono file"
66060 msgstr "Každý kanál bude prevedený do mono súboru"
66063 msgctxt "Operator"
66064 msgid "Open Sound"
66065 msgstr "Otvoriť zvuk"
66068 msgid "Load a sound file"
66069 msgstr "Načíta zvukový súbor"
66072 msgctxt "Operator"
66073 msgid "Open Sound Mono"
66074 msgstr "Otvoriť mono zvuk"
66077 msgid "Load a sound file as mono"
66078 msgstr "Načíta zvukový súbor ako mono"
66081 msgid "Mixdown the sound to mono"
66082 msgstr "Namieša zvuk na mono"
66085 msgctxt "Operator"
66086 msgid "Pack Sound"
66087 msgstr "Zbaliť zvuk"
66090 msgid "Pack the sound into the current blend file"
66091 msgstr "Zbalí zvuk do aktuálneho .blend súboru"
66094 msgctxt "Operator"
66095 msgid "Unpack Sound"
66096 msgstr "Rozbaliť zvuk"
66099 msgid "Unpack the sound to the samples filename"
66100 msgstr "Rozbalí zvuk do názvu súboru snímky"
66103 msgid "Sound Name"
66104 msgstr "Názov zvuku"
66107 msgid "Sound data-block name to unpack"
66108 msgstr "Názov zvukového bloku údajov na rozbalenie"
66111 msgctxt "Operator"
66112 msgid "Update Animation"
66113 msgstr "Aktualizovať animáciu"
66116 msgid "Update animation flags"
66117 msgstr "Aktualizuje príznaky animácie"
66120 msgctxt "Operator"
66121 msgid "Add Surface Circle"
66122 msgstr "Pridať kruh povrchu"
66125 msgid "Construct a Nurbs surface Circle"
66126 msgstr "Vytvorí NURBS kruhový povrch"
66129 msgctxt "Operator"
66130 msgid "Add Surface Curve"
66131 msgstr "Pridať krivku povrchu"
66134 msgid "Construct a Nurbs surface Curve"
66135 msgstr "Vytvorí NURBS krivku povrchu"
66138 msgctxt "Operator"
66139 msgid "Add Surface Cylinder"
66140 msgstr "Pridať valec povrchu"
66143 msgid "Construct a Nurbs surface Cylinder"
66144 msgstr "Vytvorí NURBS valcový povrch"
66147 msgctxt "Operator"
66148 msgid "Add Surface Sphere"
66149 msgstr "Pridať guľu povrchu"
66152 msgid "Construct a Nurbs surface Sphere"
66153 msgstr "Vytvorí NURBS guľový povrch"
66156 msgctxt "Operator"
66157 msgid "Add Surface Patch"
66158 msgstr "Pridať záplatu povrchu"
66161 msgid "Construct a Nurbs surface Patch"
66162 msgstr "Vytvorí NURBS záplatu povrchu"
66165 msgctxt "Operator"
66166 msgid "Add Surface Torus"
66167 msgstr "Pridať prstenec povrchu"
66170 msgid "Construct a Nurbs surface Torus"
66171 msgstr "Vytvorí NURBS prstenec povrchu"
66174 msgctxt "Operator"
66175 msgid "New Texture"
66176 msgstr "Nová textúra"
66179 msgid "Add a new texture"
66180 msgstr "Pridá novú textúru"
66183 msgctxt "Operator"
66184 msgid "Copy Texture Slot Settings"
66185 msgstr "Kopírovať nastavenie zásuvky textúry"
66188 msgid "Copy the material texture settings and nodes"
66189 msgstr "Skopíruje nastavenia textúry materiálu a uzly"
66192 msgctxt "Operator"
66193 msgid "Move Texture Slot"
66194 msgstr "Presunúť zásuvku textúry"
66197 msgid "Move texture slots up and down"
66198 msgstr "Presúva zásuvku textúry nahor a nadol"
66201 msgctxt "Operator"
66202 msgid "Paste Texture Slot Settings"
66203 msgstr "Prilepiť nastavenie zásuvky textúry"
66206 msgid "Copy the texture settings and nodes"
66207 msgstr "Skopíruje nastavenia textúry a uzly"
66210 msgctxt "Operator"
66211 msgid "Text Auto Complete"
66212 msgstr "Automatické dokončovanie textu"
66215 msgid "Show a list of used text in the open document"
66216 msgstr "Zobrazí zoznam použitého textu v otvorenom dokumente"
66219 msgctxt "Operator"
66220 msgid "Toggle Comments"
66221 msgstr "Prepnúť komentáre"
66224 msgid "Add or remove comments"
66225 msgstr "Pridá alebo odstráni komentáre"
66228 msgid "Toggle Comments"
66229 msgstr "Prepnúť komentáre"
66232 msgid "Comment"
66233 msgstr "Okomentovať"
66236 msgid "Un-Comment"
66237 msgstr "Bez komentára"
66240 msgctxt "Operator"
66241 msgid "Convert Whitespace"
66242 msgstr "Konvertovať biele miesto"
66245 msgid "Convert whitespaces by type"
66246 msgstr "Konvertuje biele miesta podľa typu"
66249 msgid "Type of whitespace to convert to"
66250 msgstr "Konvertuje typ bieleho miesta na"
66253 msgid "To Spaces"
66254 msgstr "Na medzery"
66257 msgid "To Tabs"
66258 msgstr "Na tabelátor"
66261 msgid "Set cursor position"
66262 msgstr "Nastaví pozíciu kurzora"
66265 msgctxt "Operator"
66266 msgid "Cut"
66267 msgstr "Vystrihnúť"
66270 msgctxt "Operator"
66271 msgid "Duplicate Line"
66272 msgstr "Vytvoriť kópiu riadku"
66275 msgid "Duplicate the current line"
66276 msgstr "Vytvorí kópiu aktuálneho riadku"
66279 msgctxt "Operator"
66280 msgid "Find Next"
66281 msgstr "Hľadať ďalšie"
66284 msgid "Find specified text"
66285 msgstr "Vyhľadá zadaný text"
66288 msgctxt "Operator"
66289 msgid "Find & Set Selection"
66290 msgstr "Nájsť a nastaviť výber"
66293 msgid "Find specified text and set as selected"
66294 msgstr "Vyhľadá zadaný text a nastaví ho na vybrané"
66297 msgid "Indent selected text"
66298 msgstr "Odsadí vybratý text"
66301 msgctxt "Operator"
66302 msgid "Jump"
66303 msgstr "Skok"
66306 msgid "Jump cursor to line"
66307 msgstr "Skočí kurzorom na riadok"
66310 msgid "Line number to jump to"
66311 msgstr "Číslo riadka na skočenie"
66314 msgctxt "Operator"
66315 msgid "Line Number"
66316 msgstr "Číslo riadka"
66319 msgid "The current line number"
66320 msgstr "Aktuálne číslo riadka"
66323 msgctxt "Operator"
66324 msgid "Make Internal"
66325 msgstr "Vytvorí interné"
66328 msgid "Make active text file internal"
66329 msgstr "Vytvorí interný súbor aktívneho textu"
66332 msgid "File Top"
66333 msgstr "Vrchný súbor"
66336 msgid "File Bottom"
66337 msgstr "Spodný súbor"
66340 msgctxt "Operator"
66341 msgid "Move Lines"
66342 msgstr "Presunúť riadky"
66345 msgid "Move the currently selected line(s) up/down"
66346 msgstr "Presunie aktuálne vybrané riadky nahor/nadol"
66349 msgctxt "Operator"
66350 msgid "New Text"
66351 msgstr "Nový text"
66354 msgid "Create a new text data-block"
66355 msgstr "Vytvorí blok údajov nového textu"
66358 msgctxt "Operator"
66359 msgid "Open Text"
66360 msgstr "Otvoriť text"
66363 msgid "Open a new text data-block"
66364 msgstr "Otvorí blok údajov nového textu"
66367 msgid "Make Internal"
66368 msgstr "Vytvorí interné"
66371 msgid "Make text file internal after loading"
66372 msgstr "Vytvorí interný textový súbor po načítaní"
66375 msgctxt "Operator"
66376 msgid "Toggle Overwrite"
66377 msgstr "Prepnúť prepis"
66380 msgid "Toggle overwrite while typing"
66381 msgstr "Prepne prepis počas písania"
66384 msgid "Paste text selected elsewhere rather than copied (X11 only)"
66385 msgstr "Prilepí vybraný text na iné miesto kopírovania (iba X11)"
66388 msgctxt "Operator"
66389 msgid "Refresh PyConstraints"
66390 msgstr "Obnoviť obmedzenia Python"
66393 msgid "Refresh all pyconstraints"
66394 msgstr "Obnoví všetky obmedzenia jazyka Python"
66397 msgctxt "Operator"
66398 msgid "Reload"
66399 msgstr "Obnoviť"
66402 msgid "Reload active text data-block from its file"
66403 msgstr "Znovu načíta blok údajov aktívneho textu z jeho súboru"
66406 msgctxt "Operator"
66407 msgid "Replace"
66408 msgstr "Nahradiť"
66411 msgid "Replace text with the specified text"
66412 msgstr "Nahradí text zadaným textom"
66415 msgid "Replace All"
66416 msgstr "Nahradiť všetko"
66419 msgid "Replace all occurrences"
66420 msgstr "Nahradí všetky výskyty"
66423 msgctxt "Operator"
66424 msgid "Replace & Set Selection"
66425 msgstr "Nahradiť a nastaviť výber"
66428 msgid "Replace text with specified text and set as selected"
66429 msgstr "Nahradí text zadaným textom a nastaví ho ako vybraný"
66432 msgctxt "Operator"
66433 msgid "Resolve Conflict"
66434 msgstr "Vyriešiť konflikt"
66437 msgid "When external text is out of sync, resolve the conflict"
66438 msgstr "Ak je externý text nesynchronizovaný, vyrieši konflikt"
66441 msgid "How to solve conflict due to differences in internal and external text"
66442 msgstr "Ako vyriešiť konflikt v dôsledku rozdielov interného a externého textu"
66445 msgid "Ignore"
66446 msgstr "Ignorovať"
66449 msgctxt "Operator"
66450 msgid "Run Script"
66451 msgstr "Spustiť skript"
66454 msgid "Run active script"
66455 msgstr "Spustí aktívny skript"
66458 msgctxt "Operator"
66459 msgid "Save"
66460 msgstr "Uložiť"
66463 msgid "Save active text data-block"
66464 msgstr "Uloží bloku údajov aktívneho textu"
66467 msgctxt "Operator"
66468 msgid "Save As"
66469 msgstr "Uložiť ako"
66472 msgid "Save active text file with options"
66473 msgstr "Uloží aktívny textový súbor s možnosťami"
66476 msgctxt "Operator"
66477 msgid "Scroll"
66478 msgstr "Posúvanie"
66481 msgid "Number of lines to scroll"
66482 msgstr "Počet riadkov na rolovanie"
66485 msgctxt "Operator"
66486 msgid "Scrollbar"
66487 msgstr "Posuvník"
66490 msgctxt "Operator"
66491 msgid "Select Line"
66492 msgstr "Vybrať riadok"
66495 msgid "Select text by line"
66496 msgstr "Vyberie text po riadkoch"
66499 msgid "Select word under cursor"
66500 msgstr "Vyberie slovo pod kurzorom"
66503 msgid "Set cursor selection"
66504 msgstr "Nastavenie výberu kurzora"
66507 msgctxt "Operator"
66508 msgid "Find"
66509 msgstr "Prehľadať"
66512 msgid "Start searching text"
66513 msgstr "Spustí vyhľadávanie textu"
66516 msgctxt "Operator"
66517 msgid "To 3D Object"
66518 msgstr "Na 3D objekt"
66521 msgid "Create 3D text object from active text data-block"
66522 msgstr "Vytvorí 3D textový objekt z bloku údajov aktívneho textu"
66525 msgid "Split Lines"
66526 msgstr "Oddeliť riadky"
66529 msgid "Create one object per line in the text"
66530 msgstr "Vytvorí jeden objekt na riadok textu"
66533 msgid "Unindent selected text"
66534 msgstr "Zruší odsadenie vybraného textu"
66537 msgid "Unlink active text data-block"
66538 msgstr "Zruší prepojenie bloku údajov aktívneho textu"
66541 msgctxt "Operator"
66542 msgid "Scale B-Bone"
66543 msgstr "Mierka ohybu kosti"
66546 msgid "Scale selected bendy bones display size"
66547 msgstr "Mierka veľkosti zobrazenia ohybu kostí"
66550 msgid "Constraint Axis"
66551 msgstr "Os obmedzenia"
66554 msgid "Matrix Orientation"
66555 msgstr "Matrica orientácie"
66558 msgid "Transformation orientation"
66559 msgstr "Transformácia orientácie"
66562 msgctxt "Operator"
66563 msgid "Bend"
66564 msgstr "Ohýbať"
66567 msgid "Bend selected items between the 3D cursor and the mouse"
66568 msgstr "Ohýba vybrané položky medzi 3D kurzorom a myšou"
66571 msgid "Center Override"
66572 msgstr "Prepísať stred"
66575 msgid "Force using this center value (when set)"
66576 msgstr "Obmedzí použitie tejto stredovej hodnoty (pri nastavení)"
66579 msgid "Edit Grease Pencil"
66580 msgstr "Upraviť pastelku"
66583 msgid "Edit selected Grease Pencil strokes"
66584 msgstr "Upraví vybrané ťahy pastelky"
66587 msgid "Use Snapping Options"
66588 msgstr "Použiť možnosti prichytenia"
66591 msgid "Align with Point Normal"
66592 msgstr "Zarovnať s bodom kolmice"
66595 msgid "Snap closest point onto target"
66596 msgstr "Prichytí najbližší bod na cieľový"
66599 msgid "Snap transformation center onto target"
66600 msgstr "Prichytí stred transformácie na cieľový"
66603 msgid "Snap median onto target"
66604 msgstr "Prichytí medián na cieľový"
66607 msgid "Snap active onto target"
66608 msgstr "Prichytí aktívny na cieľový"
66611 msgctxt "Operator"
66612 msgid "Create Orientation"
66613 msgstr "Vytvoriť orientáciu"
66616 msgid "Create transformation orientation from selection"
66617 msgstr "Vytvorí orientáciu transformácie z výberu"
66620 msgid "Name of the new custom orientation"
66621 msgstr "Názov novej vlastnej orientácie"
66624 msgid "Overwrite Previous"
66625 msgstr "Prepísať predošlú"
66628 msgid "Overwrite previously created orientation with same name"
66629 msgstr "Prepíše predtým vytvorenú orientáciu s rovnakým názvom"
66632 msgid "Use After Creation"
66633 msgstr "Použiť po vytvorení"
66636 msgid "Select orientation after its creation"
66637 msgstr "Vyberie orientáciu po jej vytvorení"
66640 msgid "Use View"
66641 msgstr "Použiť zobrazenie"
66644 msgid "Use the current view instead of the active object to create the new orientation"
66645 msgstr "Použije aktuálne zobrazenie namiesto aktívneho objektu na vytvorenie novej orientácie"
66648 msgctxt "Operator"
66649 msgid "Delete Orientation"
66650 msgstr "Odstrániť orientáciu"
66653 msgid "Delete transformation orientation"
66654 msgstr "Odstráni orientáciu transformácie"
66657 msgctxt "Operator"
66658 msgid "Edge Bevel Weight"
66659 msgstr "Vplyv skosenia hrany"
66662 msgid "Change the bevel weight of edges"
66663 msgstr "Mení úroveň vplyvu skosenia hrany"
66666 msgctxt "Operator"
66667 msgid "Edge Crease"
66668 msgstr "Záhyb hrany"
66671 msgid "Change the crease of edges"
66672 msgstr "Mení krčivosť hrán"
66675 msgctxt "Operator"
66676 msgid "Edge Slide"
66677 msgstr "Posúvať hranu"
66680 msgid "Correct UVs"
66681 msgstr "Korektné UV"
66684 msgid "Correct UV coordinates when transforming"
66685 msgstr "Korektné UV súradnice pri transformácii"
66688 msgid "When Even mode is active, flips between the two adjacent edge loops"
66689 msgstr "Keď je aktívny režim rovnobežnosti, prehodí medzi dvoma susednými hranami slučky"
66692 msgid "Single Side"
66693 msgstr "Na jednej strane"
66696 msgid "Clamp within the edge extents"
66697 msgstr "Zarážka v rozsahu rozširovania hrán"
66700 msgid "Make the edge loop match the shape of the adjacent edge loop"
66701 msgstr "Vytvorí slučku hrán prispôsobenú s tvarom priľahlej slučky hrán"
66704 msgctxt "Operator"
66705 msgid "Transform from Gizmo"
66706 msgstr "Transformácia podľa manipulátora"
66709 msgid "Mirror selected items around one or more axes"
66710 msgstr "Zrkadlí vybrané položky okolo jednej alebo viacerých osí"
66713 msgctxt "Operator"
66714 msgid "Push/Pull"
66715 msgstr "Tlač/ťahaj"
66718 msgid "Push/Pull selected items"
66719 msgstr "Rozťahuje/sťahuje vybrané prvky"
66722 msgctxt "Operator"
66723 msgid "Resize"
66724 msgstr "Zmeniť veľkosť"
66727 msgid "Scale (resize) selected items"
66728 msgstr "Mierka (zmena veľkosti) vybraného prvku"
66731 msgid "Remove on Cancel"
66732 msgstr "Odstrániť pri zrušení"
66735 msgid "Remove elements on cancel"
66736 msgstr "Odstráni prvky pri zrušení"
66739 msgid "Edit Texture Space"
66740 msgstr "Upraviť priestor textúry"
66743 msgid "Edit object data texture space"
66744 msgstr "Upraví údaje objektu priestoru textúru"
66747 msgctxt "Operator"
66748 msgid "Rotate"
66749 msgstr "Rotácia"
66752 msgid "Rotate selected items"
66753 msgstr "Otáča vybraným prvkom"
66756 msgctxt "Operator"
66757 msgid "Rotate Normals"
66758 msgstr "Otočiť kolmice"
66761 msgid "Rotate split normal of selected items"
66762 msgstr "Otáča oddelenými kolmicami vybraných položiek"
66765 msgctxt "Operator"
66766 msgid "Select Orientation"
66767 msgstr "Vybrať orientáciu"
66770 msgid "Select transformation orientation"
66771 msgstr "Vyberie orientácie transformácie"
66774 msgctxt "Operator"
66775 msgid "Sequence Slide"
66776 msgstr "Posúvanie sekvencie"
66779 msgctxt "Operator"
66780 msgid "Shear"
66781 msgstr "Strihať"
66784 msgid "Shear selected items along the horizontal screen axis"
66785 msgstr "Strihá vybranými prvkami pozdĺž vodorovnej osi obrazovky"
66788 msgid "Axis Ortho"
66789 msgstr "Kolmá os"
66792 msgctxt "Operator"
66793 msgid "Shrink/Fatten"
66794 msgstr "Zmrštiť/roztiahnuť"
66797 msgctxt "Operator"
66798 msgid "Skin Resize"
66799 msgstr "Zmeniť veľkosť plášťa"
66802 msgid "Scale selected vertices' skin radii"
66803 msgstr "Zmení veľkosti dosahov vybraných vrcholov opláštenia"
66806 msgctxt "Operator"
66807 msgid "Tilt"
66808 msgstr "Náklon"
66811 msgid "Tilt selected control vertices of 3D curve"
66812 msgstr "Vychýli vybrané ovládané vrcholy podľa 3D krivky"
66815 msgctxt "Operator"
66816 msgid "To Sphere"
66817 msgstr "Zaguľatiť"
66820 msgid "Move selected items outward in a spherical shape around geometric center"
66821 msgstr "Presúva vybrané položky do tvaru gule okolo geometrického stredu"
66824 msgctxt "Operator"
66825 msgid "Trackball"
66826 msgstr "Otočná guľa"
66829 msgid "Trackball style rotation of selected items"
66830 msgstr "Štýl otočnej gule rotácie vybraných prvkov"
66833 msgctxt "Operator"
66834 msgid "Transform"
66835 msgstr "Transformovať"
66838 msgid "Values"
66839 msgstr "Hodnoty"
66842 msgctxt "Operator"
66843 msgid "Move"
66844 msgstr "Presunúť"
66847 msgid "Transform Cursor"
66848 msgstr "Presunie kurzor"
66851 msgid "Auto Merge & Split"
66852 msgstr "Automatické zlúčenie a rozdelenie"
66855 msgid "Forces the use of Auto Merge and Split"
66856 msgstr "Vynúti použitie automatického zlúčenia a rozdelenia"
66859 msgctxt "Operator"
66860 msgid "Vertex Slide"
66861 msgstr "Posunúť vrchol"
66864 msgid "Slide a vertex along a mesh"
66865 msgstr "Posúva vrcholy po povrchovej sieti"
66868 msgctxt "Operator"
66869 msgid "Randomize"
66870 msgstr "Náhodné"
66873 msgid "Randomize vertices"
66874 msgstr "Náhodnosť vrcholov"
66877 msgid "Align offset direction to normals"
66878 msgstr "Zarovná smer posuvu podľa kolmíc"
66881 msgid "Distance to offset"
66882 msgstr "Vzdialenosť podľa posuvu"
66885 msgid "Increase for uniform offset distance"
66886 msgstr "Zvýšenie pre zjednotenie vzdialenosti posuvu"
66889 msgctxt "Operator"
66890 msgid "Warp"
66891 msgstr "Zvlniť"
66894 msgid "Warp vertices around the cursor"
66895 msgstr "Skrúti vrcholy okolo kurzora"
66898 msgid "Offset Angle"
66899 msgstr "Uhol posuvu"
66902 msgid "Angle to use as the basis for warping"
66903 msgstr "Uhol použitý ako základ pre skrútenie"
66906 msgid "Warp Angle"
66907 msgstr "Uhol skrútenia"
66910 msgid "Amount to warp about the cursor"
66911 msgstr "Počet skrútení okolo kurzora"
66914 msgctxt "Operator"
66915 msgid "Assign Value as Default"
66916 msgstr "Priradiť hodnotu ako predvolenú"
66919 msgid "Set this property's current value as the new default"
66920 msgstr "Nastaví aktuálnu hodnotu tejto vlastnosti ako novú predvolenú"
66923 msgctxt "Operator"
66924 msgid "Press Button"
66925 msgstr "Stlačiť tlačidlo"
66928 msgid "Presses active button"
66929 msgstr "Stlačí aktívne tlačidlo"
66932 msgid "Skip Depressed"
66933 msgstr "Preskočiť stlačené"
66936 msgctxt "Operator"
66937 msgid "Clear Button String"
66938 msgstr "Vymazať reťazec tlačidiel"
66941 msgid "Unsets the text of the active button"
66942 msgstr "Zruší nastavenie textu aktívneho tlačidla"
66945 msgctxt "Operator"
66946 msgid "Copy as New Driver"
66947 msgstr "Kopírovať ako nový ovládač"
66950 msgid "Create a new driver with this property as input, and copy it to the clipboard. Use Paste Driver to add it to the target property, or Paste Driver Variables to extend an existing driver"
66951 msgstr "Vytvorí nový ovládač s touto vlastnosťou ako vstup a skopíruje ho do schránky. Použitím Prilepiť ovládač pridajte ho do cieľovej vlastnosti alebo Prilepiť premenné ovládača na rozšírenie existujúceho ovládača"
66954 msgctxt "Operator"
66955 msgid "Copy Data Path"
66956 msgstr "Kopírovať cestu údajov"
66959 msgid "Copy the RNA data path for this property to the clipboard"
66960 msgstr "Skopírujte cestu údajov RNA pre túto vlastnosť do schránky"
66963 msgid "Copy full data path"
66964 msgstr "Kopírovať úplnú cestu k údajom"
66967 msgctxt "Operator"
66968 msgid "Copy Python Command"
66969 msgstr "Kopírovať príkaz Python"
66972 msgid "Copy the Python command matching this button"
66973 msgstr "Skopíruje príkaz jazyka Python zodpovedajúci tomuto tlačidlu"
66976 msgctxt "Operator"
66977 msgid "Copy to Selected"
66978 msgstr "Skopírovať do vybraných"
66981 msgid "Copy property from this object to selected objects or bones"
66982 msgstr "Skopíruje vlastnosť tohto objektu na vybrané objekty alebo kosti"
66985 msgid "Copy to selected all elements of the array"
66986 msgstr "Kopírovať na vybrané všetky prvky poľa"
66989 msgctxt "Operator"
66990 msgid "Drop Color"
66991 msgstr "Naniesť farbu"
66994 msgid "Drop colors to buttons"
66995 msgstr "Nanesie farby na tlačidlá"
66998 msgid "Source color"
66999 msgstr "Zdrojová farba"
67002 msgid "Gamma Corrected"
67003 msgstr "Gama korekcia"
67006 msgid "The source color is gamma corrected"
67007 msgstr "Zdrojová farba je s gama korekciou"
67010 msgctxt "Operator"
67011 msgid "Edit Source"
67012 msgstr "Upraviť zdroj"
67015 msgid "Edit UI source code of the active button"
67016 msgstr "Upraví zdrojový kód užívateľského rozhrania aktívneho tlačidla"
67019 msgctxt "Operator"
67020 msgid "Edit Translation"
67021 msgstr "Upraviť preklad"
67024 msgid "Translate the label and tooltip of the given property"
67025 msgstr "Preloží menovku a popis danej vlastnosti"
67028 msgid "Label of the control"
67029 msgstr "Menovka ovládacieho prvku"
67032 msgid "Flags about the label of the button"
67033 msgstr "Príznaky o menovke tlačidla"
67036 msgid "Message is marked as fuzzy in po file"
67037 msgstr "Správa je označená ako nejasná v .po súbore"
67040 msgid "Some error occurred with this message"
67041 msgstr "Pri tejto správe sa vyskytla chyba"
67044 msgid "Tip of the control"
67045 msgstr "Popis ovládacieho prvku"
67048 msgid "Flags about the tip of the button"
67049 msgstr "Príznak popisu tlačidla"
67052 msgid "Remove all local translation files, to be able to use the system ones again"
67053 msgstr "Odstráni všetky lokálne prekladové súbory, aby ste mohli znova používať systém"
67056 msgid "Label of the enum item of the control, if any"
67057 msgstr "Menovka číslovania položky ovládacieho prvku, ak existuje"
67060 msgid "Flags about the RNA enum item label of the button"
67061 msgstr "Príznak o RNA číslovania položky menovky tlačidla"
67064 msgid "Tip of the enum item of the control, if any"
67065 msgstr "Popis položky ovládacieho prvku, ak je"
67068 msgid "Flags about the RNA enum item tip of the button"
67069 msgstr "Príznaky o RNA číslovania položky popisu tlačidla"
67072 msgid "Current (translated) language"
67073 msgstr "Aktuálny (preložený) jazyk"
67076 msgid "Original label of the control"
67077 msgstr "Pôvodná menovka ovládacieho prvku"
67080 msgid "Original tip of the control"
67081 msgstr "Pôvodný popis tip ovládacieho prvku"
67084 msgid "Original label of the enum item of the control, if any"
67085 msgstr "Pôvodná menovka položky ovládacieho prvku, ak je"
67088 msgid "Original tip of the enum item of the control, if any"
67089 msgstr "Pôvodný popis položky ovládacieho prvku, ak je"
67092 msgid "Original RNA-defined label of the control, if any"
67093 msgstr "Definovaná RNA pôvodnej menovky ovládacieho prvku, ak je"
67096 msgid "Original RNA-defined tip of the control, if any"
67097 msgstr "Definovaná RNA pôvodného popisu ovládacieho prvku, ak je"
67100 msgid "Path to the matching po file"
67101 msgstr "Cesta ku zhodnému .po súboru"
67104 msgid "RNA context for label"
67105 msgstr "Kontext RNA pre menovku"
67108 msgid "Identifier of the RNA enum item, if any"
67109 msgstr "Identifikátor číslovania položky RNA, ak existuje"
67112 msgid "RNA-defined label of the control, if any"
67113 msgstr "Definovaná RNA menovky ovládacieho prvku, ak je"
67116 msgid "Flags about the RNA-defined label of the button"
67117 msgstr "Príznaky o definovanej RNA menovky tlačidla"
67120 msgid "Identifier of the RNA property, if any"
67121 msgstr "Identifikátor vlastnosti RNA, ak existuje"
67124 msgid "Identifier of the RNA struct, if any"
67125 msgstr "Identifikátor RNA štruktúry, ak existuje"
67128 msgid "RNA-defined tip of the control, if any"
67129 msgstr "Definovaná RNA popisu ovládacieho prvku, ak je"
67132 msgid "Flags about the RNA-defined tip of the button"
67133 msgstr "Príznaky definovanej RNA popisu tlačidla"
67136 msgid "Stats from opened po"
67137 msgstr "Štatistiky otvoreného .po súboru"
67140 msgid "Try to rebuild mo file, and refresh Blender's UI"
67141 msgstr "Pokúsi sa obnoviť .mo súbor a obnoviť užívateľské rozhranie Blendera"
67144 msgid "Update po file, try to rebuild mo file, and refresh Blender's UI"
67145 msgstr "Aktualizuje .po súbor, pokúsi sa obnoviť .mo súbor a obnoviť užívateľské rozhranie Blendera"
67148 msgid "Edit i18n in current language for the active button"
67149 msgstr "Upraví i18n v aktuálnom jazyku pre aktívne tlačidlo"
67152 msgctxt "Operator"
67153 msgid "Eyedropper"
67154 msgstr "Kvapkadlo"
67157 msgid "Sample a color from the Blender window to store in a property"
67158 msgstr "Vzorka farby z okna Blendera na uloženie v objekte"
67161 msgctxt "Operator"
67162 msgid "Eyedropper Colorband"
67163 msgstr "Farebný pás kvapkadla"
67166 msgid "Sample a color band"
67167 msgstr "Vzorka farebného pásu"
67170 msgctxt "Operator"
67171 msgid "Eyedropper Colorband (Points)"
67172 msgstr "Farebný pás kvapkadla (body)"
67175 msgid "Point-sample a color band"
67176 msgstr "Vzorka bodu farebného pásu"
67179 msgctxt "Operator"
67180 msgid "Eyedropper Depth"
67181 msgstr "Hĺbka kvapkadla"
67184 msgid "Sample depth from the 3D view"
67185 msgstr "Hĺbka snímky z 3D zobrazenia"
67188 msgctxt "Operator"
67189 msgid "Eyedropper Driver"
67190 msgstr "Ovládač kvapkadla"
67193 msgid "Pick a property to use as a driver target"
67194 msgstr "Výber vlastnosti, ktorá sa má použiť ako cieľ ovládača"
67197 msgid "Mapping Type"
67198 msgstr "Typ priradenia"
67201 msgid "Method used to match target and driven properties"
67202 msgstr "Metóda používaná na porovnanie cieľových a riadených vlastností"
67205 msgid "All from Target"
67206 msgstr "Všetko z cieľa"
67209 msgid "Drive all components of this property using the target picked"
67210 msgstr "Riadi všetky súčasti tejto vlastnosti použitím vybraného cieľa"
67213 msgid "Single from Target"
67214 msgstr "Jeden z cieľového"
67217 msgid "Drive this component of this property using the target picked"
67218 msgstr "Riadi túto súčasť tejto vlastnosti použitím vybraného cieľa"
67221 msgid "Match Indices"
67222 msgstr "Porovnať indexy"
67225 msgid "Create drivers for each pair of corresponding elements"
67226 msgstr "Vytvorí ovládače pre každý pár zodpovedajúcich prvkov"
67229 msgid "Manually Create Later"
67230 msgstr "Vytvoriť manuálne neskôr"
67233 msgid "Create drivers for all properties without assigning any targets yet"
67234 msgstr "Vytvorí ovládače pre všetky vlastnosti ešte bez priradenia všetkých cieľov"
67237 msgid "Manually Create Later (Single)"
67238 msgstr "Manuálne vytvoriť neskôr (jednotlivo)"
67241 msgid "Create driver for this property only and without assigning any targets yet"
67242 msgstr "Vytvorí ovládač len pre túto vlastnosť a ešte bez priradenia cieľov"
67245 msgctxt "Operator"
67246 msgid "Grease Pencil Eyedropper"
67247 msgstr "Nasať farbu pastelky"
67250 msgid "Sample a color from the Blender Window and create Grease Pencil material"
67251 msgstr "Zosnímajte farbu z okna Blendera a vytvorte materiál pastelky"
67254 msgctxt "Operator"
67255 msgid "Eyedropper Data-Block"
67256 msgstr "Blok údajov kvapkadla"
67259 msgid "Sample a data-block from the 3D View to store in a property"
67260 msgstr "Ukážka bloku údajov z 3D zobrazenia na uloženie v objekte"
67263 msgctxt "Operator"
67264 msgid "I18n Add-on Export"
67265 msgstr "Exportovať doplnok I18n"
67268 msgid "Export given add-on's translation data as PO files"
67269 msgstr "Exportuje dané doplnky na preklad údajov ako .po súbory"
67272 msgid "Add-on to process"
67273 msgstr "Doplnok na spracovanie"
67276 msgid "Export POT"
67277 msgstr "Exportovať POT"
67280 msgid "Export (generate) a POT file too"
67281 msgstr "Exportuje (generuje) aj .pot súbor"
67284 msgid "Update Existing"
67285 msgstr "Aktualizovať existujúci"
67288 msgid "Update existing po files, if any, instead of overwriting them"
67289 msgstr "Aktualizuje existujúce .po súbory (ak existujú) namiesto ich prepisovania"
67292 msgctxt "Operator"
67293 msgid "I18n Add-on Import"
67294 msgstr "Importovať doplnok I18n"
67297 msgid "Import given add-on's translation data from PO files"
67298 msgstr "Importuje údaje prekladu daného doplnku z .po súborov"
67301 msgctxt "Operator"
67302 msgid "Update I18n Add-on"
67303 msgstr "Aktualizovať doplnok i18n"
67306 msgid "Wrapper operator which will invoke given op after setting its module_name"
67307 msgstr "Operátor obalu, ktorý sa bude odvolávať na daný operátor po nastavení jeho názvu modulu"
67310 msgid "Operator Name"
67311 msgstr "Názov operátora"
67314 msgid "Name (id) of the operator to invoke"
67315 msgstr "Názov (ID) volaného operátora"
67318 msgid "Update given add-on's translation data (found as a py tuple in the add-on's source code)"
67319 msgstr "Aktualizuje údaje prekladu doplnku (nájdené ako zdrojový kód doplnku v pythone)"
67322 msgctxt "Operator"
67323 msgid "Clean up I18n Branches"
67324 msgstr "Vyčistiť uzly i18n"
67327 msgid "Clean up i18n svn's branches (po files)"
67328 msgstr "Vyčistí SVN vetvy i18n (.po súbory)"
67331 msgctxt "Operator"
67332 msgid "Edit Translation Update Mo"
67333 msgstr "Upraviť aktualizáciu prekladu .mo"
67336 msgid "Try to \"compile\" given po file into relevant blender.mo file"
67337 msgstr "Pokúsi sa \"skompilovať\" daný po súbor do príslušného Blender .mo súboru"
67340 msgctxt "Operator"
67341 msgid "I18n Load Settings"
67342 msgstr "Načítať nastavenia i18n"
67345 msgid "Load translations' settings from a persistent JSon file"
67346 msgstr "Načíta nastavenia prekladov z trvalého .json súboru"
67349 msgid "Path to the saved settings file"
67350 msgstr "Cesta na uloženie súboru nastavení"
67353 msgctxt "Operator"
67354 msgid "I18n Save Settings"
67355 msgstr "Uložiť nastavenia i18n"
67358 msgid "Save translations' settings in a persistent JSon file"
67359 msgstr "Uloží nastavenia prekladov do trvalého .json súboru"
67362 msgctxt "Operator"
67363 msgid "Update I18n Branches"
67364 msgstr "Aktualizovať vetvy i18n"
67367 msgid "Update i18n svn's branches (po files)"
67368 msgstr "Aktualizuje SVN vetvy i18n (.po súbory)"
67371 msgid "Skip POT"
67372 msgstr "Preskočiť POT"
67375 msgid "Skip POT file generation"
67376 msgstr "Preskočí generovanie .pot súborov"
67379 msgctxt "Operator"
67380 msgid "Init I18n Update Settings"
67381 msgstr "Inicializovať nastavenie aktualizácie i18n"
67384 msgid "Init settings for i18n svn's update operators"
67385 msgstr "Inicializačné nastavenie aktualizácie operátorov i18n SVN"
67388 msgctxt "Operator"
67389 msgid "Init I18n Update Select Languages"
67390 msgstr "Inicializácia aktualizácie vybraných jazykov i18n"
67393 msgid "(De)select (or invert selection of) all languages for i18n svn's update operators"
67394 msgstr "Zruší výber/vyberie (alebo invertuje výber) aktualizácie operátorov všetkých jazykov pre i18n SVN"
67397 msgid "Invert Selection"
67398 msgstr "Invertovať výber"
67401 msgid "Inverse selection (overrides 'Select All' when True)"
67402 msgstr "Invertuje výber (prepíše 'vybrať všetko', ak je pravdivé)"
67405 msgid "Select All"
67406 msgstr "Vybrať všetko"
67409 msgid "Select all if True, else deselect all"
67410 msgstr "Vyberie všetko, ak je pravdivé, inak zruší výber všetkých"
67413 msgctxt "Operator"
67414 msgid "Update I18n Statistics"
67415 msgstr "Aktualizovať štatistiku i18n"
67418 msgid "Create or extend a 'i18n_info.txt' Text datablock"
67419 msgstr "Vytvorí alebo rozšíri blok údajov textu \"i18n_info.txt\""
67422 msgid "Check Branches"
67423 msgstr "Skontrolovať vetvy"
67426 msgid "Check po files in branches"
67427 msgstr "Skontroluj .po súbory vo vetvách"
67430 msgid "Check Trunk"
67431 msgstr "Skontrolovať kmeň"
67434 msgid "Check po files in trunk"
67435 msgstr "Skontroluje .po súbory v kmeni"
67438 msgctxt "Operator"
67439 msgid "Update I18n Trunk"
67440 msgstr "Aktualizovať kmeň i18n"
67443 msgctxt "Operator"
67444 msgid "Jump to Target"
67445 msgstr "Skočiť na cieľové"
67448 msgid "Switch to the target object or bone"
67449 msgstr "Prepne na cieľový objekt alebo kosť"
67452 msgctxt "Operator"
67453 msgid "Remove Override"
67454 msgstr "Odstrániť prepis"
67457 msgid "Remove an override operation"
67458 msgstr "Odstráni operáciu prepisu"
67461 msgid "Reset to default values all elements of the array"
67462 msgstr "Obnoví predvolené hodnoty všetkých prvkov poľa"
67465 msgctxt "Operator"
67466 msgid "Define Override Type"
67467 msgstr "Definovať typ prepisu"
67470 msgid "Create an override operation, or set the type of an existing one"
67471 msgstr "Vytvorí operácie alebo nastaví existujúci typ"
67474 msgid "Type of override operation"
67475 msgstr "Typ operácie prepisu"
67478 msgid "NoOp"
67479 msgstr "Bez operácie"
67482 msgid "'No-Operation', place holder preventing automatic override to ever affect the property"
67483 msgstr "'Bez operácie', vlastník bráni automatickému prepisu, niekedy to ovplyvní vlastnosť"
67486 msgid "Completely replace value from linked data by local one"
67487 msgstr "Úplne nahradí hodnotu prepojených údajov lokálnou hadnotou"
67490 msgid "Store difference to linked data value"
67491 msgstr "Uloží rozdiel do prepojených údajov hodnoty"
67494 msgid "Store factor to linked data value (useful e.g. for scale)"
67495 msgstr "Uloží faktor do prepojených údajov hodnoty (užitočné napr. pre rozsah)"
67498 msgctxt "Operator"
67499 msgid "Reload Translation"
67500 msgstr "Znova načítať preklad"
67503 msgid "Force a full reload of UI translation"
67504 msgstr "Obmedzí úplné znovunačítanie prekladu užívateľského rozhrania"
67507 msgctxt "Operator"
67508 msgid "Reset to Default Value"
67509 msgstr "Obnoviť predvolenú hodnotu"
67512 msgid "Reset this property's value to its default value"
67513 msgstr "Obnoví túto hodnoty vlastnosti predvolenou hodnotou"
67516 msgctxt "Operator"
67517 msgid "Unset Property"
67518 msgstr "Zrušiť nastavenie vlastnosti"
67521 msgid "Clear the property and use default or generated value in operators"
67522 msgstr "Vymaže vlastnosť a použije predvolenú alebo vygenerovanú hodnotu operátora"
67525 msgctxt "Operator"
67526 msgid "Align"
67527 msgstr "Zarovnať"
67530 msgid "Align selected UV vertices to an axis"
67531 msgstr "Zarovná vybrané UV vrcholy na os"
67534 msgid "Axis to align UV locations on"
67535 msgstr "Os pre zarovnanie UV polohy"
67538 msgid "Straighten"
67539 msgstr "Vyrovnať"
67542 msgid "Align UVs along the line defined by the endpoints"
67543 msgstr "Zarovná UV pozdĺž čiary definovanej koncovými bodmi"
67546 msgid "Straighten X"
67547 msgstr "Vyrovnať X"
67550 msgid "Align UVs along the line defined by the endpoints along the X axis"
67551 msgstr "Vyrovná UV pozdĺž čiary definovanej koncovými bodmi pozdĺž osi X"
67554 msgid "Straighten Y"
67555 msgstr "Vyrovnať Y"
67558 msgid "Align UVs along the line defined by the endpoints along the Y axis"
67559 msgstr "Vyrovná UV pozdĺž čiary definovanej koncovými bodmi pozdĺž osi Y"
67562 msgid "Align Auto"
67563 msgstr "Vyrovnať automaticky"
67566 msgid "Automatically choose the axis on which there is most alignment already"
67567 msgstr "Automaticky vyberie os, na ktorej je už najviac vyrovnaných"
67570 msgid "Align X"
67571 msgstr "Zarovnať X"
67574 msgid "Align UVs on X axis"
67575 msgstr "Zarovná UV na os X"
67578 msgid "Align Y"
67579 msgstr "Zarovnať Y"
67582 msgid "Align UVs on Y axis"
67583 msgstr "Zarovná UV na os Y"
67586 msgctxt "Operator"
67587 msgid "Average Islands Scale"
67588 msgstr "Priemerné mierky ostrovov"
67591 msgid "Average the size of separate UV islands, based on their area in 3D space"
67592 msgstr "Priemerná veľkosť samostatných UV ostrovov, na základe ich plochy v 3D priestore"
67595 msgctxt "Operator"
67596 msgid "Cube Projection"
67597 msgstr "Premietnutie kocky"
67600 msgid "Project the UV vertices of the mesh over the six faces of a cube"
67601 msgstr "Premietne UV vrcholy povrchovej siete nad šesť plôšok kocky"
67604 msgid "Clip to Bounds"
67605 msgstr "Pripnúť na okraje"
67608 msgid "Clip UV coordinates to bounds after unwrapping"
67609 msgstr "Pripne UV súradnice na okraje po rozvinutí"
67612 msgid "Correct Aspect"
67613 msgstr "Správny pomer"
67616 msgid "Map UVs taking image aspect ratio into account"
67617 msgstr "Mapa UV berúca do úvahy pomer strán obrázku"
67620 msgid "Cube Size"
67621 msgstr "Veľkosť kocky"
67624 msgid "Size of the cube to project on"
67625 msgstr "Veľkosť premietanej kocky"
67628 msgid "Scale to Bounds"
67629 msgstr "Mierka okrajov"
67632 msgid "Scale UV coordinates to bounds after unwrapping"
67633 msgstr "Mierka UV súradníc okrajov po rozvinutí"
67636 msgctxt "Operator"
67637 msgid "Cylinder Projection"
67638 msgstr "Premietnuť valec"
67641 msgid "Project the UV vertices of the mesh over the curved wall of a cylinder"
67642 msgstr "Premietne UV vrcholy povrchovej siete nad zakrivené steny valca"
67645 msgid "How to determine rotation around the pole"
67646 msgstr "Ako je určená rotáciu okolo pólu"
67649 msgid "Polar ZX"
67650 msgstr "Pól ZX"
67653 msgid "Polar 0 is X"
67654 msgstr "Pólová 0 je X"
67657 msgid "Polar ZY"
67658 msgstr "Pól ZY"
67661 msgid "Polar 0 is Y"
67662 msgstr "Pólová 0 je Y"
67665 msgid "Direction of the sphere or cylinder"
67666 msgstr "Smer gule alebo valca"
67669 msgid "View on Equator"
67670 msgstr "Zobraziť na rovníku"
67673 msgid "3D view is on the equator"
67674 msgstr "3D zobrazenie je na rovníku"
67677 msgid "View on Poles"
67678 msgstr "Zobraziť na póloch"
67681 msgid "3D view is on the poles"
67682 msgstr "3D zobrazenie je na póloch"
67685 msgid "Align to Object"
67686 msgstr "Zarovnať na objekt"
67689 msgid "Align according to object transform"
67690 msgstr "Zarovná podľa transformácie objektu"
67693 msgid "Radius of the sphere or cylinder"
67694 msgstr "Dosah gule alebo valca"
67697 msgctxt "Operator"
67698 msgid "Export UV Layout"
67699 msgstr "Exportovať UV rozloženie"
67702 msgid "Export UV layout to file"
67703 msgstr "Exportuje UV rozmiestnenie do súboru"
67706 msgid "All UVs"
67707 msgstr "Všetky UV"
67710 msgid "Export all UVs in this mesh (not just visible ones)"
67711 msgstr "Exportuje všetky UV v tejto povrchovej siete (nie len tie viditeľné)"
67714 msgid "File format to export the UV layout to"
67715 msgstr "Formát súboru pre export UV rozmiestnenia"
67718 msgid "Scalable Vector Graphic (.svg)"
67719 msgstr "Scalable Vector Graphic (.svg)"
67722 msgid "Export the UV layout to a vector SVG file"
67723 msgstr "Exportujte UV rozmiestnenie do vektorového SVG súboru"
67726 msgid "Encapsulate PostScript (.eps)"
67727 msgstr "Encapsulate PostScript (.EPS)"
67730 msgid "Export the UV layout to a vector EPS file"
67731 msgstr "Exportujte UV rozmiestnenie do vektorového EPS súboru"
67734 msgid "PNG Image (.png)"
67735 msgstr "Obrázok PNG (.png)"
67738 msgid "Export the UV layout to a bitmap image"
67739 msgstr "Exportovať UV rozmiestnenie na bitmapový obrázok"
67742 msgid "Exports UVs from the modified mesh"
67743 msgstr "Exportovať UV z upravenej povrchovej siete"
67746 msgid "Fill Opacity"
67747 msgstr "Nepriehľadnosť výplne"
67750 msgid "Set amount of opacity for exported UV layout"
67751 msgstr "Nastaví množstvo nepriehľadnosti pre exportovaný UV náčrtok"
67754 msgid "Dimensions of the exported file"
67755 msgstr "Rozmery exportovaného súboru"
67758 msgctxt "Operator"
67759 msgid "Follow Active Quads"
67760 msgstr "Sledovať aktívne štvorce"
67763 msgid "Follow UVs from active quads along continuous face loops"
67764 msgstr "Sleduje UV aktívnych štvorcov pozdĺž kontinuálnych slučiek plôšok"
67767 msgid "Edge Length Mode"
67768 msgstr "Režim dĺžky hrany"
67771 msgid "Method to space UV edge loops"
67772 msgstr "Metóda na priestor slučky UV hrany"
67775 msgid "Space all UVs evenly"
67776 msgstr "Rovnomerný priestor všetkých UV"
67779 msgid "Average space UVs edge length of each loop"
67780 msgstr "Priemerná dĺžka hrany UV priestoru každej slučky"
67783 msgid "Length Average"
67784 msgstr "Priemerná dĺžka"
67787 msgid "Hide (un)selected UV vertices"
67788 msgstr "Skryje (ne)vybrané UV vrcholy"
67791 msgctxt "Operator"
67792 msgid "Lightmap Pack"
67793 msgstr "Zbaliť mapu osvetlenia"
67796 msgid "Pack each faces UV's into the UV bounds"
67797 msgstr "Zbalí každú UV plôšku vnútri hraníc UV"
67800 msgid "New Image"
67801 msgstr "Nový obrázok"
67804 msgid "Assign new images for every mesh (only one if shared tex space enabled)"
67805 msgstr "Priradí nové obrázky pre každú povrchovú sieť (iba raz, ak je povolený zdieľaný priestor textúry)"
67808 msgid "Pack Quality"
67809 msgstr "Kvalita zbalenia"
67812 msgid "Pre-packing before the complex boxpack"
67813 msgstr "Predbežné zbalenie pred komplexným zbalením schránky"
67816 msgid "Selected Faces"
67817 msgstr "Vybrané plôšky"
67820 msgid "All Faces"
67821 msgstr "Všetky plôšky"
67824 msgid "Width and height for the new image"
67825 msgstr "Šírka a výška pre nový obrázok"
67828 msgid "Size of the margin as a division of the UV"
67829 msgstr "Veľkosť odstupu dielov UV"
67832 msgid "New UV Map"
67833 msgstr "Nová UV mapa"
67836 msgid "Create a new UV map for every mesh packed"
67837 msgstr "Vytvorí novú UV mapu pre každú zbalenú povrchovú sieť"
67840 msgid "Share Texture Space"
67841 msgstr "Zdieľať priestor textúry"
67844 msgid "Objects Share texture space, map all objects into 1 uvmap"
67845 msgstr "Objekty zdieľajú priestor textúry, namapuje všetky objekty do jednej UV mapy"
67848 msgid "Mark selected UV edges as seams"
67849 msgstr "Zruší označenie/označí vybrané UV hrany ako švy"
67852 msgid "Clear Seams"
67853 msgstr "Zmazať švy"
67856 msgid "Clear instead of marking seams"
67857 msgstr "Zmaže značenie miesta švov"
67860 msgctxt "Operator"
67861 msgid "Minimize Stretch"
67862 msgstr "Minimalizovať pnutie"
67865 msgid "Reduce UV stretching by relaxing angles"
67866 msgstr "Zníži UV napnutie podľa pokojových uhlov"
67869 msgid "Blend factor between stretch minimized and original"
67870 msgstr "Faktor zmiešania medzi minimálnym napnutím a originálom"
67873 msgid "Virtual fill holes in mesh before unwrapping, to better avoid overlaps and preserve symmetry"
67874 msgstr "Virtuálne vyplní otvory v povrchovej siete pred rozvinutím, aby sa lepšie bránilo prekrývaniu a na zachovanie symetrie"
67877 msgid "Number of iterations to run, 0 is unlimited when run interactively"
67878 msgstr "Počet opakovaní na spustenie, 0 je neobmedzený pri interaktívnom spúšťaní"
67881 msgctxt "Operator"
67882 msgid "Pack Islands"
67883 msgstr "Zbaliť ostrovy"
67886 msgid "Transform all islands so that they fill up the UV space as much as possible"
67887 msgstr "Transformuje všetky ostrovy tak, aby čo najviac zaplnili UV priestor"
67890 msgid "Space between islands"
67891 msgstr "Priestor medzi ostrovmi"
67894 msgid "Rotate islands for best fit"
67895 msgstr "Otáča ostrovmi pre najlepšie prispôsobenie"
67898 msgctxt "Operator"
67899 msgid "Pin"
67900 msgstr "Pripnúť"
67903 msgid "Set/clear selected UV vertices as anchored between multiple unwrap operations"
67904 msgstr "Nastaví/vymaže vybrané UV vrcholy, ktoré sú ukotvené medzi viacerými operáciami rozvinutia"
67907 msgid "Clear pinning for the selection instead of setting it"
67908 msgstr "Odstráni pripnutie výberu namiesto nastavenia"
67911 msgctxt "Operator"
67912 msgid "Project from View"
67913 msgstr "Premietnutie z pohľadu"
67916 msgid "Project the UV vertices of the mesh as seen in current 3D view"
67917 msgstr "Premietne UV vrcholy povrchovej siete, ako ich vidieť v aktuálnom 3D zobrazení"
67920 msgid "Camera Bounds"
67921 msgstr "Hranice kamery"
67924 msgid "Map UVs to the camera region taking resolution and aspect into account"
67925 msgstr "Mapuje UV oblasť kamery berúc do úvahy rozlíšenie a vnútorný pomer"
67928 msgid "Use orthographic projection"
67929 msgstr "Použije kolmé premietanie"
67932 msgctxt "Operator"
67933 msgid "Merge UVs by Distance"
67934 msgstr "Zlúčiť UV podľa vzdialenosti"
67937 msgid "Selected UV vertices that are within a radius of each other are welded together"
67938 msgstr "Vybrané UV vrcholy vnútri dosahu sú navzájom spolu zvarené"
67941 msgid "Maximum distance between welded vertices"
67942 msgstr "Maximálna vzdialenosť medzi zvarenými vrcholmi"
67945 msgctxt "Operator"
67946 msgid "Reset"
67947 msgstr "Vynulovať"
67950 msgid "Reset UV projection"
67951 msgstr "Vynuluje UV projekciu"
67954 msgid "Reveal all hidden UV vertices"
67955 msgstr "Odhalí všetky skryté UV vrcholy"
67958 msgctxt "Operator"
67959 msgid "UV Rip"
67960 msgstr "Odtrhnúť UV"
67963 msgid "Rip selected vertices or a selected region"
67964 msgstr "Odtrhne vybrané vrcholy alebo vybranú oblasť"
67967 msgctxt "Operator"
67968 msgid "UV Rip Move"
67969 msgstr "Presunúť odtrhnutú UV"
67972 msgid "Unstitch UV's and move the result"
67973 msgstr "Odtrhne vrcholy a následne ich presunie"
67976 msgid "UV Rip"
67977 msgstr "Odtrhnúť UV"
67980 msgctxt "Operator"
67981 msgid "Seams from Islands"
67982 msgstr "Švy podľa ostrovov"
67985 msgid "Set mesh seams according to island setup in the UV editor"
67986 msgstr "Nastaví švy povrchových sietí podľa nastavenia ostrova v UV editore"
67989 msgid "Mark boundary edges as seams"
67990 msgstr "Označí hrany okrajov ako švy"
67993 msgid "Mark boundary edges as sharp"
67994 msgstr "Označí hrany okrajov ako ostré"
67997 msgid "Select UV vertices"
67998 msgstr "Vybrať UV vrcholy"
68001 msgid "Change selection of all UV vertices"
68002 msgstr "Zmení výber všetkých UV vrcholov"
68005 msgid "Select UV vertices using box selection"
68006 msgstr "Vyberie UV vrcholy použitím výberu schránkou"
68009 msgid "Pinned"
68010 msgstr "Pripnuté"
68013 msgid "Border select pinned UVs only"
68014 msgstr "Vyberie iba pripnuté okraje UV"
68017 msgid "Select UV vertices using circle selection"
68018 msgstr "Vyberie UV vrcholy použitím kruhového výberu"
68021 msgid "Select an edge ring of connected UV vertices"
68022 msgstr "Vyberie okrajový pás pripojených UV vrcholov"
68025 msgctxt "Operator"
68026 msgid "Lasso Select UV"
68027 msgstr "Vybrať UV lasom"
68030 msgid "Select UVs using lasso selection"
68031 msgstr "Vyberie UV použitím výberu lasom"
68034 msgid "Deselect UV vertices at the boundary of each selection region"
68035 msgstr "Zruší výber UV vrcholov na okraji každej oblasti výberu"
68038 msgid "Select all UV vertices linked to the active UV map"
68039 msgstr "Vyberie všetky UV vrcholy spojené s aktívnou UV mapou"
68042 msgid "Select all UV vertices linked under the mouse"
68043 msgstr "Vyberie všetky UV vrcholy spojené pod myšou"
68046 msgid "Deselect linked UV vertices rather than selecting them"
68047 msgstr "Zruší výber prepojených UV vrcholov a nie ich výber"
68050 msgid "Select a loop of connected UV vertices"
68051 msgstr "Vybrať slučku pripojených UV vrcholov"
68054 msgid "Select more UV vertices connected to initial selection"
68055 msgstr "Vyberie viac UV vrcholov pripojených k počiatočnému výberu"
68058 msgctxt "Operator"
68059 msgid "Select Overlap"
68060 msgstr "Vybrať presahujúce"
68063 msgid "Select all UV faces which overlap each other"
68064 msgstr "Vyberie všetky UV plôšky, ktoré sa vzájomne presahujú"
68067 msgctxt "Operator"
68068 msgid "Selected Pinned"
68069 msgstr "Vybrané pripnuté"
68072 msgid "Select all pinned UV vertices"
68073 msgstr "Vyberie všetky pripnuté UV vrcholy"
68076 msgctxt "Operator"
68077 msgid "Select Split"
68078 msgstr "Oddeliť výber"
68081 msgid "Select only entirely selected faces"
68082 msgstr "Vyberie iba úplne vybrané plôšky"
68085 msgctxt "Operator"
68086 msgid "Smart UV Project"
68087 msgstr "Chytré UV premietanie"
68090 msgid "Projection unwraps the selected faces of mesh objects"
68091 msgstr "Projekcia rozbalí vybrané plôšky objektov povrchovej siete"
68094 msgid "Lower for more projection groups, higher for less distortion"
68095 msgstr "Nižší skôr pre projekčné skupiny, vyšší pre menšie skreslenie"
68098 msgid "Area Weight"
68099 msgstr "Váha oblasti"
68102 msgid "Weight projection's vector by faces with larger areas"
68103 msgstr "Vektor projekcie váhy podľa plôšok pri väčších oblastiach"
68106 msgid "Island Margin"
68107 msgstr "Hranice ostrovov"
68110 msgid "Margin to reduce bleed from adjacent islands"
68111 msgstr "Hranica na zníženie odstupu priľahlých ostrovov"
68114 msgctxt "Operator"
68115 msgid "Snap Cursor"
68116 msgstr "Prichytiť kurzor"
68119 msgid "Snap cursor to target type"
68120 msgstr "Prichytí kurzor na cieľový typ"
68123 msgid "Target to snap the selected UVs to"
68124 msgstr "Cieľ na prichytenie vybratých UV"
68127 msgctxt "Operator"
68128 msgid "Snap Selection"
68129 msgstr "Prichytiť výber"
68132 msgid "Snap selected UV vertices to target type"
68133 msgstr "Prichytí vybrané UV vrcholy na cieľový typ"
68136 msgid "Cursor (Offset)"
68137 msgstr "Kurzor (posuv)"
68140 msgid "Adjacent Unselected"
68141 msgstr "Nevybrané priľahlé"
68144 msgctxt "Operator"
68145 msgid "Sphere Projection"
68146 msgstr "Premietnutie gule"
68149 msgid "Project the UV vertices of the mesh over the curved surface of a sphere"
68150 msgstr "Premietne UV vrcholy povrchovej siete cez zakrivený povrch gule"
68153 msgctxt "Operator"
68154 msgid "Stitch"
68155 msgstr "Šev"
68158 msgid "Stitch selected UV vertices by proximity"
68159 msgstr "Zošije vybrané UV vrcholov podľa blízkosti"
68162 msgid "Index of the active object"
68163 msgstr "Index aktívneho objektu"
68166 msgid "Clear seams of stitched edges"
68167 msgstr "Zmaže švy zošitých hrán"
68170 msgid "Limit distance in normalized coordinates"
68171 msgstr "Obmedzí vzdialenosť v normalizovaných súradniciach"
68174 msgid "Snap at Midpoint"
68175 msgstr "Prichytiť pri stredovom bode"
68178 msgid "UVs are stitched at midpoint instead of at static island"
68179 msgstr "UV sú zošité na stredovom bode na statickom ostrove"
68182 msgid "Operation Mode"
68183 msgstr "Prevádzkový režim"
68186 msgid "Use vertex or edge stitching"
68187 msgstr "Použije vrchol alebo hranu zošitia"
68190 msgid "Objects Selection Count"
68191 msgstr "Počet výberov objektov"
68194 msgid "Snap Islands"
68195 msgstr "Prichytiť ostrovy"
68198 msgid "Snap islands together (on edge stitch mode, rotates the islands too)"
68199 msgstr "Prichytí ostrovy dohromady (na hrane režimu zošitia, príliš otáča ostrovmi)"
68202 msgid "Static Island"
68203 msgstr "Statický ostrov"
68206 msgid "Island that stays in place when stitching islands"
68207 msgstr "Ostrov zostávajúci na mieste pri zošívaní ostrovov"
68210 msgid "Stored Operation Mode"
68211 msgstr "Režim operácie uloženia"
68214 msgid "Use Limit"
68215 msgstr "Použiť limit"
68218 msgid "Stitch UVs within a specified limit distance"
68219 msgstr "Zošije UV v určenej limitnej vzdialenosti"
68222 msgctxt "Operator"
68223 msgid "Unwrap"
68224 msgstr "Rozvinúť"
68227 msgid "Unwrap the mesh of the object being edited"
68228 msgstr "Rozvinie povrchovú sieť upraveného objektu"
68231 msgid "Unwrapping method (Angle Based usually gives better results than Conformal, while being somewhat slower)"
68232 msgstr "Metóda rozvinutia (Základný uhol zvyčajne dáva lepšie výsledky ako Pohodlný, pričom je trochu pomalší)"
68235 msgid "Angle Based"
68236 msgstr "Základný uhol"
68239 msgid "Conformal"
68240 msgstr "Pohodlný"
68243 msgid "Use Subdivision Surface"
68244 msgstr "Použite delenie povrchu"
68247 msgid "Map UVs taking vertex position after Subdivision Surface modifier has been applied"
68248 msgstr "Mapa UV berúca pozície vrcholov po aplikácii modifikátora rozdelenia povrchu"
68251 msgctxt "Operator"
68252 msgid "Weld"
68253 msgstr "Spojiť"
68256 msgid "Weld selected UV vertices together"
68257 msgstr "Zvarí dohromady vybrané UV vrcholy"
68260 msgctxt "Operator"
68261 msgid "View Edge Pan"
68262 msgstr "Posuv pohľadu hrany"
68265 msgid "Pan the view when the mouse is held at an edge"
68266 msgstr "Posúva pohľadom, keď je myš držaná na hrane"
68269 msgid "Outside Padding"
68270 msgstr "Vonkajšia výplň"
68273 msgid "Padding around the region in UI units within which panning is activated (0 to disable boundary)"
68274 msgstr "Výplň okolo oblasti v jednotkách používateľského rozhrania, v ktorých je aktivovaný panoramatický posun (0 na vypnutie hranice)"
68277 msgid "Delta X"
68278 msgstr "Delta X"
68281 msgid "Delta Y"
68282 msgstr "Delta Y"
68285 msgctxt "Operator"
68286 msgid "Reset View"
68287 msgstr "Obnoviť pohľad"
68290 msgid "Reset the view"
68291 msgstr "Obnoví zobrazenie"
68294 msgctxt "Operator"
68295 msgid "Scroll Down"
68296 msgstr "Posunúť nadol"
68299 msgid "Scroll the view down"
68300 msgstr "Posunie zobrazenie nadol"
68303 msgid "Page"
68304 msgstr "Stránka"
68307 msgid "Scroll down one page"
68308 msgstr "Posunie o jednu stranu nadol"
68311 msgctxt "Operator"
68312 msgid "Scroll Left"
68313 msgstr "Posunúť doľava"
68316 msgid "Scroll the view left"
68317 msgstr "Posunie zobrazenie doľava"
68320 msgctxt "Operator"
68321 msgid "Scroll Right"
68322 msgstr "Posunúť doprava"
68325 msgid "Scroll the view right"
68326 msgstr "Posunie zobrazenie doprava"
68329 msgctxt "Operator"
68330 msgid "Scroll Up"
68331 msgstr "Posunúť nahor"
68334 msgid "Scroll the view up"
68335 msgstr "Posunie zobrazenie nahor"
68338 msgctxt "Operator"
68339 msgid "Scroller Activate"
68340 msgstr "Aktivovať posuvník"
68343 msgid "Scroll view by mouse click and drag"
68344 msgstr "Navigačné zobrazenie podľa kliknutia myšou a ťahania"
68347 msgctxt "Operator"
68348 msgid "Smooth View 2D"
68349 msgstr "Vyhladiť 2D zobrazenie"
68352 msgctxt "Operator"
68353 msgid "Zoom 2D View"
68354 msgstr "Priblížiť 2D zobrazenie"
68357 msgid "Zoom Factor X"
68358 msgstr "Faktor priblíženia X"
68361 msgid "Zoom Factor Y"
68362 msgstr "Faktor priblíženia Y"
68365 msgctxt "Operator"
68366 msgid "New Camera from VR Landmark"
68367 msgstr "Nová kamera pre orientačné body VR"
68370 msgid "Create a new Camera from the selected VR Landmark"
68371 msgstr "Vytvorí novú kameru vybraného orientačného bodu VR"
68374 msgctxt "Operator"
68375 msgid "Add Background Image"
68376 msgstr "Pridať obrázok pozadia"
68379 msgid "Add a new background image"
68380 msgstr "Pridá nový obrázok pozadia"
68383 msgctxt "Operator"
68384 msgid "Remove Background Image"
68385 msgstr "Odstrániť obrázok pozadia"
68388 msgid "Remove a background image from the 3D view"
68389 msgstr "Odstráni obrázok pozadia z 3D zobrazenia"
68392 msgid "Background image index to remove"
68393 msgstr "Index obrázka pozadia na odstránenie"
68396 msgctxt "Operator"
68397 msgid "Align Camera to View"
68398 msgstr "Zarovnať kameru do pohľadu"
68401 msgid "Set camera view to active view"
68402 msgstr "Nastaví záber kamery na aktívny pohľad"
68405 msgctxt "Operator"
68406 msgid "Camera Fit Frame to Selected"
68407 msgstr "Prispôsobí snímku kamery na vybrané"
68410 msgid "Move the camera so selected objects are framed"
68411 msgstr "Posunie kameru tak, aby snímala vybrané objekty"
68414 msgctxt "Operator"
68415 msgid "Scene Camera to VR Landmark"
68416 msgstr "Kamera scéna pre orientačný bod VR"
68419 msgid "Position the scene camera at the selected landmark"
68420 msgstr "Umiestni kameru scény na vybraný orientačný bod"
68423 msgid "Clear the boundaries of the border render and disable border render"
68424 msgstr "Vymaže okraje ohraničenia prevodu a zakáže ohraničený prevod"
68427 msgctxt "Operator"
68428 msgid "Clipping Region"
68429 msgstr "Orezanie oblasti"
68432 msgid "Set the view clipping region"
68433 msgstr "Nastaví zobrazenie orezania oblasti"
68436 msgctxt "Operator"
68437 msgid "Copy Objects"
68438 msgstr "Kopírovať objekty"
68441 msgid "Selected objects are copied to the clipboard"
68442 msgstr "Vybrané objekty sa skopírujú do schránky"
68445 msgctxt "Operator"
68446 msgid "Set 3D Cursor"
68447 msgstr "Nastaviť 3D kurzor"
68450 msgid "Set the location of the 3D cursor"
68451 msgstr "Nastaví umiestnenie 3D kurzora"
68454 msgid "Preset viewpoint to use"
68455 msgstr "Predvoľba miesta pohľadu na použitie"
68458 msgid "Leave orientation unchanged"
68459 msgstr "Zanechať orientáciu nezmenenú"
68462 msgid "Orient to the viewport"
68463 msgstr "Orientácia v zábere"
68466 msgid "Orient to the current transform setting"
68467 msgstr "Orientácia na aktuálne nastavenie transformácie"
68470 msgid "Match the surface normal"
68471 msgstr "Prispôsobiť normálnemu povrchu"
68474 msgid "Surface Project"
68475 msgstr "Povrchová projekcia"
68478 msgid "Project onto the surface"
68479 msgstr "Premietanie na povrch"
68482 msgctxt "Operator"
68483 msgid "Cursor to VR Landmark"
68484 msgstr "Kurzor na orientačný bod VR"
68487 msgid "Move the 3D Cursor to the selected VR Landmark"
68488 msgstr "Presunie kurzor 3D na vybraný bod VR"
68491 msgctxt "Operator"
68492 msgid "Dolly View"
68493 msgstr "Pridržanie (dolly) pohľadu"
68496 msgid "Dolly in/out in the view"
68497 msgstr "Pridrží priblíženie/oddialenie zobrazenia"
68500 msgid "Region Position X"
68501 msgstr "Pozícia regiónu X"
68504 msgid "Region Position Y"
68505 msgstr "Pozícia regiónu Y"
68508 msgctxt "Operator"
68509 msgid "Extrude Individual and Move"
68510 msgstr "Vysunúť samostatne a pohybovať"
68513 msgctxt "Operator"
68514 msgid "Extrude Manifold Along Normals"
68515 msgstr "Rozvetvené vysunutie pozdĺž kolmíc"
68518 msgid "Extrude manifold region along normals"
68519 msgstr "Vysunie rozvetvenú oblasť pozdĺž normálov"
68522 msgctxt "Operator"
68523 msgid "Extrude and Move on Normals"
68524 msgstr "Vysunúť a pohybovať po kolmiciach"
68527 msgid "Dissolves adjacent faces and intersects new geometry"
68528 msgstr "Rozpúšťa susedné plochy a pretína novú geometriu"
68531 msgctxt "Operator"
68532 msgid "Extrude and Move on Individual Normals"
68533 msgstr "Vysunúť a pohybovať po samostatných kolmiciach"
68536 msgctxt "Operator"
68537 msgid "Fly Navigation"
68538 msgstr "Navigácia lietania"
68541 msgid "Interactively fly around the scene"
68542 msgstr "Interaktívne lietanie okolo scény"
68545 msgctxt "Operator"
68546 msgid "Add Primitive Object"
68547 msgstr "Pridať primitívny objekt"
68550 msgid "Interactively add an object"
68551 msgstr "Interaktívne pridá objekt"
68554 msgid "Plane Axis"
68555 msgstr "Osi roviny"
68558 msgid "The axis used for placing the base region"
68559 msgstr "Osi použitá na rozmiestnenie základnej oblasti"
68562 msgid "The initial depth used when placing the cursor"
68563 msgstr "Počiatočná hĺbka použitá pri umiestnení kurzora"
68566 msgid "Start placing on the surface, using the 3D cursor position as a fallback"
68567 msgstr "Začiatok umiestňovania na povrch použitím polohy kurzora 3D ako náhradníka"
68570 msgid "Use the current transform orientation"
68571 msgstr "Použije aktuálnu orientáciu transformácie"
68574 msgid "The initial position for placement"
68575 msgstr "Počiatočná pozícia pre umiestnenie"
68578 msgid "Start placing the center position"
68579 msgstr "Začiatok umiestňovanie stredovej polohy"
68582 msgid "UV Sphere"
68583 msgstr "UV sféra"
68586 msgid "ICO Sphere"
68587 msgstr "Mnohosten"
68590 msgctxt "Operator"
68591 msgid "Local View"
68592 msgstr "Lokálny pohľad"
68595 msgid "Toggle display of selected object(s) separately and centered in view"
68596 msgstr "Prepne samostatné zobrazenie vybraného objektu(ov) a vycentruje pohľad"
68599 msgid "Frame Selected"
68600 msgstr "Snímať vybrané"
68603 msgid "Move the view to frame the selected objects"
68604 msgstr "Presunie pohľad na snímky vybraných objektov"
68607 msgctxt "Operator"
68608 msgid "Remove from Local View"
68609 msgstr "Odstrániť z lokálneho pohľadu"
68612 msgid "Move selected objects out of local view"
68613 msgstr "Odsunie vybrané objekty z lokálneho pohľadu"
68616 msgid "Move the view"
68617 msgstr "Presúva pohľad"
68620 msgctxt "Operator"
68621 msgid "View Navigation (Walk/Fly)"
68622 msgstr "Zobraziť navigáciu (chôdza/lietanie)"
68625 msgid "Interactively navigate around the scene (uses the mode (walk/fly) preference)"
68626 msgstr "Interaktívna navigácia okolo scény (používa predvoľby režimu (chôdza/lietanie))"
68629 msgctxt "Operator"
68630 msgid "NDOF Transform View"
68631 msgstr "Zobrazenie NDOF transformácie"
68634 msgid "Pan and rotate the view with the 3D mouse"
68635 msgstr "Posúvanie a rotácia zobrazenia 3D myšou"
68638 msgctxt "Operator"
68639 msgid "NDOF Orbit View"
68640 msgstr "Zobrazenie NDOF orbity"
68643 msgid "Orbit the view using the 3D mouse"
68644 msgstr "Zobrazenie orbity použitím 3D myši"
68647 msgctxt "Operator"
68648 msgid "NDOF Orbit View with Zoom"
68649 msgstr "Zobraziť NDOF orbity s priblížením"
68652 msgid "Orbit and zoom the view using the 3D mouse"
68653 msgstr "Orbita a priblíženie zobrazenia použitím 3D myši"
68656 msgctxt "Operator"
68657 msgid "NDOF Pan View"
68658 msgstr "Zobraziť NDOF posun"
68661 msgid "Pan the view with the 3D mouse"
68662 msgstr "Panoramatický posun zobrazenia použitím 3D myši"
68665 msgctxt "Operator"
68666 msgid "Set Active Object as Camera"
68667 msgstr "Nastaviť aktívny objekt ako kameru"
68670 msgid "Set the active object as the active camera for this view or scene"
68671 msgstr "Nastaví aktívny objekt ako aktívnu kameru pre toto zobrazenie alebo scénu"
68674 msgctxt "Operator"
68675 msgid "Object Mode Menu"
68676 msgstr "Ponuka režim objektu"
68679 msgctxt "Operator"
68680 msgid "Paste Objects"
68681 msgstr "Prilepiť objekty"
68684 msgid "Objects from the clipboard are pasted"
68685 msgstr "Prilepí objekty zo schránky"
68688 msgid "Put pasted objects in the active collection"
68689 msgstr "Priloží vložené objekty do aktívnej kolekcie"
68692 msgid "Select pasted objects"
68693 msgstr "Vybrať vložené objekty"
68696 msgctxt "Operator"
68697 msgid "Set Render Region"
68698 msgstr "Nastaviť oblasť prevodu"
68701 msgid "Set the boundaries of the border render and enable border render"
68702 msgstr "Nastaví okraje ohraničenia prevodu a povolí ohraničený prevod"
68705 msgctxt "Operator"
68706 msgid "Rotate View"
68707 msgstr "Rotácia"
68710 msgid "Rotate the view"
68711 msgstr "Otáča zobrazením"
68714 msgctxt "Operator"
68715 msgid "Ruler Add"
68716 msgstr "Pridať pravítko"
68719 msgid "Add ruler"
68720 msgstr "Pridať pravítko"
68723 msgctxt "Operator"
68724 msgid "Ruler Remove"
68725 msgstr "Odstrániť pravítko"
68728 msgid "Select and activate item(s)"
68729 msgstr "Výber a aktivácia položky(iek)"
68732 msgid "Use the object center when selecting, in edit mode used to extend object selection"
68733 msgstr "Pri výbere použije stred objektu, použitého v režime úprav na rozšírenie výberu objektu"
68736 msgid "Enumerate"
68737 msgstr "Vypočítať"
68740 msgid "List objects under the mouse (object mode only)"
68741 msgstr "Zoznam objektov pod myšou (iba režim objektu)"
68744 msgid "Use object selection (edit mode only)"
68745 msgstr "Použije výber objektov (len režim úprav)"
68748 msgid "Select items using box selection"
68749 msgstr "Vyberie položku použitím výberu schránkou"
68752 msgid "Select items using circle selection"
68753 msgstr "Vyberie položku použitím kruhového výberu"
68756 msgid "Select items using lasso selection"
68757 msgstr "Vyberie položku použitím výberu lasom"
68760 msgctxt "Operator"
68761 msgid "Select Menu"
68762 msgstr "Vybrať ponuku"
68765 msgid "Menu object selection"
68766 msgstr "Vyberie ponuku objektu"
68769 msgid "Object Name"
68770 msgstr "Názov objektu"
68773 msgctxt "Operator"
68774 msgid "Smooth View"
68775 msgstr "Vyhladiť zobrazenie"
68778 msgctxt "Operator"
68779 msgid "Snap Cursor to Active"
68780 msgstr "Prichytiť kurzor k aktívnej"
68783 msgid "Snap 3D cursor to the active item"
68784 msgstr "Prichytí 3D kurzor k aktívnej položke"
68787 msgctxt "Operator"
68788 msgid "Snap Cursor to World Origin"
68789 msgstr "Prichytiť kurzor na počiatok oblasti"
68792 msgid "Snap 3D cursor to the world origin"
68793 msgstr "Prichytí 3D kurzor na počiatok oblasti"
68796 msgctxt "Operator"
68797 msgid "Snap Cursor to Grid"
68798 msgstr "Prichytiť kurzor k mriežke"
68801 msgid "Snap 3D cursor to the nearest grid division"
68802 msgstr "Prichytí 3D kurzor k najbližšiemu úseku mriežky"
68805 msgctxt "Operator"
68806 msgid "Snap Cursor to Selected"
68807 msgstr "Prichytiť kurzor na vybrané"
68810 msgid "Snap 3D cursor to the middle of the selected item(s)"
68811 msgstr "Prichytí 3D kurzor na stred vybraných položiek"
68814 msgctxt "Operator"
68815 msgid "Snap Selection to Active"
68816 msgstr "Prichytiť výber do aktívnej"
68819 msgid "Snap selected item(s) to the active item"
68820 msgstr "Prichytí vybrané položky ku aktívnej položke"
68823 msgid "Snap selected item(s) to the 3D cursor"
68824 msgstr "Prichytí vybrané položky na 3D kurzor"
68827 msgid "If the selection should be snapped as a whole or by each object center"
68828 msgstr "Ak by výber mal byť prichytený ako celok alebo každý stred objektu"
68831 msgid "Snap selected item(s) to their nearest grid division"
68832 msgstr "Prichytí vybrané položky k najbližšiemu úseku mriežky"
68835 msgctxt "Operator"
68836 msgid "Flip MatCap"
68837 msgstr "Preklopiť zachytený materiál"
68840 msgid "Flip MatCap"
68841 msgstr "Preklopiť zachytený materiál"
68844 msgctxt "Operator"
68845 msgid "Toggle Shading Type"
68846 msgstr "Prepnúť typ tieňovania"
68849 msgid "Toggle shading type in 3D viewport"
68850 msgstr "Prepne typ tieňovania v 3D zábere"
68853 msgid "Shading type to toggle"
68854 msgstr "Typ tieňovania na prepínanie"
68857 msgid "Toggle wireframe shading"
68858 msgstr "Prepne tieňovanie drôteného modelu"
68861 msgid "Toggle solid shading"
68862 msgstr "Prepne plné tieňovanie"
68865 msgid "LookDev"
68866 msgstr "Pohľad vývoja"
68869 msgid "Toggle lookdev shading"
68870 msgstr "Prepne tieňovanie Pohľadu vývoja"
68873 msgid "Toggle rendered shading"
68874 msgstr "Prepnúť vykonanie prevodu tieňovanie"
68877 msgctxt "Operator"
68878 msgid "Toggle X-Ray"
68879 msgstr "Prepnúť röntgen"
68882 msgid "Transparent scene display. Allow selecting through items"
68883 msgstr "Priehľadné zobrazenie scény. Povolí výber prostredníctvom položiek"
68886 msgctxt "Operator"
68887 msgid "Transform Gizmo Set"
68888 msgstr "Nastaviť transformáciu manipulátora"
68891 msgid "Set the current transform gizmo"
68892 msgstr "Nastaví aktuálnu transformáciu Gizma"
68895 msgctxt "Operator"
68896 msgid "Update Custom VR Landmark"
68897 msgstr "Aktualizovať vlastné orientačné body VR"
68900 msgid "Update the selected landmark from the current viewer pose in the VR session"
68901 msgstr "Aktualizujte vybraný orientačný bod z aktuálnej pozície diváka v relácii VR"
68904 msgid "View all objects in scene"
68905 msgstr "Zobrazí všetky objekty na scéne"
68908 msgid "All Regions"
68909 msgstr "Všetky regióny"
68912 msgid "View selected for all regions"
68913 msgstr "Zobrazí vybrané pre všetky regióny"
68916 msgctxt "Operator"
68917 msgid "View Axis"
68918 msgstr "Náhľad osí"
68921 msgid "Use a preset viewpoint"
68922 msgstr "Použije predvoľbu miesta pohľadu"
68925 msgid "Align Active"
68926 msgstr "Zarovnať aktívne"
68929 msgid "Align to the active object's axis"
68930 msgstr "Zarovná na os aktívneho objektu"
68933 msgid "Rotate relative to the current orientation"
68934 msgstr "Otáča vzhľadom k aktuálnej orientácii"
68937 msgid "View from the left"
68938 msgstr "Pohľad zľava"
68941 msgid "View from the right"
68942 msgstr "Pohľad sprava"
68945 msgid "View from the bottom"
68946 msgstr "Pohľad zdola"
68949 msgid "View from the top"
68950 msgstr "Pohľad zhora"
68953 msgid "View from the front"
68954 msgstr "Pohľad spredu"
68957 msgid "View from the back"
68958 msgstr "Pohľad zozadu"
68961 msgctxt "Operator"
68962 msgid "View Camera"
68963 msgstr "Pohľad kamery"
68966 msgid "Toggle the camera view"
68967 msgstr "Prepína na pohľad kamery"
68970 msgctxt "Operator"
68971 msgid "Frame Camera Bounds"
68972 msgstr "Hranice snímky kamery"
68975 msgid "Center the camera view, resizing the view to fit its bounds"
68976 msgstr "Vycentruje pohľad kamery a zmení jej veľkosť tak, aby zodpovedala jeho hraniciam"
68979 msgctxt "Operator"
68980 msgid "View Lock Center"
68981 msgstr "Vycentruje uzamknuté zobrazenia"
68984 msgid "Center the view lock offset"
68985 msgstr "Vycentruje posuv zobrazenia"
68988 msgctxt "Operator"
68989 msgid "Center View to Mouse"
68990 msgstr "Vycentrovať zobrazenie na myš"
68993 msgid "Center the view to the Z-depth position under the mouse cursor"
68994 msgstr "Vycentruje zobrazenie na pozíciu hĺbky Z pod kurzorom myši"
68997 msgctxt "Operator"
68998 msgid "View Lock Clear"
68999 msgstr "Vymazať uzamknutie zobrazení"
69002 msgid "Clear all view locking"
69003 msgstr "Vymaže všetky uzamknutia zobrazenia"
69006 msgctxt "Operator"
69007 msgid "View Lock to Active"
69008 msgstr "Uzamknúť zobrazenie aktívnych"
69011 msgid "Lock the view to the active object/bone"
69012 msgstr "Uzamkne zobrazenie aktívneho objektu/kosti"
69015 msgctxt "Operator"
69016 msgid "View Orbit"
69017 msgstr "Obiehať pohľadom"
69020 msgid "Orbit the view"
69021 msgstr "Obieha pohľadom"
69024 msgid "Orbit"
69025 msgstr "Obiehať"
69028 msgid "Direction of View Orbit"
69029 msgstr "Smer obiehania pohľadu"
69032 msgid "Orbit Left"
69033 msgstr "Obiehať vľavo"
69036 msgid "Orbit the view around to the left"
69037 msgstr "Obieha pohľadom doľava"
69040 msgid "Orbit Right"
69041 msgstr "Obiehať vpravo"
69044 msgid "Orbit the view around to the right"
69045 msgstr "Obieha pohľadom doprava"
69048 msgid "Orbit Up"
69049 msgstr "Obiehať nahor"
69052 msgid "Orbit the view up"
69053 msgstr "Obieha pohľadom nahor"
69056 msgid "Orbit Down"
69057 msgstr "Obiehať nadol"
69060 msgid "Orbit the view down"
69061 msgstr "Obieha pohľadom nadol"
69064 msgctxt "Operator"
69065 msgid "Pan View Direction"
69066 msgstr "Posuv smeru pohľadu"
69069 msgid "Pan the view in a given direction"
69070 msgstr "Posúva pohľadom v danom smere"
69073 msgid "Pan"
69074 msgstr "Posúvať"
69077 msgid "Direction of View Pan"
69078 msgstr "Smer posunu pohľadu"
69081 msgid "Pan Left"
69082 msgstr "Posunúť vľavo"
69085 msgid "Pan the view to the left"
69086 msgstr "Posúva pohľadom naľavo"
69089 msgid "Pan Right"
69090 msgstr "Posunúť vpravo"
69093 msgid "Pan the view to the right"
69094 msgstr "Posúva pohľadom napravo"
69097 msgid "Pan Up"
69098 msgstr "Posunúť hore"
69101 msgid "Pan the view up"
69102 msgstr "Posúva pohľadom nahor"
69105 msgid "Pan Down"
69106 msgstr "Posunúť dole"
69109 msgid "Pan the view down"
69110 msgstr "Posúva pohľadom nadol"
69113 msgctxt "Operator"
69114 msgid "View Perspective/Orthographic"
69115 msgstr "Perspektívne/ortografické zobrazenie"
69118 msgid "Switch the current view from perspective/orthographic projection"
69119 msgstr "Prepína aktuálne zobrazenie perspektívnej/ortografickej projekcie"
69122 msgctxt "Operator"
69123 msgid "View Roll"
69124 msgstr "Rolovať zobrazenie"
69127 msgid "Roll the view"
69128 msgstr "Roluje zobrazenie"
69131 msgid "Roll Angle Source"
69132 msgstr "Zdroj uhla rolovania"
69135 msgid "How roll angle is calculated"
69136 msgstr "Ako sa vypočíta uhol rolovania"
69139 msgid "Roll Angle"
69140 msgstr "Uhol rolovania"
69143 msgid "Roll the view using an angle value"
69144 msgstr "Roluje zobrazením použitím hodnoty uhla"
69147 msgid "Roll Left"
69148 msgstr "Rolovať doľava"
69151 msgid "Roll the view around to the left"
69152 msgstr "Roluje okolo zobrazenia doľava"
69155 msgid "Roll Right"
69156 msgstr "Rolovať doprava"
69159 msgid "Roll the view around to the right"
69160 msgstr "Roluje okolo zobrazenia doprava"
69163 msgid "Move the view to the selection center"
69164 msgstr "Presunie pohľad na stred výberu"
69167 msgctxt "Operator"
69168 msgid "Activate VR Landmark"
69169 msgstr "Aktivovať orientačný bod VR"
69172 msgid "Change to the selected VR landmark from the list"
69173 msgstr "Zmení v zozname na vybraný orientačný bod VR"
69176 msgctxt "Operator"
69177 msgid "Add VR Landmark"
69178 msgstr "Pridať orientačný bod VR"
69181 msgid "Add a new VR landmark to the list and select it"
69182 msgstr "Pridá do zoznamu nový orientačný bod VR a vyberie ho"
69185 msgctxt "Operator"
69186 msgid "Add VR Landmark from camera"
69187 msgstr "Pridať orientačný bod VR z kamery"
69190 msgid "Add a new VR landmark from the active camera object to the list and select it"
69191 msgstr "Pridá do zoznamu nový orientačný bod VR z aktívneho objektu kamery a vyberie ho"
69194 msgctxt "Operator"
69195 msgid "Add VR Landmark from session"
69196 msgstr "Pridať orientačný bod VR z relácie"
69199 msgid "Add VR landmark from the viewer pose of the running VR session to the list and select it"
69200 msgstr "Pridá do zoznamu orientačný bod VR z pohľadu diváka spustenej relácie VR a vyberie ho"
69203 msgctxt "Operator"
69204 msgid "Remove VR Landmark"
69205 msgstr "Odstrániť orientačný bod VR"
69208 msgid "Delete the selected VR landmark from the list"
69209 msgstr "Odstráni vybraný orientačný bod VR zo zoznamu"
69212 msgctxt "Operator"
69213 msgid "Walk Navigation"
69214 msgstr "Navigácia chôdze"
69217 msgid "Interactively walk around the scene"
69218 msgstr "Interaktívna chôdza okolo scény"
69221 msgid "Zoom in/out in the view"
69222 msgstr "Približuje/oddiaľuje zobrazenie"
69225 msgid "Zoom in the view to the nearest object contained in the border"
69226 msgstr "Priblíži pohľad na najbližší ohraničený objekt"
69229 msgctxt "Operator"
69230 msgid "Zoom Camera 1:1"
69231 msgstr "Priblíženie kamery 1:1"
69234 msgid "Match the camera to 1:1 to the render output"
69235 msgstr "Prispôsobí kameru na výstupný prevod 1:1"
69238 msgctxt "Operator"
69239 msgid "Export Alembic"
69240 msgstr "Exportovať Alembic"
69243 msgid "Export current scene in an Alembic archive"
69244 msgstr "Exportuje aktuálnu scénu do archívu Alembic"
69247 msgid "Apply Subdivision Surface"
69248 msgstr "Použiť delenie povrchu"
69251 msgid "Export subdivision surfaces as meshes"
69252 msgstr "Exportuje delené povrchy ako povrchové siete"
69255 msgid "Run as Background Job"
69256 msgstr "Spustiť ako úlohu na pozadí"
69259 msgid "Enable this to run the import in the background, disable to block Blender while importing. This option is deprecated; EXECUTE this operator to run in the foreground, and INVOKE it to run as a background job"
69260 msgstr "Povolí spustiť import na pozadí, zakáže blokovať Blender pri importe. Táto možnosť je zastaraná; Spuste tento operátor v popredí a SPUSŤTE ho ako úlohu na pozadí"
69263 msgid "Curves as Mesh"
69264 msgstr "Krivky ako povrchové siete"
69267 msgid "Export curves and NURBS surfaces as meshes"
69268 msgstr "Exportuje krivky a povrchy NURBS ako povrchové siete"
69271 msgid "End frame of the export, use the default value to take the end frame of the current scene"
69272 msgstr "Koncová snímka exportu, použije predvolenú hodnotu na získanie koncovej snímky aktuálnej scény"
69275 msgid "Export Custom Properties"
69276 msgstr "Exportovať vlastné vlastnosti"
69279 msgid "Export custom properties to Alembic .userProperties"
69280 msgstr "Exportuje vlastné vlastnosti do súboru Alembic .userProperties"
69283 msgid "Export Hair"
69284 msgstr "Exportovať vlasy"
69287 msgid "Exports hair particle systems as animated curves"
69288 msgstr "Exportuje systémy vlasových častíc ako animované krivky"
69291 msgid "Export Particles"
69292 msgstr "Exportovať častice"
69295 msgid "Exports non-hair particle systems"
69296 msgstr "Exportuje systémy nevlasových častíc"
69299 msgid "Export per face shading group assignments"
69300 msgstr "Exportuje priradenie skupiny tieňovania povrchových sietí"
69303 msgid "Flatten Hierarchy"
69304 msgstr "Narušiť hierarchiu"
69307 msgid "Do not preserve objects' parent/children relationship"
69308 msgstr "Nezachová vzťah objektov rodič/potomok"
69311 msgid "Value by which to enlarge or shrink the objects with respect to the world's origin"
69312 msgstr "Hodnota na zväčšenie alebo zmenšenie objektov vzhľadom na počiatok oblasti"
69315 msgid "Geometry Samples"
69316 msgstr "Geometria snímky"
69319 msgid "Number of times per frame object data are sampled"
69320 msgstr "Viacnásobne na snímku sú snímkované údaje na objekt"
69323 msgid "Export normals"
69324 msgstr "Exportuje kolmice"
69327 msgid "Pack UV Islands"
69328 msgstr "Zbaliť UV ostrovov"
69331 msgid "Export UVs with packed island"
69332 msgstr "Exportuje UV so zbalenými ostrovmi"
69335 msgid "Renderable Objects Only"
69336 msgstr "Iba vykresliteľné objekty"
69339 msgid "Export only objects marked renderable in the outliner"
69340 msgstr "Exportuje iba objekty označené ako vykresliteľné v Líniovom prehľade"
69343 msgid "Selected Objects Only"
69344 msgstr "Iba vybrané objekty"
69347 msgid "Export only selected objects"
69348 msgstr "Exportuje iba vybrané objekty"
69351 msgid "Shutter Close"
69352 msgstr "Zatvorenie uzávierky"
69355 msgid "Time at which the shutter is closed"
69356 msgstr "Čas uzatvorenia uzávierky"
69359 msgid "Shutter Open"
69360 msgstr "Otvorenie uzávierky"
69363 msgid "Time at which the shutter is open"
69364 msgstr "Čas otvorenia uzávierky"
69367 msgid "Start frame of the export, use the default value to take the start frame of the current scene"
69368 msgstr "Počiatočná snímka exportu, použije predvolenú hodnotu na získanie počiatočnej snímky aktuálnej scény"
69371 msgid "Use Subdivision Schema"
69372 msgstr "Použiť schému rozdelenia"
69375 msgid "Export meshes using Alembic's subdivision schema"
69376 msgstr "Exportuje povrchové siete použitím schémy delenia Alembic"
69379 msgid "Export polygons (quads and n-gons) as triangles"
69380 msgstr "Exportuje polygóny (štvor a n-uholníky) ako trojuholníky"
69383 msgid "Use Instancing"
69384 msgstr "Použiť inštanciu"
69387 msgid "Export data of duplicated objects as Alembic instances; speeds up the export and can be disabled for compatibility with other software"
69388 msgstr "Exportuje údaje duplicitných objektov ako Alembic; urýchľuje export a je možné ho zakázať kvôli kompatibilite s iným softvérom"
69391 msgid "Export UVs"
69392 msgstr "Exportovať UV"
69395 msgid "Export vertex colors"
69396 msgstr "Exportuje farby vrcholov"
69399 msgid "Visible Objects Only"
69400 msgstr "Iba viditeľné objekty"
69403 msgid "Export only objects that are visible"
69404 msgstr "Exportuje iba viditeľné objekty"
69407 msgid "Transform Samples"
69408 msgstr "Transformácia snímok"
69411 msgid "Number of times per frame transformations are sampled"
69412 msgstr "Viacnásobne na snímku sú snímkované transformácie"
69415 msgctxt "Operator"
69416 msgid "Import Alembic"
69417 msgstr "Importovať Alembic"
69420 msgid "Load an Alembic archive"
69421 msgstr "Načíta archív Alembic"
69424 msgid "Enable this to run the export in the background, disable to block Blender while exporting. This option is deprecated; EXECUTE this operator to run in the foreground, and INVOKE it to run as a background job"
69425 msgstr "Povolí spustiť export na pozadí, zakáže blokovať Blender pri exporte. Táto možnosť je zastaraná; Spuste tento operátor v popredí a SPUSŤTE ho ako úlohu na pozadí"
69428 msgid "Is Sequence"
69429 msgstr "Je sekvencia"
69432 msgid "Set to true if the cache is split into separate files"
69433 msgstr "Nastaví hodnotu PRAVDIVÉ, ak je zásobník rozdelený na samostatné súbory"
69436 msgid "Set Frame Range"
69437 msgstr "Nastaviť rozsah snímky"
69440 msgid "If checked, update scene's start and end frame to match those of the Alembic archive"
69441 msgstr "Ak je zaškrtnuté, obnoví počiatočnú a koncovú snímku scény, aby zodpovedali Alembic archívu"
69444 msgid "Validate Meshes"
69445 msgstr "Overiť povrchové siete"
69448 msgid "Check imported mesh objects for invalid data (slow)"
69449 msgstr "Skontroluje neplatné údaje importovaných povrchových sietí objektov (pomalé)"
69452 msgctxt "Operator"
69453 msgid "Append"
69454 msgstr "Pripojiť"
69457 msgid "Append from a Library .blend file"
69458 msgstr "Pripojí knižnicu ku.blend súboru"
69461 msgid "Put new objects on the active collection"
69462 msgstr "Umiestni nové objekty do aktívnej kolekcie"
69465 msgid "Select new objects"
69466 msgstr "Vyberie nové objekty"
69469 msgid "Instance Collections"
69470 msgstr "Kolekcie inštancií"
69473 msgid "Create instances for collections, rather than adding them directly to the scene"
69474 msgstr "Vytvorí inštancie pre kolekcie pred pridaním priamo na scénu"
69477 msgid "Instance Object Data"
69478 msgstr "Údaje inštancie objektu"
69481 msgid "Create instances for object data which are not referenced by any objects"
69482 msgstr "Vytvorí inštanciu pre údaje o objektoch, na ktoré neodkazujú žiadne objekty"
69485 msgid "Link the objects or data-blocks rather than appending"
69486 msgstr "Prepojí objekty alebo bloky údajov namiesto pripojenia"
69489 msgid "Set Fake User for appended items (except Objects and Groups)"
69490 msgstr "Nastaví falošného užívateľa pre pripojené položky (okrem objektov a skupín)"
69493 msgid "Localize All"
69494 msgstr "Lokalizovať všetky"
69497 msgid "Localize all appended data, including those indirectly linked from other libraries"
69498 msgstr "Lokalizuje všetky pripojené údaje, vrátane tých nepriamo prepojených z iných knižníc"
69501 msgctxt "Operator"
69502 msgid "Batch Rename"
69503 msgstr "Dávkové premenovanie"
69506 msgid "Type of data to rename"
69507 msgstr "Typ údajov na premenovanie"
69510 msgid "Meta Balls"
69511 msgstr "Meta gule"
69514 msgid "Grease Pencils"
69515 msgstr "Pastelky"
69518 msgid "Sequence Strips"
69519 msgstr "Sekvenčné pásy"
69522 msgctxt "Operator"
69523 msgid "Validate .blend strings"
69524 msgstr "Overiť .blend reťazce"
69527 msgid "Check and fix all strings in current .blend file to be valid UTF-8 Unicode (needed for some old, 2.4x area files)"
69528 msgstr "Skontroluje a opraví všetky reťazce v aktuálnom .blend súbore na platný UTF-8 Unicode (potrebné pre niektoré staré, oblasti súborov 2.4x)"
69531 msgctxt "Operator"
69532 msgid "Call Menu"
69533 msgstr "Vyvolať ponuku"
69536 msgid "Call (draw) a predefined menu"
69537 msgstr "Vyvolá (vykreslí) vopred definovanú ponuku"
69540 msgid "Name of the menu"
69541 msgstr "Názov ponuky"
69544 msgctxt "Operator"
69545 msgid "Call Pie Menu"
69546 msgstr "Vyvolať koláčovú ponuku"
69549 msgid "Call (draw) a predefined pie menu"
69550 msgstr "Vyvolá (vykreslí) vopred definovanú koláčovú ponuku"
69553 msgid "Name of the pie menu"
69554 msgstr "Názov koláčovej ponuky"
69557 msgctxt "Operator"
69558 msgid "Call Panel"
69559 msgstr "Vyvolať panel"
69562 msgid "Call (draw) a predefined panel"
69563 msgstr "Vyvolá (vykreslí) vopred definovaný panel"
69566 msgid "Keep Open"
69567 msgstr "Ponechať otvorené"
69570 msgctxt "Operator"
69571 msgid "Export COLLADA"
69572 msgstr "Exportovať COLLADA"
69575 msgid "Save a Collada file"
69576 msgstr "Uloží súbor Collada"
69579 msgid "Only Selected UV Map"
69580 msgstr "Len vybranú UV mapu"
69583 msgid "Export only the selected UV Map"
69584 msgstr "Exportuje iba vybranú UV mapu"
69587 msgid "Apply Global Orientation"
69588 msgstr "Použiť globálnu orientáciu"
69591 msgid "Rotate all root objects to match the global orientation settings otherwise set the global orientation per Collada asset"
69592 msgstr "Otočí všetky koreňové objekty, aby zodpovedali globálnemu nastaveniu orientácie inak nastaví globálnu orientáciu na aktíva Collada"
69595 msgid "Apply modifiers to exported mesh (non destructive))"
69596 msgstr "Použiť modifikátory na exportované povrchové siete (nedeštruktívne)"
69599 msgid "Deform Bones Only"
69600 msgstr "Len deformované kosti"
69603 msgid "Only export deforming bones with armatures"
69604 msgstr "Exportuje len deformované kosti s kostrrami"
69607 msgid "Transformation type for translation, scale and rotation. Note: The Animation transformation type in the Anim Tab is always equal to the Object transformation type in the Geom tab"
69608 msgstr "Typ transformácie pre zmenu polohy, zmenu veľkosti a rotáciu. Poznámka: typ transformácie animácie v záložke Animácia sa vždy rovná typu transformácie objektu v záložke Geometria"
69611 msgid "Use <matrix> representation for exported transformations"
69612 msgstr "Použitie reprezentačnú <maticu> pre exportované transformácie"
69615 msgid "Decomposed"
69616 msgstr "Rozložené"
69619 msgid "Use <rotate>, <translate> and <scale> representation for exported transformations"
69620 msgstr "Použitie reprezentačný <rotáciu>, <posun> a <mierku> pre exportované transformácie"
69623 msgid "Key Type"
69624 msgstr "Typ kľúča"
69627 msgid "Type for exported animations (use sample keys or Curve keys)"
69628 msgstr "Typ pre exportované animácie (použije kľúčové klávesy alebo kľúčové krivky)"
69631 msgid "Export Sampled points guided by sampling rate"
69632 msgstr "Exportujú sa body snímky vedené podľa snímkovacej frekvencie"
69635 msgid "Export Curves (note: guided by curve keys)"
69636 msgstr "Export kriviek (Poznámka: riadené kľúčmi kriviek)"
69639 msgid "Global Forward Axis"
69640 msgstr "Predná globálna os"
69643 msgid "Global Forward axis for export"
69644 msgstr "Predná globálna os pre export"
69647 msgid "Global Forward is positive X Axis"
69648 msgstr "Predná globálna je kladná os X"
69651 msgid "Global Forward is positive Y Axis"
69652 msgstr "Predná globálna je kladná os Y"
69655 msgid "Global Forward is positive Z Axis"
69656 msgstr "Predná globálna je kladná os Z"
69659 msgid "Global Forward is negative X Axis"
69660 msgstr "Predná globálna je záporná os X"
69663 msgid "Global Forward is negative Y Axis"
69664 msgstr "Predná globálna je záporná os Y"
69667 msgid "Global Forward is negative Z Axis"
69668 msgstr "Predná globálna je záporná os Z"
69671 msgid "Global Up Axis"
69672 msgstr "Horná globálna os"
69675 msgid "Global Up axis for export"
69676 msgstr "Horná globálna os pre export"
69679 msgid "Global UP is positive X Axis"
69680 msgstr "Horná globálna je kladná os X"
69683 msgid "Global UP is positive Y Axis"
69684 msgstr "Horná globálna je kladná os Y"
69687 msgid "Global UP is positive Z Axis"
69688 msgstr "Horná globálna je kladná os Z"
69691 msgid "Global UP is negative X Axis"
69692 msgstr "Horná globálna je záporná os X"
69695 msgid "Global UP is negative Y Axis"
69696 msgstr "Horná globálna je záporná os Y"
69699 msgid "Global UP is negative Z Axis"
69700 msgstr "Horná globálna je záporná os Z"
69703 msgid "Modifier resolution for export"
69704 msgstr "Modifikátor rozlíšenia pre export"
69707 msgid "Apply modifier's viewport settings"
69708 msgstr "Použije nastavenia modifikátora záberu"
69711 msgid "Apply modifier's render settings"
69712 msgstr "Použije nastavenia modifikátora prevodu"
69715 msgid "Object Transformation type for translation, scale and rotation"
69716 msgstr "Typ transformácie objektu pre posun, mierku a rotáciu"
69719 msgid "Include all Actions"
69720 msgstr "Zahrnúť všetky akcie"
69723 msgid "Export also unassigned actions (this allows you to export entire animation libraries for your character(s))"
69724 msgstr "Exportuje aj nepriradené akcie (umožňuje vám exportovať celé knižnice animácií pre svoje postavy)"
69727 msgid "Include Animations"
69728 msgstr "Zahrnúť animácie"
69731 msgid "Export animations if available (exporting animations will enforce the decomposition of node transforms into  <translation> <rotation> and <scale> components)"
69732 msgstr "Exportuje animácie ak sú k dispozícii (export animácie bude obmedzený rozkladom uzla transformácie do komponentov <posun> <rotácia> a <mierka>)"
69735 msgid "Include Armatures"
69736 msgstr "Zahrnúť kostry"
69739 msgid "Export related armatures (even if not selected)"
69740 msgstr "Kostry súvisiace s exportom (aj keď nie sú vybrané)"
69743 msgid "Include Children"
69744 msgstr "Zahrnúť potomkov"
69747 msgid "Export all children of selected objects (even if not selected)"
69748 msgstr "Exportuje všetkých potomkov vybraných objektov (aj keď nie sú vybrané)"
69751 msgid "Include Shape Keys"
69752 msgstr "Zahrnúť kľúčové tvary"
69755 msgid "Export all Shape Keys from Mesh Objects"
69756 msgstr "Exportuje všetky kľúčové tvary z povrchových sietí objektov"
69759 msgid "Keep Bind Info"
69760 msgstr "Zachovať informácie o väzbách"
69763 msgid "Store Bindpose information in custom bone properties for later use during Collada export"
69764 msgstr "Uchová informácie väzieb póz vo vlastných vlastnostiach kostí pre neskoršie použitie počas exportu Collada"
69767 msgid "All Keyed Curves"
69768 msgstr "Všetky kľúčované krivky"
69771 msgid "Export also curves which have only one key or are totally flat"
69772 msgstr "Exportuje tiež krivky, ktoré majú len jeden kľúč alebo sú úplne ploché"
69775 msgid "Keep Keyframes"
69776 msgstr "Zachovať kľúčové snímky"
69779 msgid "Use existing keyframes as additional sample points (this helps when you want to keep manual tweaks)"
69780 msgstr "Použije existujúce kľúčové snímky ako ďalšie body snímky (to pomôže pri manuálnom ladení)"
69783 msgid "Keep Smooth curves"
69784 msgstr "Zachovať vyhladenie kriviek"
69787 msgid "Export also the curve handles (if available) (this does only work when the inverse parent matrix is the unity matrix, otherwise you may end up with odd results)"
69788 msgstr "Exportuje manipulátory kriviek (ak sú k dispozícii) (to funguje len vtedy, keď inverzou rodičovskej matrice je samotná matrica, inak môžete skončiť s neočakávanými výsledkami)"
69791 msgid "Limit Precision"
69792 msgstr "Obmedziť presnosť"
69795 msgid "Reduce the precision of the exported data to 6 digits"
69796 msgstr "Zníži presnosť exportovaných údajov na 6 číslic"
69799 msgid "Export to SL/OpenSim"
69800 msgstr "Exportovať do SL/OpenSim"
69803 msgid "Compatibility mode for SL, OpenSim and other compatible online worlds"
69804 msgstr "Kompatibilný režim pre SL, OpenSim a ďalšie kompatibilné online svety"
69807 msgid "Export Section"
69808 msgstr "Exportovať sekciu"
69811 msgid "Only for User Interface organization"
69812 msgstr "Iba pre organizáciu užívateľského rozhrania"
69815 msgid "Data export section"
69816 msgstr "Sekcia exportu údajov"
69819 msgid "Geom"
69820 msgstr "Geometria"
69823 msgid "Geometry export section"
69824 msgstr "Sekcia exportu geometrie"
69827 msgid "Arm"
69828 msgstr "Kostra"
69831 msgid "Armature export section"
69832 msgstr "Sekcia exportu kostry"
69835 msgid "Anim"
69836 msgstr "Animácia"
69839 msgid "Animation export section"
69840 msgstr "Sekcia exportu animácie"
69843 msgid "Extra"
69844 msgstr "Extra"
69847 msgid "Collada export section"
69848 msgstr "Sekcia exportu Collada"
69851 msgid "The distance between 2 keyframes (1 to key every frame)"
69852 msgstr "Vzdialenosť medzi 2 kľúčovými snímkami (1 na kľúč každej snímky)"
69855 msgid "Export only selected elements"
69856 msgstr "Exportovať iba vybrané prvky"
69859 msgid "Sort by Object name"
69860 msgstr "Zoradiť podľa názvu objektu"
69863 msgid "Sort exported data by Object name"
69864 msgstr "Zoradí exportované údaje podľa názvu objektu"
69867 msgid "Use Blender Profile"
69868 msgstr "Použiť profil Blendera"
69871 msgid "Export additional Blender specific information (for material, shaders, bones, etc.)"
69872 msgstr "Exportuje ďalšie špecifické informácie Blendera (pre materiál, shadery, kosti atď.)"
69875 msgid "Use Object Instances"
69876 msgstr "Použiť inštancie objektu"
69879 msgid "Instantiate multiple Objects from same Data"
69880 msgstr "Vytvorí inštancie viacerých objektov z rovnakých údajov"
69883 msgid "Copy textures to same folder where the .dae file is exported"
69884 msgstr "Kopírovať textúry do rovnakého priečinka, kde sa exportuje .dae súbor"
69887 msgctxt "Operator"
69888 msgid "Import COLLADA"
69889 msgstr "Importovať COLLADA"
69892 msgid "Load a Collada file"
69893 msgstr "Načíta súbor Collada"
69896 msgid "Auto Connect"
69897 msgstr "Automatické spojenie"
69900 msgid "Set use_connect for parent bones which have exactly one child bone"
69901 msgstr "Nastaví použitie pripojenia materských kostí, ktoré majú presne jednu kosť potomka"
69904 msgid "Find Bone Chains"
69905 msgstr "Vyhľadať reťaz kostí"
69908 msgid "Find best matching Bone Chains and ensure bones in chain are connected"
69909 msgstr "Vyhľadá najlepšie zodpovedajúcu reťaz kostí a zabezpečí spojenie kostí v reťazi"
69912 msgid "Fix Leaf Bones"
69913 msgstr "Upevniť listy kostí"
69916 msgid "Fix Orientation of Leaf Bones (Collada does only support Joints)"
69917 msgstr "Upevní orientáciu listov kostí (Collada podporuje len kĺby)"
69920 msgid "Import Units"
69921 msgstr "Importovať jednotky"
69924 msgid "If disabled match import to Blender's current Unit settings, otherwise use the settings from the Imported scene"
69925 msgstr "Ak je zakázané prispôsobí import podľa aktuálneho nastavenia jednotiek Blendera, inak použije nastavenia z importovanej scény"
69928 msgid "Minimum Chain Length"
69929 msgstr "Minimálna dĺžka reťaze"
69932 msgid "When searching Bone Chains disregard chains of length below this value"
69933 msgstr "Pri hľadaní reťaze kostí ignoruje dĺžky reťazí pod túto hodnotu"
69936 msgctxt "Operator"
69937 msgid "Context Collection Boolean Set"
69938 msgstr "Logická sústava kontextu kolekcií"
69941 msgid "Set boolean values for a collection of items"
69942 msgstr "Nastavenie booleovských hodnôt pre kolekciu položiek"
69945 msgid "The data path from each iterable to the value (int or float)"
69946 msgstr "Cesta údajov z každej opakovateľnej na hodnotu (celé číslo alebo pohyblivá čiarka)"
69949 msgid "The data path relative to the context, must point to an iterable"
69950 msgstr "Cesta údajov vzhľadom na kontext musí ukazovať na opakovateľnú"
69953 msgctxt "Operator"
69954 msgid "Context Array Cycle"
69955 msgstr "Cyklus kontextu poľa"
69958 msgid "Set a context array value (useful for cycling the active mesh edit mode)"
69959 msgstr "Nastaví hodnoty kontextového poľa (užitočné pre cyklovanie režimu editácie aktívnych povrchových sietí)"
69962 msgid "Context Attributes"
69963 msgstr "Atribúty kontextu"
69966 msgid "RNA context string"
69967 msgstr "Kontext reťazca RNA"
69970 msgid "Cycle backwards"
69971 msgstr "Cyklus dozadu"
69974 msgctxt "Operator"
69975 msgid "Context Enum Cycle"
69976 msgstr "Cyklus kontextu výpočtu"
69979 msgid "Toggle a context value"
69980 msgstr "Prepne kontextovú hodnotu"
69983 msgid "Wrap back to the first/last values"
69984 msgstr "Obalí späť na prvé/posledné hodnoty"
69987 msgctxt "Operator"
69988 msgid "Context Int Cycle"
69989 msgstr "Cyklus kontextu celého čísla"
69992 msgid "Set a context value (useful for cycling active material, vertex keys, groups, etc.)"
69993 msgstr "Nastaví kontextovú hodnotu (užitočné pre cyklovanie aktívneho materiálu, kľúčových vrcholov, skupín atď.)"
69996 msgctxt "Operator"
69997 msgid "Context Enum Menu"
69998 msgstr "Ponuka kontextu výpočtu"
70001 msgctxt "Operator"
70002 msgid "Context Modal Mouse"
70003 msgstr "Kontext modálnej myši"
70006 msgid "Adjust arbitrary values with mouse input"
70007 msgstr "Upraví ľubovoľné hodnoty použitím vstupu myšou"
70010 msgid "Header Text"
70011 msgstr "Text hlavičky"
70014 msgid "Text to display in header during scale"
70015 msgstr "Text na zobrazenie v hlavičke počas zmeny veľkosti"
70018 msgid "Scale the mouse movement by this value before applying the delta"
70019 msgstr "Mierka pohybu myši touto hodnotou pred použitím Delta"
70022 msgid "Invert the mouse input"
70023 msgstr "Invertovať vstup myši"
70026 msgctxt "Operator"
70027 msgid "Context Enum Pie"
70028 msgstr "Koláčový kontext výpočtu"
70031 msgctxt "Operator"
70032 msgid "Context Scale Float"
70033 msgstr "Kontext mierky na pohyblivej čiarke"
70036 msgid "Scale a float context value"
70037 msgstr "Mierka kontextu hodnoty na pohyblivej čiarke"
70040 msgid "Assign value"
70041 msgstr "Priradiť hodnotu"
70044 msgctxt "Operator"
70045 msgid "Context Scale Int"
70046 msgstr "Mierka kontextu celého čísla"
70049 msgid "Scale an int context value"
70050 msgstr "Mierka hodnoty kontextu celého čísla"
70053 msgid "Always Step"
70054 msgstr "Vždy stupňovať"
70057 msgid "Always adjust the value by a minimum of 1 when 'value' is not 1.0"
70058 msgstr "Vždy upraví hodnotu minimálne na 1, keď 'hodnota' nie je 1,0"
70061 msgctxt "Operator"
70062 msgid "Context Set Boolean"
70063 msgstr "Kontext nastavenia Boolean"
70066 msgid "Set a context value"
70067 msgstr "Nastavenie kontextovej hodnoty"
70070 msgid "Assignment value"
70071 msgstr "Hodnota priradenia"
70074 msgctxt "Operator"
70075 msgid "Context Set Enum"
70076 msgstr "Nastaviť kontext výpočtu"
70079 msgid "Assignment value (as a string)"
70080 msgstr "Hodnota priradenia (ako reťazec)"
70083 msgctxt "Operator"
70084 msgid "Context Set Float"
70085 msgstr "Nastaviť kontext na pohyblivej čiarke"
70088 msgid "Apply relative to the current value (delta)"
70089 msgstr "Použiť v pomere k aktuálnej hodnote (delta)"
70092 msgctxt "Operator"
70093 msgid "Set Library ID"
70094 msgstr "Nastaviť ID knižnice"
70097 msgid "Set a context value to an ID data-block"
70098 msgstr "Nastaví kontextovú hodnotu bloku údajov ID (identifikátora)"
70101 msgctxt "Operator"
70102 msgid "Context Set"
70103 msgstr "Nastaviť kontext"
70106 msgctxt "Operator"
70107 msgid "Context Set String"
70108 msgstr "Nastaviť kontext reťazca"
70111 msgctxt "Operator"
70112 msgid "Context Set Value"
70113 msgstr "Nastaviť kontext hodnoty"
70116 msgctxt "Operator"
70117 msgid "Context Toggle"
70118 msgstr "Prepnúť kontext"
70121 msgid "Optionally override the context with a module"
70122 msgstr "Voliteľne prepísať kontext modulom"
70125 msgctxt "Operator"
70126 msgid "Context Toggle Values"
70127 msgstr "Prepnúť kontextové hodnoty"
70130 msgid "Toggle enum"
70131 msgstr "Prepnúť výpočet"
70134 msgctxt "Operator"
70135 msgid "Debug Menu"
70136 msgstr "Ponuka ladenia"
70139 msgid "Open a popup to set the debug level"
70140 msgstr "Otvorí vyskakovacie okno na nastavenie úrovne ladenia"
70143 msgid "Debug Value"
70144 msgstr "Hodnota ladenia"
70147 msgctxt "Operator"
70148 msgid "Demo"
70149 msgstr "Demo"
70152 msgctxt "Operator"
70153 msgid "Control"
70154 msgstr "Ovládanie"
70157 msgid "Prev"
70158 msgstr "Predošlý"
70161 msgid "Pause"
70162 msgstr "Pause"
70165 msgctxt "Operator"
70166 msgid "Demo Mode (Start)"
70167 msgstr "Demo režim (Štart)"
70170 msgctxt "Operator"
70171 msgid "Demo Mode (Setup)"
70172 msgstr "Demo režim (Setup)"
70175 msgid "Create a demo script and optionally execute it"
70176 msgstr "Vytvorí predvádzací skript a voliteľne ho spustí"
70179 msgid "Number of times to play the animation"
70180 msgstr "Počet prehraní animácie"
70183 msgid "Render Anim"
70184 msgstr "Prevod animácie"
70187 msgid "Render entire animation (render mode only)"
70188 msgstr "Vykoná prevod celej animácie (iba režim prevodu)"
70191 msgid "Screen Switch"
70192 msgstr "Prepínač obrazovky"
70195 msgid "Time between switching screens (in seconds) or 0 to disable"
70196 msgstr "Čas medzi prepínaním obrazoviek (v sekundách) alebo 0 pre vypnutie"
70199 msgid "Time Max"
70200 msgstr "Maximálny čas"
70203 msgid "Maximum number of seconds to show the animation for (in case the end frame is very high for no reason)"
70204 msgstr "Maximálny počet sekúnd na zobrazenie animácie (v prípade, že konečná snímka je bezdôvodne veľmi vysoká)"
70207 msgid "Time Min"
70208 msgstr "Minimálny čas"
70211 msgid "Minimum number of seconds to show the animation for (for small loops)"
70212 msgstr "Minimálny počet sekúnd na zobrazenie animácie (pre malé slučky)"
70215 msgid "Search Path"
70216 msgstr "Cesta vyhľadávania"
70219 msgid "Directory used for importing the file"
70220 msgstr "Priečinok používaný na importovanie súboru"
70223 msgid "Render Delay"
70224 msgstr "Oneskorenie prevodu"
70227 msgid "Time to display the rendered image before moving on (in seconds)"
70228 msgstr "Čas na zobrazenie prevádzaného obrázku pred jeho presunom (v sekundách)"
70231 msgid "Run once and exit"
70232 msgstr "Spustiť raz a ukončiť"
70235 msgid "Play"
70236 msgstr "Prehrať"
70239 msgid "Random Order"
70240 msgstr "Náhodné poradie"
70243 msgid "Select files randomly"
70244 msgstr "Náhodne vyberie súbory"
70247 msgid "Run Immediately!"
70248 msgstr "Spustiť okamžite!"
70251 msgid "Run demo immediately"
70252 msgstr "Spustiť demo okamžite"
70255 msgctxt "Operator"
70256 msgid "View Documentation"
70257 msgstr "Zobraziť dokumentáciu"
70260 msgid "Open online reference docs in a web browser"
70261 msgstr "Otvorí online referenčné dokumenty vo webovom prehľadávači"
70264 msgid "Doc ID"
70265 msgstr "ID dokumentu"
70268 msgctxt "Operator"
70269 msgid "View Manual"
70270 msgstr "Zobraziť manuál"
70273 msgid "Load online manual"
70274 msgstr "Načíta na priamo manuál"
70277 msgctxt "Operator"
70278 msgid "View Online Manual"
70279 msgstr "Zobraziť manuál na priamo"
70282 msgid "View a context based online manual in a web browser"
70283 msgstr "Zobrazí súvislosť založenú na priamej príručke vo webovom prehliadači"
70286 msgctxt "Operator"
70287 msgid "Handle dropped .blend file"
70288 msgstr "Spracovať vynechaný .blend súbor"
70291 msgctxt "Operator"
70292 msgid "Add Theme Preset"
70293 msgstr "Pridať predvoľbu motívu"
70296 msgid "Add or remove a theme preset"
70297 msgstr "Pridá alebo odstráni predvoľby motívu"
70300 msgctxt "Operator"
70301 msgid "Add Keyconfig Preset"
70302 msgstr "Pridať predvoľbu konfigurácie kláves"
70305 msgid "Add or remove a Key-config Preset"
70306 msgstr "Pridá alebo odstráni predvoľby konfigurácie kláves"
70309 msgctxt "Operator"
70310 msgid "Reload Library"
70311 msgstr "Znova načítať knižnicu"
70314 msgid "Reload the given library"
70315 msgstr "Znovu načíta danú knižnicu"
70318 msgid "Library to reload"
70319 msgstr "Knižnica na znovu načítanie"
70322 msgid "Relocate the given library to one or several others"
70323 msgstr "Premiestniť danú knižnicu na jednu alebo niekoľko ďalších"
70326 msgid "Library to relocate"
70327 msgstr "Knižnica na premiestnenie"
70330 msgctxt "Operator"
70331 msgid "Link"
70332 msgstr "Odkaz"
70335 msgid "Link from a Library .blend file"
70336 msgstr "Odkaz na knižnicu .blend súboru"
70339 msgctxt "Operator"
70340 msgid "Memory Statistics"
70341 msgstr "Štatistiky pamäte"
70344 msgid "Print memory statistics to the console"
70345 msgstr "Vytlačí štatistiky pamäte na konzolu"
70348 msgctxt "Operator"
70349 msgid "Open"
70350 msgstr "Otvoriť"
70353 msgid "Open a Blender file"
70354 msgstr "Otvorí súbor Blendera"
70357 msgid "Display File Selector"
70358 msgstr "Zobraziť výber súboru"
70361 msgid "Load UI"
70362 msgstr "Načítať UI"
70365 msgid "Load user interface setup in the .blend file"
70366 msgstr "Načíta nastavenia užívateľského rozhrania (UI) z .blend súboru"
70369 msgid "State"
70370 msgstr "Stav"
70373 msgid "Trusted Source"
70374 msgstr "Dôveryhodný zdroj"
70377 msgid "Allow .blend file to execute scripts automatically, default available from system preferences"
70378 msgstr "Povolí .blend súboru spúšťať skripty automaticky, dostupnosť predvolená podľa systémových preferencií"
70381 msgctxt "Operator"
70382 msgid "Operator Cheat Sheet"
70383 msgstr "Ťahák operátorov"
70386 msgid "List all the operators in a text-block, useful for scripting"
70387 msgstr "Zoznam všetkých operátorov v bloku textu, užitočné pre skriptovanie"
70390 msgctxt "Operator"
70391 msgid "Restore Operator Defaults"
70392 msgstr "Obnoviť pôvodné nastavenia operátora"
70395 msgid "Set the active operator to its default values"
70396 msgstr "Nastaví aktívneho operátora na predvolené hodnoty"
70399 msgctxt "Operator"
70400 msgid "Operator Enum Pie"
70401 msgstr "Koláčový operátor výpočtu"
70404 msgid "Operator"
70405 msgstr "Operátor"
70408 msgid "Operator name (in python as string)"
70409 msgstr "Názov operátora (v jazyku Python ako reťazec)"
70412 msgid "Property name (as a string)"
70413 msgstr "Názov vlastnosti (ako reťazec)"
70416 msgctxt "Operator"
70417 msgid "Operator Preset"
70418 msgstr "Predvoľba operátora"
70421 msgid "Add or remove an Operator Preset"
70422 msgstr "Pridá alebo odstráni predvoľbu operátora"
70425 msgctxt "Operator"
70426 msgid "Disable UI Tag"
70427 msgstr "Zakázať príznak užívateľského rozhrania"
70430 msgid "Enable workspace owner ID"
70431 msgstr "Povolí identifikáciu vlastníka pracovného priestoru"
70434 msgid "UI Tag"
70435 msgstr "Príznak užívateľského rozhrania"
70438 msgid "Open a path in a file browser"
70439 msgstr "Otvoriť cestu v prehľadávači súborov"
70442 msgctxt "Operator"
70443 msgid "Batch-Clear Previews"
70444 msgstr "Dávkové vymazanie náhľadov"
70447 msgid "Clear selected .blend file's previews"
70448 msgstr "Vymaže vybrané náhľady .blend súborov"
70451 msgid "Save Backups"
70452 msgstr "Uložiť zálohy"
70455 msgid "Keep a backup (.blend1) version of the files when saving with cleared previews"
70456 msgstr "Uchová zálohu (.blend1) verziu súborov pri ukladaní s vymazaním náhľadov"
70459 msgid "Clear collections' previews"
70460 msgstr "Zmaže náhľady kolekcií"
70463 msgid "Materials & Textures"
70464 msgstr "Materiály a textúry"
70467 msgid "Clear 'internal' previews (materials, textures, images, etc.)"
70468 msgstr "Zmaže 'interné' náhľady (materiály, textúry, obrázky, atď.)"
70471 msgid "Clear objects' previews"
70472 msgstr "Zmaže náhľady objektov"
70475 msgid "Clear scenes' previews"
70476 msgstr "Zmaže náhľady scén"
70479 msgid "Trusted Blend Files"
70480 msgstr "Dôveryhodné Blend súbory"
70483 msgid "Enable python evaluation for selected files"
70484 msgstr "Povolí hodnotenie jazyka Python pre vybrané súbory"
70487 msgctxt "Operator"
70488 msgid "Batch-Generate Previews"
70489 msgstr "Dávkové vygenerovanie náhľadov"
70492 msgid "Generate selected .blend file's previews"
70493 msgstr "Vygeneruje náhľady vybraných .blend súborov"
70496 msgid "Keep a backup (.blend1) version of the files when saving with generated previews"
70497 msgstr "Uchová záložnú (.blend1) verziu súborov pri ukladaní použitím vygenerovaných náhľadov"
70500 msgid "Generate collections' previews"
70501 msgstr "Vygeneruje náhľady kolekcií"
70504 msgid "Generate 'internal' previews (materials, textures, images, etc.)"
70505 msgstr "Vygeneruje 'interné' náhľady (materiály, textúry, obrázky, atď.)"
70508 msgid "Generate objects' previews"
70509 msgstr "Vygeneruje náhľady objektov"
70512 msgid "Generate scenes' previews"
70513 msgstr "Vygeneruje náhľady scén"
70516 msgctxt "Operator"
70517 msgid "Clear Data-Block Previews"
70518 msgstr "Vymazať blok údajov náhľadov"
70521 msgid "Clear data-block previews (only for some types like objects, materials, textures, etc.)"
70522 msgstr "Vymaže blok údajov náhľadov (len pre niektoré typy, ako sú objekty, materiály, textúry, atď.)"
70525 msgid "Data-Block Type"
70526 msgstr "Typ bloku údajov"
70529 msgid "Which data-block previews to clear"
70530 msgstr "Ktoré bloky údajov sú na vymazanie"
70533 msgid "All Types"
70534 msgstr "Všetky typy"
70537 msgid "All Geometry Types"
70538 msgstr "Všetky typy geometrie"
70541 msgid "Clear previews for scenes, collections and objects"
70542 msgstr "Vymaže náhľady scén, kolekcií a objektov"
70545 msgid "All Shading Types"
70546 msgstr "Všetky typy tieňovania"
70549 msgid "Clear previews for materials, lights, worlds, textures and images"
70550 msgstr "Zmaže náhľady na materiálov, svetiel, svetov, textúr a obrázkov"
70553 msgctxt "Operator"
70554 msgid "Refresh Data-Block Previews"
70555 msgstr "Obnoviť blok údajov náhľadov"
70558 msgid "Ensure data-block previews are available and up-to-date (to be saved in .blend file, only for some types like materials, textures, etc.)"
70559 msgstr "Zaistí, že sú k dispozícii bloky údajov náhľadov a aktualizuje ich (na uloženie v .blend súbore, len pre niektoré typy, ako sú materiály, textúry, atď.)"
70562 msgctxt "Operator"
70563 msgid "Add Property"
70564 msgstr "Pridať vlastnosť"
70567 msgid "Add your own property to the data-block"
70568 msgstr "Pridá do bloku údajov svoju vlastnosť"
70571 msgid "Property Edit"
70572 msgstr "Upraví vlastnosť"
70575 msgid "Property data_path edit"
70576 msgstr "Upraví vlastnosť Cesta údajov"
70579 msgid "Jump to a different tab inside the properties editor"
70580 msgstr "Skočí na inú kartu v editore vlastností"
70583 msgid "Context"
70584 msgstr "Kontext"
70587 msgctxt "Operator"
70588 msgid "Edit Property"
70589 msgstr "Upraviť vlastnosť"
70592 msgid "Edit the attributes of the property"
70593 msgstr "Upraviť atribúty vlastnosti"
70596 msgid "Default value of the property. Important for NLA mixing"
70597 msgstr "Predvolená hodnota vlastnosti. Dôležité pre miešanie NLA"
70600 msgid "Tooltip"
70601 msgstr "Popis"
70604 msgid "Is Library Overridable"
70605 msgstr "Je knižnica prepisovateľná"
70608 msgid "Allow the property to be overridden when the data-block is linked"
70609 msgstr "Povolí prepísanie vlastnosti pri prepojenom bloku údajov"
70612 msgid "Maximum value of the property"
70613 msgstr "Maximálna hodnota vlastnosti"
70616 msgid "Minimum value of the property"
70617 msgstr "Minimálna hodnota vlastnosti"
70620 msgid "Property Name"
70621 msgstr "Názov vlastnosti"
70624 msgid "Property name edit"
70625 msgstr "Upraviť názov vlastnosti"
70628 msgid "Subtype"
70629 msgstr "Podtyp"
70632 msgid "Use Soft Limits"
70633 msgstr "Použiť mäkké limity"
70636 msgid "Limits the Property Value slider to a range, values outside the range must be inputted numerically"
70637 msgstr "Limit hodnoty vlastnosti jazdca pre rozsah, hodnoty mimo rozsah sa musia zadávať číselne"
70640 msgid "Property value edit"
70641 msgstr "Úprava hodnoty vlastnosti"
70644 msgctxt "Operator"
70645 msgid "Remove Property"
70646 msgstr "Odstrániť vlastnosť"
70649 msgid "Internal use (edit a property data_path)"
70650 msgstr "Interné použitie (upraví vlastnosť Cesta údajov)"
70653 msgctxt "Operator"
70654 msgid "Quit Blender"
70655 msgstr "Ukončiť Blender"
70658 msgid "Quit Blender"
70659 msgstr "Ukončí Blender"
70662 msgctxt "Operator"
70663 msgid "Radial Control"
70664 msgstr "Radiálne ovládanie"
70667 msgid "Set some size property (like e.g. brush size) with mouse wheel"
70668 msgstr "Nastaví niektorú vlastnosť veľkosti (ako napr. veľkosť štetca) kolieskom myši"
70671 msgid "Color Path"
70672 msgstr "Cesta farby"
70675 msgid "Path of property used to set the color of the control"
70676 msgstr "Cesta vlastnosti použitej na nastavenie farby ovládacieho prvku"
70679 msgid "Primary Data Path"
70680 msgstr "Primárna cesta údajov"
70683 msgid "Primary path of property to be set by the radial control"
70684 msgstr "Primárna cesta vlastnosti nastavená radiálnym ovládaním"
70687 msgid "Secondary Data Path"
70688 msgstr "Sekundárna cesta údajov"
70691 msgid "Secondary path of property to be set by the radial control"
70692 msgstr "Sekundárna cesta vlastnosti nastavená radiálnym ovládaním"
70695 msgid "Fill Color Override Path"
70696 msgstr "Cesta prepísania farby výplne"
70699 msgid "Fill Color Override Test"
70700 msgstr "Test prepísania farby výplne"
70703 msgid "Fill Color Path"
70704 msgstr "Cesta farby výplne"
70707 msgid "Path of property used to set the fill color of the control"
70708 msgstr "Cesta vlastnosti použitej na nastavenie farby výplne ovládacieho prvku"
70711 msgid "Image ID"
70712 msgstr "ID obrázka"
70715 msgid "Path of ID that is used to generate an image for the control"
70716 msgstr "Cesta identifikátora použitého na vygenerovanie obrázka pre ovládací prvok"
70719 msgid "Rotation Path"
70720 msgstr "Cesta rotácie"
70723 msgid "Path of property used to rotate the texture display"
70724 msgstr "Cesta vlastnosti použitej na rotáciu zobrazenia textúry"
70727 msgid "Secondary Texture"
70728 msgstr "Sekundárna textúra"
70731 msgid "Tweak brush secondary/mask texture"
70732 msgstr "Sekundárne ladenie štetca/masky textúry"
70735 msgid "Use Secondary"
70736 msgstr "Použiť sekundárne"
70739 msgid "Path of property to select between the primary and secondary data paths"
70740 msgstr "Cesta vlastnosti výberu medzi primárnymi a sekundárnymi cestami údajov"
70743 msgid "Zoom Path"
70744 msgstr "Cesta priblíženia"
70747 msgid "Path of property used to set the zoom level for the control"
70748 msgstr "Cesta vlastnosti použitej na nastavenie úrovne priblíženia pre ovládací prvok"
70751 msgctxt "Operator"
70752 msgid "Load Factory Settings"
70753 msgstr "Načítať továrenské nastavenie"
70756 msgid "Load factory default startup file and preferences. To make changes permanent, use \"Save Startup File\" and \"Save Preferences\""
70757 msgstr "Načíta predvolený spúšťací súbor a predvoľby z výroby. Ak chcete vykonať trvalé zmeny, použite možnosti „Uložiť spúšťací súbor“ a „Uložiť predvoľby“"
70760 msgctxt "Operator"
70761 msgid "Load Factory Preferences"
70762 msgstr "Načítať továrenské predvoľby"
70765 msgid "Load factory default preferences. To make changes to preferences permanent, use \"Save Preferences\""
70766 msgstr "Načíta predvolené výrobné nastavenia. Ak chcete zmeniť preferencie natrvalo, použite možnosť „Uložiť predvoľby“"
70769 msgctxt "Operator"
70770 msgid "Reload History File"
70771 msgstr "Znovu načítať súbor histórie"
70774 msgid "Reloads history and bookmarks"
70775 msgstr "Opätovne načíta históriu a záložky"
70778 msgctxt "Operator"
70779 msgid "Reload Start-Up File"
70780 msgstr "Znova načítať spúšťací súbor"
70783 msgid "Open the default file (doesn't save the current file)"
70784 msgstr "Otvorí predvolený súbor (neuloží aktuálny súbor)"
70787 msgid "Path to an alternative start-up file"
70788 msgstr "Cesta k alternatívnemu spúšťaciemu súboru"
70791 msgid "Load user interface setup from the .blend file"
70792 msgstr "Načíta nastavenia užívateľského rozhrania z .blend súboru"
70795 msgid "Factory Startup"
70796 msgstr "Štartovacie z výroby"
70799 msgctxt "Operator"
70800 msgid "Load Preferences"
70801 msgstr "Načítať predvoľby"
70804 msgid "Load last saved preferences"
70805 msgstr "Načíta naposledy uložené predvoľby"
70808 msgctxt "Operator"
70809 msgid "Recover Auto Save"
70810 msgstr "Obnoviť automaticky uložené"
70813 msgid "Open an automatically saved file to recover it"
70814 msgstr "Otvorí automaticky uložený súbor na jeho obnovenie"
70817 msgctxt "Operator"
70818 msgid "Recover Last Session"
70819 msgstr "Obnoviť poslednú reláciu"
70822 msgid "Open the last closed file (\"quit.blend\")"
70823 msgstr "Otvorí posledný uzavretý súbor (\"quit. Blend\")"
70826 msgctxt "Operator"
70827 msgid "Redraw Timer"
70828 msgstr "Pretočiť časovač"
70831 msgid "Simple redraw timer to test the speed of updating the interface"
70832 msgstr "Jednoducho pretočí časovač na otestovanie rýchlosti aktualizácie rozhrania"
70835 msgid "Number of times to redraw"
70836 msgstr "Viacnásobné prekreslenie"
70839 msgid "Time Limit"
70840 msgstr "Časový limit"
70843 msgid "Seconds to run the test for (override iterations)"
70844 msgstr "Sekundy do spustenia testu (prepísať opakovane)"
70847 msgid "Draw Region"
70848 msgstr "Nakresliť región"
70851 msgid "Draw region"
70852 msgstr "Nakresliť región"
70855 msgid "Draw Region & Swap"
70856 msgstr "Nakresliť región + vymeniť"
70859 msgid "Draw region and swap"
70860 msgstr "Nakreslí región a vymení ho"
70863 msgid "Draw Window"
70864 msgstr "Nakresliť okno"
70867 msgid "Draw window"
70868 msgstr "Nakresliť okno"
70871 msgid "Draw Window & Swap"
70872 msgstr "Nakresliť okno + vymeniť"
70875 msgid "Draw window and swap"
70876 msgstr "Nakreslí okno a vymení ho"
70879 msgid "Animation Step"
70880 msgstr "Animácie kroku"
70883 msgid "Animation steps"
70884 msgstr "Animácia krokov"
70887 msgid "Animation Play"
70888 msgstr "Prehrať animáciu"
70891 msgid "Animation playback"
70892 msgstr "Prehrá animáciu"
70895 msgid "Undo/Redo"
70896 msgstr "Späť/vpred"
70899 msgid "Undo and redo"
70900 msgstr "Späť a vpred"
70903 msgctxt "Operator"
70904 msgid "Revert"
70905 msgstr "Znovu načítať"
70908 msgid "Reload the saved file"
70909 msgstr "Znovu načíta uložený súbor"
70912 msgid "Save the current file in the desired location"
70913 msgstr "Uloží aktuálny súbor na požadované miesto"
70916 msgid "Write compressed .blend file"
70917 msgstr "Zapíše komprimovaný .blend súbor"
70920 msgid "Save Copy"
70921 msgstr "Uložiť kópiu"
70924 msgid "Save a copy of the actual working state but does not make saved file active"
70925 msgstr "Uloží kópiu skutočného pracovného stavu, ale nevytvorí aktívny uložený súbor"
70928 msgid "Remap Relative"
70929 msgstr "Relatívne premapovanie"
70932 msgid "Remap relative paths when saving to a different directory"
70933 msgstr "Pri ukladaní do iného priečinka zmení priradenie relatívnych ciest"
70936 msgctxt "Operator"
70937 msgid "Save Startup File"
70938 msgstr "Uložiť spúšťací súbor"
70941 msgid "Make the current file the default .blend file"
70942 msgstr "Vytvorí aktuálny súbor ako predvolený .blend súbor"
70945 msgctxt "Operator"
70946 msgid "Save Blender File"
70947 msgstr "Uložiť súbor Blendera"
70950 msgid "Save the current Blender file"
70951 msgstr "Uloží aktuálny .blend súbor"
70954 msgid "Exit Blender after saving"
70955 msgstr "Ukončiť Blender po uložení"
70958 msgctxt "Operator"
70959 msgid "Save Preferences"
70960 msgstr "Uložiť predvoľby"
70963 msgid "Make the current preferences default"
70964 msgstr "Vytvorí pôvodné nastavenie predvolieb"
70967 msgctxt "Operator"
70968 msgid "Search Menu"
70969 msgstr "Ponuka Hľadať"
70972 msgid "Pop-up a search over all menus in the current context"
70973 msgstr "Vyskakovacia ponuka vyhľadávania všetkých ponúk v aktuálnom kontexte"
70976 msgctxt "Operator"
70977 msgid "Search Operator"
70978 msgstr "Operátor vyhľadávania"
70981 msgid "Pop-up a search over all available operators in current context"
70982 msgstr "Vyskakovacia ponuka vyhľadávania naprieč všetkými dostupnými operátormi v aktuálnom kontexte"
70985 msgctxt "Operator"
70986 msgid "Set Stereo 3D"
70987 msgstr "Nastaviť stereo 3D"
70990 msgid "Toggle 3D stereo support for current window (or change the display mode)"
70991 msgstr "Prepne 3D stereo podporu pre aktuálne okno (alebo zmení režim zobrazenia)"
70994 msgid "Anaglyph Type"
70995 msgstr "Typ anaglyf"
70998 msgid "Red-Cyan"
70999 msgstr "Červeno-azúrová"
71002 msgid "Green-Magenta"
71003 msgstr "Zelená-purpurová"
71006 msgid "Yellow-Blue"
71007 msgstr "Žltá-modrá"
71010 msgid "Anaglyph"
71011 msgstr "Anaglyf"
71014 msgid "Render views for left and right eyes as two differently filtered colors in a single image (anaglyph glasses are required)"
71015 msgstr "Vykoná prevod pohľadov pre ľavé a pravé oči ako dve rôzne filtrované farby v jednom obrázku (vyžadujú sa anaglyfické okuliare)"
71018 msgid "Interlace"
71019 msgstr "Prelínanie"
71022 msgid "Render views for left and right eyes interlaced in a single image (3D-ready monitor is required)"
71023 msgstr "Vykoná prevod pohľadov pre ľavé a pravé oči prelínané v jedinom obrázku (vyžaduje sa 3D monitor)"
71026 msgid "Time Sequential"
71027 msgstr "Sekvenčný čas"
71030 msgid "Render alternate eyes (also known as page flip, quad buffer support in the graphic card is required)"
71031 msgstr "Vykoná prevod alternatívnych očí (tiež známy ako prevrátená stránka, je potrebná podpora štvoritého zásobníka v grafickej karte)"
71034 msgid "Side-by-Side"
71035 msgstr "Vedľa seba"
71038 msgid "Render views for left and right eyes side-by-side"
71039 msgstr "Zobrazí prevod pre ľavé a pravé oči vedľa seba"
71042 msgid "Top-Bottom"
71043 msgstr "Horné-dolné"
71046 msgid "Render views for left and right eyes one above another"
71047 msgstr "Zobrazí prevod pre ľavé a pravé oči nad sebou"
71050 msgid "Interlace Type"
71051 msgstr "Typ prelínania"
71054 msgid "Row Interleaved"
71055 msgstr "Prelínaný riadok"
71058 msgid "Column Interleaved"
71059 msgstr "Prelínaný stĺpec"
71062 msgid "Checkerboard Interleaved"
71063 msgstr "Šachovnicové prelínanie"
71066 msgid "Swap Left/Right"
71067 msgstr "Prehodiť ľavý/pravý"
71070 msgid "Swap left and right stereo channels"
71071 msgstr "Prehodí ľavý a pravý stereofónny kanál"
71074 msgid "Cross-Eyed"
71075 msgstr "Prekrížiť oči"
71078 msgid "Right eye should see left image and vice versa"
71079 msgstr "Pravé oko by malo vidieť ľavý obraz a naopak"
71082 msgctxt "Operator"
71083 msgid "Splash Screen"
71084 msgstr "Úvodná obrazovka"
71087 msgid "Open the splash screen with release info"
71088 msgstr "Otvorí úvodnú obrazovku s informáciami o vydaní"
71091 msgctxt "Operator"
71092 msgid "About Blender"
71093 msgstr "O aplikácii Blender"
71096 msgid "Open a window with information about Blender"
71097 msgstr "Otvorí okno s informáciami o aplikácii Blender"
71100 msgctxt "Operator"
71101 msgid "Save System Info"
71102 msgstr "Uložiť systémové informácie"
71105 msgid "Generate system information, saved into a text file"
71106 msgstr "Vygeneruje systémové informácie uložené do textového súboru"
71109 msgctxt "Operator"
71110 msgid "Set Tool by Name"
71111 msgstr "Nastaviť nástroj podľa názvu"
71114 msgid "Set the tool by name (for keymaps)"
71115 msgstr "Nastaví nástroj podľa názvu (pre priradenie kláves)"
71118 msgid "Set Fallback"
71119 msgstr "Nastaviť náhradný"
71122 msgid "Set the fallback tool instead of the primary tool"
71123 msgstr "Namiesto primárneho nástroja nastaví náhradný nástroj"
71126 msgid "Cycle"
71127 msgstr "Cyklicky"
71130 msgid "Cycle through tools in this group"
71131 msgstr "Cyklicky prechádza nástrojmi v tejto skupine"
71134 msgid "Identifier of the tool"
71135 msgstr "Identifikátor nástroja"
71138 msgctxt "Operator"
71139 msgid "Set Tool by Index"
71140 msgstr "Nastaviť nástroj podľa indexu"
71143 msgid "Set the tool by index (for keymaps)"
71144 msgstr "Nastaví nástroj podľa indexu (pre priradenie klávesy)"
71147 msgid "Set the fallback tool instead of the primary"
71148 msgstr "Namiesto náhradného nastaví primárny nástroj"
71151 msgid "Include tool subgroups"
71152 msgstr "Zahrnie podskupiny nástrojov"
71155 msgid "Index in Toolbar"
71156 msgstr "Index v lište nástrojov"
71159 msgctxt "Operator"
71160 msgid "Toolbar"
71161 msgstr "Panel nástrojov"
71164 msgctxt "Operator"
71165 msgid "Fallback Tool Pie Menu"
71166 msgstr "Koláčová ponuka náhradného nástroja"
71169 msgctxt "Operator"
71170 msgid "Toolbar Prompt"
71171 msgstr "Výzva lišty nástrojov"
71174 msgid "Leader key like functionality for accessing tools"
71175 msgstr "Riadiaci kľúč ako funkčnosť pre prístup k nástrojom"
71178 msgid "Open a website in the web browser"
71179 msgstr "Otvorí webovú lokalitu vo webovom prehľadávači"
71182 msgid "URL"
71183 msgstr "URL"
71186 msgid "URL to open"
71187 msgstr "Adresa URL na otvorenie"
71190 msgctxt "Operator"
71191 msgid "Open Preset Website"
71192 msgstr "Otvoriť predvolenú webovú stránku"
71195 msgid "Open a preset website in the web browser"
71196 msgstr "Otvorí predvolenú webovú stránku vo webovom prehľadávači"
71199 msgid "Optional identifier"
71200 msgstr "Nepovinný identifikátor"
71203 msgid "Site"
71204 msgstr "Stránka"
71207 msgctxt "Operator"
71208 msgid "Export USD"
71209 msgstr "Exportovať USD"
71212 msgid "Export current scene in a USD archive"
71213 msgstr "Exportuje aktuálnu scény do archívu USD"
71216 msgid "Use Settings for"
71217 msgstr "Použiť nastavenia pre"
71220 msgid "Determines visibility of objects, modifier settings, and other areas where there are different settings for viewport and rendering"
71221 msgstr "Určuje viditeľnosť objektov, nastavenia modifikátora a ďalších oblastí, kde existujú rôzne nastavenia záberu a prevodu"
71224 msgid "Use Render settings for object visibility, modifier settings, etc"
71225 msgstr "Použije nastavenie prevodu na zviditeľnenie objektu, nastavenie modifikátora atď"
71228 msgid "Use Viewport settings for object visibility, modifier settings, etc"
71229 msgstr "Použije nastavenie záberu na zviditeľnenie objektu, nastavenie modifikátora atď"
71232 msgid "When checked, the render frame range is exported. When false, only the current frame is exported"
71233 msgstr "Ak je zaškrtnuté, exportujú sa všetky snímky vykonaného prevodu. Ak je hodnota false, exportuje sa iba aktuálna snímka"
71236 msgid "When checked, hair is exported as USD curves"
71237 msgstr "Keď je zaškrtnuté sa vlasy exportujú ako USD krivky"
71240 msgid "When checked, the viewport settings of materials are exported as USD preview materials, and material assignments are exported as geometry subsets"
71241 msgstr "Ak je zaškrtnuté, nastavenia záberu materiálov sú exportované ako materiály náhľadu USD a priradenia materiálov sa exportujú ako podskupiny geometrie"
71244 msgid "When checked, normals of exported meshes are included in the export"
71245 msgstr "Ak je zaškrtnuté, do exportu sú zahrnuté kolmice exportovaných povrchových sietí"
71248 msgid "UV Maps"
71249 msgstr "UV mapy"
71252 msgid "When checked, all UV maps of exported meshes are included in the export"
71253 msgstr "Ak je zaškrtnuté, do exportu sú zahrnuté všetky UV mapy exportovaných povrchových sietí"
71256 msgid "Only selected objects are exported. Unselected parents of selected objects are exported as empty transform"
71257 msgstr "Exportujú sa iba vybrané objekty. Nevybraní rodičia vybratých objektov sa exportujú ako prázdna transformácia"
71260 msgid "Instancing"
71261 msgstr "Vytvorenie inštancie"
71264 msgid "When checked, instanced objects are exported as references in USD. When unchecked, instanced objects are exported as real objects"
71265 msgstr "Ak je zaškrtnuté, inštancie objektov sa exportujú ako referencie v USD. Ak nie je zaškrtnuté, inštancie objektov sa exportujú ako skutočné objekty"
71268 msgid "Visible Only"
71269 msgstr "Len viditeľné"
71272 msgid "Only visible objects are exported. Invisible parents of exported objects are exported as empty transform"
71273 msgstr "Exportujú sa len viditeľné objekty. Neviditeľní rodičia exportovaných objektov sa exportujú ako prázdna transformácia"
71276 msgctxt "Operator"
71277 msgid "Close Window"
71278 msgstr "Zavrieť okno"
71281 msgid "Close the current window"
71282 msgstr "Zatvorí aktuálne okno"
71285 msgctxt "Operator"
71286 msgid "Toggle Window Fullscreen"
71287 msgstr "Prepnúť na celú obrazovku"
71290 msgid "Toggle the current window fullscreen"
71291 msgstr "Prepne aktuálne okno na celú obrazovku"
71294 msgctxt "Operator"
71295 msgid "New Window"
71296 msgstr "Nové okno"
71299 msgid "Create a new window"
71300 msgstr "Vytvorí nové okno"
71303 msgctxt "Operator"
71304 msgid "New Main Window"
71305 msgstr "Nové hlavné okno"
71308 msgid "Create a new main window with its own workspace and scene selection"
71309 msgstr "Vytvorí nové hlavné okna s vlastným pracovným priestorom a výberom scény"
71312 msgctxt "Operator"
71313 msgid "Toggle VR Session"
71314 msgstr "Prepnúť reláciu VR"
71317 msgid "Open a view for use with virtual reality headsets, or close it if already opened"
71318 msgstr "Otvorí zobrazenie použitých hlavových súprav virtuálnej reality alebo ho zatvorí, ak už je otvorený"
71321 msgctxt "Operator"
71322 msgid "Add Workspace"
71323 msgstr "Pridať pracovný priestor"
71326 msgid "Add a new workspace by duplicating the current one or appending one from the user configuration"
71327 msgstr "Pridá nový pracovný priestor vytvorením kópie aktuálneho alebo pripojením nejakého z konfigurácie užívateľa"
71330 msgctxt "Operator"
71331 msgid "Append and Activate Workspace"
71332 msgstr "Pripojiť a aktivovať pracovný priestor"
71335 msgid "Append a workspace and make it the active one in the current window"
71336 msgstr "Pripojí pracovný priestor a urobí ho aktívnym v aktuálnom okne"
71339 msgid "Path to the library"
71340 msgstr "Cesta do knižnice"
71343 msgid "Name of the workspace to append and activate"
71344 msgstr "Názov pracovného priestoru, ktorý sa má pripojiť a aktivovať"
71347 msgctxt "Operator"
71348 msgid "Delete Workspace"
71349 msgstr "Odstrániť pracovný priestor"
71352 msgid "Delete the active workspace"
71353 msgstr "Odstráni aktívny pracovný priestor"
71356 msgctxt "Operator"
71357 msgid "New Workspace"
71358 msgstr "Nový pracovný priestor"
71361 msgid "Add a new workspace"
71362 msgstr "Pridá nový pracovný priestor"
71365 msgctxt "Operator"
71366 msgid "Workspace Reorder to Back"
71367 msgstr "Zmeniť poradie pracovného priestoru na zadné"
71370 msgid "Reorder workspace to be first in the list"
71371 msgstr "Zmení poradie pracovného priestoru na prvé v zozname"
71374 msgctxt "Operator"
71375 msgid "Workspace Reorder to Front"
71376 msgstr "Zmeniť poradie pracovné priestoru na predné"
71379 msgctxt "Operator"
71380 msgid "New World"
71381 msgstr "Nový svet"
71384 msgid "External file packed into the .blend file"
71385 msgstr "Externý súbor zabalený do .blend súboru"
71388 msgid "Raw data (bytes, exact content of the embedded file)"
71389 msgstr "Hrubé údaje (bajty, presný obsah vloženého súboru)"
71392 msgid "Size of packed file in bytes"
71393 msgstr "Veľkosť zbaleného súboru v bajtoch"
71396 msgid "Active Brush"
71397 msgstr "Aktívny štetec"
71400 msgid "Editable cavity curve"
71401 msgstr "Upraviteľná krivka dutiny"
71404 msgid "Average multiple input samples together to smooth the brush stroke"
71405 msgstr "Priemer spoločných viacnásobných vstupných snímok na vyhladenie ťahu štetca"
71408 msgid "Active Palette"
71409 msgstr "Aktívna paleta"
71412 msgid "Show Brush"
71413 msgstr "Zobraziť štetec"
71416 msgid "Show Brush On Surface"
71417 msgstr "Zobrazí štetec na povrchu"
71420 msgid "Fast Navigate"
71421 msgstr "Rýchla navigácia"
71424 msgid "For multires, show low resolution while navigating the view"
71425 msgstr "Pri viacnásobnom rozlíšení zobrazí nízke rozlíšenie pri navigácii zobrazenia"
71428 msgid "Tiling offset for the X Axis"
71429 msgstr "Posuv dlaždíc pre os X"
71432 msgid "Stride at which tiled strokes are copied"
71433 msgstr "Rozkrok, na ktorom sú kopírované dlaždicové ťahy"
71436 msgid "Tile X"
71437 msgstr "Dlaždice X"
71440 msgid "Tile along X axis"
71441 msgstr "Dlaždice pozdĺž osi X"
71444 msgid "Tile Y"
71445 msgstr "Dlaždice Y"
71448 msgid "Tile along Y axis"
71449 msgstr "Dlaždice pozdĺž osi Y"
71452 msgid "Tile Z"
71453 msgstr "Dlaždice Z"
71456 msgid "Tile along Z axis"
71457 msgstr "Dlaždice pozdĺž osi Z"
71460 msgid "Paint Tool Slots"
71461 msgstr "Zásuvky nástrojov maľby"
71464 msgid "Cavity Mask"
71465 msgstr "Maska dutiny"
71468 msgid "Mask painting according to mesh geometry cavity"
71469 msgstr "Maska nakreslená podľa geometrie dutiny povrchovej siete"
71472 msgid "Delay Viewport Updates"
71473 msgstr "Obnovenia oneskorení záberu"
71476 msgid "Update the geometry when it enters the view, providing faster view navigation"
71477 msgstr "Obnoví geometriu pri vstupe do zobrazenia, čím sa získa rýchlejšia navigácia zobrazenia"
71480 msgid "Symmetry Feathering"
71481 msgstr "Zjemnenie symetrie"
71484 msgid "Reduce the strength of the brush where it overlaps symmetrical daubs"
71485 msgstr "Zníži silu štetca, kde sa prekrývajú symetrické šmuhy"
71488 msgid "Symmetry X"
71489 msgstr "Symetrická X"
71492 msgid "Mirror brush across the X axis"
71493 msgstr "Zrkadlový štetec naprieč osou X"
71496 msgid "Symmetry Y"
71497 msgstr "Symetrická Y"
71500 msgid "Mirror brush across the Y axis"
71501 msgstr "Zrkadlový štetec naprieč osou Y"
71504 msgid "Symmetry Z"
71505 msgstr "Symetrická Z"
71508 msgid "Mirror brush across the Z axis"
71509 msgstr "Zrkadlový štetec naprieč osou Z"
71512 msgid "Grease Pencil Paint"
71513 msgstr "Maľovať pastelkou"
71516 msgid "Paint Mode"
71517 msgstr "Režim maľovania"
71520 msgid "Paint using the active material base color"
71521 msgstr "Maľuje použitím základnej farby aktívneho materiálu"
71524 msgid "Paint the material with custom vertex color"
71525 msgstr "Maľuje materiál vlastnou farbou vrcholu"
71528 msgid "Grease Pencil Sculpt Paint"
71529 msgstr "Maľovanie sochárstva pastelkou"
71532 msgid "Image Paint"
71533 msgstr "Maľovanie obrázku"
71536 msgid "Properties of image and texture painting mode"
71537 msgstr "Vlastnosti obrazu a textúry režime maľovania"
71540 msgid "Image used as canvas"
71541 msgstr "Obrázok použitý ako plátno"
71544 msgid "Image used as clone source"
71545 msgstr "Obrázok použitý ako zdrojový klon"
71548 msgid "Dither"
71549 msgstr "Zrnenie"
71552 msgid "Amount of dithering when painting on byte images"
71553 msgstr "Množstvo zrnenia pri maľovaní na bajt obrázku"
71556 msgid "Texture filtering type"
71557 msgstr "Typ filtrovania textúr"
71560 msgid "Invert the stencil layer"
71561 msgstr "Invertovať vrstvu šablóny"
71564 msgid "Missing Materials"
71565 msgstr "Chýbajúce materiály"
71568 msgid "The mesh is missing materials"
71569 msgstr "Povrchové siete s chýbajúcimi materiálmi"
71572 msgid "Missing Stencil"
71573 msgstr "Chýbajúca šablóna"
71576 msgid "Image Painting does not have a stencil"
71577 msgstr "Maľba obrázku nemá šablónu"
71580 msgid "Missing Texture"
71581 msgstr "Chýbajúce textúry"
71584 msgid "Image Painting does not have a texture to paint on"
71585 msgstr "Maľba obrázku nemá textúru na namaľovanie"
71588 msgid "Missing UVs"
71589 msgstr "Chýbajúce UV"
71592 msgid "A UV layer is missing on the mesh"
71593 msgstr "Povrchovej sieti chýba UV vrstva"
71596 msgid "Mode of operation for projection painting"
71597 msgstr "Režim prevádzky pre projekciu maľby"
71600 msgid "Detect image slots from the material"
71601 msgstr "Zisťovať zásuvky obrázkov z materiálu"
71604 msgid "Set image for texture painting directly"
71605 msgstr "Nastaviť obrázok pre priame maľovanie textúry"
71608 msgid "Screen Grab Size"
71609 msgstr "Veľkosť zachytenia obrazovky"
71612 msgid "Size to capture the image for re-projecting"
71613 msgstr "Veľkosť zachyteného obrázku pre opakované premietnutie"
71616 msgid "Bleed"
71617 msgstr "Rozpíjanie"
71620 msgid "Extend paint beyond the faces UVs to reduce seams (in pixels, slower)"
71621 msgstr "Rozpíja farby za plôškami UV na redukciu švov (v pixeloch, pomalšie)"
71624 msgid "Stencil Color"
71625 msgstr "Farba šablóny"
71628 msgid "Stencil color in the viewport"
71629 msgstr "Farba šablóny v zábere"
71632 msgid "Stencil Image"
71633 msgstr "Obrázok šablóny"
71636 msgid "Image used as stencil"
71637 msgstr "Obrázok použitý ako šablóna"
71640 msgid "Cull"
71641 msgstr "Vyradiť"
71644 msgid "Ignore faces pointing away from the view (faster)"
71645 msgstr "Ignoruje plôšky smerujúce von od zobrazenia (rýchlejšie)"
71648 msgid "Clone Map"
71649 msgstr "Mapa klonu"
71652 msgid "Use another UV map as clone source, otherwise use the 3D cursor as the source"
71653 msgstr "Použije inú UV mapu ako zdroj klonu, inak použije 3D kurzor ako zdroj"
71656 msgid "Paint most on faces pointing towards the view"
71657 msgstr "Maľovanie viacerých plôšok smerujúcich na zobrazenie"
71660 msgid "Occlude"
71661 msgstr "Pohlcovať"
71664 msgid "Only paint onto the faces directly under the brush (slower)"
71665 msgstr "Maľuje len plôšky priamo pod štetcom (pomalšie)"
71668 msgid "Stencil Layer"
71669 msgstr "Vrstva šablóny"
71672 msgid "Set the mask layer from the UV map buttons"
71673 msgstr "Nastaví vrstvu masky z tlačidiel UV máp"
71676 msgid "Maximum edge length for dynamic topology sculpting (as divisor of blender unit - higher value means smaller edge length)"
71677 msgstr "Maximálna dĺžka hrany pre dynamickú topológiu sochárstva (ako deliteľ Blender jednotky - vyššia hodnota znamená menšiu dĺžku hrany)"
71680 msgid "Detail Percentage"
71681 msgstr "Percento podrobnosti"
71684 msgid "Maximum edge length for dynamic topology sculpting (in brush percenage)"
71685 msgstr "Maximálna dĺžka hrany pre dynamickú topológiu sochárstva (v percentách štetca)"
71688 msgid "Detail Refine Method"
71689 msgstr "Metóda spresnenia detailu"
71692 msgid "In dynamic-topology mode, how to add or remove mesh detail"
71693 msgstr "V režime dynamickej topológie, ako pridať alebo odstrániť detail povrchovej siete"
71696 msgid "Subdivide Edges"
71697 msgstr "Rozdeliť hrany"
71700 msgid "Subdivide long edges to add mesh detail where needed"
71701 msgstr "Rozdelí dlhé hrany a v prípade potreby pridá detaily povrchovej siete"
71704 msgid "Collapse Edges"
71705 msgstr "Zbúrať hrany"
71708 msgid "Collapse short edges to remove mesh detail where possible"
71709 msgstr "Zbúra krátke hrany na odstránenie detailov povrchovej siete, ak je to možné"
71712 msgid "Subdivide Collapse"
71713 msgstr "Zbúrať delenie"
71716 msgid "Both subdivide long edges and collapse short edges to refine mesh detail"
71717 msgstr "Rozdelí dlhé hrany na dve a zbúra krátke hrany pre zníženie detailov povrchovej siete"
71720 msgid "Detail Size"
71721 msgstr "Veľkosť detailu"
71724 msgid "Maximum edge length for dynamic topology sculpting (in pixels)"
71725 msgstr "Maximálna dĺžka hrany pre dynamickú topológiu sochárstva (v pixeloch)"
71728 msgid "Detail Type Method"
71729 msgstr "Metóda typu detailu"
71732 msgid "In dynamic-topology mode, how mesh detail size is calculated"
71733 msgstr "V režime dynamickej topológie, ako sa vypočítava veľkosť detailov povrchovej siete"
71736 msgid "Relative Detail"
71737 msgstr "Relatívny detail"
71740 msgid "Mesh detail is relative to the brush size and detail size"
71741 msgstr "Detail povrchovej siete je relatívny vzhľadom na veľkosť štetca a veľkosť detailu"
71744 msgid "Constant Detail"
71745 msgstr "Konštantný detail"
71748 msgid "Mesh detail is constant in world space according to detail size"
71749 msgstr "Detail povrchovej siete je konštantný v priestore oblasti podľa veľkosti detailu"
71752 msgid "Brush Detail"
71753 msgstr "Detail štetca"
71756 msgid "Mesh detail is relative to brush radius"
71757 msgstr "Detail povrchovej siete je relatívny k dosahu štetca"
71760 msgid "Manual Detail"
71761 msgstr "Manuálny detail"
71764 msgid "Mesh detail does not change on each stroke, only when using Flood Fill"
71765 msgstr "Detail povrchovej siete sa nemení po každom ťahu, len pri použití výplne záplavy"
71768 msgid "Amount of gravity after each dab"
71769 msgstr "Veľkosť gravitácie po každej škvrnke"
71772 msgid "Object whose Z axis defines orientation of gravity"
71773 msgstr "Objekt, ktorého os Z definuje orientáciu gravitácie"
71776 msgid "Lock X"
71777 msgstr "Zamknúť X"
71780 msgid "Disallow changes to the X axis of vertices"
71781 msgstr "Nepovolí zmeny vrcholov na osi X"
71784 msgid "Lock Y"
71785 msgstr "Zamknúť Y"
71788 msgid "Disallow changes to the Y axis of vertices"
71789 msgstr "Nepovolí zmeny vrcholov na osi Y"
71792 msgid "Lock Z"
71793 msgstr "Zamknúť Z"
71796 msgid "Disallow changes to the Z axis of vertices"
71797 msgstr "Nepovolí zmeny vrcholov na osi Z"
71800 msgid "Radial Symmetry Count X Axis"
71801 msgstr "Počet radiálnych symetrií osi X"
71804 msgid "Number of times to copy strokes across the surface"
71805 msgstr "Koľkokrát sú nakopírované ťahy naprieč povrchom"
71808 msgid "Show Face Sets"
71809 msgstr "Zobraziť nastavenie plôšok"
71812 msgid "Show Face Sets as overlay on object"
71813 msgstr "Zobrazí nastavenie plôšok ako prekrytie na objekte"
71816 msgid "Show Mask"
71817 msgstr "Zobraziť masku"
71820 msgid "Show mask as overlay on object"
71821 msgstr "Zobrazí masku ako navrstvenie objektu"
71824 msgid "Source and destination for symmetrize operator"
71825 msgstr "Zdroj a cieľ pre operátor symetrie"
71828 msgid "Face Sets Boundary Auto-Masking"
71829 msgstr "Automatické maskovanie nastavenia okrajov plôšok"
71832 msgid "Use Deform Only"
71833 msgstr "Použiť iba deformáciu"
71836 msgid "Use only deformation modifiers (temporary disable all constructive modifiers except multi-resolution)"
71837 msgstr "Použije iba modifikátory deformácie (dočasné vypnutie všetkých modifikátorov konštrukcie okrem viacnásobného rozlíšenia)"
71840 msgid "Show faces in dynamic-topology mode with smooth shading rather than flat shaded"
71841 msgstr "Zobrazí plôšky v režime dynamickej topológie s vyhladeným tieňovaním namiesto plochých tieňov"
71844 msgid "UV Sculpting"
71845 msgstr "UV sochárstvo"
71848 msgid "Properties of vertex and weight paint mode"
71849 msgstr "Vlastnosti vrcholu a režim maľovania váhy"
71852 msgid "Restrict"
71853 msgstr "Obmedziť"
71856 msgid "Restrict painting to vertices in the group"
71857 msgstr "Obmedzí maľovanie na vrcholoch v skupine"
71860 msgid "Paint Tool Slot"
71861 msgstr "Zásuvka nástrojov maľby"
71864 msgid "Palette Color"
71865 msgstr "Paleta farieb"
71868 msgid "Palette Splines"
71869 msgstr "Paleta vyhladených kriviek"
71872 msgid "Collection of palette colors"
71873 msgstr "Kolekcia paliet farieb"
71876 msgid "Active Palette Color"
71877 msgstr "Aktívnej paleta farby"
71880 msgid "Panel containing UI elements"
71881 msgstr "Panel obsahujúci prvky užívateľského rozhrania"
71884 msgid "The context in which the panel belongs to. (TODO: explain the possible combinations bl_context/bl_region_type/bl_space_type)"
71885 msgstr "Kontext, do ktorého panel patrí. (Komentár: vysvetľuje možné kombinácie bl_context/bl_region_type/bl_space_type)"
71888 msgid "If this is set, the panel gets a custom ID, otherwise it takes the name of the class used to define the panel. For example, if the class name is \"OBJECT_PT_hello\", and bl_idname is not set by the script, then bl_idname = \"OBJECT_PT_hello\""
71889 msgstr "Ak je nastavené, panel dostane vlastný ID, inak to získa názov triedy použitej na definovanie panelu. Napríklad, ak názov triedy je \"OBJECT_PT_hello\" a bl_idname nie je nastavený skript, potom bl_idname = \"OBJECT_PT_hello\""
71892 msgid "The panel label, shows up in the panel header at the right of the triangle used to collapse the panel"
71893 msgstr "Menovka panelu, ktorý sa zobrazí v záhlaví panelu napravo od trojuholníka použitého na zbalenie panelu"
71896 msgid "Options for this panel type"
71897 msgstr "Možnosti pre tento typ panelu"
71900 msgid "Default Closed"
71901 msgstr "Predvolene zatvorené"
71904 msgid "Defines if the panel has to be open or collapsed at the time of its creation"
71905 msgstr "Definuje, či je panel otvorený alebo zvinutý v čase jeho vytvorenia"
71908 msgid "Hide Header"
71909 msgstr "Skryť hlavičku"
71912 msgid "If set to False, the panel shows a header, which contains a clickable arrow to collapse the panel and the label (see bl_label)"
71913 msgstr "Ak je nastavená hodnota Nepravda, panel zobrazuje hlavičku, ktorá obsahuje klikateľnú šípku na zbalenie panelu a menovky (pozri bl_label)"
71916 msgid "Instanced Panel"
71917 msgstr "Rozšírený panel"
71920 msgid "Multiple panels with this type can be used as part of a list depending on data external to the UI. Used to create panels for the modifiers and other stacks"
71921 msgstr "Viacnásobné panely tohto typu sa môžu použiť ako súčasť zoznamu v závislosti od údajov mimo UI. Používajú sa na vytvorenie panelov pre modifikátory a ďalšie sklady"
71924 msgid "Expand Header Layout"
71925 msgstr "Rozbaliť vrstvu hlavičky"
71928 msgid "Allow buttons in the header to stretch and shrink to fill the entire layout width"
71929 msgstr "Povolí tlačidlám v záhlaví sa rozťahovať a zmršťovať tak, aby vyplnili celú šírku rozloženia"
71932 msgid "Box Style"
71933 msgstr "Štýl schránky"
71936 msgid "Draw panel with the box widget theme"
71937 msgstr "Vykreslí panel so schránkou témy miniaplikácie"
71940 msgid "Order"
71941 msgstr "Poradie"
71944 msgid "Panels with lower numbers are default ordered before panels with higher numbers"
71945 msgstr "Panely s nižšími číslami sú štandardne zaradené pred panelmi s vyšším číslom"
71948 msgid "Parent ID Name"
71949 msgstr "Názov nadradeného identifikátora"
71952 msgid "If this is set, the panel becomes a sub-panel"
71953 msgstr "Ak je toto nastavené, panel sa stane podpanelom"
71956 msgid "Units X"
71957 msgstr "Jednotky X"
71960 msgid "When set, defines popup panel width"
71961 msgstr "Pri nastavení definuje šírku vyskakovacieho panela"
71964 msgid "Custom Data"
71965 msgstr "Vlastné údaje"
71968 msgid "Panel data"
71969 msgstr "Údaje panela"
71972 msgid "Popover"
71973 msgstr "Plávajúci panel"
71976 msgid "Defines the structure of the panel in the UI"
71977 msgstr "Definuje štruktúru panelu v užívateľskom rozhraní"
71980 msgid "XXX todo"
71981 msgstr "XXX komentár"
71984 msgid "Pin"
71985 msgstr "Pripnúť"
71988 msgid "Show the panel on all tabs"
71989 msgstr "Zobraziť panel na všetkých kartách"
71992 msgid "Chain Scaling"
71993 msgstr "Reťazová mierka"
71996 msgid "Fitting"
71997 msgstr "Príruba"
72000 msgid "Bone Constraints"
72001 msgstr "Obmedzenia kostí"
72004 msgid "Asset Metadata"
72005 msgstr "Metaúdaje aktív"
72008 msgid "Details"
72009 msgstr "Detaily"
72012 msgid "Asset Navigation"
72013 msgstr "Navigácia aktív"
72016 msgid "Bendy Bones"
72017 msgstr "Ohyb kostí"
72020 msgid "Viewport Display"
72021 msgstr "Zobrazenie záberu"
72024 msgid "Custom Shape"
72025 msgstr "Vlastný tvar"
72028 msgid "Camera Presets"
72029 msgstr "Predvoľby kamery"
72032 msgid "Active Point"
72033 msgstr "Aktívny bod"
72036 msgid "Predefined tracking camera intrinsics"
72037 msgstr "Preddefinované snímanie vnútornej kamery"
72040 msgid "Clip Display"
72041 msgstr "Zobrazenie klipu"
72044 msgid "Footage"
72045 msgstr "Zábery"
72048 msgid "Footage Settings"
72049 msgstr "Nastavenia záberov"
72052 msgid "Marker Display"
72053 msgstr "Zobrazenie značky"
72056 msgid "Mask Settings"
72057 msgstr "Nastavenie masky"
72060 msgid "Mask Display"
72061 msgstr "Zobrazenie masky"
72064 msgid "Proxy/Timecode"
72065 msgstr "Náhrada/časový kód"
72068 msgid "Stabilization"
72069 msgstr "Stabilizácia"
72072 msgid "2D Stabilization"
72073 msgstr "2D stabilizácia"
72076 msgid "Solve"
72077 msgstr "Vyriešiť"
72080 msgctxt "MovieClip"
72081 msgid "CLIP_PT_tools_clip"
72082 msgstr "CLIP_PT_tools_clip"
72085 msgid "Mask Tools"
72086 msgstr "Nástroje masky"
72089 msgid "Transforms"
72090 msgstr "Transformácia"
72093 msgctxt "MovieClip"
72094 msgid "CLIP_PT_tools_scenesetup"
72095 msgstr "CLIP_PT_tools_scenesetup"
72098 msgctxt "MovieClip"
72099 msgid "Scene Setup"
72100 msgstr "Nastavenie scény"
72103 msgid "Predefined track color"
72104 msgstr "Preddefinovanie farby stopy"
72107 msgid "Color Presets"
72108 msgstr "Predvoľby farby"
72111 msgid "Tracking Settings"
72112 msgstr "Nastavenia snímania"
72115 msgid "Tracking Settings Extras"
72116 msgstr "Extra nastavenia snímania"
72119 msgid "Lens"
72120 msgstr "Objektív"
72123 msgid "Tracking Settings Extra"
72124 msgstr "Nastavenia snímania"
72127 msgid "Predefined tracking settings"
72128 msgstr "Preddefinované nastavenia snímania"
72131 msgid "Tracking Presets"
72132 msgstr "Predvoľby snímania"
72135 msgid "Cloth Presets"
72136 msgstr "Predvoľby tkaniny"
72139 msgid "Aperture"
72140 msgstr "Clona"
72143 msgid "Spot Shape"
72144 msgstr "Tvar škvrny"
72147 msgid "Ray Visibility"
72148 msgstr "Viditeľnosť lúča"
72151 msgid "Integrator Presets"
72152 msgstr "Predvoľby integrátora"
72155 msgid "Post Processing"
72156 msgstr "Dodatočné spracovanie"
72159 msgid "Sampling Presets"
72160 msgstr "Predvoľby snímkovania"
72163 msgid "Denoising"
72164 msgstr "Odšumenie"
72167 msgid "Film"
72168 msgstr "Film"
72171 msgid "Pixel Filter"
72172 msgstr "Filter pixelu"
72175 msgid "Transparent"
72176 msgstr "Priehľadnosť"
72179 msgid "Light Paths"
72180 msgstr "Cesty svetla"
72183 msgid "Caustics"
72184 msgstr "Vyžiarenia"
72187 msgid "Clamping"
72188 msgstr "Upínanie"
72191 msgid "Max Bounces"
72192 msgstr "Maximálna odrazivosť"
72195 msgid "Shutter Curve"
72196 msgstr "Krivka uzávierky"
72199 msgid "Passes"
72200 msgstr "Prechody"
72203 msgid "Performance"
72204 msgstr "Výkon"
72207 msgid "Acceleration Structure"
72208 msgstr "Štruktúra zrýchlenia"
72211 msgid "Final Render"
72212 msgstr "Finálny prevod"
72215 msgid "Threads"
72216 msgstr "Vlákna"
72219 msgid "Tiles"
72220 msgstr "Dlaždice"
72223 msgid "Adaptive Sampling"
72224 msgstr "Prispôsobiteľné snímkovanie"
72227 msgid "Sub Samples"
72228 msgstr "Medzisnímka"
72231 msgid "Subdivision"
72232 msgstr "Rozdelenie"
72235 msgid "Render Pass"
72236 msgstr "Prevod prechod"
72239 msgid "Mist Pass"
72240 msgstr "Prechod hmlou"
72243 msgid "Custom Distance"
72244 msgstr "Vlastná vzdialenosť"
72247 msgid "Cascaded Shadow Map"
72248 msgstr "Mapa kaskádových tieňov"
72251 msgid "Contact Shadows"
72252 msgstr "Dotyk tieňov"
72255 msgid "Area Shape"
72256 msgstr "Tvar oblasti"
72259 msgid "Composition Guides"
72260 msgstr "Návody združovania"
72263 msgid "Center-Cut Safe Areas"
72264 msgstr "Bezpečné priestory stredu rezu"
72267 msgid "Stereoscopy"
72268 msgstr "Stereoskopia"
72271 msgid "Texture Space"
72272 msgstr "Priestor textúry"
72275 msgid "Geometry Data"
72276 msgstr "Údaje geometrie"
72279 msgid "Start & End Mapping"
72280 msgstr "Začiatok a koniec priradenia"
72283 msgid "Adjustments"
72284 msgstr "Prispôsobenie"
72287 msgid "Probe"
72288 msgstr "Snímač"
72291 msgid "Custom Parallax"
72292 msgstr "Vlastná rovnobežka"
72295 msgid "Paragraph"
72296 msgstr "Paragraf"
72299 msgid "Path Animation"
72300 msgstr "Cesta animácie"
72303 msgid "Skeleton"
72304 msgstr "Kostlivec"
72307 msgid "Text Boxes"
72308 msgstr "Textové okienko"
72311 msgid "OpenVDB File"
72312 msgstr "Súbor OpenVDB"
72315 msgid "Filters"
72316 msgstr "Filtre"
72319 msgid "Bake Animation"
72320 msgstr "Zapiecť animáciu"
72323 msgid "Include"
72324 msgstr "Zahrnúť"
72327 msgid "Advanced Filter"
72328 msgstr "Rozšírený filter"
72331 msgid "Bookmarks"
72332 msgstr "Poznámka"
72335 msgid "Favorites"
72336 msgstr "Moje obľúbené"
72339 msgid "Recent"
72340 msgstr "Nedávno otvorené"
72343 msgid "Directory Path"
72344 msgstr "Cesta priečinka"
72347 msgid "Filter Settings"
72348 msgstr "Nastavenia filtra"
72351 msgid "Fluid Presets"
72352 msgstr "Predvoľby kvapalnosti"
72355 msgid "Extensions"
72356 msgstr "Rozšírenia"
72359 msgid "Active Tool"
72360 msgstr "Aktívny nástroj"
72363 msgid "Overlays"
72364 msgstr "Prekrytie"
72367 msgid "UV Editing"
72368 msgstr "Editácia UV"
72371 msgid "Clone from Image/UV Map"
72372 msgstr "Klonovať z obrázka/UV mapy"
72375 msgid "Color Picker"
72376 msgstr "Nasávač farby"
72379 msgid "Color Palette"
72380 msgstr "Paleta farieb"
72383 msgid "Scopes"
72384 msgstr "Rozsah"
72387 msgid "Sample Line"
72388 msgstr "Zosnímať čiarou"
72391 msgid "Snapping"
72392 msgstr "Prichytenie"
72395 msgctxt "Operator"
72396 msgid "Sample"
72397 msgstr "Zosnímať"
72400 msgid "Sample pixel values under the cursor"
72401 msgstr "Zosnímanie hodnoty pixelov pod kurzorom"
72404 msgctxt "Operator"
72405 msgid "Annotate"
72406 msgstr "Poznámka"
72409 msgctxt "Operator"
72410 msgid "Annotate Line"
72411 msgstr "Čiara poznámky"
72414 msgctxt "Operator"
72415 msgid "Annotate Polygon"
72416 msgstr "Polygón poznámky"
72419 msgctxt "Operator"
72420 msgid "Annotate Eraser"
72421 msgstr "Gumovanie poznámky"
72424 msgctxt "Operator"
72425 msgid "Tweak"
72426 msgstr "Potiahnuť"
72429 msgctxt "Operator"
72430 msgid "Select Box"
72431 msgstr "Výber schránkou"
72434 msgctxt "Operator"
72435 msgid "Select Circle"
72436 msgstr "Kruhový výber"
72439 msgctxt "Operator"
72440 msgid "Select Lasso"
72441 msgstr "Výber lasom"
72444 msgctxt "Operator"
72445 msgid "Cursor"
72446 msgstr "Kurzor"
72449 msgid "Set the cursor location, drag to transform"
72450 msgstr "Nastaví polohu kurzora, ťahať pre transformáciu"
72453 msgctxt "Operator"
72454 msgid "Scale"
72455 msgstr "Mierka"
72458 msgid "Supports any combination of grab, rotate, and scale at once"
72459 msgstr "Podporuje ľubovoľnú kombináciu uchopenia, rotácie a zmeny veľkosti naraz"
72462 msgctxt "Operator"
72463 msgid "Rip Region"
72464 msgstr "Odtrhnúť oblasť"
72467 msgctxt "Operator"
72468 msgid "Grab"
72469 msgstr "Uchopiť"
72472 msgctxt "Operator"
72473 msgid "Relax"
72474 msgstr "Uvoľniť"
72477 msgctxt "Operator"
72478 msgid "Pinch"
72479 msgstr "Pripnúť"
72482 msgctxt "Operator"
72483 msgid "Draw"
72484 msgstr "Kresliť"
72487 msgctxt "Operator"
72488 msgid "Soften"
72489 msgstr "Zmäkčiť"
72492 msgctxt "Operator"
72493 msgid "Smear"
72494 msgstr "Rozmazať"
72497 msgctxt "Operator"
72498 msgid "Clone"
72499 msgstr "Klonovať"
72502 msgctxt "Operator"
72503 msgid "Mask"
72504 msgstr "Maska"
72507 msgid "Brush Tip"
72508 msgstr "Hrot štetca"
72511 msgid "Tiling"
72512 msgstr "Obkladanie"
72515 msgid "Texture Mask"
72516 msgstr "Maska textúry"
72519 msgid "UDIM Grid"
72520 msgstr "Mriežka UDIM"
72523 msgid "2D Cursor"
72524 msgstr "2D kurzor"
72527 msgid "Histogram"
72528 msgstr "Histogram"
72531 msgid "Vectorscope"
72532 msgstr "Vektorový rozsah"
72535 msgid "Waveform"
72536 msgstr "Tvarová vlna"
72539 msgid "Freestyle Line"
72540 msgstr "Čiara voľným štýlom"
72543 msgid "Material settings"
72544 msgstr "Nastavenia materiálu"
72547 msgid "Material Presets"
72548 msgstr "Predvoľby materiálu"
72551 msgid "Grease Pencil Material Slots"
72552 msgstr "Zásuvka materiálu pastelky"
72555 msgid "Math Vis"
72556 msgstr "Viditeľná matematika"
72559 msgid "Math Vis Console"
72560 msgstr "Konzola zviditeľnenia matematiky"
72563 msgid "Backdrop"
72564 msgstr "Prepad"
72567 msgid "Slot"
72568 msgstr "Zásuvka"
72571 msgid "Predefined node color"
72572 msgstr "Preddefinovanie farby uzla"
72575 msgctxt "Operator"
72576 msgid "Links Cut"
72577 msgstr "Línie rezu"
72580 msgid "Delta Transform"
72581 msgstr "Delta transformácia"
72584 msgid "Scale by Face Size"
72585 msgstr "Mierka podľa veľkosti plôšky"
72588 msgid "Object Scatter"
72589 msgstr "Rozptyl objektov"
72592 msgid "Boid Brain"
72593 msgstr "Mozog kŕdľa"
72596 msgctxt "ParticleSettings"
72597 msgid "PARTICLE_PT_children"
72598 msgstr "PARTICLE_PT_children"
72601 msgid "Clumping"
72602 msgstr "Zhluknutie"
72605 msgid "Clump Noise"
72606 msgstr "Zhluk šumu"
72609 msgid "Parting"
72610 msgstr "Oddeľovanie"
72613 msgid "Field Weights"
72614 msgstr "Vplyvy polí"
72617 msgid "Force Field Settings"
72618 msgstr "Nastavenia silových polí"
72621 msgid "Type 1"
72622 msgstr "Typ 1"
72625 msgid "Type 2"
72626 msgstr "Typ 2"
72629 msgid "Hair Dynamics"
72630 msgstr "Dynamické vlasy"
72633 msgid "Collisions"
72634 msgstr "Kolízie"
72637 msgid "Hair Dynamics Presets"
72638 msgstr "Predvoľby dynamických vlasov"
72641 msgid "Structure"
72642 msgstr "Štruktúra"
72645 msgid "Hair Shape"
72646 msgstr "Tvar vlasov"
72649 msgid "Physics"
72650 msgstr "Fyzika"
72653 msgid "Battle"
72654 msgstr "Bitka"
72657 msgid "Misc"
72658 msgstr "Rôzne"
72661 msgid "Movement"
72662 msgstr "Pohyb"
72665 msgid "Deflection"
72666 msgstr "Odchýlka"
72669 msgid "Fluid Interaction"
72670 msgstr "Interakcia kvapalín"
72673 msgid "Springs"
72674 msgstr "Pruženie"
72677 msgid "Viscoelastic Springs"
72678 msgstr "Viskózno-elastické pruženie"
72681 msgid "Forces"
72682 msgstr "Prúdenie"
72685 msgid "Timing"
72686 msgstr "Časovanie"
72689 msgid "Border Collisions"
72690 msgstr "Hranice kolízií"
72693 msgid "Internal Springs"
72694 msgstr "Vnútorné pružiny"
72697 msgid "Object Collisions"
72698 msgstr "Kolízie objektov"
72701 msgid "Physical Properties"
72702 msgstr "Fyzikálne vlastnosti"
72705 msgid "Property Weights"
72706 msgstr "Vlastnosti vplyvov"
72709 msgid "Self Collisions"
72710 msgstr "Vlastné kolízie"
72713 msgid "Softbody & Cloth"
72714 msgstr "Mäkké teleso a tkanina"
72717 msgid "Diffusion"
72718 msgstr "Rozptyl"
72721 msgid "Falloff Ramp"
72722 msgstr "Dopad spádu"
72725 msgid "Smudge"
72726 msgstr "Rozmazanie"
72729 msgid "Waves"
72730 msgstr "Vlny"
72733 msgid "Paintmaps"
72734 msgstr "Mapa kresby"
72737 msgid "Wetmaps"
72738 msgstr "Mapa počasia"
72741 msgid "Force Fields"
72742 msgstr "Silové polia"
72745 msgid "Flow Source"
72746 msgstr "Zdroj prúdenia"
72749 msgid "Guides"
72750 msgstr "Pomôcky"
72753 msgid "Sensitivity"
72754 msgstr "Citlivosť"
72757 msgid "Surface Response"
72758 msgstr "Povrchový účinok"
72761 msgid "Override Iterations"
72762 msgstr "Prepísať opakovania"
72765 msgid "Dynamics"
72766 msgstr "Dynamický"
72769 msgid "Deactivation"
72770 msgstr "Deaktivácia"
72773 msgid "Self Collision"
72774 msgstr "Vlastná kolízia"
72777 msgid "Aerodynamics"
72778 msgstr "Aerodynamika"
72781 msgid "Strengths"
72782 msgstr "Pevnosť"
72785 msgid "Diagnostics"
72786 msgstr "Diagnostika"
72789 msgid "Helpers"
72790 msgstr "Pomocníci"
72793 msgid "Viscosity"
72794 msgstr "Viskozita"
72797 msgid "Creates a Panel in the Render Layers context of the properties editor"
72798 msgstr "Vytvorí panel v kontexte vrstiev prevodu editora vlastností"
72801 msgid "Freestyle Line Style SVG Export"
72802 msgstr "Export SVG čiary voľného štýlu"
72805 msgid "Creates a Panel in the render context of the properties editor"
72806 msgstr "Vytvorí panel v kontexte prevodu editora vlastností"
72809 msgid "Freestyle SVG Export"
72810 msgstr "Export SVG voľného štýlu"
72813 msgid "Color Management"
72814 msgstr "Správa farieb"
72817 msgid "Bloom"
72818 msgstr "Presvetlenie"
72821 msgid "Indirect Lighting"
72822 msgstr "Nepriame osvetlenie"
72825 msgid "Screen Space Reflections"
72826 msgstr "Odraz priestorov obrazovky"
72829 msgid "Shadows"
72830 msgstr "Tiene"
72833 msgid "Volumetrics"
72834 msgstr "Objemové"
72837 msgid "Volumetric Lighting"
72838 msgstr "Objemové osvetlenie"
72841 msgid "Volumetric Shadows"
72842 msgstr "Objemové tiene"
72845 msgid "Encoding"
72846 msgstr "Kódovanie"
72849 msgid "Audio"
72850 msgstr "Audio"
72853 msgid "Video"
72854 msgstr "Video"
72857 msgid "FFMPEG Presets"
72858 msgstr "FFMPEG predvoľby"
72861 msgid "Time Remapping"
72862 msgstr "Čas premapovania"
72865 msgid "Views"
72866 msgstr "Zobrazenia"
72869 msgid "Render Presets"
72870 msgstr "Predvoľby prevodu"
72873 msgid "Metadata"
72874 msgstr "Meta údaje"
72877 msgid "Burn Into Image"
72878 msgstr "Napáliť na obrázok"
72881 msgid "Note"
72882 msgstr "Poznámka"
72885 msgid "Keyframing Settings"
72886 msgstr "Nastavenie kľúčového snímkovania"
72889 msgid "Onion Skin"
72890 msgstr "Cibuľové šupky"
72893 msgid "Cache Settings"
72894 msgstr "Nastavenie zásobníkov"
72897 msgid "Frame Overlay"
72898 msgstr "Prekrytie snímky"
72901 msgid "Scene Strip Display"
72902 msgstr "Zobrazenie odhalenej scény"
72905 msgid "Preview Overlays"
72906 msgstr "Náhľad prekrytia"
72909 msgid "Proxy Settings"
72910 msgstr "Nastavenia náhrady"
72913 msgid "Sequencer Overlays"
72914 msgstr "Radič prekrytia"
72917 msgid "Strip Cache"
72918 msgstr "Zásobník pásu"
72921 msgid "Strip Proxy & Timecode"
72922 msgstr "Pás náhrady a časový kód"
72925 msgctxt "Operator"
72926 msgid "Blade"
72927 msgstr "Čepeľ"
72930 msgid "Feature Weights"
72931 msgstr "Vlastnosti vplyvov"
72934 msgid "Find & Replace"
72935 msgstr "Nájsť a nahradiť"
72938 msgid "Auto Keyframing"
72939 msgstr "Auto kľúčové snímkovanie"
72942 msgid "Playback"
72943 msgstr "Nahrávka"
72946 msgid "Primitives"
72947 msgstr "Jednoduché"
72950 msgid "Rename Active Item"
72951 msgstr "Premenovať aktívnu položku"
72954 msgid ""
72955 "\n"
72956 "    Popover panel for adding extra options that don't fit in the tool settings header\n"
72957 "    "
72958 msgstr ""
72959 "\n"
72960 "   Vyskakovací panel pre pridanie ďalších možností, ktoré sa nehodia do hlavičky nastavenia nástroja\n"
72961 "   "
72964 msgid "Extra Options"
72965 msgstr "Zvláštne voľby"
72968 msgid "I18n Update Translation"
72969 msgstr "Aktualizácia prekladu i18n"
72972 msgid "Add-ons"
72973 msgstr "Doplnky"
72976 msgid "Timeline"
72977 msgstr "Časová os"
72980 msgid "Duplicate Data"
72981 msgstr "Duplicitné údaje"
72984 msgid "New Objects"
72985 msgstr "Nové objekty"
72988 msgid "Debugging"
72989 msgstr "Ladenie"
72992 msgid "New Features"
72993 msgstr "Nová črta"
72996 msgid "Prototypes"
72997 msgstr "Prototypy"
73000 msgid "Applications"
73001 msgstr "Aplikácie"
73004 msgid "Asset Libraries"
73005 msgstr "Knižnice aktív"
73008 msgid "Development"
73009 msgstr "Vývoj"
73012 msgid "NDOF"
73013 msgstr "NDOF"
73016 msgid "Tablet"
73017 msgstr "Tablet"
73020 msgid "Editors"
73021 msgstr "Editory"
73024 msgid "Menus"
73025 msgstr "Ponuky"
73028 msgid "Open on Mouse Over"
73029 msgstr "Otvoriť pod kurzorom"
73032 msgid "Pie Menus"
73033 msgstr "Koláčová ponuka"
73036 msgid "Temporary Editors"
73037 msgstr "Dočasné editory"
73040 msgid "Text Rendering"
73041 msgstr "Prevod textu"
73044 msgctxt "WindowManager"
73045 msgid "USERPREF_PT_interface_translation"
73046 msgstr "USERPREF_PT_interface_translation"
73049 msgctxt "WindowManager"
73050 msgid "Translation"
73051 msgstr "Preklad"
73054 msgid "Keymap"
73055 msgstr "Priradenie kláves"
73058 msgid "Preferences Navigation"
73059 msgstr "Predvoľby navigácie"
73062 msgid "Fly & Walk"
73063 msgstr "Lietanie a chôdza"
73066 msgid "Walk"
73067 msgstr "Chôdza"
73070 msgid "Orbit & Pan"
73071 msgstr "Obiehanie a posúvanie"
73074 msgid "3D Mouse Settings"
73075 msgstr "Nastavenia 3D myši"
73078 msgid "Save Preferences"
73079 msgstr "Uložiť predvoľby"
73082 msgid "Auto Run Python Scripts"
73083 msgstr "Automatické spúšťanie skriptov jazyka python"
73086 msgid "Blend Files"
73087 msgstr "Blend súbory"
73090 msgid "Auto Save"
73091 msgstr "Automatické ukladanie"
73094 msgid "Editor"
73095 msgstr "Editor"
73098 msgid "Studio Lights"
73099 msgstr "Štúdiové svetlá"
73102 msgid "MatCaps"
73103 msgstr "Zachytený materiál (MatCaps - Material Capture)"
73106 msgid "HDRIs"
73107 msgstr "HDRIs"
73110 msgid "Cycles Render Devices"
73111 msgstr "Cykly prevodu zariadenia"
73114 msgid "Memory & Limits"
73115 msgstr "Pamäť a limity"
73118 msgid "Themes"
73119 msgstr "Témy vzhľadu"
73122 msgid "Bone Color Sets"
73123 msgstr "Sústavy farieb kostí"
73126 msgid "Theme Space"
73127 msgstr "Motív priestoru"
73130 msgid "Theme Space List"
73131 msgstr "Zoznam motívov priestoru"
73134 msgid "Panel Colors"
73135 msgstr "Farby panela"
73138 msgid "Collection Colors"
73139 msgstr "Farby kolekcie"
73142 msgid "Axis & Gizmo Colors"
73143 msgstr "Farby osí a manipulátora"
73146 msgid "Icon Colors"
73147 msgstr "Farby ikony"
73150 msgid "Shaded"
73151 msgstr "Tieňovaný"
73154 msgid "Styles"
73155 msgstr "Štýly"
73158 msgid "Transparent Checkerboard"
73159 msgstr "Priehľadná šachovnica"
73162 msgid "List Item"
73163 msgstr "Zoznam položiek"
73166 msgid "Menu"
73167 msgstr "Ponuka"
73170 msgid "Menu Back"
73171 msgstr "Ponuka späť"
73174 msgid "Menu Item"
73175 msgstr "Položka ponuky"
73178 msgid "Number Field"
73179 msgstr "Pole čísel"
73182 msgid "Value Slider"
73183 msgstr "Posuvník hodnoty"
73186 msgid "Option"
73187 msgstr "Voľba"
73190 msgid "Pie Menu"
73191 msgstr "Koláčová ponuka"
73194 msgid "Progress Bar"
73195 msgstr "Lišta priebehu"
73198 msgid "Pulldown"
73199 msgstr "Roletová ponuka"
73202 msgid "Radio Buttons"
73203 msgstr "Prepínače"
73206 msgid "Scroll Bar"
73207 msgstr "Posuvník"
73210 msgid "Tab"
73211 msgstr "Tab"
73214 msgid "Toolbar Item"
73215 msgstr "Položka lišty nástrojov"
73218 msgid "Text Style"
73219 msgstr "Štýl textu"
73222 msgid "User Interface"
73223 msgstr "Užívateľské rozhranie"
73226 msgid "Gradient Colors"
73227 msgstr "Stupňovitosť farieb"
73230 msgid "Gizmo"
73231 msgstr "Manipulačný prvok"
73234 msgid "Brush Presets"
73235 msgstr "Predvoľby štetca"
73238 msgid "Draw Context Menu"
73239 msgstr "Kontextová ponuka kreslenia"
73242 msgid "Drawing Plane"
73243 msgstr "Rovina kreslenia"
73246 msgid "Multi Frame"
73247 msgstr "Viacnásobná snímka"
73250 msgid "Stroke Placement"
73251 msgstr "Umiestnenie ťahu"
73254 msgid "Sculpt Context Menu"
73255 msgstr "Kontextová ponuka sochárstva"
73258 msgid "Vertex Paint Context Menu"
73259 msgstr "Kontextová ponuka maľby vrcholov"
73262 msgid "Weight Paint Context Menu"
73263 msgstr "Kontextová ponuka maľovania váhy"
73266 msgid "Masking"
73267 msgstr "Maskovanie"
73270 msgid "View Object Types"
73271 msgstr "Typ zobrazenia objektu"
73274 msgid "Curve Edit Mode"
73275 msgstr "Režim úpravy krivky"
73278 msgid "Mesh Edit Mode"
73279 msgstr "Režim úpravy povrchovej siete"
73282 msgid "Measurement"
73283 msgstr "Miera"
73286 msgid "Motion Tracking"
73287 msgstr "Snímanie stôp pohybu"
73290 msgid "Texture Paint Context Menu"
73291 msgstr "Kontextová ponuka maľby textúry"
73294 msgid "Weights Context Menu"
73295 msgstr "Kontextová ponuka váh"
73298 msgid "3D-Print"
73299 msgstr "3D tlač"
73302 msgid "Analyze"
73303 msgstr "Analyzovať"
73306 msgid "Quad View"
73307 msgstr "Štvornásobný pohľad"
73310 msgid "Shadow Settings"
73311 msgstr "Nastavenie tieňa"
73314 msgid "SSAO Settings"
73315 msgstr "Nastavenie SSAO"
73318 msgid "Stencil Mask"
73319 msgstr "Maska šablóny"
73322 msgctxt "Operator"
73323 msgid "Scale Cage"
73324 msgstr "Mierka klietky"
73327 msgctxt "Operator"
73328 msgid "Measure"
73329 msgstr "Meranie"
73332 msgctxt "Operator"
73333 msgid "Breakdowner"
73334 msgstr "Rozkladač"
73337 msgctxt "Operator"
73338 msgid "Push"
73339 msgstr "Tlačiť"
73342 msgctxt "Operator"
73343 msgid "Roll"
73344 msgstr "Valiť"
73347 msgctxt "Operator"
73348 msgid "Bone Size"
73349 msgstr "Veľkosť kosti"
73352 msgctxt "Operator"
73353 msgid "Bone Envelope"
73354 msgstr "Obal kosti"
73357 msgctxt "Operator"
73358 msgid "Extrude to Cursor"
73359 msgstr "Vysunúť na kurzor"
73362 msgid "Extrude freely or along an axis"
73363 msgstr "Voľné vysunutie alebo pozdĺž osi"
73366 msgctxt "Operator"
73367 msgid "Extrude Along Normals"
73368 msgstr "Vysunúť pozdĺž kolmíc"
73371 msgctxt "Operator"
73372 msgid "Extrude Individual"
73373 msgstr "Vysunúť samostatne"
73376 msgctxt "Operator"
73377 msgid "Offset Edge Loop Cut"
73378 msgstr "Posunúť okraj slučky rezu"
73381 msgctxt "Operator"
73382 msgid "Knife"
73383 msgstr "Nôž"
73386 msgctxt "Operator"
73387 msgid "Poly Build"
73388 msgstr "Vytvoriť uholník"
73391 msgctxt "Operator"
73392 msgid "Spin Duplicates"
73393 msgstr "Pootočiť kópie"
73396 msgctxt "Operator"
73397 msgid "Rip Edge"
73398 msgstr "Odtrhnúť hranu"
73401 msgctxt "Operator"
73402 msgid "Radius"
73403 msgstr "Dosah"
73406 msgid "Expand or contract the radius of the selected curve points"
73407 msgstr "Zväčší alebo zmenší dosah vybraných bodov krivky"
73410 msgctxt "Operator"
73411 msgid "Comb"
73412 msgstr "Učesať"
73415 msgctxt "Operator"
73416 msgid "Length"
73417 msgstr "Dĺžka"
73420 msgctxt "Operator"
73421 msgid "Puff"
73422 msgstr "Vyfúknuť"
73425 msgctxt "Operator"
73426 msgid "Weight"
73427 msgstr "Váha"
73430 msgctxt "Operator"
73431 msgid "Draw Sharp"
73432 msgstr "Ostré hrany"
73435 msgctxt "Operator"
73436 msgid "Clay"
73437 msgstr "Hlina"
73440 msgctxt "Operator"
73441 msgid "Clay Strips"
73442 msgstr "Pásy hliny"
73445 msgctxt "Operator"
73446 msgid "Clay Thumb"
73447 msgstr "Palec hliny"
73450 msgctxt "Operator"
73451 msgid "Layer"
73452 msgstr "Vrstva"
73455 msgctxt "Operator"
73456 msgid "Inflate"
73457 msgstr "Vydúvanie"
73460 msgctxt "Operator"
73461 msgid "Blob"
73462 msgstr "Bublina"
73465 msgctxt "Operator"
73466 msgid "Crease"
73467 msgstr "Ryha"
73470 msgctxt "Operator"
73471 msgid "Flatten"
73472 msgstr "Sploštenie"
73475 msgctxt "Operator"
73476 msgid "Scrape"
73477 msgstr "Zoškrabanie"
73480 msgctxt "Operator"
73481 msgid "Multi-plane Scrape"
73482 msgstr "Viacplošné zoškrabanie"
73485 msgctxt "Operator"
73486 msgid "Elastic Deform"
73487 msgstr "Elastická deformácia"
73490 msgctxt "Operator"
73491 msgid "Snake Hook"
73492 msgstr "Hadí háčik"
73495 msgctxt "Operator"
73496 msgid "Thumb"
73497 msgstr "Necht"
73500 msgctxt "Operator"
73501 msgid "Pose"
73502 msgstr "Póza"
73505 msgctxt "Operator"
73506 msgid "Nudge"
73507 msgstr "Drgnutie"
73510 msgctxt "Operator"
73511 msgid "Slide Relax"
73512 msgstr "Kľudový posuvník"
73515 msgctxt "Operator"
73516 msgid "Boundary"
73517 msgstr "Okraj"
73520 msgctxt "Operator"
73521 msgid "Cloth"
73522 msgstr "Tkanina"
73525 msgctxt "Operator"
73526 msgid "Simplify"
73527 msgstr "Zjednodušenie"
73530 msgctxt "Operator"
73531 msgid "Multires Displacement Eraser"
73532 msgstr "Viacnásobné rozlíšenie posunu gumy"
73535 msgctxt "Operator"
73536 msgid "Multires Displacement Smear"
73537 msgstr "Rozmazať viacnásobným presunom"
73540 msgctxt "Operator"
73541 msgid "Draw Face Sets"
73542 msgstr "Vykresliť nastavenia plôšky"
73545 msgctxt "Operator"
73546 msgid "Box Mask"
73547 msgstr "Výber masky schránkou"
73550 msgctxt "Operator"
73551 msgid "Lasso Mask"
73552 msgstr "Vytvorenie masky lasom"
73555 msgctxt "Operator"
73556 msgid "Line Mask"
73557 msgstr "Maska čiary"
73560 msgctxt "Operator"
73561 msgid "Box Hide"
73562 msgstr "Skryť schránku výberu"
73565 msgctxt "Operator"
73566 msgid "Box Face Set"
73567 msgstr "Sústava plôšok schránkou"
73570 msgctxt "Operator"
73571 msgid "Lasso Face Set"
73572 msgstr "Sústava plôšok lasom"
73575 msgctxt "Operator"
73576 msgid "Box Trim"
73577 msgstr "Orezanie schránkou"
73580 msgctxt "Operator"
73581 msgid "Lasso Trim"
73582 msgstr "Orezanie lasom"
73585 msgctxt "Operator"
73586 msgid "Line Project"
73587 msgstr "Projekcia čiary"
73590 msgctxt "Operator"
73591 msgid "Mesh Filter"
73592 msgstr "Filter povrchovej siete"
73595 msgctxt "Operator"
73596 msgid "Cloth Filter"
73597 msgstr "Filter látky"
73600 msgctxt "Operator"
73601 msgid "Color Filter"
73602 msgstr "Filter farby"
73605 msgctxt "Operator"
73606 msgid "Blur"
73607 msgstr "Rozostrenie"
73610 msgctxt "Operator"
73611 msgid "Average"
73612 msgstr "Priemerná"
73615 msgctxt "Operator"
73616 msgid "Gradient"
73617 msgstr "Stupňovitosť"
73620 msgctxt "Operator"
73621 msgid "Sample Weight"
73622 msgstr "Snímka váhy"
73625 msgctxt "Operator"
73626 msgid "Sample Vertex Group"
73627 msgstr "Ukážka skupiny vrcholov"
73630 msgctxt "Operator"
73631 msgid "Erase"
73632 msgstr "Odstrániť"
73635 msgctxt "Operator"
73636 msgid "Tint"
73637 msgstr "Odtieň"
73640 msgctxt "Operator"
73641 msgid "Cutter"
73642 msgstr "Rezák"
73645 msgctxt "Operator"
73646 msgid "Line"
73647 msgstr "Čiary"
73650 msgctxt "Operator"
73651 msgid "Polyline"
73652 msgstr "Polygonálna čiara"
73655 msgctxt "Operator"
73656 msgid "Arc"
73657 msgstr "Oblúk"
73660 msgctxt "Operator"
73661 msgid "Curve"
73662 msgstr "Krivka"
73665 msgctxt "Operator"
73666 msgid "Box"
73667 msgstr "Schránka"
73670 msgctxt "Operator"
73671 msgid "Circle"
73672 msgstr "Kruh"
73675 msgid "Expand or contract the radius of the selected points"
73676 msgstr "Roztiahne alebo stiahne dosah vybraných bodov"
73679 msgctxt "Operator"
73680 msgid "Transform Fill"
73681 msgstr "Transformovať výplň"
73684 msgctxt "Operator"
73685 msgid "Thickness"
73686 msgstr "Hrúbka"
73689 msgctxt "Operator"
73690 msgid "Strength"
73691 msgstr "Sila"
73694 msgctxt "Operator"
73695 msgid "Twist"
73696 msgstr "Zakrútiť"
73699 msgid "Clone from Paint Slot"
73700 msgstr "Klon zásuvky kresby"
73703 msgid "Front-Face Falloff"
73704 msgstr "Dopad na prednej strane"
73707 msgid "Normal Falloff"
73708 msgstr "Normálny dopad"
73711 msgid "Post-Processing"
73712 msgstr "Dodatočné spracovanie"
73715 msgid "Sculpt Strokes"
73716 msgstr "Ťahy sochárstva"
73719 msgid "Particle Tool"
73720 msgstr "Nástroje častice"
73723 msgid "Default tools for particle mode"
73724 msgstr "Predvolené nástroje pre režim častíc"
73727 msgid "Cut Particles to Shape"
73728 msgstr "Vyrezať častice do tvaru"
73731 msgid "Pose Options"
73732 msgstr "Možnosti pózy"
73735 msgid "Transform Orientations"
73736 msgstr "Transformácia orientácie"
73739 msgid "View Lock"
73740 msgstr "Zamknúť pohľad"
73743 msgid "VR"
73744 msgstr "Virtuálna realita VR"
73747 msgid "Landmarks"
73748 msgstr "Orientačný bod"
73751 msgid "VR Session"
73752 msgstr "Relácia VR"
73755 msgid "Viewport Feedback"
73756 msgstr "Spätná väzba záberu"
73759 msgid "Filter Add-ons"
73760 msgstr "Filter doplnkov"
73763 msgid "Particle in a particle system"
73764 msgstr "Častice v systéme častíc"
73767 msgid "Alive State"
73768 msgstr "Živé"
73771 msgid "Dying"
73772 msgstr "Umierajúce"
73775 msgid "Birth Time"
73776 msgstr "Čas narodenia"
73779 msgid "Die Time"
73780 msgstr "Čas smrti"
73783 msgid "Exists"
73784 msgstr "Existujúce"
73787 msgid "Particle Location"
73788 msgstr "Umiestnenie častíc"
73791 msgid "Keyed States"
73792 msgstr "Stav zaklinovania"
73795 msgid "Previous Angular Velocity"
73796 msgstr "Predošlá uhlová rýchlosť"
73799 msgid "Previous Particle Location"
73800 msgstr "Predošlá poloha častíc"
73803 msgid "Previous Rotation"
73804 msgstr "Predošlá rotácia"
73807 msgid "Previous Particle Velocity"
73808 msgstr "Predošlá rýchlosť častíc"
73811 msgid "Particle Brush"
73812 msgstr "Štetec častíc"
73815 msgid "Particle editing brush"
73816 msgstr "Štetec na úpravu častíc"
73819 msgid "Particle count"
73820 msgstr "Počet častíc"
73823 msgid "Length Mode"
73824 msgstr "Režim dĺžky"
73827 msgid "Make hairs longer"
73828 msgstr "Vytvoriť dlhšie vlasy"
73831 msgid "Make hairs shorter"
73832 msgstr "Vytvoriť kratšie vlasy"
73835 msgid "Puff Mode"
73836 msgstr "Režim fúkania"
73839 msgid "Make hairs more puffy"
73840 msgstr "Vytvorí viac vlajúce vlasy"
73843 msgid "Sub"
73844 msgstr "Ubrať"
73847 msgid "Make hairs less puffy"
73848 msgstr "Vytvorí menej vlajúce vlasy"
73851 msgid "Brush steps"
73852 msgstr "Kroky štetca"
73855 msgid "Brush strength"
73856 msgstr "Plnosť štetca"
73859 msgid "Puff Volume"
73860 msgstr "Objem fúkania"
73863 msgid "Apply puff to unselected end-points (helps maintain hair volume when puffing root)"
73864 msgstr "Použije fúkanie na nevybrané koncové body (pomáha udržiavať objem koreňov vlasov pri fúkaní)"
73867 msgid "Particle Dupliobject Weight"
73868 msgstr "Váha častíc kópie objektu"
73871 msgid "Weight of a particle dupliobject in a collection"
73872 msgstr "Váha častíc kópie objektu v kolekcii"
73875 msgid "The number of times this object is repeated with respect to other objects"
73876 msgstr "Počet opakovaní tohto objektu s ohľadom na iné objekty"
73879 msgid "Particle dupliobject name"
73880 msgstr "Názov častice kópie objektu"
73883 msgid "Properties of particle editing mode"
73884 msgstr "Vlastnosti režimu úpravy častíc"
73887 msgid "Keys"
73888 msgstr "Kľúče"
73891 msgid "How many keys to make new particles with"
73892 msgstr "Množstvo kľúčov na vytvorenie nových častíc"
73895 msgid "How many steps to display the path with"
73896 msgstr "Koľko krokov sa zobrazí na ceste"
73899 msgid "Emitter Distance"
73900 msgstr "Vzdialenosť emitora"
73903 msgid "Distance to keep particles away from the emitter"
73904 msgstr "Vzdialenosť na zachovanie častice od emitora"
73907 msgid "How many frames to fade"
73908 msgstr "Koľko snímok na vytrácanie"
73911 msgid "Editable"
73912 msgstr "Upraviteľné"
73915 msgid "A valid edit mode exists"
73916 msgstr "Existuje platný režim úpravy"
73919 msgid "Editing hair"
73920 msgstr "Úprava vlasov"
73923 msgid "The edited object"
73924 msgstr "Upravený objekt"
73927 msgid "Selection Mode"
73928 msgstr "Režim výberu"
73931 msgid "Particle select and display mode"
73932 msgstr "Výber častíc a režim zobrazenia"
73935 msgid "Path edit mode"
73936 msgstr "Režim úpravy cesty"
73939 msgid "Point select mode"
73940 msgstr "Režim výberu bodov"
73943 msgid "Tip"
73944 msgstr "Špička"
73947 msgid "Tip select mode"
73948 msgstr "Režim výberu špičky"
73951 msgid "Shape Object"
73952 msgstr "Tvar objektu"
73955 msgid "Outer shape to use for tools"
73956 msgstr "Vonkajší tvar pre použitie nástrojov"
73959 msgid "Display Particles"
73960 msgstr "Zobraziť častice"
73963 msgid "Display actual particles"
73964 msgstr "Zobrazí skutočné častice"
73967 msgid "Comb"
73968 msgstr "Učesať"
73971 msgid "Comb hairs"
73972 msgstr "Učeše vlasy"
73975 msgid "Smooth hairs"
73976 msgstr "Vyhladí vlasy"
73979 msgid "Add hairs"
73980 msgstr "Pridá vlasy"
73983 msgid "Make hairs longer or shorter"
73984 msgstr "Vytvorí dlhšie alebo kratšie vlasy"
73987 msgid "Puff"
73988 msgstr "Vyfúknuť"
73991 msgid "Make hairs stand up"
73992 msgstr "Vytvorí stojace vlasy"
73995 msgid "Cut hairs"
73996 msgstr "Ostrihá vlasy"
73999 msgid "Weight hair particles"
74000 msgstr "Váha častíc vlasov"
74003 msgid "Auto Velocity"
74004 msgstr "Automatická rýchlosť"
74007 msgid "Calculate point velocities automatically"
74008 msgstr "Automaticky vypočíta body rýchlosti"
74011 msgid "Interpolate new particles from the existing ones"
74012 msgstr "Interpolujte nové častice z existujúcich"
74015 msgid "Deflect Emitter"
74016 msgstr "Vychýliť emitor"
74019 msgid "Keep paths from intersecting the emitter"
74020 msgstr "Zachová cesty pretínajúce emitor"
74023 msgid "Fade Time"
74024 msgstr "Čas vytrácania"
74027 msgid "Fade paths and keys further away from current frame"
74028 msgstr "Miznutie cesty a kľúčov ďalej od aktuálnej snímky"
74031 msgid "Keep Lengths"
74032 msgstr "Zachovať dĺžky"
74035 msgid "Keep path lengths constant"
74036 msgstr "Zachová konštantnú dĺžku dráhy"
74039 msgid "Keep Root"
74040 msgstr "Zachovať koreň"
74043 msgid "Keep root keys unmodified"
74044 msgstr "Zachová kľúčové korene neupravené"
74047 msgid "Particle Hair Key"
74048 msgstr "Kľúčové častice vlasov"
74051 msgid "Particle key for hair particle system"
74052 msgstr "Kľúčové častice pre systém vlasových častíc"
74055 msgid "Location (Object Space)"
74056 msgstr "Umiestniť (priestor objektu)"
74059 msgid "Location of the hair key in object space"
74060 msgstr "Umiestni kľúčové vlasy v priestore objektu"
74063 msgid "Location of the hair key in its local coordinate system, relative to the emitting face"
74064 msgstr "Umiestni kľúčové vlasy v lokálnom systéme súradníc v pomere k vyžarujúcej plôške"
74067 msgid "Relative time of key over hair length"
74068 msgstr "Relatívny kľúčový čas na dĺžke vlasov"
74071 msgid "Weight for cloth simulation"
74072 msgstr "Váha pre simuláciu plátna"
74075 msgid "Particle Key"
74076 msgstr "Kľúčová častica"
74079 msgid "Key location for a particle over time"
74080 msgstr "Poloha kľúčových častíc v čase"
74083 msgid "Key angular velocity"
74084 msgstr "Uhlová kľúčová rýchlosť"
74087 msgid "Key location"
74088 msgstr "Poloha kľúča"
74091 msgid "Key rotation quaternion"
74092 msgstr "Štvorica kľúčovej rotácie"
74095 msgid "Time of key over the simulation"
74096 msgstr "Kľúčový čas na simuláciu"
74099 msgid "Key velocity"
74100 msgstr "Kľúčová rýchlosť"
74103 msgid "Particle system in an object"
74104 msgstr "Systém častíc v objekte"
74107 msgid "Active Particle Target"
74108 msgstr "Aktívna cieľová častica"
74111 msgid "Active Particle Target Index"
74112 msgstr "Index aktívnej cieľovej častice"
74115 msgid "Child Particles"
74116 msgstr "Častice potomkov"
74119 msgid "Child particles generated by the particle system"
74120 msgstr "Častice potomkov vygenerované systémom častíc"
74123 msgid "Child Seed"
74124 msgstr "Preosiať potomkov"
74127 msgid "Offset in the random number table for child particles, to get a different randomized result"
74128 msgstr "Posuv v tabuľke náhodných čísiel pre častice potomkov, získa iný náhodný výsledok"
74131 msgid "Cloth dynamics for hair"
74132 msgstr "Dynamika plátna pre vlasy"
74135 msgid "The current simulation time step size, as a fraction of a frame"
74136 msgstr "Aktuálna veľkosť časového kroku simulácie ako časti snímky"
74139 msgid "Multiple Caches"
74140 msgstr "Viacnásobné zásobníky"
74143 msgid "Particle system has multiple point caches"
74144 msgstr "Časticový systém má viacero zásobníkov bodov"
74147 msgid "Vertex Group Clump Negate"
74148 msgstr "Negovať zhluk skupiny vrcholov"
74151 msgid "Negate the effect of the clump vertex group"
74152 msgstr "Zruší vplyv zhlukovania skupiny vrcholov"
74155 msgid "Vertex Group Density Negate"
74156 msgstr "Negovať hustotu skupiny vrcholov"
74159 msgid "Negate the effect of the density vertex group"
74160 msgstr "Zruší vplyv hustoty skupiny vrcholov"
74163 msgid "Vertex Group Field Negate"
74164 msgstr "Negovať pole skupiny vrcholov"
74167 msgid "Negate the effect of the field vertex group"
74168 msgstr "Zruší vplyv poľa skupiny vrcholov"
74171 msgid "Vertex Group Kink Negate"
74172 msgstr "Negovať ovíjanie skupiny vrcholov"
74175 msgid "Negate the effect of the kink vertex group"
74176 msgstr "Zruší vplyv ovíjania skupiny vrcholov"
74179 msgid "Vertex Group Length Negate"
74180 msgstr "Negovať dĺžku skupiny vrcholov"
74183 msgid "Negate the effect of the length vertex group"
74184 msgstr "Zruší vplyv dĺžky skupiny vrcholov"
74187 msgid "Vertex Group Rotation Negate"
74188 msgstr "Negovať rotáciu skupiny vrcholov"
74191 msgid "Negate the effect of the rotation vertex group"
74192 msgstr "Zruší vplyv rotácie skupiny vrcholov"
74195 msgid "Vertex Group Roughness 1 Negate"
74196 msgstr "Negovať drsnosť 1 skupiny vrcholov"
74199 msgid "Negate the effect of the roughness 1 vertex group"
74200 msgstr "Zruší vplyv drsnosti 1 skupiny vrcholov"
74203 msgid "Vertex Group Roughness 2 Negate"
74204 msgstr "Negovať drsnosť 2 skupiny vrcholov"
74207 msgid "Negate the effect of the roughness 2 vertex group"
74208 msgstr "Zruší vplyv drsnosti 2 skupiny vrcholov"
74211 msgid "Vertex Group Roughness End Negate"
74212 msgstr "Negovať koniec drsnosti skupiny vrcholov"
74215 msgid "Negate the effect of the roughness end vertex group"
74216 msgstr "Zruší vplyv konca drsnosti skupiny vrcholov"
74219 msgid "Vertex Group Size Negate"
74220 msgstr "Negovať veľkosť skupiny vrcholov"
74223 msgid "Negate the effect of the size vertex group"
74224 msgstr "Zruší vplyv veľkosti skupiny vrcholov"
74227 msgid "Vertex Group Tangent Negate"
74228 msgstr "Negovať dotyčnicu skupiny vrcholov"
74231 msgid "Negate the effect of the tangent vertex group"
74232 msgstr "Zruší vplyv dotyčnice skupiny vrcholov"
74235 msgid "Vertex Group Twist Negate"
74236 msgstr "Negovať skrútenie skupiny vrcholov"
74239 msgid "Negate the effect of the twist vertex group"
74240 msgstr "Zruší vplyv skrútenia skupiny vrcholov"
74243 msgid "Vertex Group Velocity Negate"
74244 msgstr "Negovať rýchlosť skupiny vrcholov"
74247 msgid "Negate the effect of the velocity vertex group"
74248 msgstr "Zruší vplyv rýchlosti skupiny vrcholov"
74251 msgid "Particle system can be edited in particle mode"
74252 msgstr "Časticový systém je možné upravovať v režime častíc"
74255 msgid "Edited"
74256 msgstr "Upravovať"
74259 msgid "Particle system has been edited in particle mode"
74260 msgstr "Systém častíc bol upravený v režime častíc"
74263 msgid "Global Hair"
74264 msgstr "Globálne vlasy"
74267 msgid "Hair keys are in global coordinate space"
74268 msgstr "Kľúčové vlasy sú v globálnom súradnicovom priestore"
74271 msgid "Particle system name"
74272 msgstr "Názov systému častíc"
74275 msgid "Use this object's coordinate system instead of global coordinate system"
74276 msgstr "Použije systém súradníc tohto objektu namiesto globálneho súradnicového systému"
74279 msgid "Particles generated by the particle system"
74280 msgstr "Častice potomkov vygenerované systémom častíc"
74283 msgid "Reactor Target Object"
74284 msgstr "Cieľový objekt reaktora"
74287 msgid "For reactor systems, the object that has the target particle system (empty if same object)"
74288 msgstr "Pre systémy reaktora, objektu s cieľovým systémom častíc (prázdny, ak je objekt rovnaký)"
74291 msgid "Reactor Target Particle System"
74292 msgstr "Cieľový systém častíc reaktora"
74295 msgid "For reactor systems, index of particle system on the target object"
74296 msgstr "Pre systémy reaktora, indexu systému častíc cieľového objektu"
74299 msgid "Offset in the random number table, to get a different randomized result"
74300 msgstr "Posuv v tabuľke náhodných čísiel, získa iný náhodný výsledok"
74303 msgid "Particle system settings"
74304 msgstr "Nastavenia systému častíc"
74307 msgid "Target particle systems"
74308 msgstr "Systémy cieľových častíc"
74311 msgid "Enable hair dynamics using cloth simulation"
74312 msgstr "Povolí dynamiku vlasov použitím simulácie plátna"
74315 msgid "Keyed Timing"
74316 msgstr "Časovanie kľúčovania"
74319 msgid "Use key times"
74320 msgstr "Použije kľúčové časy"
74323 msgid "Vertex Group Clump"
74324 msgstr "Zhluk skupiny vrcholov"
74327 msgid "Vertex group to control clump"
74328 msgstr "Skupina vrcholov na riadenie zhlukovania"
74331 msgid "Vertex Group Density"
74332 msgstr "Hustota skupiny vrcholov"
74335 msgid "Vertex group to control density"
74336 msgstr "Skupina vrcholov na riadenie hustoty"
74339 msgid "Vertex Group Field"
74340 msgstr "Pole skupiny vrcholov"
74343 msgid "Vertex group to control field"
74344 msgstr "Skupina vrcholov na riadenie poľa"
74347 msgid "Vertex Group Kink"
74348 msgstr "Skupina vrcholov ovíjania"
74351 msgid "Vertex group to control kink"
74352 msgstr "Skupina vrcholov na riadenie ovíjania"
74355 msgid "Vertex Group Length"
74356 msgstr "Skupina vrcholov dĺžky"
74359 msgid "Vertex group to control length"
74360 msgstr "Skupina vrcholov na riadenie dĺžky"
74363 msgid "Vertex Group Rotation"
74364 msgstr "Skupina vrcholov rotácie"
74367 msgid "Vertex group to control rotation"
74368 msgstr "Skupina vrcholov na riadenie rotácie"
74371 msgid "Vertex Group Roughness 1"
74372 msgstr "Skupina vrcholov drsnosti 1"
74375 msgid "Vertex group to control roughness 1"
74376 msgstr "Skupina vrcholov na riadenie drsnosti 1"
74379 msgid "Vertex Group Roughness 2"
74380 msgstr "Skupina vrcholov drsnosti 2"
74383 msgid "Vertex group to control roughness 2"
74384 msgstr "Skupina vrcholov na riadenie drsnosti 2"
74387 msgid "Vertex Group Roughness End"
74388 msgstr "Skupina vrcholov konca drsnosti"
74391 msgid "Vertex group to control roughness end"
74392 msgstr "Skupina vrcholov na riadenie konca drsnosti"
74395 msgid "Vertex Group Size"
74396 msgstr "Skupina vrcholov veľkosti"
74399 msgid "Vertex group to control size"
74400 msgstr "Skupina vrcholov na riadenie veľkosti"
74403 msgid "Vertex Group Tangent"
74404 msgstr "Skupina vrcholov dotyčnice"
74407 msgid "Vertex group to control tangent"
74408 msgstr "Skupina vrcholov na riadenie dotyčnice"
74411 msgid "Vertex Group Twist"
74412 msgstr "Skupina vrcholov skrútenia"
74415 msgid "Vertex group to control twist"
74416 msgstr "Skupina vrcholov na riadenie skrútenia"
74419 msgid "Vertex Group Velocity"
74420 msgstr "Skupina vrcholov rýchlosti"
74423 msgid "Vertex group to control velocity"
74424 msgstr "Skupina vrcholov na riadenie rýchlosti"
74427 msgid "Collection of particle systems"
74428 msgstr "Kolekcia systémov častíc"
74431 msgid "Active Particle System"
74432 msgstr "Systém aktívnej častice"
74435 msgid "Active particle system being displayed"
74436 msgstr "Zobrazuje sa systém aktívnej častice"
74439 msgid "Active Particle System Index"
74440 msgstr "Index systému aktívnej častice"
74443 msgid "Index of active particle system slot"
74444 msgstr "Index zásuvky aktívneho systému častíc"
74447 msgid "Particle Target"
74448 msgstr "Cieľové častice"
74451 msgid "Target particle system"
74452 msgstr "Systém cieľových častíc"
74455 msgid "Friend"
74456 msgstr "Priateľ"
74459 msgid "Neutral"
74460 msgstr "Neutrálny"
74463 msgid "Enemy"
74464 msgstr "Nepriateľ"
74467 msgid "Keyed particles target is valid"
74468 msgstr "Cieľové častice sú platné"
74471 msgid "Particle target name"
74472 msgstr "Názov cieľovej častice"
74475 msgid "The object that has the target particle system (empty if same object)"
74476 msgstr "Objekt s cieľovým systémom častíc (prázdny, ak je objekt rovnaký)"
74479 msgid "Target Particle System"
74480 msgstr "Systém cieľových častíc"
74483 msgid "The index of particle system on the target object"
74484 msgstr "Index systému častíc cieľového objektu"
74487 msgid "Path Compare"
74488 msgstr "Porovnať cestu"
74491 msgid "Match paths against this value"
74492 msgstr "Prispôsobí cesty tejto hodnote"
74495 msgid "Use Wildcard"
74496 msgstr "Používať zástupný znak"
74499 msgid "Enable wildcard globbing"
74500 msgstr "Povolí zástupné znaky kvapkania"
74503 msgid "Paths Compare"
74504 msgstr "Porovnať cesty"
74507 msgid "Collection of paths"
74508 msgstr "Kolekcia ciest"
74511 msgid "Point in a point cloud"
74512 msgstr "Bod v mračne bodov"
74515 msgid "Active Point Cache"
74516 msgstr "Zásobník aktívnych bodov"
74519 msgid "Active point cache for physics simulations"
74520 msgstr "Zásobník aktívnych bodov pre simuláciu fyziky"
74523 msgid "Cache Compression"
74524 msgstr "Kompresia vyrovnávacej pamäte"
74527 msgid "No compression"
74528 msgstr "Bez kompresie"
74531 msgid "Lite"
74532 msgstr "Odľahčená"
74535 msgid "Fast but not so effective compression"
74536 msgstr "Rýchla, ale kompresia nie je efektívna"
74539 msgid "Cache file path"
74540 msgstr "Cesta k súboru zásobníka"
74543 msgid "Frame on which the simulation stops"
74544 msgstr "Snímka, na ktorej sa simulácia zastaví"
74547 msgid "Frame on which the simulation starts"
74548 msgstr "Snímka, na ktorej sa simulácia začne"
74551 msgid "Cache Step"
74552 msgstr "Krok zásobníka"
74555 msgid "Number of frames between cached frames"
74556 msgstr "Počet snímok medzi snímkami zásobníka"
74559 msgid "Cache Index"
74560 msgstr "Index zásobníka"
74563 msgid "Index number of cache files"
74564 msgstr "Číslo indexu súboru zásobníka"
74567 msgid "Cache Info"
74568 msgstr "Informácie o zásobníku"
74571 msgid "Info on current cache status"
74572 msgstr "Informácie o aktuálnom stave zásobníka"
74575 msgid "Cache is outdated"
74576 msgstr "Zásobník je zastaralý"
74579 msgid "Cache name"
74580 msgstr "Názov zásobníka"
74583 msgid "Point Cache List"
74584 msgstr "Zoznam zásobníka bodov"
74587 msgid "Disk Cache"
74588 msgstr "Disk zásobníka"
74591 msgid "Save cache files to disk (.blend file must be saved first)"
74592 msgstr "Uloží súbory zásobníka na disk ( najskôr musí byť uložený .blend súbor)"
74595 msgid "Read cache from an external location"
74596 msgstr "Načítanie zásobníka z externého umiestnenia"
74599 msgid "Library Path"
74600 msgstr "Cesta ku knižnici"
74603 msgid "Use this file's path for the disk cache when library linked into another file (for local bakes per scene file, disable this option)"
74604 msgstr "Použije túto cestu súboru pre disk zásobníka, keď je knižnica prepojená na iný súbor (pre miestne zapečenie súboru scény, zakáže túto možnosť)"
74607 msgid "Point cache for physics simulations"
74608 msgstr "Zásobník bodov pre simuláciu fyziky"
74611 msgid "Point Caches"
74612 msgstr "Zásobník bodov"
74615 msgid "Collection of point caches"
74616 msgstr "Kolekcia zásobníkov bodov"
74619 msgid "Polygon Float Properties"
74620 msgstr "Vlastnosti pohyblivej čiarky polygónu"
74623 msgid "Collection of float properties"
74624 msgstr "Kolekcia vlastností pohyblivej čiarky"
74627 msgid "Polygon Int Properties"
74628 msgstr "Vlastnosti celého čísla polygónu"
74631 msgid "Collection of int properties"
74632 msgstr "Kolekcia vlastností celého čísla"
74635 msgid "Polygon String Properties"
74636 msgstr "Vlastnosť reťazca polygónu"
74639 msgid "Collection of string properties"
74640 msgstr "Kolekcia vlastností reťazca"
74643 msgid "A collection of pose channels, including settings for animating bones"
74644 msgstr "Kolekcia kanálov póz, vrátane nastavení pre animáciu kostí"
74647 msgid "Groups of the bones"
74648 msgstr "Skupiny kostí"
74651 msgid "Pose Bones"
74652 msgstr "Póza kostí"
74655 msgid "Individual pose bones for the armature"
74656 msgstr "Individuálne pózy kostí pre kostry"
74659 msgid "IK Param"
74660 msgstr "IK parameter"
74663 msgid "Parameters for IK solver"
74664 msgstr "Parametre riešenia inverznej kinematiky (IK)"
74667 msgid "Selection of IK solver for IK chain"
74668 msgstr "Výber riešenia IK pre IK reťaz"
74671 msgid "Auto IK"
74672 msgstr "Auto IK"
74675 msgid "Add temporary IK constraints while grabbing bones in Pose Mode"
74676 msgstr "Pridá dočasné obmedzenia inverznej kinematiky počas uchopenia kosti v režime pózy"
74679 msgid "Relative Mirror"
74680 msgstr "Relatívne zrkadlo"
74683 msgid "Apply relative transformations in X-mirror mode (not supported with Auto IK)"
74684 msgstr "Použije relatívne transformácie v režime zrkadla X (nie je podporované v Auto IK)"
74687 msgid "Pose Bone"
74688 msgstr "Póza kosti"
74691 msgid "Channel defining pose data for a bone in a Pose"
74692 msgstr "Kanál definujúci údaje pózy pre kosť v póze"
74695 msgid "Bone associated with this PoseBone"
74696 msgstr "Kosť spojená s touto pózou kosti"
74699 msgid "Bone group this pose channel belongs to"
74700 msgstr "Skupina kostí patriaca do kanála pózy"
74703 msgid "Bone group this pose channel belongs to (0 means no group)"
74704 msgstr "Skupina kostí patriaca do tohto kanála pózy (0 značí bez skupiny)"
74707 msgid "Child of this pose bone"
74708 msgstr "Potomok tejto pózy kosti"
74711 msgid "Constraints that act on this pose channel"
74712 msgstr "Obmedzenie pôsobiace na tomto kanály pózy"
74715 msgid "Custom Object"
74716 msgstr "Vlastný objekt"
74719 msgid "Object that defines custom draw type for this bone"
74720 msgstr "Objekt definujúci typ vlastnej kresby pre túto kosť"
74723 msgid "Custom Shape Scale"
74724 msgstr "Mierka vlastného tvaru"
74727 msgid "Adjust the size of the custom shape"
74728 msgstr "Upraví veľkosť vlastného tvaru"
74731 msgid "Custom Shape Transform"
74732 msgstr "Transformácia vlastného tvaru"
74735 msgid "Bone that defines the display transform of this custom shape"
74736 msgstr "Kosť definujúca zobrazenie transformácie tohto vlastného tvaru"
74739 msgid "Pose Head Position"
74740 msgstr "Pozícia hlavy pózy"
74743 msgid "Location of head of the channel's bone"
74744 msgstr "Umiestnenie hlavy kanála kosti"
74747 msgid "IK Lin Weight"
74748 msgstr "Priama váha IK"
74751 msgid "Weight of scale constraint for IK"
74752 msgstr "Váha obmedzenia mierky pre IK"
74755 msgid "IK X Maximum"
74756 msgstr "Maximálne X IK"
74759 msgid "Maximum angles for IK Limit"
74760 msgstr "Maximálne uhly pre IK limit"
74763 msgid "IK Y Maximum"
74764 msgstr "Maximálne Y IK"
74767 msgid "IK Z Maximum"
74768 msgstr "Maximálne Z IK"
74771 msgid "IK X Minimum"
74772 msgstr "Minimálne X IK"
74775 msgid "Minimum angles for IK Limit"
74776 msgstr "Minimálne uhly pre IK limit"
74779 msgid "IK Y Minimum"
74780 msgstr "Minimálne Y IK"
74783 msgid "IK Z Minimum"
74784 msgstr "Minimálne Z IK"
74787 msgid "IK Rotation Weight"
74788 msgstr "Váha IK rotácie"
74791 msgid "Weight of rotation constraint for IK"
74792 msgstr "Váha obmedzenia rotácie pre IK"
74795 msgid "IK X Stiffness"
74796 msgstr "Spevnenie X IK"
74799 msgid "IK stiffness around the X axis"
74800 msgstr "Spevnenie IK okolo osi X"
74803 msgid "IK Y Stiffness"
74804 msgstr "Spevnenie Y IK"
74807 msgid "IK stiffness around the Y axis"
74808 msgstr "Spevnenie IK okolo osi Y"
74811 msgid "IK Z Stiffness"
74812 msgstr "Spevnenie Z IK"
74815 msgid "IK stiffness around the Z axis"
74816 msgstr "Spevnenie IK okolo osi Z"
74819 msgid "IK Stretch"
74820 msgstr "Napínanie IK"
74823 msgid "Allow scaling of the bone for IK"
74824 msgstr "Povolí zmenu mierky kosti pre IK"
74827 msgid "Has IK"
74828 msgstr "Má IK"
74831 msgid "Is part of an IK chain"
74832 msgstr "Je súčasťou reťaze IK"
74835 msgid "IK X Lock"
74836 msgstr "Zamknúť X IK"
74839 msgid "Disallow movement around the X axis"
74840 msgstr "Nedovolí pohyb okolo osi X"
74843 msgid "IK Y Lock"
74844 msgstr "Zamknúť Y IK"
74847 msgid "Disallow movement around the Y axis"
74848 msgstr "Nedovolí pohyb okolo osi Y"
74851 msgid "IK Z Lock"
74852 msgstr "Zamknúť Z IK"
74855 msgid "Disallow movement around the Z axis"
74856 msgstr "Nedovolí pohyb okolo osi Z"
74859 msgid "Pose Matrix"
74860 msgstr "Matrica pózy"
74863 msgid "Final 4x4 matrix after constraints and drivers are applied (object space)"
74864 msgstr "Finálna matrica 4x4 po aplikácii obmedzení a ovládačov (priestor objektu)"
74867 msgid "Alternative access to location/scale/rotation relative to the parent and own rest bone"
74868 msgstr "Alternatívny prístup k polohe/mierke/rotácii vzhľadom na rodičovské a vlastné zostatkové kosti"
74871 msgid "Channel Matrix"
74872 msgstr "Matrica kanála"
74875 msgid "4x4 matrix, before constraints"
74876 msgstr "Matrica 4x4 pred obmedzeniami"
74879 msgid "Parent of this pose bone"
74880 msgstr "Rodič tejto pózy kosti"
74883 msgid "Pose Tail Position"
74884 msgstr "Pozícia chvosta pózy"
74887 msgid "Location of tail of the channel's bone"
74888 msgstr "Umiestnenie chvosta kanála kosti"
74891 msgid "Scale to Bone Length"
74892 msgstr "Zmeniť dĺžku kosti"
74895 msgid "Scale the custom object by the bone length"
74896 msgstr "Zmení veľkosť vlastného objektu podľa dĺžky kostí"
74899 msgid "IK X Limit"
74900 msgstr "Limit X IK"
74903 msgid "Limit movement around the X axis"
74904 msgstr "Obmedzenie pohybu okolo osi X"
74907 msgid "IK Y Limit"
74908 msgstr "Limit Y IK"
74911 msgid "Limit movement around the Y axis"
74912 msgstr "Obmedzenie pohybu okolo osi Y"
74915 msgid "IK Z Limit"
74916 msgstr "Limit Z IK"
74919 msgid "Limit movement around the Z axis"
74920 msgstr "Obmedzenie pohybu okolo osi Z"
74923 msgid "IK Linear Control"
74924 msgstr "Ovládanie linárnej IK"
74927 msgid "Apply channel size as IK constraint if stretching is enabled"
74928 msgstr "Použije veľkosť kanála ako IK obmedzenie, ak je zapnuté napínanie"
74931 msgid "IK Rotation Control"
74932 msgstr "Ovládanie rotácie IK"
74935 msgid "Apply channel rotation as IK constraint"
74936 msgstr "Použije kanál rotácie ako IK obmedzenie"
74939 msgid "PoseBone Constraints"
74940 msgstr "Obmedzenia pózy kostí"
74943 msgid "Collection of pose bone constraints"
74944 msgstr "Kolekcia obmedzení póz kostí"
74947 msgid "Active PoseChannel constraint"
74948 msgstr "Obmedzenie aktívneho kanálu pózy"
74951 msgid "Global preferences"
74952 msgstr "Globálne predvoľby"
74955 msgid "Active Section"
74956 msgstr "Sekcia aktívnych"
74959 msgid "Active section of the preferences shown in the user interface"
74960 msgstr "Sekcia aktívnych predvolieb zobrazených v užívateľskom rozhraní"
74963 msgid "Editing"
74964 msgstr "Editácia"
74967 msgid "File Paths"
74968 msgstr "Dôležité cesty"
74971 msgid "Experimental"
74972 msgstr "Experimentálne"
74975 msgid "Application Template"
74976 msgstr "Šablóna aplikácie"
74979 msgid "Auto-Execution Paths"
74980 msgstr "Cesty automatického spustenia"
74983 msgid "Edit Methods"
74984 msgstr "Editačné metódy"
74987 msgid "Settings for interacting with Blender data"
74988 msgstr "Nastavenia vzájomného pôsobenia údajmi Blendera"
74991 msgid "Settings for features that are still early in their development stage"
74992 msgstr "Nastavenia funkcií, ktoré sú ešte stále vo fáze vývoja"
74995 msgid "Default paths for external files"
74996 msgstr "Predvolené cesty externých súborov"
74999 msgid "Settings for input devices"
75000 msgstr "Nastavenia vstupných zariadení"
75003 msgid "Preferences have changed"
75004 msgstr "Predvoľby sa zmenili"
75007 msgid "Shortcut setup for keyboards and other input devices"
75008 msgstr "Nastavenie skratiek pre klávesnice a iné vstupné zariadenia"
75011 msgid "System & OpenGL"
75012 msgstr "Systém a OpenGL"
75015 msgid "Graphics driver and operating system settings"
75016 msgstr "Grafický ovládač a nastavenia operačného systému"
75019 msgid "Save on Exit"
75020 msgstr "Uložiť pri výstupe"
75023 msgid "Save preferences on exit when modified (unless factory settings have been loaded)"
75024 msgstr "Uloží predvoľby pri výstupe po úprave (pokiaľ neboli načítané výrobné nastavenia)"
75027 msgid "Version of Blender the userpref.blend was saved with"
75028 msgstr "Verzia Blendera bola uložená v userpref.blend"
75031 msgid "View & Controls"
75032 msgstr "Pohľad a ovládanie"
75035 msgid "Preferences related to viewing data"
75036 msgstr "Predvoľby týkajúce sa zobrazovania údajov"
75039 msgid "Auto Keying Mode"
75040 msgstr "Režim automatického kľúčovania"
75043 msgid "Mode of automatic keyframe insertion for Objects and Bones (default setting used for new Scenes)"
75044 msgstr "Režim automatického vkladania kľúčových snímok objektov a kostí (predvolené nastavenie použité pre nové scény)"
75047 msgid "Add/Replace"
75048 msgstr "Pridať/nahradiť"
75051 msgid "Collection Instance Empty Size"
75052 msgstr "Veľkosť prázdnej inštancie kolekcie"
75055 msgid "Display size of the empty when new collection instances are created"
75056 msgstr "Pri vytváraní nových inštancií kolekcie zobrazí veľkosť prázdneho miesta"
75059 msgid "New Curve Smoothing Mode"
75060 msgstr "Režim vyhladenia novej krivky"
75063 msgid "Auto Handle Smoothing mode used for newly added F-Curves"
75064 msgstr "Režim Automatické vyhladenie manipulátora sa používa pre novo pridané F-krivky"
75067 msgid "Annotation Default Color"
75068 msgstr "Pôvodná farba poznámky"
75071 msgid "Color of new annotation layers"
75072 msgstr "Farba nových vrstiev poznámky"
75075 msgid "Grease Pencil Eraser Radius"
75076 msgstr "Dosah gumy pastelky"
75079 msgid "Radius of eraser 'brush'"
75080 msgstr "Dosah 'štetca' gumy"
75083 msgid "Grease Pencil Euclidean Distance"
75084 msgstr "Euklidova vzdialenosť pastelky"
75087 msgid "Distance moved by mouse when drawing stroke to include"
75088 msgstr "Vzdialenosť presúvania myšou zahrnutá pri kreslení"
75091 msgid "Grease Pencil Manhattan Distance"
75092 msgstr "Manhattanská vzdialenosť pastelky"
75095 msgid "Pixels moved by mouse per axis when drawing stroke"
75096 msgstr "Pixely presúvané myšou na os pri kreslení ťahu"
75099 msgid "New Handles Type"
75100 msgstr "Nový typ manipulátorov"
75103 msgid "Handle type for handles of new keyframes"
75104 msgstr "Typ manipulátora pre manipulátory nových kľúčových snímok"
75107 msgid "New Interpolation Type"
75108 msgstr "Typ novej interpolácie"
75111 msgid "Interpolation mode used for first keyframe on newly added F-Curves (subsequent keyframes take interpolation from preceding keyframe)"
75112 msgstr "Režim interpolácie použitý pre prvú kľúčovú snímku na novo pridanej F-krivke (následné kľúčové snímky berú interpoláciu z predchádzajúcej kľúčovej snímky)"
75115 msgid "Material Link To"
75116 msgstr "Odkaz na materiál"
75119 msgid "Toggle whether the material is linked to object data or the object block"
75120 msgstr "Prepína prepojenia materiálu s údajmi objektu alebo blokom objektov"
75123 msgid "Auto-offset Margin"
75124 msgstr "Automatické odsadenie okrajov"
75127 msgid "Minimum distance between nodes for Auto-offsetting nodes"
75128 msgstr "Minimálna vzdialenosť medzi uzlami pre uzly s automatickým odsadením"
75131 msgid "Align Object To"
75132 msgstr "Zarovnať na objekt"
75135 msgid "When adding objects from a 3D View menu, either align them with that view or with the world"
75136 msgstr "Pri pridávaní objektov z ponuky 3D zobrazenia, zarovná ich buď s týmto zobrazením alebo s oblasťou"
75139 msgid "Align newly added objects to the world coordinate system"
75140 msgstr "Zarovná novo pridané objekty podľa systému súradníc oblasti"
75143 msgid "Align newly added objects to the active 3D View direction"
75144 msgstr "Zarovná novo pridané objekty podľa aktívneho smeru 3D zobrazenia"
75147 msgid "Align newly added objects to the 3D Cursor's rotation"
75148 msgstr "Zarovná novo pridané objekty podľa rotácie 3D kurzora"
75151 msgid "Sculpt/Paint Overlay Color"
75152 msgstr "Farba prekrytia Sochárstva/Kreslenia"
75155 msgid "Color of texture overlay"
75156 msgstr "Farba prekrytia textúry"
75159 msgid "Undo Memory Size"
75160 msgstr "Veľkosť návratovej pamäte"
75163 msgid "Maximum memory usage in megabytes (0 means unlimited)"
75164 msgstr "Maximálne využitie pamäte v megabajtoch (0 znamená neobmedzené)"
75167 msgid "Undo Steps"
75168 msgstr "Kroky návratu"
75171 msgid "Number of undo steps available (smaller values conserve memory)"
75172 msgstr "Počet dostupných krokov Späť (menšia hodnota šetrí pamäť)"
75175 msgid "Channel Group Colors"
75176 msgstr "Farby skupiny kanálov"
75179 msgid "Use animation channel group colors; generally this is used to show bone group colors"
75180 msgstr "Použije farby skupiny animačných kanálov; obvykle sa to používa na zobrazenie farieb skupín kostí"
75183 msgid "Auto Keying Enable"
75184 msgstr "Povoliť automatické kľúčovanie"
75187 msgid "Automatic keyframe insertion for Objects and Bones (default setting used for new Scenes)"
75188 msgstr "Automatické vkladanie kľúčových snímok objektov a kostí (predvolené nastavenie použité pre nové scény)"
75191 msgid "Show Auto Keying Warning"
75192 msgstr "Zobraziť upozornenie automatického kľúčovania"
75195 msgid "Show warning indicators when transforming objects and bones if auto keying is enabled"
75196 msgstr "Zobrazí výstražné indikátory pri transformácii objektov a kostí, ak je povolené automatické kľúčovanie"
75199 msgid "Cursor Lock Adjust"
75200 msgstr "Nastaviť zámok kurzora"
75203 msgid "Place the cursor without 'jumping' to the new location (when lock-to-cursor is used)"
75204 msgstr "Umiestni kurzor bez \"skákania\" do nového umiestnenia (keď sa používa zámok na kurzor)"
75207 msgid "Duplicate Action"
75208 msgstr "Vytvárať kópiu akcie"
75211 msgid "Causes actions to be duplicated with the data-blocks"
75212 msgstr "Spôsobuje vytváranie kópie akcií spolu s blokmi údajov"
75215 msgid "Duplicate Armature"
75216 msgstr "Vytvárať kópiu kostry"
75219 msgid "Causes armature data to be duplicated with the object"
75220 msgstr "Spôsobí vytváranie kópií kostry spolu s objektom"
75223 msgid "Causes curve data to be duplicated with the object"
75224 msgstr "Spôsobí vytváranie údajov krivky spolu s objektom"
75227 msgid "Duplicate GPencil"
75228 msgstr "Vytvárať kópie pastelky"
75231 msgid "Causes grease pencil data to be duplicated with the object"
75232 msgstr "Spôsobí vytváranie údajov pastelky spolu s objektom"
75235 msgid "Duplicate Hair"
75236 msgstr "Vytvárať kópiu vlasov"
75239 msgid "Causes hair data to be duplicated with the object"
75240 msgstr "Spôsobí vytváranie kópie údajov vlasov s objektom"
75243 msgid "Duplicate Light"
75244 msgstr "Vytvárať kópiu svetla"
75247 msgid "Causes light data to be duplicated with the object"
75248 msgstr "Spôsobí vytváranie údajov svetla spolu s objektom"
75251 msgid "Duplicate Light Probe"
75252 msgstr "Vytvárať kópiu snímačov svetla"
75255 msgid "Causes light probe data to be duplicated with the object"
75256 msgstr "Spôsobí vytváranie údajov snímača svetla spolu s objektom"
75259 msgid "Duplicate Material"
75260 msgstr "Vytvárať kópiu materiálu"
75263 msgid "Causes material data to be duplicated with the object"
75264 msgstr "Spôsobí vytváranie údajov materiálu spolu s objektom"
75267 msgid "Duplicate Mesh"
75268 msgstr "Vytvárať kópiu povrchovej siete"
75271 msgid "Causes mesh data to be duplicated with the object"
75272 msgstr "Spôsobí vytváranie údajov povrchovej siete spolu s objektom"
75275 msgid "Duplicate Metaball"
75276 msgstr "Vytvárať kópiu meta gule"
75279 msgid "Causes metaball data to be duplicated with the object"
75280 msgstr "Spôsobí vytváranie údajov meta gule spolu s objektom"
75283 msgid "Duplicate Particle"
75284 msgstr "Vytvárať kópiu častíc"
75287 msgid "Causes particle systems to be duplicated with the object"
75288 msgstr "Spôsobí vytváranie systému častíc spolu s objektom"
75291 msgid "Duplicate Point Cloud"
75292 msgstr "Vytvárať kópiu mračna bodov"
75295 msgid "Causes point cloud data to be duplicated with the object"
75296 msgstr "Spôsobí vytváranie kópie údajov mračna bodov s objektom"
75299 msgid "Duplicate Surface"
75300 msgstr "Vytvárať kópiu povrchu"
75303 msgid "Causes surface data to be duplicated with the object"
75304 msgstr "Spôsobí vytváranie údajov povrchu spolu s objektom"
75307 msgid "Duplicate Text"
75308 msgstr "Vytvárať kópiu textu"
75311 msgid "Causes text data to be duplicated with the object"
75312 msgstr "Spôsobí vytváranie údajov textu spolu s objektom"
75315 msgid "Duplicate Volume"
75316 msgstr "Vytvoriť kópiu objemu"
75319 msgid "Causes volume data to be duplicated with the object"
75320 msgstr "Spôsobí vytvorenie kópie údajov objemu spolu s objektom"
75323 msgid "Enter Edit Mode automatically after adding a new object"
75324 msgstr "Po pridaní nového objektu automaticky vstúpi do režimu editácie"
75327 msgid "Global Undo"
75328 msgstr "Globálne späť"
75331 msgid "Global undo works by keeping a full copy of the file itself in memory, so takes extra memory"
75332 msgstr "Globálne späť funguje tak, že udržiava plnú kópiu samotného súboru v pamäti, takže zaberá ďalšiu pamäť"
75335 msgid "New F-Curve Colors - XYZ to RGB"
75336 msgstr "Nové farby F-krivky - XYZ na RGB"
75339 msgid "Color for newly added transformation F-Curves (Location, Rotation, Scale) and also Color is based on the transform axis"
75340 msgstr "Farba pre novo pridané transformácie F-kriviek (poloha, rotácia, zmena veľkosti) je založená na osi transformácie"
75343 msgid "Auto Keyframe Insert Available"
75344 msgstr "Vložiť do dostupných automatické kľúčové snímky"
75347 msgid "Automatic keyframe insertion in available F-Curves"
75348 msgstr "Automaticky vloží kľúčovú snímku do dostupných F-kriviek"
75351 msgid "Keyframe Insert Needed"
75352 msgstr "Vložiť potrebné kľúčové snímky"
75355 msgid "Keyframe insertion only when keyframe needed"
75356 msgstr "Vloží kľúčové snímky len ak je to potrebné"
75359 msgid "Cursor Surface Project"
75360 msgstr "Premietanie povrchu kurzora"
75363 msgid "Use the surface depth for cursor placement"
75364 msgstr "Použije hĺbku povrchu na umiestnenie kurzora"
75367 msgid "Allow Negative Frames"
75368 msgstr "Povoliť záporné snímky"
75371 msgid "Current frame number can be manually set to a negative value"
75372 msgstr "Aktuálne číslo snímky možno manuálne nastaviť na zápornú hodnotu"
75375 msgid "Use Visual keying automatically for constrained objects"
75376 msgstr "Automatická viditeľnosť kľúčovania pre obmedzené objekty"
75379 msgid "Experimental features"
75380 msgstr "Experimentálne vlastnosti"
75383 msgid "Asset Browser"
75384 msgstr "Prehliadač aktív"
75387 msgid "Cycles Debug"
75388 msgstr "Ladenie cyklov"
75391 msgid "Enable Cycles debugging options for developers"
75392 msgstr "Povolí vývojárom možnosť ladenia cyklov"
75395 msgid "New Hair Type"
75396 msgstr "Nový typ vlasov"
75399 msgid "Enable the new hair type in the ui"
75400 msgstr "Povolí nový typ vlasov v modeli užívateľského rozhrania"
75403 msgid "New Point Cloud Type"
75404 msgstr "Typ nového mračna bodov"
75407 msgid "Enable the new point cloud type in the ui"
75408 msgstr "Povolí nový typ mračna bodov v modeli užívateľského rozhrania"
75411 msgid "Sculpt Mode Tilt Support"
75412 msgstr "Podporiť náklon v režime sochárstva"
75415 msgid "Support for pen tablet tilt events in Sculpt Mode"
75416 msgstr "Podporuje udalosti naklonenia tabletu s perom v režime sochárstva"
75419 msgid "Use the new Vertex Painting system"
75420 msgstr "Použije nový systém maľovania vrcholov"
75423 msgid "Switch Object Operator"
75424 msgstr "Prepnúť operátor objektu"
75427 msgid "Enable the operator to switch objects by pressing D"
75428 msgstr "Umožní operátorovi prepínať objekty stlačením D"
75431 msgid "Undo Legacy"
75432 msgstr "Späť staršie"
75435 msgid "Use legacy undo (slower than the new default one, but may be more stable in some cases)"
75436 msgstr "Použije späť staršie (pomalšie ako nové predvolené nastavenie, v niektorých prípadoch však môže byť stabilnejšie)"
75439 msgid "Animation Player"
75440 msgstr "Prehrávač animácie"
75443 msgid "Path to a custom animation/frame sequence player"
75444 msgstr "Cesta k vlastnému prehrávaču animácie/sekvencie snímok"
75447 msgid "Animation Player Preset"
75448 msgstr "Predvoľby prehrávača animácie"
75451 msgid "Preset configs for external animation players"
75452 msgstr "Konfigurácia predvolieb pre externé prehrávače animácie"
75455 msgid "Built-in animation player"
75456 msgstr "Vstavaný prehrávač animácie"
75459 msgid "Open source frame player: http://djv.sourceforge.net"
75460 msgstr "Prehrávač snímok s otvoreným zdrojom: http://djv.sourceforge.net"
75463 msgid "FrameCycler"
75464 msgstr "Cyklovač snímok"
75467 msgid "Frame player from IRIDAS"
75468 msgstr "Prehrávač snímok od IRIDAS"
75471 msgid "Frame player from Tweak Software"
75472 msgstr "Prehrávač snímok od Tweak Software"
75475 msgid "MPlayer"
75476 msgstr "MPlayer"
75479 msgid "Media player for video and PNG/JPEG/SGI image sequences"
75480 msgstr "Prehrávač médií pre video a sekvencie obrázkov PNG/JPEG/SGI"
75483 msgid "Custom animation player executable path"
75484 msgstr "Cesta spustenia vlastného prehrávača animácie"
75487 msgid "Auto Save Time"
75488 msgstr "Automatický čas uloženia"
75491 msgid "The time (in minutes) to wait between automatic temporary saves"
75492 msgstr "Čas v minútach medzi automatickým uložením záloh"
75495 msgid "Fonts Directory"
75496 msgstr "Priečinok písiem"
75499 msgid "The default directory to search for loading fonts"
75500 msgstr "Predvolený priečinok na vyhľadanie pre načítanie písma"
75503 msgid "Hide Recent Locations"
75504 msgstr "Skryť umiestnenia nedávnych"
75507 msgid "Hide recent locations in the file selector"
75508 msgstr "Skryje posledné umiestnenia v nástroji na výber súboru"
75511 msgid "Hide System Bookmarks"
75512 msgstr "Skryť systémové záložky"
75515 msgid "Hide system bookmarks in the file selector"
75516 msgstr "Skryje systémové záložky v nástroji na výber súborov"
75519 msgid "Translation Branches Directory"
75520 msgstr "Priečinok prekladateľských vetiev"
75523 msgid "The path to the '/branches' directory of your local svn-translation copy, to allow translating from the UI"
75524 msgstr "Cesta k priečinku '/branches' miestnej kópie SVN prekladu, na povolenie prekladu užívateľského rozhrania"
75527 msgid "Image Editor"
75528 msgstr "Editor obrázkov"
75531 msgid "Path to an image editor"
75532 msgstr "Cesta k editoru obrázkov"
75535 msgid "Recent Files"
75536 msgstr "Nedávne súbory"
75539 msgid "Maximum number of recently opened files to remember"
75540 msgstr "Maximálny počet zapamätaných nedávno otvorených súborov"
75543 msgid "Render Cache Path"
75544 msgstr "Cesta k zásobníku prevodu"
75547 msgid "Where to cache raw render results"
75548 msgstr "Kde je zásobník hrubého výsledného prevodu"
75551 msgid "Render Output Directory"
75552 msgstr "Priečinok výstupu prevodu"
75555 msgid "The default directory for rendering output, for new scenes"
75556 msgstr "Predvolený priečinok pre výstup prevodu, pre nové scény"
75559 msgid "Save Versions"
75560 msgstr "Uložené verzie"
75563 msgid "The number of old versions to maintain in the current directory, when manually saving"
75564 msgstr "Počet starých verzií, ktoré sa majú zachovať v aktuálnom adresári, pri manuálnom ukladaní"
75567 msgid "Python Scripts Directory"
75568 msgstr "Priečinok skriptov Python"
75571 msgid "Alternate script path, matching the default layout with subdirectories: startup, add-ons and modules (requires restart)"
75572 msgstr "Alternatívna cesta k skriptu zodpovedajúca predvolenému rozloženiu s podpriečinkami: spustenie, doplnky a moduly (vyžaduje reštart)"
75575 msgid "Hide Dot Files/Data-Blocks"
75576 msgstr "Skryť bodkové súbory/bloky údajov"
75579 msgid "Hide files and data-blocks if their name start with a dot (.*)"
75580 msgstr "Skryje súbory a bloky údajov, ak ich názov začína bodkou (.*)"
75583 msgid "Sounds Directory"
75584 msgstr "Priečinok zvukov"
75587 msgid "The default directory to search for sounds"
75588 msgstr "Predvolený priečinok na vyhľadanie zvukov"
75591 msgid "Temporary Directory"
75592 msgstr "Dočasný priečinok"
75595 msgid "The directory for storing temporary save files"
75596 msgstr "Priečinok na skladovanie dočasne uložených súborov"
75599 msgid "Textures Directory"
75600 msgstr "Priečinok textúr"
75603 msgid "The default directory to search for textures"
75604 msgstr "Predvolený priečinok na vyhľadanie textúr"
75607 msgid "Auto Save Temporary Files"
75608 msgstr "Automatické ukladanie dočasných súborov"
75611 msgid "Automatic saving of temporary files in temp directory, uses process ID (sculpt and edit mode data won't be saved)"
75612 msgstr "Automaticky uloží dočasné súbory do dočasného priečinka, používa ID procesu (údaje režimu sochárstva a editácie sa neuložia)"
75615 msgid "Compress File"
75616 msgstr "Komprimovať súbor"
75619 msgid "Enable file compression when saving .blend files"
75620 msgstr "Povolí kompresiu súborov pri ukladaní .blend súborov"
75623 msgid "Filter File Extensions"
75624 msgstr "Filtrovať prípony súborov"
75627 msgid "Display only files with extensions in the image select window"
75628 msgstr "Zobrazí iba súbory s príponami v okne výberu obrázka"
75631 msgid "Load user interface setup when loading .blend files"
75632 msgstr "Načíta nastavenie užívateľského rozhrania pri načítaní .blend súborov"
75635 msgid "Default relative path option for the file selector"
75636 msgstr "Predvolené nastavenie relatívnej cesty pre výber súboru"
75639 msgid "Save Preview Images"
75640 msgstr "Uložiť ukážky obrázkov"
75643 msgid "Enables automatic saving of preview images in the .blend file"
75644 msgstr "Povolí automatické ukladanie náhľadu obrázkov v .blend súbore"
75647 msgid "Allow any .blend file to run scripts automatically (unsafe with blend files from an untrusted source)"
75648 msgstr "Povolí každému .blend súboru automatické spúšťanie skriptov (nebezpečné pri .blend súboroch z nedôveryhodných zdrojov)"
75651 msgid "Tabs as Spaces"
75652 msgstr "Tabelátory ako medzery"
75655 msgid "Automatically convert all new tabs into spaces for new and loaded text files"
75656 msgstr "Automaticky konvertuje všetky nové tabelátory na medzery pre nové a načítané textové súbory"
75659 msgid "Drag Threshold"
75660 msgstr "Prah pretiahnutia"
75663 msgid "Number of pixels to drag before a drag event is triggered for keyboard and other non mouse/tablet input (otherwise click events are detected)"
75664 msgstr "Počet pixelov na pretiahnutie pred pretiahnutím po spustení udalosti pre klávesnicu a iných vstupov bez myši/tabletu (inak je zistený po udalosti kliknutia)"
75667 msgid "Mouse Drag Threshold"
75668 msgstr "Prah pretiahnutia myšou"
75671 msgid "Number of pixels to drag before a tweak/drag event is triggered for mouse/trackpad input (otherwise click events are detected)"
75672 msgstr "Počet pixelov na pretiahnutie pred spustením udalosti ladiť/pretiahnuť vstupu pre myš/track-pad (inak je zistený po udalosti kliknutia)"
75675 msgid "Tablet Drag Threshold"
75676 msgstr "Prah pretiahnutia tabletom"
75679 msgid "Number of pixels to drag before a tweak/drag event is triggered for tablet input (otherwise click events are detected)"
75680 msgstr "Počet pixelov na pretiahnutie pred spustením udalosti ladiť/pretiahnuť vstupu pre tablet (inak je zistený po udalosti kliknutia)"
75683 msgid "Invert Zoom Direction"
75684 msgstr "Invertovať smer približovania"
75687 msgid "Invert the axis of mouse movement for zooming"
75688 msgstr "Invertuje os pohybu myši pre priblíženie"
75691 msgid "Wheel Invert Zoom"
75692 msgstr "Invertovať priblíženie kolieskom"
75695 msgid "Swap the Mouse Wheel zoom direction"
75696 msgstr "Invertuje zväčšenie kolieskom myši"
75699 msgid "Double Click Timeout"
75700 msgstr "Čas dvojkliku"
75703 msgid "Time/delay (in ms) for a double click"
75704 msgstr "Čas/oneskorenie (v ms) pre dvojklik"
75707 msgid "Emulate 3 Button Modifier"
75708 msgstr "Modifikátor emulácie 3D tlačidla"
75711 msgid "Hold this modifier to emulate the middle mouse button"
75712 msgstr "Podržaním tohto modifikátora emulujete prostredné tlačidlo myši"
75715 msgid "OS-Key"
75716 msgstr "Win klávesa"
75719 msgid "Motion Threshold"
75720 msgstr "Prah pohybu"
75723 msgid "Number of pixels to before the cursor is considered to have moved (used for cycling selected items on successive clicks)"
75724 msgstr "Počet pixelov predtým, než je kurzor považovaný za premiestnený (používa sa na cyklovanie vybratých položiek po následných kliknutiach)"
75727 msgid "View Navigation"
75728 msgstr "Zmena pohľadu"
75731 msgid "Which method to use for viewport navigation"
75732 msgstr "Metóda použitá na zobrazenie navigácie"
75735 msgid "Interactively walk or free navigate around the scene"
75736 msgstr "Interaktívna chôdza alebo voľné prechádzanie okolo scény"
75739 msgid "Fly"
75740 msgstr "Lietanie"
75743 msgid "Use fly dynamics to navigate the scene"
75744 msgstr "Použije dynamiku lietania pre prechádzanie scénou"
75747 msgid "Deadzone"
75748 msgstr "Mŕtva zóna"
75751 msgid "Threshold of initial movement needed from the device's rest position"
75752 msgstr "Prah počiatočného pohybu potrebného pre zariadenia v pokojovej polohe"
75755 msgid "Helicopter Mode"
75756 msgstr "Režim vrtuľníka"
75759 msgid "Device up/down directly controls the Z position of the 3D viewport"
75760 msgstr "Zariadenie nahor/nadol priamo riadi polohu Z podľa 3D záberu"
75763 msgid "Lock Horizon"
75764 msgstr "Zamknúť horizont"
75767 msgid "Keep horizon level while flying with 3D Mouse"
75768 msgstr "Zachováva úroveň horizontu počas lietania s 3D myšou"
75771 msgid "Orbit Sensitivity"
75772 msgstr "Citlivosť obiehania"
75775 msgid "Overall sensitivity of the 3D Mouse for orbiting"
75776 msgstr "Celková citlivosť 3D myši pohybu pre obiehania"
75779 msgid "Y/Z Swap Axis"
75780 msgstr "Vymeniť osi Y/Z"
75783 msgid "Pan using up/down on the device (otherwise forward/backward)"
75784 msgstr "Panoramatický posun zariadenia použitím hore/dole (inak dopredu/dozadu)"
75787 msgid "Invert X Axis"
75788 msgstr "Invertovať os X"
75791 msgid "Invert Y Axis"
75792 msgstr "Invertovať os Y"
75795 msgid "Invert Z Axis"
75796 msgstr "Invertovať os Z"
75799 msgid "Invert Pitch (X) Axis"
75800 msgstr "Invertovať odstup osí (X)"
75803 msgid "Invert Yaw (Y) Axis"
75804 msgstr "Invertovať vychýlenie osí (X)"
75807 msgid "Invert Roll (Z) Axis"
75808 msgstr "Invertovať rolovanie osí (Z)"
75811 msgid "Overall sensitivity of the 3D Mouse for panning"
75812 msgstr "Celková citlivosť 3D myši na posúvanie"
75815 msgid "Show Navigation Guide"
75816 msgstr "Zobraziť navigačnú pomôcku"
75819 msgid "Display the center and axis during rotation"
75820 msgstr "Zobrazí stred a osi počas otáčania"
75823 msgid "NDOF View Navigate"
75824 msgstr "Zobraziť NDOF navigáciu"
75827 msgid "Navigation style in the viewport"
75828 msgstr "Štýl navigácie v zábere"
75831 msgid "Use full 6 degrees of freedom by default"
75832 msgstr "Použitie celých 6 stupňov voľnosti v predvolenom nastavení"
75835 msgid "Orbit about the view center by default"
75836 msgstr "Obiehanie okolo stredu zobrazenia podľa pôvodného"
75839 msgid "NDOF View Rotation"
75840 msgstr "Rotácia NDOF zobrazenia"
75843 msgid "Rotation style in the viewport"
75844 msgstr "Štýl rotácie v zábere"
75847 msgid "Turntable"
75848 msgstr "Otočná tabuľa"
75851 msgid "Use turntable style rotation in the viewport"
75852 msgstr "Použitie rotáciu v štýle točne v zábere"
75855 msgid "Use trackball style rotation in the viewport"
75856 msgstr "Použitie rotáciu v štýle otočnej gule v zábere"
75859 msgid "Invert Zoom"
75860 msgstr "Inverzné priblíženie"
75863 msgid "Zoom using opposite direction"
75864 msgstr "Priblíženie použitím opačného smeru"
75867 msgid "Softness"
75868 msgstr "Mäkkosť"
75871 msgid "Adjusts softness of the low pressure response onset using a gamma curve"
75872 msgstr "Upraví mäkkosť nábehu účinku nízkeho tlaku použitím gama krivky"
75875 msgid "Max Threshold"
75876 msgstr "Maximálny prah"
75879 msgid "Raw input pressure value that is interpreted as 100% by Blender"
75880 msgstr "Hodnota hrubého vstupného tlaku, ktorá sa podľa Blendera vykladá ako 100%"
75883 msgid "Tablet API"
75884 msgstr "Tablet API"
75887 msgid "Select the tablet API to use for pressure sensitivity"
75888 msgstr "Vyberie API rozhranie tabletu, ktoré sa použije pre citlivosť na tlak"
75891 msgid "Automatically choose Wintab or Windows Ink depending on the device"
75892 msgstr "Automaticky vyberie Wintab alebo Windows Ink v závislosti na zariadení"
75895 msgid "Windows Ink"
75896 msgstr "Windows Ink"
75899 msgid "Use native Windows Ink API, for modern tablet and pen devices. Requires Windows 8 or newer"
75900 msgstr "Použije natívne API rozhranie Windows Ink pre moderné tablety a zariadenia pera. Vyžaduje systém Windows 8 alebo novší"
75903 msgid "Wintab"
75904 msgstr "Wintab"
75907 msgid "Use Wintab driver for older tablets and Windows versions"
75908 msgstr "Použije ovládač Wintab pre staršie tablety a verzie systému Windows"
75911 msgid "Auto Perspective"
75912 msgstr "Auto perspektíva"
75915 msgid "Automatically switch between orthographic and perspective when changing from top/front/side views"
75916 msgstr "Automaticky prepína medzi pravouhlým a perspektínym zobrazením pri zmene horného/čelného/bočného pohľadu"
75919 msgid "Release Confirms"
75920 msgstr "Potvrdenie uvoľnením"
75923 msgid "Moving things with a mouse drag confirms when releasing the button"
75924 msgstr "Pohyb vecí ťahaním myšou sa potvrdzuje pri uvoľnení tlačidla"
75927 msgid "Emulate Numpad"
75928 msgstr "Emulácia Numpadu"
75931 msgid "Main 1 to 0 keys act as the numpad ones (useful for laptops)"
75932 msgstr "Hlavné klávesy 1 až 0 sa správajú ako numpad (užitočné pre laptopy)"
75935 msgid "Continuous Grab"
75936 msgstr "Zachytiť kontinuálne"
75939 msgid "Allow moving the mouse outside the view on some manipulations (transform, ui control drag)"
75940 msgstr "Povolí pohyb myšou mimo zobrazenie pre niektoré manipulácie (transformácia, ovládanie preťahovania UI)"
75943 msgid "Auto Depth"
75944 msgstr "Automatická hĺbka"
75947 msgid "Use the depth under the mouse to improve view pan/rotate/zoom functionality"
75948 msgstr "Použitím hĺbky pod myšou zlepší funkčnosť zobrazenie posun/rotácia/priblíženie"
75951 msgid "Emulate 3 Button Mouse"
75952 msgstr "Emulácia 3 tlačidlovej myši"
75955 msgid "Emulate Middle Mouse with Alt+Left Mouse"
75956 msgstr "Napodobuje prostredné tlačidlo myši použitím ALT+ľavé tlačidlo myši"
75959 msgid "Default to Advanced Numeric Input"
75960 msgstr "Predvolená hodnota pre rozšírený číselný vstup"
75963 msgid "When entering numbers while transforming, default to advanced mode for full math expression evaluation"
75964 msgstr "Pri zadávaní čísiel pri transformácii, predvolené pre rozšírený režim pre plné matematické vyhodnotenie výrazu"
75967 msgid "Orbit Around Selection"
75968 msgstr "Obiehanie okolo výberu"
75971 msgid "Use selection as the pivot point"
75972 msgstr "Použije výber ako bod otáčania"
75975 msgid "Zoom to Mouse Position"
75976 msgstr "Priblížiť na pozíciu myši"
75979 msgid "Zoom in towards the mouse pointer's position in the 3D view, rather than the 2D window center"
75980 msgstr "Priblíži sa k pozícii ukazovateľa myši v 3D zobrazení namiesto 2D okna"
75983 msgid "Orbit Method"
75984 msgstr "Metóda obiehania"
75987 msgid "Orbit method in the viewport"
75988 msgstr "Metóda obiehania v zábere"
75991 msgid "Turntable keeps the Z-axis upright while orbiting"
75992 msgstr "Točňa zachováva počas obiehania os Z vzpriamenú"
75995 msgid "Trackball allows you to tumble your view at any angle"
75996 msgstr "Otočná guľa umožňuje preklápanie zobrazenia v akomkoľvek uhle"
75999 msgid "Scale trackball orbit sensitivity"
76000 msgstr "Miera citlivosti trackballu na obiehanie"
76003 msgid "Rotation amount per pixel to control how fast the viewport orbits"
76004 msgstr "Počet rotácií na pixel na riadenie rýchlosti obiehania záberu"
76007 msgid "Zoom Axis"
76008 msgstr "Os priblíženia"
76011 msgid "Axis of mouse movement to zoom in or out on"
76012 msgstr "Os pohybu myši na priblíženie alebo oddialenie"
76015 msgid "Zoom in and out based on vertical mouse movement"
76016 msgstr "Priblíži a oddiali na základe vertikálneho pohybu myši"
76019 msgid "Zoom in and out based on horizontal mouse movement"
76020 msgstr "Priblíži a oddiali na základe horizontálneho pohybu myši"
76023 msgid "Zoom Style"
76024 msgstr "Štýl priblíženia"
76027 msgid "Which style to use for viewport scaling"
76028 msgstr "Štýl je použitý pre zmenu veľkosti záberu"
76031 msgid "Continue"
76032 msgstr "Pokračovať"
76035 msgid "Continuous zooming. The zoom direction and speed depends on how far along the set Zoom Axis the mouse has moved"
76036 msgstr "Kontinuálne približovanie. Smer a rýchlosť približovania závisia od toho, ako ďaleko sa posunula myš pozdĺž nastavenej osi približovania"
76039 msgid "Dolly"
76040 msgstr "Pridržanie"
76043 msgid "Zoom in and out based on mouse movement along the set Zoom Axis"
76044 msgstr "Priblíži a oddiali na základe pohybu myši pozdĺž nastavenej osi približovania"
76047 msgid "Zoom in and out as if you are scaling the view, mouse movements relative to center"
76048 msgstr "Priblíži a oddiali podľa nastavenia mierky zobrazenia, pohybom myši voči stredu"
76051 msgid "Walk Navigation"
76052 msgstr "Navigácia chôdze"
76055 msgid "Settings for walk navigation mode"
76056 msgstr "Nastavenia režimu navigácie pri chôdzi"
76059 msgid "Key Config"
76060 msgstr "Konfigurácia kláves"
76063 msgid "The name of the active key configuration"
76064 msgstr "Názov konfigurácie aktívnej klávesy"
76067 msgid "Show UI Key-Config"
76068 msgstr "Zobrazí konfiguráciu klávesy užívateľského rozhrania"
76071 msgid "Anisotropic Filter"
76072 msgstr "Anizotropný filter"
76075 msgid "Quality of the anisotropic filtering (values greater than 1.0 enable anisotropic filtering)"
76076 msgstr "Kvalita anizotropné filtrovania (hodnoty väčšie ako 1,0 povolia anizotropné filtrovanie)"
76079 msgid "2x"
76080 msgstr "2x"
76083 msgid "4x"
76084 msgstr "4x"
76087 msgid "8x"
76088 msgstr "8x"
76091 msgid "16x"
76092 msgstr "16x"
76095 msgid "Audio Device"
76096 msgstr "Audio zariadenie"
76099 msgid "Audio output device"
76100 msgstr "Výstupné zvukové zariadenie"
76103 msgid "Null device - there will be no audio output"
76104 msgstr "Nulové zariadenie - nebude žiadny zvukový výstup"
76107 msgid "Audio Mixing Buffer"
76108 msgstr "Zásobník zmiešavania zvuku"
76111 msgid "Number of samples used by the audio mixing buffer"
76112 msgstr "Počet snímok použitých v zásobníku zmiešavania"
76115 msgid "256 Samples"
76116 msgstr "256 snímok"
76119 msgid "Set audio mixing buffer size to 256 samples"
76120 msgstr "Nastaví veľkosť zásobníka zmiešavania zvuku na 256 nahrávok"
76123 msgid "512 Samples"
76124 msgstr "512 snímok"
76127 msgid "Set audio mixing buffer size to 512 samples"
76128 msgstr "Nastaví veľkosť zásobníka zmiešavania zvuku na 512 nahrávok"
76131 msgid "1024 Samples"
76132 msgstr "1024 snímok"
76135 msgid "Set audio mixing buffer size to 1024 samples"
76136 msgstr "Nastaví veľkosť zásobníka zmiešavania zvuku na 1024 nahrávok"
76139 msgid "2048 Samples"
76140 msgstr "2048 snímok"
76143 msgid "Set audio mixing buffer size to 2048 samples"
76144 msgstr "Nastaví veľkosť zásobníka zmiešavania zvuku na 2048 nahrávok"
76147 msgid "4096 Samples"
76148 msgstr "4096 snímok"
76151 msgid "Set audio mixing buffer size to 4096 samples"
76152 msgstr "Nastaví veľkosť zásobníka zmiešavania zvuku na 4096 snímok"
76155 msgid "8192 Samples"
76156 msgstr "8192 snímok"
76159 msgid "Set audio mixing buffer size to 8192 samples"
76160 msgstr "Nastaví veľkosť zásobníka zmiešavania zvuku na 8192 snímok"
76163 msgid "16384 Samples"
76164 msgstr "16384 snímok"
76167 msgid "Set audio mixing buffer size to 16384 samples"
76168 msgstr "Nastaví veľkosť zásobníka zmiešavania zvuku na 16384 snímok"
76171 msgid "32768 Samples"
76172 msgstr "32768 snímok"
76175 msgid "Set audio mixing buffer size to 32768 samples"
76176 msgstr "Nastaví veľkosť zásobníka zmiešavania zvuku na 32768 snímok"
76179 msgid "Audio Sample Format"
76180 msgstr "Formát zvukovej snímky"
76183 msgid "Audio sample format"
76184 msgstr "Zvukový formát snímky"
76187 msgid "8-bit Unsigned"
76188 msgstr "8-bitové bez znamienka"
76191 msgid "Set audio sample format to 8-bit unsigned integer"
76192 msgstr "Nastaví zvukový formát snímky na 8-bitové celé číslo bez znamienka"
76195 msgid "16-bit Signed"
76196 msgstr "16-bitové so znamienkom"
76199 msgid "Set audio sample format to 16-bit signed integer"
76200 msgstr "Nastaví zvukový formát snímky na 16-bitové celé číslo so znamienkom"
76203 msgid "24-bit Signed"
76204 msgstr "24-bitové so znamienkom"
76207 msgid "Set audio sample format to 24-bit signed integer"
76208 msgstr "Nastaví zvukový formát snímky na 24-bitové celé číslo so znamienkom"
76211 msgid "32-bit Signed"
76212 msgstr "32-bitové so znamienkom"
76215 msgid "Set audio sample format to 32-bit signed integer"
76216 msgstr "Nastaví zvukový formát snímky na 32-bitové celé číslo so znamienkom"
76219 msgid "Set audio sample format to 32-bit float"
76220 msgstr "Nastaví zvukový formát snímky na 32-bitové číslo na plávajúcej čiarke"
76223 msgid "64-bit Float"
76224 msgstr "64-bitové na pohyblivej čiarke"
76227 msgid "Set audio sample format to 64-bit float"
76228 msgstr "Nastaví zvukový formát snímky na 64-bitové číslo na pohyblivej čiarke"
76231 msgid "Audio Sample Rate"
76232 msgstr "Snímková frekvencia zvuku"
76235 msgid "Audio sample rate"
76236 msgstr "Snímková frekvencia zvuku"
76239 msgid "44.1 kHz"
76240 msgstr "44,1 kHz"
76243 msgid "Set audio sampling rate to 44100 samples per second"
76244 msgstr "Nastaví snímkovú frekvenciu zvuku na 44100 snímok za sekundu"
76247 msgid "48 kHz"
76248 msgstr "48 kHz"
76251 msgid "Set audio sampling rate to 48000 samples per second"
76252 msgstr "Nastaví snímkovú frekvenciu zvuku na 48000 snímok za sekundu"
76255 msgid "96 kHz"
76256 msgstr "96 kHz"
76259 msgid "Set audio sampling rate to 96000 samples per second"
76260 msgstr "Nastaví snímkovú frekvenciu zvuku na 96000 snímok za sekundu"
76263 msgid "192 kHz"
76264 msgstr "192 kHz"
76267 msgid "Set audio sampling rate to 192000 samples per second"
76268 msgstr "Nastaví snímkovú frekvenciu zvuku na 192000 snímok za sekundu"
76271 msgid "Clip Alpha"
76272 msgstr "Pripnutie alfa"
76275 msgid "Clip alpha below this threshold in the 3D textured view"
76276 msgstr "Pripne alfa pod touto prahovou hodnotou v 3D textúre"
76279 msgid "GL Texture Limit"
76280 msgstr "Limit GL textúry"
76283 msgid "Limit the texture size to save graphics memory"
76284 msgstr "Limit veľkosti textúry na uloženie grafickej pamäte"
76287 msgid "Image Display Method"
76288 msgstr "Metóda zobrazenia obrázka"
76291 msgid "Method used for displaying images on the screen"
76292 msgstr "Metóda použitá na zobrazovanie obrázkov na obrazovke"
76295 msgid "Automatically choose method based on GPU and image"
76296 msgstr "Automaticky zvolí metódu na základe GPU a obrázku"
76299 msgid "2D Texture"
76300 msgstr "2D textúra"
76303 msgid "Use CPU for display transform and draw image with 2D texture"
76304 msgstr "Použije CPU pre zobrazenie transformácie a kreslenie obrázku s 2D textúrou"
76307 msgid "Use GLSL shaders for display transform and draw image with 2D texture"
76308 msgstr "Použije GLSL shadery pre zobrazenie transformácie a kreslenie obrázku s 2D textúrou"
76311 msgid "Legacy Compute Device Type"
76312 msgstr "Typ staršieho výpočtového zariadenia"
76315 msgid "For backwards compatibility only"
76316 msgstr "Len pre spätnú kompatibilitu"
76319 msgid "Ambient Color"
76320 msgstr "Farba okolia"
76323 msgid "Color of the ambient light that uniformly lit the scene"
76324 msgstr "Farba svetla okolia, ktoré rovnomerne osvetľuje scénu"
76327 msgid "Memory Cache Limit"
76328 msgstr "Limit zásobníka pamäte"
76331 msgid "Memory cache limit (in megabytes)"
76332 msgstr "Limit zásobníka pamäte (v megabajtoch)"
76335 msgid "OpenSubdiv Compute Type"
76336 msgstr "Typ výpočtu OpenSubdiv"
76339 msgid "Type of computer back-end used with OpenSubdiv"
76340 msgstr "Typ koncového výpočtu používajúceho knižnicu OpenSubdiv"
76343 msgid "OpenMP"
76344 msgstr "OpenMP"
76347 msgid "GLSL Transform Feedback"
76348 msgstr "Spätná väzba GLSL transformácie"
76351 msgid "GLSL Compute"
76352 msgstr "GLSL výpočet"
76355 msgid "Maximum number of lines to store for the console buffer"
76356 msgstr "Maximálny počet riadkov uložených v zásobníku konzoly"
76359 msgid "Disk Cache Compression Level"
76360 msgstr "Úroveň kompresie zásobníka disku"
76363 msgid "Smaller compression will result in larger files, but less decoding overhead"
76364 msgstr "Menšia kompresia bude mať za následok väčšie súbory, ale menšie nároky na dekódovanie"
76367 msgid "Requires fast storage, but uses minimum CPU resources"
76368 msgstr "Vyžaduje rýchle úložisko, ale minimálne využíva zdroje procesora"
76371 msgid "Doesn't require fast storage and uses less CPU resources"
76372 msgstr "Nevyžaduje rýchle uloženie a využíva menej zdrojov procesora"
76375 msgid "Works on slower storage devices and uses most CPU resources"
76376 msgstr "Pracuje na pomalších úložných zariadeniach a využíva viac zdrojov procesora"
76379 msgid "Disk Cache Directory"
76380 msgstr "Priečinok zásobníka disku"
76383 msgid "Override default directory"
76384 msgstr "Prepíše predvolený adresár"
76387 msgid "Disk Cache Limit"
76388 msgstr "Limit zásobníka disku"
76391 msgid "Disk cache limit (in gigabytes)"
76392 msgstr "Limit zásobníka disku (v GB)"
76395 msgid "Solid Lights"
76396 msgstr "Plné svetlá"
76399 msgid "Lights user to display objects in solid draw mode"
76400 msgstr "Užívateľské svetlá na zobrazenie objektov v režime plného kreslenia"
76403 msgid "Texture Collection Rate"
76404 msgstr "Frekvencia kolekcie textúry"
76407 msgid "Number of seconds between each run of the GL texture garbage collector"
76408 msgstr "Počet sekúnd medzi každým spustením zberača odpadu GL textúry"
76411 msgid "Texture Time Out"
76412 msgstr "Výstupný čas textúry"
76415 msgid "Time since last access of a GL texture in seconds after which it is freed (set to 0 to keep textures allocated)"
76416 msgstr "Čas od posledného prístupu GL textúry v sekundách, po ktorej je uvoľnená (nastavte na 0 pre zachovanie pridelenia textúry)"
76419 msgid "UI Line Width"
76420 msgstr "Šírka čiary užívateľského rozhrania"
76423 msgid "Suggested line thickness and point size in pixels, for add-ons drawing custom user interface elements, based on operating system settings and Blender UI scale"
76424 msgstr "Navrhovaná hrúbka čiary a veľkosť bodu v pixeloch pre doplnky na kreslenie vlastných prvkov užívateľského rozhrania na základe nastavení operačného systému a stupnice užívateľského rozhrania Blender"
76427 msgid "UI Scale"
76428 msgstr "Mierka užívateľského rozhrania"
76431 msgid "Size multiplier to use when drawing custom user interface elements, so that they are scaled correctly on screens with different DPI. This value is based on operating system DPI settings and Blender display scale"
76432 msgstr "Veľkosť násobiča použitého pri kreslení vlastných prvkov užívateľského rozhrania, tak, že sú správne zmenšené na obrazovkách s rôznym rozlíšením DPI. Táto hodnota je založená na nastavení DPI operačného systému a mierky zobrazenia Blendera"
76435 msgid "Edit-Mode Smooth Wires"
76436 msgstr "Vyhladiť drôty v režime editácie"
76439 msgid "Enable Edit-Mode edge smoothing, reducing aliasing, requires restart"
76440 msgstr "Povolí režimu editácie vyhladenie hrán, zníženie aliasingu, vyžaduje reštart"
76443 msgid "Overlay Smooth Wires"
76444 msgstr "Vyhladzovanie drôtov prekrývaním"
76447 msgid "Enable overlay smooth wires, reducing aliasing"
76448 msgstr "Povolí vyhladenie drôtov prekrývaním, čím sa zníži vyhladzovanie hrán (aliasing)"
76451 msgid "Region Overlap"
76452 msgstr "Prekrývanie oblasti"
76455 msgid "Draw tool/property regions over the main region"
76456 msgstr "Vykreslí regióny nástrojov/vlastností nad hlavným regiónom"
76459 msgid "OpenGL Depth Picking"
76460 msgstr "Zbieranie hĺbky OpenGL"
76463 msgid "Use the depth buffer for picking 3D View selection (without this the front most object may not be selected first)"
76464 msgstr "Použije zásobník hĺbky na zbieranie výberu 3D zobrazenia (bez toho, aby sa celkom predný objekt nemohol vybrať prvý)"
76467 msgid "Use Disk Cache"
76468 msgstr "Použiť zásobník disku"
76471 msgid "Store cached images to disk"
76472 msgstr "Uloží obrázky z vyrovnávacej pamäte na disk"
76475 msgid "Edit Studio Light"
76476 msgstr "Upraviť štúdiové svetlo"
76479 msgid "View the result of the studio light editor in the viewport"
76480 msgstr "Zobrazí výsledok editora štúdiového svetla v zábere"
76483 msgid "VBO Collection Rate"
76484 msgstr "Frekvencia zberu VBO"
76487 msgid "Number of seconds between each run of the GL Vertex buffer object garbage collector"
76488 msgstr "Počet sekúnd medzi každým spustením zberača odpadu zásobníka objektu GL vrcholov"
76491 msgid "VBO Time Out"
76492 msgstr "Výstupný čas VBO"
76495 msgid "Time since last access of a GL Vertex buffer object in seconds after which it is freed (set to 0 to keep vbo allocated)"
76496 msgstr "Čas od posledného prístupu zásobníka objektu GL vrcholov v sekundách, po ktorom je uvoľnený (nastavte na 0, aby bolo pridelené VBO)"
76499 msgid "Viewport Anti-Aliasing"
76500 msgstr "Anti-aliasing záberu"
76503 msgid "Method of anti-aliasing in 3d viewport"
76504 msgstr "Metóda anti-aliasingu (vyhladenia hrán) v 3D zábere"
76507 msgid "No Anti-Aliasing"
76508 msgstr "Bez anti-aliasingu"
76511 msgid "Scene will be rendering without any anti-aliasing"
76512 msgstr "Zo scény bude vykonaný prevod bez akéhokoľvek anti-aliasingu"
76515 msgid "Single Pass Anti-Aliasing"
76516 msgstr "Jednoprechodový anti-aliasing"
76519 msgid "Scene will be rendered using a single pass anti-aliasing method (FXAA)"
76520 msgstr "Zo scéna bude vykonaný prevod použitím metódou jednoprechodového anti-aliasingu (FXAA)"
76523 msgid "5 Samples"
76524 msgstr "5 snímok"
76527 msgid "Scene will be rendered using 5 anti-aliasing samples"
76528 msgstr "Zo scény bude vykonaný prevod použitím 5 snímkového anti-aliasingu"
76531 msgid "8 Samples"
76532 msgstr "8 snímok"
76535 msgid "Scene will be rendered using 8 anti-aliasing samples"
76536 msgstr "Zo scény bude vykonaný prevod použitím 8 snímkového anti-aliasingu"
76539 msgid "11 Samples"
76540 msgstr "11 snímok"
76543 msgid "Scene will be rendered using 11 anti-aliasing samples"
76544 msgstr "Zo scény bude vykonaný prevod použitím 11 snímkového anti-aliasingu"
76547 msgid "16 Samples"
76548 msgstr "16 snímok"
76551 msgid "Scene will be rendered using 16 anti-aliasing samples"
76552 msgstr "Zo scény bude vykonaný prevod použitím 16 snímkového anti-aliasingu"
76555 msgid "32 Samples"
76556 msgstr "32 snímok"
76559 msgid "Scene will be rendered using 32 anti-aliasing samples"
76560 msgstr "Zo scény bude vykonaný prevod použitím 32 snímkového anti-aliasingu"
76563 msgid "Color Picker Type"
76564 msgstr "Typ kvapkadla farby"
76567 msgid "Different styles of displaying the color picker widget"
76568 msgstr "Rôzne štýly zobrazenia kvapkadla farby"
76571 msgid "Circle (HSV)"
76572 msgstr "Kruh (HSV)"
76575 msgid "A circular Hue/Saturation color wheel, with Value slider"
76576 msgstr "Kruhové koliesko farby odtieň/nasýtenie s posúvačom hodnoty"
76579 msgid "Circle (HSL)"
76580 msgstr "Kruh (HSL)"
76583 msgid "A circular Hue/Saturation color wheel, with Lightness slider"
76584 msgstr "Kruhové koliesko farby odtieň/nasýtenie s posúvačom osvetlenia"
76587 msgid "Square (SV + H)"
76588 msgstr "Štvorec (SV + H)"
76591 msgid "A square showing Saturation/Value, with Hue slider"
76592 msgstr "Štvorec zobrazujúci nasýtenie/hodnota s posúvačom odtieňa"
76595 msgid "Square (HS + V)"
76596 msgstr "Štvorec (HS + V)"
76599 msgid "A square showing Hue/Saturation, with Value slider"
76600 msgstr "Štvorec zobrazujúci odtieň/nasýtenie s posúvačom hodnoty"
76603 msgid "Square (HV + S)"
76604 msgstr "Štvorec (HV + S)"
76607 msgid "A square showing Hue/Value, with Saturation slider"
76608 msgstr "Štvorec zobrazujúci odtieň/hodnota s posúvačom nasýtenia"
76611 msgid "Factor Display Type"
76612 msgstr "Typ zobrazenia faktora"
76615 msgid "How factor values are displayed"
76616 msgstr "Ako sa zobrazujú hodnoty faktora"
76619 msgid "Display factors as values between 0 and 1"
76620 msgstr "Zobraziť faktory ako hodnoty medzi 0 a 1"
76623 msgid "Display factors as percentages"
76624 msgstr "Zobraziť faktory ako percentá"
76627 msgid "File Browser Display Type"
76628 msgstr "Typ zobrazenia prehľadávača súborov"
76631 msgid "Default location where the File Editor will be displayed in"
76632 msgstr "Predvolené umiestnenie, v ktorom sa zobrazí Editor súborov"
76635 msgid "Maximized Area"
76636 msgstr "Maximalizovaná oblasť"
76639 msgid "Open the temporary editor in a maximized screen"
76640 msgstr "Otvorí dočasný editor na maximalizovanej obrazovke"
76643 msgid "New Window"
76644 msgstr "Nové okno"
76647 msgid "Open the temporary editor in a new window"
76648 msgstr "Otvorte dočasný editor v novom okne"
76651 msgid "Interface Font"
76652 msgstr "Písmo rozhrania"
76655 msgid "Path to interface font"
76656 msgstr "Cesta k písmu rozhrania"
76659 msgid "Monospaced Font"
76660 msgstr "Jednopriestorové písmo"
76663 msgid "Path to interface monospaced Font"
76664 msgstr "Cesta k rozhraniu neproporcionálneho písma"
76667 msgid "Gizmo Size"
76668 msgstr "Veľkosť manipulátora"
76671 msgid "Diameter of the gizmo"
76672 msgstr "Priemer manipulátora"
76675 msgid "Header Position"
76676 msgstr "Pozícia hlavičky"
76679 msgid "Default header position for new space-types"
76680 msgstr "Predvolená pozícia hlavičky pre nové typy priestorov"
76683 msgid "Keep Existing"
76684 msgstr "Zachovať existujúce"
76687 msgid "Keep existing header alignment"
76688 msgstr "Zachová existujúce zarovnanie hlavičky"
76691 msgid "Top aligned on load"
76692 msgstr "Pri načítaní zarovnaná hore"
76695 msgid "Bottom align on load (except for property editors)"
76696 msgstr "Pri načítaní zarovnaná dole (okrem editorov vlastností)"
76699 msgid "Language used for translation"
76700 msgstr "Jazyk použitý na preklad"
76703 msgid "Automatic (Automatic)"
76704 msgstr "Automatický (automatický)"
76707 msgid "Automatically choose system's defined language if available, or fall-back to English"
76708 msgstr "Automaticky zvolí systémom definovaný jazyk, ak je k dispozícii, alebo sa vráti späť do angličtiny"
76711 msgid "HDRI Preview Size"
76712 msgstr "Veľkosť náhľadu HDRI"
76715 msgid "Diameter of the HDRI preview spheres"
76716 msgstr "Priemer sférického náhľadu HDRI"
76719 msgid "Mini Axes Brightness"
76720 msgstr "Jas mini osí"
76723 msgid "Brightness of the icon"
76724 msgstr "Jas ikony"
76727 msgid "Mini Axes Size"
76728 msgstr "Veľkosť mini osí"
76731 msgid "The axes icon's size"
76732 msgstr "Veľkosť ikon osí"
76735 msgid "Mini Axes Type"
76736 msgstr "Typ mini osí"
76739 msgid "Show a small rotating 3D axes in the top right corner of the 3D View"
76740 msgstr "Zobrazenie malých rotujúcich 3D osí v pravom hornom rohu 3D zobrazenia"
76743 msgid "Simple Axis"
76744 msgstr "Jednoduchá os"
76747 msgid "Interactive Navigation"
76748 msgstr "Interaktívna navigácia"
76751 msgid "Sub Level Menu Open Delay"
76752 msgstr "Dolná úroveň oneskorenia otvárania ponuky"
76755 msgid "Time delay in 1/10 seconds before automatically opening sub level menus"
76756 msgstr "Dolná úroveň oneskorenia v desatinách sekundy pred automatickým otvorením ponúk"
76759 msgid "Top Level Menu Open Delay"
76760 msgstr "Horná úroveň oneskorenia otvorenia ponuky"
76763 msgid "Time delay in 1/10 seconds before automatically opening top level menus"
76764 msgstr "Oneskorenie 1/10 sekundy pred automatickým otvorením hlavnej ponuky"
76767 msgid "Animation Timeout"
76768 msgstr "Časový limit animácie"
76771 msgid "Time needed to fully animate the pie to unfolded state (in 1/100ths of sec)"
76772 msgstr "Čas potrebný na úplnú animáciu koláča do poskladaného stavu (v stotinách sekundy)"
76775 msgid "Recenter Timeout"
76776 msgstr "Časový limit vystredenia"
76779 msgid "Pie menus will use the initial mouse position as center for this amount of time (in 1/100ths of sec)"
76780 msgstr "Koláčová ponuka bude používať počiatočnú pozíciu myši ako stred pre toto množstvo času (v stotinách sekundy)"
76783 msgid "Confirm Threshold"
76784 msgstr "Potvrdiť prah"
76787 msgid "Distance threshold after which selection is made (zero to disable)"
76788 msgstr "Prah vzdialenosti po vykonaní výberu (nula na vypnutie)"
76791 msgid "Pie menu size in pixels"
76792 msgstr "Veľkosť koláčovej ponuky v pixeloch"
76795 msgid "Distance from center needed before a selection can be made"
76796 msgstr "Vzdialenosť od stredu potrebná pred možným vykonaním výberu"
76799 msgid "Tap Key Timeout"
76800 msgstr "Časový limit klepnutia klávesy"
76803 msgid "Pie menu button held longer than this will dismiss menu on release.(in 1/100ths of sec)"
76804 msgstr "Dlhšie pridržanie tlačidla koláčového ponuky, než to bude odmietnuté pri uvoľnení ponuky. (v stotinách sekundy)"
76807 msgid "Render Display Type"
76808 msgstr "Typ zobrazenia prevodu"
76811 msgid "Default location where rendered images will be displayed in"
76812 msgstr "Predvolené umiestnenie, v ktorom sa zobrazení vykonaný prevod obrázkov"
76815 msgid "Keep User Interface"
76816 msgstr "Zachovať užívateľské rozhranie"
76819 msgid "Images are rendered without changing the user interface"
76820 msgstr "Obrázky sú prevádzané bez zmeny užívateľského rozhrania"
76823 msgid "Images are rendered in a maximized Image Editor"
76824 msgstr "Obrázky sú prevádzané maximalizovanom Editore obrázkov"
76827 msgid "Images are rendered in an Image Editor"
76828 msgstr "Obrázky sú prevádzané v Editore obrázkov"
76831 msgid "Images are rendered in a new window"
76832 msgstr "Obrázky sú prevádzané v novom okne"
76835 msgid "Rotation step for numerical pad keys (2 4 6 8)"
76836 msgstr "Krok rotácie pre číselné klávesy (2 4 6 8)"
76839 msgid "Enabled Add-ons Only"
76840 msgstr "Iba povolené doplnky"
76843 msgid "Only show enabled add-ons. Un-check to see all installed add-ons"
76844 msgstr "Zobrazí iba povolené doplnky. Ak chcete zobraziť všetky nainštalované doplnky, zrušte zaškrtnutie"
76847 msgid "Toolbox Column Layout"
76848 msgstr "Rozloženie stĺpcov panela nástrojov"
76851 msgid "Use a column layout for toolbox"
76852 msgstr "Použije rozloženie stĺpcov panelu nástrojov"
76855 msgid "Developer Extras"
76856 msgstr "Extra pre vývojárov"
76859 msgid "Show options for developers (edit source in context menu, geometry indices)"
76860 msgstr "Zobrazí možnosti pre vývojárov (úprava zdroja v kontextovej ponuke, indexy geometrie)"
76863 msgid "Use transform gizmos by default"
76864 msgstr "Použije transformáciu Gizma podľa pôvodného"
76867 msgid "Editor Corner Splitting"
76868 msgstr "Rohové rozdelenie editora"
76871 msgid "Split and join editors by dragging from corners"
76872 msgstr "Rozdeľuje a spája editory ťahaním rohov"
76875 msgid "Navigation Controls"
76876 msgstr "Ovládacie prvky navigácie"
76879 msgid "Show navigation controls in 2D and 3D views which do not have scroll bars"
76880 msgstr "Zobrazí ovládacie prvky navigácie v 2D a 3D zobrazeniach, ktoré nemajú posuvníky"
76883 msgid "Display Object Info"
76884 msgstr "Zobraziť informácie o objekte"
76887 msgid "Display objects name and frame number in 3D view"
76888 msgstr "Zobrazí názov objektu a čísla snímok v 3D zobrazení"
76891 msgid "Show Playback FPS"
76892 msgstr "Zobraziť prehrávanie FPS"
76895 msgid "Show the frames per second screen refresh rate, while animation is played back"
76896 msgstr "Pri prehrávaní animácie zobrazuje obnovovaciu frekvenciu obrazovky v snímkach za sekundu"
76899 msgid "Show Splash"
76900 msgstr "Zobraziť úvod"
76903 msgid "Display splash screen on startup"
76904 msgstr "Pri štarte zobrazí úvodnú obrazovku"
76907 msgid "Show Memory"
76908 msgstr "Zobraziť pamäť"
76911 msgid "Show Blender memory usage"
76912 msgstr "Zobrazí využitie pamäte aplikácie Blender"
76915 msgid "Show Statistics"
76916 msgstr "Zobraziť štatistiku"
76919 msgid "Show scene statistics"
76920 msgstr "Zobrazí štatistiku scény"
76923 msgid "Show Version"
76924 msgstr "Zobraziť verziu"
76927 msgid "Show Blender version string"
76928 msgstr "Zobrazí reťazec verzie aplikácie Blender"
76931 msgid "Show VRAM"
76932 msgstr "Zobraziť VRAM"
76935 msgid "Show GPU video memory usage"
76936 msgstr "Zobrazí využitie grafickej pamäte GPU"
76939 msgid "Tooltips"
76940 msgstr "Popisy"
76943 msgid "Display tooltips (when off hold Alt to force display)"
76944 msgstr "Zobrazí popisy (pri vypnutí pridržte kláves ALT na obmedzenie zobrazenia)"
76947 msgid "Python Tooltips"
76948 msgstr "Python popisy"
76951 msgid "Show Python references in tooltips"
76952 msgstr "Zobrazí doporučenia jazyka Python v popisoch"
76955 msgid "Show View Name"
76956 msgstr "Zobraziť názov zobrazenia"
76959 msgid "Show the name of the view's direction in each 3D View"
76960 msgstr "Zobrazí názov smeru pohľadu do 3D zobrazení"
76963 msgid "Smooth View"
76964 msgstr "Vyhladiť zobrazenie"
76967 msgid "Time to animate the view in milliseconds, zero to disable"
76968 msgstr "Čas animácie zobrazenia v milisekundách, nula pre vypnutie"
76971 msgid "Text Hinting"
76972 msgstr "Zoštíhlenie textu"
76975 msgid "Method for making user interface text render sharp"
76976 msgstr "Metóda na vytvorenie prevodu hrúbky textu užívateľského rozhrania"
76979 msgid "Slight"
76980 msgstr "Štíhle"
76983 msgid "TimeCode Style"
76984 msgstr "Štýl časového kódu"
76987 msgid "Format of Time Codes displayed when not displaying timing in terms of frames"
76988 msgstr "Formát zobrazených časových kódov pri nezobrazovaní časovania podľa snímok"
76991 msgid "Minimal Info"
76992 msgstr "Minimálne informácie"
76995 msgid "Most compact representation, uses '+' as separator for sub-second frame numbers, with left and right truncation of the timecode as necessary"
76996 msgstr "Väčšina kompaktných znázornení, používa '+' ako oddeľovač pre podružné čísla snímky, s ľavým a pravým skrátením časového kódu podľa potreby"
76999 msgid "SMPTE (Full)"
77000 msgstr "SMPTE (plný)"
77003 msgid "Full SMPTE timecode (format is HH:MM:SS:FF)"
77004 msgstr "Plný SMPTE časový kód (formát je HH: MM: SS: FF)"
77007 msgid "SMPTE (Compact)"
77008 msgstr "SMPTE (kompaktný)"
77011 msgid "SMPTE timecode showing minutes, seconds, and frames only - hours are also shown if necessary, but not by default"
77012 msgstr "SMPTE časový kód zobrazujúci len minúty, sekundy a snímky - v prípade potreby sú hodiny tiež zobrazené, ale nie v predvolenom nastavení"
77015 msgid "Compact with Milliseconds"
77016 msgstr "Kompaktný s milisekundami"
77019 msgid "Similar to SMPTE (Compact), except that instead of frames, milliseconds are shown instead"
77020 msgstr "Podobne ako SMPTE (kompaktný), okrem toho, že namiesto snímok sú zobrazené milisekundy"
77023 msgid "Only Seconds"
77024 msgstr "Iba sekundy"
77027 msgid "Direct conversion of frame numbers to seconds"
77028 msgstr "Priama konverzia čísel snímok na sekundy"
77031 msgid "Changes the thickness of widget outlines, lines and dots in the interface"
77032 msgstr "Zmení hrúbku miniaplikácie obrysov, čiar a bodiek v rozhraní"
77035 msgid "Thin"
77036 msgstr "Tenká"
77039 msgid "Thinner lines than the default"
77040 msgstr "Tenšie čiary ako predvolené"
77043 msgid "Automatic line width based on UI scale"
77044 msgstr "Automatická šírka čiary na základe mierky užívateľského rozhrania"
77047 msgid "Thick"
77048 msgstr "Hrubá"
77051 msgid "Thicker lines than the default"
77052 msgstr "Hrubšie čiary ako predvolené"
77055 msgid "Changes the size of the fonts and widgets in the interface"
77056 msgstr "Zmení veľkosť písiem a ovládacích prvkov v rozhraní"
77059 msgid "Contents Follow Opening Direction"
77060 msgstr "Otvorenie smeru nasledovania obsahu"
77063 msgid "Otherwise menus, etc will always be top to bottom, left to right, no matter opening direction"
77064 msgstr "Inak ponuky, atď. bude vždy zhora nadol, zľava doprava, bez ohľadu na otvorenie smeru"
77067 msgid "Open menu buttons and pulldowns automatically when the mouse is hovering"
77068 msgstr "Otvorí roletovú ponuku tlačidiel automaticky, keď sa myš pohybuje nad prvkom"
77071 msgid "Save Prompt"
77072 msgstr "Výzva pri uložení"
77075 msgid "Ask for confirmation when quitting with unsaved changes"
77076 msgstr "Požiada pri ukončení o potvrdenie neuložených zmien"
77079 msgid "Text Anti-Aliasing"
77080 msgstr "Vyhladenie hrán textu"
77083 msgid "Draw user interface text anti-aliased"
77084 msgstr "Kreslí text užívateľského rozhrania s vyhladením hrán"
77087 msgid "Translate Interface"
77088 msgstr "Preložiť rozhranie"
77091 msgid "Translate all labels in menus, buttons and panels (note that this might make it hard to follow tutorials or the manual)"
77092 msgstr "Preloží všetky menovky v ponukách, tlačidlách a paneloch (Všimnite si, že by mohlo byť ťažké sledovať tutoriál alebo manuál)"
77095 msgid "Translate New Names"
77096 msgstr "Preložiť nové názvy"
77099 msgid "Translate the names of new data-blocks (objects, materials...)"
77100 msgstr "Preloží názvy nových blokov údajov (objekty, materiály...)"
77103 msgid "Translate Tooltips"
77104 msgstr "Preložiť popisy"
77107 msgid "Translate the descriptions when hovering UI elements (recommended)"
77108 msgstr "Preklad popisov vznášajúcich sa prvkov užívateľského rozhrania (doporučené)"
77111 msgid "Use Weight Color Range"
77112 msgstr "Použiť rozsah farieb váhy"
77115 msgid "Enable color range used for weight visualization in weight painting mode"
77116 msgstr "Povolí rozsah farby použitý na vizualizáciu váhy v režime maľovania váh"
77119 msgid "2D View Minimum Grid Spacing"
77120 msgstr "2D zobrazenie minimálnych rozstupov mriežky"
77123 msgid "Minimum number of pixels between each gridline in 2D Viewports"
77124 msgstr "Minimálny počet pixelov medzi jednotlivými čiarami mriežky v 2D záberoch"
77127 msgid "Zoom Keyframes"
77128 msgstr "Priblížiť kľúčové snímky"
77131 msgid "Keyframes around cursor that we zoom around"
77132 msgstr "Kľúčové snímky okolo kurzora, ktoré sme priblížili"
77135 msgid "Zoom Seconds"
77136 msgstr "Priblížiť sekundy"
77139 msgid "Seconds around cursor that we zoom around"
77140 msgstr "Sekundy okolo kurzora, ktoré sme priblížili"
77143 msgid "Zoom to Frame Type"
77144 msgstr "Priblížiť na typ snímky"
77147 msgid "How zooming to frame focuses around current frame"
77148 msgstr "Spôsob priblíženia k snímke zameranej okolo aktuálnej snímky"
77151 msgid "Keep Range"
77152 msgstr "Zachovať rozsah"
77155 msgid "Seconds"
77156 msgstr "Sekundy"
77159 msgid "Weight Color Range"
77160 msgstr "Rozsah farieb váhy"
77163 msgid "Color range used for weight visualization in weight painting mode"
77164 msgstr "Rozsah farby použitý na vizualizáciu váhy v režime maľovania váh"
77167 msgid "ID Property Group"
77168 msgstr "ID skupiny vlastností"
77171 msgid "Group of ID properties"
77172 msgstr "Skupina ID vlastností"
77175 msgid "Upper Case"
77176 msgstr "Veľké písmená"
77179 msgid "Lower Case"
77180 msgstr "Malé písmená"
77183 msgid "Title Case"
77184 msgstr "Titulok prípadu"
77187 msgid "Find"
77188 msgstr "Prehľadať"
77191 msgid "Strip Characters"
77192 msgstr "Znaky pásov"
77195 msgid "Digits"
77196 msgstr "Číslice"
77199 msgid "Punctuation"
77200 msgstr "Interpunkcia"
77203 msgid "Strip Part"
77204 msgstr "Pásová časť"
77207 msgid "Find/Replace"
77208 msgstr "Nájsť/Nahradiť"
77211 msgid "Replace text in the name"
77212 msgstr "Nahradí text názvom"
77215 msgid "Set Name"
77216 msgstr "Nastaviť názov"
77219 msgid "Set a new name or prefix/suffix the existing one"
77220 msgstr "Nastavte nový názov alebo predponu/príponu existujúceho názvu"
77223 msgid "Strip leading/trailing text from the name"
77224 msgstr "Z názvu odstráni úvodný/koncový text"
77227 msgid "Change Case"
77228 msgstr "Zmena veľkosti písma"
77231 msgid "Change case of each name"
77232 msgstr "Zmeniť veľkosť písmen každého názvu"
77235 msgid "Regular Expression Replace"
77236 msgstr "Nahradiť obvyklým výrazom"
77239 msgid "Use regular expression for the replacement text (supporting groups)"
77240 msgstr "Ako náhradný text použije obvyklý výraz (podpora skupín)"
77243 msgid "Regular Expression Find"
77244 msgstr "Vyhľadať obvyklý výraz"
77247 msgid "Use regular expressions to match text in the 'Find' field"
77248 msgstr "Použije obvyklé výrazy na porovnanie textu v poli „Hľadať“"
77251 msgid "Conflict"
77252 msgstr "Konflikt"
77255 msgid "If there is a conflict with another render passes, message explaining why"
77256 msgstr "Správa vysvetľujúca, prečo došlo ku konfliktu s inými prechodmi prevodu"
77259 msgid "Name of the pass, to use in the AOV Output shader node"
77260 msgstr "Názov prechodu, ktorý sa má použiť v uzle shadera výstupu AOV"
77263 msgid "Pass data type"
77264 msgstr "Typ údajov prechodu"
77267 msgid "Write a Value pass"
77268 msgstr "Napíše hodnotu prechodu"
77271 msgid "Write a Color pass"
77272 msgstr "Napíše farbu prechodu"
77275 msgid "Field of view for the fisheye lens"
77276 msgstr "Zorné pole pre objektív Rybie oko"
77279 msgid "Fisheye Lens"
77280 msgstr "Objektív Rybie oko"
77283 msgid "Lens focal length (mm)"
77284 msgstr "Ohnisková vzdialenosť objektívu (mm)"
77287 msgid "Max Latitude"
77288 msgstr "Maximálna zemepisná šírka"
77291 msgid "Maximum latitude (vertical angle) for the equirectangular lens"
77292 msgstr "Maximálna zemepisná šírka (vertikálny uhol) pre rovnosmerný objektív"
77295 msgid "Min Latitude"
77296 msgstr "Minimálna zemepisná šírka"
77299 msgid "Minimum latitude (vertical angle) for the equirectangular lens"
77300 msgstr "Minimálna zemepisná šírka (vertikálny uhol) pre rovnosmerný objektív"
77303 msgid "Max Longitude"
77304 msgstr "Maximálna zemepisná dĺžka"
77307 msgid "Maximum longitude (horizontal angle) for the equirectangular lens"
77308 msgstr "Maximálna zemepisná dĺžka (horizontálny uhol) pre rovnosmerný objektív"
77311 msgid "Min Longitude"
77312 msgstr "Minimálna zemepisná dĺžka"
77315 msgid "Minimum longitude (horizontal angle) for the equirectangular lens"
77316 msgstr "Minimálna zemepisná dĺžka (horizontálny uhol) pre rovnosmerný objektív"
77319 msgid "Panorama Type"
77320 msgstr "Typ posuvu"
77323 msgid "Distortion to use for the calculation"
77324 msgstr "Skreslenie použité pri výpočte"
77327 msgid "Render the scene with a spherical camera, also known as Lat Long panorama"
77328 msgstr "Zachytávanie scény s sférickou kamerou, tiež známy ako Lat Long Panorama"
77331 msgid "Fisheye Equidistant"
77332 msgstr "Rovnako vzdialené Rybie oko"
77335 msgid "Ideal for fulldomes, ignore the sensor dimensions"
77336 msgstr "Ideálne pre kopulovitú projekciu, ignoruje rozmery senzora"
77339 msgid "Fisheye Equisolid"
77340 msgstr "Rovnoramenné rybie oko"
77343 msgid "Similar to most fisheye modern lens, takes sensor dimensions into consideration"
77344 msgstr "Podobne ako u väčšiny moderných objektívov Rybieho oka, berie do úvahy rozmery senzora"
77347 msgid "Uses the mirror ball mapping"
77348 msgstr "Používa mapovanie zrkadlovej lopty"
77351 msgid "Form of hair"
77352 msgstr "Forma vlasov"
77355 msgid "Rounded Ribbons"
77356 msgstr "Zaoblené stuhy"
77359 msgid "Render hair as flat ribbon with rounded normals, for fast rendering"
77360 msgstr "Vytvorí prevod vlasov ako plochú stuhu so zaoblenými kolmicami, pre rýchle vytvorenie prevodu"
77363 msgid "3D Curves"
77364 msgstr "3D krivky"
77367 msgid "Render hair as 3D curve, for accurate results when viewing hair close up"
77368 msgstr "Vytvorí prevod ako 3D krivku pre presný výsledok pri prezeraní vlasov zblízka"
77371 msgid "Number of subdivisions used in Cardinal curve intersection (power of 2)"
77372 msgstr "Počet delení použitých v pretnutí zásadnej krivky (výkon 2)"
77375 msgid "CPU"
77376 msgstr "CPU"
77379 msgid "CUDA"
77380 msgstr "CUDA"
77383 msgid "OptiX"
77384 msgstr "OptiX"
77387 msgid "Cast Shadow"
77388 msgstr "Vrhať tieň"
77391 msgid "Light casts shadows"
77392 msgstr "Svetlo vrhá tiene"
77395 msgid "Is Portal"
77396 msgstr "Je portál"
77399 msgid "Use this area light to guide sampling of the background, note that this will make the light invisible"
77400 msgstr "Použije túto oblasť svetla pre usmernenie odberu snímok z pozadia, všimnite si, že vytvorené svetlo bude neviditeľné"
77403 msgid "Maximum number of bounces the light will contribute to the render"
77404 msgstr "K prevodu prispieva maximálny počet odrazov svetla"
77407 msgid "Number of light samples to render for each AA sample"
77408 msgstr "Počet snímok svetla na prevod pre každú snímku AA"
77411 msgid "Multiple Importance Sample"
77412 msgstr "Viacnásobný význam snímky"
77415 msgid "Use multiple importance sampling for the light, reduces noise for area lights and sharp glossy materials"
77416 msgstr "Použije viacnásobné významné snímanie svetla, znižuje šum svetelnej plochy a ostrý odlesk materiálov"
77419 msgid "Displacement Method"
77420 msgstr "Metóda premiestnenia"
77423 msgid "Method to use for the displacement"
77424 msgstr "Metóda použitá pri posune"
77427 msgid "Bump Only"
77428 msgstr "Len náraz"
77431 msgid "Bump mapping to simulate the appearance of displacement"
77432 msgstr "Mapovanie nárazu na simuláciu vzhľadu premiestnenia"
77435 msgid "Displacement Only"
77436 msgstr "Len posun"
77439 msgid "Use true displacement of surface only, requires fine subdivision"
77440 msgstr "Použije iba skutočný posun povrchu, vyžaduje jemné delenie"
77443 msgid "Displacement and Bump"
77444 msgstr "Zmena miesta a náraz"
77447 msgid "Combination of true displacement and bump mapping for finer detail"
77448 msgstr "Kombinácia mapovania skutočného premiestnenia a nárazu pre jemnejší detail"
77451 msgid "Homogeneous Volume"
77452 msgstr "Homogénny objem"
77455 msgid "When using volume rendering, assume volume has the same density everywhere (not using any textures), for faster rendering"
77456 msgstr "Pri použití prevodu objemu sa predpokladá, že objem má všade rovnakú hustotu (bez použitia textúry), pre rýchlejší prevod"
77459 msgid "Use multiple importance sampling for this material, disabling may reduce overall noise for large objects that emit little light compared to other light sources"
77460 msgstr "Použije viacero významných zosnímaní tohto materiálu, vypnutie môže znížiť celkový šum veľkých objektov, ktoré vyžarujú málo svetla v porovnaní s inými svetelnými zdrojmi"
77463 msgid "Transparent Shadows"
77464 msgstr "Priehľadné tiene"
77467 msgid "Use transparent shadows for this material if it contains a Transparent BSDF, disabling will render faster but not give accurate shadows"
77468 msgstr "Použije priehľadné tiene pre tento materiál, ak obsahuje transparentné BSDF, vypnutím sa bude vykonávať prevod rýchlejšie, ale nedáva presné tiene"
77471 msgid "Volume Interpolation"
77472 msgstr "Interpolácia objemu"
77475 msgid "Interpolation method to use for smoke/fire volumes"
77476 msgstr "Metóda interpolácie použitá pre objemy dymu/ohňa"
77479 msgid "Volume Sampling"
77480 msgstr "Snímanie objemu"
77483 msgid "Sampling method to use for volumes"
77484 msgstr "Metóda snímania použitá pre objemy"
77487 msgid "Use distance sampling, best for dense volumes with lights far away"
77488 msgstr "Použije snímanie vzdialenosti, najlepšie pre husté objemy so vzdialeným osvetlením"
77491 msgid "Equiangular"
77492 msgstr "Rovnakouhlé"
77495 msgid "Use equiangular sampling, best for volumes with low density with light inside or near the volume"
77496 msgstr "Používa rovnakouhlé snímanie, najlepšie pre objemy s nízkou hustotou svetla vnútri alebo v blízkosti objemu"
77499 msgid "Multiple Importance"
77500 msgstr "Viacnásobný význam"
77503 msgid "Combine distance and equi-angular sampling for volumes where neither method is ideal"
77504 msgstr "Kombinuje vzdialenostné a rovnakoulé snímanie objemov, kde vôbec nie je ideálna metóda"
77507 msgid "Step Rate"
77508 msgstr "Frekvencia krokov"
77511 msgid "Scale the distance between volume shader samples when rendering the volume (lower values give more accurate and detailed results, but also increased render time)"
77512 msgstr "Mierka vzdialenosti medzi snímkami shaderu objemu pri prevode objemu (nižšie hodnoty poskytujú presnejšie a podrobnejšie výsledky, ale tiež zvyšujú čas prevodu)"
77515 msgid "Dicing Scale"
77516 msgstr "Mierka delenia"
77519 msgid "Multiplier for scene dicing rate (located in the Subdivision panel)"
77520 msgstr "Násobič pre mieru delenia scény (nachádza sa na paneli rozdelenia)"
77523 msgid "Render objects as a holdout or matte, creating a hole in the image with zero alpha, to fill out in compositing with real footage or another render"
77524 msgstr "Vykoná prevod objektov ako spriehľadnené alebo matné, vytvára dieru v obraze s nulovou alfa, na vyplnenie kompozície reálnym záberom alebo iným prevodom"
77527 msgid "Shadow Catcher"
77528 msgstr "Zachytávač tieňa"
77531 msgid "Only render shadows on this object, for compositing renders into real footage"
77532 msgstr "Vykoná prevod len tieňou tohto objektu, pre prevod združovania v reálnom zábere"
77535 msgid "Motion Steps"
77536 msgstr "Kroky pohybu"
77539 msgid "Control accuracy of motion blur, more steps gives more memory usage (actual number of steps is 2^(steps - 1))"
77540 msgstr "Ovláda presnosť rozmazania pohybom, viac krokov dáva viac pamäte (skutočný počet krokov je 2^ (kroky-1))"
77543 msgid "Shadow Terminator Offset"
77544 msgstr "Posuv ukončenie tieňa"
77547 msgid "Push the shadow terminator towards the light to hide artifacts on low poly geometry"
77548 msgstr "Zatlačí ukončenie tieňa smerom k svetlu pre skrytie artefaktov na geometrii nízkych polygónov"
77551 msgid "Use Adaptive Subdivision"
77552 msgstr "Použiť adaptívne delenie"
77555 msgid "Use adaptive render time subdivision"
77556 msgstr "Použije čas delenia prispôsobenému prevodu"
77559 msgid "Use Camera Cull"
77560 msgstr "Použiť vyradenie kamery"
77563 msgid "Allow this object and its duplicators to be culled by camera space culling"
77564 msgstr "Umožní tomuto objektu a jeho kópiám vyradenie podľa vyradenia priestoru kamery"
77567 msgid "Use Deformation Motion"
77568 msgstr "Použiť deformáciu pohybu"
77571 msgid "Use deformation motion blur for this object"
77572 msgstr "Použije pre tento objekt deformáciu pohybu rozmazaním"
77575 msgid "Use Distance Cull"
77576 msgstr "Použiť vzdialenosť vyradenia"
77579 msgid "Allow this object and its duplicators to be culled by distance from camera"
77580 msgstr "Povolí tomuto objektu a jeho kópiám vyradenie podľa vzdialenosti od kamery"
77583 msgid "Use Motion Blur"
77584 msgstr "Použiť rozmazanie pohybu"
77587 msgid "Use motion blur for this object"
77588 msgstr "Použije pre tento objekt rozmazanie pohybu"
77591 msgid "Custom render passes that can be output by shader nodes"
77592 msgstr "Vlastné prevody prechodov, ktoré môžu byť výstupom uzlov shadera"
77595 msgid "Diffuse Direct"
77596 msgstr "Priamy rozptyl"
77599 msgid "Denoise the direct diffuse lighting"
77600 msgstr "Zníži šum rozptylu priameho osvetlenia"
77603 msgid "Diffuse Indirect"
77604 msgstr "Nepriamy rozptyl"
77607 msgid "Denoise the indirect diffuse lighting"
77608 msgstr "Zníži šum rozptylu nepriameho osvetlenia"
77611 msgid "Denoising Feature Strength"
77612 msgstr "Intenzita charakteristiky zníženia šumu"
77615 msgid "Controls removal of noisy image feature passes (lower values preserve more detail, but aren't as smooth)"
77616 msgstr "Ovláda odstránenie priebehu šumového javu obrázka (nižšie hodnoty zachovávajú viac podrobností, ale nie sú tak vyhladené)"
77619 msgid "Glossy Direct"
77620 msgstr "Priamy lesk"
77623 msgid "Denoise the direct glossy lighting"
77624 msgstr "Zníži šum lesku priameho osvetlenia"
77627 msgid "Glossy Indirect"
77628 msgstr "Nepriamy lesk"
77631 msgid "Denoise the indirect glossy lighting"
77632 msgstr "Zníži šum lesku nepriameho osvetlenia"
77635 msgid "Neighbor Frames"
77636 msgstr "Susedné snímky"
77639 msgid "Number of neighboring frames to use for denoising animations (more frames produce smoother results at the cost of performance)"
77640 msgstr "Počet susedných snímok použitých pre zníženie šumu animácie (viac snímok prináša plynulejšie výsledky pri nárokoch na výkon)"
77643 msgid "Input Passes"
77644 msgstr "Vstupné prechody"
77647 msgid "Passes used by the denoiser to distinguish noise from shader and geometry detail"
77648 msgstr "Prechody, ktoré používa odstraňovač šumu na rozlíšenie šumu podľa detailu shadera a geometrie"
77651 msgid "Use only color as input"
77652 msgstr "Ako vstup používajte iba farbu"
77655 msgid "Color + Albedo"
77656 msgstr "Farba + činiteľ odrazu"
77659 msgid "Use color and albedo data as input"
77660 msgstr "Ako vstup použite farbu a údaje činiteľa odrazu"
77663 msgid "Color + Albedo + Normal"
77664 msgstr "Farba + činiteľ odrazu + kolmica"
77667 msgid "Use color, albedo and normal data as input"
77668 msgstr "Ako vstup použije farbu, činiteľ odrazu a údaje kolmice"
77671 msgid "Denoising Radius"
77672 msgstr "Dosah zníženia šumu"
77675 msgid "Size of the image area that's used to denoise a pixel (higher values are smoother, but might lose detail and are slower)"
77676 msgstr "Veľkosť oblasti obrázka použitej na zníženie šumu pixelu (vyššie hodnoty sú plynulejšie, ale môže vytrácať detail a sú pomalšie)"
77679 msgid "Relative Filter"
77680 msgstr "Relatívny filter"
77683 msgid "When removing pixels that don't carry information, use a relative threshold instead of an absolute one (can help to reduce artifacts, but might cause detail loss around edges)"
77684 msgstr "Pri odstraňovaní pixelov, ktoré nenesú informácie, použije relatívny prah namiesto absolútneho (môže pomôcť znížiť artefakty, ale môže spôsobiť stratu podrobností okolo okrajov)"
77687 msgid "Store Denoising Passes"
77688 msgstr "Uložiť prechody zníženia šumu"
77691 msgid "Store the denoising feature passes and the noisy image. The passes adapt to the denoiser selected for rendering"
77692 msgstr "Uloží prechody s čŕt odšumenia a obrázok šumu. Prechody sa prispôsobujú odstraňovaču šumu vybranému na vytvorenie prevodu"
77695 msgid "Denoising Strength"
77696 msgstr "Intenzita zníženia šumu"
77699 msgid "Controls neighbor pixel weighting for the denoising filter (lower values preserve more detail, but aren't as smooth)"
77700 msgstr "Ovláda susedné pixely váhy pre filter zníženia šumu (nižšie hodnoty zachovajú viac podrobností, ale nie je to tak vyhladené)"
77703 msgid "Transmission Direct"
77704 msgstr "Priame vyslané"
77707 msgid "Denoise the direct transmission lighting"
77708 msgstr "Zníži šum priamo vyslaného osvetlenia"
77711 msgid "Transmission Indirect"
77712 msgstr "Nepriame vyslané"
77715 msgid "Denoise the indirect transmission lighting"
77716 msgstr "Zníži šum nepriamo vyslaného osvetlenia"
77719 msgid "Debug BVH Intersections"
77720 msgstr "Ladiť BVH križovanie"
77723 msgid "Store Debug BVH Intersections"
77724 msgstr "Uložiť ladenie BVH križovania"
77727 msgid "Debug BVH Traversed Instances"
77728 msgstr "Ladiť inštanciu BVH križovania"
77731 msgid "Store Debug BVH Traversed Instances pass"
77732 msgstr "Uložiť ladenie prechodu inštancie BVH križovania"
77735 msgid "Debug BVH Traversed Nodes"
77736 msgstr "Ladiť uzly BVH križovania"
77739 msgid "Store Debug BVH Traversed Nodes pass"
77740 msgstr "Uložiť prechody uzlov ladenia BVH križovania"
77743 msgid "Debug Ray Bounces"
77744 msgstr "Ladiť odrazy lúčov"
77747 msgid "Store Debug Ray Bounces pass"
77748 msgstr "Uložiť prechody ladenia odskokov lúčov"
77751 msgid "Debug Render Time"
77752 msgstr "Čas ladenia prevodu"
77755 msgid "Render time in milliseconds per sample and pixel"
77756 msgstr "Čas prevodu v milisekundách na snímku a pixel"
77759 msgid "Debug Sample Count"
77760 msgstr "Počet ladiacich vzoriek"
77763 msgid "Number of samples/camera rays per pixel"
77764 msgstr "Počet vzoriek/lúčov kamery na pixel"
77767 msgid "Use Denoising"
77768 msgstr "Použiť zníženie šumu"
77771 msgid "Denoise the rendered image"
77772 msgstr "Zníži šum vykonaného prevodu obrázku"
77775 msgid "Volume Direct"
77776 msgstr "Priamy objem"
77779 msgid "Deliver direct volumetric scattering pass"
77780 msgstr "Dodá prechod priameho objemového rozptylu"
77783 msgid "Volume Indirect"
77784 msgstr "Nepriamy objem"
77787 msgid "Deliver indirect volumetric scattering pass"
77788 msgstr "Dodá prechod nepriameho objemového rozptylu"
77791 msgid "AA Samples"
77792 msgstr "AA snímky"
77795 msgid "Number of antialiasing samples to render for each pixel"
77796 msgstr "Počet snímok antialiasingu na prevod každého pixelu"
77799 msgid "Adaptive Min Samples"
77800 msgstr "Prispôsobiteľné minimálne vzorky"
77803 msgid "Minimum AA samples for adaptive sampling, to discover noisy features before stopping sampling. Zero for automatic setting based on number of AA samples"
77804 msgstr "Minimálne AA vzorky na adaptívne snímkovanie, aby sa pred zastavením snímkovania objavili vlastnosti šumu. Nula pre automatické nastavenie na základe počtu vzoriek AA"
77807 msgid "Adaptive Sampling Threshold"
77808 msgstr "Prah prispôsobiteľného snímkovania"
77811 msgid "Noise level step to stop sampling at, lower values reduce noise the cost of render time. Zero for automatic setting based on number of AA samples"
77812 msgstr "Krok úrovne šumu na zastavenie snímkovania, pri nižších hodnotách sa znižuje šum a čas prevodu. Nula pre automatické nastavenie na základe počtu vzoriek AA"
77815 msgid "AO Bounces"
77816 msgstr "AO odrazy"
77819 msgid "Approximate indirect light with background tinted ambient occlusion at the specified bounce, 0 disables this feature"
77820 msgstr "Približné nepriame svetlo sfarbeného pozadia pohltenia okolím pri určenom odraze, 0 vypne túto funkciu"
77823 msgid "AO Bounces Render"
77824 msgstr "AO prevod odrazov"
77827 msgid "Ambient Occlusion Samples"
77828 msgstr "Vzorky pohltenia okolím"
77831 msgid "Number of ambient occlusion samples to render for each AA sample"
77832 msgstr "Počet snímok pohltenia okolím na prevod každej snímky AA"
77835 msgid "Bake Type"
77836 msgstr "Typ zapečenia"
77839 msgid "Type of pass to bake"
77840 msgstr "Typ prechodu na zapečenie"
77843 msgid "Filter Glossy"
77844 msgstr "Filter lesku"
77847 msgid "Adaptively blur glossy shaders after blurry bounces, to reduce noise at the cost of accuracy"
77848 msgstr "Adaptívne rozostrí lesklé shadery po rozmazaní odrazov, zníži šum na úkor presnosti"
77851 msgid "Camera Cull Margin"
77852 msgstr "Okraj vyradenia kamery"
77855 msgid "Margin for the camera space culling"
77856 msgstr "Okraj miesta vyradenia kamery"
77859 msgid "Reflective Caustics"
77860 msgstr "Reflexné vyžarovanie"
77863 msgid "Use reflective caustics, resulting in a brighter image (more noise but added realism)"
77864 msgstr "Použije reflexné vyžarovanie, výsledkom je jasnejší obraz (viac šumu, ale pridaná reálnosť)"
77867 msgid "Refractive Caustics"
77868 msgstr "Lom vyžarovania"
77871 msgid "Use refractive caustics, resulting in a brighter image (more noise but added realism)"
77872 msgstr "Použije lom vyžarovania, výsledkom je jasnejší obraz (viac šumu, ale pridaná reálnosť)"
77875 msgid "BVH Layout"
77876 msgstr "Rozloženie BVH"
77879 msgid "Embree"
77880 msgstr "Embree"
77883 msgid "BVH Time Steps"
77884 msgstr "Časový krok BVH"
77887 msgid "Split BVH primitives by this number of time steps to speed up render time in cost of memory"
77888 msgstr "Rozdelí jednoduché BVH (Bio Vision Motion) podľa tohto počtu časových krokov na urýchlenie času prevodu na úkor pamäte"
77891 msgid "Viewport BVH Type"
77892 msgstr "Typ záberu BVH"
77895 msgid "Choose between faster updates, or faster render"
77896 msgstr "Výber medzi rýchlejšou aktualizáciou alebo rýchlejším prevodom"
77899 msgid "Dynamic BVH"
77900 msgstr "Dynamické BVH"
77903 msgid "Objects can be individually updated, at the cost of slower render time"
77904 msgstr "Objekty môžu byť samostatne aktualizované, za cenu pomalšieho času prevodu"
77907 msgid "Static BVH"
77908 msgstr "Statické BVH"
77911 msgid "Any object modification requires a complete BVH rebuild, but renders faster"
77912 msgstr "Akákoľvek úprava objektu vyžaduje kompletnú prestavbu BVH, ale rýchlejšie sa vykonáva prevod"
77915 msgid "Cancel timeout"
77916 msgstr "Zrušiť časový limit"
77919 msgid "OpenCL Device Type"
77920 msgstr "Typ zariadenia OpenCL"
77923 msgid "Accelerator"
77924 msgstr "Urýchľovač"
77927 msgid "OpenCL Kernel Type"
77928 msgstr "Typ jadra OpenCL"
77931 msgid "Mega"
77932 msgstr "Mega"
77935 msgid "Memory limit"
77936 msgstr "Limit pamäte"
77939 msgid "Artificial limit on OpenCL memory usage in MB (0 to disable limit)"
77940 msgstr "Umelý limit využitia pamäte OpenCL v MB (0 vypne limit)"
77943 msgid "CUDA Streams"
77944 msgstr "Prúdy CUDA"
77947 msgid "Native OptiX Curve Primitive"
77948 msgstr "Jednoduchá prirodzené OptiX krivka"
77951 msgid "Reset timeout"
77952 msgstr "Vynulovať časový limit"
77955 msgid "Text timeout"
77956 msgstr "Časový limit textu"
77959 msgid "Tile Size"
77960 msgstr "Veľkosť dlaždice"
77963 msgid "AVX"
77964 msgstr "AVX"
77967 msgid "AVX2"
77968 msgstr "AVX2"
77971 msgid "Split Kernel"
77972 msgstr "Rozdelenie jadra"
77975 msgid "SSE2"
77976 msgstr "SSE2b"
77979 msgid "SSE3"
77980 msgstr "SSE3"
77983 msgid "SSE41"
77984 msgstr "SSE41"
77987 msgid "Adaptive Compile"
77988 msgstr "Adaptívna kompilácia"
77991 msgid "Use Hair BVH"
77992 msgstr "Použiť vlasy BVH"
77995 msgid "Use special type BVH optimized for hair (uses more ram but renders faster)"
77996 msgstr "Použije špeciálny typ BVH (Bio Vision Motion) optimalizovaný pre vlasy (používa viac pamäte RAM, ale rýchlejšie sa vykonáva prevod)"
77999 msgid "Debug OpenCL"
78000 msgstr "Ladenie OpenCL"
78003 msgid "Use Spatial Splits"
78004 msgstr "Použiť priestorové rozdelenia"
78007 msgid "Use BVH spatial splits: longer builder time, faster render"
78008 msgstr "Použije priestorové rozdelenia BVH: dlhší čas zostavenia, rýchlejší prevod"
78011 msgid "Denoiser"
78012 msgstr "Odstraňovač šumu"
78015 msgid "Denoise the image with the selected denoiser. For denoising the image after rendering, denoising data render passes also adapt to the selected denoiser"
78016 msgstr "Obrázok odšumenia zvoleným odstraňovačom šumu. Na odšumenie obrázku počas vytvárania prevodu, údaje odšumenia pri prechode vytvárania prevodu sa prispôsobia aj vybranému odstraňovaču šumu"
78019 msgid "Device"
78020 msgstr "Zariadenie"
78023 msgid "Device to use for rendering"
78024 msgstr "Zariadenie na použitie prevodu"
78027 msgid "Use CPU for rendering"
78028 msgstr "Použitie CPU na prevod"
78031 msgid "GPU Compute"
78032 msgstr "Výpočtový GPU"
78035 msgid "Use GPU compute device for rendering, configured in the system tab in the user preferences"
78036 msgstr "Pre prevod použije výpočtové zariadenie GPU, nakonfigurované na karte systému v užívateľských nastaveniach"
78039 msgid "Dicing Camera"
78040 msgstr "Kamera delenia"
78043 msgid "Camera to use as reference point when subdividing geometry, useful to avoid crawling artifacts in animations when the scene camera is moving"
78044 msgstr "Kamera použitá ako referenčný bod pri rozdeľovaní geometrie, užitočné, aby nedošlo k prehľadávaniu artefaktov v animáciách pri pohybe kamery po scéne"
78047 msgid "Dicing Rate"
78048 msgstr "Miera delenia"
78051 msgid "Size of a micropolygon in pixels"
78052 msgstr "Veľkosť mikropolygónu v pixeloch"
78055 msgid "Diffuse Bounces"
78056 msgstr "Odrazy rozptylu"
78059 msgid "Maximum number of diffuse reflection bounces, bounded by total maximum"
78060 msgstr "Maximálny počet rozptylových odrazov ohraničených celkovým maximálnym odrazom"
78063 msgid "Diffuse Samples"
78064 msgstr "Vzorky rozptylu"
78067 msgid "Number of diffuse bounce samples to render for each AA sample"
78068 msgstr "Počet snímok rozptylového odrazu na prevod každej snímky AA"
78071 msgid "Cull Distance"
78072 msgstr "Vzdialenosť vyradenia"
78075 msgid "Cull objects which are further away from camera than this distance"
78076 msgstr "Vyradí objekty, ktoré sú ďalej od kamery, ako je táto vzdialenosť"
78079 msgid "Feature Set"
78080 msgstr "Sústava funkcií"
78083 msgid "Feature set to use for rendering"
78084 msgstr "Sústava funkcií použitá na prevod"
78087 msgid "Supported"
78088 msgstr "Podporované"
78091 msgid "Only use finished and supported features"
78092 msgstr "Používa iba dokončené a podporované funkcie"
78095 msgid "Use experimental and incomplete features that might be broken or change in the future"
78096 msgstr "Používa experimentálne a nekompletné funkcie, ktoré by mohli byť v budúcnosti zrušené alebo zmenené"
78099 msgid "Image brightness scale"
78100 msgstr "Mierka jasu obrazu"
78103 msgid "Transparent Glass"
78104 msgstr "Priehľadné sklo"
78107 msgid "Render transmissive surfaces as transparent, for compositing glass over another background"
78108 msgstr "Vykoná prevod priepustných povrchov ako priehľadných, pre kompozitné sklo pred iným pozadím"
78111 msgid "Transparent Roughness Threshold"
78112 msgstr "Prah transparentnej drsnosti"
78115 msgid "For transparent transmission, keep surfaces with roughness above the threshold opaque"
78116 msgstr "Pre prenos priehľadnosti zachováva povrchy s drsnosťou nad prahom nepriehľadnosti"
78119 msgid "Pixel filter type"
78120 msgstr "Typ filtra pixelov"
78123 msgid "Box filter"
78124 msgstr "Schránkový filter"
78127 msgid "Gaussian filter"
78128 msgstr "Gaussov filter"
78131 msgid "Blackman-Harris"
78132 msgstr "Blackman-Harris"
78135 msgid "Blackman-Harris filter"
78136 msgstr "Blackman-Harrisov filter"
78139 msgid "Filter Width"
78140 msgstr "Šírka filtra"
78143 msgid "Pixel filter width"
78144 msgstr "Šírka filtra pixelov"
78147 msgid "Glossy Bounces"
78148 msgstr "Lesklé odrazy"
78151 msgid "Maximum number of glossy reflection bounces, bounded by total maximum"
78152 msgstr "Maximálny počet lesklých odrazov ohraničený celkovým maximálnym odrazom"
78155 msgid "Glossy Samples"
78156 msgstr "Snímky lesku"
78159 msgid "Number of glossy bounce samples to render for each AA sample"
78160 msgstr "Počet snímok lesklého odrazu vykonaného prevodu pre každú snímku AA"
78163 msgid "Light Sampling Threshold"
78164 msgstr "Prah snímania svetla"
78167 msgid "Probabilistically terminate light samples when the light contribution is below this threshold (more noise but faster rendering). Zero disables the test and never ignores lights"
78168 msgstr "Pravdepodobnosť ukončenia snímania svetla, keď je príspevok svetla nižší ako tento prah (viac šumu, ale rýchlejší prevod). Nula vypne test a vôbec neignoruje svetlo"
78171 msgid "Total maximum number of bounces"
78172 msgstr "Celkový maximálny počet odrazov"
78175 msgid "Max Subdivisions"
78176 msgstr "Maximálne delenie"
78179 msgid "Stop subdividing when this level is reached even if the dice rate would produce finer tessellation"
78180 msgstr "Zastaví delenie pri dosiahnutí tejto úrovne, aj keby kúskovanie viedlo k jemnejšiemu mozaikovaniu"
78183 msgid "Mesh Light Samples"
78184 msgstr "Vzorky svetla povrchovej siete"
78187 msgid "Number of mesh emission light samples to render for each AA sample"
78188 msgstr "Počet snímok emisií svetla povrchovej siete vykoaného prevodu pre každú snímku AA"
78191 msgid "Min Light Bounces"
78192 msgstr "Minimálny odraz svetla"
78195 msgid "Minimum number of light bounces. Setting this higher reduces noise in the first bounces, but can also be less efficient for more complex geometry like hair and volumes"
78196 msgstr "Minimálny počet odrazov svetla. Nastavením na vyššiu hodnotu sa znižuje šum v prvých odrazov, ale môže to byť aj menej efektívne pre zložitejšie geometrie, ako sú vlasy a objemy"
78199 msgid "Min Transparent Bounces"
78200 msgstr "Minimálne odrazy priehľadnosti"
78203 msgid "Minimum number of transparent bounces. Setting this higher reduces noise in the first bounces, but can also be less efficient for more complex geometry like hair and volumes"
78204 msgstr "Minimálny počet priehľadných odrazov. Nastavením na vyššiu hodnotu sa znižuje šum v prvých odrazov, ale môže to byť aj menej efektívne pre zložitejšie geometrie, ako sú vlasy a objemy"
78207 msgid "Motion Blur Position"
78208 msgstr "Poloha rozmazania pohybom"
78211 msgid "Offset for the shutter's time interval, allows to change the motion blur trails"
78212 msgstr "Posuv časového intervalu uzávierky, umožňujúci zmeniť stopy rozmazania pohybom"
78215 msgid "Start on Frame"
78216 msgstr "Začať na snímke"
78219 msgid "The shutter opens at the current frame"
78220 msgstr "Uzávierka sa otvorí na aktuálnej snímke"
78223 msgid "Center on Frame"
78224 msgstr "Stred na snímke"
78227 msgid "The shutter is open during the current frame"
78228 msgstr "Uzávierka je otvorená počas aktuálnej snímky"
78231 msgid "End on Frame"
78232 msgstr "Ukončiť na snímke"
78235 msgid "The shutter closes at the current frame"
78236 msgstr "Uzávierka sa zatvorí na aktuálnej snímke"
78239 msgid "Offscreen Dicing Scale"
78240 msgstr "Mierka delenia mimo obrazovku"
78243 msgid "Multiplier for dicing rate of geometry outside of the camera view. The dicing rate of objects is gradually increased the further they are outside the camera view. Lower values provide higher quality reflections and shadows for off screen objects, while higher values use less memory"
78244 msgstr "Násobič pre mieru delenia geometrie mimo záber kamery. Mierka delenia objektov sa postupne zvyšuje, čím sú ďalej mimo záber kamery. Nižšie hodnoty poskytujú vyššiu kvalitu odrazov a tieňov pre objekty mimo obrazovky, zatiaľ čo vyššie hodnoty spotrebujú menej pamäte"
78247 msgid "Number of antialiasing samples to render in the viewport, unlimited if 0"
78248 msgstr "Počet snímok antialiasingu na prevod v zábere, neobmedzený ak je 0"
78251 msgid "Viewport Denoiser"
78252 msgstr "Záber odstraňovača šumu"
78255 msgid "Denoise the image after each preview update with the selected denoiser"
78256 msgstr "Odšumí obrázok po každej aktualizácii náhľadu použitím vybraného odstraňovača šumu"
78259 msgid "Start Denoising"
78260 msgstr "Spustiť odšumenie"
78263 msgid "Sample to start denoising the preview at"
78264 msgstr "Vzorka na spustenie odšumenia náhľadu na"
78267 msgid "Viewport Dicing Rate"
78268 msgstr "Miera delenia záberu"
78271 msgid "Size of a micropolygon in pixels during preview render"
78272 msgstr "Veľkosť mikropolygónu v pixeloch počas náhľadu prevodu"
78275 msgid "Pause Preview"
78276 msgstr "Pozastaviť náhľad"
78279 msgid "Pause all viewport preview renders"
78280 msgstr "Pozastaví všetky náhľady prevodov zobrazenia"
78283 msgid "Viewport Samples"
78284 msgstr "Snímky záberu"
78287 msgid "Number of samples to render in the viewport, unlimited if 0"
78288 msgstr "Počet snímok na prevod v zábere, neobmedzený ak je 0"
78291 msgid "Start Resolution"
78292 msgstr "Počiatočné rozlíšenie"
78295 msgid "Resolution to start rendering preview at, progressively increasing it to the full viewport size"
78296 msgstr "Rozlíšenie na začiatku náhľadu prevodu, postupne sa zvýši na veľkosť plného záberu"
78299 msgid "Integrator"
78300 msgstr "Integrátor"
78303 msgid "Method to sample lights and materials"
78304 msgstr "Metóda na snímky svetiel a materiálov"
78307 msgid "Branched Path Tracing"
78308 msgstr "Trasovanie rozvetvenej cesty"
78311 msgid "Path tracing integrator that branches on the first bounce, giving more control over the number of light and material samples"
78312 msgstr "Integrátor snímania cesty, tých vetiev po prvom odraze, dáva väčšiu kontrolu nad počtom snímok svetla a materiálu"
78315 msgid "Path Tracing"
78316 msgstr "Trasovanie cesty"
78319 msgid "Pure path tracing integrator"
78320 msgstr "Integrátor čistého snímania cesty"
78323 msgid "Rolling Shutter Duration"
78324 msgstr "Trvanie rolovania uzávierky"
78327 msgid "Scanline \"exposure\" time for the rolling shutter effect"
78328 msgstr "Čas \"expozície\" riadkového snímania pre efekt rolovacej uzávierky"
78331 msgid "Shutter Type"
78332 msgstr "Typ uzávierky"
78335 msgid "Type of rolling shutter effect matching CMOS-based cameras"
78336 msgstr "Typ efektu rolovacej uzávierky zodpovedajúci kamerám na základe CMOS"
78339 msgid "No rolling shutter effect used"
78340 msgstr "Nepoužívať žiadny efekt rolovacej uzávierky"
78343 msgid "Sensor is being scanned from top to bottom"
78344 msgstr "Snímač skenuje zhora nadol"
78347 msgid "Sample All Direct Lights"
78348 msgstr "Ukážka všetkých priamych svetiel"
78351 msgid "Sample all lights (for direct samples), rather than randomly picking one"
78352 msgstr "Vzorka všetkých svetiel (pre priame snímky), skôr než náhodne zachytí jedno"
78355 msgid "Sample All Indirect Lights"
78356 msgstr "Ukážka všetkých nepriamych svetiel"
78359 msgid "Sample all lights (for indirect samples), rather than randomly picking one"
78360 msgstr "Vzorka všetkých svetiel (pre nepriame snímky), skôr než náhodne zachytí jedno"
78363 msgid "Clamp Direct"
78364 msgstr "Zarážka priameho"
78367 msgid "If non-zero, the maximum value for a direct sample, higher values will be scaled down to avoid too much noise and slow convergence at the cost of accuracy"
78368 msgstr "Ak nie je nula, maximálna hodnota priamej snímky, vyššie hodnoty budú zmenšené, aby sa predišlo prílišnému šumu a nárokov na presnosť pri pomalej zbiehavosti"
78371 msgid "Clamp Indirect"
78372 msgstr "Zarážka nepriameho"
78375 msgid "If non-zero, the maximum value for an indirect sample, higher values will be scaled down to avoid too much noise and slow convergence at the cost of accuracy"
78376 msgstr "Ak nie je nula, maximálna hodnota nepriamej snímky, vyššie hodnoty budú zmenšené, aby sa predišlo prílišnému šumu a nárokov na presnosť pri pomalej zbiehavosti"
78379 msgid "Number of samples to render for each pixel"
78380 msgstr "Počet snímok, ktoré sa majú vykresliť pre každý pixel"
78383 msgid "Sampling Pattern"
78384 msgstr "Vzor snímania"
78387 msgid "Random sampling pattern used by the integrator"
78388 msgstr "Náhodný vzor snímania používaný integrátorom"
78391 msgid "Sobol"
78392 msgstr "Sobol"
78395 msgid "Use Sobol random sampling pattern"
78396 msgstr "Použije náhodný vzor snímania Sobol"
78399 msgid "Correlated Multi-Jitter"
78400 msgstr "Korelačné viacnásobné chvenie"
78403 msgid "Use Correlated Multi-Jitter random sampling pattern"
78404 msgstr "Použije náhodný vzor snímkovania Korelačného viacnásobného chvenia (Multi-Jitter)"
78407 msgid "Progressive Multi-Jitter"
78408 msgstr "Progresívne viacnásobné chvenie"
78411 msgid "Use Progressive Multi-Jitter random sampling pattern"
78412 msgstr "Použije náhodný vzor snímkovania Progresívneho viacnásobného chvenia (Multi-Jitter)"
78415 msgid "Seed value for integrator to get different noise patterns"
78416 msgstr "Hodnota osiva pre integrátor na získanie rôznych modelov šumu"
78419 msgid "Use Open Shading Language (CPU rendering only)"
78420 msgstr "Použije Open Shading Language (OSL) - Jazyk otvoreného tieňovania (iba prevod CPU)"
78423 msgid "Subsurface Samples"
78424 msgstr "Vzorky podpovrchu"
78427 msgid "Number of subsurface scattering samples to render for each AA sample"
78428 msgstr "Počet snímania podpovrchového rozptylu na prevod pre každú snímku AA"
78431 msgid "Viewport Texture Limit"
78432 msgstr "Limit textúry záberu"
78435 msgid "Limit texture size used by viewport rendering"
78436 msgstr "Limit veľkosti textúry použitej podľa prevodu záberu"
78439 msgid "No Limit"
78440 msgstr "Bez limitu"
78443 msgid "No texture size limit"
78444 msgstr "Žiadny limit veľkosti textúry"
78447 msgid "Limit texture size to 128 pixels"
78448 msgstr "Limit veľkosti textúry na 128 pixelov"
78451 msgid "Limit texture size to 256 pixels"
78452 msgstr "Limit veľkosti textúry na 256 pixelov"
78455 msgid "Limit texture size to 512 pixels"
78456 msgstr "Limit veľkosti textúry na 512 pixelov"
78459 msgid "Limit texture size to 1024 pixels"
78460 msgstr "Limit veľkosti textúry na 1 024 pixelov"
78463 msgid "Limit texture size to 2048 pixels"
78464 msgstr "Limit veľkosti textúry na 2 048 pixelov"
78467 msgid "Limit texture size to 4096 pixels"
78468 msgstr "Limit veľkosti textúry na 4 096 pixelov"
78471 msgid "Limit texture size to 8192 pixels"
78472 msgstr "Limit veľkosti textúry na 8 192 pixelov"
78475 msgid "Render Texture Limit"
78476 msgstr "Limit prevodu textúry"
78479 msgid "Limit texture size used by final rendering"
78480 msgstr "Limit veľkosti textúry použitej vo finálnom prevode"
78483 msgid "Tile order for rendering"
78484 msgstr "Poradie dlaždíc pre prevod"
78487 msgid "Render from center to the edges"
78488 msgstr "Vykresľuje od stredu po okraje"
78491 msgid "Right to Left"
78492 msgstr "Sprava doľava"
78495 msgid "Render from right to left"
78496 msgstr "Vykresľuje sprava doľava"
78499 msgid "Left to Right"
78500 msgstr "Zľava doprava"
78503 msgid "Render from left to right"
78504 msgstr "Vykresľuje zľava doprava"
78507 msgid "Top to Bottom"
78508 msgstr "Zhora nadol"
78511 msgid "Render from top to bottom"
78512 msgstr "Vykresľuje zhora nadol"
78515 msgid "Bottom to Top"
78516 msgstr "Zdola nahor"
78519 msgid "Render from bottom to top"
78520 msgstr "Vykresľuje zdola nahor"
78523 msgid "Hilbert Spiral"
78524 msgstr "Hilbertova špirála"
78527 msgid "Render in a Hilbert Spiral"
78528 msgstr "Render v Hilbertovej špirále"
78531 msgid "Transmission Bounces"
78532 msgstr "Prenos odrazov"
78535 msgid "Maximum number of transmission bounces, bounded by total maximum"
78536 msgstr "Maximálny počet prenosov odrazov, ohraničený celkovým maximálnym"
78539 msgid "Transmission Samples"
78540 msgstr "Prenos snímok"
78543 msgid "Number of transmission bounce samples to render for each AA sample"
78544 msgstr "Počet snímok prenosu odrazov na prevod pre každú snímku AA"
78547 msgid "Transparent Max Bounces"
78548 msgstr "Maximum priehľadných odrazov"
78551 msgid "Maximum number of transparent bounces"
78552 msgstr "Maximálny počet priehľadných odrazov"
78555 msgid "Use Adaptive Sampling"
78556 msgstr "Použije prispôsobiteľné snímkovanie"
78559 msgid "Automatically reduce the number of samples per pixel based on estimated noise level"
78560 msgstr "Na základe odhadovanej úrovne šumu automaticky znižuje počet vzoriek na pixel"
78563 msgid "Use Animated Seed"
78564 msgstr "Použiť animovaný osev"
78567 msgid "Use different seed values (and hence noise patterns) at different frames"
78568 msgstr "Použite rôzne hodnoty osevu (a tým aj vzory šumu) na rôznych snímkach"
78571 msgid "Allow objects to be culled based on the camera frustum"
78572 msgstr "Povolí vyradenie objektov na základe zrezaného pohľadu kamery"
78575 msgid "Allow objects to be culled based on the distance from camera"
78576 msgstr "Povolí vyradenie objektov na základe vzdialenosti od fotoaparátu"
78579 msgid "Layer Samples"
78580 msgstr "Vzorky vrstiev"
78583 msgid "How to use per view layer sample settings"
78584 msgstr "Ako sa používa nastavenie na zobrazenie snímky vrstvy"
78587 msgid "Per render layer number of samples override scene samples"
78588 msgstr "Na prevod vrstvy počet snímok prepíše snímky scény"
78591 msgid "Bounded"
78592 msgstr "Ohraničené"
78595 msgid "Bound per render layer number of samples by global samples"
78596 msgstr "Hranica počtu snímok vrstvy prevodu podľa globálnych snímok"
78599 msgid "Ignore per render layer number of samples"
78600 msgstr "Ignoruje počet snímok na prevod vrstvy"
78603 msgid "Use Viewport Denoising"
78604 msgstr "Použiť zníženie šumu záberu"
78607 msgid "Denoise the image in the 3D viewport"
78608 msgstr "Odšumenie obrázku v 3D zábere"
78611 msgid "Progressive Refine"
78612 msgstr "Priebežne spresňovať"
78615 msgid "Instead of rendering each tile until it is finished, refine the whole image progressively (this renders somewhat slower, but time can be saved by manually stopping the render when the noise is low enough)"
78616 msgstr "Namiesto vykonania  prevodu vrstvyu do dokončenia každej dlaždice, postupne spresňuje celý obrázok (vykonáva  prevodu vrstvy trochu pomalšie, ale časom môže byť ukladanie prevodu ručne zastavené, keď je šum dostatočne nízky)"
78619 msgid "Square Samples"
78620 msgstr "Štvorcové snímania"
78623 msgid "Square sampling values for easier artist control"
78624 msgstr "Hodnoty štvorcového snímania pre jednoduchšie umelecké ovládanie"
78627 msgid "Volume Bounces"
78628 msgstr "Objem odrazov"
78631 msgid "Maximum number of volumetric scattering events"
78632 msgstr "Maximálny počet objemových udalostí rozptýlenia"
78635 msgid "Max Steps"
78636 msgstr "Maximum krokov"
78639 msgid "Maximum number of steps through the volume before giving up, to avoid extremely long render times with big objects or small step sizes"
78640 msgstr "Udáva maximálny počet krokov prechodov objemu, aby sa zabránilo extrémne dlhým časom prevodu s veľkými objektami alebo malými veľkosťami krokov"
78643 msgid "Globally adjust detail for volume rendering, on top of automatically estimated step size. Higher values reduce render time, lower values render with more detail"
78644 msgstr "Globálne upraví podrobnosti prevodu objemu, okrem automaticky odhadovanej veľkosti kroku. Vyššie hodnoty skracujú čas prevodu, nižšie hodnoty vykonajú podrobnejší prevod"
78647 msgid "Volume Samples"
78648 msgstr "Snímky objemu"
78651 msgid "Number of volume scattering samples to render for each AA sample"
78652 msgstr "Počet snímaní rozptylu objemu na prevod každej snímky AA"
78655 msgid "Render pass to show in the 3D Viewport"
78656 msgstr "Prevod prechodu na zobrazenie v 3D zábere"
78659 msgid "Show the Combined Render pass"
78660 msgstr "Zobrazí prevod Kombinovaný prechodu"
78663 msgid "Show the Emission render pass"
78664 msgstr "Zobrazí prevod Emisného prechodu"
78667 msgid "Show the Background render pass"
78668 msgstr "Zobrazí prevod prechodu Pozadia"
78671 msgid "Show the Ambient Occlusion render pass"
78672 msgstr "Zobrazí prevod prechodu Pohltenia okolím"
78675 msgid "Show the Diffuse Direct render pass"
78676 msgstr "Zobrazí prevod prechodu Priameho rozptylu"
78679 msgid "Show the Diffuse Indirect render pass"
78680 msgstr "Zobrazí prevod prechodu Nepriameho rozptylu"
78683 msgid "Show the Diffuse Color render pass"
78684 msgstr "Zobrazí prevod prechodu Rozptylu farby"
78687 msgid "Show the Glossy Direct render pass"
78688 msgstr "Zobrazí prevod prechodu Priameho odlesku"
78691 msgid "Show the Glossy Indirect render pass"
78692 msgstr "Zobrazí precod prechodu Nepriameho odlesku"
78695 msgid "Glossy Color"
78696 msgstr "Farba odlesku"
78699 msgid "Show the Glossy Color render pass"
78700 msgstr "Zobrazí prevod prechodu Odlesku farby"
78703 msgid "Show the Transmission Direct render pass"
78704 msgstr "Zobrazí prevod prechodu Priameho prenosu"
78707 msgid "Show the Transmission Indirect render pass"
78708 msgstr "Zobrazí prevod prechodu Nepriameho prenosu"
78711 msgid "Transmission Color"
78712 msgstr "Farba prenosu"
78715 msgid "Show the Transmission Color render pass"
78716 msgstr "Zobrazí prevod prechodu Farby prenosu"
78719 msgid "Show the Volume Direct render pass"
78720 msgstr "Zobrazí prevod prechodu Priameho objemu"
78723 msgid "Show the Volume Indirect render pass"
78724 msgstr "Zobrazí prevod prechodu Nepriameho objemu"
78727 msgid "Show the Normal render pass"
78728 msgstr "Zobrazí prevod prechodu Kolmíc"
78731 msgid "Show the UV render pass"
78732 msgstr "Zobrazí prevod UV prechodu"
78735 msgid "Show the Mist render pass"
78736 msgstr "Zobrazí prevod prechodu Hmly"
78739 msgid "Object visibility for camera rays"
78740 msgstr "Viditeľnosť objektu pre lúče kamery"
78743 msgid "Object visibility for diffuse reflection rays"
78744 msgstr "Viditeľnosť objektov pre rozptylové odrazové lúče"
78747 msgid "Object visibility for glossy reflection rays"
78748 msgstr "Viditeľnosť objektov pre lesklé odrazové lúče"
78751 msgid "Object visibility for volume scatter rays"
78752 msgstr "Viditeľnosť objektov pre lúče rozptylu objemu"
78755 msgid "Object visibility for shadow rays"
78756 msgstr "Viditeľnosť objektov pre tieňové lúče"
78759 msgid "Object visibility for transmission rays"
78760 msgstr "Viditeľnosť objektov pre prenosové lúče"
78763 msgid "When using volume rendering, assume volume has the same density everywhere(not using any textures), for faster rendering"
78764 msgstr "Pri použití prevodu objemu sa predpokladá, že objem má všade rovnakú hustotu (bez použitia textúry), pre rýchlejší prevod"
78767 msgid "Maximum number of bounces the background light will contribute to the render"
78768 msgstr "Maximálny počet odrazov pozadia svetla prispieva k prevodu"
78771 msgid "Map Resolution"
78772 msgstr "Mapa rozlíšenia"
78775 msgid "Importance map size is resolution x resolution/2; higher values potentially produce less noise, at the cost of memory and speed"
78776 msgstr "Významná veľkosť mapy je rozlíšenie x rozlíšenie/2; vyššie hodnoty potenciálne produkujú menej šumu, ale sú náročné na pamäť a rýchlosť"
78779 msgid "Sampling Method"
78780 msgstr "Metóda snímania"
78783 msgid "How to sample the background light"
78784 msgstr "Ako na snímku svetla pozadia"
78787 msgid "Don't sample the background, faster but might cause noise for non-solid backgrounds"
78788 msgstr "Nesnímať pozadie, rýchlejšie ale môže spôsobiť šum pre neplné pozadia"
78791 msgid "Automatically try to determine the best setting"
78792 msgstr "Automaticky sa pokúsi určiť najlepšie nastavenie"
78795 msgid "Manual"
78796 msgstr "Manuál"
78799 msgid "Manually set the resolution of the sampling map, higher values are slower and require more memory but reduce noise"
78800 msgstr "Manuálne nastavenie rozlíšenia mapy odberu snímok, vyššie hodnoty sú pomalšie a vyžadujú viac pamäte, ale znižujú šum"
78803 msgid "Interpolation method to use for volumes"
78804 msgstr "Metóda interpolácie použitej pre objemy"
78807 msgid "Distance between volume shader samples when rendering the volume (lower values give more accurate and detailed results, but also increased render time)"
78808 msgstr "Vzdialenosť medzi snímaniami objemu shadera pri prevode objemu (nižšie hodnoty dávajú presnejšie a detailnejšie výsledky, ale aj zvýšia čas prevodu)"
78811 msgid "Settings/info about a language"
78812 msgstr "Nastavenia/informácie o jazyku"
78815 msgid "MO File Path"
78816 msgstr "Cesta MO súboru"
78819 msgid "Path to the relevant mo file"
78820 msgstr "Cesta k príslušnému .mo súboru"
78823 msgid "Language Name"
78824 msgstr "Názov jazyka"
78827 msgid "Language label (eg. \"French (Français)\")"
78828 msgstr "Menovka jazyka (napr. \"Francúzština (Français)\")"
78831 msgid "Numeric ID"
78832 msgstr "Číselný ID"
78835 msgid "Numeric ID (read only!)"
78836 msgstr "Číselný identifikátor (iba na čítanie!)"
78839 msgid "PO File Path"
78840 msgstr "Cesta PO súboru"
78843 msgid "Path to the relevant po file in branches"
78844 msgstr "Cesta k príslušnému .po súboru vo vetvách"
78847 msgid "PO Git Master File Path"
78848 msgstr "Hlavná cesta Git súboru PO"
78851 msgid "Path to the relevant po file in Blender's translations git repository"
78852 msgstr "Cesta k príslušnému .po súboru prekladu Blendera Git úložiska"
78855 msgid "PO Trunk File Path"
78856 msgstr "Cesta kmeňového PO súboru"
78859 msgid "Path to the relevant po file in trunk"
78860 msgstr "Cesta k príslušnému kmeňovému .po súboru"
78863 msgid "Language ID"
78864 msgstr "ID jazyka"
78867 msgid "ISO code (eg. \"fr_FR\")"
78868 msgstr "ISO kód (napr. \"fr_FR\")"
78871 msgid "If this language should be used in the current operator"
78872 msgstr "Ak sa tento jazyk použije v aktuálnom operátore"
78875 msgid "Active Language"
78876 msgstr "Aktívny jazyk"
78879 msgid "Index of active language in langs collection"
78880 msgstr "Index aktívneho jazyka v kolekcii jazykov"
78883 msgid "Whether these settings have already been auto-set or not"
78884 msgstr "Určenie týchto nastavení, či už boli automaticky nastavené alebo nie"
78887 msgid "Languages"
78888 msgstr "Jazyky"
78891 msgid "Languages to update in branches"
78892 msgstr "Jazyky na aktualizáciu vo vetvách"
78895 msgid "POT File Path"
78896 msgstr "Cesta POT súboru"
78899 msgid "Path to the pot template file"
78900 msgstr "Cesta k súboru .pot šablóny"
78903 msgid "Hide BBoxes"
78904 msgstr "Skryť schránku ohraničenia"
78907 msgid "Hide the bounding boxes rendered for Matrix like items"
78908 msgstr "Skryje schránku ohraničenia vykonaného prevodu pre položky podobné matici"
78911 msgid "Scale factor"
78912 msgstr "Faktor mierky"
78915 msgid "Resize the Bounding Box and the coordinate lines for the display of Matrix items"
78916 msgstr "Zmení veľkosť schránky ohraničenia a čiary súradníc na zobrazenie položiek matrice"
78919 msgid "Always In Front"
78920 msgstr "Vždy vpredu"
78923 msgid "Draw Points and lines always in front"
78924 msgstr "Kreslí body a čiary vždy vpredu"
78927 msgid "Hide Names"
78928 msgstr "Skryť názvy"
78931 msgid "Hide the names of the rendered items"
78932 msgstr "Skryje názvy prevádzaných položiek"
78935 msgid "Python expression to be evaluated as the initial node setting"
78936 msgstr "Výrazy jazyka Python na určenie hodnoty ako počiatočného nastavenia uzla"
78939 msgid "The amount of objects per unit on the line"
78940 msgstr "Počet objektov na jednotku na čiare"
78943 msgid "Normal Offset"
78944 msgstr "Posuv kolmice"
78947 msgid "Distance from the surface"
78948 msgstr "Vzdialenosť od povrchu"
78951 msgid "Maximum distance of the objects to the line"
78952 msgstr "Maximálna vzdialenosť objektov od čiary"
78955 msgid "Random Scale Percentage"
78956 msgstr "Percento náhodnej mierky"
78959 msgid "Increase to get a larger range of sizes"
78960 msgstr "Zvýšením získate väčší rozsah veľkostí"
78963 msgid "Maximum rotation of the generated objects"
78964 msgstr "Maximálna rotácia vygenerovaných objektov"
78967 msgid "Size of the generated objects"
78968 msgstr "Veľkosť vygenerovaných objektov"
78971 msgid "Change it to get a different scatter pattern"
78972 msgstr "Jeho zmenou získate iný vzor rozptylu"
78975 msgid "Use Normal Rotation"
78976 msgstr "Použiť rotáciu kolmíc"
78979 msgid "Rotate the instances according to the surface normals"
78980 msgstr "Inštancie otáča podľa kolmíc povrchu"
78983 msgid "Operator File List Element"
78984 msgstr "Prvok operátora zoznamu súborov"
78987 msgid "Name of a file or directory within a file list"
78988 msgstr "Názov súboru alebo priečinka v zozname súborov"
78991 msgid "Operator Mouse Path"
78992 msgstr "Cesta operátora myši"
78995 msgid "Mouse path values for operators that record such paths"
78996 msgstr "Hodnoty cesty myši pre operátory, ktorí zaznamenávajú takéto cesty"
78999 msgid "Time of mouse location"
79000 msgstr "Čas umiestnenia myši"
79003 msgid "Operator Stroke Element"
79004 msgstr "Prvok operátora ťahu"
79007 msgid "Is Stroke Start"
79008 msgstr "Je počiatočný ťah"
79011 msgid "Mouse Event"
79012 msgstr "Udalosť myši"
79015 msgid "Tablet pressure"
79016 msgstr "Tlak tabletu"
79019 msgid "Brush Size"
79020 msgstr "Veľkosť štetca"
79023 msgid "Brush size in screen space"
79024 msgstr "Veľkosť štetca v priestore obrazovky"
79027 msgid "Tilt X"
79028 msgstr "Náklon X"
79031 msgid "Tilt Y"
79032 msgstr "Náklon Y"
79035 msgid "Implements the properties for the SVG exporter"
79036 msgstr "Implementuje vlastnosti pre exptortéra SVG"
79039 msgid "Line Join"
79040 msgstr "Spojovacia čiara"
79043 msgid "Miter"
79044 msgstr "Sklon"
79047 msgid "Corners are sharp"
79048 msgstr "Rohy sú ostré"
79051 msgid "Corners are smoothed"
79052 msgstr "Rohy sú vyhladené"
79055 msgid "Corners are beveled"
79056 msgstr "Rohy sú skosené"
79059 msgid "Export a single frame"
79060 msgstr "Export jednej snímky"
79063 msgid "Export an animation"
79064 msgstr "Export animácie"
79067 msgid "Fill Contours"
79068 msgstr "Vyplniť obrysy"
79071 msgid "Fill the contour with the object's material color"
79072 msgstr "Vyplní obrysy farbou materiálu objektu"
79075 msgid "Split at Invisible"
79076 msgstr "Rozdeliť na neviditeľných"
79079 msgid "Split the stroke at an invisible vertex"
79080 msgstr "Rozdelí ťah na neviditeľnom vrchole"
79083 msgid "SVG Export"
79084 msgstr "Export SVG"
79087 msgid "Export Freestyle edges to an .svg format"
79088 msgstr "Exportuje hrany voľného štýlu do formátu .svg"
79091 msgid "Format type to export to"
79092 msgstr "Typ formátu na exportovanie"
79095 msgid "Export Directory"
79096 msgstr "Priečinok exportu"
79099 msgid "Path to directory where the files are created"
79100 msgstr "Cesta ku priečinku, kde sú vytvorené súbory"
79103 msgid "Limit for checking zero area/length"
79104 msgstr "Limit pre kontrolu nulovej plochy/dĺžky"
79107 msgid "Apply Scale"
79108 msgstr "Použiť mierku"
79111 msgid "Apply scene scale setting on export"
79112 msgstr "Pri exporte použije nastavenie mierky scény"
79115 msgid "Copy Textures"
79116 msgstr "Kopírovať textúry"
79119 msgid "Copy textures on export to the output path"
79120 msgstr "Kopíruje textúry na export podľa výstupnej cesty"
79123 msgid "Selected UV Element"
79124 msgstr "Vybraný UV prvok"
79127 msgid "Element Index"
79128 msgstr "Index prvku"
79131 msgid "Face Index"
79132 msgstr "Index plôšky"
79135 msgid "Base Pose Angle"
79136 msgstr "Základný uhol pózy"
79139 msgid "Base Pose Location"
79140 msgstr "Poloha základnej pózy"
79143 msgid "VR Landmark"
79144 msgstr "Orientačný bod VR"
79147 msgid "Scene Camera"
79148 msgstr "Kamera scény"
79151 msgid "Use scene's currently active camera to define the VR view base location and rotation"
79152 msgstr "Použitím aktuálnej aktívnej kamery scény na určenie základnej polohy a rotácie zobrazenia VR"
79155 msgid "Custom Camera"
79156 msgstr "Vlastná kamera"
79159 msgid "Use an existing camera to define the VR view base location and rotation"
79160 msgstr "Na definovanie základnej polohy a rotácie zobrazenia VR použije existujúcu kameru"
79163 msgid "Custom Pose"
79164 msgstr "Vlastná póza"
79167 msgid "Allow a manually defined position and rotation to be used as the VR view base pose"
79168 msgstr "Povolí manuálne definovanú polohu a rotáciu použiť ako základnú pózu pohľadu VR"
79171 msgid "ID Property"
79172 msgstr "ID vlastnosti"
79175 msgid "Property that stores arbitrary, user defined properties"
79176 msgstr "Vlastnosť, ktorá ukladá ľubovoľné, užívateľom definované vlastnosti"
79179 msgid "Region in a subdivided screen area"
79180 msgstr "Región v rozdelenej oblasti obrazovky"
79183 msgid "Alignment of the region within the area"
79184 msgstr "Zarovnanie regiónu v oblasti"
79187 msgid "Don't use any fixed alignment, fill available space"
79188 msgstr "Nepoužíva žiadne pevné zarovnanie, vyplňuje voľné miesto"
79191 msgid "Horizontal Split"
79192 msgstr "Rozdeliť horizontálne"
79195 msgid "Vertical Split"
79196 msgstr "Rozdeliť vertikálne"
79199 msgid "Region floats on screen, doesn't use any fixed alignment"
79200 msgstr "Plávajúca oblasť na obrazovke, nepoužíva žiadne pevné zarovnanie"
79203 msgid "Quad Split"
79204 msgstr "Rozdeliť štvornásobne"
79207 msgid "Region is split horizontally and vertically"
79208 msgstr "Región je rozdelený vodorovne a zvisle"
79211 msgid "Region height"
79212 msgstr "Výška regiónu"
79215 msgid "Type of this region"
79216 msgstr "Typ tohto regiónu"
79219 msgid "View2D"
79220 msgstr "2D zobrazenie"
79223 msgid "2D view of the region"
79224 msgstr "2D zobrazenie regiónu"
79227 msgid "Region width"
79228 msgstr "Šírka regiónu"
79231 msgid "The window relative vertical location of the region"
79232 msgstr "Okno relatívnej vertikálnej polohy regiónu"
79235 msgid "The window relative horizontal location of the region"
79236 msgstr "Okno relatívnej horizontánej polohy regiónu"
79239 msgid "3D View Region"
79240 msgstr "Región 3D zobrazenia"
79243 msgid "3D View region data"
79244 msgstr "Údaje regiónu 3D zobrazenia"
79247 msgid "Clip Planes"
79248 msgstr "Pripnúť roviny"
79251 msgid "Is Axis Aligned"
79252 msgstr "Je zarovnaná os"
79255 msgid "Is current view an orthographic side view"
79256 msgstr "Je aktuálne zobrazenie kolmý bočný pohľad"
79259 msgid "Is Perspective"
79260 msgstr "Je perspektívne"
79263 msgid "Lock view rotation in side views"
79264 msgstr "Uzamknutie zobrazenia rotácie v bočných pohľadoch"
79267 msgid "Perspective Matrix"
79268 msgstr "Matrica prespektívy"
79271 msgid "Current perspective matrix (``window_matrix * view_matrix``)"
79272 msgstr "Súčasná matrica perspektívy (\"window_matrix * view_matrix\")"
79275 msgid "Sync view position between side views"
79276 msgstr "Synchronizácia polohy zobrazenia medzi bočnými pohľadmi"
79279 msgid "Clip objects based on what's visible in other side views"
79280 msgstr "Objekty pripne na základe viditeľnosti v iných bočných pohľadoch"
79283 msgid "Use Clip Planes"
79284 msgstr "Používať úpony rovín"
79287 msgid "Camera Offset"
79288 msgstr "Posuv kamery"
79291 msgid "View shift in camera view"
79292 msgstr "Zobrazenie posunu v zábere kamery"
79295 msgid "Camera Zoom"
79296 msgstr "Priblíženie kamery"
79299 msgid "Zoom factor in camera view"
79300 msgstr "Faktor priblíženia v zábere kamery"
79303 msgid "Distance to the view location"
79304 msgstr "Vzdialenosť od miesta pohľadu"
79307 msgid "View Location"
79308 msgstr "Zobraziť polohu"
79311 msgid "View pivot location"
79312 msgstr "Zobrazí bod otáčania polohy"
79315 msgid "View Matrix"
79316 msgstr "Zobraziť maticu"
79319 msgid "Current view matrix"
79320 msgstr "Matrica aktuálneho pohľadu"
79323 msgid "View Perspective"
79324 msgstr "Perspektívny pohľad"
79327 msgid "View Rotation"
79328 msgstr "Rotácia pohľadu"
79331 msgid "Rotation in quaternions (keep normalized)"
79332 msgstr "Rotácia štvorice (udržiava normalizované)"
79335 msgid "Window Matrix"
79336 msgstr "Matrica okna"
79339 msgid "Current window matrix"
79340 msgstr "Matrica aktuálneho okna"
79343 msgid "Zmask Negate"
79344 msgstr "Záporná Z maska"
79347 msgid "For Zmask, only render what is behind solid z values instead of in front"
79348 msgstr "Pre Z masku, vykoná prevod len čo je za pevnými Z hodnotami namiesto predných"
79351 msgid "View layer name"
79352 msgstr "Zobrazí názov vrstvy"
79355 msgid "All Z"
79356 msgstr "Všetky Z"
79359 msgid "Fill in Z values for solid faces in invisible layers, for masking"
79360 msgstr "Vyplní hodnoty Z pre plné plôšky v neviditeľných vrstvách, pre maskovanie"
79363 msgid "Render Ambient Occlusion in this Layer"
79364 msgstr "Vykoná prevod pohlcovania okolím v tejto vrstve"
79367 msgid "Render edge-enhance in this layer (only works for solid faces)"
79368 msgstr "Vykoná prevod vylepšenia hrany v tejto vrstve (funguje len pre pevné plôšky)"
79371 msgid "Render Halos in this Layer (on top of Solid)"
79372 msgstr "Vykoná prevod Halo v tejto vrstve (na vrchu pevné)"
79375 msgid "Deliver Ambient Occlusion pass"
79376 msgstr "Dodá prechod pohltenia okolím"
79379 msgid "Deliver full combined RGBA buffer"
79380 msgstr "Udelí plný kombinovaný RGBA zásobník"
79383 msgid "Deliver diffuse color pass"
79384 msgstr "Dodá prechod rozptylu farby"
79387 msgid "Deliver diffuse direct pass"
79388 msgstr "Dodá prechod priameho rozptylu"
79391 msgid "Deliver diffuse indirect pass"
79392 msgstr "Dodá prechod nepriameho rozptylu"
79395 msgid "Deliver emission pass"
79396 msgstr "Dodá prechod emisie"
79399 msgid "Deliver environment lighting pass"
79400 msgstr "Dodá prostredie osvetlenia prejsť"
79403 msgid "Deliver glossy color pass"
79404 msgstr "Dodá prechod farebného odlesku"
79407 msgid "Deliver glossy direct pass"
79408 msgstr "Dodá prechod priameho odlesku"
79411 msgid "Deliver glossy indirect pass"
79412 msgstr "Dodá prechod nepriameho odlesku"
79415 msgid "Deliver material index pass"
79416 msgstr "Dodá prechod indexu materiálu"
79419 msgid "Deliver mist factor pass (0.0 to 1.0)"
79420 msgstr "Dodá prechod faktora hmly (0,0 - 1,0)"
79423 msgid "Deliver normal pass"
79424 msgstr "Dodá prechod kolmice"
79427 msgid "Deliver object index pass"
79428 msgstr "Dodá prechod indexu objektu"
79431 msgid "Deliver shadow pass"
79432 msgstr "Dodá prechod tieňa"
79435 msgid "Subsurface Color"
79436 msgstr "Farba podpovrchu"
79439 msgid "Deliver subsurface color pass"
79440 msgstr "Dodá prechod farby podpovrchu"
79443 msgid "Subsurface Direct"
79444 msgstr "Priame podpovrchové"
79447 msgid "Deliver subsurface direct pass"
79448 msgstr "Dodá prechod priameho podpovrchu"
79451 msgid "Subsurface Indirect"
79452 msgstr "Nepriame podpovrchové"
79455 msgid "Deliver subsurface indirect pass"
79456 msgstr "Dodá prechod nepriameho podpovrchu"
79459 msgid "Deliver transmission color pass"
79460 msgstr "Dodá prechod farby prenosu"
79463 msgid "Deliver transmission direct pass"
79464 msgstr "Dodá prechod priameho prenosu"
79467 msgid "Deliver transmission indirect pass"
79468 msgstr "Dodá prechod nepriameho prenosu"
79471 msgid "Deliver texture UV pass"
79472 msgstr "Dodá prechod textúry UV"
79475 msgid "Deliver speed vector pass"
79476 msgstr "Dodá prechod vektora rýchlosti"
79479 msgid "Deliver Z values pass"
79480 msgstr "Udelí Z hodnoty prechodu"
79483 msgid "Sky"
79484 msgstr "Obloha"
79487 msgid "Render Sky in this Layer"
79488 msgstr "Vykoná prevod oblohy v tejto vrstve"
79491 msgid "Render Solid faces in this Layer"
79492 msgstr "Vykreslí pevné pôšky v tejto vrstve"
79495 msgid "Strand"
79496 msgstr "Prúd"
79499 msgid "Render Strands in this Layer"
79500 msgstr "Vykoná prevod prameňa vlasov v tejto vrstve"
79503 msgid "Render volumes in this Layer"
79504 msgstr "Prevod objemov v tejto vrstve"
79507 msgid "Zmask"
79508 msgstr "Z maska"
79511 msgid "Only render what's in front of the solid z values"
79512 msgstr "Vykoná prevod iba toho, čo je pred pevnými hodnotami Z"
79515 msgid "Z-Transparent"
79516 msgstr "Z-priehľadnosť"
79519 msgid "Render Z-transparent faces in this layer (on top of Solid and Halos)"
79520 msgstr "V tejto vrstve vykoná prevod Z transparentnosti plôšky (na vrchu Plný a Halos)"
79523 msgid "Render Passes"
79524 msgstr "Vykoná prevod prechodov"
79527 msgid "Collection of render passes"
79528 msgstr "Kolekcia prevodu prechodov"
79531 msgid "Result of rendering, including all layers and passes"
79532 msgstr "Výsledok prevodu, vrátane všetkých vrstiev a prechodov"
79535 msgid "Rendering settings for a Scene data-block"
79536 msgstr "Nastavenie prevodu pre blok údajov scény"
79539 msgid "Bias"
79540 msgstr "Sklon"
79543 msgid "Bias towards faces further away from the object (in blender units)"
79544 msgstr "Sklon smerom k plôške ďalej od objektu (v Blender jednotkách)"
79547 msgid "Number of samples used for ambient occlusion baking from multires"
79548 msgstr "Počet snímok použitých na zapečenie pohltenia okolím z viacerých zdrojov"
79551 msgid "Choose shading information to bake into the image"
79552 msgstr "Vyberie informácie tieňovania na zapečenie do obrázku"
79555 msgid "Bake normals"
79556 msgstr "Zapiecť kolmice"
79559 msgid "Bake displacement"
79560 msgstr "Zapiecť posun"
79563 msgid "Instead of automatically normalizing to the range 0 to 1, apply a user scale to the derivative map"
79564 msgstr "Namiesto automatickej normalizácie pre rozsah 0 až 1 použije na derivačnú mapu užívateľskú mierku"
79567 msgid "Region Maximum X"
79568 msgstr "Maximálne X regiónu"
79571 msgid "Maximum X value for the render region"
79572 msgstr "Maximálna hodnota X pre región prevodu"
79575 msgid "Region Maximum Y"
79576 msgstr "Maximálne Y regiónu"
79579 msgid "Maximum Y value for the render region"
79580 msgstr "Maximálna hodnota Y pre región prevodu"
79583 msgid "Region Minimum X"
79584 msgstr "Minimálne X regiónu"
79587 msgid "Minimum X value for the render region"
79588 msgstr "Minimálna hodnota X pre región prevodu"
79591 msgid "Region Minimum Y"
79592 msgstr "Minimálne Y regiónu"
79595 msgid "Minimum Y value for the render region"
79596 msgstr "Minimálna hodnota Y pre región prevodu"
79599 msgid "Dither Intensity"
79600 msgstr "Intenzita rozptylu farby"
79603 msgid "Amount of dithering noise added to the rendered image to break up banding"
79604 msgstr "Množstvo šumu rozptylom farby pridaného do prevádzaného obrázku na ukončenie pruhovania"
79607 msgid "Engine"
79608 msgstr "Mechanizmus"
79611 msgid "Engine to use for rendering"
79612 msgstr "Mechanizmus použitý na prevod"
79615 msgid "The file extension used for saving renders"
79616 msgstr "Prípona súboru použitá na uloženie prevodov"
79619 msgid "Directory/name to save animations, # characters defines the position and length of frame numbers"
79620 msgstr "Priečinok/názov pre uloženie animácie, # znaky definujú polohu a dĺžku čísla snímky"
79623 msgid "World background is transparent, for compositing the render over another background"
79624 msgstr "Pozadie oblasti sveta je priehľadné, pre prevod združovania nad iným pozadím"
79627 msgid "Width over which the reconstruction filter combines samples"
79628 msgstr "Šírka, nad ktorú filter rekonštrukcie kombinuje snímky"
79631 msgid "FPS"
79632 msgstr "FPS"
79635 msgid "Framerate, expressed in frames per second"
79636 msgstr "Snímková frekvencia, vyjadrená v snímkach za sekundu"
79639 msgid "FPS Base"
79640 msgstr "Základná FPS"
79643 msgid "Framerate base"
79644 msgstr "Základná snímková frekvencia"
79647 msgid "Frame Map New"
79648 msgstr "Nová mapa snímok"
79651 msgid "How many frames the Map Old will last"
79652 msgstr "Koľko snímok ostane na starej mape"
79655 msgid "Frame Map Old"
79656 msgstr "Stará mapa snímok"
79659 msgid "Old mapping value in frames"
79660 msgstr "Stará hodnota mapovania v snímkach"
79663 msgid "Additional Subdiv"
79664 msgstr "Ďalšie delenie"
79667 msgid "Additional subdivision along the hair"
79668 msgstr "Ďalšie delenie pozdĺž vlasov"
79671 msgid "Hair Shape Type"
79672 msgstr "Typ tvaru vlasov"
79675 msgid "Hair shape type"
79676 msgstr "Typ tvaru vlasov"
79679 msgid "Multiple Engines"
79680 msgstr "Viacnásobný mechanizmus"
79683 msgid "More than one rendering engine is available"
79684 msgstr "K dispozícii je viac ako jeden mechanizmus prevodu"
79687 msgid "Movie Format"
79688 msgstr "Filmový formát"
79691 msgid "When true the format is a movie"
79692 msgstr "Keď je pravdivé, formát je film"
79695 msgid "Line thickness in pixels"
79696 msgstr "Hrúbka čiary v pixeloch"
79699 msgid "Line Thickness Mode"
79700 msgstr "Režim hrúbky čiary"
79703 msgid "Line thickness mode for Freestyle line drawing"
79704 msgstr "Režim hrúbky čiary pre kreslenie čiar voľným štýlom"
79707 msgid "Specify unit line thickness in pixels"
79708 msgstr "Určiť jednotku hrúbky čiary v pixeloch"
79711 msgid "Unit line thickness is scaled by the proportion of the present vertical image resolution to 480 pixels"
79712 msgstr "Jednotka hrúbky čiary je zmenšená podielom súčasného vertikálneho rozlíšenia obrazu na 480 pixelov"
79715 msgid "Metadata Input"
79716 msgstr "Zadávanie meta údajov"
79719 msgid "Where to take the metadata from"
79720 msgstr "Určuje, odkiaľ sa vezmú meta údaje"
79723 msgid "Use metadata from the current scene"
79724 msgstr "Použije meta údaje z aktuálnej scény"
79727 msgid "Sequencer Strips"
79728 msgstr "Sekvenčné pásy"
79731 msgid "Use metadata from the strips in the sequencer"
79732 msgstr "Použije meta údaje z pásov v radiči"
79735 msgid "Time taken in frames between shutter open and close"
79736 msgstr "Čas vznikajúci na snímkach medzi otvorením a zatvorením uzávierky"
79739 msgid "Curve defining the shutter's openness over time"
79740 msgstr "Krivka definujúca priebeh času otvorenia uzávierky"
79743 msgid "Pixel Aspect X"
79744 msgstr "Pomer pixelu X"
79747 msgid "Horizontal aspect ratio - for anamorphic or non-square pixel output"
79748 msgstr "Horizontálny pomer strán - pre anamorfný alebo neštvorcový výstup pixelu"
79751 msgid "Pixel Aspect Y"
79752 msgstr "Pomer pixelu Y"
79755 msgid "Vertical aspect ratio - for anamorphic or non-square pixel output"
79756 msgstr "Vertikálny pomer strán - pre anamorfný alebo neštvorcový výstup pixelu"
79759 msgid "Pixel size for viewport rendering"
79760 msgstr "Veľkosť pixelu pre prevod záberu"
79763 msgid "Automatic pixel size, depends on the user interface scale"
79764 msgstr "Automatická veľkosť pixelov, závisí od mierky užívateľského rozhrania"
79767 msgid "1x"
79768 msgstr "1x"
79771 msgid "Render at full resolution"
79772 msgstr "Prevod v plnom rozlíšení"
79775 msgid "Render at 50% resolution"
79776 msgstr "Prevod v 50% rozlíšení"
79779 msgid "Render at 25% resolution"
79780 msgstr "Prevod v 25% rozlíšení"
79783 msgid "Render at 12.5% resolution"
79784 msgstr "Prevod v 12,5% rozlíšení"
79787 msgid "Resolution %"
79788 msgstr "Rozlíšenie v %"
79791 msgid "Percentage scale for render resolution"
79792 msgstr "Percentuálna mierka pre rozlíšenie prevodu"
79795 msgid "Number of horizontal pixels in the rendered image"
79796 msgstr "Počet vodorovných pixelov vo prevádzaných obrázkoch"
79799 msgid "Number of vertical pixels in the rendered image"
79800 msgstr "Počet zvislých pixelov vo prevádzaných obrázkoch"
79803 msgid "Sequencer Preview Shading"
79804 msgstr "Radič náhľadu tieňovania"
79807 msgid "Method to draw in the sequencer view"
79808 msgstr "Metóda kreslenia v radiči zobrazenia"
79811 msgid "Display the object as wire edges"
79812 msgstr "Zobrazí objekt ako drôtené hrany"
79815 msgid "Display in solid mode"
79816 msgstr "Zobrazí v plnom režime"
79819 msgid "Material Preview"
79820 msgstr "Ukážka materiálu"
79823 msgid "Display in Material Preview mode"
79824 msgstr "Zobraziť v režime Náhľad materiálu"
79827 msgid "Display render preview"
79828 msgstr "Zobrazí náhľad prevodu"
79831 msgid "Simplify Child Particles"
79832 msgstr "Zjednodušenie častíc potomkov"
79835 msgid "Global child particles percentage"
79836 msgstr "Globálne percento častíc potomkov"
79839 msgid "Global child particles percentage during rendering"
79840 msgstr "Celkové percento častíc potomkov počas prevodu"
79843 msgid "Simplify Grease Pencil drawing"
79844 msgstr "Zjednoduší kreslenie pastelkou"
79847 msgid "Antialiasing"
79848 msgstr "Vyhladzovanie"
79851 msgid "Use Antialiasing to smooth stroke edges"
79852 msgstr "Na vyhladenie hrán ťahu použije antialiasing"
79855 msgid "Display modifiers"
79856 msgstr "Modifikátory zobrazenia"
79859 msgid "Playback Only"
79860 msgstr "Iba prehrávanie"
79863 msgid "Simplify Grease Pencil only during animation playback"
79864 msgstr "Zjednoduší pastelku iba počas prehrávania animácie"
79867 msgid "Display Shader Effects"
79868 msgstr "Zobrazí efekty shaderov"
79871 msgid "Layers Tinting"
79872 msgstr "Vrstvy tónovania"
79875 msgid "Display layer tint"
79876 msgstr "Zobrazí odtieň vrstvy"
79879 msgid "Display fill strokes in the viewport"
79880 msgstr "Zobrazí výplne v zábere"
79883 msgid "Simplify Subdivision"
79884 msgstr "Zjednodušiť delenie"
79887 msgid "Global maximum subdivision level"
79888 msgstr "Globálna maximálna úroveň delenia"
79891 msgid "Global maximum subdivision level during rendering"
79892 msgstr "Globálna maximálna úroveň delenia počas prevodu"
79895 msgid "Simplify Volumes"
79896 msgstr "Zjednodušiť objemy"
79899 msgid "Resolution percentage of volume objects in viewport"
79900 msgstr "Percento rozlíšenia objektov objemu v zábere"
79903 msgid "Color to use behind stamp text"
79904 msgstr "Farba na použitie za textom pečiatky"
79907 msgid "Size of the font used when rendering stamp text"
79908 msgstr "Veľkosť písma použitého pri prevode textu pečiatky"
79911 msgid "Text Color"
79912 msgstr "Farba textu"
79915 msgid "Color to use for stamp text"
79916 msgstr "Farba na použitie pre text pečiatky"
79919 msgid "Stamp Note Text"
79920 msgstr "Text poznámky k odtlačku pečiatky"
79923 msgid "Custom text to appear in the stamp note"
79924 msgstr "Vlastný text, ktorý sa zobrazí v poznámke k pečiatke"
79927 msgid "Render Views"
79928 msgstr "Zobrazenie prevodov"
79931 msgid "Maximum number of CPU cores to use simultaneously while rendering (for multi-core/CPU systems)"
79932 msgstr "Maximálny počet jadier CPU, ktoré sa majú súčasne použiť pri vytváraní prevodu (pre systémy s viacerými jadrami/procesormi)"
79935 msgid "Threads Mode"
79936 msgstr "Režim vlákien"
79939 msgid "Determine the amount of render threads used"
79940 msgstr "Určenie množstva použitých vlákien prevodu"
79943 msgid "Auto-Detect"
79944 msgstr "Automatické zisťovanie"
79947 msgid "Automatically determine the number of threads, based on CPUs"
79948 msgstr "Automaticky určí počet vlákien, na základe CPU"
79951 msgid "Manually determine the number of threads"
79952 msgstr "Manuálne určenie počtu vlákien"
79955 msgid "Horizontal tile size to use while rendering"
79956 msgstr "Horizontálna veľkosť dlaždíc použitá počas prevodu"
79959 msgid "Vertical tile size to use while rendering"
79960 msgstr "Vertikálna veľkosť dlaždíc použitá počas prevodu"
79963 msgid "Clear Images before baking"
79964 msgstr "Vyčistí obrázky pred zapečením"
79967 msgid "Low Resolution Mesh"
79968 msgstr "Povrchová sieť s nízkym rozlíšením"
79971 msgid "Calculate heights against unsubdivided low resolution mesh"
79972 msgstr "Vypočíta výšky proti nerozdelenej povrchovej siete s nízkym rozlíšením"
79975 msgid "Bake from Multires"
79976 msgstr "Zapiecť podľa viacnásobného rozlíšenia"
79979 msgid "Bake directly from multires object"
79980 msgstr "Zapečie priamo z viacnásobne rozlíšeného objektu"
79983 msgid "User Scale"
79984 msgstr "Mierka užívateľa"
79987 msgid "Use a user scale for the derivative map"
79988 msgstr "Použije užívateľskú mierku pre derivačnú mapu"
79991 msgid "Render Region"
79992 msgstr "Oblasť prevodu"
79995 msgid "Render a user-defined render region, within the frame size"
79996 msgstr "Prevádza oblasť prevodu definovanej užívateľom v rámci veľkosti snímky"
79999 msgid "Process the render result through the compositing pipeline, if compositing nodes are enabled"
80000 msgstr "Spracuje výsledný prevod prostredníctvom potrubia združovania, ak sú zapnuté uzly združovania"
80003 msgid "Crop to Render Region"
80004 msgstr "Orezať na oblasť prevodu"
80007 msgid "Crop the rendered frame to the defined render region size"
80008 msgstr "Oreže snímku vykonaného prevodu na definovanú veľkosť oblasti prevodu"
80011 msgid "File Extensions"
80012 msgstr "Prípony súborov"
80015 msgid "Add the file format extensions to the rendered file name (eg: filename + .jpg)"
80016 msgstr "Pridá prípony súborov do názvu vykovaného prevodu súboru (napr.: filename +. jpg)"
80019 msgid "Draw stylized strokes using Freestyle"
80020 msgstr "Nakreslí štylizované ťahy použitím voľného štýlu"
80023 msgid "Save for every anti-aliasing sample the entire RenderLayer results (this solves anti-aliasing issues with compositing)"
80024 msgstr "Uloží pre každý anti-aliasing snímky celú výslednú vrstvu prevodu (to rieši problémy anti-aliasingu s kompozíciou)"
80027 msgid "Use high quality tangent space at the cost of lower performance"
80028 msgstr "Použije vysoko kvalitný tangenciálny priestor na úkor nižšieho výkonu"
80031 msgid "Lock Interface"
80032 msgstr "Zamknúť rozhranie"
80035 msgid "Lock interface during rendering in favor of giving more memory to the renderer"
80036 msgstr "Zamkne rozhranie počas prevodu v prospech pridania väčšej pamäte na prevod"
80039 msgid "Use multi-sampled 3D scene motion blur"
80040 msgstr "Použije viacnásobné snímkovanie rozmazania pohybom 3D scény"
80043 msgid "Use multiple views in the scene"
80044 msgstr "Použije viacnásobné zobrazenie na scéne"
80047 msgid "Overwrite existing files while rendering"
80048 msgstr "Prepíše existujúce súbory počas prevodu"
80051 msgid "Persistent Data"
80052 msgstr "Trvalé údaje"
80055 msgid "Keep render data around for faster re-renders"
80056 msgstr "Zachová údaje prevodu okolia pre rýchlejší opätovný prevod"
80059 msgid "Placeholders"
80060 msgstr "Zástupné"
80063 msgid "Create empty placeholder files while rendering frames (similar to Unix 'touch')"
80064 msgstr "Vytvorí prázdne zástupné súbory pri prevode snímok (podobne ako v prípade UNIX 'dotyku')"
80067 msgid "Cache Result"
80068 msgstr "Výsledok zásobníka"
80071 msgid "Save render cache to EXR files (useful for heavy compositing, Note: affects indirectly rendered scenes)"
80072 msgstr "Uloží zásobník prevodu do EXR súborov (užitočné pre zložité združovania, Poznámka: ovplyvňuje nepriamo vykonaný prevod scény)"
80075 msgid "Save Buffers"
80076 msgstr "Uložiť zásobník"
80079 msgid "Save tiles for all RenderLayers and SceneNodes to files in the temp directory (saves memory, required for Full Sample)"
80080 msgstr "Uloží dlaždice pre všetky vrstvy prevodu a uzly scény do súborov v priečinku Temp (šetrí pamäť, potrebné pre Plnú snímku)"
80083 msgid "Process the render (and composited) result through the video sequence editor pipeline, if sequencer strips exist"
80084 msgstr "Spracuje výsledný prevod (a vytvorenie kompozície) cez video potrubie editora sekvencie, ak pásy radiča existujú"
80087 msgid "Override Scene Settings"
80088 msgstr "Prepísať nastavenie scény"
80091 msgid "Use workbench render settings from the sequencer scene, instead of each individual scene used in the strip"
80092 msgstr "Použije nastavenia pracovnej plochy prevodu zo scény radiča, namiesto každej jednotlivej scény použitej v páse"
80095 msgid "Use Simplify"
80096 msgstr "Použiť zjednodušenie"
80099 msgid "Enable simplification of scene for quicker preview renders"
80100 msgstr "Povolí zjednodušenie scény pre rýchlejší náhľad prevodu"
80103 msgid "Render Single Layer"
80104 msgstr "Vykonať prevod jednej vrstvy"
80107 msgid "Only render the active layer. Only affects rendering from the interface, ignored for rendering from command line"
80108 msgstr "Vykoná prevod iba aktívnej vrstvy. Ovplyvní prevod z rozhrania, ignoruje prevod z príkazového riadka"
80111 msgid "Use Spherical Stereo"
80112 msgstr "Použiť sférické stereo"
80115 msgid "Active render engine supports spherical stereo rendering"
80116 msgstr "Aktívny mechanizmus prevodu podporuje sférický stereo prevod"
80119 msgid "Stamp Output"
80120 msgstr "Pečiatka výstupu"
80123 msgid "Render the stamp info text in the rendered image"
80124 msgstr "Vykoná prevod textovej informácie o pečiatke v prevádzanom obrázku"
80127 msgid "Stamp Camera"
80128 msgstr "Pečiatka kamery"
80131 msgid "Include the name of the active camera in image metadata"
80132 msgstr "Zahrnie názov aktívnej kamery v meta údajoch obrázka"
80135 msgid "Stamp Date"
80136 msgstr "Pečiatka dátumu"
80139 msgid "Include the current date in image/video metadata"
80140 msgstr "Zahrnie aktuálny dátum do meta údajov obrázka a videa"
80143 msgid "Stamp Filename"
80144 msgstr "Pečiatka názvu súboru"
80147 msgid "Include the .blend filename in image/video metadata"
80148 msgstr "Zahrnie .blend súbor do meta údajov obrázka a videa"
80151 msgid "Stamp Frame"
80152 msgstr "Pečiatka snímky"
80155 msgid "Include the frame number in image metadata"
80156 msgstr "Zahrnie číslo snímky do meta údajov obrázka"
80159 msgid "Include the rendered frame range in image/video metadata"
80160 msgstr "Zahrnie rozsah vykonaného prevodu snímky do meta údajov obrázka a videa"
80163 msgid "Stamp Hostname"
80164 msgstr "Pečiatka názvu hostiteľa"
80167 msgid "Include the hostname of the machine that rendered the frame"
80168 msgstr "Zahrnie názov hostiteľa zariadenia vykonávaného prevodu snímky"
80171 msgid "Stamp Labels"
80172 msgstr "Menovky pečiatok"
80175 msgid "Display stamp labels (\"Camera\" in front of camera name, etc.)"
80176 msgstr "Zobrazí menovky pečiatok (\"kamera\" pred názvom kamery atď.)"
80179 msgid "Stamp Lens"
80180 msgstr "Pečiatka objektívu"
80183 msgid "Include the active camera's lens in image metadata"
80184 msgstr "Zahrnie objektív aktívnej kamery do meta údajov obrázka"
80187 msgid "Stamp Marker"
80188 msgstr "Pečiatka značky"
80191 msgid "Include the name of the last marker in image metadata"
80192 msgstr "Zahrnie názov poslednej značky do meta údajov obrázka"
80195 msgid "Stamp Peak Memory"
80196 msgstr "Pečiatka maximálnej pamäte"
80199 msgid "Include the peak memory usage in image metadata"
80200 msgstr "Zahrnie využitie maximálnej pamäte do meta údajov obrázka"
80203 msgid "Include a custom note in image/video metadata"
80204 msgstr "Zahrnie vlastné poznámky do meta údajov obrázka a videa"
80207 msgid "Stamp Render Time"
80208 msgstr "Pečiatka času prevodu"
80211 msgid "Include the render time in image metadata"
80212 msgstr "Zahrnie čas prevodu do meta údajov obrázka"
80215 msgid "Stamp Scene"
80216 msgstr "Pečiatka scény"
80219 msgid "Include the name of the active scene in image/video metadata"
80220 msgstr "Zahrnie názov aktívnej scény do meta údajov obrázka a videa"
80223 msgid "Stamp Sequence Strip"
80224 msgstr "Pečiatka pásu sekvencie"
80227 msgid "Include the name of the foreground sequence strip in image metadata"
80228 msgstr "Zahrnie názov pásu sekvencie popredia do meta údajov obrázka"
80231 msgid "Stamp Time"
80232 msgstr "Pečiatka času"
80235 msgid "Include the rendered frame timecode as HH:MM:SS.FF in image metadata"
80236 msgstr "Zahrnie časový kód vykonaného prevodu snímky ako HH:MM:SS.FF do meta údajov obrázka"
80239 msgid "Setup Stereo Mode"
80240 msgstr "Nastavenie režimu stereo"
80243 msgid "Single stereo camera system, adjust the stereo settings in the camera panel"
80244 msgstr "Jeden stereo kamerový systém, nastavenie stereo nastavenia na paneli kamery"
80247 msgid "Multi-View"
80248 msgstr "Viacnásobné zobrazenie"
80251 msgid "Multi camera system, adjust the cameras individually"
80252 msgstr "Kamerový systém viacnásobného zobrazenia, nastaví kamery jednotlivo"
80255 msgid "Render Slot"
80256 msgstr "Zásuvka prevodu"
80259 msgid "Parameters defining the render slot"
80260 msgstr "Parametre definujúce zásuvku prevodu"
80263 msgid "Render slot name"
80264 msgstr "Názov zásuvky prevodu"
80267 msgid "Collection of render layers"
80268 msgstr "Kolekcia vrstiev prevodu"
80271 msgid "Active render slot of the image"
80272 msgstr "Aktívna zásuvka prevodu obrazu"
80275 msgid "Render View"
80276 msgstr "Zobrazenie prevodu"
80279 msgid "Collection of render views"
80280 msgstr "Kolekcia zobrazení prevodov"
80283 msgid "Active Render View"
80284 msgstr "Aktívne zobrazenie prevodu"
80287 msgid "Active View Index"
80288 msgstr "Index aktívneho zobrazenia"
80291 msgid "Active index in render view array"
80292 msgstr "Aktívny index v poli zobrazenia prevodu"
80295 msgid "Constraint influencing Objects inside Rigid Body Simulation"
80296 msgstr "Obmedzenie ovplyvňujúce objekty vnútri Simulácie pevného telesa"
80299 msgid "Breaking Threshold"
80300 msgstr "Prelomenie prahu"
80303 msgid "Impulse threshold that must be reached for the constraint to break"
80304 msgstr "Impulzný prah, ktorý sa musí dosiahnuť pre obmedzenie prerušenia"
80307 msgid "Disable Collisions"
80308 msgstr "Zakázať kolízie"
80311 msgid "Disable collisions between constrained rigid bodies"
80312 msgstr "Zakáže kolízie medzi obmedzenými pevnými telesami"
80315 msgid "Enable this constraint"
80316 msgstr "Povoliť tieto obmedzenia"
80319 msgid "Lower X Angle Limit"
80320 msgstr "Dolná hranica uhla X"
80323 msgid "Lower limit of X axis rotation"
80324 msgstr "Dolná hranica rotácie osi X"
80327 msgid "Upper X Angle Limit"
80328 msgstr "Horná hranica uhla X"
80331 msgid "Upper limit of X axis rotation"
80332 msgstr "Horná hranica rotácie osi X"
80335 msgid "Lower Y Angle Limit"
80336 msgstr "Dolná hranica uhla Y"
80339 msgid "Lower limit of Y axis rotation"
80340 msgstr "Dolná hranica rotácie osi Y"
80343 msgid "Upper Y Angle Limit"
80344 msgstr "Horná hranica uhla Y"
80347 msgid "Upper limit of Y axis rotation"
80348 msgstr "Horná hranica rotácie osi Y"
80351 msgid "Lower Z Angle Limit"
80352 msgstr "Dolná hranica uhla Z"
80355 msgid "Lower limit of Z axis rotation"
80356 msgstr "Dolná hranica rotácie osi Z"
80359 msgid "Upper Z Angle Limit"
80360 msgstr "Horná hranica uhla Z"
80363 msgid "Upper limit of Z axis rotation"
80364 msgstr "Horná hranica rotácie osi Z"
80367 msgid "Lower X Limit"
80368 msgstr "Dolná hranica X"
80371 msgid "Lower limit of X axis translation"
80372 msgstr "Dolná hranica presunu osi X"
80375 msgid "Upper X Limit"
80376 msgstr "Horná hranica X"
80379 msgid "Upper limit of X axis translation"
80380 msgstr "Horná hranica presunu osi X"
80383 msgid "Lower Y Limit"
80384 msgstr "Dolná hranica Y"
80387 msgid "Lower limit of Y axis translation"
80388 msgstr "Dolná hranica presunu osi Y"
80391 msgid "Upper Y Limit"
80392 msgstr "Horný limit Y"
80395 msgid "Upper limit of Y axis translation"
80396 msgstr "Horná hranica presunu osi Y"
80399 msgid "Lower Z Limit"
80400 msgstr "Dolná hranica Z"
80403 msgid "Lower limit of Z axis translation"
80404 msgstr "Dolná hranica presunu osi Z"
80407 msgid "Upper Z Limit"
80408 msgstr "Horná hranica Z"
80411 msgid "Upper limit of Z axis translation"
80412 msgstr "Horná hranica presunu osi Z"
80415 msgid "Max Impulse"
80416 msgstr "Maximálny impulz"
80419 msgid "Maximum angular motor impulse"
80420 msgstr "Maximálny uhlového impulz pohonu"
80423 msgid "Target Velocity"
80424 msgstr "Cieľová rýchlosť"
80427 msgid "Target angular motor velocity"
80428 msgstr "Cieľová uhlová rýchlosť pohonu"
80431 msgid "Maximum linear motor impulse"
80432 msgstr "Maximálny lineárny impulz pohonu"
80435 msgid "Target linear motor velocity"
80436 msgstr "Cieľová lineárna rýchlosť pohonu"
80439 msgid "Object 1"
80440 msgstr "Objekt 1"
80443 msgid "First Rigid Body Object to be constrained"
80444 msgstr "Prvý objekt pevného telesa na obmedzenie"
80447 msgid "Object 2"
80448 msgstr "Objekt 2"
80451 msgid "Second Rigid Body Object to be constrained"
80452 msgstr "Druhý objekt pevného telesa na obmedzenie"
80455 msgid "Solver Iterations"
80456 msgstr "Opakovanie riešenia"
80459 msgid "Number of constraint solver iterations made per simulation step (higher values are more accurate but slower)"
80460 msgstr "Počet opakovaní riešenia obmedzenia vykonaných za krok simulácie (vyššie hodnoty sú presnejšie, ale pomalšie)"
80463 msgid "Damping X Angle"
80464 msgstr "Uhol zoslabenia X"
80467 msgid "Damping on the X rotational axis"
80468 msgstr "Zoslabenie na rotačnej osi X"
80471 msgid "Damping Y Angle"
80472 msgstr "Uhol zoslabenia Y"
80475 msgid "Damping on the Y rotational axis"
80476 msgstr "Zoslabenie na rotačnej osi Y"
80479 msgid "Damping Z Angle"
80480 msgstr "Uhol zoslabenia Z"
80483 msgid "Damping on the Z rotational axis"
80484 msgstr "Zoslabenie na rotačnej osi Z"
80487 msgid "Damping X"
80488 msgstr "Zoslabenie X"
80491 msgid "Damping on the X axis"
80492 msgstr "Zoslabenie na osi X"
80495 msgid "Damping Y"
80496 msgstr "Zoslabenie Y"
80499 msgid "Damping on the Y axis"
80500 msgstr "Zoslabenie na osi Y"
80503 msgid "Damping Z"
80504 msgstr "Zoslabenie Z"
80507 msgid "Damping on the Z axis"
80508 msgstr "Zoslabenie na osi Z"
80511 msgid "X Angle Stiffness"
80512 msgstr "Uhol spevnenia X"
80515 msgid "Stiffness on the X rotational axis"
80516 msgstr "Spevnenie na rotačnej osi X"
80519 msgid "Y Angle Stiffness"
80520 msgstr "Uhol spevnenia Y"
80523 msgid "Stiffness on the Y rotational axis"
80524 msgstr "Spevnenie na rotačnej osi Y"
80527 msgid "Z Angle Stiffness"
80528 msgstr "Uhol spevnenia Z"
80531 msgid "Stiffness on the Z rotational axis"
80532 msgstr "Spevnenie na rotačnej osi Z"
80535 msgid "X Axis Stiffness"
80536 msgstr "Spevnenie osi X"
80539 msgid "Stiffness on the X axis"
80540 msgstr "Spevnenie na osi X"
80543 msgid "Y Axis Stiffness"
80544 msgstr "Spevnenie osi Y"
80547 msgid "Stiffness on the Y axis"
80548 msgstr "Spevnenie na osi Y"
80551 msgid "Z Axis Stiffness"
80552 msgstr "Spevnenie osi Z"
80555 msgid "Stiffness on the Z axis"
80556 msgstr "Spevnenie na osi Z"
80559 msgid "Spring Type"
80560 msgstr "Typ pružnosti"
80563 msgid "Which implementation of spring to use"
80564 msgstr "Ktorá implementácia pružnosti bude použitá"
80567 msgid "Blender 2.7"
80568 msgstr "Blender 2.7"
80571 msgid "Spring implementation used in blender 2.7. Damping is capped at 1.0"
80572 msgstr "Implementácia pružnosti vo verzii Blender 2.7. Tlmenie je limitované na 1,0"
80575 msgid "Blender 2.8"
80576 msgstr "Blender 2.8"
80579 msgid "New implementation available since 2.8"
80580 msgstr "K dispozícii je nová implementácia od verzie 2.8"
80583 msgid "Type of Rigid Body Constraint"
80584 msgstr "Typ obmedzenia pevného telesa"
80587 msgid "Breakable"
80588 msgstr "Rozbitné"
80591 msgid "Constraint can be broken if it receives an impulse above the threshold"
80592 msgstr "Obmedzenie môže byť rozbité, ak dostane impulz nad prahom"
80595 msgid "X Angle"
80596 msgstr "Uhol X"
80599 msgid "Limit rotation around X axis"
80600 msgstr "Limit pootočenia okolo osi X"
80603 msgid "Y Angle"
80604 msgstr "Uhol Y"
80607 msgid "Limit rotation around Y axis"
80608 msgstr "Limit pootočenia okolo osi Y"
80611 msgid "Z Angle"
80612 msgstr "Uhol Z"
80615 msgid "Limit rotation around Z axis"
80616 msgstr "Limit pootočenia okolo osi Z"
80619 msgid "Limit translation on X axis"
80620 msgstr "Limit presunu na osi X"
80623 msgid "Limit translation on Y axis"
80624 msgstr "Limit presunu na osi Y"
80627 msgid "Limit translation on Z axis"
80628 msgstr "Limit presunu na osi Z"
80631 msgid "Angular Motor"
80632 msgstr "Uhlový pohon"
80635 msgid "Enable angular motor"
80636 msgstr "Povoliť uhlový pohon"
80639 msgid "Linear Motor"
80640 msgstr "Lineárny pohon"
80643 msgid "Enable linear motor"
80644 msgstr "Povoliť lineárny pohon"
80647 msgid "Override Solver Iterations"
80648 msgstr "Prepísať opakovania riešenia"
80651 msgid "Override the number of solver iterations for this constraint"
80652 msgstr "Prepíše počet opakovaní riešenia pre toto obmedzenie"
80655 msgid "X Angle Spring"
80656 msgstr "Uhol odrazu X"
80659 msgid "Enable spring on X rotational axis"
80660 msgstr "Povolí odraz na rotačnej osi X"
80663 msgid "Y Angle Spring"
80664 msgstr "Uhol odrazu Y"
80667 msgid "Enable spring on Y rotational axis"
80668 msgstr "Povolí odraz na rotačnej osi Y"
80671 msgid "Z Angle Spring"
80672 msgstr "Uhol odrazu Z"
80675 msgid "Enable spring on Z rotational axis"
80676 msgstr "Povolí odraz na rotačnej osi Z"
80679 msgid "X Spring"
80680 msgstr "Odraz X"
80683 msgid "Enable spring on X axis"
80684 msgstr "Povolí odraz na osi X"
80687 msgid "Y Spring"
80688 msgstr "Uhol odrazu Y"
80691 msgid "Enable spring on Y axis"
80692 msgstr "Povolí odraz na osi Y"
80695 msgid "Z Spring"
80696 msgstr "Odraz Z"
80699 msgid "Enable spring on Z axis"
80700 msgstr "Povolí odraz na osi Z"
80703 msgid "Rigid Body Object"
80704 msgstr "Objekt pevného telesa"
80707 msgid "Settings for object participating in Rigid Body Simulation"
80708 msgstr "Nastavenia objektu, ktorý sa zúčastňuje na simulácii pevného telesa"
80711 msgid "Angular Damping"
80712 msgstr "Uhlový útlm"
80715 msgid "Amount of angular velocity that is lost over time"
80716 msgstr "Množstvo uhlovej rýchlosti, ktorá sa časom stratí"
80719 msgid "Collision Collections"
80720 msgstr "Kolekcia kolízií"
80723 msgid "Collision collections rigid body belongs to"
80724 msgstr "Kolekcie kolízií patriacich do pevného telesa"
80727 msgid "Collision Margin"
80728 msgstr "Hranice kolízie"
80731 msgid "Threshold of distance near surface where collisions are still considered (best results when non-zero)"
80732 msgstr "Prah vzdialenosti blízko povrchu, kde sú kolízie stále predpokladané (najlepšie výsledky pri nenulovej hodnote)"
80735 msgid "Collision Shape"
80736 msgstr "Tvar kolízie"
80739 msgid "Collision Shape of object in Rigid Body Simulations"
80740 msgstr "Tvar kolízie objektu v simulácii pevného telesa"
80743 msgid "Angular Velocity Deactivation Threshold"
80744 msgstr "Uhlová rýchlosť prahu deaktivácie"
80747 msgid "Angular Velocity below which simulation stops simulating object"
80748 msgstr "Uhlová rýchlosť, pod ktorou simulácia prestane simulovať objekt"
80751 msgid "Linear Velocity Deactivation Threshold"
80752 msgstr "Prah deaktivácie lineárnej rýchlosti"
80755 msgid "Linear Velocity below which simulation stops simulating object"
80756 msgstr "Lineárna rýchlosť, pod ktorou simulácia prestane simulovať objekt"
80759 msgid "Rigid Body actively participates to the simulation"
80760 msgstr "Pevné teleso sa aktívne podieľa na simulácii"
80763 msgid "Resistance of object to movement"
80764 msgstr "Odpor objektu na pohyb"
80767 msgid "Kinematic"
80768 msgstr "Kinematická"
80771 msgid "Allow rigid body to be controlled by the animation system"
80772 msgstr "Povolí animačnému systému ovládať pevné teleso"
80775 msgid "Linear Damping"
80776 msgstr "Lineárny útlm"
80779 msgid "Amount of linear velocity that is lost over time"
80780 msgstr "Množstvo lineárnej rýchlosti, ktorá sa časom stratí"
80783 msgid "How much the object 'weighs' irrespective of gravity"
80784 msgstr "Aká je \"váha\" objektu bez ohľadu na gravitáciu"
80787 msgid "Mesh Source"
80788 msgstr "Zdroj povrchovej siete"
80791 msgid "Source of the mesh used to create collision shape"
80792 msgstr "Zdroj povrchovej siete použitého na vytvorenie kolíznych tvarov"
80795 msgid "Base"
80796 msgstr "Základná"
80799 msgid "Base mesh"
80800 msgstr "Základná povrchová sieť"
80803 msgid "Deformations (shape keys, deform modifiers)"
80804 msgstr "Deformácie (kľúčových tvarov, modifikátorov deformácií)"
80807 msgid "All modifiers"
80808 msgstr "Všetky modifikátory"
80811 msgid "Tendency of object to bounce after colliding with another (0 = stays still, 1 = perfectly elastic)"
80812 msgstr "Tendencia objektu na odraz po kolízii s iným (0 = zostáva stále, 1 = dokonale elastické)"
80815 msgid "Role of object in Rigid Body Simulations"
80816 msgstr "Úloha objektu v simulácii pevného telesa"
80819 msgid "Enable Deactivation"
80820 msgstr "Povoliť deaktiváciu"
80823 msgid "Enable deactivation of resting rigid bodies (increases performance and stability but can cause glitches)"
80824 msgstr "Povolí deaktiváciu pokojného pevného telesa (zvyšuje výkon a stabilitu, ale môže spôsobiť poruchy)"
80827 msgid "Deforming"
80828 msgstr "Deformácia"
80831 msgid "Rigid body deforms during simulation"
80832 msgstr "Deformácia pevného telesa pri simulácii"
80835 msgid "Use custom collision margin (some shapes will have a visible gap around them)"
80836 msgstr "Použije vlastné hranice kolízie (niektoré tvary budú mať okolo nich viditeľné diery)"
80839 msgid "Start Deactivated"
80840 msgstr "Spustiť deaktivovaný"
80843 msgid "Deactivate rigid body at the start of the simulation"
80844 msgstr "Deaktivácia pevného telesa na začiatku simulácie"
80847 msgid "Self-contained rigid body simulation environment and settings"
80848 msgstr "Prostredie a nastavenie simulácie samostatného pevného telesa"
80851 msgid "Collection containing objects participating in this simulation"
80852 msgstr "Kolekcia obsahujúca objekty zúčastňujúce sa na tejto simulácii"
80855 msgid "Collection containing rigid body constraint objects"
80856 msgstr "Kolekcia obsahujúca pevné telesá obmedzených objektov"
80859 msgid "Simulation will be evaluated"
80860 msgstr "Simulácia bude vyhodnotená"
80863 msgid "Substeps Per Frame"
80864 msgstr "Krokov na snímku"
80867 msgid "Number of simulation steps taken per frame (higher values are more accurate but slower)"
80868 msgstr "Počet krokov simulácie uskutočnených na snímku (vyššie hodnoty sú presnejšie, ale pomalšie)"
80871 msgid "Change the speed of the simulation"
80872 msgstr "Zmena rýchlosti simulácie"
80875 msgid "Split Impulse"
80876 msgstr "Rozdeliť impulz"
80879 msgid "Reduce extra velocity that can build up when objects collide (lowers simulation stability a little so use only when necessary)"
80880 msgstr "Zníži extra rýchlosť, ktorá sa môže vytvoriť, keď sa objekty zrazia (tak trochu znižuje stabilitu simulácie, použiť iba v prípade potreby)"
80883 msgid "Settings for particle fluids physics"
80884 msgstr "Nastavenia pre fyziku častíc kvapaliny"
80887 msgid "Buoyancy"
80888 msgstr "Vztlak"
80891 msgid "Artificial buoyancy force in negative gravity direction based on pressure differences inside the fluid"
80892 msgstr "Umelá sila vztlaku v smere negatívnej gravitácie založená na rozdieloch tlaku vnútri kvapaliny"
80895 msgid "Interaction Radius"
80896 msgstr "Dosah vplyvu"
80899 msgid "Fluid interaction radius"
80900 msgstr "Dosah vplyvu kvapaliny"
80903 msgid "Linear viscosity"
80904 msgstr "Lineárna viskozita"
80907 msgid "Plasticity"
80908 msgstr "Tvárnosť"
80911 msgid "How much the spring rest length can change after the elastic limit is crossed"
80912 msgstr "Ako sa môže zmeniť pokojová dĺžka pružnosti po prekročení elastického limitu"
80915 msgid "Repulsion Factor"
80916 msgstr "Faktor odporu"
80919 msgid "How strongly the fluid tries to keep from clustering (factor of stiffness)"
80920 msgstr "Ako silno sa kvapalina snaží zachovať pohromade (faktor hustoty)"
80923 msgid "Rest Density"
80924 msgstr "Kľudová hustota"
80927 msgid "Fluid rest density"
80928 msgstr "Kľudová hustota kvapaliny"
80931 msgid "Spring rest length (factor of particle radius)"
80932 msgstr "Kľudová dĺžka pružiny (faktor okruhu častíc)"
80935 msgid "SPH Solver"
80936 msgstr "Riešenie SPH"
80939 msgid "The code used to calculate internal forces on particles"
80940 msgstr "Kód použitý na výpočet vnútorných síl častíc"
80943 msgid "Double-Density"
80944 msgstr "Dvojitá hustota"
80947 msgid "An artistic solver with strong surface tension effects (original)"
80948 msgstr "Umelecké riešenie so silnými efektami povrchového napätia (originál)"
80951 msgid "Classical"
80952 msgstr "Klasické"
80955 msgid "A more physically-accurate solver"
80956 msgstr "Viac fyzikálne presné riešenie"
80959 msgid "Spring Force"
80960 msgstr "Tuhosť pružiny"
80963 msgid "Spring force"
80964 msgstr "Tuhosť pružiny"
80967 msgid "Spring Frames"
80968 msgstr "Snímky pružiny"
80971 msgid "Create springs for this number of frames since particles birth (0 is always)"
80972 msgstr "Vytvára pruženie pre tento počet snímok, od narodenia častíc (0 je vždy)"
80975 msgid "Stiff Viscosity"
80976 msgstr "Hustota viskozity"
80979 msgid "Creates viscosity for expanding fluid"
80980 msgstr "Vytvára viskozitu pre šírenie kvapaliny"
80983 msgid "How incompressible the fluid is (speed of sound)"
80984 msgstr "Ako je nestlačiteľná kvapalina (rýchlosť zvuku)"
80987 msgid "Factor Density"
80988 msgstr "Faktor hustoty"
80991 msgid "Density is calculated as a factor of default density (depends on particle size)"
80992 msgstr "Hustota je počítaná ako faktor východiskovej hustoty (závisí od veľkosti častíc)"
80995 msgid "Factor Radius"
80996 msgstr "Faktor okruhu"
80999 msgid "Interaction radius is a factor of 4 * particle size"
81000 msgstr "Okruh pôsobnosti je faktor štvornásobnej veľkosti častíc"
81003 msgid "Factor Repulsion"
81004 msgstr "Faktor odpudivosti"
81007 msgid "Repulsion is a factor of stiffness"
81008 msgstr "Odpudivosť je faktorom hustoty"
81011 msgid "Factor Rest Length"
81012 msgstr "Faktor pokojovej dĺžky"
81015 msgid "Spring rest length is a factor of 2 * particle size"
81016 msgstr "Kľudová dĺžka pružiny je faktor dvojnásobnej veľkosti častíc"
81019 msgid "Factor Stiff Viscosity"
81020 msgstr "Faktor hustoty viskozity"
81023 msgid "Stiff viscosity is a factor of normal viscosity"
81024 msgstr "Hustota viskozity je faktorom normálnej viskozity"
81027 msgid "Initial Rest Length"
81028 msgstr "Počiatočná pokojová dĺžka"
81031 msgid "Use the initial length as spring rest length instead of 2 * particle size"
81032 msgstr "Použije počiatočnú dĺžku ako pokojovú dĺžku pružiny namiesto dvojnásobnej veľkosti častíc"
81035 msgid "Use viscoelastic springs instead of Hooke's springs"
81036 msgstr "Namiesto pružín Hooke použije viskózno-elastické pružiny"
81039 msgid "Elastic Limit"
81040 msgstr "Hranica pružnosti"
81043 msgid "How much the spring has to be stretched/compressed in order to change its rest length"
81044 msgstr "Určuje, o koľko musí byť pružina natiahnutá/stlačená, aby sa zmenila jej pokojová dĺžka"
81047 msgid "Light Direction"
81048 msgstr "Smer svetla"
81051 msgid "Direction of the light for shadows and highlights"
81052 msgstr "Smer svetla pre tiene a presvetlenia"
81055 msgid "Attenuation constant"
81056 msgstr "Konštanta zoslabovania"
81059 msgid "Distance of object that contribute to the Cavity/Edge effect"
81060 msgstr "Vzdialenosť objektu prispievajúceho k efektu dutiny/hrany"
81063 msgid "Number of samples"
81064 msgstr "Počet snímok"
81067 msgid "Render Anti-Aliasing"
81068 msgstr "Anti-aliasing prevodu"
81071 msgid "Method of anti-aliasing when rendering final image"
81072 msgstr "Metóda anti-aliasingu(vyhladenia hrán) pri prevode finálneho obrazu"
81075 msgid "Shading Settings"
81076 msgstr "Nastavenia tieňovania"
81079 msgid "Shading settings for OpenGL render engine"
81080 msgstr "Nastavenie tieňovania pre mechanizmus prevodu OpenGL"
81083 msgid "Shadow Focus"
81084 msgstr "Zameranie tieňa"
81087 msgid "Shadow factor hardness"
81088 msgstr "Faktor tvrdosti tieňa"
81091 msgid "Shadow Shift"
81092 msgstr "Posun tieňa"
81095 msgid "Shadow termination angle"
81096 msgstr "Uhol ukončenia tieňa"
81099 msgid "Method of anti-aliasing when rendering 3d viewport"
81100 msgstr "Metóda anti-aliasingu pri prevode 3D záberu"
81103 msgid "Maximum intensity a bloom pixel can have (0 to disabled)"
81104 msgstr "Maximálna intenzita pixelu presvetlenia (0 na zakázanie)"
81107 msgid "Color applied to the bloom effect"
81108 msgstr "Farba použitá na efekt presvetlenia"
81111 msgid "Blend factor"
81112 msgstr "Faktor zmiešania"
81115 msgid "Knee"
81116 msgstr "Koleno"
81119 msgid "Makes transition between under/over-threshold gradual"
81120 msgstr "Vytvorí stupňovaný prechod medzi horným/dolným prahom"
81123 msgid "Bloom spread distance"
81124 msgstr "Vzdialenosť šírenia presvetlenia"
81127 msgid "Filters out pixels under this level of brightness"
81128 msgstr "Filtruje vonkajšie pixely pod touto úrovňou jasu"
81131 msgid "Max Size"
81132 msgstr "Maximálna veľkosť"
81135 msgid "Max size of the bokeh shape for the depth of field (lower is faster)"
81136 msgstr "Maximálna veľkosť tvaru rozostrenia pre hĺbku ostrosti (nižšia je rýchlejšie)"
81139 msgid "Sprite Threshold"
81140 msgstr "Prah ducha"
81143 msgid "Brightness threshold for using sprite base depth of field"
81144 msgstr "Prah jasu pre použitie ducha základnej hĺbky poľa"
81147 msgid "Auto Bake"
81148 msgstr "Automatické zapečenie"
81151 msgid "Auto bake indirect lighting when editing probes"
81152 msgstr "Automaticky zapečie nepriame osvetlenie pri úprave snímačov"
81155 msgid "Light Cache Info"
81156 msgstr "Informácia zásobníka svetla"
81159 msgid "Cubemap Display Size"
81160 msgstr "Veľkosť zobrazenia kockového rozloženia"
81163 msgid "Size of the cubemap spheres to debug captured light"
81164 msgstr "Veľkosť sféry kockového rozloženia na vyladenie zachyteného svetla"
81167 msgid "Cubemap Size"
81168 msgstr "Veľkosť kockového rozloženia"
81171 msgid "Size of every cubemaps"
81172 msgstr "Veľkosť každého kockového rozloženia"
81175 msgid "64 px"
81176 msgstr "64 px"
81179 msgid "128 px"
81180 msgstr "128 px"
81183 msgid "256 px"
81184 msgstr "256 px"
81187 msgid "512 px"
81188 msgstr "512 px"
81191 msgid "1024 px"
81192 msgstr "1024 px"
81195 msgid "2048 px"
81196 msgstr "2048 px"
81199 msgid "4096 px"
81200 msgstr "4096 px"
81203 msgid "Number of time the light is reinjected inside light grids, 0 disable indirect diffuse light"
81204 msgstr "Viackrát je zasvietené dovnútra svetelných mriežok, 0 vypne nepriame rozptylové svetlo"
81207 msgid "Filter Quality"
81208 msgstr "Kvalita filtra"
81211 msgid "Take more samples during cubemap filtering to remove artifacts"
81212 msgstr "Dáva viac snímok počas filtrovania kockového rozloženia na odstránenie artefaktov"
81215 msgid "Clamp Glossy"
81216 msgstr "Zarážka lesku"
81219 msgid "Clamp pixel intensity to reduce noise inside glossy reflections from reflection cubemaps (0 to disabled)"
81220 msgstr "Zarážka intenzity pixelov na zníženie šumu vnútorných lesklých odrazov z odrazov kockového rozloženia (0 pre zákaz)"
81223 msgid "Irradiance Display Size"
81224 msgstr "Veľkosť zobrazenia prežiarenia"
81227 msgid "Size of the irradiance sample spheres to debug captured light"
81228 msgstr "Veľkosť oblasti prežiarenia snímky na ladenie zachyteného svetla"
81231 msgid "Irradiance Smoothing"
81232 msgstr "Vyhladzovanie prežiarenia"
81235 msgid "Smoother irradiance interpolation but introduce light bleeding"
81236 msgstr "Plynulejšia interpolácia prežiarenia, ale pridáva ľahké presakovanie"
81239 msgid "Show Cubemap Cache"
81240 msgstr "Zobraziť zásobník kockového rozloženia"
81243 msgid "Display captured cubemaps in the viewport"
81244 msgstr "Zobrazí zachytené kockové rozloženie v zábere"
81247 msgid "Show Irradiance Cache"
81248 msgstr "Zobraziť zásobník prežiarenia"
81251 msgid "Display irradiance samples in the viewport"
81252 msgstr "Zobrazí snímky prežiarenia v zábere"
81255 msgid "Irradiance Visibility Size"
81256 msgstr "Veľkosť viditeľnosti prežiarenia"
81259 msgid "Size of the shadow map applied to each irradiance sample"
81260 msgstr "Veľkosť tieňovej mapy aplikovanej na každú snímku prežiarenia"
81263 msgid "8 px"
81264 msgstr "8 px"
81267 msgid "16 px"
81268 msgstr "16 px"
81271 msgid "32 px"
81272 msgstr "32 px"
81275 msgid "Distance of object that contribute to the ambient occlusion effect"
81276 msgstr "Vzdialenosť objektu, ktorý prispieva k efektu pohlcovania okolím"
81279 msgid "Factor for ambient occlusion blending"
81280 msgstr "Faktor zmiešania pohlcovaní okolím"
81283 msgid "Trace Precision"
81284 msgstr "Presnosť prehľadávania"
81287 msgid "Precision of the horizon search"
81288 msgstr "Presnosť prehľadávania horizontu"
81291 msgid "Light Threshold"
81292 msgstr "Prah svetla"
81295 msgid "Minimum light intensity for a light to contribute to the lighting"
81296 msgstr "Minimálna intenzita svetla pre svetlo prispievajúce k osvetleniu"
81299 msgid "Background Separation"
81300 msgstr "Oddelenie pozadia"
81303 msgid "Lower values will reduce background bleeding onto foreground elements"
81304 msgstr "Nižšie hodnoty redukujú presakovanie pozadia na prvky v popredí"
81307 msgid "Maximum blur distance a pixel can spread over"
81308 msgstr "Maximálna vzdialenosť rozmazania, ktorú sa môže pixel rozprestrieť"
81311 msgid "Motion steps"
81312 msgstr "Kroky pohybu"
81315 msgid "Controls accuracy of motion blur, more steps means longer render time"
81316 msgstr "Ovláda presnosť rozmazania pohybu, viac krokov znamená dlhší čas prevodu"
81319 msgid "Overscan Size"
81320 msgstr "Veľkosť preskenovania"
81323 msgid "Percentage of render size to add as overscan to the internal render buffers"
81324 msgstr "Percentuálna veľkosť prevodu na pridanie ako preskenovanie do interného zásobníka prevodu"
81327 msgid "Directional Shadows Resolution"
81328 msgstr "Rozlíšenie smerových tieňov"
81331 msgid "Size of sun light shadow maps"
81332 msgstr "Veľkosť tieňov slnečného svetla máp tieňov"
81335 msgid "Cube Shadows Resolution"
81336 msgstr "Rozlíšenie kocky tieňov"
81339 msgid "Size of point and area light shadow maps"
81340 msgstr "Veľkosť bodu a oblasti svetla mapy tieňov"
81343 msgid "Edge Fading"
81344 msgstr "Zanikanie hrán"
81347 msgid "Screen percentage used to fade the SSR"
81348 msgstr "Percento obrazovky použité na vytrácanie SSR"
81351 msgid "Clamp pixel intensity to remove noise (0 to disabled)"
81352 msgstr "Zarážka Intenzity pixelov na odstránenie šumu (0 na vypnutie)"
81355 msgid "Max Roughness"
81356 msgstr "Maximálna drsnosť"
81359 msgid "Do not raytrace reflections for roughness above this value"
81360 msgstr "Nepoužíva odrazy trasy lúča pre drsnosť nad túto hodnotu"
81363 msgid "Precision of the screen space raytracing"
81364 msgstr "Presnosť miesta na trasu lúča obrazovky"
81367 msgid "Pixel thickness used to detect intersection"
81368 msgstr "Hrúbka pixelu používaná na detekciu križovania"
81371 msgid "Jitter Threshold"
81372 msgstr "Prah chvenia"
81375 msgid "Rotate samples that are below this threshold"
81376 msgstr "Otočí snímky, ktoré sú pod touto prahovou hodnotou"
81379 msgid "Number of samples to compute the scattering effect"
81380 msgstr "Počet snímok na výpočet efektu rozptylu"
81383 msgid "Render Samples"
81384 msgstr "Snímky prevodu"
81387 msgid "Number of samples per pixels for rendering"
81388 msgstr "Počet snímok na pixel pre prevod"
81391 msgid "Number of samples, unlimited if 0"
81392 msgstr "Počet snímok, ak je 0 - neobmedzený"
81395 msgid "High brightness pixels generate a glowing effect"
81396 msgstr "Vysoký jas pixelov vygenerovaným efektom žiarenia"
81399 msgid "Enable ambient occlusion to simulate medium scale indirect shadowing"
81400 msgstr "Povolí pohlcovanie okolím simuláciou strednej miery nepriameho tieňovania"
81403 msgid "Bent Normals"
81404 msgstr "Sklon kolmíc"
81407 msgid "Compute main non occluded direction to sample the environment"
81408 msgstr "Vypočíta hlavný nepohltený smer pre snímku prostredia"
81411 msgid "Bounces Approximation"
81412 msgstr "Približné odrazy"
81415 msgid "An approximation to simulate light bounces giving less occlusion on brighter objects"
81416 msgstr "Približnosť na simuláciu odrazu svetla dávajúca nižšie pohltenie pri jasnejších objektoch"
81419 msgid "Enable motion blur effect (only in camera view)"
81420 msgstr "Povolí efekt rozmazania pohybom (iba v zábere kamery)"
81423 msgid "Overscan"
81424 msgstr "Presnímanie"
81427 msgid "Internally render past the image border to avoid screen-space effects disappearing"
81428 msgstr "Interne vykoná prevod orámovanie obrázka, aby sa predišlo efektu vytrácania v priestore obrazovky"
81431 msgid "High Bit Depth"
81432 msgstr "Vysoká bitová hĺbka"
81435 msgid "Use 32-bit shadows"
81436 msgstr "Použije 32-bitové tiene"
81439 msgid "Soft Shadows"
81440 msgstr "Mäkké tiene"
81443 msgid "Randomize shadowmaps origin to create soft shadows"
81444 msgstr "Náhodné počiatky mapy tieňov na vytvorenie mäkkých tieňov"
81447 msgid "Enable screen space reflection"
81448 msgstr "Povoliť odrazy priestoru obrazovky"
81451 msgid "Half Res Trace"
81452 msgstr "Polovičné rozlíšenie trasy"
81455 msgid "Raytrace at a lower resolution"
81456 msgstr "Trasa lúča pri nižšom rozlíšení"
81459 msgid "Screen Space Refractions"
81460 msgstr "Lom svetla priestoru obrazovky"
81463 msgid "Enable screen space Refractions"
81464 msgstr "Povolí lom svetla priestoru obrazovky"
81467 msgid "Viewport Denoising"
81468 msgstr "Zníženie šumu záberu"
81471 msgid "Denoise image using temporal reprojection (can leave some ghosting)"
81472 msgstr "Zníži šum obrázku použitím dočasnej opätovnej projekcie (môže zanechať nejakých duchov)"
81475 msgid "Enable scene light interactions with volumetrics"
81476 msgstr "Povoliť scény interakcií svetla s objemovým"
81479 msgid "Generate shadows from volumetric material (Very expensive)"
81480 msgstr "Vygenerovanie tieňov z objemového materiálu (veľmi nákladné)"
81483 msgid "End distance of the volumetric effect"
81484 msgstr "Koncová vzdialenosť objemového efektu"
81487 msgid "Maximum light contribution, reducing noise"
81488 msgstr "Maximálny svetelný príspevok, zníženie šumu"
81491 msgid "Exponential Sampling"
81492 msgstr "Exponenciálne snímkovanie"
81495 msgid "Distribute more samples closer to the camera"
81496 msgstr "Rozmiestni viac snímok bližšie ku kamere"
81499 msgid "Number of samples to compute volumetric effects"
81500 msgstr "Počet snímok na výpočet objemového efektu"
81503 msgid "Volumetric Shadow Samples"
81504 msgstr "Snímky objemových tieňov"
81507 msgid "Number of samples to compute volumetric shadowing"
81508 msgstr "Počet snímok na výpočet objemového tieňovania"
81511 msgid "Start distance of the volumetric effect"
81512 msgstr "Počiatočná vzdialenosť objemového efektu"
81515 msgid "Control the quality of the volumetric effects (lower size increase vram usage and quality)"
81516 msgstr "Kontrola kvality objemového efektu (nižšia veľkosť zvýši kvalitu a využitie VRAM)"
81519 msgid "2 px"
81520 msgstr "2 px"
81523 msgid "4 px"
81524 msgstr "4 px"
81527 msgid "Grease Pencil Render"
81528 msgstr "Prevod pastelky"
81531 msgid "Render settings"
81532 msgstr "Nastavenia prevodu"
81535 msgid "Anti-Aliasing Threshold"
81536 msgstr "Prah vyhladzovania hrán"
81539 msgid "Threshold for edge detection algorithm (higher values might over-blur some part of the image)"
81540 msgstr "Prahová hodnota pre algoritmus detekcie hrán (vyššie hodnoty môžu nadmerne rozmazať niektorú časť obrázka)"
81543 msgid "Scene Objects"
81544 msgstr "Objekty scény"
81547 msgid "All of the scene objects"
81548 msgstr "Všetky objekty scény"
81551 msgid "Scene Render View"
81552 msgstr "Zobrazenie prevodu scény"
81555 msgid "Render viewpoint for 3D stereo and multiview rendering"
81556 msgstr "Vykoná prevod miesta pohľadu pre 3D stereo a viac pohľadový prevod"
81559 msgid "Camera Suffix"
81560 msgstr "Prípona kamery"
81563 msgid "Suffix to identify the cameras to use, and added to the render images for this view"
81564 msgstr "Prípona na identifikáciu kamier, ktoré sa majú použiť a na pridanie do prevodu obrázkov pre toto zobrazenie"
81567 msgid "File Suffix"
81568 msgstr "Prípona súboru"
81571 msgid "Suffix added to the render images for this view"
81572 msgstr "Prípona pridaná do prevodu obrázkov pre toto zobrazenie"
81575 msgid "Render view name"
81576 msgstr "Názov zobrazenia prevodu"
81579 msgid "Disable or enable the render view"
81580 msgstr "Zakáže alebo povolí zobrazenie prevodu"
81583 msgid "Scopes for statistical view of an image"
81584 msgstr "Rozsahy pre štatistický pohľad na obrázok"
81587 msgid "Proportion of original image source pixel lines to sample"
81588 msgstr "Proporcie pôvodného zdrojového obrázku pixelových čiar do snímky"
81591 msgid "Histogram for viewing image statistics"
81592 msgstr "Histogram pre prezeranie štatistík obrázkov"
81595 msgid "Sample every pixel of the image"
81596 msgstr "Zosníma každý pixel obrázku"
81599 msgid "Vectorscope Opacity"
81600 msgstr "Nepriehľadnosť vektora rozsahu"
81603 msgid "Opacity of the points"
81604 msgstr "Nepriehľadnosť bodov"
81607 msgid "Waveform Opacity"
81608 msgstr "Nepriehľadnosť tvarovej vlny"
81611 msgid "Waveform Mode"
81612 msgstr "Režim tvarovej vlny"
81615 msgid "Parade"
81616 msgstr "Zaradom"
81619 msgid "YCbCr (ITU 601)"
81620 msgstr "YCbCr (ITU 601)"
81623 msgid "YCbCr (ITU 709)"
81624 msgstr "YCbCr (ITU 709)"
81627 msgid "YCbCr (Jpeg)"
81628 msgstr "YCbCr (Jpeg)"
81631 msgid "Sequence strip in the sequence editor"
81632 msgstr "Sekvenčné pásy v editore sekvencií"
81635 msgid "Blend Opacity"
81636 msgstr "Nepriehľadnosť zmesi"
81639 msgid "Percentage of how much the strip's colors affect other strips"
81640 msgstr "Percento farby pásu ovplyvňujúcej iné pásy"
81643 msgid "Method for controlling how the strip combines with other strips"
81644 msgstr "Metóda ovládania kombinácie pásu s inými pásmi"
81647 msgid "Over Drop"
81648 msgstr "Pokles"
81651 msgid "Y position of the sequence strip"
81652 msgstr "Poloha Y sekvenčného pásu"
81655 msgid "Effect Fader Position"
81656 msgstr "Poloha efektu vytrácania"
81659 msgid "Custom fade value"
81660 msgstr "Vlastná hodnota vytrácania"
81663 msgid "The length of the contents of this strip before the handles are applied"
81664 msgstr "Dĺžka obsahu tohto pásu pred aplikáciou manipulátora"
81667 msgid "The length of the contents of this strip after the handles are applied"
81668 msgstr "Dĺžka obsahu tohto pásu po aplikácii manipulátora"
81671 msgid "End frame displayed in the sequence editor after offsets are applied"
81672 msgstr "Koncová snímka zobrazená v editore sekvencií aplikovaná po posune"
81675 msgid "Start frame displayed in the sequence editor after offsets are applied, setting this is equivalent to moving the handle, not the actual start frame"
81676 msgstr "Počiatočná snímka zobrazená v editore sekvencií aplikovaná po posune, nastavenie je ekvivalentné pohybu manipulátora, nie skutočná počiatočná snímka"
81679 msgid "End Offset"
81680 msgstr "Posuv konca"
81683 msgid "Start Offset"
81684 msgstr "Posuv začiatku"
81687 msgid "X position where the strip begins"
81688 msgstr "Poloha X, kde sa začína pás"
81691 msgid "End Still"
81692 msgstr "Koniec ticha"
81695 msgid "Start Still"
81696 msgstr "Začiatok ticha"
81699 msgid "Lock strip so that it cannot be transformed"
81700 msgstr "Uzamkne pás tak, že nemôže byť transformovaný"
81703 msgid "Modifiers affecting this strip"
81704 msgstr "Modifikátory ovplyvňujúce tento pás"
81707 msgid "Disable strip so that it cannot be viewed in the output"
81708 msgstr "Zakáže pás tak, že ho nie je možné zobraziť vo výstupe"
81711 msgid "Override Cache Settings"
81712 msgstr "Prepísať nastavenie zásobníka"
81715 msgid "Override global cache settings"
81716 msgstr "Prepíše globálne nastavenia zásobníka"
81719 msgid "Left Handle Selected"
81720 msgstr "Vybratý ľavý manipulátor"
81723 msgid "Right Handle Selected"
81724 msgstr "Vybratý pravý manipulátor"
81727 msgid "Speed Factor"
81728 msgstr "Faktor rýchlosti"
81731 msgid "Multiply the current speed of the sequence with this number or remap current frame to this frame"
81732 msgstr "Vynásobí aktuálnu rýchlosť sekvencie týmto číslom alebo zmení priradenie aktuálnej snímky na túto snímku"
81735 msgctxt "Sequence"
81736 msgid "Type"
81737 msgstr "Typ"
81740 msgctxt "Sequence"
81741 msgid "Image"
81742 msgstr "Obrázok"
81745 msgctxt "Sequence"
81746 msgid "Meta"
81747 msgstr "Meta"
81750 msgctxt "Sequence"
81751 msgid "Scene"
81752 msgstr "Scéna"
81755 msgctxt "Sequence"
81756 msgid "Movie"
81757 msgstr "Film"
81760 msgctxt "Sequence"
81761 msgid "Clip"
81762 msgstr "Klip"
81765 msgctxt "Sequence"
81766 msgid "Mask"
81767 msgstr "Maska"
81770 msgctxt "Sequence"
81771 msgid "Sound"
81772 msgstr "Zvuk"
81775 msgctxt "Sequence"
81776 msgid "Cross"
81777 msgstr "Krížový"
81780 msgctxt "Sequence"
81781 msgid "Add"
81782 msgstr "Sčítanie"
81785 msgctxt "Sequence"
81786 msgid "Subtract"
81787 msgstr "Odčítanie"
81790 msgctxt "Sequence"
81791 msgid "Alpha Over"
81792 msgstr "Nad alfou"
81795 msgctxt "Sequence"
81796 msgid "Alpha Under"
81797 msgstr "Pod alfou"
81800 msgctxt "Sequence"
81801 msgid "Gamma Cross"
81802 msgstr "Krížový gama"
81805 msgctxt "Sequence"
81806 msgid "Multiply"
81807 msgstr "Násobenie"
81810 msgctxt "Sequence"
81811 msgid "Over Drop"
81812 msgstr "Pokles"
81815 msgctxt "Sequence"
81816 msgid "Wipe"
81817 msgstr "Snímať"
81820 msgctxt "Sequence"
81821 msgid "Glow"
81822 msgstr "Žiariť"
81825 msgctxt "Sequence"
81826 msgid "Transform"
81827 msgstr "Transformácia"
81830 msgctxt "Sequence"
81831 msgid "Color"
81832 msgstr "Farba"
81835 msgctxt "Sequence"
81836 msgid "Speed"
81837 msgstr "Rýchlosť"
81840 msgctxt "Sequence"
81841 msgid "Multicam Selector"
81842 msgstr "Viackamerový radič"
81845 msgctxt "Sequence"
81846 msgid "Adjustment Layer"
81847 msgstr "Vrstva prispôsobenia"
81850 msgctxt "Sequence"
81851 msgid "Gaussian Blur"
81852 msgstr "Gaussovo rozmazanie"
81855 msgctxt "Sequence"
81856 msgid "Text"
81857 msgstr "Text"
81860 msgctxt "Sequence"
81861 msgid "Color Mix"
81862 msgstr "Zmiešanie farieb"
81865 msgid "Cache Composite"
81866 msgstr "Zásobník združovania"
81869 msgid "Cache intermediate composited images, for faster tweaking of stacked strips at the cost of memory usage"
81870 msgstr "Prechodný zásobník kompozitných obrázkov, pre rýchlejšie ladenie naskladaných pásov na úkor využitia pamäte"
81873 msgid "Cache Preprocessed"
81874 msgstr "Zásobník predspracovaných"
81877 msgid "Cache preprocessed images, for faster tweaking of effects at the cost of memory usage"
81878 msgstr "Zásobník predspracovaných obrázkov, pre rýchlejšie ladenie efektov na úkor využitia pamäte"
81881 msgid "Cache Raw"
81882 msgstr "Zásobník nespracovaných"
81885 msgid "Cache raw images read from disk, for faster tweaking of strip parameters at the cost of memory usage"
81886 msgstr "Zásobník nespracovaných obrázkov načítaných z disku, pre rýchlejšie ladenie parametrov pásu na úkor využitia pamäte"
81889 msgid "Use Default Fade"
81890 msgstr "Použiť predvolené vytrácanie"
81893 msgid "Fade effect using the built-in default (usually make transition as long as effect strip)"
81894 msgstr "Efekt vytrácania použitím pôvodného vytvorenia (zvyčajne vykoná taký dlhý prechod, ako je efekt pásu)"
81897 msgid "Use Linear Modifiers"
81898 msgstr "Použiť lineárne modifikátory"
81901 msgid "Calculate modifiers in linear space instead of sequencer's space"
81902 msgstr "Vypočíta modifikátory v lineárnom priestore namiesto priestoru radiča"
81905 msgid "Effect Sequence"
81906 msgstr "Sekvencia efektu"
81909 msgid "Sequence strip applying an effect on the images created by other strips"
81910 msgstr "Sekvenčné pásy aplikujúce efekt na obrazy vytvorené inými pásmi"
81913 msgid "Representation of alpha information in the RGBA pixels"
81914 msgstr "Zastúpenie alfa informácií v pixeloch RGBA"
81917 msgid "RGB channels in transparent pixels are unaffected by the alpha channel"
81918 msgstr "RGB kanály v priehľadných pixeloch nie sú ovplyvnené alfa kanálom"
81921 msgid "RGB channels in transparent pixels are multiplied by the alpha channel"
81922 msgstr "RGB kanály v priehľadných pixeloch sa vynásobia alfa kanálom"
81925 msgid "Multiply Colors"
81926 msgstr "Vynásobenie farieb"
81929 msgid "Adjust the intensity of the input's color"
81930 msgstr "Nastavenie intenzity vstupnej farby"
81933 msgid "Strobe"
81934 msgstr "Pulzy"
81937 msgid "Only display every nth frame"
81938 msgstr "Zobrazí sa len n-tá snímka"
81941 msgid "Remove fields from video movies"
81942 msgstr "Odstrániť polia z videofilmov"
81945 msgid "Flip on the X axis"
81946 msgstr "Prevrátiť os X"
81949 msgid "Flip on the Y axis"
81950 msgstr "Prevrátiť os Y"
81953 msgid "Convert Float"
81954 msgstr "Konvertovať pohyblivú čiarku"
81957 msgid "Convert input to float data"
81958 msgstr "Konvertuje vstup na pohyblivej čiarke"
81961 msgid "Use a preview proxy and/or time-code index for this strip"
81962 msgstr "Použije náhľad náhrady a/alebo index časového kódu pre tento pás"
81965 msgid "Reverse Frames"
81966 msgstr "Pretoč snímky"
81969 msgid "Reverse frame order"
81970 msgstr "Obráti smer poradia snímok"
81973 msgid "Add Sequence"
81974 msgstr "Pridať sekvenciu"
81977 msgid "Input 1"
81978 msgstr "Vstup 1"
81981 msgid "First input for the effect strip"
81982 msgstr "Prvý vstup pre efekt pásu"
81985 msgid "Input 2"
81986 msgstr "Vstup 2"
81989 msgid "Second input for the effect strip"
81990 msgstr "Druhý vstup pre efekt pásu"
81993 msgid "Adjustment Layer Sequence"
81994 msgstr "Upraviť sekvenčnú vrstvu"
81997 msgid "Sequence strip to perform filter adjustments to layers below"
81998 msgstr "Sekvenčný pás na vykonanie úprav filtrov do nižších vrstiev"
82001 msgid "Animation End Offset"
82002 msgstr "Posuv konca animácie"
82005 msgid "Animation end offset (trim end)"
82006 msgstr "Posuv konca animácie (koniec orezania)"
82009 msgid "Animation Start Offset"
82010 msgstr "Posuv začiatku animácie"
82013 msgid "Animation start offset (trim start)"
82014 msgstr "Posuv začiatku animácie (začiatok orezania)"
82017 msgid "Alpha Over Sequence"
82018 msgstr "Alfa ponad sekvenciu"
82021 msgid "Alpha Under Sequence"
82022 msgstr "Alfa popod sekvenciu"
82025 msgid "Color Mix Sequence"
82026 msgstr "Sekvencia farebnej zmesi"
82029 msgid "Color Sequence"
82030 msgstr "Sekvencia farby"
82033 msgid "Sequence strip creating an image filled with a single color"
82034 msgstr "Sekvenčný pás vytvárajúce obraz naplnený jednou farbou"
82037 msgid "Effect Strip color"
82038 msgstr "Farba efektu pásu"
82041 msgid "Cross Sequence"
82042 msgstr "Sekvencia kríženia"
82045 msgid "Gamma Cross Sequence"
82046 msgstr "Sekvencia gama kríženia"
82049 msgid "Gaussian Blur Sequence"
82050 msgstr "Sekvencia Gaussovho rozostrenia"
82053 msgid "Sequence strip creating a gaussian blur"
82054 msgstr "Sekvenčný pás vytvárajúce Gaussovo rozostrenie"
82057 msgid "Size of the blur along X axis"
82058 msgstr "Veľkosť rozmazania pozdĺž osi X"
82061 msgid "Size of the blur along Y axis"
82062 msgstr "Veľkosť rozmazania pozdĺž osi Y"
82065 msgid "Glow Sequence"
82066 msgstr "Sekvencia žiary"
82069 msgid "Sequence strip creating a glow effect"
82070 msgstr "Sekvenčný pás vytvárajúce efekt žiary"
82073 msgid "Blur Distance"
82074 msgstr "Vzdialenosť rozostrenia"
82077 msgid "Radius of glow effect"
82078 msgstr "Polomer efektu žiarivosti"
82081 msgid "Boost Factor"
82082 msgstr "Faktor zosilnenia"
82085 msgid "Brightness multiplier"
82086 msgstr "Násobiteľ jasu"
82089 msgid "Brightness limit of intensity"
82090 msgstr "Obmedzenie intenzity jasu"
82093 msgid "Accuracy of the blur effect"
82094 msgstr "Presnosť efektu rozmazania"
82097 msgid "Minimum intensity to trigger a glow"
82098 msgstr "Minimálna intenzita na spustenie žiary"
82101 msgid "Only Boost"
82102 msgstr "Len zosilnenie"
82105 msgid "Show the glow buffer only"
82106 msgstr "Zobraziť len zásobník s rozostrením"
82109 msgid "Multicam Select Sequence"
82110 msgstr "Sekvencia viackamerového výberu"
82113 msgid "Sequence strip to perform multicam editing"
82114 msgstr "Sekvenčný pás na vykonávanie úprav vo viackamerovom výbere"
82117 msgid "Multicam Source Channel"
82118 msgstr "Zdrojový viackamerový kanál"
82121 msgid "Multiply Sequence"
82122 msgstr "Viacnásobné sekvencie"
82125 msgid "Over Drop Sequence"
82126 msgstr "Sekvencie nad poklesom"
82129 msgid "SpeedControl Sequence"
82130 msgstr "Sekvencia ovládania rýchlosti"
82133 msgid "Sequence strip to control the speed of other strips"
82134 msgstr "Sekvenčný pás pre kontrolu rýchlosti ostatných pásov"
82137 msgid "Multiply Speed"
82138 msgstr "Znásobiť rýchlosť"
82141 msgid "Multiply the resulting speed after the speed factor"
82142 msgstr "Vynásobí výslednú rýchlosť faktorom rýchlosti"
82145 msgid "Use as Speed"
82146 msgstr "Použiť ako rýchlosť"
82149 msgid "Interpret the value as speed instead of a frame number"
82150 msgstr "Interpretuje hodnotu ako rýchlosť namiesto čísla snímky"
82153 msgid "Frame Interpolation"
82154 msgstr "Interpolácia snímky"
82157 msgid "Do crossfade blending between current and next frame"
82158 msgstr "Vykoná prelínanie medzi aktuálnou a nasledujúcou snímkou"
82161 msgid "Scale to Length"
82162 msgstr "Mierka na dĺžku"
82165 msgid "Scale values from 0.0 to 1.0 to target sequence length"
82166 msgstr "Hodnoty mierky od 0,0 do 1,0 na cieľovú dĺžku sekvencie"
82169 msgid "Subtract Sequence"
82170 msgstr "Sekvencia odčítania"
82173 msgid "Text Sequence"
82174 msgstr "Sekvencia textu"
82177 msgid "Sequence strip creating text"
82178 msgstr "Sekvenčný pás vytvárajúci text"
82181 msgid "Align the text along the X axis, relative to the text bounds"
82182 msgstr "Zarovná text pozdĺž osi X vzhľadom na okraje textu"
82185 msgid "Align the text along the Y axis, relative to the text bounds"
82186 msgstr "Zarovná text pozdĺž osi Y, vzhľadom na okraje textu"
82189 msgid "Box Color"
82190 msgstr "Farba schránky"
82193 msgid "Box Margin"
82194 msgstr "Okraj schránky"
82197 msgid "Box margin as factor of image width"
82198 msgstr "Okraj schránky ako faktor šírky obrázka"
82201 msgid "Text color"
82202 msgstr "Farba textu"
82205 msgid "Font of the text. Falls back to the UI font by default"
82206 msgstr "Písmo textu. Spätný dopad na písmo užívateľského rozhrania v predvolenom nastavení"
82209 msgid "Size of the text"
82210 msgstr "Veľkosť textu"
82213 msgid "Location of the text"
82214 msgstr "Umiestnenie textu"
82217 msgid "Text that will be displayed"
82218 msgstr "Text, ktorý bude zobrazený"
82221 msgid "Display colored box behind text"
82222 msgstr "Zobraziť farebné pole za textom"
82225 msgid "Display shadow behind text"
82226 msgstr "Zobraziť tieň za textom"
82229 msgid "Wrap Width"
82230 msgstr "Šírka zalomenia"
82233 msgid "Word wrap width as factor, zero disables"
82234 msgstr "Šírka zalomenia slov ako faktor, nula ju vypne"
82237 msgid "Transform Sequence"
82238 msgstr "Sekvencia transformácie"
82241 msgid "Sequence strip applying affine transformations to other strips"
82242 msgstr "Sekvenčný pás aplikujúce príbuzné transformácie na iné pásy"
82245 msgid "Method to determine how missing pixels are created"
82246 msgstr "Metóda na určenie, ako sa vytvoria chýbajúce pixely"
82249 msgid "Bilinear interpolation"
82250 msgstr "Bilineárna interpolácia"
82253 msgid "Bicubic interpolation"
82254 msgstr "Bicubická interpolácia"
82257 msgid "Degrees to rotate the input"
82258 msgstr "Stupne rotácie vstupu"
82261 msgid "Amount to scale the input in the X axis"
82262 msgstr "Čiastka na mierku vstupu v osi X"
82265 msgid "Amount to scale the input in the Y axis"
82266 msgstr "Čiastka na mierku vstupu v osi Y"
82269 msgid "Translate X"
82270 msgstr "Presun X"
82273 msgid "Amount to move the input on the X axis"
82274 msgstr "Množstvo presunu vstupu na ose X"
82277 msgid "Translate Y"
82278 msgstr "Presun Y"
82281 msgid "Amount to move the input on the Y axis"
82282 msgstr "Množstvo presunu vstupu na ose Y"
82285 msgid "Translation Unit"
82286 msgstr "Jednotka presunu"
82289 msgid "Unit of measure to translate the input"
82290 msgstr "Merná jednotka na presun vstupu"
82293 msgid "Scale uniformly, preserving aspect ratio"
82294 msgstr "Jednotná mierka, zachová pomer strán"
82297 msgid "Wipe Sequence"
82298 msgstr "Sekvencia vymazania"
82301 msgid "Sequence strip creating a wipe transition"
82302 msgstr "Sekvenčné pásy vytvárajúce vymazanie prechodu"
82305 msgid "Edge angle"
82306 msgstr "Uhol okraja"
82309 msgid "Blur Width"
82310 msgstr "Šírka rozmazania"
82313 msgid "Width of the blur edge, in percentage relative to the image size"
82314 msgstr "Šírka okraja rozmazania v percentách vzhľadom na veľkosť obrázka"
82317 msgid "Wipe direction"
82318 msgstr "Smer stierania"
82321 msgid "Out"
82322 msgstr "Von"
82325 msgid "In"
82326 msgstr "Dnu"
82329 msgctxt "Sequence"
82330 msgid "Transition Type"
82331 msgstr "Typ prechodu"
82334 msgctxt "Sequence"
82335 msgid "Single"
82336 msgstr "Jednu"
82339 msgctxt "Sequence"
82340 msgid "Double"
82341 msgstr "Dvojitá"
82344 msgctxt "Sequence"
82345 msgid "Iris"
82346 msgstr "Iris"
82349 msgctxt "Sequence"
82350 msgid "Clock"
82351 msgstr "Hodiny"
82354 msgid "Sequence strip to load one or more images"
82355 msgstr "Sekvenčný pás na načítanie jedného alebo viacerých obrázkov"
82358 msgid "Mask Sequence"
82359 msgstr "Sekvencia masky"
82362 msgid "Sequence strip to load a video from a mask"
82363 msgstr "Sekvenčný pás na načítanie videa masky"
82366 msgid "Mask that this sequence uses"
82367 msgstr "Maska použitá v tejto sekvencii"
82370 msgid "Meta Sequence"
82371 msgstr "Sekvencie meta"
82374 msgid "Sequence strip to group other strips as a single sequence strip"
82375 msgstr "Sekvenčný pás na zoskupenie iných pásov ako jednoduché sekvenčné pásy"
82378 msgid "Sequences"
82379 msgstr "Sekvencie"
82382 msgid "Sequences nested in meta strip"
82383 msgstr "Sekvencie vnorené do meta-pásu"
82386 msgid "MovieClip Sequence"
82387 msgstr "Sekvencia filmového klipu"
82390 msgid "Sequence strip to load a video from the clip editor"
82391 msgstr "Sekvenčný pás na načítanie videa z editora klipov"
82394 msgid "Frames per second"
82395 msgstr "Snímok za sekundu"
82398 msgid "Stabilize 2D Clip"
82399 msgstr "Stabilizovať 2D klip"
82402 msgid "Use the 2D stabilized version of the clip"
82403 msgstr "Použije 2D stabilizovanú verziu klipu"
82406 msgid "Undistort Clip"
82407 msgstr "Bez skreslenia"
82410 msgid "Use the undistorted version of the clip"
82411 msgstr "Použije neskreslenej verzie klipu"
82414 msgid "Movie Sequence"
82415 msgstr "Sekvencia filmu"
82418 msgid "Sequence strip to load a video"
82419 msgstr "Sekvenčný pás na načítanie videa"
82422 msgid "MPEG Preseek"
82423 msgstr "Predhľadať MPEG"
82426 msgid "For MPEG movies, preseek this many frames"
82427 msgstr "Pre MPEG filmy, predom vyhľadá mnoho snímok"
82430 msgid "Stream Index"
82431 msgstr "Index prúdenia"
82434 msgid "For files with several movie streams, use the stream with the given index"
82435 msgstr "Pri súboroch s viacerými filmovými tokmi použije daný index prúdenia"
82438 msgid "Mode to load movie views"
82439 msgstr "Režim na načítanie zobrazenia filmu"
82442 msgid "Scene Sequence"
82443 msgstr "Sekvencia scény"
82446 msgid "Sequence strip to used the rendered image of a scene"
82447 msgstr "Sekvenčný pás použitý na prevod obrazu scény"
82450 msgid "Scene that this sequence uses"
82451 msgstr "Scéna, ktorú táto sekvencia používa"
82454 msgid "Camera Override"
82455 msgstr "Prepísať kameru"
82458 msgid "Override the scenes active camera"
82459 msgstr "Prepíše scény aktívnej kamery"
82462 msgid "Input type to use for the Scene strip"
82463 msgstr "Typ vstupu použitý pre pás scény"
82466 msgid "Use the Scene's 3D camera as input"
82467 msgstr "Použije 3D kameru scény ako vstup"
82470 msgid "Use the Scene's Sequencer timeline as input"
82471 msgstr "Použije časovú os radiča scény ako vstup"
82474 msgid "Use Grease Pencil"
82475 msgstr "Použiť pastelku"
82478 msgid "Show Grease Pencil strokes in OpenGL previews"
82479 msgstr "Zobrazí ťahy pastelky v náhľadoch OpenGL"
82482 msgid "Sound Sequence"
82483 msgstr "Sekvencia zvuku"
82486 msgid "Sequence strip defining a sound to be played over a period of time"
82487 msgstr "Sekvenčný pás definujúci zvuk, ktorý sa má prehrávať po určitú dobu"
82490 msgid "Playback panning of the sound (only for Mono sources)"
82491 msgstr "Posuv prehrávania zvuku (iba pre mono zdroje)"
82494 msgid "Display Waveform"
82495 msgstr "Zobraziť tvarovú vlnu"
82498 msgid "Display the audio waveform inside the strip"
82499 msgstr "Zobrazí tvarovú vlnu vnútri pásu"
82502 msgid "Sound data-block used by this sequence"
82503 msgstr "Blok údajov zvuku používaný touto sekvenciou"
82506 msgid "Playback volume of the sound"
82507 msgstr "Hlasitosť prehrávania zvuku"
82510 msgid "Sequence Color Balance Data"
82511 msgstr "Sekvencia údajov vyváženia farieb"
82514 msgid "Color balance parameters for a sequence strip and its modifiers"
82515 msgstr "Parametre vyváženia farieb pre sekvenčný pás a jeho modifikátory"
82518 msgid "Color balance gain (highlights)"
82519 msgstr "Zisk vyváženia farby (zvýraznenie)"
82522 msgid "Color balance gamma (midtones)"
82523 msgstr "Gama vyváženie farby (stredné tóny)"
82526 msgid "Inverse Gain"
82527 msgstr "Invertovať zisk"
82530 msgid "Invert the gain color`"
82531 msgstr "Invertuje zisk farby"
82534 msgid "Inverse Gamma"
82535 msgstr "Invertovať gama"
82538 msgid "Invert the gamma color"
82539 msgstr "Invertuje gama farby"
82542 msgid "Inverse Lift"
82543 msgstr "Invertovať nárast"
82546 msgid "Invert the lift color"
82547 msgstr "Invertuje nárast farby"
82550 msgid "Color balance lift (shadows)"
82551 msgstr "Nárast vyváženia farby (tiene)"
82554 msgid "Sequence Color Balance"
82555 msgstr "Sekvencia vyváženia farby"
82558 msgid "Color balance parameters for a sequence strip"
82559 msgstr "Parametre vyváženia farieb pre sekvenčné pásy"
82562 msgid "Sequence Crop"
82563 msgstr "Sekvencia orezania"
82566 msgid "Cropping parameters for a sequence strip"
82567 msgstr "Parametre orezania pre sekvenčné pásy"
82570 msgid "Number of pixels to crop from the right side"
82571 msgstr "Počet pixelov na orezanie z pravej strany"
82574 msgid "Number of pixels to crop from the top"
82575 msgstr "Počet pixelov na orezanie zhora"
82578 msgid "Number of pixels to crop from the left side"
82579 msgstr "Počet pixelov na orezanie z ľavej strany"
82582 msgid "Number of pixels to crop from the bottom"
82583 msgstr "Počet pixelov na orezanie zo spodnej časti"
82586 msgid "Sequence editing data for a Scene data-block"
82587 msgstr "Údaje editácie sekvencie pre blok údajov scény"
82590 msgid "Active Strip"
82591 msgstr "Aktívny pás"
82594 msgid "Sequencer's active strip"
82595 msgstr "Radič aktívneho pásu"
82598 msgid "Meta Stack"
82599 msgstr "Zásobník meta"
82602 msgid "Meta strip stack, last is currently edited meta strip"
82603 msgstr "Zásobník pásu meta, súčasne posledný editovaný pás meta"
82606 msgid "Overlay Offset"
82607 msgstr "Posuv prekrytia"
82610 msgid "Number of frames to offset"
82611 msgstr "Počet snímok na posunutie"
82614 msgid "Proxy Directory"
82615 msgstr "Priečinok náhrady"
82618 msgid "Proxy Storage"
82619 msgstr "Úložisko náhrady"
82622 msgid "How to store proxies for this project"
82623 msgstr "Ako je uložené zastúpenie pre tento projekt"
82626 msgid "Per Strip"
82627 msgstr "Na pás"
82630 msgid "Store proxies using per strip settings"
82631 msgstr "Uložiť zastúpenie použitím nastavení na páse"
82634 msgid "Store proxies using project directory"
82635 msgstr "Ukladať zastúpenie použitím priečinka projektu"
82638 msgid "Top-level strips only"
82639 msgstr "Len pásy najvyššej úrovne"
82642 msgid "All Sequences"
82643 msgstr "Všetky sekvencie"
82646 msgid "All strips, recursively including those inside metastrips"
82647 msgstr "Všetky pásy, rekurzívne vrátane tých vnútri pásov meta"
82650 msgid "Show Cache"
82651 msgstr "Zobraziť zásobník"
82654 msgid "Visualize cached images on the timeline"
82655 msgstr "Vizualizuje obrázky v zásobníku na časovej osi"
82658 msgid "Composite Images"
82659 msgstr "Kompozitné obrázky"
82662 msgid "Visualize cached composite images"
82663 msgstr "Vizualizuje kompozitné obrázky v zásobníku"
82666 msgid "Final Images"
82667 msgstr "Finálne obrázky"
82670 msgid "Visualize cached complete frames"
82671 msgstr "Vizualizuje dokončené snímky v zásobníku"
82674 msgid "Pre-processed Images"
82675 msgstr "Predspracované obrázky"
82678 msgid "Visualize cached pre-processed images"
82679 msgstr "Zviditeľňuje predspracované obrázky v zásobníku"
82682 msgid "Raw Images"
82683 msgstr "Nespracované obrázky"
82686 msgid "Visualize cached raw images"
82687 msgstr "Vizualizuje uložené nespracované obrázky"
82690 msgid "Show Overlay"
82691 msgstr "Zobraziť prekrytie"
82694 msgid "Partial overlay on top of the sequencer with a frame offset"
82695 msgstr "Čiastočné prekrytie v hornej časti radiča s posunom snímky"
82698 msgid "Cache Final"
82699 msgstr "Zásobník dokončených"
82702 msgid "Cache final image for each frame"
82703 msgstr "Zásobník dokončeného obrázku pre každú snímku"
82706 msgid "Cache Pre-processed"
82707 msgstr "Zásobník predspracovaných"
82710 msgid "Cache pre-processed images, for faster tweaking of effects at the cost of memory usage"
82711 msgstr "Zásobník predspracovaných obrázkov, pre rýchlejšie ladenie efektov na úkor využitia pamäte"
82714 msgid "Overlay Lock"
82715 msgstr "Uzamknúť prekrytie"
82718 msgid "Prefetch Frames"
82719 msgstr "Vyvolaná snímka"
82722 msgid "Render frames ahead of current frame in the background for faster playback"
82723 msgstr "Vykoná prevod snímky pred prehrávacou hlavou na pozadí pre rýchlejšie prehrávanie"
82726 msgid "Sequence Element"
82727 msgstr "Prvok sekvencie"
82730 msgid "Sequence strip data for a single frame"
82731 msgstr "Údaje sekvenčného pásu pre jednu snímku"
82734 msgid "Name of the source file"
82735 msgstr "Názov zdrojového súboru"
82738 msgid "Orig Height"
82739 msgstr "Pôvodná výška"
82742 msgid "Original image height"
82743 msgstr "Pôvodná výška obrázka"
82746 msgid "Orig Width"
82747 msgstr "Pôvodná šírka"
82750 msgid "Original image width"
82751 msgstr "Pôvodná šírka obrázka"
82754 msgid "Collection of SequenceElement"
82755 msgstr "Kolekcia prvkov sekvencie"
82758 msgid "Modifier for sequence strip"
82759 msgstr "Modifikátor sekvenčných pásov"
82762 msgid "Mask ID used as mask input for the modifier"
82763 msgstr "Identifikátor masky používaný ako vstupná maska modifikátora"
82766 msgid "Mask Strip"
82767 msgstr "Pás masky"
82770 msgid "Strip used as mask input for the modifier"
82771 msgstr "Pás použitý ako vstupná maska modifikátora"
82774 msgid "Mask Input Type"
82775 msgstr "Typ vstupnej masky"
82778 msgid "Type of input data used for mask"
82779 msgstr "Typ vstupných údajov používaných na maskovanie"
82782 msgid "Use sequencer strip as mask input"
82783 msgstr "Použije pás radiča ako vstupnú masku"
82786 msgid "Use mask ID as mask input"
82787 msgstr "Použije identifikátor masky ako vstupnú masku"
82790 msgid "Mask Time"
82791 msgstr "Čas masky"
82794 msgid "Time to use for the Mask animation"
82795 msgstr "Čas použitý pre animáciu masky"
82798 msgid "Mask animation is offset to start of strip"
82799 msgstr "Animácia masky je posuv na začiatok pásu"
82802 msgid "Mask animation is in sync with scene frame"
82803 msgstr "Animácia masky je v synchronizácii so scénou snímky"
82806 msgid "Mute this modifier"
82807 msgstr "Utlmiť tento modifikátor"
82810 msgid "Mute expanded settings for the modifier"
82811 msgstr "Utlmenie rozšírených nastavení modifikátora"
82814 msgid "Bright/contrast modifier data for sequence strip"
82815 msgstr "Modifikátor údajov jasu/kontrastu pre sekvenčné pásy"
82818 msgid "Bright"
82819 msgstr "Jas"
82822 msgid "Adjust the luminosity of the colors"
82823 msgstr "Nastaviť presvetlenie farieb"
82826 msgid "Adjust the difference in luminosity between pixels"
82827 msgstr "Upraví rozdiel vo svietivosti medzi pixelmi"
82830 msgid "Color balance modifier for sequence strip"
82831 msgstr "Modifikátor vyváženia farby pre sekvenčné pásy"
82834 msgid "Multiply the intensity of each pixel"
82835 msgstr "Znásobí intenzitu každého pixelu"
82838 msgid "RGB curves modifier for sequence strip"
82839 msgstr "Modifikátor RGB kriviek pre sekvenčné pásy"
82842 msgid "Curve Mapping"
82843 msgstr "Mapovanie krivky"
82846 msgid "Hue correction modifier for sequence strip"
82847 msgstr "Modifikátor korekcie odtieňa farby pre sekvenčný pás"
82850 msgid "Tone mapping modifier"
82851 msgstr "Modifikátor mapovania odtieňa farby"
82854 msgid "Tone mapping algorithm"
82855 msgstr "Algoritmus mapovania odtieňa farby"
82858 msgid "White balance modifier for sequence strip"
82859 msgstr "Modifikátor vyváženia bielej pre sekvenčné pásy"
82862 msgid "White Value"
82863 msgstr "Hodnota bielej"
82866 msgid "This color defines white in the strip"
82867 msgstr "Táto farba definuje bielu v páse"
82870 msgid "Strip Modifiers"
82871 msgstr "Modifikátory pásov"
82874 msgid "Collection of strip modifiers"
82875 msgstr "Kolekcia modifikátorov pásov"
82878 msgid "Sequence Proxy"
82879 msgstr "Sekvencia náhrady"
82882 msgid "Proxy parameters for a sequence strip"
82883 msgstr "Parametre náhrady pre sekvenčné pásy"
82886 msgid "Build 100% proxy resolution"
82887 msgstr "Vytvoriť 100% rozlíšenie náhrady"
82890 msgid "Build 25% proxy resolution"
82891 msgstr "Vytvoriť 25% rozlíšenie náhrady"
82894 msgid "Build 50% proxy resolution"
82895 msgstr "Vytvoriť 50% rozlíšenie náhrady"
82898 msgid "Build 75% proxy resolution"
82899 msgstr "Vytvoriť 75% rozlíšenie náhrady"
82902 msgid "Location of custom proxy file"
82903 msgstr "Umiestnenie vlastného súboru náhrady"
82906 msgid "JPEG Quality of proxies to build"
82907 msgstr "JPEG kvalita náhrady na vytvorenie"
82910 msgid "Method for reading the inputs timecode"
82911 msgstr "Metóda pre čítanie vstupov časového kódu"
82914 msgid "Use images in the order as they are recorded"
82915 msgstr "Použije obrázky v poradí, v akom sú zaznamenané"
82918 msgid "Record Run No Gaps"
82919 msgstr "Záznam spustí bez medzier"
82922 msgid "Like record run, but ignore timecode, changes in framerate or dropouts"
82923 msgstr "Rovnako spustí záznam, ale ignoruje časový kód, zmeny v snímkovej frekvencii alebo poruchy"
82926 msgid "Overwrite existing proxy files when building"
82927 msgstr "Pri vytváraní prepíše existujúce súbory náhrady"
82930 msgid "Use a custom directory to store data"
82931 msgstr "Použije vlastný priečinok na ukladanie údajov"
82934 msgid "Proxy Custom File"
82935 msgstr "Vlastný súbor náhrady"
82938 msgid "Use a custom file to read proxy data from"
82939 msgstr "Použije vlastný súbor na čítanie z údajov náhrady"
82942 msgid "Sequence Transform"
82943 msgstr "Sekvencia transformácie"
82946 msgid "Transform parameters for a sequence strip"
82947 msgstr "Parametre transformácie pre sekvenčné pásy"
82950 msgid "Move along X axis"
82951 msgstr "Presúvať pozdĺž osi X"
82954 msgid "Move along Y axis"
82955 msgstr "Presúvať pozdĺž osi Y"
82958 msgid "Rotate around image center"
82959 msgstr "Rotovať okolo stredu obrázka"
82962 msgid "Scale along X axis"
82963 msgstr "Meniť veľkosť pozdĺž osi X"
82966 msgid "Scale along Y axis"
82967 msgstr "Meniť veľkosť pozdĺž osi Y"
82970 msgid "Sequencer Tool Settings"
82971 msgstr "Nastavenia nástroja radiča"
82974 msgid "Collection of Sequences"
82975 msgstr "Kolekcia sekvencií"
82978 msgid "Effect affecting the grease pencil object"
82979 msgstr "Efekt ovplyvňujúci objekt pastelky"
82982 msgid "Effect name"
82983 msgstr "Názov efektu"
82986 msgid "Set effect expansion in the user interface"
82987 msgstr "Nastaví rozšírenie efektu v užívateľskom rozhraní"
82990 msgid "Display effect in Edit mode"
82991 msgstr "Zobrazenie efektu v režime editácie"
82994 msgid "Use effect during render"
82995 msgstr "Použiť efekt počas prevodu"
82998 msgid "Display effect in viewport"
82999 msgstr "Zobraziť efekt v zábere"
83002 msgid "Gaussian Blur Effect"
83003 msgstr "Efekt Gaussovho rozostrenia"
83006 msgid "Gaussian Blur effect"
83007 msgstr "Efekt Gaussovho rozostrenia"
83010 msgid "Rotation of the effect"
83011 msgstr "Rotácia efektu"
83014 msgid "Number of Blur Samples (zero, disable blur)"
83015 msgstr "Počet snímok rozostrenia (nula, vypnutie rozostrenia)"
83018 msgid "Factor of Blur"
83019 msgstr "Faktor rozostrenia"
83022 msgid "Use as Depth Of Field"
83023 msgstr "Použiť ako hĺbku ostrosti"
83026 msgid "Blur using camera depth of field"
83027 msgstr "Rozostruje použitím hĺbky ostrosti kamery"
83030 msgid "Colorize Effect"
83031 msgstr "Efekt vyfarbenia"
83034 msgid "Colorize effect"
83035 msgstr "Efekt vyfarbenia"
83038 msgid "Mix factor"
83039 msgstr "Faktor zmiešania"
83042 msgid "High Color"
83043 msgstr "Vyššia farba"
83046 msgid "Second color used for effect"
83047 msgstr "Druhá farba použitá pre efekt"
83050 msgid "Low Color"
83051 msgstr "Nižšia farba"
83054 msgid "First color used for effect"
83055 msgstr "Prvá farba použitá pre efekt"
83058 msgid "Effect mode"
83059 msgstr "Režim efektu"
83062 msgid "Gray Scale"
83063 msgstr "Stupne sivej"
83066 msgid "Sepia"
83067 msgstr "Sépia"
83070 msgid "Duotone"
83071 msgstr "Dvojtónová"
83074 msgid "Flip Effect"
83075 msgstr "Efekt preklopenia"
83078 msgid "Flip effect"
83079 msgstr "Efekt preklopenia"
83082 msgid "Flip image horizontally"
83083 msgstr "Preklopí obrázok horizontálne"
83086 msgid "Flip image vertically"
83087 msgstr "Preklopí obrázok vertukálne"
83090 msgid "Glow Effect"
83091 msgstr "Efekt žiary"
83094 msgid "Glow effect"
83095 msgstr "Efekt žiaru"
83098 msgid "Glow Color"
83099 msgstr "Farba žiary"
83102 msgid "Color used for generated glow"
83103 msgstr "Farba použitá pre vygenerovanie žiary"
83106 msgid "Glow mode"
83107 msgstr "Režim žiary"
83110 msgid "Effect Opacity"
83111 msgstr "Efekt nepriehľadnosti"
83114 msgid "Number of Blur Samples"
83115 msgstr "Počet snímok rozostrenia"
83118 msgid "Select Color"
83119 msgstr "Vybrať farbu"
83122 msgid "Color selected to apply glow"
83123 msgstr "Vybraná farba na použitie žiary"
83126 msgid "Size of the effect"
83127 msgstr "Veľkosť efektu"
83130 msgid "Limit to select color for glow effect"
83131 msgstr "Limit pre výber farby efektu žiary"
83134 msgid "Glow Under"
83135 msgstr "Dolná žiara"
83138 msgid "Glow only areas with alpha (not supported with Regular blend mode)"
83139 msgstr "Prežiari iba oblasti s alfa (nepodporované v režime bežného zmiešavania)"
83142 msgid "Pixelate Effect"
83143 msgstr "Efekt pixelizácie"
83146 msgid "Pixelate effect"
83147 msgstr "Efekt pixelizácie"
83150 msgid "Pixel size"
83151 msgstr "Veľkosť pixelu"
83154 msgid "Antialias pixels"
83155 msgstr "Vyhladzovanie pixelov"
83158 msgid "Rim Effect"
83159 msgstr "Efekt rámčeka"
83162 msgid "Rim effect"
83163 msgstr "Efekt rámčeka"
83166 msgid "Number of pixels for blurring rim (set to 0 to disable)"
83167 msgstr "Počet pixelov pre rozostrenie rámčeka (nastavený na 0 pre vypnutie)"
83170 msgid "Mask Color"
83171 msgstr "Farba masky"
83174 msgid "Color that must be kept"
83175 msgstr "Farba, ktorá musí byť zachovaná"
83178 msgid "Offset of the rim"
83179 msgstr "Posuv rámčeka"
83182 msgid "Rim Color"
83183 msgstr "Farba rámčeka"
83186 msgid "Color used for Rim"
83187 msgstr "Farba používaná pre rámček"
83190 msgid "Shadow Effect"
83191 msgstr "Efekt tieňa"
83194 msgid "Shadow effect"
83195 msgstr "Efekt tieňa"
83198 msgid "Amplitude of Wave"
83199 msgstr "Amplitúda vlny"
83202 msgid "Number of pixels for blurring shadow (set to 0 to disable)"
83203 msgstr "Počet pixelov pre rozostrenie tieňa (nastavené na 0 na vypnutie)"
83206 msgid "Object to determine center of rotation"
83207 msgstr "Objekt na určenie stredu otáčania"
83210 msgid "Offset of the shadow"
83211 msgstr "Posuv tieňa"
83214 msgid "Direction of the wave"
83215 msgstr "Smer vlny"
83218 msgid "Period of Wave"
83219 msgstr "Perióda vlny"
83222 msgid "Phase Shift of Wave"
83223 msgstr "Fáza posunu vlny"
83226 msgid "Rotation around center or object"
83227 msgstr "Rotácia okolo stredu alebo objektu"
83230 msgid "Color used for Shadow"
83231 msgstr "Farba používaná pre tieň"
83234 msgid "Use Object"
83235 msgstr "Použiť objekt"
83238 msgid "Use object as center of rotation"
83239 msgstr "Použije objekt ako stred otáčania"
83242 msgid "Use wave effect"
83243 msgstr "Použiť efekt vlny"
83246 msgid "Swirl Effect"
83247 msgstr "Efekt víru"
83250 msgid "Swirl effect"
83251 msgstr "Efekt víru"
83254 msgid "Angle of rotation"
83255 msgstr "Uhol pootočenia"
83258 msgid "Object to determine center location"
83259 msgstr "Objekt na určenie polohy stredu"
83262 msgid "Make image transparent outside of radius"
83263 msgstr "Vytvorí priehľadný obrázok mimo okruh"
83266 msgid "Wave Deformation Effect"
83267 msgstr "Efekt deformácie vlny"
83270 msgid "Wave Deformation effect"
83271 msgstr "Efekt deformácie vlny"
83274 msgid "Shape Key"
83275 msgstr "Kľúčový tvar"
83278 msgid "Shape key in a shape keys data-block"
83279 msgstr "Kľúčový tvar v bloku údajov kľúčových tvarov"
83282 msgid "Frame for absolute keys"
83283 msgstr "Snímka pre absolútne kľúče"
83286 msgid "Interpolation type for absolute shape keys"
83287 msgstr "Typ interpolácie pre absolútne kľúčové tvary"
83290 msgid "Toggle this shape key"
83291 msgstr "Prepnúť tento kľúčový tvar"
83294 msgid "Name of Shape Key"
83295 msgstr "Názov kľúčového tvaru"
83298 msgid "Relative Key"
83299 msgstr "Relatívny kľúč"
83302 msgid "Shape used as a relative key"
83303 msgstr "Tvar použitý ako relatívny kľúč"
83306 msgid "Slider Max"
83307 msgstr "Posuvník max"
83310 msgid "Maximum for slider"
83311 msgstr "Maximálna hodnota posuvníku"
83314 msgid "Slider Min"
83315 msgstr "Posuvník min"
83318 msgid "Minimum for slider"
83319 msgstr "Minimálna hodnota posuvníka"
83322 msgid "Value of shape key at the current frame"
83323 msgstr "Hodnota kľúčového tvaru v aktuálnej snímke"
83326 msgid "Vertex weight group, to blend with basis shape"
83327 msgstr "Skupina váh vrcholov, na namiešanie základných tvarov"
83330 msgid "Shape Key Bezier Point"
83331 msgstr "Kľúčový tvar Bézierovho bodu"
83334 msgid "Point in a shape key for Bezier curves"
83335 msgstr "Bod v kľúčovom tvare pre Bézierove krivky"
83338 msgid "Handle 1 Location"
83339 msgstr "Poloha manipulátora 1"
83342 msgid "Handle 2 Location"
83343 msgstr "Poloha manipulátora 2"
83346 msgid "Shape Key Curve Point"
83347 msgstr "Bod krivky kľúčového tvaru"
83350 msgid "Point in a shape key for curves"
83351 msgstr "Bod v kľúčovom tvare pre krivky"
83354 msgid "Shape Key Point"
83355 msgstr "Bod kľúčového tvaru"
83358 msgid "Point in a shape key"
83359 msgstr "Bod v kľúčovom tvare"
83362 msgid "Soft body simulation settings for an object"
83363 msgstr "Nastavenie simulácií objektov mäkkého telesa"
83366 msgid "Aero"
83367 msgstr "Aero"
83370 msgid "Make edges 'sail'"
83371 msgstr "Vytvorí hrany 'plachty'"
83374 msgid "Aerodynamics Type"
83375 msgstr "Typ aerodynamiky"
83378 msgid "Method of calculating aerodynamic interaction"
83379 msgstr "Metóda výpočtu aerodynamickej interakcie"
83382 msgid "Edges receive a drag force from surrounding media"
83383 msgstr "Hrany získajú silu ťahu z okolitých médií"
83386 msgid "Lift Force"
83387 msgstr "Sila zdvihu"
83390 msgid "Edges receive a lift force when passing through surrounding media"
83391 msgstr "Hrany získajú silu zdvihu prechodom cez okolité médiá"
83394 msgid "Ball Size"
83395 msgstr "Veľkosť gule"
83398 msgid "Blending to inelastic collision"
83399 msgstr "Zmiešavanie na nepružnú kolíziu"
83402 msgid "Absolute ball size or factor if not manually adjusted"
83403 msgstr "Veľkosť absolútnej gule alebo faktor, ak nie ručne upravená"
83406 msgid "Ball inflating pressure"
83407 msgstr "Tlak nafúkania lopty"
83410 msgid "Bending"
83411 msgstr "Ohyb"
83414 msgid "Choke"
83415 msgstr "Upchávanie"
83418 msgid "'Viscosity' inside collision target"
83419 msgstr "\"Viskozita\" vnútri cieľovej kolízie"
83422 msgid "Collision Type"
83423 msgstr "Typ kolízie"
83426 msgid "Choose Collision Type"
83427 msgstr "Vyberie typ kolízie"
83430 msgid "Manual adjust"
83431 msgstr "Ručné nastavenie"
83434 msgid "Average Spring length * Ball Size"
83435 msgstr "Priemerná dĺžka pružiny * veľkosť gule"
83438 msgid "Minimal"
83439 msgstr "Minimálne"
83442 msgid "Minimal Spring length * Ball Size"
83443 msgstr "Minimálna dĺžka pružiny * veľkosť gule"
83446 msgid "Maximal"
83447 msgstr "Maximálna"
83450 msgid "Maximal Spring length * Ball Size"
83451 msgstr "Maximálna dĺžka pružiny * veľkosť gule"
83454 msgid "AvMinMax"
83455 msgstr "Priemer min/max"
83458 msgid "(Min+Max)/2 * Ball Size"
83459 msgstr "(Min+Max)/2 * Veľkosť gule"
83462 msgid "Edge spring friction"
83463 msgstr "Trenie pružiny na hrane"
83466 msgid "Error Limit"
83467 msgstr "Limit chyby"
83470 msgid "The Runge-Kutta ODE solver error limit, low value gives more precision, high values speed"
83471 msgstr "Runge-Kutta ODE chyba obmedzenia riešenia, nízka hodnota dáva väčšiu presnosť, vysokú hodnotu rýchlosti"
83474 msgid "General media friction for point movements"
83475 msgstr "Všeobecné trenie médií pre pohyby bodov"
83478 msgid "Fuzziness while on collision, high values make collision handling faster but less stable"
83479 msgstr "Zmätočnosť pri kolízii, vyššie hodnoty sú pre rýchlejšiu manipuláciu s kolíziou, ale menej stabilné"
83482 msgid "Default Goal (vertex target position) value"
83483 msgstr "Predvolený cieľ (cieľová pozícia vrcholu)"
83486 msgid "Goal maximum, vertex weights are scaled to match this range"
83487 msgstr "Maximum cieľa, váhy vrcholov sú prispôsobené tomuto rozsahu"
83490 msgid "Goal minimum, vertex weights are scaled to match this range"
83491 msgstr "Minimum cieľa, váhy vrcholov sú prispôsobené tomuto rozsahu"
83494 msgid "Gravitation"
83495 msgstr "Gravitácia"
83498 msgid "Apply gravitation to point movement"
83499 msgstr "Použije gravitáciu na pohyb bodov"
83502 msgid "Center of Mass"
83503 msgstr "Stred hmoty"
83506 msgid "Location of center of mass"
83507 msgstr "Poloha stredu hmoty"
83510 msgid "General Mass value"
83511 msgstr "Všeobecná hodnota hmoty"
83514 msgid "Permanent deform"
83515 msgstr "Trvalá deformácia"
83518 msgid "Pull"
83519 msgstr "Natiahnutie"
83522 msgid "Edge spring stiffness when longer than rest length"
83523 msgstr "Tuhosť pružiny hrany pri dlhšej ako pokojová dĺžka"
83526 msgid "Edge spring stiffness when shorter than rest length"
83527 msgstr "Tuhosť pružiny hrany pri kratšej ako pokojová dĺžka"
83530 msgid "Rotation Matrix"
83531 msgstr "Matrica rotácie"
83534 msgid "Estimated rotation matrix"
83535 msgstr "Odhadovaná matrica rotácie"
83538 msgid "Scale Matrix"
83539 msgstr "Matrica mierky"
83542 msgid "Estimated scale matrix"
83543 msgstr "Odhadovaná matrica mierky"
83546 msgid "Tweak timing for physics to control frequency and speed"
83547 msgstr "Vyrovná časovanie pre fyziku na kontrolu frekvencie a rýchlosti"
83550 msgid "Alter spring length to shrink/blow up (unit %) 0 to disable"
83551 msgstr "Zmení dĺžku pružiny na zmrštenie/nafúknutie (v %) 0 to vypne"
83554 msgid "Maximal # solver steps/frame"
83555 msgstr "Maximálny počet riešiteľov kroku/snímky"
83558 msgid "Minimal # solver steps/frame"
83559 msgstr "Minimálny počet riešiteľov kroku/snímky"
83562 msgid "Use velocities for automagic step sizes"
83563 msgstr "Použije rýchlosť pre automatickú veľkosť kroku"
83566 msgid "Print Performance to Console"
83567 msgstr "Vytlačiť vykonanie na konzole"
83570 msgid "Turn on SB diagnose console prints"
83571 msgstr "Zapne výpisy diagnostiky konzoly MT"
83574 msgid "Edge Collision"
83575 msgstr "Kolízia hrany"
83578 msgid "Edges collide too"
83579 msgstr "Prílišná kolízia hrán"
83582 msgid "Use Edges"
83583 msgstr "Použiť hrany"
83586 msgid "Use Edges as springs"
83587 msgstr "Použije okraje ako pruženie"
83590 msgid "Estimate Transforms"
83591 msgstr "Odhadnúť transformáciu"
83594 msgid "Store the estimated transforms in the soft body settings"
83595 msgstr "Uloží odhadované transformácie v nastaveniach mäkkého telesa"
83598 msgid "Face Collision"
83599 msgstr "Kolízia plôšky"
83602 msgid "Faces collide too, can be very slow"
83603 msgstr "Prílišná kolízia plôšok, môže byť veľmi pomalé"
83606 msgid "Use Goal"
83607 msgstr "Use Goal"
83610 msgid "Define forces for vertices to stick to animated position"
83611 msgstr "Definuje sily pre vrcholy na udržanie animovanej pozície"
83614 msgid "Enable naive vertex ball self collision"
83615 msgstr "Povolí vlastnú kolíziu naivných vrcholov gule"
83618 msgid "Stiff Quads"
83619 msgstr "Tuhosť štvorcov"
83622 msgid "Add diagonal springs on 4-gons"
83623 msgstr "Pridá diagonálne pružiny na štvoruholníky"
83626 msgid "Goal Vertex Group"
83627 msgstr "Skupina cieľových vrcholov"
83630 msgid "Control point weight values"
83631 msgstr "Hodnoty váhy riadiaceho bodu"
83634 msgid "Control point mass values"
83635 msgstr "Hodnoty hmoty riadiaceho bodu"
83638 msgid "Spring Vertex Group"
83639 msgstr "Skupina pružín vrcholov"
83642 msgid "Control point spring strength values"
83643 msgstr "Riadiace body hodnoty tuhosti pruženia"
83646 msgid "Space data for a screen area"
83647 msgstr "Údaje o priestore pre oblasť obrazovky"
83650 msgid "Sync Visible Range"
83651 msgstr "Synchronizovať viditeľný rozsah"
83654 msgid "Synchronize the visible timeline range with other time-based editors"
83655 msgstr "Synchronizuje viditeľný rozsah časovej osi s ostatnými editormi založenými na čase"
83658 msgid "Space data type"
83659 msgstr "Typ údajov priestoru"
83662 msgid "Space Clip Editor"
83663 msgstr "Editor klipu priestoru"
83666 msgid "Clip editor space data"
83667 msgstr "Údaje priestoru editora klipov"
83670 msgctxt "MovieClip"
83671 msgid "Annotation Source"
83672 msgstr "Zdroj poznámky"
83675 msgid "Where the annotation comes from"
83676 msgstr "Kde poznámka pochádza z"
83679 msgid "Show annotation data-block which belongs to movie clip"
83680 msgstr "Zobrazí blok údajov poznámky patriaceho do filmového klipu"
83683 msgctxt "MovieClip"
83684 msgid "Track"
83685 msgstr "Snímanie stôp"
83688 msgid "Show annotation data-block which belongs to active track"
83689 msgstr "Zobrazí bloku údajov poznámky patriaceho do aktívnej stopy"
83692 msgid "Lock to Selection"
83693 msgstr "Zamknúť na výber"
83696 msgid "Lock viewport to selected markers during playback"
83697 msgstr "Zamkne zobrazenie vybraných značiek počas prehrávania"
83700 msgid "Lock to Time Cursor"
83701 msgstr "Zamknúť na časový kurzor"
83704 msgid "Lock curves view to time cursor during playback and tracking"
83705 msgstr "Zamkne krivky zobrazenia časového kurzora počas prehrávania a snímania"
83708 msgid "Mask displayed and edited in this space"
83709 msgstr "Maska zobrazená a upravená v tomto priestore"
83712 msgid "Edge Display Type"
83713 msgstr "Typ zobrazenia hrany"
83716 msgid "Display type for mask splines"
83717 msgstr "Typ zobrazenia pre masky vyhladených kriviek"
83720 msgid "Outline"
83721 msgstr "Obrys"
83724 msgid "Display white edges with black outline"
83725 msgstr "Zobrazí biele hrany s čiernym obrysom"
83728 msgid "Dash"
83729 msgstr "Prerušované"
83732 msgid "Display dashed black-white edges"
83733 msgstr "Zobrazí prerušované čiernobiele okraje"
83736 msgid "Display black edges"
83737 msgstr "Zobrazí čierne okraje"
83740 msgid "Display white edges"
83741 msgstr "Zobrazí biele okraje"
83744 msgid "Overlay Mode"
83745 msgstr "Režim prekrytia"
83748 msgid "Overlay mode of rasterized mask"
83749 msgstr "Režim prekrytia rastrovanej masky"
83752 msgid "Alpha Channel"
83753 msgstr "Alfa kanál"
83756 msgid "Show alpha channel of the mask"
83757 msgstr "Zobrazí alfa kanál masky"
83760 msgid "Combine space background image with the mask"
83761 msgstr "Skombinujte priestor obrázka pozadia s maskou"
83764 msgid "Editing context being displayed"
83765 msgstr "Bude zobrazená úprava kontextu"
83768 msgid "Length of displaying path, in frames"
83769 msgstr "Dĺžka zobrazenia cesty, v snímkach"
83772 msgid "Pivot center for rotation/scaling"
83773 msgstr "Stred bodu otáčania pre rotáciu/zmenu mierky"
83776 msgid "Bounding Box Center"
83777 msgstr "Stred schránky ohraničenia"
83780 msgid "Pivot around bounding box center of selected object(s)"
83781 msgstr "Bod otáčania okolo schránky ohraničenia vybraného objektu"
83784 msgid "Pivot around the 2D cursor"
83785 msgstr "Bod otáčania okolo bodu otáčania 2D kurzora"
83788 msgid "Individual Origins"
83789 msgstr "Vlastný počiatok"
83792 msgid "Pivot around each object's own origin"
83793 msgstr "Bod otáčania okolo vlastného počiatku objektu"
83796 msgid "Median Point"
83797 msgstr "Medián"
83800 msgid "Pivot around the median point of selected objects"
83801 msgstr "Bod otáčania okolo stredového bodu vybraných objektov"
83804 msgid "Scopes to visualize movie clip statistics"
83805 msgstr "Oblasť vizualizácie štatistík filmových klipov"
83808 msgid "Show Annotation"
83809 msgstr "Zobraziť poznámky"
83812 msgid "Show annotations for this view"
83813 msgstr "Zobrazí poznámky pre tento pohľad"
83816 msgid "Show Blue Channel"
83817 msgstr "Zobraziť modrý kanál"
83820 msgid "Show blue channel in the frame"
83821 msgstr "Zobrazí modrý kanál v snímke"
83824 msgid "Show Bundles"
83825 msgstr "Zobraziť zväzky"
83828 msgid "Show projection of 3D markers into footage"
83829 msgstr "Zobrazí projekciu 3D značiek záberov"
83832 msgid "Show Disabled"
83833 msgstr "Zobraziť zakázané"
83836 msgid "Show disabled tracks from the footage"
83837 msgstr "Zobrazí zakázané stopy záberov"
83840 msgid "Show Filters"
83841 msgstr "Zobraziť filtre"
83844 msgid "Show filters for graph editor"
83845 msgstr "Zobrazí filtre pre Editor grafov"
83848 msgid "Show Frames"
83849 msgstr "Zobraziť snímky"
83852 msgid "Show curve for per-frame average error (camera motion should be solved first)"
83853 msgstr "Zobrazí krivku priemernej chyby na snímku (pohyb kamery by mal byť vyriešený ako prvý)"
83856 msgid "Show Tracks Error"
83857 msgstr "Chyby zobrazení stôp"
83860 msgid "Display the reprojection error curve for selected tracks"
83861 msgstr "Zobrazí krivku chyby opätovnej projekcie vybraných stôp"
83864 msgid "Show Tracks Motion"
83865 msgstr "Zobraziť stopy pohybu"
83868 msgid "Display the speed curves (in \"x\" direction red, in \"y\" direction green) for the selected tracks"
83869 msgstr "Zobrazí krivky rýchlosti (v smere \"x\" červená, v smere \"y\" zelená) vybraných stôp"
83872 msgid "Show Green Channel"
83873 msgstr "Zobraziť zelený kanál"
83876 msgid "Show green channel in the frame"
83877 msgstr "Zobrazí zelený kanál v snímke"
83880 msgid "Show Grid"
83881 msgstr "Zobraziť mriežku"
83884 msgid "Show grid showing lens distortion"
83885 msgstr "Zobrazí mriežku ukazujúcu skreslenie objektívu"
83888 msgid "Show Marker Pattern"
83889 msgstr "Zobraziť vzor značky"
83892 msgid "Show pattern boundbox for markers"
83893 msgstr "Zobrazí schránku ohraničenia vzoru značiek"
83896 msgid "Show Marker Search"
83897 msgstr "Zobraziť značku vyhľadávania"
83900 msgid "Show search boundbox for markers"
83901 msgstr "Zobrazí schránku ohraničenia vyhľadávania značiek"
83904 msgid "Show Mask Overlay"
83905 msgstr "Zobraziť prekrytie masky"
83908 msgid "Display Smooth Splines"
83909 msgstr "Zobraziť vyhladené krivky ohybu"
83912 msgid "Show Metadata"
83913 msgstr "Zobraziť meta údaje"
83916 msgid "Show metadata of clip"
83917 msgstr "Zobrazí meta údaje klipu"
83920 msgid "Show Names"
83921 msgstr "Zobraziť názvy"
83924 msgid "Show track names and status"
83925 msgstr "Zobrazí názvy a stav stôp"
83928 msgid "Show Red Channel"
83929 msgstr "Zobraziť červený kanál"
83932 msgid "Show red channel in the frame"
83933 msgstr "Zobrazí červený kanál v snímke"
83936 msgid "Adjust Last Operation"
83937 msgstr "Upraviť poslednú operáciu"
83940 msgid "Toolbar"
83941 msgstr "Panel nástrojov"
83944 msgid "Sidebar"
83945 msgstr "Bočný panel"
83948 msgid "Show Seconds"
83949 msgstr "Zobraziť sekundy"
83952 msgid "Show timing in seconds not frames"
83953 msgstr "Zobrazí časovanie v sekundách nie snímky"
83956 msgid "Show Stable"
83957 msgstr "Zobraziť stabilné"
83960 msgid "Show stable footage in editor (if stabilization is enabled)"
83961 msgstr "Zobrazí stabilné zábery v editore (ak je zapnutá stabilizácia)"
83964 msgid "Show Tiny Markers"
83965 msgstr "Zobraziť Tiny značky"
83968 msgid "Show markers in a more compact manner"
83969 msgstr "Zobrazí značky kompaktnejším spôsobom"
83972 msgid "Show Track Path"
83973 msgstr "Zobraziť cestu stopy"
83976 msgid "Show path of how track moves"
83977 msgstr "Zobrazí cestu pohybu stopy"
83980 msgid "Display frame in grayscale mode"
83981 msgstr "Zobrazenie snímky v režime stupňov sivej"
83984 msgid "Manual Calibration"
83985 msgstr "Manuálna kalibrácia"
83988 msgid "Use manual calibration helpers"
83989 msgstr "Použije manuálnych pomocníkov kalibrácie"
83992 msgid "Mute Footage"
83993 msgstr "Stlmiť zábery"
83996 msgid "Mute footage and show black background instead"
83997 msgstr "Stlmí zábery a namiesto nich zobrazí čierne pozadie"
84000 msgctxt "MovieClip"
84001 msgid "View"
84002 msgstr "Zobraziť"
84005 msgid "Type of the clip editor view"
84006 msgstr "Typ zobrazenia editora klipov"
84009 msgid "Show editing clip preview"
84010 msgstr "Zobrazí náhľad úpravy klipu"
84013 msgctxt "MovieClip"
84014 msgid "Graph"
84015 msgstr "Graf"
84018 msgid "Show graph view for active element"
84019 msgstr "Zobrazí zobrazenie grafu aktívneho prvku"
84022 msgctxt "MovieClip"
84023 msgid "Dopesheet"
84024 msgstr "Informačný list"
84027 msgid "Dopesheet view for tracking data"
84028 msgstr "Zobrazí informačný list údajov snímania"
84031 msgid "Space Console"
84032 msgstr "Konzola priestoru"
84035 msgid "Interactive python console"
84036 msgstr "Interaktívna konzola jazyka Python"
84039 msgid "Font size to use for displaying the text"
84040 msgstr "Veľkosť písma použitá na zobrazenie textu"
84043 msgid "Command history"
84044 msgstr "História príkazov"
84047 msgid "Command line prompt language"
84048 msgstr "Príkazový riadok výzvy jazyka"
84051 msgid "Prompt"
84052 msgstr "Výzva"
84055 msgid "Command line prompt"
84056 msgstr "Príkazový riadok výzvy"
84059 msgid "Command output"
84060 msgstr "Výstupný príkaz"
84063 msgid "Space Dope Sheet Editor"
84064 msgstr "Priestor editora expozičného hárku"
84067 msgid "Dope Sheet space data"
84068 msgstr "Údaje priestoru expozičného hárku"
84071 msgid "Action displayed and edited in this space"
84072 msgstr "Akcia zobrazená a upravená v tomto priestore"
84075 msgid "Auto Snap"
84076 msgstr "Automatické prichytenie"
84079 msgid "Automatic time snapping settings for transformations"
84080 msgstr "Nastaví automatického času prichytenia pre transformácie"
84083 msgid "No Auto-Snap"
84084 msgstr "Bez automatického prichytenia"
84087 msgid "Snap to 1.0 frame intervals"
84088 msgstr "Prichytí na interval 1,0 snímky"
84091 msgid "Second Step"
84092 msgstr "Druhý krok"
84095 msgid "Snap to 1.0 second intervals"
84096 msgstr "Prichytí na interval 1,0 sekundy"
84099 msgid "Nearest Frame"
84100 msgstr "Najbližšiu snímku"
84103 msgid "Snap to actual frames (nla-action time)"
84104 msgstr "Prichytí na aktuálne snímky (čas NLA akcie)"
84107 msgid "Nearest Second"
84108 msgstr "Najbližšia druhá"
84111 msgid "Snap to actual seconds (nla-action time)"
84112 msgstr "Prichytí na aktuálne sekundy (čas NLA akcie)"
84115 msgid "Nearest Marker"
84116 msgstr "Najbližšia značka"
84119 msgid "Snap to nearest marker"
84120 msgstr "Prichytí k najbližšej značke"
84123 msgid "Show the active object's cloth point cache"
84124 msgstr "Zobrazí zásobník bodu aktívneho objektu Tkanina"
84127 msgid "Show the active object's Dynamic Paint cache"
84128 msgstr "Zobrazí zásobník aktívneho objektu Dynamické kreslenie"
84131 msgid "Show the active object's particle point cache"
84132 msgstr "Zobrazí zásobník bodu aktívneho objektu Častice"
84135 msgid "Show the active object's Rigid Body cache"
84136 msgstr "Zobrazí zásobník aktívneho objektu Pevné teleso"
84139 msgid "Show the active object's smoke cache"
84140 msgstr "Zobrazí zásobník aktívneho objektu Dym"
84143 msgid "Softbody"
84144 msgstr "Mäkké teleso"
84147 msgid "Show the active object's softbody point cache"
84148 msgstr "Zobrazí zásobník bodu aktívneho objektu Mäkké teleso"
84151 msgid "Settings for filtering animation data"
84152 msgstr "Nastavenia filtrovania údajov animácie"
84155 msgid "Edit all keyframes in scene"
84156 msgstr "Upraví všetky kľúčové snímky na scéne"
84159 msgid "Timeline and playback controls"
84160 msgstr "Ovládače časovej osi a prehrávania"
84163 msgid "Action Editor"
84164 msgstr "Editor akcií"
84167 msgid "Edit keyframes in active object's Object-level action"
84168 msgstr "Upraví kľúčové snímky akcie na úrovni objektu aktívneho objektu"
84171 msgid "Shape Key Editor"
84172 msgstr "Editor kľúčových tvarov"
84175 msgid "Edit keyframes in active object's Shape Keys action"
84176 msgstr "Upraví kľúčové snímky v akcii kľúčových tvarov aktívneho objektu"
84179 msgid "Edit timings for all Grease Pencil sketches in file"
84180 msgstr "Upraví časovanie pre všetky náčrty pastelkou v súbore"
84183 msgid "Edit timings for Mask Editor splines"
84184 msgstr "Upraví časovanie pre krivky ohybu Editora masky"
84187 msgid "Edit timings for Cache File data-blocks"
84188 msgstr "Upraví časovanie pre súbor zásobníka blokov údajov"
84191 msgid "Show the status of cached frames in the timeline"
84192 msgstr "Zobrazí stav snímok zásobníka na časovej osi"
84195 msgid "Show Curve Extremes"
84196 msgstr "Zobraziť krivku extrémov"
84199 msgid "Mark keyframes where the key value flow changes direction, based on comparison with adjacent keys"
84200 msgstr "Označí kľúčové snímky pri zmene smeru toku kľúča na základe porovnania s priľahlými kľúčmi"
84203 msgid "Show Handles and Interpolation"
84204 msgstr "Zobraziť manipulátor a interpoláciu"
84207 msgid "Display keyframe handle types and non-bezier interpolation modes"
84208 msgstr "Zobrazí typy ovládania kľúčových snímok a nebézierových interpolačných režimov"
84211 msgid "Show Markers"
84212 msgstr "Zobraziť značky"
84215 msgid "If any exists, show markers in a separate row at the bottom of the editor"
84216 msgstr "Ak existujú, zobrazí značky v samostatnom riadku v dolnej časti editora"
84219 msgid "Show Pose Markers"
84220 msgstr "Zobraziť značky pózy"
84223 msgid "Show markers belonging to the active action instead of Scene markers (Action and Shape Key Editors only)"
84224 msgstr "Zobrazí značky patriace k aktívnej akcii namiesto značiek scény (len akcie a editory kľúčových tvarov)"
84227 msgid "Show Sliders"
84228 msgstr "Zobraziť posuvníky"
84231 msgid "Show sliders beside F-Curve channels"
84232 msgstr "Zobrazí posuvníky vedľa kanálov F-kriviek"
84235 msgid "Auto-Merge Keyframes"
84236 msgstr "Automatické zlúčenie kľúčových snímok"
84239 msgid "Automatically merge nearby keyframes"
84240 msgstr "Automaticky zlúči blízke kľúčové snímky"
84243 msgid "Sync Markers"
84244 msgstr "Synchronizovať značky"
84247 msgid "Sync Markers with keyframe edits"
84248 msgstr "Synchronizuje značky s upravenou kľúčovou snímkou"
84251 msgid "Realtime Updates"
84252 msgstr "Aktualizácie v reálnom čase"
84255 msgid "When transforming keyframes, changes to the animation data are flushed to other views"
84256 msgstr "Pri transformácii kľúčovej snímky sú zmeny údajov animácie vyprázdnené na iné zobrazenia"
84259 msgid "Space File Browser"
84260 msgstr "Prehliadač priestorov súborov"
84263 msgid "File browser space data"
84264 msgstr "Údaje priestoru prehľadávača súborov"
84267 msgid "Active Operator"
84268 msgstr "Aktívny operátor"
84271 msgid "User's bookmarks"
84272 msgstr "Užívateľské záložky"
84275 msgid "Active Bookmark"
84276 msgstr "Aktívna záložka"
84279 msgid "Index of active bookmark (-1 if none)"
84280 msgstr "Index aktívnej záložky (-1 ak nie je)"
84283 msgid "Browsing Mode"
84284 msgstr "Režim prehliadania"
84287 msgid "Type of the File Editor view (regular file browsing or asset browsing)"
84288 msgstr "Typ zobrazenia editora súborov (bežné prehliadanie súborov alebo prehliadanie položiek)"
84291 msgid "Filebrowser Parameter"
84292 msgstr "Parameter prehľadávača súborov"
84295 msgid "Parameters and Settings for the Filebrowser"
84296 msgstr "Parametre a nastavenia pre prehľadávač súborov"
84299 msgid "Recent Folders"
84300 msgstr "Nedávne priečinky"
84303 msgid "Active Recent Folder"
84304 msgstr "Aktívny nedávny priečinok"
84307 msgid "Index of active recent folder (-1 if none)"
84308 msgstr "Index aktívneho nedávneho priečinka (-1 ak nie je)"
84311 msgid "System Bookmarks"
84312 msgstr "Systémové záložky"
84315 msgid "System's bookmarks"
84316 msgstr "Systémové záložky"
84319 msgid "Active System Bookmark"
84320 msgstr "Záložka aktívneho systému"
84323 msgid "Index of active system bookmark (-1 if none)"
84324 msgstr "Index aktívnej systémovej záložky (-1 ak nie je)"
84327 msgid "System Folders"
84328 msgstr "Systémové priečinky"
84331 msgid "System's folders (usually root, available hard drives, etc)"
84332 msgstr "Systémové priečinky (zvyčajne koreňové, dostupné pevné disky, a pod.)"
84335 msgid "Active System Folder"
84336 msgstr "Aktívny systémový priečinok"
84339 msgid "Index of active system folder (-1 if none)"
84340 msgstr "Index aktívneho systémového priečinka (-1 ak nie je)"
84343 msgid "Space Graph Editor"
84344 msgstr "Priestor editora grafov"
84347 msgid "Graph Editor space data"
84348 msgstr "Údaje priestoru editora grafov"
84351 msgid "Cursor X-Value"
84352 msgstr "Hodnota X kurzoru"
84355 msgid "Graph Editor 2D-Value cursor - X-Value component"
84356 msgstr "2D hodnota kurzora Editora grafov - hodnota X komponentu"
84359 msgid "Cursor Y-Value"
84360 msgstr "Hodnota Y kurzoru"
84363 msgid "Graph Editor 2D-Value cursor - Y-Value component"
84364 msgstr "2D hodnota kurzora Editora grafov - hodnota Y komponentu"
84367 msgid "Has Ghost Curves"
84368 msgstr "Majú krivky duchov"
84371 msgid "Graph Editor instance has some ghost curves stored"
84372 msgstr "Inštancia Editora grafov má uložené niektoré krivky duchov"
84375 msgid "Edit animation/keyframes displayed as 2D curves"
84376 msgstr "Upraví zobrazenie animácie/kľúčových snímok ako 2D krivky"
84379 msgid "Edit drivers"
84380 msgstr "Úprava ovládačov"
84383 msgid "Individual Centers"
84384 msgstr "Samostatné stredy"
84387 msgid "Show Cursor"
84388 msgstr "Zobraziť kurzor"
84391 msgid "Show 2D cursor"
84392 msgstr "Zobraziť 2D kurzor"
84395 msgid "Show Handles"
84396 msgstr "Zobraziť manipulátory"
84399 msgid "Show handles of Bezier control points"
84400 msgstr "Zobrazí manipulátory Bézierových riadiacich bodov"
84403 msgid "AutoMerge Keyframes"
84404 msgstr "Automatické zlúčenie kľúčových snímok"
84407 msgid "Auto Normalization"
84408 msgstr "Automatická normalizácia"
84411 msgid "Automatically recalculate curve normalization on every curve edit"
84412 msgstr "Automaticky prepočíta normalizáciu krivky po každej úprave krivky"
84415 msgid "Use High Quality Display"
84416 msgstr "Použiť zobrazenie vysokej kvality"
84419 msgid "Display F-Curves using Anti-Aliasing and other fancy effects (disable for better performance)"
84420 msgstr "Zobrazí F-krivky použitím anti-aliasingu a iných obľúbených efektov (vypnúť pre lepší výkon)"
84423 msgid "Use Normalization"
84424 msgstr "Použiť normalizáciu"
84427 msgid "Display curves in normalized range from -1 to 1, for easier editing of multiple curves with different ranges"
84428 msgstr "Zobrazí krivky v normalizovanom rozsahu -1 až 1, pre jednoduchšiu editáciu viacerých kriviek s rozdielnymi rozsahmi"
84431 msgid "Only Selected Curve Keyframes"
84432 msgstr "Iba kľúčové snímky vybraných kriviek"
84435 msgid "Only keyframes of selected F-Curves are visible and editable"
84436 msgstr "Iba kľúčové snímky vybraných F-kriviek sú viditeľné a upraviteľné"
84439 msgid "Only Selected Keyframes Handles"
84440 msgstr "Iba manipulátory vybraných kľúčových snímok"
84443 msgid "Only show and edit handles of selected keyframes"
84444 msgstr "Zobrazí a upraví iba manipulátory vybraných kľúčových snímok"
84447 msgid "Space Image Editor"
84448 msgstr "Editor priestoru obrázkov"
84451 msgid "Image and UV editor space data"
84452 msgstr "Údaje priestoru obrázku a UV editora"
84455 msgid "2D Cursor Location"
84456 msgstr "Poloha 2D kurzora"
84459 msgid "2D cursor location for this view"
84460 msgstr "Poloha 2D kurzora pre toto zobrazenie"
84463 msgid "Display Channels"
84464 msgstr "Zobraziť kanály"
84467 msgid "Channels of the image to draw"
84468 msgstr "Kanály obrázku na kreslenie"
84471 msgid "Color and Alpha"
84472 msgstr "Farba a alfa"
84475 msgid "Display image with RGB colors and alpha transparency"
84476 msgstr "Zobrazí obrazu s farbami RGB a kanálom priehľadnosti alfa"
84479 msgid "Display image with RGB colors"
84480 msgstr "Zobrazí obrázok použitím RGB farieb"
84483 msgid "Display  alpha transparency channel"
84484 msgstr "Zobrazí kanála priehľadnosti alfa"
84487 msgid "Z-Buffer"
84488 msgstr "Z zásobník"
84491 msgid "Display Z-buffer associated with image (mapped from camera clip start to end)"
84492 msgstr "Zobrazí Z zásobník spojený s obrázkom (mapovaný od začiatku záberu kamery do konca)"
84495 msgid "Grease pencil data for this space"
84496 msgstr "Údaje pastelky pre tento priestor"
84499 msgid "View the image"
84500 msgstr "Zobraziť obrázok"
84503 msgid "UV Editor"
84504 msgstr "UV Editor"
84507 msgid "UV edit in mesh editmode"
84508 msgstr "Úprava UV v režime editácie povrchovej siete"
84511 msgid "2D image painting mode"
84512 msgstr "Režim maľovania 2D obrázku"
84515 msgid "Mask editing"
84516 msgstr "Editácia masky"
84519 msgid "Overlay Settings"
84520 msgstr "Nastavenie prekrytia"
84523 msgid "Settings for display of overlays in the UV/Image editor"
84524 msgstr "Nastavenia zobrazenia prekrytia v editore UV/obrázkov"
84527 msgid "Rotation/Scaling Pivot"
84528 msgstr "Bod otáčania rotácie/zmeny veľkosti"
84531 msgid "Pivot around the 3D cursor"
84532 msgstr "Bod otáčania okolo 3D kurzora"
84535 msgid "Pivot around active object"
84536 msgstr "Bod otáčania okolo aktívneho objektu"
84539 msgid "Line Sample"
84540 msgstr "Vzorka čiary"
84543 msgid "Sampled colors along line"
84544 msgstr "Vzorky farby pozdĺž čiary"
84547 msgid "Scopes to visualize image statistics"
84548 msgstr "Rozsahy na vizualizáciu obrázkových štatistík"
84551 msgid "Show Mask Editor"
84552 msgstr "Zobraziť editor masky"
84555 msgid "Show Mask editing related properties"
84556 msgstr "Zobrazí vlastnosti súvisiace s úpravou masky"
84559 msgid "Show Paint"
84560 msgstr "Zobraziť maľbu"
84563 msgid "Show paint related properties"
84564 msgstr "Zobrazí vlastnosti súvisiace s maľovaním"
84567 msgid "Show Render"
84568 msgstr "Zobraziť prevod"
84571 msgid "Show render related properties"
84572 msgstr "Zobrazí vlastnosti súvisiace s prevodom"
84575 msgid "Display Repeated"
84576 msgstr "Zobraziť opakujúci"
84579 msgid "Display the image repeated outside of the main view"
84580 msgstr "Zobrazí opakujúci sa obrázok mimo hlavného zobrazenia"
84583 msgid "Show Stereo"
84584 msgstr "Zobraziť stereo"
84587 msgid "Display the image in Stereo 3D"
84588 msgstr "Zobrazí obrázok v 3D stereo"
84591 msgid "Show UV Editor"
84592 msgstr "Zobraziť UV editor"
84595 msgid "Show UV editing related properties"
84596 msgstr "Zobrazí vlastnosti súvisiace s úpravou UV"
84599 msgid "Image Pin"
84600 msgstr "Pripnúť obrázok"
84603 msgid "Display current image regardless of object selection"
84604 msgstr "Zobrazí aktuálny obrázok bez ohľadu na výber objektu"
84607 msgid "Update Automatically"
84608 msgstr "Automaticky aktualizovať"
84611 msgid "Update other affected window spaces automatically to reflect changes during interactive operations such as transform"
84612 msgstr "Automaticky aktualizuje ďalšie ovplyvnené priestory okien na odrazenie zmien počas interaktívnych operácií, ako je transformácia"
84615 msgid "UV editor settings"
84616 msgstr "Nastavenia UV editora"
84619 msgid "Zoom factor"
84620 msgstr "Faktor priblíženia"
84623 msgid "Space Info"
84624 msgstr "Informácie o priestore"
84627 msgid "Info space data"
84628 msgstr "Údaje o informáciách priestoru"
84631 msgid "Show Debug"
84632 msgstr "Zobraziť ladenie"
84635 msgid "Display debug reporting info"
84636 msgstr "Zobrazí informácie o hlásení ladenia"
84639 msgid "Show Error"
84640 msgstr "Zobraziť chybu"
84643 msgid "Display error text"
84644 msgstr "Zobrazí text chyby"
84647 msgid "Show Info"
84648 msgstr "Zobraziť informácie"
84651 msgid "Display general information"
84652 msgstr "Zobraziť všeobecné informácie"
84655 msgid "Show Operator"
84656 msgstr "Zobraziť operátor"
84659 msgid "Display the operator log"
84660 msgstr "Zobrazí záznam operátora"
84663 msgid "Show Warn"
84664 msgstr "Zobraziť upozornenie"
84667 msgid "Display warnings"
84668 msgstr "Zobrazí upozornenia"
84671 msgid "Space Nla Editor"
84672 msgstr "Editor priestoru NLA"
84675 msgid "NLA editor space data"
84676 msgstr "Údaje priestoru NLA editora"
84679 msgid "Show Local Markers"
84680 msgstr "Zobraziť lokálne značky"
84683 msgid "Show action-local markers on the strips, useful when synchronizing timing across strips"
84684 msgstr "Zobrazí značky miestnych akcií na pásoch, užitočné pri synchronizácii načasovania naprieč pásmi"
84687 msgid "Show Control F-Curves"
84688 msgstr "Zobraziť ovládače F-krivky"
84691 msgid "Show influence F-Curves on strips"
84692 msgstr "Zobrazí vplyv F-krivky na pásoch"
84695 msgid "When transforming strips, changes to the animation data are flushed to other views"
84696 msgstr "Pri transformácii pásov sa zmeny údajov animácie vyprázdnili pre iné zobrazenia"
84699 msgid "Space Node Editor"
84700 msgstr "Editor priestoru uzla"
84703 msgid "Node editor space data"
84704 msgstr "Údaje o priestore editora uzlov"
84707 msgid "Display alpha transparency channel"
84708 msgstr "Zobrazí kanál priehľadnosti alfa"
84711 msgid "Backdrop Offset"
84712 msgstr "Posuv pozadia"
84715 msgid "Backdrop offset"
84716 msgstr "Posuv pozadia"
84719 msgid "Backdrop Zoom"
84720 msgstr "Priblíženie pozadia"
84723 msgid "Backdrop zoom factor"
84724 msgstr "Faktor priblíženia pozadia"
84727 msgid "Cursor Location"
84728 msgstr "Poloha kurzora"
84731 msgid "Location for adding new nodes"
84732 msgstr "Poloha pre pridávanie nových uzlov"
84735 msgid "Edit Tree"
84736 msgstr "Upraviť strom"
84739 msgid "Node tree being displayed and edited"
84740 msgstr "Strom uzla, ktorý sa má zobraziť a upraviť"
84743 msgid "Data-block whose nodes are being edited"
84744 msgstr "Blok údajov upravovaného uzla"
84747 msgid "ID From"
84748 msgstr "ID pre"
84751 msgid "Data-block from which the edited data-block is linked"
84752 msgstr "Blok údajov, z ktorým je upravovaný blok údajov prepojený"
84755 msgid "Auto-offset Direction"
84756 msgstr "Smer automatického posuvu"
84759 msgid "Direction to offset nodes on insertion"
84760 msgstr "Smer posuvu uzlov pri vkladaní"
84763 msgid "Path from the data-block to the currently edited node tree"
84764 msgstr "Cesta bloku údajov aktuálne upravovaného uzla stromu"
84767 msgid "Use the pinned node tree"
84768 msgstr "Použiť pripnutý uzol stromu"
84771 msgid "Shader Type"
84772 msgstr "Typ shadera"
84775 msgid "Type of data to take shader from"
84776 msgstr "Typ údajov získaných zo shadera"
84779 msgid "Edit shader nodes from Object"
84780 msgstr "Upraviť uzly shaderov z Objektu"
84783 msgid "Edit shader nodes from World"
84784 msgstr "Upraviť uzly shaderov zo Sveta"
84787 msgid "Edit shader nodes from Line Style"
84788 msgstr "Použije shader uzly pre Štýl čiary"
84791 msgid "Use active Viewer Node output as backdrop for compositing nodes"
84792 msgstr "Použije aktívny výstupný uzol zobrazovača ako pozadie pre uzly vytvorenia kompozície"
84795 msgid "Texture Type"
84796 msgstr "Typ textúry"
84799 msgid "Type of data to take texture from"
84800 msgstr "Typ údajov na získanie z textúry"
84803 msgid "Edit texture nodes from World"
84804 msgstr "Upraviť uzly textúry pre Svet"
84807 msgid "Edit texture nodes from Brush"
84808 msgstr "Upraviť uzly textúry pre Štetec"
84811 msgid "Edit texture nodes from Line Style"
84812 msgstr "Upraviť uzly textúry pre Štýl čiary"
84815 msgid "Node tree type to display and edit"
84816 msgstr "Typ uzla stromu na zobrazenie a úpravu"
84819 msgid "Auto Render"
84820 msgstr "Automatický prevod"
84823 msgid "Re-render and composite changed layers on 3D edits"
84824 msgstr "Znovu vykoná prevod a usporiada zmenené vrstvy po 3D úpravách"
84827 msgid "Auto-offset"
84828 msgstr "Automatický posuv"
84831 msgid "Automatically offset the following or previous nodes in a chain when inserting a new node"
84832 msgstr "Automaticky posunie nasledujúce alebo predchádzajúce uzly v reťazci pri vkladaní nového uzla"
84835 msgid "Space Outliner"
84836 msgstr "Priestor Líniového prehľadu"
84839 msgid "Outliner space data"
84840 msgstr "Údaje priestoru Líniového prehľadu"
84843 msgid "Type of information to display"
84844 msgstr "Typ informácií na zobrazenie"
84847 msgid "Display scenes and their view layers, collections and objects"
84848 msgstr "Zobrazí scény a ich zobrazenie vrstiev, kolekcií a objektov"
84851 msgid "Display collections and objects in the view layer"
84852 msgstr "Zobrazí kolekcie a objekty v zobrazovanej vrstve"
84855 msgid "Display data belonging to the Video Sequencer"
84856 msgstr "Zobrazenie údajov patriacich k radiču videa"
84859 msgid "Blender File"
84860 msgstr "Súbor Blendera"
84863 msgid "Display data of current file and linked libraries"
84864 msgstr "Zobrazí údaje aktuálneho súboru a prepojených knižníc"
84867 msgid "Data API"
84868 msgstr "Údaje rozhrania API"
84871 msgid "Display low level Blender data and its properties"
84872 msgstr "Zobrazí údaje Blendera nízkej úrovne a ich vlastností"
84875 msgid "Orphan Data"
84876 msgstr "Údaje Orphan"
84879 msgid "Display data-blocks which are unused and/or will be lost when the file is reloaded"
84880 msgstr "Zobrazí blok nevyužitých údajov a/alebo stratených po znovunačítaní súboru"
84883 msgctxt "ID"
84884 msgid "Filter by Type"
84885 msgstr "Filtrovať podľa typu"
84888 msgid "Data-block type to show"
84889 msgstr "Typ bloku údajov na zobrazenie"
84892 msgid "Invert the object state filter"
84893 msgstr "Invertovať filter stavu objektu"
84896 msgid "Object State Filter"
84897 msgstr "Filter stavu objektu"
84900 msgid "Show all objects in the view layer"
84901 msgstr "Zobrazí všetky objekty vo vrstve zobrazenia"
84904 msgid "Show visible objects"
84905 msgstr "Zobrazí viditeľné objekty"
84908 msgid "Show selected objects"
84909 msgstr "Zobrazí vybrané objekty"
84912 msgid "Show only the active object"
84913 msgstr "Zobrazí iba aktívny objekt"
84916 msgid "Show only selectable objects"
84917 msgstr "Zobrazí iba vybrateľné objekty"
84920 msgid "Display Filter"
84921 msgstr "Filter zobrazenia"
84924 msgid "Live search filtering string"
84925 msgstr "Aktuálne filtrovanie vyhľadávania reťazca"
84928 msgid "Show Mode Column"
84929 msgstr "Zobraziť režim stĺpca"
84932 msgid "Show the mode column for mode toggle and activation"
84933 msgstr "Zobrazí režim stĺpca pre prepínanie a aktiváciu režimu"
84936 msgid "Indirect only"
84937 msgstr "Len nepriame"
84940 msgid "Case Sensitive Matches Only"
84941 msgstr "Len zhodné rozlíšenie malých/veľkých písmen"
84944 msgid "Only use case sensitive matches of search string"
84945 msgstr "Použije rozlišovanie malých/veľkých písmen vo vyhľadávacom reťazci"
84948 msgid "Show Object Children"
84949 msgstr "Zobrazí potomkov objektu"
84952 msgid "Show children"
84953 msgstr "Zobrazí potomkov"
84956 msgid "Show Collections"
84957 msgstr "Zobraziť kolekcie"
84960 msgid "Show collections"
84961 msgstr "Zobrazí kolekcie"
84964 msgid "Complete Matches Only"
84965 msgstr "Len kompletne zhodný"
84968 msgid "Only use complete matches of search string"
84969 msgstr "Použije iba kompletne zhodný vyhľadávací reťazec"
84972 msgid "Show only data-blocks of one type"
84973 msgstr "Zobrazí iba bloky údajov jedného typu"
84976 msgid "Show Library Overrides"
84977 msgstr "Zobraziť prepis knižnice"
84980 msgid "For libraries with overrides created, show the overridden values"
84981 msgstr "V prípade knižníc s vytvorenými prepísaniami zobrazí prepísané hodnoty"
84984 msgid "Filter Objects"
84985 msgstr "Filtrovať objekty"
84988 msgid "Show objects"
84989 msgstr "Zobrazí objekty"
84992 msgid "Show Armatures"
84993 msgstr "Zobraziť kostry"
84996 msgid "Show armature objects"
84997 msgstr "Zobrazí kostry objektov"
85000 msgid "Show Cameras"
85001 msgstr "Zobraziť kamery"
85004 msgid "Show camera objects"
85005 msgstr "Zobrazí kamery objektov"
85008 msgid "Show Object Contents"
85009 msgstr "Zobraziť obsahy objektov"
85012 msgid "Show what is inside the objects elements"
85013 msgstr "Zobrazí prvky vnútri objektov"
85016 msgid "Show Empties"
85017 msgstr "Zobraziť prázdne"
85020 msgid "Show empty objects"
85021 msgstr "Zobrazí prázdne objekty"
85024 msgid "Show Lights"
85025 msgstr "Zobraziť svetlá"
85028 msgid "Show light objects"
85029 msgstr "Zobrazí svetelné objekty"
85032 msgid "Show Meshes"
85033 msgstr "Zobraziť povrchové siete"
85036 msgid "Show mesh objects"
85037 msgstr "Zobrazí povrchové siete objektov"
85040 msgid "Show Other Objects"
85041 msgstr "Zobraziť iné objekty"
85044 msgid "Show curves, lattices, light probes, fonts, ..."
85045 msgstr "Zobrazí krivky, mriežky, snímače svetla, písma,..."
85048 msgid "Sort Alphabetically"
85049 msgstr "Zotriediť abecedne"
85052 msgid "Sync Outliner Selection"
85053 msgstr "Výber synchronizácie Líniového prehľadu"
85056 msgid "Sync outliner selection with other editors"
85057 msgstr "Synchronizujte výber Líniového prehľadu s ostatnými editormi"
85060 msgid "Space Preferences"
85061 msgstr "Predvoľby priestoru"
85064 msgid "Blender preferences space data"
85065 msgstr "Údaje o nastaveniach Blendera"
85068 msgid "Search term for filtering in the UI"
85069 msgstr "Hľadaný výraz pre filtrovanie v užívateľskom rozhraní"
85072 msgid "Filter method"
85073 msgstr "Metóda filtrovania"
85076 msgid "Filter based on the operator name"
85077 msgstr "Filtrovať podľa názvu operátora"
85080 msgid "Key-Binding"
85081 msgstr "Väzba klávesy"
85084 msgid "Filter based on key bindings"
85085 msgstr "Filter založený na kľúčových väzbách"
85088 msgid "Properties Space"
85089 msgstr "Vlastnosti priestoru"
85092 msgid "Properties space data"
85093 msgstr "Údaje vlastnosti priestoru"
85096 msgid "Active Tool and Workspace settings"
85097 msgstr "Nastavenia aktívneho nástroja a pracovného priestoru"
85100 msgid "Scene Properties"
85101 msgstr "Vlastnosti scény"
85104 msgid "Render Properties"
85105 msgstr "Vlastnosti prevodu"
85108 msgid "Output Properties"
85109 msgstr "Vlastnosti výstupu"
85112 msgid "View Layer Properties"
85113 msgstr "Zobraziť vlastnosti vrstvy"
85116 msgid "World Properties"
85117 msgstr "Vlastnosti sveta"
85120 msgid "Object Properties"
85121 msgstr "Vlastnosti objektu"
85124 msgid "Object Constraint Properties"
85125 msgstr "Vlastnosti obmedzenia objektu"
85128 msgid "Modifier Properties"
85129 msgstr "Vlastnosti modifikátora"
85132 msgid "Object Data Properties"
85133 msgstr "Vlastnosti údajov objektu"
85136 msgid "Bone Properties"
85137 msgstr "Vlastnosti kostí"
85140 msgid "Bone Constraint Properties"
85141 msgstr "Vlastnosti obmedzenia kostí"
85144 msgid "Material Properties"
85145 msgstr "Vlastnosti materiálu"
85148 msgid "Texture Properties"
85149 msgstr "Vlastnosti textúry"
85152 msgid "Particle Properties"
85153 msgstr "Vlastnosti častíc"
85156 msgid "Physics Properties"
85157 msgstr "Vlastnosti fyziky"
85160 msgid "Visual Effects Properties"
85161 msgstr "Vlastnosti vizuálnych efektov"
85164 msgid "Outliner Sync"
85165 msgstr "Synchronizácia Líniového prehľadu"
85168 msgid "Sync tabs from outliner datablock selection"
85169 msgstr "Výber synchronizácie Líniového prehľadu"
85172 msgid "On"
85173 msgstr "Zap"
85176 msgid "Always sync from outliner editors to this editor"
85177 msgstr "Vždy synchronizovať výber Líniového prehľadu s ostatnými editormi"
85180 msgid "Never sync from outliner editors to this editor"
85181 msgstr "Nikdy nesynchronizovať výber Líniového prehľadu s ostatnými editormi"
85184 msgid "Sync when this editor shares an edge with an outliner editor"
85185 msgstr "Synchronizovať, keď tento editor zdieľa hranu s editorom líniového prehľadu"
85188 msgid "Tab Search Results"
85189 msgstr "Karta výsledkov vyhľadávania"
85192 msgid "Whether or not each visible tab has a search result"
85193 msgstr "Určuje, či má každá viditeľná karta výsledok vyhľadávania"
85196 msgid "Pin ID"
85197 msgstr "ID pripnutia"
85200 msgid "Use the pinned context"
85201 msgstr "Použiť pripnutý kontext"
85204 msgid "Space Sequence Editor"
85205 msgstr "Editor priestorových sekvencií"
85208 msgid "Sequence editor space data"
85209 msgstr "Údaje editora priestorových sekvencií"
85212 msgid "Display Channel"
85213 msgstr "Zobraziť kanál"
85216 msgid "The channel number shown in the image preview. 0 is the result of all strips combined"
85217 msgstr "Číslo kanála zobrazené v náhľade obrázka. 0 je výsledkom všetkých skombinovaných pásov"
85220 msgid "View mode to use for displaying sequencer output"
85221 msgstr "Režim zobrazenia použitého na zobrazenie výstupu radiča"
85224 msgid "Luma Waveform"
85225 msgstr "Jas tvarovej vlny"
85228 msgid "Chroma Vectorscope"
85229 msgstr "Farebnosť vektory oblasti"
85232 msgid "Grease Pencil data for this Preview region"
85233 msgstr "Údaje pastelky pre túto oblasť náhľadu"
85236 msgid "Overlay Type"
85237 msgstr "Typ prekrytia"
85240 msgid "Overlay draw type"
85241 msgstr "Typ prekrytia kresby"
85244 msgid "Show rectangle area overlay"
85245 msgstr "Zobrazí prekrytie obdĺžnikovej oblasti"
85248 msgid "Reference"
85249 msgstr "Referenčný"
85252 msgid "Show reference frame only"
85253 msgstr "Zobrazí iba referenčnú snímku"
85256 msgid "Current"
85257 msgstr "Súčasná"
85260 msgid "Show current frame only"
85261 msgstr "Zobrazí iba súčasnú snímku"
85264 msgid "Channels of the preview to draw"
85265 msgstr "Kanály náhľadu na kreslenie"
85268 msgid "Display preview using full resolution or different proxy resolutions"
85269 msgstr "Zobrazí náhľad použitím plného rozlíšenia alebo rôznych rozlíšení náhrady"
85272 msgid "No display"
85273 msgstr "Bez zobrazenia"
85276 msgid "Scene render size"
85277 msgstr "Veľkosť scény prevodu"
85280 msgid "Proxy size 25%"
85281 msgstr "Veľkosť náhrady 25%"
85284 msgid "Proxy size 50%"
85285 msgstr "Veľkosť náhrady 50%"
85288 msgid "Proxy size 75%"
85289 msgstr "Veľkosť náhrady 75%"
85292 msgid "Proxy size 100%"
85293 msgstr "Veľkosť náhrady 100%"
85296 msgid "No proxy, full render"
85297 msgstr "Bez náhrady, plné prevod"
85300 msgid "Use Backdrop"
85301 msgstr "Použiť pozadie"
85304 msgid "Display result under strips"
85305 msgstr "Zobraziť výsledok pod pásmi"
85308 msgid "Show F-Curves"
85309 msgstr "Zobraziť F-krivky"
85312 msgid "Display strip opacity/volume curve"
85313 msgstr "Zobrazí krivku nepriehľadnosti/objemu pásu"
85316 msgid "Display Frames"
85317 msgstr "Zobraziť snímky"
85320 msgid "Display frames rather than seconds"
85321 msgstr "Zobrazí snímky namiesto sekúnd"
85324 msgid "Show metadata of first visible strip"
85325 msgstr "Zobrazí meta údaje prvého viditeľného pásu"
85328 msgid "Show Overexposed"
85329 msgstr "Zobraziť preexponované"
85332 msgid "Show overexposed areas with zebra stripes"
85333 msgstr "Zobrazí preexponované oblasti s pásmi zebry"
85336 msgid "Show TV title safe and action safe areas in preview"
85337 msgstr "Zobrazí bezpečný TV titul a akcie bezpečnej oblasti v náhľade"
85340 msgid "Separate Colors"
85341 msgstr "Farby oddelene"
85344 msgid "Separate color channels in preview"
85345 msgstr "Oddelené farebné kanály v náhľade"
85348 msgid "Show Duration"
85349 msgstr "Zobraziť trvanie"
85352 msgid "Show Offsets"
85353 msgstr "Zobraziť posuvy"
85356 msgid "Display strip in/out offsets"
85357 msgstr "Zobrazí posuvy vnútri/mimo pásu"
85360 msgid "Show Source"
85361 msgstr "Zobraziť zdroj"
85364 msgid "Display path to source file, or name of source datablock"
85365 msgstr "Zobrazí cestu k zdrojovému súboru alebo názov zdrojového bloku údajov"
85368 msgid "Transform markers as well as strips"
85369 msgstr "Transformuje značky, ako aj pásy"
85372 msgid "Zoom to Fit"
85373 msgstr "Prispôsobiť priblížením"
85376 msgid "Automatically zoom preview image to make it fully fit the region"
85377 msgstr "Automaticky zväčší ukážky obrázka na veľkosť viditeľnej oblasti"
85380 msgid "View Type"
85381 msgstr "Typ zobrazenia"
85384 msgid "Type of the Sequencer view (sequencer, preview or both)"
85385 msgstr "Typ zobrazenia radiča (radič, náhľad alebo oboje)"
85388 msgid "Sequencer/Preview"
85389 msgstr "Radič/náhľad"
85392 msgid "Waveform Display"
85393 msgstr "Zobrazenie tvarovej vlny"
85396 msgid "How Waveforms are drawn"
85397 msgstr "Ako sa nakreslí tvar vlny"
85400 msgid "Waveforms Off"
85401 msgstr "Vypnutý tvar vlny"
85404 msgid "No waveforms drawn for any sound strips"
85405 msgstr "Bez nakreslenia tvaru vlny pre zvukové pásy"
85408 msgid "Waveforms On"
85409 msgstr "Zapnutý tvar vlny"
85412 msgid "Waveforms drawn for all sound strips"
85413 msgstr "Nakreslí tvar vlny pre všetky zvukové pásy"
85416 msgid "Use Strip Option"
85417 msgstr "Použiť voľbu pásu"
85420 msgid "Waveforms drawn according to strip setting"
85421 msgstr "Tvar vlny nakreslí podľa nastavenia pásu"
85424 msgid "Space Text Editor"
85425 msgstr "Priestor editora textu"
85428 msgid "Text editor space data"
85429 msgstr "Údaje priestoru editora textu"
85432 msgid "Find Text"
85433 msgstr "Hľadať text"
85436 msgid "Text to search for with the find tool"
85437 msgstr "Text na vyhľadanie použitím nástroja vyhľadávania"
85440 msgid "Margin Column"
85441 msgstr "Stĺpec okraja"
85444 msgid "Column number to show right margin at"
85445 msgstr "Číslo stĺpca na zobrazenie pravého okraja"
85448 msgid "Replace Text"
85449 msgstr "Nahradiť text"
85452 msgid "Text to replace selected text with using the replace tool"
85453 msgstr "Text na nahradenie vybraného textu použitím nástroja nahradenia"
85456 msgid "Highlight Line"
85457 msgstr "Zvýrazniť riadok"
85460 msgid "Highlight the current line"
85461 msgstr "Zvýrazní aktuálny riadok"
85464 msgid "Line Numbers"
85465 msgstr "Čísla riadkov"
85468 msgid "Show line numbers next to the text"
85469 msgstr "Zobrazí čísla riadkov vedľa textu"
85472 msgid "Show Margin"
85473 msgstr "Zobraziť okraj"
85476 msgid "Show right margin"
85477 msgstr "Zobrazí pravý okraj"
85480 msgid "Syntax Highlight"
85481 msgstr "Zvýraznenie syntaxe"
85484 msgid "Syntax highlight for scripting"
85485 msgstr "Zvýrazní syntax skriptovania"
85488 msgid "Word Wrap"
85489 msgstr "Zalamovanie"
85492 msgid "Wrap words if there is not enough horizontal space"
85493 msgstr "Zalomí slová, ak nie je vodorovne dostatok miesta"
85496 msgid "Tab Width"
85497 msgstr "Šírka tabelátora"
85500 msgid "Number of spaces to display tabs with"
85501 msgstr "Počet medzier na zobrazenie kariet"
85504 msgid "Text displayed and edited in this space"
85505 msgstr "Text zobrazený a upravený v tomto priestore"
85508 msgid "Top Line"
85509 msgstr "Horný riadok"
85512 msgid "Top line visible"
85513 msgstr "Viditeľný horný riadok"
85516 msgid "Search in all text data-blocks, instead of only the active one"
85517 msgstr "Vyhľadáva vo všetkých blokoch údajov textu, namiesto len jedného aktívneho"
85520 msgid "Find Wrap"
85521 msgstr "Prehľadávať dookola"
85524 msgid "Search again from the start of the file when reaching the end"
85525 msgstr "Prehľadáva znova od začiatku súboru po dosiahnutí konca"
85528 msgid "Live Edit"
85529 msgstr "Okamžitá úprava"
85532 msgid "Run python while editing"
85533 msgstr "Spustí jazyk Python počas úpravy"
85536 msgid "Match Case"
85537 msgstr "Rozlišovať malé/veľké"
85540 msgid "Search string is sensitive to uppercase and lowercase letters"
85541 msgstr "Hľadaný reťazec je rozlišovaný podľa veľkých a malých písmen"
85544 msgid "Overwrite characters when typing rather than inserting them"
85545 msgstr "Prepisuje znaky pri písaní namiesto ich vkladania"
85548 msgid "Visible Lines"
85549 msgstr "Viditeľné riadky"
85552 msgid "Amount of lines that can be visible in current editor"
85553 msgstr "Počet riadkov viditeľných v aktuálnom editore"
85556 msgid "3D View Space"
85557 msgstr "Priestor 3D zobrazenia"
85560 msgid "3D View space data"
85561 msgstr "Údaje priestoru 3D zobrazenia"
85564 msgid "Active camera used in this view (when unlocked from the scene's active camera)"
85565 msgstr "Aktívna kamera použitá v tomto zobrazení (po odomknutí aktívnej kamery scény)"
85568 msgid "3D View far clipping distance"
85569 msgstr "3D zobrazenie ďaleko vzdialenosti strihu"
85572 msgid "3D View near clipping distance (perspective view only)"
85573 msgstr "3D zobrazenie blízko vzdialenosti strihu (iba perspektívny pohľad)"
85576 msgid "Visibility Icon"
85577 msgstr "Ikona viditeľnosti"
85580 msgid "Viewport lens angle"
85581 msgstr "Uhol objektívu záberu"
85584 msgid "Display an isolated subset of objects, apart from the scene visibility"
85585 msgstr "Zobrazí izolovanú pod-sústavu objektov, okrem viditeľnosti scény"
85588 msgid "Lock to Bone"
85589 msgstr "Zamknúť na kosť"
85592 msgid "3D View center is locked to this bone's position"
85593 msgstr "Stred 3D zobrazenia je uzamknutý k pozícii tejto kosti"
85596 msgid "Lock Camera to View"
85597 msgstr "Zamknúť kameru do pohľadu"
85600 msgid "Enable view navigation within the camera view"
85601 msgstr "Povolí zobrazenie navigácie podľa záberu kamery"
85604 msgid "Lock to Cursor"
85605 msgstr "Zamknúť na kurzor"
85608 msgid "3D View center is locked to the cursor's position"
85609 msgstr "Stred 3D zobrazenia je zamknutý na pozíciu kurzora"
85612 msgid "Lock to Object"
85613 msgstr "Zamknúť na objekt"
85616 msgid "3D View center is locked to this object's position"
85617 msgstr "Stred 3D zobrazenia je zamknutý na pozíciu tohto objektu"
85620 msgid "Mirror VR Session"
85621 msgstr "Zrkadlo relácie VR"
85624 msgid "Synchronize the viewer perspective of virtual reality sessions with this 3D viewport"
85625 msgstr "Synchronizuje perspektívu zobrazovača relácií virtuálnej reality s týmto 3D záberom"
85628 msgid "Settings for display of overlays in the 3D viewport"
85629 msgstr "Nastavenia zobrazenia prekrytia v 3D zábere"
85632 msgid "3D Region"
85633 msgstr "3D región"
85636 msgid "3D region in this space, in case of quad view the camera region"
85637 msgstr "3D región v tomto priestore, v prípade štvoritého zobrazenia oblasti kamery"
85640 msgid "Quad View Regions"
85641 msgstr "Štvorité zobrazenie regiónov"
85644 msgid "3D regions (the third one defines quad view settings, the fourth one is same as 'region_3d')"
85645 msgstr "3D regióny (tretia definuje nastavenia štvoritého zobrazenia, štvrtý je rovnaký ako 'region_3d')"
85648 msgid "Settings for shading in the 3D viewport"
85649 msgstr "Nastavenia pre tieňovanie v 3D zábere"
85652 msgid "Show 3D Marker Names"
85653 msgstr "Zobraziť názvy 3D značiek"
85656 msgid "Show names for reconstructed tracks objects"
85657 msgstr "Zobrazí názvy rekonštruovaných stôp objektov"
85660 msgid "Show Camera Path"
85661 msgstr "Zobraziť cestu kamery"
85664 msgid "Show reconstructed camera path"
85665 msgstr "Zobrazí rekonštruovanú cestu kamery"
85668 msgid "Show Gizmo"
85669 msgstr "Zobraziť manipulačný prvok"
85672 msgid "Show gizmos of all types"
85673 msgstr "Zobrazí manipulačné prvky všetkých typov"
85676 msgid "Show Camera Focus Distance"
85677 msgstr "Zobraziť vzdialenosť zaostrenia kamery"
85680 msgid "Gizmo to adjust camera focus distance (depends on limits display)"
85681 msgstr "Manipulačný prvok upraví vzdialenosť zaostrenia kamery (záleží na limitoch zobrazenia)"
85684 msgid "Show Camera Lens"
85685 msgstr "Zobraziť objektív kamery"
85688 msgid "Gizmo to adjust camera focal length or orthographic scale"
85689 msgstr "Manipulačný prvok na úpravu ohniskovej vzdialenosti kamery alebo ortografickej mierky"
85692 msgid "Context Gizmo"
85693 msgstr "Kontext manipulačného prvku"
85696 msgid "Context sensitive gizmos for the active item"
85697 msgstr "Kontext citlivosti manipulačného prvku pre aktívnu položku"
85700 msgid "Show Empty Force Field"
85701 msgstr "Zobrazí prázdne silové pole"
85704 msgid "Gizmo to adjust the force field"
85705 msgstr "Manipulačný prvok pre nastavenie silového poľa"
85708 msgid "Show Empty Image"
85709 msgstr "Zobrazí prázdny obrázok"
85712 msgid "Gizmo to adjust image size and position"
85713 msgstr "Manipulačný prvok pre nastavenie veľkosti obrazu a polohy"
85716 msgid "Show Light Look-At"
85717 msgstr "Zobrazí vzhľad svetla"
85720 msgid "Gizmo to adjust the direction of the light"
85721 msgstr "Manipulačný prvok na nastavenie smeru svetla"
85724 msgid "Show Light Size"
85725 msgstr "Zobrazí veľkosť svetla"
85728 msgid "Gizmo to adjust spot and area size"
85729 msgstr "Manipulačný prvok upraví lokalitu a veľkosť oblasti"
85732 msgid "Navigate Gizmo"
85733 msgstr "Manipulačný prvok navigácie"
85736 msgid "Viewport navigation gizmo"
85737 msgstr "Manipulačný prvok navigácie záberu"
85740 msgid "Show Object Rotation"
85741 msgstr "Zobraziť rotáciu objektu"
85744 msgid "Gizmo to adjust rotation"
85745 msgstr "Manipulačný prvok nastavenia rotácie"
85748 msgid "Show Object Scale"
85749 msgstr "Zobraziť mierku objektu"
85752 msgid "Gizmo to adjust scale"
85753 msgstr "Manipulačný prvok nastavenia mierky"
85756 msgid "Show Object Location"
85757 msgstr "Zobraziť polohu objektu"
85760 msgid "Gizmo to adjust location"
85761 msgstr "Manipulačný prvok úpravy polohy"
85764 msgid "Tool Gizmo"
85765 msgstr "Nástroj manipulačného prvku"
85768 msgid "Active tool gizmo"
85769 msgstr "Aktívny nástroj manipulačného prvku"
85772 msgid "Speaker"
85773 msgstr "Reproduktor"
85776 msgid "Show Reconstruction"
85777 msgstr "Zobraziť rekonštrukciu"
85780 msgid "Display reconstruction data from active movie clip"
85781 msgstr "Zobrazí údaje o rekonštrukcii z aktívneho videoklipu"
85784 msgid "Show the left and right cameras"
85785 msgstr "Zobrazí ľavej a pravej kamery"
85788 msgid "Show the stereo 3D convergence plane"
85789 msgstr "Zobrazí stereo 3D konvergenčnú rovinu"
85792 msgid "Show the stereo 3D frustum volume"
85793 msgstr "Zobrazí objem stereo 3D zrezaného kužeľa"
85796 msgid "3D"
85797 msgstr "3D"
85800 msgid "Plane Alpha"
85801 msgstr "Rovina Alpha"
85804 msgid "Opacity (alpha) of the convergence plane"
85805 msgstr "Nepriehľadnosť (alfa) konvergenčnej roviny"
85808 msgid "Stereo Eye"
85809 msgstr "Stereo oko"
85812 msgid "Current stereo eye being drawn"
85813 msgstr "Nakreslené je aktuálne stereo oko"
85816 msgid "Left Eye"
85817 msgstr "Ľavé oko"
85820 msgid "Right Eye"
85821 msgstr "Pravé oko"
85824 msgid "Volume Alpha"
85825 msgstr "Alfa objem"
85828 msgid "Opacity (alpha) of the cameras' frustum volume"
85829 msgstr "Nepriehľadnosť (alfa) kamier objemu zrezaného kužeľa"
85832 msgid "Tracks Size"
85833 msgstr "Veľkosť stopy"
85836 msgid "Display size of tracks from reconstructed data"
85837 msgstr "Zobrazí veľkosť stopy z rekonštruovaných údajov"
85840 msgid "Tracks Display Type"
85841 msgstr "Typ zobrazenia stopy"
85844 msgid "Viewport display style for tracks"
85845 msgstr "Zobrazí štýl záberu pre stopy"
85848 msgid "Use Local Camera"
85849 msgstr "Použiť lokálnu kameru"
85852 msgid "Use a local camera in this view, rather than scene's active camera"
85853 msgstr "Použiť lokálnu kameru v tomto zobrazení, radšej než aktívnu kameru scény"
85856 msgid "Local Collections"
85857 msgstr "Lokálne kolekcie"
85860 msgid "Display a different set of collections in this viewport"
85861 msgstr "V tomto zábere zobrazí rozdielne nastavenia kolekcií"
85864 msgid "Use a region within the frame size for rendered viewport(when not viewing through the camera)"
85865 msgstr "Použije oblasť vnútri veľkosti snímky pre prevod záberu (ak nie je pozeranie cez kameru)"
85868 msgid "Show Overlays"
85869 msgstr "Zobraziť prekrytia"
85872 msgid "Display overlays like UV Maps and Metadata"
85873 msgstr "Zobrazí prekrytia ako UV mapu a meta údaje"
85876 msgid "Get the node tree path as a string"
85877 msgstr "Získa cestu uzla stromu ako reťazec"
85880 msgid "Space UV Editor"
85881 msgstr "Priestor UV editora"
85884 msgid "UV editor data for the image editor space"
85885 msgstr "Údaje UV editora pre editor priestoru obrázku"
85888 msgid "Display Stretch Type"
85889 msgstr "Zobraziť typ napnutia"
85892 msgid "Type of stretch to draw"
85893 msgstr "Typ napnutia pre kreslenie"
85896 msgid "Angular distortion between UV and 3D angles"
85897 msgstr "Uhlové skreslenie medzi UV a 3D uhlami"
85900 msgid "Area distortion between UV and 3D faces"
85901 msgstr "Oblasť deformácia medzi UV a 3D plôškami"
85904 msgid "Display style for UV edges"
85905 msgstr "Štýl zobrazenia pre UV hrany"
85908 msgid "Constrain to Image Bounds"
85909 msgstr "Obmedziť na hranice obrázku"
85912 msgid "Constraint to stay within the image bounds while editing"
85913 msgstr "Počas úprav obmedzí zotrvanie v hraniciach obrázka"
85916 msgid "Snap to Pixels"
85917 msgstr "Prichytiť na pixely"
85920 msgid "Snap UVs to pixels while editing"
85921 msgstr "Počas úprav prichytí UV na pixely"
85924 msgid "Don't snap to pixels"
85925 msgstr "Nepoužívať prichytenie na pixely"
85928 msgid "Snap to pixel corners"
85929 msgstr "Prichytí na rohové pixely"
85932 msgid "Snap to pixel centers"
85933 msgstr "Prichytí na stredové pixely"
85936 msgid "Display Faces"
85937 msgstr "Zobraziť plôšky"
85940 msgid "Display faces over the image"
85941 msgstr "Zobrazí plôšky nad obrázkom"
85944 msgid "Display metadata properties of the image"
85945 msgstr "Zobrazí vlastnosti meta údajov obrázka"
85948 msgid "Display Modified Edges"
85949 msgstr "Zobraziť upravené hrany"
85952 msgid "Display edges after modifiers are applied"
85953 msgstr "Zobrazí hrany po použití modifikátorov"
85956 msgid "Pixel Coordinates"
85957 msgstr "Súradnice pixelov"
85960 msgid "Display UV coordinates in pixels rather than from 0.0 to 1.0"
85961 msgstr "Zobrazí UV súradnice v pixeloch vlastne od 0,0 do 1,0"
85964 msgid "Display Stretch"
85965 msgstr "Zobraziť napnutie"
85968 msgid "Display faces colored according to the difference in shape between UVs and their 3D coordinates (blue for low distortion, red for high distortion)"
85969 msgstr "Zobrazí farebné plôšky podľa rozdielu v tvare medzi UV a ich 3D súradnicami (modrá pre nízke skreslenie, červená pre vysoké skreslenie)"
85972 msgid "Display Texture Paint UVs"
85973 msgstr "Zobraziť textúru UV kresby"
85976 msgid "Display overlay of texture paint uv layer"
85977 msgstr "Zobrazí prekrytie textúry kresbou UV vrstvy"
85980 msgid "Sticky Selection Mode"
85981 msgstr "Režim rýchleho výberu"
85984 msgid "Method for extending UV vertex selection"
85985 msgstr "Metóda rozšírenia výberu UV vrcholu"
85988 msgid "Sticky vertex selection disabled"
85989 msgstr "Zákaz výberu prilepených vrcholov"
85992 msgid "Shared Location"
85993 msgstr "Zdieľaná poloha"
85996 msgid "Select UVs that are at the same location and share a mesh vertex"
85997 msgstr "Vyberie UV, ktoré sú na rovnakom mieste a zdieľajú vrcholy povrchovej siete"
86000 msgid "Shared Vertex"
86001 msgstr "Zdieľané vrcholy"
86004 msgid "Select UVs that share a mesh vertex, whether or not they are at the same location"
86005 msgstr "Vyberie UV zdieľaných vrcholov povrchovej siete, bez ohľadu na to, či sú na rovnakom mieste"
86008 msgid "Tile Grid Shape"
86009 msgstr "Tvar mriežky dlaždíc"
86012 msgid "How many tiles will be shown in the background"
86013 msgstr "Koľko dlaždíc sa zobrazí na pozadí"
86016 msgid "Live Unwrap"
86017 msgstr "Aktuálne rozvinúť"
86020 msgid "Continuously unwrap the selected UV island while transforming pinned vertices"
86021 msgstr "Plynulo rozvinie vybraný ostrovček UV pri transformácii pripnutých vrcholov"
86024 msgid "UV Opacity"
86025 msgstr "Nepriehľadná UV"
86028 msgid "Opacity of UV overlays"
86029 msgstr "Nepriehľadnosť UV vrstiev"
86032 msgid "Element of a curve, either NURBS, Bezier or Polyline or a character with text objects"
86033 msgstr "Prvok krivky, buď NURBS, Bézierovej, Polyline (reťazec úsečiek) alebo znak textových objektov"
86036 msgid "Bezier Points"
86037 msgstr "Bézierove body"
86040 msgid "Collection of points for Bezier curves only"
86041 msgstr "Kolekcia bodov len pre Bézierove krivky"
86044 msgid "Character Index"
86045 msgstr "Index znaku"
86048 msgid "Location of this character in the text data (only for text curves)"
86049 msgstr "Poloha tohto znaku v údajoch textu (iba pre textové krivky)"
86052 msgid "Hide this curve in Edit mode"
86053 msgstr "Skrytie tejto krivky v režime editácie"
86056 msgid "Order U"
86057 msgstr "Poradie U"
86060 msgid "NURBS order in the U direction (for splines and surfaces, higher values let points influence a greater area)"
86061 msgstr "Poradie NURBS v smere U (pre krivky ohybu a povrchy, vyššie hodnoty umožňujú bodom ovplyvňovať väčšiu plochu)"
86064 msgid "Order V"
86065 msgstr "Poradie V"
86068 msgid "NURBS order in the V direction (for surfaces only, higher values let points influence a greater area)"
86069 msgstr "Poradie NURBS v smere V (len pre povrchy, vyššie hodnoty umožňujú bodom ovplyvňovať väčšiu plochu)"
86072 msgid "Points U"
86073 msgstr "Body U"
86076 msgid "Total number points for the curve or surface in the U direction"
86077 msgstr "Celkový počet bodov pre krivku alebo povrch v smere U"
86080 msgid "Points V"
86081 msgstr "Body V"
86084 msgid "Total number points for the surface on the V direction"
86085 msgstr "Celkový počet bodov pre povrch v smere V"
86088 msgid "Collection of points that make up this poly or nurbs spline"
86089 msgstr "Kolekcia bodov tvoriacich túto Poly alebo NURBS vyhladenú krivku"
86092 msgid "Radius Interpolation"
86093 msgstr "Interpolácia okruhu"
86096 msgid "The type of radius interpolation for Bezier curves"
86097 msgstr "Typ interpolácie okruhu pre Bézierove krivky"
86100 msgid "Curve or Surface subdivisions per segment"
86101 msgstr "Rozdelenie krivky alebo povrchu na segmenty"
86104 msgid "Surface subdivisions per segment"
86105 msgstr "Rozdelenie povrchu na segmenty"
86108 msgid "Tilt Interpolation"
86109 msgstr "Interpolácia náklonu"
86112 msgid "The type of tilt interpolation for 3D, Bezier curves"
86113 msgstr "Typ interpolácie náklonu pre 3D, Bézierove krivky"
86116 msgid "The interpolation type for this curve element"
86117 msgstr "Typ interpolácie pre tento prvok krivky"
86120 msgid "Bezier U"
86121 msgstr "Bézierova krivka U"
86124 msgid "Make this nurbs curve or surface act like a Bezier spline in the U direction (Order U must be 3 or 4, Cyclic U must be disabled)"
86125 msgstr "Vytvorí túto NURBS krivku alebo povrch chovajúcu sa ako Bézierova pružná krivka v smere U (poradie U musí byť 3 alebo 4, cyklické U musí byť zakázané)"
86128 msgid "Bezier V"
86129 msgstr "Bézierova krivka V"
86132 msgid "Make this nurbs surface act like a Bezier spline in the V direction (Order V must be 3 or 4, Cyclic V must be disabled)"
86133 msgstr "Vytvorí tento NURBS povrch chovajúci sa ako Bézierova pružná krivka v smere V (poradie V musí byť 3 alebo 4, cyklické V musí byť zakázané)"
86136 msgid "Make this curve or surface a closed loop in the U direction"
86137 msgstr "Vytvorí túto krivku alebo povrch uzavretej slučky v smere U"
86140 msgid "Make this surface a closed loop in the V direction"
86141 msgstr "Vytvorí tento povrch uzavretej slučky v smere V"
86144 msgid "Endpoint U"
86145 msgstr "Koncový bod U"
86148 msgid "Make this nurbs curve or surface meet the endpoints in the U direction (Cyclic U must be disabled)"
86149 msgstr "Vytvorí túto NURBS krivku alebo povrch spĺňajúci koncové body v smere U (cyklické U musí byť zakázané)"
86152 msgid "Endpoint V"
86153 msgstr "Koncový bod V"
86156 msgid "Make this nurbs surface meet the endpoints in the V direction (Cyclic V must be disabled)"
86157 msgstr "Vytvorí tento NURBS povrch spĺňajúci koncové body v smere V (cyklické V musí byť zakázané)"
86160 msgid "Smooth the normals of the surface or beveled curve"
86161 msgstr "Vyhladí kolmice povrchov alebo kriviek skosení"
86164 msgid "Spline Bezier Points"
86165 msgstr "Body Bézierovej krivky ohybu"
86168 msgid "Collection of spline Bezier points"
86169 msgstr "Kolekcia bodov Bézierovej pružnej krivky"
86172 msgid "Spline point without handles"
86173 msgstr "Bod krivky ohybu bez manipulátorov"
86176 msgid "NURBS weight"
86177 msgstr "Váha NURBS"
86180 msgid "Spline Points"
86181 msgstr "Body krivky ohybu"
86184 msgid "Collection of spline points"
86185 msgstr "Kolekcia bodov krivky ohybu"
86188 msgid "Stereo 3D Display"
86189 msgstr "Stereo 3D zobrazenie"
86192 msgid "Settings for stereo 3D display"
86193 msgstr "Nastavenia stereo 3D zobrazenia"
86196 msgid "Stereo Output"
86197 msgstr "Výstup stereo"
86200 msgid "Settings for stereo output"
86201 msgstr "Nastavenia stereo výstupu"
86204 msgid "Stereo Mode"
86205 msgstr "Režim stereo"
86208 msgid "Squeezed Frame"
86209 msgstr "Vsunutá snímka"
86212 msgid "Combine both views in a squeezed image"
86213 msgstr "Skombinuje oba pohľady do vsunutého obrázku"
86216 msgid "String Attribute Value"
86217 msgstr "Hodnota reťazca atribútu"
86220 msgid "String value in geometry attribute"
86221 msgstr "Hodnota reťazca v atribúte geometrie"
86224 msgid "Studio Light"
86225 msgstr "Štúdiové svetlo"
86228 msgid "Studio light"
86229 msgstr "Štúdiové svetlo"
86232 msgid "Has Specular Highlight"
86233 msgstr "Má zvýraznenia zrkadlového svetla"
86236 msgid "Studio light image file has separate \"diffuse\" and \"specular\" passes"
86237 msgstr "Súbor obrázku štúdiového svetla má samostatné \"rozptylové\" a \"zrkadlené\" prechody"
86240 msgid "Irradiance Cache Path"
86241 msgstr "Cesta zásobníka prežiarenia"
86244 msgid "Path where the irradiance cache is stored"
86245 msgstr "Cesta uloženého zásobníka prežiarenia"
86248 msgid "SH Cache Path"
86249 msgstr "Cesta zásobníka SH"
86252 msgid "Path where the spherical harmonics cache is stored"
86253 msgstr "Cesta uloženého zásobníka sférickej harmónie"
86256 msgid "Collection of studio lights"
86257 msgstr "Kolekcia štúdiových svetiel"
86260 msgid "Map X and Y coordinates directly"
86261 msgstr "Priame súradnice mapy X a Y"
86264 msgid "Map using the normal vector"
86265 msgstr "Mapa použitím vektora kolmice"
86268 msgid "Map with Z as central axis"
86269 msgstr "Mapa so Z ako centrálnej osi"
86272 msgid "X Mapping"
86273 msgstr "Mapovanie X"
86276 msgid "Y Mapping"
86277 msgstr "Mapovanie Y"
86280 msgid "Z Mapping"
86281 msgstr "Mapovanie Z"
86284 msgid "Maximum value for clipping"
86285 msgstr "Maximálna hodnota pre orezanie"
86288 msgid "Minimum value for clipping"
86289 msgstr "Minimálna hodnota pre orezanie"
86292 msgid "Has Maximum"
86293 msgstr "Má maximum"
86296 msgid "Whether to use maximum clipping value"
86297 msgstr "Použije maximálnu hodnotu orezania"
86300 msgid "Has Minimum"
86301 msgstr "Má minimum"
86304 msgid "Whether to use minimum clipping value"
86305 msgstr "Použije minimálnu hodnotu orezania"
86308 msgid "Texture Paint Slot"
86309 msgstr "Zásuvka maľby textúry"
86312 msgid "Slot that contains information about texture painting"
86313 msgstr "Zásuvka obsahujúca informácie o maľbe textúry"
86316 msgid "Slot has a valid image and UV map"
86317 msgstr "Zásuvka obsahuje platný obrázok a UV mapu"
86320 msgid "Text Box"
86321 msgstr "Textové pole"
86324 msgid "Text bounding box for layout"
86325 msgstr "Schránka ohraničenia textu pre vrstvu"
86328 msgid "Textbox Height"
86329 msgstr "Výška textového poľa"
86332 msgid "Textbox Width"
86333 msgstr "Šírka textového poľa"
86336 msgid "Textbox X Offset"
86337 msgstr "Posuv X textového poľa"
86340 msgid "Textbox Y Offset"
86341 msgstr "Posuv Y textového poľa"
86344 msgid "Text Character Format"
86345 msgstr "Formát znaku textu"
86348 msgid "Text character formatting settings"
86349 msgstr "Nastavenie formátovania znakov textu"
86352 msgid "Spacing between characters"
86353 msgstr "Medzery medzi znakmi"
86356 msgid "Text Line"
86357 msgstr "Textový riadok"
86360 msgid "Line of text in a Text data-block"
86361 msgstr "Riadok textu v bloku údajov textu"
86364 msgid "Texture slot defining the mapping and influence of a texture"
86365 msgstr "Zásuvku textúry definujúca mapovanie a vplyv textúry"
86368 msgid "Mode used to apply the texture"
86369 msgstr "Režim použitý na aplikáciu textúry"
86372 msgid "Default color for textures that don't return RGB or when RGB to intensity is enabled"
86373 msgstr "Predvolená farba textúry nevrátenej RGB alebo keď je povolená intenzita RGB"
86376 msgid "Value to use for Ref, Spec, Amb, Emit, Alpha, RayMir, TransLu and Hard"
86377 msgstr "Hodnota použitá pre referenčnú, špeciálnu, okolitú, vyžarovanú, alfa, zrkadlenú lúčom, TransLu a hard"
86380 msgid "Texture slot name"
86381 msgstr "Názov zásuvky textúry"
86384 msgid "Fine tune of the texture mapping X, Y and Z locations"
86385 msgstr "Jemné doladenie mapovanie textúry X, Y a Z polôh"
86388 msgid "Output Node"
86389 msgstr "Uzol výstupu"
86392 msgid "Which output node to use, for node-based textures"
86393 msgstr "Ktorý výstupný uzol je použitý pre textúry základného uzla"
86396 msgid "Set scaling for the texture's X, Y and Z sizes"
86397 msgstr "Nastavenie mierky pre veľkosti X, Y a Z textúry"
86400 msgid "Texture data-block used by this texture slot"
86401 msgstr "Blok údajov textúry použitý touto zásuvkou textúry"
86404 msgid "Brush Texture Slot"
86405 msgstr "Zásuvka textúry štetca"
86408 msgid "Texture slot for textures in a Brush data-block"
86409 msgstr "Zásuvka textúry pre blok údajov textúry štetca"
86412 msgid "Brush texture rotation"
86413 msgstr "Rotácia textúry štetca"
86416 msgid "Has Texture Angle Source"
86417 msgstr "Má textúra zdrojový uhol"
86420 msgid "Stencil"
86421 msgstr "Šablóna"
86424 msgid "Random Angle"
86425 msgstr "Náhodný uhol"
86428 msgid "Brush texture random angle"
86429 msgstr "Náhodný uhol textúry štetca"
86432 msgid "LineStyle Texture Slot"
86433 msgstr "Zásuvka textúry Štýlu čiary"
86436 msgid "Texture slot for textures in a LineStyle data-block"
86437 msgstr "Zásuvka textúry pre textúry v bloku údajov Štýlu čiary"
86440 msgid "Alpha Factor"
86441 msgstr "Faktor alfa"
86444 msgid "Amount texture affects alpha"
86445 msgstr "Veľkosť textúry ovplyvnenej alfa kanálom"
86448 msgid "Diffuse Color Factor"
86449 msgstr "Faktor rozptylovej farby"
86452 msgid "Amount texture affects diffuse color"
86453 msgstr "Veľkosť textúry ovplyvnenej rozptylovou farbou"
86456 msgid "Texture coordinates used to map the texture onto the background"
86457 msgstr "Súradnice textúry požitej mapovanie textúry pozadia"
86460 msgid "Use screen coordinates as texture coordinates"
86461 msgstr "Použije súradnice obrazovky ako súradnice textúry"
86464 msgid "Use global coordinates for the texture coordinates"
86465 msgstr "Použije globálne súradnice pre súradnice textúry"
86468 msgid "Along stroke"
86469 msgstr "Pozdĺž ťahu"
86472 msgid "Use stroke length for texture coordinates"
86473 msgstr "Použije dĺžku ťahu pre súradnice textúry"
86476 msgid "Use the original undeformed coordinates of the object"
86477 msgstr "Použije pôvodné nezdeformované súradnice objektu"
86480 msgid "The texture affects the alpha value"
86481 msgstr "Textúra ovplyvňujúca hodnotou alfa"
86484 msgid "The texture affects basic color of the stroke"
86485 msgstr "Textúra ovplyvňujúca základnú farbu ťahu"
86488 msgid "Particle Settings Texture Slot"
86489 msgstr "Zásuvka nastavenia textúry častíc"
86492 msgid "Texture slot for textures in a Particle Settings data-block"
86493 msgstr "Zásuvka textúry pre textúry v bloku údajov nastavenia častíc"
86496 msgid "Clump Factor"
86497 msgstr "Faktor zhluku"
86500 msgid "Amount texture affects child clump"
86501 msgstr "Veľkosť textúry ovplyvňujúcej zhluk potomkov"
86504 msgid "Damp Factor"
86505 msgstr "Faktor mokrosti"
86508 msgid "Amount texture affects particle damping"
86509 msgstr "Veľkosť textúry ovplyvňujúcej mokrosť častíc"
86512 msgid "Density Factor"
86513 msgstr "Faktor hustoty"
86516 msgid "Amount texture affects particle density"
86517 msgstr "Veľkosť textúry ovplyvňujúcej hustotu častíc"
86520 msgid "Field Factor"
86521 msgstr "Faktor poľa"
86524 msgid "Amount texture affects particle force fields"
86525 msgstr "Veľkosť textúry ovplyvňujúcej polia pevnosti častíc"
86528 msgid "Gravity Factor"
86529 msgstr "Faktor gravitácie"
86532 msgid "Amount texture affects particle gravity"
86533 msgstr "Veľkosť textúry ovplyvňujúcej gravitáciu častíc"
86536 msgid "Kink Amplitude Factor"
86537 msgstr "Faktor amplitúdy zakrútenia"
86540 msgid "Amount texture affects child kink amplitude"
86541 msgstr "Veľkosť textúry ovplyvňujúcej amplitúdy zakrútenia potomka"
86544 msgid "Kink Frequency Factor"
86545 msgstr "Faktor frekvencie zakrútenia"
86548 msgid "Amount texture affects child kink frequency"
86549 msgstr "Veľkosť textúry ovplyvňujúcej frekvenciu zakrútenia potomka"
86552 msgid "Length Factor"
86553 msgstr "Faktor dĺžky"
86556 msgid "Amount texture affects child hair length"
86557 msgstr "Veľkosť textúry ovplyvňujúcej dĺžku vlasov potomka"
86560 msgid "Life Time Factor"
86561 msgstr "Faktor času životnosti"
86564 msgid "Amount texture affects particle life time"
86565 msgstr "Veľkosť textúry ovplyvňujúcej čas životnosti častíc"
86568 msgid "Object to use for mapping with Object texture coordinates"
86569 msgstr "Objekt použitý na mapovanie súradníc textúr objektov"
86572 msgid "Rough Factor"
86573 msgstr "Faktor drsnosti"
86576 msgid "Amount texture affects child roughness"
86577 msgstr "Veľkosť textúry ovplyvňujúcej drsnosť potomkov"
86580 msgid "Size Factor"
86581 msgstr "Faktory veľkosti"
86584 msgid "Amount texture affects physical particle size"
86585 msgstr "Veľkosť textúry ovplyvňujúcej fyzickú veľkosť častíc"
86588 msgid "Use linked object's coordinates for texture coordinates"
86589 msgstr "Použije súradnice prepojeného objektu pre súradnice textúry"
86592 msgid "Use UV coordinates for texture coordinates"
86593 msgstr "Použije UV súradnice pre súradnice textúry"
86596 msgid "Strand / Particle"
86597 msgstr "Vlákno / častica"
86600 msgid "Use normalized strand texture coordinate (1D) or particle age (X) and trail position (Y)"
86601 msgstr "Použije normalizované súradnice textúry vlákna (1D) alebo veku častíc (X) a dráhu polohy (Y)"
86604 msgid "Emission Time Factor"
86605 msgstr "Faktor času emisie"
86608 msgid "Amount texture affects particle emission time"
86609 msgstr "Veľkosť textúry ovplyvňujúcej čas emisie častíc"
86612 msgid "Twist Factor"
86613 msgstr "Faktor zatočenia"
86616 msgid "Amount texture affects child twist"
86617 msgstr "Veľkosť textúry ovplyvňujúcej zatočenie potomkov"
86620 msgid "Affect the child clumping"
86621 msgstr "Vplyv na zhlukovanie potomkov"
86624 msgid "Affect the particle velocity damping"
86625 msgstr "Vplyv mokrosti na prúdenie častíc"
86628 msgid "Affect the density of the particles"
86629 msgstr "Vplyv na hustotu častíc"
86632 msgid "Force Field"
86633 msgstr "Silové pole"
86636 msgid "Affect the particle force fields"
86637 msgstr "Vplyv na silové polia častíc"
86640 msgid "Affect the particle gravity"
86641 msgstr "Vplyv na gravitáciu častíc"
86644 msgid "Kink Amplitude"
86645 msgstr "Amplitúda zakrútenia"
86648 msgid "Affect the child kink amplitude"
86649 msgstr "Vplyv na amplitúdu zakrútenia potomkov"
86652 msgid "Kink Frequency"
86653 msgstr "Frekvencia zakrútenia"
86656 msgid "Affect the child kink frequency"
86657 msgstr "Vplyv na frekvenciu zakrútenia potomkov"
86660 msgid "Affect the child hair length"
86661 msgstr "Vplyv na dĺžku vlasov potomkov"
86664 msgid "Life Time"
86665 msgstr "Čas života"
86668 msgid "Affect the life time of the particles"
86669 msgstr "Vplyv na životnosť častíc"
86672 msgid "Rough"
86673 msgstr "Drsnosť"
86676 msgid "Affect the child rough"
86677 msgstr "Vplyv na drsnosť potomkov"
86680 msgid "Affect the particle size"
86681 msgstr "Vplyv na veľkosť častíc"
86684 msgid "Emission Time"
86685 msgstr "Čas emisie"
86688 msgid "Affect the emission time of the particles"
86689 msgstr "Vplyv na čas emisie častíc"
86692 msgid "Affect the child twist"
86693 msgstr "Vplyv na zatočenie potomkov"
86696 msgid "Affect the particle initial velocity"
86697 msgstr "Vplyv na počiatočnú rýchlosť častíc"
86700 msgid "UV map to use for mapping with UV texture coordinates"
86701 msgstr "UV mapa použitá pre mapovanie UV súradníc textúr"
86704 msgid "Amount texture affects particle initial velocity"
86705 msgstr "Veľkosť textúry ovplyvňujúcej počiatočnú rýchlosť častíc"
86708 msgid "Theme settings defining draw style and colors in the user interface"
86709 msgstr "Nastavenie motívu definovania štýlu a farieb vykreslenia užívateľského rozhrania"
86712 msgid "Clip Editor"
86713 msgstr "Editor klipov"
86716 msgid "Name of the theme"
86717 msgstr "Názov motívu"
86720 msgid "Active Theme Area"
86721 msgstr "Oblasť aktívnej témy"
86724 msgid "3D View"
86725 msgstr "3D zobrazenie"
86728 msgid "Theme Bone Color Set"
86729 msgstr "Motív sústavy farieb kostí"
86732 msgid "Theme settings for bone color sets"
86733 msgstr "Nastavenie motívu pre sústavy farieb kostí"
86736 msgid "Color used for active bones"
86737 msgstr "Farba používaná pre aktívne kosti"
86740 msgid "Color used for the surface of bones"
86741 msgstr "Farba používaná pre povrch kostí"
86744 msgid "Color used for selected bones"
86745 msgstr "Farba používaná pre vybrané kosti"
86748 msgid "Colored Constraints"
86749 msgstr "Farebné obmedzenia"
86752 msgid "Allow the use of colors indicating constraints/keyed status"
86753 msgstr "Povolí používanie farieb označujúcich obmedzenia/stav kľúčovania"
86756 msgid "Theme Clip Editor"
86757 msgstr "Téma Editora klipov"
86760 msgid "Theme settings for the Movie Clip Editor"
86761 msgstr "Nastavenie motívu pre Editor klipov filmu"
86764 msgid "Active Marker"
86765 msgstr "Označenie aktívneho"
86768 msgid "Color of active marker"
86769 msgstr "Farba označenia aktívneho"
86772 msgid "Disabled Marker"
86773 msgstr "Označenie zakázaného"
86776 msgid "Color of disabled marker"
86777 msgstr "Farba označenia zakázaného"
86780 msgid "Align Handle"
86781 msgstr "Manipulátor zarovnania"
86784 msgid "Auto-Clamped Handle"
86785 msgstr "Manipulátor automatickej zarážky"
86788 msgid "Align Handle Selected"
86789 msgstr "Vybraný manipulátor zarovnania"
86792 msgid "Auto Handle Selected"
86793 msgstr "Vybraný automatický manipulátor"
86796 msgid "Auto-Clamped Handle Selected"
86797 msgstr "Vybraný manipulátor s automatickou zarážkou"
86800 msgid "Free Handle Selected"
86801 msgstr "Vybraný voľný manipulátor"
86804 msgid "Handle Vertex"
86805 msgstr "Manipulátor vrcholu"
86808 msgid "Handle Vertex Select"
86809 msgstr "Výber manipulátora vrcholu"
86812 msgid "Handle Vertex Size"
86813 msgstr "Veľkosť manipulátora vrcholu"
86816 msgid "Locked Marker"
86817 msgstr "Označenie uzamknutého"
86820 msgid "Color of locked marker"
86821 msgstr "Farba označenia uzamknutého"
86824 msgid "Color of marker"
86825 msgstr "Farba označenia"
86828 msgid "Marker Outline"
86829 msgstr "Označenie obrysu"
86832 msgid "Color of marker's outline"
86833 msgstr "Farba označenia obrysov"
86836 msgid "Metadata Background"
86837 msgstr "Pozadie meta údajov"
86840 msgid "Metadata Text"
86841 msgstr "Text meta údajov"
86844 msgid "Path After"
86845 msgstr "Cesta po"
86848 msgid "Color of path after current frame"
86849 msgstr "Farba cesty po aktuálnej snímke"
86852 msgid "Path Before"
86853 msgstr "Cesta pred"
86856 msgid "Color of path before current frame"
86857 msgstr "Farba cesty pred aktuálnou snímkou"
86860 msgid "Selected Marker"
86861 msgstr "Vybrané značky"
86864 msgid "Color of selected marker"
86865 msgstr "Farba označenia výberu"
86868 msgid "Settings for space"
86869 msgstr "Nastavenia priestoru"
86872 msgid "Settings for space list"
86873 msgstr "Zoznam nastavení priestoru"
86876 msgid "Strips"
86877 msgstr "Pásy"
86880 msgid "Strips Selected"
86881 msgstr "Vybrané pásy"
86884 msgid "Marker Line"
86885 msgstr "Značka riadku"
86888 msgid "Marker Line Selected"
86889 msgstr "Vybrané značky riadku"
86892 msgid "Scrubbing/Markers Region"
86893 msgstr "Začistenie/označenie regiónu"
86896 msgid "Theme Collection Color"
86897 msgstr "Motív farby kolekcie"
86900 msgid "Theme settings for collection colors"
86901 msgstr "Nastavenie motívu pre farby kolekcie"
86904 msgid "Collection Color Tag"
86905 msgstr "Príznak farby kolekcie"
86908 msgid "Theme Console"
86909 msgstr "Téma konzoly"
86912 msgid "Theme settings for the Console"
86913 msgstr "Nastavenie motívu pre konzolu"
86916 msgid "Line Error"
86917 msgstr "Riadok chyby"
86920 msgid "Line Info"
86921 msgstr "Riadok informácie"
86924 msgid "Line Input"
86925 msgstr "Riadok vstupu"
86928 msgid "Line Output"
86929 msgstr "Riadok výstupu"
86932 msgid "Theme Dope Sheet"
86933 msgstr "Motív expozičného hárku"
86936 msgid "Theme settings for the Dope Sheet"
86937 msgstr "Nastavenie motívu expozičného hárku"
86940 msgid "Active Channel Group"
86941 msgstr "Aktívna skupina kanálov"
86944 msgid "Channel Group"
86945 msgstr "Skupina kanálov"
86948 msgid "Channels Selected"
86949 msgstr "Vybrané kanály"
86952 msgid "Dope Sheet Channel"
86953 msgstr "Kanál expozičného hárku"
86956 msgid "Dope Sheet Sub-channel"
86957 msgstr "Medzikanál expozičného hárku"
86960 msgid "Interpolation Line"
86961 msgstr "Riadok interpolácie"
86964 msgid "Color of lines showing non-bezier interpolation modes"
86965 msgstr "Farba čiar zobrazujúcich nebézierové interpolačné režimy"
86968 msgid "Color of Keyframe"
86969 msgstr "Farba kľúčovej snímky"
86972 msgid "Keyframe Border"
86973 msgstr "Okraj kľúčovej snímky"
86976 msgid "Color of keyframe border"
86977 msgstr "Farba okraja kľúčovej snímky"
86980 msgid "Keyframe Border Selected"
86981 msgstr "Okraj vybranej kľúčovej snímky"
86984 msgid "Color of selected keyframe border"
86985 msgstr "Farba okraja vybranej kľúčovej snímky"
86988 msgid "Breakdown Keyframe"
86989 msgstr "Porušená kľúčová snímka"
86992 msgid "Color of breakdown keyframe"
86993 msgstr "Farba porušenej kľúčovej snímky"
86996 msgid "Breakdown Keyframe Selected"
86997 msgstr "Vybrané porušené kľúčové snímky"
87000 msgid "Color of selected breakdown keyframe"
87001 msgstr "Farba vybranej porušenej kľúčovej snímky"
87004 msgid "Extreme Keyframe"
87005 msgstr "Extrémna kľúčová snímka"
87008 msgid "Color of extreme keyframe"
87009 msgstr "Farba extrémnej kľúčovej snímky"
87012 msgid "Extreme Keyframe Selected"
87013 msgstr "Vybraná extrémna kľúčová snímka"
87016 msgid "Color of selected extreme keyframe"
87017 msgstr "Farba vybranej extrémnej kľúčovej snímky"
87020 msgid "Jitter Keyframe"
87021 msgstr "Roztrasená kľúčová snímka"
87024 msgid "Color of jitter keyframe"
87025 msgstr "Farba roztrasenej kľúčovej snímky"
87028 msgid "Jitter Keyframe Selected"
87029 msgstr "Vybraná roztrasená kľúčová snímka"
87032 msgid "Color of selected jitter keyframe"
87033 msgstr "Farba vybranej roztrasenej kľúčovej snímky"
87036 msgid "Moving Hold Keyframe"
87037 msgstr "Pozastavená kľúčová snímka"
87040 msgid "Color of moving hold keyframe"
87041 msgstr "Farba pozastavenej kľúčovej snímky"
87044 msgid "Moving Hold Keyframe Selected"
87045 msgstr "Vybraná pozastavená kľúčová snímka"
87048 msgid "Color of selected moving hold keyframe"
87049 msgstr "Farba vybranej pozastavenej kľúčovej snímky"
87052 msgid "Keyframe Scale Factor"
87053 msgstr "Faktor mierky kľúčovej snímky"
87056 msgid "Scale factor for adjusting the height of keyframes"
87057 msgstr "Faktor mierky pre nastavenie výšky kľúčovej snímky"
87060 msgid "Keyframe Selected"
87061 msgstr "Vybraná kľúčová snímka"
87064 msgid "Color of selected keyframe"
87065 msgstr "Farba vybranej kľúčovej snímky"
87068 msgid "Long Key"
87069 msgstr "Dlhý kľúč"
87072 msgid "Long Key Selected"
87073 msgstr "Vybraný dlhý kľúč"
87076 msgid "Preview Range"
87077 msgstr "Rozsah náhľadu"
87080 msgid "Color of preview range overlay"
87081 msgstr "Farba prekrytia rozsahu náhľadu"
87084 msgid "Summary"
87085 msgstr "Súhrn"
87088 msgid "Color of summary channel"
87089 msgstr "Farba súhrného kanála"
87092 msgid "Value Sliders"
87093 msgstr "Hodnota posuvníkov"
87096 msgid "View Sliders"
87097 msgstr "Zobrazenie posuvníkov"
87100 msgid "Theme File Browser"
87101 msgstr "Motív Prehliadača súborov"
87104 msgid "Theme settings for the File Browser"
87105 msgstr "Nastavenie motívu Prehliadača súborov"
87108 msgid "Alternate Rows"
87109 msgstr "Alternatívne riadky"
87112 msgid "Overlay color on every other row"
87113 msgstr "Farba prekrytia každého druhého riadku"
87116 msgid "Selected File"
87117 msgstr "Vybraný súbor"
87120 msgid "Font Style"
87121 msgstr "Štýl písma"
87124 msgid "Theme settings for Font"
87125 msgstr "Nastavenie motívu písma"
87128 msgid "Kerning Style"
87129 msgstr "Štýl zhustenia"
87132 msgid "Which style to use for font kerning"
87133 msgstr "Štýl použitý pri zhustení písmen"
87136 msgid "Unfitted"
87137 msgstr "Neprispôsobená"
87140 msgid "Use scaled but un-grid-fitted kerning distances"
87141 msgstr "Použije zmenu veľkosti, ale neprispôsobí mriežku vzdialeností zhustenia písma"
87144 msgid "Fitted"
87145 msgstr "Prispôsobená"
87148 msgid "Use scaled and grid-fitted kerning distances"
87149 msgstr "Použije zmenu veľkosti a prispôsobí mriežku vzdialenosti zhustenia písma"
87152 msgid "Font size in points"
87153 msgstr "Veľkosť písma v bodoch"
87156 msgid "Shadow Size"
87157 msgstr "Veľkosť tieňa"
87160 msgid "Shadow size (0, 3 and 5 supported)"
87161 msgstr "Veľkosť tieňa (podporovaná 0, 3 a 5)"
87164 msgid "Shadow Alpha"
87165 msgstr "Alfa tieňa"
87168 msgid "Shadow X Offset"
87169 msgstr "Posuv tieňa X"
87172 msgid "Shadow offset in pixels"
87173 msgstr "Posuv tieňa v pixeloch"
87176 msgid "Shadow Y Offset"
87177 msgstr "Posuv tieňa Y"
87180 msgid "Shadow Brightness"
87181 msgstr "Jas tieňa"
87184 msgid "Shadow color in gray value"
87185 msgstr "Farba tieňa v hodnote sivej"
87188 msgid "Theme Background Color"
87189 msgstr "Farba pozadia motívu"
87192 msgid "Theme settings for background colors and gradient"
87193 msgstr "Nastavenie motívu pre spád a farbu pozadia"
87196 msgid "Background Type"
87197 msgstr "Typ pozadia"
87200 msgid "Type of background in the 3D viewport"
87201 msgstr "Typ pozadia v 3D zábere"
87204 msgid "Single Color"
87205 msgstr "Jednofarebné"
87208 msgid "Use a solid color as viewport background"
87209 msgstr "Použite plnú farbu ako pozadie výrezu"
87212 msgid "Linear Gradient"
87213 msgstr "Lineárne stupňovanie"
87216 msgid "Use a screen space vertical linear gradient as viewport background"
87217 msgstr "Použije vertikálne lineárne stuňovanie priestoru obrazovky ako pozadie záberu"
87220 msgid "Vignette"
87221 msgstr "Medailónik"
87224 msgid "Use a radial gradient as viewport background"
87225 msgstr "Použije radiálne stupňovanie ako pozadie záberu"
87228 msgid "Gradient Low"
87229 msgstr "Nízky spád"
87232 msgid "Gradient High/Off"
87233 msgstr "Vysoký/vypnutý spád"
87236 msgid "Theme Graph Editor"
87237 msgstr "Motív Editora grafov"
87240 msgid "Theme settings for the graph editor"
87241 msgstr "Nastavenie motívu pre Editor grafov"
87244 msgid "Channels Region"
87245 msgstr "Oblasti kanálov"
87248 msgid "Vector Handle Selected"
87249 msgstr "Vybraný vektorový manipulátor"
87252 msgid "Last Selected Point"
87253 msgstr "Posledný vybraný bod"
87256 msgid "Vertex Bevel"
87257 msgstr "Skosenie vrcholu"
87260 msgid "Vertex Select"
87261 msgstr "Vybraný vrchol"
87264 msgid "Vertex Size"
87265 msgstr "Veľkosť vrcholu"
87268 msgid "Vertex Group Unreferenced"
87269 msgstr "Skupina vrcholov bez referencií"
87272 msgid "Window Sliders"
87273 msgstr "Posuvník okna"
87276 msgid "Theme Image Editor"
87277 msgstr "Motív Editora obrázkov"
87280 msgid "Theme settings for the Image Editor"
87281 msgstr "Nastavenie motívu Editora obrázkov"
87284 msgid "Edge Select"
87285 msgstr "Vybraná hrana"
87288 msgid "Active Vertex/Edge/Face"
87289 msgstr "Aktívny vrchol/hrana/plôška"
87292 msgid "Face Orientation Back"
87293 msgstr "Zadná orientácia plôšky"
87296 msgid "Face Dot Selected"
87297 msgstr "Vybraná bodka plôšky"
87300 msgid "Face Orientation Front"
87301 msgstr "Predná orientácia plôšky"
87304 msgid "Face Selected"
87305 msgstr "Vybraná plôška"
87308 msgid "Face Dot Size"
87309 msgstr "Veľkosť bodky plôšky"
87312 msgid "Paint Curve Handle"
87313 msgstr "Farba manipulátora krivky"
87316 msgid "Paint Curve Pivot"
87317 msgstr "Bod otáčania kresby krivky"
87320 msgid "Stitch Preview Active Island"
87321 msgstr "Náhľad aktívneho ostrova stehu"
87324 msgid "Stitch Preview Edge"
87325 msgstr "Náhľad hrany stehu"
87328 msgid "Stitch Preview Face"
87329 msgstr "Náhľad plôšky stehu"
87332 msgid "Stitch Preview Stitchable"
87333 msgstr "Náhľad zošitia stehu"
87336 msgid "Stitch Preview Unstitchable"
87337 msgstr "Náhľad rozpárania stehu"
87340 msgid "Stitch Preview Vertex"
87341 msgstr "Náhľad vrcholu stehu"
87344 msgid "Scope Region Background"
87345 msgstr "Pozadie oblasti zobrazovača"
87348 msgid "Texture Paint/Modifier UVs"
87349 msgstr "UV súradnice textúry maľby/modifikátora"
87352 msgid "Wire Edit"
87353 msgstr "Úprava drôtu"
87356 msgid "Theme Info"
87357 msgstr "Motív informácie"
87360 msgid "Theme settings for Info"
87361 msgstr "Nastavenie motívu pre informácie"
87364 msgid "Debug Icon Background"
87365 msgstr "Pozadie ikony Ladenia"
87368 msgid "Background color of Debug icon"
87369 msgstr "Farba pozadia ikony Ladenia"
87372 msgid "Debug Icon Foreground"
87373 msgstr "Popredie ikony Ladenia"
87376 msgid "Foreground color of Debug icon"
87377 msgstr "Farba popredia ikony Ladenia"
87380 msgid "Error Icon Background"
87381 msgstr "Pozadie ikony Chyby"
87384 msgid "Background color of Error icon"
87385 msgstr "Farba pozadia ikony Chyby"
87388 msgid "Error Icon Foreground"
87389 msgstr "Popredie ikony Chyby"
87392 msgid "Foreground color of Error icon"
87393 msgstr "Farba popredia ikony Chyby"
87396 msgid "Info Icon Background"
87397 msgstr "Pozadie ikony Informácie"
87400 msgid "Background color of Info icon"
87401 msgstr "Farba pozadia ikony Informácie"
87404 msgid "Info Icon Foreground"
87405 msgstr "Popredie ikony Informácie"
87408 msgid "Foreground color of Info icon"
87409 msgstr "Farba popredia ikony Informácie"
87412 msgid "Operator Icon Background"
87413 msgstr "Pozadie ikony Operátora"
87416 msgid "Background color of Operator icon"
87417 msgstr "Farba pozadia ikony Operátora"
87420 msgid "Operator Icon Foreground"
87421 msgstr "Popredie ikony Operátora"
87424 msgid "Foreground color of Operator icon"
87425 msgstr "Farba popredia ikony Operátora"
87428 msgid "Property Icon Background"
87429 msgstr "Pozadie ikony Vlastnosti"
87432 msgid "Background color of Property icon"
87433 msgstr "Farba pozadia ikony Vlastnosti"
87436 msgid "Property Icon Foreground"
87437 msgstr "Popredie ikona Vlastnosti"
87440 msgid "Foreground color of Property icon"
87441 msgstr "Farba popredia ikony Vlastnosti"
87444 msgid "Selected Line Background"
87445 msgstr "Pozadie vybraného riadka"
87448 msgid "Background color of selected line"
87449 msgstr "Farba pozadia vybranej čiary"
87452 msgid "Selected Line Text Color"
87453 msgstr "Farba text vybraného riadka"
87456 msgid "Text color of selected line"
87457 msgstr "Farba textu vybraného riadku"
87460 msgid "Warning Icon Background"
87461 msgstr "Pozadie ikony Upozornenia"
87464 msgid "Background color of Warning icon"
87465 msgstr "Farba pozadia ikony Výstrahy"
87468 msgid "Warning Icon Foreground"
87469 msgstr "Popredie ikony Výstrahy"
87472 msgid "Foreground color of Warning icon"
87473 msgstr "Farba popredia ikony Výstrahy"
87476 msgid "Theme Nonlinear Animation"
87477 msgstr "Motív nelineárnej animácie"
87480 msgid "Theme settings for the NLA Editor"
87481 msgstr "Nastavenie motívu Editora NLA"
87484 msgid "Active Action"
87485 msgstr "Aktívna akcia"
87488 msgid "Animation data-block has active action"
87489 msgstr "Blok údajov animácie aktívnej akcie"
87492 msgid "No Active Action"
87493 msgstr "Neaktívna akcia"
87496 msgid "Animation data-block doesn't have active action"
87497 msgstr "Blok údajov animácie neaktívnej akcie"
87500 msgid "Nonlinear Animation Channel"
87501 msgstr "Nelineárny animačný kanál"
87504 msgid "Meta Strips"
87505 msgstr "Meta pásy"
87508 msgid "Meta Strip - Unselected (for grouping related strips)"
87509 msgstr "Nevybrané meta pásy (pre zoskupenie súvisiacich pásov)"
87512 msgid "Meta Strips Selected"
87513 msgstr "Vybrané meta pásy"
87516 msgid "Meta Strip - Selected (for grouping related strips)"
87517 msgstr "Vybrané meta pásy (pre zoskupenie súvisiacich pásov)"
87520 msgid "Nonlinear Animation Track"
87521 msgstr "Nelineárna animovaná stopa"
87524 msgid "Sound Strips"
87525 msgstr "Zvukové pásy"
87528 msgid "Sound Strip - Unselected (for timing speaker sounds)"
87529 msgstr "Nevybrané zvukové pásy (pre časovanie reproduktora zvukov)"
87532 msgid "Sound Strips Selected"
87533 msgstr "Vybrané zvukové pásy"
87536 msgid "Sound Strip - Selected (for timing speaker sounds)"
87537 msgstr "Vybrané zvukové pásy (pre časovanie reproduktora zvukov)"
87540 msgid "Action-Clip Strip - Unselected"
87541 msgstr "Nevybrané pásy akcie klipu"
87544 msgid "Action-Clip Strip - Selected"
87545 msgstr "Vybrané pásy akcie klipu"
87548 msgid "Transitions"
87549 msgstr "Prechod"
87552 msgid "Transition Strip - Unselected"
87553 msgstr "Nevybraný pás prechodu"
87556 msgid "Transitions Selected"
87557 msgstr "Vybrané prechody"
87560 msgid "Transition Strip - Selected"
87561 msgstr "Vybraný pás prechodu"
87564 msgid "Color for strip/action being 'tweaked' or edited"
87565 msgstr "Farba pre 'vylepšený' alebo editovaný pás/akciu"
87568 msgid "Tweak Duplicate Flag"
87569 msgstr "Príznak duplicitného doladenia"
87572 msgid "Warning/error indicator color for strips referencing the strip being tweaked"
87573 msgstr "Farba indikátora upozornenia/chyby pre pásy odkazujúce na vylepšovaný pás"
87576 msgid "Theme Node Editor"
87577 msgstr "Motív Editora uzlov"
87580 msgid "Theme settings for the Node Editor"
87581 msgstr "Nastavenie motívu pre Editor uzlov"
87584 msgid "Attribute Node"
87585 msgstr "Uzol atribútu"
87588 msgid "Color Node"
87589 msgstr "Farba uzla"
87592 msgid "Converter Node"
87593 msgstr "Uzol konvertora"
87596 msgid "Distort Node"
87597 msgstr "Uzol skreslenia"
87600 msgid "Filter Node"
87601 msgstr "Uzol filtra"
87604 msgid "Frame Node"
87605 msgstr "Uzol snímky"
87608 msgid "Grid Levels"
87609 msgstr "Úrovne mriežky"
87612 msgid "Amount of grid lines displayed in the background"
87613 msgstr "Počet riadkov mriežky zobrazených na pozadí"
87616 msgid "Group Node"
87617 msgstr "Uzol skupiny"
87620 msgid "Group Socket Node"
87621 msgstr "Uzol zásuvky skupiny"
87624 msgid "Input Node"
87625 msgstr "Uzol vstupu"
87628 msgid "Layout Node"
87629 msgstr "Uzol rozloženia"
87632 msgid "Matte Node"
87633 msgstr "Uzol matnosti"
87636 msgid "Node Backdrop"
87637 msgstr "Pozadie uzla"
87640 msgid "Node Selected"
87641 msgstr "Vybraný uzol"
87644 msgid "Noodle Curving"
87645 msgstr "Zakrivenie rezancov"
87648 msgid "Curving of the noodle"
87649 msgstr "Zakrivenie rezanca"
87652 msgid "Pattern Node"
87653 msgstr "Uzol vzoru"
87656 msgid "Script Node"
87657 msgstr "Uzol skriptu"
87660 msgid "Selected Text"
87661 msgstr "Vybraný text"
87664 msgid "Vector Node"
87665 msgstr "Uzol vektora"
87668 msgid "Wires"
87669 msgstr "Drôty"
87672 msgid "Wire Color"
87673 msgstr "Farba drôtu"
87676 msgid "Wire Select"
87677 msgstr "Vybraný drôt"
87680 msgid "Theme Outliner"
87681 msgstr "Motív Líniového prehľadu"
87684 msgid "Theme settings for the Outliner"
87685 msgstr "Nastavenie motívu pre Líniový prehľad"
87688 msgid "Active Highlight"
87689 msgstr "Aktívne zvýraznenie"
87692 msgid "Edited Object"
87693 msgstr "Upravovaný objekt"
87696 msgid "Filter Match"
87697 msgstr "Prispôsobený filter"
87700 msgid "Selected Highlight"
87701 msgstr "Zvýraznenie vybraných"
87704 msgid "Theme Panel Color"
87705 msgstr "Motív Panela farby"
87708 msgid "Theme settings for panel colors"
87709 msgstr "Nastavenie motívu pre Panel farby"
87712 msgid "Sub Background"
87713 msgstr "Podružné pozadie"
87716 msgid "Theme Preferences"
87717 msgstr "Motív predvolieb"
87720 msgid "Theme settings for the Blender Preferences"
87721 msgstr "Nastavenia motívu pre predvoľby Blenderu"
87724 msgid "Theme Properties"
87725 msgstr "Motív vlastností"
87728 msgid "Theme settings for the Properties"
87729 msgstr "Nastavenie motívu pre vlastnosti"
87732 msgid "Search Match"
87733 msgstr "Hľadať zhodu"
87736 msgid "Theme Sequence Editor"
87737 msgstr "Motív Editora sekvencie"
87740 msgid "Theme settings for the Sequence Editor"
87741 msgstr "Nastavenie motívu pre Editor sekvencií"
87744 msgid "Audio Strip"
87745 msgstr "Pás zvuku"
87748 msgid "Color Strip"
87749 msgstr "Pás farby"
87752 msgid "Draw Action"
87753 msgstr "Akcia kresby"
87756 msgid "Image Strip"
87757 msgstr "Pás obrázku"
87760 msgid "Meta Strip"
87761 msgstr "Pás meta prvku"
87764 msgid "Clip Strip"
87765 msgstr "Pás klipu"
87768 msgid "Preview Background"
87769 msgstr "Pozadie náhľadu"
87772 msgid "Scene Strip"
87773 msgstr "Pás scény"
87776 msgid "Selected Strips"
87777 msgstr "Vybrané pásy"
87780 msgid "Text Strip"
87781 msgstr "Pás textu"
87784 msgid "Theme Space Settings"
87785 msgstr "Nastavenie motívu priestoru"
87788 msgid "Window Background"
87789 msgstr "Pozadie okna"
87792 msgid "Region Background"
87793 msgstr "Pozadie regiónu"
87796 msgid "Region Text"
87797 msgstr "Text regiónu"
87800 msgid "Region Text Highlight"
87801 msgstr "Zvýraznenie textu regiónu"
87804 msgid "Region Text Titles"
87805 msgstr "Text titulkov regiónov"
87808 msgid "Execution Region Background"
87809 msgstr "Pozadie oblasti výkonu"
87812 msgid "Header Text Highlight"
87813 msgstr "Zvýraznenie textu hlavičky"
87816 msgid "Navigation Bar Background"
87817 msgstr "Pozadie navigačnej lišty"
87820 msgid "Tab Active"
87821 msgstr "Aktívna záložka"
87824 msgid "Tab Background"
87825 msgstr "Pozadie záložky"
87828 msgid "Tab Inactive"
87829 msgstr "Neaktívna záložka"
87832 msgid "Tab Outline"
87833 msgstr "Obrys záložky"
87836 msgid "Text Highlight"
87837 msgstr "Zvýraznenie textu"
87840 msgid "Theme Space List Settings"
87841 msgstr "Nastavenie motívu Zoznamu priestorov"
87844 msgid "Source List"
87845 msgstr "Zoznam zdrojov"
87848 msgid "Source List Text"
87849 msgstr "Text zoznamu zdrojov"
87852 msgid "Source List Text Highlight"
87853 msgstr "Zvýraznenie textu zoznamu zdrojov"
87856 msgid "Source List Title"
87857 msgstr "Titulok zoznamu zdrojov"
87860 msgid "Theme Status Bar"
87861 msgstr "Motív stavového riadka"
87864 msgid "Theme settings for the Status Bar"
87865 msgstr "Nastavenie motívu pre stavový riadok"
87868 msgid "Theme settings for style sets"
87869 msgstr "Nastavenie motívu pre sústavy štýlov"
87872 msgid "Panel Title Font"
87873 msgstr "Písmo titulku panelu"
87876 msgid "Widget Style"
87877 msgstr "Štýl ovládacích prvkov"
87880 msgid "Widget Label Style"
87881 msgstr "Menovka štýlu ovládacieho prvku"
87884 msgid "Theme Text Editor"
87885 msgstr "Motív Editora textu"
87888 msgid "Theme settings for the Text Editor"
87889 msgstr "Nastavenie motívu pre Editor textu"
87892 msgid "Line Numbers Background"
87893 msgstr "Pozadie čísiel riadkov"
87896 msgid "Syntax Built-In"
87897 msgstr "Vstavaná syntax"
87900 msgid "Syntax Comment"
87901 msgstr "Komentár syntaxe"
87904 msgid "Syntax Numbers"
87905 msgstr "Číslo syntaxe"
87908 msgid "Syntax Preprocessor"
87909 msgstr "Predspracovanie syntaxe"
87912 msgid "Syntax Reserved"
87913 msgstr "Vyhradená syntax"
87916 msgid "Syntax Special"
87917 msgstr "Špeciálna syntax"
87920 msgid "Syntax String"
87921 msgstr "Reťazec syntaxe"
87924 msgid "Syntax Symbols"
87925 msgstr "Symboly syntaxe"
87928 msgid "Theme Top Bar"
87929 msgstr "Motív Hornej lišty"
87932 msgid "Theme settings for the Top Bar"
87933 msgstr "Nastavenie motívu pre hornú lištu"
87936 msgid "Theme User Interface"
87937 msgstr "Motív užívateľského rozhrania"
87940 msgid "Theme settings for user interface elements"
87941 msgstr "Nastavenie motívu prvkov užívateľského rozhrania"
87944 msgid "Editor Outline"
87945 msgstr "Editor obrysov"
87948 msgid "Color of the outline of the editors and their round corners"
87949 msgstr "Farba obrysov editorov a ich zaoblenia rohov"
87952 msgid "Gizmo A"
87953 msgstr "Manipulačný prvok A"
87956 msgid "Gizmo B"
87957 msgstr "Manipulačný prvok B"
87960 msgid "Gizmo Highlight"
87961 msgstr "Zvýraznenie manipulačného prvku"
87964 msgid "Gizmo Primary"
87965 msgstr "Prvotný manipulačný prvok"
87968 msgid "Gizmo Secondary"
87969 msgstr "Druhotný manipulačný prvok"
87972 msgid "Gizmo View Align"
87973 msgstr "Zarovnať zobrazenie manipulačného prvku"
87976 msgid "Icon Alpha"
87977 msgstr "Alfa ikony"
87980 msgid "Transparency of icons in the interface, to reduce contrast"
87981 msgstr "Priehľadnosť ikon v rozhraní, na zníženie kontrastu"
87984 msgid "Icon Border"
87985 msgstr "Orámovanie ikony"
87988 msgid "Control the intensity of the border around themes icons"
87989 msgstr "Ovládanie intenzity orámovania okolo ikon motívov"
87992 msgid "File Folders"
87993 msgstr "Priečinky súborov"
87996 msgid "Color of folders in the file browser"
87997 msgstr "Farba priečinkov v prehľadávači súborov"
88000 msgid "Icon Saturation"
88001 msgstr "Nasýtenie ikony"
88004 msgid "Saturation of icons in the interface"
88005 msgstr "Nasýtenie ikon rozhrania"
88008 msgid "Menu Shadow Strength"
88009 msgstr "Intenzita tieňa ponuky"
88012 msgid "Blending factor for menu shadows"
88013 msgstr "Faktor zmiešania pre tiene ponúk"
88016 msgid "Menu Shadow Width"
88017 msgstr "Šírka tieňa ponuky"
88020 msgid "Width of menu shadows, set to zero to disable"
88021 msgstr "Šírka tieňov ponúk, nula - vypnutá"
88024 msgid "Primary Color"
88025 msgstr "Primárna farba"
88028 msgid "Primary color of checkerboard pattern indicating transparent areas"
88029 msgstr "Primárna farba šachovnicového vzoru označujúca priehľadné oblasti"
88032 msgid "Secondary color of checkerboard pattern indicating transparent areas"
88033 msgstr "Sekundárna farba šachovnicového vzoru označujúca priehľadné oblasti"
88036 msgid "Checkerboard Size"
88037 msgstr "Veľkosť šachovnice"
88040 msgid "Size of checkerboard pattern indicating transparent areas"
88041 msgstr "Veľkosť šachovnicového vzoru označujúceho priehľadné oblasti"
88044 msgid "Box Backdrop Colors"
88045 msgstr "Farby pozadia schránky"
88048 msgid "List Item Colors"
88049 msgstr "Farby položiek zoznamu"
88052 msgid "Menu Widget Colors"
88053 msgstr "Farby ovládacích prvkov ponuky"
88056 msgid "Menu Backdrop Colors"
88057 msgstr "Farby pozadí ponúk"
88060 msgid "Menu Item Colors"
88061 msgstr "Farby položiek ponúk"
88064 msgid "Number Widget Colors"
88065 msgstr "Farby čísel ovládacích prvkov"
88068 msgid "Slider Widget Colors"
88069 msgstr "Farby posuvníka ovládacích prvkov"
88072 msgid "Option Widget Colors"
88073 msgstr "Farby volieb ovládacích prvkov"
88076 msgid "Pie Menu Colors"
88077 msgstr "Farby koláčových ponúk"
88080 msgid "Progress Bar Widget Colors"
88081 msgstr "Farby líšt priebehu ovládacích prvkov"
88084 msgid "Pulldown Widget Colors"
88085 msgstr "Farby roletových ponúk ovládacích prvkov"
88088 msgid "Radio Widget Colors"
88089 msgstr "Farby ovládacích prvkov rádia"
88092 msgid "Regular Widget Colors"
88093 msgstr "Farby bežných ovládacích prvkov"
88096 msgid "Scroll Widget Colors"
88097 msgstr "Farby rolovania ovládacích prvkov"
88100 msgid "State Colors"
88101 msgstr "Farby stavu"
88104 msgid "Tab Colors"
88105 msgstr "Farby záložiek"
88108 msgid "Text Widget Colors"
88109 msgstr "Farby textov ovládacích prvkov"
88112 msgid "Toggle Widget Colors"
88113 msgstr "Farby prepínačov ovládacích prvkov"
88116 msgid "Tool Widget Colors"
88117 msgstr "Farby nástrojov ovládacích prvkov"
88120 msgid "Toolbar Item Widget Colors"
88121 msgstr "Farby položiek panela nástrojov ovládacích prvkov"
88124 msgid "Tooltip Colors"
88125 msgstr "Farby popisu"
88128 msgid "Widget Emboss"
88129 msgstr "Reliéf ovládacieho prvku"
88132 msgid "Color of the 1px shadow line underlying widgets"
88133 msgstr "Farba 1px čiary tieňa základných ovládacích prvkov"
88136 msgid "Text Cursor"
88137 msgstr "Kurzor textu"
88140 msgid "Color of the interface widgets text insertion cursor (caret)"
88141 msgstr "Farba kurzora na vloženie textu pre ovládacie prvky rozhrania (zástupný znak)"
88144 msgid "Theme 3D View"
88145 msgstr "Motív 3D zobrazenia"
88148 msgid "Theme settings for the 3D View"
88149 msgstr "Nastavenie motívu pre 3D zobrazenie"
88152 msgid "Bone Locked Weight"
88153 msgstr "Váha zamknutej kosti"
88156 msgid "Shade for bones corresponding to a locked weight group during painting"
88157 msgstr "Zaclonenie kosti zodpovedajúcej zamknutej skupine váh počas maľovania"
88160 msgid "Bone Pose"
88161 msgstr "Póza kosti"
88164 msgid "Bone Pose Active"
88165 msgstr "Aktívna póza kosti"
88168 msgid "Bone Solid"
88169 msgstr "Plná kosť"
88172 msgid "Bundle Solid"
88173 msgstr "Plný zväzok"
88176 msgid "Camera Path"
88177 msgstr "Cesta kamery"
88180 msgid "Clipping Border"
88181 msgstr "Okraj pripnutia"
88184 msgid "Edge Bevel"
88185 msgstr "Skosenie hrany"
88188 msgid "Edge Crease"
88189 msgstr "Hrana ryhy"
88192 msgid "Edge UV Face Select"
88193 msgstr "Výber hrany UV plôšky"
88196 msgid "Edge Seam"
88197 msgstr "Hrana švu"
88200 msgid "Edge Sharp"
88201 msgstr "Ostré hrany"
88204 msgid "Edge Angle Text"
88205 msgstr "Text uhla hrany"
88208 msgid "Edge Length Text"
88209 msgstr "Text dĺžky hrany"
88212 msgid "Face Angle Text"
88213 msgstr "Text uhla plôšky"
88216 msgid "Face Area Text"
88217 msgstr "Text oblasti plôšky"
88220 msgid "Grease Pencil Vertex"
88221 msgstr "Vrchol pastelky"
88224 msgid "Grease Pencil Vertex Select"
88225 msgstr "Vybraný vrchol pastelky"
88228 msgid "Grease Pencil Vertex Size"
88229 msgstr "Veľkosť vrcholu pastelky"
88232 msgid "Face Normal"
88233 msgstr "Kolmica plôšky"
88236 msgid "NURBS Active U Lines"
88237 msgstr "Aktívne U čiary NURBS"
88240 msgid "NURBS Active V Lines"
88241 msgstr "Aktívne V čiary NURBS"
88244 msgid "NURBS U Lines"
88245 msgstr "U čiary NURBS"
88248 msgid "NURBS V Lines"
88249 msgstr "V čiary NURBS"
88252 msgid "Object Origin Size"
88253 msgstr "Veľkosť počiatku objektu"
88256 msgid "Diameter in pixels for object/light origin display"
88257 msgstr "Priemer v pixeloch pre zobrazenie počiatku objektu/svietidla"
88260 msgid "Object Selected"
88261 msgstr "Vybraný objekt"
88264 msgid "Outline Width"
88265 msgstr "Šírka obrysu"
88268 msgid "Skin Root"
88269 msgstr "Koreň plášťa"
88272 msgid "Split Normal"
88273 msgstr "Oddelenie kolmice"
88276 msgid "Grease Pencil Keyframe"
88277 msgstr "Kľúčová snímka pastelky"
88280 msgid "Color for indicating Grease Pencil keyframes"
88281 msgstr "Farba označenia kľúčovej snímky pastelky"
88284 msgid "Object Keyframe"
88285 msgstr "Kľúčová snímka objektu"
88288 msgid "Color for indicating object keyframes"
88289 msgstr "Farba pre indikáciu kľúčových snímok objektov"
88292 msgid "View Overlay"
88293 msgstr "Prekrytie zobrazenia"
88296 msgid "Color for wireframe when in edit mode, but edge selection is active"
88297 msgstr "Farba drôtu v režime editácie, ale s výberom aktívnej hrany"
88300 msgid "Theme Widget Color Set"
88301 msgstr "Motív farebnej sústavy ovládacích prvkov"
88304 msgid "Theme settings for widget color sets"
88305 msgstr "Nastavenia motívu pre farebnú sústavu ovládacích prvkov"
88308 msgid "Inner"
88309 msgstr "Vnútorný"
88312 msgid "Inner Selected"
88313 msgstr "Vybrané vnútorné"
88316 msgid "Roundness"
88317 msgstr "Zaoblenie"
88320 msgid "Amount of edge rounding"
88321 msgstr "Veľkosť zaoblenia okrajov"
88324 msgid "Shade Down"
88325 msgstr "Spodok tieňa"
88328 msgid "Shade Top"
88329 msgstr "Vrchol tieňa"
88332 msgid "Text Selected"
88333 msgstr "Vybraný text"
88336 msgid "Theme Widget State Color"
88337 msgstr "Farba stavu motívu ovládacích prvkov"
88340 msgid "Theme settings for widget state colors"
88341 msgstr "Nastavenie motívu farieb stavu ovládacieho prvku"
88344 msgid "Animated"
88345 msgstr "Animované"
88348 msgid "Animated Selected"
88349 msgstr "Vybrané animované"
88352 msgid "Changed"
88353 msgstr "Zmenené"
88356 msgid "Changed Selected"
88357 msgstr "Vybrané zmenené"
88360 msgid "Driven"
88361 msgstr "Riadené"
88364 msgid "Driven Selected"
88365 msgstr "Vybrané riadené"
88368 msgid "Overridden"
88369 msgstr "Prepísné"
88372 msgid "Overridden Selected"
88373 msgstr "Vybrané prepísané"
88376 msgid "Marker for noting points in the timeline"
88377 msgstr "Označenie bodov záznamu na časovej osi"
88380 msgid "Camera that becomes active on this frame"
88381 msgstr "Kamera stávajúca sa aktívnou v tejto snímke"
88384 msgid "The frame on which the timeline marker appears"
88385 msgstr "Vzhľad označenia snímky na časovej osi"
88388 msgid "Marker selection state"
88389 msgstr "Označenie stavu výberu"
88392 msgid "Window event timer"
88393 msgstr "Okno časovača udalostí"
88396 msgid "Time since last step in seconds"
88397 msgstr "Čas od posledného kroku v sekundách"
88400 msgid "Time Step"
88401 msgstr "Časový krok"
88404 msgid "Stroke Placement (Image Editor)"
88405 msgstr "Umiestnenie ťahu (Editor obrázkov)"
88408 msgid "Draw stroke at 3D cursor location"
88409 msgstr "Kreslenie ťahu na polohe 3D kurzora"
88412 msgid "Stick stroke to the view"
88413 msgstr "Prilepiť ťah do zobrazenia"
88416 msgid "Stick stroke to surfaces"
88417 msgstr "Prilepiť ťah na povrchy"
88420 msgid "Stroke Placement (Sequencer Preview)"
88421 msgstr "Umiestnenie ťahu (náhľad radiča)"
88424 msgid "Stroke Placement (2D View)"
88425 msgstr "Umiestnenie ťahu (2D zobrazenie)"
88428 msgid "Annotation Stroke Placement (3D View)"
88429 msgstr "Umiestnenia ťahu poznámky (3D zobrazenie)"
88432 msgid "How annotation strokes are orientated in 3D space"
88433 msgstr "Orientácia ťahov poznamky v 3D priestore"
88436 msgid "Annotation Stroke Thickness"
88437 msgstr "Poznámka hrúbky ťahu"
88440 msgid "Auto-Keying Mode"
88441 msgstr "Režim automatického kľúčovania"
88444 msgid "Mode of automatic keyframe insertion for Objects, Bones and Masks"
88445 msgstr "Režim automatického vkladania kľúčových snímok pre objekty, kosti a masky"
88448 msgid "Add & Replace"
88449 msgstr "Pridať a nahradiť"
88452 msgid "Curve Profile Widget"
88453 msgstr "Ovládací prvok profilu krivky"
88456 msgid "Used for defining a profile's path"
88457 msgstr "Používa sa na definovanie cesty profilu"
88460 msgid "Threshold distance for Auto Merge"
88461 msgstr "Prahová vzdialenosť pre automatické zlúčenie"
88464 msgid "Grease Pencil Interpolate"
88465 msgstr "Interpolácia pastelky"
88468 msgid "Settings for Grease Pencil Interpolation tools"
88469 msgstr "Nastavenia nástrojov na interpoláciu pastelky"
88472 msgid "Grease Pencil Sculpt"
88473 msgstr "Pastelka sochárstva"
88476 msgid "Settings for stroke sculpting tools and brushes"
88477 msgstr "Nastavenia nástrojov a štetcov pre ťah"
88480 msgid "Select only points"
88481 msgstr "Vybrať iba body"
88484 msgid "Select all stroke points"
88485 msgstr "Vyberie všetky body ťahu"
88488 msgid "Select all stroke points between other strokes"
88489 msgstr "Vyberie všetky body ťahu medzi inými ťahmi"
88492 msgid "Stroke Placement (3D View)"
88493 msgstr "Umiestnenie ťahu (3D zobrazenie)"
88496 msgid "Draw stroke at Object origin"
88497 msgstr "Kresliť ťah na počiatku objektu"
88500 msgid "Stick stroke to other strokes"
88501 msgstr "Prilepiť ťah na iné ťahy"
88504 msgid "Stroke Snap"
88505 msgstr "Prichytí ťah"
88508 msgid "All Points"
88509 msgstr "Všetky body"
88512 msgid "Snap to all points"
88513 msgstr "Prichytí na všetky body"
88516 msgid "End Points"
88517 msgstr "Koncové body"
88520 msgid "Snap to first and last points and interpolate"
88521 msgstr "Prichytí na prvý a posledný bod a interpoluje"
88524 msgid "First Point"
88525 msgstr "Prvý bod"
88528 msgid "Snap to first point"
88529 msgstr "Prichytí na prvý bod"
88532 msgid "New Keyframe Type"
88533 msgstr "Typ novej kľúčovej snímky"
88536 msgid "Type of keyframes to create when inserting keyframes"
88537 msgstr "Typ kľúčovej snímky vytvorený pri vkladaní kľúčovej snímky"
88540 msgid "Lock Markers"
88541 msgstr "Zamknúť značky"
88544 msgid "Prevent marker editing"
88545 msgstr "Zabráni úprave označenia"
88548 msgid "Lock Object Modes"
88549 msgstr "Zamknúť režimy objektov"
88552 msgid "Restrict select to the current mode"
88553 msgstr "Obmedzí výber aktuálneho režimu"
88556 msgid "Mesh Selection Mode"
88557 msgstr "Režim výberu povrchovej siete"
88560 msgid "Which mesh elements selection works on"
88561 msgstr "Ktoré prvky povrchovej siete sú vybrané na prácu"
88564 msgid "Normal Vector"
88565 msgstr "Vektor kolmice"
88568 msgid "Normal Vector used to copy, add or multiply"
88569 msgstr "Vektor kolmice slúžiaci na kopírovanie, pridávanie alebo množenie"
88572 msgctxt "Curve"
88573 msgid "Proportional Editing Falloff"
88574 msgstr "Proporcionálna editácia dopadu"
88577 msgid "Display size for proportional editing circle"
88578 msgstr "Veľkosť zobrazenia pre pomerný kruh editácie"
88581 msgid "UV Local View"
88582 msgstr "Lokálne zobrazenie UV"
88585 msgid "Display only faces with the currently displayed image assigned"
88586 msgstr "Zobrazí iba plôšky aktuálne zobrazeného obrázku"
88589 msgid "Snap Element"
88590 msgstr "Prvok prichytenia"
88593 msgid "Type of element to snap to"
88594 msgstr "Typ prvku na prichytenie"
88597 msgid "Snap to increments of grid"
88598 msgstr "Prichytí na prírastky mriežky"
88601 msgid "Snap to vertices"
88602 msgstr "Prichytí na vrcholy"
88605 msgid "Snap to edges"
88606 msgstr "Prichytí na hrany"
88609 msgid "Snap to faces"
88610 msgstr "Prichytí na plôšky"
88613 msgid "Snap to volume"
88614 msgstr "Prichytí na objem"
88617 msgid "Edge Center"
88618 msgstr "Na stred hrany"
88621 msgid "Snap to the middle of edges"
88622 msgstr "Prichytí na stred hrán"
88625 msgid "Edge Perpendicular"
88626 msgstr "Kolmo na hranu"
88629 msgid "Snap to the nearest point on an edge"
88630 msgstr "Prichytí k najbližšiemu bodu na hrane"
88633 msgid "Snap Node Element"
88634 msgstr "Prichytí na prvok uzla"
88637 msgid "Snap to grid"
88638 msgstr "Prichytí na mriežku"
88641 msgid "Node X"
88642 msgstr "Uzol X"
88645 msgid "Snap to left/right node border"
88646 msgstr "Prichytí naľavo/napravo okraja uzla"
88649 msgid "Node Y"
88650 msgstr "Uzol Y"
88653 msgid "Snap to top/bottom node border"
88654 msgstr "Prichytí nahor/nadol okraja uzla"
88657 msgid "Node X / Y"
88658 msgstr "Uzol X / Y"
88661 msgid "Snap to any node border"
88662 msgstr "Prichytí na nejaký okraj uzla"
88665 msgid "Snap Target"
88666 msgstr "Prichytiť cieľ"
88669 msgid "Which part to snap onto the target"
88670 msgstr "Ktorá časť je prichytená na cieľ"
88673 msgid "Snap UV Element"
88674 msgstr "Prichytiť UV prvok"
88677 msgid "Mesh Statistics Visualization"
88678 msgstr "Vizualizácia štatistík povrchovej siete"
88681 msgid "Transform Pivot Point"
88682 msgstr "Bod zmeny polohy bodu otáčania"
88685 msgid "Unified Paint Settings"
88686 msgstr "Nastavenia jednotnej kresby"
88689 msgid "WPaint Auto-Normalize"
88690 msgstr "Automaticky normalizuje W kresbu"
88693 msgid "Ensure all bone-deforming vertex groups add up to 1.0 while weight painting"
88694 msgstr "Uistite sa, že každá deformácia kosti skupiny vrcholov pripočíta 1,0 počas maľovania váhy"
88697 msgid "Changing edge seams recalculates UV unwrap"
88698 msgstr "Zmena okrajov švov prepočítaním UV rozvinutia"
88701 msgid "Automerge"
88702 msgstr "Automatické zlúčenie"
88705 msgid "Join by distance last drawn stroke with previous strokes in the active layer"
88706 msgstr "Pripojí sa podľa vzdialenosti posledného ťahu s predchádzajúcimi ťahmi v aktívnej vrstve"
88709 msgid "Use Additive Drawing"
88710 msgstr "Použiť prídavnú kresbu"
88713 msgid "When creating new frames, the strokes from the previous/active frame are included as the basis for the new one"
88714 msgstr "Pri vytváraní nových snímok sú ťahy z predošlej/aktívnej snímky zahrnuté ako základ pre novú"
88717 msgid "Draw Strokes on Back"
88718 msgstr "Kreslenie ťahov dozadu"
88721 msgid "When draw new strokes, the new stroke is drawn below of all strokes in the layer"
88722 msgstr "Pri kreslení nových ťahov sa nový ťah nakreslí pod všetky ťahy vo vrstve"
88725 msgid "Selection Mask"
88726 msgstr "Maska výberu"
88729 msgid "Only sculpt selected stroke points"
88730 msgstr "Sochárstvo len vybraných bodov ťahu"
88733 msgid "Only sculpt selected stroke points between other strokes"
88734 msgstr "Sochárstvo len vybraných bodov ťahu medzi ostatnými ťahmi"
88737 msgid "Only sculpt selected stroke"
88738 msgstr "Sochárstvo len vybraného ťahu"
88741 msgid "Only Endpoints"
88742 msgstr "Iba koncové body"
88745 msgid "Only use the first and last parts of the stroke for snapping"
88746 msgstr "Použije iba prvú a poslednú časť ťahu na prichytenie"
88749 msgid "Compact List"
88750 msgstr "Kompaktný zoznam"
88753 msgid "Show compact list of color instead of thumbnails"
88754 msgstr "Zobrazí kompaktný zoznam farieb namiesto miniatúr"
88757 msgid "Only paint selected stroke points"
88758 msgstr "Maľuje iba vybrané body ťahu"
88761 msgid "Only paint selected stroke points between other strokes"
88762 msgstr "Medzi ostatnými ťahmi maľuje iba vybrané body ťahu"
88765 msgid "Only paint selected stroke"
88766 msgstr "Maľuje iba vybraný ťah"
88769 msgid "Add weight data for new strokes"
88770 msgstr "Pridať údaje o váhe pre nové ťahy"
88773 msgid "When creating new strokes, the weight data is added according to the current vertex group and weight, if no vertex group selected, weight is not added"
88774 msgstr "Pri vytváraní nových ťahov sa údaje o váhei pridávajú podľa aktuálnej skupiny vrcholov a váhy, ak nie je vybratá žiadna skupina vrcholov, váha sa nepridá"
88777 msgid "Cycle-Aware Keying"
88778 msgstr "Vedome cyklovať kľúčovanie"
88781 msgid "For channels with cyclic extrapolation, keyframe insertion is automatically remapped inside the cycle time range, and keeps ends in sync"
88782 msgstr "Pri kanáloch s cyklickou extrapoláciou sa vkladanie kľúčových snímok automaticky premapuje do časového rozsahu cyklu a udržiava synchronizáciu"
88785 msgid "Auto Keying"
88786 msgstr "Automatické kľúčovanie"
88789 msgid "Automatic keyframe insertion for Objects, Bones and Masks"
88790 msgstr "Automatické vkladanie kľúčových snímok pre objekty, kosti a masky"
88793 msgid "Auto Keyframe Insert Keying Set"
88794 msgstr "Automaticky vložiť kľúčovú snímku do sústavy kľúčovania"
88797 msgid "Automatic keyframe insertion using active Keying Set only"
88798 msgstr "Automaticky vloží kľúčovú snímku použitím aktívnej sústavy kľúčovania"
88801 msgid "WPaint Lock-Relative"
88802 msgstr "WPaint Lock-Relative"
88805 msgid "Display bone-deforming groups as if all locked deform groups were deleted, and the remaining ones were re-normalized"
88806 msgstr "Zobrazí skupiny deformovania kostí, akoby boli odstránené všetky zamknuté skupiny deformácií a zostávajúce boli jednotlivo znovu normalizované"
88809 msgid "Auto Merge Vertices"
88810 msgstr "Automatické zlúčenie vrcholov"
88813 msgid "Automatically merge vertices moved to the same location"
88814 msgstr "Automaticky zlúči vrcholy presunutím na rovnaké miesto"
88817 msgid "Split Edges & Faces"
88818 msgstr "Rozdeliť hrany a plôšky"
88821 msgid "Automatically split edges and faces"
88822 msgstr "Automaticky rozdelí hrany a plôšky"
88825 msgid "WPaint Multi-Paint"
88826 msgstr "Viacnásobná maľba v okne maľovania"
88829 msgid "Paint across the weights of all selected bones, maintaining their relative influence"
88830 msgstr "Maľuje naprieč váhami všetkých vybraných kostí, udržiava ich relatívny vplyv"
88833 msgid "Proportional Editing Actions"
88834 msgstr "Proporcionálna editácia akcií"
88837 msgid "Proportional editing in action editor"
88838 msgstr "Proporcionálna editácia v Editore akcií"
88841 msgid "Proportional Editing using connected geometry only"
88842 msgstr "Proporcionálna editácia iba použitím prepojenej geometrie"
88845 msgid "Proportional edit mode"
88846 msgstr "Režim proporcionálnej editácie"
88849 msgid "Proportional Editing Objects"
88850 msgstr "Proporcionálna editácia objektov"
88853 msgid "Proportional editing mask mode"
88854 msgstr "Režim proporcionálnej editácie masky"
88857 msgid "Proportional editing object mode"
88858 msgstr "Režim proporcionálnej editácie objektu"
88861 msgid "Proportional Editing FCurves"
88862 msgstr "Proporcionálna editácia F-kriviek"
88865 msgid "Proportional editing in FCurve editor"
88866 msgstr "Proporcionálna editácia v editore F-kriviek"
88869 msgid "Projected from View"
88870 msgstr "Premietnutý z pohľadu"
88873 msgid "Proportional Editing using screen space locations"
88874 msgstr "Proporcionálna editácia použitím polohy priestoru na obrazovke"
88877 msgid "Layered"
88878 msgstr "Vrstvené"
88881 msgid "Add a new NLA Track + Strip for every loop/pass made over the animation to allow non-destructive tweaking"
88882 msgstr "Pridá novú NLA stopu + pás pre každú vytvorenú slučku/prechod pred animáciou na umožnenie nedeštruktívneho ladenia"
88885 msgid "Snap during transform"
88886 msgstr "Prichytenie počas transformácie"
88889 msgid "Align Rotation to Target"
88890 msgstr "Zarovnať rotáciu na cieľ"
88893 msgid "Align rotation with the snapping target"
88894 msgstr "Zarovná rotáciu použitím prichytenia cieľa"
88897 msgid "Exclude back facing geometry from snapping"
88898 msgstr "Vylúči z prichytenia geometriu smerujúcu dozadu"
88901 msgid "Absolute Grid Snap"
88902 msgstr "Prichytiť absolútnu mriežku"
88905 msgid "Absolute grid alignment while translating (based on the pivot center)"
88906 msgstr "Zarovná absolútnu mriežku pri zmene polohy (na základe stredu bodu otáčania)"
88909 msgid "Snap Peel Object"
88910 msgstr "Prichytiť jadro objektu"
88913 msgid "Consider objects as whole when finding volume center"
88914 msgstr "Pri hľadaní stredu objemu posudzuje objekty ako celok"
88917 msgid "Project Individual Elements"
88918 msgstr "Projekcia jednotlivých prvkov"
88921 msgid "Project individual elements on the surface of other objects"
88922 msgstr "Premieta jednotlivé prvky na povrch iných objektov"
88925 msgid "Use Snap for Rotation"
88926 msgstr "Použiť prichytenie pre rotáciu"
88929 msgid "Rotate is affected by the snapping settings"
88930 msgstr "Rotácia je ovplyvnená nastavením prichytenia"
88933 msgid "Use Snap for Scale"
88934 msgstr "Použiť prichytenie pre zmenu veľkosti"
88937 msgid "Scale is affected by snapping settings"
88938 msgstr "Mierka je ovplyvnená nastavením prichytenia"
88941 msgid "Project onto Self"
88942 msgstr "Premietanie na seba"
88945 msgid "Snap onto itself (Edit Mode Only)"
88946 msgstr "Prichytiť na seba (iba režim úprav)"
88949 msgid "Use Snap for Translation"
88950 msgstr "Použiť prichytenie na presun"
88953 msgid "Move is affected by snapping settings"
88954 msgstr "Presun je ovplyvnený nastavením prichytenia"
88957 msgid "Correct Face Attributes"
88958 msgstr "Opraviť atribúty plôšky"
88961 msgid "Correct data such as UV's and vertex colors when transforming"
88962 msgstr "Pri transformácii opraví údaje, ako sú UV a farby vrcholov"
88965 msgid "Keep Connected"
88966 msgstr "Zachovať napojené"
88969 msgid "During the Face Attributes correction, merge attributes connected to the same vertex"
88970 msgstr "Počas korekcie atribútov plôšky sa zlúčia atribúty napojené na rovnaký vrchol"
88973 msgid "Transform Origins"
88974 msgstr "Transformovať pôvodné"
88977 msgid "Transform object origins, while leaving the shape in place"
88978 msgstr "Transformuje počiatky objektov a ponecháva tvar na mieste"
88981 msgid "Only Locations"
88982 msgstr "Len polohy"
88985 msgid "Only transform object locations, without affecting rotation or scaling"
88986 msgstr "Transformuje iba polohy objektov bez ovplyvnenie rotácie alebo zmeny mierky"
88989 msgid "Transform Parents"
88990 msgstr "Transformovať rodičov"
88993 msgid "Transform the parents, leaving the children in place"
88994 msgstr "Transformuje rodičov a ponecháva potomkov na mieste"
88997 msgid "UV Sync Selection"
88998 msgstr "Synchronizácia výberu UV"
89001 msgid "Keep UV and edit mode mesh selection in sync"
89002 msgstr "Zachová UV a upraví režim výberu povrchovej siete podľa synchronizácie"
89005 msgid "Relaxation Method"
89006 msgstr "Metóda relaxácie"
89009 msgid "Algorithm used for UV relaxation"
89010 msgstr "Algoritmus použitý na UV relaxáciu"
89013 msgid "Use Laplacian method for relaxation"
89014 msgstr "Použije Laplacianovu metódu na relaxáciu"
89017 msgid "Use HC method for relaxation"
89018 msgstr "Použije HC metódy na relaxáciu"
89021 msgid "UV Sculpt"
89022 msgstr "UV sochárstvo"
89025 msgid "Sculpt All Islands"
89026 msgstr "Sochárstvo všetkých ostrovčekov"
89029 msgid "Brush operates on all islands"
89030 msgstr "Štetec pôsobí na všetkých ostrovoch"
89033 msgid "Lock Borders"
89034 msgstr "Zamknúť okraje"
89037 msgid "Disable editing of boundary edges"
89038 msgstr "Zakáže úpravu hrán okrajov"
89041 msgid "UV Selection Mode"
89042 msgstr "Režim výberu UV"
89045 msgid "UV selection and display mode"
89046 msgstr "Režim výberu a zobrazenia UV"
89049 msgid "Island"
89050 msgstr "Ostrovček"
89053 msgid "Island selection mode"
89054 msgstr "Režim výberu ostrovčekov"
89057 msgid "Filter Vertex groups for Display"
89058 msgstr "Filtrovať skupiny vrcholov pre zobrazenie"
89061 msgid "All Vertex Groups"
89062 msgstr "Všetky skupiny vrcholov"
89065 msgid "Vertex Groups assigned to Deform Bones"
89066 msgstr "Skupiny vrcholov priradené ku deformovaným kostiam"
89069 msgid "Vertex Groups assigned to non Deform Bones"
89070 msgstr "Skupiny vrcholov priradené ku nedeformovaným kostiam"
89073 msgid "Mask Non-Group Vertices"
89074 msgstr "Maska nezoskupených vrcholov"
89077 msgid "Display unweighted vertices"
89078 msgstr "Zobrazenie vrcholov bez váhy"
89081 msgid "Show vertices with no weights in the active group"
89082 msgstr "Zobrazí vrcholy bez váhy v aktívnej skupine"
89085 msgid "Show vertices with no weights in any group"
89086 msgstr "Zobrazí vrcholy bez váhy nepatriacich k žiadnej skupine"
89089 msgid "Vertex Group Weight"
89090 msgstr "Váha skupiny vrcholov"
89093 msgid "Weight to assign in vertex groups"
89094 msgstr "Váha na priradenie do skupín vrcholov"
89097 msgid "Action when dragging in the viewport"
89098 msgstr "Akcia pri pretiahnutí v zábere"
89101 msgid "Name of the custom transform orientation"
89102 msgstr "Názov vlastnej orientácie transformácie"
89105 msgid "Orientation Slot"
89106 msgstr "Zásuvka orientácie"
89109 msgid "Current Transform Orientation"
89110 msgstr "Aktuálna orientácia transformácie"
89113 msgid "Use scene orientation instead of a custom setting"
89114 msgstr "Použije orientáciu scény namiesto vlastného nastavenia"
89117 msgid "UDIM Tile"
89118 msgstr "Dlaždica UDIM"
89121 msgid "Properties of the UDIM tile"
89122 msgstr "Vlastnosti dlaždice UDIM"
89125 msgid "Tile label"
89126 msgstr "Menovka dlaždice"
89129 msgid "Number of the position that this tile covers"
89130 msgstr "Číslo pozície, ktorú táto dlaždica pokrýva"
89133 msgid "Collection of UDIM tiles"
89134 msgstr "Zbierka dlaždíc UDIM"
89137 msgid "Active Image Tile"
89138 msgstr "Aktívny dlaždica obrázku"
89141 msgid "Active Tile Index"
89142 msgstr "Index aktívnych dlaždíc"
89145 msgid "Active index in tiles array"
89146 msgstr "Aktívny index v poli dlaždíc"
89149 msgid "UI list containing the elements of a collection"
89150 msgstr "Zoznam UI obsahujúci prvky kolekcie"
89153 msgid "FILTER_ITEM"
89154 msgstr "FILTER_ITEM"
89157 msgid "The value of the reserved bitflag 'FILTER_ITEM' (in filter_flags values)"
89158 msgstr "Hodnota vyhradeného príznaku bitu \"FILTER_ITEM\" (vo filter_flags hodnotách)"
89161 msgid "If this is set, the uilist gets a custom ID, otherwise it takes the name of the class used to define the uilist (for example, if the class name is \"OBJECT_UL_vgroups\", and bl_idname is not set by the script, then bl_idname = \"OBJECT_UL_vgroups\")"
89162 msgstr "Ak je to nastavené, zoznam užívateľského rozhrania dostane vlastné ID, inak to dáva názov triedy používanú na definovanie zoznamu UI (napríklad, ak názov triedy je \"OBJECT_UL_vgroups\", a bl_idname nie je nastavený skript, potom bl_idname = \"OBJECT_UL_vgroups\")"
89165 msgid "Filter by Name"
89166 msgstr "Filtrovať podľa názvu"
89169 msgid "Only show items matching this name (use '*' as wildcard)"
89170 msgstr "Zobrazí iba položky zodpovedajúce tomuto názvu (používa sa \"*\" ako zástupný znak)"
89173 msgid "Default Layout"
89174 msgstr "Predvolené rozloženie"
89177 msgid "Use the default, multi-rows layout"
89178 msgstr "Použije predvolené rozloženie viacerých riadkov"
89181 msgid "Compact Layout"
89182 msgstr "Kompaktné rozloženie"
89185 msgid "Use the compact, single-row layout"
89186 msgstr "Použije kompaktné, jednoriadkové rozloženie"
89189 msgid "Grid Layout"
89190 msgstr "Mriežka rozloženia"
89193 msgid "Use the grid-based layout"
89194 msgstr "Použije rozloženie na základe mriežky"
89197 msgid "Invert filtering (show hidden items, and vice versa)"
89198 msgstr "Invertuje filtrovanie (zobrazí skryté položky a naopak)"
89201 msgid "Show Filter"
89202 msgstr "Zobraziť filter"
89205 msgid "Show filtering options"
89206 msgstr "Zobrazí možnosti filtrovania"
89209 msgid "Sort by Name"
89210 msgstr "Zoradiť podľa názvu"
89213 msgid "Sort items by their name"
89214 msgstr "Zoradí položky podľa ich názvu"
89217 msgid "Lock Order"
89218 msgstr "Zamknúť poradie"
89221 msgid "Lock the order of shown items (user cannot change it)"
89222 msgstr "Zamkne poradie zobrazených položiek (užívateľ ho nemôže zmeniť)"
89225 msgid "Reverse the order of shown items"
89226 msgstr "Stornuje poradie zobrazených položiek"
89229 msgid "Collection of uv loop layers"
89230 msgstr "Kolekcia vrstiev UV slučky"
89233 msgid "Active UV Loop Layer"
89234 msgstr "Aktívna vrstva UV slučky"
89237 msgid "Active UV loop layer"
89238 msgstr "Aktívna vrstva UV slučky"
89241 msgid "Active UV Loop Layer Index"
89242 msgstr "Index aktívnej vrstvy UV slučky"
89245 msgid "Active UV loop layer index"
89246 msgstr "Index aktívnej vrstvy UV slučky"
89249 msgid "UV projector used by the UV project modifier"
89250 msgstr "UV projektor používaný modifikátorom UV projekcie"
89253 msgid "Object to use as projector transform"
89254 msgstr "Objekt na použitie transformácie projektora"
89257 msgid "Overrides for some of the active brush's settings"
89258 msgstr "Prepíše niektoré nastavenia aktívneho štetca"
89261 msgid "Radius of the brush"
89262 msgstr "Dosah štetca"
89265 msgid "Use Unified Color"
89266 msgstr "Použiť jednotnú farbu"
89269 msgid "Instead of per-brush color, the color is shared across brushes"
89270 msgstr "Namiesto farby podľa štetca je farba zdieľaná medzi štetcami"
89273 msgid "Use Unified Radius"
89274 msgstr "Použiť jednotný dosah"
89277 msgid "Instead of per-brush radius, the radius is shared across brushes"
89278 msgstr "Namiesto dosahu podľa štetca je dosah zdieľaný medzi štetcami"
89281 msgid "Use Unified Strength"
89282 msgstr "Použiť jednotnú silu"
89285 msgid "Instead of per-brush strength, the strength is shared across brushes"
89286 msgstr "Namiesto sily podľa štetca je sila zdieľaná medzi štetcami"
89289 msgid "Use Unified Weight"
89290 msgstr "Použiť jednotnú váhu"
89293 msgid "Instead of per-brush weight, the weight is shared across brushes"
89294 msgstr "Namiesto váhy podľa štetca je váha zdieľaná medzi štetcami"
89297 msgid "Length Unit"
89298 msgstr "Jednotka dĺžky"
89301 msgid "Unit that will be used to display length values"
89302 msgstr "Jednotka použitá na zobrazenie hodnôt dĺžky"
89305 msgid "Mass Unit"
89306 msgstr "Jednotka hmotnosti"
89309 msgid "Unit that will be used to display mass values"
89310 msgstr "Jednotka použitá na zobrazenie hodnôt hmotnosti"
89313 msgid "Unit Scale"
89314 msgstr "Jednotka mierky"
89317 msgid "Scale to use when converting between blender units and dimensions. When working at microscopic or astronomical scale, a small or large unit scale respectively can be used to avoid numerical precision problems"
89318 msgstr "Mierka použitá pri konverzii medzi jednotkami a rozmermi Blendera. Pri práci na mikroskopickej alebo astronomickej stupnici sa môže použiť malá alebo veľká jednotka stupnice, aby sa predišlo problémom s číselnou presnosťou"
89321 msgid "Unit System"
89322 msgstr "Jednotková sústava"
89325 msgid "The unit system to use for user interface controls"
89326 msgstr "Systém jednotiek použitých pre ovládacie prvky užívateľského rozhrania"
89329 msgid "Metric"
89330 msgstr "Metrická"
89333 msgid "Imperial"
89334 msgstr "Britská imperiálna"
89337 msgid "Rotation Units"
89338 msgstr "Jednotka rotácie"
89341 msgid "Unit to use for displaying/editing rotation values"
89342 msgstr "Jednotka použitá na zobrazenie/úpravu hodnôt rotácie"
89345 msgid "Use degrees for measuring angles and rotations"
89346 msgstr "Použitie stupňov pre meranie uhlov a rotácií"
89349 msgid "Radians"
89350 msgstr "Radiány"
89353 msgid "Temperature Unit"
89354 msgstr "Jednotka teploty"
89357 msgid "Unit that will be used to display temperature values"
89358 msgstr "Jednotka použitá na zobrazenie hodnôt teploty"
89361 msgid "Time Unit"
89362 msgstr "Časová jednotka"
89365 msgid "Unit that will be used to display time values"
89366 msgstr "Jednotka použitá na zobrazenie časových hodnôt"
89369 msgid "Separate Units"
89370 msgstr "Jednotky oddelene"
89373 msgid "Display units in pairs (e.g. 1m 0cm)"
89374 msgstr "Zobrazuje jednotky vo dvojiciach (napr. 1m 0cm)"
89377 msgid "Settings to define a reusable library for Asset Browsers to use"
89378 msgstr "Nastavenia na definovanie opakovane použiteľnej knižnice, ktorú majú prehliadače aktív používať"
89381 msgid "Identifier (not necessarily unique) for the asset library"
89382 msgstr "Identifikátor (nemusí byť nevyhnutne jedinečný) pre knižnicu aktív"
89385 msgid "Path to a directory with .blend files to use as an asset library"
89386 msgstr "Cesta k priečinku so súbormi .blend, ktorý sa má použiť ako knižnica aktív"
89389 msgid "Solid Light"
89390 msgstr "Plné svetlo"
89393 msgid "Light used for Studio lighting in solid draw mode"
89394 msgstr "Svetlo použité pre štúdiové osvetlenie v režime plného kreslenia"
89397 msgid "Color of the light's diffuse highlight"
89398 msgstr "Farba presvetlenia rozptylu svetla"
89401 msgid "Direction that the light is shining"
89402 msgstr "Smer, ktorým svetlo svieti"
89405 msgid "Smooth the lighting from this light"
89406 msgstr "Vyhladenie osvetlenia tohto svetla"
89409 msgid "Color of the light's specular highlight"
89410 msgstr "Farba zvýraznenia zrkadlového svetla"
89413 msgid "Enable this light in solid draw mode"
89414 msgstr "Povolí toto svetlo v režime plného kreslenia"
89417 msgid "Vert Colors"
89418 msgstr "Farby vrcholov"
89421 msgid "Collection of sculpt vertex colors"
89422 msgstr "Kolekcia farieb vrcholov sochárstva"
89425 msgid "Active Sculpt Vertex Color Layer"
89426 msgstr "Vrstva aktívnej farby vrcholov sochárstva"
89429 msgid "Active sculpt vertex color layer"
89430 msgstr "Vrstva aktívnej farby vrcholov sochárstva"
89433 msgid "Active Sculpt Vertex Color Index"
89434 msgstr "Index aktívnej farby vrcholov sochárstva"
89437 msgid "Active sculpt vertex color index"
89438 msgstr "Index aktívnej farby vrcholov sochárstva"
89441 msgid "Vertex Float Properties"
89442 msgstr "Plávajúca vlastnosť vrcholu"
89445 msgid "Group of vertices, used for armature deform and other purposes"
89446 msgstr "Skupina vrcholov, používaná na deformáciu a iné účely"
89449 msgid "Index number of the vertex group"
89450 msgstr "Číslo indexu skupiny vrcholov"
89453 msgid "Maintain the relative weights for the group"
89454 msgstr "Udržiava relatívne váhy skupiny"
89457 msgid "Collection of vertex groups"
89458 msgstr "Kolekcia skupín vrcholov"
89461 msgid "Active Vertex Group"
89462 msgstr "Aktívna skupina vrcholov"
89465 msgid "Active Vertex Group Index"
89466 msgstr "Index aktívnej skupiny vrcholov"
89469 msgid "Active index in vertex group array"
89470 msgstr "Index aktívneho poľa skupiny vrcholov"
89473 msgid "Vertex Int Properties"
89474 msgstr "Celé číslo vlastností vrcholov"
89477 msgid "Vertex String Properties"
89478 msgstr "Reťazec vlastnosti vrcholov"
89481 msgid "Scroll and zoom for a 2D region"
89482 msgstr "Posúva a približuje 2D oblasť"
89485 msgid "Transform Matrix"
89486 msgstr "Matrica transformácie"
89489 msgid "Matrix combining location and rotation of the cursor"
89490 msgstr "Matrica kombinujúca polohu/rotáciu kurzora"
89493 msgid "3D rotation"
89494 msgstr "3D rotácia"
89497 msgid "3D View Overlay Settings"
89498 msgstr "Nastavenie prekrytia 3D zobrazenia"
89501 msgid "Backwire Opacity"
89502 msgstr "Nepriehľadnosť zadného drôtu"
89505 msgid "Opacity when rendering transparent wires"
89506 msgstr "Nepriehľadnosť pri prevode priehľadných drôtov"
89509 msgid "Display Handles"
89510 msgstr "Zobraziť manipulátory"
89513 msgid "Limit the display of curve handles in edit mode"
89514 msgstr "Limit zobrazenia manipulátorov krivky v režime úprav"
89517 msgid "Strength of the fade effect"
89518 msgstr "Sila efektu vytrácania"
89521 msgid "Fade layer opacity for Grease Pencil layers except the active one"
89522 msgstr "Vytrácanie nepriehľadnej vrstvy pre vrstvu pastelky s výnimkou aktívnej"
89525 msgid "Fade factor"
89526 msgstr "Faktor vytrácania"
89529 msgid "Canvas grid opacity"
89530 msgstr "Nepriehľadnosť mriežky plátna"
89533 msgid "Grid Lines"
89534 msgstr "Čiary mriežky"
89537 msgid "Number of grid lines to display in perspective view"
89538 msgstr "Počet čiar mriežky na zobrazenie v perspektívnom pohľade"
89541 msgid "Multiplier for the distance between 3D View grid lines"
89542 msgstr "Násobiteľ vzdialenosti medzi čiarami mriežky v 3D zobrazení"
89545 msgid "Grid Scale Unit"
89546 msgstr "Jednotka mierky mriežky"
89549 msgid "Grid cell size scaled by scene unit system settings"
89550 msgstr "Zmení veľkosť bunky mriežky nastavením systémových jednotiek scény"
89553 msgid "Number of subdivisions between grid lines"
89554 msgstr "Počet delení medzi čiarami mriežky"
89557 msgid "Normal Size"
89558 msgstr "Normálna veľkosť"
89561 msgid "Display size for normals in the 3D view"
89562 msgstr "Zobrazí veľkosť pre normálne 3D zobrazenie"
89565 msgid "Sculpt Face Sets Opacity"
89566 msgstr "Nastaví nepriehľadnosť sochárstva plôšok"
89569 msgid "Sculpt Mask Opacity"
89570 msgstr "Nepriehľadnosť masky sochárstva"
89573 msgid "Display X Axis"
89574 msgstr "Zobraziť os X"
89577 msgid "Show the X axis line"
89578 msgstr "Zobrazí čiaru osi X"
89581 msgid "Display Y Axis"
89582 msgstr "Zobraziť os Y"
89585 msgid "Show the Y axis line"
89586 msgstr "Zobrazí čiaru osi Y"
89589 msgid "Display Z Axis"
89590 msgstr "Zobraziť os Z"
89593 msgid "Show the Z axis line"
89594 msgstr "Zobrazí čiaru osi Z"
89597 msgid "Show Bones"
89598 msgstr "Zobraziť kosti"
89601 msgid "Display bones (disable to show motion paths only)"
89602 msgstr "Zobrazí kosti (zakáže len zobrazenie dráh pohybu)"
89605 msgid "Show 3D Cursor"
89606 msgstr "Zobraziť 3D kurzor"
89609 msgid "Display 3D Cursor Overlay"
89610 msgstr "Zobrazí 3D kurzor prekrytia"
89613 msgid "Draw Normals"
89614 msgstr "Kolmice plôšok"
89617 msgid "Display 3D curve normals in editmode"
89618 msgstr "Zobrazí kolmice 3D krivky v režime editácie"
89621 msgid "Draw Bevel Weights"
89622 msgstr "Vykreslí úkos váh"
89625 msgid "Display weights created for the Bevel modifier"
89626 msgstr "Zobrazí váhy vytvorené modifikátorom skosenia"
89629 msgid "Draw Creases"
89630 msgstr "Vykresliť ryhy"
89633 msgid "Display creases created for Subdivision Surface modifier"
89634 msgstr "Zobrazí ryhy vytvorené modifikátorom delenia povrchu"
89637 msgid "Draw Seams"
89638 msgstr "Vykresliť švy"
89641 msgid "Display UV unwrapping seams"
89642 msgstr "Zobrazí nerozvinuté UV švy"
89645 msgid "Display sharp edges, used with the Edge Split modifier"
89646 msgstr "Zobrazí ostré okraje používané modifikátorom Rozdelenie hrán"
89649 msgid "Draw Edges"
89650 msgstr "Hrany"
89653 msgid "Highlight selected edges"
89654 msgstr "Zvýrazní vybrané hrany"
89657 msgid "Edge Angle"
89658 msgstr "Uhol hrany"
89661 msgid "Display selected edge angle, using global values when set in the transform panel"
89662 msgstr "Zobrazí vybraný uhol hrany použitím globálnych hodnôt pri nastavení na paneli transformácie"
89665 msgid "Display selected edge lengths, using global values when set in the transform panel"
89666 msgstr "Zobrazí vybrané dĺžky hrán použitím globálnych hodnôt pri nastavení na paneli transformácie"
89669 msgid "Display the angles in the selected edges, using global values when set in the transform panel"
89670 msgstr "Zobrazí uhly vybraných hrán použitím globálnych hodnôt pri nastavení na paneli transformácie"
89673 msgid "Display the area of selected faces, using global values when set in the transform panel"
89674 msgstr "Zobrazí oblasti vybraných plôšok použitím globálnych hodnôt pri nastavení na paneli transformácie"
89677 msgid "Indices"
89678 msgstr "Indexy"
89681 msgid "Display the index numbers of selected vertices, edges, and faces"
89682 msgstr "Zobrazí čísla indexov vybraných vrcholov, hrán a plôšok"
89685 msgid "Extras"
89686 msgstr "Extra"
89689 msgid "Object details, including empty wire, cameras and other visual guides"
89690 msgstr "Detaily objektu vrátane prázdneho drôtu, kamier a iných vizuálnych pomôcok"
89693 msgid "Draw Face Center"
89694 msgstr "Nakresliť stred plôšky"
89697 msgid "Display face center"
89698 msgstr "Zobrazí stred plôšky"
89701 msgid "Display Normals"
89702 msgstr "Zobraziť kolmice"
89705 msgid "Display face normals as lines"
89706 msgstr "Zobrazí kolmice plôšok ako čiary"
89709 msgid "Face Orientation"
89710 msgstr "Orientácia plôšky"
89713 msgid "Show the Face Orientation Overlay"
89714 msgstr "Zobrazí prekrytie orientácie plôšky"
89717 msgid "Draw Faces"
89718 msgstr "Kresliť plôšky"
89721 msgid "Highlight selected faces"
89722 msgstr "Zvýrazní vybrané plôšky"
89725 msgid "Fade Inactive Objects"
89726 msgstr "Vytrácanie neaktívnych objektov"
89729 msgid "Fade inactive geometry using the viewport background color"
89730 msgstr "Vytrácanie neaktívnej geometrie použitím farby pozadia záberu"
89733 msgid "Display Grid Floor"
89734 msgstr "Zobraziť mriežku povrchu zeme"
89737 msgid "Show the ground plane grid"
89738 msgstr "Zobrazí mriežku základnej roviny"
89741 msgid "Draw Freestyle Edge Marks"
89742 msgstr "Kresliť označenia hrán voľného štýlu"
89745 msgid "Display Freestyle edge marks, used with the Freestyle renderer"
89746 msgstr "Zobrazí označenie hrán voľného štýlu, používané prevodom voľného štýlu"
89749 msgid "Draw Freestyle Face Marks"
89750 msgstr "Kresliť označenia plôšok voľného štýlu"
89753 msgid "Display Freestyle face marks, used with the Freestyle renderer"
89754 msgstr "Zobrazí označenie plôšok voľného štýlu, používané prevodom voľného štýlu"
89757 msgid "HDRI Preview"
89758 msgstr "Náhľad HDRI"
89761 msgid "Show HDRI preview spheres"
89762 msgstr "Zobrazí sférickú oblasť s náhľadom HDRI"
89765 msgid "Show the Motion Paths Overlay"
89766 msgstr "Zobraziť prekrytie ciest pohybu"
89769 msgid "Object Origins"
89770 msgstr "Pôvodný objekt"
89773 msgid "Show object center dots"
89774 msgstr "Zobrazí bodku stredu objektu"
89777 msgid "All Object Origins"
89778 msgstr "Všetky pôvodné objekty"
89781 msgid "Show the object origin center dot for all (selected and unselected) objects"
89782 msgstr "Zobrazí bodku stredu všetkých počiatkov (vybraných a nevybraných) objektov"
89785 msgid "Hidden Wire"
89786 msgstr "Skrytý drôt"
89789 msgid "Use hidden wireframe display"
89790 msgstr "Použitie zobrazenie skrytého drôteného modelu"
89793 msgid "Show the Onion Skinning Overlay"
89794 msgstr "Zobrazí prekrytie cibuľových šupiek"
89797 msgid "Display Grid"
89798 msgstr "Zobraziť mriežku"
89801 msgid "Show grid in orthographic side view"
89802 msgstr "Zobrazí mriežku v ortografickom (kolmo zhora) pohľade"
89805 msgid "Outline Selected"
89806 msgstr "Vybrať obrys"
89809 msgid "Show an outline highlight around selected objects"
89810 msgstr "Zobrazí zvýraznenie obrysov okolo vybraných objektov"
89813 msgid "Display overlays like gizmos and outlines"
89814 msgstr "Zobrazí prekrytia ako manipulačný prvok a obrysy"
89817 msgid "Show Wire"
89818 msgstr "Zobraziť drôt"
89821 msgid "Use wireframe display in painting modes"
89822 msgstr "Použije zobrazenie drôtového modelu v maliarskych režimoch"
89825 msgid "Relationship Lines"
89826 msgstr "Riadky vzťahu"
89829 msgid "Show dashed lines indicating parent or constraint relationships"
89830 msgstr "Zobrazí prerušované čiary označujúce vzťahy rodiča alebo obmedzenia príbuzenstva"
89833 msgid "Display Split Normals"
89834 msgstr "Zobraziť oddelenie kolmíc"
89837 msgid "Display vertex-per-face normals as lines"
89838 msgstr "Zobrazí kolmice vrcholov na plôške ako čiary"
89841 msgid "Display scene statistics overlay text"
89842 msgstr "Zobraziť prekrývajúci text štatistík scény"
89845 msgid "Stat Vis"
89846 msgstr "Zobraziť štatistiku"
89849 msgid "Display statistical information about the mesh"
89850 msgstr "Zobrazí štatistické informácie o povrchovej sieti"
89853 msgid "Show Text"
89854 msgstr "Zobraziť text"
89857 msgid "Display overlay text"
89858 msgstr "Zobrazí text prekrytia"
89861 msgid "Display Vertex Normals"
89862 msgstr "Zobraziť kolmice vrcholov"
89865 msgid "Display vertex normals as lines"
89866 msgstr "Zobrazí kolmice vrcholov ako čiary"
89869 msgid "Show Weights"
89870 msgstr "Zobraziť váhy"
89873 msgid "Display weights in editmode"
89874 msgstr "Zobrazí váhy v režime editácie"
89877 msgid "Show face edges wires"
89878 msgstr "Zobraziť plôšky drôtených hrán"
89881 msgid "Show Weight Contours"
89882 msgstr "Zobraziť obrysy váhy"
89885 msgid "Show contour lines formed by points with the same interpolated weight"
89886 msgstr "Zobrazí obrysové čiary tvorené bodmi s rovnakou interpolovanou hmotnosťou"
89889 msgid "Show Bone X-Ray"
89890 msgstr "Zobraziť röntgen kosti"
89893 msgid "Show the bone selection overlay"
89894 msgstr "Zobrazí prekrytie výberu kostí"
89897 msgid "Stencil Mask Opacity"
89898 msgstr "Maska šablóny nepriehľadnosť"
89901 msgid "Opacity of the texture paint mode stencil mask overlay"
89902 msgstr "Nepriehľadnosť prekrytia šablóny masky režimu maľovania textúry"
89905 msgid "Canvas X-Ray"
89906 msgstr "Röntgenové plátno"
89909 msgid "Show Canvas grid in front"
89910 msgstr "Zobrazí vpredu mriežku plátna"
89913 msgid "Show Edit Lines"
89914 msgstr "Zobraziť riadky úpravy"
89917 msgid "Show Edit Lines when editing strokes"
89918 msgstr "Zobrazí riadky úpravy pri úprave ťahov"
89921 msgid "Fade Grease Pencil Objects"
89922 msgstr "Vytrácať objekty pastelky"
89925 msgid "Fade Grease Pencil Objects, except the active one"
89926 msgstr "Vytrácanie objektov pastelky s výnimkou aktívnej"
89929 msgid "Fade Layers"
89930 msgstr "Vytrácanie vrstvy"
89933 msgid "Toggle fading of Grease Pencil layers except the active one"
89934 msgstr "Prepína vytrácanie vrstvy pastelky s výnimkou aktívnej"
89937 msgid "Fade Objects"
89938 msgstr "Vytrácanie objektov"
89941 msgid "Fade all viewport objects with a full color layer to improve visibility"
89942 msgstr "Vytráca všetky objekty záberu plnou farebnou vrstvou, aby sa zlepšila viditeľnosť"
89945 msgid "Use Grid"
89946 msgstr "Použiť mriežku"
89949 msgid "Display a grid over grease pencil paper"
89950 msgstr "Zobrazí mriežku ponad papier pastelky"
89953 msgid "Lines Only"
89954 msgstr "Iba riadky"
89957 msgid "Show Edit Lines only in multiframe"
89958 msgstr "Zobrazí úpravu čiar iba vo viacnásobnej snímke"
89961 msgid "Stroke Direction"
89962 msgstr "Smer ťahu"
89965 msgid "Show stroke drawing direction with a bigger green dot (start) and smaller red dot (end) points"
89966 msgstr "Zobrazí body smeru kreslenia ťahu, väčšou zelenou bodkou (štart) a menšou červenou bodkou (koniec)"
89969 msgid "Stroke Material Name"
89970 msgstr "Názov materiálu ťahu"
89973 msgid "Show material name assigned to each stroke"
89974 msgstr "Zobrazí názov materiálu priradený ku každému ťahu"
89977 msgid "Vertex Opacity"
89978 msgstr "Nepriehľadnosť vrcholov"
89981 msgid "Opacity for edit vertices"
89982 msgstr "Nepriehľadnosť pre úpravy vrcholov"
89985 msgid "Weight Paint Opacity"
89986 msgstr "Nepriehľadnosť maľby váhy"
89989 msgid "Opacity of the weight paint mode overlay"
89990 msgstr "Nepriehľadnosť prekrytia v režime maľovania váh"
89993 msgid "Wireframe Opacity"
89994 msgstr "Nepriehľadnosť drôteného modelu"
89997 msgid "Opacity of the displayed edges (1.0 for opaque)"
89998 msgstr "Nepriehľadnosť zobrazených hrán (1,0 pre nepriehľadné)"
90001 msgid "Wireframe Threshold"
90002 msgstr "Prah drôteného modelu"
90005 msgid "Adjust the angle threshold for displaying edges (1.0 for all)"
90006 msgstr "Upraví uhol prahu zobrazovania hrán (1,0 pre všetkých)"
90009 msgid "Opacity to use for bone selection"
90010 msgstr "Nepriehľadnosť na použitie pre výber kostí"
90013 msgid "3D View Shading Settings"
90014 msgstr "Nastavenie tieňovania 3D zobrazenia"
90017 msgid "Shader AOV Name"
90018 msgstr "Názov shadera AOV"
90021 msgid "Name of the active Shader AOV"
90022 msgstr "Názov aktívneho shadera AOV"
90025 msgid "Background Color"
90026 msgstr "Farba pozadia"
90029 msgid "Color for custom background color"
90030 msgstr "Farba pre vlastnú farbu pozadia"
90033 msgid "Way to draw the background"
90034 msgstr "Spôsob vykreslenia pozadia"
90037 msgid "Theme"
90038 msgstr "Téma"
90041 msgid "Use the theme for background color"
90042 msgstr "Použije motív pre farbu pozadia"
90045 msgid "Use the world for background color"
90046 msgstr "Použije svet pre farbu pozadia"
90049 msgid "Use a custom color limited to this viewport only"
90050 msgstr "Použije vlastnú farbu obmedzenú len na toto zobrazenie"
90053 msgid "Cavity Ridge"
90054 msgstr "Dutina vyvýšeniny"
90057 msgid "Factor for the cavity ridges"
90058 msgstr "Faktor pre dutinu vyvýšeninu"
90061 msgid "Cavity Type"
90062 msgstr "Typ dutiny"
90065 msgid "Way to draw the cavity shading"
90066 msgstr "Spôsob vykreslenia tieňovania dutiny"
90069 msgid "Cavity shading computed in world space, useful for larger-scale occlusion"
90070 msgstr "Tieňovanie dutiny vypočítané v priestore sveta, užitočné pre väčšiu mierku pohlcovania"
90073 msgid "Curvature-based shading, useful for making fine details more visible"
90074 msgstr "Tieňovanie založené na zakrivení, užitočné pre lepšiu viditeľnosť jemných detailov"
90077 msgid "Use both effects simultaneously"
90078 msgstr "Použiť obidva efekty súčasne"
90081 msgid "Cavity Valley"
90082 msgstr "Dutina údolia"
90085 msgid "Factor for the cavity valleys"
90086 msgstr "Faktor pre dutiny údolí"
90089 msgid "Show material color"
90090 msgstr "Zobraziť farbu materiálu"
90093 msgid "Show scene in a single color"
90094 msgstr "Zobraziť scénu jednou farbou"
90097 msgid "Show object color"
90098 msgstr "Zobraziť farbu objektu"
90101 msgid "Show random object color"
90102 msgstr "Zobrazí farbu náhodného objektu"
90105 msgid "Show active vertex color"
90106 msgstr "Zobraziť farbu aktívneho vrcholu"
90109 msgid "Show texture"
90110 msgstr "Zobraziť textúru"
90113 msgid "Curvature Ridge"
90114 msgstr "Zakrivenie vyvýšeniny"
90117 msgid "Factor for the curvature ridges"
90118 msgstr "Faktor zakrivenia vyvýšeniny"
90121 msgid "Curvature Valley"
90122 msgstr "Zakrivenie údolia"
90125 msgid "Factor for the curvature valleys"
90126 msgstr "Faktor zakrivenia údolia"
90129 msgid "Cycles Settings"
90130 msgstr "Nastavenia cyklov"
90133 msgid "Lighting Method for Solid/Texture Viewport Shading"
90134 msgstr "Metóda osvetlenia plného/textúrovaného tieňovania záberu"
90137 msgid "Display using studio lighting"
90138 msgstr "Zobraziť použitím štúdiového osvetlenia"
90141 msgid "Display using matcap material and lighting"
90142 msgstr "Zobraziť s použitím zachyteným materiálom a osvetlením"
90145 msgid "Display using flat lighting"
90146 msgstr "Zobraziť s použitím plochého osvetlenia"
90149 msgid "Outline Color"
90150 msgstr "Farba obrysu"
90153 msgid "Color for object outline"
90154 msgstr "Farba pre obrys objektu"
90157 msgid "Render Pass to show in the viewport"
90158 msgstr "Vykoná prevod prechod zobrazenia v zábere"
90161 msgid "Diffuse Light"
90162 msgstr "Rozptylové svetlo"
90165 msgid "Specular Light"
90166 msgstr "Zrkadlené svetlo"
90169 msgid "Volume Light"
90170 msgstr "Objemové svetlo"
90173 msgid "Selected StudioLight"
90174 msgstr "Vybrané štúdiové svetlo"
90177 msgid "Shadow Intensity"
90178 msgstr "Intenzita tieňov"
90181 msgid "Darkness of shadows"
90182 msgstr "Tmavosť tieňov"
90185 msgid "Cavity"
90186 msgstr "Dutina"
90189 msgid "Show Cavity"
90190 msgstr "Zobrazí dutinu"
90193 msgid "Show Object Outline"
90194 msgstr "Zobrazí obrys objektu"
90197 msgid "Show Shadow"
90198 msgstr "Zobrazí tieň"
90201 msgid "Specular Highlights"
90202 msgstr "Zrkadlové presvetlenie"
90205 msgid "Render specular highlights"
90206 msgstr "Vykoná prevod zrkadlového presvetlenia"
90209 msgid "Show X-Ray"
90210 msgstr "Zobraziť röntgen"
90213 msgid "Show whole scene transparent"
90214 msgstr "Zobrazí celú scénu transparentnú"
90217 msgid "Color for single color mode"
90218 msgstr "Farba pre jednofarebný režim"
90221 msgid "Studiolight"
90222 msgstr "Štúdiové svetlo"
90225 msgid "Studio lighting setup"
90226 msgstr "Nastavenie štúdiového svetla"
90229 msgid "World Opacity"
90230 msgstr "Nepriehľadný svet"
90233 msgid "Show the studiolight in the background"
90234 msgstr "Zobrazí štúdiové svetlo na pozadí"
90237 msgid "Blur the studiolight in the background"
90238 msgstr "Rozostrí štúdiové svetlo na pozadí"
90241 msgid "Strength of the studiolight"
90242 msgstr "Veľkosť vplyvu štúdiového svetla"
90245 msgid "Studiolight Rotation"
90246 msgstr "Rotácia štúdiového svetla"
90249 msgid "Rotation of the studiolight around the Z-Axis"
90250 msgstr "Otáča štúdiové svetlo okolo osi Z"
90253 msgid "Viewport Shading"
90254 msgstr "Typ zobrazenia scény"
90257 msgid "Method to display/shade objects in the 3D View"
90258 msgstr "Metóda zobrazenia/tieňovania objektov v 3D zobrazení"
90261 msgid "Use depth of field on viewport using the values from the active camera"
90262 msgstr "Použije hĺbky poľa na zobrazení použitím hodnôt z aktívnej kamery"
90265 msgid "Scene Lights"
90266 msgstr "Svetlá scény"
90269 msgid "Render lights and light probes of the scene"
90270 msgstr "Vykoná prevod svetla a snímačov svetla scény"
90273 msgid "Scene World"
90274 msgstr "Scéna sveta"
90277 msgid "Use scene world for lighting"
90278 msgstr "Použije scény sveta pre osvetlenie"
90281 msgid "World Space Lighting"
90282 msgstr "Osvetlenie priestoru svetla"
90285 msgid "Make the HDR rotation fixed and not follow the camera"
90286 msgstr "Vytvorí pevnú HDR rotáciu a bez sledovania kamerou"
90289 msgid "Make the lighting fixed and not follow the camera"
90290 msgstr "Vytvorí plné osvetlenie a nenasleduje kameru"
90293 msgid "Show Landmarks"
90294 msgstr "Zobraziť orientačné body"
90297 msgid "Show VR Camera"
90298 msgstr "Zobraziť kameru VR"
90301 msgid "X-Ray Alpha"
90302 msgstr "Alfa röntgen"
90305 msgid "Amount of alpha to use"
90306 msgstr "Množstvo alfa na použitie"
90309 msgid "View layer"
90310 msgstr "Zobraziť vrstvu"
90313 msgid "Active AOV"
90314 msgstr "Aktívny AOV"
90317 msgid "Active AOV Index"
90318 msgstr "Index aktívneho AOV"
90321 msgid "Index of active aov"
90322 msgstr "Index aktívneho aov"
90325 msgid "Active Layer Collection"
90326 msgstr "Kolekcia aktívnej vrstvy"
90329 msgid "Active layer collection in this view layer's hierarchy"
90330 msgstr "Kolekcia aktívnych vrstiev v hierarchii vrstviev zobrazenia"
90333 msgid "Cycles ViewLayer Settings"
90334 msgstr "Nastavenia cyklov vrstvy zobrazenia"
90337 msgid "Dependencies in the scene data"
90338 msgstr "Závislosti na údajoch scény"
90341 msgid "Eevee Settings"
90342 msgstr "Nastavenia Eevee"
90345 msgid "View layer settings for Eevee"
90346 msgstr "Zobrazí nastavenia vrstvy pre Eevee"
90349 msgid "Root of collections hierarchy of this view layer,its 'collection' pointer property is the same as the scene's master collection"
90350 msgstr "Koreň hierarchie kolekcií tejto vrstvy zobrazenia, jeho vlastnosť ukazovateľa 'kolekcie' je rovnaká ako scéna hlavnej kolekcie"
90353 msgid "Material Override"
90354 msgstr "Prepísať materiál"
90357 msgid "Material to override all other materials in this view layer"
90358 msgstr "Materiál na prepísanie všetkých ostatných materiálov v tejto vrstve zobrazenia"
90361 msgid "All the objects in this layer"
90362 msgstr "Všetky objekty v tejto vrstve"
90365 msgid "Alpha Threshold"
90366 msgstr "Prah alfa"
90369 msgid "Z, Index, normal, UV and vector passes are only affected by surfaces with alpha transparency equal to or higher than this threshold"
90370 msgstr "Z, index, kolmica, UV a vektorové prechody sú ovplyvnené iba povrchmi s priehľadnosťou alfa rovnou alebo vyššou ako táto prahová hodnota"
90373 msgid "Cryptomatte Levels"
90374 msgstr "Úrovne Cryptomatte"
90377 msgid "Sets how many unique objects can be distinguished per pixel"
90378 msgstr "Nastaví, koľko jedinečných objektov môže byť rozlíšených podľa pixelov"
90381 msgid "Override number of render samples for this view layer, 0 will use the scene setting"
90382 msgstr "Prepíše počet snímaní prevodu pre túto vrstvu zobrazenia, 0 použije nastavenie scény"
90385 msgid "Enable or disable rendering of this View Layer"
90386 msgstr "Povolí alebo zakáže prevod tejto vrstvy zobrazenia"
90389 msgid "Render stylized strokes in this Layer"
90390 msgstr "Vykoná prevod štylizovaných ťahov v tejto vrstve"
90393 msgid "Cryptomatte Accurate"
90394 msgstr "Presnosť Cryptomatte"
90397 msgid "Generate a more accurate cryptomatte pass"
90398 msgstr "Vygeneruje presnejší priechod nástroja Cryptomatte"
90401 msgid "Cryptomatte Asset"
90402 msgstr "Aktívny Cryptomatte"
90405 msgid "Render cryptomatte asset pass, for isolating groups of objects with the same parent"
90406 msgstr "Vykoná prevod prechodu aktíva Cryptomatte, pre izolovanie skupín objektov s rovnakým rodičom"
90409 msgid "Cryptomatte Material"
90410 msgstr "Materiál Cryptomatte"
90413 msgid "Render cryptomatte material pass, for isolating materials in compositing"
90414 msgstr "Vykoná prevod prechodu materiálu Cryptomatte, pre izolovanie materiálov v kompozícii"
90417 msgid "Cryptomatte Object"
90418 msgstr "Objekt Cryptomatte"
90421 msgid "Render cryptomatte object pass, for isolating objects in compositing"
90422 msgstr "Vykoná prevod prechodu objektu Cryptomatte, pre izolovanie objektov v kompozícii"
90425 msgid "Deliver bloom pass"
90426 msgstr "Dodá prechod presvetlenia"
90429 msgid "Deliver volume direct light pass"
90430 msgstr "Dodá objemu priamy prechod svetla"
90433 msgid "Volume Display"
90434 msgstr "Zobraziť objem"
90437 msgid "Volume object display settings for 3D viewport"
90438 msgstr "Nastavenia zobrazenia objemu objektu pre 3D záber"
90441 msgid "Thickness of volume drawing in the viewport"
90442 msgstr "Vyreslenie hrúbky objemu v zábere"
90445 msgid "Interpolation method to use for volumes in solid mode"
90446 msgstr "Metóda interpolácie na použitie pre objemy v pevnom režime"
90449 msgid "Wireframe Detail"
90450 msgstr "Detail drôtového rámu"
90453 msgid "Amount of detail for wireframe display"
90454 msgstr "Množstvo detailov pre zobrazenie drôtového rámu"
90457 msgid "Coarse"
90458 msgstr "Hrubé"
90461 msgid "Display one box or point for each intermediate tree node"
90462 msgstr "Zobrazí jedno pole alebo bod pre každý stredný uzol stromu"
90465 msgid "Fine"
90466 msgstr "Jemné"
90469 msgid "Display box for each leaf node containing 8x8 voxels"
90470 msgstr "Schránka zobrazenia pre každý list uzla obsahujúci voxely 8x8"
90473 msgid "Type of wireframe display"
90474 msgstr "Typ zobrazenia drôteného rámu"
90477 msgid "Don't display volume in wireframe mode"
90478 msgstr "Nezobrazovať objem v režime drôteného rámu"
90481 msgid "Display single bounding box for the entire grid"
90482 msgstr "Zobraziť jednu schránku ohraničenia pre celú mriežku"
90485 msgid "Boxes"
90486 msgstr "Schránky"
90489 msgid "Display bounding boxes for nodes in the volume tree"
90490 msgstr "Zobraziť schránku ohraničenia pre uzly v strome objemov"
90493 msgid "Display points for nodes in the volume tree"
90494 msgstr "Zobraziť body uzlov v strome objemov"
90497 msgid "Volume Grid"
90498 msgstr "Mriežka objemu"
90501 msgid "3D volume grid"
90502 msgstr "Mriežka objemu 3D"
90505 msgid "Number of dimensions of the grid data type"
90506 msgstr "Počet rozmerov typu údajov mriežky"
90509 msgid "Data type of voxel values"
90510 msgstr "Typ údajov voxel"
90513 msgid "Single precision float"
90514 msgstr "Jednoduchá pohyblivá čiarka"
90517 msgid "Double precision"
90518 msgstr "Dvojitá presnosť"
90521 msgid "Integer 64-bit"
90522 msgstr "Celé číslo 64-bitové"
90525 msgid "64-bit integer"
90526 msgstr "64-bitové celé číslo"
90529 msgid "No data, boolean mask of active voxels"
90530 msgstr "Bez údajov, booleovská maska aktívnych voxelov"
90533 msgid "Float Vector"
90534 msgstr "Vektor pohyblivej čiarky"
90537 msgid "3D float vector"
90538 msgstr "3D pohyblivá čiarka"
90541 msgid "Double Vector"
90542 msgstr "Dvojitý vektor"
90545 msgid "3D double vector"
90546 msgstr "Dvojitý vektor 3D"
90549 msgid "Integer Vector"
90550 msgstr "Vektor celého čísla"
90553 msgid "3D integer vector"
90554 msgstr "Vector 3D celého čísla"
90557 msgid "Points (Unsupported)"
90558 msgstr "Body (nepodporované)"
90561 msgid "Points grid, currently unsupported by volume objects"
90562 msgstr "Mriežka bodov, momentálne nepodporovaná objektmi objemu"
90565 msgid "Unknown"
90566 msgstr "Neznámy"
90569 msgid "Unsupported data type"
90570 msgstr "Nepodporovaný typ údajov"
90573 msgid "Is Loaded"
90574 msgstr "Načítava sa"
90577 msgid "Grid tree is loaded in memory"
90578 msgstr "Mriežka je načítaná v pamäti"
90581 msgid "Matrix Object"
90582 msgstr "Maticový objekt"
90585 msgid "Transformation matrix from voxel index to object space"
90586 msgstr "Transformačná matrica indexu voxelov pre priestor objektov"
90589 msgid "Volume grid name"
90590 msgstr "Názov mriežky objemu"
90593 msgid "Volume Grids"
90594 msgstr "Mriežky objemu"
90597 msgid "Active Grid Index"
90598 msgstr "Index aktívnej mriežky"
90601 msgid "Index of active volume grid"
90602 msgstr "Index aktívnej mriežky objemu"
90605 msgid "If loading grids failed, error message with details"
90606 msgstr "Ak zlyhá načítanie mriežok, zobrazí sa chybové hlásenie s podrobnosťami"
90609 msgid "Frame number that volume grids will be loaded at, based on scene time and volume parameters"
90610 msgstr "Počet snímok, do ktorých sa načítajú mriežky objemu, na základe času scény a parametrov objemu"
90613 msgid "Frame File Path"
90614 msgstr "Cesta súboru snímky"
90617 msgid "Volume file used for loading the volume at the current frame. Empty if the volume has not be loaded or the frame only exists in memory"
90618 msgstr "Súbor objemu použitý na načítanie objemu aktuálne snímky. Je prázdny, ak objem nebol načítaný, alebo ak snímka existuje iba v pamäti"
90621 msgid "List of grids and metadata are loaded in memory"
90622 msgstr "Zoznam mriežok a metaúdajov načítaných do pamäte"
90625 msgid "Volume Render"
90626 msgstr "Prevod objemu"
90629 msgid "Volume object render settings"
90630 msgstr "Nastavenia prevodu objektov objemu"
90633 msgid "Specify volume density and step size  in object or world space"
90634 msgstr "Určí hustotu objemu a veľkosť kroku v objekte alebo v priestore sveta"
90637 msgid "Keep volume opacity and detail the same regardless of object scale"
90638 msgstr "Zachová nepriehľadnosť objemu a rovnaké detaily bez ohľadu na mierku objektu"
90641 msgid "Specify volume step size and density in world space"
90642 msgstr "Určí veľkosť kroku objemu a hustotu vo svete"
90645 msgid "Distance between volume samples. Lower values render more detail at the cost of performance. If set to zero, the step size is automatically determined based on voxel size"
90646 msgstr "Vzdialenosť medzi snímkami objemu. Nižšie hodnoty poskytujú viac detailov na úkor výkonu. Ak je nastavená na nulu, veľkosť kroku sa automaticky určí na základe veľkosti voxelu"
90649 msgid "Walk navigation settings"
90650 msgstr "Nastavenia navigácie pri chôdzi"
90653 msgid "Jump Height"
90654 msgstr "Výška skoku"
90657 msgid "Maximum height of a jump"
90658 msgstr "Maximálna výška skoku"
90661 msgid "Mouse Sensitivity"
90662 msgstr "Citlivosť myši"
90665 msgid "Speed factor for when looking around, high values mean faster mouse movement"
90666 msgstr "Faktor rýchlosti pri pozeraní naokolo, vysoké hodnoty znamenajú rýchlejší pohyb myši"
90669 msgid "Teleport Duration"
90670 msgstr "Trvanie teleportácie"
90673 msgid "Interval of time warp when teleporting in navigation mode"
90674 msgstr "Interval časovej osnovu pri teleportácii v navigačnom režime"
90677 msgid "Walk with gravity, or free navigate"
90678 msgstr "Chôdza s gravitáciou, alebo voľná navigácia"
90681 msgid "Reverse Mouse"
90682 msgstr "Reverzná myš"
90685 msgid "Reverse the vertical movement of the mouse"
90686 msgstr "Obráti vertikálny pohyb myši"
90689 msgid "View Height"
90690 msgstr "Zobraziť výšku"
90693 msgid "View distance from the floor when walking"
90694 msgstr "Zobrazí vzdialenosť od zeme pri chôdzi"
90697 msgid "Walk Speed"
90698 msgstr "Rýchlosť chôdze"
90701 msgid "Base speed for walking and flying"
90702 msgstr "Základná rýchlosť pre chôdzu a lietanie"
90705 msgid "Multiplication factor when using the fast or slow modifiers"
90706 msgstr "Faktor znásobenia pri použití rýchlych alebo pomalých modifikátorov"
90709 msgid "Work Space Tool"
90710 msgstr "Nástroj pracovného priestoru"
90713 msgid "Has Data-Block"
90714 msgstr "Má blok údajov"
90717 msgid "Identifier Fallback"
90718 msgstr "Identifikátor náhrady"
90721 msgid "Tool Mode"
90722 msgstr "Režim nástroja"
90725 msgid "Widget"
90726 msgstr "Ovládací prvok"
90729 msgid "Lighting for a World data-block"
90730 msgstr "Blok údajov osvetlenia sveta"
90733 msgid "Length of rays, defines how far away other faces give occlusion effect"
90734 msgstr "Dĺžka lúčov definuje, ako ďaleko od iných plôšok dáva efekt pohltenia"
90737 msgid "Use Ambient Occlusion"
90738 msgstr "Použiť pohlcovanie okolím"
90741 msgid "Use Ambient Occlusion to add shadowing based on distance between objects"
90742 msgstr "Na pridanie tieňovania na základe vzdialenosti medzi objektami použije pohlcovanie okolím"
90745 msgid "World Mist"
90746 msgstr "Zahmlený svet"
90749 msgid "Mist settings for a World data-block"
90750 msgstr "Blok údajov nastavenia hmly pre svet"
90753 msgid "Distance over which the mist effect fades in"
90754 msgstr "Vzdialenosť, nad ktorou sa hmly efekt hmly sa vytratí"
90757 msgid "Type of transition used to fade mist"
90758 msgstr "Typ prechodu použitého na vytrácanie hmly"
90761 msgid "Use quadratic progression"
90762 msgstr "Použiiť kvadratický priebeh"
90765 msgid "Use linear progression"
90766 msgstr "Použiť lineárny priebeh"
90769 msgid "Inverse Quadratic"
90770 msgstr "Inverzný kvadratický"
90773 msgid "Use inverse quadratic progression"
90774 msgstr "Použije inverzný kvadratický priebeh"
90777 msgid "Control how much mist density decreases with height"
90778 msgstr "Kontroluje množstvo hustoty hmly s klesajúcou výškou"
90781 msgid "Overall minimum intensity of the mist effect"
90782 msgstr "Celková minimálna intenzita efektu hmly"
90785 msgid "Starting distance of the mist, measured from the camera"
90786 msgstr "Počiatočná vzdialenosti hmly, merané od kamery"
90789 msgid "Use Mist"
90790 msgstr "Použiť hmlu"
90793 msgid "Occlude objects with the environment color as they are further away"
90794 msgstr "Objekty pohltenia farbou prostredia, keď sa vzdiaľujú"
90797 msgid "Rotation angle around the Z-Axis to apply the rotation deltas from the VR headset to"
90798 msgstr "Uhol natočenia okolo osi Z pre aplikáciu delta rotácie z hlavovej súpravy VR"
90801 msgid "Coordinates to apply translation deltas from the VR headset to"
90802 msgstr "Súradnice pre použitie presunov delta z hlavovej súpravy VR"
90805 msgid "Base Pose Object"
90806 msgstr "Základný objekt pózy"
90809 msgid "Object to take the location and rotation to which translation and rotation deltas from the VR headset will be applied to"
90810 msgstr "Objekt na umiestnenie a rotáciu, na ktorú sa budú aplikovať presun a rotácie delty z hlavovej súpravy VR"
90813 msgid "Base Pose Type"
90814 msgstr "Typ základnej pózy"
90817 msgid "Define where the location and rotation for the VR view come from, to which translation and rotation deltas from the VR headset will be applied to"
90818 msgstr "Definuje, odkiaľ pochádza umiestnenie a rotácia zobrazenia VR, na ktoré sa používa delta presunu a rotácie z hlavovej súpravy VR"
90821 msgid "Follow the active scene camera to define the VR view's base pose"
90822 msgstr "Postupuje podľa aktívnej scény kamery a definuje základnú pózu pohľadu VR"
90825 msgid "Follow the transformation of an object to define the VR view's base pose"
90826 msgstr "Postupuje podľa transformácie objektu a definuje základnú pózu zobrazenia VR"
90829 msgid "Follow a custom transformation to define the VR view's base pose"
90830 msgstr "Postupuje vlastnou transformáciou na definovanie základnú pózy zobrazenia VR"
90833 msgid "VR viewport far clipping distance"
90834 msgstr "Záber VR ďaleko vzdialenosti strihu"
90837 msgid "VR viewport near clipping distance"
90838 msgstr "Záber VR blízko vzdialenosti strihu"
90841 msgid "Positional Tracking"
90842 msgstr "Trasovanie polohy"
90845 msgid "Allow VR headsets to affect the location in virtual space, in addition to the rotation"
90846 msgstr "Povolí hlavovým súpravám VR okrem rotácie ovplyvniť aj umiestnenie vo virtuálnom priestore"
90849 msgid "Session State"
90850 msgstr "Stav relácie"
90853 msgid "Viewer Pose Location"
90854 msgstr "Polohy pózy diváka"
90857 msgid "Last known location of the viewer pose (center between the eyes) in world space"
90858 msgstr "Posledná známa poloha pózy diváka (stred medzi očami) v priestore sveta"
90861 msgid "Viewer Pose Rotation"
90862 msgstr "Rotácia pózy diváka"
90865 msgid "Last known rotation of the viewer pose (center between the eyes) in world space"
90866 msgstr "Posledná známa rotácia pózy diváka (stred medzi očami) v priestore sveta"
90869 msgid "Work Space UI Tag"
90870 msgstr "Príznak užívateľského rozhrania pracovného priestoru"
90873 msgid "WorkSpace UI Tags"
90874 msgstr "Príznaky užívateľského rozhrania pracovného priestoru"
90877 msgctxt "Operator"
90878 msgid "Action:"
90879 msgstr "Akcia:"
90882 msgctxt "Operator"
90883 msgid "Anim:"
90884 msgstr "Animácia:"
90887 msgctxt "Operator"
90888 msgid "Armature:"
90889 msgstr "Kostra:"
90892 msgctxt "Operator"
90893 msgid "Asset:"
90894 msgstr "Aktívum:"
90897 msgctxt "Operator"
90898 msgid "Blender_id:"
90899 msgstr "Blender_id:"
90902 msgctxt "Operator"
90903 msgid "Boid:"
90904 msgstr "Kŕdeľ:"
90907 msgctxt "Operator"
90908 msgid "Brush:"
90909 msgstr "Štetec:"
90912 msgctxt "Operator"
90913 msgid "Buttons:"
90914 msgstr "Tlačidlá:"
90917 msgctxt "Operator"
90918 msgid "Cachefile:"
90919 msgstr "Súbor zásobníka:"
90922 msgctxt "Operator"
90923 msgid "Camera:"
90924 msgstr "Kamera:"
90927 msgctxt "Operator"
90928 msgid "Clip:"
90929 msgstr "Strih:"
90932 msgctxt "Operator"
90933 msgid "Cloth:"
90934 msgstr "Odev:"
90937 msgctxt "Operator"
90938 msgid "Collection:"
90939 msgstr "Kolekcia:"
90942 msgctxt "Operator"
90943 msgid "Console:"
90944 msgstr "Konzola:"
90947 msgctxt "Operator"
90948 msgid "Constraint:"
90949 msgstr "Obmedzenie:"
90952 msgctxt "Operator"
90953 msgid "Curve:"
90954 msgstr "Krivka:"
90957 msgctxt "Operator"
90958 msgid "Cycles:"
90959 msgstr "Cykly:"
90962 msgctxt "Operator"
90963 msgid "Dpaint:"
90964 msgstr "Dpaint:"
90967 msgctxt "Operator"
90968 msgid "Ed:"
90969 msgstr "Ed:"
90972 msgctxt "Operator"
90973 msgid "Export_animation:"
90974 msgstr "Export_animacie:"
90977 msgctxt "Operator"
90978 msgid "Export_anim:"
90979 msgstr "Export_anim:"
90982 msgctxt "Operator"
90983 msgid "Export_mesh:"
90984 msgstr "Export_povrchovej_siete:"
90987 msgctxt "Operator"
90988 msgid "Export_scene:"
90989 msgstr "Export_sceny:"
90992 msgctxt "Operator"
90993 msgid "Export_shape:"
90994 msgstr "Export_tvaru:"
90997 msgctxt "Operator"
90998 msgid "File:"
90999 msgstr "Súbor:"
91002 msgctxt "Operator"
91003 msgid "Fluid:"
91004 msgstr "Kvapalnosť:"
91007 msgctxt "Operator"
91008 msgid "Font:"
91009 msgstr "Písmo:"
91012 msgctxt "Operator"
91013 msgid "Geometry:"
91014 msgstr "Geometria:"
91017 msgctxt "Operator"
91018 msgid "Gizmogroup:"
91019 msgstr "Skupina manipulačných prvkov:"
91022 msgctxt "Operator"
91023 msgid "Gpencil:"
91024 msgstr "Pastelka:"
91027 msgctxt "Operator"
91028 msgid "Graph:"
91029 msgstr "Graf:"
91032 msgctxt "Operator"
91033 msgid "Image:"
91034 msgstr "Obrázok:"
91037 msgctxt "Operator"
91038 msgid "Import_anim:"
91039 msgstr "Import_anim:"
91042 msgctxt "Operator"
91043 msgid "Import_curve:"
91044 msgstr "Import_krivky:"
91047 msgctxt "Operator"
91048 msgid "Import_image:"
91049 msgstr "Import_obrazku:"
91052 msgctxt "Operator"
91053 msgid "Import_mesh:"
91054 msgstr "Import_povrchovej_siete:"
91057 msgctxt "Operator"
91058 msgid "Import_scene:"
91059 msgstr "Import_sceny:"
91062 msgctxt "Operator"
91063 msgid "Import_shape:"
91064 msgstr "Import_tvaru:"
91067 msgctxt "Operator"
91068 msgid "Info:"
91069 msgstr "Info:"
91072 msgctxt "Operator"
91073 msgid "Lattice:"
91074 msgstr "Drôtená mriežka:"
91077 msgctxt "Operator"
91078 msgid "Marker:"
91079 msgstr "Značka:"
91082 msgctxt "Operator"
91083 msgid "Mask:"
91084 msgstr "Maska:"
91087 msgctxt "Operator"
91088 msgid "Material:"
91089 msgstr "Materiál:"
91092 msgctxt "Operator"
91093 msgid "Mathvis:"
91094 msgstr "Mathvis:"
91097 msgctxt "Operator"
91098 msgid "Mball:"
91099 msgstr "Meta guľa:"
91102 msgctxt "Operator"
91103 msgid "Mesh:"
91104 msgstr "Povrchová sieť:"
91107 msgctxt "Operator"
91108 msgid "Nla:"
91109 msgstr "NLA:"
91112 msgctxt "Operator"
91113 msgid "Node:"
91114 msgstr "Uzol:"
91117 msgctxt "Operator"
91118 msgid "Object:"
91119 msgstr "Objekt:"
91122 msgctxt "Operator"
91123 msgid "Outliner:"
91124 msgstr "Líniový prehľad:"
91127 msgctxt "Operator"
91128 msgid "Paintcurve:"
91129 msgstr "Maľba krivky:"
91132 msgctxt "Operator"
91133 msgid "Paint:"
91134 msgstr "Maľovanie:"
91137 msgctxt "Operator"
91138 msgid "Palette:"
91139 msgstr "Paleta:"
91142 msgctxt "Operator"
91143 msgid "Particle:"
91144 msgstr "Častica:"
91147 msgctxt "Operator"
91148 msgid "Poselib:"
91149 msgstr "Knižnica pózy:"
91152 msgctxt "Operator"
91153 msgid "Pose:"
91154 msgstr "Póza:"
91157 msgctxt "Operator"
91158 msgid "Preferences:"
91159 msgstr "Predvoľby:"
91162 msgctxt "Operator"
91163 msgid "Ptcache:"
91164 msgstr "Ptcache:"
91167 msgctxt "Operator"
91168 msgid "Render:"
91169 msgstr "Zachytávanie:"
91172 msgctxt "Operator"
91173 msgid "Rigidbody:"
91174 msgstr "Pevné teleso:"
91177 msgctxt "Operator"
91178 msgid "Safe_areas:"
91179 msgstr "Chranene_oblasti:"
91182 msgctxt "Operator"
91183 msgid "Scene:"
91184 msgstr "Scéna:"
91187 msgctxt "Operator"
91188 msgid "Screen:"
91189 msgstr "Obrazovka:"
91192 msgctxt "Operator"
91193 msgid "Script:"
91194 msgstr "Skript:"
91197 msgctxt "Operator"
91198 msgid "Sculpt:"
91199 msgstr "Sochárstvo:"
91202 msgctxt "Operator"
91203 msgid "Sequencer:"
91204 msgstr "Radič:"
91207 msgctxt "Operator"
91208 msgid "Sound:"
91209 msgstr "Zvuk:"
91212 msgctxt "Operator"
91213 msgid "Surface:"
91214 msgstr "Povrch:"
91217 msgctxt "Operator"
91218 msgid "Texture:"
91219 msgstr "Textúra:"
91222 msgctxt "Operator"
91223 msgid "Text:"
91224 msgstr "Text:"
91227 msgctxt "Operator"
91228 msgid "Transform:"
91229 msgstr "Transformácia:"
91232 msgctxt "Operator"
91233 msgid "Ui:"
91234 msgstr "UI:"
91237 msgctxt "Operator"
91238 msgid "Uv:"
91239 msgstr "UV:"
91242 msgctxt "Operator"
91243 msgid "View2d:"
91244 msgstr "2D zobrazenie:"
91247 msgctxt "Operator"
91248 msgid "View3d:"
91249 msgstr "3D zobrazenie:"
91252 msgctxt "Operator"
91253 msgid "Wm:"
91254 msgstr "Wm:"
91257 msgctxt "Operator"
91258 msgid "Workspace:"
91259 msgstr "Pracovný priestor:"
91262 msgctxt "Operator"
91263 msgid "World:"
91264 msgstr "Oblasť:"
91267 msgctxt "WindowManager"
91268 msgid "Window"
91269 msgstr "Okno"
91272 msgctxt "WindowManager"
91273 msgid "Screen"
91274 msgstr "Obrazovka"
91277 msgctxt "WindowManager"
91278 msgid "Screen Editing"
91279 msgstr "Úprava obrazovky"
91282 msgctxt "WindowManager"
91283 msgid "Region Context Menu"
91284 msgstr "Kontextová ponuka regiónu"
91287 msgctxt "WindowManager"
91288 msgid "View2D"
91289 msgstr "2D zobrazenie"
91292 msgctxt "WindowManager"
91293 msgid "View2D Buttons List"
91294 msgstr "Zoznam tlačidiel 2D zobrazenia"
91297 msgctxt "WindowManager"
91298 msgid "User Interface"
91299 msgstr "Užívateľské rozhranie"
91302 msgctxt "WindowManager"
91303 msgid "3D View"
91304 msgstr "3D zobrazenie"
91307 msgctxt "WindowManager"
91308 msgid "Object Mode"
91309 msgstr "Režim objektu"
91312 msgctxt "WindowManager"
91313 msgid "3D View Tool: Tweak"
91314 msgstr "Nástroj 3D zobrazenia: Ladenie"
91317 msgctxt "WindowManager"
91318 msgid "3D View Tool: Select Box"
91319 msgstr "Nástroj 3D zobrazenia: Výber schránkou"
91322 msgctxt "WindowManager"
91323 msgid "3D View Tool: Select Circle"
91324 msgstr "Nástroj 3D zobrazenia: Kruhový výber"
91327 msgctxt "WindowManager"
91328 msgid "3D View Tool: Select Lasso"
91329 msgstr "Nástroj 3D zobrazenia: Výber lasom"
91332 msgctxt "WindowManager"
91333 msgid "3D View Tool: Cursor"
91334 msgstr "Nástroj 3D zobrazenia: Kurzor"
91337 msgctxt "WindowManager"
91338 msgid "3D View Tool: Move"
91339 msgstr "Nástroj 3D zobrazenia: Posunúť"
91342 msgctxt "WindowManager"
91343 msgid "3D View Tool: Rotate"
91344 msgstr "Nástroj 3D zobrazenia: Rotovať"
91347 msgctxt "WindowManager"
91348 msgid "3D View Tool: Scale"
91349 msgstr "Nástroj 3D zobrazenia: Zmeniť veľkosť"
91352 msgctxt "WindowManager"
91353 msgid "3D View Tool: Transform"
91354 msgstr "Nástroj 3D zobrazenia: Transformovať"
91357 msgctxt "WindowManager"
91358 msgid "Generic Tool: Annotate"
91359 msgstr "Všeobecný nástroj: Poznámka"
91362 msgctxt "WindowManager"
91363 msgid "Generic Tool: Annotate Line"
91364 msgstr "Všeobecný nástroj: Riadok poznámky"
91367 msgctxt "WindowManager"
91368 msgid "Generic Tool: Annotate Polygon"
91369 msgstr "Všeobecný nástroj: Poznámka polygónu"
91372 msgctxt "WindowManager"
91373 msgid "Generic Tool: Annotate Eraser"
91374 msgstr "Generic Tool: Poznámka gumy"
91377 msgctxt "WindowManager"
91378 msgid "3D View Tool: Measure"
91379 msgstr "Nástroj 3D zobrazenia: Meranie"
91382 msgctxt "WindowManager"
91383 msgid "Mesh"
91384 msgstr "Povrchová sieť"
91387 msgctxt "WindowManager"
91388 msgid "3D View Tool: Shear"
91389 msgstr "Nástroj 3D zobrazenia: Nožnice"
91392 msgctxt "WindowManager"
91393 msgid "Curve"
91394 msgstr "Krivka"
91397 msgctxt "WindowManager"
91398 msgid "Armature"
91399 msgstr "Kostra"
91402 msgctxt "WindowManager"
91403 msgid "Metaball"
91404 msgstr "Meta guľa"
91407 msgctxt "WindowManager"
91408 msgid "Lattice"
91409 msgstr "Mriežka"
91412 msgctxt "WindowManager"
91413 msgid "Font"
91414 msgstr "Písmo"
91417 msgctxt "WindowManager"
91418 msgid "Pose"
91419 msgstr "Póza"
91422 msgctxt "WindowManager"
91423 msgid "Vertex Paint"
91424 msgstr "Maľovanie vrcholov"
91427 msgctxt "WindowManager"
91428 msgid "Weight Paint"
91429 msgstr "Maľovanie váhy"
91432 msgctxt "WindowManager"
91433 msgid "Paint Vertex Selection (Weight, Vertex)"
91434 msgstr "Maľovanie výberu vrcholov farby (váha, vrchol)"
91437 msgctxt "WindowManager"
91438 msgid "Paint Face Mask (Weight, Vertex, Texture)"
91439 msgstr "Maľovanie masky plôšky (váha, vrchol, textúra)"
91442 msgctxt "WindowManager"
91443 msgid "Image Paint"
91444 msgstr "Maľovanie obrázku"
91447 msgctxt "WindowManager"
91448 msgid "Sculpt"
91449 msgstr "Sochárčiť"
91452 msgctxt "WindowManager"
91453 msgid "3D View Tool: Sculpt, Face Set Edit"
91454 msgstr "Nástroj 3D zobrazenia: Sochárstvo, Úprava sústavy plôšok"
91457 msgctxt "WindowManager"
91458 msgid "Particle"
91459 msgstr "Častica"
91462 msgctxt "WindowManager"
91463 msgid "Knife Tool Modal Map"
91464 msgstr "Typická mapa nástroja noža"
91467 msgctxt "WindowManager"
91468 msgid "Custom Normals Modal Map"
91469 msgstr "Typická mapa vlastných kolmíc"
91472 msgctxt "WindowManager"
91473 msgid "Bevel Modal Map"
91474 msgstr "Typická mapa skosenia"
91477 msgctxt "WindowManager"
91478 msgid "Paint Stroke Modal"
91479 msgstr "Typické maľovanie ťahu"
91482 msgctxt "WindowManager"
91483 msgid "Paint Curve"
91484 msgstr "Maľovanie krivky"
91487 msgctxt "WindowManager"
91488 msgid "Object Non-modal"
91489 msgstr "Netypický objekt"
91492 msgctxt "WindowManager"
91493 msgid "View3D Walk Modal"
91494 msgstr "Typické 3D zobrazenie chôdze"
91497 msgctxt "WindowManager"
91498 msgid "View3D Fly Modal"
91499 msgstr "Typické 3Dzobrazenie lietania"
91502 msgctxt "WindowManager"
91503 msgid "View3D Rotate Modal"
91504 msgstr "Typické 3D zobrazenie rotácie"
91507 msgctxt "WindowManager"
91508 msgid "View3D Move Modal"
91509 msgstr "Typické 3D zobrazenie presunu"
91512 msgctxt "WindowManager"
91513 msgid "View3D Zoom Modal"
91514 msgstr "Typické 3D zobrazenie priblíženia"
91517 msgctxt "WindowManager"
91518 msgid "View3D Dolly Modal"
91519 msgstr "Typické 3D zobrazenie pridržania"
91522 msgctxt "WindowManager"
91523 msgid "3D View Generic"
91524 msgstr "Všeobecné 3D zobrazenie"
91527 msgctxt "WindowManager"
91528 msgid "Graph Editor"
91529 msgstr "Editor grafov"
91532 msgctxt "WindowManager"
91533 msgid "Graph Editor Generic"
91534 msgstr "Všeobecný editor grafov"
91537 msgctxt "WindowManager"
91538 msgid "Dopesheet"
91539 msgstr "Informačný list"
91542 msgctxt "WindowManager"
91543 msgid "Dopesheet Generic"
91544 msgstr "Všeobecný informačný list"
91547 msgctxt "WindowManager"
91548 msgid "NLA Editor"
91549 msgstr "NLA Editor"
91552 msgctxt "WindowManager"
91553 msgid "NLA Channels"
91554 msgstr "Kanály NLA"
91557 msgctxt "WindowManager"
91558 msgid "NLA Generic"
91559 msgstr "Všeobecné NLA"
91562 msgctxt "WindowManager"
91563 msgid "Timeline"
91564 msgstr "Časová os"
91567 msgctxt "WindowManager"
91568 msgid "Image"
91569 msgstr "Obrázok"
91572 msgctxt "WindowManager"
91573 msgid "UV Editor"
91574 msgstr "UV Editor"
91577 msgctxt "WindowManager"
91578 msgid "Image Editor Tool: Uv, Move"
91579 msgstr "Nástroj na úpravu obrázkov: UV, posun"
91582 msgctxt "WindowManager"
91583 msgid "Image Editor Tool: Uv, Rotate"
91584 msgstr "Nástroj na úpravu obrázkov: UV, rotácia"
91587 msgctxt "WindowManager"
91588 msgid "Image Editor Tool: Uv, Scale"
91589 msgstr "Nástroj na úpravu obrázkov: UV, mierka"
91592 msgctxt "WindowManager"
91593 msgid "UV Sculpt"
91594 msgstr "UV sochárstvo"
91597 msgctxt "WindowManager"
91598 msgid "Image View"
91599 msgstr "Zobrazenie obrázka"
91602 msgctxt "WindowManager"
91603 msgid "Image Editor Tool: Sample"
91604 msgstr "Nástroj na úpravu obrázkov: Ukážka"
91607 msgctxt "WindowManager"
91608 msgid "Image Generic"
91609 msgstr "Všeobecný obrázok"
91612 msgctxt "WindowManager"
91613 msgid "Outliner"
91614 msgstr "Líniový prehľad"
91617 msgctxt "WindowManager"
91618 msgid "Node Editor"
91619 msgstr "Editor uzlov"
91622 msgctxt "WindowManager"
91623 msgid "Node Generic"
91624 msgstr "Všeobecný uzol"
91627 msgctxt "WindowManager"
91628 msgid "Sequencer"
91629 msgstr "Radič"
91632 msgctxt "WindowManager"
91633 msgid "SequencerCommon"
91634 msgstr "Bežný radič"
91637 msgctxt "WindowManager"
91638 msgid "SequencerPreview"
91639 msgstr "Náhľad radiča"
91642 msgctxt "WindowManager"
91643 msgid "File Browser"
91644 msgstr "Prehliadač súborov"
91647 msgctxt "WindowManager"
91648 msgid "File Browser Main"
91649 msgstr "Hlavný prehliadač súborov"
91652 msgctxt "WindowManager"
91653 msgid "File Browser Buttons"
91654 msgstr "Tlačidlo vyhľadávača súborov"
91657 msgctxt "WindowManager"
91658 msgid "Info"
91659 msgstr "Info"
91662 msgctxt "WindowManager"
91663 msgid "Property Editor"
91664 msgstr "Editor vlastností"
91667 msgctxt "WindowManager"
91668 msgid "Text"
91669 msgstr "Text"
91672 msgctxt "WindowManager"
91673 msgid "Text Generic"
91674 msgstr "Všeobecný text"
91677 msgctxt "WindowManager"
91678 msgid "Console"
91679 msgstr "Konzola"
91682 msgctxt "WindowManager"
91683 msgid "Clip"
91684 msgstr "Zopnúť"
91687 msgctxt "WindowManager"
91688 msgid "Clip Editor"
91689 msgstr "Editor klipov"
91692 msgctxt "WindowManager"
91693 msgid "Clip Graph Editor"
91694 msgstr "Editor grafov klipov"
91697 msgctxt "WindowManager"
91698 msgid "Clip Dopesheet Editor"
91699 msgstr "Editor informačných listov klipu"
91702 msgctxt "WindowManager"
91703 msgid "Grease Pencil"
91704 msgstr "Pastelka"
91707 msgctxt "WindowManager"
91708 msgid "Grease Pencil Stroke Curve Edit Mode"
91709 msgstr "Režim úpravy krivky ťahov pastelky"
91712 msgctxt "WindowManager"
91713 msgid "Grease Pencil Stroke Edit Mode"
91714 msgstr "Režim úpravy ťahov pastelky"
91717 msgctxt "WindowManager"
91718 msgid "Grease Pencil Stroke Paint (Draw brush)"
91719 msgstr "Vyfarbenie ťahu (kreslenie štetcom) pastelky"
91722 msgctxt "WindowManager"
91723 msgid "Grease Pencil Stroke Paint (Fill)"
91724 msgstr "Vyfarbenie ťahu (vyplnenie) pastelky"
91727 msgctxt "WindowManager"
91728 msgid "Grease Pencil Stroke Paint (Erase)"
91729 msgstr "Vyfarbenie ťahu (mazanie) pastelky"
91732 msgctxt "WindowManager"
91733 msgid "Grease Pencil Stroke Paint (Tint)"
91734 msgstr "Ťah maľby pastelkou (odtieň)"
91737 msgctxt "WindowManager"
91738 msgid "Grease Pencil Stroke Paint Mode"
91739 msgstr "Režim maľby ťahov pastelky"
91742 msgctxt "WindowManager"
91743 msgid "Grease Pencil Stroke Sculpt Mode"
91744 msgstr "Režim sochárstva ťahov pastelky"
91747 msgctxt "WindowManager"
91748 msgid "Grease Pencil Stroke Sculpt (Smooth)"
91749 msgstr "Ťah sochárstva pastelkou (vyhladenie)"
91752 msgctxt "WindowManager"
91753 msgid "Grease Pencil Stroke Sculpt (Thickness)"
91754 msgstr "Ťah sochárstva pastelkou (hrúbka)"
91757 msgctxt "WindowManager"
91758 msgid "Grease Pencil Stroke Sculpt (Strength)"
91759 msgstr "Ťah sochárstva pastelkou (sila)"
91762 msgctxt "WindowManager"
91763 msgid "Grease Pencil Stroke Sculpt (Grab)"
91764 msgstr "Ťah sochárstva pastelkou (uchopenie)"
91767 msgctxt "WindowManager"
91768 msgid "Grease Pencil Stroke Sculpt (Push)"
91769 msgstr "Ťah sochárstva pastelkou (pustenie)"
91772 msgctxt "WindowManager"
91773 msgid "Grease Pencil Stroke Sculpt (Twist)"
91774 msgstr "Ťah sochárstva pastelkou (zakrútenie)"
91777 msgctxt "WindowManager"
91778 msgid "Grease Pencil Stroke Sculpt (Pinch)"
91779 msgstr "Ťah sochárstva pastelkou (uštipnutie)"
91782 msgctxt "WindowManager"
91783 msgid "Grease Pencil Stroke Sculpt (Randomize)"
91784 msgstr "Ťah sochárstva pastelkou (náhodné)"
91787 msgctxt "WindowManager"
91788 msgid "Grease Pencil Stroke Sculpt (Clone)"
91789 msgstr "Ťah sochárstva pastelkou (klon)"
91792 msgctxt "WindowManager"
91793 msgid "Grease Pencil Stroke Weight Mode"
91794 msgstr "Režim váh ťahov pastelky"
91797 msgctxt "WindowManager"
91798 msgid "Grease Pencil Stroke Weight (Draw)"
91799 msgstr "Ťah váhy pastelkou (kreslenie)"
91802 msgctxt "WindowManager"
91803 msgid "Grease Pencil Stroke Vertex Mode"
91804 msgstr "Režim ťahu vrcholov pastelkou"
91807 msgctxt "WindowManager"
91808 msgid "Grease Pencil Stroke Vertex (Draw)"
91809 msgstr "Ťah vrcholov pastelkou (kreslenie)"
91812 msgctxt "WindowManager"
91813 msgid "Grease Pencil Stroke Vertex (Blur)"
91814 msgstr "Ťah vrcholov pastelkou (rozostrenie)"
91817 msgctxt "WindowManager"
91818 msgid "Grease Pencil Stroke Vertex (Average)"
91819 msgstr "Ťah vrcholov pastelkou (priemer)"
91822 msgctxt "WindowManager"
91823 msgid "Grease Pencil Stroke Vertex (Smear)"
91824 msgstr "Ťah vrcholov pastelkou (rozmazanie)"
91827 msgctxt "WindowManager"
91828 msgid "Grease Pencil Stroke Vertex (Replace)"
91829 msgstr "Ťah vrcholov pastelkou (nahradenie)"
91832 msgctxt "WindowManager"
91833 msgid "Mask Editing"
91834 msgstr "Úprava masky"
91837 msgctxt "WindowManager"
91838 msgid "Frames"
91839 msgstr "Snímky"
91842 msgctxt "WindowManager"
91843 msgid "Markers"
91844 msgstr "Značky"
91847 msgctxt "WindowManager"
91848 msgid "Animation"
91849 msgstr "Animácia"
91852 msgctxt "WindowManager"
91853 msgid "Animation Channels"
91854 msgstr "Kanály animácie"
91857 msgctxt "WindowManager"
91858 msgid "View3D Gesture Circle"
91859 msgstr "Okruh prejavu 3D zobrazenia"
91862 msgctxt "WindowManager"
91863 msgid "Gesture Straight Line"
91864 msgstr "Prejav priamej čiary"
91867 msgctxt "WindowManager"
91868 msgid "Gesture Zoom Border"
91869 msgstr "Prejav priblíženia okrajov"
91872 msgctxt "WindowManager"
91873 msgid "Gesture Box"
91874 msgstr "Pohyb schránkou"
91877 msgctxt "WindowManager"
91878 msgid "Standard Modal Map"
91879 msgstr "Štandardná režimová mapa"
91882 msgctxt "WindowManager"
91883 msgid "Transform Modal Map"
91884 msgstr "Transformačná režimová mapa"
91887 msgctxt "WindowManager"
91888 msgid "Eyedropper Modal Map"
91889 msgstr "Režimová mapa kvapkadla"
91892 msgctxt "WindowManager"
91893 msgid "Eyedropper ColorRamp PointSampling Map"
91894 msgstr "Mapa kvapkadla snímania bodu farebného spádu"
91897 msgid "Denoising completed"
91898 msgstr "Zníženie šumu dokončené"
91901 msgid "Frame '%s' not found, animation must be complete"
91902 msgstr "Snímka '%s' nebola nájdená, animácia musí byť dokončená"
91905 msgid "OSL shader compilation succeeded"
91906 msgstr "Kompilácia OSL shadera úspešná"
91909 msgid "OSL script compilation failed, see console for errors"
91910 msgstr "Kompiláciu skriptu OSL zlyhala, pozrite si konzolu pre chybu"
91913 msgid "No text or file specified in node, nothing to compile"
91914 msgstr "Žiadny text alebo súbor určený v uzle, nič na kompiláciu"
91917 msgid "OSL query failed to open "
91918 msgstr "Výraz OSL zlyhal pred otvorením "
91921 msgid "External shader script must have .osl or .oso extension, or be a module name"
91922 msgstr "Externý skript shadera musí mať .osl alebo .oso príponu, alebo byť názvom modulu"
91925 msgid "Can't read OSO bytecode to store in node at %r"
91926 msgstr "Nie je možné čítať kód prenosu OSO uložený v uzle na %r"
91929 msgid "Failed to write .oso file next to external .osl file at "
91930 msgstr "Zlyhalo zapísanie .oso súboru vedľa externého súboru .osl "
91933 msgid "No compatible GPUs found for path tracing"
91934 msgstr "Pre snímanie cesty sa nenašiel žiadny kompatibilný GPU"
91937 msgid "Cycles will render on the CPU"
91938 msgstr "Cykly budú vykonané prevodom na CPU"
91941 msgid "Total Samples:"
91942 msgstr "Celkový počet snímok:"
91945 msgid "AO"
91946 msgstr "AO"
91949 msgid "Mesh Light"
91950 msgstr "Svetlo povrchovej siete"
91953 msgid "Subsurface"
91954 msgstr "Podpovrchové"
91957 msgid "Noise Threshold"
91958 msgstr "Prah šumu"
91961 msgid "Min Samples"
91962 msgstr "Minimálne vzorky"
91965 msgid "Start Sample"
91966 msgstr "Spustiť ukážku"
91969 msgid "Dicing Rate Render"
91970 msgstr "Miera delenia prevodu"
91973 msgid "Offscreen Scale"
91974 msgstr "Mierka mimo obrazovku"
91977 msgid "Step Rate Render"
91978 msgstr "Frekvencia krokov prevodu"
91981 msgid "Transparency"
91982 msgstr "Priehľadnosť"
91985 msgid "Direct Light"
91986 msgstr "Priame svetlo"
91989 msgid "Indirect Light"
91990 msgstr "Nepriame svetlo"
91993 msgid "Reflective"
91994 msgstr "Odrazový"
91997 msgid "Refractive"
91998 msgstr "Lom"
92001 msgid "Rolling Shutter"
92002 msgstr "Rolovacia uzávierka"
92005 msgid "Roughness Threshold"
92006 msgstr "Prah drsnosti"
92009 msgid "Tiles X"
92010 msgstr "Dlaždice X"
92013 msgid "Persistent Images"
92014 msgstr "Trvalé obrázky"
92017 msgid "Start Pixels"
92018 msgstr "Spustiť pixely"
92021 msgid "Surfaces"
92022 msgstr "Povrchy"
92025 msgid "Denoising Data"
92026 msgstr "Údajov zníženia šumu"
92029 msgid "Indexes"
92030 msgstr "Indexy"
92033 msgid "Render Time"
92034 msgstr "Čas prevodu"
92037 msgid "Sample Count"
92038 msgstr "Počet vzoriek"
92041 msgid "Feature Strength"
92042 msgstr "Pevnosť funkcie"
92045 msgid "Pipeline"
92046 msgstr "Potrubie"
92049 msgid "Show In"
92050 msgstr "Zobraziť v"
92053 msgid "Viewports"
92054 msgstr "Záber"
92057 msgid "Renders"
92058 msgstr "Prevody"
92061 msgid "No output node"
92062 msgstr "Žiadny výstupný uzol"
92065 msgid "Homogeneous"
92066 msgstr "Homogénne"
92069 msgid "CPU Flags:"
92070 msgstr "Príznaky CPU:"
92073 msgid "CUDA Flags:"
92074 msgstr "Príznaky CUDA:"
92077 msgid "OptiX Flags:"
92078 msgstr "Príznaky OptiX:"
92081 msgid "OpenCL Flags:"
92082 msgstr "Príznaky OpenCL:"
92085 msgid "Max Subdivision"
92086 msgstr "Maximálne delenie"
92089 msgid "Texture Limit"
92090 msgstr "Limit textúry"
92093 msgid "Volume Resolution"
92094 msgstr "Rozlíšenie objemu"
92097 msgid "Camera Culling"
92098 msgstr "Vyradenie kamery"
92101 msgid "Distance Culling"
92102 msgstr "Vzdialenosti vyradenia"
92105 msgid "%s AA"
92106 msgstr "%s AA"
92109 msgid "%s AA, %s Diffuse, %s Glossy, %s Transmission"
92110 msgstr "%s AA, %s rozptyl, %s lesk, %s prenos"
92113 msgid "%s AO, %s Mesh Light, %s Subsurface, %s Volume"
92114 msgstr "%s AO, %s svetlo povrchovej siete, podpovrch %s, %s objem"
92117 msgid "Curve Subdivisions"
92118 msgstr "Rozdelenia krivky"
92121 msgid "Incompatible output node"
92122 msgstr "Nekompatibilný výstupný uzol"
92125 msgid "Portal"
92126 msgstr "Portál"
92129 msgid "Baking is performed using CUDA instead of OptiX"
92130 msgstr "Zapečenie sa vykonáva použitím CUDA namiesto OptiX"
92133 msgid "Swizzle R"
92134 msgstr "Zamiešať R"
92137 msgid "Extrusion"
92138 msgstr "Vysunutie"
92141 msgid "Clear Image"
92142 msgstr "Vymazať obrázok"
92145 msgid "Cycles built without Embree support"
92146 msgstr "Cykly stavané bez podpory Embree"
92149 msgid "CPU raytracing performance will be poor"
92150 msgstr "Výkon vyžarovania lúča CPU bude slabý"
92153 msgctxt "Operator"
92154 msgid "Assign"
92155 msgstr "Priradiť"
92158 msgctxt "Operator"
92159 msgid "Deselect"
92160 msgstr "Zrušiť výber"
92163 msgid "Contributions"
92164 msgstr "Príspevky"
92167 msgid "The BVH file does not contain frame duration in its MOTION section, assuming the BVH and Blender scene have the same frame rate"
92168 msgstr "BVH súbor neobsahuje dĺžku snímky vo svojej sekcii pohybu, je predpoklad, že BVH a Blender scény majú rovnakú frekvenciu snímok"
92171 msgid "Unable to update scene frame rate, as the BVH file contains a zero frame duration in its MOTION section"
92172 msgstr "Nie je možné aktualizovať frekvenciu snímok, keď súbor BVH obsahuje nulovú dĺžku trvania snímky vo svojej sekcii pohybu"
92175 msgid "Unable to extend the scene duration, as the BVH file does not contain the number of frames in its MOTION section"
92176 msgstr "Trvanie scény nie je možné predĺžiť, pretože súbor BVH neobsahuje počet snímok vo svojej sekcii pohybu"
92179 msgid "Invalid target %r (must be 'ARMATURE' or 'OBJECT')"
92180 msgstr "Neplatný cieľ %r (musí byť 'KOSTRA' alebo 'OBJEKT')"
92183 msgid "Cameras & Markers (.py)"
92184 msgstr "Kamery a označenia (.py)"
92187 msgid "Unable to parse XML, %s:%s for file %r"
92188 msgstr "Nemožno analyzovať XML, %s:%s pre súbor %r"
92191 msgid "Images as Planes"
92192 msgstr "Obrázky ako roviny"
92195 msgid "Import Options:"
92196 msgstr "Možnosti importu:"
92199 msgid "Compositing Nodes:"
92200 msgstr "Uzly združovania:"
92203 msgid "Material Settings:"
92204 msgstr "Nastavenia materiálu:"
92207 msgid "Texture Settings:"
92208 msgstr "Nastavenie textúry:"
92211 msgid "Position:"
92212 msgstr "Poloha:"
92215 msgid "Plane dimensions:"
92216 msgstr "Rozmery roviny:"
92219 msgid "Orientation:"
92220 msgstr "Orientácia:"
92223 msgid "Added {} Image Plane(s)"
92224 msgstr "Pridaný {} obrázok roviny(ín)"
92227 msgid "%s is not supported"
92228 msgstr "%s nie je podporovaný"
92231 msgid "Cannot generate materials for unknown %s render engine"
92232 msgstr "Nie je možné vygenerovať materiály pre neznámy mechanizmus prevodu %s"
92235 msgid "Generating Cycles/EEVEE compatible material, but won't be visible with %s engine"
92236 msgstr "Vygenerovanie cyklov/EEVEE kompatibilného materiálu, ale nebude viditeľný s mechanizmom %s"
92239 msgid "Mesh '%s' has polygons with more than 4 vertices, cannot compute/export tangent space for it"
92240 msgstr "Povrchová sieť '%s' má mnohouholníky s viac ako 4 vrcholmi, nemôže pre ne vypočítať/exportovať tangenciálny priestor"
92243 msgid "ASCII FBX files are not supported %r"
92244 msgstr "Súbory ASCII FBX nie sú podporované %r"
92247 msgid "Version %r unsupported, must be %r or later"
92248 msgstr "Verzia %r nie je podporovaná, musí byť %r alebo novšia"
92251 msgid "No 'GlobalSettings' found in file %r"
92252 msgstr "V súbore %r sa nenašli žiadne \"globálne nastavenia\""
92255 msgid "No 'Objects' found in file %r"
92256 msgstr "V súbore %r sa nenašli žiadne objekty"
92259 msgid "No 'Connections' found in file %r"
92260 msgstr "V súbore %r sa nenašli žiadne pripojenia"
92263 msgid "Couldn't open file %r (%s)"
92264 msgstr "Nemožno otvoriť súbor %r (%s)"
92267 msgid "Multiple selected objects. Only the active one will be evaluated"
92268 msgstr "Viaceré vybrané objekty. Vyhodnotí sa iba aktívny"
92271 msgid "Triangulated  faces"
92272 msgstr "Trojuholníkové plôšky"
92275 msgid "Modified: + vertices, + edges, + faces"
92276 msgstr "Upravené: + vrcholy, + hrany, + plôšky"
92279 msgid "Scaled by "
92280 msgstr "Zmenená veľkosť podľa "
92283 msgid "Object has zero volume"
92284 msgstr "Objekt má nulový objem"
92287 msgid "Object has zero bounds"
92288 msgstr "Objekt má nulové hranice"
92291 msgid "Report is out of date, re-run check"
92292 msgstr "Správa je neaktuálna, znova spustite kontrolu"
92295 msgid "Statistics"
92296 msgstr "Štatistiky"
92299 msgctxt "Operator"
92300 msgid "Volume"
92301 msgstr "Objem"
92304 msgctxt "Operator"
92305 msgid "Area"
92306 msgstr "Oblasť"
92309 msgid "Checks"
92310 msgstr "Skontrolovať"
92313 msgctxt "Operator"
92314 msgid "Solid"
92315 msgstr "Celistvosť"
92318 msgctxt "Operator"
92319 msgid "Intersections"
92320 msgstr "Priesečníky"
92323 msgctxt "Operator"
92324 msgid "Degenerate"
92325 msgstr "Zdegenerované"
92328 msgctxt "Operator"
92329 msgid "Distorted"
92330 msgstr "Zdeformované"
92333 msgctxt "Operator"
92334 msgid "Edge Sharp"
92335 msgstr "Ostré hrany"
92338 msgctxt "Operator"
92339 msgid "Overhang"
92340 msgstr "Presah"
92343 msgctxt "Operator"
92344 msgid "Check All"
92345 msgstr "Skontrolovať všetko"
92348 msgctxt "Operator"
92349 msgid "Make Manifold"
92350 msgstr "Urobiť rozmanité"
92353 msgid "Scale To"
92354 msgstr "Mierka na"
92357 msgctxt "Operator"
92358 msgid "Bounds"
92359 msgstr "Hranice"
92362 msgctxt "Operator"
92363 msgid "Export"
92364 msgstr "Exportovať"
92367 msgid "Result"
92368 msgstr "Výsledok"
92371 msgid "Select objects to scatter and a target object"
92372 msgstr "Vyberie objekty na rozptyl a cieľový objekt"
92375 msgid "Demo Mode:"
92376 msgstr "Demo režim:"
92379 msgid "No configuration found with text or file: %s. Run File -> Demo Mode Setup"
92380 msgstr "Nenašla sa žiadna konfigurácia s textom alebo súborom: %s. Spusťte Súbor -> Demo režim Setup"
92383 msgid "Save to PO File"
92384 msgstr "Uložiť do PO súboru"
92387 msgid "Rebuild MO File"
92388 msgstr "Prebudovať MO súbor"
92391 msgid "Erase Local MO files"
92392 msgstr "Vymazať lokálne MO súbory"
92395 msgid "invoke() needs to be called before execute()"
92396 msgstr "invoke() je potrebné volať pred execute()"
92399 msgid "    RNA Path: bpy.types."
92400 msgstr "    Cesta RNA: bpy.types."
92403 msgid "    RNA Context: "
92404 msgstr "    Kontext RNA: "
92407 msgid "Labels:"
92408 msgstr "Menovky:"
92411 msgid "Tool Tips:"
92412 msgstr "Popisy:"
92415 msgid "Button Label:"
92416 msgstr "Menovka tlačidla:"
92419 msgid "RNA Label:"
92420 msgstr "RNA menovky:"
92423 msgid "Enum Item Label:"
92424 msgstr "Menovka položky výpočtu:"
92427 msgid "Button Tip:"
92428 msgstr "Popis tlačidla:"
92431 msgid "RNA Tip:"
92432 msgstr "RNA popisu:"
92435 msgid "Enum Item Tip:"
92436 msgstr "Popis položky číslovania:"
92439 msgid "Could not write to po file ({})"
92440 msgstr "Nedá sa zapisovať do .po súboru ({})"
92443 msgid "WARNING: preferences are lost when add-on is disabled, be sure to use \"Save Persistent\" if you want to keep your settings!"
92444 msgstr "Upozornenie: preferencie budú stratené, keď je doplnok zakázaný, určite uložte \"Uložiť natrvalo\", ak chcete zachovať svoje nastavenia!"
92447 msgctxt "Operator"
92448 msgid "Save Persistent To..."
92449 msgstr "Uložiť natrvalo do..."
92452 msgctxt "Operator"
92453 msgid "Load Persistent From..."
92454 msgstr "Načítať natrvalo z..."
92457 msgctxt "Operator"
92458 msgid "Load"
92459 msgstr "Načítať"
92462 msgid "No add-on module given!"
92463 msgstr "Nie je zvedený žiadny modul doplnku!"
92466 msgid "Add-on '{}' not found!"
92467 msgstr "Doplnok '{}' sa nenašiel!"
92470 msgid "Info written to {} text datablock!"
92471 msgstr "Informácie napísané do bloku údajov {} textu!"
92474 msgid "Message extraction process failed!"
92475 msgstr "Proces rozbalenia správ zlyhal!"
92478 msgid "Could not init languages data!"
92479 msgstr "Nepodarilo sa inicializovať údaje o jazykoch!"
92482 msgid "Please edit the preferences of the UI Translate add-on"
92483 msgstr "Upravte predvoľby doplnku na preklad užívateľského rozhrania"
92486 msgctxt "Operator"
92487 msgid "Reset Settings"
92488 msgstr "Vynulovať nastavenia"
92491 msgctxt "Operator"
92492 msgid "Deselect All"
92493 msgstr "Odznačiť všetko"
92496 msgctxt "Operator"
92497 msgid "Update Branches"
92498 msgstr "Aktualizácia vetiev"
92501 msgctxt "Operator"
92502 msgid "Update Trunk"
92503 msgstr "Aktualizácia kmeňa"
92506 msgctxt "Operator"
92507 msgid "Clean up Branches"
92508 msgstr "Vyčistiť vetvy"
92511 msgctxt "Operator"
92512 msgid "Statistics"
92513 msgstr "Štatistiky"
92516 msgid "Add-ons:"
92517 msgstr "Doplnky:"
92520 msgctxt "Operator"
92521 msgid "Refresh I18n Data..."
92522 msgstr "Obnoviť údaje i18n..."
92525 msgctxt "Operator"
92526 msgid "Export PO..."
92527 msgstr "Exportovať PO..."
92530 msgctxt "Operator"
92531 msgid "Import PO..."
92532 msgstr "Importovať PO..."
92535 msgctxt "Operator"
92536 msgid "Invert Selection"
92537 msgstr "Invertovať výber"
92540 msgid "[{}]: \"{}\" ({})"
92541 msgstr "[{}]: \"{}\" ({})"
92544 msgid "Built without VR/OpenXR features"
92545 msgstr "Postavené bez funkcií VR/OpenXR"
92548 msgid "Note:"
92549 msgstr "Poznámka:"
92552 msgid "Settings here may have a significant"
92553 msgstr "Tu môžu byť nastavenia významné"
92556 msgid "performance impact!"
92557 msgstr "dopad na výkon!"
92560 msgid "API Defined"
92561 msgstr "Definované API rozhranie"
92564 msgctxt "Operator"
92565 msgid "Edit"
92566 msgstr "Upraviť"
92569 msgid "Torus"
92570 msgstr "Prstenec"
92573 msgid "Removed %d empty and/or fake-user only Actions"
92574 msgstr "Boli odstránené %d prázdne a/alebo akcie iba falošných užívateľov"
92577 msgid "Nothing to bake"
92578 msgstr "Nič na zapečenie"
92581 msgid "Complete report available on '%s' text datablock"
92582 msgstr "Kompletný prehľad je k dispozícii v textovom bloku údajov '%s'"
92585 msgid "Could not find material or light using Shader Node Tree - %s"
92586 msgstr "Nepodarilo sa nájsť materiál alebo svetlo použitím stromu uzlov shaderu - %s"
92589 msgid "Could not find scene using Compositor Node Tree - %s"
92590 msgstr "Nepodarilo sa nájsť scénu použitím stromu uzlov Kompozítora - %s"
92593 msgid "Selection pair not found"
92594 msgstr "Pár výberu sa nenašiel"
92597 msgid "No single next item found"
92598 msgstr "Nenašla sa žiadna ďalšia položka"
92601 msgid "Next element is hidden"
92602 msgstr "Ďalší prvok je skrytý"
92605 msgid "Last selected not found"
92606 msgstr "Naposledy vybrané neboli nájdené"
92609 msgid "Identified %d problematic tracks"
92610 msgstr "Identifikovaných %d problematických stôp"
92613 msgid "No usable tracks selected"
92614 msgstr "Nie sú vybrané žiadne použiteľné stopy"
92617 msgid "Motion Tracking constraint to be converted not found"
92618 msgstr "Obmedzenie sledovania pohybu na konvertovanie, sa nenašlo"
92621 msgid "Movie clip to use tracking data from isn't set"
92622 msgstr "Nie je nastavený filmový klip na použitie sledovania údajov"
92625 msgid "Motion Tracking object not found"
92626 msgstr "Objekt sledovania pohybu sa nenašiel"
92629 msgid "Some strings were fixed, don't forget to save the .blend file to keep those changes"
92630 msgstr "Niektoré reťazce boli opravené. Nezabudnite si uložiť súbor .blend, aby sa tieto zmeny zachovali"
92633 msgid "Previews generation process failed for file '%s'!"
92634 msgstr "Proces vygenerovania náhľadov zlyhal pre súbor '%s'!"
92637 msgid "Previews clear process failed for file '%s'!"
92638 msgstr "Proces vyčistenia náhľadov zlyhal pre súbor '%s'!"
92641 msgid "Unexpected modifier type: "
92642 msgstr "Neočakávaný typ modifikátora: "
92645 msgid "Target object not specified"
92646 msgstr "Cieľový objekt nebol určený"
92649 msgid "Image path not set"
92650 msgstr "Cesta k obrázku nie je nastavená"
92653 msgid "Image path %r not found, image may be packed or unsaved"
92654 msgstr "Cesta obrázka %r sa nenašla, obrázok môže byť zbalený alebo neuložený"
92657 msgid "Image is packed, unpack before editing"
92658 msgstr "Obrázok je zbalený, pred úpravami ho rozbaľte"
92661 msgid "Could not make new image"
92662 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť nový obrázok"
92665 msgid "Image editor could not be launched, ensure that the path in User Preferences > File is valid, and Blender has rights to launch it"
92666 msgstr "Editor obrázkov nebolo možné spustiť, uistite sa, že cesta v časti Predvoľby užívateľa > Súbor je platná a program Blender má práva na jeho spustenie"
92669 msgid "Context incorrect, image not found"
92670 msgstr "Nesprávny kontext, obrázok sa nenašiel"
92673 msgid "Could not find image '%s'"
92674 msgstr "Nepodarilo sa nájsť obrázok '%s'"
92677 msgid "%d mesh(es) with no active UV layer, %d duplicates found in %d mesh(es), mirror may be incomplete"
92678 msgstr "%d povrchové siete bez aktívnej UV vrstvy, %d kópie nájdené v %d povrchových sieťach, zrkadlo môže byť neúplné"
92681 msgid "%d mesh(es) with no active UV layer"
92682 msgstr "%d povrchové siete bez aktívnej UV vrstvy"
92685 msgid "%d duplicates found in %d mesh(es), mirror may be incomplete"
92686 msgstr "Našli sa %d kópie v %d povrchových sieťach, zrkadlo môže byť neúplné"
92689 msgid "Node has no attribute "
92690 msgstr "Uzol nemá žiadny atribút "
92693 msgid "No camera found"
92694 msgstr "Nenašla sa žiadna kamera"
92697 msgid "Other object is not a mesh"
92698 msgstr "Ďalším objektom nie je povrchová sieť"
92701 msgid "Other object has no shape key"
92702 msgstr "Ďalší objekt nemá žiadny kľúčový tvar"
92705 msgid "Object: %s, Mesh: '%s' has no UVs"
92706 msgstr "Objekt: %s, povrchová sieť: '%s' nemá UV"
92709 msgid "Active camera is not in this scene"
92710 msgstr "Aktívna kamera sa na tejto scéne nenachádza"
92713 msgid "Skipping '%s', not a mesh"
92714 msgstr "Preskočené '%s', nie povrchová sieť"
92717 msgid "Skipping '%s', vertex count differs"
92718 msgstr "Preskočené '%s', rozdielny počet vrcholov"
92721 msgid "Expected one other selected mesh object to copy from"
92722 msgstr "Na skopírovanie očakávaná jedna ďalšia vybraná povrchová sieť objektu"
92725 msgid "No animation data to convert on object: %r"
92726 msgstr "Žiadne údaje animácie pre konvertovanie na objekt: %r"
92729 msgid "Modifiers cannot be added to object: "
92730 msgstr "Modifikátory nemožno pridať k objektu '%s' "
92733 msgid "Object '%r' already has '%r' F-Curve(s). Remove these before trying again"
92734 msgstr "Objekt '%r' už má '%r' F-krivky. Pred ďalším pokusom ich odstráňte"
92737 msgid "Object: %s, Mesh: '%s' has %d loops (for %d faces), expected %d"
92738 msgstr "Objekt: %s, povrchová sieť: '%s' má %d slučky (pre %d plôšky), očakáva sa %d"
92741 msgid "Could not add a new UV map to object '%s' (Mesh '%s')"
92742 msgstr "Nepodarilo sa pridať novú UV mapu k objektu '%s' (povrchová sieť '%s')"
92745 msgid "No objects with bound-box selected"
92746 msgstr "Nie sú vybraté žiadne objekty so schránkou ohraničenia"
92749 msgid "Select at least one mesh object"
92750 msgstr "Vyberte aspoň jeden objekt povrchovej siete"
92753 msgid "Active object is not a mesh"
92754 msgstr "Aktívny objekt nie je povrchová sieť"
92757 msgid "Select two mesh objects"
92758 msgstr "Vyberte dva objekty siete"
92761 msgid "Built without Fluid modifier"
92762 msgstr "Zostavené bez modifikátora kvapalín"
92765 msgid "Object %r already has a particle system"
92766 msgstr "Objekt %r už má systém častíc"
92769 msgid "Unknown file type: %r"
92770 msgstr "Neznámy typ súboru: %r"
92773 msgid "Failed to create presets path"
92774 msgstr "Zlyhalo vytvorenie predvolieb ciest"
92777 msgid "Unable to remove default presets"
92778 msgstr "Prednastavené predvoľby sa nepodarilo odstrániť"
92781 msgid "Unable to remove preset: %r"
92782 msgstr "Nemožno odstrániť predvoľbu: %r"
92785 msgid "Failed to execute the preset: "
92786 msgstr "Nepodarilo sa vykonať predvoľbu: "
92789 msgid "No other objects selected"
92790 msgstr "Neboli vybrané žiadne objekty"
92793 msgid ""
92794 "Couldn't run external animation player with command %r\n"
92795 "%s"
92796 msgstr ""
92797 "Nepodarilo sa spustiť externý prehrávač animácie s príkazom %r\n"
92798 "%s"
92801 msgid "Added fade animation to %d %s"
92802 msgstr "Na stránku %d %s bola pridaná animácia vytrácania"
92805 msgid "Select 2 sound strips"
92806 msgstr "Vybrať 2 zvukové pásy"
92809 msgid "The selected strips don't overlap"
92810 msgstr "Vybrané pásy sa neprekrývajú"
92813 msgid "Remove Add-on: %r?"
92814 msgstr "Odstrániť doplnok: %r?"
92817 msgid "Path: %r"
92818 msgstr "Cesta: %r"
92821 msgid "Reload Start-Up file to restore settings"
92822 msgstr "Obnoviť pôvodný súbor a obnoviť nastavenia"
92825 msgid "Filepath not set"
92826 msgstr "Cesta k súboru nie je nastavená"
92829 msgid "Failed to get themes path"
92830 msgstr "Nepodarilo sa získať cestu k motívom"
92833 msgid "Failed to get add-ons path"
92834 msgstr "Nepodarilo sa získať cestu k doplnkom"
92837 msgid "Modules Installed (%s) from %r into %r"
92838 msgstr "Nainštalované moduly (%s) z %r na %r"
92841 msgid "Add-on path %r could not be found"
92842 msgstr "Cestu doplnku %r sa nepodarilo nájsť"
92845 msgid "Expected a zip-file %r"
92846 msgstr "Očakával sa zip súbor %r"
92849 msgid "Template Installed (%s) from %r into %r"
92850 msgstr "Nainštalovaná šablóna (%s) z %r do %r"
92853 msgid "Failed to create Studio Light path"
92854 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť cestu aplikácie Štúdio svetla"
92857 msgid "StudioLight Installed %r into %r"
92858 msgstr "Nainštalované Štúdio svetla %r do %r"
92861 msgid "Failed to get Studio Light path"
92862 msgstr "Nepodarilo sa získať cestu aplikácie Štúdio svetla"
92865 msgid "Warning, file already exists. Overwrite existing file?"
92866 msgstr "Varovanie, súbor už existuje. Prepísať existujúci súbor?"
92869 msgid "Installing keymap failed: %s"
92870 msgstr "Inštalácia priradenia kláves zlyhala: %s"
92873 msgid "This script was written Blender version %d.%d.%d and might not function (correctly), though it is enabled"
92874 msgstr "Tento skript bol napísaný vo verzii Blender %d.%d.%d a nemusí fungovať (správne), aj keď je povolený"
92877 msgid "File already installed to %r"
92878 msgstr "Súbor je už nainštalovaný do %r"
92881 msgid "Source file is in the add-on search path: %r"
92882 msgstr "Zdrojový súbor je na ceste hľadania doplnku: %r"
92885 msgid "Active face must be a quad"
92886 msgstr "Aktívna plôška musí byť štvorec"
92889 msgid "Active face not selected"
92890 msgstr "Nevybraná aktívna plôška"
92893 msgid "No active face"
92894 msgstr "Žiadna aktívna plôška"
92897 msgid "No mesh object"
92898 msgstr "Žiadny povrchová sieť objektu"
92901 msgid "Soft Min"
92902 msgstr "Minimálna mäkkosť"
92905 msgid "See OperatorList.txt text block"
92906 msgstr "Pozri blok textu OperatorList.txt"
92909 msgid "Rename %d %s"
92910 msgstr "Premenovať %d %s"
92913 msgid "Renamed %d of %d %s"
92914 msgstr "Premenované %d z %d %s"
92917 msgid "Quick Setup"
92918 msgstr "Rýchle nastavenie"
92921 msgid "Shortcuts"
92922 msgstr "Klávesové skratky"
92925 msgctxt "Operator"
92926 msgid "Open..."
92927 msgstr "Otvoriť..."
92930 msgid "Date: %s %sutf-8replaceutf-8replace"
92931 msgstr "Dátum: %s %sutf-8replaceutf-8replace"
92934 msgid "Hash: %sascii"
92935 msgstr "Haš súčet: %sascii"
92938 msgid "Branch: %sutf-8replace"
92939 msgstr "Vetva: %sutf-8replace"
92942 msgid "Blender is free software"
92943 msgstr "Blender je voľný softvér"
92946 msgid "Licensed under the GNU General Public License"
92947 msgstr "S licenciou pod GNU General Public License"
92950 msgid "Nothing to operate on: %s[ ].%s"
92951 msgstr "Niet pre operáciu: %s[ ].%s"
92954 msgid "File path was not set"
92955 msgstr "Cesta k súboru nebola nastavená"
92958 msgid "File '%s' not found"
92959 msgstr "Súbor '%s' nenájdený"
92962 msgid "No reference available %r, Update info in 'rna_manual_reference.py' or callback to bpy.utils.manual_map()"
92963 msgstr "Nie je k dispozícii žiadna referencia %r, informácie o aktualizácii v 'rna_manual_reference.py' alebo spätné volanie na bpy.utils.manual_map ()"
92966 msgid "Direct execution not supported"
92967 msgstr "Priame spustenie nie je podporované"
92970 msgid "Cannot edit properties from override data"
92971 msgstr "Nemožno upraviť vlastnosti z prepísaných údajov"
92974 msgid "Data path not set"
92975 msgstr "Cesta údajov nie je nastavená"
92978 msgid "Cannot add properties to override data"
92979 msgstr "Nemožno pridať vlastnosti na prepis údajov"
92982 msgid "Cannot remove properties from override data"
92983 msgstr "Nemožné odstrániť vlastnosti z prepísaných údajov"
92986 msgid "Tool %r not found for space %r"
92987 msgstr "Nástroj %r sa nenašiel pre priestor %r"
92990 msgid "Select With"
92991 msgstr "Vybrať čím"
92994 msgid "Spacebar"
92995 msgstr "medzerník"
92998 msgctxt "Operator"
92999 msgid "Load %d.%d Settings"
93000 msgstr "Načítať nastavenia %d.%d"
93003 msgctxt "Operator"
93004 msgid "Save New Settings"
93005 msgstr "Uložiť nové nastavenia"
93008 msgctxt "Operator"
93009 msgid "Next"
93010 msgstr "Ďalej"
93013 msgid "Getting Started"
93014 msgstr "Začíname"
93017 msgctxt "Operator"
93018 msgid "Release Notes"
93019 msgstr "Poznámky k vydaniu"
93022 msgctxt "Operator"
93023 msgid "Development Fund"
93024 msgstr "Vývojársky fond"
93027 msgctxt "Operator"
93028 msgid "Credits"
93029 msgstr "Prispeli"
93032 msgctxt "Operator"
93033 msgid "License"
93034 msgstr "Licencia"
93037 msgctxt "Operator"
93038 msgid "Blender Website"
93039 msgstr "Web stránka aplikácie Blender"
93042 msgctxt "Operator"
93043 msgid "Blender Store"
93044 msgstr "Blender obchod"
93047 msgctxt "Operator"
93048 msgid "Link..."
93049 msgstr "Odkaz..."
93052 msgctxt "Operator"
93053 msgid "Append..."
93054 msgstr "Pripojiť..."
93057 msgid "Operator not found: bpy.ops.%s"
93058 msgstr "Operátor sa nenašiel: bpy.ops. %s"
93061 msgctxt "Operator"
93062 msgid "Manual"
93063 msgstr "Manuál"
93066 msgid "Non boolean value found: %s[ ].%s"
93067 msgstr "Nenájdená booleovská hodnota: %s[ ].%s"
93070 msgid "Characters"
93071 msgstr "Znaky"
93074 msgid "Strip From"
93075 msgstr "Pás z"
93078 msgid "Date: %s %s"
93079 msgstr "Dátum: %s %s"
93082 msgid "Hash: %s"
93083 msgstr "Hašový súčet: %s"
93086 msgid "Branch: %s"
93087 msgstr "Vetva: %s"
93090 msgid "Invalid regular expression (find): "
93091 msgstr "Neplatný regulárny výraz (hľadať): "
93094 msgid "Type \"%s\" can not be found"
93095 msgstr "Typ \"%s\" sa nenašiel"
93098 msgid "Invalid regular expression (replace): "
93099 msgstr "Neplatný regulárny výraz (nahradiť): "
93102 msgid "Frame Numbers"
93103 msgstr "Čísla snímok"
93106 msgid "Keyframe Numbers"
93107 msgstr "Čísla kľúčových snímok"
93110 msgid "Frame Range Before"
93111 msgstr "Rozsah snímky pred"
93114 msgid "After"
93115 msgstr "Po"
93118 msgid "To"
93119 msgstr "Do"
93122 msgid "Nothing to show yet..."
93123 msgstr "Nie je nič na zobrazenie..."
93126 msgid "+ Non-Grouped Keyframes"
93127 msgstr "+ nezoskupené kľúčové snímky"
93130 msgid "Frame Range Start"
93131 msgstr "Rozsah snímok Začiatok"
93134 msgid "Bone Cache From"
93135 msgstr "Zo zásobníka kosti"
93138 msgid "Cache From"
93139 msgstr "Zo zásobníka"
93142 msgctxt "Operator"
93143 msgid "Update Paths"
93144 msgstr "Obnova ciest"
93147 msgctxt "Operator"
93148 msgid "Calculate..."
93149 msgstr "Prepočítať..."
93152 msgctxt "Operator"
93153 msgid "Add Object Constraint"
93154 msgstr "Pridať obmedzenie objektu"
93157 msgctxt "Operator"
93158 msgid "Add Bone Constraint"
93159 msgstr "Pridať obmedzenie kostí"
93162 msgctxt "Operator"
93163 msgid "Animate Path"
93164 msgstr "Cesta animácie"
93167 msgid "Clamp Region"
93168 msgstr "Oblasť zarážky"
93171 msgid "Volume Min"
93172 msgstr "Minimálny objem"
93175 msgid "Min/Max"
93176 msgstr "Min/Max"
93179 msgid "Extrapolate"
93180 msgstr "Extrapolovať"
93183 msgid "Rotation Range"
93184 msgstr "Rozsah otáčania"
93187 msgid "Blender 2.6 doesn't support python constraints yet"
93188 msgstr "Blender 2.6 ešte nepodporuje python obmedzenia"
93191 msgctxt "Operator"
93192 msgid "Add Target Bone"
93193 msgstr "Pridať cieľovú kosť"
93196 msgid "Z Min"
93197 msgstr "Z min"
93200 msgid "X Source Axis"
93201 msgstr "Os X zdroja"
93204 msgid "Y Source Axis"
93205 msgstr "Os zdroja Y"
93208 msgid "Z Source Axis"
93209 msgstr "Os zdroja Z"
93212 msgid "Align to Normal"
93213 msgstr "Zarovnať na kolmice"
93216 msgid "Pivot Offset"
93217 msgstr "Posuv bodu otáčania"
93220 msgid "No target bones added"
93221 msgstr "Neboli pridané žiadne cieľové kosti"
93224 msgid "Weight Position"
93225 msgstr "Pozícia váhy"
93228 msgid "Layers:"
93229 msgstr "Vrstvy:"
93232 msgid "Protected Layers:"
93233 msgstr "Chránené vrstvy:"
93236 msgid "Axes"
93237 msgstr "Osi"
93240 msgid "Shapes"
93241 msgstr "Tvary"
93244 msgid "Group Colors"
93245 msgstr "Farby skupiny"
93248 msgctxt "Operator"
93249 msgid "Remove"
93250 msgstr "Odstrániť"
93253 msgid "Error: Potentially corrupt library, run 'Sanitize' operator to fix"
93254 msgstr "Chyba: Potenciálne poškodená knižnica, spustite operátor 'Ošetriť' pre opravu"
93257 msgid "Damping Max"
93258 msgstr "Maximálne tlmenie"
93261 msgid "Damping Epsilon"
93262 msgstr "Epsilon tlmenie"
93265 msgid "Steps Min"
93266 msgstr "Minimálne kroky"
93269 msgid "Display Size X"
93270 msgstr "Veľkosť zobrazenia X"
93273 msgid "Curve In X"
93274 msgstr "Krivka do X"
93277 msgid "Curve Out X"
93278 msgstr "Krivka od X"
93281 msgid "Start Handle"
93282 msgstr "Začiatok manipulátora"
93285 msgid "End Handle"
93286 msgstr "Koniec manipulátora"
93289 msgid "Lock IK X"
93290 msgstr "Zamknúť IK X"
93293 msgid "Stiffness X"
93294 msgstr "Tuhosť X"
93297 msgid "Envelope Distance"
93298 msgstr "Vzdialenosť plášťa"
93301 msgid "Envelope Weight"
93302 msgstr "Váha plášťa"
93305 msgid "Envelope Multiply"
93306 msgstr "Viacnásobný plášť"
93309 msgid "Radius Head"
93310 msgstr "Dosah hlavy"
93313 msgid "Override Transform"
93314 msgstr "Prepísať transformáciu"
93317 msgid "Control Rotation"
93318 msgstr "Rotácia ovládania"
93321 msgid "Focus on Object"
93322 msgstr "Zameranie objektu"
93325 msgctxt "Operator"
93326 msgid "Add Image"
93327 msgstr "Pridať obrázok"
93330 msgid "Passepartout"
93331 msgstr "Pasport"
93334 msgid "Golden"
93335 msgstr "Zlatý"
93338 msgid "Triangle A"
93339 msgstr "Trojuholník A"
93342 msgid "Triangle B"
93343 msgstr "Trojuholník B"
93346 msgid "Harmony"
93347 msgstr "Harmónia"
93350 msgid "Pole Merge Angle Start"
93351 msgstr "Začiatok uhla zlúčenia pólu"
93354 msgid "Not Set"
93355 msgstr "Nenastavené"
93358 msgid "Views Format:"
93359 msgstr "Formát zobrazení:"
93362 msgid "Latitude Min"
93363 msgstr "Minimálna zemepisná šírka"
93366 msgid "Longitude Min"
93367 msgstr "Minimálna zemepisná dĺžka"
93370 msgid "Resolution Preview U"
93371 msgstr "Náhľad rozlíšenia U"
93374 msgid "Render U"
93375 msgstr "Zachytávanie U"
93378 msgid "Factor Start"
93379 msgstr "Faktor začiatku"
93382 msgid "Mapping Start"
93383 msgstr "Začiatok mapovania"
93386 msgid "Bold & Italic"
93387 msgstr "Tučné a kurzíva"
93390 msgid "Small Caps Scale"
93391 msgstr "Mierka malých písmen"
93394 msgid "Character Spacing"
93395 msgstr "Medziznakové medzery"
93398 msgid "Word Spacing"
93399 msgstr "Rozostup slov"
93402 msgid "Line Spacing"
93403 msgstr "Riadkovanie"
93406 msgid "Offset X"
93407 msgstr "Posuv X"
93410 msgid "Endpoint"
93411 msgstr "Koncový bod"
93414 msgid "Interpolation Tilt"
93415 msgstr "Sklon interpolácie"
93418 msgid "Only Axis Aligned"
93419 msgstr "Zarovnaná iba os"
93422 msgctxt "Operator"
93423 msgid "Show All"
93424 msgstr "Zobraziť všetko"
93427 msgctxt "Operator"
93428 msgid "Lock All"
93429 msgstr "Zamknúť všetko"
93432 msgctxt "Operator"
93433 msgid "Unlock All"
93434 msgstr "Odomknúť všetko"
93437 msgid "Autolock Inactive Layers"
93438 msgstr "Automatické zamknutie neaktívnych vrstiev"
93441 msgid "Before"
93442 msgstr "Pred"
93445 msgid "View in Render"
93446 msgstr "Zobraziť vo vytvorenom prevode"
93449 msgid "Thickness Scale"
93450 msgstr "Mierka hrúbky"
93453 msgctxt "Operator"
93454 msgid "Hide Others"
93455 msgstr "Skryť ostatné"
93458 msgctxt "Operator"
93459 msgid "New Layer"
93460 msgstr "Nová vrstva"
93463 msgctxt "Operator"
93464 msgid "Assign to Active Group"
93465 msgstr "Priradiť k aktívnej skupine"
93468 msgctxt "Operator"
93469 msgid "Remove from Active Group"
93470 msgstr "Odstrániť z aktívnej skupiny"
93473 msgctxt "Operator"
93474 msgid "Select Points"
93475 msgstr "Vybrať body"
93478 msgctxt "Operator"
93479 msgid "Deselect Points"
93480 msgstr "Zrušiť výber bodov"
93483 msgid "Keyframes Before"
93484 msgstr "Pred kľúčovou snímkou"
93487 msgid "Keyframes After"
93488 msgstr "Po kľúčovej snímke"
93491 msgctxt "Operator"
93492 msgid "Remove Active Group"
93493 msgstr "Odstrániť aktívnu skupinu"
93496 msgctxt "Operator"
93497 msgid "Remove All Groups"
93498 msgstr "Odstrániť všetky skupiny"
93501 msgctxt "Operator"
93502 msgid "Custom..."
93503 msgstr "Vlastné..."
93506 msgid "Interpolation U"
93507 msgstr "Interpolácia U"
93510 msgid "Clipping Start"
93511 msgstr "Počiatok orezávania"
93514 msgid "Clipping Offset"
93515 msgstr "Posuv orezávania"
93518 msgid "Bleed Bias"
93519 msgstr "Presah skreslenia"
93522 msgid "Arrow Size"
93523 msgstr "Veľkosť šípky"
93526 msgctxt "Operator"
93527 msgid "Lock Invert All"
93528 msgstr "Zamknúť invertovanie všetkých"
93531 msgctxt "Operator"
93532 msgid "Store Sculpt Vertex Color"
93533 msgstr "Uložiť farbu sochárstva vrcholov"
93536 msgctxt "Operator"
93537 msgid "Load Sculpt Vertex Color"
93538 msgstr "Načítať sochárstva vrcholov"
93541 msgid "Store"
93542 msgstr "Obchod"
93545 msgid "Vertex Bevel Weight"
93546 msgstr "Vplyv skosenia vrcholov"
93549 msgid "Edge Bevel Weight"
93550 msgstr "Vplyv skosenia hrany"
93553 msgctxt "Operator"
93554 msgid "Sort by Name"
93555 msgstr "Zoradiť podľa názvu"
93558 msgctxt "Operator"
93559 msgid "Sort by Bone Hierarchy"
93560 msgstr "Zoradiť podľa hierarchie kostí"
93563 msgctxt "Operator"
93564 msgid "Mirror Vertex Group (Topology)"
93565 msgstr "Zrkadliť skupinu vrcholov (topológia)"
93568 msgctxt "Operator"
93569 msgid "Remove from All Groups"
93570 msgstr "Odstrániť zo všetkých skupín"
93573 msgctxt "Operator"
93574 msgid "Clear Active Group"
93575 msgstr "Vymazať aktívnu skupinu"
93578 msgctxt "Operator"
93579 msgid "Delete All Unlocked Groups"
93580 msgstr "Odstrániť všetky odomknuté skupiny"
93583 msgctxt "Operator"
93584 msgid "Delete All Groups"
93585 msgstr "Odstrániť všetky skupiny"
93588 msgctxt "Operator"
93589 msgid "New Shape from Mix"
93590 msgstr "Nový tvar zo zmesi"
93593 msgctxt "Operator"
93594 msgid "Mirror Shape Key (Topology)"
93595 msgstr "Zrkadliť kľúčový tvar (topológia)"
93598 msgctxt "Operator"
93599 msgid "Delete All Shape Keys"
93600 msgstr "Odstrániť všetky kľúčové tvary"
93603 msgctxt "Operator"
93604 msgid "Move to Top"
93605 msgstr "Presunúť navrch"
93608 msgctxt "Operator"
93609 msgid "Move to Bottom"
93610 msgstr "Presunúť naspodok"
93613 msgid "Preserve"
93614 msgstr "Zachovať"
93617 msgid "Resolution Viewport"
93618 msgstr "Rozlíšenie záberu"
93621 msgid "Influence Threshold"
93622 msgstr "Prah vplyvu"
93625 msgid "Update on Edit"
93626 msgstr "Aktualizácia pri úprave"
93629 msgid "Distance Reference"
93630 msgstr "Referenčná vzdialenosť"
93633 msgid "Angle Outer"
93634 msgstr "Vonkajší uhol"
93637 msgid "Detail"
93638 msgstr "Detail"
93641 msgid "Failed to load volume:"
93642 msgstr "Nepodarilo sa načítať objem:"
93645 msgid "Edge Detection Options:"
93646 msgstr "Možnosti detekcie hrán:"
93649 msgid "Priority"
93650 msgstr "Priorita"
93653 msgid "Style Modules:"
93654 msgstr "Moduly štýlov:"
93657 msgid "Selection By:"
93658 msgstr "Výber podľa:"
93661 msgid "Edge Types"
93662 msgstr "Typy okrajov"
93665 msgid "Face Marks"
93666 msgstr "Označenie plôšok"
93669 msgid "Image Border"
93670 msgstr "Okraje obrázka"
93673 msgid "Chaining:"
93674 msgstr "Reťazenie:"
93677 msgid "Splitting:"
93678 msgstr "Delenie:"
93681 msgid "D1"
93682 msgstr "D1"
93685 msgid "G1"
93686 msgstr "G1"
93689 msgid "D2"
93690 msgstr "D2"
93693 msgid "G2"
93694 msgstr "G2"
93697 msgid "D3"
93698 msgstr "D3"
93701 msgid "G3"
93702 msgstr "G3"
93705 msgid "Sorting:"
93706 msgstr "Triedenie:"
93709 msgid "Selection:"
93710 msgstr "Výber:"
93713 msgid "Caps:"
93714 msgstr "Ukončenia:"
93717 msgid "Dashed Line:"
93718 msgstr "Prerušovaná čiara:"
93721 msgid "Visibility:"
93722 msgstr "Viditeľnosť:"
93725 msgid "Edge Types:"
93726 msgstr "Typy hrán:"
93729 msgid "Face Marks:"
93730 msgstr "Označenia plôšky:"
93733 msgid "Collection:"
93734 msgstr "Kolekcia:"
93737 msgid "Base Color:"
93738 msgstr "Základná farba:"
93741 msgid "Modifiers:"
93742 msgstr "Modifikátory:"
93745 msgid "Base Transparency:"
93746 msgstr "Základná transparentnosť:"
93749 msgid "Base Thickness:"
93750 msgstr "Základná hrúbka:"
93753 msgid "Spacing Along Stroke"
93754 msgstr "Rozostup pozdĺž ťahu"
93757 msgctxt "Operator"
93758 msgid "Go to Linestyle Textures Properties"
93759 msgstr "Prejsť vlastnosti štýlu čiary textúry"
93762 msgid "Draw:"
93763 msgstr "Kreslenie:"
93766 msgid "Stroke Placement:"
93767 msgstr "Umiestnenie ťahu:"
93770 msgctxt "Operator"
93771 msgid "Selection to Grid"
93772 msgstr "Výber do mriežky"
93775 msgctxt "Operator"
93776 msgid "Cursor to Selected"
93777 msgstr "Kurzor na vybrané"
93780 msgctxt "Operator"
93781 msgid "Cursor to World Origin"
93782 msgstr "Kurzor na počiatok sveta"
93785 msgctxt "Operator"
93786 msgid "Cursor to Grid"
93787 msgstr "Kurzor do mriežky"
93790 msgctxt "Operator"
93791 msgid "Delete Active Keyframes (All Layers)"
93792 msgstr "Odstránenie aktívnych kľúčových snímok (všetky vrstvy)"
93795 msgctxt "Operator"
93796 msgid "Delete Loose Points"
93797 msgstr "Odstrániť voľné body"
93800 msgctxt "Operator"
93801 msgid "Delete Duplicated Frames"
93802 msgstr "Odstrániť duplicitné snímky"
93805 msgctxt "Operator"
93806 msgid "Recalculate Geometry"
93807 msgstr "Prepočítať geometriu"
93810 msgid "Show Only on Keyframed"
93811 msgstr "Zobraziť iba kľúčové snímky"
93814 msgctxt "Operator"
93815 msgid "Poly"
93816 msgstr "Polygón"
93819 msgctxt "Operator"
93820 msgid "Selection to Cursor"
93821 msgstr "Výber na kurzor"
93824 msgctxt "Operator"
93825 msgid "Selection to Cursor (Keep Offset)"
93826 msgstr "Výber na kurzor (zachovať posuv)"
93829 msgctxt "Operator"
93830 msgid "Delete Active Keyframe (Active Layer)"
93831 msgstr "Odstránenie aktívnej kľúčového snímky (aktívna vrstva)"
93834 msgctxt "Operator"
93835 msgid "Boundary Strokes"
93836 msgstr "Okraje ťahu"
93839 msgctxt "Operator"
93840 msgid "Boundary Strokes all Frames"
93841 msgstr "Okraje ťahu všetkých snímok"
93844 msgid "Data Source:"
93845 msgstr "Zdroj údajov:"
93848 msgid "No annotation source"
93849 msgstr "Žiadny zdroj poznámok"
93852 msgid "No layers to add"
93853 msgstr "Žiadne vrstvy na pridanie"
93856 msgid "Channel Colors are disabled in Animation preferences"
93857 msgstr "Kanály farby sú zakázané predvoľbách animácie"
93860 msgid "Display Cursor"
93861 msgstr "Zobraziť kurzor"
93864 msgid "Show Fill Color While Drawing"
93865 msgstr "Zobrazí farbu výplne počas maľovania"
93868 msgid "Cursor Color"
93869 msgstr "Farba kurzora"
93872 msgid "Lock Frame"
93873 msgstr "Zamknúť snímku"
93876 msgid "Inverse Color"
93877 msgstr "Inverzná farba"
93880 msgid "Unlocked"
93881 msgstr "Odomknuté"
93884 msgid "Frame: %d (%s)"
93885 msgstr "Snímka: %d (%s)"
93888 msgid "Stroke Color"
93889 msgstr "Farba ťahu"
93892 msgctxt "Operator"
93893 msgid "Re-Key Shape Points"
93894 msgstr "Prekľúčovať body tvaru"
93897 msgctxt "Operator"
93898 msgid "Reset Feather Animation"
93899 msgstr "Obnoviť animáciu odľahčenia"
93902 msgid "Parent:"
93903 msgstr "Rodič:"
93906 msgid "Transform:"
93907 msgstr "Transformácia:"
93910 msgid "Spline:"
93911 msgstr "Vyhladená krivka:"
93914 msgid "Parenting:"
93915 msgstr "Rodičovstvo:"
93918 msgctxt "Operator"
93919 msgid "Parent"
93920 msgstr "Rodič"
93923 msgctxt "Operator"
93924 msgid "Clear"
93925 msgstr "Zmazať"
93928 msgid "Animation:"
93929 msgstr "Animácia:"
93932 msgctxt "Operator"
93933 msgid "Insert Key"
93934 msgstr "Vložiť kľúč"
93937 msgctxt "Operator"
93938 msgid "Clear Key"
93939 msgstr "Vymazať klávesu"
93942 msgctxt "Operator"
93943 msgid "Square"
93944 msgstr "Štvorcová"
93947 msgid "Holes"
93948 msgstr "Diery"
93951 msgctxt "Operator"
93952 msgid "Scale Feather"
93953 msgstr "Mierka odľahčenia"
93956 msgctxt "Operator"
93957 msgid "Hide Unselected"
93958 msgstr "Skryť nevybrané"
93961 msgctxt "Operator"
93962 msgid "All"
93963 msgstr "Všetko"
93966 msgctxt "Operator"
93967 msgid "None"
93968 msgstr "Nič"
93971 msgctxt "Operator"
93972 msgid "Invert"
93973 msgstr "Invertovať"
93976 msgctxt "Operator"
93977 msgid "Lock Unselected"
93978 msgstr "Zamknúť nevybrané"
93981 msgctxt "Operator"
93982 msgid "Lock Unused"
93983 msgstr "Zamknúť nepoužité"
93986 msgctxt "Operator"
93987 msgid "Merge Similar"
93988 msgstr "Zlúčiť podobné"
93991 msgctxt "Operator"
93992 msgid "Convert Materials to Vertex Color"
93993 msgstr "Konvertovať materiály podľa farby vrcholov"
93996 msgid "Flip Colors"
93997 msgstr "Preklopiť farby"
94000 msgid "Clip Image"
94001 msgstr "Obrázok klipu"
94004 msgid "Tracking Axis"
94005 msgstr "Osi snímania"
94008 msgid "All Edges"
94009 msgstr "Všetky hrany"
94012 msgid "Align to Vertex Normal"
94013 msgstr "Zarovnať kolmice vrcholov"
94016 msgid "Show Instancer"
94017 msgstr "Zobraziť zostavovač"
94020 msgid "Aspect X"
94021 msgstr "Stav X"
94024 msgid "Old"
94025 msgstr "Stará"
94028 msgid "Date"
94029 msgstr "Dátum"
94032 msgid "Hostname"
94033 msgstr "Názov hostiteľa"
94036 msgid "Include Labels"
94037 msgstr "Zahrnúť menovky"
94040 msgid "Saving"
94041 msgstr "Uloženie"
94044 msgid "Max B-frames"
94045 msgstr "Maximálny počet B snímok"
94048 msgid "Buffer"
94049 msgstr "Zásobník"
94052 msgid "Sample Rate"
94053 msgstr "Snímková frekvencia"
94056 msgid "Custom (%.4g fps)"
94057 msgstr "Vlastné (%.4g sním/s)"
94060 msgid "%.4g fps"
94061 msgstr "%.4g sním/s"
94064 msgid "Mask Mapping"
94065 msgstr "Mapovanie masky"
94068 msgid "Pressure Masking"
94069 msgstr "Maska tlakom"
94072 msgid "Falloff Opacity"
94073 msgstr "Dopad nepriehľadnosť"
94076 msgid "Advanced:"
94077 msgstr "Pokročilé:"
94080 msgid "Auto-Masking"
94081 msgstr "Auto maskovanie"
94084 msgid "Mesh Boundary"
94085 msgstr "Okraje povrchovej siete"
94088 msgid "Face Sets Boundary"
94089 msgstr "Nastavenia okrajov plôšok"
94092 msgid "Sample Bias"
94093 msgstr "Ukážka sklonu"
94096 msgid "Edge to Edge"
94097 msgstr "Od hrany k hrane"
94100 msgid "Texture Opacity"
94101 msgstr "Textúra nepriehľadnosť"
94104 msgid "Mask Texture Opacity"
94105 msgstr "Maska textúry nepriehľadnosť"
94108 msgid "Use Original"
94109 msgstr "Použiť originál"
94112 msgid "Thickness Profile"
94113 msgstr "Profil hrúbky"
94116 msgid "Use Thickness Profile"
94117 msgstr "Použite profil hrúbky"
94120 msgid "Source Clone Slot"
94121 msgstr "Zásuvka zdroj klonu"
94124 msgid "Source Clone Image"
94125 msgstr "Obrázok zdroja klonu"
94128 msgid "Source Clone UV Map"
94129 msgstr "UV mapa zdroja klonu"
94132 msgid "Gradient Mapping"
94133 msgstr "Mapovanie prechodov"
94136 msgid "Mask Value"
94137 msgstr "Hodnota masky"
94140 msgid "CCW"
94141 msgstr "Proti smeru ručičiek"
94144 msgid "CW"
94145 msgstr "V smere ručičiek"
94148 msgid "Invert to Fill"
94149 msgstr "Invertovať na výplň"
94152 msgid "Invert to Scrape"
94153 msgstr "Invertovať na škrabanie"
94156 msgctxt "Operator"
94157 msgid "Copy Active to Selected Objects"
94158 msgstr "Kopírovať aktívne do vybraných objektov"
94161 msgctxt "Operator"
94162 msgid "Copy All to Selected Objects"
94163 msgstr "Kopírovať všetky do vybraných objektov"
94166 msgid "Quality Steps"
94167 msgstr "Kvalita krokov"
94170 msgid "Pin Goal Strength"
94171 msgstr "Sila cieľového pripnutia"
94174 msgid "Air Drag"
94175 msgstr "Prúdenie vzduchu"
94178 msgid "Density Target"
94179 msgstr "Cieľová hustota"
94182 msgid "Density Strength"
94183 msgstr "Stupeň hustoty"
94186 msgid "Tangent Phase"
94187 msgstr "Fáza dotyčnice"
94190 msgid "Randomize Phase"
94191 msgstr "Náhodná fáza"
94194 msgid "Render As"
94195 msgstr "Vykonať prevod ako"
94198 msgid "Parent Particles"
94199 msgstr "Rodičovské častice"
94202 msgid "Global Coordinates"
94203 msgstr "Globálne súradnice"
94206 msgid "Object Rotation"
94207 msgstr "Rotácia objektu"
94210 msgid "Object Scale"
94211 msgstr "Mierka objektu"
94214 msgid "Display Amount"
94215 msgstr "Zobraziť čiastku"
94218 msgid "Render Amount"
94219 msgstr "Vykonať prevod čiastky"
94222 msgid "Kink Type"
94223 msgstr "Typ závitku"
94226 msgid "Effector Amount"
94227 msgstr "Počet efektorov"
94230 msgid "Roughness End"
94231 msgstr "Koniec drsnosti"
94234 msgid "Strand Shape"
94235 msgstr "Tvar vlákna"
94238 msgid "Diameter Root"
94239 msgstr "Priemer koreňa"
94242 msgid "Lifetime Randomness"
94243 msgstr "Životnosť náhodných"
94246 msgid "Hair dynamics disabled"
94247 msgstr "Zakázať dynamiku vlasov"
94250 msgid "Iterations: %d .. %d (avg. %d)"
94251 msgstr "Opakovania: %d .. %d (priemer %d)"
94254 msgid "Error: %.5f .. %.5f (avg. %.5f)"
94255 msgstr "Chyba: %.5f .. %.5f (priemer %.5f)"
94258 msgid "Multiply Mass with Size"
94259 msgstr "Vynásobiť hmotnosť veľkosťou"
94262 msgid "Spacing: %g"
94263 msgstr "Medzery: %g"
94266 msgid "Show Emitter"
94267 msgstr "Zobraziť emitor"
94270 msgid "Fade Distance"
94271 msgstr "Vzdialenosť vytrácania"
94274 msgid "Strand Steps"
94275 msgstr "Kroky prameňa vlasov"
94278 msgid "Randomize Size"
94279 msgstr "Náhodná veľkosť"
94282 msgid "Parting not available with virtual parents"
94283 msgstr "Spolčovanie je nedostupné s virtuálnymi rodičmi"
94286 msgid "Randomize Amplitude"
94287 msgstr "Náhodná amplitúda"
94290 msgid "Randomize Axis"
94291 msgstr "Náhodná os"
94294 msgid "Settings used for fluid"
94295 msgstr "Nastavenia použité pre kvapaliny"
94298 msgid "Jittering Amount"
94299 msgstr "Množstvo chvenia"
94302 msgid "Scale Randomness"
94303 msgstr "Mierka náhodnosti"
94306 msgid "Coordinate System"
94307 msgstr "Súradnicový systém"
94310 msgid "%d fluid particles for this frame"
94311 msgstr "%d častíc kvapaliny pre túto snímku"
94314 msgctxt "Operator"
94315 msgid "Delete Edit"
94316 msgstr "Odstrániť úpravy"
94319 msgid "Use Timing"
94320 msgstr "Použiť časovanie"
94323 msgid "Display percentage makes dynamics inaccurate without baking"
94324 msgstr "Zobrazenie percenta vytvára nepresnú dynamiku bez zapečenia"
94327 msgid "Not yet functional"
94328 msgstr "Zatiaľ nefunkčné"
94331 msgctxt "Operator"
94332 msgid "Connect All"
94333 msgstr "Spojiť všetko"
94336 msgctxt "Operator"
94337 msgid "Disconnect All"
94338 msgstr "Rozpojiť všetko"
94341 msgid "Speed Multiplier"
94342 msgstr "Násobič rýchlosti"
94345 msgid "Air Viscosity"
94346 msgstr "Viskozita vzduchu"
94349 msgid "Max Spring Creation Length"
94350 msgstr "Maximálna dĺžka vytvorenia pružiny"
94353 msgid "Max Creation Diversion"
94354 msgstr "Maximálne vytvorenie odchýlky"
94357 msgid "Check Surface Normals"
94358 msgstr "Kontrola kolmíc povrchu"
94361 msgid "Max Tension"
94362 msgstr "Maximálne napätie"
94365 msgid "Max Compression"
94366 msgstr "Maximálna kompresia"
94369 msgid "Custom Volume"
94370 msgstr "Vlastný objem"
94373 msgid "Pin Group"
94374 msgstr "Pripnúť skupinu"
94377 msgid "Sewing"
94378 msgstr "Šitie"
94381 msgid "Max Sewing Force"
94382 msgstr "Maximálna pevnosť zošitia"
94385 msgid "Shrinking Factor"
94386 msgstr "Faktor zmrštenia"
94389 msgid "Dynamic Mesh"
94390 msgstr "Dynamická povrchová sieť"
94393 msgid "Structural Group"
94394 msgstr "Štrukturálna skupina"
94397 msgid "Shear Group"
94398 msgstr "Skupina vystrihnutia"
94401 msgid "Max Shearing"
94402 msgstr "Maximálne vystrihnutie"
94405 msgid "Bending Group"
94406 msgstr "Skupina prehnutia"
94409 msgid "Max Bending"
94410 msgstr "Maximálne prehnutie"
94413 msgid "Shrinking Group"
94414 msgstr "Skupina zmrštenia"
94417 msgid "Max Shrinking"
94418 msgstr "Maximálne zmrštenie"
94421 msgid "Structural"
94422 msgstr "Štrukturálne"
94425 msgid "Noise Amount"
94426 msgstr "Množstvo šumu"
94429 msgid "Min Distance"
94430 msgstr "Minimálna vzdialenosť"
94433 msgid "Enable physics for:"
94434 msgstr "Povoliť fyziku pre:"
94437 msgctxt "Operator"
94438 msgid "Current Cache to Bake"
94439 msgstr "Súčasný zásobník na zapečenie"
94442 msgctxt "Operator"
94443 msgid "Delete All Bakes"
94444 msgstr "Odstrániť všetky zapečené"
94447 msgctxt "Operator"
94448 msgid "Force Field"
94449 msgstr "Silové pole"
94452 msgid "Use Library Path"
94453 msgstr "Použiť cestu knižnice"
94456 msgid "Simulation Start"
94457 msgstr "Simulácia Začiatok"
94460 msgctxt "Operator"
94461 msgid "Bake (Disk Cache mandatory)"
94462 msgstr "Zapiecť (zásobník disku je povinný)"
94465 msgctxt "Operator"
94466 msgid "Calculate to Frame"
94467 msgstr "Vypočítať po snímku"
94470 msgctxt "Operator"
94471 msgid "Bake All Dynamics"
94472 msgstr "Zapiecť všetky dynamiky"
94475 msgctxt "Operator"
94476 msgid "Update All to Frame"
94477 msgstr "Aktualizovať všetko po snímku"
94480 msgid "Cache is disabled until the file is saved"
94481 msgstr "Zásobník je vypnutý do uloženia súboru"
94484 msgid "Options are disabled until the file is saved"
94485 msgstr "Voľby sú vypnuté do uloženia súboru"
94488 msgid "Linked object baking requires Disk Cache to be enabled"
94489 msgstr "Prepojený objekt zapečenia vyžaduje povolený zásobník disku"
94492 msgctxt "Operator"
94493 msgid "Delete Bake"
94494 msgstr "Odstrániť zapečené"
94497 msgctxt "Operator"
94498 msgid "Bake Image Sequence"
94499 msgstr "Zapiecť sekvenciu obrázku"
94502 msgctxt "Operator"
94503 msgid "Remove Canvas"
94504 msgstr "Odstrániť plátno"
94507 msgid "Wetness"
94508 msgstr "Mokrosť"
94511 msgid "Paintmap Layer"
94512 msgstr "Vrstva mapy maľby"
94515 msgid "Wetmap Layer"
94516 msgstr "Vrstva mapy mokrosti"
94519 msgid "Effect Solid Radius"
94520 msgstr "Dosah plného efektu"
94523 msgid "Use Particle's Radius"
94524 msgstr "Použiť dosah častíc"
94527 msgctxt "Operator"
94528 msgid "Add Canvas"
94529 msgstr "Pridať plátno"
94532 msgctxt "Operator"
94533 msgid "Remove Brush"
94534 msgstr "Odstrániť štetec"
94537 msgid "Displace Type"
94538 msgstr "Typ premiestnenia"
94541 msgid "Color Layer"
94542 msgstr "Vrstva farby"
94545 msgid "Wave Clamp"
94546 msgstr "Zarážka vlny"
94549 msgid "No collision settings available"
94550 msgstr "Nie sú k dispozícii žiadne nastavenia kolízií"
94553 msgid "Use Min Angle"
94554 msgstr "Použiť minimálny uhol"
94557 msgid "Use Max Angle"
94558 msgstr "Použiť maximálny uhol"
94561 msgid "Field Absorption"
94562 msgstr "Absorpčné pole"
94565 msgid "Thickness Outer"
94566 msgstr "Vonkajšia hrúbka"
94569 msgid "Clumping Amount"
94570 msgstr "Množstvo zhluku"
94573 msgid "Heat"
94574 msgstr "Teplo"
94577 msgid "Reaction Speed"
94578 msgstr "Rýchlosť reakcie"
94581 msgid "Flame Smoke"
94582 msgstr "Dym plameňa"
94585 msgid "Temperature Maximum"
94586 msgstr "Maximálna teplota"
94589 msgid "Flame Color"
94590 msgstr "Farba plameňa"
94593 msgid "Particle Radius"
94594 msgstr "Dosah častíc"
94597 msgid "Particles Maximum"
94598 msgstr "Maximálna veľkosť častíc"
94601 msgid "Narrow Band Width"
94602 msgstr "Úzka šírka pásma"
94605 msgid "Add Resolution"
94606 msgstr "Pridať rozlíšenie"
94609 msgid "Upres Factor"
94610 msgstr "Upres faktor"
94613 msgid "Use Speed Vectors"
94614 msgstr "Použije vektory rýchlosti"
94617 msgid "Mesh Generator"
94618 msgstr "Generátor povrchovej siete"
94621 msgid "Bubbles"
94622 msgstr "Bubliny"
94625 msgid "Wave Crest Potential Maximum"
94626 msgstr "Maximálny potenciál hrebeňa vlny"
94629 msgid "Trapped Air Potential Maximum"
94630 msgstr "Maximum zachyteného potenciálu vzduchu"
94633 msgid "Kinetic Energy Potential Maximum"
94634 msgstr "Maximálny potenciál kinetickej energie"
94637 msgid "Particle Update Radius"
94638 msgstr "Dosah obnovy častíc"
94641 msgid "Wave Crest Particle Sampling"
94642 msgstr "Snímanie častíc hrebeňa vlny"
94645 msgid "Trapped Air Particle Sampling"
94646 msgstr "Snímanie zachytených častíc vzduchu"
94649 msgid "Particle Life Maximum"
94650 msgstr "Maximálna životnosť častíc"
94653 msgid "Particles in Boundary:"
94654 msgstr "Častice na okrajoch:"
94657 msgid "Surface Tension"
94658 msgstr "Povrchové napätie"
94661 msgid "Velocity Source"
94662 msgstr "Zdroj rýchlosti"
94665 msgid "Is Resumable"
94666 msgstr "Je obnoviteľné"
94669 msgid "Format Volumes"
94670 msgstr "Formátovať objemy"
94673 msgid "Resolution Divisions"
94674 msgstr "Rozdelenie rozlíšenia"
94677 msgid "CFL Number"
94678 msgstr "Číslo CFL"
94681 msgid "Timesteps Maximum"
94682 msgstr "Maximálne časové krokovanie"
94685 msgid "Delete in Obstacle"
94686 msgstr "Odstrániť v prekážke"
94689 msgid "Smoothing Positive"
94690 msgstr "Pozitívne vyhladzovanie"
94693 msgid "Concavity Upper"
94694 msgstr "Horné vydutie"
94697 msgid "Guide Parent"
94698 msgstr "Vedenie rodičom"
94701 msgid "Compression Volumes"
94702 msgstr "Komprimovať objemy"
94705 msgid "Precision Volumes"
94706 msgstr "Presné objemy"
94709 msgid "Enable Guides first! Defaulting to Fluid Velocity"
94710 msgstr "Najskôr povoľte vedenie! Predvolené pre rýchlosť kvapalín"
94713 msgid "Using Scene Gravity"
94714 msgstr "Používanie gravitácie scény"
94717 msgid "Empty Space"
94718 msgstr "Prázdny priestor"
94721 msgid "Sampling Substeps"
94722 msgstr "Medzikroky snímania"
94725 msgctxt "Operator"
94726 msgid "Resume"
94727 msgstr "Zhrnúť"
94730 msgctxt "Operator"
94731 msgid "Free"
94732 msgstr "Voľné"
94735 msgid "Surface Thickness"
94736 msgstr "Hrúbka povrchu"
94739 msgid "Use Effector"
94740 msgstr "Použiť efektor"
94743 msgctxt "Operator"
94744 msgid "Baking Noise - ESC to pause"
94745 msgstr "Zapečenie šumu - ESC na pozastavenie"
94748 msgctxt "Operator"
94749 msgid "Baking Mesh - ESC to pause"
94750 msgstr "Zapečenie povrchovej siete - ESC na pozastavenie"
94753 msgctxt "Operator"
94754 msgid "Baking Particles - ESC to pause"
94755 msgstr "Zapečenie častíc - ESC na pozastavenie"
94758 msgctxt "Operator"
94759 msgid "Baking All - ESC to pause"
94760 msgstr "Zapečenie všetkých - ESC na pozastavenie"
94763 msgid "Enable Grid Display to use range highlighting!"
94764 msgstr "Povoľte Zobrazenie mriežky pre použitie zvýraznenia!"
94767 msgid "Range highlighting for flags is not available!"
94768 msgstr "Rozsah zvýraznenia pre príznaky nie je k dispozícii!"
94771 msgctxt "Operator"
94772 msgid "Baking Data - ESC to pause"
94773 msgstr "Zapečenie údajov - ESC na pozastavenie"
94776 msgid "Initial Temperature"
94777 msgstr "Počiatočná teplota"
94780 msgid "Fuel"
94781 msgstr "Palivo"
94784 msgid "Guide Mode"
94785 msgstr "Režim vedenia"
94788 msgctxt "Operator"
94789 msgid "Baking Guides - ESC to pause"
94790 msgstr "Zapečenie vedenia - ESC na pozastavenie"
94793 msgid "Bounciness"
94794 msgstr "Odrazivosť"
94797 msgid "Damping Translation"
94798 msgstr "Presun útlmu"
94801 msgid "Velocity Linear"
94802 msgstr "Lineárna rýchlosť"
94805 msgid "This object is part of a compound shape"
94806 msgstr "Tento objekt je súčasťou zloženého tvaru"
94809 msgid "X Stiffness"
94810 msgstr "Tuhosť X"
94813 msgid "Y Stiffness"
94814 msgstr "Tuhosť Y"
94817 msgid "Z Stiffness"
94818 msgstr "Tuhosť Z"
94821 msgid "X Lower"
94822 msgstr "Dolná X"
94825 msgid "Z Lower"
94826 msgstr "Dolná Z"
94829 msgid "Y Lower"
94830 msgstr "Dolná Y"
94833 msgid "Collision Edge"
94834 msgstr "Hrana kolízie"
94837 msgid "Calculation Type"
94838 msgstr "Typ výpočtu"
94841 msgid "Dampening"
94842 msgstr "Tlmenie"
94845 msgid "Step Size Min"
94846 msgstr "Veľkosť kroku Min"
94849 msgid "Auto-Step"
94850 msgstr "Automatický krok"
94853 msgid "Light Clamping"
94854 msgstr "Zarážka svetla"
94857 msgid "Refraction"
94858 msgstr "Lom"
94861 msgid "Cascade Size"
94862 msgstr "Veľkosť kaskády"
94865 msgctxt "Operator"
94866 msgid "Bake Indirect Lighting"
94867 msgstr "Zapiecť nepriame osvetlenie"
94870 msgctxt "Operator"
94871 msgid "Delete Lighting Cache"
94872 msgstr "Odstrániť zásobník osvetlenia"
94875 msgid "Diffuse Occlusion"
94876 msgstr "Pohltenie rozptylu"
94879 msgid "Irradiance Size"
94880 msgstr "Veľkosť prežiarenia"
94883 msgid "Max Child Particles"
94884 msgstr "Maximálne častice potomkov"
94887 msgid "Render Engine"
94888 msgstr "Mechanizmus prevodu"
94891 msgctxt "Operator"
94892 msgid "Bake Cubemap Only"
94893 msgstr "Zapiecť iba kockové rozloženie"
94896 msgid "Temperature"
94897 msgstr "Teplota"
94900 msgid "General Override"
94901 msgstr "Všeobecný prepis"
94904 msgid "Paths:"
94905 msgstr "Cesty:"
94908 msgid "Doppler Speed"
94909 msgstr "Dopplerova rýchlosť"
94912 msgid "Active Set Override"
94913 msgstr "Prepísať aktívnu sústavu"
94916 msgid "Target ID-Block"
94917 msgstr "Cieľový ID blok"
94920 msgid "Array All Items"
94921 msgstr "Pole všetkých položiek"
94924 msgid "F-Curve Grouping"
94925 msgstr "Zoskupenie F-kriviek"
94928 msgctxt "Operator"
94929 msgid "Export to File"
94930 msgstr "Exportovať do súboru"
94933 msgid "Minimum Size"
94934 msgstr "Minimálna veľkosť"
94937 msgid "Second Basis"
94938 msgstr "Druhý základ"
94941 msgid "Gaussian Filter"
94942 msgstr "Gaussov filter"
94945 msgid "Calculate"
94946 msgstr "Vypočítať"
94949 msgid "Flip Axes"
94950 msgstr "Preklopiť osi"
94953 msgid "Dimension"
94954 msgstr "Rozmery"
94957 msgid "Third"
94958 msgstr "Tretí"
94961 msgid "Fourth"
94962 msgstr "Štvrtý"
94965 msgid "Multiply R"
94966 msgstr "Viacnásobné R"
94969 msgid "Eccentricity"
94970 msgstr "Vystredenie"
94973 msgid "Enable the Color Ramp first"
94974 msgstr "Povoľte najprv farebný spád"
94977 msgid "Tiles Even"
94978 msgstr "Rovnaké dlaždice"
94981 msgid "Odd"
94982 msgstr "Nepárne"
94985 msgid "Mapping X"
94986 msgstr "Mapovanie X"
94989 msgid "Map"
94990 msgstr "Mapa"
94993 msgid "Use for Rendering"
94994 msgstr "Použiť na prevod"
94997 msgid "Asset"
94998 msgstr "Prínos"
95001 msgid "Accurate Mode"
95002 msgstr "Režim presnosti"
95005 msgid "Conflicts with another render pass with the same name"
95006 msgstr "Konflikty s iným prevodom prechodu s rovnakým názvom"
95009 msgid "Unknown add-ons"
95010 msgstr "Neznáme doplnky"
95013 msgid "%s: %s"
95014 msgstr "%s: %s"
95017 msgid "Display Thin"
95018 msgstr "Zobraziť tenké"
95021 msgid "B/W"
95022 msgstr "Č/B"
95025 msgid "Calibration"
95026 msgstr "Kalibrácia"
95029 msgctxt "Operator"
95030 msgid "Prefetch"
95031 msgstr "Predvýber"
95034 msgctxt "Operator"
95035 msgid "Copy from Active Track"
95036 msgstr "Kopírovať z aktívnej stopy"
95039 msgid "Track:"
95040 msgstr "Stopa:"
95043 msgid "Clear:"
95044 msgstr "Zmazať:"
95047 msgid "Refine:"
95048 msgstr "Spresniť:"
95051 msgid "Merge:"
95052 msgstr "Zlúčiť:"
95055 msgid "Tripod"
95056 msgstr "Statív"
95059 msgid "Optical Center"
95060 msgstr "Optický stred"
95063 msgid "Radial Distortion"
95064 msgstr "Radiálne skreslenie"
95067 msgid "Tangential Distortion"
95068 msgstr "Tangenciálne skreslenie"
95071 msgctxt "Operator"
95072 msgid "Solve Camera Motion"
95073 msgstr "Vyriešiť pohyb kamery"
95076 msgctxt "Operator"
95077 msgid "Solve Object Motion"
95078 msgstr "Vyriešiť pohyb objektu"
95081 msgid "Pixel Aspect"
95082 msgstr "Stav pixelu"
95085 msgctxt "Operator"
95086 msgid "Set Center"
95087 msgstr "Nastaviť stred"
95090 msgid "Build Original:"
95091 msgstr "Vytvoriť originál:"
95094 msgid "Build Undistorted:"
95095 msgstr "Vytvoriť neskreslené:"
95098 msgctxt "Operator"
95099 msgid "Build Proxy / Timecode"
95100 msgstr "Vytvoriť náhradu/časový kód"
95103 msgctxt "Operator"
95104 msgid "Build Proxy"
95105 msgstr "Vytvoriť náhradu"
95108 msgid "Proxy Size"
95109 msgstr "Veľkosť náhrady"
95112 msgctxt "Operator"
95113 msgid "Location"
95114 msgstr "Pozícia"
95117 msgctxt "Operator"
95118 msgid "Affine"
95119 msgstr "Príbuznosť"
95122 msgctxt "Operator"
95123 msgid "Set Viewport Background"
95124 msgstr "Nastaviť pozadie záberu"
95127 msgctxt "Operator"
95128 msgid "Set Floor"
95129 msgstr "Nastaviť najnižšiu úroveň"
95132 msgid "3D Markers"
95133 msgstr "3D značky"
95136 msgid "Display Aspect Ratio"
95137 msgstr "Zobraziť pomer strán"
95140 msgctxt "Operator"
95141 msgid "Floor"
95142 msgstr "Najnižšia úroveň"
95145 msgctxt "Operator"
95146 msgid "Wall"
95147 msgstr "Stena"
95150 msgctxt "Operator"
95151 msgid "Set X Axis"
95152 msgstr "Nastaviť os X"
95155 msgctxt "Operator"
95156 msgid "Set Y Axis"
95157 msgstr "Nastaviť os Y"
95160 msgid "No active track"
95161 msgstr "Žiadna aktívna stopa"
95164 msgid "No active plane track"
95165 msgstr "Žiadna aktívna stopa roviny"
95168 msgid "Tracks for Stabilization"
95169 msgstr "Stopy pre stabilizáciu"
95172 msgid "Tracks for Location"
95173 msgstr "Stopy pre polohu"
95176 msgid "Timecode Index"
95177 msgstr "Index časového kódu"
95180 msgctxt "Operator"
95181 msgid "Set Wall"
95182 msgstr "Nastaviť stenu"
95185 msgctxt "Operator"
95186 msgid "Inverse"
95187 msgstr "Inverzia"
95190 msgctxt "Operator"
95191 msgid "Show Tracks"
95192 msgstr "Zobraziť stopy"
95195 msgid "Normalization"
95196 msgstr "Normalizácia"
95199 msgid "Use Brute Force"
95200 msgstr "Použiť hrubú silu"
95203 msgctxt "Operator"
95204 msgid "Match Previous"
95205 msgstr "Prispôsobiť predošlej"
95208 msgctxt "Operator"
95209 msgid "Match Keyframe"
95210 msgstr "Prispôsobiť kľúčovej snímke"
95213 msgid "Tripod Solver"
95214 msgstr "Riešenie statívu"
95217 msgctxt "Operator"
95218 msgid "Set Keyframe A"
95219 msgstr "Nastaviť kľúčovú snímku A"
95222 msgctxt "Operator"
95223 msgid "Set Keyframe B"
95224 msgstr "Nastaviť kľúčovú snímku B"
95227 msgid "Tracks for Rotation/Scale"
95228 msgstr "Stopy pre rotáciu/mierku"
95231 msgctxt "Operator"
95232 msgid "Zoom %d:%d"
95233 msgstr "Priblíženie %d:%d"
95236 msgctxt "Operator"
95237 msgid "View Fit"
95238 msgstr "Zobraziť zhodu"
95241 msgctxt "Operator"
95242 msgid "Enable Markers"
95243 msgstr "Povoliť značky"
95246 msgctxt "Operator"
95247 msgid "Unlock Tracks"
95248 msgstr "Odomknúť stopy"
95251 msgid "Solve error: %.2f px"
95252 msgstr "Chyba riešenia: %.2f px"
95255 msgid "Zoom %d:%d"
95256 msgstr "Priblíženie %d:%d"
95259 msgctxt "Operator"
95260 msgid "Copy as Script"
95261 msgstr "Kopírovať ako skript"
95264 msgctxt "Operator"
95265 msgid "Autocomplete"
95266 msgstr "Automatické dokončovanie"
95269 msgctxt "Operator"
95270 msgid "Move to Previous Word"
95271 msgstr "Prejsť na predchádzajúce slovo"
95274 msgctxt "Operator"
95275 msgid "Move to Next Word"
95276 msgstr "Prejsť na ďalšie slovo"
95279 msgctxt "Operator"
95280 msgid "Move to Line Begin"
95281 msgstr "Prejsť na začiatok riadku"
95284 msgctxt "Operator"
95285 msgid "Move to Line End"
95286 msgstr "Prejsť na koniec riadku"
95289 msgctxt "Operator"
95290 msgid "Delete Previous Word"
95291 msgstr "Odstrániť predchádzajúce slovo"
95294 msgctxt "Operator"
95295 msgid "Delete Next Word"
95296 msgstr "Odstrániť ďalšie slovo"
95299 msgctxt "Operator"
95300 msgid "Backward in History"
95301 msgstr "V histórii dozadu"
95304 msgctxt "Operator"
95305 msgid "Forward in History"
95306 msgstr "V histórii dopredu"
95309 msgid "Filter by Type:"
95310 msgstr "Filtrovať podľa typu:"
95313 msgid "Options:"
95314 msgstr "Možnosti:"
95317 msgid "Multi-Word Match Search"
95318 msgstr "Viacslovné hľadanie zhody"
95321 msgctxt "Operator"
95322 msgid "Toggle Graph Editor"
95323 msgstr "Prepínač editora grafov"
95326 msgctxt "Operator"
95327 msgid "Before Current Frame"
95328 msgstr "Pred aktuálnou snímkou"
95331 msgctxt "Operator"
95332 msgid "After Current Frame"
95333 msgstr "Za aktuálnou snímkou"
95336 msgctxt "Operator"
95337 msgid "Extrapolation Mode"
95338 msgstr "Režim extrapolácie"
95341 msgctxt "Operator"
95342 msgid "Move..."
95343 msgstr "Presunúť..."
95346 msgctxt "Operator"
95347 msgid "Snap"
95348 msgstr "Prichytiť"
95351 msgctxt "Operator"
95352 msgid "Keyframe Type"
95353 msgstr "Typ kľúčovej snímky"
95356 msgctxt "Operator"
95357 msgid "Handle Type"
95358 msgstr "Typ manipulátora"
95361 msgctxt "Operator"
95362 msgid "Interpolation Mode"
95363 msgstr "Režim interpolácie"
95366 msgctxt "Operator"
95367 msgid "Easing Mode"
95368 msgstr "Režim zjednodušenia"
95371 msgid "Extrapolation Mode"
95372 msgstr "Režim extrapolácie"
95375 msgid "Grease Pencil Objects"
95376 msgstr "Objekt pastelky"
95379 msgctxt "Operator"
95380 msgid "Push Down"
95381 msgstr "Stlačiť dole"
95384 msgctxt "Operator"
95385 msgid "Stash"
95386 msgstr "Schovať"
95389 msgctxt "Operator"
95390 msgid "Box Select (Axis Range)"
95391 msgstr "Výber schránkou (rozsah osi)"
95394 msgctxt "Operator"
95395 msgid "Columns on Selected Keys"
95396 msgstr "Stĺpce na vybratých kľúčoch"
95399 msgctxt "Operator"
95400 msgid "Column on Current Frame"
95401 msgstr "Stĺpec na aktuálnej snímke"
95404 msgctxt "Operator"
95405 msgid "Columns on Selected Markers"
95406 msgstr "Stĺpce na vybratých značkách"
95409 msgctxt "Operator"
95410 msgid "Between Selected Markers"
95411 msgstr "Medzi vybranými značkami"
95414 msgctxt "Operator"
95415 msgid "Paste Flipped"
95416 msgstr "Prilepiť prevrátené"
95419 msgctxt "Operator"
95420 msgid "Clean Channels"
95421 msgstr "Zmazať kanály"
95424 msgctxt "Operator"
95425 msgid "Extend"
95426 msgstr "Rozšírenie"
95429 msgctxt "Operator"
95430 msgid "Slide"
95431 msgstr "Posunúť"
95434 msgctxt "Operator"
95435 msgid "Mute Channels"
95436 msgstr "Stíšiť kanál"
95439 msgctxt "Operator"
95440 msgid "Unmute Channels"
95441 msgstr "Zrušiť stíšenie kanálu"
95444 msgctxt "Operator"
95445 msgid "Protect Channels"
95446 msgstr "Ochrániť kanál"
95449 msgctxt "Operator"
95450 msgid "Unprotect Channels"
95451 msgstr "Zrušiť ochranu kanála"
95454 msgctxt "Operator"
95455 msgid "Selection to Current Frame"
95456 msgstr "Výber na aktuálnu snímku"
95459 msgctxt "Operator"
95460 msgid "Selection to Nearest Frame"
95461 msgstr "Výber na najbližšiu snímku"
95464 msgctxt "Operator"
95465 msgid "Selection to Nearest Second"
95466 msgstr "Výber na najbližší druhý"
95469 msgctxt "Operator"
95470 msgid "Selection to Nearest Marker"
95471 msgstr "Výber na najbližšiu značku"
95474 msgid "Recursions"
95475 msgstr "Rekurzívne"
95478 msgid "Sort By"
95479 msgstr "Zoradiť podľa"
95482 msgid "Folders"
95483 msgstr "Priečinky"
95486 msgctxt "Operator"
95487 msgid "Cleanup"
95488 msgstr "Vymazať"
95491 msgctxt "Operator"
95492 msgid "Back"
95493 msgstr "Zo zadu"
95496 msgctxt "Operator"
95497 msgid "Forward"
95498 msgstr "Spredu"
95501 msgctxt "Operator"
95502 msgid "Go to Parent"
95503 msgstr "Prejsť na rodiča"
95506 msgctxt "Operator"
95507 msgid "New Folder"
95508 msgstr "Nový priečinok"
95511 msgid "Columns"
95512 msgstr "Stĺpce"
95515 msgid ".blend Files"
95516 msgstr ".blend súbory"
95519 msgid "Backup .blend Files"
95520 msgstr "Zálohovať .blend súbory"
95523 msgid "Image Files"
95524 msgstr "Súbory obrázkov"
95527 msgid "Movie Files"
95528 msgstr "Filmové súbory"
95531 msgid "Script Files"
95532 msgstr "Skriptové súbory"
95535 msgid "Font Files"
95536 msgstr "Súbory písiem"
95539 msgid "Sound Files"
95540 msgstr "Zvukové súbory"
95543 msgid "Text Files"
95544 msgstr "Textové súbory"
95547 msgid "Volume Files"
95548 msgstr "Súbory objemu"
95551 msgid "Blender IDs"
95552 msgstr "ID Blendera"
95555 msgctxt "Operator"
95556 msgid "Increase Number"
95557 msgstr "Zvýšiť počet"
95560 msgctxt "Operator"
95561 msgid "Decrease Number"
95562 msgstr "Znížiť počet"
95565 msgid "No asset selected"
95566 msgstr "Nie je vybraté žiadne aktívum"
95569 msgctxt "Operator"
95570 msgid "Toggle Dope Sheet"
95571 msgstr "Prepnúť expozičný hárok"
95574 msgctxt "Operator"
95575 msgid "Box Select (Include Handles)"
95576 msgstr "Výber schránkou (vrátane manipulátorov)"
95579 msgctxt "Operator"
95580 msgid "Easing Type"
95581 msgstr "Typ zmiernenia"
95584 msgctxt "Operator"
95585 msgid "Discontinuity (Euler) Filter"
95586 msgstr "Filter diskontinuity (Euler)"
95589 msgctxt "Operator"
95590 msgid "Cursor to Selection"
95591 msgstr "Kurzor na výber"
95594 msgctxt "Operator"
95595 msgid "Cursor Value to Selection"
95596 msgstr "Hodnota kurzora na výber"
95599 msgctxt "Operator"
95600 msgid "Hide Selected Curves"
95601 msgstr "Skryť vybrané krivky"
95604 msgctxt "Operator"
95605 msgid "Hide Unselected Curves"
95606 msgstr "Skryť nevybrané krivky"
95609 msgctxt "Operator"
95610 msgid "Decimate (Ratio)"
95611 msgstr "Zdecimovanie (pomer)"
95614 msgctxt "Operator"
95615 msgid "Decimate (Allowed Change)"
95616 msgstr "Zdecimovanie (povolená zmena)"
95619 msgctxt "Operator"
95620 msgid "Selection to Cursor Value"
95621 msgstr "Výber na hodnotu kurzora"
95624 msgctxt "Operator"
95625 msgid "Flatten Handles"
95626 msgstr "Vyrovnať manipulátory"
95629 msgctxt "Operator"
95630 msgid "Less"
95631 msgstr "Menej"
95634 msgctxt "Operator"
95635 msgid "More"
95636 msgstr "Viac"
95639 msgctxt "Operator"
95640 msgid "Linked"
95641 msgstr "Prepojené"
95644 msgctxt "Operator"
95645 msgid "Shortest Path"
95646 msgstr "Najkratšia cesta"
95649 msgctxt "Operator"
95650 msgid "New"
95651 msgstr "Nový"
95654 msgctxt "Operator"
95655 msgid "Save All Images"
95656 msgstr "Uložiť všetky obrázky"
95659 msgctxt "Operator"
95660 msgid "Invert Image Colors"
95661 msgstr "Invertovať farby obrázka"
95664 msgctxt "Operator"
95665 msgid "At Center"
95666 msgstr "Na strede"
95669 msgctxt "Operator"
95670 msgid "By Distance"
95671 msgstr "Podľa vzdialenosti"
95674 msgctxt "Operator"
95675 msgid "Selection"
95676 msgstr "Výber"
95679 msgid "Grid Shape"
95680 msgstr "Tvar mriežky"
95683 msgid "Modified Edges"
95684 msgstr "Upravené hrany"
95687 msgid "Show Same Material"
95688 msgstr "Zobraziť rovnaký materiál"
95691 msgctxt "Operator"
95692 msgid "Frame All Fit"
95693 msgstr "Prispôsobiť všetky snímky"
95696 msgctxt "Operator"
95697 msgid "Render Slot Cycle Next"
95698 msgstr "Ďalší cyklus zásobníka prevodu"
95701 msgctxt "Operator"
95702 msgid "Box Select Pinned"
95703 msgstr "Pripnúť schránku výberu"
95706 msgctxt "Operator"
95707 msgid "Edit Externally"
95708 msgstr "Upraviť externe"
95711 msgctxt "Operator"
95712 msgid "Save As..."
95713 msgstr "Uložiť ako..."
95716 msgctxt "Operator"
95717 msgid "Extract Palette"
95718 msgstr "Extrahovať paletu"
95721 msgctxt "Operator"
95722 msgid "Generate Grease Pencil"
95723 msgstr "Vygenerovať pastelku"
95726 msgctxt "Operator"
95727 msgid "Invert Red Channel"
95728 msgstr "Invertovať červený kanál"
95731 msgctxt "Operator"
95732 msgid "Invert Green Channel"
95733 msgstr "Invertovať zelený kanál"
95736 msgctxt "Operator"
95737 msgid "Invert Blue Channel"
95738 msgstr "Invertovať modrý kanál"
95741 msgctxt "Operator"
95742 msgid "Invert Alpha Channel"
95743 msgstr "Invertovať alfa kanál"
95746 msgctxt "Operator"
95747 msgid "Selected to Pixels"
95748 msgstr "Vybrané na pixely"
95751 msgctxt "Operator"
95752 msgid "Selected to Cursor"
95753 msgstr "Vybrané na kurzor"
95756 msgctxt "Operator"
95757 msgid "Selected to Cursor (Offset)"
95758 msgstr "Vybrané na kurzor (posuv)"
95761 msgctxt "Operator"
95762 msgid "Selected to Adjacent Unselected"
95763 msgstr "Vybrané na susedné nevybrané"
95766 msgctxt "Operator"
95767 msgid "Cursor to Pixels"
95768 msgstr "Kurzor na pixely"
95771 msgctxt "Operator"
95772 msgid "At Cursor"
95773 msgstr "Na kurzore"
95776 msgctxt "Operator"
95777 msgid "Unpin"
95778 msgstr "Odopnúť"
95781 msgctxt "Operator"
95782 msgid "Clear Seam"
95783 msgstr "Zrušiť šev"
95786 msgctxt "Operator"
95787 msgid "Vertex"
95788 msgstr "Vrchol"
95791 msgctxt "Operator"
95792 msgid "Edge"
95793 msgstr "Hrana"
95796 msgctxt "Operator"
95797 msgid "Face"
95798 msgstr "Plôška"
95801 msgctxt "Operator"
95802 msgid "Island"
95803 msgstr "Ostrovček"
95806 msgid "Image*"
95807 msgstr "Obrázok*"
95810 msgid "Aspect Ratio"
95811 msgstr "Pomer strán"
95814 msgid "Repeat Image"
95815 msgstr "Opakovať obrázok"
95818 msgctxt "Operator"
95819 msgid "Render Slot Cycle Previous"
95820 msgstr "Vykonať prevod zásuvky predchádzajúceho cyklu"
95823 msgctxt "Operator"
95824 msgid "Replace..."
95825 msgstr "Nahradiť..."
95828 msgctxt "Operator"
95829 msgid "Save a Copy..."
95830 msgstr "Uložiť kópiu..."
95833 msgctxt "Operator"
95834 msgid "Pack"
95835 msgstr "Zbaliť"
95838 msgctxt "Operator"
95839 msgid "X Axis"
95840 msgstr "Os X"
95843 msgctxt "Operator"
95844 msgid "Y Axis"
95845 msgstr "Os Y"
95848 msgctxt "Operator"
95849 msgid "Unpack"
95850 msgstr "Rozbaliť"
95853 msgctxt "Operator"
95854 msgid "Mirror X"
95855 msgstr "Zrkadlo X"
95858 msgctxt "Operator"
95859 msgid "Mirror Y"
95860 msgstr "Zrkadlo Y"
95863 msgctxt "Operator"
95864 msgid "Toggle Selection"
95865 msgstr "Prepínač výberu"
95868 msgctxt "Operator"
95869 msgid "Horizontal Split"
95870 msgstr "Rozdeliť horizontálne"
95873 msgctxt "Operator"
95874 msgid "Vertical Split"
95875 msgstr "Rozdeliť vertikálne"
95878 msgctxt "Operator"
95879 msgid "Toggle Fullscreen Area"
95880 msgstr "Prepnúť oblasť na celú obrazovku"
95883 msgctxt "Operator"
95884 msgid "Track Ordering..."
95885 msgstr "Poradie stôp..."
95888 msgctxt "Operator"
95889 msgid "Linked Duplicate"
95890 msgstr "Prepojená kópia"
95893 msgctxt "Operator"
95894 msgid "Stop Tweaking Strip Actions"
95895 msgstr "Zastaviť ladenie akcie pásu"
95898 msgctxt "Operator"
95899 msgid "Start Tweaking Strip Actions"
95900 msgstr "Spustiť ladenie akcie pásu"
95903 msgctxt "Operator"
95904 msgid "Add Tracks Above Selected"
95905 msgstr "Pridať stopy nad vybranými"
95908 msgctxt "Operator"
95909 msgid "Stop Editing Stashed Action"
95910 msgstr "Zastaviť úpravu schovanej akcie"
95913 msgctxt "Operator"
95914 msgid "Start Editing Stashed Action"
95915 msgstr "Spustiť úpravu schovanej akcie"
95918 msgctxt "Operator"
95919 msgid "Join in New Frame"
95920 msgstr "Pripojiť k novému rámu"
95923 msgctxt "Operator"
95924 msgid "Remove from Frame"
95925 msgstr "Odstrániť z rámu"
95928 msgctxt "Operator"
95929 msgid "Rename..."
95930 msgstr "Premenovať..."
95933 msgid "Projection X"
95934 msgstr "Premietanie X"
95937 msgctxt "Operator"
95938 msgid "Fit"
95939 msgstr "Prispôsobiť"
95942 msgctxt "Operator"
95943 msgid "Search..."
95944 msgstr "Vyhľadať..."
95947 msgctxt "Operator"
95948 msgid "Backdrop Move"
95949 msgstr "Presunúť pozadie"
95952 msgctxt "Operator"
95953 msgid "Fit Backdrop to Available Space"
95954 msgstr "Prispôsobiť pozadie dostupnému priestoru"
95957 msgctxt "Operator"
95958 msgid "Activate Same Type Previous"
95959 msgstr "Aktivovať predošlý rovnaký typ"
95962 msgctxt "Operator"
95963 msgid "Activate Same Type Next"
95964 msgstr "Aktivovať ďalší rovnaký typ"
95967 msgctxt "Operator"
95968 msgid "Make and Replace Links"
95969 msgstr "Vytvoriť a nahradiť spojenia"
95972 msgctxt "Operator"
95973 msgid "Group"
95974 msgstr "Skupina"
95977 msgid "Inputs:"
95978 msgstr "Vstupy:"
95981 msgctxt "Operator"
95982 msgid "Backdrop Zoom In"
95983 msgstr "Priblížiť pozadie"
95986 msgctxt "Operator"
95987 msgid "Backdrop Zoom Out"
95988 msgstr "Oddialiť pozadie"
95991 msgctxt "Operator"
95992 msgid "Show One Level"
95993 msgstr "Zobraziť jednu úroveň"
95996 msgctxt "Operator"
95997 msgid "Isolate"
95998 msgstr "Izolovať"
96001 msgctxt "Operator"
96002 msgid "Show"
96003 msgstr "Zobraziť"
96006 msgctxt "Operator"
96007 msgid "Show All Inside"
96008 msgstr "Zobraziť všetko vnútorné"
96011 msgctxt "Operator"
96012 msgid "Hide All Inside"
96013 msgstr "Skryť všetko vnútorné"
96016 msgctxt "Operator"
96017 msgid "Enable in Viewports"
96018 msgstr "Povoliť v zábere"
96021 msgctxt "Operator"
96022 msgid "Disable in Viewports"
96023 msgstr "Zakázať v zábere"
96026 msgctxt "Operator"
96027 msgid "Enable in Render"
96028 msgstr "Povoliť v prevode"
96031 msgctxt "Operator"
96032 msgid "Disable in Render"
96033 msgstr "Zakázať v prevode"
96036 msgctxt "Operator"
96037 msgid "Instance to Scene"
96038 msgstr "Inštancia na scéne"
96041 msgctxt "Operator"
96042 msgid "ID Data"
96043 msgstr "ID údaje"
96046 msgctxt "Operator"
96047 msgid "Paste Data-Blocks"
96048 msgstr "Prilepiť bloky údajov"
96051 msgid "Sync Selection"
96052 msgstr "Synchronizácia výberu"
96055 msgid "Search:"
96056 msgstr "Vyhľadať:"
96059 msgid "Filter:"
96060 msgstr "Filter:"
96063 msgid "Object Contents"
96064 msgstr "Obsahy objektu"
96067 msgid "Object Children"
96068 msgstr "Potomok objektu"
96071 msgid "Empties"
96072 msgstr "Prázdne"
96075 msgctxt "Operator"
96076 msgid "Hide One Level"
96077 msgstr "Skryť jednu úroveň"
96080 msgctxt "Operator"
96081 msgid "Link to Scene"
96082 msgstr "Odkaz na scénu"
96085 msgid "Restriction Toggles:"
96086 msgstr "Obmedzujúce prepínače:"
96089 msgid "Library Overrides"
96090 msgstr "Prepis knižnice"
96093 msgid "Others"
96094 msgstr "Iné"
96097 msgctxt "Operator"
96098 msgid "Purge"
96099 msgstr "Očistiť"
96102 msgid "No Keying Set Active"
96103 msgstr "Nie je žiadna aktívna sústava kľúčovania"
96106 msgid "Sync with Outliner"
96107 msgstr "Synchronizovať s Líniovým prehľadom"
96110 msgid "Lift:"
96111 msgstr "Zdvih:"
96114 msgid "Gamma:"
96115 msgstr "Gamma:"
96118 msgid "Gain:"
96119 msgstr "Zisk:"
96122 msgid "Offsets"
96123 msgstr "Posuvy"
96126 msgctxt "Operator"
96127 msgid "Set Frame Range to Strips"
96128 msgstr "Nastaviť rozsah snímok na pásy"
96131 msgctxt "Operator"
96132 msgid "Setup"
96133 msgstr "Nastavenia"
96136 msgctxt "Operator"
96137 msgid "Rebuild"
96138 msgstr "Prebudovať"
96141 msgctxt "Operator"
96142 msgid "Sequence Render Animation"
96143 msgstr "Animácia sekvencie prevodu"
96146 msgctxt "Operator"
96147 msgid "Toggle Sequencer/Preview"
96148 msgstr "Prepnúť radič/náhľad"
96151 msgctxt "Operator"
96152 msgid "Side of Frame..."
96153 msgstr "Strana snímky..."
96156 msgid "Handle"
96157 msgstr "Manipulovať"
96160 msgctxt "Operator"
96161 msgid "Grouped"
96162 msgstr "Zoskupené"
96165 msgctxt "Operator"
96166 msgid "Path/Files"
96167 msgstr "Cesta/súbory"
96170 msgctxt "Operator"
96171 msgid "Jump to Previous Strip"
96172 msgstr "Skočiť na predošlý pás"
96175 msgctxt "Operator"
96176 msgid "Jump to Next Strip"
96177 msgstr "Skočiť na ďalší pás"
96180 msgctxt "Operator"
96181 msgid "Jump to Previous Strip (Center)"
96182 msgstr "Skočiť na predošlý pás (stred)"
96185 msgctxt "Operator"
96186 msgid "Jump to Next Strip (Center)"
96187 msgstr "Skočiť na ďalší pás (stred)"
96190 msgctxt "Operator"
96191 msgid "Movie"
96192 msgstr "Film"
96195 msgctxt "Operator"
96196 msgid "Sound"
96197 msgstr "Zvuk"
96200 msgctxt "Operator"
96201 msgid "Image/Sequence"
96202 msgstr "Obrázok/sekvencia"
96205 msgctxt "Operator"
96206 msgid "Fade"
96207 msgstr "Útlm"
96210 msgid "No Items Available"
96211 msgstr "Nedostupné položky"
96214 msgctxt "Operator"
96215 msgid "Sound Crossfade"
96216 msgstr "Zvuk prelínania"
96219 msgctxt "Operator"
96220 msgid "Slip Strip Contents"
96221 msgstr "Obsah sklzu pásu"
96224 msgctxt "Operator"
96225 msgid "Change Path/Files"
96226 msgstr "Zmeniť cestu/súbory"
96229 msgctxt "Operator"
96230 msgid "Swap Data"
96231 msgstr "Vymeniť údaje"
96234 msgid "Anchor X"
96235 msgstr "Kotva X"
96238 msgid "%14s"
96239 msgstr "%14s"
96242 msgid "Position X"
96243 msgstr "Poloha X"
96246 msgid "Convert to Float"
96247 msgstr "Konvertovať na pohyblivú čiarku"
96250 msgid "Raw"
96251 msgstr "Surové"
96254 msgid "Pre-Processed"
96255 msgstr "Pred-spracované"
96258 msgid "Storage"
96259 msgstr "Úložisko"
96262 msgctxt "Operator"
96263 msgid "Set Overlay Region"
96264 msgstr "Nastaviť oblasť prekrytia"
96267 msgctxt "Operator"
96268 msgid "Set Preview Range to Strips"
96269 msgstr "Nastaví rozsah náhľadu na pásy"
96272 msgid "Preview as Backdrop"
96273 msgstr "Zobraziť ako pozadie"
96276 msgctxt "Operator"
96277 msgid "Zoom"
96278 msgstr "Priblíženie"
96281 msgctxt "Operator"
96282 msgid "Fit Preview in Window"
96283 msgstr "Prispôsobiť náhľad oknu"
96286 msgctxt "Operator"
96287 msgid "Refresh All"
96288 msgstr "Obnoviť všetko"
96291 msgctxt "Operator"
96292 msgid "Sequence Render Image"
96293 msgstr "Obrázok prevodu sekvencie"
96296 msgctxt "Operator"
96297 msgid "Both"
96298 msgstr "Oboje"
96301 msgctxt "Operator"
96302 msgid "Left"
96303 msgstr "Zľava"
96306 msgctxt "Operator"
96307 msgid "Right"
96308 msgstr "Sprava"
96311 msgctxt "Operator"
96312 msgid "Both Neighbors"
96313 msgstr "Obe susedné"
96316 msgctxt "Operator"
96317 msgid "Left Neighbor"
96318 msgstr "Ľavé susedné"
96321 msgctxt "Operator"
96322 msgid "Right Neighbor"
96323 msgstr "Pravé susedné"
96326 msgctxt "Operator"
96327 msgid "Both Sides"
96328 msgstr "Obe strany"
96331 msgctxt "Operator"
96332 msgid "Scene..."
96333 msgstr "Scéna..."
96336 msgctxt "Operator"
96337 msgid "Clip..."
96338 msgstr "Strih..."
96341 msgctxt "Operator"
96342 msgid "Mask..."
96343 msgstr "Maska..."
96346 msgctxt "Operator"
96347 msgid "Color"
96348 msgstr "Farba"
96351 msgctxt "Operator"
96352 msgid "Text"
96353 msgstr "Text"
96356 msgctxt "Operator"
96357 msgid "Adjustment Layer"
96358 msgstr "Vrstva prispôsobenia"
96361 msgctxt "Operator"
96362 msgid "Cross"
96363 msgstr "Kríž"
96366 msgctxt "Operator"
96367 msgid "Gamma Cross"
96368 msgstr "Gama kríž"
96371 msgctxt "Operator"
96372 msgid "Wipe"
96373 msgstr "Zotrieť"
96376 msgctxt "Operator"
96377 msgid "Subtract"
96378 msgstr "Podpás"
96381 msgctxt "Operator"
96382 msgid "Multiply"
96383 msgstr "Viacnásobný"
96386 msgctxt "Operator"
96387 msgid "Over Drop"
96388 msgstr "Pokles"
96391 msgctxt "Operator"
96392 msgid "Alpha Over"
96393 msgstr "Nad alfa"
96396 msgctxt "Operator"
96397 msgid "Alpha Under"
96398 msgstr "Pod alfa"
96401 msgctxt "Operator"
96402 msgid "Color Mix"
96403 msgstr "Zmes farieb"
96406 msgctxt "Operator"
96407 msgid "Multicam Selector"
96408 msgstr "Viackamerový radič"
96411 msgctxt "Operator"
96412 msgid "Speed Control"
96413 msgstr "Ovládač rýchlosti"
96416 msgctxt "Operator"
96417 msgid "Glow"
96418 msgstr "Žiariť"
96421 msgctxt "Operator"
96422 msgid "Gaussian Blur"
96423 msgstr "Gaussovo rozmazanie"
96426 msgctxt "Operator"
96427 msgid "Scale To Fit"
96428 msgstr "Miera prispôsobenia"
96431 msgctxt "Operator"
96432 msgid "Scale to Fill"
96433 msgstr "Mierka vyplnenia"
96436 msgctxt "Operator"
96437 msgid "Stretch To Fill"
96438 msgstr "Napnúť na vyplnenie"
96441 msgctxt "Operator"
96442 msgid "Clear Position"
96443 msgstr "Vymazať pozíciu"
96446 msgctxt "Operator"
96447 msgid "Move/Extend from Current Frame"
96448 msgstr "Presunúť/rozvinúť z aktuálnej snímky"
96451 msgctxt "Operator"
96452 msgid "Reload Strips and Adjust Length"
96453 msgstr "Znovu načítať pásy a upraviť dĺžku"
96456 msgctxt "Operator"
96457 msgid "Mute Unselected Strips"
96458 msgstr "Stlmiť nevybrané pásy"
96461 msgctxt "Operator"
96462 msgid "Unmute Deselected Strips"
96463 msgstr "Zrušiť útlm nevybraných pásov"
96466 msgctxt "Operator"
96467 msgid "Hold Split"
96468 msgstr "Pridržať rozdelenie"
96471 msgid "Show Grease Pencil"
96472 msgstr "Zobraziť pastelku"
96475 msgid "Original frame range: %d-%d (%d)"
96476 msgstr "Pôvodný rozsah snímky: %d-%d (%d)"
96479 msgid "Strip Offset Start"
96480 msgstr "Začať posuv pásu"
96483 msgid "Hold Offset Start"
96484 msgstr "Zastaviť posuv pásu"
96487 msgid "Tracker"
96488 msgstr "Stopár"
96491 msgid "Resolutions"
96492 msgstr "Rozlíšenia"
96495 msgid "Build JPEG Quality"
96496 msgstr "Vytvoriť JPEG kvalitu"
96499 msgid "Fractional Preview Zoom"
96500 msgstr "Frakčné zväčšenie náhľadu"
96503 msgid "Show Frame Overlay"
96504 msgstr "Zobraziť prekrytie snímky"
96507 msgid "Show Annotations"
96508 msgstr "Zobraziť poznámky"
96511 msgctxt "Operator"
96512 msgid "Scene"
96513 msgstr "Scéna"
96516 msgctxt "Operator"
96517 msgid "Clip"
96518 msgstr "Klip"
96521 msgctxt "Operator"
96522 msgid "Copy Modifiers to Selection"
96523 msgstr "Kopírovať modifikátory výberu"
96526 msgctxt "Operator"
96527 msgid "Toggle Meta"
96528 msgstr "Prepnúť meta"
96531 msgctxt "Operator"
96532 msgid "Clear Fade"
96533 msgstr "Zmazať vytrácanie"
96536 msgid "Default Fade"
96537 msgstr "Predvolené vytrácanie"
96540 msgid "%dx%d"
96541 msgstr "%dx%d"
96544 msgid "Unpack"
96545 msgstr "Rozbaliť"
96548 msgid "Pack"
96549 msgstr "Zbaliť"
96552 msgid "Original Frame Range"
96553 msgstr "Rozsah pôvodných snímok"
96556 msgid "Custom Proxy"
96557 msgstr "Vlastná náhrada"
96560 msgid "Show Separate Color Channels"
96561 msgstr "Zobraziť oddelené farebné kanály"
96564 msgid "Add Transition"
96565 msgstr "Pridať prechod"
96568 msgid "Effect Fader"
96569 msgstr "Efekt vytrácania"
96572 msgid "Stretch to Input Strip Length"
96573 msgstr "Natiahnuť na dĺžku vstupného pásu"
96576 msgid "Source Channel"
96577 msgstr "Zdrojový kanál"
96580 msgid "Cut To"
96581 msgstr "Rostrihať na"
96584 msgid "Two or more channels are needed below this strip"
96585 msgstr "Pod týmto pásom sú potrebné dva alebo viaceré kanály"
96588 msgctxt "Operator"
96589 msgid "Word"
96590 msgstr "Slovo"
96593 msgctxt "Operator"
96594 msgid "Find & Replace..."
96595 msgstr "Nájsť a nahradiť..."
96598 msgctxt "Operator"
96599 msgid "Jump To..."
96600 msgstr "Skočiť na..."
96603 msgctxt "Operator"
96604 msgid "Replace All"
96605 msgstr "Nahradiť všetko"
96608 msgctxt "Operator"
96609 msgid "Top"
96610 msgstr "Zhora"
96613 msgctxt "Operator"
96614 msgid "Bottom"
96615 msgstr "Zdola"
96618 msgctxt "Operator"
96619 msgid "Line Begin"
96620 msgstr "Začiatok riadka"
96623 msgctxt "Operator"
96624 msgid "Line End"
96625 msgstr "Koniec riadka"
96628 msgctxt "Operator"
96629 msgid "Previous Line"
96630 msgstr "Predošlý riadok"
96633 msgctxt "Operator"
96634 msgid "Next Line"
96635 msgstr "Ďalší riadok"
96638 msgctxt "Operator"
96639 msgid "Previous Word"
96640 msgstr "Predošlé slovo"
96643 msgctxt "Operator"
96644 msgid "Next Word"
96645 msgstr "Ďalšie slovo"
96648 msgctxt "Operator"
96649 msgid "One Object"
96650 msgstr "Jeden objekt"
96653 msgctxt "Operator"
96654 msgid "One Object Per Line"
96655 msgstr "Jeden objekt na riadok"
96658 msgctxt "Operator"
96659 msgid "Move Line(s) Up"
96660 msgstr "Presunúť riadok(y) hore"
96663 msgctxt "Operator"
96664 msgid "Move Line(s) Down"
96665 msgstr "Presunúť riadok(y) dole"
96668 msgid "Text: ExternalText: Internal"
96669 msgstr "Text: Externý text: Interný"
96672 msgid "File: *%s (unsaved)"
96673 msgstr "Súbor: *%s (neuložený)"
96676 msgid "File: %s"
96677 msgstr "Súbor: %s"
96680 msgid "Text: External"
96681 msgstr "Text: externý"
96684 msgid "Text: Internal"
96685 msgstr "Text: interný"
96688 msgctxt "Operator"
96689 msgid "Duplicate Marker"
96690 msgstr "Vytvoriť kópiu značky"
96693 msgctxt "Operator"
96694 msgid "Move Marker"
96695 msgstr "Presunúť značku"
96698 msgctxt "Operator"
96699 msgid "Duplicate Marker to Scene..."
96700 msgstr "Vytvoriť kópiu značky na scénu..."
96703 msgctxt "Operator"
96704 msgid "Duplicate Marker to Scene"
96705 msgstr "Vytvoriť kópiu značky na scénu"
96708 msgctxt "Operator"
96709 msgid "Jump to Next Marker"
96710 msgstr "Skočiť na ďalšiu značku"
96713 msgctxt "Operator"
96714 msgid "Jump to Previous Marker"
96715 msgstr "Skočiť na predošlú značku"
96718 msgid "Scrubbing"
96719 msgstr "Snímanie"
96722 msgid "Limit to Frame Range"
96723 msgstr "Obmedziť na rozsah snímok"
96726 msgid "Follow Current Frame"
96727 msgstr "Nasledovať aktuálnu snímku"
96730 msgid "Play In"
96731 msgstr "Prehrať v"
96734 msgid "Active Editor"
96735 msgstr "Aktívny editor"
96738 msgid "Properties Editor"
96739 msgstr "Editor vlastností"
96742 msgid "Only Active Keying Set"
96743 msgstr "Len aktívna sústava kľúčovania"
96746 msgid "Layered Recording"
96747 msgstr "Vrstvové nahrávanie"
96750 msgid "Drag:"
96751 msgstr "Ťahať:"
96754 msgid "Unable to find toolbar group"
96755 msgstr "Nepodarilo sa nájsť skupinu panelov s nástrojmi"
96758 msgid "Depth:"
96759 msgstr "Hĺbka:"
96762 msgid "Taper Start"
96763 msgstr "Začiatok zúženia"
96766 msgid "Weight: %.3f"
96767 msgstr "Váha: %.3f"
96770 msgid ""
96771 "Measure distance and angles.\n"
96772 "• %s anywhere for new measurement.\n"
96773 "• Drag ruler segment to measure an angle.\n"
96774 "• %s to remove the active ruler.\n"
96775 "• Ctrl while dragging to snap.\n"
96776 "• Shift while dragging to measure surface thickness"
96777 msgstr ""
96778 "Zmerajte vzdialenosť a uhly.\n"
96779 "• %s kdekoľvek pre nové meranie.\n"
96780 "• Ťahaním segmentu pravítka zmerajte uhol.\n"
96781 "• %s na odstránenie aktívneho pravítka.\n"
96782 "• Ctrl pri ťahaní na prichytenie.\n"
96783 "• Posunutím pri ťahaní zmerajte hrúbku povrchu"
96786 msgid "Annotation:"
96787 msgstr "Poznámka:"
96790 msgid "Style Start"
96791 msgstr "Začiatok štýlu"
96794 msgid "Gizmos:"
96795 msgstr "Manipulačné prvky:"
96798 msgid "Miter Outer"
96799 msgstr "Vonkajší úkos"
96802 msgid "Intersections"
96803 msgstr "Priesečníky"
96806 msgctxt "Operator"
96807 msgid "Install Application Template..."
96808 msgstr "Nainštalovať šablónu aplikácie..."
96811 msgctxt "Operator"
96812 msgid "Unused Data-Blocks"
96813 msgstr "Nepoužité bloky údajov"
96816 msgctxt "Operator"
96817 msgid "Quit"
96818 msgstr "Ukončiť"
96821 msgctxt "Operator"
96822 msgid "Last Session"
96823 msgstr "Poslednú reláciu"
96826 msgctxt "Operator"
96827 msgid "Auto Save..."
96828 msgstr "Automaticky uložené..."
96831 msgctxt "Operator"
96832 msgid "Render Animation"
96833 msgstr "Prevod animácie"
96836 msgctxt "Operator"
96837 msgid "Render Audio..."
96838 msgstr "Prevod zvuku..."
96841 msgctxt "Operator"
96842 msgid "View Render"
96843 msgstr "Zobraziť prevod"
96846 msgctxt "Operator"
96847 msgid "View Animation"
96848 msgstr "Zobraziť animáciu"
96851 msgctxt "Operator"
96852 msgid "Undo History..."
96853 msgstr "Vrátiť históriu..."
96856 msgctxt "Operator"
96857 msgid "Repeat History..."
96858 msgstr "Opakovať históriu..."
96861 msgctxt "Operator"
96862 msgid "Adjust Last Operation..."
96863 msgstr "Upraviť poslednú operáciu..."
96866 msgctxt "Operator"
96867 msgid "Menu Search..."
96868 msgstr "Vyhľadať ponuku..."
96871 msgctxt "Operator"
96872 msgid "Rename Active Item..."
96873 msgstr "Premenovať aktívnu položku..."
96876 msgctxt "Operator"
96877 msgid "Preferences..."
96878 msgstr "Predvoľby..."
96881 msgctxt "Operator"
96882 msgid "Reorder to Front"
96883 msgstr "Zmeniť poradie na predné"
96886 msgctxt "Operator"
96887 msgid "Reorder to Back"
96888 msgstr "Zmeniť poradie na zadné"
96891 msgctxt "Operator"
96892 msgid "Previous Workspace"
96893 msgstr "Predošlý pracovný priestor"
96896 msgctxt "Operator"
96897 msgid "Next Workspace"
96898 msgstr "Ďalší pracovný priestor"
96901 msgctxt "Operator"
96902 msgid "Back to Previous"
96903 msgstr "Späť na predošlé"
96906 msgctxt "Operator"
96907 msgid "Save Copy..."
96908 msgstr "Uložiť kópiu..."
96911 msgctxt "Operator"
96912 msgid "General"
96913 msgstr "Obecné"
96916 msgctxt "Operator"
96917 msgid "Collada (Default) (.dae)"
96918 msgstr "Collada (predvolené) (.dae)"
96921 msgctxt "Operator"
96922 msgid "Alembic (.abc)"
96923 msgstr "Alembic (.abc)"
96926 msgctxt "Operator"
96927 msgid "Universal Scene Description (.usd, .usdc, .usda)"
96928 msgstr "Universal Scene Description (.usd, .usdc, .usda)"
96931 msgctxt "Operator"
96932 msgid "Render Image"
96933 msgstr "Prevod obrázku"
96936 msgctxt "Operator"
96937 msgid "Operator Search..."
96938 msgstr "Vyhľadať operátor..."
96941 msgctxt "Operator"
96942 msgid "Tutorials"
96943 msgstr "Návody"
96946 msgctxt "Operator"
96947 msgid "Support"
96948 msgstr "Podpora"
96951 msgctxt "Operator"
96952 msgid "User Communities"
96953 msgstr "Komunity užívateľov"
96956 msgctxt "Operator"
96957 msgid "Developer Community"
96958 msgstr "Komunita vývojárov"
96961 msgctxt "Operator"
96962 msgid "Python API Reference"
96963 msgstr "Referencie API Python"
96966 msgctxt "Operator"
96967 msgid "Report a Bug"
96968 msgstr "Správy o chybách"
96971 msgid "Sequence Strip Name"
96972 msgstr "Názov sekvenčného pásu"
96975 msgid "No active item"
96976 msgstr "Žiadna aktívna položka"
96979 msgctxt "Operator"
96980 msgid "Developer Documentation"
96981 msgstr "Dokumentácia vývojára"
96984 msgid "Node Label"
96985 msgstr "Menovka uzla"
96988 msgid "Auto-Save Preferences"
96989 msgstr "Predvoľby automatického ukladania"
96992 msgctxt "Operator"
96993 msgid "Revert to Saved Preferences"
96994 msgstr "Vrátiť sa k uloženým predvoľbám"
96997 msgid "Resolution Scale"
96998 msgstr "Mierka rozlíšenia"
97001 msgid "Splash Screen"
97002 msgstr "Úvodná obrazovka"
97005 msgid "User Tooltips"
97006 msgstr "Užívateľské popisy"
97009 msgid "Hinting"
97010 msgstr "Zoštíhlenie"
97013 msgid "New Data"
97014 msgstr "Nové údaje"
97017 msgid "Corner Splitting"
97018 msgstr "Oddelenie rohov"
97021 msgid "Render In"
97022 msgstr "Vykonať prevod v"
97025 msgid "Scene Statistics"
97026 msgstr "Štatistika scény"
97029 msgid "System Memory"
97030 msgstr "Systémová pamäť"
97033 msgid "Video Memory"
97034 msgstr "Video pamäť"
97037 msgid "Blender Version"
97038 msgstr "Verzia Blendera"
97041 msgid "Top Level"
97042 msgstr "Horná úroveň"
97045 msgid "Sub Level"
97046 msgstr "Dolná úroveň"
97049 msgid "Link Materials To"
97050 msgstr "Prepojiť materiály s"
97053 msgid "Align To"
97054 msgstr "Zarovnať na"
97057 msgid "Instance Empty Size"
97058 msgstr "Veľkosť prázdnej inštancie"
97061 msgid "Default Color"
97062 msgstr "Predvolená farba"
97065 msgid "Eraser Radius"
97066 msgstr "Dosah gumy"
97069 msgid "Use Custom Colors"
97070 msgstr "Použiť vlastné farby"
97073 msgid "Sculpt Overlay Color"
97074 msgstr "Farba prekrytia sochárstva"
97077 msgid "Node Auto-Offset Margin"
97078 msgstr "Okraj automatického posuvu uzla"
97081 msgid "Minimum Grid Spacing"
97082 msgstr "Minimálne rozstupy mriežky"
97085 msgid "Only Insert Needed"
97086 msgstr "Vložiť len potrebné"
97089 msgid "Auto-Keyframing"
97090 msgstr "Auto kľúčové snímkovanie"
97093 msgid "Show Warning"
97094 msgstr "Zobraziť upozornenie"
97097 msgid "Only Insert Available"
97098 msgstr "Vložiť len dostupné"
97101 msgid "Enable in New Scenes"
97102 msgstr "Povoliť v nových scénach"
97105 msgid "Default Smoothing Mode"
97106 msgstr "Predvolený režim vyhladenia"
97109 msgid "Default Interpolation"
97110 msgstr "Predvolená interpolácia"
97113 msgid "Default Handles"
97114 msgstr "Predvolené manipulátory"
97117 msgid "XYZ to RGB"
97118 msgstr "XYZ na RGB"
97121 msgid "Mixing Buffer"
97122 msgstr "Zásobník zmiešavania"
97125 msgid "Sample Format"
97126 msgstr "Formát snímky"
97129 msgid "Undo Memory Limit"
97130 msgstr "Limit pamäte krokov späť"
97133 msgid "Console Scrollback Lines"
97134 msgstr "Riadky spätného posuvu konzoly"
97137 msgid "Garbage Collection Rate"
97138 msgstr "Frekvencia zberu odpadu"
97141 msgid "Vbo Time Out"
97142 msgstr "Výstupný čas VBO"
97145 msgid "Cache Limit"
97146 msgstr "Limit zásobníka"
97149 msgid "View Name"
97150 msgstr "Zobraziť názov"
97153 msgid "Playback FPS"
97154 msgstr "Prehrávanie v snímkach za sekundu"
97157 msgid "3D Viewport Axis"
97158 msgstr "Osi 3D záberu"
97161 msgid "Smooth Wires"
97162 msgstr "Vyhladenie drôtov"
97165 msgid "Limit Size"
97166 msgstr "Limit veľkosti"
97169 msgctxt "Operator"
97170 msgid "Install..."
97171 msgstr "Nainštalovať..."
97174 msgid "Axis X"
97175 msgstr "Os X"
97178 msgid "Shadow Offset X"
97179 msgstr "Posuv tieňov X"
97182 msgid "Panel Title"
97183 msgstr "Titulok panelu"
97186 msgid "Widget Label"
97187 msgstr "Menovka miniaplikácie"
97190 msgid "Scripts"
97191 msgstr "Skripty"
97194 msgid "Temporary Files"
97195 msgstr "Dočasné súbory"
97198 msgid "Render Output"
97199 msgstr "Výstup prevodu"
97202 msgid "Render Cache"
97203 msgstr "Zásobník prevodu"
97206 msgid "I18n Branches"
97207 msgstr "Vetvy i18n"
97210 msgid "Excluded Paths:"
97211 msgstr "Vylúčené cesty:"
97214 msgid "Default To"
97215 msgstr "Predvolené na"
97218 msgid "Timer (Minutes)"
97219 msgstr "Časovač (minúty)"
97222 msgid "Dot File & Data-Blocks"
97223 msgstr "Bodkový súbor a bloky údajov"
97226 msgid "Recent Locations"
97227 msgstr "Umiestnenia nedávno otvorených"
97230 msgid "Double Click Speed"
97231 msgstr "Rýchlosť dvojitého kliknutia"
97234 msgid "Zoom Method"
97235 msgstr "Metóda priblíženia"
97238 msgid "Pan Sensitivity"
97239 msgstr "Citlivosť posuvu"
97242 msgid "Swap Y and Z Axes"
97243 msgstr "Prehodiť osi Y a Z"
97246 msgid "Invert Axis Pan"
97247 msgstr "Invertovať osi posunu"
97250 msgid "Invert Pan Axis"
97251 msgstr "Invertovať os posunu"
97254 msgid "Use Light"
97255 msgstr "Použiť svetlo"
97258 msgctxt "Operator"
97259 msgid "Save as Studio light"
97260 msgstr "Uložiť ako štúdiové svetlo"
97263 msgid "Color Set %d"
97264 msgstr "Sústava farieb %d"
97267 msgid "Color %d"
97268 msgstr "Farba %d"
97271 msgid "Player"
97272 msgstr "Hráč"
97275 msgid "Wheel"
97276 msgstr "Koliesko"
97279 msgid "Invert Wheel Zoom Direction"
97280 msgstr "Obrátený smer kolieska priblíženia"
97283 msgid "Fly/Walk"
97284 msgstr "Lietanie/Chôdza"
97287 msgid "Multiple add-ons with the same name found!"
97288 msgstr "Nenájdených viac doplnkov s rovnakým názvom!"
97291 msgid "Delete one of each pair to resolve:"
97292 msgstr "Odstráňte jeden z každého páru na vyriešenie:"
97295 msgid "Missing script files"
97296 msgstr "Chýbajúce súbory skriptu"
97299 msgid "No custom %s configured"
97300 msgstr "Nenakonfigurovaný žiadny vlastný %s"
97303 msgid ":"
97304 msgstr ":"
97307 msgid "Upgrade to 2.8x required"
97308 msgstr "Požadované povýšenie na 2.8x"
97311 msgid "Description:"
97312 msgstr "Popis:"
97315 msgid "description"
97316 msgstr "popis"
97319 msgid "Location:"
97320 msgstr "Poloha:"
97323 msgid "location"
97324 msgstr "umiestnenie"
97327 msgid "File:"
97328 msgstr "Súbor:"
97331 msgid "Author:"
97332 msgstr "Autor:"
97335 msgid "author"
97336 msgstr "autor"
97339 msgid "Version:"
97340 msgstr "Verzia:"
97343 msgid "Warning:"
97344 msgstr "Upozornenie:"
97347 msgid "Internet:"
97348 msgstr "Internet:"
97351 msgctxt "Operator"
97352 msgid "Documentation"
97353 msgstr "Dokumentácia"
97356 msgid "Preferences:"
97357 msgstr "Predvoľby:"
97360 msgid "Error (see console)"
97361 msgstr "Chyba (pozri konzolu)"
97364 msgctxt "Operator"
97365 msgid "Interactive Mirror"
97366 msgstr "Interaktívne zrkadlo"
97369 msgctxt "Operator"
97370 msgid "Selection to Active"
97371 msgstr "Výber aktívnych"
97374 msgctxt "Operator"
97375 msgid "Cursor to Active"
97376 msgstr "Kurzor na aktívne"
97379 msgctxt "Operator"
97380 msgid "Perspective/Orthographic"
97381 msgstr "Perspektívna/ortografická"
97384 msgctxt "Operator"
97385 msgid "Viewport Render Image"
97386 msgstr "Vykonať prevod obrázku záberu"
97389 msgctxt "Operator"
97390 msgid "Viewport Render Keyframes"
97391 msgstr "Vykonať prevod kľúčových snímok záberu"
97394 msgctxt "Operator"
97395 msgid "Toggle Local View"
97396 msgstr "Prepnúť lokálny pohľad"
97399 msgctxt "Operator"
97400 msgid "Active Camera"
97401 msgstr "Aktívna kamera"
97404 msgctxt "Operator"
97405 msgid "Camera"
97406 msgstr "Kamera"
97409 msgctxt "Operator"
97410 msgid "Orbit Opposite"
97411 msgstr "Obiehať oproti"
97414 msgctxt "Operator"
97415 msgid "Zoom Region..."
97416 msgstr "Priblížiť oblasť..."
97419 msgctxt "Operator"
97420 msgid "Align Active Camera to View"
97421 msgstr "Zarovnať aktívnu kameru do pohľadu"
97424 msgctxt "Operator"
97425 msgid "Align Active Camera to Selected"
97426 msgstr "Zarovnať kameru na vybrané"
97429 msgctxt "Operator"
97430 msgid "Front"
97431 msgstr "Spredu"
97434 msgctxt "Operator"
97435 msgid "Clipping Region..."
97436 msgstr "Orezanie oblasti..."
97439 msgctxt "Operator"
97440 msgid "Render Region..."
97441 msgstr "Vykonať prevod oblasti..."
97444 msgctxt "Operator"
97445 msgid "Child"
97446 msgstr "Potomok"
97449 msgctxt "Operator"
97450 msgid "Extend Parent"
97451 msgstr "Rozšíriť rodiča"
97454 msgctxt "Operator"
97455 msgid "Extend Child"
97456 msgstr "Rozšíriť potomka"
97459 msgctxt "Operator"
97460 msgid "Select All by Type"
97461 msgstr "Vybrať všetko podľa typu"
97464 msgctxt "Operator"
97465 msgid "Select Active Camera"
97466 msgstr "Vybrať aktívnu kameru"
97469 msgctxt "Operator"
97470 msgid "Mirror Selection"
97471 msgstr "Zrkadlový výber"
97474 msgctxt "Operator"
97475 msgid "Select Pattern..."
97476 msgstr "Vybrať vzorku..."
97479 msgctxt "Operator"
97480 msgid "Flip Active"
97481 msgstr "Preklopiť aktívny"
97484 msgctxt "Operator"
97485 msgid "Constraint Target"
97486 msgstr "Obmedzenie cieľa"
97489 msgctxt "Operator"
97490 msgid "Roots"
97491 msgstr "Korene"
97494 msgctxt "Operator"
97495 msgid "Tips"
97496 msgstr "Hroty"
97499 msgctxt "Operator"
97500 msgid "Face Regions"
97501 msgstr "Regióny plôšok"
97504 msgctxt "Operator"
97505 msgid "Loose Geometry"
97506 msgstr "Voľná geometria"
97509 msgctxt "Operator"
97510 msgid "Interior Faces"
97511 msgstr "Vnútorné plôšky"
97514 msgctxt "Operator"
97515 msgid "Faces by Sides"
97516 msgstr "Plôšky podľa strán"
97519 msgctxt "Operator"
97520 msgid "Ungrouped Vertices"
97521 msgstr "Nezoskupené vrcholy"
97524 msgctxt "Operator"
97525 msgid "Next Active"
97526 msgstr "Ďalšia aktívna"
97529 msgctxt "Operator"
97530 msgid "Previous Active"
97531 msgstr "Predošlá aktívna"
97534 msgctxt "Operator"
97535 msgid "Linked Flat Faces"
97536 msgstr "Spojené ploché plôšky"
97539 msgctxt "Operator"
97540 msgid "Side of Active"
97541 msgstr "Strana aktívneho"
97544 msgctxt "Operator"
97545 msgid "Similar"
97546 msgstr "Podobné"
97549 msgctxt "Operator"
97550 msgid "Levels"
97551 msgstr "Úrovne"
97554 msgctxt "Operator"
97555 msgid "Hue Saturation Value"
97556 msgstr "Hodnoty odtieňa nasýtenia"
97559 msgctxt "Operator"
97560 msgid "Bright/Contrast"
97561 msgstr "Jas/kontrast"
97564 msgctxt "Operator"
97565 msgid "Plane"
97566 msgstr "Plocha"
97569 msgctxt "Operator"
97570 msgid "Cube"
97571 msgstr "Kocka"
97574 msgctxt "Operator"
97575 msgid "UV Sphere"
97576 msgstr "UV mapa"
97579 msgctxt "Operator"
97580 msgid "Ico Sphere"
97581 msgstr "Mnohosten"
97584 msgctxt "Operator"
97585 msgid "Cylinder"
97586 msgstr "Valec"
97589 msgctxt "Operator"
97590 msgid "Cone"
97591 msgstr "Kužeľ"
97594 msgctxt "Operator"
97595 msgid "Torus"
97596 msgstr "Prstenec"
97599 msgctxt "Operator"
97600 msgid "Grid"
97601 msgstr "Mriežka"
97604 msgctxt "Operator"
97605 msgid "Monkey"
97606 msgstr "Opička"
97609 msgctxt "Operator"
97610 msgid "Bezier"
97611 msgstr "Bézierova krivka"
97614 msgctxt "Operator"
97615 msgid "Nurbs Curve"
97616 msgstr "NURBS krivka"
97619 msgctxt "Operator"
97620 msgid "Nurbs Circle"
97621 msgstr "NURBS kruh"
97624 msgctxt "Operator"
97625 msgid "Path"
97626 msgstr "Cesta"
97629 msgctxt "Operator"
97630 msgid "Nurbs Surface"
97631 msgstr "NURBS povrch"
97634 msgctxt "Operator"
97635 msgid "Nurbs Cylinder"
97636 msgstr "NURBS valec"
97639 msgctxt "Operator"
97640 msgid "Nurbs Sphere"
97641 msgstr "NURBS sféra"
97644 msgctxt "Operator"
97645 msgid "Nurbs Torus"
97646 msgstr "NURBS prstenec"
97649 msgctxt "Operator"
97650 msgid "Single Bone"
97651 msgstr "Jednotlivá kosť"
97654 msgctxt "Operator"
97655 msgid "Import OpenVDB..."
97656 msgstr "Importovať OpenVDB ..."
97659 msgctxt "Operator"
97660 msgid "Empty"
97661 msgstr "Prázdny"
97664 msgctxt "Operator"
97665 msgid "Grease Pencil"
97666 msgstr "Pastelka"
97669 msgctxt "Operator"
97670 msgid "Speaker"
97671 msgstr "Reproduktor"
97674 msgctxt "Operator"
97675 msgid "Reference"
97676 msgstr "Referenčný"
97679 msgctxt "Operator"
97680 msgid "Background"
97681 msgstr "Pozadie"
97684 msgctxt "Operator"
97685 msgid "Make Proxy..."
97686 msgstr "Vytvoriť náhradu..."
97689 msgctxt "Operator"
97690 msgid "Make Library Override..."
97691 msgstr "Vytvoriť prepis knižnice..."
97694 msgctxt "Operator"
97695 msgid "Make Local..."
97696 msgstr "Vytvoriť lokálne..."
97699 msgctxt "Operator"
97700 msgid "Insert Keyframe..."
97701 msgstr "Vložiť kľúčovú snímku..."
97704 msgctxt "Operator"
97705 msgid "Delete Keyframes..."
97706 msgstr "Odstrániť kľúčovú snímku..."
97709 msgctxt "Operator"
97710 msgid "Clear Keyframes..."
97711 msgstr "Zmazať kľúčovú snímku..."
97714 msgctxt "Operator"
97715 msgid "Change Keying Set..."
97716 msgstr "Zmeniť sústavu kľúčovania..."
97719 msgctxt "Operator"
97720 msgid "Bake Action..."
97721 msgstr "Zapiecť akciu..."
97724 msgctxt "Operator"
97725 msgid "Bake Mesh to Grease Pencil..."
97726 msgstr "Zapiecť povrchovú sieť podľa pastelky..."
97729 msgctxt "Operator"
97730 msgid "Change Shape"
97731 msgstr "Zmeniť tvar"
97734 msgctxt "Operator"
97735 msgid "Copy from Active"
97736 msgstr "Kopírovať z aktívneho"
97739 msgctxt "Operator"
97740 msgid "Apply Transformation"
97741 msgstr "Použiť transformáciu"
97744 msgctxt "Operator"
97745 msgid "Connect"
97746 msgstr "Spojiť"
97749 msgctxt "Operator"
97750 msgid "Origin"
97751 msgstr "Počiatok"
97754 msgctxt "Operator"
97755 msgid "Rename Active Object..."
97756 msgstr "Premenovať aktívny objekt..."
97759 msgctxt "Operator"
97760 msgid "Flat"
97761 msgstr "Ploché"
97764 msgid "Visual Transform"
97765 msgstr "Vizuálna transformácia"
97768 msgctxt "Operator"
97769 msgid "Remove Unused Material Slots"
97770 msgstr "Odstrániť nepoužité zásuvky materiálu"
97773 msgctxt "Operator"
97774 msgid "Object"
97775 msgstr "Objekt"
97778 msgctxt "Operator"
97779 msgid "Object & Data"
97780 msgstr "Objekt a údaje"
97783 msgctxt "Operator"
97784 msgid "Object & Data & Materials"
97785 msgstr "Objekt a údaje a materiály"
97788 msgctxt "Operator"
97789 msgid "Materials"
97790 msgstr "Materiály"
97793 msgctxt "Operator"
97794 msgid "Object Animation"
97795 msgstr "Animácia objektov"
97798 msgctxt "Operator"
97799 msgid "Add New Group"
97800 msgstr "Pridať novú skupinu"
97803 msgctxt "Operator"
97804 msgid "Lock Selected"
97805 msgstr "Zamknúť vybrané"
97808 msgctxt "Operator"
97809 msgid "Unlock Selected"
97810 msgstr "Odomknúť vybrané"
97813 msgctxt "Operator"
97814 msgid "Unlock Unselected"
97815 msgstr "Odomknúť nevybrané"
97818 msgctxt "Operator"
97819 msgid "Lock Only Selected"
97820 msgstr "Zamknúť len vybrané"
97823 msgctxt "Operator"
97824 msgid "Lock Only Unselected"
97825 msgstr "Zamknúť len nevybrané"
97828 msgctxt "Operator"
97829 msgid "Invert Locks"
97830 msgstr "Invertovať zámky"
97833 msgctxt "Operator"
97834 msgid "Normalize All"
97835 msgstr "Normalizovať všetky"
97838 msgctxt "Operator"
97839 msgid "Normalize"
97840 msgstr "Normalizovať"
97843 msgctxt "Operator"
97844 msgid "Clean"
97845 msgstr "Zmazať"
97848 msgctxt "Operator"
97849 msgid "Quantize"
97850 msgstr "Početnosť"
97853 msgctxt "Operator"
97854 msgid "Limit Total"
97855 msgstr "Celkový limit"
97858 msgctxt "Operator"
97859 msgid "Fix Deforms"
97860 msgstr "Opraviť deformované"
97863 msgid "Locks"
97864 msgstr "Zamykanie"
97867 msgctxt "Operator"
97868 msgid "Show Bounding Box"
97869 msgstr "Zobraziť schránku ohraničenia"
97872 msgctxt "Operator"
97873 msgid "Hide Bounding Box"
97874 msgstr "Skryť schránku ohraničenia"
97877 msgctxt "Operator"
97878 msgid "Hide Masked"
97879 msgstr "Skryť maskované"
97882 msgid "Set Pivot"
97883 msgstr "Nastaviť bod otáčania"
97886 msgctxt "Operator"
97887 msgid "Invert Mask"
97888 msgstr "Invertovať masku"
97891 msgctxt "Operator"
97892 msgid "Fill Mask"
97893 msgstr "Vyplniť masku"
97896 msgctxt "Operator"
97897 msgid "Clear Mask"
97898 msgstr "Vymazať masku"
97901 msgctxt "Operator"
97902 msgid "Smooth Mask"
97903 msgstr "Vyhladiť masku"
97906 msgctxt "Operator"
97907 msgid "Sharpen Mask"
97908 msgstr "Zhranatiť masku"
97911 msgctxt "Operator"
97912 msgid "Grow Mask"
97913 msgstr "Nafúknuť masku"
97916 msgctxt "Operator"
97917 msgid "Shrink Mask"
97918 msgstr "Zmrštiť masku"
97921 msgctxt "Operator"
97922 msgid "Increase Contrast"
97923 msgstr "Zvýšiť kontrast"
97926 msgctxt "Operator"
97927 msgid "Decrease Contrast"
97928 msgstr "Znížiť kontrast"
97931 msgctxt "Operator"
97932 msgid "Expand Mask by Topology"
97933 msgstr "Rozvinúť masku podľa topológie"
97936 msgctxt "Operator"
97937 msgid "Expand Mask by Curvature"
97938 msgstr "Rozvinúť masku podľa zakrivenia"
97941 msgctxt "Operator"
97942 msgid "Mask Slice and Fill Holes"
97943 msgstr "Narezanie masky a vyplnenie dier"
97946 msgctxt "Operator"
97947 msgid "Mask Slice to New Object"
97948 msgstr "Narezanie masky na nový objekt"
97951 msgctxt "Operator"
97952 msgid "Face Set from Masked"
97953 msgstr "Sústava plôšok podľa maskovaných"
97956 msgctxt "Operator"
97957 msgid "Face Set from Visible"
97958 msgstr "Sústava plôšok podľa viditeľných"
97961 msgctxt "Operator"
97962 msgid "Face Set from Edit Mode Selection"
97963 msgstr "Sústava plôšok podľa výberu režimu úprav"
97966 msgid "Init Face Sets"
97967 msgstr "Počiatočná sústava plôšok"
97970 msgctxt "Operator"
97971 msgid "Grow Face Set"
97972 msgstr "Nárast sústavy plôšok"
97975 msgctxt "Operator"
97976 msgid "Shrink Face Set"
97977 msgstr "Zmrštiť sústavu plôšok"
97980 msgctxt "Operator"
97981 msgid "Extract Face Set"
97982 msgstr "Rozvinúť sústavu plôšok"
97985 msgctxt "Operator"
97986 msgid "Invert Visible Face Sets"
97987 msgstr "Inverzia viditeľných nastavení plôšok"
97990 msgctxt "Operator"
97991 msgid "Show All Face Sets"
97992 msgstr "Zobraziť nastavenia všetkých plôšok"
97995 msgctxt "Operator"
97996 msgid "Randomize Colors"
97997 msgstr "Náhodné farby"
98000 msgctxt "Operator"
98001 msgid "Pivot to Origin"
98002 msgstr "Bod otáčania na počiatok"
98005 msgctxt "Operator"
98006 msgid "Pivot to Unmasked"
98007 msgstr "Bod otáčania na nemaskované"
98010 msgctxt "Operator"
98011 msgid "Pivot to Mask Border"
98012 msgstr "Bod otáčania na hranice masky"
98015 msgctxt "Operator"
98016 msgid "Pivot to Active Vertex"
98017 msgstr "Bod otáčania na aktívny vrchol"
98020 msgctxt "Operator"
98021 msgid "Pivot to Surface Under Cursor"
98022 msgstr "Bod otáčania na povrch pod kurzorom"
98025 msgctxt "Operator"
98026 msgid "By Loose Parts"
98027 msgstr "Podľa voľných častí"
98030 msgctxt "Operator"
98031 msgid "By Materials"
98032 msgstr "Podľa materiálov"
98035 msgctxt "Operator"
98036 msgid "By Normals"
98037 msgstr "Podľa kolmíc"
98040 msgctxt "Operator"
98041 msgid "By UV Seams"
98042 msgstr "Podľa švu UV"
98045 msgctxt "Operator"
98046 msgid "By Edge Creases"
98047 msgstr "Podľa hrán ryhy"
98050 msgctxt "Operator"
98051 msgid "By Edge Bevel Weight"
98052 msgstr "Podľa váhy skosenia hrán"
98055 msgctxt "Operator"
98056 msgid "By Sharp Edges"
98057 msgstr "Podľa ostrých hrán"
98060 msgctxt "Operator"
98061 msgid "By Face Maps"
98062 msgstr "Podľa mapy plôšok"
98065 msgctxt "Operator"
98066 msgid "Change Armature Layers..."
98067 msgstr "Zmeniť vrstvu kostry..."
98070 msgctxt "Operator"
98071 msgid "Change Bone Layers..."
98072 msgstr "Zmeniť vrstvy kosti..."
98075 msgid "Bone Settings"
98076 msgstr "Nastavenie kostí"
98079 msgctxt "Operator"
98080 msgid "Rotation"
98081 msgstr "Rotácia"
98084 msgctxt "Operator"
98085 msgid "Reset Unkeyed"
98086 msgstr "Obnoviť nekľúčované"
98089 msgctxt "Operator"
98090 msgid "Browse Poses..."
98091 msgstr "Vyhľadať pózu..."
98094 msgctxt "Operator"
98095 msgid "Add Pose..."
98096 msgstr "Pridať pózu..."
98099 msgctxt "Operator"
98100 msgid "Rename Pose..."
98101 msgstr "Premenovať pózu..."
98104 msgctxt "Operator"
98105 msgid "Remove Pose..."
98106 msgstr "Odstrániť pózu..."
98109 msgctxt "Operator"
98110 msgid "Calculate"
98111 msgstr "Vypočítať"
98114 msgctxt "Operator"
98115 msgid "Add (with Targets)..."
98116 msgstr "Pridať (s cieľmi)..."
98119 msgctxt "Operator"
98120 msgid "Rename Active Bone..."
98121 msgstr "Premenovať aktívnu kosť..."
98124 msgctxt "Operator"
98125 msgid "Calculate Motion Paths"
98126 msgstr "Vypočítať cesty pohybu"
98129 msgctxt "Operator"
98130 msgid "Clear Motion Paths"
98131 msgstr "Vymazať trasu pohybu"
98134 msgctxt "Operator"
98135 msgid "Sort Elements..."
98136 msgstr "Zoradiť prvky..."
98139 msgctxt "Operator"
98140 msgid "Extrude Vertices"
98141 msgstr "Vysunúť vrcholy"
98144 msgctxt "Operator"
98145 msgid "New Edge/Face from Vertices"
98146 msgstr "Nová hrana/plôška podľa vrcholov"
98149 msgctxt "Operator"
98150 msgid "Connect Vertex Path"
98151 msgstr "Spojiť cestou vrcholov"
98154 msgctxt "Operator"
98155 msgid "Connect Vertex Pairs"
98156 msgstr "Spojiť páry vrcholov"
98159 msgctxt "Operator"
98160 msgid "Rip Vertices"
98161 msgstr "Odtrhnúť vrcholy"
98164 msgctxt "Operator"
98165 msgid "Rip Vertices and Fill"
98166 msgstr "Odtrhnúť vrcholy a vyplniť"
98169 msgctxt "Operator"
98170 msgid "Rip Vertices and Extend"
98171 msgstr "Odtrhnúť vrcholy a vysunúť"
98174 msgctxt "Operator"
98175 msgid "Slide Vertices"
98176 msgstr "Posúvať vrcholy"
98179 msgctxt "Operator"
98180 msgid "Smooth Vertices (Laplacian)"
98181 msgstr "Vyhladiť vrcholy (Laplacian)"
98184 msgctxt "Operator"
98185 msgid "Propagate to Shapes"
98186 msgstr "Preniesť na tvary"
98189 msgctxt "Operator"
98190 msgid "Clear Sharp from Vertices"
98191 msgstr "Zrušiť označenie ostrých podľa vrcholov"
98194 msgctxt "Operator"
98195 msgid "Extrude Edges"
98196 msgstr "Vysunúť hrany"
98199 msgctxt "Operator"
98200 msgid "Extrude Faces"
98201 msgstr "Vysunúť plôšky"
98204 msgctxt "Operator"
98205 msgid "Extrude Faces Along Normals"
98206 msgstr "Vysunúť plôšky pozdĺž kolmíc"
98209 msgctxt "Operator"
98210 msgid "Solidify Faces"
98211 msgstr "Spevniť plôšky"
98214 msgctxt "Operator"
98215 msgid "Weak"
98216 msgstr "Slabá"
98219 msgctxt "Operator"
98220 msgid "Medium"
98221 msgstr "Stredná"
98224 msgctxt "Operator"
98225 msgid "Strong"
98226 msgstr "Silná"
98229 msgctxt "Operator"
98230 msgid "Flip"
98231 msgstr "Preklopiť"
98234 msgctxt "Operator"
98235 msgid "Set from Faces"
98236 msgstr "Nastaviť podľa plôšok"
98239 msgctxt "Operator"
98240 msgid "Rotate..."
98241 msgstr "Rotovať..."
98244 msgctxt "Operator"
98245 msgid "Point to Target..."
98246 msgstr "Nasmerovať na cieľ..."
98249 msgctxt "Operator"
98250 msgid "Smooth Vectors"
98251 msgstr "Vyhladiť vektory"
98254 msgctxt "Operator"
98255 msgid "Smooth Faces"
98256 msgstr "Vyhladiť plôšky"
98259 msgctxt "Operator"
98260 msgid "Flat Faces"
98261 msgstr "Ploché plôšky"
98264 msgctxt "Operator"
98265 msgid "Sharp Edges"
98266 msgstr "Ostré hrany"
98269 msgctxt "Operator"
98270 msgid "Edge Loops"
98271 msgstr "Hrany slučiek"
98274 msgctxt "Operator"
98275 msgid "Make"
98276 msgstr "Vytvoriť"
98279 msgctxt "Operator"
98280 msgid "Bones"
98281 msgstr "Kosti"
98284 msgctxt "Operator"
98285 msgid "Dissolve Bones"
98286 msgstr "Rozpustiť kosti"
98289 msgctxt "Operator"
98290 msgid "Fixed"
98291 msgstr "Pevné"
98294 msgctxt "Operator"
98295 msgid "Adaptive"
98296 msgstr "Prispôsobené"
98299 msgctxt "Operator"
98300 msgid "Trim"
98301 msgstr "Orezať"
98304 msgctxt "Operator"
98305 msgid "Set as Active Material"
98306 msgstr "Nastaviť ako aktívny materiál"
98309 msgctxt "Operator"
98310 msgid "Arrange Strokes"
98311 msgstr "Upraviť ťahy"
98314 msgctxt "Operator"
98315 msgid "Close"
98316 msgstr "Zavrieť"
98319 msgctxt "Operator"
98320 msgid "Toggle Caps"
98321 msgstr "Prepnúť kapitálky"
98324 msgctxt "Operator"
98325 msgid "Reset Fill Transform"
98326 msgstr "Vynulovať transformáciu výplne"
98329 msgctxt "Operator"
98330 msgid "Extrude Points"
98331 msgstr "Vysunúť body"
98334 msgctxt "Operator"
98335 msgid "Merge Points"
98336 msgstr "Zlúčiť body"
98339 msgctxt "Operator"
98340 msgid "Insert Blank Keyframe (Active Layer)"
98341 msgstr "Vložiť prázdnu kľúčový snímku (aktívna vrstva)"
98344 msgctxt "Operator"
98345 msgid "Duplicate Active Keyframe (Active Layer)"
98346 msgstr "Vytvoriť kópiu aktívnej kľúčovej snímky (aktívna vrstva)"
98349 msgctxt "Operator"
98350 msgid "Interpolate"
98351 msgstr "Interpolácia"
98354 msgctxt "Operator"
98355 msgid "Sequence"
98356 msgstr "Sekvencia"
98359 msgctxt "Operator"
98360 msgid "View Selected"
98361 msgstr "Pohľad na vybrané"
98364 msgid "Show Gizmos"
98365 msgstr "Zobraziť manipulačné prvky"
98368 msgid "Toggle Overlays"
98369 msgstr "Prepnúť prekrytia"
98372 msgctxt "Operator"
98373 msgid "Invert Visible"
98374 msgstr "Inverzia viditeľných"
98377 msgid "Local Camera"
98378 msgstr "Lokálna kamera"
98381 msgid "Camera to View"
98382 msgstr "kameru do pohľadu"
98385 msgid "Object Types Visibility"
98386 msgstr "Viditeľnosť typov objektov"
98389 msgid "Viewport Gizmos"
98390 msgstr "Manipulačné prvky záberu"
98393 msgid "Navigate"
98394 msgstr "Navigácia"
98397 msgid "Active Tools"
98398 msgstr "Aktívne nástroje"
98401 msgid "Object Gizmos"
98402 msgstr "Manipulačné prvky objektu"
98405 msgid "Look At"
98406 msgstr "Pozrieť na"
98409 msgid "Viewport Overlays"
98410 msgstr "Prekrytie záberu"
98413 msgid "Text Info"
98414 msgstr "Text informácie"
98417 msgid "Origins"
98418 msgstr "Pôvodné"
98421 msgid "Origins (All)"
98422 msgstr "Pôvodné (všetky)"
98425 msgid "Creases"
98426 msgstr "Ryhy"
98429 msgctxt "Plural"
98430 msgid "Sharp"
98431 msgstr "Ostrý"
98434 msgid "Seams"
98435 msgstr "Švy"
98438 msgid "Vertex Group Weights"
98439 msgstr "Váhy skupiny vrcholov"
98442 msgid "Mesh Analysis"
98443 msgstr "Analýza povrchovej siete"
98446 msgid "Face Angle"
98447 msgstr "Uhol plôšky"
98450 msgid "Edge Marks"
98451 msgstr "Označenie hrán"
98454 msgid "Zero Weights"
98455 msgstr "Nulové váhy"
98458 msgid "Snap To"
98459 msgstr "Prichytiť na"
98462 msgid "PAINT_GPENCILEDIT_GPENCILSCULPT_GPENCILWEIGHT_GPENCILVERTEX_GPENCILOBJECTDraw Grease PencilEdit Grease PencilSculpt Grease PencilWeight Grease PencilVertex Grease PencilGrease Pencil"
98463 msgstr "PAINT_GPENCILEDIT_GPENCILSCULPT_GPENCILWEIGHT_GPENCILVERTEX_GPENCILOBJECTDraw Grease PencilEdit Grease PencilSculpt Grease PencilWeight Grease PencilVertex Grease PencilGrease Pencil"
98466 msgid "Display:"
98467 msgstr "Zobraziť:"
98470 msgctxt "Operator"
98471 msgid "Move Texture Space"
98472 msgstr "Presunúť priestor textúry"
98475 msgctxt "Operator"
98476 msgid "Scale Texture Space"
98477 msgstr "Zmeniť veľkosť priestoru textúry"
98480 msgctxt "Operator"
98481 msgid "Align to Transform Orientation"
98482 msgstr "Zarovnať na orientáciu transformácie"
98485 msgctxt "Operator"
98486 msgid "Project from View (Bounds)"
98487 msgstr "Premietnuť z pohľadu (po okraje)"
98490 msgctxt "Operator"
98491 msgid "Viewport Render Animation"
98492 msgstr "Vykonať prevod animácie záberu"
98495 msgctxt "Operator"
98496 msgid "Roll Left"
98497 msgstr "Rolovať doľava"
98500 msgctxt "Operator"
98501 msgid "Roll Right"
98502 msgstr "Rolovať doprava"
98505 msgctxt "Operator"
98506 msgid "Center Cursor and Frame All"
98507 msgstr "Vycentrovať kurzor a všetky snímky"
98510 msgctxt "Operator"
98511 msgid "Non Manifold"
98512 msgstr "Bez mnohonásobnosti"
98515 msgctxt "Operator"
98516 msgid "Edge Rings"
98517 msgstr "Prstence hrán"
98520 msgctxt "Operator"
98521 msgid "Previous Block"
98522 msgstr "Predošlý blok"
98525 msgctxt "Operator"
98526 msgid "Next Block"
98527 msgstr "Ďalší blok"
98530 msgctxt "Operator"
98531 msgid "Vertex Color"
98532 msgstr "Farba vrcholov"
98535 msgctxt "Operator"
98536 msgid "Hair"
98537 msgstr "Vlasy"
98540 msgctxt "Operator"
98541 msgid "Point Cloud"
98542 msgstr "Mračno bodov"
98545 msgctxt "Operator"
98546 msgid "Armature"
98547 msgstr "Kostra"
98550 msgctxt "Operator"
98551 msgid "Lattice"
98552 msgstr "Mriežka"
98555 msgctxt "Operator"
98556 msgid "Collection Instance..."
98557 msgstr "Kolekcia inštancií..."
98560 msgctxt "Operator"
98561 msgid "No Collections to Instance"
98562 msgstr "Bez kolekcie inštancií"
98565 msgctxt "Operator"
98566 msgid "Collection Instance"
98567 msgstr "Kolekcia inštancií"
98570 msgctxt "Operator"
98571 msgid "Delete Global"
98572 msgstr "Odstrániť globálne"
98575 msgctxt "Operator"
98576 msgid "Add Active"
98577 msgstr "Pridať aktívne"
98580 msgctxt "Operator"
98581 msgid "Add Passive"
98582 msgstr "Pridať pasívne"
98585 msgid "Location to Deltas"
98586 msgstr "Poloha do delty"
98589 msgid "Rotation to Deltas"
98590 msgstr "Rotácia do delty"
98593 msgid "Scale to Deltas"
98594 msgstr "Mierka do delty"
98597 msgid "All Transforms to Deltas"
98598 msgstr "Všetky transformácie do delty"
98601 msgid "Visual Geometry to Mesh"
98602 msgstr "Vizuálna geometria do povrchovej siete"
98605 msgctxt "Operator"
98606 msgid "Limit Total Vertex Groups"
98607 msgstr "Celkový limit skupín vrcholov"
98610 msgctxt "Operator"
98611 msgid "Objects to Scene..."
98612 msgstr "Objekty na scéne..."
98615 msgctxt "Operator"
98616 msgid "Objects to Scene"
98617 msgstr "Objekty na scéne"
98620 msgctxt "Operator"
98621 msgid "Hook to Selected Object Bone"
98622 msgstr "Zahákovať na vybraný objekt kosti"
98625 msgctxt "Operator"
98626 msgid "Transfer Weights"
98627 msgstr "Prenos váh"
98630 msgctxt "Operator"
98631 msgid "Paste Pose Flipped"
98632 msgstr "Prilepiť prevrátenú pózu"
98635 msgctxt "Operator"
98636 msgid "To Next Keyframe"
98637 msgstr "Do ďalšej kľúčovej snímky"
98640 msgctxt "Operator"
98641 msgid "To Last Keyframe (Make Cyclic)"
98642 msgstr "Do predošlej kľúčovej snímky (vytvoriť cyklicky)"
98645 msgctxt "Operator"
98646 msgid "On Selected Keyframes"
98647 msgstr "Na vybraných kľúčových snímkach"
98650 msgctxt "Operator"
98651 msgid "On Selected Markers"
98652 msgstr "Na vybraných značkách"
98655 msgctxt "Operator"
98656 msgid "Auto-Name Left/Right"
98657 msgstr "Automatický názov vľavo/vpravo"
98660 msgctxt "Operator"
98661 msgid "Auto-Name Front/Back"
98662 msgstr "Automatický názov vpredu/vzadu"
98665 msgctxt "Operator"
98666 msgid "Auto-Name Top/Bottom"
98667 msgstr "Automatický názov hore/dole"
98670 msgctxt "Operator"
98671 msgid "Apply Selected as Rest Pose"
98672 msgstr "Použiť vybrané ako pokojovú pózu"
98675 msgctxt "Operator"
98676 msgid "Paste X-Flipped Pose"
98677 msgstr "Prilepiť pózu prevráteného X"
98680 msgid "Vertex Context Menu"
98681 msgstr "Kontextová ponuka vrcholu"
98684 msgctxt "Operator"
98685 msgid "Smooth Laplacian"
98686 msgstr "Vyhladenie (Laplacian)"
98689 msgid "Mirror Vertices"
98690 msgstr "Zrkadlo vrcholov"
98693 msgid "Snap Vertices"
98694 msgstr "Prichytiť vrcholy"
98697 msgid "Edge Context Menu"
98698 msgstr "Kontextová ponuka hrany"
98701 msgid "Face Context Menu"
98702 msgstr "Kontextová ponuka plôšky"
98705 msgid "UV Unwrap Faces"
98706 msgstr "UV rozvinutie plôšok"
98709 msgctxt "Operator"
98710 msgid "Bevel Vertices"
98711 msgstr "Skosiť vrcholy"
98714 msgctxt "Operator"
98715 msgid "Clear Sharp"
98716 msgstr "Vyčistí ostré"
98719 msgctxt "Operator"
98720 msgid "Mark Sharp from Vertices"
98721 msgstr "Označiť ostré podľa vrcholov"
98724 msgctxt "Operator"
98725 msgid "Bevel Edges"
98726 msgstr "Skosiť hrany"
98729 msgctxt "Operator"
98730 msgid "Rotate Edge CW"
98731 msgstr "Rotovať hranu CW"
98734 msgctxt "Operator"
98735 msgid "Rotate Edge CCW"
98736 msgstr "Rotovať hranu CCW"
98739 msgctxt "Operator"
98740 msgid "Custom Normal"
98741 msgstr "Vlastná kolmica"
98744 msgctxt "Operator"
98745 msgid "Face Area"
98746 msgstr "Oblasť plôšok"
98749 msgctxt "Operator"
98750 msgid "Corner Angle"
98751 msgstr "Rohový uhol"
98754 msgctxt "Operator"
98755 msgid "Recalculate Outside"
98756 msgstr "Prepočítať na vonkajšie"
98759 msgctxt "Operator"
98760 msgid "Recalculate Inside"
98761 msgstr "Prepočítať na vnútorné"
98764 msgctxt "Operator"
98765 msgid "Copy Vectors"
98766 msgstr "Kopírovať vektory"
98769 msgctxt "Operator"
98770 msgid "Paste Vectors"
98771 msgstr "Prilepiť vektory"
98774 msgctxt "Operator"
98775 msgid "Reset Vectors"
98776 msgstr "Vynulovať vektory"
98779 msgctxt "Operator"
98780 msgid "Smooth Edges"
98781 msgstr "Vyhladiť hrany"
98784 msgctxt "Operator"
98785 msgid "Sharp Vertices"
98786 msgstr "Ostré vrcholy"
98789 msgctxt "Operator"
98790 msgid "Delete Segment"
98791 msgstr "Odstrániť segment"
98794 msgctxt "Operator"
98795 msgid "Delete Point"
98796 msgstr "Odstrániť bod"
98799 msgctxt "Operator"
98800 msgid "Copyright"
98801 msgstr "Autorské práva"
98804 msgctxt "Operator"
98805 msgid "Registered Trademark"
98806 msgstr "Registrovaná obchodná značka"
98809 msgctxt "Operator"
98810 msgid "Degree Sign"
98811 msgstr "Znak stupňa"
98814 msgctxt "Operator"
98815 msgid "Multiplication Sign"
98816 msgstr "Znak násobiteľa"
98819 msgctxt "Operator"
98820 msgid "Superscript 1"
98821 msgstr "Superscript 1"
98824 msgctxt "Operator"
98825 msgid "Superscript 2"
98826 msgstr "Superscript 2"
98829 msgctxt "Operator"
98830 msgid "Superscript 3"
98831 msgstr "Superscript 3"
98834 msgctxt "Operator"
98835 msgid "Double >>"
98836 msgstr "Dvojitá šípka >>"
98839 msgctxt "Operator"
98840 msgid "Double <<"
98841 msgstr "Dvojitá šípka <<"
98844 msgctxt "Operator"
98845 msgid "Promillage"
98846 msgstr "Promile"
98849 msgctxt "Operator"
98850 msgid "Dutch Florin"
98851 msgstr "Holandský florin"
98854 msgctxt "Operator"
98855 msgid "British Pound"
98856 msgstr "Britská libra"
98859 msgctxt "Operator"
98860 msgid "Japanese Yen"
98861 msgstr "Japonský yen"
98864 msgctxt "Operator"
98865 msgid "German S"
98866 msgstr "Nemecké S"
98869 msgctxt "Operator"
98870 msgid "Spanish Question Mark"
98871 msgstr "Španielsky otáznik"
98874 msgctxt "Operator"
98875 msgid "Spanish Exclamation Mark"
98876 msgstr "Španielsky výkričník"
98879 msgctxt "Operator"
98880 msgid "Decrease Kerning"
98881 msgstr "Znížiť medziznakovú medzeru"
98884 msgctxt "Operator"
98885 msgid "Increase Kerning"
98886 msgstr "Zvýšiť medziznakovú medzeru"
98889 msgctxt "Operator"
98890 msgid "Reset Kerning"
98891 msgstr "Obnoviť medziznakovú medzeru"
98894 msgctxt "Operator"
98895 msgid "Previous Character"
98896 msgstr "Predošlý znak"
98899 msgctxt "Operator"
98900 msgid "Next Character"
98901 msgstr "Ďalší znak"
98904 msgctxt "Operator"
98905 msgid "To Uppercase"
98906 msgstr "Na veľké písmená"
98909 msgctxt "Operator"
98910 msgid "To Lowercase"
98911 msgstr "Na malé písmená"
98914 msgctxt "Operator"
98915 msgid "Toggle Bold"
98916 msgstr "Prepnúť tučné"
98919 msgctxt "Operator"
98920 msgid "Toggle Italic"
98921 msgstr "Prepnúť šikmé"
98924 msgctxt "Operator"
98925 msgid "Toggle Underline"
98926 msgstr "Prepnúť podčiarknuté"
98929 msgctxt "Operator"
98930 msgid "Toggle Small Caps"
98931 msgstr "Prepnúť malé/veľké písmená"
98934 msgctxt "Operator"
98935 msgid "Set Roll"
98936 msgstr "Nastaviť rolovanie"
98939 msgctxt "Operator"
98940 msgid "With Empty Groups"
98941 msgstr "S prázdnymi skupinami"
98944 msgctxt "Operator"
98945 msgid "With Automatic Weights"
98946 msgstr "S automatickou váhou"
98949 msgid "No layer to copy"
98950 msgstr "Žiadna vrstva na kopírovanie"
98953 msgctxt "Operator"
98954 msgid "Paste by Layer"
98955 msgstr "Prilepiť podľa vrstvy"
98958 msgctxt "Operator"
98959 msgid "Smooth Points"
98960 msgstr "Vyhladiť body"
98963 msgctxt "Operator"
98964 msgid "Insert Blank Keyframe (All Layers)"
98965 msgstr "Vložiť prázdnu kľúčovú snímku (všetky vrstvy)"
98968 msgctxt "Operator"
98969 msgid "Duplicate Active Keyframe (All Layers)"
98970 msgstr "Vytvoriť kópiu aktívnej kľúčovej snímky (všetky vrstvy)"
98973 msgctxt "Operator"
98974 msgid "Hide Active Layer"
98975 msgstr "Skryť aktívnu vrstvu"
98978 msgctxt "Operator"
98979 msgid "Hide Inactive Layers"
98980 msgstr "Skryť neaktívne vrstvy"
98983 msgid "Toggle X-Ray"
98984 msgstr "Prepnúť röntgen"
98987 msgid "To 3D Cursor"
98988 msgstr "na 3D kurzor"
98991 msgid "X-Ray"
98992 msgstr "Röntgen"
98995 msgid "Fade Inactive Geometry"
98996 msgstr "Vytrácanie neaktívnej geometrie"
98999 msgid "Marker Names"
99000 msgstr "Názvy označení"
99003 msgid "Tracks:"
99004 msgstr "Stopy:"
99007 msgid "Developer"
99008 msgstr "Vývojár"
99011 msgid "Fade Geometry"
99012 msgstr "Geometria vytrácania"
99015 msgid "Snap With"
99016 msgstr "Prichytiť na"
99019 msgid "Reference Point"
99020 msgstr "Referenčný bod"
99023 msgid "Only in Multiframe"
99024 msgstr "Len vo viacnásobných snímkach"
99027 msgid "Point Context Menu"
99028 msgstr "Kontextová ponuka bodu"
99031 msgid "Mirror Points"
99032 msgstr "Zrkadlové body"
99035 msgid "Snap Points"
99036 msgstr "Bod prichytenia"
99039 msgid "Stroke Context Menu"
99040 msgstr "Kontextová ponuka ťahu"
99043 msgid "Mirror Stroke"
99044 msgstr "Zrkadliť ťah"
99047 msgid "Snap Stroke"
99048 msgstr "Prichytiť ťah"
99051 msgctxt "Operator"
99052 msgid "Frame Selected (Quad View)"
99053 msgstr "Vybraná snímka (štvornásobné zobrazenie)"
99056 msgctxt "Operator"
99057 msgid "Assign Automatic from Bones"
99058 msgstr "Automaticky priradiť podľa kostí"
99061 msgctxt "Operator"
99062 msgid "Assign from Bone Envelopes"
99063 msgstr "Priradiť podľa plášťov kostí"
99066 msgctxt "Operator"
99067 msgid "Assign to Group"
99068 msgstr "Priradiť ku skupine"
99071 msgctxt "Operator"
99072 msgid "Randomize Vertices"
99073 msgstr "Náhodné vrcholy"
99076 msgctxt "Operator"
99077 msgid "Delete Vertices"
99078 msgstr "Odstrániť vrcholy"
99081 msgctxt "Operator"
99082 msgid "New Face from Edges"
99083 msgstr "Nová plôška podľa hrán"
99086 msgctxt "Operator"
99087 msgid "Delete Edges"
99088 msgstr "Odstrániť hrany"
99091 msgctxt "Operator"
99092 msgid "Bridge Faces"
99093 msgstr "Premostiť plôšky"
99096 msgctxt "Operator"
99097 msgid "Delete Faces"
99098 msgstr "Odstrániť plôšky"
99101 msgctxt "Operator"
99102 msgid "Clear Freestyle Edge"
99103 msgstr "Vymazať hrany voľným štýlom"
99106 msgctxt "Operator"
99107 msgid "Clear Freestyle Face"
99108 msgstr "Vymazať plôšky voľným štýlom"
99111 msgid "No destination object"
99112 msgstr "Žiadny cieľový objekt"
99115 msgid "Specular Lighting"
99116 msgstr "Zrkadlové osvetlenie"
99119 msgid "Custom Location"
99120 msgstr "Vlastná poloha"
99123 msgid "Material Name"
99124 msgstr "Názov materiálu"
99127 msgctxt "Operator"
99128 msgid "Delete Points"
99129 msgstr "Odstrániť body"
99132 msgctxt "Operator"
99133 msgid "Dissolve Points"
99134 msgstr "Zrušiť body"
99137 msgctxt "Operator"
99138 msgid "Dissolve Between"
99139 msgstr "Zrušiť medzi"
99142 msgctxt "Operator"
99143 msgid "Dissolve Unselected"
99144 msgstr "Zrušte nevybrané"
99147 msgctxt "Operator"
99148 msgid "Delete Strokes"
99149 msgstr "Odstrániť ťahy"
99152 msgctxt "Operator"
99153 msgid "Scale BBone"
99154 msgstr "Mierka ohybu kosti"
99157 msgctxt "Operator"
99158 msgid "Remove from All"
99159 msgstr "Odstrániť zo všetkých"
99162 msgid "Disable Studio Light Edit"
99163 msgstr "Zakázať úpravu štúdia svetla"
99166 msgid "Object Location"
99167 msgstr "Poloha objektu"
99170 msgctxt "Operator"
99171 msgid "Scale Envelope Distance"
99172 msgstr "Zmena veľkosti vzdialenosti schránky"
99175 msgctxt "Operator"
99176 msgid "Scale Radius"
99177 msgstr "Zmena veľkosti dosahu"
99180 msgctxt "Operator"
99181 msgid "Camera Lens Angle"
99182 msgstr "Uhol objektívu kamery"
99185 msgctxt "Operator"
99186 msgid "Camera Lens Scale"
99187 msgstr "Zmena veľkosti objektívu kamery"
99190 msgctxt "Operator"
99191 msgid "Extrude Size"
99192 msgstr "Veľkosť vysunutia"
99195 msgctxt "Operator"
99196 msgid "Width Size"
99197 msgstr "Veľkosť šírky"
99200 msgid "Ridge"
99201 msgstr "Hrebeň"
99204 msgid "Valley"
99205 msgstr "Údolie"
99208 msgid "No object selected, using cursor"
99209 msgstr "Nie je vybratý žiadny objekt použitím kurzora"
99212 msgctxt "Operator"
99213 msgid "DOF Distance (Pick)"
99214 msgstr "Vzdialenosť DOF (pick)"
99217 msgctxt "Operator"
99218 msgid "DOF Distance"
99219 msgstr "Vzdialenosť DOF"
99222 msgctxt "Operator"
99223 msgid "Convert to Mesh"
99224 msgstr "Konvertovať na povrchovú sieť"
99227 msgctxt "Operator"
99228 msgid "Convert to Grease Pencil"
99229 msgstr "Konvertovať na pastelku"
99232 msgctxt "Operator"
99233 msgid "Convert to Path"
99234 msgstr "Konvertovať na cestu"
99237 msgctxt "Operator"
99238 msgid "Convert to Bezier Curve"
99239 msgstr "Konvertovať na Bézierovu krivku"
99242 msgctxt "Operator"
99243 msgid "Convert to Polygon Curve"
99244 msgstr "Konvertovať na polygónovú krivku"
99247 msgctxt "Operator"
99248 msgid "Empty Draw Size"
99249 msgstr "Prázdna veľkosť kresby"
99252 msgctxt "Operator"
99253 msgid "Power"
99254 msgstr "Sila"
99257 msgctxt "Operator"
99258 msgid "Size X"
99259 msgstr "Veľkosť X"
99262 msgctxt "Operator"
99263 msgid "Spot Size"
99264 msgstr "Veľkosť škvrny"
99267 msgctxt "Operator"
99268 msgid "Spot Blend"
99269 msgstr "Prelínanie bodu"
99272 msgctxt "Operator"
99273 msgid "Size Y"
99274 msgstr "Veľkosť Y"
99277 msgctxt "Operator"
99278 msgid "Angle"
99279 msgstr "Uhol"
99282 msgid "Layer:"
99283 msgstr "Vrstva:"
99286 msgid "Affect Only"
99287 msgstr "Ovplyvniť iba"
99290 msgid "Locations"
99291 msgstr "Polohy"
99294 msgid "Display Color"
99295 msgstr "Zobrazenie farby"
99298 msgid "Refine Method"
99299 msgstr "Metóda spresnenia"
99302 msgid "Detailing"
99303 msgstr "Podrobnosti"
99306 msgctxt "Operator"
99307 msgid "Remesh"
99308 msgstr "Pretvorenie povrchovej siete"
99311 msgid "Tile Offset"
99312 msgstr "Posuv dlaždíc"
99315 msgid "Vertex Group X"
99316 msgstr "Skupina vrcholov X"
99319 msgid "Auto Normalize"
99320 msgstr "Automatické normalizovanie"
99323 msgid "Lock-Relative"
99324 msgstr "Relatívne uzamknutie"
99327 msgid "Multi-Paint"
99328 msgstr "Viacnásobná maľba"
99331 msgctxt "Operator"
99332 msgid "Quick Edit"
99333 msgstr "Rýchle úpravy"
99336 msgctxt "Operator"
99337 msgid "Apply"
99338 msgstr "Použiť"
99341 msgctxt "Operator"
99342 msgid "Apply Camera Image"
99343 msgstr "Použiť obrázok kamery"
99346 msgid "Editing Type"
99347 msgstr "Typ úpravy"
99350 msgid "Preserve Strand Lengths"
99351 msgstr "Zachovať dĺžku vlákna"
99354 msgid "Preserve Root Positions"
99355 msgstr "Zachovať koreňové polohy"
99358 msgid "Path Steps"
99359 msgstr "Kroky cesty"
99362 msgid "Interpolate Strokes"
99363 msgstr "Interpolovať ťahy"
99366 msgid "Sequence Options:"
99367 msgstr "Možnosti sekvencie:"
99370 msgid "No Brushes currently available"
99371 msgstr "V súčasnosti nie sú dostupné žiadne štetce"
99374 msgid "UV Map Needed"
99375 msgstr "Potrebná UV mapa"
99378 msgid "Point cache must be baked"
99379 msgstr "Bod zásobníka musí byť zapečený"
99382 msgid "in memory to enable editing!"
99383 msgstr "umožniť v pamäti editáciu!"
99386 msgid "Auto-Velocity"
99387 msgstr "Automatická rýchlosť"
99390 msgid "No Textures"
99391 msgstr "Bez textúr"
99394 msgctxt "Operator"
99395 msgid "Add UVs"
99396 msgstr "Pridať UV"
99399 msgid "Ignore Transparent"
99400 msgstr "Ignorovať priehľadné"
99403 msgid "No AnimData to set action on"
99404 msgstr "Žiadne údaje animácie na nastavenie akcie"
99407 msgid "Cannot change action, as it is still being edited in NLA"
99408 msgstr "Nemožno zmeniť akciu, pretože je stále editovaná v NLA"
99411 msgid "Could not set action '%s' onto ID '%s', as it does not have suitably rooted paths for this purpose"
99412 msgstr "Nepodarilo sa nastaviť akciu '%s' a ID '%s' pretože nemá vhodne koreňové cesty pre tento účel"
99415 msgid "KeyingSet"
99416 msgstr "Sústava kľúčovania"
99419 msgid ", cannot have single-frame paths"
99420 msgstr ", nemôže mať jednosnímkové cesty"
99423 msgid "Motion path frame extents invalid for %s (%d to %d)%s"
99424 msgstr "Prípona cesty pohybu snímky pre %s (%d až %d) %s je neplatné"
99427 msgid "Documents"
99428 msgstr "Dokumenty"
99431 msgid "Attribute is not part of this geometry"
99432 msgstr "Atribút nie je súčasťou tejto geometrie"
99435 msgid "Attribute domain not supported by this geometry type"
99436 msgstr "Oblasť atribútov nie je týmto typom geometrie podporovaná"
99439 msgid "Attribute is required and can't be removed"
99440 msgstr "Atribút je povinný a nemožno ho odstrániť"
99443 msgid "Library file, loading empty scene"
99444 msgstr "Súbor knižnice, načítanie prázdnej scény"
99447 msgid "Unable to create userpref path"
99448 msgstr "Nemožno vytvoriť cestu užívateľských predvolieb"
99451 msgid "Unable to create app-template userpref path"
99452 msgstr "Nemožno vytvoriť cestu šablóny aplikácie užívateľských predvolieb"
99455 msgid "File written by newer Blender binary (%d.%d), expect loss of data!"
99456 msgstr "Súbor napísaný novším binárnym mixérom (%d.%d). Očakávajte stratu dát!"
99459 msgid "Loading failed: "
99460 msgstr "Načítanie zlyhalo: "
99463 msgid "Loading '%s' failed: "
99464 msgstr "Načítanie '%s' zlyhalo: "
99467 msgid "Path '%s' not found"
99468 msgstr "Cesta '%s' sa nenašla"
99471 msgid "Path '%s' cannot be made absolute"
99472 msgstr "Cestu '%s' nemožno vytvoriť absolútne"
99475 msgid "Total files %d | Changed %d | Failed %d"
99476 msgstr "Celkovo súborov %d | zmenených %d | zlyhaných %d"
99479 msgid "Path '%s' cannot be made relative"
99480 msgstr "Cestu '%s' nemožno vytvoriť relatívne"
99483 msgid "Could not open directory '%s'"
99484 msgstr "Nemožno otvoriť priečinok '%s'"
99487 msgid "Could not find '%s' in '%s'"
99488 msgstr "Nemožno nájsť '%s' v '%s'"
99491 msgid "Scene Collection"
99492 msgstr "Kolekcia scén"
99495 msgid "Const"
99496 msgstr "Konšt"
99499 msgid "blend_data"
99500 msgstr "blend_udaje"
99503 msgid "UVMap"
99504 msgstr "UV mapa"
99507 msgid "Col"
99508 msgstr "Far"
99511 msgid "PreviewCol"
99512 msgstr "Náhľad farby"
99515 msgid "TexturedCol"
99516 msgstr "Textúrovaná farba"
99519 msgid "Recast"
99520 msgstr "Prepacované"
99523 msgid "NGon Face"
99524 msgstr "Plôška mnohouholníka"
99527 msgid "NGon Face-Vertex"
99528 msgstr "Vrchol plôšky mnohouholníka"
99531 msgid "ShapeKey"
99532 msgstr "Kľúčový tvar"
99535 msgid "BevelWeight"
99536 msgstr "Váha skosenia"
99539 msgid "SubSurfCrease"
99540 msgstr "Podpovrchové ryhy"
99543 msgid "OS Loop"
99544 msgstr "Slučka OS"
99547 msgid "PreviewLoopCol"
99548 msgstr "Farba náhľadu slučky"
99551 msgid "Float3"
99552 msgstr "Pohyblivá čiarka 3"
99555 msgid "Float2"
99556 msgstr "Pohyblivá čiarka 2"
99559 msgid "Source and destination meshes do not have the same amount of vertices, 'Topology' mapping cannot be used in this case"
99560 msgstr "Zdrojové a cieľové povrchové siete nemajú rovnaké množstvo vrcholov. Mapovanie \"topológie\" v tomto prípade nie je možné použiť"
99563 msgid "Source mesh doesn't have any edges, None of the 'Edge' mappings can be used in this case"
99564 msgstr "Zdrojová povrchová sieť nemá žiadne hrany. Žiadna 'hrana' z mapovania v tomto prípade nemôže byť použitá"
99567 msgid "Source mesh doesn't have any faces, None of the 'Face' mappings can be used in this case"
99568 msgstr "Zdrojová povrchová sieť nemá žiadne plôšky. Žiadna 'plôška' z mapovanie v tomto prípade môže byť použitá"
99571 msgid "Source or destination meshes do not have any vertices, cannot transfer vertex data"
99572 msgstr "Zdrojové alebo cieľové povrchové siete nemajú žiadne vrcholy. Nie je možné preniesť údaje vrcholov"
99575 msgid "Source and destination meshes do not have the same amount of edges, 'Topology' mapping cannot be used in this case"
99576 msgstr "Zdrojové a cieľové povrchové siete nemajú rovnaké množstvo hrán. Mapovanie \"topológie\" sa v tomto prípade nedá použiť"
99579 msgid "Source or destination meshes do not have any edges, cannot transfer edge data"
99580 msgstr "Zdrojové alebo cieľové povrchové siete nemajú žiadne hrany. Nie je možné preniesť údaje hrán"
99583 msgid "Source and destination meshes do not have the same amount of face corners, 'Topology' mapping cannot be used in this case"
99584 msgstr "Zdrojové a cieľové povrchové siete nemajú rovnaké množstvo rohov plôšok. Mapovanie topológie sa v tomto prípade nedá použiť"
99587 msgid "Source or destination meshes do not have any faces, cannot transfer corner data"
99588 msgstr "Zdroj alebo cieľové povrchové siete nemajú žiadne plôšky. Nie je možné preniesť údaje rohov"
99591 msgid "Source and destination meshes do not have the same amount of faces, 'Topology' mapping cannot be used in this case"
99592 msgstr "Zdrojové a cieľové povrchové siete nemajú rovnaké množstvo plôšok. Mapovanie 'topológie' sa v tomto prípade nedá použiť"
99595 msgid "Source or destination meshes do not have any faces, cannot transfer face data"
99596 msgstr "Zdroj alebo cieľové povrchové siete nemajú žiadne plôšky. Nie je možné preniesť údaje o plôškach"
99599 msgid "Not enough free memory"
99600 msgstr "Nedostatok voľnej pamäte"
99603 msgid "Canvas mesh not updated"
99604 msgstr "Povrchová sieť plátna nie je aktualizovaná"
99607 msgid "Cannot bake non-'image sequence' formats"
99608 msgstr "Nemožno zapiecť formáty 'bezobrázkovej sekvencie'"
99611 msgid "No UV data on canvas"
99612 msgstr "Žiadne UV údaje na plátne"
99615 msgid "Invalid resolution"
99616 msgstr "Neplatné rozlíšenie"
99619 msgid "Image save failed: invalid surface"
99620 msgstr "Ukladanie obrázkov zlyhalo: neplatný povrch"
99623 msgid "Image save failed: not enough free memory"
99624 msgstr "Ukladanie obrázkov zlyhalo: nedostatok voľnej pamäte"
99627 msgctxt "Brush"
99628 msgid "Surface"
99629 msgstr "Povrch"
99632 msgctxt "Action"
99633 msgid "var"
99634 msgstr "premenná"
99637 msgid "Generator"
99638 msgstr "Generátor"
99641 msgid "Built-In Function"
99642 msgstr "Vstavaná funkcia"
99645 msgid "Stepped"
99646 msgstr "Stupňovitý"
99649 msgid "GP_Layer"
99650 msgstr "Vrstva_pastelky"
99653 msgid "Cannot pack multiview images from raw data currently..."
99654 msgstr "Práve nemožno zbaliť viacpohľadové obrázky z hrubých údajov..."
99657 msgid "Did not write, no Multilayer Image"
99658 msgstr "Nezapísané, žiadny viacvrstvový obrázok"
99661 msgid "Did not write, unexpected error when saving stereo image"
99662 msgstr "Nezapísané, neočakávaná chyba pri ukladaní stereo obrázku"
99665 msgid "Could not write image: %s"
99666 msgstr "Nemožno zapísať obrázok: %s"
99669 msgid "Did not write, the image doesn't have a \"%s\" and \"%s\" views"
99670 msgstr "Nezapísané, obrázok nemá \"%s\" a \"%s\" zobrazenia"
99673 msgid "When saving a tiled image, the path '%s' must contain the UDIM tag 1001"
99674 msgstr "Pri ukladaní dlaždicového obrázka musí cesta '%s' obsahovať UDIM príznak 1001"
99677 msgid "Key %d"
99678 msgstr "Kľúč %d"
99681 msgid "AOV"
99682 msgstr "AOV"
99685 msgid "MaskLayer"
99686 msgstr "Vrstva masky"
99689 msgid "Tangent space can only be computed for tris/quads, aborting"
99690 msgstr "Priestor dotyčnice možno vypočítať len pre trojice/štvorice. Prerušené"
99693 msgid "Mikktspace failed to generate tangents for this mesh!"
99694 msgstr "Mikktspace nedokázal vygenerovať dotyčnice pre túto povrchovú sieť!"
99697 msgid "Tangent space computation needs loop normals, none found, aborting"
99698 msgstr "Vypočítanie priestoru dotyčnice potrebuje kolmice slučiek. Žiadne nájdené. Prerušené"
99701 msgid "Tangent space computation needs an UVMap, \"%s\" not found, aborting"
99702 msgstr "Vypočítanie priestoru dotyčnice potrebuje UV mapu. \"%s\" nájdená. Prerušené"
99705 msgid "Possible data loss when saving this file! %s modifier is deprecated (Object: %s)"
99706 msgstr "Pri ukladaní tohto súboru môže dôjsť k strate údajov! Modifikátor %s je zastaraný (Object: %s)."
99709 msgid "NlaTrack"
99710 msgstr "NlaStopa"
99713 msgid "NlaStrip"
99714 msgstr "NlaPas"
99717 msgid "[Action Stash]"
99718 msgstr "[Skryť akciu]"
99721 msgid "Undefined"
99722 msgstr "Nedefinovaný"
99725 msgid "Undefined Node Tree Type"
99726 msgstr "Typ nedefinovaného uzla stromu"
99729 msgid "Non-Empty object '%s' cannot duplicate collection '%s' anymore in Blender 2.80, removed instancing"
99730 msgstr "Neprázdny objekt '%s' už nemôže vytvárať kópiu kolekcie '%s' v Blender 2.80, odstránené vytvorenie inštancie"
99733 msgid "Surf"
99734 msgstr "Povrch"
99737 msgid "Mball"
99738 msgstr "MetaGula"
99741 msgid "PointCloud"
99742 msgstr "MracnoBodov"
99745 msgid "GPencil"
99746 msgstr "Pastelka"
99749 msgid "LightProbe"
99750 msgstr "SnimacSvetla"
99753 msgid "FaceMap"
99754 msgstr "Mapa plôšok"
99757 msgid "No new files have been packed"
99758 msgstr "Neboli zbalené žiadne nové súbory"
99761 msgid "Unable to pack file, source path '%s' not found"
99762 msgstr "Súbor nemožno zbaliť. Zdrojová cesta %s sa nenašla"
99765 msgid "Image '%s' skipped, movies, image sequences and packed files not supported"
99766 msgstr "Obrázok '%s' preskočený, filmy, obrazové sekvencie a zbalené súbory nie sú podporované"
99769 msgid "Packed %d file(s)"
99770 msgstr "Zbalených %d súborov"
99773 msgid "Error creating file '%s'"
99774 msgstr "Chyba pri vytváraní súboru '%s'"
99777 msgid "Error writing file '%s'"
99778 msgstr "Chyba pri zápise súboru '%s'"
99781 msgid "Saved packed file to: %s"
99782 msgstr "Uložený zbalený súbor do: %s"
99785 msgid "Error restoring temp file (check files '%s' '%s')"
99786 msgstr "Chyba pri obnovení temp súboru (kontrola súborov '%s' '%s')"
99789 msgid "Error deleting '%s' (ignored)"
99790 msgstr "Chyba odstránenia '%s' (ignorované)"
99793 msgid "Use existing file (instead of packed): %s"
99794 msgstr "Použiť existujúci súbor (namiesto zbaleného): %s"
99797 msgid "Cannot pack absolute file: '%s'"
99798 msgstr "Nemožno zbaliť absolútny súbor: %s"
99801 msgid "Cannot unpack individual Library file, '%s'"
99802 msgstr "Nemožno rozbaliť samostatný súbor knižnice, '%s'"
99805 msgid "ParticleSettings"
99806 msgstr "Nastavenia častíc"
99809 msgid "%i frames found!"
99810 msgstr "%i nájdených snímok!"
99813 msgid "%i points found!"
99814 msgstr "%i nájdených bodov!"
99817 msgid "No valid data to read!"
99818 msgstr "Žiadne platné údaje na čítanie!"
99821 msgid "%i cells + High Resolution cached"
99822 msgstr "%i bunky + uskladnené s vysokým rozlíšením"
99825 msgid "%i cells cached"
99826 msgstr "%i uložených buniek"
99829 msgid "%i frames on disk"
99830 msgstr "%i snímok na disku"
99833 msgid "%s frames in memory (%s)"
99834 msgstr "%s snímok v pamäti (%s)"
99837 msgid "%s, cache is outdated!"
99838 msgstr "%s, zásobník je zastaralý!"
99841 msgid "%s, not exact since frame %i"
99842 msgstr "%s, nepresné od %i snímky"
99845 msgid "Assets"
99846 msgstr "Aktíva"
99849 msgid "Warning"
99850 msgstr "Upozornenie"
99853 msgid "Invalid Input Error"
99854 msgstr "Neplatná vstupná chyba"
99857 msgid "Invalid Context Error"
99858 msgstr "Neplatná chyba kontextu"
99861 msgid "Out Of Memory Error"
99862 msgstr "Chyba nedostatku pamäte"
99865 msgid "Undefined Type"
99866 msgstr "Nedefinovaný typ"
99869 msgid "Can't add Rigid Body to non mesh object"
99870 msgstr "Nemožno pridať pevné teleso objektu bez povrchovej siete"
99873 msgid "Can't create Rigid Body world"
99874 msgstr "Nemožno vytvoriť pevné teleso sveta"
99877 msgid "Compiled without Bullet physics engine"
99878 msgstr "Kompilované bez fyzikálneho mechanizmu Bullet"
99881 msgid "LIB: object lost from scene: '%s'"
99882 msgstr "Knižnica: objekt sa stratil zo scény: '%s'"
99885 msgid "RenderView"
99886 msgstr "Zobrazenie prevodu"
99889 msgctxt "MovieClip"
99890 msgid "Plane Track"
99891 msgstr "Stopa roviny"
99894 msgid "At least 8 common tracks on both keyframes are needed for reconstruction"
99895 msgstr "Na rekonštrukciu je potrebných aspoň 8 bežných stôp na oboch kľúčových snímkach"
99898 msgid "Blender is compiled without motion tracking library"
99899 msgstr "Blender je kompilovaný bez knižnice snímania pohybu"
99902 msgid "Original Mode"
99903 msgstr "Pôvodný režim"
99906 msgid "Cannot open or start AVI movie file"
99907 msgstr "Nie je možné otvoriť alebo spustiť súbor filmu AVI"
99910 msgid "Error writing frame"
99911 msgstr "Chyba pri zápise snímky"
99914 msgid "No valid formats found"
99915 msgstr "Nenašli sa žiadne platné formáty"
99918 msgid "Error opening output file"
99919 msgstr "Chyba pri otváraní výstupného súboru"
99922 msgid "Render width has to be 720 pixels for DV!"
99923 msgstr "Šírka prevodu musí byť 720 pixelov pre DV!"
99926 msgid "Render height has to be 480 pixels for DV-NTSC!"
99927 msgstr "Výška prevodu musí byť 480 pixelov pre DV-NTSC!"
99930 msgid "Render height has to be 576 pixels for DV-PAL!"
99931 msgstr "Výška prevodu musí byť 576 pixelov pre DV-PAL!"
99934 msgid "FFMPEG only supports 48khz / stereo audio for DV!"
99935 msgstr "FFMPEG podporuje iba 48khz/stereo audio pre DV!"
99938 msgid "Error initializing video stream"
99939 msgstr "Chyba pri inicializácii video prúdu"
99942 msgid "Error initializing audio stream"
99943 msgstr "Chyba pri inicializácii zvukového prúdu"
99946 msgid "Could not open file for writing"
99947 msgstr "Nepodarilo sa otvoriť súbor pre zápis"
99950 msgid "Could not initialize streams, probably unsupported codec combination"
99951 msgstr "Nepodarilo sa inicializovať prúdy. Pravdepodobne nepodporovaná kombinácia kodeku"
99954 msgid "Library database with NULL library data-block!"
99955 msgstr "Databáza knižnice s blokom údajov NULL!"
99958 msgid "ID %s is in local database while being linked from library %s!"
99959 msgstr "Identifikátor %s je v lokálnej databáze, pričom je prepojená z knižnicou %s!"
99962 msgid "Library ID %s not found at expected path %s!"
99963 msgstr "Identifikátor knižnice %s sa nenašiel na očakávanej ceste %s!"
99966 msgid "Library ID %s in library %s, this should not happen!"
99967 msgstr "Identifikácia knižnice %s v knižnici %s, toto by sa nemalo stať!"
99970 msgid "ID %s has NULL lib pointer while being in library %s!"
99971 msgstr "Identifikátor %s má nulový ukazovateľ knižnice, pričom je v knižnici %s!"
99974 msgid "ID %s has mismatched lib pointer!"
99975 msgstr "Identifikátor %s nemá zhodný ukazovateľ knižnice!"
99978 msgid "ID %s not found in library %s anymore!"
99979 msgstr "Identifikátor %s sa nenašiel kdekoľvek v knižnici %s!"
99982 msgid "ID %s uses shapekey %s, but its 'from' pointer is invalid (%p), fixing..."
99983 msgstr "Identifikátor %s používa kľúčový tvar %s, ale ukazovateľ 'od' je neplatný (%p), upevnenie..."
99986 msgid "insufficient content"
99987 msgstr "nedostatočný obsah"
99990 msgid "unknown error reading file"
99991 msgstr "neznáma chyba pri načítaní súboru"
99994 msgid "Unable to read"
99995 msgstr "Nemožno načítať"
99998 msgid "Unable to open"
99999 msgstr "Nemožno otvoriť"
100002 msgid "Library '%s', '%s' had multiple instances, save and reload!"
100003 msgstr "Knižnica '%s', '%s' mala viac inštancií. Uložiť a znova načítať!"
100006 msgid "LIB: Data refers to main .blend file: '%s' from %s"
100007 msgstr "Knižnica: Údaje sa týkajú hlavného .blend súboru: '%s' z %s"
100010 msgid "LIB: %s: '%s' is directly linked from '%s' (parent '%s'), but is a non-linkable data type"
100011 msgstr "Knižnica: %s: '%s' je priamo prepojený z '%s' (rodič '%s'), ale má neprepojiteľný typ údajov"
100014 msgid "LIB: %s: '%s' missing from '%s', parent '%s'"
100015 msgstr "Knižnica: '%s': %s chýba z '%s', rodič '%s'"
100018 msgid "Read packed library:  '%s', parent '%s'"
100019 msgstr "Načítať zbalenú knižnicu:  '%s', rodič '%s'"
100022 msgid "Read library:  '%s', '%s', parent '%s'"
100023 msgstr "Načítať knižnicu:  '%s', '%s , rodič '%s '"
100026 msgid "Cannot find lib '%s'"
100027 msgstr "Nemožno nájsť knižnicu '%s'"
100030 msgid "Unable to open blend <memory>"
100031 msgstr "Nemožno otvoriť blend súbor <memory>"
100034 msgid "Failed to read blend file '%s': %s"
100035 msgstr "Nepodarilo sa načítať blend súbor '%s': %s"
100038 msgid "Failed to read blend file '%s', not a blend file"
100039 msgstr "Nepodarilo sa načítať blend súbor '%s'. Bez blend súboru"
100042 msgid "Unable to read '%s': %s"
100043 msgstr "Nemožno načítať '%s': %s"
100046 msgid "Unable to open '%s': %s"
100047 msgstr "Nemožno otvoriť '%s': %s"
100050 msgid "Unrecognized file format '%s'"
100051 msgstr "Nerozpoznaný formát súboru '%s'"
100054 msgid "GP_Palette"
100055 msgstr "Paleta_pastelky"
100058 msgid "Collection %d"
100059 msgstr "Kolekcia %d"
100062 msgid "Hidden %d"
100063 msgstr "Skrytý %d"
100066 msgid "Eevee material conversion problem. Error in console"
100067 msgstr "Problém konverzie Eevee materiálu. Chyba na konzole"
100070 msgid "Unable to make version backup: filename too short"
100071 msgstr "Nemožno vykonať zálohu verzie: názov súboru je príliš krátky"
100074 msgid "Unable to make version backup"
100075 msgstr "Nemožno vytvoriť zálohu súboru"
100078 msgid "Checking sanity of current .blend file *BEFORE* save to disk"
100079 msgstr "Kontrola zdravia aktuálneho .blend súboru *PRED* uložením na disk"
100082 msgid "Version backup failed (file saved with @)"
100083 msgstr "Zálohovanie verzie zlyhalo (súbor uložený s @)"
100086 msgid "Cannot change old file (file saved with @)"
100087 msgstr "Nemožno zmeniť starý súbor (súbor uložený s @)"
100090 msgid "Checking sanity of current .blend file *AFTER* save to disk"
100091 msgstr "Kontrola zdravia aktuálneho .blend súboru *PO* uložení na disk"
100094 msgid "Cannot open file %s for writing: %s"
100095 msgstr "Súbor %s sa nedá otvoriť na zápis: %s"
100098 msgid "Could not connect vertices"
100099 msgstr "Nepodarilo sa spojiť vrcholy"
100102 msgid "Could not dissolve faces"
100103 msgstr "Nemožno rozpustiť plôšky"
100106 msgid "Invalid selection"
100107 msgstr "Neplatný výber"
100110 msgid "Internal mesh error"
100111 msgstr "Vnútorná chyba povrchovej siete"
100114 msgid "Convex hull failed"
100115 msgstr "Zlyhal vypuklý (konvexný) trup"
100118 msgid "Zero normal given"
100119 msgstr "Normálne daná nula"
100122 msgid "Select at least two edge loops"
100123 msgstr "Vyberte aspoň dve hrany slučiek"
100126 msgid "Select an even number of loops to bridge pairs"
100127 msgstr "Vyberte párny počet slučiek na preklenutie párov"
100130 msgid "Selected loops must have equal edge counts"
100131 msgstr "Vybrané slučky musia mať rovnaký počet okrajov"
100134 msgid "Could not find boundary of dissolve region"
100135 msgstr "Nepodarilo sa nájsť hranicu rozpustenia regiónu"
100138 msgid "Could not create merged face"
100139 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť zlúčenú plôšku"
100142 msgid "Select two edge loops or a single closed edge loop from which two edge loops can be calculated"
100143 msgstr "Vyberie dve slučky hrán alebo jednu uzavretú slučku hrán, z ktorej je možné vypočítať dve slučky hrán"
100146 msgid "Closed loops unsupported"
100147 msgstr "Nepodporovaná uzavretá slučka"
100150 msgid "Loops are not connected by wire/boundary edges"
100151 msgstr "Slučky nie sú pripojené drôtom/hranami okrajov"
100154 msgid "Connecting edge loops overlap"
100155 msgstr "Pripojenie prekrýva slučky hrán"
100158 msgid "Requires at least three vertices"
100159 msgstr "Vyžadujú sa aspoň tri vrcholy"
100162 msgid "No edge rings found"
100163 msgstr "Nenašli sa žiadne prstence hrán"
100166 msgid "Edge-ring pair isn't connected"
100167 msgstr "Pár prstencov hrán nie je pripojený"
100170 msgid "Edge-rings are not connected"
100171 msgstr "Prstence hrán nie sú pripojené"
100174 msgid "Compositing | Tile %u-%u"
100175 msgstr "Kompozícia | dlaždica %u-%u"
100178 msgid "Compositing | Determining resolution"
100179 msgstr "Kompozícia | určenie rozlíšenia"
100182 msgid "Compositing | Initializing execution"
100183 msgstr "Kompozícia | inicializácia vykonania"
100186 msgid "Compositing | De-initializing execution"
100187 msgstr "Kompozícia | zrušenie inicializácie vykonania"
100190 msgid "Basic"
100191 msgstr "Základné"
100194 msgid "Incompatible Light cache version, please bake again"
100195 msgstr "Nekompatibilná verzia zásobníka svetla, zapečte, prosím, znova"
100198 msgid "Error: Light cache is too big for the GPU to be loaded"
100199 msgstr "Chyba: Zásobník svetla je príliš veľký pre vašu GPU na načítanie"
100202 msgid "Error: Light cache dimensions not supported by the GPU"
100203 msgstr "Chyba: Rozmery zásobníka svetla nie sú podporované GPU"
100206 msgid "Baking light cache"
100207 msgstr "Zásobník zapečenia svetla"
100210 msgid "Error: LightCache is too large and will not be saved to disk"
100211 msgstr "Chyba: Zásobník svetla je príliš veľký a nebude uložený na disk"
100214 msgid "%d Ref. Cubemaps, %d Irr. Samples (%s in memory)"
100215 msgstr "%d odkazov kockového rozloženia, %d ožiarenie snímky ( %s v pamäti)"
100218 msgid "No light cache in this scene"
100219 msgstr "Žiadny zásobník svetla na tejto scéne"
100222 msgid "GpencilMode"
100223 msgstr "Režim pastelky"
100226 msgid "UV/Image"
100227 msgstr "UV/Obrázok"
100230 msgid "Select ID"
100231 msgstr "Vybrať ID"
100234 msgid "Workbench"
100235 msgstr "Pracovný stôl"
100238 msgid "NLA Strip Controls"
100239 msgstr "Ovládače NLA pásu"
100242 msgid "F-Curve visibility in Graph Editor"
100243 msgstr "Viditeľnosť F-krivky v editore grafov"
100246 msgid "Grease Pencil layer is visible in the viewport"
100247 msgstr "Vrstva pastelky je viditeľná v zábere"
100250 msgid "Channels are visible in Graph Editor for editing"
100251 msgstr "Kanály sú viditeľné v editore grafov pre úpravu"
100254 msgid "Enable F-Curve modifiers"
100255 msgstr "Povoliť modifikátory F-krivky"
100258 msgid "Make channels grouped under this channel visible"
100259 msgstr "Zviditeľní zoskupenie kanálov pod týmto kanálom"
100262 msgid "NLA Track is the only one evaluated in this animation data-block, with all others muted"
100263 msgstr "Stopa NLA je vyhodnotená len raz v tomto bloku údajov animácie, so stlmenými všetkými ostatnými"
100266 msgid "Editability of keyframes for this channel"
100267 msgstr "Upraviteľnosť kľúčových snímok pre tento kanál"
100270 msgid "Editability of NLA Strips in this track"
100271 msgstr "Upraviteľnosť NLA pásov v tejto stope"
100274 msgid "Does F-Curve contribute to result"
100275 msgstr "Prispieva krivka funkcie k výsledku"
100278 msgid "Temporarily disable NLA stack evaluation (i.e. only the active action is evaluated)"
100279 msgstr "Dočasne zakáže vyhodnocovanie NLA zásobníka (t. j. vyhodnotená je len aktívna akcia)"
100282 msgid "Shows all keyframes during animation playback and enabled all frames for editing (uncheck to use only the current keyframe during animation playback and editing)"
100283 msgstr "Zobrazuje všetky kľúčové snímky počas prehrávania animácie a povoľuje všetky snímky na úpravu (zrušte zaškrtnutie, ak chcete počas prehrávania a úprav animácie použiť iba aktuálnu kľúčovú snímku)."
100286 msgid "Do channels contribute to result (toggle channel muting)"
100287 msgstr "Podieľajú sa kanály na výsledku (prepína stlmenie kanálov)"
100290 msgid "Display action without any time remapping (when unpinned)"
100291 msgstr "Zobrazí akciu bez premapovania času (pri pripnutí)"
100294 msgid "<invalid>"
100295 msgstr "<neplatné>"
100298 msgid "<no path>"
100299 msgstr "<bez cesty>"
100302 msgid "Marker %.2f offset %s"
100303 msgstr "Označenie %.2f posuv %s"
100306 msgid "Marker %d offset %s"
100307 msgstr "Označenie %d posuv %s"
100310 msgid "Marker offset %s"
100311 msgstr "Posuv označenia %s"
100314 msgid "Scene not found"
100315 msgstr "Scéna sa nenašla"
100318 msgid "Cannot re-link markers into the same scene"
100319 msgstr "Nemožno znova prepojiť označenie do rovnakej scény"
100322 msgid "Target scene has locked markers"
100323 msgstr "Cieľová scéna má zamknuté označenia"
100326 msgid "Select a camera to bind to a marker on this frame"
100327 msgstr "Výber kamery sa naviaže na označenie tejto snímky"
100330 msgid "Start frame clamped to valid rendering range"
100331 msgstr "Počiatočná snímka je pripnutá na platný rozsah vytvorenia prevodu"
100334 msgid "End frame clamped to valid rendering range"
100335 msgstr "Koncová snímka je pripnutá na platný rozsah vytvorenia prevodu"
100338 msgid "Expected an animation area to be active"
100339 msgstr "Očakáva sa aktívna oblasť animácie"
100342 msgid "Paste driver: no driver to paste"
100343 msgstr "Prilepiť ovládač: žiadny ovládač na prilepenie"
100346 msgid "No driver to copy variables from"
100347 msgstr "Žiadny ovládač na kopírovanie premenných z"
100350 msgid "Driver has no variables to copy"
100351 msgstr "Ovládač nemá žiadne premenné na kopírovanie"
100354 msgid "No driver variables in clipboard to paste"
100355 msgstr "Žiadne premenné ovládača v schránke na prilepenie"
100358 msgid "Cannot paste driver variables without a driver"
100359 msgstr "Nemožno prilepiť premenné ovládačov bez ovládača"
100362 msgid "Could not add driver, as RNA path is invalid for the given ID (ID = %s, path = %s)"
100363 msgstr "Nemožno pridať ovládač, pretože cesta RNA je pre daný identifikátor neplatná (ID = %s, cesta = %s)."
100366 msgid "Could not find driver to copy, as RNA path is invalid for the given ID (ID = %s, path = %s)"
100367 msgstr "Nemožno nájsť ovládač na kopírovanie, pretože cesta RNA je pre daný identifikátor neplatná (ID = %s, cesta = %s)"
100370 msgid "Could not paste driver, as RNA path is invalid for the given ID (ID = %s, path = %s)"
100371 msgstr "Nemožno prilepiť ovládač , pretože cesta RNA je pre daný identifikátor neplatná (ID = %s, cesta = %s)"
100374 msgid "Poly Order:"
100375 msgstr "Poradia mnohočlenov:"
100378 msgid "Before:"
100379 msgstr "Pred:"
100382 msgid "After:"
100383 msgstr "Po:"
100386 msgid "Envelope:"
100387 msgstr "Plášť:"
100390 msgid "Control Points:"
100391 msgstr "Riadiace body:"
100394 msgid "Add Point"
100395 msgstr "Pridať bod"
100398 msgid "Fra:"
100399 msgstr "Sní:"
100402 msgid "Min:"
100403 msgstr "Min:"
100406 msgid "Max:"
100407 msgstr "Max:"
100410 msgid "<Unknown Modifier>"
100411 msgstr "<Neznámy modifikátor>"
100414 msgid "'Order' of the Polynomial (for a polynomial with n terms, 'order' is n-1)"
100415 msgstr "'Poradie' mnohočlen (pre mnohočlen s n podmienkami, 'objednávka' je n-1)"
100418 msgid "Coefficient for polynomial"
100419 msgstr "Koeficient pre mnohočleny"
100422 msgid "Power of x"
100423 msgstr "Výkon x"
100426 msgid "Coefficient of x"
100427 msgstr "Koeficient x"
100430 msgid "Second coefficient"
100431 msgstr "Druhotný koeficient"
100434 msgid "Add a new control-point to the envelope on the current frame"
100435 msgstr "Pridá nový riadiaci bod na plášť v aktuálnej snímke"
100438 msgid "Delete envelope control point"
100439 msgstr "Odstrániť riadiaci bod plášťa"
100442 msgid "Delete F-Curve Modifier"
100443 msgstr "Odstrániť modifikátor F-krivky"
100446 msgid "No animation data in buffer to paste"
100447 msgstr "Žiadne údaje animácie v zásobníku na prilepenie"
100450 msgid "No selected F-Curves to paste into"
100451 msgstr "Žiadne vybrané F-krivky na vloženie do"
100454 msgid "<No ID pointer>"
100455 msgstr "<bez ID ukazateľa>"
100458 msgid "<Missing ID block>"
100459 msgstr "<Chýbajúci blok ID>"
100462 msgid "No RNA pointer available to retrieve values for this fcurve"
100463 msgstr "Nie je k dispozícii žiadny ukazovateľ RNA na načítanie hodnôt pre túto F-krivku"
100466 msgid "Could not insert keyframe due to zero NLA influence or base value"
100467 msgstr "Nepodarilo sa vložiť kľúčovú snímku z dôvodu nulového vplyvu NLA alebo základnej hodnoty"
100470 msgid "No F-Curve to add keyframes to"
100471 msgstr "Nie sú F-krivky na pridanie do kľúčových snímok"
100474 msgid "No RNA pointer available to retrieve values for keyframing from"
100475 msgstr "Nedostupný RNA ukazovateľ na obnovu hodnôt kľúčového snímkovania"
100478 msgid "No ID block and/or AnimData to delete keyframe from"
100479 msgstr "Žiadny blok ID a/alebo údajov animácie na odstránenie z kľúčovej snímky"
100482 msgid "No suitable context info for active keying set"
100483 msgstr "Žiadne vhodné kontextové informácie pre aktívnu kľúčovú sústavu"
100486 msgid "Keying set failed to insert any keyframes"
100487 msgstr "Sústava kľúčovania zlyhala pre vloženie nejakých kľúčových snímok"
100490 msgid "No active Keying Set"
100491 msgstr "Bez aktívnej sústavy kľúčovania"
100494 msgid "Keying set failed to remove any keyframes"
100495 msgstr "Sústava kľúčovania zlyhala pre odstránenie nejakých kľúčových snímok"
100498 msgid "This property cannot be animated as it will not get updated correctly"
100499 msgstr "Túto vlastnosť nemožno animovať, pretože nebude správne aktualizovaná"
100502 msgid "Failed to resolve path to property, try manually specifying this using a Keying Set instead"
100503 msgstr "Nepodarilo sa vyriešiť cestu vlastnosti, skúste ju manuálne určiť namiesto použitia sústavy kľúčovania"
100506 msgid "Could not update flags for this fcurve, as RNA path is invalid for the given ID (ID = %s, path = %s)"
100507 msgstr "Nie je možné aktualizovať príznaky tejto F-krivky, pretože cesta RNA pre danú identifikáciu (ID = %s, cesta = %s) je neplatná"
100510 msgid "F-Curve with path '%s[%d]' cannot be keyframed, ensure that it is not locked or sampled, and try removing F-Modifiers"
100511 msgstr "Krivka funkcie s cestou '%s[%d]' nemôže byť kľúčovo snímkovaná, uistite sa, že nie je zamknutá alebo zosnímaná a skúste odstrániť modifikátory funkcií"
100514 msgid "Could not insert keyframe, as RNA path is invalid for the given ID (ID = %s, path = %s)"
100515 msgstr "Nemožno vložiť kľúčovú snímku, pretože cesta RNA pre danú identifikáciu (ID = %s, cesta = %s) je neplatná"
100518 msgid "No ID block to insert keyframe in (path = %s)"
100519 msgstr "Žiadny blok ID na vloženie kľúčovej snímky (cesta = %s)"
100522 msgid "Could not insert keyframe, as this type does not support animation data (ID = %s, path = %s)"
100523 msgstr "Nepodarilo sa vložiť kľúčovú snímku, pretože tento typ (ID = %s, cesta = %s) nepodporuje údaje animácie"
100526 msgid "Could not delete keyframe, as RNA path is invalid for the given ID (ID = %s, path = %s)"
100527 msgstr "Nepodarilo sa odstrániť kľúčovú snímku, pretože cesta RNA pre daný identifikátor (ID = %s, cesta = %s) je neplatná"
100530 msgid "No action to delete keyframes from for ID = %s"
100531 msgstr "Žiadna akcia na odstránenie kľúčovej snímky pre ID = %s"
100534 msgid "Not deleting keyframe for locked F-Curve '%s' for %s '%s'"
100535 msgstr "Neodstránená kľúčová snímka pre zamknutú F-krivku '%s' pre %s '%s'"
100538 msgid "Could not clear keyframe, as RNA path is invalid for the given ID (ID = %s, path = %s)"
100539 msgstr "Nepodarilo sa vymazať kľúčovú snímku, pretože cesta RNA pre danú identifikáciu (ID = %s, cesta = %s) je neplatná"
100542 msgid "Not clearing all keyframes from locked F-Curve '%s' for %s '%s'"
100543 msgstr "Nie sú vymazané všetky kľúčové snímky z uzamknutej krivky funkcií '%s' pre %s '%s'"
100546 msgid "Keying set '%s' - successfully added %d keyframes"
100547 msgstr "Sústava kľúčovania '%s' - úspešne pridaná %d kľúčovej snímky"
100550 msgid "Successfully added %d keyframes for keying set '%s'"
100551 msgstr "Úspešne pridané %d kľúčové snímky pre sústavu kľúčovania '%s'"
100554 msgid "Active Keying Set '%s' not found"
100555 msgstr "Aktívna sústava kľúčovania '%s' sa nenašla"
100558 msgid "Successfully removed %d keyframes for keying set '%s'"
100559 msgstr "Úspešne odstránené %d kľúčové snímky pre sústavu kľúčovania '%s'"
100562 msgid "Not deleting keyframe for locked F-Curve '%s', object '%s'"
100563 msgstr "Nie je odstránená kľúčová snímka pre zamknutú krivku funkcií '%s', objekt '%s'"
100566 msgid "%d object(s) successfully had %d keyframes removed"
100567 msgstr "%d objektov malo úspešne odstránených %d kľúčových snímok"
100570 msgid "No keyframes removed from %d object(s)"
100571 msgstr "Z %d objektov neboli odstránené žiadne kľúčové snímky"
100574 msgid "\"%s\" property cannot be animated"
100575 msgstr "Vlastnosť \"%s\" nemožno animovať"
100578 msgid "Button doesn't appear to have any property information attached (ptr.data = %p, prop = %p)"
100579 msgstr "Zdá sa, že nie sú pripojené žiadne informácie o vlastníctve (údaje vlastnosti = %p, vlastnosť = %p)"
100582 msgid "Not deleting keyframe for locked F-Curve for NLA Strip influence on %s - %s '%s'"
100583 msgstr "Nebola odstránená kľúčová snímka pre zamknutú F-krivku pre vplyv NLA pásu na %s - %s '%s'"
100586 msgid "Keying set '%s' not found"
100587 msgstr "Sústava kľúčovania '%s' sa nenašla"
100590 msgid "No active Keying Set to remove"
100591 msgstr "Nie je žiadna aktívna sústava kľúčovania na odstránenie"
100594 msgid "Cannot remove built in keying set"
100595 msgstr "Nemožno odstrániť vstavanú sústavu kľúčovania"
100598 msgid "No active Keying Set to add empty path to"
100599 msgstr "Nie je žiadna aktívna sústava kľúčovania na pridanie prázdnej cesty"
100602 msgid "No active Keying Set path to remove"
100603 msgstr "Nie je žiadna cesta aktívnej sústavy kľúčovania na odstránenie"
100606 msgid "No active Keying Set to remove a path from"
100607 msgstr "Nie je žiadna aktívna sústava kľúčovania na odstránenie cesty"
100610 msgid "Cannot add property to built in keying set"
100611 msgstr "Nemožno pridať vstavanú vlastnosť do sústavy kľúčovania"
100614 msgid "No active Keying Set to remove property from"
100615 msgstr "Nie je žiadna aktívna sústava kľúčovania na odstránenie vlastnosti"
100618 msgid "Cannot remove property from built in keying set"
100619 msgstr "Nemožno odstrániť vlastnosť zo vstavanej sústavy kľúčovania"
100622 msgid "Property removed from Keying Set"
100623 msgstr "Vlastnosť odstránená zo sústavy kľúčovania"
100626 msgid "Property added to Keying Set: '%s'"
100627 msgstr "Pridaná vlastnosť do sústavy kľúčovania: '%s'"
100630 msgid "Skipping path in keying set, as it has no ID (KS = '%s', path = '%s[%d]')"
100631 msgstr "Preskočenie cesty v sústave kľúčovania, pretože nemá žiadny ID (KS = '%s', cesta = '%s[%d]')"
100634 msgid "No region view3d available"
100635 msgstr "Nie je k dispozícii žiadny región 3d zobrazenia"
100638 msgid "No active bone set"
100639 msgstr "Žiadna aktívna sústava kostí"
100642 msgid "No joints selected"
100643 msgstr "Nie sú vybrané žiadne kĺby"
100646 msgid "Bones for different objects selected"
100647 msgstr "Vybrané kosti pre rôzne objekty"
100650 msgid "Same bone selected..."
100651 msgstr "Vybraná rovnaká kosť..."
100654 msgid "Operation requires an active bone"
100655 msgstr "Operácia vyžaduje aktívnu kosť"
100658 msgid "Too many points selected: %d"
100659 msgstr "Počet vybratých bodov: %d"
100662 msgid "Aligned bone '%s' to parent"
100663 msgstr "Zarovnaná kosť '%s' na rodičovskú"
100666 msgid "%d bones aligned to bone '%s'"
100667 msgstr "%d kostí zarovnaných na kosť '%s'"
100670 msgid "Active object is not a selected armature"
100671 msgstr "Nie je vybraný aktívny objekt kostry"
100674 msgid "Separated bones"
100675 msgstr "Oddelené kosti"
100678 msgid "Unselectable bone in chain"
100679 msgstr "Nevybrateľná kosť reťaze"
100682 msgid "Bone Heat Weighting: failed to find solution for one or more bones"
100683 msgstr "Váženie vyžarovania kosti: Nepodarilo sa nájsť riešenie pre jednu alebo viac kostí"
100686 msgid "Cannot pose libdata"
100687 msgstr "Nemožno údaje knižnice pózy"
100690 msgid "Undo of hiding can only be done with Reveal Selected"
100691 msgstr "Návrat skrytia možno vykonať len s odhaleným výberom"
100694 msgid "Add New"
100695 msgstr "Pridať nový"
100698 msgid "Add New (Current Frame)"
100699 msgstr "Pridať novú (aktuálnu snímku)"
100702 msgid "Replace Existing..."
100703 msgstr "Nahradiť existujúce..."
100706 msgid "PoseLib Previewing Pose: [Showing Original Pose]"
100707 msgstr "Náhľad pózy knižnice pózy: [Zobrazenie pôvodnej pózy]"
100710 msgid "Use Tab to start previewing poses again"
100711 msgstr "Použiť Tab na opätovné spustenie náhľadu pózy"
100714 msgid "PoseLib Previewing Pose: Filter - [%s] | Current Pose - \"%s\""
100715 msgstr "Náhľad pózy knižnice pózy: Filter - [%s] | aktuálna póza - \"%s\""
100718 msgid "Use ScrollWheel or PageUp/Down to change pose"
100719 msgstr "Použiť rolovacie koliesko alebo PageUp/PageDown na zmenu pózy"
100722 msgid "PoseLib Previewing Pose: \"%s\""
100723 msgstr "Náhľad pózy knižnice pózy: \"%s\""
100726 msgid "No action to validate"
100727 msgstr "Žiadna akcia na potvrdenie"
100730 msgid "Object does not have pose lib data"
100731 msgstr "Objekt nemá údaje knižnice pózy"
100734 msgid "Invalid index for pose"
100735 msgstr "Neplatný index pózy"
100738 msgid "Pose lib is only for armatures in pose mode"
100739 msgstr "Knižnica pózy je len pre kostry v režime pózy"
100742 msgid "Object does not have a valid pose lib"
100743 msgstr "Objekt nemá platnú knižnicu pózy"
100746 msgid "Pose lib had no active pose"
100747 msgstr "Knižnica pózy nemá aktívnu pózu"
100750 msgid "Pose lib has no poses to preview/apply"
100751 msgstr "Knižnica pózy nemá pózu pre náhľad/použitie"
100754 msgid "Invalid pose specified %d"
100755 msgstr "Neplatne určená póza %d"
100758 msgid "No active Keying Set to use"
100759 msgstr "Žiadna aktívna sústava kľúčovania na použitie"
100762 msgid "Use another Keying Set, as the active one depends on the currently selected items or cannot find any targets due to unsuitable context"
100763 msgstr "Použite inú sústavu kľúčovania, pretože aktívna je závislá na súčasne vybraných položkách alebo nemôže nájsť žiadne ciele z dôvodu nevhodného kontextu"
100766 msgid "Keying Set does not contain any paths"
100767 msgstr "Sústava kľúčovania neobsahuje žiadne cesty"
100770 msgid "Push Pose"
100771 msgstr "Postrčiť pózu"
100774 msgid "Relax Pose"
100775 msgstr "Kľudová póza"
100778 msgid "Sliding-Tool"
100779 msgstr "Nástroje posúvania"
100782 msgid "[X]/Y/Z axis only (X to clear)"
100783 msgstr "Iba os [X]/Y/Z (X na zmazanie)"
100786 msgid "X/[Y]/Z axis only (Y to clear)"
100787 msgstr "Iba os X/[Y]/Z (Y n zmazanie)"
100790 msgid "X/Y/[Z] axis only (Z to clear)"
100791 msgstr "Iba os X/Y/[Z] (Z na zmazanie)"
100794 msgid "X/Y/Z = Axis Constraint"
100795 msgstr "X/Y/Z = obmedzenie osi"
100798 msgid "[G]/R/S/B/C - Location only (G to clear) | %s"
100799 msgstr "Iba umiestnenie [U]/R/M/K/V (U na zmazanie) | %s"
100802 msgid "G/[R]/S/B/C - Rotation only (R to clear) | %s"
100803 msgstr "Iba rotácia U/[R]/M/K/V (R na zmazanie) | %s"
100806 msgid "G/R/[S]/B/C - Scale only (S to clear) | %s"
100807 msgstr "Iba mierka U/R/[M]/K/V (M na zmazanie) | %s"
100810 msgid "G/R/S/[B]/C - Bendy Bone properties only (B to clear) | %s"
100811 msgstr "Iba vlastnosti ohybu kosti U/R/M/[K]/V (K na zmazanie) | %s"
100814 msgid "G/R/S/B/[C] - Custom Properties only (C to clear) | %s"
100815 msgstr "Iba vlastné vlastnosti U/R/M/K/]V (V na zmazanie) | %s"
100818 msgid "G/R/S/B/C - Limit to Transform/Property Set"
100819 msgstr "Limit transformácie/nastavenie vlastností G/R/M/K/V"
100822 msgid "No keyframes to slide between"
100823 msgstr "Žiadne kľúčové snímky na vsunutie"
100826 msgid "No keyframed poses to propagate to"
100827 msgstr "Žiadne kľúčové snímkovanie póz na rozmnoženie"
100830 msgid "Cannot apply pose to lib-linked armature"
100831 msgstr "Nemožno uplatňovať pózu na pripojenú knižnicu kostry"
100834 msgid "Actions on this armature will be destroyed by this new rest pose as the transforms stored are relative to the old rest pose"
100835 msgstr "Akcie na tejto kostry budú zničené podľa tejto novej pokojovej pózy sú uložené ako transformácie v pomere k starej pokojovej póze"
100838 msgid "No pose to copy"
100839 msgstr "Žiadna pózy na kopírovanie"
100842 msgid "Copied pose to buffer"
100843 msgstr "Kopírované pózy do zásobníka"
100846 msgid "Copy buffer is empty"
100847 msgstr "Kópia zásobníka je prázdna"
100850 msgid "Copy buffer is not from pose mode"
100851 msgstr "Zásobník kopírovania nie je pre režim pózy"
100854 msgid "Copy buffer has no pose"
100855 msgstr "Zásobník kopírovania nemá pózu"
100858 msgid "Programming error: missing clear transform function or keying set name"
100859 msgstr "Chyba programovania: chýba jasná funkcia transformácie alebo názov sústavy kľúčovania"
100862 msgid "Selected data-blocks are already assets (or do not support use as assets)"
100863 msgstr "Vybrané bloky údajov sú ž aktívami (alebo nepodporujú použitie ako aktíva)"
100866 msgid "No data-blocks to create assets for found (or do not support use as assets)"
100867 msgstr "Žiadne bloky údajov na vytvorenie podkladov pre nájdené (alebo nepodporujú použitie ako aktívum)"
100870 msgid "No asset data-blocks selected/focused"
100871 msgstr "Nie sú vybrané/zamerané žiadne bloky údajov aktív"
100874 msgid "Data-block '%s' is now an asset"
100875 msgstr "Blok údajov '%s' je teraz aktívom"
100878 msgid "%i data-blocks are now assets"
100879 msgstr "%i bloky údajov sú teraz aktíva"
100882 msgid "Data-block '%s' is no asset anymore"
100883 msgstr "Blok údajov '%s' už nie je viac aktívom"
100886 msgid "%i data-blocks are no assets anymore"
100887 msgstr "Bloky údajov (%i) už nie sú viac aktívami"
100890 msgid "No point was selected"
100891 msgstr "Nebol vybratý žiadny bod"
100894 msgid "Cannot separate curves with vertex keys"
100895 msgstr "Nemožno oddeliť krivky od kľúčových vrcholov"
100898 msgid "Cannot separate current selection"
100899 msgstr "Nemožno oddeliť aktuálny výber"
100902 msgid "Cannot split current selection"
100903 msgstr "Nemožno rozdeliť aktuálny výber"
100906 msgid "Not yet implemented"
100907 msgstr "Ešte neimplementované"
100910 msgid "No points were selected"
100911 msgstr "Neboli vybraté žiadne body"
100914 msgid "Could not make new segments"
100915 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť nové segmenty"
100918 msgid "Too few selections to merge"
100919 msgstr "Príliš málo výberov na zlúčenie"
100922 msgid "Resolution does not match"
100923 msgstr "Rozlíšenie nezodpovedá"
100926 msgid "Cannot make segment"
100927 msgstr "Nemožno vytvoriť segment"
100930 msgid "Cannot spin"
100931 msgstr "Nemožno točiť"
100934 msgid "Cannot duplicate current selection"
100935 msgstr "Nemožno vytvoriť kópiu aktuálneho výberu"
100938 msgid "Only bezier curves are supported"
100939 msgstr "Podporované sú iba Bézierove krivky"
100942 msgid "Active object is not a selected curve"
100943 msgstr "Aktívny objekt nie je vybraná krivka"
100946 msgctxt "Curve"
100947 msgid "BezierCurve"
100948 msgstr "Bézierova krivka"
100951 msgctxt "Curve"
100952 msgid "BezierCircle"
100953 msgstr "Bézierov kruh"
100956 msgctxt "Curve"
100957 msgid "CurvePath"
100958 msgstr "Dráha krivky"
100961 msgctxt "Curve"
100962 msgid "NurbsCurve"
100963 msgstr "NURBS krivka"
100966 msgctxt "Curve"
100967 msgid "NurbsCircle"
100968 msgstr "NURBS kruh"
100971 msgctxt "Curve"
100972 msgid "NurbsPath"
100973 msgstr "NURBS cesta"
100976 msgctxt "Curve"
100977 msgid "SurfCurve"
100978 msgstr "Povrch krivky"
100981 msgctxt "Curve"
100982 msgid "SurfCircle"
100983 msgstr "Povrch kruhu"
100986 msgctxt "Curve"
100987 msgid "SurfPatch"
100988 msgstr "Povrch dráha"
100991 msgctxt "Curve"
100992 msgid "SurfSphere"
100993 msgstr "PovrchGule"
100996 msgctxt "Curve"
100997 msgid "SurfTorus"
100998 msgstr "Povrch prstenca"
101001 msgctxt "Curve"
101002 msgid "Surface"
101003 msgstr "Povrch"
101006 msgid "Unable to access 3D viewport"
101007 msgstr "Nedá sa získať prístup k 3D záberu"
101010 msgid "Unable to access depth buffer, using view plane"
101011 msgstr "Nemožno získať prístup k zásobníku hĺbky použitím roviny zobrazenia"
101014 msgid "No control point selected"
101015 msgstr "Nevybraný riadiaci bod"
101018 msgid "Control point belongs to another spline"
101019 msgstr "Riadaiaci bod patrí do inej krivky ohybu"
101022 msgid "Text too long"
101023 msgstr "Text je pridlhý"
101026 msgid "Clipboard too long"
101027 msgstr "Schránka je príliš dlhá"
101030 msgid "Incorrect context for running font unlink"
101031 msgstr "Odpojenie nesprávneho kontextu pre spustenie písma"
101034 msgid "Failed to open file '%s'"
101035 msgstr "Zlyhalo otvorenie súboru '%s'"
101038 msgid "File too long %s"
101039 msgstr "Súbor je príliš dlhý %s"
101042 msgid "Annotation Create Poly: LMB click to place next stroke vertex | ESC/Enter to end  (or click outside this area)"
101043 msgstr "Vytvorenie polygónu poznámky: Kliknite ĽTM na miesto ďalšieho vrcholu ťahu | ESC/Enter na ukončenie  (alebo kliknite mimo túto oblasť)"
101046 msgid "Annotation Eraser: Hold and drag LMB or RMB to erase | ESC/Enter to end  (or click outside this area)"
101047 msgstr "Gumovanie poznámky: Pridržte a ťahajte ĽTM alebo PTM pre vymazanie | ESC/Enter na ukončenie  (alebo kliknite mimo túto oblasť)"
101050 msgid "Annotation Line Draw: Hold and drag LMB to draw | ESC/Enter to end  (or click outside this area)"
101051 msgstr "Nakreslenie čiary poznámky: Pridržte a ťahajte ĽTM pre kreslenia | ESC/Enter na ukončenie  (alebo kliknite mimo túto oblasť)"
101054 msgid "Annotation Freehand Draw: Hold and drag LMB to draw | E/ESC/Enter to end  (or click outside this area)"
101055 msgstr "Nakreslenia poznámky voľnou rukou: Pridržte a ťahajte ĽTM pre kreslenie | E/ESC/Enter na ukončenie  (alebo kliknite mimo túto oblasť)"
101058 msgid "Annotation Session: ESC/Enter to end   (or click outside this area)"
101059 msgstr "Relácia poznámky: ESC/Enter na ukončenie   (alebo kliknite mimo tejto oblasti)"
101062 msgid "Cannot paint stroke"
101063 msgstr "Nemožno maľovať ťah"
101066 msgid "Nothing to erase"
101067 msgstr "Nič na vymazanie"
101070 msgid "Annotation operator is already active"
101071 msgstr "Operátor poznámky je práve aktívny"
101074 msgid "Failed to find Annotation data to draw into"
101075 msgstr "Nepodarilo sa nájsť údaje poznámok na ich nakreslenie"
101078 msgid "Active region not set"
101079 msgstr "Aktívna oblasť nie je nastavená"
101082 msgid "No keyframes copied to keyframes copy/paste buffer"
101083 msgstr "Neskopírované žiadne kľúčové snímky do zásobníka kopírovania/prilepenia kľúčových snímok"
101086 msgid "No data in buffer to paste"
101087 msgstr "Žiadne údaje v zásobníku na prilepenie"
101090 msgid "Unable to add a new Armature modifier to object"
101091 msgstr "Nemožno pridať nový modifikátor kostry do objektu"
101094 msgid "The existing Armature modifier is already using a different Armature object"
101095 msgstr "Existujúci modifikátor kostry už používa iný objekt kostry"
101098 msgid "The grease pencil object need an Armature modifier"
101099 msgstr "Objekt pastelky potrebuje modifikátor kostry"
101102 msgid "Armature modifier is not valid or wrong defined"
101103 msgstr "Modifikátor kostry nie je platný alebo je nesprávne definovaný"
101106 msgid "No Armature object in the view layer"
101107 msgstr "Žiadny objekt kostry vo vrstve zobrazenia"
101110 msgid "No Grease Pencil data to work on"
101111 msgstr "Nie sú údaje na prácu pastelky"
101114 msgid "Current Grease Pencil strokes have no valid timing data, most timing options will be hidden!"
101115 msgstr "Aktuálne ťahy pastelky nemajú platné údaje časovania, väčšina možností časovania budú skryté!"
101118 msgid "Object created"
101119 msgstr "Objekt vytvorený"
101122 msgid "Nowhere for grease pencil data to go"
101123 msgstr "Nikde nechodiť pre údaje pastelky"
101126 msgid "Cannot delete locked layers"
101127 msgstr "Nemožno odstrániť zamknuté vrstvy"
101130 msgid "No active layer to isolate"
101131 msgstr "Žiadna aktívna vrstva na oddelenie"
101134 msgid "No layers to merge"
101135 msgstr "Žiadne vrstvy na zlúčenie"
101138 msgid "Current Vertex Group is locked"
101139 msgstr "Aktuálna skupina vrcholov je zamknutá"
101142 msgid "Apply all rotations before join objects"
101143 msgstr "Použiť všetky rotácie pred pripojením objektov"
101146 msgid "Active object is not a selected grease pencil"
101147 msgstr "Aktívny objekt nie je vybraná pastelka"
101150 msgid "No active color to isolate"
101151 msgstr "Žiadna aktívna farba na oddelenie"
101154 msgid "No Grease Pencil data"
101155 msgstr "Žiadne údaje pastelky"
101158 msgid "Unable to add a new Lattice modifier to object"
101159 msgstr "K objektu nie je možné pridať nový modifikátor drôtenej mriežky"
101162 msgid "The existing Lattice modifier is already using a different Lattice object"
101163 msgstr "Existujúci modifikátor drôtenej mriežky už používa iný objekt drôtenej mriežky"
101166 msgid "Unable to find layer to add"
101167 msgstr "Nepodarilo sa nájsť vrstvu na pridanie"
101170 msgid "Cannot add active layer as mask"
101171 msgstr "Nemožno pridať aktívnu vrstvu ako masku"
101174 msgid "Layer already added"
101175 msgstr "Vrstva už bola pridaná"
101178 msgid "Maximum number of masking layers reached"
101179 msgstr "Dosiahol sa maximálny počet vrstiev masky"
101182 msgid "Cannot change to non-existent layer (index = %d)"
101183 msgstr "Nemožno zmeniť na neexistujúcu vrstvu (index = %d)"
101186 msgid "Cannot change to non-existent material (index = %d)"
101187 msgstr "Nemožno zmeniť na neexistujúcu materiál (index = %d)"
101190 msgid "No active GP data"
101191 msgstr "Žiadne údaje aktívnej pastelky"
101194 msgid "Operator not supported in multiframe edition"
101195 msgstr "Operátor nepodporuje edíciu mnohonásobnej snímky"
101198 msgid "Not implemented!"
101199 msgstr "Neimplementované!"
101202 msgid "No strokes to paste, select and copy some points before trying again"
101203 msgstr "Žiadne ťahy na vloženie, vybranie a kopírovanie niektorých bodov pred opätovným pokusom"
101206 msgid "Can not paste strokes when active layer is hidden or locked"
101207 msgstr "Nemožno vložiť ťahy, keď je aktívna vrstva skrytá alebo zamknutá"
101210 msgid "No grease pencil data"
101211 msgstr "Žiadne údaje pastelky"
101214 msgid "No active frame to delete"
101215 msgstr "Žiadna aktívna snímka na odstránenie"
101218 msgid "No active frame(s) to delete"
101219 msgstr "Žiadna aktívna snímka(y) na odstránenie"
101222 msgid "Cannot separate an object with one layer only"
101223 msgstr "Nemožno oddeliť objekt iba s jednou vrstvou"
101226 msgid "No active area"
101227 msgstr "Žiadna aktívna oblasť"
101230 msgid "There is no layer number %d"
101231 msgstr "Toto nie je číslo vrstvy %d"
101234 msgid "Too many strokes selected, only joined first %d strokes"
101235 msgstr "Príliš veľa vybraných ťahov. Pripojených iba prvých %d ťahov"
101238 msgid "Fill: ESC/RMB cancel, LMB Fill, Shift Draw on Back"
101239 msgstr "Vyplnenie: ESC/PTM zrušiť, ĽTM vyplniť, Shift kreslenie na pozadí"
101242 msgid "Fill tool needs active material"
101243 msgstr "Nástroj na vyplňovanie vyžaduje aktívny materiál"
101246 msgid "Active region not valid for filling operator"
101247 msgstr "Aktívny región nie je platný pre operátor vyplnenia"
101250 msgid "GPencil Interpolation: "
101251 msgstr "Interpolácia pastelky: "
101254 msgid "ESC/RMB to cancel, Enter/LMB to confirm, WHEEL/MOVE to adjust factor"
101255 msgstr "ESC/PTM zrušenie, Enter/ĽTM pre potvrdenie, koliesko/posun na nastavenie faktora"
101258 msgid "Cannot find a pair of grease pencil frames to interpolate between in active layer"
101259 msgstr "V aktívnej vrstve nemožno nájsť na interpoláciu medzi párom snímok pastelky"
101262 msgid "Cannot interpolate as current frame already has existing grease pencil frames"
101263 msgstr "Nemožno interpolovať, keď aktuálnu snímku má už existujúce snímky pastelky"
101266 msgid "Interpolation requires some editable strokes"
101267 msgstr "Interpolácia vyžaduje niektoré editovateľné ťahy"
101270 msgid "Custom interpolation curve does not exist"
101271 msgstr "Vlastná interpolácia krivky neexistuje"
101274 msgid "Expected current frame to be a breakdown"
101275 msgstr "Očakávaná aktuálna snímka bude rozpadnutá"
101278 msgid "Nothing to merge"
101279 msgstr "Nič na zlúčenie"
101282 msgid "Merged %d materials of %d"
101283 msgstr "Zlúčených %d materiálov z %d"
101286 msgid "No valid object selected"
101287 msgstr "Nebol vybraný žiadny platný objekt"
101290 msgid "Target object not a grease pencil, ignoring!"
101291 msgstr "Cieľový objekt nie je pastelka, ignorované!"
101294 msgid "Target object library-data, ignoring!"
101295 msgstr "Cieľový objekt údajov knižnice, ignorované!"
101298 msgid "Grease Pencil Erase Session: Hold and drag LMB or RMB to erase | ESC/Enter to end  (or click outside this area)"
101299 msgstr "Relácia pastelky: Pridržať a ťahať ĽTM alebo PTM na vymazanie | ESC/Enter na ukončenie  (alebo kliknite mimo túto oblasť)"
101302 msgid "Grease Pencil Line Session: Hold and drag LMB to draw | ESC/Enter to end  (or click outside this area)"
101303 msgstr "Relácia pastelky: Pridržte a ťahajte ĽTM na kreslenie | ESC/Enter na ukončenie  (alebo kliknite mimo túto oblasť)"
101306 msgid "Grease Pencil Guides: LMB click and release to place reference point | Esc/RMB to cancel"
101307 msgstr "Príručka pastelky: Kliknite ĽTM a uvoľnením umiestnite referenčný bod | ESC/PTM na zrušenie"
101310 msgid "Grease Pencil Freehand Session: Hold and drag LMB to draw | M key to flip guide | O key to move reference point"
101311 msgstr "Relácia pastelky voľnou rukou: Pridržte a ťahajte ĽTM na kreslenie | klávesom M na prepnutie príručky | klávesom O na pohyb referenčného bodu"
101314 msgid "Grease Pencil Freehand Session: Hold and drag LMB to draw"
101315 msgstr "Relácia pastelky voľnou rukou: Pridržte a ťahajte ĽTM na kreslenie"
101318 msgid "Grease Pencil Session: ESC/Enter to end (or click outside this area)"
101319 msgstr "Relácia pastelky: ESC/Enter na dokončenie (alebo kliknite mimo túto oblasť)"
101322 msgid "Active layer is locked or hidden"
101323 msgstr "Aktívna vrstva je zamknutá alebo skrytá"
101326 msgid "Nothing to erase or all layers locked"
101327 msgstr "Nič na vymazanie alebo sú všetky vrstvy zamknuté"
101330 msgid "Grease Pencil operator is already active"
101331 msgstr "Operátor pastelky je už aktívny"
101334 msgid "Grease Pencil has no active paint tool"
101335 msgstr "Pastelka nemá žiadny aktívny nástroj maľovania"
101338 msgid "Line: ESC to cancel, LMB set origin, Enter/MMB to confirm, WHEEL/+- to adjust subdivision number, Shift to align, Alt to center, E: extrude"
101339 msgstr "Riadok: ESC na zrušenie, ĽTM nastaví počiatok, Enter/STM na potvrdenie, kolieskom/+- úpravu počtu delenia, Shift na zarovnanie, Alt na vycentrovanie, E: vytiahnuť"
101342 msgid "Polyline: ESC to cancel, LMB to set, Enter/MMB to confirm, WHEEL/+- to adjust subdivision number, Shift to align"
101343 msgstr "Poligónna čiara: ESC pre zrušenie, ĽTM pre nastavenie, Enter/STM pre potvrdenie, koliesko/+- pre úpravu čísla delenia, Shift pre zarovnanie"
101346 msgid "Rectangle: ESC to cancel, LMB set origin, Enter/MMB to confirm, WHEEL/+- to adjust subdivision number, Shift to square, Alt to center"
101347 msgstr "Obdĺžnik: ESC na zrušenie, ĽTM nastaví počiatok, Enter/STM na potvrdenie, kolieskom/+- na úpravu počtu delení, Shift na štvorec, Alt na vycentrovanie"
101350 msgid "Circle: ESC to cancel, Enter/MMB to confirm, WHEEL/+- to adjust subdivision number, Shift to square, Alt to center"
101351 msgstr "Kruh: ESC na zrušenie, Enter/STM na potvrdenie, koliesko/+- na úpravu počtu hrán, Shift na štvorec, Alt na vycentrovanie"
101354 msgid "Arc: ESC to cancel, Enter/MMB to confirm, WHEEL/+- to adjust subdivision number, Shift to square, Alt to center, M: Flip, E: extrude"
101355 msgstr "Oblúk: ESC na zrušenie, Enter/STM na potvrdenie, koliesko/+- pre úpravu počtu hrán, Shift na štvorec, Alt na vycentrovanie, M: preklopiť, E: vysunúť"
101358 msgid "Curve: ESC to cancel, Enter/MMB to confirm, WHEEL/+- to adjust subdivision number, Shift to square, Alt to center, E: extrude"
101359 msgstr "Krivka: ESC na zrušenie, Enter/STM na potvrdenie, koliesko/+- pre úpravu počtu hrán, Shift na štvorec, Alt na vycentrovanie, E: vysunúť"
101362 msgid "Primitives can only be added in Draw or Edit modes"
101363 msgstr "Základné prvky môžu byť pridané iba v režime kreslenia alebo editácie"
101366 msgid "Primitives cannot be added as active layer is locked or hidden"
101367 msgstr "Základné prvky nemožno pridať, keď aktívna vrstva je zamknutá alebo skrytá"
101370 msgid "GPencil Sculpt: %s Stroke  | LMB to paint | RMB/Escape to Exit | Ctrl to Invert Action | Wheel Up/Down for Size  | Shift-Wheel Up/Down for Strength"
101371 msgstr "Sochárstvo pastelky: %s ťah  | ĽTM na kreslenie | PTM/Esc na ukončenie | Ctrl na invertovanie akcie  | Koliesko nahor/nadol pre veľkosť | Shift+koliesko hore/dole pre pevnosť"
101374 msgid "Copy some strokes to the clipboard before using the Clone brush to paste copies of them"
101375 msgstr "Skopírujte niektoré ťahy do schránky pred použitím klonu štetca pre vkladanie ich kópií"
101378 msgid "Cannot sculpt while animation is playing"
101379 msgstr "Nemožno sochárčiť počas prehrávania animácie"
101382 msgid "Select before some Vertex to use as a filter color"
101383 msgstr "Vyberte pred nejakým vrcholom na použitie ako farbu filtra"
101386 msgid "Trace"
101387 msgstr "Trasovať"
101390 msgid "No image empty selected"
101391 msgstr "Nie je vybratý žiadny prázdny obrázok"
101394 msgid "No valid image format selected"
101395 msgstr "Nie je vybraný žiadny platný formát obrázka"
101398 msgid "Confirm: Enter/LClick, Cancel: (Esc/RClick) %s"
101399 msgstr "Potvrdiť: Enter/Ľavý klik, Zrušiť: (Esc/Pravý klik) %s"
101402 msgid "Palette created"
101403 msgstr "Paleta vytvorená"
101406 msgid "Unable to find Vertex Information to create palette"
101407 msgstr "Nemožno nájsť informácie vrcholov na vytvorenie palety"
101410 msgid "GPencil Vertex Paint: LMB to paint | RMB/Escape to Exit | Ctrl to Invert Action"
101411 msgstr "Maľba vrcholov pastelkou: ĽTM maľovanie | PTM/Escape na ukončenie | Ctrl na akciu inverzie"
101414 msgid "Cannot Paint while play animation"
101415 msgstr "Počas prehrávania animácie nemožno maľovať"
101418 msgid "GPencil Weight Paint: LMB to paint | RMB/Escape to Exit"
101419 msgstr "Maľba vrcholov pastelkou: ĽTM maľovanie | PTM/Escape na ukončenie"
101422 msgid "Error evaluating number, see Info editor for details"
101423 msgstr "Chyba pri vyhodnocovaní čísla, ďalšie informácie nájdete v editore informácií"
101426 msgid "Non-Keyboard Shortcut"
101427 msgstr "Neklávesová skratka"
101430 msgid "Shift Left Mouse"
101431 msgstr "Shift + ľavá myš"
101434 msgid "Only keyboard shortcuts can be edited that way, please use User Preferences otherwise"
101435 msgstr "Len klávesové skratky môžu byť takto upravované, použite prosím, užívateľské predvoľby inak"
101438 msgctxt "Operator"
101439 msgid "Change Shortcut"
101440 msgstr "Zmeniť skratku"
101443 msgctxt "Operator"
101444 msgid "Assign Shortcut"
101445 msgstr "Priradiť skratku"
101448 msgctxt "Operator"
101449 msgid "Open File Externally"
101450 msgstr "Otvoriť súbor externe"
101453 msgctxt "Operator"
101454 msgid "Open Location Externally"
101455 msgstr "Otvoriť umiestnenie externe"
101458 msgctxt "Operator"
101459 msgid "Replace Keyframes"
101460 msgstr "Nahradiť kľúčové snímky"
101463 msgctxt "Operator"
101464 msgid "Replace Single Keyframe"
101465 msgstr "Nahradiť kľúčovú snímku jednotlivo"
101468 msgctxt "Operator"
101469 msgid "Delete Single Keyframe"
101470 msgstr "Odstrániť kľúčovú snímku jednotlivo"
101473 msgctxt "Operator"
101474 msgid "Replace Keyframe"
101475 msgstr "Nahradiť kľúčovú snímku"
101478 msgctxt "Operator"
101479 msgid "Insert Single Keyframe"
101480 msgstr "Vložiť kľúčovú snímku jednotlivo"
101483 msgctxt "Operator"
101484 msgid "Clear Keyframes"
101485 msgstr "Vymazať kľúčové snímky"
101488 msgctxt "Operator"
101489 msgid "Clear Single Keyframes"
101490 msgstr "Vymazať kľúčové snímky jednotlivo"
101493 msgctxt "Operator"
101494 msgid "Delete Drivers"
101495 msgstr "Odstrániť ovládače"
101498 msgctxt "Operator"
101499 msgid "Delete Single Driver"
101500 msgstr "Odstrániť ovládač jednotlivo"
101503 msgctxt "Operator"
101504 msgid "Delete Driver"
101505 msgstr "Odstrániť ovládač"
101508 msgctxt "Operator"
101509 msgid "Open Drivers Editor"
101510 msgstr "Otvoriť editor ovládačov"
101513 msgctxt "Operator"
101514 msgid "Add All to Keying Set"
101515 msgstr "Pridať všetko do sústavy kľúčovania"
101518 msgctxt "Operator"
101519 msgid "Add Single to Keying Set"
101520 msgstr "Pridať do sústavy kľúčovania jednotlivo"
101523 msgctxt "Operator"
101524 msgid "Remove Overrides"
101525 msgstr "Odstrániť prepisy"
101528 msgctxt "Operator"
101529 msgid "Remove Single Override"
101530 msgstr "Odstrániť prepis jednotlivo"
101533 msgctxt "Operator"
101534 msgid "Reset All to Default Values"
101535 msgstr "Obnoviť všetky na predvolené hodnoty"
101538 msgctxt "Operator"
101539 msgid "Reset Single to Default Value"
101540 msgstr "Obnoviť na predvolenú hodnotu jednotlivo"
101543 msgctxt "Operator"
101544 msgid "Unset"
101545 msgstr "Nenastavené"
101548 msgctxt "Operator"
101549 msgid "Copy All to Selected"
101550 msgstr "Kopírovať všetky do vybraných"
101553 msgctxt "Operator"
101554 msgid "Copy Single to Selected"
101555 msgstr "Kopírovať do vybraných jednotlivo"
101558 msgctxt "Operator"
101559 msgid "Remove from Quick Favorites"
101560 msgstr "Odstrániť z rýchlych obľúbených položiek"
101563 msgctxt "Operator"
101564 msgid "Add to Quick Favorites"
101565 msgstr "Pridať do rýchlych obľúbených položiek"
101568 msgctxt "Operator"
101569 msgid "Remove Shortcut"
101570 msgstr "Odstrániť skratku"
101573 msgctxt "Operator"
101574 msgid "Online Manual"
101575 msgstr "Priame prepojenie manuálu"
101578 msgctxt "Operator"
101579 msgid "Online Python Reference"
101580 msgstr "Priame prepojenie referencie jazyka Python"
101583 msgid "Failed to set value"
101584 msgstr "Nepodarilo sa nastaviť hodnotu"
101587 msgid "LMB: Stroke - Shift: Fill - Shift+Ctrl: Stroke + Fill"
101588 msgstr "ĽTM: Ťah - Shift: Vyplniť - Shift+Ctrl: Ťah + Vyplniť"
101591 msgid "Animate property"
101592 msgstr "Animovať vlastnosť"
101595 msgid "Active button is not from a script, cannot edit source"
101596 msgstr "Aktívne tlačidlo nie je zo skriptu, nie je možné upraviť zdroj"
101599 msgid "Active button match cannot be found"
101600 msgstr "Prispôsobenie aktívneho tlačidla sa nedá nájsť"
101603 msgid "Active button not found"
101604 msgstr "Aktívne tlačidlo sa nenašlo"
101607 msgid "Please set your Preferences' 'Translation Branches Directory' path to a valid directory"
101608 msgstr "Prosím, nastavte si predvoľby cesty 'Priečinka vetiev prekladu' na platný priečinok"
101611 msgid "Could not compute a valid data path"
101612 msgstr "Nemožno vypočítať platnú dátovú cestu"
101615 msgid "Failed to create the override operation"
101616 msgstr "Zlyhalo vytvorenie operácie prepísania"
101619 msgid "File '%s' cannot be opened"
101620 msgstr "Súbor '%s' nemožno otvoriť"
101623 msgid "See '%s' in the text editor"
101624 msgstr "Pozri '%s' v textovom editore"
101627 msgid "Could not find operator '%s'! Please enable ui_translate add-on in the User Preferences"
101628 msgstr "Nepodarilo sa nájsť operátor '%s'! Povoľte, prosím, doplnok ui_translate v užívateľských predvoľbách"
101631 msgid "No valid po found for language '%s' under %s"
101632 msgstr "Nebol nájdený žiadny platný .po súbor pre jazyk '%s' pod %s"
101635 msgid "Hex"
101636 msgstr "Hex"
101639 msgid "R:"
101640 msgstr "R:"
101643 msgid "G:"
101644 msgstr "G:"
101647 msgid "B:"
101648 msgstr "B:"
101651 msgid "H:"
101652 msgstr "H:"
101655 msgid "S:"
101656 msgstr "S:"
101659 msgid "L:"
101660 msgstr "L:"
101663 msgid "V:"
101664 msgstr "V:"
101667 msgid "A: "
101668 msgstr "A: "
101671 msgid "Hex: "
101672 msgstr "Hex: "
101675 msgid "(Gamma Corrected)"
101676 msgstr "(Gama korekcia)"
101679 msgid "Lightness"
101680 msgstr "Ľahkosť"
101683 msgid "Hex triplet for color (#RRGGBB)"
101684 msgstr "Hexadecimálne trojčíslie pre farbu (#RRGGBB)"
101687 msgid "Redo"
101688 msgstr "Vpred"
101691 msgid "Menu \"%s\" not found"
101692 msgstr "Ponuka \"%s\" sa nenašla"
101695 msgid "Panel \"%s\" not found"
101696 msgstr "Panel \"%s\" sa nenašiel"
101699 msgid "Unsupported context"
101700 msgstr "Nepodporovaný kontext"
101703 msgid "Internal error!"
101704 msgstr "Interná chyba!"
101707 msgid "Shortcut: %s"
101708 msgstr "Skratka: %s"
101711 msgid "Python: %s"
101712 msgstr "Python: %s"
101715 msgid "Shortcut Cycle: %s"
101716 msgstr "Cyklus skratiek: %s"
101719 msgid "(Shift-Click/Drag to select multiple)"
101720 msgstr "(Shift-klik/ťahaním vybrať viac)"
101723 msgid "Value: %s"
101724 msgstr "Hodnota: %s"
101727 msgid "Radians: %f"
101728 msgstr "Radiány: %f"
101731 msgid "Expression: %s"
101732 msgstr "Výraz: %s"
101735 msgid "Library: %s"
101736 msgstr "Knižnica: %s"
101739 msgid "Disabled: %s"
101740 msgstr "Zakázané: %s"
101743 msgid "Python: %s.%s"
101744 msgstr "Python: %s.%s"
101747 msgctxt "Operator"
101748 msgid "Click"
101749 msgstr "Kliknúť"
101752 msgctxt "Operator"
101753 msgid "Drag"
101754 msgstr "Ťahať"
101757 msgid "ID-Block:"
101758 msgstr "ID bloku:"
101761 msgid "No Properties"
101762 msgstr "Žiadne vlastnosti"
101765 msgid "Reset"
101766 msgstr "Vynulovať"
101769 msgid "More..."
101770 msgstr "Viac..."
101773 msgid "Flip Color Ramp"
101774 msgstr "Preklopiť farebný spád"
101777 msgid "Distribute Stops from Left"
101778 msgstr "Rozmiestniť zastávky zľava"
101781 msgid "Distribute Stops Evenly"
101782 msgstr "Rozmiestniť zastávky rovnomerne"
101785 msgid "Eyedropper"
101786 msgstr "Kvapkadlo"
101789 msgid "Reset Color Ramp"
101790 msgstr "Vynulovať farebný spád"
101793 msgid "Pos"
101794 msgstr "Pol"
101797 msgid "Use Clipping"
101798 msgstr "Použiť výstrižok"
101801 msgid "Min X:"
101802 msgstr "Min X:"
101805 msgid "Min Y:"
101806 msgstr "Min Y:"
101809 msgid "Max X:"
101810 msgstr "Max X:"
101813 msgid "Max Y:"
101814 msgstr "Max Y:"
101817 msgid "Reset View"
101818 msgstr "Obnoviť pohľad"
101821 msgid "Extend Horizontal"
101822 msgstr "Horizontálne naťahovanie"
101825 msgid "Extend Extrapolated"
101826 msgstr "Extrapólované naťahovanie"
101829 msgid "Reset Curve"
101830 msgstr "Obnoviť krivku"
101833 msgid "Sort By:"
101834 msgstr "Zoradiť podľa:"
101837 msgid "Anim Player"
101838 msgstr "Prehrávač animácie"
101841 msgid "Manual Scale"
101842 msgstr "Manuálne mierky"
101845 msgid "Indirect library data-block, cannot change"
101846 msgstr "Blok údajov nepriamej knižnice, nemožno meniť"
101849 msgid "Can't edit external library data"
101850 msgstr "Nemožno upravovať údaje externej knižnice"
101853 msgid "Reset operator defaults"
101854 msgstr "Vynulovať predvoľby operátora"
101857 msgid "Proxy Protected"
101858 msgstr "Chránená náhrada"
101861 msgid "Cannot edit Proxy-Protected Constraint"
101862 msgstr "Nemožno upraviť obmedzenie chránenej náhrady"
101865 msgid "Add a new color stop to the color ramp"
101866 msgstr "Pridá novú zarážku farby na farebnom spáde"
101869 msgid "Delete the active position"
101870 msgstr "Odstrániť aktívnu polohu"
101873 msgid "Choose active color stop"
101874 msgstr "Vybrať aktívnu zarážku farby"
101877 msgid "Zoom in"
101878 msgstr "Priblížiť"
101881 msgid "Zoom out"
101882 msgstr "Oddialiť"
101885 msgid "Clipping Options"
101886 msgstr "Nastavenie výstrižku"
101889 msgid "Delete points"
101890 msgstr "Odstrániť body"
101893 msgid "Reset Black/White point and curves"
101894 msgstr "Obnoví čierny/biely bod a krivky"
101897 msgid "Reverse Path"
101898 msgstr "Spätná cesta"
101901 msgid "Toggle Profile Clipping"
101902 msgstr "Prepnúť orezanie profilu"
101905 msgid "Double click to rename"
101906 msgstr "Dvojklik na premenovanie"
101909 msgid "Hide filtering options"
101910 msgstr "Skryť možnosti filtrovania"
101913 msgid "Stop this job"
101914 msgstr "Zastaviť túto úlohu"
101917 msgid "Stop animation playback"
101918 msgstr "Zastavenie prehrávania animácie"
101921 msgid "Click to see the remaining reports in text block: 'Recent Reports'"
101922 msgstr "Kliknutím zobrazíte zostávajúce správy v textovom bloku: \"Nedávne správy\""
101925 msgid "Browse Scene to be linked"
101926 msgstr "Prehľadávať scény, ktoré majú byť prepojené"
101929 msgid "Browse Object to be linked"
101930 msgstr "Prehľadávať objekt, ktorý má byť prepojený"
101933 msgid "Browse Mesh Data to be linked"
101934 msgstr "Prehľadávať údaje povrchovej siete, ktoré majú byť prepojené"
101937 msgid "Browse Curve Data to be linked"
101938 msgstr "Prehľadávať údaje krivky, ktoré majú byť prepojiť"
101941 msgid "Browse Metaball Data to be linked"
101942 msgstr "Prehľadávať údaje meta gule, ktoré majú byť prepojené"
101945 msgid "Browse Material to be linked"
101946 msgstr "Prehľadávať materiál, ktorý má byť prepojený"
101949 msgid "Browse Texture to be linked"
101950 msgstr "Prehľadávať textúru, ktorá má byť prepojená"
101953 msgid "Browse Image to be linked"
101954 msgstr "Prehľadávať obrázok, ktorý má byť prepojený"
101957 msgid "Browse Line Style Data to be linked"
101958 msgstr "Prehľadávať údaje štýlu čiary, ktoré majú byť prepojené"
101961 msgid "Browse Lattice Data to be linked"
101962 msgstr "Prehľadávať údaje drôtenej mriežky, ktoré majú byť prepojené"
101965 msgid "Browse Light Data to be linked"
101966 msgstr "Prehľadávať údaje svetla, ktoré majú byť prepojené"
101969 msgid "Browse Camera Data to be linked"
101970 msgstr "Prehľadávať údaje kamery, ktoré majú byť prepojené"
101973 msgid "Browse World Settings to be linked"
101974 msgstr "Prehľadávať nastavenia sveta, ktoré majú byť prepojené"
101977 msgid "Choose Screen layout"
101978 msgstr "Výber rozvrhnutie obrazovky"
101981 msgid "Browse Text to be linked"
101982 msgstr "Prehľadávať text, ktorý má byť prepojený"
101985 msgid "Browse Speaker Data to be linked"
101986 msgstr "Prehľadávať údaje reproduktora, ktoré majú byť prepojené"
101989 msgid "Browse Sound to be linked"
101990 msgstr "Prehľadávať zvuk, ktorý má byť prepojený"
101993 msgid "Browse Armature data to be linked"
101994 msgstr "Prehľadávať kostru, ktorá má byť prepojená"
101997 msgid "Browse Action to be linked"
101998 msgstr "Prehľadávať akciu, ktorá má byť prepojená"
102001 msgid "Browse Node Tree to be linked"
102002 msgstr "Prehľadávať uzol stromu, ktorý má byť prepojený"
102005 msgid "Browse Brush to be linked"
102006 msgstr "Prehľadávať štetec, ktorý má byť prepojený"
102009 msgid "Browse Particle Settings to be linked"
102010 msgstr "Prehľadávať nastavenia častíc, ktoré majú byť prepojené"
102013 msgid "Browse Grease Pencil Data to be linked"
102014 msgstr "Prehľadávať údaje pastelky, ktoré majú byť prepojené"
102017 msgid "Browse Movie Clip to be linked"
102018 msgstr "Prehľadávať filmový klip, ktorý má byť prepojený"
102021 msgid "Browse Mask to be linked"
102022 msgstr "Prehľadávať masku, ktorá má byť prepojená"
102025 msgid "Browse Palette Data to be linked"
102026 msgstr "Prehľadávať údaje palety, ktoré majú byť prepojené"
102029 msgid "Browse Paint Curve Data to be linked"
102030 msgstr "Prehľadávať údaje kresby krivky, ktoré majú byť prepojené"
102033 msgid "Browse Cache Files to be linked"
102034 msgstr "Prehľadávať zásobník súborov, ktorý má byť prepojený"
102037 msgid "Browse Workspace to be linked"
102038 msgstr "Prehľadávať priestor sveta, ktorý má byť prepojený"
102041 msgid "Browse LightProbe to be linked"
102042 msgstr "Prehľadávať snímač svetla, ktorý má byť prepojený"
102045 msgid "Browse Hair Data to be linked"
102046 msgstr "Prejsť údaje o vlasoch na pripojenie"
102049 msgid "Browse Point Cloud Data to be linked"
102050 msgstr "Prejsť údaje mračna bodov na pripojenie"
102053 msgid "Browse Volume Data to be linked"
102054 msgstr "Prejsť údaje objemov na prepojenie"
102057 msgid "Browse Simulation to be linked"
102058 msgstr "Prehľadávať simuláciu, ktorá má byť prepojená"
102061 msgid "Browse ID data to be linked"
102062 msgstr "Prehľadávať údaje ID, ktoré majú byť prepojené"
102065 msgctxt "Scene"
102066 msgid "New"
102067 msgstr "Nová"
102070 msgctxt "Object"
102071 msgid "New"
102072 msgstr "Nový"
102075 msgctxt "Mesh"
102076 msgid "New"
102077 msgstr "Nová"
102080 msgctxt "Curve"
102081 msgid "New"
102082 msgstr "Nová"
102085 msgctxt "Metaball"
102086 msgid "New"
102087 msgstr "Nová"
102090 msgctxt "Material"
102091 msgid "New"
102092 msgstr "Nový"
102095 msgctxt "Texture"
102096 msgid "New"
102097 msgstr "Nová"
102100 msgctxt "Image"
102101 msgid "New"
102102 msgstr "Nový"
102105 msgctxt "Lattice"
102106 msgid "New"
102107 msgstr "Nová"
102110 msgctxt "Light"
102111 msgid "New"
102112 msgstr "Nové"
102115 msgctxt "Camera"
102116 msgid "New"
102117 msgstr "Nová"
102120 msgctxt "World"
102121 msgid "New"
102122 msgstr "Nový"
102125 msgctxt "Screen"
102126 msgid "New"
102127 msgstr "Nová"
102130 msgctxt "Text"
102131 msgid "New"
102132 msgstr "Nový"
102135 msgctxt "Speaker"
102136 msgid "New"
102137 msgstr "Nový"
102140 msgctxt "Sound"
102141 msgid "New"
102142 msgstr "Nový"
102145 msgctxt "Armature"
102146 msgid "New"
102147 msgstr "Nová"
102150 msgctxt "Action"
102151 msgid "New"
102152 msgstr "Nová"
102155 msgctxt "NodeTree"
102156 msgid "New"
102157 msgstr "Nový"
102160 msgctxt "Brush"
102161 msgid "New"
102162 msgstr "Nový"
102165 msgctxt "ParticleSettings"
102166 msgid "New"
102167 msgstr "Nové"
102170 msgctxt "GPencil"
102171 msgid "New"
102172 msgstr "Nová"
102175 msgctxt "FreestyleLineStyle"
102176 msgid "New"
102177 msgstr "Nová"
102180 msgctxt "WorkSpace"
102181 msgid "New"
102182 msgstr "Nová"
102185 msgctxt "LightProbe"
102186 msgid "New"
102187 msgstr "Nové"
102190 msgctxt "Hair"
102191 msgid "New"
102192 msgstr "Nové"
102195 msgctxt "PointCloud"
102196 msgid "New"
102197 msgstr "Nový"
102200 msgctxt "Volume"
102201 msgid "New"
102202 msgstr "Nový"
102205 msgctxt "Simulation"
102206 msgid "New"
102207 msgstr "Nová"
102210 msgid "%d items"
102211 msgstr "%d položiek"
102214 msgid "Manual Transform"
102215 msgstr "Manuálna transformácia"
102218 msgid "Scene Options"
102219 msgstr "Možnosti scény"
102222 msgid "Samples Transform"
102223 msgstr "Snímky transformácie"
102226 msgid "Close"
102227 msgstr "Zavrieť"
102230 msgid "Only"
102231 msgstr "Len"
102234 msgid "Renderable Objects"
102235 msgstr "Iba objekty vytvoriteľného prevodu"
102238 msgid "Visible Objects"
102239 msgstr "Viditeľné objekty"
102242 msgid "Object Options"
102243 msgstr "Možnosti objektu"
102246 msgid "Use Schema"
102247 msgstr "Použite schému"
102250 msgid "Method Quads"
102251 msgstr "Štvorcová metóda"
102254 msgid "No filename given"
102255 msgstr "Nie je zadaný názov súboru"
102258 msgid "Unable to determine ABC sequence length"
102259 msgstr "Nie je možné určiť dĺžku sekvencie ABC"
102262 msgid "Global Orientation"
102263 msgstr "Globálna orientácia"
102266 msgid "Texture Options"
102267 msgstr "Možnosti textúry"
102270 msgid "Only Selected Map"
102271 msgstr "Len vybranú mapu"
102274 msgid "Export Data Options"
102275 msgstr "Možnosti exportu údajov"
102278 msgid "Armature Options"
102279 msgstr "Možnosti kostry"
102282 msgid "Collada Options"
102283 msgstr "Možnosti Collada"
102286 msgid "Import Data Options"
102287 msgstr "Možnosti importu údajov"
102290 msgid "Can't create export file"
102291 msgstr "Súbor exportu sa nedá vytvoriť"
102294 msgid "Can't overwrite export file"
102295 msgstr "Súbor exportu sa nedá prepísať"
102298 msgid "No objects selected -- Created empty export file"
102299 msgstr "Nie sú vybrané žiadne objekty – vytvoril sa prázdny exportný súbor"
102302 msgid "Error during export (see Console)"
102303 msgstr "Chyba pri exporte (pozri konzolu)"
102306 msgid "Parsing errors in Document (see Blender Console)"
102307 msgstr "Analýza chyby v dokumente (pozri Blender konzolu)"
102310 msgctxt "Mesh"
102311 msgid "Plane"
102312 msgstr "Plocha"
102315 msgctxt "Mesh"
102316 msgid "Cube"
102317 msgstr "Kocka"
102320 msgctxt "Mesh"
102321 msgid "Circle"
102322 msgstr "Kruh"
102325 msgctxt "Mesh"
102326 msgid "Cylinder"
102327 msgstr "Valec"
102330 msgctxt "Mesh"
102331 msgid "Cone"
102332 msgstr "Kužeľ"
102335 msgctxt "Mesh"
102336 msgid "Grid"
102337 msgstr "Mriežka"
102340 msgctxt "Mesh"
102341 msgid "Suzanne"
102342 msgstr "Zuzana"
102345 msgctxt "Mesh"
102346 msgid "Sphere"
102347 msgstr "Sféra"
102350 msgctxt "Mesh"
102351 msgid "Icosphere"
102352 msgstr "Mnohosten"
102355 msgid "Miter Shape"
102356 msgstr "Skosený tvar"
102359 msgid "Intersection Type"
102360 msgstr "Typ priesečníka"
102363 msgid "%s: Confirm, %s: Cancel, %s: Mode (%s), %s: Width (%s), %s: Segments (%d), %s: Profile (%.3f), %s: Clamp Overlap (%s), %s: Affect (%s), %s: Outer Miter (%s), %s: Inner Miter (%s), %s: Harden Normals (%s), %s: Mark Seam (%s), %s: Mark Sharp (%s), %s: Profile Type (%s), %s: Intersection (%s)"
102364 msgstr "%s: Potvrdiť, %s: Zrušiť, %s: Režim (%s), %s: Šírka (%s), %s: Segmenty (%d), %s: Profil (%.3f), %s: Presah svorky (%s), %s: Iba vrchol (%s), %s: Vonkajší sklon (%s), %s: Vnútorný sklon (%s), %s: Tvrdé kolmice (%s), %s: Označiť šev (%s), %s: Označiť ostré (%s), %s: Vlastný profil (%s), %s: Priesečník (%s)"
102367 msgid "LMB: Click and drag to draw cut line"
102368 msgstr "ĽTM: kliknite a ťahajte pre nakreslenie čiary rezu"
102371 msgid "LMB: Release to confirm cut line"
102372 msgstr "ĽTM: uvoľnite na potvrdenie čiary rezu"
102375 msgid "Selected edges/faces required"
102376 msgstr "Požadované vybrané hrany/plôšky"
102379 msgid "Not a valid selection for extrude"
102380 msgstr "Nie je platný výber pre vyťahovanie"
102383 msgid "Invalid/unset axis"
102384 msgstr "Neplatná/nenastavená os"
102387 msgid "You have to select a string of connected vertices too"
102388 msgstr "Máte vybraný príliš veľký reťazec pripojených vrcholov"
102391 msgid "Confirm: Enter/LClick, Cancel: (Esc/RClick), Thickness: %s, Depth (Ctrl to tweak): %s (%s), Outset (O): (%s), Boundary (B): (%s), Individual (I): (%s)"
102392 msgstr "Potvrdiť: Enter/Ľ-klik, Zrušiť: (Esc/R-klik), Hrúbka: %s, Hĺbka (Ctrl vyladiť): %s (%s), Začiatok (O): (%s), Okraj (B): ( %s), Samostatné (I): (%s)"
102395 msgid "Compiled without GMP, using fast solver"
102396 msgstr "Skompilované bez GMP, použitím rýchleho riešiteľa"
102399 msgid "No intersections found"
102400 msgstr "Nenašli sa žiadne pretnutia"
102403 msgid "%s: confirm, %s: cancel, %s: start/define cut, %s: close cut, %s: new cut, %s: midpoint snap (%s), %s: ignore snap (%s), %s: angle constraint (%s), %s: cut through (%s), %s: panning"
102404 msgstr "%s: potvrdenie, %s: zrušenie, %s: začiatok/definovanie rezu, %s: ukončiť rez, %s: nový rez, %s: prichytenie stredového bodu (%s), %s: ignorovať prichytenie (%s), %s: obmedzenie uhla (%s), %s: vystrihnutie (%s), %s: posúvanie"
102407 msgid "Selected faces required"
102408 msgstr "Požadované vybrané plôšky"
102411 msgid "No other selected objects have wire or boundary edges to use for projection"
102412 msgstr "Vybrané objekty nemajú žiadne drôty alebo okrajové hrany, pre použitie na premietanie"
102415 msgid "Select a ring to be cut, use mouse-wheel or page-up/down for number of cuts, hold Alt for smooth"
102416 msgstr "Vyberte prstenec, ktorý chcete vystrihnúť, použite koliesko myši alebo stranu-hore/dole pre počet kusov, pridržte Alt pre vyhladenie"
102419 msgid "Number of Cuts: %s, Smooth: %s (Alt)"
102420 msgstr "Počet kusov: %s, Vyhladenie: %s (Alt)"
102423 msgid "Loop cut does not work well on deformed edit mesh display"
102424 msgstr "Rez slučkou nefunguje dobre na deformáciou upraveného zobrazenia povrchovej siete"
102427 msgid "Click on the mesh to select a Face Set"
102428 msgstr "Kliknutím na mriežku vyberiete sústavu plôšok"
102431 msgid "The geometry can not be extracted with dyntopo activated"
102432 msgstr "Masku s aktivovanou dynamickou topológiou nie je možné rozbaliť"
102435 msgid "Path selection requires two matching elements to be selected"
102436 msgstr "Výber cesty vyžaduje výber dvoch zhodných prvkov"
102439 msgid "Cannot rip selected faces"
102440 msgstr "Nemožno odtrhnúť vybrané plôšky"
102443 msgid "Cannot rip multiple disconnected vertices"
102444 msgstr "Nemožno odtrhnúť viacnásobne rozpojené vrcholy"
102447 msgid "Rip failed"
102448 msgstr "Odtrhnutie zlyhalo"
102451 msgid "No face regions selected"
102452 msgstr "Nie sú vybraté žiadne regióny plôšok"
102455 msgid "No matching face regions found"
102456 msgstr "Nenašli sa žiadne zhodné regióny plôšok"
102459 msgid "Mesh object(s) have no active vertex/edge/face"
102460 msgstr "Objekt(y) povrchovej siete nemajú aktívny vrchol/hranu/plôšku"
102463 msgid "Does not work in face selection mode"
102464 msgstr "Nefunguje v režime výberu plôšky"
102467 msgid "This operator requires an active vertex (last selected)"
102468 msgstr "Tento operátor vyžaduje aktívny vrchol (posledný vybraný)"
102471 msgid "Must be in vertex selection mode"
102472 msgstr "Musí byť v režime výberu vrcholov"
102475 msgid "No weights/vertex groups on object"
102476 msgstr "Žiadne váhy/skupiny vrcholov na objekte"
102479 msgid "No face selected"
102480 msgstr "Nie je vybraná žiadna plôška"
102483 msgid "No edge selected"
102484 msgstr "Nie je vybraná žiadna hrana"
102487 msgid "No vertex selected"
102488 msgstr "Nie je vybraný žiadny vrchol"
102491 msgid "No vertex group among the selected vertices"
102492 msgstr "Žiadna skupina vrcholov medzi vybranými vrcholmi"
102495 msgid "%s: confirm, %s: cancel, %s: point to mouse (%s), %s: point to Pivot, %s: point to object origin, %s: reset normals, %s: set & point to 3D cursor, %s: select & point to mesh item, %s: invert normals (%s), %s: spherize (%s), %s: align (%s)"
102496 msgstr "%s: potvrdiť, %s: zrušiť, %s: ukázať myšou (%s), %s: ukázať na bod otáčania, %s: ukázať na počiatok objektu, %s: obnoviť kolmice, %s: nastaviť a ukázať na 3D kurzor, %s: vybrať a ukázať položku povrchovej siete, %s: prehodiť kolmice (%s), %s: sféricky (%s), %s: zarovnať (%s)"
102499 msgid "Invalid selection order"
102500 msgstr "Neplatný výber poradia"
102503 msgid "Select edges or face pairs for edge loops to rotate about"
102504 msgstr "Vyberie hrany alebo pár pre slučky hrán na pootočenie"
102507 msgid "Could not find any selected edges that can be rotated"
102508 msgstr "Nenašli sa žiadne vybrané hrany, ktoré možno otáčať"
102511 msgid "No selected vertex"
102512 msgstr "Žiadny vybraný vrchol"
102515 msgid "Selected faces must be triangles or quads"
102516 msgstr "Vybrané plôšky musia byť trojuholníky alebo štvoruholníky"
102519 msgid "Active mesh does not have shape keys"
102520 msgstr "Aktívna povrchová sieť nemá kľúčové tvary"
102523 msgid "No edges are selected to operate on"
102524 msgstr "Nie sú vybraté žiadne hrany na túto operáciu"
102527 msgid "Mouse path too short"
102528 msgstr "Cesta myši je príliš krátka"
102531 msgid "Nothing selected"
102532 msgstr "Nič vybraté"
102535 msgid "Selection not supported in object mode"
102536 msgstr "Výber nie je podporovaný v režime objektu"
102539 msgid "No edges selected"
102540 msgstr "Nie sú vybraté žiadne hrany"
102543 msgid "No faces filled"
102544 msgstr "Žiadne vyplnené plôšky"
102547 msgid "No active vertex group"
102548 msgstr "Nie je žiadna aktívna skupina vrcholov"
102551 msgid "View not found, cannot sort by view axis"
102552 msgstr "Zobrazenie sa nepodarilo nájsť, nedá sa zoradiť podľa osi zobrazenia"
102555 msgid "Does not support Individual Origin as pivot"
102556 msgstr "Nepodporuje individuálny počiatok ako bod otáčania"
102559 msgid "Can only copy one custom normal, vertex normal or face normal"
102560 msgstr "Mono kopírovať iba jednu vlastnú kolmicu, kolmicu vrcholu alebo kolmicu plôšky"
102563 msgid "Removed: %d vertices, %d edges, %d faces"
102564 msgstr "Odstránených: %d vrcholov, %d hrán, %d plôšok"
102567 msgid "Unable to rotate %d edge(s)"
102568 msgstr "Nedá sa otočiť %d hrana(y)"
102571 msgid "Removed %d vertice(s)"
102572 msgstr "Odstránených %d vrcholov"
102575 msgid "%d already symmetrical, %d pairs mirrored, %d failed"
102576 msgstr "%d už symetrické, zrkadlové páry %d, %d zlyhalo"
102579 msgid "%d already symmetrical, %d pairs mirrored"
102580 msgstr "%d už symetrické, zrkadlové páry %d"
102583 msgid "Parse error in %s"
102584 msgstr "Chyba analýzy v %s"
102587 msgid "Cannot add vertices in edit mode"
102588 msgstr "Nemožno pridať vrcholy v režime editácie"
102591 msgid "Cannot add edges in edit mode"
102592 msgstr "Nemožno pridať hrany v režime editácie"
102595 msgid "Cannot add loops in edit mode"
102596 msgstr "Nemožno pridať slučky v režime editácie"
102599 msgid "Cannot add polygons in edit mode"
102600 msgstr "Nemožno pridať polygóny v režime editácie"
102603 msgid "Cannot remove vertices in edit mode"
102604 msgstr "Nemožno odstrániť vrcholy v režime editácie"
102607 msgid "Cannot remove more vertices than the mesh contains"
102608 msgstr "Nemožno odstrániť viac vrcholov než obsahuje povrchová sieť"
102611 msgid "Cannot remove edges in edit mode"
102612 msgstr "Nemožno odstrániť hrany v režime editácie"
102615 msgid "Cannot remove more edges than the mesh contains"
102616 msgstr "Nemožno odstrániť viac hrán než obsahuje povrchová sieť"
102619 msgid "Cannot remove loops in edit mode"
102620 msgstr "V režime úprav nemožno slučky odstrániť"
102623 msgid "Cannot remove more loops than the mesh contains"
102624 msgstr "Nemožno odstrániť viac slučiek než obsahuje povrchová sieť"
102627 msgid "Cannot remove polys in edit mode"
102628 msgstr "V režime úprav nemožno polygóny odstrániť"
102631 msgid "Cannot remove more polys than the mesh contains"
102632 msgstr "Nemožno odstrániť viac polygónov, ako obsahuje povrchová sieť"
102635 msgid "%d %s mirrored, %d failed"
102636 msgstr "%d %s zrkadlené, %d zlyhalo"
102639 msgid "%d %s mirrored"
102640 msgstr "%d %s zrkadlené"
102643 msgid "Cannot join while in edit mode"
102644 msgstr "Nemožno pripojiť v režime úprav"
102647 msgid "Active object is not a selected mesh"
102648 msgstr "Aktívny objekt nie je vybraná povrchová sieť"
102651 msgid "No mesh data to join"
102652 msgstr "Žiadne údaje povrchovej siete na prepojenie"
102655 msgid "Selected meshes must have equal numbers of vertices"
102656 msgstr "Vybraná povrchová sieť musí mať rovnaký počet vrcholov"
102659 msgid "No additional selected meshes with equal vertex count to join"
102660 msgstr "Žiadne ďalšie vybrané povrchové siete s rovnakým počtom vrcholov na prepojenie"
102663 msgid "Joining results in %d vertices, limit is %ld"
102664 msgstr "Výsledok prepojenia %d vrcholov, limit je %ld"
102667 msgid "SoundTrack"
102668 msgstr "ZvukovaStopa"
102671 msgctxt "Light"
102672 msgid "IrradianceVolume"
102673 msgstr "IntenzitaVyzarovania"
102676 msgctxt "Light"
102677 msgid "ReflectionPlane"
102678 msgstr "PlosnyOdraz"
102681 msgctxt "Light"
102682 msgid "ReflectionCubemap"
102683 msgstr "OdrazKockovehoRozlozenia"
102686 msgctxt "Light"
102687 msgid "LightProbe"
102688 msgstr "SnímacSvetla"
102691 msgctxt "Object"
102692 msgid "Force"
102693 msgstr "Vplyv"
102696 msgctxt "Object"
102697 msgid "Vortex"
102698 msgstr "Zvírenie"
102701 msgctxt "Object"
102702 msgid "Magnet"
102703 msgstr "Magnetickosť"
102706 msgctxt "Object"
102707 msgid "Wind"
102708 msgstr "Vietor"
102711 msgctxt "Object"
102712 msgid "CurveGuide"
102713 msgstr "VodiacaKrivka"
102716 msgctxt "Object"
102717 msgid "TextureField"
102718 msgstr "PoleTextury"
102721 msgctxt "Object"
102722 msgid "Harmonic"
102723 msgstr "Harmónia"
102726 msgctxt "Object"
102727 msgid "Charge"
102728 msgstr "Nabitie"
102731 msgctxt "Object"
102732 msgid "Lennard-Jones"
102733 msgstr "Lennard-Jones"
102736 msgctxt "Object"
102737 msgid "Boid"
102738 msgstr "Kŕdeľ"
102741 msgctxt "Object"
102742 msgid "Turbulence"
102743 msgstr "Turbulencia"
102746 msgctxt "Object"
102747 msgid "Drag"
102748 msgstr "Unášanie"
102751 msgctxt "Object"
102752 msgid "FluidField"
102753 msgstr "PoleKvapaliny"
102756 msgctxt "Object"
102757 msgid "Field"
102758 msgstr "Pole"
102761 msgid "Cannot create editmode armature"
102762 msgstr "Nemožno vytvoriť režim editácie kostry"
102765 msgid "Not implemented"
102766 msgstr "Neimplementované"
102769 msgid "Converting some linked object/object data, enforcing 'Keep Original' option to True"
102770 msgstr "Konverzia niektorého prepojeného objektu/údajov objektu, presadzovanie možnosti PRAVDA 'zachovať originál'"
102773 msgid "Convert Surfaces to Grease Pencil is not supported"
102774 msgstr "Prevod povrchov na pastelku nie je podporovaný"
102777 msgid "Object not found"
102778 msgstr "Objekt sa nenašiel"
102781 msgid "Object could not be duplicated"
102782 msgstr "Nedá sa vytvoriť kópia objektu"
102785 msgid "This data does not support joining in edit mode"
102786 msgstr "Tieto údaje nepodporujú prepojenie v režime editácie"
102789 msgid "Cannot edit external library data"
102790 msgstr "Nemožno upraviť údaje externej knižnice"
102793 msgid "This data does not support joining in this mode"
102794 msgstr "Tieto údaje nepodporujú prepojenie v režime editácie"
102797 msgid "Active object final transform has one or more zero scaled axes"
102798 msgstr "Konečná transformácia aktívneho objektu má jednu alebo viac osí s nulovou mierkou"
102801 msgid "Cannot delete indirectly linked object '%s'"
102802 msgstr "Nie je možné odstrániť nepriamo prepojený objekt '%s'"
102805 msgid "Cannot delete object '%s' from scene '%s', indirectly used objects need at least one user"
102806 msgstr "Objekt '%s' sa nedá odstrániť zo scény '%s', nepriamo používané objekty potrebujú aspoň jedného užívateľa"
102809 msgid "Deleted %u object(s)"
102810 msgstr "Odstránených %u objekt(y)"
102813 msgid "Baking of multires data only works with an active mesh object"
102814 msgstr "Zapečenie údajov viacnásobného rozlíšenia pracuje iba s aktívnou povrchovou sieťou objektu"
102817 msgid "Multires data baking requires multi-resolution object"
102818 msgstr "Zapečenie údajov viacnásobného rozlíšenia vyžaduje viacnásobné rozlíšenie objektu"
102821 msgid "Mesh should be unwrapped before multires data baking"
102822 msgstr "Povrchová sieť by mala byť rozbalená pred zapečením viacnásobného rozlíšenia"
102825 msgid "You should have active texture to use multires baker"
102826 msgstr "Mali by ste mať aktívnu textúru na použitie pekára viacnásobného rozlíšenia"
102829 msgid "Baking should happen to image with image buffer"
102830 msgstr "Zapečenie by malo nastať do obrázku zo zásobníka obrázku"
102833 msgid "Baking to unsupported image type"
102834 msgstr "Zapečenie do nepodporovaného typu obrázka"
102837 msgid "No objects found to bake from"
102838 msgstr "Nenájdené žiadne objekty na zapečenie"
102841 msgid "Combined bake pass Ambient Occlusion contribution requires an enabled light pass (bake the Ambient Occlusion pass type instead)"
102842 msgstr "Kombinované zapečenie prechodu pohltenia okolím vyžadovaným príspevkom povoleného prechodu svetla (zapečie namiesto typu prechodu pohltenie okolím)"
102845 msgid "Combined bake pass requires Emit, or a light pass with Direct or Indirect contributions enabled"
102846 msgstr "Kombinované zapečenie prechodu vyžadovanej emisie, alebo prechod svetla s povolenými priamymi alebo nepriamymi príspevkami"
102849 msgid "Bake pass requires Direct, Indirect, or Color contributions to be enabled"
102850 msgstr "Zapečenie prechodu vyžaduje povolené priame, nepriame, alebo farebné príspevky"
102853 msgid "No valid selected objects"
102854 msgstr "Žiadne platné vybrané objekty"
102857 msgid "No active image found, add a material or bake to an external file"
102858 msgstr "Nenájdený žiadny aktívny obrázok, pridajte materiál alebo zapečte do externého súboru"
102861 msgid "No active image found, add a material or bake without the Split Materials option"
102862 msgstr "Nenájdený žiadny aktívny obrázok, pridajte materiál alebo zapečte bez možnosti Oddelenia materiálov"
102865 msgid "Baking map saved to internal image, save it externally or pack it"
102866 msgstr "Zapečenie máp uložené na interný obrázok, uložte ho externe alebo zbaľte"
102869 msgid "Vertex color baking not support with object types other than mesh"
102870 msgstr "Zapečenie farieb vrcholov nepodporovaných pri iných druhoch objektov ako je povrchová sieť"
102873 msgid "No vertex colors layer found to bake to"
102874 msgstr "Nenašla sa žiadna vrstva farieb vrcholov na zapečenie"
102877 msgid "Current render engine does not support baking"
102878 msgstr "Súčasný mechanizmus prevodu nepodporuje zapečenie"
102881 msgid "No valid cage object"
102882 msgstr "Žiadny platný objekt klietky"
102885 msgid "Invalid cage object, the cage mesh must have the same number of faces as the active object"
102886 msgstr "Neplatný objekt klietky, klietka povrchovej siete musí mať rovnaký počet plôšok ako aktívny objekt"
102889 msgid "Error handling selected objects"
102890 msgstr "Chyba pri manipulácii s vybraným objektom"
102893 msgid "Object \"%s\" is not in view layer"
102894 msgstr "Objekt \"%s\" nie je vo vrstve zobrazenia"
102897 msgid "Object \"%s\" is not enabled for rendering"
102898 msgstr "Objekt \"%s\" nie je povolený na prevod"
102901 msgid "Object \"%s\" is not a mesh"
102902 msgstr "Objekt \"%s\" nie je povrchová sieť"
102905 msgid "No vertex colors layer found in the object \"%s\""
102906 msgstr "V objekte \"%s\" sa nenašla žiadna vrstva farieb vrcholov"
102909 msgid "No active UV layer found in the object \"%s\""
102910 msgstr "V objekte \"%s\" sa nenašla žiadna aktívna UV vrstva"
102913 msgid "Circular dependency for image \"%s\" from object \"%s\""
102914 msgstr "Cyklická závislosť pre obrázok \"%s\" objektu \"%s\""
102917 msgid "Uninitialized image \"%s\" from object \"%s\""
102918 msgstr "Neinicializovaný obrázok \"%s\" z objektu \"%s\""
102921 msgid "No active image found in material \"%s\" (%d) for object \"%s\""
102922 msgstr "V materiáli \"%s\" (%d) pre objekt \"%s\" sa nenašiel žiadny aktívny obrázok"
102925 msgid "No active image found in material slot (%d) for object \"%s\""
102926 msgstr "V zásuvke materiálu (%d) objektu \"%s\" sa nenašiel žiadny aktívny obrázok"
102929 msgid "Object \"%s\" is not a mesh or can't be converted to a mesh (Curve, Text, Surface or Metaball)"
102930 msgstr "Objekt \"%s\" nie je povrchová sieť alebo sa nedá konvertovať na povrchovú sieť (krivka, text, povrch alebo metaguľa)"
102933 msgid "Uninitialized image %s"
102934 msgstr "Neinicializovaný obrázok %s"
102937 msgid "Problem saving the bake map internally for object \"%s\""
102938 msgstr "Problém uloženia internej mapy zapečenia objektu \"%s\""
102941 msgid "Problem saving baked map in \"%s\""
102942 msgstr "Problém uloženia zapečenia mapy v \"%s\""
102945 msgid "Baking map written to \"%s\""
102946 msgstr "Mapa zapečenia zapísaná do \"%s\""
102949 msgid "No UV layer named \"%s\" found in the object \"%s\""
102950 msgstr "V objekte \"%s\" sa nenašla žiadna UV vrstva s názvom \"%s\""
102953 msgid "Error baking from object \"%s\""
102954 msgstr "Chyba zapečenia objektu \"%s\""
102957 msgid "Problem baking object \"%s\""
102958 msgstr "Problémové zapečenie objektu \"%s\""
102961 msgid "Skipped some collections because of cycle detected"
102962 msgstr "Vynechané niektoré kolekcie z dôvodu zisteného zacyklenia"
102965 msgid "Active object contains no collections"
102966 msgstr "Aktívny objekt neobsahuje žiadne kolekcie"
102969 msgid "Could not add the collection because it is overridden"
102970 msgstr "Kolekciu sa nepodarilo pridať, pretože je prepísaná"
102973 msgid "Could not add the collection because it is linked"
102974 msgstr "Kolekciu sa nepodarilo pridať, pretože je prepojená"
102977 msgid "Could not add the collection because of dependency cycle detected"
102978 msgstr "Kolekciu nebolo možné pridať z dôvodu zisteného zacyklenia závislosti"
102981 msgid "Add IK"
102982 msgstr "Pridať IK"
102985 msgid "To Active Bone"
102986 msgstr "Na aktívnu kosť"
102989 msgid "To Active Object"
102990 msgstr "Na aktívny objekt"
102993 msgid "To New Empty Object"
102994 msgstr "Na nový prázdny objekt"
102997 msgid "Without Targets"
102998 msgstr "Bez cieľových"
103001 msgid "Could not find constraint data for Child-Of Set Inverse"
103002 msgstr "Nepodarilo sa nájsť údaje o obmedzení pre inverzné nastavenie potomka"
103005 msgid "Child Of constraint not found"
103006 msgstr "Obmedzenia potomka sa nenašlo"
103009 msgid "Follow Path constraint not found"
103010 msgstr "Obmedzenie sledovania cesty sa nenašlo"
103013 msgid "Path is already animated"
103014 msgstr "Cesta je už animovaná"
103017 msgid "Could not find constraint data for ObjectSolver Set Inverse"
103018 msgstr "Nepodarilo sa nájsť údaje obmedzenia pre nastavenie inverzie Riešiteľa objektu"
103021 msgid "No active bone with constraints for copying"
103022 msgstr "Žiadna aktívna kosť s obmedzeniami kopírovania"
103025 msgid "No active pose bone to add a constraint to"
103026 msgstr "Žiadna aktívna póza kosti na pridanie obmedzenia"
103029 msgid "No active object to add constraint to"
103030 msgstr "Žiadny aktívny objekt na pridanie obmedzenia"
103033 msgid "Must have an active bone to add IK constraint to"
103034 msgstr "Musí mať aktívnu kosť na pridanie IK obmedzenia"
103037 msgid "Bone already has an IK constraint"
103038 msgstr "Kosť už má IK obmedzenia"
103041 msgid "Removed constraint: %s"
103042 msgstr "Odstránené obmedzenie: %s"
103045 msgid "Context missing active object"
103046 msgstr "Chýbajúci kontext aktívneho objektu"
103049 msgid "Cannot edit library data"
103050 msgstr "Nemožno upravovať údaje knižnice"
103053 msgid "Cannot edit constraints coming from linked data in a library override"
103054 msgstr "V prepise knižnice nemožno upravovať obmedzenia pochádzajúce z prepojených údajov"
103057 msgid "Operator is frozen, changes to its settings won't take effect until you unfreeze it"
103058 msgstr "Operátor je zmrazený, zmeny nastavenia sa prejavia až po jeho rozmrazení"
103061 msgid "Skipping object '%s', linked data '%s' cannot be modified"
103062 msgstr "Vynechanie objektu '%s', prepojené údaje '%s' nie je možné upraviť"
103065 msgid "Skipping object '%s', data '%s' has already been processed with a previous object"
103066 msgstr "Vynechanie objektu '%s', údaje '%s' už boli spracované s predchádzajúcim objektom"
103069 msgid "Can't edit linked mesh or curve data"
103070 msgstr "Nemožno upravovať údaje prepojených povrchovej siete alebo krivky"
103073 msgid "No collection selected"
103074 msgstr "Nie je vybratá žiadna kolekcia"
103077 msgid "Unexpected error, collection not found"
103078 msgstr "Neočakávaná chyba, kolekcia sa nenašla"
103081 msgid "No objects selected"
103082 msgstr "Neboli vybrané žiadne objekty"
103085 msgid "%s already in %s"
103086 msgstr "%s už v %s"
103089 msgid "%s %s to %s"
103090 msgstr "%s %s do %s"
103093 msgid "Only one modifier of this type is allowed"
103094 msgstr "Povolený je iba jeden modifikátor tohto typu"
103097 msgid "Cannot move modifier beyond the end of the stack"
103098 msgstr "Modifikátor nemožno presunúť za koniec zásobníka"
103101 msgid "Modifier is disabled, skipping apply"
103102 msgstr "Modifikátor je zakázaný, preskočené použitie"
103105 msgid "Cannot apply modifier for this object type"
103106 msgstr "Nemožno použiť modifikátor pre tento typ objektu"
103109 msgid "Modifiers cannot be applied in paint, sculpt or edit mode"
103110 msgstr "Modifikátory nie je možné aplikovať v režime maľovania, sochárstva alebo editácie"
103113 msgid "Modifiers cannot be applied to multi-user data"
103114 msgstr "Modifikátor nemôže byť použitý na zdieľané údaje"
103117 msgid "Applied modifier was not first, result may not be as expected"
103118 msgstr "Aplikovaný modifikátor nebol prvý, výsledok nemusí byť podľa očakávania"
103121 msgid "Modifiers cannot be added to object '%s'"
103122 msgstr "Modifikátory sa nedajú pridať k objektu '%s'"
103125 msgid "Modifier '%s' not in object '%s'"
103126 msgstr "Modifikátor '%s' nie je v objekte '%s'"
103129 msgid "Removed modifier: %s"
103130 msgstr "Odstrániť modifikátor: %s"
103133 msgid "Applied modifier: %s"
103134 msgstr "Použiť modifikátor: %s"
103137 msgid "Source object '%s' is not a grease pencil object"
103138 msgstr "Zdrojový objekt '%s' nie je objektom pastelky"
103141 msgid "Destination object '%s' is not a grease pencil object"
103142 msgstr "Cieľový objekt '%s' nie je objektom pastelky"
103145 msgid "Cannot edit modifiers coming from linked data in a library override"
103146 msgstr "Nemožno upravovať modifikátory pochádzajúce z prepojených údajov v prepise knižnice"
103149 msgid "No supported objects were selected"
103150 msgstr "Neboli vybrané žiadne podporované objekty"
103153 msgid "Requires selected vertices or active vertex group"
103154 msgstr "Vyžadované vybrané vrcholy alebo aktívna skupina vrcholov"
103157 msgid "Armature has no active object bone"
103158 msgstr "Kostra nemá žiadny aktívny objekt kosti"
103161 msgid "Cannot add hook with no other selected objects"
103162 msgstr "Nemožno pridať hák bez ďalších vybratých objektov"
103165 msgid "Cannot add hook bone for a non armature object"
103166 msgstr "Nemožno pridať hák kosti pre objekt bez kostry"
103169 msgid "Could not find hook modifier"
103170 msgstr "Nedá sa nájsť modifikátor háku"
103173 msgid "Unable to execute '%s', error changing modes"
103174 msgstr "Nepodarilo sa spustiť '%s', chyba zmeny režimov"
103177 msgid "Cannot move above a modifier requiring original data"
103178 msgstr "Nemožno presunúť nad modifikátor vyžadujúci pôvodné údaje"
103181 msgid "Cannot move modifier beyond the start of the list"
103182 msgstr "Modifikátor nemožno presunúť za začiatok zoznamu"
103185 msgid "Cannot move beyond a non-deforming modifier"
103186 msgstr "Nemožno presunúť za modifikátor bez deformácie"
103189 msgid "Cannot move modifier beyond the end of the list"
103190 msgstr "Modifikátor nemožno presunúť za koniec zoznamu"
103193 msgid "Only deforming modifiers can be applied to shapes"
103194 msgstr "Iba deformácie sa môžu aplikovať na tvary"
103197 msgid "Modifier is disabled or returned error, skipping apply"
103198 msgstr "Modifikátor nie je povolený alebo vracia chybu, preskakujem použitie"
103201 msgid "Modifier cannot be applied to a mesh with shape keys"
103202 msgstr "Modifikátor sa nedá použiť na povrchovú sieť s kľúčovými tvarmi"
103205 msgid "Multires modifier returned error, skipping apply"
103206 msgstr "Modifikátor viacnásobného rozlíšenia vrátil chybu, preskočené použitie"
103209 msgid "Modifier returned error, skipping apply"
103210 msgstr "Modifikátor vrátil chybu, preskočené použitie"
103213 msgid "Transform curve to mesh in order to apply constructive modifiers"
103214 msgstr "Transformácia krivky na povrchovej siete v poradí aplikácie konštruktívnych modifikátorov"
103217 msgid "Applied modifier only changed CV points, not tessellated/bevel vertices"
103218 msgstr "Aplikovaný modifikátor zmenil iba CV body, nie mozaikované/skosené vrcholy"
103221 msgid "Constructive modifiers cannot be applied"
103222 msgstr "Konštruktívne modifikátory nemožno použiť"
103225 msgid "Modifiers cannot be applied in edit mode"
103226 msgstr "Modifikátory nie je možné použiť v režime úprav"
103229 msgid "Constructive modifier cannot be applied to multi-res data in sculpt mode"
103230 msgstr "Konštruktívny modifikátor nie je možné aplikovať na údaje s viacnásobným rozlíšením v režime sochárstva"
103233 msgid "Reshape can work only with higher levels of subdivisions"
103234 msgstr "Pretváranie môže pracovať len s vyššou úrovňou delení"
103237 msgid "Second selected mesh object required to copy shape from"
103238 msgstr "Potrebná druhá vybraná povrchová sieť objektu na kopírovanie tvaru"
103241 msgid "Objects do not have the same number of vertices"
103242 msgstr "Objekty nemajú rovnaký počet vrcholov"
103245 msgid "Not valid subdivisions found to rebuild a lower level"
103246 msgstr "Nájdené neplatné delenie na prebudovanie nižšej úrovne"
103249 msgid "Not valid subdivisions found to rebuild lower levels"
103250 msgstr "Nájdené neplatné delenie na prebudovanie nižšej úrovne"
103253 msgid "Modifier is disabled"
103254 msgstr "Modifikátor je zakázaný"
103257 msgid "Object '%s' does not support %s modifiers"
103258 msgstr "Objekt '%s' nepodporuje %s modifikátory"
103261 msgid "Modifier can only be added once to object '%s'"
103262 msgstr "Modifikátor je možné do objektu '%s' pridať iba raz"
103265 msgid "Copying modifier '%s' to object '%s' failed"
103266 msgstr "Kopírovanie modifikátora '%s' do objektu '%s' zlyhalo"
103269 msgid "Modifier '%s' was not copied to any objects"
103270 msgstr "Modifikátor '%s' nebol skopírovaný do žiadnych objektov"
103273 msgid "%d new levels rebuilt"
103274 msgstr "Prebudovaná nižšia úroveň %d"
103277 msgid "Mesh '%s' has no skin vertex data"
103278 msgstr "Povrchová sieť '%s' nemá žiadne údaje vrcholov opláštenia"
103281 msgid "This modifier operation is not allowed from Edit mode"
103282 msgstr "Táto operácia modifikátora nie je povolená z režimu editácie"
103285 msgid "Modifiers cannot be applied on override data"
103286 msgstr "Modifikátor nemôže byť použitý na prepísané údaje"
103289 msgid "Not supported for \"Collision\" or \"Hook\" modifiers"
103290 msgstr "Nepodporované pri modifikátoroch „Collision“ alebo „Hook“"
103293 msgid "No selected object is active"
103294 msgstr "Nie je aktívny žiadny vybraný objekt"
103297 msgid "Object type of source object is not supported"
103298 msgstr "Typ objektu zdrojového objektu nie je podporovaný"
103301 msgid "OK?"
103302 msgstr "OK?"
103305 msgid "Set Parent To"
103306 msgstr "Nastaviť na rodiča"
103309 msgid "Object (Keep Transform)"
103310 msgstr "Objekt (zachovať transformáciu)"
103313 msgid "Object (Without Inverse)"
103314 msgstr "Objekt (bez inverzie)"
103317 msgid "Select either 1 or 3 vertices to parent to"
103318 msgstr "Vybrať 1 alebo 3 vrcholy pre vytvorenie rodičovskej väzby"
103321 msgid "Loop in parents"
103322 msgstr "Sľučka v rodičovských väzbách"
103325 msgid "Can only make proxy for a referenced object or collection"
103326 msgstr "Možno vytvoriť náhradu iba pre odkazovaný objekt alebo kolekciu"
103329 msgid "Unable to assign proxy"
103330 msgstr "Nemožno priradiť náhradu"
103333 msgid "No object to make proxy for"
103334 msgstr "Žiadny objekt pre vytvorenie náhrady"
103337 msgid "No active bone"
103338 msgstr "Neaktívna kosť"
103341 msgid "Not enough vertices for vertex-parent"
103342 msgstr "Nie je dostatok vrcholov pre rodičovské vrcholy"
103345 msgid "Operation cannot be performed in edit mode"
103346 msgstr "Operácia sa nedá vykonať v režime editácie"
103349 msgid "Could not find scene"
103350 msgstr "Nepodarilo sa nájsť scénu"
103353 msgid "Cannot link objects into the same scene"
103354 msgstr "Nie je možné prepojiť objekty na rovnakej scéne"
103357 msgid "Cannot link objects into a linked scene"
103358 msgstr "Objekty sa nedajú prepojiť na prepojenej scéne"
103361 msgid "Skipped editing library object data"
103362 msgstr "Vynechané úpravy údajov objektu knižnice"
103365 msgid "Orphan library objects added to the current scene to avoid loss"
103366 msgstr "Objekty knižnice Orphan pridané do aktuálnej scény, aby sa predišlo strate"
103369 msgid "Can only make library override for a referenced object or collection"
103370 msgstr "Môže prepísať knižnicu iba pre referenčný objekt alebo kolekciu"
103373 msgid "Incorrect context for running object data unlink"
103374 msgstr "Nesprávny kontext pre spúšťanie údajov o zrušení prepojenia objektu"
103377 msgid "Can't unlink this object data"
103378 msgstr "Nemožno odpojiť tieto údaje objektu"
103381 msgid "Collection '%s' (instantiated by the active object) is not overridable"
103382 msgstr "Kolekciu '%s' (vytvorenú podľa aktívneho objektu) nie je možné prepísať"
103385 msgid "Active object '%s' is not overridable"
103386 msgstr "Aktívny objekt '%s' nie je možné prepísať"
103389 msgid "Could not find an overridable collection containing object '%s'"
103390 msgstr "Nepodarilo sa nájsť nahraditeľnú kolekciu obsahujúcu objekt '%s'"
103393 msgid "Could not create a library override from proxy '%s' (might use already local data?)"
103394 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť prepísanie knižnice z proxy servera „%s“ (môžete použiť už miestne údaje?)"
103397 msgid "Move the mouse to change the voxel size. LMB: confirm size, ESC/RMB: cancel"
103398 msgstr "Posúvaním myši zmeníte veľkosť voxelu. ĽTM: potvrdiť veľkosť, ESC/PTM: zrušiť"
103401 msgid "Voxel remesher cannot run with a voxel size of 0.0"
103402 msgstr "Pretvárač siete voxelov nemôže bežať s veľkosťou voxelu 0,0"
103405 msgid "Voxel remesher failed to create mesh"
103406 msgstr "Pretváračovi siete voxelov sa nepodarilo vytvoriť sieť"
103409 msgid "The remesher cannot worked on linked or override data"
103410 msgstr "Pretvárač siete nemôže pracovať na prepojených alebo prepísaných údajoch"
103413 msgid "The remesher cannot run from edit mode"
103414 msgstr "Pretvárač siete nemožno spustiť v režime úprav"
103417 msgid "The remesher cannot run with dyntopo activated"
103418 msgstr "Pretvárač siete nemôže bežať s aktivovanou dynamickou topológiou"
103421 msgid "The remesher cannot run with a Multires modifier in the modifier stack"
103422 msgstr "Pretvárač siete nemôže bežať s modifikátorom viacnásobného rozlíšenia v zásobníku modifikátorov"
103425 msgid "Select Collection"
103426 msgstr "Vybrať kolekciu"
103429 msgid "No active object"
103430 msgstr "Neaktívny objekt"
103433 msgid "Use another Keying Set, as the active one depends on the currently selected objects or cannot find any targets due to unsuitable context"
103434 msgstr "Použite inú sústavu kľúčovania, pretože aktívna je závislá na aktuálne vybratých objektoch alebo nemôže nájsť žiadne ciele z dôvodu nevhodného kontextu"
103437 msgid "Active object must be a light"
103438 msgstr "Aktívny objekt musí byť svetlo"
103441 msgid "Only one Effect of this type is allowed"
103442 msgstr "Povolený je len jeden efekt tohto typu"
103445 msgid "Cannot move effect beyond the end of the stack"
103446 msgstr "Efekt nemožno presunúť za koniec zásobníka"
103449 msgid "Effect cannot be added to object '%s'"
103450 msgstr "Efekt nemožno pridať k objektu '%s'"
103453 msgid "Effect '%s' not in object '%s'"
103454 msgstr "Efekt '%s' nie je v objekte '%s'"
103457 msgid "Removed effect: %s"
103458 msgstr "Odstránený efekt: %s"
103461 msgid "Cannot edit shaderfxs coming from library override"
103462 msgstr "Nemožno upravovať shaderfx pochádzajúce z prepísu knižnice"
103465 msgid "Objects have no data to transform"
103466 msgstr "Objekty nemajú žiadne údaje na transformáciu"
103469 msgid "Cannot apply to a multi user armature"
103470 msgstr "Nemožno použiť na viacerých užívateľov kostry"
103473 msgid "Grease Pencil Object does not support this set origin option"
103474 msgstr "Objekt pastelky nepodporuje toto nastavenie voľby počiatku"
103477 msgid "Cannot apply to a multi user: Object \"%s\", %s \"%s\", aborting"
103478 msgstr "Nemožno použiť pre viacerých užívateľov: objekt \"%s\", %s \"%s\", prerušené"
103481 msgid "Cannot apply to library data: Object \"%s\", %s \"%s\", aborting"
103482 msgstr "Nemožno použiť pre údaje knižnice: objekt \"%s\", %s \"%s\", prerušené"
103485 msgid "Rotation/Location can't apply to a 2D curve: Object \"%s\", %s \"%s\", aborting"
103486 msgstr "Rotáciu/zmenu polohy nemožno použiť na 2D krivku: objekt \"%s\", %s \"%s\", prerušené"
103489 msgid "Can't apply to a curve with shape-keys: Object \"%s\", %s \"%s\", aborting"
103490 msgstr "Nemožno použiť na krivku s kľúčovými tvarmi: Objekt \"%s\", %s \" %s\", prerušené"
103493 msgid "Font's can only have scale applied: \"%s\""
103494 msgstr "Písmo je možné použiť len v mierke: \"%s\""
103497 msgid "Can't apply to a GP datablock where all layers are parented: Object \"%s\", %s \"%s\", aborting"
103498 msgstr "Nemožno použiť na blok údajov pastelky, kde sú všetky vrstvy rodičovské: Objekt \"%s\", %s \"%s\", prerušené"
103501 msgid "Can't apply to GP datablock with no layers: Object \"%s\", %s \"%s\", aborting"
103502 msgstr "Nemožno použiť na blok údajov pastelky bez vrstiev: Objekt \"%s\", %s \"%s\", prerušené"
103505 msgid "Area Lights can only have scale applied: \"%s\""
103506 msgstr "Osvetlené plochy možno použiť len v mierke: \"%s\""
103509 msgid "%i object(s) not centered, %i changed:"
103510 msgstr "%i objekt(y) nie sú vycentrované, %i zmenený:"
103513 msgid "|%i linked library object(s)"
103514 msgstr "|%i prepojená knižnica objektu(ov)"
103517 msgid "|%i multiuser armature object(s)"
103518 msgstr "|%i viacerí užívatelia kostry objekt(y)"
103521 msgid "No vertex groups to operate on"
103522 msgstr "Žiadne skupiny vrcholov na pôsobenie"
103525 msgid "All groups are locked"
103526 msgstr "Všetky skupiny sú uzamknuté"
103529 msgid "This operator does not support an active mirror modifier"
103530 msgstr "Tento operátor nepodporuje modifikátor aktívneho zrkadla"
103533 msgid "Editmode lattice is not supported yet"
103534 msgstr "Režim editácie mriežky ešte nie je podporovaný"
103537 msgid "Invalid vertex group index"
103538 msgstr "Neplatný index skupiny vrcholov"
103541 msgid "Vertex group is locked"
103542 msgstr "Skupina vrcholov je uzamknutá"
103545 msgid "%d vertex weights limited"
103546 msgstr "Obmedzená váha %d vrcholov"
103549 msgid "Copy vertex groups to selected: %d done, %d failed (object data must have matching indices)"
103550 msgstr "Kopírovanie skupiny vrcholov do vybratých: %d vykonané, %d zlyhalo (údaje objektu musia mať zhodné indexy)"
103553 msgid "No active editable object"
103554 msgstr "Žiadny aktívny upraviteľný objekt"
103557 msgid "Object type does not support vertex groups"
103558 msgstr "Typ objektu nepodporuje skupiny vrcholov"
103561 msgid "Object type \"%s\" does not have editable data"
103562 msgstr "Typ objektu \"%s\" nemá upraviteľné údaje"
103565 msgid "Object has no vertex groups"
103566 msgstr "Objekt nemá žiadne skupiny vrcholov"
103569 msgid "Only mesh objects are supported"
103570 msgstr "Podporované sú iba povrchové siete objektov"
103573 msgid "The active mesh object has no vertex group data"
103574 msgstr "Aktívna povrchová sieť objektu nemá žiadne údaje o skupine vrcholov"
103577 msgid "Vertex select needs to be enabled in weight paint mode"
103578 msgstr "Výber vrcholov musí byť povolený v režime maľovania váhy"
103581 msgid "Volume \"%s\" failed to load: %s"
103582 msgstr "Objem „ %s“ zlyhal pri načítaní: %s"
103585 msgid "Volume \"%s\" contains points, only voxel grids are supported"
103586 msgstr "Objem \" %s\" obsahuje body, podporované iba mriežkami voxelov"
103589 msgid "No frames to bake"
103590 msgstr "Žiadne snímky na zapečenie"
103593 msgid "Bake failed: no Dynamic Paint modifier found"
103594 msgstr "Zapečenie zlyhalo: nenájdený žiadny modifikátor dynamickej maľby"
103597 msgid "Bake failed: invalid canvas"
103598 msgstr "Zapečenie zlyhalo: neplatné plátno"
103601 msgid "Removed %d double particle(s)"
103602 msgstr "Odstránených %d dvojitých častíc"
103605 msgid "No hair connected (can't connect hair if particle system modifier is disabled)"
103606 msgstr "Nespojené žiadne vlasy (nie je možné spojiť vlasy, ak je modifikátor systému častíc vypnutý)"
103609 msgid "Copy particle systems to selected: %d done, %d failed"
103610 msgstr "Kopírovanie systémov častíc do vybraných: %d vykonaných, %d zlyhalo"
103613 msgid "Bake failed: no Fluid modifier found"
103614 msgstr "Zapečenie zlyhalo: nenašiel sa žiadny modifikátor kvapaliny"
103617 msgid "Bake failed: invalid domain"
103618 msgstr "Zapečenie zlyhalo: neplatná oblasť"
103621 msgid "Bake free failed: no Fluid modifier found"
103622 msgstr "Voľné zapečenie zlyhalo: nenašiel sa žiadny modifikátor kvapaliny"
103625 msgid "Bake free failed: invalid domain"
103626 msgstr "Voľné zapečenie zlyhalo: neplatná oblasť"
103629 msgid "Bake free failed: pending bake jobs found"
103630 msgstr "Zapečenie zlyhalo: nájdené čakajúce úlohy na zapečenie"
103633 msgid "Fluid: Empty cache path, reset to default '%s'"
103634 msgstr "Kvapalina: prázdna cesta k vyrovnávacej pamäti, obnovená predvolená hodnota '%s'"
103637 msgid "Fluid: Could not create cache directory '%s', reset to default '%s'"
103638 msgstr "Kvapalina: Nepodarilo sa vytvoriť priečinok vyrovnávacej pamäte '%s', obnovené predvolené nastavenie '%s'"
103641 msgid "Fluid: Could not use default cache directory '%s', please define a valid cache path manually"
103642 msgstr "Kvapalina: Nepodarilo sa použiť predvolený priečinok vyrovnávacej pamäte '%s', definujte, prosím, platnú cestu na vyrovnávaciu pamäť manuálne"
103645 msgid "Library override data-blocks only support Disk Cache storage"
103646 msgstr "Knižnicou nahradený blok údajov iba podporuje úložisko zásobníka disku"
103649 msgid "Linked data-blocks do not allow editing caches"
103650 msgstr "Prepojené bloky údajov neumožňujú úpravy zásobníkov"
103653 msgid "Linked or library override data-blocks do not allow adding or removing caches"
103654 msgstr "Prepojené alebo knižnicou prepísané knižnice bloky údajov neumožňujú pridanie alebo odstránenie zásobníkov"
103657 msgid "No Rigid Body World to add Rigid Body Constraint to"
103658 msgstr "Žiadne pevné teleso sveta na pridanie obmedzenia pevného telesa"
103661 msgid "Object has no Rigid Body Constraint to remove"
103662 msgstr "Objekt nemá žiadne obmedzenie pevného telesa na odstránenie"
103665 msgid "Object '%s' already has a Rigid Body Constraint"
103666 msgstr "Objekt '%s' už má obmedzenie pevného telesa"
103669 msgid "Acrylic"
103670 msgstr "Akrylová"
103673 msgid "Asphalt (Crushed)"
103674 msgstr "Asfalt (drvený)"
103677 msgid "Bark"
103678 msgstr "Bark"
103681 msgid "Beans (Cocoa)"
103682 msgstr "Bôby (kakao)"
103685 msgid "Beans (Soy)"
103686 msgstr "Bôby (sója)"
103689 msgid "Brick (Pressed)"
103690 msgstr "Tehla (stlačená)"
103693 msgid "Brick (Common)"
103694 msgstr "Tehla (bežná)"
103697 msgid "Brick (Soft)"
103698 msgstr "Tehla (jemná)"
103701 msgid "Brass"
103702 msgstr "Mosadz"
103705 msgid "Bronze"
103706 msgstr "Bronz"
103709 msgid "Carbon (Solid)"
103710 msgstr "Uhlík (pevný)"
103713 msgid "Cardboard"
103714 msgstr "Kartón"
103717 msgid "Cast Iron"
103718 msgstr "Liatina"
103721 msgid "Cement"
103722 msgstr "Cement"
103725 msgid "Chalk (Solid)"
103726 msgstr "Krieda (plná)"
103729 msgid "Coffee (Fresh/Roast)"
103730 msgstr "Káva (čerstvá/pečená)"
103733 msgid "Concrete"
103734 msgstr "Betón"
103737 msgid "Charcoal"
103738 msgstr "Uhlie"
103741 msgid "Cork"
103742 msgstr "Korok"
103745 msgid "Copper"
103746 msgstr "Meď"
103749 msgid "Garbage"
103750 msgstr "Smetie"
103753 msgid "Glass (Broken)"
103754 msgstr "Sklo (rozbité)"
103757 msgid "Glass (Solid)"
103758 msgstr "Sklo (plné)"
103761 msgid "Gold"
103762 msgstr "Zlato"
103765 msgid "Granite (Broken)"
103766 msgstr "Žula (zlámaná)"
103769 msgid "Granite (Solid)"
103770 msgstr "Žula (plná)"
103773 msgid "Gravel"
103774 msgstr "Štrk"
103777 msgid "Ice (Crushed)"
103778 msgstr "Ľad (drvený)"
103781 msgid "Ice (Solid)"
103782 msgstr "Ľad (plný)"
103785 msgid "Iron"
103786 msgstr "Železo"
103789 msgid "Lead"
103790 msgstr "Olovo"
103793 msgid "Limestone (Broken)"
103794 msgstr "Vápenec (zlámaný)"
103797 msgid "Limestone (Solid)"
103798 msgstr "Vápenec (plný)"
103801 msgid "Marble (Broken)"
103802 msgstr "Mramor (zlámaný)"
103805 msgid "Marble (Solid)"
103806 msgstr "Mramor (plný)"
103809 msgid "Paper"
103810 msgstr "Papier"
103813 msgid "Peanuts (Shelled)"
103814 msgstr "Arašidy (lúpané)"
103817 msgid "Peanuts (Not Shelled)"
103818 msgstr "Arašidy (nelúpané)"
103821 msgid "Plaster"
103822 msgstr "Omietka"
103825 msgid "Polystyrene"
103826 msgstr "Polystyrén"
103829 msgid "Rubber"
103830 msgstr "Guma"
103833 msgid "Silver"
103834 msgstr "Striebro"
103837 msgid "Steel"
103838 msgstr "Oceľ"
103841 msgid "Stone"
103842 msgstr "Kameň"
103845 msgid "Stone (Crushed)"
103846 msgstr "Kameň (drvený)"
103849 msgid "Timber"
103850 msgstr "Drevo"
103853 msgid "Object has no Rigid Body settings to remove"
103854 msgstr "Objekt nemá žiadne nastavenia pevného telesa na odstránenie"
103857 msgid "No Rigid Body World to remove"
103858 msgstr "Žiadne pevné teleso svet na odstránenie"
103861 msgid "No Rigid Body World to export"
103862 msgstr "Žiadne pevné teleso sveta na exportovanie"
103865 msgid "Rigid Body World has no associated physics data to export"
103866 msgstr "Pevné teleso sveta nemá žiadne súvisiace údaje fyziky na exportovanie"
103869 msgid "3D Local View"
103870 msgstr "Lokálne 3D zobrazenie"
103873 msgid "Frame:%d "
103874 msgstr "Snímka: %d "
103877 msgid "| Last:%s "
103878 msgstr "| Posledná:%s "
103881 msgid "Time:%s "
103882 msgstr "Čas:%s "
103885 msgid "| Mem:%.2fM (Peak %.2fM) "
103886 msgstr "| Pamäť:%.2fM (Vrchol: %.2fM) "
103889 msgid "| Mem:%.2fM, Peak: %.2fM "
103890 msgstr "| Pamäť:%.2fM, vrchol: %.2fM "
103893 msgid "Cannot write a single file with an animation format selected"
103894 msgstr "Nemožno zapísať samostatný súbor s vybratým formátom animácie"
103897 msgid "Cannot use OpenGL render in background mode (no opengl context)"
103898 msgstr "Nemožno použiť OpenGL prevod v režime na pozadí (bez kontextu OpenGL)"
103901 msgid "Scene has no camera"
103902 msgstr "Scéna nemá kameru"
103905 msgid "Movie format unsupported"
103906 msgstr "Formát filmu nie je podporovaný"
103909 msgid "Failed to create OpenGL off-screen buffer, %s"
103910 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť zásobník OpenGL bez zobrazenia, %s"
103913 msgid "Write error: cannot save %s"
103914 msgstr "Chyba zápisu: %s nemožno uložiť"
103917 msgid "Skipping existing frame \"%s\""
103918 msgstr "Preskočenie existujúcej snímky \"%s\""
103921 msgid "Unable to remove material slot in edit mode"
103922 msgstr "Nemožno odstrániť zásuvku materiálu v režime editácie"
103925 msgid "Lightcache cannot allocate resources"
103926 msgstr "Zásobník svetla nemôže alokovať zdroje"
103929 msgid "No active lineset and associated line style to manipulate the modifier"
103930 msgstr "Žiadny aktívne nastavenie riadkov a priradený štýl čiary na manipuláciu modifikátora"
103933 msgid "The active lineset does not have a line style (indicating data corruption)"
103934 msgstr "Aktívne nastavenie riadku nemá štýl čiary (indikované poškodenie údajov)"
103937 msgid "No active lineset to add a new line style to"
103938 msgstr "Žiadne aktívne nastavenie riadka na pridanie nového štýlu čiary"
103941 msgid "Unknown line color modifier type"
103942 msgstr "Neznámy typ modifikátora farby čiary"
103945 msgid "Unknown alpha transparency modifier type"
103946 msgstr "Neznámy typ modifikátora priehľadnosti alfa"
103949 msgid "Unknown line thickness modifier type"
103950 msgstr "Neznámy typ modifikátora hrúbky čiary"
103953 msgid "Unknown stroke geometry modifier type"
103954 msgstr "Neznámy typ modifikátora geometrie ťahu"
103957 msgid "The object the data pointer refers to is not a valid modifier"
103958 msgstr "Objekt, na ktorý sa ukazovateľ údajov odvoláva, nie je platným modifikátorom"
103961 msgid "No active line style in the current scene"
103962 msgstr "V aktuálnej scéne nie je aktívny štýl čiary"
103965 msgid "Removed %d slots"
103966 msgstr "Odstránených %d zásuviek"
103969 msgid "Blender Render"
103970 msgstr "Blender prevod"
103973 msgid "Failed to open window!"
103974 msgstr "Nepodarilo sa otvoriť okno!"
103977 msgid "View layer '%s' could not be removed from scene '%s'"
103978 msgstr "Zobrazenie vrstvy '%s' nemôže byť odstránená zo scény '%s'"
103981 msgid "Join Areas"
103982 msgstr "Spojiť oblasti"
103985 msgid "Swap Areas"
103986 msgstr "Vymeniť oblasti"
103989 msgid "Flip to Bottom"
103990 msgstr "Prepnúť na spodok"
103993 msgid "Flip to Top"
103994 msgstr "Prepnúť na vrch"
103997 msgid "Show Header"
103998 msgstr "Zobraziť hlavičku"
104001 msgid "Show Tool Settings"
104002 msgstr "Zobraziť nastavenia nástrojov"
104005 msgid "Tile Area"
104006 msgstr "Oblasť dlaždíc"
104009 msgid "Maximize Area"
104010 msgstr "Maximalizovať oblasť"
104013 msgid "Show Footer"
104014 msgstr "Zobraziť pätu"
104017 msgid "Flip to Right"
104018 msgstr "Obrátiť doprava"
104021 msgid "Flip to Left"
104022 msgstr "Obrátiť doľava"
104025 msgid "Blender Preferences"
104026 msgstr "Predvoľby Blendera"
104029 msgid "Blender Drivers Editor"
104030 msgstr "Editor ovládača Blendera"
104033 msgid "Blender Info Log"
104034 msgstr "Informačný záznam Blendera"
104037 msgid "Can only scale region size from an action zone"
104038 msgstr "Zmeniť veľkosť oblasti je možné iba zo zóny akcie"
104041 msgid "No more keyframes to jump to in this direction"
104042 msgstr "Žiadne ďalšie kľúčové snímky na preskočenie v tomto smere"
104045 msgid "No more markers to jump to in this direction"
104046 msgstr "Žiadne ďalšie označenia na preskočenie v tomto smere"
104049 msgid "Only window region can be 4-split"
104050 msgstr "Okno je možné rozdeliť len 4 oblasti"
104053 msgid "Only last region can be 4-split"
104054 msgstr "Iba posledný región môže byť rozdelený na 4 časti"
104057 msgid "No fullscreen areas were found"
104058 msgstr "Nenašli sa žiadne oblasti celej obrazovky"
104061 msgid "Removed amount of editors: %d"
104062 msgstr "Odstránený počet editorov: %d"
104065 msgid "expected a view3d region"
104066 msgstr "očakávaný región 3D zobrazenia"
104069 msgid "expected a timeline/animation area to be active"
104070 msgstr "očakávaná aktívna oblasť časovej osi/animácie"
104073 msgid "expected a view3d region & editmesh"
104074 msgstr "očakávané 3D zobrazenie regiónu a upravovanej povrchovej siete"
104077 msgid "expected a view3d region & editcurve"
104078 msgstr "očakávané 3D zobrazenie regiónu a úpravy krivky"
104081 msgid "Toggling regions in the Top-bar is not allowed"
104082 msgstr "Prepínanie regiónov v hornej lište nie je povolené"
104085 msgid "Flipping regions in the Top-bar is not allowed"
104086 msgstr "Prehadzovanie regiónov v hornej lište nie je povolené"
104089 msgid "No menu items found"
104090 msgstr "Nenašli sa žiadne položky ponuky"
104093 msgid "Right click on buttons to add them to this menu"
104094 msgstr "Kliknite pravým tlačidlom myši na tlačidlá na pridanie do tejto ponuky"
104097 msgid "Quick Favorites"
104098 msgstr "Rýchle obľúbené"
104101 msgctxt "Operator"
104102 msgid "Duplicate Current"
104103 msgstr "Vytvoriť kópiu aktuálneho"
104106 msgid "Sample color for %s"
104107 msgstr "Vzorka farby pre %s"
104110 msgid "Brush. Use Left Click to sample for palette instead"
104111 msgstr "Štetec. Použite ľavé tlačidlo na mieste palety pre snímku"
104114 msgid "Palette. Use Left Click to sample more colors"
104115 msgstr "Paleta. Použite ľavé tlačidlo pre snímky viacerých farieb"
104118 msgid "Image requires 4 color channels to paint: %s"
104119 msgstr "Obrázok vyžaduje na maľovanie 4 farebné kanály: %s"
104122 msgid "Packed MultiLayer files cannot be painted: %s"
104123 msgstr "Zbalené viacvrstvové súbory nemožno maľovať: %s"
104126 msgid "Packed MultiLayer files cannot be painted"
104127 msgstr "Zbalené viacvrstvové súbory nemožno maľovať"
104130 msgid "Image requires 4 color channels to paint"
104131 msgstr "Obrázok vyžaduje 4 farebné kanály na maľovanie"
104134 msgid "Untitled"
104135 msgstr "Nepomenovaný"
104138 msgid "No active mesh object"
104139 msgstr "Žiadna aktívna povrchová sieť objektu"
104142 msgid "Image could not be found"
104143 msgstr "Obrázok sa nenašiel"
104146 msgid "Image data could not be found"
104147 msgstr "Údaje obrázku sa nenašli"
104150 msgid "Image project data invalid"
104151 msgstr "Údaje projekcie obrázka sú neplatné"
104154 msgid "No active camera set"
104155 msgstr "Nie je nastavená žiadna aktívna kamera"
104158 msgid "Could not get valid evaluated mesh"
104159 msgstr "Nepodarilo sa získať platne vyhodnotené povrchové siete"
104162 msgid "No 3D viewport found to create image from"
104163 msgstr "Na vytvorenie obrázku sa nenašli sa žiadne 3D zábery"
104166 msgid "Failed to create OpenGL off-screen buffer: %s"
104167 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť skrytý zásobník OpenGL: %s"
104170 msgid "Missing%s%s%s%s detected!"
104171 msgstr "Bol zistený chýbajúci %s%s%s%s!"
104174 msgid "Active group is locked, aborting"
104175 msgstr "Aktívna skupina je zamknutá, prerušené"
104178 msgid "Mirror group is locked, aborting"
104179 msgstr "Zrkadlová skupina je zamknutá, prerušené"
104182 msgid "Multipaint group is locked, aborting"
104183 msgstr "Skupina viacnásobnej maľby je zamknutá, prerušené"
104186 msgid "The modifier used does not support deformed locations"
104187 msgstr "Použitý modifikátor nepodporuje deformované polohy"
104190 msgid "No active vertex group for painting, aborting"
104191 msgstr "Žiadna aktívna skupina vrcholov pre maľovanie, prerušené"
104194 msgid "non-triangle face"
104195 msgstr "netrojuholníkové plôšky"
104198 msgid "multi-res modifier"
104199 msgstr "modifikátor viacnásobného rozlíšenia"
104202 msgid "vertex data"
104203 msgstr "údaje vrcholu"
104206 msgid "edge data"
104207 msgstr "údaje hrany"
104210 msgid "face data"
104211 msgstr "údaje plôšky"
104214 msgid "constructive modifier"
104215 msgstr "modifikátor výstavby"
104218 msgid "Move the mouse to change the dyntopo detail size. LMB: confirm size, ESC/RMB: cancel"
104219 msgstr "Pohybom myši zmeníte veľkosť podrobností dynamickej topológie. ĽTM: potvrdenie veľkosti, ESC/PTM: zrušenie"
104222 msgid "Object has non-uniform scale, sculpting may be unpredictable"
104223 msgstr "Objekt nemá jednotnú mierku, sochárstvo môže byť nepredvídateľné"
104226 msgid "Object has negative scale, sculpting may be unpredictable"
104227 msgstr "Objekt má negatívnu mierku, sochárstvo môže byť nepredvídateľné"
104230 msgid "Dynamic Topology found: %s, disabled"
104231 msgstr "Našla sa dynamická topológia: %s, zakázané"
104234 msgid "Click on the mesh to set the detail"
104235 msgstr "Kliknutím na mriežku nastavíte podrobnosti"
104238 msgid "Warning!"
104239 msgstr "Upozornenie!"
104242 msgid "OK"
104243 msgstr "OK"
104246 msgid "Vertex Data Detected!"
104247 msgstr "Zistené údaje vrcholov!"
104250 msgid "Dyntopo will not preserve vertex colors, UVs, or other customdata"
104251 msgstr "Dynamická topológia nezachováva farby vrcholov, UV, alebo iné vlastné údaje"
104254 msgid "Generative Modifiers Detected!"
104255 msgstr "Zistené generatívne modifikátory!"
104258 msgid "Keeping the modifiers will increase polycount when returning to object mode"
104259 msgstr "Zachovanie modifikátorov zvýši počet polygónov pri návrate do režimu objektu"
104262 msgid "Move the mouse to expand the mask from the active vertex. LMB: confirm mask, ESC/RMB: cancel"
104263 msgstr "Pohybom myši rozbalíte masku aktívneho vrcholu. ĽTM: potvrdenie masky, ESC / PTM: zrušenie"
104266 msgid "Compiled without sound support"
104267 msgstr "Skompilované bez zvukovej podpory"
104270 msgid "AutoPack is enabled, so image will be packed again on file save"
104271 msgstr "Automatické zbalenie je povolené, takže obraz bude zbalený znova pri uložení súboru"
104274 msgid "Active F-Curve"
104275 msgstr "Aktívna krivka funkcie"
104278 msgid "Active Keyframe"
104279 msgstr "Aktívna kľúčová snímka"
104282 msgid "Action must have at least one keyframe or F-Modifier"
104283 msgstr "Akcia musí mať aspoň jednu kľúčovú snímku alebo modifikátor funkcie"
104286 msgid "Action has already been stashed"
104287 msgstr "Akcia už bola schovaná"
104290 msgid "Could not find current NLA Track"
104291 msgstr "Nepodarilo sa nájsť aktuálnu stopu NLA"
104294 msgid "Internal Error: Could not find Animation Data/NLA Stack to use"
104295 msgstr "Vnútorná chyba: Nepodarilo sa nájsť údaje animácie/zásobník NLA na použitie"
104298 msgid "Action '%s' will not be saved, create Fake User or Stash in NLA Stack to retain"
104299 msgstr "Akcia '%s' sa neuloží, vytvorí sa falošný užívateľ alebo sa schová do zásobníka NLA, aby sa zachovala"
104302 msgid "Keyframe pasting is not available for mask mode"
104303 msgstr "Vkladanie kľúčovej snímky nie je k dispozícii pre režim masky"
104306 msgid "Keyframe pasting is not available for grease pencil or mask mode"
104307 msgstr "Vkladanie kľúčovej snímky je nedostupné pre pastelku alebo masku režimu"
104310 msgid "Insert Keyframes is not yet implemented for this mode"
104311 msgstr "Vloženie kľúčových snímok ešte nie je implementované v tomto režime"
104314 msgid "Not implemented for Masks"
104315 msgstr "Neimplementované pre masky"
104318 msgid "Cannot activate a file selector, one already open"
104319 msgstr "Nemožno aktivovať výber súborov, ktorý je už otvorený"
104322 msgid "Texture Field"
104323 msgstr "Pole textúry"
104326 msgid "Brush Mask"
104327 msgstr "Maska štetca"
104330 msgid "No textures in context"
104331 msgstr "Žiadne textúry v kontexte"
104334 msgid "Show texture in texture tab"
104335 msgstr "Zobraziť textúru na záložke textúry"
104338 msgid "Fields"
104339 msgstr "Polia"
104342 msgid "File Path:"
104343 msgstr "Cesta súboru:"
104346 msgid "Track is locked"
104347 msgstr "Stopa je zamknutá"
104350 msgid "X:"
104351 msgstr "X:"
104354 msgid "Y:"
104355 msgstr "Y:"
104358 msgid "Offset:"
104359 msgstr "Posun:"
104362 msgid "Pattern Area:"
104363 msgstr "Oblasť vzorky:"
104366 msgid "Width:"
104367 msgstr "Šírka:"
104370 msgid "Height:"
104371 msgstr "Výška:"
104374 msgid "Search Area:"
104375 msgstr "Oblasť vyhľadávania:"
104378 msgid "Marker is disabled at current frame"
104379 msgstr "Na aktuálnej snímke je označenie zakázané"
104382 msgid "Marker is enabled at current frame"
104383 msgstr "Na aktuálnej snímke je označenie povolené"
104386 msgid "X-position of marker at frame in screen coordinates"
104387 msgstr "Pozícia X označenia na snímke v súradniciach obrazovky"
104390 msgid "Y-position of marker at frame in screen coordinates"
104391 msgstr "Pozícia Y označenia na snímke v súradniciach obrazovky"
104394 msgid "X-offset to parenting point"
104395 msgstr "Posuv X na rodičovský bod"
104398 msgid "Y-offset to parenting point"
104399 msgstr "Posuv Y na rodičovský bod"
104402 msgid "Width of marker's pattern in screen coordinates"
104403 msgstr "Šírka vzorky označenia v súradniciach obrazovky"
104406 msgid "Height of marker's pattern in screen coordinates"
104407 msgstr "Výška vzorky označenia v súradniciach obrazovky"
104410 msgid "X-position of search at frame relative to marker's position"
104411 msgstr "Pozícia X vyhľadávania na snímke vzhľadom k polohe označenia"
104414 msgid "Y-position of search at frame relative to marker's position"
104415 msgstr "Pozícia Y vyhľadávania na snímke vzhľadom k polohe označenia"
104418 msgid "Width of marker's search in screen coordinates"
104419 msgstr "Šírka vyhľadávania označenia v súradniciach obrazovky"
104422 msgid "Height of marker's search in screen coordinates"
104423 msgstr "Výška vyhľadávania označenia v súradniciach obrazovky"
104426 msgid "%d x %d"
104427 msgstr "%d x %d"
104430 msgid ", %d float channel(s)"
104431 msgstr ", %d kanál(y) na pohyblivej čiarke"
104434 msgid ", RGBA float"
104435 msgstr ", RGBA na pohyblivej čiarke"
104438 msgid ", RGB float"
104439 msgstr ", RGB na pohyblivej čiarke"
104442 msgid ", RGBA byte"
104443 msgstr ", RGBA byt"
104446 msgid ", RGB byte"
104447 msgstr ", RGB byt"
104450 msgid ", %.2f fps"
104451 msgstr ", %.2f sním/s"
104454 msgid ", failed to load"
104455 msgstr ", zlyhalo načítanie"
104458 msgid "Frame: %d / %d"
104459 msgstr "Snímka: %d / %d"
104462 msgid "Frame: - / %d"
104463 msgstr "Snímka: - / %d"
104466 msgid "unsupported movie clip format"
104467 msgstr "nepodporovaný formát filmového klipu"
104470 msgid "No files selected to be opened"
104471 msgstr "Nie sú vybraté žiadne súbory na otvorenie"
104474 msgid "Cannot read '%s': %s"
104475 msgstr "Nemožno načítať '%s': %s"
104478 msgid "Use LMB click to define location where place the marker"
104479 msgstr "Použite klik ĽTM na určenie miesta umiestnenie označenia"
104482 msgid "No active track to join to"
104483 msgstr "Žiadna aktívna stopa na pripojenie"
104486 msgid "Object used for camera tracking cannot be deleted"
104487 msgstr "Objekt použitý na snímanie kamery sa nedá odstrániť"
104490 msgid "Feature detection requires valid clip frame"
104491 msgstr "Vlastnosť funkcie vyžaduje platnú snímku klipu"
104494 msgid "At least one track with bundle should be selected to define origin position"
104495 msgstr "Je potrebné vybrať aspoň jednu stopu s balíkom na definovanie polohy počiatku"
104498 msgid "No object to apply orientation on"
104499 msgstr "Žiadny objekt na použitie orientácie"
104502 msgid "Three tracks with bundles are needed to orient the floor"
104503 msgstr "Na orientáciu úrovne zeme sú potrebné tri stopy so zväzkom"
104506 msgid "Single track with bundle should be selected to define axis"
104507 msgstr "Na definovanie osi by sa mala vybrať jedna stopa so zväzkom"
104510 msgid "Two tracks with bundles should be selected to set scale"
104511 msgstr "Na nastavenie mierky by sa mali vybrať dve stopy s zväzkom"
104514 msgid "Need at least 4 selected point tracks to create a plane"
104515 msgstr "Potrebujete aspoň 4 vybrané bodové stopy na vytvorenie roviny"
104518 msgid "Some data failed to reconstruct (see console for details)"
104519 msgstr "Niektoré údaje sa nepodarilo znova vytvoriť (podrobnosti nájdete na konzole)"
104522 msgid "Average re-projection error: %.2f px"
104523 msgstr "Priemerná chyba opätovného premietnutia: %.2f px"
104526 msgid "File path"
104527 msgstr "Cesta súboru"
104530 msgid "Library not found"
104531 msgstr "Knižnica FFmpeg nebola nájdená"
104534 msgid "Set up the library or edit libraries in the Preferences, File Paths section"
104535 msgstr "Knižnicu môžete nastaviť alebo upraviť v ponuke Predvoľby, sekcia Cesty súborov"
104538 msgid "Today"
104539 msgstr "Dnes"
104542 msgid "Yesterday"
104543 msgstr "Včera"
104546 msgid "File does not exist"
104547 msgstr "Súbor neexistuje"
104550 msgid "No parent directory given"
104551 msgstr "Nezadaný žiadny nadradený priečinok"
104554 msgid "Could not create new folder name"
104555 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť nový názov priečinka"
104558 msgid "'%s' given path is OS-invalid, creating '%s' path instead"
104559 msgstr "'%s' danej cesty je neplatný OS a namiesto nej sa vytvorí cesta '%s'"
104562 msgid "Could not create new folder: %s"
104563 msgstr "Nemožno vytvoriť nový priečinok: %s"
104566 msgid "Could not delete file or directory: %s"
104567 msgstr "Nepodarilo sa odstrániť súbor alebo priečinok: %s"
104570 msgid "Cancel"
104571 msgstr "Zrušiť"
104574 msgid "File name, overwrite existing"
104575 msgstr "Názov súboru, prepíše existujúce"
104578 msgid "File name"
104579 msgstr "Názov súboru"
104582 msgid "Date Modified"
104583 msgstr "Zmenený dátum"
104586 msgid "Home"
104587 msgstr "Domov"
104590 msgid "Desktop"
104591 msgstr "Stolné PC"
104594 msgid "Downloads"
104595 msgstr "Sťahovanie"
104598 msgid "Music"
104599 msgstr "Hudba"
104602 msgid "Pictures"
104603 msgstr "Obrázky"
104606 msgid "Videos"
104607 msgstr "Videá"
104610 msgid "Movies"
104611 msgstr "Filmy"
104614 msgid "Cursor X"
104615 msgstr "Kurzor X"
104618 msgid "Cursor to Selection"
104619 msgstr "Kurzor na výber"
104622 msgid "Cursor Value to Selection"
104623 msgstr "Hodnota kurzora na výber"
104626 msgid "Interpolation:"
104627 msgstr "Interpolácia:"
104630 msgid "None for Enum/Boolean"
104631 msgstr "Nič pre sčítanie/Boolean"
104634 msgid "Key Frame"
104635 msgstr "Kľúčová snímka"
104638 msgid "F-Curve only has F-Modifiers"
104639 msgstr "Krivka funkcie má iba modifikátory funkcie"
104642 msgid "See Modifiers panel below"
104643 msgstr "Pozri panel modifikátorov nižšie"
104646 msgid "F-Curve doesn't have any keyframes as it only contains sampled points"
104647 msgstr "F-krivka nemá žiadne kľúčové snímky, pretože obsahuje iba nasnímané body"
104650 msgid "No active keyframe on F-Curve"
104651 msgstr "Žiadna aktívna kľúčová snímka na F-krivke"
104654 msgid "Prop:"
104655 msgstr "Vlast:"
104658 msgid "Driver Value:"
104659 msgstr "Hodnota ovládača:"
104662 msgid "Expression:"
104663 msgstr "Výraz:"
104666 msgid "Add Input Variable"
104667 msgstr "Pridať premennú vstupu"
104670 msgid "Value:"
104671 msgstr "Hodnota:"
104674 msgid "Update Dependencies"
104675 msgstr "Aktualizácia závislostí"
104678 msgid "Driven Property:"
104679 msgstr "Riadený vlastnosť:"
104682 msgid "Driver Settings:"
104683 msgstr "Nastavenia ovládača:"
104686 msgid "Show in Drivers Editor"
104687 msgstr "Zobraziť v editore ovládačov"
104690 msgid "Add Modifier"
104691 msgstr "Pridať modifikátor"
104694 msgid "ERROR: Invalid Python expression"
104695 msgstr "Chyba: Neplatný výraz jazyka Python"
104698 msgid "Python restricted for security"
104699 msgstr "Python je z bezpečnostných dôvodov obmedzený"
104702 msgid "Slow Python expression"
104703 msgstr "Pomalý výraz jazyka Python"
104706 msgid "WARNING: Driver expression may not work correctly"
104707 msgstr "Upozornenie: Výraz ovládača nemusí pracovať správne"
104710 msgid "TIP: Use variables instead of bpy.data paths (see below)"
104711 msgstr "TIP: Použite premenné namiesto údajov cesty bpy (pozri nižšie)"
104714 msgid "TIP: bpy.context is not safe for renderfarm usage"
104715 msgstr "TIP: bpy kontext nie je bezpečný pre použitie prevodu"
104718 msgid "ERROR: Invalid target channel(s)"
104719 msgstr "Chyba: Neplatný cieľový kanál(y)"
104722 msgid "ERROR: Driver is useless without any inputs"
104723 msgstr "Chyba: Ovládač je zbytočný bez akýchkoľvek vstupov"
104726 msgid "TIP: Use F-Curves for procedural animation instead"
104727 msgstr "TIP: Použite F-krivky namiesto procedurálnej animácie"
104730 msgid "F-Modifiers can generate curves for those too"
104731 msgstr "Modifikátory funkcií môžu vygenerovať priveľa kriviek"
104734 msgid "Add a Driver Variable to keep track of an input used by the driver"
104735 msgstr "Pridajte premennú ovládača, aby ste mohli sledovať vstup, ktorý ovládač používa"
104738 msgid "Invalid variable name, click here for details"
104739 msgstr "Neplatný názov premennej, kliknite tu pre podrobnosti"
104742 msgid "Delete target variable"
104743 msgstr "Odstrániť cieľovú premennú"
104746 msgid "Force updates of dependencies - Only use this if drivers are not updating correctly"
104747 msgstr "Obmedzíť aktualizácie závislostí - použiť iba ak ovládače nie sú správne aktualizované"
104750 msgid "Driven Property"
104751 msgstr "Vlastnosť ovládača"
104754 msgid "Add/Edit Driver"
104755 msgstr "Pridať/upraviť ovládač"
104758 msgctxt "Operator"
104759 msgid "Invalid Variable Name"
104760 msgstr "Neplatný názov premennej"
104763 msgid "<No ID>"
104764 msgstr "<Bez ID>"
104767 msgid "No active F-Curve to add a keyframe to. Select an editable F-Curve first"
104768 msgstr "Žiadna aktívna krivka funkcie na pridanie do kľúčových snímok. Najprv vyberte upraviteľnú F-krivku"
104771 msgid "No selected F-Curves to add keyframes to"
104772 msgstr "Žiadne vybrané F-krivky na pridanie do kľúčových snímok"
104775 msgid "No channels to add keyframes to"
104776 msgstr "Žiadne kanály na pridanie do kľúčových snímok"
104779 msgid "Keyframes cannot be added to sampled F-Curves"
104780 msgstr "Kľúčovú snímku nemožno pridať do snímanej F-krivky"
104783 msgid "Active F-Curve is not editable"
104784 msgstr "Aktívnu F-krivku nemožno upravovať"
104787 msgid "Remove F-Modifiers from F-Curve to add keyframes"
104788 msgstr "Odstráni modifikátory funkcií z krivky funkcií na pridanie kľúčovej snímky"
104791 msgid "Unsupported audio format"
104792 msgstr "Nepodporovaný zvukový formát"
104795 msgid "No Euler Rotation F-Curves to fix up"
104796 msgstr "Žiadne Eulerove rotácie F-krivky na opravu"
104799 msgid "No Euler Rotations could be corrected"
104800 msgstr "Žiadne Eulerove rotácie nebolo možné opraviť"
104803 msgid "No Euler Rotations could be corrected, ensure each rotation has keys for all components, and that F-Curves for these are in consecutive XYZ order and selected"
104804 msgstr "Žiadne Eulerove rotácie nemohli byť opravené, uistite sa, že každá rotácia má kľúče pre všetky komponenty a že F-krivky pre tieto sú v nasledujúcom poradí XYZ a vybrané"
104807 msgid "The rotation channel was filtered"
104808 msgstr "Rotačný kanál bol filtrovaný"
104811 msgid "Modifier could not be added (see console for details)"
104812 msgstr "Modifikátor nemožno pridať (podrobnosti nájdete na konzole)"
104815 msgid "No F-Modifiers available to be copied"
104816 msgstr "Nie sú k dispozícii modifikátory funkcií na kopírovanie"
104819 msgid "No F-Modifiers to paste"
104820 msgstr "Nie sú modifikátory funkcií na prilepenie"
104823 msgid "File not found '%s'"
104824 msgstr "Súbor '%s' nenájdený"
104827 msgid "Euler Rotation F-Curve has invalid index (ID='%s', Path='%s', Index=%d)"
104828 msgstr "Eulerova rotácia F-krivky má neplatný index (ID='%s', Cesta='%s', Index=%d)"
104831 msgid "Missing %s%s%s component(s) of euler rotation for ID='%s' and RNA-Path='%s'"
104832 msgstr "Chýba %s%s%s súčasť(i) Eulerovej rotácie pre ID = '%s' a cestu RNA = '%s'"
104835 msgid "XYZ rotations not equally keyed for ID='%s' and RNA-Path='%s'"
104836 msgstr "Rotácie XYZ nie sú zhodne zadané pre ID='%s' a cestu RNA='%s'"
104839 msgid "%d of %d rotation channels were filtered (see the Info window for details)"
104840 msgstr "Filtrované boli %d z %d rotačných kanálov. (detaily nájdete v informačnom okne)"
104843 msgid "All %d rotation channels were filtered"
104844 msgstr "Filtrované boli všetky %d kanály rotácie"
104847 msgid "Decimate Keyframes"
104848 msgstr "Zdecimovať kľúčové snímky"
104851 msgid "Slot %d"
104852 msgstr "Zásuvka %d"
104855 msgid "Discard"
104856 msgstr "Zahodenie"
104859 msgid "Hard coded Non-Linear, Gamma:1.7"
104860 msgstr "Pevný kódovaný nelineárny, gama:1.7"
104863 msgid "Select Slot"
104864 msgstr "Vybrať zásuvku"
104867 msgid "Select Layer"
104868 msgstr "Vybrať vrstvu"
104871 msgid "Select Pass"
104872 msgstr "Vybrať prechod"
104875 msgid "Select View"
104876 msgstr "Vybrať zobrazenie"
104879 msgid "Can't Load Image"
104880 msgstr "Nemožno načítať obrázok"
104883 msgid "%d x %d, "
104884 msgstr "%d x %d, "
104887 msgid "%d float channel(s)"
104888 msgstr "%d kanál(ov) pohyblivej čiarky"
104891 msgid " RGBA float"
104892 msgstr " RGBA pláv"
104895 msgid " RGB float"
104896 msgstr " RGB pláv"
104899 msgid " RGBA byte"
104900 msgstr " RGBA byt"
104903 msgid " RGB byte"
104904 msgstr " RGB byt"
104907 msgid " + Z"
104908 msgstr " + Z"
104911 msgid "Frame %d / %d"
104912 msgstr "Snímka %d / %d"
104915 msgid "Frame %d: %s"
104916 msgstr "Snímka %d: %s"
104919 msgid "Frame %d"
104920 msgstr "Snímka %d"
104923 msgid "unsupported image format"
104924 msgstr "nepodporovaný formát obrázka"
104927 msgid "Can only save sequence on image sequences"
104928 msgstr "Možno uložiť sekvenciu len na sekvenciu obrázkov"
104931 msgid "Cannot save multilayer sequences"
104932 msgstr "Nemožno uložiť viacvrstvové sekvencie"
104935 msgid "No images have been changed"
104936 msgstr "Žiadne obrázky boli zmenené"
104939 msgid "Packing movies, image sequences or tiled images not supported"
104940 msgstr "Zbalenie filmov, sekvencií obrázkov alebo dlaždicových obrázkov nie je podporované"
104943 msgid "Unpacking movies, image sequences or tiled images not supported"
104944 msgstr "Rozbalenie filmov, sekvencií obrázkov alebo dlaždicových obrázkov nie je podporované"
104947 msgid "Can not set border from a cropped render"
104948 msgstr "Nemožno nastaviť okraje orezaného prevodu"
104951 msgid "Invalid UDIM index range was specified"
104952 msgstr "Bol zadaný neplatný rozsah indexu UDIM"
104955 msgid "Packed to memory image \"%s\""
104956 msgstr "Zbalené do pamäte obrázka \"%s\""
104959 msgid "Cannot save image, path \"%s\" is not writable"
104960 msgstr "Nemožno uložiť obrázok, cesta '%s' nie je prepisovateľná"
104963 msgid "Saved image \"%s\""
104964 msgstr "Uložený obrázok '%s'"
104967 msgid "%d image(s) will be saved in %s"
104968 msgstr "%d obrázok(y) bude uložený do %s"
104971 msgid "Saved %s"
104972 msgstr "Uložený %s"
104975 msgid "Packed library image can't be saved: \"%s\" from \"%s\""
104976 msgstr "Zbalený obrázok knižnice nie je možné uložiť: \" %s\" z \" %s\""
104979 msgid "Image can't be saved, use a different file format: \"%s\""
104980 msgstr "Obrázok nemožno uložiť, použite iný formát súboru: \" %s\""
104983 msgid "Multiple images can't be saved to an identical path: \"%s\""
104984 msgstr "Nemožno uložiť viacero obrázkov na rovnakú cestu: \" %s\""
104987 msgid "Image can't be saved, no valid file path: \"%s\""
104988 msgstr "Obrázok nemožno uložiť, neexistuje platná cesta k súboru: \" %s\""
104991 msgid "can't save image while rendering"
104992 msgstr "nemožno uložiť obrázok počas prevodu"
104995 msgid "Unpack 1 File"
104996 msgstr "Rozbalený 1 súbor"
104999 msgid "Unpack %d Files"
105000 msgstr "Rozbalených %d súborov"
105003 msgid "No packed files to unpack"
105004 msgstr "Nie sú zbalené súbory na rozbalenie"
105007 msgid "No packed file"
105008 msgstr "Žiadny zbalený súbor"
105011 msgid "Cannot set relative paths with an unsaved blend file"
105012 msgstr "Nemožno nastaviť relatívne cesty neuloženého blend súboru"
105015 msgid "Cannot set absolute paths with an unsaved blend file"
105016 msgstr "Nemožno nastaviť absolútnu cestu neuloženého blend súboru"
105019 msgid "Joints"
105020 msgstr "Kĺby"
105023 msgid "(Key) "
105024 msgstr "(klávesa) "
105027 msgid "Verts:%s/%s | Edges:%s/%s | Faces:%s/%s | Tris:%s"
105028 msgstr "Vrcholy:%s/%s | Hrany:%s/%s | Plôšky:%s/%s | Trojuholníky:%s"
105031 msgid "Joints:%s/%s | Bones:%s/%s"
105032 msgstr "Kĺby:%s/%s | Kosti:%s/%s"
105035 msgid "Verts:%s/%s"
105036 msgstr "Vrcholy:%s/%s"
105039 msgid "Bones:%s/%s"
105040 msgstr "Kosti:%s/%s"
105043 msgid "Layers:%s | Frames:%s | Strokes:%s | Points:%s"
105044 msgstr "Vrstvy:%s | Snímky:%s | Ťahy:%s | Body:%s"
105047 msgid "Verts:%s | Tris:%s"
105048 msgstr "Vrcholy:%s | Trojuholníky:%s"
105051 msgid "Verts:%s/%s | Faces:%s/%s"
105052 msgstr "Vrcholy:%s/%s | Plôšky:%s/%s"
105055 msgid "Verts:%s | Faces:%s | Tris:%s"
105056 msgstr "Vrcholy:%s | Plôšky:%s | Trojuholníky:%s"
105059 msgid " | Objects:%s/%s"
105060 msgstr " | Objekty:%s/%s"
105063 msgid "Memory: %s"
105064 msgstr "Pamäť: %s"
105067 msgid "VRAM: %.1f/%.1f GiB"
105068 msgstr "VRAM: %.1f/%.1f GB"
105071 msgid "VRAM: %.1f GiB Free"
105072 msgstr "VRAM: %.1f GB voľných"
105075 msgid "Sync Length"
105076 msgstr "Dĺžka synchronizácie"
105079 msgid "Now"
105080 msgstr "Ihneď"
105083 msgid "Playback Scale"
105084 msgstr "Mierka prehrávania"
105087 msgid "Active Strip Name"
105088 msgstr "Názov aktívneho pásu"
105091 msgid "No active AnimData block to use (select a data-block expander first or set the appropriate flags on an AnimData block)"
105092 msgstr "Žiadny aktívny blok údajov animácie na použitie (vyberte najprv blok údajov rozšírenia alebo nastavte príslušné príznaky bloku údajov animácie)"
105095 msgid "Internal Error - AnimData block is not valid"
105096 msgstr "Vnútorná chyba – blok údajov animácie je neplatný"
105099 msgid "Cannot push down actions while tweaking a strip's action, exit tweak mode first"
105100 msgstr "Nemožno pretlačiť akcie nadol počas ladenia pásu akcie, skôr než ukončíte režim ladenia"
105103 msgid "No active action to push down"
105104 msgstr "Žiadna aktívna akcia na pretlačenie"
105107 msgid "Select an existing NLA Track or an empty action line first"
105108 msgstr "Najprv vyberte existujúcu stopu NLA alebo prázdny riadok akcie"
105111 msgid "No animation channel found at index %d"
105112 msgstr "V indexe %d sa nenašiel žiadny kanála animácie"
105115 msgid "Animation channel at index %d is not a NLA 'Active Action' channel"
105116 msgstr "Kanál animácie v indexe %d nie je kanálom 'aktívnej akcie' NLA"
105119 msgid "No AnimData blocks to enter tweak mode for"
105120 msgstr "Chýba blok údajov animácie pre vstup do režimu ladenia"
105123 msgid "No active strip(s) to enter tweak mode on"
105124 msgstr "Chýba aktívny pás(y) pre vstup do režimu ladenia"
105127 msgid "No AnimData blocks in tweak mode to exit from"
105128 msgstr "Chýba blok údajov animácie pre ukončenie režimu ladenia"
105131 msgid "No valid action to add"
105132 msgstr "Žiadna platná akcia na pridanie"
105135 msgid "No active track(s) to add strip to, select an existing track or add one before trying again"
105136 msgstr "Žiadne aktívne stopy na pridanie do pásu, vyberte existujúcu stopu alebo ju najprv pridajte pred opätovným pokusom"
105139 msgid "Needs at least a pair of adjacent selected strips with a gap between them"
105140 msgstr "Vyžadovaných aspoň pár priľahlých vybraných pásov s medzerou medzi nimi"
105143 msgid "Cannot swap selected strips as they will not be able to fit in their new places"
105144 msgstr "Nemožno vymeniť vybrané pásy, pretože nebudú schopné prispôsobiť sa svojim novým miestam"
105147 msgid "Action '%s' does not specify what data-blocks it can be used on (try setting the 'ID Root Type' setting from the data-blocks editor for this action to avoid future problems)"
105148 msgstr "Akcia '%s' nešpecifikuje, ktoré bloky údajov možno použiť (skúste nastaviť ID typu koreňa z editora blokov údajov pre túto akciu, aby sa predišlo budúcim problémom)"
105151 msgid "Could not add action '%s' as it cannot be used relative to ID-blocks of type '%s'"
105152 msgstr "Nepodarilo sa pridať akciu '%s', pretože sa nedá použiť vzhľadom na bloky ID typu '%s'"
105155 msgid "Too many clusters of strips selected in NLA Track (%s): needs exactly 2 to be selected"
105156 msgstr "Priveľa zoskupených pásov vybraných v NLA stope (%s): vyžadované presne 2 na vybranie"
105159 msgid "Too few clusters of strips selected in NLA Track (%s): needs exactly 2 to be selected"
105160 msgstr "Primálo zoskupení pásov vybraných v NLA stope (%s): vyžadované presne 2 na vybranie"
105163 msgid "Cannot swap '%s' and '%s' as one or both will not be able to fit in their new places"
105164 msgstr "Nemožno vymeniť '%s' a '%s' ako jeden alebo obidva sa nebudú môcť prispôsobiť svojim novým miestam"
105167 msgid "Modifier could not be added to (%s : %s) (see console for details)"
105168 msgstr "Modifikátor nemožno pridať do (%s : %s) (podrobnosti nájdete na konzole)"
105171 msgid "Sta"
105172 msgstr "Zač"
105175 msgid "Label Size"
105176 msgstr "Veľkosť menovky"
105179 msgid "Frame: %d"
105180 msgstr "Snímka: %d"
105183 msgid "Squash"
105184 msgstr "Napchanie"
105187 msgid "Center:"
105188 msgstr "Stred:"
105191 msgid "Bokeh Type:"
105192 msgstr "Typ Bokeh:"
105195 msgid "Speed:"
105196 msgstr "Rýchlosť:"
105199 msgid "Inner Edge:"
105200 msgstr "Vnútorná hrana:"
105203 msgid "Buffer Edge:"
105204 msgstr "Zásobník hrany:"
105207 msgid "Color Space:"
105208 msgstr "Farebný priestor:"
105211 msgid "Despill Channel:"
105212 msgstr "Kanál rozliatia:"
105215 msgid "Limiting Channel:"
105216 msgstr "Kanál obmedzenia:"
105219 msgid "Key Channel:"
105220 msgstr "Kanál kľúča:"
105223 msgid "Path:"
105224 msgstr "Cesta:"
105227 msgid "Base Path:"
105228 msgstr "Základná cesta:"
105231 msgid "Add Input"
105232 msgstr "Pridať vstup"
105235 msgid "File Subpath:"
105236 msgstr "Podcesta súboru:"
105239 msgid "Format:"
105240 msgstr "Formát:"
105243 msgid "Master"
105244 msgstr "Hlavné"
105247 msgid "Highlights"
105248 msgstr "Zvýraznenie"
105251 msgid "Midtones"
105252 msgstr "Stredné tóny"
105255 msgid "Matte Objects:"
105256 msgstr "Matné objekty:"
105259 msgid "Add Crypto Layer"
105260 msgstr "Pridať vrstvu šifrovania"
105263 msgid "Remove Crypto Layer"
105264 msgstr "Odstrániť vrstvu šifrovania"
105267 msgid "Disabled, built without OpenImageDenoise"
105268 msgstr "Zakázané, vytvorené bez OpenImageDenoise"
105271 msgid "Disabled, CPU with SSE4.1 is required"
105272 msgstr "Zakázané, je potrebný procesor s SSE4.1"
105275 msgid "Type A"
105276 msgstr "Typ A"
105279 msgid "Type B"
105280 msgstr "Typ B"
105283 msgid "Disabled, built without OpenSubdiv"
105284 msgstr "Zakázané, zostavené bez OpenSubdiv"
105287 msgid "Undefined Socket Type"
105288 msgstr "Nedefinovaný typ zásuvky"
105291 msgid "NodeTree"
105292 msgstr "UzolStromu"
105295 msgid "Could not add an image node"
105296 msgstr "Nemožno pridať uzol obrázka"
105299 msgid "Could not add a mask node"
105300 msgstr "Nemožno pridať uzol masky"
105303 msgid "Mask '%s' not found"
105304 msgstr "Maska '%s' sa nenašla"
105307 msgid "Node tree type %s undefined"
105308 msgstr "Nedefinovaný typ uzla stromu %s"
105311 msgid "Sockets"
105312 msgstr "Zásuvky"
105315 msgid "Clipboard is empty"
105316 msgstr "Schránka je prázdna"
105319 msgid "Clipboard nodes are an incompatible type"
105320 msgstr "Uzly schránky sú nekompatibilného typu"
105323 msgid "Some nodes references could not be restored, will be left empty"
105324 msgstr "Niektoré odkazy uzlov nemohli byť obnovené, zostanú prázdne"
105327 msgid "Text not used by any node, no update done"
105328 msgstr "Text nepoužíva žiadny uzol, nevykonaná žiadna aktualizácia"
105331 msgid "Cannot add node %s into node tree %s"
105332 msgstr "Nemožno pridať uzol %s do uzla stromu %s"
105335 msgid "Cannot ungroup"
105336 msgstr "Nemožno oddeliť"
105339 msgid "Not inside node group"
105340 msgstr "Nie vnútri uzla skupiny"
105343 msgid "Cannot separate nodes"
105344 msgstr "Nemožno oddeliť uzly"
105347 msgid "Can not add node '%s' in a group"
105348 msgstr "Uzol '%s' sa nedá pridať do skupiny"
105351 msgid "LMB: drag node link, RMB: cancel"
105352 msgstr "ĽTM: pretiahnuť odkaz uzla, PTM: zrušenie"
105355 msgid "Disconnect"
105356 msgstr "Odpojiť"
105359 msgid "Dependency Loop"
105360 msgstr "Závislosť slučky"
105363 msgid "Add node to input"
105364 msgstr "Pridať uzol do vstupu"
105367 msgid "Remove nodes connected to the input"
105368 msgstr "Odstrániť uzly pripojené k vstupu"
105371 msgid "Disconnect nodes connected to the input"
105372 msgstr "Rozpojiť uzly pripojené k vstupu"
105375 msgid "More than one collection is selected"
105376 msgstr "Je vybraná viac ako jedna kolekcia"
105379 msgid "Can't add a new collection to linked/override scene"
105380 msgstr "Nemožno pridať novú kolekciu na prepojenú/prepísanú scénu"
105383 msgid "No active collection"
105384 msgstr "Žiadna aktívna kolekcia"
105387 msgid "Can't duplicate the master collection"
105388 msgstr "Nemožno vytvoriť kópiu hlavnej kolekcie"
105391 msgid "Could not find a valid parent collection for the new duplicate, it won't be linked to any view layer"
105392 msgstr "Nepodarilo sa nájsť platnú rodičovskú kolekciu pre novú kópiu, nebude prepojená so žiadnou vrstvou zobrazenia"
105395 msgid "Cannot add a collection to a linked/override collection/scene"
105396 msgstr "Nemožno pridať kolekciu k prepojenej/prepísanej kolekcii/scéne"
105399 msgid "Can't add a color tag to a linked collection"
105400 msgstr "Príznak farby nemožno pridať do prepojenej kolekcie"
105403 msgid "Cannot delete linked collection '%s', it is used by other linked scenes/collections"
105404 msgstr "Prepojená kolekcia '%s' sa nedá odstrániť, používa sa v iných prepojených scénach/kolekciách"
105407 msgid "Reorder"
105408 msgstr "Zoradiť"
105411 msgid "Copy to bone"
105412 msgstr "Kopírovať do kosti"
105415 msgid "Copy to object"
105416 msgstr "Kopírovať do objektu"
105419 msgid "Link all to bone"
105420 msgstr "Prepojiť všetko s kosťou"
105423 msgid "Link all to object"
105424 msgstr "Prepojiť všetko s objektom"
105427 msgid "Link inside Collection"
105428 msgstr "Prepojenie vnútri kolekcie"
105431 msgid "Move between collections"
105432 msgstr "Presunúť medzi kolekcie"
105435 msgid "Move before collection"
105436 msgstr "Presunúť pred kolekcie"
105439 msgid "Move after collection"
105440 msgstr "Presunúť za kolekcie"
105443 msgid "Move inside collection (Ctrl to link, Shift to parent)"
105444 msgstr "Presunúť vnútri kolekcie (Ctrl na odkaz, Shift na rodiča)"
105447 msgid "Can't edit library linked object(s)"
105448 msgstr "Nie je možné upravovať objekty prepojené s knižnicami"
105451 msgid "Use view layer for rendering"
105452 msgstr "Použiť vrstvu zobrazenia na prevod"
105455 msgid ""
105456 "Temporarily hide in viewport\n"
105457 "* Shift to set children"
105458 msgstr ""
105459 "Dočasne skryť v zábere\n"
105460 "* Shift na nastavenie potomkov"
105463 msgid ""
105464 "Disable selection in viewport\n"
105465 "* Shift to set children"
105466 msgstr ""
105467 "Zakázať výber v zábere\n"
105468 "* Shift na nastavenie potomka"
105471 msgid ""
105472 "Globally disable in viewports\n"
105473 "* Shift to set children"
105474 msgstr ""
105475 "Globálne vypnúť v zábere\n"
105476 "* Shift na nastavenie potomka"
105479 msgid ""
105480 "Globally disable in renders\n"
105481 "* Shift to set children"
105482 msgstr ""
105483 "Globálne vypnúť v prevodoch\n"
105484 "* Shift na nastavenie potomka"
105487 msgid ""
105488 "Restrict visibility in the 3D View\n"
105489 "* Shift to set children"
105490 msgstr ""
105491 "Obmedzí viditeľnosť v 3D zobrazení\n"
105492 "* Shift pre nastavenie potomkov"
105495 msgid ""
105496 "Restrict selection in the 3D View\n"
105497 "* Shift to set children"
105498 msgstr ""
105499 "Obmedzí výber v 3D zobrazení\n"
105500 "* Shift pre nastavenie potomkov"
105503 msgid "Restrict visibility in the 3D View"
105504 msgstr "Obmedziť viditeľnosť v 3D zobrazení"
105507 msgid "Restrict editing of strokes and keyframes in this layer"
105508 msgstr "Obmedziť úpravu ťahov a kľúčových snímok v tejto vrstve"
105511 msgid ""
105512 "Temporarily hide in viewport\n"
105513 "* Ctrl to isolate collection\n"
105514 "* Shift to set inside collections and objects"
105515 msgstr ""
105516 "Dočasne skryť v zábere\n"
105517 "* CTRL na izoláciu kolekcie\n"
105518 "* Shift na nastavenie vnútra kolekcie a objektov"
105521 msgid ""
105522 "Mask out objects in collection from view layer\n"
105523 "* Ctrl to isolate collection\n"
105524 "* Shift to set inside collections"
105525 msgstr ""
105526 "Maskovať objekty v kolekcii pre vrstvu zobrazenia\n"
105527 "* Ctrl na izoláciu kolekcie\n"
105528 "* Shift na nastavenie vnútra kolekcie"
105531 msgid ""
105532 "Objects in collection only contribute indirectly (through shadows and reflections) in the view layer\n"
105533 "* Ctrl to isolate collection\n"
105534 "* Shift to set inside collections"
105535 msgstr ""
105536 "Objekty v kolekcii len nepriamo prispievajú (cez tiene a odrazy) vo vrstve zobrazenia\n"
105537 "* Ctrl na izoláciu kolekcie\n"
105538 "* Shift na nastavenie vnútri kolekcií"
105541 msgid ""
105542 "Globally disable in viewports\n"
105543 "* Ctrl to isolate collection\n"
105544 "* Shift to set inside collections and objects"
105545 msgstr ""
105546 "Globálne zakázať v zábere\n"
105547 "* Ctrl na izoláciu kolekcie\n"
105548 "* Shift na nastavenie vnútri kolekcií a objektov"
105551 msgid ""
105552 "Globally disable in renders\n"
105553 "* Ctrl to isolate collection\n"
105554 "* Shift to set inside collections and objects"
105555 msgstr ""
105556 "Globálne zakázať pri prevode\n"
105557 "* Ctrl na izoláciu kolekcie\n"
105558 "* Shift na nastavenie vnútri kolekcií a objektov"
105561 msgid ""
105562 "Disable selection in viewport\n"
105563 "* Ctrl to isolate collection\n"
105564 "* Shift to set inside collections and objects"
105565 msgstr ""
105566 "Zakázať výber v zábere\n"
105567 "* CTRL na izoláciu kolekcie\n"
105568 "* Shift na nastavenie vnútra kolekcie a objektov"
105571 msgid "Number of users of this data-block"
105572 msgstr "Počet užívateľov tohto bloku údajov"
105575 msgid "Data-block will be retained using a fake user"
105576 msgstr "Blok údajov sa zachová použitím falošného užívateľa"
105579 msgid "Data-block has no users and will be deleted"
105580 msgstr "Blok údajov nemá žiadnych užívateľov a bude vymazaný"
105583 msgid "Change the object in the current mode"
105584 msgstr "Zmeniť objekt v aktuálnom režime"
105587 msgid "Remove from the current mode"
105588 msgstr "Odstrániť z aktuálneho režimu"
105591 msgid ""
105592 "Change the object in the current mode\n"
105593 "* Ctrl to add to the current mode"
105594 msgstr ""
105595 "Zmení objekt v aktuálnom režime\n"
105596 "* Ctrl pre pridanie do aktuálneho režimu"
105599 msgctxt "Action"
105600 msgid "Group"
105601 msgstr "Skupina"
105604 msgid "Library path '%s' does not exist, correct this before saving"
105605 msgstr "Cesta knižnice '%s' neexistuje. Opravte to pred uložením"
105608 msgid "Library path '%s' is now valid, please reload the library"
105609 msgstr "Cesta knižnice '%s' je teraz platná. Obnovte knižnicu"
105612 msgid "). Click here to proceed..."
105613 msgstr "). Kliknite tu pre pokračovanie..."
105616 msgid "Cannot edit builtin name"
105617 msgstr "Nie je možné upraviť názov BUILTIN"
105620 msgid "Cannot edit sequence name"
105621 msgstr "Nemožno upraviť názov sekvencie"
105624 msgid "Cannot edit name of an override data-block"
105625 msgstr "Názov prepísaného bloku údajov sa nedá upravovať"
105628 msgid "Cannot edit name of master collection"
105629 msgstr "Nemožno upraviť názov hlavnej kolekcie"
105632 msgid "Cannot edit the path of an indirectly linked library"
105633 msgstr "Nemožno upraviť cestu nepriamo prepojenej knižnice"
105636 msgid "No active item to rename"
105637 msgstr "Žiadna aktívna položka na premenovanie"
105640 msgid "No selected data-blocks to copy"
105641 msgstr "Žiadne vybrané bloky údajov na kopírovanie"
105644 msgid "No data to paste"
105645 msgstr "Žiadne údaje na prilepenie"
105648 msgid "Operation requires an active keying set"
105649 msgstr "Operácia vyžaduje aktívnu sústavu kľúčovania"
105652 msgid "No orphaned data-blocks to purge"
105653 msgstr "Žiadne osamotené bloky údajov na vyčistenie"
105656 msgid "Cannot delete indirectly linked library '%s'"
105657 msgstr "Nemožno odstrániť nepriamo prepojenú knižnicu '%s'"
105660 msgid "Cannot delete indirectly linked id '%s'"
105661 msgstr "Nemožno odstrániť nepriamo prepojený ID '%s'"
105664 msgid "Cannot delete id '%s', indirectly used data-blocks need at least one user"
105665 msgstr "Nemožno odstrániť ID '%s', nepriamo použité bloky údajov potrebujú aspoň jedného užívateľa"
105668 msgid "Cannot delete currently visible workspace id '%s'"
105669 msgstr "Nemožno odstrániť momentálne viditeľné pracovné priestory ID '%s'"
105672 msgid "Invalid old/new ID pair ('%s' / '%s')"
105673 msgstr "Neplatný starý/nový pár ID ('%s' / '%s')"
105676 msgid "Old ID '%s' is linked from a library, indirect usages of this data-block will not be remapped"
105677 msgstr "Z knižnice je prepojený starý ID '%s', nepriame použitia tohto bloku údajov sa nepremapujú"
105680 msgid "Copied %d selected data-block(s)"
105681 msgstr "Kopírovaných %d vybraných blokov údajov"
105684 msgid "%d data-block(s) pasted"
105685 msgstr "Vložených %d bokov údajov"
105688 msgid "Cannot relocate indirectly linked library '%s'"
105689 msgstr "Nemožno premiestniť nepriamo prepojenú knižnicu '%s'"
105692 msgid "Not found: %s"
105693 msgstr "Nenájdené: %s"
105696 msgid "Deleted %d data-block(s)"
105697 msgstr "Odstránených %d blokov údajov"
105700 msgid "Mixed selection"
105701 msgstr "Zmiešať výber"
105704 msgid "Strip None"
105705 msgstr "Žiadny pás"
105708 msgid "(empty)"
105709 msgstr "(prázdne)"
105712 msgid "Modal map, not yet"
105713 msgstr "Modálne mapy, zatiaľ nie sú"
105716 msgid "Can't reload with running modal operators"
105717 msgstr "Nemožno znova načítať použitím modálnych operátorov"
105720 msgid "Movie clip not found"
105721 msgstr "Filmový klip sa nenašiel"
105724 msgid "Mask not found"
105725 msgstr "Maska sa nenašla"
105728 msgid "File '%s' could not be loaded"
105729 msgstr "Súbor '%s' sa nepodarilo načítať"
105732 msgid "Slip offset: %s"
105733 msgstr "Posuv sklzu: %s"
105736 msgid "Slip offset: %d"
105737 msgstr "Posuv sklzu: %d"
105740 msgid "Cannot apply effects to audio sequence strips"
105741 msgstr "Nemožno použiť efekty na pásy zvukových sekvencií"
105744 msgid "Cannot apply effect to more than 3 sequence strips"
105745 msgstr "Nemožno použiť efekt na viac ako 3 pásy sekvencie"
105748 msgid "At least one selected sequence strip is needed"
105749 msgstr "Je potrebný aspoň jeden vybraný pás sekvencie"
105752 msgid "2 selected sequence strips are needed"
105753 msgstr "Sú potrebné 2 vybrané pásy sekvencie"
105756 msgid "TODO: in what cases does this happen?"
105757 msgstr "Komentár: v akých prípadoch sa to stalo?"
105760 msgid "Cannot reassign inputs: strip has no inputs"
105761 msgstr "Nemožno priradiť vstupy: pás nemá žiadne vstupy"
105764 msgid "Cannot reassign inputs: recursion detected"
105765 msgstr "Nemožno priradiť vstupy: zistená rekurzia"
105768 msgid "No valid inputs to swap"
105769 msgstr "Žiadne platné vstupy pre na výmenu"
105772 msgid "Please select all related strips"
105773 msgstr "Prosím, vyberte všetky súvisiace prúžky"
105776 msgid "No strips to paste"
105777 msgstr "Žiadne pásy na prilepenie"
105780 msgid "Please select two strips"
105781 msgstr "Vyberte, prosím, dva pásy"
105784 msgid "One of the effect inputs is unset, cannot swap"
105785 msgstr "Jeden z efektov vstupy je nenastavený, nemožno vymeniť"
105788 msgid "New effect needs more input strips"
105789 msgstr "Nový efekt potrebuje viac vstupných pásov"
105792 msgid "Can't create subtitle file"
105793 msgstr "Nemožno vytvoriť súbor titulkov"
105796 msgid "No subtitles (text strips) to export"
105797 msgstr "Žiadne titulky (textové pásy) na export"
105800 msgid "Select one or more strips"
105801 msgstr "Vyberte jeden alebo viac pásov"
105804 msgid "Can't set a negative range"
105805 msgstr "Nemožno nastaviť záporný rozsah"
105808 msgid "Proxy is not enabled for %s, skipping"
105809 msgstr "Náhrada pre %s nie je povolená, preskočené"
105812 msgid "Resolution is not selected for %s, skipping"
105813 msgstr "Rozlíšenie pre %s nie je vybraté, preskočenie"
105816 msgid "Overwrite is not checked for %s, skipping"
105817 msgstr "Prepísanie pre %s sa nekontroluje, preskočené"
105820 msgid "Select movie or image strips"
105821 msgstr "Vyberie filmové alebo obrazové pásy"
105824 msgid "No active sequence!"
105825 msgstr "Žiadna aktívna sekvencia!"
105828 msgid "File Modified Outside and Inside Blender"
105829 msgstr "Súbor upravený mimo a vnútri Blendera"
105832 msgid "Reload from disk (ignore local changes)"
105833 msgstr "Znovu načítať z disku (ignorovať lokálne zmeny)"
105836 msgid "Save to disk (ignore outside changes)"
105837 msgstr "Uložiť na disk (ignorovať vonkajšie zmeny)"
105840 msgid "Make text internal (separate copy)"
105841 msgstr "Vytvoriť interný text (samostatná kópia)"
105844 msgid "File Modified Outside Blender"
105845 msgstr "Súbor upravený mimo Blender"
105848 msgid "Reload from disk"
105849 msgstr "Znova načítať z disku"
105852 msgid "File Deleted Outside Blender"
105853 msgstr "Súbor odstránený mimo Blender"
105856 msgid "Make text internal"
105857 msgstr "Vytvoriť interný text"
105860 msgid "Recreate file"
105861 msgstr "Pretvoriť súbor"
105864 msgid "unknown error writing file"
105865 msgstr "neznáma chyba pri zápise súboru"
105868 msgid "unknown error stating file"
105869 msgstr "neznáma chyba určenia súboru"
105872 msgid "This text has not been saved"
105873 msgstr "Tento text nebol uložený"
105876 msgid "Could not reopen file"
105877 msgstr "Nemožno znovu otvoriť súbor"
105880 msgid "Python script failed, check the message in the system console"
105881 msgstr "Skript python zlyhal, skontrolujte správu v systémovej konzole"
105884 msgid "Python disabled in this build"
105885 msgstr "V zostave zakázaný Python"
105888 msgid "Cannot save text file, path \"%s\" is not writable"
105889 msgstr "Textový súbor sa nedá uložiť, cesta „%s“ nie je zapisovateľná"
105892 msgid "Unable to save '%s': %s"
105893 msgstr "Nemožno uložiť '%s': %s"
105896 msgid "Saved text \"%s\""
105897 msgstr "Uložený text '%s'"
105900 msgid "Unable to stat '%s': %s"
105901 msgstr "Nemožno určiť '%s': %s"
105904 msgid "Text not found: %s"
105905 msgstr "Nenájdený text: %s"
105908 msgid "No Recent Files"
105909 msgstr "Žiadne nedávne súbory"
105912 msgid "Open Recent"
105913 msgstr "Otvoriť nedávny"
105916 msgid "Create object instance from object-data"
105917 msgstr "Vytvorí inštanciu objektu z údajov objektu"
105920 msgid "Control Point:"
105921 msgstr "Riadiaci bod:"
105924 msgid "Vertex:"
105925 msgstr "Vrchol:"
105928 msgid "Median:"
105929 msgstr "Medián:"
105932 msgid "Z:"
105933 msgstr "Z:"
105936 msgid "W:"
105937 msgstr "W:"
105940 msgid "Vertex Data:"
105941 msgstr "Údaje vrcholu:"
105944 msgid "Vertices Data:"
105945 msgstr "Údaje vrcholov:"
105948 msgid "Bevel Weight:"
105949 msgstr "Úroveň vplyvu skosenia:"
105952 msgid "Mean Bevel Weight:"
105953 msgstr "Stredná úroveň vplyvu skosenia:"
105956 msgid "Radius X:"
105957 msgstr "Dosah X:"
105960 msgid "Mean Radius X:"
105961 msgstr "Stredný dosah X:"
105964 msgid "Radius Y:"
105965 msgstr "Dosah Y:"
105968 msgid "Mean Radius Y:"
105969 msgstr "Stredný dosah Y:"
105972 msgid "Edge Data:"
105973 msgstr "Údaje hrany:"
105976 msgid "Edges Data:"
105977 msgstr "Údaje hrán:"
105980 msgid "Crease:"
105981 msgstr "Ryha:"
105984 msgid "Mean Crease:"
105985 msgstr "Stredná ryha:"
105988 msgid "Weight:"
105989 msgstr "Váha:"
105992 msgid "Radius:"
105993 msgstr "Polomer:"
105996 msgid "Tilt:"
105997 msgstr "Sklon:"
106000 msgid "Mean Weight:"
106001 msgstr "Stredný vplyv:"
106004 msgid "Mean Radius:"
106005 msgstr "Stredný dosah:"
106008 msgid "Mean Tilt:"
106009 msgstr "Stredný sklon:"
106012 msgid "Dimensions:"
106013 msgstr "Rozmery:"
106016 msgid "4L"
106017 msgstr "4L"
106020 msgid "No Bone Active"
106021 msgstr "Žiadna kosť aktívna"
106024 msgid "Radius (Parent)"
106025 msgstr "Dosah (rodič)"
106028 msgid "Size:"
106029 msgstr "Veľkosť:"
106032 msgid "Displays global values"
106033 msgstr "Zobrazí globálne hodnoty"
106036 msgid "Displays local values"
106037 msgstr "Zobrazí lokálne hodnoty"
106040 msgid "Vertex weight used by Bevel modifier"
106041 msgstr "Vplyv vrcholov použitá modifikátorom skosenia"
106044 msgid "X radius used by Skin modifier"
106045 msgstr "Dosah X použitý modifikátorom plášťa"
106048 msgid "Y radius used by Skin modifier"
106049 msgstr "Dosah Y použitý modifikátorom plášťa"
106052 msgid "Edge weight used by Bevel modifier"
106053 msgstr "Váha hrany použitá modifikátorom skosenia"
106056 msgid "Weight used by the Subdivision Surface modifier"
106057 msgstr "Váha použitá modifikátorom delenia povrchu"
106060 msgid "Weight used for Soft Body Goal"
106061 msgstr "Váha použitá pre cieľové mäkké teleso"
106064 msgid "Radius of curve control points"
106065 msgstr "Dosah riadiacich bodov krivky"
106068 msgid "Tilt of curve control points"
106069 msgstr "Naklonenie riadiacich bodov krivky"
106072 msgid "Normalize weights of active vertex (if affected groups are unlocked)"
106073 msgstr "Normalizuje vplyvy aktívneho vrcholu (ak sú dotknuté skupiny odomknuté)"
106076 msgid "Copy active vertex to other selected vertices (if affected groups are unlocked)"
106077 msgstr "Kopíruje aktívny vrchol na iné vybrané vrcholy (ak sú dotknuté skupiny odomknuté)"
106080 msgid "Vertex Weights"
106081 msgstr "Vplyv vrcholov"
106084 msgid "No active object found"
106085 msgstr "Nenájdený žiadny aktívny objekt"
106088 msgid "Front Orthographic"
106089 msgstr "Ortografický spredu"
106092 msgid "Front Perspective"
106093 msgstr "Perspektívny spredu"
106096 msgid "Back Orthographic"
106097 msgstr "Ortografický zozadu"
106100 msgid "Back Perspective"
106101 msgstr "Perspektívny zozadu"
106104 msgid "Top Orthographic"
106105 msgstr "Ortografický zhora"
106108 msgid "Top Perspective"
106109 msgstr "Perspektívny zhora"
106112 msgid "Bottom Orthographic"
106113 msgstr "Ortografický zdola"
106116 msgid "Bottom Perspective"
106117 msgstr "Perspektívny zdola"
106120 msgid "Right Orthographic"
106121 msgstr "Ortografický sprava"
106124 msgid "Right Perspective"
106125 msgstr "Perspektívny sprava"
106128 msgid "Left Orthographic"
106129 msgstr "Ortografický zľava"
106132 msgid "Left Perspective"
106133 msgstr "Perspektívny zľava"
106136 msgid "Camera Perspective"
106137 msgstr "Perspektívna kamera"
106140 msgid "Camera Orthographic"
106141 msgstr "Ortografická kamera"
106144 msgid "Camera Panoramic"
106145 msgstr "Panoramatická kamera"
106148 msgid "Object as Camera"
106149 msgstr "Objekt ako kamera"
106152 msgid "User Orthographic"
106153 msgstr "Užívateľský ortografický"
106156 msgid "User Perspective"
106157 msgstr "Užívateľský perspektívny"
106160 msgid " (Local)"
106161 msgstr " (lokálny)"
106164 msgid "fps: %.2f"
106165 msgstr "sním/s: %.2f"
106168 msgid "fps: %i"
106169 msgstr "sním/s: %i"
106172 msgid "Cannot dolly when the view offset is locked"
106173 msgstr "Nemožno použiť pridržanie, keď je uzamknutý posuv zobrazenia"
106176 msgid "Depth too large"
106177 msgstr "Hĺbka je príliš veľká"
106180 msgid "X-Ray not available in current mode"
106181 msgstr "Röntgen je v aktuálnom režime nedostupný"
106184 msgid "Cannot fly a camera from an external library"
106185 msgstr "Nemožno lietať kamerou z externej knižnice"
106188 msgid "Cannot fly when the view offset is locked"
106189 msgstr "Nemožno lietať, keď je uzamknutý posuv zobrazenia"
106192 msgid "Cannot fly an object with constraints"
106193 msgstr "Nemožno oblietávať objekt s obmedzeniami"
106196 msgid "Gizmos hidden in this view"
106197 msgstr "Skrytý manipulačný prvok v tomto pohľade"
106200 msgid "Vertex select - Shift-Click for multiple modes, Ctrl-Click contracts selection"
106201 msgstr "Výber vrcholu - Shift-klik pre viacnásobné režimy, Ctrl-klik zmenšenie výberu"
106204 msgid "Edge select - Shift-Click for multiple modes, Ctrl-Click expands/contracts selection depending on the current mode"
106205 msgstr "Výber hrán - Shift-klik pre viac režimov, Ctrl-klik rozšíriť/zúžiť výber podľa aktuálneho režimu"
106208 msgid "Face select - Shift-Click for multiple modes, Ctrl-Click expands selection"
106209 msgstr "Výber plôšky - Shift-klik pre viacnásobné režimy, Ctrl-klik zväčšenie výberu"
106212 msgid "No objects to paste"
106213 msgstr "Žiadne objekty na prilepenie"
106216 msgid "Copied %d selected object(s)"
106217 msgstr "Kopírovaných %d vybraných objektov"
106220 msgid "%d object(s) pasted"
106221 msgstr "Vložených %d objektov"
106224 msgid "No active element found!"
106225 msgstr "Nenájdený žiadny aktívny prvok!"
106228 msgid "No active camera"
106229 msgstr "Žiadna aktívna kamera"
106232 msgid "No more than 16 local views"
106233 msgstr "Nie viac ako 16 lokálnych pohľadov"
106236 msgid "No object selected"
106237 msgstr "Nevybraný žiadny objekt"
106240 msgid "Cannot navigate a camera from an external library"
106241 msgstr "Nemožno prechádzať kamerou z externej knižnice"
106244 msgid "Cannot navigate when the view offset is locked"
106245 msgstr "Nemožno navigovať, keď je posuv zobrazenia uzamknutý"
106248 msgid "Cannot navigate an object with constraints"
106249 msgstr "Nemožno navigovať objekt s obmedzeniami"
106252 msgid "Auto Keying On"
106253 msgstr "Automatické kľúčovanie zapnuté"
106256 msgid "along X"
106257 msgstr "pozdĺž X"
106260 msgid "along %s X"
106261 msgstr "pozdĺž %s X"
106264 msgid "along Y"
106265 msgstr "pozdĺž Y"
106268 msgid "along %s Y"
106269 msgstr "pozdĺž %s Y"
106272 msgid "along Z"
106273 msgstr "pozdĺž Z"
106276 msgid "along %s Z"
106277 msgstr "pozdĺž %s Z"
106280 msgid "locking %s X"
106281 msgstr "zamknutie %s X"
106284 msgid "locking %s Y"
106285 msgstr "zamknutie %s Y"
106288 msgid "locking %s Z"
106289 msgstr "zamknutie %s Z"
106292 msgid "along local Z"
106293 msgstr "pozdĺž lokálnej Z"
106296 msgid " along Y axis"
106297 msgstr " pozdĺž osi Y"
106300 msgid " along X axis"
106301 msgstr " pozdĺž osi X"
106304 msgid " locking %s X axis"
106305 msgstr " zamykanie %s osi X"
106308 msgid " along %s X axis"
106309 msgstr " pozdĺž osi %s X"
106312 msgid " locking %s Y axis"
106313 msgstr " zamykanie %s osi Y"
106316 msgid " along %s Y axis"
106317 msgstr " pozdĺž osi %s Y"
106320 msgid " locking %s Z axis"
106321 msgstr " zamykanie %s osi Z"
106324 msgid " along %s Z axis"
106325 msgstr " pozdĺž osi %s Z"
106328 msgid "Cannot change Pose when 'Rest Position' is enabled"
106329 msgstr "Nemožno zmeniť pózu, keď je povolená \"pokojová poloha\""
106332 msgid "Bone selection count error"
106333 msgstr "Chyba počtu výberu kostí"
106336 msgid "Linked data can't text-space transform"
106337 msgstr "Prepojené údaje nemôžu transformovať textový priestor"
106340 msgid "Unsupported object type for text-space transform"
106341 msgstr "Nepodporovaný typ objektu pre transformáciu textového priestoru"
106344 msgid "(Sharp)"
106345 msgstr "(Ostrý)"
106348 msgid "(Smooth)"
106349 msgstr "(Hladký)"
106352 msgid "(Root)"
106353 msgstr "(Koreň)"
106356 msgid "(Linear)"
106357 msgstr "(Lineárne)"
106360 msgid "(Constant)"
106361 msgstr "(Konštantný)"
106364 msgid "(Sphere)"
106365 msgstr "(Sférický)"
106368 msgid "(Random)"
106369 msgstr "(Náhodný)"
106372 msgid "(InvSquare)"
106373 msgstr "(Inverzný štvorec)"
106376 msgid "Rotation: %s %s %s"
106377 msgstr "Rotácia: %s %s %s"
106380 msgid "Rotation: %.2f%s %s"
106381 msgstr "Rotácia: %.2f%s %s"
106384 msgid " Proportional size: %.2f"
106385 msgstr " Proporcionálna veľkosť: %.2f"
106388 msgid "Scale: %s%s %s"
106389 msgstr "Mierka: %s%s %s"
106392 msgid "Scale: %s : %s%s %s"
106393 msgstr "Mierka: %s : %s%s %s"
106396 msgid "Scale: %s : %s : %s%s %s"
106397 msgstr "Mierka: %s : %s : %s%s %s"
106400 msgid "Scale X: %s   Y: %s%s %s"
106401 msgstr "Mierka X: %s   Y: %s%s %s"
106404 msgid "Scale X: %s   Y: %s  Z: %s%s %s"
106405 msgstr "Mierka X: %s   Y: %s  Z: %s%s %s"
106408 msgid "Time: +%s %s"
106409 msgstr "Čas: +%s %s"
106412 msgid "Time: %s %s"
106413 msgstr "Čas: %s %s"
106416 msgid "Time: +%.3f %s"
106417 msgstr "Čas: +%.3f %s"
106420 msgid "Time: %.3f %s"
106421 msgstr "Čas: %.3f %s"
106424 msgid "ScaleB: %s%s %s"
106425 msgstr "MierkaB: %s%s %s"
106428 msgid "ScaleB: %s : %s : %s%s %s"
106429 msgstr "MierkaB: %s: %s: %s%s %s"
106432 msgid "ScaleB X: %s  Y: %s  Z: %s%s %s"
106433 msgstr "MierkaB X: %s  Y: %s  Z: %s%s %s"
106436 msgid "Bend Angle: %s Radius: %s Alt, Clamp %s"
106437 msgstr "Uhol ohybu: %s dosah: %s Alt, prichytenie %s"
106440 msgid "Bend Angle: %.3f Radius: %.4f, Alt, Clamp %s"
106441 msgstr "Uhol ohybu: %.3f dosah: %.4f, Alt, prichytenie %s"
106444 msgid "Envelope: %s"
106445 msgstr "Plášť: %s"
106448 msgid "Envelope: %3f"
106449 msgstr "Plášť: %3f"
106452 msgid "Roll: %s"
106453 msgstr "Rolované: %s"
106456 msgid "Roll: %.2f"
106457 msgstr "Rolované: %.2f"
106460 msgid "Shrink/Fatten: %s"
106461 msgstr "Zmrštiť/nafúknuť: %s"
106464 msgid "Shrink/Fatten: %3f"
106465 msgstr "Zmrštiť/nafúknuť: %3f"
106468 msgid "Bevel Weight: +%s %s"
106469 msgstr "Úroveň vplyvu skosenia: +%s %s"
106472 msgid "Bevel Weight: %s %s"
106473 msgstr "Úroveň vplyvu skosenia: %s %s"
106476 msgid "Bevel Weight: +%.3f %s"
106477 msgstr "Úroveň vplyvu skosenia: +%.3f %s"
106480 msgid "Bevel Weight: %.3f %s"
106481 msgstr "Úroveň vplyvu skosenia: %.3f %s"
106484 msgid "Crease: +%s %s"
106485 msgstr "Ryha: +%s %s"
106488 msgid "Crease: %s %s"
106489 msgstr "Ryha: %s %s"
106492 msgid "Crease: +%.3f %s"
106493 msgstr "Ryha: +%.3f %s"
106496 msgid "Crease: %.3f %s"
106497 msgstr "Ryha: %.3f %s"
106500 msgid "Sequence Slide: %s%s, ("
106501 msgstr "Sekvencia posunov: %s%s, ("
106504 msgid " or Alt) Expand to fit %s"
106505 msgstr " alebo Alt) rozbaliť na prispôsobenie %s"
106508 msgid "Edge Slide: "
106509 msgstr "Posunutie hrany: "
106512 msgid "(E)ven: %s, "
106513 msgstr "(E)rovné: %s, "
106516 msgid "(F)lipped: %s, "
106517 msgstr "(F)prehodené: %s, "
106520 msgid "Alt or (C)lamp: %s"
106521 msgstr "Alt alebo (C)pripnuté: %s"
106524 msgid "Opacity: %s"
106525 msgstr "Nepriehľadnosť: %s"
106528 msgid "Opacity: %3f"
106529 msgstr "Nepriehľadnosť: %3f"
106532 msgid "Feather Shrink/Fatten: %s"
106533 msgstr "Odľahčiť zmrštiť/nafúknuť: %s"
106536 msgid "Feather Shrink/Fatten: %3f"
106537 msgstr "Odľahčiť zmrštiť/nafúknuť: %3f"
106540 msgid "Mirror%s"
106541 msgstr "Zrkadlené %s"
106544 msgid "Select a mirror axis (X, Y)"
106545 msgstr "Vybrať zrkadlovú os (X, Y)"
106548 msgid "Select a mirror axis (X, Y, Z)"
106549 msgstr "Vybrať zrkadlovú os (X, Y, Z)"
106552 msgid "Push/Pull: %s%s %s"
106553 msgstr "Tlačiť/ťahať: %s%s %s"
106556 msgid "Push/Pull: %.4f%s %s"
106557 msgstr "Tlačiť/ťahať: %.4f%s %s"
106560 msgid "Shear: %s %s"
106561 msgstr "Strihanie: %s %s"
106564 msgid "Shear: %.3f %s (Press X or Y to set shear axis)"
106565 msgstr "Strihanie: %.3f %s (Stlač X alebo Y na nastavenie osí strihania)"
106568 msgid "Shrink/Fatten:"
106569 msgstr "Zmrštiť/Nafúknuť:"
106572 msgid " or Alt) Even Thickness %s"
106573 msgstr " alebo Alt) rovnomerné hrúbky %s"
106576 msgid "Tilt: %s° %s"
106577 msgstr "Náklon: %s° %s"
106580 msgid "Tilt: %.2f° %s"
106581 msgstr "Náklon: %.2f° %s"
106584 msgid "ScaleX: %s"
106585 msgstr "Mierka X: %s"
106588 msgid "TimeSlide: %s"
106589 msgstr "Posunutie času: %s"
106592 msgid "DeltaX: %s"
106593 msgstr "DeltaX: %s"
106596 msgid "To Sphere: %s %s"
106597 msgstr "Na sféru: %s %s"
106600 msgid "To Sphere: %.4f %s"
106601 msgstr "Na sféru: %.4f %s"
106604 msgid "Trackball: %s %s %s"
106605 msgstr "Otočná guľa: %s %s %s"
106608 msgid "Trackball: %.2f %.2f %s"
106609 msgstr "Otočná guľa: %.2f %.2f %s"
106612 msgid "AutoIK-Len: %d"
106613 msgstr "Auto dĺžka IK: %d"
106616 msgid "right"
106617 msgstr "vpravo"
106620 msgid "left"
106621 msgstr "vľavo"
106624 msgid "Auto-offset set to %s - press %s to toggle direction  |  %s"
106625 msgstr "Automatický posuv nastavený na %s - stlačte %s na prepínanie smeru  |  %s"
106628 msgid "Use 'Time_Translate' transform mode instead of 'Translation' mode for translating keyframes in Dope Sheet Editor"
106629 msgstr "Použije 'časový posuv' namiesto režimu transformácie 'zmeny polohy' režime zmeny polohy kľúčovej snímky v editore expozičného hárku"
106632 msgid "Vertex Slide: "
106633 msgstr "Vrcholová snímka: "
106636 msgid "Create Orientation's 'use' parameter only valid in a 3DView context"
106637 msgstr "Vytvorí orientáciu 'použitia' parametru platného iba v kontexte 3D zobrazenia"
106640 msgid "Unable to create orientation"
106641 msgstr "Nemožno vytvoriť orientáciu"
106644 msgid "global"
106645 msgstr "globálne"
106648 msgid "gimbal"
106649 msgstr "guľový kĺb"
106652 msgid "normal"
106653 msgstr "normálne"
106656 msgid "local"
106657 msgstr "lokálne"
106660 msgid "view"
106661 msgstr "zobraziť"
106664 msgid "cursor"
106665 msgstr "kurzor"
106668 msgid "custom"
106669 msgstr "vlastná"
106672 msgctxt "Scene"
106673 msgid "Space"
106674 msgstr "Medzera"
106677 msgid "Cannot use zero-length bone"
106678 msgstr "Nemožno použiť kosť s nulovou dĺžkou"
106681 msgid "Cannot use zero-length curve"
106682 msgstr "Nemožno použiť krivku s nulovou dĺžkou"
106685 msgid "Cannot use vertex with zero-length normal"
106686 msgstr "Nemožno použiť vrchol s nulovou dĺžkou kolmice"
106689 msgid "Cannot use zero-length edge"
106690 msgstr "Nemožno použiť hranu s nulovou dĺžkou"
106693 msgid "Cannot use zero-area face"
106694 msgstr "Nemožno použiť plôšku s nulovou plochou"
106697 msgid "Checking sanity of current .blend file *BEFORE* undo step"
106698 msgstr "Kontrolné ošetrenie aktuálneho .blend súboru *PRED* vrátením kroku"
106701 msgid "Checking sanity of current .blend file *AFTER* undo step"
106702 msgstr "Kontrolné ošetrenie aktuálneho .blend súboru *PO* vrátení kroku"
106705 msgid "Undo disabled at startup"
106706 msgstr "Späť zakázané pri štarte"
106709 msgid "Unpack File"
106710 msgstr "Rozbaliť súbor"
106713 msgid "Create %s"
106714 msgstr "Vytvoriť %s"
106717 msgid "Use %s (identical)"
106718 msgstr "Použiť %s (rovnaké)"
106721 msgid "Use %s (differs)"
106722 msgstr "Použiť %s (rozdielne)"
106725 msgid "Overwrite %s"
106726 msgstr "Prepísať %s"
106729 msgid "Can't edit previews of overridden library data"
106730 msgstr "Nemožno upraviť náhľady prepísaných údajov knižnice"
106733 msgid "Data-block does not support previews"
106734 msgstr "Blok údajov nepodporuje náhľady"
106737 msgid "Incorrect context for running data-block fake user toggling"
106738 msgstr "Nesprávny kontext pre spustenie prepínania falošných užívateľov v bloku údajov"
106741 msgid "Data-block type does not support fake user"
106742 msgstr "Typ bloku údajov nepodporuje falošných užívateľov"
106745 msgid "Numeric input evaluation"
106746 msgstr "Vyhodnotenie číselných vstupov"
106749 msgid "UV Vertex"
106750 msgstr "UV vrchol"
106753 msgid "Cannot split selection when sync selection is enabled"
106754 msgstr "Nemožno rozdeliť výber, keď zakázaný synchronizovaný výber"
106757 msgid "Mode(TAB) %s, (S)nap %s, (M)idpoints %s, (L)imit %.2f (Alt Wheel adjust) %s, Switch (I)sland, shift select vertices"
106758 msgstr "Režim(TAB) %s, (S)prichytiť %s, (M)medián %s, (L)imit %.2f (Alt posun kolieska) %s, prepínač (I)ostrov, posun výberu vrcholov"
106761 msgid "Minimize Stretch. Blend %.2f"
106762 msgstr "Minimalizovať napnutie. Blend %.2f"
106765 msgid "Press + and -, or scroll wheel to set blending"
106766 msgstr "Stlačte + a - alebo rolujte kolieskom pre nastavenie zmiešania"
106769 msgid "Object has non-uniform scale, unwrap will operate on a non-scaled version of the mesh"
106770 msgstr "Objekt nemá jednotnú mierku. Rozvinutie bude fungovať na nezmenšenej verziu povrchovej siete"
106773 msgid "Object has negative scale, unwrap will operate on a non-flipped version of the mesh"
106774 msgstr "Objekt má zápornú mierku. Rozvinutie bude fungovať na neprevrátenej verzii povrchovej siete"
106777 msgid "Subdivision Surface modifier needs to be first to work with unwrap"
106778 msgstr "Modifikátor rozdelenia povrchu vyžaduje najprv vytvoriť rozvinutie"
106781 msgid "Freestyle: Mesh loading"
106782 msgstr "Voľný štýl: Nahrávanie povrchovej siete"
106785 msgid "Freestyle: View map creation"
106786 msgstr "Voľný štýl: Vytváranie mapy zobrazenia"
106789 msgid "Freestyle: Stroke rendering"
106790 msgstr "Voľný štýl: Prevod ťahu"
106793 msgid "Cannot open file: %s"
106794 msgstr "Nemožno otvoriť súbor: %s"
106797 msgid "Move to First"
106798 msgstr "Presunúť na prvé"
106801 msgid "Move to Last"
106802 msgstr "Presunúť na posledné"
106805 msgid "External library data"
106806 msgstr "Údaje externej knižnice"
106809 msgid "Bind To"
106810 msgstr "Naviazať na"
106813 msgid "Bone Envelopes"
106814 msgstr "Plášte kostí"
106817 msgid "Use Factor"
106818 msgstr "Použiť faktor"
106821 msgid "Stroke Fit Method"
106822 msgstr "Metóda prispôsobenia ťahu"
106825 msgid "AaBbCc"
106826 msgstr "AaBbCc"
106829 msgid "The quick"
106830 msgstr "Živo"
106833 msgid "brown fox"
106834 msgstr "hnedá líška"
106837 msgid "jumps over"
106838 msgstr "preskoky"
106841 msgid "the lazy dog"
106842 msgstr "lenivý pes"
106845 msgid "Index out of range"
106846 msgstr "Index mimo dosahu"
106849 msgid "No material to removed"
106850 msgstr "Žiadny materiál na odstránenie"
106853 msgid "Registering id property class: '%s' is too long, maximum length is %d"
106854 msgstr "Registrácia triedy vlastností ID: '%s' je príliš dlhý, maximálna dĺžka je %d"
106857 msgid "%s is not compatible with %s 'refresh' options"
106858 msgstr "%s nie je kompatibilný s možnosťami 'obnovenia' %s"
106861 msgid "This property is for internal use only and can't be edited"
106862 msgstr "Táto vlastnosť je len pre interné použitie a nemožno ju upravovať"
106865 msgid "Can't edit this property from a linked data-block"
106866 msgstr "Nemožno upravovať túto vlastnosť z prepojeného bloku údajov"
106869 msgid "Can't edit this property from an override data-block"
106870 msgstr "Nemožno upravovať túto vlastnosť z bloku údajov prepisu"
106873 msgid "Only boolean, int float and enum properties supported"
106874 msgstr "Podporované sú iba vlastnosti boolean, pohyblivá čiarka a vypočítateľné"
106877 msgid "Only boolean, int and float properties supported"
106878 msgstr "Podporované sú iba vlastnosti Boolean, celé číslo a pohyblivá čiarka"
106881 msgid "'%s' does not contain '%s' with prefix and suffix"
106882 msgstr "„%s“ neobsahuje „%s“ s predponou a príponou"
106885 msgid "'%s' doesn't have upper case alpha-numeric prefix"
106886 msgstr "'%s' nemá alfanumerickú predponu z veľkých písmen"
106889 msgid "'%s' doesn't have an alpha-numeric suffix"
106890 msgstr "'%s' nemá alfanumerickú príponu"
106893 msgid "%s: expected %s type, not %s"
106894 msgstr "%s: je očakávaný typ %s, nie %s"
106897 msgid "%s: expected ID type, not %s"
106898 msgstr "%s: očakávaný typ ID, nie %s"
106901 msgid "Array length mismatch (expected %d, got %d)"
106902 msgstr "Zmätočná dĺžka poľa (očakávaná %d, daná %d)"
106905 msgid "Property named '%s' not found"
106906 msgstr "Vlastnosť s názvom '%s' sa nenašla"
106909 msgid "Array length mismatch (got %d, expected more)"
106910 msgstr "Zmätočná dĺžka poľa (daná %d, očakávaná väčšia)"
106913 msgid "F-Curve data path empty, invalid argument"
106914 msgstr "Cesta údajov F-krivky je prázdna, neplatný argument"
106917 msgid "Action group '%s' not found in action '%s'"
106918 msgstr "Akčná skupina '%s' sa nenašla v akcii '%s' nenašla"
106921 msgid "F-Curve '%s[%d]' already exists in action '%s'"
106922 msgstr "Krivka funkcie '%s[%d]' už existuje v akcii '%s'"
106925 msgid "F-Curve's action group '%s' not found in action '%s'"
106926 msgstr "Akčná skupina F-krivky '%s' sa v akcii '%s' nenašla"
106929 msgid "F-Curve not found in action '%s'"
106930 msgstr "Krivka funkcie sa v akcii '%s' nenašla"
106933 msgid "Timeline marker '%s' not found in action '%s'"
106934 msgstr "Označenie časovej osi '%s' sa v akcii '%s' nenašlo"
106937 msgid "Keying set path could not be added"
106938 msgstr "Nemožno pridať cestu sústavy kľúčovania"
106941 msgid "Keying set path could not be removed"
106942 msgstr "Cesta sústavy kľúčovania nemôže byť odstránená"
106945 msgid "Keying set paths could not be removed"
106946 msgstr "Cesty sústavy kľúčovania nemôžu byť odstránené"
106949 msgid "No valid driver data to create copy of"
106950 msgstr "Žiadne platné údaje ovládača na vytvorenie kópie"
106953 msgid "Driver not found in this animation data"
106954 msgstr "V týchto údajoch animácie sa ovládač nenašiel"
106957 msgid "Registering keying set info class: '%s' is too long, maximum length is %d"
106958 msgstr "Informácia registrácie triedy sústavy kľúčovania: '%s' je príliš dlhá, maximálna dĺžka je %d"
106961 msgid "NlaTrack '%s' cannot be removed"
106962 msgstr "Nemožno odstrániť stopu NLA '%s'"
106965 msgid "Driver '%s[%d]' already exists"
106966 msgstr "Ovládač '%s[%d]' už existuje"
106969 msgid "Invalid context for keying set"
106970 msgstr "Neplatný kontext pre sústavu kľúčovania"
106973 msgid "Incomplete built-in keying set, appears to be missing type info"
106974 msgstr "Neúplná zostava sústavy kľúčovania, praqvdepodobne chýbajú informácie o type"
106977 msgid "Armature '%s' not in edit mode, cannot add an editbone"
106978 msgstr "Kostra '%s' nie je v režime editácie, nemožno pridať úpravu kosti"
106981 msgid "Armature '%s' not in edit mode, cannot remove an editbone"
106982 msgstr "Kostra '%s' nie je v režime editácie, nemožno odstrániť úpravu kosti"
106985 msgid "Armature '%s' does not contain bone '%s'"
106986 msgstr "Kostra '%s' neobsahuje kosť '%s'"
106989 msgid "Tag '%s' already present for given asset"
106990 msgstr "Príznak '%s' už pre dané aktívum existuje"
106993 msgid "Tag '%s' not found in given asset"
106994 msgstr "Príznak '%s' sa v danom aktíve nenašiel"
106997 msgid "Can't modify name of required geometry attribute"
106998 msgstr "Nemožno upraviť názov požadovaného atribútu geometrie"
107001 msgid "Background image cannot be removed"
107002 msgstr "Obrázok pozadia nemožno odstrániť"
107005 msgid "Could not link the object '%s' because the collection '%s' is overridden"
107006 msgstr "Nepodarilo sa prepojiť objekt '%s', pretože kolekcia '%s' je prepísaná"
107009 msgid "Could not link the object '%s' because the collection '%s' is linked"
107010 msgstr "Nepodarilo sa prepojiť objekt '%s', pretože kolekcia '%s' je prepojená"
107013 msgid "Object '%s' already in collection '%s'"
107014 msgstr "Objekt '%s' sa už nachádza v kolekcii '%s'"
107017 msgid "Object '%s' not in collection '%s'"
107018 msgstr "Objekt '%s' nie je v kolekcii '%s'"
107021 msgid "Collection '%s' already in collection '%s'"
107022 msgstr "Kolekcia '%s' sa už nachádza v kolekcii '%s'"
107025 msgid "Collection '%s' not in collection '%s'"
107026 msgstr "Kolekcia '%s' nie je v kolekcii '%s'"
107029 msgid "Element not found in element collection or last element"
107030 msgstr "Prvok sa nenašiel v kolekcii prvkov alebo poslednom prvku"
107033 msgid "Unable to remove curve point"
107034 msgstr "Bod krivky nemožno odstrániť"
107037 msgid "CurveMapping does not own CurveMap"
107038 msgstr "Mapovanie krivky nemá vlastnú mapu krivky"
107041 msgid "CurveMap table not initialized, call initialize() on CurveMapping owner of the CurveMap"
107042 msgstr "Tabuľka mapy krivky nie je inicializovaná, zavolať inicializáciu() na Mapovanie kriviek vlastník Mapa krivky"
107045 msgid "Unable to add element to colorband (limit %d)"
107046 msgstr "Nemožno pridať prvok do pásu farieb (limit %d)"
107049 msgid "Relationship"
107050 msgstr "Väzba"
107053 msgid "Target is not in the constraint target list"
107054 msgstr "Cieľ nie je v zozname obmedzení cieľov"
107057 msgid "Easing (by strength)"
107058 msgstr "Zmiernenie (podľa sily)"
107061 msgid "Dynamic Effects"
107062 msgstr "Dynamické efekty"
107065 msgid "Bezier spline cannot have points added"
107066 msgstr "Nemožno mať pridané body Bézierovej krivky ohybu"
107069 msgid "Only Bezier splines can be added"
107070 msgstr "Možno pridať len Bézierovu vyhladenú krivku"
107073 msgid "Curve '%s' does not contain spline given"
107074 msgstr "Krivka '%s' neobsahuje danú vyhladenú krivku"
107077 msgid "Unable to remove path point"
107078 msgstr "Bod cesty sa nedá odstrániť"
107081 msgid "CurveProfile table not initialized, call initialize()"
107082 msgstr "Tabuľka Profil krivky nie je inicializovaná, volaná inicializácia()"
107085 msgid "Dependency graph update requested during evaluation"
107086 msgstr "Aktualizácia grafu závislosti požadovaná počas hodnotenia"
107089 msgid "Variable does not exist in this driver"
107090 msgstr "Premenná neexistuje v tomto ovládači"
107093 msgid "Keyframe not in F-Curve"
107094 msgstr "Kľúčová snímka nie je v F-krivke"
107097 msgid "Control point not in Envelope F-Modifier"
107098 msgstr "Riadiaci bod nie je v plášti modifikátora funkcie"
107101 msgid "F-Curve modifier '%s' not found in F-Curve"
107102 msgstr "V F-krivke sa nenašiel modifikátor F-krivky '%s'"
107105 msgid "Already a control point at frame %.6f"
107106 msgstr "Riadiaci bod sa už v snímke %.6f nachádza"
107109 msgid "FCurve has already sample points"
107110 msgstr "Krivka funkcie má už body snímky"
107113 msgid "FCurve has no keyframes"
107114 msgstr "Krivka funkcie nemá žiadne kľúčové snímky"
107117 msgid "FCurve has already keyframes"
107118 msgstr "Krivka funkcie má už kľúčové snímky"
107121 msgid "FCurve has no sample points"
107122 msgstr "Krivka funkcie nemá žiadne body snímky"
107125 msgid "Invalid frame range (%d - %d)"
107126 msgstr "Neplatný rozsah snímok (%d - %d)"
107129 msgid "GPencilStrokePoints.pop: index out of range"
107130 msgstr "Body ťahu pastelky: index mimo rozsah"
107133 msgid "Stroke not found in grease pencil frame"
107134 msgstr "V snímke pastelky nebol nájdený ťah"
107137 msgid "Frame not found in grease pencil layer"
107138 msgstr "Vo vrstve pastelky nebola nájdená snímka"
107141 msgid "Layer not found in grease pencil data"
107142 msgstr "V údajoch pastelky nebola nájdená vrstva"
107145 msgid "Mask not found in mask list"
107146 msgstr "V zozname masiek sa maska nenašla"
107149 msgid "Frame already exists on this frame number %d"
107150 msgstr "Na tomto číslo snímky %d už snímka existuje"
107153 msgid "Could not acquire buffer from image"
107154 msgstr "Nepodarilo sa získať zásobník obrázka"
107157 msgid "Scene not in context, could not get save parameters"
107158 msgstr "Scéna nie je v kontexte, nemožno získať parametre uloženia"
107161 msgid "Image not packed"
107162 msgstr "Obrázok nezbalený"
107165 msgid "Could not save packed file to disk as '%s'"
107166 msgstr "Nemožno uložiť zbalený súbor na disk ako '%s'"
107169 msgid "Could not write image: %s, '%s'"
107170 msgstr "Nemožno zapísať obrázok: %s, '%s'"
107173 msgid "Image '%s' could not be saved to '%s'"
107174 msgstr "Obrázok '%s' sa nepodarilo uložiť do '%s'"
107177 msgid "Image '%s' does not have any image data"
107178 msgstr "Obrázok '%s' nemá žiadne údaje obrázka"
107181 msgid "Failed to load image texture '%s'"
107182 msgstr "Nepodarilo sa načítať textúru obrázka '%s'"
107185 msgctxt "Key"
107186 msgid "Key"
107187 msgstr "Kľúč"
107190 msgid "ViewLayer '%s' does not contain object '%s'"
107191 msgstr "Zobrazená vrstva '%s' neobsahuje objekt '%s'"
107194 msgid "Failed to add the color modifier"
107195 msgstr "Zlyhalo pridanie modifikátora farby"
107198 msgid "Failed to add the alpha modifier"
107199 msgstr "Zlyhalo pridanie modifikátora alfa kanálu"
107202 msgid "Failed to add the thickness modifier"
107203 msgstr "Zlyhalo pridanie modifikátora hrúbky"
107206 msgid "Failed to add the geometry modifier"
107207 msgstr "Zlyhalo pridanie modifikátora geometrie"
107210 msgid "Color modifier '%s' could not be removed"
107211 msgstr "Modifikátor farby '%s' nemôže byť odstránený"
107214 msgid "Alpha modifier '%s' could not be removed"
107215 msgstr "Modifikátor alfa kanálu '%s' nemôže byť odstránený"
107218 msgid "Thickness modifier '%s' could not be removed"
107219 msgstr "Modifikátor hrúbky '%s' nemôže byť odstránený"
107222 msgid "Geometry modifier '%s' could not be removed"
107223 msgstr "Modifikátor geometrie '%s' nemôže byť odstránený"
107226 msgid "unsupported font format"
107227 msgstr "nepodporovaný formát písma"
107230 msgid "unable to load text"
107231 msgstr "nemožno načítať text"
107234 msgid "unable to load movie clip"
107235 msgstr "nemožno načítať filmový klip"
107238 msgid "Can not create object in main database with an evaluated data data-block"
107239 msgstr "Nemožno vytvoriť objekt bloku údajov v hlavnej databáze s údajmi vyhodnotenia"
107242 msgid "Object does not have geometry data"
107243 msgstr "Objekt nemá údaje geometrie"
107246 msgid "%s '%s' is outside of main database and can not be removed from it"
107247 msgstr "%s '%s' je mimo hlavnej databázy a nemožno ho z nej odstrániť"
107250 msgid "%s '%s' must have zero users to be removed, found %d (try with do_unlink=True parameter)"
107251 msgstr "%s '%s' musí mať nula užívateľov na odstránenie, nájdený %d (skúste to s Prepojiť=parameter PRAVDA)"
107254 msgid "Scene '%s' is the last local one, cannot be removed"
107255 msgstr "Scéna '%s' je jediná posledná, nemôže byť odstránená"
107258 msgid "ID type '%s' is not valid for an object"
107259 msgstr "Typ ID '%s' je pre objekt neplatný"
107262 msgid "Mask layer not found for given spline"
107263 msgstr "Nenájdená vrstva masky pre danú vyhladenú krivku"
107266 msgid "Point is not found in given spline"
107267 msgstr "Nenájdený bod v danej vyhladenej krivke"
107270 msgid "Mask layer '%s' not found in mask '%s'"
107271 msgstr "Nenájdená vrstva masky '%s' v maske '%s'"
107274 msgid "Mask layer '%s' does not contain spline given"
107275 msgstr "Vrstva masky '%s' neobsahuje danú vyhladenú krivku"
107278 msgid "Mtex not found for this type"
107279 msgstr "Pre tento typ sa nenašiel modifikátor textúry"
107282 msgid "Maximum number of textures added %d"
107283 msgstr "Maximálny počet pridaných textúr %d"
107286 msgid "Index %d is invalid"
107287 msgstr "Index %d je neplatný"
107290 msgid "Currently only single face map layers are supported"
107291 msgstr "V súčasnosti sú podporované iba jednotlivé vrstvy mapy plôšok"
107294 msgid "Face map not in mesh"
107295 msgstr "Mapa plôšky nie je v povrchovej sieti"
107298 msgid "Error removing face map"
107299 msgstr "Chyba odstraňovania mapy plôšok"
107302 msgid "Vertex color '%s' not found"
107303 msgstr "Nenájdená farba vrcholov '%s'"
107306 msgid "Sculpt vertex color '%s' not found"
107307 msgstr "Nenájdená farba vrcholov sochárstva '%s'"
107310 msgid "Texture layer '%s' not found"
107311 msgstr "Nenájdená vrstva textúry '%s'"
107314 msgid "Number of custom normals is not number of loops (%f / %d)"
107315 msgstr "Počet vlastných kolmíc nie je počtom slučiek (%f / %d)"
107318 msgid "Number of custom normals is not number of vertices (%f / %d)"
107319 msgstr "Počet vlastných kolmíc nie je počtom vrcholov (%f / %d)"
107322 msgid "Metaball '%s' does not contain spline given"
107323 msgstr "Meta guľa '%s' neobsahuje danú vyhladenú krivku"
107326 msgid "Modify"
107327 msgstr "Úprava"
107330 msgid "Negative vertex index in vertex_indices_set"
107331 msgstr "Záporný index vrcholu v sústave indexov vrcholov"
107334 msgid "Duplicate index %d in vertex_indices_set"
107335 msgstr "Duplicitný index %d v sústave indexov vrcholov"
107338 msgid "Unable to create new strip"
107339 msgstr "Nemožno vytvoriť nový pás"
107342 msgid "Unable to add strip (the track does not have any space to accommodate this new strip)"
107343 msgstr "Nemožno pridať pás (stopa nemá priestor na prispôsobenie tohto nového pásu)"
107346 msgid "NLA strip '%s' not found in track '%s'"
107347 msgstr "Pás NLA '%s' sa v stope '%s' nenašiel"
107350 msgid "Functions"
107351 msgstr "Funkcie"
107354 msgid "Comparison"
107355 msgstr "Porovnanie"
107358 msgid "Trigonometric"
107359 msgstr "Trigonometrický"
107362 msgid "Conversion"
107363 msgstr "Konverzia"
107366 msgid "Same input/output direction of sockets"
107367 msgstr "Rovnaký smer vstupu/výstupu zásuviek"
107370 msgid "Unable to locate link in node tree"
107371 msgstr "Nepodarilo sa nájsť prepojenie v strome uzla"
107374 msgid "Unable to create socket"
107375 msgstr "Nemožno vytvoriť zásuvku"
107378 msgid "Registering node tree class: '%s' is too long, maximum length is %d"
107379 msgstr "Registrácia triedy uzla stromu: '%s' je príliš dlhá, maximálna dĺžka je %d"
107382 msgid "Node tree '%s' has undefined type %s"
107383 msgstr "Strom uzla '%s' má nedefinovaný typ %s"
107386 msgid "Node type %s undefined"
107387 msgstr "Nedefinovaný typ uzla %s"
107390 msgid "Cannot add node of type %s to node tree '%s'"
107391 msgstr "Nemožno pridať uzol typu %s do stromu uzla '%s'"
107394 msgid "Unable to locate node '%s' in node tree"
107395 msgstr "Uzol '%s' sa nedá nájsť v strome uzla"
107398 msgid "Unable to locate socket '%s' in node"
107399 msgstr "Nepodarilo sa nájsť zásuvku '%s' v uzle"
107402 msgid "Registering node class: '%s' is too long, maximum length is %d"
107403 msgstr "Registrácia trieda uzla: %s je príliš dlhá, maximálna dĺžka je %d"
107406 msgid "Registering node socket class: '%s' is too long, maximum length is %d"
107407 msgstr "Registrácia triedy zásuvky uzla: %s je príliš dlhá, maximálna dĺžka je %d"
107410 msgid "Can only assign evaluated data to evaluated object, or original data to original object"
107411 msgstr "Vyhodnotené údaje možno priradiť iba hodnotenému objektu alebo pôvodné údaje pôvodnému objektu"
107414 msgid "Only empty objects support collection instances"
107415 msgstr "Inštalačné inštancie podporujú iba prázdne objekty"
107418 msgid "Cannot set instance-collection as object belongs in group being instanced, thus causing a cycle"
107419 msgstr "Nemožno nastaviť kolekciu inštancie ako objekt patriaci do skupiny inštancií, čo spôsobuje zacyklenie"
107422 msgid "VertexGroup.add(): cannot be called while object is in edit mode"
107423 msgstr "Skupina vrcholov - pridanie: nemožno zavolať objekt, čo je v režime editácie"
107426 msgid "VertexGroup.remove(): cannot be called while object is in edit mode"
107427 msgstr "Skupina vrcholov - zmazanie: nemožno zavolať objekt, čo je v režime editácie"
107430 msgid "Vertex not in group"
107431 msgstr "Vtchol nie je v skupine"
107434 msgid "FaceMap.add(): cannot be called while object is in edit mode"
107435 msgstr "Mapa plôšky - pridanie: nemožno zavolať objekt, čo je v režime editácie"
107438 msgid "VertexGroup '%s' not found in object '%s'"
107439 msgstr "Skupina vrcholov '%s' nebola nájdená v objekte '%s'"
107442 msgid "Constraint '%s' not found in object '%s'"
107443 msgstr "Obmedzenie '%s' sa v objekte '%s' nenašlo"
107446 msgid "Could not move constraint from index '%d' to '%d'"
107447 msgstr "Nemožno presunúť obmedzenie z indexu '%d' do '%d'"
107450 msgid "Modifier \"%s\" is not in the object's modifier list"
107451 msgstr "Modifikátor „%s“ sa nenachádza v zozname modifikátorov objektu"
107454 msgid "VertexGroups.new(): is not supported for '%s' objects"
107455 msgstr "SkupinaVrcholov.nová (): nie je podporované pre '%s' objekty"
107458 msgid "DeformGroup '%s' not in object '%s'"
107459 msgstr "Skupina deformácie '%s' v objekte '%s' nie je"
107462 msgid "Face map '%s' not in object '%s'"
107463 msgstr "Mapa plôšky '%s' v objekte '%s' nie je"
107466 msgid "Viewport not in local view"
107467 msgstr "Záber nie je v lokálnom zobrazení"
107470 msgid "ShapeKey not found"
107471 msgstr "Kľúčový tvar sa nenašiel"
107474 msgid "Could not remove ShapeKey"
107475 msgstr "Kľúčový tvar nemožno odstrániť"
107478 msgid "Object should be of mesh type"
107479 msgstr "Objekt by mal byť typu povrchovej siete"
107482 msgid "No vertex groups assigned to mesh"
107483 msgstr "Nepriradené žiadne skupiny vrcholov do povrchovej siete"
107486 msgid "Bad assignment mode"
107487 msgstr "Chybný režim priradenia"
107490 msgid "Bad vertex index in list"
107491 msgstr "Index chybného vrcholu v zozname"
107494 msgid "Object '%s' can't be selected because it is not in View Layer '%s'!"
107495 msgstr "Objekt '%s' nemožno vybrať, pretože nie je vo vrstve zobrazenia '%s'!"
107498 msgid "Object '%s' can't be hidden because it is not in View Layer '%s'!"
107499 msgstr "Objekt '%s' nemožno skryť, pretože nie je vo vrstve zobrazenia '%s'!"
107502 msgid "Object %s not in view layer %s"
107503 msgstr "Objekt '%s' nie je vo vrstve zobrazenia '%s'"
107506 msgid "'from_space' '%s' is invalid when no pose bone is given!"
107507 msgstr "'from_space' '%s' je neplatný, keď nie je daná žiadna kosť!"
107510 msgid "'to_space' '%s' is invalid when no pose bone is given!"
107511 msgstr "'to_space' '%s' je neplatný, keď nie je daná žiadna kosť!"
107514 msgid "'from_space' '%s' is invalid when no custom space is given!"
107515 msgstr "'from_space' '%s' je neplatný, ak nie je zadaný žiadny vlastný priestor!"
107518 msgid "'to_space' '%s' is invalid when no custom space is given!"
107519 msgstr "'to_space' '%s' je neplatný, keď nie je daná žiadna kosť!"
107522 msgid "Object '%s' does not support shapes"
107523 msgstr "Objekt '%s' nepodporuje tvary"
107526 msgid "Object '%s' has no evaluated mesh data"
107527 msgstr "Objekt '%s' nemá žiadne vyhodnotené údaje povrchovej siete"
107530 msgid "Object '%s' could not create internal data for finding nearest point"
107531 msgstr "Objekt '%s' nemohol vytvoriť interné údaje na vyhľadanie najbližšieho bodu"
107534 msgid "Object '%s' is not valid for this operation! Only curves are supported"
107535 msgstr "Objekt '%s' nie je platný pre túto operáciu! Podporované sú iba krivky"
107538 msgid "Palette '%s' does not contain color given"
107539 msgstr "Paleta '%s' neobsahuje danú farbu"
107542 msgid "ParticleSystem"
107543 msgstr "Systém častíc"
107546 msgid "uv_on_emitter() requires a modifier from an evaluated object"
107547 msgstr "uv_on_emitter () vyžaduje modifikátor z vyhodnoteného objektu"
107550 msgid "Mesh has no UV data"
107551 msgstr "Mesh nemá UV údaje"
107554 msgid "Object was not yet evaluated"
107555 msgstr "Objekt ešte nebol vyhodnotený"
107558 msgid "Mesh has no VCol data"
107559 msgstr "Povrchová sieť nemá žiadne údaje farby vrcholov"
107562 msgctxt "Armature"
107563 msgid "Group"
107564 msgstr "Skupina"
107567 msgid "Bone group '%s' not found in this object"
107568 msgstr "Skupina kosti '%s' sa v tomto objekte nenašla"
107571 msgid "Constraint '%s' not found in pose bone '%s'"
107572 msgstr "Obmedzenie '%s' sa v póze kosti '%s' nenašlo"
107575 msgid "Bone '%s' is not a B-Bone!"
107576 msgstr "Kosť '%s' nie je B-kosť!"
107579 msgid "Bone '%s' has out of date B-Bone segment data!"
107580 msgstr "Kosť '%s' má zastaralé údaje segmentu B-kosti!"
107583 msgid "Invalid index %d for B-Bone segments of '%s'!"
107584 msgstr "Neplatný index %d pre segmenty B-kostí v '%s'!"
107587 msgid "Registering render engine class: '%s' is too long, maximum length is %d"
107588 msgstr "Registrácia triedy mechanizmu prevodu: '%s' je príliš dlhá, maximálna dĺžka je %d"
107591 msgid "A non convex collision shape was passed to the function, use only convex collision shapes"
107592 msgstr "Do funkcie prešiel nekonvexný kolízny tvar, používajte len konvexné kolízne tvary"
107595 msgid "Rigidbody world was not properly initialized, need to step the simulation first"
107596 msgstr "Svet pevného telesa nebol správne inicializovaný, je potrebný najprv krok simulácie"
107599 msgid "Keying set could not be added"
107600 msgstr "Sadu kľúčovania nemožno pridať"
107603 msgid "Style module could not be removed"
107604 msgstr "Modul štýlu nemôže byť odstránený"
107607 msgid "View Layer '%s' not found in scene '%s'"
107608 msgstr "Zobrazená vrstva '%s' sa v scéne '%s' nenašla"
107611 msgid "Render view '%s' could not be removed from scene '%s'"
107612 msgstr "Zobrazenie prevodu '%s' nemôže byť odstránené zo scény '%s'"
107615 msgid "Timeline marker '%s' not found in scene '%s'"
107616 msgstr "Označenie časovej osi '%s' sa v scéne '%s' nenašlo"
107619 msgid "Line set '%s' could not be removed"
107620 msgstr "Sústava riadkov '%s' nemôže byť odstránená"
107623 msgid "Style module '%s' could not be removed"
107624 msgstr "Modul štýlu '%s' nemôže byť odstránená"
107627 msgid "Sequence type does not support modifiers"
107628 msgstr "Typ sekvencie nepodporuje modifikátory"
107631 msgid "Modifier was not found in the stack"
107632 msgstr "Modifikátor sa v zásobníku nenašiel"
107635 msgid "Recursion detected, can not use this strip"
107636 msgstr "Zistená rekurzia, tento pás nemožno použiť"
107639 msgid "Sequences.new_image: unable to open image file"
107640 msgstr "Sekvencia - nový obrázok: nedá sa otvoriť súbor s obrázkom"
107643 msgid "Sequences.new_sound: unable to open sound file"
107644 msgstr "Sekvencia - nový zvuk: nedá sa otvoriť zvukový súbor"
107647 msgid "Blender compiled without Audaspace support"
107648 msgstr "Blender skompilovaný bez podpory Zvukového priestoru (Audaspace)"
107651 msgid "Sequences.new_effect: end frame not set"
107652 msgstr "Sekvencia - nový efekt: nie je nastavená koncová snímka"
107655 msgid "Sequences.new_effect: effect takes 1 input sequence"
107656 msgstr "Sekvencia - nový efekt: efekt zaberá 1 vstupnú sekvenciu"
107659 msgid "Sequences.new_effect: effect takes 2 input sequences"
107660 msgstr "Sekvencia - nový efekt: efekt zaberá 2 vstupné sekvencie"
107663 msgid "Sequences.new_effect: effect takes 3 input sequences"
107664 msgstr "Sekvencia - nový efekt: efekt zaberá 3 vstupné sekvencie"
107667 msgid "SequenceElements.pop: cannot pop the last element"
107668 msgstr "Prvky sekvencie - vyberanie: nemožno vybrať posledný prvok"
107671 msgid "SequenceElements.pop: index out of range"
107672 msgstr "Prvky sekvencie - vyberanie: index mimo rozsah"
107675 msgid "Sequences.new_effect: effect expects more than 3 inputs (%d, should never happen!)"
107676 msgstr "Sekvencia - nový efekt: efekt očakáva viac ako 3 vstupy (%d, by nikdy nenastal!)"
107679 msgid "Sequence '%s' not in scene '%s'"
107680 msgstr "Sekvencia '%s' nie je v scéne '%s'"
107683 msgid "Sound not packed"
107684 msgstr "Zvuk nie je zbalený"
107687 msgid "MovieTracking '%s' cannot be removed"
107688 msgstr "Snímanie stôp filmu '%s' nemôže byť odstránené"
107691 msgid "Region not found in space type"
107692 msgstr "Oblasť sa v type priestoru nenašla"
107695 msgid "Registering panel class: '%s' is too long, maximum length is %d"
107696 msgstr "Registrácia triedy panelu: '%s' je príliš dlhá, maximálna dĺžka je %d"
107699 msgid "Registering panel class: '%s' has category '%s' "
107700 msgstr "Registrácia triedy panelu: '%s' má kategóriu '%s' "
107703 msgid "Registering panel class: parent '%s' for '%s' not found"
107704 msgstr "Registrácia triedy panelu: rodič '%s' pre '%s' sa nenašiel"
107707 msgid "Registering uilist class: '%s' is too long, maximum length is %d"
107708 msgstr "Registrácia triedy zoznamu užívateľa: '%s' je príliš dlhá, maximálna dĺžka je %d"
107711 msgid "Registering header class: '%s' is too long, maximum length is %d"
107712 msgstr "Registrácia triedy hlavičky: '%s' je príliš dlhá, maximálna dĺžka je %d"
107715 msgid "Registering menu class: '%s' is too long, maximum length is %d"
107716 msgstr "Registrácia triedy ponuky: '%s' je príliš dlhá, maximálna dĺžka je %d"
107719 msgid "Add-on is no longer valid"
107720 msgstr "Doplnok je už neplatný"
107723 msgid "Excluded path is no longer valid"
107724 msgstr "Vylúčená cesta je už neplatná"
107727 msgid "Registering add-on preferences class: '%s' is too long, maximum length is %d"
107728 msgstr "Registrácia triedy predvolieb doplnkov: '%s' je príliš dlhá, maximálna dĺžka je %d"
107731 msgid "Font not packed"
107732 msgstr "Písmo nie je zbalené"
107735 msgid "Registering key-config preferences class: '%s' is too long, maximum length is %d"
107736 msgstr "Registrácia triedy predvolieb konfigurácie kľúčov: '%s' je príliš dlhá, maximálna dĺžka je %d"
107739 msgid "Registering operator class: '%s' is too long, maximum length is %d"
107740 msgstr "Registrácia triedy operátora: '%s' je príliš dlhá, maximálna dĺžka je %d"
107743 msgid "Not a non-modal keymap"
107744 msgstr "Nie je nemodálna mapa kľúčov"
107747 msgid "Can not mix modal/non-modal items"
107748 msgstr "Nemožno miešať modálne/nemodálne položky"
107751 msgid "Not a modal keymap"
107752 msgstr "Nie je modálna mapa kľúčov"
107755 msgid "Property value not in enumeration"
107756 msgstr "Vo výpočte nie je hodnota vlastnosti"
107759 msgid "Not running with '--enable-event-simulate' enabled"
107760 msgstr "Spustenie s '--povoliť-udalosť-simulácie' nie je povolené"
107763 msgid "Value: only 'PRESS/RELEASE/NOTHING' are supported"
107764 msgstr "Hodnota: podporované sú iba 'stlačenie/uvoľnenie/nič'"
107767 msgid "Value: must be 'PRESS/RELEASE' for keyboard/buttons"
107768 msgstr "Hodnota: musí byť 'stlačenie/uvoľnenie' pre klávesnicu/tlačidlá"
107771 msgid "Value: must be 'NOTHING' for motion"
107772 msgstr "Hodnota: musí byť 'nič' pre pohyb"
107775 msgid "Value: must be 'PRESS' when unicode is set"
107776 msgstr "Hodnota: musí byť 'stlačené', keď je nastavené Unicode"
107779 msgid "Only a single character supported"
107780 msgstr "Podporovaný iba jeden znak"
107783 msgid "Gizmo group type '%s' not found!"
107784 msgstr "Typ skupiny manipulačného prvku '%s ' nebol nájdený!"
107787 msgid "Gizmo group '%s' has 'PERSISTENT' option set!"
107788 msgstr "Skupina manipulačného prvku '%s' má 'TRVALÚ' voľbu nastavenia!"
107791 msgid "KeyMapItem '%s' cannot be removed from '%s'"
107792 msgstr "Položku mapy kláves '%s' nemožno odstrániť z '%s'"
107795 msgid "Modal key-maps not supported for add-on key-config"
107796 msgstr "Typické mapy kláves nie sú podporované pre doplnkové konfigurácie kláves"
107799 msgid "KeyConfig '%s' cannot be removed"
107800 msgstr "Konfiguráciu klávesy '%s' nemožno odstrániť"
107803 msgid "Area type does not support gizmos"
107804 msgstr "Typ oblasti nepodporuje manipulačné prvky"
107807 msgid "Registering gizmo class: '%s' is too long, maximum length is %d"
107808 msgstr "Registrácia triedy manipulačného prvku: '%s' je príliš dlhá, maximálna dĺžka je %d"
107811 msgid "GizmoType '%s' not known"
107812 msgstr "Typ manipulačného prvku '%s' nie je známy"
107815 msgid "Registering gizmogroup class: '%s' is too long, maximum length is %d"
107816 msgstr "Registrácia triedy skupiny manipulačných prvkov: '%s' je príliš dlhá, maximálna dĺžka je %d"
107819 msgid "Gizmo target property '%s.%s' not found"
107820 msgstr "Cieľová vlastnosť manipulačného prvku '%s.%s\" sa nenašla"
107823 msgid "Property '%s.%s' not found"
107824 msgstr "Vlastnosť '%s.%s' sa nenašla"
107827 msgid "Gizmo target '%s.%s' expects '%s', '%s.%s' is '%s'"
107828 msgstr "Cieľový manipulačný prvok '%s.%s' očakáva '%s', '%s.%s' je '%s'"
107831 msgid "Gizmo target property '%s.%s' expects an array of length %d, found %d"
107832 msgstr "Cieľová vlastnosť manipulačného prvku '%s.%s' očakáva pole dĺžky %d, bolo nájdené %d"
107835 msgid "Gizmo target property '%s.%s' expects an array of length %d"
107836 msgstr "Cieľová vlastnosť manipulačného prvku '%s.%s' očakáva pole dĺžky %d"
107839 msgid "Gizmo target property '%s.%s', index %d must be below %d"
107840 msgstr "Cieľová vlastnosť manipulačného prvku '%s.%s', index %d musí byť nižší ako %d"
107843 msgid "%s '%s'"
107844 msgstr "%s '%s'"
107847 msgid "wmOwnerID '%s' not in workspace '%s'"
107848 msgstr "wm D vlastníka '%s' nie je v pracovnom priestore '%s'"
107851 msgid "Operator '%s' not found!"
107852 msgstr "Operátor '%s' sa nenašiel!"
107855 msgid "Gizmo group '%s' not found!"
107856 msgstr "Skupina manipulačného prvku '%s' nebola nájdená!"
107859 msgid "First and Last Copies"
107860 msgstr "Prvá a posledná kópia"
107863 msgid "Offset U"
107864 msgstr "Posuv U"
107867 msgid "Cap Start"
107868 msgstr "Hlavica počiatku"
107871 msgid "Settings are inside the Physics tab"
107872 msgstr "Nastavenia sú v záložke Fyzika"
107875 msgid "Unbind"
107876 msgstr "Odopnúť"
107879 msgid "Bind"
107880 msgstr "Pripnúť"
107883 msgid "Curve Object"
107884 msgstr "Objekt krivky"
107887 msgid "Generate Data Layers"
107888 msgstr "Vygenerovať vrstvy údajov"
107891 msgid "Layer Selection"
107892 msgstr "Výber vrstvy"
107895 msgid "Layer Mapping"
107896 msgstr "Mapovanie vrstiev"
107899 msgid "Refresh"
107900 msgstr "Obnoviť"
107903 msgid "Recenter"
107904 msgstr "Vystrediť"
107907 msgid "Assign"
107908 msgstr "Priradiť"
107911 msgid "Bisect"
107912 msgstr "Pretnúť"
107915 msgid "Flip UDIM"
107916 msgstr "Preklopiť UDIM"
107919 msgid "Level Viewport"
107920 msgstr "Úroveň záberu"
107923 msgid "Unsubdivide"
107924 msgstr "Nízke delenie"
107927 msgid "Delete Higher"
107928 msgstr "Odstrániť vyššie"
107931 msgid "Reshape"
107932 msgstr "Pretvarovať"
107935 msgid "Apply Base"
107936 msgstr "Použiť základný"
107939 msgid "Rebuild Subdivisions"
107940 msgstr "Prebudovať delenie"
107943 msgid "Pack External"
107944 msgstr "Zbaliť externý"
107947 msgid "Save External..."
107948 msgstr "Uložiť externý..."
107951 msgid "Built without Ocean modifier"
107952 msgstr "Postavené bez modifikátora oceánu"
107955 msgid "Coverage"
107956 msgstr "Pokrytie"
107959 msgid "Delete Bake"
107960 msgstr "Odstrániť zapečené"
107963 msgid "Create Instances"
107964 msgstr "Vytvoriť inštancie"
107967 msgid "Coordinate Space"
107968 msgstr "Súradnicový priestor"
107971 msgid "Create Along Paths"
107972 msgstr "Vytvárať pozdĺž ciest"
107975 msgid "Settings are in the particle tab"
107976 msgstr "Nastavenia sú na karte častíc"
107979 msgctxt "Operator"
107980 msgid "Convert"
107981 msgstr "Konvertovať"
107984 msgid "Built without Remesh modifier"
107985 msgstr "Postavené bez modifikátora Pretvorenia povrchovej siete"
107988 msgid "Axis Object"
107989 msgstr "Osi objektu"
107992 msgid "Steps Viewport"
107993 msgstr "Kroky záberu"
107996 msgid "Stretch UVs"
107997 msgstr "Roztiahnuť UV"
108000 msgid "Create Armature"
108001 msgstr "Vytvoriť kostru"
108004 msgid "Mark Loose"
108005 msgstr "Označiť voľné"
108008 msgid "Clear Loose"
108009 msgstr "Vymazať voľné"
108012 msgid "Mark Root"
108013 msgstr "Označiť koreň"
108016 msgid "Equalize Radii"
108017 msgstr "Vyrovnať dosahy"
108020 msgid "Rim"
108021 msgstr "Lem"
108024 msgid "Crease Inner"
108025 msgstr "Vnútorný ryha"
108028 msgid "Outer"
108029 msgstr "Vonkajší"
108032 msgid "Shell"
108033 msgstr "Schránka"
108036 msgid "Adaptive Subdivision"
108037 msgstr "Adaptívne delenie"
108040 msgid "Levels Viewport"
108041 msgstr "Úrovne záberu"
108044 msgctxt "Operator"
108045 msgid "Apply as Shape Key"
108046 msgstr "Použiť ako kľúčový tvar"
108049 msgctxt "Operator"
108050 msgid "Save as Shape Key"
108051 msgstr "Uložiť ako kľúčový tvar"
108054 msgid "Axis U"
108055 msgstr "Os U"
108058 msgid "Motion"
108059 msgstr "Pohyb"
108062 msgid "Along Normals"
108063 msgstr "Pozdĺž kolmíc"
108066 msgid "Global Influence:"
108067 msgstr "Globálny vplyv:"
108070 msgid "Replace Original"
108071 msgstr "Nahradiť originál"
108074 msgid "Crease Edges"
108075 msgstr "Hrany ryhy"
108078 msgid "Convertor"
108079 msgstr "Konvertor"
108082 msgid "Compositor"
108083 msgstr "Kompozítor"
108086 msgid "Fac"
108087 msgstr "Faktor"
108090 msgid "Determinator"
108091 msgstr "Vymedzovač"
108094 msgid "Bounding box"
108095 msgstr "Schránka ohraničenia"
108098 msgid "Key Color"
108099 msgstr "Farba kľúča"
108102 msgid "Upper Left"
108103 msgstr "Vľavo hore"
108106 msgid "Upper Right"
108107 msgstr "Vpravo hore"
108110 msgid "Lower Left"
108111 msgstr "Vľavo dole"
108114 msgid "Lower Right"
108115 msgstr "Vpravo dole"
108118 msgid "Pick"
108119 msgstr "Vybrať"
108122 msgid "Albedo"
108123 msgstr "Odrazivosť"
108126 msgid "Image 1"
108127 msgstr "Obrázok 1"
108130 msgid "Image 2"
108131 msgstr "Obrázok 2"
108134 msgid "ID value"
108135 msgstr "Hodnota ID"
108138 msgid "Dispersion"
108139 msgstr "Rozptyl"
108142 msgid "Std Dev"
108143 msgstr "STD dev"
108146 msgid "From Min"
108147 msgstr "Od minimálnej"
108150 msgid "From Max"
108151 msgstr "Od maximalnej"
108154 msgid "To Min"
108155 msgstr "Po minimálnu"
108158 msgid "To Max"
108159 msgstr "Po maximálnu"
108162 msgid "Offset Y"
108163 msgstr "Posuv Y"
108166 msgid "Undistortion"
108167 msgstr "Neskreslenie"
108170 msgid "Dot"
108171 msgstr "Bodka"
108174 msgid "RGBA"
108175 msgstr "RGBA"
108178 msgid "Degr"
108179 msgstr "Stupeň"
108182 msgid "Cb"
108183 msgstr "Cb"
108186 msgid "Cr"
108187 msgstr "Cr"
108190 msgid "Val"
108191 msgstr "Hodnota"
108194 msgid "Missing Data-Block"
108195 msgstr "Chýbajúci blok údajov"
108198 msgid "Shader Editor"
108199 msgstr "Editor shadera"
108202 msgid "Anisotropy"
108203 msgstr "Anizotropné (smerovo závislé)"
108206 msgid "BSDF"
108207 msgstr "BSDF"
108210 msgid "IOR"
108211 msgstr "Index lomu"
108214 msgid "RoughnessU"
108215 msgstr "Drsnosť U"
108218 msgid "RoughnessV"
108219 msgstr "Drsnosť V"
108222 msgid "Melanin"
108223 msgstr "Melanín"
108226 msgid "Melanin Redness"
108227 msgstr "Sčervenanie melanínu"
108230 msgid "Radial Roughness"
108231 msgstr "Radiálna drsnosť"
108234 msgid "Coat"
108235 msgstr "Náter"
108238 msgid "Random Color"
108239 msgstr "Náhodná farba"
108242 msgid "Random Roughness"
108243 msgstr "Náhodná drsnosť"
108246 msgid "Subsurface Radius"
108247 msgstr "Podpovrchový dosah"
108250 msgid "Specular Tint"
108251 msgstr "Odtieň zrkadlenia"
108254 msgid "Anisotropic"
108255 msgstr "Anizotropné"
108258 msgid "Anisotropic Rotation"
108259 msgstr "Anizotropná rotácia"
108262 msgid "Sheen"
108263 msgstr "Lesk"
108266 msgid "Sheen Tint"
108267 msgstr "Odtieň lesku"
108270 msgid "Clearcoat"
108271 msgstr "Bezfarebný náter"
108274 msgid "Clearcoat Roughness"
108275 msgstr "Drsnosť bezfarebného náteru"
108278 msgid "Transmission Roughness"
108279 msgstr "Drsnosť prenosu"
108282 msgid "Emission Strength"
108283 msgstr "Intenzita vyžiarenia"
108286 msgid "Clearcoat Normal"
108287 msgstr "Kolmice bezfarebného náteru"
108290 msgid "Sigma"
108291 msgstr "Sigma"
108294 msgid "Height_dx"
108295 msgstr "Vyska_dx"
108298 msgid "Height_dy"
108299 msgstr "Vyska_dy"
108302 msgid "View Vector"
108303 msgstr "Zobraziť vektorovo"
108306 msgid "View Z Depth"
108307 msgstr "Zobraziť Z hĺbku"
108310 msgid "View Distance"
108311 msgstr "Zobraziť vzdialenosť"
108314 msgid "Emissive Color"
108315 msgstr "Žiarivá farba"
108318 msgid "Clear Coat"
108319 msgstr "Bezfarebný náter"
108322 msgid "Clear Coat Roughness"
108323 msgstr "Drsnosť bezfarebného náteru"
108326 msgid "Clear Coat Normal"
108327 msgstr "Kolmice bezfarebného náteru"
108330 msgid "True Normal"
108331 msgstr "Pravá kolmica"
108334 msgid "Incoming"
108335 msgstr "Prichádzajúce"
108338 msgid "Parametric"
108339 msgstr "Parametrické"
108342 msgid "Backfacing"
108343 msgstr "Vytváranie zadných plôšok"
108346 msgid "Pointiness"
108347 msgstr "Bodkované"
108350 msgid "Random Per Island"
108351 msgstr "Náhodne na ostrov"
108354 msgid "Is Strand"
108355 msgstr "Je vlákno"
108358 msgid "Intercept"
108359 msgstr "Zachytiť"
108362 msgid "Tangent Normal"
108363 msgstr "Kolmica dotyčnice"
108366 msgid "Facing"
108367 msgstr "Plôškovanie"
108370 msgid "Is Camera Ray"
108371 msgstr "Je lúč kamery"
108374 msgid "Is Shadow Ray"
108375 msgstr "Je lúč tieňa"
108378 msgid "Is Diffuse Ray"
108379 msgstr "Je lúč rozptylu"
108382 msgid "Is Glossy Ray"
108383 msgstr "Je lúč lesku"
108386 msgid "Is Singular Ray"
108387 msgstr "Je lúč jednotlivý"
108390 msgid "Is Reflection Ray"
108391 msgstr "Je lúč odrazu"
108394 msgid "Is Transmission Ray"
108395 msgstr "Je lúč vyslaný"
108398 msgid "Ray Depth"
108399 msgstr "Hĺbka lúča"
108402 msgid "Diffuse Depth"
108403 msgstr "Hĺbka rozptylu"
108406 msgid "Glossy Depth"
108407 msgstr "Hĺbka lesku"
108410 msgid "Transparent Depth"
108411 msgstr "Hĺbka priehľadnosti"
108414 msgid "Transmission Depth"
108415 msgstr "Hĺbka vyslania"
108418 msgid "Color1"
108419 msgstr "Farba1"
108422 msgid "Color2"
108423 msgstr "Farba2"
108426 msgid "Color Fac"
108427 msgstr "Faktor farby"
108430 msgid "Alpha Fac"
108431 msgstr "Faktor alfa"
108434 msgid "Texture Blur"
108435 msgstr "Rozostrenie textúry"
108438 msgid "BSSRDF"
108439 msgstr "BSSRDF"
108442 msgid "Mortar"
108443 msgstr "Malta"
108446 msgid "Mortar Size"
108447 msgstr "Veľkosť malty"
108450 msgid "Mortar Smooth"
108451 msgstr "Vyhladenie malty"
108454 msgid "Brick Width"
108455 msgstr "Šírka tehál"
108458 msgid "Row Height"
108459 msgstr "Výška radu"
108462 msgid "Reflection"
108463 msgstr "Zrkadlenie"
108466 msgid "Detail Scale"
108467 msgstr "Mierka detailu"
108470 msgid "Detail Roughness"
108471 msgstr "Detail drsnosti"
108474 msgid "Flame"
108475 msgstr "Plameň"
108478 msgid "Color Attribute"
108479 msgstr "Atribút farby"
108482 msgid "Density Attribute"
108483 msgstr "Atribút hustoty"
108486 msgid "Absorption Color"
108487 msgstr "Farba pohltenia"
108490 msgid "Emission Color"
108491 msgstr "Farba vyžiarenia"
108494 msgid "Blackbody Intensity"
108495 msgstr "Intenzita čierneho telesa"
108498 msgid "Blackbody Tint"
108499 msgstr "Odtieň čierneho telesa"
108502 msgid "Temperature Attribute"
108503 msgstr "Atribút teploty"
108506 msgid "Patterns"
108507 msgstr "Vzorky"
108510 msgid "Texture Node Editor"
108511 msgstr "Editor uzla textúry"
108514 msgid "Bricks 1"
108515 msgstr "Tehly 1"
108518 msgid "Bricks 2"
108519 msgstr "Tehly 2"
108522 msgid "Coordinate 1"
108523 msgstr "Súradnice 1"
108526 msgid "Coordinate 2"
108527 msgstr "Súradnice 2"
108530 msgid "W1"
108531 msgstr "W1"
108534 msgid "W2"
108535 msgstr "W2"
108538 msgid "W3"
108539 msgstr "W3"
108542 msgid "W4"
108543 msgstr "W4"
108546 msgid "iScale"
108547 msgstr "iMierka"
108550 msgid ""
108551 "%s: %s\n"
108552 "location: %s:%d"
108553 msgstr ""
108554 "%s: %s\n"
108555 "poloha: %s:%d"
108558 msgid "Unknown py-exception, could not convert"
108559 msgstr "Neznáma python výnimka, nemôže byť konvertované"
108562 msgid "Could not resolve path (%s)"
108563 msgstr "Nepodarilo sa vyriešiť cestu (%s)"
108566 msgid "Failed allocate render result, out of memory"
108567 msgstr "Nepodarilo sa prideliť výsledok prevodu, nedostatok pamäte"
108570 msgid "Fra:%d Mem:%.2fM (Peak %.2fM) "
108571 msgstr "Snímky:%d Pamäť:%.2fM (Vrchol %.2fM) "
108574 msgid "| Time:%s | "
108575 msgstr "| Čas:%s | "
108578 msgid "Image too small"
108579 msgstr "Obrázok je príliš malý"
108582 msgid "Cannot render, no camera"
108583 msgstr "Nemožno vykresliť, žiadna kamera"
108586 msgid "No border area selected"
108587 msgstr "Nie je vybratá žiadna ohraničená oblasť"
108590 msgid "Cannot save render buffers, check the temp default path"
108591 msgstr "Nemožno uložiť zásobníky prevodu, skontrolujte predvolenú cestu temp"
108594 msgid "Border rendering is not supported by sequencer"
108595 msgstr "Radič nepodporuje ohraničený prevod"
108598 msgid "No node tree in scene"
108599 msgstr "Žiadny strom uzla na scéne"
108602 msgid "No render output node in scene"
108603 msgstr "Nevykonať žiadny prevod výstupného uzla na scéne"
108606 msgid "Full sample AA not supported without 3D rendering"
108607 msgstr "Plná snímka AA nie je podporovaná bez 3D prevodu"
108610 msgid "All render layers are disabled"
108611 msgstr "Všetky vrstvy prevodu sú zakázané"
108614 msgid "No frames rendered, skipped to not overwrite"
108615 msgstr "Nevykoná žiadny prevod snímok, preskočené na neprepísané"
108618 msgid "Render error (%s) cannot save: '%s'"
108619 msgstr "Chyba prevodu (%s) nemožno uložiť: '%s'"
108622 msgid "Camera \"%s\" is not a multi-view camera"
108623 msgstr "Kamera \"%s\" nie je kamera viacnásobného zobrazovania"
108626 msgid "No active view found in scene \"%s\""
108627 msgstr "V scéne \"%s\" sa nenašlo žiadne aktívne zobrazenie"
108630 msgid "%s: no Combined pass found in the render layer '%s'"
108631 msgstr "%s: vo vrstve prevodu '%s' sa nenašiel žiadny kombinovaný prechod"
108634 msgid "%s: failed to allocate clip buffer '%s'"
108635 msgstr "%s: Nepodarilo sa vyhradiť zásobník klipu '%s'"
108638 msgid "%s: incorrect dimensions for partial copy '%s'"
108639 msgstr "%s: nesprávne rozmery čiastočnej kópie '%s'"
108642 msgid "%s: failed to load '%s'"
108643 msgstr "%s: nepodarilo sa načítať '%s'"
108646 msgid "Error writing render result, %s (see console)"
108647 msgstr "Chyba zápisu výsledku prevodu, %s (pozri konzolu)"
108650 msgctxt "Sequence"
108651 msgid "Color Balance"
108652 msgstr "Vyváženie farieb"
108655 msgctxt "Sequence"
108656 msgid "White Balance"
108657 msgstr "Vyváženie bielej"
108660 msgctxt "Sequence"
108661 msgid "Curves"
108662 msgstr "Krivky"
108665 msgctxt "Sequence"
108666 msgid "Hue Correct"
108667 msgstr "Správny odtieň"
108670 msgctxt "Sequence"
108671 msgid "Bright/Contrast"
108672 msgstr "Jas/kontrast"
108675 msgctxt "Sequence"
108676 msgid "Tonemap"
108677 msgstr "Mapa tónov"
108680 msgid "Strips must be the same length"
108681 msgstr "Pásy musia byť rovnakej dĺžky"
108684 msgid "Strips were not compatible"
108685 msgstr "Pásy neboli kompatibilné"
108688 msgid "Strips must have the same number of inputs"
108689 msgstr "Pásy musia mať rovnaký počet vstupov"
108692 msgid "Recursion detected in video sequencer. Strip %s at frame %d will not be rendered"
108693 msgstr "V radiči videa bola zistená rekurzia. Prevod pásu %s na snímke %d nebude vykonaný"
108696 msgid "Blur X"
108697 msgstr "Rozostrenie X"
108700 msgid "Object Pivot"
108701 msgstr "Bod otáčania objektu"
108704 msgid "Wave Effect"
108705 msgstr "Efekt vlny"
108708 msgid "Paste name"
108709 msgstr "Prilepiť názov"
108712 msgid "Blender File View"
108713 msgstr "Súbor pohľadu Blendera"
108716 msgid "Missing 'window' in context"
108717 msgstr "Chýbajúce 'okno' v kontexte"
108720 msgid "Trusted Source [Untrusted Path]"
108721 msgstr "Dôveryhodný zdroj [nedôveryhodná cesta]"
108724 msgid "Allow Execution"
108725 msgstr "Povoliť vykonanie"
108728 msgid "Don't Save"
108729 msgstr "Neuložiť"
108732 msgid "untitled.blend"
108733 msgstr "nepomenovaný.blend"
108736 msgid "unable to open the file"
108737 msgstr "súbor sa nedá otvoriť"
108740 msgid "For security reasons, automatic execution of Python scripts in this file was disabled:"
108741 msgstr "Z dôvodov ochrany bolo v tomto súbore automatické spúšťanie skriptov python zakázané:"
108744 msgid "This may lead to unexpected behavior"
108745 msgstr "To môže viesť k neočakávanému správaniu"
108748 msgid "Permanently allow execution of scripts"
108749 msgstr "Trvalé povolenie spúšťania skriptov"
108752 msgid "Reload file with execution of Python scripts enabled"
108753 msgstr "Obnoviť súbor s povoleným spustením python skriptov"
108756 msgid "Enable scripts"
108757 msgstr "Povoliť skripty"
108760 msgid "Continue using file without Python scripts"
108761 msgstr "Pokračovať v používaní súboru bez Python skriptov"
108764 msgid "Save changes before closing?"
108765 msgstr "Uložiť zmeny pred ukončením?"
108768 msgid "File Not Found"
108769 msgstr "Súbor nenájdený"
108772 msgid "Path is empty, cannot save"
108773 msgstr "Cesta je prázdna, nemožno uložiť"
108776 msgid "Path too long, cannot save"
108777 msgstr "Cesta je príliš dlhá, nemožno uložiť"
108780 msgid "Unable to create user config path"
108781 msgstr "Nemožno vytvoriť cestu užívateľskej konfigurácie"
108784 msgid "Context window not set"
108785 msgstr "Kontextové okno nie je nastavené"
108788 msgid "Engine '%s' not available for scene '%s' (an add-on may need to be installed or enabled)"
108789 msgstr "Mechanizmus '%s' nie je k dispozícii pre scénu '%s' (doplnok je potrebné nainštalovať alebo zapnúť)"
108792 msgid "Cannot read file '%s': %s"
108793 msgstr "Súbor '%s' nemožno načítať: %s"
108796 msgid "File format is not supported in file '%s'"
108797 msgstr "Formát súboru nie je podporovaný v súbore '%s'"
108800 msgid "File path '%s' invalid"
108801 msgstr "Cesta k súboru '%s' je neplatná"
108804 msgid "Unknown error loading '%s'"
108805 msgstr "Neznáma chyba pri načítaní '%s'"
108808 msgid "Application Template '%s' not found"
108809 msgstr "Šablóna aplikácie '%s' sa nenašla"
108812 msgid "Could not read '%s'"
108813 msgstr "Nemožno načítať '%s'"
108816 msgid "Cannot save blend file, path '%s' is not writable"
108817 msgstr "Nemožno uložiť blend súbor, cesta '%s' nie je zapisovateľná"
108820 msgid "Cannot overwrite used library '%.240s'"
108821 msgstr "Použitú knižnicu '%.240s' nemožno prepísať"
108824 msgid "Saved \"%s\""
108825 msgstr "Uložené \"%s\""
108828 msgid "Can't read alternative start-up file: '%s'"
108829 msgstr "Nemožno načítať alternatívny spúšťací súbor: '%s'"
108832 msgid "Not a library"
108833 msgstr "Nie je knižnicou"
108836 msgid "Nothing indicated"
108837 msgstr "Žiadna indikácia"
108840 msgid "Linking or appending from a very old .blend file format (%d.%d), no animation conversion will be done! You may want to re-save your lib file with current Blender"
108841 msgstr "Prepájanie alebo pridávanie z veľmi starého formátu .blend súboru (%d.%d), nedokončená žiadna konverzia animácie! Možno budete chcieť znovu uložiť súbor knižnice so súčasnou verziou programu Blender"
108844 msgid "Can't append data-block '%s' of type '%s'"
108845 msgstr "Nepripojený žiadny blok údajov '%s' typu '%s'"
108848 msgid "Can't link data-block '%s' of type '%s'"
108849 msgstr "Neprepojený blok údajov '%s' typu '%s'"
108852 msgid "'%s': not a library"
108853 msgstr "'%s': nie je knižnica"
108856 msgid "'%s': nothing indicated"
108857 msgstr "'%s': nič nie je uvedené"
108860 msgid "'%s': cannot use current file as library"
108861 msgstr "'%s': aktuálny súbor nemožno použiť ako knižnicu"
108864 msgid "Scene '%s' is linked, instantiation of objects is disabled"
108865 msgstr "Scéna '%s' je prepojená, vytváranie inštancií objektov je zakázané"
108868 msgid "Lib Reload: Replacing all references to old data-block '%s' by reloaded one failed, old one (%d remaining users) had to be kept and was renamed to '%s'"
108869 msgstr "Znovu načítanie knižnice: znovu načítaním nejakého starého blok údajov '%s' zlyhalo nahradenie všetkých odkazov, stary (%d zostávajúcich užívateľov) sa musel zachovať a bol premenovaný na '%s'"
108872 msgid "'%s' is not a valid library filepath"
108873 msgstr "'%s' nie je platnou cestou súboru knižnice"
108876 msgid "Trying to reload library '%s' from invalid path '%s'"
108877 msgstr "Pokúšate sa načítať knižnicu '%s' z neplatnej cesty '%s'"
108880 msgid "Trying to reload or relocate library '%s' to invalid path '%s'"
108881 msgstr "Pokúšate sa znova načítať alebo premiestniť knižnicu '%s' na neplatnú cestu '%s'"
108884 msgid "Cannot relocate library '%s' to current blend file '%s'"
108885 msgstr "Knižnicu '%s' nemožno premiestniť do aktuálneho blend súboru '%s'"
108888 msgid "Win"
108889 msgstr "Okno"
108892 msgid "OS"
108893 msgstr "OS"
108896 msgid "Bksp"
108897 msgstr "Backspace"
108900 msgid "Esc"
108901 msgstr "Esc"
108904 msgid "dbl-"
108905 msgstr "dvojklik-"
108908 msgid "ON"
108909 msgstr "Zap"
108912 msgid "OFF"
108913 msgstr "Vyp"
108916 msgid "unsupported format"
108917 msgstr "nepodporovaný formát"
108920 msgid "Toggle System Console"
108921 msgstr "Prepne na systémovú konzolu"
108924 msgctxt "Operator"
108925 msgid "Toggle System Console"
108926 msgstr "Prepínač systémovej konzoly"
108929 msgid "No operator in context"
108930 msgstr "Žiadny operátor v kontexte"
108933 msgid "Property cannot be both boolean and float"
108934 msgstr "Vlastnosť nemôže byť Booleovská hodnota a hodnota na pohyblivej čiarke"
108937 msgid "Pointer from path image_id is not an ID"
108938 msgstr "Ukazovateľ cesty ID obrázka nie je ID"
108941 msgid "Property must be an integer or a float"
108942 msgstr "Vlastnosť musí byť celé číslo alebo číslo na pohyblivej čiarke"
108945 msgid "Property must be a none, distance, factor, percentage, angle, or pixel"
108946 msgstr "Vlastnosť musí byť nič, vzdialenosť, faktor, percento, uhol alebo pixel"
108949 msgid "Registering operator class: '%s', invalid bl_idname '%s', at position %d"
108950 msgstr "Registrácia triedy operátora: '%s', neplatný ID názvu '%s', na pozícii %d"
108953 msgid "Registering operator class: '%s', invalid bl_idname '%s', is too long, maximum length is %d"
108954 msgstr "Registrácia triedy operátora: '%s', neplatný ID názvu '%s', je príliš dlhý, maximálna dĺžka je %d"
108957 msgid "Registering operator class: '%s', invalid bl_idname '%s', must contain 1 '.' character"
108958 msgstr "Registrácia triedy operátora: '%s', neplatný ID názvu '%s', musí obsahovať jeden znak '.'"
108961 msgid "Cannot read %s '%s': %s"
108962 msgstr "Nemožno načítať %s '%s': %s"
108965 msgid "%s '%s' not found"
108966 msgstr "%s '%s' sa nenašiel"
108969 msgid "Operator '%s' does not have register enabled, incorrect invoke function"
108970 msgstr "Operátor '%s' nemá povolenú registráciu, nesprávne vyvolanie funkcie"
108973 msgid "Operator '%s' does not have undo enabled, incorrect invoke function"
108974 msgstr "Operátor '%s' nemá povolené vrátenie späť, nesprávne vyvolanie funkcie"
108977 msgid "Operator redo '%s' does not have register enabled, incorrect invoke function"
108978 msgstr "Operátor späť '%s' nemá povolenú registráciu, nesprávne vyvolanie funkcie"
108981 msgid "Operator redo '%s': wrong context"
108982 msgstr "Operátor vpred '%s': nesprávny kontext"
108985 msgid "Could not resolve path '%s'"
108986 msgstr "Nepodarilo sa vyriešiť cestu '%s'"
108989 msgid "Property from path '%s' is not a float"
108990 msgstr "Vlastnosť z cesty '%s' nie je číslo na pohyblivej čiarke"
108993 msgid "Property from path '%s' has length %d instead of %d"
108994 msgstr "Vlastnosť cesty '%s' má dĺžku %d namiesto %d"
108997 msgid "%d x %s: %.4f ms, average: %.8f ms"
108998 msgstr "%d x %s:%.4f ms, priemer:%.8f ms"
109001 msgctxt "WindowManager"
109002 msgid "Limited Platform Support"
109003 msgstr "Obmedzená podpora platformy"
109006 msgctxt "WindowManager"
109007 msgid "Your graphics card or driver has limited support. It may work, but with issues."
109008 msgstr "Vaša grafická karta alebo ovládač má obmedzenú podporu. Môže to fungovať, ale s problémami."
109011 msgctxt "WindowManager"
109012 msgid "Newer graphics drivers may be available to improve Blender support."
109013 msgstr "Na zlepšenie podpory programu Blender môžu byť k dispozícii novšie grafické ovládače."
109016 msgctxt "WindowManager"
109017 msgid "Graphics card:"
109018 msgstr "Grafická karta:"
109021 msgctxt "WindowManager"
109022 msgid "Platform Unsupported"
109023 msgstr "Platforma nie je podporovaná"
109026 msgctxt "WindowManager"
109027 msgid "Your graphics card or driver is not supported."
109028 msgstr "Vaša grafická karta alebo ovládač nie sú podporované."
109031 msgctxt "WindowManager"
109032 msgid "The program will now close."
109033 msgstr "Program sa teraz uzavrie."
109036 msgid "Failed to create a window without quad-buffer support, you may experience flickering"
109037 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť okno bez podpory štvoritého zásobníka, môže sa vyskytnúť blikanie"
109040 msgid "Failed to switch to Time Sequential mode when in fullscreen"
109041 msgstr "Nepodarilo sa prepnúť na čas sekvenčný režim, keď v celoobrazovkovom zobrazení"
109044 msgid "Quad-buffer window successfully created"
109045 msgstr "Okno so štvoritým zásobníkom úspešne vytvorené"
109048 msgid "Quad-buffer not supported by the system"
109049 msgstr "Štvoritý zásobník nie je systémom podporovaný"
109052 msgid "Failed to create a window compatible with the time sequential display method"
109053 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť okno kompatibilné s metódou časovo postupného zobrazenia"
109056 msgid "Stereo 3D Mode requires the window to be fullscreen"
109057 msgstr "Stereo 3D režim vyžaduje, aby okno bolo v celoobrazovkovom režime"
109060 msgid "All Add-ons"
109061 msgstr "Všetky doplnky"
109064 msgid "All Add-ons Installed by User"
109065 msgstr "Všetky doplnky inštalované od užívateľov"
109068 msgid "Add Curve"
109069 msgstr "Pridať krivku"
109072 msgid "Add Mesh"
109073 msgstr "Pridať povrchovú sieť"
109076 msgid "Import-Export"
109077 msgstr "Import-Export"
109080 msgid "Rigging"
109081 msgstr "Vybavenie"
109084 msgid "Video Tools"
109085 msgstr "Video nástroje"
109088 msgid "English (English)"
109089 msgstr "Anglický (English)"
109092 msgid "Japanese (日本語)"
109093 msgstr "Japonský (日本語)"
109096 msgid "Dutch (Nederlandse taal)"
109097 msgstr "Nemecký (Nederlandse taal)"
109100 msgid "Italian (Italiano)"
109101 msgstr "Taliansky (Italiano)"
109104 msgid "German (Deutsch)"
109105 msgstr "Nemecký (Deutsch)"
109108 msgid "Finnish (Suomi)"
109109 msgstr "Fínsky (Suomi)"
109112 msgid "Swedish (Svenska)"
109113 msgstr "Švédsky (Svenska)"
109116 msgid "French (Français)"
109117 msgstr "Francúzky (Français)"
109120 msgid "Spanish (Español)"
109121 msgstr "Španielsky (Español)"
109124 msgid "Catalan (Català)"
109125 msgstr "Katalánsky (Català)"
109128 msgid "Czech (Český)"
109129 msgstr "Český (čeština)"
109132 msgid "Portuguese (Português)"
109133 msgstr "Portugalský (Português)"
109136 msgid "Simplified Chinese (简体中文)"
109137 msgstr "Zjednodušená čínstina (简体中文)"
109140 msgid "Traditional Chinese (繁體中文)"
109141 msgstr "Tradičná čínština (繁體中文)"
109144 msgid "Russian (Русский)"
109145 msgstr "Ruský (Русский)"
109148 msgid "Croatian (Hrvatski)"
109149 msgstr "Chorvátsky (Hrvatski)"
109152 msgid "Serbian (Српски)"
109153 msgstr "Srbský (Српски)"
109156 msgid "Ukrainian (Український)"
109157 msgstr "Ukrajinský (Український)"
109160 msgid "Polish (Polski)"
109161 msgstr "Poľský (Polski)"
109164 msgid "Romanian (Român)"
109165 msgstr "Rumunský (Român)"
109168 msgid "Arabic (ﺔﻴﺑﺮﻌﻟﺍ)"
109169 msgstr "Arabský (ﺔﻴﺑﺮﻌﻟﺍ)"
109172 msgid "Bulgarian (Български)"
109173 msgstr "Bulharský (Български)"
109176 msgid "Greek (Ελληνικά)"
109177 msgstr "Grécky (Ελληνικά)"
109180 msgid "Korean (한국 언어)"
109181 msgstr "Kórejský (한국 언어)"
109184 msgid "Nepali (नेपाली)"
109185 msgstr "Nepálsky (नेपाली)"
109188 msgid "Persian (ﯽﺳﺭﺎﻓ)"
109189 msgstr "Perzský (ﯽﺳﺭﺎﻓ)"
109192 msgid "Indonesian (Bahasa indonesia)"
109193 msgstr "Indonézsky (Bahasa indonesia)"
109196 msgid "Serbian Latin (Srpski latinica)"
109197 msgstr "Srbský latinka (Srpski latinica)"
109200 msgid "Kyrgyz (Кыргыз тили)"
109201 msgstr "Kirkízsky (Кыргыз тили)"
109204 msgid "Turkish (Türkçe)"
109205 msgstr "Turecký (Türkçe)"
109208 msgid "Hungarian (Magyar)"
109209 msgstr "Maďarský (Magyar)"
109212 msgid "Brazilian Portuguese (Português do Brasil)"
109213 msgstr "Brazílska portugalčina (Português do Brasil)"
109216 msgid "Hebrew (תירִבְעִ)"
109217 msgstr "Hebrejský (תירִבְעִ)"
109220 msgid "Estonian (Eestlane)"
109221 msgstr "Estónsky (Eestlane)"
109224 msgid "Esperanto (Esperanto)"
109225 msgstr "Esperanto (Esperanto)"
109228 msgid "Spanish from Spain (Español de España)"
109229 msgstr "Španielsky zo Španielska (Español de España)"
109232 msgid "Amharic (አማርኛ)"
109233 msgstr "Amharický (አማርኛ)"
109236 msgid "Uzbek (Oʻzbek)"
109237 msgstr "Uzbecký (Oʻzbek)"
109240 msgid "Uzbek Cyrillic (Ўзбек)"
109241 msgstr "Uzbecký cyrilika (Ўзбек)"
109244 msgid "Hindi (मानक हिन्दी)"
109245 msgstr "Hindi (मानक हिन्दी)"
109248 msgid "Vietnamese (tiếng Việt)"
109249 msgstr "Vietnamský (tiếng Việt)"
109252 msgid "Basque (Euskara)"
109253 msgstr "Baskický (Euskara)"
109256 msgid "Hausa (Hausa)"
109257 msgstr "Hausa (Hausa)"
109260 msgid "Kazakh (қазақша)"
109261 msgstr "Kazašský (қазақша)"
109264 msgid "Abkhaz (Аԥсуа бызшәа)"
109265 msgstr "Abcházsky (Аԥсуа бызшәа)"
109268 msgid "Thai (ภาษาไทย)"
109269 msgstr "Thajský (ภาษาไทย)"
109272 msgid "Slovak (Slovenčina)"
109273 msgstr "Slovenský (slovenčina)"
109276 msgid "Complete"
109277 msgstr "Kompletný"
109280 msgid "In Progress"
109281 msgstr "Rozpracovaný"
109284 msgid "Starting"
109285 msgstr "Začínajúci"